This is a modern-English version of The Classic Myths in English Literature and in Art (2nd ed.) (1911): Based Originally on Bulfinch's "Age of Fable" (1855), originally written by Bulfinch, Thomas, Gayley, Charles Mills. It has been thoroughly updated, including changes to sentence structure, words, spelling, and grammar—to ensure clarity for contemporary readers, while preserving the original spirit and nuance. If you click on a paragraph, you will see the original text that we modified, and you can toggle between the two versions.

Scroll to the bottom of this page and you will find a free ePUB download link for this book.

LEMNIAN ATHENA

Lemnian Athena

THE CLASSIC MYTHS
IN ENGLISH LITERATURE AND IN ART
BASED ORIGINALLY ON BULFINCH'S "AGE OF FABLE" (1855)
WITH AN EXPLANATORY AND ILLUSTRATIVE COMMENTARY

BY

BY

CHARLES MILLS GAYLEY, Litt.D., LL.D.

CHARLES MILLS GAYLEY, Ph.D., J.D.

PROFESSOR OF THE ENGLISH LANGUAGE AND LITERATURE IN THE UNIVERSITY OF CALIFORNIA

PROFESSOR OF ENGLISH LANGUAGE AND LITERATURE AT THE UNIVERSITY OF CALIFORNIA

NEW EDITION
REVISED AND ENLARGED

New Edition
Revised and Expanded

GINN AND COMPANY

GINN AND COMPANY

BOSTON · NEW YORK · CHICAGO · LONDON
ATLANTA · DALLAS · COLUMBUS · SAN FRANCISCO

BOSTON · NEW YORK · CHICAGO · LONDON
ATLANTA · DALLAS · COLUMBUS · SAN FRANCISCO

COPYRIGHT, 1893, 1911, BY CHARLES MILLS GAYLEY
ENTERED AT STATIONERS' HALL
ALL RIGHTS RESERVED
817.6

COPYRIGHT, 1893, 1911, BY CHARLES MILLS GAYLEY
ENTERED AT STATIONERS' HALL
ALL RIGHTS RESERVED
817.6

The Athenæum Press
GINN AND COMPANY · PROPRIETORS · BOSTON · U.S.A.

The Athenæum Press
GINN AND COMPANY · OWNERS · BOSTON · U.S.A.


TO THE MUSES

Whether on Ida's shady side,
Or in the rooms of the East,
The chambers of the sun, that now From ancient melody have stopped;
Whether you wander beautifully in Heaven,
Or the green edges of the earth,
Or the blue areas of the sky,
Where the lovely winds are born;
Whether you're wandering on crystal rocks,
Under the surface of the sea,
Roaming through various coral gardens,
Fair Nine, abandoning Poetry;
How have you abandoned the timeless love
That the bards of old found joy in you!
The slow strings barely move,
The sound is forced, and there are only a few notes!

William Blake

William Blake

Oh ancient tales! lovely and vibrant
And happy with the joyful youth of the past;
Oh, ancient fables! for a little light
Of what shines in you forever, To remove the darkness from our tired eyes,
And refresh our old world with a new surprise
Of the stunning golden dawn over the sea and shore.

James Thomson

James Thomson


PREFACE

In this new edition of "The Classic Myths in English Literature" the former order of materials has been altered in accordance with the advice of the teachers who have had longest experience with the use of the book; the old material has been thoroughly revised; and much new material has been added. Since most people prefer to begin a story at its beginning, and not with the career of its author and his genealogy, I have reserved the history of the myths for the conclusion of the text. Some of the myths have been restated in more careful form. Some short narratives, before omitted, have been included. The sketches of the Iliad and the Odyssey have been considerably expanded; and an outline—which, I hope, will be deemed adequate—of Wagner's version of the Ring of the Nibelung has been appended to the account of Norse and German mythology. That version is, of course, not English literature; but it has come to be received as the classic modern version of the story; and the story is needed, at some time or other, by every lover of music. Fresh examples of the employment of myth in English verse have, where practicable, been incorporated in the text; and some new references will be found in the Commentary.

In this updated edition of "The Classic Myths in English Literature," the previous arrangement of materials has been changed based on feedback from teachers with extensive experience using the book. The old content has been thoroughly revised, and much new content has been added. Since most people like to start a story from the beginning rather than with the author's background and genealogy, I've moved the history of the myths to the end of the text. Some of the myths have been rewritten for clarity. Some short narratives that were previously omitted are now included. The sections on the Iliad and the Odyssey have been significantly expanded, and I've added an outline—which I hope will be seen as sufficient—of Wagner's version of the Ring of the Nibelung to the discussion of Norse and German mythology. While that version is not technically English literature, it has become the classic modern interpretation of the story, which is something every music lover will need at some point. Fresh examples of the use of myth in English poetry have been incorporated into the text wherever possible, and you'll find new references in the Commentary.

I have thoroughly revised the list of illustrative cuts, have interpreted the more difficult of the ancient figures, and indicated the sources. The pictures themselves are a decided improvement upon those in the former edition. In the determination of sources for reproduction, I have had the valuable assistance of Dr. E. von Mach, the author of more than one well-known work on ancient art; and to him I am indebted, in addition, for the section on The Classic Myths in Art, which is included in my Introduction. With this new equipment the book should prove more useful to those who here make their first acquaintance with art, especially the art[Pg vi] of the ancients, as well as to those who have been in the habit of using it as a guide to paintings and sculptures of mythological subjects in foreign galleries.

I have completely updated the list of illustrative cuts, interpreted the more challenging ancient figures, and indicated the sources. The images themselves are a significant improvement over those in the previous edition. For determining sources for reproduction, I received valuable help from Dr. E. von Mach, who has authored several well-known works on ancient art; I am also grateful to him for the section on The Classic Myths in Art, which is included in my Introduction. With this new material, the book should be more useful for those encountering art for the first time, especially the art of the ancients, as well as for those who have often used it as a reference for paintings and sculptures of mythological subjects in foreign galleries.

Much of our best English poetry lies beyond the imaginative reach of many readers because of their unfamiliarity with the commonplaces of literary allusion, reference, and tradition. Of such commonplaces few are more frequently recurrent than those furnished by the literature of myth.

Much of our best English poetry is out of reach for many readers because they're not familiar with the common themes of literary allusion, reference, and tradition. Among these themes, few are more common than those found in mythological literature.

In view of this consideration, the Academic Council of the University of California, some twenty years ago, introduced into its requirements for entrance in English the subject of Classical Mythology in its relation to English Literature, and recommended, as a textbook for preparation, Bulfinch's "Age of Fable." The experience of English and classical teachers in the schools of the state attested the wisdom of the requirement; but the demand for some textbook adapted to the needs of the classroom made necessary the preparation of this volume. For while "The Age of Fable" offered a tempting collection of Greek, Norse, and Oriental narratives, it was designed neither as a schoolbook nor as a systematized presentation and interpretation of the myths that have most influenced English literature.

In light of this, the Academic Council of the University of California, about twenty years ago, added Classical Mythology and its connection to English Literature to the entrance requirements for English. They also recommended Bulfinch's "Age of Fable" as a preparation textbook. The experiences of English and classical teachers in the state's schools confirmed the value of this requirement, but there was a need for a textbook better suited for classroom use, which led to the creation of this volume. While "The Age of Fable" provided an appealing collection of Greek, Norse, and Oriental stories, it was neither intended as a school textbook nor as a structured presentation and interpretation of the myths that have most impacted English literature.

At the request of my publishers I undertook at that time such a revision and rearrangement of the materials of "The Age of Fable" as might adapt it to the purposes of teacher and pupil, and to the taste of readers somewhat more advanced in years than those addressed by the original work or by the edition which bore the name of the Reverend Edward Everett Hale. But after a year's work I found that half my material for copy was new, and that the remainder differed in many important respects from the book upon which it was based. Consequently, while the obligation to "The Age of Fable" was acknowledged in full, a different title was selected for the resulting volume. For neither my publishers nor I desired that the scholarship or the taste of Mr. Bulfinch should be held accountable for liberties that were taken with his work.

At the request of my publishers, I took on a revision and reorganization of the content of "The Age of Fable" to better fit the needs of teachers and students, as well as to appeal to readers who are a bit older than the audience of the original work or the edition that was published under the name of Reverend Edward Everett Hale. However, after a year of work, I realized that half of my content was brand new, and the rest was significantly different from the original book. As a result, while I fully acknowledged my debt to "The Age of Fable," I chose a different title for the new volume. Neither my publishers nor I wanted the scholarship or taste of Mr. Bulfinch to be blamed for the changes made to his work.

In "The Classic Myths in English Literature and in Art," Chapters XXIII-XXVII, containing sketches of the Fall of Troy, the Odyssey, the Æneid, and of certain Norse lays, are a revision of corresponding chapters in "The Age of Fable." Chapters VII-XX, and XXII, comprising Myths of the Greater Divinities of Heaven, Earth, the Underworld, and the Waters, Myths of the Lesser Divinities of the same regions, Myths of the Older Heroes and Myths of the Younger Heroes, and the outline of the Trojan War, represent a total rearrangement and recomposition of the original material, section by section, and frequently paragraph by paragraph,—such portions of "The Age of Fable" as have been retained being abridged or rewritten, and, in places too frequent to enumerate, supplemented by new and necessary sentences, paragraphs, and sections. The Introduction, the first six chapters (on the Greek Myths of the Creation, and the attributes of Greek and Roman divinities), Chapters XXI and XXVIII-XXXII (on the Houses concerned in the Trojan War, the Saga of the Volsungs, the Lay of the Nibelungs, Wagner's Ring of the Nibelung, and on the origin, elements, distribution, and preservation of myth), the choice of poetic and artistic illustration, the footnotes referring to sources, and the Commentary are wholly, or essentially, my own. In fact, there is little but the scaffolding of "The Age of Fable" now remaining in the book.

In "The Classic Myths in English Literature and in Art," Chapters XXIII-XXVII, which include summaries of the Fall of Troy, the Odyssey, the Æneid, and some Norse tales, are a revision of the corresponding chapters in "The Age of Fable." Chapters VII-XX and XXII, covering Myths of the Greater Gods of Heaven, Earth, the Underworld, and the Seas; Myths of the Lesser Gods in those areas; Myths of the Older Heroes; Myths of the Younger Heroes; and the outline of the Trojan War, represent a complete reorganization and rewriting of the original content, section by section, and often paragraph by paragraph. Portions of "The Age of Fable" that have been retained are either condensed or rewritten, and in many cases, new and essential sentences, paragraphs, and sections have been added. The Introduction, the first six chapters (on the Greek Myths of Creation and the characteristics of Greek and Roman gods), Chapters XXI and XXVIII-XXXII (on the families involved in the Trojan War, the Saga of the Volsungs, the Lay of the Nibelungs, Wagner's Ring of the Nibelung, and on the origins, elements, distribution, and preservation of myth), the selection of poetic and artistic illustrations, the footnotes referencing sources, and the Commentary are entirely or mainly my own work. In fact, very little of "The Age of Fable" remains in the book except for its basic structure.

Although in the Index of Mythological Subjects and their Sources the more common myths of some other nations are briefly stated, no myths save those known to the Greeks, Romans, Norsemen, or Germans have been included in the body of the text. The scope of selection has been thus confined for three reasons: first, the regard for necessary limits; second, the desirability of emphasizing only such myths as have actually acclimated themselves in English-speaking lands and have influenced the spirit, form, and habit of English imaginative thought; third, the necessity of excluding all but the unquestionably classic. The term classic, however, is, of course, not restricted to the products of Greece and Rome; nor[Pg viii] is it employed as synonymous with Classical or as antithetical to Romantic. From the extreme Classical to the extreme Romantic is a far cry; but as human life knows no divorce of necessity from freedom, so genuine art knows neither an unrelieved Classical nor an unrestrained Romantic. Classical and Romantic are relative terms. The Classical and the Romantic of one generation may merit equally to be the classics of the next. Therefore certain Hellenic myths of romantic spirit or construction have been included in this work, and certain Norse and German myths have not been excluded. Whatever is admitted, is admitted as first-class: first-class, because simple, spontaneous, and beautiful; because fulfilling the requirements of perennial freshness, of æsthetic potency, and of ideal worth.

Although the Index of Mythological Subjects and their Sources briefly mentions more common myths from other nations, the main text only includes myths recognized by the Greeks, Romans, Norse, or Germans. This selection was limited for three reasons: first, to maintain necessary boundaries; second, to highlight only the myths that have truly settled into English-speaking cultures and influenced English imaginative thought; and third, to exclude anything that isn't unquestionably classic. However, the term classic isn’t just limited to works from Greece and Rome; nor[Pg viii] is it used interchangeably with Classical or opposed to Romantic. There’s a significant distance between extreme Classical and extreme Romantic; yet just as human life can’t separate necessity from freedom, true art doesn’t adhere strictly to either Classical or Romantic styles. Classical and Romantic are relative terms. What is considered Classical or Romantic in one generation might be seen as a classic in the next. As a result, some Hellenic myths with a romantic essence or structure have been included in this work, and some Norse and German myths have not been excluded. Everything included is regarded as first-class: first-class because it is simple, spontaneous, and beautiful; because it meets the standards of lasting freshness, aesthetic power, and ideal value.

In the matter of illustrative English and American poems the principle of selection has been that the verses shall translate a myth from the classic original, or exemplify the poetic idealization and embellishment of the subject, or suggest the spirit and mien of ancient art. But in each case regard has been had to the æsthetic value of the poem or the citation. In the search for suitable examples I have derived valuable assistance from Mr. E.C. Guild's "Bibliography of Greek Mythology in English Poetry of the Nineteenth Century" (Bowdoin College, Library Bulletin No. 1). The student is also referred to A.E. Sawtelle's "Sources of Spenser's Mythology," C.G. Osgood's' "Classical Mythology of Milton," and R.K. Root's "Classical Mythology in Shakespeare" (Holt, 1896, 1900, and 1903, respectively).

In the case of English and American poems, the selection principle has been that the verses should translate a myth from the classic original, exemplify the poetic idealization and embellishment of the subject, or reflect the spirit and style of ancient art. However, in every instance, attention has been paid to the aesthetic value of the poem or citation. In searching for suitable examples, I received valuable help from Mr. E.C. Guild's "Bibliography of Greek Mythology in English Poetry of the Nineteenth Century" (Bowdoin College, Library Bulletin No. 1). Students are also directed to A.E. Sawtelle's "Sources of Spenser's Mythology," C.G. Osgood's "Classical Mythology of Milton," and R.K. Root's "Classical Mythology in Shakespeare" (Holt, 1896, 1900, and 1903, respectively).

In the Commentary four things have been attempted: first, an explanation, under each section, of ordinary textual difficulties; second, an unpretentious exposition of the myth or a brief statement of the more evident interpretations advanced by philologists or ethnologists; third, an indication of certain additional poems or verses that illustrate the myth; fourth, special mention of such masterpieces of ancient and modern sculpture and painting as may serve to introduce the student or the general reader to a field of[Pg ix] æsthetic profit neglected by the great mass of our people. For the poetic conception of most of the myths contained in Chapters I-XXIV, we are indebted to the Greek imagination; but since this book is intended for students of English poetry, and since in English poetry Latin names of mythological characters are much more frequently employed than Greek, the Latin designations or Latinized forms of Greek names have been, so far as possible, retained; and such variations as Jupiter, Jove—Proserpina, Proserpine, freely used. In the chapters, however, on the attributes of the Greek gods, names exclusively Greek have been placed in parentheses after the usual Roman equivalents, Latin appellations, or designations common to both Greek and Roman usage. In the transliteration of Greek names I have followed, also, the prevalent practice of our poets, which is, generally speaking, the practice of the Romans. The diphthong ει, for instance, is transliterated according to the accepted English pronunciation, which in individual words perpetuates the preference of the Latins for the e sound or the i sound respectively. So Ἀτρείδης becomes Atrīdes; Ἰφιμέδεια, Iphimedīa. But, on the other hand, Κυθέρεια becomes Cytherēa; Πηνειός, Penēus; and Μήδεια, Medēa; while owing to purely popular English custom, such a name as Φειδίας has become, not Pheidias nor even Phīdias, but—Phĭdias. A few names of islands, towns, persons, etc., that even in Latin retain their Greek forms,—such as Delos, Naxos, Argos, Aglauros, Pandrosos,—have been transferred without modification. So also has Poseidon, because that is the common English spelling. In short, the practice aimed at has been not that of scientific uniformity, but of acknowledged poetic usage. In the titles of the illustrative cuts, Greek names have been used for works of Greek origin, Latin for the Roman.

In the Commentary, four things have been attempted: first, an explanation of common textual issues under each section; second, a straightforward explanation of the myth or a brief overview of the more obvious interpretations provided by philologists or ethnologists; third, a mention of additional poems or verses that illustrate the myth; fourth, a special highlight of significant masterpieces of ancient and modern sculpture and painting that can introduce students or general readers to an area of[Pg ix] aesthetic value often overlooked by most people. For the poetic view of most of the myths found in Chapters I-XXIV, we owe our insights to Greek imagination. However, since this book is aimed at students of English poetry, and Latin names of mythological characters are much more commonly used in English poetry than Greek, the Latin names or Latinized versions of Greek names have been retained wherever possible; variations like Jupiter, Jove—Proserpina, Proserpine are used freely. In the chapters discussing the attributes of Greek gods, exclusively Greek names have been placed in parentheses after the typical Roman equivalents or common labels used for both Greek and Roman. In transliterating Greek names, I've followed the common practice of our poets, which generally aligns with that of the Romans. For example, the diphthong ει is transliterated according to the accepted English pronunciation, reflecting the Latin preference for the e sound or the i sound in specific words. So, Ἀτρείδης becomes Atrīdes; Ἰφιμέδεια, Iphimedīa. Conversely, Κυθέρεια becomes Cytherēa; Πηνειός, Penēus; and Μήδεια, Medēa; while due to popular English custom, Φειδίας has become Phĭdias, not Pheidias or even Phīdias. A few names of islands, towns, people, etc., that retain their Greek forms even in Latin—like Delos, Naxos, Argos, Aglauros, Pandrosos—have been kept unchanged. Poseidon has also been used as that is the common English spelling. In short, the goal has been to follow recognized poetic usage rather than strict scientific uniformity. In the titles of the illustrative images, Greek names have been used for works of Greek origin, and Latin for Roman works.

For the benefit of readers who do not know the fundamental rules for the pronunciation of Greek and Latin proper names in English, a brief statement of rules is prefixed to the Index; and in the Index of Mythological Subjects and their Sources names are not only accented, but, when necessary, diacritically marked.

For the benefit of readers who are unfamiliar with the basic rules for pronouncing Greek and Latin proper names in English, a short explanation of the rules is included at the beginning of the Index; in the Index of Mythological Subjects and their Sources, names are not only accented but also, when needed, marked with diacritical signs.

In the preparation of the Text and Commentary more or less use has been made of: Roscher's Ausführliches Lexikon der griechischen und römischen Mythologie (Lieferungen 1-21, Teubner, Leipzig); Preller's Griechische Mythologie (2 Bde., Berlin, 1861); Max Müller's Chips from a German Workshop, Science of Religion (London, 1873), Science of Language (7th ed., 2 vols., London, 1873), Oxford Essays (1856); Sir G. W. Cox's Mythology of the Aryan Nations (2 vols., London, 1878); Frazer's Golden Bough; W. Warde Fowler's Roman Festivals (London, 1899); Welcker's Griechische Götterlehre; Baumeister's Denkmäler des klassischen Alterthums; Murray's Manual of Mythology (New York, 1880); Smith's Dictionary of Greek and Roman Biography and Mythology; Duruy's Histories of Rome and Greece; Keightley's Greek and Roman Mythology; Kelsey's Outline of Greek and Roman Mythology (Boston, 1889); Horn's Geschichte der Literatur des skandinavischen Nordens (Leipzig, 1880); Cleasby and Vigfusson's Icelandic Dictionary; Lüning's Die Edda (Zürich, 1859); Vigfusson and Powell's Corpus Poeticum Boreale (2 vols., Oxford, 1883); Paul's Grundriss der germanischen Philologie, 1 Bd., 5 Lfg. (article Mythologie, by E. Mogk); Grimm's Teutonic Mythology (translated by Stallybrass, 3 vols.); Werner Hahn's Das Nibelungenlied; Lang's Myth, Ritual, and Religion (2 vols., London, 1887), and Mythology (Encyc. Brit., Vol. 9); Tylor's Anthropology (New York, 1881) and Primitive Culture (2 vols.); J. W. Powell's Annual Reports of the Bureau of Ethnology (7 vols., beginning 1879-1880, Washington, D.C.); Keary's Outlines of Primitive Belief; Fiske's Myths and Myth-makers (Boston); Whitney's Oriental and Linguistic Studies; W. P. Johnston's The Origin of Myth; and of other works to which due reference is made in the footnotes and Commentary. The student is also referred to F. B. Jevons' edition of Plutarch's Romane Questions, translated by Philemon Holland (London, 1892) (introduction on Roman Mythology); and to C.G. Leland's Etruscan-Roman Remains in Popular Tradition (London, 1892). The Maps,[Pg xi] furnished by Messrs. Ginn and Company from other of their publications, have, with the kind consent of the authors of those works, in some instances been adapted by me to suit the present purpose.

In preparing the Text and Commentary, we have used various sources, including: Roscher's Detailed Lexicon of Greek and Roman Mythology (Volumes 1-21, Teubner, Leipzig); Preller's Greek Mythology (2 Volumes, Berlin, 1861); Max Müller's Chips from a German Workshop, Science of Religion (London, 1873), Science of Language (7th ed., 2 Volumes, London, 1873), Oxford Essays (1856); Sir G. W. Cox's Mythology of the Aryan Nations (2 Volumes, London, 1878); Frazer's The Golden Bough; W. Warde Fowler's Roman Festivals (London, 1899); Welcker's Greek Theology; Baumeister's Monuments of Classical Antiquity; Murray's Manual of Mythology (New York, 1880); Smith's Dictionary of Greek and Roman Biography and Mythology; Duruy's Histories of Rome and Greece; Keightley's Greek and Roman Mythology; Kelsey's Outline of Greek and Roman Mythology (Boston, 1889); Horn's History of Scandinavian Literature (Leipzig, 1880); Cleasby and Vigfusson's Icelandic Dictionary; Lüning's The Edda (Zürich, 1859); Vigfusson and Powell's Corpus Poeticum Boreale (2 Volumes, Oxford, 1883); Paul's Outline of Germanic Philology, 1 Volume, 5 Parts (article Mythology, by E. Mogk); Grimm's Teutonic Mythology (translated by Stallybrass, 3 Volumes); Werner Hahn's The Nibelungenlied; Lang's Myth, Ritual, and Religion (2 Volumes, London, 1887), and Mythology (Encyc. Brit., Vol. 9); Tylor's Anthropology (New York, 1881) and Primitive Culture (2 Volumes); J. W. Powell's Annual Reports of the Bureau of Ethnology (7 Volumes, starting 1879-1880, Washington, D.C.); Keary's Outlines of Primitive Belief; Fiske's Myths and Myth-makers (Boston); Whitney's Oriental and Linguistic Studies; W. P. Johnston's The Origin of Myth; and other works referenced in the footnotes and Commentary. Students are also directed to F. B. Jevons' edition of Plutarch's Roman Questions, translated by Philemon Holland (London, 1892) (introduction on Roman Mythology); and to C.G. Leland's Etruscan-Roman Remains in Popular Tradition (London, 1892). The Maps,[Pg xi] provided by Messrs. Ginn and Company from other publications have, with the authors' kind permission, been adapted by me in some cases to better fit the current purpose.

The principal authorities used in the selection of the illustrations of this new edition are: Baumeister, Denkmäler des klassischen Alterthums (3 vols., Munich, 1888); Furtwängler, Masterpieces of Greek Sculpture (London, 1905); Ernest Gardner, Ancient Athens (New York and London, 1902); Percy Gardner, A Grammar of Greek Art (New York and London, 1905); and Sculptured Tombs of Hellas (London, 1896); Percy Gardner and Jevons, A Manual of Greek Antiquities (London, 1895); Gerhard, Auserlesene griechische Vasenbilder (1840-1858); Gusman, Pompeii (London, 1900); Harrison and Maccoll, Greek Vase Paintings (London, 1894); E. von Mach, Handbook of Greek and Roman Sculpture (Boston, 1905); and Greek Sculpture, Its Spirit and Principles (Boston, 1903); A. S. Murray, Handbook of Greek Archæology (London, 1892); History of Greek Sculpture (2 vols., London, 1883); and Sculptures of the Parthenon (London, 1903); A. S. Murray and C. A. Hutton, Greek Bronzes and Terra Cotta Statuettes (London, 1898); C. O. Müller, Denkmäler der alten Kunst (Göttingen, 1832); Overbeck, Griechische Kunstmythologie (1871 ——); Emil Presuhn, Pompeii, 1874-1881 (Leipzig, 1882); Salomon Reinach, Peintures de vases antiques (including the collections of Millin, 1808, and Millingen, 1813 (Paris, 1891)), and Apollo (Paris, 1907); H. Roux Ainé, Herculaneum and Pompeii; Roscher, Ausführliches Lexikon der griechischen und römischen Mythologie (1884 ——) (Lieferungen 1-17 in Vol. I, 18 on in Vol. II); Anton Springer, Handbuch der Kunstgeschichte (I Alterthum, Leipzig, 1904); Charles Waldstein, The Argive Heræum (2 vols.); and the archæological periodicals as cited in the List of Illustrations.

The main sources used to select the illustrations for this new edition are: Baumeister, *Monuments of Classical Antiquity* (3 vols., Munich, 1888); Furtwängler, *Masterpieces of Greek Sculpture* (London, 1905); Ernest Gardner, *Ancient Athens* (New York and London, 1902); Percy Gardner, *A Grammar of Greek Art* (New York and London, 1905); and *Sculptured Tombs of Hellas* (London, 1896); Percy Gardner and Jevons, *A Manual of Greek Antiquities* (London, 1895); Gerhard, *Selected Greek Vase Paintings* (1840-1858); Gusman, *Pompeii* (London, 1900); Harrison and Maccoll, *Greek Vase Paintings* (London, 1894); E. von Mach, *Handbook of Greek and Roman Sculpture* (Boston, 1905); and *Greek Sculpture, Its Spirit and Principles* (Boston, 1903); A. S. Murray, *Handbook of Greek Archaeology* (London, 1892); *History of Greek Sculpture* (2 vols., London, 1883); and *Sculptures of the Parthenon* (London, 1903); A. S. Murray and C. A. Hutton, *Greek Bronzes and Terra Cotta Statuettes* (London, 1898); C. O. Müller, *Monuments of Ancient Art* (Göttingen, 1832); Overbeck, *Greek Art Mythology* (1871 ——); Emil Presuhn, *Pompeii, 1874-1881* (Leipzig, 1882); Salomon Reinach, *Paintings of Antique Vases* (including the collections of Millin, 1808, and Millingen, 1813 (Paris, 1891)), and *Apollo* (Paris, 1907); H. Roux Ainé, *Herculaneum and Pompeii*; Roscher, *Comprehensive Dictionary of Greek and Roman Mythology* (1884 ——) (Supplies 1-17 in Vol. I, 18 on in Vol. II); Anton Springer, *Handbook of Art History* (I *Antiquity*, Leipzig, 1904); Charles Waldstein, *The Argive Heræum* (2 vols.); and the archaeological periodicals referenced in the List of Illustrations.

The acknowledgment of assistance made in the former edition is here renewed.

The acknowledgment of assistance from the previous edition is repeated here.

CHARLES MILLS GAYLEY

CHARLES MILLS GAYLEY


CONTENTS

PAGE
INTRODUCTION xxix
PART I
MYTHS OF DIVINITIES AND HEROES
CHAPTER I. GREEK MYTHS OF THE CREATION 1
Purpose of the Study. The Fable and the Myth. Origin of the World. Origin of the Gods. The Rule of Cronus. The War of the Titans. The Division of Empire. The Reign of Jupiter. The Origin of Man. Prometheus, a Creator. The Age of Gold. The Silver Age. Prometheus, Champion of Man. Pandora. Prometheus Bound. Longfellow's Prometheus. The Brazen Age. The Iron Age. The Flood. Deucalion and Pyrrha. The Demigods and Heroes.
CHAPTER II. THE GODS OF HEAVEN 18
Olympus. The Great Gods. Jupiter (Zeus). Conceptions of Jupiter. Juno (Hera). Minerva (Athene or Athena). Mars (Ares). Vulcan (Hephæstus). Apollo. Shelley's Hymn of Apollo. Diana (Artemis). Jonson's Hymn to Cynthia. Venus (Aphrodite). The "Venus of Milo." Mercury (Hermes). Vesta (Hestia). The Lesser Divinities of Heaven.
CHAPTER III. THE GODS OF EARTH 42
Conception of the World. Ceres (Demeter). Gæa (Ge). Bacchus (Dionysus). The Lesser Divinities of Earth.
CHAPTER IV. THE GODS OF THE UNDERWORLD 47
The Underworld. Tartarus and the Elysian Fields. The Islands of the Blest. Pluto (Hades). Proserpina (Persephone). The Lesser Divinities of the Underworld.
CHAPTER V. THE GODS OF THE WATERS 55
The Older Dynasty. The Younger Dynasty. The Lesser Divinities of the Waters.[Pg xiv]
CHAPTER VI. THE ROMAN DIVINITIES 59
Gods Common to Greece and Italy. Italian Gods.
CHAPTER VII. MYTHS OF THE GREAT DIVINITIES OF HEAVEN 64
Myths of Jupiter and Juno. Love Affairs of Jupiter. Io. Callisto. Europa. Semele. Ægina. Antiope. Jupiter, a Friend of Man. Juno's Best Gift. Myths of Minerva. Arachne. Myths of Mars. Mars and Diomede. Mars and Minerva. The Fortunes of Cadmus. Myths of Vulcan. Myths of Apollo. The Wanderings of Latona. Apollo, the Light Triumphant. Hyacinthus. Phaëthon. The Plague sent upon the Greeks before Troy. The Punishment of Niobe. The Lamentation for Linus. Æsculapius. Apollo in Exile. Lowell's Shepherd of King Admetus. Admetus and Alcestis. Apollo, the Musician. Apollo, Pan, and Midas. Shelley's Hymn of Pan. Marsyas. The Loves of Apollo. Daphne. Marpessa. Clytie. Myths of Diana. The Flight of Arethusa. Shelley's Arethusa. The Fate of Actæon. The Fortunes and Death of Orion. The Pleiads. Endymion. Myths of Venus. Adonis. Cupid and Psyche. Keats' Ode to Psyche. Atalanta's Race. Hero and Leander. Pygmalion and the Statue. Pyramus and Thisbe. Phaon. The Vengeance of Venus. Myths of Mercury.
CHAPTER VIII. MYTHS OF THE GREAT DIVINITIES OF EARTH 152
Myths of Bacchus. The Wanderings of Bacchus. The Story of Acetes. The Choice of King Midas.
CHAPTER IX. FROM THE EARTH TO THE UNDERWORLD 159
Myths of Ceres, Pluto, and Proserpine. The Rape of Proserpine. The Wanderings of Ceres. Triptolemus and the Eleusinian Mysteries. Orpheus and Eurydice.
CHAPTER X. MYTHS OF NEPTUNE, RULER OF THE WATERS 169
Lord of the Sea. Lord of Streams and Fountains. Pelops and Hippodamia.
CHAPTER XI. MYTHS OF THE LESSER DIVINITIES OF HEAVEN 172
Myths of Stars and Winds. Cephalus and Procris. Dobson's The Death of Procris. Ceyx and Halcyone. Aurora and Tithonus. Tennyson's Tithonus. Memnon.[Pg xv]
CHAPTER XII. MYTHS OF THE LESSER DIVINITIES OF EARTH, ETC. 181
Pan, and the Personification of Nature. Stedman's Pan in Wall Street. Other Lesser Gods of Earth. Echo and Narcissus. Echo, Pan, Lyde, and the Satyr. The Naiads. The Dryads, or Hamadryads. Erysichthon. Dryope. Rhœcus. Pomona and Vertumnus. The Cranes of Ibycus.
CHAPTER XIII. MYTHS OF LESSER DIVINITIES OF THE WATERS 198
Galatea and Polyphemus. Glaucus and Scylla. Nisus and Scylla. Leucothea. Proteus and Aristæus. Acheloüs and Hercules. Milton's Sabrina Fair.
CHAPTER XIV. MYTHS OF THE OLDER HEROES: THE HOUSE OF DANAÜS, AND ITS CONNECTIONS 206
The Older and the Younger Heroes. The Genealogy of Danaüs. The Danaïds. The Doom of King Acrisius. Perseus and Medusa. Perseus and Atlas. Perseus and Andromeda. Bellerophon and the Chimæra. Hercules (Heracles): His Youth. His Labors. His Later Exploits. The Loss of Hylas. The Rescue of Daphnis. The Expedition against Laomedon. The Death of Hercules.
CHAPTER XV. THE FAMILY OF ÆOLUS 229
Descendants of Deucalion. The Quest of the Golden Fleece. The Return of the Argonauts. Medea and Æson. Pelias.
CHAPTER XVI. THE FAMILY OF ÆTOLUS AND ITS CONNECTIONS 237
The Calydonian Hunt. Merope. Castor and Pollux. The Twin Brethren among the Romans.
CHAPTER XVII. THE HOUSE OF MINOS 246
Minos of Crete. Dædalus and Icarus.
CHAPTER XVIII. THE HOUSE OF CECROPS AND ERICHTHONIUS 249
From Cecrops to Philomela. Matthew Arnold's Philomela. Theseus. Theseus and Ariadne. Bacchus and Ariadne. The Amazons. Theseus and Pirithoüs. Phædra and Hippolytus.[Pg xvi]
CHAPTER XIX. THE HOUSE OF LABDACUS 261
The Misfortunes of Thebes. Œdipus and the Sphinx. Œdipus, the King. Œdipus at Colonus.
CHAPTER XX. MYTHS OF THE YOUNGER HEROES: THE SEVEN AGAINST THEBES 265
Their Exploits. The Seven against Thebes. Antigone. The Epigoni.
CHAPTER XXI. HOUSES CONCERNED IN THE TROJAN WAR 269
Three Families. Peleus. Achilles, Son of Peleus. Atreus. Tyndareus.
CHAPTER XXII. THE TROJAN WAR 277
Its Origin. Iphigenia in Aulis. Protesilaüs and Laodamia. Homer's Iliad. The Wrath of Achilles. The Enlistment of the Gods. Thetis intercedes for Achilles. Agamemnon calls a Council. Paris plays the Champion. Helen surveys the Grecian Host. Menelaüs defeats Paris. The Two Days' Battle. Hector and Andromache. Neptune aids the Discouraged Greeks. Jupiter inspirits the Trojans. Achilles and Patroclus. Patroclus in the Armor of Achilles. The Deaths of Sarpedon and Patroclus. The Remorse of Achilles. The Reconciliation of Agamemnon and Achilles. The Death of Hector. Achilles drags the Body of Hector. Priam in the Tent of Achilles.
CHAPTER XXIII. THE FALL OF TROY 307
The Fall of Troy. The Death of Achilles. Contest for the Arms of Achilles. Paris and Œnone. The Palladium. The Wooden Horse. Laocoön and the Serpents. The Death of Priam. The Survivors. Helen, Menelaüs, and Agamemnon. Electra and Orestes. Orestes pursued by the Furies. His Purification.
CHAPTER XXIV. THE WANDERINGS OF ULYSSES 318
From Troy to Phæacia. The Lotos-eaters. The Cyclopes. The Bag of Winds. The Læstrygonians. The Isle of Ææa. Ulysses visits Hades. The Sirens. Scylla and Charybdis. The Cattle of the Sun. Calypso's Island. The Land of the Phæacians. Fate of the Suitors. Tennyson's Ulysses.
CHAPTER XXV. ADVENTURES OF ÆNEAS 346
From Troy to Italy. The Departure from Troy. The Promised Empire. The Harpies. Epirus. The Cyclopes Again. The Resentment of Juno. The Sojourn at Carthage. Dido. Palinurus. Italy at Last. The Sibyl of Cumæ. The Infernal Regions. The Elysian Fields. The Valley of Oblivion.[Pg xvii]
CHAPTER XXVI. THE WAR BETWEEN TROJANS AND LATINS 362
The Fulfillment of Prophecy. The Gates of Janus Opened. Camilla. Alliance with Evander. The Site of Future Rome. Turnus attacks the Trojan Camp. Nisus and Euryalus. The Death of Mezentius. The Deaths of Pallas and Camilla. The Final Conflict.
CHAPTER XXVII. MYTHS OF THE NORSE GODS 373
The Creation. Yggdrasil. Odin and his Valhalla. The Valkyries. Thor and the Other Gods. Loki and his Progeny. The Conflict with the Mountain Giants. The Recovery of Thor's Hammer. Thor's Visit to Jötunheim. The Sword of Freyr. The Death of Balder. The Funeral of Balder. The Elves. Ragnarok.
CHAPTER XXVIII. MYTHS OF NORSE AND OLD GERMAN HEROES 398
The Saga of the Volsungs. The Lay of the Nibelungs.
CHAPTER XXIX. THE RING OF THE NIBELUNG 410
Wagner's Tetralogy. The Rhine-gold. The Valkyrie. Siegfried. The Twilight of the Gods.
PART II
THE HISTORY OF MYTH
CHAPTER XXX. THE ORIGIN AND ELEMENTS OF MYTH 431
Kinds of Myth. Divisions of Inquiry. Elements of the Myth. Reasonable Myths. Unreasonable Myths. Theory of Deterioration. Theory of Progress.
CHAPTER XXXI. THE DISTRIBUTION OF MYTHS 447
Theories of Resemblance.
CHAPTER XXXII. THE PRESERVATION OF MYTHS 450
Traditional History. In Greece. Roman Poets of Mythology. Records of Norse Mythology. Records of German Mythology. Records of Oriental Mythology: Egyptian. Indian Records. Persian Records.
COMMENTARY 465
RULES FOR PRONUNCIATION 541
INDEX OF MYTHOLOGICAL SUBJECTS AND SOURCES 543
INDEX OF MODERN AUTHORS AND ARTISTS 582

LIST OF ILLUSTRATIONS

FIGURE PAGE
1. Herculaneum and Pompeii, by H. Roux Ainé Jupiter surveying the World. Roman Wall Painting, Naples: 3
2. Journal of Hellenic Studies, 4, 90 Athena and Giant. Greek Bronze, Mus. Kircherianum: 7
3. Zeus and Giants. Ancient Gem: Baumeister 3, 1791 8
4. Baumeister 3, 1568 Prometheus making Man. Roman Sarcophagus in the Capitoline: 9
Upper row, from left to right: Oceanus, the Sun-god, Clotho, Lachesis, etc. Lower row: Cupid and Psyche, Gæa (Tellus), Prometheus, the newly created Man to whom Minerva gives life (the butterfly). Death, Cupid with down-turned torch, the first man dead, Atropos, Mercury.
5. Poseidon (Neptune), Dionysus (Bacchus) and Goddess. East Frieze, Parthenon, in the British Museum: Photograph 17
6. Two Hours. Greek Vase Painting, St. Petersburg: Roscher 1, 2727 18
7. Zeus from Dodona. Greek Bronze: Photograph 20
8. Zeus after Phidias. Coin of Elis: A. S. Murray, Greek Bronzes, opp. p. 81 21
9. Hera of Argos. Greek Marble: Argive Heræum, 1 22
10. Athena Velletri. Ancient Marble in the Louvre: Photograph 23
11. Ares Ludovisi. Ancient Marble in Rome: Photograph 24
12. Ares (Mars). Painting by Raphael: Photograph 25
13. The Forge of Vulcan. Roman Relief: Baumeister 3, 1640 25
14. Apollo (so-called Adonis). Ancient Marble in the Vatican: Photograph 26
15. Apollo Belvedere. Ancient Marble in the Vatican: Photograph 27
16. Apollo. Greek Bronze from Thessaly, British Museum: Murray, Greek Bronzes, Fig. 28 28
17. Diana. Painting by Correggio: Photograph 29
18. Diana (Artemis) of Versailles. Ancient Marble in the Louvre: Photograph 30
19. Artemis Knagia. Ancient Silver Medallion from Herculaneum: Roscher 1, 566 31
20. Hermes Psychopompos. Greek Stele of Myrrhina: P. Gardner, Sculptured Tombs, Fig. 72 34
Hermes (Mercury) leading to the underworld the spirit of a lady, Myrrhina, who has just died. From a relief on her tomb.
21. Eros (Cupid). Ancient Marble, Naples: Photograph 36
22. Rape of Ganymede. Ancient Marble in the Vatican: Baumeister 2, 891 37
23. Polyhymnia. Ancient Marble, Berlin: Baumeister 2, 1185[Pg xx] 37
24. The Three Fates. Painting attributed to Michelangelo, but recently conjectured to be by Rosso Fiorentino. Florence: Photograph 38
25. Boreas. Greek Reliefs, Athens: Baumeister 3, 2370 39
26. Zephyros. Greek Reliefs, Athens: Baumeister 3, 2370 39
27. Boreas carrying off Orithyia. Greek Vase Painting, Munich: Baumeister 1, 373 40
28. Iris carrying Child. Vase Painting: Gerhard, Auserlesene Vasenbilder, 2, 83 41
29. Demeter of Knidos. Greek Marble in the British Museum: E. von Mach, Handbook of Greek and Roman Sculpture, Plate 247 42
30. Ceres. Roman Wall Painting: I. Weir, Greek Painting, p. 343 43
31. Dionysus and the Vine. Ancient Marble in the British Museum: Roscher 1, 292 44
32. Pan the Hunter. Ancient Terra Cotta: Murray and Hutton, Plate VI 45
33. A Satyr with Grafting Materials. Ancient Gem: Pine's Virgil 46
34. The Greek Underworld. Ancient Vase Painting from Canusium: Baumeister 3, 2042 B 48
Center: Hades and Persephone. Above, left: Megara, wife of Heracles, and two of her children, slain by Heracles when mad. Above, right: a Fury guarding Pirithoüs and Theseus. Middle, left: Orpheus playing and dancing, and an unknown family group. Middle, right: the three judges of the dead. Below: Sisyphus, a Fury, Hermes, Heracles with Cerberus, a Fury, Tantalus.
35. Hermes conducting a Soul to Charon. Ancient Terra Cotta: Archäologische Zeitung, Berlin 49
36. Hypnos (Somnus, Sleep). Murray, Greek Bronzes, opp. p. 72 50
37. A Fury. Ancient Vase Painting: Roscher 1, 1334 51
38. Hades. Ancient Marble in the Villa Borghese, Rome: Baumeister 1, 690 53
39. Death, Sleep, and Hermes laying a Body in the Tomb. Ancient Vase Painting: P. Gardner, Sculptured Tombs, Fig. 5 54
40. Poseidon from Dodona. Greek Bronze in the British Museum: Murray, Greek Bronzes, Fig. 32 55
41. Wedding of Poseidon and Amphitrite. Ancient Marble Frieze, Munich: Baumeister 3, 1744 B 56
42. Triton carrying off a Nymph. Ancient Marble in the Vatican: Baumeister 3, 1964 57
43. Bearded Janus. Roman Coin: Baumeister 2, 1166 A 60
44. Genius Loci. Wall Painting from Herculaneum in the Naples Museum: Gusman, Pompeii, p. 107 62
45. Ganymede feeding the Eagle. Ancient Relief: Pietro Santi Bartoli, Gli. Antichi Sepolcri 64
46. Hermes (Mercury) kills Argus in presence of Zeus. Ancient Vase Painting: Roscher 2, 279 65
47. Io, Argus, and Mercury. Wall Painting from Herculaneum in the Naples Museum: Baumeister 1, 802 66
48. Europa on the Bull. Greek Vase Painting: Harrison-Maccoll, Plate IV[Pg xxi] 69
49. Nereïds on Sea Beasts. Ancient Marble Frieze in Munich: Baumeister 3, 1744 A 70
50. Youthful Bacchus embracing Semele in presence of Apollo and a Satyr. Etruscan Mirror, Berlin: Baumeister 1, 557 71
51. Amphion and Zethus. Ancient Relief in the Palazzo Spada, Rome: Roscher 2, 311 76
52. Contest of Athena and Poseidon for the Supremacy of Athens. Ancient Vase Painting, St. Petersburg: Baumeister 3, 1542 83
53. Athena. Ancient Marble in Hope Collection: Furtwängler, Masterpieces, Fig. 27 85
54. Cadmus slaying the Dragon. Ancient Vase Painting, Naples: Baumeister 2, 822 87
Athena counseling. Above: river-god Ismenos, fountain-nymph Krene, and personification of Thebes.
55. Harmonia in Company of Deities. Greek Vase Painting: Ephemeris, 1897-1898, Plate X 89
Aphrodite, Eros, Harmonia standing, Peitho (Persuasion) sitting, and Koré, Hebe, Himeros (Desire).
56. The Forge of Vulcan. Painting by Velasquez: Photograph 90
57. A Sacrifice to Apollo. Greek Vase Painting: Gardner-Jevons Manual, p. 249, Fig. 16 91
58. Apollo with Hyacinthus. Ancient Marble in Hope Collection: Roscher 16-17, 2765 93
59. The Fall of Phaëthon. Roman Relief in the Louvre: Baumeister 3, 1449 97
Upper left-hand corner: Phaëthon making his request of Helios (Phœbus). Below: the Heliades turning into trees. Center: the maddened horses, one chariot wheel, and Phaëthon falling into the arms of Eridanus. The horsemen left and right of the four horses are Castor and Pollux. Earth-gods, sea-gods, and other figures.
60. A Son of Niobe. Ancient Marble in Florence: Baumeister 3, 1751 100
61. The Children of Niobe. Ancient Relief, St. Petersburg: Baumeister 3, 1759 101
62. Niobe and her Youngest Daughter. Ancient Marble, Florence: Baumeister 3, 1746 102
63. Æsculapius (Asklepios). Ancient Marble, Florence: Furtwängler, Masterpieces, Fig. 87 104
64. Admetus must Die. Wall painting from Herculaneum in Naples: Baumeister 1, 53 106
65. Heracles. Ancient Marble in Lansdowne House: Photograph 108
66. The Palatine Apollo. Ancient Marble in Vatican: Baumeister 1, 104 110
67. Daphne. Ancient Marble: Springer, Kunstgeschichte, 1, 336 113
68. Artemis (Diana). Ancient Marble, Dresden: Furtwängler, Masterpieces, p. 325 117
69. Arethusa. Ancient Coin: Baumeister 2, 1140[Pg xxii] 118
70. A Young River-god. Ancient Bronze Head: Roscher 9, 1489 119
71. Actæon. Ancient Marble Relief: Baumeister 1, 41 121
72. The Pleiades. Painting by Elihu Vedder: Photograph 123
73. Endymion. Ancient Relief in the Capitoline, Rome: E. von Mach, Handbook of Greek and Roman Sculpture, Plate 306 124
74. The Death of Adonis. Ancient Marble in the Louvre: Baumeister 1, 17 127
Right: Adonis leaves Venus. Center: he is wounded. Left: he is cared for by Venus, Cupid, and attendants.
75. Psyche at the Couch of Cupid. Painting by Thumann: Photograph 130
76. Psyche and Cupid on Mount Olympus. Painting by Thumann: Photograph 136
77. Artemis of Gabii. Ancient Marble in the Louvre: E. von Mach, Handbook of Greek and Roman Sculpture, Plate 207 139
78. Atalanta's Race. Painting by Poynter: Photograph 140
79. Hero and Leander. Painting by Keller: Photograph 144
80. Thisbe. Painting by Edward Burne-Jones: Photograph 148
81. Hermes and Dog disguised as Pig. Ancient Vase Painting, Vienna: Harrison-Maccoll, Plate XXXIIIa 151
82. Silenus taking Dionysus (Bacchus) to School. Ancient Terra Cotta: Murray and Hutton, Fig. 36 152
83. Bearded Dionysus on Mule, attended by Satyr. Old Greek Terra Cotta Relief: Baumeister 1, 481 153
84. Satyr and Mænad with Child Dionysus. Ancient Relief: Baumeister 2, 932 154
85. Dionysus at Sea. Greek Vase Painting in the Pinakothek, Munich: Harrison-Maccoll, Plate I 155
86. Bacchic Procession. Greek Vase Painting: Arch. Zeit. 156
87. Dionysus visiting a Poet. Ancient Relief, Naples: Baumeister 3, 1849 157
88. Rape of Proserpina. Ancient Relief: Baumeister 1, 461 159
89. Hades and Persephone. Ancient Terra Cotta: P. Gardner, Sculptured Tombs, Fig. 29 161
90. Sacrifice to Demeter and Persephone. Greek Relief in Paris: Baumeister 1, 457 162
91. Triptolemus and the Eleusinian Deities. Greek Vase Painting: Baumeister 3, 1958 164
Demeter behind the chariot and Persephone and the nymph Eleusis in front.
92. Demeter (Ceres), Triptolemus, and Proserpina. Greek Relief: E. von Mach, Handbook of Greek and Roman Sculpture, Plate 178 165
93. Orpheus and Eurydice. Painting by Lord Leighton: Photograph 166
94. Farewell of Orpheus and Eurydice (Mercury ready to lead her away). Ancient Marble Relief in Villa Albani, Rome: Photograph 167
95. Isthmian Poseidon. Ancient Marble in Lateran: Springer, Kunstgeschichte, 1, Fig. 495[Pg xxiii] 169
96. Pelops winning the Race; Hippodamia looking on. Ancient Vase Painting: Baumeister 2, 1395 171
97. Phosphor, Eos, and Helios (the Sun) rising from the Sea. Ancient Vase Painting: Gerhard, Akademische Abhandlungen 172
98. Sun, rising, preceded by Dawn. Painting by Guido Reni: Photograph 173
99. Sunrise; Eos (Dawn) pursuing Cephalus. Greek Vase Painting: P. Gardner, Grammar of Greek Art, Fig. 71 174
The young stars descending; to the left, the moon (Selene) riding over the hills.
100. The God of Sleep. Ancient Relief: Baumeister 1, 770 176
101. The Death of Memnon (Aurora lifting his body). Greek Vase Painting in the Louvre: Harrison-Maccoll, Plate XVIII 180
102. Pan blowing his Pipe, Echo answering. Ancient Earthenware Lamp: Baumeister 1, 514 182
103. The Music Lesson (Pan teaching a Boy). Ancient Marble, Florence: Baumeister 2, 1340 184
104. Bacchic Dance (Nymph and Satyrs). Ancient Relief: Baumeister 3, 1931 184
105. Silenus. From an ancient candelabrum in Munich: Baumeister 2, 895 185
106. Satyr (Marble Faun). Ancient Marble in the Capitoline, Rome: Photograph 186
107. Satyr swinging Maiden. Greek Vase Painting in Berlin: Harrison-Maccoll, Plate XXXII 186
108. Satyr drinking from Amphora. Ancient Vase Painting in Baltimore: Harrison-Maccoll, Plate IX 187
109. Narcissus gazing at his Reflection. Wall Painting from Pompeii, Naples: Baumeister 2, 1213 188
110. A Rustic. Wall Painting from Herculaneum 195
111. A Rustic. Wall Painting from Herculaneum 196
112. Galatea and Polyphemus. Wall Painting in House of Germanicus, Rome: Roscher 9, 1587 199
113. A Sea-god, perhaps Glaucus. Ancient Marble in Vatican: Baumeister 2, 987 200
114. Nereïds and Sea Monsters. Ancient Relief: Baumeister 2, 1216 204
115. The Danaïds. Ancient Marble Relief in Vatican: Roscher 6, 951 207
116. Danaë and Perseus and the Chest. Greek Vase Painting in St. Petersburg: Harrison-Maccoll, Plate XXXIV 208
117. Medusa Rondanini (Front View). Ancient Marble in Munich: Furtwängler, Masterpieces, Fig. 63 209
118. Medusa Rondanini (Profile). Ancient Marble in Munich: Furtwängler, Masterpieces, Fig. 63 209
119. Perseus. Marble by Cellini in Florence: Photograph 210
120. Perseus with the Head of Medusa. Ancient Vase Painting: Gerhard[Pg xxiv] 211
121. Perseus finds Andromeda. Ancient Vase Painting in Museum, Berlin: Jahrbuch des D. Arch. Instituts XI (1896), Plate II 212
Right: Aphrodite holding wreath over Perseus' head. Left: Cepheus seated, Hermes with his wand, and an Æthiopian inhabitant.
122. Bellerophon and Pegasus. Ancient Relief: Baumeister 1, 317 215
123. Heracles strangling the Nemean Lion. Greek Vase Painting in British Museum: Baumeister 1, 722 217
Left: Iolaiis and the local nymph Nemea. Right: Athena and Hermes.
124. Heracles killing the Hydra (behind him Athena and Iolaiis). Greek Vase Painting: Baumeister 1, 724 217
125. Heracles bringing Home the Boar (Eurystheus hiding in a wine jar). Greek Vase Painting: Harrison-Maccoll, Plate XII 218
126. Heracles with the Bull: Metope of the Temple of Zeus at Olympia: Baumeister 2, 1285 219
127. Heracles and Cerberus. Greek Vase Painting: Baumeister 1, 730 220
Left: Athena and Hermes. Right: Goddess of the Underworld.
128. Heracles and Antæus. Greek Vase Painting in Athens: Harrison-Maccoll, Plate XXIV 221
129. Hercules and Nessus (Dejanira in Chariot). Wall Painting from Pompeii: Baumeister 1, 733 226
130. The Building of the Argo, Athene directing. Ancient Terra Cotta Relief in the British Museum: Baumeister 1, 127 229
131. Jason conquers the Bulls and steals the Fleece. Ancient Relief in Vienna: Baumeister 2, 981 231
Center: Æetes seated. Right: Medea assists her lover.
132. Medea deliberating upon the Murder of her Children. Wall Painting from Herculaneum: Baumeister 2, 948 234
133. Medea and Daughters of Pelias preparing the Caldron. Ancient Marble Relief, Berlin: Photograph 235
134. Meleager on the Boar Hunt. Roman Relief: Baumeister 2, 990 238
Atalanta appears twice,—as before the hunt to the left of the central figures, as during the hunt in front of Meleager, and shooting an arrow into the boar.
135. The Death of Meleager. Roman Sarcophagus in the Louvre: Baumeister 2, 991 241
Right: the contest between Meleager and his uncles. Left: Althæa putting the fateful brand into the fire; behind her a Fury whose torch has lighted the fire. Center: the dying Meleager, and Atalanta seated mourning.
136, 137. Castor and Pollux capturing the Giant Talus. Ancient Vase Painting: Baumeister 3, 1804 244, 245
Pollux on foot in front of Medea. Seated Deities on right, Poseidon and Amphitrite.
138. Dædalus and Icarus. Ancient Relief in the Villa Albani, Rome: Roscher 6, 934[Pg xxv] 247
139. So-called Theseus. Greek Marble in the Parthenon: Baumeister 2, 1370 249
140. Æthra caresses Theseus and sends him forth with his Father's Sword. Greek Vase Painting, St. Petersburg: Harrison-Maccoll, Plate XXII 251
141. Theseus receiving Thanks from the Rescued after killing the Minotaur. Campanian Wall Painting in Naples: Baumeister 3, 1876 252
142. The Sleeping Ariadne. Ancient Marble in Vatican: Baumeister 1, 130 254
143. Head of Dionysus. Ancient Marble, Leyden: Roscher 7, 1128 256
144. The Revels of Bacchus and Ariadne. Roman Sarcophagus: Baumeister 1, 492 257
Large figures from left to right: Priest, Satyr, Mænad, Mercury, Bacchus and Ariadne seated, Satyr, Mænad, priest. Small figures: Desire (Himeros) and Love leading Pan captive, followed by Silenus.
145. Lapith and Centaur fighting. Greek Metope from the Parthenon, British Museum: Photograph 259
146. Œdipus and the Sphinx. Greek Vase Painting: P. Gardner, Grammar of Greek Art, Fig. 70 261
147. Eteocles and Polynices kill each other. Etruscan Relief, Florence: Baumeister 3, 1841 266
148. The Gods bring Wedding Gifts. Ancient Relief from the Villa Albani, Rome: Baumeister 1, 759 271
From right to left, married couple, Vulcan, Minerva, the four seasons (Winter, Spring, Summer, Autumn) Hymen with torch, Comus, Amor pushing jealous deity away.
149. Map of the Troad and the Hellespont 273
150. Helen persuaded by Aphrodite; Paris (Alexander) held by Love. Ancient Relief in Naples: E. von Mach, Handbook, Plate 312 277
151. Achilles taken from Scyros by Ulysses (to the right) and Diomedes (to the left). Pompeian Wall Painting, Naples: Roscher 1, 27 279
152. The Sacrifice of Iphigenia. Pompeian Wall Painting, Naples: Baumeister 1, 807 281
153. The Surrender of Briseïs. Relief by Thorwaldsen: Photograph 284
154. Hector's Farewell. Relief by Thorwaldsen: Photograph 291
155, 156. The Embassy to Achilles. Greek Vase Painting: P. Gardner, Grammar of Greek Art, Fig. 72 294, 295
Left section: Briseïs is led away. Right section: Ajax and Ulysses, leaning on staff, plead with Achilles; at the right, Phœnix.
157. The Battle by the Ships. Greek Vase Painting: Baumeister 1, 783 296
Perhaps the moment when Ajax retreats. Hector presses upon him followed by a youth with a torch. At the extreme right, Paris drawing a bow.
158. Supposed Menelaüs with the Body of Patroclus. Ancient Marble, Florence: Baumeister 1, 785[Pg xxvi] 298
159. Contest of Achilles and Hector. Ancient Vase Painting: Baumeister 1, 788 302
Left: Athene. Right: Apollo.
160. Achilles over the Body of Hector at the Tomb of Patroclus P. Gardner, Sculptured Tombs, Fig. 40 (whose shade is running above the tomb). Greek Vase Painting: 303
161. Priam's Visit to Achilles (under whose couch lies the body of Hector). Greek Vase Painting: Baumeister 1, 791 304
Achilles has been taking his dinner. Servants bear gifts behind Priam.
162. Achilles and the Amazon Penthesilea. Greek Vase Painting: Baumeister 3, 2123 307
163. Œnone warning Paris not to sail for Greece. Ancient Relief, in the Villa Ludovisi, Rome: Baumeister 2, 1360 309
164. The Wooden Horse. Ancient Gem: Baumeister 1, 794 310
165, 166. The Sack of Troy. Greek Vase Painting, Naples: Baumeister 1, 795 312, 313
Priam on altar, Astyanax on his lap, and Polites, whom Pyrrhus has just killed, at his feet. Pyrrhus is about to strike Priam. Behind him rushes Andromache to strike a kneeling soldier. Below, under the palm tree, sits Hecuba facing the statue of Minerva (a Palladium) behind which Helen is seen to cower. In front Cassandra clings to the statue, while Ajax, striding over the body of her dead lover, tries to drag her away by the hair. To the left, Æneas, with Anchises in his arms, and little Ascanius are hastening away.
167. Orestes and Electra at the Tomb of Agamemnon. Greek Vase Painting: Baumeister 3, 1939 315
168. Orestes pursued by Furies. Greek Vase Painting: Baumeister 2, 1313 316
169. Orestes and Pylades before the King of the Tauri (Iphigenia as a priestess on the steps of the temple). Wall Painting from Pompeii, Naples: Springer, Kunstgeschichte, 1, 529 316
170. Ulysses offering the Cyclops Wine. Ancient Statuette in the Vatican: Baumeister 2, 1251 318
171. Boring out the Cyclops' Eye. From an Attic Vase: P. Gardner, Grammar of Greek Art, p. 225 322
172. Ulysses and Two Companions under the Rams. Greek Vase Painting: Harrison-Maccoll, Plate XXIX 323
173. The Castle of Circe. Sicilian Vase Painting: Baumeister 2, 839 325
174. Ulysses and the Sirens. Greek Vase Painting in the British Museum: P. Gardner, Grammar of Greek Art, p. 227, Fig. 78 329
175. Ulysses and Scylla. Etruscan Relief: Baumeister 3, 1762 330
176. Penelope at the Loom, and Telemachus. Greek Vase Painting in Museum, Chiusi: Harrison-Maccoll, Plate XLI 339
177. Ulysses recognized by Euryclea (behind him Eumæus). Ancient Terra Cotta Relief: Baumeister 2, 1257[Pg xxvii] 341
178, 179. Ulysses kills the Suitors. Greek Vase Painting, Berlin: Baumeister 3, 2139 342, 343
It will be seen that the suitors are defending themselves.
180. The Nike (Victory) of Samothrace. Greek Statue in the Louvre: Von Mach, Greek Sculpture, Plate facing p. 30 345
181. Æneas, Anchises, and Iulus. Ancient Gem, Uffizi, Florence 347
182. Scylla (carved end of ancient table). Chefs d'Œuvres de l'Art Antique, Paris, 1867 349
183. The Cumæan Sibyl. Painting by Michelangelo in the Vatican: Photograph 353
184. Ixion on the wheel. Ancient Vase Painting, Berlin: Baumeister 1, Fig. 821 358
Below, right: Vulcan looking at his handiwork; a Fury and Hermes. Above: winged forms, perhaps the Hours, to see that the motion is perpetual. One is even now shoving the wheel; the other has just taken off her hand to point "your turn."
185. Amazon. Ancient Marble Statue: Guhl and Koner 364
186. Valkyrie bearing a Hero to Valhalla. Painting by Dielitz: Photograph 375
187. Loki and Siguna. Painting by Gebhardt: Photograph 393
188. Gunther and Brunhild. Fresco by Julius Schnorr von Carolsfeld: Photograph 406
189. Siegfried and Kriemhild. Fresco by Julius Schnorr von Carolsfeld: Photograph 407

FULL-PAGE ILLUSTRATIONS AND MAPS

       PAGE
Lemnian Athena Frontispiece
Statue, possibly after Phidias, reconstructed by Furtwängler from torso in Dresden and head in Bologna: Photograph.
Hera of the Vatican 22
Ancient Marble in the Vatican: Photograph.
Venus (Aphrodite) of Melos 32
Greek Marble in the Louvre: Photograph.
Greece in the Fifth Century BCE 64
The Farnese Bull Group: Amphion, Zethus, Dirce, and Antiope 74
Ancient Marble in Naples: E. von Mach, Handbook, Fig. 44.
Apollo and Daphne 112
Marble Group by Bernini, Villa Borghese, Rome: Photograph.
Aphrodite (Petworth Head) 126
Ancient Marble in London: Furtwängler, Masterpieces, Plate XVII.
Eros with Bow 136
Ancient Marble in the Capitoline Museum: Baumeister 1, 539.
Hermes of Praxiteles 150
Greek Marble in Olympia: Photograph.
Perseus freeing Andromeda 212
Ancient Relief in the Capitoline Museum: Roscher 2, 346.
The Wedding of Hercules and Hebe 226
Ancient Apulian Vase Painting in Berlin: Baumeister 1, 700.
Amazon 306
Ancient Marble in Lansdowne House: Photograph.
Laocoön 310
Greek Marble in the Vatican: Photograph.
The Outer Geography of the Odyssey 318
Flying Mercury 330
Statue by Giovanni di Bologna in Florence: Photograph.
Italy before the Growth of the Roman Empire 346
The Victory (Nike) of Brescia 372
Ancient Bronze Statue: E. von Mach, Greek Sculpture, Plate XXXV, No. 4.

INTRODUCTION
THE STUDY OF MYTHOLOGY IN RELATION TO ENGLISH POETRY AND ART

Our American educational methods too frequently seek to produce the effect of polish upon a kind of sandstone information that will not stand polishing. With such fatuity many of our teachers in the secondary schools exercise their pupils in the study of English masterpieces and in the critical estimate of æsthetic qualities before acquainting them with the commonplace facts and fables that, transmitted through generations, are the material of much of our poetry because the material of daily converse, imagination, and thought. These commonplaces of tradition are to be found largely in the literature of mythology. Of course the evil would be neither so widespread nor so dangerous if more of the guardians and instructors of our youth were at home even among the Greek and Latin classics. But for various reasons,—some valid, as, for instance, the importance of increased attention to the modern languages and the natural sciences; others worthless, as the so-called utilitarian protest against the cultivation of "dead" languages,—for various reasons the study of the classics is at present considerably impaired. It is, therefore, incumbent upon our universities and schools, recognizing this fact and deploring it, to abate so far as possible the unfortunate consequences that proceed therefrom, until, by a readjustment of subjects of instruction and of the periods allotted them, the Greek and Latin classics shall be reinstated in their proper place as a means of discipline, a humanizing influence, the historic background against which our present appears. For, cut off from the intellectual and imaginative sources of Greece and Rome, the state and statesmanship, legislation and law, society and manners, philosophy, religion, literature, art, and even artistic appreciation, run readily shallow and soon dry.

Our American education system too often tries to polish a kind of sandstone knowledge that just can't be polished. With this foolishness, many of our high school teachers have their students study English masterpieces and assess their aesthetic qualities before they’ve been introduced to the everyday facts and stories that have been passed down through generations and are the foundation of much of our poetry, as they are the material of daily conversation, imagination, and thought. These traditional commonplaces are largely found in mythological literature. Of course, the problem wouldn't be as widespread or severe if more of the guardians and teachers of our youth were well-versed in the Greek and Latin classics. But for various reasons—some valid, like the importance of focusing more on modern languages and natural sciences; others not so valid, like the misguided push against studying "dead" languages—the study of the classics is significantly reduced right now. Therefore, it’s essential for our universities and schools to recognize this issue and work to lessen the unfortunate consequences that arise from it, until the Greek and Latin classics can be restored to their rightful place as a way of discipline, a humanizing force, and the historical context against which our present is viewed. Because, without access to the intellectual and imaginative roots of Greece and Rome, our understanding of government, statesmanship, legislation, law, society, manners, philosophy, religion, literature, art, and even our appreciation of art can quickly become shallow and dry up.

Now, one evident means of tempering the consequence of this neglect of the classics is the study of them through translations and summaries. Such secondhand study must indeed be ever a makeshift; for the literature of a people inheres in its language, and loses its seeming and often its characteristic when caparisoned in the trappings of another speech,—an utterance totally dissimilar, the outcome of diverse conditions of physical environment, history, social and intellectual tradition. But in dealing with the purely imaginative products of antiquity, the inefficacy of translation may be somewhat offset if those products be reproduced, so far as possible, not in the prosaic but in the poetic atmosphere and in the imaginative garb of art. For though the phenomena of plastic art are not the same in one continent as in another, or from one century to the next, and though the fashion of poetry itself varies from age to age and from clime to clime, the genesis of imagination is universal, its products are akin, and its process is continuous. For this reason the study of the imaginative thought of the ancients through the artistic creations of the moderns is commended to students and readers as feasible and profitable.

Now, a clear way to address the impact of ignoring the classics is by studying them through translations and summaries. This kind of secondhand study is always a temporary solution; the literature of a culture is deeply tied to its language and loses its essence, and often its uniqueness, when dressed up in the words of another language—completely different expressions shaped by distinct physical environments, histories, and social and intellectual traditions. However, when it comes to the imaginative works from ancient times, the limitations of translation can be somewhat alleviated if these works are recreated, as much as possible, not in a straightforward manner but within a poetic atmosphere and in the artistic style of the time. While the forms of visual art differ across continents and ages, and the style of poetry changes from era to era and region to region, the origin of imagination is universal, its creations are related, and its process is ongoing. For this reason, studying the imaginative ideas of the ancients through the artistic works of modern creators is recommended to students and readers as both practical and beneficial.

The study of the classic myths stimulates to creative production, prepares for the appreciation of poetry and other kinds of art, and furnishes a clew to the spiritual development of the race.

The study of classic myths inspires creativity, enhances appreciation for poetry and other forms of art, and provides insight into the spiritual growth of humanity.

1. Classic mythology has been for succeeding poetry, sculpture, and painting, a treasure house replete with golden tales and glimmering thoughts, passions in the rough and smooth, and fancies rich bejeweled. Like Virgil's Shadows that flit by the Lethean stream until at beck of Fate they revisit upper day and the ever-tranquil stars, these ghosts of "far-off things and battles long ago," peopling the murmurous glades of myth, await the artist who shall bestow on each his new and predetermined form and restore them, purified and breathing of Elysian air, to the world of life and ever-young mankind.

1. Classic mythology has been a treasure trove for later poetry, sculpture, and painting, filled with golden stories, shining ideas, raw and refined passions, and richly adorned fantasies. Like Virgil's shadows that drift by the River Lethe until Fate calls them back to the light of day and the calm stars, these ghosts of "distant times and long-ago battles" inhabit the whispering glades of myth, waiting for the artist who will give each of them a new and destined shape and return them, cleansed and alive with the essence of Elysian air, to the vibrant world of life and ever-young humanity.

2. For the reader the study of mythology does, in this respect, as much as for poet, sculptor, or painter. It assists him to thrid the labyrinth of art, not merely with the clew of tradition, but with a thread of surer knowledge whose surest strand is sympathy.

2. For the reader, studying mythology does as much as it does for the poet, sculptor, or painter. It helps navigate the maze of art, not just with the guidance of tradition, but with a thread of more reliable knowledge, the strongest of which is empathy.

The knowledge of mythic lore has led men in the past broadly to appreciate the motives and conditions of ancient art and literature, and the uniform and ordered evolution of the æsthetic sense. And, beside enriching us with heirlooms of fiction and pointing us to the sources of imaginative joy from which early poets of Hellenic verse, or Norse, or English, drank, the classic myths quicken the imaginative and emotional faculties to-day, just as of old. How many a man held by the sorrows of the Labdacidæ or the love of Alcestis, by some curious wonder in Pausanias, or some woe in Hyginus, has waked to the consciousness of artistic fancy and creative force within himself! How many, indifferent to the well-known round, the trivial task, the nearest care of home, have read the Farewell to Andromache and lived a new sympathy, an unselfish thrill, a purified delight! And not only as an impulse toward artistic output, or patriotic devotion, or domestic altruism, but as a restraining influence, a chastener of æsthetic excess, a moderator of the "unchartered freedom" that knows no mean between idolatry and loathing, of the foolish frenzy that affects new things, abnormal and sensational, in literature, music, and the plastic arts,—as such a tutor and governor is the study of beautiful myths invaluable. Long familiarity with the sweet simplicity, the orderly restraint, the severe regard, the filial awe that pervade the myths of Greece and Rome,—or with the newness of life and fullness and wonder of it, the naïveté and the romance, of Eddic lore,—cannot but graciously temper our modern estimate of artistic worth.

The understanding of mythic stories has helped people in the past to appreciate the motivations and contexts of ancient art and literature, as well as the consistent and organized development of our sense of beauty. In addition to enriching us with cherished tales and guiding us to the sources of imaginative joy that early poets of Greek, Norse, or English literature drew from, the classic myths still stimulate our imaginations and emotions today, just as they did back then. How many people, moved by the tragedies of the House of Labdacus or the love of Alcestis, by something intriguing in Pausanias, or some sorrowful tale in Hyginus, have awakened to the creative spark and artistic passion within themselves! How many, indifferent to the routine, mundane tasks of daily life, have read the Farewell to Andromache and experienced a new sense of empathy, a selfless excitement, and a pure joy! And not just as a motivation for artistic expression, national pride, or caring for others, but also as a calming force, a temperer of excessive aesthetics, a moderating influence against the "untempered freedom" that swings wildly between adoration and disgust, or the foolish obsession with new, abnormal, and sensational things in literature, music, and the arts—studying beautiful myths serves as an invaluable guide and teacher. Being familiar with the sweet simplicity, balanced restraint, earnest respect, and deep reverence of Greek and Roman myths—or with the freshness of life and its abundance and wonder, the innocence and romance of Eddic lore—can only enrich our modern understanding of artistic value.

The study, when illustrated by masterpieces of literature and art, should lead to the appreciation of concrete artistic productions of both these kinds.

The study, when shown through great works of literature and art, should help us appreciate the tangible artistic creations of both forms.

It goes without saying that a rational series of somewhat consecutive stories is more serviceable to the reader than a congeries of data acquired by spasmodic consultation of the classical dictionary,—a mass of information bolted, as it were, but by no means digested. If, moreover, these stories are narrated in genealogical and realistic sequence and are illustrated by lyric, narrative, and descriptive passages of modern literature, there is furnished not only that material of allusion and reference for which the student nowadays[Pg xxxii] trusts to meager and disjointed textbook notes, but a potentiality that should render the general reading of belles-lettres more profitable. For a previous acquaintance with the material of literary tradition heightens the appreciation of each allusive passage as it is encountered; it enables the reader to sympathize with the mood and to enter into the purpose of the poet, the essayist, the novelist, the orator; it expands the intellectual lungs for the atmosphere breathed by the artist, at any rate for a literary and social atmosphere less asthmatic than that to which so many of us are unconsciously habituated. Of course all this advantage would far better result from the first-hand nutriment and discipline of the Greek and Latin classics; of course direct familiarity with the writers of Greece and Rome is the sine qua non of level-headed criticism and broad evaluation of modern literature; and, of course, a sympathy with the imaginings of old is the best incentive to an æsthetic estimate not only of art but of nature to-day; but if our American pupils and many of their teachers cannot quaff Massic and Falernian, they do well to scent the bouquet. In time a sense of flavor may perchance be stimulated, and ultimately a desire for nearer acquaintance with the literatures that we inherit.

It's clear that a logical series of somewhat connected stories is more useful to the reader than a jumble of information gathered from random consultations of the classical dictionary—just a lot of information thrown together without any real understanding. If these stories are told in a clear and realistic order and complemented by lyrical, narrative, and descriptive sections of modern literature, they provide not only the references and allusions that today’s students rely on sparse and disconnected textbook notes for, but also an opportunity that should make general reading of literature more rewarding. Familiarity with the material of literary tradition enhances appreciation for each allusive passage as it comes up; it allows the reader to connect with the mood and engage with the intentions of the poet, essayist, novelist, or speaker; it broadens the intellectual capacity for the atmosphere created by the artist, at least for a literary and social environment that is less suffocating than what many of us unknowingly get used to. Of course, all these benefits would be much better achieved through the first-hand study and practice of Greek and Latin classics; it's true that direct knowledge of the writers from Greece and Rome is essential for sound criticism and comprehensive evaluation of modern literature; and undoubtedly, a connection to the ideas of the past is the best motivation for a thoughtful appreciation of both art and nature today; but if our American students and many of their teachers can’t fully experience the classics, they do well to appreciate the fragrance. Over time, this might stimulate an awareness of flavor, and eventually spark a desire for a closer connection with the literatures we inherit.

The study of these ancient tales serves, then, much more than the purpose of special information. It refines the æsthetic judgment in general, and heightens the enjoyment of such works of literature as, not treating of mythical or classical subjects, still possess the characteristics of the classic: the unconscious simplicity, the inevitable charm, and the noble ideality. The Lycidas, the Adonais, the Thyrsis, the In Memoriam, the Ode to Duty, the Bothie of Tober-na-Vuolich, the Hymn of Man, Love is Enough, Prospice, Festus, the Ode of Life, the Dream of Gerontius, Lying in the Grass, and Simmenthal must mean little to one devoid of the spirit of classicism.

The study of these ancient stories does more than just provide special information. It enhances our overall appreciation of art and boosts our enjoyment of literary works that, while not focused on mythical or classical themes, still embody classic qualities: an effortless simplicity, an undeniable charm, and a noble ideal. Works like Lycidas, Adonais, Thyrsis, In Memoriam, Ode to Duty, Bothie of Tober-na-Vuolich, Hymn of Man, Love is Enough, Prospice, Festus, Ode of Life, Dream of Gerontius, Lying in the Grass, and Simmenthal would mean very little to someone lacking a sense of classicism.

In respect of art a similar inspiration, aid, instruction, are afforded by the study. This volume is liberally supplied with cuts of famous paintings and sculptures of mythical subjects. Familiarity with specimens of ancient art, even through the medium of photography and engraving, must not only cultivate the historic sense but stimulate the æsthetic. The cruder efforts of the ancients, no less[Pg xxxiii] than the more refined, are windows through which we view the ancient mind. The frequent contemplation of their nobler efforts and of the modern masterpieces here reproduced may avail to lift some from the level of apathy or provinciality in matters of imagination; some it may spur to a study of the originals, some to artistic creation. A public which, from year to year, displays a deeper interest in the art of foreign lands will despise no auxiliary to a more intelligent appreciation of that art. A country whose future in artistic achievement cannot be prophesied in a paragraph will more and more truly recognize the value of a study that is an introduction to much that is best in art as it exists.

In terms of art, similar inspiration, help, and guidance come from studying it. This book is filled with images of famous paintings and sculptures depicting mythical themes. Being familiar with examples of ancient art, even through photography and engraving, will not only enhance our historical understanding but also stimulate our appreciation of beauty. The raw efforts of the ancients, just like the more refined ones, are windows through which we glimpse the ancient mindset. Regularly looking at their greatest works and the modern masterpieces included here may help some people rise above indifference or narrow-mindedness in creative matters; it might inspire some to study the originals and others to create art themselves. An audience that shows increasing interest in the art of other cultures each year won’t overlook any resource that enhances their understanding of that art. A nation whose future in artistic achievement can't be summed up in a single paragraph will increasingly recognize the value of a study that serves as an introduction to some of the best art available.

3. Furthermore, it must be borne in mind that the myths of the ancients, as the earliest literary crystallization of social order and religious fear, record the incipient history of religious ideals and of moral conduct. For though ethnologists may insist that to search for truth in mythology is vain, the best of them will grant that to search for truth through mythology is wise and profitable. If we accept the statement (often stretched beyond its proper limit) that mythology is primitive philosophy, and the other statement that an ancient philosophy never dies, but by process of internal growth, of modification, and of accretion acquires a purer spirit and a new and higher form,—then, since truth was never yet conceived of error (ex nihilo nihil fit), the truth now recognized, while it did not exist in that fraction of myth which happens to be irrational, existed as an archetypal impulse,—set the myth in motion, and, as a process refining the mind of man, tended steadily to eliminate from primitive philosophy (that is, from the myths that embodied primitive philosophy) the savage, ephemeral, and irrational element. For all myths spring from the universal and inalienable desire to know, to enjoy, to teach. These impulses of knowledge, of imaginative relaxation, of conduct, are the throbbing of the heart of reason; the first or the second is the primal pulse of every myth, and to the life of every myth each impulse may be, at some period, contributory. This study has led men to trace soberly the progress of their kind from the twilight of gray conjecture to the dawn of spiritual conviction and rational individuality; to discern a continuity of thought, an outward reach of imagination, an upward[Pg xxxiv] lift of moral and religious ideas; to confess the brotherhood of humanity and an inspiring purpose which holds good for every race and through all time.

3. Additionally, it's important to remember that the myths of the ancients, as the earliest expressions of social structure and religious fear, capture the early history of religious ideals and moral behavior. Even though ethnologists may argue that looking for truth in mythology is pointless, most would agree that seeking truth through mythology is insightful and beneficial. If we accept the idea (often exaggerated) that mythology is primitive philosophy, and the notion that an ancient philosophy never truly disappears but instead evolves, adapting and growing into a more refined and elevated form,—then, since truth has never emerged from falsehood (ex nihilo nihil fit), the truth we recognize today, while not present in the irrational parts of myth, existed as a foundational impulse—driving the myth forward, and as a process refining human thought, it consistently aimed to remove the savage, fleeting, and irrational aspects from primitive philosophy (that is, from the myths that represented primitive philosophy). All myths arise from the universal and inherent desire to know, enjoy, and teach. These drives for knowledge, imaginative escape, and behavior are the core of reason; the first or second drive is the heartbeat of every myth, and at some point in the life of each myth, every drive may play a part. This exploration has encouraged people to carefully trace the advancement of humanity from the shadows of vague speculation to the light of spiritual conviction and rational individuality; to recognize a continuity of thought, an outward expansion of imagination, an upward[Pg xxxiv] elevation of moral and religious ideas; to acknowledge the brotherhood of humanity and an inspiring purpose that is valid for every race and throughout all time.

SUGGESTIONS TO TEACHERS

1. Of the Classic Myths in their Relation to Literature. It is essential that the teacher of mythology, no matter what textbook or system he uses or what classic epic he proposes to present, should first make himself acquainted with the meaning of myth, its origin and elements; the difference between myth and fable, between myths explanatory and myths æsthetic, myths reasonable and myths unreasonable, the theories of myth-making as a process of deterioration or as a process of development. He should also inform himself concerning the ways in which the leading myths have been disseminated, and how the survivors have been preserved. Materials for this preparation he will find in Chapters XXX-XXXII of this book as readily, perhaps, as elsewhere; but no matter where he obtains this information he should in a simple and interesting talk pass on the cream of it to the pupils about to begin the study of the stories themselves. He will in that way bring them to a reasonable appreciation of the value of myths and their relation to our civilization, and awaken in them anticipatory interest in the proposed reading. It is a great mistake to plunge students of high-school age, without preliminary orientation and a justification of the study, into a world which may otherwise appear to them unreasonable in conception and unrelated in experience. Pupils may, if time permits, read these concluding chapters, and so obtain a systematic outlook upon the subject, during a brief review in the senior year, but not earlier.

1. Of the Classic Myths in their Relation to Literature. It’s important for any teacher of mythology, regardless of the textbook or system they use or which classic epic they plan to teach, to first understand what a myth is, its origins, and its key elements. They should know the difference between myth and fable, between explanatory myths and aesthetic myths, between reasonable and unreasonable myths, and the different theories about whether myth-making is a process of decline or a process of growth. They should also learn how major myths have spread and how those that have survived have been preserved. They can find materials for this preparation in Chapters XXX-XXXII of this book as easily as anywhere else; but wherever they get this information, they should convey the main points in a straightforward and engaging way to the students who are about to start studying the stories. This approach will help students appreciate the value of myths and their connection to our culture, and it will spark their interest in the readings to come. It is a big mistake to throw high school students into this subject without any background or justification, as it could seem confusing and irrelevant to their experiences. If time allows, students can read these final chapters to get a systematic view of the subject during a quick review in their senior year, but not before that.

This book should be studied for its materials and the inspiration that it affords,—not word by word for its style, or as a dictionary or scientific authority; nor paragraph by paragraph with a painful committing to memory of each myth and each episode in the myth. Discrimination must be made. Some of these myths, and especially the episodes from the epics (Chapters XXII-XXIX), are to be read rapidly and in large assignments, sometimes at home[Pg xxxv] with reports in class, sometimes in class and at sight, but always for the enjoyment. Others are to be studied in detail, but solely when they are of special and vital significance, historically, morally, or æsthetically. Emphasis should be laid only occasionally and sparingly upon interpretations of mythical materials. What both teacher and student should aim at is the picture—manners, morals, ideals, heroic figures, epic events, broad and vivid against the canvas of antiquity: that, and the reality of classic order, grandeur, and restraint.

This book should be studied for its content and the inspiration it provides—not word for word for its style, or as a dictionary or scientific reference; nor should it be read paragraph by paragraph while painfully memorizing each myth and episode. It's important to make distinctions. Some of these myths, especially the episodes from the epics (Chapters XXII-XXIX), should be read quickly and in large sections, sometimes at home for class reports, sometimes in class and on the spot, but always for enjoyment. Others should be studied in detail, but only when they are especially significant, whether historically, morally, or aesthetically. Interpretations of mythical materials should be emphasized only occasionally and sparingly. What both teachers and students should focus on is the overall picture—social customs, morals, ideals, heroic figures, epic events—broad and vivid against the backdrop of antiquity: that, along with the reality of classic order, grandeur, and restraint.

The myths are here presented in a logical and genealogical arrangement; and they should be studied in this order, so that the pupil may carry away, not a jumble of sporadic recollections, but some conception of the systems of creative imagination which obtained in earlier civilizations. The knowledge of the myths and the proper perspective of their relation, one to another, may further be fixed by the study of the family ties that motivate many of the incidents of mythical adventure, and that must have been commonplaces of information to the inventors and narrators of these stories.

The myths are presented here in a clear and organized way, and they should be studied in this order so that students don’t leave with just a mix of random memories, but with an understanding of the systems of creative imagination that existed in earlier civilizations. Knowing the myths and understanding how they relate to each other can also be strengthened by examining the family connections that drive many of the events in these mythical adventures, which must have been common knowledge for those who created and told these stories.

The myths may well be reproduced as exercises in narration, comparison, description; and they may be regarded as stimulus for imaginative invention concerning local wonders and beauties of nature. Pupils may also be encouraged to consider, and to comment upon, the moral qualities of the heroes and heroines of mythology. Thus they may be led to recognize the difference between ancient and modern standards of right and wrong. To this end, and for the supply of further nutriment, it is important that teachers collect from their reading of the classic originals, or from translations of the Iliad, the Odyssey, the Greek dramatists, the Æneid, the Metamorphoses, etc., material supplementary to the text, and give it freely to their classes. To facilitate this practice the sources of the myths have been indicated in the footnotes of this volume, and a few of the best translations have been mentioned in the Commentary. Instructors should also read to the classes illustrative English poems, or portions of them based upon the myths under consideration; and they should encourage the pupils to collect from their English reading additional examples[Pg xxxvi] of the literary survival or adaptation of ancient story. For this purpose special sections of the Commentary have been prepared, indicating some of the best known literary applications of each myth.

The myths can be presented as exercises in storytelling, comparison, and description, and they can serve as inspiration for imaginative creations about local wonders and the beauty of nature. Students can also be prompted to think about and discuss the moral qualities of the heroes and heroines in mythology. This can help them understand the differences between ancient and modern ideas of right and wrong. To support this goal and provide more resources, it's essential for teachers to gather material from their readings of classic texts or translations of the Iliad, the Odyssey, Greek plays, the Aeneid, the Metamorphoses, etc., and share it with their classes. To help with this practice, the origins of the myths are noted in the footnotes of this volume, and some of the best translations are mentioned in the Commentary. Teachers should also read relevant English poems or excerpts based on the myths being discussed and encourage students to find additional examples from their English reading that reflect the literary continuation or adaptation of ancient stories. For this purpose, special sections of the Commentary have been created, highlighting some of the most well-known literary uses of each myth.[Pg xxxvi]

The Commentary is numbered in sections corresponding to those of the text. The Textual Notes should be studied in connection with each lesson, the Interpretative more sparingly, as I have said. They should not be suffered to spoil the interest in the stories as such. They are of interest in themselves only to maturer minds. Allusions and interpretations which the younger pupil does not appreciate will, if the book is used for purposes of reference in his further English, Latin, or Greek studies, be clear before the end of his course.

The Commentary is organized into sections that match those of the text. The Textual Notes should be reviewed alongside each lesson, while the Interpretative Notes should be used more selectively, as I've mentioned. They shouldn't diminish the enjoyment of the stories themselves. They are only interesting on their own to more mature readers. References and interpretations that younger students may not understand will become clear by the end of their English, Latin, or Greek studies if the book is used as a reference.

From the outset care should be taken that pupils give to the classical names their proper accent, and that they anglicize both vowels and consonants according to the recognized rules laid down in the Latin grammars, the English dictionaries, and the pages preceding the Index of this book.

From the beginning, care should be taken to ensure that students use the correct accents on classical names and that they pronounce both vowels and consonants in a way that follows the standard rules found in Latin grammar books, English dictionaries, and the pages before the Index of this book.

Mythological and classical geography should not be neglected. The maps accompanying this volume will be serviceable; but there should be in the classroom one of Kiepert's maps of the World as Known to the Ancients (Orbis Veteribus Notus), or maps of Ancient Italy, Greece, and Asia Minor. The teacher will find the International Atlas (G. P. Putnam's Sons, New York), A. Keith Johnston's School and College Atlas of Ancient Geography, or the new edition of the same by James Cranstoun, issued as Ginn and Company's Classical Atlas, indispensable in the prosecution of general reading.

Mythological and classical geography shouldn't be overlooked. The maps included in this volume will be useful, but there should be a copy of Kiepert's map of the World as Known to the Ancients (Orbis Veteribus Notus) or maps of Ancient Italy, Greece, and Asia Minor displayed in the classroom. Teachers will find the International Atlas (G. P. Putnam's Sons, New York), A. Keith Johnston's School and College Atlas of Ancient Geography, or the new edition by James Cranstoun, published as Ginn and Company's Classical Atlas, essential for general reading.

When it is the intention to study, in connection with the book, an Homeric epic or a portion of it, the teacher should first make sure that the class has an adequate preliminary training in general mythology (such, for instance, as may be provided by the first twenty-one chapters); he should then outline rapidly and entertainingly the epic as a whole, emphasizing its position in the literature of the world and its relation to the world of its own times, before proceeding to read it in detail with the class. Excellent suggestions as to this method of study are offered in the Introduction to Maxwell & Chubb's Pope's Homer's Iliad, Books I, VI,[Pg xxxvii] XXII, and XXIV (Longmans), and in the Introduction to the Riverside Edition of the Odyssey: Ulysses among the Phæacians (Houghton Mifflin Company).

When planning to study an Homeric epic or part of it, the teacher should first ensure that the class has a solid foundation in general mythology (like what can be found in the first twenty-one chapters). Next, they should quickly and engagingly summarize the epic as a whole, highlighting its significance in world literature and its context in its own time, before moving on to read it in detail with the class. Great suggestions for this study method can be found in the Introduction to Maxwell & Chubb's Pope's Homer's Iliad, Books I, VI,[Pg xxxvii] XXII, and XXIV (Longmans), as well as in the Introduction to the Riverside Edition of the Odyssey: Ulysses among the Phæacians (Houghton Mifflin Company).

The more important myths and the best illustrative poems should provide not only nutriment for thought, but material for memory. Our youth in the push for hasty achievement bolt their meals; they masticate little, swallow everything, digest nothing,—and having agonized, forget. If fewer things were dispatched, especially in the study of literature, and if more were intrusted to the memory, there would be something to assimilate and time to assimilate it; there would be less dyspepsia and more muscle. Teachers and parents are over-considerate, nowadays, of the memory in children: they approach it gingerly; they have feared so much to wring its withers that in most children the memory has grown too soft for saddling. In our apprehension lest pupils may turn out parrots, we have too often turned them out loons. It is better that a few of the facts in their heads be wrong than that no facts be there at all. With all our study of children and our gabble about methods of teaching them, while we insist, properly enough, that youth is the seedtime of observation, we seem to have forgotten that it is also the harvest-time of memory. It is easy for children to remember what they learn, it is a delight for them to commit to memory; we act criminally when we send them forth with hardly a fact or a date or a glorious verse in the memory of one out of ten of them. Such, unfortunately, is the case in many of our schools; and such was not the case in the day of our fathers. Pupils should be encouraged to recite memoriter the best poems and verses that accompany the myths here given; and they should not be allowed to pass allusions already explained without recalling verses that contain them.

The most important myths and the best illustrative poems should provide not just food for thought, but also material for memory. Our youth, in their rush for quick success, gulp down their meals; they chew little, swallow everything, digest nothing—and after struggling, they forget. If we focused on fewer things, especially in literature, and if we trusted more to memory, there would be something to absorb and enough time to do it; there would be less discomfort and more strength. Nowadays, teachers and parents are overly cautious about children's memory: they approach it gently; they are so afraid of stressing it that in most kids, the memory has become too weak for use. In our fear that students might become mere imitators, we have too often turned them into empty vessels. It's better for them to have a few facts wrong than to have no facts at all. With all our analysis of children and our chatter about teaching methods, while we rightly insist that youth is the prime time for observation, we seem to have forgotten that it’s also a crucial time for memory. It’s easy for kids to remember what they learn, and it brings them joy to memorize; we act irresponsibly when we send them out into the world without a single fact, date, or beautiful verse in the memory of even one in ten. Sadly, this is the reality in many of our schools, whereas it was not the case in our parents' generation. Students should be encouraged to recite memorably the best poems and verses that go along with the myths provided, and they should be required to recall the verses that contain allusions already explained.

But above all things should be cultivated, by means of this study, the spiritual capabilities of our youth. Pabulum for thought, accurate habits of memory, critical judgment, simplicity and directness of oral and written expression, may all be furnished or developed by other educative agencies; but what stimulus to fancy, to poetic sensitiveness and reflection, to a near kinship with the spirit of nature humanized, can be found more cogent than the contemplation of[Pg xxxviii] the poetic traditions that abide in verse? Mythology, fraught with the fire of imagination, kindles the present from the past.

But above all else, we should focus on nurturing the spiritual abilities of our youth through this study. Food for thought, solid memory habits, critical judgment, and straightforwardness in both spoken and written communication can all be provided or enhanced by other educational methods. However, what motivation for creativity, poetic sensitivity, and contemplation, as well as a close connection to the humanized spirit of nature, can be more compelling than reflecting on[Pg xxxviii] the poetic traditions captured in verse? Mythology, filled with imaginative energy, brings the present to life through the past.

In this new world of ours, shall slopes and mountains, gorges, cañons, flowery fields and forests, rivers, bays, Titanic lakes, and shoreless reach of ocean be seen of eyes that lack insight, be known of men for whom nature does not live? Surely the age of myth is not wholly past; surely the beauties and the wonders of nature are a fable of things never fully revealed; surely this new republic of ours, no less than her prototypes by Tyrrhenian and Ægean seas, utters, in her queenly form and flowing robes, a spirit, a truth, a potential poetry, and a beauty of art, the grace of which we Americans, with deeper imaginative training and sympathy and awe, may yet more highly value and more clearly comprehend.

In this new world of ours, can slopes and mountains, gorges, canyons, flowery fields and forests, rivers, bays, massive lakes, and endless ocean be seen by those who lack insight, known by people for whom nature is lifeless? Surely the age of myth isn't completely over; surely the beauty and wonders of nature are stories of things never fully revealed; surely this new republic of ours, just like its predecessors by the Tyrrhenian and Aegean seas, expresses, in its regal form and flowing robes, a spirit, a truth, a potential poetry, and a beauty of art, the grace of which we Americans, with our deeper imaginative training and appreciation, may value even more and understand more clearly.

2. Of the Classic Myths in their Relation to Art.[1] The illustration of a book on ancient mythology offers great difficulties, because the modern reader expects one thing and the ancient artist, on whose works one must rely, intentionally offers a very different thing. We have grown to be a reading people, forming our ideas largely on the written word, while in antiquity the spoken word opened the door to understanding. A story which has been committed to writing is fixed for all time, having lost its power of growth; whereas a tale that passes from mouth to mouth, with no record by which to check its accuracy in particulars, is free to expand. It changes with the moods of those who tell it, and the intellectual and moral standards of those who listen. People to-day are unimaginative and literal. They also expect that the pictures which illustrate their books shall follow the individual conceptions of the author closely. When the story is dramatized a certain latitude is granted to the actor; the artist, however, who illustrates the book has no such freedom. He is expected to take precisely the author's view of a fictitious character, and, consequently, his individuality may show itself only in the technique. In antiquity there were no standard books of fiction or of myths. When writing came into use with the sixth century before Christ, the individual versions of this or that great epic poem or drama were preserved; but the great mass of the people knew them, not because they had read the manuscripts, [Pg xxxix]but because they had heard them acted or recited. Book illustrations, therefore, were unknown. Yet so powerful was the impression which the myths made on the people that most of the artists drew their inspiration from them. Artists and poets alike wished to make real the powerful characters of Greek tradition. To make a literally true illustration of any one version of a great myth was not the aim of a classic artist.

2. Of the Classic Myths in their Relation to Art.[1] Illustrating a book on ancient mythology is quite challenging because modern readers have different expectations than the ancient artists, who conveyed very different things intentionally. We’ve become a society that values reading and shapes our ideas around written words, while in ancient times, spoken words were the gateway to understanding. A story written down is fixed for all time and loses its ability to evolve; on the other hand, a tale passed orally is free to grow, changing with the feelings of its narrators and the beliefs and emotions of its listeners. Today's audiences tend to be literal-minded and unimaginative, expecting illustrations in books to closely mirror the author's vision. When a story is turned into a play, actors have some leeway; however, an illustrator has no such freedom. They must adhere strictly to the author's portrayal of a character, allowing their unique style to shine only in technique. In ancient times, there weren’t standard texts for fiction or myths. When writing emerged in the sixth century BC, individual versions of great epic poems or dramas were documented, but most people knew these stories not from reading scripts, [Pg xxxix]but from performances or recitations. Thus, book illustrations didn’t exist. Nevertheless, the myths left a strong impact on the people, inspiring most artists. Both artists and poets aimed to bring to life the compelling characters of Greek tradition. Achieving a strictly accurate illustration of one version of a significant myth was not the goal of a classic artist.

Another difficulty is found in the fact that few ancient myths continued to be equally interesting to the people all the time. It is therefore necessary for us, in choosing illustrations, to draw on all periods of ancient art, the crude beginning and the decline as well as the brief span of fine art. The comparatively meager store of genuinely classic works of art acts as one of the greatest obstacles to the compilation of a continuous record of classic myths in classic art. To give such a record, however, rather than to illustrate his book, must be the aim of the author who publishes to-day a version of ancient mythology together with such pictures or reliefs or statues as are preserved. The modern reader of such a book should therefore appreciate this fact: he must make allowance for the gradual development of ancient art. The picture is not there for the sake of strengthening the written work, but for its own sake. It often offers an independent version of the myth which he reads, and at all times may give him an insight into the mental make-up of the classic people.

Another challenge is that not many ancient myths remained equally captivating to people over time. Therefore, when we choose illustrations, we need to draw from all periods of ancient art, including its rough beginnings, decline, and the brief moment of fine art. The relatively small collection of truly classic artworks poses one of the biggest barriers to creating a continuous record of classic myths in classic art. However, the goal of an author publishing a version of ancient mythology today, along with the pictures, reliefs, or statues that have been preserved, should be to provide such a record rather than just to illustrate the book. The modern reader of such a book should keep in mind that he must consider the gradual development of ancient art. The images are not there just to support the text, but for their own sake. They often present an independent take on the myths he reads and can always offer insight into the mindset of the ancient people.

Sculpture was the finest art of the Greeks, if one may judge by the remains. In this province the artists worked according to the best principles of art, making their appeal directly to the nobler side of man. Before an ancient statue one feels the power of an idea immediately, and not by the circuitous route of remembering a sequence of words which may have aimed to suggest a similar idea. The Greeks were the least literal in their sculpture. Their marbles, therefore, cannot yield illustrations which the modern editor can use, except when they embody, like the Demeter of Knidos (Fig. 29) or the Athena of Velletri (Fig. 10), a well-defined character-conception. The modern reader, on the other hand, cannot fail to notice that this conception never does justice to the character of the goddess as it appears in all the myths, and very[Pg xl] rarely even to that characteristic which may dominate the particular version of any one myth. If such pictures, however, were entirely omitted from the book, the best means of appreciating the essential nobility of the Greek mind would be lost.

Sculpture was the greatest art of the Greeks, judging by the remains we have. In this area, the artists worked according to the best artistic principles, appealing directly to the nobler aspects of humanity. Standing before an ancient statue, one immediately feels the strength of an idea, rather than having to remember a series of words that might suggest a similar idea. The Greeks were the least literal in their sculpture. Their marbles, therefore, can't provide illustrations that a modern editor can use, except when they represent, like the Demeter of Knidos (Fig. 29) or the Athena of Velletri (Fig. 10), a clear character concept. However, the modern reader can't help but notice that this concept never fully captures the character of the goddess as seen in all the myths, and very[Pg xl]rarely even represents the traits that may dominate any particular version of a myth. Yet, if such images were completely excluded from the book, we would lose the best way to appreciate the essential nobility of the Greek mind.

None of the Greek masterpieces of painting are extant. Their attenuated influence, however, may be traced in the Italian wall paintings from Pompeii and elsewhere. Painting permits greater literalness than sculpture. The picture from Herculaneum, for instance,—Io, Argus, and Mercury (Fig. 47),—tells a definite story and one which is also told by the poets. But the painter has considered the making of a pleasing picture first, and given only a secondary thought to accuracy of tradition. This must be so; for while we may without displeasure listen to the description of a monster, we cannot see his actual representation without discomfort. When we hear how the companions of Ulysses were turned into swine, the tragic note is never lost. To paint this scene, however, and not to border on the ridiculous or the burlesque is given only to the greatest artist—if it is at all possible.

None of the Greek masterpieces of painting have survived. However, their slight influence can be seen in the Italian wall paintings from Pompeii and other places. Painting allows for a more literal interpretation than sculpture. The artwork from Herculaneum, for example—Io, Argus, and Mercury (Fig. 47)—tells a specific story that is also recounted by poets. But the painter prioritized creating an attractive image first, with accuracy to tradition being a lesser concern. This has to be the case because while we can listen to a description of a monster without discomfort, seeing a direct portrayal can be unsettling. When we hear how Ulysses's companions were transformed into pigs, the tragic tone remains intact. However, capturing this scene in a painting without it appearing ridiculous or farcical is a challenge only the greatest artist might achieve—if it's even possible at all.

Fortunately for our purposes of illustration, there was a class of secondary artists in Greece which did not always shrink from selecting subjects ill adapted for art, and from rendering them with slight variations so that they are neither bad to look at nor altogether untrue. These were the painters of vases. Some of them were masters of their craft (cf. Fig. 116), others were of only mediocre skill. All, however, like their nobler brethren, were primarily concerned with the decorative and technical side of their art and but secondarily with their subject. If the story, for instance, called for four persons and their space for five, they unhesitatingly added the fifth person, and, vice versa, removed one without compunction if they had place for fewer figures than the story demanded. Being, moreover, commercial people, they painted according to fashion. Whatever version of a myth happened to be popular, that they selected, so that it has been possible to trace by their vases the changes which several myths underwent from the sixth century onward.

Fortunately for our illustration, there was a group of secondary artists in Greece who didn’t shy away from choosing subjects that weren’t always ideal for art, and they presented them with slight variations so that they were neither unattractive nor completely inaccurate. These were the vase painters. Some of them were skilled masters (cf. Fig. 116), while others had only average talent. However, like their more esteemed counterparts, their main focus was on the decorative and technical aspects of their art, with the subject being a secondary concern. For example, if a story required four characters but there was room for five, they would confidently add the fifth character, and if there was space for fewer figures than the story required, they would remove one without hesitation. Additionally, being commercial artists, they painted according to trends. Whatever version of a myth was popular at the time, they would choose that, allowing us to trace how several myths evolved from the sixth century onward through their vases.

A careful student notices the similarity of types in many of these pictures and realizes that the ancient painter of vases started out[Pg xli] with a certain stock-in-trade which he altered as little as possible, adding something new only where it was absolutely necessary.

A careful student notices the similar styles in many of these pictures and understands that the ancient vase painter began with a specific set of designs that he changed as little as possible, adding new elements only when it was absolutely necessary.[Pg xli]

From these observations it is clear that the works of men who were least gifted artistically are the best adapted for the purposes of book illustrations; for a painter is literal in the inverse ratio of his worth as artist. Nothing, therefore, could be less fair than to judge Greek vase painting by the collection of pictures here offered. Only paintings like Figures 85 and 101, for instance, can give a hint of the best that these men produced.

From these observations, it's clear that the works of those who were least artistically talented are the most suitable for book illustrations; because a painter's literalness decreases with their skill as an artist. Therefore, it’s unfair to judge Greek vase painting based on the collection of images presented here. Only paintings like Figures 85 and 101, for example, can suggest the best of what these artists created.

Going gradually down the scale of artists one finally comes to the level of the makers of Roman sarcophagi, in whose honor it can only be said that to descend lower is impossible. Several myths, however,—the story of the fall of Phaëthon (Fig. 59), for instance,—are not illustrated in art before the decadent period of imperial Roman sculpture. It is therefore necessary to draw also upon this source.

Going down the hierarchy of artists, one eventually reaches the level of the creators of Roman sarcophagi, about whom it can only be said that it’s impossible to go any lower. However, several myths, such as the story of Phaëthon's fall (Fig. 59), are not depicted in art until the decline of imperial Roman sculpture. Therefore, it’s essential to also reference this source.

Of course unity of art or school or excellence cannot be preserved in a set of pictures which groups the Demeter of Knidos (Fig. 29), the blinding of Polyphemus (Fig. 171), and the fall of Phaëthon (Fig. 59). But individually the pictures help to fix in memory the particular stories that they are chosen to illustrate; and collectively they show how strongly the myths here retold influenced the noblest fancy of the great artists as well as the receptive minds of mediocre artisans. The suggestive power of classic myths, moreover, was not confined to antiquity. When learning and culture returned to the world in the Renaissance, this power also returned. Raphael (see Fig. 12) and Michelangelo (see Fig. 183) were under its sway, and so are many modern artists (see Figs. 72 and 154). They did not all understand the classic spirit equally, therefore some of their pictures are modern in everything save the title, while others have caught the truth with singular accuracy and are modern only in technique. Adding these Italian and more recent pictures to the collection further destroys mere unity, but it insures, on the other hand, a full appreciation of the abiding and ennobling power of ancient mythology.

Of course, you can't maintain unity in art or excellence in a set of images that includes the Demeter of Knidos (Fig. 29), the blinding of Polyphemus (Fig. 171), and the fall of Phaëthon (Fig. 59). However, each image helps solidify the specific stories they illustrate. Together, they show how deeply the myths they retell influenced both the creativity of great artists and the receptive minds of average craftsmen. The compelling nature of classic myths wasn't limited to ancient times. When learning and culture resurfaced during the Renaissance, this influence came back as well. Raphael (see Fig. 12) and Michelangelo (see Fig. 183) were inspired by it, as are many modern artists (see Figs. 72 and 154). Not everyone grasped the classic spirit in the same way, so while some of their works are modern in every aspect except the title, others have accurately captured the essence and are only modern in technique. Adding these Italian and more recent works to the collection doesn't create unity, but it does ensure a deeper appreciation for the lasting and uplifting power of ancient mythology.

FOOTNOTES:

[1] See Preface.

See Preface.

THE CLASSIC MYTHS

The Classic Myths


PART I
Myths of Gods and Heroes


CHAPTER I
Greek creation myths

1. Purpose of the Study. Interwoven with the fabric of our English literature, of our epics, dramas, lyrics, and novels, of our essays and orations, like a golden warp where the woof is only too often of silver, are the myths of certain ancient nations. It is the purpose of this work to relate some of these myths, and to illustrate the uses to which they have been put in English literature, and, incidentally, in art.

1. Purpose of the Study. Intertwined with the essence of our English literature—our epics, dramas, lyrics, and novels, along with our essays and speeches—are the myths of some ancient cultures. This work aims to tell some of these myths and show how they have been used in English literature and, indirectly, in art.

2. The Fable and the Myth. Careful discrimination must be made between the fable and the myth. A fable is a story, like that of King Log, or the Fox and the Grapes, in which characters and plot, neither pretending to reality nor demanding credence, are fabricated confessedly as the vehicle of moral or didactic instruction. Dr. Johnson narrows still further the scope of the fable: "It seems to be, in its genuine state, a narrative in which beings irrational, and sometimes inanimate, are, for the purpose of moral instruction, feigned to act and speak with human interests and passions." Myths, on the other hand, are stories of anonymous origin, prevalent among primitive peoples and by them accepted as true, concerning supernatural beings and events, or natural beings and events influenced by supernatural agencies. Fables are made by individuals; they may be told in any stage of a nation's history,—by a Jotham when the Israelites were still under the Judges, 1200 years before Christ, or by Christ himself in the[Pg 2] days of the most critical Jewish scholarship; by a Menenius when Rome was still involved in petty squabbles of plebeians and patricians, or by Phædrus and Horace in the Augustan age of Roman imperialism and Roman letters; by an Æsop, well-nigh fabulous, to fabled fellow-slaves and Athenian tyrants, or by La Fontaine to the Grand Monarch and the most highly civilized race of seventeenth-century Europe.

2. The Fable and the Myth. A clear distinction must be made between a fable and a myth. A fable is a story, like that of King Log or the Fox and the Grapes, where the characters and plot are clearly fictional and don’t claim to represent reality, serving purely as a means of moral or educational instruction. Dr. Johnson further refines the definition of a fable: "It seems to be, in its genuine state, a narrative in which irrational beings and sometimes inanimate objects are, for the purpose of moral instruction, imagined to act and speak with human interests and emotions." Myths, in contrast, are stories of unknown origin, widely accepted by primitive cultures as true, involving supernatural beings and events, or natural beings and events that are influenced by supernatural forces. Fables are created by individuals and can be told at any point in a nation's history—by a Jotham when the Israelites were still under the Judges, 1200 years before Christ, or by Christ himself in the [Pg 2] days of intense Jewish scholarship; by a Menenius when Rome was still caught up in petty conflicts between the common people and the elite, or by Phædrus and Horace during the Augustan age of Roman power and literature; by an Æsop, almost mythical, telling tales to fellow-slaves and Athenian rulers, or by La Fontaine to the Grand Monarch and the most advanced society of seventeenth-century Europe.

Fables are vessels made to order into which a lesson may be poured. Myths are born, not made. They are born in the infancy of a people. They owe their features not to any one historic individual, but to the imaginative efforts of generations of story-tellers. The myth of Pandora, the first woman, endowed by the immortals with heavenly graces, and of Prometheus, who stole fire from heaven for the use of man; the myth of the earthborn giants that in the beginning contested with the gods the sovereignty of the universe; of the moon-goddess who, with her buskined nymphs, pursues the chase across the azure of the heavens, or descending to earth cherishes the youth Endymion,—these myths, germinating in some quaint and childish interpretation of natural events or in some fireside fancy, have put forth unconsciously, under the nurture of the simple folk that conceived and tended them, luxuriant branches and leaves of narrative, and blossoms of poetic comeliness and form.

Fables are custom-made vessels where a lesson can be shared. Myths are created naturally, not artificially. They arise in the early days of a culture. Their characteristics come not from any single historical figure, but from the imaginative efforts of generations of storytellers. The myth of Pandora, the first woman, who was given divine gifts by the gods, and Prometheus, who brought fire from the heavens for humanity; the myth of the giants born from the earth who initially fought with the gods for control of the universe; the moon goddess who, with her graceful nymphs, hunts across the blue sky or comes down to earth to care for the youth Endymion—these myths, growing from some charming and naive interpretations of natural events or from imaginative tales told by the fireside, have unconsciously developed, nurtured by the simple people who created and cherished them, into rich stories with vibrant narratives and beautiful poetic forms.

The myths that we shall relate present wonderful accounts of the creation, histories of numerous divine beings, adventures of heroes in which magical and ghostly agencies play a part, and where animals and inanimate nature don the attributes of men and gods. Many of these myths treat of divinities once worshiped by the Greeks and the Romans, and by our Norse and German forefathers in the dark ages. Myths, more or less like these, may be found in the literatures of nearly all nations; many are in the memories and mouths of savage races at this time existent. But the stories here narrated are no longer believed by any one. The so-called divinities of Olympus and of Asgard have not a single worshiper among men. They dwell only in the realm of memory and imagination; they are enthroned in the palace of art.

The myths we’re about to share offer amazing stories of creation, the histories of various gods, and the adventures of heroes where magic and ghostly forces play a role. In these tales, animals and inanimate objects take on the traits of humans and gods. Many of these myths involve deities that were once worshiped by the Greeks and Romans, as well as by our Norse and German ancestors during the dark ages. Similar myths can be found in the literature of almost every nation; many still linger in the memories and voices of existing indigenous cultures. However, the stories told here are no longer believed by anyone. The so-called gods of Olympus and Asgard have no worshipers left among people. They exist only in the realm of memory and imagination; they are celebrated in the world of art.

The stories of Greek, Roman, Norse, and German mythology that have most influenced our English literature will follow in the[Pg 3] order named. The Romans, being by nature a practical, not a poetic, people, incorporated in their literature the mythology of the Greeks. We shall, however, append to our description of the Greek gods a brief account of the native Latin divinities that retained an individuality in Roman literature.

The stories from Greek, Roman, Norse, and German mythology that have had the biggest impact on our English literature will be presented in that order. The Romans, being more practical than poetic, included Greek mythology in their literature. However, we will also include a short overview of the original Latin gods that maintained their distinctiveness in Roman literature.

Fig. 1. Jupiter surveying the World

Fig. 1. Jupiter observing the World

3. Origin of the World.[2] There were among the Greeks several accounts of the beginning of things. Homer tells us that River Ocean, a deep and mighty flood, encircling land and sea like a serpent with its tail in its mouth, was the source of all. According to other myths Night and Darkness were the prime elements of Nature, and from them sprang Light. Still a third theory, attributed to Orpheus, asserts that Time was in the beginning, but had himself no beginning; that from him proceeded Chaos, a yawning abyss wherein brooded Night and Mist and fiery air, or Æther; that Time caused the mist to spin round the central fiery air till the mass, assuming the form of a huge world egg, flew, by reason of its rapid rotation, into halves. Of these, one was Heaven, the other Earth. From the center of the egg proceeded Eros (Love) and other wondrous beings.

3. Origin of the World.[2] The Greeks had several stories about the beginning of everything. Homer tells us that the River Ocean, a vast and powerful flood that circles the land and sea like a serpent with its tail in its mouth, was the source of all. Other myths say that Night and Darkness were the original elements of Nature, and from them, Light was born. A third theory, attributed to Orpheus, claims that Time existed from the very beginning, yet had no beginning itself; from him came Chaos, a gaping void where Night, Mist, and fiery air, or Æther, existed. Time caused the mist to spin around the central fiery air until the mass took the shape of a giant world egg, which, due to its rapid rotation, split into two halves. One became Heaven, and the other became Earth. From the center of the egg emerged Eros (Love) and other incredible beings.

But the most consistent account of the origin of the world and of the gods is given by the poet Hesiod, who tells us that Chaos, the yawning abyss, composed of Void, Mass, and Darkness in confusion, preceded all things else. Next came into being broad-bosomed Earth, and beautiful Love who should rule the hearts of gods and men. But from Chaos itself issued Erebus,[3] the mysterious darkness that is under Earth,—and Night, dwelling in the remote regions of sunset.

But the most reliable explanation of the origin of the world and the gods comes from the poet Hesiod, who tells us that Chaos, the vast emptiness made up of Void, Mass, and Darkness in disorder, existed before everything else. Then came into being the broad-bosomed Earth and beautiful Love, who would govern the hearts of gods and humans. From Chaos itself emerged Erebus,[3] the mysterious darkness below the Earth, and Night, who resides in the distant areas of sunset.

From Mother Earth proceeded first the starry vault of Heaven, durable as brass or iron, where the gods were to take up their abode. Earth brought forth next the mountains and fertile fields, the stony plains, the sea, and the plants and animals that possess them.

From Mother Earth came first the starry sky, strong as brass or iron, where the gods would live. Next, Earth produced the mountains and rich fields, the rocky plains, the sea, and the plants and animals that inhabit them.

4. Origin of the Gods. So far we have a history of the throes and changes of the physical world; now begins the history of gods and of men. For in the heart of creation Love begins to stir, making of material things creatures male and female, and bringing them together by instinctive affinity. First Erebus and Night, the children of Chaos, are wedded, and from them spring Light and Day; then Uranus, the personified Heaven, takes Gæa, the Earth, to wife, and from their union issue Titans and hundred-handed monsters and Cyclopes.

4. Origin of the Gods. Until now, we've explored the history of the physical world’s struggles and transformations; now we dive into the history of gods and humans. In the heart of creation, Love starts to awaken, forming male and female beings from material things and uniting them through natural attraction. First, Erebus and Night, the offspring of Chaos, are married, and from them come Light and Day; then Uranus, who embodies Heaven, marries Gæa, the Earth, and from their union arise the Titans, the hundred-handed monsters, and the Cyclopes.

The Titans[4] appear to be the personification of mighty convulsions of the physical world, of volcanic eruptions and earthquakes. They played a quarrelsome part in mythical history; they were instigators of hatred and strife. Homer mentions specially two of them, Iapetus and Cronus; but Hesiod enumerates thirteen. Of these, the more important are Oceanus and Tethys, Hyperion and Thea, Cronus and Rhea, Iapetus, Themis, and Mnemosyne. The three Cyclopes represented the terrors of rolling thunder, of the lightning-flash, and of the thunderbolt; and, probably, for this reason, one fiery eye was deemed enough for each. The hundred-handed monsters, or Hecatonchires, were also three in number. In them, probably, the Greeks imaged the sea with its multitudinous waves, its roar, and its breakers that seem to shake the earth. These lightning-eyed, these hundred-handed [Pg 5]monsters, their father Uranus feared, and attempted to destroy by thrusting them into Tartarus, the profound abysm of the earth. Whereupon Mother Earth, or Gæa, indignant, called for help upon her elder children, the Titans. None dared espouse her cause save Cronus, the crafty. With an iron sickle he lay in wait for his sire, fell upon him, and drove him, grievously wounded, from the encounter. From the blood of the mutilated Uranus leaped into being the Furies, whose heads writhe with serpents; the Giants, a novel race of monsters; and the Melic Nymphs, invidious maidens of the ashen spear.

The Titans[4] seem to embody powerful upheavals in the physical world, like volcanic eruptions and earthquakes. They played a contentious role in mythological history; they were the instigators of hatred and conflict. Homer specifically mentions two of them, Iapetus and Cronus, but Hesiod lists thirteen. The more significant among them are Oceanus and Tethys, Hyperion and Thea, Cronus and Rhea, Iapetus, Themis, and Mnemosyne. The three Cyclopes represented the fears of rumbling thunder, lightning strikes, and thunderbolts; likely for this reason, each was thought to only need one fiery eye. The hundred-handed monsters, or Hecatonchires, were also three in number. Probably, the Greeks envisioned them as the sea with its countless waves, its roar, and breakers that seem to shake the ground. These terrifying, stormy monsters, with their lightning eyes and hundred hands, were feared by their father Uranus, who tried to eliminate them by banishing them to Tartarus, the deep abyss of the earth. In response, Mother Earth, or Gæa, outraged, called for help from her older children, the Titans. Only Cronus, the clever one, dared to support her. He waited for his father with an iron sickle and ambushed him, wounding him severely and driving him away from the conflict. From the blood of the mutilated Uranus emerged the Furies, whose heads writhe with snakes; the Giants, a new breed of monsters; and the Melic Nymphs, envious maidens with ashen spears.

5. The Rule of Cronus. Now follows the reign of Cronus, lord of Heaven and Earth. He is, from the beginning, of incalculable years. In works of art his head is veiled, to typify his cunning and his reserve; he bears the sickle not only as memento of the means by which he brought his father's tyranny to end, but as symbol of the new period of growth and golden harvests that he ushered in.

5. The Rule of Cronus. Next comes the reign of Cronus, the ruler of Heaven and Earth. He has existed for countless years from the very beginning. In artworks, his head is covered to represent his cleverness and restraint; he holds the sickle not just as a reminder of how he ended his father's tyranny, but also as a symbol of the new era of growth and abundant harvests that he introduced.

For unknown ages Cronus and Rhea, his sister-queen, governed Heaven and Earth. To them were born three daughters, Vesta, Ceres, and Juno, and three sons, Pluto, Neptune, and Jupiter. Cronus, however, having learned from his parents that he should be dethroned by one of his own children, conceived the well-intentioned but ill-considered device of swallowing each as it was born. His queen, naturally desirous of discouraging the practice,—when it came to the turn of her sixth child, palmed off on the insatiable Cronus a stone carefully enveloped in swaddling clothes. Jupiter (or Zeus), the rescued infant, was concealed in the island of Crete, where, nurtured by the nymphs Adrastea and Ida, and fed on the milk of the goat Amalthea, he in due season attained maturity. Then, assisted by his grandmother Gæa, he constrained Cronus to disgorge the burden of his cannibal repasts. First came to light the memorable stone, which was placed in safe keeping at Delphi; then the five brothers and sisters of Jupiter, ardent to avenge themselves upon the unnatural author of their existence and their captivity.

For ages, Cronus and Rhea, his sister and queen, ruled Heaven and Earth. They had three daughters: Vesta, Ceres, and Juno, and three sons: Pluto, Neptune, and Jupiter. However, Cronus, having heard from his parents that he would be overthrown by one of his own children, came up with the misguided plan of swallowing each child as they were born. Rhea, wanting to stop this practice, when it was time for her sixth child, cleverly wrapped a stone in swaddling clothes and gave it to the greedy Cronus instead. Jupiter (or Zeus), the saved infant, was hidden on the island of Crete, where he was cared for by the nymphs Adrastea and Ida, and fed on the milk of the goat Amalthea until he grew up. With the help of his grandmother Gæa, he forced Cronus to regurgitate the victims of his cannibalism. First, the notable stone was revealed, which was then safely stored at Delphi; next came the five brothers and sisters of Jupiter, eager to take revenge on their unnatural father who caused their existence and captivity.

6. The War of the Titans. In the war which ensued Iapetus and all the Titans, except Oceanus, ranged themselves on the side of their brother Cronus against Jupiter and his recently recovered[Pg 6] kinsfolk. Jupiter and his hosts held Mount Olympus. For ages victory wavered in the balance. Finally Jupiter, acting again under the advice of Gæa, released from Tartarus, where Uranus had confined them, the Cyclopes and the Hecatonchires. Instantly they hastened to the battle-field of Thessaly, the Cyclopes to support Jupiter with their thunders and lightnings, the hundred-handed monsters with the shock of the earthquake. Provided with such artillery, shaking earth and sea, Jupiter issued to the onslaught. With the gleam of the lightning the Titans were blinded, by the earthquake they were laid low, with the flames they were well-nigh consumed: overpowered and fettered by the hands of the Hecatonchires, they were consigned to the yawning cave of Tartarus. Atlas, the son of Iapetus, was doomed to bear the heavens on his shoulders. But a more famous son of the same Titan, Prometheus, who had espoused the cause of Jove, acquired dignity hereafter to be set forth.

6. The War of the Titans. In the war that followed, Iapetus and all the Titans, except Oceanus, joined their brother Cronus against Jupiter and his recently restored[Pg 6] allies. Jupiter and his army held Mount Olympus. For ages, victory hung in the balance. Finally, Jupiter, following Gæa's guidance, freed the Cyclopes and the Hecatonchires from Tartarus, where Uranus had imprisoned them. They quickly rushed to the battlefield in Thessaly; the Cyclopes came to support Jupiter with their thunders and lightning, while the hundred-handed monsters added the shock of earthquakes. Armed with this power, shaking both earth and sea, Jupiter charged into battle. The Titans were blinded by the lightning, brought down by the earthquake, and nearly consumed by the flames: overpowered and bound by the Hecatonchires, they were sent to the gaping pit of Tartarus. Atlas, the son of Iapetus, was condemned to hold up the heavens on his shoulders. But a more renowned son of the same Titan, Prometheus, who sided with Jove, would gain significance in the future.

7. The Division of Empire. In the council of the gods that succeeded, Jupiter was chosen Sovereign of the World. He delegated to his brother Neptune (or Poseidon) the kingdom of the sea and of all the waters; to his brother Pluto (or Hades), the government of the underworld, dark, unseen, mysterious, where the spirits of the dead should dwell, and of Tartarus, wherein were held the fallen Titans. For himself Jupiter retained Earth and the Heaven, into whose broad and sunny regions towered Olympus, the favored mountain of the greater gods.[5]

7. The Division of Empire. In the subsequent council of the gods, Jupiter was chosen as the Sovereign of the World. He assigned to his brother Neptune (or Poseidon) the realm of the sea and all bodies of water; to his brother Pluto (or Hades), the rule over the underworld, dark, hidden, and mysterious, where the spirits of the dead would reside, as well as Tartarus, where the fallen Titans were confined. Jupiter kept for himself the Earth and the Sky, where the broad and sunny expanse of Olympus, the favored mountain of the greater gods, rose high.[5]

8. The Reign of Jupiter. New conflicts, however, awaited this new dynasty of Heaven—conflicts, the subject of many a tale among the ancients. Gæa, though she had aided her grandson Jupiter in the war against Cronus, was soon seized with compunctions of conscience; and contemplating the cruel fate of her sons the Titans, she conceived schemes of vengeance upon their conqueror. Another son was born to her—Typhon, a monster more awful than his predecessors—whose destiny it was to dispute the sway of the almighty Zeus. From the neck of Typhon dispread themselves a hundred dragon-heads; his eyes shot fire, and from his black-tongued chaps proceeded the hissing of snakes, the [Pg 7]bellowing of bulls, the roaring of lions, the barking of dogs, pipings and screams, and, at times, the voice and utterance of the gods themselves. Against Heaven this horror lifted himself; but quailing before the thunderbolt of Jove, he too descended to Tartarus, his own place and the abode of his brethren. To this day, however, he grumbles and hisses, thrusts upward a fiery tongue through the crater of a volcano, or, breathing siroccos, scorches trees and men.

8. The Reign of Jupiter. New conflicts, however, awaited this new dynasty of Heaven—conflicts that are the subject of many stories from ancient times. Gæa, even though she had helped her grandson Jupiter in the war against Cronus, soon felt guilty; and reflecting on the harsh fate of her sons, the Titans, she devised plans for revenge against their conqueror. Another son was born to her—Typhon, a monster more terrifying than his predecessors—whose fate was to challenge the power of the mighty Zeus. From Typhon's neck sprouted a hundred dragon heads; his eyes blazed with fire, and from his dark, serpentine mouth came the sounds of hissing snakes, the bellowing of bulls, the roaring of lions, the barking of dogs, piping, and screaming, and sometimes even the voices and expressions of the gods themselves. This monster rose against Heaven; but trembling before Jupiter's thunderbolt, he too fell down to Tartarus, his own realm and the home of his brethren. To this day, however, he grumbles and hisses, thrusts a fiery tongue through the crater of a volcano, or, breathing scorching winds, sets trees and men ablaze.

Fig. 2. Athena and Giant

Fig. 2. Athena and Giant

Later still, the Giants, offspring of the blood that fell from the wounded Uranus, renewed the revolt against the Olympian gods. They were creatures nearer akin to men than were the Titans, or the Cyclopes, or Typhon. They clothed themselves in the skins of beasts, and armed themselves with rocks and trunks of trees. Their bodies and lower limbs were of snakes. They were awful to encounter or to look upon. They were named, like men, the earthborn; and their characteristics would suggest some prehistoric brutish race, hotheaded, not amenable to reason.[6] Of the Giants, the more mighty were Alcyoneus of the winter storms and icebergs, Pallas, and Enceladus, and Porphyrion the fire-king,—leader of the crew. In the war against them, Juno and Minerva, divinities of the new dynasty of Heaven, took active part,—and Hercules, an earthly son of Jupiter, whose arrows aided in their defeat. It was from the overthrow of Pallas that Athena (or Minerva) derived, according to certain records, her proud designation of Pallas-Athena.[7] In [Pg 8]due course, like the Titans and Typhon, the Giants were buried in the abyss of eternal darkness. What other outcome can be expected when mere physical or brute force joins issue with the enlightened and embattled hosts of heaven?

Later on, the Giants, descendants of the blood that fell from the wounded Uranus, rebelled against the Olympian gods again. They were more similar to humans than the Titans, Cyclopes, or Typhon. They covered themselves with animal skins and armed themselves with rocks and tree trunks. Their bodies and lower limbs were like snakes. They were terrifying to confront or even to look at. They were called, like humans, the earthborn; and their traits suggested some prehistoric, brutish race—hot-headed and resistant to reason.[6] Among the Giants, the mightiest were Alcyoneus of the winter storms and icebergs, Pallas, Enceladus, and Porphyrion, the fire-king—leader of the group. In the war against them, Juno and Minerva, goddesses of the new order of Heaven, played active roles, along with Hercules, a mortal son of Jupiter, whose arrows helped defeat them. According to some accounts, Athena (or Minerva) got her proud title of Pallas-Athena from the defeat of Pallas.[7] Eventually, like the Titans and Typhon, the Giants were buried in the depths of eternal darkness. What other outcome could be expected when mere physical or brute force faces off against the enlightened and battle-ready forces of heaven?

Fig. 3. Zeus and Giants

Fig. 3. Zeus and Giants

9. The Origin of Man was a question which the Greeks did not settle so easily as the Hebrews. Greek traditions do not trace all mankind to an original pair. On the contrary, the generally received opinion was that men grew out of trees and stones, or were produced by the rivers or the sea. Some said that men and gods were both derived from Mother Earth, hence both autochthonous; and some, indeed, claimed an antiquity for the human race equal to that of the divinities. All narratives, however, agree in one statement,—that the gods maintained intimate relations with men until, because of the growing sinfulness and arrogance of mankind, it became necessary for the immortals to withdraw their favor.

9. The Origin of Man was a question that the Greeks didn’t resolve as easily as the Hebrews did. Greek traditions do not trace all humans back to an original pair. Instead, the common belief was that humans emerged from trees and stones, or were created by the rivers or the sea. Some claimed that both humans and gods came from Mother Earth, making them both autochthonous; and some even argued that the human race was as ancient as the gods. However, all stories agree on one point—that the gods had close relationships with humans until, due to the increasing wickedness and arrogance of humanity, it became necessary for the immortals to withdraw their favor.

10. Prometheus, a Creator. There is a story which attributes the making of man to Prometheus, whose father Iapetus had, with Cronus, opposed the sovereignty of Jupiter. In that conflict, Prometheus, gifted with prophetic wisdom, had adopted the cause[Pg 9] of the Olympian deities. To him and his brother Epimetheus was now committed the office of making man and providing him and all other animals with the faculties necessary for their preservation. Prometheus was to overlook the work of Epimetheus. Epimetheus proceeded to bestow upon the different animals the various gifts of courage, strength, swiftness, sagacity; wings to one, claws to another, a shelly covering to a third. But Prometheus himself made a nobler animal than these. Taking some earth and kneading it with water, he made man in the image of the gods. He gave him an upright stature, so that while other animals turn their faces toward the earth, man gazes on the stars. Then since Epimetheus, always rash, and thoughtful when too late, had been so prodigal of his gifts to other animals that no blessing was left worth conferring upon the noblest of creatures, Prometheus ascended to heaven, lighted his torch at the chariot of the sun, and brought down fire. With fire in his possession man would be able to win her secrets and treasures from the earth, to develop commerce, science, and the arts.

10. Prometheus, a Creator. There's a story that credits Prometheus with creating man. His father, Iapetus, alongside Cronus, had opposed Jupiter's rule. In that battle, Prometheus, endowed with prophetic wisdom, chose to support the Olympian gods. He and his brother Epimetheus were tasked with creating man and giving him, along with all other animals, the necessary traits for survival. Prometheus was to supervise Epimetheus's work. Epimetheus assigned different strengths to various animals—courage, strength, speed, cleverness; wings to one, claws to another, a hard shell to a third. However, Prometheus crafted a more noble creature than these. He took some earth and mixed it with water, creating man in the image of the gods. He gave man an upright posture, so that while other animals look down at the ground, man can look up at the stars. But because Epimetheus, always reckless and only thoughtful too late, had squandered his gifts on the other animals, there was nothing left to give the most exalted of creatures. So Prometheus went to heaven, lit his torch at the sun's chariot, and brought back fire. With fire, man would be able to uncover the earth's secrets and treasures, advancing commerce, science, and the arts.

Fig. 4. Prometheus making Man

Fig. 4. Prometheus creating Man

11. The Age of Gold. Whether in this or in other ways the world was furnished with inhabitants, the first age was an age of innocence and happiness. Truth and right prevailed, though not enforced by law, nor was there any in authority to threaten or to punish. The forest had not yet been robbed of its trees to yield timbers for vessels, nor had men built fortifications round their towns. There were no such things as swords, spears, or helmets. The earth brought forth all things necessary for man, without his labor in plowing or sowing. Perpetual spring reigned, flowers sprang up without seed, the rivers flowed with milk and wine, and yellow honey distilled from the oaks. This Golden Age had begun in the reign of Cronus.[8] And when these heroes fell asleep in death, they were translated in a pleasant dream to a spiritual existence, in which, unseen by mortal eyes, they still attended men as monitors and guardians.

11. The Age of Gold. Whether through this or other means, the world was populated in its first age, which was marked by innocence and happiness. Truth and justice thrived, without the need for laws or authorities to threaten or punish. The forests still had their trees intact, untouched for timber to build ships, and people hadn’t constructed walls around their cities. There were no swords, spears, or helmets. The earth provided everything humans needed effortlessly, without the need for plowing or planting. A constant spring ruled the land; flowers bloomed without seeds, rivers flowed with milk and wine, and golden honey dripped from the oaks. This Golden Age began during the reign of Cronus.[8] And when these heroes passed away, they were transformed in a pleasant dream to a spiritual existence, where, unseen by human eyes, they continued to watch over people as guides and protectors.

12. The Silver Age came next, inferior to the golden. Jupiter shortened the spring, and divided the year into seasons. Then, first, men suffered the extremes of heat and cold, and houses became necessary. Caves were their dwellings,—and leafy coverts of the woods, and huts woven of twigs. Crops would no longer grow without planting. The farmer was constrained to sow the seed, and the ox to draw the plow. This was a race of manly men, but insolent and impious. And when they died, Jupiter made them ghosts of the underworld, but withheld the privilege of immortal life.

12. The Silver Age came next, not as great as the golden one. Jupiter shortened spring and divided the year into seasons. For the first time, people experienced extreme heat and cold, making homes necessary. They lived in caves, wooded shelters, and huts made of twigs. Crops wouldn’t grow anymore without being planted. Farmers had to sow seeds, and oxen had to pull the plow. This was a generation of strong men, but they were arrogant and disrespectful. When they died, Jupiter turned them into ghosts of the underworld but denied them eternal life.

13. Prometheus, Champion of Man. During this age when, as Hesiod says, the altars of the blessed were neglected, and the gods were denied their due, Prometheus stood forth—the champion of man against the Olympians.[9] For the son of Cronus had grudged mortals the use of fire, and was, in fact, contemplating their annihilation and the creation of a new race. Therefore, once upon a time, when gods and men were in dispute at Sicyon concerning the prerogatives of each, Prometheus, by an ingenious trick, attempted to settle the question in favor of man. Dividing into two portions a sacrificial bull, he wrapped all the eatable parts [Pg 11]in the skin, cunningly surmounted with uninviting entrails; but the bones he garnished with a plausible mass of fat. He then offered Jupiter his choice. The king of Heaven, although he perceived the intended fraud, took the heap of bones and fat, and, forthwith availing himself of this insult as an excuse for punishing mankind, deprived the race of fire. But Prometheus regained the treasure, stealing it from Heaven in a hollow tube.

13. Prometheus, Champion of Man. During a time when, as Hesiod mentions, the altars of the blessed were ignored and the gods were denied their due, Prometheus emerged as the champion of humanity against the Olympians.[9] The son of Cronus was begrudging mortals the gift of fire and was actually considering their destruction to create a new race. So, once upon a time, when gods and humans were arguing at Sicyon about their rights, Prometheus cleverly tried to settle the dispute in favor of man. He divided a sacrificial bull into two parts, wrapping all the edible pieces in the skin, topped with unappealing entrails; while the bones he covered with an attractive layer of fat. He then presented Jupiter with his choice. The king of Heaven, although aware of the trick, chose the pile of bones and fat. Immediately, using this insult as a reason to punish humanity, he took away their fire. But Prometheus managed to reclaim the gift by stealing it from Heaven in a hollow tube.

14. Pandora. Doubly enraged, Jupiter, in his turn, had recourse to stratagem. He is declared to have planned for man a curse in the shape of woman. How the race had persisted hitherto without woman is a mystery; but that it had done so, with no slight degree of happiness, the experience of the Golden Age would seem to prove. However, the bewitching evil was fashioned,—in Heaven, properly enough,—and every god and goddess contributed something to her perfection. One gave her beauty, another persuasive charm, a third the faculty of music. And they named her Pandora, "the gift of all the gods." Thus equipped, she was conveyed to earth and presented to Epimetheus, who, without hesitation, accepted the gift, though cautioned by his brother to beware of Jupiter and all his ways. And the caution was not groundless. In the hand of Pandora had been placed by the immortals a casket or vase which she was forbidden to open. Overcome by an unaccountable curiosity to know what this vessel contained, she one day lifted the cover and looked in. Forthwith there escaped a multitude of plagues for hapless man—gout, rheumatism, and colic for his body; envy, spite, and revenge for his mind—and scattered themselves far and wide. Pandora hastened to replace the lid; but one thing only remained in the casket, and that was hope.

14. Pandora. Doubly enraged, Jupiter resorted to a plan. He is said to have created a curse for man in the form of a woman. How humanity had managed without women until then is a mystery, but the happiness of the Golden Age suggests they had. Nevertheless, this enchanting trouble was crafted—in Heaven, fittingly—and every god and goddess contributed something to her beauty. One gave her looks, another charm, and a third the gift of music. They named her Pandora, "the gift of all the gods." Fully equipped, she was sent to Earth and given to Epimetheus, who eagerly accepted the gift, despite his brother's warning to be cautious of Jupiter and his tricks. The warning was justified. In Pandora's hands was a box or vase that the immortals had instructed her not to open. Driven by an irresistible curiosity about what it held, she eventually lifted the lid and looked inside. Instantly, a swarm of troubles escaped for unfortunate mankind—gout, rheumatism, and colic for the body; envy, spite, and vengeance for the mind—spreading everywhere. Pandora quickly tried to close the lid, but one thing remained in the box, and that was hope.

15. Prometheus Bound. Because of his unselfish devotion to the cause of humanity, Prometheus drew down on himself the anger of Olympian Jove, by whose order he was chained to a rock on Mount Caucasus, and subjected to the attack of an eagle (or a vulture) which, for ages, preyed upon his liver, yet succeeded not in consuming it. This state of torment might have been brought to an end at any time by Prometheus, if he had been willing to submit to his oppressor; for he possessed a secret which involved[Pg 12] the stability of Jove's throne. This was that by a certain woman Jove would beget a son who should displace him and end the sway of the Olympians. The god naturally desired more accurate information of this decree of Fate. But to reveal the secret Prometheus disdained. In this steadfastness the Titan was supported by the knowledge that in the thirteenth generation there should arrive a hero,—sprung from Jove himself,—to release him.[10] And in fullness of time the hero did arrive: none other than the mighty Hercules desirous of rendering the highest service to mankind. No higher service, thinks this radiant and masterful personage,—who, as we shall see, had already cleared the world of many a monster,—remains to be performed than to free the champion of mankind, suffering through the ages because he had brought light into the world. "The soul of man," says Hercules to the Titan—

15. Prometheus Bound. Because of his selfless dedication to humanity, Prometheus brought upon himself the wrath of Olympian Jove. By Jove's command, he was chained to a rock on Mount Caucasus and subjected to the attacks of an eagle (or a vulture) that preyed on his liver for ages, yet it never consumed it completely. Prometheus could have ended his torment at any time by submitting to his oppressor, as he held a secret that could threaten Jove's authority. This secret was that a certain woman would bear Jove a son who would overthrow him and end the reign of the Olympians. Naturally, Jove wanted more precise information about this prophecy. However, Prometheus refused to reveal the secret. The Titan remained resolute, knowing that in the thirteenth generation, a hero—born from Jove himself—would come to free him. And in due course, the hero did arrive: none other than the mighty Hercules, eager to provide the greatest service to mankind. No greater service, in the eyes of this radiant and capable figure—who, as we will see, had already rid the world of many monsters—remains than to rescue the champion of humanity, who suffered through the ages for bringing light to the world. "The soul of man," says Hercules to the Titan—

The human soul can never be enslaved. Save for its own weaknesses, nor released Save by its own strength and determination. And steady focus and exceptional effort!
Are you going to be free? Then, let's go, my brother! Oh, let the soul stand in the open door
Of life, death, knowledge, and desire
And watch the ideas come to life with the sunrise!
Then the soul will never find rest again,
Don't gather dreams in the dark field of sleep—
Instead, the soul will depart with great determination.
To finally reflect on the shining mountains
In free discussion with the eternal stars.[11]

And he kills the vulture; and sets Jove's victim free.

And he kills the vulture and releases Jove's sacrifice.

By his demeanor Prometheus has become the ensample of magnanimous endurance, and of resistance to oppression.

By his behavior, Prometheus has become the example of noble endurance and resistance to oppression.

Titan! to whose eternal eyes
The struggles of being human,
Seen in their harsh reality,
We're not like the things that the gods despise,
What was your pity's reward? Silent suffering, intense; The rock, the vulture, and the chain,
[Pg 13] All that the arrogant can feel of pain,
The pain they hide,
The overwhelming feeling of sorrow,
It communicates only in its solitude,
And then feels jealous that the sky Should have a listener, nor will I sigh. Until its voice is silent....
Your divine crime was to be kind,
To follow your guidelines less The total of human misery,
And empower a person with their own mind.
But, as confused as you were from above, Still, in your patient energy,
In the endurance and resistance Of your impenetrable spirit,
Which earth and heaven could not shake,
A powerful lesson we inherit__A_TAG_PLACEHOLDER_0__....

16. Longfellow's Prometheus. A happy application of the story of Prometheus is made by Longfellow in the following verses:[13]

16. Longfellow's Prometheus. Longfellow skillfully adapts the story of Prometheus in the following verses:[13]

Of Prometheus, how fearless On Olympus' shining walls He boldly planted his foot,
Myths are shared, and songs are sung,
Full of ideas and suggestions.
Tradition is beautiful
Of that journey through heavenly gates,
The classic superstition Regarding the theft and the transmission Of the fire of the Immortals!
First, the act of noble bravery,
Born from heavenly ambition,
Then the fire that mortals share, Then the vulture—the hopeless Cry of pain on Caucasian cliffs.
[Pg 14]
Everything is just a symbol painted Of the Poet, Prophet, Seer; Only those are crowned and sanctified. Those who have experienced grief, Empowering nations to be better and free.
In their ecstatic celebrations,
In their victory and their desire,
In their passionate beats,
In their statements to the nations,
The Promethean fire is lit.
Will it be pointless then,
All this hard work for human culture? Through the dark, swirling clouds, Must they see above them sailing Over life's barren cliffs, the vulture?
Dante faced a fate like this, By defeat and exile driven; Thus were Milton and Cervantes, Nature's priests and Corybantes, Touched and saddened by hardship.
But the glories are so transcendent That cluster around their memories,
And, following their every move,
Make their dark lives bright With such flashes of inner light!
All the mysterious melodies, Chanted through the gloomy darkness; Imperious thoughts in attitudes, Voices are gentle, profound, and earnest,
Words that whispered, songs that lingered!
All the soul in complete focus,
All the shaking, trembling Chords of life under extreme tension,
With the passion for innovation,
With the joy of creating! [Pg 15]
Ah, Prometheus! Sky-high!
In moments of celebration Even the faintest heart, unafraid,
Might see the vulture soaring Round the cloudy Caucasian crags!
Though not everyone is given Strength for such a noble pursuit,
So as to climb the walls of heaven,
And to mix in with spicy flavor All the hearts of people forever;
Yet all poets, whose hearts are pure Honor and trust the omen,
Hold up their lit torches,
Shining through the dark realms,
As they continue to spread the message!

17. The Brazen Age. Next to the Age of Silver came that of brass,[14] more savage of temper and readier for the strife of arms, yet not altogether wicked.

17. The Brazen Age. After the Age of Silver came the Age of Brass,[14] more aggressive and eager for battle, but not entirely evil.

18. The Iron Age. Last came the hardest age and worst,—of iron. Crime burst in like a flood; modesty, truth, and honor fled. The gifts of the earth were put only to nefarious uses. Fraud, violence, war at home and abroad were rife. The world was wet with slaughter; and the gods, one by one, abandoned it, Astræa, following last, goddess of innocence and purity.

18. The Iron Age. Finally, the toughest and worst era arrived—the Iron Age. Crime surged like a flood; modesty, truth, and honor disappeared. The earth's resources were only used for evil purposes. Fraud, violence, and war, both at home and abroad, became common. The world was drenched in bloodshed, and the gods gradually left, with Astræa, the goddess of innocence and purity, being the last to go.

19. The Flood. Jupiter, observing the condition of things, burned with anger. He summoned the gods to council. Obeying the call, they traveled the Milky Way to the palace of Heaven. There, Jupiter set forth to the assembly the frightful condition of the earth, and announced his intention of destroying its inhabitants, and providing a new race, unlike the present, which should be worthier of life and more reverent toward the gods. Fearing lest a conflagration might set Heaven itself on fire, he proceeded to drown the world. Not satisfied with his own waters, he called his brother Neptune to his aid. Speedily the race of men, and their possessions, were swept away by the deluge.

19. The Flood. Jupiter, seeing how things were, was filled with rage. He called a meeting of the gods. Responding to his summons, they crossed the Milky Way to the palace of Heaven. There, Jupiter explained to the assembly the terrible state of the earth and announced his plan to wipe out its inhabitants and create a new race, one that would be more deserving of life and show more respect to the gods. Worried that a fire might engulf Heaven itself, he decided to flood the world instead. Not content with just his own waters, he enlisted the help of his brother Neptune. Quickly, the human race and their belongings were washed away by the flood.

20. Deucalion and Pyrrha. Parnassus alone, of the mountains, overtopped the waves; and there Deucalion, son of Prometheus, and his wife Pyrrha, daughter of Epimetheus, found refuge—he a just man and she a faithful worshiper of the gods. Jupiter, remembering the harmless lives and pious demeanor of this pair, caused the waters to recede,—the sea to return to its shores, and the rivers to their channels. Then Deucalion and Pyrrha, entering a temple defaced with slime, approached the unkindled altar and, falling prostrate, prayed for guidance and aid. The oracle[15] answered, "Depart from the temple with head veiled and garments unbound, and cast behind you the bones of your mother." They heard the words with astonishment. Pyrrha first broke silence: "We cannot obey; we dare not profane the remains of our parents." They sought the woods, and revolved the oracle in their minds. At last Deucalion spoke: "Either my wit fails me or the command is one we may obey without impiety. The earth is the great parent of all; the stones are her bones; these we may cast behind us; this, I think, the oracle means. At least, to try will harm us not." They veiled their faces, unbound their garments, and, picking up stones, cast them behind them. The stones began to grow soft and to assume shape. By degrees they put on a rude resemblance to the human form. Those thrown by Deucalion became men; those by Pyrrha, women. It was a hard race that sprang up, and well adapted to labor.

20. Deucalion and Pyrrha. Parnassus was the only mountain that stood above the waves, where Deucalion, the son of Prometheus, and his wife Pyrrha, the daughter of Epimetheus, found safety—he was a righteous man, and she was a devoted worshiper of the gods. Jupiter, remembering the innocent lives and devout behavior of this couple, allowed the waters to recede—the sea returned to its shores, and the rivers flowed back into their channels. Deucalion and Pyrrha then entered a temple that was covered in mud, approached the untouched altar, and fell to the ground, praying for guidance and help. The oracle[15] replied, "Leave the temple with your heads covered and your clothes loosened, and throw behind you the bones of your mother." They were astonished by the message. Pyrrha was the first to speak: "We can’t do that; we can’t dishonor our parents' remains." They went into the woods, pondering the oracle’s words. Finally, Deucalion said: "Either I’m not understanding this correctly, or the instruction is something we can follow without disrespect. The earth is the ultimate parent of all; the stones are her bones; those we can throw behind us; that’s what I believe the oracle means. At the very least, trying won’t harm us." They covered their faces, loosened their clothing, and, picking up stones, threw them behind them. The stones began to soften and take shape. Gradually, they took on a rough likeness to human beings. The stones thrown by Deucalion became men; those thrown by Pyrrha became women. A tough race emerged, well-suited for hard work.

21. The Demigods and Heroes. As preceding the Age of Iron, Hesiod mentions an Age of Demigods and Heroes. Since, however, these demigods and heroes were, many of them, reputed to have been directly descended from Deucalion, their epoch must be regarded as subsequent to the deluge. The hero, Hellen, son of Deucalion and Pyrrha, became the ancestor of the Hellenes, or Greeks. The Æolians and Dorians were, according to legend, descended from his sons Æolus and Dorus; from his son Xuthus, the Achæans and Ionians derived their origin.

21. The Demigods and Heroes. Before the Age of Iron, Hesiod talks about an Age of Demigods and Heroes. However, since many of these demigods and heroes were believed to be directly descended from Deucalion, this period must have come after the flood. The hero, Hellen, who was the son of Deucalion and Pyrrha, became the ancestor of the Hellenes, or Greeks. According to legend, the Æolians and Dorians were descended from his sons Æolus and Dorus; from his son Xuthus, the Achæans and Ionians trace their origins.

Another great division of the Greek people, the Pelasgic, resident in the Peloponnesus or southern portion of the peninsula, was said to have sprung from a different stock of heroes, that of [Pg 17]Pelasgus, son of Phoroneus of Argos and grandson of the river-god Inachus.

Another major group of the Greek people, the Pelasgic, living in the Peloponnesus or the southern part of the peninsula, was believed to have originated from a different lineage of heroes, that of [Pg 17]Pelasgus, son of Phoroneus from Argos and grandson of the river-god Inachus.

The demigods and heroes were of matchless worth and valor. Their adventures form the subject of many of the succeeding chapters. The Older Heroes, especially, were endowed with godlike qualities, which they devoted to the service of mankind in the destruction of monsters, the founding of cities, or the introduction of civilization. Such were Perseus, the hero of Argos and his descendant Hercules, who came to be worshiped as the national hero of the Greeks. Such, too, Cadmus, the founder of Thebes, and Cecrops of Athens, and one of his successors, Theseus, a "second Hercules." Each city of Greece had its patron hero, to whom it accorded the honors of divinity. The Younger Heroes were chieftains in the Theban and the Trojan wars and in numerous other military or predatory expeditions.

The demigods and heroes were unmatched in worth and bravery. Their adventures are the focus of many of the following chapters. The Older Heroes, in particular, had godlike qualities that they used to help humanity by destroying monsters, founding cities, and bringing civilization. There were Perseus, the hero of Argos, and his descendant Hercules, who became worshiped as the national hero of the Greeks. There were also Cadmus, the founder of Thebes, Cecrops of Athens, and one of his successors, Theseus, a "second Hercules." Each city in Greece had its own patron hero, who was honored as a deity. The Younger Heroes were leaders in the Theban and Trojan wars and took part in many other military or raiding campaigns.

Fig. 5. Poseidon, Dionysus, and Goddess

Fig. 5. Poseidon, Dionysus, and the Goddess

FOOTNOTES:

[2] Supplementary information concerning many of the myths may be found in the corresponding sections of the Commentary. For the pronunciation of names see Index, and Rules preceding the Index.

[2] Additional information about many of the myths can be found in the related sections of the Commentary. For name pronunciations, refer to the Index and the Rules before the Index.

[3] So far as possible, Latin designations, or Latinized forms of Greek names, are used.

[3] As much as possible, we use Latin names or Latinized versions of Greek names.

[4] On the Titans, etc., Preller's Griech. Mythol. 1, 37.

[4] On the Titans, etc., Preller's Greek Mythology 1, 37.

[5] On signification of Uranus, Cronus, Zeus, see Preller, 1, 37, 38, and Commentary, §§ 4, 24.

[5] For the meanings of Uranus, Cronus, and Zeus, refer to Preller, 1, 37, 38, and Commentary, §§ 4, 24.

[6] Roscher, Ausf. Lex., Article Giganten [J. Ilberg].

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Roscher, Ausf. Lex., Article Giants [J. Ilberg].

[7] The name more probably signifies Brandisher [of the Lance].

[7] The name likely means Brandisher [of the Lance].

[8] Consequently the creation of these men could not be assigned to Prometheus,—unless they were made by him before the war of the Titans.

[8] So, the creation of these men couldn't be credited to Prometheus—unless he made them before the war of the Titans.

[9] There is uncertainty as to the mythical period of these events. The order here given seems to me well grounded. Hes. Works and Days, 180; Theog. 790-910.

[9] There is some uncertainty about the mythical period of these events. The order presented here seems solid to me. Hes. Works and Days, 180; Theog. 790-910.

[10] §§ 156, 161, 191 and Commentary, § 10.

[10] §§ 156, 161, 191 and Commentary, § 10.

[11] From Herakles, a drama by George Cabot Lodge.

[11] From Herakles, a play by George Cabot Lodge.

[12] From Byron's Prometheus. See also his translation from the Prometheus Vinctus of Æschylus, and his Ode to Napoleon Buonaparte.

[12] From Byron's Prometheus. Check out his translation of the Prometheus Bound by Æschylus, and his Ode to Napoleon Buonaparte.

[13] Prometheus, or The Poet's Forethought. See Commentary.

[13] Prometheus, or The Poet's Forethought. See Commentary.

[14] Compare Byron's political satire, The Age of Bronze.

[14] Check out Byron's political satire, The Age of Bronze.

[15] Oracles, see §§ 24, 30, and Commentary.

[15] Oracles, refer to §§ 24, 30, and Commentary.


CHAPTER II
THE HEAVENLY GODS[16]

Fig. 6. Two Hours

Fig. 6. 2 Hours

22. Olympus. The heaven of the Greek gods was the summit of an ideal mountain called Olympus.[17] A gate of clouds, kept by goddesses, the Hours or Seasons, opened to permit the passage of the Celestials to earth, and to receive them on their return. The gods had their separate dwellings; but all, when summoned, repaired to the palace of Jupiter,—even the deities whose usual abode was the earth, the waters, or the underworld. In the great hall of the Olympian king the gods feasted each day on ambrosia and nectar. Here they conversed of the affairs of heaven and earth; and as they quaffed the nectar that Hebe poured, Apollo made melody with his lyre and the Muses sang in responsive strain. When the sun was set, the gods withdrew to their respective dwellings for the night.

22. Olympus. The home of the Greek gods was the peak of an ideal mountain called Olympus.[17] A gate of clouds, guarded by goddesses known as the Hours or Seasons, opened to allow the gods to come to earth and welcomed them back upon their return. The gods each had their own homes; however, when called upon, they all gathered at Jupiter's palace—even those whose usual homes were on earth, in the waters, or in the underworld. In the grand hall of the king of Olympus, the gods feasted daily on ambrosia and nectar. They discussed the matters of heaven and earth while drinking the nectar poured by Hebe, as Apollo played his lyre and the Muses sang in harmony. When the sun set, the gods returned to their own dwellings for the night.

The following lines from the Odyssey express the conception of Olympus entertained by Homer:

The following lines from the Odyssey express the idea of Olympus that Homer had:

So saying, Minerva, goddess, blue-eyed, Rose to Olympus, the famous seat
Eternal gods, who never bring storms
Rain pours, snow falls, or disturbances arise, but peace remains. The vast sky shines brightly with the clearest daylight. There the residents joyfully celebrate Forever.[18]

23. The Great Gods. The gods of Heaven were the following:[19]

23. The Great Gods. The gods of Heaven were as follows:[19]

  • Jupiter (Zeus).[20]
  • His daughter, Minerva (Athena), who sprang from his brain, full-grown and full-armed.
  • His sister and wife, Juno (Hera).
  • His children by Juno,—Mars (Ares), Vulcan (Hephæstus), and Hebe.
  • His children by Latona,—Apollo, or Phœbus, and Diana (Artemis).
  • His daughter by Dione,—Venus (Aphrodite).[21]
  • His son by Maia,—Mercury (Hermes).
  • His sister, Vesta (Hestia), the oldest born of Cronus and Rhea.

Of these all were deities of the highest order save Hebe, who must be ranked with the lesser gods. With the remaining ten "Great Gods" are sometimes reckoned the other sister of Jupiter, Ceres (Demeter), properly a divinity of earth, and Neptune (Poseidon), ruler of the sea.

Of these, all were deities of the highest status except for Hebe, who should be considered among the lesser gods. The other ten "Great Gods" sometimes include Jupiter's other sister, Ceres (Demeter), who is primarily a goddess of the earth, and Neptune (Poseidon), the ruler of the sea.

24. Jupiter[22] (Zeus). The Greek name signifies the radiant light of heaven. Jupiter was the supreme ruler of the universe, wisest of the divinities and most glorious. In the Iliad he informs the other gods that their united strength would not budge him: that, on the contrary, he could draw them and earth and the seas to himself, and suspend all from Olympus by a golden chain. Throned in the high, clear heavens, Jupiter was the gatherer of clouds and snows, the dispenser of gentle rains and winds, the moderator of light and heat and the seasons, the thunderer, the wielder of the thunderbolt. Bodily strength and valor were dear to him. He was worshiped with various rites in different lands, and to him were sacred everywhere the loftiest trees and the grandest mountain peaks. He required of his worshipers cleanliness of surroundings and person and heart. Justice was his; his to repay violation of duty in the family, in social relations, and in the state. Prophecy was his; and his will was made known at the oracle of Dodona, where answers were given to those who inquired concerning the future. This oracular shrine was the most ancient in Greece. According to one account two black doves had taken wing from [Pg 20]Thebes in Egypt. One flew to Dodona in Epirus, and, alighting in a grove of oaks, proclaimed to the inhabitants of the district that they should establish there an oracle of Jupiter. The other dove flew to the temple of Jupiter Ammon in the Libyan oasis, and delivered a similar command. According to another account, these were not doves but priestesses who, carried off from Thebes by the Phœnicians, set up oracles at Oasis and Dodona. The responses of the oracle were given by the rustling of the oak trees in the wind. The sounds were interpreted by priests.

24. Jupiter[22] (Zeus). The Greek name signifies the shining light of the sky. Jupiter was the highest ruler of the universe, the wisest of the gods, and the most glorious. In the Iliad, he tells the other gods that their combined strength couldn’t move him; instead, he could pull them, along with the earth and the seas, to himself and suspend them all from Olympus with a golden chain. Seated in the clear, high heavens, Jupiter was the gatherer of clouds and snow, the giver of gentle rains and winds, the controller of light, heat, and the seasons, the thunderer, and the one who wielded the thunderbolt. Physical strength and bravery were important to him. He was worshiped with different rituals in various places, and the tallest trees and the grandest mountain peaks were considered sacred to him everywhere. He expected his followers to maintain cleanliness in their surroundings, bodies, and hearts. Justice belonged to him; it was his to enforce the consequences of failing duties within families, communities, and the state. Prophecy was also his domain, and his will was revealed at the oracle of Dodona, where answers were given to those who sought knowledge about the future. This oracle was the oldest in Greece. According to one story, two black doves flew from Thebes in Egypt. One went to Dodona in Epirus and, landing in a grove of oaks, told the locals to establish an oracle of Jupiter there. The other dove flew to the temple of Jupiter Ammon in the Libyan oasis and delivered a similar message. Another version says that these were not doves, but priestesses who were taken from Thebes by the Phoenicians and set up oracles at Oasis and Dodona. The oracle provided responses through the rustling of oak trees in the wind. The sounds were interpreted by priests.

Fig. 7. Zeus

Fig. 7. Zeus

That Jupiter himself, though wedded to the goddess Juno, should be charged with numerous other love affairs, not only in respect of goddesses but of mortals, is, in part, explained by the fact that to the supreme divinity of the Greeks have been ascribed attributes and adventures of numerous local and foreign divinities that were gradually identified with him. It is, therefore, not wise to assume that the love affairs of Jupiter and of other divinities always symbolize combinations of natural or physical forces that have repeated themselves in ever-varying guise. It is important to understand that the more ideal Olympian religion absorbed features of inferior religions, and that Jupiter, when represented as appropriating the characteristics of other gods, was sometimes, also, accredited with their wives.

That Jupiter himself, although married to the goddess Juno, should be involved in numerous other affairs, not just with goddesses but also with mortals, can partly be explained by the fact that the supreme deity of the Greeks took on attributes and stories from various local and foreign gods that were eventually associated with him. Therefore, it’s not accurate to assume that the affairs of Jupiter and other deities always symbolize combinations of natural or physical forces that have reappeared in different forms. It’s important to recognize that the more idealized Olympian religion incorporated aspects of lesser religions, and that when Jupiter is shown adopting traits from other gods, he was sometimes also given credit for their wives.

Beside the children of Jupiter already enumerated, there should here be mentioned, as of peculiar consequence, Bacchus (Dionysus), the god of wine, a deity of earth,—Proserpine, the wife of Pluto and queen of the underworld,—and Hercules, the greatest of the heroes.

Beside the already mentioned children of Jupiter, it's important to note Bacchus (Dionysus), the god of wine and a deity of the earth, Proserpine, the wife of Pluto and queen of the underworld, and Hercules, the greatest of the heroes.

Fig. 8. Zeus after Phidias

Fig. 8. Zeus by Phidias

25. Conceptions of Jupiter. The Greeks usually conceived the Jupiter of war as riding in his thunder-car, hurling the thunderbolt or lashing his enemies with a scourge of lightning. He wore a breastplate or shield of storm-cloud like the skin of a gray goat (the Ægis), fearful to behold, and made by the god of fire. His special messenger was the eagle. It was, however, only with the passage of generations that the Greeks came to represent their greatest of the gods by the works of men's hands. The statue of Olympian Jove by Phidias was considered the highest achievement of Grecian sculpture. It was of colossal dimensions and, like other statues of the period, "chryselephantine," that is, composed of ivory and gold. For the parts representing flesh were of ivory laid on a framework of wood, while the drapery and ornaments were of gold. The height of the figure was forty feet, of the pedestal twelve. The god was represented as seated on his throne. His brows were crowned with a wreath of olive; he held in his right hand a scepter, and in his left a statue of Victory. The throne was of cedar, adorned with gold and precious stones.

25. Conceptions of Jupiter. The Greeks typically imagined Jupiter of war as riding in his thunder chariot, throwing thunderbolts or striking his enemies with bolts of lightning. He wore a breastplate or shield made of storm clouds like the hide of a gray goat (the Ægis), which was terrifying to see, and crafted by the god of fire. His main messenger was the eagle. However, it was only over time that the Greeks began to depict their greatest god through human-made creations. The statue of Olympian Jove by Phidias was seen as the pinnacle of Grecian sculpture. It was enormous, and like other statues of that era, it was "chryselephantine," meaning it was made of ivory and gold. The flesh parts were made of ivory placed on a wooden framework, while the drapery and decorations were made of gold. The figure stood forty feet tall, with a pedestal that was twelve feet high. The god was depicted sitting on his throne, wearing a crown of olive leaves; in his right hand, he held a scepter, and in his left, a statue of Victory. The throne was made of cedar and decorated with gold and precious stones.

The idea which the artist essayed to embody was that of the supreme deity of the Hellenic race, enthroned as a conqueror, in perfect majesty and repose, and ruling with a nod the subject world. Phidias informs us that the idea was suggested by Homer's lines in the first book of the Iliad:

The concept that the artist tried to capture was that of the supreme god of the Greek people, seated as a conqueror, in complete majesty and calm, and ruling over the world with just a nod. Phidias tells us that this idea was inspired by lines from the first book of the Iliad:

Jove said and nodded with his dark brows; Waved on the immortal head the heavenly locks,—
And all of Olympus shook at his command.[23]

Unfortunately, our knowledge of this famous statue is confined to literary descriptions, and to copies on coins. Other representations of Jove have been obtained from Greek bronze statuettes, or the wall-paintings of Herculaneum and Pompeii.

Unfortunately, our understanding of this famous statue is limited to literary descriptions and copies on coins. Other images of Jove have come from Greek bronze statuettes or the wall paintings of Herculaneum and Pompeii.

26. Juno[24] (Hera), sister and wife of Jupiter. According to some, the name Hera means Splendor of Heaven, according to others, the Lady. Some think it approves her goddess of earth; others, goddess of the air; still others, for reasons by no means final, say that it signifies Protectress, and applies to Juno in her original function of moon-goddess, the chosen guardian of women, their aid in seasons of distress. Juno's union with Jupiter was the prototype of earthly marriages. She is the type of matronly virtues and dignity.

26. Juno[24] (Hera), sister and wife of Jupiter. Some say the name Hera means Splendor of Heaven, while others interpret it as Lady. Some believe it reflects her role as the goddess of earth; others consider her the goddess of air; and still others, for reasons that aren't entirely conclusive, suggest it means Protectress, relating to Juno's original role as a moon goddess, the chosen guardian of women, and their support in times of trouble. Juno's marriage to Jupiter serves as the model for earthly unions. She embodies matronly virtues and dignity.

Fig. 9. Hera of Argos

Fig. 9. Hera of Argos

She was the daughter of Cronus and Rhea, but was brought up by Oceanus and Tethys in their dwelling in the remote west beyond the sea. Without the knowledge of her parents, she was wedded to Jupiter in this garden of the gods where ambrosial rivers flowed, and where Earth sent up in honor of the rite a tree of life, heavy with apples golden like the sunset. Juno was the most worthy of the goddesses, the most queenly; ox-eyed, says Homer; says Hesiod, golden-sandaled and golden-throned. Glorious beyond compare was her presence, when she had harnessed her horses, and driven forth the golden-wheeled chariot that Hebe made ready, and that the Hours set aside. Fearful, too, could be her wrath. For she was of a jealous disposition, which was not happily affected by the vagaries of her spouse; and she was, moreover, prone to quarrels, self-willed, vengeful, proud, even on occasion deceitful. Once, indeed, she conspired with Minerva and Neptune to bind the cloud-compeller himself. More than once she provoked him to blows; and once to worse than blows,—for her lord and master swung her aloft in the clouds, securing her wrists in golden handcuffs and hanging anvils to her feet.

She was the daughter of Cronus and Rhea, but was raised by Oceanus and Tethys in their home in the distant west beyond the sea. Without her parents knowing, she married Jupiter in this garden of the gods, where rivers of ambrosia flowed and where Earth honored the ceremony with a tree of life, heavy with apples as golden as the sunset. Juno was the most deserving of the goddesses, the most regal; Homer described her as having cow-like eyes; Hesiod portrayed her as wearing golden sandals and sitting on a golden throne. Her presence was beyond compare when she harnessed her horses and drove the golden-chariot that Hebe prepared and the Hours set aside. Her wrath could also be terrifying. She had a jealous nature, which was not helped by her husband's indiscretions; plus, she was quick to argue, headstrong, vengeful, proud, and occasionally deceitful. Once, she even teamed up with Minerva and Neptune to bind the cloud-holder himself. More than once she pushed him to physical confrontation; and once to something worse than that—her lord and master lifted her high into the clouds, shackling her wrists in golden cuffs and hanging anvils from her feet.

The cities that the ox-eyed goddess favored were Argos, Sparta, and Mycenæ. To her the peacock and the cow were dear, and many a grove and pasture rejoiced her sacred herds.

The cities that the ox-eyed goddess loved were Argos, Sparta, and Mycenae. She treasured the peacock and the cow, and many groves and pastures celebrated her sacred herds.

HERA OF THE VATICAN

HERA FROM THE VATICAN

Fig. 10. Athena Velletri

Fig. 10. Athena Velletri

27. Minerva (Athene or Athena), the virgin goddess. She sprang from the brain of Jove, agleam with panoply of war, brandishing a spear and with her battle-cry awakening the echoes of heaven and earth. She is goddess of the lightning that leaps like a lance from the cloud-heavy sky, and hence, probably, the name Athene.[25] She is goddess of the storms and of the rushing thunderbolt, and is, therefore, styled Pallas. She is the goddess of the thundercloud, which is symbolized by her tasseled breastplate of goatskin, the ægis, whereon is fixed the head of Medusa, the Gorgon, that turns to stone all beholders. She is also the goddess of war, rejoicing in martial music and protecting the war horse and the warship. On the other hand, she is of a gentle, fair, and thoughtful aspect. Her Latin name Minerva is connected with the Sanskrit, Greek, and Latin words for mind. She is eternally a virgin, the goddess of wisdom, of skill, of contemplation, of spinning and weaving, of horticulture and agriculture. She is protectress of cities, and was specially worshiped in her own Athens, in Argos, in Sparta, and in Troy. To her were sacrificed oxen and cows. The olive tree, created by her, was sacred to her, and also the owl, the cock, the serpent, and the crow.

27. Minerva (Athene or Athena), the virgin goddess. She emerged from the head of Jove, shining in her war gear, holding a spear and her battle-cry echoing across heaven and earth. She is the goddess of the lightning that strikes like a spear from the dense sky, which might explain the name Athene.[25] She governs storms and the swift thunderbolt, earning the title Pallas. She embodies the thundercloud, symbolized by her fringed goatskin armor, the ægis, featuring the head of Medusa, the Gorgon, who turns anyone who looks at her to stone. She is also the goddess of war, delighting in battle music and safeguarding horses and ships. On the flip side, she has a gentle, beautiful, and thoughtful demeanor. Her Latin name Minerva relates to the Sanskrit, Greek, and Latin words for mind. She remains a perpetual virgin, the goddess of wisdom, skill, contemplation, spinning, weaving, horticulture, and agriculture. She protects cities and was especially venerated in her city of Athens, as well as in Argos, Sparta, and Troy. Oxen and cows were sacrificed to her. The olive tree, which she created, is sacred to her, along with the owl, the rooster, the snake, and the crow.

28. Mars (Ares),[26] the war-god, son of Jupiter and Juno. The meaning of the name Ares is uncertain; the most probable significations are the Slayer, the Avenger, the Curse. The Roman god of war, Mars, is the bright and burning one. Homer, in the Iliad, represents Ares as the insatiable warrior of the heroic age, who, impelled by rage and lust of violence, exults in the noise of battle, revels in the horror of carnage. Strife and slaughter are the condition of his existence. Where the fight is thickest, there he rushes in without hesitation, without question as to which [Pg 24]side is right. In battle array he is resplendent,—on his head the gleaming helmet and floating plume, on his arm the leathern shield, in his hand the redoubtable spear of bronze. Well-favored, stately, swift, unwearied, puissant, gigantic, he is still the foe of wisdom, the scourge of mortals. Usually he fights on foot, sometimes from a chariot drawn by four horses,—the offspring of the North Wind and a Fury. In the fray his sons attend him,—Terror, Trembling, Panic, and Fear,—also his sister Eris, or Discord (the mother of Strife), his daughter Enyo, ruiner of cities, and a retinue of bloodthirsty demons. As typifying the chances of war, Mars is, of course, not always successful. In the battles before Troy, Minerva and Juno bring him more than once to grief; and when he complains to Jupiter, he is snubbed as a renegade most hateful of all the gods.[27] His loved one and mistress is the goddess of beauty herself. In her arms the warrior finds repose. Their daughter Harmonia is the ancestress of the unquiet dynasty of Thebes. The favorite land of Mars was, according to Homer, the rough, northerly Thrace. His emblems are the spear and the burning torch; his chosen animals are haunters of the battle field,—the vulture and the dog.

28. Mars (Ares),[26] the god of war, son of Jupiter and Juno. The meaning of the name Ares is unclear; the most likely interpretations are the Slayer, the Avenger, and the Curse. The Roman god of war, Mars, is the bright and burning one. Homer, in the Iliad, depicts Ares as the relentless warrior of the heroic age, fueled by rage and a thirst for violence, taking pleasure in the chaos of battle and the horror of bloodshed. Conflict and destruction are essential to his being. Where the fighting is fiercest, he charges in without hesitation, without considering which side is right. In battle, he is magnificent—wearing a shining helmet and a flowing plume, carrying a leather shield, and wielding a fearsome bronze spear. Attractive, imposing, fast, tireless, powerful, and enormous, he is still the enemy of wisdom, the bane of humanity. He usually fights on foot but sometimes rides in a chariot pulled by four horses—children of the North Wind and a Fury. In battle, he is accompanied by his sons—Terror, Trembling, Panic, and Fear—along with his sister Eris, or Discord (the mother of Strife), his daughter Enyo, destroyer of cities, and a host of bloodthirsty demons. Representing the unpredictability of war, Mars is not always victorious. In the battles before Troy, Minerva and Juno cause him to suffer defeat more than once; when he complains to Jupiter, he is reprimanded as the most despised of all the gods.[27] His beloved and mistress is the goddess of beauty herself. In her embrace, the warrior finds peace. Their daughter Harmonia is the ancestor of the restless line of Thebes. According to Homer, Mars's favored land was the rugged, northern Thrace. His symbols are the spear and the burning torch; his chosen animals are the scavengers of the battlefield—the vulture and the dog.

Fig. 11. Ares Ludovisi

Fig. 11. Ares Ludovisi

29. Vulcan (Hephæstus), son of Jupiter and Juno, was the god of fire, especially of terrestrial fire,—volcanic eruption, incendiary flame, the glow of the forge or the hearth. But as the fires of earth are derived from that of heaven, perhaps the name Hephæstus (burning, shining, flaming) referred originally to the marvelous brilliance of the lightning. Vulcan was the blacksmith of the gods, the finest artificer in metal among them. His forge in [Pg 25]Olympus was furnished not only with anvils and all other implements of the trade, but with automatic handmaidens of silver and gold, fashioned by Vulcan himself. Poets later than Homer assign to Vulcan workshops under various volcanic islands. From the crater of Mount Ætna poured forth the fumes and flames of his smithy. He built the dwellings of the gods; he made the scepter of Jove, the shields and spears of the Olympians, the arrows of Apollo and Diana, the breastplate of Hercules, the shield of Achilles.

29. Vulcan (Hephæstus), the son of Jupiter and Juno, was the god of fire, particularly earthly fire—like volcanic eruptions, destructive flames, and the glow of the forge or fireplace. Since earthly fires come from celestial sources, the name Hephæstus (burning, shining, flaming) might originally have referred to the amazing brightness of lightning. Vulcan was the blacksmith of the gods, the best metalworker among them. His forge on [Pg 25]Olympus was equipped not only with anvils and other tools of the trade but also with automated silver and gold handmaidens that Vulcan created himself. Later poets, after Homer, claimed that Vulcan had workshops on various volcanic islands. From the crater of Mount Ætna flowed the smoke and flames of his smithy. He constructed the homes of the gods; he made Jupiter's scepter, the shields and spears of the Olympians, the arrows of Apollo and Diana, and the breastplate of Hercules, as well as Achilles' shield.

Fig. 12. Ares (Mars)

Fig. 12. Ares (Mars)

He was lame of gait,—a figurative suggestion, perhaps, of the flickering, unsteady nature of fire. According to his own story,[28] he was born halt; and his mother, chagrined by his deformity, cast him from Heaven out of the sight of the gods. Yet, again,[29] he says that, attempting once to save his mother from Jupiter's wrath, he was caught by the foot and hurled by the son of Cronus from the heavenly threshold: "All day I flew; and at the set of sun I fell in Lemnos, and little life was left in me." Had he not been lame before, he had good reason to limp after either of these catastrophes. He took part in the making of the human race, and in the special creation of Pandora. He assisted also at the birth of Minerva, to facilitate which he split Jupiter's head open with an ax.

He had a limp, which might be a symbolic hint at the shaky, flickering nature of fire. According to his own story,[28] he was born disabled, and his mother, frustrated by his condition, cast him out of Heaven to be out of sight of the gods. Yet, again,[29] he claims that when he tried to save his mother from Jupiter's anger, he was caught by the foot and thrown by the son of Cronus from the heavenly threshold: "All day I flew; and at sunset I fell in Lemnos, with very little life left in me." If he hadn't been lame before, he definitely had reason to limp after either of these disasters. He played a role in creating the human race and in the special creation of Pandora. He also helped with the birth of Minerva, for which he split open Jupiter's head with an ax.

Fig. 13. The Forge of Vulcan

Fig. 13. The Forge of Vulcan

His wife, according to the Iliad and Hesiod's Theogony, is Aglaia, the youngest of the Graces; but in the Odyssey it is Venus. He is a glorious, good-natured god, loved and honored among men as the founder of wise customs and the patron of artificers; on occasion, as a god of healing and of prophecy. He seems to have been, when he chose, the cause of "inextinguishable laughter" to the gods, but he was by no means a fool. The famous god of the strong arms could be cunning, even vengeful, when the emergency demanded.

His wife, according to the Iliad and Hesiod's Theogony, is Aglaia, the youngest of the Graces; but in the Odyssey, it's Venus. He is a glorious, good-natured god, loved and respected by people as the founder of wise customs and the patron of craftsmen; at times, he is also a god of healing and prophecy. He seems to have been, when he wanted to be, the cause of "endless laughter" among the gods, but he was by no means a fool. The famous god with strong arms could be clever, even vengeful, when the situation called for it.

Fig. 14. Apollo in the Vatican

Fig. 14. Apollo in the Vatican

30. Apollo, or Phœbus Apollo, the son of Jupiter and Latona, was preëminently the god of the sun. His name Phœbus signifies the radiant nature of the sunlight; his name Apollo, perhaps, the cruel and destructive heat of noonday. Soon after his birth, Jupiter would have sent him to Delphi to inculcate righteousness and justice among the Greeks; but the golden god Apollo chose first to spend a year in the land of the Hyperboreans, where for six continuous months of the year there is sunshine and spring, soft climate, profusion of herbs and flowers, and the very ecstasy of life. During this delay the Delphians sang pæans,—hymns of praise,—and danced in chorus about the tripod (or three-legged stool), where the expectant priestess of Apollo had taken her seat. At last, when the year was warm, came the god in his chariot drawn by swans,—heralded by songs of springtide, of nightingales and swallows and crickets. Then the crystal fount of Castalia and the stream Cephissus overflowed their bounds, and mankind made grateful offerings to the god. But his advent was not altogether peaceful. An enormous serpent, Python, had crept forth from the slime with which, after the flood, the Earth was covered; and in the caves of Mount Parnassus this terror of the people lurked. Him Apollo encountered and after fearful combat slew, with arrows, weapons which[Pg 27] the god of the silver bow had not before used against any but feeble animals,—hares, wild goats, and such game. In commemoration of this illustrious conquest, he instituted the Pythian games, in which the victor in feats of strength, swiftness of foot, or in the chariot race, should be crowned with a wreath of beech leaves. Apollo brought not only the warm spring and summer, but also the blessings of the harvest. He warded off the dangers and diseases of summer and autumn; and he healed the sick. He was patron of music and of poetry. Through his oracle at Delphi, on the slopes of Parnassus in Phocis, the Pythian god made known the future to those who consulted him. He was a founder of cities, a promoter of colonization, a giver of good laws, the ideal of fair and manly youth,—a pure and just god, requiring clean hands and pure hearts of those that worshiped him. But though a god of life and peace, the far-darter did not shun the weapons of war. When presumption was to be punished, or wrong righted, he could bend his bow and slay with the arrows of his sunlight. As in the days of his youth he slew the Python, so, also, he slew the froward Tityus, and so the children of Niobe. While Phœbus Apollo is the Olympian divinity of the sun, fraught with light and healing, spiritual, creative, and prophetic, he must not be confounded with a god of the older dynasty, Helios (offspring of Hyperion, Titanic deity of light), who represented the sun in its daily and yearly course, in its physical rather than spiritual manifestation. The bow of Apollo was bound with laurel in memory[Pg 28] of Daphne, whom he loved. To him were sacred, also, many creatures,—the wolf, the roe, the mouse, the he-goat, the ram, the dolphin, and the swan.[30]

30. Apollo, or Phoebus Apollo, the son of Jupiter and Latona, was primarily the god of the sun. His name Phoebus signifies the radiant nature of sunlight; his name Apollo, perhaps, represents the harsh and destructive heat of midday. Soon after his birth, Jupiter intended to send him to Delphi to promote righteousness and justice among the Greeks; but the golden god Apollo chose first to spend a year in the land of the Hyperboreans, where six months of the year are filled with sunshine and spring, a mild climate, an abundance of herbs and flowers, and the essence of life. During this time, the Delphians sang paeans—hymns of praise—and danced in chorus around the tripod (or three-legged stool) where the waiting priestess of Apollo had taken her seat. Finally, when the year was warm, the god arrived in his chariot drawn by swans, announced by songs of spring, nightingales, swallows, and crickets. Then the crystal fountain of Castalia and the stream Cephissus overflowed, and people made grateful offerings to the god. However, his arrival was not entirely peaceful. A massive serpent, Python, had emerged from the mud that covered the Earth after the flood; and in the caves of Mount Parnassus, this terror of the people lurked. Apollo confronted him and after a fierce battle, defeated him with arrows, weapons that[Pg 27] the god of the silver bow had previously only used against weak animals—hares, wild goats, and similar game. To celebrate this great victory, he established the Pythian games, where the victor in contests of strength, speed, or chariot racing would be crowned with a wreath of beech leaves. Apollo not only brought warm spring and summer but also the blessings of the harvest. He protected people from dangers and diseases of summer and autumn; and he healed the sick. He was the patron of music and poetry. Through his oracle at Delphi, on the slopes of Parnassus in Phocis, the Pythian god revealed the future to those who sought his guidance. He was a builder of cities, a supporter of colonization, a giver of good laws, the ideal of fair and strong youth—a pure and just god, requiring clean hands and pure hearts from his worshippers. But although he was a god of life and peace, the far-darter did not shy away from warfare. When arrogance needed to be punished, or wrongs corrected, he could draw his bow and strike down with the arrows of his sunlight. Just as in his youth he defeated Python, he also took down the rebellious Tityus, and the children of Niobe. While Phoebus Apollo is the Olympian god of the sun, filled with light and healing, spiritual, creative, and prophetic, he should not be confused with the older dynasty god, Helios (offspring of Hyperion, the titanic deity of light), who symbolized the sun in its daily and yearly course, showcasing its physical rather than spiritual existence. Apollo’s bow was adorned with laurel in memory[Pg 28] of Daphne, his beloved. Many creatures were sacred to him as well—the wolf, the roe, the mouse, the he-goat, the ram, the dolphin, and the swan.[30]

31. Shelley's Hymn of Apollo.

31. Shelley's "Hymn of Apollo."

The sleepless hours watch me as I lie down, Curtained with starry tapestries,
From the wide moonlight of the sky,
Fanning the busy dreams from my dull eyes,—
Wake me when their mother, the gray Dawn,
Tells them that dreams and the moon are gone.

Fig. 16. Apollo

Fig. 16. Apollo

Then I get up and climb into Heaven's blue sky,
I walk over the mountains and the waves,
Leaving my robe on the ocean foam; My footsteps ignite the clouds; the caves
Are filled with my vibrant presence, and the air Leaves the green earth to my bare embrace.
The sun's rays are my arrows, with which I strike down. Deceit, which thrives in the dark and is afraid of the light; All men who do or even imagine evil Fly me, and from the brightness of my light Smart minds and open actions gain new strength,
Until reduced by the dominion of night.
I nourish the clouds, the rainbows, and the flowers
With their otherworldly colors, the moon's orb And the bright stars in their everlasting homes Are wrapped in my power like a robe;
Whatever lamps shine on Earth or in Heaven, They are parts of one power, which belongs to me.
I stand at noon on top of Heaven,
Then, with hesitant steps, I walk down. Into the clouds over the Atlantic even; They weep and frown because I am leaving: What appearance is more delightful than a smile? How do I comfort them from the western island? [Pg 29]
I am the eye through which the universe Sees itself and recognizes itself as divine;
All musical harmony or poetry,
All prophecy and all medicine belong to me,
All the beauty of art or nature—through my song,
Victory and praise belong to them.

Fig. 17. Diana. After Correggio

Fig. 17. Diana. After Correggio

32. Diana (Artemis), twin sister of Apollo, was born on Mount Cynthus in the island of Delos. Latona, the future mother of Diana and Apollo, flying from the wrath of Juno, had besought, one after another, the islands of the Ægean to afford her a place of rest; but they feared too much the potent queen of heaven. Delos alone consented to become the birthplace of the future deities. This isle was then floating and unstable; but on Latona's arrival, Jupiter fastened it with adamantine chains to the bottom of the sea, that it might be a secure resting-place for his beloved. The daughter of Latona is, as her name Artemis indicates, a virgin goddess, the ideal of modesty, grace, and maidenly vigor. She is associated with her brother, the prince of archery, in nearly all his adventures, and in attributes she is his feminine counterpart. As he is identified with sunlight, so is she, his fair-tressed sister, with the chaste brilliance of the moon. Its slender arc is her bow; its beams are her arrows with which she sends upon womankind a speedy and painless death. In her prerogative of moon-goddess she is frequently identified with Selene, daughter of Hyperion, just as Apollo is with Helios.[Pg 30] Despising the weakness of love, Diana imposed upon her nymphs vows of perpetual maidenhood, any violation of which she was swift and severe to punish. Graceful in form and free of movement, equipped for the chase, and surrounded by a bevy of fair companions, the swift-rushing goddess was wont to scour hill, valley, forest, and plain. She was, however, not only huntress, but guardian, of wild beasts,—mistress withal of horses and kine and other domestic brutes. She ruled marsh and mountain; her gleaming arrows smote sea as well as land. Springs and woodland brooks she favored, for in them she and her attendants were accustomed to bathe. She blessed with verdure the meadows and arable lands, and from them obtained a meed of thanks. When weary of the chase she turned to music and dancing; for the lyre and flute and song were dear to her. Muses, Graces, nymphs, and the fair goddesses themselves thronged the rites of the chorus-leading queen. But ordinarily a woodland chapel or a rustic altar sufficed for her worship. There the hunter laid his offering—antlers, skin, or edible portions of the deer that Artemis of the golden arrows had herself vouchsafed him. The holy maid, however, though naturally gracious, gentle, and a healer of ills, was, like her brother, quick to resent injury to her sacred herds or insult to herself. To this stern temper Agamemnon, Orion, and Niobe bore regretful testimony. They found that the "fair-crowned queen of the echoing chase," though blithe and gracious, was by no means a frivolous personage.

32. Diana (Artemis), twin sister of Apollo, was born on Mount Cynthus in the island of Delos. Latona, the future mother of Diana and Apollo, fleeing from Juno's anger, sought one after another the islands of the Ægean for a place to rest; but they were too afraid of the powerful queen of heaven. Only Delos agreed to be the birthplace of the future deities. This island was once floating and unstable; but when Latona arrived, Jupiter secured it with adamantine chains to the ocean floor, so it could be a safe resting place for his beloved. The daughter of Latona is, as her name Artemis suggests, a virgin goddess, embodying modesty, grace, and youthful vigor. She is associated with her brother, the master of archery, in almost all his adventures, and in her attributes, she is his feminine counterpart. Just as he symbolizes sunlight, she, his sister with beautiful hair, symbolizes the pure radiance of the moon. Its slender crescent is her bow; its rays are her arrows, which she uses to deliver a swift and painless death to women. In her role as moon goddess, she is often identified with Selene, daughter of Hyperion, just as Apollo is with Helios.[Pg 30] Rejecting the weakness of love, Diana required her nymphs to take vows of eternal maidenhood, and she was swift and harsh in punishing any violations. Graceful in form and agile, ready for the hunt, and surrounded by a group of beautiful companions, the swift goddess loved to roam the hills, valleys, forests, and plains. However, she was not just a huntress but also the guardian of wild animals, and she was the mistress of horses and cattle and other domestic animals. She ruled both marshes and mountains; her shining arrows struck both land and sea. She favored springs and woodland streams, where she and her attendants enjoyed bathing. She blessed meadows and farmlands with greenery and received thanks from them. When she tired of hunting, she turned to music and dancing; the lyre, flute, and song were dear to her. Muses, Graces, nymphs, and even the beautiful goddesses themselves gathered for the celebrations of the queen who led the chorus. Usually, a woodland chapel or a rustic altar was enough for her worship. There, the hunter made his offerings—antlers, skin, or edible parts of the deer that Artemis of the golden arrows had granted him. The holy maiden, though naturally gracious, kind, and a healer of ailments, was, like her brother, quick to retaliate against any injury to her sacred herds or insults towards herself. Agamemnon, Orion, and Niobe all bore regretful witness to this stern nature. They discovered that the "fair-crowned queen of the echoing chase," while cheerful and gracious, was by no means frivolous.

Fig. 18. Diana (Artemis) of Versailles

Fig. 18. Diana (Artemis) of Versailles

Diana was mistress of the brute creation, protectress of youth, patron of temperance in all things, guardian of civil right. The[Pg 31] cypress tree was sacred to her; and her favorites were the bear, the boar, the dog, the goat, and specially the hind.

Diana was the ruler of wild animals, a protector of youth, an advocate for moderation in all things, and a defender of civil rights. The[Pg 31] cypress tree was sacred to her, and her favorite animals were the bear, the boar, the dog, the goat, and especially the deer.

Fig. 19. Artemis

Fig. 19. Artemis

33. Jonson's Hymn to Cynthia (Diana).

33. Jonson's Hymn to Cynthia (Diana).

Queen and Huntress, pure and beautiful,
Now the sun has gone to rest,
Sitting in your silver chair State in usual manner keep:
Hesperus asks for your light,
Goddess super bright.
Earth, do not let your jealous shadow Dare to get involved; Cynthia's glowing orb was created The sky cleared as the day ended:
Bless us then with the sight we've been hoping for,
Goddess shines brilliantly.
Put your pearl bow aside,
And your crystal-clear quiver; Give to the flying hart
Space to breathe, no matter how brief:
You who turn day into night,
Goddess is brilliantly bright.[31]

34. Venus (Aphrodite), goddess of love and beauty, was, according to the more ancient Greek conception, a daughter of Jupiter and Dione;[32] but Hesiod says that she arose from the foam of the sea at the time of the wounding of Uranus, and therefore was called, by the Greeks, Aphrodite, the foam-born.[33] Wafted by the west wind, and borne upon the surge, she won first the island of Cythera; thence, like a dream, she passed to Cyprus, where the grace and blossom of her beauty conquered every heart. Everywhere, at the touch of her feet the herbage quivered into flower. The Hours and Graces surrounded her, twining odorous garlands and weaving robes for her that reflected the hues and breathed the perfume of crocus and hyacinth, violet, rose, lily, and narcissus. To her influence is ascribed the fruitfulness of the animal and of the vegetable creation. She is goddess of gardens and flowers, of the rose, [Pg 32]the myrtle, and the linden. The heaths and slumberous vales, pleasant with spring and vernal breezes, are hers. In her broidered girdle lurk "love and desire, and loving converse that steals the wits even of the wise." For she is the mistress of feminine charm and beauty, the golden, sweetly smiling Aphrodite, who rules the hearts of men. She lends to mortals seductive form and fascination. To a few, indeed, her favor is a blessing; but to many her gifts are treacherous, destructive of peace. Her various influence is exemplified in the stories of Pygmalion and Adonis, Paris and Æneas, Helen, Ariadne, Psyche, Procris, Pasiphaë, and Phædra. Her power extended over sea as well as land, and her temples rose from many a shore. On the waters swan and dolphin were beloved of her; in air, the sparrow and the dove. She was usually attended by her winged son Cupid, of whom much is to be told. Especially dear to her were Cyprus, Cnidos, Paphos, Cythera, Abydos, Mount Eryx, and the city of Corinth.

34. Venus (Aphrodite), the goddess of love and beauty, was, according to earlier Greek beliefs, a daughter of Jupiter and Dione;[32] but Hesiod says she emerged from the sea foam at the time Uranus was wounded, and that's why the Greeks called her Aphrodite, the foam-born.[33] Carried by the west wind and riding the waves, she first reached the island of Cythera; then, like a dream, she moved on to Cyprus, where her beauty and grace enchanted everyone. Wherever she walked, the grass seemed to bloom under her feet. The Hours and Graces surrounded her, weaving fragrant garlands and crafting garments that captured the colors and scents of crocus, hyacinth, violet, rose, lily, and narcissus. Her influence is credited with the fertility of animals and plants. She is the goddess of gardens and flowers, especially the rose, the myrtle, and the linden. The tranquil heaths and valleys, filled with spring and gentle breezes, belong to her. In her embroidered belt hide "love, desire, and sweet conversations that dazzle even the wise." She embodies feminine charm and beauty, the golden, sweetly smiling Aphrodite, who captures the hearts of men. She grants mortals alluring forms and charm. For some, her favor is a blessing; for many, her gifts can be deceitful, disrupting peace. Her varied influence is seen in the stories of Pygmalion and Adonis, Paris and Æneas, Helen, Ariadne, Psyche, Procris, Pasiphaë, and Phædra. Her power stretched over land and sea, and her temples were built along many shores. In the waters, swans and dolphins were favorites of hers; in the air, sparrows and doves. She was typically accompanied by her winged son Cupid, about whom there is much to tell. Cyprus, Cnidos, Paphos, Cythera, Abydos, Mount Eryx, and the city of Corinth were especially dear to her.

35. The "Venus of Milo." Of artistic conceptions of Aphrodite, the most famous are the statues called the Venus of Melos and the Venus of the Medici.[34] A comparison of the two conceptions is instituted in the following poem.[35] The worshiper apostrophizes the Venus of Melos, that "inner beauty of the world," whose tranquil smile he finds more fair than "The Medicean's sly and servile grace":

35. The "Venus of Milo." Among the artistic representations of Aphrodite, the most famous are the statues known as the Venus of Melos and the Venus of the Medici.[34] A comparison of these two artworks is made in the poem that follows.[35] The admirer addresses the Venus of Melos, that "inner beauty of the world," whose serene smile he finds more beautiful than "The Medicean's sly and servile elegance":

VENUS OF MELOS

Venus de Milo

From our humble world, no gods have flown away; Even now, the two are wandering on our hills: [36]
The Medicean's cunning and submissive elegance,
And the timeless beauty of your face.
One represents the essence of all fleeting love. And outward, earthly beauty:
The delicate, rosy dawn is the smile on her lips,
The sky, her smiling blue eyes above; And, waiting for a touch.
Expose the gentle hillsides, the while Her exciting voice is heard In the song of the wind and waves, and every fluttering bird. She never shows her true self directly: Just a quick look at her bright smile
Across the landscape goes; Just a gentle hint of singing, to enchant
A man from all his hard work; Some lost sparkle of a welcoming arm, to ruin A morning's task with desire, restless and futile.
Then if across the dry plain He searches for her, and she is filled with passion. His heart races, and he hears The west wind's mocking laughter when it shifts,
Shivering in the fog of the ocean's sad tears.
It's the Medicean: I know it well. The arts will reveal her ancient subtlety,—
The stubble field she looks at turns to bright gold; The empty space she will cover
In purple gauze; the gentle light she has kissed Through the chilling mist: Cheating and betrayed love that turns into hate
And an even deeper hatred, sooner or later.
You, too, O beautiful spirit, walk here On the raised hills:
Wherever that lingering thought is in the heart The inner beauty of the world has changed; In the starlight that fills the evening sky; On endless waters turning to the west:
For those who have loved through that beauty's veil The essence of everything beautiful is the greatest. For lying wide awake, long before dawn,
Gazing into the darkness of space, Opens endlessly, and your face
It wavers and glimmers there and then pulls back. And many days, when all your efforts feel pointless,
And life keeps stretching on, a dull gray plain,
With even the brief illusion of morning gone,
No refreshing breeze anywhere, no shade nearby. Where a tired man might lie down and rest. Look! You are suddenly right in front of me,
With shade like a summer cloud passing, And the sprays of fountains gently speaking to the grass.
[Pg 34] Oh, rescue me from the rush, clamor, and heat That ruins life's sweet music:
And from that lesser Aphrodite there—
She still stands now. As I get closer, oh my soul, how beautiful!

Fig. 20. Hermes Psychopompos

Fig. 20. Hermes Psychopompos

36. Mercury (Hermes), born in a cave of Mount Cyllene in Arcadia, was the son of Jupiter and Maia (the daughter of Atlas). According to conjecture, his name Hermes means the Hastener. Mercury, swift as the wind, was the servant and herald of Jupiter and the other gods. On his ankles (in plastic art), and his low-crowned, broad-brimmed petasus, or hat, were wings. As messenger of Heaven, he bore a wand (caduceus) of wood or of gold, twined with snakes and surmounted by wings, and possessed of magical powers over sleeping, waking, and dreams. He was beautiful and ever in the prime of youthful vigor. To a voice sweet-toned and powerful, he added the persuasiveness of eloquence. But his skill was not confined to speech; he was also the first of inventors—to him are ascribed the lyre and the flute. He was the forerunner, too, of mathematicians and astronomers. His agility and strength made him easily prince in athletic pursuits. His cunning rendered him a dangerous foe; he could well play the trickster and the thief, as Apollo found out to his vexation, and Argus, and many another unfortunate. His methods, however, were not always questionable; although the patron of gamblers and the god of chance, he, at the same[Pg 35] time, was the furtherer of lawful industry and of commerce by land and sea. The gravest function of the Messenger was to conduct the souls of the dead, "that gibber like bats as they fare, down the dank ways, past the streams of Oceanus, past the gates of the sun and the land of dreams, to the mead of asphodel in the dark realm of Hades, where dwell the souls, the phantoms of men outworn."[37]

36. Mercury (Hermes), born in a cave on Mount Cyllene in Arcadia, was the son of Jupiter and Maia (the daughter of Atlas). It’s believed that his name Hermes means the Hastener. Mercury, as fast as the wind, served as the messenger and herald for Jupiter and the other gods. He had wings on his ankles (in art) and wore a low-crowned, broad-brimmed petasus, or hat. As the messenger of Heaven, he carried a wand (caduceus) made of wood or gold, wrapped with snakes and topped with wings, which had magical powers over sleep, waking, and dreams. He was beautiful and always vibrant with youthful energy. Along with his sweet and powerful voice, he was also known for his persuasive eloquence. His talents weren’t limited to speaking; he was also the first inventor—credited with the creation of the lyre and the flute. He was a pioneer for mathematicians and astronomers as well. His agility and strength made him a champion in athletic competitions. His cleverness made him a formidable adversary; he could easily play the trickster and thief, as Apollo discovered to his frustration, as did Argus and many others. However, his methods weren't always dubious; while he was the patron of gamblers and the god of chance, he also promoted lawful work and commerce both on land and at sea. The most serious role of the Messenger was to guide the souls of the dead, "that gibber like bats as they fare, down the dank ways, past the streams of Oceanus, past the gates of the sun and the land of dreams, to the mead of asphodel in the dark realm of Hades, where dwell the souls, the phantoms of men outworn."[37]

37. Vesta (Hestia), goddess of the hearth, public and private, was the first-born child of Cronus and Rhea and, accordingly, the elder sister of Jupiter, Juno, Neptune, Pluto, and Ceres. Vesta was an old maid by choice. Averse to Venus and all her ways, she scorned the flattering advances of both Neptune and Apollo, and resolved to remain single. Whereupon Jupiter gave her to sit in the middle of his palace, to receive in Olympus the choicest morsels of the feast, and, in the temples of the gods on earth, reverence as the oldest and worthiest of Olympian divinities. As goddess of the burning hearth, Vesta is the divinity of the home: of settled, in opposition to nomadic, habits of life. She was worshiped first of the gods at every feast. Before her shrine in city and state the holy flame was religiously cherished. From her altars those of the other gods obtained their fires. No new colony, no new home, was duly consecrated till on its central hearth there glowed coals from her ancestral hearth. In her temple at Rome a sacred fire, tended by six virgin priestesses called Vestals, was kept religiously aflame. As the safety of the city was held to be connected with its conservation, any negligence, by which it might go out, was severely punished. Whenever the fire did die, it was rekindled from the rays of the sun.

37. Vesta (Hestia), goddess of the hearth, both public and private, was the firstborn child of Cronus and Rhea, making her the older sister of Jupiter, Juno, Neptune, Pluto, and Ceres. Vesta chose to remain single. Disliking Venus and her ways, she turned down the flirtatious advances of both Neptune and Apollo and decided to stay independent. Consequently, Jupiter placed her in the center of his palace, allowing her to enjoy the finest selections of food in Olympus, and in the temples of the gods on earth, she received respect as the oldest and most revered of the Olympian deities. As the goddess of the hearth fire, Vesta represents the home: a settled way of life, as opposed to a nomadic lifestyle. She was the first goddess to be honored at every feast. The sacred flame before her shrine in cities and states was meticulously maintained. Other gods received their fire from her altars. No new colony or home was properly consecrated until coals from her ancestral hearth burned in their central hearth. In her temple in Rome, a sacred fire was kept constantly burning by six virgin priestesses known as Vestals. Because the safety of the city was believed to be linked to this fire's preservation, any negligence that caused it to go out was harshly punished. Whenever the fire extinguished, it was reignited using the rays of the sun.

38. Of the Lesser Divinities of Heaven the most worthy of mention are:

38. Of the Lesser Divinities of Heaven, the most noteworthy are:

1. Cupid (Eros), small but mighty god of love, the son of Venus and her constant companion. He was often represented with eyes covered because of the blindness of his actions. With his bow and arrows, he shot the darts of desire into the bosoms of gods and men. Another deity named Anteros, reputed the brother of Eros, was sometimes represented as the avenger of slighted love, and sometimes as the symbol of reciprocal affection. Venus [Pg 36]was also attended at times by another brother of Eros, Himeros, or Longing, and by Hymen, a beautiful youth of divine descent, the personification of the wedding feast and leader of the nuptial chorus. Of Eros the poet Gosse writes:

1. Cupid (Eros), a small but powerful god of love, is the son of Venus and her constant companion. He was often depicted with his eyes covered, representing the blindness of his actions. With his bow and arrows, he shot the darts of desire into the hearts of gods and humans. Another deity named Anteros, said to be Eros's brother, was sometimes portrayed as the avenger of unrequited love and sometimes as a symbol of mutual affection. Venus [Pg 36] was also sometimes accompanied by another brother of Eros, Himeros, or Longing, and by Hymen, a handsome youth of divine origin, who personified the wedding feast and led the nuptial chorus. Of Eros, the poet Gosse writes:

Fig. 21. Eros

Fig. 21. Eros

In a forest, as I wandered Deep in a gloomy autumn clearing,
I found the god of love; His bow and arrows thrown aside,
His beautiful arms spread wide,
A canopy of leaves above,
Beneath overarching branches he made A spot to sleep in reddish shade.
His lips, redder than any rose,
We're like a flower that blooms abundantly.
With pure, sweet honey; And gathering around that sacred mouth,
The golden bees in eager thirst
Winging it and hustling; They understood what every lover understands,
There's no honey-bloom that blows. [38]

2. Hebe, daughter of Jupiter and Juno, goddess of youth and cupbearer to the gods. According to one story, she resigned that office on becoming the wife of Hercules. According to another, Hebe was dismissed from her position in consequence of a fall which she met with one day when in attendance on the gods. Her successor was Ganymede, a Trojan boy whom Jupiter, in the disguise of an eagle, seized and carried off from the midst of his playfellows on Mount Ida, bore up to Heaven, and installed in the vacant place.

2. Hebe, the daughter of Jupiter and Juno, is the goddess of youth and the cupbearer to the gods. In one version of the story, she gave up this role when she married Hercules. In another version, Hebe was let go after she fell while serving the gods. Her replacement was Ganymede, a Trojan boy whom Jupiter, disguised as an eagle, snatched away from his friends on Mount Ida, took up to Heaven, and appointed to fill the vacant position.

3. The Graces, daughters of Jove by Eurynome, daughter of Oceanus. They were goddesses presiding over the banquet, the dance, all social pleasures, and polite accomplishments. They were three in number,—Euphrosyne, Aglaia, and Thalia. Spenser describes the office of the Graces thus:

3. The Graces, daughters of Jove and Eurynome, daughter of Oceanus. They were goddesses in charge of feasts, dances, all social joys, and elegant skills. There were three of them—Euphrosyne, Aglaia, and Thalia. Spenser describes the role of the Graces like this:

These three give gracious gifts to men. Which deck enhances the body or beautifies the mind,
To make them attractive or appealing; Attractive ride, enjoyable entertainment, Sweet appearance, friendly gestures that connect,
And all the polite gestures;
They show us how to each degree and kind We should humble ourselves, whether we're low or high, To friends and enemies; a skill known as civility.

Fig. 22. Rape of Ganymede

Fig. 22. Kidnapping of Ganymede

4. The Muses, daughters of Jupiter and Mnemosyne (Memory). They presided over song and prompted the memory. They are ordinarily cited as nine in number; and to each of them was assigned patronage in some department of literature, art, or science. Calliope was the muse of epic poetry, Clio of history, Euterpe of lyric poetry, Melpomene of tragedy, Terpsichore of choral dance and song, Erato of love poetry, Polyhymnia of sacred poetry, Urania of astronomy, Thalia of comedy.

4. The Muses, daughters of Jupiter and Mnemosyne (Memory). They were in charge of song and supported memory. Typically, they are said to be nine in total; each of them was given a specific area of literature, art, or science to oversee. Calliope was the muse of epic poetry, Clio represented history, Euterpe was the muse of lyric poetry, Melpomene focused on tragedy, Terpsichore was about choral dance and song, Erato inspired love poetry, Polyhymnia was for sacred poetry, Urania represented astronomy, and Thalia was the muse of comedy.

Fig. 23. Polyhymnia

Fig. 23. Polyhymnia

5. Themis, one of the Titans, a daughter of Uranus. She sat, as goddess of justice, beside Jupiter on his throne. She was beloved of the father of gods and men, and bore him the Hours, goddesses who regulated the seasons, and the Fates.

5. Themis, one of the Titans and daughter of Uranus, sat as the goddess of justice beside Jupiter on his throne. She was loved by the father of gods and men and gave him the Hours, goddesses who managed the seasons, and the Fates.

Fig. 24. The Three Fates

Fig. 24. The Three Fates

From the painting by Michelangelo(?)

From the painting by Michelangelo

6. The Fates, three in number,—Clotho, Lachesis, and Atropos. Their office was to spin the thread of human destiny, and they were provided with shears with which they cut it off when they pleased.[39] According to Hesiod, they were daughters of Night.

6. The Fates, three of them—Clotho, Lachesis, and Atropos. Their job was to spin the thread of human fate, and they had scissors to cut it whenever they wanted.[39] According to Hesiod, they were the daughters of Night.

7. Nemesis, daughter of Night. She represented the righteous anger and vengeance of the gods, particularly toward the proud, the insolent, and breakers of the law.

7. Nemesis, daughter of Night. She represented the just anger and revenge of the gods, especially towards the arrogant, the disrespectful, and those who broke the law.

8. Æsculapius, son of Apollo. By his skill in medicine he restored the dead to life. Being killed by the lightning of Jove, he was translated to the ranks of Heaven. His function was the art of healing.

8. Æsculapius, son of Apollo. With his medical skills, he brought the dead back to life. After being struck by Jupiter's lightning, he was taken up to Heaven. His role was the art of healing.

9. The Winds,—Boreas, or Aquilo, the north wind; Zephyrus, or Favonius, the west; Notus, or Auster, the south; and Eurus, the east. The first two, chiefly, have been celebrated by the poets, the former as the type of rudeness, the latter of gentleness. It is said that Boreas loved the nymph Orithyia and tried to play the lover's part, but met with poor success; for it was hard for him to breathe gently, and sighing was out of the question.

9. The Winds—Boreas, or Aquilo, the north wind; Zephyrus, or Favonius, the west wind; Notus, or Auster, the south wind; and Eurus, the east wind. The first two, especially, have been praised by poets, with Boreas representing rudeness and Zephyrus embodying gentleness. It’s said that Boreas was in love with the nymph Orithyia and tried to act like a suitor, but he didn’t have much luck; it was hard for him to blow gently, and sighing was simply out of reach.

Weary at last of fruitless endeavors, he acted out his true character, seized the maiden and bore her off. Their children were Zetes and Calaïs, winged warriors, who accompanied the Argonautic expedition and did good service in an encounter with those monstrous birds, the Harpies. Zephyrus was the lover of Flora (Chloris).

Weary at last of pointless efforts, he revealed his true nature, grabbed the maiden, and took her away. Their children were Zetes and Calaïs, winged warriors who joined the Argonauts and fought valiantly against the monstrous birds known as the Harpies. Zephyrus was the lover of Flora (Chloris).

Fig. 25. Boreas

Fig. 25. Boreas

Here, too, may be mentioned Æolus, the king of the winds, although he is not a lesser divinity of Heaven. His palace was on the precipitous isle of Æolia, where, with his six sons and six daughters, he kept eternal carouse. The winds, which he confined in a cavern, he let loose as he saw fit or as he was bidden by superior deities. He is sometimes called Hippotades.[40]

Here, we can also mention Aeolus, the king of the winds, even though he isn't a lesser deity of Heaven. His palace was on the steep island of Aeolia, where he celebrated with his six sons and six daughters. He kept the winds locked up in a cave and released them whenever he pleased or when he was instructed by higher gods. He is sometimes referred to as Hippotades.[40]

Fig. 26. Zephyros

Fig. 26. Zephyros

10. Helios, Selene, and Eos, children of the Titan Hyperion. Helios and Selene were the more ancient Greek divinities of Sun and Moon respectively. Helios, the charioteer of the sun, is, as has been already said, frequently identified with his successor, Apollo. The attributes and adventures of Selene were merged in those of the more modern Diana. Eos, or, in Latin nomenclature, Aurora, the rosy-fingered goddess of the Morn, was mother of the stars and of the morning and evening breezes. Saffron-robed she rises from the streams of Ocean, to bring light to gods and men.

10. Helios, Selene, and Eos, the children of the Titan Hyperion. Helios and Selene were the earlier Greek gods of the Sun and Moon, respectively. Helios, the sun charioteer, is often identified with his successor, Apollo. The characteristics and stories of Selene were combined with those of the later goddess Diana. Eos, or Aurora in Latin, the goddess of the dawn with rosy fingers, was the mother of the stars and the morning and evening breezes. She rises in her saffron robes from the Ocean's waters to bring light to both gods and humans.

Fig. 27. Boreas carrying off Orithyia

Fig. 27. Boreas carrying Orithyia away

11. Phosphor, the morning-star, the star of Venus, son of Aurora and the hunter Cephalus. Hesper, the evening-star, was sometimes identified with Phosphor. He was king of the Western Land, and, say some, father of the Hesperides, who guarded the golden apples of the sunset.

11. Phosphor, the morning star, the star of Venus, son of Aurora and the hunter Cephalus. Hesper, the evening star, was sometimes identified with Phosphor. He was the king of the Western Land and, according to some, the father of the Hesperides, who protected the golden apples of the sunset.

The Spirit in Milton's Comus tells of

The Spirit in Milton's Comus talks about

... the beautiful gardens About Hesperus and his three daughters That sings about the golden tree.
Along the crisp shadows and groves Enjoys the lively and cheerful Spring; The Graces and the rosy-cheeked Hours There bring all their gifts. There eternal summer lives,
And west winds with fragrant wings About the cedar alley fling Nard and cassia's soothing scents.
Iris there with humid bow Waters the fragrant banks that breeze Flowers of mixed colors Than her trimmed scarf can show.

And Tennyson taking the lines as a text has written the melodious and mystic song of the Hesperides, beginning—

And Tennyson, using the lines as inspiration, wrote the beautiful and mysterious song of the Hesperides, starting—

The golden apple, the golden apple, the sacred fruit,
Take care of it, watch over it carefully,
Lightly singing, Standing by the enchanted root. All is quiet around. As the snow-covered fields on the mountain peaks,
As the sandy area at the base of the mountain.
Crocodiles in salty creeks[Pg 41] Sleep and don't move: everything is silent.
If you don't sing, if you miscount, We'll miss eternal pleasure,
Worth eternal desire for rest.
Don't laugh too loudly; keep an eye on the treasure. On the wisdom of the West.

Readers of this poem will notice that Tennyson follows the tradition by which a sleepless dragon is introduced among the guardians of the Hesperian fruit. Still other versions substitute for Hesperus, the Titan Atlas.

Readers of this poem will see that Tennyson sticks to the tradition of introducing a sleepless dragon among the guardians of the Hesperian fruit. Other versions replace Hesperus with the Titan Atlas.

12. Various Other Personifications. The constellation Orion, whose story will be narrated; Victoria (Nike), the goddess of Victory; Discors (Eris), the goddess of Strife; and Iris, goddess of the rainbow, who is represented frequently as a messenger of the gods.

12. Various Other Personifications. The constellation Orion, whose story will be told; Victoria (Nike), the goddess of Victory; Discors (Eris), the goddess of Strife; and Iris, the goddess of the rainbow, who is often depicted as a messenger of the gods.

Fig. 28. Iris carrying Child

Fig. 28. Iris with Child

FOOTNOTES:

[16] Consult, in general, corresponding sections of the Commentary.

[16] Check the relevant sections of the Commentary for more information.

[17] Symbolized on earth by Mount Olympus in Thessaly.

[17] Represented on earth by Mount Olympus in Thessaly.

[18] Cowper's translation.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Cowper's translation.

[19] See Commentary, § 23, for Gladstone's latest utterance on the number of the Olympians.

[19] See Commentary, § 23, for Gladstone's most recent statement on the number of the Olympians.

[20] The names included in parentheses represent the Greek, the others being Roman equivalents, Latin names, or names common to both Greek and Roman usage.

[20] The names in parentheses are the Greek ones, while the others are Roman equivalents, Latin names, or names that are commonly used in both Greek and Roman contexts.

[21] See Commentary, § 34.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ See Commentary, § 34.

[22] On the Latin name, see Commentary, § 24.

[22] For information on the Latin name, refer to the Commentary, § 24.

[23] Iliad, I, 622-625, Earl of Derby's translation. See also the passage in Chapman's translation.

[23] Iliad, I, 622-625, Earl of Derby's translation. Check out the section in Chapman's translation as well.

[24] On the name Juno, see Commentary.

[24] For details on the name Juno, check the Commentary.

[25] For the names Athene and Minerva, see Commentary.

[25] For the names Athene and Minerva, check the Commentary.

[26] See Commentary.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ See Commentary.

[27] Iliad, 5, 590. See also 21, 395.

[27] Iliad, 5, 590. See also 21, 395.

[28] Iliad, 18, 395.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Iliad, 18, 395.

[29] Iliad, 1, 390.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Iliad, 1, 390.

[30] On the birth of Apollo, his adventures, names, festivals, oracles, and his place in literature and art, see Commentary. For other particulars, see sections on Myths of Apollo.

[30] For information on Apollo's birth, his adventures, names, festivals, oracles, and his role in literature and art, refer to the Commentary. For additional details, check the sections on Myths of Apollo.

[31] From Cynthia's Revels.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ From Cynthia's Revels.

[32] Iliad, 5, 370, etc.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Iliad, 5, 370, etc.

[33] A popular etymology.

A common origin explanation.

[34] For Venus in poetry and art, see Commentary.

[34] For Venus in poetry and art, check the Commentary.

[35] From the Venus of Milo, by E. R. Sill, formerly professor of English Literature in the University of California.

[35] From the Venus of Milo, by E. R. Sill, who was a professor of English Literature at the University of California.

[36] The references are to the Berkeley Hills, the Bay of San Francisco, and the glimpses of the Pacific.

[36] The references are to the Berkeley Hills, the San Francisco Bay, and the views of the Pacific Ocean.

[37] Lang, Odyssey, 24, 1; adapted.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Lang, Odyssey, 24, 1; adapted.

[38] Eros, by Edmund Gosse. For verses on the blindness of Cupid, see Lyly's Cupid and Campaspe in Commentary.

[38] Eros, by Edmund Gosse. For poems about Cupid's blindness, check out Lyly's Cupid and Campaspe in the Commentary.

[39] For description of their spinning, see translation of Catullus, LXIV, in § 191.

[39] For a description of their spinning, see the translation of Catullus, LXIV, in § 191.

[40] See Commentary.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ See Commentary.


CHAPTER III
THE GODS OF EARTH[41]

Fig. 29. Demeter of Knidos

Fig. 29. Demeter from Knidos

39. Conception of the World. The Greek poets believed the earth to be flat and circular. In their opinion their own country occupied the middle of it, and the central point was either Mount Olympus, the abode of the gods, or Delphi, famous for its oracle. The circular disk of the earth was crossed from west to east and divided into two equal parts by the Sea, as they called the Mediterranean and its continuation the Euxine, the only seas with which they were acquainted. Around the earth flowed River Ocean, from south to north on the western side, in a contrary direction on the eastern. It flowed in a steady, equable current, unvexed by storm or tempest. The sea and all the rivers on earth received their waters from it.

39. Conception of the World. The Greek poets thought the earth was flat and circular. They believed their own country was at the center of it, with the focal point being either Mount Olympus, the home of the gods, or Delphi, known for its oracle. The circular disk of the earth was divided from west to east by the Sea, which they referred to as the Mediterranean and its extension, the Euxine, the only seas they knew of. Surrounding the earth was the River Ocean, flowing from south to north on the western side and in the opposite direction on the eastern side. It flowed smoothly, without being disturbed by storms or tempests. The sea and all the rivers on earth got their water from it.

The northern portion of the earth was inhabited by the Hyperboreans, dwelling in bliss and everlasting spring beyond the [Pg 43]mountains whose caverns sent forth the piercing blasts of the north wind. Their country was inaccessible by land or sea. They lived exempt from disease or old age, from toils and warfare. "I come" sings one of them,[42]

The northern part of the world was home to the Hyperboreans, living in happiness and eternal spring beyond the [Pg 43] mountains where the caves released the sharp winds of the north. Their land was unreachable by land or sea. They lived free from illness or aging, and from labor and conflict. "I come," sings one of them,[42]

I come from a place in the bright sunshine, Where golden gardens shine,
Where the northern winds are calm and asleep,
Their conch shells never blow.

Fig. 30. Ceres

Fig. 30. Ceres

On the south side of the earth, close to the stream of Ocean, dwelt the Æthiopians, whom the gods held in such favor that they left at times the Olympian abodes to partake of the Æthiopian sacrifices and banquets. On the western margin of the earth, by the stream of Ocean, lay the Elysian Plain, where certain mortals enjoyed an immortality of bliss.

On the southern part of the world, near the Ocean stream, lived the Ethiopians, who were so favored by the gods that they occasionally left their home on Olympus to join in the Ethiopian sacrifices and feasts. On the western edge of the world, by the Ocean stream, was the Elysian Plain, where some mortals experienced a blissful form of immortality.

The Dawn, the Sun, and the Moon were supposed to rise out of Ocean on the eastern side and to drive through the air, giving light to gods and men. The stars, also, except those forming the Wain or Bear and others near them, rose out of and sank into the stream of Ocean. There the sun-god embarked in a winged boat, which conveyed him by the northern part of the earth back to his place of rising in the east.

The Dawn, the Sun, and the Moon were meant to rise from the Ocean in the east and travel through the sky, providing light to both gods and humans. The stars, except for those that make up the Wain or Bear and a few others nearby, emerged from and disappeared into the Ocean's flow. There, the sun-god got into a winged boat, which took him through the northern part of the earth back to his rising place in the east.

40. Ceres (Demeter), the goddess of sowing and reaping, of harvest festivals, and of agriculture in general, was sister of Jupiter and daughter of Cronus and Rhea. She is connected through her daughter Proserpine, queen of Hades, with the holy ceremonies and [Pg 44]rites of death and of the lower world. Of the institutions founded or favored by her the most important were the mysteries celebrated at Eleusis, concerning which we know that, in the presence of individuals initiated in the secret ritual and perhaps with their coöperation, scenes were enacted which represented the alternation of death and life in nature and, apparently, forecast the resurrection and immortality of man. Sacred to Ceres and to Proserpine were golden sheaves of corn and soporific poppies; while, among animals, cows, sheep, and pigs were acceptable to them.

40. Ceres (Demeter), the goddess of planting and harvesting, harvest festivals, and agriculture in general, was the sister of Jupiter and the daughter of Cronus and Rhea. She is connected through her daughter Proserpine, queen of Hades, to the sacred ceremonies and [Pg 44]rites of death and the underworld. Among the institutions founded or supported by her, the most significant were the mysteries held at Eleusis, where we know that, in the presence of individuals initiated into the secret rituals and perhaps with their cooperation, scenes were performed that represented the cycle of death and life in nature and seemingly hinted at the resurrection and immortality of man. Sacred to Ceres and Proserpine were golden sheaves of grain and sleep-inducing poppies; among animals, cows, sheep, and pigs were favored by them.

Fig. 31. Dionysus and the Vine

Fig. 31. Dionysus and the Vine

41. Gæa (Ge), the Mother Earth, wife of Uranus, belongs to the older order of gods; so also, another goddess of the earth, Rhea, the wife of Cronus and mother of Jupiter. In Phrygia, Rhea became identified with Cybele, whose worship, as mother of the gods, was at a later period introduced into Rome. The Greek mother, Rhea, was attended by the Curetes; the Phrygian mother by the Corybantes, who celebrated her orgies with enthusiastic din of trumpets, drums, and cymbals. Cybele presided over mountain fastnesses and fortified places.

41. Gaea (Ge), the Mother Earth, wife of Uranus, is part of the older generation of gods; likewise, another earth goddess, Rhea, the wife of Cronus and mother of Jupiter. In Phrygia, Rhea was associated with Cybele, whose worship as the mother of the gods was later brought to Rome. The Greek mother, Rhea, was accompanied by the Curetes; the Phrygian mother by the Corybantes, who celebrated her rituals with a lively noise of trumpets, drums, and cymbals. Cybele ruled over mountain strongholds and fortified areas.

42. Bacchus (Dionysus), the god of wine, was the son of Jupiter and Semele, daughter of Cadmus of Thebes. He was especially the god of animal life and vegetation. He represented not only the intoxicating power of wine but its social and beneficent influences, and was looked upon as a promoter of civilization, a lawgiver, and a lover of peace. His forehead was crowned with vine leaves or ivy. He rode upon the tiger, the panther, or the lynx, or was drawn by them in a car. His worshipers were Bacchanals, or Bacchantes. He was attended by Satyrs and Sileni and by women called Mænads, who, as they danced and sang, waved in[Pg 45] the air the thyrsus, a staff entwined with ivy and surmounted by a pine cone. Ordinarily, as in the following verses by Dryden, the convivial qualities of the god overshadow all the rest:

42. Bacchus (Dionysus), the god of wine, was the son of Jupiter and Semele, the daughter of Cadmus of Thebes. He was particularly the god of animal life and vegetation. He symbolized not just the intoxicating power of wine but also its social and positive effects, and was seen as a promoter of civilization, a lawmaker, and a peace lover. His forehead was adorned with vine leaves or ivy. He rode on a tiger, a panther, or a lynx, or was drawn by them in a chariot. His followers were known as Bacchanals or Bacchantes. He was accompanied by Satyrs and Sileni, along with women called Mænads, who, as they danced and sang, waved in the air the thyrsus, a staff wrapped in ivy and topped with a pine cone. Typically, as shown in the following verses by Dryden, the god’s cheerful qualities overshadow everything else:

The sweet musician then sang the praises of Bacchus,
Of Bacchus, always beautiful and forever young.
The cheerful god arrives in victory; Blast the trumpets, pound the drums;
Flushed with a purple glow
He shows his genuine self: Now let the oboes play; he’s coming, he’s coming. Bacchus, always fair and young,
The joys of drinking were first established; Bacchus' blessings are a gem,
Drinking is the soldier's joy; Find the treasure,
Sweet the pleasure, Sweet is pleasure after pain.[43]

Fig. 32. Pan the Hunter

Fig. 32. Pan the Hunter

43. The Lesser Divinities of Earth were:

43. The Lesser Divinities of Earth were:

1. Pan, son of Mercury and a wood-nymph or Dryad. He was the god of woods and fields, of flocks and shepherds. He dwelt in caves, wandered on the mountains and in valleys, amused himself with the chase, led the dances of the Dryads, and made love to them. But his suit was frequently of no avail, for though good-natured he was not prepossessing; his hoofs and horns did not enhance his comeliness. He was fond of music and was himself inventor of the syrinx, or shepherd's pipe, which he played in a masterly manner. Like other gods who dwelt in forests, he was dreaded by those whose occupations caused them to pass through the woods by night; for gloom and loneliness oppress and appall the mind. Hence sudden unreasonable fright was ascribed to Pan and called a Panic terror.

1. Pan, the son of Mercury and a wood-nymph or Dryad, was the god of the woods and fields, flocks, and shepherds. He lived in caves, roamed the mountains and valleys, enjoyed hunting, led the Dryads in their dances, and pursued them romantically. However, his advances were often unsuccessful, as, despite his good nature, he was not very attractive; his hooves and horns did not help his appearance. He loved music and invented the syrinx, or shepherd's pipe, which he played expertly. Like other gods of the forest, he was feared by those who had to travel through the woods at night, as the darkness and solitude could be overwhelming and frightening. This sudden, irrational fear was attributed to Pan and became known as Panic terror.

2. The Nymphs. Pan's partners in the dance, the Dryads, were but one of several classes of nymphs. There were, beside [Pg 46]them, the Oreads, nymphs of mountains and grottoes; and the Water-Nymphs, who are mentioned in later sections.

2. The Nymphs. Pan's dance partners, the Dryads, were just one of several types of nymphs. Alongside them were the Oreads, nymphs of mountains and caves; and the Water-Nymphs, who are discussed in later sections.

3. The Satyrs, deities of the woods and fields. In early art they appear as bearded creatures with snub noses, goats' ears, and horses' tails. Later they resemble youths, sometimes with sprouting horns. The goat-legged satyr is found in Roman poetry.

3. The Satyrs, gods of the woods and fields. In early art, they show up as bearded beings with flat noses, goat ears, and horse tails. Later, they look more like young men, occasionally with budding horns. The goat-legged satyr appears in Roman poetry.

Fig. 33. A Satyr

Fig. 33. A Satyr

FOOTNOTES:

[41] For references to poetry and works of art, see corresponding sections in Commentary.

[41] For references to poetry and art, check out the related sections in Commentary.

[42] According to Thomas Moore's Song of a Hyperborean.

[42] According to Thomas Moore's Song of a Hyperborean.

[43] From Alexander's Feast.

From Alexander's Feast.


CHAPTER IV
THE UNDERWORLD GODS[44]

44. The Underworld was the region of darkness inhabited by the spirits of the dead and governed by Pluto (Hades) and Proserpina, his queen. According to the Iliad, this realm lay "beneath the secret places of the earth."[45] And from the Odyssey we gather that it is not in the bowels of the earth, but on the under side at the limits of the known world, across the stream Oceanus, where is a waste shore, the land of the Cimmerians, shrouded in mist and cloud, never lighted by the sun "neither when he climbs up the starry heavens nor when again he turns earthward from the firmament."[46] From that land one goes beside the stream till he reaches the dank house of Hades. The realm of darkness is bounded by awful rivers: the Styx, sacred even among the gods, for by it they sealed their oaths, and the Acheron, river of woe,—with its tributaries, Phlegethon, river of fire, and Cocytus, river of wailing. Hither past the White Rock, which perhaps symbolizes the bleaching skeletons of the dead, and past the gates of the sun, it is the duty of Hermes (Mercury) to conduct the outworn ghosts of mortals. One of the Greek dramatists, Sophocles, tells us that this shore of death is "down in the darkling west."[47] In later poems we read that Charon, a grim boatman, received the dead at the River of Woe, and ferried them across, if the money requisite for their passage had been placed in their mouths and their bodies had been duly buried in the world above.[48] Otherwise he left them gibbering on the hither bank. The abode of Pluto is represented as wide-gated and thronged with guests. At the gate Cerberus, a three-headed, serpent-tailed dog, lay on guard,—friendly to the spirits entering, but inimical to those who would depart. The palace itself is dark and gloomy, set in the midst of uncanny fields haunted by strange apparitions. The groves of somber trees about the palace,—the meads of Asphodel, barren or, at best, studded with futile bushes and pale-flowered weeds, where wander the shades,—and the woods along the waste shore "of tall poplars and willows that shed their fruit before the season" are, without any particular discrimination, celebrated by the poets as the Garden of Proserpine.

44. The Underworld was a dark place where the spirits of the dead lived, ruled by Pluto (Hades) and his queen, Proserpina. According to the Iliad, this realm was "beneath the secret places of the earth."[45] And from the Odyssey, we learn that it's not deep within the earth but on the underside at the edge of the known world, across the river Oceanus, where there’s a desolate shore, the land of the Cimmerians, shrouded in fog and clouds, never illuminated by the sun "neither when he climbs up the starry heavens nor when he turns back down to the earth."[46] From that land, one travels along the river until reaching the damp house of Hades. The realm of darkness is edged by terrible rivers: the Styx, sacred even to the gods, which they used to seal their oaths, and the Acheron, the river of sorrow,—with its tributaries, Phlegethon, the river of fire, and Cocytus, the river of wailing. Here, past the White Rock, which possibly symbolizes the bleached bones of the dead, and past the gates of the sun, it’s Hermes (Mercury)'s duty to guide the weary spirits of mortals. One of the Greek playwrights, Sophocles, tells us that this shore of death is "down in the darkling west."[47] In later poems, we read that Charon, a grim boatman, received the dead at the River of Woe and ferried them across if the necessary payment for their passage had been placed in their mouths and their bodies had been properly buried in the world above.[48] Otherwise, he left them babbling on the near bank. Pluto’s abode is described as having wide gates and filled with guests. At the gate, Cerberus, a three-headed, serpent-tailed dog, stands guard—welcoming to the entering spirits but hostile to those who would try to leave. The palace itself is dark and gloomy, located in the midst of eerie fields haunted by strange apparitions. The groves of somber trees around the palace—the meadows of Asphodel, barren or at best dotted with useless bushes and pale-flowered weeds, where the shades wander—and the woods along the desolate shore "of tall poplars and willows that shed their fruit before the season" are, without any specific distinction, celebrated by poets as the Garden of Proserpine.

Fig. 34. The Greek Underworld

Fig. 34. The Greek Underworld

Fig. 35. Hermes conducting a Soul to Charon

Fig. 35. Hermes Guiding a Soul to Charon

Here, life is right next to death,
And out of sight and hearing Weak waves and rainy winds struggle,
Weak ships and spirits navigate; They drive aimlessly, and where They don't know who goes there; But no winds like that blow here,
And no such things grow here.
No growth of moor or thicket,
No heather flower or vine,
But buds of poppies without blooms,
Proserpine's green grapes,
Pale beds of swaying reeds,
Where no leaf flowers or turns red Save this where she crushes For dead men, lethal wine. *       *       *       *       *
Pale, beyond the porch and door,
Crowned with peaceful leaves, she stands
[Pg 50] Who collects all mortal things With cold, eternal hands; Her soft lips are sweeter Than love's, who is afraid to meet her,
To the men who interact with her From many times and places.

Fig. 36. Hypnos

Fig. 36. Hypnos

She waits for everyone else, She waits for all men who are born; Forgets the Earth her mother, The lives of fruits and corn; And spring, seed, and swallow Take flight for her and follow Where summer songs feel empty,
And flowers are mocked. *       *       *       *       *
We aren't familiar with sorrow,
And happiness was never certain; Today will die tomorrow; Time doesn't wait for anyone; And love, becoming weak and anxious,
With lips that show some regret Sighs, with forgetful eyes Cries that no loves last.
From an excessive love of life,
Freed from hope and fear,
We express our gratitude quickly. Whatever deities may exist No life lasts forever; Dead men never rise again;
That even the tiredest river Winds to a safe sea.
Then neither star nor sun will awaken,
Nor any change in light; Nor sound of waters moving,
No sound or sight; Neither wintry leaves nor spring, Neither days nor daily things:
Only eternal sleep In a never-ending night.[49]

Fig. 37. A Fury

Fig. 37. A Fury

45. Tartarus and the Elysian Fields. With the ghosts of Hades the living might but rarely communicate, and only through certain oracles of the dead, situate by cavernous spots and sheer abysms, deep and melancholy streams, and baleful marshes. These naturally seemed to afford access to the world below, which with the later poets, such as Virgil, comes to be regarded as under the ground. One of these descents to the Underworld was near Tænarum in Laconia; another, near Cumæ in Italy, was Lake Avernus, so foul in its exhalations that, as its name portends, no bird could fly across it.[50] Before the judges of the lower world,—Minos, Æacus, and Rhadamanthus,—the souls of the dead were brought to trial. The condemned were assigned to regions where all manner of torment awaited them at the hands of monsters dire,—the fifty-headed Hydra and the avenging Furies. Some evildoers, such as the Titans of old, were doomed to languish in the gulf of Tartarus immeasurably below. But the souls of the guiltless passed to the Elysian Fields, where each followed the chosen pursuit of his former life in a land of spring, sunlight, happiness, and song. And by the Fields there flowed the river Lethe, from which the souls of those that were to return to the earth in other bodies drank oblivion of their former lives.

45. Tartarus and the Elysian Fields. The living could only rarely communicate with the ghosts of Hades, and only through certain oracles of the dead located near deep caverns, sheer abysses, dark and sorrowful streams, and ominous marshes. These places seemed to provide a way to access the underworld, which later poets like Virgil came to view as being beneath the ground. One of the entrances to the Underworld was near Tænarum in Laconia; another, near Cumæ in Italy, was Lake Avernus, known for its foul vapors that, as its name suggests, made it impossible for birds to fly over. [50] The souls of the dead were brought before the judges of the underworld—Minos, Æacus, and Rhadamanthus—for trial. The condemned were sent to regions where they faced all kinds of torment at the hands of terrifying monsters, including the fifty-headed Hydra and the vengeful Furies. Some wrongdoers, like the ancient Titans, were sentenced to suffer in the abyss of Tartarus, which lay immeasurably below. However, the innocent souls moved on to the Elysian Fields, where each could pursue the passions of their past life in a land filled with spring, sunlight, happiness, and music. By the Fields flowed the river Lethe, from which souls destined to return to the earth in new bodies drank to forget their former lives.

46. The Islands of the Blest. Homer mentions, elsewhere, an Elysium of the western seas, which is a happy land, "where life is easiest for men: no snow is there, nor yet great storm, nor any rain; but always ocean sendeth forth the breeze of the shrill West to blow cool on men."[51] Hither favored heroes pass without dying, and live under the happy rule of Rhadamanthus. The Elysium of Hesiod and Pindar is likewise in the Western Ocean, [Pg 52]on the Islands of the Blessed, the Fortunate Isles. From this dream of a western Elysium may have sprung the legend of the island Atlantis. That blissful region may have been wholly imaginary. It is, however, not impossible that the myth had its origin in the reports of storm-driven mariners who had caught a glimpse of occidental lands. In these Islands of the Blest, the Titans, released from Tartarus after many years, dwelt under the golden sway of the white-haired Cronus.[52]

46. The Islands of the Blest. Homer mentions, in other places, a paradise in the western seas, which is a happy land, "where life is easiest for people: there's no snow, no fierce storms, and no rain; but the ocean always sends a cool breeze from the shrill West to refresh everyone."[51] Here, favored heroes pass without dying and live under the joyful rule of Rhadamanthus. The Elysium that Hesiod and Pindar describe is also located in the Western Ocean, [Pg 52]on the Islands of the Blessed, the Fortunate Isles. This vision of a western paradise may have inspired the legend of the island Atlantis. That blissful place might have been purely imaginary. However, it's possible that the myth originated from reports of sailors who, caught in storms, glimpsed lands to the west. In these Islands of the Blest, the Titans, released from Tartarus after many years, lived under the golden rule of the white-haired Cronus.[52]

There was no intense heat, no cold, The people there never grow old,
Nor fade away with the passing time,
But each man stays at the age he had When he first won the fairy realm.
The night never falls from above,
Nor does the heat of noon ever burn; But that soft light forever Shines, like the silver dawns of June
Before the sun has risen in the sky!
*       *       *       *       *
All their joy and fun created In the simple Elysian,
The most beautiful meadow there could be,
With all the fragrant green trees for shade,
And every fragrant breeze to cool,
And the sweetest flowers to scatter across the meadow;
The gentle winds are their swift servants. To get any fruit whenever you want
And water from the river is cold;
And every bird that sings sweetly,
Throstle, and blackbird, and nightingale,
Brings flowers from the misty valley,—
Lily, rose, and asphodel,—
With these, each guest weaves their crown. And decorate his cup, then lay him down. Next to a friend he cares for deeply.[53]

47. Pluto (Hades) was brother of Jupiter. To him fell the sovereignty of the lower world and the shades of the dead. In his character of Hades, the viewless, he is hard and inexorable.

47. Pluto (Hades) was the brother of Jupiter. He ruled over the underworld and the spirits of the dead. In his role as Hades, the unseen, he is strict and unforgiving.

By virtue of the helmet or cap given him by the Cyclopes, he moved hither and yon, dark, unseen,—hated of mortals. He was, however, lord not only of all that descends to the bowels of the earth, but of all that proceeds from the earth; and in the latter aspect he was revered as Pluto, or the giver of wealth. At his pleasure he visited the realms of day,—as when he carried off Proserpina; occasionally he journeyed to Olympus; but otherwise he ignored occurrences in the upper world, nor did he suffer his subjects, by returning, to find them out. Mortals, when they called on his name, beat the ground with their hands and, averting their faces, sacrificed black sheep to him and to his queen. Among the Romans he is known also as Dis, Orcus, and Tartarus. But Orcus is rather Death, or the Underworld, than ruler of the shades.

By the power of the helmet or cap given to him by the Cyclopes, he moved around, dark and unseen, despised by humans. However, he was the master not only of everything that goes down into the earth but also of everything that comes from it; in that sense, he was honored as Pluto, the giver of wealth. At his leisure, he visited the world of the living—like when he took Proserpina; sometimes he traveled to Olympus, but otherwise he ignored what happened above ground and didn't let his subjects find out about it by returning. When humans called on his name, they would beat the ground with their hands and, turning away, sacrificed black sheep to him and his queen. Among the Romans, he is also known as Dis, Orcus, and Tartarus. But Orcus is more associated with Death or the Underworld than with being the ruler of the shades.

Fig. 38. Hades

Fig. 38. Hades

48. Proserpina (Persephone) was the daughter of Ceres and Jupiter. She was queen of Hades,—a name applied both to the ruler of the shades and to his realm. When she is goddess of spring, dear to mankind, Proserpina bears a cornucopia overflowing with flowers, and revisits the earth in duly recurring season. But when she is goddess of death, sitting beside Pluto, she directs the Furies, and, like her husband, is cruel, unyielding, inimical to youth and life and hope. In the story of her descent to Hades will be found a further account of her attributes and fortunes.

48. Proserpina (Persephone) was the daughter of Ceres and Jupiter. She was the queen of Hades—a name that refers to both the ruler of the underworld and his domain. When she is the goddess of spring, loved by humanity, Proserpina holds a cornucopia filled with flowers and returns to earth in a regular cycle. However, when she is the goddess of death, sitting beside Pluto, she leads the Furies and, like her husband, is cruel, unyielding, and hostile to youth, life, and hope. In the story of her descent to Hades, you'll find more details about her characteristics and fate.

49. The Lesser Divinities of the Underworld were:

49. The Lesser Divinities of the Underworld were:

1. Æacus, Rhadamanthus, and Minos, sons of Jupiter and judges of the shades in the lower world. Æacus had been during his earthly life a righteous king of the island of Ægina. Minos had been a famous lawgiver and king of Crete. The life of Rhadamanthus was not eventful.

1. Æacus, Rhadamanthus, and Minos, sons of Jupiter and judges of the souls in the underworld. Æacus had been a just king of the island of Ægina during his life on earth. Minos was a renowned lawgiver and king of Crete. Rhadamanthus's life was not particularly eventful.

2. The Furies (Erinyes or Eumenides), Alecto, Tisiphone, and Megæra, born of the blood of the wounded Uranus. They were attendants of Proserpina. They punished with the frenzies of remorse the crimes of those who had escaped from or defied public justice. The heads of the Furies were wreathed with serpents.

2. The Furies (Erinyes or Eumenides), Alecto, Tisiphone, and Megæra, were born from the blood of the wounded Uranus. They served Proserpina. They inflicted the torments of guilt on those who had evaded or challenged public justice. The heads of the Furies were adorned with snakes.

3. Hecate, a mysterious divinity sometimes identified with Diana and sometimes with Proserpina. As Diana represents the moonlight splendor of night, so Hecate represents its darkness and terrors. She haunted crossroads and graveyards, was the goddess of sorcery and witchcraft, and wandered by night, seen only by the dogs whose barking told of her approach.

3. Hecate is a mysterious goddess sometimes linked with Diana and other times with Proserpina. While Diana embodies the moonlit beauty of the night, Hecate symbolizes its darkness and fears. She frequented crossroads and graveyards, served as the goddess of magic and witchcraft, and roamed at night, only seen by the dogs whose barking announced her coming.

Fig. 39. Death, Sleep, and Hermes laying a Body in the Tomb

Fig. 39. Death, Sleep, and Hermes placing a body in the tomb

4. Sleep, or Somnus (Hypnos), and Death (Thanatos), sons of Night.[54] They dwell in subterranean darkness. The former brings to mortals solace and fair dreams, and can lull the shining eyes of Jove himself; the latter closes forever the eyes of men. Dreams, too, are sons of Night.[55] They dwell beside their brother Death, along the Western Sea. Their abode has two gates,—one of ivory, whence issue false and flattering visions; the other of horn, through which true dreams and noble pass to men.[56]

4. Sleep, or Somnus (Hypnos), and Death (Thanatos), sons of Night.[54] They live in dark, underground places. Sleep provides comfort and pleasant dreams to mortals, even soothing the brilliant eyes of Jupiter himself; while Death forever closes the eyes of humans. Dreams are also sons of Night.[55] They reside alongside their brother Death, near the Western Sea. Their home has two gates—one of ivory, from which false and deceptive visions emerge; the other of horn, through which true and noble dreams pass to people.[56]

FOOTNOTES:

[44] For interpretation and illustration, see corresponding sections of Commentary.

[44] For explanations and examples, check the related sections in Commentary.

[45] Iliad, 22, 482; 9, 568; 20, 61.

[45] Iliad, 22, 482; 9, 568; 20, 61.

[46] Odyssey, 10, 508; 11, 20; 24, 1.

[46] Odyssey, 10, 508; 11, 20; 24, 1.

[47] Sophocles, Œdipus Rex, 177.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Sophocles, Oedipus Rex, 177.

[48] Æneid, 6, 295.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Aeneid, 6, 295.

[49] From The Garden of Proserpine, by A. C. Swinburne.

[49] From The Garden of Proserpine, by A. C. Swinburne.

[50] Æneid, 6.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Aeneid, 6.

[51] Odyssey, 4, 561.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Odyssey, 4, 561.

[52] Hes. Works and Days, 169.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Hes. Works and Days, 169.

[53] From The Fortunate Islands, by Andrew Lang.

[53] From The Fortunate Islands, by Andrew Lang.

[54] Iliad, 14, 231; 16, 672.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Iliad, 14, 231; 16, 672.

[55] Odyssey, 24, 12; 19, 560. Æneid, 6, 893. Ovid, Metam. 11, 592.

[55] Odyssey, 24, 12; 19, 560. Æneid, 6, 893. Ovid, Metam. 11, 592.

[56] For genealogical table, see Commentary.

[56] For the family tree, check the Commentary.


CHAPTER V
THE WATER GODS[57]

Fig. 40. Poseidon

Fig. 40. Poseidon

50. The Older Dynasty. There were two dynasties of the sea. The Older, which flourished during the rule of Cronus, was founded by the Titans, Oceanus and Tethys, from whom sprang three thousand rivers and ocean-nymphs unnumbered. The palace of Oceanus was beyond the limits of the bountiful earth,[58] surrounded by gardens and all things fair. From ages immemorial another dweller in the glimmering caves of Ocean was Pontus (the deep sea or the waterway), who became, by Mother Earth, father of Nereus. This Nereus, a genial old man of the sea, was distinguished for his prophetic gifts, his knowledge, his love of truth and justice. Taking to wife one of the daughters of Oceanus, the nymph Doris, he was blessed with a family of fifty fair daughters, the Nereïds.[59] Of these daughters the most famous are Panope, Galatea, Thetis, and Amphitrite; the last of whom gave her hand to Neptune (Poseidon), brother of Jove, and thus united the Older and the Younger dynasties of the sea.

50. The Older Dynasty. There were two dynasties of the sea. The Older, which thrived during Cronus's reign, was established by the Titans, Oceanus and Tethys, from whom emerged three thousand rivers and countless ocean nymphs. The palace of Oceanus was beyond the boundaries of the fertile earth,[58] surrounded by beautiful gardens and all things delightful. Since ancient times, another resident of the shimmering caves of Ocean was Pontus (the deep sea or the waterway), who, through Mother Earth, became the father of Nereus. This Nereus, a kind old man of the sea, was known for his prophetic insights, his wisdom, and his love of truth and justice. He married one of Oceanus's daughters, the nymph Doris, and they had a family of fifty beautiful daughters, the Nereïds.[59] Among these daughters, the most famous are Panope, Galatea, Thetis, and Amphitrite; the last of whom married Neptune (Poseidon), brother of Jove, thus connecting the Older and the Younger dynasties of the sea.

51. Of the Younger Dynasty of the waters Neptune and Amphitrite were the founders. Neptune's palace was in the [Pg 56]depths of the sea, near Ægæ in Eubœa; but he made his home on Olympus when he chose. The symbol of his power was the trident, or three-pronged spear, with which he could shatter rocks, call forth or subdue storms, and shake the shores of earth. He created the horse and was the patron of horse races. His own steeds were brazen-hoofed and golden-maned. They drew his chariot over the sea, which became smooth before him, while dolphins and other monsters of the deep gamboled about his path. In his honor black and white bulls, white boars, and rams were sacrificed.

51. The Younger Dynasty of the waters was founded by Neptune and Amphitrite. Neptune's palace was in the [Pg 56] depths of the sea, near Ægæ in Eubœa; however, he chose to make his home on Olympus when he wished. His symbol of power was the trident, a three-pronged spear with which he could shatter rocks, summon or calm storms, and shake the shores of the earth. He created the horse and was the patron of horse races. His own steeds had bronze hooves and golden manes. They pulled his chariot across the sea, which smoothed out in front of him, while dolphins and other sea creatures frolicked in his wake. In his honor, black and white bulls, white boars, and rams were sacrificed.

Fig. 41. Wedding of Poseidon and Amphitrite

Fig. 41. Wedding of Poseidon and Amphitrite

52. The Lesser Divinities of the Waters[60] were:

52. The Lesser Divinities of the Waters[60] were:

1. Triton, the son of Neptune and Amphitrite, trumpeter of Ocean. By his blast on the sea-shell he stirred or allayed the waves.

1. Triton, the son of Neptune and Amphitrite, was the horn player of the ocean. With his sound from the sea shell, he could calm or stir the waves.

2. Proteus, an attendant and, according to certain traditions, a son of Neptune. Like Nereus, he was a little old man of the sea. He possessed the prophetic gift and the power of changing his shape at will.

2. Proteus, a servant and, according to some stories, a son of Neptune. Like Nereus, he was an elderly man of the sea. He had the ability to predict the future and could change his form whenever he wanted.

3. The Harpies, foul creatures, with heads of maidens, bodies, wings, and claws of birds, and [Pg 57]faces pale with hunger. They are the offspring of Thaumas, a son of Pontus and Gæa.

3. The Harpies, disgusting creatures, with the heads of young women, bodies, wings, and claws of birds, and [Pg 57]faces pale with hunger. They are the children of Thaumas, a son of Pontus and Gæa.

4. The uncanny offspring of Phorcys and Ceto,—children of Pontus,—who rejoiced in the horrors of the sea:

4. The eerie children of Phorcys and Ceto—kids of Pontus—who took delight in the terrors of the ocean:

a. The Grææ, three hoary witches, with one eye between them which they used in turn.

a. The Grææ, three old witches, shared one eye that they passed among themselves.

b. The Gorgons, whose glance was icy death.

b. The Gorgons, whose stare brought cold death.

c. The Sirens, muses of the sea and of death, who by their sweet singing enticed seafarers to destruction.

The Sirens, muses of the sea and death, who lured sailors to their doom with their sweet singing.

d. Scylla, also destructive to mariners, a six-headed monster whose lower limbs were serpents and ever-barking dogs.

d. Scylla, also dangerous to sailors, a six-headed monster with serpent-like legs and constantly barking dogs.

Fig. 42. Triton carrying off a Nymph

Fig. 42. Triton carrying off a Nymph

5. Atlas, who stood in the far west, bearing on his shoulders the vault of heaven. He was once regarded as a divinity of the sea, but later as a mountain. He was the son of Iapetus and the father of three classes of nymphs,—the Pleiads, the Hyads, and, according to some stories, the Hesperids. The last-mentioned, assisted by their mother Hesperis and a dragon, guarded the golden apples of the tree that had sprung up to grace the wedding of Jove and Juno. The daughters of Atlas were not themselves divinities of the sea.

5. Atlas, who stood in the far west, holding up the sky on his shoulders. He was once seen as a god of the sea, but later became associated with mountains. He was the son of Iapetus and the father of three types of nymphs: the Pleiads, the Hyads, and, according to some tales, the Hesperids. The Hesperids, with the help of their mother Hesperis and a dragon, protected the golden apples from the tree that had grown to celebrate the wedding of Jove and Juno. The daughters of Atlas were not themselves goddesses of the sea.

6. The Water-Nymphs. Beside the Oceanids and the Nereïds, who have already been mentioned, of most importance were the Naiads, daughters of Jupiter. They presided over brooks and fountains. Other lesser powers of the Ocean were Glaucus, Leucothea, and Melicertes, of whom more is said in another section.

6. The Water-Nymphs. In addition to the Oceanids and the Nereïds, who have already been mentioned, the most significant were the Naiads, daughters of Jupiter. They were in charge of streams and springs. Other minor deities of the Ocean included Glaucus, Leucothea, and Melicertes, about whom more is discussed in another section.

In the following statement of the difference between ancient and modern conceptions of nature, the poet lends new charm to the fabled rulers of the sea.

In the following statement about the difference between ancient and modern views of nature, the poet adds new appeal to the legendary rulers of the sea.

The world is heavily influencing us; whether it's now or later, By getting and spending, we waste our abilities:
There's very little in Nature that belongs to us; We have given our hearts away, a messy gift!
This sea that exposes her chest to the moon; The winds will be howling around the clock,
And are gathered now like sleeping flowers; For this, and for everything, we are out of sync; It doesn't affect us. — Oh my God! I'd rather be A Pagan raised in an outdated belief; I could also, standing in this nice meadow, Have moments that would make me feel less lonely; See Proteus rising from the sea; Or listen to old Triton blow his twisted horn.[61]

FOOTNOTES:

[57] For references to poetry and works of art, see corresponding sections of Commentary.

[57] For references to poetry and artworks, check the relevant sections of the Commentary.

[58] Iliad, 14, 303.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Iliad, 14, 303.

[59] Iliad, 18, 30-50.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Iliad, 18, 30-50.

[60] For genealogical table, see Commentary.

[60] For the family tree, see the Commentary.

[61] Wordsworth, Miscellaneous Sonnets.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Wordsworth, Miscellaneous Sonnets.


CHAPTER VI
Roman Gods

53. Gods Common to Greece and Italy. Of the deities already mentioned, the following, although they were later identified with certain Greek gods and goddesses[62] whose characteristics and adventures they assumed, had developed an independent worship in Italy: Jupiter (Zeus); Juno (Hera); Minerva (Athene); Diana (Artemis); Mars (Ares); Venus (Aphrodite); Vulcanus, or Mulciber (Hephæstus); Vesta (Hestia); Mercurius (Hermes); Neptunus (Poseidon); Ceres (Demeter); Liber (Bacchus); Libera (Persephone); Magna Mater, the great mother of the gods (Rhea, Cybele); Orcus (Pluto, Hades); Tellus, the Earth (Gæa).

53. Gods Common to Greece and Italy. Among the deities mentioned earlier, the following, although they were later associated with specific Greek gods and goddesses[62] whose traits and stories they took on, had an independent form of worship in Italy: Jupiter (Zeus); Juno (Hera); Minerva (Athene); Diana (Artemis); Mars (Ares); Venus (Aphrodite); Vulcanus, or Mulciber (Hephæstus); Vesta (Hestia); Mercurius (Hermes); Neptunus (Poseidon); Ceres (Demeter); Liber (Bacchus); Libera (Persephone); Magna Mater, the great mother of the gods (Rhea, Cybele); Orcus (Pluto, Hades); Tellus, the Earth (Gæa).

54. Italian Gods. There were also divinities always peculiar to Roman mythology.[63] Of these the more important are:

54. Italian Gods. There were also gods that were unique to Roman mythology.[63] Among these, the more significant are:

1. Saturn, an ancient Italian deity (as his name indicates) of seeds and sowing, the introducer of agriculture. Fanciful attempts were made to identify him with the Grecian god Cronus; and it was fabled that after his dethronement by Jupiter he fled to Italy, where he reigned during the Golden Age. In memory of his dominion, the feast of Saturnalia was held every year in the winter season. Then all public business was suspended; declarations of war and criminal executions were postponed; friends made presents to one another; and even slaves were indulged with great liberties. A feast was given them at which they sat at table while their masters served, to show the natural equality of men, and that all things belonged equally to all in the reign of Saturn. The wife of Saturn was Ops, goddess of sowing and harvest (later confounded with Rhea). Another Roman deity of earth was Consus, whose name means "the keeper of the stores." He is the [Pg 60]god of the stored-up harvest; and his altar is said to have been discovered underground by Romulus. It was in the Circus Maximus and was uncovered only on the days of his festivals, the harvest home of August and the granary feast of December. The underground altar is a reminiscence of the ancient custom of storing corn underground or at any rate of burying the sacrifices offered to deities of the earth. The harvest festival was celebrated with horse races, which, originating in a very simple way with the primitive farmers, became in time the distinctive feature of the Circus Maximus.

1. Saturn, an ancient Italian god (as his name suggests), was associated with seeds and planting, and he is credited with introducing agriculture. People tried to link him to the Greek god Cronus; it was said that after he was overthrown by Jupiter, he escaped to Italy, where he ruled during the Golden Age. To remember his reign, the Saturnalia festival was celebrated every winter. During this time, all public activities were paused; declarations of war and executions were delayed; friends exchanged gifts; and even slaves enjoyed significant freedoms. A banquet was held for them, where they sat at the table while their masters served them, to illustrate the natural equality of everyone and that everything was shared equally during Saturn's rule. Saturn's wife was Ops, the goddess of planting and harvest (later confused with Rhea). Another Roman earth deity was Consus, which means "the keeper of the stores." He is the [Pg 60]god of the stored harvest; his altar is said to have been found underground by Romulus. It was located in the Circus Maximus and was revealed only on his festival days, the harvest celebration in August and the granary feast in December. The underground altar reflects the ancient practice of storing grain underground or at least burying the sacrifices made to the earth deities. The harvest festival featured horse races, which began simply with early farmers and eventually became a key highlight of the Circus Maximus.

Fig. 43. Bearded Janus

Fig. 43. Bearded Janus

2. Janus, whose name is derived from the Latin root which means "going" and is connected with janua, a passage or door, is the most distinctive and most important of the native Italic deities. He is not only the god of doors, or material openings, but more truly of beginnings,—especially of good beginnings which insure good endings. Hence undoubtedly he is represented as facing both ways; for the Romans very properly believed that beginning and ending were of the same piece, and that an undertaking ill begun could not achieve success. His temple, or covered passage, in the Forum had doors facing east and west for the beginning and ending of the day; and between stood his two-faced statue. In every home the morning prayer was addressed to him; in every domestic enterprise his assistance was implored. He was the god, also, of the opening year; hence his month, January, on the first day of which words only of good omen were uttered, and gifts were given (strenae, a name still preserved in the French word for New Year's presents, étrennes), and, for good luck, some stroke of work was bestowed on every undertaking planned for the year. He was publicly invoked not only on New Year's day, but on the first day of each month, by priests and people alike; and in these prayers his name was mentioned even before that of Jupiter. He is the god of civilization, and is sometimes called Consivius, or the Sower.[64] Of course he was invoked when wars were commenced. And during their progress the doors of his [Pg 61]temple stood always open. In peace they were closed; but they were shut only once between the reign of Numa and that of Augustus. It was natural that his worship should gradually absorb that of Sol, the Sun, who opens the day and completes the year and blesses with his rays the seeds that are sown; and such was the case. But Janus and his wife Jana were not originally connected even in name with Dianus (Sol, Apollo) and Diana (the moon).

2. Janus, whose name comes from the Latin root meaning "going" and is related to janua, a passage or door, is the most distinctive and important of the native Italic gods. He is not just the god of doors or physical openings, but more significantly, he represents beginnings—especially good ones that lead to successful outcomes. This is why he is depicted as facing both ways; the Romans believed that beginnings and endings are interconnected, and that a poorly started venture would not succeed. His temple, or covered passage, in the Forum had doors facing east and west for the start and end of the day; between them stood his two-faced statue. In every home, morning prayers were directed to him, and his help was sought for all domestic endeavors. He was also the god of the new year, which is why January is his month, where on the first day, only good words were spoken, and gifts were exchanged (strenae, a name still used in the French term for New Year's gifts, étrennes), and for good fortune, some work was dedicated to every planned undertaking of the year. He was publicly invoked not only on New Year's Day but on the first day of each month, by both priests and people; his name was even mentioned before Jupiter's in these prayers. He is the god of civilization and is sometimes referred to as Consivius, or the Sower.[64] He was certainly invoked when wars were begun. And during their duration, the doors of his [Pg 61]temple remained open. In times of peace, they were closed; but they were shut only once between the reigns of Numa and Augustus. It was natural for his worship to gradually take on aspects of Sol, the Sun, who brings forth the day, completes the year, and nurtures the crops with his rays; and so it happened. However, Janus and his wife Jana were not originally linked, even by name, to Dianus (Sol, Apollo) and Diana (the moon).

3. Quirinus, a war-god, said to be no other than Romulus, the founder of Rome, exalted after his death to a place among the immortals.

3. Quirinus, a war god, is said to be none other than Romulus, the founder of Rome, who was elevated to a position among the immortals after his death.

4. Bellona, a war-goddess.

4. Bellona, the goddess of war.

5. Lucina, the goddess who brings to light, hence the goddess of childbirth: a title bestowed upon both Juno and Diana.

5. Lucina, the goddess who brings things to light, is therefore the goddess of childbirth; this title is given to both Juno and Diana.

6. Terminus, the god of landmarks. His statue was a rude stone or post, set in the ground to mark the boundaries of fields.

6. Terminus, the god of landmarks. His statue was a rough stone or post, placed in the ground to mark the edges of fields.

7. Faunus, the grandson of Saturn. He was worshiped as a god of fields and shepherds and also of prophecy. His name in the plural, Fauni, expressed a class of gamesome deities, like the Satyrs of the Greeks. There was also a goddess called Fauna, or Bona Dea (good goddess). To Maia, wife of Vulcan, this designation, Bona Dea, was sometimes applied.

7. Faunus, the grandson of Saturn. He was worshiped as a god of fields and shepherds, as well as being associated with prophecy. His plural name, Fauni, referred to a group of playful deities, similar to the Satyrs of the Greeks. There was also a goddess named Fauna, or Bona Dea (good goddess). This title, Bona Dea, was sometimes used for Maia, the wife of Vulcan.

8. Sylvanus, presiding over forest-glades and plowed fields.

8. Sylvanus, in charge of wooded areas and cultivated land.

9. Pales, the goddess presiding over cattle and pastures. Flora, the goddess of flowers. Pomona, presiding over fruit trees. Vertumnus, the husband of Pomona, was guardian of fruit trees, gardens, and vegetables.

9. Pales, the goddess of cattle and pastures. Flora, the goddess of flowers. Pomona, in charge of fruit trees. Vertumnus, Pomona's husband, was the protector of fruit trees, gardens, and vegetables.

Pomona loves the orchard. And Liber loves the wine, And Pales loves the straw-made shed Warm with the breath of cows; And Venus loves the whisper Of pledged youth and maiden In April's white moonlight,
Under the chestnut shade.[65]

10. The Penates, gods who were supposed to attend to the welfare and prosperity of the family. Their name is derived from [Pg 62]Penus, the storehouse or inner chamber, which was sacred to them. Every master of a family was the priest to the Penates of his own house.

10. The Penates, gods believed to look after the well-being and prosperity of the family. Their name comes from [Pg 62]Penus, the storage place or inner room that was sacred to them. Every head of a household acted as the priest to the Penates of their own home.

The Lares, or Lars, were also tutelary deities, but they differed from the Penates since they were regarded as the deified spirits of ancestors, who watched over and protected their descendants. The Lares were more particularly divinities presiding over the household or family; but there were also public Lares, or guardian spirits of the city, Lares of the precincts, Lares of the fields, Lares of the highways, and Lares of the sea. To the Penates, to the domestic Lares (whose images were preserved in a private shrine), and to the Manes (shades that hovered over the place of burial), the family prayers of the Romans were addressed. Other spirits, the Lemures and Larvæ, more nearly correspond to our ghosts.

The Lares, or Lars, were also guardian deities, but they were different from the Penates because they were viewed as the deified spirits of ancestors who watched over and protected their descendants. The Lares were specifically gods of the household or family; however, there were also public Lares, which served as guardian spirits of the city, as well as Lares for the precincts, the fields, the highways, and the sea. Family prayers from the Romans were directed to the Penates, the domestic Lares (whose images were kept in a private shrine), and the Manes (spirits that lingered over burial sites). Other spirits, like the Lemures and Larvæ, are more closely related to our concept of ghosts.

Fig. 44. Genius Loci

Fig. 44. Spirit of the Place

The Romans believed that every man had his Genius and every woman her Juno; that is, a spirit who had given them being and was regarded as a protector through life. On birthdays men made offerings to their Genius, women to their Juno.

The Romans believed that every man had his Genius and every woman her Juno; meaning, a spirit that had given them life and was seen as a protector throughout their lives. On their birthdays, men would make offerings to their Genius, while women would do the same for their Juno.

11. Other Italian deities were the gods of the rivers, such as Father Tiber, and the goddesses of the springs and brooks, such as Juturna, whose pool in the Forum was sacred. This nymph was also a goddess of healing and, according to later tradition, was beloved by Jupiter. Earlier stories, however, make her the wife of Janus and the mother of Fontus, the god of flowing waters, who had an altar on the Janiculan hill and was worshiped at an annual festival called the Fontinalia, when the wells were wreathed with garlands. Held in especial honor were the Camenæ, fountain-nymphs, goddesses of prophecy and healing (later identified with the Muses). The leader of them was Carmenta, who sang both the future and the past. With her is sometimes associated the nymph[Pg 63] Egeria, from whom the Roman king Numa is said to have received instruction concerning the forms of worship which he introduced.

11. Other Italian gods included the river gods, like Father Tiber, and the goddesses of springs and streams, like Juturna, whose pool in the Forum was considered sacred. This nymph was also a goddess of healing and, according to later traditions, was loved by Jupiter. Earlier accounts, however, describe her as the wife of Janus and the mother of Fontus, the god of flowing waters, who had an altar on the Janiculan hill and was honored at an annual festival called the Fontinalia, when the wells were decorated with garlands. The Camenæ, fountain-nymphs who were goddesses of prophecy and healing (later associated with the Muses), were particularly revered. Their leader was Carmenta, who could sing about both the future and the past. Sometimes, she is associated with the nymph Egeria, from whom the Roman king Numa is said to have learned about the forms of worship he introduced.

12. The Romans worshiped, also, Sol, the Sun; Luna, the Moon; Mater Matuta, the Dawn; Juventus, Youth; Fides, Honesty; Feronia, goddess of groves and freedmen; and a great number of personified abstractions of conduct and experience, such as Fortune and Health.

12. The Romans also worshiped Sol, the Sun; Luna, the Moon; Mater Matuta, the Dawn; Juventus, Youth; Fides, Honesty; Feronia, the goddess of groves and freedmen; and many other personified ideas related to behavior and life experiences, like Fortune and Health.

Many of these Latin divinities were derived from the earlier cult and ritual of the Etruscan inhabitants of Italy.

Many of these Latin gods came from the earlier practices and rituals of the Etruscan people in Italy.

FOOTNOTES:

[62] Names of the corresponding Greek divinities are in parentheses.

[62] The names of the matching Greek gods are in parentheses.

[63] For illustrative material, see Commentary.

[63] For example, check out the Commentary.

[64] Gellius, 5, 12. Ovid, Fasti, 1, 179. Macrobius, Sat. 1, 9-15.

[64] Gellius, 5, 12. Ovid, Fasti, 1, 179. Macrobius, Sat. 1, 9-15.

[65] From Macaulay's Prophecy of Capys.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ From Macaulay's prediction about Capys.


CHAPTER VII
MYTHS OF THE GREAT GODS OF HEAVEN

55. Myths of Jupiter and Juno. Not a few of the adventures of Jupiter turn upon his love affairs. Among the immortals his queen had rivals in his affection; for instance, Latona, a goddess of darkness, daughter of the Titans Cœus and Phœbe. This goddess became, as we have already seen, the mother of Apollo and Diana. The ire of Juno against her was never appeased. In consequence of it, numerous trials were visited upon Latona, some of which find a place among the adventures of her children.

55. Myths of Jupiter and Juno. Many of Jupiter's adventures revolve around his romantic escapades. Among the immortals, his queen had rivals for his affection, such as Latona, a goddess of darkness and the daughter of the Titans Coeus and Phoebe. As we've already seen, this goddess became the mother of Apollo and Diana. Juno’s anger towards her was never resolved. Because of this, Latona faced numerous challenges, some of which are part of her children's stories.

Fig. 45. Ganymede

Fig. 45. Ganymede

56. Love Affairs of Jupiter. Not only with immortals but with mortals were Jupiter's relations sometimes of a dubious character. His devotion to the beautiful daughters of men involved him in frequent altercations with his justly jealous spouse. Of his fondness for Danaë, whom he approached in a shower of gold, particulars are given in the story of her son Perseus; of his love for Alcmene, the granddaughter of that Perseus, we are informed in the myths of her son Hercules; and of his attentions to Leda, whom he wooed in guise of a swan, we learn in the accounts of their children Pollux and Helen. Other love passages, upon which narratives depend, concern Io, Callisto, Europa, Semele, Ægina, and Antiope.

56. Love Affairs of Jupiter. Jupiter had relationships that were sometimes questionable, not just with immortals but with mortals as well. His affection for the beautiful daughters of people often led to conflicts with his understandably jealous wife. The story of his love for Danaë, whom he visited in a shower of gold, is linked to her son Perseus; his romance with Alcmene, who is Perseus's granddaughter, is found in the tales of her son Hercules; and his pursuit of Leda, whom he seduced as a swan, is revealed through their children Pollux and Helen. There are also other romantic stories that involve Io, Callisto, Europa, Semele, Ægina, and Antiope.

57. Io[66] was of divine ancestry. Her father was the river-god Inachus, son of Oceanus. It is said that Juno one day, perceiving the skies suddenly overcast, surmised that her husband had raised a cloud to hide some escapade. She brushed away the darkness and saw him on the banks of a glassy river with a beautiful heifer standing near. Juno suspected, with reason, that the heifer's form concealed some fair nymph of mortal mold. It was Io, whom Jupiter, when he became aware of the approach of his wife, had changed into that form.

57. Io[66] had a divine background. Her father was the river god Inachus, who was the son of Oceanus. It’s said that one day, Juno noticed the skies suddenly darkening and guessed that her husband had conjured a cloud to hide some secret affair. She pushed aside the gloom and saw him by a clear river with a beautiful cow standing nearby. Juno rightly suspected that the cow was hiding a lovely nymph in human form. It was Io, whom Jupiter had transformed into that shape when he noticed Juno approaching.

Fig. 46. Hermes Kills Argus

Fig. 46. Hermes Kills Argus

The ox-eyed goddess joined her husband, noticed the heifer, praised its beauty, and asked whose it was and of what herd. Jupiter, to stop questions, replied that it was a fresh creation from the earth. Juno begged it as a gift. What could the king of gods and men do? He was loath to surrender his sweetheart to his wife; yet how refuse so trifling a present as a heifer? He could not, without exciting suspicion, and he therefore consented. The goddess delivered the heifer to Argus, to be strictly watched.

The ox-eyed goddess joined her husband, saw the heifer, admired its beauty, and asked whose it was and which herd it belonged to. Jupiter, wanting to avoid more questions, said it was a new creation from the earth. Juno requested it as a gift. What could the king of gods and men do? He didn’t want to give up his beloved to his wife, but how could he refuse such a small gift as a heifer? He couldn’t do that without raising suspicion, so he agreed. The goddess handed the heifer over to Argus to keep a close watch on it.

Now Argus had a hundred eyes in his head, and never went to sleep with more than two at a time, so that he kept watch of Io constantly. He suffered her to graze through the day and at night tied a rope round her neck. She would have stretched out her arms to implore freedom of Argus, but that she had no arms to stretch out and her voice was a bellow. She yearned in vain to make herself known to her father. At length she bethought herself of writing, and inscribed her name—it was a short one—with her hoof on the sand. Inachus recognized it, and, discovering that his daughter whom he had long sought in vain was hidden under this disguise, mourned over her. While he thus lamented, Argus, observing, drove her away and took his seat on a bank from whence he could see in every direction.

Now Argus had a hundred eyes on his body and never slept with more than two at a time, so he always kept watch over Io. He allowed her to graze during the day, and at night, he tied a rope around her neck. She would have stretched out her arms to plead for freedom from Argus, but she had no arms to stretch out, and her voice was a bellow. She longed in vain to reach out to her father. Eventually, she thought of writing and scratched her name—it was a short one—into the sand with her hoof. Inachus recognized it and, realizing that his daughter, whom he had been searching for without success, was hidden under this disguise, mourned for her. While he lamented, Argus noticed and drove her away, taking a seat on a bank where he could see in all directions.

Fig. 47. Io, Argus, and Mercury

Fig. 47. Io, Argus, and Mercury

Jupiter, grieved by the sufferings of his mistress, sent Mercury to dispatch Argus. Mercury took his sleep-producing wand and presented himself on earth as a shepherd driving his flock. As he strolled, he blew upon his syrinx or Pandean pipes. Argus listened with delight. "Young man," said he, "come and take a seat by me on this stone. There is no better place for your flock to graze in than hereabouts, and here is a pleasant shade such as shepherds love." Mercury sat down, talked, told stories till it grew late, and played upon his pipes his most soothing strains, hoping to lull the watchful eyes to sleep, but in vain; for Argus still contrived to keep some of his eyes open, though he shut the rest.

Jupiter, saddened by the troubles of his lover, sent Mercury to take care of Argus. Mercury grabbed his sleep-inducing wand and appeared on earth as a shepherd with his flock. As he walked around, he played his syrinx or Pandean pipes. Argus listened happily. "Young man," he said, "come sit by me on this stone. There's no better spot for your flock to graze than here, and there's a nice shade that shepherds enjoy." Mercury sat down, chatted, shared stories until it got late, and played his pipes with the most calming tunes, hoping to put the watchful eyes to sleep, but it didn’t work; Argus still managed to keep some of his eyes open while closing the others.

But among other stories, Mercury told him how the instrument on which he played was invented. "There was a certain nymph," said he, "whose name was Syrinx,—much beloved by the satyrs and spirits of the wood. She would have none of them, but was a faithful worshiper of Diana and followed the chase. Pan, meeting her one day, wooed her with many compliments, likening her to Diana of the silver bow. Without stopping to hear him she ran away. But on the bank of the river he overtook her. She called for help on her friends, the water-nymphs. They heard and consented. Pan threw his arms around what he supposed to be the form of the nymph and found he embraced only a tuft of reeds. As he breathed a sigh, the air sounded through the reeds and produced a plaintive melody. Whereupon the god, charmed with the novelty and with the sweetness of the music, said, 'Thus, then, at least, you shall be mine.' Taking some of the reeds of unequal lengths and placing[Pg 67] them together, side by side, he made an instrument and called it Syrinx, in honor of the nymph." Before Mercury had finished his story he saw the eyes of Argus all asleep. At once he slew him and set Io free. The eyes of Argus Juno took and scattered as ornaments on the tail of her peacock, where they remain to this day.

But among other stories, Mercury told him how the instrument he played was invented. "There was a certain nymph," he said, "whose name was Syrinx—much loved by the satyrs and spirits of the woods. She wanted nothing to do with them and was a devoted follower of Diana, pursuing the hunt. One day, Pan met her and tried to woo her with a bunch of compliments, comparing her to Diana of the silver bow. Without pausing to listen, she ran away. But at the riverbank, he caught up with her. She called out for help from her friends, the water nymphs. They heard her and agreed to help. Pan threw his arms around what he thought was the form of the nymph but found he was only holding a bunch of reeds. As he sighed, the air flowed through the reeds, creating a sad melody. The god, delighted by the new sound and the sweetness of the music, said, 'Well, at least you'll be mine in this way.' He took some reeds of different lengths and arranged them side by side, creating an instrument, which he named Syrinx in honor of the nymph." Before Mercury finished his story, he noticed Argus's eyes were closed in sleep. Immediately, he killed him and set Io free. Juno took Argus's eyes and scattered them as decorations on her peacock's tail, where they still remain today.

But the vengeance of Juno was not yet satiated. She sent a gadfly to torment Io, who, in her flight, swam through the sea, named after her, Ionian. Afterward, roaming over many lands, she reached at last the banks of the Nile. Then Jupiter interceded for her; and upon his engaging not to pay her any further attention, Juno consented to restore her to her form.

But Juno's desire for revenge wasn't satisfied yet. She sent a gadfly to bother Io, who, while escaping, swam through the sea that was named after her, the Ionian Sea. After wandering through many lands, she finally arrived at the banks of the Nile. Then Jupiter intervened on her behalf; and after he promised not to pay her any more attention, Juno agreed to change her back into her original form.

In a poem dedicated to Leigh Hunt, by Keats, the following allusion to the story of Pan and Syrinx occurs:

In a poem dedicated to Leigh Hunt by Keats, the following reference to the story of Pan and Syrinx appears:

So did he feel the one who pushed the branches aside,
That we could gaze into a vast forest, ...
Telling us how the fair and trembling Syrinx escaped Arcadian Pan, filled with such a deep fear. Poor nymph—poor Pan—how he cried to discover Just a beautiful sighing of the wind
By the grassy stream, a faint melody, Filled with bittersweet emptiness and gentle suffering.

58. Callisto of Arcadia was another maiden who excited the jealousy of Juno. Her the goddess changed into a bear. Often, frightened by the dogs, Callisto, though lately a huntress, fled in terror from the hunters. Often, too, she fled from the wild beasts, forgetting that she was now a wild beast herself; and, bear as she was, she feared the bears.

58. Callisto of Arcadia was another young woman who provoked the jealousy of Juno. The goddess transformed her into a bear. Frequently, terrified by the dogs, Callisto, even though she had recently been a huntress, ran away in fear from the hunters. She often ran away from wild animals as well, forgetting that she was now a wild animal herself; and, even as a bear, she was afraid of other bears.

One day a youth espied her as he was hunting. She saw him and recognized him as her son Arcas, grown to manhood. She stopped and felt inclined to embrace him. He, alarmed, raised his hunting spear and was on the point of transfixing her, but Jupiter arrested the crime and, snatching away both of them, placed them in the heavens as the Great and Little Bear.

One day, a young man spotted her while he was out hunting. She saw him and recognized him as her son Arcas, now all grown up. She stopped and wanted to hug him. He, startled, raised his hunting spear and was about to stab her, but Jupiter intervened and, quickly taking both of them, put them in the sky as the Great and Little Bear.

Juno, enraged at seeing her rival so set in honor, hastened to ancient Tethys and Oceanus and, complaining that she was supplanted in Heaven, cried, "So do my punishments result—such is the extent of my power! I forbade her to wear human form,—she[Pg 68] and her hateful son are placed among the stars. Better that she should have resumed her former shape, as I permitted Io to do. Perhaps my husband means to take her to wife, and put me away! But you, my foster parents, if you feel for me, and see with displeasure this unworthy treatment of me, show it, I beseech you, by forbidding this guilty couple from coming into your waters." The powers of the Ocean assented, and consequently the two constellations of the Great and Little Bear move round and round in the neighborhood of the pole, but never sink, as do the other stars, beneath the Ocean.[67]

Juno, furious at seeing her rival so honored, rushed to the ancient Tethys and Oceanus. Complaining that she was being pushed aside in Heaven, she said, "This is what my punishments lead to—this is the limit of my power! I told her not to take on human form—she[Pg 68] and her detestable son have been placed among the stars. It would have been better if she had returned to her former shape, like I allowed Io to do. Maybe my husband plans to take her as his wife and cast me aside! But you, my adoptive parents, if you care about me and are upset by this disgraceful treatment, please show it by preventing this guilty couple from entering your waters." The powers of the Ocean agreed, and as a result, the two constellations of the Great and Little Bear rotate around the pole but never sink beneath the Ocean like the other stars do.[67]

59. Europa was the daughter of Agenor, king of Phœnicia, son of the god Neptune. The story of Jupiter's love for her is thus told by the idyllic poet, Moschus:

59. Europa was the daughter of Agenor, king of Phoenicia, son of the god Neptune. The story of Jupiter's affection for her is described by the pastoral poet, Moschus:

To Europa, princess of Asia, once on a time, a sweet dream was sent by Cypris.... Then she beheld two continents at strife for her sake, Asia and the further shore, both in the shape of women. Of these one had the guise of a stranger, the other of a lady of that land, and closer still she clung about her maiden, and kept saying how she was her mother, and herself had nursed Europa. But that other with mighty hands, and forcefully, kept haling the maiden, nothing loth; declaring that, by the will of ægis-bearing Jupiter, Europa was destined to be her prize.

To Europa, the princess of Asia, once upon a time, a sweet dream was sent by Cypris.... She saw two continents fighting for her, Asia and the other shore, both appearing as women. One looked like a stranger, while the other looked like a lady from her own land, and the latter held onto her tightly, insisting she was her mother and had raised Europa. But the former, with powerful hands, forcefully pulled the maiden, who was not unwilling, claiming that, by the will of Jupiter, the goddess with the shield, Europa was meant to be hers.

But Europa leaped forth from her strown bed in terror, with beating heart, in such clear vision had she beheld the dream.... And she said, "Ah! who was the alien woman that I beheld in my sleep? How strange a longing for her seized my heart, yea, and how graciously she herself did welcome me, and regard me as it had been her own child! Ye blessed gods, I pray you, prosper the fulfillment of the dream!"

But Europa jumped up from her messy bed in fear, her heart racing, because of the vivid dream she had... And she said, "Oh! Who was the strange woman I saw in my sleep? What a strange longing for her filled my heart, and how kindly she welcomed me, as if I were her own child! You blessed gods, I ask you to help make this dream come true!"

Therewith she arose, and began to seek the dear maidens of her company, girls of like age with herself, born in the same year, beloved of her heart, the daughters of noble sires, with whom she was always wont to sport, when she was arrayed for the dance, or when she would bathe her bright body at the mouths of the rivers, or would gather fragrant lilies on the leas....

Thereupon, she got up and started looking for her close friends, girls her age who were born the same year, cherished in her heart, daughters of noble fathers, with whom she always played when she was getting ready for the dance, or when she would bathe her bright body at the riverbanks, or gather fragrant lilies in the meadows....

Now the girls, so soon as they were come to the flowering meadows, took great delight in various sorts of flowers, whereof one would pluck sweet-breathed narcissus, another the hyacinth, another the violet, a fourth the creeping thyme; and on the ground there fell many petals of the meadows rich with spring. Others, again, were emulously gathering the fragrant tresses of the yellow crocus; but in the midst of them all the princess culled with her hand [Pg 69]the splendor of the crimson rose, and shone preëminent among them all like the foam-born goddess among the Graces. Verily, she was not for long to set her heart's delight upon the flowers.... For of a truth, the son of Cronus, so soon as he beheld her, was troubled, and his heart was subdued by the sudden shafts of Cypris, who alone can conquer even Jupiter. Therefore, both to avoid the wrath of jealous Juno, and being eager to beguile the maiden's tender heart, he concealed his godhead, and changed his shape, and became a bull....

Now the girls, as soon as they arrived at the blooming meadows, took great joy in various kinds of flowers. One picked fragrant narcissus, another the hyacinth, another the violet, and another the creeping thyme; and many petals fell to the ground from the meadows rich with spring. Some were eagerly gathering the sweet-smelling yellow crocus; but among them all, the princess picked the beautiful crimson rose, shining more brightly than any of them, like the goddess born from the sea among the Graces. Truly, she would not be able to enjoy the flowers for long... For indeed, the son of Cronus, as soon as he saw her, was troubled, and his heart was captured by the sudden arrows of Cypris, who alone can conquer even Jupiter. Therefore, to avoid the wrath of jealous Juno and wanting to win the maiden’s tender heart, he hid his godly form, changed his shape, and became a bull...

Fig. 48. Europa on the Bull

Fig. 48. Europa and the Bull

He came into the meadow, and his coming terrified not the maidens, nay, within them all wakened desire to draw nigh the lovely bull, and to touch him, and his heavenly fragrance was scattered afar, exceeding even the sweet perfume of the meadows. And he stood before the feet of fair Europa, and kept licking her neck, and cast his spell over the maiden. And she still caressed him, and gently with her hands she wiped away the deep foam from his lips, and kissed the bull. Then he lowed so gently, ye would think ye heard the Mygdonian flute uttering a dulcet sound.

He entered the meadow, and his arrival didn't scare the maidens; instead, it sparked their desire to approach the beautiful bull and touch him. His heavenly scent spread far and wide, even sweeter than the perfume of the meadows. He stood before the feet of the lovely Europa, continuously licking her neck and casting his spell over her. She kept caressing him, gently wiping the thick foam from his lips with her hands before kissing the bull. Then he mooed softly, making it seem like the sweet sound of the Mygdonian flute.

He bowed himself before her feet, and bending back his neck, he gazed on Europa, and showed her his broad back. Then she spake among her deep-tressed maidens, saying,—

He bowed down at her feet, and arching his neck, he looked at Europa, revealing his broad back. Then she spoke among her long-haired maidens, saying,—

"Come, dear playmates, maidens of like age with me, let us mount the bull here and take our pastime, for, truly, he will bear us on his back, and carry all of us! And how mild he is, and dear, and gentle to behold, and no whit like other bulls! A mind as honest as a man's possesses him, and he lacks nothing but speech."

"Come on, my dear friends, girls my age, let’s hop on the bull over here and have some fun, because he will carry all of us on his back! And look how gentle and sweet he is, nothing like other bulls! He has a mind as honest as a human’s, and he only lacks the ability to speak."

So she spake, and smiling, she sat down on the back of the bull, and the others were about to follow her. But the bull leaped up immediately, now he had gotten her that he desired, and swiftly he sped to the deep. The maiden turned, and called again and again to her dear playmates, stretching out her hands, but they could not reach her. The strand he gained, and forward he sped like a dolphin, faring with unwetted hooves over the wide waves. And the sea, as he came, grew smooth, and the sea monsters gamboled around, before the feet of Jupiter; and the dolphin rejoiced, and rising from the deeps, he tumbled on the swell of the sea. The Nereïds arose out of the salt water, and all of them came on in orderly array, riding on the backs of sea beasts. And himself, the thunderous shaker of the world, appeared above the sea, and[Pg 70] made smooth the wave, and guided his brother on the salt sea path, and round him were gathered the Tritons, these hoarse trumpeters of the deep, blowing from their long conchs a bridal melody.

So she spoke, and smiling, she sat down on the back of the bull, and the others were about to follow her. But the bull jumped up right away, now that he had what he wanted, and quickly he sped to the depths. The young woman turned and called again and again to her dear friends, reaching out her hands, but they couldn’t get to her. He reached the shore and moved forward like a dolphin, running with dry hooves over the wide waves. And as he approached, the sea calmed, and the sea creatures swam playfully around, in front of Jupiter's feet; and the dolphin was happy, rising from the depths, rolling on the swell of the sea. The Nereids emerged from the salty water, all of them coming in an orderly fashion, riding on the backs of sea creatures. And he himself, the thunderous shaker of the world, appeared above the sea, and[Pg 70] calmed the waves, guiding his brother on the salty sea path, while the Tritons gathered around him, those hoarse trumpeters of the deep, blowing a wedding melody from their long conch shells.

Meanwhile, Europa, riding on the back of the divine bull, with one hand clasped the beast's great horn, and with the other caught up the purple fold of her garment, lest it might trail and be wet in the hoar sea's infinite spray. And her deep robe was swelled out by the winds, like the sail of a ship, and lightly still did waft the maiden onward. But when she was now far off from her own country, and neither sea-beat headland nor steep hill could now be seen, but above, the air, and beneath, the limitless deep, timidly she looked around, and uttered her voice, saying,—

Meanwhile, Europa, sitting on the back of the divine bull, held onto the animal's large horn with one hand, while she used the other to gather her purple garment, so it wouldn't drag in the endless spray of the salty sea. Her flowing robe billowed in the wind like a ship's sail, gently carrying her forward. But when she was far from her homeland and could no longer see the rugged coast or steep hills, with only the sky above and the vast ocean below, she nervously glanced around and spoke, saying,—

Fig. 49. Nereïds on Sea Beasts

Fig. 49. Nereids Riding Sea Creatures

"Whither bearest thou me, bull god? What art thou? How dost thou fare on thy feet through the path of the sea beasts, nor fearest the sea? The sea is a path meet for swift ships that traverse the brine, but bulls dread the salt sea ways. What drink is sweet to thee, what food shalt thou find from the deep? Nay, art thou then some god, for godlike are these deeds of thine." ...

"Where are you taking me, bull god? What are you? How do you manage to walk through the path of the sea creatures without fearing the ocean? The sea is a route made for fast ships that sail the waves, but bulls fear the salty waters. What drink is sweet to you, what food will you find from the ocean? No, you must be some kind of god, because your actions are godlike."

So spake she, and the horned bull made answer to her again: "Take courage, maiden, and dread not the swell of the deep. Behold, I am Jupiter, even I, though, closely beheld, I wear the form of a bull, for I can put on the semblance of what thing I will. But 'tis love of thee that has compelled me to measure out so great a space of the salt sea, in a bull's shape. So Crete shall presently receive thee, Crete that was mine own foster-mother, where thy bridal chamber shall be."[68]

So she spoke, and the horned bull replied: "Don't be afraid, young lady, and do not fear the rolling waves. Look, I am Jupiter, yes, even though I appear as a bull; I can take on the form of anything I choose. But it's my love for you that has driven me to cross such a vast stretch of the ocean in this bull's shape. Soon, you will arrive in Crete, my own foster-mother, where your wedding chamber awaits." [68]

According to tradition, from this princess the continent of Europe acquired its name. Her three sons are famous in Greek [Pg 71]myth: Minos, who became king of Crete, and after his death a judge in the lower world; Rhadamanthus, who also was regarded as king and judge in the world of ghosts; and Sarpedon, who was ancestor of the Lycians.

According to tradition, this princess is where the continent of Europe got its name. Her three sons are well-known in Greek mythology: Minos, who became the king of Crete and, after his death, a judge in the underworld; Rhadamanthus, who was also seen as a king and judge in the realm of the dead; and Sarpedon, who was the ancestor of the Lycians.

The adventures of Europa's brother Cadmus, who by the command of his father went forth in quest of the lost maiden, fall under the myths of Mars.[69]

The adventures of Europa's brother Cadmus, who, at his father's command, set out in search of the lost maiden, are part of the myths of Mars.[69]

Fig. 50. Bacchus embracing Semele

Fig. 50. Bacchus hugging Semele

60. Semele was the daughter of Cadmus, founder of Thebes. She was descended, through both parents, from the gods; for her mother Harmonia was daughter to Mars and the laughter-loving Venus. To Semele Jupiter had appeared, and had paid court in unostentatious manner and simple guise. But Juno, to gratify her resentment against this new rival for her lord's affections, contrived a plan for her destruction. Assuming the form of Beroë, the aged nurse of Semele, she insinuated doubts whether it was indeed Jove himself who came as a lover. Heaving a sigh, she said, "I hope it will turn out so, but I can't help being afraid. People are not always what they pretend to be. If he is indeed Jove, make him give some proof of it. Ask him to come arrayed in all his splendors, such as he wears in Heaven. That will put the matter beyond a doubt." Semele was persuaded to try the experiment. She asks a favor, without naming what it is. Jove gives his promise, and confirms it with the irrevocable oath, attesting the river Styx, terrible to the gods themselves. Then she made known her request. The god would have stopped her as she spake, but she was too quick for him. The words [Pg 72]escaped, and he could neither unsay his promise nor her request. In deep distress he left her and returned to the upper regions. There he clothed himself in his splendors, not putting on all his terrors, as when he overthrew the giants, but what is known among the gods as his lesser panoply. With thunders and lightnings he entered the chamber of Semele. Her mortal frame could not endure the splendors of the immortal radiance. She was consumed to ashes.[70] Her son was the god Bacchus.[71] Semele, in the blissful seats of Heaven, whither she was transported by the sorrowful Jove, has been represented as recounting thus the story of her doom:

60. Semele was the daughter of Cadmus, the founder of Thebes. She was descended from the gods through both of her parents; her mother, Harmonia, was the daughter of Mars and the playful Venus. Jupiter had appeared to Semele and approached her in a humble manner and simple disguise. But Juno, angry about this new rival for her husband's affection, devised a plan to destroy her. Taking on the form of Beroë, Semele's elderly nurse, she planted seeds of doubt about whether it was really Jove who was courting her. With a sigh, she said, "I hope it's true, but I can't shake my fears. People aren’t always who they seem. If he really is Jove, make him show some proof. Ask him to come dressed in all his glory, like he does in Heaven. That will settle the issue." Semele was convinced to try this out. She asked for a favor without revealing what it was. Jove promised to grant it and sealed his promise with the unbreakable oath, swearing by the Styx, which even the gods fear. Then she made her request known. The god would have stopped her mid-sentence, but she was too quick for him. The words slipped out, and he could neither take back his promise nor her request. In great distress, he left her and returned to the heavens. There, he donned his magnificence, not using all his terrifying aspects, as he did when he defeated the giants, but what is known among the gods as his lesser armor. With thunder and lightning, he entered Semele’s chamber. Her mortal body couldn’t handle the brilliance of his divine radiance. She was reduced to ashes.[70] Her son was the god Bacchus.[71] In the blissful realms of Heaven, to which she was taken by the sorrowful Jove, Semele has been depicted recounting the story of her tragic fate:

What did the garden arbors of Thebes mean to me? What did I care for their dances and their feasts,
Whose heart waited for an eternal fate? The Greek young men laughed at me because I turned away in disdain. They keep complimenting my eyebrows and hair.
The girls pointed at me as I walked away. Soul-sick from their endless antics....
A change happened: I was granted a blessing. No more 'twas Semele, the lonely girl,
But Jupiter's sweetheart, Semele. With human arms, the god embraced me: New life flowed from him; and a voice,
That was hardly able to control itself around the smooth Greek,
Now and then, in those deep nights, Exciting my senses with wonder; intriguing words—
I didn’t know what; suggestions of otherworldly things
That I felt on serious summer afternoons,
When the Earth was asleep, it dreamt of music, and the heart Sang a soft song it couldn't grasp,
But roamed around it, like someone who feels their way For a neglected chord on a lyre.
Yeah, Jupiter! But why this human form,
Is he trying to win someone over like a naive young boy? Did I not have lovers? Was my beauty faded,
Did the golden hair turn to dust and the graceful limbs shrink? The endless desires have been controlled, so that I shouldn't boil over. My heart in love like any shepherd girl? One night he swore to give me whatever I asked:[Pg 73] And right away I shouted, "To know you as you truly are!
To keep you in my heart just like Juno does!
Come in your thunder—strike me down with one fierce Divine embrace!—Your oath!—Now, Earth, finally!"
The sky released a quick burst of bright flame; The world collapsed: from a body injured and broken
The soul jumped through, found his chest, and died.
Died?—That’s what the Theban girls think, and they laugh, Saying, "She got what she wished for, that Semele!"
But sitting here at the top of Olympus, I look down through that oval ring of stars,
And look at the distant Earth, a shimmering dot—
Dust particles swirled up from the Sun's chariot wheel—
And feel sorry for their small hearts that carry a man. As if he were a god; or know the god—
Or have the courage to know him—just as a man!
O human love! Are you forever blind?[72]

61. Ægina. The extent to which those who were concerned only indirectly in Jupiter's love affairs might yet be involved in the consequences of them is illustrated by the fortunes of Ægina. This maiden, the daughter of Asopus, a river-god, attracted the attention of Jupiter, who straightway ran off with her. Now, on the one hand, Sisyphus, king of Corinth, having witnessed the intrigue, was indiscreet enough to disclose it. Forthwith the vengeance of the king of gods and men fell upon him. He was condemned to Hades and, attempting to escape thence, had resort to a series of deceptions that resulted in his eternal punishment.[73] On the other hand, the inhabitants of the island that had the misfortune to bear Ægina's name incurred the displeasure of Juno, who devastated their land with a plague. The following account of this calamity is placed in the mouth of Æacus, king of the island:[74]

61. Ægina. The way that those who were only indirectly linked to Jupiter's affairs could still be affected by their results is shown through the story of Ægina. This girl, the daughter of Asopus, a river god, caught Jupiter's eye, and he immediately took off with her. On one side, Sisyphus, the king of Corinth, who witnessed this situation, foolishly chose to reveal it. As a result, the wrath of the king of gods and men came down on him. He was sentenced to Hades and, trying to escape from there, resorted to a series of tricks that led to his eternal punishment.[73] On the other side, the people of the island that wrongly carried Ægina's name earned Juno's anger, who ravaged their land with a plague. The following account of this disaster is given by Æacus, the king of the island:[74]

"At the beginning the sky seemed to settle down upon the earth and thick clouds shut in the heated air. For four months together a deadly south wind prevailed. The disorder affected the wells and springs. Thousands of snakes crept over the land and [Pg 74]shed their poison in the fountains. The force of the disease was first spent on the lower animals,—dogs, cattle, sheep, and birds. The oxen fell in the midst of their work. The wool dropped from the bleating sheep. The horse groaned at his stall and died an inglorious death. Everything languished; dead bodies lay in the roads, the fields, and the woods; the air was poisoned by them. Next the disease attacked the country people, and then the dwellers in the city. At first the cheek was flushed and the breath drawn with difficulty. The tongue grew rough and swelled, and the dry mouth stood open, with its veins enlarged, and gasped for the air. Men could not bear the heat of their clothes or their beds, but preferred to lie on the bare ground. Nor could the physicians help, for the disease attacked them also. At last men learned to look upon death as the only deliverer from disease. All restraint laid aside, they crowded round the wells and fountains, and drank, without quenching thirst, till they died. On all sides lay my people strewn like over-ripened apples beneath the tree, or acorns under the storm-shaken oak. You see yonder a temple on the height. It is sacred to Jupiter. Often, while the priest made ready for sacrifice, the victim fell, struck down by disease without waiting for the blow. At length all reverence for sacred things was lost. Bodies were thrown out unburied, wood was wanting for funeral piles, men fought with one another for the possession of them. Finally there were none left to mourn; sons and husbands, old men and youths, perished alike unlamented.

"At first, the sky seemed like it was pressing down on the earth, and thick clouds trapped the hot air. For four months straight, a deadly south wind blew. This chaos affected the wells and springs. Thousands of snakes slithered across the land and poisoned the fountains. The disease initially targeted the lower animals—dogs, cattle, sheep, and birds. The oxen collapsed in the middle of their work. The wool fell from the bleating sheep. Horses groaned in their stalls and died without honor. Everything was in decline; dead bodies were scattered in the roads, fields, and woods; the air became toxic because of them. Next, the disease struck the rural population, followed by those in the city. At first, their cheeks were flushed and breathing became labored. Their tongues became rough and swollen, and their dry mouths hung open, veins bulging as they gasped for air. People couldn’t stand the heat of their clothes or beds and chose to lie on the bare ground instead. The doctors couldn’t help either, as the disease affected them too. Eventually, people viewed death as the only escape from illness. Casting aside all restraint, they crowded around wells and fountains, drinking without quenching their thirst until they died. All around lay my people scattered like overripe apples beneath the tree or acorns under the storm-tossed oak. You see that temple on the hill? It’s dedicated to Jupiter. Often, while the priest prepared for sacrifice, the victim would fall, struck down by disease before the blow ever landed. In the end, all respect for sacred things disappeared. Bodies were thrown out unburied, wood for funeral pyres was scarce, and men fought each other for the right to them. Ultimately, there was no one left to mourn; sons and husbands, old men and youths, perished without lament."

FARNESE BULL

Farnese Bull

"Standing before the altar, I raised my eyes to Heaven. 'O Jupiter,' I said, 'if thou art indeed my father, give me back my people, or take me also away!' At these words a clap of thunder was heard. 'I accept the omen,' I cried. By chance there grew by the place where I stood an oak with wide-spreading branches, sacred to Jupiter. I observed on it a troop of ants busy with their labor. Observing their numbers with admiration, I said, 'Give me, O father, citizens as numerous as these, and replenish my empty city.' The tree shook, and the branches rustled, though no wind agitated them. Night came on. The tree stood before me in my dreams, with its numerous branches all covered with living, moving creatures, which, falling to the ground, appeared to gain in size, and by and by to stand erect, and finally to assume the human form. Then I awoke. My attention was caught by the sound of many voices without. While I began to think I was yet dreaming, Telamon, my son, throwing open the temple gates, exclaimed, 'Father, approach, and behold things surpassing even your hopes!' I went forth; I saw a multitude of men, such as I had seen in my dream. While I gazed with wonder and delight, they approached and, kneeling, hailed me as their king. I paid my vows to Jove, and proceeded to allot the vacant city to the new-born race. I called them Myrmidons from the ant (myrmex), from which they sprang. They are a diligent and industrious race, eager to gain, and tenacious of their gains."

"Standing before the altar, I lifted my eyes to Heaven. 'Oh Jupiter,' I said, 'if you are truly my father, please give me back my people, or take me away too!' At these words, there was a clap of thunder. 'I accept this omen,' I shouted. Nearby, there was an oak tree with wide-spreading branches, sacred to Jupiter. I noticed a swarm of ants busy at work. Admiring their numbers, I said, 'Give me, oh father, citizens as numerous as these to fill my empty city.' The tree shook, and the branches rustled, even though there was no wind. Night fell. In my dreams, the tree appeared before me, with its many branches covered in living, moving creatures that fell to the ground, seemed to grow, stood upright, and eventually took on human form. Then I woke up. I heard many voices outside. Just as I was starting to think I was still dreaming, my son Telamon threw open the temple gates and exclaimed, 'Father, come and see things that exceed even your hopes!' I stepped out and saw a multitude of men, just like those from my dream. As I gazed in wonder and delight, they approached and knelt, greeting me as their king. I offered my vows to Jove and began to assign the vacant city to this newly formed race. I named them Myrmidons, after the ant (myrmex) they came from. They are a hardworking and diligent people, eager to earn, and persistent in keeping what they gain."

The Myrmidons were the soldiers of Achilles, the grandson of King Æacus, in the Trojan War.

The Myrmidons were Achilles' soldiers, the grandson of King Æacus, during the Trojan War.

62. Antiope was, according to the Odyssey, another daughter of Asopus, therefore a sister of Ægina. But later poets make this darling of Jove daughter of Nycteus, king of Thebes. While she was engaged in the Mænad dances, Jupiter as a satyr wooed and won her. She bore him two sons, Amphion and Zethus, who, being exposed at birth on Mount Cithæron, grew up among the shepherds, not knowing their parentage. After various adventures Antiope fell into the hands of her uncle Lycus, the usurping king of Thebes, who, egged on by his wife Dirce, treated her with extreme cruelty. Finally, when doomed by Dirce to be dragged to death behind a bull, Antiope found means to inform her children of her kinship to them. As it happened, they had been ordered to execute the cruel sentence upon their mother. But with a band of their fellow herdsmen, they attacked and slew Lycus instead, and, tying Dirce by the hair of her head to a bull, let her perish by her own device.[75]

62. Antiope was, according to the Odyssey, another daughter of Asopus, making her a sister of Ægina. However, later poets describe this favorite of Jove as the daughter of Nycteus, king of Thebes. While she was participating in the Mænad dances, Jupiter, disguised as a satyr, pursued and won her. She had two sons with him, Amphion and Zethus, who were abandoned at birth on Mount Cithæron and raised by shepherds, unaware of their parentage. After various trials, Antiope found herself in the hands of her uncle Lycus, the usurping king of Thebes, who, encouraged by his wife Dirce, treated her with extreme cruelty. When Dirce condemned Antiope to be dragged to her death behind a bull, Antiope managed to let her children know about their connection. Ironically, they had been ordered to carry out the cruel sentence on their mother. But along with a group of their fellow herdsmen, they confronted and killed Lycus instead, and tying Dirce by her hair to a bull, they allowed her to meet her end by her own method.[75]

While among the herdsmen, Amphion had been the special care of Mercury, who gave him a lyre and taught him to play upon it. His brother Zethus had occupied himself in hunting and tending the flocks. Amphion himself is one of the most famous of mythical musicians. Having become king of Thebes, it is said that when [Pg 76]he played on his lyre, stones moved of their own accord and took their places in the wall with which he was fortifying the city.

While among the herdsmen, Amphion was especially cared for by Mercury, who gave him a lyre and taught him how to play it. His brother Zethus focused on hunting and taking care of the flocks. Amphion is one of the most well-known mythical musicians. After becoming king of Thebes, it's said that when he played his lyre, stones moved on their own and positioned themselves in the wall he was building to fortify the city.

Fig. 51. Amphion and Zethus

Fig. 51. Amphion and Zethus

It's said he had a melodious voice,
Such cheerful tone, Wherever he sat and sang He left a small farm;
In a secluded grove He set up his sad pipes,
The gouty oak started to move,
And flounder into hornpipes.
The mountain moved its leafy peak,
And, as tradition says,
Young ashes danced down Flirting with young beeches;
[Pg 77] And briony vine and ivy wreath
Rushed forward to his rhyming,
And from the valleys below Came small woods climbing.
The linden broke her ranks and tore The woodbine wreaths that hold her together,
And right down the middle, buzz! she went. With all her bees following her:
The poplars, lined up in a long row, With cypress lined, The shock-headed willows, in pairs,
By rivers galloped.
Came drenched with water from the wave, Came yews, a gloomy group; Each lifted his one foot from the grave,
Posing with a sloe tree:
Old elms burst through the vine,
The vine stretched out to follow,
And, sweating resin, filled the pine From many a cloudy valley.
And wasn't it something to behold,
When his song was finished, Like a massive landslide, tree by tree,
The countryside declined; And shepherds from the mountain edges Looked down, half-happy, half-scared,
As the drunken leaves scattered around The random sunshine brightened. __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

The musician's life was, however, not all harmony and happiness. Owing to the pride of his wife Niobe, daughter of King Tantalus, there befell him and his house a crushing calamity, which is narrated among the exploits of Apollo and Diana.

The musician's life wasn't just about harmony and happiness. Due to the pride of his wife Niobe, daughter of King Tantalus, a terrible disaster struck him and his family, which is recounted among the stories of Apollo and Diana.

63. Jupiter, a Friend of Man. The kindly interest evinced by the Thunderer toward mortals is displayed in the story of Baucis and Philemon. Once on a time Jupiter, in human shape, visited the land of Phrygia, and with him Mercury, without his wings.

63. Jupiter, a Friend of Man. The friendly interest shown by the Thunderer toward humans is evident in the story of Baucis and Philemon. One time, Jupiter, in human form, visited the land of Phrygia, accompanied by Mercury, who wasn't wearing his wings.

They presented themselves as weary travelers at many a door, seeking rest and shelter, but found all closed; for it was late, and the inhospitable inhabitants would not rouse themselves to open for their reception. At last a small thatched cottage received them, where Baucis, a pious old dame, and her husband Philemon had grown old together. Not ashamed of their poverty, they made it endurable by moderate desires and kind dispositions. When the two guests crossed the humble threshold and bowed their heads to pass under the low door, the old man placed a seat, on which Baucis, bustling and attentive, spread a cloth, and begged them to sit down. Then she raked out the coals from the ashes, kindled a fire, and prepared some pot-herbs and bacon for them. A beechen bowl was filled with warm water, that their guests might wash. While all was doing, they beguiled the time with conversation.

They showed up as tired travelers at many doors, looking for rest and a place to stay, but found all of them locked; it was late, and the unwelcoming residents wouldn’t get up to let them in. Finally, a small thatched cottage welcomed them, where Baucis, a kind old woman, and her husband Philemon had spent their lives together. Not embarrassed by their poverty, they made it bearable through modest wishes and friendly attitudes. When the two guests stepped over the simple threshold and ducked their heads to go under the low door, the old man offered a seat, and Baucis, bustling and attentive, spread a cloth over it and invited them to sit down. Then she pulled out the coals from the ashes, lit a fire, and cooked some vegetables and bacon for them. A beechwood bowl was filled with warm water so their guests could wash up. While everything was being prepared, they passed the time chatting.

The old woman with trembling hand set the table. One leg was shorter than the rest, but a piece of slate put under restored the level. When it was steady she rubbed the table down with sweet-smelling herbs. Upon it she set some of chaste Minerva's olives, some cornel berries preserved in vinegar, and added radishes and cheese, with eggs lightly cooked in the ashes. The meal was served in earthen dishes; and an earthenware pitcher, with wooden cups, stood beside them. When all was ready the stew, smoking hot, was set on the table. Some wine, not of the oldest, was added, and for dessert, apples and wild honey.

The old woman with a shaky hand set the table. One leg was a bit shorter than the others, but a piece of slate placed underneath fixed it. Once it was stable, she wiped down the table with fragrant herbs. On it, she placed some olives from chaste Minerva, some cornel berries preserved in vinegar, and added radishes and cheese, along with eggs lightly cooked in the ashes. The meal was served in clay dishes, and an earthenware pitcher with wooden cups stood next to them. When everything was ready, the steaming hot stew was brought to the table. She added some wine, not the oldest, and for dessert, there were apples and wild honey.

Now while the repast proceeded, the old folks were astonished to see that the wine, as fast as it was poured out, renewed itself in the pitcher of its own accord. Struck with terror, Baucis and Philemon recognized their heavenly guests, fell on their knees, and with clasped hands implored forgiveness for their poor entertainment. There was an old goose, which they kept as the guardian of their humble cottage, and they bethought them to make this a sacrifice in honor of their guests. But the goose, too nimble for the old folk, with the aid of feet and wings eluded their pursuit and at last took shelter between the gods themselves. They forbade it to be slain, and spoke in these words: "We are gods. This inhospitable village shall pay the penalty of its impiety; you alone shall go free from the chastisement. Quit your house and[Pg 79] come with us to the top of yonder hill." They hastened to obey. The country behind them was speedily sunk in a lake, only their own house left standing. While they gazed with wonder at the sight, that old house of theirs was changed. Columns took the place of the corner posts, the thatch grew yellow and appeared a gilded roof, the floors became marble, the doors were enriched with carving and ornaments of gold. Then spoke Jupiter in benignant accents: "Excellent old man, and woman worthy of such a husband, speak, tell us your wishes. What favor have you to ask of us?" Philemon took counsel with Baucis a few moments, then declared to the gods their common wish. "We ask to be priests and guardians of this thy temple, and that one and the same hour may take us both from life." Their prayer was granted. When they had attained a great age, as they stood one day before the steps of the sacred edifice and were telling the story of the place, Baucis saw Philemon begin to put forth leaves, and Philemon saw Baucis changing in like manner. While still they exchanged parting words, a leafy crown grew over their heads. "Farewell, dear spouse," they said together, and at the same moment the bark closed over their mouths. The Tyanean shepherd still shows the two trees,—an oak and a linden, standing side by side.[77]

Now while the meal went on, the elderly couple was amazed to see that the wine, as soon as it was poured, magically refilled itself in the pitcher. Overcome with fear, Baucis and Philemon recognized their divine guests, fell to their knees, and with their hands clasped, begged for forgiveness for their humble hospitality. They had an old goose, which they kept as the protector of their modest home, and they thought to offer it as a sacrifice in honor of their guests. But the goose was too quick for them, managing to escape their grasp with its feet and wings, eventually taking refuge between the gods themselves. They forbade its slaughter and made this proclamation: "We are gods. This unwelcoming village will face punishment for its disrespect; you alone will be spared from the consequences. Leave your home and come with us to the top of that hill." They quickly complied. The land behind them soon vanished under a lake, leaving only their house intact. As they marveled at this sight, their old home transformed before their eyes. Columns replaced the corner posts, the thatched roof turned golden, the floors became marble, and the doors were adorned with intricate carvings and gold decorations. Then Jupiter spoke kindly: "Noble old man, and woman deserving of such a husband, speak and tell us your wishes. What do you ask of us?" Philemon discussed with Baucis for a moment, then shared their united desire with the gods. "We want to be priests and guardians of your temple, and that we may leave this life together at the same hour." Their request was granted. After they lived to a great age, one day while standing at the steps of the sacred building recounting the story of the place, Baucis noticed Philemon starting to sprout leaves, and he noticed her doing the same. As they exchanged farewell words, a leafy crown grew above their heads. "Goodbye, dear spouse," they said together, and at that moment, bark closed over their mouths. The shepherd from Tyana still shows the two trees—an oak and a linden—standing side by side.

The story of Baucis and Philemon has been imitated by Swift in a burlesque style, the actors in the change being two wandering saints, and the house being changed into a church, of which Philemon is made the parson:

The story of Baucis and Philemon has been parodied by Swift in a humorous way, where the characters are two wandering saints, and the house is transformed into a church, with Philemon becoming the pastor:

... They had hardly spoken when, gentle and softly, The roof started to rise up; Up went every beam and rafter; The thick wall rose slowly afterward.
The chimney expanded and rose higher, Turned into a tower with a spire.
The kettle was lifted to the top,
And there was something attached to a beam, But with the upside down, to show
Its tendency for below;
In vain, against a stronger force,
When applied at the bottom, it halts its progress; Forever stuck in suspense,[Pg 80] It's no longer a kettle, but a bell.
A wooden jack that had almost Lost through neglect is the skill of roasting,
A sudden change feels,
Increased by new digestive wheels; And what makes the wonder even greater, The number made the motion slower; The flier, even though it had heavy feet,
Turned around so quickly you could hardly see it; But weakened by some hidden force,
Now barely moves an inch an hour.
The jack and chimney, closely connected,
Had never been apart. The chimney to a tall steeple has grown,
The jack couldn't be left alone;
But standing against the raised steeple, Became a clock and still stuck; And still its love for household responsibilities A loud voice announces at noon,
Caution the cook not to burn That roast meat that it can't turn. The creaking chair started to move, Like a giant snail, crawling along the wall; There stuck up high for everyone to see,
And with a small adjustment, a pulpit emerged.
An old-fashioned bed frame,
A load of packed timber, Just like our ancestors did, Turned into pews,
Which still retain their ancient nature By accommodating people who are inclined to sleep.

64. Juno's Best Gift. What the queen of heaven deemed the greatest blessing reserved for mortals is narrated in the beautiful myth of Biton and Cleobis. One Cydippe, an ancient priestess of the white-armed goddess, had desired to behold the famous new statue of Hera at Argos. Her sons testified their affection for their mother by yoking themselves, since no oxen were at hand, to her chariot, and so dragging her through heat and dust many a weary league till they reached the temple, where stood the[Pg 81] gold and ivory masterwork of Polyclitus. With admiration the devoted priestess and her pious sons were received by the populace crowding round the statue. The priest officiating in the solemn rites thought meet that so reverend a worshiper should herself approach the goddess,—ay, should ask of Hera some blessing on her faithful sons:

64. Juno's Best Gift. The greatest blessing that the queen of heaven considered for humans is told in the lovely story of Biton and Cleobis. One Cydippe, an ancient priestess of the white-armed goddess, wanted to see the famous new statue of Hera at Argos. Her sons showed their love for their mother by yoking themselves, since there were no oxen available, to her chariot, and pulling her through the heat and dust for many exhausting miles until they reached the temple, where the[Pg 81] gold and ivory masterpiece of Polyclitus stood. The devoted priestess and her respectful sons were warmly welcomed by the crowd gathered around the statue. The priest leading the solemn rites thought it appropriate that such a venerated worshiper should approach the goddess herself — indeed, to ask Hera for some blessing for her loyal sons:

... Slowly, old Cydippe got up and shouted: "Hera, to whom I have served as a priestess both in the past and present,
Virgin and matron, at whose angry gaze Zeus shakes, and the still sky above With Arctic echoes of rings and roars, Remembering your frightening wedding, a wise god,
Golden and white in your newly carved form,
Listen to me! And please consider these my devoted sons,
Who saw my tears and wrapped their gentle arms Around me, and calmed me with a kiss, and since no steer Stayed in the barn, pulled out the old cart, And wore the heavy burden, and brought Their mother to the feast she longed for,
"Bestow upon them, O Hera, your greatest gift of all!"
From the statue's jeweled eyes Lightning flickered, and thunder rumbled from cloud to cloud. In heaven, the large crowd was quiet. But when they looked for Cleobis, there was, He lay there quietly, next to his brother. Lay Biton, smiling through sweet, fragrant curls,
And when the people touched them, they died.[78]

65. Myths of Minerva. Minerva, as we have seen,[79] presided over the useful and ornamental arts, both those of men—such as agriculture and navigation—and those of women—spinning, weaving, and needlework. She was also a warlike divinity, but favored only defensive warfare. With Mars' savage love of violence and bloodshed she, therefore, had no sympathy. Athens, her chosen seat, her own city, was awarded to her as the prize of a peaceful contest with Neptune, who also aspired to it. In the [Pg 82]reign of Cecrops, the first king of Athens, the two deities had contended for the possession of the city. The gods decreed that it should be awarded to the one who produced the gift most useful to mortals. Neptune gave the horse; Minerva produced the olive. The gods awarded the city to the goddess, and after her Greek appellation, Athena, it was named.

65. Myths of Minerva. Minerva, as we’ve seen,[79] was in charge of both practical and decorative arts, including those for men—like agriculture and navigation—and those for women—such as spinning, weaving, and sewing. She was also a goddess of war, but only supported defensive battles. She had no affinity for Mars’ brutal love of violence and bloodshed. Athens, her chosen home and her own city, was won by her in a peaceful contest with Neptune, who also wanted it. During the reign of Cecrops, the first king of Athens, the two gods competed for control of the city. The gods decided that it would go to the one who offered the most useful gift to humans. Neptune provided the horse; Minerva offered the olive tree. The gods awarded the city to the goddess, and after her Greek name, Athena, it was called.

66. Arachne. In another contest, a mortal dared to come into competition with the gray-eyed daughter of Jove. This was Arachne, a maiden who had attained such skill in the arts of carding and spinning, of weaving and embroidery, that the Nymphs themselves would leave their groves and fountains to come and gaze upon her work. It was not only beautiful when it was done, but beautiful also in the doing. To watch her one would have said that Minerva herself had taught her. But this she denied, and could not bear to be thought a pupil even of a goddess. "Let Minerva try her skill with mine," said she. "If beaten, I will pay the penalty." Minerva heard this and was displeased. Assuming the form of an old woman, she appeared to Arachne and kindly advised her to challenge her fellow mortals if she would, but at once to ask forgiveness of the goddess. Arachne bade the old dame to keep her counsel for others. "I am not afraid of the goddess; let her try her skill, if she dare venture." "She comes," said Minerva, and dropping her disguise, stood confessed. The Nymphs bent low in homage and all the bystanders paid reverence. Arachne alone was unterrified. A sudden color dyed her cheek, and then she grew pale; but she stood to her resolve and rushed on her fate. They proceed to the contest. Each takes her station and attaches the web to the beam. Then the slender shuttle is passed in and out among the threads. The reed with its fine teeth strikes up the woof into its place and compacts the web. Wool of Tyrian dye is contrasted with that of other colors, shaded off into one another so adroitly that the joining deceives the eye. And the effect is like the bow whose long arch tinges the heavens, formed by sunbeams reflected from the shower,[80] in which, where the colors meet they seem as one, but at a little distance from the point of contact are wholly different.

66. Arachne. In another contest, a mortal dared to compete with the gray-eyed daughter of Jupiter. This was Arachne, a young woman who had become so skilled in carding, spinning, weaving, and embroidery that the Nymphs themselves would leave their groves and fountains just to admire her work. It wasn't just beautiful when finished; it was also stunning to watch her create it. You'd think Minerva herself had taught her. But Arachne denied that and couldn't stand being seen as a student of even a goddess. "Let Minerva show off her skills against mine," she said. "If I lose, I’ll accept the consequences." Minerva heard this and was not pleased. Disguising herself as an old woman, she approached Arachne and kindly advised her to challenge her fellow mortals instead and to apologize to the goddess right away. Arachne told the old woman to mind her own business. "I’m not afraid of the goddess; let her test her skills if she dares." "She’s coming," said Minerva, dropping her disguise to reveal herself. The Nymphs bowed in respect, and all the spectators showed reverence. Arachne, however, remained unfazed. A rush of color filled her cheeks, and then she grew pale; but she stood firm in her decision and charged toward her fate. They began the contest. Each one took her place and attached the web to the beam. Then the slender shuttle moved in and out among the threads. The reed with its fine teeth pushed the weft into place and compacted the fabric. Wool dyed in Tyrian purple contrasted with other colors, blended together so skillfully that the joining tricked the eye. The effect was like a bow stretching across the sky, formed by sunlight reflecting off a shower,[80] where the colors meet and seem like one, but from a distance look entirely different.

Minerva wove the scene of her contest with Neptune (Poseidon). Twelve of the heavenly powers were represented, Jupiter, with august gravity, sitting in the midst. Neptune, the ruler of the sea, held his trident and appeared to have just smitten the earth, from which a horse had leaped forth. The bright-eyed goddess depicted herself with helmed head, her ægis covering her breast, as when she had created the olive tree with its berries and its dark green leaves.

Minerva wove the scene of her contest with Neptune. Twelve of the celestial deities were present, with Jupiter, full of dignity, sitting in the center. Neptune, the god of the sea, held his trident and seemed to have just struck the earth, from which a horse had sprang forth. The bright-eyed goddess represented herself wearing a helmet, her aegis covering her chest, just as she did when she created the olive tree, complete with its berries and dark green leaves.

Fig. 52. Contest of Athena and Poseidon

Fig. 52. Battle between Athena and Poseidon

Among these leaves, she created a butterfly,
With great skill and amazing precision,
Fluttering among the olives freely,
That seemed to be alive, as if it were in view; The soft velvet resting on his wings, The soft fabric that covers his back, His wide, extended horns, his hairy thighs,
His vibrant colors and sparkling eyes.
When Arachne saw this, as it was covered And mastered with craftsmanship so unique,
She stood there in shock for a long time, not saying a word; And they stared at her with fixed eyes.[81]

So wonderful was the central circle of Minerva's web; and in the four corners were represented incidents illustrating the displeasure of the gods at such presumptuous mortals as had dared to contend with them. These were meant as warnings from Minerva to her rival to give up the contest before it was too late.

So impressive was the central circle of Minerva's web; and in the four corners were scenes showing the gods' anger towards the arrogant mortals who had dared to challenge them. These served as warnings from Minerva to her rival to back down before it was too late.

But Arachne did not yield. She filled her web with subjects designedly chosen to exhibit the failings and errors of the gods. One scene represented Leda caressing the swan; and another, Danaë and the golden shower. Still another depicted Europa deceived by Jupiter under the disguise of a bull. Its appearance was that of a real bull, so naturally was it wrought and so natural the water in which it swam.

But Arachne didn’t back down. She filled her web with topics specifically chosen to showcase the flaws and mistakes of the gods. One scene showed Leda embracing the swan; another showed Danaë and the golden shower. Yet another depicted Europa tricked by Jupiter disguised as a bull. It looked just like a real bull, so expertly crafted, and the water in which it swam looked so real.

With such subjects Arachne filled her canvas, wonderfully well done but strongly marking her presumption and impiety. Minerva could not forbear to admire, yet was indignant at the insult. She struck the web with her shuttle and rent it in pieces; then, touching the forehead of Arachne, she made her realize her guilt. It was more than mortal could bear; and forthwith Arachne hanged herself. "Live, guilty woman," said Minerva, "but that thou mayest preserve the memory of this lesson continue to hang, both thou and thy descendants, to all future times." Then, sprinkling her with the juices of aconite, the goddess transformed her into a spider, forever spinning the thread by which she is suspended.[82]

With such subjects, Arachne filled her canvas, which was impressively done but clearly showed her arrogance and disrespect. Minerva couldn’t help but admire it, yet she was furious at the insult. She struck the web with her shuttle and tore it to shreds; then, touching Arachne's forehead, she made her aware of her wrongdoing. It was too much for any mortal to bear, and immediately Arachne hanged herself. "Live, guilty woman," said Minerva, "but so you’ll always remember this lesson, continue to hang, both you and your descendants, for all time." Then, sprinkling her with the juice of aconite, the goddess turned her into a spider, forever spinning the thread by which she hangs.[82]

67. Myths of Mars. The relations of Mars to other deities may be best illustrated by passages from the Iliad, which, generally speaking, presents him in no very favorable light.

67. Myths of Mars. The connections between Mars and other gods are best shown through excerpts from the Iliad, which, in general, portrays him in a rather unflattering way.

68. Mars and Diomede. In the war of the Greeks and the Trojans,[83] the cause of the former was espoused by Minerva, of the latter by Mars. Among the chieftains of the Greeks in a certain battle, Diomede, son of Tydeus, was prominent. Now when Mars, scourge of mortals, beheld noble Diomede, he made straight at him.

68. Mars and Diomede. In the war between the Greeks and the Trojans,[83] Minerva supported the Greeks, while Mars backed the Trojans. During a specific battle, Diomede, the son of Tydeus, stood out among the Greek leaders. When Mars, the bane of humanity, saw the noble Diomede, he charged straight at him.

... And when they were come nigh in onset on one another, first Mars thrust over the yoke and horses' reins with spear of bronze, eager to take away his life. But the bright-eyed goddess Minerva with her hand seized the spear and thrust it up over the car, to spend itself in vain. Next Diomede of the [Pg 85]loud war cry attacked with spear of bronze; and Minerva drave it home against Mars' nethermost belly, where his taslets were girt about him. There smote he him and wounded him, rending through his fair skin,—and plucked forth the spear again. Then brazen Mars bellowed loud as nine thousand warriors or ten thousand cry in battle as they join in strife and fray. Thereat trembling gat hold of Achæans and Trojans for fear, so mightily bellowed Mars insatiate of battle.

... And when they got close to each other, first Mars pushed aside the yoke and reins with his bronze spear, eager to take Diomede's life. But the bright-eyed goddess Minerva grabbed the spear with her hand and redirected it up over the chariot, where it fell useless. Next, Diomede, with a loud war cry, attacked with his bronze spear; and Minerva guided it deep into Mars' lowest belly, where his armor was strapped around him. He struck him and wounded him, tearing through his skin—and pulled the spear out again. Then the armored Mars bellowed loud like nine thousand or even ten thousand warriors in battle as they fought and clashed. At that, both the Achaeans and Trojans trembled in fear, so powerfully did Mars roar, insatiable for battle.

FIG. 53. ATHENA

FIG. 53. ATHENA

Even as gloomy mist appeareth from the clouds when after heat a stormy wind ariseth, even so to Tydeus' son Diomede brazen Mars appeared amid clouds, faring to wide Heaven. Swiftly came he to the gods' dwelling, steep Olympus, and sat beside Jupiter, son of Cronus, with grief at heart, and showed the immortal blood flowing from the wound, and piteously spake to him winged words: "Father Jupiter, hast thou no indignation to behold these violent deeds? For ever cruelly suffer we gods by one another's devices, in showing men grace. With thee are we all at variance, because thou didst beget that reckless maiden and baleful, whose thought is ever of iniquitous deeds. For all the other gods that are in Olympus hearken to thee, and we are subject every one; only her thou chaste-nest not, neither in deed nor word, but settest her on, because this pestilent one is thine own offspring. Now hath she urged on Tydeus' son, even overweening Diomede, to rage furiously against the immortal gods. The Cyprian first he wounded in close fight, in the wrist of her hand, and then assailed he me, even me, with the might of a god. Howbeit my swift feet bare me away; else had I long endured anguish there amid the grisly heaps of dead, or else had lived strengthless from the smitings of the spear."

Even as dark mist rises from the clouds when a stormy wind stirs after the heat, so too did the god of war, Mars, appear to Diomede, the son of Tydeus, among the clouds as he made his way to the vast heavens. He swiftly reached the home of the gods on steep Olympus and sat beside Jupiter, the son of Cronus, with a heavy heart, displaying the immortal blood that flowed from his wound, and spoke to him with heartfelt words: "Father Jupiter, do you feel no anger at witnessing these violent acts? We gods are constantly suffering from each other’s schemes while trying to grant grace to humans. We are all at odds with you because you fathered that reckless and malevolent maiden whose mind is always on wicked deeds. While all the other gods on Olympus listen to you and submit to your will, you do not restrain her, neither in action nor in word, but encourage her instead, because this pestilent one is your own child. Now she has incited Tydeus' son, the arrogant Diomede, to furiously attack the immortal gods. He first wounded the Cyprian in close combat, striking her wrist, and then he attacked me, even me, with the power of a god. However, my swift feet carried me away; otherwise, I would have long suffered among the gruesome piles of the dead, or I would have lived powerless from the blows of the spear."

Then Jupiter the cloud-gatherer looked sternly at him, and said: "Nay, thou renegade, sit not by me and whine. Most hateful to me art thou of all gods that dwell in Olympus; thou ever lovest strife and wars and battles. Truly thy mother's spirit is intolerable, unyielding, even Juno's; her can I scarce rule with words. Therefore I deem that by her prompting thou art in this[Pg 86] plight. Yet will I no longer endure to see thee in anguish; mine offspring art thou, and to me thy mother bare thee. But wert thou born of any other god unto this violence, long ere this hadst thou been lower than the sons of Heaven."

Then Jupiter, the gatherer of clouds, looked at him sternly and said: "No, you traitor, don’t sit next to me and complain. You are the most hated of all the gods that live in Olympus; you always love conflict, wars, and battles. Truly, your mother’s spirit is unbearable, just like Juno's; I can hardly control her with words. So, I believe that by her influence you find yourself in this[Pg 86] situation. But I can no longer watch you suffer; you are my offspring, and your mother gave birth to you for me. If you were born to any other god, due to this violence, you would have long ago been lower than the sons of Heaven."

So spake he and bade Pæan heal him. And Pæan laid assuaging drugs upon the wound, and healed him, seeing he was in no wise of mortal mold. Even as fig juice maketh haste to thicken white milk, that is liquid but curdleth speedily as a man stirreth, even so swiftly healed he impetuous Mars. And Hebe bathed him and clothed him in gracious raiment, and he sate down by Jupiter, son of Cronus, glorying in his might.

So he spoke and asked Pæan to heal him. Pæan applied soothing medicine to the wound and healed him, recognizing he was no ordinary mortal. Just like fig juice quickly thickens white milk, which is liquid but curdles rapidly when stirred, he swiftly healed the fierce Mars. And Hebe bathed him and dressed him in elegant clothes, and he sat down next to Jupiter, son of Cronus, proud of his strength.

Then fared the twain back to the mansion of great Jupiter, even Juno and Minerva, having stayed Mars, scourge of mortals, from his man-slaying.[84]

Then the two made their way back to the mansion of great Jupiter, Juno and Minerva, having stopped Mars, the scourge of mortals, from killing anyone. [84]

69. Mars and Minerva. It would seem that the insatiate son of Juno should have learned by this sad experience to avoid measuring arms with the ægis-bearing Minerva. But he renewed the contest at a later period in the fortunes of the Trojan War:

69. Mars and Minerva. It seems that the never-satisfied son of Juno should have learned from this unfortunate experience to steer clear of competing with the shield-bearing Minerva. However, he took on the challenge again later during the Trojan War:

... Jupiter knew what was coming as he sat upon Olympus, and his heart within him laughed pleasantly when he beheld that strife of gods. Then no longer stood they asunder, for Mars, piercer of shields, began the battle and first made for Minerva with his bronze spear, and spake a taunting word: "Wherefore, O dogfly, dost thou match gods with gods in strife, with stormy daring, as thy great spirit moveth thee? Rememberest thou not how thou movedst Diomede, Tydeus' son, to wound me, and thyself didst take a visible spear and thrust it straight at me and pierce through my fair skin? Therefore deem I now that thou shalt pay me for all that thou hast done."

... Jupiter knew what was coming as he sat on Olympus, and he felt a pleasant laugh inside him when he saw the conflict among the gods. They no longer stood apart, for Mars, the breaker of shields, started the battle and charged at Minerva with his bronze spear, delivering a mocking taunt: "Why, you pesky mosquito, do you dare to go against gods in battle with such reckless bravery, driven by your haughty spirit? Don't you remember how you encouraged Diomede, the son of Tydeus, to wound me, and how you yourself took a visible spear and drove it straight into me, piercing my skin? So now, I believe it’s time for you to pay me back for everything you’ve done."

Thus saying, he smote on the dread tasseled ægis that not even the lightning of Jupiter can overcome—thereon smote blood-stained Mars with his long spear. But she, giving back, grasped with stout hand a stone that lay upon the plain, black, rugged, huge, which men of old time set to be the landmark of a field; this hurled she, and smote impetuous Mars on the neck, and unstrung his limbs. Seven roods he covered in his fall, and soiled his hair with dust, and his armor rang upon him. And Minerva laughed, and spake to him winged words exultingly: "Fool, not even yet hast thou learnt how far better than thou I claim to be, that thus thou matchest thy might with mine. Thus shalt thou satisfy thy mother's curses, who deviseth mischief against thee in her wrath, for that thou hast left the Achæans and givest the proud Trojans aid."

Thus saying, he struck the terrifying tasseled shield that even Jupiter's lightning can't defeat—then blood-stained Mars hit back with his long spear. But she, stepping back, grabbed a heavy, rugged stone that lay on the ground, a marker set by men of old to define a field; she threw it and struck fierce Mars on the neck, knocking him off balance. He fell across seven roods, his hair getting dusty, and his armor clanged against him. Minerva laughed and called out to him with triumphant words: "Fool, you still haven't learned how much better I am than you, to think you can match your strength against mine. This will fulfill your mother's curses, who plots against you in her rage because you've abandoned the Achæans and are helping the proud Trojans."

[Pg 87]

Thus having said, she turned from him her shining eyes. Him did Venus, daughter of Jupiter, take by the hand and lead away, groaning continually, for scarce gathered he his spirit back to him.[85]

Thus having said, she turned her shining eyes away from him. Venus, the daughter of Jupiter, took him by the hand and led him away, groaning continuously, as he barely managed to collect himself. [85]

70. The Fortunes of Cadmus. Toward mortals Mars could show himself, on occasion, as vindictive as his fair foe, the unwearied daughter of Jove. This fact not only Cadmus, who slew a serpent sacred to Mars, but all the family of Cadmus found out to their cost.

70. The Fortunes of Cadmus. Mars could sometimes be as vengeful toward humans as his beautiful rival, the tireless daughter of Jupiter. This was something that not only Cadmus, who killed a serpent sacred to Mars, but also the entire family of Cadmus learned the hard way.

Fig. 54. Cadmus slaying the Dragon

Fig. 54. Cadmus killing the Dragon

When Europa was carried away by Jupiter in the guise of a bull, her father Agenor commanded his son Cadmus to go in search of her and not to return without her. Cadmus sought long and far; then, not daring to return unsuccessful, consulted the oracle of Apollo to know what country he should settle in. The oracle informed him that he would find a cow in the field, should follow her wherever she might wander, and where she stopped should build a city and call it Thebes. Cadmus had hardly left the Castalian cave, from which the oracle was delivered, when he saw a young cow slowly walking before him. He followed her close, offering at the same time his prayers to Phœbus. The cow went on till she passed [Pg 88]the shallow channel of Cephissus and came out into the plain of Panope. There she stood still. Cadmus gave thanks, and stooping down kissed the foreign soil, then lifting his eyes, greeted the surrounding mountains. Wishing to offer a sacrifice to his protecting deity, Minerva, he sent his servants to seek pure water for a libation. Near by there stood an ancient grove which had never been profaned by the ax, in the midst of which was a cave thick covered with the growth of bushes, its roof forming a low arch from beneath which burst forth a fountain of purest water. But in the cave lurked a serpent with crested head, and scales glittering like gold; his eyes shone like fire; his body was swollen with venom; he vibrated a triple tongue and showed a triple row of teeth. No sooner had the Tyrians dipped their pitchers in the fountain and the in-gushing waters had made a sound, than the monster, twisting his scaly body in a huge coil, darted upon them and destroyed some with his fangs, others in his folds, and others with his poisonous breath.

When Europa was taken by Jupiter disguised as a bull, her father, Agenor, ordered his son Cadmus to find her and not come back without her. Cadmus searched high and low; then, afraid of returning empty-handed, he went to Apollo's oracle to ask where he should settle. The oracle told him he would find a cow in the field, follow her wherever she went, and build a city where she stopped, naming it Thebes. Cadmus had barely left the Castalian cave, where the oracle spoke to him, when he spotted a young cow walking slowly ahead. He followed closely, praying to Phoebus at the same time. The cow continued until she crossed the shallow channel of Cephissus and entered the plain of Panope. There, she paused. Cadmus gave thanks, bent down to kiss the foreign soil, and then lifted his eyes to greet the surrounding mountains. Wanting to make a sacrifice to his protector, Minerva, he sent his servants to find pure water for a libation. Nearby, there was an ancient grove that had never been cut down, in the middle of which sat a cave thick with bushes, its roof forming a low arch from which a fountain of the purest water flowed. But in the cave lurked a serpent with a crested head and scales shining like gold; his eyes gleamed like fire; his body was swollen with venom; he flicked a triple tongue and displayed a triple row of teeth. As soon as the Tyrians dipped their pitchers in the fountain and the rushing water made a sound, the monster, coiling his scaly body, lunged at them, killing some with his fangs, trapping others in his coils, and choking some with his poisonous breath.

Cadmus, having waited for the return of his men till midday, went in search of them. When he entered the wood and saw their lifeless bodies and the dragon with his bloody jaws, not knowing that the serpent was sacred to Mars, scourge of mortals, he lifted a huge stone and threw it with all his force at the monster. The blow made no impression. Minerva, however, was present, unseen, to aid her worshiper. Cadmus next threw his javelin, which penetrated the serpent's scales and pierced through to his entrails. The monster attempted to draw out the weapon with his mouth, but broke it off, leaving the iron point rankling in his flesh. His neck swelled with rage, bloody foam covered his jaws, and the breath of his nostrils poisoned the air around. As he moved onward, Cadmus retreated before him, holding his spear opposite to the serpent's opened jaws. At last, watching his chance, the hero thrust the spear at a moment when the animal's head thrown back came against the trunk of a tree, and so succeeded in pinning him to its side.

Cadmus, after waiting until midday for his men to return, went looking for them. When he entered the forest and saw their lifeless bodies along with the dragon with its bloody jaws, not realizing the serpent was sacred to Mars, the avenger of mortals, he picked up a huge stone and threw it at the monster with all his strength. The hit had no effect. However, Minerva was there, unseen, to help her follower. Next, Cadmus threw his javelin, which pierced the serpent's scales and went through to its insides. The monster tried to pull out the weapon with its mouth but broke it off, leaving the iron tip stuck in its flesh. Its neck swelled with rage, bloody foam covered its jaws, and the breath from its nostrils poisoned the air around. As it advanced, Cadmus backed away, holding his spear in front of the serpent's open jaws. Finally, seizing his opportunity, the hero thrust the spear just as the creature's head was thrown back against the trunk of a tree, successfully pinning it to the side.

While Cadmus stood over his conquered foe, contemplating its vast size, a voice was heard (from whence he knew not, but it was Minerva's) commanding him to take the dragon's teeth and sow[Pg 89] them in the earth. Scarce had he done so when the clods began to move and the points of spears to appear above the surface. Next, helmets with their nodding plumes came up; next, the shoulders and breasts and limbs of men with weapons, and in time a harvest of armed warriors. Cadmus prepared to encounter a new enemy, but one of them said to him, "Meddle not with our civil war." With that he who had spoken smote one of his earthborn brothers with a sword, and he himself fell pierced with an arrow from another. The latter fell victim to a fourth, and in like manner the whole crowd dealt with each other till all but five fell slain. These five joined with Cadmus in building his city, to which they gave the name appointed.

While Cadmus stood over his defeated enemy, thinking about its enormous size, he heard a voice (he didn’t know where it came from, but it was Minerva's) telling him to take the dragon's teeth and plant[Pg 89] them in the ground. As soon as he did, the earth began to stir, and the tips of spears started to rise above the surface. Next came helmets with their swaying crests; then the shoulders, chests, and limbs of armed men emerged, leading to a full harvest of warriors. Cadmus got ready to face a new foe, but one of them said to him, "Don't interfere with our civil war." With that, the one who spoke struck one of his earthborn brothers with a sword and was himself hit by an arrow from another. This one fell to a fourth warrior, and in the same way, the whole group fought among themselves until only five were left standing. These five teamed up with Cadmus to build his city, which they named as instructed.

FIG. 55. Harmonia in Company of Deities

FIG. 55. Harmonia with Deities

As penance for the destruction of this sacred serpent, Cadmus served Mars for a period of eight years. After he had been absolved of his impiety, Minerva set him over the realm of Thebes, and Jove gave him to wife Harmonia, the daughter of Venus and Mars. The gods left Olympus to honor the occasion with their presence; and Vulcan presented the bride with a necklace of surpassing brilliancy, his own workmanship. Of this marriage were born four daughters, Semele, Ino, Autonoë, and Agave, and one son, Polydorus. But in spite of the atonement made by Cadmus, a fatality hung over the family. The very necklace of Vulcan seemed to catch the spirit of ill luck and convey a baleful influence to such as wore it. Semele, Ino, Actæon the son of Autonoë, and Pentheus the son of Agave, all perished by violence. Cadmus and Harmonia quitted Thebes, grown odious to them, and emigrated to the country of the Enchelians, who received them with honor and made Cadmus their king. But the misfortunes of their children still weighing upon their minds, Cadmus one day exclaimed, "If a serpent's life is so dear to the gods, I would I were myself a serpent." No sooner had he uttered the words than he began to[Pg 90] change his form. Harmonia, beholding it, prayed the gods to let her share his fate. Both became serpents. It is said that, mindful of their origin, they neither avoid the presence of man nor do they injure any one. But the curse appears not to have passed from their house until the sons of their great-great-grandson Œdipus had by fraternal strife ended themselves and the family.[86]

As punishment for destroying the sacred serpent, Cadmus served Mars for eight years. Once he was forgiven for his wrongdoing, Minerva placed him in charge of Thebes, and Jove gave him Harmonia, the daughter of Venus and Mars, as his wife. The gods left Olympus to celebrate the occasion, and Vulcan gifted the bride a stunning necklace he had made himself. From this marriage, they had four daughters: Semele, Ino, Autonoë, and Agave, and one son, Polydorus. However, despite Cadmus's atonement, a curse lingered over the family. The necklace from Vulcan seemed to carry misfortune to anyone who wore it. Semele, Ino, Actæon, the son of Autonoë, and Pentheus, the son of Agave, all met violent ends. Cadmus and Harmonia left Thebes, which had become unbearable for them, and moved to the land of the Enchelians, who welcomed them with respect and made Cadmus their king. Yet, still troubled by their children's tragedies, Cadmus once exclaimed, "If a serpent's life is so precious to the gods, I wish I were a serpent myself." No sooner had he said this than he began to change form. Harmonia, witnessing this, prayed that she could share his fate. They both turned into serpents. It is said that, remembering their origins, they do not shy away from humans nor harm anyone. However, the curse seems to have persisted until the sons of their great-great-grandson Œdipus ended each other’s lives through a bitter conflict, which also doomed the family.

Fig. 56. The Forge of Vulcan

Fig. 56. The Forge of Vulcan

From the painting by Velasquez

From the painting by Velázquez

71. Myths of Vulcan. The stories of Vulcan are few, although incidents illustrating his character are sufficiently numerous. According to an account already given, Vulcan, because of his lameness, was cast out of Heaven by his mother Juno. The sea-goddesses Eurynome and Thetis took him mercifully to themselves, and for nine years cared for him, while he plied his trade and gained proficiency in it. In order to revenge himself upon the mother who had so despitefully used him, he fashioned in the depths of the sea a throne of cunning device, which he sent to his mother. She, gladly accepting the glorious gift, sat down upon it, to find out [Pg 91]that straightway all manner of invisible chains and fetters wound and clasped themselves about her so that she could not rise. The assistance of the gods was of no avail to release her. Then Mars sought to bring Vulcan to Heaven by force that he might undo his trickery; but before the flames of the fire-god, the impetuous warrior speedily retreated. One god, however, the jovial Bacchus, was dear to the blacksmith. He drenched Vulcan with wine, conducted him to Olympus, and by persuasion caused him to set the queen of gods and men at liberty.

71. Myths of Vulcan. The stories of Vulcan are limited, but there are plenty of incidents showcasing his character. According to a previous account, Vulcan, due to his lameness, was thrown out of Heaven by his mother, Juno. The sea goddesses Eurynome and Thetis took him in and cared for him for nine years while he practiced his trade and got better at it. To get back at the mother who had treated him so poorly, he created a cleverly designed throne in the depths of the sea and sent it to her. She happily accepted the wonderful gift and sat down, only to discover that invisible chains and cuffs wrapped around her so tightly that she couldn't get up. The help of the other gods couldn’t free her. Then Mars tried to drag Vulcan back to Heaven by force to undo the trick he played, but the hotheaded warrior quickly backed off in front of the fire god. One god, however, the cheerful Bacchus, was fond of the blacksmith. He soaked Vulcan in wine, took him to Olympus, and convinced him to release the queen of gods and men.

FIG. 57. A Sacrifice to Apollo

FIG. 57. A Sacrifice to Apollo

That Vulcan was not permanently hostile to Juno is shown by the services that on various occasions he rendered her. He forged the shield of her favorite Achilles; and, at her instance, he undertook a contest against the river Xanthus. Homer[87] describes the burning of elms and willow trees and tamarisks, the parching of the plains, the bubbling of the waters, that signalized the fight, and how the eels and other fish were afflicted by Vulcan till Xanthus in anguish cried for quarter.

That Vulcan wasn’t always hostile to Juno is evident from the help he provided her on several occasions. He created the shield for her favorite Achilles, and at her request, he took on a challenge against the river Xanthus. Homer[87] describes how the elms, willows, and tamarisks burned, the plains became parched, and the waters bubbled, marking the battle, and how the eels and other fish suffered because of Vulcan’s actions until Xanthus begged for mercy.

72. Myths of Apollo. The myths which cluster about the name of Phœbus Apollo illustrate, first, his birth and the wanderings of his mother, Latona; secondly, his victory over darkness and winter; thirdly, his gifts to man,—youth and vigor, the sunshine of spring, and the vegetation of early summer; fourthly, his baleful influence,—the sunstroke and drought of midsummer, the miasma of autumn; fifthly, his life on earth, as friend and counselor of mankind,—healer, soothsayer, and musician, prototype of manly beauty, and lover of beautiful women.

72. Myths of Apollo. The myths surrounding the name of Phoebus Apollo highlight, first, his birth and the journey of his mother, Latona; second, his triumph over darkness and winter; third, his gifts to humanity—youth and vitality, the warmth of spring, and the growth of early summer; fourth, his negative impact—the heatstroke and drought of midsummer, the sickness of autumn; and fifth, his life on earth as a friend and advisor to humanity—healer, oracle, and musician, embodying ideal male beauty and a romantic interest for beautiful women.

73. The Wanderings of Latona. Persecuted by the jealousy of the white-armed Juno, Latona fled from land to land. At last, bearing in her arms the infant progeny of Jove, she reached Lycia, [Pg 92]weary with her burden and parched with thirst. There the following adventure ensued. By chance the persecuted goddess espied in the bottom of the valley a pond of clear water, where the country people were at work gathering willows and osiers. She approached and kneeling on the bank would have slaked her thirst in the cool stream, but the rustics forbade her. "Why do you refuse me water?" said she. "Water is free to all. Yet I ask it of you as a favor. I have no intention of washing my limbs in it, weary though they be, but only of quenching my thirst. A draft of water would be nectar to me, and I would own myself indebted to you for life itself. Let these infants move your pity, who stretch out their little arms as if to plead for me."

73. The Wanderings of Latona. Driven by the jealousy of the white-armed Juno, Latona fled from place to place. Finally, holding the infant children of Jove in her arms, she reached Lycia, [Pg 92]exhausted by her burden and parched with thirst. There, an adventure unfolded. By chance, the persecuted goddess spotted a pond of clear water at the bottom of the valley, where locals were busy gathering willows and osiers. She approached, kneeling by the bank, wanting to drink from the cool stream, but the villagers stopped her. "Why do you deny me water?" she asked. "Water is free for everyone. I only ask for your kindness. I don’t plan to wash my tired limbs in it; I just want to quench my thirst. A sip of water would be like nectar to me, and I would be grateful to you for life itself. Please let these children move your heart, as they reach out their little arms as if to plead for me."

But the clowns persisted in their rudeness; they added jeers, and threatened violence if she did not leave the place. They waded into the pond and stirred up the mud with their feet, so as to make the water unfit to drink. Enraged, the goddess no longer supplicated the clowns, but lifting her hands to Heaven exclaimed, "May they never quit that pool but pass their lives there!" And it came to pass accordingly. They still live in the water, sometimes totally submerged, then raising their heads above the surface or swimming upon it; sometimes coming out upon the bank, but soon leaping back again into the water. Their voices are harsh, their throats bloated, their mouths distended by constant railing; their necks have shrunk up and disappeared, and their heads are joined to their bodies. Their backs are green, their disproportioned bellies white. They dwell as frogs in the slimy pool.[88]

But the clowns kept being rude; they threw insults and threatened violence if she didn’t leave. They waded into the pond and stirred up the mud with their feet, making the water undrinkable. Furious, the goddess stopped begging the clowns and lifted her hands to Heaven, exclaiming, "May they never leave that pool and spend their lives there!" And it happened just as she said. They still live in the water, sometimes completely submerged, then raising their heads above the surface or swimming on it; sometimes they come out onto the bank, but they quickly jump back into the water. Their voices are harsh, their throats swollen, their mouths stretched from constant shouting; their necks have shriveled and vanished, and their heads are fused with their bodies. Their backs are green, their oddly shaped bellies are white. They live as frogs in the slimy pool.[88]

74. Apollo, the Light Triumphant. Soon after his birth the sun-god spent a year among the Hyperboreans, whose shining land has been already described.[89] On his return, slaying with his golden arrows the Python that had infested the slopes near Delphi, he sang for the first time that song of victory which, as the Pæan, is still among all nations synonymous with jubilation, praise, and thanksgiving. In his conflict with another monster of darkness and winter, the god of the silver bow had the assistance of his sister Diana. By their unerring fiery darts they subdued the giant Tityus, who not only had obstructed the peaceful ways to the [Pg 93]oracle of Delphi, but had ventured to insult the mother of the twin deities. They overthrew also the Aloadæ, Otus and Ephialtes, sons of Iphimedia and Neptune. These monsters, the reputed sons of Aloeus, represent, perhaps, the unregulated forces of vegetation; they were renowned for their strength, stature, and courage. They grew at the rate of three cubits in height and one in breadth every year; and, when nine years of age, they attempted, by piling Mount Ossa upon Olympus, and Mount Pelion on top, to scale the skies and dethrone the immortals. It is reported that not Apollo and Diana, but Jupiter himself with his lightning slew them. They atoned for their presumption in Hades, where, bound by serpents to a pillar, they were tormented by the perpetual hooting of a screech owl.[90]

74. Apollo, the Light Triumphant. Soon after his birth, the sun god spent a year among the Hyperboreans, whose shining land has already been described.[89] Upon his return, he killed the Python that had been terrorizing the slopes near Delphi with his golden arrows and sang for the first time that song of victory which, known as the Pæan, is still synonymous with joy, praise, and gratitude across all nations. In his battle with another monster of darkness and winter, the god of the silver bow was aided by his sister Diana. With their accurate fiery arrows, they defeated the giant Tityus, who had not only blocked the peaceful routes to the [Pg 93]oracle of Delphi but had also dared to insult the mother of the twin deities. They also defeated the Aloadæ, Otus and Ephialtes, sons of Iphimedia and Neptune. These monsters, said to be the sons of Aloeus, perhaps represent the uncontrolled forces of nature; they were famous for their strength, size, and bravery. They grew three cubits tall and one cubit wide every year, and at the age of nine, they tried to pile Mount Ossa on top of Olympus and Mount Pelion on top of that to reach the heavens and overthrow the gods. It is said that not Apollo and Diana, but Jupiter himself with his lightning struck them down. They paid for their arrogance in Hades, where they were tied by serpents to a pillar and tormented by the constant hooting of a screech owl.[90]

Fig. 58. Apollo with Hyacinthus

Fig. 58. Apollo and Hyacinthus

75. Hyacinthus. The fiery force of the Far-darter was not felt by the monsters of darkness alone. His friendship for the young and the vigorous was frequently as dangerous as it was dear to the objects of it. He was, for instance, passionately fond of a youth named Hyacinthus. The god of the silver bow accompanied the lad in his sports, carried the nets when he went fishing, led the dogs when he went to hunt, followed him in his excursions in the mountains, and neglected for him both lyre and arrows. One day they played a game of quoits; Apollo, heaving aloft the discus with strength mingled with skill, sent it high and far. Hyacinthus, excited with the sport and eager to make his throw, ran forward to seize the missile; but it bounded from the earth and struck him in the forehead. He fainted and fell. The god, as pale as himself, raised him and tried all his art to stanch the wound and retain the flitting life, but in vain. As when one has broken the stem of a lily in the garden it hangs its head and turns its flowers to the earth, so the head of the dying boy, as if too heavy for his neck, fell over on his shoulder. "Thou diest, Hyacinth," spake Phœbus, [Pg 94]"robbed of thy youth by me. Would that I could die for thee! But since that may not be, my lyre shall celebrate thee, my song shall tell thy fate, and thou shalt become a flower inscribed with my regret." While the golden god spoke, the blood which had flowed on the ground and stained the herbage ceased to be blood; and a flower of hue more beautiful than the Tyrian sprang up, resembling the lily, save that this is purple and that silvery white. Phœbus then, to confer still greater honor, marked the petals with his sorrow, inscribing "Ai! ai!" upon them. The flower bears the name of Hyacinthus, and with returning spring revives the memory of his fate.[91]

75. Hyacinthus. The intense power of the Far-darter was felt not just by the monsters of darkness but also by the young and vibrant. His friendship often led to situations that were as dangerous as they were cherished by those he cared for. For example, he was deeply attached to a young man named Hyacinthus. The god with the silver bow joined the boy in his play, carried the nets when he went fishing, led the dogs during hunts, and even neglected his lyre and arrows for him. One day, they played a game of discus; Apollo, combining strength with skill, threw the discus high and far. Hyacinthus, caught up in the game and eager to make his own throw, rushed forward to catch it; however, it bounced off the ground and hit him in the forehead. He collapsed and fainted. The god, as pale as Hyacinthus, lifted him and tried every method he knew to stop the bleeding and save his fading life, but it was useless. Just like a broken lily in the garden that droops and bows its flowers towards the ground, the boy’s head fell heavy on his shoulder. "You are dying, Hyacinth," spoke Phœbus, [Pg 94]"and I am the one who has robbed you of your youth. I wish I could die for you! But since that’s not possible, my lyre will honor you, my song will tell your story, and you will become a flower that represents my sorrow." As the golden god spoke, the blood that had soaked into the earth and stained the grass transformed and became a flower more beautiful than Tyrian dye, resembling a lily, but purple instead of silvery white. Phœbus then, to give further honor, marked the flower’s petals with his grief, inscribing "Ai! ai!" upon them. The flower is named Hyacinthus, and with each returning spring, it brings back the memory of his fate.[91]

It was said that Zephyrus (the west wind), who was also fond of Hyacinthus and jealous of his preference of Apollo, blew the quoit out of its course to make it strike Hyacinthus.

It was said that Zephyrus (the west wind), who also had feelings for Hyacinthus and was jealous of his favoring Apollo, blew the discus off its path to make it hit Hyacinthus.

While this youth met his death by accident, another of Apollo's favorites, his own son, brought death upon himself by presumption. The story is as follows:

While this young man died in an accident, another of Apollo's favorites, his own son, brought death upon himself through his arrogance. The story goes like this:

76. Phaëthon[2] was the son of Apollo and the nymph Clymene. One day Epaphus, the son of Jupiter and Io,[92] scoffed at the idea of Phaëthon's being the son of a god. Phaëthon complained of the insult to his mother Clymene. She sent him to Phœbus to ask for himself whether he had not been truly informed concerning his parentage. Gladly Phaëthon traveled toward the regions of sunrise and gained at last the palace of the Sun. He approached his father's presence, but stopped at a distance, for the light was more than he could bear. Phœbus Apollo, arrayed in purple, sat on a throne that glittered with diamonds. Beside him stood the Day, the Month, the Year, the Hours, and the Seasons. Surrounded by these attendants, the Sun beheld the youth dazzled with the novelty and splendor of the scene, and inquired the purpose of his errand. The youth replied, "Oh, light of the boundless world, Phœbus, my father—if thou dost yield me that name—give me some proof, I beseech thee, by which I may be known as thine!" He ceased. His father, laying aside the beams that shone around his head, bade him approach, embraced him, owned him for his son, and swore by the river Styx[93] that whatever proof [Pg 95]he might ask should be granted. Phaëthon immediately asked to be permitted for one day to drive the chariot of the sun. The father repented of his promise and tried to dissuade the boy by telling him the perils of the undertaking. "None but myself," he said, "may drive the flaming car of day. Not even Jupiter, whose terrible right arm hurls the thunderbolts. The first part of the way is steep and such as the horses when fresh in the morning can hardly climb; the middle is high up in the heavens, whence I myself can scarcely, without alarm, look down and behold the earth and sea stretched beneath me. The last part of the road descends rapidly and requires most careful driving. Tethys, who is waiting to receive me, often trembles for me lest I should fall headlong. Add to this that the heaven is all the time turning round and carrying the stars with it. Couldst thou keep thy course while the sphere revolved beneath thee? The road, also, is through the midst of frightful monsters. Thou must pass by the horns of the Bull, in front of the Archer, and near the Lion's jaws, and where the Scorpion stretches its arms in one direction and the Crab in another. Nor wilt thou find it easy to guide those horses, with their breasts full of fire that they breathe forth from their mouths and nostrils. Beware, my son, lest I be the donor of a fatal gift; recall the request while yet thou canst." He ended; but the youth rejected admonition and held to his demand. So, having resisted as long as he might, Phœbus at last led the way to where stood the lofty chariot.

76. Phaëthon[2] was the son of Apollo and the nymph Clymene. One day, Epaphus, the son of Jupiter and Io,[92] mocked the idea that Phaëthon was the son of a god. Phaëthon was upset about the insult to his mother, Clymene. She sent him to Phoebus to ask whether he had been correctly informed about his parentage. Phaëthon eagerly traveled toward the sunrise and eventually reached the palace of the Sun. He approached his father's presence but stopped at a distance, as the light was too intense for him to handle. Phoebus Apollo, dressed in purple, sat on a diamond-encrusted throne. Nearby stood Day, Month, Year, Hours, and Seasons. Surrounded by these attendants, the Sun noticed the young man dazzled by the beauty and grandeur of the scene and asked him the reason for his visit. The young man replied, "Oh, light of the endless world, Phoebus, my father—if you accept that title—please give me some proof that I am your son!" He fell silent. His father set aside the rays shining from his head, gestured for him to come closer, embraced him, acknowledged him as his son, and swore by the river Styx[93] that any proof he sought would be granted. Phaëthon immediately asked to be allowed to drive the sun's chariot for one day. The father regretted his promise and tried to talk the boy out of it by explaining the dangers of the task. "No one but me," he said, "can drive the blazing chariot of day. Not even Jupiter, whose mighty arm flings thunderbolts. The first part of the journey is steep and hard for even fresh horses to climb in the morning; the middle is high in the heavens, where I myself can barely look down without fear at the earth and sea below. The last stretch drops quickly and requires careful handling. Tethys, who's waiting for me, often fears for me that I might fall headfirst. On top of this, the sky constantly turns, dragging the stars along with it. Can you maintain your course while the sphere spins beneath you? The path also runs through the midst of terrifying monsters. You must pass by the horns of the Bull, in front of the Archer, and near the jaws of the Lion, with the Scorpion reaching out in one direction and the Crab in another. And it won’t be easy to control those horses that breathe fire from their mouths and nostrils. Be careful, my son, or I may end up giving you a deadly gift; reconsider your request while you still can." He finished, but the young man dismissed the warning and stuck to his demand. Eventually, having resisted for as long as possible, Phoebus led the way to where the tall chariot stood.

It was of gold, the gift of Vulcan,—the axle of gold, the pole and wheels of gold, the spokes of silver. Along the seat were rows of chrysolites and diamonds, reflecting the brightness of the sun. While the daring youth gazed in admiration, the early Dawn threw open the purple doors of the east and showed the pathway strewn with roses. The stars withdrew, marshaled by the Daystar, which last of all retired also. The father, when he saw the earth beginning to glow and the Moon preparing to retire, ordered the Hours to harness up the horses. They led forth from the lofty stalls the steeds full fed with ambrosia, and attached the reins. Then the father, smearing the face of his son with a powerful unguent, made him capable of enduring the brightness of the flame. He set the[Pg 96] rays on the lad's head, and, with a foreboding sigh, told him to spare the whip and hold tight the reins; not to take the straight road between the five circles, but to turn off to the left; to keep within the limit of the middle zone and avoid the northern and the southern alike; finally, to keep in the well-worn ruts and to drive neither too high nor too low, for the middle course was safest and best.[94]

It was made of gold, a gift from Vulcan—the axle of gold, the pole and wheels of gold, the spokes of silver. Along the seat were rows of chrysolites and diamonds, sparkling in the sunlight. While the daring young man admired it, the early Dawn opened the purple doors of the east and revealed the path covered with roses. The stars faded away, led by the Daystar, which was the last to depart. When the father saw the earth starting to glow and the Moon getting ready to leave, he instructed the Hours to harness the horses. They brought out the well-fed steeds from their high stalls and attached the reins. Then the father, applying a powerful ointment to his son's face, made him able to withstand the brightness of the flame. He placed the rays on the boy's head and, with a worried sigh, told him to go easy on the whip and grip the reins tightly; not to take the straight path between the five circles, but to veer left; to stay within the bounds of the middle zone and avoid both the north and south; finally, to stick to the well-trodden ruts and to drive neither too high nor too low, because the middle path was the safest and best.

Forthwith the agile youth sprang into the chariot, stood erect, and grasped the reins with delight, pouring out thanks to his reluctant parent. But the steeds soon perceived that the load they drew was lighter than usual; and as a ship without ballast is tossed hither and thither on the sea, the chariot, without its accustomed weight, was dashed about as if empty. The horses rushed headlong and left the traveled road. Then, for the first time, the Great and Little Bears were scorched with heat, and would fain, if it were possible, have plunged into the water; and the Serpent which lies coiled round the north pole, torpid and harmless, grew warm, and with warmth felt its rage revive. Boötes, they say, fled away, though encumbered with his plow and unused to rapid motion.

Immediately, the youthful driver jumped into the chariot, stood tall, and joyfully took the reins, expressing gratitude to his unwilling parent. But the horses soon realized that the load they were pulling was lighter than usual; and just like a ship without ballast gets tossed around on the sea, the chariot, lacking its regular weight, was thrown around as if it were empty. The horses charged forward and veered off the main road. For the first time, the Big and Little Dippers felt the scorching heat and wished, if it were possible, to dive into the water; and the Serpent coiled around the north pole, usually sluggish and harmless, grew warm and, feeling the heat, had its anger reignited. They say Boötes ran away, even though he was weighed down by his plow and unaccustomed to quick movements.

When hapless Phaëthon looked down upon the earth, now spreading in vast extent beneath him, he grew pale, and his knees shook with terror. He lost his self-command and knew not whether to draw tight the reins or throw them loose; he forgot the names of the horses. But when he beheld the monstrous forms scattered over the surface of heaven,—the Scorpion extending two great arms, his tail, and his crooked claws over the space of two signs of the zodiac,—when the boy beheld him, reeking with poison and menacing with fangs, his courage failed, and the reins fell from his hands. The horses, unrestrained, went off into unknown regions of the sky in among the stars, hurling the chariot over pathless places, now up in high heaven, now down almost to the earth. The moon saw with astonishment her brother's chariot running beneath her own. The clouds began to smoke. The forest-clad mountains burned,—Athos and Taurus and Tmolus and Œte; Ida, once celebrated for fountains; the Muses' mountain Helicon, and Hæmus; Ætna, with fires within and without, and [Pg 97]Parnassus, with his two peaks, and Rhodope, forced at last to part with his snowy crown. Her cold climate was no protection to Scythia; Caucasus burned, and Ossa and Pindus, and, greater than both, Olympus,—the Alps high in air, and the Apennines crowned with clouds.

When unfortunate Phaëthon looked down at the vast expanse of earth below him, he paled, and his knees shook with fear. He lost his composure and didn’t know whether to pull the reins tight or let them go; he even forgot the names of the horses. But when he saw the enormous shapes scattered across the sky—the Scorpion stretching out its two large arms, tail, and curved claws over the span of two zodiac signs—when the boy saw it, dripping with poison and threatening with its fangs, he lost his courage, and the reins slipped from his hands. The horses, left unchecked, raced into the unknown regions of the sky among the stars, launching the chariot over uncharted areas, now soaring high in the heavens, now dipping almost down to the earth. The moon watched in shock as her brother's chariot sped beneath her. The clouds began to smoke. The forest-covered mountains burned—Athos, Taurus, Tmolus, and Œte; Ida, once famous for its springs; the Muses' mountain Helicon, and Hæmus; Ætna, with flames inside and out, and [Pg 97]Parnassus, with its two peaks, and Rhodope, finally forced to lose its snowy crown. Scythia’s cold climate offered no protection; Caucasus burned, along with Ossa and Pindus, and even greater, Olympus—high Alpine peaks, and the Apennines crowned with clouds.

Fig. 59. The Fall of Phaëthon

Fig. 59. The Fall of Phaëthon

Phaëthon beheld the world on fire and felt the heat intolerable. Then, too, it is said, the people of Æthiopia became black because the blood was called by the heat so suddenly to the surface; and the Libyan desert was dried up to the condition in which it remains to this day. The Nymphs of the fountains, with disheveled hair, mourned their waters, nor were the rivers safe beneath their banks; Tanaïs smoked, and Caïcus, Xanthus, and Mæander; Babylonian Euphrates and Ganges, Tagus, with golden sands, and Caÿster, where the swans resort. Nile fled away and hid his head in the desert, and there it still remains concealed. Where he used to discharge his waters through seven mouths into the sea, seven dry channels alone remained. The earth cracked open, and through the chinks light broke into Tartarus and frightened the king of shadows and his queen. The sea shrank up. Even Nereus and his wife Doris with the Nereïds, their daughters, sought the deepest caves for refuge. Thrice Neptune essayed to raise his head above the surface and thrice was driven back by the heat. Earth, surrounded as she was by waters, yet with head and shoulders bare, screening her face with her hand, looked up to heaven, and with[Pg 98] husky voice prayed Jupiter, if it were his will that she should perish by fire, to end her agony at once by his thunderbolts, or else to consider his own Heaven, how both the poles were smoking that sustained his palace, and that all must fall if they were destroyed.

Phaëthon saw the world on fire and felt the unbearable heat. It is said that the people of Ethiopia turned black because the intense heat suddenly brought their blood to the surface, and the Libyan desert dried up to the state it remains in today. The Nymphs of the springs, with tangled hair, mourned their lost waters, and even the rivers weren’t safe along their banks; Tanaïs was steaming, and so were Caïcus, Xanthus, and Mæander. The Euphrates from Babylon, the Ganges, the Tagus with its golden sands, and Caÿster, where the swans gather, all suffered. The Nile fled and hid his head in the desert, where it still stays hidden. Where it used to flow into the sea through seven mouths, now only seven dry channels were left. The earth cracked open, and through the gaps, light broke into Tartarus, scaring the king of shadows and his queen. The sea receded. Even Nereus and his wife Doris, with the Nereïds, their daughters, sought refuge in the deepest caves. Three times Neptune tried to raise his head above the surface, and three times he was pushed back by the heat. Earth, surrounded by water yet exposed with her head and shoulders bare, shielding her face with her hand, looked up to heaven and, with a hoarse voice, prayed to Jupiter. She asked him, if it was his will that she would perish by fire, to end her suffering at once with his thunderbolts, or else to think about his own Heaven, where both poles were smoking and supporting his palace, warning that everything would fall if they were destroyed.

Earth, overcome with heat and thirst, could say no more. Then Jupiter, calling the gods to witness that all was lost unless some speedy remedy were applied, thundered, brandished a lightning bolt in his right hand, launched it against the charioteer, and struck him at the same moment from his seat and from existence. Phaëthon, with his hair on fire, fell headlong, like a shooting star which marks the heavens with its brightness as it falls, and Eridanus, the great river, received him and cooled his burning frame. His sisters, the Heliades, as they lamented his fate, were turned into poplar trees on the banks of the river; and their tears, which continued to flow, became amber as they dropped into the stream. The Italian Naiads reared a tomb for him and inscribed these words upon the stone:

Earth, overwhelmed with heat and thirst, had nothing left to say. Then Jupiter, calling the other gods to witness that everything was lost unless a quick solution was found, roared, brandished a lightning bolt in his right hand, aimed it at the charioteer, and struck him, knocking him from his seat and out of existence. Phaëthon, with his hair on fire, fell headfirst, like a shooting star that lights up the sky as it falls, and Eridanus, the great river, caught him and cooled his burning body. His sisters, the Heliades, mourning his fate, were transformed into poplar trees along the riverbank; their tears, which kept flowing, turned into amber as they fell into the water. The Italian Naiads built a tomb for him and inscribed these words on the stone:

Driver of Phoebus' chariot, Phaethon, Hit by Jupiter's lightning, lies beneath this stone.
He couldn't control his father's fiery car,
Yet it was quite noble to aspire.[95]

77. The Plague sent upon the Greeks before Troy. It was not, however, only by accident, or by the ill-advised action of those whom he loved, that Apollo's gifts of light and heat were turned into misfortunes. Mortals who offended him were leveled by the cruel sunstroke, by arrows of malarial venom, of manifold sickness and death.

77. The Plague sent upon the Greeks before Troy. It wasn’t just a coincidence or the stupid actions of those he cared for that caused Apollo’s gifts of light and warmth to become disasters. Humans who angered him were struck down by harsh sun, by arrows of malaria, and by various illnesses and death.

When the host of the Achæans was encamped before Troy, the king of men, Atrides, unjustly declined to restore his captive, Chryseïs of the fair cheeks, to her father Chryses, the priest of far-darting Apollo. Then the aged Chryses went apart and prayed aloud, "Hear me, god of the silver bow, ... let the Danaans pay by thine arrows for my tears!"

When the Greek army was camped outside Troy, the leader of the men, Agamemnon, unfairly refused to return his captive, Chryseïs with the lovely face, to her father Chryses, the priest of Apollo who shoots far. Then the old Chryses stepped aside and prayed loudly, "Listen to me, god with the silver bow, ... let the Greeks pay with your arrows for my tears!"

So spake he in prayer; and Phœbus Apollo heard him, and came down from the peaks of Olympus wroth at heart, bearing on his shoulders his bow and covered quiver. And the arrows clanged upon his shoulders in his wrath, as the god moved; and he descended like to night. Then he sate him aloof from the ships, and let an arrow fly; and there was heard a dread clanging of the silver bow. First did he assail the mules and fleet dogs, but afterward, aiming at the men his piercing dart, he smote; and the pyres of the dead burnt continually in multitude. Nor until Agamemnon had sent back his winsome captive to her father did Apollo remove from the Danaans the loathsome pestilence.[96]

So he prayed, and Apollo heard him. Angered, Apollo came down from the mountains of Olympus, carrying his bow and a full quiver. As he moved, the arrows rattled against his shoulders in fury. He descended like night. Then he sat away from the ships and shot an arrow; the sound of the silver bow echoed dreadfully. First, he targeted the mules and swift dogs, but then he turned to the men, striking with his deadly arrow, and the funeral pyres burned continuously in great number. Only after Agamemnon sent back his beautiful captive to her father did Apollo lift the terrible plague from the Greeks.[96]

78. The Punishment of Niobe is another illustration of the swift and awful vengeance of Apollo, and also of his sister Diana. This Niobe was the daughter of a certain Tantalus, king of Phrygia, who had been received at the table of the gods by his father Jupiter. But there was a strain of ingratitude and conceit in both father and daughter. The father not only betrayed the secrets of the gods, but, to ridicule their reputed omniscience, attempted at a banquet to deceive them into eating the roasted flesh of his own son Pelops. The gods were not deceived. Pelops was restored to life,—Tantalus consigned to Tartarus. The daughter Niobe, although she owed her happy marriage with Jupiter's son Amphion, and her seven stalwart sons and seven blooming daughters, to the favor of the gods and of Latona in particular, boasted of her birth, her marriage, and her offspring, bragged of her superiority to Latona, and, on one occasion, scoffed at the annual celebration in honor of the goddess and her two children. Surveying the people of Thebes with haughty glance, she said, "What folly to prefer beings whom you have never seen to those who stand before your eyes! Will you prefer to me this Latona, the Titan's daughter, with her two children? I have seven times as many. Were I to lose some of my children, I should hardly be left as poor as Latona with her two only. Put off the laurel from your brows,—have done with this worship!" The people left the sacred services uncompleted.

78. The Punishment of Niobe is another example of the quick and terrible revenge of Apollo, along with his sister Diana. Niobe was the daughter of a man named Tantalus, the king of Phrygia, who had been welcomed at the table of the gods by his father Jupiter. However, both father and daughter had a streak of ingratitude and arrogance. The father not only betrayed the secrets of the gods but also, to mock their supposed all-knowing nature, tried to trick them into eating the roasted flesh of his own son Pelops at a banquet. The gods were not fooled. Pelops was brought back to life, while Tantalus was sent to Tartarus. Niobe, despite owing her fortunate marriage to Jupiter's son Amphion and her seven strong sons and seven beautiful daughters to the favor of the gods, especially Latona, boasted about her lineage, her marriage, and her children. She bragged about being better than Latona and, at one point, mocked the yearly celebration in honor of the goddess and her two children. Looking down on the people of Thebes, she said, "What nonsense to choose beings you've never seen over those right in front of you! Will you really prefer this Latona, the daughter of a Titan, and her two children to me? I have seven times as many. Even if I lost some of my kids, I wouldn't be as unfortunate as Latona with just her two. Take off the laurel from your heads—stop this worship!" The people left the sacred ceremonies unfinished.

Fig. 60. A Son of Niobe

Fig. 60. A Son of Niobe

The goddess was indignant. On the Cynthian mountain top she thus addressed her son and daughter: "My children, I who have been so proud of you both and have been used to hold [Pg 100]myself second to none of the goddesses except Juno alone, begin now to doubt whether I am indeed a goddess. I shall be deprived of my worship altogether unless you protect me." She was proceeding in this strain, but Apollo interrupted her. "Say no more," said he; "speech only delays punishment." So said Diana also. Darting through the air, veiled in clouds, they alighted on the towers of the city. Spread out before the gates was a broad plain where the youth of the city pursued their warlike sports. The sons of Niobe were there with the rest,—some mounted on spirited horses richly caparisoned, some driving gay chariots. Ismenos, the first-born, as he guided his foaming steeds was struck by an arrow from above. "Ah me!" he cried,—dropped the reins and fell lifeless. Another, hearing the sound of the bow, gave the rein to his horses and attempted to escape. The inevitable arrow overtook him as he fled. Two others, younger, stood wrestling breast to breast: one arrow pierced them both. Alphenor, an elder brother, hastened to the spot to render assistance, but fell in the act of brotherly duty. One only was left, Ilioneus. "Spare me, ye gods!" he cried, addressing all of them, in his ignorance that all needed not his supplication; and Apollo would have spared him, but the arrow had already left the string, and it was too late.

The goddess was furious. On the top of Mount Cynthus, she spoke to her son and daughter: "My kids, I've always been so proud of you both and thought of myself as second to none of the goddesses, except Juno. Now I'm starting to doubt whether I really am a goddess. I could lose all my worship unless you protect me." She was speaking like this when Apollo interrupted her. "Stop right there," he said; "talking only delays the punishment." Diana agreed. They shot through the air, wrapped in clouds, and landed on the towers of the city. Spread out in front of the gates was a wide plain where the young men of the city engaged in their warlike activities. The sons of Niobe were there too, along with others—some riding spirited horses adorned with fancy gear, some driving bright chariots. Ismenos, the eldest, was guiding his frothing horses when an arrow struck him from above. "Oh no!" he cried, dropping the reins and falling lifeless. Another youth, hearing the sound of the bow, let go of his horses and tried to escape. The inevitable arrow caught up with him as he fled. Two younger boys were wrestling closely: one arrow pierced them both. Alphenor, an older brother, rushed to help, but fell while trying to assist. Only one was left, Ilioneus. "Please spare me, gods!" he cried, unaware that they didn't all need his plea; Apollo would have spared him, but the arrow had already been shot, and it was too late.

Fig 61. The Children of Niobe

Fig 61. The Kids of Niobe

When Niobe was acquainted with what had taken place, she was indignant that the gods had dared, and amazed that they had been able to do it. Her husband Amphion, overwhelmed with the blow, destroyed himself. But the mother knelt over the lifeless[Pg 101] bodies and kissed them. Raising her pallid arms to heaven, "Cruel Latona," said she, "satiate thy hard heart while I follow to the grave my seven sons. Yet where is thy triumph? Bereaved as I am, I am still richer than thou, my conqueror." Scarce had she spoken, when the bow sounded and struck terror into all hearts except Niobe's alone. She was brave from excess of grief. Her daughters stood in garments of mourning over the biers of their dead brothers. One after another they fell, struck by arrows, beside the corpses that they were bewailing. Only one remained, whom the mother held clasped in her arms and covered, as it were, with her whole body. "Spare me one and that the youngest! Oh, spare me one of so many!" she cried; and while she spoke, that one fell dead. Desolate she sat among sons, daughters, husband, all dead, and seemed torpid with grief. The breeze moved not her hair, no color was on her cheek, her eyes glared fixed and immovable, there was no sign of life about her. Her very tongue cleaved to the roof of her mouth and her veins ceased to convey the tide of life. Her neck bent not, her arms made no gesture, her foot no step. She was changed to stone, within and without. Yet tears continued to flow; and borne on a[Pg 102] whirlwind to her native mountain, she still remains, a mass of rock from which a trickling stream flows, the tribute of her never-ending grief.[97]

When Niobe found out what had happened, she was furious that the gods had dared to do it and was shocked that they were able to. Her husband Amphion, overwhelmed by the tragedy, took his own life. But the mother knelt over the lifeless[Pg 101] bodies and kissed them. Raising her pale arms to the heavens, she said, "Cruel Latona, satisfy your hard heart while I follow my seven sons to the grave. But where is your triumph? Even as I grieve, I'm still richer than you, my conqueror." Hardly had she spoken when the bow sounded, striking fear into all hearts except Niobe's. She was brave from her overwhelming grief. Her daughters stood in mourning clothes over the coffins of their dead brothers. One by one, they fell, struck by arrows, beside the bodies they mourned. Only one remained, whom the mother held tightly in her arms, as if to shield her with her whole body. "Spare me one, and let it be the youngest! Oh, spare me one of so many!" she cried; and as she spoke, that one fell dead. Alone, she sat among her sons, daughters, and husband, all dead, appearing numb with sorrow. The breeze didn’t stir her hair, her cheeks had no color, her eyes stared fixed and unblinking, and there was no sign of life in her. Her tongue felt stuck to the roof of her mouth, and her veins no longer flowed with life. Her neck did not bend, her arms made no gestures, and her feet took no steps. She had turned to stone, inside and out. Yet tears continued to flow; and carried on a[Pg 102] whirlwind to her home mountain, she remains, a mass of rock from which a trickling stream flows, a tribute to her endless grief.[97]

Fig. 62. Niobe and her Youngest Daughter

Fig. 62. Niobe and her Youngest Daughter

Among nine daughters killed by Artemis
Niobe stood; she lifted her head above Those beautiful shapes that had brought down the damage From where all nine fell, it was lifted and stood up, And so spoke the goddess sitting high on her throne: "You heard, Artemis, my daily prayer
That you would guide these children in the pass
Of virtue, through the tangled wilds of youth,
You always guided them: was it fair? To strike them down for a beauty like yours?
Did they deserve death because your grace showed up? In every small gesture? It was your gift,
The greatest gift that youth receives from heaven.[Pg 103] Sure, I confidently said they could be compared Even with yourself in pure virginity:
Can a mother in her pride not repeat What did everyone say? One prayer left For me to offer still. Your quiver holds More than nine arrows: pull back your bow; aim here!
I see it shining through a cloud. Artemis, you are finally merciful:
My kids won't hear the deadly sound."[98]

79. The Lamentation for Linus. How the people of Argos fell under the displeasure of Apollo is told in the story of Linus, a beautiful son of Apollo and Psamathe. In fear of her father the king, Psamathe exposed the child on the mountains where, brought up by shepherds among the lambs, he was in tender youth torn to pieces by dogs. Meanwhile, Psamathe herself was driven from her father's home; wherefore Apollo sent against the land of the Argives a monster that for a season destroyed the children, but at last was slain by a noble youth named Corœbus. To appease the wrathful deity, a shrine was erected midway between Argos and Delphi; and every year Linus and his mother were bewailed in melancholy lays by the mothers and children of Argos, especially by such as had lost by death their own beloved. The fate of Linus, like that of Hyacinthus and others who succumb in the springtime of life under the excessive love of some shining deity,[99] typifies the sudden withering of herbs and flowers and of animal life,—the calves and lambs, young children too, under the fierce shafts of summer. The very name of Linus is taken from the refrain ai-linon, or "woe is me," of the lament anciently sung by the country people when thus afflicted by the unhealthy heats, because of which the crops fail and the dogs go mad and tear the little lambs to pieces. In the Iliad there is a beautiful picture which shows us that the song was not reserved completely for the dog days. It is of a vineyard teeming plenteously with clusters:

79. The Lamentation for Linus. The story of how the people of Argos fell out of favor with Apollo is centered on Linus, a beautiful son of Apollo and Psamathe. Fearing her father, the king, Psamathe abandoned the child in the mountains, where shepherds raised him among the lambs, but in his early years, he was torn apart by dogs. In the meantime, Psamathe was also cast out from her father's home; therefore, Apollo sent a monster to the land of the Argives that killed children for a time, until it was finally defeated by a brave youth named Corœbus. To calm the angry god, a shrine was built halfway between Argos and Delphi, and every year, Linus and his mother were mourned in sorrowful songs by the mothers and children of Argos, especially by those who had lost their beloved through death. The fate of Linus, similar to that of Hyacinthus and others who fall too soon in life because of the intense love of a radiant deity,[99] symbolizes the quick decay of plants and flowers, as well as young animals—calves and lambs, and young children too—under the harsh heat of summer. The very name Linus comes from the refrain ai-linon, or "woe is me," from the ancient lament sung by country folk when afflicted by unhealthy heat, which causes the crops to fail and drives the dogs mad, leading them to tear apart the little lambs. In the Iliad, there's a lovely scene that shows us the song wasn't only sung during the dog days. It's about a vineyard overflowing with ripe grapes:

And there was a pathway through it by which the vintagers might go. And maidens and striplings in childish glee bare the sweet fruit in plaited baskets. And in the midst of them a boy made pleasant music on a clear-toned viol, and sang thereto a sweet Linos-song with delicate voice; while the rest with feet falling together kept time with the music and song.[100]

And there was a path through it that the wine harvesters could use. Girls and young boys, full of joyful excitement, carried the sweet fruit in woven baskets. In the middle of them, a boy played cheerful music on a smooth-sounding violin and sang a lovely Linos song with a sweet voice; while the others moved in rhythm with the music and singing.[100]

Fig. 63. Æsculapius

Fig. 63. Aesculapius

80. Æsculapius. The Thessalian princess Coronis (or the Messenian, Arsinoë) bore to Apollo a child who was named Æsculapius. On his mother's death the infant was intrusted to the charge of Chiron, most famous of the Centaurs, himself instructed by Apollo and Diana in hunting, medicine, music, and the art of prophecy. When the sage returned to his home bearing the infant, his daughter Ocyrrhoë came forth to meet him, and at sight of the child burst into a prophetic strain, foretelling, the glory that he should achieve. Æsculapius, when grown up, became a renowned physician; in one instance he even succeeded in restoring the dead to life. Pluto resented this, and, at his request, Jupiter struck the bold physician with lightning and killed him, but after his death received him into the number of the gods.[101]

80. Æsculapius. The Thessalian princess Coronis (or the Messenian, Arsinoë) gave birth to a child named Æsculapius with Apollo. After his mother died, the infant was entrusted to Chiron, the most famous of the Centaurs, who had been taught by Apollo and Diana in hunting, medicine, music, and prophecy. When the wise centaur returned home with the baby, his daughter Ocyrrhoë came out to greet him and, upon seeing the child, broke into a prophetic song, predicting the greatness that he would achieve. As Æsculapius grew up, he became a well-known healer; in one instance, he even brought someone back to life. Pluto was upset about this, and at his request, Jupiter struck the daring healer with lightning, killing him. However, after his death, he was welcomed into the ranks of the gods.[101]

81. Apollo in Exile. Apollo, indignant at the destruction of this son, wreaked his vengeance on the innocent workmen who had made the thunderbolt. These were the Cyclopes, who had their workshop under Mount Ætna, from which the smoke and flames of their furnaces are constantly issuing. Apollo shot his arrows at the Cyclopes, a deed which so incensed Jupiter that he condemned him to serve a mortal for the space of one year. Accordingly, Apollo went into the service of Admetus, king of Thessaly, and pastured his flocks for him on the verdant banks of the river [Pg 105]Amphrysus. How the god lived among men, and what they thought of him, is well told in the following verses.

81. Apollo in Exile. Apollo, furious about the death of his son, took his anger out on the innocent workers who created the thunderbolt. These were the Cyclopes, who had their workshop beneath Mount Ætna, constantly emitting smoke and flames from their furnaces. Apollo shot his arrows at the Cyclopes, an act that so enraged Jupiter that he sentenced him to serve a mortal for a year. As a result, Apollo worked for Admetus, king of Thessaly, and tended his flocks along the lush banks of the river [Pg 105]Amphrysus. The way the god lived among humans and their opinions of him is vividly captured in the following verses.

82. Lowell's Shepherd of King Admetus.

82. Lowell's Shepherd of King Admetus.

A young man appeared on Earth,
Some thousand years ago, Whose thin hands weren't worth anything,
Whether to plow, harvest, or plant.
On an empty tortoise shell
He stretched some strings and played Music that made men's hearts swell Fearless, or their eyes glistened with tears.
Then King Admetus, someone who had Pure taste by divine right,
Declared his singing wasn't too bad. To listen while drinking wine:
And so, happy to be comforted In a sweet half-sleep, He smoothed his royal beard three times, And made him the governor over his sheep.
His words were straightforward enough,
And still he used them that way,
What was harsh in other mouths In his opinion, it sounded musical and soft.
People called him nothing more than a lazy young man,
In whom they saw no good; And yet, unknowingly, in truth,
They took his careless words as their rule.
They didn’t know how he learned anything at all,
For idle, hour by hour,
He sat and watched the dead leaves fall, Or reflected on a familiar flower.
It appeared that the beauty of things Did teach him all their uses,
For, in just weeds, stones, and springs He discovered an abundance of healing power.[Pg 106]
Men acknowledged that his speech was wise,
But when they caught a glance Of his slender grace and feminine eyes,
They laughed and called him worthless.
But even after he was dead and gone And even his memory fades,
Earth felt more pleasant to live on,
More filled with love because of him.
Each day grew more sacred. Every place he had stepped,
Until then, only poets knew Their first-born brother as a deity.

Fig. 64. Admetus must Die

Fig. 64. Admetus Must Die

83. Admetus and Alcestis.[102] Admetus was a suitor, with others, for the hand of Alcestis, the daughter of Pelias, who promised her to him who should come for her in a chariot drawn by lions and boars. This task Admetus performed by the assistance of his divine herdsman, and was made happy in the possession of Alcestis. But Admetus falling ill and being near to death, Apollo prevailed on the Fates to spare him on condition that some one should consent to die in his stead. Admetus, in his joy at this reprieve, thought little of the ransom, and, perhaps remembering the declarations of attachment which he had often heard from his courtiers and dependents, fancied that it would be easy to find a substitute. But it was not so. Brave warriors, who would willingly have periled their lives for their [Pg 107]prince, shrunk from the thought of dying for him on the bed of sickness; and old servants who had experienced his bounty and that of his house from their childhood up were not willing to lay down the scanty remnant of their days to show their gratitude. Men asked, "Why does not one of his parents do it? They cannot in the course of nature live much longer, and who can feel like them the call to rescue the life they gave from an untimely end?" But the parents, distressed though they were at the thought of losing him, shrunk from the call. Then Alcestis, with a generous self-devotion, proffered herself as the substitute. Admetus, fond as he was of life, would not have submitted to receive it at such a cost; but there was no remedy. The condition imposed by the Fates had been met, and the decree was irrevocable. As Admetus revived, Alcestis sickened, rapidly sank, and died.

83. Admetus and Alcestis.[102] Admetus was one of many suitors for the hand of Alcestis, the daughter of Pelias, who promised her to whoever could arrive in a chariot pulled by lions and boars. Admetus accomplished this feat with the help of his divine herdsman and was filled with joy upon marrying Alcestis. However, when Admetus fell ill and was close to death, Apollo convinced the Fates to spare him on the condition that someone would agree to die in his place. Overjoyed by his stay of execution, Admetus thought little about the sacrifice needed, and perhaps recalling the warm words of loyalty from his followers, he believed finding a substitute would be easy. But it turned out otherwise. Brave warriors, who would have gladly risked their lives for their prince, hesitated at the thought of dying on a sickbed. And the old servants, who had enjoyed his generosity since childhood, were unwilling to give up their remaining days to repay his kindness. People wondered, "Why don't his parents do it? They can't have much longer to live anyway, and who can feel the urgency of saving the life they brought into the world like they can?" Yet, even though his parents were heartbroken at the thought of losing him, they too backed away from the idea. Then, Alcestis, with her noble selflessness, offered herself as the substitute. Although Admetus cherished life, he couldn't reject such an offering; but there was no other option. The bargain set by the Fates had been fulfilled, and the decision was final. As Admetus began to recover, Alcestis fell ill, quickly declined, and died.

Just after the funeral procession had left the palace, Hercules, the son of Jupiter and Alcmena, arrived. He, to whom no labor was too arduous, resolved to attempt her rescue. Said he:

Just after the funeral procession left the palace, Hercules, the son of Jupiter and Alcmena, arrived. He, for whom no task was too difficult, decided to try to rescue her. He said:

"I will go wait for Death, dressed in black
King of the dead!__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ I will definitely find him, Drinking next to the tomb of the sacrifice:
And if I hide in ambush and jump Come out of my hideout and grab him—surround him. Until one hand joins the other around—
No one can take him away from me,
Rib-mauled, before he released the woman!
But even if I say I miss the booty,—say, Death doesn't come to those who live in luxury—so why, then, Here I go, to the sunless home Of Koré__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ and the king there—make a request, I'm sure I'll bring Alkestis back,
In order to place her in his care
My host, who took me in, never turned me away:
Though overwhelmed with deep sorrow, I concealed the pain, Thank you for being a kind person and respecting me!
Who among the Thessalians loves more than this man? The stranger? Who currently lives in Greece? Therefore, he should not say the man was despicable. "Whom he befriended—noble heart!"[Pg 108] So, one glance upward, as if Zeus might chuckle Approval of his human offspring,—
One call of the entire magnificent frame,
Every muscle to its task—up he seized, And throw the lion's mane over your shoulder, Forget about the club—didn't he have those hands? And so they walked off confidently, down that straight path. Leads to Larissa and the suburban graveyard.
May joy be with you, Helper of our world!
I believe this is the genuine sign and seal.
Of Godship that it always grows joyful,
And even happier, until happiness blooms and bursts. Fueled by anger to endure for humanity,
And start again with sorrow: drops like seed
After the bloom, the final outcome of everything.
Does the seed reject the earth and reach for the sun? It surely has no other purpose or goal. Rather than fall, once again perish into the earth,
Experience cold, darkness, and nothingness there:
And from there, grow like a tree through pain to joy, More joy and even greater joy—do people good again.
So Herakles confidently walked into the struggle.

Fig. 65. Heracles

Fig. 65. Hercules

Long time the Thessalians waited and mourned. As for Herakles, no doubt they supposed him dead. When—but can it be?

Long time the Thessalians waited and mourned. As for Herakles, they surely thought he was dead. When—but can it be?

... Yes, it was him coming forward! He stepped in, And stood in front of Admetos—turned Now through despair to such a calm,
He didn’t lift his face or say anything this time,
Meanwhile, his friend looked at him intently.
That friend looked beat up from fighting: had he strained Has the worst brute to ever be strangled not been choked yet? Somehow, a victory—because the strength was there,
Happy, as usual; something serious, maybe; The impressive cord design on the intricately carved front, Black-swollen, beaded with battle dew The hero's golden hair!—his large build
Trembling as every muscle relaxes back It jumped into the calm night from late afternoon. Under the protective shelter of one arm, there leaned A mysterious figure, alive and resembling a woman,[Pg 109] Supported by the heartbeats beneath the lion's coat.
When he completed his survey, it appeared,
The heaviness in my heart started to ease, The supportive breath came back, and finally the smile. Shone out, all of Herakles was back again,
As the words accompanied the raised hand.

"Admetus," said he, "take and keep this woman, my captive, till I come thy way again." But Admetus would admit no woman into the hall that Alcestis had left empty. Then cried Herakles, "Take hold of her. See now, my friend, if she look not somewhat like that wife thou hast lost."

"Admetus," he said, "take this woman, my captive, and keep her until I come back." But Admetus wouldn't let any woman into the hall that Alcestis had left empty. Then Herakles exclaimed, "Grab her. Look now, my friend, doesn’t she resemble that wife you lost?"

Ah, but the tears flow, placing the blame on the words!
There’s no way to know how the hero reacted. The veil was lifted, and there stood, with such intense eyes And such a slow smile, Alkestis' quiet self!
It was the ultimate gift of that generous heart,
To hold back joy: delay the truth
Until the wife, who had proven herself and discovered The husband, wanting, might try again,
Hear, see, and feel him transformed now—
Now able to do everything by herself that she had done, Risen to her height: so, hand in hand,
The two could go together, living and dying.
Besides, when he started to speak, you can guess what he was going to say. He couldn't believe he was seeing his wife again:
It was a kind of mockery towards God that took advantage of the happiness. To make him angry! Until Herakles has to help:
Ensure him that no ghost taunted at all;
He was embracing someone he had buried before,
Still, if he did touch it, could he speak to the truth, True eye, true body of the true living wife?
... And Herakles spoke briefly, but it was sufficient—
How he fought against that king Oh the demons: how the battleground was set up
By the tomb itself: how he jumped from hiding,
Caught Death, trapped him in those hands.
But all that time, Alkestis didn't move at all. From the steady gaze and the quiet smile; And a chilling fear coursed through Admetos' body:
"Why is she standing in front of me, being silent like this?" Herakles replied seriously, "Not yet
[Pg 110] Is it acceptable for you to hear these things? She has to tell you; let it disappear completely. That dedication to the lesser Gods,
And on our upper world, the third day has arrived!
Bring her in now; you are good and true, Stay good and true! Keep practicing piety. To the unfamiliar visitors, the traditional way! So long!
From now on, I will carry out my urgent task. Set by the king, the son of Sthenelos.[105]

Fig. 66. The Palatine Apollo

Fig. 66. The Palatine Apollo

84. Apollo, the Musician. Not only in Arcadia, Laconia, and Thessaly did Apollo care as a herdsman for the cattle of a mortal master; in Mount Ida, too, by the order of Jupiter he herded for a year the "shambling, crook-horned kine" of King Laomedon, and, playing on the lyre, aided Neptune to build the walls of Troy, just as Amphion, in his turn, had aided in the building of Thebes. Apollo's life as herdsman was spent in establishing wise laws and customs, in musical contests on the flute and the lyre, or in passages of love with nymphs and maidens of mortal mold.

84. Apollo, the Musician. Apollo didn’t just tend to the cattle of a mortal master in Arcadia, Laconia, and Thessaly; he also herded the "shambling, crook-horned kine" of King Laomedon on Mount Ida for a year under Jupiter's command. While doing so, he played his lyre and helped Neptune build the walls of Troy, much like Amphion had assisted in building Thebes. During his time as a herdsman, Apollo focused on establishing wise laws and customs, engaging in musical competitions with the flute and lyre, and having romantic encounters with nymphs and mortal women.

85. Apollo, Pan, and Midas.[106] It is said that on a certain occasion Pan had the temerity to compare his music with that of Apollo and to challenge the god of the lyre to a trial of skill. The challenge was accepted, and Tmolus, the mountain-god, was chosen umpire. The senior took his seat and cleared away the trees from his ears to listen. At a given signal Pan blew on his pipes, and with his rustic melody gave great satisfaction to himself and his faithful follower Midas, who happened to be present. Then Tmolus turned his head toward [Pg 111]the sun-god, and all his trees turned with him. Apollo rose, his brow wreathed with Parnassian laurel, while his robe of Tyrian purple swept the ground. In his left hand he held the lyre and with his right hand struck the strings. Tmolus at once awarded the victory to the lyric god, and all but Midas acquiesced in the judgment. He dissented and questioned the justice of the award. Apollo promptly transformed his depraved pair of ears into those of an ass.

85. Apollo, Pan, and Midas.[106] It is said that once, Pan had the audacity to compare his music to Apollo's and dared the god of the lyre to a contest. Apollo accepted the challenge, and Tmolus, the mountain god, was chosen as the judge. Tmolus sat down and cleared his ears to listen. At the signal, Pan played his pipes, and his rustic tune pleased him and his loyal follower Midas, who happened to be there. Then Tmolus turned to the sun god, and all the trees shifted with him. Apollo rose, his head crowned with laurel from Parnassus, while his Tyrian purple robe flowed on the ground. He held the lyre in his left hand and struck the strings with his right. Tmolus immediately declared the lyric god the winner, and everyone except Midas agreed with the decision. Midas disagreed and questioned the fairness of the judgement. Apollo quickly turned Midas's disreputable ears into those of a donkey.

King Midas tried to hide his misfortune under an ample turban. But his hair-dresser found it too much for his discretion to keep such a secret; he dug a hole in the ground and, stooping down, whispered the story, and covered it up. But a thick bed of reeds springing up in the meadow began whispering the story, and has continued to do so from that day to this, every time a breeze passes over the place.

King Midas tried to hide his misfortune under a large turban. But his barber found it hard to keep such a secret; he dug a hole in the ground, leaned down, whispered the story, and then covered it up. However, a thick patch of reeds growing in the meadow started whispering the tale, and they’ve continued to do so ever since, every time a breeze blows over that spot.

86. Shelley's Hymn of Pan. In the following verses Pan taunts Apollo as he might have done when Midas was sitting contentedly by:

86. Shelley's Hymn of Pan. In the following verses, Pan mocks Apollo as he might have done while Midas sat happily nearby:

From the woods and mountains We're here, we're here; From the river-surrounded islands,
Where loud waves are silent,
Listening to my sweet tunes.
The wind in the reeds and the rushes, The bees on the thyme blossoms,
The birds on the myrtle bushes,
The cicadas above in the lime, And the lizards down in the grass,
They were as silent as ever, old Tmolus was. Listening to my nice tunes.
Liquid Peneüs was flowing,
And all dark Tempe lay, In Pelion's shadow, growing up The light of the setting sun,
Speeded by my sweet tunes.
The Sileni, Sylvans, and Fauns,
And the Nymphs of the forests and waters,
To the edge of the wet riverbanks,
And the edge of the moist caves,
And everyone who was there followed Were quiet with love, just like you now, Apollo,
With envy of my sweet melodies.
[Pg 112]
I sang about the dancing stars,
I sang about the intricate Earth,
And of Heaven—and the massive battles,
And Love, and Death, and Birth,—
And then I changed my pipes,—
Singing about how down the valley of Menalus I went after a girl and grabbed a reed:
Gods and humans, we are all misled like this!
It breaks in our hearts and then we bleed:
Everyone cried, just like I believe you both would now,
If envy or age hadn't chilled your spirit,
At the sadness of my lovely melodies.

87. Marsyas also was unfortunate enough to underrate Apollo's musical ability. It seems that the flute, an invention of Minerva's, had been thrown away by that goddess because Cupid laughed at the grimaces which she made while playing it. Marsyas found the instrument, blew upon it, and elicited such ravishing sounds that he was tempted to challenge Apollo himself to a musical contest. The god, of course, triumphed, and he punished Marsyas by flaying him alive.

87. Marsyas also underestimated Apollo's musical talent. Apparently, the flute, created by Minerva, had been discarded by her because Cupid mocked the faces she made while playing it. Marsyas discovered the instrument, played it, and produced such beautiful sounds that he decided to challenge Apollo to a music competition. The god, of course, won, and he punished Marsyas by having him flayed alive.

88. The Loves of Apollo. Beside Psamathe of Argos, Coronis of Thessaly, and the nymph Clymene, who have been already mentioned, Apollo loved the muse Calliope, who bore him Orpheus,[107] and the nymph Cyrene, whose son was Aristæus.[108] Of his relations with other maidens the following myths exist.

88. The Loves of Apollo. Besides Psamathe from Argos, Coronis from Thessaly, and the nymph Clymene, who were mentioned earlier, Apollo loved the muse Calliope, who gave birth to Orpheus,[107] and the nymph Cyrene, whose son was Aristæus.[108] The following myths describe his relationships with other women.

89. Daphne.[109] The lord of the silver bow was not always prosperous in his wooing. His first love, which, by the way, owed its origin to the malice of Cupid, was specially unfortunate. It appears that Apollo, seeing the boy playing with his bow and arrows, had tauntingly advised him to leave warlike weapons for hands worthy of them and content himself with the torch of love. Whereupon the son of Venus had rejoined, "Thine arrows may strike all things else, Apollo, but mine shall strike thee."

89. Daphne.[109] The master of the silver bow wasn't always successful in his pursuits of love. His first crush, which was actually sparked by Cupid's jealousy, ended up being particularly unfortunate. It seems that Apollo, noticing the boy playing with his bow and arrows, teasingly suggested he put down the weapons for hands that were worthy of them and focus instead on the torch of love. To this, Venus's son replied, "Your arrows may hit anything else, Apollo, but mine will hit you."

APOLLO AND DAPHNE

Apollo and Daphne

So saying, he took his stand on a rock of Parnassus, and drew from his quiver two arrows of different workmanship,—one to excite love, the other to repel it. The former was of gold and sharp pointed, the latter blunt and tipped with lead. With the leaden shaft he struck the nymph Daphne, the daughter of the river-god Peneüs, and with the golden one Apollo, through the heart. Forthwith the god was seized with love for the maiden, but she, more than ever, abhorred the thought of loving. Her delight was in woodland sports and in the spoils of the chase. Spurning all lovers, she prayed her father that she might remain always unmarried, like Diana. He consented, but, at the same time, warned her that her beauty would defeat her purpose. It was the face of this huntress maiden that Apollo saw. He saw the charming disorder of her hair, and would have arranged it; he saw her eyes bright as stars; he saw her lips, and was not satisfied with only seeing them. He longed for Daphne. He followed her; she fled swifter than the wind, nor delayed a moment at his entreaties. "Stay," said he, "daughter of Peneüs; I am not a foe. It is for love I pursue thee. I am no clown, no rude peasant. Jupiter is my father. I am lord of Delphi and Tenedos. I know all things, present and future. I am the god of song and the lyre. My arrows fly true to the mark; but alas! an arrow more fatal than mine has pierced my heart! I am the god of medicine and know the virtues of all healing plants. Alas! I suffer a malady that no balm can cure."

So saying, he stood on a rock of Parnassus and pulled out two arrows from his quiver—one designed to spark love and the other to deter it. The first was golden and sharp, while the second was blunt and tipped with lead. He hit the nymph Daphne, daughter of the river god Peneüs, with the leaden arrow, and struck himself through the heart with the golden one. Immediately, the god was consumed with love for the maiden, but she, more than ever, detested the idea of love. Her joy was found in outdoor activities and the spoils of the hunt. Rejecting all suitors, she asked her father to let her remain single forever, like Diana. He agreed but warned her that her beauty would work against her wish. It was the face of this huntress maiden that Apollo saw. He admired the charming disarray of her hair and wanted to arrange it; he noticed her eyes shining like stars; he gazed at her lips and craved more than just a glance. He yearned for Daphne. He pursued her; she fled faster than the wind, not pausing for a moment at his pleas. "Wait," he said, "daughter of Peneüs; I'm not your enemy. I chase you out of love. I'm no rustic, no unrefined peasant. Jupiter is my father. I'm the ruler of Delphi and Tenedos. I know everything, past and future. I'm the god of song and the lyre. My arrows hit their target, but alas! one more deadly than mine has pierced my heart! I'm the god of healing and know the properties of all medicinal plants. Alas! I suffer from a sickness that no remedy can heal."

Fig. 67. Daphne

Fig. 67. Daphne

The nymph continues her flight and leaves his plea half-uttered. But even as she flies she charms him. The wind catches her garments, and her unbound hair streams loose behind her. The god, sped by Cupid, gains upon her in the race. His panting breath blows upon her hair. Her strength begins to fail, and, ready to sink, she calls upon her father, the river-god: "Help me, Peneüs! open the earth to inclose me, or change my form, which has brought me into this danger!" Scarcely had she spoken when a stiffness seized her limbs; and little by little she took on the appearance of a laurel tree. Apollo embraced the branches and lavished kisses on the wood. The branches shrank from his lips. "Since thou canst[Pg 114] not be my wife," said he, "thou shalt assuredly be my tree. I will wear thee for my crown. I will decorate with thee my harp and my quiver. When the Roman conquerors conduct the triumphal pomp to the Capitol, thou shalt be woven into wreaths for their brows. And, as eternal youth is mine, thou also shalt be always green, and thy leaf know no decay." The laurel tree bowed its head in grateful acknowledgment.

The nymph keeps running, leaving his plea unfinished. But even as she runs, she captivates him. The wind catches her clothes, and her loose hair streams behind her. The god, pushed by Cupid, gets closer to her. His heavy breath blows on her hair. Her strength starts to fade, and, about to give in, she calls out to her father, the river-god: "Help me, Peneüs! Open the earth to hide me, or change my form, which has gotten me into this trouble!" Barely had she spoken when a stiffness gripped her limbs; and little by little, she transformed into a laurel tree. Apollo wrapped his arms around the branches and showered kisses on the wood. The branches recoiled from his lips. "Since you can't be my wife," he said, "you will surely be my tree. I'll wear you as my crown. I'll decorate my harp and my quiver with you. When the Roman victors lead their triumphal procession to the Capitol, you will be woven into wreaths for their heads. And, as I possess eternal youth, you too will always be green, and your leaves will never wither." The laurel tree lowered its head in grateful acknowledgment.

The delicious humor of Lowell's extravaganza upon the story amply justifies the following citation:

The funny brilliance of Lowell's show based on the story clearly warrants the following quote:

Phoebus, sitting one day in the shade of a laurel tree,
I was reminded of Daphne, about whom it was said,
For the god being just a bit too warm in his pursuit, She climbed the tree to escape from him chasing her; No matter what the reason was, she recoiled from his offers,
And, like Ginevra, locked herself inside a trunk;
And, even though it was a step that he had forced her into,
He never really forgave her; He cherished her memory like a kind of tonic, Something bitter to chew on when he'd play the Byronic, And I can't count the stubborn nymphs he brought over. He wore a strange smile when he thought of her.
"My situation is similar to Dido's," he would sometimes say; "When I last saw my love, she was just starting out
In a laurel, as she imagined—but (oh, how Fate mocks!)
By now, she has realized that it’s a really bad box; Let hunters take this saw from me when they need it,—
You’re not always confident in your game when you’ve caught it in a tree.
Just imagine such a change happening in your girlfriend!
What romance would remain?—who can flatter or kiss trees? And for goodness' sake, how could anyone maintain a conversation? With a boring wooden object that will exist and eventually become a log,—
Not to say that the thought wouldn't always intrude
The less human she is, the less chance you have to win her over? Ah! That touched my heart, and the memory still hurts,
To watch those beloved graces all saying goodbye;
Those charms that are beyond words, so captivating but now, As they left me for good, each one giving its branch!
If her tongue had a sharper edge at times than was appropriate,
"Her new bark is way worse than ten times her old bite."[110]

90. Marpessa. Another maiden who declined Apollo's love was Marpessa.[1] She is called by Homer "the fair-ankled daughter of Evenus."

90. Marpessa. Another young woman who rejected Apollo's love was Marpessa.[1] Homer refers to her as "the fair-ankled daughter of Evenus."

The god Apollo from the highest heaven
Her sweet scent filled the air and captivated everyone;

but Idas, "that was strongest of men that were then on earth,"[111] carried her off, assisted by Poseidon who gave him a winged chariot. Her father Evenus vainly tried to catch up with the fleeing lovers; but Apollo found them in Messene, and wrested the maiden away. Then Jupiter, while the lovers were engaged in combat, separated them, saying, "Let her decide."

but Idas, "the strongest of men at that time on earth,"[111] carried her off, with help from Poseidon, who gave him a winged chariot. Her father Evenus tried unsuccessfully to catch up with the fleeing lovers; but Apollo found them in Messene and took the maiden away. Then Jupiter, while the lovers were fighting, separated them, saying, "Let her decide."

The three of them met together; on one side, Just got back from shedding light on the whole world
Apollo; on the other hand, without sleep
Idas stood there, and in the middle was Marpessa. Just like a flower after heavy rain,
So from the loss of happiness Her natural beauty radiated, and it felt fresh; The bee, too close to her chest, fell asleep and dropped.

According to the story as romantically told by the English poet Phillips, first spoke Apollo. The god told her that he dreaded that one so fair should ever taste of sorrow and death; how, if she lived with him, she should bide

According to the tale recounted romantically by the English poet Phillips, Apollo was the first to speak. He told her that he feared someone so beautiful would ever experience sorrow and death; that if she lived with him, she would endure

In pure happiness above the world
In a peaceful state, alive and active, where to motivate Is ecstasy, and relaxing is rest,[112]

immortal, scattering joy without intermission, lighting the world, bringing bliss to struggling men and sorrowing women, dispelling shadows and shadowy fear.

immortal, spreading joy nonstop, brightening the world, bringing happiness to struggling men and grieving women, chasing away darkness and fear.

Then Idas, humbly,—

Then Idas, respectfully,—

"After such a disagreement, what can I claim?" Or what weak promise should we make? Yet since it is In women, it's better to feel pity than to aspire,
"I'll say a little."

And he tells her simply that he loves her,—loves her not only for her beauty, but

And he tells her plainly that he loves her,—loves her not just for her beauty, but

"Because Infinity watches over you;
You are full of whispers and shadows;—"

and because her voice is music, her face mystery beyond his power to comprehend;

and because her voice is like music, her face is a mystery beyond his ability to understand;

"O beauty, singular and bright like a clear candle." In this dark part of the world! You are
"My sorrow, my dawn, my music fading."

And Marpessa?—

And Marpessa?—

As he spoke, she with her lips parted
Breathed and, with dimmer eyes, leaned into the air Like someone in a dream, and now his human hand She took in her own and spoke to Apollo,—

saying that she knew how sweet it might be forever with a god to aid suffering men and women and "gild the face that from its dead looks up"; but still she feared immortality, for, though dying not, she must grow old, and her god lover would tire of her when once her youth was faded. And as for that "existence without tears for evermore" which he promised,—

saying that she understood how wonderful it could be to have a god to help suffering people and "brighten the face that looks up from its dead"; but still, she was afraid of immortality, because even if she didn't die, she would still grow old, and her god-lover would lose interest in her once her youth was gone. And about that "existence without tears forever" that he promised,—

"Yet, being human, I miss human sorrow." I've heard people say that half of music, Is to have mourned.

To sorrow she was born. It is out of sadness that men have made this world beautiful. If she chooses Idas, then they two will prosper together, grow old together, and last descend into the "natural ground," and "leave behind a wholesome memory on the earth."

To sorrow she was born. It is from sadness that people have created this world beautiful. If she chooses Idas, then they will thrive together, grow old together, and eventually return to the "natural ground," leaving behind a positive memory on the earth.

When she finished speaking, Idas let out a single cry. Held her, and there was silence; while the god In anger they disappeared. Then slowly, they,
He looked down while she stared up, As evening fell, the green faded away.

91. Clytie.[113] In the story of Clytie the conditions are reversed. She was a water-nymph and in love with Apollo, who made her [Pg 117]no return. So she pined away, sitting all day long upon the cold ground with her unbound tresses streaming over her shoulders. Nine days she sat, and tasted neither food nor drink,—her own tears and the chilly dew her only sustenance. She gazed on the sun when he rose; and as he passed through his daily course to his setting, she saw no other object,—her eyes fixed constantly on him. At last, they say, her limbs took root in the ground and her face became a flower, turning on its stem to follow the journeying sun.

91. Clytie.[113] In the story of Clytie, the roles are flipped. She was a water nymph deeply in love with Apollo, who never returned her feelings. So she wasted away, sitting all day on the cold ground with her loose hair cascading over her shoulders. She sat for nine days without food or drink, surviving only on her own tears and the chilly dew. She watched the sun as it rose, and as it traveled across the sky to set, she focused solely on him. In the end, they say her limbs rooted themselves into the ground, and her face transformed into a flower, turning on its stem to follow the moving sun.

In the following lines, Thomas Moore uses the flower as an emblem of constancy:

In the following lines, Thomas Moore uses the flower as a symbol of loyalty:

The heart that has genuinely loved never forgets,
But as true love carries on until the end; As the sunflower faces its god as he sets. The same expression she had when he stood up.

Fig. 68. Artemis

Fig. 68. Artemis

92. Myths of Diana. In company with her radiant brother, we find Diana subduing Tityus and the Python and assisting in the punishment of Niobe. The speedy transformation of Daphne has been attributed to this goddess, the champion of maidenhood. According to some, it was she, too, that changed Callisto into a bear, when for love of Jupiter that nymph deserted the huntress-band. Numerous are the myths that celebrate the severity of the goddess of the unerring bow toward those who offended her. How she served Agamemnon for slaying one of her hinds is told in the story of Troy;[114] how she punished Œneus for omitting a sacrifice to her is narrated in the episode of the Calydonian hunt.[115] Similar attributes of the goddess are exemplified in the myths of Arethusa, Actæon, and Orion. It is only when she is identified with Selene, the peaceful moonlight, that we perceive a softer side of character, such as that displayed in her relations with Endymion.

92. Myths of Diana. Alongside her radiant brother, Diana is seen overcoming Tityus and the Python and aiding in the punishment of Niobe. The quick transformation of Daphne is attributed to this goddess, who represents maidenhood. Some say she also turned Callisto into a bear when that nymph abandoned her hunting group for love of Jupiter. There are many myths that highlight the goddess of the precise bow's harshness toward those who wronged her. The tale of how she punished Agamemnon for killing one of her deer is linked to the story of Troy;[114] and how she punished Œneus for failing to make a sacrifice to her is recounted in the tale of the Calydonian hunt.[115] Similar traits of the goddess can be seen in the myths of Arethusa, Actæon, and Orion. Only when she is associated with Selene, the gentle moonlight, do we see a softer aspect of her character, like that shown in her relationship with Endymion.

93. The Flight of Arethusa.[116] A woodland nymph of Elis was this Arethusa; she delighted not in her comeliness, but in the [Pg 118]joys of the chase. One day, returning from the wood heated with exercise, she descended to a stream silently flowing, so clear that you might count the pebbles on the bottom. She laid aside her garments; but while she sported in the water, she heard an indistinct murmur rising as out of the depths of the stream. She made haste to reach the nearest bank. A voice followed her, "Why flyest thou, Arethusa? Alpheüs am I, the god of this stream." The nymph ran, the god pursued. Arethusa, at last exhausted, cried for help to Diana, who, hearing, wrapped her votary in a thick cloud. Perplexed, the river-god still sought the trembling maiden. But a cold sweat came over her. In less time than it takes to tell, she had become a fountain. Alpheüs attempted then to mingle his stream with hers. But the Cynthian queen cleft the ground, and Arethusa, still endeavoring to escape, plunged into the abyss and, passing through the bowels of the earth, came out in Sicily, still followed by the passionate river-god.

93. The Flight of Arethusa.[116] Arethusa was a woodland nymph from Elis; she took more pleasure in the thrill of the hunt than in her beauty. One day, after returning from the woods, warm from the exercise, she came across a stream flowing quietly, so clear that you could see the pebbles at the bottom. She took off her clothes, but while she was playing in the water, she heard a vague murmur rising up from the depths of the stream. She quickly made her way to the nearest bank. A voice called out to her, "Why are you running, Arethusa? I am Alpheüs, the god of this stream." The nymph ran while the god chased her. Finally, exhausted, Arethusa cried out for help to Diana, who, upon hearing her, covered her with a thick cloud. Confused, the river god continued to search for the trembling maiden. But she was engulfed in a cold sweat. Before she knew it, she had turned into a fountain. Alpheüs then tried to merge his waters with hers. But the moon goddess split the ground, and Arethusa, still trying to escape, dove into the depths and, traveling through the earth, emerged in Sicily, still pursued by the passionate river god.

Fig 69. Arethusa

Fig 69. Arethusa

94. Shelley's Arethusa. In the following version of the pursuit, Arethusa was already a river when Alpheüs espied her.

94. Shelley's Arethusa. In this version of the story, Arethusa was already a river when Alpheüs spotted her.

Arethusa woke up From her snowy couch In the Acroceraunian mountains,—
From the cloud and from the cliff,
With many bumps, Shepherding her vibrant springs,
She jumped down the rocks,
With her rainbow hair Streaming through the streams;—
Her steps lined with greenery The steep ravine Which slopes to the western shines:
And gliding and jumping
She left, still singing,
In whispers as gentle as sleep; The Earth appeared to cherish her,
And heaven smiled down on her,
As she stayed near the depths. Then Alpheüs boldly[Pg 119] On his icy cold, With his trident, the mountain struck. And opened a gap In the rocks;—with the spasm All Erymanthians trembled. And the dark south wind It was hidden behind The urns of the quiet snow,
An earthquake and thunder Did tear apart The bars of the springs below; The beard and the hair Of the River God were Seen through the torrent's flow,
As he followed the light Of the fleet nymph's flight To the edge of the Dorian depths.

Fig. 70. A Young River-god

Fig. 70. A Young River-God

"Oh, help me! Oh, lead me!
And tell the deep to hide me,
"For he's grabbing my hair now!"
The loud ocean heard, To its deep blue stirred,
And split at her request; And beneath the water
The Earth's pale daughter Fled like a sunbeam; Behind her came down Her waves unblended With the muddy Dorian stream:—
Like a dark mark
On the green sea,
Alpheüs hurried behind,—
As an eagle chasing A dove to its fate Along the currents of the cloudy wind.
Under the canopies Where the Ocean Roars Sit on their jeweled thrones,
Through the coral forest Of the raging floods,
[Pg 120] Over piles of worthless stones;
Through the dim lights
Which among the streams Create a network of colored light;
And beneath the caves,
Where the shadowy waves Are as green as the night in the forest:
Outrunning the shark,
And the swordfish is dark,
Under the ocean waves, And up through the gaps
Of the mountain cliffs They walked to their Dorian home.
And now from their sources
In Enna's mountains, In a valley where the morning shines,
Like friends who have parted Grown true to oneself,
They perform their watery tasks.
At sunrise they jump From their cradles deep In the cave of the sloping hill; At noon they flow Through the woods beneath And the Asphodel meadows:
And at night they rest
In the rocking depths Beneath the Ortygian shore;—
Like spirits that rest In the blue sky When they love but no longer live.

95. The Fate of Actæon.[117] Diana's severity toward young Actæon, grandson of Cadmus whose kindred fell under the curse of Mars, is thus narrated.

95. The Fate of Actæon.[117] Diana's harshness towards young Actæon, grandson of Cadmus whose family was cursed by Mars, is told like this.

Fig. 71. Actæon

Fig. 71. Actaeon

One day, having repaired to a valley inclosed by cypresses and pines, where gushed a fountain of sparkling water, the chaste Diana handed her javelin, her quiver, and her bow to one nymph, her robe to another, while a third unbound the sandals from her feet. Then Crocale, the most skillful of them, arranged her hair, and [Pg 121]Nephele, Hyale, and the rest drew water in capacious urns. While the huntress queen was thus employed in the labors of the toilet, Actæon, the son of Autonoë and Aristæus, having quitted his companions of the chase and rambling without any especial object, came to the place, led thither by his destiny. As he presented himself at the entrance of the cave, the nymphs, seeing a man, screamed and rushed towards the goddess to hide her with their bodies. But she was taller than the rest and overtopped them all by a head. Such a color as tinges the clouds at sunset or at dawn came over the countenance of Diana, thus taken by surprise. Surrounded as she was by her nymphs, she yet turned half away and sought with a sudden impulse for her arrows. As they were not at hand, she dashed the water into the face of the intruder, saying, "Now go and tell, if you can, that you have seen Diana unappareled." Immediately a pair of branching stag's horns grew out of the huntsman's head, his neck gained in length, his ears grew sharp-pointed, his hands became feet, his arms, his long legs, and his body were covered with a hairy spotted hide. Fear took the place of his former boldness, and the hero fled. What should he do?—go home to the palace or lie hid in the woods? While he hesitated[Pg 122] his dogs saw him. Over rocks and cliffs, through mountain gorges that seemed impracticable, he fled, and they followed. The air resounded with the bark of the dogs. Presently one fastened on his back, another seized his shoulder; the rest of the pack came up and buried their teeth in his flesh. His friends and fellow-huntsmen cheered on the dogs, and, looking everywhere for Actæon, called on him to join the sport. At the sound of his name, he turned his head and heard them regret that he should be away. He earnestly wished he was. But Diana had no pity for him, nor was her anger appeased till the dogs had torn his life out.

One day, after retreating to a valley surrounded by cypress and pine trees, where a fountain of sparkling water flowed, the chaste Diana handed her javelin, quiver, and bow to one nymph, her robe to another, while a third nymph untied the sandals from her feet. Then Crocale, the most skilled of them, styled her hair, and [Pg 121]Nephele, Hyale, and the rest filled large urns with water. While the huntress queen was occupied with her beauty routine, Actæon, the son of Autonoë and Aristæus, having separated from his hunting companions and wandering without any particular goal, arrived at the scene, guided by fate. As he approached the cave's entrance, the nymphs saw a man, screamed, and rushed to cover their goddess with their bodies. But she was taller than all of them and stood above them by a head. A hue similar to that of the clouds at sunset or dawn flushed Diana's face in surprise. Despite being surrounded by her nymphs, she turned slightly away and instinctively reached for her arrows. When she realized they weren’t nearby, she splashed water in the intruder's face and said, "Now go and tell, if you can, that you’ve seen Diana naked." Instantly, a pair of branching stag horns sprouted from the hunter's head, his neck elongated, his ears became pointed, his hands turned into hooves, and his arms and legs transformed, covering his body with a hairy spotted hide. Fear replaced his former bravado, and the hero fled. What should he do?—return to the palace or hide in the woods? While he hesitated, [Pg 122]his dogs spotted him. He fled over rocks and cliffs, through mountain gorges that seemed almost impossible to navigate, with the dogs in hot pursuit. The air echoed with their barks. Soon, one dog latched onto his back, another grabbed his shoulder; the rest of the pack caught up and sank their teeth into his flesh. His friends and fellow hunters urged their dogs on, searching everywhere for Actæon and calling for him to join the hunt. At the sound of his name, he turned his head and heard them lamenting his absence. He desperately wished he could be there. But Diana had no mercy for him, and her rage wasn’t quelled until the dogs had torn the life from him.

96. The Fortunes and Death of Orion. Orion, the son of Neptune, was a giant and a mighty hunter, whose prowess and manly favor gained for him the rare good will of Diana.

96. The Fortunes and Death of Orion. Orion, the son of Neptune, was a giant and a powerful hunter, whose skills and masculine charm earned him the unique favor of Diana.

It is related that he loved Merope, the daughter of Œnopion, king of Chios, and sought her in marriage. He cleared the island of wild beasts and brought the spoils of the chase as presents to his beloved; but as Œnopion constantly deferred his consent, Orion attempted to gain possession of the maiden by violence. Her father, incensed at his conduct, made Orion drunk, deprived him of his sight, and cast him out on the seashore. The blinded hero, instructed by an oracle to seek the rays of morning, followed the sound of a Cyclops' hammer till he reached Lemnos, where Vulcan, taking pity on him, gave him Cedalion, one of his men, to be his guide to the abode of the sun. Placing Cedalion on his shoulders, Orion proceeded to the east, and there meeting the sun-god, was restored to sight by his beam.[118]

He was in love with Merope, the daughter of Œnopion, the king of Chios, and wanted to marry her. He cleared the island of wild animals and brought the spoils of his hunts as gifts for her; but since Œnopion kept delaying his approval, Orion tried to take Merope by force. Her father, furious at his actions, got Orion drunk, took away his sight, and left him on the beach. The blinded hero, guided by an oracle to look for the rays of morning, followed the sound of a Cyclops' hammer until he reached Lemnos, where Vulcan, feeling sorry for him, sent Cedalion, one of his workers, to guide him to the sun’s home. Carrying Cedalion on his shoulders, Orion moved east and met the sun god, who restored his sight with his rays.[118]

After this he dwelt as a hunter with the queen of the echoing chase; and it was even hinted that she loved him. Her brother, highly displeased, often chid her, but to no purpose. One day, therefore, observing Orion as he waded through the sea with his head just above the water, Apollo pointed out the black object to his sister, and maintained that she could not hit it. The archer goddess discharged a shaft with fatal aim: the waves rolled the dead body of Orion to the land. Then bewailing her fatal error with many tears, Diana placed him among the stars, where he appears as a giant, with a girdle, sword, lion's skin, and club.

After this, he lived as a hunter with the queen of the echoing chase; and it was even suggested that she had feelings for him. Her brother, very upset, often scolded her, but it didn’t change anything. One day, noticing Orion as he waded through the sea with his head just above the water, Apollo pointed out the dark figure to his sister and claimed that she wouldn’t be able to hit it. The archer goddess shot an arrow with deadly precision: the waves brought Orion's lifeless body to shore. Then, mourning her tragic mistake with many tears, Diana placed him among the stars, where he stands as a giant, wearing a belt, sword, lion's skin, and club.

Sirius, his dog, follows him, and the Pleiads fly before him.[119] In the beginning of winter, all through the night, Orion follows the chase across the heavens; but with dawn he sinks toward the waters of his father Neptune. In the beginning of summer, he may be seen with daybreak in the eastern sky, where, beloved by Aurora, he remains gradually paling before the light of day till, finally, Diana, jealous of his happiness, draws her gentle darts and slays him.

Sirius, his dog, follows him, and the Pleiads race ahead.[119] At the start of winter, all night long, Orion chases across the sky; but with the break of dawn, he sinks toward the waters of his father Neptune. At the beginning of summer, he can be seen at dawn in the eastern sky, where, cherished by Aurora, he gradually fades before the light of day until, finally, Diana, envious of his joy, takes her gentle arrows and kills him.

Fig. 72. The Pleiades

Fig. 72. The Pleiades

From the painting by Vedder

From the painting by Vedder

97. The Pleiads,[120] who still fly before Orion in the heavens, were daughters of Atlas, and nymphs of Diana's train. One day Orion saw them in Bœotia, became enamored of them, and gave pursuit. In their distress they prayed to the gods to change their form. Jupiter, accordingly, turned them into pigeons, and made them a constellation. Though their number was seven, only six stars are visible; for Electra, it is said, left her place that she might not behold the ruin of Troy, which had been founded by [Pg 124]her son Dardanus. The sight had such an effect on her sisters that they blanched, and have been pale ever since. But Electra became a comet; her hair floating wildly behind her, she still inconsolably ranges the expanse of heaven. According to some, the lost Pleiad is Merope, who was vested with mortality in consequence of her marriage with the mortal Sisyphus, king of Corinth.

97. The Pleiads,[120] who still soar before Orion in the sky, were daughters of Atlas and part of Diana's entourage. One day, Orion spotted them in Bœotia, became infatuated with them, and chased after them. In their distress, they prayed to the gods to change their form. Jupiter, in response, transformed them into pigeons and turned them into a constellation. Although there are seven of them, only six stars are visible; it is said that Electra left her place so she wouldn’t have to witness the fall of Troy, which was founded by her son Dardanus. The sight impacted her sisters so profoundly that they turned pale, and they have remained that way ever since. Electra became a comet; with her hair flowing wildly behind her, she still endlessly roams the heavens in sorrow. According to some, the missing Pleiad is Merope, who became mortal because of her marriage to the mortal Sisyphus, king of Corinth.

Tennyson's reference to the Pleiads, in "Locksley Hall," is of course familiar to all readers.

Tennyson's mention of the Pleiads in "Locksley Hall" is, of course, known to all readers.

Fig. 73. Endymion

Fig. 73. Endymion

98. Endymion. The frequent absence of Diana from her duties in heaven is said to have awakened suspicion among the deities of Olympus, who doubted whether she actually occupied these intervals with hunting. It is easy to imagine the satisfaction with which Venus, who so often had been reproached by Diana with her undue fondness of beautiful youths, would welcome news of a corresponding weakness on the part of the cold-hearted and apparently unyielding huntress queen. And such satisfaction Venus once enjoyed, if we may trust the later classical and the modern poets who have identified Diana with Selene, the more ancient goddess of the moon.

98. Endymion. Diana's frequent absences from her duties in the sky apparently raised suspicions among the gods of Olympus, who questioned whether she was truly spending that time hunting. One can easily picture the delight with which Venus, often criticized by Diana for her excessive affection for handsome young men, would receive news of a similar vulnerability from the aloof and seemingly unyielding huntress queen. And Venus indeed felt that satisfaction, if we can believe the later classical and modern poets who equate Diana with Selene, the ancient goddess of the moon.

For, one calm, clear night Selene looked down upon the beautiful Endymion, who fed his flock on Mount Latmos, and saw him sleeping. The heart of the goddess was unquestionably warmed by his surpassing beauty. She came down to him; she kissed him; she watched over him while he slept. She visited him again and[Pg 125] again. But her secret could not long be hidden from the company of Olympus. For more and more frequently she was absent from her station in the sky, and toward morning she was ever paler and more weary with her watching. When, finally, her love was discovered, Jupiter gave Endymion, who had been thus honored, a choice between death in any manner that was preferable, or perpetual youth united with perpetual sleep. Endymion chose the latter. He still sleeps in his Carian cave, and still the mistress of the moon slips from her nocturnal course to visit him. She takes care, too, that his fortunes shall not suffer by his inactive life: she yields his flock increase, and guards his sheep and lambs from beasts of prey.[121]

One calm, clear night, Selene looked down at the handsome Endymion, who was tending his flock on Mount Latmos, and saw him sleeping. The goddess's heart was undeniably warmed by his incredible beauty. She came down to him, kissed him, and kept watch over him while he slept. She visited him again and again. But her secret couldn’t stay hidden from the other gods on Olympus for long. She was increasingly absent from her place in the sky, and by morning, she looked paler and more exhausted from her watching. When her love was finally discovered, Jupiter gave Endymion, who had been honored in this way, a choice between dying in any way he preferred or having eternal youth combined with eternal sleep. Endymion chose the latter. He still sleeps in his Carian cave, and still the goddess of the moon slips from her nightly path to visit him. She also ensures that his fortunes don’t suffer during his life of inactivity: she allows his flock to grow and protects his sheep and lambs from predators.[121]

Keats, whose Endymion journeys on a mission under sea, thus describes a meeting of the goddess and her lover:

Keats, whose Endymion travels on a mission beneath the sea, describes a meeting between the goddess and her lover:

On sandy gold With lily shells and milky white pebbles,
Poor Cynthia welcomed him and comforted her light Against his pale face: he felt the charm To breathlessness, and suddenly a warm Of his heart's blood: it was very sweet; he stayed. His wandering steps, and half-entranced lay His head resting on a bunch of tangled weeds,
To savor the soft moonlight and refreshing droplets,
Struck from the glass ceiling by the tails of fish.
So he continued, until the rosy veils,
Covering the east, by Aurora's watchful hand
Were lifted from the water's surface, and fanned Into the fresh air; and a clear morning arrived Meekly through waves:—when like candle-flame Left abruptly by a lingering breeze,
He got up quietly and began to leave once again. On his destined path.[122]

99. Myths of Venus. Round the goddess of love cluster romances of her own tender passion, of the affairs of the winged Cupid, and of the loves of the worshipers at her shrine. Of the affection of Venus for Mars and of her relations with Anchises,[123] [Pg 126]the father of Æneas, mention is elsewhere made. The following is the myth of Venus and Adonis.

99. Myths of Venus. Surrounding the goddess of love are stories of her own romantic feelings, the escapades of winged Cupid, and the loves of those who worship at her shrine. Her affection for Mars and her relationship with Anchises,[123] [Pg 126]the father of Aeneas, are mentioned elsewhere. The following is the myth of Venus and Adonis.

100. Adonis.[124] The sweetly smiling goddess, playing one day with her boy Cupid, wounded her bosom with one of his arrows. Before the wound healed, she looked upon Adonis, the son of Cinyras and Myrrha, and was captivated by him. She no longer took any interest in her favorite resorts,—Paphos, and Cnidos, and Amathus, rich in metals. She absented herself even from Olympus, for Adonis was dearer to her than heaven. Him she followed and bore him company. She who loved to recline in the shade, with no care but to cultivate her charms, now rambled through the woods and over the hills, girt like the huntress Diana. She chased game that is safe to hunt, but kept clear of the wolves and bears. She charged Adonis, too, to beware of dangerous animals. "Be brave toward the timid," she would say, "courage against the courageous is not safe." Having thus, on one occasion, warned him, she mounted her chariot drawn by swans and drove away through the air. But Adonis was too noble to heed such counsels. The dogs had roused a wild boar from his lair, and the youth threw his spear and wounded the animal with a sidelong stroke. The beast drew out the weapon with his jaws, and, rushing after Adonis, buried his tusks in the lad's side, and stretched him dying upon the plain. The rest of the story is thus recounted:

100. Adonis.[124] One day, the sweetly smiling goddess was playing with her boy Cupid when he accidentally shot her with one of his arrows. Before the wound could heal, she saw Adonis, the son of Cinyras and Myrrha, and was immediately enchanted by him. She lost interest in her favorite places—Paphos, Cnidos, and Amathus, known for their wealth. She even stayed away from Olympus because Adonis meant more to her than the heavens. She followed him and kept him company. Once someone who loved to lounge in the shade, focused only on her beauty, she now roamed through the woods and over the hills, dressed like the huntress Diana. She hunted safe game but stayed away from wolves and bears. She also urged Adonis to be cautious of dangerous animals, saying, "Be brave with the timid, but bravery against the strong isn't wise." After warning him one time, she got into her swan-drawn chariot and flew away. But Adonis was too noble to listen to such advice. The dogs had stirred a wild boar from its den, and he threw his spear, wounding the creature with a glancing blow. The boar yanked out the weapon with its teeth, charged at Adonis, and gored him in the side, leaving him dying in the field. The rest of the story continues:

THE LAMENT FOR ADONIS[125]

... Low on the hills is lying the lovely Adonis, and his thigh with the boar's tusk, his white thigh with the boar's tusk, is wounded; and sorrow on Cypris he brings, as softly he breathes his life away.

... Low on the hills lies the beautiful Adonis, and his thigh, marked by the boar's tusk, is wounded; and he brings sorrow to Cypris as he gently breathes his last.

His dark blood drips down his skin of snow; beneath his brows his eyes wax heavy and dim; and the rose flees from his lip, and thereon the very kiss is dying, the kiss that Cypris will never forego.

His dark blood drips down his pale skin; his eyes, heavy and dull beneath his brows; the rose retreats from his lips, where the very kiss fades away, the kiss that Cypris will never let go of.

PETWORTH APHRODITE

Petworth Aphrodite

... She hath lost her lovely lord, with him she hath lost her sacred beauty. Fair was the form of Cypris while Adonis was living, but her beauty has died with Adonis! Woe, woe for Cypris, the mountains all are saying. And the oak trees answer, Woe for Adonis! And the rivers bewail the sorrows of Aphrodite, and the wells are weeping Adonis on the mountains. The flowers flush red for anguish, and Cytherea through all the mountain-knees, through every dell, doth shrill the piteous dirge:

... She has lost her lovely lord, and with him, she has lost her sacred beauty. Cypris was beautiful while Adonis was alive, but her beauty has died with Adonis! Woe, woe for Cypris, the mountains are all saying. And the oak trees respond, Woe for Adonis! The rivers mourn for the sorrows of Aphrodite, and the wells are weeping for Adonis on the mountains. The flowers turn red with anguish, and Cytherea throughout all the mountain slopes, through every valley, wails the sorrowful dirge:

Woe, woe for Cytherea, he hath perished, the lovely Adonis!

Poor Cytherea, he’s gone, the beautiful Adonis!

... When she saw, when she marked the unstanched wound of Adonis, when she saw the bright red blood about his languid thigh, she cast her arms abroad, and moaned, "Abide with me, Adonis, hapless Adonis, abide!... Awake, Adonis, for a little while, and kiss me yet again, the latest kiss!... This kiss will I treasure, even as thyself, Adonis, since, ah, ill-fated, thou art fleeing me, thou art fleeing far, Adonis, and art faring to Acheron, to that hateful king and cruel, while wretched I yet live, being a goddess, and may not follow thee! Persephone, take thou my lover, my lord, for thyself art stronger than I, and all lovely things drift down to thee. But I am ill-fated, inconsolable is my anguish; and I lament mine Adonis, dead to me, and I have no rest for sorrow.

... When she saw, when she noticed the uncontrolled wound of Adonis, when she saw the bright red blood around his weakened thigh, she spread her arms wide and cried, "Stay with me, Adonis, unfortunate Adonis, stay!... Wake up, Adonis, just for a little while, and kiss me one more time, the final kiss!... I will cherish this kiss, just like I cherish you, Adonis, since, ah, doomed one, you are leaving me, you are going far away, Adonis, and heading to Acheron, to that hated and cruel king, while I, wretched as I am, still live, being a goddess, and cannot follow you! Persephone, take my lover, my lord, for you are stronger than I, and all beautiful things flow to you. But I am cursed; my pain is unbearable; and I mourn for my Adonis, lost to me, and I find no peace for my sorrow.

"Thou diest, oh, thrice-desired, and my desire hath flown away as a dream! Nay, widowed is Cytherea, and idle are the Loves along the halls! With thee has the girdle of my beauty perished. For why, ah, overbold, didst thou follow the chase, and being so fair, why wert thou thus overhardy to fight with beasts?"

"You're dying, oh, so wanted, and my desire has vanished like a dream! No, Cytherea is now a widow, and the Loves lounge around the halls! With you, my beauty's charm has perished. For why, oh, so reckless, did you go hunting, and being so fair, why were you brave enough to fight with beasts?"

So Cypris bewailed her, the Loves join in the lament:

So Cypris mourned for her, and the Loves joined in the sorrow:

Woe, woe for Cytherea, he hath perished, the lovely Adonis!

Poor Cytherea, he is gone, the beautiful Adonis!

Fig. 74. The Death of Adonis

Fig. 74. The Death of Adonis

A tear the Paphian sheds for each blood-drop of Adonis, and tears and blood on the earth are turned to flowers. The blood brings forth the rose; the tears, the wind-flower.

A tear the goddess of love sheds for every drop of Adonis's blood, and tears and blood on the ground turn into flowers. The blood gives rise to the rose; the tears, the windflower.

Woe, woe for Adonis, he hath perished, the lovely Adonis!

Oh no, oh no for Adonis, he has died, the beautiful Adonis!

... Cease, Cytherea, from thy lamentations, to-day refrain from thy dirges. Thou must again bewail him, again must weep for him another year.

... Stop, Cytherea, from your weeping; today, hold back your songs of mourning. You have to mourn him again, we must cry for him for another year.

101. Cupid and Psyche.[126] A certain king and queen had three daughters. The charms of the two elder were more than common, but the beauty of the youngest was such that the poverty of language is unable to express its praise. In fact, Venus found her altars deserted, while men paid their vows to this virgin. When Psyche passed, the people sang her praises and strewed her way with chaplets and flowers.

101. Cupid and Psyche.[126] There was a king and queen who had three daughters. The two older sisters were quite charming, but the youngest was so beautiful that words could hardly capture her praise. In fact, Venus noticed that her altars were being ignored, while people were instead offering their devotion to this young woman. When Psyche walked by, everyone sang her praises and decorated her path with wreaths and flowers.

This perversion of homage gave great offense to Venus, who complained that Paris might just as well not have yielded her the palm of beauty over Pallas and Juno, if a mortal were thus to usurp her honors. Wherefore she called Cupid and, pointing out Psyche to him, bade him infuse into the bosom of that haughty girl a passion for some low, unworthy being.

This twisted version of tribute deeply angered Venus, who argued that Paris might as well not have declared her the most beautiful over Pallas and Juno if a mere mortal could steal her accolades. So, she called Cupid and, directing him to Psyche, instructed him to fill that arrogant girl’s heart with love for someone unworthy.

There were in Venus's garden two fountains,—one of sweet waters, the other of bitter. Cupid filled two amber vases, one from each fountain, and suspending them from the top of his quiver, hastened to the chamber of Psyche, whom he found asleep. He shed a few drops from the bitter fountain over her lips, though the sight of her almost moved him to pity; and then he touched her side with the point of his arrow. She awoke, and opening her eyes upon Cupid (himself invisible), so startled him that in his confusion he wounded himself with his arrow. Heedless of his wound, his thought now was to repair the mischief he had done. He poured, at once, the waters of joy over her silken ringlets.

There were two fountains in Venus's garden—one with sweet water and the other with bitter. Cupid filled two amber vases, one from each fountain, and hung them from the top of his quiver before rushing to Psyche's room, where he found her sleeping. He let a few drops from the bitter fountain fall onto her lips, even though seeing her almost made him feel pity, and then he touched her side with the tip of his arrow. She woke up and, upon seeing Cupid (who was invisible), startled him so much that he accidentally shot himself with his own arrow. Ignoring his wound, he focused on fixing the trouble he caused. He poured the joyful water over her silky hair.

But Psyche, henceforth frowned upon by Venus, derived no benefit from her charms. Her two elder sisters had long been married to princes; but Psyche's beauty failed to awaken love. Consequently her parents, afraid that they had unwittingly incurred the anger of the gods, consulted the oracle of Apollo.

But Psyche, now looked down on by Venus, gained no advantage from her beauty. Her two older sisters had long been wed to princes, but Psyche's looks didn’t inspire any love. As a result, her parents, worried that they had unintentionally angered the gods, went to consult the oracle of Apollo.

They received answer, "The virgin is destined for the bride of no mortal lover. Her husband awaits her on the top of the mountain. He is a monster whom neither gods nor men can resist."

They got a response, "The virgin is meant for the bride of no mortal lover. Her husband is waiting for her at the top of the mountain. He is a monster that neither gods nor men can resist."

This dreadful decree of the oracle filled the people with dismay; but, at Psyche's request, preparations for her fate were made. The royal maid took her place in a procession, which more resembled a funeral than a nuptial pomp, and with her parents, amid the lamentations of their subjects, ascended the mountain, where she was left alone.

This terrible decree from the oracle made everyone anxious; however, at Psyche's request, plans for her fate were set in motion. The royal maiden took her position in a procession that looked more like a funeral than a wedding celebration, and alongside her parents, amidst the cries of their people, she climbed the mountain, where she was left all alone.

While Psyche stood there, panting with fear and with eyes full of tears, the gentle Zephyr lifted her and, with an easy motion, bore her to a flowery dale. By degrees her mind became composed, and she laid herself down on the grassy bank to sleep. When she awoke refreshed with sleep, she beheld near by a pleasant grove of tall and stately trees. Entering, she discovered in the midst a fountain, and fast by a palace whose august front showed that it was not the work of mortal hands, but the happy retreat of some god. She approached the building and entered. Every object she met filled her with pleasure and amazement. Golden pillars supported the vaulted roof, and the walls were enriched with carvings and paintings that represented beasts of the chase and rural scenes. Other apartments were filled with still other beautiful and precious productions of nature and art.

While Psyche stood there, breathing heavily in fear and with tear-filled eyes, the gentle Zephyr picked her up and effortlessly carried her to a flowery meadow. Gradually, she began to calm down, and she lay down on the grassy bank to sleep. When she woke up refreshed, she saw nearby a lovely grove of tall, majestic trees. As she entered, she discovered a fountain in the middle and next to it a palace whose grand facade made it clear that it wasn’t built by human hands, but rather was a blissful retreat of some god. She approached the building and went inside. Everything she saw filled her with joy and wonder. Golden pillars supported the arched ceiling, and the walls were adorned with carvings and paintings depicting hunting scenes and pastoral life. Other rooms were filled with even more beautiful and valuable creations of nature and art.

While her eyes were thus occupied, the voice of an invisible being addressed her: "Sovereign lady, all that thou beholdest is thine. We whose voices thou dost hear are thy servants. Retire, we pray thee, to thy chamber, repose on thy bed of down, and when it may please thee repair to the bath. Food awaits in the adjoining alcove."

While her eyes were focused, an unseen voice spoke to her: "Queen, everything you see is yours. We whose voices you hear are your servants. Please go back to your room, relax on your soft bed, and when you're ready, head to the bath. Food is waiting in the next alcove."

After repose and the refreshment of the bath, Psyche seated herself in the alcove, where, without any visible aid, a table immediately presented itself, covered with delicacies and nectareous wines. Her ears, too, were delighted with music from invisible performers.

After resting and enjoying a bath, Psyche sat down in the alcove, where, without any visible help, a table suddenly appeared, filled with treats and sweet wines. Her ears were also pleased by music from unseen performers.

For a long time she did not see her husband. He came in the hours of darkness and fled before the dawn of morning; but his accents were full of love and inspired a like passion in her. Often[Pg 130] she begged him to stay and let her behold him, but he would not consent. "Having looked upon me," he said, "mayhap thou wouldst fear, mayhap adore, me; but all I ask of thee is love. I would rather thou shouldst love me as an equal than adore me as a god." This reasoning somewhat quieted Psyche for a time. But the thought of her parents and of her sisters, left in ignorance of her fate, preyed on her mind to such a degree that at last, telling her distress to her lord, she drew from him an unwilling consent that her sisters should be brought to see her.

For a long time, she didn't see her husband. He would come during the night and leave before dawn; yet his voice was filled with love and stirred a similar passion in her. Often[Pg 130] she pleaded with him to stay and let her see him, but he wouldn’t agree. "If you look at me," he said, "you might fear me or even worship me; but all I want from you is love. I’d prefer that you love me as an equal rather than adore me as a god." This reasoning calmed Psyche for a while. However, the thought of her parents and sisters, left unaware of her fate, weighed heavily on her mind until she finally shared her distress with her husband, which led to his reluctant agreement to let her sisters visit her.

Fig. 75. Psyche at the Couch of Cupid

Fig. 75. Psyche at Cupid's Couch

From the painting by Thumann

From the painting by Thumann

Zephyr, promptly obedient, soon brought them across the mountain down to their sister's valley. They embraced her. She returned their caresses, and then committed them to the care of her attendant voices, who should refresh them in her bath and at her table, and show them her treasures. The view of these delights caused envy to enter their bosoms. They plied their fortunate sister with questions about her husband. Psyche replied that he was a beautiful youth, who generally spent the daytime in hunting upon the mountains. The sisters, not satisfied with this reply, soon made her confess that she had never seen him. Then they proceeded to fill her bosom with dark suspicions. Probably her husband was a dreadful monster, such as the Pythian oracle had prophesied. Probably he was a direful serpent, who nourished her now to devour her by and by. They advised her to provide[Pg 131] herself against the night with a lamp and a sharp knife, told her what to do if her husband turned out the monster that they surmised, and, so saying, departed.

Zephyr, quickly obedient, soon brought them across the mountain to their sister's valley. They embraced her, and she returned their affection before leaving them in the care of her attendants, who would refresh them in her bath and at her table, and show them her treasures. Seeing these delights made them feel envious. They bombarded their fortunate sister with questions about her husband. Psyche replied that he was a handsome young man who usually spent the day hunting in the mountains. The sisters, not satisfied with this answer, soon made her admit that she had never actually seen him. Then they filled her heart with dark suspicions. They suggested that her husband might be a terrifying monster, like the one the Pythian oracle had prophesied. Perhaps he was a dreadful serpent, who was caring for her now just to devour her later. They advised her to prepare for the night with a lamp and a sharp knife, explained what to do if her husband turned out to be the monster they feared, and then departed.

These persuasions Psyche resisted as well as she could, but they did not fail to have their effect on her mind. She prepared a lamp and a sharp knife, and hid them out of sight of her husband. That night, when he had fallen into his first sleep, she silently rose and uncovering her lamp—

These arguments Psyche fought against as much as she could, but they still affected her thoughts. She got a lamp and a sharp knife and hid them away from her husband. That night, once he drifted into his first sleep, she quietly got up and uncovered her lamp—

Scarce stifled a cry At what she saw; because there in front of her was The love that shines brighter than the morning sun; And as he lay there smiling, her own name His soft lips, while he was asleep, started to shape, And when it came to touching her face, his hand did move; Oh then, truly, her weak heart swelled with love,
And she started to cry, and tears streamed down quickly. On the bed.—But as she finally turned To extinguish the lamp, a small event occurred. That dampened her new excitement, as flickering The dangerous flame flickered on his shoulder pretty A burning drop; he woke up and saw her there
The meaning of that sad sight was fully understood,
There was no need to tell the sad story.[127]

Without a word, Cupid spread his white wings, and flew out of window. Psyche, in vain endeavoring to follow, fell to the earth. For but an instant Cupid, staying, reproached her with distrust of him. "No other punishment inflict I than to leave thee forever. Love cannot dwell with suspicion." And so he flew away.

Without saying a word, Cupid spread his white wings and flew out the window. Psyche, trying unsuccessfully to follow him, fell to the ground. For just a moment, Cupid paused and scolded her for not trusting him. "I won’t punish you in any other way than to leave you forever. Love cannot exist with suspicion." And with that, he flew away.

When Psyche had recovered some degree of composure, she looked around her. The palace and gardens had vanished. She found herself not far from the city where her sisters dwelt. Thither she repaired, and told them the story of her misfortunes, whereat they inwardly rejoiced. "For now," thought they, "he will perhaps choose one of us." With this idea, they rose early the next morning and, ascending the mountain, each called upon Zephyr to receive her and bear her to his lord; then, leaping up, [Pg 132]failed of the support of Zephyr, fell down the precipice, and was dashed to pieces.

When Psyche had regained some composure, she looked around. The palace and gardens had disappeared. She found herself not far from the city where her sisters lived. She went to them and shared the story of her troubles, which made them secretly happy. "Now," they thought, "he might choose one of us." With this in mind, they woke up early the next morning and climbed the mountain, each calling on Zephyr to take her to his lord; then, jumping up, [Pg 132]failed to get the support of Zephyr, fell down the cliff, and was shattered.

Psyche, meanwhile, wandered day and night, without food or repose, in search of her husband. But he was lying heartsick in the chamber of his mother; and that goddess was absent upon her own affairs. Then the white sea gull which floats over the waves dived into the middle deep,

Psyche, in the meantime, wandered day and night, without food or rest, looking for her husband. But he was lying heartbroken in his mother's room, and that goddess was away taking care of her own matters. Then the white seagull, which glides over the waves, dove into the deep water,

And he arrived rowing with his shining wings. At Aphrodite's garden under the sea.

She, as yet unaware of her son's mischance, was joyously consorting with her handmaidens; but he, the sea gull,

She, still unaware of her son's misfortune, was happily chatting with her maidens; but he, the seagull,

But he with a talkative and laughing voice Broke the news; how Eros has gotten sick. Lay tossing in his bed, driven to frenzy By such a burn that only slightly stung:
A small bubble, no bigger than a pea,
It was on his shoulder that took away his comfort,
It made his heart race and his breathing heavy.
"For which disaster has he not been seen
This has happened many times in various places: And you, dear mistress," he said, "have not been You now find yourself in a gloomy place among us: And longing humans suffer from a lack
Of love; and for this sorrow of the world
Your family is shrouded in disgrace....
"It's clear that if you take longer to decide," Your powerful rule on earth has come to an end: The race must come to an end, and no reason But you sit and play with your nymphs, While on the hills of Crete, your mischievous boy Has turned his lovely mistress into a plaything,
"And, less from pain than from love, now fades away."[128]

And Venus cried angrily, "My son, then, has a mistress! And it is Psyche, who witched away my beauty and was the rival of my godhead, whom he loves!"

And Venus shouted in anger, "So my son has a girlfriend! And it's Psyche, who stole my beauty and challenged my divinity, the one he loves!"

Therewith she issued from the sea, and, returning to her golden chamber, found there the lad sick, as she had heard, and cried from the doorway, "Well done, truly! to trample thy mother's precepts under foot, to spare my enemy that cross of an unworthy love; nay, unite her to thyself, child as thou art, that I might have a daughter-in-law who hates me! I will make thee repent of thy sport, and the savor of thy marriage bitter. There is one who shall chasten this body of thine, put out thy torch, and unstring thy bow. Not till she has plucked forth that hair, into which so oft these hands have smoothed the golden light, and sheared away thy wings, shall I feel the injury done me avenged." And with this she hastened in anger from the doors.

Then she emerged from the sea and, returning to her golden chamber, found the boy sick, just as she had heard. She shouted from the doorway, "Well done! To ignore your mother's lessons and spare my enemy that worthless love; no, join yourself to her, child that you are, so I can have a daughter-in-law who hates me! I will make you regret your fun, and your marriage will be bitter. There is someone who will punish your body, snuff out your light, and break your bow. Not until she has pulled out that hair, which my hands have often smoothed over in its golden shine, and clipped your wings, will I feel avenged for the wrong done to me." And with that, she stormed away from the doors.

And Ceres and Juno met her, and sought to know the meaning of her troubled countenance. "Ye come in season," she cried; "I pray you, find for me Psyche. It must needs be that ye have heard the disgrace of my house." And they, ignorant of what was done, would have soothed her anger, saying, "What fault, Mistress, hath thy son committed, that thou wouldst destroy the girl he loves? Knowest thou not that he is now of age? Because he wears his years so lightly must he seem to thee ever to be a child? Wilt thou forever thus pry into the pastimes of thy son, always accusing his wantonness, and blaming in him those delicate wiles which are all thine own?" Thus, in secret fear of the boy's bow, did they seek to please him with their gracious patronage. But Venus, angry at their light taking of her wrongs, turned her back upon them, and with hasty steps made her way once more to the sea.[129]

And Ceres and Juno approached her, wanting to understand why she looked so troubled. "You came at the right time," she exclaimed; "please, find me Psyche. You must have heard about the disgrace my family is facing." They, unaware of what had occurred, tried to calm her anger, saying, "What has your son done wrong, Mistress, that you would want to harm the girl he loves? Don't you know he is now an adult? Just because he seems so young doesn't mean he’s still a child in your eyes. Will you always interfere in your son's life, constantly accusing him of wantonness and blaming him for those delicate tricks that are really your own?" Thus, out of secret fear of the boy's arrows, they tried to win his favor with their kind attention. But Venus, upset by their casual response to her grievances, turned away from them and hurried back to the sea.[129]

And soon after, Psyche herself reached the temple of Ceres, where she won the favor of the goddess by arranging in due order the heaps of mingled grain and ears and the carelessly scattered harvest implements that lay there. The holy Ceres then counseled her to submit to Venus, to try humbly to win her forgiveness, and, mayhap, through her favor regain the lover that was lost.

And not long after, Psyche arrived at the temple of Ceres, where she earned the goddess's favor by organizing the piles of mixed grain and ears and the haphazardly scattered farming tools that were there. The revered Ceres then advised her to yield to Venus, to humbly seek her forgiveness, and, perhaps, through her kindness, win back her lost lover.

Obeying the commands of Ceres, Psyche took her way to the temple of the golden-crowned Cypris. That goddess received her with angry countenance, called her an undutiful and faithless [Pg 134]servant, taunted her with the wound given to her husband, and insisted that for so ill-favored a girl there was no way of meriting a lover save by dint of industry. Thereupon she ordered Psyche to be led to the storehouse of the temple, where was laid up a great quantity of wheat, barley, millet, vetches, beans, and lentils prepared for food for her pigeons, and gave order, "Take and separate all these grains, putting all of the same kind in a parcel by themselves,—and see that thou get it done before evening." This said, Venus departed and left the girl to her task. But Psyche, in perfect consternation at the enormous task, sat stupid and silent; nor would the work have been accomplished had not Cupid stirred up the ants to take compassion on her. They separated the pile, sorting each kind to its parcel and vanishing out of sight in a moment.

Obeying Ceres's commands, Psyche made her way to the temple of the golden-crowned Cypris. That goddess received her with an angry expression, called her an ungrateful and faithless servant, mocked her for the wound she had caused her husband, and insisted that for such an unattractive girl, there was no way to earn a lover except through hard work. Then she ordered Psyche to be taken to the temple's storehouse, where a large quantity of wheat, barley, millet, vetches, beans, and lentils was stored to feed her pigeons, and commanded, "Take all these grains and separate them, putting all the same type in individual piles—make sure it's done by evening." With that, Venus left the girl to her task. But Psyche, overwhelmed by the enormous chore, sat there, dumbfounded and silent; the work wouldn’t have been completed had not Cupid urged the ants to help her. They sorted through the pile, organizing each type into its own heap and disappearing in no time.

At the approach of twilight, Cytherea returned from the banquet of the gods, breathing odors and crowned with roses. Seeing the task done, she promptly exclaimed, "This is no work of thine, wicked one, but his, whom to thine own and his misfortune thou hast enticed,"—threw the girl a piece of black bread for her supper, and departed.

At dusk, Cytherea came back from the gods' banquet, smelling great and wearing a crown of roses. Noticing the task was finished, she quickly said, "This isn’t your doing, wicked one, but his, whom you’ve lured into your own and his misfortune,"—she tossed the girl a piece of black bread for dinner and left.

Next morning, however, the goddess, ordering Psyche to be summoned, commanded her to fetch a sample of wool gathered from each of the golden-shining sheep that fed beyond a neighboring river. Obediently the princess went to the riverside, prepared to do her best to execute the command. But the god of that stream inspired the reeds with harmonious murmurs that dissuaded her from venturing among the golden rams while they raged under the influence of the rising sun. Psyche, observing the directions of the compassionate river-god, crossed when the noontide sun had driven the cattle to the shade, gathered the woolly gold from the bushes where it was clinging, and returned to Venus with her arms full of the shining fleece. But, far from commending her, that implacable mistress said, "I know very well that by the aid of another thou hast done this; not yet am I assured that thou hast skill to be of use. Here, now, take this box to Proserpine and say, 'My mistress Venus entreats thee to send her a little of thy beauty, for in tending her sick son she hath lost some of her own.'"

The next morning, the goddess ordered Psyche to be called and commanded her to fetch a sample of wool from each of the golden sheep that grazed by a nearby river. Obediently, the princess went to the riverbank, ready to do her best to carry out the task. But the god of the stream caused the reeds to create soothing sounds that discouraged her from approaching the golden rams while they were agitated by the rising sun. Psyche, noticing the river-god's gentle guidance, waited until the sun was high and the animals sought shade, then carefully collected the golden wool from the bushes where it had gotten caught and returned to Venus with her arms full of the shimmering fleece. However, instead of praising her, the unforgiving goddess said, "I know very well that you’ve done this with someone else's help; I'm still not convinced you have the skills to be useful. Now, take this box to Proserpine and tell her, 'My mistress Venus asks you to send her a little of your beauty, as she has lost some of her own while taking care of her sick son.'"

Psyche, satisfied that her destruction was at hand, doomed as she was to travel afoot to Erebus, thought to shorten the journey by precipitating herself at once from the summit of a tower. But a voice from the tower, restraining her from this rash purpose, explained how by a certain cave she might reach the realm of Pluto; how she might avoid the peril of the road, pass by Cerberus, and prevail on Charon to take her across the black river and bring her back again. The voice, also, especially cautioned her against prying into the box filled with the beauty of Proserpine.

Psyche, feeling that her end was near, resigned to the idea of walking to Erebus, thought about speeding up the journey by jumping from the top of a tower. But a voice from the tower stopped her from this reckless decision, explaining that there was a cave she could use to reach Pluto's realm; how she could avoid the dangers of the road, get past Cerberus, and persuade Charon to take her across the dark river and back again. The voice also strongly warned her not to look into the box containing Proserpine's beauty.

So, taking heed to her ways, the unfortunate girl traveled safely to the kingdom of Pluto. She was admitted to the palace of Proserpine, where, contenting herself with plain fare instead of the delicious banquet that was offered her, she delivered her message from Venus. Presently the box, filled with the precious commodity, was restored to her; and glad was she to come out once more into the light of day.

So, paying attention to her surroundings, the unfortunate girl made her way safely to Pluto's kingdom. She was welcomed into Proserpine's palace, where she chose to stick with simple food instead of the lavish feast presented to her, and she conveyed her message from Venus. Soon, the box filled with the valuable item was returned to her, and she was happy to step back into the light of day.

But having got so far successfully through her dangerous task, a desire seized her to examine the contents of the box, and to spread the least bit of the divine beauty on her cheeks that she might appear to more advantage in the eyes of her beloved husband.

But after successfully making it this far through her risky task, she felt a strong urge to open the box and apply a little of its divine beauty to her cheeks so she could look even more appealing to her beloved husband.

She sat down by the side of the road. And turned the box around, looking at it for a long time; But in the end, with shaking hands, opened up
The clasp, and nervously lifted the lid; But what she saw was nothing, for her head Fell back, and nothing she remembered. Throughout her life, she never knew rest, The hope of which makes unfortunate people happy; For while her body was lost in a deep sleep
Most were drawn to death, as it began to creep over her heart. Bad dreams; causing fear and great distress
She might have cried, but in her helplessness
She couldn't open her mouth or form a word.[130]

But Cupid, now recovered from his wound, slipped through a crack in the window of his chamber, flew to the spot where his beloved lay, gathered up the sleep from her body and inclosed it [Pg 136]again in the box, then waked Psyche with the touch of an arrow. "Again," said he, "hast thou almost perished by thy curiosity. But now perform the task imposed upon thee by my mother, and I will care for the rest."

But Cupid, now healed from his injury, slipped through a crack in his window, flew to where his beloved was resting, gathered the sleep from her body, and put it back in the box. Then he woke Psyche with the touch of an arrow. "Once again," he said, "you've almost perished because of your curiosity. But now complete the task my mother set for you, and I will handle the rest."

Fig. 76. Psyche and Cupid on Mount Olympus

Fig. 76. Psyche and Cupid on Mount Olympus

From the painting by Thumann

From the painting by Thumann

Then Cupid, swift as lightning penetrating the heights of heaven, presented himself before Jupiter with his supplication. Jupiter lent a favoring ear and pleaded the cause of the lovers with Venus. Gaining her consent, he ordered Mercury to convey Psyche to the heavenly abodes. On her advent, the king of the immortals, handing her a cup of ambrosia, said, "Drink this, Psyche, and be immortal. Thy Cupid shall never break from the knot in which he is tied; these nuptials shall indeed be perpetual."

Then Cupid, as quick as lightning soaring to the heights of heaven, appeared before Jupiter with his request. Jupiter listened attentively and advocated for the lovers with Venus. After winning her approval, he instructed Mercury to take Psyche to the heavenly realms. When she arrived, the king of the gods, handing her a cup of ambrosia, said, "Drink this, Psyche, and become immortal. Your Cupid will never be separated from the bond he's tied to; this marriage will truly be everlasting."

Thus Psyche was at last united to Cupid; and in due season a daughter was born to them whose name was Pleasure.

Thus, Psyche was finally joined with Cupid; and in time, a daughter was born to them, named Pleasure.

The allegory of Cupid and Psyche is well presented in the following lines:

The story of Cupid and Psyche is clearly illustrated in the following lines:

They created vivid stories in ancient times,
When logic borrowed the colorful wings of imagination;
When the clear river of truth flowed over golden sands,
And sang about its profound and mysterious wonders!
And so goes the sweet and serious story of her
The pilgrim's heart, who was granted a dream,
That guided her through the world,—a devotee of love,—
To search on earth for him whose home is heaven!

EROS WITH BOW

Cupid with bow

In the bustling city,—by the haunted fountain,—
Through the faintly lit grotto's pattern of spars,— In the pine forests, on the moonlit mountain,
Where quiet rests to hear the stars; In the quiet clearing where the melancholy dove lives,
The colorful valley and the fragrant air,
She heard distant echoes of Love's voice,
And found traces of his footsteps everywhere.
But they never met again! because of doubts and fears,
Those ghostly figures that haunt and harm the earth,
Had come between her, a child of sin and tears, And that vibrant spirit of eternal origin; Until her longing heart and teary eyes Had learned to look for him only in the skies; Until wings were given to the weary heart,
And she became Love's angel bride in heaven![131]

The story of Cupid and Psyche first appears in the works of Apuleius, a writer of the second century of our era. It is therefore of much more recent date than most of the classic myths.

The story of Cupid and Psyche first appears in the works of Apuleius, a writer from the second century AD. It is therefore much newer than most of the classic myths.

102. Keats' Ode to Psyche. To this fact allusion is made in the following poem:

102. Keats' Ode to Psyche. This fact is referenced in the following poem:

O Goddess! listen to these off-key words, forced Through gentle persuasion and cherished memories, And sorry that your secrets should be sung Even into your softly curved ear:
I must have dreamed today, or did I see The winged Psyche with opened eyes? I strolled through a forest without a care, And suddenly, overwhelmed with surprise,
I saw two beautiful beings lying next to each other. In the thick grass, under the softly rustling canopy Of leaves and scattered flowers, where there flowed A little stream, rarely seen!
'Among quiet, cool-rooted flowers, fragrant-eyed,
Blue, silver-white, and budding Tyrian,
They lay peacefully breathing on the grassy bed; Their arms embraced, and their wings, too; Their lips didn't touch, but they hadn't said goodbye, As if separated by gentle sleep,
[Pg 138] And still ready for past kisses to outnumber At the gentle dawn of early love: The winged boy I knew: But who were you, O joyful, joyful dove?
His psyche is real!
O newest and most beautiful sight far Of all Olympus' faded hierarchy! Fairer than Phœbe's sapphire star,
Oh Vesper, romantic glowworm of the sky; More beautiful than these, even though you have no temple, Nor altar stacked with flowers; Nor a virgin choir to make a sweet moan At midnight; No voice, no lute, no pipe, no sweet incense
From swinging censer teeming; No shrine, no grove, no oracle, no warmth
Of pale-mouthed prophet dreaming.
O brightest! though it's too late for old promises
Way too late for the beloved, trusting lyre,
When the sacred branches of the haunted forest, Holy are the air, the water, and the fire;
Even in these days so removed From joyful devotions, your shining fans, Fluttering among the faint gods,
I understand and express what I see, inspired by my own perspective. So let me be your choir and make a sound of sorrow. At midnight; Your voice, your lute, your pipe, your sweet incense
From a swinging censer teeming,
Your shrine, your grove, your oracle, your warmth
Of pale-mouthed prophet dreaming.
Yes, I will be your priest and build a temple. In an unexplored part of my mind,
Where diverse thoughts, newly developed with enjoyable discomfort,
Instead of pines rustling in the wind:
Far, far away, those dark grouped trees will be... Fledge the steep, wild-ridged mountains, one by one; And there by gentle breezes, rivers, and birds and bees,
The moss-covered Dryads will be put to sleep;[Pg 139] And in the middle of this vast stillness
I will prepare a rosy sanctuary. With the entwined structure of a functioning brain,
With buds, bells, and unnamed stars,
With all the imagination a gardener could ever create,
Whoever breeds flowers will never produce the same ones;
And there will be all kinds of soft pleasures for you. That dark thought can win, A bright flashlight and a window open at night,
To let the warmth of love in!

The loves of the devotees of Venus are as the sands of the sea for number. Below are given the fortunes of a few: Hippomenes, Hero, Pygmalion, Pyramus, and Phaon. The favor of the goddess toward Paris, who awarded her the palm of beauty in preference to Juno and Minerva, will occupy our attention in connection with the story of the Trojan War.

The loves of the followers of Venus are as numerous as the grains of sand in the sea. Below are the stories of a few: Hippomenes, Hero, Pygmalion, Pyramus, and Phaon. The goddess's favor toward Paris, who chose her as the winner of beauty over Juno and Minerva, will be the focus of our discussion in relation to the tale of the Trojan War.

Fig. 77. Artemis of Gabii

Fig. 77. Artemis of Gabii

103. Atalanta's Race.[132] Atalanta, the daughter of Schœneus of Bœotia, had been warned by an oracle that marriage would be fatal to her happiness. Consequently she fled the society of men and devoted herself to the sports of the chase. Fair, fearless, swift, and free, in beauty and in desire she was a Cynthia,—of mortal form and with a woman's heart. To all suitors (for she had many) she made answer: "I will be the prize of him only who shall conquer me in the race; but death must be the penalty of all who try and fail." In spite of this hard condition some would try. Of one such race Hippomenes was to be judge. It was his thought, at first, that these suitors risked too much for a wife. But when he saw Atalanta lay aside her robe for the race with one of them, he changed his mind and began to swell with envy of whomsoever seemed likely to win.

103. Atalanta's Race.[132] Atalanta, the daughter of Schœneus from Bœotia, had been warned by an oracle that getting married would ruin her happiness. So, she avoided men and focused on hunting. Beautiful, brave, fast, and independent, she was like a goddess in both looks and spirit. To all her suitors (and she had many), she replied, "I will only be won by the man who can beat me in a race; but anyone who tries and fails must face death." Despite this tough condition, some still dared to try. In one such race, Hippomenes was chosen as the judge. At first, he thought these suitors were risking too much for a wife. But when he saw Atalanta take off her robe for the race against one of them, he changed his mind and started to feel jealous of whoever seemed likely to win.

The virgin darted forward. As she ran she looked more beautiful than ever. The breezes gave wings to her feet; her hair flew [Pg 140]over her shoulders, and the gay fringe of her garment fluttered behind her. A ruddy hue tinged the whiteness of her skin, such as a crimson curtain casts on a marble wall. Her competitor was distanced and was put to death without mercy. Hippomenes, not daunted by this result, fixed his eyes on the virgin and said, "Why boast of beating those laggards? I offer myself for the contest." Atalanta looked at him with pity in her face and hardly knew whether she would rather conquer so goodly a youth or not. While she hesitated, the spectators grew impatient for the contest and her father prompted her to prepare. Then Hippomenes addressed a prayer to Cypris: "Help me, Venus, for thou hast impelled me." Venus heard and was propitious.

The virgin dashed ahead. As she ran, she looked more beautiful than ever. The breezes lifted her feet; her hair flew over her shoulders, and the colorful fringe of her garment fluttered behind her. A rosy glow highlighted her fair skin, like the shade a crimson curtain casts on a marble wall. Her competitor fell behind and was mercilessly defeated. Hippomenes, undeterred by this outcome, fixed his gaze on the virgin and said, "What’s the point of bragging about beating those slowpokes? I’m stepping up for the challenge." Atalanta looked at him with pity in her eyes and was unsure whether she would prefer to triumph over such a handsome youth. As she hesitated, the crowd grew restless for the match, and her father urged her to get ready. Then Hippomenes offered a prayer to Venus: "Please help me, Venus, for you have inspired me." Venus heard him and was favorable.

Fig. 78. Atalanta's Race

Fig. 78. Atalanta's Race

From the painting by Poynter

From the painting by Poynter

She gathered three golden apples from the garden of her temple in her own island of Cyprus and, unseen by any, gave them to Hippomenes, telling him how to use them. Atalanta and her lover were ready. The signal was given.

She picked three golden apples from the garden of her temple on her island in Cyprus and, unnoticed by anyone, handed them to Hippomenes, explaining how to use them. Atalanta and her lover were prepared. The signal was given.

They both began; he, with one stride, first,
For she felt a mix of pity for him, as he was so beautiful, Running toward his death, yet determined To conquer: soon she approached him, and he felt The quick and repeated intake of breath
Over his shoulder.
From his hand now dropped A golden apple: she looked down and saw
A sparkle on the grass, but she kept running.[Pg 141] He dropped a second; now she seemed to lean down:
He dropped a third, and now she really bent down: Yet, faster than a wren grabs a seed She raised her head from the millet; it was too late, Just one step, just one breath, it's too late.
Hippomenes had touched the maple goal With just two fingers, leaning forward. She stood in silent despair; the prize was won.
Now they each walk slowly forward, both so tired,
Both of them panted heavily and paused occasionally. When he turned around to her, she lowered her face. Blushing and extending her hand,
The golden apple inside it.
"Leave me now." She said, "I have to walk home." He did take The apple in the hand. "I have both," He said, "I dedicate the other two
To the two forces that soften pure hearts,
Eros and Aphrodite; and this one
"To the one who confirms the wedding promise." She would have cried to see her father cry; But some God felt sorry for her, and purple wings (Which gods were they?) lingered and intervened.[133]

But the oracle was yet to be fulfilled. The lovers, full of their own happiness, after all, forgot to pay due honor to Aphrodite, and the goddess was provoked at their ingratitude. She caused them to give offense to Cybele. That powerful goddess took from them their human form: the huntress heroine, triumphing in the blood of her lovers, she made a lioness; her lord and master a lion,—and yoked them to her car, where they are still to be seen in all representations in statuary or painting of the goddess Cybele.

But the oracle still hadn’t come true. The lovers, caught up in their own happiness, forgot to show the proper respect to Aphrodite, and the goddess became angry at their ingratitude. She made them offend Cybele. That powerful goddess took away their human forms: she transformed the huntress heroine, who reveled in the blood of her lovers, into a lioness; her lord and master became a lion—and she harnessed them to her chariot, where they can still be seen in all depictions in statues or paintings of the goddess Cybele.

104 Hero and Leander were star-crossed lovers of later classical fiction.[134] Although their story is not of supernatural beings, or of events necessarily influenced by supernatural agencies, and therefore not mythical in the strict sense of the word, it deserves to be [Pg 142]included here both because of its pathetic beauty and its long literary tradition. The poet Marlowe puts the story into English thus:

104 Hero and Leander were ill-fated lovers from later classical fiction.[134] Although their tale doesn't involve supernatural beings or events driven by supernatural forces, making it not mythical in the strict sense, it still deserves to be [Pg 142]included here due to its poignant beauty and enduring literary tradition. The poet Marlowe tells their story in English this way:

On the Hellespont, stained with the blood of true love, In sight of each other, two cities stood opposite one another,
Sea borders, separated by Neptune's power One is called Abydos, the other is called Sestos.
At Sestos lived Hero; the beautiful Hero,
Whom young Apollo pursued for her hair,
And offered his burning throne as a dowry,
Where she should sit for men to look at her....
Some say that Cupid is devoted to her above all others,
And, looking at her face, was struck blind.
But this is true: one was just like the other,
As he pictured Hero as his mother; And often flew into her arms, His bare arms wrapped around her bare neck, And rested his young head on her chest,
And, still out of breath, he took his rest.

In Abydos dwelt the manly Leander, who, as luck would have it, bethought himself one day of the festival of Venus in Sestos, and thither fared to do obeisance to the goddess.

In Abydos lived the brave Leander, who, by chance, remembered one day the festival of Venus in Sestos, and he set off to pay his respects to the goddess.

On this feast day—O cursed day and hour!—
Hero passed through Sestos, coming from her tower. To Venus' temple, where sadly,
As it happened, they saw each other. Venus didn’t have a church as beautiful as this; The walls were made of dull jasper stone, ...
And in the middle, a silver altar stood: There Hero, sacrificing turtle blood,
Veiled to the ground, with her eyelids shut tight; And quietly they opened as she stood up:
From there, Love's arrow soared with its golden tip; And so Leander was in love.
He stood completely still, and he kept staring, Until with the fire that blazed from his face, The Relenting Hero's kind heart was touched:
An affectionate gaze holds such power and goodness.
We don’t have the power to love or hate, For our will is overruled by fate.
When two are stripped long before the race starts,
We hope that one person loses while the other wins;[Pg 143] And one in particular we really like
Of two gold bars, identical in every way: The reason is unknown to anyone; that's enough, What we see is filtered by our eyes.
When both are intentional, the love is minimal:
Who has ever loved without loving at first sight?
He knelt; but to her devoutly prayed: The pure Hero quietly said to herself, "If I were the saint he admires, I would listen to him;" And as she said those words, she came a little closer to him. He jumped back; she blushed as if she were embarrassed; This made Leander even more passionate. He touched her hand; she trembled when he did. True love, deeply rooted, is rarely hidden....

So they conversed by touch of hands, till Leander, plucking up courage, began to plead with words, with sighs and tears.

So they communicated by holding hands until Leander, gathering his courage, started to speak with words, sighs, and tears.

He used these arguments and many more; She gave in to what had already been achieved. Hero's beauty was captivating, but her words sparked conflict:
Women are won over when they start to stand out. Having fallen for Cupid's golden hook, The harder she tried, the deeper she was struck:
Yet, pretending to be angry in a wicked way, she struggled still,
And would be considered to give consent against her will.
After pausing for a moment, she finally said,
"Who taught you rhetoric to trick a girl?
Oh, I despise words like these,
And still, I appreciate them for the speaker. With that, Leander bent down to embrace her, But she turned away from his outstretched arms, And so he said to him: "Gentle young man, wait a bit "To touch the sacred clothes I wear." ...

Then she told him of the turret by the murmuring sea where all day long she tended Venus' swans and sparrows:

Then she told him about the tower by the gentle sea where she took care of Venus' swans and sparrows all day long:

"Come here." As she said this, her tongue stumbled, For those who don't know, "Come here," from her slipped; And suddenly her previous color changed,
Here and there, her eyes flashed with anger; And, like a planet orbiting in multiple directions In one fleeting moment, she, poor soul, tries,[Pg 144] Loving, rather than not loving at all, and every part Tried to fight against her feelings:
And hands so pure, so innocent, no, such As if Heaven itself would lower to make contact, Did she remain true to Venus, and once again Promised pure chastity; but it was all in vain; Cupid silences her prayers with his wings....

Fig. 79. Hero and Leander

Fig. 79. Hero and Leander

From the painting by Keller

From the painting by Keller

For a season all went well. Guided by a torch which his mistress reared upon the tower, he was wont of nights to swim the strait that he might enjoy her company. But one night a tempest arose and the sea was rough; his strength failed and he was drowned. The waves bore his body to the European shore, where Hero became aware of his death, and in her despair cast herself into the sea and perished.

For a while, everything was good. Guided by a light that his lover held up on the tower, he would often swim across the strait at night to be with her. But one night, a storm came up and the sea got rough; he lost his strength and drowned. The waves washed his body ashore in Europe, where Hero discovered he had died, and in her grief, she jumped into the sea and died as well.

A picture of the drowning Leander is thus described by Keats:[135]

A picture of the drowning Leander is thus described by Keats:[135]

Come here all you sweet maidens quietly, Looking down, with a subdued light, Hidden in the edge of your white eyelids, And gently let your beautiful hands be joined, As if so gentle that you couldn't see, Untouched, a victim of your radiant beauty,
Fading into the night of his youthful spirit,
Sinking, confused in the gloomy sea:
It's young Leander working himself to death; Almost fainting, he presses his tired lips together. For Hero's cheek, and smiles back at her smile. Oh terrible dream! Look at how his body sinks. Heavy as lead; arms and shoulders shine for a moment;
He's gone; all his romantic thoughts are rising up!

105. Pygmalion and the Statue.[136] Pygmalion saw so much to blame in women, that he came at last to abhor the sex and resolved to live unmarried. He was a sculptor, and had made with wonderful skill a statue of ivory, so beautiful that no living woman was to compare with it. It was indeed the perfect semblance of a maiden that seemed to be alive and that was prevented from moving only by modesty. His art was so perfect that it concealed itself, and its product looked like the workmanship of nature. Pygmalion at last fell in love with his counterfeit creation. Oftentimes he laid his hand upon it as if to assure himself whether it were living or not, and could not even then believe that it was only ivory.

105. Pygmalion and the Statue.[136] Pygmalion saw so many faults in women that he eventually came to hate the entire sex and decided to stay single. He was a sculptor and had crafted a statue out of ivory that was so beautiful that no living woman could compare to it. It was the perfect image of a young woman who seemed alive, held still only by her modesty. His art was so flawless that it seemed to disappear, making the statue look like a creation of nature. Pygmalion eventually fell in love with his own creation. He would often touch it, trying to convince himself it was real, and even then, he couldn’t believe it was just ivory.

The festival of Venus was at hand,—a festival celebrated with great pomp at Cyprus. Victims were offered, the altars smoked, and the odor of incense filled the air. When Pygmalion had performed his part in the solemnities, he stood before the altar and, according to one of our poets, timidly said:

The festival of Venus was approaching—a grand celebration held in Cyprus. Animals were sacrificed, the altars were burning, and the scent of incense filled the air. After Pygmalion had done his part in the ceremonies, he stood before the altar and, according to one of our poets, spoke nervously:

O Aphrodite, gentle and beautiful,
You can give what you want,
Oh, listen to a sculptor's prayer,
And let my image live!
For me, the ivory and gold. That clothes her cedar frame Are beautiful, indeed, but icy;
[Pg 146] Ah, touch them with your flame!
Oh, tell her to move those lips of rose,
Bid float that golden hair, And let her choose me, as I chose, This fairest of them all! And then an altar in your court
I'll offer, adorned with gold; And there your servants will gather,
Your doves are traded![137]

According to another version of the story, he said not, "bid mine image live," but "one like my ivory virgin." At any rate, with such a prayer he threw incense on the flame of the altar. Whereupon Venus, as an omen of her favor, caused the flame to shoot up thrice a fiery point into the air.

According to another version of the story, he didn't say, "let my image live," but rather, "one like my ivory virgin." In any case, with that prayer, he sprinkled incense on the flame of the altar. Then Venus, as a sign of her favor, made the flame shoot up three times into the air in a fiery point.

When Pygmalion reached his home, to his amazement he saw before him his statue garlanded with flowers.

When Pygmalion got home, he was amazed to see his statue decorated with flowers.

But as he stood there, unsure of what to do With longing, a strange rush of hope arrived,
A wave of new desire now struck him deeply,
And then a gentle voice called his name,
And when he turned, his eager eyes shining, He saw between him and the setting sun The vibrant image of his beloved.
He shook at the sight, for even though her eyes, Her lips were exactly the way he had created them,
And even though her hair fell in this way As he had created them, now she was dressed. In that beautiful garment that the priests had placed On that very morning with the goddess, Dyed like the setting sun on the corn.
He stood in astonishment, but she approached him now, Simple and sweet, just as she usually was,
And once again her silvery voice rang out clearly,
Filling his soul with immense happiness,
And so she said, "Will you not come to me,
O dear friend of my new life,
Am I not your lover and your wife?...
[Pg 147]
"My dear," she said, "I am not wise yet,
Or kept with the right words to tell the story,
But listen: when I first opened my eyes
I stood in the niche you know well,
And from my hand, a heavy object fell. Carved like these flowers, nor could I see things clearly,
But could hear a strange, confusing noise.
"Finally, my eyes could see a beautiful woman,
But terrible as this round white moon above,
I shook when I saw her there,
For with my life came a sense of dread,
Then I heard her voice say, "Come down and learn to love and be alive,
"Today, I give you a greatly valued gift." [138]

A fuller account of Venus' address to the statue is the following:

A more detailed version of Venus' speech to the statue is as follows:

O maiden, created in my likeness!
O grace that should endure!
As temples collapse and empires decline,
Spotlessly clean:
Trade this unending life of art
For beauty that must fade,
And bloom with a beating heart
Into mortality!
Change, the golden strands of her hair,
To gold that becomes gray;
Change, quiet lips, always fair,
To lips that have their moment!
Oh, perfect arms, become gentle with life,
Stay warm while you still can; Awaken, woman's heart, from calm to conflict,
To love, to experience joy, to feel pain![139]

The maiden was called Galatea. Venus blessed the nuptials, and from the union Paphos was born, by whose name the city, sacred to Venus, is known.

The young woman was named Galatea. Venus blessed their marriage, and from their union, Paphos was born, which is the name of the city dedicated to Venus.

106. Pyramus and Thisbe.[140] Pyramus was the handsomest youth and Thisbe the fairest maiden in Babylonia, where Semiramis [Pg 148]reigned. Their parents occupied adjoining houses. Propinquity brought the young people together, and acquaintance ripened into love. They would gladly have married, but their parents forbade. One thing, however, parents could not forbid (for Venus and Cupid favored the match),—that love should glow with equal ardor in the bosoms of both. They conversed by signs and glances, and the fire burned the more intensely that it was covered. In the wall between the two houses there was a crack, caused by some fault in the structure. It afforded a passage to the voice; and tender messages passed back and forth through the gap. When night came and they must say farewell, the lovers pressed their lips upon the wall, she on her side, he on his.

106. Pyramus and Thisbe.[140] Pyramus was the most handsome young man and Thisbe the most beautiful young woman in Babylonia, where Semiramis reigned. Their families lived in neighboring houses. Living so close brought the young couple together, and their friendship turned into love. They wanted to get married, but their parents wouldn’t allow it. However, there was one thing that the parents couldn’t stop (since Venus and Cupid were on their side)—the love that burned equally bright in both their hearts. They communicated through signals and glances, and the flame of their passion burned even hotter because it was secret. There was a crack in the wall between their houses, caused by some structural issue. It allowed their voices to reach each other, and sweet messages were exchanged through the opening. When night fell and it was time to part ways, the lovers touched their lips to the wall, she on her side and he on his.

Fig. 80. Thisbe

Fig. 80. Thisbe

From the painting by Edward Burne-Jones

From the painting by Edward Burne-Jones

One morning, when Aurora had put out the stars and the sun had melted the frost from the grass, they met at the accustomed spot and arranged a meeting for that night at a well-known edifice, standing without the city's bounds,—the Tomb of Ninus. The one who first arrived should await the other at the foot of a white mulberry tree near a cool spring. Evening came. Thisbe, arriving first, sat alone by the monument in the dim light of the evening. Suddenly she descried a lioness, her jaws reeking with recent slaughter, approaching the fountain to slake her thirst. The maiden fled at the sight, dropping her veil as she ran. The lioness, after drinking at the spring, turned toward the woods, and, seeing the veil on the ground, tossed and rent it with her bloody mouth.

One morning, when Aurora had dimmed the stars and the sun had melted the frost off the grass, they met at their usual spot and planned to meet that night at a well-known building just outside the city limits—the Tomb of Ninus. Whoever arrived first would wait for the other at the base of a white mulberry tree near a cool spring. Evening arrived. Thisbe, getting there first, sat alone by the monument in the fading light. Suddenly, she spotted a lioness, her jaws dripping with fresh blood, coming to the fountain to quench her thirst. The girl fled at the sight, dropping her veil as she ran. The lioness, after drinking from the spring, turned toward the woods and, noticing the veil on the ground, picked it up and shredded it with her bloody mouth.

Now Pyramus approached the place of meeting. He saw in the sand the footsteps of the lion. He found the veil all rent and bloody. "O, hapless girl," cried he, "I have been the cause of thy death; but I follow thee!" So saying, he drew his sword and plunged it into his heart. The blood spurted from the wound and tinged the white mulberries of the tree all red, and, sinking into the earth, reached the roots, so that the sanguine hue mounted through the trunk to the fruit.

Now Pyramus approached the meeting spot. He saw the lion's footprints in the sand. He found the veil all torn and bloody. "Oh, unfortunate girl," he cried, "I am the reason for your death; but I will follow you!" With that, he drew his sword and plunged it into his heart. Blood spurted from the wound and turned the white mulberries of the tree red. It soaked into the ground and reached the roots, causing the red color to rise through the trunk to the fruit.

By this time Thisbe, still trembling with fear, yet wishing not to disappoint her lover, stepped cautiously forth, looking anxiously for the youth, eager to tell him the danger she had escaped. When she came to the spot and saw the changed color of the mulberries, she doubted whether it was the same place. While she hesitated, she saw the form of her lover struggling in the agonies of death. She screamed and beat her breast, she embraced the lifeless body, poured tears into its wounds, and imprinted kisses on the cold lips. "O, Pyramus," she cried, "what has done this? It is thine own Thisbe that speaks." At the name of Thisbe Pyramus opened his eyes, then closed them again. She saw her veil stained with blood and the scabbard empty of its sword. "Thine own hand has slain thee, and for my sake," she said. "I, too, can be brave for once, and my love is as strong as thine. But ye, unhappy parents of us both, deny us not our united request. As love and death have joined us, let one tomb contain us. And thou, tree, retain the marks of slaughter. Let thy berries still serve for memorials of our blood." So saying, she plunged the sword into her breast. The two bodies were buried in one sepulcher, and the tree henceforth produced purple berries.

At this point, Thisbe, still shaking with fear but not wanting to let her lover down, stepped forward cautiously, anxiously searching for the young man, eager to tell him about the danger she had escaped. When she reached the spot and saw the changed color of the mulberries, she doubted whether it was even the same place. While she hesitated, she saw her lover's form struggling in his final moments. She screamed and hit her chest, embraced his lifeless body, poured her tears into his wounds, and kissed his cold lips. "Oh, Pyramus," she cried, "what has happened to you? It is your own Thisbe that speaks." At the mention of Thisbe, Pyramus opened his eyes, then closed them once more. She noticed her veil stained with blood and the scabbard empty of its sword. "Your own hand has killed you, and for my sake," she said. "I can be brave too, and my love is as strong as yours. But you, unfortunate parents of us both, please do not deny us our united wish. As love and death have brought us together, let one tomb hold us. And you, tree, bear the marks of our tragedy. Let your berries forever serve as a memorial of our blood." With that, she plunged the sword into her chest. The two bodies were buried in one grave, and from then on, the tree produced purple berries.

107. Phaon ferried a boat between Lesbos and Chios. One day the queen of Paphos and Amathus,[141] in the guise of an ugly crone, begged a passage, which was so good-naturedly granted that in recompense she bestowed on the ferryman a salve possessing magical properties of youth and beauty. As a consequence of the use made of it by Phaon, the women of Lesbos went wild for love of him. None, however, admired him more than the poetess Sappho, who addressed to him some of her warmest and rarest love-songs.

107. Phaon was a boatman who traveled between Lesbos and Chios. One day, the queen of Paphos and Amathus,[141] disguised as an ugly old woman, asked for a ride. He was so kind to her that, as a reward, she gave him a magical ointment that granted youth and beauty. After Phaon used it, the women of Lesbos became infatuated with him. However, none admired him more than the poet Sappho, who wrote some of her most passionate and exquisite love songs for him.

108. The Vengeance of Venus. Venus did not fail to follow with her vengeance those who dishonored her rites or defied her power. The youth Hippolytus who, eschewing love, preferred Diana to her, she brought miserably to his ruin. Polyphonte she transformed into an owl, Arsinoë into a stone, and Myrrha into a myrtle tree.[142] Her influence in the main was of mingled bane and blessing, as in the cases of Helen, Œnone, Pasiphaë, Ariadne, Procris, Eriphyle, Laodamia, and others whose stories are elsewhere told.[143]

108. The Vengeance of Venus. Venus didn't hesitate to take revenge on those who disrespected her rituals or challenged her authority. The young man Hippolytus, who rejected love and favored Diana over her, was brought to a tragic downfall by her. She turned Polyphonte into an owl, Arsinoë into a stone, and Myrrha into a myrtle tree.[142] Her influence was mostly a mix of harm and good, as seen in the stories of Helen, Œnone, Pasiphaë, Ariadne, Procris, Eriphyle, Laodamia, and others whose tales are recounted elsewhere.[143]

109. Myths of Mercury. According to Homer,[144] Maia bore Mercury at the peep of day,—a schemer subtle beyond all belief. He began playing on the lyre at noon; for, wandering out of the lofty cavern of Cyllene, he found a tortoise, picked it up, bored the life out of the beast, fitted the shell with bridge and reeds, and accompanied himself therewith as he sang a strain of unpremeditated sweetness. At evening of the same day he stole the oxen of his half brother Apollo from the Pierian mountains, where they were grazing. He covered their hoofs with tamarisk twigs, and, still further to deceive the pursuer, drove them backward into a cave at Pylos. There rubbing laurel branches together, he made fire and sacrificed, as an example for men to follow, two heifers to the twelve gods (himself included). Then home he went and slept, innocent as a new-born child! To his mother's warning that Apollo would catch and punish him, this innocent replied, in effect, "I know a trick better than that!" And when the puzzled Apollo, having traced the knavery to this babe in swaddling clothes, accused him of it, the sweet boy swore a great oath by his father's head that he stole not the cows, nor knew even what cows might be, for he had only that moment heard the name of them. Apollo proceeded to trounce the baby, with scant success, however, for Mercury persisted in his assumption of ignorance. So the twain appeared before their sire, and Apollo entered his complaint: he had not seen nor ever dreamed of so precocious a cattle-stealer, liar, and full-fledged knave as this young rascal. To all of which Mercury responded that he was, on the contrary, a veracious person, but that his brother Apollo was a coward to bully a helpless little new-born thing that slept, nor ever had thought of "lifting" cattle. The wink with which the lad of Cyllene accompanied this asseveration threw Jupiter into uncontrollable roars of laughter. Consequently, the quarrel was patched up: Mercury gave Apollo the new-made lyre; Apollo presented the prodigy with a glittering whiplash and installed him herdsman of his oxen. Nay even, when Mercury had sworn by sacred Styx no more to try his cunning in theft upon Apollo, that god in gratitude invested him with the magic wand of wealth, happiness, and dreams (the caduceus), it being understood, however, that Mercury should indicate the future only by signs, not by speech or song as did Apollo. It is said that the god of gain avenged himself for this enforced rectitude upon others: upon Venus, whose girdle he purloined; upon Neptune, whose trident he filched; upon Vulcan, whose tongs he borrowed; and upon Mars, whose sword he stole.

109. Myths of Mercury. According to Homer,[144] Maia gave birth to Mercury at dawn, a clever trickster beyond belief. He started playing the lyre at noon; after wandering out of the high cave of Cyllene, he found a tortoise, picked it up, bored out the insides, fitted the shell with bridges and reeds, and played it as he sang a spontaneous tune. By evening, he stole his half-brother Apollo’s cattle from the grazing fields of the Pierian mountains. He covered their hooves with tamarisk twigs and, to further mislead anyone pursuing him, drove them backward into a cave in Pylos. There, by rubbing laurel branches together, he created fire and sacrificed two heifers to the twelve gods (including himself) as a model for mankind. Then he went home and slept, as innocent as a newborn! When his mother warned him that Apollo would find and punish him, this innocent replied, "I have a better plan!" When confused Apollo, having tracked the mischief to this swaddled infant, confronted him, the sweet boy swore a grand oath by their father's head that he hadn’t stolen the cows, nor did he even know what cows were, having only just heard the term. Apollo attempted to punish the baby but met with little success, as Mercury maintained his act of ignorance. So they both went before their father, and Apollo filed his complaint: he had never seen or even imagined such a young cattle thief, liar, and complete rascal. Mercury countered that he was telling the truth and that Apollo was a coward for bullying a defenseless newborn who was just sleeping and had never thought of "lifting" cattle. The wink with which the boy of Cyllene followed this claim sent Jupiter into uncontrollable laughter. As a result, they made up: Mercury gifted Apollo the newly made lyre; Apollo rewarded the prodigy with a shiny whip and appointed him the herdsman of his oxen. Furthermore, when Mercury swore by the sacred Styx never to use his cleverness for theft against Apollo again, that god, in gratitude, gave him the magic wand of wealth, happiness, and dreams (the caduceus), with the understanding that Mercury would indicate the future only through signs, not through speech or song like Apollo did. It’s said that the god of gain took his revenge for this enforced honesty on others: on Venus, whose girdle he stole; on Neptune, whose trident he swiped; on Vulcan, whose tongs he borrowed; and on Mars, whose sword he snatched.

HERMES OF PRAXITELES

Praxiteles' Hermes

Fig. 81. Hermes and Dog

Fig. 81. Hermes and Dog

The most famous exploit of the Messenger, the slaughter of Argus, has already been narrated.

The most famous feat of the Messenger, the killing of Argus, has already been told.

FOOTNOTES:

[66] Ovid, Metam. I, 700 et seq.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Ovid, Metam. I, 700 and following.

[67] Ovid, Metam. 2, 410 et seq.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Ovid, Metam. 2, 410 and following

[68] Translated by Andrew Lang: Theocritus, Bion, and Moschus, London, 1880.

[68] Translated by Andrew Lang: Theocritus, Bion, and Moschus, London, 1880.

[69] § 70.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ § 70.

[70] Ovid, Metam. 3, 260 et seq.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Ovid, Metam. 3, 260 and beyond.

[71] §§ 42, 110-113.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ §§ 42, 110-113.

[72] From E. R. Sill's Semele.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ From E. R. Sill's Semele.

[73] Commentary, §§ 118, 255.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Commentary, §§ 118, 255.

[74] Ovid, Metam. 7, 172 et seq.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Ovid, Metam. 7, 172 onwards

[75] Roscher, Ausf. Lex. Lfg. 3, 379 [Schirmer]. Originals in Pausanias, Apollodorus, and Hyginus.

[75] Roscher, Ausf. Lex. Lfg. 3, 379 [Schirmer]. Originals in Pausanias, Apollodorus, and Hyginus.

[76] From Tennyson's Amphion. See Horace, Ars Poet. 394.

[76] From Tennyson's Amphion. See Horace, Ars Poet. 394.

[77] Ovid, Metam. 8, 620-724.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Ovid, Metamorphoses 8, 620-724.

[78] From The Sons of Cydippe, by Edmund Gosse in his On Viol and Flute.

[78] From The Sons of Cydippe, by Edmund Gosse in his On Viol and Flute.

[79] § 27, and Commentary.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ § 27, and Commentary.

[80] From Ovid.

From Ovid.

[81] From Spenser's Muiopotmos.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ From Spenser's Muiopotmos.

[82] Ovid, Metam. 6, 1-145.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Ovid, Metamorphoses 6, 1-145.

[83] § 200.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ § 200.

[84] Iliad, 5, 850 et seq. (Lang, Leaf, and Myers' translation). In accordance with the system of nomenclature adopted in this work, Latin equivalents are given, wherever possible, for Greek names.

[84] Iliad, 5, 850 et seq. (Lang, Leaf, and Myers' translation). Following the naming system used in this work, Latin equivalents are provided whenever possible for Greek names.

[85] Iliad, 21, 390 (Lang, Leaf, and Myers' translation).

[85] Iliad, 21, 390 (translation by Lang, Leaf, and Myers).

[86] Ovid, Metam. 3, 1-137; 4, 563-614.

[86] Ovid, Metam. 3, 1-137; 4, 563-614.

[87] Iliad, 2, 1335.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Iliad, 2, 1335.

[88] Ovid, Metam. 6, 313-381.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Ovid, Metamorphoses 6, 313-381.

[89] § 30.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ § 30.

[90] Roscher, Ausf. Lex. Lfg. 2, 254, Article Aloadæ [Schultz].

[90] Roscher, Ausf. Lex. Lfg. 2, 254, Article Aloadæ [Schultz].

[91] Ovid, Metam. 10, 162-219.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Ovid, Metamorphoses 10, 162-219.

[92] Ovid, Metam. 2, 1-400.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Ovid, Metamorphoses 2, 1-400.

[93] § 44.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ § 44.

[94] Medio tutissimus ibis.Ovid.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ The safest path is the middle.Ovid.

Here lies Phaëthon, the charioteer of his father,
Whoever did not hold it, still fell due to great ambitions.Ovid.

[96] Iliad, 1, 43-52 (Lang, Leaf, and Myers' translation).

[96] Iliad, 1, 43-52 (translation by Lang, Leaf, and Myers).

[97] Ovid, Metam. 6, 165-312.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Ovid, Metamorphoses 6, 165-312.

[98] From W. S. Landor's Niobe.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ From W. S. Landor's Niobe.

[99] See Commentary, §§ 64, 80.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ See Commentary, §§ 64, 80.

[100] Iliad, 18, 564 (Lang, Leaf, and Myers' translation).

[100] Iliad, 18, 564 (translation by Lang, Leaf, and Myers).

[101] Cicero, Natura Deorum, 3, 22.

[101] Cicero, Nature of the Gods, 3, 22.

[102] See Commentary.

See Commentary.

[103] From Browning's Balaustion's Adventure. The Greek form of the proper names has been retained.

[103] From Browning's Balaustion's Adventure. The Greek version of the proper names has been kept.

[104] Proserpine.

Proserpine.

[105] For the originals, see Iliad, 2, 715, and the Alcestis of Euripides.

[105] For the original sources, check out the Iliad, 2, 715, and Euripides' Alcestis.

[106] Ovid, Metam. 11, 146-193.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Ovid, Metamorphoses 11, 146-193.

[107] § 118.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ § 118.

[108] § 145.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ § 145.

[109] Ovid, Metam. 1, 452-567.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Ovid, Metamorphoses 1, 452-567.

[110] From the Fable for Critics.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ From the Fable for Critics.

[111] Iliad, 9, 561; Apollodorus, 1, 7, § 8.

[111] Iliad, 9, 561; Apollodorus, 1, 7, § 8.

[112] Stephen Phillips, Marpessa.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Stephen Phillips, Marpessa.

[113] Ovid, Metam. 4, 256-270.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Ovid, Metamorphoses 4, 256-270.

[114] § 196.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ § 196.

[115] § 168.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ § 168.

[116] Ovid, Metam. 5, 585-641.

Ovid, Metam. 5, 585-641.

[117] Ovid, Metam. 3, 138-252.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Ovid, Metamorphoses 3, 138-252.

[118] Apollodorus, 1, 4, § 3.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Apollodorus, 1, 4, § 3.

[119] Ovid, Fasti, 5, 537; Iliad, 18, 486, and 22, 29; Odyssey, 5, 121, 274.

[119] Ovid, Fasti, 5, 537; Iliad, 18, 486, and 22, 29; Odyssey, 5, 121, 274.

[120] The story is told by Hyginus in his Fables, and in his Poetical Astronomy.

[120] The story is recounted by Hyginus in his Fables and in his Poetical Astronomy.

[121] Authorities are Pausanias, 5, 1, §§ 2-4; Ovid, Ars. Am. 3, 83; Tristia, 2, 299; Apollonius, and Apollodorus.

[121] The sources are Pausanias, 5, 1, §§ 2-4; Ovid, Ars. Am. 3, 83; Tristia, 2, 299; Apollonius, and Apollodorus.

[122] From the Endymion, Bk. 3.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ From the Endymion, Book 3.

[123] § 194.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ § 194.

[124] Ovid, Metam. 10, 503-559, 708-739.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Ovid, Metamorphoses 10, 503-559, 708-739.

[125] From an elegy intended to be sung at one of the spring celebrations in memory of Adonis. Translated from Bion by Andrew Lang. Cypris, Cytherea, and the Paphian refer to Venus. See Commentary. This elegy is also translated by Mrs. Browning and by Sir Edwin Arnold.

[125] From a poem meant to be sung during one of the spring festivals in memory of Adonis. Translated from Bion by Andrew Lang. Cypris, Cytherea, and the Paphian refer to Venus. See Commentary. This poem is also translated by Mrs. Browning and by Sir Edwin Arnold.

[126] Apuleius, Metam. Golden Ass, 4, 28, etc.

[126] Apuleius, Metam. Golden Ass, 4, 28, etc.

[127] William Morris, The Story of Cupid and Psyche, in The Earthly Paradise.

[127] William Morris, The Story of Cupid and Psyche, in The Earthly Paradise.

[128] Robert Bridges, Eros and Psyche.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Robert Bridges, Eros and Psyche.

[129] The last three paragraphs are from Pater's version in Marius the Epicurean.

[129] The last three paragraphs come from Pater's version in Marius the Epicurean.

[130] William Morris, The Earthly Paradise.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ William Morris, The Earthly Paradise.

[131] By T. K. Hervey.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ by T.K. Hervey.

[132] Ovid, Metam. 10, 560-680.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Ovid, Metamorphoses 10, 560-680.

[133] From W. S. Landor's Hippomenes and Atalanta.

[133] From W. S. Landor's Hippomenes and Atalanta.

[134] The poetical passages are from Marlowe's Hero and Leander, First Sestiad. Marlowe's narrative was completed by Chapman. See Musæus of Alexandria, De Amore Herois et Leandri; Virg. Georg. 3, 258; Ovid, Her. 18, 19; Stat. Theb. 6, 770.

[134] The poetic sections are from Marlowe's Hero and Leander, First Sestiad. Marlowe's story was finished by Chapman. See Musæus of Alexandria, De Amore Herois et Leandri; Virg. Georg. 3, 258; Ovid, Her. 18, 19; Stat. Theb. 6, 770.

[135] Sonnet, On a Picture of Leander.

[135] Sonnet, About a Picture of Leander.

[136] Ovid, Metam. 10, 243-297.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Ovid, Metamorphoses 10, 243-297.

[137] Andrew Lang, The New Pygmalion.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Andrew Lang, The New Pygmalion.

[138] From William Morris, Pygmalion and the Image, in The Earthly Paradise.

[138] From William Morris, Pygmalion and the Image, in The Earthly Paradise.

[139] Andrew Lang, The New Pygmalion, or The Statue's Choice. A witty and not unpoetic bit of burlesque.

[139] Andrew Lang, The New Pygmalion, or The Statue's Choice. A clever and somewhat poetic piece of satire.

[140] Ovid, Metam. 4, 55-166.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Ovid, Metamorphoses 4, 55-166.

[141] § 100, and Commentary.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ § 100, and Commentary.

[142] Murray, Manual of Mythology, p. 87; Ovid, Metam. 10, 298-502.

[142] Murray, Manual of Mythology, p. 87; Ovid, Metam. 10, 298-502.

[143] See Index for sections.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ See Index for sections.

[144] Hymn to Mercury (Hermes).

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Hymn to Hermes.


CHAPTER VIII
MYTHS OF THE GREAT GODS OF EARTH

110. Myths of Bacchus. Since the adventures of Ceres, although she was a goddess of earth, are intimately connected with the life of the underworld, they will be related in the sections pertaining to Proserpine and Pluto. The god of vernal sap and vegetation, of the gladness that comes of youth or of wine, the golden-curled, sleepy-eyed Bacchus (Dionysus),—his wanderings, and the fortunes of mortals brought under his influence (Pentheus, Acetes, Ariadne, and Midas), here challenge our attention.

110. Myths of Bacchus. Since Ceres's adventures, even though she was a goddess of the earth, are closely linked to the life of the underworld, they will be discussed in the sections about Proserpine and Pluto. The god of spring sap and growth, symbolizing the joy of youth or wine, the golden-haired, drowsy-eyed Bacchus (Dionysus)—his journeys and the fates of those affected by him (Pentheus, Acetes, Ariadne, and Midas)—demand our attention here.

Fig. 82. Silenus taking Dionysus to School

Fig. 82. Silenus escorting Dionysus to School

111. The Wanderings of Bacchus. After the death of Semele,[145] Jove took the infant Bacchus and gave him in charge to the Nysæan nymphs, who nourished his infancy and childhood and for their care were placed by Jupiter, as the Hyades, among the stars. Another guardian and tutor of young Bacchus was the pot-bellied, jovial Silenus, son of Pan and a nymph, and oldest of the Satyrs. Silenus was probably an indulgent preceptor. He was generally tipsy and would have broken his neck early in his career, had not the Satyrs held him on his ass's back as he reeled along in the train of his pupil. After Bacchus was of age, he discovered the culture of the vine and the mode of extracting its precious juice; but Juno struck him with madness and drove him forth a wanderer through various parts of the earth. In Phrygia the goddess Rhea cured him and taught him her religious rites; and then [Pg 153]he set out on a progress through Asia, teaching the people the cultivation of the vine. The most famous part of his wanderings is his expedition to India, which is said to have lasted several years. Returning in triumph, he undertook to introduce his worship into Greece, but was opposed by certain princes who dreaded the disorders and madness it brought with it. Finally, he approached his native city Thebes, where his own cousin, Pentheus, son of Agave and grandson of Harmonia and Cadmus, was king. Pentheus, however, had no respect for the new worship and forbade its rites to be performed.[146] But when it was known that Bacchus was advancing, men and women, young and old, poured forth to meet him and to join his triumphal march.

111. The Wanderings of Bacchus. After the death of Semele, Jove took the infant Bacchus and entrusted him to the Nysæan nymphs, who cared for him during his infancy and childhood. In gratitude for their care, they were placed among the stars by Jupiter as the Hyades. Another guardian and tutor for young Bacchus was the plump, cheerful Silenus, son of Pan and a nymph, and the oldest of the Satyrs. Silenus was likely a lenient teacher. He was usually drunk and would have injured himself early on if the Satyrs hadn’t kept him on his donkey’s back as he stumbled along in the company of his pupil. Once Bacchus grew up, he discovered how to cultivate the vine and extract its precious juice; however, Juno struck him with madness and forced him to wander through various parts of the world. In Phrygia, the goddess Rhea healed him and taught him her religious rites; then he set off on a journey through Asia, teaching people how to cultivate the vine. The most famous part of his travels is his expedition to India, which supposedly lasted several years. Returning in triumph, he sought to introduce his worship in Greece, but faced opposition from certain princes who feared the chaos and madness it would bring. Eventually, he arrived at his homeland of Thebes, where his cousin Pentheus, son of Agave and grandson of Harmonia and Cadmus, was king. However, Pentheus showed no respect for the new worship and banned its rites from being performed. But when news spread that Bacchus was on his way, men and women, young and old, rushed out to meet him and join his triumphant procession.

Fig. 83. Bearded Dionysus and Satyr

Fig. 83. Bearded Dionysus and Satyr

Young Bacchus leads the fauns; Ivy crowns that head, divine As Apollo's forehead,
And having eternal youth.
Around him beautiful Bacchantes, Holding cymbals, flutes, and thyrses,
Wild from the Naxian groves or Zante's Vineyards, sing joyful songs.[147]

It was in vain Pentheus remonstrated, commanded, and threatened. His nearest friends and wisest counselors begged him not to oppose the god. Their remonstrances only made him the more violent.

It was pointless for Pentheus to protest, command, and threaten. His closest friends and smartest advisors urged him not to go against the god. Their pleas only made him more aggressive.

112. The Story of Acetes. Soon the attendants returned who had been dispatched to seize Bacchus. They had succeeded in taking one of the Bacchanals prisoner, whom, with his hands tied behind him, they brought before the king. Pentheus, threatening him with death, commanded him to tell who he was and what these new rites were that he presumed to celebrate.

112. The Story of Acetes. Soon, the attendants came back after being sent to capture Bacchus. They managed to take one of the Bacchanals prisoner, whom they brought before the king with his hands tied behind him. Pentheus, threatening him with death, ordered him to reveal his identity and explain the new rituals he dared to celebrate.

Fig. 84. Satyr and Mænad with Child Dionysus

Fig. 84. Satyr and Maenad with Baby Dionysus

The prisoner, unterrified, replied that he was Acetes of Mæonia; that his parents, being poor, had left him their fisherman's trade, which he had followed till he had acquired the pilot's art of steering his course by the stars. It once happened that he had touched at the island of Dia and had sent his men ashore for fresh water. They returned, bringing with them a lad of delicate appearance whom they had found asleep. Judging him to be a noble youth, they thought to detain him in the hope of liberal ransom. But Acetes suspected that some god was concealed under the youth's exterior, and asked pardon for the violence done. Whereupon the sailors, enraged by their lust of gain, exclaimed, "Spare thy prayers for us!" and, in spite of the resistance offered by Acetes, thrust the captive youth on board and set sail.

The prisoner, unafraid, answered that he was Acetes from Mæonia; his parents, being poor, had left him their fishing job, which he had done until he learned the skill of navigating by the stars. One time, he stopped at the island of Dia and sent his crew ashore for fresh water. They came back with a young boy who looked delicate and had been found asleep. Thinking he was a noble young man, they decided to keep him, hoping for a hefty ransom. But Acetes suspected that a god was hiding beneath the boy's appearance, and he asked for forgiveness for the violence done. The sailors, driven by their greed, shouted, "Save your prayers for us!" and, despite Acetes’s objections, forced the young captive on board and set sail.

Then Bacchus (for the youth was indeed he), as if shaking off his drowsiness, asked what the trouble was and whither they were carrying him. One of the mariners replied, "Fear nothing; tell us where thou wouldst go, and we will convey thee thither." "Naxos is my home," said Bacchus; "take me there, and ye shall be well rewarded." They promised so to do; but, preventing the pilot from steering toward Naxos, they bore away for Egypt, where they might[Pg 155] sell the lad into slavery. Soon the god looked out over the sea and said in a voice of weeping, "Sailors, these are not the shores ye promised me; yonder island is not my home. It is small glory ye shall gain by cheating a poor boy." Acetes wept to hear him, but the crew laughed at both of them and sped the vessel fast over the sea. All at once it stopped in mid-sea, as fast as if it were fixed on the ground. The men, astonished, pulled at their oars and spread more sail, but all in vain. Ivy twined round the oars and clung to the sails, with heavy clusters of berries. A vine laden with grapes ran up the mast and along the sides of the vessel. The sound of flutes was heard, and the odor of fragrant wine spread all around. The god himself had a chaplet of vine leaves and bore in his hand a spear wreathed with ivy. Tigers crouched at his feet, and forms of lynxes and spotted panthers played around him. The whole crew became dolphins and swam about the ship. Of twenty men Acetes alone was left. "Fear not," said the god; "steer towards Naxos." The pilot obeyed, and when they arrived there, kindled the altars and celebrated the sacred rites of Bacchus.

Then Bacchus (for it was truly him), as if shaking off his drowsiness, asked what was going on and where they were taking him. One of the sailors replied, "Don't worry; just tell us where you want to go, and we'll take you there." "Naxos is my home," said Bacchus; "take me there, and you'll be well rewarded." They promised to do so; however, they tricked the captain and steered toward Egypt, planning to sell the boy into slavery. Soon, the god looked out over the sea and cried, "Sailors, these are not the shores you promised me; that island is not my home. It's a small victory you'll gain by deceiving a poor boy." Acetes wept upon hearing him, but the crew laughed at both of them and rushed the ship across the sea. Suddenly, it stopped in the middle of the sea, as if it were anchored to the ground. The men, astonished, pulled on their oars and raised more sails, but it was all in vain. Ivy wound around the oars and clung to the sails, heavy with clusters of berries. A vine full of grapes climbed up the mast and along the sides of the ship. The sound of flutes filled the air, and the scent of fragrant wine wafted everywhere. The god himself wore a crown of vine leaves and held in his hand a spear wrapped in ivy. Tigers crouched at his feet, while lynxes and spotted panthers played around him. The entire crew transformed into dolphins and swam around the ship. Of the twenty men, only Acetes was left. "Don't be afraid," said the god; "steer toward Naxos." The captain obeyed, and when they arrived, he lit the altars and performed the sacred rites of Bacchus.

Fig. 85. Dionysus at Sea

Fig. 85. Dionysus at Sea

So far had Acetes advanced in his narrative, when Pentheus, interrupting, ordered him off to his death. But from this fate the pilot, rendered invisible by his patron deity, was straightway rescued.

So far had Acetes gone in his story, when Pentheus, interrupting, ordered him to be put to death. But from this fate, the pilot, made invisible by his patron god, was immediately saved.

Meanwhile, the mountain Cithæron seemed alive with worshipers, and the cries of the Bacchanals resounded on every side. Pentheus, angered by the noise, penetrated through the wood and reached an open space where the chief scene of the orgies met his eyes. At[Pg 156] the same moment the women saw him, among them his mother Agave, and Autonoë and Ino, her sisters. Taking him for a wild boar, they rushed upon him and tore him to pieces,—his mother shouting, "Victory! Victory! the glory is ours!"

Meanwhile, the mountain Cithæron seemed alive with worshipers, and the sounds of the Bacchanals echoed all around. Pentheus, angry from the noise, pushed through the woods and found an open area where the main scene of the rituals came into view. At[Pg 156] that moment, the women spotted him, including his mother Agave and her sisters Autonoë and Ino. Mistaking him for a wild boar, they charged at him and tore him to pieces—his mother shouting, "Victory! Victory! The glory is ours!"

So the worship of Bacchus was established in Greece.

So the worship of Bacchus was established in Greece.

It was on the island of Naxos that Bacchus afterward found Ariadne, the daughter of Minos, king of Crete, who had been deserted by her lover, Theseus. How Bacchus comforted her is related in another section. How the god himself is worshiped is told by Edmund Gosse in the poem from which the following extracts are taken:

It was on the island of Naxos that Bacchus later found Ariadne, the daughter of Minos, king of Crete, who had been abandoned by her lover, Theseus. The way Bacchus consoled her is mentioned in another section. The worship of the god himself is described by Edmund Gosse in the poem from which the following extracts are taken:

Fig. 86. Bacchic Procession

Fig. 86. Bacchic Procession

Look, look! The granite gates open,
And through the valleys, a poetic people moves; Dancing to the music, they throw themselves into their dance. Their frantic robes to every breeze that blows,
And sing eternal praises to the vine-god.
They move closer and closer, becoming more visible. Still joyfully dancing in a proper choir; Throwing high the symbol of their ritual,
The cone-tipped thyrsus of a god's longing; They come closer, tall maidens, radiant and lovely, With ivy wrapped around their plentiful hair;
Moving forward, at a steady pace, in dignified lines,
With bright eyes and glowing cheeks, And all the while, they bring their tribute songs, And new glories from the past reveal,
And sing eternal praises to the vine-god. ... But oh! deep in the heart of this great journey,
[Pg 157] Whose ivory arms support the golden lyre? What kind of being is this that is taller than mortal?
What unmatched beauty, what inspired anger!
The spotted panthers know the prize they hold,
And align their steps with dignified attention;
Bowed to the morning, like a living rose,
He reveals the everlasting beauty of his face,
And wherever he looks, leaf and flower and wing Shake with excitement, moved in their rest,
And sing eternal praises to the vine-god....[148]

Fig. 87. Dionysus visiting a Poet

Fig. 87. Dionysus Visiting a Poet

113. The Choice of King Midas.[149] Once Silenus, having wandered from the company of Bacchus in an intoxicated condition, was found by some peasants, who carried him to their king, Midas. Midas entertained him royally and on the eleventh day restored him in safety to his divine pupil. Whereupon Bacchus offered Midas his choice of a reward. The king asked that whatever he might touch should be changed into gold. Bacchus consented. Midas hastened to put his new-acquired power to the test. A twig of an oak, which he plucked from the branch, became gold in [Pg 158]his hand. He took up a stone; it changed to gold. He touched a sod with the same result. He took an apple from the tree; you would have thought he had robbed the garden of the Hesperides. He ordered his servants, then, to set an excellent meal on the table. But, to his dismay, when he touched bread, it hardened in his hand; when he put a morsel to his lips, it defied his teeth. He took a glass of wine, but it flowed down his throat like melted gold.

113. The Choice of King Midas.[149] Once, Silenus got separated from Bacchus while drunk and was found by some peasants who brought him to their king, Midas. Midas treated him like royalty and, on the eleventh day, safely returned him to his divine master. In gratitude, Bacchus offered Midas a reward of his choice. The king wished that everything he touched would turn to gold. Bacchus agreed. Eager to test his new power, Midas plucked a twig from an oak tree, and it turned to gold in his hand. He picked up a stone, and it transformed into gold as well. When he touched the ground, it had the same effect. He took an apple from a tree; it was as if he had stolen from the garden of the Hesperides. He then instructed his servants to prepare a lavish meal. But to his horror, when he touched the bread, it hardened in his hand; when he tried to eat a bite, it resisted his teeth. He took a glass of wine, but it slid down his throat like melted gold.

He strove to divest himself of his power; he hated the gift he had lately coveted. He raised his arms, all shining with gold, in prayer to Bacchus, begging to be delivered from this glittering destruction. The merciful deity heard and sent him to wash away his fault and its punishment in the fountainhead of the river Pactolus. Scarce had Midas touched the waters, before the gold-creating power passed into them, and the river sands became golden, as they remain to this day.

He worked hard to rid himself of his power; he despised the gift he had recently wished for. He lifted his arms, all gleaming with gold, in prayer to Bacchus, pleading to be freed from this shiny curse. The merciful god heard him and sent him to cleanse his sin and its punishment in the source of the river Pactolus. As soon as Midas touched the waters, the gold-making power flowed into them, and the river sands turned golden, just as they are to this day.

Thenceforth Midas, hating wealth and splendor, dwelt in the country and became a worshiper of Pan, the god of the fields. But that he had not gained common sense is shown by the decision that he delivered somewhat later in favor of Pan's superiority, as a musician, over Apollo.[150]

From then on, Midas, who despised wealth and luxury, lived in the countryside and became a follower of Pan, the god of the fields. However, his lack of common sense is evident in the choice he made later on, favoring Pan's musical skills over those of Apollo.[150]

FOOTNOTES:

[145] § 60.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ § 60.

[146] Ovid, Metam. 3, 511-733.

Ovid, Metamorphoses 3, 511-733.

[147] Longfellow, Drinking Song.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Longfellow, Drinking Song.

[148] From The Praise of Dionysus.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ From The Praise of Dionysus.

[149] Ovid, Metam. 11, 85-145.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Ovid, Metamorphoses 11, 85-145.

[150] See § 85.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ See § 85.

Fig. 88. Rape of Proserpina

Fig. 88. Kidnapping of Proserpina

CHAPTER IX
FROM THE EARTH TO THE UNDERWORLD

114. Myths of Ceres, Pluto, and Proserpine. The search of Ceres for Proserpine, and of Orpheus for Eurydice, are stories pertaining both to Earth and Hades.

114. Myths of Ceres, Pluto, and Proserpine. The quest of Ceres for Proserpine, and of Orpheus for Eurydice, are tales that connect both Earth and the Underworld.

115. The Rape of Proserpine.[151] When the giants were imprisoned by Jupiter under Mount Ætna, Pluto (Hades) feared lest the shock of their fall might expose his kingdom to the light of day. Under this apprehension, he mounted his chariot drawn by black horses, and made a circuit of inspection to satisfy himself of the extent of the damage. While he was thus engaged, Venus, who was sitting on Mount Eryx playing with her boy Cupid, espied him and said, "My son, take thy darts which subdue all, even Jove himself, and send one into the breast of yonder dark monarch, who rules the realm of Tartarus. Dost thou not see that even in heaven some despise our power? Minerva and Diana defy us; and there is that daughter of Ceres, goddess of earth, who threatens to follow their example. Now, if thou regardest thine own interest or mine, join these two in one." The boy selected his sharpest and truest arrow, and sped it right to the heart of Pluto.

115. The Rape of Proserpine.[151] When the giants were trapped by Jupiter beneath Mount Ætna, Pluto (Hades) worried that the impact of their fall might let light into his underworld. Concerned about this, he got into his chariot pulled by black horses and took a tour to assess the damage. While he was doing this, Venus, who was on Mount Eryx playing with her son Cupid, spotted him and said, "My son, grab your arrows that can overpower everyone, even Jove himself, and shoot one into the heart of that dark ruler of the underworld. Don’t you see that even in heaven some disregard our influence? Minerva and Diana challenge us, and there’s that daughter of Ceres, goddess of the earth, who seems ready to do the same. Now, if you care about your own interests or mine, unite these two." The boy chose his sharpest and most accurate arrow and shot it straight into Pluto's heart.

In the vale of Enna is a lake embowered in woods, where Spring reigns perpetual. Here Proserpine (Persephone) was playing with her companions, gathering lilies and violets, and singing, one may imagine, such words as our poet Shelley puts into her mouth:

In the valley of Enna, there’s a lake surrounded by woods, where Spring is always present. Here, Proserpine (Persephone) was playing with her friends, picking lilies and violets, and singing, as one might imagine, the kind of words our poet Shelley attributes to her:

Sacred Goddess, Mother Earth,
You from whose eternal heart, Gods, humans, and animals are born, Leaf, blade, bud, and blossom,
Breathe your most divine influence On your own child, Proserpine.
If with evening dew and mist You nurture these young flowers
Until they grow, in smell and color,
Fairest kids of the hours,
Breathe your most divine influence On your own child, Proserpine.[152]

Pluto saw her, loved her, and carried her off. She screamed for help to her mother and her companions; but the ravisher urged on his steeds and outdistanced pursuit. When he reached the river Cyane, it opposed his passage, whereupon he struck the bank with his trident, and the earth opened and gave him a passage to Tartarus.

Pluto saw her, loved her, and took her away. She screamed for help from her mother and her friends; but the kidnapper urged his horses on and outran them. When he got to the river Cyane, it blocked his way, so he struck the bank with his trident, and the earth opened up, giving him a path to Tartarus.

116. The Wanderings of Ceres.[153] Ceres (Demeter) sought her daughter all the world over. Bright-haired Aurora, when she came forth in the morning, and Hesperus, when he led out the stars in the evening, found her still busy in the search. At length, weary and sad, she sat down upon a stone, and remained nine days and nights in the open air, under the sunlight and moonlight and falling showers. It was where now stands the city of Eleusis, near the home of an old man named Celeus. His little girl, pitying the old woman, said to her, "Mother,"—and the name was sweet to the ears of Ceres,—"why sittest thou here alone upon the rocks?" The old man begged her to come into his cottage. She declined. He urged her. "Go in peace," she replied, "and be happy in thy [Pg 161]daughter; I have lost mine." But their compassion finally prevailed. Ceres rose from the stone and went with them. As they walked, Celeus said that his only son lay sick of a fever. The goddess stooped and gathered some poppies. Then, entering the cottage, where all was in distress,—for the boy Triptolemus seemed past recovery,—she restored the child to life and health with a kiss. In grateful happiness the family spread the table and put upon it curds and cream, apples, and honey in the comb. While they ate, Ceres mingled poppy juice in the milk of the boy. When night came, she arose and, taking the sleeping boy, molded his limbs with her hands, and uttered over him three times a solemn charm, then went and laid him in the ashes. His mother, who had been watching what her guest was doing, sprang forward with a cry and snatched the child from the fire. Then Ceres assumed her own form, and a divine splendor shone all around. While they were overcome with astonishment, she said, "Mother, thou hast been cruel in thy fondness; for I would have made thy son immortal. Nevertheless, he shall be great and useful. He shall teach men the use of the plow and the rewards which labor can win from the soil." So saying, she wrapped a cloud about her and mounting her chariot rode away.

116. The Wanderings of Ceres.[153] Ceres (Demeter) searched everywhere for her daughter. Bright-haired Aurora, when she appeared in the morning, and Hesperus, when he led out the stars in the evening, found her still searching. Finally, tired and sad, she sat down on a stone and stayed there for nine days and nights, exposed to the sun, moon, and rain. This was where the city of Eleusis now stands, near the home of an old man named Celeus. His little girl, feeling sorry for the old woman, said to her, "Mother,"—a name that sounded sweet to Ceres' ears,—"why are you sitting here alone on the rocks?" The old man urged her to come into his cottage, but she declined. He insisted. "Go in peace," she replied, "and be happy with your [Pg 161]daughter; I have lost mine." Eventually, their kindness won her over. Ceres got up from the stone and went with them. As they walked, Celeus mentioned that his only son was ill with a fever. The goddess bent down and picked some poppies. Then, entering the cottage, where everyone was distressed because the boy Triptolemus appeared to be dying, she revived the child with a kiss. In grateful joy, the family set the table and placed curds and cream, apples, and honeycomb on it. While they ate, Ceres mixed poppy juice into the boy's milk. When night fell, she stood up and, taking the sleeping boy, shaped his limbs with her hands and chanted a solemn spell over him three times before laying him in the ashes. His mother, who had been watching her guest, rushed forward with a cry and pulled the child from the fire. Then Ceres revealed her true form, and a divine light shone all around. As they were filled with amazement, she said, "Mother, you have been harsh in your love; I would have made your son immortal. However, he will be great and useful. He will teach people how to use the plow and the rewards that labor can bring from the earth." With that, she wrapped herself in a cloud and, climbing into her chariot, rode away.

Fig. 89. Hades and Persephone

Fig. 89. Hades and Persephone

Ceres continued her search for her daughter till at length she returned to Sicily, whence she first had set out, and stood by the[Pg 162] banks of the river Cyane. The river nymph would have told the goddess all she had witnessed, but dared not, for fear of Pluto; so she ventured merely to take up the girdle which Proserpine had dropped in her flight, and float it to the feet of the mother. Ceres, seeing this, laid her curse on the innocent earth in which her daughter had disappeared. Then succeeded drought and famine, flood and plague, until, at last, the fountain Arethusa made intercession for the land. For she had seen that it opened only unwillingly to the might of Pluto; and she had also, in her flight from Alpheüs through the lower regions of the earth, beheld the missing Proserpine. She said that the daughter of Ceres seemed sad, but no longer showed alarm in her countenance. Her look was such as became a queen,—the queen of Erebus; the powerful bride of the monarch of the realms of the dead.

Ceres kept looking for her daughter until she finally returned to Sicily, where she had started her search, and stood by the[Pg 162] banks of the river Cyane. The river nymph wanted to share everything she had seen with the goddess, but she was too afraid of Pluto to do so; instead, she picked up the girdle Proserpine had dropped during her escape and floated it to Ceres's feet. When Ceres saw this, she cursed the innocent earth where her daughter had vanished. This led to drought and famine, floods and plagues, until finally, the fountain Arethusa pleaded for the land. She had seen that it only surrendered to Pluto reluctantly; and in her flight from Alpheüs through the underworld, she had spotted the missing Proserpine. She said that Ceres's daughter appeared sad but no longer looked frightened. Her expression was fitting for a queen—the queen of Erebus, the powerful bride of the ruler of the dead.

Fig. 90. Sacrifice to Demeter and Persephone

Fig. 90. Offering to Demeter and Persephone

When Ceres heard this, she stood awhile like one stupefied; then she implored Jupiter to interfere to procure the restitution[Pg 163] of her daughter. Jupiter consented on condition that Proserpine should not during her stay in the lower world have taken any food; otherwise, the Fates forbade her release. Accordingly, Mercury was sent, accompanied by Spring, to demand Proserpine of Pluto. The wily monarch consented; but alas! the maiden had taken a pomegranate which Pluto offered her, and had sucked the sweet pulp from a few of the seeds. A compromise, however, was effected by which she was to pass half the time with her mother, and the rest with the lord of Hades.

When Ceres heard this, she stood there for a moment, stunned; then she begged Jupiter to step in and get her daughter back[Pg 163]. Jupiter agreed but only if Proserpine hadn’t eaten anything during her time in the underworld; otherwise, the Fates wouldn’t allow her to be freed. So, Mercury was sent, along with Spring, to ask Pluto for Proserpine. The crafty ruler agreed; but unfortunately, the girl had eaten a pomegranate that Pluto offered her and had tasted the sweet seeds. A compromise was reached where she would spend half the year with her mother and the other half with the lord of Hades.

Of modern poems upon the story of the maiden seized in the vale of Enna, none conveys a lesson more serene of the beauty of that dark lover of all fair life, Death, than the Proserpine of Woodberry, from which we quote the three following stanzas. "I pick," says the poet wandering through the vale of Enna,

Of modern poems about the story of the maiden taken in the valley of Enna, none expresses a more tranquil lesson about the beauty of that dark lover of all beautiful things, Death, than Woodberry's Proserpine, from which we quote the following three stanzas. "I pick," says the poet wandering through the valley of Enna,

I gather the flowers that Proserpine dropped,
Sung around the world by every sweet muse: Wild morning glories, tall daisies,
At every step, there's something new to choose from; And often I pause and look In the flowery maze; By the nearby cypress trees on that gentle slope,
Hardly visible among the poppies and the knee-high wheat,
Just the dark gap where the fleet approached her. Thunder-black horses and the cloud's unexpectedness And he who took the position.
Did marigolds as bright as these, lighting up the mist,
Did you fall from her personal space? Were you the last one she kissed,
Pale hyacinth, last seen before his face? *       *       *       *       *
Oh, where has silence crept over everything here,
Where every view is a feast for the eyes? Everyone is singing clearly in harmony; All sounds and all colors fade into one bliss. Breathe slowly, oh heart, breathe slowly!
A presence from below Moves toward the living world from that dark depth,
Where men make up stories about what no one knows, By small fires during the winter snow, When the earth lies bare in her massive slumber
[Pg 164] And dies cold; He offers you everything, O maiden flower of the earth,
Her child in whom all life begins,
You, the fulfillment of all dark desire.
*       *       *       *       *
O Proserpine, don't think that you are gone Distant from our loves, part human, part divine; You have gained a more sacred devotion. In many hearts that don't follow any faith. Where light and warmth surround me,
And flowers and wheat surround me,
I offer a more heartfelt prayer than all my previous prayers:
He who loved you so much that the living earth split Before his journey to light and love,
And took your flower-filled bosom,—who at last Let every blossom collect, —
Cherish the most of what truly belongs to us,
The greatest lover the world has ever known,
Dark lover, Death—wasn’t he beautiful?[154]

Fig. 91. Triptolemus and the Eleusinian Deities

Fig. 91. Triptolemus and the Eleusinian Gods

117. Triptolemus and the Eleusinian Mysteries. Ceres, pacified with this arrangement, restored the earth to her favor. Now she remembered, also, Celeus and his family, and her promise to his infant son Triptolemus. She taught the boy the use of the plow and how to sow the seed. She took him in her chariot, drawn by [Pg 165]winged dragons, through all the countries of the earth; and under her guidance he imparted to mankind valuable grains and the knowledge of agriculture. After his return Triptolemus built a temple to Ceres in Eleusis and established the worship of the goddess under the name of the Eleusinian mysteries, which in the splendor and solemnity of their observance surpassed all other religious celebrations among the Greeks.

117. Triptolemus and the Eleusinian Mysteries. Ceres, pleased with this arrangement, brought the earth back to her favor. She also remembered Celeus and his family, and her promise to his young son Triptolemus. She taught the boy how to use the plow and plant seeds. She took him in her chariot, pulled by [Pg 165]winged dragons, across all the lands of the earth; and under her guidance, he shared valuable crops and agricultural knowledge with humanity. After returning, Triptolemus built a temple to Ceres in Eleusis and established the worship of the goddess under the name of the Eleusinian mysteries, which, in their grandeur and seriousness, surpassed all other religious celebrations among the Greeks.

Fig. 92. Demeter, Triptolemus, and Proserpina

Fig. 92. Demeter, Triptolemus, and Proserpina

118. Orpheus and Eurydice.[155] Of mortals who have visited Hades and returned, none has a sweeter or sadder history than Orpheus, son of Apollo and the Muse Calliope. Presented by his father with a lyre and taught to play upon it, he became the most famous of musicians, and not only his fellow mortals but even the wild beasts were softened by his strains. The very trees and rocks were sensible to the charm. And so also was Eurydice,—whom he loved and won.

118. Orpheus and Eurydice.[155] Among all the mortals who have gone to Hades and come back, none has a more beautiful or tragic story than Orpheus, the son of Apollo and the Muse Calliope. Given a lyre by his father and trained to play it, he became the most renowned musician, and not just his fellow humans but even the wild animals were moved by his music. The trees and rocks themselves could feel the magic. And so could Eurydice,—the woman he loved and won.

Fig. 93. Orpheus and Eurydice

Fig. 93. Orpheus and Eurydice

From the painting by Lord Leighton

From the painting by Lord Leighton

Hymen was called to bless with his presence the nuptials of Orpheus with Eurydice, but he conveyed no happy omens with him. His torch smoked and brought tears into the eyes. In keeping with such sad prognostics, Eurydice, shortly after her marriage, was seen by the shepherd Aristæus, who was struck with her beauty [Pg 166]and made advances to her. As she fled she trod upon a snake in the grass, and was bitten in the foot. She died. Orpheus sang his grief to all who breathed the upper air, both gods and men, and finding his complaint of no avail, resolved to seek his wife in the regions of the dead. He descended by a cave situated on the side of the promontory of Tænarus, and arrived in the Stygian realm. He passed through crowds of ghosts and presented himself before the throne of Pluto and Proserpine. Accompanying his words with the lyre, he sang his petition for his wife. Without her he would not return. In such tender strains he sang that the very ghosts shed tears. Tantalus, in spite of his thirst, stopped for a moment his efforts for water, Ixion's wheel stood still, the vulture ceased to tear the giant's liver, the daughters of Danaüs rested from their task of drawing water in a sieve, and Sisyphus sat on his rock to listen.[156] Then for the first time, it is said, the cheeks of the Furies were wet with tears. Proserpine could not resist and Pluto himself gave way. Eurydice was called. She came from among the new-arrived ghosts, limping with her wounded foot. Orpheus was permitted to take her away with him on condition that he should not turn round to look at her till they should have reached the upper air. Under this condition they proceeded on their way, he leading, she following. Mindful of his promise, without let or hindrance the bard passed through the horrors of hell. All Hades held its breath.

Hymen was summoned to bless the wedding of Orpheus and Eurydice, but he did not bring any happy signs. His torch smoked and brought tears to everyone’s eyes. True to these sad omens, shortly after her marriage, Eurydice was spotted by the shepherd Aristæus, who was captivated by her beauty and tried to approach her. As she ran away, she stepped on a snake hidden in the grass and was bitten on the foot. She died. Orpheus poured out his sorrow to everyone in the world, both gods and humans, and when his cries yielded no results, he decided to search for his wife in the underworld. He descended through a cave on the side of the Tænarus promontory and entered the realm of the dead. He walked through crowds of spirits and stood before the thrones of Pluto and Proserpine. Accompanying his words with his lyre, he sang his plea for his wife. He refused to return without her. His heartfelt song moved even the ghosts to tears. Tantalus, despite his unending thirst, paused in his pursuit of water, Ixion's wheel halted, the vulture stopped eating the giant's liver, the daughters of Danaïdes took a break from collecting water in a sieve, and Sisyphus sat on his boulder to listen. For the first time, it is said, the cheeks of the Furies were wet with tears. Proserpine couldn’t resist, and even Pluto relented. Eurydice was called forth. She emerged from among the newly arrived spirits, limping with her injured foot. Orpheus was allowed to take her back with him on the condition that he would not turn around to look at her until they reached the surface. They set off together, he leading and she following. Keeping his promise, the bard passed through the terrors of the underworld without looking back. All of Hades held its breath.

Fig. 94. Farewell of Orpheus and Eurydice

Fig. 94. The Farewell of Orpheus and Eurydice

... He kept sleeping,
And Cerberus held his three jaws wide open; Then the bard stepped forward. Ixion's wheel was motionless.
Now, after overcoming all dangers, he was free to return,
And now was quickly rising into the sky. Eurydice, when sudden madness struck
The careless lover; forgivable mistake,
If the people below could forgive: on the edge
He stood in the light, looking at Eurydice. (Unaware of fate, unfortunately! and spirit subdued) Look back.
There, Orpheus! Orpheus! that was everything
Your work shed, there broke the Dynast's bond, And that rumor rose from the lake three times. "Ah, what!" she exclaimed, "what madness has ruined Me! And, oh, unfortunate! You, my Orpheus, as well!
For look! the cruel Fates are calling me back now; Sleepy dreams weigh on my heavy eyes.... Goodbye!
The night closes in around me as I spread[Pg 168] My helpless arms ... yours, no longer yours ... to you. She spoke, and, like a vapor, into the air Flew, nor saw him as he grasped the emptiness And tried to speak; but it was pointless; the ferry guard Now would not row him across the lake again,
His wife passed away twice; what could he do? Where could he go? What chant, what wailing, influences the Powers of Hell? She was cold in the dark boat and all alone.
Under a rock above the Strymon River, Seven months, seven long months, it's said, He shared his sorrows in a desert cave,
And calmed the tiger, swayed the oak, with song.[157]

The Thracian maidens tried their best to captivate him, but he repulsed their advances. Finally, excited by the rites of Bacchus, one of them exclaimed, "See yonder our despiser!" and threw at him her javelin. The weapon, as soon as it came within the sound of his lyre, fell harmless at his feet; so also the stones that they threw at him. But the women, raising a scream, drowned the voice of the music, and overwhelmed him with their missiles. Like maniacs they tore him limb from limb; then cast his head and lyre into the river Hebrus, down which they floated, murmuring sad music to which the shores responded. The Muses buried the fragments of his body at Libethra, where the nightingale is said to sing over his grave more sweetly than in any other part of Greece. His lyre was placed by Jupiter among the stars; but the shade of the bard passed a second time to Tartarus and rejoined Eurydice.

The Thracian maidens did their best to win him over, but he rejected their advances. Finally, fueled by the rituals of Bacchus, one of them shouted, "Look at our hater!" and threw her javelin at him. As soon as the weapon got close to his lyre, it fell harmlessly at his feet, just like the stones they hurled at him. But the women, screaming, drowned out the music and overwhelmed him with their missiles. Like crazed maniacs, they tore him apart; then they tossed his head and lyre into the river Hebrus, which carried them away, echoing a sad melody that the shores replied to. The Muses buried the pieces of his body at Libethra, where the nightingale is said to sing over his grave more sweetly than anywhere else in Greece. His lyre was placed by Jupiter among the stars; but the spirit of the bard descended once again to Tartarus and reunited with Eurydice.

Other mortals who visited the Stygian realm and returned were Hercules, Theseus, Ulysses, and Æneas.[158]

Other mortals who visited the Stygian realm and returned were Hercules, Theseus, Ulysses, and Aeneas.[158]

FOOTNOTES:

[151] Ovid, Metam. 5, 341-347.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Ovid, Metamorphoses 5, 341-347.

[152] Song of Proserpine, while gathering flowers on the plain of Enna.

[152] Song of Proserpine, while picking flowers on the plains of Enna.

[153] Ovid, Metam. 5. 440, 642; Apollodorus, 1, 5, § 2; Hyginus, Fab. 147.

[153] Ovid, Metam. 5. 440, 642; Apollodorus, 1, 5, § 2; Hyginus, Fab. 147.

[154] From Proserpine, stanzas written by Lake Pergusa; by George E. Woodberry (Century Magazine, July, 1909).

[154] From Proserpine, stanzas written by Lake Pergusa; by George E. Woodberry (Century Magazine, July 1909).

[155] Ovid, Metam. 10, 1-77.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Ovid, Metamorphoses 10, 1-77.

[156] See Commentary

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Check Commentary

[157] From W. S. Landor's Orpheus and Eurydice in Dry Sticks.

[157] From W. S. Landor's Orpheus and Eurydice in Dry Sticks.

[158] See Index.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ See Index.


CHAPTER X
MYTHS OF NEPTUNE, KING OF THE OCEANS

Fig. 95. Poseidon

Fig. 95. Poseidon

119. Lord of the Sea. Neptune (Poseidon) was lord both of salt waters and of fresh. The myths that turn on his life as lord of the sea illustrate his defiant invasions of lands belonging to other gods, or his character as earth shaker and earth protector. Of his contests with other gods, that with Minerva for Athens has been related. He contested Corinth with Helios, Argos with Juno, Ægina with Jove, Naxos with Bacchus, and Delphi with Apollo. That he did not always make encroachments in person upon the land that he desired to possess or to punish, but sent some monster instead, will be seen in the myth of Andromeda[159] and in the following story of Hesione,[160] the daughter of Laomedon of Troy.

119. Lord of the Sea. Neptune (Poseidon) was the ruler of both salt and fresh waters. The myths about his life as the lord of the sea highlight his bold invasions of lands that belonged to other gods and his role as both the earth shaker and protector. His rivalry with other gods is well-known, particularly his contest with Minerva for Athens. He also competed with Helios for Corinth, Juno for Argos, Jove for Ægina, Bacchus for Naxos, and Apollo for Delphi. It's important to note that he didn't always invade the lands he wanted to claim or punish personally; instead, he sometimes sent a monster, as seen in the myth of Andromeda[159] and in the story of Hesione,[160] the daughter of Laomedon of Troy.

Neptune and Apollo had fallen under the displeasure of Jupiter after the overthrow of the giants. They were compelled, it is said, to resign for a season their respective functions and to serve Laomedon, then about to build the city of Troy. They aided the king in erecting the walls of the city but were refused the wages agreed upon. Justly offended, Neptune ravaged the land by floods [Pg 170]and sent against it a sea monster, to satiate the appetite of which the desperate Laomedon was driven to offer his daughter Hesione. But Hercules appeared upon the scene, killed the monster, and rescued the maiden. Neptune, however, nursed his wrath; and it was still warm when the Greeks marched against Troy.

Neptune and Apollo had fallen under Jupiter's bad graces after the defeat of the giants. They were said to be forced to give up their usual roles for a time and serve Laomedon, who was about to build the city of Troy. They helped the king construct the city's walls but were denied the payment they had agreed on. Rightfully upset, Neptune unleashed floods upon the land and sent a sea monster to ravage it, which led the desperate Laomedon to offer his daughter, Hesione, as a sacrifice. However, Hercules showed up, killed the monster, and saved the girl. Despite this, Neptune held onto his anger, which was still fresh when the Greeks marched against Troy.

Of a like impetuous and ungovernable temper were the sons of Neptune by mortal mothers. From him were sprung the savage Læstrygonians, Orion, the Cyclops Polyphemus, the giant Antæus whom Hercules slew, Procrustes, and many another redoubtable being whose fortunes are elsewhere recounted.[161]

Of a similar fierce and uncontrollable nature were the sons of Neptune with human mothers. From him came the fierce Læstrygonians, Orion, the Cyclops Polyphemus, the giant Antæus whom Hercules defeated, Procrustes, and many other formidable beings whose stories are told elsewhere.[161]

120. Lord of Streams and Fountains. As earth shaker, the ruler of the deep was known to effect convulsions of nature that made Pluto leap from his throne lest the firmament of the underworld might be falling about his ears. But as god of the streams and fountains, Neptune displayed milder characteristics. When Amymone, sent by her father Danaüs to draw water, was pursued by a satyr, Neptune gave ear to her cry for help, dispatched the satyr, made love to the maiden, and boring the earth with his trident called forth the spring that still bears the Danaïd's name. He loved the goddess Ceres also, through whose pastures his rivers strayed; and Arne the shepherdess, daughter of King Æolus, by whom he became the forefather of the Bœotians. His children, Pelias and Neleus, by the princess Tyro, whom he wooed in the form of her lover Enipeus, became keepers of horses—animals especially dear to Neptune. Perhaps it was the similarity of horse-taming to wave-taming that attracted the god to these quadrupeds; perhaps it was because they increased in beauty and speed on the pastures watered by his streams. It is said, indeed, that the first and fleetest of horses, Arion, was the offspring of Neptune and Ceres, or of Neptune and a Fury.

120. Lord of Streams and Fountains. As the earth-shaker, the ruler of the deep was known to cause natural disasters that made Pluto jump from his throne, fearing the underworld might collapse around him. But as the god of streams and fountains, Neptune showed gentler traits. When Amymone, sent by her father Danaüs to fetch water, was chased by a satyr, Neptune heard her cry for help, drove off the satyr, fell in love with her, and with his trident created the spring that still carries the Danaïd's name. He also loved the goddess Ceres, whose fields his rivers flowed through; and Arne, the shepherdess and daughter of King Æolus, with whom he became the ancestor of the Bœotians. His children, Pelias and Neleus, were born to the princess Tyro, whom he courted in the guise of her lover Enipeus, and they became horse keepers—animals that Neptune held especially dear. Perhaps the parallel between taming horses and controlling waves drew the god to these creatures; maybe it was because they grew more beautiful and swift in the lush pastures nourished by his rivers. Indeed, it is said that the first and fastest horse, Arion, was the offspring of Neptune and Ceres, or of Neptune and a Fury.

121. Pelops and Hippodamia.[162] To Pelops, brother of Niobe, Neptune imparted skill in training and driving horses,—and with good effect. For it happened that Pelops fell in love with Hippodamia, daughter of Œnomaüs, king of Elis and son of Mars,—a girl of whom it was reported that none could win her save by worsting the father in a chariot race, and that none might fail in [Pg 171]that race and come off alive. Since an oracle, too, had warned Œnomaüs to beware of the future husband of his daughter, he had provided himself with horses whose speed was like the cyclone. But Pelops, obtaining from Neptune winged steeds, entered the race and won it,—whether by the speed of his horses or by the aid of Hippodamia, who, it is said, bribed her father's charioteer, Myrtilus, to take a bolt out of the chariot of Œnomaüs, is uncertain. At any rate, Pelops married Hippodamia. He was so injudicious, however, as to throw Myrtilus into the sea; and from that treachery sprang the misfortunes of the house of Pelops. For Myrtilus, dying, cursed the murderer and his race.

121. Pelops and Hippodamia.[162] Neptune gave Pelops, the brother of Niobe, the ability to train and drive horses— and it paid off. Pelops fell in love with Hippodamia, the daughter of Œnomaüs, the king of Elis and son of Mars. It was said that no one could win her hand unless they defeated her father in a chariot race, and that failing in that race meant certain death. An oracle had warned Œnomaüs to watch out for his daughter's future husband, so he equipped himself with extremely fast horses. However, Pelops obtained winged horses from Neptune, entered the race, and won— it’s unclear if it was due to the speed of his horses or with the help of Hippodamia, who allegedly bribed her father's charioteer, Myrtilus, to sabotage Œnomaüs's chariot. Regardless, Pelops married Hippodamia. Unfortunately, he made the poor decision to throw Myrtilus into the sea, and this act of betrayal led to the misfortunes of the house of Pelops, as Myrtilus cursed his murderer and his lineage as he died.

Fig. 96. Pelops winning the Race, Hippodamia looking on

Fig. 96. Pelops winning the race, with Hippodamia watching

FOOTNOTES:

[159] § 154.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ § 154.

[160] Iliad, 5, 649; Apollodorus, 3, 12, § 7.

[160] Iliad, 5, 649; Apollodorus, 3, 12, § 7.

[161] See Index.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ See Index.

[162] Hyginus, Fab. 84, 253; Pindar, Olymp. 1, 114.

[162] Hyginus, Fab. 84, 253; Pindar, Olymp. 1, 114.


CHAPTER XI
MYTHS OF THE MINOR GODS OF HEAVEN

122. Myths of Stars and Winds. The tales of Stars and Winds and the other lesser powers of the celestial regions are closely interwoven. That the winds which sweep heaven should kiss the stars is easy to understand. The stories of Aurora (Eos) and of Aura, of Phosphor and of Halcyone, form, therefore, a ready sequence.

122. Myths of Stars and Winds. The stories about Stars and Winds, along with the other minor forces of the sky, are deeply connected. It's easy to see why the winds that blow through the heavens would reach out to the stars. Thus, the tales of Aurora (Eos), Aura, Phosphor, and Halcyone are naturally linked together.

Fig. 97. Phosphor, Eos, and Helios (the Sun) rising from the Sea

Fig. 97. Phosphor, Eos, and Helios (the Sun) rising from the sea

123. Cephalus and Procris.[163] Aurora, the goddess of the dawn, fell in love with Cephalus, a young huntsman. She stole him away, lavished her love upon him, tried to content him, but in vain. He cared for his young wife Procris more than for the goddess. Finally, Aurora dismissed him in displeasure, saying, "Go, ungrateful mortal, keep thy wife; but thou shalt one day be sorry that thou didst ever see her again."

123. Cephalus and Procris.[163] Aurora, the goddess of dawn, fell in love with Cephalus, a young hunter. She took him away, showered him with affection, and tried to make him happy, but it was all in vain. He loved his young wife Procris more than the goddess. Eventually, Aurora dismissed him in anger, saying, "Go, ungrateful man, stay with your wife; but one day you'll regret ever seeing her again."

Cephalus returned and was as happy as before in his wife. She, being a favorite of Diana, had received from her for the chase a dog and a javelin, which she handed over to her husband. Of the dog it is told that when about to catch the swiftest fox in [Pg 173]the country, he was changed with his victim into stone. For the heavenly powers, who had made both and rejoiced in the speed of both, were not willing that either should conquer. The javelin was destined to a sad office. It appears that Cephalus, when weary of the chase, was wont to stretch himself in a certain shady nook to enjoy the breeze. Sometimes he would say aloud, "Come, gentle Aura, sweet goddess of the breeze, come and allay the heat that burns me." Some one, foolishly believing that he addressed a maiden, told the secret to Procris. Hoping against hope, she stole out after him the next morning and concealed herself in the place which the informer had indicated. Cephalus, when tired with sport, stretched himself on the green bank and summoned fair Aura as usual. Suddenly he heard, or thought he heard, a sound as of a sob in the bushes. Supposing it to proceed from some wild animal, he threw his javelin at the spot. A cry told him that the weapon had too surely met its mark. He rushed to the place and raised his wounded Procris from the earth. She, at last, opened her feeble eyes and forced herself to utter these words: "I implore thee, if thou hast ever loved me, if I have ever deserved kindness at thy hands, my husband, grant me this last request; marry not that odious Breeze!" So saying, she expired in her lover's arms.

Cephalus came back and was as happy as ever with his wife. She, being a favorite of Diana, had received a dog and a javelin for hunting, which she gave to her husband. It's said that the dog, just as he was about to catch the fastest fox in the[Pg 173] country, was turned to stone along with his prey. The heavenly powers, who had created both and loved their speed, didn't want either to win. The javelin was meant for a tragic purpose. It seems that Cephalus, tired of the hunt, often stretched out in a certain shady spot to enjoy the breeze. Sometimes he would call out, "Come, gentle Aura, sweet goddess of the breeze, come and cool the heat that burns me." Someone, mistakenly thinking he was calling to a young woman, told Procris about it. Hoping against hope, she sneaked out after him the next morning and hid in the spot that the informer had pointed out. Cephalus, worn out from the chase, stretched out on the green bank and called for fair Aura as usual. Suddenly, he heard, or thought he heard, a sound like a sob in the bushes. Assuming it came from a wild animal, he threw his javelin at the noise. A cry made him realize that the weapon had hit its target too accurately. He rushed over and lifted his wounded Procris from the ground. She finally opened her weak eyes and forced herself to speak: "I beg you, if you've ever loved me, if I've ever deserved kindness from you, my husband, grant me this last wish; don't marry that horrible Breeze!" Saying this, she died in her lover's arms.

Fig. 98. Sun, rising, preceded by Dawn

Fig. 98. The sun rising, heralded by Dawn.

From the painting by Guido Reni

From the painting by Guido Reni

Fig. 99. Sunrise; Eos pursuing Cephalus

Fig. 99. Sunrise; Eos pursuing Cephalus

124. Dobson's The Death of Procris. A different version of the story is given in the following:

124. Dobson's The Death of Procris. A different version of the story is presented in the following:

Procris, the nymph, had married Cephalus;—
He, until spring had warmed into leisurely days with gentle wings Loaded with June, full of life and in love, He called her his love; but now, in mysterious ways,
His heart was lost; and forever his gaze Turned away from her own, and even further spread out His battle in the woods; while she, in stunned disbelief,
Watching as the hours passed, her husband changed, He sighed for the touch he had lost, separated by some cruel god.
One day, she got up and found he was gone.
By herself, with tearful, sorrowful eyes, she observed the shadow Beneath a gentle sun that shone brightly, Arrows of light through the thick-leaved clearing; Then, with frail hands, she tied up the braid Of her brown hair, draping over her shoulders Her red plant; with trembling fingers created Her golden belt's clasp to fasten, and beyond Down to the unmarked woods, all pale and cloudy.
And all day long her small spear flew in unpredictable ways,
And harmlessly redirected her arrows from their target,
[Pg 175] Forever, as she pulled the ivory bow, Before her lay the still untouched game. Then, in the end, a hunter's shout was heard, And behold! a deer that was breathing heavily from the hunt. At that moment, her cheek glowed like it was on fire, And quickly she went to a leafy spot,
Thinking, "I might still have the chance to see his face without being noticed."
Leaping, this hunter Cephalus went, He carried his cornel bow bent in his hand,
He was flexible, with rounded limbs and full of energy, Swift as his dogs, a lean pair from Laconia. When he saw the brown of Procris' hair Move in the shadows, thinking that it's separate. Some fawn was hidden, released an arrow there; Nor did I care to turn and look for the quick-moving dart,
Leaping over the fern, quickly chasing after the deer.
But Procris lay among the white wind flowers,
Shot in the throat. From that small wound The slow blood dripped, like drops in autumn rain. Water drips from the leaves onto the wet ground.
No one witnessed her death except for Lelaps, the fast hound,
That watched her silently with a longing fear, Until, at dawn, the horned woodsmen found And carried her carefully on a wooded bier,
To lie next to the sea—with many a strange tear.

125. Ceyx and Halcyone. The son of Aurora and Cephalus was Phosphor, the Star of Morning. His son Ceyx, king of Trachis in Thessaly, had married Halcyone, daughter of Æolus.[164] Their reign was happy until the brother of Ceyx met his death. The direful prodigies that followed this event made Ceyx feel that the gods were hostile to him. He thought best therefore to make a voyage to Claros in Ionia to consult the oracle of Apollo. In spite of his wife's entreaties (for as daughter of the god of winds she knew how dreadful a thing a storm at sea was), Ceyx set sail. He was shipwrecked and drowned. His last prayer was that the waves might bear his body to the sight of Halcyone, and that it might receive burial at her hands.

125. Ceyx and Halcyone. The son of Aurora and Cephalus was Phosphor, the Morning Star. His son Ceyx, king of Trachis in Thessaly, married Halcyone, daughter of Æolus.[164] Their reign was happy until Ceyx's brother died. The terrible omens that followed this event made Ceyx feel that the gods were against him. So, he decided to take a trip to Claros in Ionia to consult the oracle of Apollo. Despite his wife's pleas (since, as the daughter of the god of winds, she understood how awful a storm at sea could be), Ceyx set sail. He was shipwrecked and drowned. His last wish was that the waves would carry his body to Halcyone so that she could give him a proper burial.

In the meanwhile, Halcyone counted the days till her husband's promised return. To all the gods she offered frequent incense, but more than all to Juno. The goddess, at last, could not bear to be further pleaded with for one already dead. Calling Iris, she enjoined her to approach the drowsy dwelling of Somnus and bid him send a vision to Halcyone in the form of Ceyx, to reveal the sad event.

In the meantime, Halcyone counted the days until her husband's promised return. She offered frequent incense to all the gods, but mostly to Juno. Eventually, the goddess could no longer stand being asked for someone who was already dead. She called Iris and instructed her to go to the sleepy home of Somnus and ask him to send a vision to Halcyone in the form of Ceyx, to reveal the sad news.

Fig. 100. The God of Sleep

Fig. 100. The God of Sleep

Iris puts on her robe of many colors, and tinging the sky with her bow, seeks the cave near the Cimmerian country, which is the abode of the dull god, Somnus. Here Phœbus dare not come. Clouds and shadows are exhaled from the ground, and the light glimmers faintly. The cock never there calls aloud to Aurora, nor watchdog nor goose disturbs the silence. No wild beast, nor cattle, nor branch moved with the wind, nor sound of human conversation breaks the stillness. From the bottom of the rock the river Lethe flows, and by its murmur invites to sleep. Poppies grow before the door of the cave, from whose juices Night distills slumbers which she scatters over the darkened earth. There is no gate to creak on its hinges, nor any watchman. In the midst, on a couch of black ebony adorned with black plumes and black curtains the god reclines, his limbs relaxed in sleep. Around him lie dreams, resembling all various forms, as many as the harvest bears stalks, or the forest leaves, or the seashore sand grains.

Iris puts on her robe of many colors and paints the sky with her bow, searching for the cave near the Cimmerian land, home of the dull god Somnus. Here, Phœbus doesn't dare to approach. Clouds and shadows rise from the ground, and the light barely shines. The rooster never crows there to greet Aurora, nor do dogs or geese break the silence. No wild beast, cattle, rustling branches, or human chatter disrupts the stillness. At the base of the rock, the river Lethe flows, its gentle murmur inviting sleep. Poppies grow at the entrance of the cave, and from their juices, Night brews the slumbers she scatters over the darkened earth. There is no creaking gate or watchman. In the center, on a couch of black ebony adorned with black feathers and black curtains, the god lounges, his limbs relaxed in slumber. Surrounding him are dreams, taking on various forms, as numerous as the stalks in the harvest, leaves in the forest, or grains of sand on the shore.

Brushing away the dreams that hovered around her, Iris lit up the cave and delivered her message to the god, who, scarce opening his eyes, had great difficulty in shaking himself free from himself.

Brushing aside the dreams that surrounded her, Iris lit up the cave and shared her message with the god, who, barely opening his eyes, struggled to free himself from his own state.

Then Iris hasted away from the drowsiness creeping over her, and returned by her bow as she had come. But Somnus called[Pg 177] one of his sons, Morpheus, the most expert in counterfeiting forms of men, to perform the command of Iris; then laid his head on his pillow and yielded himself again to grateful repose.

Then Iris quickly left the drowsiness that was creeping over her and returned by her bow just as she had arrived. But Somnus called one of his sons, Morpheus, the best at mimicking the shapes of men, to carry out Iris's command; then he laid his head on his pillow and surrendered himself once more to a peaceful sleep.

Morpheus flew on silent wings to the Hæmonian city, where he assumed the form of Ceyx. Pale like a dead man, naked and dripping, he stood before the couch of the wretched wife and told her that the winds of the Ægean had sunk his ship, that he was dead.

Morpheus flew on silent wings to the Hæmonian city, where he took on the appearance of Ceyx. Pale like a lifeless person, naked and dripping, he stood before the couch of the miserable wife and told her that the winds of the Ægean had sunk his ship, that he was dead.

Weeping and groaning, Halcyone sprang from sleep and, with the dawn, hastening to the seashore, descried an indistinct object washed to and fro by the waves. As it floated nearer she recognized the body of her husband. In despair, leaping from the mole, she was changed instantly to a bird, and poured forth a song of grief as she flew. By the mercy of the gods Ceyx was likewise transformed. For seven days before and seven days after the winter solstice, Jove forbids the winds to blow. Then Halcyone broods over her nest; then the way is safe to seafarers. Æolus confines the winds that his grandchildren may have peace.

Weeping and sobbing, Halcyone woke up and, as dawn broke, rushed to the beach, where she spotted a blurry shape being tossed by the waves. As it floated closer, she recognized her husband's body. In despair, she jumped from the pier and was instantly transformed into a bird, singing a mournful tune as she flew. By the gods' mercy, Ceyx was also changed. For seven days before and seven days after the winter solstice, Jupiter stops the winds from blowing. Then Halcyone takes care of her nest; then it's safe for sailors. Aeolus calms the winds so that his grandchildren can have peace.

126. Aurora and Tithonus.[165] Aurora seems frequently to have been inspired with the love of mortals. Her greatest favorite, and almost her latest, was Tithonus, son of Laomedon, king of Troy. She stole him away and prevailed on Jupiter to grant him immortality; but forgetting to have youth joined in the gift, after some time she began to discern, to her great mortification, that he was growing old. When his hair was white she left his society; but he still had the range of her palace, lived on ambrosial food, and was clad in celestial raiment. In time he lost the power of using his limbs; and then she shut him up in his chamber, whence his feeble voice might at times be heard. Finally, she turned him into a grasshopper.

126. Aurora and Tithonus.[165] Aurora often seemed to fall in love with mortals. Her greatest favorite, and nearly her last, was Tithonus, the son of Laomedon, king of Troy. She took him away and convinced Jupiter to grant him immortality; however, she forgot to ask for youth to be included in the blessing. Eventually, she became sadly aware that he was aging. When his hair turned white, she left him; but he still had access to her palace, enjoyed ambrosial food, and wore heavenly clothing. Over time, he lost the ability to move his limbs; and then she confined him to his room, where his weak voice could sometimes be heard. In the end, she transformed him into a grasshopper.

127. Tennyson's Tithonus. The following is, according to a fine poetic conception, the lament of the old man when but a white-haired shadow:

127. Tennyson's Tithonus. The following is, based on a beautiful poetic idea, the sorrowful reflection of the elderly man who is now just a white-haired shadow:

The trees die, the trees die and fall,
The vapors release their burden to the ground,
A man comes to work the field and rests underneath, And after many summers, the swan dies.
My only cruel immortality I slowly fade away in your arms,
[Pg 178] At the peaceful edge of the world,
A white-haired figure wandering like a dream
The always quiet areas of the East,
Distant mists and shining morning halls.
Unfortunately, this gray shadow was once a man—
So stunning in his beauty and your choice, Who made him Your chosen one, that he appeared To his big heart, no one other than a God!
I asked you, "Please give me immortality." Then you granted my request with a smile,
Like rich men who don’t care how they donate; But your powerful hours indignantly carried out their wishes,
And beat me down, bruised and exhausted me,
And although they couldn't finish me, they left me injured. To live in the presence of eternal youth,
Timeless age beside timeless youth,
And all I was, was ashes. Can your love,
Your beauty, make up for it, though even now, Close over us, silver star, our guide,
Shines in those trembling eyes that are filled with tears
Can you hear me? Let me go: take back your gift:
Why should a man want anything at all
To differ from the kind nature of humanity,
Or go beyond the goal of the rule
Where should everyone take a break, as is best for everyone?
A gentle breeze pushes the cloud away; there comes A glimpse of that dark world where I came from.
Once again, the old mysterious glow creeps in. From your clear forehead and from your clean shoulders, And my chest is pounding with a renewed heart.
Your cheek is starting to flush in the darkness,
Your sweet eyes slowly brighten as they come close to mine,
Before they blind the stars and the wild team Those who love you, longing for your bond, rise, And shake off the darkness from their loosened manes,
And turn the twilight into flakes of fire.
Look! You always grow more beautiful. In silence, before you respond, You’re leaving, and I have tears on my cheek. Why would you ever try to scare me with your tears,[Pg 179] And make me shiver because of a saying I've learned. In days long ago, on that dark earth, is it real? "The gods themselves can't remember their gifts."
Oh no! Oh no! with what a different heart In days long past, and with different perspectives
I used to watch—if I'm the one who watched—
The clear outline shaping around you; saw The dim curls ignite into sunny rings;
Changed by your mysterious transformation, and felt my blood Shine with the light that gradually turned red all Your presence and your portals, while I lie, Mouth, forehead, eyelids, becoming warm and dewy With kisses warmer than half-opened buds
In April, and could hear the lips that kissed Whispering things I didn't understand that were wild and sweet,
Like that strange song I heard Apollo sing, As Ilion rose like a mist into towers.
Yet don't keep me stuck in your East forever:
How can my nature continue to blend with yours? Your rosy shadows chill me, cold. Are all your lights on, and are my wrinkled feet cold? At your shining doorsteps, when the steam
Rises up from those shadowy fields near the houses
Of joyful men who have the ability to die,
And grassy mounds of the happier dead.
Set me free, and bring me back to the earth;
You see everything, you will see my grave:
You will renew your beauty every morning;
I ground myself in remembering these empty courts, And you returning on your silver wheels.

128. Memnon, the son of Aurora and Tithonus, was king of the Æthiopians. He went with warriors to assist his kindred in the Trojan War, and was received by King Priam with honor. He fought bravely, slew Antilochus, the brave son of Nestor, and held the Greeks at bay until Achilles appeared. Before that hero he fell.

128. Memnon, the son of Dawn and Tithonus, was the king of the Ethiopians. He joined forces with his relatives to help in the Trojan War and was welcomed by King Priam with great respect. He fought courageously, killed Antilochus, the valiant son of Nestor, and kept the Greeks at bay until Achilles showed up. He fell before that hero.

Then Aurora, seeing her son's fate, directed his brothers, the Winds, to convey his body to the banks of the river Æsepus in Mysia. In the evening Aurora, accompanied by the Hours and[Pg 180] the Pleiads, bewept her son. Night spread the heaven with clouds; all nature mourned for the offspring of the Dawn. The Æthiopians raised his tomb on the banks of the stream in the grove of the Nymphs, and Jupiter caused the sparks and cinders of his funeral pile to be turned into birds, which, dividing into two flocks, fought over the pile till they fell into the flame. Every year at the anniversary of his death they celebrated his obsequies in like manner. Aurora remained inconsolable. The dewdrops are her tears.[166]

Then Aurora, seeing her son's fate, instructed his brothers, the Winds, to take his body to the banks of the river Æsepus in Mysia. In the evening, Aurora, accompanied by the Hours and the Pleiads, wept for her son. Night covered the sky with clouds; all of nature mourned for the child of the Dawn. The Ethiopians built his tomb by the stream in the grove of the Nymphs, and Jupiter turned the sparks and ashes from his funeral pyre into birds that split into two flocks, fighting over the pyre until they fell into the flames. Every year on the anniversary of his death, they held a ceremony in the same way. Aurora remained heartbroken. The dewdrops are her tears.[166]

Fig. 101. The Death of Memnon

Fig. 101. The Death of Memnon

The kinship of Memnon to the Dawn is certified even after his death. On the banks of the Nile are two colossal statues, one of which is called Memnon's; and it was said that when the first rays of morning fell upon this statue, a sound like the snapping of a harp-string issued therefrom.[167]

The connection between Memnon and the Dawn is confirmed even after his death. On the banks of the Nile stand two huge statues, one of which is known as Memnon's. It was said that when the first light of morning hit this statue, it produced a sound similar to a harp string snapping.[167]

So to the holy Sun in Memnon's temple Spontaneous harmonies sang with the morning melody; Touched by his eastern light, responsive rings The living lyre vibrates with all its strings; Agreeable aisles prolong the gentle sounds,
And holy echoes amplify the worshipful song.[168]

FOOTNOTES:

[163] Ovid, Metam. 7, 394 et seq.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Ovid, Metam. 7, 394 and following

[164] Ovid, Metam. 11, 583-748.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Ovid, Metamorphoses 11, 583-748.

[165] Homeric Hymn to Venus; Horace, Odes, 1, 22; 2, 16; Apollodorus, 3, 12, § 4.

[165] Homeric Hymn to Venus; Horace, Odes, 1, 22; 2, 16; Apollodorus, 3, 12, § 4.

[166] Ovid, Metam. 13, 622, etc. Odyssey, 4, 188; 11, 522. Pindar, Pyth. 6, 30.

[166] Ovid, Metam. 13, 622, etc. Odyssey, 4, 188; 11, 522. Pindar, Pyth. 6, 30.

[167] Pausanias, 1, 42, § 2.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Pausanias, 1, 42, § 2.

[168] Darwin, Botanic Garden.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Darwin, Botanic Gardens.


CHAPTER XII
MYTHS OF THE MINOR GODS OF EARTH, ETC.

129. Pan, and the Personification of Nature. It was a pleasing trait in the old paganism that it loved to trace in every operation of nature the agency of deity. The imagination of the Greeks peopled the regions of earth and sea with divinities, to whose agency it attributed the phenomena that our philosophy ascribes to the operation of natural law. So Pan, the god of woods and fields,[169] whose name seemed to signify all, came to be considered a symbol of the universe and a personification of Nature. "Universal Pan," says Milton in his description of the creation:

129. Pan, and the Personification of Nature. One charming aspect of ancient paganism was its tendency to see divine influence in every natural event. The imagination of the Greeks filled the lands and seas with gods, attributing their actions to the phenomena that we now explain through natural laws. So Pan, the god of the woods and fields,[169] whose name seemed to imply everything, came to symbolize the universe and embody Nature. "Universal Pan," Milton wrote in his depiction of creation:

Universal Pan, Knit with the Graces and the Hours in dance, Guided by the endless spring.

Later, Pan came to be regarded as a representative of all the Greek gods and of paganism itself. Indeed, according to an early Christian tradition, when the heavenly host announced to the shepherds the birth of Christ, a deep groan, heard through the isles of Greece, told that great Pan was dead, that the dynasty of Olympus was dethroned, and the several deities sent wandering in cold and darkness.

Later, Pan came to be seen as a symbol of all the Greek gods and of paganism as a whole. In fact, according to an early Christian tradition, when the heavenly host announced the birth of Christ to the shepherds, a deep groan echoed through the islands of Greece, declaring that great Pan was dead, that the dynasty of Olympus had fallen, and that the various deities were lost in cold and darkness.

The lonely mountains above,
And the booming shore,
A loud voice of crying and mourning; From spooky spring and valley,
Fringed with light poplar,
The departing spirit is sent off with a sigh; With flower-woven hair torn,
The nymphs in the dim shadows of the overgrown woods lament.[170]

Many a poet has lamented the change. For even if the head did profit for a time by the revolt against the divine prerogative of nature, it is more than possible that the heart lost in due proportion.

Many poets have expressed sadness over the change. Because even if the mind gained something for a while by rebelling against nature's divine authority, it's very likely that the heart suffered in equal measure.

His sorrow at this loss of imaginative sympathy among the moderns Wordsworth expresses in the sonnet, already cited, beginning "The world is too much with us." Schiller, also, by his poem, The Gods of Greece, has immortalized his sorrow for the decadence of the ancient mythology.

His sadness over the loss of creative empathy among today's people is captured by Wordsworth in the sonnet starting with "The world is too much with us." Schiller, too, has expressed his grief over the decline of ancient mythology in his poem, The Gods of Greece.

Fig. 102. Pan Blowing His Pipe, Echo Answering

Fig. 102. Pan Blowing His Pipe, Echo Responding

Ah, the beautiful world while you still ruled it,—
Yet—with joyful touches of the hand;
Ah, the joyful hearts that you still govern,
Gods of Beauty, you, from Fable-land!
Then, ah, then, the brilliant mysteries Triumphed. It was different back then, I believe, When your shrines were fragrant with garlands, You, queen of Amathus.
Then the elegant veil, woven with imagination,
Fell into awkward situations about the fact; Life flowed abundantly through the universe,
What we feel now was truly felt before: Man attributed nobility to Nature,
Gave love to the ground he walked on,
Everywhere his gaze, lit, Saw the footprints of a God.
*       *       *       *       *
Beautiful world, where are you? Turn, oh, turn around, Prettiest springtime of Nature!
Only in the poet's world of imagination Are you still alive—a disappearing fable? Deprived of life, the meadows lie empty; I can't imagine any god. Ah, if only those vibrant colors The ghost still lingered with me![171]
*       *       *       *       *

It was the poem from which these stanzas are taken that provoked the well-known reply of Elizabeth Barrett Browning, [Pg 183]contained in The Dead Pan. Her argument may be gathered from the following stanzas:

It was the poem that inspired Elizabeth Barrett Browning's famous response, [Pg 183] found in The Dead Pan. You can grasp her argument from the following stanzas:

By your beauty that confesses Some main beauty captivating you,
By our bold heroic guesses Through your lies about the Truth,
We will not weep! The earth will roll. Heir to each god's halo,
And Pan is gone.
Earth surpasses the mythic fancies Sang next to her when she was young; And those charming romances It sounds good but is boring next to the truth.
Phoebus’ chariot has completed its run!
Look up, poets, at the sun!
Pan is dead.

130. Stedman's Pan in Wall Street.[172] That Pan, however, is not yet dead but alive even in the practical atmosphere of our western world, the poem here appended, written by one of our recently deceased American poets, would indicate.

130. Stedman's Pan in Wall Street.[172] That Pan, however, is not dead yet but still alive even in the practical atmosphere of our western world, as the poem attached here, written by one of our recently deceased American poets, suggests.

Right where the Treasury's marble facade Looks over Wall Street's diverse nations; Where most Jews and Gentiles tend to To gather for business and final prices; Where, hour by hour, the prices of gold Outshine, in the eyes of people,
The quarter chimes, gently ringing
From Trinity's fearless steeple,—
Even there, I heard a strange, wild tune. Sound high above the modern noise,
Above the shouts of greed and profit,
The curb war, the auction's gavel; And quickly, on Music's hazy paths,
It resulted from all this struggle for millions,
To ancient, carefree days Among the Sicilians in kirtles.

Fig. 103. The Music Lesson

Fig. 103. The Music Lesson

And as it calmed the crowd,
Yet more joyfully it bloomed, and with a sharper sound, I saw the minstrel as he stood Relaxed against a Doric pillar:
One hand played a humming organ, The other held a Pan flute (made Like those from the past) to lips that created
The reeds produce that passionate sound.
It was Pan himself who wandered here,
Strolling through the grim city,
And speaking to the public's attention
The introduction of a simple country song!
The demigod had crossed the seas,—
From the homes of shepherds, nymphs, and satyrs,
And Syracusan times,—to these Distant shores and twenty centuries later.
A worn-out cap was on his head:
But—hidden like this—there was no doubting
That, all with crispy hair spread out,
His twisted horns were growing somewhere; His club feet, trapped in rusty shoes,
They were crossed, like you see them on some frieze. And pants, patched in various colors,
He hid his crooked legs beneath them.

Fig. 104. Bacchic Dance

Fig. 104. Bacchic Dance

He filled the trembling reeds with sound,
And over his mouth, their expressions changed,
And with his goat-like eyes, he looked around. Wherever the current passed; And soon, like on the hills of Sicily, The nymphs and shepherds hurried to listen to him, Even now, the shopkeepers from their registers,
With clerks and porters crowded around him.
[Pg 185]
The bulls and bears came together
From Jauncey Court and New Street Alley,
As before, if pastoral themes are genuine,
Beasts came from every forested valley; The random passersby stopped to listen,—
A boxer named Ægon, tough and cheerful,—
Broadway Daphnis, on his date With Naïs at the Brooklyn Ferry.

Fig. 105. Silenus

Fig. 105. Silenus

A one-eyed Cyclops stopped long In a worn army-pattern cloak,
And Galatea joined the crowd,—
A messy, apple-selling woman; While old Silenus stumbled out From a trendy lunch spot nearby And called out to the piper with a shout,
To start "Yankee Doodle Dandy!"
A newspaper boy and a peanut girl
Like little Fauns started to dance: His hair was a tangle of curls, Her tan legs were bare and slender.
And still the crowd got bigger,
And offered its coins and moved closer,
While the shepherd-minstrel played He played his pipe and hit the higher notes.
O heart of Nature! still beating
With the beats of her springtime passion taught her,— Even here, like on the vine-covered hill,
Or by the Arethusan water!
New forms might shape the conversation, new territories Rise within these ocean-portals,
But music waves eternal wands,— Enchantress of the souls of humans!
So I thought, — but among us walked A man in blue with a law enforcement baton; And laughed at the wandering demigod,
And pushed him off the step I was sitting on.
Unsure, I contemplated the shout—
"Great Pan is dead!"—and everyone They went their separate ways: — and clear and high The bell rang from the steeple.

Fig. 106. Satyr

Fig. 106. Satyr

131. Other Lesser Gods of Earth. Of the company of the lesser gods of earth, besides Pan, were the Sileni, the Sylvans, the Fauns, and the Satyrs, all male; the Oreads and the Dryads or Hamadryads, female. To these may be added the Naiads, for, although they dwelt in the streams, their association with the deities of earth was intimate. Of the nymphs, the Oreads and the Naiads were immortal. The love of Pan for Syrinx has already been mentioned, and his musical contest with Apollo. Of Silenus we have seen something in the adventures of Bacchus. What kind of existence the Satyr enjoyed is conveyed in the following soliloquy:

131. Other Lesser Gods of Earth. Among the lesser gods of earth, besides Pan, were the Sileni, the Sylvans, the Fauns, and the Satyrs, all male; along with the Oreads and the Dryads or Hamadryads, who were female. We can also include the Naiads, as they lived in streams and had a close connection with the earth deities. Of the nymphs, the Oreads and the Naiads were immortal. Pan's love for Syrinx has already been mentioned, as well as his musical contest with Apollo. We've seen a bit of Silenus in the adventures of Bacchus. The kind of life the Satyr had is expressed in the following soliloquy:

Fig. 107. Satyr swinging Maiden

Fig. 107. Satyr swinging girl

The trunk of this tree, Dusky leaves, shaggy roots, Is a pillow suitable? To a hybrid like me, Goat-bearded, goat-footed; For the branches of the clearing
Meet above me and throw[Pg 187] A nice, refreshing shade
On the greenery below;
Dark and tanned Close the leaves all around; And yet, all this time, Through the branches, I can see
A star with a smile, Looking at me...

Fig. 108. Satyr Drinking

Fig. 108. Satyr Drinking

Why, all day long, I run around With a crazy crowd,
And laugh and shout. Silenus holds on My ears and steps On my messy hips,
Up and down In an ivy crown Tipsy rides; And when dozing off His eyes close,
He falls down, and I Can his wine bag steal,
I drink—and feel The grass roll—sea level; Then with cheers and shouts,
Through mossy groves,
I'm stumbling after The nymphs are quick,
Who with sarcastic laughter And smiles fade;
And just as I hold A flexible waist,
With a heartfelt cry,
—Wow! it slips right out of my hands
Into cool water,
And—bubble! trouble!
Seeing double! I trip and gasp
In an icy pool![173]

132. Echo and Narcissus.[174] Echo was a beautiful Oread, fond of the woods and hills, a favorite of Diana, whom she attended in the chase. But by her chatter she came under the displeasure of Juno, who condemned her to the loss of voice save for purposes of reply.

132. Echo and Narcissus.[174] Echo was a beautiful mountain nymph who loved the woods and hills. She was a favorite of Diana, whom she accompanied on hunts. However, her constant talking angered Juno, who punished her by taking away her voice, allowing her only to repeat what others said.

Fig. 109. Narcissus

Fig. 109. Daffodil

Subsequently having fallen in love with Narcissus, the beautiful son of the river-god Cephissus, Echo found it impossible to express her regard for him in any way but by mimicking what he said; and what he said, unfortunately, did not always convey her sentiments. When, however, he once called across the hills to her, [Pg 189]"Let us join one another," the maid, answering with all her heart, hastened to the spot, ready to throw her arms about his neck. He started back, exclaiming, "Hands off! I would rather die than thou shouldst have me!" "Have me," said she; but in vain. From that time forth she lived in caves and among mountain cliffs, and faded away till there was nothing left of her but her voice. But through his future fortunes she was constant to her cruel lover.

After falling in love with Narcissus, the beautiful son of the river-god Cephissus, Echo found it impossible to express her feelings for him in any way except by repeating what he said; and, unfortunately, his words didn't always reflect her true emotions. However, when he once called out to her across the hills, [Pg 189] "Let us be together," she eagerly ran to him, ready to embrace him. He recoiled, exclaiming, "Stay away! I would rather die than let you have me!" "Have me," she said, but it was in vain. From then on, she lived in caves and among mountain cliffs, fading away until all that remained of her was her voice. Yet, despite everything, she remained loyal to her cruel lover throughout his future adventures.

This Narcissus was the embodiment of self-conceit. He shunned the rest of the nymphs as he had shunned Echo. One maiden, however, uttered a prayer that he might some time or other feel what it was to love and meet no return of affection. The avenging goddess heard. Narcissus, stooping over a river brink, fell in love with his own image in the water. He talked to it, tried to embrace it, languished for it, and pined until he died. Indeed, even after death, it is said that when his shade passed the Stygian river it leaned over the boat to catch a look of itself in the waters. The nymphs mourned for Narcissus, especially the water-nymphs; and when they smote their breasts, Echo smote hers also. They prepared a funeral pile and would have burned the body, but it was nowhere to be found. In its place had sprung up a flower, purple within and surrounded with white leaves, which bears the name and preserves the memory of the son of Cephissus.

This Narcissus was the personification of self-importance. He ignored the other nymphs just like he had ignored Echo. One girl, however, prayed that he would one day experience what it felt like to love and not have that love returned. The vengeful goddess listened. Narcissus, leaning over the edge of a river, fell in love with his own reflection in the water. He talked to it, tried to hug it, yearned for it, and faded away until he died. In fact, even after death, it’s said that when his spirit crossed the Stygian river, it leaned over the boat to catch a glimpse of itself in the water. The nymphs mourned for Narcissus, especially the water-nymphs; and when they beat their breasts, Echo did too. They built a funeral pyre and would have burned the body, but it was nowhere to be found. Instead, a flower grew in its place, purple in the center and surrounded by white petals, which bears his name and keeps the memory of Cephissus's son alive.

133. Echo, Pan, Lyde, and the Satyr. Another interesting episode in the life of Echo is given by Moschus:[175]

133. Echo, Pan, Lyde, and the Satyr. Another fascinating story about Echo's life is shared by Moschus:[175]

Pan loved his neighbor Echo; Echo loved __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ A playful Satyr; he, unaffected by her, Loved only Lyde; so through Echo, Pan, Lyde and Satyr, Love was in their circle. So everyone, while they hurt the hearts of their true lovers, Were ridiculed in return, and what they offered was accepted. Oh, all the haters of love, take this lesson to heart: Be kind to love, so that love will be kind to you.

134. The Naiads. These nymphs guarded streams and fountains of fresh water and, like the Naiad who speaks in the following verses, kept them sacred for Diana or some other divinity.

134. The Naiads. These nymphs protected streams and springs of fresh water and, like the Naiad who speaks in the following verses, kept them sacred for Diana or some other deity.

Dian, the one with white arms, has given me this cool shrine. Deep in the heart of a pine forest: The shimmering silver showers That hive welcomes me in, the flowers That sparkle at the edge of my fountain belongs to both her and me; And when the days are mild and pleasant,
And grass is growing, buds are opening, It's sweet, amidst flowing waters, Here to relax and have no worries,
Amid the waters flowing, flowing, flowing,
Combing my bright yellow hair.
The ounce and the panther move down the mountainside. Creep through the dark greenery in the evening; And at the fountain's edge Casting great shadows, they drink,
Looking at me, calm and with sapphire-blue eyes; For, amazed by my pale face, which shines Shines through sedge and yellow lilies They, sipping from my gentle fountain,
Do not harm the frightened lamb Throws in the pool so calm, calm, calm,
Its shadow small and grayish.
Often, the fauns and satyrs, flushed with excitement from their games, Join me in my chill vibe during the hot afternoon. No, once indeed, I swear By Dian's honest brow,
The great god Pan himself came this way,
And, dressed in festive oak leaves, His arms among these lilies reaching, Watched the silver waters flowing,
Listened to their music happily, Saw and heard them moving, moving, moving,
And wow! his face looked tired and sorrowful!
Gentle pleasures like shimmering waters flow;
But it is the sweetest, far sweeter than anything else,
On a peaceful summer night,
When the treetops look white,
To be released in dew at Dian's call,
[Pg 191] Among my sister clouds to move Over the dark, earth dimming,
Milky-robed swimming through heaven, Floating around the stars above,
Swimming proudly, swimming proudly, swimming, And waiting on the Moon I love.
I care for this cool, green shrine so lovingly,
Deep in the heart of a pine forest; Faithful through shade and sun,
That service is complete Perhaps it will earn me a divine place. Among the white-clad gods That thread through starry paths, listening My dear lady, walking peacefully Through the silence of the skies,
Changing in shades of endless beauty,
Drinking in the light of Dian's eyes.[176]

135. The Dryads, or Hamadryads, assumed at times the forms of peasant girls, shepherdesses, or followers of the hunt. But they were believed to perish with certain trees which had been their abode and with which they had come into existence. Wantonly to destroy a tree was therefore an impious act, sometimes severely punished, as in the cases of Erysichthon and Dryope.

135. The Dryads, or Hamadryads, sometimes took on the appearance of peasant girls, shepherdesses, or huntresses. It was believed that they would die along with the trees they lived in and that had given them life. Wantonly destroying a tree was seen as a sacrilegious act, often resulting in harsh punishment, as illustrated in the stories of Erysichthon and Dryope.

136. Erysichthon,[177] a despiser of the gods, presumed to violate with the ax a grove sacred to Ceres. A venerable oak, whereon votive tablets had often been hung inscribed with the gratitude of mortals to the nymph of the tree,—an oak round which the Dryads hand in hand had often danced,—he ordered his servants to fell. When he saw them hesitate, he snatched an ax from one, and boasting that he cared not whether it were a tree beloved of the goddess or not, addressed himself to the task. The oak seemed to shudder and utter a groan. When the first blow fell upon the trunk, blood flowed from the wound. Warned by a bystander to desist, Erysichthon slew him; warned by a voice from the nymph of the tree, he redoubled his blows and brought down the oak. The Dryads invoked punishment upon Erysichthon.

136. Erysichthon,[177] a man who disrespected the gods, decided to chop down a grove sacred to Ceres. There was a venerable oak, where people had often hung votive tablets expressing their gratitude to the tree's nymph—an oak around which the Dryads had frequently danced hand in hand. He commanded his servants to cut it down. When they hesitated, he grabbed an ax from one of them and, boasting that he didn't care if it was a tree cherished by the goddess, set to work. The oak seemed to tremble and let out a groan. When the first blow struck the trunk, blood poured from the wound. A bystander warned him to stop, but Erysichthon killed him; as a voice from the nymph of the tree warned him, he intensified his blows and brought the oak down. The Dryads called for punishment on Erysichthon.

The goddess Ceres, whom they had supplicated, nodded her assent. She dispatched an Oread to ice-clad Scythia, where Cold abides, and Fear and Shuddering and Famine. At Mount Caucasus, the Oread stayed the dragons of Ceres that drew her chariot; for afar off she beheld Famine, forespent with hunger, pulling up with teeth and claws the scanty herbage from a stony field. To her the nymph delivered the commands of Ceres, then returned in haste to Thessaly, for she herself began to be an hungered.

The goddess Ceres, whom they had begged for help, nodded in agreement. She sent a mountain nymph to the icy Scythia, where Cold resides, along with Fear, Shuddering, and Famine. At Mount Caucasus, the nymph paused the dragons of Ceres that pulled her chariot; in the distance, she saw Famine, weakened by hunger, clawing at the sparse grass in a rocky field. The nymph conveyed Ceres' instructions to her, then hurried back to Thessaly, feeling hungry herself.

The orders of Ceres were executed by Famine, who, speeding through the air, entered the dwelling of Erysichthon and, as he slept, enfolded him with her wings and breathed herself into him. In his dreams the caitiff craved food; and when he awoke, his hunger raged. The more he ate, the more he craved, till, in default of money, he sold his daughter into slavery for edibles. Neptune, however, rescued the girl by changing her into a fisherman; and in that form she assured the slave-owner that she had seen no woman or other person, except herself, thereabouts. Then, resuming her own appearance, she was again and again sold by her father; while by Neptune's favor she became on each occasion a different animal, and so regained her home. Finally, increasing demands of hunger compelled the father to devour his own limbs; and in due time he finished himself off.

The orders of Ceres were carried out by Famine, who, racing through the air, entered Erysichthon's home while he slept and wrapped him in her wings, filling him with her presence. In his dreams, the wretch craved food; and when he woke up, his hunger was overwhelming. The more he ate, the more he wanted, until, lacking money, he sold his daughter into slavery for food. However, Neptune saved the girl by transforming her into a fisherman; in that form, she told the slave-owner that she hadn’t seen any woman or anyone else nearby. Then, taking on her original appearance again, she was sold repeatedly by her father; thanks to Neptune's help, she became a different animal each time, allowing her to return home. Ultimately, the growing demands of hunger led the father to eat his own limbs; and eventually, he consumed himself completely.

137. Dryope, the wife of Andræmon, purposing with her sister Iole to gather flowers for the altars of the nymphs, plucked the purple blossoms of a lotus plant that grew near the water, and offered them to her child. Iole, about to do the same thing, perceived that the stem of the plant was bleeding. Indeed, the plant was none other than a nymph, Lotis, who, escaping from a base pursuer, had been thus transformed.

137. Dryope, the wife of Andræmon, planned with her sister Iole to pick flowers for the altars of the nymphs. She picked the purple blossoms of a lotus plant that grew near the water and offered them to her child. Just as Iole was about to do the same, she noticed that the stem of the plant was bleeding. In fact, the plant was actually a nymph, Lotis, who had transformed this way after escaping from a vile pursuer.

Dryope would have hastened from the spot, but the displeasure of the nymph had fallen upon her. While protesting her innocence, she began to put forth branches and leaves. Praying her husband to see that no violence was done to her, to remind their child that every flower or bush might be a goddess in disguise, to bring him often to be nursed under her branches, and to teach him to say "My mother lies hid under this bark,"—the luckless woman assumed the shape of a lotus.

Dryope wanted to rush away from there, but the nymph's anger had come down on her. While claiming she was innocent, she started to sprout branches and leaves. She begged her husband to make sure she wasn’t harmed, to remind their child that every flower or bush could be a goddess in disguise, to bring him often to be cared for under her branches, and to teach him to say, “My mother is hidden under this bark”—the unfortunate woman transformed into a lotus.

138. Rhœcus.[178] The Hamadryads could appreciate services as well as punish injuries.

138. Rhœcus.[178] The Hamadryads could recognize good deeds as well as deliver punishment for wrongs.

Listen to this ancient fairy tale from Greece,
Still full of freedom, youth, and beauty, As the eternal freshness of that grace
Carved for all ages on an Attic frieze.[179]

Rhœcus, happening to see an oak just ready to fall, propped it up. The nymph, who had been on the point of perishing with the tree, expressed her gratitude to him and bade him ask what reward he would. Rhœcus boldly asked her love, and the nymph yielded to his desire. At the same time charging him to be mindful and constant, she promised to expect him an hour before sunset and, meanwhile, to communicate with him by means of her messenger,—a bee:

Rhœcus saw an oak tree about to fall and decided to prop it up. The nymph, who was about to die along with the tree, thanked him and told him to ask for a reward. Rhœcus confidently requested her love, and the nymph agreed to his wish. She reminded him to be thoughtful and faithful, promising to meet him an hour before sunset and, in the meantime, to send messages through her messenger—a bee:

Back in those days of simplicity and faith,
Men did not believe that joyful things were dreams. Because they crossed the narrow boundary
Of possibility, but respectfully considered Nothing too amazing or too beautiful
To be the reward of a brave heart.
So Rhœcus had no doubt that he was blessed,
And all the way to the city gate The ground felt lively beneath him as he walked,
The clear, wide sky looked bluer than usual,
And he could hardly believe he didn't have wings,
The sunlight seemed to sparkle through his veins. Instead of blood, he felt so light and strange.

But the day was past its noon. Joining some comrades over the dice, Rhœcus forgot all else. A bee buzzed about his ear. Impatiently he brushed it aside:

But the day was past noon. While joining some friends for a game of dice, Rhœcus forgot everything else. A bee buzzed around his ear. Impatiently, he swatted it away:

Then a wounded bee flew through the window,
And Rhœcus, watching him with furious eyes,
Saw a sharp mountain peak in Thessaly. Against the red circle of the setting sun,—
And immediately the blood drained from his heart....
[Pg 194]
... Completely exhausted and breathless, he arrived at the tree,
And, listening anxiously, he heard once again
A soft voice whispered, "Rhœcus!" nearby: He looked around but couldn't see anything. Nothing but the growing shadows beneath the oak. Then the voice sighed, "O Rhœcus! Never again Will you see me by day or by night,
I, who would gladly have blessed you with love More ripe and abundant than ever before yet Filled with nectar any mortal heart:
But you rejected my humble messenger
And sent him back to me with bruised wings.
We spirits only reveal ourselves to kind eyes,
We always seek an undivided love,
And anyone who despises even the smallest of Nature's creations Is thereafter exiled and excluded from everything.
Goodbye! You will never see me again.
Then Rhœcus pounded his chest and groaned loudly,
And cried, "Please be merciful! Forgive me again
"Just this once, and I won't need it again!"
"Alas!" the voice replied, "it's you who are blind,
I'm not unforgiving; I can let go of grudges,
But I lack the ability to heal your spirit's eyes; "Only the soul has power over itself." With that, it murmured again, "Nevermore!"
And Rhœcus heard no other sound after that,
Except for the rustling of the oak's crisp leaves,
Like the extended waves on a faraway shore,
Raking the weathered pebbles along the shore. The night had wrapped around him: over the plain
The city shone with its thousand lights,
And the sounds of celebration reached his ears. Harsh and like a curse; above, the sky, With all its bright beauty of stars,
The breeze blew in more intensely against his forehead: Beauty surrounded him and brought joy, But from that evening, he was alone on earth.

According to the older tradition, the nymph deprived Rhœcus of his physical sight; but the superior insight of Lowell's interpretation is evident.

According to the older tradition, the nymph took away Rhœcus's physical sight; but the deeper understanding of Lowell's interpretation is clear.

139. Pomona and Vertumnus.[180] Pomona was a Hamadryad of Roman mythology, guardian especially of the apple orchards, but presiding also over other fruits. "Bear me, Pomona," sings one of our poets,—

139. Pomona and Vertumnus.[180] Pomona was a Hamadryad from Roman mythology, the protector of apple orchards and other fruits as well. "Bear me, Pomona," sings one of our poets,—

Take me, Pomona, to your lemon groves,
To where the lemon and the sharp lime,
With the deep orange shining through the green,
Their lighter glories come together. Let me relax. Under the spreading tamarind that sways,
Blown by the wind, its fruit cools the fever. [181]

Fig. 110. A Rustic

Fig. 110. A Rustic

This nymph had scorned the offers of love made her by Pan, Sylvanus, and innumerable Fauns and Satyrs. Vertumnus, too, she had time and again refused. But he, the deity of gardens and of the changing seasons, unwearied, wooed her in as many guises as his seasons themselves could assume. Now as a reaper, now as haymaker, now as plowman, now as vinedresser, now as apple-picker, now as fisherman, now as soldier,—all to no avail. Finally, as an old woman, he came to her, admired her fruit, admired especially the luxuriance of her grapes, descanted on the dependence of the luxuriant vine, close by, upon the elm to which it was clinging; advised Pomona, likewise, to choose some youth—say, for instance, the young Vertumnus—about whom to twine her arms. Then he told how the worthy Iphis, spurned by Anaxarete, had hanged himself to her gatepost; and how the gods had turned the hard-hearted virgin to stone even as she gazed on her lover's funeral. "Consider these things, dearest child," said the seeming old woman, "lay aside thy scorn and thy delays, and accept a lover. So may neither the vernal frosts blight thy young fruits, nor furious winds scatter thy blossoms!"

This nymph had turned down love offers from Pan, Sylvanus, and countless Fauns and Satyrs. She had also repeatedly rejected Vertumnus. But he, the god of gardens and changing seasons, tirelessly pursued her in as many forms as his seasons could take. Sometimes he came as a reaper, other times as a haymaker, a plowman, a vinedresser, an apple-picker, a fisherman, or a soldier—none of it worked. Finally, he approached her as an old woman, admiring her fruit, especially the abundance of her grapes. He talked about how the lush vine nearby depended on the elm it clung to and advised Pomona to choose a young man—like young Vertumnus—to wrap her arms around. Then he recounted how the unfortunate Iphis, rejected by Anaxarete, hanged himself from her gatepost, and how the gods turned the cold-hearted virgin to stone as she watched her lover’s funeral. "Think about these things, dear child," said the disguised old woman, "set aside your scorn and hesitations, and accept a lover. That way, neither the spring frosts will damage your young fruits, nor will wild winds scatter your blossoms!"

When Vertumnus had thus spoken, he dropped his disguise and stood before Pomona in his proper person,—a comely youth. Such wooing, of course, could not but win its just reward.

When Vertumnus finished speaking, he took off his disguise and appeared before Pomona as himself—a handsome young man. Naturally, such courtship was bound to have its rightful reward.

140. The Cranes of Ibycus.[182] The Furies, called also Diræ (the terrible ones), Erinyes (the persecutors, or the angered ones), and finally, by way of euphemism, Eumenides (the well-meaning), though they were spirits of the underworld, visited earth to punish filial disobedience, irreverence to old age, perjury, murder, treachery to guests, even unkindness toward beggars. They avenged the ghosts of such as, dying violent deaths, possessed on earth no representatives either by law or by kindred to avenge them. Therefore, as we shall see, they persecuted Orestes, who had slain his mother. Therefore, like the accusing voice of conscience, they marshaled to punishment the murderers of Ibycus.

140. The Cranes of Ibycus.[182] The Furies, also known as Diræ (the terrible ones), Erinyes (the persecutors, or the angered ones), and, as a euphemism, Eumenides (the well-meaning), although they were spirits from the underworld, came to earth to punish disobedience to parents, disrespect for the elderly, lying, murder, betrayal of guests, and even cruelty to beggars. They sought revenge for the spirits of those who died violent deaths without any legal or family representation to seek justice for them. Therefore, as we will see, they pursued Orestes, who had killed his mother. In the same way, like the accusing voice of conscience, they gathered to punish the murderers of Ibycus.

Fig. 111. A Rustic

Fig. 111. A Rustic

This poet, beloved of Apollo, was, while journeying to the musical contest of the Isthmus at Corinth, attacked by two robbers in the Corinthian grove of Neptune. Overcome by them, he commended his cause as he fell to a flock of cranes that happened to be screaming hoarsely overhead. But when his body was found, all Greece, then gathered at the festival, demanded vengeance on the murderer.

This poet, favored by Apollo, was traveling to the music competition at the Isthmus in Corinth when he was attacked by two robbers in the Corinthian grove of Neptune. Overpowered by them, he pleaded for help as he fell to a group of cranes that were squawking loudly overhead. When his body was discovered, all of Greece, gathered at the festival, demanded justice for his murder.

Soon afterward, the vast assemblage in the amphitheater sat listening to a play in which the Chorus personated the Furies. The Choristers, clad in black, bore in their fleshless hands torches blazing with a pitchy flame. Advancing with measured step, they formed ranks in the orchestra. Their cheeks were bloodless, and in place of hair writhing serpents curled around their brows. Forming a circle, these awful beings sang their hymn. High it swelled, overpowering the sound of the instruments:

Soon after, the large crowd in the amphitheater sat listening to a play where the Chorus represented the Furies. The singers, dressed in black, held torches burning with a thick flame in their bony hands. Moving in sync, they formed lines in the orchestra. Their faces were pale, and instead of hair, writhing snakes coiled around their heads. Forming a circle, these frightening beings sang their hymn. It rose high, drowning out the sound of the instruments:

"Happy the man whose heart is pure from guilt and crime! Him we avengers touch not; he treads the path of life secure from us. But woe! woe! to him who has done the deed of secret murder. We, the fearful brood of Night, fasten ourselves upon him, soul and flesh. Thinks he by flight to escape us? Fly we [Pg 197]still faster in pursuit, twine our snakes around his feet, and bring him to the ground. Unwearied we pursue; no pity checks our course; still on, still on to the end of life, we give no peace, no rest."

"Blessed is the man whose heart is free from guilt and wrongdoing! He is untouched by us avengers; he walks the path of life confidently away from our reach. But alas! Woe to the one who has committed the act of secret murder. We, the haunting shadows of Night, cling to him, body and soul. Does he think he can escape us by running away? We fly even faster in pursuit, wrapping our snakes around his feet and bringing him down. We chase relentlessly; no mercy halts our path; we press on, relentless to the end of life, granting no peace, no rest."

Stillness like the stillness of death sat over the assembly. Suddenly a cry burst from one of the uppermost benches,—"Lo, comrade, the avengers of Ibycus!" A flock of cranes crossed the sky. "The murderer has informed against himself," shouted the assemblage. The inference was correct. The criminals, straightway seized, confessed the crime and suffered the penalty.

Stillness like that of death filled the gathering. Suddenly, a shout came from one of the highest benches, “Look, friends, the avengers of Ibycus!” A flock of cranes flew across the sky. “The murderer has turned himself in,” the crowd yelled. Their conclusion was right. The guilty ones were immediately captured, admitted their guilt, and faced the consequences.

FOOTNOTES:

[169] His name is not derived from the Greek pān, all, but from the root , to feed, to pasture (i.e. the flocks and herds).

[169] His name doesn’t come from the Greek pān, meaning all, but from the root , which means to feed or pasture (like the flocks and herds).

[170] Milton, Hymn on the Nativity.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Milton, Christmas Hymn.

[171] Translated by C. M. Gayley.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Translated by C. M. Gayley.

[172] By Edmund Clarence Stedman.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ By Edmund Clarence Stedman.

[173] From The Satyr, by Robert Buchanan.

[173] From The Satyr, by Robert Buchanan.

[174] Ovid, Metam. 3, 339-510.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Ovid, Metamorphoses 3, 339-510.

[175] Idyl VI (Lang's translation). For Moschus, see Commentary, § 298.

[175] Idyl VI (Lang's translation). For Moschus, see Commentary, § 298.

[176] From The Naiad, by Robert Buchanan.

[176] From The Naiad, by Robert Buchanan.

[177] Ovid, Metam. 8, 738-884.

Ovid, Metamorphoses 8, 738-884.

[178] See note (Scholium) on the Argonautics of Apollonius, B 477. Keil's edition, p. 415, l. 32.

[178] See note (Scholium) on the Argonautics of Apollonius, B 477. Keil's edition, p. 415, l. 32.

[179] J. R. Lowell, Rhœcus. The student should read the whole poem.

[179] J. R. Lowell, Rhœcus. The reader should check out the entire poem.

[180] Ovid, Metam. 14, 623-771.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Ovid, Metamorphoses 14, 623-771.

[181] Thomson, Seasons.

Thomson, Seasons.

[182] Cf. Cicero, Tusculan Disputations, 4. 33, 71; and Statius, Silvæ, 5. 3, 152.

[182] See Cicero, Tusculan Disputations, 4. 33, 71; and Statius, Silvæ, 5. 3, 152.


CHAPTER XIII
MYTHS OF MINOR WATER DEITIES

141. Galatea and Polyphemus. The water-gods may be roughly classed as dwellers in the sea and dwellers in the streams. Of the former, daughters of Nereus and Doris, none was fairer than Galatea, sister of Amphitrite and Thetis. She loved Acis, the son of Faunus by a Naiad, and was loved in return; but her happiness was disturbed and finally ruined by the persistent and jealous attentions of the Cyclops Polyphemus.

141. Galatea and Polyphemus. The water gods can generally be divided into those who live in the ocean and those who live in rivers. Among the ocean-dwelling deities, the daughters of Nereus and Doris, none was more beautiful than Galatea, the sister of Amphitrite and Thetis. She fell in love with Acis, the son of Faunus and a Naiad, and he loved her back; however, her happiness was disrupted and ultimately destroyed by the relentless and jealous advances of the Cyclops Polyphemus.

For the first time in his life the Cyclops began to care for his appearance; he harrowed his coarse locks with a currycomb, mowed his beard with a sickle, and, looking into the sea when it was calm, soliloquized, "Beautiful seems my beard, beautiful my one eye,—as I count beauty,—and the sea reflects the gleam of my teeth whiter than the Parian stone."[183]

For the first time in his life, the Cyclops started to care about how he looked; he groomed his rough hair with a comb, trimmed his beard with a sickle, and, when the sea was calm, he said to himself, "My beard looks great, my one eye is beautiful—at least by my standards—and the sea shows off the shine of my teeth, which are whiter than Parian marble." [183]

... He loved, not with apples, not roses, nor locks of hair, but with fatal frenzy; and all things else he held but trifles by the way. Many a time from the green pastures would his ewes stray back, self-shepherded, to the fold. But he was singing of Galatea; and pining in his place, he sat by the seaweed of the beach from the dawn of day with the direst hurt beneath his breast of mighty Cypris' sending,—the wound of her arrow in his heart!

... He loved, not with apples, not roses, nor locks of hair, but with a deadly passion; and everything else he considered just trivial distractions. Many times, his ewes would wander back, guiding themselves, to the pen from the green pastures. But he sang of Galatea; and aching in his spot, he sat by the seaweed on the beach from dawn, feeling the deepest pain from mighty Cypris’ arrow—wounded in his heart!

Yet this remedy he found, and sitting on the crest of the tall cliff and looking to the deep, 'twas thus he would sing:

Yet he found this remedy, and sitting on the edge of the tall cliff and looking into the deep, this is how he would sing:

"Oh, milk-white Galatea, why cast off him that loves thee? More white than is pressed milk to look upon, more delicate than the lamb art thou, than the young calf wantoner, more sleek than the unripened grape! Here dost thou resort, even so, when sweet sleep possesses me, and home straightway dost thou depart when sweet sleep lets me go, fleeing me like an ewe that has seen the gray wolf. I fell in love with thee, maiden, I, on the day when first thou camest, with my mother, and didst wish to pluck the hyacinths from the hill, and I was thy guide on the way. But to leave loving thee when [Pg 199]once I had seen thee, neither afterward, nor now at all, have I the strength, even from that hour. But to thee all this is as nothing, by Zeus, nay, nothing at all!

"Oh, milk-white Galatea, why do you turn away from the one who loves you? You're whiter than freshly pressed milk, more delicate than a lamb, and sleeker than an unripe grape! You come to me when sweet sleep takes over, but you leave the moment I wake up, just like a ewe that spots a gray wolf. I fell for you, girl, the day you first came with my mother and wanted to pick hyacinths from the hill, and I was your guide. But I don’t have the strength to stop loving you since I first laid eyes on you, not then, and certainly not now. But to you, all of this means nothing, by Zeus, absolutely nothing!"

"I know, thou gracious maiden, why it is that thou dost shun me. It is all for the shaggy brow that spans my forehead, from this to the other ear, one long, unbroken eyebrow. And but one eye is on my forehead, and broad is the nose that overhangs my lip. Yet I (even such as thou seest me) feed a thousand cattle, and from these I draw and drink the best milk in the world. And cheese I never lack, in summer time or autumn, nay, nor in the dead of winter, but my baskets are always overladen.

"I know, kind lady, why you avoid me. It’s all because of the thick brow that stretches across my forehead, from one ear to the other, forming one long, unbroken eyebrow. And I only have one eye on my forehead, with a wide nose that hangs over my lip. Still, even looking like this, I take care of a thousand cattle, from which I get the best milk in the world. And I never run out of cheese, whether it’s summer or fall, not even in the dead of winter; my baskets are always overflowing."

Fig. 112. Galatea and Polyphemus

Fig. 112. Galatea and Polyphemus

"Also I am skilled in piping, as none other of the Cyclopes here, and of thee, my love, my sweet apple, and of myself, too, I sing, many a time, deep in the night. And for thee I tend eleven fawns, all crescent browed, and four young whelps of the bear. Nay, come thou to me and thou shalt lack nothing that now thou hast....

"Also, I'm skilled at playing the pipes, like none of the other Cyclopes here, and I sing of you, my love, my sweet apple, as well as of myself, many times late at night. And for you, I take care of eleven fawns, all with crescent-shaped brows, and four young bear cubs. Come to me, and you won't miss anything that you have now..."

"But if thou dost refuse because my body seems shaggy and rough, well, I have faggots of oak-wood, and beneath the ashes is fire unwearied, and I would endure to let thee burn my very soul, and this my one eye, the dearest thing that is mine.

"But if you refuse just because my body looks shaggy and rough, well, I have bundles of oak wood, and underneath the ashes is a relentless fire, and I would endure to let you burn my very soul, and this one eye of mine, the most precious thing I own."

"Ah me, that my mother bore me not a finny thing, so would I have gone down to thee, and kissed thy hand, if thy lips thou would not suffer me to kiss! And I would have brought thee either white lilies or the soft poppy with its scarlet petals. Nay, these are summer's flowers, and those are flowers of winter, so I could not have brought thee them all at one time.

"Ah, I wish my mother hadn’t given birth to me as a human, so I could have gone down to you and kissed your hand if you wouldn’t let me kiss your lips! I would have brought you either white lilies or the soft poppy with its red petals. But no, those are summer flowers, and these are winter flowers, so I couldn't have brought you all of them at once."

"Now, verily, maiden, now and here will I learn to swim, if perchance some stranger come hither, sailing with his ship, that I may see why it is so dear to thee to have thy dwelling in the deep. Come forth, Galatea, and forget as thou comest, even as I that sit here have forgotten, the homeward way!...

"Now, truly, girl, right here and now I will learn to swim, if by chance a stranger comes here, sailing with his ship, so I can understand why it's so precious to you to live in the depths. Come out, Galatea, and forget as you come, just like I who sit here have forgotten the way home!...

"Oh, Cyclops, Cyclops, whither are thy wits wandering? Ah, that thou wouldst go and weave thy wickerwork and gather broken boughs to carry to thy lambs: in faith, if thou didst this, far wiser wouldst thou be!

"Oh, Cyclops, Cyclops, where are your wits wandering? Ah, if only you would go and weave your baskets and gather broken branches to take to your lambs: truly, if you did this, you would be much wiser!"

[Pg 200]

"Milk the ewe that thou hast; why pursue the thing that shuns thee? Thou wilt find, perchance, another, and a fairer, Galatea. Many be the girls that bid me stay with them, and softly they all laugh, if perchance I answer them. On land it is plain that I, too, seem to be somebody!"[184]

"Take care of the ewe you have; why chase after what avoids you? You might find, perhaps, another, and a prettier, Galatea. There are many girls who ask me to stay with them, and they all laugh softly if I reply. On land, it’s clear that I, too, appear to be someone!"[184]

Having, one day, in such wise sung, Polyphemus wandered, beside himself for passion, into the woods. On a sudden he came in sight of Galatea and Acis in the hollow of a rock, where they had hearkened to the strains of the Cyclops. The monster, infuriate, crying that this should be the last of their love-meetings, overwhelmed his rival with a tremendous rock. Purple blood spirted from under the stone, by degrees grew paler, and finally became the stream that still bears the name of the unfortunate youth. But Galatea remained inconsolable.[185]

One day, after singing like that, Polyphemus, consumed by his feelings, wandered into the woods. Suddenly, he spotted Galatea and Acis in a hollow of the rock, where they had been listening to the sounds of the Cyclops. The monster, furious, shouted that this would be the last of their secret meetings and crushed his rival with a massive rock. Purple blood gushed out from beneath the stone, gradually faded, and eventually became the river that still carries the name of the unfortunate young man. But Galatea was left heartbroken.[185]

Fig. 113. A Sea-God

Fig. 113. A Sea God

142. Glaucus and Scylla.[186] Another deity of the sea was Glaucus, the son of that Sisyphus who was punished in Hades for his treachery to the gods. Glaucus had been a comely young fisherman; but having noticed that a certain herb revived fishes after they were brought to land, he ate of it and suffered metamorphosis into something new and strange, half man, half fish, and after the fashion of a sea-god. Of his experience during this "sea change" the following is an account:

142. Glaucus and Scylla.[186] Another sea deity was Glaucus, who was the son of Sisyphus, the man condemned in Hades for his betrayal of the gods. Glaucus used to be a handsome young fisherman, but after discovering that a certain herb could revive fish once they were out of the water, he ate it and underwent a transformation into something new and unusual, half man and half fish, resembling a sea god. Here’s an account of his experience during this "sea change":

I dove in for better or worse. To connect One's senses with such thick, heavy air It may seem painful; it's just not enough. Can I appreciate how smooth it felt, And light around my limbs. At first, I stayed Whole days spent in pure amazement;
Totally unaware of their intent,
Moving, but with the powerful ebb and flow. Then like a young bird that has just shown up His outspread feathers to the morning chill,[Pg 201] I tried, afraid, to strengthen my resolve. It was freedom! And immediately I went to The endless wonders of this ocean floor.[187]

He became guardian of fishes and divers and of those who go down to the sea in ships. Later, being infatuated of the fair virgin Scylla (daughter of the sea-god Phorcys and granddaughter of Pontus), he paid his court to her, but the maiden rejected him. Whereupon, in desperation, Glaucus sought the aid of Circe, an enchantress. She, because she coveted for herself the handsome sea-green god, transformed her rival into a monster hideously fashioned of serpents and barking dogs.[188] In this shape Scylla thereafter infested the shore of Sicily and worked evil to mariners,[189] till finally she was petrified as a reef, none the less perilous to all seafarers.

He became the protector of fish, divers, and those who travel by sea. Later, he fell passionately in love with the beautiful virgin Scylla (daughter of the sea-god Phorcys and granddaughter of Pontus) and tried to win her over, but she turned him down. In desperation, Glaucus sought the help of Circe, a sorceress. Because she desired the handsome sea-green god for herself, she transformed her rival into a monster made up of serpents and barking dogs.[188] In this form, Scylla then haunted the shores of Sicily and brought disaster to sailors,[189] until eventually, she was turned into a reef, still just as dangerous to all seafarers.

A modern version of the fate of Glaucus and Scylla is given by Keats in the Endymion. Glaucus consents to Circe's blandishments for a season, but becoming disgusted with her treachery and cruelty, he endeavors to escape from her. The attempt proving unsuccessful, he is brought back and sentenced to pass a thousand years in decrepitude and pain. Consequently, returning to the sea, he there discovers the body of Scylla, whom the goddess has not transformed, but drowned, and learns that if he passes his thousand years in collecting the bodies of drowned lovers, a youth beloved of the gods will, in time, appear and help him. This prophecy is fulfilled by Endymion, who aids in restoring Glaucus to youth, and Scylla and the drowned lovers to life.

A modern version of the fate of Glaucus and Scylla is given by Keats in Endymion. Glaucus goes along with Circe's charms for a while, but after getting disgusted with her betrayal and cruelty, he tries to escape from her. When that fails, he's brought back and sentenced to spend a thousand years in weakness and suffering. As a result, he goes back to the sea, where he finds the body of Scylla, who the goddess hasn’t transformed, but drowned, and learns that if he spends his thousand years collecting the bodies of drowned lovers, a youth favored by the gods will eventually come and help him. This prophecy comes true with Endymion, who helps restore Glaucus to youth and brings Scylla and the drowned lovers back to life.

143. Nisus and Scylla.[190] The daughter of Phorcys is frequently confounded with another Scylla, daughter of King Nisus of Megara. Scylla of Megara betrayed her father to his enemy, Minos II of Crete, with whom, although the kings were at war, she had fallen violently in love. It seems that Nisus had on his head a purple lock of hair, upon which depended his fortune and his life. This lock his daughter clipped and conveyed to Minos. But recoiling from the treacherous gift, that king, after he had [Pg 202]conquered Megara, bound Scylla to the rudder of his ship and so dragged her through the waves toward Crete. The girl was ultimately transformed into the monster of the barking dogs, or, according to another authority, into a bird continually the prey of the sea eagle, whose form her father Nisus had assumed.

143. Nisus and Scylla.[190] The daughter of Phorcys is often confused with another Scylla, the daughter of King Nisus of Megara. Scylla of Megara betrayed her father to his enemy, Minos II of Crete, with whom she had fallen deeply in love, even though the kings were at war. It seems that Nisus had a purple strand of hair on his head, which determined his fortune and his life. His daughter cut this lock and gave it to Minos. However, repulsed by the treacherous gift, that king bound Scylla to the rudder of his ship after conquering Megara and dragged her through the waves toward Crete. The girl was eventually transformed into a monster that barks like a dog, or according to another source, into a bird that is constantly hunted by the sea eagle, whose form her father Nisus had taken.

144. Leucothea.[191] Another sea change was that of Ino, the daughter of Cadmus and wife of Athamas, who, flying from her frantic husband, sprang, with her child Melicertes in her arms, from a cliff into the sea. The gods, out of compassion, made her a goddess of the sea under the name of Leucothea, and her son a god under that of Palæmon. Both were held powerful to save from shipwreck and were invoked by sailors. Palæmon was usually represented as riding on a dolphin. In his honor the Isthmian games were celebrated. By the Romans he was called Portumnus, and had jurisdiction of ports and shores.

144. Leucothea.[191] Another transformation at sea was that of Ino, the daughter of Cadmus and wife of Athamas, who, fleeing from her crazed husband, jumped with her child Melicertes in her arms off a cliff into the sea. Out of compassion, the gods made her a sea goddess named Leucothea and her son a god named Palæmon. Both were believed to be powerful protectors against shipwrecks and were called upon by sailors. Palæmon was usually depicted riding a dolphin. In his honor, the Isthmian games were held. The Romans referred to him as Portumnus, who had authority over ports and shores.

145. Proteus and Aristæus.[192] Though Aristæus, the lover of Eurydice, was son of Apollo and guardian himself of herds and flocks, protector of vine and olive, and keeper of bees, still he was son of Cyrene, a water-nymph, and his most interesting adventure brought him into contact with another deity of the sea.

145. Proteus and Aristæus.[192] Even though Aristæus, who loved Eurydice, was the son of Apollo and a protector of herds and flocks, as well as guardian of vines, olives, and bees, he was still the son of Cyrene, a water nymph. His most compelling adventure led him to encounter another sea deity.

His bees having perished, Aristæus resorted for aid to his mother. She, surrounded by her maidens in the crystalline abode under her river, overheard his complaints and ordered that he should be brought into her presence. The stream at her command opened itself and let him enter, while it stood heaped like a mountain on either side. Cyrene and her nymphs, having poured out libations to Neptune, gave the youth to eat and listened to his complaint, then informed him that an aged prophet named Proteus, who dwelt in the sea and pastured the sea calves of Neptune, could explain the cause of the mortality among the bees and how to remedy it; but that the wizard would have to be chained and compelled to answer, and that even when chained, he would try to escape by assuming a series of dreadful forms. "Still, thou hast but to keep him fast bound," concluded Cyrene, "and at last, when he finds his arts of no avail, he will obey thy behest." The [Pg 203]nymph then sprinkled her son with nectar, whereupon an unusual vigor filled his frame and courage his heart.

His bees had died, so Aristæus went to his mother for help. She, surrounded by her maidens in her crystal home beneath the river, overheard his complaints and ordered him to be brought to her. The stream opened at her command, allowing him to enter while the water stood piled like a mountain on either side. Cyrene and her nymphs, after pouring out offerings to Neptune, fed the young man and listened to his troubles. They then told him about an old prophet named Proteus, who lived in the sea and tended Neptune's sea calves. He could explain why the bees had died and how to fix the problem. However, they warned that the wizard would need to be bound and forced to answer. Even then, he would attempt to escape by changing into terrifying shapes. "Just make sure to keep him securely tied," Cyrene concluded, "and eventually, when he realizes his tricks won’t work, he’ll obey you." The [Pg 203]nymph then sprinkled her son with nectar, which filled him with an unusual energy and courage.

Cyrene led her son to the prophet's cave, which was in the island of Pharos, or of Carpathos,[193] and concealed him. At noon issued Proteus from the water, followed by his herd of sea calves, which spread themselves along the shore. He, too, stretched himself on the floor of the cave and went to sleep. Aristæus immediately clapped fetters on him and shouted at the top of his voice. Proteus, finding himself captured, resorted to his craft, becoming first a fire, then a flood, then a horrible wild beast, in rapid succession; nor did he succumb till all schemes had failed to set him free. Then he resumed his old form and, in response to the questioning of Aristæus, said: "Thou receivest the merited reward of thy deed, by which Eurydice met her death. To avenge her, the nymphs have sent this destruction on thy bees. Their anger thou must appease. Four bulls shalt thou select, of perfect form and size, and four cows of equal beauty; and four altars shalt thou build to the nymphs, and shalt sacrifice the animals, leaving their carcasses in the leafy grove. To Orpheus and Eurydice thou shalt pay such funeral honors as may allay their resentment. Returning after nine days, examine the bodies of the cattle slain and see what has befallen." Aristæus faithfully obeyed these directions. Returning to the grove on the ninth day he found that a swarm of bees had taken possession of one of the carcasses and were pursuing their labors there as in a hive.[194]

Cyrene took her son to the prophet's cave on the island of Pharos, or Carpathos,[193] and hid him. At noon, Proteus emerged from the water, followed by his herd of sea calves that spread out along the shore. He then lay down on the cave floor and fell asleep. Aristæus quickly put shackles on him and shouted at the top of his lungs. When Proteus realized he was captured, he used his tricks to change into a fire, then a flood, and then a terrifying wild beast, one after another; he wouldn’t give in until all attempts to free him had failed. Then he returned to his original form and, in response to Aristæus's questions, said: "You are getting the deserved punishment for your actions that led to Eurydice's death. To avenge her, the nymphs have sent this disaster upon your bees. You must make amends. Choose four bulls of perfect shape and size, and four cows of equal beauty; build four altars for the nymphs and sacrifice the animals, leaving their bodies in the leafy grove. You will also pay Orpheus and Eurydice the funeral tributes that might ease their anger. After nine days, return and check the bodies of the sacrificed cattle to see what has happened." Aristæus diligently followed these instructions. When he returned to the grove on the ninth day, he found that a swarm of bees had taken over one of the carcasses and were working there as if it were a hive.[194]

146. Acheloüs and Hercules.[195] A similar contest took place between Hercules and the river-god Acheloüs. The cause of the strife was Dejanira of Calydon, whom both heroes loved. Hercules boasted his divine descent. Acheloüs, not content with advancing his claim as lord of the mightiest and most ancient river of Greece, insinuated suspicions with regard to the value of Hercules' pretensions. Then began a mighty struggle. Finding he was no match for Hercules in the wrestler's art, Acheloüs glided away in the form of a serpent. Hercules, remarking that it was the labor of his infancy to strangle snakes,[196] clasped the neck of [Pg 204]Acheloüs and choked him. Then Acheloüs assumed the seeming of a bull. Whereupon Hercules, seizing him by the horns, dragged his head to the ground, overthrew him, and rent one horn away. This trophy the Naiads consecrated and filled with flowers for the goddess of Plenty, who, adopting it as her symbol, named it Cornucopia.

146. Acheloüs and Hercules.[195] A similar contest happened between Hercules and the river-god Acheloüs. The reason for the conflict was Dejanira of Calydon, whom both heroes loved. Hercules bragged about his divine lineage. Acheloūs, not satisfied with presenting himself as the lord of the mightiest and oldest river in Greece, cast doubts on the validity of Hercules' claims. Then a great struggle began. Realizing he couldn’t compete with Hercules in wrestling, Acheloüs transformed into a serpent. Hercules, remembering that it was his childhood task to strangle snakes,[196] grabbed the snake by the neck and choked him. Then Acheloüs took on the appearance of a bull. Hercules, seizing him by the horns, pulled his head to the ground, threw him down, and tore off one of his horns. The Naiads dedicated this trophy and filled it with flowers for the goddess of Plenty, who adopted it as her symbol and named it Cornucopia.

Fig. 114. Nereïds and Sea Monsters

Fig. 114. Nereids and Sea Monsters

147. Milton's Sabrina Fair. No writer in modern times has made more graceful poetic use of the divinities of the streams than has Milton. The following song, chanted by a Spirit in invocation of "the gentle nymph" (of the poet's invention) "that with moist curb sways the smooth Severn stream," is but one refrain of many caught by the poet from the far-echoing chorus of classical verse:

147. Milton's Sabrina Fair. No writer in modern times has made more elegant poetic use of the river deities than Milton. The following song, sung by a Spirit in honor of "the gentle nymph" (of the poet's creation) "that with moist curb sways the smooth Severn stream," is just one refrain among many captured by the poet from the far-reaching chorus of classical verse:

Sabrina is beautiful,
Listen where you're sitting Beneath the smooth, cool, clear wave,
In tangled braids of lilies weaving The flowing strands of your amber-dripping hair; Listen for honor's sake,
Goddess of the silver lake, Listen and save.
Listen and show up for us In the name of the great Oceanus. By the earth-shaking Neptune's mace,
And Tethys' grave, majestic stride,
By old Nereus' wrinkled look,
And the Carpathian wizard's hook, By scaly Triton's twisting shell,
And old soothsayer Glaucus' spell,[Pg 205] By Leucothea's beautiful hands,
And her son who rules the strands,
By Thetis' shimmering, glittery feet,
And the sweet songs of Sirens, By the tomb of Parthenope And fair Ligea's__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ golden comb, Where she sits on diamond rocks,
Styling her soft, alluring hair,
By all the nymphs that dance each night On your streams with a clever glance; Rise, rise, and lift your rosy head From your coral-paved bed,
And hold back your rushing wave,
Until you have responded to our call.
Listen and save. __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

FOOTNOTES:

[183] Theocritus, Idyl VI. See Andrew Lang's translation.

[183] Theocritus, Idyll VI. See Andrew Lang's translation.

[184] Theocritus, Idyl XI (Lang's translation).

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Theocritus, Idyl XI (Lang's trans.).

[185] Ovid, Metam. 13, 750-867.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Ovid, Metamorphoses 13, 750-867.

[186] Ovid, Metam. 13, 898; 14, 74; Tibullus, 3, 4-89.

[186] Ovid, Metam. 13, 898; 14, 74; Tibullus, 3, 4-89.

[187] From Keats' Endymion.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ From Keats' Endymion.

[188] §§ 50, 52, and Commentary.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ §§ 50, 52, and Commentary.

[189] See §§ 239, 250, Adventures of Ulysses and Æneas.

[189] See §§ 239, 250, Adventures of Ulysses and Aeneas.

[190] Apollodorus, 3, 15, § 8.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Apollodorus, 3, 15, § 8.

[191] Ovid, Metam. 4, 432-542.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Ovid, Metamorphoses 4, 432-542.

[192] Cf. Odyssey, 4, 410; Ovid, Fasti, 1, 369; Virgil, Georgics, 4, 317.

[192] See Odyssey, 4, 410; Ovid, Fasti, 1, 369; Virgil, Georgics, 4, 317.

[193] Cf. § 147, Milton's Carpathian Wizard.

[193] See § 147, Milton's Carpathian Wizard.

[194] See Commentary.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ See Commentary.

[195] Ovid, Metam. 9, 1-100.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Ovid, Metamorphoses 9, 1-100.

[196] § 156.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ § 156.

[197] See Commentary.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ See Comments.

[198] Milton, Comus, 859-889.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Milton, Comus, 859-889.


CHAPTER XIV
MYTHS OF THE ANCIENT HEROES: THE HOUSE OF DANAÜS AND ITS CONNECTIONS

148. The Older and the Younger Heroes. We have already narrated the adventures of certain demigods and heroes, such as Prometheus, Deucalion, Cadmus, Amphion, Orpheus. Others of importance were Perseus, Hercules, Minos, Œdipus, Theseus, Jason, Meleager, Peleus, Pelops, Castor and Pollux. These and their contemporaries may be called the Older Heroes. They are renowned either for individual exploits or for the part played by them in one or more of three great expeditions,—the War against Laomedon of Troy, the Voyage for the Golden Fleece, and the Hunt of the Calydonian Boar.

148. The Older and the Younger Heroes. We have already told the stories of certain demigods and heroes, like Prometheus, Deucalion, Cadmus, Amphion, and Orpheus. Other notable figures include Perseus, Hercules, Minos, Oedipus, Theseus, Jason, Meleager, Peleus, Pelops, and Castor and Pollux. These and their contemporaries can be referred to as the Older Heroes. They are famous either for their individual feats or for their roles in one or more of three significant missions—the War against Laomedon of Troy, the Voyage for the Golden Fleece, and the Hunt of the Calydonian Boar.

The Younger Heroes were of a later generation, which was concerned in four important enterprises,—the War of the Seven against Thebes, the Trojan War, the Wanderings of Ulysses, and the Adventures of Æneas.

The Younger Heroes were from a later generation that focused on four major events: the War of the Seven against Thebes, the Trojan War, the Adventures of Ulysses, and the Adventures of Æneas.

The exploits of the Older Heroes may be arranged in respect of their probable sequence in time, and of their grouping according to families of heroes. If we observe the principle of genealogy, one race, that of Inachus of Argos, attracts our notice in the heroes descended from Pelasgus,[199] Belus, and Agenor. The family of Belus gives us the famous House of Danaüs, the family of Agenor the Houses of Minos and Labdacus. Another race, that of Deucalion, gives us the heroes of the Hellenic branch, most notably those descended from Æolus. With these families most of the Older Heroes are, by blood or by adventure, to some extent connected. Bearing this fact in mind and at the same time observing the chronological sequence of adventures, we obtain an arrangement of myths as illustrating the races, families, or houses—(1) of Danaüs of Argos, (2) of Æolus of Thessaly, (3) of Ætolus, (4) of Minos [Pg 207]of Crete, (5) of Cecrops and of Erichthonius of Attica, (6) of Labdacus of Thebes.[200]

The stories of the Older Heroes can be organized based on their likely timeline and their connections as families of heroes. When we look at genealogy, one lineage, that of Inachus of Argos, stands out with the heroes descended from Pelasgus,[199] Belus, and Agenor. The lineage of Belus leads us to the famous House of Danaüs, while Agenor’s family includes the Houses of Minos and Labdacus. Another lineage, that of Deucalion, provides heroes from the Hellenic branch, particularly those descended from Æolus. Most of the Older Heroes are related through blood or through adventures in these families. Keeping this in mind and also considering the chronological order of events, we can arrange the myths to reflect the races, families, or houses—(1) of Danaüs of Argos, (2) of Æolus of Thessaly, (3) of Ætolus, (4) of Minos[Pg 207] of Crete, (5) of Cecrops and Erichthonius of Attica, (6) of Labdacus of Thebes.[200]

149. The Genealogy of Danaüs. As the Hellenes, in the north, traced their descent from Deucalion and Pyrrha of Thessaly, so the Pelasgic races of the south from the river-god Inachus, son of Oceanus. The son of Inachus, Phoroneus, lived in the Peloponnesus and founded the town of Argos. This Phoroneus conferred upon the Argives the benefits attributed by other Greeks to Prometheus. He was succeeded by his son Pelasgus, from whom a division of the Greek people derive their name. With the love of Jupiter for the sister of Phoroneus, the fair Io, we are already acquainted. Her son was Epaphus, king of Egypt, from whom were descended (1) Agenor of Phœnicia, father of Europa and Cadmus, and (2) Belus of Egypt, father of Ægyptus and Danaüs. To the family of Agenor we shall return in the history of Minos, son of Europa, and of Œdipus, descendant of Cadmus.

149. The Genealogy of Danaüs. Just as the Greeks in the north traced their lineage back to Deucalion and Pyrrha of Thessaly, the Pelasgian tribes in the south looked to the river-god Inachus, son of Oceanus. Inachus's son, Phoroneus, lived in the Peloponnesus and founded the town of Argos. This Phoroneus granted the Argives the benefits that other Greeks associated with Prometheus. He was followed by his son Pelasgus, from whom a branch of the Greek people gets their name. We already know about Jupiter's love for Phoroneus's sister, the beautiful Io. Her son was Epaphus, the king of Egypt, from whom descended (1) Agenor of Phoenicia, father of Europa and Cadmus, and (2) Belus of Egypt, father of Ægyptus and Danaüs. We will revisit the family of Agenor in the story of Minos, son of Europa, and Œdipus, descendant of Cadmus.

Fig. 115. The Danaïds

Fig. 115. The Danaids

150. The Danaïds.[201] Ægyptus and his fifty sons drove Danaüs and his fifty daughters back to Argos, the ancestral home of the race. Finally, a reconciliation was arranged by means of a fiftyfold marriage between the sons of Ægyptus and the Danaïds. But in accordance with a treacherous command of Danaüs, all his daughters save Hypermnestra slew their husbands on the wedding night. For this crime the forty-nine Danaïds were condemned to spend eternity in Tartarus, trying to fill with water a vessel full of holes. From Hypermnestra and her husband, Lynceus, was sprung the royal house of Argos. Their son was Abas, their grandson, Acrisius,—of whom the following narrative is told.

150. The Danaids.[201] Aeëgyptus and his fifty sons forced Danaüs and his fifty daughters to return to Argos, their ancestral home. Eventually, a reconciliation was achieved through a series of marriages between the sons of Aeëgyptus and the Danaids. However, following a secret directive from Danaüs, all of his daughters except for Hypermnestra murdered their husbands on their wedding night. For this crime, the forty-nine Danaids were condemned to spend eternity in Tartarus, trying to fill a leaky vessel with water. From Hypermnestra and her husband, Lynceus, the royal line of Argos was founded. Their son was Abas, and their grandson was Acrisius,—of whom the following story is told.

Fig. 116. Danaë and Perseus and the Chest

Fig. 116. Danaë, Perseus, and the Chest

151. The Doom of King Acrisius.[202] The daughter of Acrisius was Danaë, of surpassing loveliness. In consequence of an oracle which had prophesied that the son of Danaë would be the means of his grandfather's death, the hapless girl was shut in an underground chamber, that no man might love or wed her. But Jupiter, distilling himself into a shower of gold, flooded the girl's prison, wooed, and won her. Their son was Perseus. King Acrisius, in dismay, ordered mother and child to be boxed up in a chest and set adrift on the sea. The two unfortunates were, however, rescued at Seriphus by a fisherman, who conveyed the mother and infant to Polydectes, king of the country, by whom they were treated at first with kindness, but afterwards with cruelty.

151. The Doom of King Acrisius.[202] Acrisius's daughter was Danaë, incredibly beautiful. Because of a prophecy that her son would cause his grandfather's death, the poor girl was locked away in an underground chamber so that no man could love or marry her. But Jupiter transformed himself into a shower of gold, flooded her prison, and won her heart. Their son was Perseus. King Acrisius, horrified, ordered that mother and child be placed in a chest and set adrift at sea. However, they were rescued at Seriphus by a fisherman, who brought them to Polydectes, the king of the island, who initially treated them kindly but later turned cruel.

152. Perseus and Medusa.[203] When Perseus was grown up, Polydectes sent him to attempt the conquest of the Gorgon Medusa,[204] a terrible monster who had laid waste the country. She had once been a maiden whose hair was her chief glory, but as she dared to vie in beauty with Minerva, the goddess deprived her of her charms and changed her ringlets into hissing serpents. She became a monster of so frightful an aspect that no living thing could behold her without being turned into stone. All around the cavern where she dwelt might be seen the stony figures of men and animals that had [Pg 209]chanced to catch a glimpse of her and had been petrified at the sight. Perseus, favored by Minerva and Mercury, set out against the Gorgon, and approached first the cave of the three Grææ:

152. Perseus and Medusa.[203] When Perseus grew up, Polydectes sent him on a mission to defeat the Gorgon Medusa,[204] a terrifying monster who had devastated the land. She had once been a beautiful maiden, with her hair being her greatest asset, but when she dared to compete in beauty with Minerva, the goddess stripped her of her beauty and transformed her lovely hair into hissing snakes. She became such a monstrous sight that nothing could look upon her without being turned to stone. All around the cave where she lived, you could see the petrified figures of men and animals that had happened to catch a glimpse of her and were turned to stone at the sight. Perseus, aided by Minerva and Mercury, set out against the Gorgon and first approached the cave of the three Grææ:

Fig. 117. Medusa

Fig. 117. Medusa

There sat the old women who had a single eye,
Wearing a blue flowing cloak and a pure white dress; While their straight white hair hung down over their backs With long, thin hair; their faces were terrifying,
Carved all over with lines of despair;
As they sat there, they sang a gloomy song,
Complaining that their lives should last this long, In that lonely place where no one came close, In that desolate area filled with hope and fear; And singing, they continued to sway, their bodies hunched,
And they sent their gaze to one another. [205]

Fig. 118. Medusa

Fig. 118. Medusa

Snatching the eye, Perseus compelled the Grææ, as the price of its restoration, to tell him how he might obtain the helmet of Hades that renders its wearer invisible, and the winged shoes and pouch that were necessary. With this outfit, to which Minerva added her shield and Mercury his knife, Perseus sped to the hall of the Gorgons. In silence sat two of the sisters,—

Snatching their attention, Perseus made the Grææ tell him how to get Hades' helmet that makes the wearer invisible, along with the winged shoes and pouch he needed, as the price for their help. With this gear, which Minerva complemented with her shield and Mercury with his knife, Perseus rushed to the Gorgons' lair. Two of the sisters sat in silence—

But a third woman walked back and forth in the hall,
And kept turning her head from wall to wall And cried out loudly, and screamed in her anguish; Because her golden locks of hair Were moved by twisting snakes from side to side,
That in their twisting would often slide On her chest, or her trembling white shoulders;[Pg 210] Or, when they fell, the terrifying things would glow. On her feet, and crawling from there would intertwine Their slimy folds wrapped around her ankles nicely.[206]

Fig. 119. Perseus

Fig. 119. Perseus

From the sculpture by Cellini

From Cellini's sculpture

This was Medusa. Her, while she was praying the gods to end her misery, or, as some say, while she was sleeping, Perseus approached, and, guided by her image reflected in the bright shield which he bore, cut off her head, and so ended her miserable existence. Thus are described the horror and the grace of her features in death:

This was Medusa. While she was praying to the gods to end her misery, or, as some say, while she was sleeping, Perseus approached her. Guided by her image reflected in the bright shield he carried, he cut off her head, thus ending her miserable existence. This is how the horror and grace of her features in death are described:

It lies, looking at the midnight sky,
On the cloudy mountaintop, lying down; Below, distant lands are seen quivering; Its horror and beauty are divine.
It seems to rest upon its lips and eyelids. Beauty like a shadow, from which shines,
Fiery and intense, struggling underneath,
The pain of suffering and death.
But it's less about the horror and more about the grace. Which turns the observer's spirit to stone; Where the features of that lifeless face Are engraved, until the characters have developed Into itself, and thought no more can follow; It's the harmonious color of beauty displayed
Against the darkness and the brightness of pain,
Which humanizes and harmonizes the strain.__A_TAG_PLACEHOLDER_0__...

153. Perseus and Atlas. From the body of Medusa sprang the winged horse Pegasus, of whose rider, Bellerophon, we shall presently be informed.

153. Perseus and Atlas. From Medusa's body emerged the winged horse Pegasus, whose rider, Bellerophon, we will soon learn about.

Fig. 120. Perseus with Head of Medusa

Fig. 120. Perseus Holding the Head of Medusa

After the slaughter of Medusa, Perseus, bearing with him the head of the Gorgon, flew far and wide, over land and sea. As night came on, he reached the western limit of the earth, and would gladly have rested till morning. Here was the realm of Atlas, whose bulk surpassed that of all other men. He was rich in flocks and herds, but his chief pride was his garden of the Hesperides, whose fruit was of gold, hanging from golden branches, half hid with golden leaves. Perseus said to him, "I come as a guest. If thou holdest in honor illustrious descent, I claim Jupiter for my father; if mighty deeds, I plead the conquest of the Gorgon. I seek rest and food." But Atlas, remembering an ancient prophecy that had warned him against a son of Jove who should one day rob him of his golden apples, attempted to thrust the youth out. Whereupon Perseus, finding the giant too strong for him, held up the Gorgon's head. Atlas, with all his bulk, was changed into stone. His beard and hair became forests, his arms and shoulders cliffs, his head a summit, and his bones rocks. Each part increased in mass till the giant became the mountain upon whose shoulders rests heaven with all its stars.

After killing Medusa, Perseus, carrying the Gorgon's head, flew far and wide, over land and sea. As night fell, he reached the farthest edge of the earth and would have loved to rest until morning. This was the domain of Atlas, whose size was greater than that of any other man. He was wealthy in livestock, but his greatest pride was his garden of the Hesperides, where golden fruit hung from golden branches, partially concealed by golden leaves. Perseus said to him, "I come as a guest. If you value noble lineage, I can claim Jupiter as my father; if you value great deeds, I can point to my victory over the Gorgon. I seek rest and food." But Atlas, recalling an old prophecy that warned him about a son of Jove who would one day steal his golden apples, tried to push the young man away. When Perseus found the giant too strong to combat, he held up the Gorgon's head. Atlas, despite his massive size, turned to stone. His beard and hair became forests, his arms and shoulders turned into cliffs, his head became a peak, and his bones turned into rocks. Each part grew in size until the giant became the mountain that holds up the heavens with all its stars.

154. Perseus and Andromeda. On his way back to Seriphus, the Gorgon-slayer arrived at the country of the Æthiopians, over whom Cepheus was king. His wife was Cassiopea—

154. Perseus and Andromeda. On his way back to Seriphus, the Gorgon-slayer reached the land of the Ethiopians, where Cepheus was king. His wife was Cassiopea—

That famous queen of Ethiopia who fought To elevate the praise of her beauty above The sea nymphs and their powers were offended.[208]

These nymphs had consequently sent a sea monster to ravage the coast. To appease the deities, Cepheus was directed by the [Pg 212]oracle to devote his daughter Andromeda to the ravening maw of the prodigy. As Perseus looked down from his aërial height, he beheld the virgin chained to a rock. Drawing nearer he pitied, then comforted her, and sought the reason of her disgrace. At first from modesty she was silent; but when he repeated his questions, for fear she might be thought guilty of some offense which she dared not tell, she disclosed her name and that of her country, and her mother's pride of beauty. Before she had done speaking, a sound was heard upon the water, and the monster appeared. The virgin shrieked; the father and mother, who had now arrived, poured forth lamentations and threw their arms about the victim. But the hero himself undertook to slay the monster, on condition that, if the maiden were rescued by his valor, she should be his reward. The parents consented. Perseus embraced his promised bride; then—

These nymphs had sent a sea monster to terrorize the coast. To appease the gods, Cepheus was told by the [Pg 212]oracle to sacrifice his daughter Andromeda to the beast. As Perseus looked down from the sky, he saw the virgin chained to a rock. As he got closer, he felt pity for her, comforted her, and asked why she was in this situation. At first, she was silent out of modesty, but when he kept asking, worried that she might seem guilty of something she couldn’t confess, she told him her name, where she was from, and how beautiful her mother was. Before she finished speaking, there was a sound on the water, and the monster appeared. The virgin screamed; her parents, who had just arrived, wailed and clung to their daughter. But the hero decided to fight the monster, on the condition that if he saved the girl, she would be his reward. Her parents agreed. Perseus embraced his future bride; then—

Releasing his arms from her waist, he soared upward, waiting for the sea creature. It came from the south, bulky and black like a ship, Slightly drifting while the fish jumped away from it; Casually riding the waves and observing by the sandbar and headland,
Listening for the laughter of maidens at the bleaching yard, or the song of the fisherman, Kids playing on the pebbles or cattle walking by on the sand dunes.
It came rolling and dripping, resting in shiny purple. The long white sides of the maiden lay cold on the chilly seaweeds,
Shaking, her face in her hands, and her hair floating on the water.[209]

Fig. 121. Perseus finds Andromeda

Fig. 121. Perseus rescues Andromeda

PERSEUS FREEING ANDROMEDA

Perseus Rescuing Andromeda

The youth darted down upon the back of the monster and plunged his sword into its shoulder, then eluded its furious attack by means of his wings. Wherever he could find a passage for his sword, he plunged it between the scales of flank and side. The wings of the hero were finally drenched and unmanageable with the blood and water that the brute spouted. Then alighting on a rock and holding by a projection, he gave the monster his deathblow.

The young man charged onto the back of the beast and stuck his sword into its shoulder, then dodged its wild attacks using his wings. Wherever he could find an opening, he stabbed his sword between the scales on its side. The hero's wings eventually became soaked and heavy with the blood and water the creature spewed. After landing on a rock and grabbing onto a ledge, he delivered the final blow to the monster.

The joyful parents, with Perseus and Andromeda, repaired to the palace, where a banquet was opened for them. But in the midst of the festivities a noise was heard of warlike clamor, and Phineus, who had formerly been betrothed to the bride, burst in, demanding her for his own. In vain, Cepheus remonstrated that all such engagements had been dissolved by the sentence of death passed upon Andromeda, and that if Phineus had actually loved the girl, he would have tried to rescue her. Phineus and his adherents, persisting in their intent, attacked the wedding party and would have broken it up with most admired disorder, but

The happy parents, along with Perseus and Andromeda, went to the palace, where a feast was prepared for them. But in the middle of the celebration, a loud commotion was heard, and Phineus, who had once been engaged to the bride, barged in, demanding her for himself. Despite Cepheus arguing that all prior engagements had been ended by the death sentence on Andromeda, and claiming that if Phineus truly loved her, he would have attempted to save her, Phineus and his supporters were determined to disrupt the wedding. They attacked the celebration and were ready to create chaos, but...

In the legendary Libyan wedding stood Perseus, in calm anger, Half stood, half floated on his ankle feathers. Outswelling, while the bright face on his shield Gazed at the fierce battle turned to stone.[210]

Leaving Phineus and his fellows in merited petrifaction, and conveying Andromeda to Seriphus, the hero there turned into stone Polydectes and his court, because the tyrant had rendered Danaë's life intolerable with his attentions. Perseus then restored to their owners the charmed helmet, the winged shoes, and the pouch in which he had conveyed the Gorgon's head. The head itself he bestowed upon Minerva, who bore it afterward upon her ægis or shield. Of that Gorgon shield no simpler moral interpretation can be framed than the following:

Leaving Phineus and his crew in deserved stone, and taking Andromeda to Seriphus, the hero there turned Polydectes and his court into stone because the tyrant had made Danaë's life unbearable with his advances. Perseus then returned the enchanted helmet, the winged shoes, and the pouch he used to carry the Gorgon's head to their rightful owners. He gave the head itself to Minerva, who later placed it on her aegis or shield. The moral lesson that can be drawn from that Gorgon shield is no simpler than the following:

What was that serpent-haired Gorgon shield That wise Minerva wore, an undefeated virgin,
With that, she turned her enemies to solid stone, But strict appearances of pure seriousness, And noble grace that struck down brutal violence With unexpected admiration and total amazement![211]

With his mother and his wife Perseus returned to Argos to seek his grandfather. But Acrisius, still fearing his doom, had retired to Larissa in Thessaly. Thither Perseus followed him, and found him presiding over certain funeral games. As luck would have it, the hero took part in the quoit throwing, and hurled a quoit far beyond the mark. The disk, falling upon his grandfather's foot, brought about the old man's death, and in that way the prophecy was fulfilled. Of Perseus and Andromeda three sons were born, through one of whom, Electryon, they became grandparents of the famous Alcmene, sweetheart of Jove and mother of Hercules.

With his mother and wife, Perseus returned to Argos to find his grandfather. But Acrisius, still afraid of his fate, had moved to Larissa in Thessaly. Perseus followed him there and found him overseeing some funeral games. By chance, the hero participated in the discus throwing and threw it far beyond the target. The discus landed on his grandfather's foot, causing the old man's death, and that fulfilled the prophecy. Perseus and Andromeda had three sons, and through one of them, Electryon, they became the grandparents of the famous Alcmene, who was loved by Jove and mother to Hercules.

155. Bellerophon and the Chimæra.[212] The horse Pegasus, which sprang from the Gorgon's blood, found a master in Bellerophon of Corinth. This youth was of the Hellenic branch of the Greek nation, being descended from Sisyphus and through him from Æolus, the son of Hellen.[213] His adventures should therefore be recited with those of Jason and other descendants of Æolus in the next chapter, but that they follow so closely on those of Perseus. His father, Glaucus, king of Corinth, is frequently identified with Glaucus the fisherman. This Glaucus of Corinth was noted for his love of horse racing, his fashion of feeding his mares on human flesh, and his destruction by the fury of his horses; for having upset his chariot, they tore their master to pieces. As to his son, Bellerophon, the following is related:

155. Bellerophon and the Chimera.[212] The horse Pegasus, born from the blood of the Gorgon, became the companion of Bellerophon from Corinth. This young man came from the Hellenic branch of the Greek people, being a descendant of Sisyphus and, through him, of Æolus, the son of Hellen.[213] His adventures should thus be told alongside those of Jason and other descendants of Æolus in the next chapter, but they are closely related to the stories of Perseus. His father, Glaucus, king of Corinth, is often confused with Glaucus the fisherman. This Glaucus from Corinth was known for his passion for horse racing, his practice of feeding his mares human flesh, and his demise caused by the rage of his horses; after overturning his chariot, they tore him apart. As for his son, Bellerophon, the following is recounted:

In Lycia a monster, breathing fire, made great havoc. The fore part of his body was a compound of the lion and the goat; the hind part was a dragon's. The king, Iobates, sought a hero to destroy this Chimæra, as it was called. At that time Bellerophon arrived at his court. The gallant youth brought letters from Prœtus, the son-in-law of Iobates, recommending Bellerophon in the warmest terms as an unconquerable hero, but adding a request to his father-in-law to put him to death. For Prœtus, suspecting that his wife Antea looked with too great favor on the young warrior, schemed thus to destroy him.

In Lycia, a fire-breathing monster caused a lot of destruction. The front part of its body was a mix of a lion and a goat, while the back part was a dragon. King Iobates wanted a hero to kill this Chimera, as it was called. At that time, Bellerophon came to his court. The brave young man brought letters from Prœtus, Iobates's son-in-law, praising Bellerophon as an unbeatable hero but also asking his father-in-law to have him killed. Prœtus suspected that his wife, Antea, was too attracted to the young warrior and plotted to eliminate him.

Iobates accordingly determined to send Bellerophon against the Chimæra. Bellerophon accepted the proposal, but before [Pg 215]proceeding to the combat, consulted the soothsayer Polyidus, who counseled him to procure, if possible, the horse Pegasus for the conflict. Now this horse had been caught and tamed by Minerva and by her presented to the Muses. Polyidus, therefore, directed Bellerophon to pass the night in the temple of Minerva. While he slept, Minerva brought him a golden bridle. When he awoke, she showed him Pegasus drinking at the well of Pirene. At sight of the bridle, the winged steed came willingly and suffered himself to be taken. Bellerophon mounted him, sped through the air, found the Chimæra, and gained an easy victory.

Iobates decided to send Bellerophon to fight the Chimæra. Bellerophon agreed, but before heading into battle, he consulted the soothsayer Polyidus, who advised him to try to get the horse Pegasus for the fight. This horse had been captured and tamed by Minerva and given to the Muses. So, Polyidus told Bellerophon to spend the night in Minerva's temple. While he was asleep, Minerva gave him a golden bridle. When he woke up, she pointed out Pegasus drinking at the well of Pirene. When the winged horse saw the bridle, it eagerly came over and allowed Bellerophon to take it. Bellerophon mounted him, soared through the air, found the Chimæra, and easily won the battle.

Fig. 122. Bellerophon and Pegasus

Fig. 122. Bellerophon and Pegasus

After the conquest of this monster, Bellerophon was subjected to further trials and labors by his unfriendly host, but by the aid of Pegasus he triumphed over all. At length Iobates, seeing that the hero was beloved of the gods, gave him his daughter in marriage and made him his successor on the throne. It is said that Bellerophon, by his pride and presumption, drew upon himself the anger of the Olympians; that he even attempted to fly to heaven on his winged steed; but the king of gods and men sent a gadfly, which, stinging Pegasus, caused him to throw his rider, who wandered ever after lame, blind, and lonely through the Aleian field, and perished miserably.

After defeating this monster, Bellerophon faced more challenges and tasks from his hostile host, but with the help of Pegasus, he succeeded in all of them. Eventually, Iobates, realizing that the hero was favored by the gods, gave him his daughter in marriage and made him his successor on the throne. It's said that Bellerophon, due to his arrogance and overconfidence, brought upon himself the wrath of the Olympians; he even tried to fly to heaven on his winged horse. But the king of the gods sent a gadfly, which stung Pegasus, causing him to throw off his rider, who then wandered through the Aleian field, forever lame, blind, and alone, and met a miserable end.

156. Hercules (Heracles): His Youth.[214] Alcmene, daughter of Electryon and granddaughter of Perseus and Andromeda, was [Pg 216]beloved of Jupiter. Their son, the mighty Hercules, born in Thebes, became the national hero of Greece. Juno, always hostile to the offspring of her husband by mortal mothers, declared war against Hercules from his birth. She sent two serpents to destroy him as he lay in his cradle, but the precocious infant strangled them with his hands. In his youth he passed for the son of his stepfather Amphitryon, king of Thebes, grandson of Perseus and Andromeda, and son of Alcæus. Hence his patronymic, Alcides. Rhadamanthus trained him in wisdom and virtue, Linus in music. Unfortunately the latter attempted one day to chastise Hercules; whereupon the pupil killed the master with a lute. After this melancholy breach of discipline, the youth was rusticated,—sent off to the mountains, where among the herdsmen and the cattle he grew to mighty stature, slew the Thespian lion, and performed various deeds of valor. To him, while still a youth, appeared, according to one story, two women at a meeting of the ways,—Pleasure and Duty. The gifts offered by Duty were the "Choice of Hercules." Soon afterward he contended with none other than Apollo for the tripod of Delphi; but reconciliation was effected between the combatants by the gods of Olympus, and from that day forth Apollo and Hercules remained true friends, each respecting the prowess of the other. Returning to Thebes, the hero aided his half brother Iphicles and his reputed father Amphitryon in throwing off the yoke of the city of Orchomenus, and was rewarded with the hand of the princess Megara. A few years later, while in the very pride of his manhood, he was driven insane by the implacable Juno. In his madness he slew his children, and would have slain Amphitryon, also, had not Minerva knocked him over with a stone and plunged him into a deep sleep, from which he awoke in his right mind. Next, for expiation of the bloodshed, he was rendered subject to his cousin Eurystheus and compelled to perform his commands. This humiliation, Juno, of course, had decreed.

156. Hercules (Heracles): His Youth.[214] Alcmene, the daughter of Electryon and granddaughter of Perseus and Andromeda, was loved by Jupiter. Their son, the powerful Hercules, who was born in Thebes, became Greece’s national hero. Juno, always hostile to the offspring of her husband with mortal women, waged war against Hercules from the moment he was born. She sent two snakes to kill him while he was still in his cradle, but the precocious baby strangled them with his hands. During his youth, he was known as the son of his stepfather Amphitryon, king of Thebes, who was also a grandson of Perseus and Andromeda and son of Alcæus. This is why he was called Alcides. Rhadamanthus taught him wisdom and virtue, while Linus taught him music. Unfortunately, one day Linus tried to discipline Hercules; as a result, Hercules killed his teacher with a lute. After this unfortunate incident, the young man was sent away to the mountains, where he grew strong among the herdsmen and cattle, killed the Thespian lion, and performed various acts of bravery. While still young, he came across two women at a crossroads—Pleasure and Duty. The gifts offered by Duty were the "Choice of Hercules." Shortly after, he competed with Apollo for the tripod of Delphi, but the gods of Olympus intervened to reconcile the two combatants, and from that day on, Apollo and Hercules became true friends, each respecting the other's strength. Upon returning to Thebes, the hero assisted his half-brother Iphicles and his assumed father Amphitryon in freeing the city of Orchomenus, and as a reward, he was given the hand of Princess Megara. A few years later, at the height of his manhood, he was driven insane by the relentless Juno. In his madness, he killed his children and almost killed Amphitryon as well, had Minerva not knocked him out with a stone and put him into a deep sleep, from which he awoke with his senses restored. Subsequently, to atone for the bloodshed, he was made to serve his cousin Eurystheus and was forced to follow his commands. This humiliation was, of course, decreed by Juno.

157. His Labors. Eurystheus enjoined upon the hero a succession of desperate undertakings, which are called the twelve "Labors of Hercules." The first was the combat with the lion that infested the valley of Nemea, the skin of which Hercules was ordered to bring to Mycenæ. After using in vain his club and arrows[Pg 217] against the lion, Hercules strangled the animal with his hands and returned, carrying its carcass on his shoulders; but Eurystheus, frightened at the sight and at this proof of the prodigious strength of the hero, ordered him to deliver the account of his exploits, in future, outside the town.

157. His Labors. Eurystheus assigned the hero a series of challenging tasks, known as the twelve "Labors of Hercules." The first was to fight the lion that was terrorizing the valley of Nemea, the skin of which Hercules was supposed to bring back to Mycenæ. After trying unsuccessfully with his club and arrows[Pg 217] against the lion, Hercules ended up strangling the beast with his bare hands and returned, carrying its body on his shoulders. But Eurystheus, scared by the sight and amazed by the hero's incredible strength, commanded him to tell the stories of his adventures from outside the town.

Fig. 123. Heracles and the Nemean Lion

Fig. 123. Heracles and the Nemean Lion

His second labor was the slaughter of the Hydra, a water serpent that ravaged the country of Argos and dwelt in a swamp near the well of Amymone. It had nine heads, of which the middle one was immortal. Hercules struck off the heads with his club; but in the place of each dispatched, two new ones appeared. At last, with the assistance of his faithful nephew Iolaüs, he burned away the other heads of the Hydra and buried the ninth, which was immortal, under a rock.

His second task was to kill the Hydra, a water serpent that terrorized the country of Argos and lived in a swamp near the well of Amymone. It had nine heads, with the middle one being immortal. Hercules swung his club to chop off the heads, but for every one he took out, two new heads grew back. Eventually, with the help of his loyal nephew Iolaüs, he burned off the remaining heads of the Hydra and buried the ninth, the immortal one, under a rock.

Fig. 124. Heracles and the Hydra

Fig. 124. Heracles and the Hydra

His third labor was the capture of a boar that haunted Mount Erymanthus in Arcadia. The adventure was, in itself, successful. But on the same journey Hercules made the friendship of the centaur Pholus, who, receiving him hospitably, poured out for him without stint the choicest wine that the centaurs possessed. As a consequence, Hercules became involved in a broil with the other centaurs of the mountain. Unfortunately his friend Pholus, drawing one of the arrows of Hercules from a brother centaur, wounded himself therewith and died of the poison.

His third task was to capture a boar that terrorized Mount Erymanthus in Arcadia. The adventure itself was successful. But during this journey, Hercules formed a friendship with the centaur Pholus, who warmly welcomed him and freely served him the finest wine that the centaurs had. As a result, Hercules got into a fight with the other centaurs on the mountain. Unfortunately, his friend Pholus, while handling one of Hercules' arrows taken from another centaur, accidentally wounded himself and died from the poison.

The fourth labor of Hercules was the capture of a wonderful stag of golden antlers and brazen hoofs, that ranged the hills of Cerynea, between Arcadia and Achaia.

The fourth task of Hercules was to capture a marvelous stag with golden antlers and bronze hooves, which roamed the hills of Cerynea, located between Arcadia and Achaia.

His fifth labor was the destruction of the Stymphalian birds, which with cruel beaks and sharp talons harassed the inhabitants of the valley of Stymphalus, devouring many of them.

His fifth task was to eliminate the Stymphalian birds, which with their cruel beaks and sharp talons tormented the people in the valley of Stymphalus, eating many of them.

His sixth labor was the cleaning of the Augean stables. Augeas, king of Elis, had a herd of three thousand oxen, whose stalls had not been cleansed for thirty years. Hercules, bringing the rivers Alpheüs and Peneüs through them, purified them thoroughly in one day.

His sixth task was to clean the Augean stables. Augeas, the king of Elis, owned a herd of three thousand oxen, and their stalls hadn’t been cleaned in thirty years. Hercules brought the rivers Alpheüs and Peneüs through them and completely purified the stables in just one day.

Fig. 125. Heracles bringing Home the Boar

Fig. 125. Heracles Bringing Home the Boar

His seventh labor was the overthrow of the Cretan bull,—an awful but beautiful brute, at once a gift and a curse bestowed by Neptune upon Minos of Crete.[215] This monster Hercules brought to Mycenæ.

His seventh task was to defeat the Cretan bull—a terrible yet stunning creature, both a blessing and a curse given by Neptune to Minos of Crete.[215] Hercules brought this beast to Mycenae.

His eighth labor was the removal of the horses of Diomedes, king of Thrace. These horses subsisted on human flesh, were swift and fearful. Diomedes, attempting to retain them, was killed by Hercules and given to the horses to devour. They were then delivered to Eurystheus; but, escaping, they roamed the hills of Arcadia, till the wild beasts of Apollo tore them to pieces.

His eighth task was to capture the horses of Diomedes, the king of Thrace. These horses fed on human flesh and were fast and fierce. Diomedes, trying to keep them, was killed by Hercules and fed to the horses. They were then brought to Eurystheus; however, they escaped and roamed the hills of Arcadia until they were torn apart by Apollo's wild beasts.

His ninth labor was of a more delicate character. Admeta, the daughter of Eurystheus, desired the girdle of the queen of the [Pg 219]Amazons, and Eurystheus ordered Hercules to get it. The Amazons were a nation dominated by warlike women, and in their hands were many cities. It was their custom to bring up only the female children, whom they hardened by martial discipline; the boys were either dispatched to the neighboring nations or put to death. Hippolyta, the queen, received Hercules kindly and consented to yield him the girdle; but Juno, taking the form of an Amazon, persuaded the people that the strangers were carrying off their queen. They instantly armed and beset the ship. Whereupon Hercules, thinking that Hippolyta had acted treacherously, slew her and, taking her girdle, made sail homeward.

His ninth task was more delicate. Admeta, the daughter of Eurystheus, wanted the belt of the queen of the [Pg 219]Amazons, and Eurystheus ordered Hercules to get it. The Amazons were a society of warrior women who controlled many cities. They raised only female children and trained them through tough military discipline; the boys were either sent off to nearby countries or killed. Hippolyta, the queen, welcomed Hercules and agreed to give him the belt, but Juno, disguised as an Amazon, convinced the others that the strangers were abducting their queen. They quickly armed themselves and surrounded the ship. Believing that Hippolyta had betrayed him, Hercules killed her and, taking her belt, set sail for home.

Fig. 126. Heracles with the Bull

Fig. 126. Heracles and the Bull

The tenth task enjoined upon him was to capture for Eurystheus the oxen of Geryon, a monster with three bodies, who dwelt in the island Erythea (the red),—so called because it lay in the west, under the rays of the setting sun. This description is thought to apply to Spain, of which Geryon was king. After traversing various countries, Hercules reached at length the frontiers of Libya and Europe, where he raised the two mountains of Abyla and Calpe as monuments of his progress,—the Pillars of Hercules; or, according to another account, rent one mountain into two and left half on each side, forming the Strait of Gibraltar. The oxen were guarded by the giant Eurytion and his two-headed dog, but Hercules killed the warders and conveyed the oxen in safety to Eurystheus.

The tenth task assigned to him was to capture the cattle of Geryon, a monster with three bodies, who lived on the island of Erythea (the red)—named because it was located in the west, under the sunset's rays. This description is believed to refer to Spain, where Geryon was king. After traveling through various lands, Hercules finally reached the borders of Libya and Europe, where he raised the two mountains of Abyla and Calpe as monuments of his journey—the Pillars of Hercules; or according to another story, he split one mountain into two, leaving half on each side, creating the Strait of Gibraltar. The cattle were guarded by the giant Eurytion and his two-headed dog, but Hercules defeated the guardians and safely brought the cattle back to Eurystheus.

One of the most difficult labors was the eleventh,—the robbery of the golden apples of the Hesperides. Hercules did not know where to find them; but after various adventures, arrived at Mount[Pg 220] Atlas in Africa. Since Atlas was the father of the Hesperides, Hercules thought he might through him obtain the apples. The hero, accordingly, taking the burden of the heavens on his own shoulders,[216] sent Atlas to seek the apples. The giant returned with them and proposed to take them himself to Eurystheus. "Even so," said Hercules; "but, pray, hold this load for me a moment, while I procure a pad to ease my shoulders." Unsuspectingly the giant resumed the burden of the heavens. Hercules took the apples.

One of the toughest tasks was the eleventh one—the theft of the golden apples from the Hesperides. Hercules didn’t know where to find them, but after various adventures, he made his way to Mount[Pg 220] Atlas in Africa. Since Atlas was the father of the Hesperides, Hercules figured he might be able to get the apples from him. So, the hero, taking the weight of the heavens on his own shoulders,[216] sent Atlas to find the apples. The giant came back with them and suggested that he take them himself to Eurystheus. "Sure," said Hercules; "but could you hold this load for me for a moment while I grab something to make it easier on my shoulders?" Unaware, the giant took back the burden of the heavens. Hercules took the apples.

Fig. 127 Heracles and Cerberus

Fig. 127 Hercules and Cerberus

His twelfth exploit was to fetch Cerberus from the lower world. To this end he descended into Hades, accompanied by Mercury and Minerva. There he obtained permission from Pluto to carry Cerberus to the upper air, provided he could do it without the use of weapons. In spite of the monster's struggling he seized him, held him fast, carried him to Eurystheus, and afterward restored him to the lower regions. While in Hades, Hercules also obtained the liberty of Theseus, his admirer and imitator, who had been detained there for an attempt at abducting Proserpine.[217]

His twelfth challenge was to retrieve Cerberus from the underworld. To do this, he went down to Hades, accompanied by Mercury and Minerva. There, he got permission from Pluto to bring Cerberus back to the surface, as long as he could do it without using weapons. Despite the monster's struggles, he grabbed him, held on tight, brought him to Eurystheus, and then returned him to the underworld. While in Hades, Hercules also secured the freedom of Theseus, his fan and imitator, who had been trapped there for trying to abduct Proserpine.[217]

After his return from Hades to his native Thebes, he renounced his wife Megara, for, having slain his children by her in his fit of madness, he looked upon the marriage as displeasing to the gods.

After coming back from Hades to his hometown of Thebes, he rejected his wife Megara because, having killed their children during his fit of madness, he saw the marriage as unpleasing to the gods.

Two other exploits not recorded among the twelve labors are the victories over Antæus and Cacus. Antæus, the son of Poseidon and Gæa, was a giant and wrestler whose strength was invincible so long as he remained in contact with his mother Earth. He compelled all strangers who came to his country to wrestle with him, on condition that if conquered, they should suffer death.

Two other feats not listed among the twelve labors are the victories over Antæus and Cacus. Antæus, the son of Poseidon and Gæa, was a giant and a wrestler whose strength remained unbeatable as long as he stayed in touch with his mother Earth. He forced all outsiders who entered his land to wrestle with him, with the stipulation that if they lost, they would face death.

Hercules encountered him and, finding that it was of no avail to throw him,—for he always rose with renewed strength from every fall,—lifted him up from the earth and strangled him in the air.

Hercules came across him and, realizing it was useless to throw him—since he always got back up stronger after each fall—picked him up off the ground and choked him in the air.

Later writers tell of an army of Pygmies which, finding Hercules asleep after his defeat of Antæus, made preparations to attack him, as if they were about to attack a city. But the hero, awakening, laughed at the little warriors, wrapped some of them up in his lion's skin, and carried them to Eurystheus.

Later writers mention an army of Pygmies who, finding Hercules asleep after he defeated Antæus, got ready to attack him as if he were a city under siege. However, the hero woke up, laughed at the tiny warriors, wrapped some of them in his lion's skin, and took them to Eurystheus.

Fig. 128. Heracles and Antæus

Fig. 128. Hercules and Antaeus

Cacus was a giant who inhabited a cave on Mount Aventine and plundered the surrounding country. When Hercules was driving home the oxen of Geryon, Cacus stole part of the cattle while the hero slept. That their footprints might not indicate where they had been driven, he dragged them backward by their tails to his cave. Hercules was deceived by the stratagem and would have failed to find his oxen, had it not happened that while he was driving the remainder of the herd past the cave where the stolen ones were concealed, those within, beginning to low, discovered themselves to him. Hercules promptly dispatched the thief.

Cacus was a giant who lived in a cave on Mount Aventine and stole from the nearby areas. When Hercules was bringing back Geryon's cattle, Cacus took some of the oxen while the hero was sleeping. To hide their tracks, he dragged them backward by their tails to his cave. Hercules was tricked by this ruse and almost couldn't find his oxen, but as he was moving the rest of the herd past the cave where the stolen ones were hidden, those inside started to moo and revealed themselves to him. Hercules quickly took care of the thief.

Through most of these expeditions Hercules was attended by Iolaüs, his devoted friend, the son of his half brother Iphicles.

Through most of these adventures, Hercules was accompanied by Iolaüs, his loyal friend and the son of his half-brother Iphicles.

158. His Later Exploits. On the later exploits of the hero we can dwell but briefly. Having, in a fit of madness, killed his friend Iphitus, he was condemned for the offense to spend three years as the slave of Queen Omphale. He lived effeminately, wearing at times the dress of a woman and spinning wool with the handmaidens of Omphale, while the queen wore his lion's skin. But during this period he contrived to engage in about as many adventures as would fill the life of an ordinary hero. He rescued[Pg 222] Daphnis from Lityerses and threw the bloodthirsty king[218] into the river Mæander; he discovered the body of Icarus[219] and buried it; he joined the company of Argonauts, who were on their way to Colchis to secure the golden fleece, and he captured the thievish gnomes, called Cercopes. Two of these grotesque rascals had made off with the weapons of Hercules while he was sleeping. When he had caught them he strapped them, knees upward, to a yoke and so bore them away. Their drollery, however, regained them their liberty. It is said that some of them having once deceived Jupiter were changed to apes.

158. His Later Exploits. We can only briefly touch on the later adventures of the hero. After, in a fit of madness, killing his friend Iphitus, he was sentenced to spend three years as the slave of Queen Omphale. He lived in a more delicate manner during this time, sometimes wearing women's clothing and spinning wool alongside Omphale's handmaidens, while the queen donned his lion’s skin. However, despite these circumstances, he managed to participate in more adventures than most ordinary heroes. He rescued Daphnis from Lityerses and threw the bloodthirsty king into the river Mæander; he found and buried the body of Icarus; he joined the Argonauts on their journey to Colchis to obtain the golden fleece, and captured the thieving gnomes known as Cercopes. Two of these comical rascals had stolen Hercules' weapons while he was sleeping. After capturing them, he tied them up, knees bent upward, to a yoke and took them away. However, their amusing antics ultimately earned them their freedom. It’s said that some of them, who once tricked Jupiter, were transformed into apes.

159. The Loss of Hylas.[220] In the Argonautic adventure Hercules was attended by a lad, Hylas, whom he tenderly loved and on whose account he deserted the expedition in Mysia; for Hylas had been stolen by the Naiads.

159. The Loss of Hylas.[220] In the Argonautic adventure, Hercules was accompanied by a young man, Hylas, whom he cared for deeply, and for whom he abandoned the journey in Mysia; because Hylas had been taken by the Naiads.

... Never was Heracles apart from Hylas, not when midnoon was high in heaven, not when Dawn with her white horses speeds upwards to the dwelling of Zeus, not when the twittering nestlings look towards the perch, while their mother flaps her wings above the smoke-browned beam; and all this that the lad might be fashioned to his mind, and might drive a straight furrow, and come to the true measure of man....

... Heracles was never away from Hylas, whether it was high noon in the sky, or when Dawn with her bright horses raced up to Zeus's home, or when the chirping baby birds gazed at the perch while their mother flapped her wings above the soot-colored beam; all of this so that the boy could be shaped to his liking, able to plow a straight line and reach the true standard of man....

And Hylas of the yellow hair, with a vessel of bronze in his hand, went to draw water against supper-time for Heracles himself and the steadfast Telamon, for these comrades twain supped ever at one table. Soon was he ware of a spring in a hollow land, and the rushes grew thickly round it, and dark swallowwort, and green maidenhair, and blooming parsley, and deer grass spreading through the marshy land. In the midst of the water the nymphs were arranging their dances,—the sleepless nymphs, dread goddesses of the country people, Eunice, and Malis, and Nycheia, with her April eyes. And now the boy was holding out the wide-mouthed pitcher to the water, intent on dipping it; but the nymphs all clung to his hand, for love of the Argive lad had fluttered the soft hearts of all of them. Then down he sank into the black water, headlong all, as when a star shoots flaming from the sky, plumb in the deep it falls; and a mate shouts out to the seamen, "Up with the gear, my lads, the wind is fair for sailing."

And Hylas with the golden hair, holding a bronze vessel, went to fetch water around dinner time for Heracles and the loyal Telamon, since these two friends always shared a meal together. Soon, he noticed a spring in a low area, surrounded by thick rushes, dark swallowwort, green maidenhair, blooming parsley, and deer grass spreading across the marshy land. In the middle of the water, the nymphs were preparing their dances—the restless nymphs, feared goddesses of the local people, Eunice, Malis, and Nycheia, with her spring-like eyes. Just then, the boy was stretching out the wide-mouthed pitcher toward the water, ready to dip it; but the nymphs all held onto his hand, enchanted by the charm of the Argive youth. Then he plunged headfirst into the dark water, just like a shooting star falling from the sky, plunging deep. And a companion called out to the sailors, "Hoist the sails, my friends, the wind is right for sailing."

Then the nymphs held the weeping boy on their laps, and with gentle words were striving to comfort him. But the son of Amphitryon was troubled about the lad, and went forth, carrying his bended bow in Scythian fashion, and the club that is ever grasped in his right hand. Thrice he shouted, "Hylas!" as loud as [Pg 223]his deep throat could call, and thrice again the boy heard him, and thrice came his voice from the water, and, hard by though he was, he seemed very far away. And as when a bearded lion, a ravening lion on the hills, hears the bleating of a fawn afar off and rushes forth from his lair to seize it, his readiest meal, even so the mighty Heracles, in longing for the lad, sped through the trackless briars and ranged over much country.

Then the nymphs cradled the crying boy in their laps, trying to comfort him with soft words. But the son of Amphitryon was worried about the boy and went out, carrying his bent bow in Scythian style and the club he always held in his right hand. He called out, "Hylas!" as loud as he could three times, and three times the boy heard him, even as his voice echoed back from the water, seeming far away despite being close by. Just like a hungry lion on the hills hears the distant bleating of a fawn and rushes out from his den to catch his easy meal, the mighty Heracles, yearning for the boy, pushed through the thick bushes and roamed over a lot of land.

Reckless are lovers: great toils did Heracles bear, in hills and thickets wandering; and Jason's quest was all postponed to this....

Reckless are lovers: great struggles did Heracles endure, wandering in hills and thickets; and Jason's quest was all delayed because of this...

Thus loveliest Hylas is numbered with the Blessed; but for a runaway they girded at Heracles—the heroes—because he roamed from Argo of the sixty oarsmen. But on foot he came to Colchis and inhospitable Phasis.

Thus, the beautiful Hylas is counted among the Blessed; but for running away, they criticized Heracles—the heroes—because he strayed from the Argo with its sixty oarsmen. But he traveled on foot to Colchis and the unfriendly Phasis.

160. The Rescue of Daphnis.[221] Daphnis was the ideal Sicilian shepherd and to him was ascribed the invention of pastoral story and song. His father was Hermes (Mercury); his mother, a nymph who laid him when an infant in a charming valley in a laurel grove from which he received his name,[222] and on account of which Apollo loved him and endowed him with the gift of idyllic verse. He was brought up by nymphs and shepherds, and, avoiding the noisy haunts of men, he tended his flocks on Mount Ætna, winter and summer. He loved a maiden named Piplea, but she was borne away by robbers. He followed them to Phrygia, and there found his sweetheart in the power of the king of that realm, Lityerses. This Lityerses had a pleasant custom of making strangers try a contest with him in reaping corn. If he overcame them, he cut off their heads in the evening and concealed their bodies in the sheaves, singing a comfortable song meanwhile. In order to win back Piplea, Daphnis entered upon the reaping contest with the king and made himself comfortable, too, by singing a harvest song meanwhile. But Lityerses surpassed him at the work and was about to put him to death, singing no doubt a comfortable song of the reaper, Death, meanwhile,—when suddenly Hercules appeared upon the scene. He doesn't seem to have spent much time singing: he assured Daphnis of his head by cutting off that of the pleasant king; and then he threw the body into the river Mæander. Daphnis regained his Piplea and one would suppose that they lived happy ever after. Another story, unfortunately, [Pg 224]relates events in which Piplea's name does not occur. A Naiad fell in love with the handsome shepherd and made him promise eternal fidelity to her, threatening him with blindness if he violated his vow. It was hard for poor Daphnis, for nearly every lass he met made love to him. At last a princess intoxicated him and he forgot his vow. Immediately the Naiad showed the quality of her love by striking him blind. He consoled himself for a while by singing his songs and playing the flute as he wandered from place to place. Then weary, he called on his father for aid. Mercury accordingly transported him to heaven and caused a well to gush forth on the spot from which he ascended. Here the Sicilians offered yearly sacrifice in his honor.

160. The Rescue of Daphnis.[221] Daphnis was the perfect Sicilian shepherd, credited with creating pastoral stories and songs. His father was Hermes (Mercury), and his mother a nymph who laid him as a baby in a beautiful valley within a laurel grove, which is how he got his name,[222] and for this reason, Apollo loved him and gave him the talent for idyllic poetry. He grew up with nymphs and shepherds, keeping away from the loud company of people, tending his flocks on Mount Ætna, through both winter and summer. He fell in love with a girl named Piplea, but she was kidnapped by robbers. He chased after them to Phrygia, where he found her being held by the king, Lityerses. This Lityerses had a strange custom: he made strangers compete with him in reaping corn. If he won, he would behead them in the evening and hide their bodies in the stacks of grain, all the while singing a cheerful song. To win back Piplea, Daphnis entered the reaping contest against the king and also sang a harvest song to keep himself motivated. But Lityerses was better at the task and was about to kill Daphnis, no doubt singing a cheerful reaper's song about death—when suddenly, Hercules showed up. He didn't waste time singing; he ensured Daphnis kept his head by taking the king's instead and then tossed the body into the river Mæander. Daphnis got Piplea back, and you’d think they lived happily ever after. Unfortunately, another tale tells of events where Piplea's name doesn't come up. A Naiad fell in love with the handsome shepherd and made him promise to be faithful to her for life, threatening to blind him if he broke that vow. It was tough for poor Daphnis since nearly every girl he encountered showed him affection. Eventually, a princess got him drunk, and he forgot his promise. The Naiad then demonstrated her love by blinding him. He tried to console himself by singing and playing the flute as he wandered about. But soon exhausted, he called out to his father for help. In response, Mercury took him up to heaven and caused a spring to burst forth at the spot where he ascended. Here, the Sicilians offered annual sacrifices in his honor.

Theocritus gives us a Lityerses song as he undoubtedly used to hear it sung by the harvesters of the country-side in Sicily:[223]

Theocritus shares a Lityerses song that he must have heard sung by the harvesters in the Sicilian countryside:[223]

Demeter, abundant in fruits and grains, may this harvest be easy to reap and incredibly fruitful!
Bind, you binders, the bundles, so the traveler doesn't shout, "The workers here were useless; and their pay was wasted!"
Make sure the cut stubble faces the North wind or the West; that's how the grain grows the richest.
Those who thresh corn should avoid sleeping during the day; at noon, the chaff separates most easily from the straw.
Let the reapers start when the crested lark wakes up and stop when it goes to sleep, but take a break during the heat. Guys, the frog has a great life: he doesn't have to worry about a butler for his drink; he has unlimited access to liquor right by him!
Cook the lentils properly, you stingy steward; be careful not to cut your fingers while you're breaking up cumin seeds.

When Matthew Arnold is writing of the death of his dear friend, the poet, Arthur Hugh Clough, who died in Italy,[224] he says:

When Matthew Arnold talks about the death of his close friend, the poet Arthur Hugh Clough, who passed away in Italy,[224] he says:

And now in a better place,
Roaming with the great Mother's divine entourage...
In a fold of the Apennine,
You hear the timeless songs of the past!
Using his sickle on the dangerous grain
In the hot cornfield of the Phrygian king,
For you, the Lityerses song again
[Pg 225] Young Daphnis sings with his silver voice; Sings his Sicilian tune,
His sheep, his unfortunate love, his blind eyes:—
And how a heavenly call surrounded him, He leaped up from the edge of the fountain,向上看去,— And all the wonder of the golden skies!

161. The Expedition against Laomedon. After his servitude under Omphale was ended, Hercules sailed with eighteen ships against Troy. For Laomedon, king of that realm, had refused to give Hercules the horses of Neptune, which he had promised in gratitude for the rescue of his daughter Hesione from the sea-monster.[225] The hero, overcoming Troy, placed a son of Laomedon, Priam, upon the throne, and gave Hesione to Telamon, who, with Peleus, Oïcles, and other Greek heroes, had accompanied him. Also worthy of mention among the exploits of Hercules were his successful expeditions against Pylos and Sparta, his victory over the giants, his struggle with Death for the body and life of Alcestis,[226] and his delivery, according to prophecy, of Prometheus, who until that time had remained in chains upon the Caucasian Mountains.[227]

161. The Expedition against Laomedon. After finishing his service under Omphale, Hercules sailed with eighteen ships to Troy. The king of that city, Laomedon, had refused to give Hercules the horses of Neptune, which he had promised as a reward for rescuing his daughter Hesione from the sea monster.[225] The hero, after defeating Troy, placed Laomedon’s son, Priam, on the throne and gave Hesione to Telamon, who, along with Peleus, Oïcles, and other Greek heroes, had accompanied him. Also notable among Hercules' exploits were his successful campaigns against Pylos and Sparta, his victory over the giants, his battle with Death for the body and life of Alcestis,[226] and, according to prophecy, his release of Prometheus, who had remained in chains on the Caucasian Mountains until that time.[227]

162. The Death of Hercules. Finally, the hero married Dejanira, daughter of Œneus of Calydon and sister of Meleager of the Calydonian hunt. With her he lived three prosperous years. But on one occasion, as they journeyed together, they came to a river across which the centaur Nessus carried travelers for a stated fee. Hercules proceeded to ford the river and gave Dejanira to Nessus to be carried across. Nessus, however, attempted to make off with her; whereupon Hercules, hearing her cries, shot an arrow into his heart. The centaur, as he died, bade Dejanira take a portion of his blood and keep it, saying that it might be used as a charm to preserve the love of her husband. Dejanira did so. Before long, jealous of Hercules' fondness for Iole of Œchalia, a captive maiden, she steeped a sacrificial robe of her husband's in the blood of Nessus. As soon as the garment became warm on the body of Hercules, the poison penetrated his limbs. In his frenzy he seized [Pg 226]Lichas, who had brought him the fatal robe, and hurled him into the sea; then tried to wrench off the garment, but it stuck to his flesh and tore away whole pieces of his body.

162. The Death of Hercules. Eventually, the hero married Dejanira, the daughter of Œneus of Calydon and sister of Meleager from the Calydonian hunt. They spent three happy years together. But one time, while they were traveling, they reached a river where the centaur Nessus charged a fee to carry travelers across. Hercules decided to cross the river himself and asked Nessus to carry Dejanira. However, Nessus tried to kidnap her; when Hercules heard her screams, he shot an arrow into Nessus's heart. As the centaur was dying, he told Dejanira to collect some of his blood and keep it, claiming it would be a charm to secure her husband’s love. Dejanira followed his advice. Soon after, feeling jealous of Hercules's affection for Iole of Œchalia, a captive girl, she soaked a ceremonial robe in Nessus's blood. When the robe warmed against Hercules's body, the poison seeped into his limbs. In his rage, he grabbed Lichas, the one who had brought him the cursed robe, and threw him into the sea; then he tried to rip off the garment, but it clung to his skin and tore away chunks of his body.

Fig. 129. Hercules and Nessus

Fig. 129. Hercules and Nessus

Alcides, from Œchalia crowned With victory, I felt the poisoned robe and ripped it apart, Through pain, up by the roots of Thessalian pines,
And Lichas from the top of Œta threw Into the Euboic Sea.[228]

THE WEDDING OF HERCULES AND HEBE

THE WEDDING OF HERCULES AND HEBE

In this state he embarked on board a ship and was conveyed home. Dejanira, on seeing what she had unwittingly done, hanged herself. Hercules, prepared to die, ascended Mount Œta, where he built a funeral pile of trees, gave his bow and arrows to Philoctetes,[229] and laid himself upon the pile, his head resting on his club and his lion's skin spread over him. With a countenance as serene as if he were taking his place at a festal board, he commanded Philoctetes to apply the torch. The flames spread apace, and soon invested the whole mass.[230]

In this state, he boarded a ship and was taken home. Dejanira, realizing what she had accidentally done, hanged herself. Hercules, ready to die, climbed Mount Œta, where he built a funeral pyre of trees, handed his bow and arrows to Philoctetes,[229] and lay down on the pyre, his head resting on his club and his lion's skin draped over him. With a face as calm as if he were sitting down to a feast, he told Philoctetes to light the torch. The flames spread quickly and soon engulfed the entire pile.[230]

The gods themselves grieved to see the champion of the earth so brought to his end. But Jupiter took care that only his mother's part in him should perish by the flames. The immortal element, derived from Jupiter himself, was translated to heaven; and by the consent of the gods—even of reluctant Juno—Hercules was admitted as a deity to the ranks of the immortals. The white-armed queen of heaven was finally reconciled to the offspring of Alcmene. She adopted him for her son and gave him in marriage her daughter Hebe.

The gods were heartbroken to see the earth's champion meet his end. But Jupiter ensured that only his mother's part in him was consumed by the flames. The immortal part, which came from Jupiter himself, was taken up to heaven; and with the agreement of the gods—even a hesitant Juno—Hercules was welcomed as a god among the immortals. The white-armed queen of heaven eventually made peace with Alcmene's son. She accepted him as her son and married him to her daughter Hebe.

Deep degraded to a coward's servant,
Endless contests bore brave Alcides,
Through the painful journey of suffering led; Slayed the Hydra, defeated the lion's strength,
He threw himself to bring his friend to light,
Living in the boat that carries the dead.
All the struggles, every hardship on earth,
Juno's hatred toward him could be overwhelming,
Well, he carried them since his destined birth. To life's sorrowful end.
Until the god, the earthly part abandoned,
From the man engulfed in flames, torn apart, Drank the pure air of the heavens. Happy in the new, unexpected lightness,
He rose up to the bright sky,
Earth's heavy dark burden fades away in death.
Mount Olympus sends a warm welcome To the hall where his beloved father rules;[Pg 228] The bright goddess of youth, blushing upon meeting, Gives the nectar to her lord.[231]

In the tragedy called The Maidens of Trachis, Sophocles describes this hero as "The noblest man of all the earth, of whom thou ne'er shalt see the like again." To some of us the manner of his earthly end may seem unworthy; but the Greek poets teach that, in the unabated vigor of one's powers, serenely to meet and accept one's doom is the happiest death. This view is well expressed by Matthew Arnold in the following fragment of a Greek chorus sung with reference to the death of Hercules:

In the tragic play The Maidens of Trachis, Sophocles portrays this hero as "the noblest man on earth, the like of whom you shall never see again." For some of us, the way he meets his end may seem unworthy; however, the Greek poets teach that facing and accepting one's fate with all the strength one possesses is the happiest way to die. Matthew Arnold captures this perspective beautifully in the following lines of a Greek chorus referencing Hercules's death:

O trivial human mind,
Light ignorance and rushing thoughts that are unclear!
Though no one mourns you, How I miss you!...
For you will not wear on
New hearts with the inquirer's sacred robe,
And cleared, thoughtful minds.
And the one on whom, at the end Of endless struggle and pain,
The gods have said that rest
Finally shall arrive undisturbed—
You expect to see him In a simple old age, in a joyful home;
There’s no end to this praise for you.
But he, upon whom, in the prime Of life, with undimmed vigor,
With a clear mind and a soul
Unworn, untainted, unchanged, Mournfully creaking, the gates
Of the city of death have permanently closed—
Him, I count him, well-starred. __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Here we take leave for a time of the descendants of Inachus. We shall revert to them in the stories of Minos of Crete and of the house of Labdacus.

Here we take a break from the descendants of Inachus. We'll come back to them in the stories of Minos of Crete and the house of Labdacus.

FOOTNOTES:

[199] § 21, and Commentary, § 57.

[199] § 21, and Commentary, § 57.

[200] For references to genealogical tables, see Commentary, § 148.

[200] For genealogical tables, check Commentary, § 148.

[201] Apollodorus, 2, 1, § 5, etc.; Pausanias; Ovid, Heroides, 14; Horace, Odes, 3; 11; 23.

[201] Apollodorus, 2, 1, § 5, etc.; Pausanias; Ovid, Heroides, 14; Horace, Odes, 3; 11; 23.

[202] Simonides of Ceos, also Apollodorus, Pausanias, and Hyginus (Fables).

[202] Simonides of Ceos, along with Apollodorus, Pausanias, and Hyginus (Fables).

[203] Ovid, Metam. 4, 608-739; 5, 1-249.

[203] Ovid, Metamorphoses 4, 608-739; 5, 1-249.

[204] For Gorgons and Grææ, see § 52.

[204] For Gorgons and Graeae, see § 52.

[205] William Morris, The Doom of King Acrisius, in The Earthly Paradise.

[205] William Morris, The Doom of King Acrisius, in The Earthly Paradise.

[206] William Morris, The Doom of King Acrisius, in The Earthly Paradise.

[206] William Morris, The Doom of King Acrisius, in The Earthly Paradise.

[207] From Shelley's lines On the Medusa of Leonardo Da Vinci in the Florentine Gallery.

[207] From Shelley's poem On the Medusa of Leonardo Da Vinci in the Florence Gallery.

[208] Milton, Il Penseroso, l. 19.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Milton, Il Penseroso, line 19.

[209] From Charles Kingsley's Andromeda.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ From Charles Kingsley's Andromeda.

[210] Milman, Samor.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Milman, Samor.

[211] Milton, Comus.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Milton, Comus.

[212] Iliad, 6, 155-202; Apollodorus, 1, 9, § 3; Horace, Odes, 4; 11; 26.

[212] Iliad, 6, 155-202; Apollodorus, 1, 9, § 3; Horace, Odes, 4; 11; 26.

[213] See Commentary, §§ 103, 155.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ See Commentary, §§ 103, 155.

[214] Authorities are Homer,—Iliad and Odyssey; Theocritus 24; 25, etc.; Apollodorus, 2, 4, § 7, etc.; Sophocles, Women of Trachis; Euripides, Hercules Furens; Ovid, Metam. 9, 102-272; Seneca,—Hercules Furens and Œtæus; Hyginus, etc.

[214] The authorities are Homer—The Iliad and The Odyssey; Theocritus 24; 25, etc.; Apollodorus, 2, 4, § 7, etc.; Sophocles, Women of Trachis; Euripides, Hercules Furens; Ovid, Metamorphoses 9, 102-272; Seneca—Hercules Furens and Œtæus; Hyginus, etc.

[215] § 172.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ § 172.

[216] Atlas and the heavens, § 153.

[216] Atlas and the skies, § 153.

[217] § 180.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ § 180.

[218] § 160.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ § 160.

[219] § 173.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ § 173.

[220] Theocritus. Idyl XIII (Lang's translation).

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Theocritus. Idyll XIII (Lang's translation).

[221] Theocritus, Idyl X, 41, and the Scholia; Virgil, Bucol. 5; 8; 10; and Comments.

[221] Theocritus, Idyll X, 41, and the Scholia; Virgil, Bucolics 5; 8; 10; and Comments.

[222] See the story of Daphne.

[222] Check out the story of Daphne.

[223] Theocritus, Idyl X (Lang's translation).

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Theocritus, Idyl X (Lang's trans.)

[224] Thyrsis.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Thyrsis.

[225] § 119.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ § 119.

[226] § 83.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ § 83.

[227] § 15.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ § 15.

[228] Milton.

Milton.

[229] See § 220. According to Sophocles, Philoctetes' father Pœas applied the torch.

[229] See § 220. According to Sophocles, Philoctetes' dad, Pœas, used the torch.

[230] See the spirited poems, Deïaneira and Herakles, in the classical, but too little read, Epic of Hades, by Lewis Morris.

[230] Check out the lively poems, Deïaneira and Herakles, in the classic but underrated Epic of Hades, by Lewis Morris.

[231] Schiller's Ideal and Life. Translated by S. G. Bulfinch, brother of Thomas Bulfinch.

[231] Schiller's Ideal and Life. Translated by S. G. Bulfinch, brother of Thomas Bulfinch.

[232] From Fragment of Chorus of a "Dejaneira."

[232] From a Fragment of the Chorus of a "Dejaneira."

Fig. 130. The Building of the Argo

Fig. 130. The Building of the Argo

CHAPTER XV
The Family of Aeolus

163. Descendants of Deucalion. Athamas, brother of Sisyphus, was descended from Æolus, whose father, Hellen, was the son of Deucalion of Thessaly. Athamas had by his wife Nephele two children, Phrixus and Helle. After a time, growing indifferent to his wife, Athamas put her away and took Ino, the daughter of Cadmus. The unfortunate sequel of this second marriage we have already seen.[233]

163. Descendants of Deucalion. Athamas, the brother of Sisyphus, was a descendant of Æolus, whose father, Hellen, was the son of Deucalion from Thessaly. Athamas had two children, Phrixus and Helle, with his wife Nephele. Eventually, he grew indifferent to her, divorced Nephele, and married Ino, the daughter of Cadmus. The unfortunate outcome of this second marriage has already been discussed.[233]

Nephele, apprehending danger to her children from the influence of their stepmother, took measures to put them out of her reach. Mercury gave her a ram with a golden fleece, on which she set the two children. Vaulting into the air, the animal took his course to the east; but when he was crossing the strait that divides Europe and Asia, the girl Helle fell from his back into the sea, which from her was afterward called the Hellespont—now the Dardanelles. The ram safely landed the boy Phrixus in Colchis, [Pg 230]where he was hospitably received by Æetes, the king of that country. Phrixus sacrificed the ram to Jupiter, but the fleece he gave to Æetes, who placed it in a consecrated grove under the care of a sleepless dragon.[234]

Nephele, fearing for her children’s safety because of their stepmother, took steps to keep them away from her. Mercury gave her a ram with a golden fleece, on which she placed the two children. Leaping into the air, the ram flew east; but as it crossed the strait that separates Europe from Asia, the girl Helle fell off its back into the sea, which was later named after her—the Hellespont, now known as the Dardanelles. The ram safely brought the boy Phrixus to Colchis, where he was warmly welcomed by Æetes, the king of that land. Phrixus sacrificed the ram to Jupiter, but he gave the fleece to Æetes, who hung it in a sacred grove, guarded by a sleepless dragon.[Pg 230]

164. The Quest of the Golden Fleece.[235] Another realm in Thessaly, near to that of Athamas, was ruled over by his nephew Æson. Æson, although he had a son Jason, surrendered the crown to a half brother, Pelias,[236] on condition that he should hold it only during the minority of the lad. This young Jason was, by the way, a second cousin of Bellerophon and of the Atalanta who ran against Hippomenes, and a first cousin of Admetus, the husband of Alcestis.[237] When, however, Jason, being grown up, came to demand the crown, his uncle Pelias with wily intent suggested to him the glorious quest of the golden fleece. Jason, pleased with the thought, forthwith made preparations for the expedition. At that time the only species of navigation known to the Greeks consisted of small boats or canoes hollowed out from trunks of trees; when, accordingly, Jason employed Argus to build a vessel capable of containing fifty men, it was considered a gigantic undertaking. The vessel was named Argo, probably after its builder. Jason soon found himself at the head of a bold band of comrades, many of whom afterward were renowned among the heroes and demigods of Greece.

164. The Quest of the Golden Fleece.[235] In another part of Thessaly, close to Athamas's realm, his nephew Æson ruled. Æson, though he had a son named Jason, handed the crown to his half-brother Pelias,[236] with the condition that Pelias would only keep it until Jason came of age. Jason was also a second cousin of Bellerophon and Atalanta, who raced against Hippomenes, and a first cousin of Admetus, Alcestis's husband.[237] When Jason grew up and sought his rightful crown, his uncle Pelias cunningly proposed the exciting quest for the golden fleece. Enthusiastic about the idea, Jason immediately began preparing for the adventure. Back then, the only type of boat the Greeks knew were small canoes carved from tree trunks; so when Jason asked Argus to build a ship that could hold fifty men, it was seen as a monumental task. The ship was named Argo, likely after its builder. Jason soon gathered a courageous group of companions, many of whom later became famous as heroes and demigods in Greece.

From every part of Ægea's coastline
The courageous gathered; those famous twins Castor and Pollux; Orpheus, the melodious bard;
Zetes and Calaïs, as fast as the wind; Strong Hercules and many renowned leaders. They gathered on the sandy beach of Iolcos, Shining in armor, eager for adventures,—
And soon, the laurel wreath and the large stone Lifting up to the deck, untying the ship; Whose keel is of remarkable length, crafted by a skilled hand Of Argus designed for the ambitious task; And in the extended keel, there’s a tall mast With sails lifted and fully expanded; to the leaders
Unusual objects. Now they just learned this for the first time. Their confident navigation over ocean waves,
[Pg 231] Guided by the golden stars, just like Chiron's art
Marked the celestial sphere.[238]

Theseus, Meleager, Peleus, and Nestor were also among these Argonauts, or sailors of the Argo. The ship with her crew of heroes left the shores of Thessaly, and touching at the island of Lemnos, thence crossed to Mysia and thence to Thrace. Here they found the sage Phineus, who instructed the Argonauts how they might pass the Symplegades, or Clashing Islands, at the entrance of the Euxine Sea. When they reached these islands they, accordingly, let go a dove, which took her way between the rocks and passed in safety, only losing some feathers of her tail. Jason and his men, seizing the favorable moment of the rebound, plied their oars with vigor and passed safe through, though the islands closed behind them and actually grazed the stern of the vessel. They then rowed along the shore till they arrived at the eastern end of the sea, and so landed in the kingdom of Colchis.

Theseus, Meleager, Peleus, and Nestor were also part of the Argonauts, or sailors of the Argo. The ship and her crew of heroes set sail from Thessaly, stopping at the island of Lemnos before crossing to Mysia and then to Thrace. There, they encountered the wise Phineus, who taught the Argonauts how to navigate the Symplegades, or Clashing Islands, at the entrance of the Black Sea. When they reached these islands, they released a dove, which flew between the rocks and made it through safely, although she lost a few tail feathers. Jason and his crew took advantage of the moment when the islands rebounded and rowed hard, managing to pass through safely, even as the islands closed behind them and nearly scraped the back of the ship. They continued rowing along the shore until they reached the eastern edge of the sea and landed in the kingdom of Colchis.

Fig. 131. Jason Conquers the Bulls and Steals the Fleece

Fig. 131. Jason Defeats the Bulls and Gets the Fleece

Jason made known his message to the Colchian king, Æetes, who consented to give up the golden fleece on certain conditions, namely, that Jason should yoke to the plow two fire-breathing bulls with brazen feet, and that he then should sow the teeth of the dragon that Cadmus had slain. Jason, although it was well known that a crop of armed men would spring up from the teeth, destined to turn their weapons against their producer, accepted the conditions, and a time was set for the undertaking. The hero, [Pg 232]however, wisely spent the interval in wooing Medea, the daughter of Æetes; and with such success that they plighted troth before the altar of Hecate. The princess then furnished her hero with a charm which should aid him in the contest to come.

Jason conveyed his message to the Colchian king, Æetes, who agreed to give up the golden fleece under certain conditions: specifically, that Jason would yoke two fire-breathing bulls with bronze feet to a plow, and then sow the teeth of the dragon that Cadmus had killed. Despite knowing that armed men would emerge from the teeth, who would eventually turn against him, Jason accepted the terms, and a date was set for the task. The hero, [Pg 232] however, wisely used the time to pursue Medea, Æetes' daughter; and he was successful enough that they pledged their love at the altar of Hecate. The princess then provided her hero with a charm to help him in the upcoming challenge.

Accordingly, when the momentous day was arrived, Jason with calmness encountered the fire-breathing monsters and speedily yoked them to the plow. The Colchians stood in amazement; the Greeks shouted for joy. Next, the hero proceeded to sow the dragon's teeth and plow them in. Up sprang, according to prediction, the crop of armed men, brandished aloft their weapons, and rushed upon Jason. The Greeks trembled for their hero. Medea herself grew pale with fear. The hero himself for a time, with sword and shield, kept his assailants at bay; but he surely would have been overwhelmed by the numbers, had he not resorted to a charm which Medea had taught him: seizing a stone, he threw it in the midst of his foes. Immediately they turned their arms against one another, and soon there was not one of the dragon's brood alive.

Accordingly, when the big day finally arrived, Jason calmly faced the fire-breathing monsters and quickly harnessed them to the plow. The Colchians were amazed; the Greeks cheered with joy. Then, the hero began to sow the dragon's teeth and plow them in. Just as predicted, a crop of armed men sprang up, waving their weapons and charging at Jason. The Greeks were anxious for their hero. Medea herself turned pale with fear. For a time, the hero managed to hold off his attackers with sword and shield, but he surely would have been overwhelmed by their numbers if he hadn't remembered a trick that Medea had taught him: grabbing a stone, he threw it into the middle of his enemies. Immediately, they turned their weapons on each other, and soon there wasn't one of the dragon's offspring left alive.

It remained only to lull to sleep the dragon that guarded the fleece. This was done by scattering over him a few drops of a preparation which, again, Medea had supplied. Jason then seized the fleece, and, with his friends and his sweetheart accompanying, hastened to the vessel. It is said that, in order to delay the pursuit of her father Æetes, Medea tore to pieces her young brother Absyrtus and strewed fragments of him along the line of their flight. The ruse succeeded.

It was just a matter of putting the dragon that guarded the fleece to sleep. This was accomplished by dripping a few drops of a potion that Medea had provided. Jason then grabbed the fleece and rushed to the ship with his friends and his girlfriend. It’s said that to slow down her father Æetes’s pursuit, Medea killed her young brother Absyrtus and scattered his remains along their escape route. The trick worked.

165. The Return of the Argonauts. On their way home the Argonauts beat a devious course, sailing after other dangers had been overcome, by the island that the Sirens infested. And here the heroes would have hung their halsers and remained, had not Orpheus vanquished the seductive strains of the sea-muses with his own more melodious and persuasive song.[239]

165. The Return of the Argonauts. On their way home, the Argonauts took a complicated route, sailing by the island infested by the Sirens after facing other dangers. The heroes would have stopped and stayed there if Orpheus hadn't defeated the tempting songs of the sea muses with his own more beautiful and convincing melody.[239]

Oh, happy sailors are you
And surely all your troubles are behind you,
And work hard on the land and sea,
Since you are finally here with us;

chanted the Sirens, promising long rest and the kingdoms of sleep.

chanted the Sirens, promising long rest and the realms of sleep.

But now, but now, when you have lain
Sleep with us for a bit. Under the flow of the main, How peaceful will your waking smile be!

Then Orpheus replied, encouraging his men:

Then Orpheus replied, encouraging his crew:

A bit more, a bit more,
O carriers of the Golden Fleece!
A bit of work with the paddle,
Before we arrive in Greece.
Even now, perhaps, faint rumors reach Men, listen to our victory,
And bring them down to the beach. To look out at the empty sea.

Again the Sirens:

Again the Sirens:

Oh no! Are you really going to cover your ears, In a futile attempt to accomplish anything, And want to live among worries and fears,
Until the last fear leaves you with nothing?

But Orpheus, reminding the rowers of home and love and joy:

But Orpheus, reminding the rowers of home, love, and happiness:

Isn't it May-time on earth now,
When near the city wall The people are singing joyfully, Do the May flowers fall on their heads?

carried them past triumphant.

carried them past victory.

The Argonauts arrived safe in Thessaly. Jason delivered the fleece to Pelias, and dedicated the Argo to Neptune.

The Argonauts arrived safely in Thessaly. Jason handed over the fleece to Pelias and dedicated the Argo to Neptune.

166. Medea and Æson.[240] Medea's career as a sorceress was, by no means, completed. At Jason's request she undertook next to restore his aged father Æson to the vigor of youth. To the full moon she addressed her incantations, to the stars, to Hecate, to Tellus, the goddess of the earth. In a chariot borne aloft by dragons she traversed the fields of air to regions where flourished potent plants, which only she knew how to select. Nine nights [Pg 234]she employed in her search, and during that period shunned all intercourse with mortals.

166. Medea and Æson.[240] Medea's journey as a sorceress was far from over. At Jason's request, she took on the task of restoring his elderly father Æson to youthful vigor. She directed her spells to the full moon, the stars, Hecate, and Tellus, the goddess of the earth. In a chariot lifted by dragons, she flew through the skies to areas where powerful plants grew, which only she knew how to find. She spent nine nights on this quest and during that time avoided all contact with others.

Fig. 132. Medea

Fig. 132. Medea

Next she erected two altars, the one to Hecate, the other to Hebe, and sacrificed a black sheep,—pouring libations of milk and wine. She implored Pluto and his stolen bride to spare the old man's life. Then she directed that Æson be led forth; and throwing him into a deep sleep, she laid him on a bed of herbs, like one dead. No eye profane looked upon her mysteries. With streaming hair thrice she moved round the altars, dipped flaming twigs in the blood, and laid them thereon to burn. Meanwhile, the caldron with its contents was preparing. In it she put magic herbs, with seeds and flowers of acrid juice, stones from the distant East, and sand from the shore of all-surrounding ocean, hoar-frost gathered by moonlight, a screech owl's head and wings, and the entrails of a wolf. She added fragments of the shells of tortoises and the liver of stags—animals tenacious of life—and the head and beak of a crow, which outlives nine generations of men. These, with many other things "without a name," she boiled together for her purposed work, stirring them with a dry olive branch. The branch, when taken out, instantly was green and erelong was covered with leaves and a plentiful growth of young olives; and as the liquor boiled and bubbled and sometimes bubbled over, the grass wherever the sprinklings fell leaped into verdure like that of spring.

Next, she set up two altars, one for Hecate and the other for Hebe, and sacrificed a black sheep, pouring out offerings of milk and wine. She begged Pluto and his kidnapped bride to spare the old man's life. Then she ordered that Æson be brought out; after putting him into a deep sleep, she laid him on a bed of herbs, as if he were dead. No uninitiated eyes saw her rituals. With her hair streaming, she circled the altars three times, dipped flaming twigs in the blood, and placed them on the altars to burn. Meanwhile, the cauldron with its contents was being prepared. In it, she added magical herbs, along with seeds and flowers with bitter juice, stones from the far East, and sand from the shore of the endless ocean, frost gathered by moonlight, a screech owl's head and wings, and the entrails of a wolf. She also included bits of tortoise shells and the liver of stags—creatures known for their resilience—and the head and beak of a crow, which lives through nine generations of humans. These, along with many other unnamed ingredients, she boiled together for her intended purpose, stirring them with a dry olive branch. When the branch was pulled out, it immediately turned green and soon became covered with leaves and a plentiful growth of young olives; and as the potion boiled and bubbled, occasionally spilling over, the grass where the droplets landed sprang to life like it was spring.

Seeing that all was ready, Medea cut the throat of the old man, let out his blood, and poured into his mouth and his wound the juices of her caldron. As soon as he had completely imbibed them, his hair and beard lost their whiteness and assumed the color of youth; his paleness and emaciation were gone; his veins were full of blood, his limbs of vigor and robustness; and Æson, on awakening, found himself forty years younger.

Seeing that everything was ready, Medea cut the old man's throat, let his blood spill out, and poured the juices from her cauldron into his mouth and his wound. As soon as he had fully absorbed them, his hair and beard lost their grayness and took on the color of youth; his pallor and frailty vanished; his veins filled with blood, and his limbs became strong and robust; and Æson, upon waking, realized he was forty years younger.

Fig. 133. Medea and Daughters of Pelias

Fig. 133. Medea and the Daughters of Pelias

167. Pelias.[241] In another instance, Medea made her arts the instrument of revenge. Pelias, the usurping uncle of Jason, still kept him out of his heritage. But the daughters of Pelias wished Medea to restore their father also to youth. Medea simulated consent, but prepared her caldron for him in a new and singular way. She put in only water and a few simple herbs. In the night she persuaded the daughters of Pelias to kill him. They at first hesitated to strike, but Medea chiding their irresolution, they turned away their faces and, giving random blows, smote him with their weapons. Starting from his sleep, the old man cried out, "My daughters, would you kill your father?" Whereat their hearts failed them, and the weapons fell from their hands. Medea, however, struck the fatal blow.

167. Pelias.[241] In another case, Medea used her skills for revenge. Pelias, Jason's usurping uncle, was still denying him his inheritance. However, Pelias's daughters wanted Medea to restore their father's youth. Medea pretended to agree but prepared her cauldron for him in a strange and unique way. She only added water and a few simple herbs. That night, she convinced the daughters of Pelias to kill him. At first, they were hesitant to strike, but after Medea criticized their uncertainty, they turned away their faces and, without aiming, struck him with their weapons. Waking from his sleep, the old man cried out, "My daughters, would you kill your father?" This made their hearts sink, and the weapons fell from their hands. However, Medea delivered the fatal blow.

They placed him in the caldron, but, as might be expected, with no success. Medea herself had taken care to escape before they discovered the treachery. She had, however, little profit of the fruits of her crime. Jason, for whom she had sacrificed so much, put her away, for he wished to marry Creüsa, princess of Corinth. Whereupon Medea, enraged at his ingratitude, called on the gods for vengeance; then, sending a poisoned robe as a gift to the bride, killing her own children, and setting fire to the palace, she mounted her serpent-drawn chariot and fled to Athens. There she married King Ægeus, the father of Theseus; and we shall meet her again when we come to the adventures of that hero.[242]

They put him in the cauldron, but, as you might expect, it didn’t work. Medea had made sure to escape before they uncovered her betrayal. However, she didn’t benefit much from the results of her actions. Jason, for whom she had sacrificed so much, discarded her because he wanted to marry Creüsa, the princess of Corinth. Furious at his ingratitude, Medea called on the gods for revenge; then, she sent a poisoned robe as a gift to the bride, killed her own children, and set fire to the palace. After that, she climbed into her chariot pulled by serpents and fled to Athens. There, she married King Ægeus, the father of Theseus, and we’ll encounter her again when we talk about the adventures of that hero.[242]

The incantation of Medea readily suggests that of the witches in Macbeth:

The spell of Medea easily reminds us of the witches in Macbeth:

Round the cauldron we go; In the poisoned guts throw.—
Toad, that hides under cold stone Days and nights have thirty-one Sweltering venom sleeping got,
Start by boiling in the enchanted pot....
Fillet of a swamp snake In the cauldron, mix and cook; Eye of newt and toe of frog,
Wool from a bat and the tongue of a dog,
Adder's fork and blind-worm's bite,
Lizard leg and owl wing,—
For a spell of strong trouble Like a witch's brew, bubbling and boiling....
Scale of dragon, tooth of wolf, Witches' mummy, mouth and abyss Of the ravenous saltwater shark,
Root of hemlock dug in the dark....
Make the porridge thick and chunky.[243]

FOOTNOTES:

[233] § 144.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ § 144.

[234] Apollodorus, 1, 9, § 1; Apollonius Rhodius, 1, 927.

[234] Apollodorus, 1, 9, § 1; Apollonius Rhodius, 1, 927.

[235] Ovid, Metam. 6, 667; 7, 143. The Argonautica of Apollonius of Rhodes.

[235] Ovid, Metam. 6, 667; 7, 143. The Argonautica by Apollonius of Rhodes.

[236] See § 120.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ See § 120.

[237] See Table G, Commentary, § 103.

[237] See Table G, Commentary, § 103.

[238] Dyer, The Fleece.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Dyer, The Fleece.

[239] William Morris, Life and Death of Jason.

[239] William Morris, Life and Death of Jason.

[240] Ovid, Metam. 7, 143-293.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Ovid, Metamorphoses 7, 143-293.

[241] Ovid, Metam. 7, 297-353.

Ovid, Metamorphoses 7, 297-353.

[242] § 176.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ § 176.

[243] Macbeth, IV, i. Consult.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Macbeth, Act IV, Scene i. Consult.


CHAPTER XVI
THE FAMILY OF ÆTOLUS AND ITS CONNECTIONS

168. The Calydonian Hunt.[244] One of the heroes of the Argonautic expedition had been Meleager, a son of Œneus and Althæa, rulers of Calydon in Ætolia. His parents were cousins, descended from a son of Endymion named Ætolus, who had colonized that realm. By ties of kinship and marriage they were allied with many historic figures. Their daughter Dejanira had become, as we have already noted, the wife of Hercules; while Leda, the sister of Althæa, was mother of Castor and Pollux,[245] and of Clytemnestra and Helen, intimately concerned in the Trojan War.

168. The Calydonian Hunt.[244] One of the heroes of the Argonaut expedition was Meleager, the son of Œneus and Althæa, who ruled Calydon in Ætolia. His parents were cousins, both descendants of a son of Endymion named Ætolus, who settled in that area. Through family ties and marriage, they were connected to many well-known figures. Their daughter Dejanira had married Hercules, as we previously mentioned; while Leda, Althæa's sister, was the mother of Castor and Pollux,[245] as well as Clytemnestra and Helen, who played significant roles in the Trojan War.

When her son Meleager was born, Althæa had beheld the three Destinies, who, as they spun their fatal thread, foretold that the life of the child should last no longer than a certain brand then burning upon the hearth. Althæa seized and quenched the brand, and carefully preserved it while Meleager grew to boyhood, youth, and man's estate. It chanced, then, that Œneus, offering sacrifices to the gods, omitted to pay due honors to Diana; wherefore she, indignant at the neglect, sent a boar of enormous size to lay waste the fields of Calydon. Meleager called on the heroes of Greece to join in a hunt for the ravenous monster. Theseus and his friend Pirithoüs,[246] Jason, Peleus the father of Achilles, Telamon the father of Ajax, Nestor, then a youth, but who in his age bore arms with Achilles and Ajax in the Trojan War,[247]—these and many more joined in the enterprise. With them came, also, Atalanta, the daughter of Iasius, of the race of Callisto,—

When her son Meleager was born, Althæa saw the three Fates, who, as they spun their inevitable thread, predicted that the child's life would last no longer than a certain brand that was then burning on the hearth. Althæa grabbed it and put it out, keeping it safe while Meleager grew from boyhood to youth and into adulthood. Then, it happened that Œneus, while making sacrifices to the gods, forgot to honor Diana. Angry about the oversight, she sent a gigantic boar to destroy the fields of Calydon. Meleager called on the heroes of Greece to help hunt the ferocious beast. Theseus and his friend Pirithoüs, Jason, Peleus, the father of Achilles, Telamon, the father of Ajax, Nestor—who was then a young man but would later fight alongside Achilles and Ajax in the Trojan War—and many others joined in the effort. Also joining them was Atalanta, daughter of Iasius and a descendant of Callisto,—

Arcadian Atalanta, snowy-souled,
Beautiful as the snow and as quick as the wind.[248]

A buckle of polished gold confined her vest, an ivory quiver hung on her left shoulder, and her left hand bore the bow. Her face blended feminine beauty with the graces of martial youth. Meleager saw and, with chivalric reverence, somewhat thus addressed her:

A shiny gold buckle held her vest together, an ivory quiver rested on her left shoulder, and she held the bow in her left hand. Her face combined traditional beauty with the features of a youthful warrior. Meleager saw her and, with a sense of chivalry, spoke to her like this:

For your name's sake and respect for your pure nature,
O most sacred Atalanta! no man dares
I praise you, even though you are more beautiful than anyone else people praise,
And godlike for your grace of sacred hair
And the sacred nature of your eyes and feet That makes the blown foam neither fast nor white,
Even though the wind blows and swirls it around, we still praise Gods, discovered because of your cuteness. And for your sake, the most commendable of all people:
We praise you as we do these, Pure, with a light shining from the hands of gods.[249]

Fig. 134. Meleager on the Boar Hunt

Fig. 134. Meleager during the Boar Hunt

But there was no time then for love; on to the hunt they pushed. To the hunt went also Plexippus and Toxeus, brothers of Queen Althæa, braggarts, envious of Meleager. Speedily the hunters drew near the monster's lair. They stretched strong nets from tree to tree; they uncoupled their dogs; they sought the footprints of their quarry in the grass. From the wood was a descent to marshy ground. Here the boar, as he lay among the reeds, heard the shouts of his pursuers and rushed forth against [Pg 239]them. One and another is thrown down and slain. Jason, Nestor, Telamon open the attack, but in vain.

But there was no time for love then; they pushed on to the hunt. Plexippus and Toxeus, Queen Althæa's brothers, joined in, showing off and feeling jealous of Meleager. The hunters quickly approached the monster's lair. They set up strong nets from tree to tree, unleashed their dogs, and looked for the animal's tracks in the grass. From the woods, there was a slope down to the marshy ground. Here, the boar, lying among the reeds, heard the shouts of his pursuers and charged at them. One by one, hunters were knocked down and killed. Jason, Nestor, and Telamon launched their attack, but it was useless.

... Then everyone stayed except one,
The Arcadian Atalanta: from her side Started her hounds, struggling at the leash, and released, And splashed water deep with her diving feet; but she Saying, "Hurry up as I send it for your sake,
"Goddess," she drew her bow and released the string; the sudden motion Rang and jumped inside, and the damp air Hissed, and the damp wisps of the silent reeds Moved like a wave that the wind no longer moves. But the boar struggled halfway out of the mud and muck,
His tense side quivering around the barbed wound,
Hateful and burning with intrusive eyes,
And covered in annoying hair,
Dived in, and the hounds held on, and green flowers and white They arrived with redness and destruction all around them.

It was a slight wound, but Meleager saw and joyfully proclaimed it. The attack was renewed. Peleus, Amphiaraüs, Theseus, Jason, hurled their lances. Ancæus was laid low by a mortal wound. But Meleager,—

It was a minor injury, but Meleager noticed it and excitedly announced it. The assault started again. Peleus, Amphiaraüs, Theseus, and Jason threw their spears. Ancæus fell from a lethal wound. But Meleager,—

Rock-solid, fair with fierce and tightly closed lips,
Bright eyes and energetic muscles with shrinking limbs—
With her chin tilted and her throat tightening, Serious and with clenched muscles, like a god,—
Pointing to the left with his skillfully handled spear,
Grasped where the ash was most tightly twisted, and struck, And with no missile wound, the monstrous boar Right in the thickest part of his skin,
Below the last rib, piercing through flesh and bone,
Deeply immersed and completely infatuated, to the point of death,
The intense dread from his dangling arrows Jumped and fell violently, and from furious lips He let out the latest anger he felt in his life.[250]

Then rose a shout from those around; they glorified the conqueror,—crowded to touch his hand. But he, placing his foot upon the head of the slain boar, turned to Atalanta, and bestowed [Pg 240]on her the head and the rough hide—trophies of his success. Thereat she laughed—

Then a shout went up from the crowd; they praised the conqueror and rushed to shake his hand. But he, stepping on the head of the dead boar, turned to Atalanta and gave her the head and the rough hide—trophies of his victory. At that, she laughed—

Lit with a soft blush on the braided hair,
And pink and cold like the very dawn,
Golden and divine, pure with pure lips,
A soft, serious laugh; and everyone fell silent,
And she walked past them. Then one shouted, "Look now,
Will the Arcadian not mock us, "Are you saying we were all ruined by this one girl?"
And they all attacked her violently. And removed the fresh crown from her hair, and now They had taken away her belongings, disrespecting her,
Save that Meleager, as a tamed lion grew restless, Press hard on them, break them, and just like fire splits wood,
So she divided and drove them, deeply affected; but she Do not strike or raise your hand; and this man first,
Plexippus shouted, "This is for love, Sweet,"
Charged at Meleager, who was readying his spear He pierced his cheek; then Toxeus went for him,
Foolish, yet his spear trembles; empty and aggressive words, Futile; for him, too, pierced through both sides. The ground felt like falling....
... And these being killed,
None moved or spoke.[251]

Of this fearful sequel to the hunt, Althæa has heard nothing. As she bears thank offering to the temples for the victory of her son, the bodies of her murdered brothers meet her sight. She shrieks, and beats her breast, and hastens to change the garments of joy for those of mourning. But when the author of the deed is known, grief gives way to the stern desire of vengeance on her son. The fatal brand, which the Destinies have linked with Meleager's life, she brings forth. She commands a fire to be prepared. Four times she essays to place the brand upon the pile; four times draws back, shuddering before the destruction of her son. The feelings of the mother and the sister contend within her. Now she is pale at the thought of the purposed deed, now flushed again with anger at the violence of her offspring. Finally, [Pg 241]the sister prevails over the mother:—turning away her face, she throws the fatal wood upon the burning pile. Meleager, absent and unconscious of the cause, feels a sudden pang. He burns; he calls upon those whom he loves, Atalanta and his mother. But speedily the brand is ashes, and the life of Meleager is breathed forth to the wandering winds.

Of this terrifying aftermath of the hunt, Althæa has heard nothing. As she brings her offerings to the temples to thank for her son's victory, the bodies of her murdered brothers come into view. She screams, beats her chest, and rushes to change her joyful clothes for mourning ones. But when she learns who is responsible for the deed, her grief turns into a fierce desire for revenge against her son. She retrieves the deadly brand that fate has tied to Meleager's life and orders a fire to be prepared. Four times she tries to place the brand on the pile; four times she pulls back, trembling at the thought of her son’s destruction. The feelings of a mother and a sister battle within her. She is pale at the idea of the horrific act, then flushes with anger at her son’s violent actions. Finally, the sister overcomes the mother: turning her face away, she throws the deadly wood onto the burning pile. Meleager, far away and unaware of the cause, feels a sudden pang. He burns and calls out to those he loves, Atalanta and his mother. But soon, the brand turns to ashes, and Meleager's life is released to the roaming winds.

When at last the deed was done, the mother laid violent hands upon herself.

When it was finally over, the mother turned to self-harm.

Fig. 135. The Death of Meleager

Fig. 135. The Death of Meleager

169. Merope. A heroine connected by blood with Atalanta was Merope,[252] daughter of king Cypselus of Arcadia, and descended from Arcas, the son of Callisto and Jupiter. On account of her relationship to Atalanta her story may be told here, though she is not a member of the family of Ætolus. Her husband, Cresphontes the Heraclid, king of Messenia, had been slain with two of his sons by rebellious nobles; and one Polyphontes, leader of the revolt, reigned in his stead and took Merope to wife. But her third son by Cresphontes, Æpytus, had been concealed by her in Arcadia. Thence, in due season, he returned unknown to her, with the purpose of wreaking vengeance on the murderers of his sire. He pretended to have slain Æpytus, and so as a stranger won the favor of Polyphontes, but came near losing his life at his mother's hands. A recognition being happily effected, Æpytus, aided by his mother, put Polyphontes to death and took possession of the kingdom. This story has been frequently dramatized, first [Pg 242]by Euripides in a lost play called Cresphontes, and most recently by Matthew Arnold, whose Merope is a masterpiece of classical invention and of poetic execution.

169. Merope. A heroine related by blood to Atalanta was Merope,[252] daughter of King Cypselus of Arcadia, and a descendant of Arcas, the son of Callisto and Jupiter. Because of her connection to Atalanta, her story is relevant here, even though she isn’t part of the Ætolus family. Her husband, Cresphontes the Heraclid, king of Messenia, had been killed along with two of his sons by rebellious nobles; one of these nobles, Polyphontes, led the revolt, took the throne in his place, and married Merope. However, her third son with Cresphontes, Æpytus, had been hidden away by her in Arcadia. Eventually, he returned without her knowledge, intending to take revenge on his father’s murderers. He pretended to have killed Æpytus and, under the guise of a stranger, won Polyphontes' favor, but almost lost his life at his mother’s hands. Fortunately, after realizing each other’s identities, Æpytus, with his mother’s help, killed Polyphontes and reclaimed the kingdom. This story has been adapted many times, first[Pg 242]by Euripides in a lost play called Cresphontes, and most recently by Matthew Arnold, whose Merope is a brilliant example of classical storytelling and poetic craftsmanship.

170. Castor and Pollux. Leda, the sister of Althæa and aunt of Meleager, bore to Tyndareus, king of Sparta, Castor and Clytemnestra. To Jove she bore Pollux and Helen. Pollux and Castor—one, the son of a god and immortal, the other, of mortal breed and destiny—are famous for their fraternal affection. Endowed with various manly virtues,—Castor a horse-tamer, Pollux a boxer,—they made all expeditions in common. Together they joined the Calydonian hunt. Together they accompanied the Argonauts. During the voyage to Colchis it is said that, a storm arising, Orpheus prayed to the Samothracian gods and played on his harp, and that when the storm ceased, stars appeared on the heads of the brothers. Hence they came to be honored as patrons of voyagers.

170. Castor and Pollux. Leda, the sister of Althæa and aunt of Meleager, gave birth to Castor and Clytemnestra with Tyndareus, the king of Sparta. She also had Pollux and Helen with Jove. Pollux and Castor—one, the son of a god and immortal; the other, of mortal lineage and fate—are well-known for their brotherly bond. They possessed various masculine virtues—Castor was a horse trainer, while Pollux was a boxer—and they undertook all their adventures together. They both participated in the Calydonian hunt and joined the Argonauts on their quest. During the journey to Colchis, it is said that when a storm hit, Orpheus prayed to the gods of Samothrace and played his harp; when the storm died down, stars appeared above the brothers' heads. Because of this, they were honored as protectors of sailors.

They rendered, indeed, noteworthy service to the Argonauts returning from Colchis with Medea and the Golden Fleece. For when the voyagers attempted a landing at Crete they were confronted by the gigantic warder of the island. This was Talus, a form of living brass, fashioned by Hephæstus (Vulcan) and presented to King Minos, about whose Cretan domain he made his rounds three times a day. Ordinarily when Talus saw voyagers nearing the coast he fired himself red-hot and embraced them as they landed. For some reason he did not welcome the Argonauts in this warm fashion, but

They really provided important help to the Argonauts returning from Colchis with Medea and the Golden Fleece. When the travelers tried to land on Crete, they were faced with the giant guardian of the island. This was Talus, a figure made of living brass, created by Hephaestus (Vulcan) and given to King Minos, who patrolled his Cretan territory three times a day. Usually, when Talus spotted voyagers approaching the shore, he would heat himself up and embrace them as they landed. For some reason, he didn’t greet the Argonauts in this friendly way, but

Spinning with unstoppable force Rocks rise steeply, pushing them away from the bay.[1]

Medea, objecting to the volley of stones, resorts to necromantic spells:

Medea, opposing the rain of stones, turns to dark magic:

Three times she uses the power of magic prayer,
Three times, leaning toward hell, murmurs spells in the air; Then, facing the enemy, commands Mischief to take flight,
And sees destruction as she focuses her gaze.[253]

Maddened, as might be surmised, by so insidious and unaccustomed a form of attack, the Man of Brass "tears up whole hills to [Pg 243]crush his foes"; then fleeing in sudden panic, he is overcome by the stupor of the enchantment and taken captive by Castor and Pollux. He had in his body only one vein, and that plugged on the crown of his head with a nail. Medea drew out the stopper.

Furious, as one might expect from such a sneaky and unfamiliar kind of attack, the Man of Brass "tears up whole hills to [Pg 243] crush his enemies"; then, suddenly panicking, he is overcome by the daze of the spell and captured by Castor and Pollux. He had only one vein in his body, and it was blocked at the top of his head with a nail. Medea pulled out the stopper.

At a later period when Theseus and his friend Pirithoüs had carried off Helen from Sparta, the youthful heroes, Castor and Pollux, with their followers hasted to the rescue. Theseus being absent from Attica, the brothers recovered their sister. Later still, we find Castor and Pollux engaged in a combat with Idas and Lynceus of Messene, some say over the daughters of Leucippus, others, over a herd of oxen. Castor was slain; but Pollux, inconsolable for the loss of his brother, besought Jupiter to be permitted to give his own life as a ransom for him. Jupiter so far consented as to allow the two brothers to enjoy the boon of life alternately, each spending one day under the earth and the next in the heavenly abodes. According to another version, Jupiter rewarded the attachment of the brothers by placing them among the stars as Gemini, the Twins. They received heroic honors as the Tyndaridæ (sons of Tyndareus); divine honors they received under the name of Dioscuri (sons of Jove).[254]

At a later time, when Theseus and his friend Pirithoüs had taken Helen from Sparta, the young heroes, Castor and Pollux, along with their followers, rushed to her rescue. With Theseus away from Attica, the brothers succeeded in bringing their sister back. Eventually, Castor and Pollux found themselves fighting Idas and Lynceus from Messene. Some say it was over the daughters of Leucippus, while others claim it was about a herd of cattle. Castor was killed; however, Pollux, heartbroken over his brother's death, begged Jupiter to allow him to sacrifice his own life as a ransom for Castor. Jupiter agreed to let the brothers live alternately, with each one spending a day in the underworld and the next in the heavens. In another version, Jupiter honored their bond by placing them among the stars as Gemini, the Twins. They were celebrated as the Tyndaridæ (sons of Tyndareus) for their heroic status and received divine recognition as the Dioscuri (sons of Jove).[254]

171. The Twin Brethren among the Romans. In Rome they were honored with a temple in the Forum and made the patrons of knighthood because of the assistance they rendered in the battle of Lake Regillus. In the moment of dire distress they had appeared, a princely pair:

171. The Twin Brethren among the Romans. In Rome, they were honored with a temple in the Forum and were made the patrons of knighthood because of the help they provided during the battle of Lake Regillus. In a moment of great distress, they showed up as a noble duo:

So, they were like, not mortal Might one know from another; Their armor was as white as snow,
Their horses were as white as snow.
Never on a earthly anvil Did that rare armor shine,
And never did such brave horses Drink from an earthly stream.
And everyone who saw them was filled with fear,
And every cheek turned pale; And Aulus the Dictator Rarely gathered voice to speak: "What do people call you?"[Pg 244] What city do you live in?
And why do you ride in that way? Before the armies of Rome?

Fig. 136. Castor and Pollux capturing the Giant Talus

Fig. 136. Castor and Pollux catching the Giant Talus

(Left portion)

(Left side)

"By many names," they answered,—

"Called by many names," they answered,—

"People call us by many names;
In many places we live:
Well, Samothrace knows us; Cyrene knows us well; Our house in vibrant Tarentum Is decorated every morning with flowers;
High above the masts of Syracuse Our marble doorway towers; But by the brave Eurotas Is our beloved home; And for what’s right, we come to fight
Before the ranks of Rome.

After the battle was won they were the first to bear the tidings to the city. With joy the people acclaimed them,—

After the battle was won, they were the first to bring the news to the city. The people joyfully celebrated them,—

But these strange horsemen continued to ride,
At a slow and steady pace; And no one who witnessed their attitude Mustn't ask their name or race.
They rode to the Forum,
While laurel branches and flowers,
From rooftops and from windows,
Fell on their peaks in bursts. As they approached Vesta,
They jumped down quickly, And washed their horses in the well. That springs by Vesta's temple. And they got back up,
And rode to Vesta's place;
Then, just like that, they zoomed away,
And no one saw them more....
And Sergius the Pope
Found a voice to speak:[Pg 245] "The immortals" Fought for Rome today!
These are the Great Twin Brothers
Who the Dorians pray to.
The chief returns in triumph. Who, in the heat of battle, Has seen the Great Twin Brethren
In harness on his right. The ship safely reaches the harbor, Through waves and through winds If the Great Twin Brethren ever Sit shining on the sails....
Here, near Vesta's temple,
Let's build a grand dome. To the Great Twin Brothers Who fought so valiantly for Rome! [255]

Fig. 137. Castor and Pollux capturing the Giant Talus

Fig. 137. Castor and Pollux capturing the Giant Talus

(Right portion)

(Right side)

For many a year the procession, in which the knights, olive-wreathed and purple-robed, marched in honor of the Twin Brethren, continued to be held; and still there stand three columns of their temple above the pool of Juturna and Vesta's ruined shrine.

For many years, the parade, with knights wearing olive crowns and purple robes, marched to honor the Twin Brothers. Three columns of their temple still stand above the pool of Juturna and the ruins of Vesta's shrine.

FOOTNOTES:

[244] Ovid, Metam. 8, 260-546.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Ovid, Metamorphoses 8, 260-546.

[245] § 170.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ § 170.

[246] § 180.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ § 180.

[247] Chapter XXI.

Chapter 21.

[248] From Swinburne's Atalanta in Calydon.

From Swinburne's Atalanta in Calydon.

[249] From Swinburne's Atalanta in Calydon.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ From Swinburne's Atalanta in Calydon.

[250] From Swinburne's Atalanta in Calydon.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ From Swinburne's Atalanta in Calydon.

[251] From Swinburne's Atalanta in Calydon.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ From Swinburne's Atalanta in Calydon.

[252] Hyginus, Fab. 184; Apollodorus, 2, 8; Pausanias, 2, 18; 4, 3, etc.; Aristotle, Poetics, 14, 9.

[252] Hyginus, Fab. 184; Apollodorus, 2, 8; Pausanias, 2, 18; 4, 3, etc.; Aristotle, Poetics, 14, 9.

[253] Apollonius Rhodius, 4, 1629 (Broome's translation). See also Apollodorus, 1; 9, 26.

[253] Apollonius Rhodius, 4, 1629 (Broome's translation). See also Apollodorus, 1; 9, 26.

[254] Hyginus, Fab. 80; Ovid, Fasti, 100. Theocritus, Idyl XXII, gives a different version.

[254] Hyginus, Fab. 80; Ovid, Fasti, 100. Theocritus, Idyl XXII, offers a different take.

[255] Macaulay, Lays of Ancient Rome, The Battle of Lake Regillus.

[255] Macaulay, Lays of Ancient Rome, The Battle of Lake Regillus.


CHAPTER XVII
The House of Minos

172. Minos of Crete was a descendant of Inachus in the sixth generation. A son of Jupiter and Europa, he was, after death, transferred, with his brother Rhadamanthus and with King Æacus, to Hades, where the three became judges of the Shades. This is the Minos mentioned by Homer and Hesiod,—the eminent lawgiver. Of his grandson, Minos II, it is related that when aiming at the crown of Crete, he boasted of his power to obtain by prayer whatever he desired, and as a test, he implored Neptune to send him a bull for sacrifice. The bull appeared, but Minos, astonished at its great beauty, declined to sacrifice the brute. Neptune, therefore incensed, drove the bull wild,—worse still, drove Pasiphaë, the wife of Minos, wild with love of it. The wonderful brute was finally caught and overcome by Hercules, who rode it through the waves to Greece. But its offspring, the Minotaur, a monster bull-headed and man-bodied, remained for many a day a terror to Crete, till finally a famous artificer, Dædalus, constructed for him a labyrinth, with passages and turnings winding in and about like the river Mæander, so that whoever was inclosed in it might by no means find his way out. The Minotaur, roaming therein, lived upon human victims. For it is said that, after Minos had subdued Megara,[256] a tribute of seven youths and seven maidens was sent every year from Athens to Crete to feed this monster; and it was not until the days of Theseus of Athens that an end was put to both tribute and Minotaur.[257]

172. Minos of Crete was a descendant of Inachus in the sixth generation. He was a son of Jupiter and Europa. After his death, he was sent to Hades along with his brother Rhadamanthus and King Æacus, where the three of them became judges of the dead. This is the Minos mentioned by Homer and Hesiod—the famous lawgiver. Regarding his grandson, Minos II, it's told that when he sought the crown of Crete, he bragged about his ability to get anything he wanted through prayer. To prove it, he asked Neptune to send him a bull for sacrifice. The bull showed up, but Minos, awed by its stunning beauty, chose not to sacrifice it. Neptune, enraged, caused the bull to go mad—and even worse, made Pasiphaë, Minos’ wife, fall deeply in love with it. Eventually, Hercules managed to capture the magnificent creature and brought it back to Greece. However, its offspring, the Minotaur, a beast with the body of a man and the head of a bull, continued to terrorize Crete for a long time. Finally, a well-known craftsman, Dædalus, built a labyrinth for the Minotaur, with winding paths that twisted and turned like the Mæander River, ensuring that anyone trapped inside could never find their way out. The Minotaur roamed the maze, surviving on human sacrifices. It’s said that after Minos conquered Megara,[256] a tribute of seven young men and seven young women was sent each year from Athens to Crete to feed this monster. It wasn't until the time of Theseus of Athens that the tribute and the Minotaur were finally ended.[257]

173. Dædalus and Icarus.[258] Dædalus, who abetted the love of Pasiphaë for the Cretan bull, afterwards lost the favor of [Pg 247]Minos and was imprisoned by him. Seeing no other way of escape, the artificer made, out of feathers, wings for his son Icarus and himself, which he fastened on with wax. Then poising themselves in the air, they flew away. Icarus had been warned not to approach too near the sun, and all went well till they had passed Samos and Delos on the left and Lebynthos on the right. But then the boy, exulting in his career, soared upward. The blaze of the torrid sun softened the waxen fastening of his wings. Off they came, and down the lad dropped into the sea which after him is named Icarian, even to this day.

173. Daedalus and Icarus.[258] Daedalus, who helped Pasiphaë with her love for the Cretan bull, later fell out of favor with Minos and was imprisoned by him. Seeing no other way to escape, the craftsman made wings out of feathers for himself and his son Icarus, attaching them with wax. After taking off into the air, they flew away. Icarus had been warned not to fly too close to the sun, and everything went well until they passed Samos and Delos on the left and Lebynthos on the right. But then the boy, filled with excitement, flew higher. The intense heat of the sun melted the wax holding his wings together. They came off, and he fell into the sea, which is still called the Icarian Sea to this day.

Fig. 138. Dædalus and Icarus

Fig. 138. Daedalus and Icarus

... With melted wax and loose strings
Sunk hapless Icarus on untrustworthy wings; He dashed forward through the scared air,
With twisted limbs and messy hair; His scattered feathers danced on the wave,
And grieving Nereids adorned his watery grave; Over his pale body, their pearly sea flowers fall, And covered his marble bed with red moss; The passing bell rang out from their coral towers,
And across the ocean rang his resonant bell.[259]

The story, save for its tragic conclusion, reads like a remarkable anticipation of the exploits of the Wright brothers, Blériot, and Latham with the aëroplane to-day, or of Count Zeppelin with his airships.

The story, except for its tragic ending, reads like an incredible foreshadowing of the adventures of the Wright brothers, Blériot, and Latham with the airplane today, or of Count Zeppelin with his airships.

Dædalus, mourning his son, arrived finally in Sicily where, being kindly received by King Cocalus, he built a temple to Apollo and hung up his wings, an offering to the god. But Minos, having learned of the hiding place of the artificer, followed him to Sicily with a great fleet; and Dædalus would surely have perished, had not one of the daughters of Cocalus disposed of Minos by scalding him to death while he was bathing.

Dædalus, grieving for his son, finally arrived in Sicily where King Cocalus welcomed him. He built a temple to Apollo and hung up his wings as an offering to the god. However, Minos discovered where Dædalus was hiding and followed him to Sicily with a large fleet. Dædalus would have certainly met his end if it hadn't been for one of Cocalus's daughters, who killed Minos by scalding him to death while he was taking a bath.

It is said that Dædalus could not bear the idea of a rival. His sister had placed her son Perdix under his charge to be taught the mechanical arts. He was an apt scholar and gave striking evidences of ingenuity. Walking on the seashore, he picked up the spine of a fish, and, imitating it in iron, invented the saw. He invented, also, a pair of compasses. But Dædalus, envious of his nephew, pushed him off a tower and killed him. Minerva, however, in pity of the boy, changed him into a bird, the partridge, which bears his name.

It’s said that Dædalus couldn’t handle the thought of having a rival. His sister had entrusted her son Perdix to him for training in mechanical skills. He was a quick learner and showed remarkable creativity. While walking on the beach, he found the spine of a fish and, copying it in iron, invented the saw. He also came up with a pair of compasses. But Dædalus, jealous of his nephew, pushed him off a tower and killed him. However, Minerva, feeling sorry for the boy, transformed him into a bird, the partridge, which carries his name.

To the descendants of Inachus we shall again return in the account of the house of Labdacus.

To the descendants of Inachus, we will return once more in the story of the house of Labdacus.

FOOTNOTES:

[256] § 143.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ § 143.

[257] § 177. Apollodorus, 3, 1, § 3; 15, § 8; Pausanias, 1, 27, § 9, etc.; Ovid, Metam. 7, 456.

[257] § 177. Apollodorus, 3, 1, § 3; 15, § 8; Pausanias, 1, 27, § 9, etc.; Ovid, Metam. 7, 456.

[258] Virgil, Æneid, 6, 14-36; Ovid, Metam. 8, 152-259; Hyginus, Fab. 40, 44.

[258] Virgil, Aeneid, 6, 14-36; Ovid, Metamorphoses 8, 152-259; Hyginus, Fabulae 40, 44.

[259] Erasmus Darwin.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Erasmus Darwin.


CHAPTER XVIII
THE HOUSE OF CECROPS AND ERICHTHONIUS

Fig. 139. Theseus

Fig. 139. Theseus

174. From Cecrops[260] to Philomela. Cecrops, half-snake, half-man, came from Crete or Egypt into Attica, founded Athens, and chose Minerva rather than Neptune as its guardian. His successor was Erichthonius,[261] or Erechtheus, a snake-formed genius of the fertile soil of Attica. This Erichthonius[262] was a special ward of the goddess Minerva, who brought him up in her temple. His son Pandion had two daughters, Procne and Philomela, of whom he gave the former in marriage to Tereus, king of Thrace (or of Daulis in Phocis). This ruler, after his wife had borne him a son Itys (or Itylus), wearied of her, plucked out her tongue by the roots to insure her silence, and, pretending that she was dead, took in marriage the other sister, Philomela. Procne by means of a web, into which she wove her story, informed Philomela of the horrible truth. In revenge upon Tereus, the sisters killed Itylus and served up the child as food to the father; but the gods, in indignation, transformed Procne into a swallow, Philomela into a nightingale, forever bemoaning the murdered Itylus, and Tereus into a hawk, forever pursuing the sisters.[263]

174. From Cecrops[260] to Philomela. Cecrops, who was part snake and part man, came from Crete or Egypt into Attica, founded Athens, and chose Minerva over Neptune as its protector. His successor was Erichthonius,[261] or Erechtheus, a snake-like being of the rich soil of Attica. This Erichthonius[262] was particularly cared for by the goddess Minerva, who raised him in her temple. His son Pandion had two daughters, Procne and Philomela, and he married the former to Tereus, the king of Thrace (or of Daulis in Phocis). This king, after his wife had given birth to their son Itys (or Itylus), grew tired of her, forcibly removed her tongue to ensure her silence, and, pretending she was dead, married the other sister, Philomela. Procne, using a woven tapestry, communicated the horrific truth to Philomela. In revenge against Tereus, the sisters killed Itylus and fed his remains to their father; but the gods, outraged, transformed Procne into a swallow, Philomela into a nightingale, forever lamenting the slain Itylus, and Tereus into a hawk, eternally chasing the sisters.[263]

175. Matthew Arnold's Philomela.

175. Matthew Arnold's Philomela.

Listen! Ah, the nightingale—
The tawny-throated! Listen, from that moonlit cedar what a burst!
What a victory! Listen—what pain!
O traveler from a Greek shore,
After many years in faraway places,
Still nourishing in your confused mind That intense, unending, deeply rooted, ancient sorrow—
Say, will it ever heal?
And can this scented lawn
With its cool trees and night,
And the sweet, peaceful Thames,
And moonlight, and the dew,
To your troubled heart and mind Offer no calm?
Do you see tonight,
Here, in the moonlight on this English grass,
The unwelcoming palace in the Thracian wilderness?
Do you read again,
With flushed cheeks and burning eyes,
The overly clear web, and your sister’s shame? Do you try once more Your flight, and feel come over you,
Poor fugitive, the feathered change Again and again, it seems to echo. With love and hate, success and pain,
Lone Daulis, and the high Cephissian valley? Listen up, Eugenia—
How thick the bursts come pushing through the leaves!
Again—do you hear? Endless love!
Endless pain!

According to another version of this story, it was Philomela who was robbed of her tongue and who wove the web by means of which the queen Procne learned the truth.

According to another version of this story, it was Philomela who lost her tongue and who wove the tapestry through which Queen Procne discovered the truth.

176. Theseus.[264] A descendant of Erechtheus, or of Cecrops, was Ægeus, king of Athens. By Æthra, granddaughter of Pelops, he [Pg 251]became the father of the Attic hero, Theseus. Ægeus, on parting from Æthra, before the birth of the child, had placed his sword and shoes under a large stone and had directed her to send the child to him if it should prove strong enough to roll away the stone and take what was under. The lad Theseus was brought up at Trœzen, of which Pittheus, Æthra's father, was king. When Æthra thought the time had come, she led Theseus to the stone. He removed it with ease and took the sword and shoes. Since at that time the roads were infested with robbers, his grandfather Pittheus pressed him earnestly to take the shorter and safer way to his father's country, by sea; but the youth, feeling in himself the spirit and soul of a hero and eager to signalize himself like Hercules, determined on the more perilous and adventurous journey by land.

176. Theseus.[264] A descendant of Erechtheus or Cecrops was Ægeus, king of Athens. With Æthra, the granddaughter of Pelops, he became the father of the Attic hero, Theseus. Before leaving Æthra, and before their child was born, Ægeus placed his sword and shoes under a large stone and instructed her to send the child to him if he could lift the stone and take what was underneath. Theseus was raised in Trœzen, where Pittheus, Æthra's father, was king. When Æthra felt the time was right, she took Theseus to the stone. He easily rolled it away and claimed the sword and shoes. Since the roads at that time were filled with robbers, his grandfather Pittheus urged him to take the shorter and safer route by sea to reach his father's kingdom. However, the young man, feeling the spirit and enthusiasm of a hero and eager to prove himself like Hercules, chose the more dangerous and adventurous path by land.

Fig. 140. Æthra and Theseus

Fig. 140. Aethra and Theseus

His first day's journey brought him to Epidaurus, where dwelt Periphetes, a son of Vulcan. This ferocious savage always went armed with a club of iron, and all travelers stood in terror of his violence; but beneath the blows of the young hero he speedily fell.

His first day's journey took him to Epidaurus, where Periphetes, the son of Vulcan, lived. This fierce brute always carried an iron club, and all travelers feared his rage; however, the young hero quickly defeated him.

Several similar contests with the petty tyrants and marauders of the country followed, in all of which Theseus was victorious. Most important was his slaughter of Procrustes, or the Stretcher. This giant had an iron bedstead on which he used to tie all travelers who fell into his hands. If they were shorter than the bed, he stretched them till they fitted it; if they were longer than the bed, he lopped off their limbs.

Several similar contests with the petty tyrants and marauders of the land followed, all of which Theseus won. Most important was his killing of Procrustes, or the Stretcher. This giant had an iron bed on which he used to tie up all travelers who fell into his hands. If they were shorter than the bed, he stretched them until they fit; if they were longer, he cut off their limbs.

In the course of time Theseus reached Athens, but here new dangers awaited him. For Medea, the sorceress, who had fled from Corinth after her separation from Jason,[265] had become the wife of Ægeus. Knowing by her arts who the stranger was, and fearing the loss of her influence with her husband if Theseus should be acknowledged as his son, she tried to poison the youth; but the sword which he wore discovered him to his father and prevented the fatal draft. Medea fled to Asia, where the country afterwards called Media is said to have received its name from her. Theseus was acknowledged by his sire and declared successor to the throne.

Over time, Theseus arrived in Athens, but new dangers awaited him there. Medea, the sorceress who had escaped from Corinth after parting ways with Jason, had become the wife of Ægeus. Using her magic, she realized who the stranger was and feared losing her influence over her husband if Theseus was recognized as his son, so she tried to poison him. However, the sword he carried revealed his identity to his father and stopped the deadly drink. Medea then fled to Asia, where the region later known as Media is said to have gotten its name from her. Theseus was recognized by his father and declared the successor to the throne.

Fig. 141. Theseus and the Minotaur

Fig. 141. Theseus and the Minotaur

177. Theseus and Ariadne.[266] Now the Athenians were at that time in deep affliction on account of the tribute of youths and maidens which they were forced to send to the Minotaur, dwelling in the labyrinth of Crete,—a penalty said to have been imposed by Minos upon the Athenians because Ægeus had sent Androgeüs, the son of Minos, against the Marathonian bull and so had brought about the young man's death.

177. Theseus and Ariadne.[266] At that time, the Athenians were suffering greatly because of the tribute of youths and maidens they were forced to send to the Minotaur, living in the labyrinth of Crete—a punishment that Minos had imposed on the Athenians because Ægeus had sent Androgeüs, the son of Minos, against the Marathonian bull, which led to the young man's death.

From this calamity Theseus resolved to deliver his countrymen or to die in the attempt. He, therefore, in spite of the entreaties of his father, presented himself as champion of Athens and of her fair sons and daughters, to do battle against the Minotaur, and departed with the victims in a vessel bearing black sails, which he [Pg 253]promised his father to change for white in the event of his returning victorious. So,—

From this disaster, Theseus decided to save his fellow citizens or die trying. Despite his father's pleas, he stepped up as the champion of Athens and her beautiful sons and daughters to fight the Minotaur. He set off with the victims on a ship with black sails, which he [Pg 253] promised his father he would change to white if he returned victorious. So,—

Instead of loads of dead bodies, the undead should be carried away__A_TAG_PLACEHOLDER_0__
Across the raging sea to the merciless monster of Crete,—
Leaving the curved shore of Piræan and inviting the breezes, Theseus focused deeply on the grand dome of the tyrant. As the maid Ariadne looked at him with longing gazes,— Princess Royal of Creta Minoan, gentle, secluded,—
Wrapped in a mother's embrace, in a secluded and pure atmosphere, fragrant, Like some myrtle planted by the flowing waters of Eurotas,
Like the different colors that Spring brings with her breezes,—
Then, with eager eyes, she looked at Theseus for the first time, She never once lowered her eyes or stopped being captivated by him,
Before, her heart was deeply kindled with love. —God-born boy, you heartless one, instigator of madness,
Mischievous, combining care with the brief pleasures of humans,—
Goddess of Golgi, you who often visit hidden places in Idalia,
In what turbulent seas were you tossing the passionate maiden? Always sighing—yes, for the fair-haired stranger sighing!
Ah, what heavy fears weighed down her troubled heart, How, more pale than gold, her face turned white, What time Theseus headed toward either death or eternal glory,
Brave and determined to suppress the brutal power of the monster!

Not unaided, however, did he undertake the task; for Ariadne, apprehensive lest he might lose his way in the dædalian labyrinth, furnished him with a thread, the gift of Vulcan, which, unrolled by Theseus as he entered the maze, should enable him on his return to retrace his former path. Meanwhile—

Not alone, however, did he take on the task; for Ariadne, worried that he might get lost in the complicated labyrinth, gave him a thread, a gift from Vulcan, which, when unwound by Theseus as he entered the maze, would help him find his way back out. Meanwhile—

Offering simple bribes, Ariadne called upon the Immortals,
Ignited silent lips with unspoken offerings of incense,
I'm asking for help, not in vain: for, like an oak on Taurus,
Gnarled, swinging his arms—like a pine tree loaded with cones Draining the life from his bark, which was torn to the core by the whirlwind,
Completely torn from the ground, it falls down in a dramatic collapse, Perishes, bringing disaster with the swift rush of its branches,—
Thus, the Cretan monster was defeated by Theseus, Still, he tossed his horns in vain to the empty breezes. Then, with plenty of praise, he turned, unharmed from the battle,[Pg 254] Theseus, unsure of his steps, followed the slim thread, As he navigated winding paths and complex routes, Some strange, confusing, unpredictable alley might trip him up.
Why should I delay to explain how, leaving her father, Ariadne Leaving the sister's embrace and the captivated gaze of the mother,— She whose only joy, whose life, was her desperate daughter,—
Why did Ariadne value the love of Theseus less than that of everyone else? Why should I sing about how they sailed to the shores of Dia,—
White with the foam—how, from there, the false-hearted lover departs. Left her in a deep sleep, the Minoïd, princess of Creta?

Fig. 142. The Sleeping Ariadne

Fig. 142. The Sleeping Ariadne

Looking intently from the edge of the echoing river, Dia, Fuming with anger, feeling indignant and exasperated—look, Ariadne,
Lorn Ariadne watches her fast ship and quick lover leave. She can't be certain that what she sees is really what she sees. When waking up from sleep, she shakes off the deceptive slumber,
Lone looks at herself on a deserted shore by the ocean.
The young person rushes carelessly while rowing his oars. Rough in the waves, sends empty promises to the roaring winds.
But from a distance, away from the reeds, the Minoïd looked on with sad eyes. Silent as a Mænad, frozen in place, it stares unblinkingly—
Heart overwhelmed with sorrow—ah, while she gazes like this,—
[Pg 255] From her yellow hair suddenly slips the fine-spun weed. Snood, and the light fabric of her cloak falling from her shoulders Slips, and the twisted scarf wrapped around her curves; Quietly gliding, they slip down into the cloud, They fall and are swept away by the lively current at the feet of the beautiful one.
She doesn't care about the hairstyle or the flowing dress at all,
Doesn't care at all then, whose concern depends solely on Theseus,—
Heartbroken and lost, relying solely on Theseus,—
Desperate, selflessly overwhelmed by an unending sorrow, Frantic, suffocating agony of thorns Erycina had planted....
Then, they say, that finally, they're completely furious, Again and again, she let out sharp, piercing screams from her chest; Helpless, I climbed steep cliffs, looming over the waves,
Where to gaze with her eyes over the vast, pointless stretches of the ocean;— Lifting the soft folds of her clothes, exposing her ankles,
Rushed to the tops of rising waves that shook in front of her; In that moment of despair, she let out one cry, the most frantic and sorrowful—
Catching her sobs with tear-soaked lips that trembled and choked her:—
"That's why it's far from my home, O traitor, and far from its altars—
So you're leaving me on a deserted shore, treacherous Theseus? So you disregard our promise, you disrespect the Immortals,—
Are you heading home carelessly, weighed down by the heavy burden of curses? Never could a plea protect you from your cruel thoughts. Counsel? Don't you ever feel sorry to ask your heart for comfort?...
So, let no girl ever trust a lover's promise,
Never assume that a man's promises are reliable!
Truly, while his heart is in pain, his spirit longs, He spares no effort to assert anything, nor does he hesitate to make any promises:
But, if his greatest desire, his closest one, is granted—
He cares nothing for trust and thinks nothing of lying—nothing.
"Oh! which lioness gave birth to you? Oh! what empty cave?" What was the sea that gave life, that erupted from its swirling depths,
You—what wolfish Scylla, or Syrtis, or massive Charybdis, You—thankful for life, the precious gift of living, I gave you?...
If you still liked to acknowledge the vows we made, Could you take me home, yet, have brought me a grateful girl to see, Eager to follow your wishes and wash your feet like a servant, Eager to decorate your bed with a purple blanket for you.
"But to the empty winds, why keep bringing up my argument,—
I, feeling a deep sorrow without selfishness,—they, just thoughtless breezes,—
[Pg 256] No strong voices to listen to or words to repeat?...
Yeah, but where should I go? Feeling lost, who can I depend on? "Hurry to the Gnossian hills?" Ah, look how the waves are rolling from afar. God forbid, expanding their horrible depths in front of me!
"Could my husband comfort my heart with his loyal love?" Behold, the unwilling oar is, right now, trying to abandon me!—
Nothing but the lonely shore of a distant island in the ocean!
No, there's no way to escape, where the endless circling sea is,—
No, no advice to run away, no hope, no sound of a human; Everything is bleak, silent, and hopeless, all things leading towards death!
Yet my eyes won't fade in death that seals the eyelids,
Neither shall my lingering senses escape from the worn frame, Before, undone, from divine powers I seek retribution—
Before I call—in the supreme hour, on the faith of the Immortals!
"Come now, Righters of Wrongs, you vengeful bringers of justice,
Braided with the coil of the serpents, O Eumenides, you of Brows that show anger always coming from the heart,
Hurry, oh, hurry, come here and listen to me, my intense complaints, Broke, filled with rage, completely blinded, driven mad with anger!—
Just like that thoughtless heart, That Theseus sailed away and forgot about me,
"With a foolish heart, may he destroy himself and his family!"
... Then with a supreme nod, the Olympian Jupiter acknowledged: The old Earth shook in response, and the frightened waters trembled. Yeah, and the constellations in the sky that sparkle were jumbled. Right away, like a cloud in the mind of Theseus
He cast aside forgotten memories, hiding the promises he had valued,
Concealing all evidence of his father's serious command.

Fig. 143. Head of Dionysus

Fig. 143. Head of Dionysus

For, as was said before, Ægeus, on the departure of his son for Creta, had given him this command: "If Minerva, goddess of our city, grant thee victory over the Minotaur, hoist on thy return, when first the dear hills of Attica greet thy vision, white canvas[Pg 257] to herald thy joy and mine, that mine eyes may see the propitious sign and know the glad day that restores thee safe to me."

For, as mentioned earlier, Ægeus, before his son left for Crete, had given him this instruction: "If Minerva, the goddess of our city, gives you victory over the Minotaur, raise a white sail on your return, when you first see the beloved hills of Attica, to celebrate your joy and mine, so that my eyes can see the hopeful sign and know the happy day that brings you back safely to me."

... Even as clouds driven by the urgent push of the winds Float from the elevated ridge of a snow-covered mountain,
So, from Theseus came all the prayers and requests of his father. Meanwhile, the lord waited and looked out from his tower over the ocean,
Spent his anxious eyes in the pointless effort of crying,
I waited with anticipation and saw dark sails to the south. Threw him headfirst down from the terrible cliff to his doom,—
Weaning away, hateful Fate had cut off the fortune of Theseus.
Theseus, as he walked through the darkness of his father's home, Insolent Theseus knew what kind of evil he was dealing with. He, with a reckless heart, had previously interacted with Ariadne,—
Ariadne stood there, still staring at where the ship had disappeared,—
Wounded, she carried in her heart a multitude of sorrows.

Fig. 144. The Revels of Bacchus and Ariadne

Fig. 144. The Celebrations of Bacchus and Ariadne

178. Bacchus and Ariadne. But for the deserted daughter of Minos a happier fate was yet reserved. This island, on which she had been abandoned, was Naxos, loved and[Pg 258] especially haunted by Bacchus, where with his train of reeling devotees he was wont to hold high carnival.

178. Bacchus and Ariadne. But for the abandoned daughter of Minos, a happier destiny awaited her. This island, where she had been left behind, was Naxos, cherished and[Pg 258] frequently visited by Bacchus, where he would often celebrate with his ecstatic followers.

... Sweeping across the shore, look, beautiful, blossoming Iacchus,—
Choruses of Satyrs dancing and Sileni born in Nysa,—
Looking for fair Ariadne—burning with the passion of a lover!
Lightly around him danced the Bacchants, energetic and wild, Nodding their heads, they responded with "Euhoe!" to the call, "Euhoe, O Bacchus!" Some—wreathed spears of Iacchus were waving wildly; Some—bloodied limbs of the bullock, shaking, waved; Some were entwining themselves with twisting, sinuous snakes; Some—with vessels of mysterious signs, passed in a procession— Deep symbols that the uninitiated may try to understand in vain; Some were hit with their palms—using pointed fingers on tambourines,
The delicate clash of the rounded cymbals stirred others awake;—
Rumbled loudly through the chaos many a trumpet,
Many shrill fifes played, loud, wild, and screaming.[268]

So the grieving, much-wronged Ariadne was consoled for the loss of her mortal spouse by an immortal lover. The blooming god of the vine wooed and won her. After her death, the golden crown that he had given her was transferred by him to the heavens. As it mounted the ethereal spaces, its gems, growing in brightness, became stars; and still it remains fixed, as a constellation, between the kneeling Hercules and the man that holds the serpent.

So the grieving, deeply wronged Ariadne was comforted for the loss of her mortal husband by an immortal lover. The vibrant god of the vine pursued and won her heart. After her death, the golden crown he had given her was taken by him to the skies. As it rose into the heavens, its gems, shining brighter, became stars; and it still stays in place, as a constellation, between the kneeling Hercules and the man who holds the serpent.

179. The Amazons. As king of Athens, it is said that Theseus undertook an expedition against the Amazons. Assailing them before they had recovered from the attack of Hercules, he carried off their queen Antiope; but they in turn, invading the country of Athens, penetrated into the city itself; and there was fought the final battle in which Theseus overcame them.

179. The Amazons. As the king of Athens, Theseus is said to have launched a mission against the Amazons. He attacked them before they had fully recovered from Hercules’ assault and captured their queen, Antiope. In retaliation, they invaded Athens, even making it to the city itself. This led to the final battle where Theseus defeated them.

180. Theseus and Pirithoüs. A famous friendship between Theseus and Pirithoüs of Thessaly, son of Jupiter, originated in the midst of arms. Pirithoüs had made an irruption into the plain of Marathon and had carried off the herds of the king of Athens. Theseus went to repel the plunderers. The moment the Thessalian beheld him, he was seized with admiration, and stretching out his hand as a token of peace, he cried, "Be judge thyself,—what [Pg 259]satisfaction dost thou require?"—"Thy friendship," replied the Athenian; and they swore inviolable fidelity. Their deeds corresponding to their professions, they continued true brothers in arms. When, accordingly, Pirithoüs was to marry Hippodamia, daughter of Atrax, Theseus took his friend's part in the battle that ensued between the Lapithæ (of whom Pirithoüs was king) and the Centaurs. For it happened that at the marriage feast, the Centaurs were among the guests; and one of them, Eurytion, becoming intoxicated, attempted to offer violence to the bride. Other Centaurs followed his example; combat was joined; Theseus leaped into the fray, and not a few of the guests bit the dust.

180. Theseus and Pirithoüs. A famous friendship between Theseus and Pirithoüs of Thessaly, the son of Jupiter, began in the midst of battle. Pirithoüs had invaded the plain of Marathon and had taken the herds of the king of Athens. Theseus went to confront the thieves. The moment the Thessalian saw him, he was filled with admiration, and reaching out his hand as a sign of peace, he exclaimed, "Judge for yourself—what [Pg 259] satisfaction do you want?" "Your friendship," replied the Athenian; and they swore an unbreakable loyalty. Their actions matched their promises, and they remained true brothers in arms. When Pirithoüs was set to marry Hippodamia, the daughter of Atrax, Theseus supported his friend in the battle that followed between the Lapiths (of whom Pirithoüs was king) and the Centaurs. It turned out that at the wedding feast, the Centaurs were among the guests; and one of them, Eurytion, got drunk and tried to assault the bride. Other Centaurs followed his lead; fighting broke out; Theseus jumped into the conflict, and many of the guests fell.

Fig. 145. Lapith and Centaur

Fig. 145. Lapith and Centaur

Later, each of these friends aspired to espouse a daughter of Jupiter. Theseus fixed his choice on Leda's daughter Helen, then a child, but afterwards famous as the cause of the Trojan War; and with the aid of his friend he carried her off, only, however, to restore her at very short notice. As for Pirithoüs, he aspired to the wife of the monarch of Erebus; and Theseus, though aware of the danger, accompanied the ambitious lover to the underworld. But Pluto seized and set them on an enchanted rock at his palace gate, where fixed they remained till Hercules, arriving, liberated Theseus but left Pirithoüs to his fate.

Later, each of these friends wanted to marry a daughter of Jupiter. Theseus chose Leda's daughter, Helen, who was a child at the time but later became famous for causing the Trojan War. With the help of his friend, he kidnapped her, only to bring her back shortly after. As for Pirithoüs, he aimed for the wife of the king of the underworld. Despite knowing the risks, Theseus decided to accompany his ambitious friend to the underworld. However, Pluto captured them and put them on an enchanted rock at his palace gate, where they remained stuck until Hercules arrived, rescued Theseus, but left Pirithoüs to face his fate.

181. Phædra and Hippolytus. After the death of Antiope, Theseus married Phædra, sister of the deserted Ariadne, daughter of Minos. But Phædra, seeing in Hippolytus, the son of Theseus, a youth endowed with all the graces and virtues of his father and of an age corresponding to her own, loved him. When, however, he repulsed her advances, her love was changed to despair and[Pg 260] hate. Hanging herself, she left for her husband a scroll containing false charges against Hippolytus. The infatuated husband, filled, therefore, with jealousy of his son, imprecated the vengeance of Neptune upon him. As Hippolytus one day drove his chariot along the shore, a sea monster raised himself above the waters and frightened the horses so that they ran away and dashed the chariot to pieces. Hippolytus was killed, but by Æsculapius was restored to life, and then, removed by Diana from the power of his deluded father, was placed in Italy under the protection of the nymph Egeria.

181. Phaedra and Hippolytus. After Antiope died, Theseus married Phaedra, the sister of the abandoned Ariadne and daughter of Minos. Phaedra, seeing in Hippolytus, the son of Theseus, a young man gifted with all the qualities and virtues of his father and of an age similar to hers, fell in love with him. However, when he rejected her advances, her love turned into despair and [Pg 260] hate. She hanged herself and left a note for her husband accusing Hippolytus falsely. The infatuated husband, filled with jealousy towards his son, called upon the wrath of Neptune against him. One day, as Hippolytus drove his chariot along the shore, a sea monster emerged from the water and scared the horses so that they bolted, crashing the chariot to pieces. Hippolytus was killed, but he was brought back to life by Aesculapius. Shortly after, Diana took him away from the control of his misled father and placed him in Italy under the care of the nymph Egeria.

In his old age, Theseus, losing the favor of his people, retired to the court of Lycomedes, king of Scyros, who at first received him kindly, but afterwards treacherously put him to death.

In his old age, Theseus, losing the support of his people, went to live at the court of Lycomedes, king of Scyros, who initially welcomed him warmly but later deceitfully had him killed.

FOOTNOTES:

[260] Ovid, Metam. 2, 555; Apollodorus, 3, 14, § 1; Pausanias; and Hyginus, Fab. 48.

[260] Ovid, Metam. 2, 555; Apollodorus, 3, 14, § 1; Pausanias; and Hyginus, Fab. 48.

[261] Ovid, Metam. 2, 554; 6, 676; Homer, Iliad, 2, 547; Odyssey, 7, 81; Hyginus, Poet. Astr. 2, 13.

[261] Ovid, Metam. 2, 554; 6, 676; Homer, Iliad, 2, 547; Odyssey, 7, 81; Hyginus, Poet. Astr. 2, 13.

[262] For Ruskin's interpretation, see Queen of the Air, § 38.

[262] For Ruskin's interpretation, see Queen of the Air, § 38.

[263] Hyginus, Fab. 45; Apollodorus, 3, 14, § 8; Ovid, Metam. 6, 412-676. See Commentary.

[263] Hyginus, Fab. 45; Apollodorus, 3, 14, § 8; Ovid, Metam. 6, 412-676. See Commentary.

[264] Ovid, Metam. 7, 350-424; Plutarch, Theseus.

[264] Ovid, Metamorphoses 7, 350-424; Plutarch, Theseus.

[265] § 167.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ § 167.

[266] Odyssey, 11, 321; Plutarch, Theseus; Catullus, LXIV.

[266] Odyssey, 11, 321; Plutarch, Theseus; Catullus, LXIV.

[267] Catullus, LXIV. From The Wedding of Peleus and Thetis. A Translation in Hexameters, by Charles Mills Gayley.

[267] Catullus, LXIV. From The Wedding of Peleus and Thetis. A Translation in Hexameters, by Charles Mills Gayley.

[268] Catullus, LXIV (Charles Mills Gayley's translation).

[268] Catullus, 64 (Charles Mills Gayley's translation).


CHAPTER XIX
House of Labdacus

Fig. 146. Œdipus and the Sphinx

Fig. 146. Oedipus and the Sphinx

182. The Misfortunes of Thebes. Returning to the descendants of Inachus, we find that the curse which fell upon Cadmus when he slew the dragon of Mars followed nearly every scion of his house. His daughters, Semele, Ino, Autonoë, Agave,—his grandsons, Melicertes, Actæon, Pentheus,—lived sorrowful lives or suffered violent deaths. The misfortunes of one branch of his family, sprung from his son Polydorus, remain to be told. The curse seems to have spared Polydorus himself. His son Labdacus, also, lived a quiet life as king of Thebes and left a son, Laïus, upon the throne. But erelong Laïus was warned by an oracle that there was danger to his throne and life if his son, new-born, should reach man's estate. He, therefore, committed the child to a herdsman with orders for its destruction; but the herdsman, moved with pity yet not daring entirely to disobey, pierced the child's feet, purposing to expose him to the elements on Mount Cithæron.

182. The Misfortunes of Thebes. When we look back at the descendants of Inachus, we see that the curse on Cadmus, who killed Mars' dragon, affected almost every member of his family. His daughters—Semele, Ino, Autonoë, Agave—and his grandsons—Melicertes, Actæon, Pentheus—had tragic lives or met violent ends. The misfortunes of one branch of his family, stemming from his son Polydorus, still need to be told. The curse seems to have left Polydorus himself unharmed. His son Labdacus also lived a peaceful life as king of Thebes and had a son, Laïus, who took the throne. However, Laïus soon received a warning from an oracle that there was a threat to his throne and life if his newborn son grew up. So, he entrusted the child to a herdsman with orders to kill him; but the herdsman, feeling pity yet hesitant to fully disobey, pierced the child's feet, planning to leave him exposed to the elements on Mount Cithæron.

183. Œdipus and the Sphinx.[269] In this plight the infant was given to a tender-hearted fellow-shepherd, who carried him to King Polybus of Corinth and his queen, by whom he was adopted and called Œdipus, or Swollen-foot.

183. Oedipus and the Sphinx.[269] In this situation, the baby was handed over to a kind-hearted shepherd, who took him to King Polybus of Corinth and his queen. They adopted him and named him Oedipus, which means Swollen-foot.

Many years afterward, Œdipus, learning from an oracle that he was destined to be the death of his father, left the realm of his reputed sire, Polybus. It happened, however, that Laïus was then driving to Delphi, accompanied only by one attendant. In a narrow road he met Œdipus, also in a chariot. On the refusal of the youthful stranger to leave the way at their command, the attendant killed one of his horses. Œdipus, consumed with rage, slew both Laïus and the attendant, and thus unknowingly fulfilled both oracles.

Many years later, Oedipus learned from an oracle that he was meant to kill his father, so he left the kingdom of his supposed dad, Polybus. However, Laïus was on his way to Delphi, accompanied only by one servant. On a narrow road, he encountered Oedipus, who was also in a chariot. When the young stranger refused to get out of the way as they ordered, the servant killed one of Oedipus's horses. Enraged, Oedipus killed both Laïus and the servant, thus unknowingly fulfilling both prophecies.

Shortly after this event, the city of Thebes, to which Œdipus had repaired, was afflicted with a monster that infested the high-road. She was called the Sphinx. She had the body of a lion and the upper part of a woman. She lay crouched on the top of a rock and, arresting all travelers who came that way, propounded to them a riddle, with the condition that those who could solve it should pass safe, but those who failed should be killed. Not one had yet succeeded in guessing it. Œdipus, not daunted by these alarming accounts, boldly advanced to the trial. The Sphinx asked him, "What animal is it that in the morning goes on four feet, at noon on two, and in the evening upon three?" Œdipus replied, "Man, who in childhood creeps on hands and knees, in manhood walks erect, and in old age goes with the aid of a staff." The Sphinx, mortified at the collapse of her riddle, cast herself down from the rock and perished.

Shortly after this event, the city of Thebes, where Œdipus had gone, was troubled by a monster that terrorized the main road. She was called the Sphinx. She had the body of a lion and the head of a woman. She crouched on top of a rock and stopped all travelers who passed by, presenting them with a riddle, stating that those who could solve it could go safe, but those who failed would be killed. No one had succeeded in answering it yet. Œdipus, undeterred by these frightening stories, bravely stepped up to take the challenge. The Sphinx asked him, "What creature walks on four legs in the morning, on two legs at noon, and on three legs in the evening?" Œdipus answered, "Man, who crawls on hands and knees as a baby, walks upright as an adult, and uses a cane in old age." The Sphinx, humiliated by the defeat of her riddle, threw herself off the rock and died.

184. Œdipus, the King. In gratitude for their deliverance, the Thebans made Œdipus their king, giving him in marriage their queen, Jocasta. He, ignorant of his parentage, had already become the slayer of his father; in marrying the queen he became the husband of his mother. These horrors remained undiscovered till, after many years, Thebes being afflicted with famine and pestilence, the oracle was consulted, and, by a series of coincidences, the double crime of Œdipus came to light. At once, Jocasta put an end to her life by hanging herself. As for Œdipus, horror-struck,—

184. Oedipus, the King. In gratitude for their rescue, the people of Thebes made Oedipus their king and gave him their queen, Jocasta, as his wife. Unaware of his true background, he had already killed his father; by marrying the queen, he became his mother’s husband. These terrible truths remained hidden until, many years later, Thebes faced famine and disease, prompting them to consult the oracle. Through a series of coincidences, Oedipus’s double crime was uncovered. In an instant, Jocasta took her own life by hanging herself. As for Oedipus, horrified,—

When she submits her form
He saw, poor soul! with one desperate, terrified scream, He unties the twisted rope, and she falls,
Unfortunate one, on the ground. Then appeared a scene
Most afraid. Ripping the clasps from her robe,
[Pg 263] All pursued wealth, which she adorned herself with, He hit them in the pupils of his eyes, With words like this: "Since they had not seen
What troubles he endured and what wrongs he committed, Those in the dark should look, in the future, On those they should never have encountered,
Nor does he know the loved ones he wished to know. With cries like that, not just once or twice, He lifted his gaze and struck them, and the balls, All bleeding, stained his cheek.[270]

185. Œdipus at Colonus. After these sad events Œdipus would have left Thebes, but the oracle forbade the people to let him go. Jocasta's brother, Creon, was made regent of the realm for the two sons of Œdipus. But after Œdipus had grown content to stay, these sons of his, with Creon, thrust him into exile. Accompanied by his daughter Antigone, he went begging through the land. His other daughter, Ismene, at first stayed at home. Cursing the sons who had abandoned him, but bowing his own will in submission to the ways of God, Œdipus approached the hour of his death in Colonus, a village near Athens. His friend Theseus, king of Athens, comforted and sustained him to the last. Both his daughters were also with him:

185. Oedipus at Colonus. After these tragic events, Oedipus wanted to leave Thebes, but the oracle warned the people not to let him go. Jocasta's brother, Creon, became the regent of the kingdom for Oedipus's two sons. However, after Oedipus decided to stay, his sons and Creon forced him into exile. Accompanied by his daughter Antigone, he wandered through the land asking for help. His other daughter, Ismene, initially remained at home. Cursing the sons who had abandoned him but ultimately accepting the will of the gods, Oedipus approached his death in Colonus, a village near Athens. His friend Theseus, the king of Athens, provided comfort and support until the end. Both of his daughters were with him:

Then he called for his girls and told them to get Bring clear water from the stream to him. For purification and offering. And they went,
Both of us, we look at that hill over there, Owned by Demeter of the beautiful green corn,
And he quickly did what he asked, washing his limbs, And dressed them in the appropriate clothing.
And when he got his way in everything they did,
And not a single wish went unfulfilled,
Zeus roared from the dark depths, and the girls
They heard it and shuddered while sitting at their father's knees, They fell and cried; nor did they stop then. Beating their chests, nor moaning for a long time; And when he heard their painful cry, immediately Wrapping his arms around them, he said: "My children, today you stop having
A father. All my days have passed and are gone;[Pg 264] You will no longer live your miserable life,
Caring for me was hard, I know, My kids! Just one word is powerful enough to set you free,
Even though I'm alone, the weight of these struggles, For love in a bigger store, you couldn't have From anyone other than the person who stands here,
"To whom you are now mourning, you will continue to live your life." [271]

There was sobbing, then silence. Then a voice called him,—and he followed. God took him from his troubles. Antigone returned to Thebes,—where, as we shall see, her sisterly fidelity showed itself as true as, aforetime, her filial affection.

There was crying, then quiet. Then a voice called to him—and he followed. God took him away from his troubles. Antigone returned to Thebes—where, as we will see, her loyalty as a sister proved to be just as strong as her love for her father had been.

Her brothers, Eteocles and Polynices, had meanwhile agreed to share the kingdom between them and to reign alternately year by year. The first year fell to the lot of Eteocles, who, when his time expired, refused to surrender the kingdom to his brother. Polynices, accordingly, fled to Adrastus, king of Argos, who gave him his daughter in marriage and aided him with an army to enforce his claim to the kingdom. These causes led to the celebrated expedition of the "Seven against Thebes," which furnished ample materials for the epic and tragic poets of Greece. And here the younger heroes of Greece make their appearance.

Her brothers, Eteocles and Polynices, had decided to split the kingdom between them and take turns ruling, one year at a time. The first year went to Eteocles, who, when his time was up, refused to give the throne back to his brother. So, Polynices ran away to Adrastus, the king of Argos, who gave him his daughter in marriage and supported him with an army to reclaim his right to the kingdom. These events led to the famous campaign of the "Seven against Thebes," which provided plenty of material for the epic and tragic poets of Greece. This is when the younger heroes of Greece come into the story.

FOOTNOTES:

[269] Sophocles, Œdipus Rex, Œdipus Coloneus, Antigone; Euripides, Phœnissæ; Apollodorus, 3, 5, §§ 7, 8.

[269] Sophocles, Oedipus Rex, Oedipus at Colonus, Antigone; Euripides, Phoenician Women; Apollodorus, 3, 5, §§ 7, 8.

[270] Sophocles, Œdipus, the King (E. H. Plumptre's translation).

[270] Sophocles, Oedipus, the King (E. H. Plumptre's translation).

[271] Sophocles, Œdipus at Colonus, ll. 1600, etc. (E. H. Plumptre's translation).

[271] Sophocles, Oedipus at Colonus, ll. 1600, etc. (E. H. Plumptre's translation).


CHAPTER XX
MYTHS OF THE YOUNGER HEROES: THE SEVEN AGAINST THEBES

186. Their Exploits. The exploits of the sons and grandsons of the chieftains engaged in the Calydonian Hunt and the Quest of the Golden Fleece are narrated in four stories,—the Seven against Thebes, the Siege of Troy, the Wanderings of Ulysses, and the Adventures of Æneas.

186. Their Exploits. The adventures of the sons and grandsons of the leaders involved in the Calydonian Hunt and the Quest for the Golden Fleece are told in four stories—the Seven against Thebes, the Siege of Troy, the Wanderings of Ulysses, and the Adventures of Æneas.

187. The Seven against Thebes.[272] The allies of Adrastus and Polynices in the enterprise against Thebes were Tydeus of Calydon, half brother of Meleager, Parthenopæus of Arcadia, son of Atalanta and Mars, Capaneus of Argos, Hippomedon of Argos, and Amphiaraüs, the brother-in-law of Adrastus. Amphiaraüs opposed the expedition for, being a soothsayer, he knew that none of the leaders except Adrastus would live to return from Thebes; but on his marriage to Eriphyle, the king's sister, he had agreed that whenever he and Adrastus should differ in opinion, the decision should be left to Eriphyle. Polynices, knowing this, gave Eriphyle the necklace of Harmonia and thereby gained her to his interest. This was the selfsame necklace that Vulcan had given to Harmonia on her marriage with Cadmus; Polynices had taken it with him on his flight from Thebes. It seems to have been still fraught with the curse of the house of Cadmus. But Eriphyle could not resist so tempting a bribe. By her decision the war was resolved on, and Amphiaraüs went to his fate. He bore his part bravely in the contest, but still could not avert his destiny. While, pursued by the enemy, he was fleeing along the river, a thunderbolt launched by Jupiter opened the ground, and he, his chariot, and his charioteer were swallowed up.

187. The Seven against Thebes.[272] The allies of Adrastus and Polynices in the mission against Thebes were Tydeus from Calydon, who was Meleager's half-brother, Parthenopæus from Arcadia, the son of Atalanta and Mars, Capaneus from Argos, Hippomedon from Argos, and Amphiaraüs, who was Adrastus's brother-in-law. Amphiaraüs opposed the campaign because, as a soothsayer, he foresaw that none of the leaders, except Adrastus, would survive to return from Thebes. However, after marrying Eriphyle, the king's sister, he had agreed that whenever he and Adrastus disagreed, the decision would go to Eriphyle. Polynices, aware of this, gave Eriphyle the necklace of Harmonia, winning her over to his side. This was the same necklace that Vulcan had given to Harmonia for her marriage to Cadmus; Polynices had taken it with him when he fled from Thebes. It seemed to still carry the curse of the Cadmus family. But Eriphyle couldn’t resist such a tempting offer. With her decision, the war was initiated, and Amphiaraüs faced his fate. He fought bravely in the battle but couldn’t escape his destiny. While he was fleeing from the enemy by the river, a thunderbolt from Jupiter struck, opening the ground, and he, his chariot, and his charioteer were swallowed up.

It is unnecessary here to detail all the acts of heroism or atrocity which marked this contest. The fidelity, however, of Evadne stands out as an offset to the weakness of Eriphyle. Her husband, Capaneus, having in the ardor of the fight declared that he would force his way into the city in spite of Jove himself, placed a ladder against the wall and mounted; but Jupiter, offended at his impious language, struck him with a thunderbolt. When his obsequies were celebrated, Evadne cast herself on his funeral pile and perished.

It’s not necessary to list all the acts of bravery or cruelty in this conflict. However, Evadne’s loyalty highlights Eriphyle’s weakness. Her husband, Capaneus, in the heat of battle, claimed he would break into the city even against Jupiter himself. He pushed a ladder against the wall and climbed up, but Jupiter, angry at his disrespectful words, struck him down with a thunderbolt. When his funeral was held, Evadne threw herself onto his pyre and died.

Fig. 147. Eteocles and Polynices kill each other

Fig. 147. Eteocles and Polynices in battle one another

It seems that early in the contest Eteocles consulted the soothsayer Tiresias as to the issue. Now, this Tiresias in his youth had by chance seen Minerva bathing, and had been deprived by her of his sight, but afterwards had obtained of her the knowledge of future events. When consulted by Eteocles, he declared that victory should fall to Thebes if Menœceus, the son of Creon, gave himself a voluntary victim. The heroic youth, learning the response, threw away his life in the first encounter.

It seems that early in the contest, Eteocles asked the soothsayer Tiresias about the outcome. In his youth, Tiresias had accidentally seen Minerva bathing and was blinded by her, but later he gained the ability to see future events from her. When Eteocles consulted him, he said that Thebes would win if Menœceus, Creon's son, willingly sacrificed himself. The brave young man, upon hearing this, gave up his life in the first battle.

The siege continued long, with varying success. At length both hosts agreed that the brothers should decide their quarrel by single combat. They fought, and fell each by the hand of the other. The armies then renewed the fight; and at last the invaders were forced to yield, and fled, leaving their dead unburied. Creon, the uncle of the fallen princes, now became king, caused Eteocles to be buried with distinguished honor, but suffered the body of Polynices to lie where it fell, forbidding any one, on pain of death, to give it burial.

The siege went on for a long time, with mixed outcomes. Eventually, both sides agreed that the brothers should settle their dispute through single combat. They fought and each was killed by the other. The armies then re-engaged in battle, and ultimately the invaders were forced to retreat, abandoning their dead. Creon, the uncle of the fallen princes, then became king. He arranged for Eteocles to be buried with great honor but allowed Polynices' body to remain where it fell, prohibiting anyone from giving it a burial under the threat of death.

188. Antigone,[273] the sister of Polynices, heard with indignation the revolting edict which, consigning her brother's body to [Pg 267]the dogs and vultures, deprived it of the rites that were considered essential to the repose of the dead. Unmoved by the dissuading counsel of her affectionate but timid sister, and unable to procure assistance, she determined to brave the hazard and to bury the body with her own hands. She was detected in the act. When Creon asked the fearless woman whether she dared disobey the laws, she answered:

188. Antigone,[273] the sister of Polynices, was outraged by the shocking decree that condemned her brother's body to be eaten by dogs and vultures, denying it the rites necessary for peace in death. Despite her caring but fearful sister's warnings, and unable to find help, she decided to risk everything and bury the body herself. She was caught in the act. When Creon confronted the brave woman and asked if she dared to break the laws, she replied:

Yes, it was not Zeus who brought them forth,
Neither justice, residing with the gods below,
Who established these laws for all of humanity; I didn't think your rules were strong enough,
That you, a mortal man, should surpass The unchanging laws of God that are not written down. They are neither from today nor yesterday,
But live forever, nor can anyone assign When they first came into existence. Not out of fear
I was ready for any man's determination. Before the gods to face the consequences Of sinning against these. That I should die
I knew (how could I not?), even though your decree Had never spoken. And before my time If I die, I see this as a gain; For anyone who lives, like me, in much sorrow,
How can it be that he won't benefit from death? So for me to endure this fate of yours There's nothing to be afraid of. But, if I had left
My mother's son was uncovered after his death,
I should have gone through hardships; but in this I'm not suffering.[274]

Creon, unyielding and unable to conceive of a law higher than that he knew, gave orders that she should be buried alive, as having deliberately set at nought the solemn edict of the city. Her lover, Hæmon, the son of Creon, unable to avert her fate, would not survive her, and fell by his own hand. It is only after his son's death and as he gazes upon the corpses of the lovers, that the aged Creon recognizes the insolence of his narrow judgment. And those that stand beside him say:

Creon, stubborn and unable to see a law greater than what he understood, ordered that she be buried alive for deliberately ignoring the city's serious decree. Her lover, Hæmon, Creon's son, couldn't save her, and he chose to take his own life. Only after his son's death, as he looks at the bodies of the two lovers, does the old Creon realize the arrogance of his limited perspective. And those who are standing with him say:

Man's ultimate happiness In wisdom primarily resides; And in matters concerning the gods,
It's best in action or words,
To avoid unholy pride; Boasting leads to severe consequences,
And so to old age
Share wisdom in the end.[275]

189. The Epigoni.[276] Such was the fall of the house of Labdacus. The bane of Cadmus expires with the family of Œdipus. But the wedding gear of Harmonia has not yet fulfilled its baleful mission. Amphiaraüs had, with his last breath, enjoined his son Alcmæon to avenge him on the faithless Eriphyle. Alcmæon engaged his word, but before accomplishing the fell purpose, he was ordered by an oracle of Delphi to conduct against Thebes a new expedition. Thereto his mother Eriphyle, influenced by Thersander, the son of Polynices, and bribed this time by the gift of Harmonia's wedding garment, impelled not only Alcmæon but her other son, Amphilochus. The descendants (Epigoni) of the former Seven thus renewed the war against Thebes. They leveled the city to the ground. Its inhabitants, counseled by Tiresias, took refuge in foreign lands. Tiresias himself perished during the flight. Alcmæon, returning to Argos, put his mother to death but, in consequence, repeated in his own experience the penalty of Orestes. The outfit of Harmonia preserved its malign influence until, at last, it was devoted to the temple at Delphi and removed from the sphere of mortal jealousies.

189. The Epigoni.[276] That was the end of the Labdacus family. The curse of Cadmus ended with the family of Œdipus. However, the wedding gifts of Harmonia still had more destruction to cause. With his last breath, Amphiaraüs told his son Alcmæon to take revenge on the deceitful Eriphyle. Alcmæon promised to do this, but before he could carry out his deadly plan, an oracle from Delphi instructed him to lead a new campaign against Thebes. Influenced by Thersander, the son of Polynices, and bribed with Harmonia's wedding dress, his mother Eriphyle urged not only Alcmæon but also his brother, Amphilochus, to join the fight. The descendants (Epigoni) of the original Seven rekindled the war against Thebes. They completely destroyed the city. The citizens, advised by Tiresias, took refuge in other lands. Tiresias himself died during their escape. Upon returning to Argos, Alcmæon killed his mother but, as a result, suffered the same fate as Orestes. Harmonia's outfit continued to wield its evil power until it was finally dedicated to the temple at Delphi and taken out of reach of human jealousy.

FOOTNOTES:

[272] Æschylus, Seven against Thebes; Euripides, Phœnissæ; Apollodorus, 3. 6 and 7; Hyginus, Fab. 69, 70; Pausanias, 8 and 9; Statius, Thebaid.

[272] Aeschylus, Seven against Thebes; Euripides, Phoenician Women; Apollodorus, 3. 6 and 7; Hyginus, Fab. 69, 70; Pausanias, 8 and 9; Statius, Thebaid.

[273] Sophocles, Antigone; Euripides, Suppliants.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Sophocles, Antigone; Euripides, Suppliants.

[274] Sophocles, Antigone, ll. 450-470 (E. H. Plumptre's translation).

[274] Sophocles, Antigone, ll. 450-470 (E. H. Plumptre's translation).

[275] Sophocles, Antigone, closing chorus.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Sophocles, Antigone, final chorus.

[276] Pausanias, 9, 9, §§ 2, 3; Herodotus, 5, 61; Apollodorus.

[276] Pausanias, 9, 9, §§ 2, 3; Herodotus, 5, 61; Apollodorus.


CHAPTER XXI
HOUSES INVOLVED IN THE TROJAN WAR

190. Three Families. Before entering upon the causes of the war against Troy, we must notice the three Grecian families that were principally concerned,—those of Peleus, Atreus, and Tyndareus.

190. Three Families. Before discussing the reasons for the war against Troy, we need to mention the three Greek families that were mainly involved—those of Peleus, Atreus, and Tyndareus.

191. Peleus[277] was the son of Æacus and grandson of Jove. It was for his father Æacus, king of Phthia in Thessaly, that, as we have seen, an army of Myrmidons was created by Jupiter. Peleus joined the expedition of the Argonauts, and on that journey beheld and fell in love with the sea-nymph Thetis, daughter of Nereus and Doris. Such was the beauty of the nymph that Jupiter himself had sought her in marriage; but having learned from Prometheus, the Titan, that Thetis should bear a son who should be greater than his father, the Olympian desisted from his suit and decreed that Thetis should be the wife of a mortal. By the aid of Chiron, the Centaur, Peleus succeeded in winning the goddess for his bride. In this marriage, to be productive of momentous results for mortals, the immortals manifested a lively interest. They thronged with the Thessalians to the wedding in Pharsalia; they honored the wedding feast with their presence and, reclining on ivory couches, gave ear while the three Sisters of Fate, in responsive strain, chanted the fortunes of Achilles,—the future hero of the Trojan War,—the son that should spring from this union of a goddess with a mortal. The following is from a translation of the famous poem, The Wedding of Peleus and Thetis:[278]

191. Peleus[277] was the son of Æacus and grandson of Jove. It was for his father Æacus, the king of Phthia in Thessaly, that an army of Myrmidons was created by Jupiter, as we have seen. Peleus joined the journey of the Argonauts, and during that adventure, he saw and fell in love with the sea-nymph Thetis, daughter of Nereus and Doris. The beauty of the nymph was so extraordinary that even Jupiter himself had pursued her in marriage; however, after learning from Prometheus, the Titan, that Thetis would bear a son greater than his father, the Olympian abandoned his pursuit and decided that Thetis should marry a mortal. With the help of Chiron, the Centaur, Peleus managed to win the goddess as his bride. This marriage, which would bring significant consequences for mortals, attracted great interest from the immortals. They gathered with the Thessalians for the wedding in Pharsalia; they graced the feast with their presence and, reclining on ivory couches, listened as the three Sisters of Fate, in harmonious voices, sang about the future of Achilles—the hero of the Trojan War—who would be born from this union of a goddess and a mortal. The following is from a translation of the famous poem, The Wedding of Peleus and Thetis:[278]

... Now, on the scheduled day, Aurora abandoning the ocean
The eastern sky glows red: all of Thessaly, searching for the palace,
Fares to the royal seat, in a joyful gathering, Generous with gifts, but cheerful for the joy. They leave Scyros behind, they leave Phthiotican Tempe,[Pg 270] Crannon's shining domes and the fortifications of Larissa, Cumber Pharsalia, crowd the homes and streets of Pharsalus. Fields, meanwhile, are untilled, making the necks of the oxen tender.
None with the curved teeth of the harrow clears the vineyard,
No one plows the land with bull and the furrowing plowshare,
None with a gardener's knife lets light through the shady branches; The rust creeps over the plows abandoned by farmers.
The palace is bright, yes, even through the distant, hidden areas. Shining for the bright beauty of the rich gold and silver:
Ivory shines on the thrones, and large goblets sparkle on the tables,
The spacious home sparkles, filled with royal splendor,—
Yes, but most importantly—in the center of the hall—is the couch of the goddess,
Glorious, crafted from the polished tusk of the Indian elephant— Spread with a beautiful quilt dyed with sea-shell colors.

On this coverlet of purple were embroidered various scenes illustrating the lessons of heroism and justice that the poet would inculcate: to the good falleth good; to the evil, evil speedily. Therefore, the story of Theseus and Ariadne, which has already been recounted, was here displayed in cunning handiwork. For Theseus, the false lover, bold of hand but bad of heart, gained by retributive justice undying ruth and misery; whereas Ariadne, the injured and innocent, restored to happiness, won no less a reward than Bacchus himself. Gorgeously woven with such antique and heroic figures was the famous quilt upon the couch of Thetis. For a season the wedding guests feasted their eyes upon it.

On this purple coverlet were embroidered various scenes illustrating the lessons of heroism and justice that the poet would teach: good happens to the good; evil quickly comes to the evil. Therefore, the story of Theseus and Ariadne, which has already been told, was displayed here in intricate stitching. Theseus, the deceitful lover, bold in action but wicked at heart, suffered undying remorse and misery due to retributive justice; whereas Ariadne, the wronged and innocent one, was restored to happiness and earned no less a reward than Bacchus himself. The famous quilt on the couch of Thetis was richly woven with such ancient and heroic figures. For a time, the wedding guests feasted their eyes upon it.

Then, when the youth of Thessaly, staring for a long time, had seen the wonder Their content can give way to the lords of Olympus.
Just like when Zephyr wakes the lying waves of the ocean,
Ruffles the calm depths with the eager breath of the morning,
Urges the waves and drives them to the edge of journeying Phœbus,—
At first, they are blown out gently when Dawn is rising,
Limping slowly, and hanging around with laughter, joyfully splashing, But, with the refreshing breeze, gather closer and more swiftly together,
Until they float on the horizon, shining bright purple,—
So from the portal, the grand Thessalian left. Traveling on global routes to the distant homes of their ancestors.
Now when they were distant, approached from the peak of Pelion[Pg 271] Chiron bringing gifts from the woods and clearings—
Gifts from the meadows: the flowers that bloom on the mountains of Thessaly,
Or, by the currents of the stream, the abundant breath of the West Wind,
Warming, calls to the day, all kinds gathered together He was boring. The pleasant smells filled the house and everyone broke into laughter. Next, he arrived at Peneüs, leaving behind the lush Tempe—
Tempe nestled deep within towering forests.

And after the river-god, who bore with him nodding plane trees and lofty beeches, straight slim laurels, the lithe poplar, and the airy cypress to plant about the palace that thick foliage might give it shade, followed Prometheus, the bold and cunning of heart, wearing still the marks of his ancient punishment on the rocks of Caucasus. Finally the father of the gods himself came, with his holy spouse and his offspring,—all, save Phœbus and his one sister, who naturally looked askance upon a union to be productive of untold misfortune to their favored town of Troy.

And after the river god, who brought with him nodding plane trees, tall beeches, straight slender laurels, flexible poplars, and the light cypress to plant around the palace for some shade, followed Prometheus, the brave and clever one, still bearing the scars of his ancient punishment on the rocks of Caucasus. Finally, the chief of the gods himself arrived, along with his holy partner and his children—all except Phœbus and his sister, who understandably were wary of a union that could bring disaster to their beloved city of Troy.

Fig. 148. The Gods bring Wedding Gifts

Fig. 148. The Gods Bring Wedding Gifts

... When the gods had laid back on their ivory couches, Many rare dishes were piled on the banquet tables,
While the worn-out Sisters of Fate, their unsteady bodies They solemnly swayed and practiced their accurate prediction. —Look, each shaking body was covered in a robe of whiteness,
Down to the ankles that dropped, with the lowest edge in purple,
While on their divine brows rested ribbons like snowflakes.
They are diligently working on a never-ending task. Held up high in the left hand, wrapped in wool, a distaff, Delicate fibers that were drawn down and shaped by the right hand—
Shaped by fingers turned up—but the downturned thumb starts spinning,
[Pg 272] Balanced with a perfect whirl, the hardworking shaft of the spindle. Still, as they went on, as they went on, the tooth kept biting and smoothing, And bits of wool clung to the dry lip as they smoothed it—
Filaments that used to be rough extended from the twist of the surface.
Nearby, there were woven wicker baskets at their feet. Protecting the soft white balls of wool that shine within them. So, separating the strands, these Three with powerful voices Spoken in a sacred chant, a foretold truth about the future—
Prophecy is unshaken, both in time and in eternity.
"You who elevate the fame of your name alongside the name of your courage,
Bulwark Emathian, blessed above ancestors in the offspring of promise,
Listen today to the prophecies that come from the Sisters
Chanting the fates for you;—but you, the one who shapes destiny Spindles, speed up the threads of the destinies planned for the future!
"Ride the orb above that brings blessings to grooms—
Hesperus is coming soon with a favorable star for the virgin,
Hurry your soul to conquer—drown it in love at high tide.
Hurry up, spindles, and run, yes, gallop, you thread-spinning spindles!
"Once, a home has never had a roof like generous love,
Never before has Love united lovers so deeply,—
Never with harmony like that which lasts for Thetis and Peleus. Hurry, you spindles, and move, yes, race, you thread-running spindles!
"Born to you will be the fearless heart of Achilles,
Yes, recognized by his brave front, and unknown to the enemy from behind,—
Victor in the attack, victor in the sly tactics of the racetrack,
Faster than the feet of a stag that dart and disappear,—
"Speed up, you spindles, and go, yes, race, you thread-spinning spindles!"

192. Achilles, Son of Peleus. So the sisters prophesied the future of the hero, Achilles,—from his father called Pelides; from his grandfather, Æacides. How by him the Trojans should fall, as fall the ears of corn when they are yellow before the scythe; how because of him Scamander should run red, warm with blood, choked with blind bodies, into the whirling Hellespont; how finally he himself, in his prime, should fall, and how on his tomb should be sacrificed the fair Polyxena, daughter of Priam, whom he had loved. "So," says Catullus, "sang the Fates. For those were the days before piety and righteous action were spurned[Pg 273] by mankind, the days when Jupiter and his immortals deigned to consort with zealous man, to enjoy the sweet odor of his burnt-offering, to march beside him to battle, to swell his shout in victory and his lament in defeat, to smile on his peaceful harvests, to recline at his banquets, and to bless the weddings of fair women and goodly heroes. But now, alas," concludes Catullus, "godliness and chastity, truth, wisdom, and honor have departed from among men":

192. Achilles, Son of Peleus. So the sisters foretold the future of the hero, Achilles—called Pelides by his father; Æacides by his grandfather. They said that he would bring the downfall of the Trojans, like ripe heads of grain falling before the scythe; that Scamander would run red, heated with blood, choked with lifeless bodies, into the swirling Hellespont because of him; that ultimately, he himself would fall in his prime, and on his grave, the beautiful Polyxena, daughter of Priam, whom he loved, would be sacrificed. "So," says Catullus, "the Fates sang. For those were the days before piety and righteous action were rejected by humanity, the days when Jupiter and his immortal companions chose to mingle with devoted humans, to enjoy the sweet scent of their burnt offerings, to march alongside them into battle, to amplify their cries of victory and their laments in defeat, to smile upon their bountiful harvests, to recline at their feasts, and to bless the weddings of beautiful women and noble heroes. But now, alas," concludes Catullus, "godliness and purity, truth, wisdom, and honor have vanished from among men":

Fig. 149

Fig. 149

Therefore, the gods no longer grant their presence to mortals,
They no longer allow themselves to be touched by the morning light.
But there were gods in the pure—in the golden age of the Ages.

The hero of the Trojan War, here prophesied, Achilles, fleet of foot, the dauntless, the noble, the beloved of Zeus, the breaker of the ranks of men, is the ideal hero of the Greeks,—the mightiest of the Achæans far. Of his youth many interesting stories are told: how his mother, endeavoring to make him invulnerable, plunged him in the river Styx, and succeeded save with regard to his ankles by which she held him; and how he was educated in eloquence and the arts of war by his father's friend Phœnix, and by his father's other friend Chiron, the centaur, in riding and hunting and music and the art of healing. One of the most Greek-minded of our English poets, Matthew Arnold,[279] singing of a beauteous dell by Etna, tells how

The hero of the Trojan War, prophesied here, Achilles, swift of foot, fearless, noble, beloved by Zeus, and the one who breaks through enemy lines, is the ultimate hero of the Greeks—the most powerful of the Achæans by far. There are many fascinating stories about his youth: how his mother tried to make him invulnerable by dipping him in the river Styx, but she failed to protect his ankles, which she held onto; and how he was taught eloquence and the skills of warfare by his father's friend Phoenix, and by another friend of his father's, Chiron the centaur, who educated him in riding, hunting, music, and healing. One of the most Greek-minded of our English poets, Matthew Arnold,[279] sings about a beautiful valley near Etna and tells how

In a glen like this, on a day like this,
On Pelion, on the grassy ground,
Chiron, the old Centaur, lay,
The young Achilles standing by. The Centaur taught him to investigate. The mountains, where the valleys are dry
And the exhausted Centaurs settle down for a break,
And where the hot springs are plentiful
And the straight ashes grow for spears,
And where the mountain goats come to graze
And the sea eagles make their nest.
He pointed out Phthia in the distance. And said, "Oh boy, I taught this knowledge
"To Peleus, in the distant past!" He talked to him about the gods, the stars,
The tides—and then of human wars,
And of the life that heroes live
Before they arrive at the Elysian place
And relax in the eternal mead;
And all the wisdom of his people.

Upon the character of Achilles, outspoken, brave, impulsive; to his friends passionately devoted, to his foes implacable; lover of war and lover of home; inordinately ambitious but submissive to divine decree;—upon this handsome, gleaming, terrible, glooming, princely warrior of his race, the poet of the Iliad delights to dwell, and the world has delighted in the portraiture from that day to this.

Upon the character of Achilles, outspoken, brave, and impulsive; passionately devoted to his friends and ruthless toward his enemies; a lover of war and a lover of home; extremely ambitious but compliant with the will of the gods—on this handsome, gleaming, fearsome, brooding, noble warrior of his people, the poet of the Iliad loves to focus, and the world has enjoyed this depiction from then to now.

193. Atreus was the son of Pelops and Hippodamia and grandson of Tantalus, therefore great-grandson of Jove. Both by blood and by marriage he was connected with Theseus. He took to wife Aërope, granddaughter of Minos II, king of Crete, and by her had two sons, Agamemnon, the general of the Grecian army in the Trojan War, and Menelaüs, at whose solicitation the war was undertaken. Of Atreus it may be said that with cannibal atrocity like that of his grandsire, Tantalus, he on one occasion wreaked his vengeance on a brother, Thyestes, by causing him to eat the flesh of two of his own children. A son of this Thyestes, Ægisthus by name, revived in due time against Agamemnon the treacherous feud that had existed between their fathers.

193. Atreus was the son of Pelops and Hippodamia, and the grandson of Tantalus, making him the great-grandson of Jove. He was related to Theseus both by blood and marriage. He married Aërope, the granddaughter of Minos II, the king of Crete, and they had two sons, Agamemnon, who led the Greek army in the Trojan War, and Menelaüs, who was the reason the war began. It can be said that, like his grandfather Tantalus, Atreus committed an act of cannibalistic horror when he took revenge on his brother, Thyestes, by making him eat the flesh of two of his own children. A son of Thyestes, named Ægisthus, later brought back the treacherous conflict that had existed between their fathers against Agamemnon.

194. Tyndareus was king of Lacedæmon (Sparta). His wife was Leda, daughter of Thestius of Calydon, and sister of Althæa, the mother of Meleager and Dejanira. To Tyndareus Leda bore Castor and Clytemnestra; to Jove she bore Pollux and Helen. The two former were mortal; the two latter, immortal. Clytemnestra was married to Agamemnon of Mycenæ, to whom she bore Electra, Iphigenia, Chrysothemis, and Orestes. Helen, the fair immediate cause of the Trojan War, became the wife of Menelaüs, who with her obtained the kingdom of Sparta.

194. Tyndareus was the king of Lacedæmon (Sparta). His wife was Leda, the daughter of Thestius from Calydon, and the sister of Althæa, the mother of Meleager and Dejanira. Leda gave birth to Castor and Clytemnestra for Tyndareus, while she had Pollux and Helen with Jove. Castor and Clytemnestra were mortal; Pollux and Helen were immortal. Clytemnestra was married to Agamemnon from Mycenæ, and together they had Electra, Iphigenia, Chrysothemis, and Orestes. Helen, the beautiful reason behind the Trojan War, became the wife of Menelaüs, who, along with her, gained the kingdom of Sparta.

Of the families of Peleus, Atreus, and Tyndareus, the genealogies will be found in the Commentary corresponding with these sections of the story; also the genealogy of Ulysses, one of the leaders of the Greek army during the war and the hero of the Odyssey, which narrates his subsequent adventures; and that of the royal family of Troy against whom the war was undertaken. A slight study of these family trees will reveal interesting relationships between the principal participants in the war. For instance: that the passionate Achilles and the intolerant Ajax, second only to Achilles in military prowess, are first cousins; and that the family of Ajax is connected by marriage with that of the Trojan Hector, whom he meets in combat. That Ulysses is a distant cousin of his wife Penelope and of Clytemnestra, the wife of Agamemnon; and that he is a kinsman of Patroclus, the bosom friend of Achilles. In the family of Tyndareus we note most the tragic and romantic careers of the women,—Clytemnestra, who[Pg 276] murdered her husband and married his cousin Ægisthus; Helen, whose beauty provoked war between her two husbands and their races; Penelope, whose fidelity to her absent lord is the marvel of the Odyssey. It will be noticed, too, that the daughter of Helen, Hermione, is strangely enough married first by the son of Achilles and, afterwards, by the son of Agamemnon, and so becomes sister-in-law to her noble cousins, Electra and Iphigenia.

Of the families of Peleus, Atreus, and Tyndareus, you can find the family trees in the Commentary that corresponds with these sections of the story; this includes the lineage of Ulysses, one of the leaders of the Greek army during the war and the hero of the Odyssey, which tells about his adventures afterward; and also the pedigree of the royal family of Troy, against whom the war was fought. A quick look at these family trees will show some interesting connections among the main participants in the war. For example: the passionate Achilles and the stubborn Ajax, who is second only to Achilles in military skill, are first cousins; and Ajax's family is related by marriage to that of the Trojan Hector, whom he faces in battle. Ulysses is a distant cousin of his wife Penelope and also of Clytemnestra, the wife of Agamemnon; plus, he is related to Patroclus, Achilles's close friend. In Tyndareus's family, we especially note the tragic and romantic stories of the women—Clytemnestra, who killed her husband and married his cousin Ægisthus; Helen, whose beauty started a war between her two husbands and their people; and Penelope, whose loyalty to her absent husband is a highlight of the Odyssey. It’s also interesting to see that Helen’s daughter, Hermione, is unusually married first to the son of Achilles and then to the son of Agamemnon, making her sisters-in-law with her noble cousins, Electra and Iphigenia.

The kinsmen and descendants of Peleus—Telamon, Ajax, Teucer, Achilles, Neoptolemus—are characterized by their personal valor, their intolerant and resentful temper. In the family of Atreus, the men are remarkable for their kingly attributes; the principal women for their unwavering devotion to religious duty. The members of the royal family of Troy are of richly varied and most unusual individuality: like Tithonus and Memnon, Paris, Hesione, Cassandra and Polyxena, poetic and pathetic; like Laomedon, Priam, Hector and Troilus, patriotic, persistent in the face of overwhelming odds; but all fated to a dolorous end. Of those engaged in the Trojan War, Æneas and his aged father, Anchises, beloved of Venus, are practically the only survivors to a happier day.

The relatives and descendants of Peleus—Telamon, Ajax, Teucer, Achilles, Neoptolemus—are known for their bravery and their quick tempers. In the family of Atreus, the men are distinguished by their royal qualities; the main women are noted for their strong commitment to religious duties. The members of the royal family of Troy have a rich variety of unique personalities: like Tithonus and Memnon, Paris, Hesione, Cassandra, and Polyxena, they are both poetic and tragic; like Laomedon, Priam, Hector, and Troilus, they are patriotic and persistent, even against overwhelming odds; but all are destined for sorrowful ends. Among those involved in the Trojan War, Æneas and his elderly father, Anchises, who is loved by Venus, are practically the only ones who survive to see a brighter future.

FOOTNOTES:

[277] Ovid, Metam. 11, 221-265; Catullus, LXIV; Hyginus, Fab. 14; Apollonius Rhodius. Argon. 1, 558; Valerius Flaccus, Argon.; Statius, Achilleid.

[277] Ovid, Metamorphoses 11, 221-265; Catullus, Poem 64; Hyginus, Fables 14; Apollonius Rhodius, Argonautica 1, 558; Valerius Flaccus, Argonautica; Statius, Achilleid.

[278] Catullus, LXIV (Charles Mills Gayley's translation).

[278] Catullus, LXIV (translated by Charles Mills Gayley).

[279] Empedocles on Etna.

Empedocles on Mount Etna.

Fig. 150. Helen Persuaded

Fig. 150. Helen Persuades

CHAPTER XXII
THE TROJAN WAR

... Eventually, I spotted a lady within calling distance,
More still than carved marble, standing there: A daughter of the gods, exceptionally tall,
And amazingly beautiful.
Her beauty mixed with shame and surprise My quick speech froze: she turned to face me. The star-like sorrows of eternal eyes,
Talked slowly in her place.
"I was very beautiful; don't ask for my name:
No one is wiser than fate.
Many took up swords and lost their lives. Wherever I went
I brought trouble.[280]

195. Its Origin. At the nuptials of Peleus and Thetis all the gods had been invited with the exception of Eris, or Discord. Enraged at her exclusion, the goddess threw a golden apple among [Pg 278]the guests, with the inscription, "For the fairest." Thereupon Juno, Venus, and Minerva each claimed the apple. Not willing to decide so delicate a matter, Jupiter sent the goddesses to Mount Ida where Paris, son of Priam, king of Troy, was tending his flocks. Till that moment the shepherd-prince had been happy. He was young and beautiful and beloved,—"White-breasted like a star," says Œnone, the nymph whom he had wedded:

195. Its Origin. At the wedding of Peleus and Thetis, all the gods were invited except for Eris, or Discord. Furious about being left out, the goddess tossed a golden apple among the guests, with the words, "For the fairest." Immediately, Juno, Venus, and Minerva each claimed the apple. Not wanting to judge such a sensitive issue, Jupiter sent the goddesses to Mount Ida where Paris, the son of Priam, the king of Troy, was watching over his flocks. Until that moment, the shepherd-prince had been happy. He was young, handsome, and loved—"White-breasted like a star," says Œnone, the nymph he had married.

White-breasted like a star As dawn broke, he moved wearing a leopard skin. Dropped from his shoulder, but his sunny hair Grouped around his temples like a god's: And his cheek lit up like the way the foam on waves shines. When the wind stirs the foam, and all my heart Went out to greet him before he arrived.

But to him was now committed the judgment between the goddesses. They appeared:

But now he was tasked with deciding between the goddesses. They showed up:

And at their feet, the crocus blooms like fire,
Violet, amaranth, and asphodel,
Lotuses and lilies: then a wind blew up,
And above, the wandering ivy and vine, This way and that, in many a wild decoration Rushed wildly, decorating the twisted branches With bunches, berries, and flowers all around. [281]

Juno promised him power and riches, Minerva glory and renown in war, Venus the fairest of women for his wife,—each attempting to bias the judge in her own favor. Paris, forgetting the fair nymph to whom he owed fealty, decided in favor of Venus, thus making the two other goddesses his enemies. Under the protection of the goddess of love, he soon afterwards sailed to Greece. Here he was hospitably received by Menelaüs, whose wife, Helen, as fairest of her sex, was unfortunately the prize destined for Paris. This fair queen had in time past been sought by numerous suitors; but before her decision was made known, they all, at the suggestion of Ulysses, son of Laërtes, king of Ithaca, had taken an oath [Pg 279]that they would sustain her choice and avenge her cause if necessary. She was living happily with Menelaüs when Paris, becoming their guest, made love to her, and then, aided by Venus, persuaded her to elope with him, and carried her to Troy. From this cause arose the famous Trojan War,—the theme of the greatest poems of antiquity, those of Homer and Virgil.

Juno promised him power and wealth, Minerva offered glory and fame in battle, and Venus promised him the most beautiful woman as his wife—each trying to sway the judge in her favor. Paris, forgetting the lovely nymph he was supposed to be loyal to, chose Venus, turning the other two goddesses into his enemies. With the protection of the goddess of love, he soon set sail for Greece. There, he was warmly welcomed by Menelaüs, whose wife, Helen, was unfortunately the prize meant for Paris. This beautiful queen had been pursued by many suitors in the past; but before her choice was revealed, they all, at the suggestion of Ulysses, son of Laërtes, king of Ithaca, took an oath [Pg 279] to support her decision and seek revenge if needed. She was happily living with Menelaüs when Paris, becoming their guest, fell in love with her and, with Venus's help, convinced her to run away with him, bringing her to Troy. This led to the famous Trojan War—the subject of the greatest ancient poems by Homer and Virgil.

Fig. 151. Achilles taken from Scyros

Fig. 151. Achilles taken from Scyros

Menelaüs called upon the chieftains of Greece to aid him in recovering his wife. They came forward with a few exceptions. Ulysses, for instance, who had married a cousin of Helen's, Penelope, daughter of Icarius, was happy in his wife and child, and loth to embark in the troublesome affair. Palamedes was sent to urge him. But when Palamedes arrived at Ithaca, Ulysses pretended madness. He yoked an ass and an ox together to the plow and began to sow salt. The ambassador, to try him, placed the infant Telemachus before the plow, whereupon the father, turning the plow aside, showed that his insanity was a mere pretense. Being himself gained for the undertaking, Ulysses lent his aid to bring in other reluctant chiefs, especially Achilles, son of Peleus and Thetis. Thetis being herself one of the immortals, and knowing that her son was fated to perish before Troy if he went on the expedition, endeavored to prevent his going. She, accordingly, sent him to the court of King Lycomedes of the island of Scyros, and induced him to conceal himself in the garb of a[Pg 280] maiden among the daughters of the king. Hearing that the young Achilles was there, Ulysses went disguised as a merchant to the palace and offered for sale female ornaments, among which had been placed some arms. Forgetting the part he had assumed, Achilles handled the weapons and thereby betrayed himself to Ulysses, who found no great difficulty in persuading him to disregard his mother's counsels and join his countrymen in the war.

Menelaüs called on the leaders of Greece to help him get his wife back. Most of them agreed, with a few exceptions. Ulysses, for example, who was married to Helen's cousin, Penelope, the daughter of Icarius, was happy with his wife and child and was unwilling to get involved in the troublesome situation. Palamedes was sent to persuade him. However, when Palamedes reached Ithaca, Ulysses pretended to be insane. He yoked a donkey and an ox together to a plow and started to sow salt. The ambassador, to test him, placed the baby Telemachus in front of the plow, and Ulysses, turning the plow aside, revealed that his madness was just an act. Once he was convinced to participate, Ulysses helped recruit other reluctant leaders, especially Achilles, son of Peleus and Thetis. Since Thetis was one of the immortals and knew her son was destined to die before Troy if he went on the expedition, she tried to stop him. She sent him to King Lycomedes' court on the island of Scyros and convinced him to hide among the king's daughters, disguised as a girl. Learning that young Achilles was there, Ulysses went to the palace disguised as a merchant and offered female jewelry for sale, among which he included some weapons. Forgetting his disguise, Achilles picked up the weapons, revealing himself to Ulysses, who then had little trouble convincing him to ignore his mother's warnings and join the fight.

It seems that from early youth Paris had been reared in obscurity, because there were forebodings that he would be the ruin of the state. These forebodings appeared, at last, likely to be realized; for the Grecian armament now in preparation was the greatest that had ever been fitted out. Agamemnon, king of Mycenæ and brother of Menelaüs, was chosen commander in chief. Preëminent among the warriors was the swift-footed Achilles. After him ranked his cousin Ajax, the son of Telamon, gigantic in size and of great courage, but dull of intellect; Diomede, the son of Tydeus, second only to Achilles in all the qualities of a hero; Ulysses, famous for sagacity; and Nestor, the oldest of the Grecian chiefs, to whom they all looked up for counsel.

It seems that from a young age, Paris had been raised in obscurity because there were fears that he would bring about the downfall of the state. These fears appeared likely to come true, as the Greek army now being prepared was the largest ever assembled. Agamemnon, king of Mycenae and brother of Menelaus, was appointed as the commander in chief. Leading the warriors was the swift-footed Achilles. Following him was his cousin Ajax, the son of Telamon, who was huge and brave but not very bright; then there was Diomedes, the son of Tydeus, who was second only to Achilles in heroic qualities; Ulysses, known for his cleverness; and Nestor, the oldest of the Greek leaders, whom they all turned to for advice.

But Troy was no feeble enemy. Priam the king, son of Laomedon and brother of Tithonus and Hesione, was now old; but he had been a wise prince and had strengthened his state by good government at home and powerful alliances with his neighbors. By his wife Hecuba he had a numerous family; but the principal stay and support of his throne was his son Hector, one of the noblest figures of antiquity. The latter had, from the first, a presentiment of the ruin of Troy, but still he persevered in heroic resistance, though he by no means justified the wrong which brought this danger upon his country. He was united in marriage with the noble Andromache, and as husband and father his character was not less admirable than as warrior. The principal leaders on the side of the Trojans, beside Hector, were his relative, Æneas, the son of Venus and Anchises, Deiphobus, Glaucus, and Sarpedon.

But Troy was no weak enemy. Priam, the king and son of Laomedon, and brother of Tithonus and Hesione, was now old; but he had been a wise ruler and had strengthened his state through good governance at home and powerful alliances with his neighbors. With his wife Hecuba, he had a large family; but the main support of his throne was his son Hector, one of the noblest figures of ancient times. From the beginning, Hector had a sense that Troy would fall, but he still fought bravely against the threat, even though he didn’t agree with the wrongs that brought this danger to his city. He was married to the noble Andromache, and as a husband and father, his character was just as admirable as that of a warrior. The main leaders on the Trojan side, besides Hector, were his relative Æneas, the son of Venus and Anchises, along with Deiphobus, Glaucus, and Sarpedon.

196. Iphigenia in Aulis. After two years of preparation, the Greek fleet and army assembled in the port of Aulis in Bœotia. Here Agamemnon, while hunting, killed a stag that was sacred to Diana. The goddess in retribution visited the army with pestilence[Pg 281] and produced a calm which prevented the ships from leaving the port. Thereupon, Calchas the soothsayer announced that the wrath of the virgin goddess could only be appeased by the sacrifice of a virgin, and that none other but the daughter of the offender would be acceptable. Agamemnon, however reluctant, submitted to the inevitable and sent for his daughter Iphigenia, under the pretense that her marriage to Achilles was to be at once performed. But, in the moment of sacrifice, Diana, relenting, snatched the maiden away and left a hind in her place. Iphigenia, enveloped in a cloud, was conveyed to Tauris, where Diana made her priestess of her temple.[282]

196. Iphigenia in Aulis. After two years of preparation, the Greek fleet and army gathered at the port of Aulis in Bœotia. While hunting there, Agamemnon killed a stag that was sacred to Diana. In retaliation, the goddess sent a plague upon the army and caused a calm that prevented the ships from leaving the port. Then, Calchas the seer declared that the virgin goddess's anger could only be appeased by sacrificing a virgin, and that only the daughter of the offender would be acceptable. Although Agamemnon was hesitant, he reluctantly agreed and summoned his daughter Iphigenia, pretending that her marriage to Achilles was to take place immediately. However, at the moment of sacrifice, Diana took pity, snatched the maiden away, and replaced her with a hind. Enveloped in a cloud, Iphigenia was transported to Tauris, where Diana made her the priestess of her temple.[282]

Fig. 152. The Sacrifice of Iphigenia

Fig. 152. The Sacrifice of Iphigenia

Iphigenia is represented as thus describing her feelings at the moment of sacrifice:

Iphigenia expresses her feelings at the moment of sacrifice like this:

"I lost all hope in that sad place,
Which men called Aulis in those tough times: My father covered his face with his hand; I, blinded by my tears,
"Kept trying to speak: my voice was heavy with sighs.
Like in a dream. I could faintly see
The strict kings with black beards and fierce eyes Waiting to see me die.
"The tall masts flickered as they floated;" The crowds, the temples, wavered, and the shore; The bright death trembled at the victim's throat; "Touched; and I knew nothing more."[283]

197. Protesilaüs and Laodamia. The wind now proving fair, the fleet made sail and brought the forces to the coast of Troy. The Trojans opposed their landing, and at the first onset one of the noblest of the Greeks, Protesilaüs, fell by the hand of Hector. This Protesilaüs had left at home his wife Laodamia (a niece of Alcestis),—who was most tenderly attached to him. The story runs that when the news of his death reached her, she implored the gods for leave to converse with him if but for three hours. The request was granted. Mercury led Protesilaüs back to the upper world; and when the hero died a second time Laodamia died with him. It is said that the nymphs planted elm trees round his grave, which flourished till they were high enough to command a view of Troy, then withered away, giving place to fresh branches that sprang from the roots.

197. Protesilaüs and Laodamia. With the wind now favorable, the fleet set sail and brought the troops to the coast of Troy. The Trojans resisted their landing, and in the first clash, one of the finest Greek warriors, Protesilaüs, was killed by Hector. Protesilaüs had left behind his wife Laodamia (a niece of Alcestis), who was deeply devoted to him. According to the story, when she learned of his death, she begged the gods for a chance to speak to him, even if just for three hours. Her request was granted. Mercury brought Protesilaüs back to the living world, and when the hero died a second time, Laodamia died alongside him. It’s said that nymphs planted elm trees around his grave, which thrived until they grew tall enough to overlook Troy, then withered away, making way for new branches that grew from the roots.

Wordsworth has taken the story of Protesilaüs and Laodamia for a poem invested with the atmosphere of the classics. The oracle, according to the tradition, had declared that victory should be the lot of that party from which should fall the first victim in the war. The poet represents Protesilaüs, on his brief return to earth, relating to Laodamia the story of his fate:

Wordsworth has based the poem on the story of Protesilaüs and Laodamia, creating it with the feel of classic literature. According to tradition, the oracle stated that victory would belong to the side that suffered the first loss in the war. The poet depicts Protesilaüs, during his short return to earth, telling Laodamia about his fate:

The desired wind came:—I then considered
The oracle, on the quiet sea; And, if no one more deserving took the lead, decided That out of a thousand ships, mine should be The leading bow as it pushes toward the shore,—
Gather the first blood that stained the Trojan sand.
"Yet it was often a painful, bitter pang
When I thought of your loss, beloved wife!
My memory clung to you too fondly,
And on the happiness we experienced in our lives,—
The paths we walked—these fountains, flowers,
My newly planned cities and unfinished towers.
"But if suspense allows the enemy to shout,
'Look, they tremble!—proud their display,
Yet none of them is brave enough to die? In my spirit, I brushed aside the humiliation:
Old weaknesses returned:—but elevated thinking,
"In action embodied, my freedom achieved."...
[Pg 283]
... On the side Of Hellespont (such belief was held)
A cluster of tall, pointed trees has been growing for ages. From the tomb of the one for whom she died; And always, when they had achieved such stature That the walls of Ilium were visible to them, The tall tops of the trees withered at the sight; A continual exchange of growth and decline!

198. Homer's Iliad. The war continued without decisive result for nine years. Then an event occurred which seemed likely to prove fatal to the cause of the Greeks,—a quarrel between Achilles and Agamemnon. It is at this point that the great poem of Homer, the Iliad, begins.

198. Homer's Iliad. The war dragged on for nine years without a clear winner. Then, something happened that seemed to threaten the Greeks' chances of success—a conflict between Achilles and Agamemnon. This is where Homer's epic poem, the Iliad, begins.

Of this and the other epics from which the story is drawn an account will be found in Chapter XXXII below; and a list of the best English translations, in the corresponding sections of the Commentary. What delight one may derive from reading the Greek epics even in translation is nowhere better expressed than in the following sonnet of John Keats, "On First Looking into Chapman's Homer":

Of this and the other epics that inspired the story, you'll find a summary in Chapter XXXII below; and a list of the best English translations in the corresponding sections of the Commentary. The joy of reading the Greek epics, even in translation, is best captured in the following sonnet by John Keats, "On First Looking into Chapman's Homer":

I have traveled a lot in the realms of gold,
And many great nations and kingdoms have been seen; I've traveled around many western islands. Which bards loyal to Apollo possess. I had often heard about one vast area That thoughtful Homer ruled as his domain:
But I never experienced its pure serenity. Until I heard Chapman speak out loud and confidently: —Then I felt like someone watching the skies When a new planet comes into his view; Or like brave Cortez when with keen eyes He looked out at the Pacific—and at all his men. Looked at each other with a wild guess—
Quiet, on a mountain in Darien.

199. The Wrath of Achilles. The Greeks, though unsuccessful against Troy, had taken the neighboring and allied cities; and in the division of the spoil a female captive, by name Chryseïs, daughter of Chryses, priest of Apollo, had fallen to the share of[Pg 284] Agamemnon. Chryses came bearing the sacred emblems of his office and begged the release of his daughter. Agamemnon refused. Thereupon Chryses implored Apollo to afflict the Greeks till they should be forced to yield their prey. Apollo granted the prayer of his priest and sent such pestilence upon the Grecian camp, that a council was called to deliberate how to allay the wrath of the gods and avert the plague. Achilles boldly charged the misfortunes upon Agamemnon as caused by his withholding Chryseïs. Agamemnon, in anger, consented, thereupon, to relinquish his captive, but demanded that Achilles should yield to him in her stead Briseïs, a maiden who had fallen to that hero's share in the division of the spoil. Achilles submitted, but declared that he would take no further part in the war,—withdrew his forces from the general camp and avowed his intention of returning to Greece.

199. The Wrath of Achilles. The Greeks, though they failed to conquer Troy, had captured the nearby allied cities; and in the sharing of the spoils, a female prisoner named Chryseïs, the daughter of Chryses, the priest of Apollo, ended up with[Pg 284] Agamemnon. Chryses came with the sacred symbols of his role and begged for his daughter’s release. Agamemnon refused. In response, Chryses prayed to Apollo to punish the Greeks until they gave back his daughter. Apollo answered the prayer of his priest and sent such a plague upon the Greek camp that a council was called to discuss how to calm the gods' anger and stop the disease. Achilles boldly blamed the disasters on Agamemnon for keeping Chryseïs. Mad with anger, Agamemnon agreed to give up his captive but demanded that Achilles hand over Briseïs, a girl who had been assigned to him during the division of the spoils. Achilles complied but declared that he would no longer participate in the war—he withdrew his forces from the main camp and announced his intention to return to Greece.

Fig. 153. The Surrender of Briseïs From the relief by Thorwaldsen

Fig. 153. The Surrender of Briseïs From the relief by Thorwaldsen

200. The Enlistment of the Gods. The gods and goddesses interested themselves as much in this famous siege as did the parties themselves. It was well known in heaven that fate had decreed the fall of Troy, if her enemies only persevered. Yet there was room for chance sufficient to excite by turns the hopes and fears of the powers above who took part with either side. Juno and Minerva, in consequence of the slight put upon their charms by Paris, were hostile to the Trojans; Venus for the opposite cause[Pg 285] favored them; she enlisted, also, her admirer Mars on the same side. Neptune favored the Greeks. Apollo was neutral, sometimes taking one side, sometimes the other. Jove himself, though he loved Priam, exercised a degree of impartiality,—not, however, without exceptions.

200. The Enlistment of the Gods. The gods and goddesses were just as invested in this legendary siege as the people involved. Everyone in heaven knew that fate had decided Troy would fall if her enemies stayed committed. Still, there was enough uncertainty to keep the hopes and fears of the divine powers engaged, as they supported either side. Juno and Minerva, angered by the insult to their beauty by Paris, were against the Trojans; Venus, motivated by the opposite reason, supported them and also got her lover Mars to back them up. Neptune was on the Greeks' side. Apollo remained neutral, occasionally siding with one party or the other. Jove himself, although he cared for Priam, tried to be impartial—but not always without bias.

201. Thetis intercedes for Achilles. Resenting the injury done by Agamemnon to her son, Thetis, the silver-footed, repaired to Jove's palace, and besought him to grant success to the Trojan arms and so make the Greeks repent of their injustice to Achilles. The father of the gods, wavering at first, finally sighed and consented, saying, "Go thou now, but look to it that Juno see thee not, for oft she taunts me that I aid the Trojan cause." Vain precaution: the jealous queen had seen only too well, and quickly she confronted the Thunderer with her suspicions,—

201. Thetis intercedes for Achilles. Upset by Agamemnon's mistreatment of her son, Thetis, the silver-footed goddess, went to Jove's palace and asked him to support the Trojans, making the Greeks regret their wrongdoing to Achilles. The father of the gods hesitated at first but eventually sighed and agreed, saying, "Go now, but be careful that Juno doesn’t see you, as she often accuses me of helping the Trojans." A pointless warning: the jealous queen had noticed far too much and quickly confronted the Thunderer with her suspicions,—

"Now I believe you've granted a fateful favor to Achilles!"

said she.

she said.

Zeus, who stirs the clouds of the sky, replied to her: "Moonstruck! You are always watching; I can never escape your gaze." After all, it doesn't benefit you at all; it doesn't take away any part of my heart,—
So you have the worse deal. What if I admit to the truth? It was done because I wanted it to be. Stay where you are—follow my command, If I get close to you and place these unstoppable hands on you, None of the gods on Olympus can help you today.[284]

202. Agamemnon calls a Council. In the events which immediately follow we are introduced to the more important human personages on both sides. To begin with, Agamemnon, king of men, deceived by a dream sent by Jupiter, calls a council of the Greeks in which, desiring to arouse them to fresh onslaught upon the Trojans, he tests their patience first by depicting the joys of the return home to Greece, and nearly overreaches himself in his cunning; for had it not been for the wise Nestor, king of sandy Pylos, and Ulysses of many devices, peer of Jove in wisdom, the common soldiers, fired with hope of viewing their dear native land and wives and little children once more, would have launched the ships and sailed forthwith. Among the murmuring host of those who [Pg 286]clamor for retreat the leader is Thersites, uncontrolled of speech, full of disorderly words, striving idly against the chieftains, aiming ever to turn their authority into ridicule. He is the one ludicrous character of the Iliad, this boaster and scandalmonger, sneering and turbulent of tongue:

202. Agamemnon calls a Council. In the events that follow, we meet the key figures on both sides. Firstly, Agamemnon, the leader of men, misled by a dream sent by Jupiter, calls a meeting of the Greeks. Hoping to motivate them for another assault on the Trojans, he starts by tempting their patience with visions of the joys of returning home to Greece, nearly getting ahead of himself in his cleverness. If it weren't for the wise Nestor, king of sandy Pylos, and Ulysses, renowned for his cleverness and equal to Jove in wisdom, the common soldiers, driven by the hope of seeing their beloved homeland, wives, and little children again, would have immediately launched the ships and set sail. Among the noisy crowd clamoring for retreat, Thersites stands out—he is uncontrolled in speech, full of disorderly words, idly opposing the leaders, always trying to mock their authority. He represents the only comic character in the Iliad, this braggart and troublemaker, full of sneers and chaos:

His appearance reflected his soul; One eye was blinking, and one leg was injured; His broad shoulders cover half his chest, Fine hairs covered his long, misshapen head. Spleen holds an envious heart towards humanity, And he hated everything, but most of all the best things. Ulysses or Achilles is still his theme; But royal scandal is his ultimate pleasure.[1]

Him Ulysses hearing rebukes, raising his scepter to strike:

Him Ulysses, hearing the criticism, raised his scepter to strike:

"Peace, troublesome creature, born to disrupt the government,
With skills shaped for arguing in a contentious manner...
Have we not known you, slave of all our group,
The guy who does the least complains the most?..."
He said, and shrinking back as the coward bends,
The heavy scepter on his back lowers: On the round mound, the bloody tumors swell; Tears well up from his tired eyes:
Shaking, he sat, feeling small in his overwhelming fears,
From his wild face, the burning tears were wiped away.[285]

The revolt is thus stayed. A banquet of the Greek chieftains is then held, merely of the greatest—Nestor, Idomeneus of Crete, Ajax the son of Telamon and cousin of Achilles, and Ajax the less, son of Oïleus, Ulysses, also, and Agamemnon himself. Menelaüs comes, unbid but not unwelcome. Sacrifices are offered, but in vain; Jove heeds them not. Finally, a muster of the Greek troops, by nations and by kings, is determined upon; and so the army is set in array.

The revolt is now paused. The Greek leaders gather for a banquet, consisting of the biggest names—Nestor, Idomeneus from Crete, Ajax, the son of Telamon and cousin of Achilles, and Ajax the lesser, son of Oïleus, along with Ulysses and Agamemnon himself. Menelaüs arrives, uninvited but welcomed nonetheless. They offer sacrifices, but they go unanswered; Jove doesn’t pay attention. Eventually, they decide to assemble the Greek troops by their nations and leaders, and the army gets organized.

203. Paris plays the Champion. Likewise the army of the Trojans; and battle is about to be joined when forth from the Trojan ranks steps Paris himself to challenge some champion of the opposing host to single combat,—the beauteous Paris,

203. Paris is the Champion. Similarly, the Trojan army stands ready, and just as the battle is about to begin, Paris steps forward from the Trojan ranks to challenge any champion from the opposing side to a one-on-one fight—the handsome Paris,

In the shape of a god! The panther's spotted fur
Flowed over his armor with a relaxed confidence,—
He flung his bent bow across his shoulders,
His sword hung carelessly by his side,
He confidently shook two pointed spears, full of elegance,
And challenged the bravest of the Greek people.[1]

Him, Menelaüs whom he had betrayed, Menelaüs loved of Mars, raging like a lion, swift espies and, leaping from his chariot, hastens to encounter. But Paris, smitten with a sense of his own treachery, fearful, trembling, pale at sight of the avenger, betakes himself to his heels and hides in the thick of the forces behind. Upbraided, however, by the generous Hector, noblest of Priam's sons, the handsome Trojan recovers his self-possession and consents to meet Menelaüs in formal combat between the opposing hosts: Helen and the wealth she brought to be the prize; and, thus, the long war to reach its termination. The Greeks accept the proposal, and a truce is agreed upon that sacrifices may be made on either side for victory, and the duel proceed.

Menelaüs, whom Paris had betrayed, loved by Mars, spotted him like a lion spotting its prey. He jumped down from his chariot and rushed to confront him. But Paris, feeling the weight of his own betrayal, was scared, trembling, and pale when he saw the avenger. He turned and ran, hiding among his troops. However, after being scolded by the noble Hector, the best of Priam's sons, the handsome Trojan regained his composure and agreed to face Menelaüs in a formal duel between the two armies. The prize would be Helen and the riches she brought, thus ending the long war. The Greeks accepted the challenge, and a truce was established so that sacrifices could be made on both sides for victory, allowing the duel to take place.

204. Helen surveys the Grecian Host. Meantime, Iris, the goddess of the rainbow, summons Helen to view the impending duel. At her loom in the Trojan palace the ill-starred daughter of Leda is sitting, weaving in a golden web her own sad story. At memory of her former husband's love, her home, her parents, the princess drops a tear; then, softly sighing, turns her footsteps to the Scæan gate. No word is said of her matchless beauty, but what it was Homer shows us by its effect. For as she approaches the tower where aged Priam and his gray-haired chieftains sit, these cry,—

204. Helen surveys the Grecian Host. In the meantime, Iris, the goddess of the rainbow, calls Helen to witness the upcoming duel. Sitting at her loom in the Trojan palace, the unfortunate daughter of Leda weaves her own tragic story into a golden fabric. Remembering her former husband's love, her home, and her parents, the princess sheds a tear; then, with a soft sigh, she makes her way to the Scæan gate. No words are mentioned about her unparalleled beauty, but Homer illustrates it through its impact. As she approaches the tower where the elderly Priam and his gray-haired leaders are seated, they exclaim,—

"No surprise such celestial charms
For nine long years, the world has been at war; What winning charm! What impressive presence!
She moves like a goddess and looks like a queen.
Yet from here, oh Heaven! send that fateful face, "And save the Trojan race from destruction."[286]

—Words reëchoed by our English Marlowe, two thousand years later:

—Words re-echoed by our English Marlowe, two thousand years later:

Was this the face that started a thousand ships,
And burned the towerless towers of Ilium?
Sweet Helen, make me immortal with a kiss.—
[Pg 288] Her lips draw out my soul: look, there it goes!
Come, Helen, come, give me my soul back!
I will live here because heaven is in these lips, And everything else is worthless compared to Helena....
Oh, you are more beautiful than the evening air
Dressed in the beauty of a thousand stars; You are brighter than blazing Jupiter. When he showed up to unfortunate Semele;...
And no one else but you will be my lover![287]

Priam, receiving his daughter-in-law tenderly, inquires of her the names of one and another of the Greeks moving on the plain below.—

Priam, welcoming his daughter-in-law affectionately, asks her about the names of the various Greeks moving across the plain below.

"Who, that" Around whose head such warrior qualities shine,
"So tall, so terrible, yet almost godlike?"[2]

"The son of Atreus," answers she, shamefacedly. "Agamemnon, king of kings, my brother once, before my days of shame."

"The son of Atreus," she replies, feeling embarrassed. "Agamemnon, the king of kings, my brother once, before my disgraceful days."

"Who is the one whose arms are spread out on the ground?
His chest is broad, and his shoulders are wide, Though great Atrides towers above him. His care and conduct are not insignificant; "He moves through the ranks and organizes everything."

"That is Ulysses," replies Helen, "of the barren isle of Ithaca; but his fame for wisdom fills the earth."

"That’s Ulysses," Helen replies, "from the barren island of Ithaca; but his reputation for wisdom stretches all over the world."

Old Antenor, seated by Priam's side, thereupon recalls the modesty and the restrained but moving eloquence of the wondrous son of Laërtes.

Old Antenor, sitting next to Priam, then remembers the humility and the quiet yet powerful speech of the remarkable son of Laërtes.

The king then asked, as he looked at the camp, "Who is that leader, blessed with great strength; Whose muscular shoulders and broad chest, "And height that far surpasses the others?"[288]

"That is Ajax the great," responds the beauteous queen, "himself a host, bulwark of the Achæans." And she points out Idomeneus, also, the godlike king of Crete; then scans the array for her [Pg 289]own dear brothers Castor and Pollux;—in vain, for them the life-giving earth held fast there in Lacedæmon, their native land.

"That’s Ajax the great," replies the beautiful queen, "who is a hero and a shield of the Achæans." She also points out Idomeneus, the godlike king of Crete; then she looks through the ranks for her [Pg 289]beloved brothers Castor and Pollux;—but it’s no use, for the life-giving earth has kept them in Lacedæmon, their homeland.

205. Menelaüs defeats Paris. Now from both sides sacrifices have been made to Jove, avenger of oaths, with prayer for victory and vow of fidelity to the contract made. But Jove vouchsafes not yet fulfillment. The lists are measured out by Hector and Ulysses. The duel is on. Paris throws his spear: it strikes, but fails to penetrate the shield of Menelaüs. Menelaüs then breaks his blade upon the helmet of the Trojan, seizes him by the horsehair crest, and drags him toward the Grecian lines. But Aphrodite touches the chin strap of Paris' headpiece so that it breaks and leaves the futile helmet in the victor's hand. Then, wrapping her favorite in a mist, the goddess bears him from the pursuit of the furious Menelaüs, and, laying him safe in Helen's chamber, summons his mistress, who first upbraids, then soothes him with her love.

205. Menelaüs defeats Paris. Now sacrifices have been made to Jove, the avenger of oaths, with prayers for victory and promises of loyalty to the agreement made. But Jove hasn’t granted fulfillment yet. The area for the duel is set up by Hector and Ulysses. The fight begins. Paris throws his spear: it hits, but doesn’t pierce Menelaüs’s shield. Menelaüs then breaks his sword against the Trojan’s helmet, grabs him by the horsehair crest, and pulls him toward the Greek lines. But Aphrodite touches the chin strap of Paris's helmet, causing it to break and leaving the useless helmet in Menelaüs's hand. Then, cloaked in mist by the goddess, she carries him away from the wrathful Menelaüs and safely places him in Helen’s room, where she first scolds him and then comforts him with her love.

The Greeks claim the victory, and with justice. The Trojans, then and there, would have yielded Helen and her wealth, and the fate of Troy might have been averted, had it not been for the machinations of the goddesses, Juno and Minerva. These could not bear that the hated city should thus escape. Prompted by the insidious urging of Minerva, one of the Trojans, Pandarus, breaks the truce; he shoots his arrow full at the heart of the unsuspecting Menelaüs. Minerva, of course, deflects the fatal shaft. But the treachery has accomplished its purpose; the war is reopened with fresh bitterness.

The Greeks celebrate their victory, and rightfully so. The Trojans, at that moment, would have surrendered Helen and her riches, and the fate of Troy could have been changed, if it weren't for the schemes of the goddesses, Juno and Minerva. They couldn't stand to see their despised city escape unharmed. Encouraged by the devious suggestions of Minerva, one of the Trojans, Pandarus, breaks the truce; he aims and shoots his arrow straight at the unsuspecting Menelaüs's heart. Minerva, of course, redirects the deadly arrow. But the betrayal has achieved its goal; the war resumes with even more bitterness.

206. The Two Days' Battle. The battle which then begins lasts for two whole days. In its progress we witness a series of single combats. Pandarus the archer wounds Diomede, the son of Tydeus. He in turn, raging over the plain, fells Pandarus with his spear and crushes Æneas, Priam's valiant kinsman, to his knees with a great stone. Venus shrouds her fallen son in her shining veil and will rescue him. But Diomedes, clear of vision, spies her out and drives his pointed spear against her hand, grazing the palm of it. Out leaps the ichor, life-stream of the blessed gods, and the goddess shrieking drops her burden and flees from the jeering Diomede;—nay, mounts even to Olympus where, sobbing in the[Pg 290] arms of her mother, Dione, she finds solace of her pain, and straightway turns to hopes of vengeance. Æneas, meantime, is wrapped by Phœbus Apollo in a dusky cloud and borne aloft to that god's temple, where Diana and Latona heal him.

206. The Two Days' Battle. The battle that starts lasts for two full days. Throughout it, we see a series of individual fights. Pandarus the archer injures Diomede, the son of Tydeus. In response, Diomede, furious as he rushes across the battlefield, takes down Pandarus with his spear and brings Æneas, Priam's brave relative, to his knees with a heavy stone. Venus covers her fallen son with her shining veil and attempts to save him. But Diomedes, with keen awareness, spots her and thrusts his spear toward her hand, barely grazing the palm. Out spills the ichor, the life fluid of the blessed gods, and the goddess screams, drops her burden, and escapes from the mocking Diomede;—indeed, she flies all the way to Olympus where, sobbing in the[Pg 290] arms of her mother, Dione, she finds comfort for her pain and immediately plots for revenge. Meanwhile, Æneas is enveloped by Phœbus Apollo in a dark cloud and lifted to the god's temple, where Diana and Latona tend to his injuries.

To Diomede still breathing slaughter, the god of war himself, Mars, now appears in form of a Thracian captain, opposing him and stirring Hector and the swiftly recovered Æneas and the godlike Sarpedon against the Greeks. And the Greeks give back, but the keen eye of Diomede pierces the disguise of the War-god, and he shouts a warning to his comrades. Then Minerva descends to where Diomede, the son of Tydeus, is resting beside his chariot, and she spurs him afresh to the fray. "Thou joy of my heart," says she, "fear thou neither Mars nor any other of the immortals, for I shall help thee mightily." So she takes the place of his charioteer, and together they drive upon the War-god. And that one cannot come at the son of Tydeus to strike him down, because of the ward that Minerva vouchsafes. But, for his part, Diomede strikes his spear against the nethermost belly of Mars and wounds him, rending his fair skin; and he plucks forth the spear again. Then brazen Mars bellows loud as nine or ten thousand soldiers all at once; and, like Venus before him, betakes himself to Olympus. There, complaining to Jove, he receives stern reprimand for his intolerant and hateful spirit, stirring men ever to strife,—"like thine own mother Juno, after whom, not after me, thou takest." Thus, the father of the gods; and he makes an end, and bids Pæan, the family physician, heal him.

To Diomede, still breathing slaughter, the god of war himself, Mars, now appears in the form of a Thracian captain, opposing him and rallying Hector, the quickly recovered Æneas, and the godlike Sarpedon against the Greeks. The Greeks pull back, but Diomede's keen eye sees through the disguise of the War-god, and he shouts a warning to his comrades. Then Minerva descends to where Diomede, the son of Tydeus, is resting beside his chariot, and she urges him back into the battle. "You’re the joy of my heart," she says, "don't be afraid of Mars or any other immortals, because I will help you immensely." So she takes the place of his charioteer, and together they charge at the War-god. Mars can't reach the son of Tydeus to bring him down, thanks to the protection Minerva provides. But, for his part, Diomede strikes his spear against the lowest part of Mars' belly and wounds him, tearing his beautiful skin; and he pulls the spear back out. Then the brazen Mars bellows loud as nine or ten thousand soldiers all at once; and, like Venus before him, he retreats to Olympus. There, complaining to Jove, he receives a stern reprimand for his intolerant and hateful nature, which constantly stirs men to conflict—"like your own mother Juno, after whom you take your cues, not from me." Thus speaks the father of the gods; and he finishes up and tells Pæan, the family physician, to heal him.

Diomedes, still bearing down upon the Trojans, is about to fight with a young warrior when, struck by his appearance, he inquires his name. It is Glaucus, and the youth is grandson of the noble Bellerophon. Then Diomede of the loud war cry is glad and strikes his spear into the earth and declines to fight. "For lo," says he, "our grandfathers were guest-friends, and guest-friends are we. Why slay each other? There are multitudes of Trojans for me to slay, and for thee Achæans in multitude, if thou canst. Let us twain rather exchange arms as a testimony of our good faith." And this they do; and Diomede gets the best of the bargain, his armor being worth but nine oxen, and young Glaucus' five score.

Diomedes, continuing to charge at the Trojans, is about to fight a young warrior when he pauses to ask for his name, captivated by his appearance. It's Glaucus, who is the grandson of the noble Bellerophon. Diomedes, known for his loud war cry, feels relieved and plants his spear in the ground, choosing not to fight. "Look," he says, "our grandfathers were friends, and so are we. Why should we kill each other? There are plenty of Trojans for me to take down, and just as many Achæans for you, if you’re able. Instead, let’s exchange armor as a sign of our good faith." And they do just that; Diomedes ends up getting the better deal, as his armor is worth only nine oxen, while young Glaucus' armor is worth a hundred.

207. Hector and Andromache. The Trojans being still pushed nearer to their own walls, Hector, bravest of Priam's sons, returns to the city to urge the women to prayer, and to carry the loitering Paris back with him to the defense. Here he meets his brave mother Hecuba, and then the fair Helen; but most to our purpose and his, his wife, the white-armed Andromache, the noblest of the women of the Iliad, for whom he has searched in vain.

207. Hector and Andromache. As the Trojans are pushed closer to their walls, Hector, the bravest of Priam's sons, heads back to the city to encourage the women to pray and to bring the lazy Paris back with him for the defense. There, he meets his courageous mother Hecuba and then the beautiful Helen; but most importantly, he meets his wife, the white-armed Andromache, the noblest of the women in the Iliad, whom he has searched for in vain.

Fig. 154. Hector's Farewell

Fig. 154. Hector's Goodbye

From the relief by Thorwaldsen

From the relief by Thorwaldsen

But when he had passed through the great city and was come to the Scæan gates, whereby he was minded to issue upon the plain, then came his dear-won wife, running to meet him, even Andromache, daughter of great-hearted Eëtion.... So she met him now; and with her went the handmaid bearing in her bosom the tender boy, the little child, Hector's loved son, like unto a beautiful star. Him Hector called Scamandrius, but all the folk Astyanax, "defender of the city." So now he smiled and gazed at his boy silently, and Andromache stood by his side weeping, and clasped her hand in his, and spake and called upon his name. "Dear my lord, this thy hardihood will undo thee, neither hast thou any pity for thine infant boy, nor for hapless me that soon shall be thy widow; for soon will the Achæans all set upon thee and slay thee. But it were better for me to go down to the grave if I lose thee; for nevermore will any comfort be mine, when once thou, even thou, hast met thy fate,—but only sorrow. Moreover I have no father, now, nor lady mother.... And the seven brothers that were mine within our halls, all these on the selfsame day went within the house of Hades; for fleet-footed, goodly Achilles slew them all amid their kine of trailing gait and white-faced sheep....[Pg 292] Nay, Hector, thou art to me father and lady mother, yea and brother, even as thou art my goodly husband. Come now, have pity and abide here upon the tower, lest thou make thy child an orphan and thy wife a widow." ...

But when he had walked through the big city and reached the Scaean gates, where he intended to step out onto the plain, his beloved wife Andromache, daughter of the noble Eëtion, came running to meet him. She was accompanied by a handmaid holding their precious little boy, Hector's cherished son, who resembled a beautiful star. Hector named him Scamandrius, but everyone else called him Astyanax, "defender of the city." Now, he smiled and quietly admired his son, while Andromache stood by his side, crying, holding his hand, and calling out his name. "My dear lord, your bravery will lead to your downfall; you have no compassion for your infant son or for me, who will soon become your widow. The Achaeans will attack you and kill you. It would be better for me to die if I lose you, for I will never find comfort again once you meet your fate—only sorrow. Besides, I have no father or mother now. All my seven brothers who lived in our home were taken by death on the same day, slain by swift, strong Achilles among their herds and flocks. You are my father, mother, and brother, as well as my beloved husband. Please have mercy and stay here on the tower, so you don't make our child an orphan and me a widow."

Then great Hector of the glancing helm answered her: "Surely I take thought for all these things, my wife; but I have very sore shame of the Trojans and Trojan dames with trailing robes, if like a coward I shrink away from battle. Moreover mine own soul forbiddeth me, seeing I have learnt ever to be valiant and fight in the forefront of the Trojans, winning my father's great glory and mine own. Yea of a surety, I know this in heart and soul; the day shall come for holy Ilios to be laid low, and Priam and the folk of Priam of the good ashen spear. Yet doth the anguish of the Trojans hereafter not so much trouble me, neither Hecuba's own, neither king Priam's, neither my brethren's, the many and brave that shall fall in the dust before their foemen, as doth thine anguish in the day when some mail-clad Achæan shall lead thee weeping, and rob thee of the light of freedom.... But me in death may the heaped-up earth be covering, ere I hear thy crying and thy carrying into captivity."[289]

Then great Hector, wearing his shining helmet, replied to her: "I truly consider all these things, my wife; but I feel deep shame in front of the Trojans and the Trojan women in their flowing gowns if I back down from battle like a coward. Moreover, my own soul won't allow it, as I have always been brave and fought at the front lines of the Trojans, earning great glory for my father and myself. Indeed, I know in my heart and soul that the day will come when holy Ilios will fall, and Priam along with his people wielding the strong ash spear. Yet what troubles me far more than the suffering of the Trojans ahead, or Hecuba's pain, or king Priam's, or my brave brothers who will fall in battle, is your suffering on the day when some armored Achaean leads you away in tears, stealing your freedom.... I would rather be buried in the earth than hear your cries or see you taken captive." [289]

So spoke the great-hearted hero, and stretched his arms out to take his little boy. But

So said the brave hero, reaching out his arms to take his little boy. But

The baby cried as he held tightly to his nurse's breast, Frightened at the bright helm, and nodding crest.
Each loving parent smiled with hidden joy, And Hector hurried to help his child,—
The shining fears that were released from his brows And set the shining helmet on the ground.
Then kissed the child and lifted them high into the air, So to the gods, a father's prayer was preferred:
"O you! whose glory fills the celestial throne,
And all you immortal forces! Watch over my son!
Let him, like me, gain just recognition,
To protect the Trojans and defend the crown,
He must fight against his country’s enemies. And let the Hector of the future age rise!
So when, victorious after ongoing efforts
He carries the foul trophies of the fallen heroes,
Many people may praise him with well-deserved acclaim. And say, 'This leader surpasses his father's reputation':
While pleased, amidst the general cheers of Troy,
His mother's heart is filled with joy.[290]

So prayed he, the glorious Hector, foreboding of the future, but little thinking that, when he himself was slain and the city sacked, his starlike son should be cast headlong to death from Troy's high towers, and his dear wife led into captivity as he had dreaded, indeed, and by none other than Neoptolemus, the son of his mortal foe, Achilles. But now Hector laid the boy in the arms of his wife, and she, smiling tearfully, gathered him to her fragrant bosom; and her husband pitied her, and caressed her with his hand, and bade her farewell, saying:

So he prayed, the glorious Hector, sensing the ominous future, but not realizing that when he was killed and the city was taken, his star-like son would be thrown from the high towers of Troy to die, and his beloved wife would be taken captive as he had feared, indeed, by none other than Neoptolemus, the son of his enemy, Achilles. But now Hector placed the boy in the arms of his wife, and she, smiling through tears, pulled him close to her fragrant chest; and her husband felt compassion for her, touched her gently, and said goodbye, saying:

"Andromache! my soul's much better half,
Why does your heart feel heavy with untimely sorrows? No enemy can bring about my end before it's time,
Until fate sends me to the silent grave.
Fixed refers to all the races of the earth; And such is the difficult circumstance of our birth,
No power can withstand it, and no escape can help; All sink the same, whether they're fearful or brave.
No more—but hurry to your chores at home,
They guide the spindle and manage the loom; My glory calls me to the battlefield,
The battlefield is a realm for men.
Where heroes fight, I claim the top spot,
"The first to face danger is also the first to gain fame." __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

He took up his horsehair crested helmet; and she departed to her home, oft looking back and letting fall big tears, thinking that he would no more come back from battle.

He picked up his horsehair plume helmet, and she left for home, frequently looking back and shedding big tears, fearing he would never return from battle.

208. Neptune aids the Discouraged Greeks. But the end was not to be so soon. Hector, returning to the field, challenged the bravest of the Greeks to combat. Nine accepted the challenge; but the lot fell upon Ajax, the son of Telamon. The duel lasted till night, with deeds of valor on both sides; and the heroes parted, each testifying to his foeman's worth. The next day a truce was declared for the burning of the dead; but, soon after, the conflict was renewed, and before the might of Hector and his troops the Greeks were driven back to their trenches.

208. Neptune helps the Discouraged Greeks. But the end was not to come so soon. Hector, returning to the battlefield, challenged the bravest of the Greeks to fight. Nine accepted the challenge; but the lot fell on Ajax, the son of Telamon. The duel lasted until nightfall, with heroic acts from both sides; and the heroes parted, each acknowledging the other's worth. The next day, a truce was called for the burning of the dead; but soon after, the fighting resumed, and before the strength of Hector and his troops, the Greeks were pushed back to their trenches.

Then Agamemnon, king of men, called another council of his wisest and bravest chiefs and, grievously discouraged, proposed, [Pg 294]this time in earnest, that they reëmbark and sail home to Greece.[292] In the debate that ensued Nestor advised that an embassy should be sent to Achilles persuading him to return to the field; and that Agamemnon should yield the maiden, the cause of dispute, with ample gifts to atone for the wrong he had done. Agamemnon assented; and Ulysses, Ajax, and Phœnix were sent to carry to Achilles the penitent message. They performed that duty, but Achilles was deaf to their entreaties. He positively refused to return to the attack and persisted in his determination to embark for Greece without delay.

Then Agamemnon, the king of men, called another meeting of his wisest and bravest leaders and, feeling deeply discouraged, suggested, this time seriously, that they should get back on their ships and sail home to Greece.[Pg 294] In the discussion that followed, Nestor advised sending an envoy to Achilles to convince him to come back to the battlefield; and that Agamemnon should give up the girl who was the cause of their quarrel, along with generous gifts to make up for the wrong he had done. Agamemnon agreed; and Ulysses, Ajax, and Phœnix were sent to deliver the apology to Achilles. They completed the task, but Achilles ignored their pleas. He firmly refused to return to the fight and remained determined to set sail for Greece without delay.

Fig. 155. The Embassy to Achilles

Fig. 155. The Visit to Achilles

(Left section)

(Left side)

Meanwhile the Greeks, having constructed a rampart around their ships, were now, instead of besieging Troy, in a manner themselves besieged, within their rampart. The next day after the unsuccessful embassy to Achilles, another battle was fought, in which Agamemnon raged mightily with his spear till, wounded, he was forced to retire to the hollow ships; and Ulysses, too, bravely warring, had a narrow escape with life.[293] Then the Trojans, favored by Jove, succeeded in forcing a passage through the Grecian rampart and were about to set fire to the ships. But Neptune, seeing the Greeks hard pressed, came to their rescue.[294] Appearing in the form of Calchas the prophet, he raised the ardor of the warriors to such a pitch that they forced the Trojans to give way. Here [Pg 295]Ajax, son of Telamon, performed prodigies of valor. Bearing his massy shield and "shaking his far-shadowing spear," he encountered Hector.[295] The Greek shouted defiance, to which Hector replied, and hurled his lance at the huge warrior. It was well aimed and struck Ajax where the belts that bore his sword and shield crossed each other on the breast, but the double guard prevented its penetrating, and it fell harmless. Then Ajax, seizing a huge stone, one of those that served to prop the ships, hurled it at Hector. It struck him near the neck and stretched him on the plain. His followers instantly seized him and bore him off stunned and wounded.

Meanwhile, the Greeks had built a wall around their ships and, instead of laying siege to Troy, found themselves besieged within their own fortifications. The day after the failed attempt to negotiate with Achilles, another battle broke out, where Agamemnon fought furiously with his spear until he was wounded and had to retreat to the ships. Ulysses fought valiantly as well but barely escaped with his life.[293] Then the Trojans, aided by Jove, managed to break through the Greek wall and were about to set fire to the ships. But Neptune, seeing the Greeks in trouble, came to help.[294] Disguised as the prophet Calchas, he inspired the warriors to such a degree that they pushed the Trojans back. Here, [Pg 295]Ajax, the son of Telamon, displayed incredible bravery. With his massive shield and "shaking his far-shadowing spear," he confronted Hector.[295] The Greek yelled a challenge, which Hector answered by throwing his spear at the giant warrior. The throw was well-aimed and struck Ajax where the straps of his sword and shield crossed on his chest, but the double guard stopped it from piercing, and it fell away harmlessly. Then Ajax, grabbing a large stone that was used to support the ships, threw it at Hector. It hit him near the neck and brought him down to the ground. His followers quickly grabbed him and carried him away, stunned and injured.

Fig. 156. The Embassy to Achilles

Fig. 156. The Embassy to Achilles

(Right Section)

(Right Section)

209. Jupiter inspirits the Trojans. While Neptune was thus aiding the Greeks and driving back the Trojans, Jupiter saw nothing of what was going on, for his attention had been drawn from the field by the wiles of Juno.[296] That goddess had arrayed herself in all her charms, and to crown all had borrowed of Venus her girdle, the Cestus, which enhanced the wearer's charms to such a degree that they were irresistible. So prepared, Juno had joined her husband, who sat on Olympus watching the battle. When he beheld her, the fondness of his early love revived and, forgetting the contending armies and all other affairs of state, he gave himself up to her and let the battle go as it would.

209. Jupiter inspires the Trojans. While Neptune was busy helping the Greeks and pushing back the Trojans, Jupiter was unaware of what was happening because Juno had distracted him.[296] That goddess had adorned herself with all her beauty, and to top it off, she had borrowed Venus's girdle, the Cestus, which made the wearer so charming that they were impossible to resist. With this preparation, Juno approached her husband, who was sitting on Olympus watching the fight. When he saw her, the affection of his early love sparked back to life, and forgetting about the warring armies and all other matters of state, he surrendered to her and let the battle play out as it may.

But this oblivion did not continue long. When, upon turning his eyes downward, the cloud-compeller beheld Hector stretched, almost lifeless, on the plain, he angrily dismissed Juno, commanding her to send Iris and Apollo to him.[297] The former bore a peremptory message to Neptune, ordering him to quit the contest. Apollo was dispatched to heal Hector's bruises and to inspirit his heart. These orders were obeyed with such speed that while the battle was still raging, Hector returned to the field and Neptune betook himself to his own dominions.

But this forgetfulness didn't last long. When the cloud-maker looked down and saw Hector lying almost lifeless on the ground, he angrily dismissed Juno and ordered her to send Iris and Apollo to him.[297] Iris delivered a stern message to Neptune, telling him to leave the fight. Apollo was sent to heal Hector's wounds and lift his spirits. These orders were carried out so quickly that while the battle was still going on, Hector returned to the field and Neptune went back to his own realm.

Fig. 157. The Battle by the Ships

Fig. 157. The Battle Near the Ships

210. Achilles and Patroclus. An arrow from the bow of Paris had wounded Machaon, son of Æsculapius, a brave warrior, who, having inherited his father's art, was of great value to the Greeks as their surgeon. Nestor, taking Machaon in his chariot, conveyed him from the field. As they passed the ships of Achilles, that hero, looking over the battle, saw the chariot of Nestor, and recognized the old chief, but could not discern who the wounded warrior was. Calling Patroclus, his companion and dearest friend, he sent him to Nestor's tent to inquire. Patroclus, performing the behest, saw Machaon wounded and, having told the cause of his coming, would have hastened away, but Nestor detained him to tell him the extent of the Grecian calamities. He reminded him also how, at the time of the departure for Troy, Achilles and himself had been charged by their respective sires: the one to aspire to the highest pitch of glory; the other, as the elder, to keep [Pg 297]watch over his friend and to guide his inexperience. "Now," said Nestor, "is the time for such guidance. If the gods so please, thou mayest win Achilles back to the common cause; but if not, let him at least send his soldiers to the field, and come thou, Patroclus, clad in his armor. Perhaps the very sight of it may drive back the Trojans."[298]

210. Achilles and Patroclus. An arrow shot by Paris had struck Machaon, the son of Æsculapius, a skilled warrior who had inherited his father's medical knowledge, making him invaluable to the Greeks as their surgeon. Nestor took Machaon in his chariot and brought him off the battlefield. As they passed by Achilles' ships, Achilles, watching the fight, noticed Nestor's chariot and recognized the old leader, but couldn’t see who the injured warrior was. He called for Patroclus, his closest companion and friend, and sent him to Nestor's tent to ask about it. Patroclus, doing as he was told, found Machaon injured and, after explaining why he had come, would have left quickly, but Nestor stopped him to share news of the Greeks’ troubles. He also reminded him how, before they left for Troy, Achilles and he had received instructions from their fathers: one to strive for the utmost glory, and the other, being older, to look after his friend and guide him with experience. "Now," Nestor said, "is the time for such guidance. If the gods will it, you might bring Achilles back to our cause; but if not, at least have him send his men to fight, and you, Patroclus, wear his armor. Maybe just seeing it will scare off the Trojans."[298]

211. Patroclus in the Armor of Achilles. Patroclus, strongly moved by this address, hastened to his friend, revolving in his mind what he had seen and heard.[299] He told the prince the sad condition of affairs at the camp of their late associates; Diomede, Ulysses, Agamemnon, Machaon, all wounded, the rampart broken down, the enemy among the ships preparing to burn them and thus to cut off all means of return to Greece. While they spoke, the flames burst forth from one of the ships. Achilles, at the sight, relented so far as to intrust Patroclus with the Myrmidons for the onslaught and to lend him his armor that he might thereby strike the more terror into the minds of the Trojans. Without delay the soldiers were marshaled, Patroclus put on the radiant armor, mounted the chariot of Achilles, and led forth the men ardent for battle. But before his friend went, Achilles strictly charged him to be content with repelling the foe. "Seek not," said he, "to press the Trojans without me, lest thou add still more to the disgrace already mine." Then exhorting the troops to do their best, he dismissed them full of ardor to the fight.

211. Patroclus in the Armor of Achilles. Patroclus, deeply touched by this speech, rushed to his friend, thinking about what he had seen and heard.[299] He informed the prince of the dire situation at the camp of their former allies; Diomede, Ulysses, Agamemnon, Machaon, all injured, the wall breached, and the enemy among the ships getting ready to set them on fire, cutting off any chance of returning to Greece. As they spoke, flames erupted from one of the ships. Seeing this, Achilles softened enough to trust Patroclus with the Myrmidons for the assault and to lend him his armor, intending to instill more fear into the hearts of the Trojans. Without delay, the soldiers were assembled, Patroclus donned the shining armor, climbed into Achilles' chariot, and led their eager troops into battle. But before he set out, Achilles strictly instructed him to focus on driving back the enemy. "Don't," he said, "try to chase the Trojans without me, or you'll only add to the shame that's already mine." After motivating the troops to give their all, he sent them off, filled with excitement for the fight.

Patroclus and his Myrmidons at once plunged into the contest where it raged hottest. At the sight of them the joyful Grecians shouted, and the ships reëchoed the acclaim; but the Trojans, beholding the well-known armor, struck with terror, looked everywhere for refuge. First those who had got possession of the ship and set it on fire allowed the Grecians to retake it and extinguish the flames. Then the rest fled in dismay. Ajax, Menelaüs, and the two sons of Nestor performed prodigies of valor. Hector was forced to turn his horses' heads and retire from the enclosure, leaving his men encumbered in the fosse to escape as they could. Patroclus drove all before him, slaying many; nor did one dare to make a stand against him.

Patroclus and his Myrmidons immediately jumped into the fiercest part of the battle. The sight of them made the happy Greeks cheer, and the sound echoed back from the ships; but the Trojans, seeing the familiar armor, were filled with fear and looked for any place to hide. Those who had taken control of the ship and set it on fire let the Greeks reclaim it and put out the flames. Then the rest of the Trojans fled in panic. Ajax, Menelaus, and the two sons of Nestor displayed incredible bravery. Hector was forced to turn his horses around and pull back from the enclosure, leaving his men stuck in the ditch to escape as best they could. Patroclus pushed forward, killing many, and no one dared to stand against him.

Fig. 158. Menelaüs with the Body of Patroclus

Fig. 158. Menelaus with the Body of Patroclus

212. The Deaths of Sarpedon and Patroclus. At last the grandson of Bellerophon, Sarpedon, son of Jove and Laodamia, ventured to oppose the Greek warrior. The Olympian looked down upon his son and would have snatched him from the fate impending, but Juno hinted that if he did so, the other inhabitants of heaven might be induced to interpose in like manner whenever any of their offspring were endangered,—an argument to which Jove yielded. Sarpedon threw his spear, but missed Patroclus; the spear of the Greek, on the other hand, pierced Sarpedon's breast, and he fell, calling to his friends to save his body from the foe. Then a furious contest arose for the corpse. The Greeks succeeded in stripping Sarpedon of his armor, but Jove would not suffer the body to be dishonored. By his command Apollo snatched it from the midst of the combatants and committed it to the care of the twin brothers Death and Sleep. By them it was transported to Lycia, Sarpedon's native land, and there received due funeral rites.

212. The Deaths of Sarpedon and Patroclus. Finally, Sarpedon, the grandson of Bellerophon and son of Jove and Laodamia, dared to confront the Greek warrior. The Olympian looked down at his son and was ready to save him from the impending fate, but Juno suggested that if he did, other gods might feel compelled to act similarly whenever their children were in danger—an argument that Jove accepted. Sarpedon threw his spear but missed Patroclus; on the other hand, the Greek's spear struck Sarpedon's chest, and he fell, calling for his friends to rescue his body from the enemy. A fierce struggle then erupted over the corpse. The Greeks managed to remove Sarpedon's armor, but Jove wouldn’t allow the body to be dishonored. By his order, Apollo took it from the midst of the fighting and entrusted it to the twin brothers, Death and Sleep. They transported it to Lycia, Sarpedon's homeland, where it received proper funeral rites.

Thus far Patroclus had succeeded to the utmost in repelling the foe and relieving his countrymen, but now came a change of fortune. Hector, borne in his chariot, confronted him. Patroclus threw a vast stone at the Trojan, which missed its aim, but smote Cebriones, the charioteer, and felled him from the car. Hector leaped from the chariot to rescue his friend, and Patroclus also descended to complete his victory. Thus the two heroes met face to face. At this decisive moment the poet, as if reluctant to give Hector the glory, records that Phœbus Apollo, taking part against[Pg 299] Patroclus, struck the helmet from his head and the lance from his hand. At the same moment an obscure Trojan wounded him in the back, and Hector pressing forward pierced him with his spear. He fell mortally wounded.

So far, Patroclus had done an amazing job of defending against the enemy and helping his fellow countrymen, but then his luck changed. Hector, riding in his chariot, faced him. Patroclus hurled a huge stone at the Trojan, but it missed and instead hit Cebriones, the charioteer, knocking him off the car. Hector jumped down from the chariot to save his friend, and Patroclus also got down to secure his victory. The two heroes faced each other directly. At this critical moment, the poet, seeming hesitant to give Hector all the credit, notes that Phœbus Apollo, siding against Patroclus, knocked off his helmet and his spear. At the same time, an unknown Trojan struck him in the back, and Hector rushed forward to stab him with his spear. He collapsed, mortally wounded.

Then arose a tremendous conflict for the body of Patroclus; but his armor was at once taken possession of by Hector, who, retiring a short distance, divested himself of his own mail, put on that of Achilles, then returned to the fight.[300] Ajax and Menelaüs defended the body, and Hector and his bravest warriors struggled to capture it. The battle still raged with equal fortune, when Jove enveloped the whole face of heaven in a cloud. The lightning flashed, the thunder roared, and Ajax, looking round for some one whom he might dispatch to Achilles to tell him of the death of his friend and of the imminent danger of his remains falling into the hands of the enemy, could see no suitable messenger. In desperation he exclaimed:

Then there was a huge fight over Patroclus's body, but Hector immediately grabbed his armor. He stepped back a bit, took off his own armor, put on Achilles's, and then went back into battle.[300] Ajax and Menelaüs protected the body while Hector and his bravest warriors fought hard to take it. The battle continued fiercely, with neither side gaining the upper hand, when Jove covered the whole sky with clouds. Lightning flashed, thunder boomed, and Ajax, searching for someone to send to Achilles to inform him about his friend's death and the urgent risk of his remains falling to the enemy, couldn't find a suitable messenger. In desperation, he shouted:

"Father of heaven and earth! please deliver us" Achaia's army emerges from the darkness; clear the skies; Give a day; and since your royal will is such, "Destruction comes with it; but, oh, give us daylight!"[301]

Jupiter heard the prayer and dispersed the clouds. Ajax sent Antilochus to Achilles with the intelligence of Patroclus' death and of the conflict raging for his remains; and the Greeks at last succeeded in bearing off the body to the ships, closely pursued by Hector and Æneas and the rest of the Trojans.

Jupiter heard the prayer and cleared away the clouds. Ajax sent Antilochus to Achilles with the news of Patroclus' death and the battle for his remains; and the Greeks finally succeeded in getting the body to the ships, closely chased by Hector, Æneas, and the rest of the Trojans.

213. The Remorse of Achilles. Achilles heard the fate of his friend with such distress that Antilochus feared for a while lest he might destroy himself.[302] His groans reached the ears of Thetis, far down in the deeps of ocean where she abode, and she hastened to inquire the cause. She found him overwhelmed with self-reproach that he had suffered his friend to fall a victim to his resentment. His only consolation was the hope of revenge. He would fly instantly in search of Hector. But his mother reminded him that he was now without armor and promised, if he would but wait till the morrow, to procure for him a suit of armor from [Pg 300]Vulcan more than equal to that he had lost. He consented, and Thetis immediately repaired to Vulcan's palace. She found him busy at his forge, making tripods for his own use, so artfully constructed that they moved forward of their own accord when wanted, and retired again when dismissed. On hearing the request of Thetis, Vulcan immediately laid aside his work and hastened to comply with her wishes. He fabricated a splendid suit of armor for Achilles; first a shield adorned with elaborate devices, of which a noble description is given by Homer, then a helmet crested with gold, then a corselet and greaves of impenetrable temper, all perfectly adapted to the hero's form, and of consummate workmanship. The suit was made in one night, and Thetis, receiving it, descended to earth and laid it at Achilles' feet at the dawn of day.

213. The Remorse of Achilles. Achilles learned about his friend's fate with such deep sadness that Antilochus feared he might harm himself. His cries reached Thetis, who was far below in the ocean where she lived, and she quickly came to find out what was wrong. She discovered he was overwhelmed with guilt for allowing his friend to become a victim of his anger. His only comfort was the desire for revenge. He planned to immediately go after Hector. But his mother reminded him that he had no armor and promised that if he would just wait until the next day, she would get him a suit of armor from [Pg 300]Vulcan that would be even better than what he had lost. He agreed, and Thetis went straight to Vulcan's palace. She found him busy at his forge, crafting tripods for himself that were designed to move on their own when needed and return when dismissed. Upon hearing Thetis's request, Vulcan set aside his work and hurried to fulfill her wishes. He created a magnificent suit of armor for Achilles; first a shield with intricate designs, which Homer beautifully describes, then a golden-crested helmet, followed by an impenetrable breastplate and greaves, all perfectly fitted to the hero's body and masterfully made. The armor was crafted in one night, and Thetis, receiving it, descended to earth and laid it at Achilles' feet at dawn.

214. The Reconciliation of Agamemnon and Achilles. The first glow of pleasure that Achilles had felt since the death of Patroclus was at the sight of this splendid armor.[303] And now arrayed in it, he went forth to the camp, calling the chiefs to council. When the leaders were assembled, Achilles addressed them. Renouncing his displeasure against Agamemnon and bitterly lamenting the miseries that had resulted from it, he called on them to proceed at once to the field. Agamemnon made a suitable reply, laying the blame on Ate, the goddess of infatuation; and thereupon complete reconcilement took place between the heroes.

214. The Reconciliation of Agamemnon and Achilles. The first feeling of joy that Achilles experienced since Patroclus' death came when he saw the magnificent armor. [303] Dressed in it, he went out to the camp and called the leaders to a meeting. When the leaders gathered, Achilles spoke to them. He let go of his anger toward Agamemnon and deeply mourned the troubles that had come from it, urging them to head to battle immediately. Agamemnon responded appropriately, blaming Ate, the goddess of madness; and then a full reconciliation occurred between the two heroes.

Then Achilles went forth to battle, heartened by the inspiration of Minerva and filled with a rage and thirst for vengeance that made him irresistible. As he mounted his chariot, one of his immortal coursers was, strange to say, endowed suddenly with speech from on high and, breaking into prophecy, warned the hero of his approaching doom. But, nothing daunted, Achilles pressed upon the foe. The bravest warriors fled before him or fell by his lance.[304] Hector, cautioned by Apollo, kept aloof; but the god, assuming the form of one of Priam's sons, Lycaon, urged Æneas to encounter the terrible warrior. Æneas, though he felt himself unequal, did not decline the combat. He hurled his spear with all his force against the shield, the work of Vulcan. The spear pierced two plates of the shield, but was stopped in the third. Achilles [Pg 301]threw his spear with better success. It pierced through the shield of Æneas, but glanced near his shoulder and made no wound. Then Æneas, seizing a stone, such as two men of modern times could hardly lift, was about to throw it,—and Achilles, with sword drawn, was about to rush upon him,—when Neptune, looking out upon the contest, had pity upon Æneas, who was sure to have the worst of it. The god, consequently, spread a cloud between the combatants and, lifting the Trojan from the ground, bore him over the heads of warriors and steeds to the rear of the battle. Achilles, when the mist cleared away, looked round in vain for his adversary, and acknowledging the prodigy, turned his arms against other champions. But none dared stand before him; and Priam from his city walls beheld the whole army in full flight toward the city. He gave command to open wide the gates to receive the fugitives, and to shut them as soon as the Trojans should have passed, lest the enemy should enter likewise. But Achilles was so close in pursuit that that would have been impossible if Apollo had not, in the form of Agenor, Priam's son, first encountered the swift-footed hero, then turned in flight, and taken the way apart from the city. Achilles pursued, and had chased his supposed victim far from the walls before the god disclosed himself.[305]

Then Achilles charged into battle, inspired by Minerva and filled with an overwhelming rage and thirst for revenge that made him unstoppable. As he got into his chariot, one of his immortal horses, surprisingly, spoke for the first time and, breaking into prophecy, warned him of his impending doom. But undeterred, Achilles pressed forward against the enemy. The bravest warriors fled from him or fell victim to his spear. Hector, warned by Apollo, kept his distance; however, the god, taking the shape of Priam's son, Lycaon, urged Æneas to confront the mighty warrior. Æneas, although he felt outmatched, did not back down from the fight. He threw his spear with all his strength at the shield made by Vulcan. The spear went through two layers of the shield but got stuck in the third. Achilles threw his spear with more success. It pierced Æneas's shield but only grazed his shoulder without causing a wound. Then Æneas grabbed a stone, one that two modern men would struggle to lift, and was about to throw it—while Achilles, sword drawn, was about to charge at him—when Neptune, observing the duel, felt pity for Æneas, who was sure to lose. The god then spread a cloud between the fighters and lifted the Trojan from the ground, carrying him over the heads of warriors and horses to the back of the battle. When the mist cleared, Achilles looked around in vain for his opponent, and recognizing the miracle, turned his weapons against other champions. But none dared to face him; from the walls of his city, Priam watched as the entire army fled toward the city. He ordered the gates to be opened wide to let in the fleeing soldiers and to close them as soon as the Trojans had passed, so the enemy wouldn’t enter as well. But Achilles was so close on their heels that it would have been impossible if Apollo had not first confronted the swift-footed hero in the guise of Agenor, Priam's son, then turned and fled off the path away from the city. Achilles pursued and had chased his supposed target far from the walls before the god revealed himself.

215. The Death of Hector. But when the rest had escaped into the town Hector stood without, determined to await the combat. His father called to him from the walls, begging him to retire nor tempt the encounter. His mother, Hecuba, also besought him, but all in vain. "How can I," said he to himself, "by whose command the people went to this day's contest where so many have fallen, seek refuge for myself from a single foe? Or shall I offer to yield up Helen and all her treasures and ample of our own beside? Ah no! even that is too late. He would not hear me through, but slay me while I spoke." While he thus ruminated, Achilles approached, terrible as Mars, his armor flashing lightning as he moved. At that sight Hector's heart failed him and he fled. Achilles swiftly pursued. They ran, still keeping near the walls, till they had thrice encircled the city. As often as Hector approached the walls Achilles intercepted him and forced him to [Pg 302]keep out in a wider circle. But Apollo sustained Hector's strength and would not let him sink in weariness. Then Pallas, assuming the form of Deiphobus, Hector's bravest brother, appeared suddenly at his side. Hector saw him with delight, and thus strengthened, stopped his flight, and, turning to meet Achilles, threw his spear. It struck the shield of Achilles and bounded back. He turned to receive another from the hand of Deiphobus, but Deiphobus was gone. Then Hector understood his doom and said, "Alas! it is plain this is my hour to die! I thought Deiphobus at hand, but Pallas deceived me, and he is still in Troy. But I will not fall inglorious." So saying he drew his falchion from his side and rushed at once to combat. Achilles, secure behind his shield, waited the approach of Hector. When he came within reach of his spear, Achilles, choosing with his eye a vulnerable part where the armor leaves the neck uncovered, aimed his spear at that part, and Hector fell, death-wounded. Feebly he said, "Spare my body! Let my parents ransom it, and let me receive funeral rites from the sons and daughters of Troy." To which Achilles replied, "Dog, name not ransom nor pity to me, on whom you have brought such dire distress. No! trust me, nought shall save thy carcass from the dogs.[Pg 303] Though twenty ransoms and thy weight in gold were offered, I should refuse it all."[306]

215. The Death of Hector. But when the others had escaped into the town, Hector stayed outside, ready to face his opponent. His father called to him from the walls, pleading with him to retreat and avoid the fight. His mother, Hecuba, also tried to persuade him, but it was all useless. "How can I," he thought to himself, "be the one to seek safety when so many have fallen in this battle? Should I give up Helen and all her wealth, along with our own treasures? No! It's too late for that. He wouldn't listen to my offer; he would kill me while I speak." As he pondered this, Achilles approached, fearsome like Mars, his armor flashing like lightning as he moved. Seeing him made Hector's heart falter, and he turned to flee. Achilles chased him swiftly. They ran close to the walls, circling the city three times. Each time Hector neared the wall, Achilles cut him off and forced him to run a wider circle. But Apollo supported Hector's strength, not allowing him to succumb to fatigue. Then, Pallas, taking on the form of Deiphobus, Hector's bravest brother, suddenly appeared by his side. Hector was overjoyed to see him, and encouraged by this, he stopped running and turned to face Achilles, throwing his spear. It hit Achilles' shield and bounced back. He looked to receive another spear from Deiphobus, but Deiphobus was gone. Then Hector realized his fate and said, "Ah! It’s clear this is my time to die! I thought Deiphobus was beside me, but Pallas tricked me, and he is still in Troy. But I won’t die without honor." Saying this, he drew his sword from his side and charged into battle. Achilles, protected by his shield, prepared for Hector's approach. When Hector came close enough, Achilles aimed his spear at a vulnerable spot where Hector's armor left his neck exposed, and Hector fell, mortally wounded. Weakly, he pleaded, "Spare my body! Let my parents pay for it, and allow me to have funeral rites from the sons and daughters of Troy." To this, Achilles responded, "You dog, don’t mention ransom or pity to me, the one you have caused such suffering. No! Trust me, nothing will save your corpse from the dogs.[Pg 303] Even if twenty ransoms and your weight in gold were offered, I would refuse it all."

Fig. 159. Contest of Achilles and Hector

Fig. 159. Fight Between Achilles and Hector

216. Achilles drags the Body of Hector. So saying, the son of Peleus stripped the body of its armor, and, fastening cords to the feet, tied them behind his chariot, leaving the body to trail along the ground. Then mounting the chariot he lashed the steeds and so dragged the body to and fro before the city. No words can tell the grief of Priam and Hecuba at this sight. His people could scarce restrain the aged king from rushing forth. He threw himself in the dust and besought them each by name to let him pass. Hecuba's distress was not less violent. The citizens stood round them weeping. The sound of the mourning reached the ears of Andromache, the wife of Hector, as she sat among her maidens at work; and anticipating evil she went forth to the wall. When she saw the horror there presented, she would have thrown herself headlong from the wall, but fainted and fell into the arms of her maidens. Recovering, she bewailed her fate, picturing to herself her country ruined, herself a captive, and her son, the youthful Astyanax, dependent for his bread on the charity of strangers.

216. Achilles drags the Body of Hector. With that, the son of Peleus removed Hector's armor and tied cords to his feet, pulling them behind his chariot so the body dragged along the ground. After climbing into the chariot, he whipped the horses, dragging the body back and forth in front of the city. No words can express the sorrow of Priam and Hecuba at this sight. The people could hardly stop the old king from rushing out. He threw himself in the dirt and begged them, one by one, to let him go. Hecuba's anguish was just as intense. The citizens surrounded them in tears. The sound of their mourning reached Andromache, Hector's wife, as she worked among her maidens; sensing something was wrong, she went to the wall. When she saw the shocking scene, she almost threw herself off the wall but fainted and fell into the arms of her maidens. After recovering, she lamented her fate, imagining her country destroyed, herself as a captive, and her son, the young Astyanax, relying on the kindness of strangers for his survival.

Fig. 160. Achilles over the Body of Hector at the Tomb of Patroclus

Fig. 160. Achilles over the Body of Hector at the Patroclus' Tomb

After Achilles and the Greeks had thus taken their revenge on the slayer of Patroclus, they busied themselves in paying due [Pg 304]funeral rites to their friend.[307] A pile was erected, and the body burned with due solemnity. Then ensued games of strength and skill, chariot races, wrestling, boxing, and archery. Later, the chiefs sat down to the funeral banquet, and finally retired to rest. But Achilles partook neither of the feast nor of sleep. The recollection of his lost friend kept him awake,—the memory of their companionship in toil and dangers, in battle or on the perilous deep. Before the earliest dawn he left his tent, and joining to his chariot his swift steeds, he fastened Hector's body to be dragged behind. Twice he dragged him round the tomb of Patroclus, leaving him at length stretched in the dust. But Apollo would not permit the body to be torn or disfigured with all this abuse; he preserved it free from taint or defilement.[308]

After Achilles and the Greeks took their revenge on the killer of Patroclus, they focused on giving their friend a proper funeral. A pyre was built, and the body was burned with the solemnity it deserved. Then they held games that tested strength and skill, including chariot races, wrestling, boxing, and archery. Afterward, the leaders gathered for the funeral feast and then went to rest. But Achilles didn’t join in the feast or sleep. Memories of his lost friend kept him awake—the remembrance of their time together in hard work and danger, whether in battle or at sea. Before dawn, he left his tent, hitched up his swift horses to his chariot, and tied Hector's body to be dragged behind. Twice he pulled it around Patroclus’s tomb, leaving it finally lying in the dust. But Apollo wouldn’t allow the body to be torn apart or disfigured by this abuse; he kept it protected from corruption or disgrace.

Fig. 161. Priam's Visit to Achilles

Fig. 161. Priam's Visit to Achilles

While Achilles indulged his wrath in thus disgracing Hector, Jupiter in pity summoned Thetis to his presence. Bidding her prevail on Achilles to restore the body of Hector to the Trojans, he sent Iris to encourage Priam to beg of Achilles the body of his son. Iris delivered her message, and Priam prepared to obey. He opened his treasuries and took out rich garments and cloths, with ten talents in gold and two splendid tripods and a golden cup of matchless workmanship. Then he called to his sons and bade them draw forth his litter and place in it the various articles designed for a ransom to Achilles. When all was ready, the old king with a single companion as aged as himself, the herald [Pg 305]Idæus, drove forth from the gates, parting there with Hecuba his queen, and all his friends, who lamented him as going to certain death.

While Achilles focused on his anger and dishonored Hector, Jupiter, feeling compassion, called for Thetis to come to him. He asked her to convince Achilles to return Hector's body to the Trojans, and sent Iris to urge Priam to plead with Achilles for his son’s body. Iris delivered the message, and Priam got ready to comply. He opened his treasure and took out luxurious garments and fabrics, along with ten talents of gold, two magnificent tripods, and a beautifully crafted golden cup. Then he called his sons to have them bring out his litter and place the various items meant as a ransom for Achilles inside. Once everything was prepared, the old king, accompanied by his equally old companion, the herald Idæus, set out from the gates, parting from Hecuba, his queen, and all his friends, who mourned him as if he were heading to certain death.

217. Priam in the Tent of Achilles.[309] But Jupiter, beholding with compassion the venerable king, sent Mercury to be his guide and protector. Assuming the form of a young warrior, Mercury presented himself to the aged couple; and, when at the sight of him they hesitated whether to fly or yield, approaching he grasped Priam's hand and offered to be their guide to Achilles' tent. Priam gladly accepted his service, and Mercury, mounting the carriage, assumed the reins and conveyed them to the camp. Then having cast the guards into a heavy sleep, he introduced Priam into the tent where Achilles sat, attended by two of his warriors. The aged king threw himself at the feet of Achilles and kissed those terrible hands which had destroyed so many of his sons. "Think, O Achilles," he said, "of thine own father, full of days like me, and trembling on the gloomy verge of life. Even now, mayhap, some neighbor chief oppresses him and there is none at hand to succor him in his distress. Yet, knowing that Achilles lives, he doubtless still rejoices, hoping that one day he shall see thy face again. But me no comfort cheers, whose bravest sons, so late the flower of Ilium, all have fallen. Yet one I had, one more than all the rest the strength of my age, whom fighting for his country thou hast slain. His body I come to redeem, bringing inestimable ransom with me. Achilles! reverence the gods! recollect thy father! for his sake show compassion to me!" These words moved Achilles, and he wept, remembering by turns his absent father and his lost friend. Moved with pity of Priam's silver locks and beard, he raised him from the earth and spake: "Priam, I know that thou hast reached this place conducted by some god, for without aid divine no mortal even in his prime of youth had dared the attempt. I grant thy request, for I am moved thereto by the manifest will of Jove." So saying he arose, went forth with his two friends, and unloaded of its charge the litter, leaving two mantles and a robe for the covering of the body. This they placed on the litter and spread the garments over it, that not unveiled it should be borne [Pg 306]back to Troy. Then Achilles dismissed the old king, having first pledged himself to a truce of twelve days for the funeral solemnities.

217. Priam in the Tent of Achilles.[309] But Jupiter, seeing the old king with compassion, sent Mercury to guide and protect him. Taking the form of a young warrior, Mercury appeared to the elderly couple; and when they hesitated between fleeing or surrendering at the sight of him, he approached, grasped Priam's hand, and offered to lead them to Achilles' tent. Priam gladly accepted his help, and Mercury, getting into the carriage, took the reins and brought them to the camp. After putting the guards into a deep sleep, he led Priam into the tent where Achilles sat, attended by two of his warriors. The old king fell at Achilles' feet and kissed those deadly hands that had killed so many of his sons. "Think, Achilles," he said, "of your own father, old like me, trembling on the dark edge of life. Even now, perhaps, some neighboring leader is oppressing him, and there’s no one there to help him in his distress. Yet, knowing that Achilles is alive, he surely still finds joy, hoping to see your face again someday. But I have no comfort, as my bravest sons, once the pride of Ilium, are all gone. I had one left, the strength of my old age, whom you killed fighting for his country. I come to ransom his body, bringing an unimaginable amount of treasure with me. Achilles! Respect the gods! Think of your father! Out of respect for him, show compassion for me!" These words touched Achilles, and he cried, remembering both his father and his lost friend. Moved by Priam's silver hair and beard, he raised him from the ground and said: "Priam, I know that you have reached this place guided by some god, for no mortal, even in the prime of youth, would have dared to attempt this without divine help. I grant your request because I am compelled by the clear will of Jove." Saying this, he stood, went out with his two friends, and unloaded the litter, leaving two cloaks and a robe to cover the body. They placed these on the litter and spread the garments over it, so it wouldn’t be transported uncovered back to Troy. Then Achilles dismissed the old king, first pledging himself to a truce of twelve days for the funeral rites.

As the litter approached the city and was descried from the walls, the people poured forth to gaze once more on the face of their hero. Foremost of all, the mother and the wife of Hector came, and at the sight of the lifeless body renewed their lamentations. The people wept with them, and to the going down of the sun there was no pause or abatement of their grief.

As the litter came closer to the city and was seen from the walls, the people rushed out to look at their hero one more time. Leading the way were Hector's mother and wife, who, upon seeing his lifeless body, began to wail again. The crowd cried with them, and they continued to mourn without stopping until the sun set.

The next day, preparations were made for the funeral solemnities. For nine days the people brought wood and built the pile; and on the tenth they placed the body on the summit and applied the torch, while all Troy, thronging forth, encompassed the pyre. When it had completely burned, they quenched the cinders with wine, and, collecting the bones, placed them in a golden urn, which they buried in the earth. Over the spot they reared a pile of stones.

The next day, preparations were made for the funeral ceremonies. For nine days, people brought wood and built the pyre; on the tenth day, they placed the body on top and lit it, while all of Troy gathered around the pyre. Once it had completely burned, they extinguished the ashes with wine and gathered the bones, placing them in a golden urn, which they buried in the ground. Over the spot, they built a mound of stones.

Ilium awarded such honors to her hero, And the mighty Hector's spirit slept peacefully.[310]

FOOTNOTES:

[280] From Tennyson's Dream of Fair Women.

[280] From Tennyson's Dream of Fair Women.

[281] From Tennyson's Œnone.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ From Tennyson's Œnone.

[282] Euripides, Iphigenia at Aulis, Iphigenia among the Tauri.

[282] Euripides, Iphigenia at Aulis, Iphigenia among the Tauri.

[283] From Tennyson's Dream of Fair Women.

[283] From Tennyson's Dream of Fair Women.

[284] Gladstone's Translations from the Iliad.

Gladstone's Iliad translations.

[285] Iliad, 2 (Pope's translation).

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Iliad, 2 (Pope's translation).

[286] Iliad, 3 (Pope's translation).

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Iliad, 3 (Pope).

[287] Christopher Marlowe, Doctor Faustus.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Christopher Marlowe, Doctor Faustus.

[288] Iliad, 3 (Pope's translation).

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Iliad, 3 (Pope's translation).

[289] Iliad, 6, 390 et seq. (Lang, Leaf, and Myers' translation).

[289] Iliad, 6, 390 and following. (Lang, Leaf, and Myers' translation).

[290] Iliad, 6, 470-490 (Pope's translation).

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Iliad, 6, 470-490 (Pope's translation).

[291] Iliad, 6 (Pope's translation).

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Iliad, 6 (Pope's translation).

[292] Iliad, 9.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Iliad, 9.

[293] Iliad, 11.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Iliad, 11.

[294] Iliad, 13.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Iliad, 13.

[295] Iliad, 14, 400-440.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Iliad, 14, 400-440.

[296] Iliad, 14, 150-350.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Iliad, 14, 150-350.

[297] Iliad, 15.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Iliad, 15.

[298] Iliad, 11.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Iliad, Book 11.

[299] Iliad, 16.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Iliad, 16.

[300] Iliad, 17.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Iliad, 17.

[301] Cowper's translation. The lines are often quoted.

[301] Cowper's translation. These lines are frequently cited.

[302] Iliad, 18.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Iliad, Book 18.

[303] Iliad, 19.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Iliad, 19.

[304] Iliad, 20.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Iliad, 20.

[305] Iliad, 21.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Iliad, 21.

[306] Iliad, 22, 350.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Iliad, 22, 350.

[307] Iliad, 23.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Iliad, 23.

[308] Iliad, 24, 15.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Iliad, 24, 15.

[309] Iliad, 24, 330-804.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Iliad, 24, 330-804.

[310] Iliad, 24, 804 (Pope's translation).

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Iliad, 24, 804 (Pope's translation).

AMAZON

AMAZON


CHAPTER XXIII
Troy's Fall

Fig. 162. Achilles and Penthesilea

Fig. 162. Achilles and Penthesilea

218. The Fall of Troy. The story of the Iliad ends with the death of Hector, and it is from the Odyssey and later poems that we learn the fate of the other heroes. After the death of Hector, Troy did not immediately fall, but receiving aid from new allies, still continued its resistance. One of these allies was Memnon, the Ethiopian prince, whose story has been already told.[311] Another was Penthesilea, queen of the Amazons, who came with a band of female warriors. All the authorities attest the valor of these women and the fearful effect of their war cry. Penthesilea, having slain many of the bravest Greeks, was at last slain by Achilles. But when the hero bent over his fallen foe and contemplated her beauty, youth, and valor, he bitterly regretted his victory. Thersites, the insolent brawler and demagogue, attempting to ridicule his grief, was in consequence slain by the hero.[312]

218. The Fall of Troy. The story of the Iliad ends with Hector's death, and we find out about the fates of the other heroes from the Odyssey and later poems. After Hector's death, Troy didn't fall right away; with help from new allies, it continued to resist. One of these allies was Memnon, the Ethiopian prince, whose story we've already covered.[311] Another was Penthesilea, queen of the Amazons, who arrived with a group of female warriors. All the sources confirm the bravery of these women and the terrifying impact of their battle cry. Penthesilea killed many of the bravest Greeks, but she was ultimately defeated by Achilles. However, when the hero looked down at his fallen opponent and admired her beauty, youth, and bravery, he deeply regretted his victory. Thersites, the rude troublemaker and demagogue, tried to mock his sorrow and was subsequently killed by the hero.[312]

219. The Death of Achilles. But Achilles himself was not destined to a long life. Having by chance seen Polyxena, daughter of King Priam,—perhaps on occasion of the truce which was allowed the Trojans for the burial of Hector,—he was captivated with her charms; and to win her in marriage, it is said (but not by Homer) that he agreed to influence the Greeks to make peace with Troy. While the hero was in the temple of Apollo negotiating [Pg 308]the marriage, Paris discharged at him a poisoned arrow,[313] which, guided by Apollo, fatally wounded him in the heel. This was his only vulnerable spot; for Thetis, having dipped him when an infant in the river Styx, had rendered every part of him invulnerable except that by which she held him.[314]

219. The Death of Achilles. But Achilles himself was not meant to live long. By chance, he saw Polyxena, the daughter of King Priam—perhaps during the truce that allowed the Trojans to bury Hector—and he was captivated by her beauty. It's said (though not by Homer) that to win her in marriage, he agreed to persuade the Greeks to make peace with Troy. While the hero was in the temple of Apollo discussing the marriage, Paris shot a poisoned arrow at him, guided by Apollo, which fatally struck him in the heel. This was his only weak spot; Thetis had dipped him in the river Styx when he was an infant, making every part of him invulnerable except for the part she held onto.

220. Contest for the Arms of Achilles. The body of Achilles so treacherously slain was rescued by Ajax and Ulysses. Thetis directed the Greeks to bestow her son's armor on that hero who of all survivors should be judged most deserving of it. Ajax and Ulysses were the only claimants. A select number of the other chiefs were appointed to award the prize. By the will of Minerva it was awarded to Ulysses,—wisdom being thus rated above valor. Ajax, enraged, set forth from his tent to wreak vengeance upon the Atridæ and Ulysses. But the goddess robbed him of reason and turned his hand against the flocks and herds of the Argives, which he slaughtered or led captive to his tent, counting them the rivals who had wronged him. Then the cruel goddess restored to him his wits. And he, fixing his sword in the ground, prepared to take his own life:

220. Contest for the Arms of Achilles. The body of Achilles, who was treacherously killed, was rescued by Ajax and Ulysses. Thetis instructed the Greeks to award her son's armor to the hero who was deemed most deserving among the survivors. Ajax and Ulysses were the only ones who claimed it. A select group of other leaders was chosen to decide who would receive the prize. By the will of Minerva, it went to Ulysses—showing that wisdom was valued more than bravery. Ajax, furious, left his tent seeking revenge against the Atridæ and Ulysses. But the goddess took away his reason and turned his anger towards the flocks and herds of the Argives, which he slaughtered or captured, thinking they were the rivals who had wronged him. Then the cruel goddess restored his sanity. Realizing what he had done, he drove his sword into the ground and prepared to take his own life:

"Come and see me,
Oh Death, oh Death,—and yet in that world I will stay with you and talk to you enough; And I call to you, oh light of the golden day,
You Sun, who drives in your glorious chariot, You, for this last time—never again!
O Light, O holy land that was my home;
O Salamis, where my father's home is,
O glorious Athens, with your noble people; You streams and rivers here, and the plains of Troy,
To you who nourished my life, I say goodbye;
This final word does Ajax say to you;
"Everything else, I communicate with the dead in Hades."

Then, falling upon his sword, he died. So, in the words of his magnanimous foe, Ulysses, passed to the god that ruleth in gloom

Then, falling on his sword, he died. So, in the words of his generous enemy, Ulysses, he moved on to the god who reigns in darkness.

The finest and boldest of the Argive army,
Of everyone who came to Troy, except for one,
Achilles' identity.[315]

On the spot where his blood sank into the earth a hyacinth sprang up, bearing on its leaves the first two letters of his name, Ai, the Greek interjection of woe.[316]

On the spot where his blood soaked into the ground, a hyacinth bloomed, displaying the first two letters of his name, Ai, the Greek exclamation of sorrow.[316]

Fig. 163. Œnone warning Paris

Fig. 163. Œnone warning Paris

It was now discovered that Troy could not be taken but by the aid of the arrows of Hercules. They were in possession of Philoctetes, the friend who had been with Hercules at the last and had lighted his funeral pyre. Philoctetes[317] had joined the Grecian expedition against Troy; but he accidentally wounded his foot with one of the poisoned arrows, and the smell from the wound proved so offensive that his companions carried him to the isle of Lemnos and left him there. Diomede and Ulysses, or Ulysses and Neoptolemus (son of Achilles), were now sent to induce him to rejoin the army. They succeeded. Philoctetes was cured of his wound by Machaon, and Paris was the first victim of the fatal arrows.

It was now found out that Troy could only be conquered with the help of Hercules' arrows. They were held by Philoctetes, the friend who had been with Hercules at the end and had lit his funeral pyre. Philoctetes had joined the Greek expedition against Troy, but he accidentally pierced his foot with one of the poisoned arrows, and the odor from the wound became so unbearable that his companions took him to the island of Lemnos and left him there. Diomede and Ulysses, or Ulysses and Neoptolemus (son of Achilles), were sent to convince him to rejoin the army. They succeeded. Philoctetes was healed of his wound by Machaon, and Paris was the first casualty of the deadly arrows.

221. Paris and Œnone. In his distress Paris bethought him of one whom in his prosperity he had forgotten. This was the nymph Œnone, whom he had married when a youth and had abandoned for the fatal beauty of Helen. Œnone, remembering the wrongs she had suffered, refused to heal the wound; and Paris went back to Troy and died. Œnone quickly repented and hastened after him with remedies, but came too late, and in her grief hanged herself.

221. Paris and Œnone. In his distress, Paris remembered someone he had forgotten during his happier days. This was the nymph Œnone, whom he had married when he was younger and had left behind for the irresistible beauty of Helen. Œnone, recalling the wrongs she had endured, refused to help him heal his wounds; and Paris returned to Troy and died. Œnone soon regretted her decision and rushed after him with remedies but arrived too late, and in her sorrow, she hanged herself.

222. The Palladium. There was in Troy a celebrated statue of Minerva called the Palladium. It was said to have fallen from heaven, and the belief was that the city could not be taken so long as this statue remained within it. Ulysses and Diomede entered the city in disguise and succeeded in obtaining the Palladium, which they carried off to the Grecian camp.

222. The Palladium. In Troy, there was a famous statue of Minerva known as the Palladium. It was believed to have fallen from the sky, and the idea was that the city couldn't be conquered as long as this statue stayed within its walls. Ulysses and Diomede sneaked into the city disguised and managed to get the Palladium, which they took back to the Greek camp.

Fig. 164. The Wooden Horse

Fig. 164. The Wooden Horse

223. The Wooden Horse. But Troy still held out. The Greeks began to despair of subduing it by force, and by advice of Ulysses they resorted to stratagem.[318] They pretended to be making preparations to abandon the siege; and a number of the ships were withdrawn and concealed behind a neighboring island. They then constructed an immense wooden horse, which they gave out was intended as a propitiatory offering to Minerva; but it was, in fact, filled with armed men. The rest of the Greeks then betook themselves to their ships and sailed away, as if for a final departure. The Trojans, seeing the encampment broken up and the fleet gone, concluded that the enemy had abandoned the siege. The gates of the city were thrown open, and the whole population issued forth, rejoicing at the long-prohibited liberty of passing freely over the scene of the late encampment. The great horse was the chief object of curiosity. Some recommended that it be taken into the city as a trophy; others felt afraid of it. While they hesitated, Laocoön, the priest of Neptune, exclaimed, "What madness, citizens, is this! Have you not learned enough of Grecian fraud to be on your guard against it? For my part, I fear the Greeks even when they offer gifts."[319] So saying, he threw his lance at the horse's side. It struck, and a hollow sound reverberated like a groan. Then perhaps the people might have taken his advice and destroyed the fatal horse with its contents, but just at that moment a group of people appeared dragging forward one who seemed a prisoner and a Greek. Stupefied with terror, the captive was brought before the chiefs. He informed them that he was a Greek, Sinon by name; and that in consequence of the malice of Ulysses, he had been left behind by his countrymen at their departure. With regard to the wooden horse, he told them that it was a propitiatory offering to Minerva, and had been made so huge for the express purpose of preventing its being carried within the city; for Calchas the prophet had told them that if the Trojans took possession of it, they would assuredly triumph over the Greeks.

223. The Wooden Horse. But Troy still held out. The Greeks began to lose hope of conquering it by force, and on the advice of Ulysses, they decided to use a trick.[318] They pretended to prepare to abandon the siege; several ships were pulled back and hidden behind a nearby island. They then built a massive wooden horse, claiming it was a sacrificial offering to Minerva, but it was actually filled with armed men. The rest of the Greeks then took to their ships and sailed away, as if for a final departure. The Trojans, seeing the campsite dismantled and the fleet gone, assumed the enemy had given up the siege. The city gates were thrown open, and the entire population poured out, celebrating their newfound freedom to roam the area of the former encampment. The giant horse became the main object of curiosity. Some suggested bringing it into the city as a trophy; others were hesitant and felt uneasy about it. While they debated, Laocoön, the priest of Neptune, shouted, "What madness is this, citizens! Haven’t you learned enough about Greek deception to be cautious? I, for one, fear the Greeks even when they come bearing gifts."[319] Saying this, he threw his spear at the horse's side. It hit, producing a hollow sound that echoed like a groan. Perhaps the people would have taken his advice and destroyed the fatal horse and its contents, but at that moment, a group appeared dragging someone who looked like a Greek prisoner. Terrified, the captive was brought before the leaders. He revealed that he was a Greek named Sinon, and due to Ulysses's malice, he had been left behind by his comrades when they departed. Concerning the wooden horse, he claimed it was a sacrificial offering to Minerva, made so large specifically to prevent it from being brought into the city; for Calchas the prophet had warned them that if the Trojans took possession of it, they would surely triumph over the Greeks.

LAOCOÖN

LAOCOÖN

224. Laocoön and the Serpents. This language turned the tide of the people's feelings, and they began to think how they might best secure the monstrous horse and the favorable auguries connected with it, when suddenly a prodigy occurred which left no room for doubt. There appeared advancing over the sea two immense serpents. They came upon the land and the crowd fled in all directions. The serpents advanced directly to the spot where Laocoön stood with his two sons. They first attacked the children, winding round their bodies and breathing pestilential breath in their faces. The father, attempting to rescue them, was next seized and involved in the serpent's coils.

224. Laocoön and the Serpents. This message changed how the people felt, and they started to think about how to protect the huge horse and the good omens that went with it when suddenly a strange event happened that left no doubt. Two gigantic serpents appeared, moving across the sea. They reached the shore, and the crowd scattered in all directions. The serpents went straight to where Laocoön was standing with his two sons. They first attacked the kids, wrapping around their bodies and breathing toxic air in their faces. The father, trying to save them, was then caught and entangled in the serpents' coils.

... Conceited The struggle; futile, against the twisting tension
And complain, and the tightening of the dragon's grip,
The old man's grip; the long poisoned chain
Rivets the living links—the massive asp Enforces pain on pain, and suffocates breath on breath.[320]

He struggled to tear them away, but they overpowered all his efforts and strangled him and the children in their poisonous folds. The event was regarded as a clear indication of the displeasure of the gods at Laocoön's irreverent treatment of the wooden horse, which they no longer hesitated to regard as a sacred object and prepared to introduce with due solemnity into the city. They did so with songs and triumphal acclamations, and the day closed with festivity. In the night the armed men who were inclosed in the body of the horse, being let out by the traitor Sinon, opened the gates of the city to their friends who had returned under cover of the night. The city was set on fire; the people, overcome with feasting and sleep, were put to the sword, and Troy completely subdued.

He struggled to pull them away, but they overwhelmed all his efforts and wrapped around him and the children in their deadly coils. This event was seen as a clear sign of the gods' anger at Laocoön's disrespectful treatment of the wooden horse, which they no longer hesitated to see as a sacred object and planned to bring into the city with proper ceremony. They did this with songs and cheers, and the day ended in celebration. That night, the armed men hidden inside the body of the horse, released by the traitor Sinon, opened the city gates for their allies who had returned under the cover of darkness. The city was set ablaze; the people, caught up in feasting and sleep, were slaughtered, and Troy was completely conquered.

Fig. 165. The Sack of Troy

Fig. 165. The Sack of Troy

(Left half)

(Left side)

225. The Death of Priam. Priam lived to see the downfall of his kingdom and was slain at last on the fatal night when the Greeks took the city. He had armed himself and was about to mingle with the combatants,[321] but was prevailed on by Hecuba to take refuge with his daughters and herself as a suppliant at the altar of Jupiter. While there, his youngest son, Polites, pursued by Pyrrhus, the son of Achilles, rushed in wounded and expired [Pg 313]at the feet of his father; whereupon Priam, overcome with indignation, hurled his spear with feeble hand against Pyrrhus and was forthwith slain by him.

225. The Death of Priam. Priam lived to witness the collapse of his kingdom and was finally killed on the tragic night when the Greeks captured the city. He had geared up for battle and was about to join the fighters,[321] but Hecuba convinced him to seek refuge with her and his daughters as they begged for mercy at the altar of Jupiter. While they were there, his youngest son, Polites, fleeing from Pyrrhus, the son of Achilles, ran in wounded and died at his father's feet; in response, Priam, filled with rage, weakly threw his spear at Pyrrhus and was immediately killed by him.

Fig. 166. The Sack of Troy

Fig. 166. The Capture of Troy

(Right half)

(Right side)

226. The Survivors.[322] Queen Hecuba and her daughter Cassandra were carried captives to Greece. Cassandra had been loved by Apollo, who gave her the gift of prophecy; but afterwards offended with her, he had rendered the gift unavailing by ordaining that her predictions should never be believed. Polyxena, another daughter, who had been loved by Achilles, was demanded by the ghost of that warrior and was sacrificed by the Greeks upon his tomb. Of the fate of the white-armed Andromache we have already spoken. She was carried off as the wife of Neoptolemus, but he was faithful to her for only a short time. After he had cast her aside she married Helenus, a brother of Hector, and still later returned to Asia Minor.

226. The Survivors.[322] Queen Hecuba and her daughter Cassandra were taken captive to Greece. Cassandra had been loved by Apollo, who gifted her with the ability to predict the future; however, after he became offended with her, he made it so that no one would ever believe her predictions. Polyxena, another daughter who had been loved by Achilles, was demanded by his ghost and was sacrificed by the Greeks on his tomb. We have already mentioned the fate of the white-armed Andromache. She was taken as the wife of Neoptolemus, but he was only faithful to her for a short time. After he discarded her, she married Helenus, Hector's brother, and eventually returned to Asia Minor.

227. Helen, Menelaüs, and Agamemnon. On the fall of Troy, Menelaüs recovered possession of his wife, who, it seems, had not ceased to love him, though she had yielded to the might of Venus and deserted him for another.[323] After the death of Paris, she aided [Pg 314]the Greeks secretly on several occasions: in particular when Ulysses and Diomede entered the city in disguise to carry off the Palladium. She then saw and recognized Ulysses, but kept the secret and even assisted them in obtaining the image. Thus she became reconciled to Menelaüs, and they were among the first to leave the shores of Troy for their native land. But having incurred the displeasure of the gods, they were driven by storms from shore to shore of the Mediterranean, visiting Cyprus, Phœnicia, and Egypt. In Egypt they were kindly treated and presented with rich gifts, of which Helen's share was a golden spindle and a basket on wheels.

227. Helen, Menelaus, and Agamemnon. After the fall of Troy, Menelaus got back his wife, who, it seems, still loved him, even though she had succumbed to the power of Venus and left him for another man.[323] After Paris's death, she secretly aided the Greeks several times: particularly when Ulysses and Diomede snuck into the city to steal the Palladium. She recognized Ulysses but kept it a secret, even helping them get the statue. In this way, she reconciled with Menelaus, and they were among the first to leave the shores of Troy for home. However, having angered the gods, they were tossed by storms from one shore to another across the Mediterranean, stopping in Cyprus, Phoenicia, and Egypt. In Egypt, they were treated well and given lavish gifts, including a golden spindle and a wheeled basket for Helen.

... Many still adhere
To the ancient distaff fastened at the chest,
Casting the spinning spindle as they walk. ... This was long ago, in not-so-honorable times, The way of spinning, when the Egyptian prince
A golden distaff was given to that beautiful nymph,
O beautiful Helen; no ungracious gift.[324]

Milton also alludes to a famous recipe for an invigorating draft, called Nepenthe, which the Egyptian queen gave to Helen:

Milton also references a well-known recipe for a refreshing drink called Nepenthe, which the Egyptian queen provided to Helen:

Not the Nepenthes that Thone's wife In Egypt, gave to Jove-born Helena, Is so powerful that it brings about joy like this,
To life that is so friendly or so refreshing to thirst.[325]

At last, arriving in safety at Sparta, Menelaüs and Helen resumed their royal dignity, and lived and reigned in splendor; and when Telemachus, the son of Ulysses, in search of his father, arrived at Sparta, he found them celebrating the marriage of their daughter Hermione to Neoptolemus, son of Achilles.

At last, arriving safely in Sparta, Menelaus and Helen took back their royal status and lived in luxury. When Telemachus, the son of Ulysses, came to Sparta in search of his father, he found them celebrating the wedding of their daughter Hermione to Neoptolemus, the son of Achilles.

Agamemnon[326] was not so fortunate in the issue. During his absence his wife Clytemnestra had been false to him; and when his return was expected, she with her paramour, Ægisthus, son of Thyestes, laid a plan for his destruction. Cassandra warned the king, but as usual her prophecy was not regarded. While Agamemnon was bathing previous to the banquet given to celebrate his return, the conspirators murdered him.

Agamemnon[326] wasn't as lucky with the outcome. While he was away, his wife Clytemnestra betrayed him; and when he was about to return, she and her lover, Ægisthus, son of Thyestes, plotted to kill him. Cassandra warned the king, but, as always, her prophecy was ignored. While Agamemnon was bathing before the banquet to celebrate his return, the conspirators killed him.

Fig. 167. Orestes and Electra at the Tomb of Agamemnon

Fig. 167. Orestes and Electra at the Grave of Agamemnon

228. Electra and Orestes. It was the intention of the conspirators to slay his son Orestes also, a lad not yet old enough to be an object of apprehension, but from whom, if he should be suffered to grow up, there might be danger. Electra, the sister of Orestes, saved her brother's life by sending him secretly to his uncle Strophius, king of Phocis. In the palace of Strophius, Orestes grew up with the king's son Pylades, and formed with him a friendship which has become proverbial. Electra frequently reminded her brother by messengers of the duty of avenging his father's death; he, too, when he reached maturity, consulted the oracle of Delphi, which confirmed him in the design. He therefore repaired in disguise to Argos, pretending to be a messenger from Strophius, who would announce the death of Orestes. He brought with him what purported to be the ashes of the deceased in a funeral urn. After visiting his father's tomb and sacrificing upon it, according to the rites of the ancients, he met by the way his sister Electra. Mistaking her for one of the domestics, and desirous of keeping his arrival a secret till the hour of vengeance should arrive, he produced the urn. At once his sister, believing Orestes to be really dead, took the urn from him, and, embracing it, poured forth her grief in language full of tenderness and despair. Soon a recognition was effected, and the prince, with the aid of his sister, slew both Ægisthus and Clytemnestra.[327]

228. Electra and Orestes. The conspirators planned to kill his son Orestes, who was still too young to be a real threat, but if he were allowed to grow up, he could pose a danger. Electra, Orestes' sister, saved her brother by secretly sending him to their uncle Strophius, the king of Phocis. While at Strophius' palace, Orestes grew up alongside the king's son, Pylades, and they formed a friendship that became legendary. Electra often sent messages to remind her brother of his duty to avenge their father's death; when he came of age, Orestes consulted the oracle of Delphi, which encouraged him in his mission. So, he disguised himself and traveled to Argos, pretending to be a messenger from Strophius to announce Orestes' death. He carried what seemed to be the ashes of the deceased in a funeral urn. After visiting his father's tomb and performing the sacrificial rites, he encountered his sister Electra. Mistakenly thinking she was just one of the servants and wanting to keep his arrival a secret until it was time for revenge, he showed her the urn. Immediately, Electra, believing Orestes was truly dead, took the urn from him, embraced it, and expressed her sorrow with heartfelt and desperate words. Soon they recognized each other, and with Electra's help, the prince killed both Ægisthus and Clytemnestra.[327]

Fig. 168. Orestes pursued by Furies

Fig. 168. Orestes pursued by the Furies

229. Orestes pursued by the Furies.[328] This revolting act, the slaughter of a mother by her son, though extenuated by the guilt of the victim and the express command of the gods, did not fail to awaken in the breasts of the ancients the same abhorrence that it does in ours. The Eumenides seized upon Orestes and drove him frantic from land to land. In these wanderings Pylades accompanied him and watched over him. At length in answer to a second appeal to the oracle, Orestes was directed to go to the temple of the Tauri in Scythia and to bring thence a statue of Diana which was believed to have fallen from heaven. Accordingly the friends went to the Tauric Chersonese. Since there the barbarous people were accustomed to sacrifice to the goddess all strangers who fell into their hands, the two friends were seized and carried bound to the temple to be made victims. But the priestess of Diana of the Tauri was no other than Iphigenia, the sister of Orestes, who had been snatched away by Diana at the moment when she was about to be sacrificed. Ascertaining from the prisoners who they were, Iphigenia disclosed herself to them; and the three made their escape with the statue of the goddess, and returned to Mycenæ.[329]

229. Orestes pursued by the Furies.[328] This disturbing act, the murder of a mother by her son, though somewhat justified by the guilt of the victim and the direct command of the gods, still stirred the same horror in the hearts of ancient people that it does in ours. The Eumenides pursued Orestes and drove him mad from one place to another. During his travels, Pylades stayed by his side and looked out for him. Eventually, after a second visit to the oracle, Orestes was instructed to go to the temple of the Tauri in Scythia and retrieve a statue of Diana that was believed to have fallen from the sky. So, the two friends set off for the Tauric Chersonese. Since the local barbaric people were known to sacrifice any strangers they captured to the goddess, they were soon seized and taken, bound, to the temple to be sacrificed. However, the priestess of Diana of the Tauri turned out to be none other than Iphigenia, Orestes' sister, who had been saved by Diana just before she was to be sacrificed. Upon learning from the prisoners who they were, Iphigenia revealed herself to them; together, the three of them escaped with the statue of the goddess and returned to Mycenæ.[329]

Fig. 169. Orestes and Pylades before the King of the Tauri

Fig. 169. Orestes and Pylades in front of the King of the Taurids

230. His Purification. But Orestes was not yet relieved from the vengeance of the Erinyes. Finally, he took refuge with Minerva at Athens. The goddess afforded him protection and appointed the court of Areopagus to decide his fate. The Erinyes brought their accusation, and Orestes pleaded the command of the Delphic oracle as his excuse. When the court voted and the voices were equally divided, Orestes was acquitted by the command of Minerva. He was then purified with plentiful blood of swine.

230. His Purification. But Orestes was still not free from the vengeance of the Furies. Eventually, he sought refuge with Minerva in Athens. The goddess protected him and designated the court of Areopagus to determine his fate. The Furies presented their accusation, and Orestes defended himself by citing the command of the Delphic oracle. When the court voted and the votes were evenly split, Orestes was acquitted by the decree of Minerva. He was then purified with a generous amount of pig’s blood.

FOOTNOTES:

[311] § 128.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ § 128.

[312] Pausanias, 5, 11, § 2; and Sophocles, Philoctetes, 445.

[312] Pausanias, 5, 11, § 2; and Sophocles, Philoctetes, 445.

[313] Virgil, Æneid, 6, 57.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Virgil, Aeneid, 6, 57.

[314] Statius, Achilleid, 1, 269.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Statius, Achilleid, 1, 269.

[315] Sophocles, Ajax.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Sophocles, Ajax.

[316] See Commentary.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ See Comments.

[317] Servius Honoratus, Commentary on Æneid (3, 402). According to Sophocles (Philoctetes), the wound was occasioned by the bite of a serpent that guarded the shrine of the nymph Chryse, on an islet of the same name near Lemnos.

[317] Servius Honoratus, Commentary on Æneid (3, 402). According to Sophocles (Philoctetes), the wound was caused by the bite of a serpent that protected the shrine of the nymph Chryse, located on an islet of the same name near Lemnos.

[318] Virgil, Æneid, 2.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Virgil, Aeneid, 2.

[319] Timeo Danaos et dona ferentes.—Æneid. 2, 49.

[319] I fear the Greeks, even those bearing gifts.—Æneid. 2, 49.

[320] Byron, Childe Harold.

Byron, Childe Harold.

[321] Hecuba's exclamation, "Not such aid nor such defenders does the time require," has become proverbial.

[321] Hecuba's statement, "This time doesn’t need that kind of help or those kinds of defenders," has become a well-known saying.

Not with such help or defenders like these
Time flies.—Æneid, 2, 521.

[322] Euripides,—Troades, Hecuba, Andromache.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Euripides—Trojan Women, Hecuba, Andromache.

[323] According to Euripides (Helen), and Stesichorus, it was a semblance of Helen that Paris won; the real Helen went to Egypt.

[323] According to Euripides (Helen) and Stesichorus, Paris won an image of Helen; the real Helen went to Egypt.

[324] Dyer, The Fleece.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Dyer, The Fleece.

[325] Milton, Comus.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Milton, Comus.

[326] Æschylus, Agamemnon.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Aeschylus, Agamemnon.

[327] Æschylus, Choëphori; Sophocles, Electra; Euripides,—Electra, Orestes.

[327] Aeschylus, Choëphori; Sophocles, Electra; Euripides,—Electra, Orestes.

[328] Æschylus, Eumenides.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Aeschylus, Eumenides.

[329] Euripides, Iphigenia among the Tauri.

Euripides, Iphigenia among the Tauri.


CHAPTER XXIV
THE ADVENTURES OF ULYSSES

Fig. 170. Ulysses

Fig. 170. Ulysses

As someone who has been lying down for a long time Soothed by Circe's song and her wine
In gardens near the boundary of Proserpine,
Where that Ææan island forgets the sea,
And only the soft sounds of love express their complaints,
And only shadows of fading lovers long for each other,—
Someone like that would be happy to know the salt. Salt on his lips and the open air again, So, happily, from the songs of contemporary language
Men look up at the stars and feel the freedom. Loud wind outside the thick flowers; And, through the music of the slow hours,
They sound like the ocean on a western beach
The rise and roar of the Odyssey.[330]

231. From Troy to Phæacia. The Odyssey of Homer narrates the wanderings of Ulysses (Odysseus) in his return from Troy to his own kingdom, Ithaca.[331]

231. From Troy to Phæacia. Homer's Odyssey tells the story of Ulysses (Odysseus) as he journeys back home to his kingdom, Ithaca, after the fall of Troy.[331]

From Troy the vessels first made land at Ismarus, city of the Ciconians, where, in a skirmish with the inhabitants, Ulysses lost six men from each ship.[332]

From Troy, the ships first landed at Ismarus, the city of the Ciconians, where, in a battle with the locals, Ulysses lost six men from each ship.[332]

THE OUTER GEOGRAPHY OF THE ODYSSEY ACCORDING TO GLADSTONE.

THE OUTER GEOGRAPHY OF THE ODYSSEY ACCORDING TO GLADSTONE.

232. The Lotus-eaters. Sailing thence they were overtaken by a storm which drove them for nine days till they reached the country of the Lotos-eaters. Here, after watering, Ulysses sent three of his men to discover who the inhabitants were. These men on coming among the Lotos-eaters were kindly entertained by them and were given some of their own food, the lotos plant, to eat. The effect of this food was such that those who partook of it lost all thought of home and wished to remain in that country. It was by main force that Ulysses dragged these men away, and he was even obliged to tie them under the benches of his ship.

232. The Lotus-eaters. After setting sail from there, they were caught in a storm that lasted for nine days until they reached the land of the Lotus-eaters. Once there, Ulysses sent three of his men to find out who lived in that land. When these men met the Lotus-eaters, they were warmly welcomed and given some of their food, the lotus plant, to eat. The effect of this food was such that those who ate it forgot all about home and wanted to stay in that place. Ulysses had to drag these men away by force, and he even had to tie them under the benches of his ship.

Tennyson in The Lotos-eaters has fittingly expressed the dreamy, languid feeling which the lotus-food is said to have produced.

Tennyson in The Lotos-Eaters has perfectly captured the dreamy, relaxed feeling that the lotus food is said to create.

... How lovely it would be to hear the flowing stream,
With half-closed eyes always to appear Dozing off in a half-dream! To dream and dream, like that distant amber light Which will not leave the myrrh bush on the hill; To hear each other's whispered conversation; Eating the Lotus, day by day,
To see the clear waves on the beach,
And gentle, curving lines of creamy spray; To give our hearts and spirits completely To the impact of gentle sadness;
To reflect and contemplate and relive memories,
With those familiar faces from our childhood
Piled high with a mound of grass,
Two handfuls of white dust, sealed in a brass urn!
The memory of our married lives is precious,
And dear are the final embraces of our wives
And their warm tears: but everything has changed; For sure, our home fires are now cold:
Our sons inherit us: our appearances are unusual:
And we should come like ghosts to disturb happiness.
... But, propped on beds of amaranth and moly,
How nice (as warm breezes soothe us, blowing gently) With half-closed eyelid still, Under a dark and sacred sky,
To watch the long, bright river flowing slowly His waters from the purple hill—
To hear the fresh echoes calling From cave to cave through the thick, intertwined vine—
[Pg 320] To watch the emerald-colored water falling Through many a woven acanthus-wreath divine!
Just to hear and see the distant sparkling sea, Just to listen was pleasant, lying stretched out under the pine.
The lotus blooms at the base of the empty peak:
The lotus blows by every winding creek:
All day, the wind blows softly with a gentler sound:
Through every empty cave and lonely alley Round and around the spicy hills, the yellow lotus dust is blown. We're done with all the action and movement, we,
Rolled to the right, rolled to the left, as the waves were crashing wildly, Where the creature rolled around and sprayed foam into the sea.
Let's make a promise and stick to it with a balanced mindset,
In the empty Lotos-land to live and lay back On the hills like gods together, unconcerned about humanity...

233. The Cyclopes. They next arrived at the country of the Cyclopes. The Cyclopes[333] inhabited an island of which they were the only possessors. They dwelt in caves and fed on the wild productions of the island and on what their flocks yielded, for they were shepherds. Ulysses left the main body of his ships at anchor, and with one vessel went to the Cyclopes' island to explore for supplies. He landed with his companions, carrying with them a jar of wine for a present. Coming to a large cave they entered it, and, finding no one within, examined its contents. They found it stored with the riches of the flock, quantities of cheese, pails and bowls of milk, lambs and kids in their pens, all in good order. Presently arrived the master of the cave, Polyphemus, bearing an immense bundle of firewood, which he threw down before the cavern's mouth. He then drove into the cave the sheep and goats to be milked, and, entering, rolled to the cave's mouth an enormous rock, that twenty oxen could not draw. Next he sat down and milked his ewes, preparing a part for cheese and setting the rest aside for his customary drink. Then turning round his one huge eye he discerned the strangers, and growled out at them, demanding who they were and where from. Ulysses replied most humbly, stating that they were Greeks from the great expedition [Pg 321]that had lately won so much glory in the conquest of Troy, that they were now on their way home, and finished by imploring his hospitality in the name of the gods. Polyphemus deigned no answer, but reaching out his hand seized two of the men, whom he hurled against the side of the cave and dashed out their brains. He proceeded to devour them with great relish, and having made a hearty meal, stretched himself on the floor to sleep. Ulysses was tempted to seize the opportunity and plunge his sword into him as he slept, but recollected that it would only expose them all to certain destruction, as the rock with which the giant had closed up the door was far beyond their power to remove, and they would therefore be in hopeless imprisonment.

233. The Cyclopes. They next arrived at the land of the Cyclopes. The Cyclopes[333] inhabited an island that only they owned. They lived in caves and fed on the island's wild resources and what their flocks provided, as they were shepherds. Ulysses left the main group of his ships anchored and took one vessel to the Cyclopes' island to look for supplies. He landed with his companions, bringing a jar of wine as a gift. Upon reaching a large cave, they entered and, finding no one there, examined its contents. They discovered it stocked with the wealth of the flock: plenty of cheese, buckets and bowls of milk, lambs and kids in their pens, all well organized. Soon, the cave's owner, Polyphemus, showed up carrying a huge pile of firewood, which he dropped at the cave's entrance. He then drove his sheep and goats inside to be milked and, entering, rolled an enormous rock in front of the cave, one that twenty oxen couldn’t move. He sat down and milked his ewes, making some for cheese and setting the rest aside for his drink. Then, turning his single huge eye, he spotted the strangers and growled, asking who they were and where they came from. Ulysses replied humbly, saying they were Greeks from the great expedition that had recently gained much glory in conquering Troy, and that they were on their way home, finishing by begging for his hospitality in the name of the gods. Polyphemus did not respond but reached out and grabbed two of the men, who he smashed against the side of the cave, killing them. He then devoured them with great satisfaction, and after having a hearty meal, lay down on the floor to sleep. Ulysses was tempted to take the chance and stab him while he was asleep, but he realized that it would only lead to certain death for them all, as the rock the giant had used to seal the entrance was far too heavy for them to move, leaving them hopelessly trapped.

Next morning the giant seized two more of the men and dispatched them in the same manner as their companions, feasting on their flesh till no fragment was left. He then moved away the rock from the door, drove out his flocks, and went out, carefully replacing the barrier after him. When he was gone Ulysses planned how he might take vengeance for his murdered friends and effect his escape with his surviving companions. He made his men prepare a massive bar of wood cut by the Cyclops for a staff, which they found in the cave. They sharpened the end of the staff and seasoned it in the fire, and hid it under the straw on the cavern floor. Then four of the boldest were selected, with whom Ulysses joined himself as a fifth. The Cyclops came home at evening, rolled away the stone, and drove in his flock as usual. After milking them and making his arrangements as before, he seized two more of Ulysses' companions, dashed their brains out, and made his evening meal upon them as he had on the others. After he had supped, Ulysses approaching him handed him a bowl of wine, saying, "Cyclops, this is wine; taste and drink after thy meal of man's flesh." He took and drank it, and was hugely delighted with it, and called for more. Ulysses supplied him once and again, which pleased the giant so much that he promised him as a favor that he should be the last of the party devoured. He asked his name, to which Ulysses replied, "My name is Noman."

The next morning, the giant grabbed two more of the men and killed them just like he did with their friends, feasting on their flesh until there was nothing left. He then moved the rock from the door, let his flocks out, and stepped outside, carefully putting the barrier back in place after him. Once he was gone, Ulysses thought about how to get revenge for his murdered friends and escape with the survivors. He had his men prepare a huge wooden staff made by the Cyclops that they found in the cave. They sharpened one end of the staff and seasoned it in the fire, hiding it under the straw on the cave floor. Then, four of the bravest men were chosen, and Ulysses joined them as a fifth. The Cyclops came home in the evening, rolled the stone away, and brought in his flock like usual. After milking them and getting everything ready as before, he grabbed two more of Ulysses' companions, smashed their heads, and had them for dinner just like he had with the others. After he finished eating, Ulysses approached him and handed him a bowl of wine, saying, "Cyclops, this is wine; taste it and drink after your meal of human flesh." He took it and drank it, loving it, and asked for more. Ulysses filled his cup again and again, which delighted the giant so much that he promised to let Ulysses be the last to be eaten. He asked for Ulysses' name, and Ulysses replied, "My name is Noman."

After his supper the giant sought his repose, and was soon sound asleep. Then Ulysses with his four select friends held the[Pg 322] end of the stake in the fire till it was one burning coal, then poising it exactly above the giant's only eye, they plunged it deep into the socket, twirling it round as a carpenter does his auger. The howling monster with his outcry filled the cavern, and Ulysses with his aids nimbly got out of his way and concealed themselves in the cave. He, bellowing, called aloud on all the Cyclopes dwelling in the caves around him, far and near. They, on his cry, flocked round the den, and inquired what grievous hurt had caused him to sound such an alarm and break their slumbers. He replied, "O friends, I die, and Noman gives the blow." They answered, "If no man hurts thee, it is the stroke of Jove, and thou must bear it." So saying, they left him groaning.

After his dinner, the giant settled down and quickly fell asleep. Then Ulysses and his four chosen friends kept the[Pg 322] end of the stake in the fire until it was glowing red, then positioned it carefully above the giant's only eye and drove it deep into the socket, twisting it like a carpenter does with a drill. The howling monster filled the cave with his screams, and Ulysses and his companions quickly got out of the way and hid in the cave. He, bellowing, called out to all the Cyclopes living in the nearby caves. They rushed to his den and asked what terrible injury had caused him to shout and disturb their sleep. He replied, "Oh friends, I'm dying, and no man is doing this to me." They replied, "If no man is hurting you, it must be the work of Jove, and you'll just have to endure it." With that, they left him groaning.

Fig. 171. Boring out the Cyclops' Eye

Fig. 171. Removing the Cyclops' Eye

Next morning the Cyclops rolled away the stone to let his flock out to pasture, but planted himself in the door of the cave to feel of all as they went out, that Ulysses and his men should not escape with them. But Ulysses had made his men harness the rams of the flock three abreast, with osiers which they found on the floor of the cave. To the middle ram of the three one of the Greeks suspended himself, so protected by the exterior rams on either side. As they passed, the giant felt of the animals' backs and sides, but never thought of their bellies; so the men all passed safe, Ulysses himself being on the last one that passed. When they had got a few paces from the cavern, Ulysses and his friends released themselves from their rams and drove a good part of the[Pg 323] flock down to the shore to their boat. They put them aboard with all haste, then pushed off from the shore; and when at a safe distance Ulysses shouted out, "Cyclops, the gods have well requited thee for thy atrocious deeds. Know it is Ulysses to whom thou owest thy shameful loss of sight." The Cyclops, hearing this, seized a rock that projected from the side of the mountain, and rending it from its bed, he lifted it high in the air, then exerting all his force, hurled it in the direction of the voice. Down came the mass, just forward of the vessel. The ocean, at the plunge of the huge rock, heaved the ship toward Polyphemus; but a second rock which he hurled, striking aft, propelled them fortunately in the direction that they desired to take. Ulysses was about to hail the giant again, but his friends besought him not to do so. He could not forbear, however, letting the giant know that they had escaped his missile, but waited till they had reached a safer distance than before. The giant answered them with curses, while Ulysses and his friends, plying their oars vigorously, regained their companions.

The next morning, the Cyclops rolled away the stone to let his sheep out to graze, but he stood in the entrance of the cave to check all of them as they left, ensuring Ulysses and his men wouldn’t escape with them. However, Ulysses had his men tie the rams of the flock three together with branches they found on the cave floor. One of the Greeks hung on to the middle ram, protected by the rams on either side. As they passed by, the giant felt the animals’ backs and sides but never thought to check their bellies, so all the men made it out safely, with Ulysses being the last one to pass. Once they were a little ways from the cave, Ulysses and his friends freed themselves from the rams and drove a good portion of the flock down to the shore to their boat. They loaded them onto the boat quickly and then pushed off from the shore; when they were a safe distance away, Ulysses shouted, “Cyclops, the gods have rightly punished you for your horrible deeds. Know that it’s Ulysses to whom you owe your embarrassing loss of sight.” Hearing this, the Cyclops grabbed a rock that jutted out from the mountainside, wrenched it free, lifted it high in the air, and threw it with all his strength in the direction of the voice. The massive rock fell just in front of the ship. The ocean, at the impact of the giant rock, pushed the boat toward Polyphemus, but a second rock he threw, hitting the back, fortunately sent them in the right direction. Ulysses was about to call out to the giant again, but his friends begged him not to. He couldn’t help but let the giant know they had avoided his thrown rock, but he waited until they were at a safer distance than before. The giant responded with curses while Ulysses and his friends rowed hard to reunite with their companions.

Fig. 172. Ulysses and Two Companions under Rams

Fig. 172. Ulysses and Two Companions under Rams

234. The Bag of Winds. Ulysses next arrived at the island of Æolus.[334] He treated Ulysses hospitably, and at his departure gave him, tied up in a leathern bag with a silver string, such winds as might be hurtful and dangerous, commanding fair winds to blow the barks toward their country. Nine days they sped before the wind, and all that time Ulysses had stood at the helm without sleep. At last quite exhausted he lay down to sleep. While he slept, the crew conferred together about the mysterious bag, and concluded it must contain treasures given by the hospitable King Æolus to their commander. Tempted to secure some portion for themselves, they loosed the string, when immediately the winds rushed forth. The ships were driven far from their [Pg 324]course and back again to the island they had just left. Æolus, indignant at their folly, refused to assist them further, and they were obliged to labor over their course once more by means of their oars.

234. The Bag of Winds. Ulysses then arrived at the island of Æolus.[334] He welcomed Ulysses warmly and, as he was leaving, gave him a leather bag tied with a silver string. Inside were the winds that could be harmful and dangerous, while the favorable winds were kept safe to guide the ships home. For nine days, they sailed smoothly with the wind, and during that time, Ulysses stayed at the helm without sleeping. Finally, completely exhausted, he lay down to rest. While he was asleep, the crew talked among themselves about the mysterious bag and concluded that it must hold treasures given by the generous King Æolus to their leader. Tempted to take a share for themselves, they untied the string, and the winds burst out immediately. The ships were blown far off course and back to the island they had just left. Æolus, furious at their foolishness, refused to help them again, and they had to struggle with their oars to get back on track.

235. The Læstrygonians. Their next adventure was with the barbarous tribe of Læstrygonians. The vessels all pushed into the harbor, tempted by the secure appearance of the cove, completely landlocked; only Ulysses moored his vessel without. As soon as the Læstrygonians found the ships completely in their power, they attacked them, heaving huge stones which broke and overturned them, while with their spears they dispatched the seamen as they struggled in the water. All the vessels with their crews were destroyed, except Ulysses' own ship which had remained outside. He, finding no safety but in flight, exhorted his men to ply their oars vigorously; and they escaped.

235. The Læstrygonians. Their next adventure was with the savage tribe of Læstrygonians. All the ships sailed into the harbor, drawn in by the seemingly safe and completely enclosed cove; only Ulysses anchored his ship outside. As soon as the Læstrygonians realized they had the ships at their mercy, they attacked, throwing huge stones that smashed and toppled them, while using their spears to kill the sailors struggling in the water. All the ships and their crews were destroyed, except for Ulysses' ship, which had stayed outside. Finding no safety except in fleeing, he urged his men to row hard, and they managed to escape.

236. The Isle of Ææa. With grief for their slain companions mixed with joy at their own escape, they pursued their way till they arrived at the Ææan isle, where Circe dwelt, the daughter of the sun. Landing here, Ulysses climbed a hill and, gazing round, saw no signs of habitation except in one spot at the center of the island, where he perceived a palace embowered with trees. He sent forward one half of his crew, under the command of Eurylochus, to see what prospect of hospitality they might find. As they approached the palace, they found themselves surrounded by lions, tigers, and wolves, not fierce, but tamed by Circe's art, for she was a powerful magician. These animals had once been men, but had been changed by Circe's enchantments into the forms of beasts. The sounds of soft music were heard from within, and a sweet female voice singing. Eurylochus called aloud, and the goddess came forth and invited them in; they all gladly entered except Eurylochus, who suspected danger. The goddess conducted her guests to a seat, and had them served with wine and other delicacies. When they had feasted heartily, she touched them one by one with her wand, and they became immediately changed into swine, in "head, body, voice, and bristles," yet with their intellects as before. She shut them in her styes and supplied them with acorns and such other things as swine love.

236. The Isle of Ææa. Feeling a mix of sorrow for their fallen friends and relief at their own survival, they continued their journey until they reached the Ææan island, home to Circe, the daughter of the sun. Upon landing, Ulysses climbed a hill, and looking around, he noticed no signs of civilization except for one area at the center of the island, where he spotted a palace surrounded by trees. He sent half of his crew, led by Eurylochus, to check out the hospitality they might find. As they approached the palace, they were confronted by lions, tigers, and wolves—not wild but tamed by Circe's magic, as she was a powerful sorceress. These creatures had once been men but had been transformed into beasts by Circe’s spells. They could hear soft music coming from inside, along with a sweet female voice singing. Eurylochus called out, and the goddess came out to greet them and invited them in; everyone entered happily except Eurylochus, who felt uneasy about the situation. The goddess led her guests to seats and provided them with wine and various delicacies. After they had eaten well, she touched each of them with her wand, and they instantly turned into pigs, changing in "head, body, voice, and bristles," while still retaining their minds. She locked them in her pigsties and gave them acorns and other treats that pigs enjoy.

Eurylochus hurried back to the ship and told the tale. Ulysses thereupon determined to go himself and try if by any means he might deliver his companions. As he strode onward alone, he met a youth who addressed him familiarly, appearing to be acquainted with his adventures. He announced himself as Mercury, and informed Ulysses of the arts of Circe and of the danger of approaching her. As Ulysses was not to be dissuaded from his attempt, Mercury provided him with a sprig of the plant Moly, of wonderful power to resist sorceries, and instructed him how to act.

Eurylochus raced back to the ship and shared what had happened. Ulysses then decided to go himself and see if he could save his friends. As he walked alone, he encountered a young man who spoke to him in a friendly way, seeming to know all about his adventures. The young man introduced himself as Mercury and told Ulysses about Circe's tricks and the dangers of getting too close to her. Since Ulysses was determined to carry out his plan, Mercury gave him a sprig of the plant Moly, which had incredible powers against magic, and told him how to use it.

Fig. 173. The Castle of Circe

Fig. 173. The Castle of Circe

Meanwhile the companions of Ulysses made mournful plaint to their cruel mistress:

Meanwhile, Ulysses' companions mournfully complained to their harsh mistress:

Huddled together they came, with matted sides covered in mud,—
With hooves freshly dirty from the overturned troughs,—
With wrinkled snouts, yet eyes filled with desire Of something strange that burned indescribably,
Unquenchable; and still wherever she turned[Pg 326] They surrounded her, each trying to outdo the others, With restless, intense pleading that craved Behind those harsh masks lies a sad story to tell, Yet didn't have the words for it, unable to speak....
... "If we are pigs—if we really are pigs,
Daughter of Persé, turn us into pigs, for sure,
Happy to lie back on the straw,—
Well-pleased on mast and acorn shells to eat,
Driven by all the instincts of our primal nature; But O Unmerciful! O Pitiless!
Don't leave us with broken hearts like the sick!—
To spend long days longing in silent misery,
And memories of the past, and complete hopelessness!
... "Make us men again—if we are just men feeling our way That dark afterlife that the Olympians guard; Make us men again—if men can still hope Behind the doors of death, there’s the safety of sleep;—
To laugh and to sleep is something;—
To experience the joy of living and to cultivate. The salt-covered fields of the endless sea;—
Better—much better than all these to bow "Ugly faces to ugly ground, and long for it—just like we do now!"
So they spoke without syllables. But She,
The fair-haired Goddess, destined to be their downfall,
Raising her wand of ivory, Forced them to the pens again, groaning; Where they were filled with hopeless bitterness To tear apart the oak woodwork like before,
And break the troughs in the helplessness of pain,—
Unbeknownst to them, they stood right at the door
Divine Odysseus stood—just as Hermes used to say long ago.[335]

Ulysses, reaching the palace, was courteously received by Circe, who entertained him as she had done his companions, but after he had eaten and drunk, touched him with her wand, saying, "Hence, seek the stye and wallow with thy friends." But he, instead of obeying, drew his sword and rushed upon her with fury in his countenance. She fell on her knees and begged for mercy.

Ulysses arrived at the palace and was warmly welcomed by Circe, who hosted him just like she had his companions. Once he had eaten and had some drinks, she touched him with her wand and said, "Now, go to the pigpen and roll around with your friends." Instead of following her instructions, he pulled out his sword and charged at her, his face filled with rage. She dropped to her knees and pleaded for mercy.

He dictated a solemn oath that she would release his companions and practice no further harm against him or them; and she repeated it, at the same time promising to dismiss them all in safety after hospitably entertaining them. She was as good as her word. The men were restored to their shapes, the rest of the crew summoned from the shore, and all magnificently entertained day after day, till Ulysses seemed to have forgotten his native land and to have reconciled himself to an inglorious life of ease and pleasure.

He made her promise an oath that she would let his friends go and not cause any more harm to him or them; she repeated it and also promised to send them all away safely after treating them well. She kept her promise. The men were turned back into their original forms, the rest of the crew was called from the shore, and they were all grandly entertained day after day, until Ulysses seemed to forget his homeland and came to accept a life of comfort and pleasure without glory.

237. Ulysses visits Hades. At length his companions recalled him to nobler sentiments, and he received their admonition gratefully. Circe, won over by his prayers, consented to send him on his homeward way. But she warned him that first he must perform another journey, must visit the Underworld and there learn from the shade of Tiresias, the blind prophet of Thebes, the way and measure of his path, and how to proceed to Ithaca over the teeming deep.

237. Ulysses visits Hades. Eventually, his companions brought him back to higher thoughts, and he accepted their advice with gratitude. Circe, swayed by his pleas, agreed to help him return home. However, she cautioned him that he first needed to undertake another journey to the Underworld, where he would learn from the shade of Tiresias, the blind prophet of Thebes, the right path and how to navigate the bustling sea to reach Ithaca.

"But who will guide us?" queried Ulysses in amaze; "for no man ever yet sailed to hell in a black ship."

"But who will lead us?" Ulysses asked in disbelief; "no one has ever sailed to hell in a black ship."

"Son of Laërtes," replied the Goddess, "Ulysses of many devices, nay, trouble not thyself for want of a guide, by thy ship abiding, but set up the mast and spread abroad the white sails and sit thee down; and the breeze of the North Wind will bear thy vessel on her way. But when thou hast now sailed in thy ship across the stream Oceanus where is a waste shore and the groves of Persephone, even tall poplar trees and willows that shed their fruit before the season, there beach thy ship by deep-eddying Oceanus, but go thyself to the dank house of Hades. Thereby into Acheron flows Pyriphlegethon, and Cocytus, a branch of the water of the Styx; and there is a rock, and the meeting of the two roaring waters. There dig a trench and pour a drink offering to all the dead, mead and sweet wine and water, sprinkling white meal thereon. And when thou hast prayed to them, offer up a ram and a black ewe. Then will many spirits come to thee of the dead that be departed; but thou shalt draw thy sharp sword and suffer them not to approach the blood, ere thou hast word of Tiresias."[336]

"Son of Laërtes," replied the Goddess, "Ulysses of many tricks, don't worry about not having a guide by your ship. Just set up the mast, spread the white sails, and sit down; the North Wind will carry your vessel on its journey. When you’ve sailed across the Oceanus River to the deserted shore and the groves of Persephone, with tall poplar trees and willows that shed their fruit early, anchor your ship by the swirling Oceanus, but go yourself to the gloomy house of Hades. There, Pyriphlegethon flows into Acheron, along with Cocytus, a branch of the Styx; and there's a rock where the two raging waters meet. Dig a trench there and pour out a drink offering to all the dead—mead, sweet wine, and water, sprinkling white meal on top. After you pray to them, offer a ram and a black ewe. Then many spirits of the departed dead will come to you, but you must draw your sharp sword and keep them from approaching the blood until you hear from Tiresias." [336]

So Ulysses and his companions did as they were bid. And the ship came to the limits of the world, to the deep-flowing Oceanus. There is the land and city of the Cimmerians, where no ray of sunshine ever falls, but deadly night is outspread over miserable mortals. And there Ulysses and those with him performed the drink offering and the prayer and the sacrifice; and Ulysses fended off the spirits of the dead from the blood until the soul of the Theban prophet arrived. And that one, having drunk of the dark blood, declared unto Ulysses the future of his way: how the Earthshaker, god of the waters, should oppose him, but how he should win home without further disaster if, when passing the isle Thrinacia, he would but restrain the spirit of his men so that they should do no injury to the cattle of the Sun grazing thereon. If, however, these cattle were not respected but hurt, then there should follow ruin for both ship and men; and Ulysses himself on the ship of strangers should return late in time to his home, to find sorrows there, proud men wasting his patrimony and wooing his godlike wife to wed her. But that he should avenge their violence, and settle his affairs at home, and then betake himself again to wandering; and that from the sea should his own death come,—"the gentlest death that may be, which shall end thee fordone with smooth old age; and the folk shall dwell happily around thee."

So Ulysses and his crew did as they were instructed. The ship reached the edge of the world, where the deep-flowing Oceanus lies. There is the land and city of the Cimmerians, where no sunlight ever shines, but a deadly darkness covers the unfortunate souls. There, Ulysses and his companions made the drink offering, prayed, and performed the sacrifice; and Ulysses kept the spirits of the dead away from the blood until the soul of the Theban prophet arrived. After drinking the dark blood, the prophet revealed to Ulysses what lay ahead: how the Earthshaker, the god of the waters, would oppose him, but that he would return home safely without further disaster if, when passing the island Thrinacia, he managed to control his men so they wouldn’t harm the cattle of the Sun that were grazing there. However, if these cattle were disrespected or harmed, ruin would follow for both the ship and its crew; and Ulysses himself, on a ship full of strangers, would return home late, only to find trouble there, with arrogant men destroying his wealth and trying to marry his divine wife. Yet he would avenge their wrongdoing, set his house in order, and then go back to wandering; and from the sea, his death would come—"the gentlest death possible, which would bring him peace in old age; and the people would live happily around him."

In the land of Hades, Ulysses saw also the shade of his mother, and spoke with her of his father and of Penelope, his wife, and of his son Telemachus. And he saw also the shades of Antiope and Alcmene and Phædra and Procris; and of Agamemnon, and Achilles, and Ajax, the son of Telamon, and of many others, and spoke with them of their own fates and of the affairs of the upper world.

In the land of Hades, Ulysses also saw the spirit of his mother and talked to her about his father, his wife Penelope, and his son Telemachus. He also encountered the spirits of Antiope, Alcmene, Phaedra, Procris, Agamemnon, Achilles, Ajax the son of Telamon, and many others, discussing their fates and the happenings in the world above.

238. The Sirens. Returning from the abode of the shades, Ulysses revisited the Ææan isle and recounted to Circe his adventures and the wondrous visions and the laws of Hell. She in return speeded his homeward voyage, instructing him particularly how to pass safely by the coast of the Sirens.[337]

238. The Sirens. After coming back from the land of the dead, Ulysses returned to the island of Ææa and shared his adventures, amazing sights, and the rules of the underworld with Circe. In response, she helped him on his journey home, specifically advising him on how to safely navigate past the Sirens' coast.[337]

These nymphs had the power, as has been already said, of charming by their song all who heard them, so that mariners [Pg 329]were impelled to cast themselves into the sea to destruction. Circe directed Ulysses to stop the ears of his seamen with wax, so that they should not hear the strain; to have himself bound to the mast, and to enjoin his people, whatever he might say or do, by no means to release him till they should have passed the Sirens' island. Ulysses obeyed these directions. As they approached the Sirens' island, the sea was calm, and over the waters came notes of music so ravishing and attractive that Ulysses struggled to get loose and, by cries and signs to his people, begged to be released; but they, obedient to his previous orders, sprang forward and bound him still faster. They held on their course, and the music grew fainter till it ceased to be heard, when with joy Ulysses gave his companions the signal to unseal their ears; and they relieved him from his bonds. It is said that one of the Sirens, Parthenope, in grief at the escape of Ulysses drowned herself. Her body was cast up on the Italian shore where now stands the city of Naples, in early times called by the Siren's name.

These nymphs had the ability, as mentioned before, to enchant anyone who heard their song, causing sailors to throw themselves into the sea to their doom. Circe instructed Ulysses to plug his crew's ears with wax so they wouldn't hear the melody; he was to have himself tied to the mast and told his men that no matter what he said or did, they were not to free him until they had passed the Sirens' island. Ulysses followed these instructions. As they neared the Sirens' island, the sea was calm, and the air was filled with such beautiful and alluring music that Ulysses struggled to break free and, through cries and gestures, begged to be let go; but his crew, following his earlier orders, quickly tied him down even more. They continued on their path, and the music became fainter until it was no longer audible. With joy, Ulysses signaled his companions to remove the wax from their ears; and they set him free from his bonds. It’s said that one of the Sirens, Parthenope, overwhelmed with sorrow at Ulysses' escape, drowned herself. Her body washed up on the Italian shore where the city of Naples now stands, which was once named after the Siren.

Fig. 174. Ulysses and the Sirens

Fig. 174. Ulysses and the Sirens

239. Scylla and Charybdis. Ulysses had been warned by Circe of the two monsters Scylla and Charybdis. We have already met with Scylla in the myth of Glaucus. She dwelt in a cave high up on the cliff, from whence she was accustomed to thrust forth her long necks (for she had six heads), and in each of her mouths to seize one of the crew of every vessel passing within reach. The other terror, Charybdis, was a gulf nearly on a level with the water. Thrice each day the water rushed into a frightful chasm, and thrice was disgorged. Any vessel coming near the whirlpool when the tide was rushing in must inevitably be engulfed; not Neptune himself could save it. On approaching the haunt of the[Pg 330] dread monsters, Ulysses kept strict watch to discover them. The roar of the waters as Charybdis engulfed them gave warning at a distance, but Scylla could nowhere be discerned. While Ulysses and his men watched with anxious eyes the dreadful whirlpool, they were not equally on their guard from the attack of Scylla,[338] and the monster, darting forth her snaky heads, caught six of his men and bore them away shrieking to her den. Ulysses was unable to afford any assistance.

239. Scylla and Charybdis. Ulysses had been warned by Circe about the two monsters, Scylla and Charybdis. We've already encountered Scylla in the myth of Glaucus. She lived in a cave high up on the cliff, where she would stretch out her long necks (since she had six heads) and grab one of the crew from every ship that came too close. The other danger, Charybdis, was a whirlpool almost at water level. Three times a day, the water would rush into a terrifying chasm and then three times be pushed back out. Any ship that got near the whirlpool when the tide was coming in was doomed; not even Neptune could save it. As Ulysses approached the territory of the frightening monsters, he kept a close lookout to spot them. The roar of the water as Charybdis swallowed it provided a warning from a distance, but Scylla couldn’t be seen anywhere. While Ulysses and his men anxiously watched the horrific whirlpool, they weren’t equally vigilant against Scylla’s attack, and the monster, darting out her snake-like heads, snatched six of his men, taking them away screaming to her lair. Ulysses couldn't offer any help.

Fig. 175. Ulysses and Scylla

Fig. 175. Ulysses and Scylla

240. The Cattle of the Sun. Both Tiresias and Circe had warned him of another danger. After passing Scylla and Charybdis the next land he would make was Thrinacia, an island whereon were pastured the cattle of Helios, the Sun, tended by his daughters Lampetia and Phaëthusa. These flocks must not be violated, whatever the wants of the voyagers might be. If this injunction were transgressed, destruction was sure to fall on the offenders. Ulysses would willingly have passed the island of the Sun without stopping, but his companions so urgently pleaded for the rest and refreshment that would be derived from anchoring and passing the night on shore, that Ulysses yielded. He made them swear, however, not to touch the sacred flocks and herds, but to content themselves with what provision they yet had left of the supply which Circe had put on board. So long as this supply lasted the people kept their oath; but contrary winds detained them at the island for a month, and after consuming all their stock of provisions, they were forced to rely upon the birds and fishes they could catch. Famine pressed them, and at last, in the absence of Ulysses, they slew some of the cattle, vainly attempting to make amends for the deed by offering from them a portion to the offended powers. Ulysses, on his return to the shore, was horror-struck at perceiving what they had done, and the more so on account of the portentous signs which followed. The skins crept on the ground, and the joints of meat lowed on the spits while roasting.

240. The Cattle of the Sun. Both Tiresias and Circe had warned him of another danger. After navigating past Scylla and Charybdis, the next land he would reach was Thrinacia, an island where the cattle of Helios, the Sun, were grazed, tended by his daughters Lampetia and Phaëthusa. These herds must not be harmed, no matter how desperate the voyagers might be. If this warning was ignored, destruction would surely come to those who disobeyed. Ulysses would have preferred to sail past the Sun's island without stopping, but his companions insisted on resting and refreshing themselves by anchoring and spending the night on shore, so Ulysses agreed. He made them swear not to touch the sacred herds and to make do with the provisions they had left from what Circe had provided. As long as these supplies lasted, the crew kept their promise; however, contrary winds kept them stuck on the island for a month, and after they used up all their food, they had to rely on catching birds and fish. Hunger pressed on them, and eventually, while Ulysses was away, they killed some of the cattle, foolishly trying to make up for it by offering part of the meat to the offended gods. Ulysses, upon returning to shore, was horrified to see what they had done, especially with the ominous signs that followed. The skins crawled on the ground, and the joints of meat mooed on the spits while roasting.

FLYING MERCURY

FLYING MERCURY

The wind becoming fair, they sailed from the island. They had not gone far when the weather changed, and a storm of thunder and lightning ensued. A stroke of lightning shattered their mast, which in its fall killed the pilot. At last the vessel itself went to pieces. The keel and mast floating side by side, Ulysses formed of them a raft to which he clung; and, the wind changing, the waves bore him to Calypso's island. All the rest of the crew perished.

The wind improved, and they set sail from the island. They hadn’t traveled far when the weather turned, and a storm with thunder and lightning broke out. A bolt of lightning struck their mast, which fell and killed the pilot. Eventually, the ship was destroyed. The keel and mast floated together, and Ulysses turned them into a raft that he clung to. As the wind shifted, the waves carried him to Calypso's island. All the other crew members perished.

241. Calypso's Island. Calypso, a sea-nymph, received Ulysses hospitably, entertained him magnificently, became enamored of him, and wished to retain him forever, offering him immortality. He remained with her seven long years. But he persisted in his resolution to return to his country and his wife and son.[339] Calypso at last received the command of Jove to dismiss him. Mercury brought the message to her and found her in her grotto.

241. Calypso's Island. Calypso, a sea-nymph, welcomed Ulysses warmly, treated him lavishly, fell in love with him, and wanted to keep him forever, offering him immortality. He stayed with her for seven long years. However, he was determined to return to his homeland and his wife and son.[339] Eventually, Calypso received a command from Jove to let him go. Mercury delivered the message to her and found her in her grotto.

A garden vine, thriving all around,
Filled the spacious cavern, cluster-hung Abundant; four fountains of the calmest water,
Their winding path follows alongside, Wandered everywhere, and appeared all around Fields of lush green, touched with purple With violets; it was a scene to fill A deity from the sky filled with amazement and joy.[340]

Calypso, with much reluctance, proceeded to obey the commands of Jupiter. She supplied Ulysses with the means of constructing a raft, provisioned it well for him, and gave him a favoring gale. He sped on his course prosperously for many days, till at last, when in sight of land, a storm arose that broke his mast and threatened to rend the raft asunder. In this crisis he was seen by a compassionate sea-nymph, Leucothea, who, in the form of a cormorant, alighted on the raft and presented him with a girdle, directing him to bind it beneath his breast, that, if he should be compelled to trust himself to the waves, it might buoy him up and enable him to reach the land.

Calypso, with a lot of hesitation, decided to follow Jupiter's orders. She helped Ulysses build a raft, stocked it with plenty of supplies, and provided him with a favorable wind. He traveled successfully for many days until he finally saw land, when a storm erupted that broke his mast and threatened to tear the raft apart. In this moment of crisis, a kind sea-nymph named Leucothea saw him. Transforming into a cormorant, she landed on the raft and gave him a belt, instructing him to tie it around his waist so that if he had to swim, it would keep him afloat and help him reach the shore.

242. The Land of the Phæacians. Ulysses clung to the raft so long as its timbers held together, and when it no longer yielded him support, binding the girdle around him, he swam. Minerva smoothed the billows before him and sent him a wind that rolled the waves towards the shore. The surf beat high on the rocks and seemed to forbid approach; but at length finding calm water at the mouth of a gentle stream, he landed, spent with toil, breathless and speechless and almost dead. Reviving after some time, he kissed the soil, rejoicing, yet at a loss what course to take. At a short distance he perceived a wood, to which he turned his steps. There finding a covert sheltered by intermingling branches alike from the sun and the rain, he collected a pile of leaves and formed a bed, on which he stretched himself, and, heaping the leaves over him, fell asleep.

242. The Land of the Phaeacians. Ulysses held on to the raft as long as it stayed intact, and when it no longer supported him, he tied his belt around himself and swam. Minerva calmed the waves for him and sent a wind that pushed the water toward the shore. The waves crashed hard against the rocks, making it seem impossible to land; but eventually, he found a calm spot at the mouth of a gentle stream. He reached the shore, exhausted, breathless, and nearly lifeless. After a while, he revived, kissed the ground in joy, but was unsure what to do next. Not far away, he noticed a forest, so he headed that way. There, he found a sheltered spot with branches that protected him from both the sun and the rain. He gathered a pile of leaves to make a bed, lay down, covered himself with the leaves, and fell asleep.

The land where he was thrown was Scheria, the country of the Phæacians.[341] These people dwelt originally near the Cyclopes; but, being oppressed by that savage race, they migrated to the isle of Scheria under the conduct of Nausithoüs, their king. They were, the poet tells us, a people akin to the gods, who appeared manifestly and feasted among them when they offered sacrifices, and did not conceal themselves from solitary wayfarers when they met them. They had abundance of wealth and lived in the enjoyment of it undisturbed by the alarms of war; for as they dwelt remote from gain-seeking man, no enemy ever approached their shores, and they did not even require to make use of bows and quivers. Their chief employment was navigation. Their ships, which went with the velocity of birds, were endued with intelligence; they knew every port and needed no pilot. Alcinoüs, the son of Nausithoüs, was now their king, a wise and just sovereign, beloved by his people.

The land where he was cast ashore was Scheria, the realm of the Phaeacians.[341] These people originally lived near the Cyclopes, but after being oppressed by that brutal race, they moved to the island of Scheria led by their king, Nausithoüs. According to the poet, they were a people closely related to the gods, who would visibly appear and join them for feasts when they made sacrifices, and they didn’t hide themselves from lonely travelers they encountered. They had plenty of wealth and enjoyed it without being disturbed by the fears of war; since they lived far from greedy men, no enemy ever came to their shores, and they didn’t even need to use bows and arrows. Their main occupation was sailing. Their ships, which moved as quickly as birds, were smart; they knew every harbor and didn’t need a navigator. Alcinoüs, the son of Nausithoüs, was their king at that time, a wise and fair ruler, loved by his people.

Now it happened that the very night on which Ulysses was cast ashore on the Phæacian island, and while he lay sleeping on his bed of leaves, Nausicaa, the daughter of the king, had a dream sent by Minerva, reminding her that her wedding day might not be far distant, and that it would be but a prudent preparation for that event to have a general washing of the clothes of the family.

Now it just so happened that on the very night Ulysses was washed up on the Phæacian island, and while he was sleeping on his bed of leaves, Nausicaa, the king's daughter, had a dream sent by Minerva. The dream reminded her that her wedding day might be coming soon, and it would be wise to prepare for that by doing a big wash of the family's clothes.

This was no slight affair, for the fountains were at some distance and the garments must be carried thither. On awaking, the princess hastened to her parents to tell them what was on her mind,—not alluding to her wedding day, but finding other reasons equally good. Her father readily assented and ordered the grooms to furnish forth a wagon for the purpose. The clothes were put therein, and the queen, her mother, placed in the wagon likewise an abundant supply of food and wine. The princess took her seat and plied the lash, her attendant virgins following her on foot. Arrived at the riverside they turned out the mules to graze, and unlading the carriage, bore the garments down to the water, and, working with cheerfulness and alacrity, soon dispatched their labor. Then having spread the garments on the shore to dry, and having themselves bathed, they sat down to enjoy their meal; after which they rose and amused themselves with a game of ball, the princess singing to them while they played. But when they had refolded the apparel and were about to resume their way to the town, Minerva caused the ball thrown by the princess to fall into the water, whereat they all screamed, and Ulysses awaked at the sound.

This was no small task, as the fountains were quite far away and they needed to carry the clothes there. When she woke up, the princess quickly went to her parents to share what was on her mind—without mentioning her wedding day, she found other valid reasons. Her father agreed right away and instructed the grooms to get a wagon for the job. They loaded the clothes into it, and the queen, her mother, also packed plenty of food and wine. The princess took her seat and cracked the whip, with her maidens following her on foot. Once they arrived at the riverside, they let the mules graze and unloaded the wagon, carrying the clothes down to the water. With cheerful energy, they finished their work quickly. After spreading the clothes out on the shore to dry and taking a bath themselves, they sat down to enjoy their meal. Afterwards, they got up and played a game of ball, with the princess singing to them as they played. But when they had refolded the clothes and were about to head back to the town, Minerva caused the ball the princess threw to land in the water, prompting a collective scream, which woke Ulysses.

Utterly destitute of clothing, he discovered that only a few bushes were interposed between him and a group of young maidens, whom, by their deportment and attire, he discovered to be not mere peasant girls, but of a higher class. Breaking off a leafy branch from a tree, he held it before him and stepped out from the thicket. The virgins at sight of him fled in all directions, Nausicaa alone excepted, for her Minerva aided and endowed with courage and discernment. Ulysses, standing respectfully aloof, told his sad case, and besought the fair object (whether queen or goddess he professed he knew not) for food and clothing. The princess replied courteously, promising present relief and her father's hospitality when he should become acquainted with the facts. She called back her scattered maidens, chiding their alarm and reminding them that the Phæacians had no enemies to fear. This man, she told them, was an unhappy wanderer, whom it was a duty to cherish, for the poor and the stranger are from Jove. She bade them bring food, and the garments of some of her brothers that were among[Pg 334] the contents of the wagon. When this was done, and Ulysses retiring to a sheltered place had washed his body free from the sea-foam, and clothed himself, and eaten, Pallas dilated his form and diffused grace over his ample chest and manly brows.

Utterly without clothes, he realized that only a few bushes stood between him and a group of young women, who, by their behavior and outfits, he recognized weren’t just peasant girls but from a higher social class. Breaking off a leafy branch from a tree, he held it in front of him and stepped out from the bushes. The young women fled in all directions at the sight of him, except for Nausicaa, who was helped by Minerva and was filled with courage and discernment. Ulysses, standing respectfully back, shared his unfortunate story and begged the beautiful woman (whether she was a queen or a goddess, he didn’t know) for food and clothing. The princess kindly replied, offering immediate help and her father's hospitality once he learned more about the situation. She called back her scattered friends, scolding them for their fear and reminding them that the Phæacians had no enemies to worry about. She told them that this man was an unfortunate wanderer who deserved their care, as the poor and the stranger are favored by Jove. She instructed them to bring food and some of her brothers' clothes that were in the wagon. Once this was done, and Ulysses had gone to a sheltered spot to wash the sea foam off his body, put on clothes, and eat, Pallas enhanced his form and filled him with grace over his broad chest and strong features.

The princess, seeing him, was filled with admiration and scrupled not to say to her damsels that she wished the gods would send her such a husband. To Ulysses she recommended that he repair to the city, following herself and her train so far as the way lay through the fields; but when they should approach the city, she desired that he no longer be seen in her company, for she feared the remarks which rude and vulgar people might make on seeing her return accompanied by such a gallant stranger. To avoid this she directed him to stop at a grove adjoining the city, in which were a farm and garden belonging to the king. After allowing time for the princess and her companions to reach the city, he was then to pursue his way thither, and should be easily guided by any he might meet to the royal abode.

The princess, seeing him, was filled with admiration and didn’t hesitate to tell her attendants that she wished the gods would send her a husband like him. She advised Ulysses to go to the city, following her and her entourage as far as the path went through the fields; but when they were near the city, she asked that he no longer be seen with her, as she was concerned about the comments rude and common people might make when they saw her return with such a handsome stranger. To avoid this, she instructed him to wait at a grove near the city, which had a farm and garden that belonged to the king. After enough time had passed for the princess and her companions to reach the city, he should then make his way there, and he would be easily directed to the royal residence by anyone he encountered.

Ulysses obeyed the directions and in due time proceeded to the city, on approaching which he met a young woman bearing forth a pitcher for water.[342] It was Minerva who had assumed that form. Ulysses accosted her and desired to be directed to the palace of Alcinoüs, the king. The maiden replied respectfully, offering to be his guide; for the palace, she informed him, stood near her father's dwelling. Under the guidance of the goddess and, by her power, enveloped in a cloud which shielded him from observation, Ulysses passed among the busy crowd and with wonder observed their harbor, their ships, their forum (the resort of heroes), and their battlements, till they came to the palace, where the goddess, having first given him some information of the country, king, and people he was about to meet, left him. Ulysses, before entering the courtyard of the palace, stood and surveyed the scene. Its splendor astonished him. Brazen walls stretched from the entrance to the interior house, of which the doors were gold, the doorposts silver, the lintels silver ornamented with gold. On either side were figures of mastiffs wrought in gold and silver, standing in rows as if to guard the approach. Along the walls [Pg 335]were seats spread through all their length with mantles of finest texture, the work of Phæacian maidens. On these seats the princes sat and feasted, while golden statues of graceful youths held in their hands lighted torches which shed radiance over the scene. Full fifty female menials served in household offices, some employed to grind the corn, others to wind off the purple wool or ply the loom. For the Phæacian women as far exceeded all other women in household arts as the mariners of that country did the rest of mankind in the management of ships. Without the court a spacious garden lay, four acres in extent. In it grew many a lofty tree, pomegranate, pear, apple, fig, and olive. Neither winter's cold nor summer's drought arrested their growth.

Ulysses followed the directions and eventually made his way to the city. As he approached, he encountered a young woman carrying a pitcher of water.[342] It was Minerva in disguise. Ulysses spoke to her and asked for directions to the palace of Alcinoüs, the king. The young woman respectfully offered to guide him, explaining that the palace was close to her father's home. With the goddess leading him and using her power to cover him with a cloud that concealed him from view, Ulysses moved through the bustling crowd, marveling at their harbor, ships, forum (a gathering place for heroes), and defenses, until they reached the palace. Before leaving him, the goddess shared some information about the land, the king, and the people he was about to meet. Ulysses paused at the entrance of the palace courtyard to take in the spectacle. The magnificence left him speechless. Bronze walls extended from the entrance to the interior of the house, with golden doors, silver doorposts, and silver lintels adorned with gold. On either side, golden and silver statues of dogs stood in rows as if to guard the entrance. The walls were lined with seats covered in the finest fabrics, crafted by Phæacian maidens. The princes sat on these seats enjoying feasts, while graceful golden statues of young men held lit torches that illuminated the area. Fifty female servants handled the household tasks, some grinding grain and others spinning purple wool or weaving. The Phæacian women excelled in domestic skills just as the mariners of their land excelled in sailing. Outside the court lay a vast garden, about four acres in size, filled with towering trees—pomegranate, pear, apple, fig, and olive. Neither winter's chill nor summer's heat hindered their growth.

The lazy sunset, mother of roses,[343]
Lingers, a light on the enchanted seas,
The broad flames of the fire open up like a flower. Dense with smell and swaying in the wind.
The red rose clouds, with no rules or leader,
Gather and drift in the open field; The nightingale sings to the fresh cedar, The cedar spreads its scent to the ocean.
The fragrance of the unusual flowers becomes music,
Heard from afar over moonlit seas:
The Siren's song, now weak and distant, Falls in scent on the cedar trees.
Like lost souls carried away by the sunset, soaring, Purple, pink, and gray, the birds Brighten the air with their wings; their cries Awakens the tired herds for a moment.
Butterflies flutter in the fairy garden,
Living blooms of flying flowers; Never do the nights harden with winter,
Neither do the moons wax bright in this land of ours.
Great fruits, fragrant, green, and golden,
Shine in the green, then hang down and drop; Blossom, and bud, and flower unfolding,
Swing and hang onto the garden wall.
[Pg 336]
Deep in the woods as dusk falls,
Glades are red with the fragrant fire; Deep in the valleys, the white maiden listens Song and sigh of the heart's longing.

Ulysses stood gazing in admiration, unobserved himself, for the cloud which Minerva spread around him still shielded him. At length having sufficiently observed the scene, he advanced with rapid step into the hall where the chiefs and senators were assembled, pouring libation to Mercury, whose worship followed the evening meal. Just then Minerva dissolved the cloud and disclosed him to the assembled chiefs. Advancing to the place where the queen sat, he knelt at her feet and implored her favor and assistance to enable him to return to his native country. Then withdrawing, he seated himself in the manner of suppliants, at the hearth-side.

Ulysses stood admiring the scene, unnoticed, because the cloud Minerva had enveloped him in still protected him. Once he had taken in enough of the surroundings, he quickly walked into the hall where the chiefs and senators had gathered, offering a libation to Mercury after their evening meal. At that moment, Minerva lifted the cloud and revealed him to the gathered chiefs. He approached the queen, knelt at her feet, and begged for her favor and help to return to his homeland. Afterward, he moved aside and took a seat like a supplicant by the hearth.

For a time none spoke. At last an aged statesman, addressing the king, said, "It is not fit that a stranger who asks our hospitality should be kept waiting in suppliant guise, none welcoming him. Let him, therefore, be led to a seat among us and supplied with food and wine." At these words the king, rising, gave his hand to Ulysses and led him to a seat, displacing thence his own son to make room for the stranger. Food and wine were set before him and he ate and refreshed himself.

For a while, no one said anything. Finally, an elderly statesman turned to the king and said, "It's not right for a stranger who seeks our hospitality to be left waiting like a beggar, with no one to welcome him. Let’s invite him to sit with us and provide him with food and wine." Hearing this, the king stood up, took Ulysses' hand, and led him to a seat, moving his own son aside to make space for the stranger. Food and wine were brought to him, and he ate and refreshed himself.

The king then dismissed his guests, notifying them that the next day he would call them to council to consider what had best be done for the stranger.

The king then sent his guests away, letting them know that the next day he would summon them to discuss what should be done for the stranger.

When the guests had departed and Ulysses was left alone with the king and queen, the queen asked him who he was and whence he came, and (recognizing the clothes which he wore as those which her maidens and herself had made) from whom he received those garments. He told them of his residence in Calypso's isle and his departure thence; of the wreck of his raft, his escape by swimming, and of the relief afforded by the princess. The parents heard approvingly, and the king promised to furnish a ship in which his guest might return to his own land.

When the guests had left and Ulysses was alone with the king and queen, the queen asked him who he was and where he came from, and noticing his clothes—which she and her maidens had made—she inquired who had given him those garments. He shared the story of his time on Calypso's island and how he had left it; he spoke about the shipwreck, his escape by swimming, and the help he received from the princess. The king and queen listened with approval, and the king promised to provide a ship for Ulysses to return to his homeland.

The next day the assembled chiefs confirmed the promise of the king.[344] A bark was prepared and a crew of stout rowers [Pg 337]selected, and all betook themselves to the palace, where a bounteous repast was provided. After the feast the king proposed that the young men should show their guest their proficiency in manly sports, and all went forth to the arena for games of running, wrestling, and other exercises. After all had done their best, Ulysses being challenged to show what he could do, at first declined, but being taunted by one of the youths, seized a quoit of weight far heavier than any the Phæacians had thrown, and sent it farther than the utmost throw of theirs. All were astonished and viewed their guest with greatly increased respect.

The next day, the gathered chiefs upheld the king's promise.[344] A boat was prepared, and a crew of strong rowers was chosen, and everyone headed to the palace, where a generous meal was laid out. After the feast, the king suggested that the young men demonstrate their skills in athletic competitions, so they all went to the arena for events like running, wrestling, and other activities. Once everyone had given it their all, Ulysses was called out to show what he could do. At first, he hesitated, but when one of the young men goaded him, he picked up a discus that was much heavier than any the Phæacians had thrown and hurled it farther than any of theirs. Everyone was amazed and regarded their guest with great respect.

After the games they returned to the hall, and the herald led in Demodocus, the blind bard,—

After the games, they went back to the hall, and the herald brought in Demodocus, the blind bard,—

Dear Muse,
Who has assigned him both good and bad,
Took away his sight, but gave him divine melodies.

He took for his theme the Wooden Horse, by means of which the Greeks found entrance into Troy. Apollo inspired him, and he sang so feelingly the terrors and the exploits of that eventful time that all were delighted, but Ulysses was moved to tears. Observing which, Alcinoüs, when the song was done, demanded of him why at the mention of Troy his sorrows awaked. Had he lost there a father, or brother, or any dear friend? Ulysses replied by announcing himself by his true name, and, at their request, recounted the adventures which had befallen him since his departure from Troy. This narrative raised the sympathy and admiration of the Phæacians for their guest to the highest pitch. The king proposed that all the chiefs should present him with a gift, himself setting the example. They obeyed, and vied with one another in loading the illustrious stranger with costly gifts.

He chose the Wooden Horse as his theme, which the Greeks used to sneak into Troy. Apollo inspired him, and he sang so powerfully about the fears and exploits of that momentous time that everyone was captivated, but Ulysses was brought to tears. Noticing this, Alcinoüs, after the song ended, asked him why the mention of Troy stirred such sorrow in him. Had he lost a father, brother, or any dear friend there? Ulysses responded by revealing his true name and, at their urging, shared the adventures he had experienced since leaving Troy. This story stirred the sympathy and admiration of the Phæacians for their guest to the highest degree. The king suggested that all the chiefs should give him a gift, starting with himself. They agreed and competed with one another in showering the distinguished stranger with valuable gifts.

The next day Ulysses set sail in the Phæacian vessel, and in a short time arrived safe at Ithaca, his own island.[345] When the vessel touched the strand he was asleep. The mariners, without waking him, carried him on shore, and landed with him the chest containing his presents, and then sailed away.

The next day, Ulysses set sail on the Phaeacian ship and soon arrived safely at Ithaca, his home island.[345] When the ship reached the shore, he was asleep. The sailors, without waking him, carried him ashore and unloaded the chest with his gifts before sailing away.

Neptune was so displeased at the conduct of the Phæacians in thus rescuing Ulysses from his hands, that, on the return of the [Pg 338]vessel to port, he transformed it into a rock, right opposite the mouth of the harbor.

Neptune was so upset with the Phæacians for saving Ulysses from him that, when the [Pg 338]ship returned to port, he turned it into a rock, directly in front of the harbor entrance.

243. Fate of the Suitors. Ulysses had now been away from Ithaca for twenty years, and when he awoke he did not recognize his native land:

243. Fate of the Suitors. Ulysses had been away from Ithaca for twenty years, and when he woke up, he didn’t recognize his homeland:

"Some god has thrown me onto this land,
And oh! what land? The sea mist is so thick, Everything is unreal. Which king rules here?
What people live here?—cruel to strangers,
Or welcoming? The gods have deceived me. When they predicted I would see Ithaca.
This is some swimming and a dark island,
With sad people of the fog.
Ah! Ithaca, I will not see you again!"[346]

But Minerva, appearing in the form of a young shepherd, informed him where he was, and told him the state of things at his palace. More than a hundred nobles of Ithaca and of the neighboring islands had been for years suing for the hand of Penelope, his wife, imagining him dead, and lording it over his palace and people as if they were owners of both.

But Minerva, taking on the appearance of a young shepherd, told him where he was and explained what was happening at his palace. More than a hundred nobles from Ithaca and nearby islands had been trying to marry Penelope, his wife, for years, thinking he was dead, and acting like they owned the palace and the people.

Penelope was one of those mythic heroines whose beauties were not those of person only, but of character and conduct as well. She was the niece of Tyndareus,—being the daughter of his brother Icarius, a Spartan prince. Ulysses, seeking her in marriage, had won her over all competitors. But, when the moment came for the bride to leave her father's house, Icarius, unable to bear the thoughts of parting with his daughter, tried to persuade her to remain with him and not accompany her husband to Ithaca. Ulysses gave Penelope her choice, to stay or go with him. Penelope made no reply, but dropped her veil over her face. Icarius urged her no further, but when she was gone erected a statue to Modesty on the spot where they had parted.

Penelope was one of those legendary heroines whose beauty came not just from her looks but also from her character and actions. She was the niece of Tyndareus, being the daughter of his brother Icarius, a Spartan prince. Ulysses had chosen her for marriage, winning her over all the other suitors. However, when it was time for the bride to leave her father's house, Icarius, unable to face losing his daughter, tried to convince her to stay and not go with her husband to Ithaca. Ulysses gave Penelope the choice to stay or go with him. She didn’t say anything, but covered her face with her veil. Icarius didn’t press her any further, but when she left, he erected a statue to Modesty at the spot where they had parted.

Ulysses and Penelope had not enjoyed their union more than a year when it was interrupted by the events which called Ulysses to the Trojan War. During his long absence, and when it was doubtful whether he still lived, and highly improbable that he [Pg 339]would ever return, Penelope was importuned by numerous suitors, from whom there seemed no refuge but in choosing one of them for her husband. She, however, employed every art to gain time, still hoping for Ulysses' return. One of her arts of delay was by engaging in the preparation of a robe for the funeral canopy of Laërtes, her husband's father. She pledged herself to make her choice among the suitors when the web was finished. During the day she worked at it, but in the night she undid the work of the day.

Ulysses and Penelope had been married for just over a year when their life together was interrupted by the events that called Ulysses to the Trojan War. During his long absence, while it was uncertain whether he was still alive and very unlikely that he would ever come back, Penelope was pressured by numerous suitors, with little option but to choose one of them as her husband. However, she used every trick she could to buy time, still hoping for Ulysses' return. One of her strategies for delay was to work on a robe for the funeral shroud of Laërtes, her husband’s father. She promised to make her choice among the suitors once the weaving was complete. During the day, she worked on it, but at night, she unraveled what she had done during the day.

Fig. 176. Penelope and Telemachus

Fig. 176. Penelope and Telemachus

That Ulysses on returning might be able to take vengeance upon the suitors, it was important that he should not be recognized. Minerva accordingly metamorphosed him into an unsightly beggar, and as such he was kindly received by Eumæus, the swineherd, a faithful servant of his house.[347]

That Ulysses could take revenge on the suitors when he returned, it was crucial that he not be recognized. Minerva therefore transformed him into an ugly beggar, and in that guise, he was warmly welcomed by Eumæus, the swineherd, a loyal servant of his household.[347]

Telemachus, his son, had for some time been absent in quest of his father, visiting the courts of the other kings who had [Pg 340]returned from the Trojan expedition. While on the search, he received counsel from Minerva to return home.[348] He arrived at this juncture, and sought Eumæus to learn something of the state of affairs at the palace before presenting himself among the suitors. Finding a stranger with Eumæus, he treated him courteously, though in the garb of a beggar, and promised him assistance. Eumæus was sent to the palace to inform Penelope privately of her son's arrival, for caution was necessary with regard to the suitors, who, as Telemachus had learned, were plotting to intercept and kill him. When the swineherd was gone, Minerva presented herself to Ulysses and directed him to make himself known to his son. At the same time she touched him, removed at once from him the appearance of age and penury, and gave him the aspect of vigorous manhood that belonged to him. Telemachus viewed him with astonishment, and at first thought he must be more than mortal. But Ulysses announced himself as his father, and accounted for the change of appearance by explaining that it was Minerva's doing.

Telemachus, his son, had been away for a while trying to find his father, visiting the courts of other kings who had returned from the Trojan War. During his search, he received advice from Minerva to go back home. He arrived just in time and sought out Eumæus to find out what was going on at the palace before facing the suitors. Noticing a stranger with Eumæus, he treated him kindly even though he looked like a beggar and promised to help him. Eumæus was sent to the palace to secretly inform Penelope about her son's arrival, as it was important to be cautious of the suitors who, as Telemachus had learned, were plotting to ambush and kill him. After the swineherd left, Minerva appeared to Ulysses and instructed him to reveal himself to his son. At the same time, she touched him, and he immediately transformed, shedding the appearance of age and poverty and regaining his youthful vigor. Telemachus looked at him in shock and initially thought he must be something other than a human. But Ulysses introduced himself as his father and explained that the change in appearance was Minerva's doing.

Then tossed Telemachus He wrapped his arms around his father's neck and cried. Intense desire for lamentation seized Soft whispers exchanged, each enjoying the moment. His sadness.[349]

The father and son took counsel together how they should get the better of the suitors and punish them for their outrages. It was arranged that Telemachus should proceed to the palace and mingle with the suitors as formerly; that Ulysses should also go as a beggar, a character which in the rude old times had different privileges from what we concede to it now. As traveler and storyteller, the beggar was admitted in the halls of chieftains and often treated like a guest; though sometimes, also, no doubt, with contumely. Ulysses charged his son not to betray, by any display of unusual interest in him, that he knew him to be other than he seemed, and even if he saw him insulted or beaten, not to interpose otherwise than he might do for any stranger. At the palace they found the usual scene of feasting and riot going on. The [Pg 341]suitors pretended to receive Telemachus with joy at his return, though secretly mortified at the failure of their plots to take his life. The old beggar was permitted to enter and provided with a portion from the table. A touching incident occurred as Ulysses entered the courtyard of the palace. An old dog lay in the yard almost dead with age, and seeing a stranger enter, raised his head, with ears erect. It was Argus, Ulysses' own dog, that he had in other days often led to the chase.

The father and son discussed how they would outsmart the suitors and punish them for their wrongdoings. They decided that Telemachus should go to the palace and blend in with the suitors like before, while Ulysses would also go disguised as a beggar, a role that used to have different privileges in the past. As a traveler and storyteller, beggars were welcomed into the halls of leaders and often treated like guests, although sometimes with disrespect. Ulysses instructed his son not to give away his identity by showing any unusual concern for him, and even if he saw him being insulted or beaten, he should only act as he would for any stranger. At the palace, they found the typical scene of feasting and chaos. The suitors pretended to welcome Telemachus joyfully upon his return, even though they were secretly embarrassed that their plots to kill him had failed. The old beggar was allowed to enter and was given a share of food from the table. A poignant moment occurred as Ulysses stepped into the palace courtyard. An old dog lay in the yard, nearly lifeless from old age, and upon seeing a stranger, lifted his head with his ears perked up. It was Argus, Ulysses' loyal dog, whom he had often taken hunting in earlier days.

As soon as he noticed Long-lost Ulysses is near, and down fell his ears. He clapped his hands together and, wagging his tail happily, he signaled. Of celebration, unable to rise,
And to go to his master like before.
Ulysses, seeing him, wiped away a tear. Unlabeled.
... Then his fate was set
Old Argus, as soon as he lived to see Ulysses restored in the twentieth year.[350]

Fig. 177. Ulysses recognized by Euryclea

Fig. 177. Ulysses recognized by Euryclea

As Ulysses sat eating his portion in the hall, the suitors soon began to exhibit their insolence to him. When he mildly remonstrated, one of them raised a stool and with it gave him a blow. Telemachus had hard work to restrain his indignation at seeing his father so treated in his own hall; but, remembering his father's injunctions, said no more than what became him as master of the house, though young, and protector of his guests.

As Ulysses sat eating his meal in the hall, the suitors quickly started to show their disrespect towards him. When he calmly spoke up, one of them picked up a stool and hit him with it. Telemachus struggled to control his anger at seeing his father treated this way in his own home; however, remembering his father's instructions, he said nothing more than what was appropriate for him as the head of the house, even though he was young, and as a protector of his guests.

Once again was the wanderer all but betrayed;—when his aged nurse Euryclea, bathing his feet, recognized the scar of [Pg 342]a wound dealt him by a boar, long ago.[351] Grief and joy overwhelmed the crone, and she would have revealed him to Penelope had not Ulysses enjoined silence upon her.

Once again, the wanderer was almost exposed; when his elderly nurse Euryclea was washing his feet, she recognized the scar from a wound he had received from a boar a long time ago.[Pg 342] Grief and joy overwhelmed the old woman, and she would have told Penelope who he was if Ulysses hadn't told her to be quiet.

Penelope had protracted her decision in favor of any one of her suitors so long that there seemed to be no further pretense for delay. The continued absence of her husband seemed to prove that his return was no longer to be expected. Meanwhile her son had grown up and was able to manage his own affairs. She therefore consented to submit the question of her choice to a trial of skill among the suitors. The test selected was shooting with the bow.[352] Twelve rings were arranged in a line, and he whose arrow was sent through the whole twelve was to have the queen for his prize. A bow that one of his brother heroes had given to Ulysses in former times was brought from the armory and with its quiver full of arrows was laid in the hall. Telemachus had taken care that all other weapons should be removed, under pretense that in the heat of competition there was danger, in some rash moment, of putting them to an improper use.

Penelope had stalled her decision about choosing one of her suitors for so long that it seemed there was no longer any reason to delay. The ongoing absence of her husband suggested that his return was no longer expected. In the meantime, her son had grown up and was capable of handling his own affairs. She therefore agreed to put her choice to the test of skill among the suitors. The contest chosen was archery. Twelve rings were lined up, and whoever managed to shoot an arrow through all twelve would win the queen as his prize. A bow that one of his heroic brothers had given to Ulysses long ago was brought from the armory, along with a quiver full of arrows, and placed in the hall. Telemachus made sure that all other weapons were removed, claiming that in the heat of competition, there was a risk of them being misused in a moment of rashness.

Fig. 178. Ulysses kills the Suitors

Fig. 178. Ulysses defeats the Suitors

(Left half)

(Left side)

All things being prepared for the trial, the first thing to be done was to bend the bow in order to attach the string. Telemachus endeavored to do it, but found all his efforts fruitless; and modestly confessing that he had attempted a task beyond his strength, [Pg 343]he yielded the bow to another, He tried it with no better success, and, amidst the laughter and jeers of his companions, gave it up. Another tried it, and another; they rubbed the bow with tallow, but all to no purpose; it would not bend. Then spoke Ulysses, humbly suggesting that he should be permitted to try; for, said he, "beggar as I am, I was once a soldier, and there is still some strength in these old limbs of mine." The suitors hooted with derision and commanded to turn him out of the hall for his insolence. But Telemachus spoke up for him, and, merely to gratify the old man, bade him try. Ulysses took the bow and handled it with the hand of a master. With ease he adjusted the cord to its notch, then fitting an arrow to the bow he drew the string and sped the arrow unerring through the rings.

Everything was set for the trial, and the first thing to do was bend the bow to attach the string. Telemachus tried but found all his efforts failed. Modestly admitting that he had taken on a task beyond his strength, [Pg 343] he handed the bow to someone else. That person tried and had no better luck, and amid the laughter and teasing of his friends, he gave up. Another tried, then another; they applied tallow to the bow, but it was no use; it wouldn’t bend. Then Ulysses spoke up, humbly asking if he could give it a shot, saying, "Even as a beggar, I was once a soldier, and there’s still some strength left in these old bones." The suitors laughed at him and ordered him to be thrown out of the hall for his insolence. But Telemachus stood up for him and, wanting to please the old man, told him to give it a try. Ulysses took the bow and handled it like a master. With ease, he fitted the string into its notch, then, nocking an arrow to the bow, he drew the string and sent the arrow straight through the rings.

Fig. 179. Ulysses kills the Suitors

Fig. 179. Ulysses takes out the Suitors

(Right half)

(Right side)

Without allowing them time to express their astonishment, he said, "Now for another mark!" and aimed direct at Antinoüs, the most insolent of the suitors.[353] The arrow pierced through his throat and he fell dead. Telemachus, Eumæus, and another faithful follower, well armed, now sprang to the side of Ulysses. The suitors, in amazement, looked round for arms, but found none, neither was there any way of escape, for Eumæus had secured the door. Ulysses left them not long in uncertainty; he announced himself as the long-lost chief, whose house they had invaded, whose [Pg 344]substance they had squandered, whose wife and son they had persecuted for ten long years; and told them he meant to have ample vengeance. All but two were slain, and Ulysses was left master of his palace and possessor of his kingdom and his wife.

Without giving them a chance to process their shock, he said, "Now for another target!" and aimed straight at Antinoüs, the most arrogant of the suitors.[353] The arrow pierced his throat, and he collapsed, dead. Telemachus, Eumæus, and another loyal companion, armed to the teeth, quickly rushed to Ulysses's side. The suitors, stunned, searched for weapons but found nothing, and there was no escape since Eumæus had locked the door. Ulysses didn't leave them in doubt for long; he revealed himself as the long-lost leader, whose home they had invaded, whose wealth they had wasted, and whose wife and son they had harassed for ten long years; he declared that he intended to take full revenge. All but two were killed, and Ulysses emerged as the master of his palace, ruler of his kingdom, and husband of his wife.

244. Tennyson's Ulysses. Tennyson's poem of Ulysses represents the old hero,—his dangers past and nothing left but to stay at home and be happy,—growing tired of inaction and resolving to set forth again in quest of new adventures.

244. Tennyson's Ulysses. Tennyson's poem about Ulysses portrays the aging hero—having faced his challenges and with nothing left to do but settle down and be content—becoming weary of inactivity and deciding to head out once more in search of new adventures.

An idle king gains very little, By this quiet fireplace, among these desolate cliffs,
Matched with an older wife, I measure out and distribute Unequal laws for a savage people,
They hoard, sleep, eat, and do not know me. I can't take a break from traveling: I will drink
Life to the fullest: I've enjoyed every moment. I have suffered a lot, both with those
That loved me, and only me; on the shore, and when Through the swirling drifts, the rainy Hyades Troubled by the dark sea: I have become a name;
For always wandering with a restless heart
I've seen and experienced a lot: the cities of people,
And manners, climates, councils, governments, Not least myself, but honored by them all;
And the joyful thrill of battle with my friends, In the distant, echoing fields of breezy Troy.
I am a part of everything I have experienced;
Yet all experience is an arch through which Shines that unexplored world, whose edge disappears Forever and always as I move. How boring it is to stop, to come to an end,
To rust away unused, not to shine while in use!
As if breathing were life. Life stacked on life
We were all too young, and one meant a lot to me. Little is left: but every hour is saved
From that everlasting silence, something more,
A bringer of new things; and it would be terrible. For about three days, I've been saving and keeping myself, And this gray spirit longing for desire
To pursue knowledge like a falling star,
Beyond the farthest limit of human thought.
[Pg 345]
This is my son, my own Telemachus,
To whom I pass the scepter and the island—
Beloved by me, clever in achieving This work, with careful patience, to soften A tough people, and through gentle steps Bring them under the influence of what is useful and good.
He is the most innocent, focused in the sphere. It's important not to neglect our common responsibilities. In workplaces of care and compensation I offer my love to my household gods,
When I’m gone, he does his work, and I do mine.

Fig. 180. The Nike of Samothrace

Fig. 180. The Winged Victory of Samothrace

There is the port: the ship unfurls her sail:
The dark, wide seas are gloomy. My sailors,
Souls that have worked hard, created, and contemplated with me—
That always greeted with a cheerful welcome The thunder and the sunshine, and in contrast Free spirits, open minds—you and I go way back;
Old age still has its dignity and its challenges; Death takes everything away: but something before the end,
Some important work may still be done,
Not inappropriate for men who fought with gods.
The lights start to sparkle from the rocks:
The long day fades: the slow moon rises: the deep
Moans echo with many voices. Come, my friends,
It's not too late to look for a new world.
Push off, and sit properly to strike. The echoing furrows; for my purpose remains To sail beyond the sunset and the baths Of all the western stars, until I die.
It’s possible that the waves will wash us away:
We might reach the Happy Isles,
And look at the great Achilles, whom we knew.
Though much is taken, much remains; and though We are not the same strength we were in the past. Moved heaven and earth, what we are, we are; One steady spirit of heroic hearts,
Weakened by time and fate, but strong in determination. To strive, to search, to discover, and not to give up.

FOOTNOTES:

[330] Sonnet by Andrew Lang.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Sonnet by Andrew Lang.

[331] For the authorship of the Odyssey, see § 298 (3); and for translations, see corresponding section of the Commentary.

[331] To learn about who wrote the Odyssey, check out § 298 (3); for translations, refer to the related section in the Commentary.

[332] Odyssey, 9.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Odyssey, 9.

[333] § 141.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ § 141.

[334] Odyssey, 10.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Odyssey, 10.

[335] From Austin Dobson's Prayer of the Swine to Circe.

[335] From Austin Dobson's "Prayer of the Swine" to Circe.

[336] Odyssey, 10; adapted from Butcher and Lang's translation. So the following from Odyssey, 11.

[336] Odyssey, 10; adapted from Butcher and Lang's translation. So here’s what’s in Odyssey, 11.

[337] Odyssey, 12.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Odyssey, 12.

[338] Incidit in Scyllam, cupiens vitare Charybdim.

[338] He fell into Scylla, trying to avoid Charybdis.

[339] Odyssey, 1, 10.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Odyssey, 1, 10.

[340] Odyssey, 5, 64 (Cowper's translation).

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Odyssey, 5, 64 (Cowper's trans.).

[341] Odyssey, 6.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Odyssey, 6.

[342] Odyssey, 7.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Odyssey, 7.

[343] Andrew Lang, A Song of Phæacia.

[343] Andrew Lang, A Song of Phaeacia.

[344] Odyssey, 8.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Odyssey, 8.

[345] Odyssey, 13.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Odyssey, 13.

[346] Stephen Phillips, Ulysses.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Stephen Phillips, Ulysses.

[347] Odyssey, 14.

Odyssey, 14.

[348] Odyssey, 15.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Odyssey, 15.

[349] Odyssey 16, 212 (Cowper's translation).

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Odyssey 16, 212 (Cowper’s translation).

[350] Odyssey, 17, 290 (Cowper's translation).

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Odyssey, 17, 290 (Cowper's translation).

[351] Odyssey, 19.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Odyssey, 19.

[352] Odyssey, 21.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Odyssey, 21.

[353] Odyssey, 22.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Odyssey, 22.


CHAPTER XXV
Aeneas's Adventures

Virgil, you who sing Ilion's grand temples draped in fire,
Ilion falls, Rome rises,
wars, family loyalty, and Dido's funeral pyre;
Nature enthusiast, master of words
more than the one who sang the Works and Days,
All the selected coin of choice flashing out from many golden phrases;...
Light among the vanished ages; star that shines brightly upon this ghostly shore; Golden branch in the shadows,
Kings and kingdoms that have fallen will not rise again;...
Now the Rome of slaves has perished,
and the Rome of free people maintains her position,
I, from the Northern Island separated once from all of humanity,
I salute you, Mantovano,
I have loved you since my day started,
Holder of the grandest standard ever shaped by human lips.[354]

245. From Troy to Italy. Homer tells the story of one of the Grecian heroes, Ulysses, in his wanderings on his return home from Troy. Virgil in his Æneid[355] narrates the mythical fortunes of the remnant of the conquered people under their chief Æneas, the son of Venus and the Trojan Anchises, in their search for a new home after the ruin of their native city. On that fatal night when the wooden horse disgorged its contents of armed men, and the capture and conflagration of the city were the result, Æneas made his escape from the scene of destruction, with his father and his wife and young son. The father, Anchises, was too old to walk with the speed required, and Æneas took him upon his shoulders. Thus burdened, leading his son and followed by his wife, he made the best of his way out of the burning city; but in the confusion his wife, Creüsa, was swept away and lost.

245. From Troy to Italy. Homer tells the story of one of the Greek heroes, Ulysses, during his journey home from Troy. Virgil, in his Æneid[355], tells the myth of the remaining people under their leader Æneas, the son of Venus and the Trojan Anchises, as they search for a new home after their city was destroyed. On that tragic night when the wooden horse released its troops, leading to the city’s capture and burning, Æneas escaped from the destruction, taking his father, wife, and young son with him. His father, Anchises, was too old to walk quickly enough, so Æneas carried him on his shoulders. Weighed down, guiding his son, and followed by his wife, he made his way out of the flaming city; but in the chaos, his wife, Creüsa, was separated from them and lost.

Fig. 181. Æneas, Anchises, and Iulius

Fig. 181. Aeneas, Anchises, and Julius

246. The Departure from Troy. On arriving at the place of rendezvous, numerous fugitives of both sexes were found, who put themselves under the guidance of Æneas. Some months were spent in preparation, and at length they embarked. They first landed on the neighboring shores of Thrace, and were preparing to build a city, but Æneas was deterred by a prodigy. Preparing to offer sacrifice, he tore some twigs from one of the bushes. To his dismay the wounded part dropped blood. When he repeated the act, a voice from the ground cried out to him, "Spare me, Æneas; I am thy kinsman, Polydore, here murdered with many arrows, from which a bush has grown, nourished with my blood." These words recalled to the recollection of Æneas that Polydore was a young prince of Troy, whom his father had sent with ample treasures to the neighboring land of Thrace, to be there brought up, at a distance from the horrors of war. The king to whom he was sent had murdered him and seized his treasures. Æneas and his companions, considering the land accursed by the stain of such a crime, hastened away.

246. The Departure from Troy. When they got to the meeting place, they found many refugees of all kinds who wanted to follow Æneas. They spent several months getting ready and finally set sail. Their first stop was the nearby shores of Thrace, where they planned to build a city, but Æneas was stopped by an omen. As he prepared to make a sacrifice, he took some twigs from a bush. To his shock, the injured part bled. When he did it again, a voice from the ground called out to him, "Spare me, Æneas; I am your kinsman, Polydore, who was killed with many arrows, and from my blood a bush has grown." This reminded Æneas that Polydore was a young prince of Troy whom his father had sent with plenty of treasure to Thrace to be raised away from the horrors of war. The king there had killed him and taken his riches. Realizing the land was cursed because of such a crime, Æneas and his companions quickly left.

247. The Promised Empire. They next landed on the island of Delos. Here Æneas consulted the oracle of Apollo, and received an answer, ambiguous as usual,—"Seek thy ancient mother;[Pg 348] there the race of Æneas shall dwell, and reduce all other nations to their sway." The Trojans heard with joy and immediately began to ask one another, "Where is the spot intended by the oracle?" Anchises remembered that there was a tradition that their forefathers came from Crete, and thither they resolved to steer. They arrived at Crete and began to build their city; but sickness broke out among them, and the fields that they had planted, failed to yield a crop. In this gloomy aspect of affairs, Æneas was warned in a dream to leave the country and seek a western land called Hesperia, whence Dardanus, the true founder of the Trojan race, was reported to have migrated. To Hesperia, now called Italy, they therefore directed their future course, and not till after many adventures, and the lapse of time sufficient to carry a modern navigator several times round the world, did they arrive there.

247. The Promised Empire. They next arrived on the island of Delos. Here, Æneas consulted the oracle of Apollo and received a characteristically vague response: “Seek your ancient mother; [Pg 348] there the descendants of Æneas will dwell and bring all other nations under their control.” The Trojans were overjoyed and immediately began asking each other, “What place does the oracle mean?” Anchises recalled a tradition that their ancestors came from Crete, so they decided to set sail for there. Upon reaching Crete, they started building their city, but illness broke out among them, and the crops they planted failed to produce. In this grim situation, Æneas was warned in a dream to leave the region and seek a western land called Hesperia, from which Dardanus, the true founder of the Trojan race, was said to have migrated. So, they aimed their future journey toward Hesperia, now known as Italy, and after many adventures and a lengthy period that could’ve taken a modern navigator several trips around the world, they finally reached their destination.

248. The Harpies. Their first landing was at the island of the Harpies. These were disgusting birds, with the heads of maidens, with long claws, and faces pale with hunger. They were sent by the gods to torment a certain Phineus, whom Jupiter had deprived of his sight in punishment of his cruelty; and whenever a meal was placed before him, the harpies darted down from the air and carried it off. They were driven away from Phineus by the heroes of the Argonautic expedition, and took refuge in the island where Æneas now found them. When the Trojans entered the port they saw herds of cattle roaming over the plain. They slew as many as they wished, and prepared for a feast. But no sooner had they seated themselves at the table than a horrible clamor was heard in the air, and a flock of these odious harpies came rushing down upon them, seizing in their talons the meat from the dishes and flying away with it. Æneas and his companions drew their swords and dealt vigorous blows among the monsters, but to no purpose, for they were so nimble it was almost impossible to hit them, and their feathers were, like armor, impenetrable to steel. One of them, perched on a neighboring cliff, screamed out, "Is it thus, Trojans, ye treat us innocent birds, first slaughter our cattle and then make war on ourselves?" She then predicted dire sufferings to them in their future course, and, having vented her wrath, flew away.

248. The Harpies. Their first stop was at the island of the Harpies. These were repulsive birds with the heads of women, long claws, and faces pale from hunger. They were sent by the gods to torment a man named Phineus, who had been blinded by Jupiter as punishment for his cruelty; whenever a meal was set out for him, the harpies swooped down from the sky and took it away. The heroes from the Argonautic expedition drove them off from Phineus, and they found refuge on the island where Æneas encountered them. When the Trojans arrived at the port, they saw herds of cattle grazing on the plain. They killed as many as they wanted and prepared for a feast. But as soon as they sat down at the table, a terrible noise filled the air, and a flock of those disgusting harpies came rushing down, snatching the meat from the plates and flying off with it. Æneas and his companions drew their swords and tried to attack the creatures, but it was useless; they were so quick that it was nearly impossible to hit them, and their feathers were like armor, impervious to steel. One of them, perched on a nearby cliff, shouted, "Is this how you Trojans treat innocent birds, first slaughtering our cattle and then waging war on us?" She then predicted terrible suffering for them in their future journey and, having expressed her anger, flew away.

249. Epirus. The Trojans made haste to leave the country, and next found themselves coasting along the shore of Epirus. Here they landed and to their astonishment learned that certain Trojan exiles, who had been carried there as prisoners, had become rulers of the country. Andromache, the widow of Hector, had borne three sons to Neoptolemus in Epirus. But when he cast her off for Hermione, he left her to her fellow-captive, Helenus, Hector's brother. Now that Neoptolemus was dead she had become the wife of Helenus; and they ruled the realm. Helenus and Andromache treated the exiles with the utmost hospitality, and dismissed them loaded with gifts.

249. Epirus. The Trojans hurried to leave the country and soon found themselves sailing along the coast of Epirus. They landed and, to their surprise, learned that some Trojan exiles, who had been taken there as prisoners, had become the rulers of the land. Andromache, Hector's widow, had three sons with Neoptolemus in Epirus. But when he abandoned her for Hermione, he left her with her fellow captive, Helenus, Hector's brother. Now that Neoptolemus was dead, she had married Helenus, and they ruled the region. Helenus and Andromache welcomed the exiles with great hospitality and sent them away loaded with gifts.

Fig. 182. Scylla

Fig. 182. Scylla

250. The Cyclopes Again. From hence Æneas coasted along the shore of Sicily and passed the country of the Cyclopes. Here they were hailed from the shore by a miserable object, whom by his garments tattered, as they were, they perceived to be a Greek. He told them he was one of Ulysses' companions, left behind by that chief in his hurried departure. He related the story of Ulysses' adventure with Polyphemus, and besought them to take him off with them, as he had no means of sustaining his existence where he was, but wild berries and roots, and lived in constant fear of the Cyclopes. While he spoke Polyphemus made his appearance,—terrible, shapeless, vast, and, of course, blind.[356] He walked with cautious steps, feeling his way with a staff, down to the seaside, to wash his eye-socket in the waves. When he reached the water he waded out towards them, and his immense height enabled him to advance far into the sea, so that the Trojans in terror took to their oars to get out of his way. Hearing the oars, Polyphemus shouted after them so that the shores resounded, and at the noise the other Cyclopes came forth [Pg 350]from their caves and woods, and lined the shore, like a row of lofty pine trees. The Trojans plied their oars and soon left them out of sight.

250. The Cyclopes Again. From there, Æneas sailed along the coast of Sicily and passed the land of the Cyclopes. They were called over from the shore by a pitiful figure, who, from his tattered clothing, they recognized as a Greek. He told them he was one of Ulysses' men, left behind by that leader during his hurried escape. He shared the story of Ulysses' encounter with Polyphemus and begged them to take him along, as he had no way to survive there except for wild berries and roots, living in constant fear of the Cyclopes. While he was speaking, Polyphemus appeared—terrifying, deformed, huge, and, of course, blind.[356] He approached cautiously, feeling his way with a staff, making his way down to the beach to wash his empty eye socket in the waves. When he reached the water, he waded out toward them, and his gigantic size allowed him to stride deep into the sea, making the Trojans panic and start rowing to get away from him. Hearing the oars, Polyphemus shouted after them, his voice echoing off the shores, and at the noise, the other Cyclopes emerged from their caves and the woods, lining the shore like tall pine trees. The Trojans rowed hard and quickly vanished from sight.

Æneas had been cautioned by Helenus to avoid the strait guarded by the monsters Scylla and Charybdis. There Ulysses, the reader will remember, had lost six of his men, seized by Scylla while the navigators were wholly intent upon avoiding Charybdis. Æneas, following the advice of Helenus, shunned the dangerous pass and coasted along the island of Sicily.

Æneas had been warned by Helenus to steer clear of the strait guarded by the monsters Scylla and Charybdis. There, as the reader may recall, Ulysses had lost six of his men, taken by Scylla while the crew was completely focused on dodging Charybdis. Following Helenus's advice, Æneas avoided the perilous passage and sailed along the coast of Sicily.

251. The Resentment of Juno. Now Juno, seeing the Trojans speeding their way prosperously towards their destined shore, felt her old grudge against them revive, for she could not forget the slight that Paris had put upon her in awarding the prize of beauty to another. In heavenly minds can such resentment dwell![357] Accordingly she gave orders to Æolus, who sent forth his sons, Boreas, Typhon, and the other winds, to toss the ocean. A terrible storm ensued, and the Trojan ships were driven out of their course towards the coast of Africa. They were in imminent danger of being wrecked, and were separated, so that Æneas thought that all were lost except his own vessel.

251. The Resentment of Juno. Now Juno, seeing the Trojans making their way successfully toward their intended shore, felt her old grudge against them rise again, because she couldn’t forget how Paris had slighted her by giving the prize of beauty to someone else. How can such resentment exist in divine minds![357] So she ordered Æolus, who sent out his sons, Boreas, Typhon, and the other winds, to churn up the ocean. A fierce storm broke out, and the Trojan ships were forced off course toward the coast of Africa. They were in grave danger of sinking and got scattered, so Æneas feared that all were lost except for his own ship.

At this crisis, Neptune, hearing the storm raging, and knowing that he had given no orders for one, raised his head above the waves and saw the fleet of Æneas driving before the gale. Understanding the hostility of Juno, he was at no loss to account for it, but his anger was not the less at this interference in his province. He called the winds and dismissed them with a severe reprimand. He then soothed the waves, and brushed away the clouds from before the face of the sun. Some of the ships which had got on the rocks he pried off with his own trident, while Triton and a sea-nymph, putting their shoulders under others, set them afloat again. The Trojans, when the sea became calm, sought the nearest shore,—the coast of Carthage, where Æneas was so happy as to find that one by one the ships all arrived safe, though badly shaken.

At this moment, Neptune, hearing the storm raging and knowing he hadn't ordered one, raised his head above the waves and saw Æneas's fleet being tossed by the gale. Realizing Juno's hostility, he understood why it was happening, but he was still angry about her interference in his territory. He called the winds and scolded them harshly. Then, he calmed the waves and cleared the clouds away from the sun. Some of the ships that had gotten stuck on the rocks he pried off with his trident, while Triton and a sea-nymph used their strength to lift others and set them afloat again. The Trojans, when the sea became calm, headed for the nearest shore—the coast of Carthage—where Æneas was relieved to see that one by one, all the ships arrived safely, even though they were quite shaken.

252. The Sojourn at Carthage. Dido. Carthage, where the exiles had now arrived, was a spot on the coast of Africa opposite [Pg 351]Sicily, where at that time a Tyrian colony under Dido, their queen, were laying the foundations of a state destined in later ages to be the rival of Rome itself. Dido was the daughter of Belus, king of Tyre, and sister of Pygmalion, who succeeded his father on the throne. Her husband was Sichæus, a man of immense wealth, but Pygmalion, who coveted his treasures, caused him to be put to death. Dido, with a numerous body of friends and followers, both men and women, succeeded in effecting their escape from Tyre, in several vessels, carrying with them the treasures of Sichæus. On arriving at the spot which they selected as the seat of their future home, they asked of the natives only so much land as they could inclose with a bull's hide. When this was readily granted, the queen caused the hide to be cut into strips, and with them inclosed a spot on which she built a citadel, and called it Byrsa (a hide). Around this fort the city of Carthage rose, and soon became a powerful and flourishing place.

252. The Sojourn at Carthage. Dido. Carthage, where the exiles had just arrived, was situated on the coast of Africa across from [Pg 351]Sicily. At that time, a Tyrian colony led by their queen Dido was establishing a state that would later rival Rome itself. Dido was the daughter of Belus, the king of Tyre, and the sister of Pygmalion, who took over the throne after their father. Her husband, Sichæus, was extremely wealthy, but Pygmalion, envious of his riches, had him killed. Dido, along with a large group of supporters, both men and women, managed to escape from Tyre on several ships, bringing with them Sichæus’s treasures. When they reached the site they chose for their new home, they requested from the locals just enough land as could be enclosed with a bull's hide. When this was quickly granted, the queen had the hide cut into strips and used it to enclose an area where she built a fortress, naming it Byrsa (which means a hide). Around this fortress, the city of Carthage developed and soon became a powerful and thriving place.

Such was the state of affairs when Æneas with his Trojans arrived there. Dido received the illustrious exiles with friendliness and hospitality. "Not unacquainted with distress," she said, "I have learned to succor the unfortunate."[358] The queen's hospitality displayed itself in festivities at which games of strength and skill were exhibited. The strangers contended for the palm with her own subjects on equal terms, the queen declaring that whether the victor were "Trojan or Tyrian should make no difference to her."[359] At the feast which followed the games, Æneas gave at her request a recital of the closing events of the Trojan history and his own adventures after the fall of the city. Dido was charmed with his discourse and filled with admiration of his exploits. She conceived an ardent passion for him, and he for his part seemed well content to accept the fortunate chance which appeared to offer him at once a happy termination of his wanderings, a home, a kingdom, and a bride. Months rolled away in the enjoyment of pleasant intercourse, and it seemed as if Italy and the empire destined to be founded on its shores were alike forgotten. Seeing which, Jupiter dispatched Mercury with a message to Æneas [Pg 352]recalling him to a sense of his high destiny, and commanding him to resume his voyage.

Such was the situation when Æneas and his Trojans arrived. Dido welcomed the distinguished exiles with warmth and hospitality. "Having faced my own hardships," she said, "I've learned to help those in need."[358] The queen's hospitality shone through in celebrations featuring displays of strength and skill. The newcomers competed on equal footing with her own people, and the queen stated that it didn't matter whether the winner was "Trojan or Tyrian."[359] During the feast that followed the games, Æneas shared, at her request, the final events of Trojan history and his own adventures after the city fell. Dido was captivated by his stories and admired his achievements. She developed a deep affection for him, and he appeared equally pleased to embrace the fortunate opportunity that presented itself—a chance for a happy ending to his travels, a home, a kingdom, and a bride. Months passed in the enjoyment of their close relationship, and it seemed that both Italy and the empire meant to be established on its shores were forgotten. Observing this, Jupiter sent Mercury with a message to Æneas [Pg 352]reminding him of his great destiny and instructing him to continue his journey.

Æneas parted from Dido, though she tried every allurement and persuasion to detain him. The blow to her affection and her pride was too much for her to endure, and when she found that he was gone, she mounted a funeral pile which she had caused to be prepared, and having stabbed herself was consumed with the pile. The flames rising over the city were seen by the departing Trojans, and, though the cause was unknown, gave to Æneas some intimation of the fatal event.

Æneas left Dido, even though she used every charm and argument to keep him there. The hit to her feelings and her pride was too much for her to bear, and when she realized he was gone, she climbed onto a funeral pyre she had arranged. After stabbing herself, she was consumed by the flames. The rising fire above the city was seen by the departing Trojans, and although they didn’t know why, it gave Æneas a hint of the tragic event.

253. Palinurus. Italy at Last. After touching at the island of Sicily, where Acestes, a prince of Trojan lineage, bore sway, and gave them a hospitable reception, the Trojans reëmbarked and held on their course for Italy. Venus now interceded with Neptune to allow her son at last to attain the wished-for goal and find an end of his perils on the deep. Neptune consented, stipulating only for one life as a ransom for the rest. The victim was Palinurus, the pilot. As he sat watching the stars with his hand on the helm, Somnus, sent by Neptune, approached in the guise of Phorbas, and said, "Palinurus, the breeze is fair, the water smooth, and the ship sails steadily on her course. Lie down awhile and take needful rest. I will stand at the helm in thy place." Palinurus replied, "Tell me not of smooth seas or favoring winds,—me who have seen so much of their treachery. Shall I trust Æneas to the chances of the weather and the winds?" And he continued to grasp the helm and to keep his eyes fixed on the stars. But Somnus waved over him a branch moistened with Lethæan dew, and his eyes closed in spite of all his efforts. Then Somnus pushed him overboard, and he fell; but as he kept his hold upon the helm, it came away with him. Neptune was mindful of his promise, and held the ship on her track without helm or pilot till Æneas discovered his loss and, sorrowing deeply for his faithful steersman, took charge of the ship himself. Under his guidance the ships at last reached the shores of Italy, and joyfully the adventurers leaped to land.

253. Palinurus. Italy at Last. After stopping at the island of Sicily, where Acestes, a prince of Trojan descent, ruled and welcomed them warmly, the Trojans set sail again for Italy. Venus then pleaded with Neptune to let her son finally reach his longed-for destination and put an end to his dangers at sea. Neptune agreed but demanded one life as payment for the rest. The chosen sacrifice was Palinurus, the pilot. While he was watching the stars with his hand on the helm, Somnus, sent by Neptune, approached disguised as Phorbas and said, “Palinurus, the breeze is good, the water is calm, and the ship is sailing steadily. Lie down for a bit and take a much-needed rest. I’ll take the helm while you rest.” Palinurus replied, “Don’t talk to me about calm seas or favorable winds—I've seen too much of their deceit. Should I trust Æneas to the whims of the weather and the winds?” He continued to grip the helm and keep his eyes on the stars. But Somnus waved a branch misted with forgetfulness over him, and despite his struggles, his eyes closed. Then Somnus pushed him overboard, and as he fell, he held onto the helm, which came loose in his grip. Neptune remembered his promise and kept the ship on course without a helm or pilot until Æneas noticed Palinurus was missing and, deeply saddened for his loyal helmsman, took command of the ship himself. Under his leadership, the ships finally reached the shores of Italy, and the adventurers joyfully jumped onto land.

Fig. 183. The Cumæan Sibyl

Fig. 183. The Cumaean Sibyl

From the painting by Michelangelo

From the artwork by Michelangelo

254. The Sibyl of Cumæ. While his people were employed in making their encampment, Æneas sought the abode of the Sibyl.[Pg 353] It was a cave connected with a temple and grove, sacred to Apollo and Diana. While Æneas contemplated the scene, the Sibyl accosted him. She seemed to know his errand, and, under the influence of the deity of the place, burst forth in a prophetic strain, giving dark intimations of labors and perils through which he was destined to make his way to final success. She closed with the encouraging words which have become proverbial: "Yield not to disasters, but press onward the more bravely."[360] Æneas replied that he had prepared himself for whatever might await him. He had but one request to make. Having been directed in a dream to seek the abode of the dead in order to confer with his father Anchises to receive from him a revelation of his future fortunes and those of his race, he asked her assistance to enable him to accomplish the task. The Sibyl replied: "The descent to Avernus is easy; the gate of Pluto stands open night and day; but to retrace one's steps and return to the upper air, that is the toil, that the difficulty."[361] She instructed him to seek in the forest a tree on which grew a golden branch. This [Pg 354]branch was to be plucked off and borne as a gift to Proserpine, and if fate was propitious, it would yield to the hand and quit its parent trunk, but otherwise no force could rend it away. If torn away, another would succeed.

254. The Sibyl of Cumæ. While his people were busy setting up camp, Æneas went to find the Sibyl. [Pg 353] It was a cave linked to a temple and grove, sacred to Apollo and Diana. As Æneas took in the scene, the Sibyl approached him. She seemed to know why he was there and, influenced by the spirit of the place, launched into a prophetic message, hinting at the challenges and dangers he would face on his journey to ultimate success. She finished with the encouraging words that have become well-known: "Don't give in to hardships, but push forward even more courageously." [360] Æneas replied that he was ready for whatever might come his way. He had just one request. After being guided in a dream to seek out the realm of the dead to speak with his father Anchises for insights about his future and that of his descendants, he asked for her help to make this happen. The Sibyl responded: "The journey to Avernus is easy; the gate to Pluto is open day and night. But coming back and returning to the living world—that’s the hard part, that’s the challenge.” [361] She instructed him to look for a tree in the forest where a golden branch grew. This [Pg 354] branch was to be picked and taken as a gift to Proserpine. If fate was on his side, it would yield to his touch and come free from its tree; otherwise, no force could pull it away. If pulled off, another would take its place.

Æneas followed the directions of the Sibyl. His mother, Venus, sent two of her doves to fly before him and show him the way, and by their assistance he found the tree, plucked the branch, and hastened back with it to the Sibyl.

Æneas followed the Sibyl's directions. His mother, Venus, sent two of her doves to fly ahead of him and guide him, and with their help, he located the tree, picked the branch, and hurried back to the Sibyl with it.

255. The Infernal Regions. The region where Virgil locates the entrance to the infernal regions is, perhaps, the most strikingly adapted to excite ideas of the terrific and preternatural of any on the face of the earth. It is the volcanic region near Vesuvius, where the whole country is cleft with chasms from which sulphurous flames arise, while the ground is shaken with pent-up vapors, and mysterious sounds issue from the bowels of the earth. The lake Avernus is supposed to fill the crater of an extinct volcano. It is circular, half a mile wide and very deep, surrounded by high banks, which in Virgil's time were covered with a gloomy forest. Mephitic vapors rise from its waters, so that no life is found on its banks, and no birds fly over it. Here Æneas offered sacrifices to the infernal deities, Proserpine, Hecate, and the Furies. Then a roaring was heard in the earth, the woods on the hilltops were shaken, and the howling of dogs announced the approach of the deities. "Now," said the Sibyl, "summon thy courage, for thou shalt need it." She descended into the cave of Avernus, and Æneas followed. Before the threshold of hell they passed through a group of beings who are enumerated as Griefs and avenging Cares, pale Diseases, and melancholy Age, Fear and Hunger that tempt to crime, Toil, Poverty, and Death,—forms horrible to view. The Furies spread their couches there, and Discord, whose hair was of vipers tied up with a bloody fillet. Here also were the monsters, Briareus, with his hundred arms, Hydras hissing, and Chimæras breathing fire. Æneas shuddered at the sight, drew his sword and would have struck, but the Sibyl restrained him. They then came to the black river Cocytus, where they found the ferryman Charon, old and squalid, but strong and vigorous, who was receiving passengers of all kinds into his boat, stout-hearted heroes,[Pg 355] boys and unmarried girls, as numerous as the leaves that fall at autumn or the flocks that fly southward at the approach of winter. They stood pressing for a passage and longing to touch the opposite shore. But the stern ferryman took in only such as he chose, driving the rest back. Æneas, wondering at the sight, asked the Sibyl, "Why this discrimination?" She answered, "Those who are taken on board the bark are the souls of those who have received due burial rites; the host of others who have remained unburied are not permitted to pass the flood, but wander a hundred years, and flit to and fro about the shore, till at last they are taken over." Æneas grieved at recollecting some of his own companions who had perished in the storm. At that moment he beheld Palinurus, his pilot, who fell overboard and was drowned. He addressed him and asked him the cause of his misfortune. Palinurus replied that the rudder was carried away, and he, clinging to it, was swept away with it. He besought Æneas most urgently to extend to him his hand and take him in company to the opposite shore. The Sibyl rebuked him for the wish thus to transgress the laws of Pluto, but consoled him by informing him that the people of the shore where his body had been wafted by the waves should be stirred up by prodigies to give it due burial, and that the promontory should bear the name of Cape Palinurus,—and so it does to this day. Leaving Palinurus consoled by these words, they approached the boat. Charon, fixing his eyes sternly upon the advancing warrior, demanded by what right he, living and armed, approached that shore. To which the Sibyl replied that they would commit no violence, that Æneas' only object was to see his father, and finally exhibited the golden branch, at sight of which Charon's wrath relaxed, and he made haste to turn his bark to the shore and receive them on board. The boat, adapted only to the light freight of bodiless spirits, groaned under the weight of the hero. They were soon conveyed to the opposite shore. There they were encountered by the three-headed dog Cerberus, with his necks bristling with snakes. He barked with all three throats till the Sibyl threw him a medicated cake, which he eagerly devoured, and then stretched himself out in his den and fell asleep. Æneas and the Sibyl sprang to land. The first sound that struck their ears[Pg 356] was the wailing of young children who had died on the threshold of life; and near to these were those who had perished under false charges. Minos presides over them as judge and examines the deeds of each. The next class was of those who had died by their own hand, hating life and seeking refuge in death. How willingly would they now endure poverty, labor, and any other infliction if they might but return to life! Next were situated the regions of sadness, divided off into retired paths, leading through groves of myrtle. Here roamed those who had fallen victims to unrequited love, not freed from pain even by death itself. Among these Æneas thought he descried the form of Dido, with a wound still recent. In the dim light he was for a moment uncertain, but approaching, perceived it was indeed she. Tears fell from his eyes, and he addressed her in the accents of love. "Unhappy Dido! was then the rumor true that thou hadst perished? And was I, alas! the cause? I call the gods to witness that my departure from thee was reluctant and in obedience to the commands of Jove; nor could I believe that my absence would have cost thee so dear. Stop, I beseech thee, and refuse me not a last farewell." She stood for a moment with averted countenance and eyes fixed on the ground, and then silently passed on, as insensible to his pleadings as a rock. Æneas followed for some distance, then with a heavy heart rejoined his companion and resumed his route.

255. The Infernal Regions. The area where Virgil identifies the entrance to the infernal regions is perhaps the most vividly suited to evoke ideas of terror and the supernatural of any place on earth. It's the volcanic area near Vesuvius, where the entire landscape is split by chasms from which sulfurous flames emerge, the ground trembles with trapped vapors, and mysterious sounds echo from deep within the earth. Lake Avernus is thought to fill the crater of an extinct volcano. It's circular, half a mile wide, and very deep, surrounded by steep banks that were covered with a dark forest in Virgil's time. Toxic vapors rise from its waters, so no life is found on its shores, and no birds fly overhead. Here, Æneas made sacrifices to the infernal deities: Proserpine, Hecate, and the Furies. Then a roaring was heard from the earth, the treetops on the hills shook, and the howling of dogs announced the approach of the deities. "Now," said the Sibyl, "summon your courage, for you will need it." She descended into the cave of Avernus, and Æneas followed. Before entering hell, they passed through a crowd of entities categorized as Griefs, avenging Cares, pale Diseases, and sorrowful Age, along with Fear and Hunger that tempt to crime, Toil, Poverty, and Death—forms horrifying to behold. The Furies laid out their beds there, along with Discord, whose hair was made of snakes tied with a bloody ribbon. Also present were monsters like Briareus with his hundred arms, hissing Hydras, and fire-breathing Chimeras. Æneas shuddered at the sight, drew his sword, and would have attacked, but the Sibyl held him back. They then arrived at the dark river Cocytus, where they found the ferryman Charon, old and ragged, but strong and vigorous, taking on passengers of all sorts into his boat—brave heroes, boys, and young girls, as numerous as the leaves that fall in autumn or the flocks that migrate southward as winter calls. They were crowding to get across and desperate to touch the other side. But the stern ferryman only took those he chose, driving the others away. Æneas, curious at the sight, asked the Sibyl, "Why this discrimination?" She replied, "Those who board the boat are the souls of those who have received proper burial rites; the others who remain unburied cannot cross the river but wander for a hundred years, hovering around the shore until they are finally permitted to pass." Æneas felt sorrow remembering some of his companions who had perished in the storm. Just then, he saw Palinurus, his pilot, who had fallen overboard and drowned. He spoke to him, inquiring about the cause of his misfortune. Palinurus replied that the rudder was swept away, and he, holding onto it, was carried off with it. He pleaded with Æneas to extend his hand and take him across to the other side. The Sibyl chastised him for wishing to violate Pluto's laws, but consoled him by saying that the people of the shore where his body had washed ashore would be stirred by omens to give him a proper burial, and the promontory would be named Cape Palinurus—and so it remains to this day. Leaving Palinurus comforted by these words, they approached the boat. Charon, glaring sternly at the armed warrior approaching, demanded by what right he, living, set foot on that shore. The Sibyl explained that they meant no harm, that Æneas' sole purpose was to see his father, and finally presented the golden branch. At the sight of it, Charon's anger eased, and he quickly turned his boat to the shore to let them on board. The boat, designed only for the light weight of spirits, groaned under the hero's burden. They were soon ferried to the other side. There, they were met by the three-headed dog Cerberus, with snakes writhing around his necks. He barked with all three mouths until the Sibyl tossed him a medicated cake, which he quickly devoured, then lay down in his den and fell asleep. Æneas and the Sibyl jumped ashore. The first sound that greeted them was the wailing of young children who had died before their time; nearby were those who had perished under false accusations. Minos ruled over them as a judge, examining the deeds of each. Next were those who had taken their own lives, hating life and seeking solace in death. How willingly would they now endure poverty, labor, and any other suffering if they could just return to life! Next were the sorrowful regions, divided into secluded paths through myrtle groves. Here wandered those who had fallen victim to unrequited love, still tormented even by death. Among them, Æneas thought he saw the figure of Dido, still bearing a fresh wound. In the dim light, he hesitated but approached and confirmed it was indeed her. Tears filled his eyes, and he spoke to her with love. "Unhappy Dido! Is it true that you have perished? And was I, alas, the cause? I call upon the gods to witness that my departure was reluctant and due to Jove's commands; I never believed my absence would cost you so dearly. Please stop and do not deny me a final farewell." She stood for a moment with her back turned and her eyes fixed on the ground, then silently moved on, as indifferent to his pleas as a rock. Æneas followed her for a while, then with a heavy heart returned to his companion and continued their journey.

They next entered the fields where roam the heroes who have fallen in battle. Here they saw many shades of Grecian and Trojan warriors. The Trojans thronged around him and could not be satisfied with the sight. They asked the cause of his coming and plied him with innumerable questions. But the Greeks, at the sight of his armor glittering through the murky atmosphere, recognized the hero, and, filled with terror, turned their backs and fled, as they used to do on the plains of Troy.

They then entered the fields where the heroes who fell in battle roam. Here, they saw many spirits of Greek and Trojan warriors. The Trojans crowded around him, eager to see him and bombarded him with countless questions. But the Greeks, upon seeing his armor shining through the dark air, recognized the hero and, filled with fear, turned away and ran, just like they used to on the plains of Troy.

Æneas would have lingered long with his Trojan friends, but the Sibyl hurried him away. They next came to a place where the road divided, the one way leading to Elysium, the other to the regions of the condemned. Æneas beheld on one side the walls of a mighty city, around which Phlegethon rolled its fiery waters. Before him was the gate of adamant that neither gods nor men[Pg 357] can break through. An iron tower stood by the gate, on which Tisiphone, the avenging Fury, kept guard. From the city were heard groans, and the sound of the scourge, the creaking of iron, and the clanking of chains. Æneas, horror-stricken, inquired of his guide what crimes were those whose punishments produced the sounds he heard. The Sibyl answered, "Here is the judgment hall of Rhadamanthus, who brings to light crimes done in life which the perpetrator vainly thought impenetrably hid. Tisiphone applies her whip of scorpions and delivers the offender over to her sister Furies." At this moment with horrid clang the brazen gates unfolded, and within, Æneas saw a Hydra with fifty heads guarding the entrance. The Sibyl told him that the gulf of Tartarus descended deep, so that its recesses were as far beneath their feet as heaven was high above their heads. In the bottom of this pit the Titan race, who warred against the gods, lie prostrate; Salmoneus also, who presumed to vie with Jupiter, and built a bridge of brass over which he drove his chariot that the sound might resemble thunder, launching flaming brands at his people in imitation of lightning, till Jupiter struck him with a real thunderbolt and taught him the difference between mortal weapons and divine. Here also is Tityus, the giant, whose form is so immense that, as he lies, he stretches over nine acres, while a vulture preys upon his liver, which as fast as it is devoured grows again, so that his punishment will have no end.

Æneas would have stayed a long time with his Trojan friends, but the Sibyl urged him to move on. They soon arrived at a place where the road split: one path led to Elysium, and the other to the regions of the damned. Æneas saw on one side the walls of a great city, surrounded by the fiery waters of Phlegethon. In front of him was the gate made of adamant, which neither gods nor men can break through. An iron tower stood by the gate, where Tisiphone, the avenging Fury, kept watch. From the city came sounds of groans, the crack of whips, the creaking of iron, and the rattling of chains. Horrified, Æneas asked his guide about the crimes that caused the sounds he heard. The Sibyl replied, "This is the judgment hall of Rhadamanthus, who reveals the crimes committed in life that the guilty thought were hidden. Tisiphone uses her whip of scorpions and hands the offender over to her sister Furies." Just then, with a terrible clang, the bronze gates opened, and inside, Æneas saw a Hydra with fifty heads guarding the entrance. The Sibyl told him that the abyss of Tartarus extended deep below, as far beneath them as heaven was high above. At the bottom of this pit lay the Titans who fought against the gods, including Salmoneus, who had foolishly tried to compete with Jupiter by building a brass bridge over which he drove his chariot to mimic thunder, hurling flaming brands at people to imitate lightning, until Jupiter struck him with a real thunderbolt, showing him the difference between mortal weapons and divine. Also here was Tityus, the giant, so enormous that he sprawled over nine acres, while a vulture feasted on his liver, which regenerated as fast as it was eaten, ensuring his punishment would never end.

Æneas saw groups seated at tables loaded with dainties, while near by stood a Fury who snatched away the viands from their lips as fast as they prepared to taste them. Others beheld suspended over their heads huge rocks, threatening to fall, keeping them in a state of constant alarm. These were they who had hated their brothers, or struck their parents, or defrauded the friends who trusted them, or who, having grown rich, kept their money to themselves and gave no share to others,—the last being the most numerous class. Here also were those who had violated the marriage vow, or fought in a bad cause, or failed in fidelity to their employers. Here was one who had sold his country for gold, another who perverted the laws, making them say one thing to-day and another to-morrow.

Æneas saw groups sitting at tables filled with treats, while nearby stood a Fury who snatched the food from their lips just as they were about to taste it. Others had huge rocks hanging over their heads, threatening to fall, keeping them constantly anxious. These were the ones who had hated their siblings, harmed their parents, cheated the friends who trusted them, or who, having become wealthy, hoarded their money without sharing it with others—the last group being the largest. Also present were those who had broken their marriage vows, fought for a bad cause, or failed to be loyal to their employers. There was one who had sold his country for money, and another who twisted the laws to say one thing today and something different tomorrow.

Ixion was there, fastened to the circumference of a wheel ceaselessly revolving; and Sisyphus, whose task was to roll a huge stone up to a hilltop; but when the steep was well-nigh gained, the rock, repulsed by some sudden force, rushed again headlong down to the plain. Again he toiled at it, while the sweat bathed all his weary limbs, but all to no effect. There was Tantalus, who stood in a pool his chin level with the water, yet he was parched with thirst and found nothing to assuage it; for when he bowed his hoary head, eager to quaff, the water fled away, leaving the ground at his feet all dry. Tall trees, laden with fruit, stooped their heads to him,—pears, pomegranates, apples, and luscious figs; but when, with a sudden grasp, he tried to seize them, winds whirled them high above his reach.

Ixion was there, strapped to the edge of a wheel that kept spinning nonstop; and Sisyphus, whose job was to push a huge stone up a hill. But just when he was about to reach the top, the rock was suddenly pushed back down to the plain. He toiled at it again, sweat soaking his tired body, but it was all pointless. Then there was Tantalus, who stood in a pool with his chin at the water level, yet he was parched with thirst and couldn’t find anything to quench it; for whenever he bent down, eager to drink, the water would disappear, leaving the ground dry beneath him. Tall trees, heavy with fruit, leaned down towards him—pears, pomegranates, apples, and juicy figs; but whenever he tried to grab them, the wind swept them out of his reach.

Fig. 184. Ixion on the Wheel

Fig. 184. Ixion on the Wheel

256. The Elysian Fields. The Sibyl now warned Æneas that it was time to turn from these melancholy regions and seek the city of the blessed. They passed through a middle tract of darkness and came upon the Elysian Fields, the groves where the happy[Pg 359] reside. They breathed a freer air and saw all objects clothed in a purple light. The region had a sun and stars of its own. The inhabitants were enjoying themselves in various ways, some in sports on the grassy turf, in games of strength or skill, others dancing or singing. Orpheus struck the chords of his lyre and called forth ravishing sounds. Here Æneas saw the founders of the Trojan state, great-hearted heroes who lived in happier times. He gazed with admiration on the war chariots and glittering arms now reposing in disuse. Spears stood fixed in the ground, and the horses, unharnessed, roamed over the plain. The same pride in splendid armor and generous steeds which the old heroes felt in life accompanied them here. He saw another group feasting and listening to the strains of music. They were in a laurel grove, whence the great river Po has its origin and flows out among men. Here dwelt those who fell by wounds received in their country's cause, holy priests also, and poets who have uttered thoughts worthy of Apollo, and others who have contributed to cheer and adorn life by their discoveries in the useful arts, and have made their memory blessed by rendering service to mankind. They wore snow-white fillets about their brows. The Sibyl addressed a group of these and inquired where Anchises was to be found. They were directed where to seek him, and soon found him in a verdant valley, where he was contemplating the ranks of his posterity, their destinies and worthy deeds to be achieved in coming times. When he recognized Æneas approaching, he stretched out both hands to him, while tears flowed freely. "Dost thou come at last," said he, "long expected, and do I behold thee after such perils past? O my son, how have I trembled for thee, as I have watched thy course!" To which Æneas replied, "O father! thy image was always before me to guide and guard me." Then he endeavored to infold his father in his embrace, but his arms inclosed only an unsubstantial shade.

256. The Elysian Fields. The Sibyl now warned Æneas that it was time to leave these sorrowful areas and look for the city of the blessed. They moved through a middle stretch of darkness and arrived at the Elysian Fields, the groves where the happy[Pg 359] reside. They breathed cleaner air and saw everything bathed in a purple light. This region had its own sun and stars. The inhabitants were enjoying themselves in various ways—some were playing games on the grassy ground, showing off their strength or skill; others were dancing or singing. Orpheus played his lyre, producing enchanting sounds. Here, Æneas saw the founders of the Trojan state, noble heroes who lived in better times. He admired the war chariots and shining armor now resting unused. Spears stood fixed in the ground, and the horses, unhitched, roamed freely across the plain. The same pride in their beautiful armor and fine steeds that the old heroes felt in life accompanied them here. He noticed another group feasting and listening to music. They were in a laurel grove, the source of the great river Po, which flows among people. Here lived those who fell in battle for their country, sacred priests, poets who expressed thoughts worthy of Apollo, and others who brightened life with their inventions in useful arts, earning a blessed memory by serving humanity. They wore pure white wreaths on their heads. The Sibyl approached a group of these souls and asked where Anchises could be found. They pointed her in the right direction, and soon they located him in a lush valley, where he was reflecting on the future of his descendants and the great deeds they would accomplish. When he recognized Æneas coming, he reached out both hands to him, tears flowing freely. "Are you finally here," he said, "long awaited, and do I see you after all the dangers you've faced? Oh my son, how I have worried for you as I watched your journey!" To which Æneas replied, "Oh father! your image was always with me to guide and protect me." Then he tried to embrace his father, but his arms only enclosed a fleeting shadow.

257. The Valley of Oblivion. Æneas perceived before him a spacious valley, with trees gently waving to the wind, a tranquil landscape, through which the river Lethe flowed. Along the banks of the stream wandered a countless multitude, numerous as insects in the summer air. Æneas, with surprise, inquired who were these.[Pg 360] Anchises answered: "They are souls to which bodies are to be given in due time. Meanwhile they dwell on Lethe's bank and drink oblivion of their former lives." "O father!" said Æneas, "is it possible that any can be so in love with life as to wish to leave these tranquil seats for the upper world?" Anchises replied by explaining the plan of creation. The Creator, he told him, originally made the material of which souls are composed, of the four elements, fire, air, earth, and water, all which when united took the form of the most excellent part, fire, and became flame. This material was scattered like seed among the heavenly bodies, the sun, moon, and stars. Of this seed the inferior gods created man and all other animals, mingling it with various proportions of earth, by which its purity was alloyed and reduced. Thus the more earth predominates in the composition, the less pure is the individual; and we see that men and women with their full-grown bodies have not the purity of childhood. So in proportion to the time which the union of body and soul has lasted, is the impurity contracted by the spiritual part. This impurity must be purged away after death, which is done by ventilating the souls in the current of winds, or merging them in water, or burning out their impurities by fire. Some few, of whom Anchises intimates that he is one, are admitted at once to Elysium, there to remain. But the rest, after the impurities of earth are purged away, are sent back to life endowed with new bodies, having had the remembrance of their former lives effectually washed away by the waters of Lethe. Some souls, however, there still are, so thoroughly corrupted that they are not fit to be intrusted with human bodies, and these pass by metempsychosis into the bodies of brute animals.

257. The Valley of Oblivion. Æneas saw a wide valley ahead of him, with trees gently swaying in the wind, creating a calm landscape through which the river Lethe flowed. Along the banks of the stream wandered an endless crowd, as numerous as insects in the summer air. Æneas, filled with surprise, asked who they were.[Pg 360] Anchises replied, "They are souls that will eventually receive bodies. For now, they live by the bank of Lethe and drink to forget their former lives." "Oh, father!" said Æneas, "is it possible that anyone could be so attached to life that they would want to leave this peaceful place for the upper world?" Anchises responded by explaining the purpose of creation. He told him that the Creator originally formed the substance of souls from the four elements: fire, air, earth, and water. When these elements came together, they formed the most perfected part, fire, which became flame. This material was scattered like seeds among the celestial bodies, including the sun, moon, and stars. From this seed, lower gods created humans and all other animals, mixing it with various amounts of earth, diluting its purity. Thus, the more earth is present in the composition, the less pure the individual is; we see that adults do not possess the same purity as children. Similarly, the longer the body and soul remain united, the more impurity the spiritual part accumulates. This impurity must be cleansed after death, which is done by exposing the souls to the winds, merging them in water, or burning away their impurities with fire. A few fortunate souls, of whom Anchises hints he is one, are granted immediate entry into Elysium to remain there. The rest, after their earthly impurities are cleansed, are sent back to life with new bodies, having effectively lost the memories of their past lives thanks to the waters of Lethe. However, some souls are so deeply corrupted that they are unfit to inhabit human bodies, and these souls are reborn into the bodies of animals through metempsychosis.

Anchises, having explained so much, proceeded to point out to Æneas individuals of his race who were hereafter to be born, and to relate to him the exploits they should perform in the world. After this he reverted to the present, and told his son of the events that remained to him to be accomplished before the complete establishment of himself and his followers in Italy. Wars were to be waged, battles fought, a bride to be won, and, in the result, a Trojan state founded, from which should rise the Roman power, to be in time the sovereign of the world.

Anchises, having explained so much, went on to show Æneas people from his lineage who would be born in the future and to tell him about the great things they would do in the world. After that, he turned back to the present and shared with his son the challenges he still had to overcome before fully settling himself and his followers in Italy. There would be wars to fight, battles to be won, a bride to be claimed, and ultimately, a Trojan state would be established, from which the Roman power would arise, destined to become the ruler of the world.

As Æneas and the Sibyl pursued their way back to earth, he said to her: "Whether thou be a goddess or a mortal beloved by the gods, by me thou shalt always be held in reverence. When I reach the upper air, I will cause a temple to be built to thy honor, and will myself bring offerings." "I am no goddess," said the Sibyl; "I have no claims to sacrifice or offering. I am mortal, yet, could I but have accepted the love of Apollo, I might have been immortal. He promised me the fulfillment of my wish, if I would consent to be his. I took a handful of sand and, holding it forth, said, 'Grant me to see as many birthdays as there are sand-grains in my hand.' Unluckily I forgot to ask for enduring youth. This also he would have granted could I have accepted his love, but, offended at my refusal, he allowed me to grow old. My youth and youthful strength fled long ago. I have lived seven hundred years, and to equal the number of the sand-grains I have still to see three hundred springs and three hundred harvests. My body shrinks up as years increase, and in time I shall be lost to sight, but my voice will remain, and future ages will respect my sayings."

As Aeneas and the Sibyl made their way back to earth, he said to her: "Whether you're a goddess or a mortal favored by the gods, I will always hold you in high regard. When I reach the surface, I will build a temple in your honor and bring offerings myself." "I am not a goddess," said the Sibyl; "I don't deserve sacrifices or offerings. I am mortal, but if I had accepted Apollo's love, I might have become immortal. He promised to fulfill my wish if I agreed to be with him. I took a handful of sand and held it out, saying, 'Let me see as many birthdays as there are grains of sand in my hand.' Unfortunately, I forgot to ask for everlasting youth. He would have granted that too if I had accepted his love, but because I turned him down, he allowed me to grow old. My youth and strength left me long ago. I've lived for seven hundred years, and to match the number of sand grains, I still have to see three hundred springs and three hundred harvests. My body shrinks as the years go by, and eventually, I will vanish from sight, but my voice will remain, and future generations will honor my words."

These concluding words of the Sibyl alluded to her prophetic power. In her cave she was accustomed to inscribe on leaves gathered from the trees the names and fates of individuals. The leaves thus inscribed were arranged in order within the cave, and might be consulted by her votaries. But if, perchance, at the opening of the door the wind rushed in and dispersed the leaves, the Sibyl gave no aid to restoring them again, and the oracle was irreparably lost.

These final words of the Sibyl referenced her prophetic abilities. In her cave, she would write the names and destinies of people on leaves collected from trees. These inscribed leaves were organized inside the cave and could be consulted by her followers. However, if, by chance, the wind blew in when the door was opened and scattered the leaves, the Sibyl wouldn’t help gather them again, and the oracle would be permanently lost.

FOOTNOTES:

[354] From Tennyson's To Virgil.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ From Tennyson's To Virgil.

[355] For Virgil, see § 299; for translations of his Æneid, see corresponding section in Commentary.

[355] For Virgil, see § 299; for translations of his Aeneid, check the relevant section in Commentary.

[356] Monstrum horrendum, informe, ingens, cui lumen ademptum.—Æneid, 3, 658.

[356] Terrifying monster, shapeless, huge, robbed of light.—Æneid, 3, 658.

[357] Tantaene animis coelestibus irae?—Æneid, 1, 11.

[357] Is there really such anger in heavenly minds?—Æneid, 1, 11.

[358] Haud ignara mali, miseris succurrere disco.—Æneid, 1, 630.

[358] Not unacquainted with hardship, I learn to assist the suffering.—Æneid, 1, 630.

[359] Tros Tyriusve mihi nullo discrimine agetur.—Æneid, 1, 574.

[359] Tros Tyriusve will not be treated differently by me.—Æneid, 1, 574.

Don't give in to evil, but go boldly against it.—Aeneid, 6, 95.
The descent to Hell is easy;
The dark door of Pluto is open day and night;
But to step back and rise to the upper air,
This is the task, this is the work.—Aeneid, 6, 126-129.

CHAPTER XXVI
THE WAR BETWEEN TROJANS AND LATINS

258. The Fulfillment of Prophecy. Æneas, having parted from the Sibyl and rejoined his fleet, coasted along the shores of Italy and cast anchor in the mouth of the Tiber. The poet, having brought his hero to this spot, the destined termination of his wanderings, invokes his Muse to tell him the situation of things at that eventful moment. Latinus, third in descent from Saturn, ruled the country. He was now old and had no male descendant, but had one charming daughter, Lavinia, who was sought in marriage by many neighboring chiefs, one of whom, Turnus, king of the Rutulians, was favored by the wishes of her parents. But Latinus had been warned in a dream by his father, Faunus, that the destined husband of Lavinia should come from a foreign land. From that union should spring a race destined to subdue the world.

258. The Fulfillment of Prophecy. Æneas, after parting ways with the Sibyl and reuniting with his fleet, sailed along the coast of Italy and anchored at the mouth of the Tiber. The poet, having brought his hero to this point, the intended end of his journey, calls upon his Muse to reveal the state of affairs at that crucial moment. Latinus, a descendant of Saturn, was the ruler of the land. He was now old and had no male heir, but he did have a lovely daughter, Lavinia, who was sought after in marriage by many nearby leaders, including Turnus, the king of the Rutulians, who was favored by her parents. However, Latinus had been warned in a dream by his father, Faunus, that Lavinia's destined husband would come from a foreign land. From that union would arise a lineage destined to conquer the world.

Our readers will remember that in the conflict with the harpies, one of those half-human birds had threatened the Trojans with dire sufferings. In particular, she predicted that before their wanderings ceased they should be pressed by hunger to devour their tables. This portent now came true; for as they took their scanty meal, seated on the grass, the men placed their hard biscuit on their laps and put thereon whatever their gleanings in the woods supplied. Having dispatched the latter, they finished by eating the crusts. Seeing which, the boy Iulus said playfully, "See! we are eating our tables." Æneas caught the words and accepted the omen. "All hail, promised land!" he exclaimed, "this is our home, this our country!" He then took measures to find out who were the present inhabitants of the land and who their rulers. A hundred chosen men were sent to the village of Latinus, bearing presents and a request for friendship and alliance. They went and were favorably received. Latinus immediately concluded that the[Pg 363] Trojan hero was no other than the promised son-in-law announced by the oracle. He cheerfully granted his alliance, and sent back the messengers mounted on steeds from his stables and loaded with gifts and friendly messages.

Our readers will remember that during the conflict with the harpies, one of those half-human birds had threatened the Trojans with terrible suffering. She specifically predicted that before their wandering ended, they would be so hungry they would eat their own tables. This warning became true; as they had their meager meal seated on the grass, the men placed their hard biscuits on their laps and topped them with whatever they could gather from the woods. After finishing that, they ended up eating the crusts. Seeing this, the boy Iulus joked, "Look! We are eating our tables." Æneas heard him and took it as a sign. "All hail, promised land!" he shouted, "this is our home, this is our country!" He then made plans to find out who currently lived on the land and who ruled it. A hundred chosen men were sent to the village of Latinus with gifts and a request for friendship and alliance. They went and were welcomed warmly. Latinus immediately realized that the Trojan hero was the promised son-in-law mentioned by the oracle. He gladly offered his alliance and sent the messengers back on horses from his stables, loaded with gifts and friendly messages.

Juno, seeing things go thus prosperously for the Trojans, felt her old animosity revive, summoned Alecto from Erebus, and sent her to stir up discord. The Fury first took possession of the queen, Amata, and roused her to oppose in every way the new alliance. Alecto then sped to the city of Turnus and, assuming the form of an old priestess, informed him of the arrival of the foreigners and of the attempts of their prince to rob him of his betrothed. Next she turned her attention to the camp of the Trojans. There she saw the boy Iulus and his companions amusing themselves with hunting. She sharpened the scent of the dogs and led them to rouse up from the thicket a tame stag, the favorite of Silvia, the daughter of Tyrrheus, the king's herdsman. A javelin from the hand of Iulus wounded the animal, which had only strength left to run homeward and die at its mistress's feet. Her cries and tears roused her brothers and the herdsmen, and they, seizing whatever weapons came to hand, furiously assaulted the hunting party. These were protected by their friends, and the herdsmen were finally driven back with the loss of two of their number.

Juno, seeing things going so well for the Trojans, felt her old anger return, called Alecto from the underworld, and sent her to create chaos. The Fury first possessed the queen, Amata, and stirred her to oppose the new alliance in every way possible. Alecto then zoomed over to Turnus’s city and took on the guise of an old priestess, telling him about the arrival of the foreigners and how their prince was trying to steal his fiancée. Then she focused on the Trojan camp. There she saw young Iulus and his friends having fun hunting. She enhanced the scent of the dogs and led them to flush out a tame stag, the favorite of Silvia, the daughter of Tyrrheus, the king's herdsman. A javelin thrown by Iulus injured the animal, which only had enough strength to run home and collapse at its mistress's feet. Her cries and tears alerted her brothers and the herdsmen, who, grabbing whatever weapons they could find, angrily attacked the hunting party. The Trojans were defended by their friends, and the herdsmen were eventually pushed back, losing two of their own in the process.

These things were enough to rouse the storm of war, and the queen, Turnus, and the peasants all urged the old king to drive the strangers from the country. He resisted as long as he could, but, finding his opposition unavailing, finally gave way and retreated to his retirement.

These factors were enough to spark the conflict, and the queen, Turnus, and the peasants all pressured the old king to remove the outsiders from the land. He held out as long as he could, but when he realized his resistance was pointless, he ultimately yielded and withdrew to his solitude.

259. The Gates of Janus Opened. It was the custom of the country, when war was to be undertaken, for the chief magistrate, clad in his robes of office, with solemn pomp to open the gates of the temple of Janus, which were kept shut as long as peace endured. His people now urged the old king to perform that solemn office, but he refused to do so. While they contested, Juno herself, descending from the skies, smote the doors with irresistible force and burst them open. Immediately the whole country was in a flame. The people rushed from every side, breathing nothing but war.

259. The Gates of Janus Opened. In that country, it was the tradition that when war was about to begin, the chief magistrate, dressed in his official robes, would ceremoniously open the gates of the temple of Janus, which stayed closed as long as peace lasted. The people were urging the old king to carry out this important duty, but he refused. While they were arguing, Juno herself descended from the heavens, struck the doors with overwhelming force, and flung them open. Instantly, the entire country was ablaze. The people rushed in from every direction, filled with nothing but a desire for war.

Turnus was recognized by all as leader; others joined as allies, chief of whom was Mezentius, a brave and able soldier, but of detestable cruelty. He had been the chief of one of the neighboring cities, but his people drove him out. With him was joined his son Lausus, a generous youth worthy of a better sire.

Turnus was acknowledged by everyone as the leader; others came on board as allies, with Mezentius being the most prominent among them. He was a brave and skilled soldier, but he was also known for his horrific cruelty. He had been the leader of a nearby city, but his people kicked him out. Accompanying him was his son Lausus, a kind young man deserving of a better father.

Fig. 185. Amazon

Fig. 185. Amazon

260. Camilla. Camilla, the favorite of Diana, a huntress and warrior after the fashion of the Amazons, came with her band of mounted followers, including a select number of her own sex, and ranged herself on the side of Turnus. This maiden had never accustomed her fingers to the distaff or the loom, but had learned to endure the toils of war and in speed to outstrip the wind. It seemed as if she might run over the standing corn without crushing it, or over the surface of the water without dipping her feet. Camilla's history had been singular from the beginning. Her father, Metabus, driven from his city by civil discord, carried with him in his flight his infant daughter. As he fled through the woods, his enemies in hot pursuit, he reached the bank of the river Amasenus, which, swelled by rains, seemed to debar a passage. He paused for a moment, then decided what to do. He tied the infant to his lance with wrappers of bark, and poising the weapon in his upraised hand, thus addressed Diana: "Goddess of the woods! I consecrate this maid to thee"; then hurled the weapon with its burden to the opposite bank. The spear flew across the roaring water. His pursuers were already upon him, but he plunged into the river, and swam across, and found the spear with the infant safe on the other side. Thenceforth he lived among the shepherds and brought up his daughter in woodland arts. While a child she was taught to use the bow and throw the javelin. With her sling she could bring down the crane or the wild swan. Her dress was a tiger's skin. Many mothers sought her for a daughter-in-law, but she continued faithful to Diana and repelled the thought of marriage.

260. Camilla. Camilla, the favorite of Diana, a huntress and warrior in the style of the Amazons, arrived with her group of mounted followers, which included a select few of her own kind. She took her place on the side of Turnus. This young woman had never used a spinning wheel or loom, but she had learned to endure the hardships of war and could outrun the wind. It seemed like she could run over standing corn without trampling it, or glide across the surface of the water without getting her feet wet. Camilla's story had been unique from the start. Her father, Metabus, driven from his city by civil strife, took his infant daughter with him as he fled. As he ran through the woods, with enemies in hot pursuit, he reached the bank of the river Amasenus, which was swollen from the rain, making it impossible to cross. He paused for a moment, then made a decision. He tied the baby to his spear with strips of bark, and raising it high, he called out to Diana: "Goddess of the woods! I dedicate this girl to you," then he threw the spear with the baby across the raging water. The spear soared through the air. His pursuers were already closing in, but he jumped into the river and swam across, retrieving the spear with the baby safe on the other side. From then on, he lived among the shepherds and raised his daughter in the skills of the woods. As a child, she learned to use a bow and throw a javelin. With her sling, she could take down a crane or a wild swan. She wore a dress made from tiger skin. Many mothers sought her as a daughter-in-law, but she remained devoted to Diana and rejected the idea of marriage.

261. Alliance with Evander. Such were the formidable allies that ranged themselves against Æneas. It was night, and he lay stretched in sleep on the bank of the river under the open heavens. The god of the stream, Father Tiber, seemed to raise his head above the willows and to say: "O goddess-born, destined possessor of the Latin realms, this is the promised land; here is to be thy home, here shall terminate the hostility of the heavenly powers, if only thou faithfully persevere. There are friends not far distant. Prepare thy boats and row up my stream; I will lead thee to Evander, the Arcadian chief. He has long been at strife with Turnus and the Rutulians, and is prepared to become an ally of thine. Rise! offer thy vows to Juno and deprecate her anger. When thou hast achieved thy victory, then think of me." Æneas woke and paid immediate obedience to the friendly vision. He sacrificed to Juno, and invoked the god of the river and all his tributary fountains to lend their aid. Then for the first time a vessel filled with armed warriors floated on the stream of the Tiber. The river smoothed its waves and bade its current flow gently, while, impelled by the vigorous strokes of the rowers, the vessel shot rapidly up the stream.

261. Alliance with Evander. These were the powerful allies that gathered against Æneas. It was night, and he was lying in sleep on the riverbank under the open sky. The god of the river, Father Tiber, seemed to lift his head above the willows and said: "O goddess-born, destined ruler of the Latin lands, this is the promised land; here is to be your home, here will the conflict with the heavenly powers end, if only you remain steadfast. There are friends not far away. Get your boats ready and row up my stream; I will take you to Evander, the Arcadian leader. He has long been at odds with Turnus and the Rutulians, and is ready to become your ally. Rise! Offer your prayers to Juno and seek to ease her anger. Once you have secured your victory, then think of me." Æneas woke and immediately obeyed the friendly vision. He sacrificed to Juno and called upon the river god and all his tributaries to lend their aid. Then, for the first time, a ship filled with armed warriors floated on the Tiber. The river smoothed its waves and allowed its current to flow gently, while, propelled by the vigorous strokes of the rowers, the ship swiftly moved upstream.

About the middle of the day they came in sight of the scattered buildings of the infant town where in after times the proud city of Rome grew, whose glory reached the skies. By chance the old king, Evander, was that day celebrating annual solemnities in honor of Hercules and all the gods. Pallas, his son, and all the chiefs of the little commonwealth stood by. When they saw the tall ship gliding onward through the wood, they were alarmed at the sight and rose from the tables. But Pallas forbade the solemnities to be interrupted and, seizing a weapon, stepped forward to the river's bank. He called aloud, demanding who the strangers were and what their object. Æneas, holding forth an olive branch, replied: "We are Trojans, friends to you and enemies to the Rutulians. We seek Evander and offer to join our arms with yours." Pallas, in amaze at the sound of so great a name, invited them to land, and when Æneas touched the shore, he seized his hand and held it long in friendly grasp. Proceeding through the wood they joined the king and his party, and were most favorably received. Seats were provided for them at the tables, and the repast proceeded.

About midday, they spotted the scattered buildings of the young town that would later become the great city of Rome, whose glory soared to the heavens. By chance, the old king, Evander, was celebrating annual festivities in honor of Hercules and all the gods that day. Pallas, his son, and all the leaders of the small community stood nearby. When they saw the tall ship gliding through the woods, they were alarmed and got up from the tables. But Pallas insisted that the festivities should not be interrupted and, grabbing a weapon, stepped up to the riverbank. He called out, demanding to know who the strangers were and what their purpose was. Æneas, holding out an olive branch, replied: "We are Trojans, allies to you and foes to the Rutulians. We are seeking Evander and offer to unite our forces with yours." Pallas, amazed by the significance of that name, invited them to come ashore, and when Æneas touched the land, he took his hand and held it tightly in a friendly grip. They walked through the woods together to meet the king and his party, where they were warmly welcomed. Seats were arranged for them at the tables, and the meal continued.

262. The Site of Future Rome. When the solemnities were ended, all moved towards the city. The king, bending with age, walked between his son and Æneas, taking the arm of one or the other of them, and with much variety of pleasing talk shortening the way. Æneas with delight looked and listened, observing all the beauties of the scene and learning much of heroes renowned in ancient times. Evander said: "These extensive groves were once inhabited by fauns and nymphs, and a rude race of men who sprang from the trees themselves and had neither laws nor social culture. They knew not how to yoke the cattle, nor raise a harvest, nor provide from present abundance for future want, but browsed like beasts upon the leafy boughs or fed voraciously on their hunted prey. Such were they when Saturn, expelled from Olympus by his sons, came among them and drew together the fierce savages, formed them into society, and gave them laws. Such peace and plenty ensued that men ever since have called his reign the Golden Age; but by degrees far other times succeeded, and the thirst of gold and the thirst of blood prevailed. The land was a prey to successive tyrants till fortune and resistless destiny brought me hither, an exile from my native land, Arcadia."

262. The Site of Future Rome. Once the ceremonies were over, everyone made their way to the city. The king, bent over with age, walked between his son and Æneas, taking the arm of one or the other, and filled the journey with a variety of pleasant conversation. Æneas listened and watched with delight, taking in all the beauty around him and learning about heroes from ancient times. Evander said: "These vast groves were once home to fauns and nymphs, and a rough group of people who came from the trees themselves, lacking laws or any social structure. They didn’t know how to tame cattle, grow crops, or save for the future, but instead grazed like animals on the leafy branches or feasted hungrily on what they had hunted. That was their way of life until Saturn, driven from Olympus by his sons, came among them, gathered the wild people, formed them into a society, and provided them with laws. This brought such peace and abundance that people have always referred to his reign as the Golden Age; however, over time, things changed, and greed for gold and blood took over. The land fell victim to one tyrant after another until fortune and unyielding fate led me here, an exile from my homeland, Arcadia."

Having thus said, he showed him the Tarpeian rock, and the rude spot, then overgrown with bushes, where in after times the Capitol was to rise in all its magnificence. He next pointed to some dismantled walls and said, "Here stood Janiculum, built by Janus, and there Saturnia, the town of Saturn." Such discourse brought them to the cottage of Evander, whence they saw the lowing herds roaming over the plain where soon should stand the proud and stately Forum. They entered, and a couch, well stuffed with leaves and covered with the skin of a Libyan bear, was spread for Æneas.

Having said this, he showed him the Tarpeian rock and the rough area, which was then covered in bushes, where the Capitol would later rise in all its grandeur. He then pointed to some crumbling walls and said, "Here was Janiculum, built by Janus, and over there was Saturnia, the town of Saturn." This conversation led them to Evander's cottage, from where they could see the lowing herds roaming across the plain, where the proud and grand Forum would soon be built. They entered, and a couch, well-stuffed with leaves and covered with the skin of a Libyan bear, was prepared for Æneas.

Next morning, awakened by the dawn and the shrill song of birds beneath the eaves of his low mansion, old Evander rose. Clad in a tunic, and a panther's skin thrown over his shoulders, with sandals on his feet and his good sword girded to his side, he went forth to seek his guest. Two mastiffs followed him,—his whole retinue and bodyguard. He found the hero attended by his faithful Achates, and Pallas soon joining them, the old king spoke thus:

Next morning, stirred awake by the sunrise and the loud chirping of birds under the eaves of his small mansion, old Evander got up. Dressed in a tunic and a panther skin draped over his shoulders, wearing sandals and with his trusty sword secured at his side, he headed out to look for his guest. Two mastiffs followed him—his entire entourage and bodyguard. He found the hero accompanied by his loyal Achates, and shortly after, Pallas joined them. The old king spoke up:

"Illustrious Trojan, it is but little we can do in so great a cause. Our state is feeble, hemmed in on one side by the river, on the other by the Rutulians. But I propose to ally thee with a people numerous and rich, to whom fate has brought thee at the propitious moment. The Etruscans hold the country beyond the river. Mezentius was their king, a monster of cruelty, who invented unheard-of torments to gratify his vengeance. He would fasten the dead to the living, hand to hand and face to face, and leave the wretched victims to die in that dreadful embrace. At length people cast him out, him and his house. They burned his palace, and slew his friends. He escaped and took refuge with Turnus, who protects him with arms. The Etruscans demand that he shall be given up to deserved punishment, and would ere now have attempted to enforce their demand; but their priests restrain them, telling them that it is the will of heaven that no native of the land shall guide them to victory and that their destined leader must come from across the sea. They have offered the crown to me, but I am too old to undertake such great affairs, and my son is native-born, which precludes him from the choice. Thou, equally by birth and time of life and fame in arms pointed out by the gods, hast but to appear to be hailed at once as their leader. With thee I will join Pallas, my son, my only hope and comfort. Under thee he shall learn the art of war and strive to emulate thy great exploits."

"Famous Trojan, there’s only so much we can do in such a huge matter. Our situation is weak, surrounded on one side by the river and on the other by the Rutulians. But I suggest we ally with a powerful and wealthy people who fate has brought you to at the right time. The Etruscans occupy the land beyond the river. Mezentius was their king, a ruthless monster who created unimaginable tortures to satisfy his revenge. He would tie the dead to the living, hand in hand and face to face, leaving the unfortunate victims to die in that horrifying embrace. Eventually, the people cast him and his family out. They burned his palace and killed his friends. He escaped and took refuge with Turnus, who protects him with his forces. The Etruscans demand he be handed over to face justice, and they would have tried to push for this by now; but their priests hold them back, saying it’s heaven’s will that no native of the land shall lead them to victory, and their destined leader must come from overseas. They’ve offered me the crown, but I’m too old to take on such big responsibilities, and my son is a native-born, which rules him out as well. You, similarly by birth, age, and fame in arms chosen by the gods, need only to show up to be instantly recognized as their leader. Alongside you, I will send Pallas, my son, my only hope and support. Under your guidance, he will learn the art of war and strive to match your great deeds."

Then the king ordered horses to be furnished for the Trojan chiefs, and Æneas, with a chosen band of followers and Pallas accompanying, mounted and took the way to the Etruscan city,[362] having sent back the rest of his party in the ships. Æneas and his band safely arrived at the Etruscan camp and were received with open arms by Tarchon and his countrymen.

Then the king ordered horses to be provided for the Trojan leaders, and Æneas, along with a select group of followers and Pallas by his side, rode out towards the Etruscan city,[362] sending the rest of his group back on the ships. Æneas and his group arrived safely at the Etruscan camp and were warmly welcomed by Tarchon and his fellow countrymen.

263. Turnus attacks the Trojan Camp. In the meanwhile Turnus had collected his bands and made all necessary preparations for the war. Juno sent Iris to him with a message inciting him to take advantage of the absence of Æneas and surprise the Trojan camp. Accordingly the attempt was made; but the Trojans were [Pg 368]found on their guard, and having received strict orders from Æneas not to fight in his absence, they lay still in their intrenchments and resisted all the efforts of the Rutulians to draw them into the field. Night coming on, the army of Turnus, in high spirits at their fancied superiority, feasted and enjoyed themselves, and finally stretched themselves on the field and slept secure.

263. Turnus attacks the Trojan Camp. Meanwhile, Turnus had gathered his troops and made all the necessary preparations for war. Juno sent Iris to him with a message urging him to take advantage of Æneas's absence and catch the Trojan camp off guard. So, he went for it; but the Trojans were [Pg 368] alert, and following strict orders from Æneas not to engage in battle while he was away, they stayed put in their defenses and resisted all attempts by the Rutulians to lure them into an open fight. As night fell, Turnus's army, feeling overconfident, celebrated and had a good time, ultimately lying down on the field and sleeping soundly.

264. Nisus and Euryalus. In the camp of the Trojans things were far otherwise. There all was watchfulness and anxiety, and impatience for Æneas' return. Nisus stood guard at the entrance of the camp, and Euryalus, a youth distinguished above all in the army for graces of person and fine qualities, was with him. These two were friends and brothers in arms. Nisus said to his friend: "Dost thou perceive what confidence and carelessness the enemy display? Their lights are few and dim, and the men seem all oppressed with wine or sleep. Thou knowest how anxiously our chiefs wish to send to Æneas and to get intelligence from him. Now I am strongly moved to make my way through the enemy's camp and to go in search of our chief. If I succeed, the glory of the deed will be reward enough for me, and if they judge the service deserves anything more, let them pay it thee."

264. Nisus and Euryalus. In the Trojan camp, things were quite different. Everyone was alert and anxious, eagerly waiting for Æneas' return. Nisus stood guard at the camp entrance, and Euryalus, a young man known for his good looks and admirable qualities, was with him. The two were friends and comrades in arms. Nisus said to his friend: "Do you notice how confident and careless the enemy is? Their lights are few and dim, and the men look like they're either drunk or asleep. You know how desperately our leaders want to send a message to Æneas and find out what he knows. I'm really tempted to sneak through the enemy's camp to look for our commander. If I succeed, just the glory of the act will be enough for me, and if they think it deserves more, let them reward you."

Euryalus, all on fire with the love of adventure, replied: "Wouldst thou then, Nisus, refuse to share thy enterprise with me? And shall I let thee go into such danger alone? Not so my brave father brought me up, nor so have I planned for myself when I joined the standard of Æneas and resolved to hold my life cheap in comparison with honor." Nisus replied: "I doubt it not, my friend; but thou knowest the uncertain event of such an undertaking, and whatever may happen to me, I wish thee to be safe. Thou art younger than I and hast more of life in prospect. Nor can I be the cause of such grief to thy mother, who has chosen to be here in the camp with thee rather than stay and live in peace with the other matrons in Acestes' city." Euryalus replied, "Say no more. In vain dost thou seek arguments to dissuade me. I am fixed in the resolution to go with thee. Let us lose no time." They called the guard and, committing the watch to them, sought the general's tent. They found the chief officers in consultation, deliberating how they should send notice to Æneas of their situation. The[Pg 369] offer of the two friends was gladly accepted, themselves loaded with praises and promised the most liberal rewards in case of success. Iulus especially addressed Euryalus, assuring him of his lasting friendship. Euryalus replied: "I have but one boon to ask. My aged mother is with me in the camp. For me she left the Trojan soil and would not stay behind with the other matrons at the city of Acestes. I go now without taking leave of her. I could not bear her tears nor set at naught her entreaties. But do thou, I beseech thee, comfort her in her distress. Promise me that and I shall go more boldly into whatever dangers may present themselves." Iulus and the other chiefs were moved to tears and promised to do all his request. "Thy mother shall be mine," said Iulus, "and all that I have promised thee shall be made good to her, if thou dost not return to receive it."

Euryalus, filled with a passion for adventure, replied: "Would you really, Nisus, refuse to share this mission with me? Am I supposed to let you face such danger alone? That's not how my brave father raised me, nor was it the plan I made for myself when I joined Æneas’s cause and decided to value my life less than honor." Nisus responded: "I have no doubt, my friend; but you know how uncertain such missions can be, and no matter what happens to me, I want you to stay safe. You’re younger than I am and have more of life ahead of you. I wouldn’t want to cause your mother any grief, who has chosen to stay here in camp with you instead of living in peace with the other women in Acestes' city." Euryalus replied, "Enough. You’re wasting your breath trying to dissuade me. I’m determined to go with you. Let’s not waste any more time." They called the guard and, leaving the watch in their hands, headed for the general's tent. They found the top officers in discussion, figuring out how to inform Æneas of their situation. The[Pg 369] offer from the two friends was eagerly accepted, and they were praised and promised generous rewards if they succeeded. Iulus in particular addressed Euryalus, assuring him of his everlasting friendship. Euryalus replied: "I have just one favor to ask. My elderly mother is with me in camp. She left the Trojan land for me and wouldn’t stay behind with the other women in Acestes’ city. I’m going now without saying goodbye to her. I couldn’t handle her tears or ignore her pleas. But please, I ask you, comfort her in her distress. Promise me that, and I will face whatever dangers lie ahead more boldly." Iulus and the other leaders were moved to tears and promised to fulfill his request. "Your mother will be like mine," said Iulus, "and everything I promised you will be given to her if you don’t come back to receive it."

The two friends left the camp and plunged at once into the midst of the enemy. They found no watch, no sentinels posted, but, all about, the sleeping soldiers strewn on the grass and among the wagons. The laws of war at that early day did not forbid a brave man to slay a sleeping foe, and the two Trojans slew, as they passed, such of the enemy as they could without exciting alarm. In one tent Euryalus made prize of a helmet brilliant with gold and plumes. They had passed through the enemy's ranks without being discovered, but now suddenly appeared a troop directly in front of them, which, under Volscens, their leader, were approaching the camp. The glittering helmet of Euryalus caught their attention, and Volscens hailed the two and demanded who and whence they were. They made no answer, but plunged into the wood. The horsemen scattered in all directions to intercept their flight. Nisus had eluded pursuit and was out of danger, but, since Euryalus was missing, he turned back to seek him. He again entered the wood and soon came within sound of voices. Looking through the thicket he saw the whole band surrounding Euryalus with noisy questions. What should he do; how extricate the youth; or would it be better to die with him?

The two friends left the camp and immediately ran into the heart of the enemy. They found no guards or sentinels, just sleeping soldiers scattered on the grass and among the wagons. The rules of war back then didn't stop a brave person from taking out a sleeping foe, so the two Trojans quietly took down as many enemies as they could without raising an alarm. In one tent, Euryalus found a shiny helmet adorned with gold and feathers. They had made it through the enemy lines unnoticed, but suddenly a group appeared right in front of them, led by Volscens, who was heading towards the camp. The gleaming helmet Euryalus wore caught their attention, and Volscens called out to them, demanding to know who they were and where they came from. They didn’t respond and instead dashed into the woods. The horsemen spread out in all directions to cut off their escape. Nisus managed to slip away and was safe, but since Euryalus was missing, he turned back to find him. He re-entered the woods and soon heard voices. Peeking through the bushes, he saw the group surrounding Euryalus with loud questions. What should he do? How could he save the young man? Or would it be better to die alongside him?

Raising his eyes to the moon which now shone clear, he said, "Goddess, favor my effort!" and, aiming his javelin at one of the leaders of the troop, struck him in the back and stretched him[Pg 370] on the plain with a deathblow. In the midst of their amazement another weapon flew, and another of the party fell dead. Volscens, the leader, ignorant whence the darts came, rushed sword in hand upon Euryalus. "Thou shalt pay the penalty of both," he said, and would have plunged the sword into his bosom, when Nisus, who from his concealment saw the peril of his friend, rushed forward exclaiming, "'T was I! 't was I! Turn your swords against me, Rutulians. I did it; he only followed me as a friend." While he spoke the sword fell and pierced the comely bosom of Euryalus. His head fell over on his shoulder, like a flower cut down by the plow. Nisus rushed upon Volscens and plunged his sword into his body, and was himself slain on the instant by numberless blows.

Lifting his eyes to the now-clear moon, he said, "Goddess, please support my effort!" Then, aiming his javelin at one of the troop's leaders, he struck him in the back, bringing him down with a deadly blow on the plain. In the midst of their shock, another weapon was thrown, and another member of the party dropped dead. Volscens, the leader, not knowing where the darts were coming from, charged at Euryalus with his sword drawn. "You will pay for both," he said, and was about to stab him when Nisus, who had been hiding and saw his friend in danger, rushed forward, shouting, "It was me! It was me! Take your swords out on me, Rutulians. I did it; he only came along as a friend." As he spoke, the sword struck and pierced the handsome chest of Euryalus. His head fell over onto his shoulder, like a flower cut down by a plow. Nisus charged at Volscens and drove his sword into him but was instantly killed by multiple blows.

265. The Death of Mezentius. Æneas, with his Etrurian allies, arrived on the scene of action in time to rescue his beleaguered camp; and now the two armies being nearly equal in strength, the war began in good earnest. We cannot find space for all the details, but must simply record the fate of the principal characters. The tyrant Mezentius, finding himself engaged against his revolted subjects, raged like a wild beast. He slew all who dared withstand him, and put the multitude to flight wherever he appeared. At last he encountered Æneas, and the armies stood still to see the issue. Mezentius threw his spear, which, striking Æneas' shield, glanced off and hit Antores,—a Grecian by birth who had left Argos, his native city, and followed Evander into Italy. The poet says of him, with simple pathos which has made the words proverbial, "He fell, unhappy, by a wound intended for another, looked up to the skies, and, dying, remembered sweet Argos."[363] Æneas now in turn hurled his lance. It pierced the shield of Mezentius and wounded him in the thigh. Lausus, his son, could not bear the sight, but rushed forward and interposed himself, while the followers pressed round Mezentius and bore him away. Æneas held his sword suspended over Lausus and delayed to strike, but the furious youth pressed on, and he was compelled to deal the fatal blow. Lausus fell, and Æneas bent over him in pity. "Hapless youth," he said, "what can I do for thee worthy of thy [Pg 371]praise? Keep those arms in which thou gloriest, and fear not but that thy body shall be restored to thy friends and have due funeral honors." So saying, he called the timid followers and delivered the body into their hands.

265. The Death of Mezentius. Aeneas, along with his Etruscan allies, arrived at the battleground just in time to save his besieged camp; and now that the two armies were nearly equal in size, the war intensified. We can't include all the details, so we'll just note the fates of the main characters. The tyrant Mezentius, finding himself up against his rebellious subjects, raged like a wild animal. He killed anyone who dared to resist him and sent the crowd fleeing wherever he went. Eventually, he faced Aeneas, and both armies paused to witness the outcome. Mezentius threw his spear, which struck Aeneas' shield, glanced off, and hit Antores—a Grecian originally from Argos, who had left his hometown to join Evander in Italy. The poet expresses with simple emotion, which has made the words famous, "He fell, unfortunate, by a wound meant for another, looked up to the skies, and, dying, remembered sweet Argos."[363] Aeneas then threw his own spear. It pierced Mezentius' shield and wounded him in the thigh. Lausus, his son, couldn't bear to watch and rushed forward to intervene, while the others gathered around Mezentius and carried him away. Aeneas held his sword over Lausus, hesitating to strike, but the fierce young man pressed on, and Aeneas was forced to deliver the fatal blow. Lausus fell, and Aeneas leaned over him with compassion. "Unfortunate youth," he said, "what can I do for you that matches your honor? Keep the arms you are proud of, and don't worry; your body will be returned to your friends and given proper funeral honors." With that, he called the hesitant soldiers and entrusted the body to them.

Mezentius meanwhile had been borne to the riverside, and had washed his wound. Soon the news reached him of Lausus' death, and rage and despair supplied the place of strength. He mounted his horse and dashed into the thickest of the fight, seeking Æneas. Having found him, he rode round him in a circle, throwing one javelin after another, while Æneas stood fenced with his shield, turning every way to meet them. At last after Mezentius had three times made the circuit, Æneas threw his lance directly at the horse's head. The animal fell with pierced temples, while a shout from both armies rent the skies. Mezentius asked no mercy, but only that his body might be spared the insults of his revolted subjects and be buried in the same grave with his son. He received the fatal stroke not unprepared, and poured out his life and his blood together.

Mezentius had been carried to the riverbank, where he tended to his wound. Soon, he learned of Lausus' death, and rage and despair replaced his strength. He mounted his horse and charged into the heart of the battle, looking for Æneas. Once he spotted him, he circled around, hurling javelins, while Æneas defended himself with his shield, turning to deflect the throws. After Mezentius completed three laps, Æneas hurled his spear straight at the horse's head. The horse collapsed with its temples pierced, and a roar from both armies filled the air. Mezentius asked for no mercy, only that his body be spared from his revolting subjects' insults and be buried alongside his son. He accepted the fatal blow with resignation, letting his life and blood flow out together.

266. The Deaths of Pallas and Camilla. While these things were doing in one part of the field, in another Turnus encountered the youthful Pallas. The contest between champions so unequally matched could not be doubtful. Pallas bore himself bravely, but fell by the lance of Turnus. The victor almost relented when he saw the brave youth lying dead at his feet, and spared to use the privilege of a conqueror in despoiling him of his arms. The belt only, adorned with studs and carvings of gold, he took and clasped round his own body. The rest he remitted to the friends of the slain.

266. The Deaths of Pallas and Camilla. While all this was happening in one part of the battlefield, Turnus came across the young Pallas in another. The competition between these two champions, so mismatched in skill, was pretty clear. Pallas fought bravely but was struck down by Turnus's spear. The winner hesitated for a moment when he saw the courageous young man dead at his feet, and chose not to take advantage of his victory by stripping him of his armor. He only took the belt, decorated with studs and gold engravings, and fastened it around his own waist. The rest he left for the friends of the fallen.

After the battle there was a cessation of arms for some days to allow both armies to bury their dead. In this interval Æneas challenged Turnus to decide the contest by single combat, but Turnus evaded the challenge. Another battle ensued, in which Camilla, the virgin warrior, was chiefly conspicuous. Her deeds of valor surpassed those of the bravest warriors, and many Trojans and Etruscans fell pierced with her darts or struck down by her battle-ax. At last an Etruscan named Aruns, who had watched her long, seeking for some advantage, observed her pursuing an enemy whose splendid armor offered a tempting prize. Intent on the[Pg 372] chase she observed not her danger, and the javelin of Aruns struck her and inflicted a fatal wound. She fell and breathed her last in the arms of her attendant maidens. But Diana, who beheld her fate, suffered not her slaughter to be unavenged. Aruns, as he stole away glad but frightened, was struck by a secret arrow, launched by one of the nymphs of Diana's train, and he died ignobly and unknown.

After the battle, there was a pause in fighting for a few days to let both armies bury their dead. During this time, Æneas challenged Turnus to settle the conflict through one-on-one combat, but Turnus avoided the challenge. Another battle broke out, in which Camilla, the virgin warrior, stood out prominently. Her acts of bravery surpassed those of the fiercest warriors, and many Trojans and Etruscans fell, pierced by her darts or brought down by her battle-axe. Finally, an Etruscan named Aruns, who had been watching her closely to find an opening, saw her chasing an enemy whose impressive armor was an enticing prize. Focused on the chase, she didn’t notice the danger, and Aruns' javelin struck her, delivering a fatal wound. She fell and took her last breath in the arms of her waiting maidens. But Diana, who witnessed her fate, made sure her death wasn’t left unavenged. As Aruns sneaked away, happy but scared, he was struck by a hidden arrow shot by one of Diana's nymphs, and he died disgracefully and without recognition.

267. The Final Conflict. At length the final conflict took place between Æneas and Turnus. Turnus had avoided the contest as long as he could; but at last, impelled by the ill success of his arms and by the murmurs of his followers, he braced himself to the conflict. The outcome could not be doubtful. On the side of Æneas were the expressed decree of destiny, the aid of his goddess-mother in every emergency, and impenetrable armor fabricated by Vulcan, at her request, for her son. Turnus, on the other hand, was deserted by his celestial allies, Juno having been expressly forbidden by Jupiter to assist him any longer. Turnus threw his lance, but it recoiled harmless from the shield of Æneas. The Trojan hero then threw his, which, penetrating the shield of Turnus, pierced his thigh. Then Turnus' fortitude forsook him, and he begged for mercy; Æneas, indeed, would have spared his opponent's life, but at the instant his eye fell on the belt of Pallas, which Turnus had taken from the slaughtered youth. Instantly his rage revived, and exclaiming, "Pallas immolates thee with this blow," he thrust him through with his sword.

267. The Final Conflict. Eventually, the final conflict happened between Æneas and Turnus. Turnus had avoided the fight for as long as he could, but finally, pushed by his poor results in battle and the complaints of his followers, he prepared himself for the showdown. The outcome was clear. Æneas had the undeniable decree of fate behind him, the support of his goddess mother during every crisis, and invulnerable armor made by Vulcan at her request for her son. On the other hand, Turnus was abandoned by his divine allies, as Jupiter had specifically told Juno not to help him anymore. Turnus threw his spear, but it bounced harmlessly off Æneas’s shield. The Trojan hero then threw his own, which pierced through Turnus's shield and struck his thigh. At that moment, Turnus lost his courage and pleaded for mercy; Æneas actually would have spared his opponent’s life, but when he caught sight of Pallas’s belt, which Turnus had taken from the slain youth, his anger flared up again. Shouting, "Pallas avenges you with this blow," he ran him through with his sword.

Here the poem of the Æneid closes, and we are left to infer that Æneas, having triumphed over his foes, obtained Lavinia for his bride. Tradition adds that he founded a city and called it Lavinium, after her name. His son Iulus founded Alba Longa, which became the birthplace of Romulus and Remus and the cradle of Rome.

Here the poem of the Æneid ends, and we can assume that Æneas, after defeating his enemies, married Lavinia. Tradition says that he established a city and named it Lavinium, after her. His son Iulus founded Alba Longa, which became the birthplace of Romulus and Remus and the origins of Rome.

FOOTNOTES:

[362] The poet here inserts a famous line which is thought to imitate in its sound the galloping of horses: Quadrupedante putrem sonitu quatit ungula campum.—Æneid, 8, 596.

[362] The poet includes a well-known line that's believed to mimic the sound of galloping horses: Quadrupedante putrem sonitu quatit ungula campum.—Æneid, 8, 596.

Unfortunate one lies wounded, heaven
He gazes and sweetly remembers dying in Argos.—Aeneid 10, 781.

NIKE OF BRESCIA

Brescia Nike


CHAPTER XXVII
MYTHS OF THE NORSE GODS__A_TAG_PLACEHOLDER_0__

268. The Creation. According to the Eddas there was once no heaven above nor earth beneath, but only a bottomless deep, Ginungagap, and a world of mist, Niflheim, in which sprang a fountain. Twelve rivers issued from this fountain, Vergelmir, and when they had flowed far from their source, they froze into ice, and one layer accumulating over another, the great deep was filled up.

268. The Creation. According to the Eddas, there was once no heaven above or earth below, just an infinite abyss, Ginungagap, and a misty world, Niflheim, where a fountain existed. Twelve rivers flowed from this fountain, Vergelmir, and as they traveled far from their source, they froze into ice, layer upon layer, filling up the great abyss.

Southward from the world of mist was the world of light, Muspelheim. From this proceeded a warm wind upon the ice and melted it. The vapors rose in the air and formed clouds, from which sprang Ymir, the rime-cold giant and his progeny, and the cow Audhumbla, whose milk afforded nourishment and food to the giant. The cow got nourishment by licking the hoar frost and salt from the ice. While she was one day licking the salt stones there appeared at first the hair of some being, on the second day his whole head, and on the third the entire form endowed with beauty, agility, and power. This new being was a god, Bori, from whom and his wife, a daughter of the giant race, sprang Bor, the father of Odin, Vili, and Ve. These three slew the giant Ymir, and out of his body formed the earth, of his blood the seas, of his bones the mountains, of his hair the trees, of his skull the heavens, and of his brain clouds, charged with hail and snow. Of Ymir's eyebrows the gods built a fence around the Midgard or mid-earth between Niflheim and Muspelheim, destined to become the abode of man.

South of the misty world was the world of light, Muspelheim. A warm wind blew from there onto the ice, melting it. Vapors rose into the air and formed clouds, from which emerged Ymir, the frost giant, and his descendants, along with the cow Audhumbla, whose milk provided nourishment for Ymir. The cow nourished herself by licking the frost and salt from the ice. One day, as she licked the salt stones, she uncovered the hair of a being on the first day, his entire head on the second, and on the third, the complete form filled with beauty, agility, and power. This new being was a god named Bori, who, along with his wife—who was a daughter of the giant lineage—had a son named Bor, the father of Odin, Vili, and Ve. These three gods killed the giant Ymir, and from his body, they created the earth; from his blood, the seas; from his bones, the mountains; from his hair, the trees; from his skull, the heavens; and from his brain, the clouds filled with hail and snow. With Ymir's eyebrows, the gods built a boundary around Midgard, or middle-earth, located between Niflheim and Muspelheim, which was destined to be the home of humans.

Odin then regulated the periods of day and night and the seasons by placing in the heavens the sun and moon, and appointing to them their respective courses. As soon as the sun began to shed its rays upon the earth, it caused the vegetable world to [Pg 374]bud and sprout. Shortly after the gods (the Anse-race, Anses, Æsir, or Asa-folk) had created the world, they walked by the side of the sea, pleased with their new work, but found that it was still incomplete, for it was without human beings. They therefore took an ashen spar and made a man out of it; woman they made out of a piece of elm; and they called the man Ask and the woman Embla. Odin then gave them life and soul, Vili reason and motion, and Ve bestowed upon them the senses, expressive features, and speech. Midgard was given them as their residence, and they became the progenitors of the human race.

Odin then established the cycles of day and night and the seasons by placing the sun and moon in the sky and assigning them their paths. As soon as the sun began to shine on the earth, it made the plant life [Pg 374] bloom and grow. Shortly after the gods (the Aesir or Asa-folk) created the world, they walked along the shore, happy with their creation, but realized it was still incomplete because there were no humans. So, they took an ash tree and made a man from it; they used an elm to create a woman, naming the man Ask and the woman Embla. Odin then gave them life and a soul, Vili provided them with reason and movement, and Ve granted them senses, expressive features, and the ability to speak. Midgard was given to them as their home, and they became the ancestors of the human race.

269. Yggdrasil. The mighty ash tree, Yggdrasil, was supposed to support the whole universe. It sprang from the body of Ymir, and had three immense roots, extending one into Midgard (the dwelling of mortals), another into Jötunheim (the abode of the giants), and the third below Niflheim, into the region of Death. By the side of each of these roots is a spring, from which it is watered. The root that extends into Midgard is carefully tended by the three Norns,—goddesses who are regarded as the dispensers of fate. They are Urd (the past), Verdandi (the present), Skuld (the future). The spring at the Jötunheim side is Mimir's well, in which wisdom and wit lie hidden, but that below Niflheim refreshes also the dark dragon of despair, Nidhogg (the back-biter), which perpetually gnaws at the root. Four harts run across the branches of the tree and nip the buds; they represent the four winds. Under the tree lies Ymir, and when he tries to shake off its weight the earth quakes. The boughs overshadow the earth, and the top rises into Asgard in the zenith.

269. Yggdrasil. The giant ash tree, Yggdrasil, was believed to support the entire universe. It grew from the body of Ymir and had three massive roots, with one reaching into Midgard (the home of humans), another into Jötunheim (the land of giants), and the third into Niflheim, the realm of Death. Each of these roots is next to a spring that nourishes it. The root that goes into Midgard is carefully looked after by the three Norns—goddesses regarded as the bearers of fate. They are Urd (the past), Verdandi (the present), and Skuld (the future). The spring on the Jötunheim side is Mimir's well, where wisdom and insight are hidden, while the one below Niflheim also nourishes the dark dragon of despair, Nidhogg (the back-biter), which constantly gnaws at the root. Four stags run through the branches of the tree and nibble the buds; they symbolize the four winds. Beneath the tree lies Ymir, and when he tries to shake off its weight, the earth trembles. The branches cast a shadow over the earth, and the top reaches into Asgard at the highest point.

270. Odin and his Valhalla. To Asgard, the abode of the gods, access is gained only by crossing the bridge, Bifrost (the rainbow). Asgard—Gladsheim for the gods, Vingolf for the goddesses—consists of golden and silver palaces; but the most beautiful of these is Valhalla, the great hall of Odin. When seated on his throne he overlooks heaven and earth. Beside him sits Frigga (or Fricka), his wife, who knows all things. Upon his shoulders are the ravens, Hugin and Munin,—Thought and Memory,—who fly every day over the whole world, and on their return report to him what they have seen and heard. At his feet lie his two wolves, Geri and[Pg 375] Freki, to whom Odin gives the meat that is set before him, for he himself stands in no need of food. Mead is for him both food and drink. He invented the Runic characters; the decrees of fate, inscribed therein, it is the business of the Norns to engrave upon a metal shield. From Odin's name, spelt Woden, as it sometimes is, comes our English word, Wednesday.

270. Odin and his Valhalla. To get to Asgard, the home of the gods, you have to cross the bridge Bifrost (the rainbow). Asgard—Gladsheim for the gods, Vingolf for the goddesses—features golden and silver palaces; but the most stunning of these is Valhalla, Odin's grand hall. When he sits on his throne, he watches over heaven and earth. Next to him is Frigga (or Fricka[Pg 375] Freki, to whom Odin gives the meat set before him, because he doesn't need food himself. Mead serves as both his food and drink. He created the Runic characters; it is the Norns’ job to engrave the decrees of fate on a metal shield. Our English word for Wednesday comes from Odin's name, which is sometimes spelled Woden.

Fig. 186. Valkyrie bearing a Hero to Valhalla

Fig. 186. Valkyrie bringing a Hero to Valhalla

From the painting by Dielitz

From the painting by Dielitz

Odin is frequently called Alfadur (Allfather), but this name is sometimes used in a way that shows that the Scandinavians had an idea of a deity superior to Odin, uncreated and eternal. In Valhalla Odin feasts with his chosen heroes, all those who have fallen bravely in battle, for all who die a peaceful death are excluded. The flesh[Pg 376] of the boar Serimnir is served up to them and is abundant for all. For although this boar is cooked every morning, he becomes whole again every night. For drink the heroes are supplied abundantly with mead from the she-goat Heidrun. When the heroes are not feasting, they amuse themselves with fighting. Every day they ride out into the court or field and fight until they cut each other in pieces. This is their pastime; but when mealtime comes, they recover from their wounds and return to feast in Valhalla.

Odin is often called Alfadur (Allfather), but this name is sometimes used in a way that suggests the Scandinavians believed in a god who is greater than Odin, one who is uncreated and eternal. In Valhalla, Odin dines with his chosen heroes—those who have bravely fallen in battle—while anyone who dies a peaceful death is left out. They are served the meat of the boar Serimnir, which is plentiful for everyone. Even though this boar is cooked each morning, it miraculously becomes whole again by night. The heroes are also supplied with plenty of mead from the she-goat Heidrun. When they’re not feasting, they entertain themselves by fighting. Every day, they ride out to the court or field and battle until they’ve cut each other to pieces. This is their fun, but when mealtime arrives, they heal from their wounds and return to feast in Valhalla.

271. The Valkyries. The Valkyries are warlike virgins, mounted upon horses and armed with helmets, shields, and spears. Odin is desirous of gathering many heroes in Valhalla that he may gloriously meet the giants in the day of the final contest; he therefore sends to every battle field for the bravest of those who shall be slain. The Valkyries, Choosers of the Slain, are his messengers. Later they are called his daughters. When they ride forth on their errand, their armor sheds a weird flickering light over the northern skies, making what men call the Aurora Borealis.[365]

271. The Valkyries. The Valkyries are warrior maidens who ride horses and carry helmets, shields, and spears. Odin wants to gather many heroes in Valhalla so he can proudly face the giants on the day of the final battle; for this reason, he sends to every battlefield for the bravest among those who will be slain. The Valkyries, known as the Choosers of the Slain, are his messengers. Over time, they are referred to as his daughters. When they set out on their mission, their armor casts a strange, flickering light across the northern skies, creating what people call the Aurora Borealis.[365]

272. Thor and the Other Gods. Of the following, Thor, Vidar, Bragi, Balder, and Höder are sons of Odin. Thor, the thunderer, Odin's eldest son, is the strongest of gods and men, and possesses three precious things. The first is a hammer, which both the Frost and the Mountain giants (Hrim-thursar and Berg-risar) know to their cost, when they see it hurled against them in the air, for it has split many a skull of their fathers and kindred. When thrown, it returns to his hand of its own accord. The second rare thing he possesses is the belt of strength. When he girds it about him his divine might is doubled. The third is his iron gloves, which he puts on whenever he would use his mallet efficiently. From Thor's name is derived our word Thursday.

272. Thor and the Other Gods. The following characters, Thor, Vidar, Bragi, Balder, and Höder, are sons of Odin. Thor, the god of thunder and Odin's oldest son, is the strongest of both gods and men, and he possesses three valuable items. The first is a hammer, which both the Frost and Mountain giants (Hrim-thursar and Berg-risar) fear when they see it thrown at them in the air because it has shattered the skulls of many of their fathers and kin. When thrown, it automatically returns to his hand. The second rare item he has is a belt of strength. When he fastens it around his waist, his divine power is doubled. The third item is his iron gloves, which he wears whenever he wants to use his hammer effectively. Our word Thursday comes from Thor's name.

Vidar comes next in strength to Thor.

Vidar is next in power to Thor.

Bragi is the god of poetry, and his song records the deeds of warriors. His wife, Iduna, keeps in a box the apples which the gods, when they feel old age approaching, have only to taste of to become young again.

Bragi is the god of poetry, and his songs tell the stories of warriors' deeds. His wife, Iduna, has a box of apples that the gods can eat to regain their youth whenever they start to feel old.

Balder, dearest of the Anses, is the god of sunlight, spring, and gladness. Höder, his opposite, is the blind god of winter.

Balder, the beloved of the Aesir, is the god of sunlight, spring, and happiness. Höder, his counterpart, is the blind god of winter.

Of other gods, Freyr presides over rain and sunshine and all the fruits of the earth. His sister Freya (Freia) is the most propitious of the goddesses. She loves music, spring, and flowers, and the fairies of Elfheim. She is the goddess of love. Her day is Friday.

Of other gods, Freyr is in charge of rain and sunshine and all the crops of the earth. His sister Freya (Freia) is the most favorable of the goddesses. She loves music, spring, and flowers, and the fairies of Elfheim. She is the goddess of love. Her day is Friday.

Tyr (Ziu or Tiw), from whose name is derived our Tuesday, is the wrestler among the gods; and preëminently the "god of battles."

Tyr (Ziu or Tiw), the source of our name for Tuesday, is the strongest of the gods and definitely the "god of battles."

Heimdall is the watchman of the gods, and is therefore placed on the borders of heaven to prevent the giants from forcing their way over the bridge Bifrost. He requires less sleep than a bird, and sees by night as well as by day a hundred miles around him. So acute is his ear that no sound escapes him, for he can even hear the grass grow,—and the wool on a sheep's back.

Heimdall is the lookout for the gods, positioned at the edge of heaven to keep the giants from crossing the bridge Bifrost. He sleeps less than a bird and can see a hundred miles away, both day and night. His sense of hearing is so sharp that no sound gets past him; he can even hear the grass growing and the wool on a sheep's back.

273. Loki and his Progeny. Loki (or Loge) is described as the calumniator of the gods and the contriver of all fraud and mischief. He is the son of Farbauti, the Charon of Norse mythology. He is handsome and well made, but of fickle mood and evil disposition. Although of the demon race, he forced himself into the company of the gods, and seemed to take pleasure in bringing them into difficulties, and in extricating them out of the danger by his cunning, wit, and skill. Loki has three children. The first is the wolf Fenris, the second the Midgard Serpent, the third Hela (Death). The gods were not ignorant that these monsters were maturing and that they would one day bring much evil upon gods and men. So Odin deemed it advisable to send one to bring them to him. When they came he threw the serpent in that deep ocean by which the earth is surrounded. But the monster has grown to such an enormous size that, holding his tail in his mouth, he encircles the whole earth. Hela he hurled below Niflheim and gave her power over nine worlds or regions, in which she distributes those who are sent to her,—that is, all who die of sickness or old age. Her hall is called Eliudnir, or Sleet-den. Hunger is her table, Starvation her knife, Delay her man, Slowness her maid, Pale Woe her door, Stumbling-stone her threshold, Care her bed; and Falling-peril forms the hangings of her apartments. She may easily be recognized, for her body is half flesh color and half blue, and she presents a stern and forbidding countenance.

273. Loki and his Progeny. Loki (or Loge) is known as the slanderer of the gods and the mastermind behind all deceit and chaos. He is the son of Farbauti, the ferryman of Norse mythology. He is attractive and well-built, but has a fickle nature and a wicked disposition. Despite being from the demon race, he forced his way into the company of the gods and seemed to take pleasure in getting them into trouble, only to use his cunning, wit, and skill to rescue them. Loki has three children. The first is the wolf Fenris, the second is the Midgard Serpent, and the third is Hela (Death). The gods were aware that these monsters were growing and that they would eventually bring great harm to both gods and humans. So Odin decided it was wise to send someone to bring them to him. When they arrived, he threw the serpent into the deep ocean that surrounds the earth. However, the monster has grown so massive that, holding its tail in its mouth, it now encircles the entire earth. Hela was cast down to Niflheim and given power over nine worlds or regions, where she decides the fate of those sent to her—specifically, all who die from illness or old age. Her hall is called Eliudnir, or Sleet-den. Hunger is her table, Starvation her knife, Delay her servant, Slowness her maid, Pale Woe her door, Stumbling-stone her threshold, Care her bed; and Falling-peril decorates her rooms. She is easily recognized, as her body is half flesh-toned and half blue, and she has a stern and intimidating expression.

The wolf Fenris gave the gods a great deal of trouble before they succeeded in chaining him. He broke the strongest fetters as if they were made of cobwebs. Finally the gods sent a messenger to the mountain spirits, who made for them the chain called Gleipnir. It is fashioned of six things,—the noise made by the footfall of a cat, the beards of women, the roots of stones, the breath of fishes, the nerves (sensibilities) of bears, and the spittle of birds. When finished it was as smooth and soft as a silken string. But when the gods asked the wolf to suffer himself to be bound with this apparently slight ribbon, he suspected their design, fearing that it was made by enchantment. He therefore consented to be bound with it only upon condition that one of the gods put his hand in his (Fenris') mouth as a pledge that the band was to be removed again. Tyr alone had courage enough to do this. But when the wolf found that he could not break his fetters and that the gods would not release him, he bit off Tyr's hand. Tyr, consequently, has ever since remained one-handed.

The wolf Fenris caused the gods a lot of trouble before they managed to chain him. He broke the strongest chains as if they were made of cobwebs. Finally, the gods sent a messenger to the mountain spirits, who created the chain called Gleipnir for them. It's made from six things: the sound of a cat's footsteps, women's beards, the roots of mountains, the breath of fish, the tendons of bears, and the saliva of birds. When it was finished, it was as smooth and soft as a silk string. But when the gods asked the wolf to let them bind him with this seemingly light ribbon, he suspected their motives, believing it was enchanted. So, he agreed to be bound only if one of the gods put his hand in Fenris' mouth as a guarantee that the chain would be removed later. Tyr was the only one brave enough to do this. But when the wolf realized he couldn't break free and that the gods wouldn't let him go, he bit off Tyr's hand. As a result, Tyr has been one-handed ever since.

274. The Conflict with the Mountain Giants. When the gods were constructing their abodes and had already finished Midgard and Valhalla, a certain artificer came and offered to build them a residence so well fortified that they should be perfectly safe from the incursions of the Frost giants and the giants of the mountains. But he demanded for his reward the goddess Freya, together with the sun and moon. The gods yielded to the terms, provided that the artificer would finish the whole work without any one's assistance, and all within the space of one winter. But if anything remained unfinished on the first day of summer, he should forfeit the recompense agreed on. On being told these terms, the artificer stipulated that he be allowed the use of his horse Svadilfari, and this request, by the advice of Loki, was conceded. He accordingly set to work on the first day of winter, and during the night let his horse draw stone for the building. The enormous size of the stones struck the gods with astonishment, and they saw clearly that the horse did one half more of the toilsome work than his master. Their bargain, however, had been concluded and confirmed by solemn oaths, for without these precautions a giant would not have thought himself safe among the gods,—still less, indeed, if Thor[Pg 379] should return from the expedition he had then undertaken against the evil demons.

274. The Conflict with the Mountain Giants. When the gods were building their homes and had already completed Midgard and Valhalla, a certain craftsman came forward and offered to construct a residence so well fortified that they would be completely safe from the attacks of the Frost giants and the mountain giants. However, he demanded as payment the goddess Freya, along with the sun and the moon. The gods agreed to his terms, as long as the craftsman could finish the entire project without any help, all within a single winter. But if anything remained unfinished by the first day of summer, he would lose the promised reward. Upon hearing these conditions, the craftsman requested to use his horse Svadilfari, and following Loki's advice, this request was granted. So, he began working on the first day of winter, and during the night, he had his horse haul stones for the construction. The massive size of the stones amazed the gods, and they realized that the horse was doing one and a half times more of the labor than his master. Their agreement, however, had been made and sworn under solemn oaths, for without such assurances, a giant would not have felt safe among the gods—especially not if Thor[Pg 379] returned from the mission he was on against the evil demons.

As the winter drew to a close the building was far advanced, and the bulwarks were sufficiently high and massive to render the place impregnable. In short, when it wanted but three days to summer, the only part that remained to be finished was the gateway. Then sat the gods on their seats of justice and entered into consultation, inquiring of one another who among them could have advised the rest to surrender Freya, or to plunge the heavens in darkness by permitting the giant to carry away the sun and the moon.

As winter came to an end, the building was nearly complete, and the walls were high and strong enough to make the place unassailable. In short, with just three days left until summer, the only thing left to finish was the gateway. Then the gods took their seats of judgment and began discussing who among them could have suggested surrendering Freya or letting the giant steal the sun and the moon, plunging the heavens into darkness.

They all agreed that no one but Loki, the author of so many evil deeds, could have given such counsel, and that he should be put to a cruel death unless he contrived some way to prevent the artificer from completing his task and obtaining the stipulated recompense. They proceeded to lay hands on Loki, who in his fright promised upon oath that, let it cost him what it might, he would so manage matters that the man should lose his reward. That night when the man went with Svadilfari for building-stone, a mare suddenly ran out of a forest and began to neigh. The horse thereat broke loose and ran after the mare into the forest, obliging the man also to run after his horse; thus, therefore, between one and another the whole night was lost, so that at dawn the work had not made the usual progress. The man, seeing that he must fail of completing his task, resumed his own gigantic stature, and the gods now clearly perceived that it was in reality a mountain giant who had come amongst them. Feeling no longer bound by their oaths, they called on Thor, who immediately ran to their assistance and, lifting up his mallet, paid the workman his wages, not with the sun and moon, and not even by sending him back to Jötunheim, for with the first blow he shattered the giant's skull to pieces and hurled him headlong into Niflheim.

They all agreed that only Loki, the mastermind behind so many evil acts, could have given such advice, and that he should face a brutal death unless he found a way to stop the builder from finishing his job and claiming the promised reward. They moved to seize Loki, who, terrified, swore an oath that no matter what it took, he would figure out how to make the man lose his reward. That night, when the man went with Svadilfari to collect building stones, a mare suddenly dashed out of the forest and began to neigh. This caused the horse to break free and chase after the mare into the woods, forcing the man to also pursue his horse; thus, they lost the entire night, and by dawn, the work had not progressed as it should have. Realizing he wouldn’t finish his task, the man returned to his original gigantic form, and the gods now recognized that it was really a mountain giant among them. No longer feeling bound by their oaths, they called for Thor, who immediately rushed to help them. Lifting his hammer, he paid the workman his wages—not with the sun and moon, and not even by sending him back to Jötunheim; with the first strike, he smashed the giant's skull into pieces and sent him crashing down into Niflheim.

275. The Recovery of Thor's Hammer. Soon afterward it happened that Thor's hammer fell into the possession of the giant Thrym, who buried it eight fathoms deep under the rocks of Jötunheim. Thor sent Loki to negotiate with Thrym, but he could only prevail so far as to get the giant's promise to restore[Pg 380] the weapon if Freya would consent to be his bride. Loki returned and reported the result of his mission, but the goddess of love was horrified at the idea of bestowing her charms on the king of the Frost giants. In this emergency Loki persuaded Thor to dress himself in Freya's clothes and accompany him to Jötunheim. Thrym received his veiled bride with due courtesy, but was greatly surprised at seeing her eat for her supper eight salmon and a full-grown ox besides other delicacies, washing the whole down with three tuns of mead. Loki, however, assured him that she had not tasted anything for eight long nights, so great was her desire to see her lover, the renowned ruler of Jötunheim. Thrym had at last the curiosity to peep under his bride's veil, but started back in affright, and demanded why Freya's eyeballs glistened with fire. Loki repeated the same excuse, and the giant was satisfied. He ordered the hammer to be brought in and laid on the maiden's lap. Thereupon Thor threw off his disguise, grasped his redoubted weapon, and slaughtered Thrym and all his followers.

275. The Recovery of Thor's Hammer. Soon after, Thor's hammer ended up in the hands of the giant Thrym, who buried it eight fathoms deep under the rocks of Jötunheim. Thor sent Loki to negotiate with Thrym, but he could only get the giant to agree to return the weapon if Freya would marry him. Loki came back and reported the outcome, but the goddess of love was horrified at the thought of marrying the king of the Frost giants. In this crisis, Loki convinced Thor to dress in Freya's clothes and accompany him to Jötunheim. Thrym welcomed his veiled bride courteously but was shocked to see her eat eight salmon and a whole ox, along with other delicacies, washed down with three tuns of mead. Loki, however, assured him that she hadn’t eaten anything for eight long nights, so great was her desire to see her beloved, the famous ruler of Jötunheim. Thrym eventually got curious and peeked under his bride's veil, but recoiled in fear and asked why Freya’s eyes glowed with fire. Loki repeated the same excuse, and the giant was convinced. He ordered the hammer to be brought in and laid on the maiden's lap. Then Thor revealed his true self, seized his powerful weapon, and defeated Thrym and all his followers.

276. Thor's Visit to Jötunheim. One day Thor, with his servant Thialfi and accompanied by Loki, set out for the giants' country. Thialfi was of all men the swiftest of foot. He bore Thor's wallet containing their provisions. When night came on they found themselves in an immense forest, and searched on all sides for a place where they might pass the night. At last they came to a large hall, with an entrance that took the whole breadth of one end of the building. Here they lay down to sleep, but towards midnight were alarmed by an earthquake which shook the whole edifice. Thor, rising up, called on his companions to seek with him a place of safety. On the right they found an adjoining chamber into which the others entered, but Thor remained at the doorway with his mallet in his hand, prepared to defend himself whatever might happen. A terrible groaning was heard during the night, and at dawn of day Thor went out and found lying near him a huge giant, still snoring in the way that had alarmed them. For once Thor was afraid to use his mallet, and as the giant soon waked up, Thor contented himself with simply asking his name.

276. Thor's Visit to Jötunheim. One day, Thor, along with his servant Thialfi and Loki, set off for the land of the giants. Thialfi was the fastest runner among them. He carried Thor's backpack filled with their supplies. When night fell, they found themselves in a vast forest and searched everywhere for a place to spend the night. Eventually, they stumbled upon a large hall with an entrance that spanned the entire width of one end of the building. They lay down to sleep, but around midnight, they were startled by an earthquake that shook the whole structure. Thor jumped up and urged his companions to find a safe place with him. To the right, they found a nearby chamber where the others went in, but Thor stayed at the doorway with his hammer in hand, ready to defend himself no matter what. A terrible groaning echoed throughout the night, and at dawn, Thor stepped outside and found a massive giant lying nearby, still snoring in a way that had frightened them. For once, Thor was hesitant to use his hammer, and as the giant soon woke up, Thor simply asked him his name.

"My name is Skrymir," said the giant, "but I need not ask thy name, for I know that thou art the god Thor. But what has[Pg 381] become of my glove?" Thor then perceived that what they had taken overnight for a hall was the giant's glove, and the chamber where his two companions had sought refuge was the thumb. Skrymir then proposed that they should travel in company, and Thor consenting, they sat down to eat their breakfast. When they had done, Skrymir packed all the provisions into one wallet, threw it over his shoulder, and strode on before them, taking such tremendous strides that they were hard put to it to keep up with him. So they traveled the whole day, and at dusk Skrymir chose a place for them to pass the night in under a large oak tree. Skrymir then told them he would lie down to sleep. "But take ye the wallet," he added, "and prepare your supper."

"My name is Skrymir," said the giant, "but I don’t need to ask your name, because I know you are the god Thor. But what happened to my glove?" Thor then realized that what they had thought was a hall to sleep in was actually the giant's glove, and the space where his two companions had sought refuge was the thumb. Skrymir suggested that they travel together, and Thor agreed, so they sat down to have breakfast. Once they finished, Skrymir packed all the food into one bag, tossed it over his shoulder, and walked ahead of them, taking such huge strides that they struggled to keep up. They traveled all day, and at dusk, Skrymir picked a spot for them to spend the night under a large oak tree. Skrymir then said he would lie down to sleep. "But take the bag," he added, "and make your dinner."

Skrymir soon fell asleep and began to snore strongly, but when Thor tried to open the wallet, he found the giant had tied it up so tight he could not untie a single knot. At last Thor became wroth, and grasping his mallet with both hands, he struck a furious blow on the giant's head. Skrymir, awakening, merely asked whether a leaf had not fallen on his head, and whether they had supped and were ready to go to sleep. Thor answered that they were just going to sleep, and so saying went and laid himself down under another tree. But sleep came not that night to Thor, and when Skrymir snored again so loud that the forest reëchoed with the noise, he arose, and, grasping his mallet, launched it with such force at the giant's skull that it made a deep dint in it. Skrymir, awakening, cried out: "What's the matter? Are there any birds perched on this tree? I felt some moss from the branches fall on my head. How fares it with thee, Thor?" But Thor went away hastily, saying that he had just then awoke, and, that as it was only midnight, there was still time for sleep. He, however, resolved that if he had an opportunity of striking a third blow, it should settle all matters between them. A little before daybreak he perceived that Skrymir was again fast asleep, and again grasping his mallet, he dashed it with such violence that it forced its way into the giant's skull up to the handle. But Skrymir sat up, and, stroking his cheek, said: "An acorn fell on my head. What! Art thou awake, Thor? Methinks it is time for us to get up and dress ourselves; but you have not now a long way before you to the city called[Pg 382] Utgard. I have heard you whispering to one another that I am not a man of small dimensions, but if you come to Utgard, you will see there many men much taller than I. Wherefore I advise you, when you come there, not to make too much of yourselves; for the followers of Utgard-Loki will not brook the boasting of such little fellows as you are. You must take the road that leads eastward; mine lies northward, so we must part here."

Skrymir soon fell asleep and started to snore loudly, but when Thor tried to open the wallet, he found that the giant had tied it so tightly that he couldn't untie a single knot. Finally, Thor got angry and, gripping his mallet with both hands, struck a fierce blow to the giant's head. Skrymir, waking up, simply asked if a leaf had fallen on his head and whether they had eaten and were ready to sleep. Thor replied that they were just about to go to sleep, and saying that, he laid down under another tree. However, sleep didn't come to Thor that night, and when Skrymir snored again so loudly that the forest echoed with the noise, he got up, grabbed his mallet, and swung it with such force at the giant's skull that it made a deep dent in it. Skrymir, waking up, shouted: "What's going on? Are there birds sitting in this tree? I felt something fall on my head from the branches. How are you, Thor?" But Thor hurried away, saying that he had just woken up, and that since it was only midnight, there was still time for sleep. He resolved that if he got the chance to strike a third blow, it would settle everything between them. Just before dawn, he noticed that Skrymir was fast asleep again, and once more seizing his mallet, he swung it with such force that it drove into the giant's skull up to the handle. But Skrymir sat up and, rubbing his cheek, said: "An acorn fell on my head. What! Are you awake, Thor? I think it's time for us to get up and get ready; but you don’t have a long way to go before you reach the city called[Pg 382] Utgard. I've heard you whispering to each other that I’m not a small guy, but when you get to Utgard, you’ll see plenty of men even taller than me. So I advise you, when you get there, not to act too proud; the followers of Utgard-Loki won’t tolerate boasting from such little ones like you. You should take the road that goes east; mine goes north, so we have to part ways here."

Hereupon he threw his wallet over his shoulders and turned away from them into the forest, and Thor had no wish to stop him or to ask for any more of his company.

Hereupon, he slung his wallet over his shoulder and walked away from them into the forest, and Thor had no desire to stop him or to ask for his company any longer.

Thor and his companions proceeded on their way, and towards noon descried a city standing in the middle of a plain. It was so lofty that they were obliged to bend their necks quite back on their shoulders in order to see to the top of it. On arriving they entered the city, and seeing a large palace before them with the door wide open, they went in and found a number of men of prodigious stature, sitting on benches in the hall. Going further, they came before the king Utgard-Loki, whom they saluted with great respect. The king, regarding them with a scornful smile, said, "If I do not mistake me, that stripling yonder must be the god Thor." Then addressing himself to Thor, he said: "Perhaps thou mayst be more than thou appearest to be. What are the feats that thou and thy fellows deem yourselves skilled in?—for no one is permitted to remain here who does not, in some feat or other, excel all other men."

Thor and his companions continued on their journey and around noon spotted a city in the middle of a plain. It was so tall that they had to tilt their heads back to see the top. When they arrived, they entered the city and saw a large palace with the door wide open. They went inside and found many exceptionally tall men sitting on benches in the hall. As they went further, they came before King Utgard-Loki, whom they greeted with great respect. The king looked at them with a sneer and said, "If I'm not mistaken, that young man over there must be the god Thor." Then speaking to Thor, he added, "Maybe you're more than you seem. What skills do you and your friends think you're good at?—because no one can stay here who doesn't excel in some feat beyond all others."

"The feat that I know," said Loki, "is to eat quicker than any one else, and in this I am ready to give a proof against any one here who may choose to compete with me."

"The skill I possess," said Loki, "is eating faster than anyone else, and I'm ready to prove it against anyone here who wants to challenge me."

"That will indeed be a feat, if thou performest what thou promisest," said Utgard-Loki, "and it shall be tried forthwith."

"That will really be impressive if you do what you promised," said Utgard-Loki, "and we'll test it right away."

He then ordered one of his men, who was sitting at the farther end of the bench and whose name was Logi, to come forward and try his skill with Loki. A trough filled with meat having been set on the hall floor, Loki placed himself at one end and Logi at the other, and each of them began to eat as fast as he could, until they met in the middle of the trough. But it was found that Loki had only eaten the flesh, while his adversary had devoured both flesh and[Pg 383] bone, and the trough to boot. All the company therefore adjudged that Loki was vanquished.

He then called over one of his guys, named Logi, who was sitting at the far end of the bench, to come forward and challenge Loki. A trough filled with meat was placed on the floor of the hall, and Loki positioned himself at one end while Logi took the other. They both started eating as quickly as they could until they met in the middle of the trough. However, it turned out that Loki had only eaten the meat, while Logi had consumed both the meat and bones, along with the trough itself. So everyone agreed that Loki had lost.

Utgard-Loki then asked what feat the young man who accompanied Thor could perform. Thialfi answered that he would run a race with any one who might be matched against him. The king observed that skill in running was something to boast of, but if the youth would win the match, he must display great agility. He then arose and went, with all who were present, to a plain where there was good ground for running on, and calling a young man named Hugi, bade him run a match with Thialfi. In the first course Hugi so much outstripped his competitor that he turned back and met him not far from the starting-place. Then they ran a second and a third time, but Thialfi met with no better success.

Utgard-Loki then asked what the young man accompanying Thor could do. Thialfi replied that he would race anyone who was willing to compete. The king noted that being skilled at running was admirable, but if the young man wanted to win, he would have to show great agility. He then stood up and went, along with everyone present, to a flat area that was good for running, and he called a young man named Hugi to race Thialfi. In the first race, Hugi was so much faster than Thialfi that he turned around and met him not far from the starting point. They raced a second and a third time, but Thialfi had no better luck.

Utgard-Loki then asked Thor in what feats he would choose to give proofs of that prowess for which he was so famous. Thor answered that he would try a drinking-match with any one. Utgard-Loki bade his cupbearer bring the large horn which his followers were obliged to empty when they had trespassed in any way against the law of the feast. The cupbearer having presented it to Thor, Utgard-Loki said, "Whoever is a good drinker will empty that horn at a single draft, though most men make two of it; but the most puny drinker can do it in three."

Utgard-Loki then asked Thor what feats he would choose to demonstrate the strength he was so well-known for. Thor replied that he would take on a drinking contest with anyone. Utgard-Loki instructed his cupbearer to bring the large horn that his guests had to finish whenever they broke any rules of the feast. Once the cupbearer handed it to Thor, Utgard-Loki said, "Anyone who drinks well can finish that horn in one go, though most people take two tries; but the weakest drinker can manage it in three."

Thor looked at the horn, which seemed of no extraordinary size, though somewhat long; however, as he was very thirsty, he set it to his lips and, without drawing breath, pulled as long and as deeply as he could, that he might not be obliged to make a second draft of it; but when he set the horn down and looked in, he could scarcely perceive that the liquor was diminished.

Thor looked at the horn, which didn't seem particularly large, though it was a bit long; however, since he was very thirsty, he brought it to his lips and, without taking a breath, drank as long and as deeply as he could, hoping not to have to take a second drink. But when he set the horn down and looked inside, he could hardly tell that the liquid had gone down at all.

After taking breath, Thor went to it again with all his might, but when he took the horn from his mouth, it seemed to him that he had drank rather less than before, although the horn could now be carried without spilling.

After catching his breath, Thor tried again with all his strength, but when he pulled the horn away from his lips, he felt like he had drunk less than before, even though he could now carry the horn without spilling.

"How now, Thor," said Utgard-Loki, "thou must not spare thyself; if thou meanest to drain the horn at the third draft, thou must pull deeply; and I must needs say that thou wilt not be called so mighty a man here as thou art at home if thou showest no greater prowess in other feats than methinks will be shown in this."

"What's up, Thor," said Utgard-Loki, "you shouldn't hold back; if you plan to empty the horn on the third try, you need to drink deeply. I have to say that you won't be considered as powerful here as you are at home if you don't demonstrate more strength in other challenges than I think you'll show in this one."

Thor, full of wrath, again set the horn to his lips and did his best to empty it; but on looking in found the liquor was only a little lower, so he resolved to make no further attempt, but gave back the horn to the cupbearer.

Thor, filled with anger, once more put the horn to his lips and tried to finish it off; but when he looked inside, he saw the liquid was only a little lower, so he decided not to try again and handed the horn back to the cupbearer.

"I now see plainly," said Utgard-Loki, "that thou art not quite so stout as we thought thee; but wilt thou try any other feat?—though methinks thou art not likely to bear any prize away with thee hence."

"I can see clearly now," said Utgard-Loki, "that you're not as strong as we thought you were; but will you try another challenge?—though I doubt you'll leave here with any rewards."

"What new trial hast thou to propose?" said Thor.

"What new challenge do you have to suggest?" said Thor.

"We have a very trifling game here," answered Utgard-Loki, "in which we exercise none but children. It consists in merely lifting my cat from the ground; nor should I have dared to mention such a feat to the great Thor if I had not already observed that thou art by no means what we took thee for."

"We have a pretty trivial game here," replied Utgard-Loki, "that only kids participate in. It’s just about lifting my cat off the ground; I wouldn't have even mentioned such a thing to the mighty Thor if I hadn't already noticed that you are definitely not what we thought you were."

As he finished speaking a large gray cat sprang on the hall floor. Thor put his hand under the cat's belly and did his utmost to raise him from the floor, but the cat, bending his back, had, notwithstanding all Thor's efforts, only one of his feet lifted up, seeing which Thor made no further attempt.

As he finished speaking, a big gray cat jumped onto the hallway floor. Thor put his hand under the cat's belly and tried his hardest to lift him off the ground, but the cat, arching his back, only got one of his feet off the floor despite all of Thor's efforts. Seeing this, Thor gave up trying.

"This trial has turned out," said Utgard-Loki, "just as I imagined it would. The cat is large, but Thor is little in comparison to our men."

"This trial has turned out," said Utgard-Loki, "just as I expected it would. The cat is big, but Thor is small compared to our men."

"Little as ye call me," answered Thor, "let me see who among you will come hither now that I am in wrath and wrestle with me."

"Call me whatever you want," Thor replied, "but let's see who among you will come here now that I'm angry and fight me."

"I see no one here," said Utgard-Loki, looking at the men sitting on the benches, "who would not think it beneath him to wrestle with thee; let somebody, however, call hither that old crone, my nurse Elli, and let Thor wrestle with her if he will. She has thrown to the ground many a man not less strong than this Thor is."

"I don’t see anyone here," said Utgard-Loki, looking at the men sitting on the benches, "who wouldn't think it beneath him to wrestle with you; however, let someone call for that old crone, my nurse Elli, and let Thor wrestle with her if he wants. She has thrown down many a man just as strong as this Thor."

A toothless old woman then entered the hall, and was told by Utgard-Loki to take hold of Thor. The tale is shortly told. The more Thor tightened his hold on the crone the firmer she stood. At length, after a very violent struggle, Thor began to lose his footing, and was finally brought down upon one knee. Utgard-Loki then told them to desist, adding that Thor had now no occasion to ask any one else in the hall to wrestle with him, and[Pg 385] it was also getting late; so he showed Thor and his companions to their seats, and they passed the night there in good cheer.

A toothless old woman then walked into the hall and was told by Utgard-Loki to grab hold of Thor. The story is quickly told. The tighter Thor gripped the old woman, the stronger she stood. Eventually, after a fierce struggle, Thor began to lose his balance and finally went down to one knee. Utgard-Loki then told them to stop, adding that Thor no longer needed to challenge anyone else in the hall to wrestle with him, and[Pg 385] it was getting late; so he showed Thor and his friends to their seats, and they spent the night there happily.

The next morning, at break of day, Thor and his companions dressed themselves and prepared for their departure. Utgard-Loki ordered a table to be set for them, on which there was no lack of victuals or drink. After the repast Utgard-Loki led them to the gate of the city, and on parting asked Thor how he thought his journey had turned out and whether he had met with any men stronger than himself. Thor told him that he could not deny but that he had brought great shame on himself. "And what grieves me most," he added, "is that ye will call me a person of little worth."

The next morning, at dawn, Thor and his friends got dressed and got ready to leave. Utgard-Loki had a table set up for them, filled with plenty of food and drinks. After they ate, Utgard-Loki took them to the city gate and, as they parted, asked Thor how he felt about his journey and if he had encountered anyone stronger than him. Thor admitted that he couldn't deny he had brought great shame upon himself. "And what troubles me the most," he added, "is that you will see me as someone of little value."

"Nay," said Utgard-Loki, "it behooves me to tell thee the truth, now thou art out of the city, which so long as I live and have my way thou shalt never enter again. And, by my troth, had I known beforehand that thou hadst so much strength in thee, and wouldst have brought me so near to a great mishap I would not have suffered thee to enter this time. Know then that I have all along deceived thee by my illusions; first in the forest, where I tied up the wallet with iron wire so that thou couldst not untie it. After this thou gavest me three blows with thy mallet; the first, though the least, would have ended my days had it fallen on me, but I slipped aside and thy blows fell on the mountain, where thou wilt find three glens, one of them remarkably deep. These are the dints made by thy mallet. I have made use of similar illusions in the contests ye have had with my followers. In the first, Loki, like hunger itself, devoured all that was set before him, but Logi was in reality nothing else than Fire, and therefore consumed not only the meat but the trough which held it. Hugi, with whom Thialfi contended in running, was Thought, and it was impossible for Thialfi to keep pace with that. When thou, in thy turn, didst attempt to empty the horn, thou didst perform, by my troth, a deed so marvelous that had I not seen it myself I should never have believed it. For one end of that horn reached the sea, which thou wast not aware of, but when thou comest to the shore thou wilt perceive how much the sea has sunk by thy drafts. Thou didst perform a feat no less wonderful by lifting up the cat, and to tell thee the truth, when we saw that one of his paws was off the floor,[Pg 386] we were all of us terror-stricken, for what thou tookest for a cat was in reality the Midgard serpent that encompasseth the earth, and he was so stretched by thee that he was barely long enough to inclose it between his head and tail. Thy wrestling with Elli was also a most astonishing feat, for there was never yet a man, nor ever will be, whom Old Age, for such in fact was Elli, will not sooner or later lay low. But now, as we are going to part, let me tell thee that it will be better for both of us if thou never come near me again, for shouldst thou do so, I shall again defend myself by other illusions, so that thou wilt only lose thy labor and get no fame from the contest with me."

"No," said Utgard-Loki, "I must tell you the truth now that you’re outside the city, a place you’ll never enter again as long as I live and have my way. Honestly, if I had known before that you were this strong and could have brought such trouble to me, I wouldn’t have let you in this time. Know that I have been deceiving you with my illusions all along; first in the forest, where I tied up the wallet with iron wire so you couldn't untie it. After that, you struck me three times with your hammer; the first blow, despite being the lightest, could have killed me if it had hit, but I dodged, and your blows fell on the mountain, where you will find three valleys, one of them strikingly deep. These are the dents from your hammer. I used similar illusions in the contests you had with my followers. In the first, Loki, like pure hunger, devoured everything set in front of him, but Logi was actually Fire, and so he consumed not just the meat but also the trough that held it. Hugi, who raced against Thialfi, was Thought, and Thialfi couldn’t keep up. When you tried to drink from the horn, you accomplished something so amazing that if I hadn’t seen it myself, I wouldn’t have believed it. One end of that horn reached the sea, which you didn’t know, but when you get to the shore, you'll see how much the sea has receded from your drinking. You also achieved something remarkable by lifting the cat, and honestly, when we saw one of its paws leave the ground, we were all terrified because what you thought was a cat was actually the Midgard serpent that encircles the earth, and you stretched it so much that it barely managed to encircle itself between its head and tail. Your wrestling match with Elli was also an incredible feat, for no man has ever, or will ever, escape the grip of Old Age, which was indeed Elli. But now, as we’re about to part ways, let me say it’s better for both of us if you never come near me again, because if you do, I’ll defend myself with more illusions, and you’ll just end up wasting your efforts without gaining any fame from competing with me."

On hearing these words Thor, in a rage, laid hold of his mallet and would have launched it at him, but Utgard-Loki had disappeared, and when Thor would have returned to the city to destroy it, he found nothing around him but a verdant plain.

On hearing these words, Thor, filled with rage, grabbed his hammer and was about to throw it, but Utgard-Loki had vanished. When Thor tried to go back to the city to destroy it, he found only a green plain around him.

277. The Sword of Freyr. Freyr also possessed a wonderful weapon, a sword which would of itself spread a field with carnage whenever the owner desired it. Freyr parted with this sword, but was less fortunate than Thor and never recovered it. It happened in this way: Freyr once mounted Odin's throne, from whence one can see over the whole universe, and looking round, saw far off in the giant's kingdom a beautiful maid, at the sight of whom he was struck with sudden sadness, insomuch that from that moment he could neither sleep nor drink nor speak. At last Skirnir, his messenger, drew his secret from him, and undertook to get him the maiden for his bride, if he would give him his sword as a reward. Freyr consented and gave him the sword, and Skirnir set off on his journey and obtained the maiden's promise that within nine nights she would come to a certain place and there wed Freyr. Skirnir having reported the success of his errand, Freyr exclaimed:

277. The Sword of Freyr. Freyr also had an incredible weapon, a sword that would automatically create a battlefield whenever the owner wanted. Freyr gave up this sword but wasn't as lucky as Thor and never got it back. Here’s how it happened: Freyr once sat on Odin's throne, from where one can see the entire universe, and as he looked around, he spotted a beautiful girl in the giant's realm. The moment he saw her, he was filled with a deep sadness, to the point where he could neither sleep, drink, nor talk. Eventually, Skirnir, his messenger, learned his secret and promised to help him get the girl as his bride if Freyr would give him his sword as a reward. Freyr agreed and handed over the sword. Skirnir then set off on his journey and secured the girl's promise that within nine nights, she would come to a specific place and marry Freyr. After Skirnir shared the success of his mission, Freyr exclaimed:

"One long night," Two nights feel long,
But how will I make it through three? Shorter has seemed A month to me often "More than this longing time the half."

So Freyr obtained Gerda, the most beautiful of all women, for his wife, but he lost his sword.

So Freyr got Gerda, the most beautiful woman of all, as his wife, but he lost his sword.

278. The Death of Balder. Balder the Good, having been tormented with terrible dreams indicating that his life was in peril, told them to the assembled gods, who resolved to conjure all things to avert from him the threatened danger. Then Frigga, the wife of Odin, exacted an oath from fire and water, from iron and all other metals, from stones, trees, diseases, beasts, birds, poisons, and creeping things, that none of them would do any harm to Balder. Odin, not satisfied with all this, and feeling alarmed for the fate of his son, determined to consult the prophetess Angerbode, a giantess, mother of Fenris, Hela, and the Midgard serpent. She was dead, and Odin was forced to seek her in Hela's dominions.

278. The Death of Balder. Balder the Good, troubled by terrifying dreams that suggested his life was in danger, shared his fears with the gathered gods, who decided to summon all things to protect him from the impending threat. Frigga, Odin's wife, made all fire, water, metals, stones, trees, diseases, animals, birds, poisons, and insects swear an oath that they would not harm Balder. However, Odin, still anxious about his son's fate, chose to consult the seeress Angerbode, a giantess and the mother of Fenris, Hela, and the Midgard serpent. She was deceased, forcing Odin to search for her in Hela's realm.

But the other gods, feeling that what Frigga had done was quite sufficient, amused themselves with using Balder as a mark, some hurling darts at him, some stones, while others hewed at him with their swords and battle-axes, for do what they would, none of them could harm him. And this became a favorite pastime with them, and was regarded as an honor shown to Balder. But when Loki beheld the scene, he was sorely vexed that Balder was not hurt. Assuming, therefore, the shape of a woman, he went to Fensalir, the mansion of Frigga. That goddess, when she saw the pretended woman, inquired of her if she knew what the gods were doing at their meetings. She replied that they were throwing darts and stones at Balder, without being able to hurt him. "Ay," said Frigga, "neither stones, nor sticks, nor anything else can hurt Balder, for I have exacted an oath from all of them." "What," exclaimed the woman, "have all things sworn to spare Balder?" "All things," replied Frigga, "except one little shrub that grows on the eastern side of Valhalla and is called Mistletoe, which I thought too young and feeble to crave an oath from."

But the other gods, feeling that what Frigga had done was more than enough, entertained themselves by using Balder as a target, with some throwing darts, others tossing stones, while some swung swords and battle-axes at him, but no matter what they did, they couldn’t hurt him. This became a favorite pastime for them and was considered an honor shown to Balder. However, when Loki saw this, he was frustrated that Balder wasn't injured. So, he took on the appearance of a woman and went to Fensalir, Frigga’s home. When the goddess saw the disguised woman, she asked her if she knew what the gods were discussing at their meetings. She replied that they were throwing darts and stones at Balder without being able to harm him. "Yes," said Frigga, "neither stones, nor sticks, nor anything else can hurt Balder, for I've made sure that all things have sworn an oath." "What," exclaimed the woman, "have all things promised to spare Balder?" "All things," replied Frigga, "except for one tiny shrub that grows on the eastern side of Valhalla, called Mistletoe, which I thought was too young and weak to bother making an oath with."

As soon as Loki heard this he went away and, resuming his natural shape, cut off the mistletoe and repaired to the place where the gods were assembled. There he found Höder standing apart, without partaking of the sports on account of his blindness, and going up to him said, "Why dost thou not also throw something at Balder?"

As soon as Loki heard this, he left and, taking on his natural form, cut off the mistletoe and went to where the gods were gathered. There he found Höder standing to the side, not joining in the fun because he was blind, and approached him, saying, "Why don't you throw something at Balder too?"

"Because I am blind," answered Höder, "and see not where Balder is, and have, moreover, nothing to throw."

"Because I'm blind," replied Höder, "and I can't see where Balder is, plus I have nothing to throw."

"Come, then," said Loki, "do like the rest and show honor to Balder by throwing this twig at him, and I will direct thy arm toward the place where he stands."

"Come on," said Loki, "do what everyone else is doing and honor Balder by throwing this twig at him, and I'll guide your arm to where he's standing."

Höder then took the mistletoe and, under the guidance of Loki, darted it at Balder, who, pierced through and through, fell down lifeless. Never was there witnessed, either among gods or men, a more atrocious deed.

Höder then grabbed the mistletoe and, with Loki's guidance, threw it at Balder, who was struck through and fell down dead. Never had such a horrific act been seen among gods or humans.

So lying on the ground was Balder, dead; and around __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Lay thickly scattered swords, axes, darts, and spears,
Which all the gods had carelessly tossed around in play At Balder, whom no weapon could wound or split; But in his heart remained the doomed branch. About the mistletoe that Lok the accuser gave To Höder, and unsuspecting Höder threw—
Against that alone, Balder's life held no appeal.
And all the gods and all the heroes arrived,
And stood around Balder on the blood-soaked floor,
Crying and screaming; Valhalla echoed Up to its golden roof with weeping and shouting; And on the tables were the untouched meats,
And in the horns and gold-rimmed skulls, the wine. And now night would have fallen and found them still Crying; but otherwise it was Odin's will.

He bade them not to spend themselves in unavailing grief, for Balder, though the brightest god of heaven and best beloved, had but met the doom ordained at his birth by the Norns. Rather let the funeral pile be prepared, and let vengeance on Loki be left to Odin himself. So speaking, Odin mounted his horse Sleipnir and rode away to Lidskialf, and the gods in Valhalla returned to the feast:

He told them not to waste their energy on pointless mourning, because Balder, although the brightest god of heaven and the most beloved, had simply faced the fate determined at his birth by the Norns. Instead, they should prepare the funeral pyre and leave the vengeance on Loki to Odin himself. With that, Odin got on his horse Sleipnir and rode away to Lidskialf, while the gods in Valhalla returned to the celebration.

And before each, the cooks who served them placed New piles of the boar Serimnir's flesh,
And the Valkyries topped their horns with mead.
So they, with full hearts and dry eyes,
No longer crying, they ate and drank in silence,
As twilight set in and the holy night began.

But the blind Höder, leaving the gods, went by the sea to Fensalir, the house of Frigga, mother of the gods, to ask her what way there might be of restoring Balder to life and heaven. Might Hela perchance surrender Balder if Höder himself should take his place among the shades? "Nay," replied Frigga, "no way is there but one, that the first god thou meetest on the return to Asgard take Sleipnir, Odin's horse, and ride o'er the bridge Bifrost where is Heimdall's watch, past Midgard fortress, down the dark, unknown road to Hel, and there entreat the goddess Hela that she yield Balder back to heaven." Höder, returning cityward, met Hermod, swiftest of the gods,—

But the blind Höder, leaving the gods, went by the sea to Fensalir, the home of Frigga, the mother of the gods, to ask her if there was any way to bring Balder back to life and heaven. Could Hela maybe give up Balder if Höder himself took his place among the dead? "No," Frigga replied, "there is only one way: the first god you meet on the way back to Asgard should take Sleipnir, Odin's horse, and ride over the Bifrost bridge where Heimdall watches, past the Midgard fortress, down the dark, unknown road to Hel, and there plead with the goddess Hela to return Balder to heaven." As Höder was heading back to the city, he ran into Hermod, the swiftest of the gods,—

Nor could Hermod see his brother's face, It got dark, but Höder touched his arm.
And as a bunch of honeysuckle flowers
Brushes against a weary traveler's face
Who walks through the damp, dew-covered dirt On a May evening, in the darkened streets,
And he starts because he thinks he saw a ghost pass by,
Höder brushed past Hermod and said: "Take Sleipnir, Hermod, and set out at dawn.
To Hela's kingdom, to ask for Balder back; "And they will be your guides who have the power." He spoke, brushed softly by, and disappeared. And Hermod looked into the night and said:
"Who is it that speaks through the dark?" So fast, and won't wait for a response? The voice sounded like that of the sorrowful Höder. However, I will see and do what he commands; For there rang a divine note in that command.
So saying, the swift Hermod came He went home and lay down to sleep in his own house; And all the gods settled down in their own places. And Höder returned home filled with sorrow, Reluctant to meet, at dawn, the other gods; He went inside, shut the door, and fixed He stood with his sword upright, then fell on it and died.
But from the hill of Lidskialf, Odin stood up, The throne, where his gaze looks out over the world; And rode on Sleipnir through the darkness. To Asgard. And the stars appeared in the sky,
[Pg 390] High above Asgard, to guide the king home. But fiercely Odin galloped, moved in spirit: And quickly to Asgard, he arrived at the gate,
And the hooves of Sleipnir echoed loudly Along the rocky streets of Asgard,
And the gods shuddered on their golden beds Hearing the angry father coming home—
For fear, like a whirlwind, Odin arrived.
And he rode to Valhalla's gate, and left Sleipnir went to his own stable. And in Valhalla, Odin lay down.

That night in a vision appeared Balder to Nanna his wife, comforting her:

That night, Balder appeared to his wife Nanna in a vision, comforting her:

"Yes, and I would gladly protect completely
Death from your head, and with the gods in heaven Extend your life, even if it's not what you want—
But right now, this is not just about your desire. Yet dull, Nanna, is the life they live. In that gloomy world, in Hela's decaying realm;
And the ghosts are sorrowful, the legions of the dead,
Hela, with strict control, presides over them. For none of the gods' race is present there. Save me alone, and Hela, serious queen; For all the noble souls of humanity
On the battlefield, they have lost their lives, and now
Feast in Valhalla, in my father's hall; Only the unremarkable types are down there—
The old, the cowards, and the weak are there,
Men suffered from illness or gradual decline.
But even there, O Nanna, we might discover
Finding comfort in each other's gaze and words, Wandering together through that dark world,
And speaking of the life we lived in heaven,
"While we were still alive, along with the other gods." He spoke, and immediately his features started to To fade; and Nanna stretched out in her sleep
She stretched her arms out to him with a cry, but he He sadly shook his head and disappeared. And as the woodsman sees a little smoke
Hang in the air, in the field, and vanish,
So Balder disappeared into the night.[Pg 391] And Nanna leaned back on her bed; but then Frea, the mother of the gods, with a touch Quick and effortless, release her light spirit,
Which took the path below, following Balder's trail; And immediately the sacred morning appeared.

With the morn Hermod, mounting Sleipnir, set out on his mission. For the space of nine days and as many nights he rode through deep glens so dark that he could not discern anything, until he arrived at the river Gyoll, which he passed over on a bridge covered with glittering gold. The maiden who kept the bridge asked him his name and lineage, telling him that the day before five bands of dead persons had ridden over the bridge, and did not shake it as much as he alone. "But," she added, "thou hast not death's hue on thee; why then ridest thou here on the way to Hel?"

With the morning, Hermod got on Sleipnir and set off on his mission. For nine days and nights, he rode through deep, dark valleys where he couldn’t see anything until he reached the river Gyoll, which he crossed on a bridge covered in shining gold. The maiden who guarded the bridge asked for his name and background, telling him that the day before, five groups of dead people had crossed the bridge and hadn’t shaken it as much as he did. "But," she said, "you don’t have the color of death on you; why then are you riding here on the way to Hel?"

"I ride to Hel," answered Hermod, "to seek Balder. Hast thou perchance seen him pass this way?"

"I ride to Hel," Hermod replied, "to look for Balder. Have you seen him come this way?"

She replied, "Balder hath ridden over Gyoll's bridge, and yonder lieth the way he took to the abodes of death."

She replied, "Balder has crossed Gyoll's bridge, and over there is the path he took to the land of the dead."

Hermod pursued his journey until he came to the barred gates of Hel. Here he alighted, girthed his saddle tighter, and remounting clapped both spurs to his horse, which cleared the gate by a tremendous leap without touching it. Hermod then rode on to the palace, where he found his brother Balder occupying the most distinguished seat in the hall, and passed the night in his company. The next morning he besought Hela to let Balder ride home with him, assuring her that nothing but lamentations were to be heard among the gods. Hela answered that it should now be tried whether Balder was so beloved as he was said to be. "If, therefore," she added, "all things in the world, both living and lifeless, weep for him, then shall he return to life; but if any one thing speak against him or refuse to weep, he shall be kept in Hel."

Hermod continued his journey until he reached the gated entrance of Hel. He got off, tightened his saddle, and then remounted, urging his horse with both spurs. The horse jumped over the gate with a massive leap without touching it. Hermod then rode on to the palace, where he found his brother Balder sitting in the most honored spot in the hall, and spent the night with him. The next morning, he pleaded with Hela to let Balder ride back with him, explaining that there was nothing but sorrow among the gods. Hela replied that they would see if Balder was truly as loved as everyone claimed. "Therefore," she added, "if all things in the world, both living and dead, weep for him, then he shall return to life; but if even one thing speaks out against him or refuses to weep, he will remain in Hel."

Hermod then rode back to Asgard and gave an account of all he had heard and witnessed.

Hermod then rode back to Asgard and reported everything he had heard and seen.

The gods upon this dispatched messengers throughout the world to beg everything to weep in order that Balder might be delivered from Hel. All things very willingly complied with this request,[Pg 392] both men and every other living being, as well as earths, and stones, and trees, and metals, just as we have all seen these things weep when they are brought from a cold place into a hot one.

The gods sent messengers all over the world to ask everyone to mourn so that Balder could be rescued from Hel. Everything eagerly agreed to this request, [Pg 392] including people, animals, and every other living thing, as well as the earth, stones, trees, and metals, just like we’ve all seen these things weep when they are taken from a cold place to a warm one.

Then the messengers returned,—

Then the messengers came back,—

... And they rode home together through the woods. Of Jarnvid, which lies to the east of Midgard Next to the giants, where the trees are made of iron; They arrived in the woods in front of a cave,
Where a skinny witch sat at the mouth of the cave, Toothless and old, she mocks the people walking by.
She is called Thok, but now Lok took on her form; She greeted them first, laughed, and said: "Wow, really, is it that boring in heaven?" Are you coming to enjoy Thok's iron wood? You are lovers of change, picky beings. Look, just like in some rude person's yard, a sweet-smelling cow,
Whose manger is filled with fresh, good hay,
She sniffs at it delicately and lowers her head. To chew the straw, her litter at her feet—
"So you get squeamish, gods, and turn your noses up at heaven!"
She spoke, but Hermod replied and said,
"Thok, we're not here for jokes; we're here for tears.
Balder is dead, and Hela has her victim,
But will restore if everything makes him cry.
"Don’t hold a grudge against yours! Balder was dear to everyone." Then, laughing more loudly, the hag replied:
"Is Balder dead? Are you here for tears?" Thok, with dry eyes, will cry over Balder's funeral pyre.
Cry for him all other things, if they will cry—
"I don't cry for him! Let Hela keep her catch." She spoke, and ran into the depths of the cave,
Mocking, and Hermod realized their efforts were useless.[367]

So was Balder prevented from returning to Asgard.

So Balder was kept from returning to Asgard.

279. The Funeral of Balder. The gods took up the dead body and bore it to the seashore, where stood Balder's ship Hringham, which passed for the largest in the world. Balder's dead body was put on the funeral pile, on board the ship; and the body of Nanna was burned on the same pile with her husband's. There was a [Pg 393]vast concourse of various kinds of people at Balder's obsequies. First came Odin accompanied by Frigga, the Valkyries, and his ravens; then Freyr in his car drawn by Gullinbursti, the boar; Heimdall rode his horse Gulltopp, and Freya drove in her chariot drawn by cats. There were also a great many Frost giants and giants of the mountain present. Balder's horse was led to the pile fully caparisoned, and was consumed in the same flames with his master.

279. The Funeral of Balder. The gods picked up the dead body and carried it to the seashore, where Balder's ship Hringham stood, considered the largest in the world. Balder's body was placed on the funeral pyre aboard the ship, and Nanna’s body was burned on the same pyre alongside her husband. There was a [Pg 393]huge crowd of all kinds of people at Balder's funeral. First came Odin, accompanied by Frigga, the Valkyries, and his ravens; then Freyr in his chariot pulled by Gullinbursti, the boar; Heimdall rode his horse Gulltopp, and Freya drove her chariot pulled by cats. A lot of Frost giants and mountain giants were also there. Balder's horse was led to the pyre fully adorned and was consumed in the same flames as his master.

Fig. 187. Loki and Siguna

Fig. 187. Loki and Siguna

From the painting by Gebhardt

From the painting by Gebhardt

But Loki did not escape his merited punishment. When he saw how wroth the gods were, he fled to the mountain and there built himself a hut with four doors, so that he could see every approaching danger. He invented a net to catch the fishes, such as fishermen have used since his time. But Odin found out his hiding place and the gods assembled to take him. He, seeing this, changed himself into a salmon and lay hid among the stones of the brook. But the gods took his net and dragged the brook, and Loki, finding he must be caught, tried to leap over the net; but Thor caught him by the tail, and compressed it so that salmon ever since have had that part remarkably fine and thin. They bound him with chains and suspended a serpent over his head, whose venom falls upon his face drop by drop. His wife, Siguna, sits by his side and catches the drops as they fall, in a cup; but when she carries it away to[Pg 394] empty it, the venom falls upon Loki, which makes him howl with horror and writhe so that the whole earth shakes.

But Loki did not escape his deserved punishment. When he saw how angry the gods were, he ran to the mountain and built himself a hut with four doors, so he could see every approaching danger. He invented a net to catch fish, like the ones fishermen have used since then. But Odin discovered his hiding spot, and the gods gathered to capture him. Seeing this, he transformed into a salmon and hid among the stones in the stream. But the gods took his net and dragged the stream, and when Loki realized he had to be caught, he tried to leap over the net; but Thor grabbed him by the tail and squeezed it, leaving salmon with that part notably thin and delicate ever since. They bound him with chains and hung a serpent above his head, whose venom drips onto his face drop by drop. His wife, Siguna, sits by his side and catches the drops in a cup; but when she takes it away to empty it, the venom falls on Loki, causing him to howl in horror and writhe, making the whole earth shake.

280. The Elves. The Edda mentions another class of beings, inferior to the gods, but still possessed of great power; these were the Elves. The white spirits, or Elves of Light, were exceedingly fair, more brilliant than the sun, and clad in garments of a delicate and transparent texture. They loved the light, were kindly disposed to mankind, and generally appeared as fair and lovely children. Their country was called Elfheim, and was the domain of Freyr, in whose sunlight they always sported.

280. The Elves. The Edda talks about another group of beings, lesser than the gods but still very powerful; these were the Elves. The Elves of Light, or white spirits, were incredibly beautiful, more radiant than the sun, and wore clothes made of fine, sheer fabric. They loved the light, had a friendly attitude toward humans, and usually appeared as sweet and charming children. Their land was called Elfheim, which was ruled by Freyr, where they constantly played in the sunlight.

The black elves, ugly, long-nosed dwarfs, of a dirty brown color, appeared only at night. They avoided the sun as their most deadly enemy, because his beams changed them immediately into stones. Their language was the echo of solitudes, and their dwelling places subterranean caves and clefts. They were supposed to have come into existence as maggots produced by the decaying flesh of Ymir's body. They were afterwards endowed by the gods with a human form and great understanding. They were particularly distinguished for a knowledge of the mysterious powers of nature, and for the runes which they carved and explained. They were the most skillful artificers of all created beings, and worked in metals and in wood. Among their most noted works were Thor's hammer, and the ship Skidbladnir, which they gave to Freyr. This vessel was so large that it could contain all the deities with their war and household implements, but so skillfully was it wrought that when folded together it could be put into a side pocket.

The black elves, ugly, long-nosed dwarfs, with a dirty brown color, only came out at night. They kept away from the sun, which they feared as their biggest enemy, because its rays would instantly turn them into stone. Their language sounded like echoes in empty spaces, and they lived in underground caves and crevices. It was believed they originated as maggots from the decaying flesh of Ymir's body. Later, the gods gave them human form and great intelligence. They were especially known for their deep understanding of nature's mysterious powers and the runes they carved and interpreted. They were the most skilled craftsmen of all beings, working with metals and wood. Some of their most famous creations included Thor's hammer and the ship Skidbladnir, which they gifted to Freyr. This ship was so big it could hold all the gods along with their weapons and household items, yet it was designed so cleverly that it could be folded up small enough to fit in a pocket.

281. Ragnarok. It was a firm belief of the Northern nations that a time would come when all the visible creation, the gods of Valhalla and Niflheim, the inhabitants of Jötunheim, Elfheim, and Midgard, together with their habitations, would be destroyed. The fearful day of destruction will not however be without warning. First will come a triple winter, during which snow will fall from the four corners of the heavens, the frost be severe, the wind piercing, the weather tempestuous, and the sun impart no gladness. Three such winters will pass without being tempered by a single summer. Three other like winters will follow, during which war and discord will spread over the universe. The earth itself will be[Pg 395] afraid and begin to tremble, the sea leave its basin, the heavens tear asunder; men will perish in great numbers, and the eagles of the air feast upon their still quivering bodies. The wolf Fenris will now break his bands, the Midgard serpent rise out of his bed in the sea, and Loki, released from his bonds, will join the enemies of the gods. Amidst the general devastation the sons of Muspelheim will rush forth under their leader Surter, before and behind whom are flames and burning fire. Onward they ride over Bifrost, the rainbow bridge, which breaks under the horses' hoofs. But they, disregarding its fall, direct their course to the battle field called Vigrid. Thither also repair the wolf Fenris, the Midgard serpent, Loki, with all the followers of Hela, and the Frost giants.

281. Ragnarok. The Northern nations firmly believed that a time would come when all visible creation—the gods of Valhalla and Niflheim, the inhabitants of Jötunheim, Elfheim, and Midgard, along with their homes—would be destroyed. However, this dreadful day of destruction won’t come without warning. First, there will be a triple winter, during which snow will fall from all corners of the sky, the frost will be severe, the wind will be piercing, the weather will be stormy, and the sun will bring no joy. Three such winters will pass without a single summer breaking the cold. Then, three more similar winters will come, during which war and discord will spread across the universe. The earth itself will tremble with fear, the sea will overflow its boundaries, the skies will tear apart; many will perish, and the eagles in the sky will feast on their still-warm bodies. The wolf Fenris will break free from his chains, the Midgard serpent will rise from the sea, and Loki, freed from his bonds, will join the gods’ enemies. Amidst all this destruction, the sons of Muspelheim will charge forth under their leader Surter, surrounded by flames and burning fire. They will ride on over Bifrost, the rainbow bridge, which will shatter under the weight of their horses. Yet, ignoring its collapse, they will head toward the battlefield called Vigrid. There too will come the wolf Fenris, the Midgard serpent, Loki, along with all of Hela's followers and the Frost giants.

Heimdall now stands up and sounds the Giallar horn to assemble the gods and heroes for the contest. The gods advance, led on by Odin, who, engaging the wolf Fenris, falls a victim to the monster. Fenris is, in turn, slain by Vidar, Odin's son. Thor wins great renown by killing the Midgard serpent, but, recoiling, falls dead, suffocated with the venom which the dying monster vomits over him. Loki and Heimdall meet and fight till they both are slain. The gods and their enemies having fallen in battle, Surter, who has killed Freyr, darts fire and flames over the world, and the universe is consumed. The sun grows dim, the earth sinks into the ocean, the stars fall from heaven, and time is no more.

Heimdall stands up and blows the Giallar horn to gather the gods and heroes for the contest. The gods move forward, led by Odin, who, while fighting the wolf Fenris, becomes a victim of the creature. Fenris is then killed by Vidar, Odin's son. Thor gains great fame by defeating the Midgard serpent, but, recoiling, he dies, choked by the venom the dying monster spits on him. Loki and Heimdall face off and fight until they both are killed. With the gods and their foes fallen in battle, Surter, who has slain Freyr, unleashes fire and flames upon the world, consuming the universe. The sun dims, the earth sinks into the ocean, the stars fall from the sky, and time ceases to exist.

After this Alfadur (not Odin but the Almighty) will cause a new heaven and a new earth to arise out of the sea. The new earth, filled with abundant supplies, will produce its fruits without labor or care. Wickedness and misery will no more be known, but the gods and men will live happily together.

After this, Alfadur (not Odin but the Almighty) will create a new heaven and a new earth from the sea. The new earth, full of resources, will yield its fruits effortlessly. There will be no more wickedness or suffering, and the gods and humans will live happily together.

This twilight of the gods is aptly described in a conversation held between Balder and Hermod, after Hermod has a second time ridden to Hel:

This decline of the gods is fittingly illustrated in a conversation between Balder and Hermod, after Hermod has once again ridden to Hel:

And the swift Hermod responded:__A_TAG_PLACEHOLDER_0__—
"You have then all the comfort that death permits,
Respect and purpose; and that is sufficient.
Yet here you lie, Balder, underground,
Rusting forever; and the years go by,
The generations come and go, the years increase,
[Pg 396] And draw us closer to the final day
When the fiery group marches in from the south And cross the heavenly bridge with Lok as your guide,
And Fenris at his heel with a broken chain; As the giant Rymer sails in from the east, His ship, and the huge serpent is about to land; And all are gathered in one fiery square
Against the gods, on the plains of heaven.
I mourn for you, that you can't help us now. He spoke, but Balder replied to him and said:—
"Don't grieve for me! Grieve, Hermod, for the gods;
Grieve for the men on Earth, the gods in heaven,
Who lives, and will see that day with their own eyes!
The day will come when autumn will touch Asgard's towers,
And Odin, along with his sons, the descendants of Heaven;
But what was I supposed to do to save them in that moment? If strength could save them, then couldn't Odin save them, My father, and his pride, the warrior Thor,
Vidar the Silent, the impulsive Tyr? What was I when these could do nothing? Yet, undoubtedly, when the day of battle arrives,
And the two hosts are gathered, and in heaven The golden-crested cock will signal the alarm,
And his dark brother bird answered from here, And shields collide, and spears start to rain down—
I will feel a deep longing in my heart, even though it's pointless.
But it's not as serious for me as I know,
To other gods, it is my duty. Being away from places where I couldn't help; I have been tired of your storm for a long time now.
Of carnage, and discover, Hermod, in your life There's too much fighting and conflict, which creates Life is one constant struggle, a sea of blood. My eyes are dizzy from the arrow-like hail;
My ears are ringing from blows, and I'm longing for peace. So, let me stay here in darkness, Unarmed, without glory, I follow the path. Of ages, and my recent return to light,
In a time more familiar to a gentle spirit,
"In newly regained seats, the happier day." He spoke, and the quick Hermod replied:—
[Pg 397] "Brother, what seats are these, what a happier day?" "Tell me, so I can think about it later." And the ray-crowned Balder replied to him:—
"Way down south, beyond the blue, there stretches
Another heaven, the limitless—no one yet Has reached it; from here on out, there will be The second Asgard, known by a different name.
To that place, when over this current earth and sky The storms of recent times have swept, And they have disappeared from sight and vanished,
Will a small group of the gods fix things; Höder and I will join them from the afterlife.
There, reassembling, we will see emerge. From the vibrant ocean at our feet, an earth More fresh, more green than before, with fruits
Self-springing, and a seed of humanity preserved,
Who will live in peace when we are at war? But we in heaven will joyfully find each other again. The ruined palaces of Odin, the homes Familiar halls where we have dined before,
Re-enter them with wonder, never fill
Our eyes are filled with longing, and we rebuild with our tears.
And we will walk again on the familiar plain
Of Ida, and among the grass, you will find The golden dice we used to play with long ago; And that will remind us of the past life
And the pastime of the gods—thoughtful conversations
Of Odin, the joys of past days.
Oh Hermod, please hope that you can join us then!
My hope for the future is this; in the meantime,
I resist the control of Hela and persevere. Death, and the darkness that surrounds me even now
It thickens and calls back to the inner gulf. Goodbye, because I'm not allowed to speak for too long.

FOOTNOTES:

[364] For Records of Norse Mythology, see § 300, and Commentary, §§ 268, 282, and 300.

[364] For Records of Norse Mythology, see § 300, and Commentary, §§ 268, 282, and 300.

[365] Gray's ode, The Fatal Sisters, is founded on this superstition.

[365] Gray's poem, The Fatal Sisters, is based on this superstition.

[366] From Matthew Arnold's Balder Dead.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ From Matthew Arnold's Balder Dead.

[367] From Matthew Arnold's Balder Dead.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ From Matthew Arnold's Balder Dead.

[368] From Matthew Arnold's Balder Dead.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ From Matthew Arnold's Balder Dead.


CHAPTER XXVIII
MYTHS OF NORSE AND OLD GERMAN HEROES

282. The Saga of the Volsungs.[369] Sigi, son of Odin, was a mighty king of the Huns whom Odin loved and prospered exceedingly. Rerir, also, the son of Sigi, was a man of valor and one who got lordship and land unto himself; but neither Sigi nor Rerir were to compare with Volsung, who ruled over Hunland after his father Rerir went home to Odin.

282. The Saga of the Volsungs.[369] Sigi, the son of Odin, was a powerful king of the Huns whom Odin loved and who thrived greatly. Rerir, Sigi's son, was brave and managed to gain his own lordship and land; however, neither Sigi nor Rerir could match Volsung, who took over Hunland after his father Rerir returned to Odin.

To Volsung were born ten sons and one daughter,—Signy by name; and of the sons Sigmund was the eldest and the most valiant. And the Volsungs abode in peace till Siggeir, king of Gothland, came wooing Signy, who, though loath to accept him, was, by her father's desire, betrothed to him.

To Volsung were born ten sons and one daughter—named Signy; and among the sons, Sigmund was the oldest and the bravest. The Volsungs lived in peace until Siggeir, the king of Gothland, came to court Signy. Although she was reluctant to accept him, her father insisted, and she became engaged to him.

Now on the night of the wedding great fires were made in the hall of the Volsungs, and in the midst stood Branstock, a great oak tree, about which the hall had been built, and the limbs of the tree spread over the roof of the hall; and round about Branstock they sat and feasted, and sang of ancient heroes and heard the music of the harp that went from hand to hand.

Now, on the night of the wedding, huge fires blazed in the hall of the Volsungs, and in the center stood Branstock, a mighty oak tree, around which the hall had been constructed. The branches of the tree extended over the roof of the hall, and everyone gathered around Branstock to feast, sing about ancient heroes, and listen to the music of the harp as it passed from one person to another.

But while men's hearts were listening, some heard the thunder roll by __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Over the clear midday sky; and some men turned around And they decided that at the doorway, they heard a man laughing. Then a strong man walked into the Volsung home, With one eye and looking ancient, yet his face shone brightly; He wore a cloud-blue hood and a shiny gray tunic. Like the morning sun-dog when a storm is approaching; A bill he carried on his shoulder, with its strong ash-colored beam. Burned brightly with the glow of the sea and the shine of mixed silver.
And that was the way his clothing looked, just as the Volsung elders had described. Was carried by their grandfathers, and the first to fight in the world.
He walked to the Branstock without greeting any lord,[Pg 399] But from his cloudy attire, he took out a shining sword,
And struck it deep into the tree trunk, while the wild hawks flew overhead. He laughed under the open sky and finally spoke, saying: Earls of the Goths and Volsungs, dwellers on the earth,
Look there among the Branstock, a blade of great value!
The people of the war-wand's forgers never created better steel. Since the first town of heaven was established for the good of humanity. Now let the man among you whose heart and actions may change To take it from the oak wood is to accept my gift. Then never, unless his own heart falters, will its point and edge fail. Until the night begins and the story ends.
Rejoice, Earls of the Goths, O Sons of Volsung, be wise, And harvest the battlefield that is ready for you:
Because they told me in the forest, I heard on the mountainside. The bright house of heaven is made extremely spacious,
And there, the Early-comers will find plenty of rest. As Earth has fewer great people and is losing its best, And fades from its center, becoming poor and worthless:—
All hail to you, King Volsung! Goodbye for now!"
His speech sounded so sweet, and his words seemed so wise. All the people sat still there, as if in a happy dream. We don't move so we don't wake anyone; but that's where his speech ended. And he slowly walked down the hallway and went outside; And no one would ask him a question or follow his path,
For they knew that the gift was Odin's, a sword for everyone to admire.

Then all made trial, Siggeir and his earls, and Volsung and his people, to draw forth the sword from Branstock, but with no success, till Sigmund, laying his hand carelessly on the precious hilt, drew forth the naked blade as though it were loose in the oak. Whereupon Siggeir offered money for the sword, but Sigmund scorned the offer.

Then everyone, Siggeir and his earls, and Volsung and his people, tried to pull the sword from Branstock, but they had no luck until Sigmund casually placed his hand on the valuable hilt and pulled out the blade as if it was loose in the oak. At that, Siggeir offered money for the sword, but Sigmund turned down the offer.

But in time Siggeir had his vengeance. Inviting King Volsung and his sons to Gothland, he fell upon them, slew the king, and suffered the sons, fastened under a log, to be devoured in succession by a she-wolf—all but Sigmund, who through the wile of his sister Signy was rescued. He, driven to the life of an outlaw, sought means to avenge his father, and Signy, on her part, strove to aid him,—without avail, however, till Sinfiotli, the son of[Pg 400] herself and Sigmund, was grown to manhood. This youth bore Sigmund company. For a season, as wolves, they scoured the woods; finally resuming the form of men, they slew the children of Siggeir and burned him in his hall. Signy, having helped to avenge her father, died with her husband.

But eventually, Siggeir got his revenge. He invited King Volsung and his sons to Gothland, ambushed them, killed the king, and let his sons, tied under a log, be eaten one by one by a she-wolf—all except for Sigmund, who was saved through the cleverness of his sister Signy. Left to live as an outlaw, he sought ways to avenge his father, and Signy tried to help him—but they had no success until Sinfiotli, the son of her and Sigmund, grew up. This young man joined Sigmund. For a while, they roamed the woods like wolves; then they took on their human forms again, killed Siggeir's children, and burned him in his hall. After helping to avenge her father, Signy died alongside her husband.

Sigmund, thereupon, became king, and took to himself a wife. But she, suffering injury at the hands of Sinfiotli, poisoned him with a horn of ale. Then Sigmund sorrowed nigh to death over his son, and drove away that queen, and soon after she died. He then married Hiordis the fair; but before long, doing battle against Lyngi, the son of Hunding,—a chieftain who also had loved the fair Hiordis,—he got his death wound:

Sigmund then became king and took a wife. However, she, harmed by Sinfiotli, poisoned him with a horn of ale. Sigmund was heartbroken over his son and sent that queen away, and shortly after, she died. He then married the beautiful Hiordis; but not long after, while fighting against Lyngi, the son of Hunding—a chieftain who also loved the lovely Hiordis—he received a fatal wound:

For look, through the hedge of the war shafts, a strong man approached,
One-eyed and looking very old, but his face shone like fire; His tunic was a shiny gray, and his hood was a misty blue; And he carried a powerful twibil as he moved through the battle gear, And stood face to face with Sigmund, and raised the bill to strike. Once again, the Branstock’s light shone fiercely around the head of the Volsung,
The sword that came from Odin; and Sigmund's shout once again
Rang out to the very heavens above the chaos of war.
Then the meeting edges collided with Sigmund's latest move,
And in trembling pieces, that fear of ordinary people fell to the ground. But Sigmund's eyes had changed, and the fury of battle left his face; For that powerful helper in gray was gone, and in his place Drove against the unbroken spear-wood at the Volsung's empty hands: And there they struck down Sigmund, the marvel of all lands,
On the enemies, on the pile of bodies his actions had created that day.

To Hiordis, after Sigmund's death, was born Sigurd, like whom was never man for comeliness and valor and great-heartedness and might. He was the greatest of the Volsungs. His foster-father was Regin, the son of Rodmar, a blacksmith, who taught him the lore of runes and many tongues; and, by means of a story of ancient wrongs, incited him to the destruction of the dragon Fafnir. For Regin told that while the gods, Odin and Hœnir, were wandering with Loki near Rodmar's house, Loki slew one of Rodmar's sons, Otter. Whereupon Rodmar demanded that the gods should fill the Otter-skin with gold and cover it with gold. Now Loki, being[Pg 401] sent to procure the gold, caught Andvari the dwarf, and from him procured by force a hoard of the precious metal and with it a magic ring, whose touch bred gold. But Andvari cursed the ring and the gold and all that might possess either. The gods forthwith filled Otter with the dwarf's gold, and surrendered both gold and ring to Rodmar. Immediately the curse began to work. Fafnir, brother of Regin and Otter, slew Rodmar and seized the treasure and, assuming a dragon's form, brooded upon the hoard. With this tale Regin egged on Sigurd to the undoing of Fafnir. He welded him, too, a resistless sword out of the shards of Sigmund's sword, Gram (the wrath). Then Sigurd swore that he would slay the dragon. But first, riding on his horse, Greyfell, of the blood of Odin's Sleipnir, he avenged upon the sons of Hunding the death of his father. This done, Sigurd rode to Glistenheath and slew Fafnir, the dragon, and eating of his heart, learned the language of the birds; and at their advice he slew Regin also, who plotted against him.

To Hiordis, after Sigmund's death, was born Sigurd, a man unmatched in beauty, bravery, generosity, and strength. He was the greatest of the Volsungs. His foster-father was Regin, the son of Rodmar, a blacksmith, who taught him the secrets of runes and many languages; and, through a story of ancient wrongs, urged him to kill the dragon Fafnir. Regin told that while the gods, Odin and Hœnir, were wandering with Loki near Rodmar's house, Loki killed one of Rodmar's sons, Otter. In response, Rodmar demanded that the gods fill the Otter-skin with gold and cover it with gold. So Loki, being[Pg 401] sent to get the gold, captured the dwarf Andvari, and by force took a hoard of precious metal, along with a magic ring that produced gold with its touch. But Andvari cursed the ring and the gold and all who might possess either of them. The gods immediately filled the Otter-skin with the dwarf's gold and gave both the gold and the ring to Rodmar. Almost instantly, the curse started to work. Fafnir, the brother of Regin and Otter, killed Rodmar and took the treasure, then transformed into a dragon and guarded the hoard. With this story, Regin pushed Sigurd toward defeating Fafnir. He also forged for him an unstoppable sword from the pieces of Sigmund's sword, Gram (the wrath). Then Sigurd vowed that he would slay the dragon. But first, riding his horse, Greyfell, descended from Odin's Sleipnir, he avenged his father's death against the sons of Hunding. With that accomplished, Sigurd rode to Glistenheath and killed the dragon Fafnir, and by eating its heart, he learned the language of the birds; following their advice, he also killed Regin, who was plotting against him.

So, setting the ring of Andvari on his finger and bearing the gold before him on his horse, Greyfell, Sigurd comes to the Hill of Hindfell:

So, putting the ring of Andvari on his finger and carrying the gold in front of him on his horse, Greyfell, Sigurd arrives at the Hill of Hindfell:

And sits for a while on Greyfell, gazing at the amazing sight: For behold, the side of Hindfell encased by the intense fire,
And nothing between earth and heaven except a world of flickering flame,
And a rushing, changing mess, where the dark gaps appeared and disappeared....
Now Sigurd turns in his saddle and adjusts the hilt of the Wrath, And pulls the girth tighter; then he lifts the gathered reins,
And shouts loudly to Greyfell, and charges into the heart of the wildfire; But the white wall flickers in front of him, and the rush of flames splits apart, And high above his head it rises, and its roar is wide and wild. As it brings the powerful news to the very heavens; But he rides through its roar like a warrior riding through rye, When it bends with the summer wind and the hidden spears get closer; The white flame dances on his clothing and moves through Greyfell's mane,
And washes both hands of Sigurd and the grips of Fafnir's bane,
And it wraps around his battle helmet and mixes with his hair,
But nothing in his clothing darkens or dulls his shining outfit;— Then it falls, fades, and darkens until everything appears to be left behind,
And dawn and the fire are consumed in the middle of the dim, dark, and blind...

Then before him Sigurd sees a shield-hung castle, surmounted by a golden buckler, instead of a banner, which rings against the flagstaff. And he enters and finds the form of one asleep, in armor cap-a-pie.

Then Sigurd sees a castle adorned with shields, topped with a golden buckler instead of a banner, which clinks against the flagpole. He enters and finds someone asleep, fully armored.

So he takes off the helmet, and, wow, the forehead is snow-white,
And the smooth, untouched cheeks, and the wise lips that speak softly; And it is the face of a woman, the fairest that has ever been born,
Displayed against the empty sky and the desolate world: But he looks at her, loves her deeply, and longs for her spirit to awaken,
And open her heart to the world, so she can see him and love. And he touches her breast and her hands, and he loves her deeply;
He says, "Wake up! I am Sigurd," but she doesn't move at all....

Then with his bright blade Sigurd rends the ring-knit mail that incloses her, "till naught but the rippling linen is wrapping her about,"—

Then with his shining sword, Sigurd tears through the ring-knit mail that surrounds her, "until only the flowing linen is wrapping around her,"—

Then a flush spreads across her face and a sigh rises from her chest,
And her eyelids flutter and open, and she wakes up feeling rested; With wide eyes at dawn, she looks, too happy to change or smile,
And she hardly moves her body, nor does she speak yet for a while; Yet Sigurd kneels, still, listening to her awakening words, As the gentle waves of daylight rush over the starless sky, And the shining vines of the Shield-burg keep growing brighter and brighter,
And the thin moon hangs her dead-white horns in the golden glow. Then she turned and looked at Sigurd, and her eyes met the Volsung's eyes. And now the tide of his love rose strong and limitless, For their longing had come together, and he realized in her heart that she loved,
As she spoke only to him, her lips flowed with words.

Brynhild, it was,—the Valkyrie,—who long time had lain in that enchanted sleep that Odin, her father, had poured over her, dooming her to mortal awakening and to mortal love, for the evil she had wrought of old when she espoused the cause in battle of those whom the Norns had predestined to death. Her might none but the fearless awaken; and her had Sigurd awakened; and she loved him, for he was without fear and godlike. And she taught him many wise sayings; and they plighted troth, one to the other, both then and again; and Sigurd gave her the ring of Andvari.[Pg 403] But they were not destined to dwell together in wedlock, and Brynhild, foreseeing the future, knew even this.

Brynhild, the Valkyrie, had been in an enchanted sleep for a long time, cast upon her by Odin, her father, condemning her to awaken as a mortal and experience mortal love due to the wrongs she had committed in the past by supporting those fated for death by the Norns. Only the fearless could awaken her, and Sigurd was the one who did; she loved him because he was brave and godlike. She shared many wise insights with him, and they pledged their loyalty to each other, both then and again; Sigurd gave her the ring of Andvari.[Pg 403] But they were not meant to live together as husband and wife, and Brynhild, knowing what was to come, was aware of this.

Sigurd was to wed with another than Brynhild, and it fell in this wise. In the land of the Nibelungs (Niblungs, Nibelungen) dwelt Gudrun, daughter of Giuki, the Nibelung king. And Gudrun dreamed a dream in which a fair hawk feathered with feathers of gold alighted upon her wrist. She went to Brynhild for the interpretation of the dream. "The hawk," said Brynhild, "is Sigurd." And so it came to pass. Sigurd, visiting the court of the Nibelungs, was kindly entreated by King Giuki and his three sons, Gunnar, Hogni, and Guttorm; and he performed deeds of valor such that they honored him. But after many days, Grimhild, the mother of Gudrun, administered to Sigurd a magic potion that removed from him all memory of Brynhild. So Sigurd loved and wedded the fair Gudrun. Indeed he soon joined others in urging his wife's brother Gunnar, a doughty warrior, to sue for the hand of Brynhild herself. But Brynhild would have no one that could not ride through the flames drawn up around her hall. After Gunnar had made two unsuccessful attempts, Sigurd, assuming the form of King Gunnar, mounted Greyfell and rode for the second time through the flames of Hindfell. Then, still wearing the semblance of Gunnar, he gained the consent of Brynhild to the union, and exchanged rings with her,—she giving him none other than the ancient ring of Andvari back again. But even this did not recall to Sigurd's memory his former ride and his former love. Returning to the land of the Nibelungs, he announced the success of his undertaking and told all things to Gudrun, giving her the fatal ring that he had regained from Brynhild.

Sigurd was set to marry someone other than Brynhild, and here's how it happened. In the land of the Nibelungs lived Gudrun, daughter of Giuki, the Nibelung king. Gudrun had a dream where a beautiful hawk, covered in golden feathers, landed on her wrist. She went to Brynhild for help interpreting the dream. "The hawk," Brynhild said, "is Sigurd." And so it happened. Sigurd, visiting the court of the Nibelungs, was warmly welcomed by King Giuki and his three sons, Gunnar, Hogni, and Guttorm. He performed brave deeds that earned their respect. However, after some time, Grimhild, Gudrun's mother, gave Sigurd a magic potion that made him forget all about Brynhild. So, Sigurd fell in love with and married the beautiful Gudrun. Soon, he encouraged his new wife’s brother Gunnar, a fierce warrior, to pursue Brynhild’s hand in marriage. But Brynhild would only accept someone who could ride through the flames surrounding her hall. After Gunnar tried and failed twice, Sigurd transformed into King Gunnar, rode Greyfell, and successfully passed through the flames of Hindfell for the second time. Still disguised as Gunnar, he won Brynhild’s consent to marry her and exchanged rings with her—she gave him back the ancient ring of Andvari. But even this didn’t bring back to Sigurd's mind his previous ride and past love. Returning to the land of the Nibelungs, he announced the success of his mission and shared everything with Gudrun, giving her the fateful ring he had taken back from Brynhild.

In ten days came Brynhild by agreement to the Hall of the Nibelungs, and though she knew well the deceit that had been practiced on her, she made no sign; nay, was wedded, according to her promise, to King Gunnar. But as they sat at the wedding-feast, the charm of Grimhild was outworn,—Sigurd looked upon Gunnar's bride and knew the Brynhild of old, the Valkyrie, whom he had loved; "and Brynhild's face drew near him with eyes grown stern and strange."

In ten days, Brynhild arrived at the Hall of the Nibelungs as agreed. Even though she was fully aware of the deception that had been used against her, she gave no indication of it; in fact, she married King Gunnar as promised. But as they sat at the wedding feast, the magic from Grimhild had faded—Sigurd looked at Gunnar's bride and recognized Brynhild, the Valkyrie he had once loved. "And Brynhild's face came closer to him, her eyes stern and unfamiliar."

But, apparently, all went well till the young queens, one day bathing in the Water of the Nibelungs, fell into contention on a matter of privilege. Brynhild claimed precedence in entering the river on the ground that Gunnar was the liege lord of Sigurd. Gudrun, white with wrath, flashed out the true story of the ride through the flames, and thrust in Brynhild's face the Andvari ring. Consumed with jealousy, Brynhild plotted revenge. She loved Sigurd still, and he, since he had regained his memory, could not overcome his love for her. But the insult from Gudrun Brynhild would not brook. By her machinations, Guttorm, the brother of Gudrun, was incited to slay Sigurd. He, accordingly, stabbed the hero while asleep, but Sigurd, throwing Gram at the assassin, cut him in twain before he could escape.

But it seems everything was fine until one day, the young queens were bathing in the Water of the Nibelungs and got into a dispute over privilege. Brynhild claimed she should go into the river first because Gunnar was the loyal lord of Sigurd. Gudrun, filled with anger, revealed the truth about the journey through the flames and shoved the Andvari ring in Brynhild's face. Consumed with jealousy, Brynhild plotted her revenge. She still loved Sigurd, and since he had regained his memory, he couldn't shake his feelings for her either. But Brynhild wouldn’t tolerate the insult from Gudrun. Through her schemes, she urged Guttorm, Gudrun's brother, to kill Sigurd. So, he stabbed the hero while he was asleep, but Sigurd, throwing Gram at the attacker, split him in two before he could get away.

Oh no! How the house of the Niblungs was torn apart by another cry,
The piercing cry of Gudrun echoed as she diminished in the river of blood. From the heart of the powerful Sigurd: he heard it and understood,
And got up from Guttorm's sword and turned away from the land of the dead,
And spoke words of kindness as he fought for life and breath;
"Don't cry, O child of the Niblungs! I am hurt, but you will live,
In memory of our greatness, among the gifts the gods will provide!...
"It's Brynhild's doing," he whispered, "and the woman who loves me deeply; Nothing is left to regret now, and the story remains to be told.
I've done many things in my life, and all of these, along with my love, they lie In the empty hand of Odin until the end of time. I have done something that I can’t undo, I have given and I won’t take it back; "Are you different from me, Allfather? Will you gather my glory for nothing?"

So ended the life of Sigurd. Brynhild, overcome with sorrow, dealt herself a mortal wound and was burned on the funeral pyre beside Sigurd the Volsung.

So ended the life of Sigurd. Brynhild, filled with grief, gave herself a mortal wound and was cremated on the funeral pyre next to Sigurd the Volsung.

In time Gudrun became the queen of Atli, the Budlung. He, in order to obtain the hoard of Sigurd, which had passed into the hands of the Nibelungs,—Gudrun's brothers,—bade them visit him in Hunland. Fully warned by Gudrun, they still accepted the invitation and, arriving at the hall of Atli, were after a fearful conflict slain. But they did not surrender the hoard—that lay concealed at the bottom of the Rhine. Gudrun with the aid of Nibelung, her brother Hogni's son, in the end slew Atli, set fire to his hall,[Pg 405] and brought ruin on the Budlung folk. Then leaping into the sea, she was borne with Swanhild, her daughter by Sigurd, to the realm of King Jonakr, who became her third husband. Swanhild, "fairest of all women, eager-eyed as her father, so that few durst look under the brows of her," met, by stress of love and treachery, a foul end in a foreign land, trampled under foot of horses.

In time, Gudrun became the queen of Atli, the Budlung. He, wanting to get the treasure of Sigurd, which had ended up with the Nibelungs—Gudrun's brothers—invited them to visit him in Hunland. Even though Gudrun warned them, they still accepted the invitation, and when they arrived at Atli's hall, they were killed after a terrible battle. But they didn't give up the treasure—that was hidden at the bottom of the Rhine. With the help of Nibelung, her brother Hogni's son, Gudrun ultimately killed Atli, set fire to his hall,[Pg 405] and brought destruction upon the Budlung people. Then, jumping into the sea, she was carried along with Swanhild, her daughter by Sigurd, to the kingdom of King Jonakr, who became her third husband. Swanhild, "the fairest of all women, with eyes as eager as her father's, so that few dared to look under her brows," met a tragic end in a foreign land, trampled by horses due to love and betrayal.

Finally Gudrun sent her sons by Jonakr to avenge their half-sister's death; and so, bereft of all her kin and consumed with sorrow, she called upon her ancient lover, Sigurd, to come and look upon her, as he had promised, from his abiding-place among the dead. And thus had the words of her sorrow an end.

Finally, Gudrun sent her sons with Jonakr to get revenge for their half-sister's death; and so, left alone without any family and overwhelmed with grief, she called on her first love, Sigurd, to come and see her, as he had promised, from his resting place among the dead. And so, her expressions of sorrow came to a close.

Her sons slew Jormunrek, the murderer of Swanhild, but were themselves done to death by the counsel and aid of a certain warrior, seeming ancient and one-eyed,—Odin the forefather of the Volsungs,—the same that had borne Sigi fellowship, and that struck the sword into Branstock of Volsung's hall, and that faced Sigmund and shattered Gram in the hour of Sigmund's need, and that brought to Sigurd the matchless horse Greyfell, and oft again had appeared to the kin of the Volsungs;—the same god now wrought the end of the Nibelungs. The hoard and the ring of Andvari had brought confusion on all into whose hands they fell.

Her sons killed Jormunrek, the murderer of Swanhild, but were themselves killed by the advice and support of a certain warrior, who appeared old and one-eyed—Odin, the ancestor of the Volsungs—the same one who had shared fellowship with Sigi, who struck the sword into Branstock of Volsung's hall, who faced Sigmund and broke Gram at the moment Sigmund needed it most, and who gave Sigurd the exceptional horse Greyfell, and had often appeared to the kin of the Volsungs;—this same god now brought about the downfall of the Nibelungs. The treasure and the ring of Andvari had caused trouble for everyone who came into possession of them.

283. The Lay of the Nibelungs.[371] In the German version of this story—called the Nibelungenlied—certain variations of name, incident, and character appear. Sigurd is Siegfried, dwelling in Xanten near the Rhine, the son of Siegmund and Siegelind, king and queen of the Netherlands. Gudrun is Kriemhild, sister of Gunther (Gunnar), king of the Burgundians, and niece of Hagen (Hogni), a warrior of dark and sullen mien, cunning, but withal loyal and brave, the foe of the glorious Siegfried. Siegfried weds Kriemhild, takes her to the Netherlands and lives happily with her, enjoying the moneys of the Nibelungen hoard, which he had taken not from a dwarf, as in the Norse version, but from two princes, the sons of King Nibelung. Meanwhile Gunther dwells in peace in the Burgundian land, husband of the proud Brunhild, whom Siegfried had won for him by stratagem not altogether unlike that [Pg 406]of the Norse story. For the Brunhild of the Yssel-land had declared that she would marry no man save him who should surpass her in athletic contest. This condition Siegfried, wearing the Tarnkappe, a cloak that rendered him invisible, had fulfilled for Gunther. He had also succored poor Gunther after his marriage with Brunhild. For that heroine, in contempt of Gunther's strength, had bound him hand and foot and suspended him from a nail on their bedroom wall. By agreement Siegfried had again assumed Gunther's form and, after a fearful tussle with the queen, had reduced her to submission, taking from her the ring and girdle which were the secret sources of her strength, and leaving her to imagine that she had been conquered by her bridegroom, Gunther. The ring and girdle Siegfried had bestowed upon Kriemhild, unwisely telling her at the same time the story of Brunhild's defeat. Although the Nibelungenlied offers no explanation, it is evident that the injured queen of Yssel-land had recognized Siegfried during this ungallant intrigue; and we are led to infer that there had been some previous acquaintance and passage of love between them.

283. The Lay of the Nibelungs.[371] In the German version of this story—called the Nibelungenlied—there are certain variations in names, events, and characters. Sigurd is Siegfried, living in Xanten near the Rhine, the son of Siegmund and Siegelind, king and queen of the Netherlands. Gudrun is Kriemhild, sister of Gunther (Gunnar), king of the Burgundians, and niece of Hagen (Hogni), a dark and brooding warrior, clever yet loyal and brave, who is the enemy of the glorious Siegfried. Siegfried marries Kriemhild, takes her to the Netherlands, and lives happily with her, enjoying the wealth of the Nibelungen hoard, which he obtained not from a dwarf, as in the Norse version, but from two princes, the sons of King Nibelung. Meanwhile, Gunther lives peacefully in Burgundian territory as the husband of the proud Brunhild, whom Siegfried had secured for him through a scheme not entirely unlike that [Pg 406] of the Norse story. Brunhild from the Yssel-land had declared that she would marry only the man who could outdo her in physical contests. Siegfried, wearing the Tarnkappe, a cloak that made him invisible, fulfilled this condition for Gunther. He also helped poor Gunther after his marriage to Brunhild. The heroine, dismissing Gunther's strength, had bound him hand and foot and hung him from a nail on their bedroom wall. By agreement, Siegfried took on Gunther's form again and, after a fierce struggle with the queen, had her submit, taking the ring and girdle that were the secret sources of her power, leaving her to believe she had been defeated by her husband, Gunther. Siegfried gave the ring and girdle to Kriemhild, foolishly telling her the story of Brunhild's defeat at the same time. Although the Nibelungenlied does not explain it, it’s clear that the wronged queen of Yssel-land had recognized Siegfried during this unchivalrous encounter; it suggests that there had been some prior familiarity and romantic involvement between them.

Fig. 188. Gunther and Brunhild.

Fig. 188. Gunther and Brunhild.

From the fresco by Julius Schnorr von Carolsfeld

From the fresco by Julius Schnorr von Carolsfeld

At any rate, Siegfried and Kriemhild, retiring to the Netherlands, were ruling happily at Xanten by the Rhine; and all might have continued in peace had not Brunhild resented the lack of homage paid by Siegfried, whom she had been led to regard as a vassal, to Gunther, his reputed overlord.

At any rate, Siegfried and Kriemhild, moving to the Netherlands, were happily ruling at Xanten by the Rhine; and everything might have gone on peacefully if Brunhild hadn't been upset about Siegfried not paying homage to Gunther, his supposed overlord, whom she had come to see as a vassal.

In her heart, she nurtured this thought, deep within its innermost core; [372]
Despite maintaining that distance, she held onto a hidden grudge. How did it happen that their vassal refused to go to court, She secretly longed to know if he paid homage for his land.
She asked Gunther and pleaded for it to be so, That she might see the absent Kriemhild once more,
And also told him in secret what was on her mind,—
Then with the words she spoke, her lord was hardly satisfied.

Fig. 189. Siegfried and Kriemhild

Fig. 189. Siegfried and Kriemhild

From the fresco by Julius Schnorr von Carolsfeld

From the fresco by Julius Schnorr von Carolsfeld

But Gunther yielded, and Siegfried and Kriemhild were invited to Worms, nominally to attend a high festival.

But Gunther gave in, and Siegfried and Kriemhild were invited to Worms, supposedly to join a big festival.

... They were welcomed there with so much joy and happiness!
It appeared that when Lady Brunhild arrived in Burgundy long ago, Her welcome by dame Kriemhild was less warm and sincere; The heart of every onlooker raced at the sight....
Sir Siegfried arrived confidently, as befits his status,
With the greatest respect; no one held hate for him.
Young Giselher and Gernot offered all the courteous attention; I've never had a friend or family member welcome me as warmly.

One day at the hour of vespers certain knights proved themselves at tilting in the regal courtyard. Conspicuous among these was Siegfried. And the proud queens sitting together were thinking each on the good knight that she loved full well. Then outspoke fair Kriemhild, "My husband is of such might that surely he should rule these realms"; Brunhild answered, "So long as Gunther lives that can never be."

One evening during vespers, some knights demonstrated their skills at tilting in the royal courtyard. Among them was Siegfried. The proud queens sitting together were each thinking about the good knight they loved dearly. Then beautiful Kriemhild spoke up, "My husband is so powerful that he should surely rule these lands." Brunhild replied, "As long as Gunther is alive, that can never happen."

Fair Kriemhild replied, "Do you see how proud he is standing, How proud he walks, standing out among those groups of warriors,
Does the moon, shining brightly, outshine the twinkling stars? "I definitely have a reason to be proud when such a knight is mine."
Queen Brunhild replied, "No matter how brave he is, No matter how strong or impressive someone is, there is always someone greater than them. Gunther, your noble brother, deserves a higher position,
"Of knights and kings, the most deserving and renowned."

So began the altercation. It attained its climax the same day, when each queen attempted to take precedence of the other in entering the cathedral for the celebration of the mass.

So began the argument. It reached its peak that same day when each queen tried to outdo the other in entering the cathedral for the mass celebration.

They both met in front of the minister, in view of everyone; At that moment, the hostess revealed her intense bitterness. With a heavy heart and pride, she told fair Kriemhild to stay; "No vassal goes before the lady of the land."

Then, full of wrath, Kriemhild, in terms anything but delicate, acquainted her haughty sister-in-law with the deception that had twice been practiced upon her by Siegfried and Gunther; nay, worse, corroborated her statement by displaying both ring and girdle that Brunhild had lost. The altercation came to the ears of the kings. Gunther made complaint to Siegfried. Then,

Then, filled with rage, Kriemhild, in words that were anything but gentle, told her proud sister-in-law about the trick that had been played on her twice by Siegfried and Gunther; even worse, she backed up her claim by showing both the ring and the belt that Brunhild had lost. The argument reached the ears of the kings. Gunther complained to Siegfried. Then,

... "Women need to be taught," said Siegfried, the noble knight,
"To stop pointless chatter and use their words wisely.
Keep your good wife in check, and I'll do the same with mine.
Such extreme foolishness truly embarrasses me.

But it was too late to mend the matter. With devilish intent Brunhild plotted vengeance. Siegfried, the author of her mortification, must die the death. The foes of Siegfried persuaded his wife, unaware of their design, to embroider in his vesture a silken cross over the one spot where the hero was vulnerable. Then the crafty Hagen, who had been suborned by Brunhild to the baleful deed, bided his time. One day, Gunther, Hagen, and Siegfried, heated in running, stayed by a brook to drink. Hagen saw his chance.

But it was too late to fix things. With wicked intent, Brunhild plotted her revenge. Siegfried, the cause of her humiliation, had to die. Siegfried's enemies convinced his wife, without her knowing their true plan, to sew a silken cross on his clothing over the one spot where he was vulnerable. Then the crafty Hagen, who had been bribed by Brunhild to carry out this deadly act, waited for the right moment. One day, Gunther, Hagen, and Siegfried, exhausted from running, stopped by a brook to drink. Hagen saw his opportunity.

... Then, when it came to drinks, Sir Siegfried knelt down and found there, He stabbed him through the crosslet, causing a sudden flow from the wound. Out flowed the lifeblood, even over his killer's clothes.
No warrior will ever dare to commit such a terrible act again....
[Pg 409]
... The flowers in the field were all stained with blood. For a while, he fought against death as if he refused to give in. Even to the enemy whose weapon takes down the highest head.
At last, mighty Siegfried lay dead in the meadow.

Brunhild glories in the fall of Siegfried and exults over the mourning widow. Kriemhild, sitting apart, nurses schemes of vengeance. Her brothers affect to patch up the breach in order that they may obtain the hoard of the Nibelungs. But this treasure, after it has been brought to Worms, is sunk, for precaution's sake, by Hagen, in the Rhine. Although in time Kriemhild becomes the wife of King Etzel (Atli, Attila) of Hunland, still she does not forget the injury done her by her kin. After thirteen years she inveigles her brothers and their retainers, called now Nibelungs because of their possession of the hoard, to Etzel's court, where, after a desperate and dastardly encounter, in which their hall is reduced to ashes, they are all destroyed save Gunther and Hagen. Immediately, thereafter, Gunther's head is cut off at her orders; and she herself, with Siegfried's sword Balmung, severs the head of the hated Hagen from his body. With these warriors the secret of the hidden hoard passes. Kriemhild, having wreaked her vengeance, falls by the hand of one of her husband's knights, Hildebrand, who, with Dietrich of Bern, had played a prominent part among the associates of King Etzel.

Brunhild revels in Siegfried's downfall and takes pleasure in the grieving widow. Kriemhild, sitting separately, plots her revenge. Her brothers pretend to mend the rift so they can get their hands on the Nibelung treasure. However, once it’s brought to Worms, Hagen secretly sinks it in the Rhine for safety. Although Kriemhild eventually marries King Etzel (Atli, Attila) of Hunland, she never forgets the wrongs done to her by her family. After thirteen years, she lures her brothers and their followers, now called Nibelungs because of the treasure, to Etzel’s court, where a brutal and cowardly battle ensues, leaving their hall in ruins and all of them dead except for Gunther and Hagen. Shortly after, Kriemhild orders Gunther's head to be cut off, and she herself uses Siegfried's sword Balmung to behead the despised Hagen. With these warriors, the secret of the hidden treasure is lost. After completing her revenge, Kriemhild is killed by one of her husband’s knights, Hildebrand, who, along with Dietrich of Bern, had been a key member of King Etzel’s associates.

"I can't tell you right now what has happened since;" The women were all crying, and the Ritters and the prince, Also the noble squires, their close friends lying dead: Here is the conclusion of the story; this is the Nibelungen's Need."[373]

FOOTNOTES:

[369] For the Sagas, see § 300; and for translations, etc., see § 282 of the Commentary.

[369] For the Sagas, see § 300; and for translations, etc., see § 282 of the Commentary.

[370] The extracts in verse are from William Morris' Sigurd the Volsung.

[370] The quotes in verse are from William Morris' Sigurd the Volsung.

[371] For Records of German Mythology, see § 301, below; for literature and translations, see §§ 283 and 301 of the Commentary.

[371] For records on German mythology, see § 301 below; for literature and translations, check §§ 283 and 301 of the commentary.

[372] The extracts in verse are, unless otherwise stated, from the translation by W. N. Lettsom, London, 1890. Werner Hahn's Uebersetzung has also been used.

[372] The verses are from the translation by W. N. Lettsom, London, 1890, unless stated otherwise. Werner Hahn's translation has also been referenced.

[373] From Carlyle's translation of fragments of the poem.

[373] From Carlyle's translation of excerpts from the poem.


CHAPTER XXIX
The Ring of the Nibelung

284. Wagner's Tetralogy. In his famous Ring of the Nibelung the German composer, Richard Wagner, returns to the Norse version of the stories recounted in the chapter preceding this. He is responsible not only for the musical score of the four operas of which the Ring consists, but for the text and scenic arrangement as well. As musical dramas the four plays constitute the grandest series of the kind that the world possesses. But even if they were not wedded to such music, the Rhine-gold, the Valkyrie, the Siegfried, and the Twilight (or Dusk) of the Gods would be entitled, for creative invention, imaginative insight and power, and poetic diction, to rank with notable dramas, ancient or modern. The tetralogy (or series of four) presents the whole story of the accursed Nibelung gold, from that dawn when it was wrested from the daughters of the Rhine to that dusk when it was restored, having wrought meanwhile the doom of Nibelungs, Volsungs, and the gods themselves.

284. Wagner's Tetralogy. In his famous Ring of the Nibelung, the German composer Richard Wagner revisits the Norse version of the stories told in the previous chapter. He is not only responsible for the musical score of the four operas that make up the Ring, but also for the text and staging. As musical dramas, these four plays represent the most impressive series of their kind in the world. Even if they were not paired with such music, the Rhine-gold, Valkyrie, Siegfried, and Twilight (or Dusk) of the Gods would still earn recognition for their creative invention, imaginative insight, and poetic language, ranking alongside significant dramas, both ancient and modern. The tetralogy (or series of four) tells the entire story of the cursed Nibelung gold, from the moment it was seized from the daughters of the Rhine to the moment it was returned, having brought about the doom of the Nibelungs, Volsungs, and even the gods themselves.

285. The Rhine-gold. We are at the bottom of the Rhine: a greenish twilight, and moving water, and everywhere sharp points of rocks jutting from the depths. Around the central rock three Rhine-daughters swim, guarding it carefully, but laughing and playing, and chasing one the other as they guard. To them from a chasm climbs Alberich, the Nibelung, he who in the old Norse lay was known as Andvari. He views the maidens with increasing pleasure. He addresses them, he clambers after them, he strives to catch them; they lure him on, they mock him and escape his grasp; he woos them each in turn, all unsuccessfully. He gazes upward—"Could I but catch one"; then once more failing, remains in speechless rage. Rage soon transformed to wonder: for through the water from above there filters a brightening glow, a[Pg 411] magical light, streaming from the summit of the central rock where in the splendor of the morning sun the Rhine-gold laughs a-kindle.

285. The Rhine-gold. We are at the bottom of the Rhine: a greenish twilight, moving water, and sharp rocks jutting from the depths all around. Three Rhine-daughters swim around the central rock, guarding it closely while laughing, playing, and chasing each other. From a chasm, Alberich, the Nibelung—known in old Norse legend as Andvari—climbs up. He looks at the maidens with growing pleasure. He calls out to them, climbs after them, and tries to catch them; they tease him, mock him, and slip away from his grasp; he attempts to woo each one, but fails every time. He gazes upward—"If only I could catch one"; then, once again failing, he is left in speechless rage. His anger soon turns to wonder: through the water above, a brightening glow filters down, a[Pg 411] magical light streaming from the top of the central rock where, in the morning sun's splendor, the Rhine-gold sparkles.

"What is it, you smooth ones,
"What is shining and glowing there?"[374]

Has he never heard of the Rhine-gold? they ask. Of the wondrous star whose glory lightens the waves? He has not. He scorns it.

Has he never heard of the Rhine-gold? they ask. Of the amazing star that shines across the waves? He hasn't. He looks down on it.

"The golden charm," cries one of the maidens,—

"The golden charm," one of the girls shouts,—

"The gold charm
Would you not mock "Did you know all of its wonders?"

"The world's wealth," jeers another,

"The world's riches," jeers another,

"Could be won by a man
If from the Rhine gold He created the Ring
That boundless power can grant...
Sway holder Of love renounces, He who enjoys Of love's ancestors,
Only he can master the magic. "That makes the gold into a ring!"

"But we fear not thee—oh, no—for thou burnest in love for us."

"But we are not afraid of you—oh, no—because you are burning with love for us."

So, lightly sing the Rhine-daughters; but Alberich, with his eyes on the gold, has heeded well their chatter. "The world's wealth," he mutters; "might I win that by the spell of the gold? Nay, though love be the forfeit, my cunning shall win me delight." Then terribly loud he cries,

So, the Rhine-daughters sing softly; but Alberich, focusing on the gold, pays close attention to their chatter. "The world's riches," he murmurs; "can I secure that with the charm of the gold? No, even if love is the price, my cleverness will bring me joy." Then he suddenly shouts loudly,

"Mock away!
The Nibelung approaches your toy;—"

then, clambering with haste to the summit,

then, scrambling quickly to the top,

"My hand dims your light;
I pull your gold from the rock; I create the ring of revenge;
Now, listen to me, you floods—
"Curse love from now on."

Tearing the gold from the rock, he plunges into the depths and disappears. After him dive the maidens. In vain. Far, far below, from Nibelheim rises the mocking laughter of Alberich, Lord of the Gold.

Tearing the gold from the rock, he jumps into the depths and disappears. After him, the maidens dive in. It's pointless. Far, far below, from Nibelheim, the mocking laughter of Alberich, Lord of the Gold, echoes.

The scene changes. An open space on a mountain height becomes visible. The dawning day lights up a castle, glittering with pinnacles, on the top of a cliff. Below flows silent the Rhine. At one side, on a flowery bank, Wotan (Odin), king of the gods, lies sleeping, and Fricka (Frigga) his wife. They wake. Wotan turns toward his castle, new-built by the giants, and exults; but Fricka reminds him of the terrible price that is yet to be paid for its building,—none other, forsooth, than the person of Freia, the fair one, the goddess of spring and love, she who tends the garden of the gods, and whose apples, eaten from day to day, confer eternal youth,—she is the wage that the giants will claim.

The scene shifts. An open space on a mountaintop comes into view. The rising sun illuminates a castle, sparkling with spires, perched atop a cliff. Below, the Rhine flows silently. On one side, on a flowery bank, Wotan (Odin), the king of the gods, is sleeping, alongside his wife Fricka (Frigga). They wake up. Wotan looks toward his castle, newly built by the giants, and feels a rush of joy; but Fricka reminds him of the terrible price that must still be paid for its construction—none other than the life of Freia, the beautiful goddess of spring and love, who tends the gods’ garden, and whose apples, eaten daily, grant eternal youth—she is the price the giants will demand.

"I mind me well of the bargain," returns Wotan, "but I give no thought to fulfill it. My castle stands; for the wage—fret not thyself."

"I remember the deal well," Wotan replies, "but I have no intention of keeping it. My castle still stands; don’t worry about the payment."

"Oh, laughing, impious lightness," reproves him Fricka, "thy bargain is fast, and is still to rue."

"Oh, laughing, reckless lightness," Fricka scolds him, "your deal is secure, and you will regret it soon."

Nay, on the moment rushes Freia to them, pleading, pursued by the giants. "Give her to us!" they cry,—Fasolt and Fafner, mighty twain that unslumbering had reared the walls of Wotan's castle, to win them a woman, winsome and sweet.

Nay, in that moment, Freia rushes to them, begging for help, chased by the giants. "Hand her over to us!" they shout—Fasolt and Fafner, the powerful duo who tirelessly built the walls of Wotan's castle, hoping to win themselves a beautiful and charming woman.

"Now pay us our wage!"

"Now pay us our salary!"

"Nay," coolly answers Wotan, "other guerdon ask. Freia may I not grant!"

"Nah," Wotan replies coolly, "ask for something else. I can’t give you Freia!"

But the giants insist. They accuse the god of faithlessness. He jests with them, temporizing, awaiting anxiously the arrival of Loge (Loki), spirit of cunning, at whose suggestion that bargain had been struck. For even then Loge had secretly assured Wotan that Freia should in the emergency be ransomed. The giants, indignant at the delay, press on Freia. She calls on her brothers, Froh (Freyr) and Donner (Thor). They rush to her rescue: Froh clasps the fair one; Donner plants himself before the importunates.

But the giants insist. They accuse the god of being unfaithful. He jokes with them, stalling, anxiously waiting for the arrival of Loge (Loki), the spirit of cunning, who had suggested the deal in the first place. Even then, Loge had secretly assured Wotan that Freia could be ransomed in case of an emergency. The giants, angry about the delay, pressure Freia. She calls for her brothers, Froh (Freyr) and Donner (Thor). They rush to her rescue: Froh embraces the beautiful one; Donner stands in front of the persistent giants.

"Know ye the weight of my hammer's blow?" thunders he.

"Do you know the force of my hammer's strike?" he booms.

There is battle in the air.

There is a fight in the air.

Then enters Loge, demon of fire, mischief-maker, traitor, and thief, whom long ago Wotan had lifted from his evil brood and of him made a friend and counselor.

Then enters Loge, the demon of fire, troublemaker, traitor, and thief, whom Wotan had rescued from his evil origins long ago and made into a friend and advisor.

"Now hear, crabbèd one; keep thy word," says Wotan, sharply.

"Now listen, you grumpy one; keep your promise," says Wotan sharply.

Loge appears to be nonplussed. He has restlessly searched to the ends of the world to find a ransom for Freia; "but naught is so rich that giant or man will take it as price for a woman's worth and delight." He has sought amid the forces of water and earth and air; "but naught is so mighty that giant or man will prefer it above a woman's worth and delight!" And yet,—slyly Loge lets fall the word,—there is the ruddy Gold:

Loge seems unfazed. He has anxiously searched everywhere to find something valuable to trade for Freia; "but nothing is rich enough that a giant or a man would accept as payment for a woman's worth and joy." He has explored the powers of water, earth, and air; "but nothing is strong enough that a giant or a man would choose it over a woman's worth and joy!" And yet,—with a sly hint, Loge drops the word,—there is the bright Gold:

"Yea, one I looked on, but one, who love's delights forswore, for ruddy gold renouncing the wealth of woman's grace."

"Yeah, I saw someone, but someone who gave up the joys of love, for red gold turning away from the value of a woman’s charm."

And he recounts the marvels of the Rhine-gold. The giants offer to take it in lieu of Freia; nay, gods and goddesses as well are held by the charm of the glittering hoard; by the lure, and the dread too, of the Ring that, once fashioned, gives measureless might to its lord. Even now, doubtless, he who has forsworn love has muttered the magic rune and rounded the sovereign circlet of gold. If so, the gods themselves shall be his slaves,—slaves of the Nibelung Alberich.

And he tells the story of the amazing Rhine-gold. The giants want to take it instead of Freia; even the gods and goddesses are captivated by the shiny treasure; by the temptation, and also the fear, of the Ring that, once made, gives endless power to its owner. Even now, he who has rejected love has probably whispered the magic spell and created the powerful golden ring. If that's the case, the gods themselves will be his slaves—slaves of the Nibelung Alberich.

"The ring I must win me," decides Wotan.

"The ring I have to win for myself," Wotan decides.

"But at the cost of love?" queries Froh.

"But at the cost of love?" asks Froh.

Loge counsels the theft of the gold from Alberich and its restoration to the daughters of the Rhine. But the gods are not thus far-sighted, and the giants insist upon the hoard as their due. They seize Freia, and bear her away as pledge till that ransom be paid....

Loge advises stealing the gold from Alberich and giving it back to the Rhine maidens. However, the gods aren't thinking ahead, and the giants demand the treasure as their right. They take Freia and hold her as a guarantee until the ransom is paid....

"Alas, what troubles the gods?"

It is Loge who speaks. A pale mist falls upon the scene, gradually growing denser. The light of the heavenly abodes is quenched. Wotan and all his clan become increasingly wan and aged. Freia of the Garden is departed: the apples of youth are decaying; "old and gray, worn and withered, the scoff of the world, dies out the godly race!"

It’s Loge who speaks. A pale mist falls over the scene, slowly becoming thicker. The light from the heavens fades away. Wotan and his entire clan appear more and more pale and aged. Freia of the Garden is gone: the apples of youth are rotting; "old and gray, worn and withered, the mockery of the world, the divine race fades away!"

"Up, Loge," calls Wotan, dismayed, "descend with me. To Nibelheim go we together. To win back our youth, the golden ransom must I gain."

"Up, Loge," Wotan calls, frustrated, "come down with me. We're heading to Nibelheim together. To reclaim our youth, I need to get the golden ransom."

The scene changes to Nibelheim, the subterranean home of the Nibelungs. Wotan and Loge find Mime, Alberich's brother, bewailing the fate of the Nibelungs—for Alberich has fashioned the Ring and all below groan under his tyranny. Even now, reluctantly indeed, Mime is forging the Tarnhelm for his tyrant brother,—a wishing-cap by whose magic the wearer may transfer himself through space and assume whatever form he please, or make himself invisible, at will. Alberich, in the flush of power, enters, driving before him with brandished whip a host of Nibelungs from the caverns. They are laden with gold and silver handiwork. At Alberich's command they heap it in a pile. He draws the Ring from his finger; the vanquished host trembles and, shrieking, cowers away.

The scene shifts to Nibelheim, the underground home of the Nibelungs. Wotan and Loge discover Mime, Alberich's brother, lamenting the fate of the Nibelungs—because Alberich has created the Ring and everyone below suffers under his rule. Even now, very reluctantly, Mime is crafting the Tarnhelm for his tyrant brother—a magic cap that allows the wearer to move through space and take any form they want or become invisible at will. Alberich, filled with power, enters, driving a crowd of Nibelungs from the caverns with a whip in hand. They carry a load of gold and silver creations. At Alberich's command, they pile it up. He removes the Ring from his finger; the defeated crowd trembles and, screaming, cowers away.

"What seek ye here?" demands he, looking long and suspiciously at Wotan and Loge.

"What are you looking for here?" he asks, staring at Wotan and Loge with a long, suspicious gaze.

They have heard strange tidings, says Wotan, and they come to see the wonders that Alberich can work. Then Loge induces the Nibelung lord to exhibit the virtues of the Tarnhelm. Readily beguiled, he displays his necromantic power. First he transforms himself into a loathly dragon. The gods pretend dismay:—he can make himself great; can he make himself small, likewise? "Pah, nothing simpler! Look at me now!" He dons the Tarnhelm, and lo, a toad!

They’ve heard strange news, says Wotan, and they come to witness the wonders that Alberich can create. Then Loge convinces the Nibelung lord to show off the powers of the Tarnhelm. Easily tricked, he demonstrates his magical abilities. First, he turns himself into a hideous dragon. The gods act shocked:—he can make himself big; can he also make himself small? "Pah, nothing easier! Watch me now!" He puts on the Tarnhelm, and suddenly, he’s a toad!

"There, grasp quickly," says Loge. Wotan places his foot on the toad, and Loge seizes the Tarnhelm. Alberich becomes visible in his own form, writhing under Wotan's foot. The gods bind him and drag him to the chasm by which they had descended.

"There, grab it fast," says Loge. Wotan puts his foot on the toad, and Loge snatches the Tarnhelm. Alberich appears in his own form, struggling under Wotan's foot. The gods tie him up and pull him to the crevice they had come down through.

The scene changes to the open space before Valhalla. Alberich, dragged in by Loge, is forced to deliver up the hoard and the Tarnhelm and the Ring. Wotan contemplates the Ring and puts it on. Alberich is set at liberty.

The scene shifts to the open area in front of Valhalla. Loge drags in Alberich, who is compelled to hand over the hoard, the Tarnhelm, and the Ring. Wotan thinks about the Ring and puts it on. Alberich is set free.

"Am I now free?" cries he, "free in sooth? Thus greets you then my freedom's foremost word: As by curse it came to me, accursed forever be this Ring! As its gold gave measureless might, let now its magic deal death to its lord. Its wealth shall yield pleasure to none. Care shall consume him who doth hold it. All shall lust after its delights; yet naught shall it boot him who wins[Pg 415] the prize! To its lord no gain let it bring; and forever be murder drawn in its wake, till again once more in my hand, rewon, I hold it!"

"Am I free now?" he cries. "Truly free? Then here’s the first word of my freedom: Just as a curse came to me, cursed forever be this Ring! As its gold gave unimaginable power, let its magic now bring death to its master. Its wealth will bring no joy. Care will consume anyone who possesses it. Everyone will crave its pleasures, yet it will provide nothing to the one who wins[Pg 415] the prize! To its master, let it bring no gain; and let murder always follow it, until I once again hold it in my hand, reclaimed!"

So the baffled Nibelung curses, and departs. Then enter Fricka, Donner, and Froh, followed soon by the giants, who bring Freia back. They refuse, Fasolt and Fafner, to release the fair goddess until she is fully redeemed; and they claim not only Tarnhelm and gold, but Ring as well. With the Ring Wotan refuses to part. In that moment rises from a rocky cleft the goddess of the earth, Erda, the beloved of heaven's god, and mother by him of the Valkyries.

So the confused Nibelung curses and leaves. Then Fricka, Donner, and Froh enter, soon followed by the giants who bring Freia back. Fasolt and Fafner refuse to release the beautiful goddess until she is completely paid for; they demand not just the Tarnhelm and gold, but also the Ring. Wotan is unwilling to give up the Ring. At that moment, the goddess of the earth, Erda, rises from a rocky crevice. She is the beloved of the god of heaven and the mother of the Valkyries.

"Yield it, Wotan, yield it," she cries warningly. "Flee the Ring's dread curse."

"Give it up, Wotan, give it up," she warns. "Run from the Ring's terrible curse."

"What woman is warning me?"

"All that e'er was, know I," pronounces Erda:

"Everything that has ever existed, I know," declares Erda:

"How everything is;
How everything will be.
Listen up! Listen up! Listen up!
All that was, ends: A gloomy day Rise of your divinity!
"Listen to this advice: let go of the Ring."

She vanishes, the all-wise one; and Wotan surrenders the Ring. Freia is redeemed, and the gods glow again with youth. No sooner have the giants gained possession of the Ring than they proceed to quarrel over it. Fafner strikes out with his staff and stretches Fasolt on the ground. From the dying man he hastily wrests the Ring, puts it into his sack, and goes on quietly packing the gold. In a solemn silence the gods stand horrified. Care and fear fetter the soul of Wotan. That he may shake himself free of them he determines to descend to Erda; she yet can give him counsel. But first,—for Donner has cleared with his thunder and lightning the clouds that had overspread the scene,—he will enter "Valhalla," his castle, golden-gleaming in the evening sunlight.

She disappears, the all-knowing one; and Wotan gives up the Ring. Freia is saved, and the gods are youthful again. As soon as the giants get the Ring, they start arguing over it. Fafner swings his staff and knocks Fasolt to the ground. Quickly, he rips the Ring from the dying man, tosses it into his sack, and goes on quietly gathering the gold. In a heavy silence, the gods stand in shock. Wotan's heart is weighed down by worry and fear. To free himself from these feelings, he decides to go to Erda; she can still offer him guidance. But first—since Donner has cleared the storm clouds with his thunder and lightning—he will head into "Valhalla," his castle, which shines golden in the evening sunlight.

"What meaneth the name, then?" asks Fricka, as they cross the rainbow bridge.

"What does the name mean, then?" asks Fricka as they cross the rainbow bridge.

Wotan evades the question, for he still dreads the curse pronounced by the Nibelung upon all who have owned the Ring; and that name, "Valhalla," indicates just the means by which he hopes to escape the curse. He has thought to avert the doom of the gods by gathering in this Valhalla, or Hall of the Slain, the spirits of heroes fallen in battle—especially of heroes of a race that shall spring from himself, the Volsungs (or Wälsungs) yet to be born. They shall do battle for the gods when sounds the crack of doom. But of all this Wotan says naught. He will say in the hour of his triumph.

Wotan dodges the question because he still fears the curse laid by the Nibelung on everyone who has owned the Ring; and the name "Valhalla" reflects the way he hopes to break free from the curse. He believes he can prevent the downfall of the gods by bringing together in this Valhalla, or Hall of the Slain, the spirits of heroes who died in battle—especially heroes from a lineage that will come from him, the Volsungs (or Wälsungs) yet to be born. They will fight for the gods when the end of the world arrives. But Wotan says nothing about any of this. He will speak during his time of victory.

As the gods enter Valhalla the plaints of the Rhine-maidens for the loss of their gold arise from the river below.

As the gods step into Valhalla, the cries of the Rhine-maidens mourning their lost gold can be heard from the river below.

286. In The Valkyrie Wotan proceeds with his plan. During his wanderings on earth, under the name of Wälse, he has become the father of twin children, Siegmund and Sieglinde. These have, in early youth, been separated by the murderous turmoil of warring clans, but now they are to be reunited; and Wotan, with a primitive disregard of the fact that they are brother and sister, intends to make them man and wife, in order that from them may issue the heroic race that, in the latter days, shall defend Valhalla from the onslaught of the powers of evil.

286. In The Valkyrie, Wotan moves forward with his plan. While wandering on earth as Wälse, he became the father of twin siblings, Siegmund and Sieglinde. They were separated in their early childhood due to the violent chaos of warring clans, but now they are set to be reunited. Wotan, with a basic disregard for the fact that they are siblings, intends to make them husband and wife, so that they can give rise to a heroic lineage that will, in the future, protect Valhalla from the forces of evil.

The play opens with the interior of a woodland lodge. In the center rises the stem of a mighty ash tree, about which has been built an apartment of roughly hewn logs. It is toward evening and a violent thunderstorm is just subsiding. This is the home of Hunding, chieftain of the Neiding clan. The door opens, and Siegmund, flying from his enemies, wounded and weaponless, enters. Seeing no one, he closes the door, strides toward the fire, and throws himself wearily down on a bearskin:

The play starts inside a woodland lodge. In the center stands the trunk of a huge ash tree, around which a cabin made of roughly cut logs has been built. It’s getting to be evening, and a fierce thunderstorm is just dying down. This is the home of Hunding, the leader of the Neiding clan. The door opens, and Siegmund rushes in, fleeing from his enemies, injured and unarmed. Not seeing anyone, he shuts the door, walks over to the fire, and collapses exhausted on a bearskin.

"Whoever owns this hearth,
"Here I must rest."

He remains stretched out motionless. A woman enters from an inner chamber. It is Sieglinde. She takes compassion on the helpless fugitive, admires his noble bearing, gives him drink, and bids him tarry till her husband be home. They gaze upon each[Pg 417] other with ever-increasing interest and emotion. Suddenly Siegmund starts up as if to go.

He lies there completely still. A woman walks in from a back room. It’s Sieglinde. She feels pity for the helpless man, admires his noble presence, offers him a drink, and asks him to stay until her husband gets back. They look at each[Pg 417] other with growing interest and emotion. Suddenly, Siegmund jumps up as if he’s about to leave.

"Who pursues thee?" she inquires.

"Who are you chasing?" she asks.

"Ill fate pursues where'er I go. To thee, wife, may it never come. Forth from thy house I fly."

"Bad luck follows me everywhere I go. I hope it never comes near you, my wife. I'm leaving your house."

She calls him back. "Then bide thou here. Thou canst not bring ill fate where ill fate already makes its home."

She calls him back. "Then stay here. You can't bring bad luck where bad luck already lives."

He leans against the hearth. Again the eyes of the twain meet.

He leans against the fireplace. Once more, the eyes of the two meet.

Hunding enters, regards the stranger with suspicion, notes the resemblance between him and Sieglinde; but he consents to harbor him for the night.

Hunding enters, looks at the stranger suspiciously, notices how much he resembles Sieglinde; but he agrees to let him stay for the night.

"Thy name and fortune?"

"Your name and fortune?"

"Wehwalt," says Siegmund, "for woe still waits on my steps; Wehwalt, the son of Wolfe." And thus concealing his race, he tells a story in other respects true: how in his childhood a cruel host had laid waste his home and killed his mother and carried away the sister who was his twin, and how he and his father, the Wolf, for years had battled in the woodlands against the Neidings.

"Wehwalt," Siegmund says, "for sorrow still follows me; Wehwalt, the son of Wolfe." And by hiding his background, he shares a story that is true in other ways: how, during his childhood, a ruthless enemy destroyed his home, killed his mother, and took away his twin sister, and how he and his father, the Wolf, had fought for years in the woods against the Neidings.

The Neidings! They are Hunding's clan.

The Neidings! They're Hunding's tribe.

"My house holds thee, Wölfing, to-night. To-morrow defend thee; with death thou shalt pay for this life!" And Hunding withdraws, Sieglinde with him.

"My house holds you, Wölfing, tonight. Tomorrow defend yourself; with death you shall pay for this life!" And Hunding leaves, taking Sieglinde with him.

Siegmund is weaponless. The firelight sends a sudden glow upon the ash tree, and a sword-hilt there sends back an answering gleam. But Siegmund knows not what it means. Clad in white, Sieglinde steals from the inner room. She has left Hunding asleep, overcome by a slumberous draft.

Siegmund is unarmed. The firelight suddenly shines on the ash tree, and a sword hilt reflects back a glint. But Siegmund doesn’t understand what it means. Dressed in white, Sieglinde quietly comes out from the inner room. She has left Hunding asleep, overcome by a heavy sleep.

"Thy coming is life," cries Siegmund.

"Your arrival is life," cries Siegmund.

"A weapon, now, let me show thee," she replies. And she tells how, on the day of her unhappy wedding, a stranger, all in gray, low-hatted and one-eyed, had entered the Hunding hall and struck into the ash stem a sword that none but the bravest of heroes could win, and how all in turn had tried in vain to draw forth the sword. Now she knows for whom it was ordained,—

"A weapon, let me show you," she replies. And she explains how, on the day of her unfortunate wedding, a stranger, dressed in gray, with a low hat and one eye, entered the Hunding hall and embedded a sword in the ash tree that only the bravest of heroes could pull out, and how everyone had attempted in vain to remove the sword. Now she knows for whom it was meant,—

"It was for thee, my deliverer, my hero held in my arms!"

"It was for you, my savior, my hero held in my arms!"

They embrace. He declares his lineage. He is son of him whose eye proudly glistened from under the low-brimmed hat,—son[Pg 418] of Wälse, the wanderer. He is Siegmund, the Victorious. For him, the sword Nothung.—And he draws it easily forth.

They hug each other. He states his heritage. He is the son of the man whose eye proudly sparkled from beneath the low-brimmed hat—son[Pg 418] of Wälse, the wanderer. He is Siegmund, the Victorious. For him, the sword Nothung.—And he pulls it out effortlessly.

"Art thou Siegmund?" she cries; "Sieglinde am I. Thine own twin sister thou winnest at once with the sword."

"Are you Siegmund?" she cries; "I am Sieglinde. You win your own twin sister right away with the sword."

"Bride and sister be to thy brother; then nourish the Wälsungs for aye!"

"Bride and sister be to your brother; then nurture the Wälsungs forever!"

So the twain make their compact.

So the two come to an agreement.

In the second act we are transported to a wild and rocky place. Before Wotan, fully armed and carrying his spear, stands Brünnhilde, the warrior maid, likewise fully armed. She is one of the nine Valkyries, daughters of Wotan and Erda, fostered for battle that they might forfend the doom foretold by Erda herself,—the shameful defeat of the gods. Well have the Valkyrs, choosers of the slain, performed their task, stirring mortal hearts to battle and riding through the air above to designate the bravest for death, and with their spirits to fill the halls on Valhalla's height. Now, however, Wotan is ordering Brünnhilde to haste to the fray,—not on death's errand but on errand of life,—to shield Siegmund the Wälsung in the fight. The Valkyrie springs shouting from rock to rock, and disappears behind the mountain crags.

In the second act, we find ourselves in a wild and rocky area. Before Wotan, fully armed and holding his spear, stands Brünnhilde, the warrior maiden, who is also fully armed. She is one of the nine Valkyries, daughters of Wotan and Erda, raised for battle to prevent the doom predicted by Erda herself—the disgraceful defeat of the gods. The Valkyries, choosers of the slain, have done their job well, inspiring mortal hearts to fight and flying through the air above to select the bravest for death, filling the halls of Valhalla with their spirits. Now, however, Wotan is sending Brünnhilde into the fray—not on a mission of death but one of life—to protect Siegmund the Wälsung in battle. The Valkyrie leaps from rock to rock, shouting as she disappears behind the mountain cliffs.

All seems to be arranged. But lo, Fricka, in her ram-drawn car! She descends and strides toward her scheming spouse. The goddess has heard the cry of Hunding, calling for vengeance on the twinborn pair who have rashly wrought him wrong; and as guardian of wedlock she demands the death of Siegmund in the coming conflict. Wotan tries to persuade her that Siegmund's success is needful to the gods,—the warrior band of mortal souls gathered by the Valkyries in the heights of Valhalla cannot alone suffice to avert the onslaught of the powers of darkness.

All seems to be in order. But wait, here comes Fricka in her ram-drawn chariot! She steps down and strides towards her scheming husband. The goddess has heard Hunding's call for revenge against the twin-born pair who have foolishly wronged him; and as the protector of marriage, she demands Siegmund's death in the upcoming battle. Wotan tries to convince her that Siegmund's victory is crucial for the gods—the warrior band of mortal souls gathered by the Valkyries in the heights of Valhalla alone cannot fend off the attack of the dark powers.

"Needed is one who, free from help of godhood, fights free of the godhead's control. Only such an one is meet for the deed which is denied to a god to achieve."

"What's needed is someone who, without the help of divinity, fights free from the control of the divine. Only that kind of person is suitable for the task that is denied to a god to accomplish."

But Fricka is not to be deceived nor thwarted in her aim. She brushes aside the plea of Wotan and his subterfuge,—who has ever heard that heroes can accomplish what the gods cannot? And as for heroes unaided—none such is Siegmund.

But Fricka isn't going to be tricked or stopped in her goals. She ignores Wotan's plea and his tricks—who has ever heard of heroes achieving what the gods cannot? And as for heroes without help—Siegmund is definitely not one of them.

"Who was it," she asks, "that brought him his conquering sword? and whose shield is ordained to cover him in the fight?"

"Who was it," she asks, "that brought him his winning sword? And whose shield is meant to protect him in battle?"

"I cannot o'erthrow him," breaks out Wotan; "he has found my sword."

"I can’t overthrow him," Wotan exclaims; "he has found my sword."

"Destroy its magic then," retorts the implacable queen. "Give word to thy shouting war-maid that Siegmund fall!"

"Then break its magic," the unyielding queen shoots back. "Tell your battle-ready warrior that Siegmund must fall!"

Wotan is conquered. Sadly he revokes the order given to Brünnhilde.

Wotan is defeated. Sadly, he cancels the order he gave to Brünnhilde.

"Then takest thou from Siegmund thy shield?" cries that one in amazement.

"Then are you taking your shield from Siegmund?" that person exclaims in disbelief.

And the god: "Yea! though Alberich's host threaten our downfall; though again the Ring be won by the Nibelung, and Valhalla be lost forever. By bargains bound myself, I may not wrest the Ring from the foeman, from Fafner the giant. Therefore, to fulfill my purpose, I had thought to create a Free One who for me should fight. Now, with loathing, I find ever myself in all my hand has created. The Other for whom I have longed, that Other I never shall find. Himself must the Free One create him; my hand shapes nothing but slaves. For when this hand of mine touched Alberich's Ring, my heart grew greedy of gold. I fled from the curse, but the curse flies not from me. What I love best must I surrender; whom most I cherish, I must slay. One thing awaits me yet—the downfall! Yea, that portended Erda,—Erda, the all-wise.

And the god: "Yes! Even if Alberich's army threatens our destruction; even if the Ring is won back by the Nibelung, and Valhalla is lost forever. Because I made deals that bind me, I can’t take the Ring from the enemy, from the giant Fafner. So, to achieve my goal, I thought about creating a Free One who would fight for me. Now, with disgust, I see that everything my hands have created leads me back to this. The Other I have longed for, I will never find. The Free One must create himself; my hands only shape slaves. Because when my hand touched Alberich's Ring, my heart became greedy for gold. I tried to escape the curse, but the curse doesn’t leave me. I must give up what I care for most; I must kill the one I cherish. One thing still awaits me—the downfall! Yes, that is what Erda foretold—Erda, the all-wise."

"'When the dusky foe,' she said,—

"'When the dark enemy,' she said,—

'When the dark enemy of love
Grimly has a son, The end of the gods
No long delays!

And of late I have heard that the Nibelung has bought him a wife. Their son shall inherit,—their son, the child of spite, shall inherit the empty pomp of the gods!"

And recently I've heard that the Nibelung has gotten himself a wife. Their son will inherit—this son, the child of resentment, will inherit the grand empty show of the gods!

It was of Hagen, yet unborn, the baleful curse of the Volsungs, of Hagen, the traitor, that Erda had prophesied. And thus dimly is foreshadowed the Twilight of the Gods.

It was about Hagen, who was yet to be born, the ominous curse of the Volsungs, of Hagen, the traitor, that Erda had foretold. And so, the Twilight of the Gods is vaguely hinted at.

But Brünnhilde?

But Brünnhilde though?

"Siegmund thou hast taught me to love," murmurs the Valkyrie. Then boldly,—

"Siegmund, you have taught me to love," whispers the Valkyrie. Then boldly,—

"For his sake thy wavering word I defy!"

"For his sake, I challenge your uncertain words!"

The war-father turns in wrath upon this new rebellion, and on pain of eternal penalty enjoins upon his daughter her new duty:

The war-father angrily confronts this new rebellion and, under the threat of eternal punishment, commands his daughter to take on her new responsibility:

"Fight truly for Fricka! Siegmund strike thou! Such be the Valkyrie's task!"

"Fight for Fricka! Siegmund, strike! That’s the Valkyrie's job!"

The war-maid seeks out Siegmund and announces to him his approaching death. But that hero's distress at the thought of parting from Sieglinde stirs her to the quick. And, in the moment of battle, Brünnhilde disobeys the All-father's injunction;—she shields the warrior whom she loves. Then suddenly appears Wotan, standing over Hunding and holding his spear across in front of Siegmund.

The battle maiden finds Siegmund and tells him that his death is near. But the hero's sadness at the idea of leaving Sieglinde deeply affects her. In the heat of battle, Brünnhilde goes against the All-Father's command; she protects the warrior she loves. Then, Wotan suddenly appears, standing over Hunding and holding his spear in front of Siegmund.

"Go back from the spear! In splinters the sword!" shouts the god.

"Step away from the spear! The sword is in pieces!" shouts the god.

In terror Brünnhilde sinks back. Siegmund's sword breaks on the outstretched spear, and Hunding pierces the Volsung's breast. Brünnhilde hastily gathers the bits of the broken sword, lifts Sieglinde to horse, and escapes through the gorges behind.

In fear, Brünnhilde falls back. Siegmund's sword shatters against the extended spear, and Hunding drives his weapon into the Volsung's chest. Brünnhilde quickly collects the pieces of the broken sword, lifts Sieglinde onto the horse, and flees through the gorges behind them.

The scene changes to the Valkyries' rocky home. Through the drifting clouds come riding the eight sisters of Brünnhilde, in full armor each, and each bearing before her the body of some slain hero. They await Brünnhilde. She, fleeing from Wotan's pursuit, at last arrives. She implores them to shield Sieglinde from the wrath of the god, but unsuccessfully; and then she urges Sieglinde to fly. At first, benumbed by despair, the widowed woman refuses; but when Brünnhilde mentions the child that is to be born—the world's most glorious hero—she consents.

The scene shifts to the rocky home of the Valkyries. Emerging from the drifting clouds are the eight sisters of Brünnhilde, each dressed in full armor and carrying the body of a fallen hero. They are waiting for Brünnhilde. She, escaping from Wotan's pursuit, finally arrives. She pleads with them to protect Sieglinde from the god's anger, but they don’t agree. Then, she encourages Sieglinde to escape. At first, the grief-stricken widow refuses, but when Brünnhilde mentions the child who is about to be born—the world's greatest hero—she agrees.

"Him thou shalt bear, thy son and Siegmund's. For him ward thou well these mighty splinters of his father's sword. He shall weld them anew and swing the victorious blade! His name from me let him take—'Siegfried'; for Siegfried in triumph shall live!"

"Him you shall bear, your son and Siegmund's. For him, take good care of these powerful shards of his father's sword. He will forge them anew and wield the victorious blade! Let him take his name from me—'Siegfried'; for Siegfried will live in triumph!"

Comforted and hopeful, Sieglinde betakes herself to that forest far to the east, where the Nibelung's hoard had been borne by Fafner. There, in dragon's form, he guarded the gold and the Ring; and thither Wotan is not likely to pursue.

Comforted and hopeful, Sieglinde makes her way to that forest far to the east, where Fafner had taken the Nibelung's hoard. There, in the form of a dragon, he guarded the gold and the Ring; and Wotan is unlikely to chase her there.

It thunders and lightens. Wotan, raging terribly, strides from crag to crag. The other Valkyries are driven from the scene. Brünnhilde hears her doom:

It thunders and flashes lightning. Wotan, furiously angry, strides from rock to rock. The other Valkyries are pushed away from the scene. Brünnhilde hears her fate:

"The celestial beings" No one shall know you anymore; You're an outcast. From the group of gods:
The bond with you has been broken;
"From now on, you are banned from seeing my face!"

Immortal, she had followed the might of love; mortal, now she shall sleep, and that sleep shall endure till one comes to awaken her; and to him, whosoe'er it may be, she shall be subject thenceforth.

Immortal, she had followed the power of love; mortal, now she will sleep, and that sleep will last until someone comes to wake her up; and to him, whoever he may be, she will be subject from then on.

The Valkyrie drops to her knees:

The Valkyrie drops to her knees:

"Ah, let no craven awake me!" she cries. "Surround me with horrors, with fires that shall fright: that none but the most fearless of heroes may find me here on the fell!"

"Ah, don't let any coward wake me!" she shouts. "Surround me with terrors, with fires that will scare: so that only the bravest of heroes can find me here on this mountain!"

Wotan accedes to her petition. He kisses her on both eyes and lays her unconscious, asleep, in the shade of a broad-branching fir tree. Then,—

Wotan agrees to her request. He kisses her on both eyes and gently lays her unconscious, asleep, in the shade of a wide-branching fir tree. Then,—

"Show up! Come, waving fire,
And wrap yourself in flames around the mountain!
"Loge, Loge, come here!"

A sea of flames encircles the spot, and Wotan proclaims:

A sea of flames surrounds the area, and Wotan declares:

"The one who my spear-point's
Sharpness fears "Do not cross this blazing fire!"

Alone, under her long steel shield, sleeps the Valkyrie.

Alone, beneath her long metal shield, the Valkyrie sleeps.

287. Siegfried. The drama of Siegfried opens in the cavern of Mime, in the forest "far to the east" to which Sieglinde had fled. Mime, the dwarf, is he whom erstwhile his Nibelung brother, Alberich, then lord of the Ring, had held in thrall at the bottom of the Rhine. Some years before the events represented in this play, the dwarf had found Sieglinde dying in the woods, and had received from her Siegfried, her new-born son, and with him the pieces of Siegmund's broken sword, Nothung.

287. Siegfried. The story of Siegfried begins in the cave of Mime, in the forest "far to the east" where Sieglinde had escaped. Mime, the dwarf, is the one whom his Nibelung brother, Alberich, once held captive at the bottom of the Rhine. A few years before the events in this play, the dwarf found Sieglinde dying in the woods and took her newborn son, Siegfried, along with the pieces of Siegmund's broken sword, Nothung.

Young Siegfried, noble, proud, and strong, has been nurtured in ignorance of his lineage and destiny, as Mime's son. But of that lineage and destiny the cunning dwarf is well aware; and while he trains Siegfried to doughty deeds, he ceaselessly forges at the splinters of the sword, hoping to reweld them himself and through Siegfried's might to win victory over Fafner, the present lord of the Ring, and so achieve unmeasured wealth and the mastery of the world. But Siegfried despises his foster-father and seeks ever to discover the story of his own descent. The attempts of Mime to shape anew the pieces of Nothung fail; and he daily forges other swords, which Siegfried scorns and breaks at the first trial. In the course of time, however, there comes to Mime's cave a "Wanderer"—it is Wotan himself—and tells the dwarf that only one, a man who knows not fear, can remake the all-conquering sword. He tells him, too, of the mighty spear, fashioned of the world ash tree's hallowed branches, with which he, Wotan, rules the earth. But no word he says of the doom that is to befall that spear at the blow of the conquering sword,—the doom, forsooth, of the gods themselves.

Young Siegfried, noble, proud, and strong, has been raised without knowing his true parentage and fate, as Mime's son. But the clever dwarf knows all about that lineage and destiny; while he trains Siegfried for heroic deeds, he constantly works on reassembling the pieces of the sword, hoping to put them together himself and through Siegfried's strength defeat Fafner, the current owner of the Ring, thus gaining incredible wealth and control over the world. However, Siegfried despises his foster-father and is always trying to learn about his own background. Mime’s attempts to reform the shattered pieces of Nothung fail, and he daily forges other swords, which Siegfried rejects and breaks with ease. In time, however, a "Wanderer" arrives at Mime's cave—it is Wotan himself—and tells the dwarf that only one person, a man without fear, can recreate the powerful sword. He also mentions the mighty spear, made from the sacred branches of the world ash tree, with which he, Wotan, rules the earth. But he says nothing about the fate that awaits that spear when struck by the conquering sword—the fate, indeed, of the gods themselves.

Mime, after trying in vain to arouse in Siegfried the sense of fear, suggests to the youth that he try to reforge Nothung. Siegfried seizes the splinters, pounds them, and files them to powder; melts them over the charcoal of the ash tree's stem, and, singing at his work, refashions the sword. While this is doing, through the pauses of Siegfried's song can be heard the voice of Mime, muttering: "The sword will be forged ... and Fafner vanquished.... When Siegfried has slain that dragon ... he will be athirst.... I will brew him a drink.... One drop will lay him in sleep.... With the sword that he forges I'll kill him.... Mine, then, the Ring and the hoard!"

Mime, after trying unsuccessfully to instill a sense of fear in Siegfried, suggests that he attempt to reforge Nothung. Siegfried grabs the broken pieces, hammers them, and files them down to dust; melts them over the charcoal from the ash tree's trunk, and, singing as he works, reshapes the sword. During this process, between the pauses in Siegfried's song, the voice of Mime can be heard muttering: "The sword will be forged... and Fafner will be defeated.... When Siegfried slays that dragon... he will be thirsty.... I'll brew him a drink.... One drop will make him sleep.... With the sword he forges, I’ll kill him.... Then, the Ring and the treasure will be mine!"

At last the sword is shaped and sharpened. Siegfried swings it before him:

At last, the sword is shaped and sharpened. Siegfried swings it in front of him:

"Nothung, Nothung, conquering sword; again to life have I woke thee! Strike at the traitor, cut down the knave! See, Mime, thou smith; so sunders Siegfried's sword!" and he strikes the anvil in twain from top to bottom. It falls asunder with a great noise, and the dwarf drops with terror to the ground.

"Nothung, Nothung, conquering sword; I've brought you back to life again! Attack the traitor, take down the scoundrel! Look, Mime, you blacksmith; this is how Siegfried's sword breaks!" and he smashes the anvil in half from top to bottom. It breaks apart with a loud noise, and the dwarf collapses in fear on the ground.

The scene changes to the forest in front of Fafner's cave. Alberich is watching gloomily by, and the Wanderer rides in to taunt him with false hope of the Ring.

The scene shifts to the forest in front of Fafner's cave. Alberich stands by gloomily, and the Wanderer rides in to mock him with empty promises of the Ring.

"A hero nears to set free the hoard," says the Wanderer. "Fafner will fall. Perchance if Alberich warn the dragon, he may win the Ring in token of gratitude."

"A hero is about to set the treasure free," says the Wanderer. "Fafner will be defeated. Maybe if Alberich warns the dragon, he might earn the Ring as a token of gratitude."

Alberich makes the approaches. Fafner yawns: "I have and I hold; let me slumber!"

Alberich makes his moves. Fafner yawns, "I have what I need; just let me sleep!"

With scornful laughter the Wanderer rides away. But "one day," snarls Alberich,—"one day shall I see you all fade, ye light-hearted eternals. The wise one keepeth his watch and surely worketh his spite!"

With mocking laughter, the Wanderer rides off. But "one day," sneers Alberich, "one day I will watch all of you carefree immortals fade away. The wise one keeps his watch and is definitely plotting his revenge!"

As the day breaks Siegfried and Mime enter, Siegfried wearing his sword hung in a girdle of rope, and blithely blowing a horn. Fafner, in the shape of a huge lizardlike dragon, comes out of his cave and forward to the stream for water. At sight of the nonchalant youth piping his wood-notes gay, the monster emits a snort that serves his need of a laugh,—"I came for drink; now, too, I find food."

As dawn breaks, Siegfried and Mime come in, with Siegfried wearing his sword secured by a rope belt and cheerfully blowing a horn. Fafner, transformed into a massive lizard-like dragon, emerges from his cave and moves toward the stream for water. When the monster sees the carefree youth playing his cheerful tunes, he lets out a snort that's a mix of laughter and annoyance, saying, “I came for a drink; now, I see I’ve found a meal too.”

The conflict is speedily joined. More than once Siegfried is well-nigh lost; but his chance comes. The dragon exposes his heart, and Siegfried sinks his sword into it up to the hilt. In the moment of death, Fafner warns the young hero to beware of him who stirred him to the fight. But Siegfried pays little heed. The blood of the dragon bespatters his hand; it burns. Siegfried involuntarily carries his hand to his lips. There is a wood bird singing. Siegfried regards him with astonishment. "Almost," he says, "it seems as wood birds were speaking to me," and he hearkens.

The battle starts quickly. More than once, Siegfried comes close to losing; but his chance arrives. The dragon reveals its heart, and Siegfried drives his sword into it all the way. As it dies, Fafner warns the young hero to be careful of the one who urged him to fight. But Siegfried doesn’t pay much attention. The dragon’s blood splatters on his hand; it burns. Siegfried instinctively brings his hand to his lips. A little bird is singing. Siegfried looks at it in surprise. "It’s almost," he says, "like the birds are talking to me," and he listens.

"Hei!" sings the wood bird; "now Siegfried owns all the Nibelung's hoard. Let him but search the cavern, and hoard, Tarnhelm, and Ring will make him the lord of the world!"

"Hey!" sings the wood bird; "now Siegfried has all the Nibelung's treasure. If he just explores the cave, the hoard, Tarnhelm, and Ring will make him the ruler of the world!"

"Thanks, dearest birdling," Siegfried replies, and possesses himself of Tarnhelm and Ring. The hoard he leaves where it was.

"Thanks, my dear little bird," Siegfried replies, and takes the Tarnhelm and Ring for himself. He leaves the treasure where it was.

"Hei!" sings the wood bird; "Ring and Tarnhelm Siegfried has won. Now let him not trust the treacherous tongue of the falsest of friends!"

"Hey!" sings the wood bird; "Ring and Tarnhelm, Siegfried has won. Now let him not trust the deceitful words of the most untrustworthy friend!"

No sooner is that warning given than Mime, who has meanwhile been wrangling with Alberich over the division of the spoils, creeps forward.

No sooner is that warning given than Mime, who has been arguing with Alberich about splitting the loot, sneaks forward.

"See, thou art weary; drink of the broth I have brewed, and take rest," he says smilingly to Siegfried. But under his breath he is muttering, "Drink, and choke thee to death," as he pours the draft into the drink horn and offers it.

"Look, you’re tired; drink the broth I've made, and rest," he says with a smile to Siegfried. But under his breath, he's muttering, "Drink, and may you choke to death," as he pours the drink into the horn and offers it.

"Taste thou my sword, loathsome babbler!" cries the young hero, and strikes him dead at a blow; then pitches his body on top of the hoard and stops up the mouth of the cave with the grinning corpse of the dragon.

"Taste my sword, you disgusting chatterbox!" shouts the young hero, and kills him in one blow; then throws his body on top of the treasure and seals the entrance of the cave with the grinning corpse of the dragon.

"Thanks, friendliest birdling! But happiness yet have I not. Brothers and sisters hast thou; but I—am so alone; nor brother nor sister, nor father nor mother. One comrade had I; he laid out to catch me, and now I have slain him, perforce. Ah, birdling, find me a comrade true!"

"Thanks, friendliest little bird! But I’m still not happy. You have brothers and sisters, but I—am all alone; no brother, no sister, no father, no mother. I had one friend; he tried to trap me, and now I’ve had to kill him. Ah, little bird, find me a true friend!"

"Hei!" chatters the wood bird; "a glorious bride for Siegfried have I. On a rocky fastness she sleeps, and guarded by fire is her home. Who fighteth the flames wakens the maid; Brünnhilde, Brünnhilde, he wins for his own!"

"Hey!" chirps the bird; "I have a beautiful bride for Siegfried. She sleeps on a rocky fortress, and her home is protected by fire. Whoever fights the flames will wake the girl; Brünnhilde, Brünnhilde, he will win her for himself!"

"Where'er thou fliest, follows my foot," shouts Siegfried, bubbling with joy.

"Wherever you go, I follow," shouts Siegfried, bubbling with joy.

The scene changes. In a wild spot at the foot of a rocky mountain Wotan, the Wanderer, desiring the success of Siegfried and still knowing that that success involves the doom of the gods, seeks counsel from Erda. The all-wise one refuses to answer,—refers him to the Norns. "The Norns are waking, they wind the rope. The Norns will give thee answer!"

The scene shifts. In a remote area at the base of a rocky mountain, Wotan, the Wanderer, wanting Siegfried to succeed while also understanding that this success leads to the downfall of the gods, seeks advice from Erda. The all-knowing one declines to respond and directs him to the Norns. "The Norns are awakening, they are spinning the thread. The Norns will provide you with an answer!"

"Ah, no!" replies the Wanderer. "Their weaving is ever in thrall to fate. To thee I come that I may learn how to stay the wheel that is already rolling."

"Ah, no!" replies the Wanderer. "Their weaving is always subject to fate. I'm coming to you so I can learn how to stop the wheel that’s already in motion."

"Ask Brünnhilde!"

"Ask Brünnhilde!"

"In vain, All-wise One; the piercing sting of care was planted by thee. Ruin and downfall were foretold by thee. Say to me, now, how a god may conquer his care!"

"In vain, All-wise One; you planted the sharp sting of worry. You foretold ruin and downfall. Tell me now, how can a god overcome his worry?"

"Thou art—not what thou hast said." No more will Erda vouchsafe.

"You're—not what you've said." Erda won't say anything more.

Not what he has said! Then, surely, the gods are beyond redemption. But not even so shall the harvest be reaped by the Nibelungs. "Nay, to the Volsung shall be my heritage," decrees Wotan: "to him who has known me never, though chosen by me; to the lad of dauntless daring, though untaught by my counsel. Pure from greed, gladdened by love-dreams, he has won the Nibelung's Ring. Against him the curse of Alberich cannot avail."

Not what he has said! Then, for sure, the gods are hopeless. But even then, the Nibelungs won’t reap the harvest. "No, my heritage will go to the Volsung," Wotan declares: "to him who has never known me, even though I chose him; to the fearless boy, even though he’s never been guided by my advice. Free from greed, filled with dreams of love, he has won the Nibelung's Ring. Against him, Alberich's curse won't work."

While yet the Wanderer is speaking, Erda descends to endless sleep. Dawn illumines the scene. Siegfried's bird comes fluttering to the foreground, but, frighted by vision of the god, takes wing and disappears. Siegfried presses on.

While the Wanderer is still speaking, Erda goes into an eternal sleep. Dawn lights up the scene. Siegfried's bird flutters into the foreground, but, scared by the sight of the god, takes off and vanishes. Siegfried continues on.

"My birdling has flown from my eyes," he remarks. "I needs must find out the rock for myself."

"My little bird has flown from my sight," he says. "I have to find the truth for myself."

"The way that the wood bird pointed," announces Wotan, encountering him, "shalt thou not pass!"

"The way the wooden bird pointed," announces Wotan, encountering him, "you shall not pass!"

"Ho ho! Wouldst thou stay me? Who art thou, then, that here withstandest?"

"Ha ha! Would you stop me? Who are you, then, that stands in my way?"

"Fear the fell's defender! By my might the slumbering maid is held enchained. He who should wake her, he who should win her, mightless would make me forever. Go back, then, foolhardy boy!"

"Beware the guardian of the dark! With my strength, the sleeping girl is bound. The one who would awaken her, the one who would claim her, would leave me powerless forever. So go back, reckless boy!"

As the Wanderer speaks, the splendor spreads from the flame-girdled rock above.

As the Wanderer speaks, the brilliance radiates from the flame-surrounded rock above.

"Go back thyself, thou babbler! There where the fires are blazing,—to Brünnhilde now must I hie!" And Siegfried pushes forward.

"Go back, you chatterbox! I must hurry to Brünnhilde, where the fires are blazing!" And Siegfried pushes forward.

The Wanderer bars the way to the mountain: "Once already that sword of thine, Nothung, has broken on the haft of this sacred spear!"

The Wanderer blocks the path to the mountain: "Your sword, Nothung, has already shattered once on the handle of this sacred spear!"

"'Tis, then, my father's slayer!" thinks Siegfried; and nothing loath to face that foe, he raises the new-forged sword and strikes to pieces the All-father's spear!

"'It is, then, my father's killer!' thinks Siegfried; and eager to confront that enemy, he lifts the newly forged sword and shatters the All-father's spear!"

"Fare on," says Wotan, quietly picking up the fragments, "I cannot withstand thee."

"Go on," says Wotan, calmly picking up the pieces, "I can't resist you."

The god vanishes in darkness. The hero, light-hearted, blowing his horn, scales the cliffs, passes the fire,—wakes Brünnhilde. She, at first, with maidenly might struggles against his passion for her and her growing tenderness for him. She deplores the byrnie,[Pg 426] shield and helm, symbols of her godhead, that he has torn from her. But, mortal now, she surrenders to a mortal's love:

The god disappears into the darkness. The hero, carefree and blowing his horn, climbs the cliffs, goes by the fire, and awakens Brünnhilde. At first, she struggles with her maidenly strength against his desire for her and her increasing feelings for him. She laments the byrnie,[Pg 426] shield, and helm, symbols of her divinity, that he has taken from her. But now a mortal, she gives in to a mortal's love:

"O Siegfried, Siegfried, child of joy,
Love yourself—and turn away from me;
Oh, don't let your own efforts go to waste!

And Siegfried:

And Siegfried:

"I love you: if only you loved me!" I am not mine anymore: oh, if only you were mine!...
Wake up, girl; live in joy:
"Sweetest delight, be mine, be mine!"

Then she, with a joyful cry:

Then she joyfully exclaimed:

"Oh, joyful child! Oh, magnificent hero!
You foolish lord of the highest actions!
Laughing, I must love you,
Laughing welcomes my blindness; Laughing allowed us to get lost,
Laugh your way to the end of life....
Goodbye, Valhalla's shining world:
Your grand towers have fallen into dust!
Goodbye, O shining splendor of the gods!
Complete your joy, eternal host!
Now tear apart, you Norns, your rope of runes:
Gods emerge from the darkness at dusk; "Night of downfall dawns in mist!"

And thus, turning their backs on Valhalla, and radiant with the light of human love, the twain, laughing, face toward death.

And so, turning their backs on Valhalla and glowing with the light of human love, the two laugh as they face death.

288. The Twilight of the Gods. The play opens with a prelude. By the Valkyrie's rock sit the three Norns and sing of past, present, and future, weaving through the night their rope of runes. As they foretell the burning of Valhalla and the end of the gods, the rope breaks, and the Norns disappear into the earth.

288. The Twilight of the Gods. The play starts with a prelude. By the Valkyrie's rock, the three Norns sit and sing about the past, present, and future, weaving their rope of runes through the night. As they predict the burning of Valhalla and the end of the gods, the rope breaks, and the Norns vanish into the earth.

The sun rises, and in the first act of the play Siegfried and Brünnhilde enter from their cave. She sends him forth in quest of heroic adventures in the world, giving him her horse, Grane, and receiving from him the Ring as a pledge of his love.

The sun rises, and in the first act of the play, Siegfried and Brünnhilde come out of their cave. She sends him off to seek heroic adventures in the world, giving him her horse, Grane, and receiving the Ring from him as a token of his love.

The scene changes, and we behold the interior of the Gibichungs' hall on the Rhine. Gunther and Gutrune, his sister, are in converse with Hagen, their half brother,—dark and treacherous[Pg 427] son of Grimhilde, their mother, and of Alberich the Nibelung, erstwhile owner of the Ring. Hagen alone knows, it would seem, that Siegfried has already ridden through the flames and won Brünnhilde. The others know merely that that hero has slain Fafner and is lord of the Tarnhelm, hoard, and Ring. Hagen, anxious to regain the heritage of the Nibelungs, urges marriage on Gunther, naming Brünnhilde as a fitting bride for him. As, however, Siegfried alone can pass through the fire to come at her, he proposes that Gutrune shall win Siegfried's love and induce him to serve Gunther. Siegfried's horn is heard, and he presently enters and is made welcome. Gutrune, at the instigation of Hagen, brings Siegfried a potion which causes him to love her, and drives clean out of his mind all memory of Brünnhilde. In the madness of his passion for Gutrune, Siegfried swears blood-brotherhood with Gunther, and promises by the aid of the Tarnhelm to make Brünnhilde Gunther's wife, if only in return Gutrune shall be his. The newly sworn "brothers" depart for Brünnhilde's rock.

The scene shifts to the inside of the Gibichungs' hall by the Rhine. Gunther and his sister Gutrune are talking with their half-brother Hagen—who is dark and treacherous, the son of Grimhilde, their mother, and Alberich the Nibelung, the former owner of the Ring. Hagen is the only one who seems to know that Siegfried has already crossed through the flames and won Brünnhilde. The others only know that this hero has killed Fafner and is now the master of the Tarnhelm, treasure, and Ring. Hagen, eager to reclaim the Nibelung legacy, pushes Gunther to marry, suggesting Brünnhilde as a suitable bride. However, since only Siegfried can pass through the fire to reach her, he proposes that Gutrune should win Siegfried's love and convince him to help Gunther. Siegfried’s horn is heard, and he soon enters and is welcomed. Following Hagen’s advice, Gutrune gives Siegfried a potion that makes him love her and wipes all memory of Brünnhilde from his mind. In the frenzy of his passion for Gutrune, Siegfried swears brotherhood with Gunther and promises, with the help of the Tarnhelm, to make Brünnhilde Gunther's wife, as long as Gutrune will be his. The newly sworn "brothers" head out to Brünnhilde's rock.

In the next scene we are again before the home of Brünnhilde. Waltraute, a Valkyrie, comes to beg Brünnhilde to give back the Ring to the Rhine-maidens, and so avert the doom of the gods.

In the next scene, we are once again outside Brünnhilde's home. Waltraute, a Valkyrie, arrives to ask Brünnhilde to return the Ring to the Rhine-maidens, and thus prevent the gods' doom.

"What, then, aileth the immortals?" cries Brünnhilde in alarm.

"What, then, is wrong with the immortals?" cries Brünnhilde in alarm.

"Since Wotan doomed thee, no more hath he sent us to war," replies Waltraute. "No more hath he gathered the souls of the slain about him in Valhalla. Alone he has ridden unceasing through the world. But, one day, home he came bearing his spear all splintered in his hand. Wordless, with a sign he bade Valhalla's heroes hew the world ash tree in pieces and pile it like firewood around the Hall of the Blest. And from that hour silent he sits on his throne, about him the awe-struck gods and heroes, the war-maids cowering at his knees. None tastes the apples of youth. To-day Wotan remembered thee; his eye grew soft and, as dreaming, he spake:

"Since Wotan cursed you, he hasn't sent us to war," Waltraute replies. "He hasn’t gathered the souls of the fallen around him in Valhalla. Instead, he has roamed the world alone without rest. But one day, he returned home with his spear all shattered in his hand. Without a word, he signaled for Valhalla's heroes to cut down the world ash tree and stack it like firewood around the Hall of the Blessed. Since that moment, he sits in silence on his throne, surrounded by the awestruck gods and heroes, with the battle maidens cowering at his feet. No one enjoys the apples of youth. Today Wotan thought of you; his gaze softened, and he spoke as if lost in thought:

If once again the daughters of the Rhine Should win the Ring from her finger,
Of the burden of the curse Were the world and immortals set free.

Brünnhilde, yield up the Ring, and end all the grief of the world!"

Brünnhilde, give up the Ring and put an end to all the suffering in the world!

"The Ring?" wails Brünnhilde. "Knowest thou what 'tis to me? One flash of its fire outvalues all heaven's delight; for the gleam of that Ring is Siegfried's love!

"The Ring?" cries Brünnhilde. "Do you know what it means to me? Just one spark from its fire is worth more than all the joy in heaven; because the shine of that Ring is Siegfried's love!

"I will never turn away from love;
They will never take away my love from me,
In ruins "Valhalla's splendor must fall!"

Thus Brünnhilde refuses, and sends Waltraute away to take her defiance to Valhalla.

Thus, Brünnhilde refuses and sends Waltraute away to take her rebellion to Valhalla.

But retribution is swift, for on the moment Siegfried, changed to Gunther's shape by the Tarnhelm, comes and claims Brünnhilde as his bride. She resists and threatens him with the Ring. But now Siegfried, forgetful of the past, struggles for another with his own dear wife, overcomes her, and wrests the Ring from her. He then commands her to go into the cave, whither, after drawing his sword to lay between them as symbol of his loyalty to Gunther, he follows her.

But revenge is quick, for the moment Siegfried, transformed into Gunther's form by the Tarnhelm, arrives and claims Brünnhilde as his bride. She fights back and threatens him with the Ring. But now Siegfried, forgetting the past, struggles with his own beloved wife, defeats her, and takes the Ring from her. He then tells her to go into the cave, where, after drawing his sword to place between them as a symbol of his loyalty to Gunther, he follows her.

The second act is outside the Gibichungs' hall. It is early morning of the next day. After a short scene in which the ever-plotting Alberich urges Hagen to get the Ring, Siegfried returns and tells Hagen and Gutrune of the winning of Brünnhilde and her approach with Gunther. Hagen calls together the vassals to welcome Gunther and his bride. The royal pair presently arrive and are received with loud acclaim. Straightway Brünnhilde recognizes Siegfried (who, however, does not know her) and, seeing the Ring on Siegfried's finger, she asks Gunther what he has done with the ring he took from her. His confusion reveals the truth to her, and she proclaims that she is wedded to Siegfried and not to Gunther. Siegfried swears on the point of Hagen's spear that her accusation is false. She repeats it, taking the same oath. Siegfried, Gutrune, and their vassals go out to prepare for the double wedding celebration; Gunther, Hagen, and Brünnhilde remaining solemnly condemn Siegfried to death for what seems treachery to one and all. Hagen, left alone, glories in the prospect of regaining the Ring.

The second act takes place outside the Gibichungs' hall. It's early morning the next day. After a brief scene where the scheming Alberich encourages Hagen to get the Ring, Siegfried returns and tells Hagen and Gutrune about winning Brünnhilde and her arrival with Gunther. Hagen gathers the vassals to welcome Gunther and his bride. The royal couple soon arrives and is met with loud cheers. Immediately, Brünnhilde recognizes Siegfried (who does not recognize her) and, noticing the Ring on Siegfried's finger, asks Gunther what he did with the ring he took from her. His confusion reveals the truth to her, and she declares that she is married to Siegfried, not to Gunther. Siegfried swears on the point of Hagen's spear that her claim is false. She repeats it, taking the same oath. Siegfried, Gutrune, and their vassals head out to get ready for the double wedding celebration, while Gunther, Hagen, and Brünnhilde solemnly condemn Siegfried to death for what seems like treachery to everyone. Hagen, left alone, revels in the chance to reclaim the Ring.

The third act discloses an open place on the banks of the Rhine. The three Rhine-maidens pray to the sun for the return of the[Pg 429] Rhine-gold. Siegfried, who has strayed from his companions on a hunting expedition, comes to the river bank. The maidens unsuccessfully attempt, by wiles and warnings of ill fate, to get the Ring from him, and finally swim away, foretelling his death that very day. Gunther, Hagen, and their vassals come to the place, and all sit down to rest. At Hagen's suggestion Siegfried relates the story of his life. But, lo! when he comes to the episode of his first passage through the fire, a draft given him by Hagen restores his memory, and innocently he tells of the waking and winning of Brünnhilde. All start up in amaze; Hagen stabs Siegfried in the back with his spear, and steals away. Siegfried falls, and after a few words sung to Brünnhilde, whom he sees as in a vision, he dies. His body is placed on a bier and borne away by the vassals with great pomp and state as the sun sets.

The third act reveals an open area by the banks of the Rhine. The three Rhine maidens pray to the sun for the return of the[Pg 429] Rhine gold. Siegfried, who has wandered away from his friends while hunting, arrives at the riverbank. The maidens try, without success, to persuade him to give up the Ring with tricks and warnings of impending doom, and eventually, they swim away, predicting his death that same day. Gunther, Hagen, and their followers arrive at the spot, and everyone sits down to rest. On Hagen's suggestion, Siegfried shares the story of his life. But, as he recounts the moment of his first journey through the fire, a potion given to him by Hagen triggers his memory, and he innocently tells of waking and winning Brünnhilde. Everyone jumps up in shock; Hagen stabs Siegfried in the back with his spear and sneaks away. Siegfried falls, and after singing a few words to Brünnhilde, whom he sees like a vision, he dies. His body is placed on a bier and carried away by the vassals with great ceremony as the sun sets.

In the last scene we have the interior of the Gibichungs' hall as before. It is night. Gutrune comes from her chamber anxious for Siegfried. Presently Hagen's voice is heard calling for torches to light the returning hunters. He enters and, in reply to Gutrune's questions, tells her that Siegfried has been slain by a wild boar. Then come the vassals, bearing Siegfried's body. It is placed on a bier in the center of the hall. Hagen claims the Ring as his right for slaying Siegfried, but Gunther defies him to touch Gutrune's heritage. They fight and Gunther falls. As Hagen approaches the corpse to take the Ring, the dead Siegfried raises his arm threateningly. All start back in horror, and just then Brünnhilde enters and comes down to the bier. Here, after ordering a pyre to be built on the river bank, she sings a funeral song over Siegfried. The body, from which she has taken the Ring, is then placed on the pyre. Setting the Ring on her own finger, Brünnhilde calls on the Rhine-maidens to take it in turn from her ashes:

In the last scene, we see the inside of the Gibichungs' hall, just like before. It's nighttime. Gutrune comes out from her room, worried about Siegfried. Soon, we hear Hagen's voice calling for torches to light the way for the returning hunters. He enters and, in response to Gutrune's questions, tells her that Siegfried has been killed by a wild boar. Then the vassals arrive, carrying Siegfried's body. They lay it on a bier in the center of the hall. Hagen claims the Ring as his right for killing Siegfried, but Gunther challenges him to touch Gutrune's inheritance. They fight, and Gunther falls. As Hagen approaches the corpse to take the Ring, the dead Siegfried raises his arm threateningly. Everyone recoils in horror, and just then Brünnhilde enters and approaches the bier. After ordering a pyre to be built by the riverbank, she sings a funeral song over Siegfried. The body, from which she has taken the Ring, is then placed on the pyre. Putting the Ring on her own finger, Brünnhilde calls on the Rhine-maidens to take it from her ashes in turn:

"Let fire, burning this hand" "Also, cleanse the Ring of its curse."

She applies the torch:

She uses the flashlight:

"So I threw the brand
On Valhall's sparkling walls.—
When you see in the kindling fire,
Siegfried and Brünnhild consumed;[Pg 430] When you see the river-nymphs
Take the Ring down to the depths:
To the north then Look at the night!
When the sky shines there With a divine glow,
Then know you all That Valhall's end you see!"

Her horse is brought. She mounts it and springs into the flames, which flare up and seize on the hall itself. The river overflows and rolls over the fire. The Rhine-maidens swim up and regain the Ring. Hagen rushes into the flood to get it from them, but is dragged down to the depths by their arms as they swim away. In the sky is seen a vision of Valhalla in flames.

Her horse is brought to her. She gets on it and leaps into the flames, which flare up and engulf the hall itself. The river overflows and washes over the fire. The Rhine-maidens swim up and retrieve the Ring. Hagen rushes into the flood to take it from them, but he is pulled down into the depths by their arms as they swim away. In the sky, a vision of Valhalla in flames can be seen.

The breed of the gods is gone like breath. The loveless Ring has worked its curse. Each in his turn its lords have bitten the dust. And Brünnhilde reads the moral:

The breed of the gods is gone like a breath. The loveless Ring has cast its curse. One by one, its rulers have fallen. And Brünnhilde reflects on the lesson:

"Neither goods nor gold
Nor the glory of gods Fashion can be a blessing for well-being,
Can earn a blessing from suffering,—
But love only!

FOOTNOTES:

[374] For the translations of the Ring, especially the verse, I am indebted to the edition of Frederick Jameson (Schott & Co., London).

[374] I want to thank the edition of Frederick Jameson (Schott & Co., London) for the translations of the Ring, particularly the verse.


PART II
The History of Myth.


CHAPTER XXX
THE ORIGIN AND ELEMENTS OF MYTH

289. Kinds of Myth. If we classify the preceding stories according to the reason of their existence, we observe that they are of two kinds,—explanatory and æsthetic.

289. Kinds of Myth. If we classify the previous stories based on why they exist, we notice that there are two types—explanatory and aesthetic.

(1) Explanatory myths are the outcome of naïve guesses at the truth, of mistaken and superstitious attempts to satisfy the curiosity of primitive and unenlightened peoples, to unveil the mysteries of existence, make clear the facts of the universe and the experiences of life, to account for religious rites and social customs of which the origin is forgotten, to teach the meaning and the history of things. There are certain questions that nearly every child and every savage asks: What is the world and what is man? Who made them? What else did the maker do? and what the first men? Whence came the commodities of life? Why do we celebrate certain festivals, practice certain ceremonials, observe solemnities, and partake of sacraments, and bow to this or the other god? What is death, and what becomes of us after death? The answers to such questions crystallized themselves gradually into stories of the creation, of the gods, and of the heroes—forefathers of men, but magnified, because unfamiliar, mysterious, and remote.

(1) Explanatory myths are the result of naive guesses about the truth, mistaken and superstitious attempts to satisfy the curiosity of primitive and uninformed people, to reveal the mysteries of existence, clarify the facts of the universe and life experiences, account for religious rituals and social customs whose origins are forgotten, and teach the meanings and histories of things. There are certain questions that almost every child and every primitive person asks: What is the world and what is humanity? Who created them? What else did the creator do? What about the first humans? Where did the essentials of life come from? Why do we celebrate certain festivals, perform specific ceremonies, observe solemn occasions, and take part in sacraments, and worship this or that god? What is death, and what happens to us after we die? The answers to these questions gradually formed stories about creation, gods, and heroes—ancestors of humanity, but larger-than-life, because they are unfamiliar, mysterious, and distant.

Old literatures abound in explanatory myths of so highly imaginative a character that we moderns are tempted to read into them meanings which probably they never possessed. For the diverse and contradictory significations that have in recent years been proposed for one and the same myth could not all, at any one time, have been entertained by the myth-makers. On the other hand,[Pg 432] the current explanations of certain myths are sufficiently apparent to be probable. "To the ancients," says John Fiske,[375] "the moon was not a lifeless body of stones and clods; it was the horned huntress Artemis, coursing through the upper ether, or bathing herself in the clear lake; or it was Aphrodite, protectress of lovers, born of the sea foam in the East, near Cyprus. The clouds were not bodies of vaporized water; they were cows, with swelling udders, driven to the milking by Hermes, the summer wind; or great sheep with moist fleeces, slain by the unerring arrows of Bellerophon, the sun; or swan-maidens, flitting across the firmament; Valkyries hovering over the battle field to receive the souls of falling heroes; or, again, they were mighty mountains, piled one above another, in whose cavernous recesses the divining wand of the storm-god Thor revealed hidden treasures. The yellow-haired sun, Phœbus, drove westerly all day in his flaming chariot; or, perhaps, as Meleager, retired for awhile in disgust from the sight of men; wedded at eventide the violet light (Œnone, Iole) which he had forsaken in the morning; sank as Hercules upon a blazing funeral pyre, or, like Agamemnon, perished in a blood-stained bath; or, as the fish-god, Dagon, swam nightly through the subterranean waters to appear eastward again at daybreak. Sometimes Phaëthon, his rash, inexperienced son, would take the reins and drive the solar chariot too near the earth, causing the fruits to perish, and the grass to wither, and the wells to dry up. Sometimes, too, the great all-seeing divinity, in his wrath at the impiety of men, would shoot down his scorching arrows, causing pestilence to spread over the land."

Old literatures are full of imaginative myths that make us modern readers want to find meanings that they likely never had. The various and conflicting interpretations proposed for the same myth in recent years could not have all been considered by the creators of those myths at once. On the other hand,[Pg 432] the current explanations for certain myths are clear enough to seem likely. "To the ancients," says John Fiske,[375] "the moon wasn't just a lifeless rock; it was the horned huntress Artemis, roaming the sky or bathing in a clear lake; or it was Aphrodite, the goddess of love, born from sea foam in the East, near Cyprus. The clouds weren't just vapor; they were cows with full udders, driven to be milked by Hermes, the summer breeze; or great sheep with wet wool, killed by Bellerophon, the sun's arrows; or swan-maidens flying across the sky; Valkyries hovering over battlefields to take the souls of falling heroes; or they were massive mountains stacked on top of each other, hiding treasures revealed by Thor, the storm god's divining rod. The sun, Phœbus, rode west all day in his fiery chariot; or, like Meleager, he might withdraw in frustration from humanity; he married the violet light (Œnone, Iole) he had left behind in the morning, sank like Hercules on a burning funeral pyre, or, like Agamemnon, died in a blood-stained bath; or, like the fish-god Dagon, he swam through underground waters, returning in the morning. Sometimes Phaëthon, his rash, inexperienced son, would take the reins and steer the sun too close to the earth, causing crops to wither, grass to die, and wells to run dry. At times, too, the great all-seeing god, in his anger at human wickedness, would fire his scorching arrows, spreading disease across the land."

(2) Æsthetic myths have their origin in the universal desire for amusement, in the revulsion of the mind from the humdrum of actuality. They furnish information that may not be practical, but is delightful; they elicit emotion—sympathy, tears, and laughter—for characters and events remote from our commonplace experience but close to the heart of things, and near and significant and enchanting to us in the atmosphere of imagination that embraces severed continents, inspires the dead with life, bestows color and breath upon the creatures of a dream, and wraps young and old [Pg 433]in the wonder of hearing a new thing. The æsthetic myth, first, removes us from the sordid world of immediate and selfish needs, and then unrolls a vision of a world where men and things exist simply for the purpose of delighting us. And the enduring measure of delight which the æsthetic myth affords is the test of what we call its beauty.

(2) Aesthetic myths come from our universal desire for entertainment and our need to escape the dullness of reality. They provide knowledge that might not be useful but is enjoyable; they evoke emotions—sympathy, tears, and laughter—for characters and events that are far from our everyday lives yet resonate deeply with us, making them significant and enchanting in the realm of imagination that connects distant lands, brings the dead to life, adds color and breath to dreamlike creatures, and fills both young and old [Pg 433] with the magic of experiencing something new. First, the aesthetic myth takes us away from the grim realities of our immediate and selfish desires, and then it unveils a vision of a world where people and things exist purely to bring us joy. The lasting sense of joy that the aesthetic myth provides is what we measure as its beauty.

A myth, whether explanatory or æsthetic, is of unconscious growth, almost never concocted with a view to instruction.

A myth, whether it's meant to explain something or to be appreciated for its beauty, develops on its own, and is almost never created with the intention of teaching a lesson.

According to their subjects, æsthetic myths are either historic or romantic. (a) If historic, they utilize events which have a skeleton of fact. They supply flesh and sinew of divine or heroic adventure and character, blood and breath of probability and imagination. In historic myths the dependence of gods, heroes, and events upon the stern necessity of an overruling power, of fate or providence, is especially to be observed. Of this class is the Iliad of Homer.

According to their topics, aesthetic myths are either historical or romantic. (a) If they are historical, they use events that have a basis in reality. They provide the substance of divine or heroic adventures and characters, along with the elements of probability and imagination. In historical myths, the reliance of gods, heroes, and events on the strict necessity of a controlling power, whether that be fate or providence, is particularly noticeable. An example of this type is Homer's Iliad.

(b) If romantic, the myths are characterized by bolder selection or creation of fundamental events; indeed, events appear to be chosen with a view to displaying or developing the character of the hero. In such myths circumstances are not so important as what the hero does with circumstances. The hero is more independent than in the historic myth; his liberty, his choice,—in judgment, in conduct, and in feeling,—his responsibility, are the center of interest. In romantic myths like the Odyssey this sense of freedom does not impel the poet to capricious use of his material. But lesser bards than Homer have permitted their heroes to run riot in adventures that weary the imagination and offend the moral judgment.

(b) If romantic, the myths feature a bolder selection or creation of key events; in fact, events seem to be chosen to showcase or develop the hero's character. In these myths, circumstances matter less than how the hero responds to them. The hero is more independent than in historical myths; their freedom, choices—whether in judgment, actions, or feelings—and their responsibilities are the main focus. In romantic myths like the Odyssey, this sense of freedom doesn't lead the poet to use the material in random ways. However, lesser poets than Homer have allowed their heroes to go overboard in adventures that drain the imagination and challenge moral judgment.

290. Divisions of Inquiry. We are next led to ask how these myths came into existence, and how it is that the same myth meets us under various forms in literatures and among peoples widely separate in time and place. These are questions of the Origin and Distribution of myths; and in this chapter we shall discuss the former.

290. Divisions of Inquiry. We now need to ask how these myths were created and why the same myth appears in different forms across various literatures and cultures that are widely separated in time and space. These are questions about the Origin and Distribution of myths; in this chapter, we will focus on the former.

291. Elements of the Myth. The myths preserved in the literatures of many civilized nations, such as the Greek, present to the imaginative and the moral sense aspects fraught with contradiction. In certain myths the gods display themselves as beautiful,[Pg 434] wise, and beneficent beings; in others they indulge in cruel, foolish, and unbeautiful practices and adventures. These contradictory elements have been called the reasonable and the senseless. A myth of Mother Earth (Demeter) mourning the loss of her daughter, the Springtide, is reasonable; a myth of Demeter devouring, in a fit of abstraction, the shoulder of the boy Pelops, and replacing it with ivory, is capricious, apparently senseless. "It is this silly, senseless, and savage element," as Max Müller says, "that makes mythology the puzzle which men have so long found it."

291. Elements of the Myth. The myths found in the literature of many advanced cultures, like the Greek, present aspects that are full of contradictions to both the imagination and moral judgment. In some myths, the gods appear as beautiful, wise, and kind beings; in others, they engage in cruel, foolish, and ugly actions and adventures. These contradictory elements have been described as the reasonable and the senseless. A myth about Mother Earth (Demeter) mourning her daughter, the Springtide, is reasonable; whereas a myth about Demeter eating the shoulder of the boy Pelops in a moment of distraction and replacing it with ivory is whimsical and seemingly nonsensical. "It is this silly, senseless, and savage element," as Max Müller says, "that makes mythology the puzzle which people have grappled with for so long."

292. Reasonable Myths. If myths were always reasonable, it would not be difficult to reach an agreement concerning some way by which they may have come into existence.

292. Reasonable Myths. If myths were always logical, it wouldn't be hard to come to a consensus about how they came to be.

Imagination. If we assume that the peoples who invented these stories of supernatural beings and events had, with due allowance for the discrepancy in mental development, imaginations like our own, there is nothing in the history of reasonable myths to baffle our understanding. For, at the present time, not only children and simple-minded men, like sailors or mountaineers, but cultivated men of ordinary poetic sensibility, bestow attributes of life upon inanimate things and abstract ideas. The sun is nowadays thirsty, the ship is a woman, the clouds threaten, charity suffereth long, the waves are angry, time will tell, and death swallows all things. The sun still rises, and, as Mr. Jasper maintains, "do move." By personification we, every day, bestow the attributes of human beings upon inanimate nature, animals, and abstractions. By our metaphors we perpetuate and diffuse the poetic illusion; we talk not perhaps of the arrows of Apollo, but of a sunstroke; our poetry abounds in symbols of the moon, of the swift-wingèd wind, of the ravening sea. In our metonymies we use the sign for the thing signified, the crown for the king, the flag for the honor of the country; and the crown and the flag are to-day possessed of attributes and individuality just as efficient as those that endowed the golden handmaids of Vulcan or the eagle of Jove. Nor is hyperbole any less in use among us than it was among the ancients; we glorify our political heroes with superlatives, they dignified theirs with divinity.

Imagination. If we assume that the people who created these stories of supernatural beings and events had imaginations similar to ours, even considering differences in mental development, there’s nothing in the history of reasonable myths that confuses us. Today, not only children and simple-minded individuals, like sailors or mountaineers, but also educated people with ordinary poetic sensitivity, give life-like qualities to inanimate objects and abstract concepts. The sun feels thirsty, the ship is referred to as a woman, the clouds seem threatening, charity endures, the waves appear angry, time reveals truths, and death consumes everything. The sun continues to rise, and, as Mr. Jasper puts it, "does move." Through personification, we daily assign human qualities to nature, animals, and abstract ideas. Our metaphors keep the poetic illusion alive; we might not speak of Apollo's arrows, but we refer to a sunstroke; our poetry is filled with symbols of the moon, the swift wind, and the fierce sea. In our metonymies, we use one thing to represent another, like using the crown to mean the king and the flag to symbolize the honor of the country; today, the crown and the flag possess qualities and identities just as strong as those that adorned Vulcan's golden handmaids or Jupiter's eagle. Hyperbole is just as common among us as it was among the ancients; we elevate our political heroes with superlatives, just as they exalted theirs with divine attributes.

Belief. But this resemblance in habits of imagination, while it may help us to appreciate the mental condition of primitive peoples, accentuates the distinction between our imagination and theirs. They, at some time or other, believed in these personifications. We do not believe. But their belief is easier to comprehend when we remember that the myths of savages are not a deliberate invention of any one individual, but are constructed by generations of people, and that many of them cluster about beings who were actually worshiped. Among primitive nations the sense of awe in the presence of magnificent objects of nature—mountains, the sky, the sun, the sea—is universal. It springs from the fact that savages do not deem themselves superior to nature. They are not conscious of souls whose flight is higher than that of nature. On the contrary, since sun, sea, and winds move, the savage invests them with free will and personality like man's. In proportion, however, as their size is grander or their movement more tremendous, these objects must be possessed of freedom, personality, and power exceeding those of man. Why, then, should not the savage believe, of beings worthy of worship and fear and gratitude, all and more than all that is accredited to man? Why not confer upon them human and superhuman passions and powers? If we were living, like the Greek of old, close to the heart of nature, such personification of natural powers would be more easy for us to appreciate.

Belief. The similarities in imaginative habits may help us understand the mindset of early societies, but they also highlight the differences between our imagination and theirs. At some point, they truly believed in these personifications. We do not share that belief. However, it’s easier to grasp their belief when we realize that the myths of early cultures were not crafted by one individual but developed over generations, and many of these myths center around beings that were genuinely worshiped. In primitive societies, the feeling of awe in the presence of majestic natural objects—mountains, the sky, the sun, the sea—is universal. This awe comes from the fact that these societies do not see themselves as superior to nature. They aren’t aware of souls that rise above the natural world. Instead, since the sun, sea, and winds move, they attribute free will and personality to them, much like humans. However, the larger and more powerful these objects are, the more freedom, personality, and power they must have beyond that of humans. So, why shouldn’t these early people believe in beings deserving of worship, fear, and gratitude, with all the attributes we ascribe to humans, and even more? If we lived, like the ancient Greeks, close to nature, we would find it much easier to relate to these personifications of natural powers.

"If for us also, as for the Greek," says Ruskin,[376] "the sunrise means daily restoration to the sense of passionate gladness and of perfect life—if it means the thrilling of new strength through every nerve,—the shedding over us of a better peace than the peace of night, in the power of the dawn,—and the purging of evil vision and fear by the baptism of its dew;—if the sun itself is an influence, to us also, of spiritual good,—and becomes thus in reality, not in imagination, to us also, a spiritual power,—we may then soon overpass the narrow limit of conception which kept that power impersonal, and rise with the Greek to the thought of an angel who rejoiced as a strong man to run his course, whose voice, calling to life and to labor, rang round the earth, and whose going forth was to the ends of heaven."

"If, like the Greeks, the sunrise for us also," says Ruskin,[376] "represents a daily renewal of passionate joy and a perfect life—if it brings a surge of new strength through every nerve,—the feeling of a deeper peace than the stillness of night, energized by the dawn,—and washes away evil visions and fears with its dew;—if the sun itself serves as a source of spiritual goodness for us as well,—becoming, in reality, not just in our imagination, a spiritual force for us too,—then we can quickly transcend the narrow understanding that keeps that force impersonal, and rise with the Greeks to the idea of an angel who celebrates like a strong man ready to race, whose voice, calling us to life and work, echoes across the earth, and whose influence reaches to the farthest corners of heaven."

Regarding thus the religious condition of the savage, we may comprehend the existence of myths and his acceptance of them.

Regarding the religious state of the savage, we can understand the existence of myths and his acceptance of them.

293. Unreasonable Myths. But he would maintain this attitude of acceptance only in the matter of good and beneficent gods and of righteous or reasonable myths.

293. Unreasonable Myths. But he would keep this attitude of acceptance only regarding good and helpful gods and reasonable or just myths.

For how could a human being believe of the god whom he worshiped and revered, deeds and attributes more silly and more shameful than man can conceive of his fellow man? When, therefore, we find senseless and shameless myths existing side by side with stories of the justice and righteousness of the same god, we must conclude that, since the worshiper could not believe both sets of attributes, he preserved his religious attitude before the good god only by virtue of rejecting the senseless myth.

For how could a person believe about the god they worshiped and respected, things more ridiculous and shameful than what a person could think of their fellow human? When we find pointless and disgraceful myths existing alongside stories of the fairness and righteousness of the same god, we have to conclude that since the worshiper couldn't accept both sets of traits, they maintained their faith in the good god only by rejecting the meaningless myth.

A man's religious belief would assist him to entertain only the reasonable myths. How, then, did the senseless and cruel stories come into existence? And were they ever believed?

A man's religious belief would help him consider only the reasonable myths. So, how did the nonsensical and cruel stories come about? And did anyone ever really believe them?

There are many answers to these questions. They may, however, be classified according to the theory of civilization that they assume.

There are many answers to these questions. They can, however, be categorized based on the theory of civilization they rely on.

According to the Theory of Deterioration, or Human Depravity, man, although he had in the beginning knowledge of common facts, pure moral and religious ideas, and true poetic conceptions, has forgotten, with the lapse of time, the significance of words, facts, men, and events, adopted corrupt moral and religious notions, and given license to the diseased imagining of untrue and unlovely conceptions.

According to the Theory of Deterioration, or Human Depravity, people, even though they initially had a good understanding of basic facts, clear moral and religious ideas, and genuine artistic thoughts, have, over time, lost sight of the true meaning of words, facts, people, and events. They've embraced twisted moral and religious beliefs and allowed their minds to drift into negative and false ideas.

According to the Theory of Improvement, or Progress, man, beginning with crude dreams and fancies about experience, life, the world, and God, has gradually developed truer and higher conceptions of his own nature, of his relation to the world about him, of duty, of art, and of religion.

According to the Theory of Improvement, or Progress, humanity, starting with basic thoughts and fantasies about experiences, life, the world, and God, has slowly evolved more accurate and advanced ideas about their own nature, their relationship with the surrounding world, their responsibilities, art, and religion.

294. Theory of Deterioration. Let us consider first the interpretations of mythology that assume a backward tendency in early civilization. They are:

294. Theory of Deterioration. Let's first look at the interpretations of mythology that suggest a decline in early civilization. They are:

(1) The Historical, or better called after its author, Euhemerus (B.C. 316), the Euhemeristic. This explanation assumes that myths of the gods are exaggerated adventures of historic individuals, chieftains, medicine men, heroes; and that supernatural[Pg 437] events are distortions of natural but wonderful occurrences. In fact, it attributes to our forefathers a disease of the memory which prompted them to pervert facts. Jupiter, Odin, and Hercules were accordingly men who, after death, had been glorified, then deified, then invested with numerous characteristics and adventures appropriate to their exalted conditions of existence.

(1) The Historical, more accurately named after its author, Euhemerus (BCE 316), the Euhemeristic. This theory suggests that myths about the gods are exaggerated stories about real historical figures, like leaders, healers, and heroes; and that supernatural[Pg 437] events are just distortions of remarkable natural events. Essentially, it attributes to our ancestors a kind of memory loss that made them twist the facts. Jupiter, Odin, and Hercules were therefore men who, after their deaths, were celebrated, then deified, and then given many traits and stories that fit their elevated status.

The custom of worshiping ancestors, still existent in China and other countries, is adduced in support of this method of investigating myths, and it is undoubtedly true that the method explains the origin and growth of some myths. But it accounts rather for the reasonable than the senseless element of mythical adventure, while it fails to show how savages come to exaggerate their heroes into beings entirely out of the realm of that actual experience which is the basis of the historical assumption.

The tradition of honoring ancestors, which continues in China and other countries, is cited as a basis for this approach to studying myths, and it's certainly true that this approach helps explain the origin and development of certain myths. However, it primarily addresses the logical aspects rather than the irrational parts of mythical stories, and it does not clarify how primitive people elevate their heroes into figures completely beyond the scope of actual experiences that underpin historical beliefs.

(2) The Philological Interpretation[377] assumes also a disease of the memory by reason of which men misunderstand and confuse the meanings of words, and misapply the words themselves. Professor Max Müller calls this affection a disease of language. In ancient languages every such word as day, night, earth, sun, spring, dawn, had an ending expressive of gender, which naturally produced the corresponding idea of sex. These objects accordingly became in the process of generations not only persons, but male and female. As, also, the phrases expressing the existence or the activity of these natural objects lost their ancient signification under new colloquial coloring, primitive and simple statements of natural events acquired the garb and dignity of elaborate and often incongruous narratives, no longer about natural events, but about persons. Ancient language may, for instance, have said sunrise follows the dawn. The word for sun was masculine; the word for dawn, feminine. In time the sentence came to mean, Apollo, the god of the sun, chases Daphne, the maiden of the glowing dawn. But the word, Daphne, meant also a laurel that burned easily, hence might readily be devoted to the god of the sun. So Daphne, the maiden, assuming the form of Daphne, the laurel, escaped the [Pg 438]pursuit of her ardent lover, by becoming the tree sacred to his worship.[378] The merit of the philological method is, that, tracing the name of a mythical character through kindred languages, it frequently ascertains for us the family of the myth, brings to light kindred forms of the myth, discovers in what language the name was born, and sometimes, giving us the original meaning of the divine name, "throws light on the legend of the bearer of the name and on its origin and first home."[379]

(2) The Philological Interpretation[377] also assumes that there is a memory issue that causes people to misunderstand and confuse the meanings of words, leading to their misapplication. Professor Max Müller describes this issue as a language disease. In ancient languages, every word like day, night, earth, sun, spring, dawn had an ending that indicated gender, which naturally led to the associated concept of sex. Over generations, these objects became not just things, but also male and female. As expressions of the existence or activities of these natural objects lost their original meanings due to new everyday uses, simple and straightforward descriptions of natural events became elaborate and often mismatched stories, now more about people than nature. For example, ancient language might have said sunrise follows dawn. The word for sun was masculine, and the word for dawn was feminine. Over time, this sentence came to mean that Apollo, the sun god, chases Daphne, the maiden of the bright dawn. But the name Daphne also referred to a laurel tree that burned easily, making it suitable for the sun god. Thus, Daphne, the maiden, took the form of Daphne, the laurel, escaping her passionate lover by transforming into the tree that became sacred to his worship.[378] The value of the philological method is that it traces the name of a mythical character through related languages, often revealing the myth’s family, uncovering similar versions of the myth, discovering the language in which the name originated, and sometimes providing the original meaning of the divine name, which "illuminates the legend of the name bearer and its origins and home."[379]

But unfortunately there is very often no agreement among scholars about the original meaning of the names of mythical beings. The same name is frequently explained in half a dozen different ways. The same deity is reduced by different interpreters to half a dozen elements of nature. A certain goddess represents now the upper air, now light, now lightning, and yet again clouds. Naturally the attempts at construing her adventures must terminate in correspondingly dissimilar and unconvincing results. In fine, the philological explanation assumes as its starting point masculine and feminine names for objects of nature. It does not attempt to show how an object like the ocean came to be male and not female, or how it came to be a person at all. And this latter, in studying the origin of myths, is what should first be ascertained. We must not, however, fall into the error of supposing that the philologists look for the origin and growth of all myths in words and the diseases of words. Max Müller grants that mythology does not always create its own heroes, but sometimes lays hold of real history. He insists that mythologists should bear in mind that there may be in every mythological riddle elements which resist etymological analysis, for the simple reason that their origin was not etymological, but historical.

But unfortunately, there's often no agreement among scholars about the original meaning of the names of mythical beings. The same name is frequently explained in multiple ways. Different interpreters reduce the same deity to various elements of nature. A certain goddess represents the upper air, light, lightning, and sometimes clouds. Naturally, attempts to interpret her adventures end up with different and unconvincing results. Essentially, the philological explanation starts from masculine and feminine names for natural objects. It doesn’t try to explain how something like the ocean became male and not female, or how it even became a person at all. And this is something that should be clarified first when studying the origin of myths. However, we must not fall into the mistake of thinking that philologists look for the origin and development of all myths solely in words and their inconsistencies. Max Müller acknowledges that mythology doesn’t always create its own heroes but sometimes draws from real history. He emphasizes that mythologists should keep in mind that there may be elements in every mythological puzzle that resist etymological analysis simply because their origins were historical, not etymological.

(3) The Allegorical Interpretation is akin to the philological in its results. It leads us to explain myths as embodiments in symbolic guise of hidden meaning: of physical, chemical, or astronomical facts; or of moral, religious, philosophical truth. The stories would at first exist as allegories, but in process of time would [Pg 439]come to be understood literally. Thus Cronus, who devours his own children, is identified with the power that the Greeks called Chronos (Time), which may truly be said to destroy whatever it has brought into existence. The story of Io is interpreted in a similar manner. Io is the moon, and Argus the starry sky, which, as it were, keeps sleepless watch over her. The fabulous wanderings of Io represent the continual revolutions of the moon. This method of explanation rests upon the assumption that the men who made the allegories were proficient in physics, chemistry, astronomy, etc., and clever in allegory; but that, for some unknown reason, their descendants becoming stupid, knowledge as well as wit deserted the race. In some cases the myth was, without doubt, from the first an allegory; but where the myth was consciously fashioned as an allegory, in all probability it was preserved as such. It is not, however, likely that allegories of deep scientific or philosophical import were invented by savages. Where the myth has every mark of great antiquity,—is especially silly and senseless and savage,—it is safe to believe that any profound allegorical meaning, read into it, is the work of men of a later generation, who thus attempted to make reasonable the divine and heroic narratives which they could not otherwise justify and of whose existence they were ashamed. We find, moreover, in some cases a great variety of symbolic explanations of the same myth, one with as great claim to credence as another, since they spring from the same source,—the caprice or fancy of the expounder.

(3) The Allegorical Interpretation is similar to the philological approach in its outcomes. It prompts us to view myths as representations hidden behind symbolic meanings: reflecting physical, chemical, or astronomical facts; or conveying moral, religious, or philosophical truths. Initially, these stories existed as allegories, but over time they would [Pg 439] be understood literally. For example, Cronus, who eats his own children, is linked to the force the Greeks called Chronos (Time), which can truly be said to destroy everything it creates. The tale of Io is understood in a similar way. Io represents the moon, while Argus represents the starry sky, which watches over her sleeplessly. The legendary travels of Io symbolize the constant cycles of the moon. This explanatory method relies on the belief that those who created the allegories were knowledgeable in physics, chemistry, astronomy, and adept at crafting allegories; however, for some unknown reason, their descendants became less intelligent, and both knowledge and cleverness deserted them. In some cases, the myth was undoubtedly an allegory from the beginning, but where the myth was intentionally designed as an allegory, it was likely kept that way. However, it's unlikely that allegories with significant scientific or philosophical meaning were created by primitive people. When a myth shows every sign of extreme age—appearing particularly silly, nonsensical, or primitive—it is reasonable to assume that any deep allegorical interpretation added later was the work of individuals from a subsequent generation, who tried to rationalize the divine and heroic stories they felt ashamed of or couldn't justify. Additionally, we often see a wide range of symbolic interpretations for the same myth, each equally plausible since they originate from the whims or imagination of the interpreter.

Among the ancients Theagenes of Rhegium, six hundred years before Christ, suggested the allegorical theory and method of interpretation. In modern times he has been supported by Lord Bacon, whose "Wisdom of the Ancients" treats myths as "elegant and instructive fables," and by many Germans, especially Professor Creuzer.

Among the ancients, Theagenes of Rhegium, six hundred years before Christ, proposed the allegorical theory and method of interpretation. In more recent times, he has been backed by Lord Bacon, whose "Wisdom of the Ancients" describes myths as "elegant and instructive fables," and by many German scholars, especially Professor Creuzer.

(4) The Theological Interpretation. This premises that mankind, either in general or through some chosen nationality, received from God an original revelation of pure religious ideas, and that, with the systematic and continued perversion of the moral sense, this knowledge of truth, morality, and spiritual religion fell into corruption. So in Greek mythology the attributes of the various[Pg 440] gods would be imperfect irradiations of the attributes of the one God. A more limited conception is, that all mythological legends are derived from the narratives of Scripture, though the real facts have been disguised and altered. Thus, Deucalion is only another name for Noah, Hercules for Samson, Arion for Jonah, etc. Sir Walter Raleigh, in his "History of the World," says, "Jubal, Tubal, and Tubal-Cain were Mercury, Vulcan, and Apollo, inventors of pasturage, smithing, and music. The dragon which kept the golden apples was the serpent that beguiled Eve. Nimrod's tower was the attempt of the giants against heaven." There are doubtless many curious coincidences like these, but the theory cannot, without extravagance, be pushed so far as to account for any great proportion of the stories. For many myths antedate the scriptural narratives of which they are said to be copies; many more, though resembling the scriptural stories, originated among peoples ignorant of the Hebrew Bible. The theory rests upon two unproved assumptions: one, that all nations have had a chance to be influenced by the same set of religious doctrines; the other, that God made his revelation in the beginning once for all, and has done nothing to help man toward righteousness since then. The theological theory has been advocated by Voss and other Germans in the seventeenth century, by Jacob Bryant in 1774, and in this century most ably by Gladstone.[380]

(4) The Theological Interpretation. This suggests that humanity, either as a whole or through a specific nationality, received an original revelation of pure religious ideas from God, and that, with the ongoing and systematic distortion of moral awareness, this understanding of truth, morality, and spiritual religion became corrupted. Similarly, in Greek mythology, the traits of the various[Pg 440] gods can be seen as imperfect reflections of the attributes of the one God. A more limited view is that all mythological stories come from the accounts in Scripture, although the actual facts have been disguised and altered. For example, Deucalion is just another name for Noah, Hercules for Samson, Arion for Jonah, and so on. Sir Walter Raleigh, in his "History of the World," states, "Jubal, Tubal, and Tubal-Cain were Mercury, Vulcan, and Apollo, inventors of pastoral life, metalworking, and music. The dragon guarding the golden apples was the serpent that deceived Eve. Nimrod's tower was the giants' attempt to reach heaven." There are certainly many intriguing coincidences like these, but the theory cannot be extended to the point of explaining a significant number of those stories without becoming unreasonable. Many myths predate the biblical accounts they are said to copy; many others, while similar to Scripture, originated among peoples who were unaware of the Hebrew Bible. The theory is based on two unproven assumptions: first, that all nations have had the opportunity to be influenced by the same set of religious beliefs; second, that God delivered His revelation all at once in the beginning and has not helped humanity toward righteousness since then. The theological theory has been supported by Voss and other Germans in the seventeenth century, by Jacob Bryant in 1774, and more recently by Gladstone.[380]

295. We are now ready for the explanation of myth-making based upon the Theory of Progress. This is best stated by Mr. Andrew Lang,[381] whose argument is, when possible, given in his own language. To the question how the senseless element got into myths, the advocates of this theory answer that it was in the minds and in the social condition of the savages who invented the myths. But since we cannot put ourselves back in history thousands of years to examine the habits of thought and life of early savages, we are constrained to examine whether anywhere nowadays there may exist "any stage of the human intellect in which these divine [Pg 441]adventures and changes of men into animals, trees, stars, this belief in seeing and talking with the dead, are regarded as possible incidents of daily human life." As the result of such scientific investigation, numerous races of savages have been found who at this present day accept and believe just such silly and senseless elements of myth as puzzle us and have puzzled many of the cultivated ancients who found them in their inherited mythologies. The theory of development is, then, that "the savage and senseless element in mythology is, for the most part, a legacy from ancestors of civilized races who, at the time that they invented the senseless stories, were in an intellectual state not higher than that of our contemporary Australians, Bushmen, Red Indians, the lower races of South America, and other worse than barbaric people of the nineteenth century." But what are the characteristics of the mental state of our contemporary savages? First and foremost, curiosity that leads them to inquire into the causes of things; and second, credulity that impels them to invent or to accept childish stories that may satisfy their untutored experience. We find, moreover, that savages nowadays think of everything around them as having life and the parts and passions of persons like themselves. "The sky, sun, wind, sea, earth, mountains, trees, regarded as persons, are mixed up with men, beasts, stars, and stones on the same level of personality and life." The forces of nature, animals, and things have for these Polynesians and Bushmen the same powers and attributes that men have; and in their opinion men have the following attributes:

295. We are now ready to explain myth-making based on the Theory of Progress. This is best articulated by Mr. Andrew Lang,[381] whose argument is, when possible, presented in his own words. When asked how the irrational aspects of myths originated, supporters of this theory respond that they stem from the mindset and social conditions of the savages who created these myths. However, since we can't transport ourselves back thousands of years to examine the thoughts and lifestyles of early savages, we must explore whether there exists today any stage of human intellect where divine adventures and transformations of people into animals, trees, or stars, as well as the belief in interacting with the deceased, are seen as reasonable parts of everyday life. As a result of such scientific study, various races of savages have been found today who accept and believe in these absurd and nonsensical myth elements that baffle us and puzzled many of the educated ancients who came across them in their inherited mythologies. The theory of development suggests that "the savage and nonsensical elements in mythology are largely a legacy from the ancestors of civilized races who, at the time they created these absurd stories, were at an intellectual level not higher than that of our contemporary Australians, Bushmen, Native Americans, lower races of South America, and other groups considered more than barbaric in the nineteenth century." But what defines the mental state of our contemporary savages? First and foremost, curiosity drives them to seek explanations for things; and secondly, credulity leads them to invent or believe in simplistic stories that satisfy their unrefined experiences. Additionally, we find that modern savages perceive everything around them as having life and emotions similar to their own. "The sky, sun, wind, sea, earth, mountains, and trees, viewed as people, are intertwined with men, animals, stars, and stones on the same level of personality and life." For these Polynesians and Bushmen, natural forces, animals, and objects have the same powers and traits as humans; and in their view, humans possess the following characteristics:

"1. Relationship to animals and ability to be transformed, and to transform others, into animals and other objects.

"1. Connection to animals and the ability to change oneself, and to change others, into animals and other things."

"2. Magical accomplishments, such as power to call up ghosts, or to visit ghosts and the region of the dead; power over the seasons, the sun, moon, stars, weather, and so forth."[382]

"2. Magical achievements, like the ability to summon ghosts, visit the dead, or control the seasons, the sun, moon, stars, weather, and so on." [382]

The stories of savages to-day abound in adventures based upon qualities and incidents like these. If these stories should survive in the literature of these nations after the nations have been civilized, they would appear senseless and silly and cruel to the descendants of our contemporary savages. In like manner, "as the ancient [Pg 442]Greeks, Egyptians, and Norsemen advanced in civilization, their religious thought and artistic taste were shocked by myths which were preserved by local priesthoods, or in ancient poems, or in popular religious ceremonials.... We may believe that ancient and early tribes framed gods like themselves in action and in experience, and that the allegorical element in myths is the addition of later peoples who had attained to purer ideas of divinity, yet dared not reject the religion of their ancestors."[383] The senseless element in the myths would, by this theory, be, for the most part, a "survival." Instead, then, of deteriorating, the races that invented senseless myths are, with ups and downs of civilization, intellectually and morally improved, to such extent that they desire to repudiate the senseless element in their mythical and religious traditions, or to explain it as reasonable by way of allegory. This method of research depends upon the science of mind—psychology, and the science of man—anthropology. It may be called the Anthropological Method. The theory is that of "survival."

The stories of primitive people today are filled with adventures based on similar qualities and events. If these stories continue to exist in the literature of these nations after they've become civilized, they would seem absurd, silly, and cruel to the descendants of our modern-day primitives. Similarly, as the ancient [Pg 442]Greeks, Egyptians, and Norsemen progressed in civilization, their religious beliefs and artistic tastes were disturbed by myths preserved by local priesthoods, ancient poems, or popular religious ceremonies. We can assume that ancient tribes created gods that reflected their own actions and experiences, and that the allegorical aspects of myths were added by later societies that had developed clearer ideas of divinity but were hesitant to discard their ancestors' beliefs. According to this theory, the nonsensical elements in myths would mostly be a "survival." Thus, rather than declining, the races that created these nonsensical myths have, through the ups and downs of civilization, improved intellectually and morally to the point where they want to reject the nonsensical aspects of their mythical and religious traditions or reinterpret them as reasonable allegories. This research method relies on the science of the mind—psychology—and the science of humanity—anthropology. It can be referred to as the Anthropological Method. The underlying theory is one of "survival."

According to this theory many of the puzzling elements of myth resolve themselves into survivals of primitive philosophy, science, or history. From the first proceed the cruder systems of physical and spiritual evolution, the generations of gods and the other-world of ghosts; from the second, the cruder attempts at explaining the phenomena of the natural and animal world by endowing them with human and frequently magical powers; from the third, the narratives invented to account for the sanctity of certain shrines and rituals, and for tribal customs and ceremonials, the origin of which had been forgotten. These last are known as ætiological myths; they pretend to assign the aitía, or reason, why Delphi, for instance, should have the oracle of Apollo, or why the ritual of Demeter should be celebrated at Eleusis and in a certain dramatic manner.

According to this theory, many confusing aspects of myth can be understood as remnants of early philosophy, science, or history. From the first come the simpler systems of physical and spiritual evolution, the generations of gods, and the afterlife of ghosts; from the second arise the basic attempts to explain natural and animal phenomena by giving them human and often magical powers; from the third come the stories created to explain the significance of certain holy places and rituals, as well as tribal customs and ceremonies whose origins have been forgotten. These stories are known as ætiological myths; they aim to provide the aitía, or reason, for why Delphi, for example, has the oracle of Apollo or why the ritual of Demeter is performed at Eleusis in a particular dramatic way.

It is of course probable that occasionally the questionable element of the myth originated in germs other than savage curiosity and credulity: for instance, in the adventures of some great hero, or in a disease of language by which statements about objects came to be understood as stories about persons, or perhaps in a conscious [Pg 443]allegory, or, even, in the perversion of some ancient purer form of moral or religious truth. But, in general, the root of myth-making is to be found in the mental and social condition of primitive man, the confused personality that he extended to his surroundings, and the belief in magical powers that he conferred upon those of his tribesmen who were shrewdest and most influential. This mental condition of the myth-maker should be premised in all scientific explanations of myth-making.

It’s likely that sometimes the questionable aspects of myths came from sources other than just primitive curiosity and gullibility: for example, from the adventures of a great hero, or from a misunderstanding where statements about objects were interpreted as stories about people, or maybe from a deliberate allegory, or even from altering some older, purer form of moral or religious truth. But overall, the origins of myth-making can be traced back to the mental and social state of early humans, their confused personalities that they projected onto their surroundings, and the belief in magical powers they attributed to the most clever and influential members of their tribes. This mental state of the myth-makers should be considered in all scientific explanations of myth-making.

The transition is easy from the personification of the elements of nature and the acceptance of fictitious history to the notion of supernatural beings presiding over, and governing, the different objects of nature—air, fire, water, the sun, moon, and stars, the mountains, forests, and streams—or possessing marvelous qualities of action, passion, virtue, foresight, spirituality, and vice.

The shift from seeing nature's elements as having human-like qualities and accepting made-up histories to believing in supernatural beings that control and oversee different aspects of nature—like air, fire, water, the sun, moon, and stars, mountains, forests, and rivers—or that have extraordinary traits such as action, passion, virtue, foresight, spirituality, and vice is quite smooth.

The Greeks, whose imagination was lively, peopled all nature with such invisible inhabitants and powers. In Greece, says Wordsworth,[384]

The Greeks, with their vivid imagination, filled nature with invisible beings and forces. In Greece, Wordsworth says, [384]

In that lovely place, the solitary herdsman, lying down On the soft grass for half a summer day,
With music soothing his lazy rest: And, in a moment of exhaustion, if he,
When his own breath was quiet, he happened to hear A distant melody, much sweeter than the sounds Whatever his limited skill could create, his imagination conjured up,
Even from the fiery chariot of the sun,
A young man without a beard, who played a golden lute, And filled the lit-up groves with delight.
The night hunter, raising a shining eye Toward the crescent moon, with a thankful heart
I reached out to the beautiful traveler who gave That timely light, to share in his joyful play:
So, a radiant Goddess with her Nymphs,
Across the lawn and through the dark grove,
Not alone with musical notes By the echoes bouncing off rock or cave,
Caught in the chaos of the chase; like the moon and stars
Quickly look across the cloudy sky,
When the winds are howling, the traveler quenched His thirst from a stream or rushing spring, and he thanked The Naiad. Sunlight, shining on faraway hills
[Pg 444] Moving swiftly, with shadows following behind, Could, with a little help from fancy, be transformed
Into the fleet of Oreads, visibly sporting. The Zephyrs, spreading their wings as they went by, They didn't lack for beautiful people to pursue for love. With a soft whisper. Twisted branches that look strange,
Bare of their leaves and branches due to old age,
From the depths of a dense thicket peering out In the low valley, or on the steep mountainside; And sometimes, mixed with stirring horns Of the live deer, or goat's depending beard,—
These were the hidden Satyrs, a wild group. Of playful gods; or Pan himself,
The shepherd's amazing God.

The phases of significance and beauty through which the physical or natural myth may develop are expressed with poetic grace by Ruskin, in his "Queen of the Air."[385] The reader must, however, guard against the supposition that any myth has sprung into existence fully equipped with physical, religious, and moral import. Ruskin himself says, "To the mean person the myth always meant little; to the noble person, much." Accordingly, as we know, to the savage the myth was savage; to the devotee it became religious; to the artist, beautiful; to the philosopher, recondite and significant—in the course of centuries.

The stages of meaning and beauty that a natural myth can go through are expressed poetically by Ruskin in his "Queen of the Air."[385] However, readers should be careful not to assume that any myth appeared fully formed with all its physical, religious, and moral meanings. Ruskin himself states, "To the ordinary person, the myth always meant little; to the noble person, a lot." Thus, as we understand, to the primitive person, the myth was simplistic; to the believer, it became spiritual; to the artist, it was beautiful; and to the philosopher, complex and meaningful—over the centuries.

"If we seek," says Ruskin, "to ascertain the manner in which the story first crystallized into its shape, we shall find ourselves led back generally to one or other of two sources—either to actual historical events, represented by the fancy under figures personifying them, or else to natural phenomena similarly endowed with life by the imaginative power, usually more or less under the influence of terror. The historical myths we must leave the masters of history to follow; they, and the events they record, being yet involved in great, though attractive and penetrable, mystery. But the stars and hills and storms are with us now, as they were with others of old; and it only needs that we look at them with the [Pg 445]earnestness of those childish eyes to understand the first words spoken of them by the children of men. And then, in all the most beautiful and enduring myths, we shall find not only a literal story of a real person—not only a parallel imagery of moral principle—but an underlying worship of natural phenomena, out of which both have sprung, and in which both forever remain rooted. Thus, from the real sun, rising and setting; from the real atmosphere, calm in its dominion of unfading blue and fierce in its descent of tempest—the Greek forms first the idea of two entirely personal and corporeal gods (Apollo and Athena), whose limbs are clothed in divine flesh, and whose brows are crowned with divine beauty; yet so real that the quiver rattles at their shoulder, and the chariot bends beneath their weight. And, on the other hand, collaterally with these corporeal images, and never for one instant separated from them, he conceives also two omnipresent spiritual influences, of which one illuminates, as the sun, with a constant fire, whatever in humanity is skillful and wise; and the other, like the living air, breathes the calm of heavenly fortitude and strength of righteous anger into every human breast that is pure and brave.

"If we want to find out how the story first took shape," says Ruskin, "we will generally be led back to one of two sources—either to real historical events, represented by imaginative figures personifying them, or to natural phenomena brought to life through creativity, usually influenced by some level of fear. The historical myths are best explored by historians; they, and the events they capture, remain wrapped in significant, albeit fascinating and accessible, mystery. But the stars, mountains, and storms are present with us now, just as they were with those in the past; we just need to look at them with the same seriousness as those innocent eyes to grasp the first words spoken about them by humanity. In the most beautiful and lasting myths, we find not just a literal story of a real person—not only a reflective image of moral principles—but also a deep reverence for the natural world, from which both emerged and to which they are forever linked. Thus, from the real sun rising and setting; from the real atmosphere, peaceful in its endless blue and fierce in its storms—the Greeks first formed the ideas of two completely personal and physical gods (Apollo and Athena), whose bodies are wrapped in divine flesh, and whose faces are adorned with divine beauty; so real that the quiver rattles on their shoulder and the chariot strains under their weight. At the same time, along with these physical images, and never truly separate from them, they conceived two ever-present spiritual forces, one of which illuminates, like the sun, with a constant light, everything in humanity that is skilled and wise; and the other, like the living air, instills the calmness of heavenly strength and righteous anger in every human heart that is pure and courageous."

"Now, therefore, in nearly every [natural] myth of importance, ... you have to discern these three structural parts—the root and the two branches. The root, in physical existence, sun, or sky, or cloud, or sea; then the personal incarnation of that, becoming a trusted and companionable deity, with whom you may walk hand in hand, as a child with its brother or its sister; and lastly, the moral significance of the image, which is in all the great myths eternally and beneficently true."

"Now, therefore, in almost every important [natural] myth, you need to identify these three structural parts—the root and the two branches. The root represents physical existence: the sun, sky, cloud, or sea; then there's the personal embodiment of that, turning into a reliable and friendly deity, with whom you can walk hand in hand, like a child with a sibling; and finally, the moral significance of the image, which is eternally and positively true in all the great myths."

What Ruskin calls, above, the historical myth may be the euhemeristic transformation of real events and personages, as of a flood and those concerned in it; or it may be the ætiological invention of a story to account for rituals of which the origin has been forgotten, as of the Dionysiac revels, with their teaching of liberation from the sordid limits of mortality. In either case, especially the latter, the imaginative and moral significance of the historical myth has in general developed with the advance of civilization.

What Ruskin refers to as the historical myth might be the euhemeristic transformation of real events and people, like a flood and those involved in it; or it could be the etiological creation of a story to explain rituals whose origins have been forgotten, like the Dionysian celebrations, which teach liberation from the grim limits of mortality. In either case, especially the latter, the imaginative and moral significance of the historical myth has generally grown as civilization has advanced.

Myth, in fine, whether natural, historical, or spiritual, "is not to be regarded as mere error and folly, but as an interesting product[Pg 446] of the human mind. It is sham history, the fictitious narrative of events that never happened."[386] But that is not the full statement of the case. Myth is also actual history of early and imperfect stages of thought and belief; it is the true narrative of unenlightened observation, of infantine gropings after truth. Whatever reservations scholars may make on other points, most of them will concur in these: that some myths came into existence by a "disease of language"; that some were invented to explain names of nations and of places, and some to explain the existence of fossils and bones that suggested prehistoric animals and men; that many were invented to gratify the ancestral pride of chieftains and clans and to justify the existence of religious and tribal ceremonials, and the common cult of departed souls, and that very many obtained consistency and form as explanations of the phenomena of nature, as expressions of the reverence felt for the powers of nature, and as personifications, in general, of the passions and the ideals of primitive mankind.[387]

Myth, ultimately, whether it's natural, historical, or spiritual, "should not be seen as just error and nonsense, but as a fascinating product[Pg 446] of the human mind. It’s fake history, the made-up story of events that never took place."[386] But that’s not the whole picture. Myth is also a genuine account of the early and flawed stages of thought and belief; it's the true story of unrefined observation, of early attempts to understand truth. Regardless of their other views, most scholars agree on these points: that some myths arose from a "disease of language"; that some were created to explain the names of nations and places, and some to clarify the existence of fossils and bones suggesting prehistoric animals and humans; that many were designed to satisfy the pride of ancestors in chieftains and clans and to justify the existence of religious and tribal rituals, as well as the widespread worship of the dead, and that many myths gained structure and clarity as explanations of natural phenomena, as expressions of reverence for nature’s powers, and as general personifications of the emotions and ideals of primitive people.[387]

FOOTNOTES:

[375] Myths and Myth-Makers, p. 18. Proper nouns have been anglicized.

[375] Myths and Myth-Makers, p. 18. Proper nouns have been updated to English.

[376] Ruskin, Queen of the Air.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Ruskin, Queen of the Air.

[377] See Max Müller's Chips from a German Workshop, Science of Religion, etc.; Cox's Aryan Myths, and numerous articles by the learned authors of Roscher's Ausführliches Lexikon.

[377] See Max Müller's Chips from a German Workshop, Science of Religion, etc.; Cox's Aryan Myths, and many articles by the knowledgeable authors of Roscher's Ausführliches Lexikon.

[378] Max Müller, Essay on Comparative Mythology, Oxford Essays, 1856; Science of Religion, 2, 548 n.

[378] Max Müller, Essay on Comparative Mythology, Oxford Essays, 1856; Science of Religion, 2, 548 n.

[379] Andrew Lang, Myth, Ritual, and Religion, 1, 24-25, and Professor C. P. Tiele, as cited by Lang.

[379] Andrew Lang, Myth, Ritual, and Religion, 1, 24-25, and Professor C. P. Tiele, as referenced by Lang.

[380] W. E. Gladstone, Homer and the Homeric Age; Juventus Mundi; The Olympian Religion, North American Review, Feb.-May, 1892.

[380] W. E. Gladstone, Homer and the Homeric Age; Youth of the World; The Olympian Religion, North American Review, Feb.-May, 1892.

[381] Andrew Lang, Myth, Ritual, and Religion, 2 vols., London, 1887; and Encyc. Brit., 9th ed., article, Mythology. Mannhardt, Antike Wald-und Feldkultus, Berlin, 1877. E. B. Tylor, Anthropology; Primitive Culture.

[381] Andrew Lang, Myth, Ritual, and Religion, 2 vols., London, 1887; and Encyc. Brit., 9th ed., article, Mythology. Mannhardt, Ancient Forest and Field Cults, Berlin, 1877. E. B. Tylor, Anthropology; Primitive Culture.

[382] Encyc. Brit., Mythology.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Encyclopaedia Britannica, Mythology.

[383] Chr. A. Lobeck, Aglaophamus: On the Causes of Greek Mythology. Cited by Lang.

[383] Chr. A. Lobeck, Aglaophamus: On the Causes of Greek Mythology. Cited by Lang.

[384] Excursion, Bk. 4.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Trip, Bk. 4.

[385] Concerning which may be accepted the verdict that Mr. Ruskin passes upon Payne Knight's Symbolical Language of Ancient Art, "Not trustworthy, being little more than a mass of conjectural memoranda; but the heap is suggestive, if well sifted."

[385] Regarding this, we can agree with Mr. Ruskin's opinion on Payne Knight's Symbolical Language of Ancient Art: "It's not reliable, as it’s mostly just a bunch of speculative notes; however, the collection can be insightful if carefully examined."

[386] E. B. Tylor, Anthropology, p. 387. New York, 1881.

[386] E. B. Tylor, Anthropology, p. 387. New York, 1881.

[387] See also L. Preller, Griechische Mythologie, 1, 19. Max Müller, Comparative Mythology, Oxford Essays, 1856, pp. 1-87; also Science of Religion, 1873, pp. 335-403; Philosophy of Mythology; and Science of Language, 7th ed., 2, 421-571. Hermann Paul, Grundriss der Germanischen Philologie, Bd. 1, Lfg. 5, 982-995, Mythologie (von E. Mogk). W. Y. Sellar, Augustan Poets. Louis Dyer, Studies of the Gods in Greece. Talfourd Ely, Olympus. A. H. Petiscus, The Gods of Olympus (translated by Katherine A. Raleigh). E. Rohde, Psyche. B. I. Wheeler, Dionysos and Immortality.

[387] See also L. Preller, Greek Mythology, 1, 19. Max Müller, Comparative Mythology, Oxford Essays, 1856, pp. 1-87; also Science of Religion, 1873, pp. 335-403; Philosophy of Mythology; and Science of Language, 7th ed., 2, 421-571. Hermann Paul, Outline of Germanic Philology, Vol. 1, No. 5, 982-995, Mythology (by E. Mogk). W. Y. Sellar, Augustan Poets. Louis Dyer, Studies of the Gods in Greece. Talfourd Ely, Olympus. A. H. Petiscus, The Gods of Olympus (translated by Katherine A. Raleigh). E. Rohde, Psyche. B. I. Wheeler, Dionysos and Immortality.


CHAPTER XXXI
Myth Distribution

296. Theories of Resemblance. Several theories of the appearance of the same explanatory or æsthetic myth under various guises, in lands remote one from another, have been advanced; but none of them fully unveils the mystery. The difficulty lies not so much in accounting for the similarity of thought or material in different stories, as for the resemblance in isolated incidents and in the arrangement of incidents or plot. The principal theories of the distribution of myths are as follows:

296. Theories of Resemblance. Several theories explain why the same explanatory or aesthetic myth appears in different forms across distant lands, but none completely solve the mystery. The challenge is less about explaining the similarity of themes or content in different stories and more about understanding the resemblance in specific incidents and the overall structure of these stories. The main theories regarding the spread of myths are as follows:

(1) That the resemblances between the myths of different nations are purely accidental. This theory leaves us no wiser than we were.

(1) That the similarities between the myths of different nations are purely coincidental. This theory doesn't make us any wiser than we were.

(2) That the stories have been borrowed by one nation from another. This will account for exchange only between nations historically acquainted with each other. It will not account for the existence of the same arrangement of incidents in a Greek myth and in a Polynesian romance.

(2) That the stories have been borrowed by one nation from another. This explains the exchange only between nations that have historically known each other. It doesn't explain the presence of the same sequence of events in a Greek myth and in a Polynesian tale.

(3) That all myths, if traced chronologically backward and geographically from land to land, will be found to have originated in India.[388] This theory fails to account for numerous stories current among the modern nationalities of Europe, of Africa, and of India itself. It leaves also unexplained the existence of certain myths in Egypt many centuries before India had any known history: such as, in all probability, the Egyptian myth of Osiris. The theory, therefore, is open to the objection made to the theory of borrowing.

(3) All myths, if traced back chronologically and geographically from country to country, will be found to have originated in India. This theory doesn't consider the many stories that are common among the modern nations of Europe, Africa, and India itself. It also doesn't explain the presence of certain myths in Egypt long before India had any recorded history, such as the Egyptian myth of Osiris. Therefore, this theory can be challenged in the same way as the theory of borrowing.

(4) That similar myths are based upon historical traditions similar in various countries or inherited from some mother country. But, although some historical myths may have descended from a mother race, it has already been demonstrated (§ 294, (1)) that [Pg 448]the historical (euhemeristic) hypothesis is inadequate. It is, moreover, not likely that many historical incidents, like those related in the Iliad and the Odyssey, happened in the same order and as actual history in Asia Minor, Ithaca, Persia, and Norway. But we find myths containing such incidents in all these countries.[389]

(4) Similar myths come from historical traditions that are alike in different countries or passed down from a common ancestor. However, even though some historical myths may have originated from a common race, it has been shown (§ 294, (1)) that the historical (euhemeristic) theory is insufficient. Additionally, it’s unlikely that many historical events, like those described in the Iliad and the Odyssey, occurred in the exact order and as they are recorded in actual history in Asia Minor, Ithaca, Persia, and Norway. Yet, we find myths with such events in all these regions.[Pg 448][389]

(5) That the Aryan tribes (from which the Indians, Persians, Phrygians, Greeks, Romans, Germans, Norsemen, Russians, and Celts are descended) "started from a common center" in the highlands of Northern India, "and that from their ancient home they must have carried away, if not the developed myth, yet the quickening germ from which might spring leaves and fruits, varying in form and hue according to the soil to which it should be committed and the climate under which the plant might reach maturity."[390] Against this theory it may be urged that stories having only the undeveloped germ or idea in common would not, with any probability, after they had been developed independently of each other, possess the remarkable resemblance in details that many widely separated myths display. Moreover, the assumption of this common stock considers only Aryan tribes: it ignores Africans, Mongolians, American Indians, and other peoples whose myths resemble the Aryan, but are not traceable to the same original germ. The Aryan germ-theory has, however, the merit of explaining resemblances between many myths of different Aryan nations.

(5) The Aryan tribes (from which the Indians, Persians, Phrygians, Greeks, Romans, Germans, Norsemen, Russians, and Celts are descended) "started from a common center" in the highlands of Northern India, "and from their ancient home, they must have carried away, if not the fully developed myth, at least the fundamental idea from which various forms and versions could emerge, changing in appearance based on the environment they settled in and the climate in which the idea could fully develop."[390] However, against this theory, it can be argued that stories sharing only a basic idea wouldn't likely display such significant detail similarities after evolving separately. Additionally, this common ancestry idea only takes into account Aryan tribes, ignoring Africans, Mongolians, Native Americans, and other cultures whose myths are similar to the Aryan ones but aren't linked to the same original concept. Nonetheless, the Aryan germ-theory effectively explains the similarities found in many myths across different Aryan nations.

(6) That the existence of similar incidents or situations is to be explained as resulting from the common facts of human thought, experience, and sentiment. This may be called the psychological theory. It was entertained by Grimm, and goes hand in hand with the anthropological, or "survivalist," explanation of the elements of myth. "In the long history of mankind," says Mr. Andrew Lang, "it is impossible to deny that stories may conceivably have spread from a single center, and been handed on from races like the Indo-European and Semitic to races as far removed from them in every way as the Zulus, the Australians, [Pg 449]the Eskimos, the natives of the South Sea Islands. But while the possibility of the diffusion of myths by borrowing and transmission must be allowed for, the hypothesis of the origin of myths in the savage state of the intellect supplies a ready explanation of their wide diffusion." Many products of early art—clay bowls and stone weapons—are peculiar to no one national taste or skill, they are what might have been expected of human conditions and intelligence. "Many myths may be called 'human' in this sense. They are the rough product of the early human mind, and are not yet characterized by the differentiations of race and culture. Such myths might spring up anywhere among untutored men, and anywhere might survive into civilized literature."[391]

(6) The fact that similar incidents or situations can be explained by common aspects of human thought, experience, and emotion is known as the psychological theory. This perspective was considered by Grimm and aligns with the anthropological or "survivalist" explanation of myth elements. "Throughout human history," Mr. Andrew Lang states, "it’s hard to deny that stories might have spread from a single source and been passed down from groups like the Indo-Europeans and Semites to others as diverse as the Zulus, Australians, Eskimos, and the indigenous peoples of the South Sea Islands. While we must acknowledge the possibility of myths spreading through borrowing and transmission, the idea that myths originated from a primitive state of intellect offers a straightforward explanation for their widespread presence." Many early art forms—such as clay bowls and stone tools—aren't specific to any one culture or skill; they reflect what might be expected from human conditions and intelligence. "Many myths can be considered 'human' in this context. They are the raw creations of the early human mind and lack the distinctions of race and culture. Such myths could emerge anywhere among unrefined individuals and could survive into civilized literature."[391]

The distribution of myth, like its origin, is inexplicable by any one theory. The discovery of racial families and of family traditions narrows the problem, but does not solve it. The existence of the same story in unrelated nationalities remains a perplexing fact, towards the explanation of which the theories of "borrowing" and of "similar historic tradition," while plausible, are but unsubstantiated contributions. And until we possess the earliest records of those unrelated nationalities that have similar myths, or until we discover monuments and log books of some commercial nation that in prehistoric times circumnavigated the globe and deposited on remote shores and islands the seeds of the parent mythic plant, we must accept as our only scientific explanation the psychological, or so-called human, theory:—Given similar mental condition with similar surroundings, similar imaginative products, called myths, will result.[392]

The spread of myth, like its origins, can't be explained by any single theory. Discovering racial groups and family traditions helps narrow the issue, but it doesn't solve it. The fact that the same story appears in unrelated cultures is still puzzling. While theories like "borrowing" and "similar historic tradition" seem reasonable, they lack solid evidence. Until we find the earliest records from those unrelated cultures that share similar myths, or until we uncover monuments and logs from some ancient trading nation that might have traveled the globe and planted the seeds of these parent myths on distant shores and islands, our only scientific explanation remains the psychological, or what’s referred to as the human, theory:—When similar mental conditions exist in comparable environments, similar imaginative outcomes, known as myths, will emerge.[392]

FOOTNOTES:

[388] Benfey and Cosquin. See Lang's Myth, Ritual, and Religion, 2, 299.

[388] Benfey and Cosquin. See Lang's Myth, Ritual, and Religion, 2, 299.

[389] Lang, Myth, Ritual, and Religion, 2, 300; Cox, Mythology of the Aryan Nations, 1, 100.

[389] Lang, Myth, Ritual, and Religion, 2, 300; Cox, Mythology of the Aryan Nations, 1, 100.

[390] The Rev. Sir G. W. Cox, Mythology of Aryan Nations, 1, 99; also, same theory, Max Müller's Chips from a German Workshop; Andrew Lang, Myth, Ritual, and Religion, 2, 297.

[390] The Rev. Sir G. W. Cox, *Mythology of Aryan Nations*, 1, 99; also, the same theory in Max Müller's *Chips from a German Workshop*; Andrew Lang, *Myth, Ritual, and Religion*, 2, 297.

[391] Encyc. Brit., 9th ed. Article, Mythology. Cf. Tylor's Primitive Culture, 1, 369; Tylor's Anthropology, p. 397.

[391] Encyclopedia Britannica, 9th edition. Article, Mythology. See Tylor's Primitive Culture, 1, 369; Tylor's Anthropology, p. 397.

[392] See T. C. Johnston's Did the Phœnicians Discover America? 1892.

[392] See T. C. Johnston's Did the Phoenicians Discover America? 1892.


CHAPTER XXXII
Preserving Myths

297. Traditional History. Before the introduction of writing, myths were preserved in popular traditions, in the sacred ceremonials of colleges of priests, in the narratives chanted by families of minstrels or by professional bards wandering from village to village or from court to court, and in occasional hymns sung by privileged harpists, like Demodocus of Phæacia,[393] in honor of a chieftain, an ancestor, or a god. Many of these early bards are mere names to us. Most of them are probably as mythical as the songs with which they are accredited. The following is a brief account of mythical prophets, of mythical musicians and poets, and of the actual poets and historians who recorded the mythologies from which English literature draws its classical myths,—the Greek, the Roman, the Norse, and the German.

297. Traditional History. Before writing was invented, myths were kept alive through popular traditions, sacred ceremonies conducted by groups of priests, stories sung by families of minstrels or traveling bards moving from village to village or court to court, and occasional hymns performed by talented harpists, like Demodocus of Phæacia,[393] in honor of a leader, an ancestor, or a god. Many of these early bards are just names to us. Most were probably as legendary as the songs attributed to them. What follows is a brief overview of mythical prophets, mythical musicians and poets, and the actual poets and historians who recorded the mythologies that influence English literature’s classical myths—the Greek, the Roman, the Norse, and the German.

298. In Greece. (1) Mythical Prophets. To some of the oldest bards was attributed the gift of prophecy. Indeed, nearly every expedition of mythology was accompanied by one of these seers, priests, or "medicine men," as we might call them.

298. In Greece. (1) Mythical Prophets. Some of the earliest bards were believed to have the gift of prophecy. In fact, almost every mythological journey included one of these seers, priests, or what we might refer to as "healers."

Melampus was the first Greek said to be endowed with prophetic powers. Before his house there stood an oak tree containing a serpent's nest. The old serpents were killed by the slaves, but Melampus saved the young ones. One day when he was asleep under the oak, the serpents licked his ears with their tongues, enabling him to understand the language of birds and creeping things.[394] At one time his enemies seized and imprisoned him. But Melampus, in the silence of the night, heard from the woodworms in the timbers that the supports of the house were nearly eaten through and the roof would soon fall in. He told his captors. They took his warning, escaped destruction, rewarded the prophet, and held him in high honor.

Melampus was the first Greek known to have prophetic abilities. In front of his house, there was an oak tree that held a nest of serpents. The slaves killed the adult snakes, but Melampus spared the young ones. One day, while he was sleeping under the oak, the serpents licked his ears with their tongues, giving him the ability to understand the language of birds and other creatures.[394] At one point, his enemies captured and imprisoned him. However, in the stillness of the night, he overheard from the woodworms in the beams that the supports of the house were nearly eaten away and the roof was about to collapse. He warned his captors, who heeded his advice, escaped danger, rewarded the prophet, and honored him greatly.

Other famous soothsayers were Amphiaraüs, who took part in the War of the Seven against Thebes; Calchas, who accompanied the Greeks during the Trojan War; Helenus and Cassandra, of King Priam's family, who prophesied for the Trojan forces; Tiresias, the blind prophet of Thebes; and Mopsus, who attended the Argonauts. The stories of these expeditions are given in preceding chapters.

Other well-known fortune tellers included Amphiaraüs, who fought in the War of the Seven against Thebes; Calchas, who was part of the Greek forces during the Trojan War; Helenus and Cassandra, members of King Priam's family, who predicted events for the Trojans; Tiresias, the blind prophet from Thebes; and Mopsus, who joined the Argonauts. The tales of these adventures are covered in previous chapters.

(2) Mythical Musicians and Poets. Since the poets of antiquity sang their stories or hymns to an accompaniment of their own upon the harp or lyre, they were skilled in the art of music as well as in that of verse.

(2) Mythical Musicians and Poets. Since the poets of ancient times sang their stories or hymns while playing the harp or lyre, they were talented in both music and poetry.

Orpheus, whose adventures have been narrated, passes in tradition for the oldest of Greek lyrists, and the special favorite, even the son, of the god Apollo, patron of musicians. This Thracian bard is said to have taught mysterious truths concerning the origin of things and the immortality of the soul. But the fragments of Orphic hymns which are attributed to him are probably the work of philosophers of a much later period in Greek literature.

Orpheus, whose stories have been told, is considered the oldest of Greek lyric poets and a special favorite, even the son, of Apollo, the god who protects musicians. This Thracian bard is said to have shared deep truths about the origin of things and the immortality of the soul. However, the fragments of Orphic hymns attributed to him were likely written by philosophers from a much later time in Greek literature.

Another Thracian bard, Thamyris, is said in his presumption to have challenged the Muses to a trial of skill. Conquered in the contest, he was deprived of his sight. To Musæus, the son of Orpheus, was attributed a hymn on the Eleusinian mysteries, and other sacred poems and oracles. Milton couples his name with that of Orpheus:

Another Thracian bard, Thamyris, is said to have arrogantly challenged the Muses to a contest of skill. Defeated in the competition, he lost his sight. To Musæus, the son of Orpheus, a hymn on the Eleusinian mysteries and other sacred poems and oracles were attributed. Milton links his name with that of Orpheus:

But, oh, sad Virgin! That your power Could bring Musæus back from his resting place,
Or ask the soul of Orpheus to sing. Such notes as, sung to the string,
Drew iron tears down Pluto's cheek,
And made Hell give what love desired.[395]

Other legendary bards or musicians were Linus, Marsyas, and Amphion.

Other legendary bards or musicians included Linus, Marsyas, and Amphion.

(3) The Poets of Mythology. Homer, from whose poems of the Iliad and Odyssey we have taken the chief part of our chapters on the Trojan War and the return of the Grecians, is almost as mythical a personage as the heroes he celebrates. The traditionary story is that he was a wandering minstrel, blind and old, who traveled [Pg 452]from place to place singing his lays to the music of his harp, in the courts of princes or the cottages of peasants,—a dependent upon the voluntary offerings of his hearers. Byron calls him "the blind old man of Scio's rocky isle"; and a well-known epigram, alluding to the uncertainty of the fact of his birthplace, runs:

(3) The Poets of Mythology. Homer, whose poems in the Iliad and Odyssey provide the main content for our chapters on the Trojan War and the return of the Greeks, is almost as legendary a figure as the heroes he writes about. According to tradition, he was a wandering singer, blind and elderly, who moved from place to place performing his songs to the music of his harp, in the courts of nobles or the homes of farmers—relying on the generosity of his audience. Byron calls him "the blind old man of Scio's rocky isle"; and a famous epigram, noting the uncertainty of his birthplace, goes:

Seven rich towns compete for Homer's grave,
Through which the living Homer asked for his daily bread.

These seven places were Smyrna, Chios (now Scio), Colophon, Ithaca, Pylos, Argos, and Athens.

These seven places were Smyrna, Chios (now called Scio), Colophon, Ithaca, Pylos, Argos, and Athens.

Modern scholars have doubted whether the Homeric poems are the work of any single mind. This uncertainty arises, in part, from the difficulty of believing that poems of such length could have been committed to writing in the age usually assigned to these, when materials capable of transmitting long productions were not yet in use. On the other hand, it is asked how poems of such length could have been handed down from age to age by means of the memory alone. This question is answered by the statement that there was a professional body of men whose business it was to commit to memory and rehearse for pay the national and patriotic legends.

Modern scholars question whether the Homeric poems were created by a single person. This doubt comes partly from the difficulty of believing that such lengthy poems could have been written down in the era typically associated with them, when materials suitable for recording long works weren't available. On the other hand, people wonder how such extensive poems could have been passed down through generations solely by memory. This question is addressed by noting that there was a group of professionals whose job it was to memorize and perform national and patriotic stories for a fee.

Pisistratus of Athens ordered a commission of scholars (about 537 B.C.) to collect and revise the Homeric poems; and it is probable that at that time certain passages of the Iliad and Odyssey, as we now have them, were interpolated. Beside the Iliad and the Odyssey, many other epics passed in antiquity under Homer's name. The so-called Homeric Hymns to the gods, which were composed by various poets after the death of Homer, are a source of valuable information concerning the attributes of the divinities addressed.

Pisistratus of Athens set up a group of scholars (around 537 BCE) to gather and edit the Homeric poems; it's likely that during this time, certain sections of the Iliad and Odyssey, as we have them today, were added in. Besides the Iliad and the Odyssey, many other epics were attributed to Homer in ancient times. The so-called Homeric Hymns to the gods, which were written by various poets after Homer's death, provide valuable insights into the characteristics of the deities they reference.

The date assigned to Homer, on the authority of Herodotus, is 850 B.C. The preservation and further fashioning of myths fell, after Homer's time, into the hands of the Rhapsodists, who chanted epic songs, and of the Cyclic poets, who elaborated into various epic circles, or completed wholes, neglected traditions of the Trojan War. Among these cyclic poems were the Cyprian Lays, which related the beginnings of the Trojan War and the first nine years of the[Pg 453] siege, thus leading up to the Iliad; the Æthiopis, which continued the Iliad and told of the death of Achilles; the Little Iliad and the Iliupersis, which narrated the fall of Troy and magnified the exploits of Ajax and Philoctetes; and the Nostoi, or Home-Comings, which told the adventures of various Greek heroes during the period of ten years between the end of the Iliad and the beginning of the Odyssey. Most of these poems were once attributed to Homer. They are all lost, but the names of some of their authors survive. There was also a cycle which told of the two wars against Thebes.

The date given to Homer, based on Herodotus's account, is 850 BCE After Homer, the job of preserving and shaping myths fell to the Rhapsodists, who recited epic songs, and the Cyclic poets, who expanded on various epic circles, or complete narratives, of the neglected traditions of the Trojan War. Among these cyclic poems were the Cyprian Lays, which told the origins of the Trojan War and the first nine years of the[Pg 453] siege, leading into the Iliad; the Æthiopis, which continued the Iliad and recounted the death of Achilles; the Little Iliad and the Iliupersis, which described the fall of Troy and highlighted the feats of Ajax and Philoctetes; and the Nostoi, or Home-Comings, which recounted the adventures of various Greek heroes during the ten years between the end of the Iliad and the start of the Odyssey. Most of these poems were once credited to Homer. They are all lost now, but some of the names of their authors have survived. There was also a cycle that recounted the two wars against Thebes.

Hesiod is, like Homer, one of the most important sources of our knowledge of Greek mythology. He is thought by some to have been a contemporary of Homer, but concerning the relative dates of the two poets there is no certainty. Hesiod was born in Ascra in Bœotia; he spent his youth as a shepherd on Mount Helicon, his manhood in the neighborhood of Corinth, and wrote two great poems, the Works and Days, and the Theogony, or Genealogy of the Gods. From the former we obtain a connected account of Greek traditions concerning the primitive commodities of life, the arts of agriculture and navigation, the sacred calendar, and the various prehistoric ages. From the latter poem we learn the Greek mythology of the creation of the world, the family of the gods, their wars, and their attitude toward primeval man. While Hesiod may have composed his works at a somewhat later period than Homer, it is noteworthy that his stories of the gods have more of the savage or senseless element than those attributed to Homer. The artist, or artists, of the Iliad and the Odyssey seem to have refined the stories into poetic gold; Hesiod has gathered them in the ore, like so many specimens for a museum.

Hesiod is, like Homer, one of the key sources of our understanding of Greek mythology. Some believe he was a contemporary of Homer, but there's no certainty about the timeline of the two poets. Hesiod was born in Ascra in Bœotia; he spent his early years as a shepherd on Mount Helicon and his adulthood near Corinth. He wrote two major poems, the Works and Days, and the Theogony, or Genealogy of the Gods. From the first, we get a detailed account of Greek traditions about the basic necessities of life, agricultural and navigation skills, the sacred calendar, and various prehistoric ages. From the second poem, we learn about Greek mythology regarding the creation of the world, the family of the gods, their conflicts, and their views on early humans. While Hesiod may have written his works after Homer, it's notable that his tales of the gods often contain more raw or irrational elements than those associated with Homer. The creator, or creators, of the Iliad and the Odyssey seem to have polished these stories into poetic treasures; Hesiod has collected them in their rough form, like specimens for a museum.

A company of Lyric Poets, of whom Stesichorus (620 B.C.), Alcæus (611 B.C.), Sappho (610 B.C.), Arion (600 B.C.), Simonides of Ceos (556 B.C.), Ibycus (540 B.C.), Anacreon (530 B.C.), and Pindar (522 B.C.) are the most prominent, have contributed much to our knowledge of mythology. They have left us hymns to the gods, references to mythical heroes, and accounts of more or less pathetic legendary adventures.

A group of Lyric Poets, including Stesichorus (620 BCE), Alcæus (611 B.C.), Sappho (610 BCE), Arion (600 BCE), Simonides of Ceos (556 BCE), Ibycus (540 BCE), Anacreon (530 BCE), and Pindar (522 BCE), have greatly enriched our understanding of mythology. They have given us hymns to the gods, mentions of mythical heroes, and stories of various legendary adventures that are often quite tragic.

Of the works of Sappho few fragments remain, but they establish her claim to eminent poetical genius. Her story is frequently[Pg 454] alluded to. Being passionately in love with a beautiful youth named Phaon, and failing to obtain a return of affection, she is said to have thrown herself from the promontory of Leucadia into the sea, under a superstition that those who should take that "Lover's Leap" would, if not destroyed, be cured of their love.

Of Sappho's works, only a few fragments remain, but they confirm her as a remarkable poet. Her story is often referenced. She was deeply in love with a handsome young man named Phaon, and when her feelings weren’t reciprocated, she supposedly jumped from the cliffs of Leucadia into the sea, believing that those who took that "Lover's Leap" would either die or be freed from their love.

Of Arion the greatest work was a dithyramb or choral hymn to the god of wine. It is said that his music and song were of such sweetness as to charm the monsters of the sea; and that when thrown overboard on one occasion by avaricious seamen, he was borne safely to land by an admiring dolphin. Spenser represents Arion, mounted on his dolphin, accompanying the train of Neptune and Amphitrite:

Of Arion, the greatest work was a dithyramb or choral hymn to the god of wine. It's said that his music and song were so captivating that they could charm the sea monsters. When he was thrown overboard by greedy sailors, a dolphin carried him safely to shore. Spenser depicts Arion, riding on his dolphin, joining the procession of Neptune and Amphitrite:

Then there was a most heavenly sound heard Of delicate music, which followed next Before the partner: that was Arion crowned
Who, while playing on his harp, approached him The ears and hearts of everyone in that great group; That even now the dolphin that carried him Across the Aegean Sea, from the perspective of pirates,
Stood by him, amazed by his knowledge, And all the raging seas forgot to roar out of joy.[396]

Simonides was one of the most prolific of the early poets of Greece, but only a few fragments of his compositions have descended to us. He wrote hymns, triumphal odes, and elegies, and in the last species of composition he particularly excelled. His genius was inclined to the pathetic; none could touch with truer effect the chords of human sympathy. The Lamentation of Danaë, the most important of the fragments which remain of his poetry, is based upon the tradition that Danaë and her infant son were confined by order of her father Acrisius in a chest and set adrift on the sea. The myth of her son, Perseus, has already been narrated.

Simonides was one of the most prolific early poets of Greece, but only a few fragments of his works have survived. He wrote hymns, triumphal odes, and elegies, excelling particularly in the latter. His talent leaned towards the emotional; no one could resonate more profoundly with the chords of human sympathy. The Lamentation of Danaë, the most significant fragment that remains of his poetry, is based on the story that Danaë and her infant son were locked away by her father Acrisius in a chest and set adrift at sea. The myth of her son, Perseus, has already been told.

Myths received their freest and perhaps most ideal treatment at the hands of the greatest lyric poet of Greece, Pindar (522 B.C.). In his hymns and songs of praise to gods and in his odes composed [Pg 455]for the victors in the national athletic contests, he was accustomed to use the mythical exploits of Greek heroes as a text from which to draw morals appropriate to the occasion.[397]

Myths received some of their most unrestrained and perhaps ideal treatment from Greece's greatest lyric poet, Pindar (522 BCE). In his hymns and songs of praise to the gods, as well as in his odes written for the winners of national athletic contests, he often used the mythical feats of Greek heroes as a foundation to convey lessons relevant to the moment. [Pg 455][397]

The three great Tragic Poets of Greece have handed down to us a wealth of mythological material. From the plays of Æschylus (525 B.C.) we gather, among other noble lessons, the fortunes of the family of Agamemnon, the narrative of the expedition against Thebes, the sufferings of Prometheus, benefactor of men. In the tragedies of Sophocles (495 B.C.) we have a further account of the family of Agamemnon, myths of Œdipus of Thebes and his children, stories connected with the Trojan War, and the last adventure and the death of Hercules. Of the dramas of Euripides (480 B.C.) there remain to us seventeen, in which are found stories of the daughters of Agamemnon, the rare and beautiful narrative of Alcestis, and the adventures of Medea. All of these stories have been recounted in their proper places.

The three great Tragic Poets of Greece have given us a treasure trove of mythological material. From the plays of Æschylus (525 BCE), we learn, among other noble lessons, about the fate of Agamemnon's family, the story of the expedition against Thebes, and the suffering of Prometheus, who was a benefactor to humanity. In the tragedies of Sophocles (495 BCE), we get more details about Agamemnon's family, myths of Oedipus of Thebes and his children, tales related to the Trojan War, and the final adventure and death of Hercules. Of the plays by Euripides (480 BCE), we have seventeen remaining, which include stories about Agamemnon's daughters, the striking and beautiful tale of Alcestis, and the adventures of Medea. All of these stories have been told in their appropriate contexts.

The Comedies of Aristophanes, also, are replete with matters of mythological import.

The Comedies of Aristophanes are also full of mythological themes.

Of the later poets of mythology, only two need be mentioned here,—Apollonius of Rhodes (194 B.C.), who wrote in frigid style the story of Jason's Voyage for the Golden Fleece; and Theocritus of Sicily (270 B.C.), whose rural idyls are at once charmingly natural and romantic.[398]

Of the later poets of mythology, only two should be mentioned here—Apollonius of Rhodes (194 BCE), who wrote in a cold style the story of Jason's quest for the Golden Fleece; and Theocritus of Sicily (270 B.C.), whose rural poems are both beautifully natural and romantic.[398]

(4) Historians of Mythology. The earliest narrators in prose of the myths, legends and genealogies of Greece lived about 600 B.C. Herodotus, the "father of history" (484 B.C.), embalms various myths in his account of the conflicts between Asia and Greece. Apollodorus (140 B.C.) gathers the legends of Greece later incorporated in the Library of Greek Mythology. That delightful traveler, Pausanias, makes special mention, in his Tour of Greece, of the sacred customs and legends that had maintained themselves as late as his time (160 A.D.). Lucian, in his Dialogues of the Gods and Dialogues of the Dead, awakens "inextinguishable laughter" by his satire on ancient faith and fable.

(4) Historians of Mythology. The earliest storytellers in prose of the myths, legends, and family trees of Greece lived around 600 BCE Herodotus, the "father of history" (484 BCE), preserves various myths in his account of the battles between Asia and Greece. Apollodorus (140 BCE) collects the legends of Greece that were later included in the Library of Greek Mythology. The charming traveler, Pausanias, specifically highlights, in his Tour of Greece, the sacred traditions and legends that had persisted up to his time (160 AD). Lucian, in his Dialogues of the Gods and Dialogues of the Dead, sparks "unquenchable laughter" with his satire on ancient beliefs and myths.

299. Roman Poets of Mythology. Virgil, called also by his surname, Maro, from whose poem of the Æneid we have taken the story of Æneas, was one of the great poets who made the age of the Roman emperor, Augustus, celebrated. Virgil was born in Mantua in the year 70 B.C. His great poem is ranked next to those of Homer, in that noble class of poetical composition, the epic. Virgil is inferior to Homer in originality and invention. The Æneid, written in an age of culture and science, lacks that charming atmosphere of belief which invests the naïve, or popular, epic. The myths concerning the founding of Rome, which Virgil has received from earlier writers, he has here fused into a literary epic. But what the Æneid lacks of epic simplicity, it makes up in patriotic spirit, in lofty moral and civic ideals, in correctness of taste, and in stylistic form.

299. Roman Poets of Mythology. Virgil, also known by his surname, Maro, from whose poem the Æneid we get the story of Æneas, was one of the great poets who made the era of the Roman emperor, Augustus, famous. Virgil was born in Mantua in 70 BCE His epic poem is ranked just after those of Homer in that esteemed category of poetry. Virgil is less original and inventive than Homer. The Æneid, written during a time of culture and science, lacks the enchanting atmosphere of belief that surrounds the naïve, or popular, epic. The myths about the founding of Rome, which Virgil drew from earlier writers, he has combined into a literary epic. Yet, what the Æneid may lack in epic simplicity, it compensates for with a sense of patriotism, high moral and civic ideals, tastefulness, and stylistic elegance.

Ovid, often alluded to in poetry by his other name, Naso, was born in the year 43 B.C. He was educated for public life and held some offices of considerable dignity; but poetry was his delight, and he early resolved to cultivate it. He accordingly sought the society of contemporary poets and was acquainted with Horace and saw Virgil, though the latter died when Ovid was yet too young and undistinguished to have formed his acquaintance. Ovid spent an easy life at Rome in the enjoyment of a competent income. He was intimate with the family of Augustus, the emperor; and it is supposed that some serious offense given to a member of that family was the cause of an event which reversed the poet's happy circumstances and clouded the latter portion of his life. At the age of fifty he was banished from Rome and ordered to betake himself to Tomi on the borders of the Black Sea. His only consolation in exile was to address his wife and absent friends. His letters were all in verse. They are called the "Tristia," or Sorrows, and Letters from Pontus. The two great works of Ovid are his "Metamorphoses" or Transformations, and his "Fasti," or Poetic Calendar. They are both mythological poems, and from the former we have taken many of our stories of Grecian and Roman mythology. These poems have thus been characterized:

Ovid, often referred to in poetry by his other name, Naso, was born in 43 BCE He was prepared for a public career and held several significant positions; however, poetry was his true passion, and he decided early on to pursue it. He sought out the company of contemporary poets and was friends with Horace and met Virgil, although Virgil passed away when Ovid was still too young and unknown to have built a friendship with him. Ovid led a comfortable life in Rome with a decent income. He was close to the family of Emperor Augustus, and it’s believed that he offended a member of that family, which led to a dramatic change in his fortunate life and darkened his later years. At the age of fifty, he was exiled from Rome and ordered to relocate to Tomi, near the Black Sea. His only solace in exile was to write to his wife and friends. All of his letters were in verse. These letters are known as the "Tristia," or Sorrows, and Letters from Pontus. Ovid's two major works are "Metamorphoses" or Transformations, and "Fasti," or Poetic Calendar. Both are mythological poems, and many of the stories of Grecian and Roman mythology that we have today come from the former. These poems have been described as:

"The rich mythology of Greece furnished Ovid, as it may still furnish the poet, the painter, and the sculptor, with materials for[Pg 457] his art. With exquisite taste, simplicity, and pathos he has narrated the fabulous traditions of early ages, and given to them that appearance of reality which only a master hand could impart. His pictures of nature are striking and true; he selects with care that which is appropriate; he rejects the superfluous, and when he has completed his work, it is neither defective nor redundant. The 'Metamorphoses' are read with pleasure by the young and old of every civilized land."

"The rich mythology of Greece provided Ovid, and still offers inspiration to poets, painters, and sculptors today, with materials for[Pg 457] his art. With exquisite taste, simplicity, and emotion, he has told the fabulous stories of ancient times and gave them a sense of reality that only a master could achieve. His depictions of nature are striking and authentic; he carefully chooses what fits, discarding anything unnecessary, and when he's finished, his work is neither lacking nor excessive. The 'Metamorphoses' are enjoyed by people of all ages in every civilized country."

In an incidental manner, Horace, the prince of Roman lyric poets, and the lyric and elegiac writers, Catullus, Tibullus, and Propertius, have liberally increased our knowledge of Greek and Roman myth.[399]

In a casual way, Horace, the leading Roman lyric poet, along with the lyric and elegiac poets Catullus, Tibullus, and Propertius, have greatly expanded our understanding of Greek and Roman mythology.[399]

Seneca, the teacher of Nero, is best known for his philosophical treatises; but he wrote, also, tragedies, the materials of which are well-known Greek legends. Apuleius, born in Africa, 114 A.D., interests us as the compiler of a clever romance, The Golden Ass;[400] the most pleasing episode of which, the story of Cupid and Psyche, has been elsewhere related.[401]

Seneca, the teacher of Nero, is best known for his philosophical writings; but he also wrote tragedies based on well-known Greek legends. Apuleius, born in Africa in 114 AD, stands out as the author of a clever novel, The Golden Ass; [400] the most enjoyable part of which, the story of Cupid and Psyche, has been told in other places.[401]

300. Records of Norse Mythology.[402] A system of mythology of especial interest,—as belonging to the race from which we, through our English ancestors, derive our origin,—is that of the Norsemen, who inhabited the countries now known as Sweden, Denmark, Norway, and Iceland. Their mythological lore has been transmitted by means of Runes, Skaldic poems, the Eddas, and the Sagas.

300. Records of Norse Mythology.[402] A system of mythology that is particularly interesting, as it relates to the race from which we, through our English ancestors, trace our roots, is that of the Norse people, who lived in the areas now known as Sweden, Denmark, Norway, and Iceland. Their mythological knowledge has been passed down through Runes, Skaldic poems, the Eddas, and the Sagas.

The Runes. The earliest method of writing prevalent among the Norsemen was by runes. The word means hidden lore, or mystery. The earliest runes were merely fanciful signs supposed to possess mysterious power. As a synonym for writing, the term was first applied to the Northern alphabet, itself derived from ancient Greek and Roman coins. Of the old Scandinavian runes several specimens have been found—one an inscription on a golden horn of the third or fourth century A.D., which was dug [Pg 458]up in Schleswig a hundred and sixty years ago; another, on a stone at Tune in Norway. From such an alphabet the Anglo-Saxon runes were derived. Inscriptions in later Scandinavian runes have been discovered in Sweden, Denmark, and the Isle of Man. The characters are of the stiff and angular form necessitated by the materials on which they were inscribed,—tombstones, spoons, chairs, oars, and so forth.[403] It is doubtful whether mythological poems were ever written in this way; dedications to pagan deities, ditties of the eleventh century, and love-spells have, however, been found.

The Runes. The earliest form of writing used by the Norse people was runes. The word means hidden lore or mystery. The earliest runes were simply fanciful symbols believed to have mysterious powers. Originally used as a synonym for written language, the term was first applied to the Northern alphabet, which was derived from ancient Greek and Roman coins. Several examples of old Scandinavian runes have been discovered—one being an inscription on a golden horn from the third or fourth century A.D., which was excavated [Pg 458]in Schleswig around a hundred and sixty years ago; another was found on a stone in Tune, Norway. The Anglo-Saxon runes originated from this alphabet. Later Scandinavian runes have been found in Sweden, Denmark, and the Isle of Man. The characters have a stiff and angular shape dictated by the materials they were carved on—tombstones, spoons, chairs, oars, and so on.[403] It's uncertain if mythological poems were ever written this way; however, dedications to pagan gods, folk songs from the eleventh century, and love spells have been discovered.

The Skaldic Poems. The bards and poets of the Norsemen were the Skalds. They were the depositaries of whatever historic lore there was; and it was their office to mingle something of intellectual gratification with the rude feasts of the warriors, by rehearsing, with such accompaniments of poetry and music as their skill could afford, the exploits of heroes living or dead. Such songs were called Drapas. The origin of Skaldic poetry is lost in mythic or prehistoric darkness, but the Skalds of Iceland continued to play a most important part in the literary development of the north as late as the end of the fourteenth century. Without their coöperation, the greater part of the songs and sagas of genuine antiquity could hardly have reached us. The Skaldic diction, which was polished to an artistic extreme, with its pagan metaphors and similes retained its supremacy over literary form even after the influence of Christianity had revolutionized national thought.[404]

The Skaldic Poems. The bards and poets of the Norse were known as Skalds. They held the knowledge of historic stories and had the role of blending some intellectual enjoyment with the rough feasts of the warriors by reciting, with whatever poetry and music they could create, the feats of heroes, both alive and dead. These songs were called Drapas. The origins of Skaldic poetry are lost in ancient myths or prehistoric times, but the Skalds of Iceland continued to play a crucial role in the literary evolution of the North as late as the end of the fourteenth century. Without their contribution, most of the authentic songs and sagas from antiquity would likely have been lost to us. The Skaldic language, which was finely crafted and filled with pagan metaphors and similes, maintained its dominance over literary style even after Christianity significantly changed national thought.[404]

The Eddas. The chief mythological records of the Norse are the Eddas and the Sagas. The word Edda has usually been connected with the Icelandic for great-grandmother;[405] it has also been regarded as a corruption of the High German Erda, Mother Earth, from whom, according to the lay in which the word first occurs, the earliest race of mankind sprang,[406]—or as the point or head of Norse poetry,[407] or as a tale concerned with death,[408] or as derived from Odde, the home of the reputed collector of the [Pg 459]Elder Edda. But, of recent years, scholars have looked with most favor upon a derivation from the Icelandic óðr, which means mind, or poetry.[409] There are two Icelandic collections called Eddas: Snorri's and Sæmund's. Until the year 1643 the name was applied to a book, principally in prose, containing Mythical Tales, a Treatise on the Poetic Art and Diction, a Poem on Meters, and a Rhymed Glossary of Synonyms, with an appendix of minor treatises on grammar and rhetoric—the whole intended as a guide for poets. Although a note in the Upsala manuscript, of date about 1300 A.D., asserted that this work was "put together" by Snorri Sturlason, who lived 1178-1241, the world was not informed of the fact until 1609, when Arngrim Johnsson made the announcement in his Constitutional History of Iceland.[410] While the main treatises on the poetic art are, in general, Snorri's, the treatises on grammar and rhetoric have been, with more or less certitude, assigned to other writers of the twelfth and thirteenth centuries. It is probable, too, that in the Mythical Tales, or the Delusion of Gylfi, Snorri merely enlarged and edited with poetical illustrations the work of earlier hands. The poets of the fourteenth and fifteenth centuries do not speak of Snorri, but they refer continually to the "rules of Edda," and frequently to the obscurity and the conventionality of Eddic phraseology, figures, and art. Even at the present day in Iceland it is common to hear the term "void of Eddic art," or "a bungler in Eddic art." A rearrangement of Snorri's Edda, by Magnus Olafsson (1574-1636), is much better known than the original work.

The Eddas. The main mythological records of the Norse are the Eddas and the Sagas. The term Edda is often linked to the Icelandic word for great-grandmother; it has also been seen as a variation of the High German word Erda, meaning Mother Earth, from whom, according to the story in which the term first appears, the earliest humans originated — or as the source or beginning of Norse poetry, or as a tale related to death, or as derived from Odde, where the reputed collector of the[Pg 459] Elder Edda lived. However, in recent years, scholars have favored a connection to the Icelandic word óðr, meaning mind or poetry. There are two Icelandic collections known as Eddas: Snorri's and Sæmund's. Until 1643, the term referred to a book primarily written in prose, which included Mythical Tales, a Treatise on the Poetic Art and Diction, a Poem on Meters, and a Rhymed Glossary of Synonyms, along with an appendix of shorter treatises on grammar and rhetoric—all intended as a guide for poets. Although a note in the Upsala manuscript, dated around 1300 CE, stated that this work was "put together" by Snorri Sturlason, who lived from 1178 to 1241, the world only learned of this fact in 1609 when Arngrim Johnsson announced it in his Constitutional History of Iceland. While the main treatises on poetic art are generally attributed to Snorri, the treatises on grammar and rhetoric have been, with varying degrees of certainty, assigned to other writers from the twelfth and thirteenth centuries. It's also likely that in the Mythical Tales, or the Delusion of Gylfi, Snorri simply expanded and edited earlier works with poetic examples. Poets from the fourteenth and fifteenth centuries do not mention Snorri, but they frequently refer to the "rules of Edda" and often comment on the obscurity and conventionality of Eddic language, imagery, and style. Even today in Iceland, it's common to hear expressions like "void of Eddic art" or "a bungler in Eddic art." A rearrangement of Snorri's Edda by Magnus Olafsson (1574-1636) is much better known than the original work.

In 1642, Bishop Bryniolf Sveinsson discovered a manuscript of the mythological poems of Iceland. Misled by theories of his own and by a fanciful suggestion of the famous antiquary Biorn of Scardsa, he attributed the composition of these poems to Sæmund the Wise, a historian who lived 1056-1133. Henceforth, consequently, Snorri's work is called the Younger, or Prose Edda, in contradistinction to Bryniolf's find, which is known as the Elder, the Poetical Edda, or the Edda of Sæmund. The oldest manuscript of the Poetical Edda is of the thirteenth century. Its [Pg 460]contents were probably collected not later than 1150. The composition of the poems cannot well be placed earlier than the ninth or tenth centuries after Christ; and a consideration of the habits, laws, geography, and vocabulary illustrated by the poems leads eminent scholars to assign the authorship to emigrants of the south Norwegian tribes who, sailing westward, "won Waterford and Limerick, and kinged it in York and East England."[411] The poems are Icelandic, however, in their general character and history. They are principally of heroic and mythical import: such as the stories of Balder's Fate, of Skirnir's Journey, of Thor's Hammer, of Helgi the Hunding's Bane, and the twenty lays that in fragmentary fashion tell the eventful history of the Volsungs and the Nibelungs.[412]

In 1642, Bishop Bryniolf Sveinsson found a manuscript of Icelandic mythological poems. Misguided by his own theories and a whimsical suggestion from the well-known antiquarian Biorn of Scardsa, he credited these poems to Sæmund the Wise, a historian who lived from 1056 to 1133. From that point on, Snorri's work is referred to as the Younger, or Prose Edda, in contrast to Bryniolf's discovery, which is known as the Elder, the Poetical Edda, or the Edda of Sæmund. The oldest manuscript of the Poetical Edda dates back to the thirteenth century. Its content was likely compiled no later than 1150. The poems themselves were probably created no earlier than the ninth or tenth centuries AD, and examining the customs, laws, geography, and vocabulary present in the poems leads prominent scholars to attribute their authorship to emigrants from the southern Norwegian tribes who, sailing westward, "won Waterford and Limerick, and kinged it in York and East England."[411] The poems are, however, Icelandic in their overall character and history. They mainly revolve around heroic and mythical themes: such as the tales of Balder's Fate, Skirnir's Journey, Thor's Hammer, Helgi the Hunding's Bane, and the twenty lays that fragmentarily recount the storied history of the Volsungs and the Nibelungs.[412]

The Sagas. The Eddas contain many myths and mythical features that contradict the national character of both Germans and Norsemen, but the sagas have their roots in Norse civilization and are national property.[413] Of these mythic-heroic prose compositions the most important to us is the Volsunga Saga, which was put together probably in the twelfth century and is based in part upon the poems of the Elder Edda, in part upon floating traditions, and in part upon popular songs that now are lost.[414]

The Sagas. The Eddas include many myths and mythical elements that go against the national identities of both Germans and Norsemen, but the sagas are rooted in Norse culture and are considered part of the national heritage.[413] Among these mythic-heroic prose works, the most significant for us is the Volsunga Saga, which was likely compiled in the twelfth century and draws on the poems of the Elder Edda, various oral traditions, and popular songs that have now been lost.[414]

301. Records of German Mythology.[**412] The story of the Volsungs and the Nibelungs springs from mythological sources common to the whole Teutonic race. Two distinct versions of the saga survive,—the Low or North German, which we have already noticed in the lays of the Elder Edda and in the Norse Volsunga Saga, and the High or South German, which has been preserved in German folk songs and in the Nibelungenlied, or Lay of the Nibelungs, that has grown out of them. The Norse form of the story exhibits a later survival of the credulous, or myth-making, mental condition. The Lay of the Nibelungs absorbed, at an earlier date, historical elements, and began sooner to restrict the personality of its heroes within the compass of human limitations.[415]

301. Records of German Mythology.[**412] The tale of the Volsungs and the Nibelungs comes from mythological sources shared by the entire Teutonic people. Two distinct versions of the saga exist: the Low or North German version, which we've already discussed in the poems of the Elder Edda and in the Norse Volsunga Saga, and the High or South German version, which has been preserved in German folk songs and in the Nibelungenlied, or Lay of the Nibelungs, that has emerged from them. The Norse version of the story shows a later continuation of a naive, myth-making mindset. The Lay of the Nibelungs incorporated historical elements earlier on and began to better define its heroes within normal human limits.[415]

Although there are many manuscripts, or fragments of manuscripts, of the Nibelungenlied that attest its popularity between the thirteenth and sixteenth centuries, it was not until the Swiss critic, J. J. Bodmer, published, in 1757, portions of two ancient poems, "The Revenge of Kriemhild" and "The Lament over the Heroes of Etzel," that the attention of modern scholars was called to this famous German epic. Since that time many theories of the composition of the Nibelungenlied have been advanced. It has been held by some that the German epic is an adaptation of the Norse version;[416] by others, that the Scandinavians, not the Germans, borrowed the story; and by others still, that the epics, while proceeding from a common cradle, are of independent growth. The last theory is the most tenable.[417] Concerning the history of the Nibelungenlied, it has been maintained that since, during the twelfth century, when no poet would adopt any other poet's stanzaic form, the Austrian Von Kürenberg used the stanzaic form of the Nibelungenlied, the epic must be his.[418] It has also been urged that the poem, having been written down about 1140, was altered in metrical form by younger poets, until, in 1200 or thereabouts, it assumed the form preserved in the latest of the three great manuscripts.[419] But the theory advanced by Lachmann is still of great value: that the poem consists of a number of ancient ballads of various age and uneven worth; and that, about 1210, a collector, mending some of the ballads to suit himself, strung them together on a thread of his own invention.

Although there are many manuscripts or fragments of manuscripts of the Nibelungenlied that show how popular it was between the thirteenth and sixteenth centuries, it wasn't until the Swiss critic J. J. Bodmer published parts of two ancient poems, "The Revenge of Kriemhild" and "The Lament over the Heroes of Etzel," in 1757 that modern scholars took notice of this famous German epic. Since then, many theories about the creation of the Nibelungenlied have been proposed. Some believe that the German epic is an adaptation of the Norse version; others argue that the Scandinavians, not the Germans, borrowed the story; and still others suggest that although the epics share a common origin, they developed independently. The last theory is the most convincing. Regarding the history of the Nibelungenlied, it has been argued that since in the twelfth century no poet would adopt another poet's stanzaic form, the Austrian Von Kürenberg must have used the stanzaic form of the Nibelungenlied, meaning the epic should be attributed to him. It has also been suggested that the poem, written down around 1140, was altered in its metrical form by later poets until, around 1200, it took on the shape preserved in the latest of the three major manuscripts. However, the theory proposed by Lachmann remains valuable: that the poem is made up of several ancient ballads of varying ages and qualities, and that around 1210, a collector, while adapting some of the ballads to his liking, linked them together using his own narrative thread.

In fine, the materials of the poem would persuade us not only of its origin in very ancient popular lays, but of their fusion and improvement by the imaginative effort of at least one, and probably of several poets, who lived and wrote between 1120 and 1200 A.D. The metrical structure, also, would indicate derivation from the German folk song and modification due to multifarious handling on the part of popular minstrels and poets of written verse.[420]

In short, the elements of the poem suggest not only that it comes from very old folk songs, but also that it has been shaped and improved by the creative efforts of at least one, and likely several, poets who lived and wrote between 1120 and 1200 A.D. The rhythmic structure also points to its roots in German folk songs and variations that arose from the diverse influences of popular minstrels and poets of written verse.[420]

302. Records of Oriental Mythology: Egyptian.[421] Although the myths of Egypt, India, and Persia are of intense interest and importance, they have not materially affected English literature. The following is, however, a brief outline of the means by which some of them have been preserved.

302. Records of Oriental Mythology: Egyptian.[421] While the myths of Egypt, India, and Persia are fascinating and significant, they haven't really influenced English literature. However, here is a brief overview of how some of these myths have been kept alive.

The Egyptian records are (1) The Hieroglyphs, or sacred inscriptions in Tombs of the Kings, and other solemn places,—conveying ideas by symbols, by phonetic signs, or by both; (2) The Sacred Papyri, containing hymns to the gods; (3) The Books of the Dead and of the Lower Hemisphere,—devoted to necromantic incantations, prayers for the souls of the departed, and other rituals.

The Egyptian records include (1) The Hieroglyphs, or sacred inscriptions found in the Tombs of the Kings and other important locations,—which communicate ideas through symbols, phonetic signs, or a combination of both; (2) The Sacred Papyri, which contain hymns to the gods; (3) The Books of the Dead and of the Lower Hemisphere,—focused on necromantic spells, prayers for the souls of the deceased, and other rituals.

303. Indian Records. (1) The Vedas, or Holy Scriptures of the Hindus, which fall into four divisions. The most ancient, the Rig-Veda, consists of hymns of an elevated and spiritual character composed by families of Rishis, or psalmists, as far back, perhaps, as 3000 B.C., not later than 1400 B.C. They give us the religious conceptions of the Aryans when they crossed the Himalayas and began to push toward Southern Hindustan. The Sama-Veda is a book of solemn chants and tunes. The Yajur-Veda comprises prayers for sacrificial occasions, and interpretations of the same. The Atharva-Veda shows, as might be expected of the youngest of the series, the influence upon the purer Aryan creed of superstitions borrowed, perhaps, from the aboriginal tribes of India. It contains spells for exorcising demons and placating them.

303. Indian Records. (1) The Vedas, or Holy Scriptures of the Hindus, are divided into four parts. The oldest, the Rig-Veda, consists of elevated and spiritual hymns composed by families of Rishis, or psalmists, possibly as far back as 3000 BCE, but no later than 1400 BCE They provide insight into the religious beliefs of the Aryans as they crossed the Himalayas and started moving into Southern Hindustan. The Sama-Veda is a collection of solemn chants and melodies. The Yajur-Veda includes prayers for sacrificial events and their interpretations. The Atharva-Veda, being the youngest of the group, reflects the influence of superstitions possibly taken from the indigenous tribes of India on the more pure Aryan beliefs. It features spells for driving away demons and calming them down.

(2) The Indian Epics of classical standing. They are the Mahâbhârata and the Râmâyana. Scholars differ as to the chronological precedence. The Great Feud of the Bhâratas has the air of superior antiquity because of the numerous hands and generations that have contributed to its composition. The Adventures of Râma, on the other hand, recalls a more primitive stage of credulity and of savage invention. The Mahâbhârata is a storehouse of mythical tradition. It contains several well-rounded epic poems, the most beautiful of which is the Episode of Nala,—a prince who, succumbing to a weakness common to [Pg 463]his contemporaries, has gambled away his kingdom. The Great Feud of the Bhâratas is, indeed, assigned to an author—but his name, Vyâsa, means simply the Arranger. The Râmâyana purports to have been written by the poet Vâlmîki. It tells how Sita, the wife of Prince Râma, is carried off to Ceylon by Râvana, king of the demons, and how Râma, by the aid of an army of monkeys, bridges the straits between India and Ceylon and, slaying the demon, recovers his lovely and innocent wife. The resemblance between the plot and that of the Iliad has inclined some scholars to derive the Indian from the Greek epic. But, until the relative antiquity of the poems is established, the Iliad might as well be derived from the Râmâyana. The theory is unsubstantiated. These epics of India lack the artistic spirit and grace of the Iliad and the Odyssey, but they display a keener sympathy with nature and a more romantic appreciation of the loves and sorrows of mankind.

(2) The Indian Epics of classical significance are the Mahâbhârata and the Râmâyana. Scholars have different opinions about which one came first. The Great Feud of the Bhâratas seems to be older because it has been shaped by many writers and generations. The Adventures of Râma, in contrast, reflects a more primitive level of belief and raw storytelling. The Mahâbhârata is a treasure trove of mythical tradition and includes several well-crafted epic poems, with the most beautiful one being the Episode of Nala—about a prince who, like many of his peers, loses his kingdom in a gamble. The Great Feud of the Bhâratas does have an assigned author, but his name, Vyâsa, simply means the Arranger. The Râmâyana is said to have been written by the poet Vâlmîki. It narrates the story of how Sita, the wife of Prince Râma, is abducted to Ceylon by Râvana, the king of the demons, and how Râma, with the help of an army of monkeys, builds a bridge across the straits between India and Ceylon and defeats the demon to rescue his beautiful and innocent wife. The similarity between the plot and that of the Iliad has led some scholars to suggest that the Indian epic was derived from the Greek one. However, until we can determine which poem is older, it could just as well be argued that the Iliad was inspired by the Râmâyana. That theory is not supported. These Indian epics may lack the artistic spirit and elegance of the Iliad and the Odyssey, but they exhibit a deeper connection to nature and a more romantic understanding of human loves and sorrows.

304. Persian Records. The Avesta, or Sacred Book of the ancient Persians, composed in the Zend language and later translated into medieval Persian,—or Pahlavi,—contains the Gáthás, or hymns of Zoroaster and his contemporaries, and scriptures of as recent a date as the fifth century B.C. Zoroaster, a holy man of God, was the founder or the reformer of the Persian religion. He lived as early as the fourteenth or fifteenth century B.C., and his system became the dominant religion of Western Asia from the time of Cyrus (550 B.C.) to the conquest of Persia by Alexander the Great. The teachings of Zoroaster are characterized by beautiful simplicity, and by an unwavering faith in the ultimate victory of righteousness (Ormuzd) over evil (Ahriman).

304. Persian Records. The Avesta, or Sacred Book of the ancient Persians, written in the Zend language and later translated into medieval Persian—or Pahlavi—includes the Gáthás, or hymns of Zoroaster and his contemporaries, along with scriptures that date as recently as the fifth century B.C. Zoroaster, a holy man of God, was the founder or reformer of the Persian religion. He lived as early as the fourteenth or fifteenth century BCE, and his teachings became the main religion in Western Asia from the time of Cyrus (550 BCE) until Persia was conquered by Alexander the Great. The teachings of Zoroaster are known for their beautiful simplicity and unwavering belief in the ultimate triumph of good (Ormuzd) over evil (Ahriman).

FOOTNOTES:

[393] Odyssey 8, 250.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Odyssey 8, 250.

[394] Cf. the experience of Sigurd.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Check out Sigurd's experience.

[395] Il Penseroso, II. 103-108.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Il Penseroso, II. 103-108.

[396] Faerie Queene, 4, 11, 23.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Faerie Queene, 4, 11, 23.

[397] See E. B. Clapp, Greek Morality and Religion as Set forth by Pindar (Hibbert Journal, 8, 283).

[397] See E. B. Clapp, Greek Morality and Religion as Explained by Pindar (Hibbert Journal, 8, 283).

[398] For other authorities and for a few standard translations of the Greek Classics, see Commentary, § 298.

[398] For additional sources and a few standard translations of the Greek Classics, refer to Commentary, § 298.

[399] With regard to translations of these and other Latin poets, see Commentary, § 299.

[399] For information on translations of these and other Latin poets, refer to Commentary, § 299.

[400] Based upon Lucian's Lucius or the Ass, and other Greek stories.

[400] Based on Lucian's Lucius or the Ass, and other Greek tales.

[401] Translation in Walter Pater's Marius the Epicurean.

[401] Translation in Walter Pater's Marius the Epicurean.

[402] For literature, see Commentary.

For literature, see Commentary.

[403] Cleasby and Vigfusson's Icelandic-English Dictionary.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Cleasby and Vigfusson's Icelandic-English Dictionary.

[404] F. W. Horn's Geschichte d. Literatur d. Skandinavischen Nordens, 27-42.

[404] F. W. Horn's History of Scandinavian Literature, 27-42.

[405] Cleasby and Vigfusson's Dictionary; Lüning's Die Edda, 1859.

[405] Cleasby and Vigfusson's Dictionary; Lüning's The Edda, 1859.

[406] The Lay of Rig in Snorri's Edda; Vigfusson and Powell's Corpus Poeticum Boreale, 2, 514.

[406] The Lay of Rig in Snorri's Edda; Vigfusson and Powell's Corpus Poeticum Boreale, 2, 514.

[407] Jacob Grimm.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Jacob Grimm.

[408] The Celtic aideadh: Professor Rhys, Academy, January 31, 1880.

[408] The Celtic aideadh: Professor Rhys, Academy, January 31, 1880.

[409] Arne Magnússon, see Morley's English Writers, 2, 336, and Murray's New English Dictionary.

[409] Arne Magnússon, refer to Morley's English Writers, 2, 336, and Murray's New English Dictionary.

[410] Corpus Poeticum Boreale, 1; xxvii, etc.

[410] Northern Poetry Collection, 1; xxvii, etc.

[411] Corpus Poeticum Boreale, 1; lxxi; lxiii-lxiv.

[411] Northern Poetic Corpus, 1; lxxi; lxiii-lxiv.

[412] For literature, see Commentary.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ For literature, see comments.

[413] Paul's Grundriss d. Germanischen Philologie: Bd. 1, Lfg. 5, Mythologie.

[413] Paul's Outline of Germanic Philology: Vol. 1, Issue 5, Mythology.

[414] Morris and Magnusson's The Story of the Volsungs and Nibelungs. Horn's Geschichte d. Literatur d. Skandinavischen Nordens, 27-42, 58, etc.

[414] Morris and Magnusson's The Story of the Volsungs and Nibelungs. Horn's History of Scandinavian Literature, 27-42, 58, etc.

[415] Werner Hahn, Das Nibelungenlied.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Werner Hahn, The Nibelungenlied.

[416] The Grimm Brothers; v. d. Hagen; Vilmar.

[416] The Brothers Grimm; v. d. Hagen; Vilmar.

[417] Werner Hahn; Jas. Sime, Encyc. Brit. Nibelungenlied.

[417] Werner Hahn; Jas. Sime, Encyc. Brit. Nibelungenlied.

[418] Pfeiffer.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Pfeiffer.

[419] Bartsch, see Encyc. Brit.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Bartsch, see Encyclopaedia Britannica.

[420] Werner Hahn, 18, 58-60.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Werner Hahn, 18, 58-60.

[421] For translations of Oriental Myths, see Commentary. For mythical personages, see Index and Dictionary.

[421] For translations of Asian Myths, check the Commentary. For mythical characters, refer to the Index and Dictionary.


COMMENTARY[422]

[It is hoped that this Commentary may be useful to general readers, to students of art, and to teachers in the secondary schools, as well as to pupils. The cross references are always to sections; and the section numbers correspond with those of the text in the body of the book. The letter C. prefixed to a number indicates Commentary.]

[It is hoped that this Commentary may be helpful to general readers, art students, teachers in secondary schools, and their pupils. The cross references are always to sections, and the section numbers match those in the main text of the book. The letter C. before a number indicates Commentary.]

3. Chaos: a gap. Compare the "Beginning Gap" of Norse mythology. Eros: a yearning. Erebus: black, from root meaning to cover.

3. Chaos: a void. Compare the "Beginning Gap" in Norse mythology. Eros: a desire. Erebus: darkness, from the root meaning to cover.

4. Uranus (Greek Ouranos) corresponds with the name of the Indian divinity Varunas, root var, 'to cover.' Uranus is the starry vault that covers the earth; Varunas became the rain-giving sky. Titan: the honorable, powerful; the king; later, the signification was limited to the sun. Oceanus probably means flood. Tethys: the nourisher, nurse. Hyperion: the wanderer on high;[423] the sun. Thea: the beautiful, shining; the moon. She is called by Homer Euryphaëssa, the far-shining. Iapetus: the sender, hurler, wounder. Themis: that which is established, law. Mnemosyne: memory. Other Titans were Cœus and Phœbe, figurative of the radiant lights of heaven; Creüs and Eurybië, mighty powers, probably of the sea; Ophion, the great serpent, and Eurynome, the far-ruling, who, according to Apollonius of Rhodes, held sway over the Titans until Cronus cast them into the Ocean, or into Tartarus.

4. Uranus (Greek Ouranos) corresponds to the Indian god Varunas, rooted in var, meaning 'to cover.' Uranus is the starry sky that blankets the earth; Varunas became the rain-bringing sky. Titan: honorable, powerful; the king; later, this meaning was narrowed down to the sun. Oceanus likely means flood. Tethys: the nourisher, nurse. Hyperion: the wanderer above; [423] the sun. Thea: the beautiful, shining; the moon. Homer calls her Euryphaëssa, the far-shining. Iapetus: the sender, hurler, wounder. Themis: that which is established, law. Mnemosyne: memory. Other Titans included Cœus and Phœbe, representing the radiant lights of heaven; Creüs and Eurybië, powerful entities, likely of the sea; Ophion, the great serpent, and Eurynome, the far-ruling, who, according to Apollonius of Rhodes, ruled over the Titans until Cronus cast them into the Ocean, or into Tartarus.

Cronus (Greek Kronos) is, as his name shows, the god of ripening, harvest, maturity. Rhea comes from Asia Minor, and was there worshiped as the Mother Earth, dwelling creative among the mountains. Cronus (Kronos) has been naturally, but wrongly, identified with Chronos, the personification of Time, which, as it brings all things to an end, devours its own offspring; and also with the Latin Saturn, who, as a god of agriculture and harvest, was represented with pruning-knife in hand, and regarded as the lord of an ancient golden age.

Cronus (Greek Kronos) is, as his name suggests, the god of ripening, harvest, and maturity. Rhea comes from Asia Minor and was revered there as Mother Earth, creatively residing among the mountains. Cronus (Kronos) has often been mistakenly identified with Chronos, the embodiment of Time, which, as it brings everything to an end, consumes its own offspring; and also with the Latin Saturn, who, as a god of agriculture and harvest, was depicted with a pruning knife in hand and seen as the ruler of a bygone golden age.

The three Cyclopes were Brontes, Steropes, and Arges. Cyclops means the round-eyed. The Hecatonchires were Briareus, the strong, called also Ægæon; Cottus, the striker; Gyes, or Gyges, the vaulter, or crippler. Gyges is called by Horace (Carm. 2, 17, 14) Centimanus,—the hundred-handed.

The three Cyclopes were Brontes, Steropes, and Arges. Cyclops means round-eyed. The Hecatonchires were Briareus, the strong, also known as Ægæon; Cottus, the striker; and Gyes, or Gyges, the vaulter or crippler. Gyges is referred to by Horace (Carm. 2, 17, 14) as Centimanus—the hundred-handed.

Illustrative. Milton, in Paradise Lost, 10, 581, refers to the tradition of Ophion and Eurynome, who "had first the rule of high Olympus, thence by Saturn driven." Hyperion: see Shakespeare's Hamlet, "Hyperion's curls, the front of Jove [Pg 466]himself." Also Henry V, IV, i; Troilus and Cressida, II, iii; Titus Andronicus, V, iii; Gray, Progress of Poesy, "Hyperion's march they spy, and glittering shafts of war"; Spenser, Prothalamion, "Hot Titans beames." On Oceanus, Ben Jonson, Neptune's Triumph. On Saturn, see Shakespeare, Much Ado About Nothing, I, iii; 2 Henry IV, II, iv; Cymbeline, II, v; Titus Andronicus, II, iii; IV, iii; Milton, Paradise Lost, 1. 512, 519, 583, and Il Penseroso, 24. See Robert Buchanan, Cloudland, "One like a Titan cold," etc.; Keats, Hyperion; B. W. Procter, The Fall of Saturn.

Illustrative. Milton, in Paradise Lost, 10, 581, mentions the story of Ophion and Eurynome, who "first ruled high Olympus, then were driven away by Saturn." Hyperion: see Shakespeare's Hamlet, "Hyperion's curls, the brow of Jove himself." Also Henry V, IV, i; Troilus and Cressida, II, iii; Titus Andronicus, V, iii; Gray, Progress of Poesy, "They see Hyperion's march, and the shining arrows of war"; Spenser, Prothalamion, "Hot Titans' beams." On Oceanus, see Ben Jonson, Neptune's Triumph. On Saturn, refer to Shakespeare, Much Ado About Nothing, I, iii; 2 Henry IV, II, iv; Cymbeline, II, v; Titus Andronicus, II, iii; IV, iii; Milton, Paradise Lost, 1. 512, 519, 583, and Il Penseroso, 24. Also see Robert Buchanan, Cloudland, "One like a cold Titan," etc.; Keats, Hyperion; B. W. Procter, The Fall of Saturn.

In Art. Helios (Hyperion) rising from the sea: sculpture of eastern pediment of the frieze of the Parthenon (British Museum). Mnemosyne: D. G. Rossetti (crayons and oil).

In Art. Helios (Hyperion) rising from the sea: sculpture from the eastern pediment of the Parthenon frieze (British Museum). Mnemosyne: D. G. Rossetti (crayons and oil).

5. Homer makes Zeus (Jupiter) the oldest of the sons of Cronus; Hesiod makes him the youngest, in accordance with a widespread savage custom which makes the youngest child heir in chief.—Lang, Myth, Ritual, etc., 1, 297. According to other legends Zeus was born in Arcadia, or even in Epirus at Dodona, where was his sacred grove. He was in either case reared by the nymphs of the locality. According to Hesiod, Theog. 730, he was born in a cave of Mount Dicte, in Crete.

5. Homer makes Zeus (Jupiter) the oldest son of Cronus; Hesiod makes him the youngest, following a common ancient tradition where the youngest child inherits the title of chief. —Lang, Myth, Ritual, etc., 1, 297. According to other stories, Zeus was born in Arcadia, or even in Epirus at Dodona, where his sacred grove was located. In any case, he was raised by the local nymphs. According to Hesiod, Theog. 730, he was born in a cave on Mount Dicte, in Crete.

6. Atlas, according to other accounts, was not doomed to support the heavens until after his encounter with Perseus.

6. Atlas, according to other accounts, was not destined to hold up the heavens until after he met Perseus.

8. See Milton's Hymn on the Nativity, "Not Typhon huge ending in snaky twine." The monster is also called Typhoeus (Hesiod, Theog. 1137). The name means to smoke, to burn. The monster personifies fiery vapors proceeding from subterranean places. Other famous Giants were Mimas, Polybotes, Ephialtes, Rhœtus, Clytius. See Preller, 1, 60. Briareus (really a Centimanus) is frequently ranked among the giants.

8. Check out Milton's Hymn on the Nativity, "Not Typhon huge ending in snaky twine." The monster is also referred to as Typhoeus (Hesiod, Theog. 1137). The name means to smoke, to burn. The monster represents fiery vapors rising from underground places. Other well-known Giants included Mimas, Polybotes, Ephialtes, Rhœtus, and Clytius. See Preller, 1, 60. Briareus (actually a Centimanus) is often listed among the giants.

Illustrative. Shakespeare, Troilus and Cressida, I, ii; Milton, Paradise Lost, 1, 199, and Hymn on the Nativity, 226; M. Arnold, Empedocles, Act 2; Pope, Dunciad, 4, 66. For giants, in general, see Milton, Paradise Lost, 3, 464; 11. 642, 688; Samson Agonistes, 148.

Illustrative. Shakespeare, Troilus and Cressida, I, ii; Milton, Paradise Lost, 1, 199, and Hymn on the Nativity, 226; M. Arnold, Empedocles, Act 2; Pope, Dunciad, 4, 66. For giants, in general, see Milton, Paradise Lost, 3, 464; 11. 642, 688; Samson Agonistes, 148.

10-15. Prometheus: forethought.[424] Epimetheus: afterthought. According to Æschylus (Prometheus Bound) the doom of Zeus (Jupiter) was only contingent. If he should refuse to set Prometheus free and should, therefore, ignorant of the secret, wed Thetis, of whom it was known to Prometheus that her son should be greater than his father, then Zeus would be dethroned. If, however, Zeus himself delivered Prometheus, that Titan would reveal his secret and Zeus would escape both the marriage and its fateful result. The Prometheus Unbound of Æschylus is lost; but its name indicates that in the sequel the Titan is freed from his chains. And from hints in the Prometheus Bound we gather that this liberation was to come about in the way mentioned above, Prometheus warning Zeus to marry Thetis to Peleus (whose son, Achilles, proved greater than his father,—see 191); or by the intervention of Hercules who was to be descended in the thirteenth generation from Zeus and Io (see 161 and C. 149); or by the voluntary sacrifice of the Centaur Chiron, who, when Zeus should hurl Prometheus and his rock into Hades, was destined to substitute himself [Pg 467]for the Titan, and so by vicarious atonement to restore him to the life of the upper world. In Shelley's great drama of Prometheus Unbound, the Zeus of tyranny and ignorance and superstition is overthrown by Reason, the gift of Prometheus to mankind. Sicyon (or Mecone): a city of the Peloponnesus, near Corinth.

10-15. Prometheus: forethought.[424] Epimetheus: afterthought. According to Æschylus (Prometheus Bound), Zeus's downfall was only a possibility. If he refused to free Prometheus and, unaware of the secret, married Thetis—knowing that her son would be greater than his father—then Zeus would lose his throne. However, if Zeus freed Prometheus, the Titan would share his secret and Zeus would avoid both the marriage and its disastrous consequence. The sequel, Prometheus Unbound by Æschylus, is lost, but its title suggests that the Titan is released from his chains. From hints in Prometheus Bound, we gather that this release would happen in the way described above, with Prometheus warning Zeus to marry Thetis to Peleus (whose son, Achilles, turned out to be greater than his father—see 191); or through the intervention of Hercules, who would be a descendant of Zeus and Io in the thirteenth generation (see 161 and C. 149); or by the selfless sacrifice of the Centaur Chiron, who, when Zeus cast Prometheus and his rock into Hades, would take his place, thus allowing for vicarious atonement and restoring him to life above ground. In Shelley's powerful drama, Prometheus Unbound, the tyrannical and ignorant worship of Zeus is overthrown by Reason, the gift of Prometheus to humanity. Sicyon (or Mecone): a city in the Peloponnesus, near Corinth.

Illustrative. Milton, Paradise Lost, "More lovely than Pandora whom the gods endowed with all their gifts." Shakespeare, Titus Andronicus, II, i, 16.

Illustrative. Milton, Paradise Lost, "More beautiful than Pandora whom the gods blessed with all their gifts." Shakespeare, Titus Andronicus, II, i, 16.

Poems. D. G. Rossetti, Pandora; Longfellow, Masque of Pandora, Prometheus, and Epimetheus; Thos. Parnell, Hesiod, or the Rise of Woman. Prometheus, by Byron, Lowell, H. Coleridge, Robert Bridges; Prometheus Bound, by Mrs. Browning; translations of Æschylus, Prometheus Bound, Augusta Webster, E. H. Plumptre; Shelley, Prometheus Unbound; R. H. Horne, Prometheus, the Fire-bringer; E. Myers, The Judgment of Prometheus; George Cabot Lodge, Herakles, a drama. See Byron's Ode to Napoleon Buonaparte. The Golden Age: Chaucer, The Former Age (Ætas Prima); Milton, Hymn on the Nativity.

Poems. D. G. Rossetti, Pandora; Longfellow, Masque of Pandora, Prometheus, and Epimetheus; Thos. Parnell, Hesiod, or the Rise of Woman. Prometheus, by Byron, Lowell, H. Coleridge, Robert Bridges; Prometheus Bound, by Mrs. Browning; translations of Æschylus, Prometheus Bound, Augusta Webster, E. H. Plumptre; Shelley, Prometheus Unbound; R. H. Horne, Prometheus, the Fire-bringer; E. Myers, The Judgment of Prometheus; George Cabot Lodge, Herakles, a drama. See Byron's Ode to Napoleon Buonaparte. The Golden Age: Chaucer, The Former Age (Ætas Prima); Milton, Hymn on the Nativity.

In Art. Ancient: Prometheus Unbound, vase picture (Monuments Inédits, Rome and Paris). Modern: Thorwaldsen's sculpture, Minerva and Prometheus. Pandora: Sichel (oil), Rossetti (crayons and oil), F. S. Church (water colors).

In Art. Ancient: Prometheus Unbound, vase image (Unpublished Monuments, Rome and Paris). Modern: Thorwaldsen's sculpture, Minerva and Prometheus. Pandora: Sichel (oil), Rossetti (crayons and oil), F. S. Church (watercolors).

16. Dante (Durante) degli Alighieri was born in Florence, 1265. Banished by his political opponents, 1302, he remained in exile until his death, which took place in Ravenna, 1321. His Vita Nuova (New Life), recounting his ideal love for Beatrice Portinari, was written between 1290 and 1300; his great poem, the Divina Commedia (the Divine Comedy) consisting of three parts,—Inferno, Purgatorio, Paradiso,—during the years of his exile. Of the Divine Comedy, says Lowell, "It is the real history of a brother man, of a tempted, purified, and at last triumphant human soul." John Milton (b. 1608) was carried by the stress of the civil war, 1641-1649, away from poetry, music, and the art which he had sedulously cultivated, into the stormy sea of politics and war. Perhaps the severity of his later sonnets and the sublimity of his Paradise Lost, Paradise Regained, and Samson Agonistes are the fruit of the stern years of controversy through which he lived, not as a poet, but as a statesman and a pamphleteer. Cervantes (1547-1616), the author of the greatest of Spanish romances, Don Quixote. His life was full of adventure, privation, suffering, with but brief seasons of happiness and renown. He distinguished himself at the battle of Lepanto, 1571; but in 1575, being captured by Algerine cruisers, he remained five years in harsh captivity. After his return to Spain he was neglected by those in power. For full twenty years he struggled for his daily bread. Don Quixote was published in and after 1605. Corybantes: the priests of Cybele, whose festivals were violent, and whose worship consisted of dances and noise suggestive of battle.

16. Dante (Durante) degli Alighieri was born in Florence in 1265. Banished by his political rivals in 1302, he stayed in exile until his death in Ravenna in 1321. His Vita Nuova (New Life), which tells the story of his ideal love for Beatrice Portinari, was written between 1290 and 1300. He wrote his great poem, the Divina Commedia (the Divine Comedy), which has three parts—Inferno, Purgatorio, Paradiso—during his years of exile. Of the Divine Comedy, Lowell says, "It is the real history of a brother man, of a tempted, purified, and at last triumphant human soul." John Milton (b. 1608) was pulled into the stressful situations of the civil war, from 1641 to 1649, turning away from the poetry, music, and art he had diligently developed, and into the tumultuous world of politics and war. The intensity of his later sonnets and the grandeur of Paradise Lost, Paradise Regained, and Samson Agonistes may stem from the harsh years of controversy he experienced, not as a poet, but as a statesman and pamphleteer. Cervantes (1547-1616), the author of the greatest Spanish novel, Don Quixote. His life was filled with adventure, hardship, suffering, with only brief moments of happiness and fame. He made his mark at the Battle of Lepanto in 1571; however, in 1575, after being captured by Algerian pirates, he spent five years in brutal captivity. After returning to Spain, he was overlooked by those in power. For twenty long years, he struggled to make ends meet. Don Quixote was published in 1605 and later. Corybantes: the priests of Cybele, known for their violent festivals, which involved dances and noise that resembled battle.

18. Astræa was placed among the stars as the constellation Virgo, the virgin. Her mother was Themis (Justice). Astræa holds aloft a pair of scales, in which she weighs the conflicting claims of parties. The old poets prophesied a return of these goddesses and of the Golden Age. See also Pope's Messiah,—

18. Astræa was set among the stars as the constellation Virgo, the virgin. Her mother was Themis (Justice). Astræa holds a pair of scales high, weighing the opposing claims of different parties. The ancient poets predicted a return of these goddesses and the Golden Age. See also Pope's Messiah,—

All crimes will come to an end, and old deceit will collapse,
Justice raises her scale high:

and Milton's Hymn on the Nativity, 14, 15. In Paradise Lost, 4, 998 et seq., is a different conception of the golden scales, "betwixt Astræa and the Scorpion sign." Emerson moralizes the myth in his Astræa.

and Milton's Hymn on the Nativity, 14, 15. In Paradise Lost, 4, 998 et seq., is a different idea about the golden scales, "between Astræa and the Scorpion sign." Emerson reflects on the myth in his Astræa.

19-20. Illustrative. B. W. Procter, The Flood of Thessaly. See Ovid's famous narrative of the Four Ages and the Flood, Metamorphoses, 1, 89-415. Deucalion: Bayard Taylor, Prince Deukalion; Milton, Paradise Lost, 11, 12.

19-20. Illustrative. B. W. Procter, The Flood of Thessaly. Check out Ovid's well-known story of the Four Ages and the Flood, Metamorphoses, 1, 89-415. Deucalion: Bayard Taylor, Prince Deukalion; Milton, Paradise Lost, 11, 12.

Interpretative. This myth combines two stories of the origin of the Hellenes, or indigenous Greeks,—one, in accordance with which the Hellenes, as earthborn, claimed descent from Pyrrha (the red earth); the other and older, by which Deucalion was represented as the only survivor of the flood, but still the founder of the race (Greek laós), which he created by casting stones (Greek lâes) behind him. The myth, therefore, proceeds from an unintended pun. Although, finally, Pyrrha was by myth-makers made the wife of Deucalion, the older myth of the origin of the race from stones was preserved. See Max Müller, Sci. Relig., London, 1873, p. 64.

Interpretative. This myth combines two stories about the origin of the Hellenes, or indigenous Greeks—one story claims that the Hellenes, being earthborn, descended from Pyrrha (the red earth); the other, which is older, depicts Deucalion as the only survivor of the flood and also the founder of the race (Greek laós). He created the people by throwing stones (Greek lâes) behind him. Therefore, the myth comes from an unintended pun. Although, in the end, myth-makers made Pyrrha the wife of Deucalion, the older myth about the origin of the race from stones was still preserved. See Max Müller, Sci. Relig., London, 1873, p. 64.

21. For genealogy of the race of Inachus, Phoroneus, Pelasgus, and Io, see Table D. Pelasgus is frequently regarded as the grandson, not the son, of Phoroneus. For the descendants of Deucalion and Hellen, see Table I of this commentary.

21. For the family tree of Inachus, Phoroneus, Pelasgus, and Io, see Table D. Pelasgus is often considered the grandson, rather than the son, of Phoroneus. For the descendants of Deucalion and Hellen, refer to Table I of this commentary.

22. In the following genealogical table (A), the names of the great gods of Olympus are printed in heavy-face type. Latin forms of names or Latin substitutes are used.

22. In the following genealogical table (A), the names of the major gods of Olympus are written in bold type. Latin versions of the names or Latin alternatives are used.

Illustrative. On the Gods of Greece, see E. A. Bowring's translation of Schiller's Die Götter Griechenlands, and Bayard Taylor's Masque of the Gods. On Olympus, see Lewis Morris, The Epic of Hades. Allusions abound; e.g. Shakespeare, Troilus and Cressida, III, iii; Julius Cæsar, III, i; IV, iii; Hamlet, V, i; Milton, Paradise Lost, 1, 516; 7, 7; 10, 583; Pope, Rape of the Lock, 5, 48, and Windsor Forest, 33, 234; E. C. Stedman, News from Olympia. See also E. W. Gosse, Greece and England (On Viol and Flute).

Illustrative. For information on the Gods of Greece, check out E. A. Bowring's translation of Schiller's Die Götter Griechenlands and Bayard Taylor's Masque of the Gods. For details on Olympus, refer to Lewis Morris's The Epic of Hades. There are many references; e.g. Shakespeare, Troilus and Cressida, III, iii; Julius Cæsar, III, i; IV, iii; Hamlet, V, i; Milton, Paradise Lost, 1, 516; 7, 7; 10, 583; Pope, Rape of the Lock, 5, 48, and Windsor Forest, 33, 234; E. C. Stedman, News from Olympia. Also see E. W. Gosse, Greece and England (On Viol and Flute).

23. The Olympian Gods. There were, according to Mr. Gladstone (No. Am. Rev. April, 1892), about twenty Olympian deities:[425] (1) The five really great gods, Zeus, Hera, Poseidon, Apollo, and Athene; (2) Hephæstus, Ares, Hermes, Iris, Leto, Artemis, Themis, Aphrodite, Dione, Pæëon (or Pæon), and Hebe,—also usually present among the assembled immortals; (3) Demeter, Persephone, Dionysus, and Thetis, whose claims are more or less obscured. According to the same authority, the Distinctive Qualities of the Homeric Gods were as follows: (1) they were immortal; (2) they were incorporated in human form; (3) they enjoyed power far exceeding that possessed by mortals; (4) they were, however (with the possible exception of Athene, who is never ignorant, never deceived, never baffled), all liable to certain limitations of energy and knowledge; (5) they were subject also to corporeal wants and to human affections. The Olympian Religion, as a whole, was more careful of nations, states, public affairs, than of individuals and individual character; and in this respect, according to Mr. Gladstone. [Pg 469]it differs from Christianity. He holds, however, that despite the occasional immoralities of the gods, their general government not only "makes for righteousness," but is addressed to the end of rendering it triumphant. Says Zeus, for instance, in the Olympian assembly, "Men complain of us the gods, and say that we are the source from whence ills proceed; but they likewise themselves suffer woes outside the course of destiny, through their own perverse offending." But, beside this general effort for the triumph of right, there is little to be said in abatement of the general proposition that, whatever be their collective conduct, the common speech of the gods is below the human level in point of morality.[426]

23. The Olympian Gods. According to Mr. Gladstone (No. Am. Rev. April, 1892), there were about twenty Olympian deities: [425] (1) The five major gods: Zeus, Hera, Poseidon, Apollo, and Athena; (2) Hephaestus, Ares, Hermes, Iris, Leto, Artemis, Themis, Aphrodite, Dione, Paeon (or Paeon), and Hebe, who were usually present among the assembled immortals; (3) Demeter, Persephone, Dionysus, and Thetis, whose claims are somewhat unclear. Mr. Gladstone also outlines the Distinctive Qualities of the Homeric Gods as follows: (1) they were immortal; (2) they took on human form; (3) they had powers far greater than those of mortals; (4) however (with the possible exception of Athena, who is never uninformed, never deceived, and never confused), they all had certain limitations regarding energy and knowledge; (5) they also had physical needs and human emotions. The Olympian Religion, as a whole, was more focused on nations, states, and public affairs than on individuals and personal character; in this way, according to Mr. Gladstone, it differs from Christianity. He maintains, however, that despite the occasional immoral actions of the gods, their general governance not only "promotes righteousness," but aims to make it victorious. For example, Zeus says in the Olympian assembly, "Men complain about us gods, claiming we are the source of their troubles; yet they also suffer misfortunes outside of fate, due to their own misguided actions." But aside from this general effort to uphold righteousness, there is little to argue against the notion that, regardless of their collective behavior, the standard of morality among the gods is lower than that of humans. [426]

24-25. Zeus. In Sanskrit Dyaus, in Latin Jovis, in German Tiu. The same name for the Almighty (the Light or Sky) used probably thousands of years before Homer, or the Sanskrit Bible (the Vedas). It is not merely the blue sky, nor the sky personified,—not merely worship of a natural phenomenon, but of the Father who is in Heaven. So in the Vedas we find Dyaus pitar, in the Greek Zeu pater, in Latin Jupiter all meaning father of light.—Max Müller, Sci. Relig. 171, 172. Oracle: the word signifies also the answers given at the shrine.

24-25. Zeus. In Sanskrit Dyaus, in Latin Jovis, in German Tiu. This name for the Almighty (the Light or Sky) has been used probably thousands of years before Homer or the Sanskrit Bible (the Vedas). It goes beyond just the blue sky, not simply an embodiment of the sky, nor just the worship of a natural occurrence, but of the Father who is in Heaven. In the Vedas, we find Dyaus pitar, in Greek Zeu pater, in Latin Jupiter, all meaning father of light.—Max Müller, Sci. Relig. 171, 172. Oracle: this word also refers to the responses provided at the shrine.

Illustrative. Allusions to Jove on every other page of Milton, Dryden, Pope, Prior, Gray, and any poet of the Elizabethan and Augustan periods. On the Love Affairs of Jupiter and the other gods, see Milton, Paradise Regained, 2, 182. Dodona: Tennyson's Talking Oak:

Illustrative. References to Jove on almost every page of Milton, Dryden, Pope, Prior, Gray, and any poet from the Elizabethan and Augustan eras. For the Love Affairs of Jupiter and the other gods, check Milton, Paradise Regained, 2, 182. Dodona: Tennyson's Talking Oak:

That Thessalian growth, Where the dark ringdove perched,
And mystic sentence spoke....

Poem: Lewis Morris, Zeus, in The Epic of Hades.

Poem: Lewis Morris, Zeus, in The Epic of Hades.

In Art. Beside the representations of Jupiter noted in the text may be mentioned that on the eastern frieze of the Parthenon; the Jupiter Otricoli in the Vatican; also the Jupiter and Juno (painting) by Annibale Carracci; the Jupiter (sculpture) by Benvenuto Cellini.

In Art. In addition to the depictions of Jupiter mentioned in the text, we should also highlight the eastern frieze of the Parthenon; the Jupiter Otricoli in the Vatican; as well as the painting of Jupiter and Juno by Annibale Carracci; and the sculpture of Jupiter by Benvenuto Cellini.

Table A. The Great Gods of Olympus

Table A. The Major Gods of Olympus

Uranus =Gæa
+— Cronus
|  =Rhea
|  +— Vesta
|  +— Ceres
|  +— Juno
|  |  +Jupiter
|  |  +— Hebe
|  |  +— Mars
|  |  +— Vulcan
|  +— Pluto
|  +— Neptune
|  +— Jupiter
|      +— Minerva
|      =Juno
|      +— Hebe (see above)
|      +— Mars (see above)
|      +— Vulcan (see above)
|      =Latona
|      +— Apollo
|      +— Diana
|      =Dione
|      +— Venus
|      =Maia
|      +— Mercury
|      =Ceres
|      +— Proserpina
|      =Semele
|      +— Bacchus
|      =Alcmene
|      +— Hercules
+— Rhea
|  =Cronus
|  +— Vesta (see above)
|  +— Ceres (see above)
|  +— Juno (see above)
|  +— Pluto (see above)
|  +— Neptune (see above)
|  +— Jupiter (see above)
+— Cœus
|  =Phœbe
|  +— Latona
|      =Jupiter
|      +— Apollo (see above)
|      +— Diana (see above)
+— Phœbe
|  =Cœus
|  +— Latona (see above)
+— Iapetus
+— Epimethius
|  +— Dione
|      =Jupiter
|      +— Venus (see above)
+— Prometheus
+— Atlas
+— Maia
=Jupiter
+— Mercury (see above)

Uranus =Gaia
+— Kronos
|  =Rhea
|  +— Vesta
| +— Ceres
|  +— Juno
| | +Jupiter
| | +— Hebe
| | +— Mars
|  |  +— Vulcan
| +— Pluto
|  +— Neptune
|  +— Jupiter
|      +— Minerva
| =Juno
| +— Hebe (see above)
|      +— Mars (see above)
|      +— Vulcan (see above)
|      =Latona
|      +— Apollo
|      +— Diana
|      =Dione
|     +— Venus
|      =Maia
|      +— Mercury
| =Ceres
|      +— Proserpina
| =Semele
|      +— Bacchus
|      =Alcmene
| +— Hercules
+— Rhea
|  =Cronus
|  +— Vesta (see above)
|  +— Ceres (see above)
|  +— Juno (see above)

26. Juno was called by the Romans Juno Lucina, the special goddess of childbirth. In her honor wives held the festival of the Matronalia on the first of March of each year. The Latin Juno is for Diou-n-on, from the stem Diove, and is the feminine parallel of Jovis, just as the Greek Dione (one of the loves of Zeus) is the feminine of Zeus. These names (and Diana, too) come from the root div, 'to shine,' 'to illumine.' There are many points of resemblance between the Italian Juno and the Greek Dione (identified with Hera, as Hera-Dione). Both are goddesses of the moon (?), of women, of marriage; to both the cow (with moon-crescent horns) is sacred. See Roscher, 21, 576-579. But Overbeck insists that the loves of Zeus are deities of the earth: "The rains of heaven (Zeus) do not fall upon the moon."

26. Juno was known by the Romans as Juno Lucina, the goddess specifically associated with childbirth. In her honor, wives celebrated the Matronalia festival on the first of March every year. The Latin Juno comes from Diou-n-on, derived from the root Diove, and is the feminine counterpart of Jovis, just as the Greek Dione (one of Zeus's loves) is the female form of Zeus. These names (including Diana) originate from the root div, meaning 'to shine' or 'to illuminate.' There are several similarities between the Italian Juno and the Greek Dione (who is associated with Hera, as Hera-Dione). Both are goddesses related to the moon (?), women, and marriage; the cow (with moon-shaped horns) is sacred to both. See Roscher, 21, 576-579. However, Overbeck argues that Zeus’s loves are deities of the earth: "The rains of heaven (Zeus) do not fall upon the moon."

Illustrative. W. S. Landor, Hymn of Terpander to Juno; Lewis Morris, Heré, in The Epic of Hades.

Illustrative. W. S. Landor, Hymn of Terpander to Juno; Lewis Morris, Heré, in The Epic of Hades.

In Art. Of the statues of Juno the most celebrated was that made by Polyclitus for her temple between Argos and Mycenæ. It was of gold and ivory. See Paus. 2, 17, 4. The goddess was seated on a throne of magnificent proportions; she wore a crown upon which were figured the Graces and the Hours; in one hand she held a pomegranate, in the other a scepter surmounted by a cuckoo. Of the extant representations of Juno the most famous are the Argive Hera (Fig. 9 in the text), the torso in Vienna from Ephesus, the Hera of the Vatican at Rome, the bronze statuette in the Cabinet of Coins and Antiquities in Vienna, the Farnese bust in the National Museum in Naples, the Ludovisi bust in the villa of that name in Rome, the Pompeian wall painting of the marriage of Zeus and Hera (given by Baumeister, Denkmäler 1, 649; see also Roscher, 13, 2127), and the Juno of Lanuvium.

In Art. The most famous statue of Juno was created by Polyclitus for her temple located between Argos and Mycenae. It was made of gold and ivory. See Paus. 2, 17, 4. The goddess was seated on a beautifully designed throne; she wore a crown decorated with images of the Graces and the Hours; in one hand, she held a pomegranate, and in the other, a scepter topped with a cuckoo. Among the surviving depictions of Juno, the most notable include the Argive Hera (Fig. 9 in the text), the torso in Vienna from Ephesus, the Hera of the Vatican in Rome, the bronze statuette in the Cabinet of Coins and Antiquities in Vienna, the Farnese bust in the National Museum in Naples, the Ludovisi bust in the villa of the same name in Rome, the Pompeian wall painting of the marriage of Zeus and Hera (cited by Baumeister, Denkmäler 1, 649; see also Roscher, 13, 2127), and the Juno of Lanuvium.

27. Athenë (Athena) has some characteristics of the warlike kind in common with the Norse Valkyries, but she is altogether a more ideal conception. The best description of the goddess will be found in Homer's Iliad, 5, 730 et seq.

27. Athenë (Athena) shares some traits with the warlike Norse Valkyries, but she represents a more ideal concept overall. The most accurate depiction of the goddess can be found in Homer's Iliad, 5, 730 et seq.

The derivation of Athene is uncertain (Preller). Related, say some, to æthēr, αἰθήρ, the clear upper air; say others, to the word anthos, ἄνθος, 'a flower'—virgin bloom; or (see Roscher, p. 684) to athēr, ἀθήρ, 'spear point.' Max Müller derives Athene from the root ah, which yields the Sanskrit Ahanâ and the Greek Daphne, the Dawn (?). Hence Athene is the Dawn-goddess; but she is also the goddess of wisdom, because "the goddess who caused people to wake was involuntarily conceived as the goddess who caused people to know" (Science of Language, 1, 548-551). This is poor philology.

The origin of Athene is unclear (Preller). Some suggest it's related to æthēr, αἰθήρ, meaning the clear upper air; others connect it to anthos, ἄνθος, which means 'a flower'—a symbol of virgin bloom; or (see Roscher, p. 684) to athēr, ἀθήρ, meaning 'spear point.' Max Müller traces Athene back to the root ah, which leads to the Sanskrit Ahanâ and the Greek Daphne, associated with Dawn (?). Therefore, Athene is seen as the Dawn-goddess; but she is also the goddess of wisdom, because "the goddess who caused people to wake was involuntarily thought of as the goddess who enabled people to know" (Science of Language, 1, 548-551). This interpretation lacks solid linguistic support.

Epithets applied to Athene are the bright-eyed, the gray-eyed, the ægis-bearing, the unwearied daughter of Zeus.

Epithets used for Athene include bright-eyed, gray-eyed, aegis-bearing, and tireless daughter of Zeus.

The festival of the Panathenæa was celebrated at Athens yearly in commemoration of the union of the Attic tribes. See C. 176-181.

The festival of the Panathenæa was celebrated annually in Athens to honor the unification of the Attic tribes. See C. 176-181.

The name Pallas characterizes the goddess as the brandisher of lightnings. Her Palladium—or sacred image—holds always high in air the brandished lance.

The name Pallas defines the goddess as the wielder of lightning. Her Palladium—or sacred image—always holds the raised lance high in the air.

Minerva, or Menerva, is connected with Latin mens, Greek ménos, Sanskrit manas, 'mind'; not with the Latin mane, 'morning.' The relation is not very[Pg 471] plausible between the awakening of the day and the awakening of thought (Max Müller, Sci. Lang, 1, 552).

Minerva, or Menerva, is linked to the Latin mens, Greek ménos, and Sanskrit manas, meaning 'mind'; it’s not related to the Latin mane, which means 'morning.' The connection between the start of the day and the start of thought isn’t very[Pg 471] plausible (Max Müller, Sci. Lang, 1, 552).

For the meaning of the Gorgon, see Commentary on the myth of Perseus.

For the meaning of the Gorgon, see the Commentary on the myth of Perseus.

Illustrative. Byron, Childe Harold, 4, 96, the eloquent passage beginning,

Illustrative. Byron, Childe Harold, 4, 96, the powerful passage beginning,

Can tyrants be defeated only by other tyrants? And Freedom finds no champion and no child
Such as Columbia saw arise when she Did a pure and armed Pallas just emerge?

Shakespeare, Tempest, IV, i; As You Like It, I, iii; Winter's Tale, IV, iii; Pericles, II, iii; Milton, Paradise Lost, 4, 500; Comus, 701; Arcades, 23; Lewis Morris' Athene, in The Epic of Hades; Byron, Childe Harold, 2. 1-15, 87, 91; Ruskin's Lectures entitled "The Queen of the Air" (Athene); Thomas Woolner's Pallas Athene, in Tiresias.

Shakespeare, Tempest, IV, i; As You Like It, I, iii; Winter's Tale, IV, iii; Pericles, II, iii; Milton, Paradise Lost, 4, 500; Comus, 701; Arcades, 23; Lewis Morris' Athene, in The Epic of Hades; Byron, Childe Harold, 2. 1-15, 87, 91; Ruskin's Lectures entitled "The Queen of the Air" (Athene); Thomas Woolner's Pallas Athene, in Tiresias.

In Art. The finest of the statues of this goddess was by Phidias, in the Parthenon, or temple of Athena, at Athens. The Athena of the Parthenon has disappeared; but there is good ground to believe that we have, in several extant statues and busts, the artist's conception. (See Frontispiece, the Lemnian Athena, and Fig. 53, the Hope Athena, ancient marble at Deepdene, Surrey.) The figure is characterized by grave and dignified beauty, and freedom from any transient expression; in other words, by repose. The most important copy extant is of the Roman period. The goddess was represented standing; in one hand a spear, in the other a statue of Victory. Her helmet, highly decorated, was surmounted by a Sphinx. The statue was forty feet in height, and, like the Jupiter, covered with ivory and gold. The eyes were of marble, and probably painted to represent the iris and pupil. The Parthenon, in which this statue stood, was also constructed under the direction and superintendence of Phidias. Its exterior was enriched with sculptures, many of them from the hand of the same artist. The Elgin Marbles now in the British Museum are a part of them. Also remarkable are the Minerva Bellica (Capitol, Rome); the Athena of the Acropolis Museum; the Athena of the Ægina Marbles (Glyptothek, Munich); the Minerva Medica (Vatican); the Athena of Velletri in the Louvre. (See Fig. 10.) In modern sculpture, especially excellent are Thorwaldsen's Minerva and Prometheus, and Cellini's Minerva (on the base of his Perseus). In modern painting, Tintoretto's Minerva defeating Mars.

In Art. The best statue of this goddess was created by Phidias for the Parthenon, the temple of Athena in Athens. The Athena of the Parthenon has vanished, but there's good reason to believe that we have, in several surviving statues and busts, the artist's vision. (See Frontispiece, the Lemnian Athena, and Fig. 53, the Hope Athena, ancient marble at Deepdene, Surrey.) The figure is known for its serious and dignified beauty, free from any fleeting expression; in other words, it exudes calmness. The most significant existing copy is from the Roman period. The goddess was depicted standing, with a spear in one hand and a statue of Victory in the other. Her highly decorated helmet was topped with a Sphinx. The statue stood forty feet tall and, like the Jupiter, was made of ivory and gold. The eyes were made of marble, likely painted to show the iris and pupil. The Parthenon, where this statue was located, was also built under the guidance and oversight of Phidias. Its exterior was adorned with sculptures, many crafted by the same artist. The Elgin Marbles currently in the British Museum are part of this collection. Notable works include the Minerva Bellica (Capitol, Rome); the Athena of the Acropolis Museum; the Athena of the Ægina Marbles (Glyptothek, Munich); the Minerva Medica (Vatican); and the Athena of Velletri in the Louvre. (See Fig. 10.) In modern sculpture, especially noteworthy are Thorwaldsen's Minerva and Prometheus, along with Cellini's Minerva (on the base of his Perseus). In modern painting, there's Tintoretto's Minerva defeating Mars.

28. While the Latin god Mars corresponds with Ares, he has also not a few points of similarity with the Greek Phœbus; for both names, Mars and Phœbus, indicate the quality shining. In Rome, the Campus Martius (field of Mars) was sacred to this deity. Here military maneuvers and athletic contests took place; here Mars was adored by sacrifice, and here stood his temple, where his priests, the Salii, watched over the sacred spear and the shield, Ancile, that fell from heaven in the reign of Numa Pompilius. Generals supplicated Mars for victory, and dedicated to him the spoils of war. See Roscher, pp. 478, 486, on the fundamental significance, philosophical and physical, of Ares. On the derivation of the Latin name Mars, see Roscher (end of article on Apollo).

28. While the Latin god Mars is equivalent to Ares, he also shares several similarities with the Greek Phœbus; both names, Mars and Phœbus, convey the idea of shining. In Rome, the Campus Martius (field of Mars) was dedicated to this god. Here, military drills and athletic competitions took place; here, Mars was worshiped with sacrifices, and his temple stood, where his priests, the Salii, kept watch over the sacred spear and the shield, Ancile, that fell from the sky during the reign of Numa Pompilius. Generals prayed to Mars for victory and dedicated the spoils of war to him. See Roscher, pp. 478, 486, for insights on the fundamental significance, both philosophical and physical, of Ares. For the origin of the Latin name Mars, refer to Roscher (end of article on Apollo).

Illustrative in Art. Of archaic figures, that upon the so-called François Vase in Florence represents Ares bearded and with the armor of a Homeric warrior. In the art of the second half of the fifth century B.C., he is represented as beardless, standing with spear and helmet and, generally, chlamys (short warrior's cloak); so the marble Ares statue (called the Borghese Achilles) in the Louvre. There is a later type (preferred in Rome) of the god in Corinthian helmet pushed back from the forehead, the right hand leaning on a spear, in the left a sword with point upturned, over the left arm a chlamys. The finest representation of the deity extant is the Ares Ludovisi in Rome, probably of the second half of the fourth century B.C.,—a sitting figure, beautiful in form and feature, with an Eros playing at his feet. (See Fig. 11.) Modern sculpture: Thorwaldsen's relief, Mars and Cupid. Modern painting, Raphael's Mars (text, Fig. 12).

Illustrative in Art. Of ancient figures, the so-called François Vase in Florence shows Ares as bearded and wearing the armor of a Homeric warrior. In the art of the second half of the fifth century B.C., he is depicted as beardless, standing with a spear and helmet, and typically wearing a chlamys (short warrior's cloak); this is similar to the marble Ares statue (known as the Borghese Achilles) in the Louvre. There is a later version (favored in Rome) of the god wearing a Corinthian helmet pushed back from his forehead, with his right hand resting on a spear and a sword held in his left hand with the point turned up, draped in a chlamys over his left arm. The finest existing representation of the deity is the Ares Ludovisi in Rome, likely from the second half of the fourth century B.C.—a seated figure, beautiful in shape and features, with an Eros playing at his feet. (See Fig. 11.) Modern sculpture includes Thorwaldsen's relief, Mars and Cupid. Modern painting features Raphael's Mars (text, Fig. 12).

29. On the derivation of Hephæstus, see Roscher, p. 2037. From Greek aphē, 'to kindle,' or pha, 'to shine,' or spha, 'to burn.' The Latin Vulcan, while a god of fire, is not represented by the Romans as possessed of technical skill. It is said that Romulus built him a temple in Rome and instituted the Vulcanalia,—a festival in honor of the god. The name Vulcanus, or Volcanus, is popularly connected with the Latin fulgere, 'to flash' or 'lighten,' fulgur a 'flash of lightning,' etc. It is quite natural that, in many legends, fire should play an active part in the creation of man. The primitive belief of the Indo-Germanic race was that the fire-god, descending to earth, became the first man; and that, therefore, the spirit of man was composed of fire. Vulcan is also called by the Romans Mulciber, from mulceo, 'to soften.'

29. For the origin of Hephæstus, see Roscher, p. 2037. From the Greek aphē, 'to kindle,' or pha, 'to shine,' or spha, 'to burn.' The Latin Vulcan, although a god of fire, is not depicted by the Romans as skilled in crafts. It’s said that Romulus built him a temple in Rome and established the Vulcanalia—a festival in honor of the god. The name Vulcanus or Volcanus is commonly linked to the Latin fulgere, 'to flash' or 'lighten,' and fulgur, a 'flash of lightning,' etc. It’s quite understandable that, in many stories, fire plays a significant role in the creation of man. The early belief of the Indo-European people was that the fire-god came down to earth and became the first man; hence, the spirit of man was thought to be made of fire. Vulcan is also referred to by the Romans as Mulciber, derived from mulceo, 'to soften.'

Illustrative. Shakespeare, Twelfth Night, V, i; Much Ado About Nothing, I, i; Troilus and Cressida, I, iii; Hamlet, III, ii; Milton, Paradise Lost, 1, 740:

Illustrative. Shakespeare, Twelfth Night, V, i; Much Ado About Nothing, I, i; Troilus and Cressida, I, iii; Hamlet, III, ii; Milton, Paradise Lost, 1, 740:

From morning By noon he fell, and from noon to the dewy evening, A summer day; and with the sun setting
Dropped from the highest point, like a shooting star,
On Lemnos, the Aegean island.

In Art. Various antique illustrations are extant of the god as a smith with hammer, or at the forge (text, Fig. 13); one of him working with the Cyclopes; a vase painting of him adorning Pandora; one of him assisting at the birth of Minerva; and one of his return to Olympus led by Bacchus and Comus. Of modern paintings the following are noteworthy: J. A. Wiertz, Forge of Vulcan; Velasquez, Forge of Vulcan (Museum, Madrid) (text, Fig. 56); the Forge of Vulcan by Tintoretto. Thorwaldsen's piece of statuary, Vulcan forging Arrows for Cupid, is justly famous.

In Art. There are various antique illustrations of the god as a blacksmith with a hammer, or at the forge (text, Fig. 13); one of him working with the Cyclopes; a vase painting of him adorning Pandora; one of him assisting at the birth of Minerva; and one of his return to Olympus, led by Bacchus and Comus. Among modern paintings, the following are noteworthy: J. A. Wiertz, Forge of Vulcan; Velasquez, Forge of Vulcan (Museum, Madrid) (text, Fig. 56); the Forge of Vulcan by Tintoretto. Thorwaldsen's statue, Vulcan forging Arrows for Cupid, is justly famous.

30. Castalia: on the slopes of Parnassus, sacred to Apollo and the Muses. Cephissus: in Phocis and Bœotia. (Another Cephissus flows near Athens.)

30. Castalia: on the slopes of Parnassus, sacred to Apollo and the Muses. Cephissus: in Phocis and Boeotia. (Another Cephissus flows near Athens.)

Interpretative. The birth, wanderings, return of Apollo, and his struggle with the Python, etc., are explained by many scholars as symbolic of the annual course of the sun. Apollo is born of Leto, who is, according to hypothesis, the Night from which the morning sun issues. His conflict with the dragon reminds one of Siegfried's combat and that of St. George, The dragon is variously interpreted[Pg 473] as symbolical of darkness, mephitic vapors, or the forces of winter, which are overcome by the rays of the springtide sun. The dragon is called Delphyne, or Python. The latter name may be derived simply from that part of Phocis (Pytho) where the town of Delphi was situate, or that again from the Greek root pūth, 'to rot,' because there the serpent was left by Apollo to decay; or from the Greek pŭth, 'to inquire,' with reference to the consultation of the Delphian or Pythian oracle. "It is open to students to regard the dolphin as only one of the many animals whose earlier worship is concentrated in Apollo, or to take the creature for the symbol of spring when seafaring becomes easier to mortals, or to interpret the dolphin as the result of a volks-etymologie (popular derivation), in which the name Delphi (meaning originally a hollow in the hills) was connected with delphis, the dolphin."—Lang, Myth, Ritual, etc., 2, 197. Apollo is also called Lycius, which means, not the wolf-slayer, as is sometimes stated, for the wolf is sacred to Apollo, but either the wolf-god (as inheriting an earlier wolf-cult) or the golden god of Light. See Preller and Roscher. This derivation is more probable than that from Lycia in Asia Minor, where the god was said originally to have been worshiped. To explain certain rational myths of Apollo as referring to the annual and diurnal journeys of the sun is justifiable. To explain the savage and senseless survivals of the Apollo-myth in that way is impossible.

Interpretative. The birth, journeys, return of Apollo, and his battle with the Python are explained by many scholars as symbols of the sun's yearly path. Apollo is born from Leto, who, according to theory, represents the Night from which the morning sun emerges. His struggle with the dragon is reminiscent of Siegfried's battle and St. George's fight. The dragon is interpreted in various ways[Pg 473] as a symbol of darkness, toxic vapors, or the forces of winter, which are defeated by the rays of the spring sun. The dragon is known as Delphyne or Python. The name Python may come from the region of Phocis (Pytho) where the town of Delphi was located, or from the Greek root pūth, meaning 'to rot,' since Apollo left the serpent to decay there; it could also come from the Greek pŭth, meaning 'to inquire,' referring to the consultations at the Delphian or Pythian oracle. "Students can see the dolphin as just one of many animals worshiped in Apollo's honor, view it as a symbol of spring when sea travel becomes easier for humans, or consider the dolphin as a result of a volks-etymologie (popular derivation), where the name Delphi (originally meaning a hollow in the hills) was linked with delphis, the dolphin."—Language, Myth, Ritual, etc., 2, 197. Apollo is also referred to as Lycius, which does not mean the wolf-slayer, as sometimes claimed, because the wolf is sacred to Apollo, but rather the wolf-god (as part of an earlier wolf cult) or the golden god of Light. See Preller and Roscher. This origin is more likely than the connection to Lycia in Asia Minor, where the god was said to have originally been worshiped. It is reasonable to explain certain rational myths of Apollo as related to the sun's annual and daily journeys. However, it is impossible to explain the savage and senseless remnants of the Apollo myth in that way.

Festivals. The most important were as follows: (1) The Delphinia, in May, to celebrate the genial influence of the young sun upon the waters, in opening navigation, in restoring warmth and life to the creatures of the wave, especially to the dolphins, which were highly esteemed by the superstitious seafarers, fishermen, merchants, etc. (2) The Thargelia, in the Greek month of that name, our May, which heralded the approach of the hot season. The purpose of this festival was twofold: to propitiate the deity of the sun and forfend the sickness of summer; to celebrate the ripening of vegetation and return thanks for first-fruits. These festivals were held in Athens, Delos, and elsewhere. (3) The Hyacinthian fast and feast of Sparta, corresponding in both features to the Thargelian. It was held in July, in the oppressive days of the Dog Star, Sirius. (4) The Carnean of Sparta, celebrated in August. It added to the propitiatory features of the Hyacinthian, a thanksgiving for the vintage. (5) Another vintage-festival was the Pyanepsian, in Athens. (6) The Daphnephoria: "Familiar to many English people from Sir Frederick Leighton's picture. This feast is believed to have symbolized the year.... An olive branch supported a central ball of brass, beneath which was a smaller ball, and thence little globes were hung." "The greater ball means the sun, the smaller the moon, the tiny globes the stars, and the three hundred and sixty-five laurel garlands used in the feast are understood to symbolize the days." (Proclus and Pausanias.)—Lang, Myth, Ritual, etc., 2. 194, 195. Apollo is also called the Sminthian, or Mouse-god, because he was regarded either as the protector or as the destroyer of mice. In the Troad mice were fed in his temple; elsewhere he was honored as freeing the country from them. As Mr. Lang says (Myth, Ritual, etc., 2, 201), this is intelligible "if the vermin which had once been sacred became a pest in the eyes of later generations."

Festivals. The most important ones were as follows: (1) The Delphinia, in May, to celebrate the positive influence of the young sun on the waters, signaling the start of navigation and bringing warmth and life back to sea creatures, especially dolphins, which were highly valued by superstitious sailors, fishermen, merchants, and others. (2) The Thargelia, during the Greek month of that name, also our May, which announced the arrival of the hot season. This festival had two main purposes: to appease the sun god and prevent summer sickness; to celebrate the growth of plants and give thanks for the first harvests. These festivals took place in Athens, Delos, and elsewhere. (3) The Hyacinthian fast and feast of Sparta, which shared similar features with the Thargelian celebration. It took place in July, during the sweltering days of the Dog Star, Sirius. (4) The Carnean festival in Sparta, celebrated in August. It added to the appeasing aspects of the Hyacinthian festival a thankfulness for the grape harvest. (5) Another vintage festival was the Pyanepsian, in Athens. (6) The Daphnephoria: "Well-known to many English people from Sir Frederick Leighton's painting. This feast is believed to symbolize the year.... An olive branch supported a central brass ball, beneath which was a smaller ball, and from this hung smaller globes." "The larger ball represents the sun, the smaller one the moon, and the tiny globes symbolize the stars, while the three hundred sixty-five laurel garlands used in the celebration are thought to represent the days." (Proclus and Pausanias.)—Lang, Myth, Ritual, etc., 2. 194, 195. Apollo is also known as the Sminthian, or Mouse-god, because he was seen either as the protector or destroyer of mice. In the Troad, mice were fed in his temple; elsewhere, he was honored for driving them away. As Mr. Lang notes (Myth, Ritual, etc., 2, 201), this makes sense "if the vermin that were once sacred became a nuisance in the eyes of later generations."

Oracle of Delphi. It had been observed at a very early period that the goats feeding on Parnassus were thrown into convulsions when they approached a certain long deep cleft in the side of the mountain. This was owing to a peculiar vapor arising out of the cavern, and a certain goatherd is said to have tried its effects upon himself. Inhaling the intoxicating air, he was affected in the same manner as the cattle had been; and the inhabitants of the surrounding country, unable to explain the circumstance, imputed the convulsive ravings to which he gave utterance while under the power of the exhalations to a divine inspiration. The fact was speedily spread abroad, and a temple was erected on the spot. The prophetic influence was at first variously attributed to the goddess Earth, to Neptune, Themis, and others, but it was at length assigned to Apollo, and to him alone. A priestess was appointed whose office it was to inhale the hallowed air, and she was named the Pythia. She was prepared for this duty by previous ablution at the fountain of Castalia, and being crowned with laurel was seated upon a tripod similarly adorned, which was placed over the chasm whence the divine afflatus proceeded. Her inspired words while thus situated were interpreted by the priests.

Oracle of Delphi. It was noticed early on that the goats grazing on Parnassus would go into convulsions when they neared a certain deep crack in the mountainside. This reaction was caused by a unique vapor coming from the cave, and a goatherd reportedly decided to try it out himself. After inhaling the intoxicating air, he experienced the same effects as the goats had; and the local people, unable to make sense of this, attributed his convulsive rants while under the influence of the fumes to divine inspiration. The news quickly spread, and a temple was built at the location. The prophetic influence was initially linked to various deities, including Earth, Neptune, Themis, and others, but eventually, it became solely associated with Apollo. A priestess was appointed for the role of inhaling the sacred air, and she was known as the Pythia. She was prepared for this task through a ritual washing at the Castalia spring and, after being crowned with laurel, was seated on a similarly adorned tripod positioned over the opening from which the divine breath emerged. Her inspired proclamations while in this position were interpreted by the priests.

Other famous oracles were that of Trophonius in Bœotia and that of the Egyptian Apis. Since those who descended into the cave at Lebadea to consult the oracle of Trophonius were noticed to return dejected and melancholy, the proverb arose which was applied to a low-spirited person, "He has been consulting the oracle of Trophonius."

Other famous oracles included Trophonius in Bœotia and the Egyptian Apis. Because people who entered the cave at Lebadea to consult the oracle of Trophonius often came back feeling down and sad, the saying emerged that referred to someone who was feeling low, "He has been consulting the oracle of Trophonius."

At Memphis the sacred bull Apis gave answer to those who consulted him, by the manner in which he received or rejected what was presented to him. If the bull refused food from the hand of the inquirer, it was considered an unfavorable sign, and the contrary when he received it.

At Memphis, the sacred bull Apis responded to those who sought his guidance based on how he accepted or declined what was offered to him. If the bull turned away food from the inquirer's hand, it was seen as a bad omen, while if he accepted it, it was taken as a good sign.

It used to be questioned whether oracular responses ought to be ascribed to mere human contrivance or to the agency of evil spirits. The latter opinion would of course obtain during ages of superstition, when evil spirits were credited with an influence over human affairs. A third theory has been advanced since the phenomena of mesmerism have attracted attention: that something like the mesmeric trance was induced in the Pythoness, and the faculty of clairvoyance called into action.

People used to debate whether prophetic responses should be attributed to human invention or the influence of malevolent spirits. The latter view was common during times of superstition when people believed that evil spirits had power over human lives. A third theory has emerged in light of the interest in mesmerism: that a state similar to a mesmerized trance was induced in the Pythoness, activating her ability to see beyond normal perception.

Scholars have also sought to determine when the pagan oracles ceased to give responses. Ancient Christian writers assert that they became silent at the birth of Christ, and were heard no more after that date; Milton adopts this view in his Hymn on the Nativity, and in lines of solemn and elevated beauty pictures the consternation of the heathen idols at the advent of the Saviour:

Scholars have also tried to figure out when the pagan oracles stopped providing answers. Early Christian writers claim that they went silent at Christ's birth and weren't heard from again after that; Milton embraces this perspective in his Hymn on the Nativity, and in lines of solemn and elevated beauty, he depicts the shock of the pagan idols at the coming of the Savior:

The Oracles are clueless;
No noise or creepy hum Flows through the curved ceiling in misleading words.
Apollo from his temple Can't divine anymore,
With a hollow shriek, leaving the heights of Delphi. No nightly trance, or whispered charm Inspires the pale-eyed priest from the prophetic cell.

Illustrative. Spenser, Faerie Queene, 1, 2, 2; 1, 2, 29; 1, 11, 31; 1, 12, 2. Sir Philip Sidney, Astrophel and Stella; as, for instance, the pretty conceit beginning

Illustrative. Spenser, Faerie Queene, 1, 2, 2; 1, 2, 29; 1, 11, 31; 1, 12, 2. Sir Philip Sidney, Astrophel and Stella; for example, the charming idea starting

Phoebus was the judge between Jove, Mars, and Love,
Of those three gods, whose arms were the most beautiful.

Dekker, The Sun's Darling; Burns (as in the Winter Night) and other Scotch song-writers find it hard to keep Phœbus out of their verses; Spenser, Epithalamion; Shakespeare, Midsummer Night's Dream, II, i (Apollo and Daphne); Cymbeline (Cloten's Serenade); Love's Labour's Lost, IV, iii; Taming of the Shrew, Induction ii; Winter's Tale, II, i; III, i; III, ii; Titus Andronicus, IV, i; Drayton, Song 8; Tickell, To Apollo making Love; Swift, Apollo Outwitted; Pope, Essay on Criticism, 34; Dunciad, 4, 116; Prologue to Satires, 231; Miscellaneous, 7, 16; Armstrong, The Art of Preserving Health.

Dekker, The Sun's Darling; Burns (like in the Winter Night) and other Scottish songwriters struggle to keep Phoebus out of their lyrics; Spenser, Epithalamion; Shakespeare, A Midsummer Night's Dream, II, i (Apollo and Daphne); Cymbeline (Cloten's Serenade); Love's Labour's Lost, IV, iii; Taming of the Shrew, Induction ii; Winter's Tale, II, i; III, i; III, ii; Titus Andronicus, IV, i; Drayton, Song 8; Tickell, To Apollo Making Love; Swift, Apollo Outwitted; Pope, Essay on Criticism, 34; Dunciad, 4, 116; Prologue to Satires, 231; Miscellaneous, 7, 16; Armstrong, The Art of Preserving Health.

Poems. Drummond of Hawthornden, Song to Phœbus; Keats, Hymn to Apollo; A. Mary F. Robinson, A Search for Apollo, and In Apollo's Garden; Shelley, Homer's Hymn to Apollo; Aubrey De Vere, Lines under Delphi; Lewis Morris, Apollo, in The Epic of Hades; R. W. Dixon, Apollo Pythius.

Poems. Drummond of Hawthornden, Song to Phœbus; Keats, Hymn to Apollo; A. Mary F. Robinson, A Search for Apollo, and In Apollo's Garden; Shelley, Homer's Hymn to Apollo; Aubrey De Vere, Lines under Delphi; Lewis Morris, Apollo, in The Epic of Hades; R. W. Dixon, Apollo Pythius.

The Python. Milton, Paradise Lost, 10, 531; Shelley, Adonais. Oracles. Milton, Paradise Lost, 1. 12, 515; 5, 382; 10, 182; Paradise Regained, 1. 395, 430, 456, 463; 3, 13; 4, 275; Hymn on the Nativity, 173. In Cowper's poem of Yardley Oak there are mythological allusions appropriate to this subject. On Dodona, Byron, Childe Harold, 2, 53; Tennyson, The Talking Oak. Byron alludes to the oracle of Delphi when speaking of Rousseau, whose writings he conceives did much to bring on the French Revolution: Childe Harold, 3, 81,—

The Python. Milton, Paradise Lost, 10, 531; Shelley, Adonais. Oracles. Milton, Paradise Lost, 1. 12, 515; 5, 382; 10, 182; Paradise Regained, 1. 395, 430, 456, 463; 3, 13; 4, 275; Hymn on the Nativity, 173. In Cowper's poem "Yardley Oak," there are mythological references relevant to this topic. On Dodona, Byron, Childe Harold, 2, 53; Tennyson, The Talking Oak. Byron mentions the oracle of Delphi when discussing Rousseau, whose writings he believes significantly contributed to the French Revolution: Childe Harold, 3, 81,—

For he was inspired, and from him came,
From the ancient mystic cave of the Pythian,
Those oracles that ignited the world,
And it didn't stop burning until there were no more kingdoms.

In Art. One of the most esteemed of all the remains of ancient sculpture is the statue of Apollo, called the Belvedere from the name of the apartment of the Pope's palace at Rome in which it is placed (see Fig. 15). The artist is unknown. It is conceded to be a work of Roman art, of about the first century of our era (and follows a type fashioned by a Greek sculptor of the Hellenistic period, probably in bronze). A variation of the type has been discovered in a bronze statuette which represents Apollo holding in the left hand an ægis. Some scholars have therefore surmised that the Apollo of the original was similarly equipped. The Belvedere Apollo, however, is a standing figure, in marble, more than seven feet high, naked except for the cloak which is fastened around the neck and hangs over the extended left arm. It is restored to represent the god in the moment when he has shot the arrow to destroy the monster Python. The victorious divinity is in the act of stepping forward. The left arm which seems to have held the bow is outstretched, and the head is turned in the same direction. In attitude and proportion the graceful majesty of the figure is unsurpassed. The effect is completed by the countenance, where, on the perfection of youthful godlike beauty, there[Pg 476] dwells the consciousness of triumphant power. To this statue Byron alludes in Childe Harold, 4, 161:

In Art. One of the most celebrated pieces of ancient sculpture is the statue of Apollo, known as the Belvedere, named after the room in the Pope's palace in Rome where it's displayed (see Fig. 15). The artist is unknown. It's recognized as a work of Roman art from around the first century AD, following a style created by a Greek sculptor from the Hellenistic period, likely in bronze. A slightly different version of this style has been found in a bronze statuette depicting Apollo holding an ægis in his left hand. Some scholars believe the original Apollo was likely similarly equipped. The Belvedere Apollo, however, is a standing marble figure that is over seven feet tall, completely nude except for a cloak that’s secured around his neck and drapes over his extended left arm. It's been restored to depict the god at the moment he has shot the arrow to defeat the monster Python. The victorious god appears to be stepping forward, with his left arm, which seems to have held the bow, extended, and his head turned in the same direction. In terms of posture and proportion, the graceful majesty of the figure is unmatched. The overall effect is enhanced by his facial expression, which, along with the flawless youthful beauty, reflects a sense of triumphant power. Byron references this statue in Childe Harold, 4, 161:

Or look at the Lord of the precise bow,
The God of life, poetry, and light,—
The Sun, shaped like human limbs and forehead All glowing from his victory in the fight; The arrow has just been shot—the bright arrow With the vengeance of an immortal in his eye
And nostril, beautiful disdain, and power And majesty displays its full brightness, In that one glance, the Deity is revealed.

The standing figure in our text reproduces this conception.[427] Also famous in sculpture are the "Adonis" Apollo of the Vatican (Fig. 14, text); the Greek bronze from Thessaly (Fig. 16, text); the Palatine Apollo in the Vatican (Fig. 66, text); the Apollo Citharœdus of the National Museum, Naples, and the Glyptothek, Munich; the Lycian Apollo; the Apollo Nomios; Apollo of Thera; the Apollo of Michelangelo (National Museum, Florence). A painting of romantic interest is Paolo Veronese's St. Christina refusing to adore Apollo. Of symbolic import is the Apollo (Sunday) by Raphael in the Vatican. Phœbus and Boreas by J. F. Millet.

The standing figure in our text reflects this idea.[427] Also well-known in sculpture are the "Adonis" Apollo of the Vatican (Fig. 14, text); the Greek bronze from Thessaly (Fig. 16, text); the Palatine Apollo in the Vatican (Fig. 66, text); the Apollo Citharœdus at the National Museum in Naples, and the Glyptothek in Munich; the Lycian Apollo; Apollo Nomios; Apollo of Thera; and Michelangelo's Apollo (National Museum, Florence). A painting of romantic significance is Paolo Veronese's St. Christina refusing to worship Apollo. Of symbolic importance is the Apollo (Sunday) by Raphael in the Vatican. Phœbus and Boreas by J. F. Millet.

32. Latona. A theory of the numerous love-affairs of Jupiter is given in 24 of the text. Delos is the central island of the Cyclades group in the Ægean. With its temple of Apollo it was exceedingly prosperous.

32. Latona. A theory about Jupiter's many love affairs is presented in 24 of the text. Delos is the key island in the Cyclades group in the Aegean Sea. With its temple of Apollo, it was highly prosperous.

Interpretative. Latona (Leto), according to ancient interpreters, was night,—the shadow, therefore, of Juno (Hera), if Hera be the splendor of heaven. But the early myth-makers would hardly have reasoned so abstrusely. It is not at all certain that the name Leto means darkness (Preller 1, 190, note 4); and even if light is born of or after darkness, the sun (Apollo) and the moon (Artemis, or Diana) can hardly be considered to be twins of Darkness (Leto), for they do not illuminate the heavens at the same time.—Lang, Myth, Ritual, etc., 2, 199.

Interpretative. Latona (Leto), based on what ancient interpreters said, represented night—the shadow of Juno (Hera), if Hera is the brightness of the sky. However, the early myth-makers probably didn't think so deeply. It's not entirely clear that the name Leto means darkness (Preller 1, 190, note 4); and even if light emerges from or follows darkness, the sun (Apollo) and the moon (Artemis or Diana) can hardly be seen as twins of Darkness (Leto), since they don’t shine in the sky at the same time.—Lang, Myth, Ritual, etc., 2, 199.

Illustrative. Byron's allusion to Delos in Don Juan, 3, 86:

Illustrative. Byron's reference to Delos in Don Juan, 3, 86:

The islands of Greece! The islands of Greece!
Where burning Sappho loved and sang,
Where the arts of war and peace developed,
Where Delos emerged, and Phoebus was born!
Eternal summer still shines on them,
But everything else, except for their sun, has set.

See Milton's Sonnet, "I did but prompt the age to quit their clogs," for allusion to Latona.

See Milton's Sonnet, "I just encouraged the era to let go of their burdens," for reference to Latona.

In Art. In the shrine of Latona in Delos there was, in the days of Athenæus, a shapeless wooden idol.

In Art. In the shrine of Latona in Delos, back in the days of Athenæus, there was a misshapen wooden idol.

Diana. The Latin Diana means either "goddess of the bright heaven," or "goddess of the bright day." She is frequently identified with Artemis, Hecate, [Pg 477]Luna, and Selene. According to one tradition, Apollo and Diana were born at Ortygia, near Ephesus. Diana of the Ephesians, referred to (Acts xix, 28), was a goddess of not at all the maidenly characteristics that belonged to the Greek Artemis (Roscher, p. 591; A. Lang, 2, 217). Other titles of Artemis are Munychia, the moon-goddess; Calliste, the fair, or the she-bear; Orthia, the severe, worshiped among the Taurians with human sacrifices; Agrotera, the huntress; Pythia; Eileithyia, goddess of childbirth; Cynthia, born on Mount Cynthus.

Diana. The Latin Diana means either "goddess of the bright sky" or "goddess of the bright day." She is often associated with Artemis, Hecate, [Pg 477]Luna, and Selene. According to one story, Apollo and Diana were born at Ortygia, near Ephesus. Diana of the Ephesians, mentioned in (Acts xix, 28), was a goddess who did not share the maidenly traits of the Greek Artemis (Roscher, p. 591; A. Lang, 2, 217). Other names for Artemis include Munychia, the moon goddess; Calliste, the beautiful or the she-bear; Orthia, the fierce one, worshiped among the Taurians with human sacrifices; Agrotera, the huntress; Pythia; Eileithyia, goddess of childbirth; and Cynthia, born on Mount Cynthus.

Illustrative. Spenser, Faerie Queene, 1, 7, 5; 1, 12, 7; Shakespeare, Merchant of Venice, V, i, "Come, ho, and wake Diana with a hymn," etc.; Twelfth Night, I, iv; Midsummer Night's Dream, I, iv; All's Well that Ends Well, I, iii; IV, ii; IV, iv; Butler, Hudibras, 3, 2, 1448. Poems: B. W. Procter, The Worship of Dian; W. W. Story, Artemis; E. W. Gosse, The Praise of Artemis; E. Arnold, Hymn of the Priestess of Diana; Wordsworth, To Lycoris; Lewis Morris, Artemis, in The Epic of Hades; A. Lang, To Artemis. Phœbe (Diana): Spenser, Epithalamion; Keats, To Psyche. Cynthia (Diana): Spenser, Prothalamion, Epithalamion; Milton, Hymn on the Nativity; H. K. White, Ode to Contemplation.

Illustrative. Spenser, Faerie Queene, 1, 7, 5; 1, 12, 7; Shakespeare, Merchant of Venice, V, i, "Come on, let’s wake Diana with a hymn," etc.; Twelfth Night, I, iv; Midsummer Night's Dream, I, iv; All's Well that Ends Well, I, iii; IV, ii; IV, iv; Butler, Hudibras, 3, 2, 1448. Poems: B. W. Procter, The Worship of Dian; W. W. Story, Artemis; E. W. Gosse, The Praise of Artemis; E. Arnold, Hymn of the Priestess of Diana; Wordsworth, To Lycoris; Lewis Morris, Artemis, in The Epic of Hades; A. Lang, To Artemis. Phœbe (Diana): Spenser, Epithalamion; Keats, To Psyche. Cynthia (Diana): Spenser, Prothalamion, Epithalamion; Milton, Hymn on the Nativity; H. K. White, Ode to Contemplation.

In Art. In art the goddess is represented high-girt for the chase, either in the act of drawing an arrow from her quiver or watching her missile in its flight. She is often attended by the hind. Sometimes, as moon-goddess, she bears a torch. Occasionally she is clad in a chiton, or robe of many folds, flowing to her feet. The Diana of the Hind (à la Biche), in the Palace of the Louvre (see Fig. 18), may be considered the counterpart of the Apollo Belvedere. The attitude much resembles that of Apollo, the sizes correspond and also the styles of execution. The Diana of the Hind is a work of a high order, though by no means equal to the Apollo. The attitude is that of hurried and eager motion, the face that of a huntress in the excitement of the chase. The left hand of the goddess is extended over the forehead of the hind which runs by her side, the right arm reaches backward over the shoulder to draw an arrow from the quiver. Fig. 19 in the text is the Artemis Knagia (Diana Cnagia), named after Cnageus, a servant of Diana who assisted in transferring the statue from Crete to Sparta. In Dresden there is a statue of Artemis in the style of Praxiteles (Fig. 68, text); and in the Louvre an ancient marble called the Artemis of Gabii (Fig. 77, text).

In Art. In art, the goddess is depicted as being ready for the hunt, either pulling an arrow from her quiver or watching it soar through the air. She's often accompanied by a deer. Sometimes, as the moon-goddess, she carries a torch. At times, she wears a chiton, or a flowing robe that reaches her feet. The Diana of the Hind (à la Biche), in the Palace of the Louvre (see Fig. 18), can be considered the counterpart of the Apollo Belvedere. The poses are quite similar, their sizes match, and the execution styles are comparable. The Diana of the Hind is a remarkable work, though not quite on the level of the Apollo. Her posture suggests swift and eager movement, while her expression reflects the excitement of a huntress in pursuit. The goddess's left hand is extended over the forehead of the deer running beside her, and her right arm reaches back over her shoulder to pull an arrow from the quiver. Fig. 19 in the text is the Artemis Knagia (Diana Cnagia), named after Cnageus, a servant of Diana who helped move the statue from Crete to Sparta. In Dresden, there's a statue of Artemis in the style of Praxiteles (Fig. 68, text); and in the Louvre, there's an ancient marble known as the Artemis of Gabii (Fig. 77, text).

In modern painting, noteworthy are the Diana and her Nymphs of Rubens; Correggio's Diana (Fig. 17); Jules Lefebvre's Diana and her Nymphs; Domenichino's Diana's Chase. Note also the allegorical Luna (Monday) of Raphael in the Vatican; and D. G. Rossetti's Diana, in crayons.

In contemporary painting, notable works include Rubens's Diana and her Nymphs; Correggio's Diana (Fig. 17); Jules Lefebvre's Diana and her Nymphs; and Domenichino's Diana's Chase. Also, don’t miss Raphael's allegorical Luna (Monday) in the Vatican, and D. G. Rossetti's Diana, created with crayons.

34. Interpretative. The worship of Aphrodite was probably of Semitic origin, but was early introduced into Greece. The Aphrodite of Hesiod and Homer displays both Oriental and Grecian characteristics. All Semitic nations, except the Hebrews, worshiped a supreme goddess who presided over the moon (or the Star of Love), and over all animal and vegetable life and growth. She was the Istar of the Assyrians, the Astarte of the Phœnicians, and is the analogue of the Greek Aphrodite and the Latin Venus. See Roscher, p. 390, etc. The native Greek deity of love would appear to have been, however, Dione, goddess of the[Pg 478] moist and productive soil (C. 26), who passes in the Iliad (5. 370, 428) as the mother of Aphrodite, is worshiped at Dodona by the side of Zeus, and is regarded by Euripides as Thyone, mother of Dionysus (Preller I, 259).

34. Interpretative. The worship of Aphrodite likely originated from Semitic cultures but was introduced to Greece early on. The version of Aphrodite found in Hesiod and Homer shows both Eastern and Greek traits. All Semitic nations, except the Hebrews, venerated a supreme goddess who ruled over the moon (or the Star of Love) and all animal and plant life. She was known as Istar by the Assyrians, Astarte by the Phoenicians, and is equivalent to the Greek Aphrodite and the Latin Venus. See Roscher, p. 390, etc. However, the native Greek goddess of love seems to have been Dione, the goddess of the[Pg 478] fertile and productive soil (C. 26), who is referred to in the Iliad (5. 370, 428) as the mother of Aphrodite, worshiped at Dodona alongside Zeus, and is considered by Euripides to be Thyone, the mother of Dionysus (Preller I, 259).

The epithets and names most frequently applied to Aphrodite are the Paphian, Cypris (the Cyprus-born), Cytherea, Erycina (from Mount Eryx), Pandemos (goddess of vulgar love), Pelagia (Aphrodite of the sea), Urania (Aphrodite of ideal love), Anadyomene (rising from the water); she is, also, the sweetly smiling, laughter-loving, bright, golden, fruitful, winsome, flower-faced, blushing, swift-eyed, golden-crowned.

The most common titles and names for Aphrodite include the Paphian, Cypris (born in Cyprus), Cytherea, Erycina (from Mount Eryx), Pandemos (goddess of common love), Pelagia (Aphrodite of the sea), Urania (Aphrodite of ideal love), and Anadyomene (rising from the water); she is also known for her sweet smile, love of laughter, brightness, golden appearance, fertility, charm, floral beauty, rosy cheeks, quick eyes, and golden crown.

She had temples and groves in Paphos, Abydos, Samos, Ephesus, Cyprus, Cythera, in some of which—for instance, Paphos—gorgeous annual festivals were held. See Childe Harold, I, 66.

She had temples and groves in Paphos, Abydos, Samos, Ephesus, Cyprus, and Cythera, where, for instance, in Paphos, stunning annual festivals were celebrated. See Childe Harold, I, 66.

Venus was a deity of extreme antiquity among the Romans, but not of great importance until she had acquired certain attributes of the Eastern Aphrodite. She was worshiped as goddess of love, as presiding over marriage, as the goddess who turns the hearts of men, and, later, even as a goddess of victory. A festival in her honor, called the Veneralia, was held in Rome in April.

Venus was an ancient goddess for the Romans, but she didn't become very significant until she took on some traits from the Eastern Aphrodite. She was honored as the goddess of love, overseeing marriage, and known for influencing people's hearts, and later, she was even regarded as a goddess of victory. A festival in her honor, called the Veneralia, took place in Rome in April.

Illustrative. See Chaucer's Knight's Tale for frequent references to the goddess of love; also the Court of Love; Spenser's Prothalamion, and Epithalamion, "Handmaids of the Cyprian queen"; Shakespeare, Tempest, IV, i; Merchant of Venice, II, vi; Troilus and Cressida, IV, v; Cymbeline, V, v; Romeo and Juliet, II, i; Milton, L'Allegro; Paradise Regained, 2, 214; Comus, 124; Pope, Rape of the Lock 4, 135; Spring, 65; Summer, 61; Thomas Woolner, Pygmalion (Cytherea).

Illustrative. See Chaucer's Knight's Tale for frequent mentions of the goddess of love; also the Court of Love; Spenser's Prothalamion, and Epithalamion, "Handmaids of the Cyprian queen"; Shakespeare, Tempest, IV, i; Merchant of Venice, II, vi; Troilus and Cressida, IV, v; Cymbeline, V, v; Romeo and Juliet, II, i; Milton, L'Allegro; Paradise Regained, 2, 214; Comus, 124; Pope, Rape of the Lock 4, 135; Spring, 65; Summer, 61; Thomas Woolner, Pygmalion (Cytherea).

Poems. Certain parts of Shakespeare's Venus and Adonis and occasional stanzas in Swinburne's volume, Laus Veneris, may be adapted to illustrative purposes. Chaucer, The Complaint of Mars and Venus; Thomas Wyatt, The Lover prayeth Venus to conduct him to the Desired Haven. See the melodious chorus to Aphrodite in Swinburne's Atalanta in Calydon; Lewis Morris, Aphrodite, in The Epic of Hades; Thomas Gordon Hake, The Birth of Venus, in New Symbols; D. G. Rossetti, Sonnets; Venus Verticordia, Venus Victrix.

Poems. Some sections of Shakespeare's Venus and Adonis and a few stanzas from Swinburne's Laus Veneris can be used for illustrative purposes. Chaucer's The Complaint of Mars and Venus; Thomas Wyatt's The Lover asks Venus to guide him to his desired haven. Check out the beautiful chorus to Aphrodite in Swinburne's Atalanta in Calydon; Lewis Morris's Aphrodite, in The Epic of Hades; Thomas Gordon Hake's The Birth of Venus, in New Symbols; D. G. Rossetti's Sonnets; Venus Verticordia, Venus Victrix.

35. In Art. One of the most famous of ancient paintings was the Venus rising from the foam, of Apelles. The Venus found (1820) in the island of Melos, or of Milo (see text, opp. p. 32), now to be seen in the Louvre in Paris, is the work of some sculptor of about the fourth century B.C. Some say that the left hand uplifted held a mirrorlike shield; others, an apple; still others, a trident; and that the goddess was Amphitrite. A masterpiece of Praxiteles was the Venus of Cnidos, based upon which are the Venus of the Capitoline in Rome and the Venus de' Medici in Florence. Also the Venus of the Vatican, which is, in my opinion, superior to both. The Venus of the Medici was in the possession of the princes of that name in Rome when, about two hundred years ago, it first attracted attention. An inscription on the base assigns it to Cleomenes, an Athenian sculptor of 200 B.C., but the authenticity of the inscription is doubtful. There is a story that the artist was employed by public authority to make a statue exhibiting the perfection of female beauty, and that to aid him in his task the[Pg 479] most perfect forms the city could supply were furnished him for models. Note Thomson's allusion in the Summer:

35. In Art. One of the most famous ancient paintings was the Venus rising from the foam, created by Apelles. The Venus found in 1820 on the island of Melos (see text, opp. p. 32), now displayed in the Louvre in Paris, was sculpted by someone around the fourth century BCE Some say her lifted left hand held a mirror-like shield; others claim it held an apple, while still others suggest a trident, stating that the goddess represented Amphitrite. A masterpiece by Praxiteles was the Venus of Cnidos, which inspired both the Venus of the Capitoline in Rome and the Venus de' Medici in Florence. I believe the Venus of the Vatican is superior to both. The Venus of the Medici was owned by the princes of that name in Rome when it first gained attention about two hundred years ago. An inscription on its base credits it to Cleomenes, an Athenian sculptor from 200 BCE, but the authenticity of this inscription is questionable. There's a story that the artist was commissioned by the authorities to create a statue showcasing the ideal of female beauty and that the city provided him with the most perfect forms as models to assist in his work. Note Thomson's reference in the Summer:

The statue stands that captivates the world; So bending attempts to hide the unmatched pride,
The combined beauties of joyful Greece.

And Byron's

And Byron's

There, too, the goddess loves in stone and fills The atmosphere is filled with beauty.—Childe Harold, 4, 49-53.

One of the most beautiful of the Greek Aphrodites is the Petworth (opp. p. 126, text).

One of the most beautiful of the Greek Aphrodites is the Petworth (opp. p. 126, text).

Of modern paintings the most famous are: the Sleeping Venus and other representations of Venus by Titian; the Birth of Venus by Bouguereau; Tintoretto's Cupid, Venus, and Vulcan; Veronese's Venus with Satyr and Cupid. Modern sculpture: Thorwaldsen's Venus with the Apple; Venus and Cupid; Cellini's Venus; Canova's Venus Victrix, and the Venus in the Pitti Gallery; Rossetti's Venus Verticordia (crayons, water colors, oil).

Of modern paintings, the most famous include: the Sleeping Venus and other depictions of Venus by Titian; the Birth of Venus by Bouguereau; Tintoretto's Cupid, Venus, and Vulcan; and Veronese's Venus with Satyr and Cupid. In modern sculpture, notable works are Thorwaldsen's Venus with the Apple; Venus and Cupid; Cellini's Venus; Canova's Venus Victrix, and the Venus in the Pitti Gallery; Rossetti's Venus Verticordia (crayons, water colors, oil).

36. Interpretative. Max Müller traces Hermes, child of the Dawn with its fresh breezes, herald of the gods, spy of the night, to the Vedic Saramâ, goddess of the Dawn. Others translate Saramâ, storm. Roscher derives from the same root as Sarameyas (son of Saramâ), with the meaning Hastener, the swift wind. The invention of the syrinx is attributed also to Pan.

36. Interpretative. Max Müller traces Hermes, child of the Dawn with its fresh breezes, the messenger of the gods and spy of the night, back to the Vedic Saramâ, goddess of the Dawn. Others translate Saramâ as storm. Roscher derives it from the same root as Sarameyas (son of Saramâ), meaning Hastener, or the swift wind. The invention of the syrinx is also attributed to Pan.

Illustrative. To Mercury's construction of the lyre out of a tortoise shell, Gray refers (Progress of Poesy), "Parent of sweet and solemn-breathing airs, Enchanting shell!" etc. See Shakespeare, King John, IV, ii; Henry IV, IV, i; Richard III, II, i; IV, iii; Hamlet, III, iv; Milton, Paradise Lost, 3, "Though by their powerful art they bind Volatile Hermes"; 4, 717; 11, 133; Il Penseroso, 88; Comus, 637, 962. Poems: Sir T. Martin, Goethe's Phœbus and Hermes; Shelley's translation of Homer's Hymn to Mercury.

Illustrative. Gray mentions Mercury making the lyre from a tortoise shell in "Progress of Poesy," describing it as "Parent of sweet and solemn-breathing airs, Enchanting shell!" etc. See Shakespeare, King John, IV, ii; Henry IV, IV, i; Richard III, II, i; IV, iii; Hamlet, III, iv; Milton, Paradise Lost, 3, "Though by their powerful art they bind Volatile Hermes"; 4, 717; 11, 133; Il Penseroso, 88; Comus, 637, 962. Poems: Sir T. Martin, Goethe's Phœbus and Hermes; Shelley's translation of Homer's Hymn to Mercury.

In Art. The Mercury in the Central Museum, Athens; Mercury Belvedere (Vatican); Mercury in Repose (National Museum, Naples). The Hermes by Praxiteles, in Olympia (text, opp. p. 150), and the Hermes Psychopompos leading to the underworld the spirit of a woman who has just died (text, Fig. 20; from a relief sculptured on the tomb of Myrrhina), are especially fine specimens of ancient sculpture.

In Art. The Mercury in the Central Museum, Athens; Mercury Belvedere (Vatican); Mercury in Repose (National Museum, Naples). The Hermes by Praxiteles, in Olympia (text, opp. p. 150), and the Hermes Psychopompos guiding the spirit of a woman who has just died to the underworld (text, Fig. 20; from a relief sculpted on the tomb of Myrrhina), are particularly impressive examples of ancient sculpture.

In modern sculpture: Cellini's Mercury (base of Perseus, Loggia del Lanzi, Florence); Giov. di Bologna's Flying Mercury (bronze, Bargello, Florence: text, opp. p. 330); Thorwaldsen's Mercury. In modern painting: Tintoretto's Mercury and the Graces; Francesco Albani's Mercury and Apollo; Claude Lorrain's Mercury and Battus; Turner's Mercury and Argus; Raphael's allegorical Mercury (Wednesday), Vatican, Rome; and his Mercury with Psyche (Farnese Frescoes).

In modern sculpture: Cellini's Mercury (base of Perseus, Loggia del Lanzi, Florence); Giovanni Bologna's Flying Mercury (bronze, Bargello, Florence: text, opp. p. 330); Thorwaldsen's Mercury. In modern painting: Tintoretto's Mercury and the Graces; Francesco Albani's Mercury and Apollo; Claude Lorrain's Mercury and Battus; Turner's Mercury and Argus; Raphael's allegorical Mercury (Wednesday), Vatican, Rome; and his Mercury with Psyche (Farnese Frescoes).

37. Interpretative. The name Hestia (Latin Vesta) has been variously derived from roots meaning to sit, to stand, to burn. The two former are consistent with the domestic nature of the goddess; the latter with her relation to the hearth-fire. She is "first of the goddesses," the holy, the chaste, the sacred.

37. Interpretative. The name Hestia (Latin Vesta) has been linked to roots that mean to sit, to stand, and to burn. The first two relate to the goddess's connection to home life, while the last one relates to her association with the hearth fire. She is the "first of the goddesses," the holy, the pure, the sacred.

Illustrative. Milton, Il Penseroso (Melancholy), "Thee bright-haired Vesta long of yore To solitary Saturn bore," etc.

Illustrative. Milton, Il Penseroso (Melancholy), "Thee bright-haired Vesta once long ago brought to solitary Saturn," etc.

38. (1) Cupid (Eros). References and allusions to Cupid throng our poetry. Only a few are here given. Shakespeare, Romeo and Juliet, I, iv; Merchant of Venice, II, vi; Merry Wives, II, ii; Much Ado About Nothing, I, i; II, i; III, ii; Midsummer Night's Dream, I, i; II, ii; IV, i; Cymbeline, II, iv; Milton, Comus, 445, 1004; Herrick, The Cheat of Cupid; Pope, Rape of the Lock, 5, 102; Dunciad, 4, 308; Moral Essays, 4, 111; Windsor Forest,—on Lord Surrey, "In the same shades the Cupids tuned his lyre To the same notes of love and soft desire."

38. (1) Cupid (Eros). References and hints about Cupid are everywhere in our poetry. Only a few are included here. Shakespeare, Romeo and Juliet, I, iv; Merchant of Venice, II, vi; Merry Wives, II, ii; Much Ado About Nothing, I, i; II, i; III, ii; Midsummer Night's Dream, I, i; II, ii; IV, i; Cymbeline, II, iv; Milton, Comus, 445, 1004; Herrick, The Cheat of Cupid; Pope, Rape of the Lock, 5, 102; Dunciad, 4, 308; Moral Essays, 4, 111; Windsor Forest,—on Lord Surrey, "In the same shades the Cupids tuned his lyre To the same notes of love and soft desire."

Poems. Chaucer, The Cuckow and Nightingale, or Boke of Cupid (?); Occleve, The Letter of Cupid; Beaumont and Fletcher, Cupid's Revenge, and the Masque, A Wife for a Month; J.G. Saxe, Death and Cupid, on their exchange of arrows, "And that explains the reason why Despite the gods above, The young are often doomed to die, The old to fall in love"; Thomas Ashe, The Lost Eros; Coventry Patmore, The Unknown Eros. Also John Lyly's Campaspe:

Poems. Chaucer, The Cuckoo and Nightingale, or Book of Cupid (?); Occleve, The Letter of Cupid; Beaumont and Fletcher, Cupid's Revenge, and the Masque, A Wife for a Month; J.G. Saxe, Death and Cupid, about their exchange of arrows, "And that explains why Despite the gods above, The young are often doomed to die, The old to fall in love"; Thomas Ashe, The Lost Eros; Coventry Patmore, The Unknown Eros. Also John Lyly's Campaspe:

Cupid and my Campaspe played, At cards for kisses, Cupid played; He sets down his quiver, bow, and arrows,
His mother's doves and a flock of sparrows; Loses them too; then, he throws down The curve of his lip, the rose Growing on his cheek (but no one knows how),
With these, the crystal of his brow,
And then the dimple on his chin: All of these did my Campaspe win. Finally, he fixed both his eyes on her; She won, and blind Cupid stood up. Oh love! Has she done this to you? What will (alas!) happen to me?

See also Lang's translation of Moschus, Idyl I, and O. Wilde, The Garden of Eros.

See also Lang's translation of Moschus, Idyl I, and O. Wilde, The Garden of Eros.

In Art. Antique sculpture: the Eros in Naples, ancient marble from an original perhaps by Praxiteles (text, Fig. 21); Eros bending the Bow, in the Museum at Berlin; Cupid bending his Bow (Vatican); Eros with his Bow, in the Capitoline (text, opp. p. 136).

In Art. Antique sculpture: the Eros in Naples, ancient marble possibly from an original by Praxiteles (text, Fig. 21); Eros bending the Bow, in the Museum at Berlin; Cupid bending his Bow (Vatican); Eros with his Bow, in the Capitoline (text, opp. p. 136).

Modern sculpture: Thorwaldsen's Mars and Cupid. Modern paintings: Bouguereau's Cupid and a Butterfly; Raphael's Cupids (among drawings in the Museum at Venice); Burne-Jones' Cupid (in series with Pyramus and Thisbe); Raphael Mengs' Cupid sharpening his Arrow; Guido Reni's Cupid; Van Dyck's Sleeping Cupid. See also under Psyche, C. 101.

Modern sculpture: Thorwaldsen's Mars and Cupid. Modern paintings: Bouguereau's Cupid and a Butterfly; Raphael's Cupids (among drawings in the Museum in Venice); Burne-Jones' Cupid (in a series with Pyramus and Thisbe); Raphael Mengs' Cupid sharpening his Arrow; Guido Reni's Cupid; Van Dyck's Sleeping Cupid. See also under Psyche, C. 101.

Hymen. See Sir Theodore Martin's translations of the Collis O Heliconii, and the Vesper adest, juvenes, of Catullus (LXI and LXII); Milton, Paradise Lost, 11, 591; L'Allegro, 125; Pope, Chorus of Youths and Virgins.

Hymen. Check out Sir Theodore Martin's translations of the Collis O Heliconii, and the Vesper adest, juvenes, of Catullus (LXI and LXII); Milton, Paradise Lost, 11, 591; L'Allegro, 125; Pope, Chorus of Youths and Virgins.

(2) Hebe. Thomas Lodge's Sonnet to Phyllis, "Fair art thou, Phyllis, ay, so fair, sweet maid"; Milton, Vacation Exercise, 38; Comus, 290; L'Allegro, 29;[Pg 481] Spenser, Epithalamion. Poems: T. Moore, The Fall of Hebe; J. R. Lowell, Hebe. In Art: Ary Scheffer's painting of Hebe; N. Schiavoni's painting.

(2) Hebe. Thomas Lodge's Sonnet to Phyllis, "You are beautiful, Phyllis, yes, so beautiful, sweet girl"; Milton, Vacation Exercise, 38; Comus, 290; L'Allegro, 29;[Pg 481] Spenser, Epithalamion. Poems: T. Moore, The Fall of Hebe; J. R. Lowell, Hebe. In Art: Ary Scheffer's painting of Hebe; N. Schiavoni's painting.

Ganymede. Chaucer, Hous of Fame, 81; Tennyson, in the Palace of Art, "Or else flushed Ganymede, his rosy thigh Half-buried in the Eagle's down," etc.; Shelley in the Prometheus (Jove's order to Ganymede); Milton, Paradise Regained, 2,353; Drayton, Song 4, "The birds of Ganymed." Poems: Lord Lytton, Ganymede; Bowring, Goethe's Ganymede; Roden Noël, Ganymede; Edith M. Thomas, Homesickness of Ganymede; S. Margaret Fuller, Ganymede to his Eagle; Drummond on Ganymede's lament, "When eagle's talons bare him through the air." In Art: The Rape of Ganymede, marble in the Vatican, probably from the original in bronze by Leochares (text, Fig. 22). Græco-Roman sculpture: Ganymede and the Eagle (National Museum, Naples). Modern sculpture: Thorwaldsen's Ganymede.

Ganymede. Chaucer, House of Fame, 81; Tennyson, in the Palace of Art, "Or else blushing Ganymede, his rosy thigh half-buried in the Eagle's down," etc.; Shelley in Prometheus (Jove's order to Ganymede); Milton, Paradise Regained, 2,353; Drayton, Song 4, "The birds of Ganymede." Poems: Lord Lytton, Ganymede; Bowring, Goethe's Ganymede; Roden Noël, Ganymede; Edith M. Thomas, Homesickness of Ganymede; S. Margaret Fuller, Ganymede to his Eagle; Drummond on Ganymede's lament, "When eagle's talons bare him through the air." In Art: The Rape of Ganymede, marble in the Vatican, probably from the original in bronze by Leochares (text, Fig. 22). Greco-Roman sculpture: Ganymede and the Eagle (National Museum, Naples). Modern sculpture: Thorwaldsen's Ganymede.

(3) The Graces. Rogers, Inscription for a Temple; Matthew Arnold, Euphrosyne. These goddesses are continually referred to in poetry. Note the painting by J. B. Regnault (Louvre), also the sculpture by Canova.

(3) The Graces. Rogers, Inscription for a Temple; Matthew Arnold, Euphrosyne. These goddesses are frequently mentioned in poetry. Check out the painting by J. B. Regnault (Louvre), and also the sculpture by Canova.

(4) The Muses. Spenser, The Tears of the Muses; Milton, Il Penseroso; Byron, Childe Harold, 1, 1, 62, 88; Thomson, Castle of Indolence, 2, 2; 2, 8; Akenside, Pleasures of Imagination, 3. 280, 327; Ode on Lyric Poetry; Crabbe, The Village, Bk. 1; Introductions to the Parish Register, Newspaper, Birth of Flattery; M. Arnold, Urania. Delphi, Parnassus, etc.: Gray, Progress of Poesy, 2, 3. Vale of Tempe: Keats, On a Grecian Urn; Young, Ocean, an ode. In Art. Sculpture: Polyhymnia, ancient marble in Berlin (text, Fig. 23); Clio and Calliope, in the Vatican in Rome; Euterpe, Melpomene, Polyhymnia, and Urania, in the Louvre, Paris; Terpsichore by Thorwaldsen. Painting: Apollo and the Muses, by Raphael Mengs and by Giulio Romano; Terpsichore (picture), by Schützenberger.

(4) The Muses. Spenser, The Tears of the Muses; Milton, Il Penseroso; Byron, Childe Harold, 1, 1, 62, 88; Thomson, Castle of Indolence, 2, 2; 2, 8; Akenside, Pleasures of Imagination, 3. 280, 327; Ode on Lyric Poetry; Crabbe, The Village, Bk. 1; Introductions to the Parish Register, Newspaper, Birth of Flattery; M. Arnold, Urania. Delphi, Parnassus, etc.: Gray, Progress of Poesy, 2, 3. Vale of Tempe: Keats, On a Grecian Urn; Young, Ocean, an ode. In Art. Sculpture: Polyhymnia, ancient marble in Berlin (text, Fig. 23); Clio and Calliope, in the Vatican in Rome; Euterpe, Melpomene, Polyhymnia, and Urania, in the Louvre, Paris; Terpsichore by Thorwaldsen. Painting: Apollo and the Muses, by Raphael Mengs and by Giulio Romano; Terpsichore (picture), by Schützenberger.

(5) The Hours, in art: Raphael's Six Hours of the Day and Night.

(5) The Hours, in art: Raphael's Six Hours of the Day and Night.

(6) The Fates. Refrain stanzas in Lowell's Villa Franca, "Spin, spin, Clotho, spin! Lachesis, twist! and Atropos, sever!" In Art: The Fates, painting attributed to Michelangelo, but now by some to Rosso Fiorentino from Michelangelo's design (text, Fig. 24, Pitti Gallery, Florence); painting by Paul Thumann.

(6) The Fates. Refrain stanzas in Lowell's Villa Franca, "Spin, spin, Clotho, spin! Lachesis, twist! and Atropos, cut!" In Art: The Fates, a painting once attributed to Michelangelo, now considered by some to be by Rosso Fiorentino, based on Michelangelo's design (text, Fig. 24, Pitti Gallery, Florence); painting by Paul Thumann.

(7) Nemesis. For genealogy see Table B, C. 49.

(7) Nemesis. For the family tree, see Table B, C. 49.

(8) Æsculapius. Spenser, Faerie Queene, 1, 5, 36-43; Milton, Paradise Lost, 9, 507.

(8) Æsculapius. Spenser, Faerie Queene, 1, 5, 36-43; Milton, Paradise Lost, 9, 507.

(9) (10) The Winds, Helios, Aurora, Hesper, etc. Æolus: Chaucer, Hous of Fame, 480. See C. 125 and genealogical tables H and I. Hippotades is Æolus (son of Hippotes). In Lycidas, 96, Milton calls the king of the winds Hippotades, because, following Homer (Odyssey, 10, 2) and Ovid (Metam. 14, 224), he identifies Æolus II with Æolus III. Boreas and Orithyia: Akenside, Pleasures of Imagination, 1, 722.

(9) (10) The Winds, Helios, Aurora, Hesper, etc. Æolus: Chaucer, Hous of Fame, 480. See C. 125 and genealogical tables H and I. Hippotades is Æolus (son of Hippotes). In Lycidas, 96, Milton calls the king of the winds Hippotades, because, following Homer (Odyssey, 10, 2) and Ovid (Metam. 14, 224), he identifies Æolus II with Æolus III. Boreas and Orithyia: Akenside, Pleasures of Imagination, 1, 722.

In Art. The fragment, Helios rising from the Sea, by Phidias, south end, east pediment of the Parthenon. Boreas and Zetos, Greek reliefs (text, Figs. 25 and 26); Boreas and Orithyia (text, Fig. 27), on a vase in Munich.

In Art. The piece, Helios rising from the Sea, by Phidias, is located at the south end, east pediment of the Parthenon. Boreas and Zetos, Greek reliefs (text, Figs. 25 and 26); Boreas and Orithyia (text, Fig. 27), are on a vase in Munich.

(11) Hesperus. Milton, Paradise Lost, 4, 605; 9, 49; Comus, 982; Akenside, Ode to Hesper; Campbell, Two Songs to the Evening Star, Tennyson, The Hesperides.

(11) Hesperus. Milton, Paradise Lost, 4, 605; 9, 49; Comus, 982; Akenside, Ode to Hesper; Campbell, Two Songs to the Evening Star; Tennyson, The Hesperides.

(12) "Iris there with humid bow waters the odorous banks," etc., Comus, 992. See also Milton's Paradise Lost, 4, 698; 11, 244. In Art: Fig. 28, text; and painting by Guy Head (Gallery, St. Luke's, Rome). She is the swift-footed, wind-footed, fleet, the Iris of the golden wings, etc.

(12) "Iris is there with damp, bending waters by the fragrant shores," etc., Comus, 992. See also Milton's Paradise Lost, 4, 698; 11, 244. In Art: Fig. 28, text; and painting by Guy Head (Gallery, St. Luke's, Rome). She is the quick-footed, wind-footed, swift one, the Iris of the golden wings, etc.

39. Hyperborean. Beyond the North. Concerning the Elysian Plain, see 46. Illustrative: Milton, Comus, "Now the gilded car of day," etc.

39. Hyperborean. Beyond the North. For information about the Elysian Plain, refer to 46. Illustrative: Milton, Comus, "Now the gilded car of day," etc.

40. Ceres. Illustrative. Pope, Moral Essays, 4, 176, "Another age shall see the golden ear Imbrown the slope ... And laughing Ceres reassume the land"; Spring, 66; Summer, 66; Windsor Forest, 39; Gray, Progress of Poesy; Warton, First of April, "Fancy ... Sees Ceres grasp her crown of corn, And Plenty load her ample horn"; Spenser, Faerie Queene, 3, 1, 51; Milton, Paradise Lost, 4, 268; 9, 395.

40. Ceres. Illustrative. Pope, Moral Essays, 4, 176, "Another era will see the golden ear brown the slope ... And joyful Ceres will reclaim the land"; Spring, 66; Summer, 66; Windsor Forest, 39; Gray, Progress of Poesy; Warton, First of April, "Imagination ... Sees Ceres holding her crown of corn, And Abundance filling her large horn"; Spenser, Faerie Queene, 3, 1, 51; Milton, Paradise Lost, 4, 268; 9, 395.

Poems. Tennyson, Demeter and Persephone; Mrs. H. H. Jackson, Demeter. Prose: W. H. Pater, The Myth of Demeter (Fortn. Rev. Vol. 25, 1876); S. Colvin, A Greek Hymn (Cornh. Mag. Vol. 33, 1876); Swinburne, At Eleusis.

Poems. Tennyson, Demeter and Persephone; Mrs. H. H. Jackson, Demeter. Prose: W. H. Pater, The Myth of Demeter (Fortn. Rev. Vol. 25, 1876); S. Colvin, A Greek Hymn (Cornh. Mag. Vol. 33, 1876); Swinburne, At Eleusis.

The name Ceres is from the stem cer, Sanskrit kri, 'to make.' By metonomy the word comes to signify corn in the Latin. Demeter (Γῆ μήτηρ, δᾶ μάτηρ) means Mother Earth. The goddess is represented in art crowned with a wheat-measure (or modius), and bearing a horn of plenty filled with ears of corn. Demeter (?) appears in the group of deities on the eastern frieze of the Parthenon. Also noteworthy are the Demeter from Knidos (text, Fig. 29, from the marble in the British Museum); two statues of Ceres in the Vatican at Rome, and one in the Glyptothek at Munich; and the Roman wall painting (text, Fig. 30).

The name Ceres comes from the root cer, which is linked to the Sanskrit kri, meaning 'to make.' By metonymy, the word also came to mean corn in Latin. Demeter (Γῆ μήτηρ, δᾶ μάτηρ) translates to Mother Earth. In art, the goddess is depicted wearing a crown made of a wheat-measure (or modius) and holding a cornucopia filled with ears of corn. Demeter (?) is part of the group of deities shown on the eastern frieze of the Parthenon. Also significant are the Demeter statue from Knidos (text, Fig. 29, from the marble in the British Museum); two statues of Ceres located in the Vatican in Rome, and one in the Glyptothek in Munich; in addition to the Roman wall painting (text, Fig. 30).

41. Rhea was worshiped as Cybele, the Great Mother, in Phrygia and at Pessinus in Galatia. During the Second Punic War, 203 B.C., her image was brought from the latter place to Rome. In 191 B.C. the Megalesian Games were first celebrated in her honor, occupying six days, from the fourth of April on. Plays were acted during this festival. The Great Mother was also called Cybebe, Berecyntia, and Dindymene.

41. Rhea was worshiped as Cybele, the Great Mother, in Phrygia and at Pessinus in Galatia. During the Second Punic War, in 203 B.C., her image was brought from that location to Rome. In 191 B.C., the Megalesian Games were first celebrated in her honor, lasting six days, starting on April 4th. Plays were performed during this festival. The Great Mother was also known as Cybebe, Berecyntia, and Dindymene.

The Cybele of Art. In works of art, Cybele exhibits the matronly air which distinguishes Juno and Ceres. Sometimes she is veiled, and seated on a throne with lions at her side; at other times she rides in a chariot drawn by lions. She wears a mural crown, that is, a crown whose rim is carved in the form of towers and battlements. Rhea is mentioned by Homer (Iliad, 15, 187) as the consort of Cronus.

The Cybele of Art. In works of art, Cybele has the dignified presence that sets her apart like Juno and Ceres. Sometimes she is shown veiled and sitting on a throne with lions beside her; other times, she is depicted riding in a chariot pulled by lions. She wears a mural crown, which is a crown designed to look like a series of towers and battlements. Rhea is mentioned by Homer (Iliad, 15, 187) as the partner of Cronus.

Illustrative. Byron's figure likening Venice to Cybele, Childe Harold, 4, 2, "She looks a sea-Cybele, fresh from ocean," etc. Also Milton's Arcades, 21.

Illustrative. Byron compares Venice to Cybele in Childe Harold, 4, 2, "She looks like a sea-Cybele, fresh from the ocean," etc. Also see Milton's Arcades, 21.

42. Interpretative. It is interesting to note that Homer (Iliad and Odyssey) recognizes Dionysus neither as inventor, nor as exclusive god of wine. In Iliad, 6, 130 he refers, however, to the Dionysus cult in Thrace. Hesiod is the first to call wine the gift of Dionysus. Dionysus means the Zeus or god of Nysa, an imaginary vale of Thrace, Bœotia, or elsewhere, in which the deity spent his youth. The name Bacchus owes its origin to the enthusiasm with which the followers of the god lifted up their voices in his praise. Similar names are Iacchus, Bromius, Evius (from the cry evoe). The god was also called Lyæus, the loosener of care, Liber, the liberator. His followers are also known as Edonides (from[Pg 483] Mount Edon, in Thrace, where he was worshiped), Thyiades, the sacrificers, Lenæa and Bassarides. His festivals were the Lesser and Greater Dionysia (at Athens), the Lenæa, and the Anthesteria, in December, March, January, and February, respectively. At the first, three dramatic performances were presented.

42. Interpretative. It's interesting to note that Homer (in the Iliad and Odyssey) doesn’t recognize Dionysus as the inventor or the sole god of wine. In the Iliad, 6, 130, he does refer to the Dionysus cult in Thrace. Hesiod is the first to call wine the gift of Dionysus. Dionysus means the Zeus or god of Nysa, an imagined valley in Thrace, Bœotia, or somewhere else, where the deity spent his youth. The name Bacchus comes from the enthusiasm with which his followers sang his praises. Similar names include Iacchus, Bromius, and Evius (from the cry evoe). The god was also known as Lyæus, the loosener of cares, and Liber, the liberator. His followers were also called Edonides (from[Pg 483] Mount Edon in Thrace, where he was worshipped), Thyiades, the sacrificers, Lenæa, and Bassarides. His festivals included the Lesser and Greater Dionysia (in Athens), the Lenæa, and the Anthesteria, celebrated in December, March, January, and February, respectively. At the first, three dramatic performances were staged.

Illustrative. A few references and allusions worth consulting: Spenser, Epithalamion; Fletcher, Valentinian, "God Lyæus, ever young"; Randolph, To Master Anthony Stafford (1632); Milton, L'Allegro, 16; Paradise Lost, 4, 279; 7, 33; Comus, 46, 522; Shakespeare, Midsummer Night's Dream, V, i; Love's Labour's Lost, IV, iii; Antony and Cleopatra, II, vii, song; Shelley, Ode to Liberty, 7, Rome—"like a Cadmæan Mænad"; Keats, To a Nightingale, "Not charioted by Bacchus and his pards." On Semele, Milton, Paradise Regained, 2, 187; Spenser, Faerie Queene, 3, 11, 33.

Illustrative. Here are a few references and allusions worth looking into: Spenser, Epithalamion; Fletcher, Valentinian, "God Lyæus, forever young"; Randolph, To Master Anthony Stafford (1632); Milton, L'Allegro, 16; Paradise Lost, 4, 279; 7, 33; Comus, 46, 522; Shakespeare, Midsummer Night's Dream, V, i; Love's Labour's Lost, IV, iii; Antony and Cleopatra, II, vii, song; Shelley, Ode to Liberty, 7, Rome—"like a Cadmæan Mænad"; Keats, To a Nightingale, "Not charioted by Bacchus and his pards." On Semele, Milton, Paradise Regained, 2, 187; Spenser, Faerie Queene, 3, 11, 33.

Poems. Ben Jonson, Dedication of the King's New Cellar; Thomas Parnell, Bacchus, or the Drunken Metamorphosis; Landor, Sophron's Hymn to Bacchus; Swinburne, Prelude to Songs before Sunrise; Roden Noël, The Triumph of Bacchus; Robert Bridges, The Feast of Bacchus; others given in text. See Index.

Poems. Ben Jonson, Dedication of the King's New Cellar; Thomas Parnell, Bacchus, or the Drunken Metamorphosis; Landor, Sophron's Hymn to Bacchus; Swinburne, Prelude to Songs before Sunrise; Roden Noël, The Triumph of Bacchus; Robert Bridges, The Feast of Bacchus; others included in the text. See Index.

In Art. Of ancient representations of the Bacchus, the best examples are the marble in the British Museum (text, Fig. 31); the Silenus holding the child Bacchus (in the Louvre); the head of Dionysus found in Smyrna (now in Leyden—see text, Fig. 143), from an original of the school of Scopas; the head (now in London) from the Baths of Caracalla, of the later Attic school; the Faun and Bacchus (Museum, Naples); a standing bronze figure in Vienna, and the statue of the Villa Tiburtina (Rome). The bearded or Indian Bacchus is represented as advanced in years, grave, dignified, crowned with a diadem and robed to the feet. See also Figs. 82-87, in text.

In Art. Among the ancient depictions of Bacchus, the best examples include the marble piece in the British Museum (text, Fig. 31); Silenus holding the child Bacchus (in the Louvre); the head of Dionysus discovered in Smyrna (now in Leyden—see text, Fig. 143), from an original by the school of Scopas; the head (now in London) from the Baths of Caracalla, from the later Attic school; the Faun and Bacchus (Museum, Naples); a standing bronze figure in Vienna, and the statue from the Villa Tiburtina (Rome). The bearded or Indian Bacchus is depicted as older, serious, dignified, crowned with a diadem, and clothed down to the feet. See also Figs. 82-87, in text.

In modern sculpture note especially the Drunken Bacchus of Michelangelo. Among modern paintings worthy of notice are Bouguereau's Youth of Bacchus, and C. Gleyre's Dance of the Bacchantes. See also under Ariadne.

In contemporary sculpture, pay special attention to Michelangelo's Drunken Bacchus. Notable modern paintings include Bouguereau's Youth of Bacchus and C. Gleyre's Dance of the Bacchantes. Also, see under Ariadne.

43. The invention of the syrinx is attributed also to Mercury. For poetical illustrations of Pan see C. 129-138. So also for Nymphs and Satyrs.

43. The invention of the syrinx is also credited to Mercury. For poetic examples of Pan, see C. 129-138. This also applies to Nymphs and Satyrs.

In Art. Pan the Hunter (text, Fig. 32); the antique, Pan and Daphnis (with the syrinx) in the Museum at Naples. See references above.

In Art. Pan the Hunter (text, Fig. 32); the ancient piece, Pan and Daphnis (with the syrinx) in the Museum in Naples. See references above.

44-46. It was only in rare instances that mortals returned from Hades. See the stories of Hercules, Orpheus, Ulysses, Æneas. On the tortures of the condemned and the happiness of the blessed, see 254-257 in The Adventures of Æneas.

44-46. It was only in a few rare cases that people came back from Hades. Check out the stories of Hercules, Orpheus, Ulysses, and Æneas. For more on the suffering of the damned and the joy of the blessed, see 254-257 in The Adventures of Æneas.

Illustrative. Lowell, addressing the Past, says:

Illustrative. Lowell, reflecting on the Past, says:

Whatever true life existed in you Leaps in the veins of our time; ...
Here, amidst the harsh waves of our struggles and worries Float the green Lucky Islands Where all your heroic spirits live and share
Our sacrifices and struggles; The current events attended With all of the brave, excellent, and fair That made that era wonderful.

Milton, Paradise Lost, 3, 568, "Like those Hesperian gardens," etc. See also the same, 2, 577 ff.,—"Abhorrèd Styx, the flood of deadly hate,"—where the rivers of Erebus are characterized according to the meaning of their Greek names; and L'Allegro, 3. Charon: Pope, Dunciad, 3, 19; R. C. Rogers, Charon. Elysium: Cowper, Progress of Error, Night, "The balm of care, Elysium of the mind"; Milton, Paradise Lost, 3, 472; Comus, 257; L'Allegro; Shakespeare, 3 Henry VI, I, ii; Cymbeline, V, iv; Twelfth Night, I, ii; Two Gentlemen of Verona, II, vii; Shelley, To Naples. Lethe: Shakespeare, Twelfth Night, IV, i; Julius Cæsar, III, i; Hamlet, I, v; 2 Henry IV, V, ii; Milton, Paradise Lost, 2, 583. Tartarus: Milton, Paradise Lost, 2, 858; 6, 54.

Milton, Paradise Lost, 3, 568, "Like those Hesperian gardens," etc. See also the same, 2, 577 ff.,—"Abhorrèd Styx, the flood of deadly hate,"—where the rivers of Erebus are described based on their Greek name meanings; and L'Allegro, 3. Charon: Pope, Dunciad, 3, 19; R. C. Rogers, Charon. Elysium: Cowper, Progress of Error, Night, "The balm of care, Elysium of the mind"; Milton, Paradise Lost, 3, 472; Comus, 257; L'Allegro; Shakespeare, 3 Henry VI, I, ii; Cymbeline, V, iv; Twelfth Night, I, ii; Two Gentlemen of Verona, II, vii; Shelley, To Naples. Lethe: Shakespeare, Twelfth Night, IV, i; Julius Cæsar, III, i; Hamlet, I, v; 2 Henry IV, V, ii; Milton, Paradise Lost, 2, 583. Tartarus: Milton, Paradise Lost, 2, 858; 6, 54.

47. Interpretative. The name Hades means "the invisible," or "he who makes invisible." The meaning of Pluto (Plouton), according to Plato (Cratylus), is wealth,—the giver of treasure which lies underground. Pluto carries the cornucopia, symbol of inexhaustible riches; but careful discrimination must be observed between him and Plutus (Ploutos), who is merely an allegorical figure,—a personification of wealth and nothing more. Hades is called also the Illustrious, the Many-named, the Benignant, Polydectes or the Hospitable.

47. Interpretative. The name Hades means "the invisible," or "he who makes invisible." According to Plato (Cratylus), the meaning of Pluto (Plouton) is wealth—the giver of treasure that’s found underground. Pluto carries the cornucopia, which symbolizes endless riches; however, it's important to distinguish him from Plutus (Ploutos), who is just an allegorical figure—a personification of wealth and nothing more. Hades is also known as the Illustrious, the Many-named, the Benignant, Polydectes or the Hospitable.

Illustrative. Milton, L'Allegro, and Il Penseroso; Paradise Lost, 4, 270; Thomas Kyd, Spanish Tragedy (Andrea's descent to Hades;—this poem deals extensively with the Infernal Regions); Shakespeare, 2 Henry IV, II, iv; Troilus and Cressida, IV, iv; V, ii; Coriolanus, I, iv; Titus Andronicus, IV, iii.

Illustrative. Milton, L'Allegro, and Il Penseroso; Paradise Lost, 4, 270; Thomas Kyd, Spanish Tragedy (Andrea's descent to Hades;—this poem goes into detail about the Underworld); Shakespeare, 2 Henry IV, II, iv; Troilus and Cressida, IV, iv; V, ii; Coriolanus, I, iv; Titus Andronicus, IV, iii.

Poems. Buchanan, Ades, King of Hell; Lewis Morris, Epic of Hades.

Poems. Buchanan, Ades, King of Hell; Lewis Morris, Epic of Hades.

48. Proserpina. Not from the Latin pro-serpo, 'to creep forth' (used of herbs in spring), but from the Greek form Persephone, bringer of death. The later name Pherephatta refers to the doves (phatta), which were sacred to her as well as to Aphrodite. She carries ears of corn as symbol of vegetation, poppies as symbol of the sleep of death, the pomegranate as the fruit of the underworld of which none might partake and return to the light of heaven. Among the Romans her worship was overshadowed by that of Libitina, a native deity of the underworld.

48. Proserpina. Not from the Latin pro-serpo, meaning 'to creep forth' (used for plants in spring), but from the Greek name Persephone, bringer of death. The later name Pherephatta refers to the doves (phatta), which were sacred to her and also to Aphrodite. She carries ears of corn as a symbol of vegetation, poppies as a symbol of the sleep of death, and the pomegranate as the fruit of the underworld, which no one could consume and return to the light of heaven. Among the Romans, her worship was overshadowed by that of Libitina, a local goddess of the underworld.

Illustrative. Keats, Melancholy, 1; Spenser, Faerie Queene, 1, 2, 2; Milton, Paradise Lost, 4, 269; 9, 396.

Illustrative. Keats, Melancholy, 1; Spenser, Faerie Queene, 1, 2, 2; Milton, Paradise Lost, 4, 269; 9, 396.

Poems. Aubrey De Vere, The Search after Proserpine; Jean Ingelow, Persephone; Swinburne, Hymns to Proserpine; L. Morris, Persephone (Epic of Hades); D. G. Rossetti, Proserpina. (Also in crayons, in water colors, and in oil.)

Poems. Aubrey De Vere, The Search for Proserpine; Jean Ingelow, Persephone; Swinburne, Hymns to Proserpine; L. Morris, Persephone (Epic of Hades); D. G. Rossetti, Proserpina. (Also available in crayons, watercolors, and oil.)

In Art. Sculpture: Eastern pediment of Parthenon frieze. Painting: Lorenzo Bernini's Pluto and Proserpine; P. Schobelt's Abduction of Proserpine.

In Art. Sculpture: Eastern pediment of the Parthenon frieze. Painting: Lorenzo Bernini's Pluto and Proserpine; P. Schobelt's Abduction of Proserpine.

49. Textual. (1) For Æacus, son of Ægina, see 61 and C. 190, Table O; for Minos and Rhadamanthus, see 59. Eumenides: euphemistic term, meaning the well-intentioned. Hecate was descended through her father Perses from the Titans, Creüs and Eurybië; through her mother Asteria from the Titans, Cœus and Phœbe. She was therefore, on both sides, the granddaughter of Uranus and Gæa.

49. Textual. (1) For Æacus, son of Ægina, see 61 and C. 190, Table O; for Minos and Rhadamanthus, see 59. Eumenides: a polite term meaning the well-intentioned. Hecate was descended through her father Perses from the Titans, Creüs and Eurybië; through her mother Asteria from the Titans, Cœus and Phœbe. So, she was, on both sides, the granddaughter of Uranus and Gæa.

The following table is based upon Hesiod's account of The Family of Night. (Theogony.)

The following table is based on Hesiod's account of The Family of Night. (Theogony.)

According to other theogonies, the Fates were daughters of Jove and Themis, and the Hesperides daughters of Atlas. The story of the true and false Dreams and the horn and ivory gates (Odyssey, 19, 560) rests on a double play upon words: (1) ἐλέφας (elephas), 'ivory,' and ἐλεφαίρομαι (elephairomai), 'to cheat with false hope'; (2) κέρας (keras), horn, and κραίνειν (krainein), 'to fulfill.' See Mortimer Collins, The Ivory Gate, a poem.

According to other creation myths, the Fates were daughters of Jupiter and Themis, while the Hesperides were daughters of Atlas. The story of the true and false Dreams and the horn and ivory gates (Odyssey, 19, 560) relies on a clever wordplay: (1) ἐλέφας (elephas), 'ivory,' and ἐλεφαίρομαι (elephairomai), 'to cheat with false hope'; (2) κέρας (keras), horn, and κραίνειν (krainein), 'to fulfill.' See Mortimer Collins, The Ivory Gate, a poem.

Illustrative. Hades: Milton, Paradise Lost, 2, 964; L. Morris, Epic of Hades. Styx: Shakespeare, Troilus and Cressida, V, iv; Titus Andronicus, I, ii; Milton, Paradise Lost, 2, 577; Pope, Dunciad, 2, 338. Erebus: Shakespeare, Merchant of Venice, V, i; 2 Henry IV, II, iv; Julius Cæsar, II, i. Cerberus: Spenser, Faerie Queene, 1, 11, 41; Shakespeare, Love's Labour's Lost, V, ii; 2 Henry IV, II, iv; Troilus and Cressida, II, i; Titus Andronicus, II, v; Maxwell, Tom May's Death; Milton, L'Allegro, 2. Furies: Milton, Lycidas; Paradise Lost, 2, 597, 671; 6, 859; 10, 620; Paradise Regained, 9, 422; Comus, 641; Dryden, Alexander's Feast, 6; Shakespeare, Midsummer Night's Dream, V, i; Richard III, I, iv; 2 Henry IV, V, iii. Hecate: Shakespeare, Macbeth, IV, i. Sleep and Death: Shelley, To Night; H. K. White, Thanatos.

Illustrative. Hades: Milton, Paradise Lost, 2, 964; L. Morris, Epic of Hades. Styx: Shakespeare, Troilus and Cressida, V, iv; Titus Andronicus, I, ii; Milton, Paradise Lost, 2, 577; Pope, Dunciad, 2, 338. Erebus: Shakespeare, Merchant of Venice, V, i; 2 Henry IV, II, iv; Julius Cæsar, II, i. Cerberus: Spenser, Faerie Queene, 1, 11, 41; Shakespeare, Love's Labour's Lost, V, ii; 2 Henry IV, II, iv; Troilus and Cressida, II, i; Titus Andronicus, II, v; Maxwell, Tom May's Death; Milton, L'Allegro, 2. Furies: Milton, Lycidas; Paradise Lost, 2, 597, 671; 6, 859; 10, 620; Paradise Regained, 9, 422; Comus, 641; Dryden, Alexander's Feast, 6; Shakespeare, Midsummer Night's Dream, V, i; Richard III, I, iv; 2 Henry IV, V, iii. Hecate: Shakespeare, Macbeth, IV, i. Sleep and Death: Shelley, To Night; H. K. White, Thanatos.

In Art. Vase-painting of Canusium of the Underworld (text, Fig. 34); painting of a Fury by Michelangelo (Uffizi, Florence); also Figs. 35-39 in text.

In Art. Vase-painting of Canusium depicting the Underworld (text, Fig. 34); painting of a Fury by Michelangelo (Uffizi, Florence); see also Figs. 35-39 in text.

50-52. See next page for Genealogical Table, Divinities of the Sea.

50-52. See the next page for the Genealogical Table of Sea Deities.

For stories of the Grææ, Gorgons, Scylla, Sirens, Pleiades, etc., consult Index.

For stories about the Grææ, Gorgons, Scylla, Sirens, Pleiades, etc., check the Index.

Illustrative. Oceanus: Milton, Comus, 868. Neptune: Spenser, Faerie Queene, 1, 11, 54; Shakespeare, Tempest, I, ii; Midsummer Night's Dream, II, ii; Macbeth, II, ii; Cymbeline, III, i; Hamlet, I, i; Milton, Lycidas; Paradise Regained, 1, 190; Paradise Lost, 9, 18; Comus, 869; Prior, Ode on Taking of Namur; Waller's Panegyric to the Lord Protector. Panope: Milton, Lycidas, 99.

Illustrative. Oceanus: Milton, Comus, 868. Neptune: Spenser, Faerie Queene, 1, 11, 54; Shakespeare, Tempest, I, ii; Midsummer Night's Dream, II, ii; Macbeth, II, ii; Cymbeline, III, i; Hamlet, I, i; Milton, Lycidas; Paradise Regained, 1, 190; Paradise Lost, 9, 18; Comus, 869; Prior, Ode on Taking of Namur; Waller's Panegyric to the Lord Protector. Panope: Milton, Lycidas, 99.

Harpies. Milton, Paradise Lost, 3, 403. Sirens: Wm. Morris, Life and Death of Jason—Song of the Sirens. Scylla and Charybdis (see Index): Milton, Paradise Lost, 2, 660; Arcades, 63; Comus, 257; Pope, Rape of the Lock, 3, 122. Sirens: Rossetti, A Sea-Spell; A. Lang, "They hear the Sirens for the second time."

Harpies. Milton, Paradise Lost, 3, 403. Sirens: Wm. Morris, Life and Death of Jason—Song of the Sirens. Scylla and Charybdis (see Index): Milton, Paradise Lost, 2, 660; Arcades, 63; Comus, 257; Pope, Rape of the Lock, 3, 122. Sirens: Rossetti, A Sea-Spell; A. Lang, "They hear the Sirens for the second time."

Table B. The Family of Night

Table B. The Night Family

Night +— Goddesses of Destiny and Fate (Clotho, Lachesis, Atropos)
+— Death (Thanatos)
+— Sleep
|  +— Morpheus
|  +— Icelus
|  +— Phantasus
+— Dreams
+— Momus (god of ridicule—adverse criticism)
+— Care
+— Hesperides
+— Nemesis

Night +— Goddesses of Destiny and Fate (Clotho, Lachesis, Atropos)
+— Death (Thanatos)
+— Nap
| +— Morpheus
| +— Icelus
| +— Phantasus
+— Dreams
+— Momus (god of mockery—criticism that brings negativity)
+— Anxiety
+— Hesperides
+— Rival

Naiads. Landor, To Joseph Ablett; Shelley, To Liberty, 8; Spenser, Prothalamion, 19; Milton, Lycidas; Paradise Regained, 2, 355; Comus, 254; Buchanan, Naiad (see 134); Drummond of Hawthornden, "Nymphs, sister nymphs, which haunt this crystal brook, And happy in these floating bowers abide," etc.; Pope, Summer, 7; Armstrong, Art of Preserving Health, "Come, ye Naiads! to the fountains lead."

Naiads. Landor, To Joseph Ablett; Shelley, To Liberty, 8; Spenser, Prothalamion, 19; Milton, Lycidas; Paradise Regained, 2, 355; Comus, 254; Buchanan, Naiad (see 134); Drummond of Hawthornden, "Nymphs, sister nymphs, who roam this clear brook, and happy in these floating arbors stay," etc.; Pope, Summer, 7; Armstrong, Art of Preserving Health, "Come, you Naiads! lead us to the fountains."

Table C. Divinities of the Sea

Table C. Sea Gods

Gæa =Uranus
+— Oceanus
|  =Tethys
|  +— Inachus and other river-gods
|  +— Oceanids
|  +— Doris (the Oceanid)
|      =Nereus
|      +— Amphitrite
|      |  =Neptune
|      |  +— Proteus (acc. to Apollodorus)
|      |  +— Triton
|      +— Galatea
|      +— Thetis
|          =Peleus
|          +— Achilles
+— Cronus
|  =Rhea
|  +— Neptune
|      =Amphitrite
|      +— Proteus (acc. to Apollodorus) (see above)
|      +— Triton (see above)
+— Rhea
=Cronus
+— Neptune (see above)

Gæa
=Pontus
+— Nereus
|  =Doris (the Oceanid)
|  +— Amphitrite (see above)
|  +— Galatea (see above)
|  +— Thetis (see above)
+— Thaumas
|  +— Iris
|  +— Harpies
+— Phorcys
|  =Ceto
|  +— Grææ
|  +— Gorgons
|  +— Sirens
|  +— Scylla
+— Ceto
=Phorcys
+— Grææ (see above)
+— Gorgons (see above)
+— Sirens (see above)
+— Scylla (see above)

Gaea = Uranus
+— Oceanus
|  =Tethys
|  +— Inachus and other river deities
|  +— Oceanids
| +— Doris (the Ocean Nymph)
|      = Nereus
|      +— Amphitrite
|      |  = Neptune
|      |  +— Proteus (as per Apollodorus)
|      |  +— Triton
|      +— Galatea
|      +— Thetis
| = Peleus
|          +— Achilles
+— Cronos
|  = Rhea
|

Proteus. Shakespeare, Two Gentlemen of Verona, I, i; II, ii; III, ii; IV, iv; Pope, Dunciad, 1, 37; 2, 109. The Water Deities are presented in a masque contained in Beaumont and Fletcher's Maid's Tragedy.

Proteus. Shakespeare, Two Gentlemen of Verona, I, i; II, ii; III, ii; IV, iv; Pope, Dunciad, 1, 37; 2, 109. The Water Deities are featured in a performance found in Beaumont and Fletcher's Maid's Tragedy.

In Art. Poseidon: see text, Figs. 40 and 41 (originals in the British Museum and the Glyptothek, Munich); also the Isthmian Poseidon, Fig. 95. The Atlas (Græco-Roman sculpture) in National Museum, Naples; the Triton in Vatican (text, Fig. 42). Modern painting: J. Van Beers, The Siren; D. G. Rossetti, The Siren.

In Art. Poseidon: see text, Figs. 40 and 41 (originals in the British Museum and the Glyptothek, Munich); also the Isthmian Poseidon, Fig. 95. The Atlas (Greco-Roman sculpture) in the National Museum, Naples; the Triton in the Vatican (text, Fig. 42). Modern painting: J. Van Beers, The Siren; D. G. Rossetti, The Siren.

Textual. Consus, from condere, 'to stow away.' The sisters of Carmenta, the forward-looking Antevorta and the backward-looking Postvorta, were originally but different aspects of the function of the Muse.

Textual. Consus, from condere, 'to store away.' The sisters of Carmenta, the future-oriented Antevorta and the past-focused Postvorta, were originally just different aspects of the function of the Muse.

54. Illustrative. Saturn: Milton, Il Penseroso; Keats, Hyperion; Peele, Arraignment of Paris. Janus, as god of civilization: Dryden, Epistle to Congreve, 7. Fauns: Milton, Lycidas; R. C. Rogers, The Dancing Faun. See Hawthorne's Marble Faun. Bellona: Shakespeare, Macbeth, "Bellona's bridegroom, lapp'd in proof"; Milton, Paradise Lost, 2, 922. Pomona: Randolph, To Master Anthony Stafford; Milton, Paradise Lost, 9, 393; 5, 378; Thomson, Seasons, Summer, 663. Flora: Milton, Paradise Lost, 5, 16; Spenser, Faerie Queene, 1, 4, 17; R. H. Stoddard, Arcadian Hymn to Flora; Pope, Windsor Forest, 38. Janus: Jonathan Swift, To Janus, on New Year's Day, 1726; Egeria, one of the Camenæ; Childe Harold, 4, 115-120; Tennyson, Palace of Art, "Holding one hand against his ear," etc. Pan, etc.: Milton, Paradise Lost, 4, 707; 4, 329.

54. Illustrative. Saturn: Milton, Il Penseroso; Keats, Hyperion; Peele, Arraignment of Paris. Janus, as god of civilization: Dryden, Epistle to Congreve, 7. Fauns: Milton, Lycidas; R. C. Rogers, The Dancing Faun. See Hawthorne's Marble Faun. Bellona: Shakespeare, Macbeth, "Bellona's bridegroom, lapp'd in proof"; Milton, Paradise Lost, 2, 922. Pomona: Randolph, To Master Anthony Stafford; Milton, Paradise Lost, 9, 393; 5, 378; Thomson, Seasons, Summer, 663. Flora: Milton, Paradise Lost, 5, 16; Spenser, Faerie Queene, 1, 4, 17; R. H. Stoddard, Arcadian Hymn to Flora; Pope, Windsor Forest, 38. Janus: Jonathan Swift, To Janus, on New Year's Day, 1726; Egeria, one of the Camenæ; Childe Harold, 4, 115-120; Tennyson, Palace of Art, "Holding one hand against his ear," etc. Pan, etc.: Milton, Paradise Lost, 4, 707; 4, 329.

In Sculpture. The Satyr, or so-called Faun, of Praxiteles in the Vatican (text, Fig. 106); Dancing Faun (Lateran, Rome); Dancing Faun, Drunken Faun, Sleeping Faun, and Faun and Bacchus (National Museum, Naples); The Barberini Faun, or Sleeping Satyr (Glyptothek, Munich).

In Sculpture. The Satyr, or the so-called Faun, by Praxiteles in the Vatican (text, Fig. 106); Dancing Faun (Lateran, Rome); Dancing Faun, Drunken Faun, Sleeping Faun, and Faun and Bacchus (National Museum, Naples); The Barberini Faun, or Sleeping Satyr (Glyptothek, Munich).

Flora. Painting by Titian (Uffizi, Florence).

Flora. Painting by Titian (Uffizi, Florence).

55. The first love of Zeus was Metis, daughter of Oceanus and Tethys. She is Prudence or Foreknowledge. She warned Zeus that if she bore him a child, it would be greater than he. Whereupon Zeus swallowed her; and, in time, from his head sprang Athene, "the virgin of the azure eyes, Equal in strength, and as her father wise" (Hesiod, Theog.). On Latona, see 32, 73, and Commentary.

55. Zeus's first love was Metis, the daughter of Oceanus and Tethys. She represents Prudence or Foreknowledge. She warned Zeus that if she had a child with him, it would be more powerful than he was. In response, Zeus swallowed her; eventually, from his head emerged Athene, "the virgin with the blue eyes, Equal in strength, and as wise as her father" (Hesiod, Theog.). For Latona, see 32, 73, and Commentary.

56. For Danaë see 151; for Alemene, 156; for Leda, 194.

56. For Danaë see 151; for Alemene, 156; for Leda, 194.

57. In the following general table of the Race of Inachus (see p. 488), marriages are indicated in the usual manner (by the sign =, or by parentheses); the more important characters mentioned in this work are printed in heavy-faced type. While numerous less important branches, families, and mythical individuals have been intentionally omitted, it is hoped that this reduction of various relationships, elsewhere explained or tabulated, to a general scheme, may furnish the reader with a clearer conception of the family ties that motivate many of the incidents of mythical adventure, and that must have been commonplaces of information to those who invented and perpetuated these stories. It should be borne in mind that the traditions concerning relationships are by no means consistent, and that consequently the collation of mythical genealogies demands the continual exercise of discretion, and a balancing of probabilities. Notice that from the union of Jupiter and Io (Table D), Hercules is descended in the thirteenth generation.

57. In the following general table of the Race of Inachus (see p. 488), marriages are shown in the usual way (with the sign = or in parentheses); the more significant characters mentioned in this work are in bold. While many less important branches, families, and mythical figures have been intentionally left out, we hope that this simplification of various relationships, which are explained or listed elsewhere, provides the reader with a clearer understanding of the family connections that drive many of the events in mythical adventures, and that must have been common knowledge for those who created and passed down these stories. Keep in mind that the traditions regarding relationships are not consistent, so compiling mythical genealogies requires ongoing judgment and weighing of possibilities. Note that Hercules is descended from the union of Jupiter and Io (Table D) in the thirteenth generation.

Inachus is the principal river of Argolis in the Peloponnesus.

Inachus is the main river of Argolis in the Peloponnesus.

Interpretative. Io is explained as the horned moon, in its various changes and wanderings. Argus is the heaven with its myriad stars, some of them shut, some blinking, some always agleam. The wand of Hermes and his music may be the morning breeze, at the coming of which the eyes of heaven close (Cox, 2, 138; Preller 2, 40). The explanation would, however, be just as probable if Mercury (Hermes) were a cloud-driving wind. Pan and the Syrinx: naturally the wind playing through the reeds, if (with Müller and Cox) we take Pan to be the all-purifying, but yet gentle, wind. But see p. 181.

Interpretative. Io is described as the horned moon, in its various phases and wanderings. Argus represents the sky with its countless stars, some hidden, some twinkling, some always shining. The wand of Hermes and his music might symbolize the morning breeze, at which point the eyes of the heavens close (Cox, 2, 138; Preller 2, 40). However, the interpretation would be equally valid if Mercury (Hermes) is viewed as a wind that drives clouds. Pan and the Syrinx: naturally, the wind flowing through the reeds, especially if we consider Pan as the all-purifying, yet gentle, wind, as suggested by Müller and Cox. But see p. 181.

Illustrative. Shelley, To the Moon, "Art thou pale for weariness Of climbing heaven and gazing on the earth, Wandering companionless Among the stars that have a different birth?" Milton's "To behold the wandering moon, Riding near her highest noon, Like one that had been led astray, Through the heaven's wide pathless way" (Il Penseroso). See also for Io, Shelley's Prometheus Bound. Argus: Milton, Paradise Lost, 11, 131; Pope, Dunciad, 2, 374; 4, 637.

Illustrative. Shelley, To the Moon, "Are you pale from the exhaustion of climbing to heaven and looking down at the earth, wandering alone among the stars that have different origins?" Milton's "To see the wandering moon, riding close to her highest point, like one who has lost their way through the vast, pathless expanse of heaven" (Il Penseroso). Also see for Io, Shelley's Prometheus Bound. Argus: Milton, Paradise Lost, 11, 131; Pope, Dunciad, 2, 374; 4, 637.

In Art. Fig. 47 in the text, from a wall-painting of Herculaneum (Museum, Naples). Correggio's painting, Jupiter and Io; not a pleasant conception.

In Art. Fig. 47 in the text, from a wall painting in Herculaneum (Museum, Naples). Correggio's painting, Jupiter and Io; not a nice idea.

58. Interpretative. The myth of Callisto and Arcas is of Arcadian origin. If the Arcadians, in very remote times, traced their descent from a she-bear, and if they also, like other races, recognized a bear in a certain constellation, they might naturally mix the fables and combine them later with the legend of the all-powerful Zeus (Lang, 2, 181). According to another account, Callisto was punished for her love of Jupiter by Diana (Artemis). Her name has been identified with the adjective Calliste, 'most fair,' which was certainly applied to Artemis herself. That Artemis was protectress of she-bears is known; also that, in Attica, she was[Pg 488] served by girls who imitated, while dancing, the gait of bears. It is quite possible, therefore, that Artemis inherited a more ancient worship of the bear that may have been the totem, or sacred animal, from which the Arcadians traced a mythological descent. Others hold that the word arksha, 'a star,' became confused with the Greek arktos, 'a bear.' So the myth of the son Arcas (the star and the bear) may have arisen (Max Müller). The last star in the tail of the Little Bear is the Polestar, or Cynosure (dog's tail).

58. Interpretative. The myth of Callisto and Arcas originates from Arcadia. If the Arcadians, long ago, traced their lineage back to a she-bear and recognized a bear in a particular constellation like other cultures, it makes sense that they would blend these stories and later connect them to the legend of the all-powerful Zeus (Lang, 2, 181). In another version, Callisto was punished for her love for Jupiter by Diana (Artemis). Her name is linked to the term Calliste, meaning 'most beautiful,' which certainly referred to Artemis herself. It's known that Artemis was the protector of she-bears, and in Attica, young girls served her by mimicking the way bears walk when they danced. Thus, it's quite possible that Artemis inherited an older worship of the bear that might have been the totem, or sacred animal, from which the Arcadians claimed a mythological ancestry. Some believe that the word arksha, meaning 'a star,' became mixed up with the Greek arktos, meaning 'a bear.' Therefore, the myth of the son Arcas (the star and the bear) may have come about (Max Müller). The last star in the tail of the Little Bear is the Polestar, or Cynosure (dog's tail).

Table D. The Race of Inachus and its Branches

Table D. The Lineage of Inachus and Its Descendants

Oceanus +— Inachus
+— Phoroneus
|  +— Apis
|  +— Niobe
|      =Jupiter
|      +— Argus
|      |  +— (Tiryns, Epidaurus, and other founders of Peloponnesian cities)
|      +— Pelasgus
|          +— Lycaon
|              +— Sons destroyed for impiety
|              +— Callisto
|                  =Jupiter
|                  +— Arcas (ancestor of The Arcadians)
|                      +— Elatus
|                          +— Pereus
|                              +— Neæra
|                                  +— Lycurgus
|                                      +— Ancæus (Calyd. Hunt)
|                                      +— Amphidamas (an Argonaut)
|                                      |  +— Antimache
|                                      |      =Eurystheus
|                                      +— Jasus
|                                          +— Atalanta of Arcadia (Calyd. Hunt)
+— Argus Panoptes (slain by Mercury)
+— Phegeus
|  +— Arsinoë
|      =Alcmæon
+— Io
=Jupiter
+— Epaphus
+— Libya
=Neptune
+— Agenor
|  +— Cadmus
|  |  =Harmonia
|  |  +— Semele
|  |  |  =Jupiter
|  |  |  +— Bacchus
|  |  +— Ino
|  |  |  =Athamas
|  |  |  +— Melicertes
|  |  +— Autonoë
|  |  |  =Aristæus
|  |  |  +— Actæon
|  |  +— Agave
|  |  |  =Echion
|  |  |  +— Pentheus
|  |  |      +— Menœceus
|  |  |          +— Creon
|  |  |          |  +— Menœceus II
|  |  |          |  +— Hæmon
|  |  |          +— Jocasta
|  |  |              =Laïus
|  |  |              +— Œdipus
|  |  |                  +— Eteocles
|  |  |                  +— Polynices
|  |  |                  |  +— Thersander
|  |  |                  +— Antigone
|  |  |                  +— Ismene
|  |  +— Polydorus
|  |      +— Labdacus
|  |          +— Laïus
|  |              =Jocasta
|  |              +— Œdipus (see above)
|  +— Phœnix
|  +— Cilix
|  +— Phineus (the Soothsayer)
|  +— Europa
|      =Jupiter
|      +— Minos I
|      |  +— Lycastus
|      |      +— Minos II
|      |          =Pasiphaë
|      |          +— Crateus
|      |          |  +— Aërope
|      |          |      =Atreus
|      |          |      +— Agamemnon
|      |          |      |  =Clytemnestra
|      |          |      +— Menelaüs
|      |          |          =Helen
|      |          +— Phædra
|      |          |  =Theseus
|      |          +— Ariadne
|      |              =Theseus
|      +— Rhadamanthus
|      +— Sarpedon
+— Belus
+— Ægyptus
|  +— 49 sons
|  +— Lynceus
|      =Hypermnestra
|      +— Abas
|          +— Acrisius
|          |  +— Danaë
|          |      =Jupiter
|          |      +— Perseus
|          |          =Andromeda
|          |          +— Perses
|          |          +— Electryon
|          |          |  +— Alcmene
|          |          |      =Jupiter
|          |          |      +— Hercules
|          |          |      =Amphitryon
|          |          |      +— Iphicles
|          |          +— Alcæus
|          |          |  +— Amphitryon
|          |          |      =Alcmene
|          |          |      +— Iphicles (see above)
|          |          +— Sthenelus
|          +— Prœtus
|              +— Megapenthes
+— Danaüs
|  +— Hypermnestra
|      =Lynceus
|      +— Abas (see above)
+— Cepheus
=Cassiopea
+— Andromeda
=Perseus
+— Perses (see above)
+— Electryon (see above)
+— Alcæus (see above)
+— Sthenelus (see above)

Oceanus +— Inachus
+— Phoroneus
| +— Apis
|  +— Niobe
Jupiter
| +— Argus
| | +— (Tiryns, Epidaurus, and other founders of cities in the Peloponnese)
|      +— Pelasgus
|          +— Lycaon
|              +— Sons lost due to disrespect for the divine
|              +— Callisto
=Jupiter
|                  +— Arcas (forebear of The Arcadians)
|                      +— Elatus
| +— Perseus
|                              +— Neæra
| +— Lycurgus
| +— Ancæus (Calydonian Hunt)
+— Amphidamas (an Argonaut)
| | +— Antimache
|                                      |      =Eurystheus
|                                      +— Jasus
|                                          +— Atalanta of Arcadia (Calydonian Hunt)
+— Argus Panoptes (killed by Mercury)
+— Phegeus
|  +— Arsinoe
|      =Alcmæon
Io
=Jupiter
Epaphus
+— Libya
Neptune
+— Agenor
|  +— Cadmus
|  |  =Harmony
| | +— Semele
|  |  |  =Jupiter
|  |  |  +— Dionysus
|  |  +— Ino
=Athamas
|  |  |  +— Melicertes
|  |  +— Autonoë
=Aristæus
|  |  |  +— Actaeon
|  |  +— Agave
|  |  |  =Echion
|  |  |  +— Pentheus
+— Menœceus
|  |  |          +— Creon
| | | | +— Menœceus II
| | | | +— Hæmon
|  |  |          +— Jocasta
=Laïus
|  |  |              +— Oedipus
|  |  |                  +— Eteocles
|  |  |                  +— Polynices
|  |  |                  |  +— Thersander
|  |  |                  +— Antigone
|  |  |                  +— Ismene
|  |  +— Polydorus
|  |      +— Labdacus
|  |          +— Laius
|  |              =Jocasta
|  |              +— Oedipus (see above)
| +— Phoenix
|  +— Cilix
|  +— Phineus (the Seer)
|  +— Europe
|      =Jupiter
| +— Minos I
| | +— Lycastus
| | +— Minos II
=Pasiphaë
| | +— Crateus
| | | +— Aërope
=Atreus
| | | +— **Agamemnon**
=Clytemnestra
|      |          |      +— Menelaus
=Helen
|      |          +— Phaedra
|      |          |  =Theseus
| | +— Ariadne
| | =Theseus
|      +— Rhadamanthus
|      +— Sarpedon
+— Belus
+— Egypt
| +— 49 kids
|  +— Lynceus
|      =Hypermnestra
|      +— Abas
|          +— Acrisius
|          |  +— Danae
|          |      =Jupiter
| | +— Perseus
| | =Andromeda
| | +— Perses
| | +— Electryon
| | | +— Alcmene
=Jupiter
|          |          |      +— Hercules
=Amphitryon
|          |          |      +— Iphicles
| | +— Alcæus
| | | +— Amphitryon
=Alcmene
|          |          |      +— Iphicles (see above)
|          |          +— Sthenelus
| +— Prœtus
|              +— Megapenthes
+— Danaüs
|  +— Hypermnestra
|      =Lynceus
| +— Abas (see above)
+— Cepheus
=Cassiopeia
+— Andromeda
=Perseus
+— Perses (see above)
+— Electryon (see above)
+— Alcæus (see above)
+— Sthenelus (see above)

Illustrative. Milton's "Let my lamp, at midnight hour, Be seen in some high lonely tower, Where I may oft outwatch the Bear" (Il Penseroso); and his "Where perhaps some beauty lies The cynosure of neighbouring eyes" (L'Allegro); also his "And thou shalt be our star of Arcady, Or Tyrian Cynosure" (Comus). Note Lowell's "The Bear, that prowled all night about the fold Of the North-star, hath shrunk into his den" (Prometheus). See also the song beginning, "Hear ye, ladies, that despise What the mighty Love had done," in Beaumont and Fletcher's drama, Valentinian,—for Callisto, Leda, and Danaë.

Illustrative. Milton's "Let my lamp, at midnight hour, Be seen in some high lonely tower, Where I may often outwatch the Bear" (Il Penseroso); and his "Where perhaps some beauty lies The cynosure of neighboring eyes" (L'Allegro); also his "And you shall be our star of Arcady, Or Tyrian Cynosure" (Comus). Note Lowell's "The Bear, that prowled all night about the fold Of the North star, has shrunk into his den" (Prometheus). See also the song that starts, "Hear ye, ladies, that despise What the mighty Love has done," in Beaumont and Fletcher's drama, Valentinian,—for Callisto, Leda, and Danaë.

59. The Descendants of Agenor. For further details, see Table D.

59. The Descendants of Agenor. For more information, see Table D.

Table E

Table E

Mars =Venus
+— Harmonia
=Cadmus
+— Semele
|  =Jupiter
|  +— Bacchus
+— Ino
|  =Athamas
|  +— Melicertes
+— Autonoë
|  =Aristæus
|  +— Actæon
+— Agave
|  +— Pentheus
+— Polydorus
+— Labdacus
+— Laïus
+— Œdipus (royal family of Thebes)

Agenor
+— Cadmus
|  =Harmonia
|  +— Semele (see above)
|  +— Ino (see above)
|  +— Autonoë (see above)
|  +— Agave (see above)
|  +— Polydorus (see above)
+— Europa
|  =Jupiter
|  +— Minos
|  +— Rhadamanthus
|  +— Sarpedon
+— Phœnix
+— Cilix

Mars = Venus
+— Harmony
=Cadmus
Semele
| =Jupiter
|  +— Bacchus
+— Ino
| =Athamas
|  +— Melicertes
+— Autonoë
| =Aristæus
|  +— Actaeon
+— Agave
|  +— Pentheus
+— Polydorus
Labdacus
+— Laius
+— Oedipus (royal family of Thebes)

Agenor
Cadmus
| Harmonia
|  +— Semele (see above)
| +— Ino (see above)
| +— Autonoë (see above)
|  +— Agave (see above)
|  +— Polydorus (see above)
+b— Europe
| =Jupiter
|  +— Minos
|  +— Rhadamanthus
|  +— Sarpedon
+— Phoenix
+— Cilix

Textual. Moschus lived about the close of the third century B.C. in Syracuse. He was a grammarian and an idyllic poet. He calls himself a pupil of Bion,—whose Lament for Adonis is given in 100. Both Bion and Moschus belong to the School of Theocritus—the Idyllic or Pastoral School of Poetry. Cypris: Venus, by whom the island of Cyprus was beloved. Mygdonian flutes: the ancients had three species or modes of music, depending, respectively, upon the succession of musical intervals which was adopted as the basis of the system. The Lydian measures were shrill and lively; the Dorian deep in tone, grave, and solemn; the Mygdonian, or Phrygian, were supposed by some to have been the same as the Lydian, but more probably they were a combination of Lydian and Dorian. Shaker of the World: Neptune. Crete: where Jupiter had been concealed from his father Cronus, and nourished by the goat Amalthea.

Textual. Moschus lived around the end of the third century B.C. in Syracuse. He was a grammarian and a pastoral poet. He refers to himself as a student of Bion—whose Lament for Adonis is found in 100. Both Bion and Moschus are part of the School of Theocritus, known as the Idyllic or Pastoral School of Poetry. Cypris: Venus, who was cherished by the island of Cyprus. Mygdonian flutes: the ancients recognized three types or styles of music, based on the sequence of musical intervals that formed the foundation of their system. The Lydian measures were bright and lively; the Dorian were deep, serious, and solemn; the Mygdonian, or Phrygian, were thought by some to be similar to the Lydian, but more likely, they were a mix of Lydian and Dorian. Shaker of the World: Neptune. Crete: where Jupiter was hidden from his father Cronus and raised by the goat Amalthea.

Interpretative. Herodotus says that Europa was a historical princess of Tyre, carried off by Hellenes to Crete. Taurus (the bull) was euhemeristically conceived to be a king of Crete who carried off the Tyrian princess as prize of war. Others[Pg 490] said that probably the figurehead of the ship in which Europa was conveyed to Crete was a bull. It is not improbable that the story indicates a settlement of Phœnicians in Crete and the introduction by them of cattle. Modern critics, such as Preller and Welcker, make Europa a goddess of the moon = Diana or Astarte, and translate her name "the dark, or obscured one." But she has undoubtedly a connection with the earth, perhaps as wife of Jupiter (the Heaven). H. D. Müller connects both Io and Europa with the wandering Demeter (or Ceres), and considers Demeter to be a goddess both of the moon and of the earth (Helbig, in Roscher). Cox, after his usual method, finds here the Dawn borne across the heaven by the lord of the pure ether. Europa would then be the broad-spreading flush of dawn, seen first in the purple region of morning (Phœnicia). Her brother Cadmus, who pursues her, would be the sun searching for his lost sister or bride. Very fanciful, but inconclusive. The bull occurs not infrequently in myth as an incarnation of deity.

Interpretative. Herodotus says that Europa was a real princess from Tyre, who was taken by the Greeks to Crete. Taurus (the bull) was thought of as a Crete king who abducted the Tyrian princess as a prize of war. Others[Pg 490] suggested that the figurehead of the ship that brought Europa to Crete was a bull. It’s likely that the story points to a settlement of Phoenicians in Crete and their introduction of cattle. Modern scholars like Preller and Welcker relate Europa to a moon goddess—Diana or Astarte—and interpret her name as "the dark, or obscured one." However, she certainly has a connection to the earth, possibly as the wife of Jupiter (the Heaven). H. D. Müller links both Io and Europa with the wandering Demeter (or Ceres), viewing Demeter as a goddess of both the moon and the earth (Helbig, in Roscher). Cox, following his usual approach, sees here the Dawn being carried across the sky by the lord of the pure ether. Europa, then, would represent the wide-spreading light of dawn, first seen in the purple morning sky (Phoenicia). Her brother Cadmus, who searches for her, would symbolize the sun looking for his lost sister or bride. It's quite imaginative, but not definitive. The bull often appears in myths as a representation of deity.

Illustrative. W. S. Landor, Europa and her Mother; Aubrey De Vere, The Rape of Europa; E. Dowden, Europa; W. W. Story, Europa (a sonnet). See also a graceful picture in Tennyson's Palace of Art.

Illustrative. W. S. Landor, Europa and Her Mother; Aubrey De Vere, The Rape of Europa; E. Dowden, Europa; W. W. Story, Europa (a sonnet). Also check out a beautiful illustration in Tennyson's Palace of Art.

In Art. Fig. 48, in text, from vase found at Cumæ; the marble group in the Vatican, Europa riding the Bull; painting by Paolo Veronese, The Rape of Europa; Europa, by Claude Lorrain.

In Art. Fig. 48, in text, from a vase discovered at Cumæ; the marble sculpture in the Vatican, Europa riding the Bull; painting by Paolo Veronese, The Rape of Europa; Europa, by Claude Lorrain.

60. See Tables D and E.

60. See Tables D & E.

Interpretative. According to Preller, Semele is a personification of the fertile soil in spring, which brings forth the productive vine. In the irrational part of the myth, Jove takes the child Dionysus (Bacchus), after Semele's death, and sews him up in his thigh for safe-keeping. Preller finds here "the wedlock of heaven and earth, the first day that it thunders in March." Exactly why, might be easy to guess, but hard to demonstrate. The thigh of Jupiter would have to be the cool moist clouds brooding over the youthful vine. The whole explanation is altogether too conjectural. See A. Lang's Myth, Ritual, etc., 2, 221-225, for a more plausible but less poetic theory.

Interpretative. According to Preller, Semele represents the rich soil of spring that gives rise to the fruitful vine. In the more irrational aspect of the myth, Jove takes the child Dionysus (Bacchus) after Semele's death and sews him into his thigh for safekeeping. Preller interprets this as "the union of heaven and earth, the first day it thunders in March." The reason behind this might be easy to guess but difficult to prove. Jupiter's thigh could symbolize the cool, moist clouds hovering over the young vine. Overall, this explanation is quite speculative. See A. Lang's Myth, Ritual, etc., 2, 221-225, for a more credible but less poetic theory.

Illustrative. Milton, Paradise Regained, 2, 187; Bowring's translation of Schiller's Semele; E. R. Sill, Semele, of which a part is given in the text.

Illustrative. Milton, Paradise Regained, 2, 187; Bowring's translation of Schiller's Semele; E. R. Sill, Semele, of which a part is given in the text.

In Art. Fig. 50, in text.

In Art. Fig. 50, in text.

61. Textual. The son of Ægina and Jove was Æacus (for genealogy, see Table O (1)). Ægina: an island in the Saronic Gulf, between Attica and Argolis. Asopus: the name of two rivers, one in Achaia, one in Bœotia, of which the latter is the more important. The Greek traveler, Pausanias, tells us that Asopus was the discoverer of the river which bears his name. Sisyphus, see 255. This description of the plague is copied by Ovid from the account which Thucydides gives of the plague of Athens. That account, much fuller than is here given, was drawn from life and has been the source from which many subsequent poets and novelists have drawn details of similar scenes. The Myrmidons were, during the Trojan War, the soldiers of Achilles, grandson of this king Æacus.

61. Textual. The son of Ægina and Jove was Æacus (for genealogy, see Table O (1)). Ægina: an island in the Saronic Gulf, between Attica and Argolis. Asopus: the name of two rivers, one in Achaia and one in Bœotia, with the latter being the more significant. The Greek traveler, Pausanias, tells us that Asopus discovered the river that carries his name. Sisyphus, see 255. This description of the plague is taken from Ovid's version of the account that Thucydides provides about the plague of Athens. That account, which is much more detailed than what is presented here, was based on real events and has inspired many later poets and novelists to use similar themes. The Myrmidons were, during the Trojan War, the soldiers of Achilles, who was the grandson of King Æacus.

Interpretative. The name Ægina may imply either the shore on which the waves break (Preller), or the sacred goat (Ægeus) which was the totem of the Ægeus family of Attica. The worship of Athene was introduced into Athens by this family. In sacrifices the goddess was clad in the skin of the sacred goat, but no goat might be sacrificed to her. Probably another example of the survival of a savage ritual (Lang, Myth, Ritual, etc., 1, 280).

Interpretative. The name Ægina could mean either the shore where the waves crash (Preller) or the sacred goat (Ægeus), which was the totem of the Ægeus family from Attica. This family brought the worship of Athene to Athens. During sacrifices, the goddess was dressed in the skin of the sacred goat, but no goat could be sacrificed to her. This likely reflects the persistence of an ancient ritual (Lang, Myth, Ritual, etc., 1, 280).

Illustrative. Myrmidons:

Illustrative. Myrmidons:

"No, no," said Rhadamant, "that wouldn't be right," With loving spirits to assign a warrior; He died in battle and must go to the battlefield, Where wounded Hector lives in enduring pain,
And Achilles' Myrmidons are sweeping across the plain.

Kyd, Spanish Tragedy

Kyd, The Spanish Tragedy

On Sisyphus, read Lewis Morris' poem in The Epic of Hades.

On Sisyphus, check out Lewis Morris' poem in The Epic of Hades.

62. Textual. Mænad: the Mænades, from μαίνομαι (mainomai), 'to rage,' were women who danced themselves into a frenzy in the orgies or festivals of Bacchus. Cithæron: a mountain range south of Thebes and between Bœotia and Attica.

62. Textual. Mænad: the Mænades, from μαίνομαι (mainomai), 'to rage,' were women who danced themselves into a frenzy during the wild celebrations or festivals of Bacchus. Cithæron: a mountain range located south of Thebes and between Bœotia and Attica.

Interpretative. Antiope, philologically interpreted, may indicate the moon with face turned full upon us. That Antiope is a personification of some such natural phenomena would also appear from the significance of the names associated with hers in the myth: Nycteus, the night-man; Lycus, the man of light. Amphion and Zethus are thought, in like fashion, to represent manifestations of light; see also Castor and Pollux. Perhaps the method employed by Zethus and Amphion in building Thebes may merely symbolize the advantage of combining mechanical force with well-ordered or harmonious thought.

Interpretative. Antiope, when looked at from a linguistic perspective, may symbolize the moon facing us fully. The idea that Antiope represents some natural phenomena is also supported by the meanings of the names linked to her in the myth: Nycteus, the night-man; Lycus, the man of light. Amphion and Zethus are similarly thought to embody expressions of light; see also Castor and Pollux. It’s possible that the method used by Zethus and Amphion in constructing Thebes simply represents the benefit of combining physical strength with organized or harmonious thinking.

In Art: The Farnese Bull group (text, opp. p. 74): marble, maybe by Tauriscus and Tralles, in Naples Museum. Fig. 51: a relief in the Palazzo Spada, Rome. Modern painting: Correggio's Antiope.

In Art: The Farnese Bull group (text, opp. p. 74): marble, possibly by Tauriscus and Tralles, in the Naples Museum. Fig. 51: a relief in the Palazzo Spada, Rome. Modern painting: Correggio's Antiope.

63. Textual. Phrygia: a province in Asia Minor. For Minerva's protection of the olive, see 65. Tyana is a town in Cappadocia, Asia Minor.

63. Textual. Phrygia: a region in Asia Minor. For Minerva's protection of the olive, see 65. Tyana is a town in Cappadocia, Asia Minor.

64. Textual. Argos: the capital of Argolis in the Peloponnesus. Of Cydippe, it is told, in Ovid's Heroides and elsewhere, that, when a girl sacrificing in the temple of Diana in Delos, she was seen and loved by a youth, Acontius. He threw before her an apple, on which these words were inscribed, "I swear by the sanctuary of Diana to marry Acontius." The maiden read aloud the words and threw the apple away. But the vow was registered by Diana, who, in spite of many delays, brought about the marriage of Cydippe and her unknown lover. Polyclitus the Elder, of Argos, lived about 431 B.C., and was a contemporary of two other great sculptors, Phidias and Myron. His greatest work was the chryselephantine statue of Hera for her temple between Argos and Mycenæ.

64. Textual. Argos: the capital of Argolis in the Peloponnesus. There is a story about Cydippe, found in Ovid's Heroides and other places, that when she was making a sacrifice in the temple of Diana in Delos, a young man named Acontius saw and fell in love with her. He threw an apple in front of her, on which were inscribed the words, "I swear by the sanctuary of Diana to marry Acontius." The girl read the words aloud and tossed the apple aside. However, Diana recorded the vow, and despite numerous delays, eventually facilitated the marriage between Cydippe and her unknown lover. Polyclitus the Elder, from Argos, lived around 431 BCE and was a contemporary of two other renowned sculptors, Phidias and Myron. His most significant work was the chryselephantine statue of Hera for her temple located between Argos and Mycenæ.

Illustrative. Beside Gosse's Sons of Cydippe, see verses by L. J. Richardson, in The Inlander, Ann Arbor, Vol. 2, p. 2. For the story of Acontius and Cydippe, see William Morris' Earthly Paradise; and Lytton's Cydippe, or The Apples, in The Lost Tales of Miletus.

Illustrative. Next to Gosse's Sons of Cydippe, check out verses by L. J. Richardson, in The Inlander, Ann Arbor, Vol. 2, p. 2. For the story of Acontius and Cydippe, see William Morris' Earthly Paradise; and Lytton's Cydippe, or The Apples, in The Lost Tales of Miletus.

In Art. The severe design in clay by Teignmouth, of which prints may be obtained, was made to illustrate Gosse's poem.

In Art. The bold clay design by Teignmouth, which can be printed, was created to illustrate Gosse's poem.

65-66. Textual. For Cecrops, see 174. He named the city that he founded Cecropia,—a name which afterwards clung to Athens. For an excellent description of ancient weaving, see Catullus, LXIV, 304-323 (The Peleus and Thetis). For translation, see 191. Leda, mother of Castor, Pollux, Helen, and Clytemnestra (see 194 and Commentary). Danaë, mother of Perseus (see 151).

65-66. Textual. For Cecrops, see 174. He named the city he founded Cecropia, a name that later became associated with Athens. For a great description of ancient weaving, check out Catullus, LXIV, 304-323 (The Peleus and Thetis). For translation, see 191. Leda, mother of Castor, Pollux, Helen, and Clytemnestra (see 194 and Commentary). Danaë, mother of Perseus (see 151).

Interpretative. The waves were the coursers of Neptune,—the horses with which he scours the strand. Arachne: a princess of Lydia. It is probable that the myth symbolizes the competition in products of the loom between Attica and Asia Minor and the superior handicraft of the Athenian weavers.

Interpretative. The waves were Neptune's steeds—the horses he uses to race along the shore. Arachne: a princess from Lydia. It's likely that the myth represents the competition in weaving between Attica and Asia Minor, highlighting the superior skills of the Athenian weavers.

Illustrative. Arachne: Shakespeare, Troilus and Cressida, V, ii; Pope, Dunciad, 4, 590. Poem: Garrick, Upon a Lady's Embroidery.

Illustrative. Arachne: Shakespeare, Troilus and Cressida, V, ii; Pope, Dunciad, 4, 590. Poem: Garrick, Upon a Lady's Embroidery.

In Art. Fig. 52, in text: from a vase in St. Petersburg.

In Art. Fig. 52, in text: from a vase in St. Petersburg.

68. Textual. Diomede: for his genealogy, see Table K. Taslets: armor worn about the thighs. Cyprian: Venus. Pæan (Pæon, or Paiëon), classed by Homer among the Olympian gods, of whom he is, as his name implies, the "healer." Later, the name was applied to Æsculapius, then to any god who might repair or avert evil of any kind, as, for instance, to Apollo and to Thanatos (Death). See Armstrong's Art of Health, "So Pæan, so the powers of Health command," etc., and "the wise of ancient days Adored one power of physic, melody, and song." Pæans were chants in honor of Apollo, sung to deprecate misfortune in battle or to avert disease. Lower than the sons of Heaven: lower than the Titans, sons of Uranus (Heaven), who were plunged into Tartarus.

68. Textual. Diomede: for his family background, see Table K. Taslets: armor worn around the thighs. Cyprian: Venus. Pæan (Pæon or Paiëon), classified by Homer as one of the Olympian gods, is, as his name suggests, the "healer." Later, this name was used for Æsculapius and then for any god who could heal or prevent evil of any sort, such as Apollo and Thanatos (Death). See Armstrong's Art of Health, "So Pæan, so the powers of Health command," etc., and "the wise of ancient days Adored one power of physic, melody, and song." Pæans were songs in honor of Apollo, sung to ward off bad luck in battle or to prevent illness. Lower than the sons of Heaven: lower than the Titans, sons of Uranus (Heaven), who were cast into Tartarus.

69. Textual. Lessing points out in his Laocoön the skill with which Homer, stating the size of the stone hurled by Minerva and the measure of the space covered by Mars, suggests the gigantic proportions of the warring divinities.

69. Textual. Lessing notes in his Laocoön how expertly Homer describes the size of the stone thrown by Minerva and the extent of the area covered by Mars, effectively implying the enormous scale of the battling gods.

70. Textual. Family of Cadmus: see Tables D and E. Castalian Cave of Mount Parnassus, Phocis; here was the famous Delphic oracle of Apollo. Cephissus: a river running through Doris, Phocis, and Bœotia into the Eubœan Gulf; the valley of the Cephissus was noted for its fertility. Panope: a town on the Cephissus. Tyrians: Cadmus and his followers came from Tyre in Phœnicia. The Necklace of Harmonia was a fateful gift. It brought evil to whomsoever it belonged: to all the descendants of Cadmus; to Eriphyle, wife of Amphiaraüs of Argos, to whom Polynices gave it; and to the sons of Eriphyle. It was finally dedicated to Apollo in Delphi. Harmonia's robe possessed the same fatality, 187, 189. Enchelians: a people of Illyria. For the myths of Semele, see 60; of Ino, 144; of Autonoë and her son, Actæon, 95; of Agave and her son, Pentheus, 112; of Polydorus, the Labdacidæ, Œdipus, etc., 182. Eight years: the usual period of penance. Apollo, after slaying the Python, had to clear himself of defilement by a period of purification.

70. Textual. Family of Cadmus: see Tables D and E. Castalian Cave on Mount Parnassus in Phocis; this was the famous Delphic oracle of Apollo. Cephissus: a river that flows through Doris, Phocis, and Bœotia into the Eubœan Gulf; the valley of the Cephissus was known for its rich fertility. Panope: a town located on the Cephissus. Tyrians: Cadmus and his followers came from Tyre in Phœnicia. The Necklace of Harmonia was a cursed gift. It brought misfortune to anyone who possessed it: to all the descendants of Cadmus; to Eriphyle, wife of Amphiaraüs of Argos, who received it from Polynices; and to the sons of Eriphyle. It was eventually dedicated to Apollo at Delphi. Harmonia's robe carried the same curse, 187, 189. Enchelians: a tribe of Illyria. For the myths of Semele, see 60; of Ino, 144; of Autonoë and her son, Actæon, 95; of Agave and her son, Pentheus, 112; of Polydorus, the Labdacidæ, Œdipus, etc., 182. Eight years: the typical duration of penance. After killing the Python, Apollo had to undergo a period of purification to cleanse himself of defilement.

Interpretative. Cadmus and his Tyrians: according to the usual explanation, this myth is based upon an immigration of Phœnicians, who settled Bœotia and gave laws, the rudiments of culture (alphabet, etc.), and industrial arts to the older[Pg 493] races of Greece. Many Theban names, such as Melicertes, Cadmus, point to a possible Phœnician origin; cf. Semitic Melkarth, and Kedem, the East. But Preller holds that two mythical personages, a Greek Cadmus and a Phœnician Cadmus, have been confounded; that the Theban Cadmus is merely the representative of the oldest Theban state; that the selection of the spot on which a heifer had lain down was a frequent practice among settlers, superstitious about the site of their new town; that the dragon typifies the cruel and forbidding nature of the uncultivated surroundings; and that the story of the dragon's teeth was manufactured to flatter the warlike spirit of the Thebans, the teeth themselves being spear points.

Interpretative. Cadmus and his Tyrians: according to the usual explanation, this myth is based on the immigration of Phoenicians, who settled in Boeotia and provided laws, the basics of culture (like the alphabet), and industrial skills to the earlier[Pg 493] peoples of Greece. Many Theban names, such as Melicertes and Cadmus, suggest a possible Phoenician origin; cf. Semitic Melkarth and Kedem, which means East. However, Preller argues that two mythical figures, a Greek Cadmus and a Phoenician Cadmus, have been confused; that the Theban Cadmus simply represents the oldest Theban state; that choosing the spot where a heifer lay down was a common practice among settlers who were superstitious about the site of their new town; that the dragon symbolizes the harsh and unwelcoming nature of the uncultivated environment; and that the story of the dragon's teeth was created to flatter the warlike spirit of the Thebans, with the teeth being representations of spear points.

Harmonia, daughter of the patron deities of Thebes, is the symbol of the peace and domesticity that attend the final establishment of order in the State.

Harmonia, daughter of the protective gods of Thebes, represents the peace and home life that come with the ultimate establishment of order in the State.

According to the Sun-and-Cloud theory of Cox, Cadmus, the Sun, pursues his sister, Europa, the broad-flushing light of Dawn, who has been carried off on a spotless cloud (the Bull). The Sun, of course, must journey farther west than Crete. The heifer that he is to follow is, therefore, still another cloud (like the cattle of the Sun,—clouds). The dragon of Mars is still a third cloud; and this the Sun dissipates. A storm follows, after which new conflicts arise between the clouds that have sprung up from the moistened earth (the harvest of armed men!). This kind of explanation, indiscriminately indulged, delights the fancy of the inventor and titillates the risibles of the reader.

According to Cox's Sun-and-Cloud theory, the Sun, represented by Cadmus, chases after his sister Europa, who is the bright light of Dawn, and has been taken away on a pure cloud (the Bull). The Sun, naturally, has to travel further west than Crete. The heifer he’s following is just another cloud (similar to the Sun's cattle—clouds). The dragon of Mars is yet another cloud, which the Sun dispels. A storm follows, leading to new conflicts among the clouds that have formed from the wet earth (the harvest of armed men!). This type of explanation, used freely, sparks the imagination of the creator and amuses the reader.

Illustrative. Milton, Paradise Lost, 9, 506. The serpent that tempted Eve compared with the serpents Cadmus and "Hermione." See Byron, Don Juan, 3, 86, "You have the letters Cadmus gave—Think you he meant them for a slave?"

Illustrative. Milton, Paradise Lost, 9, 506. The snake that tempted Eve is compared with the snakes Cadmus and "Hermione." See Byron, Don Juan, 3, 86, "You have the letters Cadmus gave—Do you think he intended them for a slave?"

In Art. Fig. 54, in text: from a vase in the Naples Museum. Fig. 55 is of a vase-painting from Eretria.

In Art. Fig. 54, in text: from a vase in the Naples Museum. Fig. 55 is of a vase painting from Eretria.

71. Textual. Eurynome is represented by some as one of the Titans, the wife of Ophion. Ophion and Eurynome, according to one legend, ruled over heaven before the age of Saturn (Cronus). So Milton, Paradise Lost, 10, 580, "And fabled how the Serpent, whom they called Ophion, with Eurynome (the wide-Encroaching Eve perhaps), had first the rule Of high Olympus, thence by Saturn driven." According to Vulcan's statement (Iliad, 18), Eurynome was daughter of Oceanus and Tethys. She was mother, by Jupiter, of the Graces. Thetis: see 50. Xanthus: the principal river of Lycia in Asia Minor.

71. Textual. Eurynome is sometimes described as one of the Titans and the wife of Ophion. According to one legend, Ophion and Eurynome ruled over heaven before the time of Saturn (Cronus). Milton wrote in Paradise Lost, 10, 580, "And fabled how the Serpent, whom they called Ophion, with Eurynome (the wide-Encroaching Eve perhaps), had first the rule Of high Olympus, thence by Saturn driven." According to Vulcan in the Iliad (18), Eurynome was the daughter of Oceanus and Tethys. She was the mother of the Graces by Jupiter. Thetis: see 50. Xanthus: the main river of Lycia in Asia Minor.

72-73. Interpretative. Latona (Leto): according to Homer, one of the deities of Olympus; a daughter of the Titans Cœus and Phœbe, whose names indicate phenomena of radiant light. She belonged, perhaps, to an ancient theogony of Asia Minor. At any rate she held at one time the rank of lawful wife to Zeus. Preller and, after him, Cox take Leto as the dusk or darkness. Cox traces the word to the root of Lethe (the forgetful), but Preller is doubtful. Possibly Leto and Leda, the mother of the bright Castor and Pollux, have something in common. The wanderings of Latona may be the weary journey of the night over the mountain tops, both before and after the Sun (Apollo) is born in Delos (the land of Dawn).

72-73. Interpretative. Latona (Leto): according to Homer, one of the gods of Olympus; a daughter of the Titans Coeus and Phoebe, whose names suggest phenomena of radiant light. She may have been part of an ancient creation myth from Asia Minor. At one point, she was considered the lawful wife of Zeus. Preller and later Cox interpret Leto as the dusk or darkness. Cox connects the word to the root of Lethe (the river of forgetfulness), but Preller is skeptical. It’s possible that Leto and Leda, the mother of the shining Castor and Pollux, share some connections. The travels of Latona could symbolize the tiring journey of the night across the mountain peaks, both before and after the Sun (Apollo) is born on Delos (the land of Dawn).

Illustrative. Milton, Arcades, 20, and Sonnet XII, "On the detraction which followed upon my writing certain treatises."

Illustrative. Milton, Arcades, 20, and Sonnet XII, "Regarding the criticism that came after I wrote some essays."

74. Textual. Hyperboreans: those who dwell in the land beyond the North. Pæan, see C. 68. Tityus: an earthborn giant; condemned to the underworld, he lay stretched over nine acres while two vultures devoured his liver.

74. Textual. Hyperboreans: those who live in the land beyond the North. Pæan, see C. 68. Tityus: a giant born from the earth; he was sentenced to the underworld, lying stretched out over nine acres while two vultures feasted on his liver.

Interpretative. Python: in many savage myths, a serpent, a frog, or a lizard that drinks up all the waters, and is destroyed by some national hero or god. As Mr. Lang says: "Whether the slaying of the Python was or was not originally an allegory of the defeat of winter by sunlight, it certainly, at a very early period, became mixed up with ancient legal ideas and local traditions. It is almost as necessary for a young god or hero to slay monsters as for a young lady to be presented at court; and we may hesitate to explain all these legends of a useful feat of courage as nature myths" (Myth, Ritual, etc., 2, 196). Compare the feats of Hercules, Jason, Bellerophon, Perseus, St. George and the Dragon, Sigurd, and Jack the Giant Killer. Commentators take Python to be the rigor of winter, or the darkness of night, or a "black storm-cloud which shuts up the waters" (Cox). It is not impossible that the Python was the sacred snake of an older animal worship superseded by that of Apollo. (See also C. 38.)

Interpretative. Python: in many ancient myths, there’s a serpent, a frog, or a lizard that drinks up all the water and is defeated by a national hero or god. As Mr. Lang states: "Whether the killing of the Python was originally a metaphor for winter being overcome by sunlight or not, it certainly, at a very early stage, became intertwined with old legal concepts and local traditions. It’s almost just as essential for a young god or hero to defeat monsters as it is for a young lady to make her debut at court; and we might hesitate to interpret all these legends of a brave act solely as nature myths" (Myth, Ritual, etc., 2, 196). Look at the achievements of Hercules, Jason, Bellerophon, Perseus, St. George and the Dragon, Sigurd, and Jack the Giant Killer. Scholars consider Python to represent the harshness of winter, the darkness of night, or a "black storm cloud that closes off the waters" (Cox). It’s also possible that Python was the sacred snake of an earlier animal worship that was replaced by that of Apollo. (See also C. 38.)

75. Textual. The Tyrian hue is purple, made from the juice of the murex, or purple shellfish. On the leaves of the hyacinth were inscribed characters like Ai, Ai, the Greek exclamation of woe. It is evidently not our modern hyacinth that is here described, but perhaps some species of iris, or of larkspur, or pansy. The meaning of the name is also uncertain, but the best authorities favor youthful. A festival called the Hyacinthia was celebrated, in commemoration of the myth, over a large part of the Peloponnesus. It lasted three days, probably in the first half of July. It consisted of chants of lamentation and fasting during the first and last days; during the second day, of processions, a horse race, joyous choral songs, dances, feasting, and sacrifice.

75. Textual. The Tyrian color is purple, made from the juice of the murex shellfish. The leaves of the hyacinth were marked with characters like Ai, Ai, the Greek expression of grief. Clearly, this isn’t referring to our modern hyacinth, but possibly some type of iris, larkspur, or pansy. The meaning of the name is also unclear, but most experts lean towards youthful. A festival called the Hyacinthia was held in honor of the myth across much of the Peloponnesus. It lasted three days, likely in the first half of July. The first and last days involved chants of mourning and fasting, while the second day included processions, a horse race, lively choral songs, dancing, feasting, and sacrifices.

Interpretative. Most scholars consider Hyacinthus to be the personification of the blooming vegetation of spring, which withers under the heats of summer. The Hyacinthian festival seems to have celebrated—like the Linus festival and the Eleusinian—the transitory nature of life and the hope of immortality.

Interpretative. Most scholars see Hyacinthus as a symbol of the blooming plants of spring that fade away in the summer heat. The Hyacinthian festival appears to have celebrated—similar to the Linus festival and the Eleusinian—the fleeting nature of life and the hope for immortality.

Illustrative. Keats, Endymion, "Pitying the sad death Of Hyacinthus, when the cool breath Of Zephyr slew him" (see context); Milton, Lycidas, "Like to that sanguine flower inscribed with woe"; On the Death of a Fair Infant, 4.

Illustrative. Keats, Endymion, "Feeling sorry for the tragic death of Hyacinthus, when the gentle breeze of Zephyr killed him" (see context); Milton, Lycidas, "Like that red flower marked with sorrow"; On the Death of a Fair Infant, 4.

In Art. Fig. 58, in text, is of a marble group in the Hope Collection.

In Art. Fig. 58, in the text, is a marble sculpture in the Hope Collection.

76. Textual. Clymene: a daughter of Oceanus and Tethys. Chrysolite: or gold stone, our topaz. Daystar: Phosphor, see 38 (II). Ambrosia (ἀμβρόσιος, ἄμβροτος, ἀ-βροτός), immortal,—here, "food for the immortals." Turn off to the left: indicating the course of the sun, west by south. The Serpent, or Dragon: a constellation between the Great and Little Bears. Boötes: the constellation called the Wagoner. The limits of the Scorpion were restricted by the insertion of the sign of the Scales. Athos: a mountain forming the eastern of three peninsulas south of Macedonia. Mount Taurus: in Armenia. Mount Tmolus: in[Pg 495] Lydia. Mount Œte: between Thessaly and Ætolia, where Hercules ascended his funeral pile. Ida: the name of two mountains,—one in Crete, where Jupiter was nurtured by Amalthea, the other in Phrygia, near Troy. Mount Helicon: in Bœotia, sacred also to Apollo. Mount Hæmus: in Thrace. Ætna: in Sicily. Parnassus: in Phocis; one peak was sacred to Apollo, the other to the Muses. The Castalian Spring, sacred to the Muses, is at the foot of the mountain; Delphi is near by. Rhodope: part of the Hæmus range of mountains. Scythia: a general designation of Europe and Asia north of the Black Sea. Caucasus: between the Black and Caspian seas. Mount Ossa: associated with Mount Pelion in the story of the giants, who piled one on top of the other in their attempt to scale Olympus. These mountains, with Pindus, are in Thessaly. Libyan desert: in Africa. Libya was fabled to have been the daughter of Epaphus, king of Egypt. Tanaïs: the Don, in Scythia. Caïcus: a river of Greater Mysia, flowing into the sea at Lesbos. Xanthus and Mæander: rivers of Phrygia, flowing near Troy. Caÿster: a river of Ionia, noted for its so-called "tuneful" swans. For Nereus, Doris, Nereïds, etc., see 50 and 52. Eridanus: the mythical name of the river Po in Italy (amber was found on its banks). Naiads, see 52 (6).

76. Textual. Clymene: a daughter of Oceanus and Tethys. Chrysolite: or gold stone, our topaz. Daystar: Phosphor, see 38 (II). Ambrosia (ἀμβρόσιος, ἄμβροτος, ἀ-βροτός), immortal,—here, "food for the immortals." Turn off to the left: indicating the course of the sun, west by south. The Serpent, or Dragon: a constellation between the Great and Little Bears. Boötes: the constellation called the Wagoner. The limits of the Scorpion were restricted by the insertion of the sign of the Scales. Athos: a mountain forming the eastern of three peninsulas south of Macedonia. Mount Taurus: in Armenia. Mount Tmolus: in[Pg 495] Lydia. Mount Œte: between Thessaly and Ætolia, where Hercules ascended his funeral pyre. Ida: the name of two mountains—one in Crete, where Jupiter was nurtured by Amalthea, the other in Phrygia, near Troy. Mount Helicon: in Bœotia, which is also sacred to Apollo. Mount Hæmus: in Thrace. Ætna: in Sicily. Parnassus: in Phocis; one peak is sacred to Apollo, the other to the Muses. The Castalian Spring, sacred to the Muses, is at the foot of the mountain; Delphi is nearby. Rhodope: part of the Hæmus range of mountains. Scythia: a general term for Europe and Asia north of the Black Sea. Caucasus: between the Black and Caspian seas. Mount Ossa: associated with Mount Pelion in the story of the giants, who stacked one on top of the other in their attempt to scale Olympus. These mountains, along with Pindus, are in Thessaly. Libyan desert: in Africa. Libya was legend to have been the daughter of Epaphus, king of Egypt. Tanaïs: the Don, in Scythia. Caïcus: a river of Greater Mysia, flowing into the sea at Lesbos. Xanthus and Mæander: rivers of Phrygia, flowing near Troy. Caÿster: a river of Ionia, noted for its so-called "tuneful" swans. For Nereus, Doris, Nereïds, etc., see 50 and 52. Eridanus: the mythical name of the river Po in Italy (amber was found on its banks). Naiads, see 52 (6).

Interpretative. Apollo assumed many of the attributes of Helios, the older divinity of the sun, who is ordinarily reputed to be the father of Phaëthon (ordinarily anglicized Phaëton). The name Phaëthon, like the name Phœbus, means the radiant one. The sun is called both Helios Phaëthon and Helios Phœbus in Homer. It was an easy feat of the imagination to make Phaëthon the incautious son of Helios, or Apollo, and to suppose that extreme drought is caused by his careless driving of his father's chariot. The drought is succeeded by a thunderstorm; and the lightning puts an end to Phaëthon. The rain that succeeds the lightning is, according to Cox, the tears of the Heliades. It is hardly wise to press the analogy so far, unless one is prepared to explain the amber in the same way.

Interpretative. Apollo took on many of the qualities of Helios, the older sun god, who is generally believed to be the father of Phaëthon (commonly spelled Phaëton). The name Phaëthon, like Phœbus, translates to the radiant one. In Homer, the sun is referred to as both Helios Phaëthon and Helios Phœbus. It was easy to imagine Phaëthon as the reckless son of Helios or Apollo, thinking that intense drought is caused by his careless driving of his father's chariot. The drought is followed by a thunderstorm; and the lightning ultimately ends Phaëthon's life. The rain that comes after the lightning is, according to Cox, the tears of the Heliades. It’s not very wise to stretch the analogy too far unless you're ready to explain the amber the same way.

Illustrative. Milman in his Samor alludes to the story. See also Chaucer, Hous of Fame, 435; Spenser, Faerie Queene, 1, 4, 9; Shakespeare, Richard II, III, iii; Two Gentlemen of Verona, III, i; 3 Henry VI, I, iv; II, vi; Romeo and Juliet, III, ii. Poems: Prior, Female Phaëton; J. G. Saxe, Phaëton; and G. Meredith, Phaëton. For description of the palace and chariot of the Sun, see Landor, Gebir, Bk. I.

Illustrative. Milman in his Samor refers to the story. See also Chaucer, House of Fame, 435; Spenser, Faerie Queene, 1, 4, 9; Shakespeare, Richard II, III, iii; Two Gentlemen of Verona, III, i; 3 Henry VI, I, iv; II, vi; Romeo and Juliet, III, ii. Poems: Prior, Female Phaëton; J. G. Saxe, Phaëton; and G. Meredith, Phaëton. For a description of the palace and chariot of the Sun, see Landor, Gebir, Bk. I.

In Art: Fig. 59, in text: a relief on a Roman sarcophagus in the Louvre.

In Art: Fig. 59, in text: a relief on a Roman sarcophagus at the Louvre.

77. Textual. For the siege of Troy, see Chap. XXII. Atrides (Atreides): the son of Atreus, Agamemnon. The ending -ides means son of, and is used in patronymics; for instance, Pelides (Peleides), Achilles; Tydides, Diomede, son of Tydeus. The ending -is, in patronymics, means daughter of; as Tyndaris, daughter of Tyndarus (Tyndareus), Helen; Chryseïs, daughter of Chryses.

77. Textual. For the siege of Troy, see Chap. XXII. Atrides (Atreides): the son of Atreus, Agamemnon. The suffix -ides means son of, and is used in family names; for example, Pelides (Peleides), Achilles; Tydides, Diomede, son of Tydeus. The suffix -is, in family names, means daughter of; as in Tyndaris, daughter of Tyndarus (Tyndareus), Helen; Chryseïs, daughter of Chryses.

Interpretative. Of this incident Gladstone, in his primer on Homer, says: "One of the greatest branches and props of morality for the heroic age lay in the care of the stranger and the poor.... Sacrifice could not be substituted for duty, nor could prayer. Such, upon the abduction of Chryseïs, was the reply of Calchas the Seer: nothing would avail but restitution."

Interpretative. Regarding this incident, Gladstone, in his introduction to Homer, says: "One of the main foundations of morality during the heroic age was the treatment of strangers and the less fortunate... You couldn't replace duty with sacrifice or prayer. This was Calchas the Seer’s response to the abduction of Chryseïs: nothing would help except making restitution."

78. The Dynasty of Tantalus and its Connections. (See also Table I.)

78. The Dynasty of Tantalus and its Connections. (See also Table I.)

Table F

Table F

Jupiter +— Tantalus (k. of Phrygia)
=Dione
+— Niobe
|  =Amphion
|  +— 7 sons and 7 daughters
+— Pelops
=Hippodamia
+— Atreus
|  =Aërope
|  +— Agamemnon
|  +— Menelaüs
+— Thyestes
|  +— Ægisthus
+— Pittheus (k. of Trœzen)
+— Æthra
=Ægeus
+— Theseus
=Antiope
+— Amphion
=Niobe
+— 7 sons and 7 daughters (see above)

Atlas
+— Dione
|  =Tantalus (k. of Phrygia)
|  +— Niobe (see above)
|  +— Pelops (see above)
+— Sterope II
=Mars
+— Œnomaüs
+— Hippodamia
=Pelops
+— Atreus (see above)
+— Thyestes (see above)
+— Pittheus (k. of Trœzen) (see above)

Minos II
+— Aërope
=Atreus
+— Agamemnon (see above)
+— Menelaüs (see above)

Jupiter +— Tantalus (king of Phrygia)
=Dione
+— Niobe
Amphion
|  +— 7 sons and 7 daughters
Pelops
Hippodamia
Atreus
|  =Aërope
|  +— Agamemnon
|  +— Menelaus
+— Thyestes
|  +— Aegisthus
+— Pittheus (king of Troezen)
+— Æthra
=Ægeus
+— Theseus
=Antiope
Amphion
=Niobe
+— 7 sons and 7 daughters (see above)

Atlas
+— Dione
|  =Tantalus (king of Phrygia)
|  +— Niobe (see above)
|  +— Pelops (see above)
+— Sterope II
=Mars
Oenomaus
+— Hippodamia
=Pelops
+b— Atreus (see above)
+— Thyestes (see above)
+— Pittheus (king of Trœzen) (see above)

Minos II
Aerope
=Atreus
+— Agamemnon (see above)
+— Menelaus (see above)

Pelops. It is said that the goddess Demeter in a fit of absent-mindedness ate the shoulder of Pelops. The part was replaced in ivory when Pelops was restored to life. Mount Cynthus: in Delos, where Apollo and Diana were born.

Pelops. It is said that the goddess Demeter, in a moment of forgetfulness, ate Pelops's shoulder. That part was replaced with ivory when Pelops was brought back to life. Mount Cynthus: in Delos, where Apollo and Diana were born.

Interpretative. Max Müller derives Niobe from the root snu, or snigh, from which come the words for snow in the Indo-European languages. In Latin and Greek, the stem is Niv, hence Nib, Niobe. The myth, therefore, would signify the melting of snow and the destruction of its icy offspring under the rays of the spring sun (Sci. Relig. 372). According to Homer (Iliad, 24, 611), there were six sons and six daughters. After their death no one could bury them, since all who looked on them were turned to stone. The burial was, accordingly, performed on the tenth day after the massacre, by Jupiter and the other gods. This petrifaction of the onlookers may indicate the operation of the frost. Cox says that Niobe, the snow, compares her golden-tinted, wintry mists or clouds with the splendor of the sun and moon. Others look upon the myth as significant of the withering of spring vegetation under the heats of summer (Preller). The latter explanation is as satisfactory, for spring is the child of winter (Niobe).

Interpretative. Max Müller traces Niobe back to the root snu or snigh, which is related to the words for snow in Indo-European languages. In Latin and Greek, the base is Niv, leading to Nib, Niobe. Thus, the myth symbolizes the melting of snow and the destruction of its icy offspring beneath the warmth of the spring sun (Sci. Relig. 372). According to Homer (Iliad, 24, 611), there were six sons and six daughters. After their deaths, no one could bury them, as anyone who saw them turned to stone. Consequently, the burial took place on the tenth day after the massacre, carried out by Jupiter and the other gods. This transformation of the onlookers into stone may suggest the effect of frost. Cox notes that Niobe, representing snow, compares her golden-tinged, wintry mists or clouds to the brilliance of the sun and moon. Others interpret the myth as a reflection of spring vegetation wilting under the summer heat (Preller). This latter explanation is equally valid, since spring is the offspring of winter (Niobe).

Illustrative. Pope, Dunciad, 2, 311; Lewis Morris, Niobe on Sipylus (Songs Unsung); Byron's noble stanza on fallen Rome, "The Niobe of nations! there she stands, Childless and crownless, in her voiceless woe," etc. (Childe Harold, 4, 79); W. S. Landor, Niobe; Frederick Tennyson, Niobe. On Tantalus, see Lewis Morris, Tantalus, in The Epic of Hades. On Sir Richard Blackmore, a physician and poor poet, Thomas Moore writes the following stanza:

Illustrative. Pope, Dunciad, 2, 311; Lewis Morris, Niobe on Sipylus (Songs Unsung); Byron's powerful stanza on fallen Rome, "The Niobe of nations! there she stands, Childless and crownless, in her voiceless sorrow," etc. (Childe Harold, 4, 79); W. S. Landor, Niobe; Frederick Tennyson, Niobe. On Tantalus, see Lewis Morris, Tantalus, in The Epic of Hades. Regarding Sir Richard Blackmore, a doctor and not-so-great poet, Thomas Moore writes the following stanza:

It was in his carriage the sublime Sir Richard Blackmore used to write in rhyme,
And if his intelligence doesn't steer him wrong,
Between death and adventures, he spent his time,
Writing and killing all day long;
Like Phœbus in his chariot, relaxed, Now singing a grand song, Now killing the young Niobes.

In Art. The restoration of the statue of Niobe, Mount Sipylus; of extreme antiquity. The St. Petersburg relief (Fig. 61, in text) is probably the best group. Figs. 60 and 62 are from the ancient marbles in the Uffizi, Florence. The fragments of the latter group were discovered in 1583 near the Porta San Giovanni, Rome. The figure of the mother, clasping the little girl who has run to her in terror, is one of the most admired of the ancient statues. It ranks with the Laocoön and the Apollo Belvedere among the masterpieces of art. The following is a translation of a Greek epigram supposed to relate to this statue:

In Art. The restoration of the statue of Niobe from Mount Sipylus; it’s extremely old. The St. Petersburg relief (Fig. 61, in text) is probably the best group. Figs. 60 and 62 come from the ancient marbles in the Uffizi, Florence. The fragments from this latter group were found in 1583 near the Porta San Giovanni in Rome. The figure of the mother, holding the little girl who has run to her in fear, is one of the most praised ancient statues. It ranks alongside the Laocoön and the Apollo Belvedere as masterpieces of art. Below is a translation of a Greek epigram that is thought to relate to this statue:

The gods have changed her, but it’s in vain; The sculptor's art has made her feel alive again.

There is also a fine figure of a daughter of Niobe in the Vatican, Rome; and there are figures in the Louvre. Reinach in his Apollo attributes the originals to Scopas.

There is also a beautiful statue of a daughter of Niobe in the Vatican, Rome, and there are statues in the Louvre. Reinach in his Apollo attributes the originals to Scopas.

79. Interpretative. The month in which the festival of Linus took place was called the Lambs' Month: the days were the Lambs' Days, on one of which was a massacre of dogs. According to some, Linus was a minstrel, son of Apollo and the Muse Urania, and the teacher of Orpheus and Hercules.

79. Interpretative. The month when the festival of Linus happened was known as the Lambs' Month: the days were referred to as the Lambs' Days, during which there was a massacre of dogs. Some say Linus was a minstrel, the son of Apollo and the Muse Urania, and he taught Orpheus and Hercules.

80. Centaurs. Monsters represented as men from the head to the loins, while the remainder of the body was that of a horse. Centaurs are the only monsters of antiquity to which any good traits were assigned. They were admitted to the companionship of men. Chiron was the wisest and justest of the Centaurs. At his death he was placed by Jupiter among the stars as the constellation Sagittarius (the Archer). Messenia: in the Peloponnesus. Æsculapius: there were numerous oracles of Æsculapius, but the most celebrated was at Epidaurus. Here the sick sought responses and the recovery of their health by sleeping in the temple. It has been inferred from the accounts that have come down to us that the treatment of the sick resembled what is now called animal magnetism or mesmerism.

80. Centaurs. Creatures depicted as having the upper body of a man and the lower body of a horse. Centaurs are the only ancient monsters credited with any positive traits. They were accepted into the company of humans. Chiron was the wisest and fairest of the Centaurs. After his death, he was placed by Jupiter among the stars as the constellation Sagittarius (the Archer). Messenia: located in the Peloponnesus. Æsculapius: there were many oracles of Æsculapius, but the most famous one was at Epidaurus. Here, the sick sought answers and healing by sleeping in the temple. From the accounts that have been passed down to us, it can be inferred that the treatment of the sick resembled what we now refer to as animal magnetism or mesmerism.

Serpents were sacred to Æsculapius, probably because of a superstition that those animals have a faculty of renewing their youth by a change of skin. The worship of Æsculapius was introduced into Rome in a time of great sickness. An embassy, sent to the temple of Epidaurus to entreat the aid of the god, was propitiously received; and on the return of the ship Æsculapius accompanied it in the form of a serpent. Arriving in the river Tiber, the serpent glided from the vessel and took possession of an island, upon which a temple was soon erected to his honor.

Serpents were sacred to Æsculapius, likely due to the belief that these creatures can renew their youth by shedding their skin. The worship of Æsculapius was brought to Rome during a time of widespread illness. An embassy sent to the temple of Epidaurus to seek the god's help was favorably received; when the ship returned, Æsculapius came along in the form of a serpent. When they arrived at the Tiber River, the serpent slithered from the vessel and claimed an island, where a temple was soon built in his honor.

Interpretative. The healing powers of nature may be here symbolized. But it is more likely that the family of Asclepiadæ (a medical clan) invented Asklepios as at once their ancestor and the son of the god of healing, Apollo.

Interpretative. The healing powers of nature might be represented here. However, it's more likely that the Asclepiad family (a medical group) created Asklepios as both their ancestor and the son of Apollo, the god of healing.

Illustrative. Milton, Paradise Lost, 9, 506; Shakespeare, Pericles, III, ii; Merry Wives, II, iii.

Illustrative. Milton, Paradise Lost, 9, 506; Shakespeare, Pericles, III, ii; Merry Wives, II, iii.

In Art. Æsculapius (sculpture), Vatican; also the statue in the Uffizi, Florence (text, Fig. 63). Thorwaldsen's (sculpture) Hygea (Health) and Æsculapius, Copenhagen.

In Art. Æsculapius (sculpture), Vatican; also the statue in the Uffizi, Florence (text, Fig. 63). Thorwaldsen's (sculpture) Hygea (Health) and Æsculapius, Copenhagen.

81. Interpretative. Perhaps the unceasing and unvarying round of the sun led to the conception of him as a servant. Max Müller cites the Peruvian Inca who[Pg 498] said that if the sun were free, like fire, he would visit new parts of the heavens. "He is," said the Inca, "like a tied beast who goes ever round and round in the same track" (Chips, etc., 2, 113). Nearly all Greek heroes had to undergo servitude,—Hercules, Perseus, etc. No stories are more beautiful or more lofty than those which express the hope, innate in the human heart, that somewhere and at some time some god has lived as a man among men and for the good of men. Such stories are not confined to the Greeks or the Hebrews.

81. Interpretative. Maybe the never-ending and consistent path of the sun contributed to the idea of it being a servant. Max Müller mentions a Peruvian Inca who[Pg 498] stated that if the sun were free, like fire, it would explore new areas of the sky. "It is," said the Inca, "like a tied-up animal that goes round and round on the same path" (Chips, etc., 2, 113). Nearly all Greek heroes had to serve in some way—Hercules, Perseus, and others. There are few tales more beautiful or uplifting than those that express the hope, inherent in the human spirit, that somewhere and at some time, a god has lived as a man among humans and for their benefit. These stories aren't limited to the Greeks or the Hebrews.

Illustrative. R. Browning, Apollo and the Fates; Edith M. Thomas, Apollo the Shepherd; Emma Lazarus, Admetus; W. M. W. Call, Admetus.

Illustrative. R. Browning, Apollo and the Fates; Edith M. Thomas, Apollo the Shepherd; Emma Lazarus, Admetus; W. M. W. Call, Admetus.

83. Textual. Alcestis was a daughter of the Pelias who was killed at the instigation of Medea (167). In that affair Alcestis took no part. For her family, see Table G. She was held in the highest honor in Greek fable, and ranked with Penelope and Laodamia, the latter of whom was her niece. To explain the myth as a physical allegory would be easy, but is it not more likely that the idea of substitution finds expression in the myth?—that idea of atonement by sacrifice, which is suggested in the words of Œdipus at Colonus (185), "For one soul working in the strength of love Is mightier than ten thousand to atone." Koré (the daughter of Ceres): Proserpina. Larissa: a city of Thessaly, on the river Peneüs.

83. Textual. Alcestis was a daughter of Pelias who was killed at the request of Medea (167). Alcestis had no role in that situation. For her family, see Table G. She was highly regarded in Greek mythology and was compared to Penelope and Laodamia, the latter of whom was her niece. It would be easy to interpret the myth as a physical allegory, but isn’t it more likely that the concept of substitution is expressed in the myth?—that idea of atonement through sacrifice, which is hinted at in the words of Œdipus at Colonus (185), "For one soul working in the strength of love is mightier than ten thousand to atone." Koré (the daughter of Ceres): Proserpina. Larissa: a city in Thessaly, located on the river Peneüs.

Illustrative. Milton's sonnet, On his Deceased Wife:

Illustrative. Milton's sonnet, On his Deceased Wife:

I thought I saw my recently married saint. Brought to me like Alcestis returned from the dead,
Whom Jupiter's great son gave to her happy husband,
Rescued from death by force, though weak and pale.

Chaucer, Legende of Good Women, 208 et seq.; Court of Love (?), 100 et seq.

Chaucer, Legend of Good Women, 208 and following; Court of Love (?), 100 and following

Poems. Robert Browning's noble poem, Balaustion's Adventure, purports to be a paraphrase of the Alcestis of Euripides, but while it maintains the classical spirit, it is in execution an original poem. The Love of Alcestis, by William Morris; Mrs. Hemans, The Alcestis of Alfieri, and The Death Song of Alcestis; W. S. Landor, Hercules, Pluto, Alcestis, and Admetus; Alcestis: F. T. Palgrave, W. M. W. Call, John Todhunter (a drama).

Poems. Robert Browning's remarkable poem, Balaustion's Adventure, claims to be a retelling of Euripides' Alcestis, but while it captures the classic essence, it is in reality an original work. The Love of Alcestis by William Morris; Mrs. Hemans, The Alcestis of Alfieri, and The Death Song of Alcestis; W. S. Landor, Hercules, Pluto, Alcestis, and Admetus; Alcestis: F. T. Palgrave, W. M. W. Call, John Todhunter (a play).

In Art. Fig. 64, in text, Naples Museum; also the relief on a Roman sarcophagus in the Vatican.

In Art. Fig. 64, in text, Naples Museum; also the relief on a Roman sarcophagus in the Vatican.

84. Textual. This Laomedon was descended, through Dardanus (the forefather of the Trojan race), from Jupiter and the Pleiad Electra. For further information about him, see 119, 161, and Table I.

84. Textual. This Laomedon was descended, through Dardanus (the ancestor of the Trojan people), from Jupiter and the Pleiad Electra. For more information about him, see 119, 161, and Table I.

Interpretative. Apollo evidently fulfills, under Laomedon, his function as god of colonization.

Interpretative. Apollo clearly fulfills his role as the god of colonization under Laomedon.

85-86. Textual. For Pan, see 43; for Tmolus, 76. Peneüs: a river in Thessaly, which rises in Mount Pindus and flows through the wooded valley of Tempe. Dædal: variously adorned, variegated. Midas was king of Phrygia (see 113).

85-86. Textual. For Pan, see 43; for Tmolus, 76. Peneüs: a river in Thessaly that originates in Mount Pindus and flows through the forested valley of Tempe. Dædal: variously decorated, diverse. Midas was the king of Phrygia (see 113).

Illustrative. The story of King Midas has been told by others with some variations. Dryden, in the Wife of Bath's Tale, makes Midas' queen the betrayer of the secret:

Illustrative. The story of King Midas has been shared by others with some differences. Dryden, in the Wife of Bath's Tale, makes Midas' queen the one who reveals the secret:

This Midas knew and dared to share He only shares his official matters with his wife.

87. Illustrative. M. Arnold, Empedocles (Song of Callicles); L. Morris, Marsyas, in The Epic of Hades; Edith M. Thomas, Marsyas; E. Lee-Hamilton, Apollo and Marsyas.

87. Illustrative. M. Arnold, Empedocles (Song of Callicles); L. Morris, Marsyas, in The Epic of Hades; Edith M. Thomas, Marsyas; E. Lee-Hamilton, Apollo and Marsyas.

In Art. Raphael's drawing, Apollo and Marsyas (Museum, Venice); Bordone's Apollo, Marsyas, and Midas (Dresden); the Græco-Roman sculpture, Marsyas (Louvre); Marsyas (or Dancing Faun), in the Lateran, Rome.

In Art. Raphael's drawing, Apollo and Marsyas (Museum, Venice); Bordone's Apollo, Marsyas, and Midas (Dresden); the Greco-Roman sculpture, Marsyas (Louvre); Marsyas (or Dancing Faun), in the Lateran, Rome.

89. Textual. Daphne was a sister of Cyrene, another sweetheart of Apollo's (145). Delphi, in Phocis, and Tenedos, an island off the coast of Asia Minor, near Troy, were celebrated for their temples of Apollo. The latter temple was sacred to Apollo Smintheus, the Mouse-Apollo, probably because he had rid that country of mice as St. Patrick rid Ireland of snakes and toads. Dido: queen of Carthage (252), whose lover, Æneas, sailed away from her.

89. Textual. Daphne was the sister of Cyrene, another one of Apollo's love interests (145). Delphi, located in Phocis, and Tenedos, an island off the coast of Asia Minor near Troy, were renowned for their temples dedicated to Apollo. The temple on Tenedos was devoted to Apollo Smintheus, the Mouse Apollo, likely because he had freed that region from mice, similar to how St. Patrick drove snakes and toads out of Ireland. Dido: queen of Carthage (252), whose lover, Æneas, left her behind.

Interpretative. Max Müller's explanation is poetic though not philologically probable. "Daphne, or Ahanâ, means the Dawn. There is first the appearance of the dawn in the eastern sky, then the rising of the sun as if hurrying after his bride, then the gradual fading away of the bright dawn at the touch of the fiery rays of the sun, and at last her death or disappearance in the lap of her mother, the earth." The word Daphne also means, in Greek, a laurel; hence the legend that Daphne was changed into a laurel tree (Sci. Relig., 378, 379). Others construe Daphne as the lightning. It is, however, very probable that the Greeks of the myth-making age, finding certain plants and flowers sacred to Apollo, would invent stories to explain why he preferred the laurel, the hyacinth, the sunflower, etc. "Such myths of metamorphoses" are, as Mr. Lang says, "an universal growth of savage fancy, and spring from a want of a sense of difference between men and things" (Myth, Ritual, etc., 2, 206).

Interpretative. Max Müller's explanation is poetic, though not likely accurate from a linguistic perspective. "Daphne, or Ahanâ, means the Dawn. First, there’s the appearance of dawn in the eastern sky, then the sun rises as if chasing after his bride, then the bright dawn gradually fades under the fiery rays of the sun, and finally, she dies or disappears into the embrace of her mother, the earth." The word Daphne also means, in Greek, a laurel; hence the legend that Daphne was transformed into a laurel tree (Sci. Relig., 378, 379). Others interpret Daphne as lightning. However, it’s very likely that the ancient Greeks, during the myth-making era, upon seeing certain plants and flowers sacred to Apollo, would create stories to explain why he favored the laurel, the hyacinth, the sunflower, etc. "Such myths of transformations" are, as Mr. Lang says, "a universal growth of primitive imagination and arise from a lack of understanding of the difference between people and things" (Myth, Ritual, etc., 2, 206).

Illustrative. Shakespeare, Midsummer Night's Dream, II, ii; Taming of the Shrew, Induction ii; Troilus and Cressida, I, i; Milton, Comus, 59, 662; Hymn on the Nativity, II. 176-180, Vacation, 33-40; Paradise Lost, 4, 268-275; Paradise Regained, 2, 187; Lord de Tabley (Wm. Lancaster), Daphne, "All day long, In devious forest, Grove, and fountain side, The god had sought his Daphne," etc.; Lyly, King Mydas; Apollo's Song to Daphne; Frederick Tennyson, Daphne. Waller applies this story to the case of one whose amatory verses, though they did not soften the heart of his mistress, yet won for the poet widespread fame:

Illustrative. Shakespeare, A Midsummer Night's Dream, II, ii; The Taming of the Shrew, Induction ii; Troilus and Cressida, I, i; Milton, Comus, 59, 662; Hymn on the Nativity, II. 176-180, Vacation, 33-40; Paradise Lost, 4, 268-275; Paradise Regained, 2, 187; Lord de Tabley (Wm. Lancaster), Daphne, "All day long, in winding forest, grove, and by the fountain, the god searched for his Daphne," etc.; Lyly, King Midas; Apollo's Song to Daphne; Frederick Tennyson, Daphne. Waller connects this story to someone whose romantic poems, even though they didn't touch the heart of his beloved, still earned the poet widespread recognition:

But what he sang in his timeless song,
Even though it was unsuccessful, it wasn't sung in vain.
Everyone except the nymph who should fix his issue, Pay attention to his passion and support his song. Like Phœbus, gaining unexpected praise,
He reached for love and embraced it with open arms.

In Art. Fig. 67, in text; Bernini's Apollo and Daphne, in the Villa Borghese, Rome (see text, opp. p. 112). Painting: G. F. Watts' Daphne.

In Art. Fig. 67, in text; Bernini's Apollo and Daphne, in the Villa Borghese, Rome (see text, opp. p. 112). Painting: G. F. Watts' Daphne.

91. Illustrative. Hood, Flowers, "I will not have the mad Clytia, Whose head is turned by the sun," etc.; W. W. Story, Clytie; Mrs. A. Fields, Clytia. The so-called bust of Clytie (discovered not long ago) is possibly a representation of Isis.

91. Illustrative. Hood, Flowers, "I will not have the crazy Clytia, Whose head is turned by the sun," etc.; W. W. Story, Clytie; Mrs. A. Fields, Clytia. The so-called bust of Clytie (found recently) might actually be a depiction of Isis.

93. Textual. Elis: northwestern part of the Peloponnesus. Alpheüs: a river of Elis flowing to the Mediterranean. The river Alpheüs does in fact disappear under ground, in part of its course, finding its way through subterranean channels, till it again appears on the surface. It was said that the Sicilian fountain Arethusa was the same stream, which, after passing under the sea, came up again in Sicily. Hence the story ran that a cup thrown into the Alpheüs appeared again in the Arethusa. It is, possibly, this fable of the underground course of Alpheüs that Coleridge has in mind in his dream of Kubla Khan:

93. Textual. Elis: northwestern part of the Peloponnesus. Alpheüs: a river in Elis that flows into the Mediterranean. The Alpheús river actually disappears underground at certain points, navigating through hidden channels until it reemerges on the surface. People believed that the Sicilian spring Arethusa was the same water, which, after passing beneath the sea, surfaced again in Sicily. Because of this, there was a story that a cup tossed into the Alpheüs would reappear in the Arethusa. This legend about the Alpheús's underground journey may be what Coleridge had in mind in his dream of Kubla Khan:

In Xanadu, Kubla Khan did A grand pleasure dome order: Where Alph, the holy river, flowed
Through endless caverns,
Down to a sunless ocean.

In one of Moore's juvenile poems he alludes to the practice of throwing garlands or other light objects on the stream of Alpheüs, to be carried downward by it, and afterward reproduced at its emerging, "as an offering To lay at Arethusa's feet."

In one of Moore's early poems, he references the tradition of tossing garlands or other light items into the Alpheüs river, letting them float downstream, and later seeing them reappear when the river surfaces again, "as an offering to lay at Arethusa's feet."

The Acroceraunian Mountains are in Epirus in the northern part of Greece. It is hardly necessary to point out that a river Arethusa arising there could not possibly be approached by an Alpheüs of the Peloponnesus. Such a criticism of Shelley's sparkling verses would however be pedantic rather than just. Probably Shelley uses the word Acroceraunian as synonymous with steep, dangerous. If so, he had the practice of Ovid behind him (Remedium Amoris, 739). Mount Erymanthus: between Arcadia and Achaia. The Dorian deep: the Peloponnesus was inhabited by descendants of the fabulous Dorus. Enna: a city in the center of Sicily. Ortygia: an island on which part of the city of Syracuse is built.

The Acroceraunian Mountains are located in Epirus in northern Greece. It's hardly necessary to point out that a river Arethusa originating there couldn't possibly be approached by an Alpheüs from the Peloponnesus. However, critiquing Shelley's vivid verses this way would be more pedantic than fair. Shelley probably uses the term Acroceraunian as a synonym for steep or dangerous. If that's the case, he had Ovid's influence behind him (Remedium Amoris, 739). Mount Erymanthus: situated between Arcadia and Achaia. The Dorian deep: the Peloponnesus was home to the descendants of the legendary Dorus. Enna: a city in the heart of Sicily. Ortygia: an island that forms part of the city of Syracuse.

Illustrative. Milton, Arcades, 30; Lycidas, 132; Margaret J. Preston, The Flight of Arethusa; Keats, Endymion, Bk. 2, "On either side out-gushed, with misty spray, A copious spring."

Illustrative. Milton, Arcades, 30; Lycidas, 132; Margaret J. Preston, The Flight of Arethusa; Keats, Endymion, Bk. 2, "On either side, a copious spring overflowed, sending up misty spray."

95. See genealogical table E for Actæon. In this myth Preller finds another allegory of the baleful influence of the dog days upon those exposed to the heat. Cox's theory that here we have large masses of cloud which, having dared to look upon the clear sky, are torn to pieces and scattered by the winds, is principally instructive as illustrating how far afield theorists have gone, and how easy it is to invent ingenious explanations.

95. See genealogical table E for Actæon. In this myth, Preller identifies another allegory of the harmful effects of the dog days on those exposed to the heat. Cox's theory suggests that we have big clouds that, having dared to gaze at the clear sky, are ripped apart and scattered by the winds. This is mainly useful in showing how far theorists can stray and how easy it is to come up with creative explanations.

Illustrative. Shakespeare, Merry Wives, II, i; III, ii; Titus Andronicus, II, iii; Shelley, Adonais, 31, "Midst others of less note, came one frail Form," etc., a touching allusion to himself; A. H. Clough, Actæon; L. Morris, Actæon (Epic of Hades).

Illustrative. Shakespeare, Merry Wives, II, i; III, ii; Titus Andronicus, II, iii; Shelley, Adonais, 31, "Among others of lesser status, appeared a delicate figure," etc., a poignant reference to himself; A. H. Clough, Actæon; L. Morris, Actæon (Epic of Hades).

96. Chios: an island in the Ægean. Lemnos: another island in the Ægean, where Vulcan had a forge.

96. Chios: an island in the Aegean. Lemnos: another island in the Aegean, where Vulcan had a forge.

Interpretative. The ancients were wont to glorify in fable constellations of remarkable brilliancy or form. The heavenly adventures of Orion are sufficiently explained by the text.

Interpretative. The ancients often celebrated extraordinary constellations in their stories. The celestial journey of Orion is clearly described in the text.

Illustrative. Spenser, Faerie Queene, 1, 3, 31; Milton, Paradise Lost, 1, 299, "Natheless he so endured," etc.; Longfellow, Occultation of Orion; R. H. Horne, Orion; Charles Tennyson Turner, Orion (a sonnet).

Illustrative. Spenser, Faerie Queene, 1, 3, 31; Milton, Paradise Lost, 1, 299, "However, he endured this," etc.; Longfellow, Occultation of Orion; R. H. Horne, Orion; Charles Tennyson Turner, Orion (a sonnet).

97. Electra. See genealogical table I. See same table for Merope, the mother of Glaucus and grandmother of Bellerophon (155).

97. Electra. See genealogical table I. Refer to the same table for Merope, the mother of Glaucus and grandmother of Bellerophon (155).

Illustrative. Pleiads: Milton, Paradise Lost, 7, 374; Pope, Spring, 102; Mrs. Hemans has verses on the same subject; Byron, "Like the lost Pleiad seen no more below."

Illustrative. Pleiads: Milton, Paradise Lost, 7, 374; Pope, Spring, 102; Mrs. Hemans has poems on the same subject; Byron, "Like the lost Pleiad seen no more below."

In modern sculpture, The Lost Pleiad of Randolph Rogers is famous; in painting, the Pleiades of Elihu Vedder (Fig. 72, in text).

In contemporary sculpture, The Lost Pleiad by Randolph Rogers is well-known; in painting, the Pleiades by Elihu Vedder (Fig. 72, in text).

98. Mount Latmos: in Caria. Diana is sometimes called Phœbe, the shining one. For the descendants of Endymion, the Ætolians, etc., see Table I.

98. Mount Latmos: in Caria. Diana is sometimes referred to as Phœbe, the shining one. For the descendants of Endymion, the Ætolians, etc., see Table I.

Interpretative. According to the simplest explanation of the Endymion myth, the hero is the setting sun on whom the upward rising moon delights to gaze. His fifty children by Selene would then be the fifty months of the Olympiad, or Greek period of four years. Some, however, consider him to be a personification of sleep, the king whose influence comes over one in the cool caves of Latmos, "the Mount of Oblivion"; others, the growth of vegetation under the dewy moonlight; still others, euhemeristically, a young hunter, who under the moonlight followed the chase, but in the daytime slept.

Interpretative. According to the simplest explanation of the Endymion myth, the hero represents the setting sun that the upward rising moon loves to watch. His fifty children with Selene are interpreted as the fifty months of the Olympiad, or the Greek four-year period. Some people, however, see him as a personification of sleep, the king whose presence envelops one in the cool caves of Latmos, "the Mount of Oblivion"; others view him as the growth of plants under the dewy moonlight; still others, in a more historical context, see him as a young hunter who pursued his prey under the moon but slept during the day.

Illustrative. The Endymion of Keats. Fletcher, in the Faithful Shepherdess, tells, "How the pale Phœbe, hunting in a grove, First saw the boy Endymion," etc. Young, Night Thoughts, "So Cynthia, poets feign, In shadows veiled, ... Her shepherd cheered"; Spenser, Epithalamion, "The Latmian Shepherd," etc.; Marvel, Songs on Lord Fauconberg and the Lady Mary Cromwell (chorus, Endymion and Laura); O. W. Holmes, Metrical Essays, "And, Night's chaste empress, in her bridal play, Laughed through the foliage where Endymion lay."

Illustrative. The Endymion of Keats. Fletcher, in the Faithful Shepherdess, tells, "How the pale Phoebe, hunting in a grove, first saw the boy Endymion," etc. Young, Night Thoughts, "So Cynthia, poets imagine, in veiled shadows,... her shepherd cheered"; Spenser, Epithalamion, "The Latmian Shepherd," etc.; Marvel, Songs on Lord Fauconberg and the Lady Mary Cromwell (chorus, Endymion and Laura); O. W. Holmes, Metrical Essays, "And, Night's chaste empress, in her bridal play, laughed through the foliage where Endymion lay."

Poems. Besides Keats' the most important are by Lowell, Longfellow, Clough (Epi Latmo, and Selene), T. B. Read, Buchanan, L. Morris (Epic of Hades). John Lyly's prose drama, Endymion, contains quaint and delicate songs.

Poems. Along with Keats, the most significant ones are by Lowell, Longfellow, Clough (Epi Latmo and Selene), T. B. Read, Buchanan, and L. Morris (Epic of Hades). John Lyly's prose play, Endymion, includes charming and delicate songs.

In Art. Fig. 73, in text; Diana and the sleeping Endymion (Vatican).

In Art. Fig. 73, in text; Diana and the sleeping Endymion (Vatican).

Paintings. Carracci's fresco, Diana embracing Endymion (Farnese Palace, Rome); Guercino's Sleeping Endymion; G. F. Watts' Endymion.

Paintings. Carracci's fresco, Diana embracing Endymion (Farnese Palace, Rome); Guercino's Sleeping Endymion; G. F. Watts' Endymion.

100. Textual. Paphos and Amathus: towns in Cyprus, of which the former contained a temple to Venus. Cnidos (Cnidus or Gnidus): a town in Caria, where stood a famous statue of Venus, attributed to Praxiteles. Cytherea: Venus, an adjective derived from her island Cythera in the Ægean Sea. Acheron, and Persephone or Proserpine: see 44-48. The wind-flower of the Greeks was of bloody hue, like that of the pomegranate. It is said the wind blows the blossoms open, and afterwards scatters the petals.

100. Textual. Paphos and Amathus: towns in Cyprus, with Paphos featuring a temple dedicated to Venus. Cnidos (Cnidus or Gnidus): a town in Caria, home to a famous statue of Venus created by Praxiteles. Cytherea: another name for Venus, derived from her island Cythera in the Aegean Sea. Acheron, and Persephone or Proserpine: see 44-48. The windflower of the Greeks had a deep red color, similar to that of the pomegranate. It’s said that the wind opens the blossoms and then scatters the petals.

Interpretative. Among the Pœnicians Venus is known as Astarte, among the Assyrians as Istar. The Adonis of this story is the Phœnician Adon, or the Hebrew Adonai, 'Lord.' The myth derives its origin from the Babylonian worship of Thammuz or Adon, who represents the verdure of spring, and whom his mistress, the goddess of fertility, seeks, after his death, in the lower regions.[Pg 502] With their departure all birth and fruitage cease on the earth; but when he has been revived by sprinkling of water, and restored to his mistress and to earth, all nature again rejoices. The myth is akin to those of Linus, Hyacinthus, and Narcissus. Mannhardt (Wald-und Feld-kulte, 274), cited by Roscher, supplies the following characteristics common to such religious rites in various lands: (1) The spring is personified as a beautiful youth who is represented by an image surrounded by quickly fading flowers from the "garden of Adonis." (2) He comes in the early year and is beloved by a goddess of vegetation, goddess sometimes of the moon, sometimes of the star of Love. (3) In midsummer he dies, and during autumn and winter inhabits the underworld. (4) His burial is attended with lamentations, his resurrection with festivals. (5) These events take place in midsummer and in spring. (6) The image and the Adonis plants are thrown into water. (7) Sham marriages are celebrated between pairs of worshipers.

Interpretative. Among the Phoenicians, Venus is known as Astarte, and among the Assyrians, as Istar. The Adonis in this story is the Phoenician Adon or the Hebrew Adonai, meaning 'Lord.' The myth comes from the Babylonian worship of Thammuz or Adon, who symbolizes the greenery of spring and whom his lover, the goddess of fertility, searches for in the afterlife after his death.[Pg 502] With his departure, all birth and fruit cease on earth; however, when he is revived with water and reunited with his lover and the earth, nature rejoices once again. This myth is similar to those of Linus, Hyacinthus, and Narcissus. Mannhardt (Wald-und Feld-kulte, 274), cited by Roscher, provides the following shared characteristics of such religious rituals across different cultures: (1) Spring is personified as a handsome young man, represented by an image surrounded by quickly wilting flowers from the "garden of Adonis." (2) He appears early in the year and is cherished by a goddess of vegetation, who is sometimes associated with the moon and sometimes with the planet of Love. (3) He dies in midsummer and resides in the underworld during autumn and winter. (4) His burial is marked by mourning, while his resurrection is celebrated with festivals. (5) These events occur in midsummer and spring. (6) The image and the Adonis plants are placed into water. (7) Faux marriages are performed between pairs of worshipers.

Illustrative. The realistic Idyl XV of Theocritus contains a typical Psalm of Adonis, sung at Alexandria, for his resurrection. Shakespeare's Venus and Adonis; Taming of the Shrew, Induction ii; 1 Henry VI, I, vi. In Milton, Comus, 998:

Illustrative. The realistic Idyl XV of Theocritus features a classic Psalm of Adonis, sung in Alexandria for his revival. Shakespeare's Venus and Adonis; Taming of the Shrew, Induction ii; 1 Henry VI, I, vi. In Milton, Comus, 998:

Hyacinth and rose beds,
Where young Adonis often rests, He spoke positively about his deep wound,
In gentle sleep, and on the ground Sadly sits the Assyrian queen.

Drummond, The Statue of Adonis; Pope, Summer, 61; Winter, 24; Miscel. 7, 10; Moral Essays, 3, 73; Dunciad, 5, 202. See C. S. Calverley, Death of Adonis (Theocritus); L. Morris, Adonis (Epic of Hades).

Drummond, The Statue of Adonis; Pope, Summer, 61; Winter, 24; Misc. 7, 10; Moral Essays, 3, 73; Dunciad, 5, 202. See C. S. Calverley, Death of Adonis (Theocritus); L. Morris, Adonis (Epic of Hades).

In Art. Fig. 74, in text, from a Roman sarcophagus. The Dying Adonis, (sculpture), Michelangelo; the Adonis of Thorwaldsen in the Glyptothek, Munich.

In Art. Fig. 74, in text, from a Roman sarcophagus. The Dying Adonis, (sculpture), Michelangelo; the Adonis of Thorwaldsen in the Glyptothek, Munich.

101-102. Textual. Psyche does not eat anything in Hades, because, by accepting the hospitality of Proserpina, she would become an inmate of her household. The scene with the lamp and knife probably indicates the infringement of some ancient matrimonial custom. Erebus: the land of darkness, Hades. For Zephyr, Acheron, Cerberus, Charon, etc., see Index.

101-102. Textual. Psyche doesn't eat anything in Hades, because by accepting Proserpina's hospitality, she would become a permanent resident of her household. The scene with the lamp and knife likely suggests a violation of some ancient marriage tradition. Erebus: the land of darkness, Hades. For Zephyr, Acheron, Cerberus, Charon, etc., see Index.

Interpretative. The fable of Cupid and Psyche is usually regarded as allegorical. The Greek name for butterfly is Psyche, and the same word means the soul. There is no illustration of the immortality of the soul so striking and beautiful as that of the butterfly, bursting on brilliant wings from the tomb in which it has lain, after a dull, groveling, caterpillar existence, to flutter in the blaze of day and feed on the most fragrant and delicate productions of the spring. Psyche, then, is the human soul, which is purified by sufferings and misfortunes, and is thus prepared for the enjoyment of true and pure happiness. It is probable that the story allegorizes a philosophical conception concerning three stages of the soul's life: first, a former existence of bliss; second, an earthly existence of trial; third, a heavenly future of fruition. Cox, by his usual method, finds here a myth of the search for the Sun (Eros) by the Dawn (Psyche). Many of the incidents of the story will be found in modern fairy tales and romances, such as Beauty and[Pg 503] the Beast, Grimm's Twelve Brothers; the Gaelic stories: The Three Daughters of King O'Hara; Fair, Brown, and Trembling; The Daughter of the Skies; and the Norse tale—East of the Sun and West of the Moon. See Cox 1, 403-411.

Interpretative. The story of Cupid and Psyche is often seen as an allegory. The Greek word for butterfly is Psyche, and it also means soul. There's no better illustration of the immortality of the soul than that of the butterfly, emerging with brilliant wings from the grave where it has rested, after a monotonous, ground-bound caterpillar life, to dance in the sunlight and enjoy the most fragrant and delicate blooms of spring. Psyche, then, represents the human soul, which is refined by pain and hardship, making it ready for true and genuine happiness. It's likely that the story symbolizes a philosophical idea about the three stages of the soul's journey: first, a previous existence of joy; second, a life on Earth filled with challenges; third, a heavenly future filled with fulfillment. Cox, in his usual style, interprets this as a myth about the quest for the Sun (Eros) by the Dawn (Psyche). Many elements of the story can be found in modern fairy tales and romances, like Beauty and [Pg 503] the Beast, Grimm's Twelve Brothers; the Gaelic tales: The Three Daughters of King O'Hara; Fair, Brown, and Trembling; The Daughter of the Skies; and the Norse story—East of the Sun and West of the Moon. See Cox 1, 403-411.

Illustrative. Thomas Moore, Cupid and Psyche; Mrs. Browning, Psyche, Paraphrase on Apuleius; L. Morris, in The Epic of Hades; Frederick Tennyson, Psyche; Robert Bridges, Eros and Psyche. Most important is W. H. Pater's Marius the Epicurean, which contains the story as given by Apuleius.

Illustrative. Thomas Moore, Cupid and Psyche; Mrs. Browning, Psyche, Paraphrase on Apuleius; L. Morris, in The Epic of Hades; Frederick Tennyson, Psyche; Robert Bridges, Eros and Psyche. Most important is W. H. Pater's Marius the Epicurean, which contains the story as told by Apuleius.

In Art. Psyche is represented as a maiden with the wings of a butterfly, in the different situations described in the allegory. The Græco-Roman sculpture of Cupid and Psyche, in the Capitol at Rome, is of surpassing beauty; so also is Canova's Cupid and Psyche.

In Art. Psyche is depicted as a young woman with butterfly wings, in the various scenarios outlined in the allegory. The Greco-Roman sculpture of Cupid and Psyche in the Capitol in Rome is incredibly beautiful; the same goes for Canova's Cupid and Psyche.

Paintings. Raphael's frescoes in the Farnesina Villa, twelve in number, illustrating the story; François Gérard's Cupid and Psyche; Paul Thumann's nine illustrations of the story (see Figs. 75, 76, in text); R. Beyschlag's Psyche with the Urn, Psyche Grieving, and Psyche and Pan; W. Kray's Psyche and Zephyr; Psyche: by A. de Curzon; by G. F. Watts, a series of three illustrations by H. Bates. The Charon and Psyche of E. Neide is a sentimental, simpering conception. A. Zick also has a Psyche.

Paintings. Raphael's frescoes in the Farnesina Villa, a total of twelve, depict the story; François Gérard's Cupid and Psyche; Paul Thumann's nine illustrations of the story (see Figs. 75, 76, in text); R. Beyschlag's Psyche with the Urn, Psyche Grieving, and Psyche and Pan; W. Kray's Psyche and Zephyr; Psyche: by A. de Curzon; by G. F. Watts, a series of three illustrations by H. Bates. E. Neide's Charon and Psyche is a sentimental, overly sweet interpretation. A. Zick also created a Psyche.

103. According to another tradition, Atalanta's love was Milanion. The nuptial vow was ratified by Hera (Juno). This, the Bœotian, Atalanta is sometimes identified with the Arcadian Atalanta of the Calydonian Hunt. (See 168 and Table D). It is better to discriminate between them. The genealogy of this Atalanta will be seen in Tables G and I.

103. According to another tradition, Atalanta was in love with Milanion. Their marriage vow was confirmed by Hera (Juno). This Bœotian Atalanta is sometimes identified with the Arcadian Atalanta from the Calydonian Hunt. (See 168 and Table D). It's better to distinguish between them. The family tree of this Atalanta can be found in Tables G and I.

Illustrative. W. Morris, Atalanta's Race (Earthly Paradise); Moore, Rhymes on the Road, on Alpine Scenery,—an allusion to Hippomenes.

Illustrative. W. Morris, Atalanta's Race (Earthly Paradise); Moore, Rhymes on the Road, on Alpine Scenery—referring to Hippomenes.

In Art. Painting by E. J. Poynter, Atalanta's Race (Fig. 78, in text); and Guido Reni's brilliant picture of the same subject.

In Art. Painting by E. J. Poynter, Atalanta's Race (Fig. 78, in text); and Guido Reni's stunning painting of the same topic.

104. Textual and Illustrative. The story of Hero and Leander is the subject of a romantic poem by Musæus, a grammarian of Alexandria, who lived in the fifth century A.D. This author, in distinction from the mythical poet of the same name, is styled the Pseudo-Musæus. The epyllion has been translated by Sir Robert Stapylton, Sir Edwin Arnold, and others. The feat of swimming the Hellespont was performed by Lord Byron. The distance in the narrowest part is not more than a mile, but there is a constant dangerous current setting out from the Sea of Marmora into the Archipelago. For an allusion to the story see Byron, Bride of Abydos, Canto II. For Byron's statement concerning the breadth of the water see footnote to "Stanzas written after swimming from Sestos to Abydos."

104. Textual and Illustrative. The tale of Hero and Leander is the focus of a romantic poem by Musæus, a grammarian from Alexandria, who lived in the fifth century CE This author, as opposed to the mythical poet of the same name, is referred to as the Pseudo-Musæus. The epyllion has been translated by Sir Robert Stapylton, Sir Edwin Arnold, and others. Lord Byron accomplished the swim across the Hellespont. The distance at its narrowest point is just under a mile, but there is a consistently dangerous current flowing from the Sea of Marmora into the Archipelago. For a reference to the story, see Byron's Bride of Abydos, Canto II. For Byron's remark about the width of the water, check the footnote to "Stanzas written after swimming from Sestos to Abydos."

Poems. Hero and Leander: by Leigh Hunt, by Tom Hood, by Moore; sonnet by D. G. Rossetti, Hero's Lamp (House of Life); a poem not in later editions of Tennyson, Hero to Leander, 1830; Chapman's continuation of Marlowe's Hero and Leander.

Poems. Hero and Leander: by Leigh Hunt, by Tom Hood, by Moore; a sonnet by D. G. Rossetti, Hero's Lamp (House of Life); a poem not included in later editions of Tennyson, Hero to Leander, 1830; Chapman's continuation of Marlowe's Hero and Leander.

Paintings. G. von Bodenhausen; F. Keller (Fig. 79, in text).

Paintings. G. von Bodenhausen; F. Keller (Fig. 79, in text).

105. Interpretative. Another illustration of the vivifying influence of love. Preller deems Pygmalion's story nearly akin to the Adonis myth. He regards[Pg 504] the festival of Venus, during which the statue of Galatea (or passive love) receives life, as the usual Adonis-festival.

105. Interpretative. Another example of the uplifting power of love. Preller considers Pygmalion's story to be quite similar to the Adonis myth. He views[Pg 504] the festival of Venus, when the statue of Galatea (or passive love) is brought to life, as a usual Adonis festival.

Table G. The Connections of Atalanta the Bœotian

Table G. The Connections of Atalanta from Bœotia

Prometheus +— Deucalion
=Pyrrha
+— Hellen
+— Æolus
|  +— Other sons (See Table I)
|  +— Athamas
|  |  =Nephele
|  |  +— Helle
|  |  +— Phryxus
|  |  =Ino
|  |  +— Melicertes
|  |  =Themisto
|  |  +— Schœnus of Bœotia
|  |      +— Atalanta (Hippomenes)
|  +— Sisyphus (Merope)
|  |  +— Glaucus
|  |      +— Bellerophon
|  +— Salmoneus
|  |  +— Tyro
|  |      =Neptune
|  |      +— Neleus
|  |      |  +— Nestor
|  |      |  |  +— Antilochus
|  |      |  +— Pero
|  |      |      =Bias
|  |      |      +— Talaüs
|  |      |          +— Adrastus
|  |      |          +— Eriphyle
|  |      |              =Amphiaraüs
|  |      |              +— Alcmæon
|  |      |              |  =Arsinoë
|  |      |              +— Amphilochus
|  |      +— Pelias
|  |          +— Evadne
|  |          +— Acastus
|  |          |  +— Laodamia
|  |          |      =Protesilaüs
|  |          +— Alcestis
|  |              =Admetus
|  |      =Cretheus
|  |      +— Pheres
|  |      |  +— Admetus
|  |      |      =Alcestis
|  |      +— Æson
|  |      |  +— Jason
|  |      +— Amythaon
|  |          +— Bias
|  |          |  =Pero
|  |          |  +— Talaüs (see above)
|  |          +— Melampus (the Prophet)
|  |              +— Antiphates
|  |                  +— Oïcles
|  |                      =Hypermnestra
|  |                      +— Amphiaraüs
|  |                          =Eriphyle
|  |                          +— Alcmæon (see above)
|  |                          +— Amphilochus (see above)
|  +— Cretheus
|      =Tyro
|      +— Pheres (see above)
|      +— Æson (see above)
|      +— Amythaon (see above)
+— Dorus
+— Xuthus
+— Achæus
+— Ion

Epimetheus
=Pandora
+— Pyrrha
=Deucalion
+— Hellen (see above)

Prometheus +— Deucalion
=Pyrrha
+— Hellen
+— Aeolus
|  +— Other sons (See Table I)
|  +— Athamas
| | =Nephele
|  |  +— Helle
|  |  +— Phryxus
| | =Ino
|  |  +— Melicertes
|  |  =Themisto
|  |  +— Schœnus of Boeotia
|  |      +— Atalanta (Hippomenes)
|  +— Sisyphus (Merope)
|  |  +— Glaucus
|  |      +— Bellerophon
|  +— Salmoneus
| | +— Rookie
| | =Neptune
|  |      +— Neleus
|  |      |  +— Nestor
|  |      |  |  +— Antilochus
|  |      |  +— But
|  |      |      =Bias
|  |      |      +— Talaüs
|  |      |          +— Adrastus
| | | +— Eriphyle
|  |      |              =Amphiaraus
|  |      |              +— Alcmæon
|  |      |              |  =Arsinoe
| | | +— Amphilochus
|  |      +— Pelias
|  |          +— Evadne
|  |          +— Acastus
|  |          |  +— Laodamia
=Protesilaüs
|  |          +— Alcestis
=Admetus
=Cretheus
|  |      +— Pheres
|  |      |  +— **Admetus**
=Alcestis
|  |      +— Æson
|  |      |  +— Jason
| | +— Amythaon
|  |          +— Partiality
=But
|  |          |  +— Talaüs (refer to above)
|  |          +— Melampus (the Prophet)
|  |              +— Antiphates
|  |                  +— Oïcles
|  |                      =Hypermnestra
|  |                      +— Amphiaraus
=Eriphyle
| | +— Alcmæon (see above)
| | +— Amphilochus (see above)
|  +— Cretheus
|      =Newbie
| +— Pheres (see above)
|      +— Æson (see above)
| +— Amythaon (see above)
+— Dorus
+— Xuthus
+— Achæus
+— Ion

Epimetheus
=Pandora
+— Pyrrha
=Deucalion
+— Hellen (see above)

Illustrative. Thomson, Castle of Indolence, 2, 12; R. Buchanan, Pygmalion the Sculptor; Morris, and Lang, as in text; Pygmalion: by T. L. Beddoes, by W. C. Bennett. The seventeenth-century satirist, Marston, wrote a Pygmalion, of no great worth. Frederick Tennyson, Pygmalion (in Daphne and other Poems); Arthur Henry Hallam, Lines spoken in the Character of Pygmalion; Thomas Woolner, Pygmalion.

Illustrative. Thomson, Castle of Indolence, 2, 12; R. Buchanan, Pygmalion the Sculptor; Morris and Lang, as mentioned in the text; Pygmalion: by T. L. Beddoes, by W. C. Bennett. The 17th-century satirist, Marston, wrote a Pygmalion that isn’t very notable. Frederick Tennyson, Pygmalion (in Daphne and other Poems); Arthur Henry Hallam, Lines spoken in the Character of Pygmalion; Thomas Woolner, Pygmalion.

In Art. The Pygmalion series of four scenes, by E. Burne-Jones.

In Art. The Pygmalion series of four scenes, by E. Burne-Jones.

106. Textual. Semiramis: wife of King Ninus and the queen of Assyria. Famous for her administrative and military ability. A mythical character with features of historic probability.

106. Textual. Semiramis: wife of King Ninus and queen of Assyria. Renowned for her skills in administration and military strategy. A legendary figure with elements of historical likelihood.

Illustrative. Chaucer, Thisbe, the Martyr of Babylon (Legende of Good Women). Allusions in Surrey, Of the Death of Sir Thomas Wyatt; Shakespeare, Midsummer Night's Dream, III, ii; V, i; Merchant of Venice, V, i. Moore, in the Sylph's Ball, draws a comparison between Thisbe's wall and the gauze of Davy's safety lamp. Mickle's translation of the Lusiad (Island of Love).

Illustrative. Chaucer, Thisbe, the Martyr of Babylon (Legend of Good Women). References in Surrey, Of the Death of Sir Thomas Wyatt; Shakespeare, A Midsummer Night's Dream, Act III, Scene ii; Act V, Scene i; The Merchant of Venice, Act V, Scene i. Moore, in the Sylph's Ball, compares Thisbe's wall to the gauze of Davy's safety lamp. Mickle's translation of the Lusiad (Island of Love).

In Art. Burne-Jones' three paintings, Cupid, Pyramus, and Thisbe (Fig. 80, in text); E. J. Paupion's painting, Thisbe.

In Art. Burne-Jones' three paintings, Cupid, Pyramus, and Thisbe (Fig. 80, in text); E. J. Paupion's painting, Thisbe.

107. Textual. Lesbos and Chios: islands in the Ægean. For Sappho see 298 (3).

107. Textual. Lesbos and Chios: islands in the Aegean. For Sappho see 298 (3).

Illustrative. The second lyric of Sappho, beginning "Like to the gods he seems to me, The man that sits reclined by thee," has been translated by Phillips, by Fawkes, and by recent poets. The reference is probably to Phaon. Allusions in Pope, Moral Essays, 3, 121; 2, 24; Prologue to Satires, 309, 101; Byron's Isles of Greece, already referred to. Compare the translation in Catullus, LI.

Illustrative. The second lyric of Sappho, starting with "He seems like a god to me, the man who sits next to you," has been translated by Phillips, by Fawkes, and by more recent poets. The reference is likely to Phaon. There are allusions in Pope's Moral Essays, 3, 121; 2, 24; Prologue to Satires, 309, 101; as well as in Byron's Isles of Greece, which has been mentioned before. Check out the translation in Catullus, LI.

Poems on Sappho or on Phaon: Charles Kingsley, Sappho; Buchanan, Sappho on the Leucadian Rock; Landor,—Sappho, Alcæus, Anacreon, and Phaon; Frederick Tennyson, Kleïs or the Return (in the Isles of Greece). See also Lyly's amusing prose drama, Sappho and Phao.

Poems about Sappho or Phaon: Charles Kingsley, Sappho; Buchanan, Sappho on the Leucadian Rock; Landor,—Sappho, Alcæus, Anacreon, and Phaon; Frederick Tennyson, Kleïs or the Return (in the Isles of Greece). Also check out Lyly's entertaining prose play, Sappho and Phao.

109. Textual. Mount Cyllene: between Arcadia and Achæa. Pierian Mountains: in Macedonia, directly north of Thessaly; the birthplace of the Muses. Pylos: an ancient city of Elis.

109. Textual. Mount Cyllene: located between Arcadia and Achaea. Pierian Mountains: in Macedonia, directly north of Thessaly; the birthplace of the Muses. Pylos: an ancient city in Elis.

Interpretative. On the supposition that the herds of Apollo are the bright rays of the sun, a plausible physical explanation of the relations of Mercury (Hermes) to Apollo is the following from Max Müller: "Hermes is the god of the twilight, who betrays his equivocal nature by stealing, though only in fun, the herds of Apollo, but restoring them without the violent combat that (in the analogous Indian story) is waged for the herds between Indra, the bright god, and Vala, the robber. In India the dawn brings the light; in Greece the twilight itself is supposed to have stolen it, or to hold back the light, and Hermes, the twilight, surrenders the booty when challenged by the sun-god Apollo" (Lect. on Lang., 2 Ser., 521-522). Hermes is connected by Professor Müller with the Vedic god Sarameya, son of the twilight. Mercury, or Hermes, as morning or as evening[Pg 506] twilight, loves the Dew, is herald of the gods, is spy of the night, is sender of sleep and dreams, is accompanied by the cock, herald of dawn, is the guide of the departed on their last journey. To the conception of twilight, Cox adds that of motion, and explains Hermes as the air in motion that springs up with the dawn, gains rapidly in force, sweeps before it the clouds (here the cattle of Apollo), makes soft music through the trees (lyre), etc. Other theorists make Hermes the Divine Activity, the god of the ether, of clouds, of storm, etc. Though the explanations of Professor Müller and the Rev. Sir G. W. Cox are more satisfactory here than usual, Roscher's the swift wind is scientifically preferable.

Interpretative. Assuming that Apollo's herds represent the bright rays of the sun, Max Müller offers a reasonable physical explanation for the relationship between Mercury (Hermes) and Apollo: "Hermes is the god of twilight, who reveals his ambiguous nature by playfully stealing the herds of Apollo but returning them without the violent struggle depicted in the related Indian tale, where Indra, the bright god, battles Vala, the thief, for the herds. In India, dawn brings light; in Greece, twilight itself is thought to have stolen it or to hold it back, and Hermes, associated with twilight, returns the stolen goods when confronted by the sun-god Apollo" (Lect. on Lang., 2 Ser., 521-522). Professor Müller links Hermes with the Vedic god Sarameya, the son of twilight. Mercury, or Hermes, as the morning or evening[Pg 506] twilight, cherishes the Dew, acts as the herald of the gods, is a spy of the night, sends sleep and dreams, is accompanied by the rooster, the herald of dawn, and guides the departed on their final journey. In relation to twilight, Cox adds the idea of motion and describes Hermes as the air in motion that arises with dawn, rapidly intensifies, clears the clouds (the cattle of Apollo), produces sweet music through the trees (lyre), and so on. Other theorists interpret Hermes as Divine Activity, the god of ether, clouds, storms, etc. While the explanations from Professor Müller and Rev. Sir G. W. Cox are more satisfying than usual, Roscher's idea of the swift wind is scientifically more sound.

Illustrative. See Shelley, Homeric Hymn to Mercury, on which the text of this section is based, and passages in Prometheus Unbound; Keats, Ode to Maia.

Illustrative. See Shelley, Homeric Hymn to Mercury, on which the text of this section is based, and passages in Prometheus Unbound; Keats, Ode to Maia.

In Art. The intent of the disguise in Fig. 81 (text) is to deceive Demeter with a sham sacrifice.

In Art. The purpose of the disguise in Fig. 81 (text) is to trick Demeter with a fake sacrifice.

110-112. Textual. See Table E, for Bacchus, Pentheus, etc. Nysa "has been identified as a mountain in Thrace, in Bœotia, in Arabia, India, Libya; and Naxos, as a town in Caria or the Caucasus, and as an island in the Nile." Thebes: the capital of Bœotia. Mæonia: Lydia, in Asia Minor. Dia: Naxos, the largest of the Cyclades Islands in the Ægean. Mount Cithæron: in Bœotia. The Thyrsus was a wand, wreathed with ivy and surmounted by a pine cone, carried by Bacchus and his votaries. Mænads and Bacchantes were female followers of Bacchus. Bacchanal is a general term for his devotees.

110-112. Textual. See Table E for Bacchus, Pentheus, etc. Nysa "has been identified as a mountain in Thrace, Bœotia, Arabia, India, and Libya; and Naxos, as a town in Caria or the Caucasus, and as an island in the Nile." Thebes: the capital of Bœotia. Mæonia: Lydia, in Asia Minor. Dia: Naxos, the largest of the Cyclades Islands in the Ægean. Mount Cithæron: in Bœotia. The Thyrsus was a wand, wrapped in ivy and topped with a pine cone, carried by Bacchus and his followers. Mænads and Bacchantes were female followers of Bacchus. Bacchanal is a general term for his devotees.

Interpretative. "Bacchus (Dionysus) is regarded by many as the spiritual form of the new vernal life, the sap and pulse of vegetation and of the new-born year, especially as manifest in the vine and juice of the grape."—Lang, Myth, Ritual, etc., 2, 221 (from Preller 1, 554). The Hyades (rain-stars), that nurtured the deity, perhaps symbolize the rains that nourish sprouting vegetation. He became identified very soon with the spirituous effects of the vine. His sufferings may typify the "ruin of the summer year at the hands of storm and winter," or, perhaps, the agony of the bleeding grapes in the wine press. The orgies would, according to this theory, be a survival of the ungoverned actions of savages when celebrating a festival in honor of the deity of plenty, of harvest home, and of intoxication. But in cultivated Greece, Dionysus, in spite of the surviving orgiastic ceremonies, is a poetic incarnation of blithe, changeable, spirited youth. See Lang, Myth, Ritual, etc., 2, 221-241. That Rhea taught him would account for the Oriental nature of his rites; for Rhea is an Eastern deity by origin. The opposition of Pentheus would indicate the reluctance with which the Greeks adopted his doctrine and ceremonial. The Dionysiac worship came from Thrace, a barbarous clime;—but wandering, like the springtide, over the earth, Bacchus conquered each nation in turn. It is probable that the Dionysus-Iacchus cult was one of evangelical enthusiasm and individual cleansing from sin, of ideals in this life and of personal immortality in the next. By introducing it into Greece, Pisistratus reformed the exclusive ritual of the Eleusinian Mysteries.

Interpretative. "Bacchus (Dionysus) is seen by many as the spiritual essence of new spring life, the energy and vitality of plants and the new year, especially evident in the vine and grape juice."—Language, Myth, Ritual, etc., 2, 221 (from Preller 1, 554). The Hyades (rain-stars), which nurtured the deity, may symbolize the rains that support growing plants. He quickly became associated with the intoxicating effects of the vine. His suffering might represent the "destruction of the summer year caused by storms and winter," or perhaps the pain of grapes being crushed in the wine press. The orgies, according to this idea, could be a remnant of the uncontrolled behavior of early people celebrating in honor of the god of abundance, harvest, and intoxication. However, in refined Greece, Dionysus, despite the ongoing wild rituals, is a poetic representation of carefree, changeable, spirited youth. See Lang, Myth, Ritual, etc., 2, 221-241. That Rhea taught him likely explains the Eastern influence of his rituals, as Rhea originates from the East. The opposition of Pentheus reflects the hesitance with which the Greeks embraced his teachings and practices. The worship of Dionysus originated from Thrace, a rough region;—but like spring's arrival, Bacchus spread to conquer each nation. It is likely that the Dionysus-Iacchus cult was one focused on enthusiastic evangelism and personal redemption from sin, promoting ideals for this life and personal immortality beyond. By bringing it into Greece, Pisistratus transformed the exclusive rituals of the Eleusinian Mysteries.

Of the Festivals of Dionysus, the more important in Attica were the Lesser Dionysia, in December; the Lenæa, in January; the Anthesteria, or spring festival,[Pg 507] in February; and the Great Dionysia, in March. These all, in greater or less degree, witnessed of the culture and the glories of the vine, and of the reawakening of the spirits of vegetation. They were celebrated, as the case might be, with a sacrifice of a victim in reminiscence of the blood by which the spirits of the departed were supposed to be nourished, with processions of women, profusion of flowers, orgiastic songs and dances, or dramatic representations.

Of the Festivals of Dionysus, the more significant ones in Attica were the Lesser Dionysia in December, the Lenæa in January, the Anthesteria, or spring festival,[Pg 507] in February, and the Great Dionysia in March. Each of these festivals, to varying degrees, celebrated the culture and the splendor of the vine and the revival of plant life. They were marked by sacrifices in memory of the blood that was believed to nourish the spirits of the deceased, along with processions of women, an abundance of flowers, ecstatic songs and dances, or theatrical performances.

Illustrative. Bacchus: Milton, Comus, 46. Pentheus: Landor, The Last Fruit of an Old Tree; H. H. Milman, The Bacchanals of Euripides; Calverley's and Lang's translations of Theocritus, Idyl XXVI; Thomas Love Peacock, Rhododaphne: The Vengeance of Bacchus; B. W. Procter, Bacchanalian Song. Naxos: Milton, Paradise Lost, 4, 275.

Illustrative. Bacchus: Milton, Comus, 46. Pentheus: Landor, The Last Fruit of an Old Tree; H. H. Milman, The Bacchanals of Euripides; Calverley's and Lang's translations of Theocritus, Idyl XXVI; Thomas Love Peacock, Rhododaphne: The Vengeance of Bacchus; B. W. Procter, Bacchanalian Song. Naxos: Milton, Paradise Lost, 4, 275.

In Art. Figs. 31, 82-87, 143, in text.

In Art. Figs. 31, 82-87, 143, in text.

113. Textual. Hesperides, see Index. River Pactolus: in Lydia. Midas: the son of one Gordius, who from a farmer had become king of Phrygia, because he happened to fulfill a prophecy by entering the public square of some city just as the people were casting about for a king. He tied his wagon in the temple of the prophetic deity with the celebrated Gordian Knot, which none but the future lord of Asia might undo. Alexander the Great undid the knot with his sword.

113. Textual. Hesperides, see Index. River Pactolus: in Lydia. Midas: the son of a man named Gordius, who went from being a farmer to becoming the king of Phrygia because he fulfilled a prophecy by showing up in a public square just as the people were searching for a king. He tied his wagon in the temple of the prophetic god with the famous Gordian Knot, which only the future ruler of Asia could untie. Alexander the Great cut the knot with his sword.

Interpretative. An ingenious, but not highly probable, theory explains the golden touch of Midas as the rising sun that gilds all things, and his bathing in Pactolus as the quenching of the sun's splendor in the western ocean. Midas is fabled to have been the son of the "great mother," Cybele, whose worship in Phrygia was closely related to that of Bacchus or Dionysus. The Sileni were there regarded as tutelary genii of the rivers and springs, promoting fertility of the soil. Marsyas, an inspired musician in the service of Cybele, was naturally associated in fable with Midas. The ass being the favorite animal of Silenus, the ass's ears of Midas merely symbolize his fondness for and devotion to such habits as were attributed to the Sileni. The ass, by the way, was reverenced in Phrygia; the acquisition of ass's ears may therefore have been originally a glory, not a disgrace.

Interpretative. An innovative, though unlikely, theory suggests that Midas's golden touch represents the rising sun that lights up everything, and his bathing in Pactolus symbolizes the sun's light dimming in the western ocean. Midas is said to be the son of the "great mother," Cybele, whose worship in Phrygia was closely linked to that of Bacchus or Dionysus. The Sileni were seen as guardian genii of rivers and springs, enhancing the fertility of the land. Marsyas, a talented musician serving Cybele, was naturally connected in legends with Midas. The donkey, being the favorite animal of Silenus, is reflected in Midas having donkey ears, which simply symbolize his affection for and commitment to the traits associated with the Sileni. By the way, the donkey was respected in Phrygia; therefore, gaining donkey ears may have originally been considered a mark of honor, not shame.

Illustrative. John Lyly, Play of Mydas, especially the song, "Sing to Apollo, god of day"; Shakespeare, Merchant of Venice, III, ii (casket scene); Pope, Dunciad, 3, 342; Prologue to Satires, 82; Swift, The Fable of Midas; J. G. Saxe, The Choice of King Midas (a travesty). Gordian Knot: Henry V, I, i; Cymbeline, II, ii; Milton, Paradise Lost, 4, 348; Vacation, 90. Pactolus: Pope, Spring, 61; allusions also to the sisters of Phaëthon. Silenus, by W. S. Landor.

Illustrative. John Lyly, Play of Mydas, especially the song, "Sing to Apollo, god of day"; Shakespeare, Merchant of Venice, III, ii (casket scene); Pope, Dunciad, 3, 342; Prologue to Satires, 82; Swift, The Fable of Midas; J. G. Saxe, The Choice of King Midas (a parody). Gordian Knot: Henry V, I, i; Cymbeline, II, ii; Milton, Paradise Lost, 4, 348; Vacation, 90. Pactolus: Pope, Spring, 61; references also to the sisters of Phaëthon. Silenus, by W. S. Landor.

114-117. Textual. Mount Eryx, the vale of Enna, and Cyane are in Sicily. Eleusis: in Attica. For Arethusa see Index.

114-117. Textual. Mount Eryx, the valley of Enna, and Cyane are located in Sicily. Eleusis: in Attica. For Arethusa, check the Index.

Interpretative. The Italian goddess Ceres assumed the attributes of the Greek Demeter in 496 B.C. Proserpine signifies the seed-corn which, when cast into the ground, lies there concealed,—is carried off by the god of the underworld; when the corn reappears, Proserpine is restored to her mother. Spring leads her back to the light of day. The following, from Aubrey De Vere's Introduction to his Search for Proserpine, is suggestive: "Of all the beautiful fictions of Greek Mythology, there are few more exquisite than the story of Proserpine, and[Pg 508] none deeper in symbolical meaning. Considering the fable with reference to the physical world, Bacon says, in his Wisdom of the Ancients, that by the Rape of Proserpine is signified the disappearance of flowers at the end of the year, when the vital juices are, as it were, drawn down to the central darkness, and held there in bondage. Following up this view of the subject, the Search of her Mother, sad and unavailing as it was, would seem no unfit emblem of Autumn and the restless melancholy of the season; while the hope with which the Goddess was finally cheered may perhaps remind us of that unexpected return of fine weather which occurs so frequently, like an omen of Spring, just before Winter closes in. The fable has, however, its moral significance also, being connected with that great mystery of Joy and Grief, of Life and Death, which pressed so heavily on the mind of Pagan Greece, and imparts to the whole of her mythology a profound interest, spiritual as well as philosophical. It was the restoration of Man, not of flowers, the victory over Death, not over Winter, with which that high Intelligence felt itself to be really concerned." In Greece two kinds of Festivals, the Eleusinia and the Thesmophoria, were held in honor of Demeter and Persephone. The former was divided into the lesser, celebrated in February, and the greater (lasting nine days), in September. Distinction must be made between the Festivals and the Mysteries of Eleusis. In the Festivals all classes might participate. Those of the Spring represented the restoration of Persephone to her mother; those of the Autumn the rape of Persephone. An image of the youthful Iacchus (Bacchus) headed the procession in its march toward Eleusis. At that place and in the neighborhood were enacted in realistic fashion the wanderings and the sufferings of Demeter, the scenes in the house of Celeus, and finally the successful conclusion of the search for Persephone. The Mysteries of Eleusis were witnessed only by the initiated, and were invested with a veil of secrecy which has never been fully withdrawn. The initiates passed through certain symbolic ceremonies from one degree of mystic enlightenment to another till the highest was attained. The Lesser Mysteries were an introduction to the Greater; and it is known that the rites involved partook of the nature of purification from passion, crime, and the various degradations of human existence. By pious contemplation of the dramatic scenes presenting the sorrows of Demeter, and by participation in sacramental rites, it is probable that the initiated were instructed in the nature of life and death, and consoled with the hope of immortality (Preller). On the development of the Eleusinian Mysteries from the savage to the civilized ceremonial, see Lang, Myth, Ritual, etc., 2, 275, and Lobeck, Aglaophamus, 133.

Interpretative. The Italian goddess Ceres took on the characteristics of the Greek Demeter in 496 B.C. Proserpine represents the seed-corn that, when planted in the ground, remains hidden—then is taken away by the god of the underworld; when the corn emerges again, Proserpine is reunited with her mother. Spring brings her back to the daylight. The following quote from Aubrey De Vere's Introduction to his Search for Proserpine is insightful: "Of all the beautiful stories from Greek mythology, few are as exquisite as the tale of Proserpine, and[Pg 508] none carry as much symbolic meaning. Looking at the fable in relation to the physical world, Bacon notes in his Wisdom of the Ancients that the Rape of Proserpine symbolizes the vanishing of flowers at the end of the year, when the vital juices are drawn down into the central darkness and kept there in captivity. Following this line of thinking, the Search for her Mother, though sad and futile, seems a fitting emblem of Autumn and the restless melancholy of the season; while the hope that eventually comforts the Goddess may remind us of that unexpected return of pleasant weather that often occurs as an omen of Spring, just before Winter sets in. However, the fable also holds moral significance, relating to the great mystery of Joy and Grief, of Life and Death, which weighed heavily on the minds of Pagan Greece, adding a profound interest to her mythology that is both spiritual and philosophical. It was really about the restoration of Man, not flowers, the victory over Death, not just Winter, that the higher Intelligence was concerned with." In Greece, two types of Festivals, the Eleusinia and the Thesmophoria, were celebrated in honor of Demeter and Persephone. The former was split into the lesser, held in February, and the greater (lasting nine days), in September. A distinction must be made between the Festivals and the Mysteries of Eleusis. In the Festivals, people from all social classes could participate. The Spring Festivals symbolized Persephone's return to her mother; the Autumn ones symbolized Persephone's abduction. An image of the youthful Iacchus (Bacchus) led the procession as it made its way to Eleusis. In that location and nearby, the wanderings and sufferings of Demeter were realistically reenacted, along with the scenes in the house of Celeus, culminating in the successful search for Persephone. The Mysteries of Eleusis were only experienced by the initiated and were cloaked in secrecy that has never been completely revealed. The initiates underwent various symbolic ceremonies, progressing through levels of mystic enlightenment until they reached the highest. The Lesser Mysteries served as an introduction to the Greater; and it is known that the rites involved purification from passion, crime, and the various degrading aspects of human existence. Through pious contemplation of the dramatic scenes depicting Demeter's sorrows, and participation in sacramental rites, it is likely that the initiated were taught about the nature of life and death, and found comfort in the hope of immortality (Preller). For the development of the Eleusinian Mysteries from savage to civilized rituals, see Lang, Myth, Ritual, etc., 2, 275, and Lobeck, Aglaophamus, 133.

The Thesmophoria were celebrated by married women in honor of Ceres (Demeter), and referred to institutions of married life.

The Thesmophoria were celebrated by married women in honor of Ceres (Demeter) and were related to aspects of married life.

That Proserpine should be under bonds to the underworld because she had partaken of food in Hades accords with a superstition not peculiar to the Greeks, but to be "found in New Zealand, Melanesia, Scotland, Finland, and among the Ojibbeways" (Lang, Myth, Ritual, etc., 2, 273).

That Proserpine had to stay in the underworld because she ate food in Hades fits a superstition not just from the Greeks, but also found in New Zealand, Melanesia, Scotland, Finland, and among the Ojibbeways (Lang, Myth, Ritual, etc., 2, 273).

Illustrative. Aubrey De Vere, as above; B. W. Procter, The Rape of Proserpine; R. H. Stoddard, The Search for Persephone; G. Meredith, The Appeasement[Pg 509] of Demeter; Tennyson, Demeter and Persephone; Dora Greenwell, Demeter and Cora; T. L. Beddoes, Song of the Stygian Naiades; A. C. Swinburne, Song to Proserpine. See also notes under Persephone, 44, Demeter and Pluto. Eleusis: Schiller, Festival of Eleusis, translated by N. L. Frothingham; At Eleusis, by Swinburne. See, for poetical reference, Milton, Paradise Lost, 4, 269, "Not that fair field Of Enna," etc.; Hood, Ode to Melancholy:

Illustrative. Aubrey De Vere, as mentioned; B. W. Procter, The Rape of Proserpine; R. H. Stoddard, The Search for Persephone; G. Meredith, The Appeasement[Pg 509] of Demeter; Tennyson, Demeter and Persephone; Dora Greenwell, Demeter and Cora; T. L. Beddoes, Song of the Stygian Naiades; A. C. Swinburne, Song to Proserpine. See also notes under Persephone, 44, Demeter and Pluto. Eleusis: Schiller, Festival of Eleusis, translated by N. L. Frothingham; At Eleusis, by Swinburne. For poetic reference, see Milton, Paradise Lost, 4, 269, "Not that fair field Of Enna," etc.; Hood, Ode to Melancholy:

Forgive me if I forget,
In sorrow to come the current happiness; As terrified Proserpine let fall Her flowers at the sight of Dis.

In Art. Bernini's Pluto and Proserpine (sculpture); P. Schobelt's Rape of Proserpine (picture). Eleusinian relief: Demeter, Cora, Triptolemus (Athens); and other figures, as in text.

In Art. Bernini's Pluto and Proserpine (sculpture); P. Schobelt's Rape of Proserpine (painting). Eleusinian relief: Demeter, Cora, Triptolemus (Athens); and other figures, as mentioned in the text.

118. Textual. Tænarus: in Laconia. For the crime of Tantalus, see 78. In Hades he stood up to his neck in water which receded when he would drink; grapes hanging above his head withdrew when he would pluck them; while a great rock was forever just about to fall upon him. Ixion, for an insult to Juno, was lashed with serpents or brazen bands to an ever-revolving wheel. Sisyphus, for his treachery to the gods, vainly rolled a stone toward the top of a hill (see 255). For the Danaïds, see 150; Cerberus, 44, 255. The Dynast's bond: the contract with Pluto, who was Dynast or tyrant of Hades. Ferry-guard: Charon. Strymon and Hebrus: rivers of Thrace. Libethra: a city on the side of Mount Olympus, between Thessaly and Macedonia.

118. Textual. Tænarus: in Laconia. For the crime of Tantalus, see 78. In Hades, he stood in water up to his neck that pulled back whenever he tried to drink; grapes hung above him but moved away when he reached for them; and a huge rock was always about to crash down on him. Ixion, for insulting Juno, was bound with snakes or metal chains to an endlessly spinning wheel. Sisyphus, for betraying the gods, futilely pushed a boulder up a hill (see 255). For the Danaïds, see 150; Cerberus, 44, 255. The Dynast's bond: the agreement with Pluto, who was the ruler or tyrant of Hades. Ferry-guard: Charon. Strymon and Hebrus: rivers in Thrace. Libethra: a city on the slopes of Mount Olympus, between Thessaly and Macedonia.

Interpretative. The loss of Eurydice may signify (like the death of Adonis and the rape of Proserpine) the departure of spring. Max Müller, however, identifies Orpheus with the Sanskrit Arbhu, used as a name for the Sun (Chips, etc., 2, 127). According to this explanation the Sun follows Eurydice, "the wide-spreading flush of the dawn who has been stung by the serpent of night," into the regions of darkness. There he recovers Eurydice, but while he looks back upon her she fades before his gaze, as the mists of morning vanish before the glory of the rising sun (Cox). It might be more consistent to construe Eurydice as the twilight, first, of evening which is slain by night, then, of morning which is dissipated by sunrise. Cox finds in the music of Orpheus the delicious strains of the breezes which accompany sunrise and sunset. The story should be compared with that of Apollo and Daphne, and of Mercury and Apollo. The Irish tale, The Three Daughters of King O'Hara, reverses the relation of Orpheus and Eurydice. See Curtin, Myths and Folk-Lore of Ireland, Boston, 1890.

Interpretative. The loss of Eurydice may symbolize (like the death of Adonis and the abduction of Proserpine) the end of spring. Max Müller, however, links Orpheus with the Sanskrit Arbhu, which is a term for the Sun (Chips, etc., 2, 127). According to this view, the Sun follows Eurydice, "the wide-spreading blush of dawn who has been bitten by the serpent of night," into the darkness. There, he finds Eurydice, but as he turns to look at her, she fades from sight, like the morning mist disappearing before the brilliance of the rising sun (Cox). It might make more sense to interpret Eurydice as twilight, first, of the evening which is overcome by night, and then, of the morning which is dispelled by sunrise. Cox hears in the music of Orpheus the sweet melodies of the breezes that accompany sunrise and sunset. This story can be compared to those of Apollo and Daphne, and Mercury and Apollo. The Irish tale, The Three Daughters of King O'Hara, flips the relationship of Orpheus and Eurydice. See Curtin, Myths and Folk-Lore of Ireland, Boston, 1890.

Illustrative. Orpheus: Shakespeare, Two Gentlemen of Verona, III, ii; Merchant of Venice, V, i; Henry VIII, III, i (song); Milton, Lycidas, 58; L'Allegro, 145; Il Penseroso, 105; Pope, Ode on St. Cecilia's Day (Eurydice); Summer, 81; Southey, Thalaba (The Nightingale's Song over the Grave of Orpheus).

Illustrative. Orpheus: Shakespeare, Two Gentlemen of Verona, III, ii; Merchant of Venice, V, i; Henry VIII, III, i (song); Milton, Lycidas, 58; L'Allegro, 145; Il Penseroso, 105; Pope, Ode on St. Cecilia's Day (Eurydice); Summer, 81; Southey, Thalaba (The Nightingale's Song over the Grave of Orpheus).

Poems. Wordsworth, The Power of Music; Shelley, Orpheus, a fragment; Browning, Eurydice and Orpheus; Wm. Morris, Orpheus and the Sirens (Life and Death of Jason); L. Morris, Orpheus, Eurydice (Epic of Hades); Lowell,[Pg 510] Eurydice; E. Dowden, Eurydice; W.B. Scott, Eurydice; E.W. Gosse, The Waking of Eurydice; R. Buchanan, Orpheus, the Musician; J.G. Saxe, Travesty of Orpheus and Eurydice. On Tantalus and Sisyphus, see Spenser, Faerie Queene, 1, 5, 31-35; L. Morris, Epic of Hades.

Poems. Wordsworth, The Power of Music; Shelley, Orpheus, a fragment; Browning, Eurydice and Orpheus; Wm. Morris, Orpheus and the Sirens (Life and Death of Jason); L. Morris, Orpheus, Eurydice (Epic of Hades); Lowell,[Pg 510] Eurydice; E. Dowden, Eurydice; W.B. Scott, Eurydice; E.W. Gosse, The Waking of Eurydice; R. Buchanan, Orpheus, the Musician; J.G. Saxe, Travesty of Orpheus and Eurydice. On Tantalus and Sisyphus, see Spenser, Faerie Queene, 1, 5, 31-35; L. Morris, Epic of Hades.

In Art. A Relief on a tombstone in the National Museum, Naples, of Mercury, Orpheus, and Eurydice. There is also a copy in Paris of the marble in the Villa Albani, Rome. (See Fig. 94, text.) Paintings: Fig. 93, in text, by Sir Frederick Leighton; by Robert Beyschlag; by G.F. Watts; The Story of Orpheus, a series of ten paintings, by E. Burne-Jones.

In Art. A relief on a tombstone in the National Museum, Naples, depicting Mercury, Orpheus, and Eurydice. There’s also a copy in Paris of the marble from the Villa Albani, Rome. (See Fig. 94, text.) Paintings: Fig. 93, in text, by Sir Frederick Leighton; by Robert Beyschlag; by G.F. Watts; The Story of Orpheus, a series of ten paintings, by E. Burne-Jones.

119-120. Textual. Troy: the capital of Troas in Asia Minor, situated between the rivers Scamander and Simois. Famous for the siege conducted by the Greeks under Agamemnon, Menelaüs, etc. (See Chap. XXII.) Amymone: a fountain of Argolis. Enipeus: a river of Macedonia.

119-120. Textual. Troy: the capital of Troas in Asia Minor, located between the Scamander and Simois rivers. Known for the siege led by the Greeks under Agamemnon, Menelaüs, and others. (See Chap. XXII.) Amymone: a spring in Argolis. Enipeus: a river in Macedonia.

Interpretative. The monsters that wreak the vengeance of Neptune are, of course, his destructive storms and lashing waves.

Interpretative. The monsters that unleash the wrath of Neptune are, of course, his devastating storms and crashing waves.

121. For genealogy of Pelops, etc., see Tables F and I. For the misfortunes of the Pelopidæ, see 193.

121. For the family tree of Pelops, etc., check Tables F and I. For the troubles of the Pelopidæ, see 193.

Illustrative in Art. Pelops and Hippodamia; vase pictures (Monuments inédits, Rome, and Paris). East pediment, Temple of Zeus, Olympia.

Illustrative in Art. Pelops and Hippodamia; vase images (Unpublished Monuments, Rome, and Paris). East pediment, Temple of Zeus, Olympia.

123-124. Textual. Cephalus, the son of Mercury (Hermes) and Herse, is irretrievably confounded with Cephalus, the son of Deïon and grandson of Æolus I. The former should, strictly, be regarded as the lover of Aurora (Eos); the latter is the husband of Procris, and the great-grandfather of Ulysses. (See Tables H, I, and O (4).)

123-124. Textual. Cephalus, the son of Mercury (Hermes) and Herse, is permanently mixed up with Cephalus, the son of Deïon and grandson of Æolus I. The first one should be seen as the lover of Aurora (Eos); the second is the husband of Procris and the great-grandfather of Ulysses. (See Tables H, I, and O (4).)

Interpretative. Procris is the dewdrop (from Greek Prōx, 'dew') which reflects the shining rays of the sun. The "head of the day," or the rising sun, Cephalus, is also wooed by Aurora, the Dawn, but flies from her. The Sun slays the dew with the same gleaming darts that the dew reflects, or gives back to him. According to Preller, Cephalus is the morning-star beloved alike by Procris, the moon, and by Aurora, the dawn. The concealment of Procris in the forest and her death would, then, signify the paling of the moon before the approaching day. Hardly so probable as the former explanation.

Interpretative. Procris is like a dewdrop (from Greek Prōx, 'dew') that reflects the bright rays of the sun. The "head of the day," or the rising sun, Cephalus, is also courted by Aurora, the Dawn, but he runs away from her. The Sun kills the dew with the same shining arrows that the dew reflects back to him. According to Preller, Cephalus is the morning star loved by both Procris, the moon, and by Aurora, the dawn. Procris hiding in the forest and her death would symbolize the fading of the moon before the coming day. This is hardly as likely as the previous explanation.

Illustrative. Aurora: Spenser, Faerie Queene, 1, 2, 7; 1, 4, 16; Shakespeare, Midsummer Night's Dream, III, ii; Romeo and Juliet, I, i; Milton, Paradise Lost, 5, 6, "Now Morn, her rosy steps in the eastern clime Advancing," etc.; L'Allegro, 19; Landor, Gebir, "Now to Aurora borne by dappled steeds, The sacred gates of orient pearl and gold ... Expanded slow," etc. Cephalus and Procris: in Moore, Legendary Ballads; Shakespeare, Midsummer Night's Dream, "Shafalus and Procrus"; A. Dobson, The Death of Procris.

Illustrative. Aurora: Spenser, Faerie Queene, 1, 2, 7; 1, 4, 16; Shakespeare, Midsummer Night's Dream, III, ii; Romeo and Juliet, I, i; Milton, Paradise Lost, 5, 6, "Now Morning, her rosy steps in the eastern sky Advancing," etc.; L'Allegro, 19; Landor, Gebir, "Now to Aurora carried by dappled horses, The sacred gates of eastern pearl and gold ... Opened slowly," etc. Cephalus and Procris: in Moore, Legendary Ballads; Shakespeare, Midsummer Night's Dream, "Shafalus and Procrus"; A. Dobson, The Death of Procris.

In Art. Aurora: Figs. 97 and 99, as in text; paintings, by Guido Reni, as Fig. 98 in text, and by J.L. Hamon, and Guercino. Procris and Cephalus, by Turner. L'Aurore et Céphale, painted by P. Guérin, 1810, engraved by F. Forster, 1821.

In Art. Aurora: Figs. 97 and 99, as described in the text; paintings by Guido Reni, as shown in Fig. 98 in the text, along with works by J.L. Hamon and Guercino. Procris and Cephalus, created by Turner. L'Aurore et Céphale, painted by P. Guérin in 1810, engraved by F. Forster in 1821.

125. Textual. Cimmerian country: a fabulous land in the far west, near Hades; or, perhaps, in the north, for the people dwell by the ocean that is never[Pg 511] visited by sunlight (Odyssey, 11, 14-19). Other sons of Somnus are Icelus, who personates birds, beasts, and serpents, and Phantasus, who assumes the forms of rocks, streams, and other inanimate things.

125. Textual. Cimmerian country: a mythical place in the far west, close to Hades; or maybe in the north, where the people live by an ocean that is never[Pg 511] touched by sunlight (Odyssey, 11, 14-19). Other sons of Somnus are Icelus, who takes on the forms of birds, animals, and snakes, and Phantasus, who represents rocks, streams, and other lifeless things.

The accompanying table will indicate the connections and descendants of Aurora.

The table below will show the connections and descendants of Aurora.

Interpretative. According to one account, Ceyx and Halcyone, by likening their wedded happiness to that of Jupiter and Juno, incurred the displeasure of the gods. The myth springs from observation of the habits of the Halcyone-bird, which nests on the strand and is frequently bereft of its young by the winter waves. The comparison with the glory of Jupiter and Juno is suggested by the splendid iris hues of the birds. Halcyone days have become proverbial as seasons of calm. Æolus I, the son of Hellen, is here identified with Æolus III, the king of the winds. According to Diodorus, the latter is a descendant, in the fifth generation, of the former. (See Genealogical Table I.)

Interpretative. According to one version, Ceyx and Halcyone, by comparing their married happiness to that of Jupiter and Juno, upset the gods. The myth comes from observing the behavior of the Halcyone bird, which nests along the shore and often loses its young to the winter waves. The comparison to the glory of Jupiter and Juno is inspired by the bird's vibrant iridescent colors. Halcyone days have become a common expression for periods of calm. Æolus I, the son of Hellen, is here linked with Æolus III, the king of the winds. According to Diodorus, the latter is a fifth-generation descendant of the former. (See Genealogical Table I.)

Illustrative. Chaucer, The Dethe of Blaunche; E. W. Gosse, Alcyone (a sonnet in dialogue); F. Tennyson, Halcyone; Edith M. Thomas, The Kingfisher; Margaret J. Preston, Alcyone. Morpheus: see Milton, Il Penseroso; Pope, Ode on St. Cecilia's Day.

Illustrative. Chaucer, The Death of Blanche; E. W. Gosse, Alcyone (a sonnet in dialogue); F. Tennyson, Halcyone; Edith M. Thomas, The Kingfisher; Margaret J. Preston, Alcyone. Morpheus: see Milton, Il Penseroso; Pope, Ode on St. Cecilia's Day.

126-127. Interpretative. Tithonus may be the day in its ever-recurring circuit of morning freshness, noon heat, final withering and decay (Preller); or the gray glimmer of the heavens overspread by the first ruddy flush of morning (Welcker); or, as a solar myth, the sun in his setting and waning,—Tithonus meaning, by derivation, the illuminator (Max Müller). The sleep of Tithonus in his ocean-bed, and his transformation into a grasshopper, would then typify the presumable weariness and weakness of the sun at night.

126-127. Interpretative. Tithonus might represent the day as it goes through its cycle of morning freshness, midday heat, and eventual fading and decay (Preller); or the dull light of the sky covered by the first red glow of dawn (Welcker); or, as a solar myth, the sun during its setting and decline—Tithonus meaning, by its root, the illuminator (Max Müller). The sleep of Tithonus in his ocean bed and his transformation into a grasshopper could symbolize the expected tiredness and fragility of the sun at night.

Illustrative. Spenser, Epithalamion; Faerie Queene, 1, 11, 51.

Illustrative. Spenser, Epithalamion; Faerie Queene, 1, 11, 51.

128. Textual. Mysia: province of Asia Minor, south of the Propontis, or Sea of Marmora. There is some doubt about the identification of the existing statue with that described by the ancients, and the mysterious sounds are still more doubtful. Yet there is not wanting modern testimony to their being still audible. It has been suggested that sounds produced by confined air making its escape from crevices or caverns in the rocks may have given some ground for the story. Sir Gardner Wilkinson, a traveler of the highest authority, examined the statue itself, and discovered that it was hollow, and that "in the lap of the statue is a stone, which, on being struck, emits a metallic sound that might still be made use of to deceive a visitor who was predisposed to believe its powers."

128. Textual. Mysia: province in Asia Minor, south of the Propontis, or Sea of Marmara. There is some uncertainty about whether the current statue matches the one described by ancient sources, and the mysterious sounds are even more questionable. However, there is modern testimony that suggests they are still heard. It's been proposed that sounds made by trapped air escaping from cracks or caves in the rocks might have contributed to the legend. Sir Gardner Wilkinson, a highly respected traveler, examined the statue and found that it was hollow, and that "in the lap of the statue is a stone, which, when struck, produces a metallic sound that could still be used to mislead a visitor who was inclined to believe in its powers."

Table H. The Ancient Race of Luminaries and Winds

Table H. The Ancient Race of Stars and Winds

Hyperion =Thea
+— Helios
|  =Perseïs
|  +— Æetes
|  |  =Hecate
|  |  +— Medea
|  |  +— Absyrtus
|  +— Circe
+— Selene (Diana)
|  =Endymion
+— Eos (Aurora)
=Astræus
+— Zephyrus W.  Winds
+— Boreas N.      "
+— Notus S.      "
+— Eurus E.      "
=Cephalus
+— Phosphor (Morning Star)
+— Ceyx
=Halcyone
=Tithonus
+— Memnon

Hermes
=Herse
+— Cephalus
=Eos (Aurora)
+— Phosphor (Morning Star) (see above)

Æolus I
+— Halcyone
=Ceyx

Hyperion =Thea
+— Sun
| =Perseus
|  +— Aeetes
|  |  =Hecate
| | +— Medea
|  |  +— Absyrtus
|  +— Circe
+— Selene (Diana)
| =Endymion
+— Eos (Dawn)
=Astræus
+— Zephyrus W. Winds
+— Boreas N.
Notus S.
Eurus E.
=Cephalus
+— Phosphor (Morning Star)
Ceyx
=Halcyone
=Tithonus
+— Memnon

Hermes
=Herse
+— Cephalus
=Eos (Aurora)
+— Phosphor (Morning Star) (see above)

Aeolus I
Halcyone
=Ceyx

Interpretative. Memnon is generally represented as of dark features, lighted with the animation of glorious youth. He is king of the mythical Æthiopians who lived in the land of gloaming, where east and west met, and whose name signifies "dark splendor." His birth in this borderland of light and darkness signifies either his existence as king of an eastern land or his identity with the young sun, and strengthens the theory according to which his father Tithonus is the gray glimmer of the morning heavens. The flocks of birds have been explained as the glowing clouds that meet in battle over the body of the dead sun.

Interpretative. Memnon is typically depicted with dark features, illuminated by the vibrancy of youthful glory. He is the king of the legendary Æthiopians, who lived in a twilight land where the east meets the west, and his name means "dark splendor." His birth in this borderland of light and darkness suggests either his role as ruler of an eastern realm or his connection to the young sun, which supports the idea that his father Tithonus represents the gray light of the morning sky. The flocks of birds have been interpreted as the glowing clouds that battle over the body of the fallen sun.

Illustrative. Milton, Il Penseroso; Drummond, Summons to Love, "Rouse Memnon's mother from her Tithon's bed"; Akenside, Pleasures of the Imagination (analogy between Memnonian music and spiritual appreciation of truth); Landor, Miscellaneous Poems, 59, "Exposed and lonely genius stands, Like Memnon in the Egyptian sands," etc.

Illustrative. Milton, Il Penseroso; Drummond, Summons to Love, "Wake Memnon's mother from her Tithon's bed"; Akenside, Pleasures of the Imagination (comparison between Memnonian music and spiritual understanding of truth); Landor, Miscellaneous Poems, 59, "Exposed and lonely genius stands, Like Memnon in the Egyptian sands," etc.

In Art. Fig. 101, from a vase in the Louvre.

In Art. Fig. 101, from a vase in the Louvre.

129-130. Textual. Doric pillar: the three styles of pillars in Greek architecture were Dorian, Ionic, Corinthian (see English Dictionary). Trinacria: Sicily, from its three promontories. Ægon and Daphnis: idyllic names of Sicilian shepherds (see Idyls of Theocritus and Virgil's Eclogues). Naïs: a water-nymph. For Cyclops, Galatea, Silenus, Fauns, Arethusa, see Index. Compare, with the conception of Stedman's poem, Wordsworth's Power of Music.

129-130. Textual. Doric pillar: the three styles of pillars in Greek architecture were Doric, Ionic, and Corinthian (see English Dictionary). Trinacria: Sicily, named for its three promontories. Ægon and Daphnis: pastoral names of Sicilian shepherds (see Idyls of Theocritus and Virgil's Eclogues). Naïs: a water-nymph. For Cyclops, Galatea, Silenus, Fauns, Arethusa, see Index. Compare, with the idea in Stedman's poem, Wordsworth's Power of Music.

Illustrative. Ben Jonson, Pan's anniversary; Milton, Paradise Lost, 4. 266, 707; Paradise Regained, 2, 190; Comus, 176, 268; Pope, Autumn, 81; Windsor Forest, 37, 183; Summer, 50; Dunciad, 3, 110; Akenside, Pleasures of Imagination, "Fair Tempe! haunt beloved of sylvan Powers," etc.; On Leaving Holland, 1, 2. Poems: Fletcher, Song of the Priest of Pan, and Song of Pan (in The Faithful Shepherdess); Landor, Pan and Pitys, "Pan led me to a wood the other day," etc.; Landor, Cupid and Pan; R. Buchanan, Pan; Browning, Pan and Luna; Swinburne, Pan and Thalassius; Hon. Roden Noël, Pan, in the Modern Faust. Of course Mrs. Browning's Dead Pan cannot be appreciated unless read as a whole; nor Schiller's Gods of Greece.

Illustrative. Ben Jonson, Pan's anniversary; Milton, Paradise Lost, 4. 266, 707; Paradise Regained, 2, 190; Comus, 176, 268; Pope, Autumn, 81; Windsor Forest, 37, 183; Summer, 50; Dunciad, 3, 110; Akenside, Pleasures of Imagination, "Fair Tempe! haunt beloved of sylvan Powers," etc.; On Leaving Holland, 1, 2. Poems: Fletcher, Song of the Priest of Pan, and Song of Pan (in The Faithful Shepherdess); Landor, Pan and Pitys, "Pan led me to a wood the other day," etc.; Landor, Cupid and Pan; R. Buchanan, Pan; Browning, Pan and Luna; Swinburne, Pan and Thalassius; Hon. Roden Noël, Pan, in the Modern Faust. Of course, Mrs. Browning's Dead Pan can’t be fully appreciated unless read in its entirety; nor can Schiller's Gods of Greece.

131. Fauns. Milton, Paradise Lost, 4, 708; 10. 573, 597; 11. 472, 788; Paradise Regained, 2, 257; Mrs. Browning, Flush or Faunus (sonnet). Dryads: Pope, Moral Essays, 4, 94; Winter, 12; Collins, The Passions; Keats, Nightingale, Psyche. Satyrs: Milton, Lycidas; Dryden, Mrs. Anne Killigrew, 6; Hawthorne, Marble Faun.

131. Fauns. Milton, Paradise Lost, 4, 708; 10. 573, 597; 11. 472, 788; Paradise Regained, 2, 257; Mrs. Browning, Flush or Faunus (sonnet). Dryads: Pope, Moral Essays, 4, 94; Winter, 12; Collins, The Passions; Keats, Nightingale, Psyche. Satyrs: Milton, Lycidas; Dryden, Mrs. Anne Killigrew, 6; Hawthorne, Marble Faun.

In Art. Fauns (sculpture): The Barberini Faun (Munich); the Drunken Faun, Sleeping Faun, Faun and Bacchus, and Dancing Faun (National Museum, Naples); the Dancing Faun (Lateran, Rome); the so-called Faun of Praxiteles or Marble Faun (Fig. 106 in text—a Satyr—best copy in the Capitoline, Rome). Pan and[Pg 513] Apollo: Græco-Roman sculpture (Museum, Naples). Pan: Fig. 102, in text; and Fig. 103, from an original perhaps of the School of Scopas or Praxiteles (Florence). Silenus and Bacchus (Glyptothek, Munich). Nymphs (pictures): Bouguereau, Nymphs and Satyr, and Nymphs; Burne-Jones, Nymphs; Giorgione, Nymphs pursued by a Satyr. Satyrs: Michelangelo (picture) (Uffizi, Florence), Mask of a Satyr; Rubens, Satyrs (Munich); Satyrs (sculpture), relief from theater of Dionysus; Satyr playing a flute (Vatican); and Figs. 103, 104, and 106-108 in the text.

In Art. Fauns (sculpture): The Barberini Faun (Munich); the Drunken Faun, Sleeping Faun, Faun and Bacchus, and Dancing Faun (National Museum, Naples); the Dancing Faun (Lateran, Rome); the so-called Faun of Praxiteles or Marble Faun (Fig. 106 in text—a Satyr—best copy in the Capitoline, Rome). Pan and[Pg 513] Apollo: Greco-Roman sculpture (Museum, Naples). Pan: Fig. 102, in text; and Fig. 103, from an original possibly from the School of Scopas or Praxiteles (Florence). Silenus and Bacchus (Glyptothek, Munich). Nymphs (pictures): Bouguereau, Nymphs and Satyr, and Nymphs; Burne-Jones, Nymphs; Giorgione, Nymphs pursued by a Satyr. Satyrs: Michelangelo (picture) (Uffizi, Florence), Mask of a Satyr; Rubens, Satyrs (Munich); Satyrs (sculpture), relief from the theater of Dionysus; Satyr playing a flute (Vatican); and Figs. 103, 104, and 106-108 in the text.

132-133. Textual. Cephissus: four rivers in Phocis, Attica, and Argolis bear this name. The most famous runs near Athens.

132-133. Textual. Cephissus: four rivers in Phocis, Attica, and Argolis have this name. The most well-known one flows near Athens.

Illustrative. Echo: Chaucer, Romaunt of the Rose, 1468 et seq.; Spenser, Prothalamion; Milton, Comus, 237; Collins, The Passions. Poems: L. Morris (Epic of Hades), Narcissus; Goldsmith, On a Beautiful Youth, etc.; Cowper, On an Ugly Fellow; Milton, Paradise Lost, 4, 449-470 (illus.); and Comus. In Art: Narcissus (sculpture), and Fig. 109, in text (Museum, Naples).

Illustrative. Echo: Chaucer, Romaunt of the Rose, 1468 et seq.; Spenser, Prothalamion; Milton, Comus, 237; Collins, The Passions. Poems: L. Morris (Epic of Hades), Narcissus; Goldsmith, On a Beautiful Youth, etc.; Cowper, On an Ugly Fellow; Milton, Paradise Lost, 4, 449-470 (illus.); and Comus. In Art: Narcissus (sculpture), and Fig. 109, in text (Museum, Naples).

137. Dryope (poem), by W. S. Landor.

137. Dryope (poem) by W. S. Landor.

138. Rhœcus. Poems by Landor, The Hamadryad; Acon and Rhodope.

138. Rhœcus. Poems by Landor, The Hamadryad; Acon and Rhodope.

139. Pomona. Phillips, a poem on Cider. See Index. In Art: the painting by J. E. Millais.

139. Pomona. Phillips, a poem about Cider. See Index. In Art: the painting by J. E. Millais.

Interpretative. The various guises and transformations of Vertumnus signify the succession of the seasons and the changing characteristics of each. The name itself implies turning, or change.

Interpretative. The different forms and transformations of Vertumnus represent the cycle of the seasons and the changing traits of each one. The name itself suggests turning or change.

140. Textual. In order to understand the story of Ibycus, it is necessary to remember, first, that the theaters of the ancients were immense fabrics, capable of containing from ten to thirty thousand spectators, and as they were used only on festal occasions and admission was free to all, they were usually filled. They were without roofs and open to the sky, and performances were in the daytime. Secondly, that the appalling representation of the Furies is not exaggerated in the story. It is fabled that Æschylus, the tragic poet, having on one occasion represented the Furies in a chorus of fifty performers, the terror of the spectators was such that many fainted and were thrown into convulsions, and the magistrates forbade a like representation for the future (Pollux, 4, 110). Usually the chorus in a single tragedy consisted of only fifteen performers.

140. Textual. To understand the story of Ibycus, it's important to keep in mind that ancient theaters were massive structures that could hold between ten to thirty thousand spectators. Since they were only used during festivals and admission was free, they were typically packed. They had no roofs and were open to the sky, with performances occurring during the day. Additionally, the terrifying portrayal of the Furies in the story is not an exaggeration. Legend has it that Æschylus, the tragic poet, once staged the Furies with a chorus of fifty performers, causing such panic among the audience that many fainted and others suffered convulsions, leading the magistrates to ban similar performances in the future (Pollux, 4, 110). Normally, the chorus in a single tragedy consisted of just fifteen performers.

Illustrative. On the Furies see C. 49. On Ibycus see translation of Schiller's Cranes of Ibycus, by E. A. Bowring.

Illustrative. On the Furies see C. 49. On Ibycus see the translation of Schiller's Cranes of Ibycus by E. A. Bowring.

141. Textual. The adventures of the water-divinities turn largely on the idea of metamorphosis, which would readily be suggested to the imaginative mind by contemplation of the ever-changing aspect of fountain, stream, lake, or ocean. For genealogies of water-deities, see Table C.

141. Textual. The stories of water deities mainly focus on the concept of transformation, which can easily spring to mind when considering the constantly changing nature of fountains, streams, lakes, or oceans. For genealogies of water deities, see Table C.

Interpretative. The Cyclops, Polyphemus, does not possess much in common with Steropes, Brontes, and Arges, the offspring of Uranus and Gæa, save his one eye and his monstrous size. The sons of Gæa are personifications of thunder and lightning; Polyphemus is the heavy vapor that rolls its clouds along the hillside. The clouds are the sheep that he pastures; the sun glowering through the vapor is his single eye (Cox). More probably he is a mere giant of folklore.

Interpretative. The Cyclops, Polyphemus, has little in common with Steropes, Brontes, and Arges, the children of Uranus and Gæa, except for his one eye and his huge size. The sons of Gæa represent thunder and lightning; Polyphemus is like the heavy mist that rolls its clouds across the hillside. The clouds are the sheep he looks after; the sun shining through the mist is his single eye (Cox). More likely, he is just a giant from folklore.

Illustrative. John Gay, Song of Polypheme (in Acis and Galatea); A. Dobson, A Tale of Polypheme; R. Buchanan, Polypheme's Passion; Shelley, The Cyclops of Euripides; Translations of Theocritus by Mrs. Browning and by Calverley; J. S. Blackie, Galatea; B. W. Procter, The Death of Acis. See also on the Cyclops, Shakespeare, Titus Andronicus, IV, iii; Hamlet, II, ii.

Illustrative. John Gay, Song of Polypheme (in Acis and Galatea); A. Dobson, A Tale of Polypheme; R. Buchanan, Polypheme's Passion; Shelley, The Cyclops of Euripides; Translations of Theocritus by Mrs. Browning and by Calverley; J. S. Blackie, Galatea; B. W. Procter, The Death of Acis. See also on the Cyclops, Shakespeare, Titus Andronicus, IV, iii; Hamlet, II, ii.

In Art. Fig. 112, text; Carracci's frescoes in the Farnese Palace, Rome, of Polyphemus, Acis and Galatea; Claude Lorrain's painting, Evening, Acis and Galatea; Raphael's Triumph of Galatea.

In Art. Fig. 112, text; Carracci's frescoes in the Farnese Palace, Rome, featuring Polyphemus, Acis, and Galatea; Claude Lorrain's painting, Evening, Acis and Galatea; Raphael's Triumph of Galatea.

142. Textual. For descent of Glaucus, see Tables G and I. For Scylla's descent, see Table C. See Keats, Endymion, Bk. 3.

142. Textual. For Glaucus's lineage, check Tables G and I. For Scylla's lineage, refer to Table C. See Keats, Endymion, Bk. 3.

Interpretative. Glaucus is explained by some as the calm gleaming sea; by others, as the angry sea that reflects the lowering heavens (see Roscher, p. 1690). Scylla is a personification of treacherous currents and shallows among jagged cliffs and hidden rocks.

Interpretative. Glaucus is described by some as the calm, shining sea; by others, as the turbulent sea that mirrors the darkening sky (see Roscher, p. 1690). Scylla represents the dangerous currents and shallow waters found among sharp cliffs and concealed rocks.

144. For genealogy of Ino, see Table E. "Leucothea waked, and with fresh dews embalmed The Earth" (Milton, Paradise Lost, 11, 135).

144. For the family tree of Ino, check out Table E. "Leucothea woke up, and with fresh dews preserved The Earth" (Milton, Paradise Lost, 11, 135).

145. Cyrene was sister to Daphne. Honey must first have been known as a wild product, the bees building their structures in hollow trees, or holes in the rocks, or any similar cavity that chance offered. Thus occasionally the carcass of a dead animal would be occupied by the bees for that purpose. It was no doubt from some such incident that the superstition arose that bees were engendered by the decaying flesh of the animal. Virgil assigns to Proteus the isle of Carpathus, between Crete and Rhodes; Homer, the isle of Pharus, near the river Nile.

145. Cyrene was the sister of Daphne. Honey was probably first discovered as a natural product, with bees making their hives in hollow trees, crevices in rocks, or any similar space they could find. Sometimes, they would even use the carcass of a dead animal for that purpose. This probably led to the belief that bees came from decaying flesh. Virgil attributes the island of Carpathus to Proteus, which is located between Crete and Rhodes; Homer places the isle of Pharus near the Nile river.

Illustrative. See C. 50. Proteus, a poem by R. Buchanan. On Aristæus, Cowper's Task, comparison of the ice-palace of Empress Anne of Russia with Cyrene's palace. Milton probably thought of Cyrene in describing Sabrina (Comus). He calls Proteus "the Carpathian Wizard."

Illustrative. See C. 50. Proteus, a poem by R. Buchanan. In Aristæus, Cowper's Task compares the ice palace of Empress Anne of Russia with Cyrene's palace. Milton likely had Cyrene in mind when describing Sabrina (Comus). He refers to Proteus as "the Carpathian Wizard."

146-147. Textual. Acheloüs: the largest river in Greece, rose in Mount Lacmon, flowed between Acarnania and Ætolia, and emptied into the Ionian Sea. It was honored over all Greece. Calydon: a city of Ætolia, famed for the Calydonian Hunt. Parthenope, see 238. Ligea (Ligeia): the shrill-sounding maiden; here a Siren; sometimes a Dryad.

146-147. Textual. Acheloüs: the biggest river in Greece, originated in Mount Lacmon, flowed between Acarnania and Ætolia, and emptied into the Ionian Sea. It was revered throughout Greece. Calydon: a city in Ætolia, known for the Calydonian Hunt. Parthenope, see 238. Ligea (Ligeia): the high-pitched maiden; here a Siren; sometimes a Dryad.

Interpretative. Even among the ancients such stories as this were explained on a physical basis: the river Acheloüs flows through the realm of Dejanira, hence Acheloüs loves Dejanira. When the river winds it is a snake, when it roars it is a bull, when it overflows its banks it puts forth new horns. Hercules is supposed to have regulated the course of the stream by confining it within a new and suitable channel. At the same time the old channel, redeemed from the stream, subjected to cultivation, and blossoming with flowers, might well be called a horn of plenty. There is another account of the origin of the Cornucopia. Jupiter at his birth was committed by his mother Rhea to the care of the daughters of Melisseus, a Cretan king. They fed the infant deity with the milk of the goat Amalthea. Jupiter, breaking off one of the horns of the goat, gave it to his nurses, and endowed it with the power of becoming filled with whatever the possessor might wish.

Interpretative. Even in ancient times, stories like this were explained based on physical concepts: the river Acheloüs flows through the domain of Dejanira, so Acheloüs loves Dejanira. When the river twists, it resembles a snake; when it roars, it looks like a bull; when it floods its banks, it sprouts new horns. Hercules is said to have managed the river's path by directing it into a new and appropriate channel. At the same time, the old channel, cleared of water, made fertile, and full of flowers, could indeed be referred to as a horn of plenty. There’s another story about the origin of the Cornucopia. At his birth, Jupiter was entrusted by his mother Rhea to the daughters of Melisseus, a Cretan king. They nourished the infant god with the milk from the goat Amalthea. Jupiter, breaking off one of the goat’s horns, gave it to his caretakers, granting it the ability to fill itself with whatever its owner desired.

148. (5)

148. (5)

Table I. The Race of Iapetus, Deucalion, Atlas, and Hellen

Table I. The Lineage of Iapetus, Deucalion, Atlas, and Hellen

Uranus =Gæa
+— Iapetus
+— Epimethius
|  =Pandora
|  +— Pyrrha
|      =Deucalion
|      +— Hellen
|          +— Æolus I
|          |  +— Calyce
|          |  |  +— Endymion
|          |  |      +— Eurycyde
|          |  |      |  +— Eleüs
|          |  |      |      +— Augeas
|          |  |      +— Ætolus
|          |  |          +— Calydon
|          |  |          |  +— Epicaste
|          |  |          |      =Agenor
|          |  |          |      +— Demonice
|          |  |          |      |  =Mars
|          |  |          |      |  +— Thestius
|          |  |          |      |      +— Hypermnestra
|          |  |          |      |      |  =Oïcles
|          |  |          |      |      |  +— Amphiaraüs
|          |  |          |      |      |      =Eriphyle
|          |  |          |      |      |      +— Alcmæon
|          |  |          |      |      |      |  =Arsinoë
|          |  |          |      |      |      +— Amphilochus
|          |  |          |      |      +— Althæa
|          |  |          |      |      |  =Œneus
|          |  |          |      |      |  +— Meleager
|          |  |          |      |      |  +— Dejanira
|          |  |          |      |      |      =Hercules
|          |  |          |      |      |      +— Hyllus
|          |  |          |      |      +— Leda
|          |  |          |      |      |  =Tyndareus
|          |  |          |      |      |  +— Castor
|          |  |          |      |      |  +— Clytemnestra
|          |  |          |      |      |      =Agamemnon
|          |  |          |      |      |  =Jove
|          |  |          |      |      |  +— Pollux
|          |  |          |      |      |  +— Helen
|          |  |          |      |      |      =Paris
|          |  |          |      |      +— Plexippus
|          |  |          |      |      +— Toxeus (?)
|          |  |          |      +— Porthaon
|          |  |          |          +— Agrius
|          |  |          |          |  +— Melanippus
|          |  |          |          |  +— Thersites
|          |  |          |          +— Œneus
|          |  |          |              =Peribœa
|          |  |          |              +— Tydeus
|          |  |          |                  +— Diomedes
|          |  |          |              =Althæa
|          |  |          |              +— Meleager (see above)
|          |  |          |              +— Dejanira (see above)
|          |  |          +— Pleuron
|          |  |              +— Agenor
|          |  |                  =Epicaste
|          |  |                  +— Demonice (see above)
|          |  |                  +— Porthaon (see above)
|          |  +— Alcyone
|          |  |  =Ceyx
|          |  +— Canace
|          |  |  =Neptune
|          |  |  +— Alœus
|          |  |      =Iphimedia
|          |  |      +— Otus
|          |  |      +— Ephialtes
|          |  +— Perieres
|          |  |  +— Icarius
|          |  |  |  +— Penelope
|          |  |  |      =Ulysses
|          |  |  |      +— Telemachus
|          |  |  +— Tyndareus
|          |  |      =Leda
|          |  |      +— Castor (see above)
|          |  |      +— Clytemnestra (see above)
|          |  +— Mimas
|          |  |  +— Hippotes
|          |  |      +— Æolus II
|          |  |          +— Arne
|          |  |              =Neptune
|          |  |              +— Æolus III (King of the Winds)
|          |  |                  +— 6 sons
|          |  |                  +— 6 daughters
|          |  +— Magnes
|          |  |  +— Dictys
|          |  |  +— Polydectes
|          |  +— Deïon
|          |  |  +— Cephalus
|          |  |  |  =Procris
|          |  |  |  +— Arcesius
|          |  |  |      +— Laërtes
|          |  |  |          +— Ulysses
|          |  |  |              =Penelope
|          |  |  |              +— Telemachus (see above)
|          |  |  +— Actor
|          |  |      +— Menœtius
|          |  |          +— Patroclus
|          |  +— Athamas
|          |  |  =Nephele
|          |  |  +— Helle
|          |  |  +— Phryxus
|          |  |  =Ino
|          |  |  +— Melicertes
|          |  |  =Themisto
|          |  |  +— Schœneus of Bœtia
|          |  |      +— Atalanta
|          |  |          =Hippomenes
|          |  +— Sisyphus
|          |  |  =Merope
|          |  |  +— Glaucus
|          |  |      +— Bellerophon
|          |  |          +— Hippolochus
|          |  |          |  +— Glaucus (Iliad, 6, 155)
|          |  |          +— Laodamia
|          |  |              =Jove
|          |  |              +— Sarpedon
|          |  +— Salmoneus
|          |  |  +— Tyro
|          |  |      =Neptune
|          |  |      +— Neleus
|          |  |      |  +— Nestor
|          |  |      |  |  +— Antilochus
|          |  |      |  +— Pero
|          |  |      |      =Bias
|          |  |      |      +— Talaüs
|          |  |      |          +— Adrastus
|          |  |      |          +— Eriphyle
|          |  |      |              =Amphiaraüs
|          |  |      |              +— Alcmæon (see above)
|          |  |      |              +— Amphilochus (see above)
|          |  |      +— Pelias
|          |  |          +— Evadne
|          |  |          +— Acastus
|          |  |          |  +— Laodamia
|          |  |          |      =Protesilaüs
|          |  |          +— Alcestis
|          |  |              =Admetus
|          |  |      =Cretheus
|          |  |      +— Pheres
|          |  |      |  +— Admetus
|          |  |      |      =Alcestis
|          |  |      +— Æson
|          |  |      |  +— Jason
|          |  |      +— Amythaon
|          |  |          +— Bias
|          |  |          |  =Pero
|          |  |          |  +— Talaüs (see above)
|          |  |          +— Melampus (the Prophet)
|          |  |              +— Antiphates
|          |  |                  +— Oïcles
|          |  |                      =Hypermnestra
|          |  |                      +— Amphiaraüs (see above)
|          |  +— Cretheus
|          |      =Tyro
|          |      +— Pheres (see above)
|          |      +— Æson (see above)
|          |      +— Amythaon (see above)
|          +— Xuthus
|          |  +— Diomede
|          |  +— Achæus
|          |  +— Ion
|          +— Dorus
|              +— Tectamus
+— Prometheus
|  =Clymene
|  +— Deucalion
|      =Pyrrha
|      +— Hellen (see above)
+— Menœtius
+— Atlas
=Pleione
+— Merope
|  =Sisyphus
|  +— Glaucus (see above)
+— Sterope II
|  =Mars
|  +— Œnomaüs
|      +— Hippodamia
|          =Pelops
|          +— Atreus
|          |  =Aërope
|          |  +— Agamemnon
|          |  |  =Clytemnestra
|          |  +— Menelaüs
|          |      =Helen
|          +— Thyestes
|          |  +— Ægisthus
|          +— Pittheus
|              +— Æthra
|                  +— Theseus
+— Electra
|  =Jove
|  +— Dardanus
|      +— Ilus I
|      +— Erichthonius
|          +— Tros
|              +— Ilus II
|                  +— Laomedon
|                      +— Priam
+— The other Pleiades
=Æthra
+— The Hyades
=Hesperis
+— The Hesperides
=Sterope I
+— Maia
=Jove
+— Mercury

Uranus =Gæa
+— Iapetus
Epimetheus
|  =Pandora
| +— Pyrrha
|      =Deucalion
|      +— Hellen
|          +— Aeolus I
| | +— Calyce
| | | +— Endymion
| | | +— Eurycyde
| | | | +— Eleüs
| | | | +— Augeas
| | | +— Ætolus
Calydon
| | | | +— Epicaste
| | | | =Agenor
| | | | +— Demonice
| | | | | =Mars
| | | | | +— Thestius
| | | | | +— Hypermnestra
| | | | | | =Oïcles
| | | | | | +— Amphiaraüs
| | | | | | =Eriphyle
| | | | | | +— Alcmæon
| | | | | | | =Arsinoë
| | | | | | +— Amphilochus
|          |  |          |      |      +— Althæa
| | | | | | =Œneus
| | | | | | +— Meleager
| | | | | | +— Dejanira
| | | | | | =Hercules
| | | | | | +— Hyllus
| | | | | +— Leda
| | | | | | =Tyndareus
| | | | | | +— Castor
| | | | | | +— Clytemnestra
| | | | | | =Agamemnon
| | | | | | =Jove
| | | | | | +— Pollux
| | | | | | +— Helen
| | | | | | =Paris
|          |  |          |      |      +— Plexippus
| | | | | +— Toxeus (?)
| | | | +— Porthaon
| | | | +— Agrius
| | | | | +— Melanippus
| | | | | +— Thersites
|          |  |          |          +— Ōneus
=Peribœa
| | | | +— Tydeus
|          |  |          |                  +— Diomedes
=Althæa
| | | | +— Meleager (see above)
| | | | +— Dejanira (see above)
| | | +— Pleuron
|          |  |              +— Agenor
=Epicaste
| | | +— Demonice (see above)
| | | +— Porthaon (see above)
|          |  +— Alcyone
| | | =Ceyx
| | +— Canace
=Neptune
| | | +— Alœus
| | | =Iphimedia
| | | +— Otus
+— Ephialtes
|          |  +— Perieres
|          |  |  +— Icarus
| | | | +— Penelope
=Ulysses
|          |  |  |      +— Telemachus
| | | +— Tyndareus
=Leda
|          |  |      +— Castor (see above)
| | | +— Clytemnestra (see above)
| | +— Mimas
|          |  |  +— Hippotes
| | | +— Æolus II
| | | +— Arne
| | | =Neptune
|          |  |              +— Æolus III (King of the Winds)
| | | +— 6 sons
| | | +— 6 daughters
| | +— Magnes
| | | +— Dictys
|          |  |  +— Polydectes
| | +— Deion
| | | +— Cephalus
=Procris
|          |  |  |  +— Arcesius
| | | | +— Laërtes
| | | | +— Ulysses
=Penelope
| | | | +— Telemachus (refer to above)
| | | +— Actor
| | | +— Menœtius
|          |  |          +— Patroclus
| | +— Athamas
=Nephele
|          |  |  +— Helle
Phryxus
| | | =Ino
| | | +— Melicertes
=Themisto
| | | +— Schœneus of Bœtia
|          |  |      +— Atalanta
=Hippomenes
|          |  +— Sisyphus
| | | =Merope
Glaucus
|          |  |      +— Bellerophon
| | | +— Hippolochus
| | | | +— Glaucus (Iliad, 6, 155)
| | | +— Laodamia
=Jove
|          |  |              +— Sarpedon
|          |  +— Salmoneus
| | | +— Newbie
=Neptune
| | | +— Neleus
| | | | +— Nestor
|          |  |      |  |  +— Antilochus
| | | | +— But
Bias
| | | | +— Talaüs
| | | | +— Adrastus
|          |  |      |          +— Eriphyle
=Amphiaraüs
|          |  |      |              +— Alcmæon (refer to the information above)
| | | | +— Amphilochus (refer to the above)
| | | +— Pelias
|          |  |          +— Evadne
| | | +— Acastus
Laodamia
=Protesilaüs
|          |  |          +— Alcestis
=Admetus
=Cretheus
|          |  |      +— Pheres
| | | | +— Admetus
=Alcestis
|          |  |      +— Æson
| | | | +— Jason
|          |  |      +— Amythaon
| | | +— Prejudice
=But
| | | | +— Talaüs (refer to above)
| | | +— Melampus (the Seer)
+— Antiphates
|          |  |                  +— Oïcles
=Hypermnestra
| | | +— Amphiaraüs (see above)
| | +— Cretheus
|          |      =Novice
| | +— Pheres (see above)
| | +— Æson (see above)
| | +— Amythaon (see above)
|          +— Xuthus
|          |  +— Diomede
|         |  +— Achæus
|          |  +— Ion
| +— Dorus
|              +— Tectamus
+— Prometheus
| =Clymene
|  +— Deucalion
|      =Pyrrha
|      +— Hellen (see above)
+— Menoeceus
Atlas
=Pleione
+— Merope
|  =Sisyphus
|  +— Glaucus (see above)
+— Sterope II
| =Mars
|  +— Ōnomaüs
| +— Hippodamia
|          =Pelops
|          +— Atreus
| | =Aërope
| | +— Agamemnon
=Clytemnestra
| | +— Menelaus
| | =Helen
|          +— Thyestes
|          |  +— Ægisthus
|          +— Pittheus
|              +— Æthra
| +— Theseus
+— Electra
| =Jupiter
|  +— Dardanus
|      +— Ilus I
|      +— Erichthonius
|          +— Tros
|              +— Ilus II
|                  +— Laomedon
| +— Priam
The other Pleiades
=Æthra
The Hyades
=Hesperis
The Hesperides
Sterope I
Maia
=Jupiter
+— Mercury

Illustrative. The name Amalthea is given also to the mother of Bacchus. It is thus used by Milton, Paradise Lost, 4, 275:

Illustrative. The name Amalthea is also used for the mother of Bacchus. Milton uses it this way in Paradise Lost, 4, 275:

That Nyseian island,
Surrounded by the river Triton, where ancient Cham, Whom the Gentiles call Ammon and the Libyans call Jove,
Hidden Amalthea and her colorful son,
Young Bacchus, from the gaze of his stepmother Rhea.

See also Milton, Paradise Regained, 2, 356.

See also Milton, Paradise Regained, 2, 356.

148. For the general genealogy of the race of Inachus, see Table D. For the general race of Iapetus, Deucalion, Hellen, Æolus, Ætolus, etc., see below, Table I (based in part on the table given in Roscher, article Deukalion). For the descendants of Agenor, see Table E. For the houses of Minos and of Labdacus, see Tables L and N. For the descendants of Belus (house of Danaüs), see Tables I and J; of Cecrops and Erechtheus, Table M.

148. For the general family tree of the lineage of Inachus, see Table D. For the general lineage of Iapetus, Deucalion, Hellen, Æolus, Ætolus, and others, see below, Table I (partially based on the table provided in Roscher, article Deukalion). For the descendants of Agenor, see Table E. For the families of Minos and Labdacus, see Tables L and N. For the descendants of Belus (the house of Danaüs), see Tables I and J; for those of Cecrops and Erechtheus, see Table M.

(1) The race of Inachus|
+——————————————-+———————————-+
|                            |                      |
The descendants of Pelasgus,      of Belus,              of Agenor
|                      |
House of Danaüs  Houses of Minos and Labdacus

(2) The race of Deucalion (Table G), and of his son, Hellen
|
The descendants of Æolus,  of Dorus,  of Xuthus,
|                      |
|              (Achæans and Ionians)
The descendants of Endymion, Perieres, Deïon, Sisyphus, Cretheus, Athamas

(3) The descendants of Ætolus, son of Endymion (Table K)
|
Houses of Porthaon and Thestius

(4) The race of Cecrops
|
The descendants of Erichthonius
|
House of Pandion and Ægeus

(1) The lineage of Inachus|
+——————————————-+———————————-+
|                            |                      |
The descendants of Pelasgus, of Belus, of Agenor
| |
House of Danaüs Houses of Minos and Labdacus

(2) The lineage of Deucalion (Table G), and his son, Hellen
|
The descendants of Æolus, Dorus, and Xuthus,
| |
(Achaeans and Ionians)
The descendants of Endymion, Perieres, Deïon, Sisyphus, Cretheus, and Athamas.

(3) The descendants of Ætolus, the son of Endymion (Table K)
|
Porthaon and Thestius Houses

The lineage of Cecrops
|
The descendants of Erichthonius
Below is a short piece of text (5 words or fewer). Modernize it into contemporary English if there's enough context, but do not add or omit any information. If context is insufficient, return it unchanged. Do not add commentary, and do not modify any placeholders. If you see placeholders of the form __A_TAG_PLACEHOLDER_x__, you must keep them exactly as-is so they can be replaced with links.
House of Pandion and Aegeus

149-154. Textual. Seriphus: an island of the Ægean.

149-154. Textual. Seriphus: an island in the Aegean Sea.

The House of Danaüs is as follows:

The House of Danaüs is as follows:

Table J. The House of Danaüs

Table J. The House of Danaüs

Inachus +— Io
=Jupiter
+— Epaphus
+— Libya
=Poseidon (Neptune)
+— Agenor
|  +— Cadmus
|  +— Europa
+— Belus of Egypt
+— Ægyptus
|  +— 49 other sons
|  +— Lynceus
|      =Hypermnestra
|      +— Abas
|          +— Acrisius
|              +— Danaë
|                  =Jupiter
|                  +— Perseus
|                      =Andromeda
|                      +— Perses
|                      +— Electryon
|                      |  +— Alcmene
|                      |      =Jupiter
|                      |      +— Hercules
|                      |      =Amphitryon
|                      |      +— Iphicles
|                      +— Alcæus
|                          +— Amphitryon
|                              =Alcmene
|                              +— Iphicles (see above)
+— Danaüs
|  +— Hypermnestra
|  |  =Lynceus
|  |  +— Abas (see above)
|  +— 49 other drs.
+— Cepheus
=Cassiopea
+— Andromeda
=Perseus
+— Perses (see above)
+— Electryon (see above)
+— Alcæus (see above)

Inachus +— Io
=Jupiter
+— Epaphus
+— Libya
Poseidon (Neptune)
+— Agenor
|  +— Cadmus
|  +— Europe
Belus of Egypt
+— Egypt
|  +— 49 more sons
| +— Lynceus
|     =Hypermnestra
|      +— Banks
| +— Acrisius
|              +— Danae
| =Jupiter
| +— Perseus
=Andromeda
|                      +— Perses
|                      +— Electryon
| | +— Alcmene
|                      |      =Jupiter
| | +— Hercules
| | =Amphitryon
| | +— Iphicles
| +— Alcæus
| +— Amphitryon
Alcmene
| +— Iphicles (see above)

|  +— Hypermnestra
|  |  =Lynceus
|  |  +— Abas (see above)
|  +— 49 other sisters
+— Cepheus
=Cassiopeia
+— Andromeda
=Perseus
+— Perses (see above)
+— Electryon (see above)
+— Alcæus (see above)

Interpretative. While Danaüs is, in fact, a native mythical hero of Argos, the story of his arrival from Egypt is probably an attempt to explain the influence of Egyptian civilization upon the Greeks. The name Danaüs means drought, and may refer to the frequently dry condition of the soil of Argos. The fifty daughters of Danaüs would then be the nymphs of the many springs which in season refresh the land of Argolis. Their suitors, the fifty sons of Ægyptus, would be the streams of Argolis that in the rainy months threaten to overflow their banks. But the springs by vanishing during the hot weather deprive the streams of water and consequently of life. That is to say, when the sources (Danaïds) choose to stop supplies, the heads of the streams (the fifty youths of Argolis) are cut off. The reference to Ægyptus and the sons of Ægyptus would indicate a reminiscence of the Nile and its tributaries, alternately overflowing and exhausted. The unsuccessful toil of the Danaïds in Tartarus may have been suggested by the sandy nature of the Argive soil, and the leaky nature of the springs, now high, now low. Or it may typify, simply, any incessant, fruitless labor. The name Hypermnestra signifies constancy and love. Danaë, the daughter of Acrisius, has been regarded as the dry earth, which under the rains of the golden springtime bursts into verdure and bloom; or as the dark depths of the earth; or as the dawn, from which, shot through with the golden rays of heaven, the youthful Sun is[Pg 517] born.[428] Advocates of the last theory would understand the voyage of Danaë and Perseus as the tossing of the sunbeams on the waters of the eastern horizon. The young Sun would next overcome the Gray-women, forms of the gloaming, and then slay with his sword of light the black cloud of the heavenly vault, the Gorgon, whose aspect is night and death.

Interpretative. While Danaüs is a native mythical hero of Argos, the story of his arrival from Egypt likely serves to explain the impact of Egyptian civilization on the Greeks. The name Danaüs means drought, possibly referring to the often dry soil of Argos. The fifty daughters of Danaüs could represent the nymphs of the numerous springs that rejuvenate the land of Argolis in season. Their suitors, the fifty sons of Ægyptus, might represent the streams of Argolis that threaten to overflow their banks during the rainy months. However, the springs dry up during the hot weather, leaving the streams without water and life. In other words, when the sources (Danaïds) decide to stop supplying water, the heads of the streams (the fifty youths of Argolis) are cut off. The mention of Ægyptus and his sons suggests a memory of the Nile and its tributaries, which alternate between flooding and being depleted. The failed efforts of the Danaïds in Tartarus may be inspired by the sandy quality of the Argive soil and the inconsistent flow of the springs, which are sometimes full and sometimes low. It could also symbolize any unending, fruitless effort. The name Hypermnestra means constancy and love. Danaë, daughter of Acrisius, has been seen as the dry earth that bursts into greenery and blossoms under the golden rains of spring; or as the dark depths of the earth; or as the dawn, from which the youthful Sun is born, illuminated by heavenly rays.[Pg 517][428] Supporters of this last theory might interpret the journey of Danaë and Perseus as the play of sunlight on the waters of the eastern horizon. The young Sun would then defeat the Gray-women, forms of twilight, and subsequently slay with his sword of light the dark cloud of the sky, the Gorgon, whose appearance embodies night and death.

The Grææ and the Gorgons may, with greater probability, be taken as personifications of the hidden horrors of the unknown night-enveloped ocean and the misty horizon whence storms come. In that case the Grææ will be the gray clouds, and their one tooth (or one eye) the harmless gleam of the lightning; the Gorgons will be the heavy thunderclouds, and their petrifying gaze the swift and fatal lightning flash.

The Grææ and the Gorgons are likely seen as symbols of the hidden terrors of the mysterious, dark ocean and the foggy horizon where storms originate. In this interpretation, the Grææ represent the gray clouds, with their single tooth (or eye) symbolizing the harmless flash of lightning; the Gorgons embody the heavy thunderclouds, and their paralyzing stare represents the quick and deadly lightning strike.

But there are still others who find in the Gorgon Medusa the wan visage of the moon, empress of the night, slain by the splendor of morning. The sandals of Hermes have, accordingly, been explained as the morning breeze, or even as the chariot of the sun. The invisible helmet may be the clouds under which the sun disappears. Compare the cloak of darkness in the Three Daughters of King O'Hara; and the Sword of Sharpness in the Weaver's Son and the Giant of White Hill (Curtin, Myths of Ireland).

But there are still others who see in the Gorgon Medusa the pale face of the moon, queen of the night, killed by the brightness of morning. The sandals of Hermes have been interpreted as the morning breeze or even as the sun's chariot. The invisible helmet might represent the clouds where the sun goes hidden. Compare this to the cloak of darkness in the Three Daughters of King O'Hara, and the Sword of Sharpness in the Weaver's Son and the Giant of White Hill (Curtin, Myths of Ireland).

Andromeda is variously deciphered: the tender dawn, which a storm-cloud would obscure and devour; the moon, which darkness, as a dragon, threatens to swallow; or some historic character that has passed into myth. Compare the contests of Perseus and the Dragon, Apollo and Pytho, Hercules and the Serpents, Cadmus and the Dragon of Mars, St. George and the Dragon, Siegfried and the Worm (Fafnir). For a Gaelic Andromeda and Perseus, see The Thirteenth Son of the King of Erin (Curtin, Myths of Ireland).

Andromeda can be understood in different ways: as the gentle dawn that a storm cloud might hide and consume; as the moon, threatened by darkness like a dragon that wants to devour it; or as a legendary figure that has turned into myth. Look at the battles between Perseus and the Dragon, Apollo and Pytho, Hercules and the Serpents, Cadmus and the Dragon of Mars, St. George and the Dragon, Siegfried and the Worm (Fafnir). For a Gaelic version of Andromeda and Perseus, check out The Thirteenth Son of the King of Erin (Curtin, Myths of Ireland).

Perseus' flight to the Gardens of the Hesperides suggests, naturally, the circuit of the sun toward the flushing western horizon; and, of course, he would here behold the giant Atlas, who, stationed where heaven and earth meet, sustains upon his shoulders the celestial vault.

Perseus' journey to the Gardens of the Hesperides naturally hints at the sun moving toward the glowing western horizon; and, of course, he would see the giant Atlas, who, positioned where heaven and earth intersect, supports the celestial dome on his shoulders.

The Doom of Acrisius reminds one of that of Hyacinthus. The quoit suggests the rays of the sun, and the name Acrisius may be construed to mean the "confused or gloomy heavens" (Roscher, Preller, Müller, etc.).

The Doom of Acrisius is reminiscent of Hyacinthus. The disc indicates the sun’s rays, and the name Acrisius can be interpreted as meaning the "confused or gloomy skies" (Roscher, Preller, Müller, etc.).

Illustrative. "The starred Æthiope queen": Cassiopea (Cassiepea, or Cassiope) became a constellation. The sea-nymphs, however, had her placed in a part of the heavens near the pole, where she is half the time held with her head downward to teach her humility.

Illustrative. "The starred Æthiope queen": Cassiopea (Cassiepea, or Cassiope) became a constellation. The sea-nymphs, however, had her placed in a part of the sky near the pole, where she is often shown with her head down to teach her humility.

Danaë. Tennyson, Princess, "Now lies the Earth all Danaë to the stars, And all thy heart lies open unto me." Translations of Simonides' Lament of Danaë, by W. C. Bryant and by J. H. Frere. Danaïd: Chaucer, Legende of Good Women, 2561 (Hypermnestra and Lynceus).

Danaë. Tennyson, Princess, "Now the Earth lies open like Danaë to the stars, And all your heart is open to me." Translations of Simonides' Lament of Danaë, by W. C. Bryant and by J. H. Frere. Danaïd: Chaucer, Legend of Good Women, 2561 (Hypermnestra and Lynceus).

Gorgons and Medusa. Spenser, Epithalamion, "And stand astonished like to those which read Medusa's mazeful head"; Milton, Paradise Lost, 2. 611, 628; Comus (on Ægis and Gorgon); Drummond, The Statue of Medusa; Gray, Hymn [Pg 518]to Adversity; Armstrong, The Art of Preserving Health; D. G. Rossetti, Aspecta Medusa; L. Morris, in The Epic of Hades; Thomas Gordon Hake, The Infant Medusa (a sonnet); E. Lee-Hamilton, The New Medusa; Lady Charlotte Elliot, Medusa.

Gorgons and Medusa. Spenser, Epithalamion, "And stand amazed like those who read Medusa's puzzling head"; Milton, Paradise Lost, 2. 611, 628; Comus (on Aegis and Gorgon); Drummond, The Statue of Medusa; Gray, Hymn [Pg 518] to Adversity; Armstrong, The Art of Preserving Health; D. G. Rossetti, Aspecta Medusa; L. Morris, in The Epic of Hades; Thomas Gordon Hake, The Infant Medusa (a sonnet); E. Lee-Hamilton, The New Medusa; Lady Charlotte Elliot, Medusa.

Andromeda. Milton, Paradise Lost, 3, 559 (the constellation); L. Morris in The Epic of Hades; W. Morris, Doom of King Acrisius; E. Dowden, Andromeda (The Heroines).

Andromeda. Milton, Paradise Lost, 3, 559 (the constellation); L. Morris in The Epic of Hades; W. Morris, Doom of King Acrisius; E. Dowden, Andromeda (The Heroines).

Atlas. Shakespeare, 3 Henry VI, 5, 1; Milton, Paradise Lost, 4, 987; 11, 402, comparison of Satan and Atlas.

Atlas. Shakespeare, 3 Henry VI, 5, 1; Milton, Paradise Lost, 4, 987; 11, 402, comparison of Satan and Atlas.

In Art. Fig. 116, in text: vase in the Hermitage, St. Petersburg. Titian's painting, Danaë and the Shower of Gold; Correggio's Danaë. Ancient sculpture: a Danaïd in the Vatican; the Danaïds on an altar in the Vatican (Fig. 115, in text).

In Art. Fig. 116, in text: vase in the Hermitage, St. Petersburg. Titian's painting, Danaë and the Shower of Gold; Correggio's Danaë. Ancient sculpture: a Danaïd in the Vatican; the Danaïds on an altar in the Vatican (Fig. 115, in text).

Perseus and Andromeda. Figs. 119-121, and opp. p. 212, in text; painting by Rubens (Berlin). Sculpture: Benvenuto Cellini's Perseus (Loggia de' Lanzi, Florence), and Perseus saving Andromeda; Canova's Perseus (Vatican).

Perseus and Andromeda. Figs. 119-121, and opp. p. 212, in text; painting by Rubens (Berlin). Sculpture: Benvenuto Cellini's Perseus (Loggia de' Lanzi, Florence), and Perseus saving Andromeda; Canova's Perseus (Vatican).

Medusa. Græco-Roman sculpture: Head of Dying Medusa (Villa Ludovisi, Rome); the beautiful Medusa Rondanini in the Glyptothek, Munich (Figs. 117 and 118, text); numerous illustrations of abhorrent Gorgons in Roscher, p. 1707 et seq., from vases, seals, marbles, etc.

Medusa. Greco-Roman sculpture: Head of Dying Medusa (Villa Ludovisi, Rome); the stunning Medusa Rondanini in the Glyptothek, Munich (Figs. 117 and 118, text); multiple illustrations of disturbing Gorgons in Roscher, p. 1707 et seq., from vases, seals, marbles, etc.

Modern Painting. Leonardo da Vinci, Head of Medusa.

Modern Painting. Leonardo da Vinci, Head of Medusa.

155. Textual. The descent of Bellerophon is as follows. (See also Table I.)

155. Textual. The fall of Bellerophon is described below. (See also Table I.)

Deucalion = Pyrrha|
Hellen
|
Æolus I          Atlas
|              |
Sisyphus = Merope (Pleiad)
|
Glaucus
|
Bellerophon

Deucalion = Pyrrha|
Hellen
|
Aeolus I            Atlas
| |
Sisyphus = Merope (Pleiad)
|
Glaucus
|
Bellerophon

Lycia: in Asia Minor. The fountain Hippocrene, on the Muses' mountain, Helicon, was opened by a kick from the hoof of Pegasus. This horse belongs to the Muses, and has from time immemorial been ridden by the poets. From the story of Bellerophon being unconsciously the bearer of his own death-warrant, the expression "Bellerophontic letters" arose, to describe any species of communication which a person is made the bearer of, containing matter prejudicial to himself. Aleian field: a district in Cilicia (Asia Minor).

Lycia: in Asia Minor. The fountain Hippocrene on the Muses' mountain, Helicon, was created when Pegasus kicked it open. This horse belongs to the Muses and has been ridden by poets since ancient times. From the story of Bellerophon being unknowingly responsible for his own downfall, the phrase "Bellerophontic letters" came about, referring to any type of message that someone carries which is harmful to them. Aleian field: an area in Cilicia (Asia Minor).

Interpretative. Bellerophon is either "he who appears in the clouds," or "he who slays the cloudy monster." In either sense we have another sun-myth and sun-hero. He is the son of Glaucus, who, whether he be descended from Sisyphus or from Neptune, is undoubtedly a sea-god. His horse, sprung from Medusa, the thundercloud, when she falls under the sword of the sun, is Pegasus, the rain-cloud. In his contest with the Chimæra we have a repetition of the combat of Perseus and the sea monster. Bellerophon is a heavenly knight errant who slays the powers of storm and darkness. The earth, struck by his horse's hoof, bubbles into springs[Pg 519] (Rapp in Roscher, and Max Müller). At the end of the day, falling from heaven, this knight of the sun walks in melancholy the pale fields of the twilight.

Interpretative. Bellerophon means either "he who appears in the clouds" or "he who slays the cloudy monster." In both interpretations, we have another sun-myth and sun-hero. He is the son of Glaucus, who, whether he comes from Sisyphus or from Neptune, is definitely a sea-god. His horse, born from Medusa, the thundercloud, when she falls under the sword of the sun, is Pegasus, the rain-cloud. In his battle with the Chimæra, we see a repeat of the fight between Perseus and the sea monster. Bellerophon is a heavenly knight-errant who defeats the powers of storm and darkness. The earth, struck by his horse's hoof, bubbles into springs[Pg 519] (Rapp in Roscher, and Max Müller). At the end of the day, as he falls from heaven, this knight of the sun walks sadly through the pale fields of twilight.

Illustrative. Wm. Morris, Bellerophon in Argos and in Lycia (Earthly Paradise); Longfellow, Pegasus in Pound; Bowring's translation of Schiller's Pegasus in Harness. Milton (Bellerophon and Pegasus), Paradise Lost, 7, 1; Spenser, "Then whoso will with virtuous wing assay To mount to heaven, on Pegasus must ride, And with sweet Poet's verse be glorified"; also Faerie Queene, 1, 9, 21; Shakespeare, Taming of the Shrew, IV, iv; 1 Henry IV, IV, i; Henry V, III, vii; Pope, Essay on Criticism, 150; Dunciad, 3, 162; Burns, To John Taylor; Young's Night Thoughts, Vol. 2 (on Bellerophontic letters). Hippocrene: Keats, To a Nightingale.

Illustrative. Wm. Morris, Bellerophon in Argos and in Lycia (Earthly Paradise); Longfellow, Pegasus in Pound; Bowring's translation of Schiller's Pegasus in Harness. Milton (Bellerophon and Pegasus), Paradise Lost, 7, 1; Spenser, "Then whoever will with virtuous wings try to rise to heaven, must ride on Pegasus, and with sweet Poet's verse be glorified"; also Faerie Queene, 1, 9, 21; Shakespeare, Taming of the Shrew, IV, iv; 1 Henry IV, IV, i; Henry V, III, vii; Pope, Essay on Criticism, 150; Dunciad, 3, 162; Burns, To John Taylor; Young's Night Thoughts, Vol. 2 (on Bellerophontic letters). Hippocrene: Keats, To a Nightingale.

In Art. Bellerophon and Pegasus, vase picture (Monuments inédits, etc., Rome and Paris, 1839-1874); ancient relief, Fig. 122, in text.

In Art. Bellerophon and Pegasus, vase picture (Unpublished Monuments, etc., Rome and Paris, 1839-1874); ancient relief, Fig. 122, in text.

156-162. For genealogy of Hercules, see Table J. Rhadamanthus: brother of Minos. (See Index.) Thespiæ and Orchomenos: towns of Bœotia. Nemea: in Argolis, near Mycenæ. Stymphalian lake: in Arcadia.

156-162. For the family tree of Hercules, check out Table J. Rhadamanthus: brother of Minos. (See Index.) Thespiæ and Orchomenos: towns in Bœotia. Nemea: located in Argolis, near Mycenæ. Stymphalian lake: situated in Arcadia.

Pillars of Hercules. The chosen device of Charles V of Germany represented the Pillars of Hercules entwined by a scroll that bore his motto, "Plus Ultra" (still farther). This device, imprinted upon the German dollar, has been adopted as the sign of the American dollar ($). Dollar, by the way, means coin of the valley,—German Thal. The silver of the first dollars came from Joachimsthal in Bohemia, about 1518. Hesperides: the western sky at sunset. The apples may have been suggested by stories of the oranges of Spain. The Cacus myth is thoroughly latinized, but of Greek origin. The Aventine: one of the hills of Rome. Colchis: in Asia, east of the Euxine and south of Caucasus. Mysia: province of Asia Minor, north of Lydia. The river Phasis flows through Colchis into the Euxine. For genealogy of Laomedon, see Table O (5). Pylos: it is doubtful what city is intended. There were two such towns in Elis, and one in Messenia. The word means gate (see Iliad, 5, 397), and in the case of Hercules there may be some reference to his journey to the gate or Pylos of Hades. For Alcestis, see 83; for Prometheus, 15; for the family of Dejanira, Table K. Alcides: i.e. Hercules, descendant of Alcæus. Œchalia: in Thessaly or in Eubœa. Mount Œta: in Thessaly. The Pygmies: a nation of dwarfs, so called from a Greek word meaning the cubit, or measure of about thirteen inches, which was said to be the height of these people. They lived near the sources of the Nile, or, according to others, in India. Homer tells us that the cranes used to migrate every winter to the Pygmies' country, where, attacking the cornfields, they precipitated war. H. M. Stanley, in his last African expedition, discovered a race of diminutive men that correspond fairly in appearance with those mentioned by Homer. The Cercopes: the subject of a comic poem by Homer, and of numerous grotesque representations in Greek literature and sculpture.

Pillars of Hercules. The emblem chosen by Charles V of Germany depicted the Pillars of Hercules, wrapped in a scroll that displayed his motto, "Plus Ultra" (further still). This emblem, printed on the German dollar, has been adopted as the symbol for the American dollar ($). Dollar, by the way, means coin of the valley—the German Thal. The silver for the first dollars came from Joachimsthal in Bohemia around 1518. Hesperides: the western sky at sunset. The apples may have been inspired by stories about the oranges of Spain. The Cacus myth has been fully Latinized but has Greek roots. The Aventine: one of the hills of Rome. Colchis: located in Asia, east of the Euxine Sea and south of the Caucasus. Mysia: a province in Asia Minor, north of Lydia. The river Phasis flows through Colchis into the Euxine. For the genealogy of Laomedon, see Table O (5). Pylos: it’s uncertain which city is meant. There were two towns in Elis and one in Messenia. The word means gate (see Iliad, 5, 397), and in the context of Hercules, it may refer to his journey to the gate or Pylos of Hades. For Alcestis, see 83; for Prometheus, 15; for the family of Dejanira, see Table K. Alcides: i.e. Hercules, descendant of Alcæus. Ōchalia: located in Thessaly or Eubœa. Mount Ōta: in Thessaly. The Pygmies: a nation of dwarfs, named after a Greek word meaning the cubit, or a measure of about thirteen inches, which was said to be their height. They lived near the sources of the Nile or, according to some, in India. Homer tells us that the cranes would migrate every winter to the Pygmies' land, where, raiding the cornfields, they sparked conflict. H. M. Stanley, during his last African expedition, discovered a group of small men who closely resembled those described by Homer. The Cercopes: the subject of a comic poem by Homer, as well as various humorous depictions in Greek literature and sculpture.

Interpretative. All myths of the sun represent that luminary as struggling against and overcoming monsters, or performing other laborious tasks in obedience to the orders of some tyrant of inferior spirit, but of legal authority. Since the life of Hercules is composed of such tasks, it is easy to class him with other[Pg 520] sun-heroes. But to construe his whole history and all his feats as symbolic of the sun's progress through the heavens, beginning with the labors performed in his eastern home and ending with the capture of Cerberus in the underworld beyond the west, or to construe the subjects of the twelve labors as consciously recalling the twelve signs of the Zodiac is not only unwarranted, but absurd. To some extent Hercules is a sun-hero; to some extent his adventures are fabulous history; to a greater extent both he and his adventures are the product of generations of æsthetic, but primitive and fanciful, invention. The same statement holds true of nearly all the heroes and heroic deeds of mythology. As a matter of interest, it may be noted that the serpents that attacked Hercules in his cradle are explained as powers of darkness which the sun destroys, and the cattle that he tended, as the clouds of morning. His choice between pleasure and duty at the outset of his career enforces, of course, a lesson of conduct. His lion's skin may denote the tawny cloud which the sun trails behind him as he fights his way through the vapors that he overcomes (Cox). The slaughter of the Centaurs may be the dissipation of these vapors. His insanity may denote the raging heat of the sun at noonday. The Nemean lion may be a monster of cloud or darkness; the Hydra, a cloud that confines the kindly rains, or at times covers the heavens with numerous necks and heads of vapor. The Cerynean Stag may be a golden-tinted cloud that the sun chases; and the Cattle of the Augean stables, clouds that, refusing to burst in rain, consign the earth to drought and filth. The Erymanthian boar and the Cretan bull are probably varied forms of the powers of darkness; so also the Stamphalian (Stymphalian) birds and the giant Cacus. Finally, the scene of the hero's death is a "picture of a sunset in wild confusion, the multitude of clouds hurrying hither and thither, now hiding, now revealing the mangled body of the sun." In this way Cox, and other interpreters of myth, would explain the series. But while the explanations are entertaining and poetic, their very plausibility should suggest caution in accepting them. It is not safe to construe all the details of a mythical career in terms of any one theory. The more noble side of the character of Hercules presents itself to the moral understanding, as worthy of consideration and admiration. The dramatist Euripides has portrayed him as a great-hearted hero, high-spirited and jovial, rejoicing in the vigor of manhood, comforting the downcast, wrestling with Death and overcoming him, restoring happiness where sorrow had obtained. No grander conception of manliness has in modern times found expression in poetry than that of the Hercules in Browning's transcript of Euripides, Balaustion's Adventure.

Interpretative. All myths of the sun depict it as battling and conquering monsters or undertaking tough tasks under the orders of some tyrant of lesser spirit but legitimate authority. Since Hercules's life consists of such tasks, it's easy to group him with other[Pg 520] sun-heroes. However, interpreting his entire story and all his feats as a symbol of the sun's journey through the sky—starting with the tasks in his eastern home and ending with capturing Cerberus in the underworld to the west, or interpreting the subjects of the twelve labors as a conscious reference to the twelve signs of the Zodiac—is not only unjustified but ridiculous. To some degree, Hercules is a sun-hero; to some extent, his adventures are an exaggerated history; but more significantly, both he and his exploits are the result of generations of artistic, albeit primitive and imaginative, creation. This assertion applies to nearly all the heroes and heroic acts in mythology. Interestingly, the serpents that attacked Hercules in his cradle are interpreted as forces of darkness that the sun vanquishes, while the cattle he tended are likened to morning clouds. His choice between pleasure and duty at the start of his career indeed imparts a lesson about conduct. His lion's skin may symbolize the tawny cloud trailing behind him as he navigates through the mists he overcomes (Cox). The slaying of the Centaurs could represent the dispersal of these mists. His madness might signify the intense heat of the midday sun. The Nemean lion could be a creature of cloud or darkness; the Hydra, a cloud that traps beneficial rains or sometimes obscures the sky with its many heads and necks of vapor. The Cerynean Stag might represent a golden-tinted cloud that the sun chases, and the Cattle of the Augean stables could be clouds that refuse to release rain, leaving the earth parched and dirty. The Erymanthian boar and the Cretan bull are likely different manifestations of dark forces, as are the Stymphalian birds and the giant Cacus. Ultimately, the scene of the hero's death resembles a "picture of a sunset in wild confusion, with many clouds rushing back and forth, sometimes hiding, sometimes revealing the mangled body of the sun." In this manner, Cox and other myth interpreters would explain the sequence. But while these explanations are entertaining and poetic, their very plausibility should prompt caution in accepting them. It's unwise to interpret every detail of a mythical life through the lens of any one theory. The more noble aspects of Hercules's character emerge as deserving of moral consideration and admiration. The dramatist Euripides portrayed him as a big-hearted hero, spirited and cheerful, taking joy in the vigor of manhood, comforting the downtrodden, wrestling with Death and overcoming it, and restoring happiness where sorrow had taken hold. No grander conception of manhood has been expressed in modern poetry than that of Hercules in Browning's adaptation of Euripides, Balaustion's Adventure.

Illustrative. Lang's translation of the Lityerses song (Theocritus, Idyl X). The song, like the Linus song, is of early origin among the laborers in the field. For Hercules, see Sir Philip Sidney, Astrophel and Stella; Spenser, Faerie Queene, 1, 11, 27; Shakespeare, Merchant of Venice, II, i; III, ii; Taming of the Shrew, I, ii; Coriolanus, IV, i; Hamlet, I, ii; Much Ado About Nothing, II, i; III, iii; King John, II, i; Titus Andronicus, IV, ii; Antony and Cleopatra, IV, x; 1 Henry VI, IV, vii; Pope, Satires, 5, 17; Milton, Paradise Lost, 11, 410 (Geryon). Amazons: Shakespeare, King John, V, ii; Midsummer Night's Dream, II, ii;[Pg 521] 1 Henry VI, I, iv; 3 Henry VI, I, iv; Pope, Rape of the Lock, 3, 67; Hylas: Pope, Autumn; Dunciad, 2, 336.

Illustrative. Lang's translation of the Lityerses song (Theocritus, Idyl X). The song, similar to the Linus song, has its roots in the early traditions among field workers. For Hercules, see Sir Philip Sidney, Astrophel and Stella; Spenser, Faerie Queene, 1, 11, 27; Shakespeare, Merchant of Venice, II, i; III, ii; Taming of the Shrew, I, ii; Coriolanus, IV, i; Hamlet, I, ii; Much Ado About Nothing, II, i; III, iii; King John, II, i; Titus Andronicus, IV, ii; Antony and Cleopatra, IV, x; 1 Henry VI, IV, vii; Pope, Satires, 5, 17; Milton, Paradise Lost, 11, 410 (Geryon). Amazons: Shakespeare, King John, V, ii; Midsummer Night's Dream, II, ii;[Pg 521] 1 Henry VI, I, iv; 3 Henry VI, I, iv; Pope, Rape of the Lock, 3, 67; Hylas: Pope, Autumn; Dunciad, 2, 336.

Poems. S. Rogers, on the Torso of Hercules; Browning, Balaustion's Adventure, and Aristophanes' Apology; L. Morris, Dejaneira (Epic of Hades); William Morris, The Golden Apples (Earthly Paradise); J. H. Frere's translation of Euripides' Hercules Furens, and Plumptre's, or R. Whitelaw's (1883), of Sophocles' Women of Trachis; George Cabot Lodge, Herakles. Pygmies: James Beattie, Battle of the Pygmies and the Cranes. Dejanira: Fragment of Chorus of a "Dejaneira," by M. Arnold. Hylas: Moore (song), "When Hylas was sent with his urn to the fount," etc.; Bayard Taylor, Hylas; R. C. Rogers, Hylas; translation of Theocritus, Idyl XIII, by C. S. Calverley, 1869. Daphnis: Theocritus, Idyl I. According to this, Daphnis so loves Naïs that he defies Aphrodite to make him love again. She does so, but he fights against the new passion, and dies a victim of the implacable goddess. This song is sung by Thyrsis. Also on Daphnis, read E. Gosse's poem, The Gifts of the Muses.

Poems. S. Rogers, on the Torso of Hercules; Browning, Balaustion's Adventure, and Aristophanes' Apology; L. Morris, Dejaneira (Epic of Hades); William Morris, The Golden Apples (Earthly Paradise); J. H. Frere's translation of Euripides' Hercules Furens, and Plumptre's, or R. Whitelaw's (1883), of Sophocles' Women of Trachis; George Cabot Lodge, Herakles. Pygmies: James Beattie, Battle of the Pygmies and the Cranes. Dejanira: Fragment of the Chorus of a "Dejaneira," by M. Arnold. Hylas: Moore (song), "When Hylas was sent with his urn to the fount," etc.; Bayard Taylor, Hylas; R. C. Rogers, Hylas; translation of Theocritus, Idyl XIII, by C. S. Calverley, 1869. Daphnis: Theocritus, Idyl I. According to this, Daphnis loves Naïs so much that he challenges Aphrodite to make him fall in love again. She does, but he resists the new passion and dies a victim of the relentless goddess. This song is sung by Thyrsis. Also on Daphnis, read E. Gosse's poem, The Gifts of the Muses.

In Art. Fig. 65, of a statue reproducing the style of Scopas; figs. 123-129, and opp. p. 226, in text; Heracles in the eastern pediment of the Parthenon (?); the Torso Belvedere; Farnese Hercules (National Museum, Naples); Hercules in the metopes of the Temple of Silenus (Museum, Palermo); the Infant Hercules strangling a Serpent (antique sculpture), in the Uffizi at Florence; C. G. Gleyre's painting, Hercules at the Feet of Omphale (Louvre); Bandinelli (sculpture), Hercules and Cacus; Giovanni di Bologna (sculpture), Hercules and Centaur; Amazon (ancient sculpture), in the Vatican; and Figs. 162, 185 and opp. p. 306, in text; Centaur (sculpture), Capitol, Rome; the Mad Heracles, vase picture (Monuments inédits, Rome and Paris, 1839-1878).

In Art. Fig. 65 shows a statue inspired by Scopas; figs. 123-129, and opp. p. 226, in text; Heracles in the eastern pediment of the Parthenon (?); the Torso Belvedere; Farnese Hercules (National Museum, Naples); Hercules in the metopes of the Temple of Silenus (Museum, Palermo); the Infant Hercules strangling a Serpent (ancient sculpture), in the Uffizi at Florence; C. G. Gleyre's painting, Hercules at the Feet of Omphale (Louvre); Bandinelli (sculpture), Hercules and Cacus; Giovanni di Bologna (sculpture), Hercules and Centaur; Amazon (ancient sculpture), in the Vatican; and Figs. 162, 185 and opp. p. 306, in text; Centaur (sculpture), Capitol, Rome; the Mad Heracles, vase picture (Monuments inédits, Rome and Paris, 1839-1878).

163-167. For the descent of Jason from Deucalion, see Table G. Iolcos: a town in Thessaly. Lemnos: in the Ægean, near Tenedos. Phineus: a son of Agenor, or of Poseidon. For the family of Medea, see Table H.

163-167. For Jason's lineage from Deucalion, refer to Table G. Iolcos: a town in Thessaly. Lemnos: located in the Aegean, close to Tenedos. Phineus: a son of Agenor or Poseidon. For Medea's family, see Table H.

Interpretative. Argo means swift, or white, or commemorates the ship-builder, or the city of Argos. The Argo-myth rests upon a mixture of traditions of the earliest seafaring and of the course of certain physical phenomena. So far as the tradition of primitive seafaring is concerned, it may refer to some half-piratical expedition, the rich spoils of which might readily be known as the Golden Fleece. So far as the physical tradition is concerned, it may refer to the course of the year (the Ram of the Golden Fleece being the fructifying clouds that come and go across the Ægean) or to the process of sunrise and sunset (?): Helle being the glimmering twilight that sinks into the sea; Phrixus (in Greek Phrixos), the radiant sunlight; the voyage of the Argo through the Symplegades, the nocturnal journey of the sun down the west; the oak with the Golden Fleece, a symbol of the sunset which the dragon of darkness guards; the fire-breathing bulls, the advent of morning; the offspring of the dragon's teeth, an image of the sunbeams leaping from eastern darkness. Medea is a typical wise-woman or witch; daughter of Hecate and granddaughter of Asteria, the starry heavens, she comes of a family skilled in magic. Her aunt Circe was even more powerful in necromancy than she.[Pg 522] The robe of Medea is the fleece in another form. The death of Creüsa, also called Glauce, suggests that of Hercules (in the flaming sunset?). Jason is no more faithful to his sweetheart than other solar heroes—Hercules, Perseus, Apollo—are to theirs. The sun must leave the colors and glories, the twilights and the clouds of to-day, for those of to-morrow. See Roscher, pp. 530-537. The physical explanation is more than commonly plausible. But the numerous adventures of the Argonauts are certainly survivals of various local legends that have been consolidated and preserved in the artistic form of the myth. Jason, Diáson, is another Zeus, of the Ionian race, beloved by Medea, whose name, "the counseling woman," suggests a goddess. Perhaps Medea was a local Hera-Demeter, degraded to the rank of a heroine. The Symplegades may be a reminiscence of rolling and clashing icebergs; the dove incident occurs in numerous ancient stories from that of Noah down. If Medea be another personification of morning and evening twilight, then her dragons are rays of sunlight that precede her. More likely they are part of the usual equipage of a witch, symbolizing wisdom, foreknowledge, swiftness, violence, and Oriental mystery.

Interpretative. Argo means swift, or white, or honors the shipbuilder, or the city of Argos. The Argo myth combines different traditions of early seafaring and certain physical phenomena. In terms of primitive seafaring tradition, it might refer to a semi-piratical expedition, whose rich treasures might be known as the Golden Fleece. In terms of physical tradition, it could relate to the cycle of the year (the Ram of the Golden Fleece representing the fruitful clouds that appear across the Ægean) or the process of sunrise and sunset (?): Helle symbolizes the shimmering twilight sinking into the sea; Phrixus (in Greek Phrixos) represents the radiant sunlight; the journey of the Argo through the Symplegades mirrors the sun's nightly descent in the west; the oak with the Golden Fleece symbolizes the sunset guarded by the dragon of darkness; the fire-breathing bulls represent the arrival of morning; and the offspring of the dragon's teeth symbolize sunbeams emerging from the eastern darkness. Medea is a typical wise woman or witch; the daughter of Hecate and granddaughter of Asteria, the starry heavens, she comes from a family skilled in magic. Her aunt Circe was even more powerful in necromancy than she. [Pg 522] Medea’s robe is the fleece in another form. The death of Creüsa, also known as Glauce, hints at that of Hercules (in the flaming sunset?). Jason is no more faithful to his sweetheart than other solar heroes—Hercules, Perseus, Apollo—are to theirs. The sun must leave today’s colors and glories, twilights, and clouds, for those of tomorrow. See Roscher, pp. 530-537. The physical explanation is particularly plausible. However, the many adventures of the Argonauts are certainly remnants of various local legends that have been merged and preserved in the artistic format of the myth. Jason, Diáson, is another Zeus from the Ionian race, loved by Medea, whose name, "the counseling woman," suggests a goddess. Perhaps Medea was a local Hera-Demeter, downgraded to the status of a heroine. The Symplegades might evoke images of rolling and crashing icebergs; the dove incident appears in numerous ancient stories, from that of Noah onward. If Medea represents another personification of morning and evening twilight, then her dragons are rays of sunlight that precede her. More likely, they are part of the usual gear of a witch, symbolizing wisdom, foreknowledge, swiftness, violence, and Eastern mystery.

Illustrative. The Argo, see Theodore Martin's translation of Catullus, LXIV (Peleus and Thetis), for the memorable launch; Pope, St. Cecilia's Day. Jason: Shakespeare, Merchant of Venice, I, i; III, ii; Æson: Merchant of Venice, V, i; Absyrtus: 2 Henry VI, V, ii. Poems: Chaucer, Legende of Good Women, 1366 (Ysiphile and Medee); W. Morris, Life and Death of Jason; Frederick Tennyson, Æson and King Athamas (in Daphne and Other Poems). Thos. Campbell's translation of the chorus in Euripides' Medea, beginning "Oh, haggard queen! to Athens dost thou guide thy glowing chariot." Translations of the Medea of Euripides have been made by Augusta Webster, 1868; by W. C. Lawton (Three Dramas of Euripides) 1889; and by Wodhull.

Illustrative. The Argo, see Theodore Martin's translation of Catullus, LXIV (Peleus and Thetis), for the unforgettable launch; Pope, St. Cecilia's Day. Jason: Shakespeare, Merchant of Venice, I, i; III, ii; Æson: Merchant of Venice, V, i; Absyrtus: 2 Henry VI, V, ii. Poems: Chaucer, Legende of Good Women, 1366 (Ysiphile and Medee); W. Morris, Life and Death of Jason; Frederick Tennyson, Æson and King Athamas (in Daphne and Other Poems). Thos. Campbell's translation of the chorus in Euripides' Medea, beginning "Oh, haggard queen! to Athens dost thou guide thy glowing chariot." Translations of Medea by Euripides have been made by Augusta Webster, 1868; by W. C. Lawton (Three Dramas of Euripides) 1889; and by Wodhull.

In Art. The terra-cotta relief (Fig. 130, text) in the British Museum; the relief from Naples, now in Vienna (Fig. 131). Figs. 132 and 133 as explained in text. Also the splendid Vengeance of Medea in the Louvre; relief on a Roman sarcophagus.

In Art. The terracotta relief (Fig. 130, text) in the British Museum; the relief from Naples, now in Vienna (Fig. 131). Figs. 132 and 133 as explained in the text. Also, the magnificent Vengeance of Medea in the Louvre; relief on a Roman sarcophagus.

168. Textual.

168. Text.

Table K. The Descendants of Ætolus (Son of Endymion)

Table K. The Descendants of Ætolus (Son of Endymion)

Endymion +— Ætolus
+— Calydon
|  +— Epicaste
|      =Agenor
|      +— Porthaon
|      |  +— Œneus
|      |      =Peribœa
|      |      +— Tydeus
|      |          +— Diomedes
|      |      =Althæa
|      |      +— Meleager
|      |      +— Dejanira
|      |          =Hercules
|      +— Demonice
|          =Mars
|          +— Thestius
|              +— Althæa
|              |  =Œneus
|              |  +— Meleager (see above)
|              |  +— Dejanira (see above)
|              +— Plexippus
|              +— Toxeus (?)
|              +— Leda
|                  =Tyndareus (Sparta)
|                  +— Castor
|                  +— Clytemnestra
|                  =Jupiter
|                  +— Pollux
|                  +— Helen
+— Pleuron
+— Agenor
=Epicaste
+— Porthaon (see above)
+— Demonice (see above)

Endymion +— Ætolus
+— Calydon
|  +— Epicaste
| =Agenor
|     +— Porthaon
|      |  +— Oeneus
|      |      =Periboea
|      |      +— Tydeus
| | +— Diomedes
|      |      =Althea
| | +— Meleager
|      |      +— Dejanira
|      |          =Hercules
| +— Demonice
|          =Mars
| +— Thestius
|              +— Althaea
|              |  =Oeneus
| | +— Meleager (see above)
| | +— Dejanira (see above)
|              +— Plexippus
|              +— Toxeus (?)
|              +— Leda
=Tyndareus (Sparta)
|                  +— Castor
|                   +— Clytemnestra
|                  =Jupiter
| +— Pollux
| +— Helen
+— Pleuron
+— Agenor
=Epicaste
+— Porthaon (see above)
+— Demonice (see above)

Also, in general, Table I.

Table I.

For Calydon, see Index. The Arcadian Atalanta was descended from the Arcas who was son of Jupiter and Callisto. (See Table D.)

For Calydon, see Index. The Arcadian Atalanta was a descendant of Arcas, who was the son of Jupiter and Callisto. (See Table D.)

Interpretative. Atalanta is the "unwearied maiden." She is the human counterpart of the huntress Diana. The story has of course been allegorically explained, but it bears numerous marks of local and historic origin.

Interpretative. Atalanta is the "tireless maiden." She is the human equivalent of the huntress Diana. The story has definitely been interpreted allegorically, but it shows many signs of local and historical roots.

Illustrative. Swinburne, Atalanta in Calydon; Margaret J. Preston, The Quenched Branch; Shakespeare, 2 Henry IV, II, ii; 2 Henry VI, I, i.

Illustrative. Swinburne, Atalanta in Calydon; Margaret J. Preston, The Quenched Branch; Shakespeare, 2 Henry IV, II, ii; 2 Henry VI, I, i.

In Art. The Meleager (sculpture), in the Vatican; the Roman reliefs as in text. The original of Fig. 135 is in the Louvre.

In Art. The Meleager (sculpture) is located in the Vatican; the Roman reliefs are as mentioned in the text. The original of Fig. 135 is in the Louvre.

169. The Merope story has been dramatized by Maffei (1713), Voltaire (1743), Alfieri (1783), and by others.

169. The Merope story has been adapted by Maffei (1713), Voltaire (1743), Alfieri (1783), and others.

170-171. C. S. Calverley's The Sons of Leda, from Theocritus. Leda: Spenser, Prothalamion; Landor, Loss of Memory. Talus: the iron attendant of Artegal, Spenser, Faerie Queene, 5, 1, 12.

170-171. C. S. Calverley's The Sons of Leda, from Theocritus. Leda: Spenser, Prothalamion; Landor, Loss of Memory. Talus: the iron servant of Artegal, Spenser, Faerie Queene, 5, 1, 12.

172. The Descendants of Minos I. (See also Table D.)

172. The Descendants of Minos I. (See also Table D.)

Table L

Table L

Europa =Jupiter
+— Minos I
=Itone
+— Lycastus
+— Minos II
=Pasiphaë
+— Crateus
|  +— Aërope
|      =Atreus
+— Phædra
|  =Theseus
+— Ariadne
=Theseus

Helios
=Perseïs
+— Pasiphaë
|  =Minos II
|  +— Crateus (see above)
|  +— Phædra (see above)
|  +— Ariadne (see above)
+— Circe
+— Æetes
=Hecate
+— Medea

Asteria
=Perses
+— Hecate
=Æetes
+— Medea (see above)

Europa = Jupiter
Minos I
Itone
+— Lycastus
Minos II
= Pasiphae
+— Crateus
|  +— Aërope
|      = Atreus
+— Phaedra
|  = Theseus
+— Ariadne
Theseus

Sun
= Perseus
+— Pasiphae
| = Minos II
|  +— Crateus (see above)
| +— Phaedra (see above)
| +— Ariadne (see above)
+— Circe
+— Aeetes
Hecate
+— Medea

Asteria
= Perses
+— Hecate
= Aeetes
+— Medea (refer to above)

Interpretative. Discrimination between Minos I and Minos II is made in the text, but is rarely observed. Minos, according to Preller, is the solar king and hero of Crete; his wife, Pasiphaë, is the moon (who was worshiped in Crete under the form of a cow); and the Minotaur is the lord of the starry heavens which are his labyrinth. Others make Pasiphaë, whose name means shiner upon all, the bright heaven; and Minos (in accordance with his name, the Man, par excellence), the thinker and measurer. A lawgiver on earth, the Homeric Minos readily becomes a judge in Hades. Various fanciful interpretations, such as storm cloud, sun, etc., are given of the bull. Cox explains the Minotaur as night, devouring all things. The tribute from Athens may suggest some early suzerainty in politics and religion exercised by Crete over neighboring lands. For Mæander, see Pope, Rape of the Lock, 5, 65; Dunciad, 1, 64; 3, 55.

Interpretative. The text distinguishes between Minos I and Minos II, but this is rarely noted. Minos, as Preller describes, is the solar king and hero of Crete; his wife, Pasiphaë, represents the moon (who was worshiped in Crete in the form of a cow); and the Minotaur symbolizes the lord of the starry skies, which serve as his labyrinth. Some interpret Pasiphaë, whose name means shiner upon all, as the bright heaven, while Minos (aligning with his name, the Man, par excellence) is seen as the thinker and measurer. A lawgiver on earth, the Homeric Minos easily transforms into a judge in Hades. Various imaginative interpretations, like storm cloud, sun, and so on, are offered for the bull. Cox interprets the Minotaur as night, consuming everything. The tribute from Athens may indicate some early political and religious dominance that Crete had over nearby regions. For Mæander, see Pope, Rape of the Lock, 5, 65; Dunciad, 1, 64; 3, 55.

173. Interpretative. Dædalus is a representative of the earliest technical skill, especially in wood-cutting, carving, and the plastic arts used for industrial purposes. His flight from one land to another signifies the introduction of inventions into the countries concerned. The fall of Icarus was probably invented to explain the name of the Icarian Sea.

173. Interpretative. Dædalus symbolizes some of the earliest technical expertise, particularly in woodworking, carving, and the applied arts for industrial uses. His escape from one place to another represents the spread of inventions to the related countries. The story of Icarus likely originated to clarify the name of the Icarian Sea.

Illustrative. Dædalus: Chaucer, Hous of Fame, 409. Icarus: Shakespeare, 1 Henry VI, IV, vi; IV, vii; 3 Henry VI, V, vi; poem on Icarus by Bayard Taylor; travesty by J. G. Saxe.

Illustrative. Dædalus: Chaucer, House of Fame, 409. Icarus: Shakespeare, 1 Henry VI, IV, vi; IV, vii; 3 Henry VI, V, vi; poem on Icarus by Bayard Taylor; parody by J. G. Saxe.

In Art. Sculpture: Fig. 138, in text: Villa Albani, Rome; Canova's Dædalus and Icarus; painting by J. M. Vien; also by A. Pisano (Campanile, Florence).

In Art. Sculpture: Fig. 138, in text: Villa Albani, Rome; Canova's Dædalus and Icarus; painting by J. M. Vien; also by A. Pisano (Campanile, Florence).

174. The descendants of Erichthonius are as follows:

174. The descendants of Erichthonius are as follows:

Table M

Table M

Jupiter +— Tantalus
+— Pelops
+— Pittheus
|  +— Æthra
|      =Ægeus
|      +— Theseus
|          =Ariadne d. of Minos II
|          =Antiope (Hippolyta)
|          +— Hippolytus
|          =Phædra d. of Minos II
+— Atreus
+— Thyestes

Erichthonius
+— Pandion I
+— Erechtheus
|  +— Pandion II
|  |  +— Ægeus
|  |      =Æthra
|  |      +— Theseus (see above)
|  +— Creüsa
|      =Apollo
|      +— Ion
|      =Xuthus
+— Procne
+— Philomela
+— Philomela
Cecrops (see 65). According to one tradition, Cecrops was autochthonous and
had one son, Erysichthon, who died without issue, and three daughters, Herse,
Aglauros, and Pandrosos (personifications of Dew and its vivifying influences).
According to another, he was of the line of Erichthonius, being either a son of
Pandion I, or a son of Erechtheus and a grandson of Pandion I. Apollodorus makes
him father of Pandion II. He was regarded as founder of the worship of Athene
and of various civic institutions. He is probably a hero of the Pelasgian race.

Ion. According to one tradition, the race of Erechtheus became extinct, save
for Ion, a son of Apollo and Creüsa, daughter of Erechtheus. This son, having
been removed at birth, was brought up in Apollo's temple at Delphi, and, in
accordance with the oracle of Apollo, afterwards adopted by Creüsa and her husband
Xuthus (see the Ion of Euripides). Ion founded the new dynasty of Athens.
But, according to Pausanias and Apollodorus, the dynasty of Erechtheus was continued
by Ægeus, who was either a son, or an adopted son, of Pandion II. By
Æthra he became father of Theseus, in whose veins flowed, therefore, the blood
of Pelops and of Erichthonius.

Interpretative. The story of Philomela was probably invented to account for
the sad song of the nightingale. With her the swallow is associated as another
much loved bird of spring. Occasionally Procne is spoken of as the nightingale, and
Philomela as the swallow, and Tereus as taking the form of a red-crested hoopoe.

Illustrative. Chaucer, Legende of Good Women (Philomene of Athens); Milton,
Il Penseroso; Richard Barnfield, Song, "As it fell upon a day"; Thomson,
Hymn on the Seasons; Swinburne, Itylus; Oscar Wilde, The Burden of Itys;
[Pg 525]Sir Thomas Noon Talfourd's drama, Ion.

176-181. Trœzen: in Argolis. According to some the Amazonian wife of
Theseus was Hippolyta, but her Hercules had already killed. Theseus is said to
have united the several tribes of Attica into one state, of which Athens was the
capital. In commemoration of this important event, he instituted the festival of
Panathenæa, in honor of Athene, the patron deity of Athens. This festival differed
from the other Grecian games chiefly in two particulars. It was peculiar to
the Athenians, and its chief feature was a solemn procession in which the Peplus,
or sacred robe of Athene, was carried to the Parthenon, and left on or before
the statue of the goddess. The Peplus was covered with embroidery, worked by
select virgins of the noblest families in Athens. The procession consisted of persons
of all ages and both sexes. The old men carried olive branches in their
hands, and the young men bore arms. The young women carried baskets on their
heads, containing the sacred utensils, cakes, and all things necessary for the sacrifices.
The procession formed the subject of the bas-reliefs which embellished the
frieze of the temple of the Parthenon. A considerable portion of these sculptures
is now in the British Museum among those known as the "Elgin Marbles." We
may mention here the other celebrated national games of the Greeks. The first
and most distinguished were the Olympic, founded, it was said, by Zeus himself.
They were celebrated at Olympia in Elis. Vast numbers of spectators
flocked to them from every part of Greece, and from Asia, Africa, and Sicily.
They were repeated every fifth year in midsummer, and continued five days. They
gave rise to the custom of reckoning time and dating events by Olympiads. The
first Olympiad is generally considered as beginning with the year 776 B.C. The
Pythian games were celebrated in the vicinity of Delphi, the Isthmian on
the Corinthian isthmus, the Nemean at Nemea, a city of Argolis. The exercises
in these games were chariot-racing, running, leaping, wrestling, throwing
the quoit, hurling the javelin, and boxing. Besides these exercises of bodily
strength and agility, there were contests in music, poetry, and eloquence. Thus
these games furnished poets, musicians, and authors the best opportunities to
present their productions to the public, and the fame of the victors was diffused
far and wide.

Interpretative. Theseus is the Attic counterpart of Hercules, not so significant
in moral character, but eminent for numerous similar labors, and preëminent as
the mythical statesman of Athens. His story may, with the usual perilous facility,
be explained as a solar myth. Periphetes may be a storm cloud with its thunderbolts;
the Marathonian Bull and the Minotaur may be forms of the power of
darkness hidden in the starry labyrinth of heaven. Like Hercules, Theseus fights
with the Amazons (clouds, we may suppose, in some form or other), and, like him,
he descends to the underworld. Ariadne may be another twilight-sweetheart of
the sun, and, like Medea and Dejanira, she must be deserted. She is either the
"well-pleasing" or the "saintly." She was, presumably, a local nature-goddess of
Naxos and Crete, who, in process of time, like Medea, sank to the condition of a
heroine. Probably from her goddess-existence the marriage with Bacchus survived,
[Pg 526]to be incorporated later with the Attic myth of Theseus. As the female
semblance of Bacchus, she appears to have been a promoter of vegetation; and,
like Proserpina, she alternated between the joy of spring and the melancholy of
winter. By some she is considered to be connected with star-worship as a
moon-goddess.

Illustrative. Chaucer, The Knight's Tale (for Theseus and Ypolita); The Hous
of Fame, 407, and the Legende of Good Women, 1884, for Ariadne; Shakespeare,
Two Gentlemen of Verona, IV, i; Midsummer Night's Dream, II, ii (Hippolyta and
Theseus); Shakespeare and Fletcher, Two Noble Kinsmen. In Beaumont and
Fletcher's Maid's Tragedy, II, ii, a tapestry is ordered to be worked illustrating
Theseus' desertion of Ariadne. Landor, To Joseph Ablett, "Bacchus is coming
down to drink to Ariadne's love"; Landor, Theseus, and Hippolyta; Mrs. Browning,
Paraphrase on Nonnus (Bacchus and Ariadne), Paraphrase on Hesiod; Sir
Theodore Martin, Catullus, LXIV. Other poems: B. W. Procter, On the Statue
of Theseus; Frederick Tennyson, Ariadne (Daphne and Other Poems); Mrs.
Hemans, The Shade of Theseus; R. S. Ross, Ariadne in Naxos; J. S. Blackie,
Ariadne; W. M. W. Call, Ariadne; Mrs. H. H. Jackson, Ariadne's Farewell.
Phædra and Hippolytus: The Hippolytus of Euripides; Swinburne, Phædra;
Browning, Artemis Prologizes; M. P. Fitzgerald, The Crowned Hippolytus; A.
Mary F. Robinson, The Crowned Hippolytus; L. Morris, Phædra (Epic of Hades).
On Cecrops: J. S. Blackie, The Naming of Athens; Erechtheus, by A. C. Swinburne.

In Art. Theseus: the original of Fig. 140, text is in the Hermitage, St.
Petersburg; of Fig. 141 in the Naples Museum. The Battle with the Amazons
frequently recurs in ancient sculpture. The sleeping Ariadne, of the Vatican,
Fig. 142, text. Also the Revels as in text, Fig. 144. Modern Sculpture: the
Theseus of Canova (Volksgarten, Vienna); the Ariadne of Dannecker. Paintings:
Tintoretto's Ariadne and Bacchus; Teschendorff's Ariadne; Titian's
Bacchus and Ariadne.

182-189. The Royal Family of Thebes.

Jupiter +— Tantalus
+— Pelops
Pittheus
|  +— Æthra
|      =Ægeus
| +— Theseus
|          =Ariadne, daughter of Minos II
=Antiope (Hippolyta)
|          +— Hippolytus
| =Phædra, daughter of Minos II
+— Atreus
+— Thyestes

Erichthonius
+— Pandion I
+— Erechtheus
|  +— Pandion II
|  |  +— Aegeus
=Æthra
|  |      +— Theseus (see above)
|  +— Creusa
|      =Apollo
|      +— Ion
=Xuthus
+— Procne
+— Philomela
+— Philomela
Cecrops (see 65). According to one tradition, Cecrops was native to the land and
had one son, Erysichthon, who died childless, and three daughters, Herse,
Aglauros, and Pandrosos (representing Dew and its life-giving aspects).
According to another version, he was descended from Erichthonius, being either a son of
Pandion I or a son of Erechtheus and a grandson of Pandion I. Apollodorus claims
he was the father of Pandion II. He was considered the founder of the worship of Athene
and various civic institutions. He is likely a hero of the Pelasgian race.

Ion. According to one account, the lineage of Erechtheus ended with Ion, a son of Apollo and Creüsa, daughter of Erechtheus. This son, having been taken away at birth, was raised in Apollo's temple at Delphi and, as per Apollo's oracle, was later adopted by Creüsa and her husband Xuthus (see the Ion of Euripides). Ion established the new dynasty of Athens.
However, according to Pausanias and Apollodorus, the dynasty of Erechtheus continued
through Ægeus, who was either a son or an adopted son of Pandion II. Through
Æthra, he became the father of Theseus, meaning he had the blood of Pelops and Erichthonius.

Interpretative. The tale of Philomela was likely created to explain
the mournful song of the nightingale. The swallow is often linked to her as another
beloved spring bird. Sometimes Procne is referred to as the nightingale, and
Philomela as the swallow, with Tereus taking on the form of a red-crested hoopoe.

Illustrative. Chaucer, Legende of Good Women (Philomene of Athens); Milton,
Il Penseroso; Richard Barnfield, Song, "As it fell upon a day"; Thomson,
Hymn on the Seasons; Swinburne, Itylus; Oscar Wilde, The Burden of Itys;
[Pg 525]Sir Thomas Noon Talfourd's drama, Ion.

176-181. Trœzen: in Argolis. According to some, the Amazonian wife of
Theseus was Hippolyta, but her Hercules had already killed her. Theseus is said to
have united the various tribes of Attica into a single state, of which Athens was the
capital. To commemorate this significant event, he set up the festival of
Panathenæa, in honor of Athene, the patron goddess of Athens. This festival was different
from other Greek games mainly for two reasons. It was unique to the Athenians, and its main feature was a solemn procession in which the Peplus,
or sacred robe of Athene, was carried to the Parthenon and left on or before the statue of the goddess. The Peplus was adorned with embroidery, made by
select virgins from the highest families in Athens. The procession included people
of all ages and both genders. Elderly men carried olive branches in their hands, and young men bore weapons. Young women carried baskets on their
heads, containing the sacred items, cakes, and everything needed for the sacrifices.
The procession inspired the bas-reliefs that decorated the frieze of the Parthenon temple. A significant portion of these sculptures
is now housed in the British Museum, known as the "Elgin Marbles." We should also mention the other famous national games of the Greeks. The first
and most prestigious were the Olympic, which were said to have been established by Zeus himself.
They were held at Olympia in Elis. Huge numbers of spectators
came to watch from all over Greece, as well as from Asia, Africa, and Sicily.
They took place every five years in midsummer and lasted five days. They led to the practice of using Olympiads to measure time and date events. The
first Olympiad is generally regarded as starting in the year 776 B.C. The Pythian games were held near Delphi, the Isthmian games were on
the Corinthian isthmus, and the Nemean games were in Nemea, a city in Argolis. The events in these games included chariot racing, running, jumping,
wrestling, throwing the discus, hurling the javelin, and boxing. In addition to these physical competitions, there were contests in music, poetry, and eloquence. This way,
these games provided poets, musicians, and authors their best opportunities to showcase their work to the public, and the winners' fame spread far and wide.

Interpretative. Theseus is the Attic equivalent of Hercules, not as notable
in moral character, but famous for his many similar challenges, and is highly regarded as
the mythical statesman of Athens. His tale can, with the usual ease of interpretation,
be seen as a solar myth. Periphetes might represent a storm cloud with its thunderbolts;
the Marathonian Bull and the Minotaur could symbolize the darkness lying hidden in the starry labyrinth of heaven. Like Hercules, Theseus battles
the Amazons (possibly clouds in some form), and similar to him, he ventures into the underworld. Ariadne might be another beloved figure of
the twilight sun, and like Medea and Dejanira, she is destined to be abandoned. She represents either the "well-liked" or the "holy." She was likely a local nature goddess of
Naxos and Crete, who, over time, like Medea, became a heroine. Perhaps it was from her divine nature that the marriage with Bacchus lasted,
[Pg 526]which was later incorporated into the Attic myth of Theseus. As the female aspect of Bacchus, she seems to have promoted vegetation; and,
like Proserpina, she switched between the joy of spring and the sorrow of winter. Some believe she is associated with star worship as a
moon goddess.

Illustrative. Chaucer, The Knight's Tale (for Theseus and Ypolita); The House
of Fame, 407, and the Legende of Good Women, 1884, for Ariadne; Shakespeare,
Two Gentlemen of Verona, IV, i; Midsummer Night's Dream, II, ii (Hippolyta and
Theseus); Shakespeare and Fletcher, Two Noble Kinsmen. In Beaumont and
Fletcher's Maid's Tragedy, II, ii, a tapestry is commissioned to illustrate
Theseus' abandonment of Ariadne. Landor, To Joseph Ablett, "Bacchus is coming
down to toast Ariadne's love"; Landor, Theseus, and Hippolyta; Mrs. Browning,
Paraphrase on Nonnus (Bacchus and Ariadne), Paraphrase on Hesiod; Sir
Theodore Martin, Catullus, LXIV. Other poems: B. W. Procter, On the Statue
of Theseus; Frederick Tennyson, Ariadne (Daphne and Other Poems); Mrs.
Hemans, The Shade of Theseus; R. S. Ross, Ariadne in Naxos; J. S. Blackie,
Ariadne; W. M. W. Call, Ariadne; Mrs. H. H. Jackson, Ariadne's Farewell.
Phædra and Hippolytus: The Hippolytus of Euripides; Swinburne, Phædra;
Browning, Artemis Prologizes; M. P. Fitzgerald, The Crowned Hippolytus; A.
Mary F. Robinson, The Crowned Hippolytus; L. Morris, Phædra (Epic of Hades).
On Cecrops: J. S. Blackie, The Naming of Athens; Erechtheus, by A. C. Swinburne.

In Art. Theseus: the original of Fig. 140, text is in the Hermitage, St.
Petersburg; of Fig. 141 in the Naples Museum. The Battle with the Amazons
is a common theme in ancient sculpture. The sleeping Ariadne, found in the Vatican,
Fig. 142, text. Also the Revels as in text, Fig. 144. Modern Sculpture: the
Theseus by Canova (Volksgarten, Vienna); the Ariadne by Dannecker. Paintings:
Tintoretto's Ariadne and Bacchus; Teschendorff's Ariadne; Titian's
Bacchus and Ariadne.

182-189. The Royal Family of Thebes.

Table N

Table N

Agenor
+— Cadmus
+— Agave
|  =Echion
|  +— Pentheus
|      +— Menœceus I
|          +— Creon
|          |  +— Menœceus II
|          |  +— Hæmon
|          +— Jocasta
|              =Laïus
|              +— Œdipus
|                  =Jocasta
|                  +— Eteocles
|                  +— Polynices
|                  +— Antigone
|                  +— Ismene
|              =Œdipus
|              +— Eteocles (see above)
|              +— Polynices (see above)
|              +— Antigone (see above)
|              +— Ismene (see above)
+— Polydorus
+— Labdacus
+— Laïus
=Jocasta
+— Œdipus (see above)

Agenor
+— Cadmus
+— Agave
|  =Echion
|  +— Pentheus
|      +— Menœceus I
| +— Creon
|          |  +— Menœceus II
|          |  +— Haemon
|          +— Jocasta
=Laïus
|              +— Oedipus
=Jocasta
|                  +— Eteocles
| +— Polynices
|                  +— **Antigone**
| +— Ismene
| =Oedipus
|              +— Eteocles (see above)
|              +— Polynices (see above)
|              +— Antigone (see above)
|              +— Ismene (see above)
+— Polydorus
+— Labdacus
+— Laïus
=Jocasta
+— Oedipus (see above)

Illustrative. Œdipus: Plumptre's translation of Œdipus the King, Œdipus Coloneus, and Antigone; Shelley, Swellfoot the Tyrant; E. Fitzgerald, The[Pg 527] Downfall and Death of King Œdipus; Sir F. H. Doyle, Œdipus Tyrannus; Aubrey De Vere, Antigone; Emerson, The Sphinx; W. B. Scott, The Sphinx; M. Arnold, Fragment of an "Antigone." Tiresias: by Swinburne, Tennyson, and Thomas Woolner.

Illustrative. Oedipus: Plumptre's translation of Oedipus the King, Oedipus at Colonus, and Antigone; Shelley, Swellfoot the Tyrant; E. Fitzgerald, The[Pg 527] Downfall and Death of King Oedipus; Sir F. H. Doyle, Oedipus Tyrannus; Aubrey De Vere, Antigone; Emerson, The Sphinx; W. B. Scott, The Sphinx; M. Arnold, Fragment of an "Antigone." Tiresias: by Swinburne, Tennyson, and Thomas Woolner.

In Art. Ancient: Œdipus and the Sphinx (in Monuments Inédits, Rome and Paris, 1839-1878). Modern paintings: Teschendorff's Œdipus and Antigone, Antigone and Ismene, and Antigone; Œdipus and the Sphinx, by J. D. A. Ingres; The Sphinx, by D. G. Rossetti.

In Art. Ancient: Oedipus and the Sphinx (in Unpublished Monuments, Rome and Paris, 1839-1878). Modern paintings: Teschendorff's Oedipus and Antigone, Antigone and Ismene, and Antigone; Oedipus and the Sphinx, by J. D. A. Ingres; The Sphinx, by D. G. Rossetti.

Of the stories told in these and the following sections no systematic, allegorical, or physical interpretations are here given, because (1) the general method followed by the unravelers of myth has already been sufficiently illustrated; (2) the attempt to force symbolic conceptions into the longer folk-stories, or into the artistic myths and epics of any country, is historically unwarranted and, in practice, is only too often capricious; (3) the effort to interpret such stories as the Iliad and the Odyssey must result in destroying those elements of unconscious simplicity and romantic vigor that characterize the early products of the creative imagination.

Of the stories told in these and the following sections, no systematic, allegorical, or physical interpretations are provided here, because (1) the general approach used by those who interpret myths has already been clearly demonstrated; (2) trying to force symbolic meanings into longer folk stories or into the artistic myths and epics of any culture is historically unjustified and often arbitrary; (3) the attempt to interpret stories like the Iliad and the Odyssey ends up stripping away the elements of natural simplicity and romantic energy that define the early works of creative imagination.

190-194. Houses concerned in the Trojan War.

190-194. Houses involved in the Trojan War.

Table O

Table O

(1) Family of Peleus and its connections:

Peleus' Family and its connections:

Asopus +— Ægina
=Jupiter
+— Æacus
+— Telamon
|  =Eribœa
|  +— Ajax
|  =Hesione
|  +— Teucer
+— Peleus
=Thetis
+— Achilles
+— Pyrrhus (Neoptolemus)
=Hermione d. of Menelaüs and Helen

Nereus
=Doris
+— Thetis
=Peleus
+— Achilles (see above)

Asopus +— Ægina
Jupiter
+b— Æacus
+— Telamon
|  =Eribœa
|  +— Ajax
| Hesione
|  +— Teucer
Peleus
Thetis
+— Achilles
+— Pyrrhus (Neoptolemus)
Hermione d. of Menelaus and Helen

Nereus
=Doris
Thetis
=Peleus
+— Achilles (refer to above)

(2) Family of Atreus and its connections:

Atreus Family and its connections:

Jupiter +— Minos I
|  +— Lycastus
|      +— Minos II
|          +— Crateus
|              +— Aërope
|                  =Atreus
|                  +— Agamemnon
|                  |  =Clytemnestra
|                  |  +— Iphigenia
|                  |  +— Electra
|                  |  +— Chrysothemis
|                  |  +— Orestes
|                  |      =Hermione
|                  +— Menelaüs
|                      =Helen
|                      +— Hermione
|                          =Neoptolemus
|                          =Orestes
+— Tantalus
+— Pelops
=Hippodamia
+— Atreus
|  =Aërope
|  +— Agamemnon (see above)
|  +— Menelaüs (see above)
+— Thyestes
|  +— Ægisthus
+— Pittheus
+— Æthra
=Ægeus
+— Theseus
+— Hippolytus

Jupiter +— Minos I
| +— Lycastus
|      +— Minos II
|         +— Crateus
|              +— Aërope
=Atreus
| +— Agamemnon
| | =Clytemnestra
| | +— Iphigenia
|                  |  +— Electra
| | +— Chrysothemis
|                  |  +— Orestes
| | =Hermione
|                  +— Menelaus
|                      =Helen
| +— Hermione
=Neoptolemus
=Orestes
+— Tantalus
+— Pelops
Hippodamia
+— Atreus
|  =Aërope
|  +— Agamemnon (see above)
|  +— Menelaus (see above)
+— Thyestes
|  +— Aegisthus
+— Pittheus
+— Æthra
=Ægeus
+— Theseus
+— Hippolytus

(3) Family of Tyndareus and its connections:

(3) Tyndareus' Family and its connections:

Æolus +— Perieres
+— Icarius
|  +— Penelope
+— Tyndareus
=Leda
+— Castor
+— Clytemnestra

Thestius
+— Leda
=Tyndareus
+— Castor (see above)
+— Clytemnestra (see above)
=Jupiter
+— Pollux
+— Helen
=Menelaüs
=Paris

Æolus +— Perieres
+— Icarus
| +— Penelope
+— Tyndareus
=Leda
+— Castor
+— Clytemnestra

Thestius
+b— Leda
=Tyndareus
+— Castor (see above)
+— Clytemnestra (refer to above)
Jupiter
+— Pollux
+— Helen
=Menelaus
=Paris

Castor and Pollux are called sometimes Dioscuri (sons of Jove), sometimes Tyndaridæ (sons of Tyndareus). Helen is frequently called Tyndaris, daughter of Tyndareus.

Castor and Pollux are sometimes referred to as the Dioscuri (sons of Jupiter) and at other times as the Tyndarids (sons of Tyndareus). Helen is often called Tyndaris, daughter of Tyndareus.

(4) Descent of Ulysses and Penelope:

(4) Ulysses and Penelope's Descent:

Hellen +— Æolus I
+— Perieres
|  +— Icarius
|  |  +— Penelope
|  |      =Ulysses
|  |      +— Telemachus
|  +— Tyndareus
|      =Leda
|      +— Castor
|      +— Clytemnestra
+— Deïon
+— Cephalus
|  =Procris
|  +— Arcesius
|      +— Laërtes
|          +— Ulysses
|              =Penelope
|              +— Telemachus (see above)
+— Actor
+— Menœtius
+— Patroclus

Hellen +— Æolus I
+— Perieres
|  +— Icarus
|  |  +— Penelope
=Ulysses
| | +— Telemachus
|  +— Tyndareus
|      =Leda
|     +— Castor
|      +— Clytemnestra
+— Deion
Cephalus
| =Procris
|  +— Arcesius
|      +— Laertes
|          +— Ulysses
|              =Penelope
|              +— Telemachus (see above)
+— Actor
+— Menoeceus
+— Patroclus

(5) The Royal Family of Troy:

The Troy Royal Family:

Iapetus (Titan) +— Atlas
+— Electra (Pleiad)
=Jupiter
+— Dardanus
=Batea
+— Erichthonius
+— Tros
+— Ilus II
|  +— Laomedon
|      +— Tithonus
|      |  =Aurora
|      |  +— Memnon
|      +— Hesione
|      |  =Telamon
|      |  +— Teucer
|      +— Priam
|          =Hecuba
|          +— Hector
|          |  =Andromache
|          |  +— Astyanax
|          +— Paris
|          |  =Œnone
|          |  =Helen
|          +— Deiphobus
|          +— Helenus
|          +— Troilus
|          +— Cassandra
|          +— Creüsa
|          |  =Æneas
|          |  +— Ascanius
|          |      =Iulus
|          +— Polyxena
+— Assaracus
+— Capys
+— Anchises
=Venus
+— Æneas
=Creüsa
+— Ascanius (see above)

Teucer
+— Batea
=Dardanus
+— Erichthonius (see above)

Iapetus (Titan) +— Atlas
+— Electra (Pleiades)
Jupiter
Dardanus
=Batea
+— Erichthonius
+— Tros
+— Ilus II
|  +— Laomedon
|      +— Tithonus
|      |  =Aurora
| | +— Memnon
|      +— Hesione
| | =Telamon
|      |  +— Teucer
|      +— Priam
|          =Hecuba
|          +— Hector
| | =Andromache
| | +— Astyanax
|          +— Paris
| | =Œnone
| | =Helen
|          +— Deiphobus
|          +— Helenus
|          +— Troilus
|          +— Cassandra
|          +— Creüsa
| | =Aeneas
| | +— Ascanius
| | =Iulus
|          +— Polyxena
+— Assaracus
+— Capys
+— Anchises
=Venus
+— Aeneas
=Creüsa
+— Ascanius (see above)

Teucer
Batea
=Dardanus
+— Erichthonius (see above)

195. On the Iliad and on Troy: Keats, Sonnet on Chapman's Homer; Milton, Paradise Lost, 1, 578; 9, 16; Il Penseroso, 100; Hartley Coleridge, Sonnet on[Pg 529] Homer; T. B. Aldrich, Pillared Arch and Sculptured Tower; the Sonnets of Lang and Myers prefixed to Lang, Leaf, and Myers' translation of the Iliad. On the Judgment of Paris: George Peele, Arraignment of Paris; James Beattie, Judgment of Paris; Tennyson, Dream of Fair Women; J. S. Blackie, Judgment of Paris. See, for allusions, Shakespeare, All's Well that Ends Well, I, ii, iii; Henry V, II, iv; Troilus and Cressida, I, i; II, ii; III, i; Romeo and Juliet, I, ii; II, iv; IV, i; V, iii. On Helen: A. Lang, Helen of Troy, and his translation of Theocritus, Idyl XVIII; Landor, Menelaüs and Helen; John Todhunter, Helena in Troas; G. P. Lathrop, Helen at the Loom (Atlantic Monthly, Vol. 32, 1873). See Shakespeare, Midsummer Night's Dream, I, i; III, ii; IV, i; All's Well that Ends Well, I, i, iii; II, ii; Romeo and Juliet, II, iv; Troilus and Cressida, II, ii; Marlowe, Faustus (Helen appears before Faust).

195. On the Iliad and on Troy: Keats, Sonnet on Chapman's Homer; Milton, Paradise Lost, 1, 578; 9, 16; Il Penseroso, 100; Hartley Coleridge, Sonnet on[Pg 529] Homer; T. B. Aldrich, Pillared Arch and Sculptured Tower; the Sonnets of Lang and Myers prefixed to Lang, Leaf, and Myers' translation of the Iliad. On the Judgment of Paris: George Peele, Arraignment of Paris; James Beattie, Judgment of Paris; Tennyson, Dream of Fair Women; J. S. Blackie, Judgment of Paris. See, for allusions, Shakespeare, All's Well that Ends Well, I, ii, iii; Henry V, II, iv; Troilus and Cressida, I, i; II, ii; III, i; Romeo and Juliet, I, ii; II, iv; IV, i; V, iii. On Helen: A. Lang, Helen of Troy, and his translation of Theocritus, Idyl XVIII; Landor, Menelaüs and Helen; John Todhunter, Helena in Troas; G. P. Lathrop, Helen at the Loom (Atlantic Monthly, Vol. 32, 1873). See Shakespeare, Midsummer Night's Dream, I, i; III, ii; IV, i; All's Well that Ends Well, I, i, iii; II, ii; Romeo and Juliet, II, iv; Troilus and Cressida, II, ii; Marlowe, Faustus (Helen appears before Faust).

In Art. Homer: the sketch by Raphael (in the Museum, Venice). Paris and Helen. Paintings: Helen of Troy, Sir Frederick Leighton; Paris and Helen, by David; The Judgment of Paris, by Rubens; by Watteau. Sculpture: Canova's Paris. Crayons: D. G. Rossetti's Helen; see also Fig. 150, as in text (ancient relief, Naples).

In Art. Homer: the sketch by Raphael (in the Museum, Venice). Paris and Helen. Paintings: Helen of Troy, Sir Frederick Leighton; Paris and Helen, by David; The Judgment of Paris, by Rubens; by Watteau. Sculpture: Canova's Paris. Crayons: D. G. Rossetti's Helen; see also Fig. 150, as in text (ancient relief, Naples).

196. Iphigenia and Agamemnon. Sometimes, in accordance with Goethe's practice, the name Tauris is given to the land of the Tauri. To be correct one should say, "Iphigenia among the Tauri," or "Taurians." (See Index.) Iphigenia and Agamemnon by W. S. Landor; also his Shades of Agamemnon and Iphigenia; Dryden, Cymon and Iphigenia; Richard Garnett, Iphigenia in Delphi; Sir Edwin Arnold, Iphigenia; W. B. Scott, Iphigenia at Aulis. Any translations of Goethe's Iphigenia in Tauris, and of Euripides' Iphigenia in Aulis and Among the Tauri; also of Æschylus' Agamemnon,—such as those by Milman, Anna Swanwick, Plumptre, E. A. Morshead, J. S. Blackie, E. Fitzgerald, and Robert Browning. For Agamemnon, see Shakespeare, Troilus and Cressida, I, iii; II, i, iii; III, iii; IV, v; V, i; and James Thomson, Agamemnon (a drama). The Troilus and Cressida story is not found in Greek and Latin classics. Shakespeare follows Chaucer's Troilus and Criseyde, which is based upon the Filostrato and the Filocolo of Boccaccio. Pandarus: the character of this name, uncle of Cressida, to be found in Lydgate, Chaucer's Troilus and Criseyde, and Shakespeare's play of the same title, enjoys an unsavory reputation for which medieval romance is responsible. On Menelaüs, see notes to Helen and Agamemnon.

196. Iphigenia and Agamemnon. Sometimes, following Goethe's approach, the name Tauris is used to refer to the land of the Tauri. To be accurate, one should say, "Iphigenia among the Tauri," or "Taurians." (See Index.) Iphigenia and Agamemnon by W. S. Landor; also his Shades of Agamemnon and Iphigenia; Dryden, Cymon and Iphigenia; Richard Garnett, Iphigenia in Delphi; Sir Edwin Arnold, Iphigenia; W. B. Scott, Iphigenia at Aulis. Any translations of Goethe's Iphigenia in Tauris, and of Euripides' Iphigenia in Aulis and Among the Tauri; also of Æschylus' Agamemnon,—such as those by Milman, Anna Swanwick, Plumptre, E. A. Morshead, J. S. Blackie, E. Fitzgerald, and Robert Browning. For Agamemnon, see Shakespeare, Troilus and Cressida, I, iii; II, i, iii; III, iii; IV, v; V, i; and James Thomson, Agamemnon (a drama). The Troilus and Cressida story isn't found in Greek and Latin classics. Shakespeare follows Chaucer's Troilus and Criseyde, which is based on Boccaccio's Filostrato and Filocolo. Pandarus: the character with this name, Cressida's uncle, appears in Lydgate, Chaucer's Troilus and Criseyde, and Shakespeare’s play of the same name, and has a negative reputation due to medieval romance. For Menelaüs, see notes to Helen and Agamemnon.

In Art. Iphigenia. Paintings: Fig. 152, text (Museum, Naples); E. Hübner; William Kaulbach; E. Teschendorff.

In Art. Iphigenia. Paintings: Fig. 152, text (Museum, Naples); E. Hübner; William Kaulbach; E. Teschendorff.

199. Achilles. Chaucer, Hous of Fame, 398; Dethe of Blaunche, 329; Landor, Peleus and Thetis; Robert Bridges, Achilles in Scyros; Sir Theodore Martin, translation of Catullus, LXIV; translation by C. M. Gayley as quoted in text. See also Shakespeare, Troilus and Cressida; 2 Henry VI, V, i; Love's Labour's Lost, V, ii; Milton, Paradise Lost, 9, 15.

199. Achilles. Chaucer, House of Fame, 398; Death of Blanche, 329; Landor, Peleus and Thetis; Robert Bridges, Achilles in Scyros; Sir Theodore Martin, translation of Catullus, LXIV; translation by C. M. Gayley as quoted in text. See also Shakespeare, Troilus and Cressida; 2 Henry VI, V, i; Love's Labour's Lost, V, ii; Milton, Paradise Lost, 9, 15.

In Art. In general, Figs. 151, 153, 155-156, 159-162, in text; Wiertz, Fight for the Body of Achilles (Wiertz Museum, Brussels); Burne-Jones, The Feast of Peleus (picture).

In Art. In general, Figs. 151, 153, 155-156, 159-162, in text; Wiertz, Fight for the Body of Achilles (Wiertz Museum, Brussels); Burne-Jones, The Feast of Peleus (picture).

204. Ajax. Plumptre, Ajax of Sophocles; Shakespeare, Troilus and Cressida, Love's Labour's Lost, IV, iii; V, ii; Taming of the Shrew, III, i; Antony and Cleopatra, IV, ii; King Lear, II, ii; Cymbeline, IV, ii; George Crabbe, The Village.

204. Ajax. Plumptre, Ajax of Sophocles; Shakespeare, Troilus and Cressida, Love's Labour's Lost, IV, iii; V, ii; Taming of the Shrew, III, i; Antony and Cleopatra, IV, ii; King Lear, II, ii; Cymbeline, IV, ii; George Crabbe, The Village.

In Art. The ancient sculpture, Ajax (or Menelaüs) of the Vatican. Modern sculpture, The Ajax of Canova. Flaxman's outline drawings for the Iliad.

In Art. The ancient sculpture, Ajax (or Menelaüs) from the Vatican. Modern sculpture, The Ajax by Canova. Flaxman's outline drawings for the Iliad.

207. Hector and Andromache. Mrs. Browning, Hector and Andromache, a paraphrase of Homer; C. T. Brooks, Schiller's Parting of Hector and Andromache. See also Shakespeare, Troilus and Cressida; Love's Labour's Lost, V, ii; 2 Henry IV, II, iv; Antony and Cleopatra, IV, viii.

207. Hector and Andromache. Mrs. Browning, Hector and Andromache, a modern take on Homer; C. T. Brooks, Schiller's Farewell of Hector and Andromache. Also check out Shakespeare, Troilus and Cressida; Love's Labour's Lost, V, ii; 2 Henry IV, II, iv; Antony and Cleopatra, IV, viii.

In Art. Flaxman's outline sketches of the Fight for the Body of Patroclus, Hector dragged by Achilles, Priam supplicating Achilles, Hector's Funeral, Andromache fainting on the Walls of Troy; Canova's Hector (sculpture); Thorwaldsen's Hector and Andromache (relief) (Fig. 154, text). Hector, Ajax, Paris, Æneas, Patroclus, Teucer, etc., among the Ægina Marbles (Glyptothek, Munich). The Pasquino group (Fig. 158, in text) is from a copy in the Pitti, Florence.

In Art. Flaxman's outline sketches of the Fight for the Body of Patroclus, Hector being dragged by Achilles, Priam pleading with Achilles, Hector's Funeral, Andromache collapsing on the Walls of Troy; Canova's Hector (sculpture); Thorwaldsen's Hector and Andromache (relief) (Fig. 154, text). Hector, Ajax, Paris, Æneas, Patroclus, Teucer, etc., among the Ægina Marbles (Glyptothek, Munich). The Pasquino group (Fig. 158, in text) is a copy from the Pitti, Florence.

216. Priam and Hecuba. The translations of Euripides' Hecuba and Troades; Shakespeare, Troilus and Cressida; Coriolanus, I, iii; Cymbeline, IV, ii; Hamlet, II, ii; 2 Henry IV, I, i.

216. Priam and Hecuba. The translations of Euripides' Hecuba and Troades; Shakespeare, Troilus and Cressida; Coriolanus, I, iii; Cymbeline, IV, ii; Hamlet, II, ii; 2 Henry IV, I, i.

219-220. Polyxena. W. S. Landor, The Espousals of Polyxena. Philoctetes: translation of Sophocles by Plumptre; sonnet by Wordsworth; drama by Lord de Tabley.

219-220. Polyxena. W. S. Landor, The Espousals of Polyxena. Philoctetes: translation of Sophocles by Plumptre; sonnet by Wordsworth; play by Lord de Tabley.

221. Œnone. See A. Lang, Helen of Troy; W. Morris, Death of Paris (Earthly Paradise); Landor, Corythos (son of Œnone), the Death of Paris, and Œnone, Tennyson, Œnone, also the Death of Œnone, which is not so good.

221. Œnone. See A. Lang, Helen of Troy; W. Morris, Death of Paris (Earthly Paradise); Landor, Corythos (son of Œnone), the Death of Paris, and Œnone, Tennyson, Œnone, also the Death of Œnone, which is not as good.

The pathetic story of the death of Corythus, the son of Œnone and Paris, at the hands of his father, who was jealous of Helen's tenderness toward the youth, is a later myth.

The sad story of Corythus's death, the son of Œnone and Paris, at the hands of his father, who was jealous of Helen's affection for the young man, is a later myth.

223. Sinon. Shakespeare, 3 Henry VI, III, ii; Cymbeline, III, iv; Titus Andronicus, V, iii.

223. Sinon. Shakespeare, 3 Henry VI, III, ii; Cymbeline, III, iv; Titus Andronicus, V, iii.

224. Laocoön. L. Morris, in The Epic of Hades. See Frothingham's translation of Lessing's Laocoön (a most important discussion of the Laocoön group and of principles of æsthetics). See also Swift's Description of a City Shower.

224. Laocoön. L. Morris, in The Epic of Hades. See Frothingham's translation of Lessing's Laocoön (a highly significant discussion of the Laocoön group and principles of aesthetics). Also, check out Swift's Description of a City Shower.

In Art. The original of the celebrated group (statuary) of Laocoön and his children in the embrace of the serpents is in the Vatican in Rome. (See text, opp. p. 310.)

In Art. The original of the famous statue group of Laocoön and his children being attacked by the serpents is in the Vatican in Rome. (See text, opp. p. 310.)

226. Cassandra. Chaucer, Troilus and Criseyde; Dethe of Blaunche, 1246. Poems by W. M. Praed and D. G. Rossetti. See Troilus and Cressida, I, i; II, ii; V, iii; Lord Lytton's translation of Schiller's Cassandra.

226. Cassandra. Chaucer, Troilus and Criseyde; Death of Blanche, 1246. Poems by W. M. Praed and D. G. Rossetti. See Troilus and Cressida, I, i; II, ii; V, iii; Lord Lytton's translation of Schiller's Cassandra.

In Art. The Cassandra of Dante Gabriel Rossetti (in ink).

In Art. The Cassandra of Dante Gabriel Rossetti (in ink).

228-230. Electra and Orestes. Translations of the Electra of Sophocles, the Libation-pourers and the Eumenides of Æschylus, by Plumptre; and of the Orestes and Electra of Euripides, by Wodhull. Lord de Tabley, Orestes (a drama); Byron, Childe Harold, 4; Milton, sonnet, "The repeated air Of sad Electra's poet," etc.

228-230. Electra and Orestes. Translations of Sophocles' Electra, Æschylus' Libation-pourers and Eumenides by Plumptre; and Euripides' Orestes and Electra by Wodhull. Lord de Tabley, Orestes (a play); Byron, Childe Harold, 4; Milton, sonnet, "The repeated air of sad Electra's poet," etc.

In Art. Græco-Roman sculpture: Fig. 169, in text, Orestes and Pylades find Iphigenia among the Taurians. Pompeian Fresco; Orestes and Electra (Villa Ludovisi, Rome); Orestes and Electra (National Museum, Naples). Vase-paintings: Figs. 167-168 in text; also Orestes slaying Ægisthus; Orestes at Delphi; Purification of Orestes. Modern paintings: Electra, by Teschendorff and by Seifert.

In Art. Greco-Roman sculpture: Fig. 169, in text, Orestes and Pylades discover Iphigenia among the Taurians. Pompeian Fresco; Orestes and Electra (Villa Ludovisi, Rome); Orestes and Electra (National Museum, Naples). Vase-paintings: Figs. 167-168 in text; also Orestes killing Aegisthus; Orestes at Delphi; Purification of Orestes. Modern paintings: Electra, by Teschendorff and by Seifert.

Clytemnestra, The Death of, by W. S. Landor; Clytemnestra, by L. Morris, in The Epic of Hades.

Clytemnestra, The Death of, by W. S. Landor; Clytemnestra, by L. Morris, in The Epic of Hades.

Troy: Byron, in his Bride of Abydos, thus describes the appearance of the deserted scene where once stood Troy:

Troy: Byron, in his Bride of Abydos, describes how the abandoned scene where Troy once stood looks:

The winds are strong, and Helle's tide Rolls heavily towards the sea; And night’s shadows are falling
That field stained with blood in vain,
The desert of old Priam's pride; The tombs, the only remnants of his rule,
All—except for immortal dreams that could enchant
The blind old man of Scio's rugged island!

On Troy the following references will be valuable: H. W. Acland, The Plains of Troy, 2 vols. (London, 1839); H. Schliemann, Troy and its Remains (London, 1875); Ilios (London, 1881); Troja, results of latest researches on the site of Homer's Troy (London, 1882); W. J. Armstrong, Atlantic Monthly, Vol. 33, p. 173 (1874), Over Ilium and Ida; R. C. Jebb, Jour. Hellenic Studies, Vol. 2, p. 7, Homeric and Hellenic Ilium; Fortn. Review, N. S. Vol. 35, p. 4331 (1884), Homeric Troy.

On Troy, the following references will be helpful: H. W. Acland, The Plains of Troy, 2 vols. (London, 1839); H. Schliemann, Troy and its Remains (London, 1875); Ilios (London, 1881); Troja, results of latest research on the site of Homer's Troy (London, 1882); W. J. Armstrong, Atlantic Monthly, Vol. 33, p. 173 (1874), Over Ilium and Ida; R. C. Jebb, Jour. Hellenic Studies, Vol. 2, p. 7, Homeric and Hellenic Ilium; Fortn. Review, N. S. Vol. 35, p. 4331 (1884), Homeric Troy.

231-244. The Odyssey: Lang, Sonnet, "As one that for a weary space has lain," prefixed to Butcher and Lang's Odyssey. Translations by W. Morris, G. H. Palmer, Chapman, Bryant, Pope. Ulysses: Tennyson; Landor, The Last of Ulysses. See also Shakespeare, Troilus and Cressida; 3 Henry VI, III, ii; Coriolanus, I, iii; Milton, Paradise Lost, 2, 1019; Comus, 637; R. Buchanan, Cloudland; Pope, Rape of the Lock, 4, 182; Stephen Phillips, Ulysses; Robert Bridges, The Return of Ulysses; R. C. Rogers, Odysseus at the Mast, Blind Polyphemus, Argus.

231-244. The Odyssey: Lang, Sonnet, "As one that for a weary space has lain," prefixed to Butcher and Lang's Odyssey. Translations by W. Morris, G. H. Palmer, Chapman, Bryant, Pope. Ulysses: Tennyson; Landor, The Last of Ulysses. See also Shakespeare, Troilus and Cressida; 3 Henry VI, III, ii; Coriolanus, I, iii; Milton, Paradise Lost, 2, 1019; Comus, 637; R. Buchanan, Cloudland; Pope, Rape of the Lock, 4, 182; Stephen Phillips, Ulysses; Robert Bridges, The Return of Ulysses; R. C. Rogers, Odysseus at the Mast, Blind Polyphemus, Argus.

In Art. Statuettes, vase-paintings, and reliefs as in text, Figs. 170-180; also Ulysses summoning Tiresias (in Monuments Inédits, Rome and Paris, 1839-1878); Meeting with Nausicaa (Gerhard's vase pictures); outline drawings of Ulysses weeping at the song of Demodocus, boring out the eye of Polyphemus, Ulysses killing the suitors, Mercury conducting the souls of the suitors, Ulysses and his dog, etc., by Flaxman.

In Art. Statuettes, vase paintings, and reliefs such as in the text, Figs. 170-180; also Ulysses calling on Tiresias (in Monuments Inédits, Rome and Paris, 1839-1878); the meeting with Nausicaa (Gerhard's vase pictures); outline drawings of Ulysses crying at Demodocus's song, blinding Polyphemus, Ulysses killing the suitors, Mercury guiding the souls of the suitors, Ulysses and his dog, etc., by Flaxman.

Penelope: Poems by R. Buchanan, E. C. Stedman, and W. S. Landor. In ancient sculpture, the Penelope in the Vatican. Modern painting by C. F. Marchal. In crayons by D. G. Rossetti.

Penelope: Poems by R. Buchanan, E. C. Stedman, and W. S. Landor. In ancient sculpture, the Penelope in the Vatican. Modern painting by C. F. Marchal. In crayons by D. G. Rossetti.

Circe: M. Arnold, The Strayed Reveller; Hood, Lycus, the Centaur; D. G. Rossetti, The Wine of Circe; Saxe, The Spell of Circe. See Shakespeare, Comedy of Errors, V, i; 1 Henry VI, V, iii; Milton, Comus, 50, 153, 253, 522; Pope, Satire 8, 166; Cowper, Progress of Error; O. W. Holmes, Metrical Essay; Keats,[Pg 532] Endymion, "I sue not for my happy crown again," etc. Circe and the Companions of Ulysses, a painting by Briton Rivière. Circe, in crayons.

Circe: M. Arnold, The Strayed Reveller; Hood, Lycus, the Centaur; D. G. Rossetti, The Wine of Circe; Saxe, The Spell of Circe. See Shakespeare, Comedy of Errors, V, i; 1 Henry VI, V, iii; Milton, Comus, 50, 153, 253, 522; Pope, Satire 8, 166; Cowper, Progress of Error; O. W. Holmes, Metrical Essay; Keats,[Pg 532] Endymion, "I don't seek my happy crown again," etc. Circe and the Companions of Ulysses, a painting by Briton Rivière. Circe, in crayons.

On Sirens and Scylla see C. 50-52; S. Daniel, Ulysses and the Siren; Lowell, The Sirens. Scylla and Charybdis have become proverbial to denote opposite dangers besetting one's course. Siren, in crayons; Sea-Spell, in oil, D. G. Rossetti.

On Sirens and Scylla see C. 50-52; S. Daniel, Ulysses and the Siren; Lowell, The Sirens. Scylla and Charybdis have become well-known symbols for facing two opposing dangers on one's path. Siren, in crayons; Sea-Spell, in oil, D. G. Rossetti.

Calypso: Pope, Moral Essays, 2, 45; poem by Edgar Fawcett (Putnam's Mag., 14, 1869). Fénelon, in his romance of Telemachus, has given us the adventures of the son of Ulysses in search of his father. Among other places which he visited, following on his father's footsteps, was Calypso's isle; as in the former case, the goddess tried every art to keep the youth with her, and offered to share her immortality with him. But Minerva, who, in the shape of Mentor, accompanied him and governed all his movements, made him repel her allurements. Finally, when no other means of escape could be found, the two friends leaped from a cliff into the sea and swam to a vessel which lay becalmed offshore. Byron alludes to this leap of Telemachus and Mentor in the stanza of Childe Harold beginning "But not in silence pass Calypso's isles" (2, 29). Calypso's isle is said to be Goza.

Calypso: Pope, Moral Essays, 2, 45; poem by Edgar Fawcett (Putnam's Mag., 14, 1869). Fénelon, in his story of Telemachus, tells us about the adventures of Ulysses' son as he searches for his father. Among other places he visited, following his father's path, was Calypso's island; like before, the goddess used every trick to keep him with her and offered to share her immortality. But Minerva, who was with him in the form of Mentor and directed all his actions, made him resist her temptations. Finally, when no other way to escape was left, the two friends jumped from a cliff into the sea and swam to a ship anchored offshore. Byron references this leap of Telemachus and Mentor in the stanza of Childe Harold that starts with "But not in silence pass Calypso's isles" (2, 29). Calypso's island is said to be Goza.

Homer's description of the ships of the Phæacians has been thought to look like an anticipation of the wonders of modern steam navigation. See the address of Alcinoüs to Ulysses, promising "wondrous ships, self-moved, instinct with mind," etc. (Odyssey, 8).

Homer's description of the ships of the Phaeacians seems to anticipate the marvels of modern steam navigation. Look at Alcinoüs's address to Ulysses, where he promises "wondrous ships, self-moved, instinct with mind," etc. (Odyssey, 8).

Lord Carlisle, in his Diary in the Turkish and Greek Waters, thus speaks of Corfu, which he considers to be the ancient Phæacian island:

Lord Carlisle, in his Diary in the Turkish and Greek Waters, talks about Corfu, which he believes to be the ancient Phæacian island:

"The sites explain the Odyssey. The temple of the sea-god could not have been more fitly placed, upon a grassy platform of the most elastic turf, on the brow of a crag commanding harbor, and channel, and ocean. Just at the entrance of the inner harbor there is a picturesque rock with a small convent perched upon it, which by one legend is the transformed pinnace of Ulysses.

"The sites explain the Odyssey. The temple of the sea-god couldn't have been better located, on a grassy platform of really springy turf, on the edge of a cliff overlooking the harbor, the channel, and the ocean. Right at the entrance of the inner harbor, there's a beautiful rock with a small convent built on it, which one legend says is the transformed ship of Ulysses."

"Almost the only river in the island is just at the proper distance from the probable site of the city and palace of the king, to justify the princess Nausicaa having had resort to her chariot and to luncheon when she went with the maidens of the court to wash their garments."

"Nearly the only river on the island is at just the right distance from where the city and the king's palace are likely located, which explains why Princess Nausicaa went to her chariot and to lunch when she went with the court maidens to wash their clothes."

245-254. Poems: Tennyson, To Virgil, of which a few stanzas are given in the text; R. C. Rogers, Virgil's Tomb. Æneas and Anchises: Chaucer, Hous of Fame, 165; 140-470 (pictures of Troy); Shakespeare, Troilus and Cressida; Tempest, II, i; 2 Henry VI, V, ii; Julius Cæsar, I, ii; Antony and Cleopatra, IV, ii; Hamlet, II, ii; Waller, Panegyric to the Lord-Protector (The Stilling of Neptune's Storm).

245-254. Poems: Tennyson, To Virgil, with a few stanzas included in the text; R. C. Rogers, Virgil's Tomb. Æneas and Anchises: Chaucer, House of Fame, 165; 140-470 (depictions of Troy); Shakespeare, Troilus and Cressida; Tempest, II, i; 2 Henry VI, V, ii; Julius Caesar, I, ii; Antony and Cleopatra, IV, ii; Hamlet, II, ii; Waller, Panegyric to the Lord Protector (The Stilling of Neptune's Storm).

Dido: Chaucer, Legende of Good Women, 923; Sir Thomas Wyatt, The Song of Iopas (unfinished); Marlowe, Tragedy of Dido, Queen of Carthage; Shakespeare, Antony and Cleopatra, IV, xii; Titus Andronicus, II, iii; Hamlet, II, ii. Palinurus: see Scott's Marmion, Introd. to Canto I (with reference to the death of William Pitt).

Dido: Chaucer, Legend of Good Women, 923; Sir Thomas Wyatt, The Song of Iopas (unfinished); Marlowe, Tragedy of Dido, Queen of Carthage; Shakespeare, Antony and Cleopatra, IV, xii; Titus Andronicus, II, iii; Hamlet, II, ii. Palinurus: see Scott's Marmion, Intro to Canto I (with reference to the death of William Pitt).

The Sibyl. The following legend of the Sibyl is fixed at a later date. In the reign of one of the Tarquins there appeared before the king a woman who offered him nine books for sale. The king refused to purchase them, whereupon the woman went away and burned three of the books, and returning offered the[Pg 533] remaining books for the same price she had asked for the nine. The king again rejected them; but when the woman, after burning three books more, returned and asked for the three remaining the same price which she had before asked for the nine, his curiosity was excited, and he purchased the books. They were found to contain the destinies of the Roman state. They were kept in the temple of Jupiter Capitolinus, preserved in a stone chest, and allowed to be inspected only by especial officers appointed for that duty, who on great occasions consulted them and interpreted their oracles to the people.

The Sibyl. The following story about the Sibyl was recorded later on. During the reign of one of the Tarquins, a woman came to the king and offered him nine books for sale. The king declined to buy them, so the woman left, burned three of the books, and came back to offer the remaining books for the same price she had originally asked for all nine. The king turned her down again; however, after she burned three more books and returned to offer the last three for the same price as before, his curiosity was piqued, and he decided to purchase them. It turned out that the books contained the fate of the Roman state. They were kept in the temple of Jupiter Capitolinus, stored in a stone chest, and could only be examined by special officers assigned to that task, who would consult them on important occasions and interpret their prophecies for the people.

There were various Sibyls; but the Cumæan Sibyl, of whom Ovid and Virgil write, is the most celebrated of them. Ovid's story of her life protracted to one thousand years may be intended to represent the various Sibyls as being only reappearances of one and the same individual.

There were different Sibyls, but the Cumæan Sibyl, mentioned by Ovid and Virgil, is the most famous of them all. Ovid's tale of her living for one thousand years might be meant to symbolize that the various Sibyls are just different versions of the same person.

Illustrative. Young, in the Night Thoughts, alludes to the Sibyl. See also Shakespeare, 1 Henry VI, II, ii; Othello, III, iv.

Illustrative. Young, in Night Thoughts, references the Sibyl. See also Shakespeare, 1 Henry VI, II, ii; Othello, III, iv.

In Art. Figs. 181-183, in text. The Virgil of Raphael (drawing in the Museum, Venice); the Æneas of the Ægina Marbles (Glyptothek, Munich). P. Guérin's painting, Æneas at the Court of Dido; Raphael, Dido; Turner, Dido building Carthage. The Sibyls in Michelangelo's frescoes in the Sistine Chapel, Rome; the Cumæan Sibyl of Domenichino; Elihu Vedder's Cumæan Sibyl.

In Art. Figs. 181-183, in text. The Virgil of Raphael (drawing in the Museum, Venice); the Æneas of the Ægina Marbles (Glyptothek, Munich). P. Guérin's painting, Æneas at the Court of Dido; Raphael, Dido; Turner, Dido building Carthage. The Sibyls in Michelangelo's frescoes in the Sistine Chapel, Rome; the Cumæan Sibyl of Domenichino; Elihu Vedder's Cumæan Sibyl.

255-257. Rhadamanthus: E. W. Gosse, The Island of the Blest. Tantalus: Cowper, The Progress of Error; L. Morris, Epic of Hades; W. W. Story, Tantalus. Ixion: poem by Browning in Jocoseria. See Pope, St. Cecilia's Day, 67; Rape of the Lock, 2, 133. Sisyphus: Lord Lytton, Death and Sisyphus; L. Morris, in The Epic of Hades.

255-257. Rhadamanthus: E. W. Gosse, The Island of the Blest. Tantalus: Cowper, The Progress of Error; L. Morris, Epic of Hades; W. W. Story, Tantalus. Ixion: poem by Browning in Jocoseria. See Pope, St. Cecilia's Day, 67; Rape of the Lock, 2, 133. Sisyphus: Lord Lytton, Death and Sisyphus; L. Morris, in The Epic of Hades.

The teachings of Anchises to Æneas, respecting the nature of the human soul, were in conformity with the doctrines of the Pythagoreans. Pythagoras (born about 540 B.C.) was a native of the island of Samos, but passed the chief portion of his life at Crotona in Italy. He is therefore sometimes called "the Samian," and sometimes "the philosopher of Crotona." When young he traveled extensively and is said to have visited Egypt, where he was instructed by the priests, and afterwards to have journeyed to the East, where he visited the Persian and Chaldean Magi, and the Brahmins of India. He established himself at Crotona, and enjoined sobriety, temperance, simplicity, and silence upon his throngs of disciples. Ipse dixit (Pythagoras said so) was to be held by them as sufficient proof of anything. Only advanced pupils might question. Pythagoras considered numbers as the essence and principle of all things, and attributed to them a real and distinct existence; so that, in his view, they were the elements out of which the universe was constructed.

The teachings of Anchises to Æneas about the nature of the human soul were in line with the beliefs of the Pythagoreans. Pythagoras (born around 540 B.C.) was originally from the island of Samos but spent most of his life in Crotona, Italy. That's why he's sometimes referred to as "the Samian" and sometimes "the philosopher of Crotona." In his youth, he traveled a lot and is said to have visited Egypt, where he learned from the priests, and later traveled to the East to meet the Persian and Chaldean Magi, as well as the Brahmins of India. He settled in Crotona and taught his many followers to practice sobriety, temperance, simplicity, and silence. Ipse dixit (Pythagoras said so) was seen by them as adequate proof of any claim. Only advanced students were allowed to question. Pythagoras viewed numbers as the essence and foundation of everything, believing they had a real and distinct existence, and thought of them as the building blocks of the universe.

As the numbers proceed from the monad or unit, so he regarded the pure and simple essence of the Deity as the source of all the forms of nature. Gods, demons, and heroes are emanations of the Supreme, and there is a fourth emanation, the human soul. This is immortal, and when freed from the fetters of the body, passes to the habitation of the dead, where it remains till it returns to the world, to dwell in some other human or animal body; at last, when sufficiently[Pg 534] purified, it returns to the source from which it proceeded. This doctrine of the transmigration of souls (metempsychosis), which was originally Egyptian and connected with the doctrine of reward and punishment of human actions, was the chief reason why the Pythagoreans killed no animals. Ovid represents Pythagoras saying that in the time of the Trojan War he was Euphorbus, the son of Panthus, and fell by the spear of Menelaüs. Lately, he said, he had recognized his shield hanging among the trophies in the Temple of Juno at Argos.

As numbers come from the monad or unit, he viewed the pure and simple essence of God as the source of all forms of nature. Gods, demons, and heroes are emanations of the Supreme, and there is a fourth emanation, the human soul. This soul is immortal, and when released from the confines of the body, it goes to the realm of the dead, where it stays until it returns to the world to inhabit another human or animal body; eventually, when it has been sufficiently[Pg 534] purified, it goes back to the source from which it originated. This belief in the transmigration of souls (metempsychosis), which started in Egypt and was linked to the ideas of reward and punishment for human actions, was the main reason why the Pythagoreans did not kill animals. Ovid cites Pythagoras stating that during the Trojan War he was Euphorbus, the son of Panthus, and died by the spear of Menelaus. Recently, he mentioned, he had recognized his shield hanging among the trophies in the Temple of Juno at Argos.

On Metempsychosis, see the essay in the Spectator (No. 343) on the Transmigration of Souls; Shakespeare, Merchant of Venice (Gratiano to Shylock).

On Metempsychosis, check out the essay in the Spectator (No. 343) about the Transmigration of Souls; Shakespeare, Merchant of Venice (Gratiano to Shylock).

Harmony of the Spheres. The relation of the notes of the musical scale to numbers, whereby harmony results from proportional vibrations of sound, and discord from the reverse, led Pythagoras to apply the word harmony to the visible creation, meaning by it the just adaptation of parts to each other. This is the idea which Dryden expresses in the beginning of his song for St. Cecilia's Day, "From harmony, from heavenly harmony, This everlasting frame began."

Harmony of the Spheres. The connection between the notes of the musical scale and numbers, where harmony comes from proportional vibrations of sound and discord arises from the opposite, prompted Pythagoras to use the term harmony to describe the visible world, signifying the proper arrangement of parts in relation to one another. This concept is what Dryden conveys at the start of his song for St. Cecilia's Day, "From harmony, from heavenly harmony, This everlasting frame began."

In the center of the universe (as Pythagoras taught) there was a central fire, the principle of life. The central fire was surrounded by the earth, the moon, the sun, and the five planets. The distances of the various heavenly bodies from one another were conceived to correspond to the proportions of the musical scale. See Merchant of Venice, Act V (Lorenzo and Jessica), for the Music of the Spheres; also Milton, Hymn on the Nativity. See Longfellow's Verses to a Child, and Occultation of Orion, for Pythagoras as inventor of the lyre.

In the middle of the universe (as Pythagoras taught) was a central fire, the source of life. This central fire was surrounded by the Earth, the Moon, the Sun, and the five planets. The distances between the various celestial bodies were thought to align with the proportions of the musical scale. See Merchant of Venice, Act V (Lorenzo and Jessica), for the Music of the Spheres; also Milton, Hymn on the Nativity. See Longfellow's Verses to a Child, and Occultation of Orion, for Pythagoras as the inventor of the lyre.

260. Camilla. Pope, illustrating the rule that "the sound should be an echo to the sense," says:

260. Camilla. Pope, illustrating the rule that "the sound should echo the meaning," says:

When Ajax tries to lift the huge weight of a rock,
The line struggles, and the words flow slowly;
Not so when quick Camilla searches the plain,
Flies over the stiff corn, or glides along the sea.

Essay on Criticism.

Essay on Critique.

268-281. On Norse mythology, see R. B. Anderson, Norse Mythology, or the Religion of our Forefathers (Chicago, 1875); Anderson, Horn's Scandinavian Literature (Chicago, S. C. Griggs & Co., 1884); Dasent, Popular Tales from the Norse (transl. from P. C. Asbjörnsen, New York, 1859); Thorpe's translation of Sæmund's Edda, 2 vols. (London, 1866); Icelandic Poetry or Edda of Sæmund, transl. into English verse (Bristol, A. S. Cottle, 1797); Augusta Larned, Tales from the Norse Grandmother (New York, 1881); H. W. Mabie, Norse Stories (Boston, 1882). A critical edition of the Elder Edda is Sophus Bugge's (Christiania, 1867). The Younger Edda: Edda Snorra Sturlasonar, 2 vols. (Hafniae, 1848-1852); by Thorleif Jonsson (Copenhagen, 1875); Translation: Anderson's Younger Edda (Chicago, S. C. Griggs & Co., 1880) (see references at foot of pp. 458-461 and in C. 282). Illustrative poems: Gray, Ode on the Descent of Odin, Ode on the Fatal Sisters; Matthew Arnold, Balder Dead; Longfellow, Tegnér's Drapa, on Balder's Death; William Morris, The Funeral of Balder, in The Lovers of Gudrun (Earthly Paradise); Robert Buchanan, Balder the Beautiful;[Pg 535] W. M. W. Call, Balder; and Thor. Sydney Dobell's Balder does not rehearse the Norse myth. It is a poem dealing with the spiritual maladies of the time, excellent in parts, but confused and uneven. Longfellow's Saga of King Olaf (the Musician's Tale, Wayside Inn) is from the Heimskriṅgla, or Book of Stories of the Kings, edited by Snorri Sturlason. Many of the cantos of the Saga throw light on Norse mythology. See also the Hon. Roden Noël's Ragnarok (in the Modern Faust), for an ethical modification of the ancient theme.

268-281. For information on Norse mythology, check out R. B. Anderson's *Norse Mythology, or the Religion of our Forefathers* (Chicago, 1875); Anderson's *Horn's Scandinavian Literature* (Chicago, S. C. Griggs & Co., 1884); Dasent's *Popular Tales from the Norse* (translated from P. C. Asbjörnsen, New York, 1859); Thorpe's translation of *Sæmund's Edda*, 2 vols. (London, 1866); *Icelandic Poetry or Edda of Sæmund*, translated into English verse (Bristol, A. S. Cottle, 1797); Augusta Larned's *Tales from the Norse Grandmother* (New York, 1881); H. W. Mabie's *Norse Stories* (Boston, 1882). A critical edition of the Elder Edda is by Sophus Bugge (Christiania, 1867). The Younger Edda: *Edda Snorra Sturlasonar*, 2 vols. (Hafniae, 1848-1852); by Thorleif Jonsson (Copenhagen, 1875); Translation: Anderson's *Younger Edda* (Chicago, S. C. Griggs & Co., 1880) (see references at the bottom of pp. 458-461 and in C. 282). For illustrative poems, see Gray's *Ode on the Descent of Odin*, *Ode on the Fatal Sisters*; Matthew Arnold's *Balder Dead*; Longfellow's *Tegnér's Drapa*, on Balder's Death; William Morris's *The Funeral of Balder*, in *The Lovers of Gudrun* (Earthly Paradise); Robert Buchanan's *Balder the Beautiful*; [Pg 535] W. M. W. Call's *Balder*; and *Thor*. Sydney Dobell's *Balder* does not retell the Norse myth. It is a poem addressing the spiritual issues of the time, great in parts but disorganized and uneven. Longfellow's *Saga of King Olaf* (the Musician's Tale, Wayside Inn) is based on the *Heimskriṅgla*, or *Book of Stories of the Kings*, edited by Snorri Sturlason. Many chapters of the Saga provide insights into Norse mythology. Also, check out the Hon. Roden Noël's *Ragnarok* (in the *Modern Faust*), for a moral reinterpretation of the ancient theme.

Anses (the Asa-folk, Æsir, etc.). The word probably means ghost, ancestral spirit,—of such kind as the Manes of the Romans. The derivation may be from the root AN, 'to breathe,' whence animus (Vigfusson and Powell, Corp. Poet. Bor. 1, 515). According to Jordanes, the Anses were demigods, ancestors of royal races. The main cult of the older religion was ancestor-worship, Thor and Woden being worshiped by a tribe, but each family having its own anses, or deified ancestors (Corp. Poet. Bor. 2, 413). Elf was another name used of spirits of the dead. Later it sinks to the significance of "fairy." Indeed, say Vigfusson and Powell, half our ideas about fairies are derived from the heathen beliefs as to the spirits of the dead, their purity, kindliness, homes in hillocks (cf. the Irish "folk of the hills," Banshees, etc.) (Corp. Poet. Bor. 2, 418).

Anses (the Asa people, Æsir, etc.). The word likely means ghost or ancestral spirit, similar to the Manes of the Romans. It may come from the root AN, meaning 'to breathe,' hence animus (Vigfusson and Powell, Corp. Poet. Bor. 1, 515). According to Jordanes, the Anses were demigods, ancestors of royal lineages. The primary focus of the older religion was ancestor worship, with Thor and Woden worshipped by a tribe, but each family having its own anses, or deified ancestors (Corp. Poet. Bor. 2, 413). Elf was another term used for spirits of the dead. Over time, it came to mean "fairy." Indeed, Vigfusson and Powell argue that much of our understanding of fairies is rooted in pagan beliefs concerning the spirits of the dead, their purity, kindness, and their homes in hillocks (see the Irish "folk of the hills," Banshees, etc.) (Corp. Poet. Bor. 2, 418).

The Norse Religion consists evidently of two distinct strata: the lower, of gods, that are personifications of natural forces, or deified heroes, with regular sacrifices, with belief in ghosts, etc.; the upper, of doctrines introduced by Christianity. To the latter belong the Last Battle to be fought by Warrior-Angels and the Elect against the Beast, the Dragon, and the Demons of Fire (Corp. Poet. Bor. 2, 459).

The Norse Religion clearly has two distinct layers: the lower layer comprises gods that represent natural forces or deified heroes, complete with regular sacrifices and beliefs in ghosts, etc.; the upper layer includes doctrines brought in by Christianity. This upper layer features beliefs like the Last Battle to be fought by Warrior Angels and the Elect against the Beast, the Dragon, and the Demons of Fire (Corp. Poet. Bor. 2, 459).

Odin or Woden was first the god of the heaven, or heaven itself, then husband of earth, god of war and of wisdom, lord of the ravens, lord of the gallows (which was called Woden's tree or Woden's steed). Frigga is Mother Earth. Thor is the lord of the hammer—the thunderbolt, the adversary of giants and all oppressors of man. He is dear to man, always connected with earth,—the husband of Sif (the Norse Ceres). His goat-drawn car makes the rumbling of the thunder. Freyr means lord; patron of the Swedes, harvest-god. Balder means also lord or king. On the one hand, his attributes recall those of Apollo; on the other hand, his story appeals to, and is colored by, the Christian imagination. He is another figure of that radiant type to which belong all bright and genial heroes, righters of wrong, blazing to consume evil, gentle and strong to uplift weakness: Apollo, Hercules, Perseus, Achilles, Sigurd, St. George, and many another. Höder is the "adversary."

Odin or Woden was originally the god of the sky, or the sky itself, then the partner of earth, god of war and wisdom, lord of the ravens, and lord of the gallows (which was known as Woden's tree or Woden's steed). Frigga is Mother Earth. Thor is the lord of the hammer—the thunderbolt, the enemy of giants and all who oppress humanity. He is beloved by people, always connected to the earth, the partner of Sif (the Norse Ceres). His goat-drawn cart creates the sound of thunder. Freyr means lord; he is the patron of the Swedes and the god of harvest. Balder also means lord or king. On one hand, his characteristics resemble those of Apollo; on the other, his story resonates with and is influenced by, Christian themes. He is another figure of that radiant type shared by all bright and noble heroes, champions of justice, blazing to vanquish evil, gentle yet strong to uplift the weak: Apollo, Hercules, Perseus, Achilles, Sigurd, St. George, and many others. Höder is the "adversary."

Nanna, Balder's wife, is the ensample of constancy; her name is maiden.

Nanna, Balder's wife, is the example of loyalty; her name means maiden.

282. The Volsunga Saga. The songs of the Elder Edda, from which Eirikr Magnússon and William Morris draw their Story of the Volsungs and the Nibelungs (London, 1870), are The Lay of Helgi the Hunding's-Bane, The Lay of Sigrdrifa, The Short Lay of Sigurd, The Hell-Ride of Brynhild, The Lay of Brynhild, The Ancient Lay of Gudrun, The Song of Atli, The Whetting of Gudrun, The Lay of Hamdir, The Lament of Oddrun. For translations of these fragments, see pp. 167-270 of the volume mentioned above. For the originals and literal[Pg 536] translations of these and other Norse lays of importance, see Vigfusson and Powell's Corpus Poeticum Boreale; and Vigfusson's Sturlunga Saga, 2 vols. For the story of Sigurd, read William Morris' spirited epic, Sigurd the Volsung. Illustrative of the Norse spirit are Motherwell's Battle-Flag of Sigurd, the Wooing Song of Jarl Egill Skallagrim, and the Sword Chant of Thorstein Raudi; also Dora Greenwell's Battle-Flag of Sigurd; and Charles Kingsley's Longbeard's Saga, in Hypatia. Baldwin's Story of Siegfried (New York, 1888) is a good introduction for young people.

282. The Volsunga Saga. The poems from the Elder Edda that Eirikr Magnússon and William Morris used for their Story of the Volsungs and the Nibelungs (London, 1870) include The Lay of Helgi the Hunding's-Bane, The Lay of Sigrdrifa, The Short Lay of Sigurd, The Hell-Ride of Brynhild, The Lay of Brynhild, The Ancient Lay of Gudrun, The Song of Atli, The Whetting of Gudrun, The Lay of Hamdir, and The Lament of Oddrun. For translations of these fragments, see pages 167-270 of the previously mentioned volume. For the original texts and literal translations of these and other important Norse lays, check Vigfusson and Powell's Corpus Poeticum Boreale, and Vigfusson's Sturlunga Saga, 2 vols. To learn about Sigurd's story, read William Morris' engaging epic, Sigurd the Volsung. Illustrative of the Norse spirit are Motherwell's Battle-Flag of Sigurd, the Wooing Song of Jarl Egill Skallagrim, and the Sword Chant of Thorstein Raudi; also, Dora Greenwell's Battle-Flag of Sigurd; and Charles Kingsley's Longbeard's Saga, found in Hypatia. Baldwin's Story of Siegfried (New York, 1888) is a great introduction for young readers.

283. The Nibelungenlied. The little book entitled Echoes from Mist Land, by Auber Forestier (Chicago, Griggs & Co., 1877) will be of value to the beginner. Other translations are made by A. G. Foster-Barham (London, 1887) and by W. N. Lettsom, The Fall of the Nibelungers (London, 1874), both in verse. See also T. Carlyle, Nibelungenlied (Crit. Miscell.), Essays, 2, 220. Modern German editions by Simrock, Bartsch, Marbach, and Gerlach are procurable. The edition by Werner Hahn (Uebersetzung d. Handschrift A, Collection Spemann, Berlin u. Stuttgart) has been used in the preparation of this account. The original was published in part by Bodmer in 1757; later, in full by C. H. Myller, by K. K. Lachmann (Nibelunge Nôt mit der Klage, 1826); by K. F. Bartsch (Der Nibelunge Nôt, 2 vols. in 3, 1870-1880), and in Pfeiffer's Deutsch. Classik. des Mittelalt., Vol. 3, (1872); and by others (see James Sime's Nibelungenlied, Encyc. Brit.). Of some effect in stimulating interest were Dr. W. Jordan's Studies and Recitations of the Nibelunge, which comprised the Siegfried Saga, and Hildebrandt's Return. Especially of value is Richard Wagner's series of operas, The Ring of the Nibelung, 284-288. In painting, Schnorr von Carolsfeld's wall pictures illustrative of the Nibelungenlied, in the royal palace at Munich, are well known; also the illustrations of the four operas by J. Hoffmann, and by Th. Pixis.

283. The Nibelungenlied. The small book titled Echoes from Mist Land, by Auber Forestier (Chicago, Griggs & Co., 1877) is helpful for beginners. Other translations include those by A. G. Foster-Barham (London, 1887) and W. N. Lettsom, The Fall of the Nibelungers (London, 1874), both written in verse. Also, check out T. Carlyle’s Nibelungenlied (Crit. Miscell.), Essays, 2, 220. Modern German editions by Simrock, Bartsch, Marbach, and Gerlach are available. The edition by Werner Hahn (Uebersetzung d. Handschrift A, Collection Spemann, Berlin u. Stuttgart) was used in preparing this account. The original was partially published by Bodmer in 1757; later, it was published in full by C. H. Myller, K. K. Lachmann (Nibelunge Nôt mit der Klage, 1826), K. F. Bartsch (Der Nibelunge Nôt, 2 vols. in 3, 1870-1880), and in Pfeiffer's Deutsch. Classik. des Mittelalt., Vol. 3, (1872); among others (see James Sime's Nibelungenlied, Encyc. Brit.). Dr. W. Jordan's Studies and Recitations of the Nibelunge, which included the Siegfried Saga and Hildebrandt's Return, also greatly spurred interest. Richard Wagner's series of operas, The Ring of the Nibelung, is particularly valuable. 284-288. In art, Schnorr von Carolsfeld's wall pictures illustrating the Nibelungenlied, located in the royal palace in Munich, are well-known; as are the illustrations of the four operas by J. Hoffmann and Th. Pixis.

282-283. Historically, Siegfried has been identified, variously, with (1) the great German warrior Arminius (or Hermann), the son of Sigimer, chief of the tribe of the Cherusci, who inhabited the southern part of what is now Hanover and Brunswick. Born 18 B.C. and trained in the Roman army, in the year 9 A.D. he overcame with fearful slaughter the Roman tyrants of Germany, defeating the Roman commander Varus and his legions in the Teutoburg Forest in the valley of the Lippe; (2) Sigibert, king of the Ripuarian Franks, who in 508 A.D. was treacherously slain while taking a midday nap in the forest; (3) Sigibert, king of the Austrasian Franks whose history recalls more than one event of the Sigurd and Siegfried stories; for he discovered a treasure, fought with and overcame foreign nations,—the Huns, the Saxons, the Danes,—and finally in consequence of a quarrel between his wife Brünhilde and his sister-in-law Fredegunde, was, in 576 A.D., assassinated by the retainers of the latter; (4) Julius, or Claudius Civilis, the leader of the Batavi in the revolt against Rome, 69-70 A.D. It is probable that in Sigurd and Siegfried we have recollections combined of two or more of these historic characters.

282-283. Historically, Siegfried has been identified in various ways with (1) the great German warrior Arminius (or Hermann), the son of Sigimer, chief of the Cherusci tribe, who lived in what is now southern Hanover and Brunswick. Born in 18 B.C. and trained in the Roman army, he famously defeated the Roman commanders in Germany in 9 CE, inflicting heavy casualties and defeating the Roman leader Varus along with his legions in the Teutoburg Forest in the Lippe valley; (2) Sigibert, king of the Ripuarian Franks, who was treacherously killed in 508 CE while taking a midday nap in the woods; (3) Sigibert, king of the Austrasian Franks, whose history features several elements from the Sigurd and Siegfried tales, including discovering a treasure, battling and overcoming foreign nations like the Huns, Saxons, and Danes, and ultimately being assassinated in 576 CE due to a feud between his wife Brünhilde and his sister-in-law Fredegunde; (4) Julius, or Claudius Civilis, the leader of the Batavi during the revolt against Rome in 69-70 CE It's likely that the stories of Sigurd and Siegfried blend memories of two or more of these historical figures.

Mythologically, Sigurd (of the shining eyes that no man might face unabashed) has been regarded as a reflection of the god Balder.

Mythologically, Sigurd (with shining eyes that no man could face without hesitation) is seen as a reflection of the god Balder.

Gunnar and Gunther are, historically, recognized in a slightly known king of the Burgundians, Gundicar, who with his people was overwhelmed by the Huns in 437 A.D.

Gunnar and Gunther are historically known as the sons of a lesser-known king of the Burgundians, Gundicar, who and his people were defeated by the Huns in 437 CE

Atli and Etzel are poetic idealizations of the renowned Hunnish chieftain, Attila, who united under his rule the German and Slavonic nations, ravaged the Eastern Roman Empire between 445 and 450 A.D., and, invading the Western Empire, was defeated by the Romans in the great battle of Châlons-sur-Marne, 451. He died 454 A.D.

Atli and Etzel are poetic interpretations of the famous Hunnish leader, Attila, who brought together the German and Slavic nations under his control, devastated the Eastern Roman Empire between 445 and 450 CE, and, while invading the Western Empire, was defeated by the Romans in the significant battle of Châlons-sur-Marne in 451. He died in 454 CE

Dietrich of Berne (Verona) bears some very slight resemblance to Theodoric, the Ostrogoth, who, between 493 and 526 A.D., ruled from Italy what had been the Western Empire. In these poems, however, his earlier illustrious career is overlooked; he is merely a refugee in the court of the Hunnish king, and, even so, is confounded with uncles of his who had been retainers of Attila; for the historic Theodoric was not born until two years after the historic Attila's death.

Dietrich of Berne (Verona) has a slight resemblance to Theodoric, the Ostrogoth, who ruled what was left of the Western Empire from Italy between 493 and 526 CE. However, in these poems, his earlier impressive career is ignored; he is simply portrayed as a refugee at the court of the Hunnish king, and is even confused with his uncles who were followers of Attila. In reality, the historic Theodoric was born two years after Attila's death.

These historic figures were, of course, merely suggestions for, or contributions to, the great heroes of the epics, not prototypes; the same is true of any apparently confirmed historic forerunners of Brynhild, or Gudrun, or Kriemhild. The mythological connection of these epics with the Norse myths of the seasons, Sigurd being Balder of the spring, and Hogni Höder of winter and darkness, is ingenious; but, except as reminding us of the mythic material which the bards were likely to recall and utilize, it is not of substantial worth.

These historical figures were really just inspirations or contributions to the legendary heroes of the epics, not actual prototypes; the same goes for any seemingly historical predecessors of Brynhild, Gudrun, or Kriemhild. The link between these epics and the Norse myths about the seasons—where Sigurd represents Balder of spring, and Hogni symbolizes Höder of winter and darkness—is clever; however, aside from reminding us of the mythic elements that the bards probably drew from and used, it doesn’t hold much significant value.

In the Norse version, the name Nibelung is interchangeable with the patronymic Giuking,—it is the name of the family that ruins Sigurd. But, in the German version, the name is of purely mythical import: the Nibelungs are not a human race; none but Siegfried may have intercourse with them. The land of the Nibelungs is equally vague in the German poem; it is at one time an island, again a mountain, and in one manuscript it is confounded with Norway. But mythically it is connected with Niflheim, the kingdom of Hela, the shadowy realm of death. The earth, that gathers to her bosom the dead, cherishes also in her bosom the hoard of gold. Naturally, therefore, the hoard is guarded by Alberich, the dwarf, for dwarfs have always preferred the underworld. So (according to Werner Hahn, and others) there is a deep mythical meaning in the Lay of the Nibelungs: beings that dwell far from the light of day; or that, possessing the riches of mortality, march toward the land of death.

In the Norse version, the name Nibelung is interchangeable with the patronymic Giuking; it's the name of the family that brings about Sigurd's downfall. However, in the German version, the name has purely mythical significance: the Nibelungs are not a human race; only Siegfried is allowed to interact with them. The Nibelungs' land is also unclear in the German poem; sometimes it’s described as an island, other times a mountain, and in one manuscript, it’s confused with Norway. But mythologically, it connects to Niflheim, the kingdom of Hela, the shadowy realm of death. The earth, which takes in the dead, also holds the treasure of gold. Naturally, the hoard is protected by Alberich, the dwarf, since dwarfs have always preferred the underworld. So (according to Werner Hahn and others), there’s a profound mythical meaning in the Lay of the Nibelungs: beings that exist far from the light of day or that, holding the wealth of mortality, move towards the land of death.

284-288. Wagner finished this series of operas in 1876. For a translation the reader is referred to the four librettos, Englished by Frederick Jameson (Schott & Co., London); or to the series published by Thomas Y. Crowell & Co., New York.

284-288. Wagner completed this series of operas in 1876. For a translation, the reader can check out the four librettos translated by Frederick Jameson (Schott & Co., London); or the series published by Thomas Y. Crowell & Co., New York.

298. Homer is also called Melesigenes, son of Meles—the stream on which Smyrna was built. The Homeridæ, who lived on Chios, claimed to be descended from Homer. They devoted themselves to the cultivation of epic poetry.

298. Homer is also known as Melesigenes, son of Meles—the river on which Smyrna was established. The Homerids, who lived on Chios, claimed to be descendants of Homer. They dedicated themselves to the art of epic poetry.

Arion. See George Eliot's poem beginning

Arion. See George Eliot's poem start

Arion, with a melodic soul
Taught the dithyramb to groove.

Other Greek Poets of Mythology to be noted are Callimachus (260 B.C.), whose Lock of Berenice is reproduced in the elegiacs of Catullus, and from whose Origins (of sacred rites) Ovid drew much of his information. Also Nicander (150 B.C.), whose Transformations, and Parthenius, whose Metamorphoses furnished material to the Latin poet. With Theocritus should be read Bion and Moschus, all three masters of the idyl and elegy. See Andrew Lang's translation of Theocritus, Bion, and Moschus; and the verses by Dobson and Gosse with which Lang prefaces the translation. Lycophron (260 B.C.) wrote a poem called Alexandra, on the consequences of the voyage of Paris to Sparta. The Loves of Hero and Leander were probably written by a grammarian, Musæus, as late as 500 A.D.

Other Greek Poets of Mythology worth mentioning include Callimachus (260 B.C.), whose "Lock of Berenice" inspired Catullus’s elegies and provided much of Ovid’s information in his "Origins" (about sacred rites). Also notable is Nicander (150 BCE), known for his "Transformations," and Parthenius, whose "Metamorphoses" contributed material to Latin poetry. Alongside Theocritus, Bion and Moschus should also be read; all three are masters of the idyll and elegy. Check out Andrew Lang's translation of Theocritus, Bion, and Moschus, as well as the verses by Dobson and Gosse that Lang includes as a preface to the translation. Lycophron (260 BCE) wrote a poem called "Alexandra," discussing the aftermath of Paris's journey to Sparta. The story of the Loves of Hero and Leander was likely penned by a grammarian, Musæus, around 500 CE

Translations of Greek Poets. The best verse translations of Homer are those of Chapman, Pope, the Earl of Derby, Cowper, and Worsley.

Translations of Greek Poets. The best verse translations of Homer are by Chapman, Pope, the Earl of Derby, Cowper, and Worsley.

An excellent prose translation of the Iliad is that of Lang, Leaf, and Myers (London, Macmillan & Co., 1889); of the Odyssey, that by Butcher and Lang (London, Macmillan & Co., 1883); or the translation into rhythmical prose by G. H. Palmer (Boston, Houghton Mifflin Co., 1892).

An excellent prose translation of the Iliad is by Lang, Leaf, and Myers (London, Macmillan & Co., 1889); for the Odyssey, it’s by Butcher and Lang (London, Macmillan & Co., 1883); or you can check out the rhythmical prose translation by G. H. Palmer (Boston, Houghton Mifflin Co., 1892).

The Tragic Poets. Plumptre's translations of Æschylus and Sophocles, 2 vols. (New York, Routledge, 1882); A. S. Way's translation of Euripides, into verse (London, 1894); Wodhull, Potter, and Milman's translation of Euripides in Morley's Universal Library (London, Routledge, 1888); Potter's Æschylus, Francklin's Sophocles, Wodhull's Euripides, 5 vols. (London, 1809). Other translations of Æschylus are J. S. Blackie's (1850); T. A. Buckley's (London, Bohn, 1848); E. A. A. Morshead's (1881); and Verrall's;—of Sophocles: Thos. Dale's, into verse, 2 vols. (1824); R. Whitelaw's, into verse (1883); Lewis Campbell's Seven Plays, into verse (1883);—of Euripides: T. A. Buckley's, 2 vols. (London, Bohn, 1854-1858); and Verrall's.

The Tragic Poets. Plumptre's translations of Æschylus and Sophocles, 2 vols. (New York, Routledge, 1882); A. S. Way's translation of Euripides, in verse (London, 1894); Wodhull, Potter, and Milman's translation of Euripides in Morley's Universal Library (London, Routledge, 1888); Potter's Æschylus, Francklin's Sophocles, Wodhull's Euripides, 5 vols. (London, 1809). Other translations of Æschylus include J. S. Blackie's (1850); T. A. Buckley's (London, Bohn, 1848); E. A. A. Morshead's (1881); and Verrall's. For Sophocles: Thos. Dale's, in verse, 2 vols. (1824); R. Whitelaw's, in verse (1883); Lewis Campbell's Seven Plays, in verse (1883);—for Euripides: T. A. Buckley's, 2 vols. (London, Bohn, 1854-1858); and Verrall's.

Other Poets. Lang's prose translation of Theocritus, Bion, and Moschus; C. S. Calverley's verse translation of Theocritus (Boston, 1906). Pindar,—Odes, transl. by F. A. Paley (London, 1868); by Ernest Myers (London, 1874). Translations of Greek Lyric Poets,—Collections from the Greek Anthology, by Bland and Merivale (London, 1833); The Greek Anthology, by Lord Neaves, Ancient Classics for English Readers Series (London, 1874); Bohn's Greek Anthology, by Burges (London, 1852).

Other Poets. Lang's prose translation of Theocritus, Bion, and Moschus; C. S. Calverley's verse translation of Theocritus (Boston, 1906). Pindar—Odes, translated by F. A. Paley (London, 1868); by Ernest Myers (London, 1874). Translations of Greek Lyric Poets—Collections from the Greek Anthology, by Bland and Merivale (London, 1833); The Greek Anthology, by Lord Neaves, Ancient Classics for English Readers Series (London, 1874); Bohn's Greek Anthology, by Burges (London, 1852).

On Homer, Hesiod, Theocritus, the tragic poets, Pindar, etc., see also Collins' excellent series of Ancient Classics for English Readers, Philadelphia (Lippincott); and the series entitled "English Translations from Ancient and Modern Poems," by Various Authors, 3 vols. (London, 1810). Also W. C. Wilkinson's College Greek Course, and College Latin Course, in English (1884-1886). Of Æschylus read the Prometheus Bound, to illustrate 15; the Agamemnon, Choëphori, and Eumenides, to illustrate 193, 228-230; and the Seven against Thebes, for 187. Of Sophocles read Œdipus Rex, Œdipus at Colonus, Antigone, with 182-185, etc.; Electra, with 228; Ajax and Philoctetes, with the Trojan War; Women of Trachis, with 162. Of Euripides read Medea, Ion, Alcestis, Iphigenia in Aulis and in Tauris, Electra.

On Homer, Hesiod, Theocritus, the tragic poets, Pindar, etc., also check out Collins' excellent series of Ancient Classics for English Readers, Philadelphia (Lippincott); and the series titled "English Translations from Ancient and Modern Poems," by Various Authors, 3 vols. (London, 1810). Additionally, W. C. Wilkinson's College Greek Course and College Latin Course, in English (1884-1886), are recommended. For Æschylus, read Prometheus Bound to illustrate 15; Agamemnon, Choëphori, and Eumenides to illustrate 193, 228-230; and Seven against Thebes for 187. For Sophocles, read Œdipus Rex, Œdipus at Colonus, Antigone, with 182-185, etc.; Electra, with 228; Ajax and Philoctetes, with the Trojan War; Women of Trachis, with 162. For Euripides, read Medea, Ion, Alcestis, Iphigenia in Aulis and in Tauris, and Electra.

299. Roman Poets. Horace (65 B.C.) in his Odes, Epodes, and Satires makes frequent reference and allusion to the common stock of mythology, sometimes telling a whole story, as that of the daughters of Danaüs. Catullus (87 B.C.), the most original of Roman love-poets, gives us the Nuptials of Peleus and Thetis (for selections in English hexameters, see 177 and 191), the Lock of Berenice, and the Atys. Manilius of the age of Augustus wrote a poem on Astronomy, which contains a philosophic statement of star-myths. Valerius Flaccus (d. 88 A.D.) based his Argonautics upon the poem of that name by Apollonius of Rhodes. Statius (61 A.D.) revived in the brilliant verses of his Thebaid and his Achilleïd the epic myths and epic machinery, but not the vigor and naturalness of the ancient style. To a prose writer, Hyginus, who lived on terms of close intimacy with Ovid, a fragmentary work called the Book of Fables, which is sometimes a useful source of information, and four books of Poetical Astronomy, have been attributed. The works, as we have them, could not have been written by a friend of the cultivated Ovid.

299. Roman Poets. Horace (65 BCE) in his Odes, Epodes, and Satires often references common mythology, sometimes narrating entire stories, like that of the daughters of Danaüs. Catullus (87 B.C.), the most unique of Roman love poets, provides us with the Nuptials of Peleus and Thetis (for selections in English hexameters, see 177 and 191), the Lock of Berenice, and the Atys. Manilius from the Augustan age wrote a poem on Astronomy that includes a philosophical take on star myths. Valerius Flaccus (d. 88 A.D.) based his Argonautics on the poem of the same name by Apollonius of Rhodes. Statius (61 CE) brought back the epic myths and epic devices in the brilliant verses of his Thebaid and his Achilleïd, but he didn't capture the energy and natural feel of the ancient style. To a prose writer, Hyginus, who was closely associated with Ovid, a fragmentary work called the Book of Fables, which is sometimes a useful source of information, and four books of Poetical Astronomy, have been attributed. The works, as we have them, couldn't have been written by a friend of the educated Ovid.

Translations and Studies. For a general treatment of the great poets of Rome, the student is referred to W. L. Collins' series of Ancient Classics for English Readers (Philadelphia, Lippincott). For the Cupid and Psyche of Apuleius, read Walter Pater's Marius the Epicurean (London, 1885). Of translations, the following are noteworthy: Ovid,—the Metamorphoses, by Dryden, Addison, and others; into English blank verse by Ed. King (Edinburgh, 1871); prose by Riley (London, 1851); verse by Geo. Sandys (London, 1626). Virgil: complete works into prose by J. Lonsdale and S. Lee (New York, Macmillan); Æneid, translations,—into verse by John Conington (London, 1873); into dactylic hexameter by Oliver Crane (New York, 1888); the Æneids into verse by Wm. Morris (London, 1876); and by Theodore C. Williams (Boston, Houghton Mifflin Co.); Bks. 1-4, by Stanyhurst (Arber's Reprint) (1582); Æneis, by Dryden. Catullus: transl. by Robinson Ellis (London, 1871); by Sir Theodore Martin (Edinburgh, 1875). Horace: transl. by Theodore Martin (Edinburgh, 1881); by Smart (London, 1853); Odes and Epodes in Calverley's translations (London, 1886); Odes, etc., by Conington (London, 1872); Odes and Epodes, by Lord Lytton (New York, 1870); complete, by E. C. Wickham (Oxford, Clarendon Press); Odes, by A. S. Way (London, 1876) and Epodes (1898). Statius: Thebaid, transl. by Pope.

Translations and Studies. For a general overview of the great poets of Rome, students should check out W. L. Collins' series of Ancient Classics for English Readers (Philadelphia, Lippincott). For the Cupid and Psyche of Apuleius, read Walter Pater's Marius the Epicurean (London, 1885). Notable translations include: Ovid—the Metamorphoses, translated by Dryden, Addison, and others; into English blank verse by Ed. King (Edinburgh, 1871); prose by Riley (London, 1851); verse by Geo. Sandys (London, 1626). Virgil: complete works in prose by J. Lonsdale and S. Lee (New York, Macmillan); Æneid, translations—into verse by John Conington (London, 1873); into dactylic hexameter by Oliver Crane (New York, 1888); the Æneids into verse by Wm. Morris (London, 1876); and by Theodore C. Williams (Boston, Houghton Mifflin Co.); Bks. 1-4, by Stanyhurst (Arber's Reprint) (1582); Æneis, by Dryden. Catullus: translated by Robinson Ellis (London, 1871); by Sir Theodore Martin (Edinburgh, 1875). Horace: translated by Theodore Martin (Edinburgh, 1881); by Smart (London, 1853); Odes and Epodes in Calverley's translations (London, 1886); Odes, etc., by Conington (London, 1872); Odes and Epodes, by Lord Lytton (New York, 1870); complete, by E. C. Wickham (Oxford, Clarendon Press); Odes, by A. S. Way (London, 1876) and Epodes (1898). Statius: Thebaid, translated by Pope.

300. For Scandinavian literature, see footnotes to 300, and references in C. 268-282.

300. For Scandinavian literature, check the footnotes for 300 and the references in C. 268-282.

Runes were "the letters of the alphabets used by all the old Teutonic tribes.... The letters were even considered magical, and cast into the air written separately upon chips or spills of wood, to fall, as fate determined, on a cloth, and then be read by the interpreters.... The association of the runic letters with heathen mysteries and superstition caused the first Christian teachers to discourage, and, indeed, as far as possible, suppress their use. They were therefore superseded by the Latin alphabet, which in First English was supplemented by retention of two of the runes, named 'thorn' and 'wen,' to represent sounds of 'th' and 'w,' for which the Latin alphabet had no letters provided. Each rune[Pg 540] was named after some object whose name began with the sound represented. The first letter was F, Feoh, money; the second U, Ur, a bull; the third Th, Thorn, a thorn; the fourth O, Os, the mouth; the fifth R, Rad, a saddle; the sixth C, Cen, a torch; and the six sounds being joined together make Futhorc, which is the name given to the runic A B C."—Morley, English Writers, 1, 267. See also Vigfusson and Powell's Corpus Poeticum Boreale, 2, 691, under Runes and Rune-Stones; Cleasby and Vigfusson's Icelandic-English Dictionary; and George Stephens' Old Northern Runic Monuments, 2 vols. (London, 1866-1868).

Runes were "the letters of the alphabets used by all the ancient Teutonic tribes.... The letters were even seen as magical and were cast into the air, written individually on pieces of wood, to land, as fate determined, on a cloth, and then interpreted by the seers.... The link of the runic letters with pagan mysteries and superstition led the early Christian teachers to discourage and, whenever possible, suppress their use. They were eventually replaced by the Latin alphabet, which in Early English was supplemented by keeping two runes, called 'thorn' and 'wen,' to represent the sounds 'th' and 'w,' for which the Latin alphabet did not provide letters. Each rune[Pg 540] was named after an object whose name started with the sound it represented. The first letter was F, Feoh, meaning money; the second was U, Ur, meaning a bull; the third was Th, Thorn, meaning a thorn; the fourth was O, Os, meaning the mouth; the fifth was R, Rad, meaning a saddle; the sixth was C, Cen, meaning a torch; and these six sounds together form Futhorc, which is the name given to the runic alphabet."—Morley, English Writers, 1, 267. See also Vigfusson and Powell's Corpus Poeticum Boreale, 2, 691, under Runes and Rune-Stones; Cleasby and Vigfusson's Icelandic-English Dictionary; and George Stephens' Old Northern Runic Monuments, 2 vols. (London, 1866-1868).

301. For Translations of the Nibelungenlied, see C. 283. For other German lays of myth,—the Gudrun, the Great Rose Garden, the Horned Siegfried, etc.,—see Vilmar's Geschichte der deutschen National-Litteratur, 42-101 (Leipzig, 1886). See also, in general, Grimm's Deutsche Mythologie (Göttingen, 1855); Ludlow's Popular Epics of the Middle Ages, 2 vols. (London, 1865); George T. Dippold's Great Epics of Mediæval Germany (Boston, 1891).

301. For Translations of the Nibelungenlied, see C. 283. For other German mythological tales—the Gudrun, the Great Rose Garden, the Horned Siegfried, etc.—check out Vilmar's Geschichte der deutschen National-Litteratur, pages 42-101 (Leipzig, 1886). Also, in general, see Grimm's Deutsche Mythologie (Göttingen, 1855); Ludlow's Popular Epics of the Middle Ages, 2 vols. (London, 1865); George T. Dippold's Great Epics of Mediæval Germany (Boston, 1891).

302. Egyptian. See Birch's Guide to the First and Second Egyptian Rooms, British Museum; Miss A. B. Edwards' A Thousand Miles up the Nile (London, 1876).

302. Egyptian. Check out Birch's Guide to the First and Second Egyptian Rooms, British Museum; Miss A. B. Edwards' A Thousand Miles up the Nile (London, 1876).

For the principal divinities, see Index to this work.

For the main deities, check the Index of this work.

303. Indian. Max Müller's translation of the Rig-Veda-Sanhita; Sacred Books of the East, 35 vols., edited by Max Müller,—the Upanishads, Bhagavadgita, Institutes of Vishnu, etc., translated by various scholars (Oxford, 1874-1890); Müller's History of Sanskrit Literature (London, 1859); Weber's History of Indian Literature (London, 1878); H. H. Wilson's Rig-Veda-Sanhita, 6 vols. (London, 1850-1870), and his Theatre of the Hindus, 2 vols. (London, 1871); Muir's Sanskrit Texts, and his Principal Deities of the Rig-Veda, 5 vols. (London, 1868-1873); J. Freeman Clarke's Ten Great Religions (Boston, 1880); the Mahâbhârata, translated by Protap Chundra Roy, Nos. 1-76 (Calcutta, 1883-1893). See Indian Idylls, by Edwin Arnold; The Episode of Nala,—Nalopákhyánam,—translated by Monier Williams (Oxford, 1879). Of the Râmâyana, a paraphrase (in brief) is given by F. Richardson in the Iliad of the East (London, 1870). Sir William Jones' translation of the Sakuntala; E. A. Reed's Hindu Literature, with translations (Chicago, 1891), W. Ward's History, Literature, and Mythology of the Hindoos, 3 vols. (London, 1822). On Buddhism, read Arnold's Light of Asia.

303. Indian. Max Müller's translation of the Rig-Veda-Sanhita; Sacred Books of the East, 35 volumes, edited by Max Müller—the Upanishads, Bhagavadgita, Institutes of Vishnu, etc., translated by various scholars (Oxford, 1874-1890); Müller's History of Sanskrit Literature (London, 1859); Weber's History of Indian Literature (London, 1878); H. H. Wilson's Rig-Veda-Sanhita, 6 volumes (London, 1850-1870), and his Theatre of the Hindus, 2 volumes (London, 1871); Muir's Sanskrit Texts, and his Principal Deities of the Rig-Veda, 5 volumes (London, 1868-1873); J. Freeman Clarke's Ten Great Religions (Boston, 1880); the Mahâbhârata, translated by Protap Chundra Roy, Nos. 1-76 (Calcutta, 1883-1893). See Indian Idylls by Edwin Arnold; The Episode of Nala,—Nalopákhyánam,—translated by Monier Williams (Oxford, 1879). Of the Râmâyana, a brief paraphrase is given by F. Richardson in the Iliad of the East (London, 1870). Sir William Jones' translation of the Sakuntala; E. A. Reed's Hindu Literature, with translations (Chicago, 1891), W. Ward's History, Literature, and Mythology of the Hindoos, 3 volumes (London, 1822). On Buddhism, read Arnold's Light of Asia.

For the chief divinities of the Hindus, see Index to this work.

For the main gods of Hinduism, see the Index of this work.

304. Persian. J. Freeman Clarke's Ten Great Religions; Johnson's Oriental Religions; Haug's Essays on the Sacred Language, Literature, etc., of the Parsis, by E. W. West (Boston, 1879). In illustration should be read Moore's Fire-Worshipers in Lalla Rookh.

304. Persian. J. Freeman Clarke's Ten Great Religions; Johnson's Oriental Religions; Haug's Essays on the Sacred Language, Literature, etc., of the Parsis, by E. W. West (Boston, 1879). For further illustration, read Moore's Fire-Worshipers in Lalla Rookh.

FOOTNOTES:

[422] For assistance in collecting references to English poetry the author is indebted to Miss M. B. Clayes, a graduate of the University of California.

[422] The author would like to thank Miss M. B. Clayes, a graduate of the University of California, for her help in gathering references to English poetry.

[423] Popular etymology. The suffix īon is patronymic.

[423] Commonly accepted word origin. The suffix īon indicates lineage.

[424] Popular etymology. The root of the name indicates Fire-god.

[424] Popular etymology. The origin of the name means Fire-god.

[425] For Latin names, see Index or Chapters II-V.

[425] For Latin names, check the Index or Chapters II-V.

[426] The Olympian Religion (No. Am. Rev. May, 1892). See his Juventus Mundi.

[426] The Olympian Religion (No. Am. Rev. May, 1892). Check out his Juventus Mundi.

[427] Furtwängler (Meisterw. d. gr. Plastik) condemns the ægis.

[427] Furtwängler (Masterpieces of Great Sculpture) criticizes the ægis.

[428] This dawn theory is certainly far-fetched.

This dawn theory is definitely far-fetched.


A FEW RULES FOR THE ENGLISH PRONUNCIATION OF GREEK AND LATIN PROPER NAMES

[These rules will cover most cases, but they are not intended to exhaust the subject. The reader is referred to the Latin grammars and the English dictionaries.]

[These rules will cover most situations, but they aren't meant to be a complete guide. The reader is directed to the Latin grammars and the English dictionaries.]

I. Quantity. The reader must first ascertain whether the second last syllable of the word is long. In general a syllable is long in quantity:

I. Quantity. The reader must first determine whether the second to last syllable of the word is long. Usually, a syllable is long in quantity:

(1) If it contains a diphthong, or a long vowel: Bau-cis, Ac-tae-on, -tis, O--on, Flō-ra.

(1) If it has a diphthong or a long vowel: Bau-cis, Ac-tae-on, -tis, O--on, Flō-ra.

(2) If its vowel, whether long or short, is followed by j, x, or z, or by any two consonants except a mute and a liquid: -jax, Meg-a-ba´-zus, A-dras´-tus.

(2) If its vowel, whether long or short, is followed by j, x, or z, or by any two consonants except for a mute and a liquid: -jax, Meg-a-ba´-zus, A-dras´-tus.

Note (a). Sometimes two vowels come together without forming a diphthong. In such cases the diæresis is, in this volume, used to indicate the division: e.g. Men-e-lā'-üs, Pe-nē'-üs.

Note (a). Sometimes two vowels appear together without creating a diphthong. In these instances, the diaeresis is used in this volume to show the separation: e.g. Men-e-lā'-üs, Pe-nē'-üs.

Note (b). The syllable formed by a short vowel before a mute with l or r is sometimes long and sometimes short: e.g. Cle-o-pā'-tra, or Cle-op´-ă-tra; Pa-trō'-clus, or Pat´--clus.

Note (b). The syllable created by a short vowel before a consonant with l or r can sometimes be long and sometimes be short: e.g. Cleo-pā'-tra, or Cleo-pă-tra; Pa-trō'-clus, or Pat-clus.

II. Accent.

II. Accent.

(1) The accent may be principal, or subordinate: Hel2-les-pon´-tus.

(1) The accent can be primary or secondary: Hel2-les-pon´tus.

(2) The principal accent falls on the second last syllable (penult): Am-phi-tri´-te; or on the third last syllable (antepenult): Am-phit´-ry-on.

(2) The main emphasis is on the second to last syllable (penult): Am-phi-tri´-te; or on the third to last syllable (antepenult): Am-phit´-ry-on.

Note (a) In words of two syllables, it falls on the penult: Cir´-ce.

Note (a) In two-syllable words, the emphasis is on the penult: Cir´-ce.

Note (b) In words of more than two syllables, it falls on the penult when that syllable is long; otherwise, on the antepenult: Æ-nē'-as, Her´-cŭ-les.

Note (b) For words with more than two syllables, the stress is on the penultimate syllable if that syllable is long; otherwise, it falls on the antepenultimate: A–neas, Hercules.

(3) The subordinate accent:

The secondary accent:

Note (a) If only two syllables precede the principal accent, the subordinate accent falls on the first syllable of the word: Hip2-po-crē'ne.

Note (a) If there are only two syllables before the main accent, the secondary accent falls on the first syllable of the word: Hip2-po-crē'ne.

Note (b) If more than two syllables precede the principal accent, the laws governing the principal accent apply to those preceding syllables: Cas2-sĭ-o-pē'-a.

Note (b) If more than two syllables come before the main accent, the rules for the main accent also apply to those preceding syllables: Cas2-sĭ-o-pē'-a.

Note. In the Index of this work, when the penult of a word is long, it is marked with the accent; when the penult is short, the antepenult is marked. The reader should however bear in mind that a syllable may be long even though it contain a short vowel, as by Rule I, (2), above.

Note. In the Index of this work, when the penult of a word is long, it's marked with an accent; when the penult is short, the antepenult is marked. The reader should keep in mind that a syllable can be long even if it has a short vowel, as explained in Rule I, (2), above.

III. Vowels and Consonants. These rules depend upon those of Syllabication:

III. Vowels and Consonants. These rules are based on the principles of Syllabication:

(1) A vowel generally has its long English sound when it ends a syllable: He´-ro, I´-o, Ca´-cus, I-tho´-me, E-do´-ni, My-ce´-næ.

(1) A vowel usually has its long English sound when it’s at the end of a syllable: He´-ro, I´-o, Ca´-cus, I-tho´-me, E-do´-ni, My-ce´-næ.

(2) A vowel generally has its short English sound in a syllable that ends in a consonant: Hel´-en, Sis´-y-phus, Pol-y-phe´-mus. But e in the termination es has its long sound: Her´mes, A-tri´-des.

(2) A vowel usually has its short English sound in a syllable that ends with a consonant: Hel´-en, Sis´-y-phus, Pol-y-phe´-mus. However, the e in the ending es has its long sound: Her´mes, A-tri´-des.

(3) The vowel a has an obscure sound when it ends an unaccented syllable: A-chæ´-a; so, also, the vowel i or y, not final, after an accented syllable: Hes-per´-i-des; and sometimes i or y in an unaccented first syllable: Ci-lic´-i-a.

(3) The vowel a has a blurred sound when it ends an unaccented syllable: A-chæ´-a; similarly, the vowel i or y, not at the end, after an accented syllable: Hes-per´-i-des; and sometimes i or y in an unaccented first syllable: Ci-lic´-i-a.

(4) Consonants have their usual English sounds; but c and g are soft before e, i, y, æ, and œ: Ce´-to, Ge´-ry-on, Gy´-ges; ch has the sound of k: Chi´-os; and c, s, and t, immediately preceded by the accent and standing before i followed by another vowel, commonly have the sound of sh: Sic´-y-on (but see Latin grammars and English dictionaries for exceptions).

(4) Consonants have their usual English sounds; but c and g are soft before e, i, y, æ, and œ: Ce´-to, Ge´-ry-on, Gy´-ges; ch is pronounced like k: Chi´-os; and c, s, and t, right before the accent and before i followed by another vowel, usually sound like sh: Sic´-y-on (but see Latin grammars and English dictionaries for exceptions).

IV. Syllabication.

IV. Syllabication.

(1) The penultimate syllable ends with a vowel: e.g. Pe-ne´-us, I-tho´-me, -treus, Hel´-e-nus;

(1) The second to last syllable ends with a vowel: e.g. Pe-ne´-us, I-tho´-me, -treus, Hel´-e-nus;

Except when its vowel is followed by x or by two consonants (not a mute with l or r), then the vowel is joined with the succeeding consonant: Nax-os, Cir-ce, Aga-mem-non.

Except when its vowel is followed by x or by two consonants (not a mute with l or r), then the vowel is connected with the next consonant: Nax-os, Cir-ce, Aga-mem-non.

(2) Other syllables (not ultimate or penultimate) end with a vowel: e.g. Pi-ræ-us;

(2) Other syllables (not the last or second to last) end with a vowel: e.g. Pi-ræ-us;

Except when (a) the vowel is followed by x or any two consonants (not a mute with l or r): e.g. Ix-i´-on, Pel-o-pon-ne´-sus; and when (b) the syllable is accented and its vowel followed by one or more consonants: e.g. An2-ax-ag´-o-ras, Am-phic´ty-on, Œd-'i-pus.

Except when (a) the vowel is followed by x or any two consonants (not a silent with l or r): e.g. Ix-i´-on, Pel-o-pon-ne´-sus; and when (b) the syllable is stressed and its vowel is followed by one or more consonants: e.g. An2-ax-ag´-o-ras, Am-phic´ty-on, Œd-'i-pus.

Note (a). But an accented a, e, or o before a single consonant (or a mute with l or r), followed by e, i, or y before another vowel, is not joined with the succeeding consonant, and consequently has the long sound: Pau-sā'-ni-as; De-mē'-tri-us.

Note (a). An accented a, e, or o before a single consonant (or a mute with l or r), followed by e, i, or y before another vowel, isn’t combined with the next consonant, and therefore has a long sound: Pau-sā'-ni-as; De-mē'-tri-us.

Note (b). An accented u before a single consonant (or mute with l or r) is not joined with the succeeding consonant, and consequently has the long sound: Jū'-pi-ter.

Note (b). An accented u before a single consonant (or silent with l or r) isn't connected to the next consonant, so it has the long sound: Jū'-pi-ter.

(3) All words have as many syllables as they have vowels and diphthongs.

(3) Every word has as many syllables as it has vowels and diphthongs.


INDEX OF MYTHOLOGICAL SUBJECTS AND THEIR SOURCES

[Ordinary figures refer to pages of the Text. Figures in italics preceded by C. refer to sections of the Commentary and incidentally to the corresponding sections in the Text.

[Ordinary figures refer to pages of the Text. Italicized figures preceded by C. refer to sections of the Commentary and also to the matching sections in the Text.]

In the case of words of which the correct pronunciation has not seemed to be clearly indicated by their accentuation and syllabication, the sounds of the letters have been denoted thus: ā, like a in grāy; ā́, like ā, only less prolonged; ă, like a in hăve; ä, like a in fär; ȧ, like a in sofȧ; a̤ and au like a in a̤ll; æ, ē, and œ, like ee in meet; ḗ, like ē, only less prolonged; ĕ, like e in ĕnd; ê, like e in thêre; ẽ, like e in ẽrr; ī, like i in pīne; ĭ, like i in pĭn; ō, like ō in nōte; ṓ, like ō, only less prolonged; ŏ, like o in nŏt; ô, like o in ôrb; ŏŏ, like oo in fŏŏt; ōō, like oo in mōōn; ou, as in out; ū, like u in ūse; ü, like the French u; ꞓ and ꞓh, like k; th, as in the; ç, like s; ḡ, like g in ḡet; ġ, like j; s̟, like z; ċh, as in German ach; G, small capital, as in German Hamburg.]

In cases where the correct pronunciation of words isn't clearly shown by their accent and syllable structure, the sounds of the letters are represented like this: ā, like a in grāy; ā́, like ā, but shorter; ă, like a in hăve; ä, like a in fär; ȧ, like a in sofȧ; a̤ and au like a in a̤ll; æ, ē, and œ, like ee in meet; ḗ, like ē, but shorter; ĕ, like e in ĕnd; ê, like e in thêre; ẽ, like e in ẽrr; ī, like i in pīne; ĭ, like i in pĭn; ō, like ō in nōte; ṓ, like ō, but shorter; ŏ, like o in nŏt; ô, like o in ôrb; ŏŏ, like oo in fŏŏt; ōō, like oo in mōōn; ou, as in out; ū, like u in ūse; ü, like the French u; ꞓ and ꞓh, like k; th, as in the; ç, like s; ḡ, like g in ḡet; ġ, like j; s̟, like z; ċh, as in German ach; G, small capital, as in German Hamburg.

A´bas, 207

Ab-syr´tus, 232;
C. 163-167 (Illustr.)

Ȧ-by´dŏs, 32, 142;
C. 34

Ab´y-la, 219

Ȧ-çes´tēs̟, 352, 368, 369

Ȧ-çe´tēs̟, 152; the vengeance of Bacchus, 154, 155

Ȧ-ꞓhæ´ȧns, their origin, 16; 274, 288;
C. 148 (2)

Ȧ-ꞓha´tēs̟, 366

Ăꞓh-e-lo´us, myth of, 203, 204;
C. 146-147

Ăꞓh´e-rŏn, 47, 127, 327

Ȧ-ꞓhil´lēs̟, 75, 91, 179, 237;
his descent, 269, 272, 275, 276;
character of, 274;
in the Trojan War, 279-308;
in Scyros, 279, 280;
wrath of, 283;
and Patroclus, 296;
remorse of, 299;
reconciliation with Agamemnon, 300;
slays Hector and drags his body, 301-303;
and Priam, 304-306;
death of, 307, 308, 313, 328, 345, 453;
C. 190-194 (1), 199, 207

A´çis, 198, 200;
C. 141

A´cŏn, C. 138

Acontius (ȧ-con´shĭ-us), C. 64

Ȧ-cris´ĭ-us, 207;
doom of, 208-214;
C. 149-154

Ac-ro-çe-rau´nian Mountains, 118;
C. 93

Ac-tæ´on, 89;
myth of, 120-122, 261;
C. 59, table E; 95

Ad-me´ta, 218

Ad-me´tus, 104, 230;
Lowell's Shepherd of King A., 105, 106;
and Alcestis, 106-110

Ȧ-do´nis, myth of, 126-128;
Lang's translation of Bion's Lament for A., 126-128;
C. 100

Ad-ras-te´a, 5

Ȧ-dras´tus, 264, 265

Æ-aç´ĭ-dēs̟, Achilles, 272

Æȧ-cus, 51, 53, 246, 269;
king of Ægina, 73, 75;
C. 190-194 (1)

Æ-æ´a, isle of, 318, 324, 328

Æ-e´tēs̟, 230-232;
genealogy, C. 172

Æ´ġæ, palace of Neptune near, 56

Æ-ġæ´ŏn, C. 4

[Pg 544]Æ-ġe´ȧn Sea, 177

Ægeus (e´jūs), 235, 250, 251, 252, 256;
C. 61, 148 (4), 174

Æ-ġi´na, island of, 53;
daughter of Asopus, myth of, 64, 73-75, 169;
plague of the island, 73-75; C. 61

Æġis, of Jupiter, 21;
of Minerva, 23, 213

Æ-ġis´thus, 275, 276, 314, 315;
C. 190-194 (2), 228-230 (In Art)

Æglē, a nymph in pastoral poetry

Ægŏn, 185;
C. 129-130

Æ-ġyp´tus, 207;
C. 149-154

Æ-ne´ȧs, 126, 168, 206, 265, 276, 280, 289, 290, 299-301;
C. 190-194 (5), 207, 245-254.
See Æneid

Æ-ne´ȧs Syl´vius, king of Alba Longa, third in descent from Æneas

Æ-ne´id, 456;
the narrative of, 346-372;
from Troy to Italy, 346;
the departure from Troy, the promised empire, 347;
the Harpies, 348;
Epirus, the Cyclopes, 349;
resentment of Juno, 350;
sojourn at Carthage, Dido, 350-352;
Palinurus, Italy, 352;
the Sibyl of Cumæ, 352-354, 361;
the infernal regions, 354-358;
the Elysian Fields, 358, 359;
the valley of oblivion, 359;
war between Trojans and Latins, 362-372;
gates of Janus opened, 363;
Camilla, 364;
alliance with Evander, 365-367;
site of future Rome, 366;
Turnus' attack, 367;
Nisus and Euryalus, 368-370;
death of Mezentius, 370, 371;
of Pallas and of Camilla, 371, 372;
the final conflict, 372;
C. 245-260, 299

Æ-o´lĭ-a, 39

Æo-lus, of Thessaly, 16, 206, 214;
myths of his family, 229-236;
quest of the Golden Fleece, 230-233;
connection with Medea, 233-236;
C. 38 (9), 125, 148 (5), table I.

Æo-lus (wind god), 39, 170, 175, 177, 323, 324, 350;
C. 38 (9), 125, 148, (5), table I.
See Hippotades

Æpytus (ep´ĭ-tus), 241

Ȧ-ĕr´o-pē, 275;
genealogy, C. 172, 190-194 (2)

Æschylus (es´kĭ-lus), 455;
references to, 265, 314-316, C. 10-15;
translations, C. 298

Æsculapius (es-kū-la´pĭ-us), attributes of, 38;
myth of, 104; 260, 296;
C. 38 (8), 80

Æ-se´pus, 179

Æsŏn, 230, 233, 234;
C. 163-167 (Illustr.)

Æsop, 2

Æther, 3;
or Light, 4

Æ-thĭ-o´pĭ-a, 43, 97, 179, 211;
C. 128

Æ-thī'o-pis, 453

Æthra, 250, 251;
C. 174, 190-194 (2)

Ætna (et´na), Mount, 25, 96, 104, 159, 223;
C. 76

Æ-to´lĭ-a, 237

Æ-to´lus, 206;
family of, 237-245;
C. 148 (3), (5), table I; 168

Africa, 350, 447, 448

Ag-ȧ-mem´nŏn, 99;
family of, 275, 276, 455;
in the Trojan War, 280-300;
quarrel with Achilles, 284, 285;
reconciliation, 300;
return to Greece, and death, 314; 328;
C. 190-194 (2), 196

Ȧ-ga´vē, 89, 153, 156, 261;
C. 57, table D; 182-189, table N

Age of Gold. See Golden Age

Ȧ-ġe´nŏr, father of Cadmus, 68, 87, 206, 207;
genealogy, C. 59, 148 (1), 149-154

Ȧ-ġe´nŏr, son of Priam, 301

Aglaia (ȧ-gla´ya or ȧ-gla´ĭ-a), one of the Graces, 26, 36;
wife of Vulcan, 26

Aglauros (ȧ-glô-rŏs), daughter of Cecrops, C. 174.
See Herse

Agni (ag´nē). See Hindu divinities (1)

Ȧ-grot´ẽ-ra, C. 32.
See Diana

Äh´rĭ-mȧn, 463

A´jax the Great, son of Telamon, 237, 275, 276, 280, 286, 288, 293-299, 308, 328, 453;
C. 190-194 (1), 204, 207

A´jax the Less, son of Oïleus, king of the Locrians, a leader in the Trojan War, 286

Al´ba Lon´ga, 372

Alberich (äl´bẽr-ĭG), in Wagner's Ring, 410-414, 419-428.
[Pg 545]See also Andvari

Al-çæ´us, 216, 453

Al-çes´tis, 106-110, 225, 282, 455;
C. 83

Al-çi´dēs̟, 216; C. 156-162;
genealogy,  149-154, table J

Al-çin´o-us, 332-337

Alc-mæ´ŏn, 268

Alc-me´nē, 64, 107, 214, 215, 328

Alcyoneus (al-si´o-nūs), 7.
See Giants, Greek

Ȧ-leꞓ'tō, 54, 363

Aleian (ȧ-le´yȧn) field, 215;
C. 155

Alexander. See Paris

Ȧ-lex´is, a beautiful youth in Virgil's second Eclogue

Alfadur (äl´fä-dōōr), 375, 395, 404.
See Odin

Ȧ-lo´ȧ-dæ, or Ăl-o-ī'dæ. See Aloeus

Aloeus (ȧ-lo´ūs), or Ȧ-lo´as, 93

Al-phe´nŏr, son of Niobe, 100

Alphesibœus (al-fes-ĭ-be´us), an ideal singer in pastorals

Al-phe´us, 118, 119, 218;
C. 93

Alps, 97

Al-thæ´a, 237, 238, 240, 241, 242, 275;
C. 168, table K

Am-al-the´a, 5;
C. 146-147

Amaryllis (am-ȧ-ril´is), a fair shepherdess of pastoral poetry (Theocritus, Virgil)

Am-ȧ-se´nus river, 364

Ȧ-ma´ta, 363

Am´ȧ-thus, 126, 149, 182;
C. 100

Am´ȧ-zons, and Hercules, 219;
and Theseus, 258;
at Troy, 307;
C. 156-162 (Illustr.), 176-181 (Interpret.)

Ambrosia (am-bro´zhĭ-a), 95;
C. 76

Am´mŏn (Jupiter Ammon), temple and oracle of, 20;
C. 146-147.
See Egyptian divinities (2)

A´mor. See Cupid

Am-phĭ-ȧ-ra´us, 239, 265, 268, 451;
C. 148 (5)

Am-phil´o-ꞓhus, 268

Am-phi´ŏn, 99, 100, 206, 451;
myth of, 75-77;
from Tennyson's Amphion, 76, 77;
C. 62

Am-phĭ-tri´tē, the Nereïd, wife of Neptune, 55, 198, 454

Am-phit´ry-ŏn, 216

Amphrysus (am-fri´sus) river, 105

Am-y-mo´nē, 170, 217;
C. 119-120

Amyntas (ȧ-min´tȧs), a lovely boy in pastoral poetry.
See Virgil, Bucolics 3

Ȧ-nac´re-ŏn, 453, 454

An-ȧ-dy-om´ĕ-nē (rising from the water), C. 34.
See Venus

An-ax-ăr´e-tē, 195

An-çæ´us, 239

Ancestor worship in China, 437

An-ꞓhi´sēs̟, 125, 276, 280, 346-348, 353, 359, 360;
C. 190-194 (5), 245-257

An-çi´lē, C. 28

An-dræ´mŏn, 192

An-dro´ġe-us, 252

An-drom´ȧ-ꞓhē, 280, 291-293, 303, 313, 349;
C. 207

An-drom´e-da, 169;
and Perseus, 211-214, 215, 216;
lines from Kingsley's Andromeda, 212;
C. 149-154

Andvari (änd´vä-rē), 401-405;
as Alberich, 410-414, 419-428;
C. 282-283

Angerbode (äng´ẽr-bo´dẽ), 387

An´sēs̟ (Æ´sĭr, Ä´sä-folk), 374, 376;
C. 268-281

An-tæ´us, 170, 220

An-te´a, 214

An-te´nŏr, 288

An´tḗ-rŏs, 35

An-thes-te´rĭ-a, C. 42, 110-112

Anthology, Greek, translations of, C. 298

Anthropological method, 442

An-tiḡ'o-nē, 263, 264, 266, 267;
C. 182-189

An-til´o-ꞓhus, 179, 299

An-tin´o-us, 343

An-ti´o-pē, daughter of Asopus, 64, 328;
myth of, 75-77;
C. 62

An-ti´o-pē, wife of Theseus, 258, 259;
C. 174, table M

An-to´rēs̟, 370

Ȧ-nū'bis.
See Egyptian divinities (2)

Ȧ-pel´lēs̟, a Greek painter of the time of Alexander the Great.
See John Lyly's Alexander and Campaspe

[Pg 546]Apennines, 97

Aph-ro-di´tē (foam-born). See Venus

A´pis, oracle of, C. 308.
See Egyptian divinities (1)

Ȧ-pol´lo, Phœbus, and his lyre, 18;
son of Latona, 19;
meaning of names, 26;
attributes, 26-29;
among the Hyperboreans, the Delphians, his victory over Python, 26;
the Pythian games, his oracles, patronage of music, etc., 27;
favorite animals, 28;
Shelley's Hymn of Apollo, 28;
myths of, 91-117;
the Pæan of victory, 92;
victory over Tityus and the Aloadæ, 92, 93;
A. and Hyacinthus, 93, 94;
and Phaëthon, 94-98;
sends a plague upon the Greeks before Troy, 98, 99;
A. and Niobe, 99-103;
and Psamathe and Linus, 103, 104;
and Coronis and Æsculapius, 104;
and the Cyclopes, 104;
in exile, serves Admetus, 104-110;
Lowell's Shepherd of King Admetus, 105, 106;
serves Laomedon, 110;
as a musician, Pan, Midas, Marsyas, 110-112;
Shelley's Hymn of Pan, 111, 112;
loves of A., Calliope, Cyrene, Daphne, 112-114;
Lowell's lines upon Daphne, 114;
Marpessa, 115, 116;
quotations from Stephen Phillips' Marpessa, 115, 116;
Clytie, 116, 117;
quotation from Moore's Clytie, 117;
A. and Orion, 122;
and Mercury, 150, 151;
and Neptune, 169;
and Hercules, 216;
and Daphnis, 223;
in Trojan War, 283-285, 290, 296-304, 307, 308;
Cassandra, 313;
the Sibyl, 353, 361;
interpretations of, 432, 434, 437, 440, 442, 445;
C. 30, 68, 72-73, 76-89, 109

Ȧ-pol-lo-do´rus, 455;
references to, 75, 115, 122, 125, 160, 169, 177, 201, 207, 208, 214, 215, 230, 241, 242, 246, and footnotes passim

Ap-ol-lo´nĭ-us (of Rhodes), 455;
references to, 125, 193, 230, 242, 269;
C. 4

Apuleius (ap-ū-le´yus), 457;
references to, 128, 137;
translation of, C. 298

Aquilo (ak´wĭ-lo), 38

Ȧ-rach´nē, myth of, 82-84;
C. 65-66

Är-ca´di-a, 67, 110, 217, 218, 241, 265, 365, 366

Är´căs, son of Callisto, 67, 241;
C. 58 and table D

Ā-re-op´ȧ-gus, Mars' Hill, on which the highest Athenian tribunal held its meetings.
See St. Paul's address, Acts 17, 22

A´rēs̟. See Mars

Ăr-e-thū´sa, myth of, 117-120;
Shelley's poem, 118-120;
and Ceres, 162;
C. 93

Är´ġēs̟, C. 4

Är´ġives, 308

Är´go, the, 223, 230, 233;
C. 163-167

Är´go-lis, C. 149-154

Ar-go-nau´tic expedition, 39, 222, 230-233, 269, 348;
quotation from Dyer's Fleece, 230, 231

Argonauts (är´go-nôts), the, 222, 230-233, 242;
W. Morris' Life and Death of Jason, 232, 233;
C. 163-167

Är´gŏs (city and district), 22, 23, 103, 169, 206, 207, 214, 217, 264, 265, 268, 315, 370, 452;
C. 64, 149-154

Är´gus, builder of the Argo, 230

Är´gus (Pan-op´tes), 34;
myth of Io, Mercury, and A., 65-67, 439;
C. 57

Är´gus, Ulysses' dog, 341

Ā-rĭ-ad´nē, 152;
myth of, 156, 252-258, 259, 270;
C. 172, table L, 176-181

Ȧ-ri´ŏn, identified with Jonah, 440;
account of, 453, 454;
C. 298

Ȧ-ri´ŏn, the horse, 170

Ăr-is-tæ´us, 112, 121, 165;
myth of, 202, 203;
C. 145

Ăr-is-toph´ȧ-nēs̟, 455

Ăr´is-tŏtle, reference to, 241

Är´nē, 170

Är-sin´o-ē, 104, 150

Är´te-mis. See Diana

A´runs̟, 371, 372

Är´yȧn germ-theory, 448

Är´yȧn tribes and modern descendants, 448, 462

[Pg 547]Ä´sä-folk. See Anses

As-ca´nĭ-us, C. 190-194 (5).
See Iulus

As-cle-pi´ȧ-dæ (As-cle´pi-os), C. 80.
See Æsculapius

As´cra, 453

As´gärd, 2, 374, 389-392, 396, 397

Asia, 68, 153, 252, 448

Äsk, 374

Ȧ-so´pus, 73, 75;
C. 61

As´pho-del, the meads of, 49, 120

As-săr´ȧ-cus, grandfather of Anchises, C. 190-194 (5)

As-syr´i-ans, the, C. 34

As-tär´tē, C. 34, 59

As-te´rĭ-a, C. 163-167

As-træ´a, 15;
C. 18

As-ty´ȧ-nax, 291-293, 303;
C. 190-194 (5)

At-ȧ-lan´ta (the Arcadian), daughter of Iasius, in the Calydonian hunt, 237-241;
selections from Swinburne's Atalanta in Calydon, 237-240;
A. and Mars, 265;
C. 168

At-ȧ-lan´ta (daughter of Schœneus of Bœotia), 139-141;
extract from Landor's Hippomenes and Atalanta, 140, 141;
cousin of Jason, 230;
genealogy, C. 103 and table G, 148 (5), table I

A´tē, 300

Ath´ȧ-măs, 202, 229;
C. 103, table G, 148 (2), (5), table I

Ȧ-the´na or A-the´nē, 445;
C. 27.
See Minerva

Ath´ens, 23, 81, 82, 235, 246, 249, 250, 252, 258, 263, 308, 317, 452

A´thŏs, Mount, 96;
C. 76

At-lan´tis, legend of, 52.
See Plato's Timæus

At´lȧs, 6, 41;
described, 57;
his offspring, the Atlantides, 57;
and Perseus, 211;
and Hercules, 220;
C. 6; genealogy, 148 (5), table I, and 149-154

Atli (ät´lē). See Attila

Atmu (ät´mōō). See Egyptian divinities (1)

A´trax, 259

Atreus (a´trōōs), house of, 269, 275, 276;
C. 78, 190-194 (2)

Ȧ-tri´dēs̟, 98;
C. 77

At´ro-pŏs, a Fate, 38

At´tĭ-ca, 207, 243, 249, 256

At´tĭ-la, Atli, Etzel, 404, 409;
C. 282-283

Audhumbla (ou´thōōm-bla), 373

Au-ġe´ȧs, Au-ġe´ȧn stables, 218;
C. 156-162 (Interpret.)

Au-ġi´ȧs. See Augeas

Au-gus´tan Age, 2, 456

Au-gus´tus, 61, 456

Au´lis, 280

Au´ra, 172, 173

Au-ro´ra, 39, 40, 43, 95, 123, 125, 148, 160, 172, 175, 176, 269;
and Tithonus, 177-179;
mother of Memnon, 179, 180;
C. 38 (10), 123-124, and table H

Au-ro´ra Bo-re-a´lis, 376

Aus´ter, 38

Australians, mental state of contemporary native, 441;
myths among, 448

Au-ton´o-ē, 89, 121, 156, 261

Av-ȧ-tär´. See Hindu divinities (2)

Av´en-tine, Mount, 221;
C. 156-162 (Textual)

Ȧ-vẽr´nus, Lake, 354

Ȧ-ves´ta, 463


Bab-y-lo´ni-a, 147

Băc´ꞓhȧ-nȧls, 44, 154, 155;
C. 110-112

Bȧc-ꞓhăn´tēs̟, 44, 153, 258;
C. 110-112

Bac´ꞓhus (Dionysus), 20;
descent and attributes, 44, 45;
quotation from Dryden's Alexander's Feast, 45;
worshipers of, 44;
the Roman Liber, 59;
his mother, Semele, 72;
B. and Vulcan, 91;
myths of, 152-158;
his wanderings, 152, 153;
Pentheus, 153-156;
story of Acetes, 154, 155;
lines from Edmund Gosse's Praise of Dionysus, 156, 157;
choice of Midas, 157, 158;
B. and Neptune, 169;
Ariadne, 257, 258;
interpretation of ritual, 445;
C. 42, 60, 110-112

[Pg 548]Balaustion (bȧ-la̤s´chon). See Browning's Balaustion's Adventure, Index of Authors

Ba̤l´dẽr, 376, 460;
death of, 387-393;
extracts from M. Arnold's Balder Dead, 388-397;
C. 268-281, 282-283

Balmung (bäl´mŏŏng), 409

Bards, 450, 458

Bas-săr´ĭ-dēs̟, C. 42

Bat´tus, a peasant who informed Apollo of Mercury's robbery of his cattle; or who, having promised secrecy to Mercury, told the whole story to Mercury disguised, and was petrified by the offended deity

Bau´çis, 77-80

Bear, Great and Little, 43, 96;
myth of, 67, 68

Beauty and the Beast, analogy of incident, C. 101-102

Bel-lĕr´o-phŏn, 230, 290, 298, 432;
and the Chimæra, 214, 215;
C. 155

Bel-lo´na, 61;
C. 54

Be´lus, king of Tyre, 206, 207, 351;
genealogy, C. 57, table D, 148 (1), 149-154.
Compare the deity Baal

Belvedere (bel-vḗ-dēr´ or bel-vā́-dā'rā), the Apollo, C. 30

Berecyntia (bĕr-ĕ-sin´shĭ-a), C. 41.
See Cybele

Berg-risar (bĕrG'rē-sär), 376

Bĕrne, Dietrich of, 409;
C. 282-283

Bĕr´o-ē, 71

Bible, the Hebrew, 440

Bifrost (bēf´rŏst), 374, 377, 389, 395

Bi´ŏn, Lang's translation of his Lament for Adonis, 126-128;
C. 59, 298

Biorn (b[+e]-ôrn´) of Scärd´sa, 459

Bi´tŏn, 80, 81;
C. 64

Bœotia (be-o´shĭ-a), 139, 280, and passim

Bœotians (be-o´shĭ-ans), 170

Bo´na De´a, 61

Books of the Dead and of the Lower Hemisphere, 462

Bo-o´tēs, 96;
C. 75

Bōr, 373

Bo´re-as, 38, 350;
C. 38 (9)

Bori (bo´rē), 373

Bos´pho-rus (the heifer's ford), a Thracian strait, crossed by Io

Bragi (brä´ḡē), 376

Bräh´ma and Bräh´mȧn-ism. See Hindu divinities (2)

Brän´stock, 398-400, 405

Brazen Age, the, 15

Breidablick (brā'dȧ-blik or brīt´ap-lik), the home of Balder

Briareus (bri´ȧ-rōōs or bri-a´re-us), 354;
C. 4, 8

Bri-se´is, 284;
C. 199

Bro´mi-us, C. 42. See Bacchus

Bron´tēs̟, C. 4

Brunhild (brŏŏn´hĭlt), 405-409;
C. 282-283

Brünnhilde (brün-hĭl´dẽ), in Wagner's Ring, 418-421, 424-430.
See also Brunhild, Brynhild

Bru´tus, a mythical grandson of Æneas; fabled to have colonized the island called, after him, Britain

Brynhild (brün´hĭlt), 402-404;
C. 282-283

[Pg 549]Buddha (bŏŏd´ẽ). Family name, Gautama; given names, Siddartha ("in whom wishes are fulfilled") and Buddha ("he who knows"). Born 628 B.C., son of the king of Kapilavastu, north of Oude, India; died in his eighty-fifth year. Founder of Buddhism, which, in opposition to the dead creed and forms of Brahmanism, taught: "(1) Existence is only pain or sorrow. (2) The cause of pain or sorrow is desire. (3) In Nirvana all pain and sorrow cease. (4) Nirvana is attainable by the 'noble path´ of virtuous self-discipline." Nirvana is both a means and an end. As a means, it is the process of renunciation by which the love of life and self are extinguished; as an end, it is the heaven of the Buddhist, a negative bliss consisting in absorption of the soul into the Infinite. The soul is the Karma, the sum total of a man's deeds, good and evil,—his character, by which is determined his state of future existence. The Karma passes through various earthly existences in the process of renunciation described above.
See Edward Clodd's Childhood of Religions, John Caird's Oriental Religions (Humboldt Library), Encyc. Brit., Sir Edwin Arnold's Light of Asia

Budlung (bŏŏd´lŏŏng), 404, 405

Bull, Jupiter as the, 69;
C. 59

Bur´gun-dy, 405, 407

Bush´men, mental state of, 441

Bū-si´ris, an Egyptian despot, who sacrificed all strangers entering his realm, but was put to death by Hercules

Bū'tō, an Egyptian goddess, identified by the Greeks with Leto

Byrsa (bẽr´sa), 351


Ca´cus, myth of, 221;
C. 156-162

Cad´mus, 17, 71, 206, 207;
and the dragon, 87-90, 231;
builds Thebes, 87, 89;
marries Harmonia, 89;
curse upon his family, 89, 90, 120, 153, 202, 229, 261, 265, 268;
C. 57, table D, 59, table E, 70

Ca-dū'çe-us, the, 34, 151

Ca-i´cus, 97;
C. 76

Cal´a-is, 39, 230

Cal´ꞓhȧs, 281, 294, 311, 451

Cal-lim´ȧ-ꞓhus, C. 298

Cal-li´o-pē, the muse of epic poetry, 37;
mother of Orpheus, 112, 165;
C. 38 (4)

Cal-lĭr´rho-ē. See Chrysaor

Cal-lis´tē, C. 32, 58

Cal-lis´tō, 64, 237, 241;
myth of, 67, 68;
C. 58

Cal´pē, 219

Cal´y-dŏn, 203, 225, 237, 265, 275;
C. 146-147

Cal-y-do´ni-an Boar, the, 206, 237

Cal-y-do´ni-an Hunt, the, 225, 237-240

Calypso (cȧ-lip´so), 331;
C. 231-244

Cȧ-me´næ (Antevorta, Postvorta, Carmenta, and Egeria). The name comes from the root of carmen, song of prophecy, 62

Cȧ-mil´la, 364, 371, 372;
C. 260

Cam´pus Martius (mar´shĭ-us), C. 28

Capaneus (cap´ȧ-nūs), 265, 266

Cap´ĭ-to-line Hill, 114

Capys (ca´pis), father of Anchises, C. 190-194 (5)

Ca´rĭ-a, 125

Cär-men´ta, 62, 90;
C. 50-52

Cär-ne´a, C. 30

Cär´pȧ-thŏs, 203, 204;
C. 145

Cär´thage, 350, 351

Cas-san´dra, 276, 313, 314, 451;
C. 190-194 (5), 226

Cas-sĭ-o-pe´a, Cas-sĭ-e-pe´a, or Cas-sī'o-pē, 211;
quotation from Milton's Il Penseroso, 211;
C. 149-154

Cas-ta´lĭ-a, 26, 87;
C. 30, 70, 76

Cas´tor, 206, 230, 237, 242-245, 275, 289;
C. 190-194 (3), (4)

Cȧ-tul´lus, 457;
translations of his Peleus and Thetis, 253-258, 269-273;
note and translations, C. 299;
of poems LXI and LXII, 38 (under Hymen);
of poem LI, 107

Cau´cȧ-sus, 11, 97, 192;
C. 76

Caÿster (ca-is´ter), 97;
C. 76

Çe-bri´o-nēs̟, 298

Çe-cro´pĭ-a, C. 65-66

Çe´crops, 17, 82, 207, 249;
C. 65-66, 176-181 (Illustr.); genealogy, 148 (4); 174

Çe-da´lĭ-ŏn, 122

Çe-læ´nō, (1) a Pleiad;
(2) a Harpy

Çe´le-us, 160, 161, 164

Celts, 448

Çen´taurs, the, 104, 259, 274;
C. 80, 156-162 (Interpret.)

Çen-tim´ȧ-nus, C. 4

Çe´ŏs, an island in the Ægean

Çeph´ȧ-lus, 40;
and Procris, 172-175;
father of Phosphor, 175;
C. 123-124, 190-194 (4)

Çepheus (çē'fūs), 211, 213

Çe-phis´sus, 26, 88, 188, 250;
C. 30, 70, 132-133

Çẽr´bẽr-us, 47, 135, 167, 355;
and Hercules, 220;
C. 49, 156-162 (Interpret.)

Çẽr-co´pēs̟, 222;
[Pg 550]C. 156-162

Çe´rēs̟, 5;
or Demeter, 19;
attributes of, 43, 44;
favorite animals, etc., 44;
Eleusinian mysteries, 44, 165;
the Roman, 59;
and Psyche, 133;
wanderings of, 152, 160-165;
C. and Neptune, 170;
Erysichthon, 191, 192;
C. 40, 59, 114-117

Çĕr-y-ne´an stag, 218;
C. 156-162 (Interpret.)

Çes-tus, the, 295

Çe´tō, 57

Ceylon, 463

Ceyx (se´ĭx), 175-177;
C. 125.
See Halcyone

[-C]ha´ŏs, 3, 4;
C. 3

[-C]ha´ris, youngest of the Charites, called also Aglaia (Aglaïa), wife of Vulcan

[-C]hăr´ĭ-tēs̟. See Graces

[-C]ha´rŏn, 47, 135, 354, 355, 377;
C. 44-46

Charybdis (ꞓhȧ-rib´dis), 255, 329, 330, 350;
C. 50-52

[-C]hĭ-mæ´ra, 214, 215, 354;
C. 155

[-C]hi´ŏs (Scio), 122, 149, 452;
C. 96, 107

[-C]hi´rŏn, 104, 231, 269, 271, 274;
C. 10-15, 80, 199

[-C]ho´rus, 196

Christ, 1, 181

[-C]hro´nus or [-C]hro´nŏs, 439;
C. 4

Chrysaor (ꞓhrī-sa´ŏr or ꞓhrĭs´a-ôr), son of Poseidon; sprang with Pegasus from the head of Medusa; by Callirrhoë he was father of Geryones and Echidna.
See Michael Field's Callirrhoë, a drama, 1884

Chryseïs (ꞓhri-se´is), 98, 283, 284;
C. 77

Chryses (ꞓhri´sēs̟), 98, 283, 284

Chrysothemis (ꞓhris-oth´e-mis), daughter of Agamemnon, 275;
C. 190-194 (2)

Cic´e-ro, references to the works of, 104, 196

Çĭ-co´ni-ans, the, 318

Çi´lix, son of Agenor; brother of Cadmus and Phœnix; settled in Cilicia

Çim-me´ri-an, 176, 338;
C. 125

Çim-me´ri-ans, the, 47, 328

Çin´y-rȧs, 126

Çir´çē, 201, 318, 324-330;
C. 172, 231-244

Cir´cus Max´i-mus, 60

Çĭ-thæ´rŏn, Mount, 75, 155, 261;
C. 62, 110-112

Cla´rŏs, 175

Cle´o-bis, 80, 81;
C. 64

Cle-om´e-nēs̟, a sculptor of about 200 B.C., C. 35

Cli´o, the muse of history, 37;
C. 38 (4)

Clo´tho, a Fate, 38

Clymene (clim´ĕ-nē), 94;
C. 76

Cly-tem-nes´tra, 237, 242, 275, 314, 315;
C. 190-194 (3), 228-230

Clytië (clĭsh´ĭ-ē or clī'tĭ-ē), 116, 117;
Thomas Moore's verses, Believe me, if all ..., 117;
C. 91

Clytius (clish´ĭ-us), C. 8

Cnageus (na´jūs), C. 32

Cnidos (ni´dŏs), 32, 126;
C. 35, 100

Cnosus (nō´sus) or Cnossus (nŏs´us).
See Gnossus

Cŏꞓ'ȧ-lus, 247

Cocytus (co-si´tus), 47, 327, 354

Cœus (se´us), a Titan, 64;
C. 4

Col´ꞓhis, 222, 229, 231, 242;
C. 156-162 (Textual)

Co-lo´nus, 263

Col´o-phŏn, 452

Co´mus, in later mythology a god of festivity, drunkenness, and mirth.
See Milton's Masque of Comus

Con-siv´i-us, 60

Con´sus, 59, 60, 88;
C. 50-52

Co´ra (Ko´rē). See Proserpina

Cor´inth, 32, 124, 169, 196, 214, 235, 252, 261, 453

Cor-nu-co´pi-a, 53, 204;
C. 146-147

Corœbus (co-re´bus), 103

Co-ro´nis, 104.
See Æsculapius

Cor-y-ban´tēs̟, references to, 14, 44;
C. 16

Cor´y-dŏn, an ideal singer of pastoral poetry.
See Theocritus, Idyl 4; Virgil, Bucolics 7

Cor´y-thus, C. 221

Cŏs, an island off the coast of Caria

Cot´tus, C. 4

[Pg 551]Cra´nŏn or Cran´nŏn, a town in the vale of Tempe, in Thessaly

Creation, Greek myths of, 3;
Virgil's account of, 360;
the Norse account of, 373, 374

Cre´ŏn, 263, 266, 267;
C. 182-189, table N

Cres-phon´tēs̟, 241, 242

Cres´sĭ-da, C. 196

Cre´tan Bull, the, 218, 246;
C. 156-162 (Interpret.)

Crete, Cre´ta, 53, 70, 71, 132, 201, 207, 242, 246, 249, 252, 256, 275, 286, 288, 348;
C. 59

Cretheus (cre´thūs), C. 148 (2), (5)

Cre´us, C. 4

Cre-ū´sa, mother of Ion, C. 174

Cre-ū´sa, wife of Æneas, 347;
C. 190-194 (5)

Cre-ū´sa, wife of Jason, 235

Croc´ȧ-lē, 120

Cro´nus, 4, 5, 6, 8, 19;
rule of, 5, 10;
in the Fortunate Isles, 52;
confounded with Chronos, 439;
C. 4

Cū'mæ, 352

Cū-mæ´an Sibyl, 352-361

Cū'pid or Cū-pi´dō (Eros), attributes of, 35, 36, 126;
Edmund Gosse's Eros, 36;
Lyly's Cupid and Campaspe, C. 38;
in the story of Apollo and Daphne, 112, 113;
C. and Psyche, 128-139, 457;
extracts from Wm. Morris' Earthly Paradise, 131, 135;
from Bridges' Eros and Psyche, 132;
from Pater's Marius, 133;
T. K. Hervey's Cupid and Psyche, 136, 137;
Keats' Ode to Psyche, 137-139;
in the story of Hero and Leander, 142-144;
Pluto and Proserpine, 159;
C. 38 (1), 101-102

Cū-re´tēs̟, inhabitants of Crete, noisy worshipers of Jupiter; later identified with the Corybantes (worshipers of Cybele)

Cy´ȧ-nē river, 160, 162;
C. 114-117

Cy´ȧ-nē, a Sicilian nymph

Cybele (sib´e-lē) or Cybebe (si-be´bē), attributes and worship of, 44, 141;
the Roman Magna Mater, 59;
C. 16, 41.
See also Rhea

Cyclic (sik´lik) Poets, the, 452

Çy-clo´pēs̟, Çy´clŏps, 4, 6, 7, 53, 122, 170, 185, 198-200, 332;
and Apollo, 104;
and Ulysses, 320-323;
and Æneas, 349;
C. 4, 141

Çyꞓ'nus. (1) Son of Apollo. With his mother, Thyriȧ, he leaped into lake Canope, where both were changed into swans.
(2) Son of Poseidon, a king of Colonæ in Troas. He assisted the Trojans, but was killed by Achilles; changed into a swan.
(3) Son of Ares, killed by Hercules; changed into a swan.
(4) A friend of Phaëthon. While lamenting his friend's fate, Cycnus was changed by Apollo into a swan, and placed among the stars.

Çy-dip´pē and her sons, 80, 81;
quotation from Edmund Gosse's The Sons of Cydippe, 81;
C. 64

Çyl-le´nē, Mount, 34, 150;
C. 109

Cynosure (sī'no-shōōr or sĭn´o-shōōr), the, C. 58

Çyn´thĭ-a (Diana), 31, 118, 125, 139;
C. 32

Çyn´thus, Mount, in Delos, C. 32, 78

Çyp´ri-an, the, 85;
C. 68

Çyp´ri-an Lays, 452

Çy´pris (Venus), 68, 69, 126, 127, 133, 140;
C. 34, 59

Çy´prus, island of, 31, 32, 140, 145, 314, 432;
C. 34

Çyp´se-lus, 241

Çy-re´nē, 112, 202, 203;
C. 145

Çy-the´ra, island of, 31, 32;
C. 100

Çyth-ẽr-e´a (Venus), 127, 128, 134;
C. 34, 100

Çyz´ĭ-cus, King of Cyzicus on the Propontis. Received the Argonauts, but by mistake was slain by Hercules or Jason.


Dædalus (dĕd´ȧ-lus or dē'dȧ-lus) and Icarus, 246-248;
C. 85-86, 173

Da´gŏn, 432

Damœtas (dȧ-me´tȧs), a herdsman in pastoral poetry.
[Pg 552]See Virgil, Bucolics 3

Da´mŏn, an ideal singer of love in pastorals.
See Virgil, Bucolics 8

Dan´a-ȧns or Dan´a-ī, 98, 99

Dan´a-ē, 64;
myth of, 208, 213;
woven by Arachne, 84;
Lamentation of Danaë, 454;
C. 149-154

Dan´a-ĭds or Da-na´ĭ-dēs̟, 207;
C. 149-154

Dan´a-us, daughters of, 166, 170;
house of, 206-228;
C. 57, table D, 148 (1) 149-154

Daphne (daf´nē), myth of, 112-114;
explanations of myth, 437;
C. 89

Daph-ne-pho´rĭ-a, C. 30

Daphnis (daf´nis), 185, 222, 223-225, 240;
lines from M. Arnold's Thyrsis, 224, 225;
C. 129-130, 156-162

Där´dȧ-nus, 124, 348;
C. 190-194 (5)

Darkness, 3, 4

Daughter of the Skies, story of;
analogy of incident, C. 101-102

Dau´lis, 249, 250

Dawn, goddess of, C. 36.
See Aurora

Day, 4

Death (Than´a-tos), 54, 298;
Hercules' struggle with, 107-110;
C. 49

De-ĭd-ȧ-mi´a. (1) Also called Laodamī'a, daughter of Bellerophon, and mother of Sarpedon.
(2) Daughter of Lycomedes of Scyros, and mother of Pyrrhus by Achilles.
(3) Also called Hippodamī'a, wife of Pirithoüs, and daughter of Atrax

Deimos (dī'mŏs), Dread, a son and attendant of Mars, 24

De´ĭ-ŏn, C. 123-124; genealogy, 148 (2), (5)

Deïphobus (de-if´o-bus), 280, 302;
C. 190-194 (5)

De-jȧ-ni´ra or Deianira (de-yȧ-ni´ra), 203, 225, 227, 237, 275;
C. 146-147, 168

De´lĭ-a, a name for Diana of Delos

De´lŏs, 29, 247, 347;
C. 32

Del´phi, 5, 113, 169, 262;
oracle of, 27, 268, 315, 317, 442;
center of the world, 42;
C. 30, 38 (4), 89

Del-phin´i-a, C. 30

Del-phy´nē, C. 30

Delusion of Gylfi (ḡil´fē), 459

De-me´ter, 263, 442;
and Pelops, 434;
and Springtide, 434;
C. 40.
See Ceres

Demigods and Heroes, age of, 16, 17;
in the Theban and Trojan Wars, 17

De-mod´o-cus of Phæacia, 337, 450

Destinies. See Fates

Deterioration, theory of, 436-440

Deucalion (dū-ca´lĭ-ŏn), with Pyrrha repeoples the world, 16;
descendants of, 16, 206, 207, 229;
interpretation of myth, 440;
C. 19-20, 148 (2), (5)

Devas (dā'vȧs̟). See Hindu divinities (1)

Di´a, island of, 154, 254;
old name for Naxos, C. 110-112

Di-ā'na, usually pronounced Di-ăn´a (Artemis), moon-goddess, 2, 432;
daughter of Latona, 19, 29;
meaning of names, 29;
attributes, 29-31;
identified with Selene, 29, 39, 117;
her vengeance on Agamemnon, Orion, and Niobe, 30, 117, and ad loc.;
favorite animals, 31;
Ben Jonson's Hymn to Cynthia (Diana), 31;
among the Romans, 59;
Lucina, 61;
D. and Syrinx, 66;
punishes Niobe, 99-103;
myths of, 117-125;
Tityus, Python, Daphne, Callisto, 117 and ad loc.;
Œneus, 117, 237;
Alpheüs and Arethusa, 117-120;
the fate of Actæon, 120-122;
of Orion, 122, 123;
the Pleiads, 123, 124;
Endymion, 124, 125;
Procris, 172;
Echo, 188;
the Naiads, 189-191;
Hippolytus, 260;
Agamemnon and Iphigenia, 280, 281, 316;
Æneas, 290;
Camilla, 364, 372;
C. 32, 58, 95-98

Diꞓ'tē, C. 5

Diꞓ-tyn´na: Diana (Artemis) as protectress of fishermen

Diꞓ'tys, a fisherman of Seriphus who rescued Danaë and Perseus from the waves, and intrusted them to Polydectes, his brother

Di´dō, 114, 346, 350-352, 356;
[Pg 553]C. 89, 245-254

Dietrich (de´triG), 409;
C. 282-283

Di´kē, personification of justice

Din-dy-me´nē, a surname of Cybele;
from Mount Dindymus in Phrygia;
C. 41

Di´-o-mēde, son of Tydeus;
contest with Mars, 84-86;
in Trojan War, 280, 289, 290, 297, 309, 310, 314;
C. 68

Di-o-me´dēs̟, son of Mars, owner of the man-eating mares, 218

Di-o´nē, mother of Venus (Aphrodite), 19, 290;
C. 26, 34

Dionysia (di-o-nish´ĭ-a), C. 42, 110-112

Dionysus (di-o-ni´sus). See Bacchus

Di-os-cū'rī. See Tyndaridæ

Di´ræ. See Furies

Dir´çē, 75

Dĭs, 83. See Pluto

Discord, Dis-cor´dĭ-a (Eris), 24, 41;
apple of, 277, 278

Dith´y-ramb, of Arion, 454

Division of the world among Greek gods, 6

Do-do´na, oracle of, 19, 20;
C. 24-25, 30

Dol´phin and Apollo, C. 30

Dṓn´nẽr, Thôr, 412, 415

Do´ris, 55, 97, 198, 269

Do´rus, Do´rĭ-an, 16, 119, 120;
C. 93; genealogy, 103, table G, 148 (2), (5)

Drä´pȧs̟, the, 458

Dreams, gates of, 54;
C. 49

Dry´ads, the, 45, 138, 186;
myths of, 191-195;
C. 131

Dry´o-pē, 191, 192;
C. 137

Dwarfs, 401

Dyaus (cf. Zeus, Jupiter). See Hindu divinities (1)

Dy´nast, the (Pluto), 167;
C. 118


Earth, 3, 4, 5, 8, 97;
Greek gods of, 42-46;
Greek conception of world, 42, 43;
myths of great divinities of, 152-158;
of divinities of earth and the underworld, 159-168;
of lesser divinities of, 181-197.
See also Gæa

East of the Sun and West of the Moon, story of; analogy of incident, C. 101-102

E-ꞓhid´na, half serpent, half woman, who by Typhon bore Cerberus, the Nemean lion, and the Lernæan Hydra

Eꞓh´o (according to rule, Ē'ꞓho), 188, 189;
C. 132-133

Ed´dȧs̟, 373, 394;
derivation of name, history of poems, 458-460;
translations and authorities, 458-460, notes, and C. 268-282

E-don´ĭ-dēs̟, Mount E´don, C. 42.
See Bacchus

Eëtion (e-e´shĭ-ŏn or e-et´ĭ-ŏn), 291

E-ġe´rĭ-a, 63, 260;
C. 54

Egypt, 207, 249, 447;
C. 149-154

Egyptians, 442;
records of myths, 462;
studies on, C. 302

Egyptian divinities, (1) Those of Memphis were Phtha, Ra, Shu and Tefnet, Seb and Nut, Osiris and Isis, Seth and Nephthys, Horus and Hathor.
(2) Those of Thebes were Amen (Ammon), Mentu, Atmu, Shu and Tefnet, Seb and Nut, Osiris and Isis, Seth and Nephthys, Horus and Hathor, Sebek, Tennet, and Penit.
See Encyc. Brit., and authorities referred to in C. 302.
The following lists are genealogically arranged:
(1) Phtha, Seb, Ra;
(2) Amen, etc.
(1) Phtha or Ptah: chief deity of Memphis; perhaps of foreign origin. His name means the "opener," or the "carver." He is called "the Father of the Beginning," and as the prime architect, or artificer, recalls the Greek Hephæstus. He is the activity of the "Spirit," Neph, Chnuphis. He is represented as a mummy or a pygmy.
Pakht and Bast: a goddess of two forms, lioness-headed or cat-headed. At Memphis, Pakht was worshiped as wife of Phtha; at Bubastis, Bast was adored as daughter of Isis.
[Pg 554]Nefer Atum: worshiped at Heliopolis as the son of Phtha. Like Osiris (see below), he is the sun of the underworld.
Seb: the father of the Osirian gods. He is the god of earth and its vegetation; represented as a man with the head of a goose; he corresponds with the Greek Cronus; his consort was Nut.
Nut: wife of Seb, mother of the Osirian gods; the vault of heaven; she may be likened to the Greek Rhea.
Osi´ris, or Hesiri: the good principle. Identified with the vivifying power of the sun and of the waters of the Nile. In general, the most human and most beneficent of the Egyptian deities. He is the son of Seb (or, according to some, of Neph, Chnuphis). He may be likened to the Greek Apollo, as a representative of spiritual light; to Dionysus in his vivifying function. He wages war with his brother Seth (Set), the principle of Evil, but is vanquished by him, boxed in a chest, drowned, and finally cut into small pieces. His sister-wife, Isis, recovers all but one piece of the body of O., and buries them. He becomes protector of the shades, judge of the underworld, the sun of the night, the tutelary deity of the Egyptians. He is avenged by his son Horus, who, with the aid of Thoth (reason), temporarily overcomes Seth. The myth may refer to the daily struggle of the sun with darkness, and also to the unending strife of good with evil, the course of human life, and of the life after death. O. is represented as a mummy crowned with the Egyptian miter.
I´sis, or Hes: the wife and feminine counterpart of Osiris. Represented as a woman crowned with the sun's disk or cow's horns, bearing also upon her head her emblem, the throne.
Ho´rus, or Har: son of Osiris and Isis, who, as the strong young sun of the day, avenges his father, the sun of the underworld. He is Horus the child, Horus the elder (as taking the place of his father on earth), or sometimes Horus Harpocrates, the god of silence. As the latter, he holds a finger to his lips. He may be compared with the Greek Apollo.
Harpoc´ra-tes: see Horus
Ha´thor, or Athor: a goddess often identified with Isis. She had the head of a cow and wears the sun's disk, and plumes. Her name means "Home of Horus." She has characteristics of the Greek Aphrodite.
Seth, or Set: the principle of physical, and later of moral, darkness and evil. He is the opponent of his brother, or father, Osiris. Represented as a monster with ass's body, jackal's ears and snout, and the tail of a lion.
Nephthys: a goddess of the dead; the sister of Isis, and wife of Seth. She aided Isis to recover the drowned Osiris.
A´pis: the sacred bull, into which the life of Osiris was supposed to have passed. The name also indicates the Nile. The bull Apis must have certain distinguishing marks; he was treated like a god; and on his death (he was drowned at twenty-five years of age) the land went into mourning until his successor was found. He was worshiped with pomp in Memphis.
See Serapis
Sera´pis (or Ser´apis; see Milton, Paradise Lost, 1, 720): as Apis represents the living Osiris, so S. the Osiris who had passed into the underworld.
[Pg 555]Ra: originally the deity of the physical attributes of the sun; but ultimately the representative of supreme godhead. Worshiped through all Egypt, and associated with other gods who are then manifestations of his various attributes. He is the victorious principle or light, life, and right, but rules over, rather than sympathizes with, mankind. He is of human form, sometimes hawk-headed, always crowned with the sun's disk. His Greek counterpart is not Apollo, but Helios.
Mentu: Ra, as the rising sun
Atmu: Ra, as the setting sun
Shu: the solar light; son of Ra, Mentu, or Atmu
(2) Ammon, or Amen: "the hidden," a deity of the Egyptian Thebes; generally associated in attributes with some other god. As Amen-Ra he is the king of Theban gods, the divinity of the sun. He is of human form; rarely with a goat's head, as represented by the Greeks. He corresponds to the Greek Zeus. As Amen-Khem he is the god of productivity, and is represented with a flail in his hand. His consort is Mut, or Maut, and their son is Khuns.
Mut, or Maut: the mother; the Theban goddess of womanhood, wife of Amen-Ra. She corresponds to the Greek Demeter.
Khuns: son of Ammon and Maut; a divinity of the moon. He is sometimes hawk-headed; generally invested with the disk and crescent of the moon.
Neph, Chnuphis, Khnum, Num, or Nu: the soul of the universe; the word or will of Ammon-Ra; the creator. Represented with the head of a ram.
Khem, Chem (cf. Milton's Cham), called also Min: the energizing principle of physical life. Associated with both Ammon and Osiris. His counterpart in classical mythology is Pan, or, as god of gardens, Priapus.
Neith: goddess of the upper heaven; self-produced; mother of the sun; goddess, consequently, of wisdom, the arts of peace and of war. Likened by the Greeks to Athena. Worshiped in Lower Egypt as a woman in form, with bow and arrows in her hand.
Ma-t: goddess of truth; her emblem is the ostrich feather, which signifies truth. She is the wife of Thoth.
Thoth: the chief moon-god; characterized by his wisdom, and his patronage of letters. Husband of Ma-t
Anubis: son of Osiris. Guide of ghosts

Eileithyia (ī-lī-thī'ya) or Ilithyia (ĭl-ĭ-thī'ya), the name of a goddess, or of goddesses, of childbirth; later identified with Diana;
C. 32

E-lec´tra, daughter of Agamemnon, 275, 276, 315;
C. 190-194 (2), 228-230

E-lec´tra, a Pleiad, 123, 124;
C. 97, 148 (5), 190-194 (5)

E-lec´try-ŏn, 214, 215

Elegiac (ĕ-le´jĭ-ak or el-e-ji´ak) poets of Rome, 457

Eleusinia (el-ū-sin´ĭ-a), Eleusinian mysteries;
Eleusis (e-lū´sis), 44, 165, 442;
C. 114-117

Eleusis. See Eleusinia

Eleutho (e-lū'thō). See Eileithyia

Elfheim (elf´hām or elf´hīm), 377, 394

Elgin Marbles, C. 27, 176-181

E´lĭs, 117, 170, and passim;
C. 93

Eliudnir (ĕl-ĭ-ŏŏd´nēr), 377

Elli (ĕl´lē), 384, 386

Elves, 394;
C. 268-281

Elysium (e-lizh´ĭ-ŭm or e-liz´ĭ-ŭm), Elysian (e-lizh´ȧn or e-liz´ĭ-ȧn) Plain, 43, 274, 356, 360;
description of Elysian Fields, 51, 52, 358, 359;
Andrew Lang's Fortunate Islands, 52;
C. 44-46

E-ma´thĭ-a: Thessaly, or Pharsalia

Em´bla, 374

En-çel´ȧ-dus, a Giant, 7

En-[+c]he´lĭ-ans, country of the, 89;
C. 70

Endymion (en-dim´ĭ-ŏn), 2, 117, 237;
myth of, 124, 125, 201;
C. 98; genealogy, 148 (3), (5), 168

Enipeus (e-ni´pūs), 170;
C. 119-120

En´na, 120, 160, 163;
C. 93, 114-117

En-y-a´lĭ-us: the horrible, the warlike;
an epithet of Mars

Enyo (e-ni´o), mother, daughter, sister, or wife of Mars; the horror, 24;
also one of the three Grææ

E´ŏs, 39.
See also Aurora

Ep´ȧ-phus, 94, 207;
[Pg 556]C. 76

E-pe´us, the artificer of the Wooden Horse

Eph´esus, Diana of, C. 32;
Venus of, C. 34

Eph-ĭ-al´tēs̟, 93;
C. 8

Ep´ics. See Homer, Virgil, Vȯlsunga Saga, Nibelungenlied, Mahâbhârata, Râmâyana

Ep-ĭ-dau´rus, 251

Ep-ig´o-nī, 268

Ep-ĭ-men´ĭ-dēs̟, a Cretan herdsman, who awoke from a sleep of fifty-seven years to find himself endowed with gifts of prophecy, purification, and priestcraft

Epimetheus (ep-ĭ-me´thūs), 9;
marries Pandora, 11;
C. 10-15

E-pi´rus, 349

Ĕr´ȧ-tō, the muse of love poetry, 37

Ĕr´da, in Wagner's Ring, 415, 418, 419, 424, 425

Ĕr´e-bus, 4, 135, 162, 259, 363;
C. 3, 49, 101-102

Erechtheus (e-rek´thūs), 249;
C. 174

Ĕr-iꞓh-tho´nĭ-us, 207;
descendants of, 249-260;
C. 148 (4), 174

Ĕr-iꞓh-tho´nĭ-us, son of Dardanus and fourth king of Troy, C. 190-194 (5)

E-rĭd´ȧ-nus, 98;
C. 76

Erinys (e-rin´is or e-ri´nis), E-rin´y-ēs̟. See Furies

Ĕr-ĭ-phy´lē, 265, 266, 268;
C. 70

E´ris, 24, 41. See Discord

E´rŏs, 3, 4;
C. 3, 38 (1).
See Cupid

Ĕr-y-çi´na, Venus, to whom Mount Eryx and the city of that name, with its temple of Venus, were sacred, 255;
C. 34

Ĕr-y-man´thus, Mount, 119;
boar of, 217;
C. 93, 156-162

Ĕr-y-siꞓh´thŏn, myth of, 191, 192

Ĕr-y-the´a, island of, 219

Ĕr-y-the´is, one of the Hesperides

E´ryx, Mount, 32, 159;
C. 114-117

Eskimos, 449

E-te´o-clēs̟, 264, 266;
C. 182-189, table N

Etruscans, 63, 367

Etzel (et´sel), Lament over the Heroes of, 461.
See Attila

Eubœa (ū-be´a), 56

Eu-he´mẽr-us or Eu-hem´ẽr-us (Eue-merus), Eu-he-mẽr-is´tic or Eu-hem-ẽr-is´tic, 436

Eu-mæ´us, 339, 340, 343

Eu-men´ĭ-dēs̟, 256;
C. 49.
See Furies

Eu-mol´pus, Eu-mol´pĭ-dæ, a Thracian singer and his descendants, priests of Demeter in the Eleusinian mysteries

Eu-phra´tēs̟, 97

Eu-phros´y-nē, one of the Graces, 36

Eu-rip´ĭ-dēs̟, 455;
references to, 110, 215, 242, 261, 265, 266, 281, 313, 315, 316;
translations, C. 298

Eu-ro´pa, 64, 207, 246;
myth of, 68-71;
portrayed by Arachne, 84;
C. 57, table D;
59 and table E

Eu-ro´tăs, 253

Eu´rus, 38

Eu-ry´ȧ-lē, one of the Gorgons

Eu-ry´ȧ-lus, 368-370

Eu-ryb´ĭ-ē, a Titan, wife of Creüs, C. 4

Eu-ry-cle´a, 341

Eu-ryd´ĭ-çē, 165-168, 202, 203;
C. 118

Eu-ryl´o-ꞓhus, 324, 325

Eu-ryn´o-mē, 36, 90;
C. 4, 71

Eu-ry-phȧ-es´sa, C. 4

Eurystheus (ū-ris´thūs), 216-220

Eurytion (ū-rish´ĭ-ŏn or ū-rit´ĭ-ŏn), 219, 259

Eu-tẽr´pē, the muse of lyric poetry, 37;
C. 38 (4)

Euxine (ūk´sĭn) Sea, 231

E-vad´nē, 266

E-van´der, 365-367

Eve and the apple, 440

E-ve´nus, 115

E´vĭ-us, C. 42.
See Bacchus


Fable, definition of, 1;
distinguished from myth, 1-2;
some writers of, 2

Fafner (fäv´nẽr), Fafnir, 412, 415, 419, 420, 422, 423, 427

Fafnir (fäv´nēr), Fafner, 400, 401.
In Wagner's Ring, see Fafner

Fair, Brown, and Trembling, story of;
analogy of incident, C. 101-102

[Pg 557]Famine, personified, 192

Farbauti (fär´bou-te), 377

Fä´s̟ṓlt, 412, 415

Fas´tī, Ovid's, 456

Fate (Greek A-nan´ke, Latin Fa´tum), the necessity above and behind gods as well as men

Fates, the (Greek Mœ'ræ, Latin Par´cæ), subject to Jupiter;
their office, 38, 106, 107, 163, 167, 237, 240, 269;
daughters of Themis, or of Night, 38;
song of, 272;
C. 38 (6), 49

Fau´na, 61

Fau´nī, Fauns, 61, 153, 185, 186, 190, 195;
C. 54, 131

Fau´nus, 61, 198, 362

Fȧ-vo´nĭ-us, 38

Fen´ris, 377, 378, 387, 395, 396

Fensalir (fen-sä-lēr´), 387, 389

Fe-ro´nĭ-a, 63; also worshiped in the mart as a goddess of commerce; a Sabine deity

Fi´dēs̟, 63

Flood, the, in Greece, 15

Flo´ra, 61;
loved by Zephyrus, 39;
C. 54

Fon-tĭ-na´lĭ-a, 62

Fon´tus, 62

For-tū'na, 63

Fox and Grapes, reference to, 1

Freia (frē'a), Freya, 412-415.
See Freya

Freki (frā'kē), 375

Freya (frā'a), Freia, 377-380, 393
See Freia

Freyr (frā''r) or Froh (frō), 377, 386, 387, 393-395, 412;
C. 268-281

Frick´a or Frig´ga, 412, 415, 418, 420

Frig´ga or Frick´a, 374, 387, 389, 393;
C. 268-281

Froh (frō) or Freyr (frā''r), 412, 413, 415

Frost giant (Ymir), 373

Frost giants, 376, 378, 380, 393, 395

Furies, Fū'rĭ-æ (E-rin´y-ēs̟, Di´ræ, Eu-men´ĭ-dēs̟, Sem´næ: A-lec´to, Tĭ-siph´-o-nē, Me-ġæ´ra), 5, 51, 354, 357;
attendants of Proserpine, 53, 54;
mollified by Orpheus, 166;
avengers of Ibycus, 196, 197;
Orestes pursued by, 316;
C. 49, 140


Gæa (je´a), Ġē, or Tĕr´ra, 4, 5, 6, 44, 220;
the Roman Tellus, 59.
See Earth

Gal-ȧ-te´a, the Nereid, 55, 185;
myth of Acis, Polyphemus, and G., 198-200;
C. 141

Gal-ȧ-te´a and Pyg-mā'lĭ-ŏn, 147;
C. 105

Gandharvas (gund-hur´wȧs̟). See Hindu divinities (2)

Gan´ġēs̟, 97

Gan-y-me´da, a name of Hebe

Gan´y-mēde, 36;
C. 38 (2)

Gardens of the Hesperides, C. 149-154

Gáthás (gä´täs̟), 463

Gautama (gou´tȧ-mȧ). See Buddha

Ġe. See Gæa and Earth

Ġel´lĭ-us, reference to, 60

Ġem´ĭ-nī. See Tyndaridæ

Ġe´nius, the Roman tutelary spirit, 62, 181

Ḡĕr´da, 387

Geri (ḡā'rē), 374

German heroes, myths, and lays, 2, 405-409;
C. 283-288, 301

German mythology, narrative of, 405-409;
records of, 448, 460, 461;
translations and authorities, C. 283-288

Ḡĕr´nṓt, 407

Geryon (je´rĭ-ŏn), son of Chrysaor and Callirrhoë, 219

Giallar (ḡĭäl´lär), 395

Giants, Greek (Ġī-gan´tēs̟), 2, 5;
war of, 7, 8, 159;
interpretation of, 440;
C. 8

Giants, Norse, 373, 376, 412

Gibichungs (ḡē'biG-ŏŏngs̟), 426-429

Ginnungagap (ḡin´nōōn-gä-gäp´), 373

Giselher (ḡē'zel-hĕr), 407

Giuki (ḡĭū'kē), 403

Gladsheim (gläts´hām or gläts´hīm), 374

Glau´çē (or Cre-ū´sa), 235;
C. 163-167 (Interpret.)

Glau´cus, formerly a fisherman of Bœotia, afterward a sea-god, 58, 204;
C. 142.
Sometimes confused in mythology with the following:

[Pg 558]Glau´cus of Corinth, son of Sisyphus and father of Bellerophon, 200, 201, 214

Glau´cus, grandson of Bellerophon, in the Trojan War, 280, 290

Gleipnir (glāp´nēr), 378

Glis´ten-heath, 401

Glyptothek (glip-to-tāk´) at Munich, of King Louis I of Bavaria; one of the finest collections of ancient statuary in the world

Gnossus (nos´us), Cnosus, Cnossus, the ancient capital of Crete; home of Minos, 256

Gods, the Egyptian. See Egyptian divinities

Gods, the great, of Greece, origin of, 4, 8;
home of, 18;
enumerated, 19;
number of, discussed by Gladstone, C. 23;
attributes of gods of Olympus, 19-41;
lesser divinities of Olympus, 35-41;
Greek gods of the earth, 42-46;
Greek gods of the underworld, 47-54;
Greek gods of the waters, 55-58;
gods common to Greece and Italy, 59;
distinctively Roman, 59-63;
derived from the Etruscans, 63;
myths of the great Greek divinities of heaven, 64-151;
of earth, 152-158;
of earth and underworld, 159-168;
of waters, 169-171;
of lesser divinities of heaven, 172-180;
of lesser divinities of earth and underworld, 181-197;
of lesser divinities of waters, 198-205;
C. 22, 23

Gods, the Hindu. See Hindu divinities

Gods, the Norse, 373-397

Golden Age, the, 10, 11, 59, 366;
C. 10-15

Golden Ass, the, 457

Golden Fleece, quest of, 206, 229-233, 455;
C. 163-167

Gol´ġī, a city of Cyprus, beloved by Venus, 253

Gor´dĭ-an Knot (Gor´dĭ-us), C. 113

Gor´gons (Sthe´no, Eu-ry´ȧ-lē, Me-dū´sa), described, 57;
C. 149-154.
See Medusa

Goth´land, Goths, 398, 399

Graces, Gratiæ (gra´shĭ-ē), [-C]hăr´ĭ-tēs̟, 30, 31, 40, 69, 181;
attributes of, and names, 36;
lines by Spenser on the Graces, 36, 37;
C. 38 (3)

Græ´æ, Gray-women (Di´no, Pe-phre´do, E-ny´o), described, 57;
and Perseus, 209;
C. 149-154

Gräm, 401, 404, 405

Grä´nẽ, 426

Greek, Greeks, 2, 442, 447, 448;
myths of creation, 3;
view of nature, 181, 435, 443.
See also Gods, Heroes, Myths

Grey´fell, 401, 403, 405

Grimhild (grĭm´hĭlt), 403

Grim-hil´dẽ, 427

Gudrun (gōōd´rōōn or gōō-drōōn´), 403-405.
See Gutrune

Gullinbursti (gōōl-in-bōōr´stē), 393

Gulltop (gōōl´top), 393

Gunnar (gōōn´när), 403-405.
See Gunther

Gunther (gŏŏn´tẽr), 405-409;
in Wagner's Ring, 426-429;
C. 282-283

Gutrune (gŏŏ-trōō'nẽ), in Wagner's Ring, 426-429

Guttorm (gōōt´tôrm), 403, 404

Ġy´ēs̟ or Ġy´ġēs̟, Çen-tim´ȧ-nus, C. 4

Ġy´ġēs̟, first King of Lydia; famous for his riches

Gyoll (ḡĭṓl), 391


Ha´dēs̟, C. 44-46, 47, 49.
See Pluto

Ha´dēs̟, realm of, 35, 47;
C. 44-46.
See Underworld

Hæ´mŏn, 267;
C. 182-189, table N

Hæ-mo´nĭ-a, 177

Hæ´mus, Mount, 96;
C. 76

Hä´ḡen, 405, 408, 409;
in Wagner's Ring, 419, 426-430

Hal-çy´o-nē, 172;
and Ceyx, myth of, 175-177;
C. 125

Ham-ȧ-dry´ads, 186;
myths of, 191-195

Happy Isles, the, 345

Har-mo´nĭ-a, 24, 71, 153;
and Cadmus, 89, 90;
necklace of, 89, 265, 268;
C. 70

Har´pies, Harpyiæ (har´pĭ-yē or har-pī'yē), described, 56, 57, 348, 362;
[Pg 559]C. 50-52 and table C

Har-poc´rȧ-tēs̟. See Egyptian divinities (1)

Hä´thŏr, Ä´thŏr. See Egyptian divinities (1)

Heaven, abode of Greek Gods, 4, 5, 6, 18;
attributes of Greek gods of, 19-41;
myths of greater Greek gods of, 64-151;
of lesser Greek gods of, 172-180.
See Olympus

Heaven, personified, 3.
See Uranus

He´bē, 18, 86, 234;
daughter of Juno, 19, 22;
attributes of, wife of Hercules, 36, 227;
C. 38 (2)

He´brus, 168;
C. 118

Hec´ȧ-bē. See Hecuba

Hec´ȧ-tē, described, 54, 232, 233, 234, 354;
C. 49

Hec-ȧ-ton-ꞓhi´rēs̟, 4, 6;
C. 4

Hec´tor, 275, 276, 280-306, 313;
C. 190-194 (5), 207

Hec´ū-ba, 280, 291, 292, 301-305, 312, 313;
C. 190-194 (5), 216

Heidrun (hād´rōōn or hā-drōōn´), 376

Heimdall (hām´däl or hīm´däl), 377, 389, 393, 395

Hĕl, 389, 391, 395

Hĕl´a, 377, 387, 389-392, 395, 397

Helen, Hel´ḗ-na, 237, 242, 243, 259, 275-279, 287-289, 291, 301, 313, 314;
C. 190-194 (3), 195

Hel´ĕ-nus, 313, 349, 350, 451;
C. 190-194 (5)

Helgi (hel´ḡē) the Hunding's Bane, 460

He-li´ȧ-dēs̟, 98;
C. 76

Hel´ĭ-cŏn, Mount, 96, 453;
C. 76

He´lĭ-ŏs, confounded with Apollo, 27, 39;
family of, 39;
the sun, 43;
contest with Neptune, 169;
cattle of, 330;
C. 4, 38 (10), 75

Hel´lē, 229;
C. 163-167

Hel´len, ancestor of the Hellenes, 16;
sons of, 214, 229;
C. 148 (5), table I

Hel´lĕs-pont, 142, 229, 272;
C. 104

Hem´ẽr-a, Day, sister of Æther and daughter of Erebus and Night, 4

Hephæstus (he-fĕs´tus), C. 29.
See Vulcan

Hĕr´ȧ-clēs̟. See Hercules

Hẽr´cũ-lēs̟, Hĕr´ȧ-clēs̟, 7, 17, 20, 206, 230, 237;
frees Prometheus, 12;
passage from G. C. Lodge's Herakles, 12;
son of Alemene, 64, 107;
saves Alcestis from death, 107-110;
passages from Browning's Balaustion's Adventure, 107-110;
visits Tartarus, 168, 259;
rescues Hesione, 170;
contest with Acheloüs, 203, 204;
myth of, 215-228;
choice of, 216;
youth and labors, 216-221;
later exploits, 221-225;
loss of Hylas, 222, 223;
rescue of Daphnis, 223-225;
expedition against Laomedon, 225;
death, 225-228, 455;
the Cretan bull, 246;
constellation of, 258;
arrows of, 309;
interpretations of, 432, 437, 440;
C. 10-15, 156-162

Hẽr´mēs̟, C. 36, 109.
See Mercury

Hẽr-mi´o-nē, daughter of Menelaüs and Helen, 276, 314, 349;
corruption of Harmonia, C. 70 (Illustr.)

Hĕr´mod, 389-397 passim

He´ro and Le-an´der, story of, 141-145;
extracts from Marlowe's Hero and Leander, 142-144;
Keats' sonnet, On a Picture of Leander, 145;
C. 104

He-rod´o-tus, 455;
reference to, 268, 452

Heroes, the older Greek, 16, 17;
myths of, 206-264;
the younger Greek, myths of, 265 et seq.;
the Norse and the old German, 398-409

Hẽr´sē, sister of Aglauros and Pandrosos, personifications of the dew, daughters of Cecrops, C. 123-124, 174

He´sĭ-ŏd (He-si´o-dus), cited, 4, 10, 16, 26, 31, 38, 51, 246, and footnotes passim;
account of, and of his Works and Days, and Theogony, 453;
translation by Thomas Cooke in Vol. II of English Translations from Ancient and Modern Poems, 3 vols., London, 1810;
see also C. 5, 298

He-si´o-nē, 169, 170, 225, 276, 280;
C. 190-194 (5)

Hes´pẽr, Hes´pẽr-us, 31, 40, 41, 160, 272;
[Pg 560]C. 38 (11)

Hes-pe´rĭ-a, 348

Hes-pĕr´ĭ-dēs, Hes´pẽr-ids, the sisters, the garden of, 40, 41, 57, 211, 219, 220;
quotation from Milton's Comus, 40;
from Tennyson's Hesperides, 40, 41;
C. 49 and table B, 149-154, 156-162

Hes´pẽr-is, 57

Hes´pẽr-us. See Hesper

Hes´tĭ-a. See Vesta

Hieroglyphs, the, 462

Hil-ȧ-i´ra.
(1) Daughter of Apollo.
(2) Sister of Phœbe, daughter of Leucippus; carried off with her sister by Castor and Pollux.
(3) The cheerful, the moon

Hil´de-brand, 409

Him´ẽr-ŏs, personification of the longing of love, companion of Eros, 36

Hĭnd´fell, 401, 403

Hindu divinities: arranged logically as (1) Vedic, (2) Brahmanic. For Buddhism see Buddha
(1) Vedic: the Aryan, and earliest form of Hindu religion; dealing primarily with elemental powers that, in time, acquired spiritual signification
Vedas: the Sanskrit scriptures; from root, to know, to be wise; see p. 462.
Devas: the shining ones, the gods (Gk. theos, Lat. deus)
Dyaus: the shining sky, the elemental overruling spirit of the primitive Aryans (Gk. Zeus, Lat. Jovis)
Prithivi: goddess Earth, spouse of Dyaus
Indra: son of Dyaus and Prithivi; the atmospheric region; chief of the gods, and strongest; wielder of the thunderbolt, lord of the plains, bull of the heavens, conqueror of the malignant, thirsty Vritra, gatherer of clouds, dispenser of rain; adored in heaven and on earth
Varuna: god of the vault of heaven (root var, to cover; Gk. Ouranos, Lat. Uranus); the all-seeing, the pardoner, merciful even to the guilty
Ushas: the dawn, mother of mornings, brilliant of raiment, golden-colored, spreading far and wide, everywhere awakening men, preparing the pathway of the sun, and leading his white steed (Gk. Eos)
Surya: the god who dwells in the sun (Gk. Helios)
Savitar: the golden-handed sun in his daily course; the shining wanderer, comforter of men
Soma: a deification of the spirituous "extract" of the moon-plant; giver of strength to gods and men, and of radiant light and joyous immortality
Vayu: god of the wind
Maruts: deities of the storm
Agni: the youngest and one of the most important of the Vedic gods; lord of fire, born of two pieces of wood rubbed together; youngest of the deities, giver of prosperity to men, their guardian and companion, passing between heaven and earth "like a messenger between two hamlets" (Lat. ignis; cf. Gk. Hephæstus)
Vach: goddess of speech, teacher of spiritual worship, promoter of wisdom and holiness
Vritra: the monstrous snake, drinker of rain-clouds, dark, evil, and malicious, overcome by Indra (cf. Apollo and the Python)
Rakshasas: powers of darkness, combated by Indra
Yama, and his sister Yami: the first man and woman; leaving this life they prepared for those that should follow them blissful abodes in the other world, of which they are king and queen
[Pg 561](2) Brahmanic: a philosophical outgrowth of the Vedic religion, which, on the one hand, was refined into logical subtleties, intelligible only to the learned; on the other hand, crystallized into symbols, rites, and unending conventionalities
Trimurti: the Brahmanic Trinity, consisting of the following three persons:
Brahma: in the Rig-Veda, a word for devotion, prayer; later, for the supreme principle of the universe, its source, its essence, and its sustenance. Brahma is the creative energy of the godhead, calm, passionless, remote from man and the world. He is four-headed and four-handed.
Vishnu: originally a benevolent Vedic deity, with certain attributes of the sun; adopted by a sect as its special god, and then annexed by the Brahmans as a manifestation of the supreme being in his work of preservation. He has nine times assumed human form, each incarnation having for its purpose the redemption of mankind from oppression or error. These incarnations are his Avatars. His ninth Avatar, say some, was as Buddha; in his tenth he will end this world, and reproduce Brahma, who will create things anew.
Siva: originally a bloodthirsty deity, not of the Vedic, but of some aboriginal Hindu religion; absorbed in the Brahmanic godhead as the manifestation of destructive power. He is adorned with a necklace of skulls and earrings of serpents.
Sarasvati: goddess of speech (see Vach); spouse of Brahma
Sri, or Lakshmi: goddess of beauty; spouse of Vishnu
Uma, or Parvati (Kali, Durga): the inaccessible, the terrible; spouse of Siva
Gandharvas: genii of music (cf. Centaurs); retainers of Indra
Lokapalas: generic name for the Vedic deities when degraded by Brahmanism to the position of tutelary spirits

Hiordis (hḗ-ôr´dis), 400

Hip-po-cre´nē (anglicized in poetry as Hip´po-crēne, three syllables), C. 155

Hip-po-dȧ-mi´a, daughter of Atrax, 259

Hip-po-dȧ-mi´a, daughter of Œnomaüs, 170, 171, 275;
C. 121

Hip-pol´y-ta and Hercules, 219;
C. 176-181 (Textual)

Hip-pol´y-tus, 150, 259, 260;
C. 174, table M; 176-181 (Illustr.)

Hip-pŏm´e-dŏn, 265

Hip-pom´e-nēs̟ (or Mi-lan´ĭ-ŏn), 139-141, 230;
C. 103

Hip-pot´ȧ-dēs̟, primarily Æolus II, son of Hippotes, but in poetry generally Æolus III, king of the winds, C. 38 (9), 125

Historians of mythology, in Greece, 455;
in Norway, 458-460.
See Myth, Preservation of

Höder (hẽ'dẽr), 376, 387-389, 397;
C. 268-281

Hœnir (hẽ'nēr), 400

Hogni (hṓg´nē), 403-405;
C. 282-283.
See Hagen

Ho´mer (Ho-me´rus), cited, 3, 4, 18, 21, 23, 25, 31, 35, 47, 51, 75, 84-87, 91, 99, 104, 110, 115, 123, 150, 169, 180, 202, 214, 215, 246, and footnotes passim;
story of Iliad and Odyssey, 283-345;
relation to myth, 433;
account of, 451, 452;
C. 5, 23, 195, 298

Ho-mĕr´ic Hymns, 150, 177, 452

Ho-mĕr´ĭ-dæ, "sons of Homer," lived in Chios, and claimed to be descended from Homer. They were hereditary epic poets;
C. 298

Horace (Ho-ra´tius), 2, 457;
references to his poems, 77, 177, 207, 214;
note on, and translations, C. 299

Ho´ræ. See Hours

Ho´rus, son of Osiris. See Egyptian divinities (1)

Hours, or Seasons, the, 18, 22, 28, 31, 38, 40, 94, 95, 178, 179, 181;
C. 38 (5)

Hrim-thursar (rēm´thẽr-sär), 376

Hringham (rēng´hȧm), 392

Hugi (hōō'ḡē), 383, 385

Hugin (hōō'ḡḗn), 374

Hunding (hŏŏn´ding), 400, 401;
[Pg 562]in Wagner's Ring, 416-420

Hun´land, Huns, 398, 404, 409;
C. 282-283

Huns, the, 398

Hy-ȧ-çin´thĭ-a, C. 30, 75

Hy-ȧ-çin´thus, 93, 94, 103;
C. 75

Hy´ȧ-dēs̟, the, daughters of Atlas, 57, 152, 344;
C. 110-112

Hy´ȧ-lē, 121

Hy´dra, 51, 354, 357;
the Lernæan, 217;
C. 156-162 (Interpret.)

Hy-ġe´a, Hy-ġi´a, daughter of Æsculapius; the goddess of health

Hyginus (hĭ-ji´nus), references to, 75, 123, 160, 170, 208, 215, 241, 243, 246, 249, 265, 269;
C. 299

Hy´lȧs, the loss of, 222, 223;
C. 156-162 (Illustr.)

Hy´men (Hy-mĕ-næ´us), 36, 165;
C. 38 (1)

Hy-pẽr-bo´re-ans (Hy-pẽr-bo´re-i), 26, 42, 92;
Thomas Moore's Song of a Hyperborean, 43;
C. 39, 74

Hy-pe´rĭ-ŏn or Hy-pẽr-ī'ŏn, 4;
C. 4

Hy-pẽr-mnes´tra, 207;
C. 149-154

Hypnos (hip´nŏs). See Sleep


I-ac´ꞓhus, C. 114-117.
See Bacchus

I-ap´e-tus, 4, 5, 6, 8;
C. 4;
descendants of, 148 (5), table I

Iasius (i-a´shĭ-us), 237

Ib´y-cus, 196, 197, 453;
C. 140

I-ca´rĭ-us, 279, 338;
C. 190-194 (3)

Ic´ȧ-rus, 222, 246, 247;
C. 173

Iç´e-lus, a producer of dreams, son of Somnus, C. 125

I´da, Mount, 96, 110, 278;
C. 76

I´da, the nymph, 5

I´da, the plain, 397

I-dæ´us, 305

I-da´lĭ-um, a mountain and city of Cyprus, dear to Venus, 253

I´dăs, 115, 116, 243

Idomeneus (i-dom´e-nūs), 286, 288

Iduna (e-dōōn´a), 376

Il´ĩ-ȧd, narrative of, 283-306;
a kind of myth, 433, 448;
history of, 452, 453, 463;
illustrative of, C. 195;
translations, 298;
cited, see footnotes passim, and Cowper, Derby, Gladstone, Lang, Pope, in Index of Authors

Il´ĭ-ȧd, the Little, 453

Il´ĭ-ŏn, Il´ĭ-um, 179.
See Troy

Ilioneus (ĭ-li´o-nūs), 100

Ilithyia (il-ĭ-thi´ya). See Eileithyia

Il-ĭ-ū-pẽr´sis, the, 453

I´lus, son of Dardanus, died without issue

I´lus, son of Tros, C. 190-194 (5)

In´ȧ-ꞓhus, son of Oceanus, ancestor of the Argive and Pelasgic races, 17, 206;
father of Io, 65, 207;
ancestor of Minos, 246;
Theban descendants of, 261;
C. 57 and table D, 148 (1)

India, 153, 447, 448;
records of myths of, 462, 463;
epics, 153, 462, 463;
studies and translations of literature of, C. 303

Indians, red, mental state of, 441;
myths of, 448

Indo-Europeans, 448

In´dra, C. 109.
See Hindu divinities (1)

I´no, 89, 156, 202, 229, 261;
C. 144

I´o, 64, 94, 207;
myth of, 65-67;
Ionian Sea, 67;
interpretation of myth, 439;
genealogy, etc., C. 57, 149-154

I-ob´ȧ-tēs̟, 214, 215

I-o-la´us, 217, 221

I-ol´cŏs or I-ol´cus, 230;
C. 163-167

I´o-lē, daughter of Eurytus, who refused to give her to Hercules, although the hero had fairly won her by his success in archery. Eurytus assigned as the reason for his refusal the apprehension lest Hercules might a second time become insane, and in that condition destroy Iole in spite of his love for her. By some she is made the half-sister of Dryope, 192, 225, 432

I´on, C. 174

I-o´nĭ-a, 175

I-o´nĭ-an Sea, 67

I-o´nĭ-ans, origin of, 16;
C. 148 (2)

[Pg 563]Iph´ĭ-clēs̟, 216, 221

Iph-ĭ-ġe-ni´a, 275, 276;
in Aulis, 280, 281;
in Tennyson's Dream of Fair Women, 281;
among the Taurians, 316;
C. 190-194 (2), 196, 228-230 (In Art)

Iph-ĭ-me-di´a, 93

I´phis, 195

Iph´ĭ-tus, 221

I´ris, 40, 41, 176, 287, 296, 304, 367;
C. 38 (12)

Iron Age, the, 15

I´sis. See Egyptian divinities (1)

Islands of the Blest, 51, 52.
See Elysium

Isles, the Fortunate, 52.
See Elysium

Is´mȧ-rus, 318

Is-me´nē, 263;
C. 182-189

Is-me´nos, son of Niobe, 100

Is´tär, C. 34.
See Venus

Isthmian Games, 202;
C. 176-181 (Textual)

Italian gods, 59-63

Italy, 260, 348, 352, 360

Ith´ȧ-ca, 278, 279, 318, 337, 338, 448, 452

It´y-lus. See Itys

I´tys (i´tis), 249

I-ū'lus, As-ca´nĭ-us, 362, 363, 369, 372

Ix-i´ŏn, 166, 167, 358;
C. 118, 255-257


Ja´na, 61

Jȧ-niꞓ'ū-lum, 366

Ja´nus, 60, 61, 363, 366;
C. 54

Jarnvid (yärn´vēd), 392

Ja´sius, Ja´sus, I-a´sius, I-a´sus, father of Atalanta the Arcadian. See Iasius

Ja´son, 206;
myth of, 230-235;
quest of the golden fleece, 230-233, 455;
C. 163-167

Jo-cas´ta, 262, 263;
C. 182-189, table N

Jonah and Arion, 440

Jonakr (yôn´ȧ-kẽr), 405

Jormunrek (yôr´mŏŏn-rek), 405

Jotham, 1.
See Judges 9, 7

Jötunheim (yẽ'tŏŏn-hām or yẽ'tŏŏn-hīm), 374, 379, 380, 394

Jū'bȧl, 440

Ju´no (He´ra, He´rē), 5, 7, 19;
meaning of her names, 22;
attributes of,  her descent and marriage, 22;
favorite cities and animals, 22;
among the Romans, 59;
Lucina, 61;
protectress of women in Rome, 62;
myths of Juno and Jupiter, 64-81;
J. and Latona, 64;
Io, 65-67;
Callisto, 67, 68;
Semele, 71;
Ægina, 73;
the sons of Cydippe, 80, 81;
Vulcan, 90, 91;
Bacchus, 152;
Neptune, 169;
Halcyone and Iris, 176;
Echo, 188;
Hercules, 216, 219, 227;
Paris, 278;
in Trojan War, 284, 285, 289, 295-298;
Æneas, 350, 363-367, 372;
C. 26

Ju´pĭ-ter (Zeus), 5;
war with Titans, 5, 6;
sovereign of the world, 6;
reign of, 6-8;
creation of woman, 11;
sends a flood to destroy men, 15;
his abode, 18;
his family, 19;
signification of names, 19, C. 24;
attributes, 19-21;
his oracles, 19, 20;
explanation of his love affairs, 20;
other children of, 20;
Greek conceptions of, 21;
in art, statue of Olympian Jove by Phidias, 21;
J. and Juno, 22;
and Minerva, 23;
and Metis, C. 55;
and Vulcan, 25;
and Latona, 26, 29, 64;
and Dione, 31;
and Maia, 34;
and Vesta, 35;
and Ganymede, 36;
and Eurynome, 36;
and Mnemosyne, 37;
and Themis, 38;
and Æsculapius, 38;
and Semele, 44, 64, 71-73, 288;
among the Romans, 59;
myths of, 64-80;
Danaë, 64, 208;
Alcmene, 64, 215;
Leda, 64, 242, 275;
Io, 64-67;
Callisto, 64, 67, 68, 241;
Europa, 64, 68-71, 246;
Ægina, 64, 73-75;
Antiope, 64, 75-77;
Baucis and Philemon, 77-80;
treatment of Mars, 85, 86;
the Aloadæ, 93;
Phaëthon, 98;
Æsculapius, 104;
the Pleiads, 123;
Cupid and Psyche, 136;
Bacchus, 152;
Ceres, 162;
Neptune, 169;
Ceyx and Halcyone, 177;
Tithonus, 177, 180;
the Cercopes, 222;
Hercules, 227;
Castor and Pollux, 243;
Amphiaraüs, 265;
Capaneus, 266;
Peleus and Thetis, 269;
in Trojan War, 278, 285-305, 312;
[Pg 564]Ulysses, 331;
Æneas, 351, 356, 372;
Salmoneus, 357;
interpretations of, 434, 437;
C. 5, 10-15, 24-25, 55, 57, 58, 59, 60, 61

Ju-tur´na, 62, 245

Ju-ven´tăs. See Hebe

Ju-ven´tus, 63


Kali (kä´lē). See Uma under Hindu divinities (2)

Kär´ma: in Buddhism, the sum of a man's deeds, good and evil, which determines the nature of his future existence.
See Buddha and Metempsychosis

Khem (kĕm). See Egyptian divinities (2)

Khuns (kōōnz). See Egyptian divinities (2)

Kle´is, C. 107

Ko´ra, Ko´rē (Proserpina), 107;
C. 83

Kriemhild (krēm´hĭlt), The Revenge of, 405-409, 461

Kro´nŏs. See Cronus


Lab´dȧ-cus, house of, 206, 207, 261-264;
C. 57, table D; 148 (1); 182-189, table N

Lab´y-rinth, the, of Crete, 246, 253;
C. 172

Lăç-e-dæ´mŏn. See Sparta

Laꞓh´e-sis, a Fate, 38

Lȧ-co´nĭ-a, 51, 110

La´dŏn, the serpent that guarded the apples of the Hesperides; slain by Hercules

La-ēr´tēs̟, 278, 339;
genealogy, C. 190-194 (4)

Læstrygonians (les-trĭ-go´nĭ-ȧns̟), the, 170, 324

La´ĭ-us, 261, 262;
C. 182-189, table N

Lakshmi (lăksh´mē). See Hindu divinities (2)

Lamb's month, C. 79

Lampetia (lam-pe´shĭ-a), 330

Language, disease of, 437, 438, 446

La-oc´o-ŏn, 311, 312;
C. 224

La-od-ȧ-mi´a, daughter of Bellerophon, 298

La-od-ȧ-m̄i´a, wife of Protesilaüs, 282;
lines from Wordsworth, 282, 283;
C. 83

La-om´e-dŏn, 110, 169, 170, 177, 276, 280;
expedition against, 206, 225;
C. 84, 190-194 (5)

Lap-ĭ-thæ, 259

La´rēs̟, distinguished from Penates, Manes, Larvæ, etc., 62

Lȧ-ris´sa, 108, 214;
C. 83

Lär´væ, 62

Lȧ-ti´nus, 362

Lat´mŏs, Mount, 124;
C. 98

Lȧ-to´na, Le´tō, children of, 19;
and Delos, 29;
and Jupiter, 64;
wanderings of, 91, 92;
and Niobe, 99-103;
heals Æneas, 290;
C. 32, 72-73

Lau´sus, 364, 370, 371

Lȧ-vin´ĭ-a, 362, 372

Le-an´der, 141-145;
C. 104.
See Hero

Leb-ȧ-de´a, C. 30

Le-byn´thos, 247

Le´da, 64, 237, 242, 259, 275;
myth of, represented by Arachne, 84;
C. 168, table K; 170-171, 190-194 (3).
See Castor and Pollux

Le´laps, 175

Lem´nŏs, 25, 122, 231, 309;
C. 96, 107, 163-167

Lem´ū-rēs̟, 62

Le-næ´a, C. 42, 110-112

Lẽr-næ´an Hy´dra, 217

Les̟'bŏs, 149;
C. 107

Lesser divinities of heaven among the Greeks, 35-41

Le´thē, 51, 176, 359, 360;
C. 44-46

Le´tō, C. 30, 32.
See Latona

Leucadia (lū-ca´dĭ-a), 454;
C. 107

Leucippus (lū-sip´us), 243

Leucothea (lū-coth´e-a), a sea-divinity, 58, 202, 205, 331;
C. 144

Li´ber, 59.
See Bacchus

Lib´ẽr-a, 59.
See Proserpina

Li-beth´ra, 168;
C. 118

Lib-ĭ-ti´na, C. 48

Lib´y-a, 97, 219;
C. 76

Li´ꞓhȧs, 226

[Pg 565]Lidskialf (lids´kḗ-älf), 388, 389

Li-ġe´a, 205;
C. 146-147

Light, 3, 4

Li´nus, 216, 451;
lamentation for, 103, 104;
C. 75, 79

Lit-y-ẽr´sēs̟, 222, 223-225

Log, King, referred to, 1

Lo´ḡẽ, 412-414, 421.
See Loki

Logi (lo´ḡē), 382, 385

Lo-kȧ-pä´lás̟. See Hindu divinities (2)

Loki (lo´kē), Lo´ḡẽ, 377-397 passim, 400, 412

Lo´tis, 192

Lo´tŏs, lotos-eaters, 318, 319;
extract from Tennyson's poem, 319, 320

Love, 3, 4

Lucian (lū´shȧn), 455, 457 n

Lū'çĭ-fer. See Phosphor

Lū'çi´na, 61;
C. 26

Lū'na, 63. See Diana and Selene

Ly-æ´us, C. 42

Ly-ca´ŏn, 300

Lycia (lish´ĭ-a), 214, 298;
C. 155

Lycians (lish´ĭ-ȧns̟), 71

Lycidas (lis´ĭ-dȧs), a goatherd of pastoral poetry. See Theocritus, Idyl 7; Virgil, Bucolics 9; Milton's Elegy on Edward King, etc.

Lycius (lish´ĭ-us), Apollo, C. 30

Lycomedes (lik-o-me´dēs̟), 260, 279

Ly´co-phrŏn, C. 298

Ly-cur´gus, a king of the Edones, who, like Pentheus, resisted the worship of Bacchus

Ly´cus, 75;
C. 62

Ly´dē, 189

Lynceus (lin´sūs), 207, 243

Lyngi (lin´ḡē), 400

Lyric poets, Greek, 453, 454;
translations of, C. 298;
Roman, 457

Lytyerses (lit-ĭ-ẽr´sēs̟). See Lityerses


Mȧ-ꞓha´ŏn, 296, 297, 309

Mȧ-cro´bĭ-us, referred to, 60

Mæ-an´der, 97, 222, 246;
C. 76, 172

Mænades (men´ȧ-dēs̟), Mænads (me´-nads), 44, 45, 75, 254;
C. 62, 110-112

Mænalus (men´ȧ-lus), a range of mountains in Arcadia, sacred to Pan, 112

Mæ-o´nĭ-a, 154;
C. 110-112

Mæ-ōn´ĭ-dēs̟: a native of Mæonia;
Homer

Mag´na Ma´ter, 59

Mahâbhârata (mȧ-hä-bä´rȧ-tȧ), 462;
translation, C. 303

Maia (ma´yȧ), mother of Mercury (Hermes), 19, 34, 150;
C. 109

Maia (ma´yȧ), Ma´ja, or Ma-jes´ta: a name for Fauna, or for the daughter of Faunus and wife of the Roman Vulcan. In either case, called Bona Dea

Man, origin of, Greek, 8, 9

Ma´nēs̟, 62

Mȧ-nil´ĭ-us, C. 299

Man´tū-a, 456

Măr´ȧ-thŏn, 258

Măr-ȧ-tho´nĭ-ȧn Bull, 252;
C. 176-181 (Interpret.)

Ma´ro. See Virgil

Mär-pes´sa, 115, 116

Mars (A´rēs̟), one of the great gods, 19;
meaning of names, 23;
attributes, 23, 24;
his retinue, his mistress, his favorite abode and animals, 24;
among the Romans, 59;
father of Harmonia, 71, 89;
myths of, 84-90;
and Diomede, 84-86, 290;
and Minerva, 86, 87;
and Cadmus, 87-90, 261;
and Vulcan, 91;
father of Œnomaüs, 170;
M. and Atalanta, 265;
in Trojan War, 285, 287, 290;
C. 28

Marsyas (mär´sĭ-ăs), 112, 138, 451;
C. 87, 113

Maruts (mur´ŏŏts). See Hindu divinities (1)

Mass, 4

Mä-t. See Egyptian divinities (2)

Ma´ter Ma-tū'ta, the goddess of the dawn, Aurora; among the Romans the name was applied also to Ino (Leucothea), 63

Ma´ter Tur´rĭ-ta: Cybele, or Cybebe, with the mural crown, as protectress of walled cities

Mat-ro-na´lĭ-a, C. 26

[Pg 566]Me-co´nē. See Sicyon

Me-de´a, myth of, 232-236, 242, 243, 252, 455;
C. 163-167;
genealogy, 172, table L

Medici (med´ḗ-chē), the Venus of, 32, 33;
C. 35

Me-dū´sa, myth of, 208-211;
extract from William Morris' Doom of King Acrisius, 209, 210;
from Shelley's Medusa of Da Vinci, 210;
C. 149-154

Me-ġæ´ra, 54

Meg-ȧ-len´sian Games, C. 41

Meg´ȧ-ra, 201, 202, 246

Meg´ȧ-ra, wife of Hercules, 216, 220

Me-lam´pus, 450

Mel-e-a´ġer or Me-le´ȧ-ġer, 206, 225, 231, 242, 265, 275;
myth of, 237-241;
as the sun, 432;
C. 168

Mel-e-siġ'e-nēs̟, C. 298

Melibœus (mel-ĭ-be´us), a herdsman of pastoral poetry. See Virgil, Bucolics 1

Mel´ic Nymphs, 5

Mel-ĭ-çẽr´tēs̟, a sea-god, 58, 202, 261;
C. 70

Melisseus (me-lis´ūs), C. 146-147

Me´lŏs, the Venus of, 32;
C. 35

Mel-pom´e-nē, the muse of tragedy, 37;
C. 38 (4)

Mem´nŏn, myth of, extract from Darwin's Botanic Garden, 179, 180, C. 128;
family connections, 276, C. 190-194 (5);
at Troy, 307

Mem´phis, a city in middle Egypt, C. 30

Me-nal´cȧs, a herdsman of pastoral poetry

Men-e-la´us, 275, 278-299, 313, 314;
C. 190-194 (2), 195, 196

Me-ne´nĭ-us, 2

Menœceus (me-ne´sūs), 266;
C. 182-189, table N

Menœtius (me-ne´shĭ-us), son of Actor and father of Patroclus; an Argonaut;
C. 190-194 (4)

Men´tor, C. 231-244

Mentu (men´tōō). See Egyptian divinities (1)

Mer´cū-ry, Mer-cū'rĭ-us (Herm´es), son of Maia, 19;
meaning of name, 34;
attributes, 34, 35;
conductor of ghosts, 35, 47;
among the Romans, 59;
Argus and Io, 66, 67;
his story of Pan and Syrinx, 66, 67;
with Philemon and Baucis, 77;
and Psyche, 136;
myths of, Homeric Hymn to, 150, 151;
aids Perseus, 209;
aids Hercules, 220;
father of Daphnis, 223, 224;
M. and Nephele, 229;
and Priam, 305;
and Ulysses, 325, 331;
and Æneas, 351;
interpretations of, 432, 440;
C. 36, 109

Mĕr´o-pē, of Arcadia, 241; C. 169

Mĕr´o-pē, daughter of Œnopion, 122

Mĕr´o-pē, the Pleiad, 124;
C. 97, 155, table

Mes-se´nē, 115, 243

Mes-se´nĭ-a, 241;
C. 80

Met´ȧ-bus, 364

Met-ȧ-môr´pho-sēs̟, Ovid's, 456, 457

Me-temp-sy-ꞓho´sis, 360;
C. 255-257

Me´tis, C. 55

Mezentius (me-zen´shĭ-us), 364, 367, 370, 371

Mi´dȧs, with Apollo and Pan, 110, 111;
with Bacchus and Pan, 152, 157, 158;
the choice of, 157;
C. 85-87, 113

Mid´gärd, 373, 374, 378, 389, 392, 394

Mid´gärd serpent, 377, 386, 387, 395

Mi-lan´ĭ-ŏn (or Hip-pom´e-nēs̟), C. 103

Mi´lo. See Melos

Mi´mȧs, C. 8

Mime (mē'mẽ), in the Rhine-gold, 414, 421-424;
in the Volsunga Saga, see Regin

Mimir (mē'mēr), 374

Mĭ-nẽr´va (Ȧ-the´na, Ȧ-the´nē), 7;
quotation from Odyssey, 18;
daughter of Jupiter, 19;
attributes, 23;
meaning of her names, 23;
her ægis, 23;
favorite cities and animals, 23;
among the Romans, 59;
myths of, 81-84;
contest with Neptune, 81, 82, 249;
with Arachne, 82-84;
quotation from Spenser's Muiopotmos, 83;
contests with Mars, 84-86;
[Pg 567]helps Cadmus, 88, 89;
inventor of the flute, 112;
M. and Medusa, 208;
Perseus, 209, 213;
Bellerophon, 215;
Hercules, 216, 220;
Perdix, 248;
Erichthonius, 249;
Theseus, 256;
Tiresias, 266;
Paris, 278;
in Trojan War, 284, 289, 290, 300, 302, 308-311;
Orestes, 317;
Ulysses, 332-340;
C. 10-15, 27

Mĭ-no´id (Mĭ-no´is), Ariadne, daughter of Minos, 254

Mi´nŏs I, judge of the shades, 51, 53, 356;
son of Europa, 71, 207;
the house of, 206, 246-248;
C. 57, table D, 148 (1), 172

Mi´nŏs II, 201;
myths of, 242, 246, 247, 252, 259, 275

Minotaur (min´o-tôr), 246, 252, 256;
C. 172, 176-181

Minyæ (min´ĭ-ē): descendants of Minyas, king of Thessaly; Argonauts

Mist, 3

Mnemosyne (ne-mos´ĭ-nē), 4;
mother of the Muses, 37;
C. 4

Mœræ (me´rē), Par´çæ. See Fates

Mœragetes (me-răj´e-tē[+s]): name applied to Zeus as leader of the Fates

Mo´ly, 319, 325

Mo´mus, C. 49, table B

Mongolians, 448

Mop´sus, attendant of the Argonauts, 451

Mop´sus, an ideal singer of elegies. See Virgil, Bucolics 5

Morpheus (môr´fūs), 177;
C. 125.
See Somnus

Môr[+s], Than´ȧ-tŏs, Death, 298

Mos´ꞓhus, Lang's translation of Idyl II, 68-70;
of Idyl VI, 189;
C. 59, 298

Mountain giants, 376, 378-386, 393

Mul´çĭ-bẽr, 59;
C. 29

Munin (mōō'nḗn), 374

Munychia (mū-nik´ĭ-a), C. 32.
See Diana

Mū-sæ´us, a mythical poet, 451

Mū-sæ´us, writer of Hero and Leander, 141;
translation by Fawkes in English Translations from Ancient and Modern Poems, Vol. II;
C. 104, 298

Mū-saġ'e-tēs̟: name of Apollo as leader of the Muses

Muses (Mū´sæ), 18, 30;
names and attributes, 37;
C. 38 (4)

Music, Lydian, Dorian, etc., C. 59

Muspelheim (mōōs´pel-hām or mōōs´-pel-hīm), 373, 395

Mut (mōōt), or Maut. See Egyptian divinities (2)

My-çe´næ:, 22, 216, 275, 280, 316

Myg-do´nĭ-an flutes, 69;
C. 59

Myrmidons (mẽr´mĭ-dŏns̟), 75, 269, 297;
C. 61

My´rŏn, a sculptor, C. 64

Myr´rha (mĭr´a), 126, 150

Myrtilus (mẽr´tĭ-lus), 171

Mysia (mish´ĭ-a), 179, 222, 231;
C. 128, 156-162

Mysteries of Eleusis, C. 114-117

Myth, stages of mythological philosophy, study of myth, see Introduction;
definition of, 1;
compared with fable, 1, 2;
of existent races, 2;
Greek myths of creation, 3-17;
of great divinities of heaven, 64-151;
of great divinities of earth, 152-158;
of earth and underworld, 159-168;
of waters, 169-171;
of lesser divinities of heaven, 172-180;
of lesser divinities of earth and underworld, 181-197;
of lesser divinities of waters, 198-205;
of the older heroes, 206-264;
of the younger heroes, 265 et seq.;
of the Norse gods, 373-397;
of Norse and Old German heroes, 398-409.
Kinds of myth, 431;
explanatory, 431;
æsthetic, 432;
æsthetic myth is historic or romantic, 433;
of unconscious growth, 433;
divisions of inquiry, 433.
Origin and Elements of myth, 433-446;
the reasonable element, 434;
part played by imagination, 434;
and by belief, 435;
the unreasonable element, 436;
theories of, 436;
theory of deterioration, 436-440;
theory of progress, 440-446.
Interpretation, methods of: historical or Euhemeristic, 436;
philological, 437;
[Pg 568]allegorical, 438;
theological, 439;
the mental state of savages, 440-442;
senseless element, a survival, 442;
anthropological method of study, ætiological origin, 442;
other germs than savage curiosity and credulity, 442;
phases of myth-development, 443-445;
physical, religious and moral import, 444;
myth more than sham history, 446;
general conclusion concerning elements of myth, 446.
Distribution of myth, 447-449;
theories of accident, borrowing, origination in India, historical tradition, 447;
Aryan germ, psychological basis, 448;
the state of the problem, 449.
Preservation of myth, 450-463;
in Greece, 450-455;
in Italy, 456, 457;
in Scandinavian lands, 457-460;
in Germany, 460, 461;
in the Orient, 462, 463.
Interpretation and illustration of myths, see Commentary sections corresponding to those of the Text.

Mythical musicians and poets, 451

Mythical prophets, 450, 451

Mythical tales of the Younger Edda, 459


Naiad (na´yad), the poem by R. Buchanan, 190, 191

Naiads (na´yads), Naiades (na´yȧ-dēs̟), 58, 98, 186, 189-191, 198, 204, 222, 224;
C. 50-52

Na´is, 185;
C. 129-130

Nȧ'lȧ, episode of, 461, 462

Nalopákhyánam (nȧ-lo-pä-kyä´nȧm), translation of, C. 303

Names, Greek and Latin, system of transliteration of, see Preface;
pronunciation of, 541, 542, and Index

Nän´nä, 390-392;
C. 268-281

Nar-çis´sus, 188, 189;
C. 132-133

Nausicaa (nô-sik´ā-ȧ), 332-336;
C. 231-244

Nausithoüs (nô-sith´o-us), 332

Nax´ŏs, 153, 154, 155, 156, 169, 257;
C. 110-112

Ne-æ´ra, a maiden of pastoral song.
See Virgil, Bucolics 3

Nefer Atum (na´fĕr ä´tōōm). See Egyptian divinities (1)

Neidings (ni´dings̟), 416

Neith (na´ith). See Egyptian divinities, (2)

Neleus (ne´lūs), 170

Ne´me-a, the city, the valley, and the lion of, 216;
C. 156-162

Ne-me´an, or Ne´me-an, Games, founded by Hercules;
held in honor of Jupiter;
C. 176-181 (Textual)

Nem´e-sis, 38;
C. 38 (7)

Ne-op-tol´e-mus, 276, 293, 309, 313, 314, 349

Ne-pen´thē, 314

Neph (nĕf), Chnuphis (knōō'fis), Khnum (knōōm), Num or Nu (nōōm, nōō). See Egyptian divinities (2)

Nephele (nef´e-lē), 121, 229

Nephthys (nef´this). See Egyptian divinities (1)

Nep´tune, Nep-tū'nus (Po-sei´dŏn), 5, 6, 15, 204, 454;
sometimes reckoned as one of the great gods, 19;
founder of the younger dynasty of the waters, 55, 56;
among the Romans, 59;
contest with Minerva, 81, 82, 249;
N. and Iphimedia, 93;
and Phaëthon, 97;
and Laomedon, 110, 169, 170;
and Idas, 115;
father of Orion, 122, 170;
myths of, 169-171;
N. and Andromeda, 169;
sons of N., 170;
N. and Amymone, and Ceres, and Arne, and Tyro, and Pelops, 170, 171;
and Erysichthon, 192;
his sea calves pastured by Proteus, 202;
his son Antæus, 220;
and Minos, 246;
and Hippolytus, 260;
in Trojan War, 285, 293-296, 301, 311;
and Ulysses, 337;
and Æneas, 350, 352;
C. 50-52, table C

Ne´re-ids (Ne-re´ĭ-dēs̟), the, 55, 69, 97, 247

Nereus (ne´rūs), 55, 97, 198, 204, 269

Nes´sus, 225

Nes´tor, 179, 231, 237, 239;
in Trojan War, 280, 285, 286, 294-297

[Pg 569]Netherlands, 405, 406

Nibelheim (ne´bel-hām or ne´bel-hīm), 412 et seq.

Nibelung (ne´bẽ-lŏŏng), Wagner's Ring of the, 410-430

Nibelungenlied (ne´bẽ-lŏŏng´en-lēt´), 405-409;
theories of origin, 460, 461;
C. 283

Niblungs (ne´blŏŏngs̟), Nibelungs (ne´-bẽ-lŏŏngs), Nibelungen (ne´bẽ-lŏŏng-en), 403-430;
lay of the, 405-409, 460, 461;
Wagner's Ring of the, 410-430;
C. 282, 283, 282-283

Ni-can´der, C. 298

Nidhogg (nēd´hŏg), 374

Niflheim (nēv´'l-hām or nĭf´l-hīm), 373, 374, 377, 379, 394;
C. 282-283

Night, Nyx (nĭx), Nox, a prime element of Nature, 3, 4;
mother of the Fates and of Nemesis, 38, 176, 196;
family of, C. 49, table B

Ni´kē, 41. See Victoria

Nile, the river, 97, 180;
C. 149-154

Nimrod and the giants, 440

Ni´nus, 148

Ni´o-be, 77, 170;
the punishment of, 99-103;
quotation from Landor's Niobe, 102, 103;
genealogy, interpretation, etc., C. 78

Nirvana (nēr-vä´na): annihilation, or absorption into the Infinite, of the Karma (human character, or soul) after it has passed through innumerable existences, and learned the virtuous life. See Buddha

Ni´sus, father of Scylla, 201, 202

Ni´sus, friend of Euryalus, 368-370

Noah and Deucalion, 440

No´mĭ-ŏs, No´mĭ-us, an epithet applied to Apollo as the pasturer or herdsman; see 104-106, 110;
C. 30 (In Art)

Nôrns, 374, 375, 388, 402;
in Wagner's Ring, 424, 426

Norse gods, myths of, 2, 373-397;
C. 268-281

Norse heroes, myths of, 398-405;
C. 268-282

Norse mythology, narrative of, 373-405;
records of, 457-460;
translations and authorities, 458-460 notes, and C. 268-282

North American Indians, mental state of, 441;
myths of, 448

Norway, Norsemen, 442, 448;
C. 268-281

Nos´toi, the, 453

Nothung (no´tŏŏng), 418, 421-425

No´tus, 38

Nŏx, Nyx (nĭx). See Night

Nū'ma Pom-pil´ĭ-us, 61, 63;
C. 28

Nut (nōōt). See Egyptian divinities (1)

Nycteus (nik´tūs), 75;
C. 62

Nymphs, the, 45, 46, 97, 180, 189, 205;
C. 131

Ny´sa, an ideal maiden in pastoral poetry

Ny´sa, Nysian-born (nish´ĭ-an), 258.
Three cities bore the name of Nysa,—in Caria, in Palestine, and in India; the last is here referred to; C. 42, 110-112

Nysæan (ni-se´an) nymphs, 152

Nyx (nĭx), Nŏx. See Night


O-a´sis or O´ȧ-sis, in Libya, oracle of Jupiter Ammon at, 20

Oblivion, valley of, 359, 360

Ocean, O-çe´ȧ-nus, the river, 3, 35, 42, 43, 327, 328

O-çe´ȧ-nids, 55, 58

O-çe´ȧ-nus, the Titan, 4, 5, 22;
older dynasty of the waters, 55, 67, 68, 204, 207;
C. 4, 50-52

Ocyrrhoë (o-sĭr´o-ē), 104

O´din, 373-377, 386-405 passim;
in Wagner's Ring, 412-430;
interpretation of, 437;
C. 268-281

Odysseus (o-dis´ūs). See Ulysses and Odyssey

Odyssey (od´ĭ-sĭ), cited, 18, 35, 47, 51, and footnotes passim;
hero of, 275, 276;
narrative of, 318-345;
Lang's sonnet, 318;
a kind of myth, 433, 448;
history of, 452;
[Pg 570]translations and authorities, C. 231-244, 298

Œchalia (e-ka´lĭ-a), 225, 226;
C. 156-162

Œdipus (ed´ĭ-pus), mentioned, 90, 206, 207, 455;
myth of, 261-264, 268;
and the Sphinx, 262;
is made king, 262;
at Colonus, 263;
extracts from Plumptre's translation of Sophocles' Œdipus the King and Œdipus Coloneus, 262-264;
C. 182-189

Œneus (e´nūs), 225, 237

Œnomaüs (en-o-ma´us), 170, 171

Œnone (e-no´nē), 310, 432;
C. 221

Œnopion (e-no´pĭ-ŏn), father of Merope and king of Chios. See Orion

Œte (ē'tē), or Œ'ta, Mount, 96, 226, 227;
C. 76, 156-162

O-i´clēs̟, father of Amphiaraüs and grandfather of Alcmæon

Oïleus (o-i´lūs), 286

Olympian religion, the, 20;
C. 23 and table A

Olympic Games, C. 178-181 (Textual)

O-lym´pus, Mount, 93, 97

O-lym´pus, home of the Greek gods of heaven, 2, 6;
located and described, 18;
Homer's conception of, 18, 19, 42;
myths of greater gods of, 64-151;
of lesser gods of, 172-180;
dynasty of, dethroned, 181;
C. 22

Om´phȧ-lē, 221

O-phi´ŏn, C. 4, 71

Ŏps, 59

Oracle, at Delphi, 5, 27, 42;
at Dodona, 19, 20;
of Jupiter Ammon in the Oasis, 20;
of Trophonius, C. 30;
of the dead, 51;
of Apollo, consulted, 128, 130, 175, 315, 316, 347;
C. 24-25, 30

Or-ꞓhom´e-nŏs, Or-ꞓhom´e-nus, 216;
C. 156-162

Or´cus, 83. See Pluto

O´re-ads (O-re´ȧ-dēs̟), 46, 186, 188, 192

O-res´tēs̟, 196, 268, 275, 315-317;
C. 190-194 (2), 228-230

Oriental mythology, records of, 462, 463

Origin, of the world, Greek, 3;
of the gods, 4, 8;
of man, 8, 9;
Norse, 373, 374

O-ri´ŏn, 41, 170;
myth of, 122, 123;
C. 96

Orithyia (or-ĭ-thi´ya), daughter of Erechtheus, king of Athens, loved by Boreas, 38, 39;
C. 38 (9)

Or´mŭzd, 463

Orpheus (or´fūs), 112, 206, 230, 232, 233, 242, 359, 451;
and Eurydice, 165-168, 203;
quotation from Landor's Orpheus and Eurydice, 167, 168;
C. 118;
cited, 3

Orphic hymns, 451

Or´thĭ-a, C. 32.
See Diana

Ortygia (or-tij´ĭ-a), 120;
C. 32, 93

O-si´ris, 447.
See Egyptian divinities (1)

Os´sa, Mount, 93, 97;
C. 76.
It is in Thessaly. By piling Ossa on Pelion the Titans Cœus and Iapetus and the monster Typhoeus thrice attempted to scale Olympus, but were as often beaten back by the lightnings of Jove.
See Virgil, Georgics 1, 281

Othrys (oth´ris), the mountain in Thessaly occupied by the Titans in their war with Jupiter and the other Olympians

Ot´ter, 400, 401

O´tus, 93

Ov´id (O-vid´ĭ-us), account of, and of his poems, 456, 457;
references to his works, 54, 60, 65, 68, 72, 73, 79, 82, 84, 90, 92, 94, 96, 98, 102, 110, 112, 116, 117, 120, 123, 125, 126, 139, 141, 145, 147, 150, 153, 157, 159, 160, 165, 172, 175, 180, 188, 191, 195, 200, 202, 203, 207, 208, 215, 230, 233, 235, 237, 243, 246, 249, 250, 269;
translations, C. 299;
also of the Metamorphoses in 15 books by various authors, published by Sir Samuel Garth, in Vol. II of English Translations from Ancient and Modern Poems, 3 vols., London, 1810


Pac-to´lus, 158;
C. 110-112

Pa´dus, or Po, the river, 359

Pæ´ȧn, Pæ´ŏn, Paiëon (pi-e´ŏn), heals Mars, 86, 290;
C. 68

Pæ´ȧn, the chant, 26, 92;
[Pg 571]C. 68

Pakht (päċht) and Bäst. See Egyptian divinities (1)

Pȧ-læ´mŏn, 202. See Melicertes

Pal-ȧ-me´dēs̟, 279

Pa´lēs̟, 61

Pal-ĭ-nū'rus, 352, 355;
C. 245-254

Pal-la´dĭ-um, the, 310, 314;
C. 27

Pal´lȧs, Athena, 7, 23;
C. 27.
See Minerva

Pal´lȧs, a Giant, 7

Pal´lȧs, son of Evander, 365-367, 371, 372

Pan, described, 45;
Pandean pipes, 66, 67;
contest with Apollo, 110, 111;
father of Silenus, 152;
P. and the personification of nature, 181-187;
extracts from Milton, Schiller, Mrs. Browning, reference to Wordsworth, 181-183;
E. C. Stedman's Pan in Wall Street, 183-185;
love of Echo, 189;
in Buchanan's Naiad, 190;
P. and Pomona, 195;
C. 43, 54, 57, 129-130, 131

Pan-ath-e-næ´a, C. 27, 176-181

Pan´dȧ-rus, 289; C. 196

Pan-de´mŏs, C. 34.
See Venus

Pan-di´ŏn, 249;
C. 148 (4), 174

Pan-do´ra, 2;
creation of, 11, 25;
wife of Epimetheus, her casket, 11;
C. 10-15

Pan´dro-sŏs, daughter of Cecrops. See Herse

Pan´o-pē, 88;
C. 70

Pan´o-pē, a Nereid, 55;
C. 50-52

Pa´phĭ-an, 128; C. 34.
See Venus

Pa´phŏs, 32, 126, 147, 149;
C. 34, 100

Papyri (pȧ-pī'rī), the sacred, 462

Parcæ (pär´sē), Mœræ (mē'rē). See Fates

Păr´is (should be Pā'ris, by rule), 276, 296;
the judgment of, 278, 350;
P. and Helen, 278, 279, 289, 313;
and Menelaüs, 286-289;
and Achilles, 308;
and Œnone, 309, 310;
C. 190-194 (5), 195, 207, 221

Pär-nas´sus, Mount, in Phocis, 26, 27, 97, 112;
C. 30, 38 (4), 76

Pa´rŏs, 198

Pär-the´nĭ-us, C. 298

Pär´the-nŏn, C. 4, 24-25, 27, 38 (10), 40, 48, 176-181

Pär-then-o-pæ´us, 265

Pär-then´o-pē, 205, 329

Pär´the-nŏs, the Virgin, a title of Athene

Parvati (pär´wȧ-tē or pär´vȧ-tē). See Hindu divinities (2)

Pasiphaë (pȧ-sif´a-ē), 246;
C. 172

Pȧ-sith´e-a. (1) A Nereid.
(2) One of the Graces

Pȧ-tro´clus or Pat´ro-clus, 275, 296-299, 303;
C. 190-194 (4), 207

Patronymics, C. 77

Pau-sa´nĭ-ȧs, 455;
references to, 75, 125, 180, 207, 208, 241, 246, 249, 265, 268;
C. 26

Peg´ȧ-sus, myth of, 211, 214, 215;
C. 155

Peitho (pi´tho), Suadela (swȧ-dē'la), goddess of Persuasion

Pe-la´ġĭ-a, C. 34.
See Venus

Pe-las´ġic division of the Greeks, 16

Pe-las´ḡus, son or grandson of Phoroneus, 17, 206, 207;
C. 21, 57, table D

Peleus (pe´lūs), 206, 225, 231, 237, 239, 274;
myth of Peleus and Thetis, 269-272, 277, 279;
translation of Catullus, LXIV, by C. M. Gayley, 269-272,
family of Peleus, 275, 276;
C. 190-194 (1), 199

Pe´lĭ-ȧs, 106, 170, 230, 233;
daughters of, 235, C. 83

Pe-li´dēs̟, 272;
C. 77

Pe´lĭ-ŏn, Mount, 93, 111, 271, 274;
C. 76.
See Ossa

Pel-o-pon-ne´sus, 16, 207

Pe´lops, 99, 206, 250, 434;
and Hippodamia, 170, 171, 275;
genealogy, etc., C. 78, 190-194 (2)

Pe-na´tēs̟, described, 61, 62

Pe-nel´o-pē, 275, 276, 279, 328, 338-344;
C. 190-194 (3), (4), 231-244

Pe-ne´us river, 111, 113, 218, 271;
C. 85-86

Pen-thes-ĭ-le´a, 307

Pentheus (pen´thūs), 89, 152-156, 261;
C. 110-112, 182-189, table N

[Pg 572]Pe-phre´dō, one of the Grææ

Pẽr´dix, 248

Pĕr-ĭ-e´rēs̟, C. 148 (2), (5)

Pĕr-ĭ-phe´tēs̟ or Pĕr-ĭ-pha´tēs̟, 251;
C. 176-181

Pẽr-se´is, daughter of Perses, wife of Helios, and mother of Pasiphaë, Ariadne, Phædra, and Æëtes, C. 125, table H

Pẽr-seph´o-nē, 53, 127, 327.
See Proserpina

Perseus (pẽr´sūs), 17, 206;
myth of, 208-214;
and Medusa, 208-211;
and Atlas, 211;
and Andromeda, 211-214, 215, 216;
and Acrisius, 214;
lines from Kingsley and Milman, 212, 213;
C. 149-154

Persia, 448;
records of myth, 463;
studies on, C. 304

Personification, to-day, 434;
among savages, 435

Pes´sĭ-nus, Pes´ĭ-nus, C. 41

Pet´ȧ-sus, the, 34

Phæacia (fe-a´shĭ-a), 332-338;
Lang's Song of, 335, 336;
C. 231-244

Phæ´dra, 259, 260, 328;
C. 172, table L; 176-181 (Illustr.)

Phæ´drus, 2

Pha´e-thŏn, Pha´e-tŏn, myth of, 94-98, 432;
C. 76

Pha-e-thū´sa, 330

Phan´tȧ-sus, son of Somnus, C. 125.
See Sleep

Pha´ŏn, 139;
myth of, 149, 454;
C. 107

Pha´rŏs, island, 203;
C. 145

Phar-sa´lus, a city in Thessaly; Phar-sa´lĭ-a, the region thereabout

Pha´sis, the river, 223;
C. 156-162

Phe´ræ, capital of Thessalia Pelasgiotis, home of Admetus

Phid´ĭ-ȧs, Olympian Jove of, 21;
Homer's lines in Iliad, 21;
C. 27, 38 (10), 64

Phĭ-le´mŏn and Bau´çis, myth of, 77-80;
Swift's burlesque, 79, 80

Phil-oc-te´tēs̟, 227, 309, 453;
C. 219-220

Phil-o-me´la, 249, 250;
C. 174

Phineus (fi´nūs), 213, 231, 348;
C. 163-167

Phleḡ'e-thŏn, 47, 356

Pho´bŏs or Phŏb´ŏs, Fear, son and attendant of Mars, 24

Pho´çis, 249, 315

Phœ'bē (the shining one), a name of Diana, 138;
C. 32, 98

Phœ'bē, one of the Titans, 64;
C. 4

Phœ'bus, C. 28, 30.
See Apollo

Phœnicians (fe-nish´ans) as disseminators of cults, 20

Phœ'nix, 274, 294

Pho´lus, 217

Phor´bȧs, 352

Phorcys (fôr´sis) and Çe´tō, offspring of, 57, 201

Phoroneus (fo-ro´nūs), son of Inachus, 17, 207;
C. 57, table D

Phos´phor, 40, 172, 175

Phrixus (frix´us), 229, 230;
C. 163-167 (Interpret.)

Phrygia (frij´ĭ-a), 77, 99, 152, 223, 448;
C. 63

Phtha (fthä), Ptah (p´tä). See Egyptian divinities (1)

Phthia (thi´a), 269, 274

Phyllis (fil´is), an ideal maiden of pastoral poetry

Pi-ĕr´ĭ-dēs̟: the Muses as daughters of Pierus, king of Thessaly, or as frequenters of Mount Pierus

Pi´ẽr-us, Mount, in Thessaly, 150;
C. 109

Pillars of Hercules, 219;
C. 156-162

Pin´dȧr (Pin´dȧ-rus), 453, 454;
references to, 51, 170, 180;
translations, C. 298

Pin´dus, Mount, 97;
C. 76

Pip-le´a, 223

Pi-ræ´us, 253

Pi-re´nē, a fountain in Corinth, said to have started from the ground (like Hippocrene) under a kick of Pegasus, 215

Pi-rith´o-us, 237, 243, 258, 259

Pĭ-sis´trȧ-tus, 452

Pittheus (pit´thūs), 251;
[Pg 573]C. 78, table F; 148 (5) B, table I; 174, table M; 190-194 (2), table O

Pleasure, 136

Pleiads (ple´yads), Pleiades (ple´yȧ-dēs̟ or ple-i´ȧ-dēs̟), daughters of Atlas, 57, 180;
myth of, 123, 124;
C. 97

Plenty, goddess of, 204

Plex-ip´pus, 238, 240

Plutarch (plōō'tärk), referred to, 250, 252

Pluto (plōō'tō), A´ĭ-dēs̟, A´dēs̟, Ha´dēs̟, 5, 6, 20, 234, 355;
his abode, 47-50, 353;
attributes, 52, 53;
the Roman Orcus, 53, 59;
and Æsculapius, 104;
carries off Proserpine, 159, 160;
mollified by Orpheus, 166;
and Neptune, 170;
helmet of, 209;
and Hercules, 220;
Theseus and Pirithoüs, 259;
C. 47

Plutus (plōō'tus), C. 47

Pœas (pe´ȧs), 227

Pœna (pe´na). (1) Greek, an attendant, with Di´ke and Erinys, of Nemesis.
(2) Latin, goddess of punishment.
Pœnæ: sometimes the Furies

Poets of mythology, in Greece, 451-455;
in Rome, 456, 457;
C. 298, 299.
See, in general, under Myth, Preservation of

Po-li´tēs̟, 312

Pol´lux, Polydeuces (pol-ĭ-dū´sēs̟), 206, 230, 237, 242-245, 275, 289;
C. 190-194 (3)

Pol-y-bo´tēs̟, C. 8

Pol´y-bus, 261, 262

Pol-y-cli´tus, Pol-y-cle´tus, 81;
C. 26, 64

Pol-y-deꞓ'tēs̟, 208;
punished by Perseus, 213

Pol-y-deꞓ'tēs̟, a name applied to Pluto, C. 47

Pol´y-döre (Pol-y-do´rus), son of Cadmus, 89, 261;
C. 182-189, table N

Pol´y-döre (Pol-y-do´rus), son of Priam, 347

Pol-y-hym´nĭ-a (Po-lym´nĭ-a), the muse of sacred poetry, 37;
C. 38 (4)

Pol-y-i´dus, 215

Polynesian (pol-ĭ-ne´shan) savages, mental development of, 441;
myths among, 447, 449

Pol-y-ni´çēs̟, 264, 265, 266, 268;
C. 182-189, table N

Pol-y-phe´mus, 170;
and Galatea, Lang's translation of Theocritus, Idyls VI and XI, 198-200;
P. and Ulysses, 320-323;
and Æneas, 349;
C. 141, 231-244

Pol-y-phon´tē, 150

Pol-y-phon´tēs̟, 241

Polyxena (po-lix´e-na), 272, 276, 307, 313;
C. 190-194 (5), 219-220

Po-mo´na, quotation from Macaulay's Prophecy of Capys, 61;
and Vertumnus, myth of, extract from Thomson's Seasons, 195;
C. 54, 139

Pon´tus, region near the Black Sea, Ovid's Letters from, 456

Pon´tus, a sea-god, 55, 201

Porphyrion (pôr-fĭr´ĭ-ŏn), a Giant, 7

Pôr-tha´ŏn, genealogy of, C. 148 (3), (5), 168

Pôr-tum´nus, 202.
See Melicertes

Poseidon (po-si´dŏn). See Neptune

Prax-it´ḗ-lēs̟, a Greek sculptor, C. 35, 36, 38 (1), 54, 100, 131

Pri´am (Pri´ȧ-mus), 179, 225, 276;
in Trojan War, 278-307, 312, 313;
C. 190-194 (5), 207, 216

Pri-a´pus, a Roman god of increase, promoter of horticulture and viticulture

Prithivi (prĭ-tē'vĭ). See Hindu divinities (1)

Proc´nē, Prog´nē, 249, 250; C. 174

Pro´cris, 172-175;
Dobson's Death of, 174, 175, 328; C. 123-124

Pro-crus´tēs̟, 170, 251

Prod´ĭ-cus of Chios, a contemporary of Socrates; author of the story of the Choice of Hercules

Prœtus (prē'tus), 214

Progress, theory of, in mythology, 436, 440-446

Prometheus (pro-me´thūs), 2, 6, 206, 207, 269, 271, 455;
a creator, 8, 10 n;
champion of man, 10;
chained on Mount Caucasus, 11, 225;
his secret, 11, 12;
quotations from G. C. Lodge, Byron, and Longfellow, 12-15;
[Pg 574]C. 10-15

Propertius (pro-pẽr´shĭ-us), 457

Pro-sẽr´pĭ-na, Pros´ẽr-pĭne, Pẽr-seph´o-nē, 20, 43, 44, 234, 318;
Swinburne's Garden of Proserpine, 49, 50;
attributes, 53;
the Roman Libera, 59;
P. and Psyche, 134, 135;
the rape of, 159, 160;
Shelley's Song of Proserpine, 160;
Ceres' search for, 160-163;
quotation from G. E. Woodberry's Proserpine, 163, 164;
mollified by Orpheus, 166;
Theseus' attempt to abduct, 220;
Æneas, 354;
C. 48, 114-117

Pro-tes-ĭ-la´us, 282.
See Laodamia

Proteus (pro´tūs), 56, 58;
and Aristæus, 202, 203;
C. 50-52 and table C; 145

Psamathe (sam´ȧ-thē), 103

Pseudo-Mū-sæ´us, C. 104.
See Musæus

Psyche (si´kē), myth of, 128-139, 457;
extracts from William Morris' Earthly Paradise, 131, 135;
Bridge's Eros and Psyche, 132;
Pater's Marius, 133;
T. K. Hervey's Cupid and Psyche, 136, 137;
Keats' Psyche, 137-139;
C. 101-102

Psychopompus (si-ko-pom´pus): Mercury as guide of ghosts to the underworld, 35, 47;
C. 36

Ptah (p´tä). See Egyptian divinities (1)

Purpose of this work, 1

Py-ȧ-nep´sĭ-a, C. 30

Pygmalion (pig-ma´lĭ-ŏn), fabled sculptor, 139;
and the statue, 145-147;
extracts from Lang's New Pygmalion, 145, 146, 147;
from William Morris' Pygmalion and the Image, 146, 147;
C. 105

Pygmalion (pig-ma´lĭ-ŏn), king of Tyre, 351

Pygmies, 221;
C. 156-162

Pylades (pil´ȧ-dēs), 315, 316;
C. 228-230

Py´lŏs, 150, 225, 285, 452;
C. 109, 156-162

Pyramus (pĭr´ȧ-mus), 139;
and Thisbe, 147-149;
C. 106

Pyriphlegethon (pĭr-ĭ-fleḡ'e-thŏn), 327.
See Phlegethon

Pyrrha (pĭr´a) and Deucalion, 16, 207;
C. 19-20; genealogy, 148 (5)

Pyrrhus (pĭr´us), or Ne-op-tol´e-mus, 312, 313;
C. 190-194 (1).
See Neoptolemus

Pythagoras (pĭ-thag´o-rȧs), a philosopher of Samos, about 550 B.C.;
his doctrine of metempsychosis, 360 and C. 255-257

Pythia (pith´ĭ-a), C. 30, 32.
See Diana

Pythian Games, 27;
C. 176-181 (Textual)

Py´thŏn, 26, 92;
C. 30, 74

Pythoness (pith´o-ness), C. 30


Quĭ-ri´nus, 61


Rä. See Egyptian divinities (1)

Rȧg´nȧ-rŏk´, 394

Rakshasas (rŭk´shȧ-sȧs̟). See Hindu divinities (1)

Râmâyana (rä-mä´yȧ-nȧ), 462, 463;
compared with Iliad, 463;
paraphrase of, C. 303

Râvana (rä´vȧ-nȧ), 463

Re-ġil´lus, 243

Regin (rā'gĭn), 400, 401

Reim-thursar (rām´thẽr-sär), Rime or Frost giants. See Hrim-thursar

Re´mus, 372

Rerir (rā'rēr), 398

Rhadamanthus (rad-ȧ-man´thus), 51, 53, 216, 357;
son of Europa, 71, 246;
C. 255-257

Rhamnusia (ram-nū´shĭ-a): Nemesis, from Rhamnus in Attica, where she was specially worshiped

Rhapsodists, the, 452

Rhea (re´a), 4, 5, 19, 44, 152;
the Roman Magna Mater, 59;
C. 4, 41, 110-112, 146-147.
See Cybele

Rhine, 404-406, 409, 410-430 passim

Rhine-daughters, in Wagner's Ring, 410, 411, 416, 427-430

Rhine-gold, Wagner's opera of the, 410-416

Rhodope (rod´o-pē), a mountain range in Thrace, 97;
[Pg 575]C. 76

Rhodope (rod´o-pē), A´cŏn and, Landor's poem, C. 138

Rhœcus, (re´kus), myth of, 193, 194;
extracts from Lowell's Rhœcus, 193, 194;
C. 138

Rhœtus (re´tus), C. 8

Ring of the Nibelung, Wagner's, 410-430

Rĭ´shĭs̟, 462

River ocean, 3.
See Ocean

Rock, the White, 47

Rod´mär, 400, 401

Roman divinities, 2, 3, 59-63

Rome, 365, 366, 372, 448, 456

Rom´ū-lus, 60, 372;
as Quirinus, 61

Runes, 375, 394, 413, 457, 458;
C. 300

Russians, 448

Rut´ū-lī, Rutulians (rōō-tōō'lĭ-ans), 362, 365-370

Rymer (rē'mẽr), 396


Sȧ-bri´na, a nymph in Milton's Comus, 204

Sæmund (sā'mōōnd) the Wise, 459

Sä´gȧs̟, the, 460;
of the Volsungs, 398-405, 460;
C. 282

Sal´ȧ-mis, 308

Sa´lĭ-ī, C. 28

Salmoneus (sal-mo´nūs), 357

Sa´mŏs, 247;
C. 34

Sam-o-thra´çē, or Samothracia (sam-o-thra´shĭ-a), an island near the coast of Thrace, 242

Samson and Hercules, 440

Sanskrit, studies and translations, C. 303

Sappho (saf´o), 149, 453, 454;
C. 107

Saramâ (sȧ-rȧ'mä), C. 36

Sarameyas (sȧ-rȧ-mā'yȧs), C. 36

Sarasvati (săr´ȧs-wȧ-tē). See Hindu divinities (2)

Sär-pe´dŏn, son of Jove and Europa, 71

Sär-pe´dŏn, son of Jove and Laodamia, in the Trojan War, 280, 290, 298

Sat´urn (Sȧ-tur´nus), the attempts to identify Cronus and, 59;
his rule in Latium, 59, 362, 366;
C. 4, 54

Sat-ur-na´lĭ-a, 59

Sȧ-tur´nĭ-a, 366

Satyrs (săt´ẽrs or sā'tẽrs), 44, 152, 189, 190, 195, 258;
described, 46, 186;
extract from R. Buchanan's Satyr, 186, 187;
C. 131

Săv´ĭ-tȧr. See Hindu divinities (1)

Scȧ-man´dẽr, 272

Sꞓhe´rĭ-a, 332

Schœneus (ske´nūs), 139

Sco´păs, a Greek sculptor of Paros, first half of the 4th century B.C.; he made the Niobe group; see also C. 42, 78, 131

Scylla (sil´a), described, 57, 255;
and Glaucus, 200, 201;
and Nisus, 201, 202;
and Ulysses, 329, 330;
and Æneas, 350;
C. 50-52 and table C; 142, 231-244

Scyros (si´rŏs), 260, 270, 279

Scythia (sith´ĭ-a), 97, 192, 316;
C. 76

Sea. See Waters

Sea-monsters, and Hesione, 170;
and Andromeda, 212.
See Waters, Greek gods of

Sĕb. See Egyptian divinities (1)

Sĕ-le´nē, 29, 39, 43, 117;
and Endymion, 124, 125;
C. 98.
See Diana

Sem´e-lē, 44, 64, 89, 152;
myth of, 71-73, 261, 288;
E. R. Sill's poem, Semele, 72, 73;
C. 42, 60

Sĕ-mĭr´ȧ-mis, 147;
C. 106

Sĕ-mit´ic races, 448

Sem´næ. See Furies

Sen´e-ca, 457;
references to tragedies of, 215

Se-ra´pis, Sȧ-ra´pis. See Egyptian divinities (1)

Serimnir (sā-rēm´nēr), 376, 388

Sĕ-ri´phus, 208, 213;
C. 149-154

Ses´tŏs, 142

Sĕt or Seth (sĕt). See Egyptian divinities (1)

Shu (shōō). See Egyptian divinities (1)

Sibyl (sib´il), 352-361;
C. 245-254

Sĭ-ꞓhæ´us, 351

Sicily, 118, 161, 201, 247, 349, 350, 352

Sicyon (sish´ĭ-ŏn), or Me-co´nē, 10;
C. 10-15

Siegelind (sēḡ'ẽ-lind), 405;
[Pg 576]in Wagner's Ring, 416-421

Siegfried (sēḡ'frēd), 405-409, 420-429;
Wagner's opera of, 421-426;
C. 282-283

Sieglinde (sēḡ'lin-dẽ), 416-421.
See Siegelind

Siegmund (sēḡ'mund), 405, 416-421.
See Sigmund

Siggeir (sĭḡ'gār), 398-400

Sigi (sē'ḡē), 398, 405

Sĭḡ'mund, 398-401, 405;
in Wagner's Ring, 416-421

Signy (sĭḡ'nē), 398-400

Siguna (sē-gōō'na), 393

Sigurd (zē'gŏŏrt), 400-405, 450 n;
C. 282, 282-283.
See Siegfried

Si-le´nī, 44, 186, 258;
C. 113

Si-le´nus, 152, 157, 185, 186, 187;
C. 113, 131

Sil-va´nus. See Sylvanus

Silver Age, the, 10

Sil´vĭ-a, 363

Si-mon´ĭ-dēs̟ of Çe´ŏs, 208, 453, 454

Sinfiotli (sin´fyṓt-lē), 399, 400

Si´nŏn, 311, 312;
C. 223

Si´rens, described, 57, 205, 232, 233;
and Ulysses, 328, 329;
C. 50-52 and table C; 231-244

Sĭr´ĭ-us, 123

Sĭs´y-phus, 214, 229;
betrays Jove, 73;
marries Merope, 124;
in Tartarus, 166, 200, 358;
C. 118, 255-257; genealogy, 103, table G, 148 (2), (5)

Sita (se´ta), 463

Siva (se´va). See Hindu divinities (2)

Ska̤ldic poetry, Ska̤lds, 457, 458

Skidbladnir (skid-bläd´nēr), 394

Skirnir's Journey (skĭr´nēr), 386, 460

Skrymir (skrē'mēr), 380, 381

Skuld (skŏŏld), 374

Sleep (Som´nus, Hyp´nos), 54, 298, 352;
cave of, 176;
C. 49, 125

Sleipnir (slāp´nēr), 388-391, 401

Smintheus (smin´thūs), Apollo, C. 30, 89

Smin´thĭ-a, C. 30

Smyrna (smēr´na), 452

Sŏl (He´lios), 61, 63

So´ma. See Hindu divinities (1)

Som´nus. See Sleep

Soph´o-clēs̟, 455;
references to, 47, 215, 227, 228, 261, 266, 267, 268, 308, 309, 315;
translations, C. 298

So´phrŏn, C. 42

South American savages, mental state of, 441

Spär´ta (Laç-e-dæ´mŏn), 22, 23, 225, 242, 243, 275, 289, 314

Sphinx, 262;
C. 182-189

Sri (srē). See Hindu divinities (2)

Stars, the, 172, 175;
C. 125, table H

Statius (sta´shĭ-us), references to the Thebaid of, 141, 265;
to the Silvæ, 196;
to the Achilleid, 269, 308;
C. 299

Stĕr´o-pē, one of the Pleiads

Stĕr´o-pēs̟, C. 4

Ste-siꞓh´o-rus, 313, 453

Sthenebœa (sthen-e-be´a), or Sthenobœa, daughter of Iobates, enamored of Bellerophon

Sthen´e-lus, 110

Sthe´no, daughter of Phorcys and Ceto; one of the Gorgons

Stro´phĭ-us, 315

Stry´mŏn, 168;
C. 118

Sturlason, Snorri (snŏr´rē stōōr´lȧ-sun), connection with the Prose Edda, 459;
C. 268-281

Stym-pha´lĭ-an birds, 218;
and lake, C. 156-162

Styx (stĭx), 47, 71, 94, 151, 189, 274, 308, 327;
C. 44-46, 49

Suadela (swȧ-de´la). See Peitho

Sun, cattle of the, 328, 330.
See Helios and Sol

Sun-myth, 432, 435

Surter (sŏŏr´tẽr), 395

Survival, theory of myth, 442

Surya (sōōr´ya). See Hindu divinities (1)

Svadilfari (swä-dil-fȧ'rē), 378, 379

Swanhild (swŏn´hĭld), 405

Syl´vȧns, 186

Syl-va´nus, 61, 195

Sym-pleḡ'ȧ-des̟, 231;
C. 163-167 (Interpret.)

Syr´inx and Pan, 66, 67;
C. 43, 57

[Pg 577]Syrtis (sẽr´tis), 255


Tænarus (ten´ȧ-rus), or Tænarum, 51, 166;
C. 118

Ta´gus, 97

Ta´lus, 242, 243;
C. 170-171

Tan´a-is river, 97;
C. 76

Tan´tȧ-lus, 77, 99, 166, 275, 358;
C. 78 and table I; 118, 255-257

Tär´ꞓhŏn, 367

Tärn´helm, 414, 415, 423, 427, 428

Tärn´käp-pẽ, 406

Tarpeian (tȧr-pe´yȧn) Rock, 366

Tär´tȧ-rus, 5, 6, 7, 51, 97, 159, 357;
name of Pluto, 53;
C. 44-46

Tau´rī, Tau´rĭ-ans, a people of what is now the Crimea; Iphigenia among the Taurians, 281, 316;
C. 196

Tau´rus, Mount, 96, 253;
C. 76

Tel´ȧ-mŏn, 75, 222, 225, 237, 239, 276, 280;
C. 190-194 (1)

Te-lem´ȧ-ꞓhus, 279, 314, 328, 339-345;
C. 190-194 (4), 231-244

Tel´e-phus, son of Hercules and Au´gē; wounded by Achilles, but cured by the rust of the spear

Tel´lus, 59, 233.
See Gæa

Tem´pē, a vale in Thessaly, through which ran the river Peneüs, III, 270;
C. 38 (4)

Ten´e-dŏs, 113;
C. 89

Tereus (te´rūs), 249

Tẽr´mĭ-nus, 61

Tẽr-pan´der, C. 26

Tẽrp-siꞓh´o-rē, the muse of choral dance and song, 37;
C. 38 (4)

Tĕr´ra. See Earth and Gæa

Tethys (te´this), 4, 22, 55, 67, 204;
C. 4

Teucer (tū´sẽr), son of the river-god Scamander and the nymph Idæa; first king of Troy;
C. 190-194 (5)

Teucer (tū´sẽr), son of Telamon and Hesione, 276;
C. 190-194 (1), (5), 207

Teucri (tū'crī): the Trojans

Thȧ-las´sĭ-ŏs: an epithet applied to Hymen because he brought safely over the sea to their home a shipload of kidnaped Athenian maidens

Thȧ-li´a, one of the Graces, 36

Thȧ-li´a, the muse of comedy, 37

Tham´y-ris, or Tham´y-rȧs, 451

Than´ȧ-tŏs, Mors. See Death

Thär-ġe´lĭ-a, C. 30

Thau´măs, father of the Harpies and of Iris, 57;
C. 50-52, table C

The´a, 4;
C. 4

The-aġ'e-nes̟ of Rhegium (re´ji-um), 439

The´ba-is, an epic by Statius on the Seven against Thebes; Pope's translation, C. 299.
See Statius

Thebes (thēbs̟), Thē'bæ, in Bœotia, 71, 75, 207, 216;
founded, 87, 89, C. 70;
Bacchus at, 153-155;
misfortunes of, 261, 262, 265-268;
C. 110-112

Thebes (thēbs̟), The´bæ, in Egypt, 20

Thebes (thēbs̟), the Seven against, 206, 264, 265-268, 453, 455

The´mis, 4; attributes of, 38;
C. 4, 18

The-oc´rĭ-tus, 215, 243, 455;
selections from translations by Lang of various idyls, 198-200, 222, 223;
Lityerses song, 224;
C. 298.
See Andrew Lang and Calverley, in Index of Modern Authors

Thẽr-san´der, 268

Thẽr-si´tēs̟, 286, 307

Theseus (the´sūs), 17, 168, 206, 220, 231, 235, 237, 239, 243, 246, 263, 275;
myth of, 250-260;
early adventures, 251, 252;
and Ariadne, 252 et seq., 270;
translation of Catullus, LXIV, by C. M. Gayley, 253-257;
later adventures, 258-260;
C. 174, 176-181

Thes-mo-pho´rĭ-a, C. 114-117

Thes´pĭ-æ, lion of, 216;
C. 156-162

Thes´sȧ-ly, 6, 104, 110, 175, 192, 193, 206, 207, 214, 229, 231, 258, 269

Thes´tĭ-us, 275;
C. 148 (3), (5), 168

Thes´ty-lis, a maid in the pastorals of Theocritus and Virgil

The´tis, the Nereïd, 55, 90, 198, 205, 269-272, 277, 279, 285, 299, 300, 304, 308;
C. 10-15, 50-52, table C, 190-194 (1)

Thialfi (th[+e]-äl´fē), 380, 383, 385

This̟'bē, 147-149;
[Pg 578]C. 106

Thŏk, 392

Thôr, 376, 432, 460;
deeds of, 378-386, 393-396;
recovery of his hammer, 379, 380;
visit to Jötunheim, 380-386;
as Donner in Wagner's Ring, 412, 415;
C. 268-281

Thoth (thŏth or tōt). See Egyptian divinities (2)

Thrace, 24, 218, 231, 249, 347

Three Daughters of King O´Hara; analogy of incident, C. 101-102, 118, 149-154

Thrinacia (thrĭ-na´shĭ-a), 328, 330.
See Trinacria

Thrym (thrüm), 379, 380

Thucydides (thū-sid´ĭ-dēs̟), C. 61

Thy-es´tēs̟, 275, 314;
C. 190-194 (2)

Thy-i´ȧ-dēs̟, C. 42.
See Bacchus

Thy-o´nē, C. 34

Thyrsis (thẽr´sis), an ideal shepherd of Greek pastoral poetry. See Theocritus, Idyl 1; Virgil, Bucolics 7; and M. Arnold's elegy

Thyrsus (thẽr´sus), the, 45, 153, 156;
C. 110-112

Ti´ber, 362, 365

Ti´ber, Father, the river-god, 62, 365

Tĭ-bul´lus, 457;
reference to, 200

Time, 3

Tiresias (ti-re´shĭ-ăs or ti-re´sĭ-ăs), 266, 268, 327, 328, 330, 451;
C. 182-189, 231-244

Tiryns (ti´rins), a city in Argolis, where Hercules was brought up

Tĭ-siph´o-nē, 54, 357

Ti´tȧns, 4, 5, 7;
war of, 5, 6;
in Tartarus, 51, 357;
in the Fortunate Isles, 52;
C. 4

Tĭ-tho´nus, and Aurora, 177, 179;
Tennyson's poem, 177-179;
family connections, 276, 280;
C. 126-127, 190-194 (5)

Tit´y-rus, an ideal goatherd of Greek and Latin pastorals. See Theocritus, Idyl 3, and Virgil, Bucolics 1

Tit´y-us, slain by Apollo, 27, 92, 357;
C. 74

Tmo´lus, Mount, 96, 110, 111;
C. 76

To´mī, 456

Toxeus (tox´ūs), 238, 240

Tra´ꞓhis, 175

Tragic poets of Greece, 455

Trident, Neptune's, 56, 170

Trĭ-na´crĭ-a, Thrĭ-na´crĭ-a, Thrinacia (thrĭ-na´shĭ-a): the island of Sicily, having three promontories

Trip-tol´e-mus, 161;
and the Eleusinian mysteries, 164, 165

Tris´tĭ-a, Ovid's, 456

Trit-o-ġe-ne´a, Trĭ-tō'nĭ-a: an epithet of Minerva (Athene), meaning born near Lake Tritonis, or headborn, or born on the third day

Tri´tŏn, 56, 58, 204, 350

Tri´tŏns, the, 70

Triv´ĭ-a, Hecate, or Diana of the Crossways, 54

Trœzen (tre´zen), a city in Argolis, 251;
C. 176-181

Tro´ĭ-lus, son of Priam, killed by Achilles, 276;
C. 190-194 (5), 196

Trojan War, mentioned, 75, 84, 86, 98, 179, 206, 237, 259, 265, 451, 452, 455;
houses concerned in, 269-276;
origin, 277-279;
narrative of, 279-306;
fall of Troy, 307-312;
survivors of the war, 313-317

Tro-pho´nĭ-us, oracle of, C. 30

Trōs, son of Erichthonius of Troy, and grandson of Dardanus, C. 190-194 (5)

Troy, 23, 110, 169, 170, 177, 206, 225;
royal family of, 276, C. 190-194 (5);
the war at, 277-313 and passim;
C. 119-120, 195, 228-230

Tū'bȧl, 440

Tubal-Cain (tū'bȧl-cān´), 440

Tur´nus, 362-364, 367-372

Twelve Brothers, story of the; analogy of incident, C. 101-102

Twilight of the Gods, Wagner's opera of the, 426-430

Ty-a´ne-an, 79;
C. 63

Ty´ꞓhē. See Fortuna

Tydeus (ti´dūs), 84, 265, 280;
[Pg 579]C. 168, table K

Tydides (tĭ-di´dēs̟), C. 77.
See Diomede

Tyndareus (tin-da´re-us), or Tyndarus (tin´dȧ-rus), 242, 269, 338;
family of, 275, C. 190-194 (3)

Tyndaridæ (tin-dăr´ĭ-dē), Castor and Pollux, 243;
C. 76

Tyndaris (tin´dȧ-ris): patronymic of a female descendant of Tyndareus; Helen or Clytemnestra; C. 77

Typhoeus (ti-fo´ūs), youngest son of Gæa, later identified with Typhon

Ty´phŏn, 6, 7, 350;
also called the son of Typhoeus and a hurricane;
C. 8

Tyr (tēr), or Zĭū, 377, 378, 396

Tyrian dye, 82, 111;
C. 75

Tyrian flowers, 94, 137

Tyrians, of Cadmus, 88;
of Dido, 351

Ty´ro, 170

Tyrrheus (tĭr´ūs), 363


Ulysses (ū-lis´ēs̟), wanderings of, mentioned, 168, 206, 265;
descent of, 275, C. 190-194 (4);
in Trojan War, 278-314;
and Penelope, 279, 338-344;
arms of Achilles, 308;
U. and Philoctetes, 309;
the Palladium, the Wooden Horse, 310, 314;
Telemachus, 314, 339-345;
wanderings of U. (Odyssey), 318-345;
the Lotos-eaters, 318, 319;
Tennyson's Lotos-eaters, 319, 320;
the Cyclopes, 320-323, 349;
Æolus and the bag of winds, 323;
the Læstrygonians, 324;
the isle of Ææa, Circe, 324-327;
Dobson's Prayer of the Swine to Circe, 325, 326;
visit to Hades, 327, 328;
the Sirens, 328, 329;
Scylla and Charybdis, 329, 330;
cattle of the Sun, 330;
Calypso, 331;
the Phæacians, 332-337;
Lang's Song of Phæacia, 335, 336;
Nausicaa, 332 et seq.;
return to Ithaca, 337;
fate of the suitors, 338-344;
Tennyson's Ulysses, 344, 345;
C. 231-244

Underworld (Hades), described, 47-52;
the garden of Proserpine, 49, 50;
Greek divinities of, 47, 52-54;
rivers of, 47;
inhabitants of, and communication with them, 51;
judges of, 51, 53, 71, 246;
myths of greater gods, 159-168;
Hercules' visit, 220;
Ulysses' visit, 327, 328;
Æneas' visit, 353-361;
C. 44-46, 47, 49.
For the Norse Underworld, see Hel

Ū-ra´nĭ-a, the muse of astronomy, 37, C. 38 (4);
also the Aphrodite of ideal love, C. 34.
See M. Arnold's Urania

Ū'rȧ-nus, Ouranos (ōō'rȧ-nŏs), father of Cronus, 4, 5, 6;
C. 4.
See Heaven

Urd (ōōrd), 374

Ushas (ŏŏ´shȧs). See Hindu divinities (1)

Utgard-Loki (ŏŏt´gärd-lo´kē), 382-386


Väch. See Hindu divinities (1) and (2)

Vä´lȧ, C. 109

Vȧ-le´rĭ-us Flac´cus, reference to, 269;
C. 299

Văl-hăl´la, 374-376, 378, 387-390, 394, 414-419, 426-430

Valkyrias (văl-kĭr´yȧs̟), Valkyrs (văl´-kẽrs̟), or Valkyries. See Valkyries

Valkyrie (văl-kĭr´ĭ), Wagner's opera of the, 416-421

Valkyries (văl-kĭr´ĭs̟), Valkyrs (văl´-kẽrs̟), or Valkyrias, 376, 388, 393, 402, 415, 418, 420, 421, 432

Vâlmîki (väl-mē'kē), 463

Varuna (văr´ŏŏ-na). See Hindu divinities (1)

Vayu (vä´yōō). See Hindu divinities (1)

Ve (vā), 373, 374

Vedas (vā'dȧs̟), the, 462

Vedic (vā'dik) religion. See Hindu divinities (1)

Ven-ẽr-a´lĭ-a, C. 34

Ve´nus (Aphrodite), daughter of Dione, 19;
wife of Vulcan, 26;
foam-born, 31;
attributes, 31-34;
her various influence, 31, 32;
favorite animals and cities, 32;
artistic conceptions of, 32;
[Pg 580]E. R. Sill's poem, The Venus of Milo, 32-34;
attendants of, 35, 36;
star of, 40;
among the Romans, 59;
Cypris, 68, 69, and ad loc.;
mother of Harmonia, 71, 89;
myths of, 125-150;
love for Mars, and Anchises, 125, 280;
Adonis, 126-128;
Lang's translation of Bion's Lament for Adonis, 126-128;
Cupid and Psyche, 128-139;
Atalanta and Hippomenes, 139-141;
Hero and Leander, 141-145;
Pygmalion and Galatea, 145-147;
Pyramus and Thisbe, 147-149;
Phaon, 149;
her vengeance, 150;
Pluto and Proserpine, 159;
Paris, 278, 279;
in Trojan War, 284, 289, 295, 313;
Æneas, 346, 352, 354, 372;
as a moon-goddess, 432;
C. 34, 35, 100-106

Verdandi (vĕr-dän´dē), 374

Vergelmir (vĕr-gĕl´mēr), 373

Vẽr-tum´nus, 61, 195;
C. 139

Ves´per, 138

Ves´ta (Hestia), 5, 19, 35, 59;
C. 37

Vestal Virgins, 35

Victoria (Ni´ke), 41

Vidar (vē'där), 376, 395, 396

Vigrid (vēḡ'rēd), 395

Vili (vē'lē), 373, 374

Vĭn´gŏlf, 374

Vir´gil (Vẽr-ġil´ĭ-us), account of, and of the Æneid, 456;
references to Georgics, 141, 202;
to Æneid, 47, 51, 246, 308, 310-312, 349-353, 367, 370;
to Bucolics, 223;
outline of Æneid, 346-372;
Tennyson's poem to Virgil, 346;
the Æneid, C. 245-260;
translations, 299

Vishnu (vish´nōō). See Hindu divinities (2)

Vitharr (vē'thär). See Vidar

Void, 4

Volscens (vŏl´sens̟), 369, 370

Volsung (vŏl´sŏŏng), Volsungs, the saga of, 398-405, 460;
in the Ring of the Nibelung, 416, 418-430;
C. 282

Volsunga Saga (vẽl-sŏŏn´ḡä sä´gä). See Volsung

Vrĭt´ra. See Hindu divinities (1)

Vul´cȧn (Vul-ca´nus, Hephæstus), one of the great gods, 19;
meaning of name, 24;
attributes, 24-26;
his lameness, 25, 90;
his wife, 26, 61;
among the Romans, Mulciber, 59;
Harmonia's necklace made by, 89, 265;
myths of, 90, 91;
chariot of the Sun made by, 95;
V. and Orion, 122;
Talus, 242;
father of Periphetes, 251;
Ariadne, 253;
armor of Achilles, 300;
of Æneas, 372;
interpretations of, 434, 440;
C. 29

Vyâsa (vyä´sȧ), 463


Wagner's Ring of the Nibelung, 410-430

Wälse (vā́l´sẽ), 416, 418

Wälsungs (vā́l´sŏŏngs̟), 416.
See Volsung

Waltraute (väl´trou-tẽ), 427, 428

Water-Nymphs, 46, 58, 189, 211

Waters, Greek gods of, 55-58;
older dynasty, 55;
younger dynasty, 55, 56;
lesser divinities, 56-58;
Wordsworth's "The world is too much with us," 58;
myths of Neptune, 169-171;
of lesser divinities, 198-205;
C. 141

Winds, the, Greek names and attributes of, 38, 39;
myths of, 172, 179;
C. 38 (9), 125, table H

Wo´dȧn, Wo´tȧn, Wo´den, 375, 412-430.
See Odin

Woman, origin of, Greek, 11

Wooden Horse, the, 310-312, 337

World, conception of, among the Greeks, 42, 43

World egg, 3

Worms, 407, 409

Wo´tȧn. See Wodan


Xanten (zän´ten), 405, 406

Xanthus (zan´thus) river, 91, 97;
C. 71, 76

Xuthus (zū'thus), son of Hellen, 16;
[Pg 581]genealogy, C. 103, table G; 132 (2), (5), 174


Yam´a and Yami (yam´ē). See Hindu divinities (1)

Yggdrasil (ĭḡ'drȧ-sil), 374

Ymir (ü´mēr or ē'mēr), 373, 374, 394

Yssel-land (ĭs´el), 406


Zan´tē, 153

Zeph´y-rus, 38, 39, 270;
and Hyacinthus, 94;
Zephyr and Psyche, 129-132;
C. 38 (9)

Ze´tēs̟, 39, 230

Ze´thus, 75;
C. 62

Zeus (zūs). See Jupiter

Zeuxis (zūx´is), a Greek painter of Heraclea; flourished about 424 B.C.

Zĭū or Tyr (tēr). See Tyr

Zodiac, C. 156-162 (Interpret.)

Zo-ro-as´tẽr, 463

Zulus, myths among, 448

A´bas, 207

Ab-syr´tus, 232;
C. 163-167 (Illus.)

Ȧ-by´dŏs, 32, 142;
C. 34

Ab´y-la, 219

Ȧ-çes´tēs̟, 352, 368, 369

Ȧ-çe´tēs̟, 152; the vengeance of Bacchus, 154, 155

Ȧ-ꞓhæ´ȧns, their origin, 16; 274, 288;
C. 148 (2)

Ȧ-ꞓha´tēs̟, 366

Ăꞓh-e-lo´us, myth of, 203, 204;
C. 146-147

Ăꞓh´e-rŏn, 47, 127, 327

Ȧ-ꞓhil´lēs̟, 75, 91, 179, 237;
his descent, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__;
character of, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
in the Trojan War, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__-__A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
in Scyros, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
anger of, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
and Patroclus, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
guilt of, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
reconciliation with Agamemnon, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
kills Hector and drags his body, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__-__A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
and Priam, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__-__A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
death of, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__;
C. 190-194 (1), 199, 207

A´çis, 198, 200;
C. 141

A´cŏn, C. 138

Acontius (ȧ-con´shĭ-us), C. 64

Ȧ-cris´ĭ-us, 207;
doom of, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__-__A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
C. 149-154

Ac-ro-çe-rau´nian Mountains, 118;
C. 93

Ac-tæ´on, 89;
myth of, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__-__A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__;
C. 59, table E; 95

Ad-me´ta, 218

Ad-me´tus, 104, 230;
Lowell's Shepherd of King A., __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
and Alcestis, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__-__A_TAG_PLACEHOLDER_1__

Ȧ-do´nis, myth of, 126-128;
Lang's translation of Bion's Lament for A., __A_TAG_PLACEHOLDER_0__-__A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
C. 100

Ad-ras-te´a, 5

Ȧ-dras´tus, 264, 265

Æ-aç´ĭ-dēs̟, Achilles, 272

Æȧ-cus, 51, 53, 246, 269;
king of Aegina, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
C. 190-194 (1)

Æ-æ´a, isle of, 318, 324, 328

Æ-e´tēs̟, 230-232;
genealogy, c. 172

Æ´ġæ, palace of Neptune near, 56

Æ-ġæ´ŏn, C. 4

[Pg 544]Æ-ġe´ȧn Sea, 177

Ægeus (e´jūs), 235, 250, 251, 252, 256;
C. 61, 148 (4), 174

Æ-ġi´na, island of, 53;
daughter of Asopus, myth of, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__-__A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__;
island plague, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__-__A_TAG_PLACEHOLDER_1__; C. 61

Æġis, of Jupiter, 21;
of Minerva, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__

Æ-ġis´thus, 275, 276, 314, 315;
C. 190-194 (2), 228-230 (In Art)

Æglē, a nymph in pastoral poetry

Ægŏn, 185;
C. 129-130

Æ-ġyp´tus, 207;
C. 149-154

Æ-ne´ȧs, 126, 168, 206, 265, 276, 280, 289, 290, 299-301;
C. 190-194 (5), 207, 245-254.
See Aeneid

Æ-ne´ȧs Syl´vius, king of Alba Longa, third in descent from Æneas

Æ-ne´id, 456;
the story of, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__-__A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
from Troy to Italy, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
the leaving of Troy, the promised empire, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
the Harpies, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
Epirus, the Cyclopes, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
Juno's resentment, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
stay in Carthage, Dido, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__-__A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
Palinurus, Italy, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
the Sibyl of Cumae, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__-__A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__;
the underworld, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__-__A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
the Elysian Fields, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
the valley of oblivion, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
war between Trojans and Latins, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__-__A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
gates of Janus opened, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
Camilla, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
alliance with Evander, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__-__A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
site of future Rome, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
Turnus' attack, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
Nisus and Euryalus, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__-__A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
death of Mezentius, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
of Pallas and Camilla, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
the final showdown, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
C. 245-260, 299

Æ-o´lĭ-a, 39

Æo-lus, of Thessaly, 16, 206, 214;
myths about his family, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__-__A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
quest for the Golden Fleece, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__-__A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
connection with Medea, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__-__A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
C. 38 (9), 125, 148 (5), table I.

Æo-lus (wind god), 39, 170, 175, 177, 323, 324, 350;
C. 38 (9), 125, 148, (5), table I.
See *Hippotades*

Æpytus (ep´ĭ-tus), 241

Ȧ-ĕr´o-pē, 275;
genealogy, C. 172, 190-194 (2)

Æschylus (es´kĭ-lus), 455;
references to, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__-__A_TAG_PLACEHOLDER_2__, C. 10-15;
translations, C. 298

Æsculapius (es-kū-la´pĭ-us), attributes of, 38;
myth of, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__; 260, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
C. 38 (8), 80

Æ-se´pus, 179

Æsŏn, 230, 233, 234;
C. 163-167 (Illus.)

Æsop, 2

Æther, 3;
or Light, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Æ-thĭ-o´pĭ-a, 43, 97, 179, 211;
C. 128

Æ-thī'o-pis, 453

Æthra, 250, 251;
C. 174, 190-194 (2)

Ætna (et´na), Mount, 25, 96, 104, 159, 223;
C. 76

Æ-to´lĭ-a, 237

Æ-to´lus, 206;
family of, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__-__A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
C. 148 (3), (5), table I; 168

Africa, 350, 447, 448

Ag-ȧ-mem´nŏn, 99;
family of __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__;
in the Trojan War, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__-__A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
fight with Achilles, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
reconciliation, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
return to Greece and death, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__; 328;
C. 190-194 (2), 196

Ȧ-ga´vē, 89, 153, 156, 261;
C. 57, table D; 182-189, table N

Age of Gold. See Golden Age

Ȧ-ġe´nŏr, father of Cadmus, 68, 87, 206, 207;
genealogy, C. 59, 148 (1), 149-154

Ȧ-ġe´nŏr, son of Priam, 301

Aglaia (ȧ-gla´ya or ȧ-gla´ĭ-a), one of the Graces, 26, 36;
wife of Vulcan, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Aglauros (ȧ-glô-rŏs), daughter of Cecrops, C. 174.
See Herse

Agni (ag´nē). See Hindu divinities (1)

Ȧ-grot´ẽ-ra, C. 32.
See *Diana*

Äh´rĭ-mȧn, 463

A´jax the Great, son of Telamon, 237, 275, 276, 280, 286, 288, 293-299, 308, 328, 453;
C. 190-194 (1), 204, 207

A´jax the Less, son of Oïleus, king of the Locrians, a leader in the Trojan War, 286

Al´ba Lon´ga, 372

Alberich (äl´bẽr-ĭG), in Wagner's Ring, 410-414, 419-428.
[Pg 545]See also *Andvari*

Al-çæ´us, 216, 453

Al-çes´tis, 106-110, 225, 282, 455;
C. 83

Al-çi´dēs̟, 216; C. 156-162;
genealogy, 149-154, table J

Al-çin´o-us, 332-337

Alc-mæ´ŏn, 268

Alc-me´nē, 64, 107, 214, 215, 328

Alcyoneus (al-si´o-nūs), 7.
See Giants, Greek

Ȧ-leꞓ'tō, 54, 363

Aleian (ȧ-le´yȧn) field, 215;
C. 155

Alexander. See Paris

Ȧ-lex´is, a beautiful youth in Virgil's second Eclogue

Alfadur (äl´fä-dōōr), 375, 395, 404.
See Odin

Ȧ-lo´ȧ-dæ, or Ăl-o-ī'dæ. See Aloeus

Aloeus (ȧ-lo´ūs), or Ȧ-lo´as, 93

Al-phe´nŏr, son of Niobe, 100

Alphesibœus (al-fes-ĭ-be´us), an ideal singer in pastorals

Al-phe´us, 118, 119, 218;
C. 93

Alps, 97

Al-thæ´a, 237, 238, 240, 241, 242, 275;
C. 168, table K

Am-al-the´a, 5;
C. 146-147

Amaryllis (am-ȧ-ril´is), a fair shepherdess of pastoral poetry (Theocritus, Virgil)

Am-ȧ-se´nus river, 364

Ȧ-ma´ta, 363

Am´ȧ-thus, 126, 149, 182;
C. 100

Am´ȧ-zons, and Hercules, 219;
and Theseus, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
at Troy, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
C. 156-162 (Illustr.), 176-181 (Interpret.)

Ambrosia (am-bro´zhĭ-a), 95;
C. 76

Am´mŏn (Jupiter Ammon), temple and oracle of, 20;
C. 146-147.
See Egyptian gods (2)

A´mor. See Cupid

Am-phĭ-ȧ-ra´us, 239, 265, 268, 451;
C. 148 (5)

Am-phil´o-ꞓhus, 268

Am-phi´ŏn, 99, 100, 206, 451;
myth of, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__-__A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
from Tennyson's Amphion, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
C. 62

Am-phĭ-tri´tē, the Nereïd, wife of Neptune, 55, 198, 454

Am-phit´ry-ŏn, 216

Amphrysus (am-fri´sus) river, 105

Am-y-mo´nē, 170, 217;
C. 119-120

Amyntas (ȧ-min´tȧs), a lovely boy in pastoral poetry.
See Virgil, Bucolics 3

Ȧ-nac´re-ŏn, 453, 454

An-ȧ-dy-om´ĕ-nē (rising from the water), C. 34.
Check out Venus

An-ax-ăr´e-tē, 195

An-çæ´us, 239

Ancestor worship in China, 437

An-ꞓhi´sēs̟, 125, 276, 280, 346-348, 353, 359, 360;
C. 190-194 (5), 245-257

An-çi´lē, C. 28

An-dræ´mŏn, 192

An-dro´ġe-us, 252

An-drom´ȧ-ꞓhē, 280, 291-293, 303, 313, 349;
C. 207

An-drom´e-da, 169;
and Perseus, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__-__A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__;
lines from Kingsley's Andromeda, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
C. 149-154

Andvari (änd´vä-rē), 401-405;
as Alberich, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__-__A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__-__A_TAG_PLACEHOLDER_3__;
C. 282-283

Angerbode (äng´ẽr-bo´dẽ), 387

An´sēs̟ (Æ´sĭr, Ä´sä-folk), 374, 376;
C. 268-281

An-tæ´us, 170, 220

An-te´a, 214

An-te´nŏr, 288

An´tḗ-rŏs, 35

An-thes-te´rĭ-a, C. 42, 110-112

Anthology, Greek, translations of, C. 298

Anthropological method, 442

An-tiḡ'o-nē, 263, 264, 266, 267;
C. 182-189

An-til´o-ꞓhus, 179, 299

An-tin´o-us, 343

An-ti´o-pē, daughter of Asopus, 64, 328;
myth of __A_TAG_PLACEHOLDER_0__-__A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
C. 62

An-ti´o-pē, wife of Theseus, 258, 259;
C. 174, table M

An-to´rēs̟, 370

Ȧ-nū'bis.
See Egyptian gods (2)

Ȧ-pol´lēs̟, a Greek painter of the time of Alexander the Great.
See John Lyly's Alexander and Campaspe

[Pg 546]Apennines, 97

Aph-ro-di´tē (foam-born). See Venus

A´pis, oracle of, C. 308.
See Egyptian gods (1)

Ȧ-pol´lo, Phœbus, and his lyre, 18;
son of Latona, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
meaning of names, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
attributes, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__-__A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
among the Hyperboreans, the Delphians, his triumph over Python, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
the Pythian games, his oracles, support for music, etc., __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
favorite animals, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
Shelley's "Hymn of Apollo," __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
myths of __A_TAG_PLACEHOLDER_0__-__A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
the Victory Anthem, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
victory over Tityus and the Aloadæ, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
A. and Hyacinthus, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
and Phaëthon, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__-__A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
sends a plague to the Greeks at Troy, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
A. and Niobe, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__-__A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
and Psamathe and Linus, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
and Coronis and Asclepius, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
and the Cyclopes, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
in exile, serves Admetus, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__-__A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
Lowell's Shepherd of King Admetus, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
serves Laomedon, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
As a musician, Pan, Midas, Marsyas, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__-__A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
Shelley's Hymn of Pan, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
loves of A., Calliope, Cyrene, Daphne, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__-__A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
Lowell's lines on Daphne, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
Marpessa, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
quotations from Stephen Phillips' Marpessa, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
Clytie, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
quote from Moore's Clytie, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
A. and Orion, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
and Mercury, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
and Neptune, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
and Hercules, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
and Daphnis, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
in Trojan War, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__-__A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__-__A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER_5__, __A_TAG_PLACEHOLDER_6__;
Cassandra, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
the Sibyl, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
interpretations of, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__, __A_TAG_PLACEHOLDER


INDEX OF MODERN AUTHORS AND ARTISTS

[Ordinary figures refer to pages of the Text. Figures in italics preceded by C. refer to sections of the Commentary and incidentally to the corresponding sections in the Text. For explanation of the diacritical marks see p. 543.]

[Ordinary figures refer to pages of the Text. Figures in italics preceded by C. refer to sections of the Commentary and also to the related sections in the Text. For an explanation of the diacritical marks see p. 543.]

Acland, H. W.
C. 228-230, Plains of Troy

Addison, Joseph, 1672-1719.
C. 255-257 Spectator, No. 343;
299, transl. Metamorphoses

Akenside (a´ken-sīd), Mark, 1721-1770.
C. 38 (4), (9), 128, 129-130, Pleasures of Imagination;
C. 38 (4), (11), Ode on Lyric Poetry, Ode to Hesper;
49, Ode to Sleep

Albani (äl-bä´nē), Francesco, 1578-1660 (paint.).
C. 36, Mercury and Apollo;
95, Diana and her Nymphs, Actæon (two pictures, Dresden);
141, Galatea and Cupids

Aldrich, T. B., 1836-1907.
C. 195, Pillared Arch and Sculptured Tower

Alfieri (äl-fyā'rē), Vittorio, 1749-1803.
C. 169, Merope

Anderson, R. B.
C. 268-281, Norse Mythology; Horn's Scandinavian Literature; Younger Edda

Armstrong, John, 1709-1779.
C. 30, 50-52, 68, 149-154, The Art of Preserving Health

Armstrong, W. J.
C. 228-230, Over Ilium and Ida

Arnold, Sir Edwin, 1832-1904.
Reference to, 126;
C. 303, Indian Idylls, Light of Asia;
32, Hymn of the Priestess of Diana;
104, transl. Musæus;
196, Iphigenia

Arnold, M., 1822-1888.
Quotation from Thyrsis, 224, 225;
from Dejaneira, 228;
his Merope, 242;
from The New Philomela, 250;
from Empedocles on Etna, 274;
from Balder Dead, 388-397;
C. 8, 87, Empedocles;
38 (3), (4), Euphrosyne, Urania;
42, Bacchanalia;
50-52, The New Sirens;
156-162, Fragment of a Dejaneira, Merope, Thyrsis;
174, The New Philomela;
182-189, Fragment of an Antigone;
231-244, The Strayed Reveller;
268-281, Balder Dead

Ashe, Thomas, 1836-1889.
C. 38 (1), The Lost Eros


Bacon, Lord, 1561-1626.
Wisdom of the Ancients; his method of explaining Greek Myths, 439, C. 114-117

Baldwin, James.
C. 282, The Story of Siegfried, New York, 1888

Bandinelli (bän-dḗ-nel´lē), B., 1487-1559 (sculpt.).
C. 156-162, Hercules and Cacus

Banks, J. Transl. Hesiod, Callimachus, and Theognis (Bohn's Library)

Barnfield, Richard, 1574-1627.
C. 174, Song, "As it fell upon a day" (Philomela)

Bartsch (bärtsh), K. F.
Der Nibelunge Nôt, 461 n;
C. 283

Bates, H. (paint.).
C. 101-102, Psyche

Baumeister (bou´mī-stẽr).
Denkmäler d. klassischen Altertums; see List of Illustrations

Beattie (bē'tĭ), James, 1735-1803.
C. 156-162, Battle of Pygmies and Cranes;
[Pg 583]195, Judgment of Paris

Beaumont (bo´mŏnt), Francis, 1584-1616, and John Fletcher, 1579-1625.
C. 38 (1), Cupid's Revenge;
50-52, 176-181, Maid's Tragedy

Beddoes (bed´ōz), Thomas Lovell, 1803-1849.
C. 105, Pygmalion;
114-117, Stygian Naiades

Benfey (ben´fī) and Cosquin (co-kăn´).
Cited by Lang, 447 n

Bennett, W. C., 1820 ——.
C. 105, Pygmalion

Bernini (bĕr-nē'nē), Lorenzo, 1598-1680 (sculpt).
C. 48, 114-117, Pluto and Proserpine;
89, Apollo and Daphne

Beyschlag (bī´shläċh), J. R., 1838 —— (paint.).
C. 101-102, Psyche;
118, Orpheus and Eurydice

Birch, R.,
C. 302, Guide to Egyptian Rooms

Blackie, J. S., 1809-1895.
C. 141, Galatea;
176-181, Ariadne, The Naming of Athens;
195, Judgment of Paris;
196, 298, transl. Æschylus

Blake, William, 1757-1827.
To the Muses, iii

Bland and Merivale.
C. 298, transl. Greek Anthology

Bodenhausen (bo´den-hou´zen), C. von (paint.).
C. 104, Hero and Leander

Bodmer, J. J.
Referred to, 461;
publ. Nibelungenlied, C. 283

Bologna (bṓ-lōn´yä), Giovanni di, 1524-1608 (sculpt.).
C. 36, Flying Mercury;
156-162, Hercules and Centaur

Bordone (bṓr-dō'nā), Paris, 1500-1571 (paint.).
C. 87, Apollo, Marsyas, and Midas

Bouguereau (bōō-ḡẽ-ro´), A. W., 1825-1905 (paint.).
C. 35, Birth of Venus;
38 (1), Cupid and a Butterfly;
42, Youth of Bacchus;
131, Nymphs and Satyr

Bowring, E. A.
C. 22, transl. Schiller;
38 (2), Goethe's Ganymede;
60, Schiller's Semele;
140, Schiller's Cranes of Ibycus;
155, Schiller's Pegasus in Harness

Brandi (brän´dē), Giacinto, 1623-1691 (paint.).
C. 173, Dædalus fastening Wings on Icarus (Dresden)

Bridges, Robert, 1844 ——.
Extract from Eros and Psyche, 132;
C. 10-15, Prometheus;
42, Feast of Bacchus;
101, Eros and Psyche;
199, Achilles in Scyros;
231-244, Return of Ulysses

Brooks, C. T., 1813-1883.
C. 207, Schiller's Parting of Hector and Andromache

Browning, E. B., 1806-1861.
Reference to, 126;
extract from The Dead Pan, 183;
C. 10-15, Prometheus Bound;
101-102, Psyche;
131, Flush, or Faunus;
141, transl. Theocritus;
176-181, paraphrases of Nonnus and Hesiod;
207, paraphrase of Homer

Browning, R., 1812-1889.
Passage from his Balaustion's Adventure, 107-110;
C. 81, Apollo and the Fates;
83, 156-162, Balaustion's Adventure;
118, Eurydice and Orpheus;
129-130, Pan and Luna;
156-162, Aristophanes' Apology;
176-181, Artemis Prologizes;
196, Agamemnon;
255-257, Ixion

Bryant, Jacob.
Advocate of theological interpretation, 440

Bryant, W. C., 1794-1878.
C. 149-154, transl. Simonides' Lament of Danaë;
C. 231-244, transl. Odyssey (1871)

Buchanan, R., 1841-1901.
Cited or quoted: from his Satyr, 186, 187;
from his Naiad, 189-191;
C. 4, Cloudland;
47, Ades, King of Hell;
50-52, Naiad;
98, Selene, the Moon;
105, Pygmalion the Sculptor;
107, Sappho on the Leucadian Rock;
118, Orpheus;
129-130, Pan;
141, Polypheme's Passion;
145, Proteus;
231-244, Cloudland, Penelope;
268-281, Balder the Beautiful

Buckley, T. A.
C. 298, transl. Æschylus and Euripides

Bugge (bŏŏg´ẽ), Sophus.
[Pg 584]C. 268-281, edition of Elder Edda

Bulfinch, S. G., 1809-1870.
Extract from his translation of Schiller's Ideal and Life, 227, 228

Bulfinch, Thomas, 1796-1867.
The Age of Fable; see Preface to this volume

Burges (bẽr´jĕs), G.
C. 298, transl. Greek Anthology

Burne-Jones, Sir Edward, 1833-1898 (paint.).
His Thisbe, 148;
C. 38 (1), Cupid;
101-102, Pan and Psyche;
105, Pygmalion;
106, Cupid, Pyramus, Thisbe;
118, Orpheus and Eurydice;
131, Nymphs;
149-154, Perseus and the Graiæ;
199, Feast of Peleus;
231-244, The Wine of Circe

Burns, R., 1759-1796.
C. 30, The Winter Night;
155, To John Taylor

Butcher, S. H., and A. Lang.
C. 231-244, 298, transl. Odyssey

Butler, Samuel, 1612-1680.
C. 32, Hudibras

Byron, George Gordon, Lord, 1788-1824.
Quoted or referred to, 452;
Prometheus, 13;
Age of Bronze, 15;
Childe Harold, 311;
C. 10-15, Prometheus, Ode to Napoleon;
32, 70, Don Juan;
104, 228-230, Bride of Abydos;
27, 30, 34, 35, 38 (4), 41, 54, 78, 97, 228-230, 231-244, references to Childe Harold


Call, W. M. W., 1817-1890.
C. 81, Admetus;
83, Alcestis;
176-181, Ariadne;
268-281, Balder, Thor

Calverley, C. S. (Blayds), 1831-1884.
C. 100, Death of Adonis;
110-112, 141, 156-162, 170-171, 298, transl. Theocritus;
299, transl. Horace

Campbell, Lewis, 1830-1908.
C. 298, transl. Sophocles

Campbell, Thomas, 1777-1844.
C. 38 (11), Two Songs to the Evening Star;
163-167, transl. of part of Euripides' Medea

Canova (cä-nô´vä), Antonio, 1757-1822 (sculpt.).
C. 35, Venus Victrix;
38 (3), Graces;
101-102, Cupid and Psyche;
149-154, Perseus;
173, Dædalus and Icarus;
176-181, Theseus;
195, Paris;
204, Ajax;
207, Hector

Carlisle, Lord, 1802-1864.
C. 231-244, Diary, note on Corfu and the Phæacians

Carlyle, Thomas, 1795-1881.
Transl. of fragments of Nibelungenlied, 409;
C. 283

Carracci (cär-rät´chē), Annibale, 1560-1609 (paint.).
C. 24-25, Jupiter and Juno

Carracci (cär-rät´chē), Lodovico, 1555-1619, and Annibale (paint.).
C. 98, Diana and Endymion;
141, Polyphemus, Galatea, Acis

Cellini (chel-lē'nē), Benvenuto, 1500-1571 (sculpt.).
C. 24-25, Jupiter;
27, Minerva;
35, Venus;
36, Mercury;
149-154, Perseus, Perseus saving Andromeda

Çẽr-van´tēs̟, Miguel de, 1547-1616.
Reference to, 14;
C. 16

Chapman, G., 1559-1634.
C. 231-244, 298, transl. Iliad and Odyssey;
104, Marlowe's Hero and Leander;
Sonnet on Chapman's Homer, see Keats

Chaucer, Geoffrey, 1340 (or 1328)-1400.
References in C.:
The Former Age, 10-15;
The Knight's Tale, 34, 95, 176-181;
The Hous of Fame, 38 (2), (9), 75, 173, 176-181, 199, 245-254;
The Legende of Good Women, 83, 106, 149-154, 163-167, 174, 176-181, 245-254;
The Complaint of Mars, 34, 83;
The Complaint of Venus, 34;
The Dethe of Blaunche, 125, 199, 226;
The Court of Love (?), 34, 83;
The Cuckow and Nightingale, or Boke of Cupid (?), 38 (1);
The Romaunt of the Rose (?), 132-133;
Troilus and Criseyde, 196, 226

Church, F. S.
C. 10-15, Pandora

Clapp, E. B.
Greek Morality, etc., 455 n

Clarke, J. F.
C. 303, 304, Ten Great Religions

Cleasby and Vigfusson (vig´fōō-sun).
Icelandic-English Dictionary, 458 n;
[Pg 585]C. 300

Clough, A. H., 1819-1861.
C. 95, Actæon;
98, Epi Latmo, Selene

Coleridge, Hartley, 1796-1849.
C. 10-15, Prometheus;
195, Sonnet on Homer

Coleridge, S. T., 1772-1834.
C. 93, Kubla Khan

Collins, Mortimer, 1827-1876.
C. 49, The Ivory Gate

Collins, William, 1721-1759.
C. 131, 132-133, The Passions

Collins, W. L.
C. 298, 299, Ancient Classics for English Readers

Colvin, S., 1845 ——.
C. 40, A Greek Hymn

Conington, J., 1825-1869.
C. 299, transl. Æneid, Horace's Odes, etc.

Correggio (cṓr-red´jo), A. A., 1494-1534 (paint.).
C. 32, Diana;
57, Jupiter and Io;
62, Antiope;
149-154, Danaë

Cottle, A. S.
C. 268-281, Icelandic Poetry

Cowper, William, 1731-1800.
Transl. Homer, 18, 299, 331, 340, 341;
C. 30, Yardley Oak;
44-46, 231-244, 255-257, Progress of Error;
131-132, On an Ugly Fellow;
145, The Task;
298, transl. Homer

Cox, the Rev. Sir G. W., 437 n, 448 n;
C. 57, 59, 70, 72-73, 74, 76, 78, 95, 101-102, 109, 118, 141, 156-162, 172

Crabbe, George, 1754-1832.
C. 38 (4), Village, Parish Register, Newspaper, Birth of Flattery (Invocations of the Muse);
204, Village

Crane, Oliver.
C. 299, transl. Æneid

Creuzer (croi´tsẽr), Professor, and the allegorical interpretation, 439

Curtin, Jeremiah.
C. 118, 149-154, Myths and Folk-Lore of Ireland

Curzon (cür-zôn´), A. de (paint.).
C. 101-102, Psyche


Dale, Thos.
C. 298, transl. Sophocles

Daniel, Samuel, 1562-1619.
C. 231-244, Dialogue of Ulysses and the Siren

Dannecker (dän´ek-ẽr), J. H. von, 1758-1841 (sculpt.).
C. 176-181, Ariadne

Dante (dan´tḗ) Alighieri, 1265-1321.
Reference to, 14;
C. 16

Darwin, Erasmus, 1731-1802.
Extract from his Botanic Garden, 180, 247

Da´sent, Sir G. W., 1820-1896.
C. 268-281, Popular Tales from the Norse

David (dà-vēd´), J. L., 1748-1825 (paint.).
C. 195, Paris and Helen

Dekker, Thomas, 1570-1641.
C. 30, The Sun's Darling

Derby, the Earl of.
Transl. Homer, 21;
C. 298

Dippold, G. T.
C. 301, Great Epics of Mediæval Germany

Dixon, R. W., 1833-1901.
C. 30, Apollo Pythius

Dobell (dō-bel´), Sydney, 1824-1874.
C. 268-281, Balder

Dobson, Austin, 1840 ——.
Procris, 174, 175;
extract from Prayer of the Swine to Circe, 325, 326;
C. 123-124, Procris;
141, Polypheme

Domenichino (dṓ-mā-nḗ-kē'nō), Z., 1581-1641 (paint.).
C. 32, Diana's Chase;
245-254, Cumæan Sibyl

Dosso Dossi (dôs´sō dôs´sē) (Giovanni di Lutero), 1479-1542 (paint.).
C. 98, Diana and Endymion (Dresden)

Dowden, E., 1843 ——.
C. 59, Europa;
118, Eurydice;
149-154, Andromeda

Doyle, Sir Francis Hastings, 1810-1888.
C. 182-189, transl. Œdipus Tyrannus

Drayton, Michael, 1563-1631.
C. 30, Song 8 (on Apollo);
38 (2), Ganymede

Drummond, William, of Hawthornden, 1585-1649.
C. 30, Song to Phœbus;
38 (2), Ganymede;
50-52, "Nymphs, sister nymphs," etc.;
100, Statue of Adonis;
128, Summons to Love;
149-154, Statue of Medusa

Dryden, J., 1631-1700.
Extract from Alexander's Feast, 45;
C. 298, transl. Metamorphoses and the Æneis;
49, Alexander's Feast;
54, Epistle to Congreve;
[Pg 586]85-86, Chaucer's Wife of Bath's Tale;
131, To Mrs. Anne Killigrew;
196, Cymon and Iphigenia;
255-257, St. Cecilia's Day

Dyer, John, 1700(?)-1758.
Extracts from The Fleece, 230, 231, 314

Dyer, Louis, 1851 ——.
Studies of the Gods in Greece, 446 n


Edwards, Miss A. B.
C. 302, A Thousand Miles up the Nile

Eliot, George (Mary Ann Cross), 1819-1880.
C. 298, Arion

Elliot, Lady Charlotte.
C. 149-154, Medusa, 1878

Ellis, Robinson.
C. 299, transl. Catullus

Ely, Talfourd.
Olympus, 446 n

Emerson, R. W., 1803-1882.
C. 18, Astræa;
182-189, The Sphinx


Fawcett, Edgar, 1847-1904.
C. 231-244, Calypso

Fawkes, Francis, 1721-1777.
C. 107, transl. Sappho

Fénelon (fā-n´-lôn´), François de la Mothe, 1651-1715.
C. 231-244, Télémaque

Field, Michael.
Callirrhoë, 1884

Fields, A.
C. 91, Clytia

Fiske, John, 1842-1901.
Citation from Myths and Myth-Makers, 432

FitzGerald, Edward, 1809-1883.
C. 182-189, The Downfall and Death of King Œdipus;
196, Agamemnon

Fitzgerald, M. P.
C. 176-181, The Crowned Hippolytus

Flaxman, John, 1755-1826.
C. 199, 204, 207, 231-244, Sketches

Fletcher, John, 1579-1625 (see Beaumont).
C. 38 (1), A Wife for a Month;
42, "God Lyæus" (from Valentinian);
58, "Hear ye ladies" (Valentinian);
50-52, 176-181, The Maid's Tragedy;
98, The Faithful Shepherdess;
129-130, Song of Priest of Pan;
Song to Pan (Faithful Shepherdess);
176-181, The Two Noble Kinsmen

Forestier, Auber (pseudonym for Annie A. Moore).
C. 283, Echoes from Mist Land

Forster, F.
C. 123-124, Procris and Cephalus

Foster-Barham, A. G.
C. 283, transl. Nibelungenlied

Franceschini (frän-ches-kē'nē), M. A., 1648-1729 (paint.).
C. 100, Birth of Adonis (Dresden)

Francklin, Thomas.
C. 298, transl. Sophocles

Frere (frēr), J. Hookham, 1769-1846.
C. 149-154, transl. Simonides' Lament of Danaë;
156-162, transl. Euripides' Hercules Furens

Frothingham, N. L.
C. 114-117, transl. Schiller's Festival of Eleusis;
224, transl. Lessing's Laocoön

Fuller, S. Margaret, 1810-1850.
C. 38 (2), Ganymede to his Eagle.


Garnett, Richard, 1835-1906.
C. 57, Io in Egypt;
196, Iphigenia in Delphi

Garrick, David, 1717-1779.
C. 65-66, Upon a Lady's Embroidery

Gay, John, 1685-1732.
C. 141, Polypheme's Song (Acis and Galatea)

Gayley, C. M.
Extracts from translation of Schiller's Gods of Greece, 182;
from hexameter translation of Catullus' Peleus and Thetis, 253-258, 269-273

Gérard (zhā-rȧr´), François, 1770-1837 (paint.).
C. 101-102, Cupid and Psyche

Giordano (jṓr-dä´nō), Luca, 1632-1705 (paint.).
C. 149-154, Perseus and Phineus;
156-162, Hercules and Omphale;
176-181, Bacchantes and Ariadne (Dresden)

Giorgione (jṓr-jō'nā) (Giorgio Barbarelli), 1477-1511 (paint.).
C. 131, Nymphs and Satyr;
195, The Judgment of Paris (Dresden)

Gladstone, W. E., 1809-1898.
Translation from Iliad, 285.
Works referred to or cited, 440 n;
his theory of myths, 440;
C. 23, on the number of the Olympians, and on the Olympian religion;
[Pg 587]77, on the Chryseïs incident

Gleyre (glêr), Charles G., 1807-1874 (paint.).
C. 42, Dance of the Bacchantes;
156-162, Hercules at the feet of Omphale

Goethe (gẽ'tẽ), J. W. von, 1749-1832.
C. 196, Iphigenia in Tauris;
see also under Bowring and Martin

Goldsmith, Oliver, 1728-1774.
C. 132-133, on a beautiful youth struck by blindness (Narcissus)

Gosse, E. W., 1849 ——.
Quoted: Eros, 36;
from the Sons of Cydippe, 81;
from the Praise of Dionysus, 156, 157;
C. 22, Greece and England;
32, The Praise of Artemis;
64, Sons of Cydippe;
118, The Waking of Eurydice;
125, Alcyone (a sonnet in dialogue);
156-162, Gifts of the Muses;
255-257, Island of the Blest

Gray, Thomas, 1716-1771.
The Fatal Sisters referred to, 376;
C. 4, 36, 38 (4), 40, Progress of Poesy;
149-154, Hymn to Adversity;
268-281, Ode on the Descent of Odin, Ode on the Fatal Sisters

Greene, Robert, 1560-1592.
C. 56, Arraignment of Paris

Greenwell, Dora, 1821-1882.
C. 114-117, Demeter and Cora;
282, Battle-Flag of Sigurd

Grimm, Jakob Ludwig, 1785-1863, and Wilhelm Karl, 1786-1859.
Theory of distribution of myth, 448;
derivation of word Edda, 458 n;
C. 101-102, The Twelve Brothers;
301,  Deutsche Mythologie

Guercino (gwĕr-chē'nō), Francesco, 1590-1666 (paint.).
C. 98, Sleeping Endymion;
100, Three Pictures of Adonis (Dresden);
123-124, Aurora

Guérin (gā-răn´), Pierre Narcisse, 1774-1833 (paint.).
C. 123-124, L´Aurore et Céphale;
245-254, Æneas at the Court of Dido


Hahn (hän), Werner.
Modern German edition of Nibelungenlied, 407, 460 n, 461 n;
C. 283

Hake, Thomas Gordon, 1809-1895.
C. 34, The Birth of Venus;
149-154, The Infant Medusa

Hallam, Arthur Henry, 1811-1833.
C. 105, Pygmalion

Hamon (ȧ-môn´), J. L., 1821-1874 (paint.).
C. 123-124, Aurora

Haug (houċh), M.
C. 304, Sacred Language and Literature of the Parsis

Hawthorne, Nathaniel, 1804-1864.
C. 54, 131, The Marble Faun

Head, Guy, d. 1801 (paint.).
C. 38 (12), Iris

Hem´ȧns̟, Felicia D., 1793-1835.
C. 83, Alfieri's Alcestis, Death Song of Alcestis;
97, Pleiads;
176-181, Shade of Theseus

Herrick, R., 1591-1674.
C. 38 (1), The Cheat of Cupid, or The Ungentle Guest

Hervey, Thomas Kibble, 1799-1859.
Poem on Cupid and Psyche, 136, 137

Hoffmann (hṓf´män), J. (paint.).
C. 283, Illustrations of the Ring of the Nibelungen

Holmes, O. W., 1809-1894.
C. 98, 231-244, Metrical Essays

Hood, Thomas, 1798-1845.
C. 30, To the Sun;
32, To the Moon;
91, Flowers;
104, Hero and Leander;
114-117, Ode to Melancholy;
231-244, Lycus the Centaur

Horn, F. W.
Geschichte d. Literatur d. Skandinavischen Nordens, 458 n, 460 n

Horne, Richard Henry (Hengist), 1803-1884.
C. 10-15, Prometheus, the Fire-bringer;
96, Orion

Hübner (hüp´nẽr), E., 1842 —— (paint.).
C. 196, Iphigenia

Hunt, Leigh, 1784-1859.
C. 104, Hero and Leander


Ingelow, Jean, 1820-1897.
C. 48, Persephone

Ingres (an´gr'), J. A. D., 1780-1867 (paint.).
[Pg 588]C. 182-189, Œdipus and the Sphinx


Jackson, Helen Hunt, 1831-1885.
C. 40, Demeter;
176-181, Ariadne's Farewell

Jameson, Frederick.
Translation of Wagner's Ring of the Nibelung, 411-430;
C. 284-288

Jebb, R.C., 1841-1905.
C. 228-230, articles on Troy

Johnson, Biorn, of Scardsa, 1575-1656.
On the Elder Edda, 459

Johnson, Francis, d. 1876.
C. 304, Oriental Religions

Johnson, Samuel, 1709-1784.
Definition of Fable, 1

Johnsson (yŏns´sun), Arngrim, 1568-1648.
On the authorship of the Younger Edda, 459

Johnston, T. C.
Did the Phœnicians discover America? 449 n

Jones, Sir William, 1746-1794.
C. 303, transl. Sakuntala

Jonson, B., 1574-1637.
Hymn to Cynthia, 31;
C. 4, Neptune's Triumph;
129-130, Pan's Anniversary;
42, Dedication of the King's new cellar to Bacchus

Jonsson (yŏns´sun), Thorleif.
C. 268-281, edition of the Younger Edda

Jordaens (yôr´däns), Jakob, 1593-1678 (paint.).
C. 110-112, Silenus and Bacchante;
176-181, Ariadne, Fauns, etc. (Dresden)

Jordan (yṓr´dän), W.
C. 283, Studies and Recitations of the Nibelunge


Kaulbach (koul´bäċh), W., 1805-1874 (paint.).
C. 196, Iphigenia

Keats, John, 1795-1821.
Quotation from "I stood tiptoe upon a little hill," 67;
from Endymion, Bk. 3, 125, 200, 201;
Ode to Psyche, 137-139;
Picture of Leander, 145;
Sonnet on Chapman's Homer, 283;
C. 4, 54, Hyperion;
30, Hymn to Apollo;
32, 131, To Psyche;
38 (4), On a Grecian Urn;
42, 131, 155, To a Nightingale;
48, Melancholy;
75, 93, 98, 142, 231-244, Endymion;
109, Ode to Maia

Keller, F., 1842 —— (paint.).
C. 104, Hero and Leander

King, Ed.
C. 299, transl. Metamorphoses

Kingsley, Charles, 1819-1875.
Extract from the Andromeda, 212;
C. 107, Sappho;
282, Longbeard's Saga

Knight, Payne, 1750-1824.
Symbolical Language of Ancient Art, 444 n

Kray (krī), W. (paint.).
C. 101-102, Psyche and Zephyr

Kürenberg, von (fṓn kü´ren-bĕrG),
and the Nibelungenlied, 461

Kyd (kid), Thomas, end of the sixteenth century.
C. 47, 61, Spanish Tragedy


Lachmann (läċh´män), K. K., 1793-1851.
Theory of Nibelungenlied, 461;
C. 283, Nibelunge Nôt

La Fontaine (lȧ fôn-ten´), Jean de, 1621-1695.
Mentioned, 2

Landor, W. S., 1775-1864.
Quotations from the Niobe, 102, 103;
Hippomenes and Atalanta, 140, 141;
from Orpheus and Eurydice (Dry Sticks), 167, 168;
C. 26, Hymn of Terpander to Juno;
42, Sophron's Hymn to Bacchus;
50-52, 176-181, To Joseph Ablett;
59, Europa and her Mother;
76, 123-124, Gebir;
78, Niobe;
83, Hercules, Pluto, Alcestis, etc.;
107, Sappho, Alcæus, etc.;
110-112, Last Fruit of an Old Tree;
113, Silenus;
128, Sonnet on Genius;
129-130, Pan and Pitys, Cupid and Pan;
137, Dryope;
138, The Hamadryad, Acon and Rhodope;
170-171, Loss of Memory;
176-181, Theseus and Hippolyta;
195, Menelaüs and Helen;
196, Iphigenia and Agamemnon;
199, Peleus and Thetis;
219-220, The Espousals of Polyxena;
221, Corythos, Death of Paris and Œnone;
228-230, Death of Clytemnestra;
231-244, The Last of Ulysses, Penelope

Lang, Andrew, 1844 ——.
Quotation from The Fortunate Isles, 52;
[Pg 589]from The New Pygmalion, 145, 146, 147;
Sonnet on the Odyssey, 318;
A Song of Phæacia, 335, 336;
transl. from Moschus, 68-70, 189;
transls. from Iliad (w. Leaf and Myers), and from Odyssey (w. Butcher), see below;
from Bion, 126-128;
from Theocritus, 198-200, 222, 223, 224;
Myth, Ritual, and Religion, and article on Mythology in Encyc. Brit, cited or referred to, Preface, 438 n, 440 n, 441 n, 447 n, 448, 449, and C. 5, 30, 32, 58, 60, 61, 74, 89, 110-112, 114-117.
Transls. of Theocritus, Bion, and Moschus referred to, C. 38 (1), 110-112, 156-162, 195, 298.
Poems referred to:
C. 32, To Artemis;
50-52, Sirens;
195, 221, Helen of Troy;
195, Sonnet on Iliad

Lang, Andrew (Leaf and Myers). Transl.
Iliad, 84-87, 104, 291, 292;
C. 298

Lang, Andrew (Butcher and). Transl.
Odyssey, 35, 327, 328; C. 231-244, 298

Larned, Augusta.
C. 268-281, Tales from the Norse Grandmother

Lathrop, G. P., 1851-1898.
C. 195, Helen at the Loom

Lawton, W. C.
C. 163-167, transl. Euripides

Lazarus, Emma, 1849-1887.
C. 81, Admetus

Lee-Hamilton, E., 1845 ——.
C. 87, Apollo and Marsyas;
149-154, The New Medusa

Lefebvre (lẽ-fev´r'), Jules (paint.).
C. 32, Diana and her Nymphs

Leighton, Frederick, Lord, 1830-1896 (paint.).
C. 48, The Garden of Proserpine;
83, Hercules wrestling with Death for the Body of Alcestis;
101-102, The Bath of Psyche;
114-117, The Return of Proserpine;
118, Orpheus and Eurydice;
149-154, Perseus and Andromeda;
195, Helen of Troy

Lessing, Gotthold E., 1729-1781,
C. 69, 224, Laocoön

Lettsom, W. N.
The Fall of the Nibelungers, 407-409;
C. 283

Linton, William James, 1812-1897.
C. 118, Eurydice;
196, Iphigenia at Aulis

Lo´beck, Chr. A., 1781-1860.
Aglaophamus, 442 n;
C. 114-117

Lodge, G. C., 1873-1909.
Herakles, 12;
C. 10-15, 156-162

Lodge, Thomas, 1558-1625.
C. 38 (2), Sonnet to Phyllis

Longfellow, H. W., 1807-1882.
Quoted or referred to: Prometheus, 13-15;
Drinking Song, 153;
C. 10-15, Masque of Pandora, Prometheus, and Epimetheus;
96, 255-257, Occultation of Orion;
98, Endymion;
155, Pegasus in Pound;
255-257, Verses to a Child;
268-281, Tegnér's Drapa, Saga of King Olaf

Lonsdale, J., and Lee, S.
C. 299, transl. Virgil

Lorrain (lṓ-rān´), Claude (Gelée), 1600-1682 (paint.).
C. 36, Mercury and Battus;
59, Europa;
141, Evening, Acis, and Galatea

Lowell, J. R., 1819-1891.
Quotations from The Shepherd of King Admetus, 105, 106;
from Fable for Critics (Daphne), 114;
from Rhœcus, 193, 194;
C. 10-15, 58, Prometheus;
36, Finding of the Lyre;
38 (2), (6), Hebe, Villa Franca;
44-46, to the Past;
50-52, The Sirens;
98, Endymion;
118, Eurydice

Ludlow, J. M.
C. 301, Popular Epics of the Middle Ages

Lü´ning.
Die Edda, 458 n

Lydgate, John, 1370(?)-1451(?).
C. 196, The Troy Book

Lyly (lil´ĭ), John, 1553-1606.
C.38 (1), Cupid and Campaspe;
89, 113, King Midas;
98, Endymion;
107, Sappho and Phao

Lytton, Edward G. E. L. Bulwer, Lord, 1803-1873.
C. 38 (2), Ganymede;
64, Cydippe, or the Apples;
226, transl. Schiller's Cassandra;
255-257, Death and Sisyphus;
[Pg 590]299, transl. Horace


Mabie, H. W.
C. 268-281, Norse Stories

Macaulay, T. B., 1800-1859.
Quotation from Prophecy of Capys, 61;
from Lake Regillus, 243-245

Maffei (mäf-fā'ē), F. S. di, 1675-1755.
C. 169, Merope

Magnússon (mäg´nōōs-sṓn), Arne.
Derivation of word Edda, 459 n

Magnússon (mäg´nōōs-sṓn), Eirikr (and William Morris).
Story of the Volsungs and Nibelungs, 460 n;
C. 282

Mannhardt (män´härt), W.
Antike Wald- und Feld-kulte, 440 n;
C. 100

Marchal, C. F., 1828-1878.
C. 231-244, Penelope

Marlowe, Christopher, 1564-1593.
Extract from Hero and Leander, 142-144;
from Faustus, 287, 288;
C. 245-254, Tragedy of Dido, Queen of Carthage

Marston, J., 1575(?)-1634.
C. 105, Pygmalion

Martin, Sir Theodore, 1816-1898.
C. 36, Goethe's Phœbus and Hermes;
38 (1), 163-167, 176-181, 199, 299, transl. Catullus;
299, transl. Horace

Marvell, Andrew, 1621-1678.
C. 98, Lord Fauconberg, Lady Mary Cromwell

Maxwell.
C. 49, Tom May's Death

Mengs (menks), Anton Raphael, 1728-1779 (paint.).
C. 38 (1), Cupid;
38 (4), Apollo and Muses

Meredith, George, 1828-1909.
C. 76, Phaëton;
114-117, The Appeasement of Demeter

Merivale, J. H., 1779-1844 (and R. Bland).
C. 298, transl. Greek Anthology

Mi-ꞓhel-an´ġḗ-lo Buonarroti, 1475-1564 (sculpt. and paint.).
Three Fates, 38;
Cumæan Sibyl, 353;
C. 30, Apollo;
38 (6), The Fates;
42, Drunken Bacchus;
49, A Fury;
100, Dying Adonis;
131, Mask of a Satyr;
245-254, Sibyls

Mickle, William Julius, 1735-1788.
C. 106, transl. of Camoens' Lusiad

Millais (mĭ-lā'), Sir John Everett, 1829-1896 (paint.).
C. 139, Pomona

Millet (mē-lĕ'), Jean François, 1814-1875 (paint.).
C. 30, Phœbus and Boreas

Milman, Henry Hart, 1791-1868.
Lines from the Samor, 213;
C. 76, Samor;
110-112, Bacchanals of Euripides;
196, Agamemnon of Æschylus;
298, transl. Euripides

Milton, John, 1608-1674.
Reference to, 14.
Quoted:
lines from Il Penseroso, 211, 451;
from the Hymn on the Nativity, 181;
from Comus, 40, 204, 205, 213, 314;
from Paradise Lost, 226;
C. 16, 4-257 passim, references to Paradise Lost, Paradise Regained, Lycidas, Comus, Il Penseroso, L´Allegro, Sonnets, Arcades, Vacation Excursion, Hymn on the Nativity, Samson Agonistes

Mogk, E.
Article Mythologie in Paul's Grundriss d. Germ. Philol., 446 n, 460 n

Molinari (mo-lḗ-nä´rē), Antonio, 1665-1727 (paint.).
C. 101-102, Psyche and Sleeping Cupid (Dresden)

Moore, Thomas, 1779-1852.
Quoted:
Song of Hyperborean, 43;
Clytie, 117;
C. 38 (2), Fall of Hebe;
78, Sir R. Blackmore;
80, Lycus the Centaur;
93, 101-102, Cupid and Psyche;
103, Rhymes on the Road;
104, Hero and Leander;
106, The Sylph's Ball;
123-124, Legendary Ballads;
156-162, Hylas;
304, The Fire-Worshipers

Morley, H., 1822-1894.
C. 300, extract (on Runes) from English Writers

Morris, Sir Lewis, 1833-1907.
The Epic of Hades,
C. 22, 24-25 (Zeus);
26 (Heré);
27 (Athene);
30 (Apollo);
32 (Artemis);
34 (Aphrodite);
47, 49 (Hades);
48 (Persephone);
61 (Sisyphus);
78, 118 (Tantalus);
87 (Marsyas);
95 (Actæon);
98 (Endymion);
[Pg 591]100 (Adonis);
101-102 (Psyche);
118 (Orpheus, Eurydice);
132-133 (Narcissus);
149-154 (Medusa, Andromeda);
156-162 (Dejaneira);
176-181 (Phædra);
224 (Laocoön);
228-230 (Clytemnestra);
78, Niobe on Sipylus

Morris, William, 1834-1896.
Extracts from The Earthly Paradise, Story of Cupid and Psyche, 131, 135;
Pygmalion and the Image, 146, 147;
Doom of King Acrisius, 209, 210;
Life and Death of Jason, 232, 233;
Sigurd the Volsung, 398-404;
C. 50-52, 118, 163-167, Life and Death of Jason;
64, Earthly Paradise;
83, The Love of Alcestis;
103, Atalanta's Race;
149-154, The Doom of Acrisius;
155, Bellerophon;
156-162, The Golden Apples;
221, Death of Paris;
231-244, transl. Odyssey;
268-281, The Funeral of Balder;
282, Sigurd the Volsung;
299, transl. the Æneids

Morris, William, and E. Magnússon (mäg´nōōs-sṓn).
The Story of the Volsungs and Nibelungs, 460 n;
C. 282

Morshead, E. A. A.
C. 196, 298, transl. Æschylus

Motherwell, W., 1797-1835.
C. 282, Battle-Flag of Sigurd;
Jarl Egill Skallagrim;
Sword Chant of Thorstein

Muir (mūr), J.
C. 303, Sanskrit Texts;
Principal Deities of the Rig-Veda

Müller (mül´ẽr), F. Max, 1823-1900.
Cited, 434, 437, 438, 448 n;
Oxford Essays, etc., referred to, 446 n;
Preface and C. 303, Sacred Books of the East, History Sanskrit Literature, Science of Religion, Chips from a German Workshop, etc.;
C. 19-20, 24-25, 27, 36, 57, 58, 78, 81, 89, 109, 118, 126-127, 149-154, 155, references to works in general

Müller (mül´ēr), H. D.
C. 59, theory about Demeter

Murray, A. S.
Manual of Mythology, referred to, Preface and 150

Myers, E., 1844 ——.
C. 10-15, Judgment of Prometheus;
195, Sonnet on the Iliad;
298 (w. Lang and Leaf), transl. Iliad, transl. Odes of Pindar

Myller, C. H.
C. 283, edition of Nibelungenlied


Neaves, Charles, Lord, 1800-1876.
C. 298, transl. Greek Anthology

Neide (n[-i]'dẽ), E., 1842 —— (paint.).
C. 101-102, Charon and Psyche

No´el, Hon. Roden, 1834 ——.
C. 38 (2), Ganymede;
42, Triumph of Bacchus;
129-130, Pan (in the Modern Faust);
268-281, Ragnarok (Modern Faust)


Occleve, Thomas, 1370-1454.
C. 38 (1), The Letter of Cupid

Olafsson (o´läfs-sun), Magnus, 1574-1636.
Edition of Snorri's Edda, 459


Paley, F. A., 1816-1888.
C. 298, transl. Pindar's Odes

Palgrave, F. T., 1824-1897.
C. 83, Alcestis

Palmer, G. H., 1842 ——.
C. 231-244, 298, transl. Odyssey

Parmigiano (pär-mḗ-jä´nō) (Francesco Mazzuoli), 1504-1540 (paint.).
C. 38 (2), The Rape of Ganymede (Dresden)

Parnell, Thomas, 1679-1718.
C. 10-15, Hesiod, or the Rise of Woman;
42, Bacchus

Pater, Walter H., 1839-1894.
Extract from Marius the Epicurean, 133;
the story of Cupid and Psyche, 157, 457 n;
C. 40, Myth of Demeter;
101-102, 299, Marius the Epicurean

Patmore, Coventry, 1823-1896.
C. 38 (1), The Unknown Eros

Paul (poul), Hermann.
Grundriss  d. Germ. Philol., referred to, 446 n, 460 n

Paupion (pō-pḗ-ôn´) E. J. (paint.).
C. 106, Thisbe

Peacock, Thomas Love, 1785-1866.
[Pg 592]C. 110-112, Vengeance of Bacchus

Peele, George, 1558-1598.
C. 54, 195, Arraignment of Paris

Petiscus, A. H.
The Gods of Olympus, 446 n

Phillips, Ambrose, 1671-1749.
C. 107, transl. Sappho;
139, Cider

Phillips, Stephen, 1868 ——.
Extract from Marpessa, 115, 116;
from Ulysses, 338;
C. 231-244, Ulysses

Pisano (pḗ-zä´nō), Andrea, 1270-1349 (paint.).
C. 173, Dædalus and Icarus

Pix´is, Th., 1831 —— (paint.).
C. 283, Illustrations of the Ring of the Nibelungen

Plump´trē, E. H., 1821-1891.
Transl. Sophocles, 262-264, 267, 268;
C. 156-162, 182-189, 196, 204, 219-220, 228-230, 298, transl. Æschylus and Sophocles

Pope, Alexander, 1688-1744.
Transl. Homer, 286-288, 292, 293, 306, C. 231-244, 298;
transl. Statius' Thebaid, 299;
references to Dunciad, the Messiah, Rape of the Lock, Windsor Forest, Essay on Criticism, Prologue to Satires, Spring, Summer, Moral Essays, Miscellaneous, 8, 18, 22, 30, 34, 38 (1), 40, 44-46, 49, 50-52, 54, 57, 65-66, 78, 97, 100, 107, 113, 118, 125, 129-130, 131, 155, 156-162, 163-167, 172, 231-244, 255-257, 260

Potter, R., 1721-1804.
C. 298, transl. Æschylus and Euripides

Poussin (pōō-săn´), Nicolas, 1594-1665 (paint.).
C. 54, The Kingdom of Flora;
57, Pan and Syrinx (Dresden);
132-133, Narcissus

Poynter, Sir E. J., 1836 —— (paint.).
C. 103, Atalanta's Race.
Note also his Andromeda, Perseus, and Andromeda and Helen

Praed (prād), Winthrop Mackworth, 1802-1839.
C. 226, Cassandra

Preller (prĕl´ẽr), L., 1809-1861.
Griechische Mythologie, cited or referred to, Preface and 4 n, 6 n, 446 n;
C. 8, 27, 30, 32, 34, 57, 59, 60, 61, 70, 72-73, 78, 95, 105, 110-112, 114-117, 123-124, 126-127, 149-154, 172

Preston, Margaret J., 1825-1897.
C. 93, Flight of Arethusa;
125, Alcyone;
168, The Quenched Branch

Prior, Matthew, 1664-1721.
C. 50-52, On taking of Namur;
76, Female Phaëton

Procter, Bryan Waller, 1787-1874.
C. 4, Fall of Saturn;
19-20, The Flood of Thessaly;
32, The Worship of Dian;
110-112, Bacchanalian Song;
114-117, Rape of Proserpine;
141, Death of Acis;
176-181, On the Statue of Theseus


Raleigh, Sir Walter, 1552-1618.
Citation from History of the World, 440

Randolph, Thomas, 1605-1634.
C. 42, 54, To Master Anthony Stafford

Raphael (răf´ā́-ĕl) (Sanzio, of Urbino), 1483-1520 (paint.).
C. 28, Mars;
30, Apollo;
32, Luna;
36, Mercury;
38, Cupids, Six Hours of Day and Night;
87, Marsyas;
101-102, Cupid and Psyche;
141, Triumph of Galatea;
195, Sketch of Homer;
245-254, Virgil, Dido

Read, T. B., 1822-1872.
C. 98, Endymion

Reed, E. A.
C. 303, Hindu Literature

Regnault (rĕ-nyō'), J. B., 1754-1829 (paint.).
C. 38 (3), The Graces.
Note also his Education of Achilles, Pygmalion and Venus,
Death of Priam, and Orestes and Iphigenia

Reinach (ri´näċh), Salomon, 1858 ——.
C. 78, Apollo

Rembrandt (rĕm´brănt) van Ryn, 1606-1669 (paint.).
C. 38 (2), Ganymede carried off by Jove's Eagle (Dresden)

Reni, Guido (gwē´dō rā´nē) 1575-1642 (paint.).
C. 38 (1), Cupid;
103, Atalanta's Race;
123-124, Aurora

Rhys (rēs), John.
Article in the Academy, 458 n

Richardson, F.
[Pg 593]C. 303, Iliad of the East

Richardson, L. J.
C. 64, Biton and Cleobis

Rivière (rē-vyêr´), Briton, 1840 —— (paint.).
C. 231-244, Circe and the Companions of Ulysses.
Note also his Argus and Actæon

Robinson, A. Mary F. (Madame James Darmesteter), 1857 ——.
C. 30, A Search for Apollo, In Apollo's Garden;
176-181, The Crowned Hippolytus

Rogers, Randolph, 1825-1892 (sculpt.).
C. 97, The Lost Pleiad

Rogers, Robert Cameron, 1862 ——.
Poems:
C. 44, Charon;
54, The Dancing Faun;
141, Blind Polyphemus;
159, Hylas;
231-244, Odysseus at the Mast, the Death of Argus

Rogers, Samuel, 1763-1855.
C. 38 (3), Inscription for a Temple dedicated to the Graces;
156-162, On the Torso of Hercules

Rohde (ro´dẽ), E.
Psyche, 446 n

Romano (ro-mä´no), Giulio Pippi, 1492-1546 (paint.).
C.38(4), Muses;
129-130, Pan and the Young Olympos (Dresden)

Roscher (rṓsh´ẽr), W. H. Ausführliches Lexikon d. griech. u. röm.
Mythologie, referred to or cited, 7 n, 75 n, 93 n, 437 n;
see Preface, and C. 26, 27, 28, 29, 30, 32, 34, 36, 59, 100,
109, 142, 148, 149-154, 155, 163-167

Ross, R. S.
C. 176-181, Ariadne in Naxos, London, 1882

Rossetti (rṓ-set´ḗ), D. G., 1828-1882.
C. 4, Mnemosyne;
10-15, Pandora;
32, Diana;
34, 35, Venus Victrix, Venus Verticordia;
48, Proserpina;
50-52, A Sea-Spell, The Siren;
104, Hero's Lamp;
149-154, Aspecta Medusa;
182-189, The Sphinx (a painting);
195, Helen;
226, Cassandra (drawing and poem);
231-244, Penelope, The Wine of Circe (for painting by E. Burne-Jones)

Roy, Protap Chundra.
C. 303, transl. Mahâbhârata

Rubens (rōō´benz), Peter Paul, 1577-1640 (paint.).
C. 32, Diana and her Nymphs;
131, Satyrs;
149-154, Perseus and Andromeda;
156-162, Hercules intoxicated;
168, Meleager and Atalanta (Dresden);
195, Judgment of Paris

Ruskin, J., 1819-1900.
The Queen of the Air, 435, 444, 445;
C. 27


Sæmund (sā´mōōnd) the Wise, 1055-1133.
His connection with the Elder Edda, 459

Sandys (săndz), George, 1577-1644.
C. 299, transl. Metamorphoses

Saxe, J. G., 1816-1887.
C. 38 (1), Death and Cupid;
76, Phaëton;
113, Choice of King Midas;
118, Orpheus;
173, Icarus;
231-244, The Spell of Circe

Scheffer (shĕf´ẽr), Ary, 1795-1858 (paint.).
C. 38 (2), Hebe

Schiavoni (skyä-vo´nē), N., 1777-1858 (paint.).
C. 38 (2), Hebe

Schiller (shĭl´ẽr), J. C. F. von, 1759-1805.
Extract from his Gods of Greece, transl. by C. M. Gayley, 182;
from Ideal and Life, transl. by S. G. Bulfinch, 227, 228.
See under Bowring, Lytton, S. G. Bulfinch, Frothingham, Brooks

Schliemann (shlē´män), H., 1822-1890.
C. 228-230, Troy and its Remains, Ilios, Troja

Schnorr von Carolsfeld (shnṓr fṓn kä´-rṓls-felt), Julius, 1794-1872.
C. 283, The Nibelungen Frescoes

Schobelt (sho´belt), P., 1838 —— (paint.).
C. 48, 114-117, Rape of Proserpine

Schützenberger (shütz´en-bĕr´ḡẽr), L. F., 1825 —— (paint.).
C. 38 (4), Terpsichore

Scott, Sir Walter, 1771-1832.
C. 245-254, Marmion (Palinurus)

Scott, William Bell, 1811-1890.
C. 118, Eurydice;
182-189, The Sphinx;
[Pg 594]196, Iphigenia at Aulis

Seifert (zi´fẽrt), A. (paint.).
C. 228-230, Electra

Sellar, W. Y., 1825-1890.
Augustan Poets, 446 n

Shakespeare, William, 1564-1616.
Extract from Macbeth, 236;
C. 4-257 passim, references to works in general

Shelley, P. B., 1792-1822.
Quotations from Hymn of Apollo, 28, 29;
Hymn of Pan, 111, 112;
Arethusa, 118-120;
Song of Proserpine, 160;
Lines on the Medusa of Leonardo Da Vinci, 210;
C. 10-15, 38 (2), 57, 109, Prometheus Unbound;
30, Homer's Hymn to Apollo, Adonaïs;
36, 109, Homer's Hymn to Mercury;
42, 50-52, Ode to Liberty;
44-46, To Naples;
49, To Night;
57, To the Moon;
93, Arethusa;
95, Adonaïs;
118, Orpheus;
141, Cyclops of Euripides;
182-189, Swellfoot the Tyrant

Sichel (ziG´el), N., 1844 —— (paint.).
Reference to, C. 10-15

Sidney, Sir P., 1554-1586.
C. 30, 156-162, Astrophel and Stella

Sill, E. R., 1841-1887.
Quoted:
Venus of Milo, 32-34;
Semele, 72, 73

Sime (sīm), James.
Nibelungenlied (in Encyc. Brit.), 461 n

Smart, Chr., 1722-1771.
C. 299, transl. Horace

Solimena (so-le-mā´nä), Francesco, 1657-1747 (paint.).
C. 121, Rape of Hippodamia;
176-181, Battle of Centaurs and Lapithæ

Southey, R., 1774-1843.
C. 118, Thalaba

Spenser, Edmund, 1552-1599.
Quoted:
Verses on the Graces, 36, 37;
from the Muiopotmos, 83;
Faerie Queene, 454;
referred to:
Epithalamion, C. 30, 32, 34, 38 (2), 42, 98, 126-127, 149-154;
Prothalamion, 4, 32, 34, 50-52, 132-133, 170-171;
Tears of the Muses, 38 (4);
Faerie Queene, 30, 32, 38 (8), 40, 42, 48, 49, 50-52, 54, 76, 96, 118, 123-124, 126-127, 155, 156-162, 170-171

Stanyhurst, R., d. 1618.
C. 299, transl. Æneid, 1-4

Stapylton, Sir R., d. 1669.
C. 104, transl. Musæus

Stedman, E. C., 1833-1908.
Pan in Wall Street, quoted, 183-185;
C. 22, News from Olympia;
231-244, Penelope

Stephens, George, 1851 ——.
C. 300, Old Runic Monuments

Stoddard, R. H., 1825-1903.
C. 54, Arcadian Hymn to Flora;
114-117, The Search for Persephone

Story, W. W., 1819-1895.
C. 32, Artemis;
59, Europa;
91, Clytie;
255-257, Tantalus

Sturlason, Snorri (snŏr´rē stōōr´lȧ-sun), 1179-1241.
Connection with the Prose Edda, 459;
C. 268-281

Surrey, Henry Howard, Earl of, 1517-1547.
C. 106, Death of Sir T. Wyatt

Sveinsson (svīns´sun), Bp. Bryniolf, 1605-1675.
His connection with the Elder Edda, 459

Swanwick (swŏn´ik), Anna, 1813-1899.
C. 196, transl. Æschylus

Swift, Jonathan, 1667-1745.
His burlesque verses on Philemon and Baucis, 79, 80;
C. 30, Apollo Outwitted;
54, To Janus;
113, Fable of Midas;
224, A City Shower

Swinburne, A. C., 1837-1909.
Quoted:
His Garden of Proserpine, 49, 50;
from Atalanta in Calydon, 237 et seq.;
C. 32, Chorus to Artemis;
34, Chorus to Aphrodite (in Atalanta in Calydon);
Laus Veneris;
40, At Eleusis;
42, Prelude to Songs before Sunrise;
48, To Proserpine;
114-117, Song to Proserpine, At Eleusis;
129-130, Pan and Thalassius;
168, Atalanta in Calydon;
174, Itylus;
176-181, Phædra, Erechtheus;
182-189, Tiresias


Tabley, Lord de (pseud. Wm. P. Lancaster), 1835 ——.
C. 10-15, Pandora;
57, Minos;
60, Semele;
89, Daphne;
129-130, Ode to Pan;
219-220, Philoctetes;
[Pg 595]228-230, Orestes

Talfourd (tôl´fẽrd), Sir Thomas Noon, 1795-1854.
C. 174, Ion

Taylor, Bayard, 1825-1878.
C. 19-20, Prince Deukalion;
22, Masque of the Gods;
156-162, Hylas;
173, Icarus

Teignmouth (tĭn´muth) (English artist).
C. 64, Cydippe

Tennyson, Alfred, Lord, 1809-1892.
Quotations from the Hesperides, 40;
Amphion, 76, 77;
Locksley Hall, 124;
his Tithonus, 177-179;
Dream of Fair Women (Helen), 277, (Iphigenia) 281;
Œnone, 278;
Lotos-eaters, 319, 320;
Ulysses, 344-345;
To Virgil, 346;
C. 24-25, 30, The Talking Oak;
38 (2), 54, 59, Palace of Art;
38, (11) The Hesperides;
40, 114-117, Demeter and Persephone;
104, Hero to Leander;
149-154, The Princess;
182-189, Tiresias;
195, Dream of Fair Women;
221, Œnone, and Death of Œnone;
245-254, To Virgil

Tennyson, Frederick, 1807-1898.
C. 78, Niobe;
89, Daphne;
101-102, Psyche;
105, Pygmalion;
107, Kleïs (in Isles of Greece);
125, Halcyone;
163-167, Æson, and King Athamas;
176-181, Ariadne

Teschendorff (tesh´en-dôrf), E., 1823 —— (paint.).
C. 176-181, Ariadne;
182-189, Œdipus, Antigone, Ismene;
196, Iphigenia;
228-230, Electra

Thomas, Edith M., 1854 ——.
C. 38 (2), Homesickness of Ganymede;
81, Apollo the Shepherd;
87, Marsyas;
125, The Kingfisher

Thomson, James, 1700-1748.
Extract from the Seasons, 195;
C. 35, 54, Seasons;
38 (4), 49, 105, Castle of Indolence;
174, Hymn to the Seasons;
196, Agamemnon, a Tragedy

Thorpe, B.
C. 268-281, transl. of Sæmund's Edda

Thorwaldsen (tôr´wôld-sen), Albert Bertel, 1770-1844 (sculpt.).
C. 10-15, Minerva and Prometheus (on vase of the Perseus);
28, Mars and Cupid;
29, Vulcan forging Arrows for Cupid;
35, Venus with the Apple;
36, Mercury;
38, Mars and Cupid, Ganymede, Terpsichore;
80, Hygea and Æsculapius;
100, Adonis;
207, Hector and Andromache

Thumann (tōō'män), Paul, 1834 —— (paint.).
C. 38 (6), The Fates;
101-102, Cupid and Psyche

Tickell, Thomas, 1686-1740.
C. 30, To Apollo making love, transl. of Iliad, Bk. 1 (1715)

Tiele (tē'lẽ), Professor C. P.
Cited by Lang, 438

Tintoretto (tēn-tṓ-ret´tō), Giacomo, 1518-1594 (paint.).
C. 27, Minerva defeating Mars;
29, Forge of Vulcan;
35, Cupid, Venus, and Vulcan;
36, Mercury and the Graces;
176-181 Ariadne and Bacchus;
38 (4), The Muses and Apollo (Dresden)

Tisio (tē'zḗ-ō), Benvenuto, 1481-1559 (paint.).
C. 68, Venus showing her wounded hand to Mars (Dresden)

Titian (tish´ȧn) (Tiziano Vecellio), 1477-1576 (paint.).
C. 35, Venus;
38 (1), Cupid and Venus (Dresden);
54, Flora;
100, Venus and Adonis (copy, Dresden);
149-154, Danaë and the Shower of Gold;
176-181, Bacchus and Ariadne

Todhunter, John, 1839 ——.
C. 83, Alcestis;
195, Helena in Troas

Translators: English Translations from Ancient and Modern Poems, by various authors (Vol. II including Rowe's Lucan's Pharsalia; Fawkes' Theocritus, Bion, Moschus, Argonautics of Apollonius Rhodius, Anacreon, Sappho; Ovid's Metamorphoses by Dryden, Addison, Garth, etc.; Lewis' Thebais of Statius; Cooke's Hesiod, etc.). 3 vols. London, 1810.
For other translators, see C. 195-244, 298-303

Turchi (tōōr´kē), Alessandro (l´Orbetto), 1582-1648 (paint.).
[Pg 596]C. 100, Venus holding the body of Adonis (Dresden)

Turner, Charles Tennyson, 1808-1879.
C. 96 Orion

Turner, J. M. W., 1775-1851 (paint.).
C. 36, Mercury and Argus;
123-124, Procris and Cephalus;
245-254, Dido building Carthage

Tylor, E. B., 1832-1909.
Works cited or referred to, 440 n, 446, 449 n


Van Beers (vän bārs´), J., 1821-1888 (paint.).
C. 50-52, The Siren

Van der Werff (vän dẽr vĕrf´), Adrian, 1659-1722 (paint.).
C. 195, Judgment of Paris (Dresden)

Van Dyck (văn dīk´), Sir Anthony, 1599-1641.
C. 38 (1), Sleeping Cupid;
149-154, Jupiter and Danaë (Dresden)

Van Haarlem (vän här´lem), Cornelis, 1562-1638 (paint.).
C. 190-194 (1), Wedding of Peleus and Thetis (Hague)

Van Mieris (vän me´ris), Willem, 1662-1747 (paint.).
C. 123-124, Cephalus and Procris (Dresden)

Vedder, Elihu, 1836 —— (paint.).
C. 97, Pleiades;
245-254, Cumæan Sibyl

Velasquez (vā-läs´kāth), D. R. de Silva y, 1599-1660 (paint.).
C. 29, Forge of Vulcan

Vere (vēr), Aubrey Thomas De, 1814-1902.
C. 30, Lines under Delphi;
48, Search after Proserpine;
59, Rape of Europa;
114-117, on the myth of Proserpine;
182-189, Antigone

Veronese (vā-rṓ-nā'zā) (Paolo Cagliari), 1528-1588 (paint.).
C. 30, St. Christina, etc.;
35, Venus, Satyr, Cupid;
59, Rape of Europa

Verrall, Arthur W.
C. 298, transl. Æschylus and Euripides

Vien (vyăn), J. M., 1716-1809 (paint.).
C. 173, Dædalus and Icarus

Vigfusson (vig´fōō-sun), G., and F. Y. Powell.
Corpus Poeticum Boreale, 458-460 n;
C. 268-281, 282, 300

Vilmar, A. F. C.
Geschichte d. deutschen National-Litteratur, 461 n;
C. 301

Vinci, Da (dä vēn´chē), Leonardo, 1452-1519 (paint.).
C. 149-154, Head of Medusa

Voltaire (vṓl-têr´), 1694-1778.
C. 169, Merope

Voss (fṓs), G. J., 1577-1649.
Advocate of theological interpretation, 440


Wade, Thomas, 1805-1875.
C. 26, The Nuptials of Juno

Wagner (väg´nẽr), Richard, 1813-1883.
The Ring of the Nibelung, 410-430;
C. 283, 284-288

Waller, Edmund, 1605-1687.
C. 50-52, 89, 245-254, Panegyric on Lord Protector

Ward, W.
C. 303, History, Literature, and Mythology of the Hindoos

Warton, Joseph, 1722-1800.
C. 40, First of April

Watteau (vȧ-tō'), Antoine, 1684-1721 (paint.).
C. 195, Judgment of Paris

Watts, G. F., 1817-1904 (paint.).
C. 89, Daphne;
98, Endymion;
101-102, Psyche;
118, Orpheus and Eurydice.
Note also his Ariadne, and The Wife of Pygmalion

Way, A. S.
C. 298, transl. Euripides;
299, transl. Horace

Weber (vā'bẽr), A. F.
C. 303, History of Indian Literature

Webster, Augusta, 1840 ——.
C. 10-15, transl. Æschylus' Prometheus Bound;
163-167, transl. Euripides' Medea

Welcker (vĕl´kẽr), F. G.
C. 59, 126-127, interpretations of myths

West, E. W.
See Haug

Wheeler, B. I.
Dionysos and Immortality, 446 n

White, Henry Kirke, 1785-1806.
C. 32 Ode to Contemplation;
49, Thanatos

Whitelaw, R.
C. 156-162, 298, transl. Sophocles

Wickham, E. C.
C. 299, transl. Horace

Wiertz (vērts), A. J., 1806-1865 (paint.).
C. 29, Forge of Vulcan;
[Pg 597]199, Fight for the Body of Achilles

Wilde, Oscar, 1856-1900.
C. 38 (1), The Garden of Eros;
174, The Burden of Itys

Wilkinson, Sir Gardner, 1797-1875.
C. 128, on the statue of Memnon

Wilkinson, W. C.
C. 298, College Greek Course, and College Latin Course, in English

Williams, Sir M. Monier, 1819-1899.
C. 303, transl. Nalopákhyánam

Williams, T. C.
C. 299, transl. Æneid

Wilson, H. H., 1786-1860.
C. 303, transl. Rig-Veda-Sanhita;
Theatre of the Hindus

Wodhull, Michael, 1740-1816.
C. 163-167, 228-230, 298, transl. Euripides

Woodberry, George E.
Extracts from Proserpine, 163, 164

Woolner, Thomas, 1825-1892.
C. 27, Tiresias (Pallas Athene);
34, Pygmalion (Cytherea);
105, Pygmalion;
182-189, The Sphinx

Wordsworth, W., 1770-1850.
Quoted:
Sonnet, "The World is too much with us," 58;
Laodamia, 282, 283;
Excursion, 443, 444;
C. 32, To Lycoris;
118, 129-130, Power of Music;
219-220, Philoctetes

Wyatt, Sir Thomas, 1503-1542.
C. 34, The Lover prayeth, etc.;
245-254, Song of Iopas


Young, Edward, 1683-1765.
C. 38 (4), Ocean;
54, 98, 155, 245-254, Night Thoughts


Zick (tsĭk), A. (paint.).
C. 101-102, Psyche

Acland, H. W.
Pages 228-230, Trojan Plains

Addison, Joseph, 1672-1719.
Pages 255-257 Spectator, No. 343;
299, translated Ovid's Metamorphoses

Akenside (a´ken-sīd), Mark, 1721-1770.
Pages 38 (4), (9), 128, 129-130, Pleasures of Imagination;
Pages 38 (4), (11), Ode on Lyric Poetry, Ode to Hesper;
49, Ode to Sleep

Albani (äl-bä´nē), Francesco, 1578-1660 (paint.).
Page 36, Mercury and Apollo;
95, Diana and her Nymphs, Actæon (two paintings, Dresden);
141, Galatea and Cupids

Aldrich, T. B., 1836-1907.
Pages 195, Pillared Arch and Sculpted Tower

Alfieri (äl-fyā'rē), Vittorio, 1749-1803.
Page 169, Merope

Anderson, R. B.
Pages 268-281, Norse Mythology; Horn's Scandinavian Literature; Younger Edda

Armstrong, John, 1709-1779.
Pages 30, 50-52, 68, 149-154, The Art of Preserving Health

Armstrong, W. J.
Pages 228-230, Over Ilium and Ida

Arnold, Sir Edwin, 1832-1904.
Reference to, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
Pages 303, Indian Idylls, The Light of Asia;
32, Hymn of the Priestess of Diana;
104, translated Musaeus;
196, Iphigenia

Arnold, M., 1822-1888.
Quotation from Thyrsis, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
from Dejaneira, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
his Merope, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
from The New Philomela, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
from Empedocles on Etna, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
from Balder Dead, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__-__A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
Pages 8, 87, Empedocles;
38 (3), (4), Euphrosyne, Urania;
42, Party;
50-52, The New Sirens;
156-162, Fragment of a Dejaneira, Merope, Thyrsis;
174, The New Philomela;
182-189, Fragment of Antigone;
231-244, The Lost Partygoer;
268-281, Balder is Dead

Ashe, Thomas, 1836-1889.
Page 38 (1), The Lost Eros


Bacon, Lord, 1561-1626.
Wisdom of the Ancients; his way of explaining Greek Myths, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, Pages 114-117

Baldwin, James.
Pages 282, The Story of Siegfried, New York, 1888

Bandinelli (bän-dḗ-nel´lē), B., 1487-1559 (sculpt.).
Pages 156-162, Hercules and Cacus

Banks, J. Transl. Hesiod, Callimachus, and Theognis (Bohn's Library)

Barnfield, Richard, 1574-1627.
Page 174, Song, "As it fell upon a day" (Philomela)

Bartsch (bärtsh), K. F.
Der Nibelungenleid, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ n;
Page 283

Bates, H. (paint.).
Pages 101-102, Psyche

Baumeister (bou´mī-stẽr).
Monuments of classical antiquity; see List of Illustrations

Beattie (bē'tĭ), James, 1735-1803.
Pages 156-162, Battle of Pygmies and Cranes;
[Pg 583]195, Paris Judgment

Beaumont (bo´mŏnt), Francis, 1584-1616, and John Fletcher, 1579-1625.
Page 38 (1), Cupid's Revenge;
50-52, 176-181, Maid's Tragedy

Beddoes (bed´ōz), Thomas Lovell, 1803-1849.
Page 105, Pygmalion;
114-117, Dark Water Nymphs

Benfey (ben´fī) and Cosquin (co-kăn´).
Cited by Lang, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ n

Bennett, W. C., 1820 ——.
Page 105, Pygmalion

Bernini (bĕr-nē'nē), Lorenzo, 1598-1680 (sculpt).
Pages 48, 114-117, Pluto and Proserpine;
89, Apollo & Daphne

Beyschlag (bī´shläċh), J. R., 1838 —— (paint.).
Pages 101-102, Psyche;
118, Orpheus and Eurydice

Birch, R.,
Page 302, Guide to Egyptian Rooms

Blackie, J. S., 1809-1895.
Page 141, Galatea;
176-181, Ariadne, The Naming of Athens;
195, Paris Judgment;
196, 298, translated Aeschylus

Blake, William, 1757-1827.
To the Muses, iii

Bland and Merivale.
Page 298, translated Greek Anthology

Bodenhausen (bo´den-hou´zen), C. von (paint.).
Page 104, Hero and Leander

Bodmer, J. J.
Referred to, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
published Nibelungenlied, Page 283

Bologna (bṓ-lōn´yä), Giovanni di, 1524-1608 (sculpt.).
Page 36, Flying Mercury;
156-162, Hercules and Centaur

Bordone (bṓr-dō'nā), Paris, 1500-1571 (paint.).
Pages 87, Apollo, Marsyas, and Midas

Bouguereau (bōō-ḡẽ-ro´), A. W., 1825-1905 (paint.).
Page 35, Birth of Venus;
38 (1), Cupid and a Butterfly;
42, Bacchus's Youth;
131, Nymphs and Satyrs

Bowring, E. A.
Page 22, translated Schiller;
Goethe's Ganymede;
60, Schiller's Semele;
140, Schiller's Cranes of Ibycus;
155, Schiller's Pegasus in Harness

Brandi (brän´dē), Giacinto, 1623-1691 (paint.).
Page 173, Dædalus attaching wings to Icarus (Dresden)

Bridges, Robert, 1844 ——.
Extract from Eros and Psyche, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
Pages 10-15, Prometheus;
42, Bacchus Festival;
101, Eros and Psyche;
199, Achilles in Scyros;
231-244, Return of Ulysses

Brooks, C. T., 1813-1883.
Pages 207, Schiller's Farewell of Hector and Andromache

Browning, E. B., 1806-1861.
Reference to, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
extract from The Dead Pan, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
Pages 10-15, Prometheus Unbound;
101-102, Psyche;
131, Flush, or Faunus;
141, translated Theocritus;
176-181, summaries of Nonnus and Hesiod;
207, Homer paraphrase

Browning, R., 1812-1889.
Passage from his Balaustion's Adventure, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__-__A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
Pages 81, Apollo and the Fates;
83, 156-162, Balaustion's Journey;
118, Eurydice & Orpheus;
129-130, Pan and Luna;
156-162, Aristophanes' Apology;
176-181, Artemis Introduces;
196, Agamemnon;
255-257, Ixion

Bryant, Jacob.
Advocate of theological interpretation, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Bryant, W. C., 1794-1878.
Pages 149-154, translated Simonides' Lament for Danaë;
Pages 231-244, translated Odyssey (1871)

Buchanan, R., 1841-1901.
Cited or quoted: from his Satyr, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
from his Naiad, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__-__A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
Page 4, Cloudland;
47, Ades, Ruler of Hell;
50-52, Naiad;
98, Selene, the Moon;
105, Pygmalion the Sculptor;
107, Sappho on the Leucadian Rock;
118, Orpheus;
129-130, Pan;
141, Polypheme's Desire;
145, Proteus;
231-244, Cloudland, Penelope;
268-281, Balder the Beautiful

Buckley, T. A.
Pages 298, translated Aeschylus and Euripides

Bugge (bŏŏg´ẽ), Sophus.
[Pg 584]Pages 268-281, Elder Edda edition

Bulfinch, S. G., 1809-1870.
Extract from his translation of Schiller's Ideal and Life, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__

Bulfinch, Thomas, 1796-1867.
The Age of Fable; refer to the Preface of this volume.

Burges (bẽr´jĕs), G.
Page 298, translated Greek Anthology

Burne-Jones, Sir Edward, 1833-1898 (paint.).
His Thisbe, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
Page 38 (1), Cupid;
101-102, Pan and Psyche;
105, Pygmalion;
106, Cupid, Pyramus, Thisbe;
118, Orpheus and Eurydice;
131, Nymphs;
149-154, Perseus and the Grey Sisters;
199, Feast of Peleus;
231-244, Circe's Wine

Burns, R., 1759-1796.
Page 30, The Winter Night;
155, To John Taylor

Butcher, S. H., and A. Lang.
Pages 231-244, 298, translated Odyssey

Butler, Samuel, 1612-1680.
Page 32, Hudibras

Byron, George Gordon, Lord, 1788-1824.
Quoted or mentioned, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
Prometheus, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
Bronze Age, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
Childe Harold, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
Pages 10-15, Prometheus, Ode to Napoleon;
32, 70, Don Juan;
104, 228-230, Bride of Abydos;
27, 30, 34, 35, 38 (4), 41, 54, 78, 97, 228-230, 231-244, mentions of Childe Harold


Call, W. M. W., 1817-1890.
Page 81, Admetus;
83, Alcestis;
176-181, Ariadne;
268-281, Balder, Thor

Calverley, C. S. (Blayds), 1831-1884.
Page 100, Death of Adonis;
110-112, 141, 156-162, 170-171, 298, translated Theocritus;
299, translated by Horace

Campbell, Lewis, 1830-1908.
Page 298, translated Sophocles

Campbell, Thomas, 1777-1844.
Pages 38 (11), Two Songs for the Evening Star;
163-167, translated excerpt from Euripides' Medea

Canova (cä-nô´vä), Antonio, 1757-1822 (sculpt.).
Page 35, Venus Victrix;
38 (3), Graces;
Cupid and Psyche;
149-154, Perseus;
173, Daedalus and Icarus;
176-181, Theseus;
195, Paris;
204, Ajax;
207, Hector

Carlisle, Lord, 1802-1864.
Pages 231-244, Diary, note about Corfu and the Phaeacians

Carlyle, Thomas, 1795-1881.
Translation of excerpts from Nibelungenlied, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
Page 283

Carracci (cär-rät´chē), Annibale, 1560-1609 (paint.).
Pages 24-25, Jupiter and Juno

Carracci (cär-rät´chē), Lodovico, 1555-1619, and Annibale (paint.).
Page 98, Diana and Endymion;
141, Polyphemus, Galatea, Acis

Cellini (chel-lē'nē), Benvenuto, 1500-1571 (sculpt.).
Pages 24-25, Jupiter;
27, Minerva;
35, Venus;
36, Mercury;
149-154, Perseus, Perseus rescues Andromeda

Çẽr-van´tēs̟, Miguel de, 1547-1616.
Reference to, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
Page 16

Chapman, G., 1559-1634.
Pages 231-244, 298, translated Iliad and Odyssey;
104, Marlowe's Hero and Leander;
Sonnet about Chapman's Homer, see Keats

Chaucer, Geoffrey, 1340 (or 1328)-1400.
References in Pages:
The Old Days, 10-15;
The Knight's Tale, 34, 95, 176-181;
The House of Fame, 38 (2), (9), 75, 173, 176-181, 199, 245-254;
The Legend of Good Women, 83, 106, 149-154, 163-167, 174, 176-181, 245-254;
The Complaint of Mars, 34, 83;
The Complaint of Venus, 34;
The Death of Blanche, 125, 199, 226;
The Court of Love (?), 34, 83;
The Cuckoo and Nightingale, or Book of Cupid (?), 38 (1);
The Romance of the Rose (?), 132-133;
Troilus and Criseyde, 196, 226

Church, F. S.
Pages 10-15, Pandora

Clapp, E. B.
Greek Morality, etc., __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ n

Clarke, J. F.
Pages 303, 304, Ten Great Religions

Cleasby and Vigfusson (vig´fōō-sun).
Icelandic-English Dictionary, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ n;
[Pg 585]Page 300

Clough, A. H., 1819-1861.
Page 95, Actæon;
98, Epi Latmo, Selene

Coleridge, Hartley, 1796-1849.
Pages 10-15, Prometheus;
195, Sonnet about Homer

Coleridge, S. T., 1772-1834.
Page 93, Kubla Khan

Collins, Mortimer, 1827-1876.
Page 49, The Ivory Gate

Collins, William, 1721-1759.
Pages 131, 132-133, The Passions

Collins, W. L.
Pages 298, 299, Ancient Classics for English Readers

Colvin, S., 1845 ——.
Page 40, A Greek Hymn

Conington, J., 1825-1869.
Pages 299, translated Aeneid, Horace's Odes, etc.

Correggio (cṓr-red´jo), A. A., 1494-1534 (paint.).
Page 32, Diana;
57, Jupiter and Io;
62, Antiope;
149-154, Danaë

Cottle, A. S.
Pages 268-281, Icelandic Poetry

Cowper, William, 1731-1800.
Translated Homer, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__, __A_TAG_PLACEHOLDER_3__, __A_TAG_PLACEHOLDER_4__;
Page 30, Yardley Oak;
44-46, 231-244, 255-257, Progress of Error;
131-132, About an Ugly Guy;
145, The Task;
298, translated Homer

Cox, the Rev. Sir G. W., 437 n, 448 n;
Pages 57, 59, 70, 72-73, 74, 76, 78, 95, 101-102, 109, 118, 141, 156-162, 172

Crabbe, George, 1754-1832.
Pages 38 (4), Village, Parish Register, Newspaper, Birth of Flattery (Invocations of the Muse);
204, Community

Crane, Oliver.
Page 299, translated Aeneid

Creuzer (croi´tsẽr), Professor, and the allegorical interpretation, 439

Curtin, Jeremiah.
Pages 118, 149-154, Myths and Folklore of Ireland

Curzon (cür-zôn´), A. de (paint.).
Pages 101-102, Psyche


Dale, Thos.
Page 298, translated by Sophocles

Daniel, Samuel, 1562-1619.
Pages 231-244, Conversation between Ulysses and the Siren

Dannecker (dän´ek-ẽr), J. H. von, 1758-1841 (sculpt.).
Pages 176-181, Ariadne

Dante (dan´tḗ) Alighieri, 1265-1321.
Reference to, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
Page 16

Darwin, Erasmus, 1731-1802.
Extract from his Botanic Garden, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__

Da´sent, Sir G. W., 1820-1896.
Pages 268-281, Popular Tales from the Norse

David (dà-vēd´), J. L., 1748-1825 (paint.).
Page 195, Paris and Helen

Dekker, Thomas, 1570-1641.
Page 30, The Sun's Darling

Derby, the Earl of.
Translated Homer, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
Page 298

Dippold, G. T.
Pages 301, Great Epics of Medieval Germany

Dixon, R. W., 1833-1901.
Page 30, Apollo Pythius

Dobell (dō-bel´), Sydney, 1824-1874.
Pages 268-281, Balder

Dobson, Austin, 1840 ——.
Procris, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
extract from Prayer of the Swine to Circe, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
Pages 123-124, Procris;
141, Polyphemus

Domenichino (dṓ-mā-nḗ-kē'nō), Z., 1581-1641 (paint.).
Page 32, Diana's Chase;
245-254, Cumaean Sibyl

Dosso Dossi (dôs´sō dôs´sē) (Giovanni di Lutero), 1479-1542 (paint.).
Pages 98, Diana and Endymion (Dresden)

Dowden, E., 1843 ——.
Page 59, Europa;
Eurydice 118
149-154, Andromeda

Doyle, Sir Francis Hastings, 1810-1888.
Pages 182-189, translated Oedipus Rex

Drayton, Michael, 1563-1631.
Page 30, Song 8 (about Apollo);
38 (2), Ganymede

Drummond, William, of Hawthornden, 1585-1649.
Page 30, Song to Phoebus;
38 (2), Ganymede;
"Nymphs, sister nymphs," etc.;
100, Adonis Statue;
128, Love Invitation;
149-154, Medusa Statue

Dryden, J., 1631-1700.
Extract from Alexander's Feast, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
Pages 298, translated Metamorphoses and the Aeneid;
49, Alexander's Feast;
Epistle to Congreve, 54;
[Pg 586]85-86, Chaucer's Wife of Bath's Tale;
131, To Mrs. Anne Killigrew;
196, Cymon and Iphigenia;
St. Cecilia's Day, 255-257

Dyer, John, 1700(?)-1758.
Extracts from The Fleece, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__

Dyer, Louis, 1851 ——.
Studies of the Gods in Greece, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ n


Edwards, Miss A. B.
Page 302, A Thousand Miles Up the Nile

Eliot, George (Mary Ann Cross), 1819-1880.
Page 298, Arion

Elliot, Lady Charlotte.
Pages 149-154, Medusa, 1878

Ellis, Robinson.
Page 299, translated Catullus

Ely, Talfourd.
Olympus, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Emerson, R. W., 1803-1882.
Page 18, Astræa;
182-189, The Sphinx


Fawcett, Edgar, 1847-1904.
Pages 231-244, Calypso

Fawkes, Francis, 1721-1777.
Page 107, translated Sappho

Fénelon (fā-n´-lôn´), François de la Mothe, 1651-1715.
Pages 231-244, Télémaque

Field, Michael.
Callirrhoë, 1884

Fields, A.
Page 91, Clytia

Fiske, John, 1842-1901.
Citation from Myths and Myth-Makers, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

FitzGerald, Edward, 1809-1883.
Pages 182-189, The Fall and Death of King Oedipus;
196, Agamemnon

Fitzgerald, M. P.
Pages 176-181, The Crowned Hippolytus

Flaxman, John, 1755-1826.
Pages 199, 204, 207, 231-244, Sketches

Fletcher, John, 1579-1625 (see Beaumont).
Pages 38 (1), A Wife for a Month;
42, "God Bacchus" (from Valentinian);
58, "Listen up, ladies" (Valentinian);
50-52, 176-181, The Maid's Tragedy;
98, The Loyal Shepherdess;
129-130, Song of the Priest of Pan;
Song for Pan (Faithful Shepherdess);
176-181, The Two Noble Kinsmen

Forestier, Auber (pseudonym for Annie A. Moore).
Pages 283, Echoes from Mist Land

Forster, F.
Pages 123-124, Procris and Cephalus

Foster-Barham, A. G.
Page 283, translated Nibelungenlied

Franceschini (frän-ches-kē'nē), M. A., 1648-1729 (paint.).
Page 100, The Birth of Adonis (Dresden)

Francklin, Thomas.
Page 298, translated Sophocles

Frere (frēr), J. Hookham, 1769-1846.
Pages 149-154, translated Simonides' Lament for Danaë;
156-162, translated Euripides' Madness of Hercules

Frothingham, N. L.
Pages 114-117, translated Schiller's Festival of Eleusis;
224, translated Lessing's Laocoön

Fuller, S. Margaret, 1810-1850.
Pages 38 (2), Ganymede to his Eagle.


Garnett, Richard, 1835-1906.
Page 57, Io in Egypt;
196, Iphigenia at Delphi

Garrick, David, 1717-1779.
Pages 65-66, About a Lady's Embroidery

Gay, John, 1685-1732.
Page 141, Polyphemus' Song (Acis and Galatea)

Gayley, C. M.
Excerpts from the translation of Schiller's "Gods of Greece," __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
from hexameter translation of Catullus' Peleus and Thetis, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__-__A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__-__A_TAG_PLACEHOLDER_3__

Gérard (zhā-rȧr´), François, 1770-1837 (paint.).
Pages 101-102, Cupid & Psyche

Giordano (jṓr-dä´nō), Luca, 1632-1705 (paint.).
Pages 149-154, Perseus and Phineas;
156-162, Hercules and Omphale;
176-181, Bacchae and Ariadne (Dresden)

Giorgione (jṓr-jō'nā) (Giorgio Barbarelli), 1477-1511 (paint.).
Page 131, Nymphs and Satyrs;
195, The Judgment of Paris (Dresden)

Gladstone, W. E., 1809-1898.
Translation from Iliad, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__.
Works cited, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ n;
his myth theory, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
Pages 23, discussing the number of Olympians and the Olympian religion;
[Pg 587]77, regarding the Chryseïs incident

Gleyre (glêr), Charles G., 1807-1874 (paint.).
Pages 42, Dance of the Bacchantes;
156-162, Hercules at Omphale's feet

Goethe (gẽ'tẽ), J. W. von, 1749-1832.
Page 196, Iphigenia in Tauris;
see also under *Bowring* and *Martin*

Goldsmith, Oliver, 1728-1774.
Pages 132-133, about a beautiful young man who was blinded (Narcissus)

Gosse, E. W., 1849 ——.
Eros, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
from the Sons of Cydippe, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
from the Praise of Dionysus, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
Pages 22, Greece & England;
32, The Praise of Artemis;
64, Cydippe's Sons;
118, The Awakening of Eurydice;
125, Alcyone (a dialogue sonnet);
156-162, Gifts of the Muses;
255-257, Island of the Blessed

Gray, Thomas, 1716-1771.
The Fatal Sisters mentioned, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
Pages 4, 36, 38 (4), 40, Progress of Poesy;
149-154, Song to Adversity;
268-281, Ode on the Descent of Odin, Ode on the Fatal Sisters

Greene, Robert, 1560-1592.
Page 56, Arraignment of Paris

Greenwell, Dora, 1821-1882.
Pages 114-117, Demeter and Cora;
282, Sigurd's Battle Flag

Grimm, Jakob Ludwig, 1785-1863, and Wilhelm Karl, 1786-1859.
Theory of myth distribution, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
derivation of word Edda, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ n;
Pages 101-102, The Twelve Brothers;
301, German Mythology

Guercino (gwĕr-chē'nō), Francesco, 1590-1666 (paint.).
Page 98, Sleeping Endymion;
100, Three Images of Adonis (Dresden);
123-124, Aurora

Guérin (gā-răn´), Pierre Narcisse, 1774-1833 (paint.).
Pages 123-124, L'Aurore and Céphale;
245-254, Aeneas at Dido's Court


Hahn (hän), Werner.
Modern German edition of Nibelungenlied, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__ n, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__ n;
Page 283

Hake, Thomas Gordon, 1809-1895.
Pages 34, The Birth of Venus;
149-154, The Baby Medusa

Hallam, Arthur Henry, 1811-1833.
Page 105, Pygmalion

Hamon (ȧ-môn´), J. L., 1821-1874 (paint.).
Pages 123-124, Aurora

Haug (houċh), M.
Pages 304, Sacred Language and Literature of the Parsis

Hawthorne, Nathaniel, 1804-1864.
Pages 54, 131, The Marble Faun

Head, Guy, d. 1801 (paint.).
Page 38 (12), Iris

Hem´ȧns̟, Felicia D., 1793-1835.
Page 83, Alfieri's Alcestis, Death Song of Alcestis;
97, Pleiades;
176-181, Theseus' Shadow

Herrick, R., 1591-1674.
Pages 38 (1), The Trick of Cupid, or The Unwelcome Guest

Hervey, Thomas Kibble, 1799-1859.
Poem about Cupid and Psyche, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__

Hoffmann (hṓf´män), J. (paint.).
Page 283, Illustrations of the Ring of the Nibelungen

Holmes, O. W., 1809-1894.
Pages 98, 231-244, Poetic Essays

Hood, Thomas, 1798-1845.
Page 30, To the Sun;
32, To the Moon;
91, Flowers;
Hero and Leander, 104;
114-117, Ode to Sadness;
231-244, Lycus the Centaur

Horn, F. W.
History of the Literature of the Scandinavian North, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ n, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__ n

Horne, Richard Henry (Hengist), 1803-1884.
Pages 10-15, Prometheus, the Firestarter;
96, Orion

Hübner (hüp´nẽr), E., 1842 —— (paint.).
Pages 196, Iphigenia

Hunt, Leigh, 1784-1859.
Page 104, Hero and Leander


Ingelow, Jean, 1820-1897.
Page 48, Persephone

Ingres (an´gr'), J. A. D., 1780-1867 (paint.).
[Pg 588]Pages 182-189, Oedipus and the Sphinx


Jackson, Helen Hunt, 1831-1885.
Page 40, Demeter;
176-181, Ariadne's Goodbye

Jameson, Frederick.
Translation of Wagner's Ring of the Nibelung, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__-__A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
Pages 284-288

Jebb, R.C., 1841-1905.
Pages 228-230, articles about Troy

Johnson, Biorn, of Scardsa, 1575-1656.
On the Elder Edda, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Johnson, Francis, d. 1876.
Page 304, Eastern Religions

Johnson, Samuel, 1709-1784.
Definition of Fable, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Johnsson (yŏns´sun), Arngrim, 1568-1648.
Regarding who wrote the Younger Edda, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Johnston, T. C.
Did the Phoenicians discover America? 449 n

Jones, Sir William, 1746-1794.
Page 303, translated Sakuntala

Jonson, B., 1574-1637.
Hymn to Cynthia, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
Page 4, Neptune's Triumph;
Pan's Anniversary
42, Opening of the King's new cellar dedicated to Bacchus

Jonsson (yŏns´sun), Thorleif.
Pages 268-281, edition of the Younger Edda

Jordaens (yôr´däns), Jakob, 1593-1678 (paint.).
Pages 110-112, Silenus and Bacchus;
176-181, Ariadne, Fauns, etc. (Dresden)

Jordan (yṓr´dän), W.
Page 283, Studies and Recitations of the Nibelunge


Kaulbach (koul´bäċh), W., 1805-1874 (paint.).
Page 196, Iphigenia

Keats, John, 1795-1821.
Quotation from "I stood on my tiptoes on a small hill," 67;
from Endymion, Bk. 3, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__, __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, __A_TAG_PLACEHOLDER_2__;
Ode to Psyche, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__-__A_TAG_PLACEHOLDER_1__;
Picture of Leander, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
Sonnet on Chapman's Homer, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
Pages 4, 54, Hyperion;
30, Song to Apollo;
32, 131, To Psyche;
38 (4), On a Greek Urn;
42, 131, 155, To a Nightingale;
48, Sadness;
75, 93, 98, 142, 231-244, Endymion;
109, Ode to Maia

Keller, F., 1842 —— (paint.).
Page 104, Hero and Leander

King, Ed.
Page 299, translated Metamorphoses

Kingsley, Charles, 1819-1875.
Extract from the Andromeda, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__;
Page 107, Sappho;
282, Longbeard's Story

Knight, Payne, 1750-1824.
Symbolic Language of Ancient Art, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ n

Kray (krī), W. (paint.).
Pages 101-102, Psyche and Zephyr

Kürenberg, von (fṓn kü´ren-bĕrG),
and the Nibelungenlied, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__

Transcriber's Notes:

Transcriber's Notes:

Simple spelling, grammar, and typographical errors in the prose were corrected.

Simple spelling, grammar, and formatting mistakes in the writing were fixed.

Punctuation normalized.

Punctuation normalized.

Anachronistic and non-standard spellings retained as printed.

Anachronistic and non-standard spellings kept as printed.

Egregious errors were corrected in the poetry.

Egregious errors were fixed in the poetry.

Item # 108 on p. 505 is missing in original.

Item # 108 on p. 505 is missing in the original.


Download ePUB

If you like this ebook, consider a donation!