This is a modern-English version of The Legendary History of the Cross: A Series of Sixty-four Woodcuts from a Dutch Book Published by Veldener, A.D. 1483, originally written by unknown author(s). It has been thoroughly updated, including changes to sentence structure, words, spelling, and grammar—to ensure clarity for contemporary readers, while preserving the original spirit and nuance. If you click on a paragraph, you will see the original text that we modified, and you can toggle between the two versions.

Scroll to the bottom of this page and you will find a free ePUB download link for this book.


Transcriber's Notes: All spelling, capitalization, and punctuation inconsistencies retained.

The Legendary History of the Cross.

This Copy is No. .........................

Title page

The Legendary
History of the Cross

A SERIES OF
Sixty-four Woodcuts
From a Dutch book published by
Veldener, A.D. 1483

WITH
AN INTRODUCTION
Written and Illustrated
By JOHN ASHTON

PREFACE
By S. BARING GOULD, m.a.


London
T. Fisher Unwin
M.D.CCC.LXXXVII

A SERIES OF
Sixty-four Woodcuts
From a Dutch book published by
Veldener, A.D. 1483

WITH
AN INTRODUCTION
Written and Illustrated
By JOHN ASHTON

PREFACE
By S. Baring Gould, M.A.


London
T. Fisher Unwin
M.D.CCC.LXXXVII


UNWIN BROTHERS, Old Style Printers, THE GRESHAM PRESS, LUDGATE HILL, E.C.

PREFACE.

T

THE origin of the mediæval romance of the Cross is hard to discover. It was very popular. It occurs in a good number of authors, and is depicted in a good many churches in stained glass.

THE origin of the medieval romance of the Cross is hard to pinpoint. It was very popular. It appears in numerous authors and is depicted in many churches in stained glass.

I may perhaps be allowed here to repeat what I have said in my article on the Legend of the Cross, in “Myths of the Middle Ages:”—

I might be permitted to repeat what I've mentioned in my article on the Legend of the Cross, in “Myths of the Middle Ages:”

“In the churches of the city of Troyes alone it appears in the windows of four: S. Martin-ès-Vignes, S. Pantaléon, S. Madeleine, and S. Nizier. It is frescoed along the walls of the choir of S. Croce at Florence, by the hand of Agnolo Gaddi. Pietro della Francesca also dedicated his pencil to the history of the Cross in a series of frescoes in the chapel of the Bacci, in the church of S. Francesco at Arezzo. It occurs as a predella painting among the specimens[ii] of early art at the Accademia delle Belle Arti at Venice, and is the subject of a picture by Beham, in the Munich Gallery. The Legend is told in full in the ‘Vita Christi,’ printed at Troyes in 1517; in the ‘Legenda Aurea’ of Jacques de Voragine; in a French MS. of the thirteenth century, in the British Museum. Gervase of Tilbury relates a portion of it in his ‘Otia Imperalia,’ quoting Peter Comestor; it appears in the ‘Speculum Historiale’ of Gottfried of Viterbo, in the ‘Chronicon Engelhusii,’ and elsewhere.”

“In the churches of the city of Troyes alone, it can be found in the windows of four: S. Martin-ès-Vignes, S. Pantaléon, S. Madeleine, and S. Nizier. It is frescoed along the walls of the choir of S. Croce in Florence, created by Agnolo Gaddi. Pietro della Francesca also dedicated his work to the story of the Cross in a series of frescoes in the chapel of the Bacci in the church of S. Francesco in Arezzo. It is featured as a predella painting among the examples of early art at the Accademia delle Belle Arti in Venice, and it is the subject of a painting by Beham in the Munich Gallery. The Legend is told in full in the ‘Vita Christi,’ printed in Troyes in 1517; in the ‘Legenda Aurea’ by Jacques de Voragine; in a French manuscript from the thirteenth century in the British Museum. Gervase of Tilbury recounts a part of it in his ‘Otia Imperalia,’ quoting Peter Comestor; it appears in the ‘Speculum Historiale’ by Gottfried of Viterbo, in the ‘Chronicon Engelhusii,’ and elsewhere.”

In the very curious Creation window of S. Neot’s Church, Cornwall, Seth is represented putting three pips of the Tree of Life into the mouth and nostrils of dead Adam, as he buries him.

In the very curious Creation window of S. Neot’s Church, Cornwall, Seth is shown putting three seeds from the Tree of Life into the mouth and nostrils of dead Adam as he buries him.

Of the popularity of the story of the Cross there can be no doubt, but its origin is involved in obscurity. It is generally possible to track most of the religious and popular folk tales and romances of the Middle Ages to their origin, which is frequently Oriental, but it is not easy to do so with the Legend of the Cross. It would rather seem that it was made up by some romancer out of all kinds of pre-existing material, with no other object than to write a religious novel for pious readers, to displace the sensuous novels which were much in vogue.

There’s no doubt about the popularity of the story of the Cross, but its origins are unclear. Most religious and popular folk tales and romances from the Middle Ages can generally be traced back to their roots, often in the East, but it’s not easy to do that with the Legend of the Cross. It seems more likely that it was created by some storyteller using various existing materials, with the sole purpose of writing a religious novel for devout readers, to replace the sensual novels that were very popular at the time.

We know that this was largely done after the third century, and a number of martyr legends, such as those of S. Apollinaris Syncletica, SS. Cyprian and Justina, the story of Duke Procopius, S. Euphrosyne, SS. Zosimus and Mary, SS. Theophanes and Pansemne, and many others were composed with this object. The earliest of all is undoubtedly the Clementine Recognitions, which dates from a remotely early period, and carries us into the heart of Petrine Christianity, and in which many a covert attack is made on S. Paul and his teaching. On the other hand, we know that an Asiatic priest, as Tertullian tells us, wrote a romance on “Paul and Thecla, out of love to Paul.” S. Jerome says that a Pauline zealot, when convicted before his bishop of having written the romance, tried to exculpate himself by saying that he had done it out of admiration for S. Paul, but the Bishop would not accept the excuse, and deprived him. Unfortunately this romance has not come down to us, though we have another on S. Paul and his relations to Thecla, who is said to have accompanied him on his apostolic rambles, disguised in male attire.

We know that this was mostly done after the third century, and a number of martyr legends, like those of St. Apollinaris Syncletica, Saints Cyprian and Justina, the story of Duke Procopius, St. Euphrosyne, Saints Zosimus and Mary, Saints Theophanes and Pansemne, and many others were written with this purpose. The earliest of all is definitely the Clementine Recognitions, which comes from a very early period and takes us into the core of Petrine Christianity, where many subtle attacks are made on St. Paul and his teachings. On the other hand, we know that an Asiatic priest, as Tertullian tells us, wrote a story about “Paul and Thecla, out of love for Paul.” St. Jerome says that a follower of Paul, when accused before his bishop of writing the story, tried to defend himself by saying that he did it out of admiration for St. Paul, but the Bishop wouldn’t accept the excuse and removed him from his position. Unfortunately, this story hasn’t survived, although we do have another one about St. Paul and his relationship with Thecla, who is said to have traveled with him on his apostolic journeys, disguised in men's clothing.

The Greek romance literature was not wholesome reading for Christians. Some of the writers of these tales became Christian bishops, and probably devoted[iv] their facile pens to more edifying subjects than the difficulties of parted lovers.

The Greek romance literature wasn't suitable reading for Christians. Some of the writers of these stories became Christian bishops and likely focused their easy writing skills on more uplifting topics than the troubles of separated lovers.

Heliodorus, who wrote “Theagenes and Charicheia,” is said to have become Bishop of Tricca, in Thessaly. Socrates, in the fifth century, in speaking of clerical celibacy, mentions the severity of the rule imposed on his clergy by this Heliodorus, “under whose name there are love-books extant, called Ethiopica, which he composed in his youth.”

Heliodorus, the author of “Theagenes and Charicheia,” is said to have become the Bishop of Tricca in Thessaly. In the fifth century, Socrates mentioned the strict rule of celibacy imposed on his clergy by Heliodorus, “under whose name there are love stories known as Ethiopica, which he wrote in his youth.”

Achilles Tatius, author of the “Loves of Clitophon and Leucippe,” is said also to have become a bishop. So also Eustathius of Thessalonica, author of the “Lives of Hysemene and Hysmenias,” but this is more than doubtful.

Achilles Tatius, the author of “Loves of Clitophon and Leucippe,” is said to have also become a bishop. The same goes for Eustathius of Thessalonica, who wrote “Lives of Hysemene and Hysmenias,” but that's more than questionable.

Three things conduced to the production of a Christian romance literature in the early ages of the Church:—(1) The necessity under which the Church lay of supplying a want in human nature; (2) The need there was for producing some light wholesome literature to supply the place of the popular love-romances then largely read and circulated; (3) The fact that some bishops and converts were experienced novel writers, and therefore ready to lend their hands to some better purpose than amusing the leisure and flattering the passions of the idle and young.

Three things contributed to the creation of Christian romance literature in the early days of the Church: (1) The Church's need to address a gap in human nature; (2) The demand for producing uplifting literature to replace the popular love stories that were widely read and circulated; (3) The reality that some bishops and converts were skilled novel writers, and were therefore willing to dedicate their talents to a more meaningful purpose than just entertaining the idle and young.

Much the same conditions existed in the Middle Ages. There was an influx of sensuous literature from the East, through the Arabs of Spain and Sicily; Oriental tales easily took Western garb, in which the caliphs became kings of Christendom, and the fakirs and imauns were converted into monks and Catholic priests. To counteract these stories, collections of which may be found in Le Grand d’Aussi and Von der Hagen, and in Boccaccio, the Gesta Romanorum was drawn up, a collection of moral tales, many of them of similar Oriental parentage. But beside these short stories, or novels, were long romances, some heroic, and founded on early national traditions and ballads. To these belong the Niebelungen Lied and Noth, the Gudrun, the Heldenbuch, the cycles of Karlovingian and of Arthurian romance.

Similar conditions were present during the Middle Ages. There was a wave of sensual literature coming from the East, thanks to the Arabs in Spain and Sicily; Oriental tales easily adapted to a Western style, where caliphs became kings and fakirs and imams were turned into monks and Catholic priests. To balance these stories, which can be found in Le Grand d’Aussi, Von der Hagen, and Boccaccio, the Gesta Romanorum was created, a collection of moral tales, many of which also have Eastern roots. Alongside these short stories, or novels, there were longer romances, some heroic, based on early national traditions and ballads. This includes the Niebelungen Lied, Noth, Gudrun, Heldenbuch, and the cycles of Carolingian and Arthurian romance.

As it happens, we have two authors in the Middle Ages, living much about the same time, one intensely heathen in all his conceptions, the other as entirely Christian, each dealing with subjects from the same cycle, and the one writing in avowed opposition to the tendency of the other’s book. I allude to Wolfram of Eschenbach and Gottfried of Strassburg. The latter wrote the Tristram, the former the Parzival. In Gottfried, the moral sense seems to be absolutely[vi] dead; there is no perception of the sacredness of truth, of chastity, of honour, none of religion. Wolfram is his exact converse. Wolfram gives us the history of the Grail, but he did not invent the myth of the Grail, he derived it from pre-existing material. The Grail myth is almost certainly heathen in its origin, but it has been entirely Christianised. The holy basin is that in which the Blood of Christ is preserved, and only the pure of heart can see it; but the Grail was really the great cauldron of Nature, the basin of Ceridwen, the earth goddess of the Kelts, or, among Teutonic nations, the sacrificial cauldron of Odin, in which was brewed the spirit of poesy, of the blood of Mimer. The remembrance of the mysterious vessel remained after Kelt and Teuton had become Christian, and the poets and romancists gave it a new spell of life by christening it. It was much the same with the story of the Cross. In the Teutonic North, tree worship was widely spread; the tree was sacred to Odin, who himself, according to the mysterious Havamal, hung nine nights wounded, as a sacrifice to himself, a voluntary sacrifice, in “the wind-rocked tree.”

As it turns out, we have two authors from the Middle Ages who lived around the same time—one completely pagan in his views, the other entirely Christian—each addressing topics from the same tradition, with one writing directly against the other’s ideas. I’m referring to Wolfram of Eschenbach and Gottfried of Strassburg. The latter wrote the "Tristram," and the former wrote the "Parzival." In Gottfried’s work, the moral perspective seems to be completely nonexistent; he doesn’t recognize the sacredness of truth, chastity, honor, or religion. Wolfram, on the other hand, is his exact opposite. Wolfram presents the history of the Grail, but he didn’t create the Grail myth; he adapted it from earlier sources. The Grail myth likely has pagan roots, but it has been fully transformed into a Christian narrative. The holy vessel is where the Blood of Christ is kept, and only the pure of heart can witness it; however, the Grail originally represented the great cauldron of Nature, the basin of Ceridwen, the Earth goddess of the Celts, or in Germanic cultures, the sacrificial cauldron of Odin, where the essence of poetry and the blood of Mimer were brewed. The memory of this mysterious vessel persisted even after the Celts and Germanic people converted to Christianity, and poets and romance writers gave it new life by renaming it. This was similar to the story of the Cross. In the northern Germanic regions, tree worship was prevalent; the tree was sacred to Odin, who, according to the enigmatic Havamal, hung wounded for nine nights as a sacrifice to himself—an intentional sacrifice—on “the wind-rocked tree.”

That tree was Yggdrasill, the world tree, whose roots extended to hell, and whose branches spread to heaven.

That tree was Yggdrasill, the world tree, whose roots reached down to hell, and whose branches reached up to heaven.

Northern mythology is full of allusion to this tree, but we have, unfortunately, little of the history of it preserved to us; we know of it only through allusions. The Christmas tree is its representative; it has been taken up out of paganism, and rooted in Christian soil, where it flourishes to the annual delight of thousands of children.

Northern mythology is rich with references to this tree, but sadly, we have little of its history preserved; we only know about it through these hints. The Christmas tree represents it; it has been adopted from pagan traditions and established in Christian culture, where it thrives and brings joy to thousands of children every year.

Now the mediæval romancists laid hold of this tree, as they laid hold of the Grail basin, and used it for Christian purposes. The Grail cup became the chalice of the Blood of Christ, and the Tree of Odin became the Cross of Calvary. They worked into the romance all kinds of material gathered from floating folk-tale of heathen ancestry, and they pieced in with it every scrap of allusion to a tree they could find in Scripture. It is built up of fragments taken from all kinds of old structures, put together with some skill, and built into a goodly romance; but the tracing of every stone to its original quarry has not been done by anyone as yet. The Grail myth has had many students and interpreters, but not the Cross myth. That remains to be examined, and it will doubtless prove a study rewarding the labour of investigation.

Now the medieval storytellers grabbed onto this tree, just like they did with the Grail basin, and repurposed it for Christian themes. The Grail cup became the chalice of Christ’s blood, and the Tree of Odin transformed into the Cross of Calvary. They incorporated all sorts of material gathered from various folk tales of pagan origins, weaving in every reference to a tree that they could find in the Scriptures. It’s constructed from fragments taken from different ancient sources, skillfully pieced together into a rich romance; however, no one has yet traced every stone back to its original source. Many scholars and interpreters have looked into the Grail myth, but the Cross myth remains unexplored. That deserves investigation, and it will likely yield valuable insights.

S. BARING-GOULD.

S. Baring-Gould.


decoration: Jestor's head
decoration of cross being carried

The Legendary
History of the Cross.

T
1A.D. 326.
Rufinus on the Invention.
2Hadrian is said to have done this.

THE Cross on which our Lord and Saviour suffered, would, naturally, if properly authenticated, be an object of the deepest veneration to all Christian men, be their creed, or shade of opinion what it might; but, for over 300 years it could not be found, and it was reserved for the Empress Helena in her old age (for she was 79 years old) to discover its place of concealment.1 That this Invention, or finding of the Cross was believed in, at the time, there can be no manner of doubt, for it is alluded to by[x] St. Cyril, Patriarch of Jerusalem (A.D. 350 to 386), and by St. Ambrose. Rufinus of Aquila, a friend of St. Jerome, in his Ecclesiastical History, gives an account of its finding, in the following words: “About the same time, Helena, the mother of Constantine, a woman of incomparable faith, whose sincere piety was equalled by her rare munificence, warned by celestial visions, went to Jerusalem, and inquired of the inhabitants where was the place where the Divine Body had been affixed and hung on a gibbet. This place was difficult to find, for the persecutors of old had raised a statue to Venus,2 in order that the Christians who might wish to adore Christ in that place, should appear to address their homage to the goddess; and thus it was little frequented, and almost forgotten. After clearing away the profane objects which defiled it, and the rubbish that was there heaped up, she found three crosses placed in confusion. But the joy[xi] which this discovery caused her was tempered by the impossibility of distinguishing to whom each of them had belonged. There, also, was found the title written by Pilate in Greek, Latin, and Hebrew characters; but still there was nothing to indicate sufficiently clearly the Cross of our Lord. This uncertainty of man was settled by the testimony of heaven.” And then follows the story of the dead woman being raised to life.

THE Cross on which our Lord and Savior suffered would, naturally, if properly authenticated, be an object of the deepest respect for all Christians, no matter what their beliefs or opinions are. However, for over 300 years it could not be found, and it was the Empress Helena, in her old age (she was 79), who discovered where it had been hidden.1 There is no doubt that this Invention, or discovery of the Cross, was believed in at the time, as it is referenced by[x] St. Cyril, Patriarch of Jerusalem (A.D. 350 to 386), and by St. Ambrose. Rufinus of Aquila, a friend of St. Jerome, recounts its discovery in his Ecclesiastical History with the following words: “Around the same time, Helena, the mother of Constantine, a woman of unmatched faith whose sincere piety was matched only by her rare generosity, guided by heavenly visions, went to Jerusalem and asked the locals where the place was where the Divine Body had been affixed and hung on a cross. This place was hard to find because the ancient persecutors had erected a statue to Venus,2 so that Christians wishing to worship Christ there would seem to be paying homage to the goddess instead; as a result, it was rarely visited and nearly forgotten. After clearing away the unholy objects that desecrated it and the debris piled up there, she found three crosses scattered around. However, the joy this discovery brought her was tempered by the fact that there was no way to tell which cross belonged to whom. Also found was the sign written by Pilate in Greek, Latin, and Hebrew; yet still, there was nothing to clearly indicate the Cross of our Lord. This uncertainty among people was resolved by a heavenly sign.” And then follows the story of the woman who was raised from the dead.

Other Authorities.

Not only did Rufinus write thus, but Socrates, Theodoret, and Sozomen, all of whom lived within a century after the Invention, tell the same story, so that it must have been of current belief.

Not only did Rufinus write this, but Socrates, Theodoret, and Sozomen, all of whom lived within a century after the Invention, tell the same story, so it must have been a common belief.

Punishment of the Cross.

The punishment of the Cross was a very ordinary one, and of far wider extent than many are aware. It was common among the Scythians, the Greeks, the Carthaginians, the Germans, and the Romans, who, however, principally applied it to their slaves, and rarely crucified[xii] free men, unless they were robbers or assassins.

The punishment of the Cross was a very common one and much more widespread than many realize. It was practiced by the Scythians, Greeks, Carthaginians, Germans, and Romans, who mainly used it on their slaves and rarely crucified[xii] free men unless they were robbers or assassins.

Alexander the Great, after taking the city of Tyre, caused two thousand inhabitants to be crucified.

Alexander the Great, after conquering the city of Tyre, had two thousand residents crucified.

Punishment of the Cross.

Flavius Josephus relates, in his Antiquities of the Jews, that Alexander, the King of the Jews, on the capture of the town of Betoma, ordered eight hundred of the inhabitants to suffer the death of the Cross, and their wives and children to be massacred before their eyes, whilst they were still alive.

Flavius Josephus recounts in his Antiquities of the Jews that Alexander, the King of the Jews, ordered eight hundred residents of Betoma to be crucified after capturing the town, while their wives and children were slaughtered in front of them, all while they were still alive.

Augustus, after the Sicilian War, crucified six thousand slaves who had not been claimed by their masters.

Augustus, after the Sicilian War, crucified six thousand slaves who hadn't been claimed by their owners.

Tiberius crucified the priests of Isis, and destroyed their temple.

Tiberius executed the priests of Isis and demolished their temple.

Titus, during the siege of Jerusalem, crucified all those unfortunates who, to the number of five or six hundred daily, fled from the city to escape the famine; and so numerous were these executions, that crosses were wanting,[xiii] and the land all about seemed like a hideous forest.

Titus, during the siege of Jerusalem, crucified all the unfortunate people who fled from the city to escape the famine, numbering five or six hundred each day. There were so many executions that they ran out of crosses, and the area around looked like a terrible forest.[xiii]

The different sorts of Crosses.

These instances are sufficient to show that death by crucifixion was a common punishment; but, singularly enough, the shape of the Cross has never been satisfactorily settled; practically, the question lies between the Crux capitata, or immissa, which is the ordinary form of the Latin Cross, and the Crux ansata, or commissa, frequently called the Tau Cross, from the Greek letter T. The Tau-shaped Cross is, undoubtedly, to be met with most frequently in the older representations; and the more ancient authorities, such as Tertullian, St. Jerome, St. Paulinus, Sozomen, and Rufinus, are of opinion that this was the shape of the Cross. After the fifteenth century, our Lord is rarely depicted on the Crux commissa, it being reserved for the two thieves.

These examples clearly demonstrate that death by crucifixion was a common punishment; however, interestingly, the exact shape of the Cross has never been definitively established. Essentially, the debate is between the Crux capitata or immissa, which is the standard form of the Latin Cross, and the Crux ansata or commissa, often referred to as the Tau Cross, named after the Greek letter T. The Tau-shaped Cross is definitely found more often in older depictions; and earlier authorities, like Tertullian, St. Jerome, St. Paulinus, Sozomen, and Rufinus, believed that this was the shape of the Cross. After the fifteenth century, our Lord is seldom shown on the Crux commissa, which is typically reserved for the two thieves.

Antiquity of the Tau Cross.

M. Adolphe Napoleon Didron, in his Iconographie Chretienne, gives a few illustrations of the antiquity of the[xiv] Tau Cross: “The Cross is our crucified Lord in person; ‘Where the Cross is, there is the martyr,’ says St. Paulinus. Consequently it works miracles, as does Jesus Himself: and the list of wonders operated by its power is in truth immense. By the simple sign of the Cross traced upon the forehead or the breast, men have been delivered from the most imminent danger. It has constantly put demons to flight, protected the virginity of women, and the faith of believers; it has restored men to life, or health, inspired them with hope or resignation.

M. Adolphe Napoleon Didron, in his Iconographie Chretienne, provides a few examples of the ancient [xiv] Tau Cross: “The Cross represents our crucified Lord; ‘Where the Cross is, there is the martyr,’ says St. Paulinus. Therefore, it performs miracles, just like Jesus Himself: and the list of wonders achieved through its power is truly enormous. By simply marking the sign of the Cross on the forehead or chest, people have been saved from the greatest danger. It has consistently driven demons away, safeguarded the purity of women, and supported the faith of believers; it has brought people back to life or restored their health, inspiring them with hope or acceptance.

“Such is the virtue of the Cross, that a mere allusion to that sacred sign, made even in the Old Testament, and long before the existence of the Cross, saved the youthful Isaac from death, redeemed from destruction an entire people whose houses were marked by that symbol, healed the envenomed bites of those who looked at the serpent raised in the form of a Tau upon a pole. It called back the[xv] soul into the dead body of the son of that poor widow who had given bread to the prophet.

“Such is the power of the Cross that even a simple mention of that sacred sign, made in the Old Testament long before the Cross existed, rescued young Isaac from death, saved an entire people whose homes were marked by that symbol, and healed the poisoned bites of those who looked at the serpent lifted in the shape of a Tau on a pole. It brought back the[xv] soul into the lifeless body of the son of that poor widow who had fed the prophet.”

The Tau Cross.

“A beautiful painted window, belonging to the thirteenth century, in the Cathedral of Bourges, has a representation of Isaac bearing on his shoulders the wood that was to be used in his sacrifice, arranged in the form of a Cross; the Hebrews, too, marked the lintel of their dwellings with the blood of the Paschal lamb, in the form of a Tau or Cross without a summit. The widow of Sarepta picked up and held crosswise two pieces of wood, with which she intended to bake her bread. These figures, to which others also may be added, serve to exalt the triumph of the Cross, and seem to flow from a grand central picture which forms their source, and exhibits Jesus expiring on the Cross. It is from that real Cross indeed, bearing the Saviour, that these subjects from the Old Testament derive all their virtue.”

“A beautiful stained glass window from the thirteenth century in the Cathedral of Bourges shows Isaac carrying the wood for his sacrifice, arranged like a Cross. The Hebrews also marked their doorposts with the blood of the Paschal lamb, forming a Tau or Cross without a top. The widow of Sarepta crossed two pieces of wood to bake her bread. These images, along with others that can be added, highlight the triumph of the Cross and seem to originate from a grand central image that depicts Jesus dying on the Cross. It is from that true Cross, bearing the Savior, that these Old Testament subjects draw their significance.”

Wood of the Cross.
Cross made of pine.

The wood of which it was made is as unsettled as its shape. The Venerable Bede says that our Lord’s Cross was made of four kinds of wood: the inscription of box, the upright beam of cypress, the transverse of cedar, and the lower part of pine. John Cantacuméne avers that only three woods were employed: the upright, cedar; the transverse, pine; and the head in cypress. Others say that the upright was cypress, the transverse in palm, and the head in olive; or cedar, cypress, and olive. Most authorities seem to concur that it was made of several woods, but there is a legend that it was made from the aspen tree, whose leaves still tremble at the awful use the tree was put to; whilst that veritable traveller, Sir John Maundeville, says: “And also in Iherusalem toward the Weast is a fayre church where the tree grew of the which the Crosse was made.” Lipsius says that it was made of but one wood, and that was oak; but M. Rohault de Fleury (to[xvii] whose wonderful and comprehensive work, Mémoire sur les Instruments de la Passion de notre Sauveur Jesus Christ, I am deeply indebted, says, “M. Decaisne, member of the Institut, and M. Pietro Savi, professor at the University of Pisa, have shewn me by the microscope that the pieces in the Church of the Holy Cross of Jerusalem at Rome, in the Cathedral at Pisa, in the Duomo at Florence, and in Notre Dame at Paris, were of pine.” And he adds, in a footnote, “Independently of the experiments which M. Savi kindly made in my presence, he wrote me the results of other observations, which tended to confirm.”

The wood it was made from is just as uncertain as its shape. The Venerable Bede mentions that our Lord’s Cross was made from four types of wood: the inscription was of boxwood, the upright beam was cypress, the transverse was cedar, and the lower part was pine. John Cantacuméne asserts that only three kinds of wood were used: cedar for the upright, pine for the transverse, and cypress for the head. Others claim that the upright was cypress, the transverse was palm, and the head was olive; or that it was cedar, cypress, and olive. Most experts seem to agree that it was made from multiple woods, but there’s a legend that it was crafted from the aspen tree, whose leaves still shake at the terrible fate of the tree; meanwhile, the well-traveled Sir John Maundeville states, “And also in Jerusalem toward the West is a beautiful church where the tree grew from which the Cross was made.” Lipsius argues that it was made from just one type of wood, which was oak; however, M. Rohault de Fleury (to[xvii] whose remarkable and thorough work, Mémoire sur les Instruments de la Passion de notre Sauveur Jesus Christ, I owe a great deal, states, “M. Decaisne, a member of the Institut, and M. Pietro Savi, a professor at the University of Pisa, have shown me through the microscope that the pieces in the Church of the Holy Cross of Jerusalem in Rome, in the Cathedral at Pisa, in the Duomo at Florence, and in Notre Dame in Paris, were made of pine.” He adds in a footnote, “Aside from the experiments M. Savi kindly conducted in my presence, he sent me the results of other observations that tended to confirm this.”

Starting with the Invention of the Holy Cross, the loving, but fervid, imaginations of the faithful soon wove round it a covering of imagery, as we have just seen in the case of the several woods of the Cross, and the sacred tree became the subject of a legend (for so it always was only meant to be), which[xviii] was incorporated in the Legenda Aurea Sanctorum, or Golden Legend of the Saints, of Jacobus de Voragine, a collection of legends connected with the services of the Church. This book was exceedingly popular, and, when Caxton set up his printing-press at Westminster, he produced a translation, the history of which he quaintly tells us in a preface.[A]

Starting with the invention of the Holy Cross, the loving but passionate imaginations of the faithful quickly wrapped it in a layer of imagery, as we’ve just seen with the various woods of the Cross. The sacred tree became the focus of a legend (which was always intended to be just that), and it was included in the Legenda Aurea Sanctorum, or Golden Legend of the Saints, by Jacobus de Voragine, a collection of legends related to the Church's services. This book was extremely popular, and when Caxton established his printing press at Westminster, he produced a translation, the story of which he amusingly shares in a preface.[A]

Caxton’s Golden Legend

As this Golden Legend is the standard authority on the subject, and as it will[xix] much assist the intelligent appreciation of the wood-blocks, I reproduce it, premising that I have used throughout the first edition, 20 Nov., 1483:—

As this Golden Legend is the standard authority on the subject, and it will[xix] greatly help in understanding the wood-blocks, I’m reproducing it, noting that I've used the first edition from November 20, 1483:—

3Page 39.
4Laughed or smiled.
5Obtained true mercy.

3 But alle the dayes of adam lyvynge here in erthe amounte to the somme of ixCxxx[B] yere / And in thende of his lyf[xx]
[xxi]
whan he shold dye / it is said but of none auctoryte / that he sente Seth his sone in to paradys for to fetch the oyle of mercy / where he receyuyde certayn graynes of the fruyt of the tree of mercy by an angel / And whan he come agayn / he fonde his fader adam yet alyve and told hym what he had don. And thenne[xxii] Adam lawhed4 first / and then deyed / and thenne he leyed the greynes or kernellis under his faders tonge and buryed hym / in the vale of ebron / and out of his mouth grewe thre trees of the thre graynes / of which the crosse that our lord suffred his passion on / was made by vertue of which he gate5 very mercy and was brought out of darknes in to veray light of heven / to the whiche he brynge us that lyveth and regneth god world with oute ende.

3 But all the days of Adam living here on earth total up to the sum of ixCxxx[B] years. And at the end of his life[xx]
[xxi]
when he was about to die, it is said, without any authority, that he sent his son Seth into paradise to fetch the oil of mercy, where he received certain grains of the fruit of the tree of mercy from an angel. And when he returned, he found his father Adam still alive and told him what he had done. Then[xxii] Adam laughed first and then died. He placed the grains or kernels under his father's tongue and buried him in the vale of Ebron, and from his mouth grew three trees from the three grains, one of which made the cross that our Lord suffered his passion on, by virtue of which he earned5 true mercy and was brought out of darkness into the true light of heaven, to which He brings us who live and reigns God forever without end.

Of thynuencyon of tholy crosse / and first of thys woke Inuencion
T
6Page 167.
7Of old.

THE6 Invencion[C] of the holy crosse is said bycause that this day the holy crosse was founden / for to fore7 it was founden of seth in paradyse terestre / lyke as hit shal be sayd here after / and also it was founden of salamon in the mounte of lybane and of the quene of saba / in the temple of salamon / And of the[xxiii] Iewes in the water of pyscyne[D] / And on thys day it was founden of Helayne in the mounte of Calvarye/.

THE6 Invention[C] of the holy cross is said to be on this day because the holy cross was found. Before this, it was discovered by Seth in the terrestrial paradise, as will be mentioned later. It was also found by Solomon in the mountain of Lebanon and by the Queen of Sheba in Solomon's temple. Additionally, it was found by the[xxiii] Jews in the water of Bethesda[D]. And on this day it was discovered by Helena on the mountain of Calvary/.

Of the Holy Crosse.

T
8Cured: French, guerir, to heal.
9Whole.
10Did so—caused to be: words of frequent occurrence.
11Kingdom: French, royaume.
12Cease.
13Dug, p. part. of delve.
14Pond.
15The L[)a]b[)a]rum, or Sacred Banner of Constantine.
16Caused to be called together.
17Know.
18Grandfather.

THE holy crosse was founden two hondred yere after the resurrexyon of our lord / It is redde in the gospel of nychodemus[E] / that whan adam wexyd seck / Seth hys sone wente to the gate of paradyse terestre, for to gete the oyle of[xxiv] mercy for to enoynte wythal hys faders body / Thenne apperyd to hym saynt mychel thaungel and sayd to hym / travayle not the in vayne / for thys oyle / for thou mayst not have it till fyve thousand and fyve hondred yere been passed / how be it that fro Adam unto the passyon of our lord were but fyve MC and xxxiii yere / In another place it is redde that the aungel broughte hym a braunche / and commaunded hym to plante it in the mounte of lybanye Yet[xxv] fynde we in another place / that he gafe to hym of the tree that Adam ete of / And sayd to hym that whan that bare fruyte he should be guarisshed8 and alle hoole9 /. whan seth came ageyn he founde his fader deed / and planted this tree upon his grave / And it endured there un to the tyme of Salomon / and bycause he sawe that it was fayre, he dyd10 doo hewe it doun / and sette it in his hows named saltus / and whan the quene of saba came to vysyte Salamon / She worshypped this tre bycause she sayd the savyour of alle the world shold be hanged there on / by whome the royame11 of the Iewes that be defaced and seace.12 Salomon for this cause made hit to be taken up / & dolven13 depe in the grounde. Now it happed after that they of Ierusalem (dyd do make a grete pytte for a pyscyne14 / where at the mynysters of the temple sholde wesshe theyre bestys / that they shold sacrefyse / and there founde thys tre / and thys pyscyne had suche vertue,[xxvi] that the aungels descended and mevyd the water / and the first seke man that descendyd in to the water after the mevyng / was made hole of what somever sekenesse he was seek of. And whan the tyme approched of the passyon of our lord / thys tree aroos out of the water and floted above the water / And of this pyece of tymbre made the Iewes the crosse of our lord / Thenne after this hystorye / the crosse by which we been saved / came of the tree by whiche we were dampned. And the water of that pyscyne had not his vertue onely of the aungel / but of the tre/. With this tre wherof the crosse was maad / there was a tree that went over thwarte / on whiche the armes of our lord were nayled/. And another pyece above which was the table / wherin the tytle was wryten / and another pyece wherein the sokette or mortys was maad that the body of the crosse stood in soo that there were foure manere of trees / That[xxvii] is of palme of cypres / of cedre and of olyve. So eche of thyse foure pyeces was of one of those trees/. This blessed crosse was put in the erthe and hyd by the space of on hondred yere and more / But the moder of themperour which was named helayne[F] which founde it in thys manere / For Constantyn came wyth a grete multytude of barbaryns nygh unto the ryver of the dunoe / whyche wold have goon over for to have destroyed alle the contree / And whan constantyn had[xxviii] assembled his hoost / He went and sette them ageynst that other partye / But as sone as he began to passe the ryver / he was moche aferde / by cause he shold on the morne have batayle / and in the nyght as he slepte in his bedde / an aungel awoke hym / and shewed to hym the sygne of the crosse in heven / and sayd to hym / Beholde on hye on heven/. Thanne sawe he the crosse made of ryght clere lyght / & was wryten there upon wyth lettres of golde / In this sygne thou shalte over come the batayle/[xxix] Thenne was he alle comforted of thys vysion / And on the morne / he put in his banere the Crosse15 / and made it to be borne tofore hym and his hoost / And after smote in the hoost of his enemyes / and slewe and chaced grete plente / After thys he dyd doo16 calle the bysshoppes of the ydolles / and demaunded them to what god the sygne of the crosse apperteyned. And whan they coude not answere / some cristen men that were there tolde to hym the mysterye of the crosse / and enformed hym in the faythe of the trynyte / Thenne anone he bylevyd parfytly (in) god / and dyd do baptyse hym / and after, it happed that constantyn his sone remembred the vyctorye of his fader / Sente to helayn his modre[xxx] for to fynde the holy crosse / Thenne helayne wente in to Iherusalem / and dyd doo assemble all the wyse men of the contre / and whan they were assembled / they wold fayn knowe wherfore they were called / Thenne one Iudas sayd to them / I wote17 wel that she wyl knowe of us where the crosse of Ihesu criste was leyed / but beware you al that none of you tell hyr / for I wote wel then shall our lawe be destroyed / For zacheus my olde18 fader sayde to symon my fader / And my fader sayde to me at his dethe / be wel ware / that for no tormente that ye may suffre / telle not where the crosse of Ihesu criste was leyde / for after that hit shal be founden / the Iewes shal reygne no mour / But the cristen men that worshypped the crosse shal then reygne / And verayly this Ihesus was the sone of god.

THE holy cross was found two hundred years after the resurrection of our Lord. It is read in the gospel of Nicodemus that when Adam became sick, Seth, his son, went to the gate of paradise to get the oil of mercy to anoint his father's body. Then Saint Michael the Archangel appeared to him and said, "Do not work in vain for this oil, for you may not have it until five thousand five hundred years have passed." However, from Adam to the passion of our Lord was only five hundred and thirty-three years. In another account, it is said that the angel brought him a branch and commanded him to plant it on the Mount of Lebanon. Yet, in another place, it is noted that he gave him from the tree that Adam ate from and told him that when it bore fruit, he would be healed and all would be whole. When Seth returned, he found his father dead and planted this tree on his grave. It remained there until the time of Solomon, and because he saw it was beautiful, he had it cut down and placed in his house called the "Saltus." When the Queen of Sheba came to visit Solomon, she worshiped this tree because she said the Savior of the whole world would be hung on it, by whom the kingdom of the Jews would be destroyed. For this reason, Solomon had it buried deep in the ground. It then happened that the people of Jerusalem made a great pit for a pool, where the ministers of the temple would wash their sacrifices, and there they found this tree. This pool had such power that the angels descended and stirred the water, and the first sick person who entered the water after it was stirred was healed of whatever sickness he had. When the time approached for the passion of our Lord, this tree rose out of the water and floated on the surface. From this piece of wood, the Jews made the cross of our Lord. Then, after this story, the cross by which we are saved came from the tree by which we were condemned. The water of that pool had its power not only from the angel but from the tree itself. With this tree from which the cross was made, there was another tree that crossed it, on which the arms of our Lord were nailed, along with another piece above it, which held the title that was written, and another piece where the socket or mortise was made for the body of the cross to stand, so there were four kinds of trees: palm, cypress, cedar, and olive. Each of these four pieces came from one of those trees. This blessed cross was buried in the ground and hidden for over a hundred years. But the mother of the emperor, named Helena, found it in this manner: For Constantine came with a great multitude of barbarians near the river of the Dune, who intended to cross to destroy the whole land. When Constantine had gathered his army, he went and set them against that other party. But as soon as he began to cross the river, he became very frightened because he was to battle in the morning, and during the night while he was sleeping in his bed, an angel woke him and showed him the sign of the cross in heaven, saying, "Behold, high in heaven." Then he saw the cross made of bright light, with letters of gold written on it, "In this sign, you shall overcome in battle." He was completely comforted by this vision, and the next morning, he put the cross in his banner and had it carried before him and his army. Afterward, he attacked his enemies' forces, killing and chasing a great number. After this, he called the priests of the idols and asked them to which god this sign of the cross belonged. And when they could not answer, some Christian men who were there told him the mystery of the cross and explained to him the faith of the Trinity. Then he immediately believed wholeheartedly in God and had himself baptized. Later, it happened that Constantine's son remembered his father's victory and sent to Helena, his mother, to find the holy cross. Then Helena went to Jerusalem and had all the wise men of the land assembled, and when they were gathered, they wondered why they were called. Then one Judas said to them, "I know well that she will seek to know where the cross of Jesus Christ was laid, but beware that none of you tell her, for I know well that then our law will be destroyed. For Zacchaeus, my old father, said to Simon my father, and my father said to me at his death: 'Be very careful that for no torture you may suffer, you do not tell where the cross of Jesus Christ was laid, for after it is found, the Jews shall reign no more, but the Christians who worship the cross shall then reign. And truly this Jesus is the Son of God.'"

coin face and obverse

Then demaunded I my fader / wherfore had they hanged hym on the crosse sythe it was knowen that he was the sone[xxxi] of god / thenne he sayd to me fayre sone I never accorded thereto / But gayn said it alwaye / But the Pharisees dyd it bycause he repreyvd theyr vyces / but he aroos on the thyrd day / and his dysciples seeing / he ascended in to heven / Thenne by cause that Stephen thy broder belevyd in him / the Iewes stoned hym to dethe.

Then I asked my father why they had hung him on the cross since it was known that he was the Son of God. He said to me, "My dear son, I never agreed to that; I always said otherwise. But the Pharisees did it because he criticized their vices. Yet, he rose on the third day, and when his disciples saw it, he ascended into heaven. Then, because your brother Stephen believed in him, the Jews stoned him to death."

19Inform.
20Burn.

Then when Iudas had sayd theyse wordes to his selawes / they answerd we never herde of suche thynges / never the lesse kepe the wel if the quene demaunde the therof / that thou say no thynge to hyr / Whan the quene had called them / and demaunded them the place where our lord Ihesu criste had been crucefyed/ they wold never tell her nor ensygne19 her /. Then commaunded she to brenne20 them alle/. But then they doubted and were aferde / & delyvered Iudas to hyr and sayd / lady thys man is the sone of a prophete and of a juste man / and knoweth right wel the lawe / & can[xxxii] telle to you al thynge that ye shal demaunde hym/.

Then, when Judas had said these words to his companions, they replied that they had never heard of such things. Nevertheless, keep quiet if the queen asks you about it; do not say anything to her. When the queen called them and asked where our Lord Jesus Christ had been crucified, they would not tell her or give her any sign. Then she ordered them all to be burned. But they got scared and, fearing for themselves, delivered Judas to her and said, "Lady, this man is the son of a prophet and a just man; he knows the law very well and can tell you everything you want to ask him."

21More ado.

Thenne the quene lete al the other goo, and reteyned Iudas without moo21/. Thenne she shewed to hym his life & dethe & bade hym chese whyche he wold. Shewe to me sayd she the place named golgota where our lord was crucefyed / by cause and to the end that we may fynde the crosse/. Thenne sayd Iudas, it is two hondred yere passed & more / & I was not thenne yet borne. Thenne sayd to hym the lady / by him that was crucyfyed / I shal make the perisse for hungre/ yf thou telle not to me the trouthe.

Then the queen let all the others go and kept Judas with her. Then she showed him his life and death and told him to choose which one he wanted. "Show me," she said, "the place called Golgotha where our Lord was crucified, so that we can find the cross." Then Judas replied, "It's been over two hundred years, and I wasn’t even born then." The lady then said to him, "By him who was crucified, I will make you perish from hunger if you do not tell me the truth."

Thenne made she hym to be caste into a drye pytte / and there tormented hym by hungre / and evyl reste / whan he had been seuen dayes in that pytte / thenne sayd he yf I myght be drawen out / he shold say the trouthe / Thenne he was drawen out / and whan he came to the place / anone the erthe moevyd[xxxiii] and a fume of grete swettnesse was felte in suche wyse that Iudas smote his hondes togyder for ioye / and sayd / in trouthe Ihesu criste thou art the savyour of the worlde.

Then she had him thrown into a dry pit, and there tormented him with hunger and lack of rest. After he had been in that pit for seven days, he said that if he could be pulled out, he would tell the truth. Then he was pulled out, and when he came to the place, the earth moved, and a sweet fragrance was felt in such a way that Judas clapped his hands together in joy and said, "Truly, Jesus Christ, you are the savior of the world."

22Twenty Paces.

It was so that adryan the Emperour had doo make in the same place where the crosse laye a temple of a goddesse by cause that all they that come in that place shold adoure that goddesse/. But the quene did doo destroy the temple / Thenne Iudas made hym redy and began to dygge / and whan he came to xx paas22 depe / he fonde three crosses and broughte them to the quene / And bycause he knewe not whiche was the crosse of our lord / he leyed them in the myddel of the cyte / and abode the demonstraunce of god / and aboute the houre of none / there was the corps of a yonge man brought to be buryed / Iudas reteyned the byere / and layed upon hit one of the crosses / and after the second / and whan he leyed on hit[xxxiv] the third / anone the body that was dede came ageyn to lyf/.

It happened that Emperor Adryan had to build a temple to a goddess in the same place where the cross lay, so that everyone who came to that place would worship that goddess. But the queen had the temple destroyed. Then Judas got ready and started digging, and when he reached a deep path, he found three crosses and brought them to the queen. Since he didn’t know which one was the cross of our Lord, he laid them in the middle of the city and waited for God to show which one it was. Around noon, the body of a young man was brought to be buried. Judas held the bier and laid one of the crosses on it, then the second, and when he laid the third on it, the dead body immediately came back to life.

23Everlasting.

Thenne cryed the devyll in the eyre Iudas what hast thou doon / thou hast doon the contrarye that thother Iudas dyd/. For by hym I have wonne many sowles / and by the I shal lose many / by hym I reygned on the peple / And by the I have lost my royame / never the lesse I shal yelde to the this bountee/. For I shal send one that shal punysshe the / and that was accomplysshed by Iulian the apostata / which tormented hym afterward whan he was bysshop of Iherusalem / and whan Iudas herde hym he cursed the devyl and sayd to hym / Ihesu cryste dampne the in fyre pardurable23/. After this Iudas was baptyzed and was named quyryache[G]/. And after was made bysshop of Iherusalem/. Whan helayn had the crosse of Ihesu criste / and saw she had not the nayles / Thenne he dyd[xxxv] dygge in therthe so longe / that he founde them shynyng as golde/. thenne bare he them to the quene / and anone as she sawe them she worshypped them wyth grete reverence/.

Then the devil cried out in the air, Judas, what have you done? You have acted in a way opposite to what the other Judas did. For through him, I have gained many souls, and through you, I will lose many. Through him, I reigned over the people, and through you, I have lost my kingdom. Nevertheless, I will yield to your goodness. For I will send someone who will punish you, and that was accomplished by Julian the Apostate, who tormented him afterwards when he was bishop of Jerusalem. And when Judas heard him, he cursed the devil and said to him, Jesus Christ, condemn you to unquenchable fire. After this, Judas was baptized and was named Kyriake. Later, he was made bishop of Jerusalem. When Helen had the cross of Jesus Christ and saw that she did not have the nails, then she dug in the earth for so long that she found them shining like gold. Then she brought them to the queen, and as soon as she saw them, she worshipped them with great reverence.

Thenne gafe saynt helayn a part of the crosse to hir sone / And that other parte she lefte in Iherusalem closyd in golde / sylver and precious stones/.

Then gave Saint Helen a piece of the cross to her son, and the other piece she left in Jerusalem, enclosed in gold, silver, and precious stones.

24Eusebius, Bishop of Cesaræa.
25Killed.

And hyr sone bare the nayles to themperour / And the emperour dyd do sette them in hys brydel and in hys helme whan he wente to batayle/. This referreth Eusebe whiche was bysshop of Cezayr24/ how be it that other say otherwyse/. Now it happed that Iulyan the appostate dyd doo25 slee quyriache that was bysshop of Iherusalem / by cause he had founde the crosse / for he hated hit soo mooche / that where somever he founde the crosse / he dyd hit to be destroyed / For whan he wente in batayle ageynste them of perse / he sente and commaunded quyriache to make sacrefyse[xxxvi] to thydolles / and whan he wold not doo hit / he dyd do smyte of his right honde / and sayd wyth this honde hast thou wryten many letters / by whyche thou repellyd moche folke fro doynge sacrefyse to our goddes/.

And his son brought the nails to the emperor, and the emperor had them placed in his bridle and on his helmet when he went into battle. This is reported by Eusebius, who was the bishop of Caesarea, although others say differently. Now it happened that Julian the Apostate ordered the execution of Cyriacus, the bishop of Jerusalem, because he had found the cross, which he hated so much that wherever he found the cross, he had it destroyed. When he went into battle against the Persians, he sent and commanded Cyriacus to make a sacrifice to the idols, and when he refused to do it, the emperor had his right hand cut off and said, "With this hand, you have written many letters, by which you have turned many people away from sacrificing to our gods."

26Mad dog.
27Since.
28Turn this evil

Quyriache sayd thou wood hounde26 thou hist doon to me grete prouffyte / For thou hast cut of the hande / wyth whiche I have many tymes wreton to the synagoges that they shold not byleve in Ihesu criste / and now sythe27 I am cristen / thou hast taken from me that whiche noyed me / thenne dyd Iulyan do melte leed, and caste it in his mowthe / and after dyd doo brynge a bedde of yron / and made quyriache to be layed and stratched theron / and after leyed under brennyng cooles / and threwe therein grece and salte / for to torment hym the more / and whan quyriache moved not / Iulyan themperour said to hym / outher thou shalt sacrefyse (to) our goddes / or thou shalt say at the[xxxvii] leste thou art not cristen/. And whan he sawe he wolde not do never neyther / he dyd doo make a depe pytte ful of serpentes and venemous bestys / and caste hym therein / & whan he entred / anone the serpentes were al deed/. Thenne Iulyan put hym in a cawdron ful of boylyng oyle / and whan he shold entre in to hit / he blessyd it & sayd / Fayre lord torne thys bane28 to baptysm of marterdom / Thenne was Iulyan moche angry / and commaunded that he should be ryven thorough his herte with a swerde / and in this manere he fynysshed his lyff.

Quyriache said, "You ruthless hound, you've done me a great service. You’ve cut off the hand with which I have often written to the synagogues, urging them not to believe in Jesus Christ, and now since I am a Christian, you have taken away what troubled me." Then Julian had lead melted and poured it into his mouth, and afterward had a bed of iron brought in, where Quyriache was laid and stretched out. He then placed burning coals underneath and threw in grease and salt to torment him more. When Quyriache didn’t move, Emperor Julian said to him, "Either you will sacrifice to our gods or at least admit you are not a Christian." When he saw that Quyriache would not do either, he had a deep pit filled with snakes and venomous creatures made, and threw him in. When he entered, all the snakes were dead. Then Julian put him in a cauldron full of boiling oil, and as he was about to enter it, he blessed it and said, "Fair Lord, turn this pain into the baptism of martyrdom." Then Julian became very angry and ordered that he should be pierced through the heart with a sword, and in this way, he finished his life.

The vertue of the crosse is declared to us by many miracles / For it happed on a tyme that one enchantour had dysceyved a notarye / and brought hym to a place / where he had assembled a grete companye of devylles / and promysed to hym to have muche rychesse / and whan he came there / he saw one persone blacke syttynge on a grete chayer / And[xxxviii] all aboute hym al ful of horyble people and blacke whiche had speres and swerdes / Thenne demaunded thys grete devyll of the enchantour / who was that clerke / thenchantour sayd to hym / Syr he is oures / thenne sayd the devyl to hym yf thou wylte worshyp me and be my servaunte / and denye Ihesu cryste / thou shalt sytte on my right syde / The clerke anone blessyd hym wyth the sygne of the crosse / and sayd that he was the servaunte of Ihesu criste / his savyour / And anone as he had made the crosse / that grete multitude of devylles vanysshed aweye. It happed that this notarye after this on a tyme entryd with hys lord in the chyrche of saynt sophye / & knelyd doun on his knees to fore the ymage of the crucyfyxe / the which crucifyxe as it semed loked moche openly and sharpelye on hym/. Thenne his lord made hym to go aparte on another syde / and alleweye the crucifixe torned his eyen toward hym/. Thenne he made hym[xxxix] goo on the lefte syde / and yet the crucifixe loked on hym / Thenne was the lord moche admerveyled / and charged hym & commaunded hym that he shold telle hym wherof he had so deserved that the crucifyxe so behelde and loked on hym / Thenne sayde the notarye that he coude not remembre hym of no good thynge that he had doon / saufe that one tyme he wold not renye nor forsake the crucifixe tofore the devyl/.

The power of the cross is shown to us through many miracles. Once, there was a sorcerer who had deceived a notary and took him to a place where he had gathered a huge company of demons. The sorcerer promised him great riches, and when he arrived, he saw a black figure sitting on a large chair, surrounded by terrifying black creatures armed with spears and swords. The great demon then asked the sorcerer who that clerk was. The sorcerer replied, "Sir, he is ours." The demon then told him that if he worshipped him and became his servant, denying Jesus Christ, he would sit at his right side. The clerk immediately blessed himself with the sign of the cross and declared that he was a servant of Jesus Christ, his Savior. As soon as he made the sign of the cross, that great multitude of demons vanished away. It happened that later, this notary entered the church of St. Sophia with his lord and knelt before the image of the crucifix, which seemed to look at him very clearly and sharply. Then his lord made him move to the side, yet the crucifix still turned its gaze toward him. Then the lord was very surprised and commanded him to tell him why he had deserved such attention from the crucifix. The notary admitted that he could not remember any good thing he had done, except for that one time when he refused to deny or forsake the crucifix before the demon.

Thenne late us so blesse us with the sygne of the blessyd crosse that we may therby be kepte fro the power of our ghoostly and dedely enemye the devyl / and by the glorious passyon that our saveour Ihesu cryst suffred on the crosse after this lyf we may come to his everlastyng blysse amen/.

Then let us bless ourselves with the sign of the blessed cross so that we may be kept safe from the power of our spiritual and deadly enemy, the devil. And through the glorious passion that our Savior Jesus Christ suffered on the cross, may we, after this life, come to His everlasting bliss. Amen.

Thus endeth thynvencion of the holy crosse.

Thus ends your invention of the holy cross.

gargoyle head

Here foloweth the Exaltation of the holy Crosse.

29The Roman and English Churches celebrate this Festival on February 14.
30Carrion.
31Vileness.
32Resourced or replenished.

Exaltation of the holy Crosse29 is sayd / bycause that on this daye the hooly crosse & faythe were gretely enhaunced/. And it is to be understonden that tofore the passion of our lord Ihesu cryste / the tree of the crosse was a tree of fylthe / For the crosses were made of vyle trees, & of trees without fruyte / For al that was planted on the Mount of Calvarye bare no fruyt. It was a fowle place / for hit was the place of torment of thevys / It was derke / for it was in a derke place and without any beaute / It was the tree of deth / for men were put there to dethe / It was also the tree of stenche / for it was planted amonge the caroynes30 / & after the passyon the Crosse was moche enhaunced / For the Vylte31 was transported into preciousyte / Of the whiche the blessyd saynt Andrewe sayth / O precious holy Crosse god save the / his bareynes was torned into fruyte / as it is sayd in the Cantyques / I shall ascende up in to a palme tree / et cetera / His[xlii] ignobylyte or unworthynes was tourned into sublymyte and heyght / The Crosse that was tormente of thevys is now born in the front of themperours / his derkenes is torned into lyght and clerenesse/ wherof Chrysostom sayth the Crosse and the Woundes shall be more shynyng than the rayes of the Sonne at the jugement / his deth is converted into perdurabylyte of lyf / whereof it is sayd in the preface / that fro hens the lyf resourded32 / and the stenche is torned into swetenes / canticorum /. This exaltacion of the hooly crosse is solempnysed and halowed solempnly of the Chirche / For the faythe is in hit moche enhaunced /.

Exaltation of the Holy Cross29 is celebrated because on this day, the holy cross and faith were greatly elevated. It should be understood that before the passion of our Lord Jesus Christ, the tree of the cross was considered a tree of filth. The crosses were made from worthless trees and fruitless trees. Everything planted on Mount Calvary bore no fruit. It was an unclean place because it was the site of the torment of thieves. It was dark, being in a gloomy spot without any beauty. It was the tree of death, as men were executed there. It was also a tree that stank, as it was surrounded by corpses30. But after the passion, the cross was significantly exalted. The vile was transformed into something precious. Of this, blessed Saint Andrew says, "O precious holy cross, God save you," for its barrenness was turned into fruitfulness, as stated in the Canticles, "I shall ascend to a palm tree," and so on. Its ignobility and unworthiness were transformed into sublimity and height. The cross that used to be a source of torment for thieves is now carried in front of emperors. Its darkness has turned into brightness and clarity, of which Chrysostom says the cross and the wounds will shine brighter than the rays of the sun on Judgment Day. Its death has been converted into everlasting life, as stated in the preface, "from here life has resurged"32, and the stench has become sweetness. This exaltation of the holy cross is solemnly celebrated and hallowed by the Church, as faith in it is greatly enhanced.

33Chosroes II., who reigned in the seventh Century.

For the yere of oure lord five honderd & xv / our lord suffred his people moche to be tormentyd by the cruelte of the paynyms / And Cosdroe33 Kynge of the Perceens subdued to his empyre all the Royaumes of the world / And he cam into Iherusalem and was aferd and a dred of the sepulcre of our lord &[xliii] retorned / but he bare with hym the parte of the hooly Crosse / that saynte Helene had left ther. And then he wold be worshiped of alle the peple / as a god / & dyd do make a tour of gold and of sylver wherein precious stones shone / and made therein the ymages of the sonne and of the mone and of the sterres / and made that by subtyle conduytes water to be hydde / and to come doune in the maner of rayne / And in the laste stage he made horses to draw charyotes round aboute lyke as they had mevyd the toure / and made it to seme as it had thondred / and delyvered his Royaume to his sone. And thus this cursyd man abode in this Temple / and dyd doo sette the crosse of our lord by hym and commaunded that he shold be callyd god of alle the peple / And as it is redde in libro de mitrali[H] officio the said Cosdroe resydent in his trone as a fader /[xliv] sette the tree of the Crosse on his ryght syde in stede of the sonne / and a cock in the lyft syde in stede of the hooly ghoost / & commaunded / that he shold be called fader /. And then Heracle[I] themperour assembled a grete hoost / and cam for to fyght wyth the sonne of Cosdroe by the ryver of danubie / & thenne hit pleasyd to eyther prynce / that eche of them shold fyght one ageynste that other upon the brydge / & he that shold vaynquysshe & overcome his adversarye sholde be prynce of thempyre withoute hurtyng eyther of bothe hostes / & so hit was ordeyned & sworn / & that who somever shold helpe his prynce shold have forthwith his legges & armes cut of / & to be plonged / & cast in to the Ryver.

In the year of our Lord five hundred and xv / our Lord allowed His people to suffer greatly from the cruelty of the pagans. And Cosdroe, King of the Persians, conquered all the kingdoms of the world and came to Jerusalem, filled with fear and dread of our Lord's sepulcher & [xliii] returned. But he took with him part of the holy Cross that Saint Helena had left there. Then he wanted to be worshipped by all the people as a god, so he had a tower made of gold and silver, shining with precious stones, and created images of the sun, moon, and stars within it. He created hidden water channels that poured down like rain. In the last stage, he had horses draw chariots around just as they had moved the tower and made it seem like it thundered, and he handed over his kingdom to his son. Thus, this cursed man remained in the Temple, set the Cross of our Lord beside him, and commanded that he should be called god by all the people. As it is read in the book of mitrali[H], the said Cosdroe sat in his throne like a father, placing the tree of the Cross on his right side in place of the sun, and a rooster on his left side in place of the holy ghost, and commanded that he should be called father. Then Heracle[I] the emperor assembled a great host and came to fight with the son of Cosdroe by the river Danube. Then it pleased both princes that each of them should fight against the other on the bridge, and whoever would conquer and defeat his opponent would be the prince of the empire without hurting either army. And so it was ordered and sworn, and whoever should help his prince would immediately have his legs and arms cut off and be thrown into the river.

34Throne, or seat; French, siège.
35Astonished.
36Shoen—shoes.
37Besprinkled.
38Invited.
39Pacified, appeased.
40Ampullæ, bottles or flasks.
41Consecrated.

And then Heracle commaunded hym all to god and to the hooly crosse wyth all the devocion that he myght. And[xlv] thenne they fought longe / And at the last our lord gaf the vyctory to Heracle and subdued hym to his empyre / The hoost that was contrary / and alle the peple of Cosdroe obeyed them to the Crysten faythe / and receyved the hooly baptysme / And Cosdroe knew not the end of the batayll / For he was adoured and worshiped of alle the peple as a god / so that no man durst say nay to him / And thenne Heracle came to hym / and fonde hym syttinge in his syege34 of golde / and sayd to hym / For as moche as after the manere thou hast honoured the Tree of the Crosse / yf thou wyld receyve baptym and the faythe of Ihesu Cryst / I shal gete it to the / and yet shalt thow holde thy crowne and Royamme with lytel hostages / And I shall lete the have thy lyf / and yf thou wylt not / I shall flee the wyth my swerde / and shalle smyte of thyne heed / and whanne he wold not accorde therto / he did anon do smyte of his hede / and commaunded[xlvi] that he shold be buryed / by cause he had be(en) a Kynge /. And he fonde with hym one his sone of the age of ten yere / whome he dyd doo baptyse and lyft hym fro the fonte / and left to hym the Royaume of his fader / and then he dyd doo breke that Toure / And gaf the sylver to them of his hooste / and gaf the gold and precious stones for to repayre the chirches that the tyraunt had destroyed / and tooke the hoole crosse / and brought it ageyne to Ierusalem / and as he descended from the mount of Olyvete / and wold have entryd by the gate by whiche our savyour wente to his passyon on horsbacke adourned as a Kynge / sodenly the stones of the gates descended / and ioyned them togyder in the gate like a wall & all the peple was abashed35 / and thenne the Aungel of oure lord appyeryd upon the gate holdyng the signe of the signe (sic) of the Crosse in his honde / and sayd / Whanne the Kynge of heven went to his passion[xlvii] by this gate / he was not arayed like a Kynge / ne on horsbake / but cam humbly upon an asse / in shewynge thexample of humylite which he left to them that honoure hym. And when this was sayd / he departed and vanysshed aweye / Thenne th’emperour took of his hosen and shone36 himself in wepynge / and despollyed hymselfe of alle his clothes in to his sherte / and tooke the crosse of oure lord / and bare it moche humbly into the gate / and anone the hardnes of the stones felte the celestyalle commaundement / and remeved anone / and opened and gaf entree unto them that entred / Thenne the sweete odour that was felt that day whanne the hooly Crosse was taken fro the Toure of Cosdroe / and was brought ageyne to Iherusalem fro so ferre countre / and so grete space of londe retourned in to Iherusalem in that moment / and replenysshed it with al swetnes / Thenne the ryght devoute Kyng beganne to saye the praysynges of[xlviii] the Crosse in this wyse / O Crux splendydior / et cetera / O Crosse more shynynge than alle the Sterres / honoured of the world / right holy / and moche amyable to alle men / whiche only were worthy to bere the raunson of the world Swete tree / Swete nayles / Swete yron / Swete spere berynge the swete burthens / Save thou this present company / that is this daye assembled in thy lawe and praysynges /. And thus was the precious tree of the Crosse re establysshed in his place / and the auncient myracles renewed /. For a dede man was reysed to lyf / and foure men taken with the palsey were cured and heled / x lepres were made clene / and fyften blynde receyved theyr syghte ageyn / Devylles were put out of men / and moche peple / and many / were delyvered of dyverse sekenes and maladyes /. Thenne themperour dyd doo repayre the Chirches / and gaf to them grete geftes / And after retorned home to his Empyre / And hit[xlix] is said in the Cronycles that this was done otherwise / For they say that whanne Cosdroe hadde taken many Royammes / he took Iherusalem / and Zacharye the patriarke / and bare aweye the tree of the Crosse / And as Heracle wold make pees with hym / the Kyng Cosdroe swore a grete othe / that he wold never make pees with Crysten men and Romayns / yf they denyed not hym that was crucyfyed / and adoured the sonne /. And thenne Heracle / whiche was armed wythe faythe / brought his hooste ageynst hym / and destroyed and wasted the Persyens with many batayles that he made to them / and made Cosdroe to flee unto the Cyte of thelyfonte /. And atte the laste Cosdroe hadde the flyxe in his bely / And wolde therefore crowne his sone Kynge / which was named Mendasa /. And whenne Syroys his oldest sone herde thereof he made alyance with Heracle / And pursewed his fader with his noble peple / and set hym in[l] bondes / And susteyned him with breede of trybulacion / and with water of anguysshe / And atte last he made to shote arowes at him bycause he wold not bileve in god & so deyde / & after this thynge he sente to Heracle the patriarke the tree of the Crosse and all the prysoners / And Heracle bare into Iherusalem the precious tree of the Crosse /. And thus it is redde in many Cronycles also/. Sybyle sayth thus of the tre of the Crosse / that the blessyd tree of the Crosse was thre tymes with the paynyms / as it is sayd in thystorie trypertyte O thryse blessyd tree on whiche god was stratched / This peradventure is sayd for the lyf of Nature / of grace / and of glorye / which cam of the crosse /. At Constantynople a Iewe entyred in to the chirche of seynt sophye / and consydered that he was there allone / and sawe an ymage of Ihesu cryste / and tooke his swerde and smote thymage in the throte / and anone the bloode guysshed oute /[li] and sprange in the face and on the hide of the Iewe / And he thenne was aferd and took thymage / and cast it into a pytte / and anone fledde awey /. And it happed that a Crysten man mett hym / and sawe hym al blody / and sayd to hym / fro whens comest thou / thou hast slayne soume man / And he sayd I have not / the crysten man sayd Veryly thou has commysed somme homycyde / for thou art all besprongen37 with the blood. And the Jewe said / Veryly the god of Crysten men is grete and the faythe of hym is ferme and approved in all thynges / I have smyten no man / but I have smyten thymage of Ihesu Cryste / and anone yssued blood of his throte /. And thenne the Jewe brought the Crysten man to the pytte / and then they drewe oute that hooly ymage /. And yet is sene on this daye the wounde in the throte of thymage / And the Iewe anone bycam a good Crysten man, & was baptysed / In Syre in the cyte of[lii] baruth there was a cristen man / which had hyred an hous for a yere / & he had set thymage of the crucifixe by his bedde to whiche he made dayly his prayers and said his devocions / & at the yeres ende he remeved and tooke another hous / & forgate & lefte thymage behynde hym / and it happed that a Iewe hyred that same hows / & on a daye he had another Iewe one of his neyghbours to dyne / & as they were at mete it happed hym that was boden38 in lookyng on the walle to espye this ymage whiche was fyxed to the walle and beganne to grenne at it for despyte / and ageynst hym that bad hym / & also thretned & menaced hym bycause he durst kepe in his hous thymage of Ihesu of nazareth / & that other Iewe sware as moche as he myght / that he had never sene it / ne knewe not that it was there / & thenne the Iewe fayned as he had been peasyd39. / & after went strayt to the prynce of the Iewes / & accused that Iewe of that[liii] whiche he hadde sene in his hous / thenne the Iewes assembleden & cam to the hous of hym / & sawe thymage of Ihesu Cryst / and they took that Iewe and bete hym / & did to hym many iniuryes / & caste hym out half dede of their synagoge / & anone they defowled thymage with their feet / & renewed in it all the tormentes of the passion of oure lorde / & and when they perced his syde with the spere / blood and water yssued haboundauntly / in so moche that they fylled a vessel / whiche they set therunder / And thenne the Iewes were abasshhed & bare this blood in to theyr synagoge & and alle the seke men and malades that were enoynted therwyth / were anone guarysshed & made hool / & thenne the Iewes told & recounted al this thynge by ordre to the bishop of the countre / & alle they with one wyll receyved baptysm in the faythe of Ihesu Cryst / & the bisshop putt the blood in ampulles40 of Crystalle & of glas for to[liv] be kepte / & thenne he called / the Crysten man that had lefte it in the hows / & enquyred of hym / who had made so fayr an ymage / & he said that Nychodemus had made it / And when he deyde / he lefte it to gamalyel / And Gamalyel to Zachee and Zachee to Iaques / and Iaques to Symon / and hadde ben thus in Ierusalem unto the destruction of the Cyte / and fro thennes hit was borne in to the Royamme of Agryppe of Crysten men / and fro thennes hit was brought ageyne into my countreye / & it was left to me by my parentes by rightful herytage / & this was done in ye yere of our lord seven honderd and fifty / and thenne alle the Iewes halowed41 their synagogues in to chirches and therof cometh the custoume that Chirches ben hallowed / For tofore that tyme the aultres were but halowed only / and for this myracle the chirche hath ordeyned / that the fyfte Kalendar of december / or as it is redde in another[lv] place / the fyfthe ydus of Novembre shold be the memorye of the passyon of oure lord / wherfor at Rome the chirche is halowed in thonoure of our savyour whereas is kepte an ampulla with the same blood / And there a solempne feste is kepte and done / and there is proved the ryght grete vertue of the crosse unto the paynyms and to the mysbylevyd men in alle thynges /.

And then Heracle commanded everyone to God and to the holy cross with all the devotion he could muster. And[xlv] then they fought for a long time. In the end, our Lord granted victory to Heracle and brought him under His empire. The opposing army and all the people of Cosdroe submitted to the Christian faith and received holy baptism. And Cosdroe did not know the outcome of the battle because he was worshipped and adored by all the people as a god, so that no one dared to oppose him. Then Heracle approached him and found him sitting in his golden throne and said to him, "Since you have honored the Tree of the Cross in your manner, if you would accept baptism and the faith of Jesus Christ, I will arrange it for you, and yet you will keep your crown and kingdom with minimal hostages. I will let you keep your life, and if you refuse, I will flee at you with my sword and strike off your head." When he refused to agree, he immediately had his head struck off and commanded[xlvi] that he should be buried because he had been a king. And he found with him a son of the age of ten, whom he baptized, lifted from the font, and left him the kingdom of his father. Then he had that tower broken down and gave the silver to his army, giving the gold and precious stones to repair the churches that the tyrant had destroyed. He took the whole cross and brought it back to Jerusalem. As he descended from the Mount of Olives, wanting to enter through the gate by which our Savior went to His passion, riding adorned as a king, suddenly the stones of the gates fell down and joined together like a wall. All the people were amazed[xlvii]. Then the angel of our Lord appeared at the gate holding the sign of the Cross in his hand and said, "When the King of heaven went to His passion by this gate, He was not adorned like a king nor did He ride on horseback, but humbly came on a donkey, showing the example of humility which He left for those who honor Him." And when this was said, he departed and vanished away. Then the emperor took off his pants and shoes,36 weeping, and stripped himself down to his shirt. He took the cross of our Lord and bore it humbly into the gate, and immediately the hardness of the stones felt the celestial command and removed themselves, opening the way and allowing entry to those who entered. Then the sweet odor that was felt that day when the holy Cross was taken from the Tower of Cosdroe and brought back to Jerusalem from such a distant land, filled all Jerusalem at that moment, replenishing it with all sweetness. Then the right devout King began to sing praises of[xlviii] the Cross in this way: "O Cross more shining than all the stars, honored of the world, most holy, and very beloved of all men, which alone were worthy to bear the ransom of the world. Sweet tree, sweet nails, sweet iron, sweet spear bearing the sweet burdens, save this present company, that is this day assembled in your law and praises." And thus was the precious tree of the Cross re-established in its place and the ancient miracles renewed. For a dead man was raised to life, four men paralyzed were cured and healed,x lepers were made clean, and fifteen blind received their sight again. Devils were cast out of men, and many people were delivered from various diseases and maladies. Then the emperor repaired the churches and gave them great gifts. And afterward, he returned home to his empire. And it[xlix] is said in the Chronicles that this was done differently. For they say that when Cosdroe had captured many kingdoms, he took Jerusalem and Zacharias the patriarch and carried away the tree of the Cross. And as Heracle wanted to make peace with him, King Cosdroe swore a great oath that he would never make peace with Christian men and Romans if they did not deny him who was crucified and adored the sun. And then Heracle, armed with faith, brought his army against him and destroyed and wasted the Persians in many battles he fought against them, forcing Cosdroe to flee to the City of Elyfount. In the end, Cosdroe had flies in his belly and wanted therefore to crown his son King, who was named Mendasa. And when Syroys, his oldest son, heard of this, he allied with Heracle and pursued his father with his noble people, capturing him[l] and sustaining him with bread of tribulation and water of anguish. Eventually, he shot arrows at him because he would not believe in God, and so he died. After this, he sent to Heracle the patriarch the tree of the Cross and all the prisoners. And Heracle brought to Jerusalem the precious tree of the Cross. And thus it is read in many Chronicles also. Sybyle says this of the tree of the Cross: that the blessed tree of the Cross was three times with the pagans, as it is said in the story, "O thrice blessed tree on which God was stretched." This is perhaps said for the life of Nature, of grace, and of glory, which came from the cross. In Constantinople, a Jew entered the church of Saint Sophia and noticed that he was alone there. He saw an image of Jesus Christ, took out his sword, and struck the image in the throat; and immediately blood gushed out,[li] splattering the face and skin of the Jew. He then became afraid, took the image, and threw it into a pit, and immediately fled away. It happened that a Christian man met him and saw him all bloody and said to him, "Where do you come from? You have slain someone." And he said, "I have not." The Christian man said, "Indeed, you have committed some homicide, for you are all splattered with blood." And the Jew said, "Indeed, the God of Christian men is great, and His faith is firm and proven in all things. I have not slain any man, but I have struck the image of Jesus Christ, and blood immediately came from His throat." Then the Jew brought the Christian man to the pit, and they drew out that holy image. And still, to this day, the wound in the throat of the image is seen. And the Jew immediately became a good Christian and was baptized. In Syria, in the city of[lii] Baruth, there was a Christian man who had rented a house for a year, and he had placed an image of the crucifix by his bed to which he prayed daily and offered his devotions. At the end of the year, he moved and took another house and forgot and left the image behind. It happened that a Jew rented that same house, and one day he invited another Jew, one of his neighbors, to dine. As they were eating, it happened that he was prompted38 to look at the wall to see this image which was fixed to the wall, and he began to sneer at it in disdain, and against him who urged him to do so, threatening and menacing him for daring to keep in his house the image of Jesus of Nazareth. The other Jew swore as much as he could that he had never seen it and did not know that it was there, and then the Jew pretended as if he had been appeased39. And afterward, he went straight to the prince of the Jews and accused that Jew of what he had seen in his house. Then the Jews assembled and came to his house and saw the image of Jesus Christ. They took that Jew, beat him, inflicted many injuries upon him, and cast him out half-dead from their synagogue. Immediately, they defiled the image with their feet and renewed in it all the torments of our Lord's passion. And when they pierced His side with the spear, blood and water abundantly flowed out, to the extent that they filled a vessel set underneath. Then the Jews were astonished and carried this blood into their synagogue, and all the sick and afflicted who were anointed therewith were immediately cured and made whole. Then the Jews told and recounted all this thing in order to the bishop of the country, and all of them with one accord received baptism in the faith of Jesus Christ. The bishop put the blood into crystal and glass ampoules40 to[liv] be kept. Then he called the Christian man who had left it in the house and inquired of him who had made such a beautiful image. He said that Nicodemus had made it, and when he died, he left it to Gamaliel, and Gamaliel to Zacharias, and Zacharias to James, and James to Simon, and it had been thus in Jerusalem until the destruction of the City. From then it was taken into the Kingdom of Agrippa of the Christian men, and from there it was brought back into my country, and it was left to me by my parents by rightful heritage. This was done in the year of our Lord seven hundred and fifty, and then all the Jews consecrated41 their synagogues into churches, and thus the custom arose that churches are consecrated. Before that time, the altars were only consecrated, and for this miracle, the Church has ordained that the fifth calendar of December, or as it is read in another[lv] place, the fifth ides of November, shall be the memory of the passion of our Lord. Therefore, in Rome, the church is consecrated in honor of our Savior, where an ampoule with the same blood is kept. And there a solemn feast is kept and celebrated, and there the great virtue of the cross is proven to the pagans and to the unbelievers in all things.

42Fiend.
43Power.
44Each or every one.
45Attendants.
46Drew.
47Jest.
48Kiss.
49In this wise.

And saynt Gregory recordeth in the thirdde booke of his dyalogues / that whanne andrewe Bisshop of the Cyte of Fundane suffred an holy noune to dwelle with him / the fende42 thenemy beganne temprynte in his herte the beaulte of her / in such wise / that he thought in hys bedde wycked and cursyd thynges / and on a daye a Iewe cam to Rome / and whanne he sawe / that the day fayled / and myghte fynde no lodgynge / he wente that nyght / and abode in the Temple of appolyn /. And bycause he doubted of the sacrylege of the place /[lvi] how be hit / that he hadde no faythe in the Crosse / yet he markyd and garnysshed hym wyth the signe of the Crosse / then at mydnyght whan he awoke / he sawe a companye of evylle sprytes / whiche went to fore one / like as he hadde somme auctoryte puysiance43 above thother by subiection / and thenne he sawe hym sytte in the myddes among the others / and beganne to enquyre the causes and dedes of everyche44 of these evylle sprytes / whyche obeyed hym / and he wold knowe / what evylle everyche had doo / But Gregory passyth the maner of this vysyon / bycause of shortnes / But we fynde semblable in the lyf of faders / That as a man entryd in a Temple of thydolles / he sawe the devylle syttynge / and all his meyny45 aboute hym. And one of these wycked / sprytes cam / and adouryd hym / and he demaunded of hym / Fro whens comest thow / and he sayd / I have ben in such a provynce / and have moeved grete[lvii] warres / and made many trybulacions and have shedde moche blood / and am come to telle it to the / and Sathan sayd to hym / in what tyme hath thow done this / and he sayd in thyrtty dayes and Sathan sayd / why hast thow be soo longe there aboutes / and sayd to them that stode by hym / goo ye and bete hym / and all to lasshe hym / Thenne cam the second and worsshiped hym / & sayde Syre I have ben in the see / and have moeved grete wyndes and tormentes / & drowned many shippes / & slayn many men / and Sathan sayde how longe hast thow ben aboute thys / & he sayd vvii dayes / & Sathan sayd hast thou done no more in this tyme / & commanded that he shold be beten / and the third cam / & said / I have ben in a Cyte & have mevyd stryves and debate in a weddynge / and have shed moche blood / & have slayne the hosbond / & am come to telle the / & sathan sayd / in what time hast thou done this / & he said in ten dayes /[lviii] & he sayd hast thou done no more in that time / & commanded them that were aboute hym to bete hym also / Thenne cam the fourth & sayd / I have ben in the wylderness fourty yere / and have laboured aboute a monke / & unnethe at the laste I have throwen & made hym falle in the synne of the flesshe / & when satan herd that / he aroos fro his sete / & kyssed hym / & tooke hys crowne of his hede / & set it on his hede / & made hym to sytte with hym / & sayde / thou hast done a grete thynge / & hast laboured more / than all thother / and this may be the maner of the vysyon / that saynt gregorye leveth / whan eche had sayd / one sterte up in the myddle of them alle / & seyd he hadde mevid Andrewe ageynste the name / & had mevyd the fourth part of his fleshe agenst her in temptacion / & therto / yt yesterday he drough46 so moche his mynde on her / that in the hour of evensonge he gaf to her in Iapping47 a[lix] busse48 / & seid pleynly yt she must here it that he wold synne with her / thenne the mayster commanded hym that he shold perform yt he had begonne / & for to make hym to synne he shold have a syngular Vyctory and reward among alle the other /. And thenne commaunded he that they shold goo loke who that was that laye in the Temple / And they wente / & loked / And anone they were ware / that he was marked with the signe of the crosse / And they levynge aferd escaped / and sayd / veryly this is an empty vessel / alas / alas / he is marked /. And with49 thus wys alle the company of the wykked sprytes vanysshed awaye / And thenne the Iewe al amoevyd cam to the bisshop / and told to hym all by ordere what was happend / And whan the bisshoppe herd this / he wept strongly / and made to voyde all the wymmen oute of his hows / And thenne he baptysed the Iewe.

And Saint Gregory records in the third book of his dialogues that when Andrew, the Bishop of the City of Fundane, allowed a holy nun to live with him, the enemy began to plant in his heart the allure of her beauty. In such a way, he thought wicked and cursed things while in bed. One day, a Jew came to Rome, and when he saw that the day was ending and couldn't find any lodging, he spent the night in the Temple of Apollo. Because he was uncertain about the sacrilege of the place, even though he had no faith in the Cross, he marked himself with the sign of the Cross. Then at midnight, when he awoke, he saw a group of evil spirits, one of whom seemed to have some authority and power over the others. He then saw himself sitting among them and began to inquire about the actions and deeds of each of these evil spirits, wanting to know what each had done. But Gregory passes over the details of this vision for brevity. We find something similar in the lives of the fathers. When a man entered a temple of idols, he saw the devil sitting there, with all his followers around him. One of these wicked spirits came, worshiped him, and the devil asked him where he had come from. He said he had been in a certain province, causing great wars, creating much trouble, and shedding a lot of blood, and had come to report it to the devil. Satan asked him how long he had been doing this, and he replied thirty days. Satan then asked why he had taken so long, and commanded those around him to beat him and abuse him. Then a second spirit came, worshiped him, and said, “Sir, I have been at sea, causing great winds and storms, drowning many ships and killing many men.” Satan asked how long he had been at this, and he said, “Twenty days.” Satan said, “Have you done nothing more in that time?” and commanded he should also be beaten. The third spirit came and said, “I have been in a city, creating strife and conflict at a wedding, shedding much blood, and have killed the husband,” and he said he had done this in ten days. Satan asked if he had done nothing more in that time, and commanded those around him to beat him as well. Then the fourth came and said, “I have been in the wilderness for forty years, and I have troubled a monk, and struggling at last I have caused him to fall into the sin of the flesh.” When Satan heard that, he rose from his seat, kissed him, took his crown off his head and put it on him, made him sit with him, and said, “You have done a great thing and have labored more than all the others.” This could illustrate the nature of the vision that Saint Gregory describes. When each had spoken, one jumped up in the middle of them all and said he had stirred up Andrew against the name of God and had moved a fourth part of his flesh against her in temptation. Moreover, the day before, he had so focused his mind on her that during evening prayer he gave her a kiss, clearly saying that he intended to sin with her. Then the master commanded him to go through with what he had begun, and that to cause him to sin he would have a special victory and reward among all the others. Then he commanded them to go see who lay in the temple. They went and looked, and soon they realized he was marked with the sign of the Cross. They, feeling afraid, fled and said, “Truly, this is an empty vessel; alas, he is marked.” And in this way, the entire company of wicked spirits vanished away. Then the Jew, completely moved, came to the bishop and told him in order everything that had happened. When the bishop heard this, he wept bitterly and sent all the women out of his house. Then he baptized the Jew.

50Bit.

Seynt Gregory reherceth in his[lx] dyalogues that a nonne entryd into a gardyne / and sawe a letuse / and coveyted that / and forgate to make the signe of the Crosse / and bote50 it glotonously / And anone fylle doune and was ravysshed of a devylle / And ther cam to her saint Equycyon[J] / And the devylle beganne to crye and to saye / What have I doo / I satte uppon a lettuse / and she cam / and bote me / and anone the devylle yssued oute by the commaundement of the holy man of god /. It is redde in thystorye Scolastyke / that the paynyms had peynted on a walle the armes of Serapis / And Theodosyen dide doo putt them oute / and made to be paynted in the same place the signe of the Crosse / And when the paynims & priestes of thydolles sawe that / anone they dyde them to be baptysed / sayenge / that it was gyven them to understonde of their olders /[lxi] that those armes shold endure tyll / that suche a signe were made then / in whiche were lyf / And they have a lettre / of whiche they use / yt they calle holy / & had a forme that they said it exposed and signyfyed lyf perdurable.

Saint Gregory recounts in his[lx] dialogues that a nun entered a garden and saw a lettuce, and desired it, forgetting to make the sign of the Cross. She ate it gluttonously, and immediately fell down and was seized by a devil. Then, Saint Equiccion[J] / appeared to her, and the devil began to cry out, saying, "What have I done? I sat on a lettuce, and she came and bit me!" At once, the devil left by the command of the holy man of God. It is read in Scholastic history that the pagans had painted on a wall the image of Serapis. And Theodosius had them removed and made the sign of the Cross painted in the same place. When the pagans and priests of the idols saw this, they immediately had themselves baptized, saying that it had been revealed to them by their ancestors that those images would last until such a sign was made, in which there would be life. And they possessed a letter, which they referred to as holy, claiming it represented and signified everlasting life.

Thus endeth the exaltacion of the holy Crosse.

Thus ends the exaltation of the holy Cross.


Having read these extracts from the Golden Legend, we shall be able to understand the accompanying illustrations, which represent some frescos of the fifteenth century, which formerly adorned the walls of the / Chapel of the Gild of the Holy Cross, at Stratford-upon-Avon; which stands close by New Place, Shakespeare’s house. These frescos, alas! no longer exist, for, in 1804, the Chapel underwent considerable repair, during which, under the whitewash, were discovered traces of paint, and these, being scraped, a series illustrating the legend of the Cross was found in the chancel,[lxii] which was built in 1450. In other parts of the Chapel were found representations of the Ressurection, and the day of Judgment, St. George and the Dragon, and the death of St. Thomas a Becket, besides others.

Having read these excerpts from the Golden Legend, we can understand the accompanying illustrations, which depict some frescos from the fifteenth century that once decorated the walls of the Chapel of the Guild of the Holy Cross at Stratford-upon-Avon, located near New Place, Shakespeare’s home. Unfortunately, these frescos no longer exist because in 1804, the Chapel underwent significant repairs. During this work, traces of paint were found beneath the whitewash, and it was discovered that a series illustrating the legend of the Cross was located in the chancel, which was built in 1450. In other parts of the Chapel, depictions of the Resurrection, the Day of Judgment, St. George and the Dragon, and the death of St. Thomas à Becket were also found, among others.

Luckily, a gentleman from London, a Mr. Fisher, was then staying at Stratford-on-Avon, and he drew, and painted them—afterwards, in 1807, publishing them—and it is from his sketches that these illustrations are taken. The barbarians of Stratford hacked the plaster on which the Holy Cross series was painted to bits, and whitewashed all the other paintings. It is presumed they still exist, for, when the Chapel was thoroughly restored in 1835, traces of the other pictures were visible under the whitewash.

Fortunately, a man from London, Mr. Fisher, was staying in Stratford-on-Avon at the time. He drew and painted the artworks and later published them in 1807. These illustrations are based on his sketches. The locals in Stratford damaged the plaster where the Holy Cross series was painted and whitewashed all the other paintings. It's believed those paintings still exist because when the Chapel was completely restored in 1835, some traces of the other images were visible underneath the whitewash.

These pictures of the Invention, and Exaltation, of the Holy Cross are especially interesting, not only on account of their age and artistic merit, but from the fact that they are of English work,[lxiii] and show the English idea of treating the subject. I have reproduced them all but two; one, the fight on the bridge over the Danube between Heraclius and the son of Chosroes, and the other representing Heraclius smiting off Chosroes’ head.

These images of the invention and exaltation of the Holy Cross are particularly fascinating, not only because of their age and artistic quality, but also because they are made by English artists, [lxiii] and reflect the English approach to the subject. I've included all of them except for two: one depicts the battle on the bridge over the Danube between Heraclius and Chosroes’ son, and the other shows Heraclius beheading Chosroes.

scrollwork definition

A
people at Castle

Plate A represents the visit of the Queen of Sheba to Solomon. Her name was Balkis, and, in her legendary history, it is reported that Solomon, having heard of her riches and power, sent her a peremptory message to submit herself to his rule. She, dreading war with so potent a sovereign, sent an embassy to try and find out whether Solomon was as wise as he was represented to be. With this object she dressed five hundred boys as girls, and a like number of girls as boys, and, among other presents, sent a pearl, a diamond cut through in zigzags, and a crystal box; and she should be able to judge of his wisdom and power, if he could tell the boys from the girls, pierce the pearl, thread the diamond, and fill the goblet with water that came neither from the earth nor the sky.

Plate A shows the visit of the Queen of Sheba to Solomon. Her name was Balkis, and according to her legendary story, Solomon, having heard about her wealth and influence, sent her a commanding message to accept his authority. Fearing conflict with such a powerful ruler, she sent an envoy to see if Solomon was as wise as people said he was. To test him, she dressed five hundred boys as girls and five hundred girls as boys, and along with other gifts, sent a pearl, a diamond cut in zigzags, and a crystal box. She believed she could assess his wisdom and strength if he could distinguish the boys from the girls, pierce the pearl, thread the diamond, and fill the goblet with water that didn’t come from the ground or the sky.

Needless to say, Solomon passed through the ordeal triumphantly. He ordered silver basins to be brought, so that the[lxvi] ambassadors’ suite might wash their hands after their long journey, and the boys were easily distinguished from the girls, for they dipped their hands only in the water, whilst the girls tucked up their sleeves and washed their arms as well as their hands. Then he opened the box containing the pearl, diamond, and goblet, and, taking out the pearl, he applied his magic stone, Samur, or Schamir, which a raven had brought him, and which had the power of cleaving anything, and lo! the pearl was pierced; then he examined the diamond, which was so pierced that no thread could be passed through it; so he took a worm, and having placed a piece of silk in its mouth, it wriggled through, and the diamond was threaded. The next task was to fill the goblet, which he gave to a negro slave, and bade him mount a wild horse and gallop it till it streamed with sweat, and then to fill the goblet with it, thus fulfilling the imposed conditions. He[lxvii] then gave back these presents to the ambassadors, who speedily returned to Queen Balkis. She at once saw that it would be useless to oppose the powerful will of Solomon, and immediately set out on her journey to that monarch.

Needless to say, Solomon came through the ordeal successfully. He ordered silver basins to be brought so the[lxvi] ambassadors could wash their hands after their long journey, and it was easy to tell the boys from the girls, as the boys only dipped their hands in the water while the girls rolled up their sleeves to wash their arms as well as their hands. Then he opened the box containing the pearl, diamond, and goblet, and taking out the pearl, he used his magic stone, Samur, or Schamir, which a raven had brought him and could cut through anything, and just like that, the pearl was pierced. Then he examined the diamond, which was so perfect that no thread could go through it; so he took a worm, placed a piece of silk in its mouth, and it wriggled through, threading the diamond. The next task was to fill the goblet, which he handed to a black slave, instructing him to ride a wild horse until it was sweating heavily, and then fill the goblet with that sweat, thus meeting the requirements. He[lxvii] then returned these gifts to the ambassadors, who quickly returned to Queen Balkis. She immediately realized it would be pointless to challenge the strong will of Solomon and set off on her journey to that king.

It is here that her connection with the holy Cross comes in, for its wood, which Solomon had cut down in order to incorporate it into his Temple, and which had the inconvenient property of fitting in nowhere, being either too long or too short for any purpose, was in consequence thrown aside, and ultimately was used as a foot-bridge across a brook. Across this plank the Queen had to pass, but she, recognising its holy virtue, refused to walk across it, preferring to wade the brook, which, having done, she expounded its value to Solomon, and prophesied that out of it should be made the Cross on which Jesus should suffer.

It is here that her connection with the holy Cross comes in, for its wood, which Solomon had cut down to use in his Temple, had the annoying trait of not fitting anywhere, being either too long or too short for any purpose. As a result, it was tossed aside and eventually used as a footbridge across a stream. The Queen had to cross this plank, but recognizing its holy significance, she refused to walk on it and chose to wade through the stream instead. After doing so, she explained its importance to Solomon and predicted that from it would come the Cross on which Jesus would suffer.

She afterwards became one of Solomon’s wives, and bore him a son, and then[lxviii]
[lxix]
returned to her own land, and from this son are descended the kings of Abyssynia.

She later became one of Solomon's wives, gave birth to a son, and then[lxviii]
[lxix]
returned to her homeland, and from this son are descended the kings of Abyssinia.

The legend on the label is, as far as is legible, Regina Saba fama Salomonis (adduct) a venit (Iero)soluma ubi lignum in . . . abatica . . . it . . . genis . . . persolvetur.

The legend on the label reads, as far as it is legible, Regina Saba, fame of Solomon (adduct) is here (Iero)soluma where the wood in . . . abatica . . . it . . . genis . . . will be resolved.

B
a battle going on outside, while in a window an angel is showing a cross to a king

Plate B is, virtually, two; one showing the angel appearing to Constantine when, early in the fourth century, he was advancing towards Rome against Maxentius; but the legend of the miraculous inscription which appeared in the sky, “In hoc signo vinces,” does not appear. The other, and larger portion, represents his victory over Maxentius, and he is represented as spearing and killing that monarch; but this is not historically correct, for, after his defeat, as Maxentius fled towards Rome, essaying to cross the Tiber over a rotten bridge, it gave way, and he was drowned. It is noticeable that the Christian flag bears the Tau Cross.

Plate B actually shows two scenes; one depicts the angel appearing to Constantine as he moved toward Rome to face Maxentius in the early fourth century. However, the famous story of the miraculous inscription in the sky, “By this sign, you will conquer,” isn't included. The other, larger part illustrates his victory over Maxentius, showing him spearing and killing the king. But this isn't historically accurate; after his defeat, Maxentius tried to escape to Rome and attempted to cross the Tiber on a flimsy bridge, which collapsed, leading to his drowning. It's worth noting that the Christian flag features the Tau Cross.

C                                                     D
medival artwork

The Plates C and D run into each other, although they portray different subjects, C being the departure of St. Helena for Jerusalem on her quest of the holy Cross. The label in this fresco is utterly illegible.

The Plates C and D connect with each other, though they depict different topics, C showing St. Helena leaving for Jerusalem on her mission to find the holy Cross. The label in this fresco is completely unreadable.

Plate D shows Judas (called Julius in the label) Cyryacus (the Quyryache of the Golden Legend) being released, after having been forced, through imprisonment and starvation, into confessing where the holy Cross lay buried. In the upper part St. Helena is receiving the holy Cross, whilst labourers are uncovering the Tau Crosses of the two thieves.

Plate D shows Judas (referred to as Julius in the label) Cyryacus (the Quyryache of the Golden Legend) being released after being pressured, through imprisonment and starvation, into revealing the location of the buried holy Cross. In the upper part, St. Helena is receiving the holy Cross while workers are uncovering the Tau Crosses of the two thieves.

The legend is mutilated, but enough remains to make its meaning clear: “Here Seynte helyne examy(neth) the I(ews for) ye Holy cros . . . . Iulius cyryacus (saith that he knew w)here hete was.”

The legend is damaged, but enough is left to understand its meaning: “Here Saint Helena examined(neth) the Jews for the Holy Cross... Julius Cyryacus (says that he knew where he is).”

E                                                    F
more medival art with things missing

The legend in Plate E is nearly perfect, and accurately describes the painting, “Hyt was proved evidently by myrakel which was ye very cros that oure Savyour suffyred . . . . In resynge a made from deth to lyfe.

The legend in Plate E is nearly perfect, and accurately describes the painting, “The miracle of the cross, on which our Savior suffered, clearly demonstrated this by His resurrection from death to life.

Here all the Crosses are of the Tau type, and the scene is laid in a forest, where an old labourer, and a bill-man, and the deer nibbling the trees, give a rural aspect, instead of in the City of Jerusalem, as saith the Golden Legend.

Here all the crosses are of the Tau type, and the scene is set in a forest, where an old laborer, a billman, and deer nibbling the trees create a rural feel, instead of in the city of Jerusalem, as the Golden Legend states.

Plate F evidently consists of two separate paintings—one, where St. Helena is reverently carrying the Cross into Jerusalem, whilst the angels in heaven are discoursing celestial music; and the other, its reception either in Jerusalem or Byzantium, whither St. Helena sent a portion as a present to her son. And this latter seems the more probable, if we imagine the King, who, with St. Helena, is adoring the Crucifix, to be the emperor Constantine, a fact which might have been settled had the label been legible.

Plate F clearly features two different paintings—one shows St. Helena respectfully bringing the Cross into Jerusalem while angels in heaven are playing heavenly music; the other depicts its reception, either in Jerusalem or Byzantium, where St. Helena sent a piece as a gift to her son. This second scenario seems more likely if we consider that the King, who, along with St. Helena, is worshipping the Crucifix, could be Emperor Constantine, a detail that could have been confirmed if the label was readable.

The legend at the bottom is unfortunately mutilated, but that evidently relates to that portion of the Cross which remained at Jerusalem, because it speaks[lxxii]
[lxxiii]
of Chosroes: “Here the hole cros was broughte solemly yn to the . . . in ye bysshops hands easily and (remaynyd) un to the tyme of (King Codsd)roe.

The legend at the bottom is unfortunately damaged, but it clearly relates to the part of the Cross that stayed in Jerusalem, as it mentions Chosroes: “The entire cross was respectfully brought into the . . . and placed in the bishop's hands with ease and (remained) until the time of (King Codsd)roe.

G                                                    H
more art with more pieces missing

Plates G and H represent the story told in the Golden Legend, of Heraclius bearing the Cross into Jerusalem, how the gate miraculously closed, and an angel appeared in the heavens and reproved Heraclius for riding in state on the very spot where Jesus had gone in all meekness, and lowliness, to His passion. The legend is erased in parts, the unmutilated portion reading, “As the nobul kynge eraclyus com rydyng towarde ye cytte of Ierusalem beryng ye crosse so grete pryde . . . where ye . . . .”

Plates G and H tell the story from the Golden Legend about Heraclius bringing the Cross into Jerusalem. It describes how the gate miraculously closed, and an angel appeared in the sky to scold Heraclius for entering with such pride in the same place where Jesus had gone with humility and lowliness to His suffering. Parts of the legend have been erased, with the intact section reading, “As the noble King Heraclius rode towards the city of Jerusalem, proudly carrying the cross… where the . . . .”

Naturally, the possession of a piece of the true Cross would be esteemed as a most precious property. No matter how small, it would be reverentially enclosed in crystal and gold, and was more than[lxxiv] a present fit for an emperor or king, and we cannot marvel that small pieces were distributed all over Christendom. Possibly some of the relics shown as pieces of the very Cross might not have been what they were supposed to be, but it is hard to believe what John Calvin[K] wrote about it:—

Naturally, having a piece of the true Cross would be seen as an incredibly valuable possession. No matter how tiny, it would be respectfully encased in crystal and gold, and it was more than just a gift suitable for an emperor or king, so it’s no surprise that small pieces were spread throughout Christendom. Some of the relics claimed to be pieces of the actual Cross might not have been what they were said to be, but it’s hard to accept what John Calvin[K] wrote about it:—

“And fyrst of all let us begynne to speake of his crosse, whereupon he was hanged. I know that it is holden for a certaintie that it was founde of Heline the mother of Constantine the Romaine Emperour. I knowe also what certaine Doctours have written touching the approbation hereof, for to certifie that the crosse which she found was without doute the selfe same on the whiche Iesus Christ was hanged. Touchynge all this I reporte me to the thynge it selfe, so much is there that it was but a folish curiositie of her, or at the least a folishe[lxxv] and unconsidered devotion. But yet put the case it had ben a worke worthy of prayse to her, for to have taken paynes to fynde the trewe crosse, and that our lord had then declared by myracle that it was his crosse which she found; Yet let us onely consider that which is of our time. Every one doeth holde that this crosse which Helene founde is yet at Ierusalem, and none doeth doute thereof. Although the Ecclesiasticall history against sayeth the same notablye. For it is ther recited that Helene toke one part thereof to send to the Emperour her sonne, who put the same at Constantinople upon a fyne pyller of Marble in the myddest of the market. Of the other part, it is sayde that she did locke the same in a copher of silver, and gave it to the Bishop of Ierusalem to kepe. So then eyther we shall augment the historie of a lie or els that which is holden at this daye of the true Crosse, is but a vayne and triflyng opinion.

“And first of all, let’s start by talking about his cross, where he was hung. It’s widely accepted that it was discovered by Helena, the mother of Constantine the Roman Emperor. I also know what certain scholars have written regarding the validation of this claim, to confirm that the cross she found was undoubtedly the same one on which Jesus Christ was hung. Regarding all this, I refer back to the matter itself, as it seems more like foolish curiosity on her part, or at the very least, a foolish and unthoughtful devotion. But still, let’s assume it had been a praiseworthy endeavor for her to take the effort to find the true cross, and that our Lord had then confirmed by miracle that it was indeed his cross that she found; yet let us only consider what is relevant to our time. Everyone believes that this cross found by Helena is still in Jerusalem, and there is no doubt about it. Although the Ecclesiastical history notably contradicts this. It recounts that Helena took one part of it to send to her son the Emperor, who placed it in Constantinople on a fine marble pillar in the middle of the market. Of the other part, it’s said that she locked it in a silver container and gave it to the Bishop of Jerusalem to keep. So then either we are adding to the history a lie, or else what is believed today about the true cross is just a vain and trivial opinion.”

51Blocks—billets

“Let us consider on the other part howe many peeces there are thereof throug out the worlde. Yf I would onely recite that whiche I coulde say there woulde be a register sufficient to fyl a whole boke. There is not so little a town where there is not some peece thereof, and that not onelye in cathedrall churches, but also in some parishes. Likewise ther is not so wicked an abbey where there is not of it to be shewed. And in some places ther are good great shydes:51 as at the holye chappell of Paris, and at Poitiers & at Rome, where there is a great crucifix made thereof as men saye. To be short, yf a man woulde gather together all that hath bene founde of this crosse, there would be inough to fraighte a great ship. The Gospell testifieth that the crosse myght be caried of one man. What audacitie then was this to fyll the earth with pieces of wod in suche quantitie, that thre hundred men can not cary them,” &c.

“Let’s think about how many pieces of it there are throughout the world. If I were to only list what I could mention, it would fill an entire book. There isn’t a single small town without a piece of it, found not only in cathedrals but also in some parishes. Similarly, there isn’t a single wicked abbey that doesn’t display some of it. In some places, there are large relics, like at the holy chapel in Paris, Poitiers, and Rome, where people say there’s a large crucifix made from it. To sum up, if someone were to gather all that has been found of this cross, there would be enough to fill a large ship. The Gospel says that the cross could be carried by one person. So how audacious is it to fill the earth with so many pieces of wood that three hundred men cannot carry them?”

Calvin was full of zeal, and could not stoop to particularise. Witness his assertion that the Cross would freight a ship, and yet that three hundred men could carry it. M. Rohault de Fleury has gone very minutely into this matter. Knowing, from microscopical examination, that several of the relics of the Cross were of pine, he accepts this wood as his basis, and, from its probable size, he deduces a weight of 100 kilogrammes, equal to about 240 English lbs.; and, taking the average density of pine, he estimates that this would give 178 millions of cubic millimetres. He then describes all the known pieces in Europe, Jerusalem, and Mount Athos, with their measurements, and he puts the outcome at 3,941,975 cubic millimetres; thus, according to his shewing, there is but a very small portion of the Holy Cross in existence. I subjoin his list of the places in which pieces of the Cross are known to exist, as it is most interesting,[lxxviii] showing the comparative bulk of the pieces, in cubic millimetres:—

Calvin was very passionate and couldn't be bothered with details. For example, he claimed that the Cross would be heavy enough to fill a ship, yet only three hundred men could carry it. M. Rohault de Fleury has looked closely into this issue. After examining the relics of the Cross under a microscope, he found that many were made of pine. Using this wood as a reference and estimating its size, he concluded that it would weigh around 100 kilograms, which is about 240 pounds. Then, using the average density of pine, he calculated this would amount to 178 million cubic millimeters. He goes on to list all the known pieces in Europe, Jerusalem, and Mount Athos, complete with their measurements, concluding that the total volume is 3,941,975 cubic millimeters. Therefore, according to his findings, only a tiny portion of the Holy Cross is actually left. I've included his list of places where pieces of the Cross are known to be, as it's quite interesting,[lxxviii] showing the sizes of the pieces in cubic millimeters:—

Aix la Chapelle150
Amiens4,500
Angers2,640
Angleterre30,516
Arles8,000
Arras10,314
Athos (le Mont)878,360
Autun50
Avignon220
Baugé104,000
Bernay375
Besançon1,000
Bologne15,000
Bonifacio47,960
Bordeaux3,420
Bourbon l’Archambault29,275
Bourges22,275
Bruxelles516,090
[lxxix]Chalmarques”    
Châlons200
Chamirey605
Chatillon”    
Cheffes (Anjou)100
Chelles”    
Compiègne1,896
Conques108
Cortone3,000
Courtrai200
Dijon33,091
Donawert12,000
Faghine”    
Florence37,640
Fumes5,250
Gand436,450
Gênes26,458
Gramont5,000
Jancourt (Aube)3,500
Jerusalem5,045
Langres200
[lxxx]Laon”    
Libourne3,000
Lille15,112
Limbourg133,768
Longpont1,136
Lorris”    
Lyon1,696
Mâcon2,000
Maestricht10,000
Marseille150
Milan1,920
Montepulciano500
Naples10,000
Nevers176
Nuremberg”    
Padoue64
Paris237,731
Pisa8,175
Poitiers870
Pontigny12,000
Raguse169,324
[lxxxi]Riel les Eaux671
Rome537,587
Royaumont”    
Saint Dié99
Saint Florent400
Saint Quentin5,000
Saint Sepolcro200
Sens69,545
Sienne1,680
Tournai2,000
Trèves18,000
Troyes201
Turin6,500
Venice445,582
Venloo”    
Walcourt2,000
Wambach
Total    3,941,975

According to this table we are credited in England with 30,516 cubic millimetres of the holy Cross, and it is interesting to know where they are situated. M.[lxxxii] Rohault de Fleury, writing in 1870, says there were pieces at Isleworth; St. Gregory, Downside, near Bath; in the possession of Lord Petre; at Bergholt East, in Suffolk; at Plowden; at the convent of St. Mary, York; at West Grinstead; at St. George’s, Southwark; and Slindon, Sussex.

According to this table, we have 30,516 cubic millimeters of the holy Cross credited to England, and it's interesting to know where they are located. M.[lxxxii] Rohault de Fleury, writing in 1870, mentions pieces at Isleworth; St. Gregory, Downside, near Bath; in the possession of Lord Petre; at Bergholt East in Suffolk; at Plowden; at the convent of St. Mary in York; at West Grinstead; at St. George’s in Southwark; and at Slindon in Sussex.

These pieces of the holy Cross are not large, as the following table, in cubic millimetres, shows:—

These pieces of the holy Cross aren't big, as the table below, in cubic millimeters, shows:—

At Isleworth1,000
 ”   College of St. Gregory6,120
Lord Petre (two relics)8,287
At St. Mary, Bergholt East1,008
 ”   Plowden Hall, Salop262
 ”   St. Mary, York (two relics)5,600
 ”   West Grinstead        ”38
 ”   St. George’s, Southwark (four relics)63
 ”   St. Richard, Slindon8,100
Total    30,516

One relic at St. Mary’s Convent, York, is very fine; it is ornamented with scroll-work of the tenth century, and bears three impressions of the seal of the Vicar Capitular of the diocese of Saint Omer, 1657 to 1662. It is a pectoral cross that is supposed to have belonged to the patriarch Arnulph, who was with Robert, Duke of Normandy.

One artifact at St. Mary’s Convent in York is quite impressive; it features intricate scroll-work from the tenth century and displays three impressions of the seal of the Vicar Capitular of the diocese of Saint Omer, from 1657 to 1662. It is a pectoral cross believed to have belonged to Patriarch Arnulph, who was associated with Robert, Duke of Normandy.

The other is supposed to have been attached to the above, and to have belonged equally to Arnulph, patriarch of Jerusalem. This is kept in a silver reliquary, which also contains relics of SS. Ignatius Loyola and François Xavier.

The other is thought to have been connected to the one above and to have belonged

We see by the Golden Legend, that St. Helena, after finding the Cross, feeling certain that the nails were not far off, prosecuted a further search for them, and they were discovered “shynyng as gold.” As with the fashion of the Cross, whether it was immissa or commissa, there is, and was, a controversy with regard to the nails, whether three or four.

We learn from the Golden Legend that St. Helena, after discovering the Cross and believing that the nails weren't far away, continued her search for them, and they were found “shiny as gold.” Just like the debate around the style of the Cross, whether it was immissa or commissa, there has always been a discussion about the nails, specifically whether there were three or four.

Bosius in his learned and exhaustive book, Crux Triumphans et Gloriosa,[L] gives several authorities for three nails only—foremost, Gregory Nazianzen; but he does not give the passage where it may be found; the quotation, however, is

Bosius in his detailed and comprehensive book, Crux Triumphans et Gloriosa,[L] provides several sources for only three nails—primarily, Gregory Nazianzen; but he doesn’t specify where to find the passage; the quote, however, is

Γυμνὸν τρισήλῳ κείμενον ξύλῳ λαϐών

Γυμνὸν τρισήλῳ κείμενον ξύλῳ λαϐών

“having taken from the three-nailed wood the dead (or hanging) body.” Thus clearly showing the number of nails he considered right.

“having taken from the three-nailed wood the dead (or hanging) body.” Thus clearly showing the number of nails he considered right.

Bosius then goes on to quote Apollinaris Laodicenus, who, in his tragedy entitled Christus patiens, called the holy Cross by the same words, τσισηλον ξυλω, “three-nailed wood”; and he also quotes from the Meditat. vitæ Christi of Bonaventura, “Illi tres clavi sustinent totius corporis pondus.” Nonnus, the Greek poet, writing in the fifth century, also says that our Lord’s feet overlapped each other, and were[lxxxv] fastened by only one large nail. So that there is a very fair amount of antiquity in favour of three nails.

Bosius then quotes Apollinaris Laodicenus, who, in his tragedy titled Christus patiens, referred to the holy Cross using the same words, τσισηλον ξυλω, which means “three-nailed wood”; he also cites from Bonaventura’s Meditat. vitæ Christi, “Illi tres clavi sustinent totius corporis pondus.” Nonnus, the Greek poet from the fifth century, also mentions that our Lord’s feet overlapped and were fastened by just one large nail. Therefore, there is quite a bit of historical support for the idea of three nails.

Against this theory may be quoted the authority of St. Cyprian, St. Augustine, St. Gregory of Tours, Pope Innocent III., Rufinus, Theodoret, and others, who say four nails were used in the Crucifixion of our Saviour. The battle waged pictorially; but perhaps the earliest known representation of the Crucifixion, that found in the Cemetery of St. Julian, Pope, or of St. Valentine in Via Flaminia at Rome, ought to bear most weight. Our Saviour is represented as being clothed in a long sleeveless robe, which reaches to His ankles; the feet are separate, and are each nailed. It is said that Cimabue was the first to paint the feet overlapping, and one nail. His example, however, was much followed, and hence the controversy.

Against this theory, we can refer to the views of St. Cyprian, St. Augustine, St. Gregory of Tours, Pope Innocent III, Rufinus, Theodoret, and others, who claim that four nails were used in the Crucifixion of our Savior. The debate is often depicted visually; however, the earliest known representation of the Crucifixion, found in the Cemetery of St. Julian, Pope, or St. Valentine on the Via Flaminia in Rome, should carry the most weight. Our Savior is shown wearing a long sleeveless robe that reaches His ankles; His feet are separate and each nailed. It is said that Cimabue was the first to depict the feet overlapping with one nail. His approach was widely adopted, leading to the ongoing controversy.

Of these nails, universal tradition says that St. Helena sent two to her son[lxxxvi] Constantine, and, as the Golden Legend has it, “the emperour dyd do sette them in hys brydel and in hys helme when he wente to batayle.” One can understand one of these sacred nails being worn in the Emperour’s helmet as a presage of victory and as a safeguard against danger, but the utility of incorporating one of such priceless relics in a horse’s bridle is not so easy to comprehend; but the fathers of the Church, St. Cyril of Alexandria, St. Ambrose, Theodoret, and St. Gregory of Tours, recognise in it the fulfilment of the prophecy of Zecharius, chap. xiv. 20: “In that day shall be upon the bridles of the horses, Holiness unto the Lord.”

According to universal tradition, St. Helena sent two of these nails to her son Constantine[lxxxvi], and as the Golden Legend states, “the emperor had them placed in his bridle and his helmet when he went to battle.” It's understandable that one of these sacred nails was worn in the Emperor’s helmet as a sign of victory and protection against danger, but the idea of putting such a priceless relic in a horse’s bridle is less clear. However, Church Fathers like St. Cyril of Alexandria, St. Ambrose, Theodoret, and St. Gregory of Tours see this as fulfilling the prophecy of Zechariah, chapter 14, verse 20: “In that day, the bridle of the horses shall be inscribed, Holiness to the Lord.”

This bridle, or rather bit, is now said to be in existence in France at Carpentras, department of Vaucluse. How it got there is not clearly known, but probably it was taken at the time of the Crusades—as leaden seals on which it is engraved exist, attached to parchments of the dates[lxxxvii] 1226 and 1250, and it was mentioned in an inventory of relics in the year 1322.

This bridle, or more accurately, this bit, is said to still exist in Carpentras, in the Vaucluse department of France. The exact way it got there isn't clear, but it's likely it was brought back during the Crusades, as there are lead seals with engravings that date back to 1226 and 1250 attached to some parchments, and it was listed in a relic inventory in 1322.[lxxxvii]

elements of cross
1 The iron crown of Lombardy. 2 The holy bridle at Carpentras. 3 Nail at Venice. 4 Nail at Rome in Sta. Maria in Campitelli. 5 Nail at Arras. 6 Nail at Colle. 7 Nail in the Church of the Holy Cross of Jerusalem, at Rome. 8 Portion of nail at Toul. 9 Nail at Trèves.

I have reproduced it, as well as the[lxxxviii] Iron Crown of Lombardy and the nails, from M. Rohault de Fleury’s work, and, as will be seen, it is undoubtedly of great antiquity, closely resembling the bits of the Romans.

I have reproduced it, along with the[lxxxviii] Iron Crown of Lombardy and the nails, from M. Rohault de Fleury’s work, and, as will be seen, it is definitely very old, closely resembling the pieces from Roman times.

According to Bosius, who quotes Gregory Nazianzen, a third nail was thrown by St. Helena into the Adriatic Sea, in order to calm a tempest; and the same authority says that the fourth was deposited in the head of a statue of Constantine, but this militates much against the number of holy nails said to be in existence. Calvin notices this, and is down upon it with sledge-hammer force:—

According to Bosius, who cites Gregory Nazianzen, St. Helena threw a third nail into the Adriatic Sea to calm a storm, and the same source claims that the fourth nail was placed in the head of a statue of Constantine. However, this contradicts the reported number of holy nails that are said to exist. Calvin points this out and criticizes it heavily:—

“Yet there is a greater combat of the nayles. I wyll recite them only that are come to my knowledge. Thereupon there is not so lytle a childe but wyll judge that the Devyll hath to much deluded the worlde in takyng from it both understandyng and reason, that it coulde discerne nothynge in this matter. If the[lxxxix] auncient writers saye trewe, and namely Theodorite Historiographer of the auncient churche, Helene caused one to be nayled on her sonne’s helmet, the other two she put in his horse bitte. How be it Sainct Ambrose sayeth not fully so. For he sayeth that one was put in Constantine’s crowne, of the other his horsebit was made, and the thirde Helene kept. Wee se yt already more than twelve hundred yeres agone this hath bene in controversie, to wit, what was become of the nayles. What certentie can be had of them then at this present time?

“Yet there is a greater debate about the nails. I will mention only what I’ve learned. It’s clear that even a small child can see that the Devil has misled the world by taking away both understanding and reason, so it can’t distinguish anything in this matter. If the ancient writers are correct, particularly Theodorite, a historian of the ancient church, Helena had one nailed to her son’s helmet and placed the other two in his horse's bridle. However, Saint Ambrose doesn’t fully agree with this. He says one was put in Constantine’s crown, another was made into his horse's bridle, and the third was kept by Helena. We can already see that over twelve hundred years ago this was a topic of debate, namely, what happened to the nails. What certainty can we have about them now?”

“Now at Millan they boste that thei have y nayle that was put in Constantine’s horse bitte. To the whiche the towne of Carpentras opposeth herselfe, sayinge that it is she that hath it. Nowe S. Ambrose doth not saye that the nayle was knit to the bitte, but that the bitte was made thereof. Whiche thynge can [xc]in no wyse be made to agre eyther wt their saying of Milan or wt theirs of Carpentras.

“Now in Milan, they boast that they have the nail that was used in Constantine's horse bit. To this, the town of Carpentras opposes itself, claiming that it is the one that has it. Now, St. Ambrose does not say that the nail was attached to the bit, but that the bit was made from it. This cannot possibly reconcile with either the claim from Milan or that of Carpentras. [xc]

“Moreover there is one in Rome at Sainct Helenes; another also at Sene, another at Venise. In Germany two: at Collyne one, at the three Maries: another at Triers, one in Fraunce at the holy chappell of Paris, another at ye Carmes, one also at Sainct Denis in France: one at Burges: one at Tenaill, one at Draguine.

“Moreover, there is one in Rome at Saint Helena; another also at Senna, another at Venice. In Germany, there are two: one at Cologne by the three Marys; another at Trier, one in France at the Holy Chapel of Paris, another at the Carmes, one also at Saint Denis in France: one at Bruges: one at Tenaill, one at Draguignan.”

“Beholde here fourteene, whereof account is made; in every place they alledge good approbation for themselves, as they suppose. And so it is that everye one hath as good right as aunother. Wherefor there is no better way then to make them all passe under one fidelium. That is to saye, to repute all that they saye hereof to be but lyes, seying that otherwise a man shoulde never come to an ende.”

“Here are fourteen, for which there is an account made; everywhere they claim to have good approval for themselves, as they believe. And so it is that everyone has just as much right as another. Therefore, there is no better way than to make them all pass under one belief. That is to say, to consider everything they say about this as lies, stating that otherwise, a person would never come to a conclusion.”

What would Calvin have said if he had seen the formidable list of holy[xci] nails enumerated by Guisto (or Justus) Fontanini, Archbishop of Ancyra? which is as follows:—

What would Calvin have said if he had seen the impressive list of holy[xci] nails listed by Guisto (or Justus) Fontanini, Archbishop of Ancyra? Here it is:—

  •   1. Aix la Chapelle.
  •   2. Ancona, in the Cathedral.
  •   3. Bamberg.
  •   4. In Bavaria, Convent of Audechsen.
  •   5. Carpentras. The Holy Bit.
  •   6. Catania, Sicily.
  •   7. Colle, in Tuscany.
  •   8. Cologne.
  •   9. The Escurial in Spain.
  • 10. Milan.
  • 11. Monza. The Iron Crown.
  • 12. Naples. Monastery of S. Patricius.
  • 13. Nuremberg. Church of the Holy Virgin.
  • 14. Paris.
  • 15. Rome. Two Nails. Church of the Holy Cross of Jerusalem; Church of Santa Maria in Campitelli.
  • [xcii]16. Sienna. Hospital Sainte Marie de de l’Echelle.
  • 17. Spoleto.
  • 18. Torcello, near Venice. Church of S. Anthony.
  • 19. Torno, on the Lake of Como.
  • 20. Toul.
  • 21. Trèves.
  • 22. Venice. Three nails.
  • 23. Vienna.

But this list is further supplemented by M. Rohault de Fleury, who gives six more:—

But this list is also expanded by M. Rohault de Fleury, who adds six more:—

  • 1. Arras, according to M. le Chev. de Linas.
  • 2. Compiègne. A point.
  • 3. Cracow, in Poland, according to M. Gosselin.
  • 4. Florence.
  • 5. Lagney.
  • 6. Troyes.

So that no less than twenty-nine towns claim the possession of thirty-two nails, all differing in form, the number of which can only be accounted for by the supposition that only a portion of the holy[xciii] nails has been incorporated into each of them.

So, no fewer than twenty-nine towns claim to have thirty-two nails, all of which are different in shape. The only way to explain this number is to assume that only some of the holy[xciii] nails are included in each of them.

drawing of carved board
The Title of the Cross.

One of the most interesting relics in connection with the holy nails is the Iron Crown of Lombardy. This, as may be seen by reference to the illustration (Fig. 1), is a circlet of gold, ornamented with precious stones, and it is indebted for its name of “Iron” to a thin band (A) of that metal, which is inside the gold circlet. The Crown itself is of very antique form, being even devoid of rays, and is too small to go on the head. Charlemagne was crowned with it in 774, and Napoleon did not think himself King of Italy until he had placed this precious diadem on his head, in 1805. It is kept at Monza, nine miles from Milan, in the Cathedral, which is of great antiquity. There it reposes in a huge cross placed over the altar.

One of the most fascinating relics related to the holy nails is the Iron Crown of Lombardy. As shown in the illustration (Fig. 1), this is a gold band decorated with precious stones, and it gets its name "Iron" from a thin band (A) of that metal inside the gold circlet. The Crown itself has a very ancient design, lacking rays, and is too small to fit on a head. Charlemagne was crowned with it in 774, and Napoleon didn't consider himself King of Italy until he placed this valuable crown on his head in 1805. It is kept in Monza, nine miles from Milan, in a very old Cathedral. There, it rests in a large cross above the altar.

Of the relics of the Cross there now remains but two specks of the title or inscription thereon, and here, again, I am[xciv]
[xcv]
indebted to M. Rohault de Fleury for the illustration on page xciv., as it seems to me to be the best yet published.

Of the relics of the Cross, only two small bits of the title or inscription remain, and I want to thank M. Rohault de Fleury for the illustration on page xciv., as I think it's the best one published so far.[xciv]
[xcv]

The Evangelists, although agreeing in the spirit of the inscription, vary as to the letter.

The Evangelists, while they agree on the essence of the inscription, differ in the wording.

Says St. Matthew: “This is Jesus the King of the Jews.”
St. Mark: ”The King of the Jews.“
St. Luke: “This is the King of the Jews.”
St. John: ”Jesus of Nazareth the King of the Jews.“

Neither St. Matthew nor St. Mark note the tri-lingual character, and SS. Luke and John vary as to the order of the different languages; the former saying it was in Greek, Latin, and Hebrew—the latter that it was in Hebrew, Greek, and Latin. The latter is the generally accepted form, and the reason given is, that Hebrew, being the common language, it would naturally come first,[xcvi] as we should do in an English notice, first in English, then, say in French and German, for the benefit of foreigners, as were the Greeks and Romans in Jerusalem.

Neither St. Matthew nor St. Mark mention the three languages, and St. Luke and St. John differ in the order of the languages. St. Luke states it was in Greek, Latin, and Hebrew, while St. John says it was in Hebrew, Greek, and Latin. The latter order is more commonly accepted, with the rationale being that Hebrew was the common language, so it would naturally be listed first,[xcvi] just as we would do in an English notice—first in English, then in French and German for the benefit of foreigners, similar to the Greeks and Romans in Jerusalem.

The tradition is that, along with the Cross, St. Helena found the inscription, and that she sent it, together with a piece of the Holy Cross and a number of other sacred relics, to Rome, where it was deposited in the basilica of Santa Croce. Here it remained until Valentinian, fearing that it might fall into the hands of the Goths and Huns, hid it in the wall of the building, until it was found in 1492.

The tradition is that, along with the Cross, St. Helena discovered the inscription and sent it, along with a piece of the Holy Cross and several other sacred relics, to Rome, where it was placed in the basilica of Santa Croce. It stayed there until Valentinian, worried that it might be seized by the Goths and Huns, hid it in the wall of the building, where it remained until it was found in 1492.

Valentinian died A.D. 375, and Antoninus Martyr, in his De Locis Sanctis (sec. 20), written about A.D. 570, says he saw the inscription which had been placed on the Cross, and that the words were, “Iesus Nazarenus Rex Iudæorum.” He says that he held it in his hand, and kissed it, in the Church of Constantine at Jerusalem.[xcvii] Hence it is evident that either tradition is incorrect, or that Antoninus did not tell the truth.

Valentinian died in A.D. 375, and Antoninus Martyr, in his De Locis Sanctis (sec. 20), written around A.D. 570, states that he saw the inscription that was placed on the Cross, which read, “Jesus of Nazareth, King of the Jews.” He claims he held it in his hand and kissed it in the Church of Constantine in Jerusalem.[xcvii] This shows that either the tradition is wrong, or Antoninus was not being truthful.

But the claim is that it is, and always has been, in Rome, and Bosius, in his Crux Triumphans (p. 60), gives an account of its re-discovery. He says that in February, 1492, Monseigneur Pedro Gonsalvo de Mendoza, Cardinal Sanctæ Crucis, was repairing and cleansing his church, and on the first day of that month, when the workmen reached the top of the arch which was in the middle of the basilica, and near the roof, they saw two small columns; and finding a space, they discovered a niche in which they found a leaden box, well closed, and on its lid was a tablet of marble, on which were engraved these words: Hic est Titvlvs Veræ Crucis. In this box was found a little board, about a hand’s breadth and a half, much corroded on one side by time, and bearing, in grooved, engraved characters, which were coloured red, the[xcviii] following inscription: Iesvs Nazarenvs Rex Ivdæorvm. But the word Ivdæorvm was not entire, the last two letters vm having crumbled to pieces by reason of old age. The first line was written in Latin characters, the second in Greek, and the third in Hebrew.

But the claim is that it is, and always has been, in Rome, and Bosius, in his Crux Triumphans (p. 60), gives an account of its re-discovery. He says that in February 1492, Monseigneur Pedro Gonsalvo de Mendoza, Cardinal Sanctæ Crucis, was repairing and cleaning his church, and on the first day of that month, when the workers reached the top of the arch in the middle of the basilica, near the roof, they saw two small columns; and finding a space, they discovered a niche in which they found a lead box, well sealed, and on its lid was a marble tablet, engraved with these words: This is the Title of the True Cross. Inside this box was a small board, about a hand and a half in width, much corroded on one side by time, and bearing, in grooved, engraved characters, colored red, the [xcviii] following inscription: Jesus of Nazareth, King of the Jews. However, the word Ivdæorvm was not complete, as the last two letters vm had crumbled away due to old age. The first line was written in Latin characters, the second in Greek, and the third in Hebrew.

All the city went to see it; and three days afterwards, Pope Innocent went also, and ordered the relic to be preserved in its box, and covered with a sheet of glass. Every one was convinced that they had before their eyes the inscription which Pilate placed upon the Cross over our Saviour’s head, and which Saint Helena had deposited in the church at the time of its building.

All the townspeople went to see it; and three days later, Pope Innocent did too, ordering the relic to be kept in its box and covered with a sheet of glass. Everyone was convinced that they were looking at the inscription that Pilate placed on the Cross above our Savior's head, which Saint Helena had put in the church when it was built.

The relic, as now seen, is very worm-eaten, but the letters are still visible, and have been cut with a small gouge. They read from right to left, as Hebrew does, thus lending great plausibility to the idea that it was done by some Jewish artificers; and it seems to be of some[xcix] close-grained wood. Taking the piece now at Santa Croce, the whole inscription, if restored, would be thus:

The relic, as it appears now, is quite damaged by worms, but the letters are still readable and were carved with a small gouge. They are inscribed from right to left, like Hebrew, which strongly suggests that it was made by Jewish craftsmen. It also appears to be made of a type of close-grained wood. Taking the piece currently located at Santa Croce, the entire inscription, if restored, would be as follows:

Hebrew and possibly Greek
The Inscription at Santa Croce, restored.

 





another gargoyle's head

another gargoyle still

Notes on the Woodcuts.

scrollwork decoration
T

THE History of the Legend of the Holy Cross which is here reproduced, is somewhat fuller than the Golden Legend of Caxton, there being particulars about Moses, David, and Solomon not to be found therein; but they may be found in other versions of the Legend, some in the Latin of Jacobus de Voragine, others in two MSS. in the British Museum.[M]

THE History of the Legend of the Holy Cross that is presented here is a bit more detailed than the Golden Legend of Caxton, including details about Moses, David, and Solomon that aren't mentioned there; however, they can be found in other versions of the Legend, some in the Latin text by Jacobus de Voragine, and others in two manuscripts in the British Museum.[M]

The engravings are taken from a very rare book, of which, as far as is known,[cii] there are but three copies in existence: one is in the Royal Library at Brussels, another at the Hague, in the collection of Mr. Schinkel, and the third is in the possession of Lord Spencer at Althorp. It is from this book that these fac-similes (made by M. J. Ph. Berjeau) were taken. The book itself has one woodcut on each page, with a verse in Dutch, at the bottom, explanatory of each engraving. It is called indifferently Historia Sanctæ Crucis or Boec van den houte (Book of the wood or tree).

The engravings come from a very rare book, of which, as far as is known,[cii] there are only three copies in existence: one is in the Royal Library in Brussels, another is at The Hague in Mr. Schinkel's collection, and the third is owned by Lord Spencer at Althorp. These facsimiles (made by M. J. Ph. Berjeau) were taken from this book. The book itself has one woodcut on each page, with a Dutch verse at the bottom that explains each engraving. It is referred to as either Historia Sanctæ Crucis or Boec van den houte (Book of the wood or tree).

It was printed at Kuilenburg on March 6th, 1483, by John Veldener,[N] who had just removed from Louvain. These sixty-four engravings were originally on thirty-two blocks,[O] and evidently belonged to some much older block book, now[ciii] lost. These, Veldener cut in half, as he had already treated a Speculum, and brought them out as a fresh book.

It was printed in Kuilenburg on March 6, 1483, by John Veldener,[N] who had just moved from Louvain. These sixty-four engravings were originally on thirty-two blocks,[O] and clearly came from some much older block book, which is now[ciii] lost. Veldener cut these in half, as he had done with a Speculum, and published them as a new book.

The Legend as told by these engravings is as follows:—

The Legend as shown by these engravings is as follows:—

Woodcut No. 1.

Adam, feeling himself about to die, sent Seth to Paradise to beg for some of the oil of mercy,1 which, however, the Archangel Michael refused to give him, but, instead, presented him with three seeds of the tree of life.2 On his return, he found Adam dead, and, being unable to administer these seeds to his father in any other manner, he put them under his tongue, and then buried him.3 Presently these seeds germinated and shot through the ground, and are traditionally said to have been a cedar, a cypress, and a pine.4 They grew until Moses had led the Israelites out of Egypt, when he found them in the Valley of Hebron, and he recognized them as typifying the Trinity. He removed them, and they were his constant companions.5 With them he[civ] smote the rock, and the waters gushed out,6 and the bitter waters of Marah became sweet.7, 8

Adam, feeling that he was about to die, sent Seth to Paradise to ask for some of the oil of mercy,1 which, however, the Archangel Michael refused to give him. Instead, he gave him three seeds from the tree of life.2 When Seth returned, he found Adam dead, and since he couldn't give these seeds to his father in any other way, he put them under his tongue and then buried him.3 Soon, these seeds sprouted and pushed through the ground, and they are traditionally believed to have been a cedar, a cypress, and a pine.4 They continued to grow until Moses led the Israelites out of Egypt when he discovered them in the Valley of Hebron and recognized them as symbols of the Trinity. He took them with him, and they were his constant companions.5 With them, he[civ] struck the rock, and water gushed out,6 turning the bitter waters of Marah into sweet ones.7, 8

He then planted them in the land of Moab,9 and there they remained, until an angelic vision appeared unto David, and commanded him to go, and take them up, and bring them to Jerusalem.10 On his return the three rods worked miracles, healing the sick,11 and the leprous, with a touch;12 nay, more, on being applied to three black men, they instantly became white.13

He then planted them in the land of Moab,9 and they stayed there until an angelic vision appeared to David, commanding him to go, collect them, and bring them to Jerusalem.10 Upon his return, the three rods performed miracles, healing the sick,11 and the lepers, with just a touch;12 moreover, when applied to three black men, they instantly became white.13

Arrived at Jerusalem, they wished to plant them, but for the night they left them in a cistern, by the Tower of David,14 and lo! during the night, they struck root, and, entwining themselves, became but one stem,15 which, when David saw, he had a wall built round it.16 And the tree grew for thirty years, David ornamenting it with rings of sapphire and other precious stones, adding one for every year, and under this tree he composed[cv] the Psalms, and praised God exceedingly.17

Arriving in Jerusalem, they wanted to plant them, but for the night, they left them in a cistern by the Tower of David,14 and during the night, they took root, entwining themselves into a single stem,15 which, when David saw it, he had a wall built around it.16 The tree grew for thirty years, and David decorated it with rings of sapphire and other precious stones, adding one for each year, and under this tree, he composed[cv] the Psalms, praising God greatly.17

But Solomon, who must needs have all that was rare and costly to adorn his temple, cast his eyes upon this precious tree, and ordered it to be cut down.18 It was duly felled, and squared, and trimmed, and it measured thirty cubits in length.19 But when the carpenters came to put it into a place of that length, it was a cubit too short, and when it was fitted into a place of twenty-nine cubits, lo! it measured thirty, and the carpenters marvelled much, and were greatly astonished, and so, being useless, it was laid aside.20 Yet the people came to see this wonderful tree, and amongst them was a maid named Maximilla, who sat down upon it, and instantly her clothes were in a blaze.21 Then she began to lift up her voice, and prophesy, crying, “My God, and my Lord Jesu Christ.”22 Then the Jews took her, and scourged her to death.[cvi]23

But Solomon, who wanted everything rare and expensive to decorate his temple, noticed this precious tree and ordered it to be cut down.18 It was cut, squared, and trimmed, measuring thirty cubits in length.19 However, when the carpenters tried to place it where it was supposed to fit, they found it to be a cubit too short, and when they fit it into a space of twenty-nine cubits, surprisingly, it measured thirty. The carpenters were very impressed and puzzled, and since it was useless, they set it aside.20 Still, people came to see this amazing tree, and among them was a young woman named Maximilla, who sat on it and immediately her clothes caught fire.21 Then she began to shout and prophesy, crying, “My God, and my Lord Jesus Christ.”22 The Jews then took her and whipped her to death.[cvi]23

The Jews, not knowing what to do with this miraculous tree, laid it across a brook,24 and, when the Queen of Sheba came to visit Solomon, she recognized the virtue of the wood; and, refusing to defile it with her feet, she dismounted, and adored it, and waded through the brook.25 Then, when she met Solomon, she reproved him, and told him that on that tree would the Saviour of the world suffer death.26 And Solomon commanded the holy wood to be taken up,27 and caused it to be carried into the Temple, there to be placed over the door, so that all men might bless, and adore it, and he coated it over with gold and silver.28 There it remained until Abias stripped it of its costly coverings,29 and the Jews buried it deep in the earth.30

The Jews, unsure of what to do with this miraculous tree, laid it across a stream,24 and when the Queen of Sheba came to visit Solomon, she recognized the significance of the wood. Refusing to defile it with her feet, she dismounted, revered it, and waded through the stream.25 When she met Solomon, she scolded him, telling him that the Saviour of the world would die on that tree.26 Solomon then ordered the holy wood to be taken up,27 and had it brought into the Temple, where it was placed over the door so that everyone could bless and venerate it, and he covered it with gold and silver.28 It remained there until Abias removed its valuable coverings,29 and the Jews buried it deep in the ground.30

There it remained for many years, until the Jews wished to make a pool, where the priests might wash the beasts, to purify them, previous to sacrificing them, and, unknowingly, they dug over[cvii] the burial-place of the Holy Cross.31 This imparted such a virtue to the water of that pool, which was called Bethesda, that the sick were healed thereat, and an angel at times descended from heaven, and stirred the waters, and then whoever could get first into the waters was straightway healed of any infirmity he might have.32

There it stayed for many years until the Jews decided to create a pool where the priests could wash the animals to purify them before sacrificing them. Unknowingly, they dug over[cvii] the burial site of the Holy Cross.31 This gave the water of that pool, called Bethesda, such a healing quality that sick people were cured there. Sometimes an angel would come down from heaven and stir the waters, and whoever managed to get in first would be immediately healed of any illness they had.32

We now come to the Crucifixion, and there was a lack of wood to make Christ’s cross—when, suddenly, from the depths of Bethesda, leaped up the tree of the Cross, and floated gently to land. One ran to the High Priest,33 and told him of the timely find of suitable wood, and he at once gave orders for it to be fashioned into a Cross.34 Then comes the mournful procession to Calvary, with our Saviour fainting under the weight of the Cross, and Simon the Cyrenean is pressed into the service to help Jesus.35 And then the Crucifixion.36

We now come to the Crucifixion, and there was a shortage of wood to make Christ’s cross—when, suddenly, from the depths of Bethesda, the tree of the Cross sprang up and floated gently to shore. Someone ran to the High Priest,33 and informed him about the timely discovery of suitable wood, and he immediately gave orders for it to be shaped into a Cross.34 Then the sorrowful procession heads to Calvary, with our Savior fainting under the weight of the Cross, and Simon the Cyrenean is called in to help Jesus.35 And then the Crucifixion.36

And whilst the crosses were still standing,[cviii] the disciples came to them and prayed, and many were healed of their infirmities, and many devils were cast out.37 This so angered the Jews that they took the crosses down, and buried them,38 and there they remained until their invention by St. Helena, A.D. 326. On her arrival at Jerusalem,39 she convened a meeting of the principal Jews, and they denied all knowledge of it, but, on threat of being burnt, they said that one of their number, named Judas, knew where the crosses were buried.40 Judas, however, refused to tell, and, to compel him to impart his knowledge, St. Helena had him lowered into a dry well, “and there tormented hym by hongre and evyl reste.”41 Seven days of this treatment made him submissive, and at the end of that time he capitulated. He was then drawn up,42 and prayed to God to direct him to the right spot.43 His prayer was heard, and after some digging, the crosses were discovered.[cix]44

And while the crosses were still standing,[cviii] the disciples came to them and prayed, and many were healed of their illnesses, and many demons were cast out.37 This infuriated the Jews, so they took down the crosses and buried them,38 where they stayed until St. Helena found them in CE 326. When she arrived in Jerusalem,39 she held a meeting with the main Jewish leaders, who claimed they knew nothing about it. However, under the threat of being burned, they said that one of their members, named Judas, knew where the crosses were buried.40 Judas, though, refused to tell, and to force him to reveal his knowledge, St. Helena ordered him to be lowered into a dry well, “and there tormented him by hunger and evil rest.”41 After seven days of this treatment, he became compliant, and by the end of that time, he gave in. He was then pulled up,42 and prayed to God to guide him to the right place.43 His prayer was answered, and after some digging, the crosses were found.[cix]44

The news was brought to St. Helena, who visited the spot,45 but although there were certainly three crosses, no one knew which was the one upon which Jesus suffered. A test, however, was applied, which proved to be satisfactory. The body of a maid was being borne on a bier for burial, but the funeral procession was stopped, and the body was touched by the different crosses. The two first produced no effect,46 but when the third touched the dead maiden, she was at once restored to life.47 Here, then, was proof positive; this was the very Cross; and St. Helena, mindful of her son Constantine, divided the sacred wood; part she enclosed in a case of precious metal, and kept at Jerusalem;48 and part she sent to her son, at Byzantium, who received it with due reverence,49 and deposited it in the church, with great ceremony.50

The news was brought to St. Helena, who visited the site,45 and although there were definitely three crosses, no one knew which one Jesus was crucified on. A test was conducted that turned out to be successful. The body of a maid was being carried on a bier for burial, but the funeral procession was halted, and the body was touched by the different crosses. The first two had no effect,46 but when the third touched the dead girl, she was instantly brought back to life.47 Here was undeniable proof; this was indeed the true Cross. St. Helena, thinking of her son Constantine, divided the sacred wood; one part she placed in a case of precious metal and kept in Jerusalem;48 the other part she sent to her son in Byzantium, who received it with the utmost respect,49 and placed it in the church with great ceremony.50

Here it remained, until it was taken away, with other spoil, by Chosroes, the[cx] King of Persia, who, aware of the sanctity of the relic, had it placed on the right hand of his throne. He was so puffed up with pride, that he ordered himself to be adored. His people, hitherto, had worshipped the sun, but now he ordained that henceforth he was to be considered the principal Person in the Trinity (the Father), and that the relic of the Cross was to be looked upon as the Son, whilst a golden cock which he had made was to represent the Holy Ghost.51

Here it stayed until it was taken away, along with other treasures, by Chosroes, the[cx] King of Persia. Aware of the relic's significance, he had it placed on the right side of his throne. He was so filled with pride that he demanded to be worshipped. His people had previously worshipped the sun, but now he decreed that he would be considered the main figure in the Trinity (the Father), while the relic of the Cross would be regarded as the Son, and a golden rooster he had made would represent the Holy Spirit.51

Then Heraclius made war against Chosroes, and meeting with a Persian army under one of the sons of that monarch, it was agreed that, in order to prevent a useless effusion of blood, the two commanders should fight it out between them, and whoever was vanquished should submit.52 The duel was fought on a bridge over the Danube, and Heraclius vanquished and killed the son of Chosroes.53 The Persian army then made their submission,54 and the penance[cxi] imposed upon them by the conqueror was that they should all be baptized, which was duly done.

Then Heraclius went to war against Chosroes, and when he encountered a Persian army led by one of the king's sons, they agreed that, to avoid unnecessary bloodshed, the two commanders would settle it between themselves, with the loser agreeing to submit.52 The duel took place on a bridge over the Danube, and Heraclius defeated and killed Chosroes' son.53 The Persian army then submitted,54 and the punishment[cxi] that the victor imposed on them was that they all had to be baptized, which they did.

Heraclius then went to Chosroes, and told him what he had done, offering him his life if he too would embrace Christianity,55 but the Persian monarch refused, and Heraclius smote off his head.56 He then crowned a son of Chosroes, and caused him to be baptized,57 himself standing sponsor, and buried the slain king with befitting honours.58 Then, taking possession of the holy relic,59 he set out with it for Jerusalem. But, as he was bearing it in great state, he came to that gate of the City through which Jesus went to His passion, worn, buffeted, scorned, and weary, carrying the heavy burden of His cross. And suddenly the gateway became solid masonry, so that he could not pass through, and an angel appeared in the heavens, and reproved him for his ostentatious display in a place which his Saviour had previously trodden[cxii] in such deep humility.60 Heraclius dismounted from his horse, and, stripping himself of all the trappings of royalty, barefoot, and in his shirt,61 he meekly bore the Cross to its appointed place,62 the masonry disappearing as soon as he had humbled himself.

Heraclius then went to Chosroes and told him what he had done, offering him his life if he would also embrace Christianity,55 but the Persian king refused, and Heraclius beheaded him.56 He then crowned a son of Chosroes and had him baptized,57 personally standing as his godfather, and gave the slain king a proper burial.58 After that, he took possession of the holy relic,59 and set out for Jerusalem with it. As he carried it in grand style, he reached the gate of the City through which Jesus went to His passion, worn down, beaten, mocked, and exhausted, carrying the heavy burden of His cross. Suddenly, the gateway turned into solid stone, blocking his passage, and an angel appeared in the sky, scolding him for his showy display in a place that his Savior had once walked[cxii] in such deep humility.60 Heraclius got off his horse, removed all his royal adornments, and, barefoot and in his shirt,61 humbly carried the Cross to its designated spot,62 with the stone disappearing as soon as he had humbled himself.

A piece of the Cross was afterwards sent to Rome, where it duly arrived after a very stormy voyage,63 and it was there preserved for the adoration of the faithful.64

A piece of the Cross was later sent to Rome, where it finally arrived after a very rough journey,63 and it was kept there for the veneration of the faithful.64

JOHN ASHTON.


JOHN ASHTON.

decoration with crowned cross as center

FOOTNOTES:

[A]“And for as moche as this sayd worke was grete & over chargeable to me taccomplisshe, I feryd me in the begynnynge of the translacion to have contynued it / bycause of the longe tyme of the translacion / & also in thenpryntyng of ye same and in maner halfe desperate to have accomplissd it / was in purpose to have lefte it / after that I had begonne to translate it / & to have layed it aparte ne had it be(en) at thynstance & requeste of the puyssant noble & vertuous erle my lord wyllyam erle of arondel / whych desyred me to procede & contynue the said werke / & promysed me to take a resonable quantyte of them when they were acheyeued & accomplisshed / and sente to me a worshypful gentylman a servaunt of his named John Stanney which solycyted me in my Lordes name that I shold in no wyse leve it but accomplisshe it promysyng that my sayd lord shold duringe my lyf geve & graunt to me a yerely fee / that is to wete a bucke in sommer / & a doo in Wynter / with whiche fee I holde me wel contente,” &c.

[A]“Since this work was so great and demanding for me to complete, I was worried at the beginning of the translation about whether I could continue it because of the long duration it would take to translate and also the printing of the same. I was almost ready to abandon it after I had started to translate it, intending to set it aside; however, it was at the insistence and request of the powerful, noble, and virtuous Earl, my lord William, Earl of Arundel, who urged me to proceed and continue the work. He promised to take a reasonable quantity of them once they were achieved and completed. He sent a respectable gentleman, a servant of his named John Stanney, who persuaded me in my lord's name that I should not abandon the project but rather complete it, promising that my lord would grant me an annual fee for the rest of my life, specifically a buck in the summer and a doe in winter, for which I am quite content,” & c.

Length of Adam’s life.

[B]This apparently long life of Adam is admitted on all hands, even in the Revised Version of the Bible. The Talmud says that God promised him one thousand years of life, and it is recorded that he begat Seth when he was a hundred and thirty years old. On this the Talmud (Eruvin, fol. 18, col. 2) has the following comment: “Rav Yirmyah ben Elazer said: All those years, which Adam spent in alienation from God, he begat evil spirits, demons, and fairies; for it is said, ‘And Adam was an hundred and thirty years, and begat a son in his own likeness, after his image’; consequently, before that time, he begat after another image.”

[B]The long life of Adam is widely accepted, even in the Revised Version of the Bible. The Talmud states that God promised him a thousand years to live, and it notes that he had Seth when he was one hundred thirty years old. The Talmud (Eruvin, fol. 18, col. 2) comments: “Rav Yirmyah ben Elazer said: During all the years that Adam was separated from God, he fathered evil spirits, demons, and fairies; because it says, ‘And Adam was one hundred thirty years old and had a son in his own likeness, after his image’; therefore, prior to that time, he must have fathered in a different likeness.”

This term of one hundred and thirty years seems to have been a period in Adam’s existence, for we again find (Eruvin, fol. 18 b.): “Adam was a Chasid, or great saint, when he observed that the decree of death was occasioned by him; he fasted a hundred and thirty years, and all this time he abstained from intercourse with his wife.”

This period of one hundred and thirty years appears to have been part of Adam's life, as we find again in (Eruvin, fol. 18 b.): “Adam was a Chasid, or a great saint, when he realized that the decree of death was caused by him; he fasted for a hundred and thirty years, and during all this time he refrained from having relations with his wife.”

Talmud legends respecting Adam’s length of life.

There is a Talmudical tradition that God showed the future to Adam (Avoth d’Rab. Nathan, chap. 31): “The Holy One—blessed be He!—shewed unto Adam each generation, and its preachers, its guardians, its leaders, its prophets, its heroes, its sinners, and its saints, saying, ‘In such and such a generation such and such a King shall reign, in such and such a generation such and such a wife man shall teach.’” This is amplified in Midrash Yalkut (fol. 12), where it is said that God showed Adam all future generations of men, with their leaders, learned and literary men, and there he observed that David was credited with only three hours of life, and he said, “Lord and Creator of the world, is this unalterable?” “Such was my first intention,” was the reply. “How many years have I to live?” asked Adam. “One thousand.” Then Adam said, “I will lend him some of my years.” And a document was drawn up whereby Adam transferred seventy years of his life to David.

There is a Talmudic tradition that God revealed the future to Adam (Avoth d’Rab. Nathan, chap. 31): “The Holy One—blessed be He!—showed Adam each generation, along with its teachers, protectors, leaders, prophets, heroes, sinners, and saints, saying, ‘In this generation, such and such a King will reign, and in that generation, such and such a wise man will teach.’” This is further explained in Midrash Yalkut (fol. 12), where it’s said that God showed Adam all future generations of people, along with their leaders, scholars, and artists. There, he noticed that David was given only three hours of life, and he said, “Lord and Creator of the world, can this be changed?” “That was my initial plan,” was the response. “How many years do I have left?” Adam asked. “One thousand.” Then Adam said, “I will give him some of my years.” Thus, a document was created allowing Adam to transfer seventy years of his life to David.

S. Baring-Gould, in his legends of Old Testament Characters, vol i. p. 77, referring to a Mussulman legend, says: “Finally, when Adam reached his nine hundred and thirtieth year, the Angel of Death appeared under the form of a goat, and ran between his legs.

S. Baring-Gould, in his legends of Old Testament Characters, vol i. p. 77, referring to a Muslim legend, says: “Finally, when Adam reached his nine hundred and thirtieth year, the Angel of Death appeared in the shape of a goat and ran between his legs.

“Adam recoiled with horror, and exclaimed, ‘God has given me one thousand years; wherefore comest thou now?’

“Adam recoiled in horror and exclaimed, ‘God has given me a thousand years; why are you here now?’”

“‘What!’ exclaimed the Angel of Death, ‘hast thou not given seventy years of thy life to the prophet David?’

“‘What!’ exclaimed the Angel of Death, ‘have you not given seventy years of your life to the prophet David?’”

“Adam stoutly denied that he had done so. Then the Angel of Death drew the document of transfer from out of his beard, and presented it to Adam, who could no longer refuse to go.”

“Adam firmly denied that he had done that. Then the Angel of Death pulled the transfer document out of his beard and handed it to Adam, who could no longer refuse to leave.”

[C] The Festival of the Invention, or finding of the Cross, is kept in the Roman and English Churches on May 3.

[C] The Festival of the Invention, or discovery of the Cross, is observed in the Roman and English Churches on May 3.

[D] Piscina, a fish-pond: Lat. In this instance it is supposed to be the Pool of Bethesda.

[D] Piscina, a fish pond: Lat. In this case, it's thought to refer to the Pool of Bethesda.

[E] Nicodemus, chap. 14:—

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Nicodemus, chapter 14:—

v. 1.

But when the first man our father Adam heard these things, that Jesus was baptized in Jordan, he called out to his son Seth, and said,

But when the first man, our father Adam, heard these things, that Jesus was baptized in the Jordan, he called out to his son Seth and said,

v. 2.

Declare to your sons, the patriarchs and prophets, all those things which thou didst hear from Michael the Archangel, when I sent thee to the gates of Paradise to entreat God that he would anoint my head when I was sick.

Declare to your sons, the patriarchs and prophets, everything you heard from Michael the Archangel when I sent you to the gates of Paradise to ask God to anoint my head when I was ill.

v. 3

Then Seth, coming near to the patriarchs and prophets, said: I, Seth, when I was praying to God at the gates of Paradise, beheld the angel of the Lord, Michael, appear unto me, saying, I am sent unto thee from the Lord; I am appointed to preside over human bodies.

Then Seth, approaching the patriarchs and prophets, said: I, Seth, when I was praying to God at the gates of Paradise, saw the angel of the Lord, Michael, appear to me, saying, I am sent to you from the Lord; I am appointed to oversee human bodies.

v. 4.

I tell thee, Seth, do not pray to God in tears, and entreat him for the oil of the tree of mercy, wherewith to anoint thy father Adam for his headach;

I tell you, Seth, don't pray to God in tears, asking him for the oil from the tree of mercy to anoint your father Adam for his headache;

v. 5.

Because thou canst not by any means obtain it till the last day and times, namely, till five thousand and five hundred years be past.

Because you cannot obtain it by any means until the last day and time, specifically, until five thousand and five hundred years have passed.

v. 6.

Then will Christ, the most merciful Son of God, come on earth to raise again the human body of Adam, and at the same time to raise the bodies of the dead, and when he cometh he will be baptized in Jordan;

Then Christ, the most merciful Son of God, will come to earth to raise the human body of Adam and at the same time raise the bodies of the dead. When he arrives, he will be baptized in the Jordan.

v. 7.

Then with the oil of his mercy he will anoint all those that believe on him; and the oil of his mercy will continue to future generations, for those who shall be born of the water and the Holy Ghost unto eternal life.

Then, with the oil of his mercy, he will anoint all who believe in him; and the oil of his mercy will carry on to future generations for those who will be born of water and the Holy Spirit for eternal life.

v. 8.

And when at that time the most merciful Son of God, Christ Jesus, shall come down on earth, he will introduce our father Adam into Paradise, to the tree of mercy.

And when the most merciful Son of God, Christ Jesus, comes down to Earth, he will bring our father Adam into Paradise, to the tree of mercy.

v. 9.

When all the patriarchs and prophets heard all these things from Seth, they rejoiced more.

When all the patriarchs and prophets heard everything from Seth, they rejoiced even more.

[F] Alban Butler, in The Lives of the Fathers, Martyrs, and other Principal Saints, denies that St. Helena was an Innholder (Stabularia) in Bithynia, when Constantius married her, and says: “We are assured by the unanimous tradition of our English historians that this holy empress was a native of our island. William of Malmesbury, the principal historian of the ancient state of our country after Bede, and before him, the Saxon author of the life of St. Helen, in 970, quoted by Usher, expressly say that Constantine was a Briton by birth.” Leland, in his Commentarii de Scriptoribus Britannicis, says that St. Helena was the only daughter of King Coilus, the King Cöol who first built walls round Colchester, and the English Church has generally recognised her British origin. Her festival is kept on August 18.

[F] Alban Butler, in The Lives of the Fathers, Martyrs, and other Principal Saints, argues against the idea that St. Helena was a tavern keeper (Stabularia) in Bithynia when Constantius married her, stating: “According to the consistent tradition of our English historians, this holy empress was from our island. William of Malmesbury, the main historian of our country's ancient state after Bede, and before him, the Saxon author of St. Helen's life in 970, quoted by Usher, clearly state that Constantine was a Briton by birth.” Leland, in his Commentarii de Scriptoribus Britannicis, mentions that St. Helena was the only daughter of King Coilus, the King Cöol who first constructed walls around Colchester, and the English Church has generally accepted her British origin. Her feast day is celebrated on August 18.

When her husband, Constantine Chlorus, entered into an arrangement with Diocletian, by which he had the countries this side the Alps, namely, Gaul and Britain, he was obliged, as part of the bargain, to divorce St. Helena, and marry Theodora, the daughter-in-law of Maximinianus. According to Eusebius, she was not converted to Christianity at the same time as her son Constantine, who, when he came to the throne, paid her the greatest deference, and gave her the title of Augusta, or empress. After the Council of Nice, in 325, he wrote to Macarius, Bishop of Jerusalem, concerning the building of a splendid church upon Mount Calvary, and St. Helena, although she was then 79 years of age, undertook to see it carried out.

When her husband, Constantine Chlorus, made a deal with Diocletian that granted him control over the regions this side of the Alps, specifically Gaul and Britain, he had to, as part of the agreement, divorce St. Helena and marry Theodora, the daughter-in-law of Maximinianus. According to Eusebius, she didn't convert to Christianity at the same time as her son Constantine. However, when he became emperor, he showed her great respect and gave her the title of Augusta, or empress. After the Council of Nice in 325, he wrote to Macarius, the Bishop of Jerusalem, about building an elaborate church on Mount Calvary, and St. Helena, even at 79 years old, took it upon herself to ensure the project was completed.

It was then that the reputed Invention of the Cross, together with the nails, took place, and she soon afterwards died, but the exact year is uncertain, some authorities giving A.D. 326, others 328.

It was then that the famous Invention of the Cross, along with the nails, happened, and she died shortly after, but the exact year is unclear, with some sources stating A.D. 326 and others 328.

[G] Other accounts say the Crosses were found by Macarius, then Bishop of Jerusalem.

[G] Other accounts say that Macarius, who was the Bishop of Jerusalem, discovered the Crosses.

[H] The book of the office of Mithras or Mithra, the Sun, worshipped by the Persians.

[H] The book of the office of Mithras or Mithra, the Sun, worshipped by the Persians.

[I] Heraclius, Emperor of the East, who from A.D. 622 to 627 fought Chosroes II., defeated him, and concluded peace.

[I] Heraclius, the Eastern Emperor, who from CE 622 to 627 battled Chosroes II., defeated him, and established peace.

[J] St. Equitius was a hermit, and looked after the welfare of other hermits and monks. He took a special interest in a convent of young virgins; died about A.D. 540.

[J] St. Equitius was a hermit who cared for the well-being of other hermits and monks. He paid special attention to a convent of young women; he died around CE 540.

[K] I quote from the translation by Steven Withers, 1561.

[K] I'm quoting from the translation by Steven Withers, 1561.

[L] From this book I have taken the head and tail piece here given.—J. A.

[L] I've taken the beginning and end section from this book.—J. A.

[M] Arundel, No. 507, and Add. MSS. 6524.

[M] Arundel, No. 507, and Add. MSS. 6524.

[N] His life and labours may be read in Mr. Hottrop’s Monuments Typographiques des Pays-bas—.

[N] You can read about his life and work in Mr. Hottrop’s Typographic Monuments of the Netherlands—.

[O] See The Woodcutters of the Netherlands in the 15th Century, by W. M. Conway, and an article by him in the Bibliographer of May, 1883, p. 32.

[O] See The Woodcutters of the Netherlands in the 15th Century, by W. M. Conway, and an article by him in the Bibliographer from May 1883, p. 32.


drawing with Dutch text in blackletter
Adam sends Seth to Paradise for some of the Oil of Mercy.

drawing with Dutch text in blackletter
The Archangel Michael gives Seth three seeds of the Tree of Life.

drawing with Dutch text in blackletter
Seth buries Adam and puts the three seeds of the Tree of Life under his tongue.

drawing with Dutch text in blackletter
The three seeds spring up.

drawing with Dutch text in blackletter
Moses always has the three rods with him.

drawing with Dutch text in blackletter
With them he makes water flow from the Rock.

drawing with Dutch text in blackletter
An Angel tells Moses how to sweeten the bitter waters.

drawing with Dutch text in blackletter
Moses, by dipping the rods in the waters of Marah, sweetens them.

drawing with Dutch text in blackletter
Moses plants the rods in the land of Moab.

drawing with Dutch text in blackletter
An Angel appears to David and tells him to bring the rods to Jerusalem.

drawing with Dutch text in blackletter
The rods heal the sick.

drawing with Dutch text in blackletter
The rods heal a leper.

drawing with Dutch text in blackletter
The rods turn three black men white.

drawing with Dutch text in blackletter
David leaves the rods for the night.

drawing with Dutch text in blackletter
In the morning he finds the rods have taken root and have become one tree.

drawing with Dutch text in blackletter
David builds a wall round the miraculous tree.

drawing with Dutch text in blackletter
David composes the Psalms and praises God, under the shadow of the tree.

drawing with Dutch text in blackletter
Solomon orders the tree to be cut down and used in the Temple.

drawing with Dutch text in blackletter
Artificers fashion the tree.

drawing with Dutch text in blackletter
The holy wood will fit nowhere.

drawing with Dutch text in blackletter
St. Maximilla sitting on the wood, her clothes catch alight.

drawing with Dutch text in blackletter
St. Maximilla prophesies concerning the wood.

drawing with Dutch text in blackletter
St. Maximilla scourged to death.

drawing with Dutch text in blackletter
The wood used as a foot-bridge over a brook.

drawing with Dutch text in blackletter
The Queen of Sheba prefers wading through the brook, to walking over the holy wood.

drawing with Dutch text in blackletter
The Queen of Sheba tells Solomon of the holy nature of the wood.

drawing with Dutch text in blackletter
The holy wood is taken up.

drawing with Dutch text in blackletter
The holy wood is carried into the Temple.

drawing with Dutch text in blackletter
Abias despoils the holy wood of its precious covering.

drawing with Dutch text in blackletter
The Jews bury the holy wood.

drawing with Dutch text in blackletter
Digging the Pool of Bethesda.

drawing with Dutch text in blackletter
The sick being healed at the Pool of Bethesda.

drawing with Dutch text in blackletter
The High Priest told of the discovery of the holy wood.

drawing with Dutch text in blackletter
The holy wood is made into the Cross.

drawing with Dutch text in blackletter
Christ bearing the Cross.

drawing with Dutch text in blackletter
The Crucifixion.

drawing with Dutch text in blackletter
Disciples adore the Cross, the sick are healed, and devils cast out.

drawing with Dutch text in blackletter
The Jews bury the Crosses.

drawing with Dutch text in blackletter
St. Helena comes to Jerusalem.

drawing with Dutch text in blackletter
St. Helena calls together the Chief Jews.

drawing with Dutch text in blackletter
Judas is put into a dry well.

drawing with Dutch text in blackletter
Judas is liberated from confinement.

drawing with Dutch text in blackletter
Judas prays for Divine direction.

drawing with Dutch text in blackletter
The Crosses are discovered.

drawing with Dutch text in blackletter
St. Helena views the Crosses.

drawing with Dutch text in blackletter
Trial of the true Cross.

drawing with Dutch text in blackletter
A dead maiden raised to life by being touched by the true Cross.

drawing with Dutch text in blackletter
St. Helena deposits a portion of the Cross in Jerusalem.

drawing with Dutch text in blackletter
St. Helena gives a portion of the Cross to Constantine.

drawing with Dutch text in blackletter
Constantine deposits his portion of the Cross in Byzantium.

drawing with Dutch text in blackletter
Chosroes commands his people to adore him.

drawing with Dutch text in blackletter
Meeting of Heraclius and Chosroes’ son.

drawing with Dutch text in blackletter
Heraclius fights the son of Chosroes and kills him.

drawing with Dutch text in blackletter
The Persian army submit to Heraclius.

drawing with Dutch text in blackletter
Heraclius visits Chosroes.

drawing with Dutch text in blackletter
Heraclius kills Chosroes.

drawing with Dutch text in blackletter
Heraclius crowns and baptizes the son of Chosroes.

drawing with Dutch text in blackletter
Burial of Chosroes.

drawing with Dutch text in blackletter
Heraclius takes possession of the relic of the Cross.

drawing with Dutch text in blackletter
Heraclius, attempting to enter Jerusalem, is miraculously prevented, and is reproved by an angel.

drawing with Dutch text in blackletter
Heraclius divests himself of state.

drawing with Dutch text in blackletter
Heraclius places the relic of the Cross in its appointed place.

drawing with Dutch text in blackletter
A portion of the Cross is sent to Rome, the vessel bearing it meeting with a storm.

drawing with Dutch text in blackletter
The relic of the Cross exposed for adoration.

Transcriber's Notes:

All spelling, capitalization, and punctuation inconsistencies retained.

All spelling, capitalization, and punctuation inconsistencies retained.

Page ix, number added to sidenote. (2Hadrian is said to)

Page ix, number added to sidenote. (2It's said that Hadrian)

Page xxii, number added to sidenote. (7Of old.)

Page xxii, number added to sidenote. (7In the past.)

Page xxxvii, anchor for sidenote 28 added to text. (torne thys bane28)

Page xxxvii, anchor for sidenote 28 added to text. (take this bane28)

Page lii, anchor for sidenote 39 added to text. (had been peasyd39)

Page lii, anchor for sidenote 39 added to text. (had been peasyd39)

Page lxxvii and following, the totals were removed until the final one. Each page ended with a total, such as:

Page lxxvii and following, the totals were removed until the final one. Each page ended with a total, such as:

Chalmarques"
Carried on    1,674,145

The following page began with something similar to:
Brought up     1,674,145
Châlons200

Download ePUB

If you like this ebook, consider a donation!