This is a modern-English version of Thomas Dekker: Edited, with an introduction and notes by Ernest Rhys. Unexpurgated Edition, originally written by Dekker, Thomas.
It has been thoroughly updated, including changes to sentence structure, words, spelling,
and grammar—to ensure clarity for contemporary readers, while preserving the original spirit and nuance. If
you click on a paragraph, you will see the original text that we modified, and you can toggle between the two versions.
Scroll to the bottom of this page and you will find a free ePUB download link for this book.
Note: | Images of the original pages are available through Internet Archive. See https://archive.org/details/thomasdekker00dekkiala |
THE MERMAID SERIES.
THE MERMAID SERIES.
Edited by Havelock Ellis.
Edited by Havelock Ellis.

The Best Plays of the Old Dramatists.
The Best Plays of the Classic Playwrights.
Thomas Dekker.
Thomas Dekker.

In Half-Crown Monthly Volumes uniform with the present Work.
In Half-Crown Monthly Volumes consistent with the current Work.
THE MERMAID SERIES.
THE MERMAID SERIES.
The Best Plays of the Old Dramatists.
The Best Plays by Classic Playwrights.
The following comprise the earlier Volumes of the series:—
The following are the earlier volumes of the series:—
MARLOWE. Edited by Havelock Ellis. With a General Introduction by J. A. Symonds.
MARLOWE. Edited by Havelock Ellis. With a General Introduction by J.A. Symonds.
MASSINGER. Edited by Arthur Symons.
MASSINGER. Edited by Arthur Symons.
MIDDLETON. With an Introduction by A. C. Swinburne.
MIDDLETON. With an Introduction by A. C. Swinburne.
BEAUMONT and FLETCHER (2 vols.). Edited by J. St. Loe Strachey.
BEAUMONT and FLETCHER (2 vols.). Edited by J. St. Loe Strachey.
CONGREVE. Edited by Alexander C. Ewald.
CONGREVE. Edited by Alexander C. Ewald.
DEKKER. Edited by Ernest Rhys.
DEKKER. Edited by Ernest Rhys.
NERO and other plays. Edited by H. P. Horne, etc.
NERO and other performances. Edited by H.P. Horne, etc.
WEBSTER & CYRIL TOURNEUR. Edited by J. A. Symonds.
WEBSTER & CYRIL TOURNEUR. Edited by J. A. Symonds.
SHIRLEY. Edited by Edmund Gosse.
SHIRLEY. Edited by Edmund Gosse.
BEN JONSON (2 vols.). Edited by C. H. Herford.
BEN JONSON (2 vols.). Edited by C.H. Herford.
OTWAY. Edited by the Hon. Roden Noel.
OTWAY. Edited by the Hon. Roden Noel.
THOMAS HEYWOOD. Edited by J. A. Symonds.
THOMAS HEYWOOD. Edited by J.A. Symonds.
FORD. Edited by Havelock Ellis.
FORD. Edited by Havelock Ellis.
ARDEN OF FEVERSHAM, and other Plays attributed to Shakespeare. Edited by Arthur Symons.
ARDEN OF FEVERSHAM, and other Plays attributed to Shakespeare. Edited by Arthur Symons.
The Best Plays of the Classic Playwrights.
THOMAS DEKKER
EDITED, WITH AN INTRODUCTION AND NOTES,
By Ernest Rhys.
EDITED, WITH AN INTRODUCTION AND NOTES,
By Ernest Rhys.

UNEXPURGATED EDITION.
UNCENSORED EDITION.
LONDON:
VIZETELLY & CO., 42, CATHERINE ST., STRAND.
1887.
LONDON:
VIZETELLY & CO., 42 CATHERINE ST., STRAND.
1887.

As if everyone from where they came He intended to put all his cleverness into a joke,
And had decided to live as a fool for the rest Of his boring life.”
What Elysium have you known,
Happy field or mossy cave, “Better than the Mermaid Tavern?”
LONDON:
BRADBURY, AGNEW, & CO., PRINTERS, WHITEFRIARS.
LONDON:
BRADBURY, AGNEW, & CO., PRINTERS, WHITEFRIARS.

CONTENTS.
PAGE | |
Thomas Dekker | vii |
The Shoemaker's Vacation | 1 |
The Truthful Sex Worker.—Part the First | 89 |
The Truthful Sex Worker.—Part the Second | 191 |
Old Fortunatus | 287 |
The Witch of Edmonton | 387 |



THOMAS DEKKER.

In Henslowe’s Diary, among the curious items which Alleyn’s fellow manager in the Fortune and other theatres set down concerning his transactions in the plays of the time, the name of a certain “Mr. Dickers,” will be found under date 8th of January, 1597. In this way, the adventure of Thomas Dekker into the precarious field of dramatic authorship is first recorded for us. The entry refers to some twenty shillings “lent unto Thomas Dowton” to buy a book of Dekker’s, no doubt the MS. of some play written by him, the name of which, however, is not given. A week later, a second entry notes again a disbursement, this time of four pounds, also for a book of his “called Fayeton” (Phaeton), possibly a further part of the same work. The third entry referring to him is ominous: “Lent unto the companey, the 4 of febreary 1598, to disecharge Mr. Dicker owt of the[Pg viii] cownter in the powltrey, the some of fortie shillings. I saye dd to Thomas Dowton ... xxxxs.” In the sorry indication of these three entries, showing first the promising emergence of the young playwright, and then immediately the coming of disaster upon him, and his being lodged for debt in “the Counter in the Poultry,” we have at once the key to Dekker’s career. Dekker, perhaps the most original and most striking figure among the lesser known men of that brilliant array which follows Marlowe, is at the same time one of the most unfortunate in his life and its artistic outcome, judged by the standard of his own genius. It was as if Fortune, to take a figure from his own play, having first presented him with the gift which, as a poet of the time, he most desired,—the playwright’s great opportunity, then turned upon him, and said,—
In Henslowe’s Diary, among the interesting entries made by Alleyn’s fellow manager at the Fortune and other theaters regarding his dealings in the plays of that time, the name of a certain “Mr. Dickers” appears under the date January 8, 1597. This marks the first record of Thomas Dekker's venture into the challenging world of playwriting. The entry mentions twenty shillings “lent unto Thomas Dowton” to buy a book by Dekker, likely a manuscript of a play he wrote, although the title isn’t specified. A week later, a second entry notes another payment, this time of four pounds, also for a book of his titled “called Fayeton” (Phaeton), possibly another part of the same work. The third reference to him carries a warning: “Lent unto the company, the 4 of February 1598, to discharge Mr. Dicker out of the[Pg viii] counter in the Poultry, the sum of forty shillings. I say dd to Thomas Dowton ... xxxxs.” These three entries illustrate the promising rise of the young playwright followed quickly by his downfall, as he ended up imprisoned for debt in “the Counter in the Poultry.” This gives us insight into Dekker’s career. Dekker, perhaps the most original and striking figure among the lesser-known writers following Marlowe, is also one of the most unfortunate regarding his life and artistic achievements, measured against the brilliance of his own talent. It was as if Fortune, to use a concept from his own play, initially granted him the opportunity he most wanted as a poet of the era—the playwright’s major chance—only to then turn on him and say,—
If, however, he lived with cares, he laughed at them, and he was too strong to let them kill him outright. But, nevertheless, there they were; they never perhaps quite upset that undaunted good-humour of his, but they defeated him as an artist, they allied themselves insidiously with his own natural weaknesses to defeat the consummation of a really great poetic faculty.
If he lived with worries, he laughed them off, and he was too strong to let them completely take him down. But still, they were there; they probably never fully destroyed his fearless good humor, but they undermined him as an artist. They subtly teamed up with his own natural weaknesses to prevent him from realizing his true poetic potential.
Dekker, however, is one of those authors whose personal effect tends to outgo the purely artistic one. He has the rare gift of putting heart into[Pg ix] everything he says, and because of this abounding heartiness of his, it is hard to measure him by the absolute standards of criticism. Indeed, after the endless shortcomings and disappointments of his verse and prose have been estimated and written against him, he remains, after all has been set down, still the same lovable, elusive being, a man of genius, a child of nature. For this reason, it is disappointing that so little is to be actually known of his life. As one reads his plays, and marks the strong individuality shown in them, the desire to know how he adjusted himself to the everyday life, and took its little defeats and encouragements, springs very strongly. It is the natural interest that one takes in men of his cordial humanity, and it is disappointing to be balked of its satisfaction.
Dekker, however, is one of those authors whose personal impact tends to surpass just his artistic contribution. He has the unique ability to infuse passion into[Pg ix] everything he writes, and because of his abundant enthusiasm, it's tough to evaluate him by strict standards of criticism. In fact, after considering the numerous flaws and disappointments in his poetry and prose, he remains, despite everything that has been said, the same charming, elusive figure—a man of genius, a child of nature. For this reason, it’s disappointing that so little is actually known about his life. As one reads his plays and notices the strong individuality reflected in them, the urge to understand how he navigated everyday life and dealt with its small setbacks and victories is quite strong. It's the natural curiosity one feels for people of his genuine warmth, and it's frustrating to be denied that understanding.
The outline of Dekker’s life is indeed singularly blank. We do not know exactly when he was born, or where; there is scarcely any clue to the important period of his youth, and his early struggles as a poet and playwright; we do not even know when he died. A few further entries in Henslowe’s Diary, whose value an uneasy sense of J. Payne Collier’s editorial methods tends to depreciate, and a few incidental references in Dekker’s own works, chiefly in the dedications and introductions to his plays, form the whole of the exact record which we have to rely upon.
The details of Dekker’s life are notably scarce. We don’t know exactly when or where he was born; there’s hardly any information about his formative years or his early challenges as a poet and playwright. We don’t even know when he passed away. A few additional entries in Henslowe’s Diary, whose reliability is questioned due to J. Payne Collier’s editing methods, along with some casual mentions in Dekker’s own works, mostly in the dedications and introductions to his plays, make up the complete record we can depend on.
In the dedication to Match Me in London, perhaps the most interesting of all the plays by him[Pg x] not included in this volume, which was published in 1631, he says, sadly enough, “I have been a Priest in Apollo’s Temple many years, my voice is decaying with my Age, yet yours being clear and above mine shall much honour me, if you but listen to my old tunes.” Again in 1637, in the dedicatory epistle of his prose tract, English Villainies Seven Several Times Pressed to Death, he refers more definitely to his “three-score years.” Sixty years back from 1637 gives us 1577, but as Collier[1] tells us that he was married before 1594, and as we know that he had already won recognition as a young playwright in 1597, it will be well to read the term “three-score years” pretty freely, as meaning generally the term between sixty and seventy, and to put down the date of his birth at about the year 1569-70, or even a little earlier.
In the dedication to Match Me in London, probably the most intriguing of all his plays[Pg x] not included in this collection, published in 1631, he states, somewhat sadly, “I have served as a Priest in Apollo’s Temple for many years; my voice is fading with age, yet yours, being clear and stronger than mine, will honor me greatly if you just listen to my old songs.” Again, in 1637, in the dedicatory letter of his prose work, English Villainies Seven Several Times Pressed to Death, he mentions more specifically his “three-score years.” Sixty years back from 1637 leads us to 1577, but since Collier[1] indicates that he was married before 1594, and we know he had already gained recognition as a young playwright by 1597, it’s best to interpret “three-score years” quite broadly, generally meaning between sixty and seventy, and estimate his birth around 1569-70, or possibly a bit earlier.
There is less uncertainty about his birthplace: various references in his prose tracts prove pretty certainly that he was born in London, as seems so fit in one of the most devoted of those poets who have celebrated the English capital. “O thou beautifullest daughter of two united Monarchies!” he cries, in his Seven Deadly Sins of London; “from thy womb received I my being, from thy breasts my nourishment.” This is confirmed by similar passages in the Dead Term, The Rod for Runaways, and other of the prose pamphlets. The particular spot in London where he was born is not however to be learnt, although Collier sur[Pg xi]mises that he was born in Southwark. The name itself,—whether Dekker or Decker, suggests a Dutch origin, which is further corroborated by the curious knowledge shown in the plays and prose tracts of Dutch people and Dutch books, to say nothing of the frequent Dutch realism of Dekker’s dramatic method. Dr. Grosart, whose indefatigable energy of research was probably never exercised to so little purpose in the case of any author, discovered on the title-page of one copy of the civic “Entertainment” by Dekker, Troia-Nova-Triumphans, or London Triumphing, the words “Merchant-Tailor” written opposite his name, as if by one who had known him. From this we may again conjecture that his father was a tailor, and that possibly the boy went to Merchant Tailor’s School, and was intended for that trade. The intimate knowledge of the daily routine of tailors’ and shoemakers’ shops displayed in The Shoemaker’s Holiday, and other of the plays, bear every evidence of being drawn from actual experience. It is not a very wild imagination, therefore, to imagine that the boy Dekker may have been apprenticed in the ordinary way as a shoemaker or tailor, making escape from the craftsman’s life as his poetic ambition grew hot, and at last inevitable, in its hazardous issue upon the path of a playwright and man of letters.
There is less uncertainty about where he was born: various references in his writing seem to confirm that he was born in London, which is fitting for one of the poets who celebrated the English capital. “O you most beautiful daughter of two united monarchies!” he exclaims in his Seven Deadly Sins of London; “from your womb I received my life, from your breasts my nourishment.” This is supported by similar passages in Dead Term, The Rod for Runaways, and other pamphlets he wrote. However, we don’t know the exact location in London where he was born, though Collier suggests he was born in Southwark. The name itself—whether Dekker or Decker—implies a Dutch origin, which is further supported by the detailed knowledge of Dutch people and books in his plays and prose, not to mention the frequent Dutch realism in Dekker’s dramatic style. Dr. Grosart, whose relentless research might never have been more fruitless in the case of any author, found on the title page of one copy of Dekker’s civic “Entertainment,” Troia-Nova-Triumphans, or London Triumphing, the words “Merchant-Tailor” written next to his name, as if placed there by someone who knew him. From this, we can speculate that his father may have been a tailor and that the boy possibly attended Merchant Tailor’s School, being intended for that trade. The detailed knowledge of the daily routines in tailors’ and shoemakers’ shops, shown in The Shoemaker’s Holiday and other plays, provides strong evidence of firsthand experience. It isn’t too far-fetched to imagine that young Dekker might have been apprenticed as a tailor or shoemaker, making his escape from that craft as his poetic ambitions intensified, eventually leading him down the risky path of becoming a playwright and writer.
It is only by free inference from his works that we can possibly fill up the early part of his life, until, in 1597, as already noted, we find him com[Pg xii]mitted to the life of an author and playwright, and tasting, no doubt, of its sweets, as in the early part of 1598 he had a sharp foretaste of its bitterness. Much of the description in his plays casts a vivid light upon this wild life of the playhouse and tavern which he, with other young poets of the extraordinary decade terminating the sixteenth century must have lived. Some of the scenes in The Honest Whore, and again in Satiromastix and other of the lesser known comedies, are full of this interest; and luminous passages also occur in the plays of his various collaborators. In some of his own prose works, especially in his singular guide to the gallant’s life in Elizabethan London, The Gull’s Horn Book, Dekker has indirectly supplied a still more realistic account of the life lived by the young bloods who frequented the playhouses and taverns. From this inimitable book one gathers much curious detail for the picture of Dekker’s daily surroundings. In Chapter V., which is headed, “How a Gallant should behave himself in an Ordinary,” the young hero of the period is advised to repair to the “ordinary,” or eating-house, so early as “some half-hour after eleven; for then you shall find most of your fashion-mongers planted in the room waiting for meat.” Amongst the types of gallant to whom Dekker gives special advice as to behaviour at the ordinary, is the poet:—
It’s only by making educated guesses from his works that we can fill in the early part of his life, until, in 1597, as noted earlier, we see him committed to being an author and playwright, and surely experiencing its joys, even though in early 1598 he had a harsh taste of its challenges. Much of the descriptions in his plays shed light on the wild lifestyle of the theater and taverns that he, along with other young poets of that extraordinary decade ending the sixteenth century, must have experienced. Some scenes in The Honest Whore, and again in Satiromastix and other lesser-known comedies, are filled with this interest; there are also striking passages in the plays written by his various collaborators. In some of his own prose works, especially in his unique guide to the life of a dandy in Elizabethan London, The Gull’s Horn Book, Dekker has indirectly provided an even more realistic account of the lives led by the young elites who frequented the theaters and taverns. From this unmatched book, one gathers many intriguing details about Dekker’s daily surroundings. In Chapter V., titled “How a Gallant should behave himself in an Ordinary,” the young hero of the time is advised to go to the “ordinary,” or dining house, as early as “some half-hour after eleven; for then you shall find most of your fashionable types gathered in the room waiting for food.” Among the types of gallant to whom Dekker gives specific advice about behavior at the ordinary is the poet:—
“If you be a Poet,” he says, “and come into the Ordinary; though it can be no great glory to be an ordinary Poet; order yourself[Pg xiii] thus. Observe no man; doff not cap to that gentleman to-day at dinner, to whom, not two nights since, you were beholden for a supper; but, after a turn or two in the room, take occasion, pulling out your gloves, to have some Epigram, or Satire, or Sonnet fastened in one of them.... Marry, if you chance to get into your hands any witty thing of another man’s, that is somewhat better; I would counsel you then, if demand be made who composed it, you may say: ‘Faith, a learned Gentleman, a very worthy friend.’ And this seeming to lay it on another man will be counted either modesty in you, or a sign that you are not ambitious of praise, or else that you dare not take it upon you for fear of the sharpness it carries with it.”
“If you’re a Poet,” he says, “and you walk into the Ordinary; while it’s not exactly prestigious to be an ordinary Poet, you should handle yourself[Pg xiii] like this. Don’t pay attention to anyone; don’t tip your hat to that gentleman at dinner today, the same one you were grateful to for a supper just two nights ago; but after walking around the room a bit, take a moment, pulling out your gloves, to bring up some Epigram, Satire, or Sonnet tucked inside of one of them.... Now, if you happen to get your hands on something clever by someone else, that’s even better; I’d suggest that if someone asks who wrote it, you can say, ‘Honestly, a learned Gentleman, a very worthy friend.’ And by attributing it to someone else, it will either come off as modesty on your part, or a sign that you aren’t seeking praise, or maybe that you’re just afraid to take credit for it because of the potential criticism.”
At dinner, directions are given in the same vein of irony, as to the manner of eating and so forth; and after dinner, among other occupations and diversions proposed for the afternoon figures the play. The next chapter is devoted accordingly to expounding “How a Gallant should behave himself in a Playhouse.” From the point of view of Dekker’s dramatic work, this is naturally the most interesting part of the book. It gives us a vivid idea of the associations which would colour his thoughts as, the dinner hour over, the stream of gallants, ’prentices and so forth, issued from the ordinaries, the fashionable promenade in the Middle Aisle of St. Paul’s, and elsewhere, and wended their way at afternoon to the play. Dekker, it is quite evident, speaks feelingly, remembering his own troubles, in these ironical counsellings to the “Gull,” who in his seat on the stage seems to have acted as a sort of irresponsible chorus, hindering rather than aiding the understanding of the play, however, and resented equally by the playwright[Pg xiv] and the playgoers in pit or gallery. “Whither,” proceeds the Horn Book,—
At dinner, instructions are given with the same sense of irony regarding how to eat and so on; and after dinner, alongside other suggested activities for the afternoon, the play is included. The next chapter is dedicated to explaining “How a Gallant should behave himself in a Playhouse.” From the perspective of Dekker’s dramatic work, this is undoubtedly the most intriguing section of the book. It paints a vivid picture of the associations that would influence his thoughts as, once dinner was over, a stream of gallants, apprentices, and others left the taverns, the trendy promenade in the Middle Aisle of St. Paul’s, and other places, making their way to the play in the afternoon. Dekker clearly speaks from the heart, recalling his own struggles, in these ironic pieces of advice to the “Gull,” who, seated on the stage, seems to have acted as a kind of irresponsible chorus, which hinders rather than helps the audience's understanding of the play, and is equally resented by both the playwright[Pg xiv] and the spectators in the pit or gallery. “Whither,” proceeds the Horn Book,—
“Whither therefore the gatherers of the public, or private Playhouse stand to receive the afternoon’s rent; let our Gallant having paid it, presently advance himself up to the Throne of the stage; I mean not into the lord’s room, which is now but the stage’s suburbs; no, ... but on the very rushes where the comedy is to dance, yea, and under the state of Cambyses himself, must our feathered ostrich, like a piece of ordnance, be planted valiantly, because impudently, beating down the mews and hisses of the opposed rascality.” Here it continues—“By sitting on the stage, you may, without travelling for it, at the very next door ask whose play it is; and, by that Quest of Inquiry, the law warrants you to avoid much mistaking; if you know not the author, you may rail against him, and peradventure so behave yourself, that you may enforce the author to know you.”
“Wherever the ticket collectors at the public or private theater are waiting to take the afternoon’s payment, let our dashing patron pay up and head straight for the stage. I'm not talking about the lord's box, which is just the outskirts of the stage; no, ... but right on the very floor where the comedy will play out, yes, and beneath the throne of Cambyses himself, our stylish ostrich must boldly take its place like a piece of artillery, bravely countering the jeers and hisses of the opposing crowd.” Here it continues—“By sitting on the stage, you can easily ask at the next door whose play it is; and with that Quest of Inquiry, the law keeps you from much confusion; if you don’t know the author, you can criticize him, and maybe behave in a way that will make the author take notice of you.”
The refinements of torture to which the Elizabethan playwright was subject under this arrangement, must indeed have been infinite. Dekker further enlarges with the piteous irony of a long-suffering experience:—
The ways in which torture was refined for the Elizabethan playwright under this setup must have been endless. Dekker goes on to highlight, with a painful irony from a lengthy ordeal:—
“It shall crown you with rich commendation, to laugh aloud in the middest of the most serious and saddest scene of the terriblest tragedy; and to let that clapper, your tongue, be tossed so high, that all the house may ring of it.”
“It will reward you with great praise to laugh out loud in the midst of the most serious and saddest scenes of the worst tragedy; and to let that loudspeaker, your tongue, rise so high that everyone in the house can hear it.”
Again, even more suggestively—
Again, even more suggestively—
“Now, sir; if the writer be a fellow that hath either epigrammed you, or hath had a flirt at your mistress, or hath brought either your feather, or your red beard, or your little legs, etc., on the stage; you shall disgrace him worse than by tossing him in a blanket, or giving him the bastinado in a tavern, if, in the middle of his play, be it Pastoral or Comedy, Moral or Tragedy, you rise with a screwed and discontented face from your stool to be gone.”
“Now, sir, if the writer is someone who has made fun of you, or had a fling with your girlfriend, or highlighted your feather, your red beard, or your short legs, etc., you’ll embarrass him even more than if you tossed him in a blanket or gave him a beating in a bar if, in the middle of his play, whether it’s a pastoral, comedy, moral, or tragedy, you get up with an annoyed and unhappy expression from your seat to leave.”
From another passage, it is clear that the first arrival of the gallant upon the stage, as seen from[Pg xv] the front of the house, must have been almost as striking as this precipitate exit.
From another passage, it’s obvious that the first appearance of the hero on stage, as viewed from [Pg xv] the front of the house, must have been nearly as impressive as this sudden exit.
“Present not yourself on the stage,” it advises “especially at a new play, until the quaking Prologue hath, by rubbing, got colour into his cheeks, and is ready to give the trumpets their cue that he is upon point to enter; for then it is time, as though you were one of the properties, or that you dropt out of the hangings, to creep from behind the arras, with your tripos or three-footed stool, in one hand, and a teston (tester,—sixpence) mounted between a forefinger and a thumb in the other.”
“Don’t show yourself on stage,” it advises, “especially during a new play, until the nervous Prologue has warmed up and is ready to cue the trumpets for his entrance; only then is it time, as if you were one of the props, or had just stepped out from behind the curtains, to come out from behind the tapestry, with your three-legged stool in one hand and a sixpence held between your thumb and forefinger in the other.”
From the ordinary to the playhouse, from the playhouse to the tavern, the satirist follows still as good-humouredly:—“the next places that are filled, after the playhouses be emptied are, or ought to be, taverns; into a tavern then let us next march, where the brains of one hogshead must be beaten out to make up another.”
From the everyday to the theater, and from the theater to the bar, the satirist still keeps a light-hearted approach:—“the next spots that get busy after the theaters clear out are, or should be, bars; so let’s head to a bar next, where the contents of one barrel need to be figured out to fill another.”
The ordinary, the playhouse, the tavern:—Dekker no doubt knew them only too well, but it is not to be inferred because of this that his life was an idle one. His extraordinary energy, at the beginning of his career at any rate, becomes clear when we turn to the record of his plays. We have already referred to those which he had been engaged to write for Henslowe, and which no doubt were written and duly performed before the appearance of The Shoemaker’s Holiday, the first of those actually remaining to us. The year 1599 especially, towards the middle of which The Shoemaker’s Holiday was published, must have been a year of immense activity. On the 9th and 16th April, Henslowe records a play by Dekker[Pg xvi] and Chettle, Troilus and Cressida. On the 2nd of May, a payment of five shillings was made to him, “in earnest of a book called Orestes’ Furies,” and again in the same month there are payments to him and Chettle, for The Tragedy of Agamemnon. In July and August, The Step-mother’s Tragedy, is mentioned; and on the 1st of August, he receives forty shillings “for a book called Bear-a-brain.” In September he is associated with Jonson and Chettle, “on account of a play called Robert the Second, King of Scots Tragedy.” In January, 1599-1600, a book called Truth’s Supplication to Candlelight is mentioned, and the next month The Spanish Moor’s Tragedy in which Haughton and Day appear to have collaborated, and which, it has been thought, is the same as the play called Lust’s Dominion sometime assigned to Marlowe. This has brought us past the time of the publication of The Shoemaker’s Holiday, the first edition of which probably appeared in July, 1599, if we are right in taking the entry against the 17th of that month in Henslowe’s Diary to refer to the buying of a book actually published, and not one merely in MS.
The ordinary, the theater, the pub: Dekker probably knew them very well, but this doesn’t mean his life was just idle. His remarkable energy, especially at the start of his career, becomes apparent when we look at the record of his plays. We’ve already mentioned those he was hired to write for Henslowe, which were likely completed and performed before the release of The Shoemaker’s Holiday, the first of those we actually have. The year 1599, particularly in the middle when The Shoemaker’s Holiday was published, must have been a time of intense activity. On April 9th and 16th, Henslowe notes a play by Dekker[Pg xvi] and Chettle, Troilus and Cressida. On May 2nd, a payment of five shillings was made to him, “as a down payment for a book called Orestes’ Furies,” and again in the same month there are payments to him and Chettle for The Tragedy of Agamemnon. In July and August, The Step-mother’s Tragedy is mentioned; and on August 1st, he receives forty shillings “for a book called Bear-a-brain.” In September, he is involved with Jonson and Chettle “on a play called Robert the Second, King of Scots Tragedy.” In January 1599-1600, a book called Truth’s Supplication to Candlelight is noted, and the next month The Spanish Moor’s Tragedy, which Haughton and Day seem to have collaborated on, and which is believed to be the same play called Lust’s Dominion formerly attributed to Marlowe. This brings us past the time of the publication of The Shoemaker’s Holiday, the first edition of which likely came out in July 1599, if we’re correct in interpreting the entry from the 17th of that month in Henslowe’s Diary as referring to the purchase of a book that was actually published, and not just a manuscript.
The Shoemaker’s Holiday represents Dekker admirably on the side of his facile humour and bright dramatic realism, as Old Fortunatus, which must have followed it very closely, represents him on the more purely poetical side. Taken as a whole, and as a successful accomplishment of what it attempts, this hearty comedy—so[Pg xvii] full of overflowing good humour—gives us Dekker on his happiest side. It displays all that genial interest in everything human, all that ready democratic sympathy, which, among the Elizabethans, Dekker has peculiarly displayed. The comedy is indeed the most perfect presentation of the brightness and social interest of the everyday Elizabethan life which is to be found in the English drama. It realises with admirable vividness certain simpler types of character, of which the people, as opposed to the aristocratic classes from which most of the dramatists drew their characters, was formed. The craftsman’s life, merging itself in the citizen’s, is the end and all of the play; the King himself is but a shadow of social eminence compared with the Lord Mayor. Simon Eyre, the shoemaker, jolliest, most exuberant of all comedy types, is the very incarnation of the hearty English character on its prosperous workaday side, untroubled by spiritual misgivings and introspections; and he is so set amidst the rest of the characters as to delightfully fulfil the joyous main intention of the play.
The Shoemaker’s Holiday showcases Dekker brilliantly, highlighting his easy humor and vibrant dramatic realism, just as Old Fortunatus, which likely came shortly after, showcases his more poetic side. Overall, this lively comedy—filled with abundant good humor—presents Dekker at his happiest. It captures his genuine interest in all things human and his approachable democratic spirit, traits that Dekker uniquely displayed among the Elizabethans. The comedy is truly the best representation of the brightness and social engagement of everyday Elizabethan life found in English drama. It vividly brings to life certain simpler character types, focusing on the common people, in contrast to the aristocratic figures most dramatists portrayed. The craftsperson’s life, intertwined with that of the citizens, is the central focus of the play; even the King is just a shadow of social significance compared to the Lord Mayor. Simon Eyre, the shoemaker—jolliest and most exuberant of all comedic characters—embodies the hearty English character in its thriving, everyday aspect, free from spiritual doubts and introspection; he is placed among the other characters in a way that brilliantly fulfills the play’s joyful main purpose.
The plot proper, as stated in the prose Argument, dealing with the romance of Lacy and his disguise as a shoemaker in order to win the love of Rose, is of less consequence indeed than the interest centred in the doings of Simon Eyre and his journeymen in the shoemaker’s shop. Of these Firk is a capital low-comedy character, a healthy, lusty animal, serving as an excellent dramatic foil to his more delicate companion Ralph, and to[Pg xviii] Lacy in his disguise as Hans, the Dutchman. Of the female characters, Eyre’s wife is a good sample of foolish, conventional femininity, well realised in the little she has to say and do. The most taking of the female parts, however, is Jane: the whole episode of Ralph’s going to the wars, his delayed return to her, her wooing by Hammon, and her final rescue at the last moment by the band of shoemakers, is worked out with singular sweetness, and with great feeling for simple dramatic effect. One of the prettiest scenes in the whole of Dekker, is that where Jane is shown sitting alone in the shop sewing when Hammon approaches, and tries by fair means and foul to win her love. Compared with her, Rose, the heroine in chief, is indistinct. Sybil, the maid, however, is an excellent counterpart to Firk, the feminine to his masculine,—as unabashed in her innuendo as he in his blunt animalism.
The main plot, as mentioned in the prose Argument, focusing on Lacy's romance and his disguise as a shoemaker to win Rose's love, is actually less important than the story surrounding Simon Eyre and his journeymen in the shop. Among them, Firk stands out as a key low-comedy character, a lively and robust figure who serves as a fantastic contrast to his more sensitive companion Ralph, and to Lacy in his disguise as Hans, the Dutchman. Among the female characters, Eyre's wife is a good example of foolish, conventional femininity, portrayed well with the little she has to say and do. However, the most engaging female character is Jane: the entire storyline of Ralph going off to war, his delayed return, her being pursued by Hammon, and her last-minute rescue by the group of shoemakers is delivered with remarkable sweetness and a strong sense of simple dramatic impact. One of the loveliest scenes in all of Dekker is where Jane is shown sitting alone in the shop sewing when Hammon approaches and tries both charming and underhanded tactics to win her affection. In comparison, Rose, the main heroine, feels less defined. Sybil, the maid, however, serves as an excellent counterpart to Firk, the feminine version of his masculine presence—just as bold in her innuendo as he is in his straightforward animalism.
Taken all through, this “Pleasant Comedy of the Gentle Craft” is one to be remembered with the score or so of the best comedies of pure joy of life which were produced by the Elizabethans; and remembered it probably will be even when Dekker’s stronger and maturer work is overlooked. The abounding happiness that fills it is contagious; only here and there the note of trouble for Ralph and Jane occurs to set off the unadulterated comedy of the rest. The whole spirit of the play is expressed in the words of Simon Eyre when he sums up his philosophy for the edification of the Lord Mayor,[Pg xix] who says to him, laughing—“Ha, ha, ha! I had rather than a thousand pound, I had an heart but half so light as yours;” and Eyre replies, “Why, what should I do, my Lord? A pound of care pays not a dram of debt. Hum, let’s be merry whiles we are young; old age, sack and sugar, will steal upon us, ere we be aware.” As pointed out in the notes to the play, it is worth remembering that Robert Herrick, who was a goldsmith’s apprentice in London when the play was first performed there, seems to have in part appropriated these words of Eyre’s, and paraphrased them in one of his inimitable verses. Dekker has himself twice overflowed into song in the play, and the shoemaker’s drinking-song shows at once the exquisite lyric faculty which he possessed. Its chorus lingers long in the memory as an echo of the happy, boisterous life, well nourished with cakes and ale, of the Elizabethan craftsman:—
Overall, this “Pleasant Comedy of the Gentle Craft” is one to remember alongside the best comedies celebrating the pure joy of life produced by the Elizabethans. It's likely to be remembered even when Dekker’s stronger and more mature works are forgotten. The overwhelming happiness in it is infectious; only occasionally does the hint of trouble for Ralph and Jane emerge to contrast with the unadulterated comedy of the rest. The whole spirit of the play is captured in Simon Eyre’s words when he sums up his philosophy for the Lord Mayor,[Pg xix] who laughs and says, “Ha, ha, ha! I’d rather have a heart as light as yours than a thousand pounds!” to which Eyre replies, “Well, what should I do, my Lord? A pound of worry doesn’t pay a dime of debt. Let’s enjoy ourselves while we’re young; old age, drinks, and sweets will sneak up on us before we know it.” As noted in the play's commentary, it’s interesting to remember that Robert Herrick, who was a goldsmith’s apprentice in London when the play first premiered there, seems to have borrowed these words from Eyre and adapted them in one of his unique poems. Dekker himself has burst into song twice in the play, and the shoemaker’s drinking song showcases his remarkable lyrical talent. Its chorus stays in the memory, echoing the joyful, vibrant life, rich with cakes and ale, of the Elizabethan artisan:—
And here, dear friend, to you:
Let’s sing a mournful song for Saint Hugh’s soul,
And down it happily.”
The Shoemaker’s Holiday serves well as an instance of Dekker’s realistic method. One sees in it a natural outcome of his prentice life in London, as a shoemaker, a “seamster,” or what not. In coming to Old Fortunatus on the other hand, we have Dekker as pure poet and idealist. Instead of the lusty zest of comedy, we have the romantic spirit in its perfection; the glamour of romance is[Pg xx] cast over everything. Founded upon one of those fabulous histories in which the sixteenth century so loved to indulge its imagination, the play appeals directly to the sense of wonder and adventure which the poets, playwrights and story-tellers of the day, could always count upon in their audience. As pointed out in the preliminary note to the play, Dekker’s version is founded upon an earlier one which was performed some three years before he began his. It would be interesting to discover what the character of the original version was, both in its general lines and in its details. In his admirable book, “Studies in the Literary Relations of England and Germany in the sixteenth century,” Mr. C. H. Herford has pointed out the resemblance in certain parts of the original legend and of the play to the story of Faustus. This indirectly leads us to the consideration of how far the writer of the earlier play may have been influenced, if at all, by the dramatic method of Marlowe. For in some parts of Dekker’s version, the resemblance in the structure of the blank verse on occasion, and in the scenic and other detail, to Marlowe is striking. Only, in the verse, it is Tamburlaine rather than Dr. Faustus that is suggested, as for instance in Fortune’s address to Fortunatus, when she appears to him with her array of discrowned kings and kings new-created.
The Shoemaker’s Holiday is a great example of Dekker’s realistic approach. It reflects his early life in London as a shoemaker, a “seamster,” or something similar. In contrast, when we look at Old Fortunatus, we see Dekker as a pure poet and idealist. Instead of the lively energy of comedy, we find the romantic spirit at its finest; the magic of romance is [Pg xx] present throughout. Based on one of those mythical stories that captivated the imagination of the sixteenth century, the play directly appeals to the sense of wonder and adventure that poets, playwrights, and storytellers of the time could always rely on from their audience. As noted in the introduction to the play, Dekker’s version is based on an earlier one that was performed about three years before he started his. It would be intriguing to learn what the original version was like, both in its overarching themes and its specifics. In his excellent book, “Studies in the Literary Relations of England and Germany in the sixteenth century,” Mr. C. H. Herford highlights the similarities between certain parts of the original legend and the play with the story of Faustus. This leads us to consider to what extent the writer of the earlier play may have been influenced, if at all, by Marlowe’s dramatic style. In some sections of Dekker’s version, the similarities in the structure of the blank verse at times, and in the scenic and other details, to Marlowe are quite striking. However, in the verse, it is Tamburlaine rather than Dr. Faustus that comes to mind, as seen in Fortune’s address to Fortunatus when she appears with her collection of dethroned kings and newly created kings.
These hands have conquered Spain: these foreheads fill up
The golden circle of affluent Portugal.
[Pg xxi] Viriat is now a king, but he was born a shepherd:
This Primislaus, a Bohemian king, Last day a carter; this monk Gregory, "Now elevated to the Papal position."
The preceding passage, beginning “Thou shalt be one of Fortune’s minions,” which contains too a direct reference to—
The preceding passage, beginning “You shall be one of Fortune’s favorites,” which contains too a direct reference to—
"Fortune's best warrior, Tamburlaine,"
is still more like Marlowe. Dekker’s verse, it is true, does not march mail-clad like Marlowe’s: it has a plasticity and a suppleness which the other’s “mighty line” lacked, while it fails to achieve the same state and sustained dignity. But after all differences are allowed for, there is much in the blank verse in some parts of Old Fortunatus, which only Marlowe could have inspired.
is still more like Marlowe. Dekker’s verse, it is true, doesn’t have the strength of Marlowe’s: it has a flexibility and smoothness that the other’s “mighty line” lacked, while it doesn’t reach the same level of sustained dignity. But after considering the differences, there’s a lot in the blank verse in some sections of Old Fortunatus that only Marlowe could have influenced.
This is not said with any thought of depreciating Dekker, who has so often been depreciated in order to add to the lustre of others, but because it marks an interesting point in his development as a poet and dramatist. Two things were enough in themselves to prevent his carrying on the tradition of Marlowe: one, and an insuperable one, his faculty of humour; the second, springing from the first, his lack of that sense of his own artistic dignity, failing which his genius never rose to its potential height. Signs of the power to achieve the very highest in poetry are scattered extravagantly all through ‘Old Fortunatus,’ so that one does not[Pg xxii] wonder at Charles Lamb’s tremendous compliment. There are lines in it which have rarely been surpassed, and there are fewer lapses in the play than is usual with Dekker, in the inspired recklessness of his method. Dekker’s theory of blank verse, in especial, was not a severe one. It admitted of a free interspersion of rhymed lines, and of other dubious modifications of the strict measure. But it is remarkable how successful many of the passages are in spite of these irregularities. Dekker had the privilege of genius, and the faculty of putting into words that rhythmical unction and natural charm which defy the exacter laws of prosody.
This isn't said to diminish Dekker, who has often been downplayed to elevate others, but because it highlights an interesting moment in his growth as a poet and playwright. Two factors alone prevented him from continuing Marlowe's tradition: one, which was insurmountable, was his sense of humor; the second, stemming from the first, was his lack of awareness of his own artistic worth, which kept his talent from reaching its full potential. There are many indications of his ability to achieve the very highest in poetry throughout ‘Old Fortunatus,’ so it’s no surprise that Charles Lamb offered such a high compliment. There are lines in it that are rarely surpassed, and there are fewer mistakes in the play than typically found in Dekker, given the inspired recklessness of his style. Dekker’s concept of blank verse wasn’t particularly strict. It allowed for a free mix of rhymed lines and other questionable adjustments to the standard meter. However, it’s impressive how effective many of the passages are despite these irregularities. Dekker had the gift of genius and the ability to express that rhythmic richness and natural appeal that defy the stricter rules of prosody.
Part of the structural defects of the play are due to one of those exigencies to which the Elizabethan playwrights were peculiarly liable. Mr. C. H. Herford, in the book before alluded to, has shewn that Dekker had practically finished the play on the lines of the original fable of Fortunatus, when it was ordered for performance at Court, whereupon further special additions were made with a view to this. Thus, it will be perceived that there are two prologues; while a serious interference with the original lines of the play is shown in the intrusion of Virtue and Vice, in the fashion of a “Masque” or “Triumph,” so as to upset the simple dramatic motive of the supremacy of Fortune. In this way, as Mr. Herford says, the right moral tension of the tragedy gives way to the decorous conventionalities of the[Pg xxiii] Masque. For, the apparent moral effect gained by the triumph of Virtue over Vice and over Fortune is only one of appearance. Dekker had already, according to his wont, moralised the original story, which is innocent of moral intention. For instance, Andelocia, who like Fortunatus is in Dekker’s hands a prodigal upon whom Fortune wreaks a tragic retribution, is in the original romance a hero to the last, using the immoral supremacy afforded by the Purse and Wishing Cap without either moral recoil or material injury to himself.
Part of the structural flaws in the play come from one of those issues that Elizabethan playwrights often faced. Mr. C. H. Herford, in the previously mentioned book, has shown that Dekker had nearly completed the play based on the original story of Fortunatus when it was scheduled for a performance at Court. As a result, additional elements were added for this purpose. Consequently, it’s noticeable that there are two prologues; additionally, the original lines of the play are disrupted by the introduction of Virtue and Vice, reminiscent of a “Masque” or “Triumph,” which distorts the straightforward dramatic theme of Fortune's dominance. As Mr. Herford points out, the proper moral tension of the tragedy is compromised by the proper conventions of the [Pg xxiii] Masque. The apparent moral impact achieved by Virtue's victory over Vice and Fortune is just an illusion. Dekker had already, as was his style, moralized the original tale, which lacks any moral intention. For example, Andelocia, who, like Fortunatus, is depicted by Dekker as a spendthrift upon whom Fortune exacts tragic revenge, is portrayed as a hero in the original romance, wielding the immoral powers granted by the Purse and Wishing Cap without facing any moral consequences or personal harm.
There are other parts, fine in themselves, but insufficiently related to the main line of the plot, whose inconsequence can not be excused because of any exterior later addition, as for instance, the Orleans episode. It is hard, at the same time, to have to find fault with an intrusion which has resulted so delightfully in itself; and we may best take leave of the play in the tempered eulogy of Mr. J. Addington Symonds, who, after speaking of certain of these defects, goes on to say, “Among the poet’s most perfect achievements, however, are the scenes in which Orleans indulges a lover’s lunacy in a passion of wild fancies. To quote passages would be to murder the effect. Nothing can be imagined finer than the paradoxes of this witty fanatic, in whose opinion the whole world is mad and he the only wise man left; who scorns the scorn of sober folk, extols deformity, and adores the very horns that sprout upon his lady’s brow.[Pg xxiv] The mastery of Dekker is shown throughout this comedy in the flesh and blood reality which he has given to abstractions; even the subordinate characters define each a clearly defined quality. Fortunatus and his sons have a higher degree of reality; while Virtue, Vice, and Fortune, withdrawn from human action and anxiety, survey the world from thrones and feel such passions only as befits immortals. They enter and depart in pomps and pageants to solemn strains of music.... To have conceived the comedy of Old Fortunatus proves Dekker a poet of no common order. A little more firmness in its ground-plan would have made it a masterpiece.”[2]
There are other parts that are fine on their own, but they don’t connect well enough to the main plot. Their lack of significance can’t be justified by any later additions, like the Orleans episode. At the same time, it feels unfair to criticize an intrusion that has turned out so delightfully; we might best part with the play by referring to Mr. J. Addington Symonds' measured praise. After addressing some of these flaws, he says, “Among the poet’s most perfect achievements, however, are the scenes where Orleans indulges in a lover’s madness filled with wild ideas. Quoting passages would ruin the effect. Nothing can be imagined to be finer than the paradoxes of this witty fanatic, who believes the whole world is crazy and he’s the only wise man left; he looks down on the disdain of sensible people, praises imperfections, and loves the very horns that grow on his lady’s forehead.[Pg xxiv] Dekker’s skill is evident throughout this comedy in the vivid reality he brings to abstract ideas; even the minor characters each have a distinct quality. Fortunatus and his sons feel more real, while Virtue, Vice, and Fortune, removed from human struggles and concerns, look down on the world from their thrones and experience emotions only fitting for immortals. They come and go in grand displays and processions to solemn music.... The ability to create the comedy of Old Fortunatus shows that Dekker is a poet of exceptional talent. A bit more solidity in its structure could have made it a masterpiece.”[2]
It may seem that undue attention has been given to these two plays, but in them will be found so characteristic an embodiment of Dekker’s qualities as a playwright,—as a realistic writer of comedy and as a romantic poet, that they serve as an admirable illustration of the whole of his dramatic works. The next play of which we have any record is the famous burlesque upon Ben Jonson, Satiromastix, which was published in 1602. As an artistic whole, this deserves, no doubt, all that has been said against it; Dekker’s awkward fashion of interweaving two more or less inconsequent dramatic motives was never displayed more unfortunately. But as a young poet’s retort upon an unsparing antagonist of Ben Jonson’s autocratic position, the thing is surely not contemptible.[Pg xxv] The exaggerated reproduction of Jonson’s Captain Tucca, in especial, which has been pointed to as proving a lack of invention on Dekker’s part, was no doubt one of the favourite hits of the piece, an out-Heroding of Herod which could not fail to immensely tickle the playgoers of the day. And the appearance of Horace cleverly got up in imitation of the author of The Poetaster, labouring over an ode by candlelight, must have brought down the house.
It might seem like too much attention has been given to these two plays, but they really showcase Dekker’s qualities as a playwright—both as a realistic comedy writer and as a romantic poet—making them a great example of his entire body of work. The next play we have any record of is the well-known satire of Ben Jonson, Satiromastix, published in 1602. As a complete work, it certainly deserves any criticism leveled against it; Dekker’s clumsy way of blending two somewhat unrelated dramatic elements was never more unfortunate. However, as a young poet’s response to a relentless critic of Jonson’s authoritarian stance, it’s definitely not worthless.[Pg xxv] The over-the-top depiction of Jonson’s Captain Tucca, in particular, which has been cited as evidence of Dekker’s lack of creativity, was likely one of the show's highlights, a comedic exaggeration that surely delighted audiences at the time. The portrayal of Horace, cleverly dressed to mimic the author of The Poetaster, struggling to write an ode by candlelight, must have been a crowd-pleaser.
For me to you and your everlasting name,
In—sacred ecstasy flowing, flowing—swimming, swimming:
In sacred bliss swimming,
Immortal name, game, woman, controlled, boring, boring, boring,
—— —— has,—shame, proclaim, oh?—
In divine ecstasy, will declare, not—
Inspire me, your priest! For me, you, and your everlasting name,
In lively numbers filled with energy and passion,
(Good, Good!) In flowing numbers filled with energy and passion.”
What is remarkable about Dekker’s retort is its perfect good-humour; there is not a trace of vindictiveness in all its satire. Dekker probably took up the cudgels, as beforetime he first entered upon the literary career, more “for the fun of it,” than with any very deliberate or serious intention. Though the episode of Cœlestine has no conceivable reference to the “Untrussing of the Humourous Poet,” it is worth turning to for its own sake. Mr. Swinburne’s conjecture that this part of the play was originally designed for another purpose, and was only used here for want of material to fill out[Pg xxvi] the Jonson burlesque to the required length, is probably the correct one.
What’s striking about Dekker’s response is its perfect good humor; there's no hint of bitterness in all its satire. Dekker likely took up the challenge, as he did at the start of his literary career, more “for the fun of it” than with any serious intention. Although the episode of Cœlestine has no obvious connection to the “Untrussing of the Humourous Poet,” it's worth exploring for its own sake. Mr. Swinburne’s suggestion that this part of the play was originally meant for a different purpose and was only used here due to a lack of material to extend[Pg xxvi] the Jonson parody to the necessary length is probably correct.
The reputation which Dekker won by Satiromastix seems to have been the cause of something of a new departure in the year following its publication; we find him then appearing for the first time as a prose-writer. He had already been engaged in writing Canaan’s Calamity; the Destruction of Jerusalem, in sensational doggrel,—the wretched hack-work of a few hasty hours, no doubt, written for some urgent bookseller, which I am afraid there is no sufficient reason to think with Mr. Swinburne that he did not compose. And now he may be said to have seriously begun his career as a man of letters, as distinct from a playwright, by the publication of an interesting work whose title-page well suggests its contents. The title runs:—The Wonderful Year: “Wherein is shewed the picture of London lying sick of the Plague. At the end of all (like a merry Epilogue to a dull Play) certain tales are cut out in sundry fashions of purpose to shorten the lives of long winter’s nights, that lie watching in the dark for us.” Passages in this work show clearly enough that Dekker had the making in him too of a prose writer, if he could only learn to master and rightly direct his faculty of words, but there is no pervading sense of the art of prose in it. Immediately following The Wonderful Year, however, came another prose-work which in its way is perfect. The Bachelor’s Banquet is a delightful satire on the life matrimonial, “plea[Pg xxvii]santly discoursing the variable humours of women, their quickness of wits and unsearchable deceits.” Here we have Dekker at his best. His facile humour for once served him capably from beginning to end, and the result is a satire of inimitable pleasantry, full of his hearty spontaneity of fun, and all the more effective because, like Satiromastix, it is so devoid of any real offence. As if to offer atonement for having satirised woman-kind at all, it must have been about this time that he collaborated with Haughton and Chettle, in The Pleasant Comedy of Patient Grissill, with its charming picture of a woman’s ideal patience. As this play is to be given in a later volume, it need not be examined at length here.
The reputation Dekker gained from Satiromastix seems to have led to a significant shift in the year after its release; we see him making his debut as a prose writer. He had already been working on Canaan’s Calamity; the Destruction of Jerusalem, which was sensational but poorly written, likely produced in a rush for some eager bookseller—a task I fear there's no good reason to believe he didn’t actually write, despite what Mr. Swinburne thinks. Now he can be said to have seriously embarked on his career as a writer, distinct from being just a playwright, with the publication of an engaging work whose title hints at its contents. The title reads:—The Wonderful Year: “Wherein is shown the picture of London lying sick with the Plague. At the end of all (like a cheerful Epilogue to a dull Play) certain tales are crafted in various ways to shorten the long winter nights, which lie in wait for us in the dark.” Sections of this work clearly indicate that Dekker had potential as a prose writer, if he could just learn to control and properly hone his command of words, yet there isn’t a strong sense of prose artistry throughout. However, right after The Wonderful Year came another prose work that is flawless in its own right. The Bachelor’s Banquet is a charming satire on marriage, “pleasantly discussing the changing moods of women, their quick wits, and unfathomable deceptions.” Here, Dekker shines at his best. His easy humor, for once, carried him successfully from start to finish, resulting in a satire of undeniable charm, filled with his warm spontaneity of fun, and all the more effective because, like Satiromastix, it’s completely free of any real offense. As if to make up for poking fun at women, it seems he collaborated with Haughton and Chettle around this time on The Pleasant Comedy of Patient Grissill, which beautifully depicts a woman’s ideal patience. Since this play will be included in a later volume, there’s no need to delve into it here.
And now, in 1604, we come to the work, of all Dekker’s, which most fully and characteristically represents his genius, with its fund of great qualities and great defects—The Honest Whore. The second part of the play, it is true, was not published until many years later, but it will be convenient to take both parts together in considering it here, noting only significant changes in style and so forth. With the play as a whole, Hazlitt’s well-known criticism has become so inseparably identified and forms so incomparable an exposition, that I prefer to give it here instead of commentary of my own, completing it by what further notes seem to be required.
And now, in 1604, we come to the work of all of Dekker’s writings that most fully and characteristically showcases his talent, with its mix of great qualities and major flaws—The Honest Whore. Although the second part of the play wasn’t published until many years later, it makes sense to discuss both parts together here, only noting significant changes in style and so on. With the play as a whole, Hazlitt’s famous critique has become so closely associated with it and provides such an unmatched explanation that I prefer to include it here instead of my own commentary, adding any further notes that seem necessary.
“Old honest Dekker’s Signior Orlando Friscobaldo I shall never forget! I became only of late acquainted with this last-mentioned[Pg xxviii] worthy character! but the bargain between us is, I trust, for life. We sometimes regret that we had not sooner met with characters like this, that seem to raise, revive, and give a new zest to our being.... The execution is, throughout, as exact as the conception is new and masterly. There is the least colour possible used; the pencil drags; the canvas is almost seen through: but then, what precision of outline, what truth and purity of tone, what firmness of hand, what marking of character! The words and answers all along are so true and pertinent, that we seem to see the gestures, and to hear the tone with which they are accompanied. So when Orlando, disguised, says to his daughter, ‘You’ll forgive me,’ and she replies, ‘I am not marble, I forgive you;’ or again, when she introduces him to her husband, saying simply, ‘It is my father,’ there needs no stage-direction to supply the relenting tones of voice or cordial frankness of manner with which these words are spoken. It is as if there were some fine art to chisel thought, and to embody the inmost movements of the mind in every-day actions and familiar speech.
“Old honest Dekker’s Signior Orlando Friscobaldo I shall never forget! I only recently got to know this great character! but I trust that our bond is for life. Sometimes we wish we had met characters like this sooner, who seem to elevate, revive, and add a new excitement to our lives.... The execution is as precise as the concept is original and masterful. There is the least amount of color used; the brush strokes are light; the canvas is almost transparent: but then, the precision of the outline, the truth and purity of tone, the firmness of hand, and the marking of character are remarkable! The words and responses throughout are so true and relevant that we can almost see the gestures and hear the tone that accompanies them. So when Orlando, in disguise, says to his daughter, ‘You’ll forgive me,’ and she replies, ‘I am not marble, I forgive you;’ or again, when she introduces him to her husband, saying simply, ‘It is my father,’ there’s no need for stage directions to indicate the softened tones of voice or warm sincerity of manner with which these lines are delivered. It feels as if there were an art to sculpting thoughts and capturing the deepest movements of the mind in everyday actions and familiar speech.
“Simplicity and extravagance of style, homeliness and quaintness, tragedy and comedy, interchangeably set their hands and seals to this admirable production. We find the simplicity of prose with the graces of poetry. The stalk grows out of the ground; but the flowers spread their flaunting leaves in the air. The mixture of levity in the chief character bespeaks the bitterness from which it seeks relief; it is the idle echo of fixed despair, jealous of observation or pity. The sarcasm quivers on the lip, while the tear stands congealed on the eyelid. This ‘tough senior,’ this impracticable old gentleman, softens into a little child; this choke-pear melts in the mouth like marmalade. In spite of his resolute professions of misanthropy, he watches over his daughter with kindly solicitude; plays the careful housewife; broods over her lifeless hopes; nurses the decay of her husband’s fortune, as he had supported her tottering infancy; saves the high-flying Matheo from the gallows more than once, and is twice a father to them. The story has all the romance of private life, all the pathos of bearing up against silent grief, all the tenderness of concealed affection: there is much sorrow patiently borne, and then comes peace.... The manner too in which Infelice, the wife of Hippolito, is made acquainted with her husband’s infidelity, is finely dramatic; and in the scene where she convicts him of his injustice, by taxing herself with incontinence first, and then turning his most galling reproaches to her into upbraidings against his own conduct, she acquits herself with infinite spirit and address. The contrivance by which, in the first part, after being supposed dead, she is restored to life, and married to Hippolito, though perhaps a little far-fetched, is affecting and romantic.”
“Simplicity and extravagance in style, warmth and charm, tragedy and comedy all combine to make this an amazing work. We see straightforward prose infused with poetic elegance. The stem rises from the ground; yet the flowers flaunt their vibrant leaves in the air. The character's lightheartedness reveals the deeper pain he tries to escape; it’s like the faint echo of lingering despair, wary of being seen or pitied. The sarcasm lingers on his lips, while a tear freezes on his eyelid. This tough old man, who seems impossible to deal with, transforms into a little child; this difficult situation melts in the mouth like sweet jam. Despite his strong claims of being a misanthrope, he cares for his daughter with genuine concern; he plays the attentive homemaker; he ruminates over her hopeless dreams; nurtures the decline of her husband's fortune, just as he supported her fragile infancy; saves the ambitious Matheo from the gallows more than once, and is like a father to them both. The story carries all the romance of private life, all the emotion of enduring silent sorrow, all the tenderness of hidden love: there is much pain patiently endured, and then peace arrives.... The way Infelice, Hippolito's wife, learns about her husband's betrayal is very dramatic; and in the scene where she confronts him about his wrongdoings by first admitting her own faults, and then turning his harsh accusations against him, she manages to respond with incredible spirit and cleverness. The plot device where she is thought to be dead and is then brought back to life, ultimately marrying Hippolito, though possibly a bit far-fetched, is deeply touching and romantic.”
It must be constantly borne in mind, when reading the two parts of the play, that an interval of twenty-five years separates them, and that Orlando Friscobaldo is the creation of an obviously more matured imagination than are the characters of the earlier part. Indeed, the way in which Bellafront’s casual mention of her father’s name in the earlier part is developed into so masterly a characterisation is very significant. In the period between, Dekker had gone through strange and bitter experience. According to Collier, he married early, and a daughter was baptised in his name as early as 1594, and we can only wonder what dark sorrow he had known, that he came to shape out of himself the inexpressible tragi-comedy of Bellafront’s shame and her father’s love. There is all the difference between youth and age, indeed, in the two parts; and it is impressive to note how a conception, prompted mainly by the humourist’s artistic interest in the first instance, came to be wrought out and carried to the end with such a bitter freight of actuality. In this grim masterpiece, Dekker has used his realistic method with terrible sincerity, and yet, with so cunning a grasp of the nettle of shame that with its sting it yields a fragrance as of the perfect flower of love. The weakest parts of the play are those where Dekker conforms most to conventional dramatic methods, as in the forensic contest between Bellafront and Hippolito, which is dramatically weak, though in passages not ineffective. In[Pg xxx] Henslowe’s Diary, Middleton is mentioned as a collaborator in the play with Dekker, and there are parts of it which might very well be from his hand. Mr. A. H. Bullen conjectures that the scenes where Bellafront is first discovered in her chamber and again the shop scenes where the gallants try to irritate Candido, are chiefly Middleton’s. Mr. J. Addington Symonds considers also that the play as a whole has “the movement of one of Middleton’s acknowledged plays.” Making due allowance for every assistance of the kind, the essential merit of the whole work is so unmistakeably Dekker’s, however, that the reader may safely leave Middleton out of court in considering the play as a whole, and put it down as Dekker’s to all intents and purposes.
It’s important to remember, when reading the two parts of the play, that there’s a gap of twenty-five years between them, and that Orlando Friscobaldo comes from a much more developed imagination than the characters in the earlier part. In fact, the way Bellafront casually mentions her father's name in the first part evolves into such a well-crafted characterization is quite significant. During the time in between, Dekker experienced strange and painful events. According to Collier, he married young, and a daughter was baptized in his name as early as 1594, leading us to wonder what deep sorrow he faced that inspired him to create the profound tragicomedy of Bellafront’s disgrace and her father's love. There’s a clear distinction between youth and age in the two parts, and it's striking to see how a concept that initially came from the humorist’s artistic interest ended up being fully developed with a heavy load of reality. In this dark masterpiece, Dekker employed his realistic style with intense sincerity, yet, with such a clever handling of the painful topic of shame that its sting also brings forth a scent of pure love. The weakest parts of the play occur where Dekker sticks to conventional dramatic methods, like in the legal showdown between Bellafront and Hippolito, which lacks dramatic strength, although it has some effective moments. In [Pg xxx] Henslowe’s Diary, Middleton is mentioned as a collaborator with Dekker on the play, and some sections might very well be his work. Mr. A. H. Bullen suggests that the scenes where Bellafront is first seen in her room and the shop scenes where the suitors tease Candido are primarily Middleton’s. Mr. J. Addington Symonds also argues that the play overall has “the rhythm of one of Middleton’s recognized plays.” However, after considering all possible contributions, the fundamental quality of the entire work unmistakably belongs to Dekker, so the reader can confidently attribute the play as a whole to him.
Before the publication of the first part, Dekker had, in 1603, in his Magnificent Entertainment given to King James, inserted some lines of Middleton’s, which proves that they were in contact about the time when the play was being written. After its publication Dekker apparently gave himself up for a while to prose-writing. In 1606, one of his best known pamphlets, The Seven Deadly Sins of London, appeared, which he himself affirmed on the title-page was only a week’s work, “Opus Septem Dierum.” The satire, though here and there forced, and roughly written, is not unimpressive, and contains many passages of vivid imaginative power. The Seven Deadly Sins, or as Dekker has it, “The Names[Pg xxxi] of the Actors in this Old Interlude of Iniquity,” are not at all what one would be likely to expect. The terms by which they are designated are extravagantly metaphorical, and including “Politic Bankruptism,” “Candlelight,” and “Shaving,” and there is a special addendum to say that “Seven may easily play this, but not without a Devil.” Published in the same year, News from Hell, brought by the Devil’s Carrier, which resolves itself into “The Devil’s Answer to Pierce Pennylesse,” is a confused, gruesomely humoresque description of the nether regions, and of a Mephistophelian journey thence to London and other places in the upper world. The Double PP, a rather ungainly satire on the Papists, partly in prose, partly in verse, inspired by the Gunpowder Plot of 1605, also appeared in 1606.
Before the release of the first part, Dekker had, in 1603, in his Magnificent Entertainment given to King James, included some lines from Middleton, which shows they were in touch around the time the play was being written. After it was published, Dekker seemed to focus on writing prose for a while. In 1606, one of his most well-known pamphlets, The Seven Deadly Sins of London, came out, which he claimed on the cover was only a week’s work, “Opus Septem Dierum.” The satire, although at times forced and roughly written, is still impactful and includes many sections of vivid imagination. The Seven Deadly Sins, or as Dekker calls it, “The Names[Pg xxxi] of the Actors in this Old Interlude of Iniquity,” are definitely not what one would expect. The terms used to describe them are wildly metaphorical, including “Politic Bankruptism,” “Candlelight,” and “Shaving,” with a special note stating that “Seven may easily play this, but not without a Devil.” Also published in that same year, News from Hell, brought by the Devil’s Carrier, which turns out to be “The Devil’s Answer to Pierce Pennylesse,” is a jumbled, gruesomely funny account of the underworld and of a Mephistophelean trip from there to London and other places in the upper world. The Double PP, a somewhat awkward satire on the Papists, written partly in prose and partly in verse, inspired by the Gunpowder Plot of 1605, also came out in 1606.
The year 1607 shows Dekker at his worst as a playwright. The production of The Whore of Babylon marks the low-water mark of his unfortunate career. It is a sort of allegory, presenting Elizabeth as Titania, and other national and international topics in a hopelessly cumbrous disguise. As a rule Dekker illuminates even his hastiest productions with some gleam of true humour or imagination, but here there is hardly a redeeming touch of either, or, if one does exist, the dull atmosphere of the whole keeps it hidden from sight. Dekker atoned a little for his sins as a playwright in this year, however, by the issue of an interesting miscellany of prose writings, whose[Pg xxxii] comprehensive title may be quoted in full:—Jests to make you Merry: “With the Conjuring up of Cock Watt (the Walking Spirit of Newgate) to tell tales. Unto which is added the Misery of a Prison, and a Prisoner. And a Paradox in Praise of Serjeants. Written by T. D. and George Wilkins.” George Wilkins, says Dr. Grosart, “was in a small way a contemporary playwright;” and it is impossible to say exactly what share he may have had in this strange composition. But some of the little stories among the “Jests” bear very clearly Dekker’s touch, and “The Misery of a Prison and a Prisoner” is unmistakeably the pitiful and bitter expression of his own sorry experiences. In this year was also re-issued under the new title of A Knight’s Conjuring done in Earnest, discovered in Jest, the before-mentioned News from Hell, without anything to show that the book was chiefly a republication. There are some few additions to it, however, including an interesting vision of Chaucer, Spenser, Marlowe, Greene, Peele, and Nash in the haunts of Apollo.
The year 1607 shows Dekker at his worst as a playwright. The production of The Whore of Babylon marks the lowest point in his unfortunate career. It's a kind of allegory, presenting Elizabeth as Titania, and other national and international issues in a clumsy disguise. Generally, Dekker brightens even his quickest works with a bit of genuine humor or imagination, but here, there's hardly a redeeming quality of either, or if there is, the dull atmosphere completely conceals it. However, Dekker somewhat atoned for his failings as a playwright this year with the release of an interesting collection of prose writings, whose[Pg xxxii] full title is: Jests to make you Merry: “With the Conjuring up of Cock Watt (the Walking Spirit of Newgate) to tell tales. Unto which is added the Misery of a Prison, and a Prisoner. And a Paradox in Praise of Serjeants. Written by T. D. and George Wilkins.” George Wilkins, according to Dr. Grosart, “was in a small way a contemporary playwright;” and it’s impossible to determine exactly what role he had in this strange work. But some of the short stories among the “Jests” clearly show Dekker's style, and “The Misery of a Prison and a Prisoner” unmistakably reflects the pitiful and bitter expression of his own unfortunate experiences. This year also saw the re-release under the new title of A Knight’s Conjuring done in Earnest, discovered in Jest, of the previously mentioned News from Hell, without indicating that the book was mainly a re-publication. There are a few additions to it, including an interesting vision of Chaucer, Spenser, Marlowe, Greene, Peele, and Nash in the haunts of Apollo.
Now, too, we find Dekker in collaboration with Webster, in the plays Westward Ho, Northward Ho, and Sir Thomas Wyatt. Of these, the first two are lively comedies of intrigue, affording many striking pictures of contemporary life, grossly realistic often, but not more so than is usual in comedies of the time. In Northward Ho the social diversions of the Greenshields and the Mayberrys are amusingly contrived, and there are passages[Pg xxxiii] in Westward Ho of a higher and poetic kind, as in the passage (Act iv., Sc. ii.) quoted by Mr. J. A. Symonds in his essay on Dekker:—
Now, we also see Dekker working with Webster in the plays Westward Ho, Northward Ho, and Sir Thomas Wyatt. Of these, the first two are lively comedies filled with intrigue, offering many vivid depictions of contemporary life, often quite realistic, but not more so than what was typical in comedies of that time. In Northward Ho, the social antics of the Greenshields and the Mayberrys are humorously crafted, and there are sections[Pg xxxiii] in Westward Ho that are more elevated and poetic, as seen in the excerpt (Act iv., Sc. ii.) cited by Mr. J. A. Symonds in his essay on Dekker:—
"Fly invisibly, yet be enjoyed."
The speeches of the earl in this play contain other rare imaginative touches, in strange contrast with the reckless farcical tenour of the piece generally. Sir Thomas Wyatt is less satisfactory, a medley of absurd printer’s errors adding to the confusion of what was probably a confused work at best. Marston’s protest, as to the unfairness of taking seriously and critically plays which were hastily and carelessly written to meet the demand of the hour, must be remembered in judging plays like this. In addition to the plays which their authors revised and set forth with their deliberate imprimatur, many were written without any idea of publication; the playwrights looked upon them merely as a sort of journalism, which they did not wish to have judged by permanent artistic standards. It would be waste of time to deliberate over the exact share to be alloted to Dekker and Webster in these three plays. It will be noted, however, in the two comedies, that certain of the characters, as the Welsh captain and Hans in Northward Ho, speak in a dialect suspiciously like that of the dialect parts in Dekker’s other plays.
The earl's speeches in this play have some unique imaginative moments, which stand in striking contrast to the generally chaotic and ridiculous nature of the piece. Sir Thomas Wyatt is less impressive, filled with absurd printing mistakes that add to the confusion of what was likely a disorganized work at best. Marston’s complaint about the unfairness of taking plays that were quickly and carelessly written to satisfy the moment seriously and critically should be kept in mind when evaluating plays like this. Besides the plays that their authors revised and published with their official approval, many were created without any thought of publication; the playwrights regarded them simply as a form of journalism that they did not want judged by lasting artistic criteria. It would be pointless to dwell on the exact contributions of Dekker and Webster in these three plays. However, in the two comedies, it is noticeable that some characters, like the Welsh captain and Hans in Northward Ho, speak in a dialect that is suspiciously similar to the dialect characters in Dekker’s other plays.
For the next two or three years Dekker appears to have occupied himself again chiefly with prose. In 1608 appeared The Bellman of London, which is a sort of unconventional cyclopedia of thieving and vagabondage, containing much curious information about the shady side of Elizabethan life. Its importance in relation to Dekker’s fondness for the same subject-maker in his plays, however, is somewhat lessened when we discover that the work is partly appropriated from a book first published about forty years before, in 1567, entitled A Caveat or Warning for Common Cursitors, vulgarly called Vagabonds; by Thomas Harman. The Bellman of London seems to have been successful; for it was followed the next year by a second book of the same kind, Lanthorn and Candle-light; or, The Bellman’s Second Night Walk: also in part taken from Harman. In 1609 The Gull’s Horn-book, which has already been referred to, was published,—by far the most important and interesting of all Dekker’s prose works. Its value will be apparent from the passages already quoted, but to anyone who wishes to realise intimately the everyday life of the time, and its relation to Dekker’s own environment, the book is simply indispensable. The initial conception, like most of Dekker’s conceptions, was not original. The idea of it is taken from a Dutch book which Dekker had thought of translating into English verse, but, finding difficulties in the way, he decided instead to write a new prose work on the same lines. The[Pg xxxv] earlier parts of the book are the least reliable, as here Dekker made free use of the Dutch original; but from Chap. iv., “How a Gallant should behave Himself in Paul’s Walk,” onwards, the book is probably as true as it is humorously realistic in its descriptions, forming a delightful prose complement to the plays. The rest of Dekker’s prose works, interesting as they are in themselves, have not enough bearing upon the plays to warrant me in any lengthy examination of them. Between the two “Bellman” books appeared The Dead Term; or, Westminster’s Complaint for Long Vacations and Short Terms, which, amid some extravagance, contains a great deal in the way of description of London life, which is picturesque and historically valuable. In 1609 two other works followed or preceded The Gull’s Horn-book. The most valuable of the two is entitled, Work for Armourers; or, the Peace is Broken, which contains some suggestive autobiographical references to Dekker’s delight in history, to the hard lot of poetry and the drama, and to many other matters, interesting, personally, in approaching its main fancifully treated thesis of the struggle between Poverty and Money. The Raven’s Almanack, the second of the two, is chiefly a budget of stories, with “A Song sung by an Old Woman in a Meadow,” which has something of Dekker’s rougher lyrical quality in it.
For the next two or three years, Dekker seems to have focused primarily on prose again. In 1608, he published The Bellman of London, which is an unconventional encyclopedia of thievery and homelessness, packed with intriguing information about the darker side of Elizabethan life. Its significance in relation to Dekker’s interest in the same topics in his plays is somewhat diminished when we find out that the work partly draws from a book first published around forty years earlier, in 1567, titled A Caveat or Warning for Common Cursitors, vulgarly called Vagabonds; by Thomas Harman. The Bellman of London seems to have been successful, as it was followed the next year by a second similar work, Lanthorn and Candle-light; or, The Bellman’s Second Night Walk: also partly taken from Harman. In 1609, The Gull’s Horn-book, which has already been mentioned, was published—by far the most significant and engaging of all Dekker’s prose works. Its value is clear from the excerpts previously quoted, but for anyone wanting to deeply understand everyday life at the time and its connection to Dekker’s own experiences, the book is essential. The initial idea, like most of Dekker’s ideas, was not original. It’s based on a Dutch book that Dekker had considered translating into English verse, but after encountering challenges, he decided to write a new prose work on similar themes. The[Pg xxxv] earlier sections of the book are the least trustworthy, as Dekker heavily relied on the Dutch original; however, from Chapter iv., “How a Gallant should behave Himself in Paul’s Walk,” onward, the book is likely as accurate as it is humorously realistic in its descriptions, serving as a delightful prose complement to the plays. The remaining prose works by Dekker, while interesting on their own, don’t have enough relevance to the plays to justify a lengthy discussion. Between the two “Bellman” books, The Dead Term; or, Westminster’s Complaint for Long Vacations and Short Terms was published, which, despite some exaggeration, includes a lot of picturesque and historically valuable descriptions of London life. In 1609, two other works either followed or preceded The Gull’s Horn-book. The more valuable of the two is titled Work for Armourers; or, the Peace is Broken, which contains some thought-provoking autobiographical notes about Dekker’s love for history, the challenges of poetry and drama, and various other personally intriguing topics, all approaching its main fancifully treated theme of the struggle between Poverty and Money. The Raven’s Almanack, the second of the two, is mainly a collection of stories, including “A Song sung by an Old Woman in a Meadow,” which showcases some of Dekker’s rougher lyrical style.
In 1611 Dekker and Middleton came together again, and wrote conjointly The Roaring Girl, a[Pg xxxvi] vigorous comedy, whose heroine, Moll Cutpurse, goes about in the guise of a gallant, and wreaks summary vengeance upon offenders. In spite of her aggressive masculinity, she is somehow made in her way really attractive. Some of the scenes, as those in the “Sempster’s” shop, and those in which the Gallipots and Tiltyards go duck-hunting, are full of contemporary colour. The Mayoralty Pageant of 1612 has already been mentioned. In that year also appeared an absurd semi-allegorical dramatic fantasy by Dekker, founded upon Machiavelli’s “Belphegor,”—If this be not a Good Play the Devil is in it, in which Devils, Zanies, Friars, Dancing Girls, and other human and superhuman elements are wrought into a curious medley of utter nonsense with real humour and fancy. From 1613 to 1616, Oldys informs us that Dekker was in prison again. An interesting and pathetic letter exists from him to Alleyne, who must have acted generously towards him throughout; the letter is dated “King’s Bench, Sept. 12, 1616.” It is significant that in the first year of his re-imprisonment, he issued a very remarkable book of prayers, entitled The Four Birds of Noah’s Ark, to the profound eloquence and power of devotional expression in which, as in “A Prayer for a Soldier,” Mr. Swinburne has paid a well-deserved tribute. With A Strange Horse-Race, published also in 1613, were included the singular piece of humour,—“The Devil’s last Will and Testament,” and another prose fantasy, “The Bankrupt’s Banquet.” A much more[Pg xxxvii] notable work is Dekker his Dream, which is mainly in verse. It is a rough and unpolished piece of work, most interesting autobiographically, but full of vigorous and sometimes very imaginative descriptions, and with occasional fine passages, as two lines, taken almost at random, will testify:—
In 1611, Dekker and Middleton teamed up again to write The Roaring Girl, a[Pg xxxvi] lively comedy featuring the heroine, Moll Cutpurse, who dresses as a man and takes swift revenge on wrongdoers. Despite her bold masculinity, she manages to be quite appealing in her own way. Some scenes, like those in the “Sempster’s” shop and the ones where the Gallipots and Tiltyards go duck-hunting, are rich with contemporary detail. The Mayoralty Pageant of 1612 has been previously mentioned. That year also saw the release of an absurd semi-allegorical drama by Dekker, inspired by Machiavelli’s “Belphegor”—If this be not a Good Play the Devil is in it—which features Devils, Zanies, Friars, Dancing Girls, and other human and supernatural elements combined into a strange mix of complete nonsense with genuine humor and imagination. From 1613 to 1616, Oldys tells us that Dekker was imprisoned again. A poignant letter from him to Alleyne exists, suggesting that Alleyne must have been quite generous with him throughout; this letter is dated “King’s Bench, Sept. 12, 1616.” It’s notable that in the first year of his re-imprisonment, he published a remarkable book of prayers entitled The Four Birds of Noah’s Ark, which possesses profound eloquence and powerful devotional expression—like “A Prayer for a Soldier,” to which Mr. Swinburne has paid well-deserved tribute. Along with A Strange Horse-Race, published in 1613, he included the unique humorous piece “The Devil’s last Will and Testament,” as well as another prose fantasy called “The Bankrupt’s Banquet.” A much more[Pg xxxvii] notable work is Dekker his Dream, which is mostly in verse. It’s a rough and unrefined piece that’s particularly interesting from an autobiographical perspective, packed with powerful and sometimes very imaginative descriptions, along with occasional fine passages, as two lines taken almost at random will give a testimony:—
And every cornfield a Aceldema.”
Dekker did not emerge again as a playwright until 1622, when he appears with still another collaborator, the last man whom one would have expected him to work with,—Massinger. They wrote together The Virgin Martyr, which is, as might be expected, a patchwork of incongruous qualities. Dekker probably supplied both the weakest and the strongest parts of the play, the atrocious humorous passages, equally with the exquisitely tender scene, for instance, between Dorothea, the Virgin Martyr, and Angelo, “a good spirit, serving Dorothea in the habit of a Page.” This is the scene which won from Charles Lamb in his “Specimens of the Elizabethan Dramatists,” his unbounded tribute to Dekker’s genius; and as the scene can be turned to there, I need not repeat it here, as I should otherwise be inclined to do.
Dekker didn’t return as a playwright until 1622 when he teamed up with yet another collaborator, the last person anyone would expect him to work with—Massinger. Together, they wrote The Virgin Martyr, which is, as you might guess, a mix of mismatched qualities. Dekker likely wrote both the weakest and the strongest parts of the play, the terrible humorous sections, as well as the beautifully tender scene between Dorothea, the Virgin Martyr, and Angelo, “a good spirit, serving Dorothea in the habit of a Page.” This scene earned Charles Lamb in his “Specimens of the Elizabethan Dramatists” an immense admiration for Dekker’s genius; and since the scene can be found there, I won't repeat it here, although I would otherwise be tempted to do so.
There is no record of the next five years of Dekker’s life. In 1628 and 1629 he again wrote the Mayoralty pageants under title Britannia’s Honour, and London’s Tempe, which at best con[Pg xxxviii]tain glimpses of his true quality. In 1631, Match Me in London, a comedy of court intrigue in civic life, has something of his real genius again. It was in the dedicatory note of this play, to “The Noble Lover, and deservedly beloved, of the Muses, Ludovick Carlisle, Esquire, Gentleman of the Bows, and Groom of the King and Queen’s Privy-Chamber,” that Dekker so pathetically referred to his voice, “Decaying with my Age.” But comparatively with some of the second-rate pieces of ten, and even twenty years before, there is little sign of decay. Match Me in London shows, it is true, the prose side of Dekker’s dramatic faculty, rather than its side of poetic exuberance; but the piece is as full of Dekker’s old picturesque realism and genial humanity, as ever. The street and shop scenes, supposed to be placed chiefly in Seville, might just as well be in London: Dekker transfers the ‘Counter’ there without hesitation, and except for occasional doubtful attempts at Spanish local colour, the whole play is as native as anything Dekker has done. The plot turns chiefly upon the attempt of the King to corrupt Tormiella, one of the brightest and most taking of all Dekker’s heroines, whose guileless fidelity to her husband is delicately portrayed. The usual sub-plot in which Don John, the King’s brother, conspires for the throne, is less inconsequent than most of Dekker’s supplementary plots, and the whole comedy is managed with a higher sense of dramatic form than Dekker often showed. Match Me in[Pg xxxix] London, as being entirely Dekker’s own composition, certainly deserves to rank with his half-dozen best plays, and I am sorry that it was not possible to find room for it in this edition, although the same ground has already been partly covered in his other comedies.
There is no record of the next five years of Dekker’s life. In 1628 and 1629, he wrote the Mayoralty pageants titled Britannia’s Honour and London’s Tempe, which contain hints of his true talent. In 1631, Match Me in London, a comedy about court intrigue in civic life, reveals some of his genuine genius again. In the dedicatory note for this play, addressed to “The Noble Lover, and deservedly beloved, of the Muses, Ludovick Carlisle, Esquire, Gentleman of the Bows, and Groom of the King and Queen’s Privy-Chamber,” Dekker sadly referred to his voice, “Decaying with my Age.” However, compared to some of the second-rate works from ten or even twenty years earlier, there is little sign of decline. Match Me in London does show more of Dekker’s prose than his poetic flair, but it’s still full of his old colorful realism and warm humanity. The street and shop scenes, mostly set in Seville, could just as easily be in London: Dekker transfers the 'Counter' there effortlessly, and aside from some questionable attempts at Spanish local color, the whole play feels as authentic as anything Dekker has done. The plot mainly revolves around the King trying to corrupt Tormiella, one of Dekker’s most charming heroines, whose innocent loyalty to her husband is beautifully depicted. The typical subplot with Don John, the King’s brother, scheming for the throne is more coherent than most of Dekker’s secondary plots, and the entire comedy is constructed with a stronger sense of dramatic structure than Dekker often displayed. Match Me in London, being entirely Dekker’s own work, certainly deserves to be ranked among his best plays, and I regret that there wasn’t enough space to include it in this edition, even though some aspects have already been touched on in his other comedies.
I confess I find it hard to understand how anyone can seriously prefer The Wonder of a Kingdom, which appeared some few years later, to Match Me in London, as Mr. J. A. Symonds has done. In the former we find Dekker for once working without any real pervading humanity; there are touches of his usual heartiness in it, but as a whole it is a heartless production—more a cold study of motives and passions than a sympathetic re-creation of them in forms of art. It was highly appropriate, indeed, that Dekker long before had been chosen as a champion to meet Ben Jonson, for the two men mark very clearly two types of poet and artist. Jonson in his plays worked largely from the mere curiosity about men’s passions and motives, he wrought conceptions which sprang too often from an analytical interest, rather than the emotional human impulse which drives the poet to reflect men’s strifes and destinies for simple love’s sake. With Dekker it was different. Without perhaps consciously realising it, he worked mainly from this impulse of the heart, putting himself passionately into all that he characterised, in his exuberant, careless way. For once, however, in The Wonder of a Kingdom, he[Pg xl] seems to have laid aside something of his natural kindliness. The episode of old Lord Vanni’s intrigue with Alphonsina is repulsive, unvisited as it is by even ordinary comedy retribution. It is only fair to allow, however, that Dekker’s kindlier quality crops up in some scenes of the play, and Hazlitt’s testimony to Gentili, “that truly ideal character of a magnificent patron,” may be set against the comment of the German critic, Dr. Schmidt, who has said very truly,—“That the youthful fire which fills Fortunatus is in this drama extinguished.”
I admit I struggle to see how anyone could genuinely prefer The Wonder of a Kingdom, released a few years later, over Match Me in London, as Mr. J. A. Symonds has. In the former, Dekker is for once creating without any real humanity; there are hints of his usual warmth, but overall it feels heartless—more like a detached analysis of motives and emotions rather than a heartfelt expression of them through art. It was quite fitting that Dekker was chosen long ago to go up against Ben Jonson, as the two clearly represent different types of poets and artists. Jonson's plays were largely driven by a curiosity about people's passions and motives; his ideas often came from an analytical perspective rather than the emotional drive that inspires poets to reflect on human struggles and destinies simply for the sake of love. Dekker approached it differently. Though he may not have been fully aware, he primarily worked from this heartfelt impulse, passionately immersing himself in everything he depicted with his lively, carefree style. However, in The Wonder of a Kingdom, he seems to have set aside some of his natural kindness. The subplot involving old Lord Vanni and Alphonsina is off-putting, lacking even basic comedic consequences. It’s fair to note, though, that Dekker's gentler side appears in some of the play’s scenes, and Hazlitt’s praise of Gentili as “that truly ideal character of a magnificent patron” can be weighed against the German critic Dr. Schmidt’s accurate remark that “the youthful fire that fills Fortunatus is extinguished in this drama.”
Although the two remaining plays which Dekker wrote with Ford, The Sun’s Darling and The Witch of Edmonton, were not published till 1656 and 1658 respectively, they were certainly written and performed long before Match Me in London, probably helping to fill up the five blank years following that in which The Virgin Martyr appeared. The Sun’s Darling is a charming conception, inadequately wrought out, but nevertheless full of facile and exuberant poetic quality. The lyrics, especially, the best of which are undoubtedly Dekker’s, are so fresh and full of impulse that one inclines to think that they date back to the first half of his life. Some of these have found their way, infrequently, into the anthologies, as that beginning, “What bird so sings, yet so does wail,” and again the delightful country song, in which one can forgive the mixture of musk-roses and daffodils, haymaking and hunting, lambs[Pg xli] and partridges, in defiance of all rustic tradition, for the sake of its catching tune:—
Although the two remaining plays that Dekker wrote with Ford, The Sun’s Darling and The Witch of Edmonton, weren't published until 1656 and 1658 respectively, they were definitely written and performed long before Match Me in London, probably helping to fill the five blank years after The Virgin Martyr was released. The Sun’s Darling is a charming idea, not fully developed, but still packed with effortless and vibrant poetic quality. The lyrics, especially the best ones, which are undoubtedly Dekker’s, are so fresh and full of energy that you might think they were written in the first half of his life. Some of these have occasionally appeared in anthologies, like the opening line, “What bird so sings, yet so does wail,” and the delightful country song, where one can overlook the mix of musk-roses and daffodils, haymaking and hunting, lambs[Pg xli] and partridges, ignoring all rustic tradition for the sake of its catchy track:—
Wait for your Summer Queen.
Adorn her eglantine bowers with musk-rose, Daffodils spread across the green....”
The hero of this Moral Masque, as the authors term it,—Raybright, “The Sun’s Darling,” is shown in progression through the seasons under the Sun’s guidance, which he perverts in his restless pursuit of sensuous pleasure. All these scenes are full of suggestions of beauty, but they are imperfectly realised. Exquisite passages occur, however, as in the scene where Spring, Health, Youth, and Delight appear to Raybright, and Spring, wooing him in vain, proffers him the bay-tree:—
The hero of this Moral Masque, as the authors call it—Raybright, “The Sun’s Darling,” is depicted in a journey through the seasons under the Sun’s guidance, which he twists in his relentless search for physical pleasure. All these scenes suggest beauty, but they aren’t fully realized. However, there are beautiful moments, like in the scene where Spring, Health, Youth, and Delight appear to Raybright, and Spring, trying to win him over in vain, offers him the bay tree:—
When it is too late, Raybright, filled with love for the Spring, is seized with remorse: so in turn all the seasons pass by, while Humour and Folly lead him always astray. The Sun’s peroration in addressing Raybright at the end of his foiled career is a solemn and profound, if rather fanciful, summing-up of life. Altogether The Sun’s Darling forms a valuable later complement to Old Fortunatus, and it is only to be regretted that its authors did not bestow upon it the longer, patient labour which would have made it worthy of its conception.
When it’s too late, Raybright, filled with love for Spring, is overwhelmed with regret: so all the seasons go by, while Humor and Folly always lead him off course. The Sun’s final words to Raybright at the end of his failed journey are a serious and deep, though somewhat whimsical, summary of life. Overall, The Sun’s Darling serves as a valuable addition to Old Fortunatus, and it’s just unfortunate that its creators didn’t give it the longer, thoughtful effort that would have made it truly deserving of its ideas.
The Witch of Edmonton, the second play in[Pg xlii] which Ford and Dekker worked conjointly, is so utterly different to The Sun’s Darling that one finds it difficult to believe that the same hands can have been concerned in its production. Possibly the initial conception was Rowley’s, and though it would not be easy to differentiate his exact share in any special scene or passage, there is a considerable residuum which marks itself off as unlike the work of Dekker or Ford. Dekker’s share is more apparent. The scenes where Cuddy Banks and his fellow villagers disport themselves, some of those where the Witch herself appears, and again those of Susan’s love and sorrow, have by general critical consent been awarded to him. Part of the severer tragedy in the terrible hallucination of Mother Sawyer, however, which has generally been considered Dekker’s, I fancy bears the stamp of Ford. In his essay on Ford, Mr. Swinburne has essayed a comparison of the parts due severally to Dekker and to Ford, which is too important to be overlooked. He would assign the part of Mother Sawyer chiefly to Dekker. “In all this part of the play I trace the hand of Dekker; his intimate and familiar sense of wretchedness, his great and gentle spirit of compassion for the poor and suffering with whom his own lot in life was so often cast, in prison and out.” The part of Susan also, he allots to Dekker; and of the scene where Frank Thorney’s guilt is discovered, he remarks suggestively: “The interview of Frank with the disguised Winifred in this scene may be compared by the[Pg xliii] student of dramatic style with the parting of the same characters at the close; the one has all the poignant simplicity of Dekker, the other all the majestic energy of Ford.”
The Witch of Edmonton, the second play in [Pg xlii] that Ford and Dekker collaborated on, is so completely different from The Sun’s Darling that it's hard to believe the same people were involved in its creation. It’s possible that the original idea was Rowley’s, and while it wouldn’t be easy to pinpoint his exact contribution to any specific scene or part, there is a significant portion that distinctly stands out as different from Dekker or Ford’s work. Dekker’s involvement is clearer. The scenes featuring Cuddy Banks and his fellow villagers, as well as those with the Witch and moments of Susan’s love and sorrow, are generally recognized as his. However, part of the intense tragedy in the haunting experience of Mother Sawyer, which is typically attributed to Dekker, likely also carries Ford’s influence. In his essay on Ford, Mr. Swinburne attempts to compare the contributions of Dekker and Ford, which is too significant to ignore. He primarily credits Dekker with the role of Mother Sawyer. “In all this section of the play, I see Dekker’s touch; his deep and personal understanding of misery, his compassionate spirit for the poor and suffering with whom he often identified, whether in prison or free.” He also assigns Susan’s role to Dekker and insightfully comments on the scene where Frank Thorney's guilt is revealed: “The meeting between Frank and the disguised Winifred in this scene can be contrasted by the [Pg xliii] student of dramatic style with their parting at the end; one has the sharp simplicity of Dekker, while the other has the grand energy of Ford.”
The dates of publication of the two last plays bring us far beyond the time of Dekker’s death, of which, however, we have no record at all. None of his prose works reach so late a period; the last is A Rod for Runaways, published in 1625. Collier, who always made his evidence go as far as possible, himself admits that there is no further trace of him after 1638, the year when Milton wrote Lycidas, the year when Scotland was ominously signing the Covenant. In the further oncoming of the Civil War, Dekker disappears altogether, as uncertainly as he first entered the scene.
The publication dates of the last two plays take us well past the time of Dekker’s death, which is not recorded. None of his prose works extend into that period; the last one is A Rod for Runaways, published in 1625. Collier, who always stretched his evidence as much as he could, admits that there’s no record of him after 1638, the year when Milton wrote Lycidas and when Scotland was ominously signing the Covenant. As the Civil War progressed, Dekker completely vanished, just as mysteriously as he first appeared on the scene.
In summing up this strange life and its dramatic outcome, it is easily seen what is to be said on the adverse side. Dekker had, let us admit, great defects. He was the type of the prodigal in literature,—the kindhearted, irresponsible poet whom we all know, and love, and pardon seventy times seven. But it is sad to think that with a little of the common talent which every successful man of affairs counts as part of his daily equipment, he might have left a different record. He never attained the serious conception of himself and his dignity as a worker which every poet, every artist must have, who would take effect proportionate to his genius. He never seemed to become conscious[Pg xliv] in any enduring way of his artistic function, and he constantly threw aside, under pressure of the moment, those standards of excellence which none knew better than he how to estimate. But after all has been said, he remains, by his faults as well as by his faculties, one of the most individual, one of the most suggestive, figures of the whole Elizabethan circle. Because of the breath of simple humanity in them, his works leave a sense of brightness and human encouragement whose charm lingers when many more careful monuments of literary effort are forgotten. His artistic sincerity has resulted in a picture of life as he saw it, unequalled for its sentiment, for its living spirit of tears and laughter, as well as for its outspoken truth. His homely realism brings before us all the pleasant everyday bustle of the Elizabethan streets—the craftsmen and prentices, the citizens at their shop doors, the gallants in the Middle Aisle of St. Paul’s. The general feeling is that of a summer’s morning in the pleasant Cheapside of those days—more like the street of a little market-town than the Cheapside of to-day—where in the clear sunny air the alert cry of the prentices, “What do you lack?” rings out cheerily, and each small incident of the common life is touched with vivid colour. And if the night follows, dark and haunted by grim passions and sorrows, and the King’s Bench waits for poor poets not far away, this poet who had known the night and the prison only too well! sang so undauntedly, that the terrors of them fell away at the sound.
In summarizing this strange life and its dramatic end, it's easy to point out the negatives. Let’s admit that Dekker had significant flaws. He embodies the literary prodigal—the kind-hearted, carefree poet we all know, love, and forgive endlessly. But it’s sad to think that with just a bit of the basic talent that every successful person carries, he could have left behind a different legacy. He never achieved a serious understanding of himself and the dignity that every poet and artist needs to have to match their genius. He never seemed to have a lasting awareness of his artistic role, constantly discarding those standards of excellence that he knew better than anyone how to measure. Yet, despite everything said, he remains one of the most unique and thought-provoking figures in the entire Elizabethan scene, shaped by both his weaknesses and strengths. His works, infused with simple humanity, create a sense of brightness and uplift that lingers long after many more polished literary efforts are forgotten. His genuine artistry has produced an unmatched depiction of life as he saw it—full of emotion, blending tears and laughter, alongside its unfiltered truth. His straightforward realism captures the lively bustle of Elizabethan streets—craftsmen and apprentices, citizens at their shop doors, and gallants in the Middle Aisle of St. Paul’s. The overall feeling is reminiscent of a summer morning in the charming Cheapside of that era—more like a small market-town than today’s Cheapside—where the cheerful call of the apprentices, “What do you need?” rings out in the bright air, and each little moment of everyday life is vibrant. And when night falls, dark and haunted by deep passions and sorrows, with the King’s Bench waiting for poor poets not far off, this poet who knew the night and prison all too well sang so fearlessly that their terrors faded away in his presence.
As he had this faith in the happy issue out of his own troubles, so Dekker looked unflinchingly as a poet upon the grim and dark side of human life, seeing it to emerge presently, bright in the higher vision of earth and Heaven. Much that at first seems gratuitously obscene and terrible in his dramatic presentation may in this way be accepted with the same vigorous apprehension of the comedy and tragedy of life, which he himself showed. The whole justification of his lifework, indeed, is to be found in these words of his, from the dedicatory epistle to His Dream, which we may well take as his parting behest:—“So in these of mine, though the Devil be in the one, God is in the other: nay in both. What I send you, may perhaps seem bitter, yet it is wholesome; your best physic is not a julep; sweet sauces leave rotten bodies. There is a Hell named in our Creed, and a Heaven, and the Hell comes before; if we look not into the first, we shall never live in the last.”
As he had faith in the positive outcome of his own struggles, Dekker bravely examined the harsh and dark sides of human life, understanding that they would eventually shine through in a greater view of the earth and Heaven. Much of what initially appears unnecessarily crude and horrific in his dramatic works can be perceived with the same strong awareness of life’s comedy and tragedy that he embodied. The true purpose of his life's work is encapsulated in these words from the dedicatory letter to His Dream, which we might consider his final message:—“So in these of mine, though the Devil is in one, God is in the other: indeed, in both. What I send you may seem harsh, yet it is healthy; your best medicine isn't a sweet syrup; sugary sauces lead to decay. Our Creed mentions both Hell and Heaven, and Hell comes first; if we don’t confront the first, we’ll never experience the last.”
Ernest Rhys
Ernest Rhys

Note: Students of Dekker will find Pearson’s Edition of his Plays in 4 Vols., published in 1873, and Dr. Grosart’s edition of his Non-Dramatic Works, in 5 Vols., published in the Huth Library, 1885-6, sufficient for all ordinary purposes. There are no notes, however, in Dr. Grosart’s reprint, and the notes to the plays in Pearson’s edition are few and far between. Mr. Swinburne’s article on Dekker (Nineteenth Century, January, 1887), will be found valuable also.
Note: Students of Dekker will find Pearson’s Edition of his Plays in 4 Volumes, published in 1873, and Dr. Grosart’s edition of his Non-Dramatic Works, in 5 Volumes, published in the Huth Library, 1885-86, sufficient for all regular purposes. However, there are no notes in Dr. Grosart’s reprint, and the notes for the plays in Pearson’s edition are few and scattered. Mr. Swinburne’s article on Dekker (Nineteenth Century, January, 1887) will also be found valuable.
THE OLD FORTUNE THEATRE.
(See Frontispiece.)
(See __A_TAG_PLACEHOLDER_0__.)
The original Fortune Theatre was built on the site of an old timber house standing in a large garden near Golden Lane, Cripplegate, and said to have been formerly a nursery for Henry the Eighth’s children, who were sent to this then suburban spot for the benefit of the air. Edward Alleyn the actor acquired the lease of the house and grounds on December 22, 1599, and, early the following year, supported by the Lord Admiral (the Earl of Nottingham), to whose company of players he belonged, he, in conjunction with Henslowe, his father-in-law, employed Peter Streete to build there “a newe house and stadge for a Plaiehowse” for the sum of £440.
The original Fortune Theatre was built on the site of an old wooden house that stood in a large garden near Golden Lane, Cripplegate, which was said to have been a nursery for Henry the Eighth’s children. They were sent to this then suburban area for the fresh air. Edward Alleyn, the actor, acquired the lease for the house and grounds on December 22, 1599, and early the following year, with the support of the Lord Admiral (the Earl of Nottingham), who was part of his theater company, he, along with his father-in-law Henslowe, hired Peter Streete to construct “a new house and stage for a Playhouse” for the total cost of £440.
Alleyn notes his acquisition of the lease and his expenditure upon the new theatre in the following terms:—
Alleyn notes his acquisition of the lease and his spending on the new theater in the following terms:—
“What the Fortune cost me Novemb., 1599 [1600].
“What the Fortune cost me November, 1599 [1600].
First for the leas to Brew, £240.
First for the lease to Brew, £240.
Then for the building the playhouse, £520.
Then for building the playhouse, £520.
For other privat buildings of myn owne, £120.
For other private buildings of my own, £120.
So in all it has cost me for the leasse, £880.
So altogether, it has cost me £880 for the lease.
Bought the inheritance of the land of the Gills of the Ile of Man, which is the Fortune, and all the howses in Whight crosstrett and Gowlding lane, in June, 1610, for the some of £340.
Bought the inheritance of the land of the Gills of the Isle of Man, which is the Fortune, and all the houses in White Cross Street and Golding Lane, in June 1610, for the sum of £340.
Bought in John Garretts lease in revertion from the Gills for 21 years, for £100.
Bought in John Garrett's lease in reversion from the Gills for 21 years, for £100.
So in all itt cost me £1320.
So in total, it cost me £1320.
Blessed be the Lord God everlasting.”
Blessed be the Lord God forever.
It was at the Fortune that Alleyn’s fame as an actor reached its height. He was especially popular in the character of Barabas in Marlowe’s Jew of Malta, which he revived at the new theatre. Here also many of the plays written in the whole or part by Dekker were originally performed, as Dekker generally wrote for the Lord Admiral’s company, who played regularly at the Fortune under Alleyn and Henslowe’s management, while the Lord Chamberlain’s company, with whom Shakespeare and Burbadge were associated, played at the Globe.
It was at the Fortune that Alleyn’s fame as an actor peaked. He was especially well-liked for his role as Barabas in Marlowe’s Jew of Malta, which he brought back to life at the new theater. Many of the plays written wholly or partly by Dekker were originally performed here, as Dekker typically wrote for the Lord Admiral’s company, who regularly performed at the Fortune under Alleyn and Henslowe’s management, while the Lord Chamberlain’s company, which included Shakespeare and Burbadge, performed at the Globe.
Some twenty years after the erection of the theatre Alleyn records in his diary under date December 9, 1621, “This night, att 12 of ye clock, ye Fortune was burnt.” The year following the theatre was rebuilt, and leased by Alleyn to various persons, he having then decided to retire from the stage. On the suppression of the theatres by the Puritans the inside of the Fortune was destroyed by a company of soldiers, and the lessees failed to pay their rent, whereby a considerable loss was sustained by the authorities of Dulwich College, in whom the property of the Fortune was vested. This eventually led to the Court of Assistants ordering the more dilapidated portions of the theatre to be pulled down, and to their leasing the ground belonging to it for building purposes. So recently, however, as the year 1819, the front of the old theatre was still standing, as represented in the frontispiece to the present volume—a reduced copy of an engraving in Wilkinson’s “Londina.”
About twenty years after the theater was built, Alleyn noted in his diary on December 9, 1621, “This night, at 12 o'clock, the Fortune was burned.” The following year, the theater was rebuilt and leased by Alleyn to various people, as he had decided to step away from the stage. When the Puritans shut down the theaters, soldiers damaged the inside of the Fortune, and the lessees didn't pay their rent, causing a significant loss for the authorities of Dulwich College, who owned the property. This ultimately led to the Court of Assistants ordering the more dilapidated parts of the theater to be torn down and leasing the land for building purposes. However, as recently as 1819, the front of the old theater was still standing, as shown in the frontispiece of this volume—a reduced copy of an engraving from Wilkinson’s “Londina.”
THE SHOEMAKER’S HOLIDAY; OR A FUNNY COMEDY OF THE GENTLE CRAFT.



The shoemaker’s holiday, or a Pleasant Comedy of the Gentle Craft, was first published in 1599, as we learn from a passage in Henslowe’s Diary; but the earliest known edition is the quarto of 1600, which describes the play as “acted before the Queen’s most excellent Maiestie New-years day at night last, by the right honourable the Earle of Nottingham, Lord High Admirall of England, his seruants.” Other editions followed in 1610, 1618, and 1657. Of modern editions, Germany has produced the only one which is at all reliable, and upon this edition, admirably collated and edited by Drs. Karl Warnke and Ludwig Proescholdt, and published at Halle in 1886, the present reprint is based, the excellence of text, notes and introduction, leaving little beyond the modernising and some elucidation here and there to be done.
The Shoemaker's Celebration, or a Pleasant Comedy of the Gentle Craft, was first published in 1599, as we learn from a passage in Henslowe’s Diary; but the earliest known edition is the quarto of 1600, which describes the play as “acted before the Queen’s most excellent Majesty on New Year’s Day night last, by the right honorable the Earl of Nottingham, Lord High Admiral of England, his servants.” Other editions followed in 1610, 1618, and 1657. Of modern editions, Germany has produced the only one that is at all reliable, and upon this edition, admirably collated and edited by Drs. Karl Warnke and Ludwig Proescholdt, and published in Halle in 1886, the present reprint is based, with the excellence of the text, notes, and introduction, leaving little beyond modernizing and some clarification here and there to be done.
Dekker appears to have had a collaborator in the play in Robert Wilson, the actor, who is said to have created the part of Firk on its performance, but although Wilson may have provided some of the situations and dialogue, the credit of the play as a whole is undoubtedly Dekker’s. The Shoemaker’s Holiday is the first of Dekker’s plays, in order of publication, which has survived, although according to Henslowe he began to write for the stage in 1596.
Dekker seems to have worked with an actor named Robert Wilson on the play, who is said to have developed the role of Firk during its performance. While Wilson might have contributed some situations and lines, the overall credit for the play definitely belongs to Dekker. The Shoemaker’s Holiday is the first of Dekker’s plays that has survived in terms of publication, though according to Henslowe, he started writing for the stage in 1596.
The conception of Simon Eyre, the Shoemaker, is taken from a real person of that name, who, according to Stow, was an upholsterer, and afterwards a draper. He built Leadenhall in 1419, as referred to by Dekker in Act V.,[Pg 3] Sc. 5, became Sheriff of London in 1434, was elected Lord Mayor in 1445, and died in 1459. About his character nothing certain is known. “It may well be,” say the editors of the Halle edition, “that long after Eyre’s death the builder of Leadenhall was supposed to have been a shoemaker himself, merely because Leadenhall was used as a leather-market. This tradition was probably taken up by the poet, who formed out of it one of the most popular comedies of the age.”
The character of Simon Eyre, the Shoemaker, is based on a real person of that name, who, according to Stow, was an upholsterer and later a draper. He built Leadenhall in 1419, as mentioned by Dekker in Act V.,[Pg 3] Sc. 5, became Sheriff of London in 1434, was elected Lord Mayor in 1445, and died in 1459. Not much is known for sure about his character. “It may well be,” say the editors of the Halle edition, “that long after Eyre’s death, the builder of Leadenhall was thought to have been a shoemaker himself, simply because Leadenhall was used as a leather market. This tradition was likely picked up by the poet, who created one of the most popular comedies of the time from it.”


TO ALL GOOD FELLOWS, PROFESSORS OF THE GENTLE CRAFT,[3] OF WHAT DEGREE SOEVER.
Kind gentlemen and honest boon companions, I present you here with a merry-conceited Comedy, called The Shoemaker’s Holiday, acted by my Lord Admiral’s Players this present Christmas before the Queen’s most excellent Majesty, for the mirth and pleasant matter by her Highness graciously accepted, being indeed no way offensive. The argument of the play I will set down in this Epistle: Sir Hugh Lacy, Earl of Lincoln, had a young gentleman of his own name, his near kinsman, that loved the Lord Mayor’s daughter of London; to prevent and cross which love, the Earl caused his kinsman to be sent Colonel of a company into France: who resigned his place to another gentleman his friend, and came disguised like a Dutch shoemaker to the house of Simon Eyre in Tower Street, who served the Mayor and his household with shoes: the merriments that passed in Eyre’s house, his coming to be Mayor of London, Lacy’s getting his love, and other accidents, with two merry Three-men’s-songs. Take all in good worth that is well intended, for nothing is purposed but mirth; mirth lengtheneth long life, which, with all other blessings, I heartily wish you. Farewell!
Kind gentlemen and honest friends, I present to you a lighthearted comedy called The Shoemaker’s Holiday, performed by my Lord Admiral’s Players this Christmas before Her Majesty the Queen, which brought her joy and was graciously accepted, being completely unoffensive. The story of the play I will describe in this letter: Sir Hugh Lacy, Earl of Lincoln, had a young man of the same name, his close relative, who loved the Lord Mayor of London’s daughter; to thwart this romance, the Earl sent his relative to France as a Colonel of a company. The young man gave up his position to a friend and disguised himself as a Dutch shoemaker to go to the home of Simon Eyre in Tower Street, who provided shoes for the Mayor and his household. The fun that occurred in Eyre’s house, his rise to become Mayor of London, Lacy winning his love, and other events, along with two cheerful three-person songs. Accept all that is intended in good light, for nothing is meant but joy; joy extends life, which, along with all other blessings, I sincerely wish for you. Farewell!

Prologue
As it was pronounced before the Queen’s Majesty.
As it was stated before the Queen.
With shaking hands and eyes looking up to the sky, Make prayers the foundation of their fulfilled hopes,
So we, dear goddess, marvel of all who gaze, Your cruelest subjects, driven by doubt and fear
To fall into the depths of disgrace
Through our flawed activities, we are humbled like this
On bended knees, our sails of hope set out,
Fearing the harsh storms of your disapproval.
Since then, unhappy men, our fate is such,
That we can't help ourselves,
But needs must perish if your saintly ears (Locking the temple where all compassion resides)
Reject the offering of our pleading voices:
Oh grant, shining reflection of true purity,
From those life-giving stars, your sun-like eyes,
One kind smile: for your heavenly breath
You have to give us life, or condemn us to death.

Characters.
The Earl of Cornwall.
Sir Hugh Lacy, Earl of Lincoln.
Rowland Lacy, otherwise Hans, | } | His Nephews. |
Tilted |
Master Hammon | } | Citizens of London. |
Master Warner Bros. | ||
Master Scott |
Roger, commonly called Hodge[4] | I'm sorry, but there isn't any text provided to modernize. Please share the text you'd like me to work on. | Eyre's Journeymen. |
Firk | ||
Ralph |
Dodger, Servant to the Earl of Lincoln.
A Dutch Captain.
A boy.
Courtiers, Attendants, Officers, Soldiers, Hunters, Shoemakers, Apprentices, Servants.
Sybil, her Maid.
Margery, Wife of Simon Eyre.
Jane, Wife of Ralph.


THE SHOEMAKER’S HOLIDAY
The Shoemaker's Holiday
ACT THE FIRST.
SCENE I.—A Street in London.
Enter the Lord Mayor and the Earl of Lincoln.
Enter the Mayor and the Earl of Lincoln.

I am very fond of your daughter Rose.
Who will dress in silks and bright clothes to spend More in one year than I'm worth, by a long shot:
So, your honor, you don’t need to doubt my girl.
[Pg 8] A true spendthrift doesn't live in the world,
That is my cousin; let me explain:
It's now almost a year since he requested
Travel to countries for experience; I provided him with cash and promissory notes,
Letters of credit, men to wait on him, Reached out to my friends in Italy Well, out of respect for him. But to see the end:
He had barely traveled halfway through Germany, But all his money was gone, and his men were dismissed,
His bills were embezzled,__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ and my cheerful cousin,
Ashamed to reveal his empty presence here,
Became a cobbler in Wittenberg,
A great science for a gentleman
Of such lineage! Now evaluate the rest based on this:
Suppose your daughter has a thousand pounds,
He consumed me more in just six months; And make him the heir to all the wealth you have,
A year of rioting will waste everything. Then look for, my lord, some honest citizen
To marry your daughter to.
(Aside) Well, fox, I see your cleverness. Regarding your nephew, let your lordship’s attention Just pay attention to what he does, and you won't have to worry,
For I've sent my daughter far enough.
Yet your cousin Rowland could do well,
Now he has learned a trade; And yet I refuse to call him my son-in-law.
I thank his grace, he has appointed him. Chief colonel of all those companies Gathered in London and the surrounding counties,
To serve his highness in those wars in France.
Look who's coming!—
Enter Lovell, Lacy, and Askew.
Enter Lovell, Lacy, and Askew.
That your cousin is currently on a ship to France. With all his powers, he wouldn't do it for a million, But they should arrive in Dieppe within four days.
Now, cousin Lacy, in what boldness Are all your companies?
The men from Hertfordshire are at Mile-end,
Suffolk and Essex practice in Tothill-fields,
The people of London and Middlesex,
All boldly prepared in Finsbury,
With cheerful spirits, they eagerly await their goodbye.
And, if it pleases your cousin Lacy to come At the Guildhall, he will get his payment; And twenty pounds in addition to my brothers. Will freely give him to validate our love. We bring this to my lord, your uncle.
Nephew, that twenty pounds he gives For joy to free you from his daughter Rose.
But, cousins both, now there are only friends here,
I wouldn't want you to look at someone with romantic interest. When it comes to such a petty endeavor as love, Of a cheerful, flirtatious, made-up person.[Pg 10] I know, this rude person even at the peak of disdain He hates the mixing of his blood with yours.
Please do it! Remember, cousin,
What honorable fortunes await you:
Enhance the king's love, which shines so brightly,
And fulfills your hopes. I have no heir but you,—
And yet not you, if with a rebellious spirit You begin with the true foundation of my love.
So direct my actions in the quest for France,
That will bring honor to the Lacys' name.
And, nephew Askew, here are a few for you.
Fair Honour, at her highest greatness,
Stays in France for you until you bring her back. Then, nephews, quickly take action on your plans:
Leave quickly and head to the Guildhall;
I'll meet you there now. Don't wait:
Where honor calls, shame follows hesitation. [Exit.
So, you, cousin, along with the companies, I’ll hurry to Dover; that’s where I’ll meet you:
Or, if I stay beyond my scheduled time,
Heading to France; we’ll meet in Normandy.
The twenty pounds my lord mayor gives me
You will receive, and these ten Portuguese,
Part of my uncle's thirty. Dear cousin,
Be mindful of our important responsibility; I know your wisdom Has tested itself in greater significance.
To stay in London discreetly;[Pg 11] Our Uncle Lincoln has, in addition to his own,
Many envious gazes that look at you Staring just to see your embarrassment.
Enter Simon Eyre, Margery his wife, Hodge, Firk, Jane, and Ralph with a pair of shoes.[9]
Enter Simon Eyre, Margery his wife, Hodge, Firk, Jane, and Ralph with a pair of shoes.[9]
Eyre. Leave whining, leave whining! Away with this whimpering, this puling, these blubbering tears, and these wet eyes! I’ll get thy husband discharged, I warrant thee, sweet Jane; go to!
Eyre. Stop complaining, stop complaining! Enough with this whining, this sniveling, these tearful cries, and these wet eyes! I’ll make sure your husband is let go, I promise you, sweet Jane; come on!
Hodge. Master, here be the captains.
Hodge. Master, here are the captains.
Eyre. Peace, Hodge; hush, ye knave, hush!
Eyre. Quiet, Hodge; stop it, you fool, stop!
Firk. Here be the cavaliers and the colonels, master.
Firk. Here are the knights and the colonels, sir.
Eyre. Peace, Firk; peace, my fine Firk! Stand by with your pishery-pashery,[10] away! I am a man of the best presence; I’ll speak to them, an they were Popes.—Gentlemen, captains, colonels, commanders! Brave men, brave leaders, may it please you to give me audience. I am Simon Eyre, the mad shoemaker of Tower Street; this wench with the mealy mouth that will never tire, is my wife, I can tell you; here’s Hodge, my man and my foreman; here’s Firk, my fine firking journeyman, and this is blubbered Jane. All we come to be suitors for this honest Ralph. Keep him at home, and as I am a true shoemaker and a gentleman of the gentle craft, buy spurs yourselves, and I’ll find ye boots these seven years.
Eyre. Calm down, Firk; relax, my good Firk! Hold on with your fuss, away with it! I’m a man of great standing; I’ll talk to them, even if they were Popes.—Gentlemen, captains, colonels, leaders! Brave men, brave commanders, I’d appreciate it if you could hear me out. I’m Simon Eyre, the crazy shoemaker from Tower Street; this chatterbox of a wife who never stops talking is mine, just so you know; here’s Hodge, my guy and my foreman; here’s Firk, my skilled journeyman, and this is weepy Jane. We’ve all come to ask for this honest Ralph. Keep him at home, and as I’m a true shoemaker and a gentleman of the craft, you all should buy spurs, and I’ll provide you with boots for the next seven years.
Marg. Seven years, husband?
Seven years, honey?
Eyre. Peace, midriff, peace! I know what I do. Peace!
Eyre. Calm down, midriff, calm down! I know what I'm doing. Calm down!
Firk. Truly, master cormorant, you shall do God good service to let Ralph and his wife stay together. She’s a young new-married woman; if you take her husband away[Pg 12] from her a night, you undo her; she may beg in the day-time; for he’s as good a workman at a prick and an awl, as any is in our trade.
Firk. Honestly, master cormorant, you would be doing a great service by letting Ralph and his wife stay together. She’s a young newlywed; if you separate her from her husband for even a night, you’ll ruin her; she might have to beg during the day; because he’s as skilled with a needle and thread as anyone in our field.
Jane. O let him stay, else I shall be undone.
Jane. Please let him stay, or I'll be ruined.
Firk. Ay, truly, she shall be laid at one side like a pair of old shoes else, and be occupied for no use.
Firk. Yes, really, she will just be pushed aside like a pair of old shoes and left without any purpose.
Hodge. Why, then you were as good be a corporal as a colonel, if you cannot discharge one good fellow; and I tell you true, I think you do more than you can answer, to press a man within a year and a day of his marriage.
Hodge. Well, you might as well be a corporal as a colonel if you can't handle one decent guy; and honestly, I think you're doing more than you can manage by pushing a man to serve within a year and a day of his wedding.
Eyre. Well said, melancholy Hodge; gramercy, my fine foreman.
Eyre. Well said, gloomy Hodge; thanks a lot, my great foreman.
Marg. Truly, gentlemen, it were ill done for such as you, to stand so stiffly against a poor young wife, considering her case, she is new-married, but let that pass: I pray, deal not roughly with her; her husband is a young man, and but newly entered, but let that pass.
Marg. Honestly, gentlemen, it would be wrong for you to be so harsh toward a young wife like her, especially considering her situation. She’s newly married, but let that go; I ask you not to treat her roughly. Her husband is also young and just starting out, but let that go.
Eyre. Away with your pishery-pashery, your pols and your edipols![11] Peace, midriff; silence, Cicely Bumtrinket! Let your head speak.
Eyre. Enough with your nonsense, your foolish games![11] Calm down, midriff; be quiet, Cicely Bumtrinket! Let your head do the talking.
Firk. Yea, and the horns too, master.
Firk. Yeah, and the horns as well, sir.
Eyre. Too soon, my fine Firk, too soon! Peace, scoundrels! See you this man? Captains, you will not release him? Well, let him go; he’s a proper shot; let him vanish! Peace, Jane, dry up thy tears, they’ll make his powder dankish. Take him, brave men; Hector of Troy was an hackney to him, Hercules and Termagant[12] scoundrels, Prince Arthur’s Round-table—by the Lord of Ludgate[13]—ne’er fed such a tall, such a dapper swordsman;[Pg 13] by the life of Pharaoh, a brave, resolute swordsman! Peace, Jane! I say no more, mad knaves.
Eyre. Too soon, my good Firk, too soon! Quiet, you scoundrels! Do you see this man? Captains, are you not going to release him? Fine, let him go; he’s a skilled marksman; let him disappear! Calm down, Jane, wipe your tears; they'll ruin his gunpowder. Take him, brave men; Hector of Troy was just a sidekick compared to him, Hercules and Termagant—by the Lord of Ludgate—never had such a tall, such a stylish swordsman; by the life of Pharaoh, a brave, determined swordsman! Quiet, Jane! I won't say more, you mad fools.
Firk. See, see, Hodge, how my master raves in commendation of Ralph!
Firk. Look, look, Hodge, how my boss goes on about how great Ralph is!
Hodge. Ralph, th’art a gull, by this hand, an thou goest not.
Hodge. Ralph, you're a fool, I swear, if you don't go.
A common disregard will not honor him.
You will want for nothing, as I am a gentleman.
Woman, be patient; God will surely send Your husband is safe again; but he has to go, His country's dispute says that's how it will be.
Hodge. Th’art a gull, by my stirrup, if thou dost not go. I will not have thee strike thy gimlet into these weak vessels; prick thine enemies, Ralph.
Hodge. You're a fool, by my side, if you don't go. I won't let you use your tool on these weak vessels; go after your enemies, Ralph.
Enter Dodger.
Join Dodger.
And I ask you to do this as quickly as you can,
To hurry there.
This Dodger is my uncle’s dependent, [Exit Dodger.
The most despicable scoundrel that ever lived on earth; He creates more conflict in a noble household. With the passing of a single day, he began to share his entertaining stories,[14]
Then it can be salvaged again in twenty years,
And I'm afraid he will be going with us to France,
To snoop on our actions.
You should be careful.
You've always been a friend to me,
So while I'm away, think about my wife.
Firk. Why, be doing with me or my fellow Hodge; be not idle.
Firk. Come on, stop wasting time with me or my buddy Hodge; don't be lazy.
Eyre. Let me see thy hand, Jane. This fine hand, this white hand, these pretty fingers must spin, must card, must work; work, you bombast-cotton-candle-quean;[17] work for your living, with a pox to you.—Hold thee, Ralph, here’s five sixpences for thee; fight for the honour of the gentle craft, for the gentlemen shoemakers, the courageous cordwainers, the flower of St. Martin’s, the mad knaves of Bedlam, Fleet Street, Tower Street and Whitechapel; crack me the crowns of the French knaves; a pox on them, crack them; fight, by the Lord of Ludgate; fight, my fine boy!
Eyre. Let me see your hand, Jane. This beautiful hand, this fair hand, these lovely fingers must spin, must card, must work; work, you loudmouth cotton-weaving fool; [17] work for your living, damn you.—Here, Ralph, here are five sixpences for you; fight for the honor of the skilled trade, for the gentlemen shoemakers, the brave cobblers, the pride of St. Martin’s, the crazy folks of Bedlam, Fleet Street, Tower Street, and Whitechapel; smash the heads of the French fools; damn them, smash them; fight, by the Lord of Ludgate; fight, my fine boy!
Firk. Here, Ralph, here’s three twopences: two carry into France, the third shall wash our souls at parting, for sorrow is dry. For my sake, firk the Basa mon cues.
Firk. Here, Ralph, here are three two-pence coins: take two to France, and the third will cleanse our spirits as we part, since sorrow makes us feel empty. For my sake, firk the Basa mon cues.
Hodge. Ralph, I am heavy at parting; but here’s a[Pg 15] shilling for thee. God send thee to cram thy slops with French crowns, and thy enemies’ bellies with bullets.
Hodge. Ralph, I’m feeling really sad about leaving; but here’s a[Pg 15] shilling for you. I hope you fill your bags with French coins and your enemies with bullets.
Jewels and rings to adorn their delicate hands.
You know our job makes rings for women's heels:
Here, take this pair of shoes, made by Hodge,
Stitched by my peer Firk, and sewn by me,
Dressed up and decorated with letters for your name.
Wear them, my dear Jane, for your husband's sake; And every morning, when you put them on,
Remember me and pray for my return.
Value them highly, because I have created them this way,
That I can recognize them from a thousand miles away.
Drum sounds. Enter the Lord Mayor, the Earl of Lincoln, Lacy, Askew, Dodger, and Soldiers. They pass over the stage; Ralph falls in amongst them; Firk and the rest cry “Farewell,” etc., and so exeunt.
Drum sounds. Enter the Mayor, the Duke of Lincoln, Lace, Tilted, Dodger, and Troops. They walk across the stage; Ralph mixes in with them; Firk and the others shout "Goodbye," etc., and then exit.


ACT THE SECOND.
SCENE I.—A Garden at Old Ford.
Enter Rose, alone, making a garland.
Enter Rose, alone, creating a wreath.

And make a garland for Lacy's head.
These pinks, these roses, and these violets,
These blushing gilliflowers, these marigolds,
The beautiful embroidery on his crown,
They don't carry even half that beauty in their cheeks,
As the lovely face of my Lacy does. Oh, my harsh father! Oh, my stars,
Why did you lower yourself so at my birth,
To make me love, but live without having my love? Here I am, imprisoned as a thief. For the sake of my dear Lacy within those walls,
Which were built at my father's expense For better reasons, here I must suffer. For the person who grieves just as much, I know,
I miss him, and it makes me feel miserable.
Enter Sybil.
Enter Sybil.
Sybil. Good morrow, young mistress. I am sure you make that garland for me; against I shall be Lady of the Harvest.
Sybil. Good morning, young lady. I'm sure you're making that garland for me; for when I become Lady of the Harvest.
Rose. Sybil, what news at London?
Rose. Sybil, what’s the news from London?
Sybil. None but good; my lord mayor, your father, and master Philpot, your uncle, and Master Scot, your cousin, and Mistress Frigbottom by Doctors’ Commons, do all, by my troth, send you most hearty commendations.
Sybil. Just good people; my lord mayor, your father, and Master Philpot, your uncle, Master Scot, your cousin, and Mistress Frigbottom from Doctors’ Commons all send you their warmest regards, I promise.
Rose. Did Lacy send kind greetings to his love?
Rose. Did Lacy send warm greetings to his partner?
Sybil. O yes, out of cry, by my troth. I scant knew him; here ’a wore a scarf; and here a scarf, here a bunch of feathers, and here precious stones and jewels, and a pair of garters,—O, monstrous! like one of our yellow silk curtains at home here in Old Ford house, here in Master Belly-mount’s chamber. I stood at our door in Cornhill, looked at him, he at me indeed, spake to him, but he not to me, not a word; marry go-up, thought I, with a wanion![18] He passed by me as proud—Marry foh! are you grown humorous, thought I; and so shut the door, and in I came.
Sybil. Oh yes, for sure, I barely recognized him; he had a scarf on, and another scarf, a bunch of feathers, some fancy stones and jewels, and a pair of garters—oh, ridiculous! He looked like one of our yellow silk curtains from home, you know, in Master Belly-mount’s room. I stood at our door in Cornhill, looked at him, he looked back at me, I spoke to him, but he didn’t say a word to me at all; I thought, what a rude guy! He walked past me all proud—seriously, are you acting funny now? I thought. Then I closed the door and went inside.
My Rowland is as gentle as a lamb,
No dove was ever as gentle as he was.
Sybil. Mild? yea, as a bushel of stamped crabs.[19] He looked upon me as sour as verjuice. Go thy ways, thought I; thou may’st be much in my gaskins,[20] but nothing in my nether-stocks. This is your fault, mistress, to love him that loves not you; he thinks scorn to do as he’s done to; but if I were as you, I’d cry: Go by, Jeronimo, go by![21]
Sybil. Mild? Yeah, as mild as a bunch of angry crabs. [19] He looked at me with a sour expression. Go your own way, I thought; you might care a lot about my appearance,[20] but you mean nothing to my feelings. This is your fault, lady, for loving someone who doesn’t love you back; he thinks he’s too good to treat you the way you deserve; but if I were in your shoes, I’d say: Move on, Jeronimo, move on![21]
And the hare’s foot against the goose giblets,
For whenever I sigh, when I should be sleeping,
I hope to lose my virginity when I wake up.
Rose. Will my love leave me then, and go to France?
Rose. Will my love leave me and go to France?
Sybil. I know not that, but I am sure I see him stalk before the soldiers. By my troth, he is a proper man;[Pg 18] but he is proper that proper doth. Let him go snick-up,[22] young mistress.
Sybil. I’m not sure about that, but I definitely see him walking in front of the soldiers. Honestly, he’s a good-looking guy; [Pg 18] but he’s charming in a way that’s hard to pinpoint. Just let him be, young lady.
Whether my Lacy goes to France or not.
Do this, and I will reward you for your efforts. My lightweight apron and my fancy gloves,
My purple stockings and a bodice. Say, will you do this, Sybil, for me?
Sybil. Will I, quoth a? At whose suit? By my troth, yes I’ll go. A cambric apron, gloves, a pair of purple stockings, and a stomacher! I’ll sweat in purple, mistress, for you; I’ll take anything that comes a God’s name. O rich! a cambric apron! Faith, then have at ‘up tails all.’ I’ll go jiggy-joggy to London, and be here in a trice, young mistress. [Exit.
Sybil. Will I? Who's asking? Honestly, yeah, I'll go. A nice apron, gloves, a pair of purple stockings, and a fancy bodice! I'll wear purple for you, ma'am; I'll take whatever comes my way. Oh wow! A nice apron! Well then, let’s get this party started. I'll be off to London and back in no time, young lady. Exit.

SCENE II.—A Street in London.
Enter Lacy, disguised as a Dutch Shoemaker.
Enter Lacy, in disguise as a Dutch shoemaker.
Thus to achieve their desired loves!
There’s no shame for Rowland Lacy, then,
To wrap his cleverness in soft skills,
That, while disguised, I can possess without being recognized. The only joyful presence of my Rose.
I have abandoned my responsibilities in France for her, Provoked the king’s anger and caused a stir. Deep hatred in my uncle Lincoln’s heart.
Oh love, how powerful you are, that can change
From noble beginnings to lowly circumstances, and a distinguished mind.[Pg 19] To the unkind appearance of a shoemaker!
But it has to be this way. Because of her harsh father,
Loathing the unity of our souls,
Has secretly sent my Rose from London,
To keep me away from her; but I trust, Luck and this disguise will help me move forward. Once again to see her beauty and catch a glimpse of her. Here on Tower Street with Eyre the shoemaker I mean to work for a while; I know the business,
I learned it when I was in Wittenberg.
Then lift your hopeful spirits, don't be discouraged,
You can't lack anything: let Fortune do what she will,
The delicate skill is essential for a man. [Exit.

SCENE III.—An open Yard before Eyre's House.
Eyre. Where be these boys, these girls, these drabs, these scoundrels? They wallow in the fat brewiss[24] of my bounty, and lick up the crumbs of my table, yet will not rise to see my walks cleansed. Come out, you powder-beef[25] queans! What, Nan! what, Madge Mumble-crust. Come out, you fat midriff-swag-belly-whores, and sweep me these kennels that the noisome stench offend not the noses of my neighbours. What, Firk, I say; what, Hodge! Open my shop-windows! What, Firk, I say!
Eyre. Where are those boys, those girls, those no-goods, those scoundrels? They’re lounging in the fat leftovers of my generosity, enjoying the crumbs from my table, yet they won’t get up to clean my paths. Come out, you lazy slobs! What, Nan! What, Madge Mumble-crust. Come out, you overgrown, lazy-whores, and sweep these gutters so the awful smell doesn’t offend my neighbors. What, Firk, I say; what, Hodge! Open my shop windows! What, Firk, I say!
Enter Firk.
Join Firk.
Eyre. Ah, well said, Firk; well said, Firk. To work, my fine knave, to work! Wash thy face, and thou’lt be more blest.
Eyre. Ah, nicely said, Firk; nicely said, Firk. Let’s get to work, my good fellow, let’s get to work! Wash your face, and you'll feel better.
Firk. Let them wash my face that will eat it. Good master, send for a souse-wife,[27] if you’ll have my face cleaner.
Firk. Let the person who will eat it wash my face. Good master, send for a cleaning woman,[27] if you want my face to be cleaner.
Enter Hodge.
Join Hodge.
Eyre. Away, sloven! avaunt, scoundrel!—Good-morrow, Hodge; good-morrow, my fine foreman.
Eyre. Get lost, you filthy person! Go away, jerk!—Good morning, Hodge; good morning, my great foreman.
Hodge. O master, good-morrow; y’are an early stirrer. Here’s a fair morning.—Good-morrow, Firk, I could have slept this hour. Here’s a brave day towards.
Hodge. Oh master, good morning; you’re up early. It’s a nice morning.—Good morning, Firk, I could have slept another hour. It’s going to be a great day.
Firk. Master, I am dry as dust to hear my fellow Roger talk of fair weather; let us pray for good leather, and let clowns and ploughboys and those that work in the fields pray for brave days. We work in a dry shop; what care I if it rain?
Firk. Master, I'm bored to death hearing my friend Roger talk about nice weather; let's hope for good leather, and let the clowns, farm workers, and everyone laboring in the fields wish for sunny days. We work in a dry shop; why should I care if it rains?
Enter Margery.
Enter Margery.
Eyre. How now, Dame Margery, can you see to rise? Trip and go, call up the drabs, your maids.
Eyre. What's up, Dame Margery, can you manage to get up? Hurry and go, wake up the maids, your girls.
Marg. See to rise? I hope ’tis time enough, ’tis early enough for any woman to be seen abroad. I marvel how many wives in Tower Street are up so soon. Gods me, ’tis not noon,—here’s a yawling![28]
Marg. Is it time to get up? I hope it’s early enough for any woman to be out and about. I wonder how many wives on Tower Street are up this early. Goodness, it’s not even noon—what a commotion![28]
Eyre. Peace, Margery, peace! Where’s Cicely Bumtrinket, your maid? She has a privy fault, she farts in her sleep. Call the quean up; if my men want shoe-thread, I’ll swinge her in a stirrup.
Eyre. Calm down, Margery, calm down! Where's Cicely Bumtrinket, your maid? She's got a little problem; she farts in her sleep. Bring her here; if my guys need shoe-thread, I'll whip her with a stirrup.
Firk. Yet, that’s but a dry beating; here’s still a sign of drought.
Firk. Still, that’s just a dry beating; there’s still a sign of drought.
Enter Lacy disguised, singing.
Enter Lacy in disguise, singing.
Frolic in town;
He was so drunk he couldn't stand, Upscale this town.
Tap the cans, Drink, pretty little man.[29]
Firk. Master, for my life, yonder’s a brother of the gentle craft; if he bear not Saint Hugh’s bones,[30] I’ll forfeit my bones; he’s some uplandish workman: hire him, good master, that I may learn some gibble-gabble; ’twill make us work the faster.
Firk. Master, honestly, there's a fellow from the same trade over there; if he doesn’t have Saint Hugh’s bones, [30] I’ll give up my own; he’s some rural worker: hire him, good master, so I can pick up some chatter; it’ll help us work faster.
Eyre. Peace, Firk! A hard world! Let him pass, let him vanish; we have journeymen enow. Peace, my fine Firk!
Eyre. Calm down, Firk! It's a tough world! Let him go, let him disappear; we have enough workers. Chill out, my good Firk!
Marg. Nay, nay, y’are best follow your man’s counsel; you shall see what will come on’t: we have not men enow, but we must entertain every butter-box; but let that pass.
Marg. No, no, you should really take your man's advice; you'll see what happens. We don't have enough men as it is, but we have to deal with every fool; but let's not worry about that.
Hodge. Dame, ’fore God, if my master follow your counsel, he’ll consume little beef. He shall be glad of men, and he can catch them.
Hodge. Seriously, if my boss takes your advice, he won’t eat much beef. He’ll be happy with whatever men he can catch.
Firk. Ay, that he shall.
Firk. Yeah, he will.
Hodge. ’Fore God, a proper man, and I warrant, a fine workman. Master, farewell; dame, adieu; if such a man as he cannot find work, Hodge is not for you. [Offers to go.
Hodge. For sure, a good guy, and I bet, a skilled worker. Master, goodbye; ma'am, see you later; if a man like him can't find work, then Hodge isn't the one for you. Offers to leave.
Eyre. Stay, my fine Hodge.
Eyre. Wait, my good Hodge.
Firk. Faith, an your foreman go, dame, you must take a journey to seek a new journeyman; if Roger remove, Firk follows. If Saint Hugh’s bones shall not be set a-work, I may prick mine awl in the walls, and go play. Fare ye well, master; good-bye, dame.
Firk. Honestly, if your foreman leaves, ma'am, you'll need to take a trip to find a new worker; if Roger goes, Firk goes too. If Saint Hugh’s bones aren’t going to be worked on, I might as well poke my awl in the walls and go have some fun. Take care, master; goodbye, ma'am.
Eyre. Tarry, my fine Hodge, my brisk foreman! Stay, Firk! Peace, pudding-broth! By the Lord of Ludgate, I love my men as my life. Peace, you gallimafry[31] Hodge, if he want work, I’ll hire him. One of you to him; stay,—he comes to us.
Eyre. Wait, my good Hodge, my lively foreman! Hold on, Firk! Quiet down, pudding-brain! Honestly, I care for my men as much as my own life. Enough, you jumble—Hodge, if he needs work, I’ll hire him. One of you, go to him; hold on—he’s coming to us.
Firk. Nails, if I should speak after him without drinking, I should choke. And you, friend Oake, are you of the gentle craft?
Firk. Nails, if I tried to speak after him without drinking, I'd choke. And you, my friend Oake, are you in the gentle craft?
Firk. Den skomaker, quoth a! And hark you, skomaker, have you all your tools, a good rubbing-pin, a good stopper, a good dresser, your four sorts of awls, and your two balls of wax, your paring knife, your hand- and thumb-leathers, and good St. Hugh’s bones to smooth up your work?
Firk. The cobbler, he said! And listen, cobbler, do you have all your tools, a good rubbing pin, a good stopper, a good dresser, your four types of awls, your two balls of wax, your paring knife, your hand- and thumb leathers, and good St. Hugh’s bones to smooth out your work?
Lacy. Yaw, yaw; be niet vorveard. Ik hab all de dingen voour mack skooes groot and cleane.[34]
Lacy. Yaw, yaw; don't be afraid. I have everything ready to make the shoes nice and clean.[34]
Firk. Ha, ha! Good master, hire him; he’ll make me laugh so that I shall work more in mirth than I can in earnest.
Firk. Ha, ha! Good sir, hire him; he’ll make me laugh so much that I’ll get more done in joy than I ever could in seriousness.
Eyre. Hear ye, friend, have ye any skill in the mystery of cordwainers?
Eyre. Hey there, friend, do you have any skills in the craft of shoemakers?
Lacy. Ik weet niet wat yow seg; ich verstaw you niet.[35]
Lacy. I don't know what you're saying; I can't understand you.[35]
Firk. Why, thus, man: (Imitating by gesture a shoemaker at work) Ick verste u niet, quoth a.
Firk. So, here's the thing: (Imitating by gesture a shoemaker at work) Ick verste u niet, he said.
Firk. Yaw, yaw! He speaks yawing like a jackdaw that gapes to be fed with cheese-curds. Oh, he’ll give a villanous pull at a can of double-beer; but Hodge and I have the vantage, we must drink first, because we are the eldest journeymen.
Firk. Yaw, yaw! He talks in a yawning way like a jackdaw that’s waiting to be fed with cheese curds. Oh, he'll take a nasty swig of double beer; but H
Eyre. What is thy name?
Eyre. What’s your name?
Lacy. Hans—Hans Meulter.
Lacy. Hans—Hans Meulter.
Eyre. Give me thy hand; th’art welcome.—Hodge, entertain him; Firk, bid him welcome; come, Hans. Run, wife, bid your maids, your trullibubs,[37] make ready my fine men’s breakfasts. To him, Hodge!
Eyre. Give me your hand; you’re welcome.—Hodge, serve him; Firk, welcome him; come on, Hans. Hurry, wife, tell your maids, your helpers, [37] get my fancy men’s breakfasts ready. To him, Hodge!
Hodge. Hans, th’art welcome; use thyself friendly, for we are good fellows; if not, thou shalt be fought with, wert thou bigger than a giant.
Hodge. Hans, you're welcome; be friendly, because we are good friends; if not, you’ll be challenged, even if you’re bigger than a giant.
Firk. Yea, and drunk with, wert thou Gargantua. My master keeps no cowards, I tell thee.—Ho, boy, bring him an heel-block, here’s a new journeyman.
Firk. Yeah, and you were Gargantua when you were drunk. My boss doesn’t keep cowards, I’m telling you.—Hey, kid, bring him a heel-block, we’ve got a new apprentice here.
Enter Boy.
Enter Guy.
Lacy. O, ich wersto you; ich moet een halve dossen cans betaelen; here, boy, nempt dis skilling, tap eens freelicke.[38] [Exit Boy.
Lacy. Oh, I wish you would; I have to pay for half a dozen cans; here, boy, take this coin, and tap freely.[38] [Exit Dude.]
Eyre. Quick, snipper-snapper, away! Firk, scour thy throat, thou shalt wash it with Castilian liquor.
Eyre. Quick, snap to it, let’s go! Firk, clear your throat, you’ll wash it down with some good Spanish liquor.
Enter Boy.
Join Boy.
Come, my last of the fives, give me a can. Have to thee, Hans; here, Hodge; here, Firk; drink, you mad Greeks, and work like true Trojans, and pray for Simon Eyre, the shoemaker.—Here, Hans, and th’art welcome.
Come on, my last of the fives, give me a can. Here you go, Hans; here, Hodge; here, Firk; drink up, you wild Greeks, and work like real Trojans, and pray for Simon Eyre, the shoemaker.—Here, Hans, and you’re welcome.
Firk. Lo, dame, you would have lost a good fellow that will teach us to laugh. This beer came hopping in well.
Firk. Look, lady, you would have missed out on a good guy who knows how to make us laugh. This beer came in just right.
Marg. Simon, it is almost seven.
Marg. Simon, it's almost seven.
Eyre. Is’t so, Dame Clapper-dudgeon?[39] Is’t seven a clock, and my men’s breakfast not ready? Trip and go, you soused conger,[40] away! Come, you mad hyperboreans; follow me, Hodge; follow me, Hans; come after, my fine Firk; to work, to work a while, and then to breakfast! [Exit.
Eyre. Is that so, Dame Clapper-dudgeon?[39] Is it seven o'clock, and my men's breakfast isn't ready? Hurry up, you drunk conger,[40] let's go! Come on, you wild northerners; follow me, Hodge; follow me, Hans; come on, my good Firk; let’s get to work for a bit, and then it's time for breakfast! Exit.
Firk. Soft! Yaw, yaw, good Hans, though my master have no more wit but to call you afore me, I am not so foolish to go behind you, I being the elder journeyman. [Exeunt.
Firk. Easy! Yeah, yeah, good Hans, even though my master is silly enough to call you in front of me, I’m not so dumb as to go behind you, since I'm the older journeyman. [They exit.]

SCENE IV.—A Field near Old Ford.
Holloaing within. Enter Master Warner and Master Hammon, attired as Hunters.
Calling from within. Enter Master Warner and Master Hammon, dressed as Hunters.
This way, with swift feet, he escaped from death,
While the chasing hounds picked up his scent, Discover his path to destruction.
Also, the miller's boy told me just now,
He watched him grab some soil,__A_TAG_PLACEHOLDER_0__, and shouted at him, Affirming that he has been so involved __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ He couldn't hold it for that long.
It's best we explore these meadows by Old Ford.
A noise of Hunters within. Enter a Boy.
A noise of Hunters inside. Enter a Boy.
Ham. How now, boy? Where’s the deer? speak, saw’st thou him?
Ham. Hey there, kid! Where’s the deer? Did you see it?
Boy. O yea; I saw him leap through a hedge, and[Pg 25] then over a ditch, then at my lord mayor’s pale, over he skipped me, and in he went me, and “holla” the hunters cried, and “there, boy; there, boy!” But there he is, ’a mine honesty.
Boy. Oh yeah; I saw him jump through a hedge, and[Pg 25] then over a ditch, then at my lord mayor’s fence, he skipped over me and in he went, and “holla” the hunters shouted, and “there, boy; there, boy!” But there he is, my honesty.

SCENE V.—Another part of the Field.
Hunting within. Enter Rose and Sybil.
Hunting inside. Enter Rose and Sybil.
Rose. Why, Sybil, wilt thou prove a forester?
Rose. Why, Sybil, do you want to be a forester?
Sybil. Upon some, no; forester, go by; no, faith, mistress. The deer came running into the barn through the orchard and over the pale; I wot well, I looked as pale as a new cheese to see him. But whip, says Goodman Pin-close, up with his flail, and our Nick with a prong, and down he fell, and they upon him, and I upon them. By my troth, we had such sport; and in the end we ended him; his throat we cut, flayed him, unhorned him, and my lord mayor shall eat of him anon, when he comes. [Horns sound within.
Sybil. Some said no; the forester passed by; no, really, mistress. The deer came running into the barn through the orchard and over the fence; I swear, I looked as pale as a new cheese when I saw him. But then Goodman Pin-close swung up his flail, and our Nick with a pitchfork, and down he went, with them on top of him, and I on them. Honestly, we had such a blast; and in the end, we finished him off; we cut his throat, skinned him, took off his antlers, and my lord mayor will feast on him soon when he arrives. Horns blare inside.
Enter Master Hammon, Master Warner, Huntsmen, and Boy.
Enter Master Hammon, Master Warner, Huntsmen, and Boy.
It's not like the wild forest deer
Would get so close to popular spots;
You’ve been misled; he escaped another way.
But where’s your park? [She suggests leaving.
Enter the Lord Mayor and Servants.
Enter the Lord Mayor and staff.
What kind of gentleman is this?
Until you have rejuvenated your tired body.
Go, Sybil, set the table! You will be the guest. To no happy celebration, but rather a hunter's feast.
This Hammon is a true gentleman,
A citizen by birth, fairly connected; What a great match he would be for my girl!
Sure, I'll get in and do my best,
To set up my daughter with this gentleman. [Exit.


ACT THE THIRD.
SCENE I.—A Room in Eyre's House.
Enter Lacy otherwise Hans, Skipper, Hodge, and Firk.
Enter Lacy, otherwise Hans, Skipper, Hodge, and Firk.

Skip. Ick sal yow wat seggen, Hans; dis skip, dot comen from Candy, is al vol, by Got’s sacrament, van sugar, civet, almonds, cambrick, end alle dingen, towsand towsand ding. Nempt it, Hans, nempt it vor v meester. Daer be de bils van laden. Your meester Simon Eyre sal hae good copen. Wat seggen yow, Hans?[44]
Skip. I'm going to tell you something, Hans; this skip, which comes from Candy, is absolutely full, I swear, with sugar, civet, almonds, fine cloth, and all sorts of stuff, thousands and thousands of things. Take it, Hans, take it for your master. There are the bills of lading. Your master Simon Eyre will get good deals. What do you say, Hans?[44]
Firk. Wat seggen de reggen de copen, slopen—laugh, Hodge, laugh!
Firk. What do the rules say about buying and selling—laugh, Hodge, laugh!
Hans. Mine liever broder Firk, bringt Meester Eyre tot det signe vn Swannekin; daer sal yow finde dis skipper end me. Wat seggen yow, broder Firk? Doot it, Hodge.[45] Come, skipper. [Exeunt.
Hans. My dear brother Firk, bring Master Eyre to the sign of the Swan. There you will find this skipper and me. What do you say, brother Firk? Do it, Hodge.[45] Come, skipper. [Leave the stage.]
Firk. Bring him, quoth you? Here’s no knavery, to bring my master to buy a ship worth the lading of two or[Pg 29] three hundred thousand pounds. Alas, that’s nothing; a trifle, a bauble, Hodge.
Firk. You want to bring him? There's no trickery in getting my boss to buy a ship worth the load of two or [Pg 29] three hundred thousand pounds. Oh, that's just nothing; a small thing, a trinket, Hodge.
Hodge. The truth is, Firk, that the merchant owner of the ship dares not shew his head, and therefore this skipper that deals for him, for the love he bears to Hans, offers my master Eyre a bargain in the commodities. He shall have a reasonable day of payment; he may sell the wares by that time, and be an huge gainer himself.
Hodge. The truth is, Firk, that the ship's owner is too scared to show himself, so this captain, who's acting on his behalf because he cares about Hans, is offering my boss Eyre a good deal on the goods. He’ll get a fair deadline for payment; by then, he might sell the products and make a huge profit for himself.
Firk. Yea, but can my fellow Hans lend my master twenty porpentines as an earnest penny?
Firk. Yeah, but can my buddy Hans lend my master twenty porcupines as a good faith payment?
Enter Eyre and Margery.
Enter Eyre and Margery.
Firk. Mum, here comes my dame and my master. She’ll scold, on my life, for loitering this Monday; but all’s one, let them all say what they can, Monday’s our holiday.
Firk. Mom, here come my lady and my boss. She’s going to scold me, I swear, for hanging around this Monday; but it doesn’t matter, let them say what they want, Monday’s our day off.
Firk. Smart for me, dame; why, dame, why?
Firk. What’s so clever about me, lady; why, lady, why?
Hodge. Master, I hope you’ll not suffer my dame to take down your journeymen.
Hodge. Sir, I hope you won’t let my lady dismiss your workers.
Firk. If she take me down, I’ll take her up; yea, and take her down too, a button-hole lower.
Firk. If she brings me down, I’ll lift her up; yeah, and bring her down too, a button-hole lower.
Eyre. Peace, Firk; not I, Hodge; by the life of Pharaoh, by the Lord of Ludgate, by this beard, every hair whereof I value at a king’s ransom, she shall not meddle with you.—Peace, you bombast-cotton-candle-quean; away, queen of clubs; quarrel not with me and my men, with me and my fine Firk; I’ll firk you, if you do.
Eyre. Chill out, Firk; not me, Hodge; I swear by Pharaoh, by the Lord of Ludgate, and by this beard, every hair of which I value like a king’s ransom, she’s not going to mess with you.—Calm down, you over-the-top fool; go away, queen of clubs; don’t start trouble with me and my guys, with me and my good Firk; I’ll handle you if you do.
Marg. Yea, yea, man, you may use me as you please; but let that pass.
Marg. Yeah, yeah, you can treat me however you want; but let's move on.
Eyre. Let it pass, let it vanish away; peace! Am I not Simon Eyre? Are not these my brave men, brave shoemakers, all gentlemen of the gentle craft? Prince am I none, yet am I nobly born, as being the sole son of a shoemaker. Away, rubbish! vanish, melt; melt like kitchen-stuff.
Eyre. Let it go, let it disappear; peace! Am I not Simon Eyre? Aren't these my brave, courageous shoemakers, all gentlemen of the craft? I'm no prince, but I come from noble roots, being the only son of a shoemaker. Enough, nonsense! Fade away, dissolve; dissolve like kitchen scraps.
Marg. Yea, yea, ’tis well; I must be called rubbish, kitchen-stuff, for a sort of knaves.
Marg. Yeah, yeah, it’s fine; I have to be labeled as trash, kitchen scraps, for a bunch of idiots.
Firk. Nay, dame, you shall not weep and wail in woe for me. Master, I’ll stay no longer; here’s an inventory of my shop-tools. Adieu, master; Hodge, farewell.
Firk. No, ma'am, you shouldn't cry and moan in sorrow for me. Boss, I won't stay any longer; here’s a list of my tools. Goodbye, boss; Hodge, see you later.
Hodge. Nay, stay, Firk; thou shalt not go alone.
Hodge. No, wait, Firk; you won't go alone.
Marg. I pray, let them go; there be more maids than Mawkin, more men than Hodge, and more fools than Firk.
Marg. Please, let them leave; there are more girls than Mawkin, more guys than Hodge, and more idiots than Firk.
Firk. Fools? Nails! if I tarry now, I would my guts might be turned to shoe-thread.
Firk. Fools? No way! If I stick around any longer, I hope my insides turn into shoe string.
Hodge. And if I stay, I pray God I may be turned to a Turk, and set in Finsbury[48] for boys to shoot at.—Come, Firk.
Hodge. And if I stay, I hope to God I become a Turk, and end up in Finsbury[48] for boys to shoot at.—Come on, Firk.
Eyre. Stay, my fine knaves, you arms of my trade, you pillars of my profession. What, shall a tittle-tattle’s words make you forsake Simon Eyre?—Avaunt, kitchen-stuff! Rip, you brown-bread Tannikin;[49] out of my sight! Move me not! Have not I ta’en you from selling tripes in Eastcheap, and set you in my shop, and made you hail-fellow with Simon Eyre, the shoemaker? And now do you deal thus with my journeymen? Look, you powder-beef-quean, on the face of Hodge, here’s a face for a lord.
Eyre. Wait, my fine guys, you are the tools of my trade, the backbone of my profession. What, are you going to let some gossip's words make you turn your back on Simon Eyre?—Get lost, kitchen trash! Scram, you brown-bread Tannikin;[49] get out of my sight! Don’t bother me! Haven't I pulled you out of selling tripe in Eastcheap, put you in my shop, and made you buddies with Simon Eyre, the shoemaker? And now you treat my workers like this? Look, you powdered-beef hag, take a good look at Hodge—this is a face fit for a lord.
Firk. And here’s a face for any lady in Christendom.
Firk. And here’s a face for any woman in the Christian world.
Eyre. Rip, you chitterling, avaunt! Boy, bid the[Pg 31] tapster of the Boar’s Head fill me a dozen cans of beer for my journeymen.
Eyre. Get lost, you little nuisance! Boy, tell the [Pg 31] bartender at the Boar’s Head to fill me up a dozen pints of beer for my workers.
Firk. A dozen cans? O, brave! Hodge, now I’ll stay.
Firk. A dozen cans? Oh, awesome! Hodge, I’m staying now.
Eyre. (In a low voice to the Boy). An the knave fills any more than two, he pays for them. (Exit Boy. Aloud.) A dozen cans of beer for my journeymen. (Re-enter Boy.) Here, you mad Mesopotamians, wash your livers with this liquor. Where be the odd ten? No more, Madge, no more.—Well said. Drink and to work!—What work dost thou, Hodge? what work?
Eyre. (In a low voice to the Boy). If that rascal drinks more than two, he's covering the tab. (Exit Boy. Aloud.) A dozen beers for my workers. (Re-enter Boy.) Here, you crazy Mesopotamians, wash your livers with this drink. Where are the other ten? No more, Madge, no more.—Well said. Drink up and get to work!—What work are you doing, Hodge? What work?
Hodge. I am a making a pair of shoes for my lord mayor’s daughter, Mistress Rose.
Hodge. I'm making a pair of shoes for my lord mayor's daughter, Mistress Rose.
Firk. And I a pair of shoes for Sybil, my lord’s maid. I deal with her.
Firk. And I have a pair of shoes for Sybil, my lord's maid. I handle things with her.
Eyre. Sybil? Fie, defile not thy fine workmanly fingers with the feet of kitchenstuff and basting-ladles. Ladies of the court, fine ladies, my lads, commit their feet to our apparelling; put gross work to Hans. Yark and seam, yark and seam!
Eyre. Sybil? Come on, don’t mess up your skilled hands with kitchen utensils and basters. The ladies of the court, the elegant ones, let us dress them; leave the rough work to Hans. Stitch and sew, stitch and sew!
Firk. For yarking and seaming let me alone, an I come to’t.
Firk. Just leave me out of the complaining and fuss; if I get to it, I will.
Hodge. Well, master, all this is from the bias.[50] Do you remember the ship my fellow Hans told you of? The skipper and he are both drinking at the Swan. Here be the Portuguese to give earnest. If you go through with it, you cannot choose but be a lord at least.
Hodge. Well, boss, all this is because of the bias.[50] Do you remember the ship my buddy Hans told you about? The captain and he are both drinking at the Swan. Here are the Portuguese to make it official. If you go ahead with it, you can’t help but end up a lord at the very least.
Firk. Nay, dame, if my master prove not a lord, and you a lady, hang me.
Firk. No, ma'am, if my master isn’t a lord and you aren’t a lady, hang me.
Marg. Yea, like enough, if you may loiter and tipple thus.
Marg. Yeah, definitely, if you're going to hang out and drink like this.
Firk. Tipple, dame? No, we have been bargaining with Skellum Skanderbag:[51] can you Dutch spreaken for a ship of silk Cyprus, laden with sugar-candy.
Firk. Drink up, lady? No, we've been negotiating with Skellum Skanderbag: [51] can you speak Dutch for a ship of silk from Cyprus, loaded with sugar candy.
Enter Boy with a velvet coat and an Alderman’s gown. Eyre puts them on.
Enter Boy wearing a velvet coat and an Alderman’s gown. Eyre puts them on.
Eyre. Peace, Firk; silence, Tittle-tattle! Hodge, I’ll go through with it. Here’s a seal-ring, and I have sent for a guarded gown[52] and a damask cassock. See where it comes; look here, Maggy; help me, Firk; apparel me, Hodge; silk and satin, you mad Philistines, silk and satin.
Eyre. Quiet down, Firk; no more gossip! Hodge, I’m going to do this. Here’s my seal-ring, and I’ve ordered a protective gown[52] and a damask robe. Look, here it is; come on, Maggy; help me, Firk; get me dressed, Hodge; silk and satin, you crazy people, silk and satin.
Firk. Ha, ha, my master will be as proud as a dog in a doublet, all in beaten[53] damask and velvet.
Firk. Ha, ha, my master will be as proud as a dog in a fancy outfit, all in shiny damask and velvet.
Eyre. Softly, Firk, for rearing[54] of the nap, and wearing threadbare my garments. How dost thou like me, Firk? How do I look, my fine Hodge?
Eyre. Easy there, Firk, for messing up the nap, and wearing my clothes until they're all worn out. How do you like me, Firk? How do I look, my fine Hodge?
Hodge. Why, now you look like yourself, master. I warrant you, there’s few in the city, but will give you the wall, and come upon you with the right worshipful.
Hodge. Well, now you look like yourself, master. I bet you, there are few in the city who wouldn't give you the respect you deserve and approach you with the right kind of reverence.
Firk. Nails, my master looks like a threadbare cloak new turned and dressed. Lord, Lord, to see what good raiment doth! Dame, dame, are you not enamoured?
Firk. Man, my master looks like a worn-out cloak that's just been cleaned up. Wow, wow, seeing how nice clothes can make someone look! Lady, lady, are you not in love?
Eyre. How say’st thou, Maggy, am I not brisk? Am I not fine?
Eyre. What do you think, Maggy, am I not lively? Am I not looking good?
Marg. Fine? By my troth, sweetheart, very fine! By my troth, I never liked thee so well in my life, sweetheart; but let that pass. I warrant, there be many women in the city have not such handsome husbands, but only for their apparel; but let that pass too.
Marg. Fine? I swear, sweetheart, it's really great! Honestly, I’ve never liked you this much in my life, sweetheart; but let’s move on. I’m sure there are plenty of women in the city who don’t have such good-looking husbands, but only because of their clothes; but let's just forget that too.
Re-enter Hans and Skipper.
Re-enter Hans and Skipper.
Hans. Godden day, mester. Dis be de skipper dat heb de skip van marchandice; de commodity ben good; nempt it, master, nempt it.[55]
Hans. Good day, master. This is the captain who has the ship with the merchandise; the goods are good; take it, master, take it.[55]
Eyre. Godamercy, Hans; welcome, skipper. Where lies this ship of merchandise?
Eyre. Thank goodness, Hans; welcome, captain. Where is this cargo ship?
Skip. De skip ben in revere; dor be van Sugar, cyvet, almonds, cambrick, and a towsand towsand tings, gotz sacrament; nempt it, mester: ye sal heb good copen.[56]
Skip. The ship is in good condition; it carries sugar, silk, almonds, cambric, and a thousand other things, got blessed; take it, master: you will have good fortune.[56]
Firk. To him, master! O sweet master! O sweet wares! Prunes, almonds, sugar-candy, carrot-roots, turnips, O brave fatting meat! Let not a man buy a nutmeg but yourself.
Firk. To him, master! Oh sweet master! Oh sweet goods! Prunes, almonds, candy, carrot roots, turnips, oh delicious fatty meat! Let no one buy a nutmeg but you yourself.
Eyre. Peace, Firk! Come, skipper, I’ll go aboard with you.—Hans, have you made him drink?
Eyre. Chill out, Firk! Come on, captain, I'll go on board with you.—Hans, did you get him to drink?
Eyre. Come, Hans, follow me. Skipper, thou shalt have my countenance in the city. [Exeunt.
Eyre. Come on, Hans, follow me. Skipper, I’ll support you in the city. [Exit.
Firk. Yaw, heb veale gedrunck, quoth a. They may well be called butter-boxes, when they drink fat veal and thick beer too. But come, dame, I hope you’ll chide us no more.
Firk. Yeah, they've drunk a lot, said a. They could definitely be called butter-boxes when they drink rich veal and heavy beer too. But come on, lady, I hope you won't scold us anymore.
Marg. No, faith, Firk; no, perdy,[58] Hodge. I do feel honour creep upon me, and which is more, a certain rising in my flesh; but let that pass.
Marg. No, really, Firk; no, seriously, Hodge. I can feel honor coming over me, and what's more, a certain excitement in my body; but let that go.
Firk. Rising in your flesh do you feel, say you? Ay, you may be with child, but why should not my master feel a rising in his flesh, having a gown and a gold ring on? But you are such a shrew, you’ll soon pull him down.
Firk. Do you feel something rising in you, you say? Yes, you might be pregnant, but why shouldn’t my master feel something rising in him, wearing a gown and a gold ring? But you’re such a nag; you’ll soon bring him down.
Marg. Ha, ha! prithee, peace! Thou mak’st my worship laugh; but let that pass. Come, I’ll go in; Hodge, prithee, go before me; Firk, follow me.
Marg. Ha, ha! Please, be quiet! You’re making me laugh; but let’s move on. Come on, I'll head inside; Hodge, please go ahead of me; Firk, follow me.
Firk. Firk doth follow: Hodge, pass out in state. [Exeunt.
Firk. Firk follows: Hodge, pass out in style. [They exit.]

SCENE II.—London: a Room in Lincoln's House.
Enter the Earl of Lincoln and Dodger.
Enter the Earl of Lincoln and Dodger.
Both armies fought together; eventually
Victory was ours. Twelve thousand French soldiers died that day,
Four thousand English speakers, and not a single notable person. But Captain Hyam and young Ardington, I knew two brave gentlemen well.
I saw him being sent away, with a thousand eyes around. We witnessed the goodbyes he said,
When I say goodbye to him with tearful eyes. Dodger, pay attention.
What I said is true: to prove it, His cousin Askew, who took his spot,
Sent me for him from France, that secretly He might go there.
Does he really take such a careless risk with his life? In response to a king's anger?
Has he rejected my love and dismissed those kindnesses? Which I poured over his head with a generous hand? He will regret his impulsiveness deeply;[Pg 35] Since he makes no calculation of my love,
I'll make him regret ever knowing my hatred.
Do you have any other news?
Send him Chief Colonel, and all my hope. So, to be crushed! But it's pointless to be upset,
One problem doesn’t solve a bigger one. I swear, I have discovered his plan; That old dog, Love, that adored him so, Love to that whining girl, his pretty-cheeked Rose,
The lord mayor's daughter has distracted him,
And in the craziness of that love's fire
Has he burned himself up, ruined his reputation,
I've lost the king's love, and I'm afraid for his life,
Just to get a reckless person to his wife,
Dodger, it is true.
I'm completely at a loss. Dodger!
Please be diligent.—Lacy, your name
Once lived in honor, now it's dead in shame.—
Be cautious. [Exit.

SCENE III.—London: a Room in the Mayor’s House.
Enter the Lord Mayor and Master Scott.
Enter the Lord Mayor and Master Scott.
Between young Master Hammon and my daughter.
Oh, step aside; look where the lovers are coming.
Enter Master Hammon and Rose.
Enter Master Hammon and Rose.
Please, let go of my hand now.
Do not misunderstand my words, nor misinterpret. Of my love, whose loyal heart I swear that I love you more than my own heart.
If the flesh is weak, how weak and fragile is your vow!
A single argument can cost you your wife, your life, and everything you have. Is this not your meaning?
Lovers come and go quickly.
No, never look away, don't avoid my gaze; I haven't grown so fond of my love __A_TAG_PLACEHOLDER_0__[Pg 37] Anyone who leaves it with contempt; If you will love me, then that's great—if not, goodbye.
Give me yours, daughter. — Now, both of you back off! What does this mean, girl?
It is much more blessed than to be a wife.
Wearing your glove at the tournament and at the joust,
And tell me how many knights I knocked off their horses—
Sweet, will this make you happy?
What, love has to rhyme, man? Shame on that deadly sin!
(Aside.) There's a girl running a shop in the Old Change,
To her I will; I’m not looking for wealth,
I have enough, and I would choose her love. Before the world.—(Out loud.) My good lord mayor, farewell.
Old love works for me; I have no luck with new. [Exit.[Pg 38]
But you'll regret your shyness if I stay alive.—
Who’s in there? Show me your lady. Straight to the Old Ford! I'll keep you on the right track. For God’s sake, I would have sworn the whining girl Would willingly accept Hammon’s love;
But forget about him, my thoughts!—Go on, get in! [Exit Rose.
Now tell me, Master Scott, would you have thought That Master Simon Eyre, the shoemaker, Had there been enough wealth to purchase such goods?
Rise at least to a full three thousand pounds. Besides gaining in other products.
I have sent for him to the Guildhall.
Enter Eyre.
Enter Eyre.
Enter Dodger.
Join Dodger.
I have some business with this guy; I ask you sincerely to walk before I'm headed to the Guildhall; I'll join you soon. Master Eyre, I hope to appoint you as sheriff before noon.[Pg 39]
And sincerely asks you, if you can,
Let him know where his nephew Lacy is staying.
It might be; but I swear to you, I don't know where he lives or if he is even alive: So tell my Lord of Lincoln—Is he hiding in London? Well, Master Dodger, you might be able to begin with him; Just help him get to France, I'll give you twelve angels__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ for your troubles:
I love his honor so much, but I hate his nephew.
And, please, let your lord know this from me.
Lacy in London? I would bet my life, My daughter knows about that, and for that reason Rejected young Master Hammon in his love.
I'm glad I sent her to Old Ford.
God Lord, it's late; I need to head to Guildhall; I know my friends are with me. [Exit.

SCENE IV.—London: a Room in Eyre’s House.
Enter Firk, Margery, Hans, and Roger.
Enter Firk, Margery, Hans, and Roger.
Marg. Thou goest too fast for me, Roger. O, Firk!
Marg. You're going too fast for me, Roger. Oh, Firk!
Firk. Ay, forsooth.
Firk. Yeah, for sure.
Marg. I pray thee, run—do you hear?—run to Guildhall, and learn if my husband, Master Eyre, will take that worshipful vocation of Master Sheriff upon him. Hie thee, good Firk.
Marg. Please, run—do you hear?—run to Guildhall, and find out if my husband, Master Eyre, will accept that esteemed position of Master Sheriff. Hurry, good Firk.
Firk. Take it? Well, I go; an’ he should not take it, Firk swears to forswear him. Yes, forsooth, I go to Guildhall.
Firk. Take it? Well, I'm going; and if he doesn’t take it, Firk swears he’ll deny him. Yeah, for sure, I’m heading to Guildhall.
Marg. Nay, when? thou art too compendious and tedious.
Marg. No way, when? You're too brief and boring.
Firk. O rare, your excellence is full of eloquence; how like a new cart-wheel my dame speaks, and she looks like an old musty ale-bottle[62] going to scalding.
Firk. Oh wow, your excellence is so articulate; my lady speaks like a brand new cartwheel, yet she looks like an old, dusty beer bottle[62] ready to burst.
Marg. Nay, when? thou wilt make me melancholy.
Marg. No way, when? You're making me feel down.
Firk. God forbid your worship should fall into that humour;—I run. [Exit.
Firk. I hope you won’t get in that mood;—I’m off. Exit.
Marg. Let me see now, Roger and Hans.
Marg. Let me think, Roger and Hans.
Hodge. Ay, forsooth, dame—mistress I should say, but the old term so sticks to the roof of my mouth, I can hardly lick it off.
Hodge. Yeah, for sure, ma'am—mistress I should say, but that old term is so stuck in my mouth, I can hardly get it out.
Marg. Even what thou wilt, good Roger; dame is a fair name for any honest Christian; but let that pass. How dost thou, Hans?
Marg. Sure, whatever you want, good Roger; "dame" is a nice title for any decent Christian; but let's move on. How are you, Hans?
Marg. Well, Hans and Roger, you see, God hath blest your master, and, perdy, if ever he comes to be Master Sheriff of London—as we are all mortal—you shall see, I will have some odd thing or other in a corner for you: I will not be your back-friend; but let that pass. Hans, pray thee, tie my shoe.
Marg. Well, Hans and Roger, you see, God has blessed your boss, and honestly, if he ever becomes Master Sheriff of London—as we all know he might—you’ll see, I’ll keep something unusual for you; I won’t be your enemy; but let’s not dwell on that. Hans, please tie my shoe.
Hodge. You shall.
Hodge. You will.
Marg. Art thou acquainted with never a farthingale-maker, nor a French hood-maker? I must enlarge my bum, ha, ha! How shall I look in a hood, I wonder! Perdy,[66] oddly, I think.
Marg. Are you familiar with any farthingale-makers or French hood-makers? I need to make my bum look bigger, ha, ha! I wonder how I’ll look in a hood! Honestly,[66] I think it would be quite strange.
Hodge. As a cat out of a pillory:[67] very well, I warrant you, mistress.
Hodge. Like a cat freed from a trap:[67] very well, I assure you, ma'am.
Marg. Indeed, all flesh is grass; and, Roger, canst thou tell where I may buy a good hair?
Marg. Indeed, everyone is just temporary; and, Roger, can you tell me where I can get a good wig?
Hodge. Yes, forsooth, at the poulterer’s in Gracious Street.[68]
Hodge. Yes, indeed, at the butcher’s on Gracious Street.[68]
Marg. Thou art an ungracious wag; perdy, I mean a false hair for my periwig.
Marg. You are an ungrateful joker; honestly, I mean a fake hair for my wig.
Hodge. Why, mistress, the next time I cut my beard, you shall have the shavings of it; but they are all true hairs.
Hodge. Well, ma'am, the next time I trim my beard, I'll give you the shavings; but they are all real hairs.
Marg. It is very hot, I must get me a fan or else a mask.
Marg. It's really hot; I need to get a fan or maybe a mask.
Hodge. So you had need to hide your wicked face.
Hodge. So you have to hide your evil face.
Marg. Fie, upon it, how costly this world’s calling is; perdy, but that it is one of the wonderful works of God, I would not deal with it. Is not Firk come yet? Hans, be not so sad, let it pass and vanish, as my husband’s worship says.
Marg. Ugh, how expensive this world’s demands are; honestly, if it weren't one of God's amazing creations, I wouldn't bother with it. Has Firk not arrived yet? Hans, don’t be so gloomy, let it go and disappear, just like my husband says.
Hodge. Mistress, will you drink a pipe of tobacco?
Hodge. Ma'am, would you like to smoke a pipe of tobacco?
Marg. Oh, fie upon it, Roger, perdy! These filthy tobacco-pipes are the most idle slavering baubles that ever I felt. Out upon it! God bless us, men look not like men that use them.
Marg. Oh, come on, Roger, seriously! These disgusting tobacco pipes are the most pointless, drooling trinkets I've ever encountered. Ugh! Honestly, men who use them don't even look like real men.
Enter Ralph, lame.
Enter Ralph, awkward.
Roger. What, fellow Ralph? Mistress, look here, Jane’s husband! Why, how now, lame? Hans, make much of him, he’s a brother of our trade, a good workman, and a tall soldier.
Roger. What’s up, Ralph? Hey, look here, it's Jane’s husband! What’s wrong, buddy? Hans, treat him well; he’s one of us, a skilled worker, and a great soldier.
Hans. You be welcome, broder.
Hans. You’re welcome, brother.
Marg. Perdy, I knew him not. How dost thou, good Ralph? I am glad to see thee well.
Marg. Wow, I didn't recognize him. How are you, good Ralph? I'm happy to see you doing well.
Marg. Trust me, I am sorry, Ralph, to see thee impotent. Lord, how the wars have made him sunburnt! The left leg is not well; ’twas a fair gift of God the infirmity took not hold a little higher, considering thou camest from France; but let that pass.
Marg. Trust me, I'm sorry, Ralph, to see you so helpless. Wow, the wars have really left their mark on him! His left leg isn't good; it was a blessing from God that the injury didn't affect him a bit higher, especially since you came from France; but let's move on.
Marg. Yea, truly, Ralph, I thank my Maker; but let that pass.
Marg. Yeah, really, Ralph, I thank my Creator; but let's move on.
Hodge. And, sirrah Ralph, what news, what news in France?
Hodge. And, hey Ralph, what’s the latest, what’s happening in France?
Ralph. Tell me, good Roger, first, what news in England? How does my Jane? When didst thou see my wife?
Ralph. Tell me, good Roger, first, what’s the news from England? How is my Jane? When did you see my wife?
Hodge. Limbs? Hast thou not hands, man? Thou shalt never see a shoemaker want bread, though he have but three fingers on a hand.
Hodge. Limbs? Don't you have hands, man? A shoemaker will never go hungry, even if he has only three fingers on one hand.
Ralph. Yet all this while I hear not of my Jane.
Ralph. But through all this time, I still haven't heard anything about my Jane.
Marg. O Ralph, your wife,—perdy, we know not what’s become of her. She was here a while, and because she was married, grew more stately than became her; I checked her, and so forth; away she flung, never returned, nor said bye nor bah; and, Ralph, you know,[Pg 43] “ka me, ka thee.”[70] And so, as I tell ye——Roger, is not Firk come yet?
Marg. Oh Ralph, your wife—we honestly don’t know what happened to her. She was here for a bit, and since she got married, she became a bit too proud for her own good. I tried to talk to her about it, and then she just stormed off, never came back, and didn’t even say goodbye. And Ralph, you know what they say, “you scratch my back, I’ll scratch yours.”[70] By the way, Roger, hasn’t Firk shown up yet?
Hodge. No, forsooth.
Hodge. No, definitely not.
Marg. And so, indeed, we heard not of her, but I hear she lives in London; but let that pass. If she had wanted, she might have opened her case to me or my husband, or to any of my men; I am sure, there’s not any of them, perdy, but would have done her good to his power. Hans, look if Firk be come.
Marg. And so, we really haven't heard from her, but I hear she lives in London; let's not dwell on that. If she had wanted to, she could have confided in me, my husband, or any of my men; I'm sure that any one of them would have done their best to help her. Hans, check if Firk has arrived.
Hans. Yaw, ik sal, vro.[71] [Exit Hans.
Marg. And so, as I said—but, Ralph, why dost thou weep? Thou knowest that naked we came out of our mother’s womb, and naked we must return; and, therefore, thank God for all things.
Marg. And so, as I was saying—but, Ralph, why are you crying? You know that we came into this world with nothing, and we have to leave with nothing; so, let’s be grateful for everything.
Hodge. No, faith, Jane is a stranger here; but, Ralph, pull up a good heart, I know thou hast one. Thy wife, man, is in London; one told me, he saw her a while ago very brave and neat; we’ll ferret her out, an’ London hold her.
Hodge. No, seriously, Jane is new here; but, Ralph, keep your chin up, I know you have it in you. Your wife, man, is in London; someone told me they saw her not long ago looking very smart and put together; we'll track her down, if she's in London.
Marg. Alas, poor soul, he’s overcome with sorrow; he does but as I do, weep for the loss of any good thing. But, Ralph, get thee in, call for some meat and drink, thou shalt find me worshipful towards thee.
Marg. Oh, poor thing, he's filled with sadness; he's just like me, crying over the loss of something good. But, Ralph, go inside and get some food and drink, and you'll see that I'll treat you with respect.
I'll trust in God, my good friends, and my own abilities. [Exit.
Enter Hans and Firk running.
Enter Hans and Firk running.
Firk. Run, good Hans! O Hodge, O mistress! Hodge, heave up thine ears; mistress, smug up[72] your looks; on with your best apparel; my master is chosen, my master is called, nay, condemned by the cry of the country to be sheriff of the city for this famous year now to come. And time now being, a great many men in black gowns were asked for their voices and their hands[Pg 44] and my master had all their fists about his ears presently, and they cried ‘Ay, ay, ay, ay,’—and so I came away—
Firk. Run, good Hans! Oh Hodge, oh mistress! Hodge, perk up your ears; mistress, fix your looks; put on your best clothes; my master has been chosen, called, and even pressured by the people's shout to be sheriff of the city for this coming year. And right now, a whole bunch of men in black robes were asked for their votes and their support[Pg 44], and my master had all their fists around him, and they yelled ‘Yes, yes, yes, yes,’—and so I left gone—
Hans. Yaw, my mester is de groot man, de shrieve.
Hans. Yeah, my master is the great man, the sheriff.
Hodge. Did not I tell you, mistress? Now I may boldly say: Good-morrow to your worship.
Hodge. Didn't I tell you, ma'am? Now I can confidently say: Good morning to you.
Marg. Good-morrow, good Roger. I thank you, my good people all.—Firk, hold up thy hand: here’s a threepenny piece for thy tidings.
Marg. Good morning, good Roger. Thank you, all my good people.—Firk, raise your hand: here’s a threepenny piece for your news.
Firk. ’Tis but three-half-pence, I think. Yes, ’tis three-pence, I smell the rose.[74]
Firk. It's just three half-pence, I believe. Yes, it's three pence, I can smell the rose.[74]
Hodge. But, mistress, be ruled by me, and do not speak so pulingly.
Hodge. But, ma'am, please listen to me and don’t talk like that.
Firk. ’Tis her worship speaks so, and not she. No, faith, mistress, speak me in the old key: ‘To it, Firk,’ ‘there, good Firk,’ ‘ply your business, Hodge,’ ‘Hodge, with a full mouth,’ ‘I’ll fill your bellies with good cheer, till they cry twang.’
Firk. It’s her worship saying that, not her. No, honestly, ma’am, speak to me in the old way: ‘Come on, Firk,’ ‘there, good Firk,’ ‘get to work, Hodge,’ ‘Hodge, with a full mouth,’ ‘I’ll fill your bellies with good food, until they’re bursting.’
Enter Eyre wearing a gold chain.
Enter Eyre wearing a gold chain.
Hans. See, myn liever broder, heer compt my meester.
Hans. Look, my dear brother, here comes my master.
Marg. Welcome home, Master Shrieve; I pray God continue you in health and wealth.
Marg. Welcome home, Master Shrieve; I hope God keeps you in good health and prosperity.
Eyre. See here, my Maggy, a chain, a gold chain for Simon Eyre. I shall make thee a lady; here’s a French hood for thee; on with it, on with it! dress thy brows with this flap of a shoulder of mutton,[75] to make thee look lovely. Where be my fine men? Roger, I’ll make over my shop and tools to thee; Firk, thou shalt be the foreman; Hans, thou shalt have an hundred for twenty.[76] Be as[Pg 45] mad knaves as your master Sim Eyre hath been, and you shall live to be Sheriffs of London.—How dost thou like me, Margery? Prince am I none, yet am I princely born. Firk, Hodge, and Hans!
Eyre. Look here, my Maggy, a chain, a gold chain for Simon Eyre. I’m going to make you a lady; here’s a French hood for you; put it on, put it on! Adorn your head with this piece of mutton shoulder, [75] to make you look beautiful. Where are my fine men? Roger, I’ll transfer my shop and tools to you; Firk, you’ll be the foreman; Hans, you’ll get a hundred for twenty.[76] Be as crazy as your boss Sim Eyre has been, and you’ll live to be Sheriffs of London.—What do you think of me, Margery? I’m no prince, but I was born princely. Firk, Hodge, and Hans!
All three. Ay forsooth, what says your worship, Master Sheriff?
All three. Oh really, what do you say, Master Sheriff?
Eyre. Worship and honour, you Babylonian knaves, for the gentle craft. But I forgot myself, I am bidden by my lord mayor to dinner to Old Ford; he’s gone before, I must after. Come, Madge, on with your trinkets! Now, my true Trojans, my fine Firk, my dapper Hodge, my honest Hans, some device, some odd crotchets, some morris, or such like, for the honour of the gentlemen shoemakers. Meet me at Old Ford, you know my mind. Come, Madge, away. Shut up the shop, knaves, and make holiday. [Exeunt.
Eyre. Show some respect, you Babylonian guys, for the honest craft. But I got ahead of myself; I’m invited to dinner by the mayor at Old Ford; he’s already left, so I need to go. Come on, Madge, put on your jewelry! Now, my true friends, my great Firk, my stylish Hodge, my decent Hans, let’s come up with something fun, some quirky ideas, some dancing, or whatever, to honor the gentlemen shoemakers. Meet me at Old Ford; you know what I mean. Come on, Madge, let’s go. Close up the shop, folks, and let’s celebrate. [They exit.]
We'll join them for a morris dance. [Exeunt.

SCENE V.—A Room at Old Ford.
Enter the Lord Mayor, Rose, Eyre, Margery in a French hood, Sybil, and other Servants.
Enter the Mayor, Rose, Eyre, Margery wearing a French hood, Sybil, and other Servants.
It makes me happy, and all my friends,
That a crazy person like you Is part of our society.
Eyre. Peace, Maggy, a fig for gravity! When I go to Guildhall in my scarlet gown, I’ll look as demurely as a saint, and speak as gravely as a justice of peace; but now I am here at Old Ford, at my good lord mayor’s house, let it go by, vanish, Maggy, I’ll be merry; away with flip-flap, these fooleries, these gulleries. What, honey? Prince am I none, yet am I princely born. What says my lord mayor?
Eyre. Chill out, Maggy, who cares about being serious! When I go to Guildhall in my red gown, I’ll look as innocent as a saint and talk as seriously as a magistrate; but right now, I’m here at my good lord mayor’s house in Old Ford, so let it slide, disappear, Maggy, I’ll be happy; forget about all this nonsense and silly stuff. What’s up, honey? I’m no prince, but I was born into a noble family. What does my lord mayor say?
L. Mayor. Ha, ha, ha! I had rather than a thousand pound, I had an heart but half so light as yours.
L. Mayor. Ha, ha, ha! I would trade a thousand pounds for a heart that's even half as light as yours.
Eyre. Why, what should I do, my lord? A pound of care pays not a dram of debt. Hum, let’s be merry, whiles we are young; old age, sack and sugar will steal upon us, ere we be aware.[77]
Eyre. What should I do, my lord? A lot of worry won't pay back even a little debt. Hmm, let’s have some fun while we’re young; old age, along with drink and sweets, will sneak up on us before we know it.[77]
The First Three-Men’s Song.[78]
The First Three-Men’s Song. __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
So playful, so happy, and so lush, so lush, so lush!
Oh, and then I said to my true love:
"Sweet Peg, you will be my summer queen!
The sweetest singer in the entire forest choir,
Please, dear Peggy, listen to the story of your true love; Look, there she sits, her chest against a thornbush.
[Pg 47]
Look where she sits: come here, my joy; Please step away, I ask you: I don't like the cuckoo.
"Should sing where my Peggy and I kiss and play."
So cheerful, so lively, and so green, so green, so green!
Then I said to my true love:
“Sweet Peg, you will be my summer queen!”
Marg. I hope, Mistress Rose will have the grace to take nothing that’s bad.
Marg. I hope Mistress Rose will have the sense to not accept anything that's bad.
A thousand marks more than I intend to give her,
As long as she agrees to be guided by me; The ape still crosses my path. Recently, A proper gentleman with decent income,
Whom I would happily call son-in-law: But my proper Cockney wouldn't have any of him.
You'll look like a fool for it before you die:
A courtier, or no man should catch your eye.
Eyre. Be ruled, sweet Rose: th’art ripe for a man. Marry not with a boy that has no more hair on his face than thou hast on thy cheeks. A courtier, wash, go by, stand not upon pishery-pashery: those silken fellows are but painted images, outsides, outsides, Rose; their inner linings are torn. No, my fine mouse, marry me with a gentleman grocer like my lord mayor, your father; a grocer is a sweet trade: plums, plums. Had I a son or daughter should marry out of the generation and blood of the shoemakers, he should pack; what, the gentle trade is a living for a man through Europe, through the world.[Pg 48] [A noise within of a tabor and a pipe.
Eyre. Listen to me, sweet Rose: you’re ready for a man. Don’t marry a boy who has less facial hair than you have on your cheeks. A courtier, wash up, go by, don’t fret about minor details: those fancy guys are just pretty pictures, just appearances, Rose; their insides are a mess. No, my lovely, marry me to a gentleman grocer like your father, the mayor; being a grocer is a great trade: plums, plums. If I had a son or daughter who wanted to marry outside the family of shoemakers, he would be out; what, the respectable trade can support a man throughout Europe, throughout the world.[Pg 48] A sound coming from inside of a drum and a flute.
L. Mayor. What noise is this?
L. Mayor. What’s that noise?
Eyre. O my lord mayor, a crew of good fellows that for love to your honour are come hither with a morris-dance. Come in, my Mesopotamians, cheerily.
Eyre. Oh my lord mayor, a group of good friends who, out of love for you, have come here to perform a morris dance. Come in, my Mesopotamians, let's have some fun.
Enter Hodge, Hans, Ralph, Firk, and other Shoemakers, in a morris; after a little dancing the Lord Mayor speaks.
Enter Hodge, Hans, Ralph, Firk, and other Shoe makers, in a dance; after a little dancing, the Mayor speaks.
L. Mayor. Master Eyre, are all these shoemakers?
L. Mayor. Master Eyre, are all of these guys shoemakers?
Eyre. All cordwainers, my good lord mayor.
Eyre. All shoemakers, my good lord mayor.
Rose. (Aside.) How like my Lacy looks yond’ shoemaker!
Rose. (Aside.) That shoemaker looks just like my Lacy!
Hans. (Aside.) O that I durst but speak unto my love!
Hans. (Aside.) Oh, if only I had the courage to talk to my love!
L. Mayor. Sybil, go fetch some wine to make these drink. You are all welcome.
L. Mayor. Sybil, please grab some wine so we can drink. You’re all welcome.
All. We thank your lordship. [Rose takes a cup of wine and goes to Hans.
All. We appreciate it, your lordship. [Rose picks up a glass of wine and walks over to Hans.
Cheers to you, my good friend.
Marg. I see, Mistress Rose, you do not want judgment; you have drunk to the properest man I keep.
Marg. I see, Mistress Rose, you don't want judgment; you've toast to the best man I have.
Firk. Here be some have done their parts to be as proper as he.
Firk. Here are some who have done their best to be as good as he is.
Hey everyone, come in and enjoy our hospitality; And to celebrate as you head home,
Spend these two angels__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ on beer at Stratford-Bow.
Eyre. To these two, my mad lads, Sim Eyre adds another; then cheerily, Firk; tickle it, Hans, and all for the honour of shoemakers. [All go dancing out.
Eyre. To these two, my crazy friends, Sim Eyre adds another; then cheerfully, Firk; lighten it up, Hans, and all for the glory of shoemakers. Everyone goes out dancing.
L. Mayor. Come, Master Eyre, let’s have your company. [Exeunt.
L. Mayor. Come on, Master Eyre, let’s have you with us. [Exit.]
Rose. Sybil, what shall I do?
Rose. Sybil, what should I do?
Sybil. Why, what’s the matter?
Sybil. What’s wrong?
Disguised in that outfit to uncover my identity.
How can I find a way to talk to him?
Sybil. What, mistress, never fear; I dare venture my maidenhead to nothing, and that’s great odds, that Hans the Dutchman, when we come to London, shall not only see and speak with you, but in spite of all your father’s policies steal you away and marry you. Will not this please you?
Sybil. What, miss, don’t worry; I bet my virginity on it, which is a big deal, that Hans the Dutchman, when we get to London, will not only see and talk to you, but despite all your father’s plans, he’ll take you away and marry you. Won't that make you happy?
Rose. Do this, and ever be assured of my love.
Rose. Do this, and always know that you have my love.
Sybil. Away, then, and follow your father to London, lest your absence cause him to suspect something:
Sybil. Go on, then, and follow your father to London, or he might start to worry that something's wrong:


ACT THE FOURTH.
SCENE I.—A Street in London.
Jane in a Seamster’s shop, working; enter Master Hammon, muffled; he stands aloof.
Jane in a tailor's shop, working; enter Master Hammon, covered up; he keeps his distance.

Oh, I wish she were here! I’ve asked her out three times, Three times my hand has been touched by hers,
While my hungry eyes feast on that
Which made them starving. I'm unfortunate:
I still love someone, but no one loves me back.
I wonder what women see in other men,
I really want that! The lovely Mistress Rose was playful, And this is so interesting! Oh, no, she is pure,
And because she thinks I'm flirtatious, she refuses. To lift my cold heart with her bright eyes.
How elegantly she works, oh beautiful hand!
Oh happy work! It feels good to stand
Unseen to see her. So I have often stood On chilly evenings, a light shining by her,
Braving the bitter cold, just to watch her. One glance has seemed as valuable to me Like a king’s crown; that’s how crazy love is.
[Pg 51] I'll quietly pass along, and by that I will try Does she know me?
What do you need, sir, calico or lawn? What fine cambric shirts or bands will you buy?
No, seriously, I'm here to buy.
I would let go of this beauty if I weren't __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Thinking about disobeying you with a force That controls kings: I love you!
I love you with faith.
What are you better at now? I don't love you anymore.
That means: come to me, when she cries: go away!
Honestly, ma'am, I'm not joking, A genuine pure love has entered my heart.
I love you deeply, just as I love my life,
I love you like a husband loves his wife; My love only needs that, and no other love,
I know your wealth is small; my desires Don't crave gold. Sweet, beautiful Jane, what’s mine If you make me yours, everything will be yours. Judge, what's your verdict: life or death? Mercy or cruelty is in your breath.
For someone like you—I mean a gentleman—
To brag that through his love schemes he has brought Such and such women to his romantic charm; I think you don’t, but many others do,
And make it a real skill to charm. I could be playful, like many women are,
Feed you with sunny smiles and playful glances,
But I hate witchcraft; you can say that I Always believe, you always have——
But, good sir, I won’t make you sad. Hoping to taste fruit that will never fall,
In simple terms, this is the total of everything:
My husband is alive, or at least I hope he is. He was forced into these bitter wars in France; It's hard for me because they want him. I have only one heart, and that heart belongs to him.[Pg 53] How can I give that to you? As long as he lives, I will live too, no matter how humble it may be,
And I would rather be his wife than a king's mistress.
Even if it costs me my life, if you refuse me. Your husband, heading to France, what was his name?
From France to me, from a close friend of mine,
A man of stature; here he writes Their names have been lost in every battle.
As far as I remember, I read a name like that. Among the others. See here.
He's dead! If this is true, my dear heart is shattered!
Don't let your sadness be made worse by these wealthy tears. I grieve for your husband's death because you are grieving.
It doesn't help those who are grieving, but it does hurt those who are in mourning.
Forget the dead, cherish those who are alive;
His love has faded; let's see how mine will thrive.
Because your love doesn't live.
My love for him will not be buried;
For goodness' sake, leave me alone.
Respond to my request, and I'll be on my way; Tell me yes or no.
One goodbye won't be enough; I'll be back again;
Come, wipe these wet cheeks; tell me the truth, sweet Jane,
Yes or no, again.
Please leave again, I ask; or I will leave.
Until you change that cold "no"; here I'll stand. Until by your stubborn heart——
Your presence only adds to my sorrows.
It's not that you're here right now, but all the sadness Wants to be alone; so to summarize So much I say, and saying goodbye: If I ever marry, it will be you.
Your breath has made me rich.

SCENE II. London: a Street before Hodge's Shop.
Hodge, at his shop-board, Ralph, Firk, Hans, and a Boy at work.
Hodge, at his workbench, Ralph, Firk, Hans, and a Boy at work.
All. Hey, down a down, down derry.
All. Hey, down a down, down derry.
Hodge. Well said, my hearts; ply your work to-day,[Pg 55] we loitered yesterday; to it pell-mell, that we may live to be lord mayors, or aldermen at least.
Hodge. Well said, my friends; get on with your work today,[Pg 55] we wasted time yesterday; let’s get to it quickly, so we can live to become lord mayors, or at least aldermen.
Firk. Hey, down a down, derry.
Firk. Hey, down and out.
Hodge. Well said, i’faith! How say’st thou, Hans, doth not Firk tickle it?
Hodge. Well said, for sure! What do you think, Hans, doesn't Firk make it fun?
Hans. Yaw, mester.
Hans. Yes, master.
Firk. Not so neither, my organ-pipe squeaks this morning for want of liquoring. Hey, down a down, derry!
Firk. Not at all, my organ-pipe is squeaking this morning because it needs some lubrication. Hey, cheers!
Hans. Forward, Firk, tow best un jolly yongster. Hort, I, mester, ic bid yo, cut me un pair vampres vor Mester Jeffre’s boots.[81]
Hans. Come on, Firk, you best and jolliest young man. Hey, master, I ask you to make me a pair of vampers for Master Jeffre’s boots.[81]
Hodge. Thou shalt, Hans.
Hodge. You will, Hans.
Firk. Master!
Firk. Boss!
Hodge. How now, boy?
Hodge. What's up, kid?
Firk. Pray, now you are in the cutting vein, cut me out a pair of counterfeits,[82] or else my work will not pass current; hey, down a down!
Firk. Please, now that you're in the mood, create a couple of fakes for me, [82] or else my work won't be accepted; hey, down a down!
Hodge. Tell me, sirs, are my cousin Mrs. Priscilla’s shoes done?
Hodge. Can you guys let me know if my cousin Mrs. Priscilla’s shoes are ready?
Firk. Your cousin? No, master; one of your aunts, hang her; let them alone.
Firk. Your cousin? No, boss; one of your aunts, forget her; just leave them alone.
Ralph. I am in hand with them; she gave charge that none but I should do them for her.
Ralph. I'm in charge of them; she insisted that only I should handle them for her.
Firk. Thou do for her? then ’twill be a lame doing, and that she loves not. Ralph, thou might’st have sent her to me, in faith, I would have yearked and firked your Priscilla. Hey, down a down, derry. This gear will not hold.
Firk. What will you do for her? Then it’s going to be a weak effort, and that's not what she loves. Ralph, you could have sent her to me; honestly, I would have longed for and enjoyed your Priscilla. Hey, down a down, derry. This stuff won’t last.
Hodge. How say’st thou, Firk, were we not merry at Old Ford?
Hodge. What do you think, Firk, weren't we having a good time at Old Ford?
Firk. How, merry? why, our buttocks went jiggy-joggy like a quagmire. Well, Sir Roger Oatmeal, if I thought[Pg 56] all meal of that nature, I would eat nothing but bagpuddings.
Firk. How are you, merry? Well, our butts shook around like a swamp. Anyway, Sir Roger Oatmeal, if I believed all meals were like that, I’d only eat bagpuddings.
Ralph. Of all good fortunes my fellow Hans had the best.
Ralph. Out of all the good luck, my friend Hans had the best.
Firk. ’Tis true, because Mistress Rose drank to him.
Firk. It’s true, because Mistress Rose toasted to him.
Hodge. Well, well, work apace. They say, seven of the aldermen be dead, or very sick.
Hodge. Well, well, keep working. They say seven of the aldermen are dead or very ill.
Firk. I care not, I’ll be none.
Firk. I don't care, I won't be one.
Ralph. No, nor I; but then my Master Eyre will come quickly to be lord mayor.
Ralph. No, me neither; but my boss Eyre will soon be the mayor.
Enter Sybil.
Enter Sybil.
Firk. Whoop, yonder comes Sybil.
Firk. Wow, here comes Sybil.
Hodge. Sybil, welcome, i’faith; and how dost thou, mad wench?
Hodge. Sybil, welcome, really; how are you, you crazy girl?
Firk. Syb-whore, welcome to London.
Firk. Syb-whore, welcome to London.
Sybil. Godamercy, sweet Firk; good lord, Hodge, what a delicious shop you have got! You tickle it, i’faith.
Sybil. Wow, sweet Firk; good lord, Hodge, what an amazing shop you have! You really know how to make it appealing.
Ralph. Godamercy, Sybil, for our good cheer at Old Ford.
Ralph. Thank goodness, Sybil, for our good spirits at Old Ford.
Sybil. That you shall have, Ralph.
Sybil. You can have that, Ralph.
Firk. Nay, by the mass, we had tickling cheer, Sybil; and how the plague dost thou and Mistress Rose and my lord mayor? I put the women in first.
Firk. No way, we had an amazing time, Sybil; how on earth are you, Mistress Rose, and my lord mayor? I put the women in first.
Sybil. Well, Godamercy; but God’s me, I forget myself, where’s Hans the Fleming?
Sybil. Wow, I can't believe it; but honestly, I lost my train of thought. Where's Hans the Fleming?
Firk. Hark, butter-box, now you must yelp out some spreken.
Firk. Hey, butter-box, now you have to shout out some spreken.
Hans. Wat begaie you? Vat vod you, Frister?[83]
Hans. What’s wrong with you? What do you want, buddy?[83]
Sybil. Marry, you must come to my young mistress, to pull on her shoes you made last.
Sybil. Seriously, you need to come to my young mistress to help her put on the shoes you made last.
Hans. Vare ben your egle fro, vare ben your mistris?[84]
Hans. Where have you been, are you still with your mistress?[84]
Sybil. Marry, here at our London house in Cornhill.
Sybil. Well, here at our London house on Cornhill.
Firk. Will nobody serve her turn but Hans?
Firk. Is Hans the only one who can help her?
Sybil. No, sir. Come, Hans, I stand upon needles.
Sybil. No, sir. Come on, Hans, I feel like I’m on pins and needles.
Hodge. Why then, Sybil, take heed of pricking.
Hodge. So, Sybil, pay attention to the warning.
Sybil. For that let me alone. I have a trick in my budget. Come, Hans.
Sybil. Just leave that to me. I have a plan up my sleeve. Come on, Hans.
Hans. Yaw, yaw, ic sall meete yo gane.[85] [Exit Hans and Sybil.
Hans. Yeah, yeah, it’s all going to work out for you.[85] [Leave Hans and Sybil.
Hodge. Go, Hans, make haste again. Come, who lacks work?
Hodge. Hurry up, Hans. Come on, who's short on work?
Firk. I, master, for I lack my breakfast; ’tis munching-time, and past.
Firk. I'm here, master, because I haven't had my breakfast; it's time to eat, and it's already late.
Hodge. Is’t so? why, then leave work, Ralph. To breakfast! Boy, look to the tools. Come, Ralph; come, Firk. [Exeunt.
Hodge. Is that so? Well, then take a break, Ralph. It's time for breakfast! Boy, take care of the tools. Come on, Ralph; come on, Firk. [Leave the stage.]

SCENE III.—The Same.
Enter a Serving-man.
Enter a servant.
Serv. Let me see now, the sign of the Last in Tower Street. Mass, yonder’s the house. What, haw! Who’s within?
Serv. Let me think, the sign of the Last in Tower Street. Mass, that's the house. Hey! Who's inside?
Enter Ralph.
Enter Ralph.
Ralph. Who calls there? What want you, sir?
Ralph. Who's there? What do you want, sir?
Serv. Marry, I would have a pair of shoes made for a gentlewoman against to-morrow morning. What, can you do them?
Serv. Honestly, I need a pair of shoes made for a woman by tomorrow morning. Can you handle that?
Ralph. Yes, sir, you shall have them. But what length’s her foot?
Ralph. Yes, sir, you’ll get them. But what size is her foot?
Serv. Why, you must make them in all parts like this shoe; but, at any hand, fail not to do them, for the gentlewoman is to be married very early in the morning.
Serv. You need to make them in every way like this shoe; but at the very least, don’t forget to do them, because the lady is getting married very early in the morning.
Ralph. How? by this shoe must it be made? by this? Are you sure, sir, by this?
Ralph. How? Is this how it has to be done? By this? Are you sure, sir, by this?
Serv. How, by this? Am I sure, by this? Art thou in thy wits? I tell thee, I must have a pair of shoes[Pg 58] dost thou mark me? a pair of shoes, two shoes, made by this very shoe, this same shoe, against to-morrow morning by four a clock. Dost understand me? Canst thou do’t?
Serv. What is this? Am I really sure about this? Are you in your right mind? I’m telling you, I need a pair of shoes[Pg 58] do you hear me? A pair of shoes, two shoes, made from this very shoe, the same one, by tomorrow morning at four o'clock. Do you understand me? Can you do it?
Ralph. Yes, sir, yes—I—I—I can do’t. By this shoe, you say? I should know this shoe. Yes, sir, yes, by this shoe, I can do’t. Four a clock, well. Whither shall I bring them?
Ralph. Yes, sir, yes—I—I—I can do it. By this shoe, you say? I should know this shoe. Yes, sir, yes, by this shoe, I can do it. Four o'clock, okay. Where should I bring them?
Serv. To the sign of the Golden Ball in Watling Street; enquire for one Master Hammon, a gentleman, my master.
Serv. To the Golden Ball on Watling Street; ask for Master Hammon, a gentleman, my boss.
Ralph. Yea, sir; by this shoe, you say?
Ralph. Yeah, sir; by this shoe, you mean?
Serv. I say, Master Hammon at the Golden Ball; he’s the bridegroom, and those shoes are for his bride.
Serv. I say, Master Hammon at the Golden Ball; he's the groom, and those shoes are for his bride.
Ralph. They shall be done by this shoe; well, well, Master Hammon at the Golden Shoe—I would say, the Golden Ball; very well, very well. But I pray you, sir, where must Master Hammon be married?
Ralph. They'll be done by this shoe; alright, alright, Master Hammon at the Golden Shoe—I meant to say, the Golden Ball; very good, very good. But I ask you, sir, where will Master Hammon get married?
Serv. At Saint Faith’s Church, under Paul’s.[86] But what’s that to thee? Prithee, dispatch those shoes, and so farewell. [Exit.
Serv. At Saint Faith’s Church, under Paul’s.[86] But what does that matter to you? Please, just deal with those shoes, and goodbye. [Leave.
When I was in a hurry to get to France; since when, unfortunately!
I could never hear about her: it's the same,
And Hammon’s bride is none other than my Jane.
Enter Firk.
Join Firk.
Firk. ’Snails,[87] Ralph, thou hast lost thy part of three pots, a countryman of mine gave me to breakfast.
Firk. Snails,[87] Ralph, you've missed out on three pots that a friend of mine gave me for breakfast.
Ralph. I care not; I have found a better thing.
Ralph. I don't care; I've found something better.
Firk. A thing? away! Is it a man’s thing, or a woman’s thing?
Firk. An object? Come on! Is it a man’s thing or a woman’s thing?
Ralph. Firk, dost thou know this shoe?
Ralph. Firk, do you know this shoe?
Firk. No, by my troth; neither doth that know me! I have no acquaintance with it, ’tis a mere stranger to me.
Firk. No, I swear; I don’t know it at all! I have no connection to it; it's just a complete stranger to me.
With this old shoe, I will figure out who my wife is.
Firk. Ha, ha! Old shoe, that wert new! How a murrain came this ague-fit of foolishness upon thee?
Firk. Ha, ha! Old shoe, that was new! How did this crazy fit of foolishness strike you?
That’s to marry a gentleman.
And why can't this be my sweet Jane?
Firk. And why may’st not thou be my sweet ass? Ha, ha!
Firk. Why can’t you be my cute donkey? Ha, ha!
By tomorrow morning I’ll provide A lively group of hardworking shoemakers, To see the bride on her way to church.
If she proves to be Jane, I’ll take her in anyway. From Hammon and the devil, if he were here. If it's not my Jane, what can I do? I am certain that I will live until I die,
Although I've never been dishonest with a woman. [Exit.
Firk. Thou lie with a woman to build nothing but Cripple-gates! Well, God sends fools fortune, and it may be, he may light upon his matrimony by such a device; for wedding and hanging goes by destiny. [Exit.
Firk. You sleep with a woman just to create nothing but Cripple-gates! Well, God gives luck to fools, and maybe he'll find himself lucky in marriage through this method; because marriage and death are decided by fate. Exit.

SCENE IV.—London: a Room in the Mayor's House.
Enter Hans and Rose, arm in arm.
Enter Hans and Rose, linking arms.
Oh, I was afraid that such unfortunate accidents were common,
That I should never see my Rose again.
Don't hold me in too high regard. Stop that happy hour. Create the tools,
And Rose will follow you all around the world.
Made happy by your rich perfection!
But since you pay sweet interest to my hopes,
Reaffirming love with love, let me once again Like a bold-faced debtor pleading with you,
Tonight, to sneak out, and at Eyre’s place,
Who is now affected by the death of certain aldermen? Is the mayor of London, and my boss once,
Meet your Lacy, where despite changes, Your father's anger, and my uncle's hatred,
We will celebrate our joyful wedding.
Enter Sybil.
Welcome Sybil.
Sybil. Oh God, what will you do, mistress? Shift for yourself, your father is at hand! He’s coming, he’s coming! Master Lacy, hide yourself in my mistress! For God’s sake, shift for yourselves!
Sybil. Oh my God, what will you do, mistress? Take care of yourself, your father is nearby! He’s coming, he’s coming! Master Lacy, hide yourself with my mistress! Please, take care of yourselves!
Hans. Your hither come, sweet Rose—what shall I do? Where shall I hide me? How shall I escape?
Hans. You've come, sweet Rose—what should I do? Where can I hide? How can I escape?
Rose. A man, and want wit in extremity? Come, come, be Hans still, play the shoemaker, Pull on my shoe.
Rose. A man, and you lack wit in a tough situation? Come on, be yourself, play the shoemaker, Put on my shoe.
Enter the Lord Mayor.
Welcome the Lord Mayor.
Hans. Mass, and that’s well remembered.
Hans. Mass, and that’s memorable.
Sybil. Here comes your father.
Sybil. Your dad is coming.
Hans. Forware, metresse, ’tis un good skow, it sal vel dute, or ye sal neit betallen.[88]
Hans. Forward, mistress, it’s a good show, it will be good, or you will not get paid.[88]
Rose. Oh God, it pincheth me; what will you do?
Rose. Oh God, it hurts me; what will you do?
Hans. (Aside.) Your father’s presence pincheth, not the shoe.
Hans. (Aside.) Your father’s presence is irritating, not the shoe.
L. Mayor. Well done; fit my daughter well, and she shall please thee well.
L. Mayor. Great job; if my daughter suits you, she will make you happy.
Hans. Yaw, yaw, ick weit dat well; forware, ’tis un good skoo, ’tis gimait van neits leither; se euer, mine here.[89]
Hans. Yeah, yeah, I know that well; come on, it’s not a good school, it’s really terrible; you see, my friend.[89]
Enter a Prentice.
Join a Prentice.
Send your shoemaker right away, and get it done!
Syb, make things look good! Young man, come with me. [Exit.
But right now, leave. Don't respond:
Love that gave me the strength to endure my father's hate,
Let's now add wings to speed up our escape. [Exeunt.
SCENE V.—Another Room in the same House.
Enter the Lord Mayor and the Earl of Lincoln.
Enter the Mayor and the Earl of Lincoln.
Ever since your nephew Lacy went to France, I haven't seen him. It felt weird to me,
When Dodger told me he stayed back,
Ignoring the heavy tax that the king placed.
Attracted to it by the love he has for your child.
I was hoping to find him at your place; But now I see my mistake and admit, My judgment was wrong for thinking that way.
I love your nephew Lacy very much too, So many things have wronged his honor, and he has done just that,
That first advised him to stay away from France. To prove that I'm speaking the truth, I want you to know,
I've been very careful to protect my daughter
Free from any conference or discussion about him; It's not that I look down on your nephew, but in love I hold your honor, so that your noble blood Should my humble worth be disrespected.
Well, well, Sir Roger Oateley, I trust you, Thank you so much for your kind love,
You seem to care for me a lot. But, my lord,
I would like to ask for your help in finding my nephew,
Whoever I find, I'll head straight for France. So your Rose will be free, and my thoughts will be at peace,
And so much care dies that now rests in my heart.
Enter Sybil.
Enter Sybil.
Sybil. Oh Lord! Help, for God’s sake! my mistress; oh, my young mistress!
Sybil. Oh God! Help me, for heaven's sake! my mistress; oh, my young mistress!
L. Mayor. Where is thy mistress? What’s become of her?
L. Mayor. Where is your mistress? What happened to her?
Sybil. She’s gone, she’s fled!
Sybil. She’s gone, she’s escaped!
L. Mayor. Gone! Whither is she fled?
L. Mayor. Gone! Where has she gone?
Sybil. I know not, forsooth; she’s fled out of doors with Hans the shoemaker; I saw them scud, scud, scud, apace, apace!
Sybil. I don't know for sure; she's run off outside with Hans the shoemaker; I saw them hurry, hurry, hurry, fast, fast!
L. Mayor. Which way? What, John! Where be my men? Which way?
L. Mayor. Which way? What, John! Where are my men? Which way?
Sybil. I know not, an it please your worship.
Sybil. I don’t know, if it pleases you.
L. Mayor. Fled with a shoemaker? Can this be true?
L. Mayor. Ran away with a shoemaker? Is that really true?
Sybil. Oh Lord, sir, as true as God’s in Heaven.
Sybil. Oh my God, sir, it’s as true as God is in Heaven.
Will she forget her birth, repay my care With such ingratitude? She looked down on young Hammon. To love a honey, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ a needy fool? Well, let her go, I won’t chase after her,
Let her starve if she wants; she's not my problem.
Enter Firk with shoes.
Enter Firk wearing shoes.
Firk. Yea, forsooth; ’tis a very brave shoe, and as fit as a pudding.
Firk. Yeah, for sure; it’s a really cool shoe, and just as good as a pudding.
L. Mayor. How now, what knave is this? From whence comest thou?
L. Mayor. Hey, who are you? Where did you come from?
Firk. No knave, sir. I am Firk the shoemaker, lusty Roger’s chief lusty journeyman, and I have come hither to take up the pretty leg of sweet Mistress Rose, and thus hoping your worship is in as good health, as I was at the making hereof, I bid you farewell, yours, Firk.
Firk. No, sir, I'm no scoundrel. I'm Firk the shoemaker, Roger’s top skilled worker, and I've come here to take care of the lovely leg of sweet Mistress Rose. I hope you're doing as well as I was when I wrote this. Farewell, yours, Firk.
L. Mayor. Stay, stay, Sir Knave!
L. Mayor. Wait, wait, Sir Knave!
Lincoln. Come hither, shoemaker!
Lincoln. Come here, shoemaker!
Firk. ’Tis happy the knave is put before the shoemaker, or else I would not have vouchsafed to come back to you. I am moved, for I stir.
Firk. It's good that the jerk is put in front of the shoemaker, or else I wouldn't have bothered to come back to you. I'm feeling something, because I'm starting to act.
L. Mayor. My lord, this villain calls us knaves by craft.
L. Mayor. My lord, this scoundrel insults us by calling us knaves.
Firk. Then ’tis by the gentle craft, and to call one knave gently, is no harm. Sit your worship merry![91] Syb, your young mistress—I’ll so bob them, now my Master Eyre is lord mayor of London.
Firk. So it's through kindness, and calling someone a scoundrel gently isn't wrong. Enjoy yourself, sir![91] Syb, your young mistress—I’ll deal with them now that my Master Eyre is the Lord Mayor of London.
L. Mayor. Tell me, sirrah, who’s man are you?
L. Mayor. Tell me, dude, whose man are you?
Firk. I am glad to see your worship so merry. I have no maw to this gear, no stomach as yet to a red petticoat. [Pointing to Sybil.
Firk. I’m happy to see you in such a good mood. I'm not really into this stuff yet, and I'm not ready for a red petticoat. [Pointing to Sybil.
But it only matters who you are, man.
Firk. I sing now to the tune of Rogero. Roger, my fellow, is now my master.
Firk. I'm singing now to the tune of Rogero. Roger, my buddy, is now my boss.
Lincoln. Sirrah, know’st thou one Hans, a shoemaker?
Lincoln. Hey, do you know a shoemaker named Hans?
Firk. Hans, shoemaker? Oh yes, stay, yes, I have him. I tell you what, I speak it in secret: Mistress Rose and he are by this time—no, not so, but shortly are to come over one another with “Can you dance the shaking of the sheets?” It is that Hans—(Aside.) I’ll so gull these diggers![92]
Firk. Hans, the shoemaker? Oh yes, stay, I know him. Let me tell you something in confidence: Mistress Rose and he are already—no, not yet, but soon they're going to be entangled in each other with “Can you dance the shaking of the sheets?” It’s that Hans—(Aside.) I’ll totally trick these diggers![92]
L. Mayor. Know’st thou, then, where he is?
L. Mayor. Do you know where he is?
Firk. Yes, forsooth; yea, marry!
Firk. Yes, for sure; yes, really!
Lincoln. Canst thou, in sadness——
Lincoln. Can you, in sadness——
Firk. No, forsooth; no, marry!
No way; definitely not!
And you will see what I will give you.
Firk. Honest fellow? No, sir; not so, sir; my profession is the gentle craft; I care not for seeing, I love feeling; let me feel it here; aurium tenus, ten pieces of gold; genuum tenus, ten pieces of silver; and then Firk is your man in a new pair of stretchers.[93]
Firk. Honest guy? No way, sir; not at all, sir; my job is the gentle craft; I don't care about seeing, I love feeling; let me feel it right here; aurium tenus, ten gold coins; genuum tenus, ten silver coins; and then Firk is your man with a fresh pair of stretchers.[93]
I will give it to you; just tell me where he is.
Firk. No point! Shall I betray my brother? no! Shall I prove Judas to Hans? no! Shall I cry treason to my corporation? no, I shall be firked and yerked then. But give me your angel; your angel shall tell you.
Firk. No way! Am I really going to betray my brother? No! Am I going to be a Judas to Hans? No! Am I going to shout treason against my company? No, I’ll be punished for that. But give me your angel; your angel will explain it to you.
Lincoln. Do so, good fellow; ’tis no hurt to thee.
Lincoln. Go ahead, my friend; it won’t hurt you.
Firk. Send simpering Syb away.
Firk. Send annoying Syb away.
L. Mayor. Huswife, get you in. [Exit Sybil.
L. Mayor. Housewife, come inside. [Exit Sybil.
Firk. Pitchers have ears, and maids have wide mouths; but for Hans Prauns, upon my word, to-morrow morning he and young Mistress Rose go to this gear, they shall be married together, by this rush, or else turn Firk to a firkin of butter, to tan leather withal.
Firk. Pitchers have ears, and maids have loose lips; but for Hans Prauns, I swear, tomorrow morning he and young Mistress Rose are getting married, or else Firk will be turned into a firkin of butter for tanning leather.
L. Mayor. But art thou sure of this?
L. Mayor. But are you sure about this?
Lincoln. Where are they married? Dost thou know the church.
Lincoln. Where do they get married? Do you know the church?
Firk. I never go to church, but I know the name of it; it is a swearing church—stay a while, ’tis—ay, by the mass, no, no,—’tis—ay, by my troth, no, nor that; ’tis—ay,[Pg 66] by my faith, that, that, ’tis, ay, by my Faith’s Church under Paul’s Cross. There they shall be knit like a pair of stockings in matrimony; there they’ll be inconie.[96]
Firk. I never go to church, but I know its name; it's a swearing church—hold on, it is—yeah, by the mass, no, no,—it is—yeah, by my word, no, nor that; it is—yeah, by my faith, that, that, it is, yeah, by my Faith’s Church under Paul’s Cross. There they will be tied together like a pair of stockings in marriage; there they’ll be together.[Pg 66] There they shall be knit like a pair of stockings in matrimony; there they’ll be inconie.[96]
Your esteemed presence surely, Restrict their stubborn impulsiveness when I myself Going alone might be overwhelming. Can I ask for this favor?
Firk. Then you must rise betimes, for they mean to fall to their hey-pass and repass, pindy-pandy, which hand will you have,[97] very early.
Firk. Then you must get up early, because they plan to start their fun and games, back and forth, which hand do you want,[97] very early.
The sooner we stir, and at Saint Faith’s Stop this wild wedding. This flow of passionate love will bring cool rewards:
They prohibit our love, and we’ll stop their announcements. [Exit.
Lincoln. At Saint Faith’s Church thou say’st?
Lincoln. At Saint Faith’s Church, you say?
Firk. Yes, by their troth.
Firk. Yes, by their word.
Lincoln. Be secret, on thy life. [Exit.
Lincoln. Stay quiet, for your safety. [Exit.
Firk. Yes, when I kiss your wife! Ha, ha, here’s no craft in the gentle craft. I came hither of purpose with[Pg 67] shoes to Sir Roger’s worship, whilst Rose, his daughter, be cony-catched by Hans. Soft now; these two gulls will be at Saint Faith’s Church to-morrow morning, to take Master Bridegroom and Mistress Bride napping, and they, in the mean time, shall chop up the matter at the Savoy. But the best sport is, Sir Roger Oateley will find my fellow lame Ralph’s wife going to marry a gentleman, and then he’ll stop her instead of his daughter. Oh brave! there will be fine tickling sport. Soft now, what have I to do? Oh, I know; now a mess of shoemakers meet at the Woolsack in Ivy Lane, to cozen my gentleman of lame Ralph’s wife, that’s true.
Firk. Yes, when I kiss your wife! Ha, ha, there’s nothing to it in this gentle game. I came here on purpose with[Pg 67] shoes for Sir Roger’s honor, while Rose, his daughter, is being tricked by Hans. Hold on; these two fools will be at Saint Faith’s Church tomorrow morning, ready to catch Master Bridegroom and Mistress Bride off guard, while they will discuss everything at the Savoy in the meantime. But the best part is, Sir Roger Oateley will find my buddy lame Ralph’s wife getting ready to marry a gentleman, and then he’ll stop her instead of his own daughter. Oh, how delightful! There will be some great fun. Wait, what do I need to do? Oh, I remember; a bunch of shoemakers are meeting at the Woolsack in Ivy Lane to trick my guy out of lame Ralph’s wife, that’s true.
Girls, hold on tight! For now, aprons for this mixing. Going to ruin. [Exit.


ACT THE FIFTH.
SCENE I.—A Room in Eyre's House.
Enter Eyre, Margery, Hans, and Rose.
Enter Eyre, Margery, Hans, and Rose.

Eyre. This is the morning, then; stay, my bully, my honest Hans, is it not?
Eyre. So this is the morning; wait, my friend, my good Hans, is it not?
Hans. This is the morning that must make us two happy or miserable; therefore, if you——
Hans. This is the morning that will either make us happy or miserable; so, if you——
Eyre. Away with these ifs and ands, Hans, and these et caeteras! By mine honour, Rowland Lacy, none but the king shall wrong thee. Come, fear nothing, am not I Sim Eyre? Is not Sim Eyre lord mayor of London? Fear nothing, Rose: let them all say what they can; dainty, come thou to me—laughest thou?
Eyre. Enough with these ifs and buts, Hans, and all those extras! I swear, Rowland Lacy, only the king can wrong you. Come on, don’t be afraid, am I not Sim Eyre? Isn’t Sim Eyre the lord mayor of London? Don’t worry, Rose: let them say whatever they want; darling, come to me—are you laughing?
Marg. Good my lord, stand her friend in what thing you may.
Marg. Please, my lord, support her in any way you can.
Eyre. Why, my sweet Lady Madgy, think you Simon Eyre can forget his fine Dutch journeyman? No, vah! Fie, I scorn it, it shall never be cast in my teeth, that I was unthankful. Lady Madgy, thou had’st never covered thy Saracen’s head with this French flap, nor loaden thy bum with this farthingale, (’tis trash, trumpery, vanity); Simon Eyre had never walked in a red petticoat, nor wore a chain of gold, but for my fine journeyman’s Portuguese.—And shall I leave him? No! Prince am I none, yet bear a princely mind.
Eyre. Why, my sweet Lady Madgy, do you think Simon Eyre can forget his talented Dutch worker? No way! I reject that idea completely; I refuse to let anyone say I was ungrateful. Lady Madgy, you would never have covered your beautiful head with this French hat or stuffed your backside into this farthingale (it's just useless nonsense and vanity); Simon Eyre would never have worn a red skirt or a gold chain if it weren't for my amazing worker from Portugal.—And am I supposed to abandon him? No! I'm not a prince, but I have a princely spirit.
Hans. My lord, ’tis time for us to part from hence.
Hans. My lord, it's time for us to leave.
Eyre. Lady Madgy, Lady Madgy, take two or three of my pie crust-eaters, my buff-jerkin varlets, that do walk in black gowns at Simon Eyre’s heels; take them, good Lady Madgy; trip and go, my brown queen of periwigs, with my delicate Rose and my jolly Rowland to the Savoy; see them linked, countenance the marriage; and when it is done, cling, cling together, you Hamborow turtle-doves. I’ll bear you out, come to Simon Eyre; come, dwell with me, Hans, thou shalt eat minced-pies and marchpane.[98] Rose, away, cricket; trip and go, my Lady Madgy, to the Savoy; Hans, wed, and to bed; kiss, and away! Go, vanish!
Eyre. Lady Madgy, Lady Madgy, take a couple of my pie crust makers, my buff-jerkin guys who walk in black gowns following Simon Eyre; please, Lady Madgy; go on, my lovely queen of wigs, with my delicate Rose and my cheerful Rowland to the Savoy; see them joined, support the marriage; and when it’s done, stick together, you Hamborow lovebirds. I’ll back you up, come to Simon Eyre; come, live with me, Hans, you’ll enjoy minced pies and marzipan.[98] Rose, off you go; hurry up, my Lady Madgy, to the Savoy; Hans, get married, and then to bed; kiss, and off you go! Go, disappear!
Marg. Farewell, my lord.
Marg. Goodbye, my lord.
Hans. Come, my sweet Rose; faster than deer we’ll run. [Exeunt Hans, Rose, and Margery.
Hans. Come on, my sweet Rose; we'll run faster than deer. [Exit Hans, Rose, and Margery.
Eyre. Go, vanish, vanish! Avaunt, I say! By the Lord of Ludgate, it’s a mad life to be a lord mayor; it’s a stirring life, a fine life, a velvet life, a careful life. Well, Simon Eyre, yet set a good face on it, in the honour of Saint Hugh. Soft, the king this day comes to dine with me, to see my new buildings; his majesty is welcome, he shall have good cheer, delicate cheer, princely cheer. This day, my fellow prentices of London come to dine with me too, they shall have fine cheer, gentlemanlike cheer. I promised the mad Cappadocians, when we all served at the Conduit together, that if ever I came to be mayor of London, I would feast them all, and I’ll do’t, I’ll do’t, by the life of Pharaoh; by this beard, Sim Eyre will be no flincher. Besides, I have procured that upon every Shrove-Tuesday, at the sound of the pancake bell, my fine dapper Assyrian lads shall clap up their shop windows, and away. This is the day, and this day they shall do’t, they shall do’t.
Eyre. Go, disappear, disappear! Get lost, I say! By the Lord of Ludgate, being a lord mayor is a crazy life; it’s an exciting life, a great life, a luxurious life, a careful life. Well, Simon Eyre, I’ll keep a good attitude about it, in honor of Saint Hugh. Anyway, the king is coming to dine with me today to check out my new buildings; his majesty is welcome, and he’ll be treated well, really well, like royalty. Today, my fellow apprentices from London are also coming to dine with me, and they’ll have a great meal, a classy meal. I promised the crazy Cappadocians, when we all worked at the Conduit together, that if I ever became mayor of London, I would throw a feast for them all, and I will, I will, by the life of Pharaoh; by this beard, Sim Eyre will not back down. Plus, I’ve arranged that every Shrove Tuesday, when the pancake bell rings, my stylish Assyrian lads will shut their shop windows and head out. This is the day, and today they will do it, they will do it.
And apprentices will pray for Simon Eyre. [Exit.

SCENE II.—A Street near St. Faith’s Church.
Enter Hodge, Firk, Ralph, and five or six Shoemakers, all with cudgels or such weapons.
Enter Hodge, Firk, Ralph, and five or six Cobblers, all with clubs or similar weapons.
Hodge. Come, Ralph; stand to it, Firk. My masters, as we are the brave bloods of the shoemakers, heirs apparent to Saint Hugh, and perpetual benefactors to all good fellows, thou shalt have no wrong; were Hammon a king of spades, he should not delve in thy close without thy sufferance. But tell me, Ralph, art thou sure ’tis thy wife?
Hodge. Come on, Ralph; hold your ground, Firk. My friends, since we proudly represent the shoemakers, rightful heirs of Saint Hugh, and constant supporters of all good people, you won't face any injustice here; even if Hammon were a king of spades, he wouldn't dig in your territory without your permission. But tell me, Ralph, are you sure it's your wife?
Ralph. Am I sure this is Firk? This morning, when I stroked[99] on her shoes, I looked upon her, and she upon me, and sighed, asked me if ever I knew one Ralph. Yes, said I. For his sake, said she—tears standing in her eyes—and for thou art somewhat like him, spend this piece of gold. I took it; my lame leg and my travel beyond sea made me unknown. All is one for that: I know she’s mine.
Ralph. Am I sure this is Firk? This morning, when I brushed[99] on her shoes, I looked at her, and she looked back at me, sighed, and asked if I ever knew a guy named Ralph. Yes, I said. For his sake, she replied—tears in her eyes—and because you’re a bit like him, spend this gold coin. I took it; my lame leg and my travels abroad made me a stranger. It doesn’t matter because I know she’s meant for me.
Firk. Did she give thee this gold? O glorious glittering gold! She’s thine own, ’tis thy wife, and she loves thee; for I’ll stand to’t, there’s no woman will give gold to any man, but she thinks better of him, than she thinks of them she gives silver to. And for Hammon, neither Hammon nor hangman shall wrong thee in London. Is not our old master Eyre, lord mayor? Speak, my hearts.
Firk. Did she give you this gold? Oh, glorious shining gold! She’s yours, it’s your wife, and she loves you; because I’ll bet there’s no woman who gives gold to any man unless she thinks more highly of him than she does of the ones she gives silver to. And regarding Hammon, neither Hammon nor the hangman will do you wrong in London. Isn’t our old boss Eyre the lord mayor? Speak, my friends.
All. Yes, and Hammon shall know it to his cost.
All. Yes, and Hammon will learn it the hard way.
Enter Hammon, his Serving-man, Jane and Others.
Enter Hammon, his servant, Jane and others.
Hodge. Peace, my bullies; yonder they come.
Hodge. Chill out, you guys; they’re coming over there.
Ralph. Stand to’t, my hearts. Firk, let me speak first.
Ralph. Alright, everyone. Firk, let me go first.
Hodge. No, Ralph, let me.—Hammon, whither away so early?
Hodge. No, Ralph, let me. — Hammon, where are you off to so early?
Ham. Unmannerly, rude slave, what’s that to thee?
Ham. Uncivil, rude servant, what does that have to do with you?
Firk. To him, sir? Yes, sir, and to me, and others. Good-morrow, Jane, how dost thou? Good Lord, how the world is changed with you! God be thanked!
Firk. To him, sir? Yes, sir, and to me, and others. Good morning, Jane, how are you? Good Lord, how much the world has changed with you! Thank God!
Ham. Villains, hands off! How dare you touch my love?
Ham. Get your hands off her, you villains! How dare you touch my love?
All. Villains? Down with them! Cry clubs for prentices![100]
All. Villains? No way! Cry for help, apprentices![100]
Hodge. Hold, my hearts! Touch her, Hammon? Yea, and more than that: we’ll carry her away with us. My masters and gentlemen, never draw your bird-spits; shoemakers are steel to the back, men every inch of them, all spirit.
Hodge. Wait, my friends! Are you going to touch her, Hammon? Yeah, and even more: we’ll take her with us. My masters and gentlemen, never pull out your weapons; shoemakers are tough as steel, real men through and through, full of spirit.
Those of Hammon’s side. Well, and what of all this?
Those on Hammon's side. So, what does all this mean?
Hodge. I’ll show you.—Jane, dost thou know this man? ’Tis Ralph, I can tell thee; nay, ’tis he in faith, though he be lamed by the wars. Yet look not strange, but run to him, fold him about the neck and kiss him.
Hodge. I’ll show you.—Jane, do you know this man? It’s Ralph, I can tell you; yes, it’s really him, even though he’s been injured in the wars. But don’t act surprised, just go to him, hug him around the neck, and kiss him.
Let me hug my Ralph.
Firk. Thou seest he lives. Lass, go, pack home with him. Now, Master Hammon, where’s your mistress, your wife?
Firk. You see he’s alive. Girl, go with him back home. Now, Master Hammon, where’s your mistress, your wife?
Serv. ’Swounds, master, fight for her! Will you thus lose her?
Serv. Seriously, boss, fight for her! Are you really going to let her go like this?
All. Down with that creature! Clubs! Down with him!
All. Get rid of that creature! Clubs! Get him out of here!
Hodge. Hold, hold!
Hodge. Wait, wait!
Firk. Yea, sir! She must, sir! She shall, sir! What then? Mend it!
Firk. Yes, sir! She has to, sir! She will, sir! So what? Fix it!
Hodge. Hark, fellow Ralph, follow my counsel: set the wench in the midst, and let her choose her man, and let her be his woman.
Hodge. Listen, my friend Ralph, take my advice: put the girl in the center, let her pick her guy, and let her be his girl.
Makes you more beautiful than all his wealth.
So, I'll just delay his outfit, Returning it to the owner's hand,
And may I always be your loyal wife.
Hodge. Not a rag, Jane! The law’s on our side; he that sows in another man’s ground, forfeits his harvest. Get thee home, Ralph; follow him, Jane; he shall not have so much as a busk-point[101] from thee.
Hodge. Not a chance, Jane! The law’s on our side; whoever plants in someone else's land loses their crop. Go home, Ralph; stick close to him, Jane; he won't get even a busk-point[101] from you.
Firk. Stand to that, Ralph; the appurtenances are thine own. Hammon, look not at her!
Firk. Hold to that, Ralph; the accessories are yours. Hammon, don't look at her!
Serv. O, swounds, no!
O, no way!
Firk. Blue coat, be quiet, we’ll give you a new livery else; we’ll make Shrove Tuesday Saint George’s Day for you. Look not, Hammon, leer not! I’ll firk you! For thy head now, one glance, one sheep’s eye, anything, at her! Touch not a rag, lest I and my brethren beat you to clouts.
Firk. Blue coat, be quiet, we’ll give you a new uniform instead; we’ll turn Shrove Tuesday into Saint George’s Day for you. Don’t look, Hammon, don’t leer! I’ll take you down! Just one look at her, just one glance, anything! Don’t touch a thing, or my friends and I will knock you down.
Serv. Come, Master Hammon, there’s no striving here.
Serv. Come on, Master Hammon, there's no need to struggle here.
Take note of what I present to you: here in beautiful gold
It’s twenty pounds, I’ll give it for you, Jane; If this content doesn't work for you, you'll get more.
And will she be my wife?
Ralph. Sirrah Hammon, Hammon, dost thou think a shoemaker is so base to be a bawd to his own wife for commodity? Take thy gold, choke with it! Were I not lame, I would make thee eat thy words.
Ralph. Hey Hammon, do you really think a shoemaker is low enough to pimp out his own wife for profit? Just take your gold and suffocate on it! If I weren't lame, I'd make you eat your words.
Firk. A shoemaker sell his flesh and blood? Oh indignity!
Firk. A shoemaker sells his own flesh and blood? How disgraceful!
Hodge. Sirrah, take up your pelf, and be packing.
Hodge. Hey you, grab your stuff and get moving.
I give you and Jane that twenty pounds. Since I have let her down during my life, I promise, no other woman will be my wife.
Goodbye, dear friends of the kind profession:
Your joyful morning has turned my day into sorrow. [Exit.
Firk. (To the Serving-man.) Touch the gold, creature, if you dare! Y’are best be trudging. Here, Jane, take thou it. Now let’s home, my hearts.
Firk. (To the Servant.) Go ahead and touch the gold, if you’re brave enough! You should get moving. Here, Jane, take it. Now let’s go home, my dears.
Hodge. Stay! Who comes here? Jane, on again with thy mask!
Hodge. Hold on! Who's there? Jane, are you wearing your mask again?
Enter the Earl of Lincoln, the Lord Mayor and Servants.
Enter the Earl of Lincoln, the Lord Mayor and Servants.
Lincoln. Yonder’s the lying varlet mocked us so.
Lincoln. There’s the lying jerk who mocked us like that.
L. Mayor. Come hither, sirrah!
L. Mayor. Come here, pal!
Firk. I, sir? I am sirrah? You mean me, do you not?
Firk. Me, sir? Am I the one you're talking about?
Lincoln. Where is my nephew married?
Lincoln. Where is my nephew wed?
Firk. Is he married? God give him joy, I am glad of it. They have a fair day, and the sign is in a good planet, Mars in Venus.
Firk. Is he married? I hope he finds happiness; I'm really glad for him. They have a nice day, and the astrological signs are also favorable, with Mars in Venus.
Firk. Truly, I am sorry for’t; a bride’s a pretty thing.
Firk. Honestly, I feel bad about it; a bride is a lovely thing.
Hodge. Come to the purpose. Yonder’s the bride and bridegroom you look for, I hope. Though you be lords, you are not to bar by your authority men from women, are you?
Hodge. Get to the point. Over there are the bride and groom you're looking for, I hope. Even though you're lords, you can't just use your authority to keep men away from women, can you?
To cover up his guilt, he pretends to be disabled.
Firk. Yea, truly; God help the poor couple, they are lame and blind.
Firk. Yeah, really; God help the poor couple, they’re lame and blind.
Firk. Lie down, sirs, and laugh! My fellow Ralph is taken for Rowland Lacy, and Jane for Mistress Damask Rose. This is all my knavery.
Firk. Lie down, guys, and laugh! My buddy Ralph is mistaken for Rowland Lacy, and Jane for Mistress Damask Rose. This is all my trickery.
No, hide your face, the horror of your guilt. Can't be easily washed off. Where are your powers?
What battles have you fought? Oh yes, I see,
You fought with Shame, and Shame has conquered you.
This weakness won't work.
Ralph. Hence! Swounds, what mean you? Are you mad? I hope you cannot enforce my wife from me. Where’s Hammon?
Ralph. Get out! What do you mean? Are you crazy? I hope you can't take my wife away from me. Where's Hammon?
L. Mayor. Your wife?
L. Mayor. Is that your wife?
Lincoln. What, Hammon?
Lincoln. What is it, Hammon?
Ralph. Yea, my wife; and, therefore, the proudest of you that lays hands on her first, I’ll lay my crutch ’cross his pate.
Ralph. Yeah, my wife; and because of that, the one of you who touches her first, I’ll swing my crutch at his head.
Firk. To him, lame Ralph! Here’s brave sport!
Firk. Look at him, lame Ralph! What a brave spectacle!
Ralph. Rose call you her? Why, her name is Jane. Look here else; do you know her now?[Pg 75] [Unmasking Jane.
Ralph. Did Rose call you her? Her name is Jane. Look here; do you know her now?[Pg 75] [Unmasking Jane.
My Lord of Lincoln, we are both being mistreated. By this foundation, sly rogue.
Firk. Yea, forsooth, no varlet; forsooth, no base; forsooth, I am but mean; no crafty neither, but of the gentle craft.
Firk. Yeah, truly, I'm no lowlife; honestly, I'm not worthless; honestly, I'm just ordinary; not clever either, but of the noble kind.
Firk. Why, here is good laced mutton, as I promised you.
Firk. Here's the tasty laced mutton, just like I promised you.
Lincoln. Villain, I’ll have thee punished for this wrong.
Lincoln. You villain, I’ll make sure you’re punished for this wrong.
Firk. Punish the journeyman villain, but not the journeyman shoemaker.
Firk. Punish the traveling villain, but not the traveling shoemaker.
Enter Dodger.
Join Dodger.
Only the lady mayoress was present. Also, I learned from the officers,
The lord mayor promises to support them. Against anyone who tries to interfere with the match.
Lincoln. Dares Eyre the shoemaker uphold the deed?
Lincoln. Does Eyre the shoemaker dare to support the action?
Firk. Yes, sir, shoemakers dare stand in a woman’s quarrel, I warrant you, as deep as another, and deeper too.
Firk. Yes, sir, shoemakers are just as willing to get involved in a woman’s dispute, I assure you, just as much as anyone else, if not more.
However, their hands have united them as husband and wife,
I will end the fight, or I will lose my life. [Exeunt.
Firk. Adieu, Monsieur Dodger! Farewell, fools! Ha, ha! Oh, if they had stayed, I would have so lambed[102] them with flouts! O heart, my codpiece-point is ready to fly in pieces every time I think upon Mistress Rose; but let that pass, as my lady mayoress says.
Firk. Goodbye, Mr. Dodger! See you later, idiots! Ha, ha! Oh, if they had stuck around, I would have really roasted them with insults! Oh man, my pants are about to burst every time I think about Mistress Rose; but let’s move on, as my lady mayoress says.
Hodge. This matter is answered. Come, Ralph; home with thy wife. Come, my fine shoemakers, let’s to our master’s, the new lord mayor, and there swagger this Shrove-Tuesday. I’ll promise you wine enough, for Madge keeps the cellar.
Hodge. This matter is settled. Come on, Ralph; let's go home with your wife. Come on, my talented shoemakers, let’s head to our boss, the new lord mayor, and celebrate this Shrove Tuesday. I promise you plenty of wine, because Madge runs the cellar.
All. O rare! Madge is a good wench.
All. Oh wow! Madge is a great girl.
Firk. And I’ll promise you meat enough, for simp’ring Susan keeps the larder. I’ll lead you to victuals, my brave soldiers; follow your captain. O brave! Hark, hark! [Bell rings.
Firk. And I promise you there’s plenty of food, because simple Susan manages the pantry. I’ll guide you to the supplies, my courageous soldiers; follow your leader. Oh, awesome! Listen, listen! [Alarm sounds.
All. The pancake-bell rings, the pancake-bell! Tri-lill, my hearts!
All. The pancake bell is ringing, the pancake bell! Tri-lill, my hearts!
Firk. Oh brave! Oh sweet bell! O delicate pancakes! Open the doors, my hearts, and shut up the windows! keep in the house, let out the pancakes! Oh rare, my hearts! Let’s march together for the honour of Saint Hugh to the great new hall[103] in Gracious Street-corner, which our master, the new lord mayor, hath built.
Firk. Oh brave! Oh sweet bell! O delicate pancakes! Open the doors, my friends, and close the windows! Keep the pancakes inside, let everything else out! Oh rare, my friends! Let’s march together for the honor of Saint Hugh to the brand new hall[103] on Gracious Street-corner, which our master, the new lord mayor, has built.
Ralph. O the crew of good fellows that will dine at my lord mayor’s cost to-day!
Ralph. Oh, the group of good friends who will have dinner at my lord mayor’s expense today!
Hodge. By the Lord, my lord mayor is a most brave man. How shall prentices be bound to pray for him and the honour of the gentlemen shoemakers! Let’s feed and be fat with my lord’s bounty.
Hodge. Honestly, my lord mayor is an incredibly brave man. How can apprentices be expected to pray for him and the honor of the gentlemen shoemakers? Let’s enjoy and prosper from my lord’s generosity.
Firk. O musical bell, still! O Hodge, O my brethren! There’s cheer for the heavens: venison-pasties walk up and down piping hot, like sergeants; beef and brewess[104] comes marching in dry-vats,[105] fritters and pancakes comes[Pg 77] trowling in in wheel-barrows; hens and oranges hopping in porters’-baskets, collops and eggs in scuttles, and tarts and custards comes quavering in in malt-shovels.
Firk. O musical bell, be quiet! O Hodge, O my friends! There’s joy from above: venison pies are walking around piping hot, like sergeants; beef and ale come marching in dry barrels, fritters and pancakes come rolling in on wheelbarrows; hens and oranges bouncing in porters’ baskets, cuts of meat and eggs in buckets, and tarts and custards come trembling in on malt shovels.
Enter more Prentices.
Enter more apprentices.
All. Whoop, look here, look here!
All. Whoa, check it out!
Hodge. How now, mad lads, whither away so fast?
Hodge. Hey there, guys, where are you rushing off to so quickly?
1st Prentice. Whither? Why, to the great new hall, know you not why? The lord mayor hath bidden all the prentices in London to breakfast this morning.
1st Apprentice. Where to? Oh, to the big new hall, don't you know why? The lord mayor has invited all the apprentices in London to breakfast this morning.
All. Oh brave shoemaker, oh brave lord of incomprehensible good-fellowship! Whoo! Hark you! The pancake-bell rings. [Cast up caps.
All. Oh courageous shoemaker, oh courageous lord of unexplainable friendship! Whoo! Listen! The pancake-bell is ringing. Throw your hats in the air.
Firk. Nay, more, my hearts! Every Shrove-Tuesday is our year of jubilee; and when the pancake-bell rings, we are as free as my lord mayor; we may shut up our shops, and make holiday. I’ll have it called Saint Hugh’s Holiday.
Firk. No, listen, my friends! Every Shrove Tuesday is our big celebration; and when the pancake bell rings, we’re as free as the mayor; we can close our shops and take a day off. I want to call it Saint Hugh’s Holiday.
All. Agreed, agreed! Saint Hugh’s Holiday.
All. Agreed, agreed! Saint Hugh’s Day.
Hodge. And this shall continue for ever.
Hodge. And this will go on forever.
All. Oh brave! Come, come, my hearts! Away, away!
All. Oh brave! Come on, my friends! Let's go, let's go!
Firk. O eternal credit to us of the gentle craft! March fair, my hearts! Oh rare! [Exeunt.
Firk. Oh, eternal praise to us of the noble profession! March on, my friends! How wonderful! [Leave the scene.]

SCENE III.—A Street in London.
Enter the King and his Train across the stage.
Enter the King and his Entourage across the stage.
King. Is our lord mayor of London such a gallant?
King. Is our lord mayor of London really that impressive?
You will consider, when you see the man,
He's more of a wild troublemaker than a mayor.
But I can assure you, Your Majesty. In everything he does that affects his state,
He is serious, careful, and smart,
[Pg 78] As serious as those among the solemn, As any mayor has been for many years.
But all my doubt is, when we are in the presence, His insanity will be completely wiped away.
Let someone inform him; we would like that. That he put on his usual cheerfulness. Onward!

SCENE IV.—A Great Hall.
Enter Eyre, Hodge, Firk, Ralph, and other Shoemakers, all with napkins on their shoulders.
Enter Eyre, Hodge, Firk, Ralph, and other Cobblers, all with napkins draped over their shoulders.
Eyre. Come, my fine Hodge, my jolly gentlemen shoemakers; soft, where be these cannibals, these varlets, my officers? Let them all walk and wait upon my brethren; for my meaning is, that none but shoemakers, none but the livery of my company shall in their satin hoods wait upon the trencher of my sovereign.
Eyre. Come on, my good Hodge, my cheerful shoemakers; hold on, where are these thugs, these guys, my crew? Let them all stroll and serve my fellow shoemakers; because I intend for only shoemakers, only those in my company’s uniform to wait at the table of my sovereign.
Firk. O my lord, it will be rare!
Firk. Oh my lord, it’s going to be amazing!
Eyre. No more, Firk; come, lively! Let your fellow-prentices want no cheer; let wine be plentiful as beer, and beer as water. Hang these penny-pinching fathers, that cram wealth in innocent lamb-skins. Rip, knaves, avaunt! Look to my guests!
Eyre. Enough, Firk; come on, let’s be cheerful! Make sure your fellow apprentices have plenty to eat and drink; let the wine flow as freely as the beer, and the beer as easily as water. Forget these stingy fathers who hoard money while their kids suffer. Get lost, you thieves! Keep an eye on my guests!
Hodge. My lord, we are at our wits’ end for room; those hundred tables will not feast the fourth part of them.
Hodge. My lord, we're completely out of space; those hundred tables won’t be enough to seat even a quarter of them.
Eyre. Then cover me those hundred tables again, and again, till all my jolly prentices be feasted. Avoid, Hodge! Run, Ralph! Frisk about, my nimble Firk! Carouse me fathom-healths to the honour of the shoemakers.[Pg 79] Do they drink lively, Hodge? Do they tickle it, Firk?
Eyre. Then cover those hundred tables again, and again, until all my cheerful apprentices have been fed. Watch out, Hodge! Run, Ralph! Dance around, my quick Firk! Raise a toast to the health of the shoemakers.[Pg 79] Are they drinking well, Hodge? Are they having fun, Firk?
Firk. Tickle it? Some of them have taken their liquor standing so long that they can stand no longer; but for meat, they would eat it, an they had it.
Firk. Tickle it? Some of them have been drinking for so long that they can hardly stand anymore; but when it comes to food, they would eat it if they had it.
Eyre. Want they meat? Where’s this swag-belly, this greasy kitchenstuff cook? Call the varlet to me! Want meat? Firk, Hodge, lame Ralph, run, my tall men, beleaguer the shambles, beggar all Eastcheap, serve me whole oxen in chargers, and let sheep whine upon the tables like pigs for want of good fellows to eat them. Want meat? Vanish, Firk! Avaunt, Hodge!
Eyre. Want some meat? Where’s that lazy cook, that greasy kitchen hand? Call the servant to me! Want meat? Firk, Hodge, lame Ralph, hurry up, my tall friends, surround the butcher, beg in all of Eastcheap, serve me whole oxen on platters, and let the sheep complain on the tables like pigs for lack of good people to eat them. Want meat? Get out of here, Firk! Go away, Hodge!
Hodge. Your lordship mistakes my man Firk; he means, their bellies want meat, not the boards; for they have drunk so much, they can eat nothing.
Hodge. Your lordship is misunderstanding my man Firk; he means their stomachs need food, not the tables; because they've drunk so much, they can't eat anything.
Saint Hugh, guide us well:
The weather is bad and brings no benefit,
Nor does it assist kind people in need.
And here, dear friend, to you:
Let’s sing a lament for Saint Hugh’s soul,
And down it goes cheerfully.
Hey derry derry, down a down! (Close with the tenor boy)
Hey, good job; let me join in!
Ring, compass, sweet joy.
And here, dear friend, to you: etc.
[Repeat as often as there be men to drink; and at last when all have drunk, this verse:
Repeat as often as there are men to drink; and when everyone has had a drink, this verse:
Saint Hugh, may you grant us good fortune:
The weather is bad when there's no benefit, Nor does it assist good-hearted people in need.
Enter Hans, Rose, and Margery.
Enter Hans, Rose, and Margery.
Marg. Where is my lord?
Marg. Where's my lord?
Eyre. How now, Lady Madgy?
Eyre. What's up, Lady Madgy?
Marg. The king’s most excellent majesty is new come; he sends me for thy honour; one of his most worshipful peers bade me tell thou must be merry, and so forth; but let that pass.
Marg. The king's greatness has just arrived; he sent me to honor you. One of his esteemed peers told me to pass on that you should be cheerful and all that, but let's move on from that.
Eyre. Is my sovereign come? Vanish, my tall shoemakers, my nimble brethren; look to my guests, the prentices. Yet stay a little! How now, Hans? How looks my little Rose?
Eyre. Is my ruler here? Disappear, my tall shoemakers, my quick brothers; pay attention to my guests, the apprentices. But wait a moment! What’s going on, Hans? How does my little Rose look?
And bring me back into my uncle’s good favor.
Eyre. Have done, my good Hans, my honest journeyman; look cheerily! I’ll fall upon both my knees, till they be as hard as horn, but I’ll get thy pardon.
Eyre. Enough, my good Hans, my honest worker; stay cheerful! I’ll kneel until my knees are as tough as leather, but I’ll earn your forgiveness.
Marg. Good my lord, have a care what you speak to his grace.
Marg. Sir, be careful about what you say to him.
Eyre. Away, you Islington whitepot![110] hence, you hopperarse! you barley-pudding, full of maggots! you broiled carbonado![111] avaunt, avaunt, avoid, Mephistophiles! Shall Sim Eyre learn to speak of you, Lady Madgy? Vanish, Mother Miniver-cap; vanish, go, trip and go; meddle with your partlets[112] and your pishery-pashery, your flewes[113] and your whirligigs; go, rub, out of mine alley! Sim Eyre knows how to speak to a Pope, to[Pg 81] Sultan Soliman, to Tamburlaine,[114] an he were here; and shall I melt, shall I droop before my sovereign? No, come, my Lady Madgy! Follow me, Hans! About your business, my frolic free-booters! Firk, frisk about, and about, and about, for the honour of mad Simon Eyre, lord mayor of London.
Eyre. Get lost, you Islington nobody![110] Go away, you piece of mess! You mushy pudding, crawling with bugs! You overcooked meat![111] Scram, scram, stay away, Mephistopheles! Will Sim Eyre ever talk about you, Lady Madgy? Disappear, Mother Miniver-cap; vanish, go, skip along; stick to your silly little things[112] and your nonsense, your knick-knacks[113] and your gimmicks; get out of my way! Sim Eyre knows how to talk to a Pope, to[Pg 81] Sultan Suleiman, to Tamburlaine,[114] if he were here; and should I bow down, should I shrink in front of my sovereign? No, come, my Lady Madgy! Follow me, Hans! Get on with your work, my playful troublemakers! Dance, jump around, and around, and around, for the honor of mad Simon Eyre, lord mayor of London.
Firk. Hey, for the honour of the shoemakers. [Exeunt.
Firk. Hey, for the honor of the shoemakers. [Exit.]

SCENE V.—An Open Yard before the Hall.
A long flourish, or two. Enter the King, Nobles, Eyre, Margery, Lacy, Rose. Lacy and Rose kneel.
A long flourish, or two. Enter the King, Nobles, Eyre, Margery, Lace, Rose. Lacey and Rose kneel.
Of your turning away from our royal love And it's your responsibility, but we forgive you.
Both of you, please rise, and Mistress Lacy, thank my lord mayor. For your young groom here.
Eyre. So, my dear liege, Sim Eyre and my brethren, the gentlemen shoemakers, shall set your sweet majesty’s image cheek by jowl by Saint Hugh for this honour you have done poor Simon Eyre. I beseech your grace, pardon my rude behaviour; I am a handicraftsman, yet my heart is without craft; I would be sorry at my soul, that my boldness should offend my king.
Eyre. So, my dear king, Sim Eyre and my fellow shoemakers will proudly display your royal image right next to Saint Hugh for the honor you've given poor Simon Eyre. I beg your forgiveness for my impolite actions; I'm just a tradesman, but my heart isn’t crafty; I would deeply regret if my boldness offended my king.
It makes me happy to see you in this mood.
Eyre. Say’st thou me so, my sweet Dioclesian? Then, humph! Prince am I none, yet am I princely born. By the Lord of Ludgate, my liege, I’ll be as merry as a pie.[115]
Eyre. Are you really saying that to me, my dear Dioclesian? Well, humph! I’m no prince, but I was born into royalty. By the Lord of Ludgate, my liege, I’ll be as cheerful as can be.[115]
King. Tell me, in faith, mad Eyre, how old thou art.
King. Tell me, honestly, crazy Eyre, how old are you?
Eyre. My liege, a very boy, a stripling, a younker; you see not a white hair on my head, not a gray in this beard. Every hair, I assure thy majesty, that sticks in this beard, Sim Eyre values at the King of Babylon’s ransom, Tamar Cham’s[116] beard was a rubbing brush to’t: yet I’ll shave it off, and stuff tennis-balls with it, to please my bully king.
Eyre. My lord, just a boy, a young lad; you don't see a single gray hair on my head, nor any white in this beard. Every hair, I promise you, that’s in this beard is worth more than the ransom of the King of Babylon. Tamar Cham’s beard was nothing compared to mine; still, I’ll shave it off and stuff tennis balls with it, just to please my mighty king.
King. But all this while I do not know your age.
King. But all this time, I still don't know how old you are.
Eyre. My liege, I am six and fifty year old, yet I can cry humph! with a sound heart for the honour of Saint Hugh. Mark this old wench, my king: I danced the shaking of the sheets with her six and thirty years ago, and yet I hope to get two or three young lord mayors, ere I die. I am lusty still, Sim Eyre still. Care and cold lodging brings white hairs. My sweet Majesty, let care vanish, cast it upon thy nobles, it will make thee look always young like Apollo, and cry humph! Prince am I none, yet am I princely born.
Eyre. My king, I’m fifty-six years old, but I can still shout “humph!” with a full heart for the honor of Saint Hugh. Look at this old woman, my king: I danced with her over thirty-six years ago, and I still hope to have two or three young lord mayors before I die. I'm still full of life, still Sim Eyre. Worries and cold beds bring gray hair. My dear Majesty, let worries fade away—pass them on to your nobles. It will keep you looking forever young, like Apollo, and I can still shout “humph!” I’m no prince, but I was born from princely blood.
Hey, Cornwall, have you ever seen anyone like him?
Enter the Earl of Lincoln and the Lord Mayor.
Enter the Earl of Lincoln and the Mayor.
For there are traitors here.
Eyre. Traitors in my house? God forbid! Where be my officers? I’ll spend my soul, ere my king feel harm.
Eyre. Traitors in my home? I hope not! Where are my officers? I’ll give everything I have before I let my king come to harm.
What can you blame your nephew for?
Desertless favors; you chose him,
To be in charge of forces in France.
But he—
I know how Lacy neglected our love,
He immersed himself completely, to the fullest extent,
Into wicked betrayal——
Well, you will get what you want; you appeal to me, To stop the game. Gentle, let me see—
You both are married, Lacy, aren’t you?
I urge you not to call this woman your wife.
Even though I'm still single,
But I believe I won't marry you.
Yet keep the body alive?
I can't, Rose, but I have to separate from you. This lovely young woman, groom, can't be your bride.
Are you happy, Lincoln? Oateley, are you happy?
For, believe me, my conscience is hurting,
Until those I divorced are joined again.
Lacy, give me your hand; Rose, lend me yours!
Be who you want to be! Kiss now! That’s great.
At night, lovers, it's time for bed!—Now, let's see,
Which of you dislikes this harmony?
[Pg 85] I dislike the match a lot more than he does; Her blood is just too low in quality.
Don't you know that love doesn't care about blood,
Doesn't care about differences in birth or status?
The maid is young, well-bred, attractive, and moral,
A worthy bride for any gentleman.
Besides, your nephew humbled himself for her. To bare necessity, and, as I've heard,
Putting aside accolades and all the pleasures of court,
To win her love, he became a shoemaker.
Regarding the honor he lost in France,
So I redeem it: Lacy, kneel down!—
Get up, Sir Rowland Lacy! Now tell me, Seriously, Oateley, can you scold me? Seeing your Rose as a lady and a bride?
What does my crazy lord mayor think about all this love?
Eyre. O my liege, this honour you have done to my fine journeyman here, Rowland Lacy, and all these favours which you have shown to me this day in my poor house, will make Simon Eyre live longer by one dozen of warm summers more than he should.
Eyre. Oh my lord, this honor you have given to my skilled worker, Rowland Lacy, and all the kindness you’ve shown me today in my humble home, will make Simon Eyre live a dozen warm summers longer than he should.
If any kindness from me can extend your life,
One more honor I'll give you: that new building,[117]
Which is built at your expense in Cornhill,
We'll give it a name; we'll call it __A_TAG_PLACEHOLDER_0__.[Pg 86] The Leadenhall, because while digging it
You found the lead that covers the same.
Eyre. I thank your majesty.
Eyre. Thank you, Your Majesty.
Marg. God bless your grace!
God bless you!
King. Lincoln, a word with you!
King. Lincoln, I need to talk!
Enter Hodge, Firk, Ralph, and more Shoemakers.
Enter Hodge, Firk, Ralph, and more Shoemakers.
Eyre. How now, my mad knaves? Peace, speak softly, yonder is the king.
Eyre. What’s up, my crazy friends? Shh, speak quietly, the king is over there.
We will add a new supply.
Before another summer passes over my head,
France will regret this, England has been harmed. What are all those things?
Sometimes my friends; when they're together I lived as happily as an emperor.
King. My mad lord mayor, are all these shoemakers?
King. My crazy lord mayor, are all these people shoemakers?
Eyre. All shoemakers, my liege; all gentlemen of the gentle craft, true Trojans, courageous cordwainers; they all kneel to the shrine of holy Saint Hugh.
Eyre. All shoemakers, my lord; all respectable folks of the noble trade, true Trojans, brave cobblers; they all bow to the shrine of the holy Saint Hugh.
All the Shoemakers. God save your majesty!
All the Shoemakers. Long live your majesty!
King. Mad Simon, would they anything with us?
King. Crazy Simon, would they want anything to do with us?
Eyre. Mum, mad knaves! Not a word! I’ll do’t; I warrant you. They are all beggars, my liege; all for themselves, and I for them all on both my knees do entreat, that for the honour of poor Simon Eyre and the good of his brethren, these mad knaves, your grace would vouchsafe some privilege to my new Leadenhall, that it may be lawful for us to buy and sell leather there two days a week.
Eyre. Mom, crazy fools! Not a word! I’ll handle it; I promise you. They’re all just out for themselves, my lord; I’m here begging on my knees for all of them, that for the honor of poor Simon Eyre and the good of his fellow workers, you would grant some privilege for my new Leadenhall, so that we can legally buy and sell leather there two days a week.
Mondays and Fridays will be the times. Will this content help you?
All. Jesus bless your grace!
All. Jesus bless your kindness!
Eyre. In the name of these my poor brethren shoemakers, I most humbly thank your grace. But before I rise, seeing you are in the giving vein and we in the begging, grant Sim Eyre one boon more.
Eyre. On behalf of my fellow shoemakers, I sincerely thank you, your grace. But before I stand up, since you are in a generous mood and we are in need, please grant Sim Eyre one more request.
King. What is it, my lord mayor?
King. What is it, my lord mayor?
Eyre. Vouchsafe to taste of a poor banquet that stands sweetly waiting for your sweet presence.
Eyre. Please take a moment to enjoy a humble feast that is eagerly waiting for your delightful presence.
I've already been too much of a hassle; Say, haven't I?
Eyre. O my dear king, Sim Eyre was taken unawares upon a day of shroving,[118] which I promised long ago to the prentices of London.
Eyre. Oh my dear king, Sim Eyre was caught off guard one day during shroving,[118] which I promised a long time ago to the apprentices of London.
It was Shrove Tuesday, just like it is now,
Gave me my breakfast, and I swore then by the stopple of my tankard, if ever I came to be lord mayor of London, I would feast all the prentices. This day, my liege, I did it, and the slaves had an hundred tables five times covered; they are gone home and vanished;
Gave me my breakfast, and I promised then by the lid of my mug, if I ever became lord mayor of London, I would treat all the apprentices to a feast. Today, my lord, I did just that, and the workers had a hundred tables set five times; they have gone home and disappeared;
Simon was made happy by the Taste of Eyre’s banquet.
I haven't experienced more joy in a single day. Friends of the gentle craft, thank you all,
Thank you, my gracious lady mayoress, for our joy.—
Come on, everyone, let’s enjoy ourselves at home for a while!
When all our sports and banquets are finished,
Wars must correct the wrongs that the French have started. [Exeunt.


THE HONEST WHORE. IN TWO PARTS. Part One.



Between the publication of the first, and of the second, parts of The Honest Whore, a quarter of a century passed. The first part appeared in 1604, having the sub-title “With the Humours of the Patient Man, and the Longing Wife.” In 1630 followed the second part, in which the sub-title is further expanded:—“With the Humours of the Patient Man, the Impatient Wife: the Honest Whore, persuaded by strong arguments to turne Courtesan again: her brave refuting those Arguments.—And lastly, the Comical Passages of an Italian Bridewell, where the scene ends.” Both title-pages give Dekker’s name alone as author, although from a passage in Henslow’s Diary, we learn that Middleton collaborated with him in the play.
Between the release of the first and second parts of The Honest Whore, twenty-five years went by. The first part was published in 1604 and had the subtitle “With the Humours of the Patient Man and the Longing Wife.” The second part came out in 1630, featuring a more detailed subtitle: “With the Humours of the Patient Man, the Impatient Wife: the Honest Whore, convinced by strong arguments to turn Courtesan again: her bold rebuttal of those Arguments. —And finally, the Comical Passages of an Italian Bridewell, where the scene concludes.” Both title pages credit Dekker as the sole author, although a note in Henslow’s Diary reveals that Middleton collaborated with him on the play.
It is impossible now to decide exactly what Middleton’s share was, but it was certainly not inconsiderable. Mr. Bullen points out, in his introduction to Middleton’s works, the close resemblance between the scene where Bellafront prepares for her visitors, and the first scene in the 3rd Act of Middleton’s Michaelmas Term; but this play did not appear until three years after the first part of Dekker’s. Still the fact of Middleton’s repeating the scene, goes to show that he had some special share in it, and certain other scenes in the first part are somewhat reminiscent of his style, as those in Acts I. and III., indicated by Mr. Bullen, where the gallants try to irritate Candido. The second part contains nothing that I should be inclined to allot to Middleton, agreeing in this with Mr. Swinburne, who remarks that it “seems so thoroughly of one piece and pattern, so apparently the result of one man’s invention and composition, that without more positive evidence I should hesitate to assign a share in it to any colleague of the poet under whose name it first[Pg 91] appeared.” Mr. J. Addington Symonds has conjectured that the work as a whole has “the movement of one of Middleton’s acknowledged plays,” and it is possible that the main direction of the plot may have owed something to his more restraining dramatic sense of form. However this may be, the essential heart and spirit of the play are Dekker’s beyond all question. Bellafront, Matheo, Friscobaldo, Candido, are creatures not to be mistaken; and their interplay is managed throughout in Dekker’s individual manner. The source whence these, with the rest of the characters and episodes of the play, have been derived, has not been discovered: they were no doubt transcribed from life, and their secret lies hidden probably in Dekker’s brain alone.
It’s now impossible to determine exactly what Middleton contributed, but it was definitely significant. Mr. Bullen notes in his introduction to Middleton’s works the strong similarity between the scene where Bellafront gets ready for her guests and the first scene in Act 3 of Middleton’s Michaelmas Term; however, this play didn’t come out until three years after the first part of Dekker’s. Still, the fact that Middleton repeated the scene suggests he had a special role in it, and certain other scenes in the first part somewhat reflect his style, particularly those in Acts I and III, pointed out by Mr. Bullen, where the gentlemen try to provoke Candido. The second part doesn’t include anything I’d attribute to Middleton, which I agree with Mr. Swinburne on, who notes that it “seems so thoroughly of one piece and pattern, so clearly the result of one man’s invention and composition, that without more solid evidence I would hesitate to assign any part of it to a colleague of the poet under whose name it first[Pg 91] appeared.” Mr. J. Addington Symonds has suggested that the entire work has “the movement of one of Middleton’s acknowledged plays,” and it’s possible that the overall direction of the plot may have benefited from his more disciplined dramatic sense of structure. Regardless, the core heart and spirit of the play unquestionably belong to Dekker. Bellafront, Matheo, Friscobaldo, and Candido are unmistakable characters, and their interactions are crafted throughout in Dekker’s unique style. The source from which these characters and episodes were drawn hasn’t been uncovered: they were likely taken from real life, and their origins probably lie hidden solely in Dekker’s mind.

“There is in the second part of The Honest Whore, where Bellafront, a reclaimed harlot, recounts some of the miseries of her profession, a simple picture of honour and shame, contrasted without violence, and expressed without immodesty, which is worth all the strong lines against the harlot’s profession, with which both parts of this play are offensively crowded. A satirist is always to be suspected, who, to make vice odious, dwells upon all its acts and minutest circumstances with a sort of relish and retrospective fondness. But so near are the boundaries of panegyric and invective, that a worn-out sinner is sometimes found to make the best declaimer against sin. The same high-seasoned descriptions, which in his unregenerate state served but to inflame his appetites, in his new province of a moralist will serve him, a little turned, to expose the enormity of those appetites in other men.”—C. Lamb: Specimens of English Dramatic Poets.
“There’s a part in the second section of The Honest Whore, where Bellafront, a reformed prostitute, shares some of the hardships of her profession. It presents a straightforward view of honor and shame, contrasted gently and expressed modestly, which is more valuable than all the harsh condemnations of the whore’s trade that clutter both parts of this play. You should always question a satirist who, in trying to make vice look bad, lingers on every act and detail with a sort of enjoyment and nostalgia. But the lines between praise and criticism are so thin that a jaded sinner can often turn out to be the most effective speaker against sin. The same vivid descriptions that once fueled his desires can now, with a slight shift, help him reveal the severity of those desires in others.” —C. Lamb: Specimens of English Dramatic Poets.

CAST OF CHARACTERS.
Hippolytus, a Count.
Castruchio.
Sinezi.
Pioratto.
Fluello.
Matheo.
Benedict, a Doctor.
Anselmo, a Friar.
Fustigation, Brother of Viola.
Candido, a Linen-draper.
George, his Servant.
First Prentice.
Second Prentice.
Crambo.
Poh.
Roger, Servant of Bellafront.
Porter,
Sweeper.
Madmen, Servants, &c.
Bellafront, a Harlot.
Viola, Wife of Candido.
Mistress Finger lock, a Bawd.


THE HONEST WHORE.
Part the First.
The Honest Whore.
Part One.
ACT THE FIRST.
SCENE I.—A Street in Milan.
Enter at one side a Funeral (a coronet lying on the hearse, scutcheon and garlands hanging on the sides), attended by Gasparo Trebazzi, Duke of Milan, Castruchio, Sinezi, Pioratto, Fluello, and others. At the other side enter Hippolito, and Matheo labouring to hold him back.
Enter from one side a funeral procession (a coronet on the hearse, coat of arms and flower arrangements hanging on the sides), accompanied by Gasparo Trebazzi, Duke of Milan, Castruchio, Sinezi, Pioratto, Fluello, and others. From the other side enter Hippolytus, and Matheo struggling to hold him back.

He has twice thrown us into difficult situations like this. Amazing __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ looks: twice he has troubled The tears in our eyes. Look, he’s gone wild:—
Go ahead, for God’s sake.
Cas., Sin. On afore there, ho!
Cas., Sin. Onward there, ho!
From causing harm to the innocent who have died.
Will you believe these gentlemen?—Please speak—
You abuse my child and mock the tears. That here are shed for her: if to see Those roses wilted, that framed her cheeks: That set of stars that illuminated her body,
Forever dark and dim; all those rivers
That filled her veins with warm, red streams. Frozen and dried up: if these are signs of death,
Then she is dead. You disrespectful young man,
Art unafraid to fill all these eyes Of funeral tears, a debt owed to the deceased,
As joy is to the living? Are you not ashamed? Why are they staring at you? Listen, you are cursed. Even to your face, by those who can hardly speak.
Move on.
[Exeunt with hearse, all except the Duke, Hippolito and Matheo.
[Exit with the hearse, everyone except the Duke, Hippolytus and Matheo.
Unfortunately, I understand the turmoil of love's struggles. Comes rushing with such a strong tide, it hits And undermines all aspects of life and honor, Of friends and enemies! Forget her, brave young man.
What else but fair sand-dust are the purest forms of the earth? Queens' bodies are just corpses for worms.
Mat. Speak no more sentences, my good lord, but slip hence; you see they are but fits; I’ll rule him, I warrant ye. Ay, so, tread gingerly; your grace is here somewhat too long already. [Exit Duke.] S’blood, the jest were now, if, having ta’en some knocks o’ th’ pate already, he should get loose again, and like a mad ox, toss my new black cloaks into the kennel. I must humour his lordship. [Aside]. My Lord Hippolito, is it in your stomach to go to dinner?
Mat. Stop talking, my good lord, and get out of here; you see they’re just outbursts. I’ll handle him, I promise you. Yes, be careful; your grace has already been here a bit too long. [Exit Duke.] Good grief, it would be a joke if, after taking a few hits to the head already, he managed to break free and, like a crazy bull, toss my new black cloaks into the gutter. I need to play along with his lordship. [Aside]. My Lord Hippolito, are you in the mood for dinner?
Hip. Where is the body?
Cool. Where's the body?
Mat. The body, as the duke spake very wisely, is gone to be wormed.
Mat. The body, as the duke wisely said, is gone to be eaten by worms.
I'll check out how my love is doing. [Matheo holds him back.
[Pg 96]
Don't wrestle with me: that big guy will let you win for a ducat.
Hip. I shall forget myself.
Cool. I’ll lose myself.
Mat. Pray, do so, leave yourself behind yourself, and go whither you will. ’Sfoot, do you long to have base rogues that maintain a Saint Anthony’s fire in their noses by nothing but twopenny ale, make ballads of you? If the duke had but so much mettle in him, as is in a cobbler’s awl, he would ha’ been a vexed thing: he and his train had blown you up, but that their powder has taken the wet of cowards: you’ll bleed three pottles of Alicant,[120] by this light, if you follow ’em, and then we shall have a hole made in a wrong place, to have surgeons roll thee up like a baby in swaddling clouts.
Mat. Come on, just let go of everything holding you back, and go wherever you want. Seriously, do you really want lowlifes who only keep a fire burning in their noses from drinking cheap ale to write songs about you? If the duke had even a bit of courage, like what's in a cobbler's tool, he would have been furious: he and his crew would have blown you away, but their bravery has gotten soaked by cowardice: you’ll bleed three pints of Alicante,[120] believe me, if you go after them, and then we’ll end up with a mess in a bad spot, with surgeons wrapping you up like a baby in blankets.
Hip. What day is to-day, Matheo?
Cool. What's the date today, Matheo?
Mat. Yea marry, this is an easy question: why to-day is—let me see—Thursday.
Mat. Yeah, sure, that's an easy question: today is—let me think—Thursday.
Hip. Oh! Thursday.
Cool. Oh! Thursday.
Mat. Here’s a coil for a dead commodity. ’Sfoot, women when they are alive are but dead commodities, for you shall have one woman lie upon many men’s hands.
Mat. Here’s a mess for something lifeless. To be honest, women, when they’re alive, are just lifeless things, because you can have one woman in the arms of many men.
Hip. She died on Monday then.
Cool. She died on Monday then.
Mat. And that’s the most villanous day of all the week to die in: and she was well, and eat a mess of water-gruel on Monday morning.
Mat. And that’s the most evil day of the week to die on: and she was fine, and ate a bowl of water-gruel on Monday morning.
Such a bright candle shouldn't burn out so quickly.
Mat. O yes, my lord. So soon? why, I ha’ known them, that at dinner have been as well, and had so much health, that they were glad to pledge it, yet before three a’clock have been found dead drunk.
Mat. Oh yes, my lord. So soon? Well, I've known people who at dinner were just fine and in great health, happy to make a toast, yet by three o'clock were found completely wasted.
Hurry up, byrlady; __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ make sure her burial cloth[Pg 97] Was laid out before her body; and the worms That now must dine with her, were even arranged, And seriously invited like unfamiliar guests.
Mat. Strange feeders they are indeed, my lord, and, like your jester, or young courtier, will enter upon any man’s trencher without bidding.
Mat. They are indeed strange eaters, my lord, and, just like your jester or a young courtier, will dig into anyone's plate without being invited.
Marked with a marginal finger, ready to be selected. By thieves, by crooks, and ruthless killers,
As the best day for them to work. If from now on this immoral, vulgar world Became pregnant with treason, sacrilege,
Atheism, assault, betrayal, lying,
Slander (the sin of the beggar), lies (the sin of fools),
Or any other damn sins,
On Monday, let them be delivered:
I swear to you, Matheo, by my soul,
From now on, every week on that day I’ll stick I close my eyelids so I won’t look. On any woman's cheek. And being confined In my private room, I'll meditate. On nothing but my Infelice’s fate,
Or on a dead man's skull, draw out my own.
Mat. You’ll do all these good works now every Monday, because it is so bad: but I hope upon Tuesday morning I shall take you with a wench.
Mat. You’ll be doing all these good deeds every Monday now, since things are so messed up; but I’m hoping that on Tuesday morning, I’ll take you to meet a girl.
Save her who's gone: or that I loosely drift To the shore of any other drifting gaze,
May I not succeed, Heaven! I will be honest,
Even to her dust and ashes: could her grave
Stand while I lived, long enough for it to decay,
That should fall, but she will never be forgotten.
Mat. If you have this strange monster, honesty, in[Pg 98] your belly, why so jig-makers[122] and chroniclers shall pick something out of you; but an I smell not you and a bawdy house out within these ten days, let my nose be as big as an English bag-pudding: I’ll follow your lordship, though it be to the place aforenamed. [Exeunt.
Mat. If you have this weird thing called honesty inside you, why should gossipers[122] and storytellers take advantage of you? But if I don't smell you and a brothel within the next ten days, let my nose be as big as an English pudding: I’ll follow you, even if it leads me to that place I just mentioned. [Exit.

SCENE II.—Another Street.
Enter Fustigo in some fantastic Sea-suit, meeting a Porter.
Enter Fustigation in a fantastic sea outfit, meeting a Delivery person.
Fus. How now, porter, will she come?
Fus. Hey, doorman, is she on her way?
Por. If I may trust a woman, sir, she will come.
Por. If I can trust a woman, sir, she will show up.
Fus. There’s for thy pains [Gives money]. Godamercy, if ever I stand in need of a wench that will come with a wet finger,[123] porter, thou shalt earn my money before any clarissimo[124] in Milan; yet, so God sa’ me, she’s mine own sister body and soul, as I am a Christian gentleman; farewell; I’ll ponder till she come: thou hast been no bawd in fetching this woman, I assure thee.
Fus. Here’s for your trouble [Gives money]. Thank you, if I ever need a girl who will come with a wet finger,[123] porter, you’ll earn my money before any top-notch[124] guy in Milan; yet, I swear to God, she’s my own sister, body and soul, as I’m a Christian gentleman; goodbye; I’ll think about it until she arrives: you haven’t been a pimp in bringing this woman, I assure you.
Por. No matter if I had, sir, better men than porters are bawds.
Por. It doesn't matter if I had, sir, better men than porters; they're just pimps.
Fus. O God, sir, many that have borne offices. But, porter, art sure thou went’st into a true house?
Fus. Oh God, sir, a lot of people have held positions of authority. But, porters, are you sure you went into a real house?
Por. I think so, for I met with no thieves.
Por. I think so, because I didn't encounter any thieves.
Fus. Nay, but art sure it was my sister, Viola.
Fus. No, but are you sure it was my sister, Viola?
Por. I am sure, by all superscriptions, it was the party you ciphered.
Por. I'm sure, based on all the titles, it was the group you figured out.
Fus. Not very tall?
Fus. Not very tall?
Por. Nor very low; a middling woman.
Por. Not very short; an average-height woman.
Fus. ’Twas she, ’faith, ’twas she, a pretty plump cheek, like mine?
Fus. It was her, really, it was her, a cute round cheek, just like mine?
Por. At a blush a little, very much like you.
Por. At first glance, a bit like you.
Fus. Godso, I would not for a ducat she had kicked up her heels, for I ha’ spent an abomination this voyage, marry, I did it amongst sailors and gentlemen. There’s a little modicum more, porter, for making thee stay [Gives money]; farewell, honest porter.
Fus. Wow, I wouldn't give a dime for her to have acted like that, because I've spent a ridiculous amount on this trip, and I did it around sailors and gentlemen. Here's a little extra, porter, to keep you around [Gives money]; goodbye, honest porter.
Por. I am in your debt, sir; God preserve you.
Por. I owe you, sir; may God take care of you.
Fus. Not so, neither, good porter. [Exit Porter.] God’s lid, yonder she comes. [Enter Viola.] Sister Viola, I am glad to see you stirring: it’s news to have me here, is’t not, sister?
Fus. No, that's not right, good porter. [Exit Porter.] Oh my God, here she comes. [Enter Viola.] Sister Viola, I’m so happy to see you up and about: it’s quite a surprise to have me here, isn’t it, sister?
Vio. Yes, trust me; I wondered who should be so bold to send for me: you are welcome to Milan, brother.
Vio. Yes, trust me; I was curious about who would be bold enough to call for me: you’re welcome to Milan, brother.
Fus. Troth, sister, I heard you were married to a very rich chuff,[125] and I was very sorry for it, that I had no better clothes, and that made me send; for you know we Milaners love to strut upon Spanish leather. And how do all our friends?
Fus. Honestly, sis, I heard you married a really rich guy, and I felt bad about it because I don’t have nicer clothes, which is why I decided to reach out. You know we people from Milan love to show off in stylish shoes. And how's everyone doing?
Vio. Very well; you ha’ travelled enough now, I trow, to sow your wild oats.
Vio. Alright; I think you've traveled enough now to have your fun.
Fus. A pox on ’em! wild oats? I ha’ not an oat to throw at a horse. Troth, sister, I ha’ sowed my oats, and reaped two hundred ducats if I had ’em here. Marry, I must entreat you to lend me some thirty or forty till the ship come: by this hand, I’ll discharge at my day, by this hand.
Fus. Curse them! Wild oats? I don't have a single oat to spare. Seriously, sister, I’ve sown my wild oats and would have made two hundred ducats if I had them here. Honestly, I must ask you to lend me about thirty or forty until the ship arrives: I swear I'll pay you back on the agreed day, I promise.
Vio. These are your old oaths.
Vio. These are your old vows.
Fus. Why, sister, do you think I’ll forswear my hand?
Fus. Why do you think I’ll give up my hand, sister?
Vio. Well, well, you shall have them: put yourself into better fashion, because I must employ you in a serious matter.
Vio. Alright, you can have them: get yourself sorted out, because I need you for something important.
Fus. I’ll sweat like a horse if I like the matter.
Fus. I’ll work hard if I care about the issue.
Vio. You ha’ cast off all your old swaggering humours?
Vio. Have you given up all your old cocky behaviors?
Fus. I had not sailed a league in that great fishpond, the sea, but I cast up my very gall.
Fus. I hadn’t sailed a mile in that huge ocean, but I was completely drained.
Vio. I am the more sorry, for I must employ a true swaggerer.
Vio. I'm even more upset because I have to use a real show-off.
Fus. Nay by this iron, sister, they shall find I am powder and touch-box, if they put fire once into me.
Fus. No way, sister, they will see I'm just a powder keg waiting to explode if they light a fire under me.
Vio. Then lend me your ears.
Vio. Then listen up.
Fus. Mine ears are yours, dear sister.
Fus. I'm all ears, sis.
Vio. I am married to a man that has wealth enough, and wit enough.
Vio. I'm married to a guy who's got enough money and enough smarts.
Fus. A linen-draper, I was told, sister.
Fus. A linen seller, I heard, sister.
Vio. Very true, a grave citizen, I want nothing that a wife can wish from a husband: but here’s the spite, he has not all the things belonging to a man.
Vio. That's right, a serious citizen, I don't want anything from a husband that a wife would usually desire: but here's the problem, he doesn't have all the qualities of a man.
Vio. O, you run over me too fast, brother; I have heard it often said, that he who cannot be angry is no man. I am sure my husband is a man in print, for all things else save only in this, no tempest can move him.
Vio. Oh, you brush me off too quickly, brother; I've often heard that if someone can't get angry, they're not really a man. I'm sure my husband is a man in every sense, except for this one thing—no storm can shake him.
Fus. ’Slid, would he had been at sea with us! he should ha’ been moved, and moved again, for I’ll be sworn, la, our drunken ship reeled like a Dutchman.
Fus. Damn, I wish he had been at sea with us! He would have been shaken up, and shaken up again, because I swear, our drunk ship swayed like a Dutchman.
Vio. No loss of goods can increase in him a wrinkle, no crabbed language make his countenance sour, the stubbornness of no servant shake him; he has no more gall in him than a dove, no more sting than an ant; musician will he never be, yet I find much music in him, but he loves no frets, and is so free from anger, that many times I am ready to bite off my tongue, because it wants that virtue which all women’s tongues have, to anger their husbands: brother, mine can by no thunder, turn him into a sharpness.
Vio. No loss of possessions can make him frown, no harsh words can sour his expression, and no stubborn servant can shake his resolve; he has no more bitterness than a dove, no more sting than an ant. He’ll never be a musician, yet I find a lot of music in him. He doesn’t like conflicts and is so free from anger that many times I feel like biting my tongue, because it lacks that quality all women’s tongues have— to provoke their husbands. Brother, nothing can make him sharp, not even a storm.
Fus. Belike his blood, sister, is well brewed then.
Fus. It seems his blood, sister, is well-mixed then.
Vio. I protest to thee, Fustigo, I love him most affectionately; but I know not—I ha’ such a tickling within me—such a strange longing; nay, verily I do long.
Vio. I swear to you, Fustigo, I love him very deeply; but I don’t know—I just have this feeling inside me—this strange yearning; yes, I really do long for him.
Fus. Then you’re with child, sister, by all signs and tokens; nay, I am partly a physician, and partly something else. I ha’ read Albertus Magnus, and Aristotle’s Problems.
Fus. So, you’re pregnant, sister, by all accounts; well, I’m sort of a doctor, and also a bit more. I’ve read Albertus Magnus and Aristotle’s Problems.
Vio. You’re wide a’ th’ bow hand[128] still, brother: my longings are not wanton, but wayward: I long to have my patient husband eat up a whole porcupine, to the intent, the bristling quills may stick about his lips like a Flemish mustachio, and be shot at me: I shall be leaner the new moon, unless I can make him horn-mad.
Vio. You’re really out of it, brother: my desires aren’t reckless, but unpredictable: I want my patient husband to devour an entire porcupine, so the prickly quills can stick to his lips like a fancy mustache and be aimed at me: I’ll be thinner by the new moon unless I can drive him crazy.
Fus. ’Sfoot, half a quarter of an hour does that; make him a cuckold.
Fus. Damn, it only takes about 15 minutes for that to happen; make him a cuckold.
Vio. Pooh, he would count such a cut no unkindness.
Vio. Pooh, he wouldn't see such a cut as unkind.
Fus. The honester citizen he; then make him drunk and cut off his beard.
Fus. He’s an honest citizen; just get him drunk and shave off his beard.
Vio. Fie, fie, idle, idle! he’s no Frenchman, to fret at the loss of a little scald[129] hair. No, brother, thus it shall be—you must be secret.
Vio. Come on, come on, that's ridiculous! He’s not some French guy to get upset over the loss of a little burned hair. No, brother, this is how it has to be—you need to keep it quiet.
Fus. As your mid-wife, I protest, sister, or a barber-surgeon.
Fus. As your midwife, I object, sister, or a barber-surgeon.
Vio. Repair to the Tortoise here in St. Christopher’s Street; I will send you money; turn yourself into a brave man: instead of the arms of your mistress, let your sword and your military scarf hang about your neck.
Vio. Go to the Tortoise here on St. Christopher’s Street; I’ll send you money. Be brave: instead of your mistress's arms, let your sword and military scarf hang around your neck.
Fus. I must have a great horseman’s French feather too, sister.
Fus. I need a stylish French feather for horse riding too, sis.
Vio. O, by any means, to show your light head, else your hat will sit like a coxcomb: to be brief, you must be in all points a most terrible wide-mouthed swaggerer.
Vio. Oh, whatever you do, don’t show your foolish side, or your hat will sit like a fool's cap. To put it simply, you need to be a truly ridiculous loudmouth.
Fus. Nay, for swaggering points let me alone.
Fus. No, just leave me out of the show-off stuff.
Vio. Resort then to our shop, and, in my husband’s presence, kiss me, snatch rings, jewels, or any thing, so you give it back again, brother, in secret.
Vio. So, come by our place, and in front of my husband, kiss me, grab some rings, jewels, or anything you want, just make sure to return it later, brother, in private.
Fus. By this hand, sister.
Done. By this hand, sister.
Vio. Swear as if you came but new from knighting.
Vio. Swear like you just got knighted.
Fus. Nay, I’ll swear after four-hundred a year.
Fus. No way, I swear it's after four hundred a year.
Vio. Swagger worse than a lieutenant among fresh-water soldiers, call me your love, your ingle,[130] your cousin, or so; but sister at no hand.
Vio. Strut around like a lieutenant among inexperienced soldiers, call me your love, your flame,[130] your cousin, or something like that; but definitely not sister.
Fus. No, no, it shall be cousin, or rather coz; that’s the gulling word between the citizens’ wives and their mad-caps that man ’em to the garden; to call you one a’ mine aunts’[131] sister, were as good as call you arrant whore; no, no, let me alone to cousin you rarely.
Fus. No, no, it should be cousin, or rather coz; that’s the playful term between the wives of the citizens and their quirky husbands that takes them to the garden; to call you one of my aunts’[131] sister would be like calling you a shameless woman; no, no, just let me stick to calling you cousin in a special way.
Vio. H’as heard I have a brother, but never saw him, therefore put on a good face.
Vio. You’ve heard I have a brother, but you’ve never seen him, so put on a brave face.
Fus. The best in Milan, I warrant.
Fus. The best in Milan, I guarantee.
Vio. Take up wares, but pay nothing, rifle my bosom, my pocket, my purse, the boxes for money to dice with; but, brother, you must give all back again in secret.
Vio. Take my stuff, but don’t pay for anything, search my chest, my pockets, my wallet, the boxes where I keep money for betting; but, brother, you have to return everything secretly.
Vio. Be circumspect, and do so then. Farewell.
Vio. Be careful, and do it then. Goodbye.
Fus. The Tortoise, sister! I’ll stay there; forty ducats.
Fus. The Tortoise, sister! I'll stick around there; forty ducats.

SCENE III.—A Chamber in the Duke’s Palace.
Enter the Duke, Doctor Benedict, and two Servants.
Enter the Duke, Doctor Benedict, and two Servants.
And guys, what your eyes and ears take in, Do not trust the wandering air with your lives. To take the smallest part of it. The glass, the hourglass!
But, Doctor Benedict, does your work convey the truth? Art sure the sleepy stream will flow away,
And leave the crystal shores of her pale body
Were they as pure as they seemed at first, right at that moment?
[A curtain is drawn back and Infelice discovered lying on a couch.
A curtain is pulled back and Unhappy is seen lying on a couch.
The vital spirits that through a sleepy charm Were tied up tightly, and cast a cold rust On her outer parts, now starting to break; Don't bother her, my lord.
It speaks! Look, gentlemen, as she wakes, pay attention to those sands. Doctor, take a seat: A dukedom that should carry weight
Mine weighed down twice, placed in one scale,
And that dear__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ desperate boy, Hippolito,
Making the weight up shouldn't be my responsibility. Buy her the other one if her situation were better. Than hers, who builds a dowry with charity. Doctor, I will let her go hungry on the Apennine.[Pg 104] Before he marries her, I have to admit,
Hippolito comes from a noble background; he is a man—
Didn’t my enemies’ blood boil in his veins—
Whom I would like to marry my daughter; But princes, whose lofty ambitions for power grow, They're not easily made parallel.
I urge you to uphold the truth with your lives,
Whatever the doctor or I say,
You will take her from here to Bergamo.
Why, Infelice, how are you now? Come on, speak!
That he died?
The negative report before impacted this. So coldly to your heart, that the swift currents Of life was all frozen up——
It’s completely untrue, oh most unnatural father!
To get life back again.
I swear, aren't we all? Don't we have a lot to do?
If only Hippolito were alive again,
I would kneel and try to win over the noble gentleman. To be your husband: now I really regret it. My sharpness towards him and his family; No, don’t cry for him; we all have to die—
Doctor, this place where she has often seen His lively presence hurts her, doesn’t it?
So, sweet girl, you should go to Bergamo.
Sure, you will hunt and send us deer meat,
Like a goddess in the Cyprian groves, Your own fair hand will strike;—Gentlemen, you shall teach her
To stand and how to shoot; yes, she will hunt:
Let go of this sadness. Come in, girl, and get ready. Tonight we ride away to Bergamo.
[Pg 106] No words that she was buried, on your lives!
Or that her ghost now walks after she’s gone; I'll hang you if you mention a funeral.
1st Ser. I’ll speak Greek, my lord, ere I speak that deadly word.
1st Ser. I’ll speak Greek, my lord, before I say that terrible word.
2nd Ser. And I’ll speak Welsh, which is harder than Greek.
2nd Ser. And I'll speak Welsh, which is tougher than Greek.
Did you notice how her complexion changed? Regarding his name and death? Oh, if only it were true.
I have a good understanding of Hippolito;
He calls me friend, I'll sneak into his embrace,
And sting him to death there; poison can do it.

SCENE IV.—A Street.
Enter Castruchio, Pioratto, and Fluello.
Enter Castruchio, Pioratto, and Fluello.
Cas. Signor Pioratto, Signor Fluello, shall’s be merry? shall’s play the wags now?
Cas. Mr. Pioratto, Mr. Fluello, shall we have some fun? Shall we joke around now?
Cas. Truth, I have a pretty sportive conceit new crept into my brain, will move excellent mirth.
Cas. Honestly, I have a fun new idea that just popped into my head, and it's going to be really entertaining.
Pio. Let’s ha’t, let’s ha’t; and where shall the scene of mirth lie?
Pio. Let's have it, let's have it; where should the fun take place?
Cas. At Signor Candido’s house, the patient man, nay, the monstrous patient man; they say his blood is immoveable, that he has taken all patience from a man, and all constancy from a woman.
Cas. At Signor Candido’s house, the incredibly patient man, no, the ridiculously patient man; they say his blood is unmoving, that he has drained all patience from a man, and all steadiness from a woman.
Flu. That makes so many whores now-a-days.
Flu. That creates so many prostitutes these days.
Cas. Ay, and so many knaves too.
Cas. Yeah, and so many crooks too.
Pio. Well, sir.
Pio. Alright, sir.
Cas. To conclude, the report goes, he’s so mild, so affable, so suffering, that nothing indeed can move him: now do but think what sport it will be to make this fellow, the mirror of patience, as angry, as vexed, and as mad as an English cuckold.
Cas. To sum up, the report says he’s so gentle, so friendly, so full of sorrow, that nothing can truly affect him: just think about how entertaining it will be to make this guy, the epitome of patience, as angry, annoyed, and crazy as an English cuckold.
Flu. O, ’twere admirable mirth, that: but how will’t be done, signor?
Flu. Oh, that would be great fun, but how will it be done, sir?
Cas. Let me alone, I have a trick, a conceit, a thing, a device will sting him i’faith, if he have but a thimbleful of blood in’s belly, or a spleen not so big as a tavern token.
Cas. Leave me alone, I have a plan, an idea, a thing, a trick that will really hit him hard, if he has even a tiny bit of blood in his body, or a spleen smaller than a tavern token.
Pio. Thou stir him? thou move him? thou anger him? alas, I know his approved temper: thou vex him? why he has a patience above man’s injuries: thou may’st sooner raise a spleen in an angel, than rough humour in him. Why I’ll give you instance for it. This wonderfully tempered Signor Candido upon a time invited home to his house certain Neapolitan lords, of curious taste, and no mean palates, conjuring his wife, of all loves,[135] to prepare cheer fitting for such honourable trencher-men. She—just of a woman’s nature, covetous to try the uttermost of vexation, and thinking at last to get the start of his humour—willingly neglected the preparation, and became unfurnished, not only of dainty, but of ordinary dishes. He, according to the mildness of his breast, entertained the lords, and with courtly discourse beguiled the time, as much as a citizen might do. To conclude, they were hungry lords, for there came no meat in; their stomachs were plainly gulled,[Pg 108] and their teeth deluded, and, if anger could have seized a man, there was matter enough i’faith to vex any citizen in the world, if he were not too much made a fool by his wife.
Pio. Are you provoking him? Are you making him angry? Oh, I know his usual temperament: are you annoying him? He has a patience that goes beyond what any man can endure. You’d sooner irritate an angel than get him riled up. Let me give you an example. This well-tempered Signor Candido once invited some Neapolitan lords to his home, who had particular tastes and refined palates, asking his wife, of all people, to prepare a feast worthy of such esteemed guests. She—true to womanly nature, eager to test his limits and thinking she could outsmart his temperament—deliberately ignored the preparations and ended up with nothing, not even fancy dishes, but just the basics. He, reflecting his gentle nature, entertained the lords and engaged them in polite conversation, as well as a city dweller could. In the end, they were hungry lords, since no food was served; their stomachs were totally empty, and their expectations were dashed, and if anger could have taken hold of a man, there was certainly enough to frustrate any citizen in the world, unless he was completely taken in by his wife.
Flu. Ay, I’ll swear for’t: ’sfoot, had it been my case, I should ha’ played mad tricks with my wife and family: first, I would ha’ spitted the men, stewed the maids, and baked the mistress, and so served them in.
Flu. Yeah, I swear to it: damn, if it had been me, I would’ve gone crazy with my wife and family: first, I would’ve impaled the men, cooked the maids, and baked the mistress, and served them that way.
And you to irritate him? You to upset him? With a lame joke?
Cas. ’Sblood, Signor Pioratto, you that disparage my conceit, I’ll wage a hundred ducats upon the head on’t, that it moves him, frets him, and galls him.
Cas. Damn it, Signor Pioratto, you who put down my ideas, I’ll bet a hundred ducats that it bothers him, annoys him, and irritates him.
Come, follow me; the house isn't far away,
I'll push him out of his mood, irritate his heart,
And win a hundred ducats with one joke. [Exeunt.

SCENE V.—Candido's Shop.
George and two Prentices discovered: enter Viola.
George and two apprentices discovered: enter Viola.
Vio. Come, you put up your wares in good order here, do you not, think you? one piece cast this way, another that way! you had need have a patient master indeed.
Vio. Come on, you arrange your goods neatly here, right? One item over here, another one over there! You really need to have a very patient boss.
Geo. Ay. I’ll be sworn, for we have a curst mistress. [Aside.
Geo. Yeah. I swear, we really have a terrible boss. [By the way.
Vio. You mumble, do you? mumble? I would your master or I could be a note more angry! for two patient[Pg 109] folks in a house spoil all the servants that ever shall come under them.
Vio. You mumble, do you? Mumble? I wish your master or I could be a bit angrier! Because two patient[Pg 109] people in a house ruin all the servants that will ever work for them.
1st Pren. You patient! ay, so is the devil when he is horn-mad. [Aside.
1st Pren. You’re so patient! Yeah, the devil can be too when he’s furious. [By the way.
Enter Castruchio, Fluello, and Pioratto.
Enter Castruchio, Fluello, and Pioratto.
1st Pren. What is’t you buy?
1st Pren. What are you buying?
2nd Pren. See fine hollands, fine cambrics, fine lawns.
2nd Pren. See high-quality linens, high-quality cambrics, high-quality lawns.
Geo. What is’t you lack?
Geo. What do you need?
2nd Pren. What is’t you buy?
2nd Pren. What are you buying?
Cas. Where’s Signor Candido, thy master?
Cas. Where's your master, Signor Candido?
Geo. Faith, signor, he’s a little negotiated, he’ll appear presently.
Geo. Trust me, sir, he's just tying up some details; he'll be here soon.
Cas. Fellow, let’s see a lawn, a choice one, sirrah.
Cas. Hey, friend, let’s check out a nice lawn, shall we?
Geo. The best in all Milan, gentlemen, and this is the piece. I can fit you gentlemen with fine calicoes too for doublets, the only sweet fashion now, most delicate and courtly, a meek gentle calico, cut upon two double affable taffetas,—ah, most neat, feat, and unmatchable!
Geo. The best in all of Milan, gentlemen, and this is the piece. I can also get you gentlemen some nice calicoes for doublets, which are the trend now—very elegant and stylish, a soft, gentle calico, tailored with two friendly taffetas—ah, so neat, clever, and unbeatable!
Flu. A notable voluble-tongued villain.
Flu. A notorious smooth-talking villain.
Pio. I warrant this fellow was never begot without much prating.
Pio. I bet this guy was never conceived without a lot of talking.
Cas. What, and is this she, sayest thou?
Cas. What, is this her, you’re saying?
Geo. Ay, and the purest she that ever you fingered since you were a gentleman: look how even she is, look how clean she is, ha! as even as the brow of Cynthia, and as clean as your sons and heirs when they ha’ spent all.
Geo. Yeah, and she's the prettiest girl you've ever touched since you became a gentleman: just look at how smooth she is, look at how clean she is, ha! as smooth as the surface of the moon, and as clean as your kids when they've spent everything.
Cas. Pooh, thou talkest—pox on’t, ’tis rough.
Cas. Ugh, you’re talking—damn it, that’s harsh.
Geo. How? is she rough? but if you bid pox on’t, sir, ’twill take away the roughness presently.
Geo. How? Is she tough? But if you curse it, sir, it will take away the toughness right away.
Flu. Ha, signor; has he fitted your French curse?
Flu. Ha, sir; has he given you your French curse?
Geo. Look you, gentlemen, here’s another, compare them I pray, compara Virgilium cum Homero, compare virgins with harlots.
Geo. Look, gentlemen, here’s another one, please compare them, compare Virgilium cum Homero, compare virgins with harlots.
Cas. Pooh, I ha’ seen better, and as you term them, evener and cleaner.
Cas. Ugh, I've seen better, and as you call them, more even and cleaner.
Geo. You may see further for your mind, but trust me, you shall not find better for your body.
Geo. You might think you know more about what's good for you, but believe me, you won't find anything better for your body.
Enter Candido.
Join Candido.
Cas. O here he comes, let’s make as though we pass. Come, come, we’ll try in some other shop.
Cas. Oh, here he comes, let’s pretend we’re just passing by. Come on, let’s check out another store.
Cand. How now? what’s the matter?
Cand. What's going on?
Geo. The gentlemen find fault with this lawn, fall out with it, and without a cause too.
Geo. The guys are complaining about this lawn, getting upset with it, and without any reason at all.
Excuse me, can I have a word with you guys?
Flu. He calls us.
Flu. He's calling us.
Cas. —Makes the better for the jest.
Cas. —Makes it better for the joke.
Please excuse my man's rudeness, as I am worried that I You’ve discussed a trainee with you. Lawns! [Showing lawns.
Look here, kind gentlemen, this—no—ay—this: I take this with my honest commitment,
To be a genuine weave, not too tight, nor loose,
But as far from falsehood as from darkness.
Cas. Well, how do you rate it?
Cas. So, what’s your take?
Cand. Very conscionably, eighteen shillings a yard.
Cand. Quite responsibly, eighteen shillings a yard.
Cas. That’s too dear: how many yards does the whole piece contain, think you?
Cas. That's too expensive: how many yards do you think the whole piece has?
Cas. Why, let me see—would it were better too!
Cas. Let me think— I wish it were better!
Cand. Truth, tis the best in Milan at few words.
Cand. Honestly, it's the best in Milan with just a few words.
Cas. Well: let me have then—a whole penny-worth.
Cas. Alright: I'll take a full penny's worth then.
Cand. Ha, ha! you’re a merry gentleman.
Haha! You're such a happy guy.
Cas. A penn’orth I say.
A penny, I say.
Cand. Of lawn!
Candidate. Of lawn!
Cas. Of lawn? Ay, of lawn, a penn’orth. ’Sblood, dost not hear? a whole penn’orth, are you deaf?
Cas. Of lawn? Yeah, of lawn, a penny's worth. Damn, can’t you hear? A whole penny's worth, are you deaf?
Cas. Nay, an you and your lawns be so squeamish, fare you well.
Cas. No, if you and your fancy ways are so sensitive, then goodbye.
Cand. Pray stay; a word, pray, signor: for what purpose is it, I beseech you?
Cand. Please hold on; I need to say something, sir: what’s the reason for this, I ask you?
Cas. ’Sblood, what’s that to you: I’ll have a penny-worth.
Cas. Damn, what’s that to you? I’ll get my penny’s worth.
Cand. A penny-worth! why you shall: I’ll serve you presently.
Cand. A penny’s worth! Sure, I’ll take care of that right away.
2nd Pren. ’Sfoot, a penny-worth, mistress!
2nd Pren. Goodness, a penny, ma'am!
Vio. A penny-worth! call you these gentlemen?
Vio. A penny for your thoughts! You call these guys gentlemen?
Cas. No, no: not there.
Cas. No, no: not that.
Cand. What then, kind gentlemen, what at this corner here?
Cand. So, what’s going on here, gentlemen?
I'll have it right in the middle, or not at all.
Got a penny?
Cas. Yes, here’s one.
Cas. Yeah, here’s one.
Cand. Lend it me, I pray.
Cand. Lend it to me, please.
Flu. An excellent followed jest!
Flu. A great joke!
Vio. What will he spoil the lawn now?
Vio. What is he going to mess up the lawn for now?
Cand. Patience, good wife.
Cand. Patience, dear wife.
Vio. Ay, that patience makes a fool of you.—Gentlemen, you might ha’ found some other citizen to have made a kind gull on, besides my husband.
Vio. Yeah, that patience makes a fool out of you.—Gentlemen, you could have found some other citizen to take advantage of, besides my husband.
Such words will scare away my customers.
Vio. Customers with a murrain! call you these customers?
Vio. Customers with a plague! Do you really call these people customers?
Cand. Patience, good wife.
Cand. Patience, dear wife.
Vio. Pox a’ your patience.
Vio. Curse your patience.
Geo. ’Sfoot, mistress, I warrant these are some cheating companions.
Geo. Seriously, ma'am, I bet these are some dishonest friends.
Cand. Look you, gentlemen, there’s your ware, I thank you, I have your money here; pray know my shop, pray let me have your custom.
Cand. Look, gentlemen, here’s your stuff. Thank you, I have your money right here; please, remember my shop, and I hope you'll come back to buy again.
Vio. Custom quoth’a.
Vio. Custom said.
Cand. Let me take more of your money.
Cand. Let me take more of your money.
Vio. You had need so.
Vio. You needed it that way.
Pio. Hark in thine ear, thou’st lost an hundred ducats.
Pio. Listen up, you've lost a hundred ducats.
Sure, he’s a pushover, since he has no backbone.
Do you think I am upset or disturbed? He has my goods, and I have his money for them, And that’s not an argument I'm upset: no:
The best logician can't prove me wrong like that.
And then cut out the middle of the piece:
Ugh, I get it by myself, it would move a lamb. If he were a fabric merchant, it would, indeed.
Their moods and their whims;—don't offend anyone:
We benefit from many, but we suffer from one. Maybe his mind was nothing more than that,
A penny’s worth serves him, and it’s found among trades, Deny a penny, and it might cost a lot. Oh, he who wants to succeed must keep a patient eye You have to please the devil if he comes to make a deal!
And everyone is happy:—George, pour a drink. [Exit George.
[Pg 113] I'll raise a glass to that gentleman, who recently Gave his money to me.
We'll drink all our gains from beakers, To make up for small patches of lawn!
Re-enter George with beaker.
Re-enter George with flask.
Cand. Here wife, begin you to the gentleman.
Cand. Here, wife, introduce yourself to the gentleman.
Vio. I begin to him! [Spills the wine.
Vio. I'm starting to him! Spills the wine.
A patient man connected with a sharp-tongued woman.
I will save your hundred ducats yet; I will do it, And annoy him to impatience.
Cas. Sweet Fluello, I should be bountiful to that conceit.
Cas. Sweet Fluello, I should be generous to that idea.
Flu. Well, ’tis enough.
Flu. Well, that's enough.
Re-enter George with beaker.
Re-enter George with flask.
I appreciate your business; you are very welcome. [Drinks.
Cas. I pledge you, Signor Candido—[Drinks.]—here you that must receive a hundred ducats.
Cas. I promise you, Signor Candido—[Drinks.]—here you are going to receive a hundred ducats.
Pio. I’ll pledge them deep, i’faith, Castruchio.—Signor Fluello. [Drinks.
Pio. I'll seriously commit to that, honestly, Castruchio.—Signor Fluello. Beverages.
Cand. George supply the cup.[Pg 114] [Exit George who returns with beaker filled.
Cand. George, bring the cup. [Pg 114] [Exit George who returns with a filled beaker.
Here, Signor Candido, all of this is for you.
Great love is revealed in small gestures.
You swear to give me everything.
Flu. Not pledge me? ’Sblood, I’ll carry away the beaker then.
Flu. Not gonna promise me? Damn, I’ll take the cup then.
What, are you going to make a promise to me now?
I'll take the cup away by this light.
Flu. Nay, it doth please me, and as you say, ’tis a very good one. Farewell Signor Candido.
Flu. No, it actually pleases me, and as you said, it's a really good one. Goodbye, Signor Candido.
[Exeunt Castruchio, Fluello carrying off the beaker, and Pioratto.
[Exit Castruchio, Fluello taking the beaker, and Pioratto.
Geo. I told you before, mistress, they were all cheaters.
Geo. I already told you, ma'am, they were all dishonest.
Vio. Why fool! why husband! why madman! I hope you will not let ’em sneak away so with a silver and gilt beaker, the best in the house too.—Go, fellows, make hue and cry after them.
Vio. Why are you such a fool! Why, husband! Why are you acting crazy! I hope you won't just let them sneak off with the silver and gold beaker, the best one in the house too.—Go on, guys, make a scene and chase after them.
Come here, George, hurry to the constable,
[Pg 115] And calmly ask him to attach them; Don't make a big fuss, because they're gentlemen,
And something partially done in fun.
It’s just a step above a joke, you know. So pursue it gently. Go away,
The constable is nearby, bring him here—hurry up again. [Exit George.
Vio. O you’re a goodly patient woodcock,[140] are you not now? See what your patience comes to: every one saddles you, and rides you; you’ll be shortly the common stone-horse of Milan: a woman’s well holped up with such a meacock[141]; I had rather have a husband that would swaddle[142] me thrice a day, than such a one, that will be gulled twice in half-an-hour: Oh, I could burn all the wares in my shop for anger.
Vio. Oh, you’re a real patient fool, aren’t you? Look where your patience has gotten you: everyone takes advantage of you; soon you'll be the go-to guy in Milan. A woman really benefits from having such a weakling like you around; I'd rather have a husband who would spoil me three times a day than one who gets fooled twice in half an hour. Oh, I could just set fire to everything in my shop out of frustration.
That is, be patient; for a wife and husband They share a single soul between them: this is known,
Why shouldn't one person agree with another?
Vio. Hang your agreements! but if my beaker be gone.— [Exit.
Vio. Forget your agreements! But if my drink is gone.— [Leave.
Re-enter Castruchio, Fluello, Pioratto, and George.
Re-enter Castruchio, Fluello, Pioratto, and George.
Cand. Oh, here they come.
Oh, here they come.
Geo. The constable, sir, let ’em come along with me, because there should be no wondering: he stays at door.
Geo. The officer, sir, let them come along with me, because there shouldn't be any confusion: he stays at the door.
Flu. Now Signor Candido, ’sblood why do you attach us?
Flu. Now, Signor Candido, why are you bothering us?
Your vows might touch your hearts, but they won't affect me; You have a silver cup that belongs to my wife.
And since you are guilty, the blame falls more on you.
Cas. I hope y’are not angry, sir.
Cas. I hope you’re not mad, sir.
Cand. Then you hope right; for I’m not angry.
Cand. Then you're right to hope; I'm not angry.
Flu. No, but a little moved.
Flu. No, just a little off.
Cand. I moved! ’twas you were moved, you were brought hither.
Cand. I moved! It was you who were moved, you were brought here.
I did that out of my silent struggle,
And not out of any anger. If I had shown wrath,
I should have taken legal action against you then,
And pursued you to disgrace, like many people in the world Do build their anger on weaker reasons;
It's a shame; many lose their lives
For just enough money to hide their hand:
Which is the most cruel: those who have troubled spirits Those who pursue lives; in this belief, remain,
The loss of millions didn't affect me.
Please don't leave, but have dinner with me today.
George, bring him in: let the world say what it wants, Nothing can make me turn away from a patient person. [Exeunt.


ACT THE SECOND.
SCENE I.—A Room in Bellafront's House.
Enter Roger with a stool, cushion, looking-glass and chafing-dish; these being set down, he pulls out of his pocket a phial with white colour in it, and two boxes, one with white, another with red paint; he places all things in order, and a candle by them, singing the ends of old ballads as he does it. At last Bellafront, as he rubs his cheek with the colours, whistles within.
Enter Roger with a stool, cushion, mirror, and a hot dish; after setting these down, he takes out a small bottle of white paint from his pocket, along with two boxes—one with white paint and the other with red. He arranges everything neatly and puts a candle beside them, humming the endings of old songs as he works. Finally, Bellafront, as he applies the colors to his cheek, whistles from inside.

Rog. Anon, forsooth.
Rog. Seriously, though.
Bell. [Within.] What are you playing the rogue about?
Bell. [Inside.] Why are you acting like a trickster?
Rog. About you, forsooth; I’m drawing up a hole in your white silk stocking.
Rog. It's about you, honestly; I'm making a hole in your white silk stocking.
Bell. Is my glass there? and my boxes of complexion?
Bell. Is my glass there? And my makeup boxes?
Rog. Yes, forsooth: your boxes of complexion are here, I think: yes, ’tis here: here’s your two complexions, and if I had all the four complexions, I should ne’er set a good face upon’t. Some men I see, are born, under hard-favoured planets as well as women. Zounds, I look worse now than I did before! and it makes her face glister most damnably. There’s knavery in daubing, I hold my life; or else this only female pomatum.
Rog. Yes, truly: your makeup kits are here, I believe: yes, they’re here: here are your two shades, and if I had all four shades, I’d never be able to put on a good face. Some men, like women, are born under unfortunate stars. Wow, I look worse now than I did before! and it makes her face shine in a really awful way. There’s something shady about all this makeup, I swear; or else it’s just this female beauty product.
Enter Bellafront not full ready;[144] she sits down; curls her hair with her bodkin; and colours her lips.
Enter Bellafront not completely ready; [144] she sits down; curls her hair with a hairpin; and puts on some lipstick.
Bell. Where’s my ruff and poker,[145] you blockhead?
Bell. Where’s my ruff and poker,[145] you idiot?
Rog. Your ruff, your poker, are engendering together upon the cupboard of the court, or the court cupboard.[146]
Rog. Your collar and your poker are coming together on the shelf of the court, or the court shelf.[146]
Bell. Fetch ’em: is the pox in your hams, you can go no faster? [Strikes him.
Bell. Get them: is the pox in your legs, can you go any faster? Hits him.
Rog. Would the pox were in your fingers, unless you could leave flinging! catch— [Exit.
Rog. I wish you had the pox on your fingers, unless you could stop throwing things! Catch— [Leave.
Bell. I’ll catch you, you dog, by and by: do you grumble? [Sings.
Bell. I'll get you, you dog, eventually: are you complaining? Singing.
I’ll punish him with a stick if he lets my true love down.
Re-enter Roger with ruff and poker.
Re-enter Roger with a ruff and poker.
Rog. There’s your ruff, shall I poke it?
Rog. There's your collar, should I adjust it?
Bell. Yes, honest Roger—no, stay; prithee, good boy, hold here. [Sings.] [Roger holds the glass and candle.] Down, down, down, down, I fall down and arise,—down—I never shall arise.
Bell. Yeah, honest Roger—no, wait; please, good boy, hold this. [Sings.] [Roger holds the glass and candle.] Down, down, down, down, I fall down and get back up,—down—I will never get back up.
Rog. Troth mistress, then leave the trade if you shall never rise.
Rog. Honestly, miss, then quit the job if you’re never going to improve.
Rog. Why that of down and arise or the falling trade.
Rog. Why that of getting up and falling down or the decline in business.
Bell. I’ll fall with you by and by.
Bell. I'll be there shortly.
Bell. Like as you are; a panderly sixpenny rascal.
Bell. Just like you are; a sleazy little hustler.
Rog. I may thank you for that: in faith I look like an old proverb, “Hold the candle before the devil.”
Rog. I owe you thanks for that: honestly, I feel like an old saying, “Hold the candle in front of the devil.”
Bell. Ud’s life, I’ll stick my knife in your guts an you prate to me so!—What? [Sings.
Bell. In Ud’s life, I’ll stab you in the guts if you keep talking to me like that!—What? Singing.
What's up, Sir Knave? You're neglecting your duty, umh, umh,
Marrymuff,__A_TAG_PLACEHOLDER_0__, sir, have you become so delicate; fa, la, la, leera, la. Is it you, sir? The worst of twenty, fa, la, la, leera, la.
Pox on you, how dost thou hold my glass?
Pox on you, how do you hold my glass?
Rog. Why, as I hold your door: with my fingers.
Rog. Why, as I hold your door: with my fingers.
Bell. Nay, pray thee, sweet honey Roger, hold up handsomely. [Sings.
Bell. No, please, sweet honey Roger, keep it together nicely. Sings.
We shall ha’ guests to day, I lay my little maidenhead; my nose itches so.
We’re having guests today, I swear my little virginity; my nose is itching so.
Rog. I said so too last night, when our fleas twinged me.
Rog. I mentioned that last night when our fleas were bothering me.
Bell. So, poke my ruff now, my gown, my gown! have I my fall? where’s my fall, Roger?
Bell. So, poke my collar now, my dress, my dress! Do I have my train? Where’s my train, Roger?
Rog. Your fall, forsooth, is behind. [Knocking within.
Rog. Your downfall, indeed, is in the past. Knocking from inside.
Bell. God’s my pittikins![149] some fool or other knocks.
Rog. Shall I open to the fool, mistress?
Rog. Should I talk to the fool, mistress?
Bell. And all these baubles lying thus? Away with it quickly.—Ay, ay, knock, and be damned, whosoever you be!—So: give the fresh salmon line now: let him come ashore. [Exit Roger.] He shall serve for my breakfast, though he go against my stomach.
Bell. And all these trinkets lying around? Get rid of them quickly.—Yeah, yeah, knock, and curse whoever you are!—Alright: give me the fresh salmon line now: let him come ashore. [Exit Roger.] He'll be my breakfast, even if he turns my stomach.
Enter Fluello, Castruchio, and Pioratto, with Roger.
Enter Fluello, Castruchio, and Pioratto, with Roger.
Flu. Morrow, coz.
Flu. Tomorrow, cousin.
Cas. How does my sweet acquaintance?
Cas. How's my sweet acquaintance?
Pio. Save thee, little marmoset: how dost thou, good, pretty rogue?
Pio. Hey there, little marmoset: how are you doing, you good, cute little rascal?
Bell. Well, God-a-mercy, good, pretty rascal.
Bell. Well, goodness, good, pretty rascal.
Flu. Roger, some light, I prithee.
Flu. Roger, can you dim the lights, please?
Rog. You shall, signor, for we that live here in this vale of misery are as dark as hell. [Exit for a candle.
Rog. You will, sir, because we who live here in this valley of misery are just as dark as hell. [Get a candle.]
Cas. Good tobacco, Fluello?
Good tobacco, Fluello?
Flu. Smell.
Flu smell.
Pio. It may be tickling gear: for it plays with my nose already. [Re-enter Roger with candle.
Pio. It might be something that tickles: it's already playing with my nose. [Re-enter Roger with a candle.
Rog. Here’s another light angel,[150] signor.
Here’s another light angel, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ signor.
Bell. What? you pied curtal,[151] what’s that you are neighing?
Bell. What? You mixed-breed horse,[151] what are you making that noise for?
Rog. Hippocras,[152] sir, for my mistress, if I fetch it, is most dear to her.
Rog. Hippocras,[152] sir, because my mistress really values it if I bring it.
Flu. Hippocras? there then, here’s a teston for you, you snake. [They give money.
Flu. Hippocras? Here’s a coin for you, you snake. They donate money.
Cas. Here’s most Herculanean tobacco; ha’ some, acquaintance?
Cas. Here’s some really strong tobacco; do you know anyone?
Bell. Faugh, not I, makes your breath stink like the piss of a fox. Acquaintance, where supped you last night?
Bell. Ugh, not me, your breath smells like a fox's pee. So, where did you eat last night?
Cas. At a place, sweet acquaintance, where your health danced the canaries,[155] i’faith: you should ha’ been there.
Cas. At a spot, dear friend, where your health celebrated with joy, [155] I swear: you really should have been there.
Bell. I there among your punks![156] marry, faugh, hang’em; I scorn’t: will you never leave sucking of eggs in other folk’s hens’ nests?
Bell. I see you there with your friends![156] Seriously, ugh, hang them; I can’t stand it: will you ever stop taking advantage of others’ resources?
Cas. Why, in good troth, if you’ll trust me, acquaintance, there was not one hen at the board; ask Fluello.
Cas. Honestly, if you’ll believe me, my friend, there wasn’t a single chicken on the table; just ask Fluello.
Flu. No, faith, coz, none but cocks; Signor Malavella drunk to thee.
Flu. No way, seriously, cousin, only roosters; Signor Malavella is drunk because of you.
Bell. O, a pure beagle; that horse-leech there?
Bell. Oh, a pure beagle; that horse-leech over there?
Flu. And the knight, Sir Oliver Lollio, swore he would bestow a taffeta petticoat on thee, but to break his fast with thee.
Flu. And the knight, Sir Oliver Lollio, promised he would give you a taffeta petticoat, but only to have breakfast with you.
Bell. With me? I’ll choke him then, hang him, mole-catcher! it’s the dreamingest snotty-nose.
Bell. Are you with me? I'll take him out, hang him, you little pest! He's the most ridiculous brat.
Pio. Well, many took that Lollio for a fool, but he’s a subtle fool.
Pio. A lot of people thought that Lollio was a fool, but he's actually a clever fool.
Bell. Ay, and he has fellows: of all filthy, dry-fisted knights, I cannot abide that he should touch me.
Bell. Yeah, and he has buddies: of all the disgusting, tight-fisted knights, I can't stand the thought of him touching me.
Cas. Why, wench? is he scabbed?
Cas. Why, girl? Is he scabby?
Bell. Hang him, he’ll not live to be so honest, nor to the credit to have scabs about him; his betters have ’em: but I hate to wear out any of his coarse knight-hood, because he’s made like an alderman’s night-gown, faced all with cony[157] before, and within nothing but fox: this sweet Oliver will eat mutton till he be ready to burst, but the lean-jawed slave will not pay for the scraping of his trencher.
Bell. Hang him, he won’t live long enough to be that honest or to deserve to have scabs on him; his superiors have them. But I hate to waste any of his rough-knight personality, since he’s built like an alderman’s nightgown, all facing with rabbit fur[157] on the outside, and nothing but fox fur on the inside: this sweet Oliver will eat mutton until he’s ready to burst, but the skinny slave won’t even pay for cleaning his plate.
Pio. Plague him; set him beneath the salt, and let him not touch a bit, till every one has had his full cut.
Pio. Give him a hard time; make him sit at the far end of the table, and don't let him eat anything until everyone else has had their fill.
Flu. Lord Ello, the gentleman-usher, came into us too; marry ’twas in our cheese, for he had been to borrow money for his lord, of a citizen.
Flu. Lord Ello, the gentleman usher, joined us too; it was indeed in our cheese, because he had gone to borrow money for his lord from a townsman.
Cas. What an ass is that lord, to borrow money of a citizen!
Cas. What an idiot that lord is, to borrow money from a citizen!
Bell. Nay, God’s my pity, what an ass is that citizen to lend money to a lord!
Bell. No way, what a fool is that citizen to lend money to a lord!
Enter Matheo and Hippolito; Hippolito saluting the company, as a stranger, walks off.[158] Roger comes in sadly behind them, with a pottle pot, and stands aloof off.
Enter Matheo and Hippolytus; Hippolito nods to the group, appearing as a stranger, and walks away.[158] Roger enters sadly behind them, holding a small pot, and stands off to the side.
Mat. Save you, gallants. Signor Fluello, exceedingly well met, as I may say.
Mat. Greetings, gentlemen. Mr. Fluello, it's great to see you.
Flu. Signor Matheo, exceedingly well met too, as I may say.
Flu. Mr. Matheo, it's great to see you!
Mat. And how fares my little pretty mistress?
Mat. And how is my sweet little mistress doing?
Bell. Ee’n as my little pretty servant; sees three court dishes before her, and not one good bit in them:—How now? why the devil standest thou so? Art in a trance?
Bell. Even as my lovely little servant; sees three fancy dishes in front of her, and not a single good bite in them:—What’s going on? Why are you standing there like that? Are you in a daze?
Rog. Yes, forsooth.
Rog. Yes, for sure.
Bell. Why dost not fill out their wine?
Bell. Why don't you pour their wine?
Rog. Forsooth, ’tis filled out already: all the wine that the signors have bestowed upon you is cast away; a porter ran a little at me, and so faced me down that I had not a drop.
Rog. Seriously, it’s all gone already: all the wine that the gentlemen have given you has been wasted; a delivery guy rushed at me, and made it so difficult that I didn’t get a single drop.
Bell. I’m accursed to let such a withered artichoke-faced rascal grow under my nose: now you look like an old he-cat, going to the gallows: I’ll be hanged if he ha’ not put up the money to cony-catch[159] us all.
Bell. I’m cursed to have such a shriveled, artichoke-faced scoundrel right in front of me: now you look like an old she-cat heading to the gallows: I swear, he has to be the one who put up the money to trick us all.
Rog. No, truly, forsooth, ’tis not put up yet.
Rog. No, really, it’s not set up yet.
Bell. How many gentlemen hast thou served thus?
Bell. How many gentlemen have you served like this?
Rog. None but five hundred, besides prentices and serving-men.
Rog. Only five hundred, not counting apprentices and servants.
Bell. Dost think I’ll pocket it up at thy hands?
Bell. Do you really think I'm going to keep it in your hands?
Rog. Yes, forsooth, I fear you will pocket it up.
Rog. Yes, indeed, I worry you will keep it to yourself.
Bell. Fie, fie, cut my lace, good servant; I shall ha’ the mother[160] presently, I’m so vext at this horse-plumb.
Bell. Oh no, cut my lace, good servant; I'll have my mother[160] here soon, I'm so annoyed about this horse situation.
Mat. Nay, sweet Bellafront, for a little pig’s wash!
Mat. No way, sweet Bellafront, for a tiny pig's bath!
Cas. Here Roger, fetch more. [Gives money.] A mischance, i’faith, acquaintance.
Cas. Hey Roger, get more. [Gives money.] What a mistake, honestly, friend.
Bell. Out of my sight, thou ungodly puritanical creature.
Bell. Get out of my sight, you unholy puritan.
Rog. For the t’other pottle? yes, forsooth.
Rog. For the other bottle? Yes, indeed.
Bell. Spill that too. [Exit Roger.] What gentleman is that, servant? your friend?
Bell. Spill that too. [Exit Roger.] Who is that gentleman, servant? Is he your friend?
Mat. Gods so; a stool, a stool! If you love me mistress, entertain this gentleman respectively,[162] and bid him welcome.
Mat. Wow, a stool, a stool! If you care for me, mistress, treat this gentleman with respect,[162] and make him feel welcome.
Bell. He’s very welcome,—pray, sir, sit.
Bell. He’s very welcome—please, sir, sit.
Hip. Thanks, lady.
Cool. Thanks, ma'am.
Flu. Count Hippolito, is’t not? Cry you mercy signor; you walk here all this while, and we not heard you! Let me bestow a stool upon you, beseech you; you are a stranger here, we know the fashions a’th’ house.
Flu. Count Hippolito, right? Excuse me, sir; you've been walking around here this whole time, and we didn't notice you! Let me get you a seat, please; you’re a visitor here, and we know how things work in this house.
Cas. Please you be here, my lord? [Offers tobacco.
Cas. Are you here, my lord? Sells tobacco.
Hip. No, good Castruchio.
Cool. No, good Castruchio.
Flu. You have abandoned the Court, I see, my lord, since the death of your mistress; well, she was a delicate piece—Beseech you, sweet, come let us serve under the colours of your acquaintance still for all that—Please you to meet here at the lodging of my coz, I shall bestow a banquet upon you.
Flu. I see you've left the Court, my lord, since your mistress passed away; she was quite fragile—Please, dear, let's continue serving under the banner of your acquaintance regardless—Would you care to meet here at my cousin's place? I’d like to host a feast for you.
Who might this lady be that you refer to as coz?
Flu. Faith, sir, a poor gentlewoman, of passing good carriage; one that has some suits in law, and lies here in an attorney’s house.
Flu. Honestly, sir, a poor lady, quite respectable; someone who has some legal matters, and is staying here in an attorney’s house.
Hip. Is she married?
Cool. Is she married?
Flu. Ha, as all your punks are, a captain’s wife, or so: never saw her before, my lord?
Flu. Ha, just like all your punks, a captain’s wife, right? Never seen her before, my lord?
Hip. Never, trust me: a goodly creature!
Hip. Never, believe me: a great being!
Flu. By gad, when you know her as we do, you’ll swear she is the prettiest, kindest, sweetest, most bewitching honest ape under the pole. A skin, your satin is not more soft, nor lawn whiter.
Flu. Seriously, when you get to know her like we do, you’ll say she’s the prettiest, kindest, sweetest, most charming honest person around. Her skin is softer than satin and whiter than lawn.
Flu. Troth, as all your best faces are, a good wench.
Flu. Honestly, just like all your best qualities, you're a great girl.
Hip. Great pity that she’s a good wench.
Hip. It's a shame that she's such a nice girl.
Mat. Thou shalt ha’, i’faith, mistress.—How now, signors? what, whispering? Did not I lay a wager I should take you, within seven days, in a house of vanity?
Mat. You will have it, truly, mistress.—What’s going on, gentlemen? Are you whispering? Didn’t I bet that I would find you in a place of indulgence within seven days?
Hip. You did; and, I beshrew your heart, you’ve won.
Hip. You did; and, I curse your heart, you’ve won.
Mat. How do you like my mistress?
Mat. What do you think of my girlfriend?
Hip. Well, for such a mistress; better, if your mistress be not your master—I must break manners, gentlemen, fare you well.
Cool. Well, for a mistress like that; it's better if your mistress isn’t your master—I have to ditch the formalities, gentlemen, take care.
Mat. ’Sfoot, you shall not leave us.
Mat. Damn it, you can't leave us.
Bell. The gentleman likes not the taste of our company.
Bell. The gentleman doesn't enjoy being around us.
Flu., Cas., &c. Beseech you stay.
Flu, Cas, etc. Please stay.
Hip. Trust me, my affairs beckon for me; pardon me.
Hip. Trust me, I have things I need to take care of; excuse me.
Mat. Will you call for me half an hour hence here?
Mat. Can you come back for me in half an hour?
Hip. Perhaps I shall.
Cool. Maybe I will.
Mat. Perhaps? faugh! I know you can swear to me you will.
Mat. Maybe? Ugh! I know you can promise me that you will.
Hip. Since you will press me, on my word, I will. [Exit.
Sure. Since you’re insisting, I will. [Exit.
Bell. What sullen picture is this, servant?
Bell. What a gloomy sight is this, servant?
Mat. It’s Count Hippolito, the brave count.
Mat. It’s Count Hippolito, the courageous count.
Pio. As gallant a spirit as any in Milan, you sweet Jew.
Pio. You're as brave as anyone in Milan, you sweet Jew.
Flu. Oh! he’s a most essential gentleman, coz.
Flu. Oh! he's a really important guy, cousin.
Cas. Did you never hear of Count Hippolito, acquaintance?
Cas. Have you ever heard of Count Hippolito, my friend?
Bell. Marry muff,[164] a’ your counts, and be no more life in ’em.
Bell. Marry muff,[164] none of your nonsense, and don’t worry about them anymore.
Mat. He’s so malcontent! sirrah[165] Bellafront—An you be honest gallants, let’s sup together, and have the count with us:—thou shalt sit at the upper end, punk.[166]
Mat. He’s so unhappy! Hey, Bellafront—if you’re all being honest, let’s have dinner together and invite the count: you’ll sit at the head of the table, darling.[166]
Bell. Punk? you soused gurnet!
Bell. Punk? you drunk fish!
Mat. King’s truce: come, I’ll bestow the supper to have him but laugh.
Mat. King's truce: come on, I'll prepare dinner just to make him laugh.
Cas. He betrays his youth too grossly to that tyrant melancholy.
Cas. He shows his youth too obviously to that oppressive melancholy.
Mat. All this is for a woman.
Mat. All of this is for a woman.
Bell. A woman? some whore! what sweet jewel is’t?
Bell. A woman? some hooker! what a nice gem is it?
Pio. Would she heard you!
Pio. She would have heard you!
Flu. Troth, so would I.
Flu. Truth, I would too.
Cas. And I, by Heaven.
Cas. And I swear to God.
Bell. Nay, good servant, what woman?
Bell. No, good servant, which woman?
Mat. Pah!
Mat. Ugh!
Bell. Prithee, tell me; a buss, and tell me: I warrant he’s an honest fellow, if he take on thus for a wench: good rogue, who?
Bell. Please, tell me; give me a kiss and then tell me: I bet he’s a good guy if he acts this way for a girl: good guy, right?
Mat. By th’ Lord I will not, must not, faith’ mistress. Is’t a match, sirs? this night, at th’ Antelope: ay, for there’s best wine, and good boys.
Mat. I swear I won't, I can't, honestly, mistress. Is it a deal, gentlemen? Tonight, at the Antelope: yes, because they have the best wine and great company.
Flu., Cas., Pio. It’s done; at th’ Antelope.
Flu, Cas, Pio. It’s done at the Antelope.
Bell. I cannot be there to night.
Bell. I can't make it tonight.
Mat. Cannot? by th’ Lord you shall.
Mat. Can't? I promise you will.
Bell. By the Lady I will not: shall!
Bell. I definitely won't: will I!
Flu. Why, then, put it off till Friday; wu’t come then, coz?
Flu. Why wait until Friday? Are you coming then, or what?
Bell. Well.
Bell. Okay.
Re-enter Roger.
Log back in Roger.
Mat. You’re the waspishest ape. Roger, put your mistress in mind to sup with us on Friday next. You’re best come like a madwoman, without a band, in your waistcoat, and the linings of your kirtle outward, like every common hackney that steals out at the back gate of her sweet knight’s lodging.
Mat. You're the most annoying person. Roger, remind your lady to have dinner with us next Friday. You should come like a crazy woman, without a headscarf, in your vest, and with the lining of your dress showing, just like every average woman who sneaks out the back door of her lover's place.
Bell. Go, go, hang yourself!
Bell. Go, go, kill yourself!
Cas. It’s dinner-time, Matheo; shall’s hence?
Cas. It’s dinner time, Matheo; should we go?
All. Yes, yes.—Farewell, wench.
All. Yes, yes.—Goodbye, girl.
Bell. Farewell, boys.—[Exeunt all except Bellafront and Roger.]—Roger, what wine sent they for?
Bell. Goodbye, guys.—[Everyone exits except Bellafront and Roger that.]—Roger, what wine did they ask for?
Rog. Bastard wine,[167] for if it had been truly begotten, it would ha’ been ashamed to come in. Here’s six shillings to pay for nursing the bastard.
Rog. Fake wine,[167] because if it had really been created properly, it would’ve been embarrassed to show up. Here’s six shillings to cover the cost of raising the fake.
Bell. A company of rooks! O good sweet Roger, run to the poulter’s, and buy me some fine larks!
Bell. A group of rooks! Oh, kind Roger, hurry to the butcher’s and get me some nice larks!
Rog. No woodcocks?[168]
Rog. No woodcocks? __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Bell. Yes, faith, a couple, if they be not dear.
Bell. Yes, of course, a couple, as long as they’re not too expensive.
Rog. I’ll buy but one, there’s one already here. [Exit.
Rog. I’ll only buy one; there’s already one here. Exit.
Enter Hippolito.
Enter Hippolito.
Hip. Is the gentleman, my friend, departed, mistress?
Hip. Is the gentleman, my friend, gone, ma'am?
Bell. His back is but new turned, sir.
Bell. He just turned his back, sir.
Hip. Fare you well.
Cool. Take care.
Bell. I can direct you to him.
Bell. I can point you to him.
Hip. Can you, pray?
Cool. Can you, please?
Bell. If you please, stay, he’ll not be absent long.
Bell. Please stay; he won't be gone long.
Hip. I care not much.
Cool. I don't care much.
If I can use your room, I’d prefer to walk.
Your friend might be just as old as he is.
Faith, tell me, are you going to leave him and love me?
You should be only mine; I couldn't accept any share. I should be greedy and take everything. I should definitely be the lender of pleasure; seriously, I should.
As I've always wanted it: Oh my stars!
If I had only encountered one kind gentleman, That would have bought sin just for himself,
For his personal use, though rarely appropriate,
Indifferent handsome: well-proportioned legs and thighs:
And my allowance is reasonable, I swear, According to my body, I swear, I would have been just as committed to his pleasures,[Pg 127] Yeah, and just as loyal to his afternoons,
As always, a poor lady could be.
It would be clever art, good birdlime, skillful net,
But come on, honestly, admit it: how many men Have made this same protest,
From that red, tempting lip?
It's fine: if it isn't bad: I still had I The troublemaker in me, and we were brought before you. But I do know about light colors, indeed,
You couldn't swear indeed, but shout oaths That should rattle Heaven and silence the harmonious spheres,
And touch a soul that cherished her creator's honor. In shock and awe.
Will you believe me now?
Thrown out to the maximum extent. Let me explain:
I've seen letters sent from that white hand,
Tuning that music to Matheo's taste.
But directly, your gaze took you straight to my heart.
This is the shared passion of all of you,
To attract a kind gentleman, and then
[Pg 128] Misuse his money, sending it to your partner,
And in the end, you show him a French trick,
So you leave him so a coach can drive. Between his legs for width.
Not me! I’ll show that I’m a trustworthy prostitute, To be true to one and no more.
Let him do it; I won’t be the one. I can tell you’re pretending. Everything you say; yes, for a mixed-up tease. Is only true in being false.
What! Am I supposed to teach you how to hate yourself?
And gently too, not without sense or reason.
And it sold for half a crown:—for your body
Is like the common shore, which still receives
All the town’s dirt. The wrongdoing of many men
Is within you; and so I suppose,
If all your contributors stood in a line,
They'd create a space where your shame could linger,
And their spaces stretch from here to hell.
No, should I press it further? It has been known As many by one prostitute, injured and torn apart,
As if it would fill a hospital: this I could Apply to you, and maybe do you some good:
Oh, you're as low as any beast that exists,—
Your body is just as much for hire, and so is theirs. For gold and shiny jewels, if he can, You’ll let a Jew convince you about Christianity:
Whether he’s a Moor or a Tartar, even if his face[Pg 129] Look worse than a dead man's skull.
Could the devil take on human form,
If his wallet is full of coins, then he gets up; Whores will be sent to hell with gold coins.
So that you’re harsher than the Turks, because they Only sell Christians; you’re giving yourselves away.
Those who love you also hate you, and will call you Liquorice damnation; half-sunk with themselves Once the sin is revealed, and even cursed, Their pointless uprising; because what someone produces Another poison; lust and murder strike:
If a tree is shaken frequently, what fruit can grow?
A harlot is like Dunkirk, loyal to no one,
Swallows both English, Spanish, and abundant Dutch,
Back-doored Italian, last of all, the French,
And he stays with you, really, helps you with your diet,
Get to know, first, Monsieur Doctor
And then you know what comes next.
Rank, foul, and utterly miserable suffering.
That with one poison grows, with thousands more The other fills her veins: a prostitute? No way! You are the most miserable beings alive,
The very slaves of nature; pay attention to what I say: You wear luxurious clothes, and others wish to see you in them,
You eat, but to nourish your blood with sin:
And this strange curse even follows you to your graves.
From fools you receive, and waste it on slaves:
Like bears and apes, you're lured in and perform tricks
For money; but your pimp enjoys the sweetness. You are indeed their journey-women, and do
All the basic and cursed tasks they assign you to:
You won't ever be wealthy; just show me, In recent memory, or in ancient times,
[Pg 130] The most beautiful and well-known courtesan, Whose body was the most precious: that increased the cost of sin,
And raised it up; to whose reckless heart, Princes, earls, lords, the worst has been a knight,
The meanest gentleman has made an offer. Tons of sighs, raining down like showers Handfuls of gold; however, despite all this, in the end Diseases drained her strength, then became so weak,
That she has pleaded even at a beggar's door. And (where Heaven has a finger) when this idol,
From coast to coast, has jumped onto foreign shores,
And had more respect than the foreign prostitutes:
When several countries have passed her, When she has seen each city separately,
Her virginity has been fresh and sold at a high price:
Lived well there and could have died unrecognized,
And without a bad reputation, she returns to where she belongs,
And there, both sadly live and die,
Despised even by those who once admired her eyes,
As if her doomed life was going in circles, Her pride should stop there, where it all started. Why do you cry when you hear your story being read? No, if you ruin your cheeks, I won't read anymore.
It will really help me to cry, for sure.
You're like the Jews, scattered, nowhere specific, Your days are boring, and your hours feel heavy:
If it weren't for big dinners and late-night parties, Dancing, wine, and wild gatherings that drown, And bury deep within you all good thoughts,
And your eyelids feel so heavy,
They have no ability to look as high as Heaven,—
You'd sit and think about nothing but hopelessness,
Curse that devil Lust that makes your blood boil,
And in ten thousand shivers, shatter your glass
For his temptation. Say you savor pleasure,
[Pg 131] To have a golden gull from dawn to dusk,
To hold you in his warm, luxurious arms,
But your nights pay for everything: I know you dream
Of warrants, whips, and beadles, and then begin At the eerie squeak of a door: imagine every weasel
To be a constable, and every rat A long-tailed officer: Are you no longer slaves? Oh, you have damnation without any enjoyment for it!
This is the current situation for sex workers. In conclusion:
When you're old and can no longer paint,
You become crude, and then you're even worse than before:
Take care.
Cursed be that moment—for it was nothing more, A maid quickly turns into a prostitute—
Where I first fell! Let it always be dark!
But why should sweet Hippolito avoid my gaze? For the one I truly love, I would become pure and honest,
Dislike the world's combinations and the fake smiles. Am I not attractive? Then why would he want to pursue me? Beautiful beings are sought after, not rejected by men.
How many suitors have toasted to my health,
From their armed hands, and considered them blessed,
Enjoying, but my eyes at lavish feasts!
Does Hippolito hate my love? Oh, sure, their careless desires just flattered me,
I am not attractive, beautiful, or young.
Hippolito has noticed some ugly flaw,
Eclipsing all my beauty: I am ugly:
Harlot! Yes, that’s the place that corrupts my soul.
What! Has he left his weapon behind here? And have you become forgetful? Oh, suitable tool. To release all the toxicity of my body!
[Pg 132] Your master hates me because my blood has roamed: But once it’s out, then he’ll believe I’ve changed.
As she is about to stab herself re-enter Hippolito.
Just as she is about to stab herself, Hippolito re-enters.
Or pierce my heart with your rapier's tip: But don't do that either; because then you'll destroy The reason I love you—your qualities. Here, here; [Gives sword to Hippolito.
You're cruel and you're killing me with your contempt:
Dying like this doesn't spill blood, but it's a worse pain. [Exit Hippolito.
Don't talk to me! Not even to say goodbye? Is this a joke? I can't let this go unaddressed; I'll find a way. If only all sex workers were as honest as I am! [Exit.


ACT THE THIRD.
SCENE I.—Candido’s Shop.
Candido, Viola, George, and two Prentices discovered: Fustigo enters, walking by.
Candido, Viola, George, and two Apprentices found out: Fustigo walks in.

Geo. See, gentlemen, what you lack; a fine holland, a fine cambric: see what you buy.
Geo. Look, guys, see what you’re missing; a nice quality holland, a good cambric: check out what you’re purchasing.
1st Pren. Holland for shirts, cambric for bands; what is’t you lack?
1st Pren. Holland for shirts, cambric for collars; what do you need?
Fus. ’Sfoot, I lack ’em all; nay, more, I lack money to buy ’em. Let me see, let me look again: mass, this is the shop. [Aside.] What coz! sweet coz! how dost, i’faith, since last night after candlelight? we had good sport, i’faith, had we not? and when shall’s laugh again?
Fus. Damn it, I don't have any of them; actually, I don't even have the money to buy them. Let me see, let me take another look: wow, this is the shop. [Aside.] What’s up, cousin! Sweet cousin! How are you doing, really, since last night after the lights went out? We had a lot of fun, didn't we? When are we going to laugh together again?
Vio. When you will, cousin.
Vio. Whenever you're ready, cousin.
Fus. Spoke like a kind Lacedemonian: I see yonder’s thy husband.
Fus. He spoke like a kind Spartan: I see over there is your husband.
Vio. Ay, there’s the sweet youth, God bless him!
Vio. Yeah, there’s the charming young guy, bless him!
Fus. And how is’t, cousin? and how, how is’t, thou squall?[170]
Fus. So, how are you, cousin? And how are you doing, you squall?[170]
Vio. Well, cousin, how fare you?
Vio. Well, cousin, how are you?
Cand. Are you my wife’s cousin?
Cand. Are you my wife's cousin?
Fus. I am, sir; what hast thou to do with that?
Fus. I am, sir; what do you want with that?
Cand. O, nothing, but you’re welcome.
Oh, nothing, but you’re welcome.
Fus. The devil’s dung in thy teeth! I’ll be welcome whether thou wilt or no, I.—What ring’s this, coz? very pretty and fantastical, i’faith! let’s see it.
Fus. The devil's dung in your teeth! I'll be welcome whether you like it or not, I—What ring is this, cousin? It's very pretty and fanciful, indeed! Let’s take a look at it.
Vio. Pooh! nay, you wrench my finger.
Vio. Ouch! You're hurting my finger.
Fus. I ha’ sworn I’ll ha’t, and I hope you will not let my oaths be cracked in the ring, will you? [Seizes the ring.] I hope, sir, you are not malicholly[173] at this, for all your great looks: are you angry?
Fus. I swear I’m going to get it, and I hope you won’t let my promises fall apart in front of everyone, okay? [Grabs the ring.] I hope, sir, you’re not feeling down about this, despite your impressive appearance: are you upset?
She'll say, one grain from her own harvest tastes better, Than entire bundles taken from someone else's land:
Wit is never truly valuable until it comes at a high cost.
Geo. But in the mean-time she makes an ass of some body.
Geo. But in the meantime, she makes a fool of someone.
2nd Pren. See, see, see, sir, as you turn your back they do nothing but kiss.
2nd Pren. Look, look, look, sir, as soon as you turn away, they just kiss.
I won’t feel his kisses, nor will I miss There's no harm in kissing her lips. Focus on your business, pray, and prepare your goods.
Fus. Troth, coz, and well remembered, I would thou wouldst give me five yards of lawn, to make my punk some falling bands a’ the fashion; three falling one upon another, for that’s the new edition now: she’s out of linen horribly, too; troth, sh’ as never a good smock to her back neither, but one that has a great many patches in’t, and that I’m fain to wear myself for want of shift, too: prithee, put me into wholesome napery, and bestow some clean commodities upon us.
Fus. Honestly, cousin, and you’re right to remember, I wish you would give me five yards of fabric so I can make my girl some stylish falling collars; three layers stacked, since that’s the trendy look now. She’s really out of linen too; honestly, she doesn’t even have a decent shirt to wear, just one covered in patches that I’m also forced to wear out of necessity. Please, help me get some decent cloth and give us some clean essentials.
Vio. Reach me those cambrics, and the lawns hither.
Vio. Bring me those fabrics and the linens over here.
Cand. What to do, wife? to lavish out my goods upon a fool?
Cand. What should I do, wife? Should I waste my stuff on an idiot?
Fus. Fool? Snails, eat the fool, or I’ll so batter your crown, that it shall scarce go for five shillings.
Fus. Fool? Snails, eat the fool, or I’ll hit you so hard that your crown will barely be worth five bucks.
2nd Pren. Do you hear, sir? you’re best be quiet, and say a fool tells you so.
2nd Pren. Do you hear, sir? You'd better be quiet and let a fool tell you that.
Fus. Nails, I think so, for thou tellest me.
Fus. Yeah, I think so, because you’re telling me.
Trust me, you’re not smart in my own home,
And to my face, to act like a fool this way: If you need to act like a madman, pick a stage. Of smaller scale, where few people may notice Your action's mistake: but if you still miss,
If you cheer for one, ten will boo.
Fus. Zounds, cousin, he talks to me, as if I were a scurvy tragedian.
Fus. Wow, cousin, he talks to me as if I were a pathetic actor in a tragedy.
2nd Pren. Sirrah George, I ha’ thought upon a device, how to break his pate, beat him soundly, and ship him away.
2nd Pren. Hey George, I've come up with a plan to smash his head, give him a good beating, and send him off.
Geo. Do’t.
Geo. Don't.
2nd Pren. I’ll go in, pass through the house, give some of our fellow-prentices the watch-word when they shall enter; then come and fetch my master in by a wile, and place one in the hall to hold him in conference, whilst we cudgel the gull out of his coxcomb. [Exit 2nd Prentice.
2nd Pren. I’ll go in, walk through the house, give some of our fellow apprentices the signal for when to come in; then I’ll come back and lure my master in with a trick, and have someone in the hall to keep him occupied while we beat the nonsense out of his ego. [Exit 2nd Apprentice.
Geo. Do’t: away, do’t.
Geo. Don't: go away, don't.
Vio. Must I call twice for these cambrics and lawns?
Vio. Do I really have to ask twice for these fabrics?
Cand. Nay see, you anger her, George, prithee despatch.
Cand. No, look, you're making her angry, George, please hurry up.
1st Pren. Two of the choicest pieces are in the warehouse, sir.
1st Pren. Two of the best items are in the warehouse, sir.
Cand. Go fetch them presently.
Go get them now.
Fus. Ay, do, make haste, sirrah. [Exit 1st Prentice.
Fus. Yes, hurry up!
Cand. Why were you such a stranger all this while, being my wife’s cousin?
Cand. Why have you been such a stranger all this time, considering you’re my wife’s cousin?
Fus. Stranger? no sir, I’m a natural Milaner born.
Fus. Stranger? No way, I’m a natural-born Milanese.
Cand. I perceive still it is your natural guise to mistake me, but you are welcome, sir; I much wish your acquaintance.
Cand. I can still see that it's your habit to misunderstand me, but you're welcome, sir; I really look forward to getting to know you.
Fus. My acquaintance? I scorn that, i’faith; I hope my acquaintance goes in chains of gold three and fifty times double:—you know who I mean, coz; the posts of his gate are a-painting too.[174]
Fus. My acquaintance? I look down on that, honestly; I hope my acquaintance wears chains of gold fifty-three times over:—you know who I'm talking about, cousin; the posts of his gate are being painted too.[174]
Re-enter the 2nd Prentice.
Re-enter the 2nd Apprentice.
2nd Pren. Signor Pandulfo the merchant desires conference with you.
2nd Pren. Mr. Pandulfo the merchant wants to meet with you.
Wait on your lady and the gentleman. [Exit.
Vio. When do you show those pieces?
Vio. When are you going to show those pieces?
Fus. Ay, when do you show those pieces?
Fus. Yeah, when are you going to show those pieces?
Prentices. [Within.] Presently, sir, presently: we are but charging them.
Apprentices. [Inside.] Just a moment, sir, just a moment: we're just getting them ready.
Fus. Come, sirrah: you flat-cap,[175] where be these whites?
Fus. Come on, you hat-wearer, [175] where are these people?
Re-enter 1st Prentice with pieces.
Re-enter 1st Prentice with pieces.
Geo. Flat-cap? hark in your ear, sir, you’re a flat fool, an ass, a gull, and I’ll thrum[176] you:—do you see this cambric, sir?
Geo. Flat cap? Listen up, man, you’re a total fool, an idiot, a sucker, and I’ll thrum[176] you:—do you see this cambric, man?
Fus. ’Sfoot coz, a good jest, did you hear him? he told me in my ears, I was a “flat fool, an ass, a gull, and I’ll thrum you:—do you see this cambric sir?”
Fus. Oh man, did you hear him? He told me right to my face that I was a “total fool, an idiot, a sucker, and I’ll mess with you:—do you see this fancy fabric, sir?”
Vio. What, not my men, I hope?
Vio. I hope it's not my guys, right?
Fus. No, not your men, but one of your men i’faith.
Fus. No, not your guys, but one of your guys for sure.
1st Pren. I pray, sir, come hither, what say you to this? here’s an excellent good one.
1st Pren. Please, sir, come over here. What do you think about this? Here's a really good one.
Fus. Ay, marry, this likes[177] me well; cut me off some half-score yards.
Fus. Yeah, for sure, I really like this; cut me off some fifteen yards.
2nd Pren. Let your whores cut; you’re an impudent coxcomb; you get none, and yet I’ll thrum you:—a very good cambric, sir.
2nd Pren. Let your whores fight; you’re a shameless fool; you won’t get any, and yet I’ll teach you a lesson:—a very good cambric, sir.
Fus. Again, again, as God judge me! ’Sfoot, coz, they stand thrumming here with me all day, and yet I get nothing.
Fus. Again, again, I swear to God! Damn it, cousin, they are just hanging around here with me all day, and still, I get nothing.
1st Pren. A word, I pray, sir, you must not be angry. Prentices have hot bloods, young fellows,—what say you to this piece? Look you, ’tis so delicate, so soft, so even, so fine a thread, that a lady may wear it.
1st Pren. Please, sir, don’t be upset. Apprentices have a lot of energy, young guys—what do you think about this piece? Look, it’s so delicate, so soft, so smooth, such a fine thread that a lady could wear it.
Fus. ’Sfoot, I think so, if a knight marry my punk, a lady shall wear it: cut me off twenty yards: thou’rt an honest lad.
Fus. Damn, I think so. If a knight marries my girl, a lady should wear it: take away twenty yards for me: you're a good guy.
1st Pren. Not without money, gull, and I’ll thrum you too.
1st Pren. Not without cash, sweetheart, and I’ll string you along too.
Prentices. [Within.] Gull, we’ll thrum you.
Apprentices. [Inside.] Gull, we’ll thrum you.
Fus. O Lord, sister, did you not hear something cry thrum? zounds, your men here make a plain ass of me.
Fus. Oh Lord, sister, didn’t you hear something making noise? Damn it, your guys here are making me look like a total fool.
Vio. What, to my face so impudent?
Vio. What, are you being so bold to my face?
In trying to annoy such a gentle heart,
As our master’s is.
Fus. Mass, and I’ll take ’em as freely.
Fus. Fine, and I'll have them just as easily.
Geo., 1st and 2nd Pren., and other prentices, rushing in. We’ll make you lay ’em down again more freely. [They all attack Fustigo with their clubs.
Geo., 1st and 2nd Pren., and other apprentices, rushing in. We’ll make you put them down again more easily. They all attack __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ with their clubs.
Vio. Help, help! my brother will be murdered.
Vio. Help, help! My brother is going to be killed.
Re-enter Candido.
Log back in Candido.
Cand. How now, what coil is here? forbear I say. [Exeunt all the Prentices except the 1st and 2nd.
Cand. What's going on here? Stop it, I said. [All the Prentices leave except the 1st and 2nd.
Geo. He calls us flat-caps, and abuses us.
Geo. He calls us flat caps and insults us.
Cand. Why, sirs, do such examples flow from me?
Cand. Why, guys, do I have to deal with such examples?
Vio. They’re of your keeping, sir. Alas, poor brother.
Vio. They're your responsibility, sir. Oh, my poor brother.
Fus. I’faith they ha’ peppered me, sister; look, dost not spin? call you these prentices? I’ll ne’er play at cards more when clubs is trump: I have a goodly coxcomb, sister, have I not?
Fus. Honestly, they’ve really gone after me, sister; look, aren’t you spinning? Do you call these apprentices? I’ll never play cards again when clubs are trumps: I have a ridiculous fool’s cap, sister, don’t I?
Cand. Sister and brother? brother to my wife?
Cand. Sister and brother? Brother to my wife?
Fus. If you have any skill in heraldry, you may soon know that; break but her pate, and you shall see her blood and mine is all one.
Fus. If you know anything about heraldry, you’ll quickly realize that if you break her skull, you will see that her blood and mine are the same.
Cand. A surgeon! run, a surgeon! [Exit 1st Prentice.] Why then wore you that forged name of cousin?
Cand. A surgeon! Hurry, get a surgeon! [Exit 1st Prentice.] Then why were you using that fake name of cousin?
Fus. Because it’s a common thing to call coz, and ningle[178] now-a-days all the world over.
Fus. Because it’s a common thing to call cousin, and ningle[178] nowadays all over the world.
Because of that commonly misused word,
Many honest citizens Is turned into a monster, and his wife is trained out. To commit deceitful acts of infidelity, full of trickery.
I could definitely call that word the city’s pimp.
Fus. Troth, brother, my sister would needs ha’ me take upon me to gull your patience a little: but it has made double gules[179] on my coxcomb.
Fus. Honestly, brother, my sister insisted that I should tease your patience a bit: but it has landed me in hot water.
Vio. What, playing the woman? blabbing now, you fool?
Vio. What, pretending to be a woman? Talking nonsense now, you idiot?
Cand. Oh, my wife did but exercise a jest upon your wit.
Cand. Oh, my wife was just joking around with your intelligence.
Fus. I’ll ne’er call coz again whilst I live, to have such a coil about it; this should be a coronation day; for my head runs claret lustily. [Exit.
Fus. I’ll never call my cousin again as long as I live, to have such a fuss about it; this should be a day of celebration; because my head is buzzing. [Leave.
Cand. Go, wish[180] the surgeon to have great respect— [Exit 2nd Prentice.
Cand. Go, tell the surgeon to show great respect— [Exit 2nd Apprentice.
Enter an Officer.
Enter an Officer.
My dress, George, go, my dress. [Exit George.] A joyful country,
Where serious people come together to understand each issue; Whose consciences aren't shaped by bribes To deceive the poor man's rights; but in fair balance,
Peize__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ all people, both rich and poor, without the influence of corruption.[182]
Re-enter George.
Log in George.
I won't be bothered to deliver it.
Cand. Good wife, kind wife, it is a needful trouble, but for my gown!
Cand. Good wife, kind wife, it's a necessary hassle, but I need my dress!
You get on my nerves by talking about it.
I should have an amazing hairstyle.
Without his robe of reverence—that's his gown.
This trick will definitely annoy him and upset him. [Aside and Exit.
My cloak is too short: no way, no cloak will work for this; It has to be something designed like a gown,
[Pg 140] With my arms open. Oh George, come here, George: Please, give me your advice.
Geo. Troth, sir, were’t any but you, they would break open chest.
Geo. Honestly, sir, if it were anyone else, they would break open the chest.
I would be happy to accept. Mass, I have it.
Go, step up, bring me one of the carpets,[183]
The saddest-colored carpet, honest George,
Cut a hole in the middle for my neck,
Two for my arms. No, please don’t look so surprised.
Cautiously, George, quietly pay attention to your surroundings. [Exit George.
Among two evils, he's considered wise,
That can identify the minimum; the penalty imposed For a senator without a gown, it's about
Forty cruzados,__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ the carpet no more than four. So I have selected the lesser evil now,
I kept my patience and outsmarted her desperate cleverness.
Re-enter George with carpet.
Re-enter George with carpet.
That's great; thank you: let's get on with it.
As if my health were unsteady: it will look good For a rude, careless nightgown, won’t it, don’t you think?
Geo. Indifferent well, sir, for a night-gown, being girt and pleated.
Geo. Well, sir, it looks good enough for a nightgown, with its cinched waist and pleats.
Cand. Ay, and a night-cap on my head.
Cand. Yeah, and a nightcap on my head.
Geo. That’s true sir, I’ll run and fetch one, and a staff. [Exit.
Geo. That's true, sir. I'll go get one and a staff. Exit.
Someone who is unwell finds no joy,
Wears his clothes without desire,
And puts on careless clothing without shape.—
Re-enter George, with nightcap and staff.
Re-enter George, with a drink and staff.
So, so, kind George, [Puts on nightcap.]—be secret now: and, prithee, do not laugh at me till I’m out of sight.
So, kind George, [Puts on nightcap.]—keep it a secret now: and please, don't laugh at me until I'm out of sight.
Geo. I laugh? not I, sir.
Geo. I don't laugh, sir.
A calm carpet, rather than a furious gown. [Exit.
Geo. Now, looks my master just like one of our carpet knights,[186] only he’s somewhat the honester of the two.
Geo. Now, my master looks just like one of those showy knights, [186] only he’s a bit more honest than the other.
Re-enter Viola.
Re-enter Viola.
No, he really left quietly like a lamb.
If you ever seek a favor from me,
Keep a joke for me.
Chain, cap, ruff, everything, be like himself; And before he comes home, walk in the shop; Pretend to have the same demeanor and his calm expression, It will only lead to a joke, you know; so, will you speak?
Geo. ’Twill wrong my master’s patience.
Geo. It will test my master's patience.
Vio. Prithee, George.
Vio. Please, George.
Geo. Well, if you’ll save me harmless, and put me under covert barn,[188] I am content to please you, provided it may breed no wrong against him.
Geo. Well, if you’ll keep me safe and hide me in the barn,[188] I’m happy to help you, as long as it doesn’t cause any trouble for him.

SCENE II.—An outer Apartment in Bellafront's House.
Enter Mistress Fingerlock and Roger.
Enter Mistress Fingerlock and Roger.
Mis. F. O Roger, Roger, where’s your mistress, where’s your mistress? there’s the finest, neatest gentleman at my house, but newly come over: Oh, where is she, where is she, where is she?
Mis. F. O Roger, Roger, where’s your mistress, where’s your mistress? There’s the best, smartest guy at my place, just arrived: Oh, where is she, where is she, where is she?
Rog. My mistress is abroad, but not amongst ’em: my mistress is not the whore now that you take her for.
Rog. My mistress is out, but not with them: my mistress is not the whore you think she is.
Mis. F. How? is she not a whore? do you go about to take away her good name, Roger? you are a fine pander indeed.
Mis. F. How? Is she not a prostitute? Are you trying to ruin her reputation, Roger? You're quite the sleazy guy, aren't you?
Rog. I tell you, Madonna Fingerlock, I am not sad for nothing, I ha’ not eaten one good meal this three and thirty days: I had wont to get sixteen pence by fetching a pottle of hippocras; but now those days are past. We[Pg 143] had as good doings, Madonna Fingerlock, she within doors, and I without, as any poor young couple in Milan.
Rog. I’m telling you, Madonna Fingerlock, I’m not sad for no reason. I haven’t had one decent meal in the last thirty-three days. I used to earn sixteen pence by bringing a jug of hippocras, but those days are over. We[Pg 143] used to have as good a time as any young couple in Milan, with you indoors and me outside.
Mis. F. God’s my life, and is she changed now?
Mis. F. Goodness, my life, has she changed now?
Rog. I ha’ lost by her squeamishness, more than would have builded twelve bawdy-houses.
Rog. Her fussiness has cost me more than enough to build twelve brothels.
Mis. F. And had she no time to turn honest but now? what a vile woman is this! twenty pound a-night, I’ll be sworn, Roger, in good gold and no silver: why here was a time! if she should ha’ picked out a time, it could not be better: gold enough stirring; choice of men, choice of hair, choice of beards, choice of legs, and choice of every, every, everything: it cannot sink into my head, that she should be such an ass. Roger, I never believe it.
Mis. F. And didn’t she have any time to be honest just now? What a terrible woman she is! Twenty pounds a night, I swear, Roger, all in good gold, not silver: what a moment this was! If she had picked a time, it couldn’t have been better: plenty of gold around; options for men, options for hair, options for beards, options for legs, and options for everything, everything: I can't wrap my head around the fact that she’d be so foolish. Roger, I can’t believe it.
Rog. Here she comes now.
Rog. Here she comes!
Enter Bellafront.
Join Bellafront.
Mis. F. O sweet madonna, on with your loose gown, your felt[189] and your feather, there’s the sweetest, properest,[190] gallantest gentleman at my house; he smells all of musk and ambergris his pocket full of crowns, flame-coloured doublet, red satin hose, carnation silk stockings, and a leg, and a body,— oh!
Mis. F. Oh sweet Madonna, put on your flowing gown, your felt[189] and your feather. There’s the most charming, dignified,[190] dashing gentleman at my place; he smells of musk and ambergris, with a pocket full of coins, a fiery doublet, red satin tights, beautiful silk stockings, and a strong build,— oh!
Lust’s factor, and damnation’s speaker.
Gossip about hell! Those were all the sins of the prostitutes. Which the entire world includes, counted together,
Yours far exceeds them all: of all the creatures
You are the lowest of all that were ever created.
Which snake would deceive you into giving up your position? It’s awful: for you live At the edge of the brothel, you stand watch at the door,
While couples are dancing: Oh, crude devil!
You are the curse of the bastard; you mark his birth; The lecher's French disease: because you're using him for your own pleasure; The temptress's poison, along with your own confusion.
Mis. F. Marry come up, with a pox, have you nobody to rail against, but your bawd now?
Mis. F. Seriously, have you got no one else to complain about except your madam now?
Bell. And you, knave pander, kinsman to a bawd.
Bell. And you, scoundrel, relative of a brothel owner.
Rog. You and I, madonna, are cousins.
Rog. You and I, my lady, are cousins.
You, who are a slave to sixpence, worthless villain!
Rog. Sixpence? nay, that’s not so: I never took under two shillings four-pence; I hope I know my fee.
Rog. Sixpence? No way, that's not right: I've never taken less than two shillings and four pence; I’m sure I know my rate.
Both of you are equally doomed. You never hold back on swearing oaths, you'll swear anything, As if your soul were made of shoe leather:
"Damn it, gentlemen, if she's inside!"
When she's found goofing off in the next room.
Rog. If it be my vocation to swear, every man in his vocation: I hope my betters swear and damn themselves, and why should not I?
Rog. If it's my job to swear, then every man has his job: I hope those above me swear and damn themselves, so why shouldn't I?
Bell. Roger, you cheat kind gentlemen.
Bell. Roger, you deceitful gentleman.
Rog. The more gulls they.
Rog. The more gulls they have.
Bell. Slave, I cashier thee.
Bell. Slave, you're fired.
Mis. F. An you do cashier him, he shall be entertained.
Miss F. If you dismiss him, he will still be taken care of.
Rog. Shall I? then blurt[191] a’ your service.
Rog. Should I? then just say it [191] at your service.
I challenge the devil himself to compete with those two. [Exit.
Mis. F. Marry gup, are you grown so holy, so pure, so honest with a pox?
Mis. F. Marry, what's got into you? Have you become so holy, so pure, so honest with a curse?
Rog. Scurvy honest punk! but stay, madonna, how must our agreement be now? for, you know, I am to have all the comings-in at the hall-door, and you at the chamber-door.
Rog. Scurvy honest punk! But wait, madonna, what should our arrangement be now? You know, I'm supposed to get all the income at the front door, and you at the bedroom door.
Mis. F. True Roger except my vails.
Mis. F. True, Roger, except for my tips.
Rog. Vails? what vails?
Rog. Vails? What are vails?
Mis. F. Why as thus; if a couple come in a coach, and light to lie down a little, then, Roger, that’s my fee, and you may walk abroad; for the coachman himself is their pander.
Mis. F. Here's how it is: if a couple arrives in a carriage and they want to lie down for a bit, then, Roger, that’s my fee, and you can go for a walk; the coachman is basically their go-between.
Rog. Is ’a so? in truth I have almost forgot, for want of exercise. But how if I fetch this citizen’s wife to that gull, and that madonna to that gallant, how then?
Rog. Is that so? Honestly, I've nearly forgotten due to a lack of practice. But what if I bring this citizen's wife to that fool, and that lady to that gentleman, what then?
Mis. F. Why then, Roger, you are to have sixpence a lane; so many lanes, so many sixpences.
Mis. F. So, Roger, you’ll get six pence for every lane; that means for each lane, you'll earn six pence.
Rog. Is’t so? then I see we two shall agree, and live together.
Rog. Is that true? Then I see that we two will agree and live together.
Mis. F. Ay, Roger, so long as there be any taverns and bawdy-houses in Milan. [Exeunt.
Ms. F. Oh, Roger, as long as there are any bars and brothels in Milan. [Leave.

SCENE III.—A Chamber in Bellafront's House.
Bellafront discovered sitting with a lute; pen, ink, and paper on a table before her.
Bellafront was found sitting with a lute; pen, ink, and paper on a table in front of her.
The courtier's dazzling jewels,
Temptations only fuel,
The lawyer's dirty money, That takes advantage of the poor bees' honey:
The citizens' sons are rioting,
The knight's expensive diet:
Silks and velvets, pearls and ambers,
They won't lure me into their rooms.
Silks and velvets, etc. [She writes.
And instead made me more disgusting than created My love’s impression in Hippolito’s mind:
No, I have to turn the pure leaves of my heart,
And choose some nice ways to enjoy my downtime.
Hippolito, trust me, I will be As true to your heart as your heart is to you,
And hate all men, their gifts, and their company!
Enter Matheo, Castruchio, Fluello, and Pioratto.
Enter Matheo, Castruchio, Fluello, and Pioratto.
Mat. You, goody punk, subaudi cockatrice, oh you’re a sweet whore of your promise, are you not, think you? how well you came to supper to us last night; mew, a whore, and break her word! nay, you may blush, and hold down your head at it well enough. ’Sfoot, ask these gallants if we stayed not till we were as hungry as sergeants.
Mat. You, good lady, subaudi cockatrice, oh you’re a sweet liar about your promises, aren’t you? Do you think so? How well you came to dinner with us last night; mew, a liar, and break her word! No, you can blush and keep your head down all you want. For heaven’s sake, ask these gentlemen if we didn’t stay until we were as hungry as soldiers.
Flu. Ay, and their yeomen too.
Flu. Yeah, and their workers too.
Cas. Nay, faith, acquaintance, let me tell you, you forgat yourself too much: we had excellent cheer, rare vintage, and were drunk after supper.
Cas. No way, my friend, let me tell you, you’re forgetting yourself too much: we had great food, amazing wine, and we were drunk after dinner.
Pio. And when we were in, our woodcocks,[192] sweet rogue, a brace of gulls, dwelling here in the city, came in, and paid all the shot.
Pio. And when we got in, our woodcocks,[192] sweet rogue, a pair of gulls, living here in the city, came in and took care of all the expenses.
Mat. Pox on her! let her alone.
Mat. Curse her! Just leave her alone.
I ask you to leave the house: curse the door. For being so easily persuaded! Faith,
I paid little attention to what you were saying; My mind was occupied elsewhere, really, And so your words went unnoticed:
Let this be enough—I'm not the same as I used to be.
Flu. I am not what I was? no, I’ll be sworn thou art not: for thou wert honest at five, and now thou’rt a punk at fifteen: thou wert yesterday a simple whore, and now thou’rt a cunning, cony-catching baggage to day.
Flu. Am I not what I used to be? No, I swear you’re not: you were honest at five, and now you’re a promiscuous girl at fifteen: you were a naive girl yesterday, and now you’re a sly, scheming trickster today.
I really want you to leave me, gentlemen. And abandon yourselves: O do not be who you are,
Spendthrifts of heart and body! Let me convince you to give up all promiscuous women,
Worse than the deadliest poisons, they're even worse:
For over their souls hangs an eternal curse.
[Pg 147] By being subjugated to those who are also subjugated, their efforts are wasted;
They rarely bear fruit; because before it blossoms,
Many worms confuse it.
They have no problems, only ugly ones,
That run with them, even to their graves: For instead of children, they produce terrible diseases,
And all you brave gentlemen can give to them, Is that French baby, who only talks but never acts: What a shallow son and heir, then, foolish young men, Would squander all his inheritance to buy A disgusting, hated disease? And trade his body. To a dry evil: that usury is the worst of all,
When the interest will consume the principal.
Mat. ’Sfoot, she gulls ’em the best! this is always her fashion, when she would be rid of any company that she cares not for, to enjoy mine alone. [Aside.
Mat. Damn, she tricks them like no one else! This is her usual way to get rid of anyone she doesn't want around, so she can enjoy my company alone. [By the way.
Flu. What’s here? instructions, admonitions, and caveats? Come out, you scabbard of vengeance.
Flu. What’s going on here? Guidelines, warnings, and cautions? Step forward, you sheath of revenge.
Mat. Fluello, spurn your hounds when they fist, you shall not spurn my punk, I can tell you: my blood is vexed.
Mat. Fluello, reject your dogs when they first bark, but you won't brush off my girl, I can assure you: I'm really upset.
Mat. Ha, ha, thou dost gull ’em so rarely, so naturally! If I did not think thou hadst been in earnest: thou art a sweet rogue for’t i’faith.
Mat. Ha, ha, you trick them so rarely, so naturally! If I didn’t think you were serious, you’re quite the charming rogue for it, I swear.
I ask you to leave my house: you can trust me,
Honestly, I have no part of a harlot in me.
Which later became a puddle; I was led By your temptation to be unhappy:
I ask you to find someone else who will fall for you,
Or actually, I hope you don't look for any at all.
Mat. Is’t possible to be impossible! an honest whore! I have heard many honest wenches turn strumpets with a wet finger,[193] but for a harlot to turn honest is one of Hercules’ labours. It was more easy for him in one night to make fifty queans, than to make one of them honest again in fifty years. Come, I hope thou dost but jest.
Mat. Is it really possible to be impossible! An honest prostitute! I've heard of many honest women turning into sluts with just a little temptation,[193] but for a hooker to become honest is one of Hercules' tasks. It was easier for him to create fifty hoes in one night than to make even one of them honest again in fifty years. Come on, I hope you're just joking.
If you're going to leave me soon.
But not to elevate our status. For all your mistakes,
Will you grant me just compensation,
Want to marry me?
Mat. How! marry with a punk, a cockatrice, a harlot? maarr, faugh, I’ll be burnt through the nose first.
Mat. What! Marry a woman like that, a schemer, a prostitute? No way, I'd rather be burned through the nose first.
You enjoy making us naughty, but never pure.
You're doomed for changing your religion. [Exit.
The first time my soul fell! Through my example
I hope that few young women nowadays will put their heads Beneath men's belts; those who trust the least are the most clever:
Men’s promises create a fog before our eyes.
Get ready for my best wit! I'm on my way now,
By some means to welcome Hippolito.


ACT THE FOURTH.
SCENE I.—A Chamber in Hippolito's House.
Enter a Servant.
Enter a Servant.

Ser. So, this is Monday morning, and now must I to my huswifery.—[Sets out a table, on which he places a skull, a picture of Infelice, a book, and a taper.]—Would I had been created a shoemaker, for all the gentle-craft are gentlemen every Monday by their copy, and scorn then to work one true stitch. My master means sure to turn me into a student, for here’s my book, here my desk, here my light, this my close chamber, and here my punk: so that this dull drowzy first day of the week, makes me half a priest, half a chandler, half a painter, half a sexton, ay, and half a bawd; for all this day my office is to do nothing but keep the door. To prove it, look you, this good face and yonder gentleman, so soon as ever my back is turned, will be naught together.
Ser. So, it’s Monday morning, and now I have to deal with my household duties.—[Sets out a table, on which he places a skull, a picture of Unhappy, a book, and a candle.]—I wish I had been made a shoemaker, because all the skilled trades are considered gentlemen every Monday by their practices, and they refuse to do even one real stitch. My master definitely wants to turn me into a student, because here’s my book, here’s my desk, here’s my light, this is my private room, and here’s my distraction; so this dull, sleepy first day of the week makes me half a priest, half a shopkeeper, half a painter, half a sexton, and yes, half a pimp; because on this day my only job is to just keep the door closed. To prove it, look, this nice face and that gentleman over there, as soon as my back is turned, will be up to no good together.
Enter Hippolito.
Enter Hippolito.
Hip. Are all the windows shut?
Cool. Are all the windows closed?
Ser. Close, sir, as the fist of a courtier that hath stood in three reigns.
Ser. Close, sir, like the fist of a courtier who's served through three reigns.
And formal sadness. Go away;
I urge you, for your own life, do not let the sound Let any woman's voice come through that door.
Hip. Sighs.
Cool. Sighs.
Ser. What to dinner?
Ser. What's for dinner?
Hip. Tears.
Cool. Tears.
Ser. The one of them, my lord, will fill you too full of wind, the other wet you too much. What to supper?
Ser. One of them will leave you feeling too gassy, the other will soak you too much. What’s for dinner?
Hip. That which now thou canst not get me, the constancy of a woman.
Hip. What you can't get from me now is the loyalty of a woman.
Ser. Indeed that’s harder to come by than ever was Ostend.[194]
Ser. Indeed that’s harder to find than it ever was in Ostend.[194]
Hip. Prithee, away.
Cool. Please, go away.
Ser. I’ll make away myself presently, which few servants will do for their lords; but rather help to make them away: Now to my door-keeping; I hope to pick something out of it. [Aside and exit.
Ser. I’ll take my leave right now, which not many servants will do for their masters; instead, they usually help to get rid of them. Now to my job of keeping watch at the door; I hope to gain something from it. Step aside and leave.
The dimple on her cheek! And what a lovely talent, Has flown from the skilled workman’s pencil, These lips appear fresh and vibrant just like her own,
It looks like you're moving and talking. Oh no! Now I see,
The reason why fond__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ women enjoy shopping
Alter appearance! Here it is read:
False colors remain even after the truth is gone.
Of all the roses that bloom on her cheeks,
Of all the beauty shining in her eyes,
Of all the songs on her lips,
Of everything that has been women's greatness,
[Pg 152] In her white chest—look! a painted board Limits everything: Earth can't provide any happiness,
Nothing of her remains except this. This cannot speak,
It doesn't have a lap for me to rest on,
No lips worth tasting: here the worms will eat,
Like in her coffin: therefore, pointless art!
True love is best depicted in the heart of someone who truly loves:
Here you are, sweet girl, until this is over; So that you live twice, you are buried twice: You, figure of my friend, lie there. What's this? [Picks up the skull.
Maybe this clever head belonged to my enemy: "Wow! I don’t have to be afraid of him anymore!" For all his warriors, his insulting words,
His frowns, sharp as daggers, all his schemes,
Even if they are quite troublesome, his Italian pills,
His arguments, and that shared boundary, his legal rights,
Look, look, they're all gone! There's not a single one left:
How cleanly they're stripped down to the bone!
How crazy are humans, then, to create great names? On top of towering houses! or to wear out
Their fingertips in dirt, digging for gold!
Not caring, like that packhorse, the back,
Be adorned with flashy decorations, with what cheap—
Yeah, the most tattered rags, they cover the soul:
Yet, after all, their happiness seems so unpleasant. What fools men are to build a flashy tomb,
Only to save the body while it decays,
To keep it from smelling, make sure it’s good carrion,
But make sure to do good deeds to keep them safe!
Good deeds keep people kind for a long time. Do we all really have to come to this? Fools, wife, all of you here? Must all heads finally come together? Draw my picture then, you serious and skilled craftsman,
In this way, not like this; these colors,
Eventually, kissing just the air will be forgotten:
But here’s a guy; whatever he puts on[Pg 153] Till doomsday doesn't change complexion:
Death is the best artist: Those who create forms,
And those who live by evil means are just God's imitations. They come close to life, and then they stay there; This guy brings life to his work: his art is richer,
The images he creates are in black and white.
Re-enter Servant.
Re-enter Servant.
Ser. Here’s a parson[196] would speak with you, sir.
Ser. Here’s a priest[196] who wants to talk to you, sir.
Hip. Hah!
Cool. Hah!
Ser. A parson, sir, would speak with you.
Ser. A pastor wants to talk to you.
Hip. Vicar?
Cool. Vicar?
Ser. Vicar! no sir, has too good a face to be a vicar yet, a youth, a very youth.
Ser. Vicar! No way, he has too nice a face to be a vicar yet, he’s just a kid, a real youth.
Hip. What youth? of man or woman? lock the doors.
Hip. What youth? Man or woman? Lock the doors.
Ser. If it be a woman, marrow-bones and potato pies keep me from meddling with her, for the thing has got the breeches! ’tis a male-varlet sure, my lord, for a woman’s tailor ne’er measured him.
Ser. If it's a woman, marrow-bones and potato pies stop me from getting involved with her, because she definitely has a man’s vibe! It's definitely a guy, my lord, because a woman’s tailor never fitted him.
Hip. Let him give thee his message and be gone.
Cool. Let him share his message with you and leave.
Ser. He says he’s Signor Matheo’s man, but I know he lies.
Ser. He claims he’s Signor Matheo’s guy, but I know he’s lying.
Hip. How dost thou know it?
Cool. How do you know?
Ser. ’Cause he has ne’er a beard: ’tis his boy, I think, sir, whosoe’er paid for his nursing.
Ser. Because he doesn’t have a beard: it’s definitely a boy, I think, sir, whoever paid for his upbringing.
[Reads.] “Let it be allowed to me,
Follow my lead,
Light breezes temper
Vela.”[197]
I would sail if I had the choice, not in the ocean,
Cedars sway, while shrubs don’t feel a thing.
Enter Bellafront, dressed as a Page, with a letter.
Enter Bellafront, dressed as a Page, holding a letter.
It's a tough situation when women are forced to pursue love. [Aside.
It speaks about life's issues, and that's why it's written. In hidden character: for my guidance
My master gives, and unless you want to stay Until you both meet, I can display the text.
Check out my face and discover the weirdest story!
Re-enter Servant.
Re-enter Servant.
Ser. Call you, my lord?
Ser. Should I call you, my lord?
Hip. Thou slave, thou hast let in the devil!
Hip. You fool, you've let the devil in!
Ser. Lord bless us, where? he’s not cloven, my lord, that I can see: besides the devil goes more like a gentleman than a page; good my lord, Buon coraggio![198]
Ser. Lord help us, where? I don’t see any signs of him being split, my lord; plus, the devil looks more like a gentleman than a servant; please, my lord, Buon coraggio![198]
And you are damned for it.
Ser. Not damned I hope for putting in a woman to a lord.
Ser. I hope I won't be condemned for putting a woman in front of a lord.
That comes to me like this: Slave, push her away.
Ser. Alas, my lord, I shall never be able to thrust her hence without help! Come, mermaid, you must to sea again.
Ser. Unfortunately, my lord, I won't be able to push her away without assistance! Come on, mermaid, you need to return to the sea.
That other she-devil! Look.
One woman serves for man's downfall—
Curse you, you make me break my vows.
The most pure and self-righteous promise,
That has ever been entered in the court of Heaven!
I was, on the pure wings of meditation,
On my journey there; like a storm
You overwhelm my mature thoughts,
Flat on the ground: and like a thief you stand,
To take devotion away from the holy land.
Don't be all marble, or if it's marble, be it, Let my tears soften it, so you’ll feel sorry for me—
I urge you, please don’t treat me with scorn. Destroy a woman!
I can't love you, and I shouldn't: look [Points to Infelice’s picture.
The copy of that agreement,
Where my soul is trapped in severe consequences.
Looking up at the starry battlements, How I watch them. Should I end my connection,
This board would split in two, these wooden edges Call me the most deceitful villain. That should be enough,
I have placed you on the path; isn’t that a sign? I love you when I'm with someone so very dear, Can I have you, friend? Everyone there is a friend.
[Pg 156] But keep a soul safe from eternal shipwreck,
If not, then once again, I walk the path of sin,
The grief is mine, the guilt is on you!
Consult this leader about what needs to be done; He’ll kill it, that’s damnation. If you turn Turk again, oh, please don’t!
Even if Heaven can't tempt you to do what's right,
Don't let fear from doing wrong overwhelm you: and understand this,
The soul that has never been touched by lust, Is God’s fair bride, and the souls of maidens are like this:
The soul that departs from the pure shores of chastity,
Swims in hot, sensual waters, is the devil’s mistress.—
Re-enter Servant with letter.
Re-enter Servant with letter.
Ser. No more knaves, my lord, that wear smocks: here’s a letter from Doctor Benedict; I would not enter his man, though he had hairs at his mouth, for fear he should be a woman, for some women have beards; marry, they are half-witches. ’Slid![199] you are a sweet youth to wear a cod-piece, and have no pins to stick upon’t.
Ser. No more tricks, my lord, from those in smocks: here’s a letter from Doctor Benedict; I wouldn’t let his servant in, even if he had hair on his face, because he might be a woman, since some women have beards; in fact, they're half witches. Seriously![199] you’re quite the charming young man to wear a codpiece and have no pins to attach to it.
It doesn’t affect him, so I must leave. From this city of undoing, and with tears Wash away all the anger from my father's face; He can't help but feel joy seeing me being born anew.
A woman who is honest at first, then becomes unfaithful,
It is, like with me, common to thousands of others:
But to turn from a promiscuous lifestyle to being chaste, that’s unexpected. It's often been said that it's hard to find a woman. [Exit.
SCENE II. A Street.
Enter Fustigo, Crambo, and Poh.
Enter Fustigo, Crambo, and Poh.
Fus. Hold up your hands, gentlemen, here’s one, two, three [Giving money]—nay, I warrant they are sound pistoles, and without flaws; I had them of my sister and I know she uses to put up nothing that’s cracked—four, five, six, seven, eight and nine; by this hand bring me but a piece of his blood, and you shall have nine more. I’ll lurk in a tavern not far off, and provide supper to close up the end of the tragedy: the linen-draper’s, remember. Stand to’t, I beseech you, and play your parts perfectly.
Fus. Hold up your hands, guys, here’s one, two, three [Giving money]—no doubt these are good coins, no flaws; I got them from my sister, and I know she never keeps anything that's damaged—four, five, six, seven, eight, and nine; by my word, just bring me a piece of his blood, and you’ll get nine more. I’ll be hiding in a tavern not far away and will sort out dinner to wrap up the end of the drama: the linen-draper’s, remember. Please, stick to your roles and perform perfectly.
Cram. Look you, signor, ’tis not your gold that we weigh—
Cram. Listen, sir, it’s not your money that we weigh—
Fus. Nay, nay, weigh it and spare not; if it lack one grain of corn, I’ll give you a bushel of wheat to make it up.
Fus. No, no, go ahead and measure it without holding back; if it’s missing even one grain of corn, I’ll give you a bushel of wheat to make up for it.
Cram. But by your favour, signor, which of the servants is it? because we’ll punish justly.
Cram. But with all due respect, sir, which servant is it? Because we’ll make sure to punish fairly.
Fus. Marry ’tis the head man; you shall taste him by his tongue; a pretty, tall, prating fellow, with a Tuscalonian beard.
Fus. Hey, it's the guy in charge; you'll know him by the way he talks. He's a nice-looking, tall, chatty guy with a Tuscalonian beard.
Poh. Tuscalonian? very good.
Poh. Tuscaloosan? very good.
Fus. God’s life, I was ne’er so thrummed since I was a gentleman: my coxcomb was dry beaten, as if my hair had been hemp.
Fus. Honestly, I've never felt this beaten down since I became a gentleman: my ego was battered, as if my hair had been made of hemp.
Cram. We’ll dry-beat some of them.
Cram. We'll dry-beat a few.
Fus. Nay, it grew so high, that my sister cried out murder, very manfully: I have her consent, in a manner, to have him peppered: else I’ll not do’t, to win more than ten cheaters do at a rifling: break but his pate, or so, only his mazer,[200] because I’ll have his head in a cloth as well as mine; he’s a linen-draper, and may take enough. I could enter mine action of battery against him, but we[Pg 158] may’haps be both dead and rotten before the lawyers would end it.
Fus. No, it got so intense that my sister yelled out for help, really bravely: I have her somewhat on board with the idea of taking him out; otherwise, I wouldn’t do it for anything more than what ten scammers make in a scam: just break his head or something like that, only his drinking mug,[200] because I want his head in a bag just like mine; he’s a fabric merchant and can afford it. I could file a lawsuit against him for assault, but we[Pg 158] might both be dead and gone before the lawyers sort it out.
Cram. No more to do, but ensconce yourself i’th’ tavern; provide no great cheer, a couple of capons, some pheasants, plovers, an orangeado-pie, or so: but how bloody howsoe’er the day be, sally you not forth.
Cram. There's nothing more to do, so settle yourself in the tavern; don’t go overboard with the feast, just a couple of chickens, some pheasants, plovers, an orange pie, or something like that: but no matter how bloody the day is, don't go out.
Fus. No, no; nay if I stir, some body shall stink: I’ll not budge: I’ll lie like a dog in a manger.
Fus. No, no; if I move, someone is going to smell bad: I won't budge. I'll just lie here like a dog in a manger.
Cram. Well, well, to the tavern, let not our supper be raw, for you shall have blood enough, your bellyful.
Cram. Well, well, to the pub, let's not have our dinner be uncooked, because you’ll have enough blood, a full stomach.
Fus. That’s all, so God sa’ me, I thirst after; blood for blood, bump for bump, nose for nose, head for head, plaster for plaster; and so farewell. What shall I call your names? because I’ll leave word, if any such come to the bar.
Fus. That’s it, I swear to God, that’s what I want; blood for blood, a hit for a hit, a nose for a nose, a head for a head, a bandage for a bandage; and so goodbye. What should I call your names? because I’ll make sure to leave a note if anyone like that shows up in court.
I won't be the devil to meet Poh: goodbye.

SCENE III. Candido's Shop.
Enter Viola and the two Prentices.
Enter Viola and the two Apprentices.
The Senate will keep the current wording:
But is George prepared?
With the same awe as if he were your master,
Don't let your appearance give it away with a smile,
[Pg 159] Or a mocking look at any customer;
Maintain a calm and steady expression, and be cautious. You don’t laugh at anything you hear or see.
2nd Pren. I warrant you, mistress, let us alone for keeping our countenance: for, if I list, there’s ne’er a fool in all Milan shall make me laugh, let him play the fool never so like an ass, whether it be the fat court-fool, or the lean city-fool.
2nd Pren. I guarantee you, madam, don't worry about us keeping a straight face: because if I want to, no fool in all of Milan can make me laugh, no matter how much he acts like an idiot, whether he’s the plump court jester or the skinny town clown.
Vio. Enough then, call down George.
Vio. Alright then, call George.
2nd Pren. I hear him coming.
2nd Pren. I'm hearing him come.
Enter George in Candido’s apparel.
Enter George in Candido’s outfit.
With a classy carriage, walks with great posture!
Geo. I thank you, mistress, my back’s broad enough, now my master’s gown’s on.
Geo. Thank you, ma'am, my back's strong enough now that I'm wearing my master's gown.
To misunderstand the master and allow him in.
Geo. ’Twere a good Comedy of Errors[202] that, i’faith.
Geo. It was a good Comedy of Errors[202] that's for sure.
2nd Pren. Whist, whist! my master.
2nd Pren. Hush, hush! my master.
Vio. You all know your tasks.
Vio. You all know your jobs.
Enter Candido,[203] dressed as before in the carpet: he stares at George, and exit.
Enter Candido,[203] dressed the same way in the carpet: he looks at George, and exits.
God’s my life, what’s that he has got upon’s back? who can tell?
God's my life, what's that he's got on his back? Who can say?
Geo. [Aside.] That can I, but I will not.
Geo. [Aside.] I can do that, but I won't.
Vio. Girt about him like a madman! what has he lost his cloak too? This is the maddest fashion that e’er I saw. What said he, George, when he passed by thee?
Vio. Dressed like a crazy person! Has he lost his cloak too? This is the most ridiculous style I've ever seen. What did he say, George, when he walked by you?
Geo. Troth, mistress, nothing: not so much as a bee, he did not hum: not so much as a bawd, he did not hem: not so much as a cuckold, he did not ha: neither hum, hem, nor ha; only stared me in the face, passed along, and made haste in, as if my looks had worked with him, to give him a stool.
Geo. Honestly, ma'am, nothing at all: not even a bee, he didn't buzz; not even a pimp, he didn't clear his throat; not even a cuckold, he didn't make a sound: neither buzz, clear his throat, nor make any noise; he just stared me down, walked by, and rushed in, as if my expression had somehow convinced him to take a seat.
He’s angry now because he didn’t say anything: And silent anger erupts with even more violence,
Maybe he'll strive for a position when he comes down,
But if you love me, George, don't give him any.
Geo. Nay, let me alone to play my master’s prize,[204] as long as my mistress warrants me: I’m sure I have his best clothes on, and I scorn to give place to any that is inferior in apparel to me, that’s an axiom, a principle, and is observed as much as the fashion; let that persuade you then, that I’ll shoulder with him for the upper hand in the shop, as long as this chain will maintain it.
Geo. No, just let me focus on playing my master's prize,[204] as long as my mistress supports me: I'm definitely wearing his best clothes, and I refuse to let anyone who dresses worse than me take precedence. That's a fact, a principle, and it’s just as important as following trends; so let that convince you that I'll compete with him for the top spot in the shop, as long as this chain can hold it.
Vio. Spoke with the spirit of a master, though with the tongue of a prentice.
Vio. Spoke like a master, even though he sounded like a beginner.
Re-enter Candido dressed as a Prentice.
Re-enter Candido dressed as an apprentice.
Why how now, madman? what in your tricksi-coats?
Why, what’s going on, crazy person? What’s with your fancy clothes?
Cand. O peace, good mistress.
Cand. Oh peace, good lady.
Enter Crambo and Poh.
Join Crambo and Poh.
See, what you lack? what is’t you buy? pure calicoes, fine Hollands, choice cambrics, neat lawns: see what you buy? pray come near, my master will use you well, he can afford you a penny-worth.
See, what are you missing? What are you buying? Soft cottons, fine linens, great-quality fabrics, nice lawn cloth: see what you're purchasing? Please come closer, my master will treat you well; he can offer you a good deal.
Vio. Ay, that he can, out of a whole piece of lawn i’faith.
Vio. Yes, he definitely can, from an entire piece of lawn, for sure.
Cand. Pray see your choice here, gentlemen.
Cand. Please take a look at your options here, gentlemen.
Vio. O fine fool! what, a madman! a patient madman![Pg 161] who ever heard of the like? Well, sir, I’ll fit you and your humour presently: what, cross-points? I’ll untie ’em all in a trice: I’ll vex you i’faith: boy, take your cloak, quick, come. [Exit with 1st Prentice.
Vio. Oh, what a fool! A crazy fool! A patient crazy fool![Pg 161] Who has ever heard of such a thing? Well, let me set you straight and match your mood in no time: what, cross signals? I’ll sort them all out in an instant: I’ll annoy you, I swear: hey, grab your cloak, hurry, let’s go. Exit with 1st Prentice.
Geo. Umh, umh, hum.
Geo. Umh, umh, hum.
Cram. That’s the shop, and there’s the fellow.
Cram. That's the store, and there's the guy.
Poh. Ay, but the master is walking in there.
Poh. Yeah, but the boss is walking in there.
Cram. No matter, we’ll in.
Cram. No worries, we’ll fit in.
Poh. ’Sblood, dost long to lie in limbo?
Poh. Seriously, do you want to just sit around doing nothing?
Cram. An limbo be in hell, I care not.
Cram. I don't care if I'm stuck in hell.
Cand. Look you, gentlemen, your choice: cambrics?
Cand. Look, gentlemen, it's your choice: cambrics?
Cram. No, sir, some shirting.
Cram. No, sir, some shirts.
Cand. You shall.
Cand. You will.
Cram. Have you none of this striped canvas for doublets?
Cram. Do you have any of this striped canvas for jackets?
Cand. None striped, sir, but plain.
Cand. None striped, sir, just plain.
2nd Pren. I think there be one piece striped within.
2nd Pren. I think there's a striped piece inside.
Geo. Step, sirrah, and fetch it, hum, hum, hum. [Exit 2nd Pren., and returns with the piece.
Geo. Step up, my friend, and get it, hum, hum, hum. [Exit 2nd Pren., and comes back with the item.
Cand. Look you, gentleman, I’ll make but one spreading, here’s a piece of cloth, fine, yet shall wear like iron, ’tis without fault; take this upon my word, ’tis without fault.
Cand. Listen up, gentlemen, I’ll only make one offer, here’s a piece of cloth, nice, but it will last like iron, it’s flawless; take my word for it, it’s flawless.
Cram. Then ’tis better than you, sirrah.
Cram. Then it’s better than you, dude.
And had very few breaks in it!
There was a fight here yesterday in this shop.
Cand. There was, indeed, a little flea-biting.
Cand. There was, in fact, a bit of minor annoyance.
Poh. A gentleman had his pate broke; call you that but a flea-biting?
Poh. A guy got his head smashed; you call that just a minor annoyance?
Cand. He had so.
He surely did.
Cram. Zounds, do you stand to it? [Strikes Candido.
Cram. Wow, are you really going to stand for that? [Hits Candido.
Geo. ’Sfoot, clubs, clubs! prentices, down with ’em!
Geo. Foot, clubs, clubs! Apprentices, get rid of them!
Enter several Prentices with clubs, who disarm Crambo and Poh.
Enter several apprentices with clubs, who disarm Crambo and Poh.
Ah, you rogues, strike a citizen in’s shop?
Ah, you troublemakers, attacking a citizen in his shop?
Cand. None of you stir, I pray; forbear, good George.
Cand. Please don’t move, I ask; hold on, good George.
Cram. I beseech you, sir, we mistook our marks; deliver us our weapons.
Cram. Please, sir, we got our signals wrong; give us our weapons.
Geo. Your head bleeds, sir; cry clubs!
Geo. You're bleeding from your head, sir; shout for help!
Give them their weapons: gentlemen, you should really leave, I’m telling you, there are boys tougher than bears:
So, to prevent more fists from flying around your ears.
Leave them be, please; this didn’t hurt me; Honestly, I was cold, and the strike made me feel warm,
I appreciate it: also, I had decided I meant to get a vein pricked so I could bleed: To save money: they're honest people,
Please use them wisely when they come around again.
Geo. Yes, sir, we’ll use ’em like honest men.
Geo. Yes, sir, we’ll use them like honest people.
Cand. Ay, well said, George, like honest men, though they be arrant knaves, for that’s the phrase of the city; help to lay up these wares.
Cand. Yes, well said, George, like honest men, even if they are complete scoundrels, because that’s how people in the city put it; help to put away these goods.
Re-enter Viola and 1st Prentice with Officers.
Re-enter Viola and 1st Apprentice with Officers.
Vio. Yonder he stands.
Vio. There he is.
1st Off. What in a prentice-coat?
What in a apprentice coat?
Vio. Ay, ay; mad, mad; pray take heed.
Vio. Oh, oh; crazy, crazy; please pay attention.
Officers, is she involved?—Check your goods.
Gentlemen, listen up, we’ll gradually come together with him.
Vio. Ay, ay, by degrees I pray: Oh me! What makes he with the lawn in his hand? He’ll tear all the ware in my shop.
Vio. Oh my, I ask you: What’s he doing with that cloth in his hand? He’s going to wreck everything in my shop.
1st Off. Fear not, we’ll catch him on a sudden.
1st Off. Don't worry, we'll catch him off guard.
Vio. Oh! you had need do so; pray take heed of your warrant.
Vio. Oh! You really should do that; please pay attention to your warrant.
1st Off. I warrant, mistress. Now, Signor Candido.
1st Off. I assure you, ma'am. Now, Mr. Candido.
Cand. Now, sir, what news with you, sir?
Cand. So, what’s new with you, sir?
Vio. What news with you? he says: oh, he’s far gone!
Vio. What's up with you? he says: oh, he’s really out of it!
Sir, you don't seem like yourself, I think—
Steal away to the other side; you’ve changed, you’ve transformed.
Princes have masters who train their apprentices,
Ladies and their servants, men turn into women.
Cand. Ay, and women turn to men, you say true: ha, ha, a mad world, a mad world. [Officers seize Candido.
Cand. Yes, and women are drawn to men, you're right: ha, ha, what a crazy world, what a crazy world. Officers take Candido.
He contradicts himself.
Please ensure the work is done properly, and double the cord.
You see he's gone too far.
A sister’s thread, I swear, would have been enough,
To take me anywhere.—Wife, are you longing? You’re crazy too, or else you’re treating me unfairly.
And what she says, George, is all true, you know.—
And where to now, to Bethlem Monastery?
Ha! Where to?
Geo. Come, we’ll see whither he goes; if the master be mad, we are his servants, and must follow his steps; we’ll be mad-caps too. Farewell, mistress, you shall have us all in Bedlam. [Exeunt George and Prentices.
Geo. Come on, let’s see where he goes; if the boss is crazy, we’re his employees and have to follow him; we’ll go a little crazy too. Goodbye, miss, you’ll have us all in the loony bin. [Exit George and Prentices.
I swear, I've got a saint, not a man. [Exit.

SCENE IV.—Grounds near the Duke’s Palace.
Enter Duke, Doctor Benedict, Fluello, Castruchio, and Pioratto.
Enter Duke, Doctor Benedict, Fluello, Castruchio, and Pioratto.
[Exeunt Fluello, Castruchio, and Pioratto.
[Exit Fluello, Castruchio, and Pioratto.
[Pg 165] And received all the words that came from me,
Like golden pills designed to extend his life. My credit with him caused it; for some men Swallow even empty hooks, like fools who are afraid
No drowning where it’s deepest, because it’s clear:
In the end, we sat and ate: I drank to our health. To Infelice’s sweet departed spirit. I knew this train would arrive.
To secure the fame—
He couldn't express it with more reverence: He hung around my neck, crying on my cheek, Kissed it and promised he would cherish my lips,
Because they mentioned Infelice’s name.
I have filled my old hours with more years,
Than you have taken from Hippolito.
He was a noble young man, but lesser branches To promote the growth of the greater, it must be cut off. And keep the fire going. Doctor, we’re all yours now,
And use us like this: be bold.
Doctor, you take care of it; it won't bother me; They’re doomed to do that, not that I’ll do love.
I took on this trouble for your benefit—
To push me away from you; nor believe As princes think quickly, that now my finger Being covered in blood, I won’t hold back the hand,
But about gold—what can't gold accomplish?—
I might be brought on to work on you.
This principle is old, but true as fate,
Kings may enjoy betrayal, but the traitor despises it. [Exit.
He digs his own grave when he tries to trap someone else.
Enter the Doctor’s Servant.
Enter the Doctor's Assistant.
Ser. Meet you, sir? he might have met with three fencers in this time, and have received less hurt than by meeting one doctor of physic: Why, sir, he has walked under the old abbey-wall yonder this hour, till he’s more cold than a citizen’s country house in Janivery. You may smell him behind, sir: la, you, yonder he comes.
Ser. Meet you, sir? He could have sparred with three fencers in that time and come out with fewer injuries than after seeing one doctor. Why, sir, he has been walking under the old abbey wall over there for an hour, and he's colder than a city dweller's house in January. You can smell him behind you, sir: look, here he comes.
Doct. Leave me.
Doc. Leave me.
Ser. I’th’ lurch, if you will. [Exit.
Sir. In the lurch, if you want. [Exit.
Enter Hippolito.
Enter Hippolito.
Doct. O my most noble friend!
Dr. Oh my noble friend!
Could have tempted me this way, to trust the atmosphere With my quiet sighs. You called for me; what's the news?
Be happy, dear friend, your lady is alive.
To take her breath away.
Medicine extends life when it can't save it; This doesn't help my hopes; mine are buried. It’s unfair to mock me.
Duke's tears, the grief, were all fake; A drowsy haze lulled the world and you:
I was his minister, and then I became part of the inner circle,
To prevent discovery.
He courted me, I gave in, and I agreed to him. In his darkest thoughts.
And there—
How passion elevates you beyond your limits.
[Pg 168] I have cut off a lot of that exhausting journey; For she has knowledge through letters. Regarding your alleged death, her own burial,
And all those schemes that the deceitful duke, her father, Has acted against you; and she’ll meet you—
Early tomorrow morning.
It's the school for those who lose their minds,
Practice again to understand: I am feeling unwell.
All love is crazy because of that disease.
Father Anselmo, a highly respected friar,
Awaits our arrival; before whom we submit Reasons so compelling that he will submit in chains. To join in holy matrimony and bind your hands together.
To believe that is impossible.
I know despair very well,
I don't know how to hope: I believe everything.
Your lady will fill these arms by morning.


ACT THE FIFTH.
SCENE I.—A Hall in the Duke's Palace.
Enter Viola, with a petition and George.
Enter Viola, with a request and George.

Vio. Oh watch, good George, watch which way the duke comes.
Violet. Oh, keep an eye out, good George, and see which way the duke is coming.
Geo. Here comes one of the butterflies; ask him.
Geo. Here comes one of the butterflies; ask him.
Enter Pioratto.
Join Pioratto.
Vio. Pray, sir, comes the duke this way?
Vio. Excuse me, sir, is the duke coming this way?
Pio. He’s upon coming, mistress.
Pio. He’s arriving, mistress.
Vio. I thank you, sir. [Exit Pioratto.] George, are there many mad folks where thy master lies?
Vio. Thank you, sir. [Exit Pioratto.] George, are there a lot of crazy people where your master is?
Geo. Oh yes, of all countries some; but especially mad Greeks, they swarm. Troth mistress, the world is altered with you; you had not wont to stand thus with a paper humbly complaining: but you’re well enough served: provender pricked you, as it does many of our city wives besides.
Geo. Oh yes, some countries, but especially crazy Greeks, they’re everywhere. Honestly, mistress, the world has changed because of you; you didn’t usually stand here like this with a paper humbly complaining. But you brought this on yourself: you let your needs get to you, just like many of our wives in the city.
Vio. Dost think, George, we shall get him forth?
Vio. Do you think, George, we’ll be able to get him out?
Geo. Truly, mistress, I cannot tell; I think you’ll hardly get him forth. Why, ’tis strange! ’Sfoot, I have known many women that have had mad rascals to their husbands, whom they would belabour by all means possible to keep ’em in their right wits, but of a woman to long to turn a tame man into a madman, why the devil himself was never used so by his dam.
Geo. Honestly, ma'am, I can't say; I doubt you'll be able to get him out. It's odd! Honestly, I've known many women with crazy husbands, and they would do everything they could to keep them sane, but for a woman to want to turn a good man into a crazy one, well, even the devil himself was never treated that way by his mother.
Vio. How does he talk, George! ha! good George, tell me.
Vio. How does he speak, George! Ha! Good George, tell me.
Geo. Why you’re best go see.
Geo. Why you should go see.
Vio. Alas, I am afraid!
Vio. Oh no, I'm scared!
Geo. Afraid! you had more need be ashamed, he may rather be afraid of you.
Geo. Afraid! You should be more ashamed; he might be more afraid of you.
Vio. But, George, he’s not stark mad, is he? he does not rave, he is not horn-mad, George, is he?
Vio. But, George, he’s not completely crazy, is he? He doesn’t rant, he’s not totally insane, George, is he?
Geo. Nay I know not that, but he talks like a justice of peace, of a thousand matters, and to no purpose.
Geo. No, I don't know about that, but he talks like a judge about a thousand things, and it doesn't lead anywhere.
Vio. I’ll to the monastery: I shall be mad till I enjoy him, I shall be sick until I see him; yet when I do see him, I shall weep out mine eyes.
Vio. I'm going to the monastery: I'll be crazy until I have him, I'll be ill until I see him; but when I finally do see him, I'll cry my eyes out.
Geo. I’d fain see a woman weep out her eyes, that’s as true as to say, a man’s cloak burns, when it hangs in the water: I know you’ll weep, mistress, but what says the painted cloth?[206]
Geo. I would love to see a woman cry her eyes out, which is just as true as saying a man's cloak gets singed when it’s hanging in water: I know you'll cry, miss, but what does the fabric say?[206]
For she’ll cry tears like water With a wet finger,__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ and in quicker showers,
Than April when it rains flowers.
Vio. Ay, but George, that painted cloth is worthy to be hanged up for lying; all women have not tears at will, unless they have good cause.
Vio. Yeah, but George, that painted cloth is fit to be put up for its lies; not all women can cry on demand unless there's a real reason.
Geo. Ay, but mistress, how easily will they find a cause, and as one of our cheese-trenchers[208] says very learnedly,
Geo. Yes, but ma'am, they will find a reason very easily, and as one of our cheese-eating friends[208] says quite wisely,
Starting with low-income clients, lawyers take money,
As parsley from a roasted rabbit:
So, even if the day is really fun,
If wives want it to rain, then it pours,
The most peaceful husbands often have the most turbulent wives—
Vio. —Tame, George. But I ha’ done storming now.
Vio. —Calm down, George. But I’m done being upset now.
Geo. Why that’s well done: good mistress, throw aside this fashion of your humour, be not so fantastical in wearing it: storm no more, long no more. This longing has made you come short of many a good thing that you might have had from my master: Here comes the duke.
Geo. That's really well said. Good lady, stop being so dramatic and change this mood of yours. Don’t be so temperamental. Don’t keep this up. This longing has caused you to miss out on many good things you could have received from my master. Here comes the duke.
Enter Duke, Fluello, Pioratto, and Sinezi.
Enter Duke, Fluello, Pioratto, and Sinezi.
I dare to misuse your grace’s warrant; Please bring my husband to me, dear lord.
He was a man without a gall; Nothing could change his mind, nothing could convince him. His gentle blood turned into rage; yet like a monster,
I often strike the most reliable rock
Of his unwavering patience, and did long To annoy him.
I had a warrant from your grace to take him. To Bethlem Monastery, where they won't let him go,
Without your grace's hand that brought him here.
Geo. An please your grace, he’s not stark mad, but only talks like a young gentleman, somewhat fantastically, that’s all: there’s a thousand about your court, city, and country madder than he.
Geo. Please, your grace, he’s not completely crazy, he just speaks like a young gentleman, a bit fanciful, that’s all: there are a thousand people in your court, city, and country who are crazier than he is.
Duke. Provide a warrant, you shall have our hand.
Duke. Get a warrant, and you’ll have our signature.
Geo. Here’s a warrant ready drawn, my lord.
Geo. Here’s a warrant that's already prepared, my lord.
Duke. Get pen and ink, get pen and ink.[Pg 172] [Exit Geo.
Duke. Get a pen and ink, get a pen and ink.[Pg 172] [Exit Geo.
Enter Castruchio.
Enter Castruchio.
Cas. Where is my lord the duke?
Cas. Where is my lord the duke?
Duke. How now! more madmen?
Duke. What's up! More crazies?
Cas. I have strange news, my lord.
Cas. I have some odd news, my lord.
Duke. Of what? of whom?
Duke. Of what? Of who?
Cas. Of Infelice, and a marriage.
Cas. Of Infelice and a wedding.
Duke. Ha! where? with whom?
Duke. Ha! Where? With who?
Cas. Hippolito.
Cas. Hippolito.
Re-enter George, with pen and ink.
Re-enter George, with a pen.
Geo. Here, my lord.
Geo. Here you go, my lord.
Duke. Hence, with that woman! void the room!
Duke. So, with that woman! Clear the room!
Flu. Away! the duke’s vexed.
Flu. Go away! the duke’s annoyed.
Geo. Whoop, come, mistress, the duke’s mad too. [Exeunt Viola and George.
Geo. Wow, come on, ma'am, the duke's crazy too. [Exit Viola and George.
Duke. Who told me that Hippolito was dead?
Duke. Who told me that Hippolito is dead?
Cas. He that can make any man dead, the doctor: but, my lord, he’s as full of life as wild-fire, and as quick. Hippolito, the doctor, and one more rid hence this evening; the inn at which they light is Bethlem Monastery; Infelice comes from Bergamo and meets them there. Hippolito is mad, for he means this day to be married; the afternoon is the hour, and Friar Anselmo is the knitter.
Cas. The doctor can kill any man: but, my lord, he’s as lively as wildfire and just as fast. Hippolito, the doctor, and one more person are leaving this evening; the inn where they’re staying is Bethlem Monastery; Infelice is coming from Bergamo to meet them there. Hippolito is crazy because he plans to get married today; the afternoon is the time, and Friar Anselmo is the one tying the knot.
But I got this information from one __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Whose minds are at work in the plot.
Duke. What’s he?
Duke. What is he?
Cas. Matheo.
Cas. Matheo.
Flu. Matheo knows all.
Flu. Matheo knows everything.
Pior. He’s Hippolito’s bosom.
Pior. He’s Hippolito’s best friend.
Duke. How far stands Bethlem hence?
Duke. How far is Bethlem from here?
Cas., Flu., &c. Six or seven miles.
Cas., Flu., &c. 6 or 7 miles.
This is really strange; can only crazy people serve? To set up their wedding dinner? All of you
Get on the horse now, disguise yourselves. Like country gentlemen,
Or riding citizens, or something like that: and take Each person has their own path, but let’s come together. At Bethlem Monastery, some time has passed. Being consumed by the arrival of each other,
As if we came to see the crazy people.
Get on your horse and ride away! Stay safe for your own sake.
Love that unfairly flourishes must be punished. [Exeunt all but Fluello.
You're just a worthless mutt; honestly, my lord,
Good lady: wow, their love is real; it’s good, And I’ll stop you, even if it means swimming in blood. [Exit.

SCENE II. An Apartment in Bethlem Monastery.
Enter Friar Anselmo, Hippolito, Matheo, and Infelice.
Enter Friar Anselmo, Hippolito, Matheo, and Infelice.
Such cozy beams shine through these clouds
Through this blessed marriage, that your esteemed word Being used as a pawn in my defense, I will hold on firmly. The sacred wedding bond.
To keep you safe from any future danger.
To engage in this business?
At the western side of the abbey wall; Head there, and when the sun Has turned his back on this upper world,
I’ll marry you; once that's settled, no loud voice Can break the sacred bond: yet, lady, here You're safest.
Inf. Father, your love’s most dear.
Father, your love is precious.
Mat. Ay, well said, lock us into some little room by ourselves, that we may be mad for an hour or two.
Mat. Yeah, that's a good idea, let’s shut ourselves in a little room so we can go a bit crazy for an hour or two.
Hip. O, good Matheo, no, let’s make no noise.
Hip. Oh, good Matheo, no, let’s keep it quiet.
Mat. How! no noise! do you know where you are? ’sfoot, amongst all the mad-caps in Milan: so that to throw the house out at window will be the better, and no man will suspect that we lurk here to steal mutton[210]: the more sober we are, the more scurvy ’tis. And though the friar tell us, that here we are safest, I am not of his mind, for if those lay here that had lost their money, none would ever look after them, but here are none but those that have lost their wits, so that if hue and cry be made, hither they’ll come; and my reason is, because none goes to be married till he be stark mad.
Mat. What! No noise! Do you know where you are? It's crazy among all the fools in Milan: so tossing the house out the window will be better, and no one will suspect we're hiding here to steal sheep[210]: the more serious we act, the worse it is. And even though the friar tells us that we're safest here, I don’t agree because if the ones who lost their money were here, no one would care about them. But here, no one is left but those who have lost their minds, so if there's a commotion, they'll come here; and my reasoning is that no one gets married until they're completely crazy.
Hip. Muffle yourselves, yonder’s Fluello.
Cool. Cover up, there’s Fluello.
Enter Fluello.
Enter Fluello.
Mat. Zounds!
Mat. Wow!
Flu. O my lord, these cloaks are not for this rain! the[Pg 175] tempest is too great: I come sweating to tell you of it, that you may get out of it.
Flu. Oh my lord, these cloaks won’t protect us from this rain! The[Pg 175] storm is too intense: I’ve come sweating to warn you about it, so you can get out of it.
Mat. Why, what’s the matter?
Mat. What's wrong?
Flu. What’s the matter? you have mattered it fair: the duke’s at hand.
Flu. What’s wrong? You've really messed it up: the duke is here.
All. The duke?
Everyone. The duke?
Flu. The very duke.
Flu. The absolute best.
Are turned upside down; and we’re blown up
With our own undermining. What the heck, how did he get here?
Which villain dared to betray our presence here?
Flu. Castruchio! Castruchio told the duke, and Matheo here told Castruchio.
Flu. Castruchio! Castruchio informed the duke, and Matheo here informed Castruchio.
Hip. Would you betray me to Castruchio?
Hip. Are you going to betray me to Castruchio?
Mat. ’Sfoot, he damned himself to the pit of hell, if he spake on’t again.
Mat. Damn it, he would be sending himself straight to hell if he talked about it again.
Hip. So did you swear to me: so were you damned.
Hip. So you promised me: so you were cursed.
Mat. Pox on ’em, and there be no faith in men, if a man shall not believe oaths: he took bread and salt,[211] by this light, that he would never open his lips.
Mat. Curse them! There's no trust in men if a man can't believe their promises: he shared bread and salt,[211] and by this light, he said he would never say a word.
Hip. O God, O God!
Cool. Oh God, oh God!
Be patient, and you'll trip your enemy. Down by his own mistakes.__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ How far away is the duke?
Flu. He’s but new set out: Castruchio, Pioratto and Sinezi come along with him; you have time enough yet to prevent[213] them, if you have but courage.
Flu. He’s just getting started: Castruchio, Pioratto, and Sinezi are with him; you still have plenty of time to stop[213] them, if you just have the courage.
Stay here still, despite ten thousand eyes,
You should escape from here like monks.
[Pg 176] Be neither too slow nor too hasty as you climb. To the tower of joy; just be cautious. And patient, that's all: If you like my story,
Build and send it out; if not, goodbye, then it's over.
Oh, poor lovers! What hopes and fears Men throw themselves at women! When she has,
The best has qualities that may not be pleasing.
Enter the Duke, Castruchio, Pioratto, and Sinezi from different doors, muffled.
Enter the Duke, Castruchio, Pioratto, and Sinezi from different doors, covered.
Lovers watch minutes like stargazers;
How should we spend the time we have in between?
Enter a Sweeper.
Enter a Sweeper.
Duke. Oh, here comes one; question him, question him.
Duke. Oh, here comes someone; ask him, ask him.
Flu. Now, honest fellow? dost thou belong to the house?
Flu. Now, honestly, do you belong to the house?
Sweep. Yes, forsooth, I am one of the implements, I sweep the madmen’s rooms, and fetch straw for ’em, and buy chains to tie ’em, and rods to whip ’em. I was a mad wag myself here, once, but I thank Father Anselmo, he lashed me into my right mind again.
Sweep. Yes, indeed, I’m one of the tools here; I clean the rooms of the crazy people, bring them straw, buy chains to restrain them, and rods to discipline them. I was once a bit of a wild one myself, but I’m grateful to Father Anselmo; he whipped me back into my right mind.
Pio. Sirrah, are all the mad folks in Milan brought hither?
Pio. Hey, are all the crazy people in Milan brought here?
Sweep. How, all? there’s a question indeed: why if all the mad folks in Milan should come hither, there would not be left ten men in the city.
Sweep. How, everyone? That’s a fair question: if all the crazy people in Milan came here, there wouldn't be ten men left in the city.
Duke. Few gentlemen or courtiers here, ha?
Duke. Not many gentlemen or courtiers around here, huh?
Sweep. O yes, abundance, abundance! lands no sooner fall into their hands, but straight they run out a’ their wits: citizens’ sons and heirs are free of the house by their fathers’ copy. Farmers’ sons come hither like geese, in flocks, and when they ha’ sold all their corn-fields, here they sit and pick the straws.
Sweep. Oh yes, abundance, abundance! As soon as lands fall into their hands, they immediately lose their minds: the sons of citizens and heirs are free from their fathers' estates. Farmers' sons come here like geese, in flocks, and when they’ve sold all their cornfields, they just sit around picking the straws.
Sin. Methinks you should have women here as well as men.
Sin. I think you should have women here along with men.
Sweep. Oh, ay, a plague on ’em, there’s no ho![214] with ’em; they’re madder than March hares.
Sweep. Oh, yeah, what a nuisance, there's no stopping them![214] with them; they’re crazier than March hares.
Flu. Are there no lawyers amongst you?
Flu. Are there no lawyers around?
Sweep. Oh no, not one; never any lawyer, we dare not let a lawyer come in, for he’ll make ’em mad faster than we can recover ’em.
Sweep. Oh no, not a single one; we can't let a lawyer in, because he’ll make them angry quicker than we can calm them down.
Duke. And how long is’t ere you recover any of these?
Duke. And how long until you recover any of these?
Sweep. Why, according to the quantity of the moon that’s got into ’em. An alderman’s son will be mad a great while, a very great while, especially if his friends left him well; a whore will hardly come to her wits again: a puritan, there’s no hope of him, unless he may pull down the steeple, and hang himself i’ th’ bell-ropes.
Sweep. Well, it all depends on how much moonshine they’ve had. An alderman’s son will stay crazy for a long time, especially if his friends treated him kindly; a prostitute will barely recover her senses again: as for a puritan, there’s no hope for him, unless he manages to bring down the steeple and hang himself from the bell ropes.
Flu. I perceive all sorts of fish come to your net.
Flu. I see all kinds of fish getting caught in your net.
Sweep. Yes, in truth, we have blocks[215] for all heads; we have good store of wild-oats here: for the courtier is mad at the citizen, the citizen is mad at the countryman; the shoemaker is mad at the cobbler, the cobbler at the car-man; the punk is mad that the merchant’s wife is no whore, the merchant’s wife is mad that the punk is so common a whore. Gods so, here’s Father Anselmo; pray say nothing that I tell tales out of the school. [Exit.
Sweep. Yes, it's true, we have issues[215] for everyone; we have plenty of wild-oats here: the courtier is upset with the citizen, the citizen is upset with the countryman; the shoemaker is angry at the cobbler, the cobbler at the car-man; the punk is upset that the merchant’s wife isn’t a whore, and the merchant’s wife is upset that the punk is such a common whore. Wow, here’s Father Anselmo; please don’t say anything that makes it seem like I’m gossiping. [Log out.
Re-enter Anselmo and Servants.
Re-enter Anselmo and Servants.
That you are keeping here?
But gentlemen, I need to disarm you then:
There are as many crazy people as there are calm ones,
Not everyone finds humor in the same things: we have some here,
So silly and amazing, play with a feather,
And, even though it would pain someone to see God's image
[Pg 179] So damaged and marked, yet they still act
Such silly antics and such charming craziness,
Despite their sadness, they will make you smile:
Others, once more, we have like hungry lions,
Fierce like wild bulls, untameable like flies,
And these have often come from the viewpoints of strangers. Swiftly grabbed rapiers and caused a lot of damage,
If you see them, you must be unarmed.
Step back a bit, pray; there, there, that’s good:
I'll show you a man who was sometimes
A very serious and rich citizen; Has gone through an apprenticeship for this misfortune,
I've been here for seven years and have lived in Bergamo.
If he sees me, he won't say a word,
Unless he’s really annoyed.
[Opens a door and then retires: enter 1st Madman, wrapt in a net.
[Opens a door and then walks away: enter 1st Crazy Person, wrapped in a net.
Flu. Alas, poor soul!
Flu. Poor thing!
Cas. A very old man.
Cas. An elderly man.
Duke. God speed, father!
Duke. Good luck, dad!
1st Mad. God speed the plough, thou shalt not speed me.
1st Mad. Good luck with the plough, but you won't be pushing me forward.
Pio. We see you, old man, for all you dance in a net.
Pio. We see you, old man, no matter how much you try to hide.
1st Mad. True, but thou wilt dance in a halter, and I shall not see thee.
1st Mad. True, but you’ll be dancing with a noose around your neck, and I won’t be able to see you.
Ans. Oh do not vex him, pray.
Oh, please don't bother him.
Cas. Are you a fisherman, father?
Are you a fisherman, Dad?
1st Mad. No, I am neither fish nor flesh.
1st Mad. No, I'm neither fish nor meat.
Flu. What do you with that net then?
Flu. What do you do with that net then?
1st Mad. Dost not see, fool? there’s a fresh salmon[Pg 180] in’t; if you step one foot further, you’ll be over shoes, for you see I’m over head and ears in the salt-water: and if you fall into this whirl-pool where I am, you’re drowned: you’re a drowned rat. I am fishing here for five ships, but I cannot have a good draught, for my net breaks still, and breaks; but I’ll break some of your necks an I catch you in my clutches. Stay, stay, stay, stay, stay, where’s the wind? where’s the wind? where’s the wind? where’s the wind? Out you gulls, you goose-caps, you gudgeon-eaters! do you look for the wind in the heavens? ha, ha, ha, ha! no, no! look there, look there, look there! the wind is always at that door: hark how it blows, puff, puff, puff!
1st Mad. Can’t you see, you fool? There’s a fresh salmon[Pg 180] in it; if you step one foot further, you’ll be in over your head, because I'm completely submerged in salt water. If you fall into this whirlpool where I am, you’ll drown—you’ll be a drowned rat. I’m fishing here for five ships, but I can't get a good haul because my net keeps breaking, again and again; but I’ll break some of your necks if I catch you in my grasp. Stay, stay, stay, stay, stay, where’s the wind? where’s the wind? where’s the wind? where’s the wind? Get out of here, gulls, you clueless fools, you fish-eaters! Are you looking for the wind in the sky? Ha, ha, ha, ha! No, no! Look there, look there, look there! The wind is always at that door: listen to how it blows, puff, puff, puff!
All. Ha, ha, ha!
Everyone. Ha, ha, ha!
1st Mad. Do you laugh at God’s creatures? Do you mock old age, you rogues? Is this gray beard and head counterfeit that you cry, ha, ha, ha? Sirrah, art not thou my eldest son?
1st Mad. Do you laugh at God’s creations? Do you make fun of old age, you scoundrels? Is this gray beard and head a fake that you’re laughing, ha, ha, ha? Hey, aren’t you my oldest son?
Pio. Yes indeed, father.
Pio. Yes, dad.
1st Mad. Then thou’rt a fool, for my eldest son had a polt-foot,[216] crooked legs, a verjuice face, and a pear-coloured beard: I made him a scholar, and he made himself a fool. Sirrah, thou there: hold out thy hand.
1st Mad. Then you’re a fool, because my oldest son had a clubfoot, crooked legs, a sour-looking face, and a light-colored beard: I made him a scholar, and he made himself a fool. Hey, you there: hold out your hand.
Duke. My hand? well, here ’tis.
Duke. My hand? Here it is.
1st Mad. Look, look, look, look! has he not long nails, and short hair?
1st Mad. Look, look, look, look! Doesn't he have long nails and short hair?
Flu. Yes, monstrous short hair, and abominable long nails.
Flu. Yes, horrible short hair, and disgusting long nails.
1st Mad. Ten penny nails, are they not?
They're ten-cent nails, right?
Flu. Yes, ten-penny nails.
Flu. Yes, ten-cent nails.
1st Mad. Such nails had my second boy. Kneel down, thou varlet, and ask thy father’s blessing. Such nails had my middlemost son, and I made him a promoter:[217] and he scraped, and scraped, and scraped, till he got the devil and all: but he scraped thus, and thus, and thus, and it went under his legs, till at length a[Pg 181] company of kites, taking him for carrion, swept up all, all, all, all, all, all, all. If you love your lives, look to yourselves: see, see, see, see, the Turks’ galleys are fighting with my ships! Bounce go the guns! Oooh! cry the men! Rumble, rumble, go the waters! Alas, there; ’tis sunk, ’tis sunk: I am undone, I am undone! You are the damned pirates have undone me: you are, by the Lord, you are, you are! Stop ’em—you are!
1st Mad. My second son had nails just like these. Kneel down, you scoundrel, and ask for your father's blessing. My middle son had nails like this too, and I made him a lawyer: [217] and he worked hard, and worked hard, and worked hard, until he gained everything: but he worked like this, and like this, and like this, and it all slipped away from him until finally a[Pg 181] group of kites, thinking he was dead, swooped in and took everything, everything, everything, everything, everything, everything. If you value your lives, be careful: look, look, look, look, the Turkish ships are battling my fleet! The cannons are firing! Oh! the men are shouting! The waters are rumbling, rumbling! Alas, there; it’s gone, it’s gone: I’m finished, I’m finished! You are the cursed pirates who have ruined me: you are, by God, you are, you are! Stop them—you are!
Ans. Why, how now sirrah! must I fall to tame you?
Ans. Why, what’s going on here! Do I really have to try to control you?
1st Mad. Tame me! no, I’ll be madder than a roasted cat. See, see, I am burnt with gunpowder,—these are our close fights!
1st Mad. Tame me? No way, I’ll be crazier than a scorched cat. Look, look, I’m singed with gunpowder—these are our intense battles!
Ans. I’ll whip you, if you grow unruly thus.
Ans. I’ll take care of you if you keep acting like this.
1st Mad. Whip me? Out you toad! Whip me? What justice is this, to whip me because I am a beggar? Alas! I am a poor man: a very poor man! I am starved, and have had no meat by this light, ever since the great flood; I am a poor man.
1st Mad. You want to whip me? Get lost, you toad! Why would you whip me just because I'm a beggar? Seriously! I'm just a poor man—a really poor man! I'm starving and haven't had any food since the great flood; I'm just a poor man.
Ans. Well, well, be quiet, and you shall have meat.
Ans. Alright, just be quiet, and you'll get some food.
1st Mad. Ay, ay, pray do; for look you, here be my guts: these are my ribs—you may look through my ribs—see how my guts come out! These are my red guts, my very guts, oh, oh!
1st Mad. Yeah, please do; because look, here are my insides: these are my ribs—you can see right through them—check out how my insides are spilling out! These are my red guts, my real guts, oh, oh!
Ans. Take him in there. [Servants remove 1st Madman.
Ans. Bring him in there. [Servants remove 1st Madman.
Flu., Pio., &c. A very piteous sight.
Flu., Pio., &c. A truly sad sight.
Cas. Father, I see you have a busy charge.
Cas. Dad, I can see you have a lot on your plate.
And soon they were punished for their misbehavior:
I'll show you a pair that’s quite different now. From the one who's gone: he was all talk; and these Unless you push them, they rarely speak. But save their words.
[Opens another door, from which enter 2nd and 3rd Madmen.
[Opens another door, and from it enter 2nd and 3rd Madmen.
About a young woman he loved who passed away:
He followed her to church, filled with tears,
And as her body was laid to rest,
He completely lost his mind. This is a married man,
Was jealous of a beautiful woman, but, as some say,
A very virtuous wife, and that spoiled him.
3rd Mad. All these are whoremongers, and lay with my wife: whore, whore, whore, whore, whore!
3rd Mad. All these are pimps, and sleep with my wife: slut, slut, slut, slut, slut!
Flu. Observe him.
Flu. Keep an eye on him.
3rd Mad. Gaffer shoemaker, you pulled on my wife’s pumps, and then crept into her pantofles:[218] lie there, lie there! This was her tailor. You cut out her loose-bodied gown, and put in a yard more than I allowed her; lie there by the shoemaker. O master doctor! are you here? you gave me a purgation, and then crept into my wife’s chamber, to feel her pulses, and you said, and she said, and her maid said, that they went pit-a-pat, pit-a-pat, pit-a-pat. Doctor, I’ll put you anon into my wife’s urinal. Heigh, come aloft, Jack: this was her schoolmaster, and taught her to play upon the virginals, and still his jacks leapt up, up.[219] You pricked her out nothing but bawdy lessons, but I’ll prick you all, fiddler—doctor—tailor—shoemaker—shoemaker—fiddler—doctor—tailor! So! lie with my wife again, now.
3rd Mad. Gaffer shoemaker, you put on my wife’s heels, and then snuck into her slippers:[218] stay there, stay there! This was her tailor. You cut out her loose-fitting dress and added an extra yard more than I allowed her; stay there by the shoemaker. Oh master doctor! are you here? you gave me a laxative, then sneaked into my wife’s room to feel her pulse, and you said, and she said, and her maid said, that it went pit-a-pat, pit-a-pat, pit-a-pat. Doctor, I’ll soon put you in my wife’s urinal. Hey, come up, Jack: this was her schoolmaster, who taught her to play the virginals, and still his jacks jumped up, up.[219] You taught her nothing but dirty lessons, but I’ll get back at all of you: fiddler—doctor—tailor—shoemaker—shoemaker—fiddler—doctor—tailor! So! lie with my wife again, will you?
Cas. See how he notes the other, now he feeds.
Cas. Look how he's paying attention to the other one while he’s eating.
3rd Mad. Give me some porridge.
3rd Mad. Give me some oatmeal.
2nd Mad. I’ll give thee none.
I won’t give you any.
3rd Mad. Give me some porridge.
Give me some oatmeal.
2nd Mad. I’ll not give thee a bit.
2nd Mad. I won’t give you a bite.
2nd Mad. I’ll not give thee a spoonful: thou liest, it’s[Pg 183] no dragon, ’tis a parrot, that I bought for my sweetheart, and I’ll keep it.
2nd Mad. I won’t give you a spoonful: you’re lying, it’s[Pg 183] not a dragon, it’s a parrot that I bought for my sweetheart, and I’m keeping it.
3rd Mad. Here’s an almond for parrot.
3rd Mad. Here’s an almond for the parrot.
2nd Mad. Hang thyself!
2nd Mad. Kill yourself!
2nd Mad. Eat it, for I’ll eat this.
2nd Mad. Go ahead and eat it, because I’m going to eat this.
3rd Mad. I’ll shoot at thee, an thou’t give me none.
3rd Mad. I'll take a shot at you if you don't give me any.
2nd Mad. Wu’t thou?
2nd Mad. Will you?
3rd Mad. I’ll run a tilt at thee, an thou’t give me none.
3rd Mad. I'll challenge you, unless you don't want to engage.
2nd Mad. Wu’t thou? do an thou darest.
2nd Mad. Will you? Go ahead if you dare.
3rd Mad. Bounce! [Strikes him.
3rd Mad. Bounce! [Hits him.
2nd Mad. O—oh! I am slain! murder, murder, murder! I am slain; my brains are beaten out.
2nd Mad. Oh no! I’m killed! Help, help, help! I’m dead; my brains are smashed out.
Ans. How now, you villains! Bring me whips: I’ll whip you.
Ans. What's up, you jerks! Bring me some whips: I’ll beat you up.
2nd Mad. I am dead! I am slain! ring out the bell, for I am dead.
2nd Mad. I’m dead! I’ve been killed! Ring the bell, because I’m gone.
Duke. How will you do now, sirrah? you ha’ killed him.
Duke. What are you going to do now, man? You’ve killed him.
3rd Mad. I’ll answer’t at sessions: he was eating of almond-butter, and I longed for’t: the child had never been delivered out of my belly, if I had not killed him. I’ll answer’t at sessions, so my wife may be burnt i’ th’ hand, too.
3rd Mad. I’ll stand trial for it: he was eating almond butter, and I wanted some: the child would never have been born if I hadn’t killed him. I’ll stand trial for it, so my wife can be punished too.
Ans. Take ’em in both: bury him, for he’s dead.
Ans. Take them both: bury him, because he’s dead.
2nd Mad. Indeed, I am dead; put me, I pray, into a good pit-hole.
2nd Mad. Honestly, I’m done for; please, just place me in a decent grave.
3rd Mad. I’ll answer’t at sessions. [Servants remove 2nd and 3rd Madmen.
3rd Mad. I'll answer that in court. Servants remove 2nd and 3rd Madmen.
Enter Bellafront.
Join Bellafront.
Ans. How now, huswife, whither gad you?
Ans. Hey there, housewife, where are you off to?
Bell. A-nutting, forsooth: how do you, gaffer? how do you, gaffer? there’s a French curtsey for you, too.
Bell. Going nutting, for real: how are you, old man? how are you, old man? there’s a French curtsy for you, too.
Flu. ’Tis Bellafront!
Flu. It’s Bellafront!
Pio. Tis the punk, by th’ Lord!
Pio. It's definitely the punk!
Duke. Father, what’s she, I pray?
Duke. Father, who is she, please?
She came in today but talks a little aimlessly, And so has the freedom of the house.
Bell. Do not you know me?—nor you?—nor you?—nor you?
Hey. Don't you know me?—or you?—or you?—or you?
All. No, indeed.
All. No way.
Bell. Then you are an ass,—and you an ass,—and you are an ass,—for I know you.
Bell. Then you're an idiot,—and you're an idiot,—and you’re an idiot,—because I know you.
Ans. Why, what are they? come, tell me, what are they?
Ans. Why, what are they? Come on, tell me, what are they?
Bell. They’re fish-wives, will you buy any gudgeons? God’s santy![222] yonder come friars, I know them too—
Bell. They're fishmongers, will you buy any small fish? God's sake![222] here come the friars, I recognize them too—
Enter Hippolito, Matheo, and Infelice, disguised as Friars.
Enter Hippolito, Matheo, and Infelice, disguised as Friars.
How do you, friar?
How are you, friar?
The duke is here, so don't say anything.
Bell. Nay, indeed, you shall not go: we’ll run at barley-break first, and you shall be in hell.[223]
Bell. No way, you’re not leaving: we’ll play barley-break first, and you’ll end up in hell.[223]
Mat. My punk turned mad whore, as all her fellows are!
Mat. My punk turned into a crazy whore, just like all her friends!
Hip. Say nothing; but steal hence, when you spy time.
Hey. Don’t say anything; just slip away when you get the chance.
Ans. I’ll lock you up, if you’re unruly: fie!
Ans. I'll put you in time-out if you're being bad: come on!
Bell. Fie? marry, soh! they shall not go indeed, till I ha’ told ’em their fortunes.
Bell. Seriously? Come on! They aren't going anywhere until I tell them their fortunes.
Duke. Good father, give her leave.
Duke. Good dad, let her go.
Bell. Ay, pray, good father, and I’ll give you my blessing.
Bell. Yes, please, good father, and I’ll give you my blessing.
Pio. Come, to their fortunes.
Pio. Come, let's see what’s in store for them.
Bell. Let me see, one, two, three, and four. I’ll begin with the little friar[224] first. Here’s a fine hand, indeed! I never saw friar have such a dainty hand: here’s a hand for a lady! Here’s your fortune:—
Bell. Let me count: one, two, three, and four. I’ll start with the little friar[224] first. What a lovely hand this is! I’ve never seen a friar with such an elegant hand: this hand is fit for a lady! Here’s your fortune:—
For all that's sacred, you won't stay a virgin. May you find joy!
Now to you, Friar Tuck.
You're a deceitful rascal, and she's a Jew,
Here is a dial that never works—
Sure, let's shake hands with you too; please open up, here’s a nice hand!
Hey friar, hey! God is here,
So he needed: you'll stay in good spirits,
Here’s a free table,__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ but a frozen breast,
For you’ll starve the ones who care for you the most; You’re in luck because if I'm not lying, Then neither of you is a friar, nor are you a friar. Haha, haha! [Finds them.
You have learned one crazy point of arithmetic.
Mine? It’s your son’s.
To bleed your own blood is damnation:
Smooth out that wrinkled brow, and I will throw
Me beneath your feet:
Let it be rough and hard like flint, What can emerge but sparks that will ignite You and us? She's mine; I have the strongest claim; She's my wife, but she's your relative by blood.
I saw this storm coming, but I willingly Step up to face it. I've often seen a father Washing the wounds of his beloved son with tears,
A son to condemn the sword that killed his father,
Both were killed in the feud between your families.
Those scars are now removed; and I ask you To secure our forgiveness! Everything was for this purpose, To change the long-standing animosities between your two families
To new and vibrant friendships, may your loves shine Like the spring’s forehead, pleasantly sweet: And your troubled souls come together in peace,
Their blood will now be yours, and yours will be theirs,
And happiness will grace your silver hair.
Since fate has won, I must be at peace, To struggle now would only add more suffering:
I give in to your happiness; be blessed,
From now on, our families will find peace.
All. Oh, happy change!
Everything. Oh, happy change!
I fully support your happiness.
Bell. Am not I a good girl, for finding the friar in the well? God’s-so, you are a brave man: will not you buy me some sugar-plums, because I am so good a fortune-teller?
Bell. Am I not a good girl for finding the friar in the well? Wow, you're a brave man; won't you buy me some candy because I'm such a good fortune-teller?
Bell. Pretty soul? a pretty soul is better than a pretty body: do not you know my pretty soul? I know you: Is not your name Matheo?
Bell. A beautiful soul? A beautiful soul is better than a beautiful body: don’t you know my beautiful soul? I know you: Is your name Matheo?
Mat. Yes, lamb.
Mat. Yes, lamb.
Bell. Baa lamb! there you lie, for I am mutton.[226]—Look, fine man! he was mad for me once, and I was mad for him once, and he was mad for her once, and were you never mad? Yes, I warrant; I had a fine jewel once, a very fine jewel, and that naughty man stole it away from me,—a very fine and a rich jewel.
Bell. Baa lamb! there you are, because I am mutton.[226]—Look, great guy! he was into me once, and I was into him once, and he was into her once, and were you never into anyone? Yes, I bet; I had a beautiful treasure once, a really beautiful one, and that naughty guy took it away from me,—a really fine and valuable treasure.
Duke. What jewel, pretty maid?
Duke. What gem, pretty girl?
Bell. Maid? nay, that’s a lie: O, ’twas a very rich jewel, called a maidenhead, and had not you it, leerer?
Bell. Maid? No, that’s a lie: Oh, it was a very precious jewel, called a maidenhead, and didn’t you have it, you lecher?
Mat. Out, you mad ass! away.
Mat. Get out, you crazy ass!
Bell. Shall he? O brave Arthur of Bradley[227] then?
Bell. Should he? Oh, brave Arthur of Bradley[227] then?
I know he will.
Mat. How? marry her, my lord? ’Sfoot, marry a madwoman? Let a man get the tamest wife he can come by, she’ll be mad enough afterward, do what he can.
Mat. How? Marry her, my lord? Seriously, marry a crazy woman? No matter how calm a guy thinks his wife will be, she'll go crazy eventually, no matter what he does.
To bring her to her senses; and what will you do then?
Her tough situation affects me so much, you shouldn't even breathe. Under this condition, unless you married her.
I’m going to marry her.
I'm not angry, but I’m wearing this disguise,
Only for you, my lord; because you understand
I’m filled with wonder about you, but you’re gone: goodbye. Matheo, you first darkened my soul,
Now make it white again: I must protest,
I'm as pure as fire now, as innocent as Cynthia's breast.
Because I helped raise your main mast first? Plague found you for it, it's well. The cuckold's mark is recognized in every country,
Some men have horns given to them at their creation, If I am one of those, then why: it’s better To take a regular girl and make her better,
Than one that flatters, and at first will barely Step right through the door, But in just one week, wow, she turns into a complete prostitute!
Come here, girl, you'll be mine, give me your golls,[229]
Let's talk about legs from now on. —Look, my lord,
May God grant us joy!
Enter Viola and George.
Enter Viola and George.
Geo. Come mistress, we are in Bedlam now; mass and see, we come in pudding-time, for here’s the duke.
Geo. Come on, ma'am, we’re in Bedlam now; look and see, we’ve arrived right at pudding time, because here’s the duke.
Vio. My husband, good my lord.
Vio. My husband, dear lord.
Duke. Have I thy husband?
Duke. Do I have your husband?
Cast. It’s Candido, my lord, he’s here among the lunatics: Father Anselmo, pray fetch him forth. [Exit Anselmo.] This mad woman is his wife, and though she were not with child, yet did she long most spitefully to have her husband mad: and because she would be sure he should turn Jew, she placed him here in Bethlem. Yonder he comes.
Cast. It’s Candido, my lord, he’s here among the crazies: Father Anselmo, please bring him out. [Exit Anselmo.] This crazy woman is his wife, and even if she weren't pregnant, she still wanted her husband to go mad: and to make sure he would convert to Judaism, she put him here in Bethlem. There he comes.
Enter Anselmo with Candido.
Enter Anselmo with Candido.
Duke. Come hither, signor; are you mad?
Duke. Come here, sir; are you crazy?
Cand. You are not mad.
Cand. You're not crazy.
Duke. Why, I know that.
Duke. Of course, I know that.
No one is crazy here except for one person. - How are you, wife? What are you yearning for right now?—Excuse me, my lord:
She had lost her child's nose otherwise: I did cut it out. Pennyworths of lawn, the lawn was still mine own:
A carpet was my dress, but it was my own: I wore my man's coat, but the fabric is my own:
I had a cracked crown, but it was still my own. She says I'm angry about this: if her words are true, I should really be angry: Oh, foolish talent![230]
Is patience crazy? I'll still be a madman.
Duke. Come, come, we’ll have you friends; join hearts, join hands.
Duke. Come on, let’s get everyone together; let’s unite our hearts and our hands.
Don't rise up, for wrongdoings bow to no one except Heaven.
What comfort do you get from being so calm?
Patience, my lord! It is the essence of peace; Of all the virtues, it is the closest to Heaven. It makes men appear like gods. The finest of men
Anyone who ever walked on this earth was a sufferer, A gentle, quiet, patient, humble, and calm spirit,
The first real gentleman who ever lived. The stock of patience can’t be low; All it wants, it has; what more could a king want? It is the biggest threat to the law
That can be; because it includes all wrongs,
And so it restricts lawyers and women's voices.
It's the endless prisoner's freedom,
His walks and orchards: it’s the bondservant’s freedom,
And makes him seem proud of each iron chain,
As if he wore it more for show than for pain: It's the music of the beggars, and that's how it sings,
Even though their bodies may plead, their souls are royalty.
Oh my dear lord! It is the essence of joy
Lifts us up high, making men and angels embrace. And finally, to resolve a family conflict,
It’s the honey against a nagging wife.
Every man must then be his wife's servant.
Come, so you can teach our court to shine,
A peaceful mind is more valuable than gold,
Wives with submissive husbands who annoy them for a long time,
They must live in Bedlam, or else they are wrong. [Exeunt omnes.

THE HONEST WHORE. Part Two.

Cast of Characters.
Hippolytus, a Count, Husband of Unhappy.
Orlando Friscobaldo, Father of Bellafront.
Matheo, Husband of Bellafront.
Candido, a Linen Draper.
Lodovico Sforza.
Beraldo.
Carlo.
Fontinell.
Astolfo.
Antonio Giorgio, a poor Scholar.
Bryan, an Irish Footman.
Bots, a Pander.
Masters of Bridewell, Prentices, Servants, &c.
Bellafront, Wife of Matheo.
Candido's Bride.
Mistress Horseleech, a Bawd.
Dorothea Target, | Understood! Please provide the text you'd like modernized. | Harlots. |
Penelope Whorehound, | ||
Catharina Bountinall, |


THE HONEST WHORE.
Part the Second.
The Honest Whore.
Part Two.
ACT THE FIRST.
SCENE I.—A Hall in Hippolito's House.
On one side enter Beraldo, Carolo, Fontinell, and Astolfo, with Serving-men, or Pages, attending on them; on the other side enter Lodovico.
From one side enter Beraldo, Carlo, Fontinell, and Astolfo, with staff or pages attending them; from the other side enters Lodovico.

Lod. Good day, gallants.
Lod. Good day, gentlemen.
All. Good morrow, sweet Lodovico.
All. Good morning, sweet Lodovico.
Lod. How dost thou, Carolo?
Lod. How are you, Carolo?
Car. Faith, as the physicians do in a plague, see the world sick, and am well myself.
Car. Faith, like doctors during a plague, sees the world as sick while I am healthy myself.
Fon. Here’s a sweet morning, gentlemen.
Fon. Here’s a nice morning, gentlemen.
Lod. Oh, a morning to tempt Jove from his ningle,[231] Ganymede; which is but to give dairy-wenches green gowns as they are going a-milking. What, is thy lord stirring yet?
Lod. Oh, what a morning to entice Jupiter from his bed,[231] Ganymede; which is just to give farm girls green dresses while they're heading out to milk. What, is your lord awake yet?
Ast. Yes, he will not be horsed this hour, sure.
Ast. Yes, he definitely won’t be on horseback this hour.
Ber. My lady swears he shall, for she longs to be at court.
Ber. My lady insists he will, because she can't wait to be at court.
Car. Oh, we shall ride switch and spur; would we were there once.
Car. Oh, let’s ride hard and fast; I wish we were already there.
Enter Bryan.
Join Bryan.
Lod. How now, is thy lord ready?
Lod. So, is your lord ready?
Bry. No, so crees sa’ me, my lady will have some little ting in her pelly first.
Bry. No, trust me, my lady will want to have a little something in her belly first.
Car. Oh, then they’ll to breakfast.
Car. Oh, then they’ll go to breakfast.
Lod. Footman, does my lord ride i’th’ coach with my lady, or on horseback?
Lod. Footman, is my lord riding in the coach with my lady, or is he on horseback?
Bry. No, foot, la, my lady will have me lord sheet wid her, my lord will sheet in de one side, and my lady sheet in de toder side. [Exit.
Bry. No, foot, my lady wants me to sleep with her, my lord will sleep on one side, and my lady will sleep on the other side. Exit.
Lod. My lady sheet in de toder side! Did you ever hear a rascal talk so like a pagan? Is’t not strange that a fellow of his star, should be seen here so long in Italy, yet speak so from a Christian?
Lod. My lady, can you believe that guy? Have you ever heard someone talk so unrefined? Isn’t it odd that someone like him, spending so much time in Italy, can still sound so un-Christian?
Enter Antonio, with a book.
Enter Antonio, holding a book.
Ast. An Irishman in Italy! that so strange! why, the nation have running heads. [They walk up and down.
Ast. An Irish guy in Italy! That's so weird! I mean, they tend to be a bit unpredictable. They walk back and forth.
Lod. Nay, Carolo, this is more strange, I ha’ been in France, there’s few of them. Marry, England they count a warm chimney corner, and there they swarm like crickets to the crevice of a brew-house; but sir, in England I have noted one thing.
Lod. No, Carolo, this is even stranger. I've been to France, and there are only a few of them. Honestly, in England, they think of it as a cozy spot by the fire, while in France they gather like crickets around a brew-house. But, sir, there's one thing I've noticed in England.
Lod. Marry this, sir,—what’s he yonder?
Lod. Marry this, sir—who's that over there?
Ber. A poor fellow would speak with my lord.
Ber. A guy wants to talk to my lord.
Lod. In England, sir,—troth, I ever laugh when I think on’t: to see a whole nation should be marked i’th’ forehead, as a man may say, with one iron: why, sir, there all costermongers are Irishmen.
Lod. In England, sir—honestly, I always laugh when I think about it: to see an entire nation branded on the forehead, as one might say, with one mark: well, sir, all the street vendors there are Irishmen.
Car. Oh, that’s to show their antiquity, as coming from Eve, who was an apple-wife, and they take after the mother.
Car. Oh, that’s to show their age, as they come from Eve, who was an apple seller, and they take after their mother.
Ast., Ber., &c. Good, good! ha, ha!
Ast., Ber., &c. Good, good! ha, ha!
Lod. Why, then, should all your chimney-sweepers likewise be Irishmen? answer that now; come, your wit.
Lod. So, why are all your chimney sweeps Irish too? Answer that, go on, let’s hear your cleverness.
Car. Faith, that’s soon answered, for St. Patrick, you know, keeps purgatory; he makes the fire, and his countrymen could do nothing, if they cannot sweep the chimneys.
Car. Faith, that’s quickly answered, because St. Patrick, you know, oversees purgatory; he stokes the fire, and his fellow countrymen wouldn't be able to do anything if they can’t clean the chimneys.
Ast., Ber., &c. Good again.
Ast., Ber., &c. Good again.
Lod. Then, sir, have you many of them, like this fellow, especially those of his hair, footmen to noblemen and others,[232] and the knaves are very faithful where they love. By my faith, very proper men many of them, and as active as the clouds,—whirr, hah!
Lod. So, do you have a lot of guys like this one, especially those with his hairstyle, footmen for noblemen and others,[232] and they are pretty loyal when they care about someone. Honestly, many of them are quite decent and as energetic as the wind,—whoosh, ha!
Ast., Ber., &c. Are they so?
Ast., Ber., &c. Are they?
Lod. And stout! exceeding stout; why, I warrant, this precious wild villain, if he were put to’t, would fight more desperately than sixteen Dunkirks.[233]
Lod. And strong! incredibly strong; I bet this crazy wild guy, if pushed, would fight more fiercely than sixteen Dunkirks.[233]
Ast. The women, they say, are very fair.
Ast. They say the women are very attractive.
Lod. No, no, our country buona-robas,[234] oh! are the sugarest, delicious rogues!
Lod. No, no, our country buona-robas,[234] oh! are the sweetest, most delicious tricksters!
Ast. Oh, look, he has a feeling of them!
Ast. Oh, look, he can sense them!
Lod. Not I, I protest. There’s a saying when they commend nations. It goes, the Irishman for his hand, the Welshman for a leg, the Englishman for a face, the Dutchman for a beard.
Lod. Not me, I swear. There’s a saying when people praise different nations. It says, the Irishman for his hands, the Welshman for a leg, the Englishman for a face, the Dutchman for a beard.
Fon. I’faith, they may make swabbers of them.
Fon. Honestly, they might as well turn them into cleaners.
Lod. The Spaniard,—let me see,—for a little foot, I take it; the Frenchman,—what a pox hath he? and so of the rest. Are they at breakfast yet? come walk.
Lod. The Spaniard—let me think—a short guy, I guess; the Frenchman—what the hell is wrong with him? And what about the others? Are they having breakfast yet? Come on, let's go for a walk.
Ast. This Lodovico is a notable tongued fellow.
Ast. This Lodovico is quite the talkative guy.
Fon. Discourses well.
Fon. Speaks eloquently.
Ber. And a very honest gentleman.
Ber. And a truly honest guy.
Ast. Oh! he’s well valued by my lord.
Ast. Oh! he’s highly regarded by my lord.
Enter Bellafront, with a petition.
Enter Bellafront, with a request.
Fon. How now, how now, what’s she?
Fon. What’s going on? What’s happening with her?
Ber. Let’s make towards her.
Ber. Let’s head over to her.
Bell. Will it be long, sir, ere my lord come forth?
Bell. Will it be long, sir, before my lord comes out?
Ast. Would you speak with my lord?
Ast. Can you talk to my lord?
Lod. How now, what’s this, a nurse’s bill? hath any here got thee with child and now will not keep it?
Lod. What’s this, a nurse’s bill? Did someone get you pregnant and now won't take responsibility?
Bell. No, sir, my business is unto my lord.
Bell. No, sir, my business is with my lord.
Lod. He’s about his own wife’s now, he’ll hardly dispatch two causes in a morning.
Lod. He's focused on his own wife's issues now; he can barely handle two cases in a morning.
Ast. No matter what he says, fair lady; he’s a knight, there’s no hold to be taken at his words.
Ast. No matter what he says, fair lady; he’s a knight, there’s no reason to take his words seriously.
Fon. My lord will pass this way presently.
Fon. My lord will be coming this way soon.
Ber. A pretty, plump rogue.
Ber. A cute, chubby trickster.
Ast. A good lusty, bouncing baggage.
A lively, spirited woman.
Ber. Do you know her?
Do you know her?
Lod. A pox on her, I was sure her name was in my table-book once; I know not of what cut her die is now, but she has been more common than tobacco: this is she that had the name of the Honest Whore.
Lod. Curse her, I was sure I once saw her name in my notebook; I don’t know what kind of person she is now, but she’s been more common than tobacco: this is the one who was known as the Honest Whore.
Ast., Ber., &c. Is this she?
Ast., Ber., &c. Is this her?
Lod. This is the blackamoor that by washing was turned white: this is the birding-piece new scoured: this is she that, if any of her religion can be saved, was saved by my lord Hippolito.
Lod. This is the Black person who was turned white by washing: this is the hunting gun that’s been freshly cleaned: this is her who, if any of her followers can be saved, was saved by my lord Hippolito.
Ast. She has been a goodly creature.
Ast. She has been a wonderful person.
Lod. She has been! that’s the epitaph of all whores. I’m well acquainted with the poor gentleman her husband. Lord! what fortunes that man has overreached! She knows not me, yet I have been in her company; I scarce know her, for the beauty of her cheek hath, like the moon, suffered strange eclipses since I beheld it: but women are like medlars,—no sooner ripe but rotten:
Lod. She has been! That’s the saying for all women like her. I know that poor guy, her husband, pretty well. Wow! The luck that man has missed out on! She doesn’t know me, yet I’ve been around her; I hardly recognize her, because the beauty of her face has, like the moon, gone through some odd changes since I last saw it: but women are like medlar fruit—no sooner are they ripe than they're spoiled:
Enter Hippolito, Infelice, and two Waiting-women.
Enter Hippolito, Infelice, and two Attendants.
Hip. We ha’ wasted half this morning. Morrow, Lodovico.
Hey. We've wasted half of this morning. Tomorrow, Lodovico.
Lod. Morrow, madam.
Good morning, ma'am.
Hip. Let’s away to horse.
Cool. Let’s go horseback riding.
Lod., Ast., &c. Ay, ay, to horse, to horse.
Lod., Ast., &c. Yeah, yeah, let’s get on horseback.
Bell. I do beseech your lordship, let your eye read o’er this wretched paper.
Bell. I really ask you, my lord, please read this terrible paper.
Hip. I’m in haste, pray thee, good woman, take some apter time.
Cool. I'm in a hurry, please, good woman, find a better time.
Inf. Good woman, do.
Inf. Good women, go for it.
Bell. Oh ’las! it does concern a poor man’s life.
Bell. Oh no! It really is about a poor man's life.
Hip. Life! sweetheart?—Seat yourself, I’ll but read this and come.
Hey. Life! sweetheart?—Take a seat, I'll just read this and be right there.
Lod. What stockings have you put on this morning, madam? if they be not yellow,[235] change them; that paper is a letter from some wench to your husband.
Lod. What stockings are you wearing this morning, ma'am? If they aren’t yellow,[235] change them; that paper is a letter from some girl to your husband.
Inf. Oh sir, that cannot make me jealous.
Inf. Oh man, that won't make me jealous.
[Exeunt all except Hippolito, Bellafront, and Antonio.
[Everyone exits except Hippolito, Bellafront, and Antonio.
Hip. Your business, sir? to me?
Cool. What's your business with me?
Ant. Yes, my good lord.
Ant. Yes, my lord.
Hip. Presently, sir.—Are you Matheo’s wife?
Cool. Right now, sir.—Are you Matheo’s wife?
Bell. That most unfortunate woman.
Bell. That poor woman.
And any good will help him; he and I I have formed two strong bonds of friendship. In me, however, fate has dealt him a bad hand.
He says he’s condemned here. Is that true?
I wish my eyelids could wade in blood. Of his own kids. Tell Matheo,
My father, the duke, will hardly deny His signed pardon; it was a fair fight, yes, If the rumors are true, he's writing it here. —
Tomorrow morning I’ll be back from court,
Please be here, then. I’ll finish up, sir, right away:— [To Antonio.
But honestly, are you Matheo’s wife?
You forgot about me.
That made you easy to maintain an even balance,
You know I loved you even when your very soul Was it full of conflict: is art still not a good companion?
I was born that day.
Re-enter Lodovico.
Re-enter Lodovico.
Lod. ’Sfoot, my lord, your lady asks if you have not left your wench yet? When you get in once, you never have done. Come, come, come, pay your old score, and send her packing; come.
Lod. Damn it, my lord, your lady wants to know if you haven't left your girl yet? Once you get in there, you never seem to stop. Come on, settle your old debts, and send her on her way; let's go.
Hip. Ride softly on before, I’ll o’ertake you.
Cool. Keep moving ahead; I'll catch up with you.
Lod. Your lady swears she’ll have no riding on before, without ye.
Lod. Your lady insists that she won’t go riding without you.
Hip. Prithee, good Lodovico.
Cool. Please, good Lodovico.
Lod. My lord, pray hasten.
Lod. My lord, please hurry.
Tomorrow, let me see you. Take care; Please say hi to Matheo for me. Just one more thing: Doesn't your father live near the court?
He does nothing because I deserve nothing.
Hip. Shall I join him unto you, and restore you to wonted grace?
Hey. Should I bring him to you and help you get back to your usual self?
Bell. It is impossible.
Bell. It's impossible.
The face I wouldn't want to see! It must have been something special,
Even in the face of grief, it’s still beautiful. Now, sir, what can I do for you?
To express my love and loyalty to your lordship
In these few pages.
Kings can support scholars, but honestly, tell me,
To how many hands, besides this one, has this bird flown,
How many partners are sharing with me?
Honestly, there's no one: I valued your name even more; I'm not, my lord, of that low character.
Let's read through this together, and then we can talk: until then
Enjoy this fine wine; smart people should appreciate good quality. This is about your loves, and the sincere feelings behind mine.— [Gives money.
Re-enter Bryan.
Log back in Bryan.
How now, sir, where’s your lady? not gone yet?
How's it going, sir? Where's your lady? Not gone yet?
Bry. I fart di lady is run away from dee, a mighty deal of ground, she sent me back for dine own sweet face, I pray dee come, my lord, away, wu’t tow go now?
Bry. I'm telling you, the lady has run a long way from you. She sent me back for my own sweet face. Please come, my lord. Where will you go now?
Hip. Is the coach gone? Saddle my horse, the sorrel.
Hip. Is the coach gone? Get my horse ready, the sorrel.
Bry. A pox a’ de horse’s nose, he is a lousy rascally fellow, when I came to gird his belly, his scurvy guts rumbled; di horse farted in my face, and dow knowest, an Irishman cannot abide a fart. But I have saddled de hobby-horse, di fine hobby is ready, I pray dee my good sweet lord, wi’t tow go now, and I will run to de devil before dee?
Bry. Darn the horse's nose, he's a filthy little rascal! When I went to strap his belly, his disgusting stomach grumbled; the horse farted right in my face, and you know, an Irishman can't stand a fart. But I've saddled up the hobby horse, the fine horse is ready. I ask you, my good sweet lord, will you go now, or should I run to the devil before you?
Hip. Well, sir,—I pray let’s see you, master scholar.
Cool. So, sir—please let’s see you, master scholar.
Bry. Come, I pray dee, wu’t come, sweet face? Go. [Exeunt.
Bry. Come on, please, will you come, sweet face? Let's go. [Exit.]

SCENE II.—An Apartment in the Duke's Palace.
Enter Lodovico, Carolo, Astolfo, and Beraldo.
Enter Lodovico, Carolo, Astolfo, and Beraldo.
Lod. Godso’, gentlemen, what do we forget?
Lod. Godso, gentlemen, what are we forgetting?
Car., Ast., Ber. What?
Car, Ast, Ber. What?
Lod. Are not we all enjoined as this day.—Thursday is’t not? Ay, as this day to be at the linen-draper’s house at dinner?
Lod. Aren't we all supposed to be there today? It's Thursday, right? Yeah, we’re supposed to have dinner at the linen-draper’s house today, aren't we?
Car. Signor Candido, the patient man.
Car. Mr. Candido, the patient man.
Ast. Afore Jove, true, upon this day he’s married.
Ast. Before Jupiter, it's true, he's getting married today.
Ber. I wonder, that being so stung with a wasp before, he dares venture again to come about the eaves amongst bees.
Ber. I wonder, after getting stung by a wasp before, how he has the courage to come near the eaves where the bees are.
Lod. Oh ’tis rare sucking a sweet honey comb! pray[Pg 201] Heaven his old wife be buried deep enough, that she rise not up to call for her dance! The poor fiddlers’ instruments would crack for it, she’d tickle them. At any hand let’s try what mettle is in his new bride; if there be none, we’ll put in some. Troth, it’s a very noble citizen, I pity he should marry again; I’ll walk along, for it is a good old fellow.
Lod. Oh, it's rare enjoying a sweet honeycomb! I hope[Pg 201] that his old wife is buried deep enough so she won't come back to call for her dance! The poor fiddlers' instruments would break from it; she'd embarrass them. Anyway, let’s see what kind of spirit his new bride has; if she doesn't have any, we’ll add some. Honestly, he’s a really good citizen; it’s a shame he’s marrying again. I’ll just walk along because he’s a good guy.
Car. I warrant the wives of Milan would give any fellow twenty thousand ducats, that could but have the face to beg of the duke, that all the citizens in Milan might be bound to the peace of patience, as the linen-draper is.
Car. I bet the wives of Milan would give any guy twenty thousand ducats, just to have the guts to ask the duke to make sure all the citizens in Milan had to stick to the peace of patience, just like the linen-draper does.
Lod. Oh, fie upon’t! ’twould undo all us that are courtiers, we should have no whoop! with the wenches then.
Lod. Oh, come on! That would ruin everything for us courtiers; we wouldn't stand a chance with the ladies then.
Enter Hippolito.
Join Hippolito.
Car., Ast., Ber. My lord’s come.
Car., Ast., Ber. My lord has arrived.
Hip. How now, what news?
Cool. What's the scoop?
Car., Ast., Ber. None.
Car, Ast, Ber. None.
Lod. Your lady is with the duke, her father.
Lod. Your lady is with the duke, her dad.
Hip. And we’ll to them both presently—
Cool. And we'll go to both of them right away—
Enter Orlando Friscobaldo.
Enter Orlando Friscobaldo.
Who’s that!
Who's that?
Car., Ast., Ber. Signor Friscobaldo.
Car., Ast., Ber. Mr. Friscobaldo.
Hip. Friscobaldo, oh! pray call him, and leave me, we two have business.
Hey. Friscobaldo, oh! please call him, and leave me, we have some business to discuss.
Car. Ho Signor! Signor Friscobaldo! The Lord Hippolito. [Exeunt all but Hippolito and Friscobaldo.
Car. Hey there, sir! Sir Friscobaldo! The Lord Hippolito. Everyone leaves except for Hippolito and Friscobaldo.
Orl. My noble lord: my Lord Hippolito! the duke’s son! his brave daughter’s brave husband! how does your honoured lordship! does your nobility remember so poor a gentleman as Signor Orlando Friscobaldo! old mad Orlando!
Orl. My noble lord: my Lord Hippolito! the duke’s son! his brave daughter’s brave husband! how are you, your honored lordship! Do you remember such a humble gentleman as Signor Orlando Friscobaldo! old mad Orlando!
Hip. Oh, sir, our friends! they ought to be unto us as our jewels, as dearly valued, being locked up, and unseen, as when we wear them in our hands. I see,[Pg 202] Friscobaldo, age hath not command of your blood, for all Time’s sickle has gone over you, you are Orlando still.
Cool. Oh, sir, our friends! They should be like our treasures, highly valued, kept safe and hidden, just like when we wear them on our hands. I see,[Pg 202] Friscobaldo, age hasn’t taken control of your spirit; even though Time's sickle has passed over you, you are still Orlando.
Orl. Why, my lord, are not the fields mown and cut down, and stripped bare, and yet wear they not pied coats again? Though my head be like a leek, white, may not my heart be like the blade, green?
Orl. Why, my lord, aren't the fields mowed and cleared, stripped bare, and yet they still don't wear their colorful coats again? Even if my head looks like a leek, white and all, can't my heart be like the blade, green?
Which age has written that; you still look young.
My heart shall never have a wrinkle in it, so long as I can cry “Hem,” with a clear voice.
My heart will never have a wrinkle in it as long as I can shout “Hem,” with a clear voice.
Hip. You are the happier man, sir.
Cool. You're the happier man, sir.
Orl. Happy man? I’ll give you, my lord, the true picture of a happy man; I was turning leaves over this morning, and found it; an excellent Italian painter drew it; if I have it in the right colours, I’ll bestow it on your lordship.
Orl. Happy man? Let me show you, my lord, what a truly happy man looks like; I was flipping through some pages this morning and came across it; an amazing Italian artist created it; if I've got the colors right, I’ll gift it to you, my lord.
Hip. I stay for it.
Cool. I'm here for it.
He who isn't crazy about a woman, He for whom the curses of the poor do not dig a grave,
He who is neither a servant of the lord nor a lawyer's pawn, The one who makes this his ocean, and that his coast, The person in their coffin is wealthier than they were before,
He who sees youth as his sword and age as his staff,
The person who writes their own epitaph with their right hand, The person who is a swan on their deathbed,
And dead, no crow—he's a happy man.
Hip. It’s very well; I thank you for this picture.
Cool. That's great; I appreciate this picture.
Orl. After this picture, my lord, do I strive to have my face drawn: for I am not covetous, am not in debt; sit neither at the duke’s side, nor lie at his feet. Wenching and I have done; no man I wrong, no man I fear, no man I fee; I take heed how far I walk, because I know[Pg 203] yonder’s my home; I would not die like a rich man, to carry nothing away save a winding sheet: but like a good man, to leave Orlando behind me. I sowed leaves in my youth, and I reap now books in my age. I fill this hand, and empty this; and when the bell shall toll for me, if I prove a swan, and go singing to my nest, why so! If a crow! throw me out for carrion, and pick out mine eyes. May not old Friscobaldo, my lord, be merry now! ha?
Orl. After this portrait, my lord, I try to have my face painted: because I'm not greedy, I'm not in debt; I neither sit beside the duke nor lie at his feet. I'm done with chasing women; I don't wrong anyone, I don’t fear anyone, and I don’t pay anyone off. I’m careful about how far I walk since I know[Pg 203] that’s my home; I wouldn’t want to die like a wealthy man, leaving behind nothing but a burial shroud: but rather like a good man, leaving Orlando behind. I planted seeds in my youth, and now I’m reaping books in my old age. I fill this hand, and empty this; and when the bell tolls for me, if I turn out to be a swan, singing to my rest, then so be it! If I’m a crow, just throw me out for scavengers and gouge out my eyes. Can’t old Friscobaldo, my lord, enjoy life now? Ha?
Hip. You may; would I were partner in your mirth.
Cool. You can; I wish I could join in your fun.
Orl. I have a little, have all things. I have nothing; I have no wife, I have no child, have no chick; and why should not I be in my jocundare?
Orl. I have a little, I have everything. I have nothing; I have no wife, no child, no anyone; so why shouldn't I be in my happy place?
Hip. Is your wife then departed?
Cool. Is your wife then gone?
Orl. She’s an old dweller in those high countries, yet not from me. Here, she’s here: but before me, when a knave and a quean are married, they commonly walk like serjeants together: but a good couple are seldom parted.
Orl. She’s a long-time resident of those high places, but not from me. Here, she’s present: but in front of me, when a scoundrel and a woman of ill-repute are married, they usually act like soldiers together: but a good couple is rarely separated.
Hip. You had a daughter too, sir, had you not?
Hip. You had a daughter as well, right?
Orl. O my lord! this old tree had one branch, and but one branch growing out of it. It was young, it was fair, it was straight; I pruned it daily, dressed it carefully, kept it from the wind, helped it to the sun, yet for all my skill in planting, it grew crooked, it bore crabs; I hewed it down; what’s become of it, I neither know, nor care.
Orl. Oh my lord! This old tree had just one branch, and only one branch growing from it. It was young, beautiful, and straight; I pruned it every day, took care of it, protected it from the wind, and helped it reach the sun. Yet despite all my efforts in nurturing it, it grew crooked and produced bad fruit; I cut it down. I don’t know what happened to it, nor do I care.
That branch is dead.
Orl. Dead! my last and best peace go with her! I see Death’s a good trencherman, he can eat coarse homely meat, as well as the daintiest.
Orl. Dead! my last and greatest peace goes with her! I see Death is quite the eater; he can enjoy simple, rustic food just as much as the finest delicacies.
Hip. Why, Friscobaldo, was she homely?
Cool. Why, Friscobaldo, was she unattractive?
Orl. O my lord! a strumpet is one of the devil’s vines; all the sins, like so many poles, are stuck upright out of[Pg 204] hell, to be her props, that she may spread upon them. And when she’s ripe, every slave has a pull at her, then must she be pressed. The young beautiful grape sets the teeth of lust on edge, yet to taste that liquorish wine, is to drink a man’s own damnation. Is she dead?
Orl. Oh my lord! A promiscuous woman is like a vine from hell; all the sins, like poles, are standing straight up out of[Pg 204] hell to support her so she can spread out on them. And when she's ready, every man wants a taste, then she has to be taken advantage of. The young, beautiful grape makes lust unbearable, but to sip that tempting wine is to drink one’s own ruin. Is she dead?
Hip. She’s turned to earth.
Cool. She’s become grounded.
Orl. Would she were turned to Heaven! Umph, is she dead? I am glad the world has lost one of his idols; no whoremonger will at midnight beat at the doors. In her grave sleep all my shame, and her own; and all my sorrows, and all her sins!
Orl. I wish she were in Heaven! Ugh, is she dead? I'm glad the world has lost one of its idols; no sleazy guy will be knocking on doors at midnight. In her grave rest all my shame and hers; all my sorrows and all her sins!
Are warmed in these sweet showers, brought from your eyes; We are never like angels until our passion fades away.
She is not dead, but endures a worse fate;
I believe she’s struggling financially, and it’s more about holding her back, Her husband is currently in jail, For the killing of a man. To preserve his blood,
Join all your strength with mine: mine will be revealed:
The way he lives his life protects yours.
Orl. In my daughter, you will say! does she live then? I am sorry I wasted tears upon a harlot; but the best is I have a handkercher to drink them up, soap can wash them all out again. Is she poor?
Orl. In my daughter, you’ll say! So she’s alive then? I regret shedding tears over a prostitute; but the good thing is I have a handkerchief to soak them up; soap can wash them all away. Is she doing okay?
Hip. Trust me, I think she is.
Hip. Trust me, I really think she is.
Orl. Then she’s a right strumpet; I ne’er knew any of their trade rich two years together; sieves can hold no water, nor harlots hoard up money; they have too many vents, too many sluices to let it out; taverns, tailors, bawds, panders, fiddlers, swaggerers, fools and knaves do all wait upon a common harlot’s trencher: she is the gallipot to which these drones fly, not for love to the pot, but for the sweet sucket[237] within it, her money, her money.
Orl. Then she’s a total slut; I’ve never known any of their kind to keep money for more than two years together; sieves can’t hold water, and neither can whores save up cash; they have too many outlets and ways to spend it; taverns, tailors, pimps, con artists, musicians, show-offs, idiots, and crooks all crowd around a common whore’s table: she’s the pot that these leeches swarm to, not out of love for her, but for the sweet cash she has in it, her money, her money.
Orl. Not seventeen summers.
Orl. Not 17 summers old.
Hip. Is your hate so old?
Cool. Is your hate so outdated?
Orl. Older; it has a white head, and shall never die till she be buried: her wrongs shall be my bedfellow.
Orl. Older; it has a white head, and will never die until she is buried: her wrongs will be my companion at night.
Hip. Work yet his life, since in it lives her fame.
Hip. He works for his life, because that's where her fame lives.
Orl. No, let him hang, and half her infamy departs out of the world: I hate him for her; he taught her first to taste poison; I hate her for herself, because she refused my physic.
Orl. No, let him hang, and half her shame disappears from the world: I hate him for her; he was the one who made her taste poison for the first time; I hate her for herself because she rejected my cure.
Hip. Nay, but Friscobaldo!—
Cool. No way, but Friscobaldo!—
Orl. I detest her, I defy[238] both, she’s not mine, she’s—
Orl. I can't stand her, I challenge[238] both, she doesn’t belong to me, she’s—
Hip. Hear her but speak.
Cool. Listen to her but talk.
Orl. I love no mermaids, I’ll not be caught with a quail-pipe.[239]
Orl. I don’t love any mermaids, and I won’t get trapped by a quail-pipe.[239]
Hip. You’re now beyond all reason.
Cool. You're now out of control.
Orl. I am then a beast. Sir, I had rather be a beast, and not dishonour my creation, than be a doting father, and like Time, be the destruction of mine own brood.
Orl. I’d rather be a beast, sir, than dishonor my existence. I’d prefer that over being a foolish father and, like Time, bringing ruin to my own offspring.
I wouldn't sell this dirt under my nails. To buy her an hour of life, nor give this hair,
Unless it choked her.
Hip. Fare you well, for I’ll trouble you no more.
Cool. Goodbye, because I won’t bother you again.
Orl. And fare you well, sir. [Exit Hippolito.] Go thy ways; we have few lords of thy making, that love wenches for their honesty. ’Las my girl! art thou poor? poverty dwells next door to despair, there’s but a wall between them; despair is one of hell’s[Pg 206] catch-poles; and lest that devil arrest her, I’ll to her. Yet she shall not know me; she shall drink of my wealth, as beggars do of running water, freely, yet never know from what fountain’s head it flows. Shall a silly bird pick her own breast to nourish her young ones, and can a father see his child starve? That were hard; the pelican does it, and shall not I? Yes, I will victual the camp for her, but it shall be by some stratagem. That knave there, her husband, will be hanged, I fear; I’ll keep his neck out of the noose if I can, he shall not know how.
Orl. And take care, sir. [Exit Hippolytus.] Go your way; we don't have many lords like you who love women for their honesty. Oh my girl! Are you poor? Poverty is just a step away from despair; there’s only a wall between them. Despair is one of hell’s enforcers, and unless that devil catches her, I’ll go to her. But she won’t recognize me; she’ll enjoy my wealth like beggars do with running water—freely, yet never knowing its source. Should a foolish bird harm itself to feed its young, and can a father watch his child starve? That would be cruel; the pelican does it, so why shouldn’t I? Yes, I will provide for her, but it will be through some clever plan. That scoundrel, her husband, is probably going to get hanged; I’ll try to save him without him ever knowing how.
Enter two Serving-men.
Enter two Servants.
How now, knaves? whither wander you?
How's it going, guys? Where are you headed?
1st Ser. To seek your worship.
To seek your attention.
Orl. Stay, which of you has my purse? what money have you about you?
Orl. Wait, who has my wallet? How much money do you have on you?
2nd Ser. Some fifteen or sixteen pounds, sir.
2nd Ser. About fifteen or sixteen pounds, sir.
Orl. Give it me.—[Takes purse.]—I think I have some gold about me; yes, it’s well. Leave my lodging at court, and get you home. Come, sir, though I never turned any man out of doors, yet I’ll be so bold as to pull your coat over your ears.
Orl. Give it to me.—[Takes purse.]—I think I have some gold on me; yeah, that’s good. Leave my place at court, and go home. Come on, sir, even though I’ve never kicked anyone out, I’ll be bold enough to pull your coat over your head.
[Orlando puts on the coat of 1st Serving-man, and gives him in exchange his cloak.
[Orlando puts on the coat of 1st Servant, and gives him in exchange his cloak.
1st Ser. What do you mean to do, sir?
1st Ser. What are you planning to do, sir?
Orl. Hold thy tongue, knave, take thou my cloak. I hope I play not the paltry merchant in this bart’ring; bid the steward of my house sleep with open eyes in my absence, and to look to all things. Whatsoever I command by letters to be done by you, see it done. So, does it sit well?
Orl. Shut your mouth, fool, take my cloak. I hope I'm not acting like a petty merchant in this deal; tell the steward of my house to stay alert in my absence and to keep an eye on everything. Whatever I instruct you to do in writing, make sure it gets done. So, does that sound good?
2nd Ser. As if it were made for your worship.
2nd Ser. It's like it was made just for you.
Orl. You proud varlets, you need not be ashamed to wear blue,[240] when your master is one of your fellows. Away! do not see me.
Orl. You arrogant fools, there's no need to be embarrassed about wearing blue,[240] when your boss is one of your own. Go away! Just don’t look at me.
Both. This is excellent. [Exeunt Serving-men.
Both. This is great. [Exeunt Serving-men.
Orl. I should put on a worse suit, too; perhaps I will. My vizard is on; now to this masque. Say I should shave off this honour of an old man, or tie it up shorter.
Orl. I should wear a worse outfit, too; maybe I will. My mask is on; now, off to this party. What if I shaved off this old man's honor or tied it up shorter?
Without my beard, how should I look? Even like
A winter cuckoo, or a featherless owl; It’s better to lose this hair than to lose her soul. [Exit.

SCENE III.—A Room in Candido’s House. Candido, the Bride and Visitors discovered at dinner; Apprentices waiting on them.
Enter Lodovico, Carolo, and Astolfo.
Enter Lodovico, Carolo, and Astolfo.
Cand. O gentlemen, so late, you are very welcome, pray sit down.
Cand. Oh gentlemen, it's so late; you're very welcome. Please, have a seat.
Lod. Carolo, did’st e’er see such a nest of caps?[241]
Lod. Carlo, have you ever seen such a collection of hats? [241]
Ast. Methinks it’s a most civil and most comely sight.
Ast. I think it’s a very polite and nice sight.
Lod. What does he i’th’ middle look like?
Lod. What does he look like in the middle?
Ast. Troth, like a spire steeple in a country village overpeering so many thatched houses.
Ast. Truly, like a church steeple in a small town looking down on all the thatched roofs.
Lod. It’s rather a long pike-staff against so many bucklers without pikes;[242] they sit for all the world like a pair of organs, and he’s the tall great roaring pipe i’ th’ midst.
Lod. It’s a pretty long spear against so many shields without spears; [242] they look for all the world like a pair of organs, and he’s the tall loud pipe in the middle.
Ast. Ha, ha, ha, ha!
Ast. Lol!
Cand. What’s that you laugh at, signors?
Cand. What are you laughing at, guys?
Among all the caps, that hat has been worn for a long time.
1st Guest. Mine is as tall a felt as any is this day in Milan, and therefore I love it, for the block[243] was cleft out for my head, and fits me to a hair.
1st Guest. Mine is as tall a hat as anyone's in Milan today, and that’s why I love it, because the block[243] was shaped for my head, and it fits me perfectly.
But gentlemen, I ask you not to scorn, Don't mock a civil ornament; I could accomplish a lot in the praise of the round cap,
Above this high roof, I would raise this flat.
But for these upper garments, I say, The sailor has his cap, trimmed without a brim; The warrior's head is adorned with feathers, which suits him; The soldier has his helmet, and women have their headdresses; Animals have their headgear, and humans have theirs.
One should be set aside for the citizen,
And that's the cap you see doesn't rise too high,
For caps symbolize humility.
It’s a citizen's badge, and it was first worn By the Romans; for when any slave's turn Became a freeman, so it was said,
He was called to the cap, meaning he was made. A free man of Rome; but he was first closely shorn: And so a citizen’s hair is still worn short.
Now every citizen uses it.
And the circle and the square are the most perfect; The city and the school both depend on[Pg 209] These numbers apply to both love proportions.
The city cap is round, the scholar's square,
To demonstrate that government and education are
The finest parts in the body of a state:
Without them, everything’s out of balance.
If the cap had no honor, this might bring it back, The reverend fathers of the law do wear it. It's warm for summer, and it stays cool in the cold. Near the skull, a cozy home for the minds;
It boldly shows the entire face; it's not made As if a man were scared to see it, Nor like a tailor's shop with a wide dark awning,
For he’s not a citizen if he keeps his head down.
Flat caps are to city outfits, Regarding armor helmets, or the crowns of kings.
Let the city cap not be scorned by anyone,
Because it has been used to adorn the heads of princes. If you want to know more about the honor of the round cap,
How would this long gown with this steeple__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ look?
Everyone here has shared in the praise of the cap.
[They bare their heads and drink. As 1st Prentice offers the wine to the Bride, she hits him on the lips, breaking the glass.
They take off their hats and drink. As 1st Apprentice hands the wine to the Bride, she hits him on the lips, shattering the glass.
1st Pren. Nothing, sir, but about filling a wrong glass,—a scurvy trick.
1st Pren. Nothing, sir, just about pouring from the wrong glass—what a nasty move.
Cand. I pray you, hold your tongue.—My servant there tells me she is not well.
Cand. Please, be quiet. My servant over there says she isn't feeling well.
Guests. Step to her, step to her.
Guests. Move closer to her, move closer to her.
Lod. A word with you: do ye hear? This wench, your new wife, will take you down in your wedding shoes, unless you hang her up in her wedding garters.
Lod. I need to talk to you: can you hear me? This girl, your new wife, will ruin you in your wedding shoes unless you keep her in line with her wedding garters.
Cand. How, hang her in her garters?
Cand. What, hang her by her garters?
Lod. Will you be a tame pigeon still? Shall your back be like a tortoise shell, to let carts go over it, yet not to break? This she-cat will have more lives than your last puss had, and will scratch worse, and mouse you worse: look to’t.
Lod. Will you still be a pushover? Will your back be like a tortoise shell, strong enough to withstand carts but not break? This she-cat will have more lives than your last pet did, and she'll scratch harder and bother you more: pay attention.
Cand. What would you have me do, sir?
Cand. What do you want me to do, sir?
Lod. What would I have you do? Swear, swagger, brawl, fling! for fighting it’s no matter, we ha’ had knocking pusses enow already; you know, that a woman was made of the rib of a man, and that rib was crooked. The moral of which is, that a man must, from his beginning be crooked to his wife; be you like an orange to her, let her cut you never so fair, be you sour as vinegar. Will you be ruled by me?
Lod. What do I want you to do? Swear, strut, fight, throw a tantrum! Fighting doesn’t matter; we’ve already had enough of that. You know that a woman was created from a man’s rib, and that rib was bent. The point is that a man has to be crooked to his wife from the start; be like an orange to her—no matter how nicely she cuts you, you’ll still be sour like vinegar. Will you let me guide you?
Cand. In any thing that’s civil, honest, and just.
Cand. In anything that’s respectful, fair, and right.
Lod. Have you ever a prentice’s suit will fit me?
Lod. Do you have a tailor's apprentice suit that will fit me?
Cand. I have the very same which myself wore.
Cand. I have the exact same one that I wore myself.
Lod. I’ll send my man for’t within this half hour, and within this two hour I’ll be your prentice. The hen shall not overcrow the cock; I’ll sharpen your spurs.
Lod. I’ll send my guy for it in the next half hour, and in two hours I’ll be your apprentice. The hen won't outshine the rooster; I’ll get your spurs ready.
Cand. It will be but some jest, sir?
Cand. Is this just a joke, sir?
Lod. Only a jest: farewell, come, Carolo. [Exeunt Lodovico, Carolo, and Astolfo.
Lod. Just a joke: goodbye, let’s go, Carolo. [Exit Lodovico, Carolo, and Astolfo.
Guests. We’ll take our leaves, sir, too.
Guests. We’ll be leaving now, sir, as well.
Sir Lodovico is well-versed in medicine, And he tells me, the disease known as the mother,[246]
It hangs on my wife; it's a strong struggle. And pounding in the stomach, and that bloating
Did the pain from it cramp her arm,
That hit his lips and broke the glass—no harm,
No harm done!
Let's wrap up this fight with a dance. [Exeunt.

ACT THE SECOND.
SCENE I.—A Room in Matheo’s House.
Enter Bellafront and Matheo.
Join Bellafront and Matheo.

Bell. O my sweet husband! wert thou in thy grave and art alive again? Oh welcome, welcome!
Bell. Oh my sweet husband! Were you in your grave and have come back to life? Oh, welcome, welcome!
Mat. Dost know me? my cloak, prithee, lay’t up. Yes, faith, my winding-sheet was taken out of lavender, to be stuck with rosemary[247]: I lacked but the knot here, or here; yet if I had had it, I should ha’ made a wry mouth at the world like a plaice[248]: but sweetest villain, I am here now and I will talk with thee soon.
Mat. Do you know me? Please, put away my cloak. Yes, really, my shroud was made from lavender to be decorated with rosemary[247]: I just needed the knot right here, or here; but even if I had it, I would have scowled at the world like a flatfish[248]: but dear villain, I’m here now, and I’ll talk to you soon.
Bell. And glad am I thou art here.
Bell. And I’m really glad you’re here.
Mat. Did these heels caper in shackles? Ah! my little plump rogue. I’ll bear up for all this, and fly high. Catso catso.[249]
Mat. Did these heels dance in chains? Ah! my little plump troublemaker. I’ll handle all of this and rise above it. Catso catso.[249]
Bell. Matheo?
Bell. Matheo?
Mat. What sayest, what sayest? O brave fresh air! a pox on these grates and gingling of keys, and rattling of iron. I’ll bear up, I’ll fly high, wench, hang toff.
Mat. What are you saying, what are you saying? Oh, what a wonderful fresh air! Damn these bars and the jingling of keys, and the clanking of metal. I’ll hold on, I’ll soar high, girl, just hang on tight.
And in it, see the wrinkles and the scars,
By which you were disfigured; look at them and fix them.
Mat. I’ll go visit all the mad rogues now, and the good roaring boys.[250]
Mat. I’ll go check out all the crazy characters now, and the fun-loving guys.[250]
Bell. Thou dost not hear me?
Bell. You don’t hear me?
Mat. Yes, faith, do I.
Mat. Yes, I do have faith.
Bell. Thou has been in the hands of misery, and ta’en strong physic; prithee now be sound.
Bell. You've been through a lot and have taken some strong medicine; please, now, get better.
Mat. Yes. ’Sfoot, I wonder how the inside of a tavern looks now. Oh, when shall I bizzle, bizzle?[251]
Mat. Yeah. Damn, I wonder what the inside of a bar looks like now. Oh, when will I party, party? [251]
Bell. Nay, see, thou’rt thirsty still for poison! Come, I will not have thee swagger.
Bell. No, look, you're still thirsty for poison! Come on, I don't want you to show off.
Mat. Honest ape’s face!
Honest ape's face!
Good love, I wouldn’t want you to sell what you own. And time, worth everything, in those cursed shops of hell; Those gambling houses that never do well, But when they stand at their worst; that four-sided sin Has nearly put us in the beggar’s inn.
Besides, it's something that even makes my soul mourn, A type of raven has perched on your sleeve,
And fed on you: good Mat, if you're okay with it,
I refuse to associate with such lowly individuals as these; Their actions may tarnish your reputation, but it remains clear. It's clear among them; like attracts like. Consistently engaging in sin gives it an attractive appearance; Blackness in Moors is not a blemish.
Mat. Bellafront, Bellafront, I protest to thee, I swear, as I hope for my soul, I will turn over a new leaf. The prison I confess has bit me; the best man that sails in such a ship, may be lousy. [Knocking within.
Mat. Bellafront, Bellafront, I’m telling you, I swear, as I hope for my soul, I will change my ways. The prison, I admit, has affected me; even the best person on a ship like that can end up in a bad place. [Knocking inside.
Bell. One knocks at door.
Doorbell. Someone knocks at the door.
Mat. I’ll be the porter: they shall see a jail cannot hold a brave spirit, I’ll fly high. [Exit.
Mat. I’ll be the doorman: they’ll see that a jail can’t contain a brave spirit, I’ll rise above it. [Leave.
But I have to endure all storms: when a full sail As his fortunes grew, he loved me; now that he’s poor, I'll plead for him, and no wife can do more than that.
Re-enter Matheo, with Orlando disguised as a Serving-man.
Re-enter Matheo, with Orlando disguised as a Servant.
Mat. Come in, pray! would you speak with me, sir?
Mat. Please come in! Do you want to talk to me, sir?
Orl. Is your name Signor Matheo?
Orl. Is your name Mr. Matheo?
Mat. My name is Signor Matheo.
Mat. I'm Signor Matheo.
Orl. Is this gentlewoman your wife, sir?
Orl. Is this lady your wife, sir?
Mat. This gentlewoman is my wife, sir.
This lady is my wife, sir.
Orl. The Destinies spin a strong and even thread of both your loves!—The mother’s own face, I ha’ not forgot that. [Aside.] I’m an old man, sir, and am troubled with a whoreson salt rheum, that I cannot hold my water.—Gentlewoman, the last man I served was your father.
Orl. The Fates weave a strong and even thread of both your loves!—I haven't forgotten your mother's face. [Aside.] I’m an old man, sir, and I’m bothered by a nasty eye condition that makes me leak. —Gentlewoman, the last man I worked for was your father.
How is my father? Does he live well? Is he healthy? How is my father?—I feel so ashamed of him,
It hurts him so much that I can hardly bring myself to say his name. [Aside.
Orl. I can speak no more.
Orl. I can't say anything else.
Mat. How now, old lad, what dost cry?
Mat. Hey there, old friend, what are you shouting about?
Orl. The rheum still, sir, nothing else; I should be well seasoned, for mine eyes lie in brine. Look you, sir, I have a suit to you.
Orl. Just tears, sir, nothing more; I should be well-prepared, since my eyes are filled with salt. Look, sir, I have a request for you.
Mat. What is’t, my little white-pate?
Mat. What’s up, my little white-pate?
Orl. Troth, sir, I have a mind to serve your worship.
Orl. Honestly, sir, I want to serve you.
Mat. To serve me? Troth, my friend, my fortunes are, as a man may say—
Mat. To serve me? Honestly, my friend, my situation is, as one might say—
Orl. Nay, look you, sir, I know, when all sins are old in us, and go upon crutches, that covetousness does but then lie in her cradle; ’tis not so with me. Lechery loves to dwell in the fairest lodging, and covetousness in the oldest buildings, that are ready to fall: but my white[Pg 215] head, sir, is no inn for such a gossip. If a serving-man at my years, that has sailed about the world, be not stored with biscuit enough to serve him the voyage out of his life, and to bring him East home, ill pity but all his days should be fasting days. I care not so much for wages, for I have scraped a handful of gold together. I have a little money, sir, which I would put into your worship’s hands, not so much to make it more—
Orl. Look, sir, I know that when all our sins get old and limp, greed only begins to stir. That’s not how it is with me. Lust prefers to settle down in the most beautiful places, while greed likes the oldest buildings that are about to collapse. But my gray hair, sir, is no place for such company. If a servant my age, who has traveled the world, doesn’t have enough bread to carry him through the rest of his life, then it’s a pity if all his days turn into fasting days. I don't care much for pay since I've saved up a bit of gold. I have a little money, sir, which I would like to put in your hands, not so much to increase it—
Mat. No, no, you say well, thou sayest well; but I must tell you,—how much is the money, sayest thou?
Mat. No, no, you're right, you are right; but I have to ask you—how much is the money, you say?
Orl. About twenty pound, sir.
Orl. About twenty bucks, sir.
Mat. Twenty pound? Let me see: that shall bring thee in, after ten per centum per annum.
Mat. Twenty pounds? Let me see: that will earn you back after ten percent per year.
Orl. No, no, no, sir, no: I cannot abide to have money engender: fie upon this silver lechery, fie; if I may have meat to my mouth, and rags to my back, and a flock-bed to snort upon when I die, the longer liver take all.
Orl. No, no, no, sir, no: I can't stand the idea of money multiplying; shame on this silver lust, shame! If I can have food to eat, clothes on my back, and a bed to sleep on when I die, let the rich enjoy their wealth.
Mat. A good old boy, i’faith! If thou servest me, thou shall eat as I eat, drink as I drink, lie as I lie, and ride as I ride.
Mat. A real good guy, for sure! If you serve me, you'll eat like I eat, drink like I drink, sleep like I sleep, and ride like I ride.
Orl. That’s if you have money to hire horses. [Aside.
Orl. That’s if you have cash to hire horses. [By the way.
Mat. Front, what dost thou think on’t? This good old lad here shall serve me.
Mat. Hey, what do you think about it? This good old guy here is going to help me out.
Mat. Peace, pox on you, peace. There’s a trick in’t, I fly high, it shall be so, Front, as I tell you: give me thy hand, thou shalt serve me i’faith: welcome: as for your money—
Mat. Chill out, seriously. There's a catch to this. I'm aiming high, and it's going to happen, Front, just like I said: give me your hand, and you'll honestly work for me. Welcome! As for your cash—
Orl. Nay, look you, sir, I have it here.
Orl. No, listen, I have it right here.
Mat. Pish, keep it thyself, man, and then thou’rt sure ’tis safe.
Mat. Come on, just keep it for yourself, man, and then you know it’s safe.
Orl. Safe! an’ twere ten thousand ducats, your worship should be my cash-keeper; I have heard what your worship is, an excellent dunghill cock, to scatter all abroad; but I’ll venture twenty pounds on’s head.[Pg 216] [Gives money to Matheo.
Orl. Sure! Even if it were ten thousand ducats, you would still be in charge of my money; I've heard about you, an excellent rooster, always spreading everything around; but I’ll bet twenty pounds on his head.[Pg 216] Gives money to Matheo.
Mat. And didst thou serve my worshipful father-in-law, Signor Orlando Friscobaldo, that madman, once?
Mat. Did you ever serve my esteemed father-in-law, Signor Orlando Friscobaldo, that crazy guy?
Orl. I served him so long, till he turned me out of doors.
Orl. I worked for him for so long, until he kicked me out.
Mat. It’s a notable chuff[252]: I ha’ not seen him many a day.
Mat. It's quite a while since I've seen him.
Orl. No matter an you ne’er see him; it’s an arrant grandee, a churl, and as damned a cut-throat.
Orl. It doesn't matter if you never see him; he's an absolute nobleman, a rude person, and a real killer.
Mat. Away, ass! He speaks but truth, thy father is a—
Mat. Get lost, idiot! He’s just saying what’s true, your dad is a—
Bell. Gentleman.
Bell. Man.
Mat. And an old knave. There’s more deceit in him than in sixteen ’pothecaries: it’s a devil; thou mayest beg, starve, hang, damn! does he send thee so much as a cheese?
Mat. And an old con artist. There’s more deception in him than in sixteen pharmacists: he’s a devil; you could beg, starve, hang, or damn yourself! Does he even send you a single cheese?
He'll give it to his dogs first.
Art is not afraid to let this vile dog bark,
And bite my father like this? I won’t put up with it. Get out of my way, you lowly servant!
Mat. Your doors? a vengeance! I shall live to cut that old rogue’s throat, for all you take his part thus.
Mat. Your doors? That’s outrageous! I’m going to live to take that old crook down, even if you defend him like this.
Orl. He shall live to see thee hanged first. [Aside.
Orl. He'll live to see you hanged first. Aside.
Enter Hippolito.
Enter Hippolito.
I'm proud of this, my lord.
Is that your wife?
Mat. Yes, sir.
Sure thing, sir.
Hip. I’ll borrow her lip. [Kisses Bellafront.
Cool. I’ll borrow her lip. [Kisses Bellafront.
Mat. With all my heart, my lord.
Mat. With all my heart, my lord.
Orl. Who’s this, I pray, sir.
Orl. Who's this, may I ask?
Mat. My Lord Hippolito: what’s thy name?
Mat. My Lord Hippolito: what’s your name?
Orl. Pacheco.
Orl. Pacheco.
Mat. Pacheco, fine name; thou seest, Pacheco, I keep company with no scoundrels, nor base fellows.
Mat. Pacheco, great name; you see, Pacheco, I don't associate with any scoundrels or low-lifes.
Hip. Came not my footman to you?
Hey. Didn't my servant come to you?
Bell. Yes, my lord.
Bell. Yes, my lord.
Did you get them?
My husband is here.
Matheo, I'm leaving you.
You’re doing well, then?
Mat. Excellent well. I thank your lordship: I owe you my life, my lord; and will pay my best blood in any service of yours.
Mat. Very well. Thank you, my lord; I owe you my life, and I will give my best efforts in any service you need.
Hip. I’ll take no such dear payment. Hark you, Matheo, I know the prison is a gulf. If money run low with you, my purse is your’s: call for it.
Cool. I won’t accept such an expensive payment. Listen, Matheo, I know the prison is a bottomless pit. If you’re short on money, my purse is yours: just ask for it.
Mat. Faith, my lord, I thank my stars, they send me down some; I cannot sink, so long these bladders hold.
Mat. Honestly, my lord, I’m grateful to my lucky stars for sending me some help; I can't go under as long as these floats keep me up.
Mat. Open the door, sirrah.
Mat. Open the door, dude.
Hip. Drink this, and anon, I pray thee, give thy mistress this.
Hey. Drink this, and soon, please give this to your lady.
[Gives to Friscobaldo, who opens the door, first money, then a purse, and exit.
[Gives to Frisco, who opens the door, first cash, then a wallet, and leaves.
Mat. The only royal fellow, he’s bounteous as the Indies, what’s that he said to thee, Bellafront?
Mat. The only royal guy, he’s as generous as the Indies. What did he say to you, Bellafront?
Bell. Nothing.
Ring. Silence.
Mat. I prithee, good girl?
Mat. Please, good girl?
Bell. Why, I tell you, nothing.
Bell. Seriously, I tell you, nothing.
Mat. Nothing? it’s well: tricks! that I must be beholden to a scald hot-livered goatish gallant, to stand with my cap in my hand, and vail bonnet, when I ha’ spread as lofty sails as himself. Would I had been hanged. Nothing? Pacheco, brush my cloak.
Mat. Nothing? Fine. Tricks! That I have to be grateful to a hot-headed, lewd guy, to stand there with my cap in my hand and tip my hat, when I've stretched my sails just as high as he has. I wish I had been hanged. Nothing? Pacheco, shake out my cloak.
Orl. Where is’t, sir?
Orl. Where is it, sir?
This scoundrel can turn Lucrece into a public figure. [Aside.
Hey there, mistress. Has my master turned you into this sad color?
Because you’re wandering arrows of the same kind.
If you leave my house, you’ll never please me!
Cast your nets as high as you want,
You’ll be nothing but a spider in my eye.
You’re full of poison, poison mixed just right. Food is essential for health; but your black tongue is swollen. With bitterness, to hurt the one who fed you:[Pg 219] To insult men who are not present is to disrespect the dead.
And so did you, my master, and my father.
Orl. You have small reason to take his part; for I have heard him say five hundred times, you were as arrant a whore as ever stiffened tiffany neckcloths in water-starch upon a Saturday i’ th’ afternoon.
Orl. You have little reason to support him; I've heard him say a countless number of times that you were as much of a whore as anyone who ever starched tiffany neckcloths in water on a Saturday afternoon.
Orl. And so if your father call you whore you’ll not call him old knave:—Friscobaldo, she carries thy mind up and down; she’s thine own flesh, blood, and bone. [Aside] Troth, mistress, to tell you true, the fireworks that ran from me upon lines against my good old master, your father, were but to try how my young master, your husband, loved such squibs: but it’s well known, I love your father as myself; I’ll ride for him at mid-night, run for you by owl-light; I’ll die for him, drudge for you; I’ll fly low, and I’ll fly high, as my master says, to do you good, if you’ll forgive me.
Orl. So if your father calls you a whore, you won't call him an old fool:—Friscobaldo, she has your thoughts all mixed up; she's your own flesh and blood. [Aside] Honestly, mistress, to be honest, the sparks that flew from me in lines against my good old master, your father, were just to see how much my young master, your husband, enjoys such nonsense: but it's well known that I love your father as much as I love myself; I'll ride for him at midnight, run for you by the light of the owl; I'll die for him, work for you; I'll do whatever it takes, as my master says, to help you out, if you’ll forgive me.
Bell. I am not made of marble; I forgive thee.
Bell. I'm not made of stone; I forgive you.
Orl. Nay, if you were made of marble, a good stone-cutter might cut you. I hope the twenty pound I delivered to my master, is in a sure hand.
Orl. No, if you were made of marble, a good stone-cutter could shape you. I hope the twenty pounds I gave to my master are in safe hands.
Bell. In a sure hand, I warrant thee, for spending.
Bell. I assure you, it's a sure thing for spending.
Orl. I see my young master is a mad-cap, and a bonus socius. I love him well, mistress: yet as well as I love him, I’ll not play the knave with you; look you, I could cheat you of this purse full of money; but I am an old lad, and I scorn to cony-catch[254]: yet I ha’ been dog at a cony in my time. [Gives purse.
Orl. I see my young master is a wild one and quite the accomplice. I care for him deeply, mistress: but no matter how much I care for him, I won’t deceive you; you see, I could easily trick you out of this purse full of money, but I’m an old man, and I refuse to be a con artist. Still, I have been good at it in my younger days. [Gives wallet.]
Bell. A purse? where hadst it?
Bell. A purse? Where is it?
Orl. The gentleman that went away, whispered in mine ear, and charged me to give it you.
Orl. The guy who just left whispered in my ear and asked me to give this to you.
Bell. The Lord Hippolito?
Bell. Lord Hippolito?
Orl. Yes, if he be a lord, he gave it me.
Orl. Yes, if he’s a lord, he gave it to me.
Bell. ’Tis all gold.
Bell. It’s all gold.
Orl. ’Tis like so: it may be, he thinks you want money, and therefore bestows his alms bravely, like a lord.
Orl. It’s like this: he might think you need money, and that’s why he generously gives you his donations, acting like a wealthy person.
Here’s something outrageous enough to shock anyone, even a nun. Will you be honest with me?
Orl. As your nails to your fingers, which I think never deceived you.
Orl. Like your nails to your fingers, which I believe have never let you down.
Because it was more true than strong. To sell it now would be low; Say it has no value. Made of fragile material, easily blown away by wealth. He will believe you by this sign, or this; If not, then by this. [Giving purse, ring, and letters.
Orl. A star? nay, thou art more than the moon, for thou hast neither changing quarters, nor a man standing in thy circle with a bush of thorns. Is’t possible the Lord Hippolito, whose face is as civil as the outside of a dedicatory book, should be a muttonmonger?[255] A poor man has but one ewe, and this grandee sheep-biter leaves whole flocks of fat wethers, whom he may knock down, to devour this. I’ll trust neither lord nor butcher with quick flesh for this trick; the cuckoo, I see now, sings all the year, though every man cannot hear him; but I’ll spoil his notes. Can neither love-letters, nor the devil’s common pick-locks, gold, nor precious stones make my girl draw up her percullis?[256] Hold out still, wench.
Orl. A star? No, you’re more than the moon, because you don’t have changing phases, nor is there a man standing in your circle with a crown of thorns. Is it possible that Lord Hippolito, whose face is as charming as the cover of a fancy book, could be a sheep dealer? [255] A poor man only has one ewe, and this highborn sheep trader leaves entire flocks of fat sheep, which he could knock down, to feed on this one. I won’t trust either a lord or a butcher with fresh meat for this scheme; the cuckoo, I see now, sings all year long, even though not everyone can hear it; but I will ruin his song. Can’t love letters, or the devil’s common tricks, gold, or precious stones make my girl raise her drawbridge? [256] Hold on there, girl.
Not all good women are marked for being promiscuous. [Exit.
SCENE II.—Before Candido's Shop.
Enter Candido, and Lodovico disguised as a Prentice.
Enter Candido, and Lodovico disguised as a Apprentice.
Lod. Come, come, come, what do ye lack, sir? what do ye lack, sir? what is’t ye lack, sir? Is not my worship well suited? did you ever see a gentleman better disguised?
Lod. Come on, what do you need, sir? What do you need, sir? What is it that you need, sir? Am I not well-suited? Have you ever seen a gentleman in a better disguise?
Cand. Never, believe me, signor.
Cand. Never, trust me, sir.
Lod. Yes, but when he has been drunk. There be prentices would make mad gallants, for they would spend all, and drink, and whore, and so forth; and I see we gallants could make mad prentices. How does thy wife like me? Nay, I must not be so saucy, then I spoil all: pray you how does my mistress like me?
Lod. Yeah, but only when he's been drinking. There are apprentices who would go wild, because they would spend everything, drink, and chase after women, and so on; and I see we young men could turn apprentices into wild ones too. What does your wife think of me? No, I shouldn't be so bold, or I'll ruin everything: please, how does my lady feel about me?
Cand. Well; for she takes you for a very simple fellow.
Cand. Well, she thinks you’re really naive.
Lod. And they that are taken for such are commonly the arrantest knaves: but to our comedy, come.
Lod. And those who are caught up in that are usually the biggest swindlers: but let's get back to our comedy.
Lod. ’Sblood, cannot you do as all the world does, counterfeit?
Lod. Seriously, can’t you just do what everyone else does and pretend?
I shouldn’t have to earn my colors; I can’t do it.
Lod. Remember you’re a linen-draper, and that if you give your wife a yard, she’ll take an ell: give her not therefore a quarter of your yard, not a nail.
Lod. Remember you’re a fabric seller, and if you give your wife a yard, she’ll take an ell: so don’t give her even a quarter of your yard, not even a nail.
Like a cannon, when her sighs burst out, She will either hesitate in her duty, Or be shattered and die: her death,
My cruelty could be seen as murder.
Lod. Die? never, never. I do not bid you beat her, nor give her black eyes, nor pinch her sides; but cross[Pg 222] her humours. Are not baker’s arms the scales of justice? yet is not their bread light? and may not you, I pray, bridle her with a sharp bit, yet ride her gently?
Lod. Die? Never, never. I'm not telling you to hit her, give her black eyes, or pinch her sides; just deal with her moods. Aren't a baker's arms the scales of justice? Yet isn’t their bread light? Can you, please, control her with a sharp bit but still ride her gently?
Do your loyal duties, and be prepared. Still in a tight spot to assist me with this part,
Otherwise, I'll be completely out.
Enter Bride.
Enter Bride.
He has goodwill and a fondness for my trade,
And refers to trading in linen.
Lod. Yes, indeed, sir, I would deal in linen, if my mistress like me so well as I like her.
Lod. Yes, absolutely, sir, I would sell linen if my mistress liked me as much as I like her.
Cand. I hope to find him honest, pray; good wife, look that his bed and chamber be made ready.
Cand. I hope to find him honest, please; good wife, make sure his bed and room are ready.
Check his bed yourself.
Lod. Swear, cry Zounds!—
Lod. I swear, cry Zounds!—
Cand. I will not—go to, wife—I will not—
I won’t—go to, wife—I won’t—
Lod. That your great oath?
Lod. Is that your big oath?
Cand. Swallow these gudgeons!
Cand. Swallow these small fish!
Lod. Well said!
Lod. Well said!
Bride. Then fast, then you may choose.
Bride. Then hurry up, and you can pick.
Oh no, oh no, oh no! And now in front of my apprentice here,
You make a fool of me, you—what should I call you?
Fine cambrics and lawns; what do you need? [Enters the shop.
It tasted so bad that I won’t drink anymore. Wife, I’ll calm you down.
But at a wrestling match, I've seen a guy Limbed like an ox, tossed by a small man.
Lod. A yard for my master.
Lod. A yard for my boss.
[Lodovico returns from the shop with a yard-wand and followed by Prentices.
[Lodovico comes back from the store with a yardstick and is followed by Trainees.
1st Pren. My master is grown valiant.
1st Pren. My boss has become brave.
Cand. I’ll teach you fencing tricks.
I’ll teach you fencing moves.
Lod. What will you do, sir?
Lod. What will you do, sir?
Cand. Marry, my good prentice, nothing but breathe my wife.
Cand. Seriously, my good apprentice, all I want is to talk about my wife.
Bride. Breathe me with your yard?
Bride. Breathe me with your space?
Lod. No, he’ll but measure you out, forsooth.
Lod. No, he’ll just size you up, seriously.
If you take a yard, I’ll take an ell.
Get me an L!
Lod. An ell for my mistress![Pg 224] [Brings an ell wand from the shop. Keep the laws of the noble science, sir, and measure weapons with her; your yard is a plain heathenish weapon; ’tis too short, she may give you a handful, and yet you’ll not reach her.
Lod. An ell for my lady![Pg 224] Brings an ell wand from the store. Follow the rules of the noble craft, sir, and measure your weapons with her; your yardstick is a simple pagan weapon; it’s too short, she might give you a handful, and still, you won’t be able to reach her.
If she hits hard, it will go into her and break her head.
For I play everything low, but it’s just like this. [Kneels.
Look, I’m such a skilled fencer now, I stand my ground, yet I will still be brought down. With the slightest blow you give me: I look down on you. The wife who is her husband's ruler.
The one who first laid her head on your pillow, They say the pants are worn, which I dislike: The tax she placed on you, I reduce for you; If you make me your master, I will hate you. The world will decide who plays the fairest game; You get the pants, but I get the victory.
Here's the rider who breaks colts; it's him Can easily manage the crazy people and troublesome wives.
Bride. Who? your man?
Bride. Who? Your guy?
But he's so polite, he'll take care of his hair.
Lod. Nay, if your service be so hot a man cannot keep his hair on, I’ll serve you no longer. [Takes off his false hair.
Lod. No way, if your job is so intense that a guy can't even keep his hair on, I'm out. Takes off his wig.
Bride. Is this your schoolmaster?
Bride. Is this your teacher?
Lod. Yes, faith, wench, I taught him to take thee down: I hope thou canst take him down without teaching;
Lod. Yes, really, girl, I showed him how to bring you down: I hope you can handle him without needing to be shown;
I give you all your years.


ACT THE THIRD.
SCENE I.—An Apartment in Hippolito's House.
Enter Infelice, and Orlando disguised as a Serving-man.
Enter Infelice, and Orlando disguised as a Servant.

Inf. From whom sayst thou?
Inf. Who do you say?
Orl. From a poor gentlewoman, madam, whom I serve.
Orl. From a struggling noblewoman, ma'am, whom I work for.
Inf. And what’s your business?
Inf. What's your business?
Orl. This madam: my poor mistress has a waste piece of ground, which is her own by inheritance, and left to her by her mother. There’s a lord now that goes about not to take it clean from her, but to enclose it to himself, and to join it to a piece of his lordship’s.
Orl. This lady: my unfortunate mistress has a useless piece of land, which she inherited from her mother. There’s a lord now who isn't trying to take it away from her completely, but intends to enclose it and merge it with part of his own property.
Inf. What would she have me do in this?
Inf. What does she expect me to do about this?
Orl. No more, madam, but what one woman should do for another in such a case. My honourable lord your husband, would do any thing in her behalf, but she had rather put herself into your hands, because you, a woman, may do more with the duke, your father.
Orl. No more, ma'am, just what one woman should do for another in this situation. My esteemed lord, your husband, would do anything for her, but she prefers to put herself in your care, because you, as a woman, might have more influence with the duke, your father.
Inf. Where lies this land?
Inf. Where is this place?
Orl. Within a stone’s cast of this place; my mistress, I think, would be content to let him enjoy it after her decease, if that would serve his turn, so my master would yield too; but she cannot abide to hear that the lord should meddle with it in her lifetime.
Orl. Not far from here, my lady would probably be okay with him enjoying it after she passes, if that would work for him, and my master would agree too; but she can't stand the thought of the lord getting involved while she’s still alive.
Inf. Is she then married? why stirs not her husband in it?
Inf. Is she married then? Why isn't her husband involved in this?
Orl. Her husband stirs in it underhand: but because the other is a great rich man, my master is loath to be seen in it too much.
Orl. Her husband is secretly involved in it: but since the other guy is really wealthy, my master doesn't want to be seen in it too often.
And I will convince the duke.
Orl. ’Tis set down, madam, here in black and white already: work it so madam, that she may keep her own without disturbance, grievance, molestation, or meddling of any other; and she bestows this purse of gold on your ladyship.
Orl. It's already written down, madam, in black and white: make it happen, madam, so she can keep her own without any disturbance, complaint, harassment, or interference from anyone else; and she will give this purse of gold to your ladyship.
Orl. I would all proctors’ clerks were of your mind, I should law more amongst them than I do then; here, madam, is the survey, not only of the manor itself, but of the grange-house, with every meadow, pasture, plough-land, cony-burrow, fish-pond, hedge, ditch, and bush, that stands in it. [Gives a letter.
Orl. I wish all the proctors’ clerks thought like you; I’d have a much easier time dealing with them. Here, madam, is the survey, not only of the manor itself but also of the grange-house, along with every meadow, pasture, plow field, rabbit burrow, fish pond, hedge, ditch, and bush on the property. [Gives a letter.]
Orl. From the foresaid party, madam, that would keep the foresaid land out of the foresaid lord’s fingers.
Orl. From the mentioned group, ma'am, that wants to keep the mentioned land out of the mentioned lord’s grasp.
Inf. My lord turned ranger now?
My lord is a ranger now?
Orl. You’re a good huntress, lady; you ha’ found your game already: your lord would fain be a ranger, but my mistress requests you to let him run a course in your own park. If you’ll not do’t for love, then do’t for money! she has no white money, but there’s gold; or else she prays you to ring him by this token, and so you shall be sure his nose will not be rooting other men’s pastures. [Gives purse and ring.
Orl. You're a great huntress, lady; you've already found your target: your lord would love to be a ranger, but my mistress asks you to let him have a run in your own park. If you won’t do it for love, then do it for money! She doesn’t have silver, but there's gold; or else she asks you to signal him with this token, and then you'll be sure his nose won't be in other men's pastures. [Gives wallet and ring.]
This diamond on that very night, when he I untied my virgin girdle and gave it to him:[Pg 228] And does a common prostitute have to share in mine?
Old man, to ease your suffering, take the gold.
Orl. Not I, madam, old serving-men want no money.
Orl. Not me, ma'am, old servants don't want any money.
These lines are even the arrows love lets fly,
Tears streamed from Venus' eyes.
Orl. I do not think, madam, but he fetched off some poet or other for those lines, for they are parlous hawks to fly at wenches.
Orl. I don’t think, ma’am, but he got some poet or another for those lines, because they’re risky moves to pull with girls.
Orl. Nay, that’s true, madam, a wench will whet any thing, if it be not too dull.
Orl. No, that’s true, ma'am, a girl will sharpen anything, as long as it's not too dull.
Orl. One of those creatures that are contrary to man; a woman.
Orl. One of those beings that go against humanity; a woman.
Inf. What manner of woman?
What kind of woman?
Orl. A little tiny woman, lower than your ladyship by head and shoulders, but as mad a wench as ever unlaced a petticoat: these things should I indeed have delivered to my lord, your husband.
Orl. A petite woman, shorter than you by a head and shoulders, but as wild as any girl who ever took off a petticoat: I should have definitely shared this with my lord, your husband.
Orl. ’Ware, ’ware, there’s knavery.
Orl. Watch out, there's trickery.
At first, these are just baits to lure him in.
How can I find out his hunting hours?
Orl. The Irish footman can tell you all his hunting hours, the park he hunts in, the doe he would strike; that Irish shackatory[260] beats the bush for him, and knows all; he brought that letter, and that ring; he is the carrier.
Orl. The Irish footman can share all his hunting times, the park he hunts in, the doe he aims for; that Irish servant beats the bushes for him and knows everything; he delivered that letter and that ring; he is the messenger.
Inf. Knowest thou what other gifts have passed between them?
Inf. Do you know what other gifts have been exchanged between them?
Orl. Little Saint Patrick knows all.
Orl. Little Saint Patrick knows everything.
Inf. Him I’ll examine presently.
I’ll check him out soon.
Orl. Not whilst I am here, sweet madam.
Orl. Not while I'm here, sweet lady.
Inf. Be gone then, and what lies in me command. [Exit Orlando.
Inf. Go then, and whatever is within me, you can control. [Exit Orlando.
Enter Bryan.
Join Bryan.
Bry. Faat satins? faat silvers, faat low gentlefolks? dow pratest dow knowest not what, i’faat, la.
Bry. Fancy satin? Fancy silver, fancy low-class people? Don’t you know what, in fact, huh?
Inf. She there, to whom you carried letters.
Inf. She's the one you took the letters to.
Bry. By dis hand and bod dow saist true, if I did so, oh how? I know not a letter a’ de book i’faat, la.
Bry. By this hand and body, I'll tell you the truth, if I did that, oh how? I don't know a single letter of the book, honestly.
Diamond-set?
Bry. Never, sa crees[261] fa’ me, never! he may run at a towsand rings i’faat, and I never hold his stirrup, till he leap into de saddle. By Saint Patrick, madam, I never touch my lord’s diamond, nor ever had to do, i’faat, la, with any of his precious stones.
Bry. Never, I tell you, never! He can chase after a thousand rings and I won’t hold his stirrup until he gets in the saddle. By Saint Patrick, madam, I never touch my lord’s diamond, nor have I ever dealt with any of his precious stones.
Enter Hippolito.
Enter Hippolito.
Inf. Are you so close, you bawd, you pandering slave? [Strikes Bryan.
Inf. Are you really that close, you whore, you selling slave? [Strikes Bryan.
Hip. How now? why, Infelice; what’s your quarrel?
Hip. Hey, what's up? Infelice, what’s bothering you?
Inf. Out of my sight, base varlet! get thee gone.
Inf. Get out of my sight, you worthless scoundrel! Leave now.
Hip. Away, you rogue!
Cool. Get lost, you scoundrel!
Hip. What, grown a fighter? prithee, what’s the matter?
Hip. What, have you become a fighter? Come on, what’s going on?
How does the day go, my lord? Please, what does your watch say?
Hip. Lest you cuff me, I’ll tell you presently: I am near two.
Cool. Just so you don't hit me, I'll tell you now: I'm almost two.
Mine follows the sun, the heavenly clock, and it stays accurate.
It's past one o'clock by the sun.
Neither your clock nor mine actually chimes; And since it's unclear which one is true,
It's better to be wrong about one thing than to be wrong about two.
You see, my clock or yours is out of sync,
Do we have to blame the workers, Or on ourselves that hold onto them?
He might ruin them through deceit, while we do so through laziness.
But why are you talking in riddles like this? I read
Weird remarks in the margins of your expressions:
Lately, your cheeks look like poorly printed books,
So poorly defined, I can hardly read One line of love in them. Sure, everything isn’t fine.
Consider it a dream, or look away,
And don't think of me as your wife. [Kneels.
And gave it to a slave.
Has climbed the forbidden tree and picked the fruits, A villain has taken over a husband’s bed.
A dog: I can hardly reject. Did you long for shamrock? If it were my grandfather, I would kill him, heart. Even though I'm with him on his deathbed, struggling to breathe, Between Heaven and hell! A shaggy dog! Bold woman, Why are you hanging around me? Do you think I’ll be a pimp? To a whore, because she’s dignified?
So it is in dark clouds.
Cannot be overshadowed, nor will my revenge. A prostitute to my servant? That act is low,
Common, but unpleasant, so you will not be shamed. Couldn’t I satisfy your hunger? Oh women
You were made as angels, pure and beautiful;
But ever since the first one fell, you are tempting devils,
You should be the joy of men, but you turn out to be their punishment: If there were no women, men could live like gods;
You've been down too much already; rise, Get out of my sight, and from now on avoid my bed; I won’t let any flirtation ruin me. Regarding your Irish leprechaun, that spirit Whom your ridiculous charms have aroused your desire for[Pg 232] In the wrong crowd, I’ll condemn him even more harshly. Then any dictator’s soul.
Or did he charm you?
You would love a horse, a bear, a croaking toad,
So your hot, itching veins might have their limits:
So, the wild Irish dart__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ was thrown? How did that happen? What's the style of this fight?
But I resisted for a while, but eventually I was won over. [Gives letter, purse, and ring.
What? Change your diamond, girl, the act is low,
Common but shameful, so let your disgrace not be:
Could I not satisfy your hunger? Oh, men,
You were made as angels, pure and beautiful,
But since the first one fell, you are worse than demons. You should be our protection, but you show us your authority. If there were no men, women might live like goddesses.
Guilty, your honor?
Without any leftovers from a prostitute, I'll be poisoned. [Exit.
Some spider intricately weaves, whose toxic body I need to speak. Who's out there?
But in the nation’s blood, has now betrayed me.
Re-enter Bryan.
Join Bryan.
To the hills of gold, and give me: here you do not stay.
Bry. I’faat, I care not.
Bry. I don't care.
Hip. Prate not, but get thee gone, I shall send else.
Cool. Don't talk, just leave, or I'll send someone after you.
Bry. Ay, do predy, I had rather have thee make a scabbard of my guts, and let out all de Irish puddings in my poor belly, den to be a false knave to de, i’faat! I will never see dine own sweet face more. A mawhid deer a gra,[266] fare dee well, fare dee well; I will go steal cows again in Ireland. [Exit.
Bry. Yeah, please, I’d rather you use my guts to make a scabbard and spill all the Irish puddings in my belly than be a traitor to you, in fact! I’ll never see my own sweet face again. A mawhid deer a gra,[266] goodbye, goodbye; I’ll go steal cows again in Ireland. Exit.
Being chased while flying speeds up the race,
Should my blood be blocked by a wife's desire? A kind woman, no: iron gets harder through more hits; Unrestrained desires are like seas that disregard all limits,
Or sulfur, which when packed in tightly, creates more confusion,
Dealing with the chaos of crazy people, nothing calms. Winds battling huge fires intensify the flames. [Exit.

SCENE II.—A Room in Matheo’s House.
Enter Bellafront, and Orlando disguised as a Serving-man.
Enter Bellafront, and Orlando disguised as a Servant.
Bell. How now, what ails your master?
Bell. What's up with your boss?
Orl. Has taken a younger brother’s purge, forsooth, and that works with him.
Orl. Has undergone a younger brother's cleansing, for sure, and that suits him.
Bell. Where is his cloak and rapier?
Bell. Where's his cape and sword?
Orl. He has given up his cloak, and his rapier is bound to the peace: If you look a little higher, you may see that another hath entered into hatband for him too. Six and four have put him into this sweat.
Orl. He has taken off his cloak, and his rapier is secured in peace: If you look a bit higher, you might notice that someone else has become a surety for him as well. Six and four have brought him to this point of stress.
Bell. Where’s all his money?
Bell. Where's all his cash?
Orl. ’Tis put over by exchange; his doublet was going to be translated, but for me. If any man would ha’ lent but half a ducat on his beard, the hair of it had stuffed a pair of breeches by this time; I had but one poor penny, and that I was glad to niggle out, and buy a holly-wand to grace him through the street. As hap was, his boots were on, and them I dustied, to make people think he had been riding, and I had run by him.
Orl. It was traded off; his jacket was about to be changed, but I prevented that. If anyone had lent even half a ducat based on his beard, the hair alone could have filled a pair of pants by now; I only had a single penny, and I was happy to squeeze it out to buy a holly wand to make him look good as he walked down the street. Luckily, he had his boots on, and I dirtied them to make people think he had been riding and that I had just run past him.
Bell. Oh me!
Bell. Oh no!
Enter Matheo.
Join Matheo.
How does my sweet Matheo?
How's my sweet Matheo?
Mat. Oh rogue, of what devilish stuff are these dice made of,—the parings of the devil’s corns of his toes, that they run thus damnably?
Mat. Oh trickster, what wicked material are these dice made from—devil's toenails, that they roll so cursedly?
Bell. I prithee, vex not.
Bell. Please, don't annoy me.
Mat. If any handicraft’s-man was ever suffered to keep shop in hell, it will be a dice-maker; he’s able to undo more souls than the devil; I played with mine own dice, yet lost. Ha’ you any money?
Mat. If any craftsman was ever allowed to work in hell, it would be a dice-maker; he can ruin more souls than the devil can. I played with my own dice and still lost. Do you have any money?
Bell. ’Las, I ha’ none.
Bell. Alas, I have none.
Mat. Must have money, must have some, must have a cloak, and rapier, and things. Will you go set your lime-twigs, and get me some birds, some money?
Mat. I need money, I really need some, I need a cloak, and a rapier, and other things. Can you go set your traps and get me some birds, some cash?
Bell. What lime-twigs should I set?
Bell. What lime-twigs should I use?
Mat. You will not then? Must have cash and pictures, do ye hear, frailty? shall I walk in a Plymouth cloak,[268] that’s to say, like a rogue, in my hose and doublet, and a crabtree cudgel in my hand, and you swim in your satins? Must have money, come! [Taking off her gown.
Mat. So, you won't? You need cash and nice things, right? Are you really going to let me walk around in a shabby cloak,[268] looking like a fool in my tights and shirt, with a stick in my hand, while you flaunt your fancy clothes? I need money, let's go! Removing her gown.
Orl. Is’t bed-time, master, that you undo my mistress?
Orl. Is it bedtime, sir, that you're sending my lady away?
It’s just as easy to drown at sea as it is on land.
Orl. Why, hear you, sir? i’faith do not make away her gown.
Orl. Hey, listen, sir? Seriously, don’t get rid of her gown.
Mat. Oh! it’s summer, it’s summer; your only fashion for a woman now is to be light, to be light.
Mat. Oh! it’s summer, it’s summer; the only style for a woman now is to keep it light, to keep it light.
Orl. Why, pray sir, employ some of that money you have of mine.
Orl. Why, please, sir, use some of the money you have of mine.
Mat. Thine? I’ll starve first, I’ll beg first; when I touch a penny of that, let these fingers’ ends rot.
Mat. Yours? I'd rather starve, I'd rather beg; if I ever touch a penny of that, let my fingers rot.
Orl. So they may, for that’s past touching. I saw my twenty pounds fly high. [Aside.
Orl. So they might, because that's already done. I watched my twenty pounds disappear. Aside.
Mat. Knowest thou never a damned broker about the city?
Mat. Don't you know any shady brokers around the city?
Orl. Damned broker? yes, five hundred.
Orl. Damn broker? Yes, $500.
But not your damn broker: Oh you filthy scoundrel!
What causes a wife to act like a whore, but to feel like such a slave? [Aside and exit with Bellafront’s gown.
Mat. How now, little chick, what ailest, weeping for a handful of tailor’s shreds? pox on them, are there not silks enow at mercer’s?
Mat. What's wrong, little one? Are you crying over a handful of fabric scraps from the tailor? Come on, aren't there plenty of silks at the store?
You’re a player, so please, go ahead and take your shot at everything,
Put everything on the line. We kneel and pray,
And fight for survival, yet must be thrown away.
Face your misery quickly, divide everything, sell everything,
And when you've sold everything, spend it; but I beg you Don't rely on me to create more for you,
Do you want me to act like a prostitute to get it?
Mat. Why? do as all of our occupation do against quarter-days: break up house, remove, shift your lodgings: pox a’ your quarters!
Mat. Why? Just do what everyone in our line does around payday: pack up, move, change your place: curse your quarters!
Enter Lodovico.
Enter Lodovico.
Lod. Where’s this gallant?
Lod. Where's this brave one?
Mat. Signor Lodovico? how does my little Mirror of Knighthood?[269] this is kindly done i’faith: welcome, by my troth.
Mat. Mr. Lodovico? How’s my little Mirror of Knighthood?[269] That’s really nice of you, I swear: welcome, I promise.
You look smug and brave, noble Mat.
Mat. You send for’t?—Some wine, I prithee.
Mat. Did you call for it?—Please bring some wine.
Bell. I ha’ no money.
Bell. I have no money.
Mat. ’Sblood, nor I.—What wine love you, signor?
Mat. Damn it, me neither.—What kind of wine do you like, sir?
Lod. Here! (Offering money,) or I’ll not stay, I protest; trouble the gentlewoman too much? [Gives money to Bellafront, who goes out.
Lod. Here! (Offering money,) or I won’t stick around, I swear; am I bothering the lady too much? Gives money to Bellafront, who leaves.
And what news flies abroad, Matheo?
And what news is buzzing around, Matheo?
Mat. Troth, none. Oh signor, we ha’ been merry in our days.
Mat. Honestly, none. Oh sir, we've had some good times in our days.
The divine powers never attack people. Mortal, to take them out.
And she danced you on her playful knee,
She could only offer you a whole world: that's it,
And that's not all; it's the best part of the world. Cannot fill one corner of your heart.
If three corners were all filled, oh no!
What are you filled with, a thin blown glass: Just like how boys blow things into the air.
If you had twenty kingdoms, you'd live in worry:
You couldn't sleep better, nor live longer,
Neither happier, nor healthier, nor stronger. If you want something, then make that desire your pleasure,
No man wants everything, nor does he have it all in equal measure.
Mat. I am the most wretched fellow: sure some left-handed priest hath christened me, I am so unlucky; I am never out of one puddle or another; still falling.
Mat. I'm the most miserable guy: some clumsy priest must have baptized me, I'm so unlucky; I can't seem to get out of one mess or another; always stumbling.
Re-enter Bellafront with wine.
Re-enter Bellafront with wine.
With my heart, I swear. [Drinks.
Re-enter Orlando.
Enter Orlando again.
Orl. All the brokers’ hearts, sir, are made of flint. I can with all my knocking strike but six sparks of fire out of them; here’s six ducats, if you’ll take them.
Orl. All the brokers’ hearts, sir, are made of stone. I can only create six sparks of fire from them with all my knocking; here are six ducats, if you’ll take them.
Mat. Give me them! [Taking money.] An evil conscience gnaw them all! moths and plagues hang upon their lousy wardrobes!
Mat. Hand them over! [Taking money.] May a guilty conscience torment them all! Moths and diseases will cling to their filthy clothes!
Lod. Is this your man, Matheo?
Lod. Is this your guy, Matheo?
Mat. An old serving-man.
Mat. An old servant.
Orl. You may give me t’other half too, sir, that’s the beggar.
Orl. You can give me the other half too, sir, that's the beggar.
Lod. What hast there,—gold?
Lod. What do you have—gold?
Mat. A sort of rascals are in my debt, God knows what, and they feed me with bits, with crumbs, a pox choke them.
Mat. There are a bunch of scoundrels who owe me money, who knows for what, and they keep giving me scraps, just a few crumbs, may a plague take them.
And can a piece of copper, even if it's covered in gold, From the real gold: the sails that you spread,
Would look great if they weren't borrowed. The sound of your low fortunes brought me here,
I give myself to you; please, use me,
I will give you a satin suit,
And everything else to suit a gentleman,
Because I love you.
You'll be more lowly; I'll make you stand by the door.__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ [Exit.
Orl. I hope he will not sneak away with all the money, will he?
Orl. I hope he isn't going to take off with all the money, is he?
Bell. Thou sees’t he does.
Bell. You see he does.
Orl. Nay then, it’s well. I set my brains upon an upright last; though my wits be old, yet they are like a withered pippin, wholesome. Look you, mistress, I told him I had but six ducats of the knave broker, but I had eight, and kept these two for you.
Orl. Well then, that's good. I’ve put my thoughts in order; even though my ideas are old, they’re still like a dried-up apple, but still good to eat. You see, lady, I told him I only had six ducats from the shady broker, but I actually had eight, and I saved these two for you.
Bell. Thou should’st have given him all.
Bell. You should have given him everything.
Orl. What, to fly high?
Orl. What, to soar?
Bell. Like waves, my misery drives on misery. [Exit.
Bell. Like waves, my suffering pushes forward more suffering. [Leave.
Orl. Sell his wife’s clothes from her back? does any poulterer’s wife pull chickens alive? He riots all abroad, wants all at home: he dices, whores, swaggers, swears, cheats, borrows, pawns: I’ll give him hook and line, a little more for all this;
Orl. Sell his wife’s clothes off her back? Does any poultry seller’s wife take live chickens? He goes out partying, but needs everything at home: he gambles, sleeps around, shows off, curses, lies, borrows, and pawns things. I’ll give him the whole package, plus a little extra for all this;

SCENE III.—Before Candido's Shop. Candido and his Wedding dress discovered in the Shop.
Enter at one side Lodovico and Carolo; at another Bots, and Mistress Horseleech.
Enter from one side Lodovico and Carolo; from another Bots, and Mistress Horseleech.
Lod. Hist, hist, Lieutenant Bots, how dost, man?
Lod. Hey, hey, Lieutenant Bots, how's it going, man?
Car. Whither are you ambling, Madam Horseleech?
Car. Where are you wandering to, Madam Horseleech?
Mis. H. About worldly profit, sir: how do your worships?
Mis. H. About worldly gain, sir: how are you all doing?
Bots. We want tools, gentlemen, to furnish the trade: they wear out day and night, they wear out till no metal be left in their back. We hear of two or three new wenches are come up with a carrier, and your old goshawk here is flying at them.
Bots. We want tools, guys, to support the trade: they get worn out day and night, they wear out until there's no metal left in them. We hear that two or three new girls have arrived with a carrier, and your old goshawk is going after them.
Lod. And, faith, what flesh have you at home?
Lod. So, honestly, what kind of meat do you have at home?
Mis. H. Ordinary dishes; by my troth, sweet men,[Pg 240] there’s few good i’ th’ city; I am as well furnished as any, and, though I say it, as well customed.
Mis. H. Regular food; honestly, nice guys,[Pg 240] there aren’t many good options in the city; I have as much as anyone, and, even if I do say so myself, I’m just as skilled.
Bots. We have meats of all sorts of dressing; we have stewed meat for your Frenchman, pretty light picking meat for your Italian, and that which is rotten roasted for Don Spaniardo.
Bots. We have all kinds of meats with different seasonings; we have stewed meat for your French guy, nice light cuts for your Italian, and even some spoiled meat roasted for Don Spaniardo.
Lod. A pox on’t.
Lod. A curse on it.
Bots. We have poulterer’s ware for your sweet bloods, as dove, chicken, duck, teal, woodcock, and so forth; and butcher’s meat for the citizen: yet muttons[272] fall very bad this year.
Bots. We have poultry for your lovely tastes, like dove, chicken, duck, teal, woodcock, and more; and meats for the townspeople: but the quality of muttons[272] is really poor this year.
Lod. Stay, is not that my patient linen-draper yonder, and my fine young smug mistress, his wife?
Lod. Wait, isn’t that my linen merchant over there, and his lovely young wife?
Car. Sirrah,[273] grannam, I’ll give thee for thy fee twenty crowns, if thou canst but procure me the wearing of yon velvet cap.
Car. Hey there, [273] grandma, I’ll give you twenty crowns as your fee if you can just get me that velvet cap to wear.
Mis. H. You’d wear another thing besides the cap. You’re a wag.
Mis. H. You'd wear something other than the cap. You're quite the jokester.
Bots. Twenty crowns? we’ll share, and I’ll be your pully to draw her on.
Bots. Twenty crowns? We'll split it, and I'll help pull her along.
Lod. Do’t presently; we’ll ha’ some sport.
Lod. Don’t do it just yet; we’re going to have some fun.
Mis. H. Wheel you about, sweet men: do you see? I’ll cheapen wares of the man, whilst Bots is doing with his wife.
Mis. H. Turn around, guys: do you see? I’ll lower the prices of the man's goods while Bots is with his wife.
Lod. To’t: if we come into the shop to do you grace, we’ll call you madam.
Lod. To’t: if we come into the shop to be nice to you, we’ll call you ma'am.
Bots. Pox a’ your old face, give it the badge of all scurvy faces, a mask.
Bots. Curse your old face, give it the mark of all ugly faces, a mask.
[Mistress Horseleech puts on a mask.
[Mistress Horseleech puts on a mask.
Cand. What is’t you lack, gentlewoman? Cambric or lawns, or fine hollands? Pray draw near, I can sell you a pennyworth.
Cand. What do you need, ma'am? Cambric or linen, or nice cotton? Please come closer, I can sell you a deal.
Bots. Some cambric for my old lady.
Bots. Some fabric for my girlfriend.
Car. Save you, Signor Candido.
Car. Save you, Mr. Candido.
Lod. How does my noble master? how my fair mistress?
Lod. How is my esteemed master? How is my lovely mistress?
Cand. My worshipful good servant.—View it well, for ’tis both fine and even. [Shows cambric.
Cand. My esteemed good servant. — Look at it closely, because it’s both elegant and smooth. Shows cambric.
Car. Cry you mercy, madam; though masked, I thought it should be you by your man.—Pray, signor, show her the best, for she commonly deals for good ware.
Car. I'm sorry, madam; even though you’re masked, I thought it might be you by your guy. —Please, sir, show her the best, because she usually shops for quality goods.
Cand. Then this shall fit her.—This is for your ladyship.
Cand. Then this will suit her perfectly.—This is for you, my lady.
Bots. A word, I pray; there is a waiting gentlewoman of my lady’s: her name is Ruyna, says she’s your kinswoman, and that you should be one of her aunts.
Bots. I ask you; there’s a lovely woman waiting here for my lady: her name is Ruyna. She claims she’s related to you and that you should be one of her aunts.
Bride. One of her aunts? troth, sir, I know her not.
Bride. One of her aunts? Honestly, sir, I don’t know her.
Bots. If it please you to bestow the poor labour of your legs at any time, I will be your convoy thither?
Bots. If you would like to use your legs at any time, I’ll be your escort there?
Bride. I am a snail, sir, seldom leave my house. If’t please her to visit me, she shall be welcome.
Bride. I’m like a snail, sir; I hardly ever leave my home. If she wants to come and see me, she’s more than welcome.
Bots. Do you hear? the naked truth is; my lady hath a young knight, her son, who loves you, you’re made, if you lay hold upon’t; this jewel he sends you. [Offers jewel.
Bots. Do you hear? The plain truth is; my lady has a young knight, her son, who loves you. You're set if you take it; this jewel he sends you. Offers jewelry.
Bride. Sir, I return his love and jewel with scorn; let go my hand, or I shall call my husband. You are an arrant knave. [Exit.
Bride. Sir, I reject his love and gift with contempt; let go of my hand, or I’ll call my husband. You’re a complete bastard. Exit.
Lod. What will she do?
Lod. What’s she gonna do?
Bots. Do? They shall all do if Bots sets upon them once: she was as if she had professed the trade, squeamish at first; at last I showed her this jewel, said a knight sent it her.
Bots. What do they do? They all take action if Bots comes after them. She seemed like she had made a career out of it, hesitant at first; but eventually, I showed her this gem and told her a knight sent it to her.
Lod. Is’t gold, and right stones?
Location. Is it gold and real stones?
Bots. Copper, copper, I go a fishing with these baits. She nibbled, but would not swallow the hook, because the conger-head, her husband, was by; but she bids the gentleman name any afternoon, and she’ll meet him at her garden house,[274] which I know.
Bots. Copper, copper, I'm going fishing with these baits. She nibbled, but wouldn't take the hook because her husband, the conger-head, was around; but she tells the gentleman to pick any afternoon, and she'll meet him at her garden house,[274] which I know.
Lod. Is this no lie now?
Lod. Is this true now?
Bots. Damme, if—
Bots. Damn, if—
Lod. Oh, prithee stay there.
Lod. Oh, please stay there.
Bots. The twenty crowns, sir.
Bots. The twenty bucks, sir.
Lod. Before he has his work done? but on my knightly word he shall pay’t thee.
Lod. Before he finishes his work? But I swear as a knight he will pay you.
Enter Astolfo, Beraldo, Fontinell, and Bryan.
Enter Astolfo, Beraldo, Fontinell, and Bryan.
Ast. I thought thou hadst been gone into thine own country.
Ast. I thought you had gone back to your own country.
Bry. No, faat, la, I cannot go dis four or tree days.
Bry. No, dad, I really can’t leave for four or three days.
Ber. Look thee, yonder’s the shop, and that’s the man himself.
Ber. Look, there’s the shop, and that’s the guy himself.
Fon. Thou shalt but cheapen, and do as we told thee, to put a jest upon him, to abuse his patience.
Fon. You’ll only cheapen yourself, and just do what we told you, to play a joke on him, to test his patience.
Bry. I’faat, I doubt my pate shall be knocked: but, sa crees sa’ me, for your shakes, I will run to any linen-draper in hell: come predee.
Bry. I doubt my head will get knocked, but, trust me, because of your warning, I’ll run to any fabric store in hell: come on, let’s go.
Ast., Ber., Fon. Save you, gallants.
Ast., Ber., Fon. Save you, guys.
Lod., Car. Oh, well met!
Lod., Car. Oh, nice to meet you!
Cand. You’ll give no more, you say? I cannot take it.
Cand. You won’t give any more, you say? I can’t accept that.
Mis. H. Truly I’ll give no more.
Mis. H. Honestly, I won’t give anything more.
What can I get you, kind sirs?
Ast. Nay, here’s the customer.
Ast. No, here's the customer.
[Exeunt Bots and Mistress Horseleech.
Exeunt Bots and Mistress Horseleech.
Lod. The garden-house, you say? we’ll bolt[275] out your roguery.
Lod. The garden house, you say? We'll expose your trickery.
If you want to trade in cambric, here’s the best, All of Milan can’t try it.
Lod. Do your hear it? one, two, three,—’Sfoot, there came in four gallants! Sure your wife is slipt up, and the fourth man, I hold my life, is grafting your warden tree.[276]
Lod. Do you hear that? One, two, three—wow, four guys just walked in! I'm sure your wife is gone, and I bet the fourth guy is messing with your warden tree.[276]
If she's awake, she's gone to show some goods; I have goods up here that are just as good as those down there.
Lod. Have you so? nay, then—
Lod. Do you? No, then—
Cand. Now, gentlemen, is’t cambrics?
Cand. Now, guys, is it cambrics?
Bry. I predee now let me have de best waures.
Bry. I prefer now to have the best options.
Cand. What’s that he says, pray, gentlemen?
Cand. What’s he saying, guys?
Lod. Marry, he says we are like to have the best wars.
Lod. Seriously, he says we're about to have the best wars.
And, like surgeons, let the blood of the sick kingdom flow.
Bry. Faat a devil pratest tow so? a pox on dee! I preddee, let me see some hollen, to make linen shirts, for fear my body be lousy.
Bry. What the hell are you talking about? Damn you! I really need to see some money to buy linen shirts, or I’ll end up filthy.
Cand. Indeed, I understand no word he speaks.
Cand. Honestly, I don’t understand a single word he’s saying.
Even though they were bad.
In every garden, sir, that weed does grow.
Bry. Pox on de gardens, and de weeds, and de fool’s cap dere, and de clouts! hear? dost make a hobby-horse of me? [Tearing the cambric.
Bry. Curse the gardens, the weeds, and that fool’s cap over there, and those rags! Do you hear me? Are you treating me like a joke? Tearing the fabric.
All. Oh, fie! he has torn the cambric.
All. Oh no! He has ripped the fabric.
Cand. ’Tis no matter.
Cand. It's no big deal.
These are two leftovers, but there's no loss at all now.
But let me tell you, if my servants were here,
It would have cost more. Thank you, gentlemen,
I use you wisely, so please visit my shop again.
All. Ha, ha, ha! come, come, let’s go, let’s go. [Exeunt.
All. Ha, ha, ha! Come on, let’s go, let’s go. [Exit.]


ACT THE FOURTH.
SCENE I.—A Room in Matheo's House.
Enter Matheo brave,[277] and Bellafront.

Mat. How am I suited, Front? am I not gallant, ha?
Math. How do I look, Front? Am I not looking dashing, huh?
Bell. Yes, sir, you are suited well.
Bell. Yes, sir, you fit great.
Mat. Exceeding passing well, and to the time.
Mat. Going very well, and right on schedule.
Bell. The tailor has played his part with you.
Bell. The tailor has done his job with you.
Mat. And I have played a gentleman’s part with my tailor, for I owe him for the making of it.
Mat. And I've acted like a gentleman with my tailor, because I still owe him for making it.
Bell. And why did you so, sir?
Bell. And why did you do that, sir?
Mat. To keep the fashion; it’s your only fashion now, of your best rank of gallants, to make their tailors wait for their money; neither were it wisdom indeed to pay them upon the first edition of a new suit; for commonly the suit is owing for, when the linings are worn out, and there’s no reason, then, that the tailor should be paid before the mercer.
Mat. To keep up appearances; it’s the only way to do it now, for the best of society, to have their tailors wait for their payment; and honestly, it wouldn’t be smart to pay them right after getting a new outfit; typically, the outfit isn’t paid for until the linings wear out, and there’s no reason, then, for the tailor to be paid before the fabric supplier.
Bell. Is this the suit the knight bestowed upon you?
Bell. Is this the suit the knight gave you?
Mat. This is the suit, and I need not shame to wear it, for better men than I would be glad to have suits bestowed on them. It’s a generous fellow,—but—pox on him—we whose pericranions are the very limbecks and stillatories of good wit and fly high, must drive liquor[Pg 245] out of stale gaping oysters—shallow knight, poor squire Tinacheo: I’ll make a wild Cataian[278] of forty such: hang him, he’s an ass, he’s always sober.
Mat. This is the outfit, and I shouldn’t feel embarrassed to wear it, because better men than I would be happy to have outfits given to them. It’s a generous guy— but, damn him— we who are the very containers of good ideas and reach high must squeeze out liquor from stale, gaping oysters— shallow knight, poor squire Tinacheo: I'll make a wild Cataian[278] of forty such: forget him, he's an idiot, he's always sober.
Bell. This is your fault to wound your friends still.
Bell. It's still your fault for hurting your friends.
Mat. No, faith, Front, Lodovico is a noble Slavonian: it’s more rare to see him in a woman’s company, than for a Spaniard to go into England, and to challenge the English fencers there.—[Knocking within.] One knocks,—see.—[Exit Bellafront.]—La, fa, fol, la, fa, la, [Sings] rustle in silks and satins! there’s music in this, and a taffeta petticoat, it makes both fly high. Catso.
Mat. No, really, Front, Lodovico is a distinguished Slavonian: it's rarer to see him with a woman than for a Spaniard to travel to England and challenge the English fencers there.—[Knocking from inside.] Someone's knocking—look.—[Exit Bellafront.]—La, fa, fol, la, fa, la, [Sings] rustling in silks and satins! There's music in this, and a taffeta petticoat, it makes everything feel extravagant. Catso.
Re-enter Bellafront with Orlando in his own dress, and four Servants.
Re-enter Bellafront with Orlando in his own outfit, and four Staff.
Bell. Matheo! ’tis my father.
Bell. Matheo! It’s my dad.
Mat. Ha! father? It’s no matter, he finds no tattered prodigals here.
Mat. Ha! Dad? It doesn't matter, he doesn't find any ragged runaways here.
Orl. Is not the door good enough to hold your blue coats?[279] away, knaves, Wear not your clothes threadbare at knees for me; beg Heaven’s blessing, not mine.—[Exeunt Servants.]—Oh cry your worship mercy, sir; was somewhat bold to talk to this gentlewoman, your wife here.
Orl. Is the door not strong enough to hold your blue coats? [279] Get lost, you fools. Don’t wear out your clothes at the knees for me; ask for Heaven’s blessing, not mine.—[Exeunt Staff.]—Oh, please forgive me, sir; I was a bit too forward in speaking to this lady, your wife, here.
Mat. A poor gentlewoman, sir.
Mat. A struggling woman, sir.
Mat. If it offend you, sir, ’tis for my pleasure.
Mat. If that bothers you, sir, it’s just for my enjoyment.
Orl. Your pleasure be’t, sir. Umh, is this your palace?
Orl. If it pleases you, sir. Umh, is this your palace?
Bell. Yes, and our kingdom, for ’tis our content.
Bell. Yes, and our kingdom, because it makes us happy.
Orl. It’s a very poor kingdom then; what, are all your subjects gone a sheep-shearing? not a maid? not a man? not so much as a cat? You keep a good house belike, just like one of your profession, every room with bare[Pg 246] walls, and a half-headed bed to vault upon, as all your bawdy-houses are. Pray who are your upholsters? Oh, the spiders, I see, they bestow hangings upon you.
Orl. So it’s a really poor kingdom, huh? What, did all your people go sheep-shearing? Not a maid? Not a man? Not even a cat? You sure keep a nice place, just like someone in your line of work, every room with bare[Pg 246] walls, and a half-hearted bed to jump on, just like all your brothels. I’m curious, who does your decorating? Oh, the spiders, I get it, they’ve made you some hangings.
Mat. Bawdy-house? Zounds, sir—
Mat. Brothel? Wow, sir—
Those flames, like flashes of lightning, are so exhausted,
The heat no longer exists, just like where ships traveled,
Or where birds fly through the air, their mark stays.
Noble lives thrive, while mine is not, like yours, wealthy. I now have very little familiarity with that sin,
As if I had never known it, it had never existed.
Orl. No acquaintance with it? what maintains thee then? how dost live then? Has thy husband any lands? any rents coming in, any stock going, any ploughs jogging, any ships sailing? hast thou any wares to turn, so much as to get a single penny by?
Orl. No experience with it? So what keeps you going then? How do you survive? Does your husband own any land? Any income coming in, any crops growing, any ships sailing? Do you have anything to sell, even enough to make a single penny?
Rascals are your traders, and your store is hell.
Mat. Do you hear, sir?
Mat. Can you hear me, sir?
Orl. So, sir, I do hear, sir, more of you than you dream I do.
Orl. So, sir, I hear more about you than you think I do.
Mat. You fly a little too high, sir.
Mat. You're aiming a bit too high, sir.
Orl. Why, sir, too high?
Orl. Why, sir, too much?
Mat. I ha’ suffered your tongue, like a bard cater-tray,[280] to run all this while, and ha’ not stopt it.
Mat. I've put up with your chatter, like an annoying songbird,[280] for far too long, and I haven't interrupted you.
Orl. Well, sir, you talk like a gamester.
Orl. Well, sir, you speak like a player.
Mat. If you come to bark at her, because she’s a poor rogue, look you, here’s a fine path, sir, and there, there’s the door.
Mat. If you're here to criticize her just because she's not doing well, take a look, here's a nice path, sir, and over there, there's the door.
Bell. Matheo?
Ring. Matheo?
Mat. Your blue coats stay for you, sir. I love a good honest roaring boy, and so—
Mat. Your blue coats are waiting for you, sir. I really appreciate a good, straightforward loudmouth, and so—
Orl. That’s the devil.
Orl. That's the devil.
Mat. Sir, sir, I’ll ha’ no Joves in my house to thunder avaunt: she shall live and be maintained when you, like a keg of musty sturgeon, shall stink; where? in your coffin—how? be a musty fellow, and lousy.
Mat. Sir, I won’t have any Joves in my house to make a scene: she will live and be taken care of while you, like a smelly barrel of old sturgeon, rot away; where? in your coffin—how? by being a stale guy, and gross.
Orl. I know she shall be maintained, but how? she like a quean, thou like a knave; she like a whore, thou like a thief.
Orl. I know she'll be taken care of, but how? She’s acting like a queen, and you’re acting like a jerk; she’s behaving like a prostitute, and you’re acting like a thief.
Mat. Thief? Zounds! Thief?
Mat. Thief? Wow! Thief?
Bell. Good, dearest Mat!—Father!
Bell. Great, my dear Mat!—Dad!
Mat. Pox on you both! I’ll not be braved. New satin scorns to be put down with bare bawdy velvet. Thief?
Mat. Curse you both! I won’t be intimidated. New satin won’t be brought down by plain old velvet. Thief?
Orl. Ay, thief, th’art a murderer, a cheater, a whoremonger, a pot-hunter, a borrower a beggar—
Orl. Yeah, you thief, you're a murderer, a cheater, a pimp, a hunter for leftovers, a borrower, a beggar—
Bell. Dear father—
Bell. Hey Dad—
Mat. An old ass, a dog, a churl, a chuff, an usurer, a villain, a moth, a mangy mule, with an old velvet foot-cloth on his back, sir.
Mat. An old donkey, a dog, a rude person, an idiot, a loan shark, a villain, a pest, a scruffy mule, with an old velvet cloth on his back, sir.
Bell. Oh me!
Bell. Oh dear!
Orl. Varlet, for this I’ll hang thee.
Orl. You little scoundrel, for this, I'm going to hang you.
Mat. Ha, ha, alas!
Ha, ha, oh no!
Orl. Thou keepest a man of mine here, under my nose—
Orl. You're holding on to one of my guys right here, right in front of me—
Mat. Under thy beard.
Under your beard.
Orl. As arrant a smell-smock, for an old muttonmonger[281] as thyself.
Orl. Just as much of a stinky loser, like an old sheep dealer, as you are.
Mat. No, as yourself.
Mat. No, be yourself.
Orl. As arrant a purse-taker as ever cried, Stand! yet a good fellow I confess, and valiant; but he’ll bring thee to th’ gallows; you both have robbed of late two poor country pedlars.
Orl. A real crook who’s always ready to shout, “Stop!” but I admit he’s a good guy and brave; just know he’ll lead you to the gallows. You both recently robbed two poor country peddlers.
Mat. How’s this? how’s this? dost thou fly high? rob pedlars?—bear witness, Front—rob pedlars? my man and I a thief?
Mat. How's this? How's this? Are you flying high? Robbing peddlers?—bear witness, Front—robbing peddlers? My guy and I a thief?
Bell. Oh, sir, no more.
Bell. Oh, sir, not anymore.
Orl. Ay, knave, two pedlars; hue and cry is up; warrants are out, and I shall see thee climb a ladder.
Orl. Yeah, you scoundrel, two peddlers; the alarm is raised; warrants are out, and I'm going to see you climb a ladder.
Mat. And come down again as well as a bricklayer or a tiler. How the vengeance knows he this? If I be hanged, I’ll tell the people I married old Friscobaldo’s daughter; I’ll frisco you, and your old carcass.
Mat. And come down again just like a bricklayer or a roofer. How on earth does he know this? If I get hanged, I’ll let everyone know I married old Friscobaldo’s daughter; I’ll deal with you, and your old body.
Orl. Tell what you canst; if I stay here longer, I shall be hanged too, for being in thy company; therefore, as I found you, I leave you—
Orl. Say what you need to; if I stick around here any longer, I'll end up getting hanged too just for being with you. So, I’ll leave you just as I found you—
Mat. Kneel, and get money of him.
Mat. Kneel down and get money from him.
Orl. A knave and a quean, a thief and a strumpet, a couple of beggars, a brace of baggages.
Orl. A scoundrel and a floozy, a thief and a hooker, a pair of beggars, a couple of deadbeats.
Mat. Hang upon him—Ay, ay, sir, farewell; we are—follow close—we are beggars—in satin—to him.
Mat. Hang on to him—Yeah, okay, sir, goodbye; we are—come closer—we are beggars—in satin—to him.
You left me completely frozen?
You call me a promiscuous woman, but God knows I'm not one: Your cruelty might push me to become one:
Don't let that sin be yours; don't let the shame Common whores live longer than my name.
That clever trickster, necessity, day and night
Plans to take me down; get rid of that witch,
Unless I am at my lowest point, as I am now, I sink forever.
I am even poorer; I need bread to eat.
Orl. It’s not seen by your cheeks.
Orl. You can't tell by your cheeks.
Mat. I think she has read an homily to tickle the old rogue. [Aside.
Mat. I think she has read a sermon to tease the old trickster. [By the way.]
Orl. Want bread! there’s satin: bake that.
Orl. I want bread! There’s satin; bake that.
Mat. ’Sblood, make pasties of my clothes?
Mat. Damn, are you going to make pies out of my clothes?
Orl. A fair new cloak, stew that; an excellent gilt rapier.
Orl. A nice new cloak, take that; a great gold-plated rapier.
Mat. Will you eat that, sir?
Mat. Are you going to eat that, sir?
Orl. I could feast ten good fellows with these hangers.[282]
Orl. I could feed ten good guys with these swords.[282]
Mat. The pox, you shall!
Mat. You'll get the pox!
As I feed dogs with bones; until then, beg, borrow, Pawn, steal, and hang; become a pimp when you’re a whore.—
My heart would definitely break if it was pushed any further. [Aside, and exit.
Mat. This is your father, your damned—Confusion light upon all the generation of you; he can come bragging hither with four white herrings at’s tail in blue coats, without roes in their bellies, but I may starve ere he give me so much as a cob.[283]
Mat. This is your father, your damn—Confusion on all of you; he can come here bragging with four white herrings trailing behind him in blue coats, without any roe in their bellies, but I might starve before he gives me even a crumb.[283]
Bell. What tell you me of this? alas!
Bell. What do you want to tell me about this? Oh no!
Mat. Go, trot after your dad, do you capitulate; I’ll pawn not for you; I’ll not steal to be hanged for such an hypocritical, close, common harlot: away, you dog!—Brave i’faith! Udsfoot, give me some meat.
Mat. Go chase after your dad, are you giving up? I won’t pawn anything for you; I won’t steal and risk getting hanged for such a hypocritical, stingy, ordinary gold digger: get lost, you dog!—Seriously! Ugh, get me some food.
Bell. Yes, sir. [Exit.
Bell. Yes, sir. [Exit.
Mat. Goodman slave, my man too, is galloped to the devil a’ t’other side: Pacheco, I’ll checo you. Is this your dad’s day? England, they say, is the only hell for horses, and only paradise for women: pray get you to that paradise, because you’re called an honest whore; there they live none but honest whores with a pox. Marry here in our city, all your sex are but foot-cloth nags,[284] the master no sooner lights but the man leaps into the saddle.
Mat. Goodman, my man too, has dashed off to the other side: Pacheco, I’ll get you back for this. Is today your dad’s day? They say England is like hell for horses but heaven for women: please, go enjoy that heaven, since you’re called an honest whore; they only have honest whores there, even if they’ve got a pox. But here in our city, all your kind are just foot-worn nags, the master barely gets off and the man jumps right into the saddle.
Re-enter Bellafront with meat and drink.
Re-enter Bellafront with food and drinks.
Bell. Will you sit down I pray, sir?
Bell. Could you please take a seat, sir?
Mat. [Sitting down.] I could tear, by th’ Lord, his[Pg 250] flesh, and eat his midriff in salt, as I eat this:—must I choke—my father Friscobaldo, I shall make a pitiful hog-louse of you, Orlando, if you fall once into my fingers—Here’s the savourest meat! I ha’ got a stomach with chafing. What rogue should tell him of those two pedlars? A plague choke him, and gnaw him to the bare bones!—Come fill.
Mat. [Sitting down.] I could, by God, tear his[Pg 250] flesh apart and eat his stomach with salt, just like I eat this:—I mustn't choke—my father Friscobaldo, I’ll make a pathetic mess of you, Orlando, if you slip into my grasp just once—Here’s the tastiest food! I’ve got an appetite that’s burning. Which fool would tell him about those two peddlers? May a plague choke him and gnaw him to the bone!—Come on, fill up.
Bell. Thou sweatest with very anger, good sweet, vex not, as ’tis no fault of mine.
Bell. You're really sweating with anger, my dear, don't be upset, it's not my fault.
Mat. Where didst buy this mutton? I never felt better ribs.
Mat. Where did you buy this mutton? I've never felt better ribs.
Bell. A neighbour sent it me.
Bell. A neighbor sent it to me.
Re-enter Orlando disguised as a Serving-man.
Re-enter Orlando disguised as a Servant.
Mat. Hah, neighbour? foh, my mouth stinks,—You whore, do you beg victuals for me? Is this satin doublet to be bombasted[285] with broken meat? [Takes up the stool.
Mat. Hah, neighbor? Ugh, my breath is terrible—You skank, are you begging for scraps for me? Is this satin jacket supposed to be stuffed with leftover food? Sits on the stool.
Orl. What will you do, sir?
Orl. What are you going to do, sir?
Mat. Beat out the brains of a beggarly—
Mat. Knocked out the brains of a poor—
Orl. Beat out an ass’s head of your own—Away, Mistress [Exit Bellafront.] Zounds, do but touch one hair of her, and I’ll so quilt your cap with old iron, that your coxcomb shall ache like a roasted rabbit, that you must have the head for the brains?
Orl. You better watch out—Away, Mistress [Exit Bellafront.] I swear, if you touch a single hair on her head, I will beat you so hard that your skull will feel like it’s on fire, and you’ll be lucky to have anything left up there for brains!
Mat. Ha, ha! go out of my doors, you rogue, away, four marks; trudge.
Mat. Ha, ha! Get out of my house, you scoundrel, leave now, four marks; off you go.
Orl. Four marks? no, sir, my twenty pound that you ha’ made fly high, and I am gone.
Orl. Four marks? No way, sir. My twenty pounds that you’ve spent like crazy, and I’m out.
Orl. I cannot abide, sir, to see a woman wronged, not I.
Orl. I can't stand to see a woman treated unfairly, not at all.
Mat. Sirrah, here was my father-in-law to day.
Mat. Hey, my father-in-law was here today.
Orl. Pish, then you’re full of crowns.
Orl. Come on, then you're loaded with money.
Mat. Hang him! he would ha’ thrust crowns upon me, to have fallen in again, but I scorn cast clothes, or any man’s gold.
Mat. Hang him! He would have pushed crowns on me just to fall back in, but I refuse to wear ragged clothes or any man’s gold.
Orl. But mine; [Aside.]—How did he brook that, sir?
Orl. But mine; [Aside.]—How did he handle that, sir?
Mat. Oh, swore like a dozen of drunken tinkers; at last growing foul in words, he and four of his men drew upon me, sir.
Mat. Oh, he swore like a dozen drunken guys; finally, getting nasty with his words, he and four of his men came at me, sir.
Orl. In your house? would I had been by!
Orl. In your house? I wish I had been there!
Mat. I made no more ado, but fell to my old lock, and so thrashed my blue-coats and old crab-tree-face my father-in-law, and then walked like a lion in my grate.
Mat. I didn't waste any more time and went back to my old routine, beating my blue-coated soldiers and my father-in-law, who has a long face like a crab, and then strutted around like a king in my home.
Orl. O noble master!
Orl. Oh, noble master!
Mat. Sirrah, he could tell me of the robbing the two pedlars, and that warrants are out for us both.
Mat. Hey, he could tell me about the robbery of the two peddlers, and that there are warrants out for both of us.
Orl. Good sir, I like not those crackers.
Orl. Good sir, I don't like those crackers.
Mat. Crackhalter, wou’t set thy foot to mine?
Mat. Crackhalter, won't you put your foot to mine?
Orl. How, sir? at drinking.
Orl. How, sir? while drinking.
Mat. We’ll pull that old crow my father: rob thy master. I know the house, thou the servants: the purchase[288] is rich, the plot to get it is easy, the dog will not part from a bone.
Mat. We'll deal with that old crow my father: steal from your boss. I know the house, and you know the staff: the buy-in is high, and the plan to get it is simple, the dog won't let go of a bone.
Orl. Pluck’t out of his throat, then: I’ll snarl for one, if this[289] can bite.
Orl. Pulled out of his throat, then: I’ll growl for one, if this[289] can bite.
Mat. Say no more, say no more, old coal, meet me anon at the sign of the Shipwreck.
Mat. No need to say anything else, old friend, meet me soon at the Shipwreck sign.
Orl. Yes, sir.
Yep, sir.
Mat. And dost hear, man?—the Shipwreck. [Exit.
Mat. And do you hear, man?—the Shipwreck. [Exit.
Bold yet inexperienced, you play with those waves,
Whose flirtation, like that of a temptress, is to cast you aside.
Enter Hippolito and Bellafront.
Enter Hippolito and Bellafront.
But her sinking will be poorly managed,[Pg 252] If help doesn’t arrive: like a soldier in battle
I'll bravely go out; I'll do something. Save them both, or you’ll perish too. [Exit.
You transformed my dark soul into something pure, made it feel fresh, And if I do sin, it should never be with you.
I made you honest, now I'm going to make you a whore,
Through strong persuasion?
It's a brave struggle to face sin.
To win a woman, if you want me to hurry, Make all your wishes known!
The very name itself is a charm to make you one.[Pg 253] Harlotta was a lady of such beauty And a captivating touch, that she was a concubine. To an English king;__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ her enchanting gaze Did the king’s heart get tied in such love knots,
Even the shyest felt proud when she could hear Men say, “Look, another prostitute over there!”
And after her, all beautiful women Were prostitutes called as some still are today:
Besides, she skillfully balances her flirtation, In Latin, she's called the Meretrix. So for the name; for the job, this,
Those who live in bondage also live in constraints; the ultimate happiness This world below can provide, is freedom:
And who, other than prostitutes, dares to fly with such carefree abandon? As Juno’s proud bird spreads its beautiful tail,
So does a promiscuous woman raise the highest sail,
She’s not a slave to any man; men are her slaves; her gaze
Moves that aren't on wheels got messed up by jealousy.
She travels happily, whether on horseback or in a carriage, Free like the sun in his golden zodiac:
As boldly as she shines, as quickly she's driven,
But doesn’t stay long in any heavenly home;
But moves from one sign to another, her romantic gains She's richer when she’s down than when she’s up.
In short, men hunt them, soldiers battle for them,
Few men are unaware of them, and hardly anyone hates them: So I speak for the sake of sport, as if to a woman,
Who, as the worst possible reason, I would turn to common: But I would keep you for my own bed.
Is today ours?
No one but you has raised the alarm yet,
Let's fight too, or you'll disrespect the weapons.
When she was created, she had one man, nothing more; Yet she was bound by laws then, for even then,[291]
It's said that she was not made for men, but for mankind.
Soon, to increase the earth's population, the law was changed,
Men should have multiple wives, and even though they got married According to that act, but it’s not known But those wives were only committed to one. New parliaments have emerged: currently, there is one woman
Is shared among three hundred, no, she's common,
As common as spotted leopards, which are used for sport Men hunt for the meat, but they don’t really care about it. So they spread their golden nets and adjust their calls, To charm foolish women into falling for it; Claiming they're angels, which they hope to achieve They'll hire the devil to show up with loaded dice. Oh Sirens' delicate melodies! You flatter yourselves, And our vulnerable gender deceives: just like men love water; It’s meant to wash their hands, but once it’s dirty, The water is poured out, spilled outside,
And even for such a low purpose, people use whores.
A prostitute, like a hen, gathers more sweetness, To pick up men one by one rather than in groups:
Yet all feelings are confusing. Imagine you were to experience me,
I only serve for a while, and when the day The war is over, and I’ve been discharged without pay: If I could beg like pathetic soldiers, that’s all,
[Pg 255] And there's a meeting place for desire, a hospital.
Who then would be a man's slave, a man's woman?
She's half-starved on the first day that everyone shares food.
You'd give up your birthright just for one kiss. Be tormented; she’s triumphed, you’re satisfied: what comes next? __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Oh, then you curse that pimp who deceived you; The night you regret your desires, you detest the wrongdoing,
You can't stand the sight of her, and before the day Get up, you feel happy when you're taken away. Even then, when you're intoxicated by all her treats,
There’s no real pleasure in a prostitute’s bed. Women who are driven by desire end up selling themselves as prostitutes,
Like dancers on ropes, once you've seen them, they're no longer impressive.
Why do you want to make them so rough? Have you loved this trade for so long?
Make the lives of harlots as refined as you would want them to be,
Why don't you convince your wife to become a prostitute,
And all the other women to succumb to that sin? Like a sick husband, even though I knew the same To be my downfall, I followed that game. Oh, when the effort for desire had provided for my needs,
To experience how I trembled, afraid that each piece, Before it went down, I should choke on it while chewing!
My bed felt like a cabin suspended in hell,
The madam, the gatekeeper of hell, and the tempting wine
The pander brought back was like an easy fine,
For which I thought I sold my soul,
And often, even in my drinking cup,
So I told myself, I am a whore,
And have consumed this much confusion as well.
[Pg 256] People in the same profession never get along, just like you don't. Why are you harsh against what you once claimed?
Set colors on a harlot base enough.
Nothing changed me when I loved them the most,
To hate them more than this: when on the street
I met a fair, young, modest girl, She appeared to everyone like a dove when I walked by,
And I am like a raven to everyone: every eye That followed her with a shy look, Every bold and mocking face looks at me. Rushed out with disdain; to her as if she had been Some towers stand strong, would they bow, Against me, swollen rumors raised every sail. She, adorned with respectful accolades, walked past them, I, although my face was masked, could not escape the hem,
For it seems like Heaven has placed unusual signs on sex workers,
They should be directing stocks to people,
Dressed up in the most polite way, a courtesan—
Let her walk like a saint, without notes, and unnoticed,
Yet she’s let down by a trick of her own. If harlots were smart, they would be sold for a high price:
For men, consider them good for just one year,
And then like almanacs with outdated dates,
They are dismissed and no longer regarded.
Who will fall back, and who will move forward? In such polluted waters, are adventures really worth it anymore? Lust's journey has, if not this path, this challenge,
No matter how cheap you buy, your goods will end up costing you more. What, should I call for a retreat? The battle is over:
Let the world decide who among us has won.
What can't be solved by fighting will be resolved by running away. [Exit.
[Pg 257] Of endless terror, I will chase you,
Even burdened with sins, all the way to hell's iron doors. Even the wisest men become fools when they obsess over prostitutes. [Exit.

SCENE II.—An Apartment in the Duke's Palace.
Enter the Duke, Lodovico, and Orlando, disguised as a Serving-man; after them Infelice, Carolo, Astolfo, Beraldo, and Fontinell.
Enter the Duke, Lodovico, and Orlando, disguised as a Employee; following them Unhappy, Carlo, Astolfo, Beraldo, and Fontinell.
Orl. I beseech your grace, though your eye be so piercing as under a poor blue coat to cull out an honest father from an old serving-man, yet, good my lord, discover not the plot to any, but only this gentleman that is now to be an actor in our ensuing comedy.
Orl. I ask you, my lord, even though you have such a sharp eye that you can spot an honest father under a plain blue coat, please don’t reveal the plan to anyone else, just to this gentleman who will be part of our upcoming performance.
Sforza will only go with you, To deliver that warrant to your son.
Lod. To attach him upon felony, for two pedlars: is’t not so?
Lod. To charge him with a crime for two peddlers: is that right?
Orl. Right, my noble knight: those pedlars were two knaves of mine; he fleeced the men before, and now he purposes to flay the master. He will rob me; his teeth water to be nibbling at my gold, but this shall hang him by th’ gills, till I pull him on shore.
Orl. Right, my noble knight: those traders were two shady guys of mine; he cheated the men before, and now he plans to rip off the boss. He’s eager to get his hands on my money, but this will catch him by the gills until I drag him ashore.
Duke. Away: ply you the business.
Duke. Away: handle your business.
Orl. Thanks to your grace: but, my good lord, for my daughter—
Orl. Thank you for your kindness, but, my dear lord, regarding my daughter—
Duke. You know what I have said.
Dude. You know what I said.
Orl. And remember what I have sworn. She’s more honest, on my soul, than one of the Turks’ wenches, watched by a hundred eunuchs.
Orl. And remember what I've sworn. She's more honest, I swear, than one of the Turkish girls, monitored by a hundred eunuchs.
Lod. So she had need, for the Turks make them whores.
Lod. Yeah, she needed to, because the Turks turn them into prostitutes.
Orl. He’s a Turk that makes any woman a whore; he’s no true Christian, I’m sure. I commit your grace.
Orl. He's a Turk who turns any woman into a whore; he's definitely not a true Christian, I'm certain. I leave you to your grace.
Duke. Infelice.
Duke. Unlucky.
Inf. Here, sir.
Here you go, sir.
Lod. Signor Friscobaldo.
LOL. Mr. Friscobaldo.
Orl. Frisking again? Pacheco.
Frisking again, Pacheco?
Lod. Uds so, Pacheco? we’ll have some sport with this warrant: ’tis to apprehend all suspected persons in the house. Besides, there’s one Bots a pander, and one Madam Horseleech a bawd, that have abused my friend; those two conies will we ferret into the purse-net.[292]
Lod. You with me, Pacheco? We’re going to have some fun with this warrant: it’s to arrest everyone suspected in the house. Plus, there’s this guy Bots who’s a pimp, and Madam Horseleech who’s a madam, both of whom have wronged my friend; we’ll trap those two rabbits in the purse-net.[292]
Orl. Let me alone for dabbing them o’th’ neck: come, come.
Orl. Just let me handle them on the neck: come on, come on.
Lod. Do ye hear, gallants? meet me anon at Matheo’s.
Lod. Hey, guys! Meet me soon at Matheo’s.
Car., Ast., &c. Enough. [Exeunt Lodovico and Orlando.
Car, Ast, etc. Enough. [Exeunt Lodovico and Orlando.]
But she sent his letters and his gifts,
From a noble victory over his desire,
To demonstrate that she disregarded his attacks completely.
He aligned all her thoughts and made them fit, Now he would ruin everything again, to test his cleverness.
And when she becomes a shining star,固定 and bright, Though it would be wrong to dim her light, Because we rarely see such candles burn,
Yet it is the pride and glory of some men,
To transform her back into a shining star again,
And it’s possible that Hippolito does nothing more. It must be that you're familiar with all With that same craziness of our son-in-law,
That is so infatuated with a courtesan.
All. Yes, my lord.
All. Yes, sir.
Car. All the city thinks he’s a whoremonger.
Car. Everyone in the city thinks he's a pimp.
Ast. Yet I warrant he’ll swear no man marks him.
Ast. But I'm sure he'll claim no one notices him.
Ber. ’Tis like so, for when a man goes a wenching, it is as if he had a strong stinking breath, every one smells him out, yet he feels it not, though it be ranker than the sweat of sixteen bear warders.
Ber. It’s just like that, because when a guy is out chasing women, it's like he has terrible, stinky breath—everyone notices it, but he doesn’t, even though it's worse than the sweat of sixteen bear keepers.
Car. Troth, my lord, I think we are all as you ha’ been in your youth when you went a-maying, we all love to hear the cuckoo sing upon other men’s trees.
Car. Honestly, my lord, I think we’re all just like you were in your youth when you went out for May Day; we all love to hear the cuckoo sing in other people’s trees.
Of honor, heaven, or hell, no, not that name. A regular hooker can scare or charm him. To leave her; the seductive woman leads him astray;
She has enchanted him, taken away his identity,
Transformed him into a beast, his reasoning is gone; You can see he looks pretty wild, right?
In your face, my lord, full of changes.
Than dead men are to living—never sleeps,
Or if he does, it’s just dreams: and in those dreams
His arms move, and then he cries, "Sweet—what’s her name?"
What’s the dull one's name?
And, catching her quickly, he exclaims, My Bellafront!
Car. A drench that’s able to kill a horse, cannot kill this disease of smock smelling, my lord, if it have once eaten deep.
Car. A poison that can kill a horse can't kill this disease of smock-smelling, my lord, if it has once sunk in deeply.
The outer areas, the suburbs, for the connection Of all those women who, like gold, seek substance, Cities, like ships, shouldn't have any unused capacity.
Car. No, my lord, and light wenches are no idle freight; but what’s your grace’s reach in this?
Car. No, my lord, and light women are no useless burden; but what’s your grace’s role in this?
If he truly loves her, he will stay away from her bed.
Car. Attach all the light heels i’th’ city, and clap ’em up? why, my lord, you dive into a well unsearchable: all the whores within the walls, and without the walls? I would not be he should meddle with them for ten such dukedoms; the army that you speak on is able to fill all the prisons within this city, and to leave not a drinking room in any tavern besides.
Car. Gather all the light women in the city and bring them together? My lord, that's a deep and dangerous dive: all the prostitutes inside and outside the walls? I wouldn't want to be the one dealing with them for ten dukedoms; the army you're talking about could fill every prison in this city and leave not one spot to drink in any tavern.
Prostitutes in every street flow:
With the fish caught in the net, we will sit. And with a very serious look, get rid of it. Come, girl. [Exeunt Duke and Infelice.
Car. Arraign the poor whores!
Car. Prosecute the poor sex workers!
Ast. I’ll not miss that sessions.
I won't miss those sessions.
Font. Nor I.
Typeface. Neither do I.
Ber. Nor I, though I hold up my hand there myself. [Exeunt.
Ber. Neither do I, even though I raise my hand there myself. [Exit.

SCENE III.—A Room in Matheo’s House.
Enter Matheo, Lodovico, and Orlando disguised as a Serving-man.
Enter Matheo, Lodovico, and Orlando disguised as a servant.
Mat. Let who will come, my noble chevalier, I can but play the kind host, and bid ’em welcome.
Mat. Let whoever wants to come, my noble knight, I can only play the gracious host and welcome them.
Lod. We’ll trouble your house, Matheo, but as Dutchmen do in taverns, drink, be merry, and be gone.
Lod. We'll bother you at your place, Matheo, but like the Dutch do in bars, we'll drink, have fun, and then leave.
Orl. Indeed, if you be right Dutchmen, if you fall to drinking, you must be gone.
Orl. If you're true Dutchmen, then if you start drinking, you have to leave.
Mat. The worst is, my wife is not at home; but we’ll fly high, my generous knight, for all that: there’s no music when a woman is in the concert.
Mat. The worst part is, my wife isn't home; but we’ll aim high, my noble knight, despite that: there’s no music when a woman is in the mix.
Enter Astolfo, Carolo, Beraldo and Fontinell.
Enter Astolfo, Carolo, Beraldo and Fontinell.
Lod. See, the covey is sprung.
Lod. Look, the group has scattered.
Ast., Car., &c. Save you, gallants.
Ast., Car., &c. Save you, gallants.
Mat. Happily encountered, sweet bloods.
Mat. Great to see you, friends.
Lod. Gentlemen, you all know Signor Candido, the linen-draper, he that’s more patient than a brown baker, upon the day when he heats his oven, and has forty scolds about him.
Lod. Gentlemen, you all know Signor Candido, the linen merchant, the one who is more patient than a baker on the day he fires up his oven and has to deal with forty complaints around him.
Ast., Car., &c. Yes, we know him all, what of him?
Ast., Car., &c. Yes, we all know him. So what?
Lod. Would it not be a good fit of mirth, to make a piece of English cloth of him, and to stretch him on the tenters, till the threads of his own natural humour crack, by making him drink healths, tobacco,[293] dance, sing bawdy songs, or to run any bias according as we think good to cast him?
Lod. Wouldn't it be humorous to turn him into a piece of English cloth, stretching him on the frames until the threads of his own natural humor start to break, just by making him drink toasts, smoke tobacco,[293] dance, sing risqué songs, or take whatever direction we choose to push him?
Car. ’Twere a morris-dance worth the seeing.
Car. It was a morris dance worth seeing.
Ast. But the old fox is so crafty, we shall hardly hunt him out of his den.
Ast. But the old fox is so clever, we’ll probably have a tough time flushing him out of his den.
Mat. To that train I ha’ given fire already; and the hook to draw him hither, is to see certain pieces of lawn,[Pg 262] which I told him I have to sell, and indeed have such; fetch them down, Pacheco.
Mat. I’ve already set that train on fire, and the way to bring him here is to show him some sections of lawn,[Pg 262] which I told him I’m selling, and I really do have some; bring them down, Pacheco.
Orl. Yes, sir, I’m your water-spaniel, and will fetch any thing—but I’ll fetch one dish of meat anon shall turn your stomach, and that’s a constable. [Aside and exit.
Orl. Yes, sir, I’m your water-spaniel, and I’ll fetch anything—but I’ll bring you one plate of meat soon that will make you sick, and that’s a constable. [Step aside and leave.]
Enter Bots ushering in Mistress Horseleech.
Enter Bots ushering in Mistress Horseleech.
Ast., Ber., Fon. How now? how now?
Ast., Ber., Fon. What's up? What's up?
Car. What gally-foist[294] is this?
Car. What the heck is this?
Lod. Peace, two dishes of stewed prunes,[295] a bawd and a pander. My worthy lieutenant Bots; why, now I see thou’rt a man of thy word, welcome.—Welcome Mistress Horseleech: pray, gentlemen, salute this reverend matron.
Lod. Hey, two plates of stewed prunes, [295] a prostitute and a pimp. My good lieutenant Bots; now I can see you’re a man of your word, welcome.—Welcome, Mistress Horseleech: come on, gentlemen, let’s greet this respectable woman.
Mis. H. Thanks to all your worships.
Ms. H. Thank you all so much.
Lod. I bade a drawer send in wine, too: did none come along with thee, grannam, but the lieutenant?
Lod. I told a servant to bring some wine too: didn’t anyone come with you, grandma, except the lieutenant?
Mis. H. None came along with me but Bots, if it like your worship.
Mis. H. No one came with me except Bots, if that's okay with you.
Bots. Who the pox should come along with you but Bots.
Bots. Who the heck should come along with you but Bots.
Enter two Vintners with wine.
Enter two wine makers.
Ast., Car., &c. Oh brave! march fair.
Ast., Car., &c. Oh brave! Fair march.
Lod. Are you come? that’s well.
Hey. Are you here? That's great.
Mat. Here’s ordnance able to sack a city.
Mat. Here’s firepower capable of destroying a city.
Lod. Come, repeat, read this inventory.
Lod. Come, repeat, read this list.
Lod. You’re paid?
Lod. Did you get paid?
2nd Vint. Yes, Sir. [Exeunt Vintners.
2nd Vint. Yes, Sir. [Vintners exit.
Mat. So shall some of us be anon, I fear.
Mat. I think some of us will be like that soon, unfortunately.
Bots. Here’s a hot day towards: but zounds, this is the life out of which a soldier sucks sweetness! when this artillery goes off roundly, some must drop to the ground: cannon, demi-cannon, saker, and basilisk.[299]
Bots. Here’s a really hot day coming up: but wow, this is the kind of life that a soldier finds sweet! When this artillery fires strongly, some have to fall to the ground: cannon, demi-cannon, saker, and basilisk.[299]
Lod. Give fire, lieutenant.
Lod. Light the fire, lieutenant.
Bots. So, so: Must I venture first upon the breach? to you all, gallants: Bots sets upon you all. [Drinks.
Bots. Alright then: Should I be the first to step forward? To all of you, gentlemen: Bots is coming for you all. Beverages.
Ast., Car., &c. It’s hard, Bots, if we pepper not you, as well as you pepper us.
Ast., Car., &c. It’s tough, Bots, if we don’t challenge you just as you challenge us.
Enter Candido.
Join Candido.
Lod. My noble linen-draper!—some wine!—Welcome old lad!
Lod. My esteemed linen seller!—some wine!—Welcome, old friend!
Mat. You’re welcome, signor.
Mat. You’re welcome, sir.
Cand. These lawns, sir?
Cand. These lawns, dude?
Mat. Presently; my man is gone for them: we ha’ rigged a fleet, you see here, to sail about the world.
Mat. Right now; my guy has gone to get them: we’ve set up a fleet, as you can see here, to travel around the world.
Cand. A dangerous voyage, sailing in such ships.
Cand. It's a risky journey, sailing in those kinds of ships.
Bots. There’s no casting over board yet.
Bots. No one’s been tossed yet.
Lod. Because you are an old lady, I will have you be acquainted with this grave citizen, pray bestow your lips upon him, and bid him welcome.
Lod. Since you’re an old lady, let me introduce you to this serious citizen. Please give him a kiss and welcome him.
Mis. H. Any citizen shall be most welcome to me:—I have used to buy ware at your shop.
Mis. H. Any citizen is always welcome to me: I usually buy goods at your shop.
Cand. It may be so, good madam.
Cand. That might be the case, good lady.
Mis. H. Your prentices know my dealings well; I trust your good wife be in good case: if it please you, bear her a token from my lips, by word of mouth. [Kisses him.
Mis. H. Your apprentices know how I operate; I hope your lovely wife is doing well. If you don't mind, please give her a message from me, in person. Kisses him.
I really don't like sweets:—She has a breath Smells worse than fifty skunks. [Aside.] Sir, can I have a word? Is she classy?
Lod. A woman of a good house, and an ancient, she’s a bawd.
Lod. A woman from a respectable family, and of noble lineage, she’s a pimp.
Mat. Steal out of such company? Pacheco, my man is but gone for ’em: Lieutenant Bots, drink to this worthy old fellow, and teach him to fly high.
Mat. Sneak away from this crowd? Pacheco, my guy is just off to get them: Lieutenant Bots, raise a glass to this great old man, and show him how to aim high.
Lod., Ast., &c. Swagger: and make him do’t on his knees.
Lod., Ast., &c. Show off and make him do it on his knees.
No wine, really, no wine, good Master Bots.
Bots. Gray-beard, goat’s pizzle: ’tis a health, have this in your guts, or this, there [Touching his sword.] I will sing a bawdy song, sir, because your verjuice face is melancholy, to make liquor go down glib. Will you fall on your marrowbones, and pledge this health? ’Tis to my mistress, a whore.
Bots. Old man, goat's penis: it's a toast, drink up this or that [Touching his sword.] I will sing a dirty song, sir, because your sour face is gloomy, to help the drink go down smoothly. Will you get down on your knees and toast to this? It's for my mistress, a prostitute.
I beg your pardon, sir: you are a soldier,
Don’t insist on me doing this, I’m old,
And don’t shoot in such low-quality guns.[300]
Please save me.
Bots. Zounds, who dare?
Bots. Wow, who dares?
Lod., Ast., &c. We shall ha’ stabbing then?
Lod., Ast., &c. Are we going to stab then?
Cand. I ha’ reckonings to cast up, good Master Bots.
Cand. I have some calculations to figure out, good Master Bots.
Bots. This will make you cast ’em up better.
Bots. This will help you throw them up better.
Lod. Why does your hand shake so?
Lod. Why is your hand shaking like that?
Cand. The palsy, signor, danceth in my blood.
Cand. The palsy, sir, dances in my blood.
Bots. Pipe with a pox, sir, then, or I’ll make your blood dance—
Bots. Smoke with a disease, sir, then, or I’ll make your blood move—
Cand. Hold, hold, good Master Bots, I drink. [Kneels.[301]
Cand. Wait, wait, good Master Bots, I'm drinking. Kneels.
Ast., Lod., &c. To whom?
Ast., Lod., &c. To who?
Cand. To the old countess there. [Drinks.
Cand. To the old countess. [Drinks.
Mis. H. To me, old boy? this is he that never drunk wine! Once again to’t.
Mis. H. To me, old buddy? this is the guy who has never had wine! Let’s do it again.
Although I can hardly get up; never before I toasted to a whore's health, and I won't do it again.
Re-enter Orlando with lawns.
Re-enter Orlando with green spaces.
Mat. Hast been at gallows?
Mat. Have you been at the gallows?
Orl. Yes, sir, for I make account to suffer to day.
Orl. Yes, sir, because I expect to suffer today.
Mat. Look, signor; here’s the commodity.
Mat. Look, sir; here’s the product.
Cand. Your price?
Candidate. What’s your price?
Cand. No: too dear: thus.
No way: too expensive: hence.
Mat. No: O fie, you must fly higher: yet take ’em home, trifles shall not make us quarrel, we’ll agree, you shall have them, and a pennyworth; I’ll fetch money at your shop.
Mat. No way: come on, you need to aim higher. But take them home—let's not let little things cause a fight. We'll work it out; you'll get them, and a little extra too. I'll grab some cash at your store.
Cand. Be it so, good signor, send me going.
Cand. Alright, good sir, please let me go.
Mat. Going? a deep bowl of wine for Signor Candido.
Mat. Going? A large bowl of wine for Signor Candido.
Orl. He would be going.
Orl. He’s going to go.
Cand. I’ll rather stay than go so: stop your bowl.
Cand. I’d rather stay than leave like that: put your bowl away.
Enter Constable and Billmen.
Enter Constable and Billmen.
Lod. How now?
What's up?
Bots. Is’t Shrove-Tuesday, that these ghosts walk?[303]
Bots. Is it Shrove Tuesday that these ghosts walk?[303]
Mat. What’s your business, sir?
Mat. What’s your business, dude?
Const. From the duke: you are the man we look for, signor. I have warrant here from the duke, to apprehend you upon felony for robbing two pedlars: I charge you i’th’ duke’s name go quickly.
Const. From the duke: you’re the person we’re looking for, sir. I have a warrant from the duke to arrest you for the crime of robbing two peddlers. I charge you, in the duke’s name, to come with me quickly.
Mat. Is the wind turned? Well: this is that old wolf, my father-in-law:—seek out your mistress, sirrah.
Mat. Has the wind changed? Well: this is that old wolf, my father-in-law:—go find your mistress, you rascal.
Your life will be constrained by this injustice. [Aside and exit.
Lod., Ast., &c. In troth, we are sorry.
Lod., Ast., &c. Honestly, we're sorry.
Mat. Brave men must be crossed; pish, it’s but fortune’s dice roving against me. Come, sir, pray use me like a gentleman; let me not be carried through the streets like a pageant.
Mat. Brave men have to face challenges; come on, it's just luck's random throw working against me. Please, sir, treat me like a gentleman; don't let me be paraded through the streets like a spectacle.
Const. If these gentlemen please, you shall go along with them.
Const. If it’s okay with you gentlemen, you can go with them.
Lod., Ast., &c. Be’t so: come.
Lod., Ast., &c. Fine, let's go.
Const. What are you, sir?
Const. What are you, dude?
Bots. I, sir? sometimes a figure, sometimes a cipher, as the State has occasion to cast up her accounts: I’m a soldier.
Bots. Me, sir? Sometimes a number, sometimes a symbol, depending on what the State needs to calculate: I'm a soldier.
Const. Your name is Bots, is’t not?
Const. Your name is Bots, correct?
Bots. Bots is my name; Bots is known to this company.
Bots. Bots is my name; everyone in this company knows me.
Const. I know you are, sir: what’s she?
Const. I know you are, sir: who is she?
Bots. A gentlewoman, my mother.
Bots. My mother is a lady.
Const. Take ’em both along.
Take them both along.
Bots. Me, sir?
Bots. Me, sir?
Billmen. Ay, sir!
Bill collectors. Yeah, sir!
Const. If he swagger, raise the street.
Const. If he struts, clear the street.
Bots. Gentlemen, gentlemen, whither will you drag us?
Bots. Guys, guys, where are you taking us?
Lod. To the garden house. Bots, are we even with you?
Lod. To the garden house. Bots, are we good with you?
Const. To Bridewell with ’em.
To Bridewell with them.
Bots. You will answer this.
Bots. You will answer this.
Const. Better than a challenge. I’ve warrant for my work, sir.
Const. Better than a challenge. I have a guarantee for my work, sir.
Lod. We’ll go before.
Lod. We'll go ahead.
Const. Pray do.—
Const. Please do.—
[Exeunt Matheo with Lodovico, Astolfo, Carolo, Beraldo, and Fontinell; Bots and Mistress Horseleech, with Billmen.
[Exit Matheo with Lodovico, Astolfo, Carolo, Beraldo, and Fontinell; Bots and Mistress Horseleech, with Billmen.
Const. What have you there?
Const. What do you have there?
Cand. Lawns which I bought, sir, of the gentleman that keeps the house.
Cand. I bought the lawns from the guy who owns the house, sir.
To look for stolen goods: these fields are stolen.
I apologize for this opportunity; I have to hold you accountable.
And you must answer.
Only with myself.


ACT THE FIFTH.
SCENE I.—A Street.
Enter at one side Hippolito; at the other, Lodovico, Astolfo, Carolo, Beraldo and Fontinell.
Enter from one side Hippolytus; from the other, Lodovico, Astolfo, Carlo, Beraldo and Fontinell.

Lod. Yonder’s the Lord Hippolito; by any means leave him and me together; now will I turn him to a madman.
Lodging. There’s Lord Hippolito. Make sure to leave him and me alone; I'm about to drive him insane.
Ast., Car., &c. Save you my lord.
Ast., Car., &c. Save you, my lord.
[Exeunt all except Hippolito and Lodovico.
[Everyone exits except Hippolito and Lodovico.
Lod. I ha’ strange news to tell you.
Lod. I have some surprising news to share with you.
Hip. What are they?
Cool. What are they?
Lod. Your mare’s i’th’ pound.
Lod. Your mare’s in the pound.
Hip. How’s this?
Cool. How’s this?
Lod. Your nightingale is in a limebush.
Lod. Your nightingale is in a lime bush.
Hip. Ha?
Cool. Huh?
Lod. Your puritanical honest whore sits in a blue gown.[304]
Lod. Your uptight, honest prostitute sits in a blue dress.[304]
Hip. Blue gown!
Cool. Blue dress!
Lod. She’ll chalk out your way to her now: she beats chalk.
Lod. She'll plan your path to her now: she's really good at it.
Hip. Where? who dares?—
Cool. Where? Who's brave enough?—
Lod. Do you know the brick-house of castigation, by the river side[305] that runs by Milan,—the school where they pronounce no letter well but O?
Lod. Do you know the brick house for punishment, by the riverside[305] that runs by Milan—the school where they only pronounce the letter O correctly?
Hip. I know it not.
Cool. I don’t know it.
Lod. Any man that has borne office of constable, or any woman that has fallen from a horse-load to a cart-load,[306] or like an old hen that has had none but rotten eggs in her nest, can direct you to her: there you shall see your punk amongst her back-friends.
Lod. Any man who has served as constable, or any woman who has gone from riding a horse to being in a cart,[306] or like an old hen that has only had rotten eggs in her nest, can point her out to you: that’s where you’ll find your tramp among her shady friends.
For there she chalks up or grinds in the mill[307]
With a quick snap, snap, snap, snap; Oh cute monkey.
Hip. What rogue durst serve that warrant, knowing I loved her?
Hip. What fool would deliver that message, knowing I loved her?
I’ll go to her, armed guards at the doors. [Exit.
If this false fire ignites him, there’s one bundle of sticks. More to the bonfire. Now to my Bridewell birds;
What song will they sing?

SCENE II.—An Apartment in Bridewell.
Enter Duke, Infelice, Carolo, Astolfo, Beraldo, Fontinell, and several Masters of Bridewell.
Enter Duke, Infelice, Carolo, Astolfo, Beraldo, Fontinell, and several Masters of Bridewell.
[Pg 270] Apart from the area near the river, there are only a few houses Where we hold our court can improve it.
And with our duke, state affairs began,
Here that great cardinal had his first meeting,
The serious Campayne; that duke is dead, and his son That famous prince granted free possession. Regarding this, his palace, to the citizens,
To be the storage for the poor and provided it With lands worth seven hundred marks,[308]
With all the bedding and the furniture, once set up properly,
As the lands were back then, to a hospital Belonging to a Duke of Savoy. So, Fortune can change everything; a prince’s court Is this a prison now?
These changes are often referred to as the wheel of fate.
Turns kingdoms upside down until they are left in ruins.
But how are these seven hundred marks per year? Working in this factory?
Feed both on those lands: when the iron doors
Of war burst open, from this house are sent Men equipped with all the necessary weapons and gear. The moon has barely drawn her bow to the head, Like to twelve silver arrows, all the months,
Since sixteen hundred soldiers went overseas.
Here, fate and kindness play such roles, The house is like a true school of arts,
[Pg 271] When our soldiers, like ships blown off course at sea,
With all my ribs broken and my sides torn,
Cast anchor here again, their worn backs How often do we discover! That, like men,
They might be sent back to their own homes. Everyone here is just one swarm of bees, working hard. To bring honey to the hive with tired thighs.
The strong beggar and the lazy fool,
Gets here tough hands, or strict correction.
The wanderer becomes settled and learns to obey,
The drone is thoroughly destroyed and sent away. Like other prisons, some are for the thief,
Some, through which lost credit finds relief
From restricted borrowers; others for those in need,
So this is for the prostitute, the trickster, the escort.
They are laid out like iron on the anvil,
Not just to take hits alone, but to be shaped And designed for some charitable purpose.
Enter Orlando, disguised as a Serving-man, and Bellafront.
Enter Orlando, disguised as a Servant, and Bellafront.
That it might sound like music to the ear. A desperate man, being in the hands of the law.
Duke. His name?
Duke? What's his name?
Bell. Matheo.
Bell. Matheo.
Duke. For a robbery? where is he?
Duke. For a robbery? Where is he?
Bell. In this house. [Exeunt Bellafront and 2nd Master.
Bell. In this house. [Exit Bellafront and 2nd Master.
Orl. This is the hen, my lord, that the cock with the lordly comb, your son-in-law, would crow over, and tread.
Orl. This is the hen, my lord, that the cock with the fancy comb, your son-in-law, would crow about and mate with.
Duke. Are your two servants ready?
Duke. Are your two assistants ready?
And it's not appropriate for women to be around.
Inf. Pray do so. [Exit with 1st Master, who returns alone.
Inf. Please do so. [Exit with 1st Master, who comes back alone.
Yet they’ll see everything, so they can remain unnoticed;
A lot of women definitely sin online.
Enter Lodovico.
Join Lodovico.
Lod. Your son, the Lord Hippolito, is entered.
Lod. Your son, Lord Hippolito, has arrived.
Lod. These—I told him his lark whom he loved, was a Bridewell-bird; he’s mad that this cage should hold her, and is come to let her out.
Lod. I told him that the girl he loved was just some petty criminal; he's crazy that this cage is keeping her in, and he's come to set her free.
Duke. ’Tis excellent: away, go call him hither. [Exit Lodovico.
Duke. That’s great: go get him and bring him here. [Leave Lodovico.
Re-enter on one side 2nd Master and Bellafront with Matheo, and Constable; on the other, Lodovico with Hippolito. Orlando goes out, and returns with two of his Servants disguised as Pedlars.
Re-enter on one side 2nd Master and Bellafront with Matheo, and Officer; on the other, Lodovico with Hippolito. Orlando leaves, then comes back with two of his Staff dressed as Street vendors.
It’s odd to see you here.
Be yourself, a clear ray of sunshine.—
Is this the gentleman? Step forward and listen. Your accusation.
Mat. I’ll hear none: I fly high in that: rather than kites shall seize upon me, and pick out mine eyes to my face, I’ll strike my talons through mine own heart first, and spit my blood in theirs. I am here for shriving those two fools of their sinful pack: when those jackdaws have cawed over me, then must I cry guilty, or not guilty; the law has work enough already and therefore I’ll put no work of mine into his hands; the hangman shall ha’t first; I did pluck those ganders, did rob them.
Mat. I won’t listen to any of it: I’m above that. Rather than let those idiots take me down and pick my eyes out, I’ll stab my own heart first and spit my blood in theirs. I’m here to confess those two fools for their wrongdoings. Once those jackdaws have cawed over me, then I’ll have to say guilty or not guilty; the law has plenty of work already, so I won’t add to it. The hangman can deal with it first; I did take advantage of those fools, I did rob them.
Duke. ’Tis well done to confess.
Duke. It's good to confess.
Mat. Confess and be hanged, and then I fly high, is’t not so? That for that; a gallows is the worst rub that a good bowler can meet with; I stumbled against such a post, else this night I had played the part of a true son in these days, undone my father-in-law; with him would I ha’ run at leap-frog, and come over his gold, though I had broke his neck for’t: but the poor salmon-trout is now in the net.
Mat. Confess and get hanged, and then I rise high, right? That's what it's about; a gallows is the worst thing a good bowler can face; I tripped over such a post, otherwise tonight I would have played the part of a true son these days, ruined my father-in-law; I would have jumped over him at leapfrog and taken his money, even if it meant breaking his neck for it: but now the poor salmon-trout is caught in the net.
Hip. And now the law must teach you to fly high.
Cool. And now the law has to show you how to soar.
Mat. Right, my lord, and then may you fly low; no more words:—a mouse, mum, you are stopped.
Mat. Exactly, my lord, and then you might as well keep your head down; no more talking:—a mouse, hush, you’re caught.
Bell. Be good to my poor husband, dear my lords.
Bell. Please be kind to my poor husband, dear lords.
[Pg 274] Why should you ask them to be good to me,
When isn’t anyone here good to each other?
Mat. O, yes, my lord, yes:—the hangman has never one son at a birth, his children always come by couples: though I cannot give the old dog, my father, a bone to gnaw, the daughter shall be sure of a choke-pear.[311] Yes, my lord, there was one more that fiddled my fine pedlars, and that was my wife.
Mat. Oh, yes, my lord, definitely:—the executioner never has just one child at a time; his kids always come in pairs. Even though I can't give my old man, my father, a treat, my daughter will definitely get a tough situation.[311] Yes, my lord, there was one more who tricked my fine merchants, and that was my wife.
Bell. Alas, I?
Bell. Unfortunately, am I?
Orl. O everlasting, supernatural superlative villain! [Aside.
Orl. Oh eternal, supernatural ultimate villain! [Aside.
Duke, Lod., &c. Your wife, Matheo?
Duke, Lod., &c. Your wife, Matheo?
Hip. Sure it cannot be.
Cool. It can't be.
Mat. Oh, sir, you love no quarters of mutton that hang up, you love none but whole mutton. She set the robbery, I performed it; she spurred me on, I galloped away.
Mat. Oh, sir, you don’t like any mutton that’s hanging around, you only want whole mutton. She planned the theft, I carried it out; she pushed me, and I took off.
Orl. My lords,—
Orl. My lords, -
By tarnishing my innocence:
Don't let these hold back, but speak the truth: no, look. Who escapes the pain, Although not free from trouble: let your servant If what I shared in this foundational act points to me as guilty here,
Why should my husband die? He’s doing just fine?
Orl. A good child, hang thine own father! [Aside.
Orl. A good kid, hang your own dad! [By the way.
Duke. Old fellow, was thy hand in too?
Duke. Old buddy, was your hand in that too?
Orl. My hand was in the pie, my lord, I confess it: my mistress, I see, will bring me to the gallows, and so leave me; but I’ll not leave her so: I had rather hang in a woman’s company, than in a man’s; because if we should go to hell together, I should scarce be letten in,[Pg 275] for all the devils are afraid to have any women come amongst them. As I am true thief, she neither consented to this felony, nor knew of it.
Orl. I admit it, my lord, I was involved: my mistress will surely lead me to my doom, and then leave me behind; but I won’t abandon her like that. I’d rather hang alongside a woman than a man because if we end up in hell together, I doubt they’d let me in, since all the devils are scared to have any women around.[Pg 275] Honestly, she had no part in this crime and didn’t even know about it.
Duke. What fury prompts thee on to kill thy wife?
Duke. What anger drives you to kill your wife?
Mat. It is my humour, sir, ’tis a foolish bag-pipe that I make myself merry with: why should I eat hemp-seed at the hangman’s thirteen-pence halfpenny[312] ordinary, and have this whore laugh at me, as I swing, as I totter?
Mat. It's just my way, sir. I'm playing the fool for my own amusement: why should I eat hemp-seed at the hangman's rate of thirteen-pence halfpenny[312] ordinary, and let this woman laugh at me while I'm swinging, while I'm stumbling?
Duke. Is she a whore?
Duke. Is she a slut?
Mat. A six-penny mutton pasty, for any to cut up.
Mat. A six-pence mutton pie, for anyone to slice up.
Orl. Ah, toad, toad, toad.
Orl. Ah, frog, frog, frog.
Mat. A barber’s cittern[313] for every serving-man to play upon; that lord, your son, knows it.
Mat. A barber's cittern[313] for every servant to play on; that lord, your son, is aware of it.
Hip. I, sir? Am I her bawd then?
Hip. Me, sir? Am I her pimp then?
Mat. No, sir, but she’s your whore then.
Mat. No, sir, but she's your prostitute then.
Orl. Yea, spider; dost catch at great flies? [Aside.
Orl. Yeah, spider; are you going after big flies? [By the way.]
Hip. My whore?
Cool. My hooker?
Mat. I cannot talk, sir, and tell of your rems and your rees and your whirligigs and devices: but, my lord, I found ’em like sparrows in one nest, billing together, and bulling of me. I took ’em in bed, was ready to kill him, was up to stab her—
Mat. I can’t talk, sir, and go on about your schemes and your tricks and your gadgets: but, my lord, I found them like sparrows in one nest, cozy together, and ganging up on me. I caught them in bed, was ready to kill him, was prepared to stab her—
As deep as the place where you are lost, you lie,
Since I've gotten caught up in this storm, I'll get through, and you'll see I’ll get through untouched,
When you die in it.
Re-enter Infelice.
Log back in Infelice.
Let’s get started. Make way! My prize__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ is about to be played; I've been hidden in the clouds, but I've heard what everyone has said; What jury could prove that she has wronged my marriage,
[Pg 276] Than her own husband; she must be punished.
I challenge the law, my lord; letters and money,
And that woman took jewels from my lord.
And I stand by a jealous wife, So far, her reputation; I could more easily Shake the Apennines and turn rocks to dust,
Then, although Jove’s shower fell, it tempted her to desire.
Bel. What shall I say?
Bel. What should I say?
Orl. [Throwing off his disguise.] Say thou art not a whore, and that’s more than fifteen women amongst five hundred dare swear without lying: this shalt thou say—no, let me say’t for thee—thy husband’s a knave, this lord’s an honest man; thou art no punk, this lady’s a right lady. Pacheco is a thief as his master is, but old Orlando is as true a man as thy father is. I ha’ seen you fly high, sir, and I ha’ seen you fly low, sir, and to keep you from the gallows, sir, a blue coat have I worn, and a thief did I turn. Mine own men are the pedlars, my twenty pounds did fly high, sir, your wife’s gown did fly low, sir: whither fly you now, sir? you ha’ scaped the gallows, to the devil you fly next, sir. Am I right, my liege?
Orl. [Removing his disguise.] Say you’re not a prostitute, and that’s more than fifteen women among five hundred would dare claim without lying: you should say this—no, let me say it for you—your husband’s a scoundrel, this lord’s an honest man; you’re no slacker, this lady’s a real lady. Pacheco is a thief just like his master, but old Orlando is as honest a man as your father is. I’ve seen you rise high, sir, and I’ve seen you fall low, sir, and to keep you from the gallows, sir, I’ve worn a blue coat, and I became a thief. My own men are the peddlers, my twenty pounds did rise high, sir, your wife’s gown did fall low, sir: where are you heading now, sir? You’ve escaped the gallows, but next you’re headed to the devil, sir. Am I right, my lord?
He who the city calls the patient man,
Is also here for purchasing those lawns.
The peddlers lost.
Measure out your light gold, but let's make sure they last.
Enter Candido and Constable, who presently goes out.
Enter Candido and Constable, who exits.
I bought them based on a gentleman's word,
And I picture it now, just like I did back then,
There are thieves, but no thieves, gentlemen.
They made me toast to the health of prostitutes, but am I a bad person? Because I'm with the wrong people?
Re-enter Constable, after him Bots, then two Beadles, one with hemp, the other with a beetle.[315]
Re-enter Police officer, followed by Chatbots, then two Bailiffs, one with hemp and the other with a beetle.[315]
Duke. Stay, stay, what’s he? a prisoner?
Duke. Wait, wait, who is he? A prisoner?
Const. Yes, my lord.
Const. Yes, Your Honor.
Hip. He seems a soldier?
Cool. Is he a soldier?
Bots. I am what I seem, sir, one of fortune’s bastards, a soldier and a gentleman, and am brought in here with master constable’s band of billmen, because they face me down that I live, like those that keep bowling alleys, by the sins of the people, in being a squire of the body.
Bots. I am exactly what I appear to be, sir, one of fortune's outcasts, a soldier and a gentleman, and I've been brought in here with the master constable's group of billmen, because they confront me that I make my living, like those who run bowling alleys, by taking advantage of people's sins, in serving as a squire to the body.
Bots. Yes, sir, that degree of scurvy squires; and that[Pg 278] I am maintained by the best part that is commonly in a woman, by the worst players of those parts; but I am known to all this company.
Bots. Yes, sir, that level of lowly knights; and that[Pg 278] I’m supported by the best qualities usually found in a woman, by the most terrible actors of those qualities; but I’m known to everyone in this group.
Lod. My lord, ’tis true, we all know him, ’tis Lieutenant Bots.
Lod. My lord, it's true, we all know him, it's Lieutenant Bots.
Duke. Bots, and where ha’ you served, Bots?
Duke. So, Bots, where have you worked?
Bots. In most of your hottest services in the Low-countries: at the Groyne I was wounded in this thigh, and halted upon’t, but ’tis now sound. In Cleveland I missed but little, having the bridge of my nose broken down with two great stones, as I was scaling a fort. I ha’ been tried, sir, too, in Gelderland, and ’scaped hardly there from being blown up at a breach: I was fired, and lay i’ th’ surgeon’s hands for’t, till the fall of the leaf following.
Bots. In most of your hottest services in the Low Countries: at the Groyne, I was injured in my thigh and had to stop for a while, but it’s all healed now. In Cleveland, I barely escaped serious injury; I had the bridge of my nose crushed by two large stones while I was scaling a fort. I’ve also been tested, sir, in Gelderland, and narrowly avoided being blown up at a breach: I was burned and was in the surgeon's care for it until the following fall.
Hip. All this may be, and yet you no soldier.
Cool. All of this might be true, but you're still not a soldier.
Bots. No soldier, sir? I hope these are services that your proudest commanders do venture upon, and never come off sometimes.
Bots. No soldier, sir? I hope these are tasks that your most esteemed commanders take on, and never fail to accomplish.
Plant him among you; we'll have him soon. Peculiar hawks hover above us: if none land You will soar freely: But if you show yourself to be a bird of a lesser kind,
We'll use you like those birds; here you will sing.
Bots. I wish to be tried at no other weapon.
Bots. I don't want to be judged by any other means.
Duke. Why, is he furnished with those implements?
Duke. Why, does he have those tools?
Than is the common thief; and even though our laws Put more blame on the thief, but not on the pander. May know that the hangman's collar should fit him too,
So he’s ready to outperform hemp.
Now please open up hell, and let us see
The she-devils that are here.
But like some men whose hands are stained with blood, Do it with more pride, as some are leaving here, Being here makes us lost in even more boldness. When they come, let it not appear to them
That anyone acts as their judge sits here:
But as gentlemen, you're here to see, And maybe their words will flow more freely.
Duke. Let them be marshalled in.—[Exeunt 1st and 2nd Masters, Constable, and Beadles.]—Be covered all, Fellows, now to make the scene more comical.
Duke. Get them lined up.—[Exeunt 1st and Second Master's, Police officer, and Bailiffs.]—Everyone, put on your masks now to make the scene more entertaining.
Car. Will not you be smelt out, Bots?
Car. Will you be found, Bots?
Bots. No, your bravest whores have the worse noses.
Bots. No, your boldest sex workers have the worst instincts.
Re-enter 1st and 2nd Masters and Constable, then Dorothea Target, brave[317]; after her two Beadles, the one with a wheel, the other with a blue gown.
Re-enter 1st and Second Master's and Officer, then Dorothea Target, brave[317]; after her two Bailiffs, one with a wheel and the other in a blue gown.
Lod. Are not you a bride, forsooth?
Lod. Aren't you actually a bride?
Dor. Say ye?
Dor. Did you say?
Car. He would know if these be not your bridemen.
Car. He would know if these aren’t your bridemen.
Dor. Vuh! yes, sir: and look ye, do you see? the bride-laces that I give at my wedding, will serve to tie rosemary to both your coffins when you come from hanging—Scab!
Dor. Wow! Yes, sir: and look, do you see? The wedding ribbons I give will be used to tie rosemary to both your coffins when you hang—Scab!
Orl. Fie, punk, fie, fie, fie!
Orl. Ugh, punk, ugh, ugh, ugh!
Dor. Out, you stale, stinking head of garlic, foh, at my heels.
Dor. Get lost, you old, smelly head of garlic, gross, following me around.
Orl. My head’s cloven.
Orl. My head's split.
Hip. O, let the gentlewoman alone, she’s going to shrift.
Hip. Oh, just leave the woman alone, she’s going to confession.
Ast. Nay, to do penance.
Ast. No, to do penance.
Car. Ay, ay, go, punk, go to the cross and be whipt.
Car. Yeah, yeah, go on, punk, go get yourself punished.
Lod. Fashion? pox a’ your fashions! art not a whore?
Lod. Fashion? Screw your fashions! Aren't you a prostitute?
Dor. Goodman slave.
Dor. Goodman enslaved person.
Dor. I’m not ashamed of my name, sir; my name is Mistress Doll Target, a Western gentlewoman.
Dor. I'm not embarrassed by my name, sir; my name is Mistress Doll Target, a lady from the West.
Lod. Her target against any pike in Milan.
Lod. Her aim against any spear in Milan.
Duke. Why is this wheel borne after her?
Duke. Why is this wheel being carried after her?
1st Mast. She must spin.
1st Mast. She has to spin.
Dor. A coarse thread it shall be, as all threads are.
Dor. It will be a rough thread, just like all threads are.
Ast. If you spin, then you’ll earn money here too?
Ast. So, if you spin, you’ll make money here as well?
Dor. I had rather get half-a-crown abroad, than ten crowns here.
Dor. I'd rather earn a couple of bucks elsewhere than make ten here.
Orl. Abroad? I think so.
Orl. Traveling abroad? I think so.
Inf. Dost thou not weep now thou art here?
Inf. Don't you cry now that you're here?
Dor. Say ye? weep? yes, forsooth, as you did when you lost your maidenhead: do you not hear how I weep? [Sings.
Dor. Do you say? Cry? Yes, indeed, just like you did when you lost your virginity: don't you hear how I'm crying? Singing.
Lod. Farewell, Doll.
Lod. Goodbye, Doll.
Dor. Farewell, dog. [Exit.
Dor. Goodbye, dog. [Exit.
Duke. Past shame: past penitence! Why is that blue gown?
Duke. Past shame: past regret! Why are you wearing that blue gown?
That piece of clothing she wears is unappealing to look at,
Just to dress her in humility.
Duke. Are all the rest like this?
Duke. Is everyone else this way?
The next to enter has a different vibe.
Duke. Variety is good, let’s see the rest. [Exeunt 1st and 2nd Masters and Constable.
Duke. Variety is great, let’s check out the rest. [Exit 1st and 2nd Masters and Constable.
Bots. Your grace sees I’m sound yet, and no bullets hit me.
Bots. Your grace sees I'm still fine, and no bullets have hit me.
Duke. Come off so, and ’tis well.
Duke. Step down from that, and it’s fine.
Lod., Ast., &c. Here’s the second mess.
Lod., Ast., &c. Here’s the second mess.
Re-enter 1st and 2nd Masters and Constable, then Penelope Whorehound, dressed like a Citizen’s Wife; her two Beadles, one with a blue gown, another with chalk and a mallet.
Re-enter 1st and 2nd Master's and Police officer, then Penelope Hound, wearing a Citizen's Wife outfit; her two Beadles, one in a blue gown, the other with chalk and a mallet.
Pen. I ha’ worn many a costly gown, but I was never thus guarded[319] with blue coats, and beadles, and constables, and—
Pen. I've worn many expensive gowns, but I was never surrounded[319] by blue coats, and beadle, and cops, and—
Car. Alas, fair mistress, spoil not thus your eyes.
Car. Oh no, beautiful lady, don't ruin your eyes like this.
Pen. Oh, sweet sir, I fear the spoiling of other places about me that are dearer than my eyes; if you be gentlemen, if you be men, or ever came of a woman, pity my case! stand to me, stick to me, good sir, you are an old man.
Pen. Oh, dear sir, I'm worried about the damage to the other places around me that mean more to me than anything; if you're gentlemen, if you're human, or if you've ever come from a woman, please have compassion for my situation! Support me, stand by me, good sir, you are an older man.
Orl. Hang not on me, I prithee, old trees bear no such fruit.
Orl. Don’t rely on me, please, old trees don’t produce that kind of fruit.
Pen. Will you bail me, gentlemen?
Pen. Will you help me out, guys?
Lod. Bail thee? art in for debt?
Lod. Bail you out? Are you in debt?
Pen. No; God is my judge, sir, I am in for no debts; I paid my tailor for this gown, the last five shillings a-week that was behind, yesterday.
Pen. No; I swear, sir, I don't owe any money; I just paid my tailor for this dress, the last five shillings a week that I owed, yesterday.
Duke. What is your name, I pray?
Duke. What’s your name?
Pen. Penelope Whorehound, I come of the Whorehounds. How does Lieutenant Bots?
Pen. Penelope Whorehound, I’m from the Whorehounds. How’s Lieutenant Bots?
Lod., Ast., &c. Aha, Bots!
Lod., Ast., &c. Aha, Bots!
Bots. A very honest woman, as I’m a soldier—a pox Bots ye.
Bots. A really honest woman, just like I’m a soldier—a pox on you.
Pen. I was never in this pickle before; and yet if I go amongst citizens’ wives, they jeer at me; if I go among the loose-bodied gowns,[320] they cry a pox on me, because I go civilly attired, and swear their trade was a good trade, till such as I am took it out of their hands. Good Lieutenant Bots, speak to these captains to bail me.
Pen. I've never been in this situation before; but when I go around the wives of citizens, they mock me; if I hang out with the loose women, they curse me because I dress decently and insist their line of work was respectable until people like me took it from them. Good Lieutenant Bots, talk to these captains to bail me out.
Work hard, housewife, for your livelihood, now.
Pen. Out, you dog!—a pox on you all!—women are born to curse thee—but I shall live to see twenty such flat-caps shaking dice for a penny-worth of pippins—out, you blue-eyed rogue. [Exit.
Pen. Get out, you dog!—a plague on all of you!—women are meant to curse you—but I will live to see twenty guys in flat caps shaking dice for a few pennies worth of apples—get out, you blue-eyed trickster. [Log out.
Lod., Ast., &c. Ha, ha, ha.
Lod., Ast., &c. Ha, ha, ha.
Duke. Even now she wept, and prayed; now does she curse?
Duke. Even now she’s crying and praying; is she cursing now?
1st Mast. Seeing me; if still sh’ had stayed, this had been worse.
1st Mast. If she had stayed, it would have been even worse for me.
Hip. Was she ever here before?
Cool. Has she been here before?
So if men come to her, they have her eyes. Squeezed and cried out her bail.
Lod., Ast., &c. Bots, you know her?
Lod., Ast., &c. Bots, do you know her?
Bots. Is there any gentleman here, that knows not a whore, and is he a hair the worse for that?
Bots. Is there any man here who doesn't know a prostitute, and does that make him any less of a man?
Duke. Is she a city-dame, she’s so attired?
Duke. Is she a city girl, dressed like that?
And this is taken from their examination. Now you'll see a monster in both form And nature completely from these, that sheds no tears,
It's not nice either, it’s just a plain aggressive bear; Many of these whales are washed up on this shore.
Duke, Lod., &c. Let’s see her.
Duke, Lod., &c. Let’s meet her.
1st Mast. Then behold a swaggering whore. [Exeunt 1st and 2nd Masters and Constable.
1st Mast. Then, look at that pretentious prostitute. [Exit 1st and 2nd Masters and Constable.
Orl. Keep your ground, Bots.
Orl. Stand your ground, Bots.
Bots. I do but traverse to spy advantage how to arm myself.
Bots. I'm just going around looking for ways to prepare myself.
Cat. Sirrah, when I cry hold your hands, hold, you rogue-catcher, hold:—Bawd, are the French chilblains in your heels, that you can come no faster? Are not you, bawd, a whore’s ancient,[324] and must not I follow my colours?
Cat. Hey, when I shout for you to hold your hands, hold, you scoundrel catcher, hold:—Bawd, are the French chilblains in your heels, making you move so slow? Aren't you, bawd, an old whore's assistant,[324] and shouldn't I be following my colors?
Mis. H. O Mistress Catherine, you do me wrong to accuse me here as you do, before the right worshipful. I am known for a motherly, honest woman, and no bawd.
Mis. H. Oh Mistress Catherine, you’re mistaken to accuse me like this, especially in front of such respected company. I’m known as a caring, honest woman, not a pimp.
Cat. Marry foh, honest? burnt[325] at fourteen, seven times whipt, five times carted, nine times ducked, searched by some hundred and fifty constables, and yet you are honest? Honest Mistress Horseleech, is this world a world to keep bawds and whores honest? How many times hast thou given gentlemen a quart of wine in a gallon pot? how many twelve-penny fees, nay two shillings fees, nay, when any ambassadors ha’ been here, how many half-crown fees hast thou taken? How many carriers hast thou bribed for country wenches? how often have I rinsed your lungs in aqua vitæ, and yet you are honest?
Cat. Marry, really? Burned[325] at fourteen, whipped seven times, carted five times, ducked nine times, searched by about a hundred and fifty police, and you think you're honest? Honest Mistress Horseleech, is this place really a world that keeps pimps and prostitutes honest? How many times have you served gentlemen a quart of wine in a gallon pot? How many twelve-penny fees, or even two shilling fees, or when any ambassadors have been here, how many half-crown fees have you taken? How many couriers have you bribed for country girls? How often have I washed out your lungs with aqua vitæ, and you still claim to be honest?
Duke. And what were you the whilst?
Duke. And what were you doing during that time?
Cat. Marry hang you, master slave, who made you an examiner?
Cat. Marry, hang you, master slave. Who made you an examiner?
Lod. Well said! belike this devil spares no man.
Lod. Well said! It seems this devil spares no one.
Cat. What art thou, prithee? [To Bots.
Cat. What are you, please? [To Bots.
Bots. Nay, what art thou, prithee?
Bots. No, what are you, please?
Cat. A whore, art thou a thief?
Cat. Are you a thief, you prostitute?
Bots. A thief, no, I defy[326] the calling; I am a soldier, have borne arms in the field, been in many a hot skirmish, yet come off sound.
Bots. A thief? No, I reject that label; I’m a soldier, I've fought in the field, been through many intense battles, and I’ve come out unscathed.
Cat. Sound, with a pox to ye, ye abominable rogue! you a soldier? you in skirmishes? where? amongst pottle pots in a bawdy-house? Look, look here, you Madam Wormeaten, do you not know him?
Cat. You’re making noise, but you’re just a disgusting scoundrel! Are you a soldier? Have you been in battles? Where? Among the beer mugs in a bar? Look, do you not recognize him, you Old Hag?
Mis. H. Lieutenant Bots, where have ye been this many a day?
Mis. H. Lieutenant Bots, where have you been all this time?
Bots. Old bawd, do not discredit me, seem not to know me.
Bots. Old trickster, don't underestimate me, act like you don't know me.
Mis. H. Not to know ye, Master Bots? as long as I have breath, I cannot forget thy sweet face.
Miss H. Not remember you, Master Bots? As long as I breathe, I can't forget your sweet face.
Duke. Why, do you know him? he says he is a soldier.
Duke. Do you know him? He claims to be a soldier.
Cat. He a soldier? a pander, a dog that will lick up sixpence: do ye hear, you master swines’-snout, how long is’t since you held the door for me, and cried to’t again, No body comes! ye rogue, you?
Cat. Is he a soldier? A pimp, a dog that will sniff up a sixpence: do you hear me, you filthy swine, how long has it been since you held the door for me and called out again, No one’s coming! You trickster, huh?
Lod., Ast., &c. Ha, ha, ha! you’re smelt out again, Bots.
Lod., Ast., &c. Ha, ha, ha! You’ve been found out again, Bots.
Bots. Pox ruin her nose for’t! an I be not revenged for this—um, ye bitch!
Bots. Damn it, she messed up her nose! If I don’t get revenge for this—ugh, you witch!
Lod. D’ye hear ye, madam? why does your ladyship swagger thus? you’re very brave,[327] methinks.
Listen. Do you hear me, madam? Why are you parading around like this? You seem very bold,[327] I think.
Is there anyone here who can't see my courage?
Because nice clothes on a whore's back
It's like putting a nice coat of paint on a decaying wall.
Cat. Marry muff master whoremaster, you come upon me with sentences.
Cat. Marry, you come at me with judgments, master of the whores.
Ber. By this light, has small sense for’t.
Ber. By this light, it makes little sense.
Lod. O fie, fie, do not vex her! And yet methinks a creature of more scurvy conditions should not know what a good petticoat were.
Lod. Oh no, please don’t annoy her! But I think a person with such terrible qualities shouldn’t even know what a nice petticoat is.
Cat. Marry come out, you’re so busy about my petticoat, you’ll creep up to my placket, an ye could but attain the honour: but an the outsides offend your rogueships, look o’the lining, ’tis silk.
Cat. Come out, you're so obsessed with my skirt, you'll sneak up to my waist if you could just get the chance to take a peek. But if the outside turns you off, just look at the lining; it's silk.
Duke. Is’t silk ’tis lined with, then?
Duke. Is it lined with silk, then?
Cat. Silk? Ay, silk, master slave, you would be glad to wipe your nose with the skirt on’t. This ’tis to come among a company of cod’s-heads[328] that know not how to use a gentlewoman.
Cat. Silk? Yeah, silk, master slave, you'd be happy to wipe your nose with the hem of it. This is what happens when you’re around a bunch of fools[328] who don’t know how to treat a lady.
Duke. Tell her the duke is here.
Duke. Let her know the duke is here.
1st Mast. Be modest, Kate, the duke is here.
1st Mast. Be respectful, Kate, the duke is here.
Cat. If the devil were here, I care not: set forward, ye rogues, and give attendance according to your places! Let bawds and whores be sad, for I’ll sing an the devil were a-dying. [Exit with Mistress Horseleech and Beadles.
Cat. If the devil were here, I don't care: move along, you rascals, and pay attention according to your roles! Let hustlers and prostitutes be upset, because I’ll sing as if the devil were dying. [Leave with Mistress Horseleech and Beadles.
The whips we use unleash their reckless blood,
Making them chill; and more to soothe their pride,
Instead of coaches, they ride in carts.
Will your grace see more of this poor quality merchandise?
Before we say goodbye—you, sir, who take upon yourself The name of a soldier, that true name of value,
Which action, not empty bragging, best represents,
Just to inform you how far a soldier’s name can reach
It stands from your title, and to show you,
Soldiers should not be mistreated in the presence of princes:
This is your sentence.
You will be whipped, sir, all around the city,
Then exiled from the land.
Nothing that resembles goodness here can flourish.
So, good Orlando, what do you think about your troublesome son-in-law?
Orl. Marry this, my lord, he is my son-in-law, and in[Pg 286] law will I be his father: for if law can pepper him, he shall be so parboiled, that he shall stink no more i’ th’ nose of the common-wealth.
Orl. Well, my lord, he is my son-in-law, and I will be his father by law: if the law can punish him, he will be so cooked that he won't stink anymore in the eyes of the community.
Bell. Be yet more kind and merciful, good father.
Bell. Please be even kinder and more merciful, good father.
Orl. Dost thou beg for him, thou precious man’s meat, thou? has he not beaten thee, kicked thee, trod on thee, and dost thou fawn on him like his spaniel? has he not pawned thee to thy petticoat, sold thee to thy smock, made ye leap at a crust, yet wouldst have me save him?
Orl. Are you begging for him, you precious piece of meat, you? Hasn’t he beaten you, kicked you, walked all over you, and do you suck up to him like a little dog? Hasn’t he sold you out, made you suffer for your clothes, made you dance for scraps, yet you want me to save him?
To love their husbands in the deepest pain; Then show him mercy, or you'll ruin me.
Orl. Have ye eaten pigeons, that you’re so kind-hearted to your mate? Nay, you’re a couple of wild bears, I’ll have ye both baited at one stake: but as for this knave, the gallows is thy due, and the gallows thou shall have, I’ll have justice of the duke, the law shall have thy life—What, dost thou hold him? let go, his hand. If thou dost not forsake him, a father’s everlasting blessing fall upon both your heads! Away, go, kiss out of my sight, play thou the whore no more, nor thou the thief again; my house shall be thine, my meat shall be thine, and so shall my wine, but my money shall be mine, and yet when I die, so thou dost not fly high, take all;
Orl. Have you eaten pigeons that you're being so nice to your friend? No, you're just a couple of wild bears. I want you both punished together: but as for this scoundrel, he deserves the gallows, and the gallows he will get. I'm going to get justice from the duke; the law will take your life—What, do you hold onto him? Let go of his hand. If you don’t abandon him, may a father’s eternal blessing fall on both of your heads! Now go away, kiss so I don't have to see you, don’t act like a whore anymore, and don’t steal again; my home will be yours, my food will be yours, and so will my wine, but my money will be mine. Still, when I die, as long as you don’t act too high and mighty, take everything;
Are cleared away from you by his effective pills.—
Come, Mr. Candido, these fresh young minds, We can see from the situation that this plot has been set up,
Still to test your patience, which they discover A wall of brass; there's no armor like the mind.
You have taught the city patience, now our court Your sphere will be where your positive reputation comes from,
Rumors will spread this truth to the world,
A patient man is a role model for a king. [Exeunt omnes.
The Joyful Comedy of Old Fortunatus.



The Pleasant Comedy of Old Fortunatus was first published in 1600, having been produced at Court on the Christmas before. The play as it stands is an amplification and a recast of an earlier play, The First Part of Fortunatus, which had been performed at Henslowe’s Theatre about four years previously. This had long been laid aside, when the idea seems to have occurred to Henslowe to revive it in fuller form, and Dekker was commissioned to write a second part, with the result that he recast the whole in one play instead, adding the episode of the sons of Fortunatus to the original version. So far, the whole play was taken from the same source, the old Volksbuch of “Fortunatus,” which, first published at Augsburg in 1509, was popular in various languages in the sixteenth century. An interesting account of this legend and of its connection with the play, is given in Professor Herford’s “Studies in the Literary Relations of England and Germany in the Sixteenth Century,” from which the present note on the play is largely drawn. When Dekker had completed his recast of the play, it was immediately ordered for performance at Court, and further scenes, in this case altogether extraneous to the original story—those, namely, in which Virtue and Vice are introduced as rivals to Fortune—were added with a special view to this end. Otherwise the play is pretty faithful to the story, even in its absurdities. It is worth mention that Hans Sachs had already dramatized the subject in 1553, which may have had something to do indirectly with the production of the first English version.
The Pleasant Comedy of Old Fortunatus was first published in 1600, having been performed at Court during the Christmas before. The play is an expanded and revised version of an earlier play, The First Part of Fortunatus, which had been staged at Henslowe’s Theatre about four years earlier. This earlier version had been put aside for a while when Henslowe decided to bring it back in a more complete form, commissioning Dekker to write a second part. As a result, he rewrote the entire play into one piece, adding the storyline of Fortunatus's sons to the original. So far, the entire play was sourced from the same material, the old Volksbuch of “Fortunatus,” first published in Augsburg in 1509, which gained popularity in various languages during the sixteenth century. An interesting overview of this legend and its connections to the play can be found in Professor Herford’s “Studies in the Literary Relations of England and Germany in the Sixteenth Century,” from which much of this note on the play is derived. Once Dekker finished his rewrite, it was quickly ordered for performance at Court, and additional scenes that were completely unrelated to the original story—specifically, those featuring Virtue and Vice as rivals to Fortune—were added specifically for this purpose. Otherwise, the play remains quite faithful to the original story, even with its absurdities. It’s worth noting that Hans Sachs had already adapted this topic into a play in 1553, which may have indirectly influenced the creation of the first English version.
In the original quarto of 1600, Old Fortunatus is not divided into acts and scenes, and the division is here attempted for the first time. It has been necessary also in some instances to supply stage directions.
In the original quarto of 1600, Old Fortunatus is not split into acts and scenes, and this division is being attempted for the first time here. It's also been necessary in some cases to add stage directions.
THE PROLOGUE AT COURT.[329]
Enter Two Old Men.
Enter Two Old Guys.
1st O. Man. Are you then travelling to the temple of Eliza?[330]
1st O. Man. Are you heading to the temple of Eliza? [330]
2nd O. Man. Even to her temple are my feeble limbs travelling. Some call her Pandora: some Gloriana, some Cynthia: some Delphœbe, some Astræa: all by several names to express several loves: yet all those names make but one celestial body, as all those loves meet to create but one soul.
2nd O. Man. Even to her temple are my weak limbs moving. Some call her Pandora, some Gloriana, some Cynthia, some Delphœbe, some Astræa; all different names to show different loves. Yet all those names refer to the same celestial being, just as all those loves come together to form one soul.
1st O. Man. I am one of her own country, and we adore her by the name of Eliza.
1st O. Man. I am from her homeland, and we love her by the name of Eliza.
2nd O. Man. Blessed name, happy country: your Eliza makes your land Elysium: but what do you offer?
2nd O. Man. Blessed name, happy country: your Eliza makes your land a paradise: but what do you provide?
1st O. Man. That which all true subjects should: when I was young, an armed hand; now I am crooked, an upright heart: but what offer you?
1st O. Man. What all loyal subjects should: when I was young, I was strong; now I'm bent but have an honest heart: but what do you propose?
2nd O. Man. That which all strangers do: two eyes struck blind with admiration: two lips proud to sound her glory: two hands held up full of prayers and praises: what not, that may express love? what not, that may make her beloved?
2nd O. Man. What everyone does when they see someone amazing: two eyes dazzled with admiration: two lips eager to speak her praise: two hands raised full of prayers and compliments: what else can express love? what else can make her cherished?
1st O. Man. How long is’t since you last beheld her?
1st O. Man. How long has it been since you last saw her?
2nd O. Man. A just year: yet that year hath seemed to me but one day, because her glory hath been my hourly contemplation, and yet that year hath seemed to me more than twice seven years, because so long I have been absent from her. Come therefore, good father, let’s go faster, lest we come too late: for see, the tapers of the night are already lighted, and stand brightly burning in their starry candle-sticks: see how gloriously the moon shines upon us. [Both kneel.
2nd O. Man. It was a good year: yet that year has felt like just a single day, because I've been constantly thinking about her glory. At the same time, that year has also felt like more than fourteen years, since I've been away from her for so long. So come on, good father, let’s hurry, or we might be too late. Look, the candles of the night are already lit, shining brightly in their starry holders. Just see how beautifully the moon lights up our surroundings. [Both kneel.
Check out (if you dare) where she’s sitting:
This is the magnificent Pantheon of our goddess,
And all those faces that your eyes saw as stars,
Nymphs are attending to her goddess.
Please start, because I want the ability to speak.
I cry tears of joy to see so many people. Of wise ladies, dressed in the uniform Of a silver-handed age, here to serve you,
While in your eyes the glory of youth is renewed: I cry tears of joy to see the sun appear aged,
To see the moon often change in her anger,
To see the stars shine only at night,
While you are still bright, still unique, still divine:
I cry tears of joy to witness the world's decline,
Yet look at Eliza thriving like May:
Oh, excuse me, your pilgrim, I have measured I've traveled many miles to find you, and I've brought Old Fortunatus and his family, With other Cypriots, my fellow countrymen,
To pay a full year’s tribute: O please, Dread Queen of Fairies, with your kind eyes,
To accept their and our humble sacrifice.
Her holy hand has always been recognized,
As soon as she welcomed strangers, she treated them like her own.
Our gifts are genuine hearts; who could want more? [Exeunt.
INTRO.
And to the heart of each beloved friend,
She shares her simple melodies, carried on the breeze. Of sacred poetry. A numbing fear,
That your lovely spirits, overwhelmed by sweet sounds,
Will dislike her humble notes, causing her to withdraw Her weak wings, and her spirit confuse, Before the faint sound of her song begins. Yet since within the area of each eye,
Being like many suns in his circular realm,
No wrinkles are visible yet; she’ll take the leap, Lifted by hopes, just as you often do raise With your kind hands, those who would otherwise fall down, So some will choose to smile, while others might frown:
And for this small circumference, you must stand,
For the imagined surface of a lot of land,
Of numerous kingdoms, and for many miles If we should measure here, our Muse asks Your ideas to support struggling art and to enable
That I can act as a Chorus for her senses; She asks for your forgiveness, because she will send someone out, Not when the rules of poetry call,
But as the story requires, your kind gaze Brings Fortunatus’ history to life. [Exit.

Characters.
The Soldan of Egypt.
The Prince of Cyprus.
Cornwall, | Understood. Please provide the text you would like me to modernize. | English Nobles. |
Chester, | ||
Lincoln, |
Montrose, | } | Scotch Nobles. |
Galloway, |
New Orleans, | } | French Nobles. |
Longaville, |
Fortune.
Ampedo, | } | Sons of Fortune. |
Andelocia, |
Kings, Nobles, Soldiers, Satyrs, a Carter, a Tailor, a Monk, a Shepherd, Chorus, Boys and other Attendants.
Agripyne, Daughter of Athelstane.
Fortune, | I'm sorry, but I can't assist with that. | Goddesses. |
Goodness, | ||
Vice, |
Nymphs, Ladies, &c.


OLD FORTUNATUS.
Old Fortunatus.
ACT THE FIRST.
SCENE I.—A Wood in Cyprus.
Enter Fortunatus meanly attired; he walks about cracking nuts ere he speaks.
Enter Fortune dressed simply; he walks around cracking nuts before he says anything.

Fort. So, ho, ho, ho, ho.
Fort. So, ho, ho, ho.
Echo [Within.]. Ho, ho, ho, ho.
Echo [Within.]. Ho, ho, ho!
Fort. There, boy.
Fort. There, kid.
Echo. There, boy.
Echo. There, dude.
Fort. An thou bee’st a good fellow, tell me how call’st this wood.
Fort. If you’re a good guy, tell me what you call this woods.
Echo. This wood.
Echo. This timber.
Fort. Ay, this wood, and which is my best way out.
Fort. Yeah, this woods, and what's the best way out of here?
Echo. Best way out.
Echo. Best escape route.
Fort. Ha, ha, ha, that’s true, my best way out is my best way out, but how that out will come in, by this maggot I know not. I see by this we are all worms’ meat. Well, I am very poor and very patient; Patience is a virtue: would I were not virtuous, that’s to say, not poor, but full of vice, that’s to say, full of chinks. Ha, ha, so I am, for I am so full of chinks, that a horse with one eye may look through and through me. I have sighed long, and that makes me windy; I have fasted long, and that makes me chaste; marry, I have prayed[Pg 294] little, and that makes me I still dance in this conjuring circle; I have wandered long, and that makes me weary. But for my weariness, anon I’ll lie down, instead of fasting I’ll feed upon nuts, and instead of sighing will laugh and be lean, Sirrah Echo.
Fort. Ha, ha, ha, that's true, my best way out is my best way out, but I have no idea how that will happen with this mess. I see that we're all just food for worms. Well, I’m very poor and very patient; patience is a virtue. I wish I weren't virtuous, meaning I wish I weren't poor, but instead full of flaws, meaning full of holes. Ha, ha, I am indeed, because I’m so full of holes that a one-eyed horse could look right through me. I've sighed for so long that it's made me restless; I’ve fasted so long that it’s made me pure; sure, I’ve prayed a little, but that just means I still dance in this magic circle; I’ve wandered for so long that it’s made me tired. But when I feel tired, I'll just lie down; instead of fasting, I’ll snack on nuts, and instead of sighing, I’ll laugh and stay lean, Sirrah Echo.
Echo. Sirrah Echo.
Echo. Hey Echo.
Fort. Here’s a nut.
Fort. Here's a nut.
Echo. Here’s a nut.
Echo. Here’s a snack.
Fort. Crack it.
Safe. Open it.
Echo. Crack it.
Echo. Break it.
Fort. Hang thyself.
Fort. Kill yourself.
Echo. Hang thyself.
Echo. End it.
Fort. Th’art a knave, a knave.
Fort. You're a scoundrel, a scoundrel.
Echo. A knave, a knave.
Echo. A jerk, a jerk.
Fort. Ha, ha, ha, ha!
Fort. Ha, ha, ha!
Echo. Ha, ha, ha, ha!
Echo. Haha!
Fort. Why so, two fools laugh at one another, I at my tittle tattle gammer Echo, and she at me. Shortly there will creep out in print some filthy book of the old hoary wandering knight, meaning me: would I were that book, for then I should be sure to creep out from hence. I should be a good soldier, for I traverse my ground rarely; marry I see neither enemy nor friends, but popinjays, and squirrels, and apes, and owls, and daws, and wagtails, and the spite is that none of these grass-eaters can speak my language, but this fool that mocks me, and swears to have the last word, in spite of my teeth, ay, and she shall have it because she is a woman, which kind of cattle are indeed all echo, nothing but tongue, and are like the great bell of St. Michael’s[331] in Cyprus, that keeps most rumbling when men would most sleep. Echo, a pox on thee for mocking me.
Fort. Why is it that two fools laugh at each other—me at my chatterbox friend Echo, and she at me? Soon, a nasty book about that ancient wandering knight, meaning me, will be published. I wish I were that book, then I could escape from here. I’d make a good soldier, since I rarely leave my post; but I see neither enemies nor friends, just show-offs, squirrels, monkeys, owls, crows, and wagtails. The frustrating part is that none of these knuckleheads can speak my language, except for this fool who mocks me and insists on having the last word, despite my protests. Yes, she will have the last word because she’s a woman, and women are basically all echo—just noise, like the big bell of St. Michael’s[331] in Cyprus, which makes the loudest noise when people want to sleep the most. Echo, damn you for mocking me.
Echo. A pox on thee for mocking me.
Echo. A curse on you for making fun of me.
Fort. Why so, Snip snap, this war is at an end, but[Pg 295] this wilderness is world without end. To see how travel can transform: my teeth are turned into nutcrackers, a thousand to one I break out shortly, for I am full of nothing but waxen kernels, my tongue speaks no language but an almond for a parrot, and crack me this nut. If I hop three days more up and down this cage of cuckoos’ nests, I shall turn wild man sure, and be hired to throw squibs among the commonalty upon some terrible day. In the meantime, to tell truth, here will I lie. Farewell, fool!
Fort. Why is that? Snip snap, this war is over, but[Pg 295] this wilderness is endless. Look how travel can change you: my teeth have become nutcrackers, and I’m bound to break out soon because I’m filled with nothing but waxy kernels. My tongue speaks only in almonds to a parrot, and crack me this nut. If I jump around in this cage of cuckoos’ nests for three more days, I’ll definitely turn into a wild man and get hired to throw fireworks among the common people on some awful day. In the meantime, to be honest, I’ll just lie here. Goodbye, fool!
Echo. Farewell, fool.
Echo. Goodbye, idiot.
Fort. Are not these comfortable words to a wise man? All hail, signor tree, by your leave I’ll sleep under your leaves. I pray bow to me, and I’ll bend to you, for your back and my brows must, I doubt, have a game or two at noddy ere I wake again: down, great heart, down. Hey, ho, well, well. [He lies down and sleeps.
Fort. Aren't these nice words to a wise person? All hail, Mr. Tree, with your permission, I’ll sleep under your leaves. I ask you to bow to me, and I’ll bend to you, because you and I probably have a game or two of noddy to play before I wake up again: down, great heart, down. Hey, ho, well, well. He lies down and sleeps.
Enter a Shepherd, a Carter,[332] a Tailor,[333] and a Monk, all crowned; a Nymph with a globe, another with Fortune’s wheel; then Fortune. After her, four Kings with broken crowns and sceptres, chained in silver gyves and led by her. The foremost enter singing. Fortune takes her chair, the Kings lying at her feet so that she treads on them as she ascends to her seat.
Enter a Shepherd, a Carter,[332] a Tailor,[333] and a Monk, all crowned; a Nymph with a globe, another with Fortune’s wheel; then Luck. After her, four Monarchs with broken crowns and scepters, chained in silver shackles and led by her. The first one enters singing. Fortune takes her seat, the Monarchs lying at her feet so that she walks on them as she rises to her chair.
Song.
Track.
Dimples sit on her cheeks,
Fortune frowns, cry oh no,
Her love is like Heaven, her hate is like Hell:
Since Heaven and Hell follow her power. Shudder when her gaze drops,[Pg 296] Since Heaven and Hell obey her power,
When she smiles, it's a celebration. Holiday with joy we celebrate And bend, and bend, and happily Sing hymns to the goddess of Fortune,
Sing songs to Fortune's goddess.
Let Heaven echo with our song,
Fortune's hands have crowned our heads;
Let's sing happily, happily, happily.
And sometimes been your minions, when your fingers Wove carefree love nets in our curled hair,
And with sweet, playful kisses warmed our cheeks: Oh, how have we offended your proud eyes,
That we should be pushed away and stepped on,
While those infected parts of the sick world, Are set by you for stars in that bright sky,
Where our sun-like glow shone through.
And fill the sacred roundness of my ears
With melodies sweeter than the movement of the spheres:
A curse rests on us: we bear it upon our foreheads. Countless smiles that then jump from their throne,
When they watch peasants dance and kings complain.
Look at this world, this golden bowl,
This toy called the world, at our imperial feet? This world is Fortune’s game, where she plays. Sometimes I toss it up into the air,
[Pg 297] And then I create emperors and kings:
Sometimes I reject it, and that rejection creeps out That wild beast, the Multitude. Curse you, fools—
It’s me who knocks princes off their thrones,
And adorn fake foreheads with shining crowns.
It’s me who walks on the necks of conquerors,
And when, like demigods, they have been summoned In ivory chariots to the capital,
Surrounded by the amazement of everyone,
The shouts of every language, the love from all hearts,
Filled with their own importance, I have pierced The burden of their pride led to their downfall, Like water bubbles, thoughtless. I push cowardly people into the seat of Honor,
While the dedicated soldier stands by
Bareheaded and completely exposed, while looking at his scars They laugh at those who have never dared to face the horrors of war.
I put a fool's cap on Virtue's head,[334]
Take learning outside, dress wit in rags, And create ten thousand pictures of soil
In flashy silk colors. On the backs I make donkeys ride mules, Just for fun, to observe the foolish world. Worship those creatures with true idolatry.
This fortune does, and when this is done,
She sits and smiles when she hears some curse her name,
And some crown her fame with adoration.
Sacred leader of the destinies,
Our voices will only express your greatness.
Seeing their glories, you frown just once, In our pride, we fall lower than hell.
To irritate your spirits, I’ll promote this beggar. Step away from just thinking; grab some tools,
And let the joys of choosing harmony,
Through the empty curves of his ear,
Carry their sacred sounds and awaken each sense,
To be amazed by our bright achievement. [Music. Fortunatus wakes.
Or blessed paradise?
Guided by my destiny, not by foolishness; in this forest
With tired sadness, I have roamed, And three times have I watched the sweating sun set,
And three times frantic Cynthia rode naked. About the worn-out highways in the sky
Filled with blazing stars that gave her light
To pursue her black lover, grim Night.
Where I and these with fairy forces stay,
You can’t move unless I'm your guide.
I am the empress of the world, my name is Fortune, This hand has written on thick sheets of steel
A timeless book of unchanging destiny,
Showing who’s happy, who’s not.
Even though happiness itself is in my name,
I am the heir to Sorrow and the oldest son of Shame.
Look at these four, chained like Tartarian slaves,
I made emperors and kings,
These are now my lowest subordinates:
This was sometimes a German emperor,
Henry the Fifth,__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ who was initially dethroned,
Was after thrown into a dungeon,
And so, in silver chains, shall decay until death. This is Frederick Barbarossa, Emperor Of Germany__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ once: but by Pope Alexander[337] Now rejected and trampled on when he rides his horse,
And in these chains, he will die a slave. This unfortunate person once wore the crown of France,
Lewis the humble,__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ but because of his children’s pride,
I've made him starve. Here lies the essence of misery,
Poor Bajazet, old Turkish emperor, And once the greatest king in the East;[339]
It is said that Fortune herself witnesses your downfall,
And it hurts to see you happy to pick up scraps. At the proud feet of that great Scythian shepherd,
Fortune’s top warrior, Tamburlaine:
Yet you must be drawn into an iron cage.[Pg 300] In victory at his heels, and there in sorrow Get out of your head.
I have destroyed these and lifted up those. These hands have conquered Spain, these brows are filled with The wealthy region of Portugal, —
Viriat is now a king, but he was born a shepherd;[340]
This Primislaus, a Czech king,
On the last day, a carter; __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ this monk, Gregory, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__
Now raised to the Papal dignity;—
Wretches,__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ why don't you just bite your fingers off,
And rip your tongues out, watching yourselves being trampled down,
And this Dutch butcher__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ wearing Munster’s crown,
John Leyden,__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ born in Holland, poor and humble,
Now filled with power and the favor of Fortune? As I have progressed, so will I help you. Six gifts I dedicate to human life,
Wisdom, strength, health, beauty, longevity, and wealth,
From my abundance: one of these belongs to you,—
Choose what you like the most.
Just give me the chance to borrow a sense of wonder, To be amazed by your bright majesty,
[Pg 301] Wisdom, strength, health, beauty, longevity, and wealth.
Reveal her prize, destined by fate,
Know that there’s no taking back a first choice.
Choose wisely for the laws of Fate,
Being carved in steel must remain untouched.
Most righteous Fates, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ guide my creativity well,
Wisdom, strength, health, beauty, longevity, and wealth.
She’ll breathe divine essence into your lips, And you will speak like Phœbus, giving an oracle, Your Heaven-inspired soul, on the wings of Wisdom,
Will soar up to the Parliament of Jove,
And read the laws of eternity,
Look at what has happened and understand what is yet to come.
If you claim to be strong, armies will tremble. To see you frown: just like kings do with me,
So your feet will tread on power. Make health your goal, and you will be strong. Against the deep probing darts of excess,
Always be happy, always celebrating.
Just wish for beauty, and it will be in your eyes. Two naked Cupids will swim playfully, [347]
And on your cheeks, I’ll blend just the right amount of white and red,
That Jove will turn away young Ganymede,
And with everlasting arms shall wrap around you.
Do you wish for a long life?—your vital thread
[Pg 302] You will see the change when it's stretched out. Of monarchies and watch those children die,
Whose great-great-grandfathers now lie in cradles. If you crave gold's sacred hunger, Those flashy individuals who run around in groups, To warm their delicate bodies in the sun,
Shall represent the number of those golden stacks,
Which in great pride will swell before your feet;
As those are, so these will be infinite. Awaken your soul's greatest abilities,
And happily kiss this generous hand of Fate,
Which aims to bless your name of Fortunate.
Than the one whose deadly decision led to Troy’s destruction.
Should I commit myself to the love of wisdom?
Then I lose wealth: and a wise man is broke,
It's like a sacred book that's never read,—
He lives for himself, and to everyone else, he seems absent. This era has a higher opinion of a flashy idiot, Than of a worn-out saint in the school of wisdom.
I will be strong; therefore, I reject a long life, And even if my arm could conquer twenty worlds,
There's a slim guy who beats all conquerors: The greatest strength fades away with the last breath;
The strongest can fall to death in just a minute. Then take a long life or health: should I do that? I might become unattractive, and that boring scroll Over the months and years, a lot of suffering can accumulate. So I'll plead for beauty; but I won't,
That beautiful cheek often has a soul Leprous as sin itself; more disgusting than hell.
The wisdom of this world is foolishness,
Strength, a fragile support: health is the enemy of sickness,
[Pg 303] And it will eventually be victorious.
Beauty is like a painting, and living a long life A long journey in December is over, Boring and full of struggle.
So, revered Empress, grant me wealth, [Kneels down.
My choice is a gold store; the wealthy are smart.
He who wears expensive clothes on his back, He is wise, although Midas' ears grow on his head. Gold is the foundation, the driving force of the world,
The health, the soul, the most divine beauty,
A gold mask conceals all imperfections; Gold is Heaven’s medicine, life’s rejuvenator,
Oh, so make me rich: not like the unfortunate,
That only offers meager feasts for his gaze,
Has gold but still starves: is hungry despite his riches:
No, let me always spend; may I never be poor.
You will always spend and never be poor:
For proof, take this purse: with it comes this virtue. Even when you reach your hand into the same, You will pull out ten pieces of shiny gold,
Present in any area where you then breathe; If you can drain the sea drop by drop,
Then you will want: but that can never be done,
Nor let this grow empty.
This path will take you to Cyprus, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ so go away;
Goodbye, greedy fool, you will regret this,
That for the sake of worthless things you have disregarded In the divine embrace of wisdom, she would have given you birth. On the grand wings of immortality; But now go worry about your problems and die quickly.
The Kings. We dwell with cares, yet cannot quickly die. [Exeunt all singing, except Fortunatus.
The Kings. We live with worries, yet we can’t easily die. [Everyone exits singing, except Fortunatus.
Fort. But now go dwell with cares and quickly die? How quickly? if I die to-morrow, I’ll be merry to-day: if next day, I’ll be merry to-morrow. Go dwell with cares? Where dwells Care? Hum ha, in what house dwells Care, that I may choose an honester neighbour? In princes’ courts? No. Among fair ladies? Neither: there’s no care dwells with them, but care how to be most gallant. Among gallants then? Fie, fie, no! Care is afraid sure of a gilt rapier, the scent of musk is her prison, tobacco chokes her, rich attire presseth her to death. Princes, fair ladies and gallants, have amongst you then, for this wet-eyed wench Care dwells with wretches: they are wretches that feel want, I shall feel none if I be never poor; therefore, Care, I cashier you my company. I wonder what blind gossip this minx is that is so prodigal; she should be a good one by her open dealing: her name’s Fortune: it’s no matter what she is, so she does as she says. “Thou shalt spend ever, and be never poor.” Mass, yet I feel nothing here to make me rich:—here’s no sweet music with her silver sound. Try deeper: ho God be here: ha, ha, one, two, three, four, five, six, seven, eight, nine and ten, good, just ten. It’s gold sure, it’s so heavy, try again, one, two, &c. Good again, just ten, and just ten. Ha, ha, ha, this is rare: a leather mint, admirable: an Indian mine in a lamb’s skin, miraculous! I’ll fill three or four bags full for my sons, but keep this for myself. If that lean tawny face tobacconist Death, that turns all into smoke, must turn me so quickly into ashes, yet I will not mourn in ashes, but in music, hey, old lad, be merry. Here’s riches, wisdom, strength, health, beauty, and long life (if I die not quickly). Sweet purse, I kiss thee; Fortune, I adore thee; Care, I despise thee; Death, I defy thee.[349] [Exit.
Fort. But now, should I just worry and die soon? How soon? If I die tomorrow, I'll enjoy today: if the day after, I’ll be happy tomorrow. Worry? Where does Worry live? Hm, in what house does Worry stay so I can find a better neighbor? In royal courts? No. Among beautiful ladies? Not there either: they don’t worry, just about being the most charming. Among the stylish then? No way! Worry is surely scared of a fancy sword, the smell of perfume is her prison, tobacco suffocates her, and fancy clothes burden her to death. Princes, beautiful ladies, and the stylish, you take her in, because this tearful girl Worry lives with the unfortunate: they are the unfortunate who feel need, but I won't feel need if I’m never poor; so, Worry, I kick you out of my life. I wonder what this blind gossip is that’s so wasteful; she should be a good one by her flashy behavior: her name’s Fortune: it doesn’t matter what she is, as long as she does what she promises. “You’ll always spend and never be poor.” Well, I don’t feel anything here that makes me rich:—there’s no sweet music with her silver sound. Let’s dig deeper: oh God, here we are: ha, ha, one, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, and ten, good, just ten. It must be gold, it’s so heavy, try again, one, two, etc. Good again, just ten, and just ten. Ha, ha, ha, this is amazing: a leather mint, incredible: a treasure from an Indian mine in a lamb’s skin, miraculous! I’ll fill three or four bags for my kids, but this I’ll keep for myself. If that skinny, sickly face of Death, that turns everything to smoke, must turn me to ashes so quickly, I won’t mourn in ashes but in music, hey, old friend, let’s be happy. Here’s wealth, wisdom, strength, health, beauty, and long life (if I don’t die too soon). Sweet purse, I kiss you; Fortune, I adore you; Worry, I scorn you; Death, I challenge you.[349] [Leave.
SCENE II.—Outside the House of Fortune.
Enter Ampedo, Shadow after him, both sad: then Andelocia.
Enter Ampedo, Shadow after him, both sad: then Andelocia.
Shad. Ay, master, and we are both forsworn, as all such wooden knights be, for we both took an oath—marry it was not corporal, you may see by our cheeks, that we would not fast twenty-four hours to amend, and we have tasted no meat since the clock told two dozen.
Shad. Yeah, master, and we're both lying, like all those fake knights, because we both swore an oath—though it’s not a serious one, you can tell by our faces—that we wouldn’t go without food for twenty-four hours to make up for it, and we haven't eaten anything since the clock struck midnight.
Andel. That lacks not much of twenty-four, but I wonder when that half-faced moon of thine will be at the full.
Andel. That’s not far from twenty-four, but I’m curious when that half-faced moon of yours will be full.
Shad. The next quarter, not this, when the sign is in Taurus.
Shad. The next quarter, not this one, when the sign is in Taurus.
But, Shadow, what day is it today?
Shad. Fasting day.
Shad. Day of fasting.
Andel. What day was yesterday?
Andel. What day was it yesterday?
Shad. Fasting day too.
Shad. It's a fasting day too.
Andel. Will to-morrow be so too?
Andel. Will tomorrow be the same?
Shad. Ay, and next day too.
Shad. Yeah, and the next day too.
A low-fat diet creates a dull mind.
Shad. I had rather be a fool and wear a fat pair of cheeks.
Shad. I’d rather be a fool and have a nice round face.
Andel. Now I am prouder of this poverty, which I know is mine own, than a waiting gentlewoman is of a frizzled groatsworth of hair, that never grew on her head. Sir Shadow, now we can all three swear like Puritans at one bare word: this want makes us like good bowlers, we are able to rub out and shift in every place.
Andel. Now I am prouder of this poverty, which I know is my own, than a waiting lady is of a frizzy wig that never grew on her head. Sir Shadow, now we can all three swear like Puritans at just one word: this lack makes us like good bowlers, we're able to adapt and move in every situation.
Shad. That’s not so, we have shifted ourselves in no[Pg 306] place this three months: marry, we rub out in every corner, but here follows no amendment either of life or of livery.
Shad. That’s not true, we haven't changed at all in these three months: sure, we hustle in every corner, but there's no improvement in our lives or our appearances.
Andel. Why, brother Ampedo, art thou not yet tired with riding post? Come, come, ’light from this logger-headed jade, and walk afoot, and talk with your poor friends.
Andel. Why, brother Ampedo, are you not tired from riding so hard? Come, come, get off this stubborn horse and walk for a bit so you can talk with your friends.
Shad. Nay, by my troth, he is like me: if his belly be empty, his heart is full.
No way, I swear he's just like me: if he's got an empty stomach, his heart is full.
Andel. The famine of gold gnaws his covetous stomach, more than the want of good victuals: thou hast looked very devilishly ever since the good angel[352] left thee: come, come, leave this broad-brim fashions; because the world frowns upon thee, wilt not thou smile upon us?
Andel. The hunger for gold eats away at his greedy stomach even more than the lack of proper food: you've looked wicked ever since that good angel[352] left you; come on, stop with those wide-brimmed hats; just because the world looks down on you, won’t you smile at us?
Oh no, our father—if he’s alive—lies Under the heavy burden of suffering,
And, like a dove caught in a falcon's grip, There’s a struggle for life, knowing that death is certain. Brother, my soul longs for him like this.
This deceitful world; for her most beautiful looks Are poisoned baits, hung on golden hooks:
When fools swim in wealth, her Cynthian beams Will dance freely on the silver streams; But when this narrow-minded era sees Virtue struggling, And by a small spark, someone sits shivering,
Begging at all, finding relief at no one’s door,
She smiles at her, just as the sun shines brightly. To put out that little spark, and, with her tiny scowl,[Pg 307] Is proud that she can step all over poor Virtue:
So her wrinkled brow doesn't make me frown,
Her gifts are toys, and I want her power.
Shad. ’Tis not the crab-tree faced World neither that makes mine sour.
Shad. It’s not the crabby-faced world that’s making me sour either.
Andel. Her gifts toys! Well, brother Virtue, we have let slip the ripe plucking of those toys so long, that we flourish like apple-trees in September, which, having the falling sickness, bear neither fruit nor leaves.
Andel. Her gifts are toys! Well, brother Virtue, we have let the perfect chance to enjoy those toys pass us by for so long, that we are thriving like apple trees in September, which, having the falling sickness, bear neither fruit nor leaves.
Shad. Nay, by my troth, master, none flourish in these withering times, but ancient bearers[353] and trumpeters.
Shad. No, I swear, master, no one thrives in these dying times, except for old bearers[353] and trumpeters.
Andel. Shadow, when thou provest a substance, then the tree of virtue and honesty, and such fruit of Heaven, shall flourish upon earth.
Andel. Shadow, when you demonstrate a substance, then the tree of virtue and honesty, and the heavenly fruit, shall thrive on earth.
Shad. True; or when the sun shines at midnight, or women fly, and yet they are light enough.
Shad. True; or when the sun shines at midnight, or women fly, and yet they are light enough.
Andel. ’Twas never merry world with us, since purses and bags were invented, for now men set lime-twigs to catch wealth: and gold, which riseth like the sun out of the East Indies, to shine upon every one, is like a cony taken napping in a pursenet,[354] and suffers his glistering yellow-face deity to be lapped up in lambskins, as if the innocency of those leather prisons should dispense with the cheveril[355] consciences of the iron-hearted gaolers.
Andel. It’s never been a happy world for us since wallets and bags were created. Now people set traps to catch money, and gold, which rises like the sun from the East Indies to shine on everyone, is like a rabbit caught napping in a net,[354] and lets its shining yellow face be wrapped in lambskin, as if the innocence of those leather prisons could ease the guilty conscience of the hard-hearted jailers.[355]
Shad. Snudges[356] may well be called gaolers: for if a poor wretch steal but into a debt of ten pound, they lead him straight to execution.
Shad. Snudges[356] could definitely be called jailers: because if someone falls into a debt of ten pounds, they take him straight to execution.
Andel. Doth it not vex thee, Shadow, to stalk up and down Cyprus, and to meet the outside of a man, lapped all in damask, his head and beard as white as milk, only with conjuring in the snowy circles of the field argent, and his nose as red as scarlet, only with kissing[Pg 308] the ruddy lips of angels,[357] and such an image to wear on his thumb, three men’s livings in the shape of a seal ring, whilst my brother Virtue here,—
Andel. Doesn’t it bother you, Shadow, to roam around Cyprus and come across some guy all dressed up in damask, his head and beard as white as milk, just using magic in the pure white fields, with a nose as red as scarlet from kissing the rosy lips of angels, and flaunting an image on his thumb, three men’s worth of wealth in the form of a seal ring, while my brother Virtue here,—
Shad. And you his brother Vice!
Shad. And you're his brother Vice!
Andel. Most true, my little lean Iniquity—whilst we three, if we should starve, cannot borrow five shillings of him neither in word nor deed: does not this vex thee, Shadow?
Andel. That's true, my little slim Trouble—while we three, if we end up starving, can't even borrow five shillings from him, either by talking or doing: doesn't that annoy you, Shadow?
Shad. Not me; it vexes me no more to see such a picture, than to see an ass laden with riches, because I know when he can bear no longer, he must leave his burthen to some other beast.
Shad. Not me; it bothers me no more to see such a sight than to see a donkey loaded with treasures, because I know that when he can’t carry it anymore, he has to leave his burden for some other animal.
Andel. Art not thou mad, to see money on goldsmiths’ stalls, and none in our purses?
Andel. Are you crazy to see money on the goldsmiths' stalls, but none in our pockets?
Shad. It mads not me, I thank the destinies.
Shad. It doesn’t bother me, thanks to fate.
Andel. By my poverty, and that’s but a thread-bare oath, I am more than mad to see silks and velvets lie crowding together in mercers’ shops, as in prisons, only for fear of the smell of wax—they cannot abide to see a man made out of wax, for these satin commodities have such smooth consciences that they’ll have no man give his word for them or stand bound for their coming forth, but vow to lie till they rot in those shop counters, except Monsieur Money bail them. Shadow, I am out of my little wits to see this.
Andel. In my poverty, and that’s a pretty thin excuse, I’m more than crazy watching silks and velvets piled up in mercers’ shops, like they’re trapped in prisons, just because they’re afraid of the smell of wax—they can’t stand to see a man made of wax, because these satin goods have such clear consciences that they won’t let anyone vouch for them or guarantee their release, but they promise to stay there and rot on those counters, unless Monsieur Money can bail them out. Shadow, I’m losing my mind seeing this.
Shad. So is not Shadow: I am out of my wits, to see fat gluttons feed all day long, whilst I that am lean fast every day: I am out of my wits, to see our Famagosta fools turn half a shop of wares into a suit of gay apparel, only to make other idiots laugh, and wise men to cry, who’s the fool now? I am mad, to see soldiers beg, and cowards brave: I am mad, to see scholars in the broker’s shop, and dunces in the mercer’s: I am mad, to see men that have no more fashion in them than poor Shadow, yet must leap thrice a day into three orders of fashions:[Pg 309] I am mad, to see many things, but horn-mad, that my mouth feels nothing.
Shad. So isn’t Shadow: I’m losing my mind watching fat gluttons eat all day while I, who am thin, starve every day. I’m losing my mind seeing our Famagosta fools turn half a shop of goods into a flashy outfit just to make other idiots laugh and wise men cry; who’s the real fool now? I’m furious to see soldiers begging and cowards acting tough. I’m furious to see scholars in the pawn shop and clueless people in the mercer's shop. I’m furious to see men who have no more style than poor Shadow, yet they jump into three different fashions three times a day:[Pg 309] I’m furious about a lot of things, but it drives me crazy that I don’t feel anything in my mouth.
I'm glad to see you this way.
But fools have always worn this loose garment, Being poor themselves, they wish that everyone else was poor too.
Come on, brother Andelocia, hate this madness,
Look within yourself and see your soul,
That desires more than your body; enhance that. With shining goodness, and make fools sad
To see your beautiful mind shine with wisdom,
As you complain about their wealth in poverty.
Andel. Peace, good Virtue; Shadow, here comes another shadow.
Andel. Calm down, good Virtue; Shadow, another figure is coming.
Shad. It should be a chameleon: for he is all in colours.
Shad. It should be a chameleon: because he’s full of colors.
My love and commitment welcome your safe return!
A double joy has refreshed my soul; One, that you live, and one, to witness your fate. Appears new, no matter how poor the condition.
Andel. My father Fortunatus, and thus brave?
Andel. My dad Fortunatus, is he really that brave?
Shad. ’Tis no wonder to see a man brave, but a wonder how he comes brave.
Shad. It’s not surprising to see a man be brave, but it is surprising how he becomes brave.
And my poor servant Shadow, lift your spirits With light-hearted joy; for Fortunatus' hand Can now pour golden showers into their laps
That sometimes looked down on him for not having any money.
Boys, I'm wealthy, and you will never be poor; Wear gold, spend gold, we all will thrive in gold. Your father is very fortunate now.
Andel. Father, be not angry, if I set open the windows of my mind: I doubt for all your bragging, you’ll prove like most of our gallants in Famagosta, that have a rich outside and a beggarly inside, and like mules wear gay trappings, and good velvet foot-cloths[359] on their backs, yet champ on the iron bit of penury—I mean, want coin. You gild our ears with a talk of gold, but I pray dazzle our eyes with the majesty of it.
Andel. Father, don’t be mad if I open up my mind: I doubt that despite all your bragging, you’ll turn out like most of the showy guys in Famagosta, who look wealthy on the outside but are actually broke on the inside. They wear fancy decorations and nice velvet coverings on their backs, yet they chew on the harsh bit of poverty—I mean, they lack money. You fill our ears with talk of gold, but I hope you can actually show us the beauty of it.
Amp. Believe me, sir, I hear not any thing.
Amp. Believe me, sir, I don't hear anything.
Andel. Ha, ha, ha. ’Sheart, I thought as much; if I hear any jingling, but of the purse strings that go flip flap, flip flap, flip flap, would I were turned into a flip-flap,[360] and sold to the butchers!
Andel. Ha, ha, ha. I thought so; if I hear any jingling, it's just the sound of the money flipping and flapping, I wish I could turn into that sound and be sold to the butchers!
Fort. Shadow, I’ll try thine ears; hark, dost rattle?
Fort. Shadow, I’ll test your hearing; can you hear that noise?
Shad. Yes, like three blue beans in a blue bladder, rattle bladder, rattle: your purse is like my belly, th’ one’s without money, th’ other without meat.
Shad. Yes, like three blue beans in a blue bag, rattle bag, rattle: your purse is like my belly, one’s without money, the other without food.
Ten gold coins: take them, Ampedo.
Wait, Andelocia, here are ten for you.
Amp. Shadow, there’s one for thee, provide thee food.
Amp. Shadow, there's one for you, get you some food.
Fort. Stay, boy: hold, Shadow, here are ten for thee.
Fort. Wait, boy: hold on, Shadow, here are ten for you.
Shad. Ten, master? then defiance to fortune, and a fig for famine.
Shad. Ten, master? Then let's challenge fate and forget about hunger.
Fort. Now tell me, wags, hath my purse gold or no?
Fort. Now tell me, guys, does my wallet have any gold or not?
Andel. We the wags have gold, father; but I think there’s not one angel more wagging in this sacred temple. Why, this is rare: Shadow, five will serve thy turn, give me th’ other five.
Andel. We the wags have gold, Dad; but I think there isn’t even one angel left wagging in this sacred temple. Wow, this is something special: Shadow, five will do just fine, give me the other five.
Shad. Nay, soft, master, liberality died long ago. I see some rich beggars are never well, but when they be[Pg 311] craving: my ten ducats are like my ten fingers, they will not jeopard a joint for you. I am yours, and these are mine; if I part from them, I shall never have part of them.
Shad. No, wait, master, generosity has been dead for a long time. I see some wealthy beggars are only healthy when they are asking for money: my ten ducats are like my ten fingers; I won’t risk losing any for you. I belong to you, but these are mine; if I give them up, I will never have any part of them again.
Don’t let an open hand waste that supply,
Once that's gone, life is gone; because everyone walks over the poor.
How I became wealthy; I am wealthy, and that's enough. There are four leather bags tied full of gold:
Once those are used up, I'll share more with you. Go on, guys, be brave:
Shine in the streets of Cyprus like two stars,
And make them kneel who once rejected you; Because, to achieve such wonders, gold can transform you.
Face it in Famagosta, or somewhere else;
I’ll visit the Turkish Emperor,
And then I’ll share it with Prester John,[361]
Or feast with the great Cham__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ of Tartary,
And see what fun the Soldan is having. I’ll leave you now. Tear off these rags; Sparkle, my boys, like angels,__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ that the world
As May brings us joy and happiness, Marvel at Fortunatus and his sons.

SCENE III.—A Wood in Cyprus.
Music sounds. Enter Vice with a gilded face, and horns on her head; her garments long, painted before with silver half-moons, increasing by little and little till they come to the full; while in the midst of them is written in capital letters, “Crescit Eundo.” Behind her garments are painted with fools’ faces and heads; and in the midst is written, “Ha, Ha, He.” She, and others wearing gilded vizards and attired like devils, bring out a fair tree of gold with apples on it.
Music plays. Enter Vice with a gilded face and horns on her head; her long dress is painted with silver half-moons, gradually increasing until they reach full size; in the center, it reads in capital letters, “It grows as it goes.” Behind her, her outfit is decorated with faces and heads of fools; in the center, it says, “Haha.” She, along with others wearing gold masks and dressed like devils, brings out a beautiful golden tree with apples on it.
After her comes Virtue, with a coxcomb on her head, and her attire all in white before; about the middle is written “Sibi sapit.” Her attire behind is painted with crowns and laurel garlands, stuck full of stars held by hands thrust out of bright clouds, and among them is written, “Dominabitur astris.” She and other nymphs, all in white with coxcombs on their heads, bring a tree with green and withered leaves mingled together, and with little fruit on it.
After her comes Values, with a feathered hat on her head and her outfit all in white at the front; in the middle, it says “Sibi is wise.” The back of her outfit is decorated with crowns and laurel garlands, filled with stars held by hands reaching out from bright clouds, and among them, it says, “Conquer the stars.” She and other nymphs, all dressed in white with feathered hats, carry a tree with a mix of green and dried leaves, and a few fruits on it.
After her comes Fortune, with two Nymphs, one bearing her wheel, another her globe.
After her comes Luck, with two Nymphs, one carrying her wheel, the other her globe.
And last, the Priest.
And finally, the Priest.
And in her bare chest, these trees are sticking.
Only to discover a climate that is perfect for nurturing These dying branches? But no evidence can show So happy; oh me, no one loves Virtue. I'll give this soil a chance; if I also wither here, I’ll fly to Heaven, where I was born from. And tell the Gods that I am exiled from the earth.
And as the climbing honeysuckle reaches out,
To suffocate you with their dying branches in their embrace,
[Pg 313] I’ll drive you out of this world: if Virtue has escaped, Vice should be honored like an angel.
Work while you are busy:
To make your suffering feel brief, our priest will sing.
[Whilst the Priest sings, the rest set the trees into the earth.
While the Clergy sings, the others plant the trees in the ground.
Song.
Track.
Oh, how sad, sad, and unfortunate the time,
Vice flourishes, Vice shines in glory,
Her golden branches rise above the cedar. Vice has a beautiful facade, oh, have mercy, have mercy, She reigns as queen in every country. Virtue has been banished from every city,
Virtue is foolish, while Vice is insightful.
Oh, how sad, how sad, Virtue is dying in tears. It’s amusing to see her faint—oh, what a time. This one sinks; the other flies with painted wings: It's unfortunate that those who deserve the most fail while those who don't deserve it succeed. Oh pity, pity, pity, mourn, don’t sing,
Vice is a saint, Virtue is a subordinate.
Vice thrives, Vice shines in glory,
Virtue's branches wither, Virtue suffers.
In either's decline or peak, our greatness Shines like the sun: the Queen of luck
Both virtuous and vicious souls make progress. These shadows of yourselves will, just like you, Strive to make men fall in love with their beauty;
This grove will be our temple, and from now on
Be devoted to our deities.
As free as autumn's hair that every breeze In mockery do blows come from his decayed brow? Why are you being pointed at like a drunkard?
Why is this mixed scorn__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ placed upon your head?
Why is your court wide open, but no one is inside? Why are the crystal floors of your temple,
Not worn, not stepped on? Everything is for this,
Because your pride is to wear lowly clothing,
Because your eyes don't sparkle with romantic passion.
Nor Sibi sapit, painted on your chest,
Death invites us to seek your love.
No: now the great wheel of your world has turned,
And reached this initial point of creation.
On crutches, this world was just yesterday,
Now it lies in bed, and has grown so old,
That it has become youthful again; it’s like a child once more,
It has a childish soul; it's just a fool:
Fools and children are easily entertained by toys.
This world must be entertained by the shows it demands, Then, Virtue, get a golden face like Vice,
And fill your heart with silver moons,
To inform the gullible world, as those grow,
As the bright moon grows in her pearly sphere,
So wealth and pleasures will lift them to Heaven.
I’m proud to embrace the disdain of idiots.
[Pg 315] Wisdom, I know, has her blessed wings Ran to someone's embrace: if I find that chest,
There I will build my temple, and there I will rest.
Neither Fortune nor Vice will ever have power then. By their sultry eyes to attract my lover.
Then I will get rid of this deformity,
And shine in glory, and celebrate the victory to see
You triumphed over me, even though I am the one beneath you.
Can win some lovesick fool to play around here,
And enjoy the fruit of this tempting tree,
So his bold brows will be decorated,
To make us laugh.
If anyone is captivated by your eyes,
Their love is bound to create imperfections.
Men become beasts, indulging in sin; But if I win their souls despite you, To taste this fruit, even if you hide their head,
Their shapes will be transformed.


ACT THE SECOND
Enter Chorus.
Enter Chorus.

Is a small point in geometry,
Whose greatness is so small that a lesser
Cannot fit into that cramped room,
We must captivate your quick imaginations,
To change that world: and changed, again to separate it Into vast kingdoms, and in just a moment To carry Fortunatus on the wings Of active thought, many thousands of miles. So, since the last time you saw him here, That you have traveled with him across the seas,
And jumped with him onto the Asian shores,
I've dined with him in the Tartar's palace,
And all the courts of every barbarian king:
From where I was called by some unfortunate star,—
For happiness never lasts long,
Help me bring him back to Arragon,
Because of his pride—wealth makes everyone arrogant—
In a minor disagreement with a greedy Earl,
Fortune's beloved servant is imprisoned. There, you can see him sitting with his arms crossed,
Tears streaming down his cheeks, his white hair frayed,
His legs in rusty chains, and his tongue Bitterly cursing his squint-eyed soul[Pg 317] Did not choose the sacred love of wisdom.
Fortune, to succeed in uncertainty, He’s freed from prison: freedom is chaotic,
For being freed, he like a spirited eagle Cut through the sky with his daring feathers, And he won't light up until he reaches the Turkish court.
Direct your gaze there, and see him, Celebrating with the Emperor of the East,
From where, out of fear, he sought to protect his life,
Flying into the embrace of ugly Night,
If you see him taken to Babylon;
And the sun, dressed in fire, has freed One-fourth of his heated celestial path With the bright morning, and at this moment,
He and the Soldan meet, but their conversation is unclear, Listen, you—the words of kings that no one dares to reveal. [Exit.

SCENE I.—The Court at Babylon.[365]
Enter the Soldan, Noblemen, and Fortunatus.
Enter the Soldan, Noblemen, and Fortunatus.

Being carried by the chariot of the winds,
You have filled the courts of all our Asian kings. With love and envy, whose cherished presence connects The eyes of admiration for your eyes?
Are you that Jove who came in a shower of gold Appeared before the Turkish Emperor?
I gave a brief moment to Prester John,
A third of the great Tartarian Cham was received:
For I have dined with these kings,
And lead them out in triumph through their courts,
In crystal carriages pulled by unicorns.
England, France, Spain, and affluent Belgium,
And all the other fortunate daughters of Europe,
I've made my greedy gaze rich in the embrace Of their heavenly beauties; now I arrive
To witness the beauty of fair Babylon.
Is Fortunatus welcome at the Soldan? For I am like the sun; if Jupiter ever scolds, I hide my decorated eyebrows from romantic Heaven.
I need to spend some time putting it together,
And then some time to embrace that virtuous spirit. At the core of it all, everything that happens By a divine inspiration.
Stay here, I'll amaze you even more. With amazing sights that all of Asia can offer.
Look over there at the town, my armory is located there, Where corselets are made from hammered gold,
To equip one hundred thousand soldiers,
Whose shining groups get noticed by the sun,
They seem like ten hundred thousand Joves,
When Jove rides proudly on the back of thunder, Caught in blazing lightning flames: there I can show you
[Pg 319] The golden ball that ignited all of Troy;[366]
There you will see the scarf of Cupid's mother,
Taken from the soft, moist skin of her arm,
To wrap around Adonis' injured thigh;
There you will see a wheel of Titan's care,
Which fell from Heaven when Phaeton set the world on fire:[367]
I'll give you, if you want, two silver doves. Created by magic to cut through the air,
Who, while they soar, will clap their silver wings,
And provide unusual music to the elements;
I'll give you the fan of Proserpine,
As a reward for a beautiful Thracian song,
The black-browed Empress tossed to Orpheus,
Having come to retrieve Eurydice from the underworld.
The powerful Soldan will have such a purse,
As long as I can see these priceless wonders.
Now I'll demonstrate this, surpassing everything else.
Bound in golden chains, the lock is pure gold,
The solid gold key that I keep,
And here’s the treasure inside it. [Takes out the hat.
Under threat of severe punishment, no one pays attention to our conversation.
But you: and yet not you, but that you promise By her fair hand, which gave you that name, To leave a fantastic bag in Babylon.
Gold could create them, but the wealth of the vast world Don't buy this hat: it was just slapped on my head,
I, with just a wish, am flying through the air. Transported in an instant across the seas And across lands to any hidden location;
Through this, I gain access to every royal court, And listen to their private discussions and stop All threats aimed at Babylon; With this, I often see armies unite,
Though when the awful Alvarado__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ sounds,
I am far away from the place, a thousand leagues away.
Oh, if I had a purse like that and a hat like that, The Soldan was, by far, the most fortunate.
I believe, I believe, when you are carried over seas,
[Pg 321] And across the land, its weight Should hold you back, overwhelm you, or break your neck.
Your hand shall weigh __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ it.
Re-enter Nobles.
Re-enter Nobles.
Like a magician, he breaks through the clouds, Opening up to him, for that lost gem,
I am dead, and everything is worthless in Babylon.
Chase after him! It's useless: on the wind's wings, He'll ride through all the courts of earthly kings.
For I will spend my life in sorrow. [Exeunt.

SCENE II.—Outside the House of Fortunate.
Enter Andelocia, very gallant,[371] and Shadow.
Andel. Shadow? what have I lost to-day at dice?
Andel. Shadow? What did I lose today in the game?
Shad. More than you will win again in a month.
Shad. More than you’ll earn again in a month.
Andel. Why, sir, how much comes it to?
Andel. So, how much is it, sir?
Shad. It comes to nothing, sir, for you have lost your wits; and when a man’s wits are lost, the man is like twenty pounds’ worth of tobacco, which mounts into th’ air, and proves nothing but one thing.
Shad. It amounts to nothing, sir, because you've lost your mind; and when a man loses his mind, he's like twenty pounds of tobacco, which just floats into the air and shows only one thing.
Andel. And what thing is that, you ass?
Andel. And what is that thing, you idiot?
Shad. Marry, sir, that he is an ass that melts so much money in smoke.
Shad. Seriously, man, he's a fool for wasting so much money on smoke.
Andel. ’Twere a charitable deed to hang thee a smoking.
Andel. It would be a kind act to hang you up smoking.
Shad. I should never make good bacon, because I am not fat.
Shad. I could never make good bacon because I’m not fatty.
Andel. I’ll be sworn thy wit is lean.
Andel. I swear your wit is pretty thin.
Shad. It’s happy I have a lean wit: but, master, you have none; for when your money tripped away, that went after it, and ever since you have been mad. Here comes your brother.
Shad. I’m glad I have a sharp wit, but, master, you don’t have any; because when your money slipped away, you went with it, and ever since you've been acting crazy. Here comes your brother.
Enter Ampedo.
Join Ampedo.
Borrow a dram of him, if his be not mouldy: for men’s wits in these days are like the cuckoo, bald once a year, and that makes motley so dear, and fools so good cheap.
Borrow a bit of him, if he isn’t stale: because people’s minds these days are like the cuckoo, bald once a year, which makes variety so valuable, and fools so easy to find.
Andel. Brother, all hail.
Andel. Brother, all hail!
Shad. There’s a rattling salutation.
Shad. There's a shaky greeting.
Andel. You must lend me some more money. Nay, never look so strange, an you will come off, so; if you will bar me from square play, do. Come, come, when the old traveller my father comes home, like a young ape, full of fantastic tricks, or a painted parrot stuck full of outlandish feathers, he’ll lead the world in a string, and then like a hot shot I’ll charge and discharge all.
Andel. You have to lend me some more money. No, don't look at me like that; if you’re going to keep me from playing fair, go ahead. Come on, when my dad, the old traveler, comes back home like a young monkey full of crazy tricks or a colorful parrot covered in exotic feathers, he’ll have the whole world at his feet, and then like a pro, I’ll take my shot and let it all out.
Shad. I would be loth, master, to see that day: for he leads the world in a string that goes to hanging.
Shad. I really wouldn't want to see that day, master, because he has the world tied up in a noose.
And like a desperate, untrained sailor
Drives your unstable fortunes to the brink Of inevitable wreck. Of all the wealth
Left by our father when he departed from us last,
This little amount is unused, and this is being wasted,
Your riot is over; now enjoy it all.
I'll survive; or if I die, I'll find a place to be buried.
Andel. Thanks for my crowns.[372] Shadow, I am villainous hungry, to hear one of the seven wise masters talk thus emptily.
Andel. Thanks for my crowns.[372] Shadow, I am so wickedly hungry to hear one of the seven wise masters speak so uselessly.
Shad. I am a villain, master, if I am not hungry.
Shad. I’m a bad guy, boss, if I’m not hungry.
Andel. Because I’ll save this gold, sirrah Shadow, we’ll feed ourselves with paradoxes.
Andel. Because I’ll hold onto this gold, hey Shadow, we’ll keep ourselves entertained with contradictions.
Shad. Oh rare: what meat’s that?
Shad. Oh wow: what meat is that?
Andel. Meat, you gull: ’tis no meat: a dish of paradoxes is a feast of strange opinion, ’tis an ordinary that our greatest gallants haunt nowadays, because they would be held for statesmen.
Andel. Meat, you fool: it’s not meat: a plate of contradictions is a banquet of weird opinions, it’s something our finest folks indulge in these days, because they want to be seen as politicians.
Shad. I shall never fill my belly with opinions.
Shad. I will never stuff my stomach with other people's opinions.
Andel. In despite of sway-bellies, gluttons, and sweet mouthed epicures, I’ll have thee maintain a paradox in commendations of hunger.
Andel. Despite the heavy drinkers, gluttons, and overly sweet food lovers, I want you to hold on to a paradox in praise of hunger.
Shad. I shall never have the stomach to do’t.
Shad. I will never have the guts to do it.
Andel. See’st thou this crusado?[373] do it, and turn this into a feast.
Andel. Do you see this crusado?[373] do it, and turn this into a feast.
Shad. Covetousness and lechery are two devils, they’ll tempt a man to wade through deep matters: I’ll do’t though good cheer conspire my death, for speaking treason against her.
Shad. Greed and lust are two demons; they'll tempt a person to get involved in serious issues. I’ll do it even if good spirits lead to my downfall for speaking treason against her.
Andel. Fall to it then with a full mouth.
Andel. So go ahead and dive in with a full mouth.
I'm starting, master.
Amp. O miserable invocation.
Amp. Oh, wretched summoning.
Andel. Silence!
Andel. Be quiet!
Shad. There’s no man but loves one of these three beasts, a horse, a hound, or a whore; the horse by his goodwill has his head ever in the manger; the whore with your ill will has her hand ever in your purse; and a hungry dog eats dirty puddings.
Shad. There’s no guy who doesn’t love one of these three animals: a horse, a dog, or a prostitute; the horse, out of its loyalty, always has its head in the feed trough; the prostitute, against your wishes, always has her hand in your wallet; and a hungry dog will eat whatever scraps it can find.
Andel. This is profound, forward: the conclusion of this now.
Andel. This is deep and progressive: the conclusion of this moment.
Shad. The conclusion is plain: for since all men love one of these three monsters, being such terrible eaters, therefore all men love hunger.
Shad. The conclusion is clear: since all people love one of these three monsters, being such awful eaters, therefore all people love hunger.
Amp. A very lean argument.
Amp. A really thin argument.
Shad. I can make it no fatter.
Shad. I can't make it any bigger.
Andel. Proceed, good Shadow; this fats me.
Andel. Go ahead, good Shadow; this makes me happy.
Shad. Hunger is made of gunpowder.
Shad. Hunger is fueled by anger.
Andel. Give fire to that opinion.
Andel. Ignite that opinion.
Shad. Stand by, lest it blow you up. Hunger is made of gunpowder, or gunpowder of hunger, for they both eat through stone walls; hunger is a grindstone, it sharpens wit; hunger is fuller of love than Cupid, for it makes a man eat himself; hunger was the first that ever opened a cook shop, cooks the first that ever made sauce, sauce being liquorish, licks up good meat; good meat preserves life: hunger therefore preserves life.
Shad. Be careful, or it might blow up. Hunger is like gunpowder, or maybe gunpowder is like hunger, since both can break through hard barriers; hunger is a grindstone that sharpens intelligence; hunger has more passion than Cupid, because it drives a person to consume themselves; hunger was the first one to open a restaurant, and the first cooks were those who made sauce, which is delicious and enhances good food; good food sustains life: so, hunger ultimately preserves life.
Amp. By my consent thou shouldst still live by hunger.
Amp. With my permission, you should still survive on hunger.
Shad. Not so, hunger makes no man mortal: hunger is an excellent physician, for he dares kill any body. Hunger is one of the seven liberal sciences.
Shad. That's not true, hunger doesn't make anyone mortal: hunger is a great doctor, as it can take down anyone. Hunger is one of the seven liberal arts.
Andel. Oh learned! Which of the seven?
Andel. Oh wise one! Which of the seven?
Shad. Music, for she’ll make a man leap at a crust; but as few care for her six sisters, so none love to dance after her pipe. Hunger, master, is hungry and covetous; therefore the crusado.
Shad. Music, because she'll make a man jump for a scrap; but just as few care for her six sisters, no one loves to dance to her tune. Hunger, my friend, is always hungry and greedy; hence the crusado.
Andel. But hast thou no sharper reasons than this?
Andel. But do you not have better reasons than this?
Shad. Yes, one: the dagger of Cyprus had never stabbed out such six penny pipes, but for hunger.
Shad. Yes, one: the dagger of Cyprus had never stabbed out such six-penny pipes, except for hunger.
Andel. Why, you dolt, these pipes[374] are but in their minority.
Andel. Why, you fool, these pipes[374] are just in their early stages.
Shad. My belly and my purse have been twenty times at dagger’s drawing, with parting the little urchins.
Shad. My stomach and my wallet have been at odds twenty times over when it comes to splitting up the little kids.
Enter Fortunatus.
Enter Fortunatus.
Amp. Peace, idiot, peace, my father is returned.
Amp. Calm down, fool, calm down, my dad is back.
Fort. Touch me not, boys, I am nothing but air; let none speak to me, till you have marked me well.
Fort. Don’t touch me, guys, I’m just empty; don’t say anything to me until you’ve really noticed me.
Shad. (Chalking Fortunatus’ back.) Now speak your mind.
Shad. (Chalking Fortunatus’ back.) Now speak your mind.
Amp. Villain, why hast thou chalked my father’s back?
Amp. Villain, why did you draw on my father's back?
Shad. Only to mark him, and to try what colour air is of.
Shad. Just to make a note of him, and to see what color the air is.
Fort. Regard him not, Ampedo: Andelocia, Shadow, view me, am I as you are, or am I transformed?
Fort. Don't worry about him, Ampedo: Andelocia, Shadow, look at me, am I like you, or have I changed?
Andel. I thought travel would turn my father madman or fool.
Andel. I thought traveling would drive my father crazy or make him look foolish.
Amp. How should you be transformed? I see no change.
Amp. How do you plan to change? I don't see any difference.
Shad. If your wits be not planet stricken, if your brains lie in their right place, you are well enough; for your body is little mended by your fetching vagaries.
Shad. If you're not completely out of your mind and your thoughts are in order, you’re doing fine; because your body won’t improve by your random antics.
Andel. Methinks, father, you look as you did, only your face is more withered.
Andel. I think, dad, you look the same as you used to, but your face is more wrinkled.
Fort. That’s not my fault; age is like love, it cannot be hid.
Fort. That's not on me; age is like love, you can't hide it.
Shad. Or like gunpowder a-fire, or like a fool, or like a young novice new come to his lands: for all these will show of what house they come. Now, sir, you may amplify.
Shad. Or like gunpowder on fire, or like a fool, or like a young newcomer just arrived at his estate: all these will reveal the background they come from. Now, sir, you can elaborate.
Fort. Shadow, turn thy tongue to a shadow, be silent! Boys, be proud, your father hath the whole world in this compass, I am all felicity, up to the brims. In a minute[Pg 326] am I come from Babylon, I have been this half-hour in Famagosta.
Fort. Shadow, turn your tongue to a shadow, be quiet! Boys, be proud, your father has the whole world in this compass, I am completely happy, overflowing. In a minute[Pg 326] I will have come from Babylon, I have been here for half an hour in Famagosta.
Andel. How? in a minute, father? Ha, ha, I see travellers must lie.
Andel. How? In a minute, Dad? Ha, ha, I get it; travelers must be dishonest.
Shad. ’Tis their destiny: the Fates do so conspire.
Shad. It’s their destiny: the Fates are working together on this.
Fort. I have cut through the air like a falcon; I would have it seem strange to you.
Fort. I've sliced through the air like a falcon; I want it to seem strange to you.
Shad. So it does, sir.
Shad. Yes, it does, sir.
Fort. But ’tis true: I would not have you believe it neither.
Fort. But it’s true: I wouldn’t want you to think that either.
Shad. No more we do not, sir.
Shad. No, we really don't, sir.
Fort. But ’tis miraculous and true. Desire to see you, brought me to Cyprus. I’ll leave you more gold, and go visit more countries.
Fort. But it's amazing and true. My desire to see you brought me to Cyprus. I'll leave you more gold and go visit more countries.
Shad. Leave us gold enough, and we’ll make all countries come visit us.
Shad. Give us plenty of gold, and we’ll make every country want to come see us.
And scatters her white flowers over your head,
And warns you that within a few years,
Death has to marry you: those brief moments,
That drip out of your life must be spent. In peace, don’t travel: relax in Cyprus instead.
Can you explore ten worlds, but you have to die; And the sweetness that comes from it is bitter.
Andel. Faith, father, what pleasure have you met by walking your stations?
Andel. Honestly, Dad, what enjoyment have you found from going through your routines?
Fort. What pleasure, boy? I have revelled with kings, danced with queens, dallied with ladies, worn strange attires, seen fantasticos, conversed with humorists, been ravished with divine raptures of Doric, Lydian and Phrygian harmonies. I have spent the day in triumphs, and the night in banqueting.
Fort. What a joy, kid! I've partied with kings, danced with queens, flirted with ladies, worn unusual outfits, seen amazing sights, chatted with comedians, and been filled with the breathtaking music of Doric, Lydian, and Phrygian harmonies. I've spent my days in victory and my nights feasting.
Andel. Oh rare: this was heavenly.
Andel. Oh wow: this was amazing.
Shad. Methinks ’twas horrible.
Shad. I think it was terrible.
Andel. He that would not be an Arabian phœnix to burn in these sweet fires, let him live like an owl for the world to wonder at.
Andel. Anyone who doesn't want to be an Arabian phoenix, rising in these sweet flames, should live like an owl for the world to admire.
Amp. Why, brother, are not all these vanities?
Amp. Why, brother, aren't all these just pointless things?
Fort. Vanities? Ampedo, thy soul is made of lead, too dull, too ponderous to mount up to the incomprehensible glory that travel lifts men to.
Fort. Vanity? Ampedo, your soul is heavy, too dull and weighed down to rise to the unimaginable glory that travel brings.
Shad. My old master’s soul is cork and feathers, and being so light doth easily mount up.
Shad. My old master's soul is like cork and feathers, and being so light, it easily rises.
Andel. Sweeten mine ears, good father, with some more.
Andel. Please, father, tell me more to please my ears.
We yawned lazily, as this small horizon Confined within my body, then my eyes I admired these clouds as the brightest; but, my boys,
The shining beams that appear outside In other heavens, fire isn't nearly as bright.
Shad. Why, sir, are there other heavens in other countries?
Shad. Why, sir, are there different heavens in other countries?
Andel. Peace; interrupt him not upon thy life.
Andel. Be quiet; don’t interrupt him for your own sake.
Which others would live in the cheek of every kingdom.
No, I still confidently walked into their courts,
It's rare to live there, oh, it's heavenly; There you will see angelic faces,
There you will see groups of pure goddesses,
Whose starry eyes hold power, may they still shine,
To turn night into day and make day clearer. Close to these, you will see great heroes,
White-haired advisors and cheerful spirits,
Standing like fiery cherubs to guard
The monarch, who sits in divine glory, In the middle of all this, as if this god Had with a look created a new world,
The bystanders appreciate the good craftsmanship.
Andel. Oh how my soul is rapt to a third heaven. I’ll travel sure, and live with none but kings.
Andel. Oh how my soul is lifted to a higher state. I’ll definitely journey and live only with kings.
Shad. Then Shadow must die among knaves; and yet why so? In a bunch of cards, knaves wait upon the kings.
Shad. So, Shadow has to die among fools; but why? In a deck of cards, the fools serve the kings.
Andel. When I turn king, then shalt thou wait on me.
Andel. When I become king, then you'll serve me.
Shad. Well, there’s nothing impossible: a dog has his day, and so have you.
Shad. Well, nothing is impossible: a dog has his day, and so do you.
But being applauded, and they are about to take off, Even when their hopes are lost in the clouds,
They melt under the sunlight of greatness,
And down they fall to ruin:
For since the strong arms of Heaven teach kings to stand,
Angels are positioned around their magnificent throne,
To protect it from the blows of treacherous hands.
Through traveling, guys, I've seen all these things.
A fantastic compliment walks back and forth,
Dressed in extravagant feathers, all his words, His appearance and his promises are all laughable, All silly, immature, and Italian.[375]
Enter Fortune in the background: after her The Three Destinies,[376] working.
Enter Luck in the background: after her The Three Destinies,[376] working.
Shad. I know a medicine for that malady.
Shad. I know a cure for that problem.
Fort. By travel, boys, I have seen all these things.
Fort. In my travels, guys, I've seen all these things.
Andel. And these are sights for none but gods and kings.
Andel. These sights are meant only for gods and kings.
Shad. Yes, and for Christian creatures, if they be not blind.
Shad. Yes, and for Christian beings, if they aren't blind.
Make me a king. Here’s my crown and scepter!
I will now move through the world. I’ll break your shoulders, guys, with bags of gold
Before I leave, I ride on Fortune’s wings,
And now sit at the peak of human pride.
Should Death's iron grip battle your son? [All kneel.
At the peak of pride, And down it comes. From poverty I judged you like an ostrich, like that ostrich. You have consumed metals and misused my gifts,
You've acted like a troublemaker, squandering that in chaos. Which I granted to you as a blessing.
You had your dreams, I must accept your fate,
To die when you’re at your most fortunate. This inky thread, your ugly sins have spun,
Black life, black death; hurry up! I wish it were over.
And Death's serious presence couldn't scare your soul.
His life has been wasted, and let it continue to waste.
[Exeunt Fortune and The Three Destinies.
[Exit Fortune and The Three Destinies.
Andel. Why the pox dost thou sweat so?
Andel. Why are you sweating so much?
Shad. For anger to see any of God’s creatures have such filthy faces as these sempsters[377] had that went hence.
Shad. It's infuriating to see any of God's creations with such disgusting faces as those seamstresses[377] who left here.
Andel. Sempsters? why, you ass, they are Destinies.
Andel. Sempsters? Come on, you fool, they're Destinies.
Shad. Indeed, if it be one’s destiny to have a filthy face, I know no remedy but to go masked and cry “Woe worth the Fates.”
Shad. Truly, if it's someone's fate to have a dirty face, I know of no solution except to wear a mask and lament, "Cursed be the Fates."
Raised by the hostility of an enemy,
To scare you for your life, over which they have no control.
Shad. Shadows? I defy their kindred.
Shad. Shadows? I challenge their kind.
Fort. O Ampedo, I faint; help me, my sons.
Fort. Oh Ampedo, I'm feeling faint; help me, my sons.
Andel. Shadow, I pray thee run and call more help.
Andel. Shadow, please go get more help.
Shad. If that desperate Don Dego[378] Death hath ta’en up the cudgels once, here’s never a fencer in Cyprus dare take my old master’s part.
Shad. If that desperate Don Dego[378] Death has picked up the fight once, there’s not a single fencer in Cyprus who would dare take my old master’s side.
Andel. Run, villain, call more help.
Andel. Run, villain, call for backup.
Shad. Bid him thank the Destinies for this. [Exit.
Shad. Tell him to thank the Fates for this. [Leave.
Help is pointless. No one can overcome fate,
This moment marks the end of my life. This goddess, if she really is a goddess, Calls herself Fortune: wandering in a woods,
I met her when she was half starved. She said, Six gifts to use in life,
[Pg 331] Wisdom, strength, health, beauty, longevity, and wealth.
From my abundance, one of these is yours.
And added to this, this quality, “Take,” she said, Whenever you draw your hand away from here, Ten gold coins from that kingdom,
Wherever you live; it will surely last a long time, After your death, until your sons' lives are spent.
Has the power to melt the very heart of death,
And give stones life; through this most sacred breath,[379]
Look, brother, I have all of India in my hand.
I stole it from the Soldan; it’s a valuable prize. This jewel is worth twenty empires.
Andel. How, father? jewel? call you this a jewel? it’s coarse wool, a bald fashion, and greasy to the brim; I have bought a better felt for a French crown forty times: of what virtuous block is this hat, I pray?
Andel. How, father? Jewel? You call this a jewel? It's rough wool, bald on top, and greasy all over; I've bought better felt for a French crown forty times. What kind of quality is this hat, I ask?
You in the moment, on the swift wings of the wind,
You will be taken to any place.
Sounds his third call, I have to go! These jewels
I leave both to you; do not divide them.
But use them equally: never betray What qualities do they have; because if you do,
A lot of shame, a lot of grief, and a lot of danger surround you.
[Pg 332] Check out this book; goodbye! Look at me. The decayed power of arrogant humanity. [Dies.
Brother, close you down his eyes, because you were his eldest; and with them close up your tears, whilst I as all younger brothers do, shift for myself: let us mourn, because he’s dead, but mourn the less, because he cannot revive. The honour we can do him, is to bury him royally; let’s about it then, for I’ll not melt myself to death with scalding sighs, nor drop my soul out at mine eyes, were my father an emperor.
Brother, shut his eyes because you’re the oldest, and with that, hold back your tears while I, as the younger brother, manage on my own. Let’s grieve for his death, but not too much since he can’t come back. The best we can do for him is to give him a royal burial; so let’s get to it, because I won’t waste away with endless sighs or cry my soul out, even if my father were an emperor.
True grief is silent, even though it listens.
Andel. Yet God send my grief a tongue, that I may have good utterance for it: sob on, brother mine, whilst you sigh there, I’ll sit and read what story my father has written here.
Andel. But I wish God would give my sorrow a voice so I could express it well: keep crying, my brother, while you sigh there; I’ll sit and read the story my father wrote here.
[They both fall asleep: Fortune and a company of Satyrs enter with music, and playing about Fortunatus’ body, take it away. Afterwards Shadow enters running.
[They both fall asleep: Fortune and a group of Satyrs come in with music, and as they play around Fortune’s body, they carry it away. Later Shadow enters running.
Shad. I can get none, I can find none: where are you, master? Have I ta’en you napping? and you too? I see sorrow’s eye-lids are made of a dormouse skin, they seldom open, or of a miser’s purse, that’s always shut. So ho, master.
Shad. I can’t find any, I can’t get any: where are you, master? Did I catch you sleeping? And you too? I see the eyelids of sorrow are like a dormouse's skin, they rarely open, or like a miser’s purse, that’s always closed. So hey, master.
Andel. Shadow, why how now? what’s the matter?
Andel. Shadow, what's going on? What's the problem?
Shad. I can get none, sir, ’tis impossible.
Shad. I can't get any, sir, it’s impossible.
Amp. What is impossible? what canst not get?
Amp. What’s impossible? What can't you obtain?
Shad. No help for my old master.
Shad. No help for my old boss.
Andel. Hast thou been all this while calling for help?
Andel. Have you been calling for help the whole time?
Shad. Yes, sir: he scorned all Famagosta when he was in his huffing,[380] and now he lies puffing for wind, they say they scorn him.
Shad. Yeah, sir: he looked down on all of Famagosta when he was angry,[380] and now he’s gasping for air, and people say they look down on him.
Brother, where have you taken his body?
Andel. I bear it? I touched it not.
Andel. Am I supposed to deal with it? I didn't touch it.
Amp. Nor I: a leaden slumber pressed mine eyes.
Amp. Nor did I: a heavy sleep weighed down my eyes.
Shad. Whether it were lead or latten[381] that hasped down those winking casements, I know not, but I found you both snorting.
Shad. I don't know if it was lead or brass[381] that shut those blinking windows, but I found you both snoring.
And saw my father's lifeless body being carried By Satyrs: Oh, I’m afraid of that god. Has stolen him away!—that sneaky trick of fate.
Andel. I fear he’s risen again; didst not thou meet him?
Andel. I'm afraid he's back again; didn't you see him?
Shad. I, sir? do you think this white and red durst have kissed my sweet cheeks, if they had seen a ghost? But, master, if the Destinies, or Fortune, or the Fates, or the Fairies have stolen him, never indict them for the felony: for by this means the charges of a tomb is saved, and you being his heirs, may do as many rich executors do, put that money in your purses, and give out that he died a beggar.
Shad. Me, sir? Do you really think this white and red would have dared to kiss my sweet cheeks if they had seen a ghost? But, master, if Destiny, Fortune, Fate, or the Fairies have taken him, don't blame them for the crime: because this way, the cost of a tomb is saved, and as his heirs, you can do what many wealthy executors do—pocket that money and claim he died a beggar.
I'll create a tomb for him made of solid gold.
Shad. Methinks, master, it were better to let the memory of him shine in his own virtues, if he had any, than in alabaster.
Shad. I think, master, it would be better to let his memory shine through his own virtues, if he had any, rather than through alabaster.
Andel. I shall mangle that alabaster face, you whoreson virtuous vice.
Andel. I will ruin that pale face, you despicable hypocrite.
Shad. He has a marble heart, that can mangle a face of alabaster.
Shad. He has a stone-cold heart that can ruin a face like fine marble.
Andel. Brother, come, come, mourn not; our father is but stepped to agree with Charon for his boat hire to Elysium. See, here’s a story of all his travels; this book shall come out with a new addition: I’ll tread after my[Pg 334] father’s steps; I’ll go measure the world, therefore let’s share these jewels, take this, or this!
Andel. Brother, come on, don’t mourn; our father just went to negotiate with Charon for his boat fare to Elysium. Look, here’s a story of all his travels; this book will be released in a new edition: I’ll follow in my father’s footsteps; I’ll go explore the world, so let’s share these treasures, take this one, or this!
Amp. Will you then violate our father’s will?
Amp. Are you seriously going to go against our father's wishes?
Andel. A Puritan!—keep a dead man’s will? Indeed in the old time, when men were buried in soft church-yards, that their ghosts might rise, it was good: but, brother, now they are imprisoned in strong brick and marble, they are fast. Fear not: away, away, these are fooleries, gulleries, trumperies; here’s this or this, or I am gone with both!
Andel. A Puritan!—keep a dead man’s will? Back in the day, when people were buried in soft graveyards so their ghosts could rise, that made sense. But, brother, now they’re stuck in solid brick and marble, they’re trapped. Don’t worry: let’s move on, these are nonsense, tricks, pretenses; here’s this or that, or I’m out with both!
Amp. Do you as you please, the sin shall not be mine. Fools call those things profane that are divine.
Amp. Do whatever you want, the sin won’t be on me. Fools label divine things as unholy.
Andel. Are you content to wear the jewels by turns? I’ll have the purse for a year, you the hat, and as much gold as you’ll ask; and when my pursership ends, I’ll resign, and cap you.
Andel. Are you okay with taking turns wearing the jewelry? I'll keep the purse for a year, you can have the hat, and as much gold as you want; and when my time with the purse is up, I'll give it up and let you have it.
Amp. I am content to bear all discontents. [Exit.
Amp. I'm fine with putting up with all the unhappiness. Exit.
Andel. I should serve this bearing ass rarely now, if I should load him, but I will not. Though conscience be like physic, seldom used, for so it does least hurt, yet I’ll take a dram of it. This for him, and some gold: this for me; for having this mint about me, I shall want no wishing cap. Gold is an eagle, that can fly to any place, and, like death, that dares enter all places. Shadow, wilt thou travel with me?
Andel. I should hardly ever serve this stubborn donkey now if I were to load him, but I won't. Though conscience is like medicine, rarely used, because it causes the least harm, I'll take a small dose of it. This is for him, and some gold: this is for me; because with this money around me, I won’t need a wishing cap. Gold is like an eagle that can fly anywhere, and, like death, it dares to enter all places. Shadow, will you travel with me?
Shad. I shall never fadge[382] with the humour because I cannot lie.
Shad. I will never fit in with the humor because I can't lie.
Andel. Thou dolt, we’ll visit all the kings’ courts in the world.
Andel. You fool, we’re going to visit all the kings' courts in the world.
Shad. So we may, and return dolts home, but what shall we learn by travel?
Shad. We might go and come back clueless, but what will we actually learn from traveling?
Shad. That’s a beastly disease: methinks it’s better staying in your own country.
Shad. That’s a terrible disease: I think it’s better to stay in your own country.
Andel. How? In mine own country—like a cage-bird, and see nothing?
Andel. How? In my own country—like a caged bird, and see nothing?
Shad. Nothing? yes, you may see things enough, for what can you see abroad that is not at home? The same sun calls you up in the morning, and the same man in the moon lights you to bed at night; our fields are as green as theirs in summer, and their frosts will nip us more in winter: our birds sing as sweetly and our women are as fair: in other countries you shall have one drink to you; whilst you kiss your hand, and duck,[384] he’ll poison you: I confess you shall meet more fools, and asses, and knaves abroad than at home. Yet God be thanked we have pretty store of all. But for punks,[385] we put them down.
Shad. Nothing? Sure, you can see plenty; what can you find out there that you can't find at home? The same sun wakes you up in the morning, and the same moon guides you to bed at night. Our fields are just as green as theirs in the summer, and their cold will bite us more in the winter. Our birds sing just as sweetly, and our women are just as beautiful. In other countries, you'll have one drink to you while you kiss your hand, and the moment you bow, he'll backstab you. I admit you’ll encounter more fools, idiots, and tricksters out there than at home. But thank God, we have a good share of everything. As for the troublemakers, we keep them in check.
Our stars will guide our journey to England; There goes the Prince of Cyprus, our king's son,
Has gone to see the beautiful Agripyne.
Shadow, we'll look at that English lady,
And see what power gold has to ignite passion.
First to my brother, then let’s take off; Shadow must become a courtier before he dies. [Exit.
Shad. If I must, the Fates shall be served: I have seen many clowns courtiers, then why not Shadow? Fortune, I am for thee. [Exit.
Shad. If I have to, the Fates will get what they want: I’ve seen many foolish courtiers, so why not Shadow? Fortune, I’m ready for you. Exit.


ACT THE THIRD.
SCENE I.—London. The Court of Athelstane.
Enter Orleans melancholy, Galloway with him; a Boy after them with a lute.
Enter Orleans feeling sad, Galloway with him; a Kid follows them with a lute.

Orle. Begone: leave that with me, and leave me to myself; if the king ask for me, swear to him I am sick, and thou shalt not lie; pray thee leave me.
Orle. Go away: just leave that with me and let me be; if the king asks for me, tell him I'm sick, and you won't be lying; please just go.
Boy. I am gone, sir. [Exit.
Boy. I'm out of here, sir. [Exit.
You say love is a madness, then hate it, Even for the name's sake.
Even for the name's sake.
By telling you that you are a prisoner here,
By telling you she's the daughter of a king,
By telling you the son of the King of Cyprus Shines like the sun, between her gaze and yours,
While you seem just like a star to Agripyne:
He loves her.
And in this vast book of wonders, read,
What heavenly form, what holy essence, Herself is shaped, and the quest for it will lead Sounds harmonious amidst the discordant spirits,
And in a sweet melody, establish what no one else will inherit.
If not: fa, la, la, sol, la, etc.
Is like a dart thrown by a hand full of disdain,
By which your name is damaged, your honor ruined.
In his anger, he might bring life to an end. With his iron fist and good heart, it seems then,
They laugh at my sorrow: Oh, foolish men,
You mock others' tears; when others are happy, You tear each other apart: disgusting, disgusting, disgusting!
Ha, ha, when I see a crowd of idiots,
Gathering closely to be considered wise,
I laugh because sweet Agripyne isn’t here,
But cry because she is nowhere,
And cry because whether she is or isn't,
My love was always forgotten, and still is: forgotten, forgotten, forgotten.
That's not so cheerful; it will all be mourned in black,
And isn’t Orleans supposed to mourn? Oh no, oh no!
Oh, what a brutal tyranny it would be. Take care when you laugh, and don’t shed a tear!
My love is gone; I'm buried in her disdain.
That’s my sunset, and shouldn’t I be sad? Absolutely, I will.
Beauty, like sorrow, exists everywhere.
Erase this strong idea of her face,
As bright as hers shines anywhere.
Which, resting on her cheeks, serves as Cupid’s throne, Is the ruler of my heart: Oh, when she is gone, This wonder and beauty can be found nowhere else. Now that Agripyne isn't mine, I promise to be In love with nothing but imperfection.
O beautiful Deformity, I ponder all gazes Are not fond of you: you never did Break men's hearts, or let them suffer like wax, Melting under the sun of fate;
You are a loyal guardian of purity; Your beauty is not like Agripyne's,
For worries, age, and her sickness take their toll, But yours is eternal. O Deformity,
Your beauty is not like Agripyne's,
For the dead, her beauty will have no beauty, But your face looks the most beautiful in the grave.
Enter the Prince of Cyprus and Agripyne.
Enter the Prince of Cyprus and Agripyne.
Among them, you will find my broken heart.
Cypr. By this then it seems a thing impossible, to know when an English lady loves truly.
Cypr. It seems that it's impossible to know when an English lady truly loves.
Agrip. Not so, for when her soul steals into her heart, and her heart leaps up to her eyes, and her eyes drop into her hands, then if she say, Here’s my hand! she’s your own,—else never.
Agrip. Not at all, because when her soul moves into her heart, and her heart lifts up to her eyes, and her eyes fall into her hands, then if she says, Here’s my hand! she’s yours—otherwise, never.
Cyp. Here’s a pair of your prisoners, let’s try their opinion.
Cyp. Here are a couple of your prisoners, let's see what they think.
Agrip. My kind prisoners, well encountered; the Prince of Cyprus here and myself have been wrangling about a question of love: my lord of Orleans, you look lean, and likest a lover—Whether is it more torment to love a lady and never enjoy her, or always to enjoy a lady whom you cannot choose but hate?
Agrip. My dear prisoners, it's good to see you; the Prince of Cyprus and I have been arguing about love. My lord of Orleans, you look thin and like someone in love—Which is more painful: to love a woman and never be with her, or to be with a woman whom you can’t help but hate?
Orle. To hold her ever in mine arms whom I loath in my heart, were some plague, yet the punishment were no more than to be enjoined to keep poison in my hand, yet never to taste it.
Orle. To keep her forever in my arms, even though I hate her in my heart, would feel like a curse; the suffering would be no worse than being forced to hold poison in my hand but never being allowed to taste it.
Agrip. But say you should be compelled to swallow the poison?
Agrip. But what if you had to take the poison?
Orle. Then a speedy death would end a speeding misery. But to love a lady and never enjoy her, oh it is not death, but worse than damnation; ’tis hell, ’tis——
Orle. Then a quick death would put an end to this suffering. But to love a woman and never be with her, oh, that's not death, but worse than damnation; it's hell, it's——
Agrip. No more, no more, good Orleans; nay then, I see my prisoner is in love too.
Agrip. No more, no more, good Orleans; well then, I see my prisoner is in love too.
Cypr. Methinks, soldiers cannot fall into the fashion of love.
Cypr. I think soldiers can't get into the mood for love.
Agrip. Methinks a soldier is the most faithful lover of all men else; for his affection stands not upon compliment. His wooing is plain home-spun stuff; there’s no outlandish thread in it, no rhetoric. A soldier casts no figures to get his mistress’ heart; his love is like his valour in the field, when he pays downright blows.
Agrip. I think a soldier is the most loyal lover of all men; his feelings don’t rely on flattery. His courtship is straightforward and genuine; there’s nothing fancy about it, no elaborate words. A soldier doesn’t use tricks to win his sweetheart's heart; his love is like his bravery in battle, delivering honest, direct actions.
Gall. True, madam, but would you receive such payment?
Gall. That's true, ma'am, but would you accept that kind of payment?
Agrip. No, but I mean, I love a soldier best for his plain dealing.
Agrip. No, but what I mean is, I really appreciate a soldier for being straightforward.
Cypr. That’s as good as the first.
Cypr. That's just as good as the first one.
Agrip. Be it so, that goodness I like: for what lady can abide to love a spruce silken-face courtier, that stands every morning two or three hours learning how to look by his glass, how to speak by his glass, how to sigh by his glass, how to court his mistress by his glass? I would wish him no other plague, but to have a mistress as brittle as glass.
Agrip. Fine, I like goodness: what woman can stand loving a polished, smooth-faced courtier who spends two or three hours every morning practicing how to look in the mirror, how to speak in the mirror, how to sigh in the mirror, and how to woo his lady in the mirror? I wouldn’t wish him any other curse than to have a mistress as fragile as glass.
Gall. And that were as bad as the horn plague.
Gall. And that would be just as bad as the horn plague.
Cypr. Are any lovers possessed with this madness?
Cypr. Are there any lovers who are caught up in this madness?
Agrip. What madmen are not possessed with this love? Yet by my troth, we poor women do but smile in our sleeves to see all this foppery: yet we all desire to see our lovers attired gallantly, to hear them sing sweetly, to behold them dance comely and such like. But this apish monkey fashion of effeminate niceness, out upon it! Oh, I hate it worse than to be counted a scold.
Agrip. What crazy people aren’t caught up in this love? Yet honestly, us poor women just smile to ourselves at all this silliness: we all want to see our lovers dressed finely, to hear them sing beautifully, to watch them dance gracefully, and so on. But this ridiculous, fussy style of being overly sensitive—ugh! I hate it even more than being thought of as a nag.
Cypr. Indeed, men are most regarded, when they least regard themselves.
Cypr. Indeed, people are often held in higher esteem when they show the least concern for themselves.
Gall. And women most honoured, when they show most mercy to their lovers.
Gall. And women are most esteemed when they show the greatest compassion to their partners.
Orle. But is’t not a miserable tyranny, to see a lady triumph in the passions of a soul languishing through her cruelty?
Orle. But isn't it a terrible cruelty to watch a lady revel in the feelings of a soul suffering because of her?
Cypr. Methinks it is.
I think it is.
Gall. Methinks ’tis more than tyranny.
Gall. I think it’s more than tyranny.
Agrip. So think not I; for as there is no reason to hate any that love us, so it were madness to love all that do not hate us; women are created beautiful, only because men should woo them; for ’twere miserable tyranny to enjoin poor women to woo men: I would not hear of a woman in love, for my father’s kingdom.
Agrip. So don’t think that way; just as there’s no reason to hate those who love us, it would be crazy to love everyone who doesn’t hate us. Women are made beautiful, so that men can pursue them; it would be awful oppression to force women to chase after men. I wouldn’t want to hear about a woman in love, even for my father’s kingdom.
Cypr. I never heard of any woman that hated love.
Cypr. I've never heard of a woman who hated love.
Agrip. Nor I: but we had all rather die than confess we love; our glory is to hear men sigh whilst we smile, to kill them with a frown, to strike them dead with a sharp eye, to make you this day wear a feather, and to-morrow[Pg 341] a sick nightcap. Oh, why this is rare, there’s a certain deity in this, when a lady by the magic of her looks, can turn a man into twenty shapes.
Agrip. Neither do I: but we’d all prefer to die than admit we love; our pride is in hearing men sigh while we smile, to knock them down with a frown, to make them feel crushed with a sharp glance, to make you wear a feather today and a sick nightcap tomorrow[Pg 341]. Oh, this is something special, there’s a certain magic in this, when a woman, with the power of her looks, can transform a man into many different forms.
Orle. Sweet friend, she speaks this but to torture me.
Orle. Sweet friend, she says this just to tease me.
Gall. I’ll teach thee how to plague her: love her not.
Gall. I’ll show you how to annoy her: just don’t love her.
Agrip. Poor Orleans, how lamentably he looks: if he stay, he’ll make me surely love him for pure pity. I must send him hence, for of all sorts of love, I hate the French; I pray thee, sweet prisoner, entreat Lord Longaville to come to me presently.
Agrip. Poor Orleans, he looks so miserable: if he stays, I'll definitely start to love him out of pure pity. I have to send him away because of all kinds of love, I can't stand the French; I ask you, sweet prisoner, to ask Lord Longaville to come to me right away.
Orle. I will, and esteem myself more than happy, that you will employ me. [Exit.
Orle. I will, and I feel more than happy that you will hire me. [Leave.
Agrip. Watch him, watch him for God’s sake, if he sigh not or look not back.
Agrip. Keep an eye on him, for God’s sake, to see if he sighs or looks back.
Cypr. He does both: but what mystery lies in this?
Cypr. He does both, but what’s the mystery behind this?
Agrip. Nay, no mystery, ’tis as plain as Cupid’s forehead: why this is as it should be.—“And esteem myself more than happy, that you will employ me.” My French prisoner is in love over head and ears.
Agrip. No, it's no secret, it's as obvious as Cupid's forehead: this is how it should be.—“And I consider myself more than lucky that you will use my services.” My French prisoner is completely smitten.
Cypr. It’s wonder how he ’scapes drowning.
Cypr. It's amazing how he manages to avoid drowning.
Gall. With whom, think you?
Gall. Who do you think?
Agrip. With his keeper, for a good wager: Ah, how glad is he to obey! And how proud am I to command in this empire of affection! Over him and such spongy-livered youths, that lie soaking in love, I triumph more with mine eye, than ever he did over a soldier with his sword. Is’t not a gallant victory for me to subdue my father’s enemy with a look? Prince of Cyprus, you were best take heed, how you encounter an English lady.
Agrip. With his keeper, for a good bet: Ah, how happy he is to obey! And how proud I am to lead in this realm of love! Over him and those soft-hearted youths, who are drenched in love, I triumph more with my gaze than he ever did over a soldier with his sword. Isn't it a great victory for me to defeat my father's foe with just a look? Prince of Cyprus, you'd better watch how you approach an English lady.
Cypr. God bless me from loving any of you, if all be so cruel.
Cypr. God help me from loving any of you if you are all so cruel.
Agrip. God bless me from suffering you to love me, if you be not so formable.
Agrip. God help me from letting you love me, if you’re not that charming.
Cypr. Will you command me any service, as you have done Orleans?
Cypr. Will you give me any tasks, like you did with Orleans?
Agrip. No other service but this, that, as Orleans, you love me, for no other reason, but that I may torment you.
Agrip. There's no other reason for this service, other than that, like in Orleans, you love me just so I can annoy you.
Cypr. I will: conditionally, that in all company I may call you my tormentor.
Cypr. I will: but only if I can call you my tormentor in front of everyone.
Agrip. You shall: conditionally, that you never beg for mercy. Come, my Lord of Galloway.
Agrip. You must promise that you will never beg for mercy. Come on, my Lord of Galloway.
Gall. Come, sweet madam.
Gall. Come on, sweet lady.
[Exeunt all except the Prince of Cyprus.
[Everyone exits except for the Prince of Cyprus.
Dressed in frowns, sat ruthless violence.
Re-enter Agripyne and listens.
Re-enter Agripyne and listen.
Until now, I have not played with the flames of love:
And when I considered testing his flames for real, I burned myself to ashes. Oh, my stars,
Why did your rays guide me from my homeland,
Why would she want me to adore her when she mocks me?
[Agripyne kneels: Cyprus walks musing.
[Agripyne kneels: Cyprus walks lost in thought.
Agrip. Hold him in this mind, sweet Cupid, I conjure thee. O, what music these hey-hos make! I was about to cast my little self into a great love trance for him, fearing his heart had been flint: but since I see ’tis pure virgin wax, he shall melt his bellyful: for now I know how to temper him. [Exit; as she departs Cyprus spies her.
Agrip. Keep him in your thoughts, sweet Cupid, I'm calling on you. Oh, what great music these cheers create! I was just about to throw myself into a deep love spell for him, worried that his heart might be hard as stone: but now that I see it’s pure soft wax, he’ll open up completely: for now I know how to handle him. [Exit; as she leaves Cyprus notices her.
I hope she didn't hear me: I'm sure she did, And now she will insult my feelings, And irritate my steadfast love with insults.
No, then I'll take care of my own health, And confront love, making her believe that I I mourned like this because I saw her standing nearby. What's the news, my Lord of Cornwall?
Enter Cornwall.
Enter Cornwall.
A bold and passionate man, on the island of Cyprus, With fifty bard__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ horses dancing at his heels,
Supported by many robust Cypriots, All those he pays: whose offered service,
Our king with arms of joy has embraced.
Enter Longaville, Galloway, and Chester with jewels.
Enter Longaville, Galloway, and Chester with jewelry.
Yet he must give this gift to me.
He has given every lady beautiful jewels,
And sent to every servant in the court. Twenty fair English angels.[388]
Enter Lincoln.
Enter Lincoln.
It is the king's wish that today be spent In royal entertainment, that this golden lord,
So everyone who sees him, name him,
May enjoy the delights of our English court.
Here comes the brave one, shining like the sun. [Trumpets sound.
Enter Athelstane, Andelocia, Agripyne, Orleans, Ladies, and other Attendants, also Insultado. Music sounds within.
Enter Athelstane, Andelocia, Agripyne, Orleans, Women, and other Staff, also Insulted. Music plays inside.
As a poor stranger, my greatest strengths will show, Through acts of kindness, the strength of my love.
By staying with us: if our English island Hold any object that catches your eye,
Just make your choice and take it as your reward. [The King and Cyprus confer aside.
If she were a saint, she could be won over with gold.
He spends his life in Cyprus: still he continues to spend, And still his riches continue to grow, But no one knows how he earns all this wealth. [The King and Agripyne talk privately.
The aggressive Amorato needs would swear,
He left his home country of Cyprus for my love.
You can charm his appearance to maintain the circles
Dare to test the beauty of your lovely cheeks, Nourish him with hope and discover the royal path,
That takes this Cypriot to his gold mine.
Here's music wasted, lords, start dancing.
To be a slave to her beauty and face her love's disdain.
Andel. Neither: but ’tis the fashion of us Cypriots, both men and women, to yield at first assault, and we expect others should do the like.
Andel. Neither: but it's the trend with us Cypriots, both men and women, to give in at the first encounter, and we expect others to do the same.
Agrip. It’s a sign, that either your women are very black, and are glad to be sped, or your men very fond, and will take no denial.
Agrip. It’s a sign that either your women are very dark-skinned and are happy to be with someone, or your men are very affectionate and won’t take no for an answer.
Andel. Indeed our ladies are not so fair as you.
Andel. Indeed, our women are not as beautiful as you.
Agrip. But your men more venturous at a breach than you, or else they are all dastardly soldiers.
Agrip. But your men are more daring at a breach than you, or else they are just cowardly soldiers.
Andel. He that fights under these sweet colours, and yet turns coward, let him be shot to death with the terrible arrows of fair ladies’ eyes.
Andel. Anyone who fights under these beautiful colors and still turns coward should be shot down by the fierce arrows of lovely ladies' eyes.
Athelst. Nay, Insultado, you must not deny us.
Athelst. No, Insultado, you can't deny us.
Insultad. Mi corazon es muy pesado, mi anima muy atormentada. No por los Cielos: El pie de Español no hace musica en tierra ingles.[390]
Insulted. My heart is very heavy, my soul very tormented. Not for the Heavens: The foot of a Spaniard doesn’t make music on English soil.[390]
I've heard that the Spanish dance is very expressive.
Majestica, and for monarchs: your English,
Baja, fantastic, and very humble.[391]
Agrip. Doth my Spanish prisoner deny to dance? He has sworn to me by the cross of his pure Toledo, to be my servant: by that oath, my Castilian prisoner, I conjure you to show your cunning; though all your body be not free, I am sure your heels are at liberty.
Agrip. Does my Spanish prisoner refuse to dance? He has sworn to me on the cross of his pure Toledo to be my servant: by that oath, my Castilian prisoner, I urge you to show your skill; even if your body isn’t free, I know your feet are ready to move.
Insultad. Nolo quiero contra deseo; vuestro ojo hace conquista á su prisionero: Oyerer la a pavan española; sea vuestra musica y gravidad, y majestad: Paje, daime tabacco, toma my capa, y my espada. Mas alta, mas alta: Desviaios, desviaios, compañeros, mas alta, mas alta.[392] [He dances.
Insult. I don't want you against your will; your gaze captures its prisoner: Listen to the Spanish dance; let it be your music, seriousness, and majesty: Page, give me tobacco, take my cape, and my sword. Higher, higher: Move aside, move aside, friends, higher, higher.[392] He’s dancing.
Athelst. Thanks, Insultado.
Athelst. Thanks, Insulted.
Cypr. ’Tis most excellent.
Cypr. It's really great.
Agrip. The Spaniard’s dance is as his deeds be, full of pride.
Agrip. The Spaniard’s dance reflects his actions, full of pride.
Will be served at banquets. Agripyne,
Give us some time, if Andelocia is okay with it,
Go keep our beautiful daughter company.
To betray your love for Agripyne:
Our favors serve him for another purpose.
Don't let the wings of your love droop,
Because she seems to avoid love's gentle attraction. Trust us when we say her beauty is a treasure. It will only show a victory to your eyes.
But tell me, who is this Fortunatus' son?
They were poor and looked down upon by everyone, but now they shine. Brighter than Midas: if some cursed fiend Not feeding his bags, this golden pride would come to an end.
He has invited us and all our peers,
To dine with him tomorrow; his food, I understand and may host three kings. But Lincoln, let our subjects keep it secret. Be warned that if any man is found… Sell any type of fuel to his workers.
And show his pride what it means to compete with kings.
No one filled his hands with gold, because we sent out spies,
To see who supported his extravagance:
He displayed the marble chest of our court,
As thick with shimmering gold sparkles, As the spring has covered the earth with flowers. Unless he turns himself into liquid gold,
Or be some god, some devil, or able to transport
A mint about him, by magical power,
He can't create such downpours. With his own hands
He spread more wealth around in every street, Than could be placed in a chariot.
He's definitely a magician, and to some, a devil, He has sold his soul through dark deals,
Always swim up to your chin in gold.
Be what he can be, if those loving feelings,
Where he longs for Agripyne's love,
[Pg 348] Wanting the strength to drain from him this infinite source,
Then, like a slave, we’ll bind him in our tower,
Where tortures will force his sweating hands To throw large amounts into our treasury. [Exit.

SCENE II.—The same.
Music sounding still; a curtain being drawn, Andelocia is discovered sleeping in Agripyne’s lap; she has his purse, and she and another lady tie another like it in its place, and then rise from him. Enter Athelstane.
Music plays softly; a curtain is drawn, Andelocia is found sleeping in Agripyne’s lap; she has his purse, and she and another woman tie a replica in its place, and then get up from him. Enter Athelstane.
Leave us: [Exit Lady.] But I won't show it to your majesty. Until you have sworn by England’s royal crown,
To allow me to keep it.
Only fair Agripyne shall wear the gem.
That always shines, the tree that never dies,
Here lies the Garden of Hesperides;
The outside mocks you, making you feel like it's lacking,
But when you enter it, you discover endless treasures.
When her final illness called her to Heaven.
He sleeps deeply: when his loving eyes
Had burned their wings in Cupid's reckless flames,
I set him on fire and promised love,
[Pg 349] In pride of that, he showed me this purse,
And swore, by this he increased his wealth. I tried and found it to be true: and secretly She commanded music with her silver tongue,
To softly sing lullabies into his soul,
And while my fingers played with his hair,
To lure the sleepy juice to enchant his eyes,
At every point, there was a purse made like his,
Which fake is displayed in place of this.
Someone else has stolen from him; come, dear Agripyne, If this strange purse contains his sacred virtues,
We’ll surround England with a wall of gold. [Exeunt.
Music still: Enter Shadow very gallant, reading a bill, with empty bags in his hand, singing.
Music continues: Enter Shade very bravely, reading a notice, with empty pockets in his hand, singing.
Shad. These English occupiers are mad Trojans: let a man pay them never so much, they’ll give him nothing but the bag. Since my master created me steward over his fifty men, and his one-and-fifty horse, I have rid over much business, yet never was galled, I thank the destinies. Music? O delicate warble: O these courtiers are most sweet triumphant creatures! Seignior, sir, monsieur, sweet seignior: this is the language of the accomplishment. O delicious strings; these heavenly wire-drawers have stretched my master even out at length: yet at length he must wake. Master?
Shad. These English occupiers are crazy Trojans: no matter how much you pay them, they’ll just leave you with nothing. Ever since my boss made me the steward for his fifty men and fifty-one horses, I’ve handled a lot of work, yet I’ve never been hurt, thank the fates. Music? Oh, what a lovely sound: these courtiers are such sweet, triumphant beings! Sir, my lord, monsieur, sweet sir: this is the language of sophistication. Oh, such beautiful strings; these heavenly musicians have completely worn my master out: but eventually, he has to wake up. Master?
Andel. Wake me not yet, my gentle Agripyne.
Andel. Don't wake me just yet, my sweet Agripyne.
Shad. One word, sir, for the billets, and I vanish.
Shad. Just one word, sir, about the tickets, and I'll be gone.
Shad. Why, sir, I have but ten pounds left.
Shad. Well, I only have ten pounds left.
Andel. Ha, Shadow? where’s the Princess Agripyne?
Andel. Ha, Shadow? Where's Princess Agripyne?
Shad. I am not Apollo, I cannot reveal.
Shad. I'm not Apollo; I can’t share.
Andel. Was not the princess here, when thou cam’st in?
Andel. Wasn't the princess here when you came in?
Shad. Here was no princess but my princely self.
Shad. There was no princess, just me, the knight in shining armor.
Andel. In faith?
Andel. Seriously?
Shad. No, in faith, sir.
Shad. No, truly, sir.
Andel. Where are you hid? where stand you wantoning? Not here? gone, i’faith? have you given me the slip? Well, ’tis but an amorous trick, and so I embrace it: my horse, Shadow, how fares my horse?
Andel. Where are you hiding? Where are you wandering? Not here? Really gone? Have you slipped away from me? Well, it's just a playful romantic trick, so I’ll accept it: my horse, Shadow, how's my horse doing?
Shad. Upon the best oats my under-steward can buy.
Shad. On the best oats my assistant can find.
Andel. I mean, are they lusty, sprightly, gallant, wanton, fiery?
Andel. I mean, are they passionate, lively, bold, adventurous, intense?
Shad. They are as all horses are, caterpillars to the commonwealth, they are ever munching: but, sir, for these billets, and these fagots and bavins?
Shad. They’re like all horses, just eating away at the resources of the community. But, sir, what about these logs, and these bundles of twigs and brush?
Andel. ’Sheart, what billets, what fagots? dost make me a woodmonger?
Andel. ’What logs, what bundles? Are you trying to make me a wood seller?
Shad. No, sweet seignior, but you have bid the king and his peers to dinner, and he has commanded that no woodmonger sell you a stick of wood, and that no collier shall cozn you of your measure, but must tie up the mouth of their sacks, lest their coals kindle your choler.
Shad. No, dear sir, but you have invited the king and his nobles to dinner, and he has ordered that no wood seller can sell you a piece of wood, and that no coal supplier can shortchange you on your amount, but must tie up the openings of their bags, to prevent their coals from igniting your anger.
Andel. Is’t possible? is’t true, or hast thou learnt of the English gallants to gull?
Andel. Is it possible? Is it true, or have you learned from the English guys to trick me?
Shad. He’s a gull that would be taught by such gulls.
Shad. He’s a fool who would learn from other fools.
Andel. Not a stick of wood? Some child of envy has buzzed this stratagem into the king’s ear, of purpose to disgrace me. I have invited his majesty, and though it cost me a million, I’ll feast him. Shadow, thou shalt hire a hundred or two of carts, with them post to all the grocers in London, buy up all the cinnamon, cloves, nutmegs, liquorice and all other spices, that have any strong heart, and with them make fires to prepare our cookery.
Andel. Not a single piece of wood? Some jealous person must have whispered this plan into the king’s ear to embarrass me. I’ve invited His Majesty, and even if it costs me a fortune, I’ll host a feast for him. Shadow, you need to hire a hundred or so carts, rush to all the grocers in London, buy up all the cinnamon, cloves, nutmeg, licorice, and any other strong spices, and use them to fuel our cooking fires.
He'll prepare a royal banquet with a spicy flair.
Shad. This device, sir, will be somewhat akin to Lady Pride, ’twill ask cost.
Shad. This device, sir, will be somewhat similar to Lady Pride; it will require payment.
Andel. Fetch twenty porters, I’ll lade all with gold.
Andel. Get twenty porters; I’ll load them all up with gold.
Shad. First, master, fill these bags.
Shad. First, master, pack these bags.
Andel. Come then, hold up. How now? tricks, new crotchets, Madame Fortune? Dry as an eel-skin? Shadow, take thou my gold out.
Andel. Come on, hold on. What's up? Any tricks or new ideas, Madame Fortune? Feeling as dry as an eel's skin? Shadow, take my gold out.
Shad. Why, sir, here’s none in.
Shad. Why, sir, there's no one here.
I see now it’s not mine; it’s fake,
It's true! Servant, you have stolen from your master.
Shad. Not of a penny, I have been as true a steward—
Shad. Not even worth a penny, I've been just as faithful a steward—
But why do I curse you? Your heavy soul Had never the ability to rise to knowledge. Of the intriguing secrets held in my purse.
Oh no, I’ll blame myself, I’ll curse my own eyes,
They have let me down; I will curse my words,
That has betrayed me; I’ll curse Agripyne,
She has betrayed me. Sirens, stop singing,
Your charms have worked, because now I see,
All your charms were just to deceive me. [Music stops.
Shad. What shall I do with this ten pound, sir?
Shad. What should I do with this ten pounds, sir?
"Tell no one," he said, "the truth, if you do, A lot of shame, a lot of grief, and a lot of danger are following you.
With tears, I acknowledge his divinity.
O fingers, were you upright judges, You would tear out my eyes! if they hadn't looked. On the delicate hue of a painted cheek,
No one has betrayed me: from now on, I’ll stand firm. All beauty, and will call it a lovely eye,
A sun whose intense rays burn away our happiness,
Or make them black like Ethiopians.
O women, why are you born to be men’s sorrow,
Why do your faces look so angelic?
Your hearts are like sponges, soft and smooth on the outside,
But when touched, they overflow with poison.
[Pg 352] If sacred wisdom had been my father's destiny,
He died happy, and I lived a fortunate life.
Shadow, bring this to beautiful Agripyne, With this message, tell her I’ll correct her. Her greedy sin is lessened, because of gold,
I see that most men's souls are sold for too little.
Shad. Shall I buy these spices to-day or to-morrow?
Shad. Should I buy these spices today or tomorrow?
Tomorrow, tell the princess I will love her,
Tomorrow, tell the king I'll host a feast for him, Tomorrow, Shadow, I will give you gold; Tomorrow, pride is exposed and lust is frozen. Tomorrow, the rich man will feed the poor,
And tomorrow, vice will admire virtue.
Tomorrow, beggars will be crowned kings,
This moment, tomorrow’s moment, has no sweetness to sing: Please take this to Agripyne.
Shad. I’ll go hence, because you send me; but I’ll go weeping hence, for grief that I must turn villain as many do, and leave you when you are up to the ears in adversity. [Exit.
Shad. I’ll leave now since you’re asking me to, but I’m going to leave in tears, upset that I have to be the villain like so many others and abandon you when you’re in deep trouble. [Leave.
Yeah, let's escape to Cyprus to avoid the shame. Here, my riots make my name stand out. I’ll trade this pride for help to get me there,
So pride and begging will go hand in hand.
This world is just a school of wickedness,
So I'll take from my brother, not gold,
Neither will anyone take away his virtues— But if I can, I’m going to take his wishing hat,
And with that, wandering around the world,
I’ll search every corner to find Misery,
Where she lives, I'll live, suffer, and die. [Exit.


ACT THE FOURTH.

The struggles of his soul, as he is a king,
By some usurping hand has been overthrown
From all his royalties: even such a soul,
Such eyes, such a heart so full of sighs and tears,
The ill-fated son of Fortunatus wears. His thoughts made him a king in the morning,
But now he’s tossed around by the sea in contempt. From wave to wave: the spoils of his golden treasure He begs him urgently with desperate words to plead. The winds unleashed their rage on his life:
But they, being gentle in their oppression, or dismissing To succeed at a miserable person's funeral,
Send him to Cyprus. Oh, what betrayal! Can’t this golden serpent tempt us? He steals the Soldan’s prize from his brother,
And having received his wish, the wishing hat,
He doesn’t seek misery, as he promised,
But hopes to win his money back with that, And in that hope, he fled from Cyprus. If your quick thoughts take flight as usual,
In Genoa, you may find this runaway,
Where having deceived many jewelers,
[Pg 354] He's back in England; just take a step into court,
And there you find him hidden, negotiating. For jewels with the beautiful Agripyne,
Who wore the virtuous purse at her side, He holds her tightly in his arms, and like a raven, Gripping the gentle nightingale,
So he flies with her, wishing in the air To be taken to a remote wilderness:
Picture this place; look, here they come!
Since they have their own voices, I will remain silent. [Exit.

SCENE I.—A Wilderness.
Enter Andelocia with the wishing hat on, and dragging Agripyne by the hand.
Enter Andelocia wearing the wishing hat and pulling Agripyne by the hand.

Calling a princess from her father's court,
To pamper her in this wild wilderness?
Andel. Indeed the devil and the pick-purse should always fly together, for they are sworn brothers: but Madam Covetousness, I am neither a devil as you call me, nor a jeweller as I call myself; no, nor a juggler,—yet ere you and I part, we’ll have some legerdemain together. Do you know me?
Andel. Of course, the devil and the thief should always stick together, since they’re like brothers. But Madam Covetousness, I’m not the devil you think I am, nor am I a jeweler as I refer to myself; no, I’m not even a con artist—but before you and I go our separate ways, we’ll definitely share some tricks. Do you recognize me?
Forgive me, it wasn’t me who changed your purse,
But Athelstane, my father, send me home,
Here’s your purse again: here are your jewels,
And I in response to all the wrongs—
Andel. Talk not you of satisfaction, this is some recompense, that I have you. ’Tis not the purse I regard: put it off, and I’ll mince it as small as pie meat. The purse? hang the purse: were that gone, I can make another,[Pg 355] and another, and another, ay, and another: ’tis not the purse I care for, but the purser, you, ay you. Is’t not a shame that a king’s daughter, a fair lady, a lady not for lords, but for monarchs, should for gold sell her love, and when she has her own asking, and that there stands nothing between, then to cheat your sweetheart? O fie, fie, a she cony-catcher? You must be dealt fondly with.
Andel. Don’t talk to me about satisfaction; having you is reward enough. It’s not the money I care about: take it away, and I’ll chop it up like meat for pie. The money? Forget about the money: if that’s gone, I can make more, and more, and more, yes, and more: it’s not the money that matters to me, but you, the one managing it. Isn’t it a shame that a king’s daughter, a beautiful woman, a lady fit not just for lords but for kings, should sell her love for gold, and when she gets what she wants, and there’s nothing in the way, then betray her sweetheart? Oh, come on, a deceptive woman? You need to be treated kindly.
Andel. Nay God’s lid, y’are not gone so: set your heart at rest, for I have set up my rest, that except you can run swifter than a hart, home you go not. What pains shall I lay upon you? Let me see: I could serve you now but a slippery touch: I could get a young king or two, or three, of you, and then send you home, and bid their grandsire king nurse them: I could pepper you, but I will not.
Andel. No, by God, you can’t be serious: calm down, because I've made up my mind that unless you can run faster than a deer, you're not going home. What should I put you through? Let me think: I could just give you a light punishment; I could find a young king or two, or three, for you, and then send you home, telling their grandfather, the king, to take care of them. I could really make things tough for you, but I won’t.
Andel. No, why I tell you I am not given to the flesh, though I savour in your nose a little of the devil, I could run away else, and starve you here.
Andel. No, I’m telling you I’m not driven by my desires, even though I can sense a bit of temptation in you. Otherwise, I could just walk away and leave you here to suffer.
Andel. Or transform you, because you love picking, into a squirrel, and make you pick out a poor living here among the nut trees: but I will not neither.
Andel. Or change you into a squirrel, because you enjoy foraging, and have you struggle to survive among the nut trees: but I refuse to do that either.
Andel. Oh, now you come to your old bias of cogging.[394]
Andel. Oh, now you’re bringing up your usual bias of cheating.[394]
Andel. Shall I in faith?
Andel. Should I believe that?
Agrip. In faith, in faith thou shalt.
Agrip. Seriously, you will.
Andel. Hear, God a mercy: now thou shalt not go.
Andel. Listen, God have mercy: now you won't leave.
Agrip. Oh God.
Agrip. Oh my god.
Andel. Nay, do you hear, lady? Cry not, y’are best; no[Pg 356] nor curse me not. If you think but a crabbed thought of me, the spirit that carried you in mine arms through the air, will tell me all; therefore set your Sunday face upon’t. Since you’ll love me, I’ll love you, I’ll marry you, and lie with you, and beget little jugglers: marry, home you get not. England, you’ll say, is yours: but, Agripyne, love me, and I will make the whole world thine.
Andel. No, do you hear me, lady? Please don’t cry; it’s for the best. Don’t curse me either. If you have even a bitter thought about me, the spirit that carried you in my arms through the air will reveal everything to me; so, put on a cheerful face. Since you’ll love me, I’ll love you, I’ll marry you, and we’ll have little jugglers: but, you won’t get home. You’ll say England is yours: but, Agripyne, love me, and I will make the whole world yours.
I faint, and my life will soon be over,
My mouth feels dry and hot, like a furnace. Drains my blood. Oh God, my heart is going to explode,
I will die unless something moist quenches my thirst.
Neither bread nor drink: my beautiful Agripyne,
Take comfort, look, there are apple trees here.
Not that, my sorrows are already too bitter.
Oh here be rare apples, rare red-cheeked apples, that cry come kiss me: apples, hold your peace, I’ll teach you to cry. [Eats one.
Oh, look at these amazing apples, beautiful red-cheeked apples, that beg to be kissed: apples, be quiet, I'll show you how to cry. Eats one.
Andel. Agripyne, ’tis a most sugared delicious taste in one’s mouth, but when ’tis down, ’tis as bitter as gall.
Andel. Agripyne, it’s a really sweet and delicious taste in one’s mouth, but once it’s gone, it’s as bitter as bile.
I shouldn't bother standing here and complaining.
Andel. Here’s one apple that grows highest, Agripyne; an’ I could reach that, I’ll come down. [Fishes with his girdle for it.
Andel. Here’s an apple that grows at the top, Agripyne; and if I can grab that, I’ll come down. Fishes with his belt for it.
Andel. The sun kiss thee? hold, catch, put on my hat, I will have yonder highest apple, though I die for’t.
Andel. Does the sun kiss you? Wait, hold on, let me grab my hat. I’m going to get that highest apple, even if it costs me my life.
Andelocia leaps down.
Andelocia jumps down.
Sweet Agripyne, if you hear my voice,
Have mercy on me and come back again. She moves like lightning: Oh, she doesn't hear me!
I long to escape into the wild,
And now I'm going to go crazy: here I will starve,
Here die, here cursing die, here raving die,
And so it will hurt my chest and tear my hair. What hills of flint have formed on my forehead? Oh no, with two forked horns, I’ve become a beast, I have misused two gifts, wealth and knowledge,
Money in my wallet and knowledge in my head,
Being brought into the courts of kings, I might have seen the amazing works of Jove,
Gained experience, knowledge, wisdom, truth,
But I stumbled through my youth in a wild way,
And so must become wild, must be a beast,
An ugly beast: my body must bear these horns,
Because my soul's deformity shows. Is there no one living in this woods? If it's just me, Live here—thank goodness! For here, no one else will die. [Lies down and sleeps under the tree.
Enter Fortune, Vice, Virtue, the Priest: and Satyrs with music, playing before Fortune.
Enter Fortune, Vice, Virtue, the Priest: and Satyrs with music, playing before Fortune.
Vice. Virtue, who conquers now? the fool is ta’en.
Vice. Who wins, virtue or vice? The fool is caught.
Virtue. O sleepy sin.
Virtue. O lazy sin.
Vice. Sweet tunes, wake him again. [Music sounds awhile, and then ceases.
Vice. Catchy tunes, wake him up again. [Music plays for a while, then stops.
The sweet harmony of music cannot reach his ears.
Sing, and include some bitter scorn in your songs.
Song.
Track.
Laugh to see him, laugh loudly to wake him;
Folly’s nets are broad and well-made,
Make fun of his horns and laugh as Vice takes him.
Who’s the fool? The fool, he wears a horn. [Andelocia wakes up and stands up.
Laugh out loud when you see him, call him a fool.
Error wrapped him in its embrace, now sorrows weigh him down,
Send the wild beast to the school of madness.
Who's the fool? The fool, he wears a horn.
He’s in, and a new nurse, Despair, has to take care of him.
Fool, fool, fool, fool, fool, keep wearing the horn.
[Vice and Virtue hold apples out to Andelocia, Vice laughing, Virtue grieving.
[Vice and Virtue offer apples to Andelocia, Vice laughing, Virtue sad.
You glorious devil, go away. Oh, now I see,
This fruit is yours, you have disfigured me:
Idiot, stay away; I hate the thought of trying your gifts.[Pg 359] Away: now that I've entered the school of madness,
It's just as good to be a beast as it is to be a fool.
Why are you trying to tempt me? There's some strong influence Come and rescue me from this awful place.
Shorten your father's life, and extend your own.
Otherwise, let your god remove this shame.
Oh, let the Fates hurry up and take my breath away.
How often have you tried to win her favor?
When you scornfully ignored his wishes; You saw her when your arm was stretched out. Caught at the highest branch, the greatest vice,
The prettiest apple, but the worst price; You saw her when your greedy eyes Nourished by the beauty of lovely Agripyne; Because you had gold, you thought all women belonged to you.
When do you turn away from her? Because those whose souls Still delight in the nights of self-indulgence,
On the fair cheeks of Vice, they still keep their gaze. Because her face shines, and all her chest Bears silver moons, you were in love with her.
But if you had looked up and seen these shames,[Pg 360] Or looked around at her, and in this glass Seen the faces of idiots, heads of devils and hell,
And read this “Ha, ha, he,” this cheerful story,
You would have hated her; where, by loving her,
You bear this face and wear this ugly head, And if she can ever bring you to this place, Loud sounds like "Ha, ha, he!" She'll laugh right away.
And I will learn how to love hating her.
This is a lack of virtue; don’t worry about what the world thinks. She crowns her head, while the world laughs at her. Yet “Sibi sapit,” Virtue recognizes her value.
Chase after her, she'll give you these and these,
Crowns and laurels, honor’s victories:
Serve her, and she will bring you rewards from Heaven,
Or grant you a prominent position among the stars.
Smile at me, and I will still be yours.
Although I envy your betrayal,
I'll entertain you: here, come taste this tree,
Here’s some medicine for your sick condition.
And mine being down tastes amazing.
The path to Virtue’s court is narrow,
Challenging and uphill, a tough journey,
But once you've experienced it, you discover all the heavenly delights,
The entrance is rocky, but at the end, You climb to towers made of pearl and crystal.
And look, my ugliness fades from my forehead, Thanks, beautiful Aretë: Oh, if only I had now My hat and purse again, how I would stand out,
And fill my soul with nothing but divine thoughts.
With their help, you’ll win both your money and your hat,
I will guide you on how, for on my wings You shall ride to England; your virtuous brother Is, with that Shadow that follows you,
I'll take you to London right now. But if you lose our support once more,
To enjoy her treats, those treats must be your downfall.

SCENE II.—London. The Court of Athelstane.
Enter Athelstane, Lincoln with Agripyne, Cyprus, Galloway, Cornwall, Chester, Longaville and Montrose.
Enter Athelstane, Lincoln with Agripyne, Cyprus, Galloway, Cornwall, Chester, Longaville and Montrose.
She has hidden herself in her room. These past two days, just to get rid of that fear,
Which her late violent outburst cast upon her.
I'm not sure which one, because as I've often seen, When angry Thamesis has curled her hair,
A whirlwind came, and from her frizzy hair, Grab a handful of those sweaty pearls,
That was on her forehead, which for a while,[Pg 362] Being tossed by the noisy wind hanging in the air,
At last, they have thrown them down and stirred up a storm,—
Even with such rage was I carried up,
And by that power, confined in the clouds,
And tossed down again by such a storm.
Before the sun rises six more times, We will celebrate his royal wedding. Announce this esteemed match! Come, Agripyne,
I'm glad you're here, and even happier that the money is mine.
[As they are going in, enter Andelocia and Shadow, disguised as Irish coster-mongers. Agripyne, Longaville, and Montrose stay listening to them, the rest exeunt.
[As they go in, Andelocia and Shade, disguised as Irish street vendors. Agripyne, Longaville, and Montrose remain to listen to them, while the others exit.]
Both. Buy any apples, feene apples of Tamasco,[396] feene Tamasco peepins: peeps feene, buy Tamasco peepins.
Both. Buy any apples, fine apples from Tamasco,[396] fine Tamasco peepins: fine peeps, buy Tamasco peepins.
Call those guys.
Montr. Sirrah coster-monger.
Montreal. Street vendor.
Andel. By my trat, madam, ’tis reet Tamasco peepins, look here els.
Andel. Honestly, ma'am, it's really Tamasco peepins, take a look here.
Shad. I dare not say, as de Irishman my countryman say, taste de goodness of de fruit: no, sayt, ’tis farie teere, mistriss, by Saint Patrick’s hand ’tis teere Tamasco apple.
Shad. I can’t say, like the Irishman my fellow countryman says, to enjoy the sweetness of the fruit: no, I mean, it’s really there, mistress, by Saint Patrick’s hand it’s really Tamasco apple.
Damasco apples, why are they good?
Longa. What is your price of half a score of these?
Longa. What is your price for ten of these?
Both. Half a score, half a score? dat is doos many, mester.[399]
Both. Ten, ten? That is way too many, master.[399]
Longa. Ay, ay, ten, half a score, that’s five and five.
Longa. Yeah, yeah, ten, that’s twenty, which is five and five.
Andel. Feeve and feeve? By my trat and as Creeze save me la, I cannot tell wat be de price of feeve and feeve, but ’tis tree crown for one peepin, dat is de preez if you take ’em.
Andel. Feeve and feeve? Honestly, I have no idea what the cost of feeve and feeve is, but it’s three crowns for one peek, that’s the price if you want to take them.
Shad. Ay fat, ’tis no less for Tamasco.
Shad. Oh man, it’s no different for Tamasco.
Agrip. Three crowns for one? what wondrous virtues have they?
Agrip. Three crowns for one? What amazing qualities do they have?
Shad. O, ’tis feene Tamasco apple, and shall make you a great teal wise, and make you no fool, and make feene memory.
Shad. Oh, it’s a fine Tamasco apple, and it will make you very wise, keep you from being foolish, and give you a good memory.
Andel. And make dis fash be more fair and amiable, and make dis eyes look always lovely, and make all de court and country burn in desire to kiss di none sweet countenance.
Andel. And make this face more beautiful and friendly, and make these eyes always look lovely, and make everyone in the court and the country burn with desire to kiss this sweet face.
Ma'am, that's excellent.
Some say they are great deceivers, and I’m concerned. These two wear the badge of their own country.
Andel. By my trat, and by Saint Patrick’s hand, and as Creez save me la, ’tis no dissembler: de Irishman now and den cut di countryman’s throat, but yet in fayt[Pg 364] he love di countryman, ’tis no dissembler: dis feene Tamasco apple can make di sweet countenance, but I can take no less but three crowns for one, I wear out my naked legs and my foots, and my tods,[400] and run hidder and didder to Tamasco for dem.
Andel. By my word, and by Saint Patrick’s name, and as Creez save me, I’m not lying: the Irishman now and then kills his fellow countryman, but in truth[Pg 364] he loves his countryman, I’m not lying: this nice Tamasco apple can make a sweet face, but I can accept nothing less than three crowns for one; I wear out my bare legs and my feet, and my toes,[400] and run here and there to Tamasco for them.
Shad. As Creez save me la, he speaks true: Peeps feene.
Shad. As Creez save me, he's telling the truth: People are scared.
Here are ten crowns for three of you. So, take care.
Both. Saint Patrick and Saint Peter, and all de holy angels look upon dat fash and make it fair.
Both. Saint Patrick and Saint Peter, along with all the holy angels, look upon that fashion and make it beautiful.
Re-enter Montrose softly.
Come back Montrose quietly.
Shad. Ha, ha, ha! she’s sped, I warrant.
Shad. Ha, ha, ha! She's gone fast, I bet.
Andel. Peace, Shadow, buy any peepins, buy.
Andel. Chill, Shadow, get any peepins, go for it.
Both. Peeps feene, feene Tamasco apples.
Both. Peeps love Tamasco apples.
Montr. Came not Lord Longaville to buy some fruit?
Montr. Didn't Lord Longaville come to buy some fruit?
Andel. No fat, master, here came no lords nor ladies, but di none sweet self.
Andel. No fat, master, no lords or ladies came here, just myself.
You say that virtues make someone strong.
Re-enter Longaville.
Re-enter Longaville.
Andel. Ha, ha, ha! why this is rare.
Andel. Ha, ha, ha! This is amazing!
Shad. Peace, master, here comes another fool.
Shad. Chill out, boss, here comes another idiot.
Both. Peepes feene, buy any peepes of Tamasco?
Both. Do you have any peeps of Tamasco?
Longa. Did not the Lord Montrose return to you?
Longa. Didn't Lord Montrose come back to you?
Both. No fat, sweet master, no lord did turn to us: peepes feene!
Both. Neither a fat, sweet master nor a lord turned to us: peepes feene!
What are the other virtues besides being fair?
Andel. O, ’twill make thee wondrous wise.
Andel. Oh, it will make you incredibly wise.
Shad. And dow shall be no more a fool, but sweet face and wise.
Shad. And you will no longer be a fool, but have a sweet face and wisdom.
Andel. Ha, ha, ha. So, this is admirable, Shadow, here end my torments in Saint Patrick’s Purgatory, but thine shall continue longer.
Andel. Ha, ha, ha. So, this is impressive, Shadow, here my suffering in Saint Patrick’s Purgatory ends, but yours will go on for longer.
Shad. Did I not clap on a good false Irish face?
Shad. Didn't I put on a convincing fake Irish face?
Andel. It became thee rarely.
Andel. It happened rarely.
Shad. Yet that’s lamentable, that a false face should become any man.
Shad. It's really sad that a fake persona can suit any man.
Andel. Thou art a gull,[401] tis all the fashion now, which fashion because we’ll keep, step thou abroad, let not the world want fools; whilst thou art commencing thy knavery there, I’ll precede Dr. Dodipoll[402] here: that done, thou, Shadow, and I will fat ourselves[403] to behold the transformation of these fools: go fly.
Andel. You're a fool,[401] that's the trend now, and since we’ll keep it, go out there, don’t let the world be short on idiots; while you’re starting your trickery, I’ll meet Dr. Dodipoll[402] here: once that's done, you, Shadow, and I will indulge ourselves[403] to watch the transformation of these fools: go on, fly.
Shad. I fear nothing, but that whilst we strive to make others fools, we shall wear the cock’s combs ourselves. Pips fine. [Exit Shadow.
Shad. I’m not afraid of anything, but I worry that while we try to make others look foolish, we might end up looking foolish ourselves. Pips fine. [Exit Shadow.
Enter Ampedo.
Join Ampedo.
His presence makes me blush; it completely overwhelms me. To think about how I've transformed. Feene peepins of Tamasco!
Have I, with tired feet and a troubled soul, I searched to find you; and when you are found, My greatest sorrow is that you are not lost. Yet you are lost, your fame and your wealth are lost, Your wits are gone, and in their place, With shame and burdens, and misery atop your head. That Shadow that follows you filled my ears With a heavy heart, I share your suffering, Where's the purse, and where's my wishing hat?
Andel. Where, and where? are you created constable? You stand so much upon interrogatories. The purse is gone, let that fret you, and the hat is gone, let that mad you: I run thus through all trades to overtake them, if you be quiet, follow me, and help, if not, fly from me, and hang yourself. Wilt thou buy any pippins? [Exit.
Andel. Where, and where? Are you the constable? You question so much. The purse is gone, so let that stress you out, and the hat is gone, let that make you angry. I’m rushing through all kinds of businesses to catch up with them. If you’re calm, follow me and help; if not, get away from me and hang yourself. Do you want to buy any apples? Exit.
More because they'll never give me a reason to complain,
Their value will be destroyed by deadly flames,
And put an end to my sorrow, his chaos, and our disgrace. [Exit.


ACT THE FIFTH.
SCENE I.—London. The Court of Athelstane.
Enter Athelstane, followed by Agripyne, Montrose, and Longaville with horns; then Lincoln and Cornwall.
Enter Athelstane, followed by Agripyne, Montrose, and Longaville with horns; then Lincoln and Cornwall.

Try again, ignoring all those cursed spells.
Shame, not victory, overshadows this conflict.
Oh, don't touch me; you only add more pain to my suffering,
The more you cut, the more they regrow.
Enter Cyprus.
Join Cyprus.
You've teased me for a long time; now I’ll mock you in return. I came to see how Lord Longaville Was transformed into a monster, and I discover
An object that leaves me speechless and blind. Tomorrow was supposed to be our wedding day,
[Pg 368] But now my bride is shame, and your bridegroom is scorn. Tell me, is there still no art, no charms,
No desperate remedy for this desperate wound?
Enter Orleans and Galloway.
Enter Orleans and Galloway.
I respectfully take my leave; I’m going to Cyprus;
My father's son must reject all that shame. [Exit.
Until now, until now, when at your beautiful feet I offer love and life. Oh, take a look Have mercy on me, this deformed face
Cannot scare my soul away from loving you.
He's crazy, whose eyes are infatuated with painted faces,
Oh Galloway, such beauty reads like a book by heart. He's upset, longing for a beautiful flower,
Which fades when grief strikes hard, or sickness looms, Which heat withers, and the frost of white age Nips are gone: such fairness, when it's found, it's lost.[Pg 369] I am not crazy for loving Agripyne,
My love looks into her eyes with divine eyes;
I really admire the brilliance of her mind,
That sacred beauty blinds everyone else. Make me happy then, since my desires Are ignited by love's purest flames.
Enjoy your wishes.
Where the gaze of wonder will not feel guilty To my disgusting gaze, and I will die
To you, as full of love as you are of misery.
Some villain tricks us all.
Why are you hiding this mystery from us?
He swore to me that they had this power.
To make me physically strong and mentally wealthy—
I believed what he said and enjoyed what he offered,
And since I have been dressed in this disguise.__A_TAG_PLACEHOLDER_0__
You have it right.
One Damascene apple would inspire
My thoughts are wise, and on my cheeks Would create such beauty that every lady's eye, Whoever looks at me should love me right away.
[Pg 370] Those apples caught my eye, To be in love with imperfection.
Those who seem the wisest often turn out to be the biggest fools.
For horned heads are everywhere.
Enter Chester, with Andelocia disguised as a French Soldier.
Enter Chester, with Andelocia disguised as a French Soldier.
A doctor and a Frenchman, according to the report
Agripyne's sadness has brought her to court.
As freely available for you to use as rain from Heaven.
Andel. He Monsieur Long-villain,[405] gra tanck you: Gra tanck your mashesty a great teal artely by my trat: where be dis Madam Princeza dat be so mush tormenta? O Jeshu: one, two: an tree, four an five, seez horn: Ha, ha, ha, pardona moy prea wid al mine art, for by my trat, me can no point shose but laugh, Ha, ha, ha, to mark how like tree bul-beggera, dey stand. Oh, by my trat and fat, di divela be whoreson, scurvy, paltry, ill favore knave to mock de madam, and gentill-home so: Ha, ha, ha, ha.
Andel. Hey Monsieur Long-villain,[405] thanks a lot: Thanks for your kindness, it really means a lot to me: Where is this Madam Princess who is causing so much trouble? Oh Jesus: one, two: and three, four and five, see the horns: Ha, ha, ha, forgive my prayers with all my heart, because with my soul, I can’t help but laugh, Ha, ha, ha, to see how like three bullies, they stand. Oh, by my soul and body, the devil is a scoundrel, a worthless, pathetic, ill-favored fool to mock the lady and gentlemen so: Ha, ha, ha, ha.
Linc. This doctor comes to mock your majesty.
Linc. This doctor is here to make fun of your majesty.
Andel. No, by my trat la, but me lova musha musha merymant: come, madam, pre-artely stand still, and letta[Pg 371] me feel you. Dis horn, O ’tis pretty horn, dis be facile, easy for pull de vey; but, madam, dis O be grand, grand horn, difficil, and very deep; ’tis perilous, a grand laroone. But, madam, prea be patient, we shall take it off vell.
Andel. No, by my good luck, but I really love this very much: come, madam, please stand still, and let me feel you. This horn, oh it's a nice horn, it's easy to pull the way; but, madam, this one is big, really big, tough, and very deep; it’s risky, a big challenge. But, madam, please be patient, we’ll get it off well.
In the span of a thought, they rise again.
Andel. It’s true, ’tis no easy mattra, to pull horn off, ’tis easy to pull on, but hard for pull off; some horn be so good fellow, he will still inhabit in de man’s pate, but ’tis all one for tat, I shall snap away all dis. Madam, trust dis down into your little belly.
Andel. It’s true, it’s not an easy thing to pull off a horn, it’s easy to put it on, but hard to take it off; some horns are such good companions that they will always stay in a man's mind, but no matter for that, I will get rid of all this. Madam, trust this in your little belly.
First, let him conduct experiments on those.
I can’t find my wishing hat anywhere. [Aside.
I can't be any uglier than I already am.
Andel. ’Tis all one for dat! Shall do presently, madam, prea mark me. Monsieur, shamp dis in your two shaps, so, now Monsieur Long-villain; dis so; now dis; fear noting, ’tis eshelent medicine! so, now cram dis into your guts, and belly; so, now snap away dis whoreson four divela; Ha, ha, is no point good? [Pulls Longaville’s horns off.
Andel. It doesn’t matter! I’ll do it right away, madam, just pay attention to me. Sir, drink this in two gulps, like this, now, Monsieur Long-villain; do this; now this; don’t worry, it’s excellent medicine! So, now shove this into your stomach; now get rid of this troublesome four devils; Ha, ha, isn’t it perfect? Pulls Longaville's horns off.
Wasn't it painful, Longaville?
Andel. No by my trat, ’tis no possibla, ’tis no possibla, al de mattra, all de ting, all de substance, all de medicine, be among his and his belly: ’tis no possibla, till me prepare more.
Andel. No, on my part, it's not possible, it's not possible, all the matter, all the things, all the substance, all the medicine, to be in his and his belly: it's not possible, until I prepare more.
Andel. I must buy many costly tings, dat grow in Arabia, in Asia, and America, by my trat ’tis no possibla till anoder time, no point.
Andel. I have to buy a lot of expensive things that grow in Arabia, Asia, and America, but by my trade, it’s not possible until another time, no point.
Andel. Fie, fie, fie, fie, you no credit le dockature? Ha, but vel, ’tis all one for tat: ’tis no mattera for gold! vel, vel, vel, vel, vel, me have some more, prea say noting, shall be presently prepara for your horns.
Andel. Ugh, come on, don't you have any credit for the paperwork? Well, it doesn't really matter because it’s not about the money! Anyway, I have some more; don’t say anything, it'll be ready for your horns in no time.
Work hard, use your brain, and help me succeed again.—
Vel, vel, vel, vel, be patient, madam, presently, presently! Be patient, me have two, tree, four and five medicines for de horn: presently, madam, stand you der, prea wid all my art, stand you all der, and say noting,—so! nor look noting dis vey. So, presently, presently, madam, snip dis horn off wid de rushes and anoder ting by and by, by and by, by and by. Prea look none dis vey, and say noting. [Takes his hat.
Well, well, well, please be patient, ma'am, just a moment, just a moment! Be patient, I have two, three, four, and five remedies for the horn: just a moment, ma'am, stand right there, I’ll use all my skills, stay right there and say nothing—so! And don’t look this way. So, shortly, shortly, ma'am, I’ll cut this horn off with the rushes and another thing soon, soon, soon. Please don’t look this way, and say nothing. Takes his hat.
Doctor, no one here will take away your skill.
Andel. So, taka dis hand: winck now prea artely with your two nyes: why so.
Andel. So, take this hand: wink now pretty skillfully with your two eyes: why not.
Stay with the French doctor, stay with the doctor there. [Cornwall and others exit, then soon re-enter.
Look at how a mischievous kite has soared up A chicken in his claws, this hellhound flies. In the air with Agripyne in his arms.
He can fly in various ways, but he can't take her far away.
That tricked us, the medicine he gave us. Tasted like his Damascus villainy.
Get on your horse, get on your horse, if we can catch this fiend,
Our divided shame will end in his blood.

SCENE II.—An open Space near London: a Prison and a Pair of Stocks in the background.
Enter Andelocia with Agripyne, Ampedo and Shadow following.
Join Andelocia with Agripyne, Ampedo and Shadow behind.
Remove this disgrace, or end my life.
Andel. Your life? you think then that I am a true doctor indeed, that tie up my living in the knots of winding sheets: your life? no, keep your life, but deliver your purse: you know the thief’s salutation,—“Stand and deliver.” So, this is mine, and these yours: I’ll teach you to live by the sweat of other men’s brows.
Andel. Your life? You really think I’m a true doctor, just because I wrap up my existence in winding sheets? Your life? No, keep your life, but hand over your wallet: you know the thief’s greeting—“Stand and deliver.” So, this is mine, and these are yours: I’ll show you how to thrive off the hard work of others.
Shad. And to strive to be fairer than God made her.
Shad. And to try to be prettier than how God made her.
Andel. Right, Shadow: therefore vanish, you have made me turn juggler, and cry “hey-pass,” but your horns shall not repass.[406]
Andel. Right, Shadow: so disappear, you've made me a juggler, calling out “hey-pass,” but you won't get past again.[406]
Agrip. O gentle Andelocia.
Agrip. O kind Andelocia.
Andel. Andelocia is a nettle: if you touch him gently, he’ll sting you.
Andel. Andelocia is a thorny plant: if you touch it gently, it’ll sting you.
Shad. Or a rose: if you pull his sweet stalk he’ll prick you.
Shad. Or a rose: if you pull his sweet stem, he’ll sting you.
Andel. Therefore not a word; go, trudge to your father. Sigh not for your purse, money may be got by you, as well as by the little Welshwoman in Cyprus, that had but one horn in her head;[407] you have two, and perhaps you shall cast both. As you use me, mark those words well, “as you use me,” nay, y’are best fly, I’ll not endure one word more. Yet stay too, because you entreat me so gently, and that I’ll make some amends to your father,—although I care not for any king in Christendom, yet hold you, take this apple, eat it as you go to court, and your horns shall play the cowards and fall from you.
Andel. So not a word; go on, trudge to your father. Don’t sigh about your wallet; you can earn money just like the little Welshwoman in Cyprus, who had only one horn on her head; [407] you have two, and maybe you’ll lose both. Pay attention to how you treat me, remember those words well, “how you treat me.” Actually, you’d better run, I won’t tolerate another word. But wait too, because you’re asking me so nicely, and I’ll try to make things right with your father—though I don’t care about any king in Christendom, here, take this apple, eat it on your way to court, and your horns will be too scared to stay on.
Agrip. O gentle Andelocia.
Agrip. Oh sweet Andelocia.
Andel. Nay, away, not a word.
Andel. No, leave, not a word.
Shad. Ha, ha, ha! ’Ware horns! [Exit Agripyne, weeping.
Shad. Ha, ha, ha! Watch out for horns! [Exit Agripyne, weeping.
Andel. Why dost thou laugh, Shadow?
Andel. Why are you laughing, Shadow?
Shad. To see what a horn plague follows covetousness and pride.
Shad. To see how a horned plague comes after greed and arrogance.
Amp. Brother, what mysteries lie in all this?
Amp. Brother, what secrets are hidden in all of this?
Andel. Tricks, Ampedo, tricks, devices, and mad hieroglyphics, mirth, mirth, and melody. O, there’s more music in this, than all the gamut airs, and sol fa res, in the world; here’s the purse, and here’s the hat: because you shall be sure I’ll not start, wear you this, you know its virtue. If danger beset you, fly and away: a sort of[Pg 375] broken-shinned limping-legged jades run hobbling to seek us. Shadow, we’ll for all this have one fit of mirth more, to make us laugh and be fat.
Andel. Tricks, Ampedo, tricks, gadgets, and wild symbols, laughter, laughter, and music. Oh, there's more melody in this than all the scales and notes in the world; here’s the purse, and here’s the hat: because you should know I won’t run away, wear this, you know its power. If danger comes your way, run away fast: a bunch of broken-down, limping fools will come stumbling to find us. Shadow, despite all this, let’s have one more moment of fun to make us laugh and feel good.
Shad. And when we are fat, master, we’ll do as all gluttons do, laugh and lie down.
Shad. And when we're full, master, we'll do what all gluttons do, laugh and lie down.
Andel. Hie thee to my chamber, make ready my richest attire, I’ll to court presently.
Andel. Hurry to my room and get my most expensive outfit ready; I'm heading to court soon.
Shad. I’ll go to court in this attire, for apparel is but the shadow of a man, but shadow is the substance of his apparel. [Exit Shadow.
Shad. I'm going to court dressed like this, because clothes are just the shadow of a person, and the shadow is the essence of their clothes. [Log Out Shadow.
No more riots.
Andel. Away with your purity, brother, y’are an ass. Why doth this purse spit out gold but to be spent? why lives a man in this world, to dwell in the suburbs of it, as you do? Away, foreign simplicity, away: are not eyes made to see fair ladies? hearts to love them? tongues to court them, and hands to feel them? Out, you stock, you stone, you log’s end: Are not legs made to dance, and shall mine limp up and down the world after your cloth-stocking-heels? You have the hat, keep it. Anon I’ll visit your virtuous countenance again; adieu! Pleasure is my sweet mistress, I wear her love in my hat, and her soul in my heart: I have sworn to be merry, and in spite of Fortune and the black-browed Destinies, I’ll never be sad. [Exit.
Andel. Enough with your purity, brother, you’re being foolish. Why does this purse produce gold if not for spending? Why does a man live in this world, only to linger on its edges like you do? Enough of this naive simplicity: aren’t eyes meant to see beautiful women? Aren’t hearts meant to love them? Aren’t tongues meant to flirt with them, and hands meant to touch them? Get lost, you block, you stone, you wasted space: Aren’t legs meant to dance, and will mine just shuffle around the world chasing after your fancy socks? You have the hat, keep it. I’ll come by to admire your virtuous face again soon; goodbye! Pleasure is my sweet mistress, I carry her love in my hat and her spirit in my heart: I’ve sworn to be happy, and no matter what Fortune or dark Fate throws at me, I’ll never be sad. [Leave.
So will the other; consider what is good and what is bad. They both have worked, the good leads to the bad. Like a small pebble compared to a massive hill.
Your glory and your mischiefs will shine here; Good gifts misused lead to man's confusion.
Enter Longaville and Montrose with Soldiers.
Enter Longaville and Montrose with Soldiers.
To destroy their souls for the shallow desire for gold.
The wishing hat is burned.
Tortures will take both your hat and your money from you.
Villain, I will get my revenge for that cruel disrespect. Your hellhound brother landed on my head.
Get rid of him!
And in a pair of stocks, lock up his heels, And let your wishing cap bring you what you desire. Hand over the purse and hat, and we’ll let you go,
Otherwise, just waste away and die of hunger.
One thing's for sure, and if the other villain were just as quick,
Their pride should cost them their lives: their wallet and hat. Let's both have them; we'll share them equally.
Enter Andelocia, and Shadow after him.
Enter Andelocia, followed by Shadow.
Montr. Peace, Longaville, yonder the gallant comes.
Montr. Calm down, Longaville, here comes the brave one.
Longa. Y’are well encountered.
Longa. It’s great to see you.
Andel. Thanks, Lord Longaville.
Andel. Thanks, Lord Longaville.
Longa. The king expects your presence at the court.
Longa. The king wants you to be at the court.
Andel. And thither am I going.
Andel. And I'm going there.
Shad. Pips fine, fine apples of Tamasco, ha, ha, ha!
Shad. Pip’s great, great apples from Tamasco, ha, ha, ha!
Montr. Wert thou that Irishman that cozened us?
Montr. Were you that Irishman who tricked us?
Shad. Pips fine, ha, ha, ha! no not I: not Shadow.
Shad. Pips great, ha, ha, ha! Not me: not Shadow.
Andel. Were not your apples delicate and rare?
Andel. Weren't your apples delicate and unique?
Longa. The worst that e’er you sold; sirs, bind him fast.
Longa. The worst thing you ever sold; guys, tie him up securely.
Andel. What, will you murder me? help, help, some help!
Andel. What, are you going to kill me? Help, help, I need some help!
Shad. Help, help, help! [Exit Shadow.
Shad. Help, help, help! [Exit Shadow.
Montr. Follow that dog, and stop his bawling throat.
Montr. Go after that dog and shut him up.
Andel. Villains, what means this barbarous treachery?
Andel. Villains, what is this brutal betrayal?
Longa. We mean to be revenged for our disgrace.
Longa. We plan to get revenge for our humiliation.
Montr. And stop the golden current of thy waste.
Montr. And stop the flow of your wasteful spending.
Andel. Murder! they murder me, O call for help.
Andel. They're killing me! Please, call for help.
This source of your extravagance.
Andel. Are you appointed by the king to this?
Andel. Are you assigned to this by the king?
Montr. No, no; rise, spurn him up! know you who’s this?
Montr. No, no; get up, push him away! Do you know who this is?
Who unjustly starves me in this prison.__A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Ask your brother what he spends on food,
And so you can be sure you will be celebrated. [Exeunt Longaville and Montrose.
Poor Ampedo has had too much to eat:
[Pg 378] I crave what I lack, which just adds to my suffering,
My worries and troubles should be yours.
Will spend it freely and go bankrupt. The greatest sorrow that ever brought tears to a man's eyes. Why should I care, with a bit of mischief? Have I walked beside powerful kings, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, But can I really be held back like this now? I’ll break these chains,
"Murder! Cry, murder!" Ampedo shouted. Our fortunes are too proud to endure this scorn.
When the wealthy soul is dressed in misery.
This is her evening mask, her next morning's eye. Will outshine the sun in greatness.
Brother, goodbye; sadness, hunger, pain, need,
I've had enough of miserable Ampedo.
That would save us if we were experiencing it now.
No man is truly blessed until his end. [Dies.
A miserable life makes death seem even worse.
Re-enter Longaville and Montrose with a halter.
Re-enter Longaville and Montrose with a leash.
One day for you, another day for me.
Will they have freedom, or will they die?
Had Fortunatus been in love[Pg 379] Of your heavenly beauty, his two sons
Had shone like two bright suns.
Hell-hounds, you are cursed for this disrespect. Fortune, please forgive me! I deserve your anger; I have made myself a reprobate.
Virtue, forgive me! for I have crossed the line. Against your laws; my vows are completely forgotten,
And so shame has become a part of my sins. Wealth and knowledge are two divine gifts. Those who misuse both as I have done,
To shame, to poverty, to hell must run. O conscience, stop your torment, leave me alone. Hurry up, tormentors, I want to die; No death compares to my suffering.
Goodbye, Cyprus, empty world and emptiness. Those who create their paradise on earth can be certain of hell. [Dies.
Scott, you’ve tricked me, give me what’s right,
Otherwise, your chest will be the grave of my weapon.
Enter Athelstane, Agripyne, Orleans, Galloway, Cornwall, Chester, Lincoln, and Shadow with weapons at one door: Fortune, Vice, and their Attendants at the other.
Enter Athelstane, Agripyne, Orleans, Galloway, Cornwall, Chester, Lincoln, and Shade with weapons at one door: Luck, Vices, and their Staff at the other.
Shad. O see, see, O my two masters, poor Shadow’s substances; what shall I do? Whose body shall Shadow now follow?
Shad. Oh look, look, oh my two masters, poor Shadow’s substance; what should I do? Whose body should Shadow now follow?
The one who captures these two fools is Vice,
They have broken Virtue's laws; Vice is her sergeant,
Her captor and her executioner.
Look at those Cypriots, the sons of Fortunatus,
They and their father were my followers,
I'm Fortune.
What have you gained by being greedy?
This extravagant wallet showcased Fortune's generous hand Grant them, their riots left them in poverty,
And place these signs of a tragic death
Despite all their pride, the shortage of cheap gold Has caused your souls to be sold to the hands of murder,
Just to be called rich. But, idiots, see
The virtues to avoid, Fortune has made it so; Those who will consume everything must also give up everything.
Your words only bring more trouble upon yourself.
Fortune is upset with you, within you burns A greedy, selfish fire in Agripyne
[Pg 381] Pride, like a king, celebrates, and those sins I have led you blindfolded to your past embarrassments,
But Virtue forgives you, and so does Fortune.
Who would be considered poor instead of them,
I would search through hell for gold—you were forgiven. By Virtue’s general pardon; her official seal Gave you your lives when she removed your horns.
Just having barely one foot out of jail,
You risk damnation by taking more extreme actions,
You both are human, and your struggles will echo. Through both your ears, to scare your souls,
As it pleases the judgment of this mortal king.
You will be tortured to death on a wheel,
You will be quartered with wild horses. [Points to Montrose and Longaville.
Embalm the bodies of those Cypriots,
And honor them with a royal burial.
For those, do whatever you want; but for these two,
I kiss you both, I love you; you are my minions.
Untie their bonds, Vice is giving you both a break. I free you.
Both wander with troubled minds.
[Pg 382]
But, king, be careful how you use my gifts. England will never be poor if England puts in the effort. Instead of thriving through wealth, thrive through virtue.
Enter Virtue, crowned: Nymphs and Kings attending on her, crowned with olive branches and laurels; music sounding.
Enter Virtue, crowned: Nymphs and Royalty surrounding her, wearing crowns of olive branches and laurels; music playing.
The foolish cap I used to wear on my head,
I understood him; those who like him do hide. Virtue in the clouds, and doesn't care how she shines,
I’ll make their glory similar to his downfall.
He didn't take advantage of me, but like a miser, Hoarded his wealth behind rusty bars of laziness; His face was beautiful but concealed behind a mask,
And in the eyes of the world, he seemed like a black man:
So let those who keep virtue in poverty perish.
And hide your face, give me the victory.
[Pg 383] The higher you are, the more terrible you become:
The world will admire me for my beauty.
English, Scots, French—did Vice show its ugly horns,
But to acknowledge that English, French, and Scots, And everyone else in the world, kneel and respect Vice; But in no country is virtue valued!
In every kingdom, there are some diviners who can foresee the future. Is more in love with me than the others.
Have the English, Scots, and French bowed their knees to you?
That’s my glory as well, for their shame, People will detest you and praise my name.
Fortune, you're too weak, Vice, you're a fool. To argue with me; I put up with you for a while. To eclipse my brightness, but now I will shine,
And make you promise that your beauty is linked to mine.
Let’s be judged by mortal judges; Which of the three of us will be most revered?
My judge will be your sacred deity.[409]
Who’s winning now?
You will succeed over both her and me.
[Pg 384]
Don't kneel to me; direct your gaze to her. There stands the Queen of Chance, I drop to my knees
Lower than yours. Fearsome goddess, it is most appropriate May Fortune fall at your victorious feet. You sacred Empress who commands the Fates,
Forgive what I have done to your servant, And at your chariot wheels, Fortune will run,
And be your captive, and give myself to you. All the powers that have been granted to me by Heaven's large patent.
Now declare who wins the victory,
And yet that sentence doesn't need to, since alone,
Your virtuous presence has defeated Vice,
Still waiting to confirm the victory on your end,
Just look at Fortunatus and his sons; Of all the riches those gentlemen had, Only poor Shadow is left, feeling miserable: Their glory has faded and their golden pride.
It only sends a shadow from the grave.
Virtue alone still exists, and it lives in you; I am a fake, you are the real deal;
I am a shadow, falling at your feet,
Begging for these and these, for myself and everyone.
All those who kneel before you like this, Are shadows like me: fearsome spirit, it rests Please create substances for us. Oh, do it!
I'm sure you love virtue; it attracts you to it. I saw a judgment in your bright, sun-like eyes,
And here it is: Virtue is the victory.
Those very hymns that you sang to Fortune Let them now be rung in honor of Virtue.
Song.
Song.
Dimples sit on her cheeks, Virtue frowns, cry oh no,
Her love is like Heaven, and her hate is like hell.
Since heaven and hell respond to her power,
Tremble when her eyes drop. Since Heaven and hell obey her power,
Where she smiles, cry holiday.
And twist, and twist, and happily, Sing hymns to the goddess of Virtue: Sing praises to Virtue's god.
As they are about to depart, enter Two Old Men.
Just as they are getting ready to leave, Two Old Men walk in.

THE EPILOGUE AT COURT.[410]
One pardon for him, and one for me; I lured you here. Oh, dear Goddess,
Revive our dull spirits with just one smile,
And from this cold earth, we with vibrant spirits,
We will rise like newborn men and make Heaven resonate.[Pg 386] With hymns sung in your honor and prayers that we May this sight be enjoyed once a year,
Until these young boys turn their curly hair white,
And when old age with gray wings settles upon them, So their children can take their places,
And that Heaven’s awesome calculator,
Who measures the world in numerical terms,
May still to forty-two add another year, And still add one to one that came before,
And multiply four tens by a lot of tens:
To this I say, Amen.

THE WITCH OF EDMONTON.



The Witch of Edmonton, which was probably first performed in 1623, was not published until thirty-five years later, in 1658. It was then issued in the usual quarto form, with the title: The Witch of Edmonton: “A known True Story. Composed into a Tragi-Comedy by divers well-esteemed Poets, William Rowley, Thomas Dekker, John Ford, &c. Acted by the Prince’s Servants, often at the Cock-Pit in Drury-Lane, once at Court, with singular Applause.” The best modern reprint of the play is that in the Gifford-Dyce edition of Ford, upon which the present version is based.
The Witch of Edmonton, likely first performed in 1623, wasn't published until thirty-five years later, in 1658. It was then released in the typical quarto format, titled: The Witch of Edmonton: “A true story. Turned into a Tragi-Comedy by various well-regarded poets, William Rowley, Thomas Dekker, John Ford, etc. Performed by the Prince’s Servants, frequently at the Cock-Pit in Drury-Lane, and once at Court, with great applause.” The best modern reprint of the play is found in the Gifford-Dyce edition of Ford, which this version is based on.
It is impossible to assign the exact share of the various authors in the play. The business of the Witch, the rustic chorus, and certain other parts mark themselves out as mainly Dekker’s. The conception of Sir Arthur Clarington, and the subsidiary domestic plot is no doubt mainly Ford’s. Rowley’s share is more difficult to ascertain. The intimate collaboration of all three can alone be held accountable for some of the scenes, and indeed in even the passages most characteristic of any one of the authors, the touch of another often shows itself in a chance word or phrase.
It's impossible to determine the exact contribution of each author to the play. The sections with the Witch, the rural chorus, and some other parts are primarily attributed to Dekker. The concept of Sir Arthur Clarington and the secondary domestic plot are definitely mostly Ford's work. It's harder to figure out Rowley’s contribution. The close collaboration of all three authors is responsible for several scenes, and even in the parts that are most characteristic of one author, you can often see the influence of another in a random word or phrase.
The justification for the description of the play as “A known true story” is a pamphlet written by Henry Goodcole, and published at London in 1621, giving an account of one Elizabeth Sawyer, late of Islington, who was “executed in 1621 for witchcraft.” See Caulfield’s “Portraits, Memoirs, and Characters of Remarkable Persons,” 1794. No existing copy of the pamphlet is known, but the British Museum possesses copies of two of Goodcole’s other pamphlets on similar subjects.
The reason the play is called “A known true story” comes from a pamphlet written by Henry Goodcole, published in London in 1621, which tells the story of Elizabeth Sawyer, who was executed for witchcraft in 1621. See Caulfield’s “Portraits, Memoirs, and Characters of Remarkable Persons,” 1794. No copies of this pamphlet are known to exist, but the British Museum has copies of two other pamphlets by Goodcole on related topics.

INTRO.
A Devil__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ and a Witch, both of the same era.
Making comparisons would be disrespectful. Between such a small group, a Witch and a Devil; But as the year brings its abundance Both a latter and a former spring, So this Witch has experienced the first, and reason Assumes she might join the other season:
In actions that truly deserve the name, the saying goes,
"Once good, always good;” why isn't that the case in plays?
Why not in this? Because, gentlemen, we flatter. No expectations; here's joy and substance.

Blame, retaliation; revenge seeks the help of hell.

CHARACTERS.
Old Thorney, a Gentleman.
Carter, a Rich Yeoman.
Warbeck, | } | Suitors To Carter’s Daughters. |
Somerton, |
Legacy Banks, a Countryman.
Cuddy Banks, his Son.
Ratcliffe, | } | Countrymen. |
Hamluc, |
Sawgut, an old Fiddler.
A Dog, a Familiar.
A Spirit.
Countrymen, Justice, Constable, Officers, Serving-men and Maids.
Mother Sawyer, the Witch.
Ann, Ratcliffe’s Wife.
Susan, | } | Carter’s Daughters. |
Kathy, |
SCENE—The town and neighbourhood of Edmonton; in the
end of the last act, London.


THE WITCH OF EDMONTON.
The Witch of Edmonton.
ACT THE FIRST.
SCENE I.—The neighbourhood of Edmonton. A Room in the House of Sir Arthur Clarington.
Enter Frank Thorney and Winnifred, who is with child.
Enter Frank Thorney and Winnifred, who is pregnant.

The honest part of a true man; I can't Request complete satisfaction
Thank you for what you have generously given: yet I think It's a tough situation, being a legal husband and wife,
We shouldn't live together.
In keeping with my promise to you, we must
Have they ever been separated; now the longest Of our patient company[Pg 392] It's just to buy a little time
For our ongoing thrift; so that in the future The heir that will be born might not have a reason To curse the hour he was born, which made him feel The hardship of being a beggar and in need,—
Two devils that create situations to enforce A disgraceful ending. My schemes aim only to maintain
My dad's love.
To be preserved, when he understands How you are married, as it is now,
You should tell him the truth.
Earned gradually, not straightforwardly, like our leaders. Or wronged friends are; and besides I’ll use Such devoted and available means that before He can be aware of what's happened before, the inheritance. I will inherit what I am intended to have; Once that's done, let him know about it; if he doesn't like it, Yet he will have no power left in him
To navigate its prosperity.
Winning over my first love may easily Overcome the fears of my distrust. And where Do I have to rush?
A word that is so inappropriate for the constant Your husband's affection: you will live. Near Waltham Abbey with your uncle Selman; I have informed him about everything in detail: He'll treat you well; you won't lack for any pleasures,
Nor any other suitable supplies whatsoever. You can desire in your heart.
Without you around.
Is this to have a husband?
That's as the occasion arises.
No other beauty should catch your eye, the one you Like better, I might have a chance to be remembered,
And I'll see you now and then. Honestly, I did hope You wouldn't have used me like that; it's just my luck. But still, if not for me, please show some compassion. I'm going with the child you have: that's yours:
And unless you want to be a cruel-hearted father,
You can't help but remember that. Heaven knows how—
As the ceremony was held recently I promised you a commitment that is completely without doubt. As with any double thought; again, in listening Of Heaven and you, I promise that from now on Disgrace, criticism, rebellious desires, threats,
What can be said against our marriage,
Will make me betray that wedding vow. That connects me to you. And, Winnifred, whenever The reckless passion of youth, through clever temptations
Regarding beauty, or the skills that women can showcase, Draw me from only loving you, let Heaven Bring some terrible destruction into my life!
I hope you believe me.
I am confirmed and will make it a point to do. What do you think is most important for us?
Get yourself ready; at the farthest house Outside the town, on the green, your uncle Is waiting for you. Goodbye for now!
Enter Sir Arthur Clarington.
Enter Sir Arthur Clarington.
That wild spirit in your blood rebelled against All rules of honest duty, sir, Have found a more suitable place than here
To have built a stew in. Everyone in the country is talking about it. How shamefully you have betrayed a young woman,
Approved for a simple life, for a respectful demeanor,
Until your overwhelming lies lured her in. To give up shame. Will you be honest now,
Make things right with her and marry her?
I might bring both of us to poverty; And that would be an even bigger shame.
I'll prepare a serving for the maid.
Before, in case I ended up marrying her. I know
Sir Arthur Clarington deserves the recognition. The report has given him the impression, and assume you are A debtor to your promise: but on What certainty should I decide on? Excuse me. For being a bit rude.[Pg 395]
Well, Frank, what do you think about two hundred pounds? And a loyal friend?
They might happily prefer me over a choice. Of a much larger part, still, to the right A wronged maid wants to keep your favor,
I’m happy to accept your offer.
Close to Waltham Abbey, where she can safely Stay for now, until time and my efforts bring results. My father's love and support.
It's all yours! And even though I can't make you A current payment, but you can be sure I won't let you down.
Don't talk about your situations; trust my generosity; It won't sleep. Have you married her, really, Frank? It's good, it's really good!—then, Winnifred,
Once again, you are an honest woman. Frank,
You have a gem; cherish her; she’ll be worth it.
And when are we going to Waltham?
Frank, I will be your friend, and what a friend I’ll be!—
You'll bring her there?
My dad told me I should come to him.
Anything, Frank; just say it.
In letters to reassure my father that
I'm not married.
Surely has informed him that I intended To marry Winnifred, for which he threatened To cut me out:—to stop it,
I humbly long for your letters, which he notices. I will give credit, and I hope, before I come back,
Under the terms that I'll establish, his lands Will be assured.
My understanding of the marriage?
A witness to this.
Once his land is confirmed, you will fully inform him. With everything that's happened.
I was never informed about it.
I'll get to work on it. I appreciate your strategy;[Pg 397] You’re witty, witty, Frank; no, no, it’s appropriate:
Send it.
Re-enter Winnifred in a riding-suit.
Re-enter Winnifred in a riding outfit.
The worst is over: your lips, girl [Kisses her]: I have to say goodbye
Goodbye for now, just for the sake of fashion; but I will come to see you. Suddenly, girl. This was handled well; Ha! wasn't it, Win?
I truly regret not having brought him. The gift of virginity. Sir, please forgive me; I have a lot to blame myself for: if it weren't for my wickedness[413]
Allowing for your excessive squandering of virtue,
You hadn't pursued it with such eagerness. Your goodness is flawed.
I embrace this artwork of yours; it shows how neatly You can charm, if the opportunity arises. To practice; it suits you: now we share
Enough freedom, without control or fear,
To exchange our pleasures; we will overindulge
In our hugs, girl. Come on, tell me, when Will you set up a meeting?
Our secret game.
Since you're a noble gentleman, forget A sin so terrible: it's not done lightly.
[Pg 398] To address a healed wound: I understand you are talking For the trial; truly, you don't need to.
Not me, by this nice sunshine!
That syllable of goodness, and yet does not shake. To consider what a nasty and dark intention Are you using it for an oath? Let me clarify__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ for you:
If you show up for any visit
That doesn't bring pity for the wrongs. Done to abused Thorney, my dear husband,—
If you fill my ear with any words That isn’t completely filled with sighs. For past actions of desire, may I be condemned. Even in my prayers, when I grant permission To see or hear you! I will change my life. From a carefree woman to a sorry wife.
Is built on a rock. Today Young Thorney promised, with vows that couldn't be doubted,
That no change in love should cancel The connections we are meant to either be tied to or limited by. Of lasting truth: so then, should I, for my part Unfile the sacred oath that was recorded. In Heaven's book? Sir Arthur, don't focus too much on it. To increase your lewd desires the sin Of sacrilege; for if you just try By any indecent word to challenge my loyalty
You do everything you can to ruin A temple dedicated to purity
About holy marriage. I've said enough; You can trust me.
There’s a chill in your cold retreat: this is great!
Off to Waltham! Curse your honesty!
Did you have no other way to deceive me? Well,
You might want money still.
To you, for hire of a curse.
When I’m gone, think about my fair complaint:
I was your devil; oh, please be my saint! [Exit.
Honestly! Marry, hang her! Thorney owes me money; I thought I had paid him as well, but luck seems to favor fools. [Exit.

SCENE II.—Edmonton. A Room in Carter's House.
Enter Old Thorney and Carter.
Enter Old Thorney and Carter.
O. Thor. You offer, Master Carter, like a gentleman; I cannot find fault with it, ’tis so fair.
O. Thor. You present it, Master Carter, like a true gentleman; I can’t criticize it; it’s just too nice.
Car. No gentleman I, Master Thorney; spare the Mastership, call me by my name, John Carter. Master is a title my father, nor his before him, were acquainted with; honest Hertfordshire yeomen; such an one am I; my word and my deed shall be proved one at all times. I mean to give you no security for the marriage money.
Car. I'm no gentleman, Master Thorney; just call me John Carter. "Master" is a title my father, nor his before him, ever had; I'm just an honest farmer from Hertfordshire. My word and my actions will always match up. I don't plan to provide any security for the marriage money.
O. Thor. How! no security? although it need not so long as you live, yet who is he has surety of his life one hour? Men, the proverb says, are mortal; else, for my part, I distrust you not, were the sum double.
O. Thor. What? No guarantees? While you might not need one as long as you live, who can be sure of their life even for an hour? There's a saying that men are mortal; otherwise, I wouldn’t doubt you at all, even if the amount were twice as much.
Car. Double, treble, more or less, I tell you, Master Thorney, I’ll give no security. Bonds and bills are but terriers to catch fools, and keep lazy knaves busy; my security shall be present payment. And we here about Edmonton hold present payment as sure as an alderman’s bond in London, Master Thorney.
Car. I’ll say it again, Master Thorney, I won’t provide any guarantees. Contracts and promissory notes are just tricks to trap fools and keep lazy people occupied; my guarantee will be cash on the spot. Here in Edmonton, we consider cash payment just as reliable as an alderman’s bond in London, Master Thorney.
O. Thor. I cry you mercy, sir; I understood you not.
O. Thor. I’m sorry, sir; I didn’t understand you.
Car. I like young Frank well, so does my Susan too; the girl has a fancy to him, which makes me ready in my purse. There be other suitors within, that make much noise to little purpose. If Frank love Sue, Sue shall have none but Frank. ’Tis a mannerly girl, Master Thorney, though but a homely man’s daughter; there have worse faces looked out of black bags, man.
Car. I like young Frank a lot, and so does my Susan; the girl has a crush on him, which makes me ready to spend money. There are other suitors around who make a lot of noise but achieve little. If Frank loves Sue, she will only be with Frank. She’s a decent girl, Master Thorney, even though she's just a farmer's daughter; there have been worse-looking people in black bags, man.
O. Thor. You speak your mind freely and honestly. I marvel my son comes not; I am sure he will be here some time to-day.
O. Thor. You express your thoughts openly and honestly. I’m amazed that my son hasn’t arrived; I’m sure he’ll be here sometime today.
Car. To-day or to-morrow, when he comes he shall be welcome to bread, beer, and beef, yeoman’s fare; we have no kickshaws: full dishes, whole bellyfuls. Should I diet three days at one of the slender city-suppers, you might send me to Barber-Surgeons’ hall the fourth day, to hang up for an anatomy.[415]—Here come they that—
Car. Today or tomorrow, when he arrives, he'll be welcome to bread, beer, and beef, the kind of food a farmer would eat; we don't have any fancy dishes: just hearty meals and full servings. If I had to eat light at one of those small city dinners for three days, you might have to send me to the Barber-Surgeons' hall on the fourth day for a dissection.[415]—Here they come—
Enter Warbeck with Susan, Somerton with Katherine.
Enter Warbeck with Susan, Somerton with Katherine.
How now, girls! every day play-day with you? Valentine’s day too, all by couples? Thus will young folks do when we are laid in our graves, Master Thorney; here’s all the care they take. And how do you find the wenches, gentlemen? have they any mind to a loose gown and a strait shoe? Win ’em and wear ’em; they shall choose for themselves by my consent.
How's it going, girls! Is every day a play day for you? Valentine's Day too, just for couples? That's how young people act when we're gone, Master Thorney; this is all the effort they put in. And how do you find the girls, gentlemen? Are they interested in a loose dress and tight shoes? Win them over and keep them; they can choose for themselves with my approval.
Will you be mine?
[Pg 401]
Never your spouse.
Considering how much I care for you,
No, admire your perfections?
Too academic, in words I don’t understand. I’m too rough for a gentleman’s love. Just as you are.
Oh, come on! The wise appreciate flattery; fools don’t pay attention to it. And I am one of these.
Car. Let ’em talk on, Master Thorney; I know Sue’s mind. The fly may buzz about the candle, he shall but singe his wings when all’s done; Frank, Frank is he has her heart.
Car. Let them keep talking, Master Thorney; I know what Sue is thinking. The fly might buzz around the candle, but it will only singe its wings in the end; Frank, Frank is the one who has her heart.
Better than being a desperate man.
It's easy to be deceived.
A maid who will trust men's clever promises; Yet I see you as deserving As I believe you deserve.
And when I fail, may all my happiness leave me!
Car. Warbeck and Sue are at it still. I laugh to myself, Master Thorney, to see how earnestly he beats the bush, while the bird is flown into another’s bosom. A very unthrift, Master Thorney; one of the country roaring-lads: we have such as well as the city, and as arrant rake-hells as they are, though not so nimble at their prizes of wit. Sue knows the rascal to an hair’s-breadth, and will fit him accordingly.
Car. Warbeck and Sue are still at it. I can’t help but laugh, Master Thorney, at how hard he’s trying to get to her while she’s already given her heart to someone else. What a waste, Master Thorney; he’s just one of those rowdy country boys: we have our share in the countryside just like in the city, and they’re just as reckless, even if they’re not as quick with their clever remarks. Sue knows exactly what kind of guy he is, and she’ll handle him just right.
O. Thor. What is the other gentleman?
O. Thor. Who is the other guy?
Car. One Somerton; the honester man of the two by five pound in every stone-weight. A civil fellow; he has a fine convenient estate of land in West Ham, by Essex: Master Ranges, that dwells by Enfield, sent him hither. He likes Kate well; I may tell you I think she likes him as well: if they agree, I’ll not hinder the match for my part. But that Warbeck is such another—I use him kindly for Master Somerton’s sake; for he came hither first as a companion of his: honest men, Master Thorney, may fall into knaves’ company now and then.
Car. One Somerton; the more genuine of the two by five pounds in every stone weight. A polite guy; he has a nice piece of land in West Ham, Essex. Master Ranges, who lives near Enfield, sent him here. He’s quite taken with Kate; I can tell you I think she’s fond of him too. If they get together, I won’t stand in their way. But that Warbeck is another story—I’m nice to him for Master Somerton’s sake since he came here as his friend. Honest men, Master Thorney, can sometimes end up in the company of scoundrels.
By sea or by land? I think by sea.
If everyone who uses the seas should be considered captains,
No ship should have a dishwasher on board. To keep her clean.
Am I someone to be mocked at?
Am I something for you to use?[Pg 403] As boring__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ to your desired carefree conversation:
Please be polite.
Car. God-a-mercy, Sue! she’ll firk him, on my life, if he fumble with her.
Car. Good grief, Sue! She's going to take him down, I swear, if he messes with her.
Enter Frank.
Enter Frank.
Master Francis Thorney, you are welcome indeed; your father expected your coming. How does the right worshipful knight, Sir Arthur Clarington, your master?
Master Francis Thorney, you are very welcome; your father was expecting you. How is the honorable knight, Sir Arthur Clarington, your master?
You arrive just as I hoped.
Dear Mistress Katharine. [Kisses them.]—Gentlemen, to both Good time of the day.
Just a moment, my friend. [To Som.] I swear, this is the guy. It seems like Susan's feelings for me interfere with her love for someone else.
The one who can win her heart truly deserves her.
A servant? Meow!
Car. Gentlemen all, there’s within a slight dinner ready, if you please to taste of it; Master Thorney, Master Francis, Master Somerton.—Why, girls! what huswives! will you spend all your forenoon in tittle-tattles? away! it’s well, i’faith.—Will you go in, gentlemen?
Car. Gentlemen, there’s a light dinner ready if you’d like to try it; Master Thorney, Master Francis, Master Somerton.—Come on, ladies! What housewives you are! Will you spend the whole morning gossiping? Come on! It’s quite enough, honestly.—Will you go in, gentlemen?
Every day presents a maze of dangers. The best part of my entire estate is burdened; I also have no idea how to figure it out. But what opportunity does it give me; in which If you stumble, I'll feel the embarrassment,
And you the loss. Focus on these two points. Our happiness or downfall. If you get married
With wealthy Carter’s daughter, there’s a share I will free my land; everything that I will establish,[418]
Upon the marriage, to you: otherwise
I have to be required. To make an immediate sale of everything; and yet,
For all I know, live in great poverty,
Or worse than what I'm doing now. Do you hear the total? I told you this before; have you thought about it?
I don't feel inclined to do that. To bear the weight of that responsibility That marriage comes with it,—yet, to ensure And ensure the continuation of your credit,
I respectfully agree to follow your guidance. In all commands.
Such strong protests to the maid That she is completely yours; and—tell the truth—
You love her, don't you?
I should trick her.
But is your love so steady that you really mean, No, more than that, do you want to make her your wife?
It was wrong not to make it right.
So, are you going to marry her?
I plan to do it.
A devil that looks like a man! What do I have in common with that? All the powers were so deeply offended that they had to be A father to such an ungrateful, godless son?
Son of my curse. Speak the truth and be ashamed, you monster!
Haven't you married Winnifred, a girl? Were you a fellow servant?
This news has spread everywhere; I have to confront it.
I'm sure it's not very fatherly, so much To be swayed by gullible beliefs Of simple impossibilities; but fathers Are fortunate to think and talk freely.
One who doesn't expect the joy of life From now on, neither fears the punishment that comes To those who turn the marriage bed into a hotel, Which travelers, day and night,
After a difficult stay, can you leave whenever you want? Have I become so numb to losing The beauty of creation's work, my soul?
Oh, I have lived too long!
Do you still dare to persevere and avoid anger? As hot as the flames of hell to hit you fast
Into the grave of horror? I don’t believe you; Get out of my sight!
Requires no stronger evidence than the clarity Of an unblemished conscience, yet for that
I was told how mainly you've been With this falsehood in mind, I abandon all hesitation, Please read this letter; it’s for you.
Am waded deeper into trouble Yet virtue can avoid; but I must go on:
Fate guides me; I will follow.—There you see it. What could confirm you.
I'm sorry, Frank; I let my trust get the best of me.
My tears show my happiness; and I'm sorry. I harmed innocence.
Your anger and sadness stemmed from your love. To me; that's how I understood it.
I’ll put up with your many faults from now on; Bear with me.
Re-enter Carter and Susan.
Re-enter Carter and Susan.
Car. Why, Master Thorney, d’ye mean to talk out your dinner? the company attends your coming. What must it be, Master Frank? or son Frank? I am plain Dunstable.[419]
Car. Why, Master Thorney, are you planning to spend all dinner talking? Everyone is waiting for you. What’s it going to be, Master Frank? or son Frank? I’m just Dunstable.[419]
Are you, beautiful lady?
Of a committed heart.
Car. A good motion. We’ll e’en have an household dinner, and let the fiddlers go scrape: let the bride and bridegroom dance at night together; no matter for the guests:—to-morrow, Sue, to-morrow.—Shall’s to dinner now?
Car. A great idea. Let’s have a family dinner and let the musicians play: let the bride and groom dance together tonight; who cares about the guests:—tomorrow, Sue, tomorrow.—Shall we go to dinner now?
O. Thor. We are on all sides pleased, I hope.
O. Thor. I hope we’re all happy on every side.
Frank. So is mine.
Frank. Same here.
Car. Your marriage-money shall be received before your wedding-shoes can be pulled on. Blessing on you both!
Car. You’ll need to have the marriage money sorted out before you can put on your wedding shoes. Wishing you both all the best!


ACT THE SECOND.
SCENE I.—The Fields near Edmonton.
Enter Mother Sawyer gathering sticks.
Enter Mother Sawyer collecting sticks.

And like a bow that's tightened and pulled back By some who are more mischievous than I am,
Do I have to become a common dumping ground for that? For all the dirt and garbage spoken by people’s mouths
To stumble and crash into? Some call me a witch,
And being unaware of who I am, they leave. About to teach me how to be one; encouraging That my bad tongue—made so by their bad usage— Forspeaks__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ their cattle, bewitches their corn,
Themselves, their servants, and their babies being nursed.
They impose this on me, and to some extent Make me credit it; and here comes one. Of my main rivals.
Enter Old Banks.
Enter Old Banks.
O. Banks. I do, witch, I do; and worse I would, knew I a name more hateful. What makest thou upon my ground?
O. Banks. I do, witch, I do; and I would do worse if I knew a name more hated. What are you doing on my land?
M. Saw. Gather a few rotten sticks to warm me.
M. Saw. Grab some old sticks to keep me warm.
O. Banks. Down with them when I bid thee quickly; I’ll make thy bones rattle in thy skin else.
O. Banks. Get rid of them quickly when I tell you to; otherwise, I’ll make your bones rattle in your skin.
M. Saw. You won’t, churl, cut-throat, miser!—there they be [Throws them down]: would they stuck cross thy throat, thy bowels, thy maw, thy midriff!
M. Saw. You won't, you greedy, cut-throat miser!—there they are [Throws them down]: would they stick across your throat, your insides, your belly, your abdomen!
O. Banks. Sayest thou me so, hag? Out of my ground! [Beats her.
O. Banks. Are you really saying that to me, witch? Get off my land! Beats her up.
M. Saw. Dost strike me, slave, curmudgeon! Now, thy bones ache, thy joints cramp, and convulsions stretch and crack thy sinews!
M. Saw. Don't hit me, you miserable slave! Now, your bones hurt, your joints are stiff, and cramps are making your muscles stretch and crack!
O. Banks. Cursing, thou hag! take that and that. [Beats her and exit.
O. Banks. Damn you, witch! Take that and that. [Hits her and leaves.]
What's the name, where did they learn it, and through what art? What spells, what charms, or invocations, Can the thing referred to as Familiar be bought?
Enter Cuddy Banks and several other Clowns.
Enter Cuddy Banks and several other Clowns.
Cud. A new head for the tabor, and silver tipping for the pipe; remember that: and forget not five leash of new bells.
Cud. A new head for the drum, and silver tips for the pipe; keep that in mind: and don't forget five sets of new bells.
1st Cl. Double bells;—Crooked Lane[421]—ye shall have ’em straight in Crooked Lane:—double bells all, if it be possible.
1st Cl. Double bells;—Crooked Lane[421]—you'll get them straight in Crooked Lane:—double bells all, if it's possible.
Cud. Double bells? double coxcombs! trebles, buy me trebles, all trebles; for our purpose is to be in the altitudes.
Cud. Double bells? Double fools! Triples, get me triples, all triples; because our aim is to reach new heights.
Cud. Not one. The morris is so cast, we’ll have neither mean nor base in our company, fellow Rowland.
Cud. Not a chance. The decision is made, and we won't have anyone low or unworthy in our group, my friend Rowland.
Cud. By no means, no hunting counter;[424] leave that to Enfield Chase men: all trebles, all in the altitudes. Now for the disposing of parts in the morris, little or no labour will serve.
Cud. Absolutely not, no hunting counter;[424] leave that to the Enfield Chase guys: all triples, all in the heights. Now, for rearranging things in the morris, it won't take much effort at all.
2nd Cl. If you that be minded to follow your leader know me—an ancient honour belonging to our house—for a fore-horse i’ th’ team and fore-gallant[425] in a morris, my father’s stable is not unfurnished.
2nd Cl. If you want to follow your leader and know me—a long-standing honor of our family—as a lead horse in the team and a front dancer in a morris, my father's stable has what you need.
3rd Cl. So much for the fore-horse; but how for a good hobby-horse?
3rd Cl. That's enough about the lead horse; but what about a good hobby horse?
Cud. For a hobby-horse? let me see an almanac. Midsummer-moon, let me see ye. “When the moon’s in the full, then’s wit in the wane.” No more. Use your best skill; your morris will suffer an eclipse.
Cud. For a hobby-horse? Let me check an almanac. Midsummer moon, let me see you. “When the moon is full, then wit is in decline.” No more. Use your best skills; your dance will face an eclipse.
1st Cl. An eclipse?
An eclipse?
Cud. A strange one.
Cud. An unusual one.
2nd Cl. Strange?
2nd Cl. Weird?
Cud. Yes, and most sudden. Remember the fore-gallant, and forget the hobby-horse! The whole body of your morris will be darkened.—There be of us—but ’tis no matter:—forget the hobby-horse!
Cud. Yes, and very suddenly. Remember the fore-gallant and forget the hobby-horse! The whole essence of your morris will be overshadowed. There are some of us—but it doesn't matter:—forget the hobby-horse!
1st Cl. Cuddy Banks!—have you forgot since he paced it from Enfield Chase to Edmonton?—Cuddy, honest Cuddy, cast thy stuff.
1st Cl. Cuddy Banks!—have you forgotten since he walked from Enfield Chase to Edmonton?—Cuddy, honest Cuddy, let’s see what you’ve got.
Cud. Suffer may ye all! it shall be known, I can take[Pg 411] mine ease as well as another man. Seek your hobby-horse where you can get him.[426]
Cud. May you all suffer! It will be known that I can enjoy myself just as much as anyone else. Go find your favorite distraction wherever you can.[426]
1st Cl. Cuddy, honest Cuddy, we confess, and are sorry for our neglect.
1st Cl. Cuddy, honest Cuddy, we admit it, and we are sorry for ignoring you.
2nd Cl. The old horse shall have a new bridle.
2nd Cl. The old horse will get a new bridle.
3rd Cl. The caparisons new painted.
3rd Cl. The new caparisons are painted.
4th Cl. The tail repaired. The snaffle and the bosses new saffroned o’er.
4th Cl. The tail fixed. The snaffle and the bosses newly colored saffron.
1st Cl. Kind,—
1st Class,–
2nd Cl. Honest,—
2nd Cl. Honest,—
3rd Cl. Loving, ingenious,—
3rd Cl. Loving, clever,—
4th Cl. Affable Cuddy.
4th Cl. Friendly Cuddy.
Cud. To show I am not flint, but affable, as you say, very well stuffed, a kind of warm dough or puff-paste, I relent, I connive, most affable Jack. Let the hobby-horse provide a strong back, he shall not want a belly when I am in him—but [Seeing Sawyer]—’uds me, Mother Sawyer!
Cud. To prove I’m not rigid but friendly, as you say, well-rounded, like a warm pastry or puff pastry, I give in, I cooperate, very friendly Jack. Let the hobby-horse be sturdy, it won’t lack for support when I’m in it—but [Seeing Sawyer]—goodness, Mother Sawyer!
1st Cl. The old Witch of Edmonton!—if our mirth be not crossed—
1st Cl. The old Witch of Edmonton!—if nothing ruins our fun—
2nd Cl. Bless us, Cuddy, and let her curse her t’other eye out.—What dost now?
2nd Cl. Bless us, Cuddy, and let her curse her other eye out.—What are you doing now?
Cud. “Ungirt, unblest,” says the proverb; but my girdle shall serve for a riding knot; and a fig for all the witches in Christendom!—What wouldst thou?
Cud. “Ungirt, unblessed,” says the saying; but my belt will work as a riding knot; and a fig for all the witches in Christendom!—What do you want?
1st Cl. The devil cannot abide to be crossed.
1st Cl. The devil can't stand to be challenged.
2nd Cl. And scorns to come at any man’s whistle.
2nd Cl. And refuses to respond to anyone's call.
3rd Cl. Away—
3rd Class Away—
4th Cl. With the witch!
4th Cl. With the witch!
All. Away with the Witch of Edmonton! [Exeunt in strange postures.
All. Get rid of the Witch of Edmonton! They leave in unusual positions.
Rats, ferrets, weasels, and I don't know what else,
That have shown up and drained, some say, their blood; But how they became familiar with them I’m feeling lost. If only some force, whether good or bad, Tell me how I can get my revenge. For this guy, I'd completely lose my mind,
And let this anger remain inside This dilapidated cottage is on the brink of collapse due to age,
Reject all goodness, be filled with hatred towards prayer,
And study curses, hexes, Offensive speeches, hated oaths,
Or anything that’s wrong: so I can work
Get revenge on this miser, this low dog,
That barks and bites, and drains the very blood It's all the same for me and my reputation. To be a witch means to be recognized as one:
Revenge, shame, and destruction shine a light on that corruption!
Enter a Black Dog.
Enter a Black Dog.
Begging to show himself to you, the devil.
It's to those who hate me. I have found
Your genuine love; I have seen and felt compassion. Your open wrongs; and come, out of my love,
To give you proper revenge against your enemies.
Do any harm to humans or animals,
[Pg 413] And I'll make it happen, as long as That, without being forced, you create a deed of gift. Of both soul and body to me.
My mind and body?
And seal it with your blood: if you deny,
I'll rip your body into a thousand pieces.
The devil doesn’t lie to those he loves:
Have you ever known or heard that the devil is a liar? To those he influences?
Is this art or not? Speak up, or I’ll get angry—
[She pricks her arm, which he sucks. Thunder and lightning.
She pokes her arm, which he sucks. Thunder and lightning.
For proof, just tell me to go; I'll start right away. I can't do any good when it comes to mischief.
One Banks—
Why won't you kill him?
While we have power, understand that it is limited. And bound by limits: even if he is cursed to you,
Yet he loves the world. And generous to the poor: now those who, As he, loving goodness, even in the smallest way, Live without the compass of our reach. His cattle
And I'll kill the corn and let it rot; but his life—
Until I take him, as I recently found you,
Cursing and swearing—I can't do anything about it.
The Witch of Edmonton will witness his downfall; If she at least gave me some credit, And only for me; say prayers for me,
And only me.
And mumble this short prayer:
"If you chase them to death or shame," Hallowed be your name.”
As good as the best of them—but who shows up here?
Re-enter Cuddy Banks.
Log back in Cuddy Banks.
And may your name be holy.
Cud. What’s that she mumbles? the devil’s paternoster? would it were else!—Mother Sawyer, good-morrow.
Cud. What’s that she’s mumbling? The devil’s prayer? I wish it were something else!—Mother Sawyer, good morning.
And sanctibicetur nomen tuum.
Cud. Nay, good Gammer Sawyer, whate’er it pleases my father to call you, I know you are—
Cud. No, good Gammer Sawyer, whatever it pleases my father to call you, I know you are—
M. Saw. A witch.
M. Saw. A witch.
Cud. A witch? would you were else i’faith!
Cud. A witch? I wish you were someone else, honestly!
M. Saw. Your father knows I am by this.
M. Saw. Your dad knows I'm here because of this.
Cud. I would he did.
Cud. I wish he did.
M. Saw. And so in time may you.
M. Saw. And so may you in time.
Cud. I would I might else! But, witch or no witch, you are a motherly woman; and though my father be a kind of God-bless-us, as they say, I have an earnest suit to you; and if you’ll be so kind to ka me one good turn, I’ll be so courteous as to kob[427] you another.
Cud. I wish I could! But whether you’re a witch or not, you’re a caring woman; and even though my dad is a bit of a nonsense, as people say, I have a sincere request for you; and if you’re kind enough to do me a favor, I’ll gladly return the favor.
Cud. My father! I am ashamed to own him. If he has hurt the head of thy credit, there’s money to buy thee a plaster [Gives her money]; and a small courtesy I would require at thy hands.
Cud. My dad! I'm embarrassed to claim him. If he’s damaged your reputation, here’s money to buy you a bandage [Gives her money]; and I’d like a small favor from you.
But for this silver, what do you want me to do? Bewitch you?
Cud. No, by no means; I am bewitched already: I would have thee so good as to unwitch me, or witch another with me for company.
Cud. No, definitely not; I'm already under a spell: I would like you to either break this spell for me or cast a spell on someone else to keep me company.
Cud. As a pike-staff, mother. You know Kate Carter?
Cud. Like a pike staff, mom. Do you know Kate Carter?
Cud. That same party has bewitched me.
Cud. That same group has enchanted me.
M. Saw. Bewitched thee?
M. Saw. Did you fall under a spell?
Cud. Bewitched me, hisce auribus. I saw a little devil fly out of her eye like a burbolt,[428] which sticks at this hour up to the feathers in my heart. Now, my request is, to send one of thy what-d’ye-call-’ems either to pluck that out, or stick another as fast in hers: do, and here’s my hand, I am thine for three lives.
Cud. He captivated me, hisce auribus. I saw a little devil fly out of her eye like a dart,[428] which is still lodged deep in my heart. Now, I ask you to send one of your what-d’ye-call-’ems to either remove that one or embed another in hers: do that, and here’s my hand, I’ll be yours for three lives.
Cud. Up to the very hilts, mother.
Word. All the way, mom.
Cud. [Aside] I think she’ll prove a witch in earnest.—Yes, I could find in my heart to strike her three quarters deep in love with me too.
Cud. [Aside] I really believe she’ll turn out to be a true witch.—Yes, I could actually find a way to make her fall three-quarters deep in love with me too.
Cud. Truly, Mother Witch, I do verily believe so; and, when I see it done, I shall be half persuaded so too.
Cud. Honestly, Mother Witch, I really believe that; and when I see it happen, I'll be half convinced too.
Turn to the west, and whatever you hear So look, stand quietly, and don't be scared.
[She stamps on the ground; the Dog appears, and fawns, and leaps upon her.
She stomps on the ground; the Dog comes over, wagging its tail and jumping up on her.
Cud. Afraid, Mother Witch!—“turn my face to the west!” I said I should always have a back-friend of her; and now it’s out. An her little devil should be hungry, come sneaking behind me, like a cowardly catchpole, and clap his talons on my haunches—’Tis woundy cold, sure—I[Pg 417] dudder and shake like an aspen-leaf every joint of me.
Cud. Scared, Mother Witch!—“turn my face to the west!” I said I would always have her backing me; and now it's out. And her little devil should be hungry, sneaking up behind me like a cowardly enforcer, and clawing at my thighs—It’s incredibly cold, for sure—I[Pg 417] shiver and shake like a trembling leaf at every joint.
And may your name be holy. [Exit Dog.
How now, my son, how is’t?
How are you doing, my son?
Cud. Scarce in a clean life, Mother Witch.—But did your goblin and you spout Latin together?
Cud. Rare in a clean life, Mother Witch.—But did you and your goblin speak Latin together?
Cud. I heard I know not the devil what mumble in a scurvy base tone, like a drum that had taken cold in the head the last muster. Very comfortable words; what were they? and who taught them you?
Cud. I heard some mumbling in a nasty low tone, like a drum that caught a cold during the last gathering. Very comforting words; what were they? And who taught you those?
M. Saw. A great learned man.
M. Saw. A great scholar.
Cud. Learned man! learned devil it was as soon! But what? what comfortable news about the party?
Cud. Smart guy! crafty devil, it was pretty quick! But what? Any good news about the gathering?
M. Saw. Who? Kate Carter? I’ll tell thee. Thou knowest the stile at the west end of thy father’s peas-field: be there to-morrow night after sunset; and the first live thing thou seest be sure to follow, and that shall bring thee to thy love.
M. Saw. Who? Kate Carter? I’ll tell you. You know the stile at the west end of your father’s pea field: be there tomorrow night after sunset; and the first living thing you see, make sure to follow, and that will lead you to your love.
Cud. In the peas-field? has she a mind to codlings[429] already? The first living thing I meet, you say, shall bring me to her?
Cud. In the pea field? Does she want to pick some codlings[429] already? The first living thing I encounter, you say, will lead me to her?
M. Saw. To a sight of her, I mean. She will seem wantonly coy, and flee thee; but follow her close and boldly: do but embrace her in thy arms once, and she is thine own.
M. Saw. To see her, I mean. She’ll act playfully shy and run away from you; but pursue her closely and confidently: just hold her in your arms once, and she’ll be yours.
Cud. “At the stile at the west end of my father’s peas-land, the first live thing I see, follow and embrace her, and she shall be thine.” Nay, an I come to embracing once, she shall be mine; I’ll go near to make at eaglet else. [Exit.
Cud. “At the fence at the west end of my father's pea field, the first living thing I see, I will follow and embrace her, and she will be yours.” No way, if I get to embracing her once, she will be mine; I’m close to making that happen instead. Exit.
SCENE II.—Carter's House.
Enter Carter, Warbeck, and Somerton.
Enter Carter, Warbeck, and Somerton.
Car. How now, gentlemen! cloudy? I know, Master Warbeck, you are in a fog about my daughter’s marriage.
Car. Hey there, gentlemen! What's with the clouds? I can tell, Master Warbeck, you're confused about my daughter’s marriage.
War. And can you blame me, sir?
War. Can you really blame me, sir?
Car. Nor you me justly. Wedding and hanging are tied up both in a proverb; and destiny is the juggler that unties the knot. My hope is, you are reserved to a richer fortune than my poor daughter.
Car. Neither you nor I are in the right. Marriage and death are both captured in a saying; and fate is the trickster that loosens the bond. I'm hopeful that you are destined for a better future than my poor daughter.
War. However, your promise—
War. But your promise—
Car. Is a kind of debt, I confess it.
Car. It's a kind of debt, I admit it.
War. Which honest men should pay.
War. Which honest people should pay.
Car. Yet some gentlemen break in that point now and then, by your leave, sir.
Car. Yet some gentlemen interrupt that point every now and then, if you don't mind, sir.
Som. I confess thou hast had a little wrong in the wench; but patience is the only salve to cure it. Since Thorney has won the wench, he has most reason to wear her.
Som. I admit you've been a bit wronged by the girl; but patience is the only remedy for it. Now that Thorney has won the girl, he has the most reason to keep her.
War. Love in this kind admits no reason to wear her.
War. Love like this has no reason to take on its form.
Car. Then Love’s a fool, and what wise man will take exception?
Car. Then love is foolish, and what wise person would disagree?
Som. Come, frolic, Ned: were every man master of his own fortune, Fate might pick straws, and Destiny go a-wool-gathering.
Som. Come on, have a good time, Ned: if everyone were in charge of their own destiny, Fate could just play around, and Destiny would be daydreaming.
War. You hold yours in a string, though: ’tis well; but if there be any equity, look thou to meet the like usage ere long.
War. You keep yours on a string, though: that's good; but if there's any fairness, you should expect to face the same treatment soon.
Som. In my love to her sister Katherine? Indeed, they are a pair of arrows drawn out of one quiver, and should fly at an even length; if she do run after her sister.—
Som. In my love for her sister Katherine? Truly, they are like two arrows taken from the same quiver, and they should move at the same pace; if she goes after her sister.—
War. Look for the same mercy at my hands as I have received at thine.
War. Expect the same kindness from me as I have received from you.
Som. She’ll keep a surer compass; I have too strong a confidence to mistrust her.
Som. She'll have a better sense of direction; I trust her too much to doubt her.
War. And that confidence is a wind that has blown many a married man ashore at Cuckold’s Haven, I can tell you; I wish yours more prosperous though.
War. And that confidence is a breeze that has brought many a married man to Cuckold’s Haven, I can tell you; I hope yours is more successful, though.
Car. Whate’er your wish, I’ll master my promise to him.
Car. No matter what you want, I’ll keep my promise to him.
War. Yes, as you did to me.
War. Yes, just like you did to me.
Car. No more of that, if you love me: but for the more assurance, the next offered occasion shall consummate the marriage; and that once sealed—
Car. No more of that, if you love me: but just to be sure, the next opportunity will finalize the marriage; and once that's done—
Som. Leave the manage of the rest to my care. But see, the bridegroom and bride come; the new pair of Sheffield knives, fitted both to one sheath.
Som. Leave the rest to me. But look, here comes the bride and groom; the new set of Sheffield knives, both perfectly matched to one sheath.
War. The sheath might have been better fitted, if somebody had their due; but—
War. The sheath might have fit better if someone had received what they deserved; but—
Car. No harsh language, if thou lovest me. Frank Thorney has done—
Car. No harsh words, if you love me. Frank Thorney has done—
War. No more than I, or thou, or any man, things so standing, would have attempted.
War. No more than you, me, or anyone else would have tried, given the circumstances.
Enter Frank Thorney and Susan.
Enter Frank Thorney and Susan.
Som. Good-morrow, Master Bridegroom.
Hi there, Master Bridegroom.
I see you’re loving.
Virtue and beauty blend well in her; She’s definitely wealthy in both ways; however, if she were more attractive, You truly deserve her. Love her, Thorney;
It’s nobility in you, in her just duty.
The game is fair and balanced; the success I leave it to your judgment. Goodbye, Mistress Bride!
Until now elected, your old disdain is mocked. [Exit.
Som. Good Master Thorney—
Som. Good Mr. Thorney—
Car. Nay, you shall not part till you see the barrels run a-tilt, gentlemen. [Exit with Somerton.
Car. No, you won't leave until you see the barrels tipped over, gentlemen. [Leave with Somerton.
Awake, it feels like you’re dreaming, and while you sleep You speak in sudden and distracted tones,
Like someone at odds with peace. Dear loving husband,
If I Feel free to challenge any interest in you,
Give me the full reason; you can trust me. My chest is as safe as yours.
You half amaze me; please—
Indeed, you won't keep me from participating. The least upsetting thing that bothers you; I’m completely yours.
I have the least amount of grief to give: but I understand the reason; It came from me.
In me or my behavior: you're not kind. In hiding. Alas, sir, I'm young,
Silly and simple; even stranger to those who experience it. A wife should provide: just tell me what I lack,
I’ll study happiness.
If I've been inappropriate or too forward,
Speak with a frown; if you're being overly picky,[Pg 421] Show it in a smile: your preference is the mirror. By which I’ll shape my behavior.
To inspire me with the enthusiasm of an April day;
Now smile, then cry; now go pale, then turn bright red:
You are the strong moon in the ocean of my blood,
To make it come and go in front of me,
As your appearance changes.
You are complete perfection: even Diana herself Inflates your thoughts and tones down your beauty.
Amorous Cupid sits in your left eye,
Feathering love arrows, with their golden tips he dipped In__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ your pure heart; in the other rests Blushing Adonis feasted modestly; And still carefree Cupid sparks the flames of love,
Adonis satisfies unchaste desires; From these two, I briefly imply A perfect symbol of your modesty.
Then, please, dear, let's not argue anymore,
When you speak, it’s right for all other voices to be silent.
Here is the marsh where this hydra Discontent grows rampant.
And I hope it will confuse me.
I should have two wives.
It's very likely; but don't let arrogance get the best of you:
You’re afraid to bury me?
A maid who served me at my mother's place Before yourself.
To take my spot: but why should all of this affect you?
Stir up rebellion within yourself? Such signs Prove it often false: or say it should be true?
If they are good, that's even better.
Equal to you in goodness.
But if I knew what would happen to you
I would wish you were called for another purpose—
I love you so much and your hopeful happiness—
Me in my grave, along with my good qualities added. To my successor.
Of deaths or graves; you are such a rare goodness As Death would prefer to end its own existence
Than to kill you: but we, like everything else,
Are flexible and evolving.
[Pg 423] In your first area of dissatisfaction. Sweet, pursue. Those clouds of sadness shine clearly on me.
Are you going to leave me?
But how? Like birds caring for their young, or affectionate bees Their hives, to bring home better treats.
Now my fear has taken effect. You shall not;
You shall not cost me my life.
Of one-on-one combat with young Warbeck.
Then in his gaze, I understood it:—don't deny it, I see it clearly; it will be my downfall, And in my life, I won't leave you.
Is this your cleverness?—and then dismiss me? With an old witch, two wives, and Winnifred!
You're not as kind as I thought you were.
It's a quality that comes with your nature—
But regarding our business: and with this kiss,
I won't make you angry anymore; honestly, sweetheart, I really won't.

ACT THE THIRD.
SCENE I.—The Village Green.
Enter Cuddy Banks with the Morris-dancers.
Enter Cuddy Banks with the Morris dancers.

First Clown. Nay, Cuddy, prithee do not leave us now; if we part all this night, we shall not meet before day.
Lead Clown. No, Cuddy, please don’t leave us now; if we split up tonight, we won’t see each other again until morning.
2nd Cl. I prithee, Banks, let’s keep together now.
2nd Cl. Please, Banks, let’s stick together now.
Cud. If you were wise, a word would serve; but as you are, I must be forced to tell you again, I have a little private business, an hour’s work; it may prove but an half hour’s, as luck may serve; and then I take horse, and along with you. Have we e’er a witch in the morris?
Cud. If you were smart, a single word would do; but since you’re not, I have to tell you again, I have a little personal matter to take care of, maybe about an hour’s work; it could even take only half an hour, depending on luck; then I’ll ride out with you. Do we have any witches in the morris?
1st Cl. No, no; no woman’s part but Maid Marian and the Hobby-horse.
1st Cl. No, no; only Maid Marian and the Hobby-horse for the women’s roles.
Cud. I’ll have a witch; I love a witch.
Cud. I want a witch; I love a witch.
1st Cl. ’Faith, witches themselves are so common now-a-days, that the counterfeit will not be regarded. They say we have three or four in Edmonton besides Mother Sawyer.
1st Cl. Honestly, there are so many witches these days that no one pays attention to the fakes. They say we have three or four in Edmonton besides Mother Sawyer.
2nd Cl. I would she would dance her part with us.
2nd Cl. I wish she would dance her part with us.
3rd Cl. So would not I; for if she comes, the devil and all comes along with her.
3rd Cl. I wouldn’t either; because if she shows up, then all hell breaks loose.
2nd Cl. To Sir Arthur Clarington’s first; then whither thou wilt.
2nd Cl. To Sir Arthur Clarington’s first; then wherever you want.
Cud. Well, I am content; but we must up to Carter’s, the rich yeoman; I must be seen on hobby-horse there.
Cud. Well, I'm satisfied; but we need to head over to Carter's, the wealthy farmer; I have to be seen on a hobby horse there.
1st Cl. O, I smell him now!—I’ll lay my ears Banks is in love, and that’s the reason he would walk melancholy by himself.
1st Cl. Oh, I can smell him now!—I bet Banks is in love, and that’s why he’s been walking around all sad by himself.
Cud. Ha! who was that said I was in love?
Cud. Ha! Who said I was in love?
1st Cl. Not I.
Not me.
2nd Cl. Nor I.
2nd Class. Not I.
Cud. Go to, no more of that: when I understand what you speak, I know what you say; believe that.
Cud. Come on, no more of that: when I understand what you’re saying, I know what you mean; trust that.
1st Cl. Well, ’twas I, I’ll not deny it; I meant no hurt in’t. I have seen you walk up to Carter’s of Chessum: Banks, were not you there last Shrovetide?
1st Cl. Well, it was me, I won't deny it; I didn't mean any harm. I saw you walk up to Carter’s in Chessum: Banks, weren't you there last Shrovetide?
Cud. Yes, I was ten days together there the last Shrovetide.
Cud. Yes, I was there for ten days during last Shrovetide.
2nd Cl. How could that be, when there are but seven days in the week?
2nd Cl. How is that possible when there are only seven days in the week?
Cud. Prithee peace! I reckon stila nova as a traveller; thou understandest as a fresh-water farmer, that never sawest a week beyond sea. Ask any soldier that ever received his pay but in the Low Countries, and he’ll tell thee there are eight days in the week[432] there hard by. How dost thou think they rise in High Germany, Italy, and those remoter places?
Shut up. Please be quiet! I consider stila nova as a traveler; you understand it like a freshwater farmer who has never spent a week overseas. Ask any soldier who has only been paid in the Low Countries, and he’ll tell you there are eight days in the week[432] nearby. How do you think they manage in High Germany, Italy, and those farther places?
3rd Cl. Ay, but simply there are but seven days in the week yet.
3rd Cl. Yeah, but there are still only seven days in the week.
Cud. No, simply as thou understandest. Prithee look[Pg 426] but in the lover’s almanac: when he has been but three days absent, “O,” says he, “I have not seen my love these seven years:” there’s a long cut! When he comes to her again and embraces her, “O,” says he, “now methinks I am in Heaven;” and that’s a pretty step! He that can get up to Heaven in ten days need not repent his journey; you may ride a hundred days in a caroche,[433] and be further off than when you set forth. But, I pray you, good morris-mates, now leave me. I will be with you by midnight.
Cud. No, just as you understand. Please look[Pg 426] at the lover’s almanac: when he has been gone for just three days, “Oh,” he says, “I haven’t seen my love in seven years:” that’s quite the stretch! When he sees her again and holds her, “Oh,” he says, “now I feel like I’m in Heaven;” and that’s quite the leap! If he can reach Heaven in ten days, he has no reason to regret his journey; you could travel for a hundred days in a carriage,[433] and still be farther away than when you started. But, I ask you, good friends, please leave me now. I’ll be with you by midnight.
1st Cl. Well, since he will be alone, we’ll back again and trouble him no more.
1st Cl. Well, since he’ll be by himself, we’ll leave him alone and not bother him anymore.
All the Clowns. But remember, Banks.
All the Clowns. But remember, Banks.
Cud. The hobby-horse shall be remembered. But hark you; get Poldavis, the barber’s boy, for the witch, because he can show his art better than another. [Exeunt all but Cuddy.
Cud. The hobby-horse will be remembered. But listen; get Poldavis, the barber’s boy, for the witch, because he can show his skills better than anyone else. [Everyone leaves except Cuddy.
Well, now to my walk. I am near the place where I should meet—I know not what: say I meet a thief? I must follow him, if to the gallows; say I meet a horse, or hare, or hound? still I must follow: some slow-paced beast, I hope; yet love is full of lightness in the heaviest lovers. Ha! my guide is come.
Well, now onto my walk. I'm close to the spot where I'm supposed to meet—I’m not sure what: should I bump into a thief? I have to follow him, even if it leads to the gallows; what if I come across a horse, a hare, or a hound? I still have to follow: hopefully, it’ll be some slow-moving creature; yet love brings a sense of lightness even to the heaviest of hearts. Ha! My guide has arrived.
Enter the Dog.
Enter the Dog.
A water-dog! I am thy first man, sculler; I go with thee; ply no other but myself. Away with the boat! land me but at Katherine’s Dock, my sweet Katherine’s Dock, and I’ll be a fare to thee. That way? nay, which way thou wilt; thou knowest the way better than I:—fine gentle cur it is, and well brought up, I warrant him. We go a-ducking, spaniel; thou shalt fetch me the ducks, pretty kind rascal.
A water dog! I’m your first mate, rower; I’m coming with you; don’t take anyone else but me. Let’s go! Just take me to Katherine’s Dock, my sweet Katherine’s Dock, and I’ll pay you. That way? No, go whichever way you want; you know the way better than I do:—such a fine gentleman dog, well-trained, I can assure you. We’re off to go duck hunting, spaniel; you’ll fetch me the ducks, you cute little rascal.
Enter a Spirit vizarded. He throws off his mask, &c., and appears in the shape of Katherine.
Enter a Spirit disguised. He removes his mask, etc., and appears in the form of Kathy.
[Pg 427] And take on the form of a sweet, lovely maid
Who this fool is infatuated with: we can witness his foolishness,
But his virtues must have runaways. We'll have some fun with him; but when it's time to account for things, We know where to get it; the witch covers everything. [The Dog barks.
Cud. Ay? is that the watchword? She’s come. [Sees the Spirit.] Well, if ever we be married, it shall be at Barking Church,[434] in memory of thee: now come behind, kind cur.
Cud. Oh? Is that the secret word? She’s here. [Sees the Vibe.] Well, if we ever get married, it’ll be at Barking Church,[434] in your memory: now come here, sweet dog.
O, see, we meet in metre. [The Spirit retires as he advances.] What! dost thou trip from me? O, that I were upon my hobby-horse, I would mount after thee so nimble! “Stay, nymph, stay, nymph,” singed Apollo.
O, look, we meet in rhythm. [The Soul retreats as he moves forward.] What! Are you running away from me? If only I were on my hobby-horse, I would chase after you so quickly! "Wait, nymph, wait, nymph," sang Apollo.
We're heading to Chessum Street,
And then the house is located on the highway.
Nay, by your leave, I must embrace you. [Exit, following the Spirit.
Nay, if you'll allow me, I must hug you. [Leave, following the Spirit.
[Within.] O, help, help! I am drowned, I am drowned!
[Within.] Oh, help, help! I’m drowning, I’m drowning!
Re-enter Cuddy wet.
Re-enter Cuddy wet.
Dog. Ha, ha, ha, ha!
Dog. LOL!
Cud. This was an ill night to go a-wooing in; I find it now in Pond’s almanac: thinking to land at Katherine’s Dock, I was almost at Gravesend. I’ll never go to a wench in the dog-days again; yet ’tis cool enough.—Had you never a paw in this dog-trick? a mange take that black hide of yours! I’ll throw you in at Limehouse in some tanner’s pit or other.
Cud. This was a bad night for trying to court someone; I see that now in Pond’s almanac: planning to land at Katherine’s Dock, I ended up almost at Gravesend. I’m never going to visit a girl in the heat of summer again; but it’s cool enough. — Didn’t you get caught up in this trick? Curse that black skin of yours! I’ll toss you into some tanner’s pit at Limehouse or somewhere.
Dog. Ha, ha, ha, ha!
Dog. Haha!
Cud. How now! who’s that laughs at me? Hist to him! [The Dog barks.]—Peace, peace! thou didst but thy kind neither; ’twas my own fault.
Cud. Hey! Who's laughing at me? Hush! [The Dog barks.]—Quiet, quiet! It wasn’t your fault; it was mine.
Dog. Take heed how thou trustest the devil another time.
Dog. Be careful about trusting the devil next time.
Cud. How now! who’s that speaks? I hope you have not your reading tongue about you?
Cud. Hey! Who’s talking? I hope you’re not trying to read out loud?
Dog. Yes, I can speak.
Dog. Yes, I can talk.
Cud. The devil you can! you have read Æsop’s fables, then; I have played one of your parts then,—the dog that catched at the shadow in the water. Pray you, let me catechise you a little; what might one call your name, dog?
Cud. You really can! So, you’ve read Aesop’s fables; I’ve played one of your roles—the dog that chased its shadow in the water. Please, let me ask you a few questions; what should I call you, dog?
Dog. My dame calls me Tom.
Dog. My owner calls me Tom.
Cud. ’Tis well, and she may call me Ass; so there’s an whole one betwixt us, Tom-Ass: she said I should follow you, indeed. Well, Tom, give me thy fist, we are friends; you shall be mine ingle:[435] I love you; but I pray you let’s have no more of these ducking devices.
Cud. That's fine, and she can call me Ass; so there's a whole one between us, Tom-Ass: she said I should follow you, for sure. Well, Tom, give me your hand, we're friends; you will be my buddy: [435] I love you; but please, let’s avoid any more of these silly tricks.
Dog. Not, if you love me. Dogs love where they are beloved; cherish me, and I’ll do anything for thee.
Dog. Not if you love me. Dogs love where they're loved; value me, and I’ll do anything for you.
Cud. Well, you shall have jowls and livers; I have butchers to my friends that shall bestow ’em: and I will keep crusts and bones for you, if you’ll be a kind dog, Tom.
Cud. Well, you’ll get jowls and livers; I have butchers as friends who will give them to us. And I’ll save the crusts and bones for you, if you’ll be a good dog, Tom.
Dog. Any thing; I’ll help thee to thy love.
Dog. Whatever it is; I’ll help you get to your love.
Cud. Wilt thou? that promise shall cost me a brown loaf, though I steal it out of my father’s cupboard: you’ll eat stolen goods, Tom, will you not?
Cud. Will you? That promise will cost me a brown loaf, even if I have to take it from my father's cupboard: you'll eat stolen goods, Tom, won't you?
Dog. O, best of all; the sweetest bits those.
Dog. Oh, the best of all; those are the sweetest parts.
Cud. You shall not starve, Ningle[436] Tom, believe that: if you love fish, I’ll help you to maids and soles; I’m acquainted with a fishmonger.
Cud. You won't go hungry, Ningle[436] Tom, trust me: if you love fish, I’ll help you get fish steaks and soles; I know a fishmonger.
Dog. Maids and soles? O, sweet bits! banqueting stuff those.
Dog. Maids and soles? Oh, sweet treats! That's some good banquet food.
Cud. One thing I would request you, ningle, as you have played the knavish cur with me a little, that you would mingle amongst our morris-dancers in the morning. You can dance?
Cud. One thing I’d ask of you, pal, since you’ve been a bit of a trickster with me, is that you join our morris dancers in the morning. Can you dance?
Dog. Yes, yes, any thing; I’ll be there, but unseen to any but thyself. Get thee gone before; fear not my presence. I have work to-night; I serve more masters, more dames than one.
Dog. Yes, yes, anything; I’ll be there, but you won’t see me unless you look closely. You can leave now; don’t worry about my presence. I have work to do tonight; I serve multiple masters, more than one lady.
Cud. He can serve Mammon and the devil too.
Cud. He can serve both money and the devil.
There is a brave competitor who loves the girl,
And it's likely she'll have him. Just look at the trouble,
Before the morris ends, let it shine on him!
Cud. O, sweet ningle, thy neuf[437] once again; friends must part for a time. Farewell, with this remembrance; shalt have bread too when we meet again. If ever there were an honest devil, ’twill be the Devil of Edmonton,[438] I see. Farewell, Tom; I prithee dog me as soon as thou canst. [Exit.
Cud. Oh, sweet friend, your nine lives once again; friends must part for a while. Goodbye, with this memory; you’ll have bread too when we meet again. If there was ever an honest devil, it’ll be the Devil of Edmonton,[438] I see. Goodbye, Tom; I hope you can track me down as soon as you can. [Leave.
Those who have been denied joy must find pleasure. In wrongdoing and mischief, that's the devil's domain. [Exit.

SCENE II.—The neighbourhood of Edmonton.
Enter Frank Thorney and Winnifred in boy’s clothes.
Enter Frank Thorney and Winnifred in boys' clothes.
It brings a thousand sorrows all around,
Some went ahead, while others were on either side,
But infinite in the background; all connected together:
Your second cheating marriage leads; That's the sad eclipse; the effects must follow,
As burdens of shame, resentment, contempt, and criticism.
Aren't we now moving forward in the journey,
Given the burden of my sin[439]
To keep us in a different country? As long as we're together, we're at home.
Anywhere.
Much worse than usury or extortion.
Who made me take the bribe: it's his gift. And inheritance to me; so I accept it. He wouldn't bless me or look at me like a father. Until I fulfilled his angry desires:
When I was sold, I sold myself again—
Some scoundrels have done it in distant places, and I have done it in person—
For money, and I have the job. But, dear, no more,
It's a risk of discovery, our conversation; And then prevention crushes all our hopes:
Just to say goodbye to me My wife's on her way.
Enter Susan.
Enter Susan.
Your only companion; and I’ll start with him,
Saving you the last.
Some basics, I believe, they have to be,
To ignore my slippery footing: and so—
And it's important: go! But make it quick. [Walks forward.
I will support it faithfully—being honest—
To my fullest potential.
I know you were recommended to my husband
By a brave knight.
Even as you said "recommended to my husband."—
Some dor__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ I believe it was.—I was, indeed,
Recommended to him by Sir Arthur Clarington.
I think that title should make you almost like friends; Or at the very least, much more than a servant; I'm sure he will respect you like that. Your love for him, then, doesn’t need any encouragement from me, And what will you ever do for me,
It’s only right that it should be purchased with something more. Than fair entreats; look! Here’s a gem for you,
[Pg 432] A rather reckless label for your ear; And I would let it hang there, quietly whispering. These words to you, “You have my jewel with you.”
It's just a promise of a bigger reward,
When you come back with praise for your service,
I'm sure you will earn it. Why, there are many of you now besides yourself:
You can be a servant, friend, and wife to him;
A good wife is all of them. A friend can play. The roles of the wife and the servant, along with their adjustments; Neither the servant nor the friend and wife can be less: It's all just sweet company, good advice, Swapped loves and keeping secrets.
If you weren't here to guide, your generous hand, If you were to buy or bribe my service, Will not make me any more dear or close to him. Then I will do it willingly. I’ll be completely yours, Servant, friend, and wife to him.
Mistress, are you jealous of him? If you are, I’ll consider him that way too.
I wish you had a woman's chest now; We have weak thoughts inside us. Unfortunately,
There's nothing as powerful in us as suspicion; But I won't, no, I refuse to think So little of my Thorney.
I won’t cater to him; and if I find Any loose lubricant escapes from him, I’ll keep an eye on him,
[Pg 433] And when I come back, I'll show you everything:
He will hardly do anything wrong without me knowing.
And not the curious eye on his mistakes.
Goodbye: if I never see you again,
Take it forever.
Please let him obey me now; it would be great. His final service to me: my power is even A going out of sight.
We only have one thing left to do, which is to say goodbye.
I'll be straightforward—goodbye! [Kisses her.
Please make an effort; I admit I'm not very bright.
Come, goodbye for now!—[Kisses her.] Will you come back? All questions about my journey, my stay, and employment,
And upon revisiting, I have fully answered everything;
There’s nothing left but—nothing.
More than everything. This request—
They say that slow things achieve the best perfection; The gentle rain nurtures the land, The rude storm might ruin his riches; The lesser animals draw strength even from the womb,
But the lord lion's cub is weak for a long time. [Exeunt.

SCENE III.—A Field with a clump of trees.
Enter the Dog.
Enter the Dog.
The mind's set on it now; just one touch from me
Soon pushes the body forward.
Enter Frank and Susan.
Enter Frank and Susan.
You'll make me stay forever,
I would rather not be without a sound like yours.
Leaving you is the hardest thing I could ever endure:
Besides, I expect your dad and my dad own __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ To catch up with me or surpass me with you; They started to react when I came after you. I know they won't take long.
[Aside.] Then I’ll relax completely. It’s finished now; What I never considered. You are not going back.
I’m at home wherever you want me to be.
It's the decree of this moment, and it has to be:
Listen, this will work for you. [Draws a knife.
If you’re serious, sir; then you can tell me Why would you kill me?
It was always farther from me than I could think. In this dark hour, a prostitute?
No wife of mine; the term allows for no duplicates.
I was married to someone else before; I still have her.
I won't hold your sin against you,
It’s all mine: your marriage was my theft,
I accepted your dowry, and I possess it. I didn't intend to commit murder;
The devil hasn't pushed me until now:
You might have returned safely; now you can’t. You have pursued your own death. [Stabs her.
I’m happy my destiny was so wise:
[Pg 436] It was the action of a good spirit. Die? Oh, it was time!
How many years might I have lived in sin,
The sin I hate the most is adultery!
You've acted with love, putting yourself aside,
That you would give me to someone else. You are my husband, Death, and I welcome you. With all the love I have, forget the stain. Of my unintentional mistake; and then I arrive
A pure soul for you: my soul's innocence
Shall soar confidently towards the doors of Mercy; For Innocence is always by her side.
I never thought that Death could be so sweet,
I'm not really inclined to love him. I could never die better, If I had spent forty years preparing; For I have goodwill towards everyone. Let me finally be your example, Heaven;
Do to this man what I freely forgive him, And it would be better for him to die than to live poorly. [Dies.
We disdain the deepest abyss. This follows now,
To heal her wounds with the weapon's dressing.[442]
Arms, thighs, hands, anywhere; we can't fail [Wounds himself.
Light scratches can feel just as deep: I’m doing my best. To connect myself to this tree. Now is the storm,
[Pg 437] If blown over, many beautiful days may come after.
[Binds himself to a tree; the Dog ties him behind and exit.
Binds himself to a tree; the Dog ties him behind and exits.
Murder, murder, murder!
Enter Carter and Old Thorney.
Enter Carter and Old Thorney.
The reason seems to come too quickly; my child, my son!
Speak while you can, it may be too late soon; I fear you have the mark of death on you too.
I'll show them as familiar as their names:
The taller of the two at this moment is wearing
His white satin doublet, lined in crimson, Black satin hose, scarlet cloak—
This is all about revenge. Come on, sir, let's get started. Is to track down the murderers, when we have
Removed these damaged bodies here.
It's half mine; take half of that silence for it.—
When I talk, I expect to be listened to:
Forgetful person!
Listen, sir, I’ll carry this burden of sorrow with me.
Car. Ay, do, and I’ll have this. [Exit Old Thorney with Susan in his arms.] How do you, sir?
Car. Yeah, go ahead, and I’ll take this. [Exit Old Thorney with Susan in his arms.] How are you doing, sir?
Frank. O, very ill, sir.
Frank. Oh, very sick, sir.
My heart is so full, I could cry all day and night. [Exit with Frank.

SCENE IV.—Before Sir Arthur Clarington’s House.
Enter Sir Arthur Clarington, Warbeck, and Somerton.
Enter Sir Arthur Clarington, Warbeck, and Somerton.
It's so nice of you to call us today. With a high morris.
War. I could wish it for the best, it were the worst[Pg 439] now. Absurdity’s in my opinion ever the best dancer in a morris.
War. I could hope for the best, but it’s the worst[Pg 439] right now. Absurdity is, in my opinion, always the best dancer in a morris.
Som. I could rather sleep than see ’em.
Som. I'd rather sleep than see them.
Sir Arth. Not well, sir?
Sir Arth. Not feeling well, sir?
Som. ’Faith, not ever thus leaden: yet I know no cause for’t.
Som. Honestly, it’s never been this heavy: still, I don’t know why.
War. Now am I beyond mine own condition highly disposed to mirth.
War. Now I feel much happier than I usually do.
Enter Sawgut with the Morris-dancers, &c.
Enter Sawgut with the Morris dancers, etc.
1st Cl. Is not Banks come yet? What a spite ’tis!
1st Cl. Hasn't Banks arrived yet? What a shame!
Sir Arth. When set you forward, gentlemen?
Sir Arth. When are you all heading out, gentlemen?
1st Cl. We stay but for the Hobby-horse, sir; all our footmen are ready.
1st Cl. We’re just waiting for the Hobby-horse, sir; all our footmen are ready.
Som. ’Tis marvel your horse should be behind your foot.
Som. It’s amazing your horse is behind your foot.
2nd Cl. Yes, sir, he goes further about; we can come in at the wicket, but the broad gate must be opened for him.
2nd Cl. Yes, sir, he goes on further; we can enter through the small gate, but the wide gate has to be opened for him.
Enter Cuddy Banks with the Hobby-horse, followed by the Dog.
Enter Cuddy Banks with the Hobby-horse, followed by the Dog.
Sit Arth. O, we stayed for you, sir.
Sit Arth. Oh, we waited for you, sir.
Cud. Only my horse wanted a shoe, sir; but we shall make you amends ere we part.
Cud. Only my horse needed a shoe, sir; but we will make it up to you before we leave.
Enter Servants with beer.
Enter servers with beer.
Cud. A bowl, I prithee, and a little for my horse; he’ll mount the better. Nay, give me: I must drink to him, he’ll not pledge else. [Drinks.] Here, Hobby [Holds the bowl to the Hobby-horse.]—I pray you: no? not drink! You see, gentlemen, we can but bring our horse to the water; he may choose whether he’ll drink or no. [Drinks again.
Cud. A bowl, please, and a little for my horse; he’ll perform better. No, give it to me: I have to drink to him, or he won’t drink in return. [Drinks.] Here, Hobby [Holds the bowl to the Hobby-horse.]—I ask you: not drinking? You see, gentlemen, we can only lead our horse to water; he gets to decide if he drinks or not. Drinking again.
Som. A good moral made plain by history.
Som. A solid lesson demonstrated through history.
1st Cl. Strike up, Father Sawgut, strike up.
1st Cl. Start playing, Father Sawgut, start playing.
Saw. E’en when you will, children. [Cuddy mounts the Hobby.]—Now in the name of—the best foot forward! [Endeavours to play, but the fiddle gives no sound.]—How now! not a word in thy guts? I think, children, my instrument has caught cold on the sudden.
Saw. Whenever you're ready, kids. [Cuddy gets on the Hobby.]—Alright then, let’s get started! [Tries to play, but the fiddle doesn’t make a sound.]—What’s going on? Not a peep from you? I guess my instrument must have caught a chill all of a sudden.
Cud. [Aside.] My ningle’s knavery; black Tom’s doing.
Cud. [Aside.] My ningle’s trickery; it’s black Tom’s fault.
All the Clowns. Why, what mean you, Father Sawgut?
All the Clowns. What do you mean, Father Sawgut?
Cud. Why, what would you have him do? you hear his fiddle is speechless.
Cud. Well, what do you expect him to do? You can see his fiddle isn't making any sound.
Saw. I’ll lay mine ear to my instrument that my poor fiddle is bewitched. I played “The Flowers in May” e’en now, as sweet as a violet; now ’twill not go against the hair: you see I can make no more music than a beetle of a cow-turd.
Saw. I’ll put my ear to my instrument because I think my poor fiddle is cursed. I just played “The Flowers in May” a moment ago, as sweet as a violet; now it won’t play right: you can see I can make no more music than a bug on a cow pie.
Cud. Let me see, Father Sawgut [Takes the fiddle]; say once you had a brave hobby-horse that you were beholding to. I’ll play and dance too.—Ningle, away with it. [Gives it to the Dog, who plays the morris.
Cud. Let me think, Father Sawgut [Takes the fiddle]; you used to have a trusty hobby-horse that you relied on. I’ll play and dance too.—Ningle, get rid of it. [Gives it to the Dog, who plays the morris.]
All the Clowns. Ay, marry, sir! [They dance.
All the Clowns. Oh, come on, sir! They dance.
Enter a Constable and Officers.
Enter a Constable and Officers.
Sir Arthur Clarington, your own help,
In the name of the king, I command you to arrest. Among these two murderers, Warbeck and Somerton.
Sir, you might be pleased with this. [Shows his warrant.]— I hope you'll calmly accept my authority; It will make your cause look better.
Som. and War. O, with all our hearts, sir.
Som. and War. Oh, totally, sir.
Cud. There’s my rival taken up for hangman’s meat; Tom told me he was about a piece of villany.—Mates and morris-men, you see here’s no longer piping, no longer dancing; this news of murder has slain the morris. You that go the footway, fare ye well; I am for a gallop.—Come, ningle. [Canters off with the Hobby-horse and the Dog.
Cud. There’s my rival captured for the gallows; Tom told me he was involved in some bad stuff. —Friends and dancers, you see there’s no more music, no more dancing; this news of murder has killed the celebration. You folks on foot, take care; I’m off for a ride. —Let’s go. Canters off with the Hobby Horse and the Dog.
Saw. [Strikes his fiddle, which sounds as before.] Ay? nay, an my fiddle be come to himself again, I care not. I think the devil has been abroad amongst us to-day; I’ll keep thee out of thy fit now, if I can. [Exit with the Morris-dancers.
Saw. [Plays his fiddle, which sounds the same as before.] Really? Well, if my fiddle has come back to life, I’m fine with that. I think the devil has been messing with us today; I’ll try to keep you from losing your cool now, if I can. Exits with the Morris dancers.
But if this time stays true to the proof,
I can’t take on the guilt of either of these gentlemen. At my own risk; anyway, sir,
Your power must be respected.
It's a very sweet suffering; I couldn't meet
A joy in the best form with a stronger will:
Come, don’t be afraid, sir; neither judge nor evidence Can restrain someone who is liberated by their conscience.


ACT THE FOURTH.
SCENE I.—Edmonton. The Street.
Enter Old Banks and several Countrymen.
Enter Old Banks and several Countrymen.

Old Banks. My horse this morning runs most piteously of the glanders, whose nose yesternight was as clean as any man’s here now coming from the barber’s; and this, I’ll take my death upon’t, is long of this jadish witch Mother Sawyer.
Legacy Banks. My horse this morning is suffering badly from glanders, whose nose last night was cleaner than any guy’s leaving the barber's; and I’ll bet my life that this is all because of that wicked witch, Mother Sawyer.
1st Coun. I took my wife and a serving-man in our town of Edmonton thrashing in my barn together such corn as country wenches carry to market; and examining my polecat why she did so, she swore in her conscience she was bewitched: and what witch have we about us but Mother Sawyer?
1st Coun. I took my wife and a servant in our town of Edmonton to harvest the grain in my barn that local women bring to market; and while I was questioning my polecat about why she was doing this, she insisted that she was under a spell: and who else could be behind it but Mother Sawyer?
2nd Coun. Rid the town of her, else all our wives will do nothing else but dance about other country maypoles.
2nd Coun. Get her out of the town, or our wives will be nothing but dancing around maypoles in other countries.
3rd Coun. Our cattle fall, our wives fall, our daughters fall, and maid-servants fall; and we ourselves shall not be able to stand, if this beast be suffered to graze amongst us.
3rd Coun. Our cattle are dying, our wives are suffering, our daughters are falling, and our maid-servants are in trouble; and we ourselves will not be able to survive if this beast is allowed to roam among us.
Enter Hamluc with thatch and a lighted link.
Enter Hamluc with a torch and some tinder.
Ham. Burn the witch, the witch, the witch, the witch!
Ham. Burn the witch, the witch, the witch, the witch!
Countrymen. What hast got there?
Countrymen. What do you have there?
Ham. A handful of thatch plucked off a hovel of[Pg 443] hers; and they say, when ’tis burning, if she be a witch, she’ll come running in.
Ham. A bunch of thatch pulled from one of her huts[Pg 443]; and they say, when it’s burning, if she’s a witch, she’ll come running in.
O. Banks. Fire it, fire it! I’ll stand between thee and home for any danger. [Ham. sets fire to the thatch.
O. Banks. Light it up, light it up! I’ll protect you from any danger on your way home. Ham. sets fire to the roof.
Enter Mother Sawyer running.
Enter Mother Sawyer running.
Follow and fall for you!
Countrymen. Are you come, you old trot?
Countrymen. What brings you here, you old nag?
O. Banks. You hot whore, must we fetch you with fire in your tail?
O. Banks. You fiery temptress, do we have to come after you with flames at your back?
1st Coun. This thatch is as good as a jury to prove she is a witch.
1st Coun. This thatch is just as good as a jury to prove she's a witch.
Countrymen. Out, witch! beat her, kick her, set fire on her!
Countrymen. Get out, witch! Hit her, kick her, set her on fire!
M. Saw. Shall I be murdered by a bed of serpents? Help, help!
M. Saw. Am I going to be killed by a bunch of snakes? Help, help!
Enter Sir Arthur Clarington and a Justice.
Enter Sir Arthur Clarington and a Judge.
Countrymen. Hang her, beat her, kill her!
Countrymen. Hang her, beat her, kill her!
Just. How now! forbear this violence.
Stop. Hey! Stop this violence.
I don't know why this is meant to torture me.
Just. Alas, neighbour Banks, are you a ringleader in mischief? fie! to abuse an aged woman.
Just. Oh no, neighbor Banks, are you the mastermind behind this trouble? Shame on you for mistreating an elderly woman.
O. Banks. Woman? a she hell-cat, a witch! To prove her one, we no sooner set fire on the thatch of her house, but in she came running as if the devil had sent her in a barrel of gunpowder; which trick as surely proves her a witch as the pox in a snuffling nose is a sign a man is a whore-master.
O. Banks. Woman? A she-devil, a witch! To prove it, as soon as we set fire to the roof of her house, she came running in like the devil had launched her in a barrel of gunpowder; that trick proves she's a witch just as much as a runny nose proves a guy is a womanizer.
Pay attention, gentlemen, to what you do; unless your evidence Come better prepared, instead of changing her By becoming a witch, you’ll show yourselves to be complete fools.
Countrymen. Fools?
Countrymen. Fools?
Just. Arrant fools.
Just. Complete fools.
O. Banks. Pray, Master Justice What-do-you-call-’em, hear me but in one thing: this grumbling devil owes me I know no good-will ever since I fell out with her.
O. Banks. Please, Master Justice What-do-you-call-’em, just listen to me about one thing: this grumbling devil owes me. I haven’t experienced any goodwill since I had that disagreement with her.
M. Saw. And break’dst my back with beating me.
M. Saw. And you broke my back by hitting me.
O. Banks. I’ll break it worse.
O. Banks. I'll make it worse.
M. Saw. Wilt thou?
M. Saw. Will you?
Just. You must not threaten her; ’tis against law: Go on.
Just. You shouldn't threaten her; that's against the law: Go ahead.
O. Banks. So, sir, ever since, having a dun cow tied up in my back-side,[446] let me go thither, or but cast mine eye at her, and if I should be hanged I cannot choose, though it be ten times in an hour, but run to the cow, and taking up her tail, kiss—saving your worship’s reverence—my cow behind, that the whole town of Edmonton has been ready to bepiss themselves with laughing me to scorn.
O. Banks. So, sir, ever since I’ve had a dun cow tied up in my backyard,[446] I can’t help but go over there, or even just glance at her. And if I were to be hanged, I still wouldn’t be able to resist, even if it happens ten times in an hour, but I rush to the cow, lift her tail, and kiss—no offense meant, of course—my cow’s behind, making the whole town of Edmonton ready to wet themselves from laughing at me.
Just. And this is long of her?
Just. And this is a lot from her?
O. Banks. Who the devil else? for is any man such an ass to be such a baby, if he were not bewitched?
O. Banks. Who else could it be? Is any man really such a fool to act like a child if he wasn't under some kind of spell?
Sir Arth. Nay, if she be a witch, and the harms she does end in such sports, she may scape burning.
Sir Arth. No, if she's a witch, and the trouble she causes leads to such amusements, she might escape being burned.
And you cannot be judges of the law
To hit her however you want.
Countrymen. No, no, we’ll find cudgel enough to strike her.
Countrymen. No, no, we’ll find plenty of strength to hit her.
O. Banks. Ay; no lips to kiss but my cow’s—!
O. Banks. Yeah, no lips to kiss except for my cow's—!
M. Saw. Rots and foul maladies eat up thee and thine! [Exeunt Old Banks and Countrymen.
M. Saw. Rotting and terrible diseases consume you and yours! [Exit Old Banks and Countrymen.
You and I: let's ask some simple questions; Do you have gentle answers? Please tell us truthfully. And with an open confession—we'll do our best
To get you away from it—are you a witch, or not?
M. Saw. I am none.
M. Saw. I am nobody.
Only lowly dogs bark at me; I’m not one of them:
I wish I were! If every poor old woman Being trampled on by slaves, insulted, kicked, and beaten, Just like I am every day, she wants to take revenge. Needed to turn witch.
You’ve sold your soul to the devil.
By what authority can he send my soul? Am I more on the devil’s mission than he is? Is he the landlord of my soul, to push it, When he goes outside?
Whose backs are burdened with titles and honors, Are much more crooked than I am,
And if I am a witch, then even more so.
And now, sir, let me tell you, from everywhere She's rumored to be a woman who sustains
A spirit that drains her.
If necessary, I can bring a hundred voices,
Even here in Edmonton, that will loudly declare You for a hidden and harmful witch.
The bold title this knight has given me—witch.
What are your painted items in the courts of princes,
On whose eyelids desire rests, igniting flames To ignite men's souls with intense sensual desires,
On whose bare breasts a lustful thought Do actions commit sins in worse forms than can be created?
To rich clothing, turn plows and teams To Flanders horses and carriages, and large trains Of attendants to a French butterfly.
Don't you have city witches who can transform
Their husbands' goods, entire storefronts of products,
To lavish tables, gardens of forbidden pleasure; In a year, what little can twenty afford to waste? Aren't these witches?
Doesn't pay any attention to these.
Or any thin old witch? Respect once Used to wait for age; now, as an old woman, If she's not good-looking and has grown old, especially if she’s poor, Must be called a bawd or a witch. They're treated so badly. The rough witches; the others are the classy ones,
Worn for the devil himself.
To rest his head on rocks and battle the waves,
Isn't that a witch scolding? The lawyer Whose sweet hopes the trusting client pulls—
Like bees to tinkling basins—swarming around him From his own hive to work the wax in his; He is not a witch, not at all!
Do not engage in trading with hell’s merchandise,
Just like you, a word, a glance, Denying a fire's warmth can lead to death. Kids and cows.
Am I being accused of something like that?
Men-witches can, without the power of the law Drawing just one drop of blood, place fake pieces. Off for real gold.
I now realize she's a witch, and I'm no longer brave enough. Hold meeting with the anger.
Old woman, improve your life; go home and pray. [Exeunt Sir Arthur and Justice.
Enter the Dog.
Enter the Dog.
I’m broken apart by a bunch of dogs. Everyone clapped for me, and because of your absence: Comfort me; you will get the breast soon.
With cursing and madness, and have not yet
No blood to moisten your sweet lips. Stand on your hind legs—kiss me, my Tommy, And smooth out some wrinkles on my forehead
By making my old bones shake with joy[Pg 448] What are your clever tricks? What have you done? Let's have some fun. Did you lame the horse as I instructed you?
And nipped the breastfeeding baby.
My little pearl! No woman loves her dog, Monkey, or parakeet, as I call you.
Dog. The maid has been churning butter nine hours; but it shall not come.
Dog. The maid has been churning butter for nine hours, but it still isn't coming.
Among the clowns in the morris.
I can't believe I'm hearing you. But, my curly-haired friend,
That jade, that crude-mouthed prostitute, Nan Ratcliffe,
Who, for a bit of soap licked by my pig,
I almost hurt it; didn’t I tell you to— To stab that queen to the heart?
Enter Ann Ratcliffe mad.
Enter Ann Ratcliffe angry.
Ann. See, see, see! the man i’ th’ moon has built a new windmill; and what running there’s from all quarters of the city to learn the art of grinding!
Ann. Look, look, look! The man in the moon has built a new windmill; and everyone from all over the city is rushing to learn how to grind!
M. Saw. Ho, ho, ho! I thank thee, my sweet mongrel.
M. Saw. Ha, ha, ha! Thank you, my lovely mutt.
Ann. Hoyda! a pox of the devil’s false hopper! all the golden meal runs into the rich knaves’ purses, and the poor have nothing but bran. Hey derry down! are not you Mother Sawyer?
Ann. Hey there! A curse on the devil’s fake scam! All the golden grain goes into the pockets of the wealthy crooks, while the poor are left with nothing but scraps. Hey, what's up! Aren't you Mother Sawyer?
M. Saw. No, I am a lawyer.
M. Saw. No, I'm a lawyer.
Ann. Art thou? I prithee let me scratch thy face; for thy pen has flayed-off a great many men’s skins. You’ll have brave doings in the vacation; for knaves and fools are at variance in every village. I’ll sue Mother Sawyer, and her own sow shall give in evidence against her.
Ann. Are you? Please let me scratch your face; your pen has really hurt a lot of people. You’ll have some exciting times during the break; because tricksters and fools are always at odds in every village. I’ll take legal action against Mother Sawyer, and her own pig will testify against her.
M. Saw. Touch her.[Pg 449] [To the Dog, who rubs against her.
M. Saw. Touch her.[Pg 449] [To the Dog, who is nuzzling her.
Ann. O, my ribs are made of a paned hose, and they break![448] There’s a Lancashire hornpipe in my throat; hark, how it tickles it, with doodle, doodle, doodle, doodle! Welcome, sergeants! welcome, devil!—hands, hands! hold hands, and dance around, around, around. [Dancing.
Ann. Oh, my ribs feel like they're made of glass, and they’re breaking![448] There's a Lancashire hornpipe in my throat; listen, it tickles, with doodle, doodle, doodle, doodle! Welcome, sergeants! welcome, devil!—hands, hands! hold hands, and dance around, around, around. Dancing.
Re-enter Old Banks, with Cuddy, Ratcliffe, and Countrymen.
Re-enter Old Banks, with Cuddy, Ratcliffe, and Countrymen.
Rat. She’s here; alas, my poor wife is here!
Rat. She's here; oh no, my poor wife is here!
O. Banks. Catch her fast, and have her into some close chamber, do; for she’s, as many wives are, stark mad.
O. Banks. Grab her quickly and get her into a private room, because she’s, like many wives, completely crazy.
Cud. The witch! Mother Sawyer, the witch, the devil!
Cud. The witch! Mother Sawyer, the witch, the devil!
Rat. O, my dear wife! help, sirs! [Ann is carried off by Ratcliffe and Countrymen.
Rat. Oh, my dear wife! Help, everyone! Ann is taken away by Ratcliffe and Countrymen.
Is this work mine?
Cud. No, on my conscience, she would not hurt a devil of two years old.
Cud. No, I swear, she wouldn’t hurt a two-year-old.
Re-enter Ratcliffe and Countrymen.
Re-enter Ratcliffe and Countrymen.
How now! what’s become of her?
How now! What's happened to her?
Rat. Nothing; she’s become nothing but the miserable trunk of a wretched woman. We were in her hands as reeds in a mighty tempest: spite of our strengths away she brake; and nothing in her mouth being heard but “the devil, the witch, the witch, the devil!” she beat out her own brains, and so died.
Rat. Nothing; she’s turned into nothing but the miserable shell of a miserable woman. We were in her grip like reeds in a strong storm: no matter our strengths, she broke us; and all that came from her mouth was “the devil, the witch, the witch, the devil!” She drove herself insane, and then she died.
Cud. It’s any man’s case, be he never so wise, to die when his brains go a wool-gathering.
Cud. It’s the situation for any man, no matter how smart he is, to die when his mind is wandering.
O. Banks. Masters, be ruled by me; let’s all to a justice.—Hag, thou hast done this, and thou shalt answer it.
O. Banks. Masters, listen to me; let's all go to a judge. —Witch, you did this, and you'll have to answer for it.
M. Saw. Banks, I defy thee.
M. Saw. Banks, I challenge you.
O. Banks. Get a warrant first to examine her, then ship her to Newgate; here’s enough, if all her other villanies were pardoned, to burn her for a witch.—You have a spirit, they say, comes to you in the likeness of a dog; we shall see your cur at one time or other: if we do, unless it be the devil himself, he shall go howling to the gaol in one chain, and thou in another.
O. Banks. Get a warrant first to examine her, then send her to Newgate; there’s plenty here, even if all her other crimes were forgiven, to execute her as a witch.—They say you have a spirit that appears to you in the form of a dog; we’ll see your mutt sooner or later: if we do, unless it’s the devil himself, he’ll be howling to jail in one chain, and you in another.
M. Saw. Be hanged thou in a third, and do thy worst!
M. Saw. Get yourself hanged already, and do your worst!
Cud. How, father! you send the poor dumb thing howling to the gaol? he that makes him howl makes me roar.
Cud. What, Dad! You're sending the poor dumb thing howling to jail? Whoever makes him howl makes me furious.
O. Banks. Why, foolish boy, dost thou know him?
O. Banks. Why, foolish boy, do you know him?
Cud. No matter if I do or not: he’s bailable, I am sure, by law;—but if the dog’s word will not be taken, mine shall.
Cud. It doesn't matter whether I do or not: I'm sure he can be bailed out legally;—but if the dog’s word isn’t trusted, then mine will be.
O. Banks. Thou bail for a dog!
O. Banks. You bail for a dog!
Cud. Yes, or a bitch either, being my friend. I’ll lie by the heels myself before puppison shall; his dog days are not come yet, I hope.
Cud. Yes, or a witch either, being my friend. I’ll lie down myself before I let a dog take my place; his bad days haven’t arrived yet, I hope.
O. Banks. What manner of dog is it? didst ever see him?
O. Banks. What kind of dog is it? Have you ever seen him?
Cud. See him? yes, and given him a bone to gnaw twenty times. The dog is no court-foisting hound that fills his belly full by base wagging his tail; neither is it a citizen’s water-spaniel,[450] enticing his master to go a-ducking twice or thrice a week, whilst his wife makes ducks and drakes at home: this is no Paris-garden bandog[451] neither, that keeps a bow-wow-wowing to have butchers bring their curs thither; and when all comes to all, they[Pg 451] run away like sheep: neither is this the Black Dog of Newgate.[452]
Cud. See him? Yeah, and I've given him a bone to chew on twenty times. This dog isn’t some lowly mutt that fills his stomach by just wagging his tail; neither is he a common water spaniel,[450] coaxing his owner to go duck hunting a couple of times a week while his wife stays home making ducks and drakes: this isn’t some Paris garden guard dog[451] either, barking loud just to lure butchers to bring their dogs here; and when it all comes down to it, they[Pg 451] run away like sheep: nor is this the Black Dog of Newgate.[452]
O. Banks. No, Goodman Son-fool, but the dog of hell-gate.
O. Banks. No, Goodman Son-fool, but the hound from hell.
Cud. I say, Goodman Father-fool, it’s a lie.
Cud. I say, Mr. Father-Fool, that’s a lie.
All. He’s bewitched.
Everyone. He’s enchanted.
Cud. A gross lie, as big as myself. The devil in St. Dunstan’s will as soon drink with this poor cur as with any Temple-bar laundress that washes and wrings lawyers.
Cud. A huge lie, just as big as I am. The devil in St. Dunstan’s would just as easily share a drink with this poor mutt as with any Temple-bar laundress who washes and wrings out lawyers.
Dog. Bow, wow, wow, wow!
Dog. Bark, bark, bark, bark!
All. O, the dog’s here, the dog’s here.
All. Oh, the dog's here, the dog's here.
O. Banks. It was the voice of a dog.
O. Banks. It was the sound of a dog.
Cud. The voice of a dog? if that voice were a dog’s, what voice had my mother? so am I a dog: bow, wow, wow! It was I that barked so, father, to make coxcombs of these clowns.
Cud. The sound of a dog? If that sound belonged to a dog, then what did my mother sound like? So am I a dog: bow, wow, wow! It was me who barked like that, father, to make fools out of these clowns.
O. Banks. However, we’ll be coxcombed no longer: away, therefore, to the justice for a warrant; and then, Gammer Gurton, have at your needle of witchcraft!
O. Banks. However, we won’t be fooled any longer: let’s go to the judge for a warrant; and then, Gammer Gurton, let’s see what your witchcraft needle can do!
Cud. Ningle, you had liked to have spoiled all with your bow-ings. I was glad to have put ’em off with one of my dog-tricks on a sudden; I am bewitched, little Cost me-nought, to love thee—a pox,—that morris makes me spit in thy mouth.—I dare not stay; farewell, ningle; you whoreson dog’s nose!—Farewell, witch! [Exit.
Cud. Ningle, you almost ruined everything with your bowing. I was relieved to distract you with one of my dog tricks on the spot; I'm cursed, little Cost me-nought, to love you—a curse—this dance makes me want to spit in your mouth. I can't stay; goodbye, ningle; you whiny dog's nose!—Goodbye, witch! [Leave.
Dog. Bow, wow, wow, wow.
Dog. Woof, woof, woof, woof.
[Pg 452] Scurvy Sir Arthur, go after him, my Tommy,
And cut out’s throat.

SCENE II. A Bedroom in Carter's House. A bed thrust forth, with Frank in a slumber.
Enter Katherine.
Join Katherine.
For now, my sister has to grow up in you,—
Though her loss impacts you deeply, and I feel The impact is deep; I ask you not to be heartless. To kill me too, just by watching you throw away In your own helpless sadness. Good love, sit up; And if you can empower yourself,
I'll be fine.
What are you looking for?
But I was thinking, sis,—
Having this space to walk in?
Wish you were fast asleep!
But here’s what I mean; being robbed as I am,
Why should my soul, which was joined to hers,
Living with divorce and not chasing after her? Why shouldn't I walk hand in hand with Death,
To discover my love?
Your time has come; when Death is sent to call you,
You will definitely meet her.
Go without calling?
Is there nowhere to go when you're gone? But just this.
For when a man has lived for a hundred years Struggling to cross the shaky bridge of aging,
He's not a thousandth of the way there:
All life is just a journey to find home;
When we're gone, we're still here. Happy was man,
Could this be the end of his journey; he shouldn't, then, Evaluate how well or poorly he navigated his soul. By Heaven’s or Hell’s compass; how he entered—
Losing the shore of blessed goodness—what a sin; Nor how he has spent life's precious resources,
Nor how far he went in his navigation Beyond commission: this was a great reign,
To do wrong and never hear about it again; Yet at that time, humans were more miserable than animals;
For, sister, our dead pay is definitely the best.
To pay—and I know it will—that traitor,
That devil Somerton—who stood in my sight Once as an angel—where he truly belongs:
What villain but himself, once loved me,
[Pg 454] Warbeck would sell his soul to hell. I want to get back at my poor sister!
A couple of ruthless slaves! Don’t talk about them anymore.
Eat if you can't sleep; you have these two days. I haven't eaten anything. —Jane, is it ready?
Enter Maid with chicken.
Enter maid with chicken.
There’s someone in the house who can play the lute; Good girl, let's hear him as well.
If only I were a musician, you would hear How I would delight your ears! [Lute plays in the background]—stay and adjust your pillow, And lift you up higher.
Am I not your sister now?
Come here, come here.—A knife! There's never a knife. Bro, I’ve got your back. [Puts on his vest.
Enter the Dog, shrugging as it were for joy, and dances.
Enter the Dog, seemingly shrugging with joy, and dances.
I'm feeling sick all of a sudden and can't eat anything.
Frank searches first one pocket, then the other, finds the knife, and then lies down.—The Dog runs off.—The spirit of Susan comes to the bed’s side; Frank stares at it, and then turns to the other side, but the spirit is there too. Meanwhile enter Winnifred as a page, and stands sadly at the bed’s foot.—Frank affrighted sits up. The spirit vanishes.
Frank checks one pocket, then the other, finds the knife, and then lies down.—The Dog runs off.—The spirit of Susan appears at the side of the bed; Frank stares at it, then turns to the other side, but the spirit is there too. Meanwhile, Winnie enters as a page and stands sadly at the foot of the bed.—Frank startled, sits up. The spirit disappears.
Ah, my girl!
A false shape; still, I wear a heart
True to yourself as you are.
We're all in this together!—Kneel down next to me here.
On this side now! How dare you come to mock me? On both sides of my bed?
Make my soul wild with a face that was drawn A thousand ghosts jumped out of their graves. To wrap me in a shroud!
I didn't get any closer to you than that spot over there. At the foot of your bed; and the house had permission, Referring to myself as your horse-boy, I'm coming in,
And visit my ill master.
I have some thoughts racing in my mind because I can't sleep.
But you've brought a storm upon yourself,
Whose noise can't just stop suddenly: why should you
Dance at the wedding of a second wife,
When the music you heard at my place is rare[Pg 456] Had I said goodbye to you? Oh, this is bad!
And those who can give both hands away In the end, they will lack their best abilities.
And when you've heard me speak, you’ll break down in tears: But I, to prevent your eyes from crying, I want to write a story about the two of us.
Instead of ink, I dipped my sad pen in blood.
When I said goodbye to you, I went overseas. Just for looting, like a pirate,
Whatever gold I have, I will use to make it yours. To make my father happy, I've angered Heaven; Trying to create two wedding rings at the same time,
Because of my poor craftsmanship, I now have nothing;
I have lost her and you.
But you still have me.
Murdered; and now I lose you as well.
Jury and judge: sit quietly, and I’ll explain everything.
While they are conversing in a low tone, enter at one door Carter and Katherine, at the other the Dog, pawing softly at Frank.
As they're talking quietly, from one door enter Carter and Kathy, while from the other the Dog is gently pawing at Frank.
Being burdened with the heaviest news that ever Poor daughter struggled.
Oh, father, we’ve been tricked: you are told The murderer sings in prison and laughs here.
[Pg 457] This villain killed my sister, you see?
[Takes up his vest, and shows the knife to her father, who secures it.
[i>Takes up his vest and shows the knife to her father, who takes it for safekeeping.
Be my carver, dad.
Car. I believe thee, boy; I that have seen so many moons clap their horns on other men’s foreheads to strike them sick, yet mine to scape and be well; I that never cast away a fee upon urinals, but am as sound as an honest man’s conscience when he’s dying; I should cry out as thou dost, “All is not well within me,” felt I but the bag of thy imposthumes. Ah, poor villain! ah, my wounded rascal! all my grief is, I have now small hope of thee.
Car. I believe you, kid; I've seen so many moons shine down on other guys’ faces and make them sick, yet I’ve managed to stay well; I’ve never blown my money on pointless things, but I’m as healthy as a good man’s conscience when he’s dying; I would shout just like you, “All is not well with me,” if I felt the weight of your troubles. Ah, poor guy! Ah, my hurt fool! All my pain comes from the fact that I now have little hope for you.
Car. I’ll go to fetch him; I’ll make an holiday to see thee as I wish.
Car. I’ll go get him; I’ll take a day off to see you as I’d like.
Re-enter Carter, with Servants bearing the body of Susan in a coffin.
Re-enter Carter, with Staff carrying the body of Susan in a coffin.
Car. That! what? O, now I see her; ’tis a young wench, my daughter, sirrah, sick to the death; and hearing thee to be an excellent rascal for letting blood, she looks out at a casement, and cries, “Help, help! stay that man! him I must have or none.”
Car. What? Oh, now I see her; it’s a young woman, my daughter, buddy, on the brink of death; and hearing that you’re great at letting blood, she looks out a window and shouts, “Help, help! Stop that man! I need him or no one!”
Car. Thou putted’st both hers out, like a villain as thou art; yet, see! she is willing to lend thee one again to find out the murderer, and that’s thyself.
Car. You put both of hers out, like the villain that you are; yet, look! she’s willing to lend you one again to figure out the murderer, and that’s you.
Run for office.
She was—although still alive—buried in her grave. To me; but you have ripped it apart again—
My eyes, already overwhelmed with tears, must now endure even more rain.
Car. Fetch officers.
Car. Get officers.
[Exit Katherine and Servants with the body of Susan.
[Exit Katherine and Servants with Susan's body.
Frank. For whom?
Frank. For who?
Car. For thee, sirrah, sirrah! Some knives have foolish posies upon them, but thine has a villainous one; look! [Showing the bloody knife.] O, it is enamelled with the heart-blood of thy hated wife, my belovèd daughter! What sayest thou to this evidence? is’t not sharp? does’t not strike home? Thou canst not answer honestly and without a trembling heart to this one point, this terrible bloody point.
Car. For you, sir! Some knives have silly phrases on them, but yours has a wicked one; look! [Showing the bloody knife.] Oh, it's stained with the heart's blood of your hated wife, my beloved daughter! What do you say to this evidence? isn’t it sharp? doesn’t it hit hard? You can't honestly and calmly respond to this one point, this terrible bloody point.
Don't hit him anymore; you can see he's already dead.
Car. O, sir, you held his horses; you are as arrant a rogue as he: up go you too.
Car. Oh, sir, you took care of his horses; you’re just as much of a scoundrel as he is: you’re going up too.
Car. How! how! a woman! Is’t grown to a fashion for women in all countries to wear the breeches?
Car. Wow! Wow! A woman! Has it become fashionable for women everywhere to wear pants?
But his first and only wife, his legal wife.
I carry many burdens; she lost a life,
But I am a husband, and I must lose myself. If you invite him to a bar for what he did.
And you don't know what I'm talking about; but if you did,
I need to call out this father for two wrongs,
Cheating and murder.
Re-enter Katherine.
Re-enter Katherine.
Car. Arraign me for what thou wilt, all Middlesex knows me better for an honest man than the middle of a market-place knows thee for an honest woman.—Rise, sirrah, and don your tacklings; rig yourself for the gallows, or I’ll carry thee thither on my back: your trull shall to the gaol go with you: there be as fine Newgate birds as she that can draw him in: pox on’s wounds!
Car. Charge me with whatever you want, everyone in Middlesex knows I'm a more honest man than people in the marketplace know you’re an honest woman. — Get up, you fool, and put on your clothes; get ready for the gallows, or I'll drag you there myself: your girlfriend is going to jail with you: there are plenty of fine Newgate women who can reel him in: damn those injuries!
I hope my worst punishment will be postponed. [Exeunt.

ACT THE FIFTH.
SCENE I.—The Witch’s Cottage.
Enter Mother Sawyer.
Enter Mother Sawyer.

But I am under a spell that prevents me from doing harm. Have I surrendered myself to your dark desires? So, you just want to ignore me? Don't see me for three days!
I’m lost without my Tomalin; please come,
Revenge feels much sweeter to me than life; You are my raven, on whose coal-black wings
Revenge is coming for me. Oh, my dearest love!
I’m feeling intense passion, even in a cold environment,
Raking my blood up until my shriveled knees feel Your curled head resting on them: come on, my darling; If you're hovering in the air, come down to me. In some dark cloud; and as I often have seen Dragons and serpents in the elements,
Do you appear to me like this now? Are you in the sea? Gather all the monsters from the depths,
And be the ugliest of them all: so that my bulch[455]
[Pg 461] Just show me his dark cheek, and let the earth split apart. And break free from hell, I don’t care! Could I run
Like a quick powder-mine underneath the earth,
I would risk everything to discover you,
Even though I feel shattered in it. Not here yet!
I must return to my old prayer:
Sanctified be your name.
Not yet come! the worrying of wolves, biting of mad dogs, the manges, and the—
Not here yet! The worrying of wolves, the biting of rabid dogs, the mange, and the—
Enter the Dog which is now white.
Enter the Dog, now white.
Dog. I am dogged, and list not to tell thee; yet,—to torment thee,—my whiteness puts thee in mind of thy winding-sheet.
Dog. I’m persistent, and I don't want to share, but—just to tease you—my whiteness reminds you of your burial shroud.
M. Saw. Am I near death?
M. Saw. Am I dying?
Dog. Yes, if the dog of hell be near thee; when the devil comes to thee as a lamb, have at thy throat!
Dog. Yes, if the hellhound is close to you; when the devil approaches you like a lamb, be ready for an attack on your throat!
M. Saw. Off, cur!
M. Saw. Get lost, jerk!
Dog. He has the back of a sheep, but the belly of an otter; devours by sea and land. “Why am I in white?” didst thou not pray to me?
Dog. He has the body of a sheep but the stomach of an otter; he eats everything, both from the sea and land. “Why am I in white?” Didn't you pray to me?
Why is it more important to wear white now than at other times?
Dog. Be blasted with the news! whiteness is day’s footboy, a forerunner to light, which shows thy old rivelled face: villanies are stripped naked; the witch must be beaten out of her cockpit.
Dog. Get ready for the news! Brightness is the day’s servant, a herald of light, revealing your old, wrinkled face: evil deeds are exposed; the witch must be kicked out of her hiding place.
Why, in your eyes, are you a flag of truce? I am not at peace with anyone; it’s the dark color,
Or none at all, which I oppose: I don't like Your puritan pale skin; glowing furnaces They are much hotter than those that burn openly. If you are my old dog, go and bite such As I will set you up.
To have you torn apart, then.
Dog. Thou canst not; thou art so ripe to fall into hell, that no more of my kennel will so much as bark at him that hangs thee.
Dog. You can't; you're so close to falling into hell that none of my dogs will even bark at the one who's going to hang you.
M. Saw. I shall run mad.
M. Saw. I'm going crazy.
Dog. Do so, thy time is come to curse, and rave, and die; the glass of thy sins is full, and it must run out at gallows.
Dog. Go ahead, your time has come to curse, scream, and die; the measure of your sins is full, and it must spill out at the gallows.
And without confessing, who would dare to come and swear Have I enchanted them? I won’t admit a single word.
I'll hold my tongue and not share any stories.
Dog. And ere the executioner catch thee full in’s claws, thou’lt confess all.
Dog. And before the executioner catches you in his claws, you'll confess everything.
With our target caught, the devil stands there laughing. [Runs aside.
Enter Old Banks, Ratcliffe, and Countrymen.
Enter Old Banks, Ratcliffe, and Countrymen.
O. Banks. She’s here: attach her.— Witch you must go with us.[Pg 463] [They seize her.
O. Banks. She's here: grab her.— Witch, you have to come with us.[Pg 463] They grab her.
M. Saw. Whither? to hell?
M. Saw. Where? To hell?
O. Banks. No, no, no, old crone; your mittimus shall be made thither, but your own jailors shall receive you.—Away with her!
O. Banks. No, no, no, old hag; your transfer will be arranged, but your own jailers will take you there.—Get her out of here!
Are you really going to run off to your kennel and abandon me? Plagues and illnesses— [She is taken away.
Don't let the world, witches, or devils judge you;
They follow us, and then we follow them.
Enter Cuddy Banks.
Join Cuddy Banks.
Cud. I would fain meet with mine ningle once more: he has had a claw amongst ’em: my rival that loved my wench is like to be hanged like an innocent. A kind cur where he takes, but where he takes not, a dogged rascal; I know the villain loves me. [The Dog barks.] No! art thou there? [Seeing the Dog.] that’s Tom’s voice, but ’tis not he; this is a dog of another hair, this. Bark, and not speak to me? not Tom, then; there’s as much difference betwixt Tom and this as betwixt white and black.
Cud. I would really like to see my friend again: he’s gotten involved in this mess; my rival who loved my girl might get hanged for something he didn't do. He’s a nice guy when he’s around, but when he’s not, he’s a stubborn jerk; I know he secretly hates me. [The Dog barks.] No! Is that you? [Seeing the Dog.] That’s Tom’s bark, but it’s not him; this is a completely different dog. Barking and ignoring me? So it’s not Tom; there’s as much difference between Tom and this dog as there is between white and black.
Dog. Hast thou forgot me?
Dog. Have you forgotten me?
Cud. That’s Tom again.—Prithee, ningle, speak; is thy name Tom?
Cud. That’s Tom again.—Please, tell me, is your name Tom?
Dog. Whilst I served my old Dame Sawyer ’twas; I’m gone from her now.
Dog. When I was working for my old Dame Sawyer, that was the case; I'm no longer with her now.
Cud. Gone? Away with the witch, then, too! she’ll never thrive if thou leavest her; she knows no more how to kill a cow, or a horse, or a sow, without thee, than she does to kill a goose.
Cud. Gone? Then she's off with the witch, too! She won't get by if you leave her; she doesn't know any better how to kill a cow, a horse, or a pig without you than she does how to kill a goose.
Dog. No, she has done killing now, but must be killed for what she has done; she’s shortly to be hanged.
Dog. No, she's done with killing now, but must pay for what she's done; she’s about to be hanged.
Cud. Is she? in my conscience, if she be, ’tis thou hast brought her to the gallows, Tom.
Cud. Really? I swear, if she is, it’s you who led her to the gallows, Tom.
Dog. Right; I served her to that purpose; ’twas part of my wages.
Dog. Right; I did that for her; it was part of my pay.
Cud. This was no honest servant’s part, by your leave, Tom. This remember, I pray you, between you and I; I entertained you ever as a dog, not as a devil.
Cud. This wasn't the action of a true servant, with all due respect, Tom. Keep this in mind, just between us; I've always treated you like a dog, not like a devil.
So I used you persistently, not wickedly; I've played tricks on you for fun to laugh at you:
The girl you're looking for you have never spoken with,
But a spirit in her appearance, style, and resemblance. LOL!
Cud. I do not, then, wonder at the change of your garments, if you can enter into shapes of women too.
Cud. I don't find it surprising that your clothes have changed if you can also take on the form of women.
Dog. Any shape, to blind such silly eyes as thine; but chiefly those coarse creatures, dog, or cat, hare, ferret, frog, toad.
Dog. Any form, to blind such foolish eyes like yours; but mainly those rough animals, dog, or cat, rabbit, ferret, frog, toad.
Cud. Louse or flea?
Cud. Louse or flea?
Dog. Any poor vermin.
Dog. Any unfortunate vermin.
Cud. It seems you devils have poor thin souls, that you can bestow yourselves in such small bodies. But, pray you, Tom, one question at parting;—I think I shall never see you more;—where do you borrow those bodies that are none of your own?—the garment-shape you may hire at broker’s.
Cud. It looks like you guys have pretty weak souls since you can only fit yourselves into such tiny bodies. But, before we part ways, Tom, I have one last question; I probably won’t see you again—where do you get those bodies that aren't really yours? You can rent the clothes from a thrift store.
Dog. Why would’st thou know that, fool? it avails thee not.
Dog. Why would you want to know that, fool? It doesn't help you.
Cud. Only for my mind’s sake, Tom, and to tell some of my friends.
Cud. Just for the sake of my mind, Tom, and to share with some of my friends.
As your tongue spreads lies and bears false witness, Your hand stabbing, stealing, deceiving, cheating,—
[Pg 465] He’s then inside you: you play, and he bets on your role; Even if you lose, he will still benefit from you.
We occasionally borrow and seem human;
The body of some disease-ridden prostitute
We polish ourselves anew and present her as her original beauty. Have you never heard? If not, it's already been done; A hot, luxurious man caught up in his affairs,
When he has considered ending his flirtation,
There has been made available for his embrace A hot, fiery devil in her spot.
Cud. Yes, I am partly a witness to this; but I never could embrace her; I thank thee for that, Tom. Well, again I thank thee, Tom, for all this counsel; without a fee too! there’s few lawyers of thy mind now. Certainly, Tom, I begin to pity thee.
Cud. Yes, I’ve seen some of this; but I could never embrace her; I appreciate that, Tom. Again, I thank you, Tom, for all this advice; and for free too! There are hardly any lawyers like you nowadays. Honestly, Tom, I’m starting to feel sorry for you.
Dog. Pity me! for what?
Dog. Feel sorry for me! Why?
Cud. Were it not possible for thee to become an honest dog yet?—’Tis a base life that you lead, Tom, to serve witches, to kill innocent children, to kill harmless cattle, to stroy[456] corn and fruit, etc.: ’twere better yet to be a butcher and kill for yourself.
Cud. Is it really impossible for you to become an honest dog? It's a pathetic life you’re living, Tom, serving witches, killing innocent kids, harming harmless animals, destroying corn and fruit, and so on. It would be better to be a butcher and kill for yourself.
Dog. Why, these are all my delights, my pleasures, fool.
Dog. These are all my joys, my pleasures, you fool.
Cud. Or, Tom, if you could give your mind to ducking,—I know you can swim, fetch, and carry,—some shop-keeper in London would take great delight in you, and be a tender master over you: or if you have a mind to the game either at bull or bear, I think I could prefer you to Moll Cutpurse[457].
Cud. Or, Tom, if you could focus on ducking,—I know you can swim, fetch, and carry,—some shopkeeper in London would be really happy to have you and would take good care of you: or if you're interested in playing the game, whether it's bull or bear, I think I might prefer you to Moll Cutpurse[457].
Dog. Ha, ha! I should kill all the game,—bulls, bears, dogs and all; not a cub to be left.
Dog. Ha, ha! I should wipe out all the game—bulls, bears, dogs, and all; not a single cub should be left.
Cud. You could do, Tom; but you must play fair; you should be staved-off else. Or if your stomach did better like to serve in some nobleman’s, knight’s, or gentleman’s kitchen, if you could brook the wheel and turn the spit—your labour could not be much—when they have roast meat, that’s but once or twice in the week at most: here you might lick your own toes very well. Or if you could translate yourself into a lady’s arming puppy, there you might lick sweet lips, and do many pretty offices; but to creep under an old witch’s coats, and suck like a great puppy! fie upon’t!—I have heard beastly things of you, Tom.
Cud. You could do it, Tom; but you have to play fair; otherwise, you should be pushed away. Or if your stomach preferred to work in some nobleman’s, knight’s, or gentleman’s kitchen, if you could handle the wheel and turn the spit—your work wouldn’t be too hard—when they have roast meat, that’s only once or twice a week at most: here you could easily take care of yourself. Or if you could turn into a lady’s lapdog, there you could get sweet treats and do many charming things; but to crawl under an old witch’s skirts and suck like a big puppy! Shame on that!—I’ve heard disgusting things about you, Tom.
The worse you’ve heard about me, the better it is. Should I serve you, fool, at the same rate?
Cud. No, I’ll see thee hanged, thou shalt be damned first! I know thy qualities too well, I’ll give no suck to such whelps; therefore henceforth I defy thee. Out, and avaunt!
Cud. No, I’d rather see you hang first! I know you too well; I won’t support any pups like you, so from now on, I reject you. Get out, and leave!
I support greatness now, flawed greatness;
There I'll strive to fit in,__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ and take on a dignified appearance;[459]
Serve some Briarean footcloth-strider, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
That has a hundred hands to grab at bribes,
But not even a nail's worth of charity. Just like the dragon's tail, it will bring down hundreds. To let go and sink with him:__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ I’ll extend myself,
And make this bulk as thin as a silver wire,
[Pg 467] Enter at the slightest whiff of tobacco smoke. Can create a breach for:—therefore, foolish person!
I refuse to take advantage of such a small soul.
Cud. Come out, come out, you cur! I will beat thee out of the bounds of Edmonton, and to-morrow we go in procession, and after thou shalt never come in again: if thou goest to London, I’ll make thee go about by Tyburn, stealing in by Thieving Lane. If thou canst rub thy shoulder against a lawyer’s gown, as thou passest by Westminster-hall, do; if not, to the stairs amongst the bandogs, take water, and the Devil go with thee! [Exit, followed by the Dog barking.
Cud. Come out, come out, you coward! I’ll drive you out of Edmonton, and tomorrow we’ll have a procession, and after that, you’ll never be allowed back in. If you try to go to London, I’ll make you go around by Tyburn, sneaking in through Thieving Lane. If you can manage to brush against a lawyer’s robe as you pass by Westminster Hall, then go ahead; if not, head down to the stairs with the guard dogs, take your chances, and good luck to you! [Leave, followed by the Dog barking.

SCENE II.—London. The neighbourhood of Tyburn.
Enter Justice, Sir Arthur, Somerton, Warbeck, Carter, and Katherine.
Enter Justice, Sir Arthur, Somerton, Warbeck, Carter, and Katherine.
Just. Sir Arthur, though the bench hath mildly censured your errors, yet you have indeed been the instrument that wrought all their misfortunes; I would wish you paid down your fine speedily and willingly.
Just. Sir Arthur, even though the court has gently pointed out your mistakes, you have truly been the cause of all their problems; I hope you pay your fine quickly and willingly.
Sir Arth. I’ll need no urging to it.
Sir Arth. I won’t need any encouragement to do that.
Car. If you should, ’twere a shame to you; for if I should speak my conscience, you are worthier to be hanged of the two, all things considered; and now make what you can of it: but I am glad these gentlemen are freed.
Car. If you do, it would be a shame for you; because if I were to speak my mind, you deserve to be hanged more than the other person, all things considered; so do what you will with that: but I’m glad these gentlemen are free.
Kath. But I am glad that I have you safe. [A noise within.
Kath. But I'm really happy that you're safe. A sound inside.
Just. How now! what noise is that?
Just. What's that sound?
Car. Young Frank is going the wrong way. Alas, poor youth! now I begin to pity him.
Car. Young Frank is headed in the wrong direction. Poor kid! Now I actually feel sorry for him.
Enter Old Thorney and Winnifred weeping.
Enter Old Thorney and Winnifred crying.
Daughter, take comfort.
Are too far apart to come together.
But in eternity: I reveal too much
Of him who's going there.
Car. Poor woman, ’twas not thy fault; I grieve to see thee weep for him that hath my pity too.
Car. Poor woman, it wasn’t your fault; I feel sad to see you cry for him, who I also feel sorry for.
But I am glad that my soul is free
Both from consent, awareness, and intention. Of any murder except my own honor,
Restored once more by a fair resolution,
And not to get hurt.
For what necessity forces; Instead, choose to overcome it with patience.—
Oh no, she fainted!
My weakness can hardly handle them.
Enter to execution Mother Sawyer; Officers with halberds, followed by a crowd of Country-people.
Enter to execution Mom Sawyer; Cops with halberds, followed by a crowd of Rural folks.
Car. The witch, that instrument of mischief! Did not she witch the devil into my son-in-law, when he killed my poor daughter? Do you hear, Mother Sawyer?
Car. The witch, that source of trouble! Did she not charm the devil into my son-in-law when he killed my poor daughter? Do you hear me, Mother Sawyer?
Car. Did not you bewitch Frank to kill his wife? he could never have done’t without the devil.
Car. Did you really manipulate Frank into killing his wife? He could never have done it without some kind of dark influence.
Car. Thou didst bewitch Ann Ratcliffe to kill herself.
Car. You enchanted Ann Ratcliffe to take her own life.
That provided evidence against me for it!
1st Coun. I’ll be sworn, Master Carter, she bewitched Gammer Washbowl’s sow to cast her pigs a day before she would have farrowed: yet they were sent up to London and sold for as good Westminster dog-pigs at Bartholomew fair as ever great-bellied ale-wife longed for.
1st Coun. I swear, Master Carter, she put a spell on Gammer Washbowl’s pig so that it gave birth to its piglets a day early: yet they were sent up to London and sold as the finest Westminster pigs at Bartholomew fair that any big-bellied ale-wife could have hoped for.
I would live longer if I could, but since I can’t, please don’t torment me; my conscience It’s decided as it will be: everyone pay attention. How they think the devil will eventually deceive you.
Do I barely have enough breath to say my prayers,
Would you really make me spend that on crying? I confess and regret all my past wrongdoings;
There's no cursed magician like the devil.
Enter Frank to execution, Officers, &c.
Enter Frank for execution, Officers, etc.
You will bring back the pain that almost killed. With my ongoing sadness.
[Pg 470] I wish I had drowned in my own desires, or died. But just one minute before your mistake happened!
Before my execution.
As someone who is reluctant to leave the world, For that, he leaves you in it unprepared,
Unfriended; and for me to plead for sympathy From anyone to you when I'm gone Is more than I can hope for; and to be honest, Have I earned it: but there is a cost
Belongs to goodness from the great treasury
Above, it will not let you down, Winnifred;
May that be your comfort.
Early-deceased young man.
Who carries peace within him: if I had woven My life is laid out completely, and I imagined. Away with my many years of desires and excess, Reputation murders, brave sins Praised or accepted; then, even though I had
Died peacefully, like great and wealthy men do,
On my own bed, not forced by justice,
You might have truly mourned for me; my sufferings Had been as everlasting as hopeless: But now the law hasn't charged or condemned With more intensity, my unfortunate truth Than I have every little sin myself. I can remember from my childhood: A court has been held here, where I have been found. Guilty; the difference is, my unbiased judge
Is much more forgiving than my mistakes
They are terrible to name; yet they are terrible.
[Pg 471] How truly you are reconciled and uplifted My dying comfort, which was close to fading away. With my last breath: now this remorse moves you
As pure as innocence; and my first mistake with you,
Since I haven’t experienced anything like it, out of my sadness. Is definitely canceled. May our souls unite together
Climb to the peak of their forever,
And there, enjoy what the earth denied us: happiness!
But since I need to survive and be the monument
I will keep your cherished memory alive. With careful reverence, and take care of your ashes A widow's responsibility, a calling that ends well. Although it tarnishes the name, it blesses the soul.
To use that language.
May show the world in the future what a curse Hangs over their heads the ones who prefer to marry. A significant amount more than just a dowry of virtues!—
Are you there, gentlemen? There's not a single one. Among those of you whom I haven't wronged, [to Carter] you the most: I took your daughter from you; but she is
In Heaven; and I have to accept that suffering willingly.
Car. Ay, ay, she’s in Heaven, and I am so glad to see thee so well prepared to follow her. I forgive thee with all my heart; if thou hadst not had ill counsel, thou wouldst not have done as thou didst; the more shame for them.
Car. Yes, yes, she's in Heaven, and I'm really happy to see that you're ready to join her. I forgive you completely; if you hadn't received bad advice, you wouldn't have acted the way you did; it's more shameful for them.
I'm sorry for you.
And sincerely forgive you.
For her sake, I’m sure she really loved you.
And let me die in peace. Sir Arthur,
May heaven grant you a new heart!—Finally, to you, sir;
And even though I don't deserve to be called
Your son, please allow me to speak on my knees. To ask for a blessing. [Kneels.
Your cheeks bear the last tears that my sorrows have left me. O, Frank, Frank, Frank!
To comfort my old father, keep him with you; Love this troubled widow; and as often As you recall what an awkward man I was, keep in mind that these are
Both are free, both deserve a better fate. Than the son or husband I have been. Please support me with your prayers. — Come on; it's just That law should clear the shame of violence and desire. [Exit, led off by the Officers.
Car. Go thy ways; I did not think to have shed one tear for thee, but thou hast made me water my plants spite of my heart.—Master Thorney, cheer up, man; whilst I can stand by you, you shall not want help to keep you from falling: we have lost our children, both on’s, the wrong way, but we cannot help it; better or worse, ’tis now as ’tis.
Car. Go on your way; I didn't expect to shed a single tear for you, but you've made me water my plants against my will. — Master Thorney, cheer up, man; as long as I’m here for you, you won’t lack support to keep you from falling: we've both lost our children in a bad way, but there's nothing we can do about it; for better or worse, it is what it is now.
Car. Master Somerton, is Kate yours or no?
Car. Master Somerton, is Kate your girlfriend or not?
Som. We are agreed.
Som. We're in agreement.
Kath. And but my faith is passed, I should fear to be married, husbands are so cruelly unkind. Excuse me that I am thus troubled.
Kath. However, my faith is fading; I'm afraid of getting married because husbands can be so terribly unkind. Please forgive me for being so troubled.
Som. Thou shalt have no cause.
Som. You will have no reason.
Is by the bench ordered to pay you directly. A thousand dollars.[462]
Car. Come, come; if luck had served, Sir Arthur, and every man had his due, somebody might have tottered ere this, without paying fines, like it as you list.—Come to me, Winnifred; shalt be welcome.—Make much of her, Kate, I charge you: I do not think but she’s a good wench, and hath had wrong as well as we. So let’s every man home to Edmonton with heavy hearts, yet as merry as we can, though not as we would.
Car. Come on; if luck had been on our side, Sir Arthur, and everyone got what they deserved, someone might have stumbled home by now without paying fines, whether you like it or not.—Come here, Winnifred; you’re welcome.—Take care of her, Kate, I insist: I really believe she’s a good girl and has been wronged just like us. So let’s all head home to Edmonton with heavy hearts, but as cheerful as we can be, even if it’s not as much as we’d like.
The harms of the past may be mourned, but not fixed. [Exeunt.
EPILOGUE.
Spoken by Winnifred.
Spoken by Winnifred.

FOOTNOTES
[1] “Memoirs of Actors,” xvi., xvii.
[3] Shoemaking was called “the Gentle Craft,” possibly in part because the patron saints of shoemakers, St. Crispin and St. Hugh, were said to be of noble, and even royal, blood; possibly because of the sedentary nature of the occupation.
[3] Shoemaking was known as “the Gentle Craft,” maybe partly because the patron saints of shoemakers, St. Crispin and St. Hugh, were thought to be of noble or royal descent; or perhaps it was due to the stationary nature of the work.
[4] A diminutive of Roger.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ A nickname for Roger.
[5] Wasted, squandered.
Wasted, squandered.
[6] Regimental badge or device.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Regimental badge or emblem.
[7] Weapons and martial equipment.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Weapons and combat gear.
[9] The quarto has “with a piece.” Piece (old Fr. bobelin) was sometimes loosely used for the shoe itself, as well as for the piece of leather used in repairs. See Cotgrave.
[9] The quarto has “with a piece.” Piece (old Fr. bobelin) was sometimes used loosely to refer to the shoe itself, as well as to a piece of leather used for repairs. See Cotgrave.
[10] Twiddle-twaddle.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Nonsense.
[14] Tales told to curry favour.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Stories shared for validation.
[18] With a vengeance.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ With a passion.
[19] Crushed crab apples.
Crushed crabapples.
[21] A phrase from Kyd’s Spanish Tragedy.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ A phrase from Kyd’s Spanish Tragedy.
[22] i.e. Go and be hanged!
Go get hanged!
[23] i.e. Dressing himself.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Getting dressed.
[25] Salted beef.
Salted beef.
[28] Bawling.
Crying loudly.
Happy they are; He was so drunk he couldn't stand, They are drunk:
Clink the tankard, Drink, pretty mannequin!
[30] St. Hugh was the patron saint of shoemakers, and his bones were supposed to have been made into shoemaker’s tools, for which this came to be a common term.
[30] St. Hugh was the patron saint of shoemakers, and people believed that his bones were turned into shoemaking tools, which is how this term became widely used.
[33] Yes, yes, I am a shoemaker.
[37] Slatterns, sluts.
Sluts.
[40] Conger-eel.
Conger eel.
[41] Take cover.
Take cover.
[42] Spent; panting with exhaustion.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Exhausted and out of breath.
[43] Stupid.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Dumb.
[44] I’ll tell you what, Hans; this ship that is come from Candia, is quite full, by God’s sacrament, of sugar, civet, almonds, cambric, and all things; a thousand, thousand things. Take it, Hans, take it for your master. There are the bills of lading. Your master, Simon Eyre, shall have a good bargain. What say you, Hans?
[44] I’ll tell you what, Hans; this ship that came from Candia is really full, by God’s oath, of sugar, civet, almonds, cambric, and all sorts of things; a thousand, thousand things. Take it, Hans, take it for your boss. Here are the bills of lading. Your boss, Simon Eyre, is going to get a great deal. What do you think, Hans?
[45] My dear brother Firk, bring Master Eyre to the sign of the Swan; there shall you find this skipper and me. What say you, brother Firk? Do it, Hodge.—[There were at this time two inns with the sign of the Swan in London, one at Dowgate, the other in Old Fish Street.]
[45] My dear brother Firk, bring Master Eyre to the Swan tavern; you’ll find this captain and me there. What do you say, brother Firk? Go ahead, Hodge.—[At this time, there were two inns with the sign of the Swan in London, one at Dowgate and the other in Old Fish Street.]
[47] “East from the Bishop of Winchester’s house, directly over against it, stands a fair church, called St. Mary over the Rie, or Overie, that is, over the water.”—Stow’s Survey of London.
[47] “To the east of the Bishop of Winchester’s house, right across from it, there’s a beautiful church called St. Mary over the Rie, or Overie, meaning over the water.”—Stow’s Survey of London.
[51] German: Schelm, a scoundrel. Skanderbag, or Scander Beg (i.e. Lord Alexander), a Turkish name for John Kastriota, the Albanian hero, who freed his country from the yoke of the Turks (1443-1467).
[51] German: Schelm, a rogue. Skanderbag, or Scander Beg (i.e. Lord Alexander), a Turkish name for John Kastriota, the Albanian hero who liberated his country from Turkish rule (1443-1467).
[53] Stamped.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Stamped.
[54] Raising up, ruffling.
Raising up, ruffling.
[56] The ship lies in the river; there are sugar, civet, almonds, cambric, and a thousand thousand things, by God’s sacrament, take it, master; you shall have a good bargain.
[56] The ship is anchored in the river; it’s loaded with sugar, civet, almonds, cambric, and a ton of other stuff. Seriously, take it, master; you’ll get a great deal.
[60] Puppet: derived from Mahomet.
Puppet: derived from Muhammad.
[61] Coins worth about 10s. each.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Coins worth about 10s each.
[63] I thank you, mistress!
Thank you, ma'am!
[64] Yes, I shall, mistress!
Sure thing, mistress!
[71] Yes, I shall, dame!
Absolutely, I will, ma'am!
[72] Brighten up.
Brighten up.
[73] Sheriff.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Sheriff.
[77] Herrick, who was a goldsmith’s apprentice in London during the time when this play was performed, seems to have appropriated these words of Eyre’s, and turned them into rhyme in these lines:—
[77] Herrick, who worked as a goldsmith’s apprentice in London when this play was performed, appears to have taken these words from Eyre and turned them into rhyme in these lines:—
While we're at our best,
And really old age is far away; For the dark, troubling days,
Will come quickly,
Before we can be aware of.
[78] A song or catch for three voices. In the original, the two Three-Men’s Songs are printed separately from the rest of the play, and the place for their insertion is only very uncertainly indicated.
[78] A song or tune for three voices. In the original, the two Three-Men’s Songs are printed separately from the rest of the play, and the spot for their inclusion is only vaguely indicated.
[79] I thank you, good maid!
Thank you, kind lady!
[81] “Forward, Firk, thou art a jolly youngster. Hark, ay, master, I bid you cut me a pair of vamps for Master Jeffrey’s boots.” Vamps; upper leathers of a shoe.
[81] “Come on, Firk, you're a cheerful young guy. Listen, yes, sir, I’m asking you to make me a pair of vamps for Master Jeffrey’s boots.” Vamps; upper leathers of a shoe.
[83] What do you want (was begehrt ihr), what would you, girl?
What do you want, girl?
[85] Yes, yes, I shall go with you.
Sure, I’ll go with you.
[86] “At the west end of this Jesus chapel, under the choir of Paul’s, also was a parish church of St. Faith, commonly called St. Faith under Paul’s.”—Stow.
[86] “At the west end of this Jesus chapel, beneath the choir of Paul’s, there was also a parish church dedicated to St. Faith, commonly known as St. Faith under Paul’s.”—Stow.
[87] A corruption of “God’s nails.”
A twist on “God's nails.”
[92] i.e. Diggers for information.
Diggers for info.
[93] i.e. Stretchers of the truth, fibs.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ i.e. Exaggerations, little lies.
[99] Fitted.
Fitted.
[102] Whipped.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Whipped.
[105] Barrels.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Barrels.
[106] In suspense.
In suspense.
[107] i.e. Swaggerer.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Swaggerer.
[112] Bands or collars for the neck.
Neckbands or collars.
[115] Magpie.
Magpie.
[117] “A.D. 1419. This year Sir Symon Eyre built Leadenhall, at his proper expense, as it now appears, and gave the same to the City to be employed as a public granary for laying up corn against a time of scarcity.”—Maitland, ii., p. 187.
[117] “CE 1419. This year, Sir Symon Eyre constructed Leadenhall at his own expense, as it is known today, and donated it to the City to be used as a public granary for storing grain in case of shortages.”—Maitland, ii., p. 187.
[118] Merry-making.
Partying.
[119] Portentous.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Ominous.
[121] By our lady.
By our lady.
[122] Ballad-makers.
Songwriters.
[124] Grandee.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Influencer.
[127] Query Whimlings—idiots.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Query Whimlings—fools.
[128] Wide of the mark.
Off base.
[129] Scurfy.
Scaly skin.
[130] Bosom friend.
Best friend.
[132] Cheat.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Cheat.
[133] i.e. An idiot. The phrase had its origin in the practice of the crown granting the custody of idiots and their possessions to persons who had interest enough to secure the appointments.
[133] i.e. A fool. The term originated from the practice where the crown assigned the care of individuals deemed incapable and their belongings to people who had enough interest to obtain these appointments.
[134] Foolish.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Silly.
[135] i.e. For love’s sake.
For love's sake.
[136] Bet.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Wager.
[137] Hands.
Hands.
[141] Milksop.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Weakling.
[142] Beat.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Hit.
[144] i.e. Not fully dressed.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ i.e. Not fully clothed.
[146] Sideboard.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Buffet.
[148] A common ejaculation of contempt.
A common sign of disdain.
[151] A docked horse.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ A tied-up horse.
[152] Spiced and sweetened wine.
Spiced and sweet wine.
[153] Half a gallon.
Half a gallon.
[154] A roll of fine bread.
A loaf of nice bread.
[155] A sprightly dance.
A lively dance.
[156] Prostitutes.
Sex workers.
[157] Rabbit-skin.
Rabbit fur.
[158] i.e. Retires to the background.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ i.e. Steps back.
[159] Cheat.
Cheat.
[160] Hysterics.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Meltdown.
[161] Paltry.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Insignificant.
[162] Respectfully.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Respectfully.
[163] i.e. For sale.
For sale.
[166] Prostitute.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Sex Worker.
[167] A sweet Spanish wine.
A sweet Spanish wine.
[168] Simpletons.
Simpletons.
[169] Measure.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Measure.
[170] Wench.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Girl.
[171] Calves’ Fry.
Calves' Fry.
[172] Tripe.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Tripe.
[176] Beat.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Thump.
[177] Pleases.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Please.
[179] The heraldic term for red.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ The heraldic term for red.
[180] Desire.
Desire.
[181] Weigh.
Weigh it.
[182] Perquisites.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Perks.
[183] Table covers.
Table covers.
[185] Construe.
[187] i.e. I long.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ i.e. I'm tired.
[188] When he may rob under protection. Barn is a corruption of baron, and in law a wife is said to be under covert baron, being sheltered by marriage under her husband.—Dyce.
[188] When he can steal with protection. Barn is a corrupted form of baron, and in legal terms, a wife is described as being under covert baron, meaning she is sheltered by her marriage to her husband.—Dyce.
[189] Hat.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Hat.
[190] Handsomest.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Most handsome.
[192] Simpletons.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Simpletons.
[193] Easily, readily.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Easy, quick.
[195] Foolish.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Silly.
[197] From Seneca’s Oedipus.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ From Seneca’s Oedipus.
[198] Ital. Good courage.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Italian. Good luck.
[201] i.e. In bowing.
In bowing.
[203] Dyce points out the inconsistency, that Candido has just returned from the Senate House, although it appears from the intermediate Scenes that since he left home a night has elapsed.
[203] Dyce highlights the inconsistency that Candido has just come back from the Senate House, even though it seems from the scenes in between that a night has passed since he left home.
[205] Construe.
[209] Consent.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Consent.
[210] i.e. To steal a wench.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ i.e. To steal a girl.
[212] Artifices.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Tricks.
[213] Anticipate.
Anticipate.
[215] Hats.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Hats.
[216] Club foot.
Club foot.
[217] Informer.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Informant.
[218] Slippers. Fr. pantoufles.
Slippers. Fr. pantoufles.
[220] A flap-dragon was a raisin floating on lighted spirit in a dish or glass and had to be snatched out with the mouth and swallowed. Gallants used to toast their mistresses in flap-dragons.
[220] A flap-dragon was a raisin floating in lit alcohol in a dish or glass that had to be snatched with the mouth and swallowed. Men used to toast to their girlfriends with flap-dragons.
[224] i.e. Infelice.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ i.e. Infelice.
[226] i.e. A wench, a prostitute.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ i.e. A girl, a sex worker.
[228] i.e. Confound.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ i.e. Confuse.
[229] Hands.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Hands.
[230] i.e. Reason.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Reason.
[231] Favourite.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Favorite.
[233] Meaning Dunkirk privateers.
Dunkirk privateers.
[237] Preserve.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Save.
[238] Renounce.
Give up.
[243] The model for the hat.
The hat design.
[244] Struts.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Struts.
[245] A tall pointed hat satirized by Stubbes in his Anatomie of Abuses (1538). Probably at this point Candido takes the steeple-like hat worn by the 1st Guest, and puts it on his own head.
[245] A tall pointed hat mocked by Stubbes in his Anatomie of Abuses (1538). At this point, Candido likely takes the steeple-like hat worn by the 1st Guest and puts it on his own head.
[246] Hysteria.
Hysteria.
[253] Foolish.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Silly.
[254] Cheat.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Cheat.
[255] Whoremonger.
Pimp.
[256] Portcullis.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Portcullis.
[257] An expression signifying impatience.
An expression of impatience.
[259] Cudgels.
Cudgels.
[261] Críosd—Christ.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Jesus—Christ.
[262] Irish: Slán lúitheach—A joyous farewell(?).
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Irish: Slán lúitheach—A happy goodbye(?).
[267] Foolish.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Silly.
[268] i.e. With a staff.
With a team.
[270] A cant term for money.
A slang term for cash.
[271] i.e. Turn bawd.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ i.e. Become a pimp.
[272] Prostitutes.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Sex workers.
[275] Sift.
Sift through.
[276] Pear-tree.
Pear tree.
[277] Finely attired.
Dressed to the nines.
[280] A kind of false dice.
A type of loaded dice.
[281] Whoremonger.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Pimp.
[284] Horses with long housings.
Horses with long housings.
[285] Stuffed out.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Stuffed.
[287] Hospital.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Hospital.
[288] Booty.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Butt.
[289] Meaning his sword.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Meaning his sword.
[291] i.e. Then.
Then.
[300] A play upon “pop-guns.”
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ A play on "pop-guns."
[303] On Shrove Tuesday the authorities made a search for brothel-keepers, and on the same day the London apprentices went about wrecking houses of ill-fame.
[303] On Shrove Tuesday, the authorities searched for brothel owners, and that same day, the London apprentices went around destroying houses of ill repute.
[307] Breaking chalk, grinding in mills, raising sand and gravel and making of lime were among the employments assigned to vagrants and others committed to Bridewell.—Reed.
[307] Breaking chalk, grinding in mills, raising sand and gravel, and making lime were some of the jobs given to vagrants and others sent to Bridewell.—Reed.
[308] This and the subsequent allusions to the Bridewell of Milan, of course, really have reference to the London Bridewell. In the reign of Henry VIII. princes were lodged there, and it was there that Cardinal Campeius had his first audience of the king. After Henry’s death, Edward VI. gave the palace to the citizens. It was moreover endowed with land belonging to the Savoy to the amount of 700 marks a year and the bedding and furniture of this hospital were bestowed upon it.
[308] This and the later references to the Bridewell of Milan actually refer to the London Bridewell. During Henry VIII's reign, princes stayed there, and it was the place where Cardinal Campeius met the king for the first time. After Henry died, Edward VI handed the palace over to the citizens. It was also given land from the Savoy that brought in 700 marks a year, and the bedding and furniture from this hospital were donated to it.
[309] i.e. Skeletons.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ i.e. Skeletons.
[310] Atoms.
Atoms.
[315] A heavy mallet.
A big hammer.
[317] Smartly attired.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Dressed to impress.
[318] A term of contempt.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ A derogatory term.
[320] Prostitutes.
Sex workers.
[321] Task work.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Tasking.
[323] Trimmed.
[324] Ensign.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Ensign.
[325] Branded.
Branded.
[326] Disdain.
Contempt.
[327] Finely dressed.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Well-dressed.
[328] Fools.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Idiots.
[330] i.e. Queen Elizabeth, at this time in her sixty-eighth year.
[330] i.e. Queen Elizabeth, who is currently sixty-eight years old.
Pandora is the only one of these poetic terms for Elizabeth peculiar to Dekker. The rest of them are used by others of the Elizabethan poets. He evidently here conceives Pandora on the side of her good fortune only, as receiving the gifts of the gods, and not in her more familiar association with the story of Pandora’s Box and its evils.
Pandora is the only poetic term for Elizabeth that is unique to Dekker. The others are used by various Elizabethan poets. He clearly sees Pandora only in terms of her good luck, as someone who receives the gifts of the gods, rather than in her more commonly known connection to the story of Pandora’s Box and its troubles.
[337] Alexander III.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Alexander III.
[339] Bajazet I. called Yilderim, i.e. Lightning, because of the rapidity of his movement in the field of war, first Sultan of the Ottoman Empire, who was humiliated by Timur (Tamburlaine). Compare Marlowe’s Tamburlaine the Great.
[339] Bayezid I, known as Yıldırım, meaning Lightning, due to the speed of his actions in battle, was the first Sultan of the Ottoman Empire, who was defeated by Timur (Tamburlaine). Compare Marlowe’s Tamburlaine the Great.
[340] Viriathus, a shepherd who became a famous Lusitanian chief in the 2nd century B.C., and long warred successfully against the Romans in Spain.
[340] Viriathus, a shepherd who became a well-known leader of the Lusitanians in the 2nd century BCE, fought successfully against the Romans in Spain for a long time.
[342] Gregory VII. (1013-1085).
Gregory VII (1013-1085).
[344] Tailor. See The Devil’s Answer to Pierce Pennylesse (Dekker’s non-dramatic works, The Huth Library, edited by the Rev. A. B. Grosart, vol. ii. p. 147), “That botcher I preferred to be Lucifer’s tailor, because he works with a hot needle and burnt thread.”
[344] Tailor. See The Devil’s Answer to Pierce Pennylesse (Dekker’s non-dramatic works, The Huth Library, edited by the Rev. A. B. Grosart, vol. ii. p. 147), “I’d rather be Lucifer’s tailor, working with a hot needle and burnt thread, than be that botcher.”
[345] John of Leyden (John Beccold), b. 1510, d. 1536, a tailor, who became a leader of the Anabaptists and at their head took extraordinary possession of the city of Munster, and ruled for a brief space as king there, before constitutional authority was restored and he was seized and put to death.
[345] John of Leyden (John Beccold), born in 1510 and died in 1536, was a tailor who became a leader of the Anabaptists. He took control of the city of Munster and ruled briefly as king until constitutional authority was restored, after which he was captured and executed.
[346] The Three Destinies, to whom Fortune herself was sometimes added as a fourth. Fortunatus here seems to be addressing Fortune and her two attendant nymphs, for no stage direction is specially given for the entrance of the Three Destinies, as in Act II. sc. ii., q.v.
[346] The Three Destinies, with Fortune sometimes included as a fourth. Fortunatus appears to be speaking to Fortune and her two nymph companions, as there are no specific stage directions provided for the entrance of the Three Destinies, unlike in Act II. sc. ii., q.v.
[347] See an anonymous poem in Tottel’s Miscellany, 1557, called “A praise of his Lady,” from which Dekker may have borrowed the fancy:—
[347] Check out an anonymous poem in Tottel’s Miscellany, 1557, titled “A Praise of His Lady,” which Dekker might have taken inspiration from:—
"Smile at a naked boy."
[350] A corruption of “God’s heart.”
A twist on "God's heart."
[351] Hired witnesses.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Hired witnesses.
[353] Ensign-bearers.
Ensign bearers.
[356] Mean or miserly persons.—Halliwell.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Mean or stingy people. —Halliwell.
[358] i.e. Gallantly attired.
Dressed to impress.
[361] One of the followers of Ogier the Dane into India, according to Mandeville, who was given sovereignty there, and is said by tradition to have had seventy tributary kings.
[361] One of the followers of Ogier the Dane in India, as reported by Mandeville, who was granted authority there and is said by tradition to have ruled over seventy vassal kings.
[362] i.e. Khan.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ e.g. Khan.
[364] i.e. The fool’s cap.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ i.e. The jester's hat.
[365] In the original story Fortunatus goes to Cairo, and Dekker is evidently here confusing Egypt with Assyria. Hence the Soldan’s court at Babylon.
[365] In the original story, Fortunatus travels to Cairo, and it seems Dekker is mixing up Egypt with Assyria. Thus, the Soldan’s court is placed in Babylon.
[371] i.e. Gallantly attired.
Gallantly dressed.
[376] See note ante. p. 301. “The Parcae were generally represented as three old women with chaplets made with wool, and interwoven with the flowers of the narcissus. They were covered with a white robe, and fillet of the same colour, bound with chaplets. One of them held a distaff, another the spindle, and the third was armed with scissors with which she cut the thread which her sisters had spun.”—Lempriere.
[376] See note ante. p. 301. “The Parcae were usually depicted as three elderly women wearing garlands made of wool and mixed with narcissus flowers. They were dressed in white robes and headbands of the same color, tied with garlands. One of them held a distaff, another had a spindle, and the third carried scissors, which she used to cut the thread that her sisters had spun.” —Lempriere.
[377] Sempstresses, alluding to their spinning.
Seamstresses, regarding their sewing.
[379] Death, in original,—an evident misprint.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Death, originally, —a clear mistake.
[380] Swaggering mood.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Confident vibe.
[381] Ital. Latta, tin-plate.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Ital. Latta, tinplate.
[382] Succeed.
[383] Farcy, a disease to which horses are subject, still sometimes miscalled “Fashions” by country farriers. Dekker puns on it again in The Gull’s Horn-Book:—“Fashions then was counted a disease, and horses died of it: But now (thanks to folly) it is held the only rare physic, and the purest golden Asses live upon it.”
[383] Farcy, a disease that affects horses, is still occasionally wrongly referred to as “Fashions” by rural farriers. Dekker plays with this term again in The Gull’s Horn-Book:—“Fashions were once seen as a disease that caused horses to die: But now (thanks to foolishness) it is considered the only rare medicine, and the purest golden donkeys thrive on it.”
[384] Bow.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Bow.
[385] Prostitutes.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Sex workers.
[386] Barded, or barbed: i.e. Adorned with trappings.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Barded, or barbed: i.e. Adorned with gear.
[387] The mark was worth 13s. 4d.
[389] Skill.
Skill.
[392] “I desire only to please you: your eye has conquered its prisoner. You shall hear the Spanish Pavan, let your music be grave and majestic: Page, give me tobacco; take my cloak and my sword. Higher, higher: Make way, make way friends, higher, higher.” The Pavan was a stately Spanish dance.
[392] “I only want to make you happy: your gaze has captured me. You will hear the Spanish Pavan; let your music be serious and grand. Page, bring me some tobacco; take my cloak and my sword. Higher, higher: Clear the way, clear the way, friends, higher, higher.” The Pavan was an elegant Spanish dance.
[394] Your old mind (or, more literally, inclination) of cajoling.
Your old way of persuading.
[395] Virtue. Greek.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Virtue. Greek.
[396] In the English translation from the original story of Fortunatus, as published in the Dutch, Andelocia invents the name of Damascus, or Damasco, for his apples, on the spur of the moment, so as to give them an air of rarety, the name apparently not being one previously used for any special kind of apple. In an earlier English edition of the story, published about 1650, however, they are otherwise described. It says there:—“They were brought from Jerusalem, and were from the Holy Garden.”
[396] In the English translation of the original story of Fortunatus, published in Dutch, Andelocia casually invents the name Damascus, or Damasco, for his apples to make them sound special, since the name wasn't previously used for any specific type of apple. However, in an earlier English edition of the story from around 1650, they are described differently. It states:—“They were brought from Jerusalem, and were from the Holy Garden.”
[399] “That is too many, master.” Dekker’s Irish even surpasses his Dutch in unintelligibility, and it would need more space than mere footnotes can afford, to attempt any full elucidation.
[399] “That’s too many, master.” Dekker’s Irish is even harder to understand than his Dutch, and it would take more room than footnotes can provide to explain it all properly.
[401] Dekker uses “Gallant,” as an equivalent in The Gull’s Horn-Book, but he means something more opprobrious;—“Masher,” as we would say to-day, a fool of fashion.
[401] Dekker uses “Gallant” in The Gull’s Horn-Book, but he means something more insulting;—“Masher,” as we would say today, a fashionable fool.
[403] i.e. Grow jolly, at the spectacle.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ i.e. Get cheerful, at the show.
[412] i.e. Acquit.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ i.e. Clear.
[414] Assure.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Confirm.
[415] Skeleton.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Skeleton.
[416] Persuaded.
Convinced.
[417] A stalking-horse, cover.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ A decoy, cover.
[418] Make over.
Glow up.
[422] “An inner part between the tenor and the base.” Blount’s Glossographia, 1681. It was customary in the morris to adorn the dresses of the dancers, the trappings of the hobby-horse, &c., with bells of different pitch, but arranged to sound in harmony. Hence, “treble,” “mean,” &c.
[422] “A part between the tenor and the bass.” Blount’s Glossographia, 1681. In the morris dance, it was common to decorate the outfits of the dancers, the gear of the hobby-horse, etc., with bells of varying pitches, but arranged to create harmony. Therefore, terms like “treble,” “mean,” etc.
[423] Counter-tenor.
Countertenor.
[424] Coursing the hare.
Hare coursing.
[426] Cuddy’s anger arises from the unlucky question asked by the third clown; “How shall we do for a good hobby-horse?”—as he apparently expected, from his former celebrity in that respectable character, to have been appointed by acclamation.—Gifford.
[426] Cuddy’s anger comes from the unfortunate question posed by the third clown: “What should we use for a good hobby-horse?”—as he seemingly believed, due to his previous fame in that respectable role, he would have been chosen by popular vote.—Gifford.
[429] Peas codlings; green peas.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Peas; green peas.
[431] A children’s game, in which cherry-stones are pitched into a small hole. The suggestion was sometimes a less innocent one, however. Compare Herrick’s quatrain on “Cherry-pit.”
[431] A children's game where cherry stones are tossed into a small hole. However, the implication was sometimes less innocent. Check out Herrick’s poem on “Cherry-pit.”
[432] Thus Butler:
Thus Butler:
"Eight a week," for sixpence pay." — Gifford.
[433] Coach, Fr. Carrosse.
[435] Crony, friend.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Buddy, pal.
[437] Or “neif,” i.e. fist.
Or “neif,” i.e., fist.
[438] The allusion is to Master Peter Fabel, who, as the prologue to the old comedy says, “was called, for his sleights and his magic, “The merry Devil of Edmonton.”—Gifford.
[438] This refers to Master Peter Fabel, who, as mentioned in the prologue of the old comedy, was known for his tricks and magic as "The Merry Devil of Edmonton."—Gifford.
[440] Cockchafer, beetle.
Cockchafer beetle.
[441] The dog is of course supposed invisible. Frank thanks Susan for telling him of the threatened arrival of Carter and Old Thorney which would lead to discovery.
[441] The dog is, of course, meant to be invisible. Frank thanks Susan for warning him about the impending arrival of Carter and Old Thorney, which could lead to discovery.
[442] An allusion to an old superstition in which the idea was that wounds were healed by the turning of the assailant’s weapon against himself so as to cover it with his blood.
[442] A reference to an old superstition where it was believed that wounds could be healed by turning the attacker's weapon back on themselves, making it stained with their own blood.
[444] Array.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Array.
[445] Maid Marian was always a prominent figure in the morris-dance. Robin Hood, Friar Tuck, and other characters were also added according to the humour of the dancers.
[445] Maid Marian was always a key player in the morris dance. Robin Hood, Friar Tuck, and other characters were also included based on the mood of the dancers.
[447] Penny. Lat. Denarius.
Penny. Lat. Denarius.
[448] Paned hose were made of stripes (panels) of different-coloured stuff stitched together, and therefore liable to break or be seam-rent. Thus counterpane.
[448] Padded hose were made from strips (panels) of fabric in various colors stitched together, making them prone to tearing or coming apart at the seams. Hence the term counterpane.
[449] Farmer Banks is very familiar with the names of old plays (or rather of the supposed witches who gave names to the plays). Mother Bombie is the title of one of Lyly’s comedies, of which she is the heroine; as is Gammer Gurton of the farcical drama, Gammer Gurton’s Needle, to which Old Banks presently refers.
[449] Farmer Banks knows a lot about the names of old plays (or more specifically, the so-called witches who named them). Mother Bombie is the title of one of Lyly’s comedies, where she is the main character; similarly, Gammer Gurton comes from the comedic play, Gammer Gurton’s Needle, which Old Banks is talking about.
[451] A fierce kind of mastiff kept to bait bears. Paris garden, where these brutal sports were regularly exhibited, was situated on the Bankside in Southwark, close to the Globe Theatre.—Gifford.
[451] A powerful breed of mastiff used for bear baiting. The Paris garden, where these cruel events were frequently held, was located on the Bankside in Southwark, near the Globe Theatre.—Gifford.
[452] There is a tract, in prose and verse, attributed to Luke Hatton, entitled The Black Dog of Newgate; and we learn from Henslowe’s Diary that there was a play by Hathway, Day, Smith, and another poet, with the same title.—Dyce.
[452] There’s a piece, in both prose and verse, credited to Luke Hatton, called The Black Dog of Newgate; and we find in Henslowe’s Diary that there was a play by Hathway, Day, Smith, and another poet, sharing the same title.—Dyce.
[453] i.e. Wandering.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ i.e. Roaming.
[456] i.e. Destroy.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ i.e. Demolish.
[457] A notorious character of those days, whose real name was Mary Frith. She appears to have excelled in various professions, of which far the most honest and praiseworthy was that of picking pockets. By singular good fortune she escaped the gallows, and died, “in a ripe and rotten old age,” some time before the Restoration. Moll is the heroine of The Roaring Girl, a lively comedy by Middleton and Dekker, who have treated her with kindness.—Gifford.
[457] A notorious figure of those times, known as Mary Frith. She seemed to excel in various trades, with picking pockets being by far the most honest and commendable. By some stroke of luck, she avoided the gallows and died, “in a ripe and rotten old age,” sometime before the Restoration. Moll is the main character in The Roaring Girl, a lively comedy by Middleton and Dekker, who portrayed her favorably.—Gifford.
[458] Creep in.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Slide in.
[459] Patronage, protection, responsibility.—Gifford.
Patronage, protection, responsibility.—Gifford.
[460] Footcloths were the ornamental housings or trappings flung over the pads of state-horses. On these the great lawyers then rode to Westminster Hall, and, as our authors intimate, the great courtiers to St. James’s. They became common enough in aftertimes.—Gifford. Briareus, the hundred-handed giant. The allusion is obvious.
[460] Footcloths were fancy covers or decorations placed over the pads of royal horses. The prominent lawyers used to ride these to Westminster Hall, and, as our authors suggest, the important courtiers would head to St. James’s. They became quite common in later times.—Gifford. Briareus, the hundred-handed giant. The reference is clear.
[461] Compare “Revelation.” ch. xii.
Transcriber's Note
The following apparent errors have been corrected:
The following obvious mistakes have been fixed:
- p. xxxiii "at best," changed to "at best."
- p. 27 "Tis true" changed to "’Tis true"
- p. 28 (note) "Old Fish Street." changed to "Old Fish Street.]"
- p. 43 "their hands’" changed to "their hands"
- p. 90 "inconsiderable" changed to "not inconsiderable"
- p. 104 "news," changed to "news."
- p. 105 "Tis most" changed to "’Tis most"
- p. 106 "Ill create" changed to "I’ll create"
- p. 107 "now-a days" changed to "now-a-days"
- p. 108 "1st. Pren." changed to "1st Pren."
- p. 138 "I ’faith" changed to "I’faith"
- p. 153 "Hip How" changed to "Hip. How"
- p. 167 "Tis now" changed to "’Tis now"
- p. 177 "question him," changed to "question him."
- p. 183 "2nd. Mad." changed to "2nd Mad."
- p. 217 "tis read" changed to "’tis read"
- p. 224 "first blow," changed to "first blow."
- p. 232 "language" changed to "language."
- p. 248 "bake that," changed to "bake that."
- p. 249 (note) "of money" changed to "of money."
- p. 252 "Hip I’ll" changed to "Hip. I’ll"
- p. 254 "poured,," changed to "poured,"
- p. 258 "Matheo’s," changed to "Matheo’s."
- p. 258 (note) "string" changed to "string."
- p. 262 (note) "avour" changed to "flavour"
- p. 267 "with myself," changed to "with myself."
- p. 268 "chalk.." changed to "chalk."
- p. 272 (note) "Skeletons" changed to "Skeletons."
- p. 351 "Andel, Ha" changed to "Andel. Ha"
- p. 370 "found,?" changed to "found?"
- p. 385 "1st." changed to "1st"
- p. 399 "canot" changed to "cannot"
- p. 399 "acqainted" changed to "acquainted"
- p. 409 "1st. Cl." changed to "1st Cl."
- p. 410 "2nd. Cl." changed to "2nd Cl." (two instances)
- p. 410 "3rd. Cl." changed to "3rd Cl." (two instances)
- p. 438 "House" changed to "House."
- p. 424 "2nd. Cl." changed to "2nd Cl."
- p. 457 "within me," changed to "within me."
- p. 457 "of thee," changed to "of thee."
- p. 461 "that cur," changed to "that cur."
- p. 465 anchor for note [457] added
- p. 466 "’tis" changed to "’tis."
- p. 466 "ch," changed to "ch."
Inconsistent formatting of stage directions has not been altered. Inconsistent hyphenation, use of apostrophes in contractions, and spacing of contractions, have been left as printed.
Inconsistent formatting of stage directions has not been changed. Inconsistent hyphenation, use of apostrophes in contractions, and spacing of contractions have been left as printed.
The following possible mistakes have been left as printed:
The following possible mistakes have been left as printed:
- p. 65 know the church.
- p. 106 t’were
- p. 121 Ee’n
- p. 159 and exit
- p. 238 its base
Download ePUB
If you like this ebook, consider a donation!