This is a modern-English version of Les Misérables, v. 3/5: Marius, originally written by Hugo, Victor. It has been thoroughly updated, including changes to sentence structure, words, spelling, and grammar—to ensure clarity for contemporary readers, while preserving the original spirit and nuance. If you click on a paragraph, you will see the original text that we modified, and you can toggle between the two versions.

Scroll to the bottom of this page and you will find a free ePUB download link for this book.

LES MISÉRABLES.

BY

VICTOR HUGO.

PART THIRD.

MARIUS.

AUTHORIZED TRANSLATION BY SIR LASCELLES WRAXALL.

BOSTON:
LITTLE, BROWN, AND COMPANY.
1887.

MARIUS

Marius


TABLE OF CONTENTS.

MARIUS.

BOOK I.
PARIS STUDIED IN ITS GAMIN.
 
I.  PARVULUS
II.  THE GAMIN'S CHARACTERISTICS
III.  HE IS AGREEABLE
IV.  HE MAY BE USEFUL
V.  HIS CONFINES
VI.  A BIT OF HISTORY
VII.  THE GAMIN WOULD HAVE HIS PLACE IN INDIAN CASTES
VIII.  A CHARMING ANECDOTE OF THE LAST KING
IX.  THE OLD SOUL OF GAUL
X.  ECCE PARIS, ECCE HOMO
XI.  THE REIGN OF RIDICULE
XII.  THE FUTURE LATENT IN THE PEOPLE
XIII.  LITTLE GAVROCHE
 
BOOK II.
LE GRAND BOURGEOIS.
 
I.  NINETY YEARS AND TWO-AND-THIRTY TEETH
II.  LIKE MASTER, LIKE HOME
III.  LUC ESPRIT
IV.  AN ASPIRING CENTENARIAN
V.  BASQUE AND NICOLETTE
VI.  MAGNON AND HER TWO LITTLE ONES
VII.  RULE: NO ONE RECEIVED UNTIL EVENING
VIII.  TWO DO NOT MAKE A PAIR
 
BOOK III.
GRANDFATHER AND GRANDSON.
 
I.  AN OLD DRAWING-ROOM
II.  A RED SPECTRE OF THAT DAY
III.  REQUIESCANT!
IV.  THE END OF THE BRIGAND
V.  MARIUS MEETS A CHURCHWARDEN
VI.  WHAT RESULTED FROM MEETING A CHURCHWARDEN
VII.  SOME PETTICOAT
VIII.  MARBLE AGAINST GRANITE
 
BOOK IV.
THE FRIENDS OF THE A. B. C.
 
I.  A GROUP THAT NEARLY BECAME HISTORICAL
II.  BOSSUET'S FUNERAL ORATION ON BLONDEAU
III.  MARIUS IS ASTONISHED
IV.  THE BACK ROOM OF THE CAFÉ MUSAIN
V.  ENLARGEMENT OF THE HORIZON
VI.  RES ANGUSTA
 
BOOK V.
THE GOOD OF MISFORTUNE.
 
I.  MARIUS IS INDIGENT
II.  MARIUS POOR
III.  MARIUS GROWS
IV.  M. MABŒUF
V.  POVERTY A GOOD NEIGHBOR TO MISERY
VI.  THE SUBSTITUTE
 
BOOK VI.
THE CONJUNCTION OF TWO STARS.
 
I.  NICKNAMES AND SURNAMES
II.  LUX FACTA EST
III.  THE EFFECT OF SPRING
IV.  BEGINNING OF A GREAT MALADY
V.  MAME BOUGON IS THUNDER-STRUCK
VI.  TAKEN PRISONER
VII.  ADVENTURES OF THE LETTER "U" LEFT TO CONJECTURES
VIII.  EVEN INVALIDS MAY BE LUCKY
IX.  ECLIPSE
 
BOOK VII.
PATRON MINETTE.
 
I.  MINES AND MINERS
II.  THE BOTTOM
III.  BABET, GUEULEMER, CLAQUESOUS, AND MONTPARNASSE
IV.  COMPOSITION OF THE TROOP
 
BOOK VIII.
THE EVIL POOR.
 
I.  MARIUS LOOKING FOR A GIRL'S BONNET MEETS A MAN'S CAP
II.  MARIUS FINDS SOMETHING
III.  FOUR LETTERS
IV.  A ROSE IN WRETCHEDNESS
V.  A PROVIDENTIAL PEEP-HOLE
VI.  THE WILD-BEAST MAN IN HIS LAIR
VII.  STRATEGY AND TACTICS
VIII.  A SUNBEAM IN THE GARRET
IX.  JONDRETTE ALMOST CRIES
X.  THE TARIFF OF CAB-FARES
XI.  WRETCHEDNESS OFFERS HELP TO SORROW
XII.  THE USE OF M. LEBLANC'S FIVE-FRANC PIECE
XIII.  PLOT AND COUNTERPLOT
XIV.  A POLICE-AGENT GIVES A LAWYER TWO "KNOCK-ME-DOWNS"
XV.  JONDRETTE MAKES HIS PURCHASE
XVI.  A SONG TO AN ENGLISH AIR POPULAR IN 1832
XVII.  THE USE OF MARIUS'S FIVE-FRANC PIECE
XVIII.  THE TWO CHAIRS FACE TO FACE
XIX.  TREATING OF DARK DEPTHS
XX.  THE TRAP
XXI.  ALWAYS BEGIN BY ARRESTING THE VICTIMS
XXII.  THE LITTLE CHILD WHO CRIED IN VOLUME SECOND

Illustrations.

Images.

MARIUS Vol. III. Frontispiece
Drawn by G. Jeanniot.

BEGINNING OF A GREAT MALADY
Drawn by G. Jeanniot.

MARIUS Vol. III. Frontispiece
Illustrated by G. Jeanniot.

BEGINNING OF A GREAT MALADY
Illustrated by G. Jeanniot.


MARIUS

BOOK I.

PARIS STUDIED IN ITS GAMIN.


CHAPTER I.

PARVULUS.

Paris has a child and the forest has a bird; the bird is called a sparrow, the child is called a gamin. Couple these two ideas, the one which is all furnace, the other all dawn; bring the two sparks, Paris and childhood, into collision, and a little being is produced,—a homuncio, as Plautus would say.

Paris has a kid and the forest has a bird; the bird is called a sparrow, and the kid is called a gamin. Combine these two ideas, one that’s all fire, the other all sunrise; bring together the two sparks, Paris and childhood, and a little being is created,—a homuncio, as Plautus would say.

This little being is joyous; he does not eat every day, and he goes to the theatre every night if he thinks proper. He has no shirt on his body, no shoes on his feet, and no covering on his head; he is like the flies, which have none of those things. He is from seven to thirteen years of age, lives in gangs, rambles about the streets, lodges in the open air, wears an old pair of his father's trousers, which descend lower than his heels, an old hat belonging to some other father, which comes below his ears, and one yellow list brace. He runs, watches, begs, kills time, colors pipes, swears like a fiend, haunts the wine-shop, knows thieves, is familiar with women of the town, talks slang, sings filthy songs, and has nothing bad in his heart; for he has in his soul a pearl, Innocence; and pearls are not dissolved by mud. So long as the man is a child, God desires that he should be innocent. If we were to ask the enormous city, "What is this creature?" it would reply, "It is my little one."

This little guy is happy; he doesn’t eat every day, and he goes to the theater every night if he feels like it. He has no shirt on his back, no shoes on his feet, and no hat on his head; he’s like the flies, which have none of that. He’s between seven and thirteen years old, hangs out with groups, roams the streets, sleeps outdoors, wears an old pair of his dad's pants that are too long, an old hat belonging to someone else that hangs down past his ears, and one yellow suspenders. He runs, watches, begs, kills time, colors pipes, swears like crazy, hangs around the bar, knows thieves, is familiar with street women, talks slang, sings dirty songs, and has nothing bad in his heart; because in his soul he holds a pearl, Innocence; and pearls aren’t spoiled by mud. As long as someone is a child, God wants them to be innocent. If we were to ask the huge city, "What is this being?" it would reply, "It is my little one."


CHAPTER II.

THE GAMIN'S CHARACTERISTICS.

The gamin of Paris is the dwarf of the giantess. Let us not exaggerate: this cherub of the gutter has sometimes a shirt, but in that case has only one; he has shoes at times, but then they have no soles; he has at times a home, and likes it, for he finds his mother there; but he prefers the street, because he finds liberty there. He has games of his own, and his own tricks, of which hatred of the respectable class constitutes the basis, and he has metaphors of his own,—thus, to be dead, he calls eating dandelions by the root. He has trades of his own,—fetching hackney coaches, letting down steps, imposing tolls from one side of the street to the other in heavy showers, which he calls making ponts des arts, and shouting out speeches made by the authorities in favor of the French people. He has also a currency of his own, composed of all the little pieces of copper that can be picked up in the streets. This curious money, which takes the name of loques, has an unvarying and well-established value in this childish Bohemia.

The street kid of Paris is the little one of the giant woman. Let's not exaggerate: this angel of the gutter sometimes has a shirt, but if so, it’s usually just one; he occasionally has shoes, but they often have no soles; he sometimes has a home, and he likes it because he finds his mother there; but he prefers the street because he feels free there. He has his own games and tricks, built on his hatred of the respectable class, and he has his own expressions—like calling eating dandelions by the root “being dead.” He has his own jobs—getting cabs, lowering steps, charging tolls from one side of the street to the other during heavy rain, which he calls making ponts des arts, and shouting out speeches made by officials in favor of the French people. He also has his own currency made up of all the little coins he can find in the streets. This quirky money, called loques, has a consistent and established value in this childish Bohemia.

Lastly, he has a fauna of his own, which he studiously observes in every hole and corner,—the Lady-bird, the death's-head moth, the daddy long-legs, and the "devil," a black insect which threatens by writhing its tail, and which is armed with two horns. He has his fabulous monster, which has scales on its belly and is not a lizard, and spots on its back but is not a frog; it lives in holes in old lime-kilns and dried-up wells; it is black, hairy, slimy, and crawls about, at one moment slowly, at another quickly; it utters no sound, but looks so terrible that no one has ever seen it. This monster he calls le sourde, and looking for it under stones is a pleasure of a formidable nature. Another pleasure is suddenly to raise a paving-stone and look at the woodlice. Every region of Paris is interesting for the celebrated "finds" which may be made in them; thus, there are earwigs in the timber-yards of the Ursulines, centipedes at the Panthéon, and tadpoles in the ditches of the Champs de Mars.

Lastly, he has his own collection of creatures that he carefully observes in every nook and cranny—the ladybug, the death's-head moth, the daddy longlegs, and the "devil," a black insect that threatens by writhing its tail and has two horns. He has his mythical monster, which has scales on its belly and isn’t a lizard, and spots on its back but isn’t a frog; it lives in holes in old lime kilns and dried-up wells; it’s black, hairy, slimy, and crawls around, sometimes slowly and other times quickly; it makes no sound, but looks so terrifying that no one has ever actually seen it. He calls this monster le sourde, and searching for it under stones is a thrill like no other. Another delight is suddenly lifting a paving stone to observe the woodlice. Every part of Paris is fascinating for the famous "finds" that can be made there; for instance, there are earwigs in the timber yards of the Ursulines, centipedes at the Panthéon, and tadpoles in the ditches of the Champs de Mars.

As for witticisms, this child is as full of them as Talleyrand; but though no less cynical, he is more honest. He is gifted with an unforeseen joviality, and startles the shop-keeper by his mad laugh. His range extends from genteel comedy to farce. A funeral passes, and among the persons following is a physician. "Hilloh!" shouts a gamin, "when did the doctors begin to carry home their own work?"

As for jokes, this kid is as full of them as Talleyrand; but although he's just as cynical, he's more honest. He has a surprising cheerfulness that shocks the shopkeeper with his wild laugh. His humor spans from classy comedy to slapstick. A funeral is passing by, and among the people following it is a doctor. "Hey!" shouts a street kid, "when did doctors start taking their own work home?"

Another is in a crowd. A serious man, adorned with spectacles and watch-seals, turns indignantly: "You scoundrel, what do you mean by taking my wife's waist?" "I, sir? Search me!"

Another is in a crowd. A serious man, wearing glasses and a watch chain, turns angrily: "You scoundrel, what do you mean by touching my wife's waist?" "Me, sir? Check me!"


CHAPTER III.

HE IS AGREEABLE.

At night, thanks to a few half-pence which he always contrives to procure, the homuncio enters a theatre. On crossing this magical threshold he becomes transfigured; he was a gamin, and he becomes the titi. Theatres are like overturned vessels, which have their hold in the air, and the titis congregate in the hold. The titi is to the gamin as the butterfly to the chrysalis,—the same being, but now flying and hovering. It is sufficient for him to be present, with his radiant happiness, his power of enthusiasm and delight, and the clapping of his hands, which resembles the flapping of wings; and the narrow, fetid, obscure, dirty, unhealthy, hideous, abominable hold is at once called Paradise.

At night, thanks to a few coins he always manages to get, the homuncio enters a theater. As he steps through this magical entrance, he transforms; he was a street kid, and now he becomes the titi. Theaters are like turned-over boats, suspended in the air, and the titis gather in the hold. The titi is to the street kid what a butterfly is to a caterpillar—essentially the same being, but now flying and soaring. Just his presence, filled with radiant joy, enthusiasm, and delight, along with the sound of his hands clapping, which is like wings flapping, instantly turns the narrow, foul, dark, dirty, unhealthy, ugly, and dreadful hold into what is called Paradise.

Give a being what is useless, and deprive him of what is necessary, and you will have the gamin. He possesses some literary intuition, and his tastes,—we confess it with all proper regret,—are not classical. He is by nature but little of an academician.

Give someone what is useless, and take away what they really need, and you’ll end up with the street kid. He has some literary insight, and we admit it with all due regret—his tastes aren't traditional. By nature, he's not much of an academic.

This being bawls, shouts, ridicules, and fights; wears patches like a babe, and rags like a philosopher; fishes in the gutter, sports in the sewers, extracts gayety from filth, grins and bites, whistles and sings, applauds and hisses, tempers the Hallelujah Chorus with Matanturlurette, hums every known tune, finds without looking, knows what he is ignorant of, is a Spartan in filching, is foolish even to wisdom, is lyrical even to dirt, would squat upon Olympus, wallows on the dungheap and emerges covered with stars. The gamin of Paris is the boy Rabelais.

This being cries, yells, mocks, and fights; wears patches like a baby and rags like a philosopher; fishes in the gutter, plays in the sewers, finds joy in dirt, grins and bites, whistles and sings, cheers and boos, mixes the Hallelujah Chorus with Matanturlurette, hums every familiar tune, discovers things without even trying, knows what he doesn’t know, is clever at stealing, is silly even to wisdom, is poetic even in the grime, would sit on Olympus, rolls in the muck and emerges covered in stars. The street kid of Paris is the boy Rabelais.

He is not satisfied with his trousers if they have no watch-pockets.

He isn't happy with his pants if they don't have watch pockets.

He is surprised at little, and frightened by less; he sings down superstitions, reduces exaggerations, puts out his tongue at ghosts, depoetizes stilts, and introduces caricature into the most serious affairs. It is not that he is prosaic, far from it; but he substitutes a farcical phantasmagoria for solemn vision. If Adamastor were to appear to him, the gamin would say, "Hilloh, old Bogy!"

He’s surprised by very little and even less scared; he laughs off superstitions, tones down exaggerations, sticks out his tongue at ghosts, makes fun of lofty ideas, and brings humor into the most serious situations. It’s not that he’s dull—far from it—but he replaces serious visions with a ridiculous, surreal show. If Adamastor were to show up, the kid would say, “Hey there, old Boogeyman!”


CHAPTER IV.

HE MAY BE USEFUL.

Paris begins with the badaud and ends with the gamin: two beings of which no other city is capable; the passive acceptance which is satisfied with looking, and the inexhaustible initiative; Prudhomme and Fouillou. Paris alone has that in its natural history: all the monarchy is in the badaud, all the anarchy is in the gamin. This pale child of the faubourgs of Paris lives, and is developed, and grows up in suffering, a thoughtful witness in the presence of social realities and human things. He believes himself reckless, but is not so: he looks on, ready to laugh, but also ready for something else. Whoever you may be who call yourself prejudice, abuses, ignominy, oppression, iniquity, despotism, injustice, fanaticism, or tyranny, take care of the yawning gamin.

Paris starts with the bystander and ends with the street kid: two types of people that no other city has; the passive acceptance that is happy just to watch, and the endless initiative; Prudhomme and Fouillou. Paris alone has this in its social fabric: all the monarchy is in the bystander, and all the anarchy is in the street kid. This pale child from the outskirts of Paris lives, develops, and grows up in hardship, a thoughtful observer of social realities and human experiences. He thinks he’s reckless, but he’s not: he watches, ready to laugh, but also prepared for something more. Whoever you are that call yourself prejudice, abuses, shame, oppression, injustice, tyranny, or fanaticism, watch out for the lurking street kid.

This little fellow will grow. Of what clay is he made? Of anything. Take a handful of mud, a breath, and you have Adam. It is sufficient for a God to pass, and God has ever passed over the gamin. Fortune toils for this little being, though by the word fortune we mean to some extent chance. Will this pygmy, moulded in the coarse common clay, ignorant, uneducated, brutal, violent, and of the populace, be an Ionian or a Bœotian? Wait a while, dum currit rota, and the genius of Paris, that demon which creates children of accident and men of destiny, will behave exactly contrary to the Latin potter, and make an amphora out of the earthenware jar.

This little guy will grow up. What is he made of? Anything. Just take a handful of mud, add a breath, and you have Adam. It only takes a God to pass by, and God has always passed over the street kid. Luck works for this little person, though by "luck" we mean chance to some extent. Will this tiny one, shaped from rough common clay, ignorant, uneducated, brutal, violent, and from the masses, become an Ionian or a Bœotian? Wait a bit, dum currit rota, and the spirit of Paris, that force that turns chance encounters into fateful lives, will act completely opposite to the Latin potter and create an amphora from the clay jar.


CHAPTER V.

HIS CONFINES.

The gamin loves the town, but he loves solitude as well, for there is something of the sage in him: he is urbis amator like Fuscus, and ruris amator like Flaccus. To wander about dreamily, that is, to lounge, is an excellent employment of time for the philosopher, particularly in that slightly bastard sort of country, ugly enough, but strange and composed of two natures, that surrounds certain large cities, and notably Paris. Observing the suburbs is looking at an amphibious scene; it is the end of the trees and the beginning of the roofs, the end of the grass and the beginning of the pavement, the end of the furrows and the beginning of the shops, the end of the beaten paths and the beginning of passions, the end of the divine murmur and the beginning of human reason, and all this produces an extraordinary interest; and such is the motive of the apparently objectless walks of the dreamer in those unattractive parts which the passer-by at once brands with the title of "dull."

The city kid loves the town, but he also enjoys being alone because there’s something wise about him: he’s a city lover like Fuscus and a country lover like Flaccus. Wandering around in a daydream, or just lounging about, is a great way to spend time for a philosopher, especially in that odd mix of a place—ugly yet intriguing—that surrounds certain big cities, especially Paris. Observing the suburbs is like watching an in-between world; it’s where trees end and roofs begin, where grass stops and pavement starts, where fields give way to shops, where well-trodden paths transition into human emotions, where the gentle sounds of nature meet the logic of people, and all of this creates a unique fascination. This is what drives the seemingly aimless strolls of the dreamer in those unappealing areas that casual passersby quickly label as “boring.”

The author of these lines was for a long time a prowler about the suburbs of Paris, and it is a source of profound recollection for him. The worn grass, the stony path, the chalk, the marl, the plaster, the rough monotony of ploughed and fallow land, the young market-garden plants suddenly noticed in a hollow, the mixture of the wild and the tame, the vast deserted nooks in which the garrison drummers hold their noisy school, these Thebaïds by day and cut-throat dens by night, the tottering mill turning in the wind, the drawing-wheels of the quarries, the wine-shops at the corners of the cemeteries, the mysterious charm of the tall dark walls cutting at right angles immense open fields bathed in sunshine and full of butterflies,—all this attracted him.

The author of these lines spent a long time wandering around the suburbs of Paris, which brings back deep memories for him. The worn grass, the rocky path, the chalk, the marl, the plaster, the dull sameness of plowed and unplowed land, the young market-garden plants he suddenly noticed in a dip, the blend of wild and tame, the vast empty spots where the garrison drummers practice loudly, these day-time Thebaids that turn into dangerous dens at night, the creaky mill turning in the wind, the mechanisms of the quarries, the bars at the corners of the cemeteries, the mysterious charm of the tall dark walls cutting through huge sunlit fields bursting with butterflies—all of this fascinated him.

Hardly any one knows those singular spots,—la Glacière, la Cimette, the hideous wall of Grenelle pock-marked with bullets, the Mont Parnasse, the Fosse aux Loups, the Tombe Issoire, or the Pierre Plate de Chatillon, where there is an old exhausted quarry, which is now only employed to grow mushrooms, and is closed by a heap of rotten boards flush with the ground. The Campagna of Rome is an idea, and the banlieue of Paris is another: to see in what an horizon offers us nought but fields, houses, or trees, is to remain on the surface; for all the aspects of things are the thoughts of God. The spot where a plain forms its junction with a town is always imprinted with a species of penetrating melancholy; for nature and humanity address you simultaneously, and local peculiarities make their appearance there.

Hardly anyone knows those unique places—la Glacière, la Cimette, the ugly wall of Grenelle marked with bullet holes, Mont Parnasse, Fosse aux Loups, Tombe Issoire, or Pierre Plate de Chatillon, where there’s an old, exhausted quarry that’s now just used to grow mushrooms and is blocked off by a pile of rotting boards level with the ground. The Campagna of Rome is an idea, and the suburbs of Paris are another: to see a horizon that offers only fields, houses, or trees is to stay on the surface; for all of the appearances of things are the thoughts of God. The spot where a plain meets a town is always marked by a certain kind of deep melancholy; for nature and humanity address you at the same time, and local peculiarities emerge there.

Any one who has wandered as we have in those solitudes contiguous to our suburbs which might be called the Limbos of Paris has seen here and there, at the most deserted spot, and at the most unexpected moment, behind a scrubby hedge, or in the corner of some melancholy wall, children grouped tumultuously, fetid, muddy, dusty, unkempt, and ragged, playing together, wreathed with corn-flowers. They are the little runagates of poor families: this external boulevard is their breathing medium, and the banlieue belongs to them, and they eternally play truant in it. They ingenuously sing there their repertory of unclean songs. They are there, or, to speak more correctly, they dwell there, far from any eye, in the gentle warmth of May or June. Circling round a hole in the ground and snapping marbles, like irresponsible, freed, and happy beings, so soon as they perceive you they remember that they have a trade and must gain their livelihood, and they offer to sell you an old wool stocking full of may-bugs, or a spray of lilac. Such a meeting with chance children is one of the charming and yet poignant graces of the environs of Paris.

Anyone who has wandered like we have in those quiet spots near our suburbs, which could be called the Limbo of Paris, has seen here and there, at the most deserted places and the most unexpected moments, behind a scraggly hedge or in the corner of some gloomy wall, children gathered together, filthy, muddy, dusty, unkempt, and ragged, playing together, adorned with cornflowers. They are the little runaways from poor families: this external boulevard is their playground, and the suburbs belong to them as they constantly skip school to enjoy it. They innocently sing their collection of dirty songs there. They are present, or to be more accurate, they reside there, far from any watchful eyes, in the gentle warmth of May or June. Circling around a hole in the ground and snapping marbles, like carefree, liberated, and happy beings, as soon as they notice you, they suddenly remember they have a job to do and need to make a living, offering to sell you an old wool stocking filled with may-bugs or a sprig of lilac. Such an encounter with chance children is one of the charming yet bittersweet delights of the Parisian suburbs.

Sometimes there are girls among the heap of boys,—are they their sisters?—almost grown up, thin, feverish, sunburnt and freckled, crowned with wheat-ears and poppies, gay, haggard, and barefooted. You may see them eating cherries among the wheat, and at night hear them laugh. These groups, warmly illumined by the bright light of mid-day, or seen in the twilight, for a long time occupy the dreamer, and these visions are mingled with his dreams.

Sometimes there are girls in the crowd of boys—are they their sisters?—almost grown, skinny, feverish, sunburned, and freckled, wearing crowns made of wheat and poppies, cheerful, worn out, and barefoot. You can see them eating cherries in the wheat fields, and at night, you can hear them laugh. These groups, brightly lit by the midday sun or seen in the twilight, linger in the dreamer's mind for a long time, and these images blend into his dreams.

Paris is the centre, the banlieue is the circumference,—that is, the whole earth, for these children. They never venture beyond it, and can no more leave the Parisian atmosphere than fish can live out of water. With them there is nothing beyond two leagues from the barrière; Ivry, Gentilly, Arcueil, Belleville, Aubervilliers, Ménilmontant, Choisy le Roi, Bellancourt, Meudon, Issy, Vauvres, Sèvres, Puteaux, Neuilly, Gennevilliers, Colombes, Romainville, Chalon, Asnières, Bougival, Nanterre, Enghien, Noisy-le-sec, Nogent, Gournay, Drancy, and Gonesse, —at these places their universe ends.

Paris is the center, and the suburbs are the outskirts—that is, the entire world for these kids. They never go beyond it and can't leave the Parisian vibe any more than fish can survive out of water. For them, nothing exists beyond a couple of leagues from the barrier; Ivry, Gentilly, Arcueil, Belleville, Aubervilliers, Ménilmontant, Choisy le Roi, Bellancourt, Meudon, Issy, Vauvres, Sèvres, Puteaux, Neuilly, Gennevilliers, Colombes, Romainville, Chalon, Asnières, Bougival, Nanterre, Enghien, Noisy-le-sec, Nogent, Gournay, Drancy, and Gonesse—these places are where their universe ends.


CHAPTER VI.

A BIT OF HISTORY.

At the epoch almost contemporary with the action of this book there was not, as at the present day, a policeman at every street corner (a blessing which we have no time to discuss), and wandering children abounded in Paris. Statistics give us an average of two hundred and sixty shelterless children picked up annually by the police of that day in unenclosed fields, in houses building, and under the arches of bridges. One of these nests, which became famous, produced "the swallows of the Rue d'Arcole." This, by the way, is the most disastrous of social symptoms, for all the crimes of the man begin with the vagabondage of the lad.

At the time close to when this book takes place, there wasn’t a police officer on every street corner like there is today (a blessing we don’t have time to discuss), and there were many homeless children in Paris. Statistics show an average of 260 homeless kids picked up by the police each year in empty fields, construction sites, and under bridges. One of these places, which became well-known, was home to "the swallows of the Rue d'Arcole." This, by the way, is the most concerning social issue, since all the crimes committed by men often start with the wandering of young boys.

We must except Paris, however, and in a relative degree, and in spite of the statistics we have just quoted, the exception is fair. While in any other great city a vagabond child is a ruined man, while nearly everywhere the boy left to himself is to some extent devoted and left to a species of fatal immersion in public vice, which destroys honor and conscience within him, the gamin of Paris, though externally so injured, is internally almost intact. It is a magnificent thing to be able to say, and one revealed in the splendid probity of our popular revolutions, that a certain incorruptibility emanates from the idea which is in the atmosphere of Paris, as from the salt which is in the ocean water. Breathing Paris preserves the soul.

We must make an exception for Paris, though, and to a certain extent, despite the statistics we've just mentioned, that exception is justified. While in any other major city a homeless child often ends up as a ruined person, and almost everywhere the boy left to his own devices is somewhat doomed to a kind of destructive immersion in public vice, which destroys his honor and conscience, the street kid of Paris, despite being damaged on the outside, remains almost untouchable on the inside. It's an amazing thing to say, and it's shown in the remarkable integrity of our public revolutions, that a certain incorruptibility comes from the ideas that fill the air of Paris, much like the salt in the ocean water. Being in Paris nurtures the soul.

But what we have just stated does not in any way decrease the heart-contraction which we feel every time we meet one of these lads, around whom we fancy that we can see the threads of the broken family fluttering. In our present civilization, which is still so incomplete, it is not a very abnormal fact that families thus broken up should not know what becomes of their children, and allow their own flesh and blood to fall upon the highway. Hence come these obscure destinies; and this sad thing has become proverbial, and is known as "being cast on the pavement of Paris."

But what we've just mentioned doesn't lessen the heartache we feel every time we see one of these young guys, around whom we imagine we can see the remnants of their broken families fluttering. In our current society, which is still so incomplete, it's not unusual for shattered families to lose track of their children and let their own flesh and blood end up on the streets. This leads to these uncertain fates, and it's become a well-known phrase, referred to as "being cast on the pavement of Paris."

Let us remark parenthetically that such desertion of children was not discouraged by the old monarchy. A little of the Bohemian and Egyptian element in the lower classes suited the higher spheres, and the powerful ones profited by it. Hatred of national education was a dogma; of what good were half-lights? Such was the sentence, and the vagabond boy is the corollary of the ignorant boy. Besides, the monarchy sometimes wanted lads, and then it skimmed the streets. In the reign of Louis XIV., to go no farther back, the King wished, rightly enough, to create a fleet. The idea was good; but let us look at the means. No fleet is possible unless you have by the side of the sailing-vessels, which are the plaything of the winds, vessels which can be sent wherever may be necessary, or be used as tugs, impelled by oars or steam; and in those days galleys were to the navy what steam-vessels now are. Hence galleys were needed; but galleys are only moved through the galley-slave, and hence the latter must be procured. Colbert ordered the Provincial intendants and parliaments to produce as many convicts as they could, and the magistrates displayed great complaisance in the matter. A man kept on his hat when a procession passed; that was a Huguenot attitude, and he was sent to the galleys. A boy was met in the street; provided that he was fifteen years of age and had no place to sleep in, he was sent to the galleys. It was a great reign, a great age.

Let’s note in passing that the abandonment of children was not discouraged by the old monarchy. A bit of the Bohemian and Egyptian influence among the lower classes was useful to the upper classes, and the powerful benefitted from it. Disdain for national education was a fundamental belief; what was the point of half-measures? This was the prevailing view, and the homeless boy is the consequence of the uneducated boy. Furthermore, the monarchy sometimes needed young men, so they searched the streets. During the reign of Louis XIV, to go no further back, the King rightly wanted to build a fleet. The idea was sound; however, let’s consider how to achieve it. A fleet cannot exist without, alongside the sailing ships, vessels that can be dispatched as needed or serve as tugs, powered by oars or steam; at that time, galleys served the navy as steamships do today. Thus, galleys were necessary, but galleys are only propelled by galley slaves, so these had to be sourced. Colbert instructed the provincial governors and parliaments to provide as many convicts as possible, and the magistrates complied readily. A man who kept his hat on during a procession was considered a Huguenot and was sent to the galleys. If a boy was found on the street, as long as he was fifteen years old and had no place to sleep, he was sent to the galleys. It was a remarkable reign, a remarkable era.

In the reign of Louis XV. children disappeared in Paris; the police carried them off and no one knew for what mysterious employment. Monstrous conjectures were whispered as to the King's purple baths. It sometimes happened that when boys ran short, the exempts seized such as had parents, and the parents, in their despair, attacked the exempts. In such a case Parliament interfered and hanged—whom, the exempts? No, the fathers.

In the reign of Louis XV, children vanished in Paris; the police took them away, and no one knew for what bizarre reasons. Terrible rumors circulated about the King’s extravagant baths. Occasionally, when there weren't enough boys, the police apprehended those who had parents, and the parents, in their anguish, confronted the police. In these situations, the Parliament stepped in and executed—who? The police? No, the fathers.


CHAPTER VII.

THE GAMIN WOULD HAVE HIS PLACE IN INDIAN CASTES.

The Parisian gamin almost forms a caste, and we might say that a boy does not become so by wishing. The word gamin was printed for the first time, and passed from the populace into literature, in 1834. It made its first appearance in a work called "Claude Gueux." The scandal was great, but the word has remained. The elements that constitute the consideration of gamins among one another are very varied. We knew and petted one, who was greatly respected and admired because he had seen a man fall off the towers of Notre Dame; another, because he had managed to enter the back-yard in which the statues of the dome of the Invalides were temporarily deposited, and steal lead off them; another, because he had seen a diligence upset; another, because he knew a soldier who had all but put out the eye of a civilian. This explains the exclamation of the Parisian gamin, at which the vulgar laughed without understanding its depth: "Dieu de Dieu! how unlucky I am! Just think that I never saw anybody fall from a fifth floor!" Assuredly it was a neat remark of the peasant's: "Father So-and-so, your wife has died of her illness: why did you not send for a doctor?"—

The Parisian street kid almost forms a social class, and we could say that a boy doesn’t become one just by wanting to. The term gamin was first printed and moved from everyday language into literature in 1834. It made its debut in a work called "Claude Gueux." The uproar was significant, but the word stuck around. The reasons why gamins respect each other vary widely. We knew one who was greatly admired because he had witnessed a man fall from the towers of Notre Dame; another because he managed to sneak into the yard where the statues from the Invalides dome were temporarily stored and stole lead from them; another because he had seen a stagecoach overturn; and another because he knew a soldier who almost blinded a civilian. This explains the Parisian gamin's exclamation, which the common folks laughed at without grasping its meaning: "God in heaven! How unlucky I am! Can you believe I’ve never seen anyone fall from a fifth floor!" Certainly, it was a clever remark by the peasant: "Father So-and-so, your wife has passed away from her illness: why didn’t you call for a doctor?"—

"What would you have, sir? We poor people die of ourselves." But if all the passiveness of the peasant is contained in this remark, all the free-thinking anarchy of the faubourien will be found in the following: A man condemned to death is listening to the confessor in the cart, and the child of Paris protests,—"He is talking to the skull-cap. Oh, the capon!"

"What do you want, sir? We poor folks are dying on our own." But while all the passiveness of the peasant is summed up in this remark, all the free-thinking rebellion of the street dweller is captured in the following: A man sentenced to death is listening to the priest in the cart, and the child from Paris shouts, "He's just talking to a skullcap. What a coward!"

A certain boldness in religious matters elevates the gamin, and it is important for him to be strong-minded. Being present at executions is a duty with him. He points at the guillotine and laughs at it, and calls it by all sorts of pet names,—end of the soup; the grumbler; the sky-blue mother; the last mouthful, etc. In order to lose none of the sight, he climbs up walls, escalades balconies, mounts trees, hangs to gratings, and clings to chimney-pots. A gamin is born to be a slater, as another is to be a sailor, and he is no more frightened at a roof than at a mast. No holiday is equal to the Grève, and Samson and the Abbé Montes are the real popular fêtes. The sufferer is hooted to encourage him, and is sometimes admired. Lacenaire, when a gamin, seeing the frightful Dautrem die bravely, uttered a remark which contained his future,—"I was jealous of him." In gamindom Voltaire is unknown, but Papavoine is famous. Politicians and murderers are mingled in the same legend, and traditions exist as to the last garments of all. They know that Tolleron had a nightcap on, Avril a fur cap, Louvel a round hat; that old Delaporte was bald and bareheaded, Castaing rosy-cheeked and good-looking, and that Boriès had a romantic beard; Jean Martin kept his braces on, and Lecouffé and his mother abused each other. "Don't quarrel about your basket," a gamin shouted to them. Another little fellow climbed up a lamp-post on the quay, in order to watch Debacker pass, and a gendarme posted there frowned at him. "Let me climb up, M'sieu le Gendarme;" and to soften the man in authority, he added,—"I shall not fall." "What do I care whether you fall or not?" the gendarme replied.

A certain boldness in religious matters elevates the street kid, and it’s important for him to be strong-minded. Being present at executions is a duty for him. He points at the guillotine, laughs at it, and gives it all sorts of nicknames—end of the soup, the grumbler, the sky-blue mother, the last mouthful, etc. To see everything up close, he climbs walls, scales balconies, climbs trees, hangs from railings, and clings to chimney tops. A street kid is meant to be a roofer, just like another is meant to be a sailor, and he isn’t scared of a roof any more than he is of a mast. No holiday is as exciting as the Grève, and Samson and the Abbé Montes are the real popular parties. The condemned person is cheered on to encourage him, and at times he is admired. Lacenaire, as a street kid, watching the terrifying Dautrem die bravely, made a statement that hinted at his future — “I was jealous of him.” In the world of street kids, Voltaire is unknown, but Papavoine is famous. Politicians and murderers are mixed together in the same stories, and there are traditions about the last clothes of all. They know that Tolleron wore a nightcap, Avril had a fur cap, Louvel wore a round hat; old Delaporte was bald and bareheaded, Castaing was rosy-cheeked and good-looking, and Boriès had a romantic beard; Jean Martin kept his braces on, and Lecouffé and his mother argued with each other. “Don’t fight about your basket,” a street kid shouted at them. Another little kid climbed up a lamp post on the quay to watch Debacker go by, and a nearby gendarme frowned at him. “Let me climb up, M’sieu le Gendarme;” and to soften the man in charge, he added, “I won’t fall.” “What do I care whether you fall or not?” the gendarme replied.

Among the gamins a memorable accident is highly esteemed, and a lad attains the summit of consideration if he give himself a deep cut "to the bone." The fist is no small element of success, and one of the things which a gamin is very fond of saying is, "I am precious strong." To be left-handed renders you enviable, while squinting is held in great esteem.

Among the street kids, a noteworthy injury is highly valued, and a boy reaches the peak of respect if he gives himself a deep cut "to the bone." Having a strong punch is a big part of success, and one of the things a street kid loves to say is, "I’m really strong." Being left-handed makes you admired, while squinting is seen as a mark of distinction.


CHAPTER VIII.

A CHARMING ANECDOTE OF THE LAST KING.

In summer he is metamorphosed into a frog, and from afternoon to nightfall, before the Austerlitz and Jena bridges, from the top of coal-rafts and washer-women's boats, dives into the Seine, with all possible infractions of the laws of decency and of the police. Still, the police are on the watch, and hence results a highly dramatic situation, which once gave rise to a paternal and memorable cry. This cry, which became celebrated about 1830, is a strategic warning from gamin to gamin; it can be scanned like a verse of Homer, with a notation almost as indescribable as the Eleusiac song of the Panathenæa, in which the ancient Evohé may be traced.—"Ohe, Titi, ohéée, here's the sergeant, pack up your traps, and be off through the sewer!"

In the summer he transforms into a frog, and from afternoon to nightfall, in front of the Austerlitz and Jena bridges, he dives into the Seine from the tops of coal rafts and washing boats, disregarding all laws of decency and the police. Still, the police are keeping an eye out, leading to a highly dramatic situation that once inspired a memorable cry. This cry, which became famous around 1830, is a strategic warning from one kid to another; it can be analyzed like a line of Homer, with notation almost as indescribable as the ancient songs of the Panathenæa, in which the old Evohé can be traced.—"Ohe, Titi, ohéée, there's the sergeant, pack up your stuff and get out through the sewer!"

Sometimes this gad-fly—that is the name he gives himself—can read, sometimes he can write, and draw after a fashion. He does not hesitate to acquire, by some mysterious mutual instruction, all the talents which may be useful to the public cause. From 1815 to 1830 he imitated the cry of a turkey; from 1830 to 1848 he drew a pear upon the walls. One summer evening, Louis Philippe, returning home on foot, saw a very little scamp struggling to raise himself high enough to draw with charcoal a gigantic pear on the pillar of the Neuilly gates, and the King, with that kindness which he inherited from Henri IV., helped the gamin to finish the pear and gave him a louis, saying, "The pear is on that too." The gamin likes a commotion, and any violent condition pleases him. He execrates the curés. One day in the Rue de l'Université, one of these young scamps put his finger to his nose in front of the driveway of No. 69. "Why are you doing that at that gate?" a passer-by asked him. The lad answered, "A curé lives there." The Papal Nuncio in fact resided there. Still, however great the gamin's Voltairianism may be, if the opportunity is offered him of being a chorister, he may possibly accept, and in that case assists civilly at mass. There are two things of which he is the Tantalus, and which he constantly desires without ever being able to attain them,—to overthrow the government and have his trousers reseated. The gamin in a perfect state is acquainted with all the police of Paris, and when he meets one, can always give a name to his face. He numbers them on his fingers, studies their names, and has his special notes about each. He reads the minds of the police like an open book, and will say curiously and without hesitating,—"So-and-so is a traitor, So-and-so is very wicked, So-and-so is great, So-and-so is ridiculous" (the italicized words have all a peculiar meaning in his mouth). This one believes that the Pont Neuf belongs to him, and prevents the world from walking on the cornice outside the parapet; another has a mania for pulling the ears of persons, etc. etc.

Sometimes this gadfly—that's the name he gives himself—can read, sometimes he can write, and he can draw, somewhat. He doesn't hesitate to pick up, through some mysterious mutual learning, all the skills that might be useful for the public cause. From 1815 to 1830, he imitated the cry of a turkey; from 1830 to 1848, he sketched a pear on the walls. One summer evening, Louis Philippe, walking home, saw a little rascal trying to lift himself high enough to draw a giant pear with charcoal on the pillar of the Neuilly gates. The King, with the kindness he inherited from Henri IV, helped the kid to finish the pear and gave him a louis, saying, "The pear is also yours." The kid loves a scene, and any kind of excitement makes him happy. He can’t stand priests. One day on Rue de l'Université, one of these young rascals pointed his finger to his nose in front of the driveway at No. 69. "Why are you doing that at that gate?" a passerby asked him. The boy replied, "A priest lives there." The Papal Nuncio actually lived there. Still, no matter how much the kid embraces Voltairean ideas, if the chance comes up to be a choirboy, he might just take it, and in that case, he would politely attend mass. There are two things he constantly craves but can never have—overthrowing the government and getting his pants fixed. The ideal street kid knows all the police in Paris and can always recognize their faces. He counts them on his fingers, learns their names, and has notes on each one. He reads the police like an open book and will say curiously and confidently,—"So-and-so is a traitor, So-and-so is very wicked, So-and-so is great, So-and-so is ridiculous" (the italicized words have a special meaning for him). One believes the Pont Neuf belongs to him and stops the world from walking on the cornice outside the parapet; another has a habit of pulling people's ears, etc. etc.


CHAPTER IX.

THE OLD SOUL OF GAUL.

This lad may be traced in Poquelin, a son of the Halles, and again in Beaumarchais; for gaminerie is a tinge of the Gallic temper. When blended with common sense, it at times adds strength, in the same way as alcohol when mixed with wine; at other times it is a fault. Homer, it is true, repeats himself, and we might say that Voltaire plays the gamin. Camille Desmoulins was a faubourien. Championnet, who abused miracles, issued from the pavement of Paris; when quite a lad, he "inundated the porticos" of St. Jean de Beauvais and St. Étienne du Mont, and was on such familiar terms with the shrine of Saint Geneviève as eventually to give his orders to the vial of Saint Januarius.

This guy can be seen in Poquelin, a kid from the Halles, and again in Beaumarchais; since playfulness is a part of the French character. When combined with common sense, it can sometimes add strength, similar to how alcohol enhances wine; other times, it's a flaw. It's true that Homer repeats himself, and we could say that Voltaire acts like a playful kid. Camille Desmoulins was from the working-class neighborhood. Championnet, who misused miracles, emerged from the streets of Paris; when he was just a kid, he "flooded the porches" of St. Jean de Beauvais and St. Étienne du Mont, and he was so familiar with the shrine of Saint Geneviève that he eventually felt bold enough to give orders to the vial of Saint Januarius.

The Parisian gamin is respectful, ironical, and insolent. He has bad teeth because he is badly fed and his stomach suffers, and fine eyes because he has talent. He would hop up the steps of Paradise in the very presence of Jehovah. He is clever at the savate, and all creeds are possible to him. He plays in the gutter, and draws himself up at the sound of an émeute; his effrontery cannot be subdued by grape-shot; he was a vagabond and becomes a hero, and, like the little Theban, he shakes the lion's skin. Barra the drummer was a Parisian gamin; he shouted, "Forward!" and in an instant became a giant. This child of the mud is also the child of the ideal; to see this we need only measure the distance between Molière and Barra.

The Parisian street kid is respectful, ironic, and cheeky. He has bad teeth because he’s poorly fed and his stomach suffers, but he has bright eyes because he’s talented. He would leap up the steps of Paradise right in front of God. He’s skilled at savate, and he can believe in anything. He plays in the gutter, but stands tall at the sound of a riot; his boldness can’t be crushed by gunfire; he starts as a vagabond and becomes a hero, and like the little Theban, he takes on the lion’s skin. Barra the drummer was a Parisian street kid; he yelled, "Forward!" and in an instant became a giant. This child of the dirt is also the child of dreams; to see this, we only need to compare Molière and Barra.

In a word, the gamin is a being who amuses himself because he is unhappy.

In short, the mischievous child is someone who entertains himself because he is feeling sad.


CHAPTER X.

ECCE PARIS, ECCE HOMO.

The gamin of Paris at the present day, like the Græculus of Rome in former time, is the youthful people with the wrinkle of the old world on its forehead. The gamin is a grace for a nation, and at the same time a malady,—a malady which must be cured. In what way? By light; for light is sanitary and illumining.

The street kids of Paris today, like the street urchins of ancient Rome, are young people who carry the weight of the old world on their brows. The gamin is both a blessing and a curse for a nation—a curse that needs to be addressed. How? By bringing in light; because light is healing and enlightening.

All the generous social irradiations issue from science, letters, the arts, and instruction. Make men, make men. Enlighten them in order that they may warm you. Sooner or later the splendid question of universal instruction will be asked with the irresistible authority of absolute truth; and then those who govern under the surveillance of French ideas will have to make a choice between children of France and gamins of Paris, between flames in light and will-o'-the-wisps in the darkness.

All the generous social influences come from science, literature, the arts, and education. Educate people, educate people. Enlighten them so they can uplift you. Sooner or later, the important question of universal education will be raised with the undeniable power of absolute truth; and then those in charge, influenced by French ideas, will have to choose between the children of France and the street kids of Paris, between light and misleading shadows in the darkness.

The gamin expresses Paris, and Paris expresses the world. For Paris is a total; it is the ceiling of the human race, and the whole of this prodigious city is an epitome of dead manners and living manners. The man who sees Paris imagines that he sees universal history, with sky and constellations in the intervals. Paris has a Capitol, the Town Hall; a Parthenon, Notre Dame; a Mons Aventinus, the Faubourg St. Antoine; an Asinarium, the Sorbonne; a Pantheon, the Panthéon; a Via Sacra, the Boulevard des Italians; a Tower of the Winds, public opinion; and ridicule has been substituted for the Gemoniæ. Its majo is called the "faraud," its Transteverine is called the faubourien, its hammal the "fort de la Halle," its lazzarone the "pegre," and its cockney the "Gandin." All that is elsewhere is in Paris. Dumarsais' fish-fag can give a reply to the herb-seller of Euripides; Vejanus the discobolus lives again in the rope-dancer Forioso; Therapontigonus Miles could walk arm-in-arm with Grenadier Vadeboncœur; Damasippus the broker would be happy among the dealers in bric-à-brac; Vincennes would hold Socrates under lock, just as the Agora would pounce on Diderot; Grimod de la Reynière discovered roast-beef with tallow, in the same way as Curtillus invented roast hedgehog. We have seen the trapeze of which we read in Plautus reappear under the balloon of the Arc de l'Étoile; the sword-swallower of Pœcile met by Apuleius is a swallower of sabres on the Pont Neuf; Rameau's nephew and Curculion the parasite form a pair; Ergasites would have himself introduced to Cambaceres by d'Aigre feuille; the four fops of Rome, Alcesimarchus, Phœdromus, Dicabolus, and Argiryppus descend the Courtille in Labatut's post-chaise; Aulus Gellius stopped before Congrio no longer than Charles Nodier did before Punchinello; Marton is not a tigress, but Pardalisca was not a dragon. Pantolabus humbugs Nomentamus the gourmet at the Café Anglais; Hermogenes is the Tenor in the Champs Élysées, and Thrasius the beggar, dressed as Bobêche, carries round the hat for him; the troublesome fellow who catches hold of your coat-button in the Tuileries makes you repeat after two thousand years the apostrophe of Thesperon,—Quis properantem me prehendit pallio? The wine of Suresne is a parody of the wine of Alba; Père Lachaise exhales in the night showers the same gleams as the Esquiliæ; and the poor man's grave bought for five years is quite equal to the hired coffin of the slave.

The street kid represents Paris, and Paris represents the world. Paris is a microcosm; it’s the pinnacle of humanity, and this vast city reflects a mix of outdated customs and modern behaviors. Anyone who looks at Paris feels like they're seeing the history of the world, with the sky and stars in between. Paris has its own Capitol, which is the Town Hall; a Parthenon, which is Notre Dame; a Mons Aventinus, standing for the Faubourg St. Antoine; an Asinarium, represented by the Sorbonne; a Pantheon, which is the Panthéon; a Via Sacra, seen in the Boulevard des Italians; a Tower of the Winds, symbolizing public opinion; and mockery has taken the place of the Gemoniæ. Its mayor is called the "faraud," its district is referred to as the faubourien, its porters as "fort de la Halle," its outcasts as "pegre," and its locals known as "Gandin." Everything that exists outside is found in Paris. Dumarsais' fish vendor can answer the herb seller from Euripides; Vejanus the discus thrower lives on in the tightrope walker Forioso; Therapontigonus Miles could easily hang out with Grenadier Vadeboncœur; Damasippus the broker would thrive among the flea market sellers; Vincennes would keep Socrates confined just as the Agora would capture Diderot; Grimod de la Reynière discovered roast beef with tallow in the same way Curtillus did roast hedgehog. We’ve seen the trapeze, which we read about in Plautus, reappear under the balloon of the Arc de l'Étoile; the sword-swallower from Pœcile met by Apuleius is now a saber swallower on the Pont Neuf; Rameau's nephew and Curculion the parasite make a pair; Ergasites would introduce himself to Cambaceres with d'Aigre feuille; the four fops of Rome, Alcesimarchus, Phœdromus, Dicabolus, and Argiryppus, descend the Courtille in Labatut's carriage; Aulus Gellius paused before Congrio just as briefly as Charles Nodier did before Punchinello; Marton isn’t a tigress, but Pardalisca wasn't a dragon either. Pantolabus tricks Nomentamus the gourmet at the Café Anglais; Hermogenes is the tenor in the Champs Élysées, and Thrasius the beggar, dressed like Bobêche, passes the hat for him; the annoying guy who grabs your coat button in the Tuileries makes you repeat after two thousand years the saying of Thesperon,—Quis properantem me prehendit pallio? The wine from Suresne mocks the wine from Alba; Père Lachaise glimmers at night like the Esquiliæ; and a poor person’s grave bought for five years is just as good as the rented coffin for a slave.

Seek for anything which Paris has not. The tub of Trophonius contains nothing which is not in Mesmer's trough; Ergaphilas is resuscitated in Cagliostro; the Brahmin Vasaphanta is incarcerated in the Count de St. Germain; and the cemetery of Saint Médard performs quite as good miracles as the Oumoumie Mosque at Damascus. Paris has an Æsop in Mayeux, and a Canidia in Mademoiselle Lenormand; it is startled as Delphi was by the flaming realities of the vision; it makes tables turn as Dodona did tripods; it places a grisette upon a throne as Rome placed a courtesan; and, after all, if Louis XV. is worse than Claudius, Madame Dubarry is better than Messalina. Paris combines in an extraordinary type what has lived and what we have elbowed,—Greek nudity, the Hebrew ulcer, and Gascon puns. It mixes up Diogenes, Job, and Paillasse, dresses a ghost in old numbers of the Constitutionnel, and makes Chodrucnito a Duclos. Although Plutarch says that "the tyrant never goes to sleep," Rome, under Sylla as under Domitian, was resigned, and liked to mix water with its wine. The Tiber was a Lethe, if we may believe the somewhat doctrinaire eulogium which Varus Vibiscus made of it: Contra Gracchos Tiberim habemus. Bibere Tiberim, id est seditionem oblivisci. Paris drinks a million quarts of water a day; but that does not prevent it from beating the tattoo and ringing the alarm-bell when the opportunity offers.

Search for anything that Paris lacks. The tub of Trophonius has nothing that isn't already in Mesmer's trough; Ergaphilas is brought back to life in Cagliostro; the Brahmin Vasaphanta is held captive by the Count de St. Germain; and the cemetery of Saint Médard performs miracles just as well as the Oumoumie Mosque in Damascus. Paris has its Æsop in Mayeux, and its Canidia in Mademoiselle Lenormand; it's just as shocked as Delphi was by the vivid realities of the vision; it makes tables turn like Dodona did with tripods; it puts a working-class girl on a throne just as Rome did with a courtesan; and, after all, if Louis XV is worse than Claudius, Madame Dubarry is better than Messalina. Paris uniquely brings together what has existed and what we've experienced—Greek nudity, the Hebrew ulcer, and Gascon jokes. It blends Diogenes, Job, and Paillasse, dresses a ghost in old editions of the Constitutionnel, and turns Chodrucnito into a Duclos. While Plutarch says that "the tyrant never sleeps," Rome, under Sylla and Domitian, settled down and enjoyed mixing water with its wine. The Tiber was like Lethe, if we can trust the somewhat dogmatic praise Varus Vibiscus gave it: Contra Gracchos Tiberim habemus. Bibere Tiberim, id est seditionem oblivisci. Paris drinks a million quarts of water every day; but that doesn't stop it from beating the drum and ringing the alarm bell whenever the chance arises.

With this exception, Paris is good-natured. It accepts everything royally; it is not difficult in the matter of its Venus; its Callipyge is a Hottentot; provided that it laughs, it forgives; ugliness amuses it, deformity does it good, and vice distracts it; if you are droll you may be a scoundrel; even hypocrisy, that supreme cynicism, does not revolt it; it is so literary that it does not hold its nose on passing Basile, and is no more scandalized by Tartuffe's prayer than Horace was terrified by the "hiccough" of Priapus. No feature of the human face is wanting in the profile of Paris; the Mabille ball is not the Polyhymnian dance of the Janiculum, but the wardrobe-dealer has her eyes fixed on the Lorette there, exactly as the procuress Staphyla watched the Virgin Planesium. The Barrière des Combats is not a Coliseum, but people are as ferocious there as if Cæsar were looking on. The Syrian hostess has more grace than Mother Saguet; but if Virgil frequented the Roman wine-shop, David of Angers, Balzac, and Charlet have seated themselves in Parisian pot-houses. Paris reigns, geniuses flash in it, and red-tails prosper. Adonaïs passes through it in his twelve-wheeled car of thunder and lightning, and Silenus makes his entrance on his barrel. For Silenus read Ramponneau.

With this exception, Paris is pretty easygoing. It accepts everything with grace; it’s not picky about beauty; its idea of an ideal figure is quite unconventional; as long as it can laugh, it forgives; it finds ugliness entertaining, deformity amuses it, and vice keeps it distracted; if you’re funny, you can be a scoundrel; even hypocrisy, that ultimate cynicism, doesn’t turn it off; it’s so literary that it doesn’t turn up its nose at passing Basile, and it’s no more shocked by Tartuffe’s prayer than Horace was by Priapus’s hiccup. No element of the human face is missing from the profile of Paris; the Mabille ball isn’t the Polyhymnian dance on the Janiculum, but the wardrobe dealer has her eyes set on the Lorette there, just like the procuress Staphyla kept an eye on the Virgin Planesium. The Barrière des Combats isn't a Coliseum, but people there are just as fierce as if Caesar were watching. The Syrian hostess has more grace than Mother Saguet; but if Virgil hung out at the Roman wine shop, David of Angers, Balzac, and Charlet have gathered in Parisian pubs. Paris rules, geniuses shine in it, and those with connections thrive. Adonaïs passes through in his twelve-wheeled chariot of thunder and lightning, and Silenus makes his entrance on a barrel. For Silenus read Ramponneau.

Paris is the synonym of Cosmos; Paris is Athens, Rome, Sybaris, Jerusalem, and Pantin. All civilizations are found there abridged, but so are all barbarisms. Paris would be very sorry not to have a guillotine; a little of the Place de Grève is useful, for what would this eternal festival be without that seasoning? The laws have wisely provided for that, and, thanks to them, the knife drains drops of blood upon this Mardi-Gras.

Paris is synonymous with the universe; Paris is like Athens, Rome, Sybaris, Jerusalem, and Pantin. All civilizations are represented there in a condensed form, but so are all forms of barbarism. Paris would be quite upset if it didn't have a guillotine; a bit of the Place de Grève is necessary because what would this ongoing celebration be without that touch? The laws have smartly accounted for that, and, thanks to them, the blade spills drops of blood during this Mardi Gras.


CHAPTER XI.

THE REIGN OF RIDICULE.

There are no limits to Paris; and no other city has held this sway, which at times derides those whom it holds in subjection. "To please you, O Athenians!" Alexander exclaimed. Paris makes more than the law, for it sets the fashion; and it makes more than fashion, for it produces routine. Paris may be stupid, if it think proper; at times it indulges in that luxury, and then the universe is stupid with it; but Paris soon wakes up, rubs its eyes, says, "How stupid I am!" and laughs in the face of the human race. What a marvel such a city is! How strange it is to find this grandeur and this buffoonery side by side; to see how all this majesty is not deranged by this parody, and the same mouth to-day blowing the trumpet of the last judgment, and to-morrow a penny whistle! Paris has a sovereign gayety; but the gayety is lightning, and its farce holds a sceptre. Its hurricane at times issues from a furnace; its explosions, its days, its masterpieces, its prodigies, its epics, go to the end of the world, and so do its cock-and-bull tales. Its laugh is the crater of a volcano which bespatters the world, and its jokes are sparks of fire. It imposes upon nations its caricatures as well as its ideal, and the loftiest monuments of human civilization accept its ironies and lend their eternity to its jokes. It is superb; it has a prodigious July 14, which delivers the globe; its night of August 4 dissolves in three hours a thousand years of feudalism; it makes with its logic the muscle of the unanimous will; it multiplies itself in every form of sublimity; it fills with its lustre Washington, Kosciusko, Bolivar, Bozzaris, Riégo, Bem, Manin, Lopez, John Brown, and Garibaldi. It is found wherever the future bursts into a flash,—at Boston in 1779, at the Isle of Leon in 1820, at Pesth in 1848, at Palermo in 1860; it whispers the powerful watchword "Liberty" in the ear of the American abolitionists assembled at Harper's Ferry, and in that of the patriots of Ancona assembled in the darkness before the Gozzi inn, on the sea-shore; it creates Canaris, it creates Quiroga, it creates Pisacane, it radiates grandeur upon the earth; it was by going whither its blast impelled him that Byron died at Missolonghi, and Mazet at Barcelona; it is a tribune under the feet of Mirabeau, and a crater under those of Robespierre; its books, plays, art, science, literature, and philosophy are the manuals of the human race; it has Pascal, Regnier, Corneille, Descartes, and Jean Jacques; Voltaire for any moment, Molière for all ages; it makes the universal mouth speak its language; it constructs in every mind the idea of progress; the liberating dogmas which it fuses are well-tried friends for generations, and it is with the mind of its thinkers and its poets that all the heroes of all nations have been formed since 1789. Still, this does not prevent it from playing the gamin; and the enormous genius which is called Paris, while transfiguring the world with its light, draws Bouginier's nose with charcoal on the wail of the Temple of Theseus, and writes Crédeville Voleur upon the Pyramids.

There are no limits to Paris, and no other city has had this kind of influence, at times mocking those it controls. "To please you, O Athenians!" Alexander shouted. Paris creates more than laws; it sets trends, and more than trends, it establishes norms. Paris can be foolish if it wants to be; sometimes it indulges in that luxury, and then the whole world seems foolish alongside it. But Paris quickly wakes up, rubs its eyes, says, “How foolish I am!” and laughs at humanity. What an incredible city it is! How odd it is to see this grandeur and this silliness coexist; to notice how all this majesty isn’t disturbed by this mockery, with the same mouth today sounding the horn of judgment and tomorrow playing a toy flute! Paris has a sovereign joyfulness; but this joy is electric, and its humor wields power. Its storms sometimes erupt from a furnace; its explosions, its days, its masterpieces, its wonders, its epics stretch to the ends of the earth, along with its tall tales. Its laughter is like the crater of a volcano that splatters the world, and its jokes are flashes of fire. It imposes its caricatures and ideals on nations, and even the greatest monuments of human civilization embrace its irony and lend their permanence to its humor. It is magnificent; it has a monumental July 14 that shakes the globe; its night of August 4 wipes out a thousand years of feudalism in just three hours; it shapes the collective will with its logic; it manifests in every form of greatness; it brightens the names of Washington, Kosciusko, Bolivar, Bozzaris, Riégo, Bem, Manin, Lopez, John Brown, and Garibaldi. It appears wherever a future ignites—at Boston in 1779, on the Isle of Leon in 1820, in Pesth in 1848, and in Palermo in 1860; it whispers the powerful watchword "Liberty" to the American abolitionists gathered at Harper's Ferry, and to the patriots of Ancona meeting in the shadows before the Gozzi inn along the shore; it gives rise to Canaris, Quiroga, and Pisacane, spreading greatness across the earth; it was by following its call that Byron died at Missolonghi and Mazet at Barcelona; it is a platform under Mirabeau’s feet and a volcano beneath Robespierre’s. Its books, plays, art, science, literature, and philosophy serve as guides for humanity; it has Pascal, Regnier, Corneille, Descartes, and Jean Jacques; Voltaire for any occasion, Molière for all time; it makes the world speak its language; it helps shape the idea of progress in every mind; the liberating principles it combines have been trusted allies for generations, and it is through the thoughts of its thinkers and poets that all the heroes of every nation have been formed since 1789. Still, this doesn’t stop it from being playful; and the immense genius called Paris, while enlightening the world, draws Bouginier's nose in charcoal on the wall of the Temple of Theseus and writes "Crédeville Voleur" on the Pyramids.

Paris constantly shows its teeth, and when it is not scolding it is laughing; such is Paris. The smoke from its chimneys constitutes the ideas of the universe; it is a pile of mud and stones if you like, but it is, before all, a moral being. It is more than grand, it is immense; and why? Because it dares. Daring is the price paid for progress. All sublime contests are more or less the rewards of boldness. For the Revolution to take place, it was not enough that Montesquieu should foresee it, Diderot preach it, Beaumarchais announce it, Condorcet calculate it, Arouet prepare it, and Rousseau premeditate it,—it was necessary that Danton should dare it.

Paris constantly shows its teeth, and when it’s not scolding, it’s laughing; that’s Paris for you. The smoke from its chimneys represents the ideas of the universe; it's a heap of mud and stones if you want, but above all, it’s a moral being. It’s not just grand, it’s immense; and why is that? Because it dares. Daring is the price paid for progress. All great achievements are basically rewards for boldness. For the Revolution to happen, it wasn’t enough for Montesquieu to foresee it, Diderot to preach it, Beaumarchais to announce it, Condorcet to calculate it, Arouet to prepare it, and Rousseau to plan it—Danton had to dare for it to take place.

The cry "Audace!" is a Fiat lux. In order that the human race may progress, it must have proved lessons of courage permanently before it. Rashness dazzles history, and is one of the great brightnesses of man. The dawn dares when it breaks. To attempt, to brave, persist, and persevere, to be faithful to one's self, to wrestle with destiny, to astound the catastrophe by the slight fear which it causes us, at one moment to confront unjust power, at another to insult intoxicated victory, to hold firm and withstand,—such is the example which people need and which electrifies them. The same formidable flash goes from the torch of Prometheus to the short clay pipe of Cambronne.

The shout "Dare!" is a Let there be light. For humanity to move forward, it must always have examples of bravery in front of it. Recklessness may catch history's eye and stands out as one of humanity's great glories. Dawn takes its chances when it arrives. To try, to be bold, to endure and keep going, to stay true to oneself, to fight against fate, to surprise disaster with our small fears, to stand up to oppression at times and mock drunken success at others, to hold steady and resist—this is the kind of example people need, and it inspires them. The same powerful spark travels from Prometheus's torch to Cambronne's short clay pipe.


CHAPTER XII.

THE FUTURE LATENT IN THE PEOPLE.

As for the Parisian people, even when full grown, it is always the gamin. Depicting the lad is depicting the city, and that is the reason why we have studied the eagle in the sparrow.

As for the people of Paris, even when they grow up, they always retain that street kid vibe. Capturing the essence of the boy is capturing the essence of the city, and that's why we’ve analyzed the eagle in the sparrow.

The Parisian race, we say again, is found most truly in the faubourg; there it is pure-blooded, there we find the real physiognomy, there the people work and suffer, and toil and suffering are the two faces of the man. There are there immense numbers of strange beings, among whom may be found the wildest types, from the porter of la Râpée to the quarryman of Montfauçon. Fœx urbis, Cicero exclaims; "Mob," Burke adds, indignantly; a crowd, a multitude, a population,—these words are quickly uttered; but no matter! what do I care that they go about barefoot? They cannot read; all the worse. Will you abandon them on that account? Will you convert their distress into a curse? Cannot light penetrate these masses? Let us revert to that cry of light, and insist upon it, light, light! who knows whether this opaqueness may not become transparent? For are not revolutions themselves transfigurations? Come, philosophers, teach, enlighten, illumine, think aloud, speak loudly, run joyfully into the sunshine, fraternize with the public places, announce the glad tidings, spread alphabets around, proclaim the right, sing the Marseillaise, sow enthusiasm, and pluck green branches from the oaks. Make a whirlwind of the idea. This crowd may be sublimated, so let us learn how to make use of that vast conflagration of principles and virtues which crackles and bursts into a flame at certain hours. These bare feet, these naked arms, these rags, this ignorance, this abjectness, this darkness, may be employed for the conquest of the ideal. Look through the people, and you will perceive the truth; the vile sand which you trample under foot, when cast into the furnace and melted will become splendid crystal, and by its aid Galileo and Newton discover planets.

The Parisian crowd, once again, is most genuinely found in the neighborhoods; there it is authentic, there we see the true character, where people work and suffer, and hard work and suffering are two sides of the same coin. There are countless unique individuals, including the craziest types, from the porter at la Râpée to the quarry worker of Montfauçon. Fœx urbis, Cicero exclaims; "Mob," Burke adds with indignation; a crowd, a multitude, a population—these words are quickly spoken; but does it matter? What do I care if they walk around barefoot? They can’t read; that’s even worse. Will you abandon them because of that? Will you turn their misery into a curse? Can’t light break through these masses? Let’s return to that call for light and insist on it, light, light! Who knows if this darkness can’t become clear? For aren’t revolutions transformations? Come on, philosophers, teach, enlighten, illuminate, think out loud, speak boldly, joyfully run into the sunlight, connect with the public spaces, share the good news, spread literacy, proclaim rights, sing the Marseillaise, sow enthusiasm, and gather green branches from the oaks. Create a whirlwind of ideas. This crowd can be uplifted, so let’s figure out how to harness that immense blaze of principles and virtues that spark and ignite at certain moments. These bare feet, these exposed arms, these rags, this ignorance, this poverty, this darkness, can be used for the pursuit of ideals. Look beyond the people, and you will see the truth; the worthless sand you tread on, when thrown into the furnace and melted, will turn into beautiful crystal, allowing Galileo and Newton to discover planets.


CHAPTER XIII.

LITTLE GAVROCHE.

Eight or nine years after the events recorded in the second portion of this story, there might be noticed on the Boulevard du Temple and in the regions of the Château d'Eau, a boy of about eleven or twelve years of age, who would have tolerably well realized the ideal of a gamin as sketched above, had he not had, with the smile of his age on his lips, a heart absolutely gloomy and void. This child was dressed in a man's trousers, but he had not got them from his father, and a woman's jacket, which did not come from his mother. Some persons had clothed him in rags out of charity. Yet he had a father and a mother, but his father did not think of him and his mother did not love him. He was one of those children worthy of pity before all, who have father and mother and are orphans.

Eight or nine years after the events described in the second part of this story, you could see a boy around eleven or twelve years old on the Boulevard du Temple and in the areas around the Château d'Eau. He would have mostly fit the ideal image of a street kid as described above, if not for the smile on his lips that belied the dark emptiness in his heart. This child wore a pair of men’s pants, but they weren’t his father’s, and a woman’s jacket that didn’t belong to his mother. Some people had dressed him in rags out of pity. Yet, he had a father and a mother, although his dad didn’t think about him and his mom didn’t love him. He was one of those unfortunate kids who, despite having parents, were alone and truly orphaned.

This child was never so comfortable anywhere as in the street, for the paving-stones were less hard to him than his mother's heart. His parents had kicked him out into life, and he had simply tried his wings. He was a noisy, pale, active, sharp, impudent lad, with a cunning and sickly look. He came and went, sang, played at hop-scotch, searched the gutters, pilfered a little, but gayly, like cats and sparrows, laughed when he was called a scamp, and felt angry when called a thief. He had no bed, no bread, no fire, no love: but he was happy because he was free. When these poor beings are men, the mill of social order nearly always crushes them: but so long as they are children they escape because they are small. The slightest hole saves them.

This kid was never as comfortable anywhere as he was in the street, because the pavement felt softer to him than his mother’s heart. His folks had thrown him into the world, and he just tried to spread his wings. He was a loud, pale, energetic, sharp, cheeky boy with a sly and sickly look. He came and went, sang, played hopscotch, searched the gutters, stole a little, but did it cheerfully, like cats and sparrows, laughed when called a troublemaker, and got mad when called a thief. He had no bed, no food, no warmth, no love: but he was happy because he was free. When these unfortunate beings grow up, society's system often crushes them: but as long as they are kids, they escape because they are small. The smallest opening can save them.

Still, abandoned as this child was, it happened every two or three months that he said,—"Well, I'll go and see mamma." Then he quitted the boulevard, the circus, the Porte St. Martin, went along the quay, crossed the bridge, reached the Salpêtrière, and arrived where? Exactly at that double No. 50-52, which the reader knows,—the Maison Gorbeau. At this period No. 50-52, which was habitually deserted and eternally decorated with a bill of "Lodgings to Let," was, strange to say, inhabited by several persons who had no acquaintance with each other, as is always the case in Paris. All belonged to that indigent class which begins with the last small tradesman in difficulties, and is prolonged from wretchedness to wretchedness to those two beings to whom all the material things of civilization descend,—the scavenger and the rag-picker.

Still, even though this child was abandoned, every couple of months he would say, “Well, I’ll go see Mom.” He would leave the boulevard, the circus, the Porte St. Martin, walk along the quay, cross the bridge, reach the Salpêtrière, and arrive where? Exactly at that double No. 50-52, which you already know—the Maison Gorbeau. At that time, No. 50-52, which was usually empty and constantly plastered with a sign saying “Lodgings to Let,” was, strangely enough, occupied by several people who didn’t know each other, as is often the case in Paris. All belonged to that struggling class that starts with the last small tradesman in trouble and continues through misery to those two people to whom all the basic commodities of civilization are handed down—the garbage collector and the ragpicker.

The chief lodger of Jean Valjean's day was dead, and her place had been taken by another exactly like her. I forget now what philosopher said, "There is never any want of old women." This new old woman was called Madame Burgon, and had nothing remarkable in her life save a dynasty of three parrots, which had successively reigned over her soul. The most wretched of all the persons inhabiting the house were a family of four persons, father, mother, and two nearly grown-up daughters, all four living in the same attic, one of the cells to which we have alluded.

The main tenant from Jean Valjean's time had passed away, and her spot had been filled by someone just like her. I can't recall which philosopher said, "There are always plenty of old women." This new old woman was named Madame Burgon, and nothing stood out in her life except for a lineage of three parrots that had successively ruled her heart. The most miserable of all the residents in the building was a family of four: a father, a mother, and two almost-adult daughters, all living together in the same attic, one of the small rooms we mentioned earlier.

This family offered at the first glance nothing very peculiar beyond its poverty; and the father, on hiring the room, stated that his name was Jondrette. A short time after he moved in, which had borne a striking resemblance—to employ the memorable remark of the chief lodger—to the coming in of nothing at all, this Jondrette had said to the woman, who, like her predecessor, was also portress and swept the stairs, "Mother So-and-so, if any one were to ask by chance for a Pole, or an Italian, or perhaps a Spaniard, I am the party."

This family seemed pretty ordinary at first, except for their poverty. When the father rented the room, he said his name was Jondrette. Shortly after they moved in, which so closely resembled—using the memorable words of the main tenant—the arrival of nothing at all, Jondrette said to the woman, who, like the last one, was also the caretaker and cleaned the stairs, "Mother So-and-so, if anyone happens to ask for a Pole, an Italian, or maybe a Spaniard, that would be me."

This was the family of the merry little vagabond. He joined it, and found distress, and, what is sadder still, not a smile; a cold hearth and cold heart. When he entered, they asked him, "Where do you come from?" and he answered, "From the street:" when he went away, "Where are you going?" and he answered, "To the street." His mother would say to him, "What do you want here?" The boy lived in this absence of affection like the pale grass which grows in cellars. He was not hurt by its being so, and was not angry with any one: he did not know exactly how a father and mother ought to be. Moreover, his mother loved his sisters.

This was the family of the cheerful little wanderer. He joined them and found distress, and, even worse, not a single smile; a cold home and a cold heart. When he entered, they asked him, "Where are you from?" and he replied, "From the street." When he left, they asked, "Where are you going?" and he answered, "To the street." His mother would say to him, "What do you want here?" The boy lived in this lack of affection like the pale grass that grows in cellars. He wasn’t hurt by it being this way and wasn’t angry with anyone; he just didn’t know what a mother and father were supposed to be like. Besides, his mother loved his sisters.

We have forgotten to mention that on the boulevard the lad was called Little Gavroche. Why was he called Gavroche? Probably because his father's name was Jondrette. Breaking the thread seems the instinct of some wretched families. The room which the Jondrettes occupied at the Maison Gorbeau was the last in the passage, and the cell next to it was occupied by a very poor young man of the name of Monsieur Marius. Let us state who this Monsieur Marius was.

We forgot to mention that on the boulevard, the boy was called Little Gavroche. Why was he called Gavroche? Probably because his father's name was Jondrette. It seems like breaking the family ties is an instinct for some unfortunate families. The room that the Jondrettes lived in at the Maison Gorbeau was the last one in the hallway, and the cell next to it was occupied by a very poor young man named Monsieur Marius. Let's clarify who this Monsieur Marius was.


BOOK II.

LE GRAND BOURGEOIS.


CHAPTER I.

NINETY YEARS AND TWO-AND-THIRTY TEETH.

There are still a few persons residing in the Rue Boucherat, Rue de Normandie, and Rue de Saintonge, who can remember a gentleman of the name of M. Gillenormand, and speak kindly about him. This good man was old when they were young. This profile has not entirely disappeared, with those who look sadly at the vague congregation of shadows called the past, from the labyrinth of streets near the Temple, which in the reign of Louis XIV. received the names of all the provinces of France, exactly in the same way as in our time the names of all the capitals of Europe have been given to the streets in the new Tivoli quarter; a progression, by the bye, in which progress is visible.

There are still a few people living on Rue Boucherat, Rue de Normandie, and Rue de Saintonge who remember a man named M. Gillenormand and speak fondly of him. This good man was already old when they were young. His presence hasn’t completely faded away, lingering in the minds of those who sadly reflect on the hazy gathering of shadows known as the past, from the maze of streets near the Temple, which during the reign of Louis XIV. were named after all the provinces of France, just like today the names of all the capitals of Europe are given to the streets in the new Tivoli area; a progression, by the way, in which progress is evident.

M. Gillenormand, who was most lively in 1831, was one of those men who have become curious to look on solely because they have lived a long time, and are strange because they once resembled everybody and now no longer resemble any one. He was a peculiar old man, and most certainly the man of another age, the genuine, perfect bourgeois of the 18th century, who carried his honest old bourgeoisie with the same air as Marquises did their marquisate. He had passed his ninetieth year, walked upright, talked loudly, saw clearly, drank heartily, and ate, slept, and snored. He still had his two-and-thirty teeth, and only wore spectacles to read with. He was of an amorous temper, but said that for the last ten years he had decidedly and entirely given up the sex. "He could not please," he said: and he did not add "I am too old," but "I am too poor. If I were not ruined—he, he, he!" In fact, all that was left him was an income of about fifteen thousand francs. His dream was to make a large inheritance, and have one hundred thousand francs a year, in order to keep mistresses. As we see, he did not belong to that weak variety of octogenarians, who, like M. de Voltaire, were dying all their life; his longevity was not that of the cracked jug, and this jolly old gentleman had constantly enjoyed good health. He was superficial, rapidly and easily angered, and he would storm at the slightest thing, most usually an absurd trifle. When he was contradicted, he raised his cane and thrashed his people, as folk used to do in the great age. He had a daughter, upwards of fifty years of age and unmarried, whom he gave a hearty thrashing to when he was in a passion, and whom he would have liked to whip, for he fancied her eight years of age. He boxed his servant's ears energetically, and would say, "Ah, carrion!" One of his oaths was, "By the pantoflouche of the pantouflochade!" His tranquillity was curious; he was shaved every morning by a barber who had been mad and who detested him, for he was jealous of M. Gillenormand on account of his wife, who was a pretty little coquette. M. Gillenormand admired his own discernment in everything, and declared himself extremely sagacious. Here is one of his remarks,—"I have in truth some penetration. I am able to say, when a flea bites me, from what woman I caught it." The words he employed most frequently were "the sensitive man" and "nature," but he did not give to the latter word the vast acceptation of our age. But there was a certain amount of homeliness in his satirical remarks. "Nature," he would say, "anxious that civilization may have a little of everything, even gives it specimens of amusing barbarism. Europe has specimens of Asia and Africa in a reduced size; the cat is a drawing-room tiger, the lizard a pocket crocodile. The ballet girls at the opera are pink savages; they do not eat men, but they live on them: the little magicians change them into oysters and swallow them. The Caribs only leave the bones, and they only leave the shells. Such are our manners; we do not devour, but we nibble; we do not exterminate, but we scratch."

M. Gillenormand, who was quite lively in 1831, was one of those guys who seem intriguing simply because they've lived a long time, and they're strange because they used to resemble everyone and now resemble no one. He was an unusual old man, definitely from another era, the genuine, perfect bourgeois of the 18th century, who carried his honest old bourgeoisie with the same pride as Marquises flaunted their titles. He had passed his ninetieth year, walked upright, spoke loudly, saw clearly, drank heartily, and ate, slept, and snored. He still had all thirty-two of his teeth and only wore glasses for reading. He had a romantic disposition but claimed that for the past ten years, he had completely and totally given up on women. "I can't please," he said, and he didn't finish with "I am too old," but rather "I am too poor. If I weren’t broke—he, he, he!" In fact, all that was left for him was an income of about fifteen thousand francs. His dream was to inherit a fortune and have one hundred thousand francs a year to support mistresses. Clearly, he didn’t belong to that weak breed of octogenarians, like M. de Voltaire, who seemed to be dying their whole lives; his longevity wasn’t like that of a cracked jug, and this jolly old gentleman had consistently enjoyed good health. He was superficial, easily angered, and would explode over the slightest thing, usually something trivial. When someone contradicted him, he’d raise his cane and hit his subordinates, just like people used to do in the good old days. He had a daughter, over fifty and unmarried, whom he would give a hearty beating when he was angry, and he would have loved to spank her, as he imagined her to be eight years old. He would energetically box his servant's ears and say, "Ah, you rascal!" One of his favorite curses was, "By the pantoflouche of the pantouflochade!" His calm demeanor was odd; he was shaved every morning by a barber who had been insane and who despised him, out of jealousy for M. Gillenormand because of his pretty little flirt of a wife. M. Gillenormand admired his own insight in everything and considered himself extremely wise. Here’s one of his comments: "I truly have some insight. I can tell, when a flea bites me, which woman gave it to me." The words he used most often were "the sensitive man" and "nature," but he didn’t apply the latter term with the broad meaning we do today. Still, there was something down-to-earth about his sarcastic remarks. "Nature," he would say, "is eager for civilization to have a little bit of everything, even giving it samples of amusing barbarism. Europe has miniature versions of Asia and Africa; the cat is a parlor tiger, the lizard a pocket crocodile. The ballet dancers at the opera are like pink savages; they don’t eat men, but they live off them: the little magicians turn them into oysters and swallow them. The Caribs only leave the bones, and we only leave the shells. That’s our way; we don’t devour, but we nibble; we don’t exterminate, but we scratch."


CHAPTER II.

LIKE MASTER, LIKE HOME.

He lived in the Marais, at No. 6 Rue des Filles de Calvaire, and the house belonged to him. This house has since been pulled down and rebuilt, and the number has probably been changed in the numbering revolutions which the streets of Paris undergo. He occupied an old and vast suite of rooms on the first floor, furnished up to the ceiling with large Gobelins and Beauvais tapestry, representing shepherd scenes; the subjects of the ceiling and panels were repeated in miniature upon the chairs. He surrounded his bed with an immense screen of Coromandel lacquer-work; long curtains hung from the windows, and made very splendid, large, broken folds. The garden immediately under the windows was reached by a flight of twelve or fifteen steps running from one of them, which the old gentleman went up and down very nimbly. In addition to a library adjoining his bed-room, he had a boudoir, which he was very fond of, a gallant withdrawing-room hung with a magnificent fleur-de-lysed tapestry, made in the galleys of Louis XIV., which M. de Vivonne had ordered of his convicts for his mistress. M. Gillenormand inherited this from a stern maternal great-aunt, who died at the age of one hundred. He had had two wives. His manners were midway between those of the courtier, which he had never been, and of the barrister, which he might have been. He was gay and pleasing when he liked; in his youth he had been one of those men who are always deceived by their wives and never by their mistresses, because they are at once the most disagreeable husbands and the most charming lovers imaginable. He was a connoisseur of pictures, and had in his bed-room a marvellous portrait of somebody unknown, painted by Jordaens with bold strokes of the brush, and with an infinitude of details. M. Gillenormand's coat was not in the style of Louis XV., or even Louis XVI., but it was in the style of the exquisites of the Directory. He had believed himself quite a youth at that time, and followed the fashions. His coat was of light cloth with large cuffs, a long codfish tail, and large steel buttons. Add to these knee-breeches and buckle-shoes. He always had his hands in his fobs, and said authoritatively, "The French Revolution is a collection of ruffians."

He lived in the Marais, at 6 Rue des Filles de Calvaire, and the house was his. This house has since been torn down and rebuilt, and the number has likely changed during the renumbering of the streets in Paris. He occupied a large, old suite of rooms on the first floor, filled to the ceiling with large Gobelins and Beauvais tapestries depicting shepherd scenes; the themes on the ceiling and panels were repeated in miniatures on the chairs. He surrounded his bed with a huge screen made of Coromandel lacquer; long curtains hung from the windows, creating grand, flowing folds. The garden right outside the windows was accessible by a flight of twelve or fifteen steps leading from one of them, which the old gentleman climbed up and down quite nimbly. In addition to a library next to his bedroom, he had a boudoir that he cherished, a charming withdrawal room draped with magnificent fleur-de-lis tapestries, created in the galleys of Louis XIV., which M. de Vivonne had commissioned from his convicts for his mistress. M. Gillenormand inherited this from a strict maternal great-aunt who passed away at the age of one hundred. He had been married twice. His manners were a blend of a courtier, which he had never been, and a barrister, which he might have been. He was cheerful and pleasant when he wanted to be; in his youth, he was one of those men who are always betrayed by their wives but never by their mistresses, because they are often the most unpleasant husbands and the most charming lovers imaginable. He was an art connoisseur and had in his bedroom a marvelous portrait of an unknown person, painted by Jordaens with bold brush strokes and a multitude of details. M. Gillenormand's coat wasn't in the style of Louis XV. or even Louis XVI., but rather in the fashion of the exquisite styles of the Directory. He thought of himself as quite young back then and followed the trends. His coat was made of light fabric with large cuffs, a long tail, and big steel buttons. Add to that knee-breeches and buckle shoes. He always kept his hands in his pockets and stated firmly, "The French Revolution is a bunch of thugs."


CHAPTER III.

LUC ESPRIT.

At the age of sixteen, when at the opera one night, he had the honor of being examined simultaneously by two beauties, at that time, celebrated and sung by Voltaire,—la Camargo, and la Salle. Caught between two fires, he beat an heroic retreat towards a little dancing—girl of the name of Naheury, sixteen years of age, like himself, obscure as a cat, of whom he was enamoured. He abounded in recollections, and would exclaim, "How pretty that Guimard-Guimardini-Guimardinette was, the last time I saw her at Longchamps, with her hair dressed in 'sustained feelings,' her 'come and see them' of turquoises, her dress of the color of 'newly-arrived people,' and her muff of 'agitation.'" He had worn in his youth a jacket of Nain-Londeur, to which he was fond of alluding: "I was dressed like a Turk of the Levantine Levant." Madame Boufflers, seeing him accidentally when he was twenty years of age, declared him to be "a charming madcap." He was scandalized at all the names he saw in politics and power, and considered them low and bourgeois. He read the journals, the newspapers, the gazettes, as he called them, and burst into a laugh. "Oh!" he would say, "who are these people? Corbière! Humann! Casimir Périer! There's a ministry for you! I can imagine this in a paper,—M. Gillenormand, Minister; it would be a farce, but they are so stupid that it might easily happen." He lightly called everything by its proper or improper name, and was not checked by the presence of ladies; and he uttered coarseness, obscenity, and filth with a peculiarly calm and slightly amazed accent in which was elegance. Such was the loose manner of the age. It is to be remarked that the season of circumlocution in verse was that of crudities in prose. His grandfather had predicted that he would be a man of genius, and gave him the two significant Christian names, Luc Esprit.

At sixteen, one night at the opera, he had the honor of being examined at the same time by two famous beauties, celebrated and sung about by Voltaire—la Camargo and la Salle. Stuck in a difficult spot, he made a dramatic retreat towards a little dancer named Naheury, who was also sixteen and as obscure as a cat, and he was smitten with her. He had plenty of memories and would exclaim, "How pretty Guimard-Guimardini-Guimardinette was the last time I saw her at Longchamps, with her hair styled in 'sustained feelings,' her 'come and see them' turquoise jewelry, her dress the color of 'new arrivals,' and her muff of 'agitation.'" In his youth, he wore a jacket made of Nain-Londeur, often referring to it: "I looked like a Turk from the Levant." Madame Boufflers, spotting him when he was twenty, called him "a charming madcap." He was shocked by the names he saw in politics and power, deeming them low and middle-class. He read the papers, which he called newspapers and gazettes, and burst out laughing. "Oh!" he would say, "who are these people? Corbière! Humann! Casimir Périer! Now that's a ministry! I can totally see this in a headline—M. Gillenormand, Minister; it would be a joke, but they're so foolish it could actually happen." He freely used the right or wrong names for everything, unfazed by the presence of women, and he spoke coarsely, obscenely, and crudely with a strangely calm and slightly amazed tone that had a touch of elegance. Such was the relaxed attitude of the time. It's noteworthy that the era of elaborate verse coincided with a period of bluntness in prose. His grandfather had predicted he would be a man of genius and gave him the two meaningful Christian names, Luc Esprit.


CHAPTER IV.

AN ASPIRING CENTENARIAN.

He gained prizes in his youth at the college of Moulins, in which town he was born, and was crowned by the hand of the Due de Nivernais, whom he called the Due de Nevers. Neither the Convention, the death of Louis XVI., Napoleon, nor the return of the Bourbons, had effaced the recollection of this coronation. The Due de Nevers was to him the grand figure of the age. "What a charming nobleman!" he would say, "and how well his blue ribbon became him!" In the eyes of M. Gillenormand, Catherine II. repaired the crime of the division of Poland by purchasing of Bestucheff, for three thousand roubles, the secret of the elixir of gold, and on this point he would grow animated. "The elixir of gold!" he would exclaim. "Bestucheff's yellow tincture and the drops of General Lamotte were, in the 18th century, at one louis the half-ounce bottle, the grand remedy for love catastrophes, the panacea against Venus. Louis XV. sent two hundred bottles of it to the Pope." He would have been greatly exasperated had he been told that the gold elixir is nothing but perchloride of iron. M. Gillenormand adored the Bourbons, and held 1789 in horror; he incessantly described in what way he had escaped during the Reign of Terror, and how he had been obliged to display great gayety and wit in order not to have his head cut off. If any young man dared in his presence to praise the Republic, he turned blue, and grew so angry as almost to faint. Sometimes he alluded to his ninety years, and said, "I trust that I shall not see ninety-three twice." At other times, he informed persons that he intended to live to be a hundred.

He won awards in his youth at the college in Moulins, the town where he was born, and was crowned by the Duke of Nivernais, whom he referred to as the Duke of Nevers. The memories of this coronation were not erased by the Convention, the execution of Louis XVI, Napoleon, or the return of the Bourbons. The Duke of Nevers was, to him, the iconic figure of the time. "What a charming nobleman!" he would say, "and how well that blue ribbon suited him!" In M. Gillenormand's eyes, Catherine II made up for the wrong of Poland's division by buying from Bestucheff the secret of the elixir of gold for three thousand roubles, which would excite him. "The elixir of gold!" he would exclaim. "Bestucheff's yellow tincture and General Lamotte's drops were, in the 18th century, sold for a louis per half-ounce bottle, the ultimate remedy for love disasters, the cure for Venus. Louis XV sent two hundred bottles of it to the Pope." He would have been very frustrated if someone told him that the gold elixir was just perchloride of iron. M. Gillenormand adored the Bourbons and was horrified by 1789; he constantly recounted how he had survived during the Reign of Terror and how he had to show great cheerfulness and wit to avoid losing his head. If any young man dared to praise the Republic in his presence, he would turn pale and get so angry he almost fainted. Sometimes he mentioned being ninety years old and said, "I hope I won’t see ninety-three twice." Other times, he would tell people that he planned to live to be a hundred.


CHAPTER V.

BASQUE AND NICOLETTE.

He had his theories; here is one of them: "When a man passionately loves women, and himself has a wife for whom he cares little,—a wife that is ugly, legitimate, full of her rights, reliant on the Code, and jealous when she likes to be so, he has only one way of getting out of the hobble and living at peace; it is to leave his purse—strings to his wife. This abdication renders him free; the wife is henceforth occupied, grows passionately fond of handling specie, verdigrises her fingers, undertakes to instruct the peasants and train the farmers, harangues the notaries, visits their offices, follows the course of lawsuits, draws up leases, dictates contracts, knows she is absolute, sells, buys, regulates, orders, promises and compromises, yields, concedes and recedes, arranges, deranges, saves, and squanders; she commits follies, and this affords her supreme personal pleasure and consolation. While her husband disregards her she has the satisfaction of ruining her husband." This theory M. Gillenormand applied to himself, and it became his history. His wife, the second one, managed his fortune in such a manner that one fine day when he found himself a widower, he had just enough to live on, by buying an annuity, three fourths of which would expire with him. He had not hesitated, for he did not care much about leaving anything to his heir, and, besides, he had seen that patrimonies had their adventures, and, for instance, became "National Property;" he had seen the avatars of the three per cent consols, and put but little faith in the great Book. "All that is Rue Quincampoix!" he would say. His house in the Rue des Filles du Calvaire belonged, as we stated, to him, and he had, two servants, "a he and a she." When a servant came into his house M. Gillenormand rechristened him, and gave the men the name of their province, Nîmois, Comtois, Poitevin, or Picard. His last valet was a fat cunning man of fifty-five, incapable of running twenty yards; but as he was born at Bayonne, M. Gillenormand called him Basque. As for the maid-servants, he called them all Nicolette (even la Magnon, to whom we shall allude directly). One day a bold cook, a Cordon Bleu, of the proud concierge race, presented herself "What wages do you expect a month?" M. Gillenormand asked her. "Thirty francs." "What is your name?" "Olympie." "I will give you forty, and call you Nicolette."

He had his theories; here’s one of them: "When a man is deeply in love with women and has a wife he doesn’t care much about—one who is unattractive, legally bound to him, fully aware of her rights, dependent on the law, and only gets jealous when it suits her—he has only one way to escape and find peace; that is by letting his wife handle the family finances. This resignation frees him; his wife gets busy, becomes passionate about managing money, gets her fingers dirty, takes on the task of training the farmers, talks to notaries, visits their offices, keeps track of lawsuits, writes leases, dictates contracts, knows she has complete control, sells, buys, organizes, makes promises and compromises, gives in, concedes, changes her mind, arranges and disrupts, saves and spends; she makes silly decisions, and this brings her immense personal joy and comfort. While her husband ignores her, she finds satisfaction in ruining him." M. Gillenormand applied this theory to himself, and it became his life story. His second wife managed his money in such a way that one day, when he found himself a widower, he had just enough to live on by purchasing an annuity, three-quarters of which would end when he did. He hadn’t hesitated, as he didn’t care much about leaving anything for his heir, plus he had seen that inheritances had their twists and turns, like becoming "National Property;" he had witnessed the ups and downs of the three percent government bonds, and didn’t put much trust in the big ledger. "All that is Rue Quincampoix!" he would say. His house on Rue des Filles du Calvaire, as mentioned, belonged to him, and he had two servants, "one male and one female." When a servant entered his house, M. Gillenormand would rename him, giving male servants the name of their region, such as Nîmois, Comtois, Poitevin, or Picard. His last valet was a chubby, clever man in his fifties, unable to run even twenty yards; but since he was born in Bayonne, M. Gillenormand called him Basque. As for the female servants, he called them all Nicolette (including la Magnon, whom we will mention later). One day, a bold cook, part of the proud concierge lineage, came to him. "What salary do you expect per month?" M. Gillenormand asked her. "Thirty francs." "What’s your name?" "Olympie." "I’ll pay you forty, and you’ll be called Nicolette."


CHAPTER VI.

MAGNON AND HER TWO LITTLE ONES.

In Gillenormand sorrow was translated into choler; he was furious at being in despair. He had every prejudice and took every license. One of the things of which he composed his external relief and internal satisfaction was, as we have indicated, having remained a gay fellow, and passing energetically for such. He called this having a "royal renown," but this renown at times brought him into singular scrapes. One day a big baby, wrapped in rags and crying lustily, was brought to him in a basket, which a maid-servant, discharged six months previously, attributed to him. M. Gillenormand was at that time past his eighty-fourth year, and people around him became indignant and clamorous. "Does the impudent wench expect to make anybody believe this? What audacity! What an abominable calumny!" M. Gillenormand, however, did not feel at all angry. He looked at the brat with the amiable smile of a man flattered by the calumny, and said to the company, "Well, what is the matter? Is there anything so wonderful in it, that you should stand there like stuck pigs and display your ignorance? M. le Duc d'Angoulême, bastard of his Majesty Charles IX., married at the age of eighty-five a girl of fifteen; Monsieur Virginal, Marquis d'Alleuze, and brother of Cardinal de Sourdis, Archbishop of Bordeaux, had at the age of eighty-three by the lady's-maid of Madame Jacquin, the President's wife, a genuine love-child, who was a Knight of Malta, and Member of the Privy Council. One of the great men of this age, Abbé Tabaraud, is the son of a man of eighty-seven years of age. These things are common enough. And then take the Bible! After this, I declare that this little gentleman is none of mine; but take care of him, for it is not his fault." The creature, the aforesaid Magnon, sent him a second parcel the next year, also a boy, and M. Gillenormand thought it time to capitulate. He sent the two brats to their mother, agreeing to pay eighty francs a month for their support, but on condition that the mother was not to begin again. He added, "I expect that the mother will treat them well, and I shall go and see them now and then," which he did. He had a brother, a priest, who was for three-and-thirty years Rector of the Poitiers academy, and died at the age of seventy-nine. "I lost him when quite young," he would say. This brother, who is not much remembered, was a great miser, who, as he was a priest, thought himself bound to give alms to the poor he met, but he never gave them aught but bad or called-in money, thus finding means of going to Hades by the road to Paradise. As for M. Gillenormand the elder, he gave alms readily and handsomely; he was benevolent, brusque, and charitable, and had he been rich his downfall would have been magnificent. He liked everything that concerned him to be done grandly; even when he was swindled one day, having been plundered in the matter of an inheritance by a man of business in a clumsy and obvious manner, he made the solemn remark, "Sir, that was done very awkwardly, and I feel ashamed of such clumsiness. Everything has degenerated in this age, even the swindlers. Morbleu! a man of my stamp ought not to be robbed in that way; I was plundered as if I were in a wood, but badly plundered, sylvœ sint consule dignœ!" He had married twice, as we said; by his first wife he had a girl, who remained an old maid, and by the second another girl, who died at the age of thirty, and who married through love, or chance, or otherwise, a soldier of fortune who had served in the armies of the Republic and the Empire, won the cross at Austerlitz, and his colonel's commission at Waterloo. "He is the disgrace of my family," the old gentleman used to say. He took a great dial of snuff, and had a peculiarly graceful way of shaking his shirt-frill with the back of his hand. He believed very little in God.

In Gillenormand, sorrow turned into anger; he was furious at being in despair. He held every prejudice and took every liberty. One of the things that provided him with both external relief and internal satisfaction was, as we've mentioned, still being the life of the party and maintaining that image. He called this having "royal fame," but this fame sometimes got him into odd situations. One day, a big baby wrapped in rags and crying loudly was brought to him in a basket, which a maidservant he had fired six months earlier claimed was his. At that time, M. Gillenormand was over eighty-four years old, and the people around him were outraged and vocal. "Does this brazen girl think anyone will believe that? What audacity! What a terrible lie!" M. Gillenormand, however, didn't feel angry at all. He looked at the child with the friendly smile of a man flattered by the accusation and said to the group, "Well, what's the problem? Is there anything so amazing about it that you're standing there like startled pigs and showing your ignorance? M. le Duc d'Angoulême, the illegitimate son of King Charles IX, married a fifteen-year-old girl at the age of eighty-five; Monsieur Virginal, Marquis d'Alleuze and brother of Cardinal de Sourdis, Archbishop of Bordeaux, fathered a legitimate love child at eighty-three, with the maid of Madame Jacquin, the President's wife, who became a Knight of Malta and a Member of the Privy Council. One of the prominent figures of this age, Abbé Tabaraud, is the son of a man who was eighty-seven. These things happen all the time. And then look at the Bible! After all this, I declare that this little guy isn't mine; but take care of him, as it’s not his fault." The child, the aforementioned Magnon, sent him another package the next year, also a boy, and M. Gillenormand decided it was time to give in. He sent the two kids to their mother, agreeing to pay eighty francs a month for their care but on the condition that she wouldn't start again. He added, "I expect the mother to take good care of them, and I’ll go visit them from time to time," which he did. He had a brother, a priest, who was Rector at the Poitiers academy for thirty-three years and died at seventy-nine. "I lost him when I was quite young," he would say. This brother, who isn’t often remembered, was a great miser who, despite being a priest, thought he should give to the poor he met, but he only ever gave them bad or outdated money, therefore finding a way to go to Hell while trying to get to Heaven. As for M. Gillenormand the elder, he was generous and gave to those in need; he was kind, straightforward, and charitable, and if he had been wealthy, his downfall would have been impressive. He liked everything concerning him to be grand; even when he was cheated one day, having been awkwardly robbed in an inheritance deal by a business associate, he made the solemn comment, "Sir, that was done very clumsily, and I feel ashamed of such ineptitude. Everything has gone downhill in this age, even the swindlers. Goodness! A man like me shouldn't be robbed in that manner; I was taken as if I were in a forest, but poorly taken, sylvœ sint consule dignœ!" He had married twice, as mentioned; with his first wife, he had a daughter who remained an old maid, and with his second wife, another daughter who died at thirty, who married a soldier of fortune through love, chance, or otherwise, a man who had served in the armies of the Republic and the Empire, won the cross at Austerlitz, and achieved a colonel’s rank at Waterloo. "He is the disgrace of my family," the old man would say. He took a large amount of snuff and had a particularly graceful way of adjusting his shirt frill with the back of his hand. He didn’t believe much in God.


CHAPTER VII.

RULE: NO ONE RECEIVED UNTIL EVENING.

Such was M. Luc Esprit Gillenormand, who had not lost his hair, which was rather gray than white, and always wore it in dog's ears,—altogether venerable. He was a man of the 18th century, frivolous and great. In 1814, and the early years of the Restoration, M. Gillenormand, who was still a youth,—he was only seventy-four,—resided in the Rue Sirvandoni, Faubourg St. Germain. He only retired to the Marais on leaving society, that is to say, long after his eightieth year, and on leaving the world he immured himself in his habits; the chief one, and in that he was invariable, was to keep his door closed by day and receive nobody, no matter the nature of his business, till night. He dined at five, and then his door was thrown open; it was the fashion of his century, and he did not like to give it up. "Day is low," he would say, "and only deserves closed shutters." People of fashion light up their wit when the zenith illumines its stars, and he barricaded himself against everybody, even had it been the King; such was old-time elegance.

M. Luc Esprit Gillenormand was a man who still had his hair, which leaned more toward gray than white, and he always styled it in a way that made it look like dog ears—overall, he was quite dignified. He belonged to the 18th century, both frivolous and significant. In 1814, during the early years of the Restoration, M. Gillenormand, still quite youthful at seventy-four, lived on Rue Sirvandoni in the Faubourg St. Germain. He only moved to the Marais after stepping back from society, which happened long after he turned eighty. Once he left the world behind, he became set in his routines; the main one, which he never changed, was keeping his door shut during the day and not seeing anyone, no matter the reason, until nightfall. He had dinner at five, and only then would he open his door; it was the custom of his time, and he wasn’t keen on abandoning it. “Day is low,” he would say, “and only deserves closed shutters.” People of fashion would spark their wit when the stars lit up the sky, while he isolated himself from everyone, even if it were the King; such was the elegance of a bygone era.


CHAPTER VIII.

TWO DO NOT MAKE A PAIR.

As for M. Gillenormand's two daughters, they were born at an interval of ten years. In their youth they had been very little alike, and both in character and face were as little sisters as was possible. The younger was a charming creature, who turned to the light, loved flowers, poetry, and music, was enthusiastic, ethereal, and mentally betrothed from her youth up to some heroic figure. The elder had her chimera too; she saw in the azure an army-contractor, some fat and very rich man, a splendidly stupid husband, a million converted into a man, or else a prefect; the reception at the prefecture, an usher in the ante-room with a chain round his neck, the official balls, the addresses at the mansion-house to be "Madame la Prefête,"—all this buzzed in her imagination. The two sisters wandered each in her own reverie, at the period when they were girls, and both had wings,—the one those of an angel, the other those of a goose.

As for M. Gillenormand's two daughters, they were born ten years apart. When they were young, they were very different from each other, both in personality and appearance, like the most unlike sisters possible. The younger was a delightful girl who was drawn to the light, loved flowers, poetry, and music, and was dreamy, ethereal, and mentally engaged to some heroic figure from a young age. The older sister had her own fantasies; she imagined a wealthy contractor in her dreams, a plump and very rich man, a splendidly foolish husband, a fortune turned into a man, or perhaps a prefect. She envisioned the receptions at the prefect's office, an usher in the antechamber with a chain around his neck, the official balls, and being addressed as "Madame la Préfète"—all this buzzed in her mind. The two sisters each wandered in their own daydreams during their girlhood, both with wings—one like an angel, the other like a goose.

No ambition is fully realized, at least not in this nether world, and no paradise becomes earthly in our age. The younger married the man of her dreams, but she was dead, while the elder did not marry. At the period when she enters into our narrative, she was an old virtue, an incombustible prude, with one of the most acute noses and most obtuse intellects imaginable. It is a characteristic fact that, beyond her family, no one had ever known her family name; she was called Mlle. Gillenormand the elder. In the matter of cant, Mlle. Gillenormand could have given points to a Miss. It was modesty pushed to the verge of the impure. She had one frightful reminiscence in her life,—one day a man saw her garter.

No ambition is ever fully achieved, at least not in this world, and no paradise feels real in our time. The younger woman married the man of her dreams, but she was already dead, while the older one remained unmarried. By the time she enters our story, she had become an old virtue, a relentless prude, with one of the most sensitive noses and least perceptive minds imaginable. Interestingly, outside her family, no one ever knew her last name; she was simply called Mlle. Gillenormand the elder. When it comes to hypocrisy, Mlle. Gillenormand could outdo any young lady. Her modesty bordered on the extreme. She had one terrifying memory in her life—one day a man caught sight of her garter.

Age had only heightened this pitiless modesty,—her chemisette was never sufficiently opaque, and never was high enough. She multiplied brooches and pins at places where no one dreamed of looking. The peculiarity of prudery is to station the more sentries the less the fortress is menaced. Still, let who will explain these old mysteries of innocence, she allowed herself to be kissed without displeasure by an officer in the Lancers, who was her grand-nephew, and Théodule by name. In spite of this favored Lancer, however, the ticket of "Prude," which we have set upon her, suited her exactly. Mlle. Gillenormand's was a species of twilight soul, and prudery is a semi-virtue and a semi-vice. She added to prudery the congenial lining of bigotry; she belonged to the Sisterhood of the Virgin, wore a white veil on certain saints' days, muttered special orisons, revered "the holy blood," venerated "the sacred heart," remained for hours in contemplation before a rococo-Jesuit altar in a closed chapel, and allowed her soul to soar among the little marble clouds and through the large beams of gilt wood.

Age had only intensified this relentless modesty—her chemisette was never opaque enough and never high enough. She layered on brooches and pins in places no one ever thought to look. The odd thing about prudery is that the more secure it feels, the more guards it puts up, even if there's no real threat. Still, who can explain these old mysteries of innocence? She let herself be kissed without objection by an officer in the Lancers, her grand-nephew named Théodule. Despite this favored Lancer, the label of "Prude," which we have given her, fits her perfectly. Mlle. Gillenormand had a kind of twilight soul, and prudery is a mix of virtue and vice. She added to her prudery a comfortable layer of bigotry; she was part of the Sisterhood of the Virgin, wore a white veil on certain saints' days, whispered special prayers, revered "the holy blood," venerated "the sacred heart," spent hours in contemplation before a rococo-Jesuit altar in a closed chapel, and let her soul soar among the little marble clouds and through the large beams of gilt wood.

She had a chapel friend, an old maid like herself, of the name of Mlle. Vaubois, absolutely imbecile, and by whose side Mlle. Gillenormand had the pleasure of being an eagle. Beyond Agnus Deis and Ave Marias, Mlle. Vaubois knew nothing except the different ways of making preserves. Perfect of her kind, she was the ermine of stupidity, without a single spot of intelligence. We must add that Mlle. Gillenormand rather gained than lost by growing old. She had never been wicked, which is a relative goodness; and then years abrade angles, and time had softened her. She had an obscure melancholy, of which she did not herself possess the secret, and about her entire person there was the stupor of a finished life which has not begun. She kept house for her father; such families, consisting of an old man and an old maid, are not rare, and have the ever-touching appearance of two weaknesses supporting each other.

She had a church friend, an old maid like herself, named Mlle. Vaubois, who was completely clueless. Next to Mlle. Gillenormand, it felt like she was an eagle. Besides Agnus Deis and Ave Marias, Mlle. Vaubois didn't know anything except how to make preserves. Perfect in her simplicity, she was the epitome of ignorance, with not a trace of intelligence. We should mention that Mlle. Gillenormand actually benefited from aging. She had never been cruel, which is a kind of goodness; plus, time smooths out rough edges, and it had mellowed her. She carried a vague sadness that she didn’t fully understand, and there was a certain stillness about her, as if her life was complete yet had never truly started. She took care of her father; families like theirs, made up of an old man and an old maid, are not uncommon and have a touching quality of two vulnerabilities supporting each other.

There was also in this house a child,—a little boy,—who was always trembling and dumb in the old gentleman's presence. M. Gillenormand never spoke to this boy except with a stern voice, and at times with upraised cane. "Come here, sir,—scamp, scoundrel, come here,—answer me, fellow,—let me see you, vagabond!" etc., etc. He adored him; it was his grandson, and we shall meet him again.

There was also a child in this house—a little boy—who was always shaking and silent in the old man's presence. M. Gillenormand never spoke to this boy except in a harsh tone, sometimes even raising his cane. "Come here, you little rascal—scoundrel, get over here—answer me, you fellow—let me see you, you vagabond!" and so on. He adored him; the boy was his grandson, and we will see him again.


Book III.

GRANDFATHER AND GRANDSON.


CHAPTER I.

AN OLD DRAWING-ROOM.

When M. Gillenormand lived in the Rue Servandoni, he frequented several very good and highly noble salons. Although a bourgeois, M. Gillenormand was welcome in them, and as he had a two-fold stock of wit, namely, that which he had, and that attributed to him, he was sought after and made much of. There are some people who desire influence and to be talked about, no matter what price they pay; and when they cannot be oracles, they make themselves buffoons. M. Gillenormand was not of that nature; and his domination in the Royalist drawing-rooms which he frequented did not cost him any of his self-respect. He was an oracle everywhere; and at times he held his own against M. de Bonald, and even M. Bengy-Puy-Vallée.

When M. Gillenormand lived on Rue Servandoni, he often visited several very nice and upscale salons. Even though he was a bourgeois, M. Gillenormand was always welcome there, and with his double dose of wit—his own and what others attributed to him—people sought him out and treated him well. Some people crave influence and attention at any cost, and when they can’t be seen as wise, they turn themselves into clowns. M. Gillenormand was not like that; his presence in the Royalist drawing rooms he attended never undermined his self-respect. He was regarded as a sage everywhere, and at times he held his ground against M. de Bonald and even M. Bengy-Puy-Vallée.

About 1817, he invariably spent two afternoons a week at the house of the Baronne de T——, a worthy and respectable person whose husband had been, under Louis XVI., Ambassador to Berlin. The Baron de T——, who, when alive, was passionately devoted to magnetic ecstasies and visions, died abroad a ruined man, leaving as his sole fortune ten MS. volumes bound in red Morocco and gilt-edged, which contained very curious memoirs about Mesmer and his trough. Madame de T—— did not publish these memoirs through dignity, and lived on a small annuity, which survived no one knew how. Madame de T—— lived away from Court, "which was a very mixed society," as she said, in noble, proud, and poor isolation. Some friends collected twice a week round her widow's fire, and this constituted a pure Royalist salon. Tea was drunk, and people uttered there, according as the wind blew to elegiacs or dithyrambics, groans or cries of horror about the age, the charter, the Buonapartists, the prostitution of the Cordon Bleu to untitled persons, and the Jacobinism of Louis XVIII.; and they also whispered about the hopes which Monsieur, afterwards Charles X., produced.

Around 1817, he regularly spent two afternoons a week at the home of Baronne de T——, a respectable and honorable woman whose husband had been, during Louis XVI’s reign, the Ambassador to Berlin. The late Baron de T——, who was passionately devoted to magnetic ecstasies and visions while he was alive, died abroad a ruined man, leaving behind only ten bound MS. volumes in red Morocco with gilt edges, which contained very interesting memoirs about Mesmer and his trough. Madame de T—— did not publish these memoirs out of a sense of dignity and lived on a small annuity that no one knew how she managed to sustain. Madame de T—— chose to live away from the Court, "which was a very mixed society," as she referred to it, in noble, proud, and impoverished isolation. A few friends gathered twice a week around her widow's fire, forming a pure Royalist salon. They drank tea, and conversations would shift, depending on the mood, from elegies to praises, complaints or shouts of horror regarding the state of affairs, the charter, the Bonapartists, the commercialization of the Cordon Bleu to those without titles, and the Jacobin influence of Louis XVIII.; they also whispered about the hopes that Monsieur, who later became Charles X, inspired.

Low songs, in which Napoleon was called Nicholas, were greeted here with transports of delight. Duchesses, the most charming and delicate of ladies, went into ecstasies there about couplets like the following, which were addressed to the "Federals":

Low songs, where Napoleon was referred to as Nicholas, were welcomed here with immense joy. Duchesses, the most charming and refined of ladies, gushed over couplets like the following, which were directed at the "Federals":

"Renfoncez dans vos culottes
Le bout d'chemise qui vous pend.
Qu'on n'dis pas qu'les patriotes
Ont arboré l'drapeau blanc!"

"Pull up your pants
The end of your shirt is hanging out.
Let’s not say that the patriots
Displayed the white flag!"

They amused themselves with puns which they fancied tremendous, with innocent jokes which they supposed venomous, with quatrains and even distichs; here is one on the Dessolles Ministry, the moderate cabinet of which Mons. Decazes and Deserre formed part:—

They entertained themselves with puns that they thought were hilarious, with innocent jokes that they believed were biting, with quatrains and even couplets; here's one about the Dessolles Ministry, the moderate cabinet that included Mons. Decazes and Deserre:—

"Pour raffermir le trône ébranlé sur sa base,
Il faut changer de sol, et de serre et de case;"

"To strengthen the shaken throne at its base,
One must change the ground, and the greenhouse and the room;"

or else they played upon the list of the House of Peers, "an abominably Jacobin chamber," and combined names on this list so as to form, for instance, phrases like the following: "Damas, Sabran, Gouvion de St. Cyr." In this society the Revolution was parodied, and they had some desire to sharpen the same passions in the contrary sense, and sang their ça, ira.

or else they played on the list of the House of Peers, "an absolutely terrible Jacobin chamber," and combined names on this list to create phrases like: "Damas, Sabran, Gouvion de St. Cyr." In this society, the Revolution was mocked, and they had some desire to stir up those same passions in the opposite direction, and sang their ça, ira.

"Ah! ça ira! ça ira! ça ira!
Les buonapartist' à la lanterne!"

"Ah! it's going to be fine! it's going to be fine! it's going to be fine!
The good parts for the lantern!"

Songs are like the guillotine,—they cut off indiscriminately to-day this head, and to-morrow that. It is only a variation. In the Fualdès affair, which belongs to this period (1816), they sided with Bastide and Jansion, because Fualdès was "buonapartiste," They called the Liberals friends and brothers, and that was the last degree of insult. Like some church-steeples, the salon of the Baronne de T—— had two cocks: one was M. Gillenormand, the other the Comte de Lamothe Valois, of whom they whispered with a species of respect,—"You know? the Lamothe of the necklace business,"—parties have these singular amnesties.

Songs are like a guillotine—they randomly take out one person today and another tomorrow. It’s just a variation. During the Fualdès incident, which happened in 1816, they supported Bastide and Jansion because Fualdès was "buonapartiste." They called the Liberals friends and brothers, which was the ultimate insult. Like some church steeples, the salon of the Baronne de T—— had two prominent figures: one was M. Gillenormand, and the other was the Comte de Lamothe Valois, who they spoke of with a kind of respect—“You know? The Lamothe from the necklace scandal”—parties have these strange pardons.

Let us add this; in the bourgeoisie, honored situations are lessened by too facile relations, and care must be taken as to who is admitted. In the same way as there is a loss of caloric in the vicinity of cold persons, there is a diminution of respect on the approach of despised persons. The old high society held itself above this law, as above all others; Marigny, brother of the Pompadour, visited the Prince de Soubise, not although, but because, he was her brother. Du Barry, godfather of the Vaubernier, is most welcome at the house of the Maréchal de Richelieu. That world is Olympus, and Mercury and the Prince de Guemenée are at home in it. A robber is admitted to it, provided he be a god.

Let’s add this: in the middle class, respected positions are diminished by overly casual relationships, and we need to be careful about who gets invited in. Just like there's a loss of warmth around cold people, there's a decrease in respect when despised individuals come around. The old elite society believed it was above this rule, like all the others. Marigny, the brother of Pompadour, visited Prince de Soubise, not in spite of, but because he was her brother. Du Barry, the mentor of Vaubernier, is always welcome at the home of the Maréchal de Richelieu. That world is like Olympus, where Mercury and Prince de Guemenée feel right at home. A thief is accepted there, as long as he’s a god.

The Comte de Lamothe, who, in 1815, was seventy-five years of age, had nothing remarkable about him beyond his silent and sententious air, his angular and cold face, his perfectly polite manners, his coat buttoned up to the chin, and his constantly crossed legs, covered with trousers of the color of burnt Sienna. His face was the same color as his trousers. This M. de Lamothe was esteemed in this salon on account of his "celebrity," and, strange to say, but true, on account of his name of Valois.

The Comte de Lamothe, who was seventy-five years old in 1815, had nothing exceptional about him except for his quiet and thoughtful demeanor, his sharp and cold face, his perfectly polite manners, his coat fastened up to the chin, and his legs crossed at all times, covered with trousers the color of burnt sienna. His face matched the color of his trousers. This M. de Lamothe was respected in this salon because of his "celebrity," and, oddly enough, due to his name Valois.

As for M. Gillenormand, the respect felt for him was of perfectly good alloy. He was an authority; in spite of his levity, he had a certain imposing, worthy, honest, and haughty manner, which did not at all injure his gayety, and his great age added to it. A man is not a century with impunity, and years eventually form a venerable fence around a head. He made remarks, too, which had all the sparkle of the old régime. Thus, when the King of Prussia, after restoring Louis XVIII., paid him a visit under the name of the Comte de Ruppin, he was received by the descendant of Louis XIV. somewhat as if he were Marquis de Brandebourg, and with the most delicate impertinence. M. Gillenormand approved of it. "All kings who are not King of France," he said, "are provincial kings." One day the following question was asked, and answer given in his presence,—"What has been done about the editor of the Courrier Français?" "He is to be changed." "There's a c too much," M. Gillenormand dryly observed. At an anniversary Te Deum for the return of the Bourbons, on seeing M. de Talleyrand pass, he said,—"There's his Excellency the Devil."

As for M. Gillenormand, the respect people had for him was completely genuine. He was an authority figure; despite his lightheartedness, he had a certain impressive, worthy, honest, and proud demeanor that didn’t detract from his cheerfulness, and his old age only enhanced it. No one reaches such an age without consequence, and the years ultimately create a dignified aura around a person. He also made comments that had all the flair of the old regime. For instance, when the King of Prussia visited him after restoring Louis XVIII, under the name of Comte de Ruppin, he was welcomed by the descendant of Louis XIV much like he would have been by the Marquis de Brandebourg, with a touch of sophisticated disrespect. M. Gillenormand approved of this. "All kings who are not the King of France," he said, "are provincial kings." One day, a question was posed and answered in his presence: "What’s happening with the editor of the Courrier Français?" "He is to be replaced." "There's a c too many," M. Gillenormand commented dryly. At a commemorative Te Deum for the return of the Bourbons, upon seeing M. de Talleyrand pass by, he remarked, "There's his Excellency the Devil."

M. Gillenormand was generally accompanied by his daughter, a tall young lady, who at that time was forty and looked fifty; and by a pretty boy of nine years of age, red and white, fresh, with happy, confident eyes, who never appeared in this drawing-room without hearing all the voices buzz around him,—"How pretty he is! What a pity, poor boy!" This lad was the one to whom we referred just now, and he was called "poor boy" because he had for father "a brigand of the Loire." This brigand was that son-in-law of M. Gillenormand, who has already been mentioned, and whom the old gentleman called the "disgrace of his family."

M. Gillenormand was usually accompanied by his daughter, a tall young woman who was forty at the time but looked fifty, and by a pretty nine-year-old boy, rosy-cheeked and bright-eyed, who radiated happiness and confidence. He entered the drawing-room to hear people whispering around him, "How cute he is! What a shame, poor kid!" This boy was the one we just mentioned, and he was referred to as "poor kid" because his father was "a brigand of the Loire." This brigand was the son-in-law of M. Gillenormand, already mentioned, and whom the old man called the "disgrace of his family."


CHAPTER II.

A RED SPECTRE OF THAT DAY.

Any one who had passed at that period through the little town of Vernon, and walked on the handsome stone bridge, which, let us hope, will soon be succeeded by some hideous wire bridge, would have noticed, on looking over the parapet, a man of about fifty, wearing a leathern cap, and trousers and jacket of coarse gray cloth, to which something yellow, which had been a red ribbon, was sewn, with a face tanned by the sun, and almost black, and hair almost white, with a large scar on his forehead and running down his cheek, bowed and prematurely aged, walking almost every day, spade and pick in hand, in one of the walled enclosures near the bridge, which border, like a belt of terraces, the left bank of the Seine. There are delicious enclosures full of flowers, of which you might say, were they much larger, "They are gardens," and if they were a little smaller, "They are bouquets." All these enclosures join the river at one end and a house at the other. The man in the jacket and wooden shoes, to whom we have alluded, occupied in 1817 the narrowest of these enclosures and the smallest of these houses. He lived there alone and solitary, silently and poorly, with a woman who was neither young nor old, neither pretty nor ugly, neither peasant nor bourgeoise, who waited on him. The square of land which he called his garden was celebrated in the town for the beauty of the flowers he cultivated, and they were his occupation.

Anyone who passed through the little town of Vernon during that time and walked on the beautiful stone bridge, which we hope will eventually be replaced by some ugly wire bridge, would have noticed, if they looked over the railing, a man around fifty years old, wearing a leather cap, coarse gray cloth trousers and jacket, to which something yellow, that had once been a red ribbon, was sewn. He had a sun-tanned, almost black face, almost white hair, and a large scar running from his forehead down his cheek. He appeared hunched and prematurely aged, walking almost every day with a spade and pick in hand in one of the walled gardens near the bridge, which lined the left bank of the Seine like a belt of terraces. There are lovely enclosures full of flowers, which you could say, if they were much larger, "They are gardens," and if they were a little smaller, "They are bouquets." All these enclosures connect to the river at one end and to a house at the other. The man in the jacket and wooden shoes, whom we mentioned earlier, occupied in 1817 the narrowest of these enclosures and the smallest of these houses. He lived there alone, quietly and poorly, with a woman who was neither young nor old, neither pretty nor ugly, neither a peasant nor bourgeois, who took care of him. The plot of land he called his garden was famous in the town for the beauty of the flowers he grew, and they were his main focus.

Through his toil, perseverance, attention, and watering-pot, he had succeeded in creating after the Creator; and he had invented sundry tulips and dahlias which seemed to have been forgotten by nature. He was ingenious, and preceded Soulange Bodin in the formation of small patches of peat-soil for the growth of the rare and precious shrubs of America and China. From daybreak in summer he was in his walks, pricking out, clipping, hoeing, watering, or moving among his flowers, with an air of kindness, sorrow, and gentleness. At times he would stand thoughtful and motionless for hours, listening to the song of a bird in a tree, the prattle of a child in a house, or else gazing at a drop of dew on a blade of grass, which the sun converted into a carbuncle. He lived very poorly, and drank more milk than wine: a child made him give way, and his servant scolded him. He was timid to such an extent that he seemed stern, went out rarely, and saw no one but the poor, who tapped at his window, and his curé, Abbé Mabœuf, a good old man. Still, if the inhabitants of the town or strangers, curious to see his roses or tulips, came and tapped at his little door, he opened it with a smile. He was the brigand of the Loire.

Through his hard work, determination, care, and watering can, he had managed to create beauty in the world; he had developed various tulips and dahlias that seemed to have been overlooked by nature. He was clever and was ahead of Soulange Bodin in setting up small patches of peat soil for cultivating the rare and valuable shrubs from America and China. From dawn in the summer, he tended to his garden, trimming, clipping, hoeing, watering, or moving among his flowers, with a look of kindness, sadness, and gentleness. Sometimes he would stand quietly and still for hours, listening to the song of a bird in a tree, the chatter of a child in a house, or watching a drop of dew on a blade of grass, which the sun turned into a sparkling gem. He lived very simply and drank more milk than wine: a child made him yield, and his servant scolded him. He was so timid that he appeared stern, rarely went out, and saw no one but the poor, who tapped at his window, and his priest, Abbé Mabœuf, a kind old man. Still, when townsfolk or curious strangers came to see his roses or tulips and knocked on his little door, he opened it with a smile. He was the brigand of the Loire.

Any one who, at the same time, read military memoirs and biographies, the Moniteur and the bulletins of the great army, might have been struck by a name which pretty often turns up, that of George Pontmercy. When quite a lad this Pontmercy was a private in the Saintonge regiment, and when the Revolution broke out, this regiment formed part of the army of the Rhine, for the regiments of the Monarchy kept their provincial names even after the fall of the Monarchy, and were not brigaded till 1794. Pontmercy fought at Spires, Worms, Neustadt, Turkheim, Alzey, and at Mayence, where he was one of the two hundred who formed Houchard's rear-guard. He, with eleven others, held out against the corps of the Prince of Hesse behind the old rampart of Andernach, and did not fall back on the main body until the enemy's guns had opened a breach from the parapet to the talus. He was under Kléber at Marchiennes, and at the fight of Mont Palissel, where his arm was broken by a rifle-ball; then he went to the frontier of Italy, and was one of the thirty who defended the Col de Tenda with Joubert. Joubert was appointed adjutant-general, and Pontmercy sub-lieutenant; he was by Berthier's side amid the grape-shot on that day of Lodi which made Bonaparte say, "Berthier was gunner, trooper, and grenadier." He saw his old general Joubert fall at Novi at the moment when he was shouting, with uplifted sabre, "Forward!" Having embarked with his company on board a cutter which sailed from Genoa to some little port of the coast, he fell into a wasps' nest of seven or eight English sail. The Genoese commandant wished to throw his guns into the sea, hide the soldiers in the hold, and pass like a merchant vessel; but Pontmercy had the tricolor flag hoisted at the peak, and proudly passed under the guns of the British frigates. Twenty leagues farther on, his audacity increasing, he attacked and captured a large English transport conveying troops to Sicily, and so laden with men and horses that the vessel's deck was almost flush with the sea. In 1805 he belonged to Malher's division, which took Gunzbourg from the Archduke Ferdinand, and at Wettingen he caught in his arms, amid a shower of bullets, Colonel Maupilet, who was mortally wounded at the head of the 9th Dragoons. He distinguished himself at Austerlitz in that admirable march in columns of companies performed under the enemy's fire; and when the Russian Imperial Horse Guards destroyed one of the battalions of the 4th line Infantry, Pontmercy was among those who took their revenge, and drove back these Guards. For this the Emperor gave him the Cross. Pontmercy saw in turn Wurmser made prisoner at Mantua, Mélas at Alessandria, and Mack at Ulm, and he belonged to the 8th corps of the grand army which Mortier commanded, and which took Hamburg. Then he joined the 55th regiment of the line, which was the old regiment of Flanders; at Eylau, he was in the cemetery where the heroic Captain Louis Hugo, uncle of the author of this book, withstood, with his company of eighty-three men, for two hours, the whole effort of the enemy's army. Pontmercy was one of the three who left this cemetery alive. He was at Friedland; then he saw Moscow, the Beresina, Lutzen, Bautzen, Dresden, Wacha, Leipsic, and the defiles of Gelnhausen; then at Montmereil, Château-Thierry, Craon, the banks of the Marne, the banks of the Aisne, and the formidable position of Laon. At Arnay le Duc, as captain, he sabred ten Cossacks, and saved not his general, but his corporal; he was cut to pieces on this occasion, and seven-and-twenty splinters were taken out of his left arm alone. Eight days before the capitulation of Paris he exchanged with a comrade and entered the cavalry; for he had what was called under the old régime a "double hand;" that is to say, an equal aptitude in handling, as private, a sabre or musket, as officer, a squadron or a company. From this aptitude, improved by military education, special arms sprang, for instance, the dragoons, who are at once cavalry and infantry. He accompanied Napoleon to Elba, and at Waterloo was a Major of cuirassiers in Dubois' brigade. It was he who took the colors of the Limburg battalion, and himself threw them at the Emperor's feet. He was covered with blood; for, on seizing the colors, he received a sabre-cut across the face. The Emperor, who was pleased, cried out to him, "You are a Colonel, a Baron, and officer of the Legion of Honor!" Pontmercy answered,—"Sire, I thank you on behalf of my widow." An hour later he fell into the ravine of Ohain. And now who was this George Pontmercy? He was the same brigand of the Loire.

Anyone who, at the same time, read military memoirs and biographies, the Moniteur, and the bulletins of the great army might have noticed a name that appears quite often: George Pontmercy. When he was just a boy, Pontmercy was a private in the Saintonge regiment. When the Revolution began, this regiment was part of the army of the Rhine, as the regiments of the Monarchy kept their provincial names even after the fall of the Monarchy and were not reorganized until 1794. Pontmercy fought at Spires, Worms, Neustadt, Turkheim, Alzey, and at Mayence, where he was one of the two hundred who made up Houchard's rear guard. He, along with eleven others, held out against the Prince of Hesse's corps behind the old rampart of Andernach and did not retreat to the main body until enemy cannon fire had created a breach from the parapet to the talus. He served under Kléber at Marchiennes and was injured at the battle of Mont Palissel, where a rifle-ball broke his arm; then he went to the Italian frontier, where he was one of the thirty who defended the Col de Tenda alongside Joubert. Joubert was appointed adjutant-general, and Pontmercy became a sub-lieutenant; he fought beside Berthier amid the cannon fire on that day at Lodi that made Bonaparte say, "Berthier was a gunner, trooper, and grenadier." He witnessed his old general Joubert fall at Novi at the moment when he was shouting, with his saber raised, "Forward!" After embarking with his company on a cutter that sailed from Genoa to a small port along the coast, they ran into a swarm of seven or eight English ships. The Genoese commander wanted to throw the guns overboard, hide the soldiers in the hold, and present the vessel as a merchant ship; but Pontmercy had the tricolor flag raised on the peak and proudly sailed past the British frigates. Twenty leagues later, becoming bolder, he attacked and captured a large English transport carrying troops to Sicily, so loaded with men and horses that its deck was nearly level with the sea. In 1805, he was part of Malher's division, which took Gunzburg from Archduke Ferdinand, and at Wettingen, he caught Colonel Maupilet, who was mortally wounded at the head of the 9th Dragoons, in his arms amidst a hail of bullets. He distinguished himself at Austerlitz in that remarkable march in columns of companies performed under enemy fire; and when the Russian Imperial Horse Guards wiped out one of the battalions of the 4th line Infantry, Pontmercy was among those who took revenge and drove the Guards back. For this, the Emperor awarded him the Cross. Pontmercy saw Wurmser captured at Mantua, Mélas at Alessandria, and Mack at Ulm, and he was part of the 8th corps of the grand army led by Mortier, which took Hamburg. He then joined the 55th regiment of the line, the old regiment of Flanders; at Eylau, he was in the cemetery where the heroic Captain Louis Hugo, the author’s uncle, withstood the entire enemy army's efforts for two hours with his company of eighty-three men. Pontmercy was one of the three who survived that cemetery. He fought at Friedland, then saw Moscow, the Beresina, Lutzen, Bautzen, Dresden, Wacha, Leipsic, and the passes of Gelnhausen; then at Montmereil, Château-Thierry, Craon, along the Marne, along the Aisne, and the formidable position at Laon. At Arnay le Duc, as a captain, he fought off ten Cossacks and saved not his general, but his corporal; he was badly injured in this encounter and had twenty-seven splinters removed from his left arm alone. Eight days before the capitulation of Paris, he swapped positions with a comrade and entered the cavalry; he was known as someone who could skillfully handle both a saber and a musket as a private, and a squadron or a company as an officer. This skill, enhanced by military training, gave rise to specialized branches like the dragoons, who serve as both cavalry and infantry. He accompanied Napoleon to Elba, and at Waterloo, he was a Major of cuirassiers in Dubois' brigade. He was the one who seized the colors of the Limburg battalion and threw them at the Emperor's feet. He was covered in blood; when he grabbed the colors, he received a saber cut across the face. The Emperor, pleased, exclaimed, "You are a Colonel, a Baron, and an officer of the Legion of Honor!" Pontmercy replied, “Sire, I thank you on behalf of my widow.” An hour later, he fell into the ravine of Ohain. And now, who was this George Pontmercy? He was the same bandit of the Loire.

We have already seen some portion of his history. After Waterloo, Pontmercy, drawn as we remember out of the sunken road of Ohain, succeeded in rejoining the army, and dragged himself from ambulance to ambulance as far as the cantonments of the Loire. The Restoration put him on half-pay, and then sent him to Vernon, under honorable surveillance. King Louis XVIII., regarding all that was done in the Hundred Days as if it had not happened, recognized neither his quality as officer of the Legion of Honor, nor his commission as Colonel, nor his title as Baron. He for his part neglected no opportunity to sign himself, "Colonel Baron de Pontmercy." He had only one old blue coat, and never went out without attaching to it the rosette of the Legion of Honor. The King's attorney advised him that he would be tried for illegally wearing this decoration; and when this hint was given him by an officious intermediator, Pontmercy replied, with a bitter smile, "I do not know whether it is I that no longer understand French, or whether you are not speaking it, but the fact remains the same: I do not understand you." Then he went out for eight days in succession with his rosette, and the authorities did not venture to interfere with him. Twice or thrice the Minister of War or the General commanding the department wrote to him with the following superscription: "M. le Commandant Pontmercy," and he sent back the letters unopened. At the same moment Napoleon at St. Helena was treating in the same fashion the missives of Sir Hudson Lowe, addressed to "General Bonaparte." If we may be forgiven the remark, Pontmercy finished by having the same saliva in his mouth as the Emperor. There were also at Rome, Carthaginian prisoners who refused to salute Flaminius, and had a little of Hannibal's soul in them.

We’ve already looked at some of his story. After Waterloo, Pontmercy, who we remember as being pulled from the sunken road at Ohain, managed to rejoin the army and moved from ambulance to ambulance until he reached the camps of the Loire. The Restoration put him on half-pay and then sent him to Vernon, under strict watch. King Louis XVIII, treating everything that happened during the Hundred Days as if it never took place, did not acknowledge his rank as an officer of the Legion of Honor, his commission as Colonel, or his title as Baron. He, however, took every chance to sign himself as "Colonel Baron de Pontmercy." He had only one old blue coat and never went out without pinning on the rosette of the Legion of Honor. The King's lawyer warned him that he could be tried for illegally wearing this decoration, and when this was mentioned to him by a meddling intermediary, Pontmercy replied with a bitter smile, "I don’t know if it’s me who no longer understands French, or if you’re not speaking it, but the fact remains: I don’t understand you." Then he wore his rosette for eight straight days without the authorities daring to stop him. Two or three times, the Minister of War or the General in charge of the department wrote to him, addressing him as "M. le Commandant Pontmercy," and he returned the letters unopened. At the same time, Napoleon on St. Helena was handling Sir Hudson Lowe's letters addressed to "General Bonaparte" in the same way. If we may point it out, Pontmercy ended up feeling just as defiant as the Emperor. There were also Carthaginian prisoners in Rome who refused to salute Flaminius, showing a bit of Hannibal's spirit in them.

One morning he met the King's attorney in a street of Vernon, went up to him, and said, "Monsieur le Procureur du Roi, am I allowed to wear my scar?"

One morning, he ran into the King's lawyer on a street in Vernon, approached him, and said, "Mr. Prosecutor, am I allowed to wear my scar?"

He had nothing but his scanty half-pay as Major, and he had taken the smallest house in Vernon, where he lived alone, in what way we have just seen. Under the Empire and between two wars he found time to marry Mlle. Gillenormand. The old bourgeois, who was indignant in his heart, concluded with a sigh and saying, "The greatest families are forced into it." In 1815, Madame Pontmercy, a most admirable woman in every respect, and worthy of her husband, died, leaving a child. This child would have been the Colonel's delight in his solitude; but the grandfather imperiously claimed him, declaring that if he were not given up to him he would disinherit him. The father yielded for the sake of the little one, and, unable to love his son, he took to loving flowers.

He had nothing but his meager half-pay as a Major, and he rented the smallest house in Vernon, where he lived alone, as we've just seen. During the Empire and between two wars, he managed to marry Mlle. Gillenormand. The old bourgeois, secretly upset, concluded with a sigh, saying, "The greatest families are forced into it." In 1815, Madame Pontmercy, a truly admirable woman in every way and deserving of her husband, passed away, leaving behind a child. This child would have brought joy to the Colonel's solitude; however, the grandfather demanded him, insisting that if he wasn't handed over, he would disinherit him. The father gave in for the child's sake, and unable to love his son, he turned to nurturing flowers.

He had, however, given up everything, and did not join the opposition or conspire. He shared his thoughts between the innocent things he did and the great things he had done, and he spent his time in hoping for a carnation or calling to mind Austerlitz. M. Gillenormand kept up no relations with his son-in-law; the Colonel was to him a "bandit," and he was for the Colonel an "ass." M. Gillenormand never spoke about the Colonel, except at times to make mocking allusions to "his barony." It was expressly stipulated that Pontmercy should never attempt to see his son or speak to him, under penalty of having him thrown on his hands disinherited. To the Gillenormands, Pontmercy was a plague patient, and they intended to bring up the child after their fashion. The Colonel perhaps did wrong in accepting these terms, but he endured them, in the belief that he was acting rightly, and only sacrificing himself.

He had, however, given up everything and didn’t join the opposition or plot against them. He split his thoughts between the simple things he did and the significant things he had accomplished, and he spent his time hoping for a carnation or reminiscing about Austerlitz. M. Gillenormand had no relationship with his son-in-law; to him, the Colonel was a "bandit," and he was just an "ass" to the Colonel. M. Gillenormand never brought up the Colonel, except to sometimes make sarcastic remarks about "his barony." It was clearly stated that Pontmercy should never try to see or speak to his son, or he would face being completely cut off from him. To the Gillenormands, Pontmercy was like a person with a contagious disease, and they planned to raise the child their way. The Colonel may have been wrong to accept these conditions, but he went along with them, believing he was doing the right thing and only sacrificing himself.

The inheritance of the grandfather was a small matter, but that of Mlle. Gillenormand the elder was considerable, for this aunt was very rich on her mother's side, and her sister's son was her natural heir. The boy, who was called Marius, knew that he had a father, but nothing more, and no one opened his lips to him on the subject. Still, in the society to which his grandfather took him, the whisperings and winks eventually produced light in the boy's mind; he understood something at last, and, as he naturally accepted, by a species of infiltration and slow penetration, the ideas and opinions which were, so to speak, his breathing medium, he gradually came to think of his father only with shame.

The inheritance from his grandfather was minor, but the one from Mlle. Gillenormand the elder was significant, as this aunt was quite wealthy on her mother's side, and her sister's son was her rightful heir. The boy, named Marius, knew he had a father but nothing else, and no one ever talked to him about it. However, in the social circles his grandfather introduced him to, the whispers and hints eventually shed some light in the boy's mind; he finally grasped a bit of the truth. As he naturally absorbed the ideas and opinions that surrounded him, he gradually began to feel nothing but shame about his father.

While he was thus growing up in this way, the Colonel every two or three months came furtively to Paris, like a convict who is breaking his ban, and posted himself at St. Sulpice, at the hour when Aunt Gillenormand took Marius to Mass. Trembling lest the aunt should turn round, concealed behind a pillar, motionless, and scarce daring to breathe, he looked at this boy; the scarred warrior was frightened at this old maid.

While he was growing up like this, the Colonel would sneak into Paris every two or three months, like a convict breaking his parole, and would stand at St. Sulpice at the time when Aunt Gillenormand took Marius to Mass. Nervous that the aunt might turn around, he hid behind a pillar, completely still and barely daring to breathe, watching the boy; the battle-hardened soldier was scared of this old woman.

Prom this very circumstance emanated his friendship with the Abbé Mabœuf, Curé of Vernon. This worthy priest had a brother, churchwarden of St. Sulpice, who had several times noticed this man contemplating his child, and the scar on his cheek, and the heavy tear in his eye. This man, who looked so thoroughly a man, and who wept like a child, struck the churchwarden, and this face adhered to his memory. One day when he went to Vernon to see his brother he met on the bridge Colonel Pontmercy, and recognized his man of St. Sulpice. The churchwarden told the affair to the Curé, and both made some excuse to pay a visit to the Colonel. This visit led to others; and the Colonel, though at first very close, eventually opened his heart, and the Curé and the churchwarden learned the whole story, and how Pontmercy sacrificed his own happiness to the future of his child. The result was that the Curé felt a veneration and tenderness for him, and the Colonel, on his side, took the Curé into his affection. By the way, when both are equally sincere and good, no men amalgamate more easily than an old priest and an old soldier, for they are the same men at the bottom. One devotes himself to his country down here, the other to his country up there; that is the sole difference.

From this very circumstance came his friendship with Abbé Mabœuf, the Curé of Vernon. This good priest had a brother, the churchwarden of St. Sulpice, who had noticed this man several times as he gazed at his child, the scar on his cheek, and the heavy tears in his eyes. This man, who seemed so much like a man yet cried like a child, caught the churchwarden's attention, and this image stayed in his memory. One day, while visiting his brother in Vernon, he met Colonel Pontmercy on the bridge and recognized him as the man from St. Sulpice. The churchwarden shared this with the Curé, and they both found an excuse to visit the Colonel. This visit led to others, and although the Colonel was initially reserved, he eventually opened up, allowing the Curé and the churchwarden to learn his entire story, including how Pontmercy sacrificed his own happiness for the future of his child. As a result, the Curé developed a deep respect and affection for him, and in turn, the Colonel grew fond of the Curé. Interestingly, when both are genuinely sincere and good-hearted, few people bond as easily as an old priest and an old soldier, as they are fundamentally the same. One dedicates himself to his country here on earth, while the other devotes himself to his country in the afterlife; that's the only difference.

Twice a year, on January 1st, and Saint George's day, Marius wrote his father letters dictated by his aunt, and which looked as if copied from a handbook, for that was all M. Gillenormand tolerated; and the father sent very affectionate replies, which the grandfather thrust into his pocket without reading.

Twice a year, on January 1st and Saint George's Day, Marius wrote letters to his father that were dictated by his aunt, and they seemed like they were copied from a guidebook, as that was all M. Gillenormand would accept. The father sent back very affectionate replies, which the grandfather shoved into his pocket without reading.


CHAPTER III.

REQUIESCANT!

The salon of Madame de T—— was all that Marius Pontmercy knew of the world, and it was the sole opening by which he could look out into life. This opening was gloomy, and more cold than heat, more night than day, reached him through this trap. This boy, who was all joy and light on entering the strange world, became thus, in a short time, sad, and what is more contrary still to his age, serious. Surrounded by all these imposing and singular persons, he looked about him with serious astonishment, and all contributed to augment his stupor. There were in Madame de T——'s drawing-room old, noble, and very venerable ladies, who called themselves Mathau, Noé, Levis (pronounced Levi), and Cambis, (pronounced Cambyse). These ancient faces and these Biblical names were mingled in the boy's mind with his Old Testament, which he learned by heart, and when they were all present, seated in a circle round an expiring fire, scarce illumined by a green-shaded lamp, with their severe faces, their gray or white hair, their long dresses of another age, in which only mournful colors could be seen, and uttering at lengthened intervals words at once majestic and stern, little Marius regarded them with wandering eyes and fancied that he saw not women, but patriarchs, and Magi,—not real beings, but ghosts.

The salon of Madame de T—— was all Marius Pontmercy knew of the world, and it was the only way he could glance into life. This view was bleak, and more cold than warm, more night than day, coming to him through this trap. This boy, who had been all joy and light upon stepping into this strange world, quickly became sad, and even more unexpectedly for his age, serious. Surrounded by all these impressive and unique individuals, he looked around with serious astonishment, and everything contributed to his confusion. In Madame de T——'s drawing-room were old, noble, and very respected ladies who called themselves Mathau, Noé, Levis (pronounced Levi), and Cambis (pronounced Cambyse). These ancient faces and Biblical names blended in the boy's mind with his Old Testament, which he memorized, and when they were all together, seated in a circle around a dying fire, barely lit by a green-shaded lamp, with their stern expressions, gray or white hair, and long dresses from another era that only showed somber colors, and speaking at long intervals in words that were both majestic and serious, little Marius looked at them with wide eyes and imagined that he saw not women, but patriarchs and Magi—not real people, but ghosts.

With these ghosts were mingled several priests, habitués of this old salon, and a few gentlemen: the Marquis de Sass——, secretary to Madame de Berry; the Vicomte de Val——, who published odes under the pseudonym of Charles Antoine; the Prince de Beauff——, who, though still young, had a gray head and a pretty, clever wife, whose dress of scarlet velvet, with gold embroidery, cut very low in the neck, startled this gloom; the Marquis de C——, d'E——, the Frenchman, who was most acquainted with "graduated politeness;" the Comte d'Am——, a gentleman with a benevolent chin; and the Chevalier de Port de Guy, the pillar of the library of the Louvre, called the King's Cabinet. M. de Port de Guy, bald and rather aging than old, used to tell how in 1793, when he was sixteen years of age, he was placed in the hulks as refractory, and chained to an octogenarian, the Bishop of Mirepoix, also a refractory, but as priest, while he was so as soldier. It was at Toulon, and their duty was to go at night to collect on the scaffold the heads and bodies of persons guillotined during the day. They carried these dripping trunks on their backs, and their red jackets had behind the nape of the neck a crust of blood, which was dry in the morning and moist at night. These tragical narratives abounded in the salon of Madame de T——, and through cursing Marat they came to applaud Trestaillon. A few deputies of the "introuvable" sort played their rubber of whist there; for instance, M. Thibord du Chalard, M. Lemarchant de Gomicourt, and the celebrated jester of the right division, M. Cornet Dincourt. The Bailiff of Ferrette, with his knee-breeches and thin legs, at times passed through this room, when proceeding to M. de Talleyrand's; he had been a companion of the Comte d'Artois, and acting in the opposite way to Aristotle reclining on Campaspe, he had made the Guimard crawl on all fours, and thus displayed to ages a philosopher avenged by a bailiff.

With these ghosts were mingled several priests, regulars of this old salon, and a few gentlemen: the Marquis de Sass——, secretary to Madame de Berry; the Vicomte de Val——, who published odes under the name Charles Antoine; the Prince de Beauff——, who, although still young, had a gray head and a pretty, smart wife, whose scarlet velvet dress, with gold embroidery and a low neckline, broke the gloom; the Marquis de C——, d'E——, the Frenchman who was most familiar with "graduated politeness;" the Comte d'Am——, a gentleman with a kind chin; and the Chevalier de Port de Guy, the backbone of the library of the Louvre, known as the King's Cabinet. M. de Port de Guy, bald and more aging than elderly, used to recount how in 1793, when he was sixteen, he was sent to the hulks for being rebellious, chained to an octogenarian, the Bishop of Mirepoix, who was also rebellious, but as a priest, while he was as a soldier. This took place in Toulon, and their duty was to go out at night to collect the heads and bodies of people guillotined during the day from the scaffold. They carried these dripping corpses on their backs, and their red jackets bore a crust of blood at the back of the neck, which dried by morning and became moist by night. These tragic stories were plentiful in Madame de T——'s salon, and through cursing Marat they ended up applauding Trestaillon. A few deputies of the "introuvable" kind would play their game of whist there; for instance, M. Thibord du Chalard, M. Lemarchant de Gomicourt, and the famous jokester of the right division, M. Cornet Dincourt. The Bailiff of Ferrette, dressed in knee-breeches and having thin legs, would sometimes pass through this room on his way to M. de Talleyrand's; he had been a companion of the Comte d'Artois, and acting in the opposite way to Aristotle reclining on Campaspe, he had made Guimard crawl on all fours, thus showcasing a philosopher avenged by a bailiff for generations.

As for the priests, there was the Abbé Halma, the same to whom M. Larose, his fellow-contributor on la Foudre, said, "Stuff, who is not fifty years of age? a few hobble-de-hoys, perhaps." Then came the Abbé Letourneur, preacher to the King; the Abbé Frayssinous, who at that time was neither Bishop, Count, Minister, nor Peer, and who wore a soutane, from which buttons were absent; and the Abbé Keravenant, Curé of St. Germain des Prés. To them must be added the Papal Nuncio, at that date Monsignore Macchi, Archbishop of Nisibi, afterwards Cardinal, and remarkable for his long pensive nose; and another Monsignore, whose titles ran as follow: Abbate Palmieri, domestic Prelate, one of the seven Prothonotaries sharing in the Holy See, Canon of the glorious Liberian Basilica, and advocate of the Saints, postulatore Dei Santi, an office relating to matters of canonization, and meaning very nearly, Referendary to the department of Paradise. Finally, two Cardinals, M. de la Luzerne, and M. de Cl—— T——. The Cardinal de Luzerne was an author, and was destined to have the honor a few years later of signing articles in the Conservateur side by side with Chateaubriand; M. de Cl—— T——, was Archbishop of Toulouse, and frequently spent the summer in Paris with his nephew the Marquis de T——, who had been Minister of the Navy and of War. The Cardinal de Cl—— T—— was a merry little old gentleman, who displayed his red stockings under his tucked-up cassock. His specialty was hating the Encyclopædia and playing madly at billiards; and persons who on summer evenings passed along the Rue M——, where M. de Cl—— T—— then resided, stopped to listen to the sound of the balls and the sharp voice of the Cardinal crying to his Conclavist Monseigneur Cottret, Bishop in partibus of Caryste, "Mark me a carom, Abbé." The Cardinal de Cl—— T—— had been introduced to Madame de T—— by his most intimate friend, M. de Roquelaure, ex-Bishop of Senlis and one of the Forty. M. de Roquelaure was remarkable for his great height and his assiduity at the Academy. Through the glass door of the room adjoining the library, in which the French Academy at that time met, curious persons could contemplate every Thursday the ex-Bishop of Senlis, usually standing with hair freshly powdered, in violet stockings, and turning his back to the door, apparently to display his little collar the better. All these ecclesiastics, although mostly courtiers as much as churchmen, added to the gravity of the salon, to which five Peers of France, the Marquis de Vib——, the Marquis de Tal——, the Marquis d'Herb——, the Vicomte Damb——, and the Duc de Val——, imparted the lordly tone. This Duc de Val——, though Prince de Mon——, that is to say, a foreign sovereign prince, had so lofty an idea of France and the Peerage, that he looked at everything through them. It was he who said, "The Cardinals are the French Peers of Rome, and the Lords are the French Peers of England." Still, as in the present age the Revolution must be everywhere, this feudal salon was ruled, as we have seen, by M. Gillenormand, a bourgeois.

As for the priests, there was Abbé Halma, the same one to whom M. Larose, his co-contributor on la Foudre, said, "Stuff, who isn’t even fifty? A few young guys, maybe.” Then came Abbé Letourneur, the preacher to the King; Abbé Frayssinous, who at that time was neither Bishop, Count, Minister, nor Peer, and who wore a soutane missing buttons; and Abbé Keravenant, Curé of St. Germain des Prés. We must also mention the Papal Nuncio, then Monsignore Macchi, Archbishop of Nisibi and later Cardinal, known for his long, thoughtful nose; and another Monsignore with titles including: Abbate Palmieri, domestic Prelate, one of the seven Prothonotaries of the Holy See, Canon of the glorious Liberian Basilica, and advocate of the Saints, postulatore Dei Santi, an office related to canonization and meaning almost, Referendary to the department of Paradise. Finally, there were two Cardinals, M. de la Luzerne and M. de Cl—— T——. Cardinal de Luzerne was an author and would later have the honor of signing articles in the Conservateur alongside Chateaubriand; M. de Cl—— T—— was Archbishop of Toulouse and often spent summers in Paris with his nephew, the Marquis de T——, who had been Minister of the Navy and War. Cardinal de Cl—— T—— was a cheerful old gentleman who showed off his red stockings beneath his tucked-up cassock. His hobbies included disliking the Encyclopædia and playing billiards passionately; people who walked along Rue M—— on summer evenings, where M. de Cl—— T—— resided, stopped to hear the sound of the balls and the sharp voice of the Cardinal calling to his assistant Monseigneur Cottret, Bishop in partibus of Caryste, “Mark me a carom, Abbé.” Cardinal de Cl—— T—— had been introduced to Madame de T—— by his close friend, M. de Roquelaure, ex-Bishop of Senlis and one of the Forty. M. de Roquelaure was noted for his great height and commitment to the Academy. Through the glass door of the room next to the library, where the French Academy met at that time, curious onlookers could see every Thursday the ex-Bishop of Senlis, usually standing with freshly powdered hair, in violet stockings, and turning his back to the door, seemingly to show off his little collar better. All these clergymen, while mostly courtiers as much as churchmen, contributed to the seriousness of the salon, which was also graced by five Peers of France: the Marquis de Vib——, the Marquis de Tal——, the Marquis d'Herb——, the Vicomte Damb——, and the Duc de Val——, who added a noble air. This Duc de Val——, although a Prince de Mon——, meaning a foreign sovereign prince, had such a high opinion of France and the Peerage that he viewed everything through that lens. He was the one who said, “The Cardinals are the French Peers of Rome, and the Lords are the French Peers of England.” However, since the Revolution must be felt everywhere in modern times, this feudal salon was led, as we noticed, by M. Gillenormand, a bourgeois.

It was the essence and quintessence of white Parisian society, and reputations, even Royalist ones, were kept in quarantine there, for there is always anarchy in reputation. Had Chateaubriand come in he would have produced the effect of Père Duchêne. Some converts, however, entered this orthodox society through a spirit of toleration. Thus the Comte Beug—— was admitted for the purpose of correction. The "noble" salons of the present day in no way resemble the one which I am describing, for the Royalists of to-day, let us say it in their praise, are demagogues. At Madame de T——'s the society was superior, and the taste exquisite and haughty beneath a grand bloom of politeness. The habits there displayed all sorts of involuntary refinement, which was the ancient régime itself, which lived though interred. Some of these habits, especially in conversation, seemed whimsical, and superficial persons would have taken for provincialism what was merely antiquated. They called a lady "Madame la Générale," and "Madame la Colonelle" had not entirely been laid aside. The charming Madame de Léon, doubtless remembering the Duchesses de Longueville and de Chevreuse, preferred that appellation to her title of Princess, and the Marquise de Créquy was also called "Madame la Colonelle."

It was the heart and soul of white Parisian society, and reputations, even Royalist ones, were kept at a distance there, because there’s always chaos when it comes to reputation. If Chateaubriand had walked in, he would have had the same impact as Père Duchêne. Some newcomers, though, joined this traditional society out of a sense of tolerance. For instance, the Comte Beug—— was welcomed for the purpose of reform. The "noble" salons of today are nothing like the one I’m describing, as today’s Royalists, let’s give them credit, are more like demagogues. At Madame de T——'s, the society was refined, and the taste was exquisite and aloof beneath a grand display of politeness. The mannerisms there revealed all sorts of unintentional elegance, a remnant of the old regime that lived on even while buried. Some of these customs, especially in conversation, seemed quirky, and shallow people might mistake them for provincial quirks when they were simply outdated. They referred to a woman as "Madame la Générale," and "Madame la Colonelle" hadn’t completely fallen out of use. The lovely Madame de Léon, undoubtedly recalling the Duchesses de Longueville and de Chevreuse, preferred that title over her title of Princess, and the Marquise de Créquy was also called "Madame la Colonelle."

It was this small high society which invented at the Tuileries the refinement of always speaking of the King in the third person, and never saying, "Your Majesty," as that qualification had been "sullied by the usurper." Facts and men were judged there, and the age was ridiculed—which saved the trouble of comprehending it. They assisted one another in amazement, and communicated mutually the amount of enlightenment they possessed. Methusalem instructed Epimenides,—the deaf put the blind straight. The time which had elapsed since Coblenz was declared not to have passed, and in the same way as Louis XVIII. was Dei gratia in the twenty-fifth year of his reign, the émigrés were de jure in the twenty-fifth year of their adolescence.

It was this small high society that came up with the idea at the Tuileries of always referring to the King in the third person, avoiding the phrase "Your Majesty," as that term had been "tainted by the usurper." They judged facts and people there, and made fun of the era—which saved them from having to understand it. They amazed each other and shared the extent of their knowledge. Methusalem taught Epimenides—the deaf guided the blind. The time that had passed since Coblenz was said not to have counted, and just as Louis XVIII. was Dei gratia in the twenty-fifth year of his reign, the émigrés were de jure in the twenty-fifth year of their youth.

Everything harmonized there: no one was too lively, the speech was like a breath, and the newspapers, in accordance with the salon, seemed a papyrus. The liveries in the ante-room were old, and these personages who had completely passed away were served by footmen of the same character. All this had the air of having lived a long time and obstinately struggling against the tomb. To Conserve, Conservation, Conservative, represented nearly their entire dictionary, and "to be in good odor" was the point. There were really aromatics in the opinions of these venerable groups, and their ideas smelt of vervain. It was a mummy world, in which the masters were embalmed and the servants stuffed. A worthy old Marchioness, ruined by the emigration, who had only one woman-servant left, continued to say, "My people."

Everything blended together there: no one was too energetic, the conversation was light, and the newspapers felt like ancient scrolls. The uniforms in the foyer were dated, and the people who had long since faded away were attended to by servants of the same sort. All of this had the vibe of having existed for ages and stubbornly resisting decay. To Conserve, Conservation, Conservative encapsulated almost their entire vocabulary, and "to be in good standing" was the goal. There were truly fragrances in the opinions of these aged groups, and their thoughts had the scent of vervain. It was a world of mummies, where the masters were preserved and the servants were stuffed. A respectable old Marchioness, who had been left destitute by the emigration and had only one maid left, continued to say, "My people."

What did they do in Madame de T——'s salon? They were ultra. This remark, though what it represent has possibly not disappeared, has no meaning at the present day, so let us explain it To be ultra is going beyond; it is attacking the sceptre in the name of the throne and the mitre in the name of the altar; it is mismanaging the affair you have in hand; it is kicking over the traces; it is disputing with the executioner about the degree of roasting which heretics should undergo; it is reproaching the idol for its want of idolatry; it is insulting through excess of respect; it is finding in the Pope insufficient Papism, in the King too little royalty, and too much light in the night; it is being dissatisfied with alabaster, snow, the swan, and the lily, on behalf of whiteness; it is being a partisan of things to such a pitch that you become their enemy; it is being so strong for, that you become against.

What did they do in Madame de T——'s salon? They went to extremes. This remark, though what it represents may not have faded away, has no significance today, so let’s clarify. To go to extremes means to take things too far; it’s about challenging authority in the name of power and questioning tradition in the name of faith; it’s poorly managing the situation at hand; it’s breaking free from constraints; it’s debating with the executioner over how harshly heretics should be punished; it’s criticizing the idol for not being idolized enough; it’s showing disrespect through excessive admiration; it’s finding the Pope too un-papal, the King too un-royal, and too much brightness in the dark; it’s being dissatisfied with alabaster, snow, the swan, and the lily when it comes to pure whiteness; it’s supporting things so fiercely that you end up working against them; it’s being so strongly in favor that you become opposed.

The ultra spirit specially characterizes the first phase of the Restoration. Nothing in history ever resembled that quarter of an hour which begins in 1814 and terminates in 1820, with the accession of M. de Villèle, the practical man of the Right. These six years were an extraordinary moment, at once noisy and silent, silent and gloomy, enlightened, as it were, by a beam of dawn, and covered, at the same time, by the darkness of the great catastrophe which still filled the horizon, and was slowly sinking into the past. There was in this light and this shadow an old society and a new society, buffoon and melancholy, juvenile and senile, and rubbing its eyes, for nothing is so like a re-awaking as a return. There were groups that regarded France angrily and which France regarded ironically; the streets full of honest old Marquis-owls, returned and returning, "ci-devants," stupefied by everything; brave and noble gentlemen smiling at being in France and also weeping at it, ravished at seeing their country again, and in despair at not finding their monarchy; the nobility of the Crusades spitting on the nobility of the Empire, that is to say, of the sword; historic races that had lost all feeling of history; the sons of the companions of Charlemagne disdaining the companions of Napoleon. The swords, as we have said, hurled insults at one another; the sword of Fontenoy was ridiculous, and only a bar of rusty iron; the sword of Marengo was odious, and only a sabre. The olden times misunderstood yesterday, and no one had a feeling of what is great or what is ridiculous. Some one was found to call Bonaparte Scapin. This world no longer exists, and nothing connected with it, let us repeat, remains at the present day. When we draw out of it some figure hap-hazard, and try to bring it to bear again mentally, it seems to us as strange as the antediluvian world; and, in fact, it was also swallowed up by a deluge and disappeared under two revolutions. What waves ideas are! How quickly do they cover whatever they have a mission to destroy and bury, and how promptly do they produce unknown depths!

The ultra spirit uniquely defines the first phase of the Restoration. Nothing in history ever compared to that quarter of an hour that starts in 1814 and ends in 1820, with the arrival of M. de Villèle, the practical man of the Right. These six years were an extraordinary period, both noisy and silent, quiet and gloomy, illuminated, in a way, by the dawn's first light, yet simultaneously shrouded by the darkness of the great catastrophe that still lingered on the horizon, slowly fading into the past. In this mix of light and shadow, there was an old society and a new society, comedic and melancholy, youthful and elderly, rubbing its eyes, because nothing resembles a reawakening like a return. There were groups that looked at France with anger, and which France regarded with irony; the streets were filled with honest old Marquis-owls, returning or returned, "ci-devants,” stunned by everything; brave and noble gents smiling at being back in France while also weeping over it, thrilled to see their country again yet despairing at not finding their monarchy; the nobility of the Crusades scorned the nobility of the Empire, meaning the sword; historic races that had lost all sense of their own history; the sons of Charlemagne's companions looked down on Napoleon's associates. The swords, as we mentioned, insulted one another; the sword of Fontenoy was laughable, reduced to a mere bar of rusty iron; the sword of Marengo was detestable, and just a saber. The old times misunderstood yesterday, and no one had a clear sense of what was great or what was ridiculous. Someone even had the audacity to call Bonaparte Scapin. This world is gone, and nothing related to it, we must insist, remains today. When we randomly pull some figure from it and attempt to mentally reconstruct it, it feels as strange as the antediluvian world; in fact, it was also engulfed by a deluge and vanished beneath two revolutions. What waves ideas are! How quickly they bury whatever they aim to destroy, and how swiftly they uncover unknown depths!

Such was the physiognomy of the salon in those distant and candid days when M. Martainville had more wit than Voltaire. These salons had a literature and politics of their own: people in them believed in Fiévée, and M. Agier laid down the law there. M. Colnet, the publisher and bookseller of the Quai Malaquais, was commented on, and Napoleon was fully the ogre of Corsica there. At a later date the introduction into history of M. le Marquis de Buonaparté, Lieutenant-General of the armies of the King, was a concession to the spirit of the age. These salons did not long remain pure, and in 1818 a few doctrinaires, a very alarming tinge, began to culminate in them. In matters of which the ultras were very proud, the doctrinaires were somewhat ashamed; they had wit, they had silence, their political dogma was properly starched with hauteur, and they must succeed. They carried white neck-cloths and buttoned coats to an excessive length, though it was useful. The fault or misfortune of the doctrinaire party was in creating old youth: they assumed the posture of sages, and dreamed of grafting a temperate power upon the absolute and excessive principle. They opposed, and at times with rare sense, demolishing liberalism by conservative liberalism; and they might be heard saying: "Have mercy on Royalism, for it has rendered more than one service. It brought back traditions, worship, religion, and respect. It is faithful, true, chivalrous, loving, and devoted, and has blended, though reluctantly, the secular grandeurs of the Monarchy with the new grandeurs of the nation. It is wrong in not understanding the Revolution, the Empire, glory, liberty, young ideas, young generations, and the age; but do we not sometimes act quite as wrongly against it? The Revolution of which we are the heirs ought to be on good terms with everything. Attacking the Royalists is the contrary of liberalism; what a fault and what blindness! Revolutionary France fails in its respect to historic France; that is to say, to its mother, to itself. After September 5th, the nobility of the Monarchy were treated like the nobility of the Empire after July 8th; they were unjust to the eagle and we are unjust to the fleur-de-lys. There must be, then, always something to proscribe! Is it very useful to ungild the crown of Louis XIV., and scratch off the escutcheon of Henri IV.? We sneer at M. de Vaublanc, who effaced the N's from the bridge of Jena; but he only did what we are doing. Bouvines belongs to us as much as Marengo, and the fleur-de-lys are ours, like the N's. They constitute our patrimony; then why should we diminish it? The country must be no more denied in the past than in the present; why should we not have a grudge with the whole of history? Why should we not love the whole of France?" It was thus that the doctrinaires criticised and protected the Royalists, who were dissatisfied at being criticised, and furious at being protected.

Such was the vibe of the salon in those distant and honest days when M. Martainville had more cleverness than Voltaire. These salons had their own literature and politics: people there believed in Fiévée, and M. Agier laid down the rules. M. Colnet, the publisher and bookseller at Quai Malaquais, was the subject of conversation, and Napoleon was definitely seen as the ogre from Corsica. Later on, the introduction of M. le Marquis de Buonaparté, Lieutenant-General of the king’s armies, was a nod to the spirit of the times. These salons didn’t stay pure for long, and in 1818, a few doctrinaires, with a rather unsettling vibe, began to emerge in them. In areas where the ultras took pride, the doctrinaires felt a bit embarrassed; they were witty and reserved, their political beliefs were prim and proper, and they aimed to succeed. They wore white neckties and fitted coats to an extreme, which was practical. The issue for the doctrinaire party was their creation of what could be called "old youth": they took on the role of sages and fantasized about combining moderate power with absolute and extreme principles. They opposed liberalism with conservative liberalism, often with a touch of insight; you could hear them saying, "Have mercy on Royalism, because it has provided more than one service. It restored traditions, worship, religion, and respect. It is loyal, true, chivalrous, loving, and devoted, and has, albeit reluctantly, merged the longstanding prestige of the Monarchy with the new pride of the nation. It is mistaken in not grasping the Revolution, the Empire, glory, liberty, fresh ideas, young generations, and the current age; but don’t we sometimes act just as wrongly against it? The Revolution we inherit should be on good terms with everything. Attacking the Royalists is the opposite of liberalism; what a mistake and what ignorance! Revolutionary France disrespects historical France; that is, its mother, itself. After September 5th, the nobility of the Monarchy were treated like the nobility of the Empire did after July 8th; they were unfair to the eagle, and we are unfair to the fleur-de-lys. There will always be something to ban! Is it truly useful to tarnish the crown of Louis XIV and erase the emblem of Henri IV? We mock M. de Vaublanc, who removed the N’s from the bridge of Jena; but he simply did what we are doing. Bouvines belongs to us just as much as Marengo does, and the fleur-de-lys is ours, just like the N’s. They are part of our heritage; so why should we diminish it? The country should not be denied in the past any more than in the present; why should we hold a grudge against all of history? Why shouldn’t we embrace all of France?" This is how the doctrinaires critiqued and defended the Royalists, who were unhappy about being critiqued and furious about being defended.

The ultras marked the first epoch of the Revolution, and the Congregation characterized the second; skill succeeded impetuosity. Let us close our sketch at this point.

The ultras marked the first era of the Revolution, and the Congregation represented the second; skill replaced rashness. Let's wrap up our overview here.

In the course of his narrative, the author of this book found on his road this curious moment of contemporary history, and thought himself bound to take a passing glance at it, and retrace some of the singular features of this society, which is unknown at the present day. But he has done so rapidly, and without any bitter or derisive idea, for affectionate and respectful reminiscences, connected with his mother, attach him to this past. Moreover, let him add, this little world had a grandeur of its own, and though we may smile at it, we cannot despise or hate it. It was the France of other days.

In telling his story, the author of this book encountered a fascinating moment in contemporary history and felt it was important to take a quick look at it and highlight some of the unique features of this society, which is no longer recognized today. However, he has approached this briefly and without any harsh or mocking tone, as warm and respectful memories linked to his mother connect him to this past. Furthermore, he should note that this small world had its own greatness, and while we might chuckle at it, we cannot look down on or loathe it. It was the France of bygone days.

Marius Pontmercy, like most children, received some sort of education. When he left the hands of Aunt Gillenormand, his grandfather intrusted him to a worthy professor of the finest classical innocence. This young mind, just expanding, passed from a prude to a pedant. Marius spent some years at college, and then entered the law-school; he was royalist, fanatic, and austere. He loved but little his grandfather, whose gayety and cynicism ruffled him, and he was gloomy as regarded his father. In other respects, he was an ardent yet cold, noble, generous, proud, religious, and exalted youth; worthy almost to harshness, and fierce almost to savageness.

Marius Pontmercy, like most kids, got some kind of education. After leaving Aunt Gillenormand, his grandfather entrusted him to a decent professor who believed in the value of classical studies. This young mind was just starting to grow, moving from being a prude to a pedant. Marius spent several years in college before entering law school; he was a royalist, passionate, and serious. He didn’t have much affection for his grandfather, whose cheerful and cynical ways annoyed him, and he felt quite negatively about his father. In other ways, he was an intense yet reserved, noble, generous, proud, religious, and passionate young man; nearly harsh at times and almost savage at others.


CHAPTER IV.

THE END OF THE BRIGAND.

The conclusion of Marius's classical studies coincided with M. Gillenormand's retirement from society; the old gentleman bade farewell to the Faubourg St. Germain and Madame de T——'s drawing-room, and proceeded to establish himself in the Marais at his house in the Rue des Filles du Calvaire. His servants were, in addition to the porter, that Nicolette who succeeded Magnon, and that wheezing, short-winded Basque, to whom we have already alluded. In 1827 Marius attained his seventeenth year; on coming home one evening he saw his grandfather holding a letter in his hand.

The end of Marius's classical studies lined up with M. Gillenormand's retirement from society; the old gentleman said goodbye to the Faubourg St. Germain and Madame de T——'s salon, and moved to the Marais to settle into his house on Rue des Filles du Calvaire. His household included, besides the doorman, Nicolette who took over from Magnon, and that wheezing, short-winded Basque we’ve mentioned before. In 1827, Marius turned seventeen; one evening when he came home, he saw his grandfather holding a letter in his hand.

"Marius," said M. Gillenormand, "you will start to-morrow for Vernon."

"Marius," M. Gillenormand said, "you'll be leaving for Vernon tomorrow."

"What for?" Marius asked.

"Why?" Marius asked.

"To see your father."

"To see your dad."

Marius trembled, for he had thought of everything excepting this,—that he might one day be obliged to see his father. Nothing could be more unexpected, more surprising, and, let us add, more disagreeable for him. It was estrangement forced into approximation, and it was not an annoyance so much as a drudgery. Marius, in addition to his motives of political antipathy, was convinced that his father, the trooper, as M. Gillenormand called him in his good-tempered days, did not love him; that was evident, as he had abandoned him thus and left him to others. Not feeling himself beloved, he did not love; and he said to himself that nothing could be more simple. He was so stupefied that he did not question his grandfather, but M. Gillenormand continued,—

Marius shook with fear, because he’d considered everything except this—that one day he might have to see his father. Nothing could be more unexpected, more surprising, and, let’s be honest, more unpleasant for him. It was a forced reconnection after years of separation, and it felt less like an annoyance and more like an obligation. Besides his political grudges, Marius was sure that his father, the trooper, as M. Gillenormand referred to him during his more lighthearted moments, didn’t love him; it was clear since he had abandoned him and left him in the care of others. Not feeling loved himself, he didn’t love in return, and he thought to himself that it couldn’t be simpler than that. He was so stunned that he didn’t ask his grandfather, but M. Gillenormand went on,—

"It seems that he is ill, and asks for you."

"It looks like he’s sick and wants to see you."

And after a silence he added,—

And after a pause, he added,—

"Start to-morrow morning. I believe there is a coach which leaves at six o'clock and gets to Vernon at nightfall. Go by it, for he says that the matter presses."

"Start tomorrow morning. I believe there's a coach that leaves at six o'clock and arrives in Vernon at nightfall. Take it, because he says it's urgent."

Then he crumpled up the letter and put it in his pocket. Marius could have started the same night, and have been with his father the next morning; a diligence at that time used to run at night to Rouen, passing through Vernon. But neither M. Gillenormand nor Marius dreamed of inquiring. On the evening of the following day Marius arrived at Vernon, and asked the first passer-by for the house of "Monsieur Pontmercy;" for in his mind he was of the same opinion as the Restoration, and did not recognize either his father's Barony or Colonelcy. The house was shown him; he rang, and a woman holding a small hand-lamp opened the door for him.

Then he crumpled the letter and tucked it into his pocket. Marius could have left that same night and been with his father by the next morning; at that time, a coach used to run at night to Rouen, passing through Vernon. But neither Mr. Gillenormand nor Marius thought to ask about it. The next evening, Marius arrived in Vernon and asked the first person he saw for the address of "Monsieur Pontmercy;" because in his mind, he held the same view as the Restoration and did not recognize his father's title as a Barony or Colonelcy. He was directed to the house, rang the bell, and a woman with a small hand-lamp opened the door for him.

"Monsieur Pontmercy?" Marius asked.

"Monsieur Pontmercy?" Marius inquired.

The woman stood motionless.

The woman stood still.

"Is this his house?" Marius continued.

"Is this his house?" Marius kept asking.

The woman shook her head in the affirmative.

The woman nodded her head in agreement.

"Can I speak to him?"

"Can I talk to him?"

The woman made a negative sign.

The woman shook her head.

"Why, I am his son," Marius added; "and he expects me."

"Actually, I'm his son," Marius added; "and he’s waiting for me."

"He no longer expects you," the woman said.

"He doesn't expect you anymore," the woman said.

Then he noticed that she was crying; she pointed to the door of a parlor, and he went in. In this room, which was lighted by a tallow candle placed on the mantel-piece, there were three men, one standing, one on his knees, and one lying full length upon the floor in his shirt. The one on the floor was the Colonel; the other two were a physician and a priest praying. The Colonel had been attacked by a brain fever three days before, and having a foreboding of evil, he wrote to M. Gillenormand, asking for his son. The illness grew worse, and on the evening of Marius' arrival at Vernon the Colonel had an attack of delirium. He leaped out of bed, in spite of the maid-servant, crying, "My son does not arrive, I will go to meet him." Then he left his bed-room, and fell on the floor of the ante-room; he had just expired. The physician and the curé were sent for, but both arrived too late; the son had also arrived too late. By the twilight gleam of the candle, a heavy tear, which had fallen from the Colonel's dead eye, could be noticed on his pallid cheek. The eye was lustreless, but the tear had not dried up. This tear was his son's delay.

Then he noticed that she was crying; she pointed to the door of a parlor, and he went in. In this room, lit by a tallow candle on the mantelpiece, there were three men: one standing, one on his knees, and one sprawled out on the floor in his shirt. The man on the floor was the Colonel; the other two were a doctor and a priest praying. The Colonel had been struck by a brain fever three days earlier, and sensing something was wrong, he wrote to M. Gillenormand, asking for his son. His condition worsened, and on the evening of Marius' arrival in Vernon, the Colonel fell into delirium. He jumped out of bed, ignoring the maid, shouting, "My son hasn’t arrived; I will go to meet him." He then left his bedroom and collapsed on the floor of the anteroom; he had just died. The doctor and the priest were called, but both got there too late; the son had also arrived too late. In the dim light of the candle, a heavy tear, which had fallen from the Colonel's lifeless eye, could be seen on his pale cheek. The eye was lifeless, but the tear had not dried. This tear was a symbol of his son’s delay.

Marius gazed upon this man whom he saw for the first time and the last, upon this venerable and manly face, these open eyes which no longer saw, this white hair, and the robust limbs upon which could be distinguished here and there brown lines which were sabre-cuts, and red stars which were bullet-holes. He gazed at the gigantic scar which imprinted heroism on this face, upon which God had imprinted gentleness. He thought that this man was his father, and that this man was dead, and he remained cold. The sorrow he felt was such as he would have felt in the presence of any other man whom he might have seen lying dead before him.

Marius looked at the man he was seeing for the first and last time, at this aged and strong face, these open eyes that could no longer see, this white hair, and the sturdy limbs that showed brown lines that were saber cuts, and red stars that were bullet holes. He stared at the massive scar that marked heroism on this face, where God had also marked gentleness. He realized that this man was his father and that he was dead, and he felt nothing. The sadness he felt was similar to what he would have felt for any other man lying dead in front of him.

Mourning and lamentation were in this room. The maid-servant was weeping in a corner, the priest was praying, and could be heard sobbing, the physician wiped his eyes, and the corpse itself wept. The physician, priest, and woman looked at Marius through their affliction without saying a word, for he was the stranger. Marius, who was so little affected, felt ashamed and embarrassed at his attitude, and he let the hat which he held in his hand fall on the ground, in order to induce a belief that sorrow deprived him of the strength to hold it. At the same time he felt a species of remorse, and despised himself for acting thus. But was it his fault? he had no cause to love his father.

Mourning and sorrow filled the room. The maid was crying in a corner, the priest was praying and could be heard sobbing, the doctor wiped his eyes, and even the corpse seemed to weep. The doctor, priest, and woman looked at Marius through their grief without saying a word, since he was the outsider. Marius, who felt so little affected, was ashamed and embarrassed by his attitude, and he let the hat he was holding drop to the ground, trying to make it seem like his sorrow had left him too weak to hold it. At the same time, he felt a kind of guilt and hated himself for acting this way. But was it his fault? He had no reason to love his father.

The Colonel left nothing, and the sale of the furniture scarce covered the funeral expenses. The maid-servant found a scrap of paper, which she handed to Marius. On it were the following lines, written by the Colonel:—

The Colonel left nothing behind, and the money from selling the furniture barely covered the funeral costs. The maid found a piece of paper and gave it to Marius. On it were these lines written by the Colonel:—

"For my son. The Emperor made me a Baron on the field of Waterloo, and as the Restoration contests this title, which I purchased with my blood, my son will assume it and wear it. Of course he will be worthy of it." On the back the Colonel had added, "At this same battle of Waterloo a sergeant saved my life; his name is Thénardier, and I believe that he has recently kept a small inn in a village near Paris, either Chelles or Montfermeil. If my son meet this Thénardier he will do all he can for him."

"For my son. The Emperor made me a Baron on the battlefield of Waterloo, and since the Restoration is contesting this title, which I earned with my blood, my son will inherit it and carry it. Naturally, he will be deserving of it." On the back, the Colonel added, "At that same battle of Waterloo, a sergeant saved my life; his name is Thénardier, and I believe he’s recently been running a small inn in a village near Paris, either Chelles or Montfermeil. If my son meets this Thénardier, he will do whatever he can for him."

Not through any affection for his father, but owing to that vague respect for death which is ever so imperious in the heart of man, Marius took this paper and put it away. Nothing was left of the Colonel. M. Gillenormand had his sword and uniform sold to the Jews; the neighbors plundered the garden and carried off the rare flowers, while the others became brambles and died. Marius remained only forty-eight hours in Vernon. After the funeral he returned to Paris and his legal studies, thinking no more of his father than if he had never existed. In two days the Colonel was buried, and in three forgotten.

Not out of any love for his father, but because of a deep-seated respect for death that is so strong in every human heart, Marius took this paper and tucked it away. There was nothing left of the Colonel. M. Gillenormand sold his sword and uniform to the Jews; the neighbors ransacked the garden and took off with the rare flowers, while the rest turned into brambles and withered away. Marius stayed in Vernon for just forty-eight hours. After the funeral, he headed back to Paris and his law studies, forgetting about his father like he had never been there at all. In two days, the Colonel was buried, and in three, forgotten.

Marius had a crape on his hat, and that was all.

Marius had a black ribbon on his hat, and that was it.


CHAPTER V.

MARIUS MEETS A CHURCHWARDEN.

Marius had retained the religious habits of his childhood. One Sunday, when he went to hear Mass at St. Sulpice, in the Chapel of the Virgin to which his aunt took him when a boy, being on that day more than usually absent and thoughtful, he placed himself behind a pillar, and knelt, without paying attention to the fact, upon a Utrecht velvet chair, on the back of which was written, "Monsieur Mabœuf, Churchwarden." The Mass had scarce begun when an old gentleman presented himself, and said to Marius,—

Marius had kept the religious habits from his childhood. One Sunday, when he went to attend Mass at St. Sulpice, in the Chapel of the Virgin where his aunt used to take him as a boy, he was feeling particularly absent-minded and contemplative. He positioned himself behind a pillar and knelt, without noticing, on a Utrecht velvet chair that had "Monsieur Mabœuf, Churchwarden" written on the back. The Mass had hardly started when an old gentleman approached him and said,—

"This is my place, sir."

"This is my spot, sir."

Marius at once stepped aside, and the old gentleman took his seat. When Mass was ended Marius stood pensively for a few moments, till the old gentleman came up to him and said,—

Marius quickly stepped aside, and the older man took his seat. When Mass was over, Marius stood lost in thought for a moment until the older man approached him and said,—

"I ask your pardon, sir, for having disturbed you just now, and for troubling you afresh at this moment; but you must have considered me ill-bred, and so I wish to explain the matter to you."

"I apologize for interrupting you earlier, sir, and for bothering you again right now; I realize you might think I'm rude, so I'd like to clarify things for you."

"It is unnecessary, sir," said Marius.

"That's unnecessary, sir," Marius said.

"No, it is not," the old man continued, "for I do not wish you to have a bad opinion of me. I am attached to this seat, and it seems to me that the Mass is better here, and I will tell you my reason. To this spot I saw during ten years, at regular intervals of two or three months, a poor worthy father come, who had no other opportunity or way of seeing his son, because they were separated through family arrangements. He came at the hour when he knew that his son would be brought to Mass. The boy did not suspect that his father was here—perhaps did not know, the innocent, that he had a father. The latter kept behind a pillar so that he might not be seen, looked at his child and wept; for the poor man adored him, as I could see. This spot has become, so to speak, sanctified for me, and I have fallen into the habit of hearing Mass here. I prefer it to the bench to which I should have a right as churchwarden. I even knew the unfortunate gentleman slightly. He had a father-in-law, a rich aunt, and other relatives, who threatened to disinherit the boy if the father ever saw him, and he sacrificed himself that his son might one day be rich and happy. They were separated through political opinions, and though I certainly approve of such opinions, there are persons who do not know where to stop. Good gracious! because a man was at Waterloo he is not a monster; a father should not be separated from his child on that account. He was one of Bonaparte's colonels, and is dead, I believe. He lived at Vernon, where I have a brother who is curé, and his name was something like Pontmarie or Montpercy. He had, on my word, a great sabre-cut."

"No, it isn’t," the old man continued, "because I don’t want you to think badly of me. I’m attached to this spot, and to me, the Mass feels better here, and I’ll explain why. For ten years, I would see a poor father come here every two or three months, who had no other chance to see his son because of family arrangements that kept them apart. He would arrive at the time he knew his son would be brought to Mass. The boy had no idea his father was here—maybe he didn’t even know he had a father, poor thing. The father would hide behind a pillar to avoid being seen, watching his child and weeping; it was clear he adored him. This place has become, in a way, sacred to me, and I’ve gotten used to attending Mass here. I prefer it to the bench I’m supposed to sit on as churchwarden. I even knew the unfortunate man a little. He had a wealthy father-in-law, a rich aunt, and other relatives who threatened to cut off the boy’s inheritance if his father ever saw him, and he sacrificed himself so that his son could one day be rich and happy. They were separated because of political beliefs, and while I do support those beliefs, some people don’t know when to stop. Goodness! Just because a man was at Waterloo doesn’t mean he’s a monster; a father shouldn’t be kept from his child over that. He was one of Bonaparte’s colonels, and I think he’s dead now. He lived in Vernon, where I have a brother who is a curate, and his name was something like Pontmarie or Montpercy. He had, honestly, a terrible saber wound."

"Pontmercy," Marius said, turning pale.

"Pontmercy," Marius said, turning white.

"Precisely, Pontmercy; did you know him?"

"Exactly, Pontmercy; did you know him?"

"He was my father, sir."

"He was my dad, sir."

The old churchwarden clasped his hands and exclaimed,—

The elderly churchwarden brought his hands together and said,—

"Ah! you are the boy! Yes, yes, he would be a man now. Well, poor boy! you may say that you had a father who loved you dearly."

"Ah! You're the kid! Yeah, he would be a man now. Well, poor kid! You can say that you had a father who loved you a lot."

Marius offered his arm to the old gentleman and conducted him to his house. The next day he said to M. Gillenormand,—

Marius offered his arm to the elderly gentleman and guided him to his home. The following day, he said to M. Gillenormand,—

"Some friends of mine have arranged a shooting-party; will you allow me to go away for three days?"

"Some friends of mine have planned a shooting trip; can I go away for three days?"

"Four," the grandfather answered; "go and amuse yourself." And he whispered to his daughter with a wink, "Some love affair!"

"Four," the grandfather replied; "go and have fun." And he whispered to his daughter with a wink, "Some kind of love story!"


CHAPTER VI.

WHAT RESULTED FROM MEETING A CHURCHWARDEN.

Where Marius went we shall learn presently. He was away three days, then returned to Paris, went straight to the library of the Law-school and asked for a file of the Moniteur. He read it; he read all the histories of the Republic and the Empire; the Memorial of St. Helena, all the memoirs, journals, bulletins, and proclamations,—he fairly devoured them. The first time he came across his father's name in a bulletin of the grand army he had a fever for a whole week. He called upon the generals under whom George Pontmercy had served; among others, Count H——. The churchwarden, whom he saw again, told him of the life at Vernon, the Colonel's retirement, his flowers, and his solitude. Marius had at last a perfect knowledge of this rare, sublime, and gentle man, this species of lion-lamb, who had been his father.

Where Marius went we will find out soon. He was gone for three days, then came back to Paris, went straight to the Law School library, and asked for a file of the Moniteur. He read it; he went through all the histories of the Republic and the Empire; the Memorial of St. Helena, all the memoirs, journals, bulletins, and proclamations—he really absorbed them. The first time he saw his father's name in a bulletin of the grand army, he was feverish for a whole week. He visited the generals who had served with George Pontmercy, including Count H——. The churchwarden, whom he met again, told him about life in Vernon, the Colonel's retirement, his flowers, and his solitude. Marius finally had a complete understanding of this rare, magnificent, and gentle man, this kind of lion-lamb, who had been his father.

While occupied with this study, which filled all his moments as well as all his thoughts, he scarce ever saw the Gillenormands. He appeared at meals, but when sought for after them he could not be found. His aunt sulked, but old Gillenormand smiled. "Stuff, stuff, it is the right age!" At times the old man would add, "Confound it! I thought that it was an affair of gallantry, but it seems that it is a passion." It was a passion in truth, for Marius was beginning to adore his father.

While he was focused on this study, which occupied all his time and thoughts, he rarely saw the Gillenormands. He showed up for meals, but when they looked for him after, he was nowhere to be found. His aunt was sulky, but old Gillenormand just smiled. "Nonsense, nonsense, it's the right age!" Sometimes the old man would add, "Dang it! I thought it was a romantic fling, but it looks like it's a true passion." It was indeed a passion, as Marius was starting to really admire his father.

At the same time an extraordinary change took place in his ideas, and the phases of this change were numerous and successive. As this is the history of many minds in our day, we deem it useful to follow these phases step by step, and indicate them all. The history he had just read startled him, and the first effect was bedazzlement. The Republic, the Empire, had hitherto been to him but monstrous words,— the Republic a guillotine in the twilight; the Empire a sabre in the night. He had looked into it, and where he had only expected to find a chaos of darkness he had seen, with a species of extraordinary surprise, mingled with fear and delight, stars flashing,—Mirabeau, Vergniaud, St. Just, Robespierre, Camille Desmoulins, and Danton,—and a sun rise, Napoleon. He knew not where he was, and he recoiled, blinded by the brilliancy. Gradually, when the first surprise had worn off, he accustomed himself to this radiance. He regarded the deed without dizziness, and examined persons without terror; the Revolution and the Empire stood out in luminous perspective before his visionary eyeballs; he saw each of these two groups of events and facts contained in two enormous facts: the Revolution in the sovereignty of civic right restored to the masses, the Empire in the sovereignty of the French idea imposed on Europe; he saw the great figure of the people emerge from the Revolution, the great figure of France from the Empire, and he declared to himself on his conscience that all this was good.

At the same time, an amazing shift occurred in his thoughts, and this change happened in many stages. Since this reflects the experience of many people today, we find it helpful to lay out these phases step by step and highlight them all. The history he had just read shocked him, and the immediate effect was overwhelming. The Republic and the Empire had previously been just vague concepts to him—the Republic a guillotine in the dusk, the Empire a sword in the dark. He had looked into them, and instead of the chaos he expected, he discovered, with a mix of surprise, fear, and delight, bright figures—Mirabeau, Vergniaud, St. Just, Robespierre, Camille Desmoulins, and Danton—and a rising sun, Napoleon. He felt lost and stepped back, dazzled by the brilliance. Gradually, as the initial shock faded, he started to adapt to this brightness. He considered the actions without feeling dizzy and observed people without fear; the Revolution and the Empire became clear to him, each standing out in bright relief before his eyes; he saw these two significant groups of events and facts as centered on two major truths: the Revolution giving sovereignty of civil rights back to the people, the Empire imposing the French idea on Europe; he recognized the powerful image of the people emerging from the Revolution and the strong image of France from the Empire, and he honestly acknowledged to himself that all of this was good.

What his bedazzlement neglected in this first appreciation, which was far too synthetical, we do not think it necessary to indicate here. We are describing the state of a mind advancing, and all progress is not made in one march. This said, once for all, as to what precedes and what is to follow, we will continue.

What his amazement overlooked in this initial understanding, which was way too simplistic, we don’t think is necessary to point out here. We’re describing a mind that’s evolving, and progress doesn’t happen all at once. That said, both regarding what came before and what’s to come, let’s continue.

He then perceived that up to this moment he had no more understood his country than he had his father. He had known neither the one nor the other, and he had spread a species of voluntary night over his eyes. He now saw; and on one side he admired, on the other he adored. He was full of regret and remorse, and he thought with despair that he could only tell to a tomb all that he had in his mind. Oh, if his father were alive, if he had him still, if God in His compassion and His goodness had allowed this father to be still alive, how he would have flown, how he would have cried to his father,—"Father, here I am, it is I! I have the same heart as you! I am your son!" How he would have kissed his white head, bathed his hair with his tears, gazed at his scar, pressed his hand, adored his clothes, and embraced his feet! Oh, why did this father die so soon, before justice had been done him, before he had known his son's love? Marius had a constant sob in his heart, which said at every moment, "Alas!" At the same time he became more truly serious, more truly grave, more sure of his faith and his thoughts. At each instant beams of light arrived to complete his reason, and a species of internal growth went on within him. He felt a natural aggrandizement produced by the two things so new to him,—his father and his country.

He then realized that until this moment he had understood his country no better than he had understood his father. He had known neither, and he had deliberately blinded himself. Now he could see; on one hand, he admired, and on the other, he adored. He was filled with regret and guilt, despairing at the thought that he could only share what was on his mind with a tomb. Oh, if only his father were alive, if he still had him, if God in His mercy and goodness had allowed his father to live a little longer, how he would have rushed to him, how he would have shouted, "Father, I'm here, it's me! I have the same heart as you! I am your son!" How he would have kissed his father's white hair, soaked it with his tears, looked at his scar, held his hand, cherished his clothes, and embraced his feet! Oh, why did this father die so soon, before he could receive justice, before he could feel his son's love? Marius had a constant ache in his heart that whispered at every moment, "Alas!" At the same time, he became more serious, more genuine, and more certain of his beliefs and thoughts. With each passing moment, flashes of insight came to clarify his understanding, and a kind of internal growth was happening within him. He felt a natural expansion brought on by the two things that were so new to him—his father and his country.

As a door can be easily opened when we hold the key, he explained to himself what he had hated, and understood what he had abhorred. Henceforth he saw clearly the providential, divine, and human meaning, the great things which he had been taught to detest, and the great men whom he had been instructed to curse. When he thought of his previous opinions, which were but of yesterday, and which yet seemed to him so old, he felt indignant and smiled. From the rehabilitation of his father he had naturally passed to that of Napoleon; but the latter, we must say, was not effected without labor. From childhood he had been imbued with the judgments of the party of 1814 about Bonaparte; now, all the prejudices of the Restoration, all its interests, and all its instincts, tended to disfigure Napoleon, and it execrated him, even more than Robespierre. It had worked rather cleverly upon the weariness of the nation and the hatred of mothers. Bonaparte had become a species of almost fabulous monster, and in order to depict him to the imagination of the people, which, as we said just now, resembles that of children, the party of 1814 brought forward in turn all the frightful masques, from that which is terrible while remaining grand, down to that which is terrible while becoming grotesque,—from Tiberius down to old Bogy. Hence, in speaking of Bonaparte, people were at liberty to sob or burst with laughter, provided that hatred sung the bass. Marius had never had on the subject of—that man, as he was called—any other ideas but these in his mind, and they were combined with his natural tenacity. He was a headstrong little man, who hated Napoleon.

As a door can be easily opened when we hold the key, he explained to himself what he had hated and understood what he had despised. From then on, he clearly saw the providential, divine, and human meaning behind the important things he had been taught to detest, and the great men he had been instructed to curse. When he thought about his previous opinions, which were from just yesterday but felt so old to him, he felt indignant and smiled. After coming to terms with his father, he naturally moved on to reconsider Napoleon; however, this change didn’t come easily. Since childhood, he had absorbed the views of the 1814 faction regarding Bonaparte; now, all the prejudices of the Restoration, along with its interests and instincts, aimed to distort Napoleon, and they loathed him even more than Robespierre. They had cleverly played on the nation’s fatigue and mothers’ hatred. Bonaparte had turned into a kind of almost mythical monster, and to depict him to the imagination of the people—which, as we mentioned earlier, is a bit like that of children—the 1814 faction showcased all the terrifying images, from the grandly terrifying to the grotesquely scary—from Tiberius to old Bogy. Thus, when talking about Bonaparte, people were free to cry or laugh out loud, as long as hatred was the underlying tone. Marius had never had any thoughts about that man, as he was called, other than these, which were mixed with his natural stubbornness. He was a determined little guy who hated Napoleon.

On reading history, on studying before all documents and materials, the veil which hid Napoleon from Marius's sight was gradually rent asunder; he caught a glimpse of something immense, and suspected that up to this moment he had been mistaken about Bonaparte, as about all the rest; each day he saw more clearly, and he began climbing slowly, step by step, at the beginning almost reluctantly, but then with intoxication, and as if attracted by an irresistible fascination, first the gloomy steps, then the dimly-lighted steps, and at last the luminous and splendid steps of enthusiasm.

While reading history and studying all the documents and materials, the barrier that kept Napoleon hidden from Marius gradually came apart; he glimpsed something huge and realized that until now he had misunderstood Bonaparte, just like everything else. Each day, he saw more clearly and began to ascend slowly, step by step—initially almost hesitantly, but then with excitement, as if drawn by an irresistible allure, first through the dark steps, then the dimly lit ones, and finally the bright and splendid steps of enthusiasm.

One night he was alone in his little garret, his candle was lighted, and he was reading at a table by the open window. All sorts of reveries reached him from the space, and were mingled with his thoughts. What a spectacle is night! We hear dull sounds and know not whence they come; we see Jupiter, which is twelve hundred times larger than the earth glowing like a fire-ball; the blue is black, the stars sparkle, and the whole forms a formidable sight. He was reading the bulletins of the grand army, those Homeric strophes written on the battle-field; he saw in them at intervals the image of his father, and ever that of the Emperor; the whole of the great Empire was before him; he felt, as it were, a tide within him swelling and mounting; it seemed at moments as if his father passed close to him like a breath, and whispered in his ear; little by little he grew strange, he fancied he could hear drums, cannon, and bugles, the measured tread of the battalions, and the hollow distant gallop of the cavalry; from time to time his eyes were raised and surveyed the colossal constellations flashing in the profundities, and then they fell again upon the book, and he saw in that other colossal things stirring confusedly. His heart was contracted, he was transported, trembling, and gasping; and all alone, without knowing what was within him or what he obeyed, he rose, stretched his arms out of the window, looked fixedly at the shadow, the silence, the dark infinitude, the eternal immensity, and shouted, "Long live the Emperor!"

One night, he was alone in his small attic, his candle lit, and he was reading at a table by the open window. All kinds of daydreams drifted in from the outside and mixed with his thoughts. What a sight the night is! We hear dull sounds and don’t know where they come from; we see Jupiter, which is twelve hundred times larger than Earth, glowing like a fireball; the blue sky turns black, the stars twinkle, and the whole scene is overwhelming. He was reading the bulletins of the grand army, those epic lines written on the battlefield; he occasionally saw images of his father and always that of the Emperor; the entire great Empire was laid out before him. He felt a surge within him rising and rising; at times, it seemed like his father passed close by him like a whisper, and he could hear drums, cannons, and bugles, the measured steps of the battalions, and the distant thundering of cavalry. Now and then, he looked up and gazed at the enormous constellations sparkling in the depths, then his eyes returned to the book, where he saw other massive things stirring restlessly. His heart raced, he was overwhelmed, trembling, and gasping; all alone, unsure of what was inside him or what he was obeying, he stood up, stretched his arms out of the window, stared intently at the shadow, the silence, the dark infinity, the eternal vastness, and shouted, "Long live the Emperor!"

From this moment it was all over. The ogre of Corsica, the usurper, the tyrant, the monster who was the lover of his own sisters, the actor who took lessons of Talma, the prisoner of Jaffa, the tiger, Buonaparte,—all this faded away and made room in his mind for a radiance in which the pale marble phantom of Cæsar stood out serenely at an inaccessible height. The Emperor had never been to his father more than the beloved captain whom a man admires and for whom he devotes himself; but to Marius he was far more. He was the predestined constructor of the French group which succeeded the Roman group in the dominion of the universe; he was the prodigious architect of an earthquake, the successor of Charlemagne, Louis XI., Henri IV., Richelieu, Louis XIV., and the Committee of Public Safety. He had doubtless his spots, his faults, and even his crimes, that is to say, he was a man; but he was august in his faults, brilliant in his spots, and powerful in his crime. He was the predestined man who compelled all nations to say,—"The great nation." He was even more; he was the very incarnation of France, conquering Europe by the sword he held, and the world by the lustre which he emitted. Marius saw in Bonaparte the dazzling spectre which will ever stand on the frontier and guard the future. He was a despot, but a dictator,—a despot resulting from a republic and completing a revolution. Napoleon became for him the man-people, as the Saviour is the man-God.

From that moment on, it was all over. The Corsican ogre, the usurper, the tyrant, the monster who loved his own sisters, the actor who took lessons from Talma, the prisoner of Jaffa, the tiger—Buonaparte—all of this faded away and made room in his mind for a brightness in which the pale marble figure of Caesar stood out clearly at an unreachable height. The Emperor had never been more to his father than the admired captain for whom one dedicates oneself; but to Marius, he was much more. He was the destined builder of the French group that followed the Roman group in the control of the universe; he was the incredible architect of an upheaval, the successor of Charlemagne, Louis XI, Henri IV, Richelieu, Louis XIV, and the Committee of Public Safety. He certainly had his flaws, his faults, and even his crimes—in other words, he was a man; but he was noble in his faults, striking in his flaws, and powerful in his crime. He was the destined man who forced all nations to say, “The great nation.” He was even more; he was the very embodiment of France, conquering Europe with the sword he wielded and the world with the brilliance he radiated. Marius saw in Bonaparte the dazzling specter that will always stand at the frontier and guard the future. He was a despot, but a dictator—a despot born from a republic and completing a revolution. Napoleon became for him the man-people, just as the Saviour is the man-God.

As we see, after the fashion of all new converts to a religion, his conversion intoxicated him and he dashed into faith and went too far. His nature was so; once upon an incline, it was impossible to check himself. Fanaticism for the sword seized upon him, and complicated in his mind the enthusiasm for the idea. He did not perceive that he admired force as well as genius, that is to say, filled up the two shrines of his idolatry,—on one side that which is divine, on the other that which is brutal. He also deceived himself on several other points, though in a different way; he admitted everything. There is a way of encountering error by going to meet the truth, and by a sort of violent good faith, which accepts everything unconditionally. Upon the new path he had entered, while judging the wrongs of the ancient régime and measuring the glory of Napoleon, he neglected attenuating circumstances.

As we can see, like many new followers of a belief, his conversion overwhelmed him and he dove headfirst into faith, going too far. That was just his nature; once he started down a path, it was impossible for him to hold back. A fervor for violence took over him, intertwining his excitement for the idea. He didn’t realize that he admired both strength and brilliance, essentially filling both sides of his idol worship—on one side what is divine, and on the other what is brutal. He also misled himself in several other ways, though differently; he accepted everything. There’s a way to confront error by seeking out truth, through a kind of misguided honesty that embraces everything without conditions. On the new path he took, while critiquing the injustices of the old regime and evaluating Napoleon's glory, he overlooked extenuating circumstances.

However this might be, a prodigious step was made; where he had once seen the downfall of monarchy he now saw the accession of France. The points of his moral compass were changed, and what had once been sunset was now sunrise; and all these revolutions took place in turns, without his family suspecting it. When, in this mysterious labor, he had entirely lost his old Bourbonic and Ultra skin, when he had pulled off the aristocrat, the Jacobite, and the Royalist, when he was a perfect Revolutionist, profoundly democratic, and almost republican, he went to an engraver's and ordered one hundred cards, with the address, "Baron Marius Pontmercy." This was but the logical consequence of the change which had taken place in him,—a change in which everything gravitated round his father. Still, as he knew nobody and could not show his cards at any porter's lodge, he put them in his pocket.

However this might be, a huge step was taken; where he had once witnessed the fall of monarchy, he now saw the rise of France. His moral compass had shifted, and what had once been sunset was now sunrise; all these changes happened in turn, without his family ever suspecting it. When, in this mysterious process, he had completely shed his old Bourbon and Ultra identity, when he had discarded the aristocrat, the Jacobite, and the Royalist, when he became a true revolutionary, deeply democratic, and almost republican, he went to an engraver and ordered one hundred business cards, with the name "Baron Marius Pontmercy." This was simply the logical result of the transformation that had occurred within him,—a change that revolved entirely around his father. Still, as he didn't know anyone and couldn't present his cards at any porter's lodge, he just kept them in his pocket.

By another natural consequence, in proportion as he drew nearer to his father, his memory, and the things for which the Colonel had fought during five-and-twenty years, he drew away from his grandfather. As we said, M. Gillenormand's humor had not suited him for a long time past, and there already existed between them all the dissonances produced by the contact of a grave young man with a frivolous old man. The gayety of Géronte offends and exasperates the melancholy of Werther. So long as the same political opinions and ideas had been common to them, Marius met his grandfather upon them as on a bridge; but when the bridge fell there was a great gulf between them. And then, before all else, Marius had indescribable attacks of revolt when he reflected that it was M. Gillenormand who, through stupid motives, pitilessly tore him from the Colonel, thus depriving father of son, and son of father. Through his reverence for his father, Marius had almost grown to have an aversion for his grandfather.

As he got closer to his father and the memories of all the things the Colonel had fought for over twenty-five years, he started to drift away from his grandfather. M. Gillenormand's way of thinking hadn’t suited him for a long time, and there was already a clash between the serious young man and the frivolous old man. The lightheartedness of Géronte irritated and frustrated the somberness of Werther. While they shared the same political views and ideas, Marius would meet his grandfather at that common ground like it was a bridge; but once that bridge was gone, a wide gap opened between them. Moreover, Marius felt intense anger when he thought about how M. Gillenormand, for silly reasons, had ruthlessly separated him from the Colonel, tearing father away from son, and son from father. Because of his respect for his father, Marius had started to develop a dislike for his grandfather.

Nothing of this, however, was revealed in his demeanor; he merely became colder than before, laconic at meals, and rarely at home. When his aunt scolded him for it he was very gentle, and alleged as excuse his studies, examinations, conferences, etc. The grandfather, however, still adhered to his infallible diagnostic,—"He is in love; I know the symptoms." Marius was absent every now and then.

Nothing of this, however, showed in his behavior; he just became colder than before, quiet during meals, and was rarely at home. When his aunt scolded him for it, he was very gentle and used his studies, exams, meetings, etc. as an excuse. However, the grandfather still stuck to his foolproof diagnosis: "He’s in love; I know the signs." Marius was gone from time to time.

"Where can he go?" the aunt asked.

"Where can he go?" the aunt asked.

In one of his trips, which were always very short, he went to Montfermeil in order to obey his father's intimation, and sought for the ex-Sergeant of Waterloo, Thénardier the landlord. Thénardier had failed, the public-house was shut up, and no one knew what had become of him. In making this search Marius remained away for four days.

In one of his trips, which were always very brief, he went to Montfermeil to follow his father's suggestion and looked for the ex-Sergeant of Waterloo, Thénardier the landlord. Thénardier had fallen on hard times; the pub was closed, and nobody knew what had happened to him. During this search, Marius was gone for four days.

"He is decidedly getting out of order," said the grandfather.

"He is definitely acting out of line," said the grandfather.

They also fancied they could notice that he wore under his shirt something fastened round his neck by a black ribbon.

They also thought they could see that he had something around his neck, attached by a black ribbon, under his shirt.


CHAPTER VII.

SOME PETTICOAT.

We have alluded to a lancer: he was a great-grand-nephew of M. Gillenormand's, on the father's side, who led a garrison life, far away from the domestic hearth. Lieutenant Théodule Gillenormand fulfilled all the conditions required for a man to be a pretty officer: he had a young lady's waist, a victorious way of clanking his sabre, and turned-up moustaches. He came very rarely to Paris, so rarely that Marius had never seen him, and the two cousins only knew each other by name. Théodule was, we think we said, the favorite of Aunt Gillenormand, who preferred him because she never saw him; for not seeing people allows of every possible perfection being attributed to them.

We mentioned a lancer: he was M. Gillenormand's great-grand-nephew on his father's side, living a garrison life far away from home. Lieutenant Théodule Gillenormand had all the traits of a charming officer: he had a slim waist, a confident way of swinging his saber, and styled moustaches. He rarely visited Paris, so rarely that Marius had never met him, and the two cousins only recognized each other by name. Théodule was, as we think we mentioned, Aunt Gillenormand's favorite, mainly because she never saw him; not seeing someone allows for all kinds of idealizations about them.

One morning Mlle. Gillenormand the elder returned to her apartments, as much affected as her general placidity would allow. Marius had again asked his grandfather's permission to make a short trip, adding that he wished to start that same evening. "Go," the grandfather answered; and he added to himself, as he pursed up his eye, "Another relapse of sleeping from home." Mile. Gillenormand went up to her room greatly puzzled, and cast to the stair-case case this exclamation, "It's too much!" and this question, "But where is it that he goes?" She caught a glimpse of some more or less illicit love adventure, of a woman in the shadow, a meeting, a mystery, and would not have felt vexed to have a closer peep at it through her spectacles. Scenting a mystery is like the first bite at a piece of scandal, and holy souls do not detest it. In the secret compartments of bigotry there is some curiosity for scandal.

One morning, Mlle. Gillenormand the elder returned to her apartment, as affected as her usual calm would allow. Marius had once again asked his grandfather for permission to take a short trip, saying he wanted to leave that very evening. "Go," the grandfather replied, adding to himself, with a narrowed eye, "Another relapse of sleeping away from home." Mlle. Gillenormand went up to her room, feeling very puzzled, and exclaimed as she reached the staircase, "This is too much!" and asked herself, "Where is he going?" She caught a glimpse of some sort of forbidden love affair, a woman in the shadows, a meeting, a mystery, and wouldn’t have minded taking a closer look at it through her glasses. Sensing a mystery is like the first taste of a scandal, and even pious souls don't dislike it. In the hidden corners of bigotry, there's some curiosity for scandal.

She was, therefore, suffering from a vague appetite to learn a story. In order to distract this curiosity, which agitated her a little beyond her wont, she took refuge in her talents, and began festooning with cotton upon cotton one of those embroideries of the Empire and the Restoration, in which there are a great many cabriolet wheels. It was a clumsy job, and the workwoman was awkward. She had been sitting over it for some hours when the door opened. Mlle. Gillenormand raised her nose, and saw Lieutenant Théodule before her, making his regulation salute. She uttered a cry of delight; for a woman may be old, a prude, devout, and an aunt, but she is always glad to see a lancer enter her room.

She was, therefore, experiencing a vague desire to hear a story. To distract herself from this curiosity, which was bothering her more than usual, she turned to her skills and started decorating one of those Empire and Restoration embroideries with layers of cotton, featuring lots of cabriolet wheels. It was a clumsy job, and she was a bit awkward at it. She had been at it for several hours when the door opened. Mlle. Gillenormand lifted her head and saw Lieutenant Théodule in front of her, giving his standard salute. She let out a cry of delight; because no matter how old, prim, devout, or aunt-like a woman may be, she’s always happy to see a lancer walk into her room.

"You here, Théodule!" she exclaimed.

"You're here, Théodule!" she exclaimed.

"In passing, my dear aunt."

"By the way, my dear aunt."

"Well, kiss me."

"Okay, kiss me."

"There," said Théodule, as he kissed her. Aunt Gillenormand walked to her secretaire and opened it.

"There," said Théodule, as he kissed her. Aunt Gillenormand walked over to her desk and opened it.

"You will stop the week out?"

"Are you taking a break this week?"

"My dear aunt, I am off again to-night."

"My dear aunt, I'm heading out again tonight."

"Impossible!"

"No way!"

"Mathematically."

"Mathematically."

"Stay, my little Théodule, I beg of you."

"Please stay, my little Théodule, I’m asking you."

"The heart says Yes, but duty says No. The story is very simple; we are changing garrison; we were at Melun, and are sent to Gaillon. In order to go to the new garrison we were obliged to pass through Paris, and I said to myself, 'I will go and see my aunt.'"

"The heart says Yes, but duty says No. The story is pretty straightforward; we’re changing locations. We were at Melun, and now we’re being sent to Gaillon. To get to the new location, we had to go through Paris, and I thought to myself, 'I’ll go and visit my aunt.'"

"And here's for your trouble."

"Here’s something for your trouble."

And she slipped ten louis into his hand.

And she slipped him ten louis.

"You mean to say for my pleasure, dear aunt."

"You mean for my enjoyment, dear aunt."

Théodule kissed her a second time, and she had the pleasure of having her neck slightly grazed by his gold-laced collar.

Théodule kissed her again, and she enjoyed feeling the edge of his gold-laced collar brush against her neck.

"Are you travelling on horseback, with your regiment?"

"Are you traveling on horseback with your unit?"

"No, my aunt: I have come to see you by special permission. My servant is leading my horse, and I shall travel by the diligence. By the way, there is one thing I want to ask you."

"No, my aunt: I have come to see you with special permission. My servant is bringing my horse, and I will travel by the coach. By the way, there's something I want to ask you."

"What is it?"

"What's that?"

"It appears that my cousin Marius Pontmercy is going on a journey too?"

"It looks like my cousin Marius Pontmercy is going on a trip too?"

"How do you know that?" the aunt said, her curiosity being greatly tickled.

"How do you know that?" the aunt asked, her curiosity piqued.

"On reaching Paris I went to the coach-office to take my place in the coupé."

"Upon arriving in Paris, I went to the coach office to reserve my spot in the coupé."

"Well?"

"What's up?"

"A traveller had already taken a seat in the Impériale, and I saw his name in the way-bill: it was Marius Pontmercy."

"A traveler had already taken a seat in the Impériale, and I saw his name on the way-bill: it was Marius Pontmercy."

"Oh, the scamp!" the aunt exclaimed. "Ah! your cousin is not a steady lad like you. To think that he is going to pass the night in a diligence!"

"Oh, that little rascal!" the aunt exclaimed. "Ah! your cousin isn't as reliable as you. Can you believe he’s planning to spend the night on a coach?"

"Like myself."

"Like me."

"You do it through duty, but he does it through disorder."

"You do it out of obligation, but he does it out of chaos."

"The deuce!" said Théodule.

"What the heck!" said Théodule.

Here an event occurred to Mlle. Gillenormand the elder: she had an idea. If she had been a man she would have struck her forehead. She addressed Théodule.

Here an event occurred to Mlle. Gillenormand the elder: she had an idea. If she had been a man, she would have struck her forehead. She turned to Théodule.

"You are aware that your cousin does not know you?"

"You know your cousin doesn't recognize you?"

"I have seen him, but he never deigned to notice me."

"I have seen him, but he never bothered to notice me."

"Where is the diligence going to?"

"Where is the effort going?"

"To Andelys."

"To Andelys."

"Is Marius going there?"

"Is Marius going there?"

"Unless he stops on the road, like myself. I get out at Vernon, to take the Gaillon coach. I know nothing about Marius's route."

"Unless he stops along the way, like I do. I get off at Vernon to catch the Gaillon coach. I don’t know anything about Marius's route."

"Marius! what an odious name! What an idea it was to call him that! Well, your name, at least, is Théodule."

"Marius! What a terrible name! What a thought it was to call him that! Well, at least your name is Théodule."

"I would rather it was Alfred," the officer said.

"I wish it were Alfred," the officer said.

"Listen, Théodule; Marius absents himself from the house."

"Hey, Théodule; Marius is away from the house."

"Eh, eh!"

"Uh, uh!"

"He goes about the country."

"He travels around the country."

"Ah, ah!"

"Ah, ah!"

"He sleeps out."

"He’s sleeping outside."

"Oh, oh!"

"Oh wow!"

"We should like to know the meaning of all this."

"We'd like to understand what all of this means."

Théodule replied, with the calmness of a bronze man, "Some petticoat!"

Théodule responded, completely unfazed, "Some dress!"

And with that inward chuckle which evidences a certainty, he added, "a girl!"

And with that quiet laugh that shows he’s sure, he added, "a girl!"

"That is evident!" the aunt exclaimed, who believed that she heard M. Gillenormand speaking, and who felt his conviction issue irresistibly from that word "girl," accentuated almost in the same way by grand-uncle and grand-nephew. She continued,—

"That is obvious!" the aunt exclaimed, convinced she heard M. Gillenormand speaking, feeling his strong belief conveyed through the word "girl," emphasized almost identically by the grand-uncle and grand-nephew. She continued,—

"Do us a pleasure by following Marius a little. As he does not know you, that will be an easy matter. Since there is a girl in the case, try to get a look at her, and write and tell us all about it, for it will amuse grandfather."

"Please do us a favor and follow Marius for a bit. Since he doesn’t know you, it should be easy. Since there's a girl involved, try to get a look at her and write back to tell us all about it; it will entertain grandfather."

Théodule had no excessive inclination for this sort of watching, but he was greatly affected by the ten louis, and he believed he could see a possible continuation of such gifts. He accepted the commission, and said, "As you please, aunt," and added in an aside, "I am a Duenna now!"

Théodule wasn't particularly keen on this kind of watching, but he was really influenced by the ten louis and thought he might receive more gifts like that. He agreed to take the job and said, "As you wish, aunt," then added to himself, "I’m a Duenna now!"

Mlle. Gillenormand kissed him.

Ms. Gillenormand kissed him.

"You would not play such tricks as that, Théodule, for you obey discipline, are the slave of duty, and a scrupulous man, and would never leave your family to go and see one of those creatures."

"You wouldn't pull such tricks, Théodule, because you follow the rules, are dedicated to your responsibilities, and are an honest person. You would never abandon your family to go visit one of those people."

The lancer made the satisfied grimace of Cartouche when praised for his probity.

The lancer made the satisfied grimace of Cartouche when he was complimented for his honesty.

Marius, on the evening that followed this dialogue, got into the diligence, not suspecting that he was watched. As for the watcher, the first thing he did was to fall asleep, and his sleep was complete and conscientious. Argus snored the whole night. At daybreak the guard shouted, "Vernon; passengers for Vernon, get out here!" and Lieutenant Théodule got out.

Marius, on the evening after that conversation, boarded the coach, unaware that he was being watched. As for the watcher, the first thing he did was fall asleep, and his sleep was deep and serious. Argus snored all night long. At dawn, the guard shouted, "Vernon; passengers for Vernon, get out here!" and Lieutenant Théodule got off.

"All right," he growled, still half asleep, "I get out here."

"Okay," he grumbled, still half asleep, "I’m getting out here."

Then his memory growing gradually clearer, he thought of his aunt, the ten louis, and the account he had promised to render of Marius's sayings and doings. This made him laugh.

Then his memory started to sharpen, and he thought of his aunt, the ten louis, and the report he had promised to give about Marius's words and actions. This made him laugh.

"He is probably no longer in the coach," he thought, while buttoning up his jacket. "He may have stopped at Poissy, he may have stopped at Triel; if he did not get out at Meulan, he may have done so at Mantes, unless he stopped at Rolleboise, or only went as far as Passy, with the choice of turning on his left to Évreux, or on his right to Laroche Guyon. Run after him, my aunt. What the deuce shall I write to the old lady?"

"He’s probably not in the carriage anymore," he thought, as he buttoned up his jacket. "He might have stopped at Poissy, or at Triel. If he didn't get off at Meulan, he could have done so at Mantes, unless he stopped at Rolleboise, or just went as far as Passy, with the option to turn left to Évreux or right to Laroche Guyon. Go after him, Aunt. What on earth should I write to the old lady?"

At this moment the leg of a black trouser appeared against the window-pane of the coupé.

At that moment, a leg in black pants appeared against the window of the coupé.

"Can it be Marius?" the Lieutenant said.

"Could it be Marius?" the Lieutenant asked.

It was Marius. A little peasant girl was offering flowers to the passengers, and crying, "Bouquets for your ladies." Marius went up to her, and bought the finest flowers in her basket.

It was Marius. A little peasant girl was selling flowers to the passengers, crying, "Bouquets for your ladies!" Marius approached her and bought the prettiest flowers in her basket.

"By Jove!" said Théodule, as he leaped out of the coupé, "the affair is growing piquant. Who the deuce is he going to carry those flowers to? She must be a deucedly pretty woman to deserve so handsome a bouquet. I must have a look at her."

"Wow!" said Théodule, as he jumped out of the coupé, "this situation is getting interesting. Who the heck is he going to give those flowers to? She must be incredibly beautiful to deserve such a lovely bouquet. I need to see her."

And then he began following Marius, no longer by order, but through personal curiosity, like those dogs which hunt on their own account. Marius paid no attention to Théodule. Some elegant women were getting out of the diligence, but he did not look at them; he seemed to see nothing around him.

And then he started following Marius, not because he had to, but out of personal curiosity, like those dogs that hunt on their own. Marius ignored Théodule. Some stylish women were getting out of the coach, but he didn’t pay them any attention; he didn’t seem to notice anything around him.

"He must be preciously in love," Théodule thought. Marius proceeded towards the church.

"He must be really in love," Théodule thought. Marius walked toward the church.

"That's glorious!" Théodule said to himself; "the church, that's the thing. Rendezvous spiced with a small amount of Mass are the best. Nothing is so exquisite as an ogle exchanged in the presence of the Virgin."

"That’s amazing!" Théodule said to himself; "the church, that’s the spot. Meetings mixed with a little bit of Mass are the best. Nothing is as perfect as a glance shared in front of the Virgin."

On reaching the church, Marius did not go in, but disappeared behind one of the buttresses of the apse.

On arriving at the church, Marius didn't go inside but slipped behind one of the buttresses of the apse.

"The meeting outside," Théodule said; "now for a look at the girl."

"The meeting outside," Théodule said; "let's see the girl now."

And he walked on tiptoe up to the corner which Marius had gone round, and on reaching it stopped in stupefaction. Marius, with his forehead in both his hands, was kneeling in the grass upon a tomb, and had spread his flowers out over it. At the head of the grave was a cross of black wood, with this name in white letters,—"COLONEL BARON PONTMERCY." Marius could be heard sobbing.

And he tiptoed up to the corner where Marius had gone around, and upon reaching it, he stopped in shock. Marius, with his forehead in both hands, was kneeling on the grass by a tomb and had laid his flowers on it. At the head of the grave was a black wooden cross with the name in white letters—"Colonel Baron Pontmercy." Marius could be heard crying.

The girl was a tomb.

The girl was a tomboy.


CHAPTER VIII.

MARBLE AGAINST GRANITE.

It is hither that Marius had come the first time that he absented himself from Paris; it was to this spot he retired each time that M. Gillenormand said,—"He sleeps out." Lieutenant Théodule was absolutely discountenanced by this unexpected elbowing of a tomb, and felt a disagreeable and singular sensation, which he was incapable of analyzing, and which was composed of respect for a tomb, mingled with respect for a colonel. He fell back, leaving Marius alone in the cemetery, and there was discipline in this retreat; death appeared to him wearing heavy epaulettes, and he almost gave it the military salute. Not knowing what to write to his aunt, he resolved not to write at all; and there would probably have been no result from Théodule's discovery of Marius's amour had not, by one of those mysterious arrangements so frequent in accident, the scene at Vernon had almost immediately a sort of counterpart in Paris.

It was here that Marius had come the first time he left Paris; it was to this place he retreated each time M. Gillenormand said, "He’s sleeping outside." Lieutenant Théodule was completely taken aback by this unexpected reminder of a grave, and he felt an uncomfortable and strange sensation that he couldn’t quite analyze, which was a mix of respect for a tomb and respect for a colonel. He stepped back, leaving Marius alone in the cemetery, and there was a sense of order in this retreat; death seemed to him to be wearing heavy shoulder straps, and he almost gave it a military salute. Not knowing what to write to his aunt, he decided not to write at all; and there probably would have been no consequences from Théodule’s discovery of Marius's romance if, by one of those mysterious coincidences that often happen, the scene in Vernon hadn’t almost immediately had a sort of parallel in Paris.

Marius returned from Vernon very early on the morning of the third day, and wearied by two nights spent in a diligence, and feeling the necessity of repairing his want of sleep by an hour's swimming exercise, he hurried up to his room, only took the time to take off his travelling coat and the black ribbon which he had round his neck, and went to the bath. M. Gillenormand, who rose at an early hour like all old men who are in good health, heard him come in, and hastened as quick as his old legs would carry him up the stairs leading to Marius's garret, in order to welcome him back, and try and discover his movements. But the young man had taken less time in descending than the octogenarian in ascending, and when Father Gillenormand entered the garret Marius was no longer there. The bed had been unoccupied, and on it lay the coat and black ribbon unsuspectingly.

Marius came back from Vernon very early on the third morning, tired from two nights spent in a coach, and realizing he needed to catch up on sleep through some swimming, he rushed to his room, only pausing to take off his travel coat and the black ribbon around his neck before heading to the bath. M. Gillenormand, who got up early like all healthy old men, heard him come in and hurried up the stairs to Marius's attic as fast as his old legs could manage, eager to welcome him back and figure out what he was up to. But Marius had gotten down faster than the octogenarian could climb, and when Father Gillenormand entered the attic, Marius was already gone. The bed was untouched, and the coat and black ribbon lay there innocently.

"I prefer that," said M. Gillenormand, and a moment later he entered the drawing-room, where Mlle. Gillenormand the elder was already seated embroidering her cabriolet wheels. The entrance was triumphant; M. Gillenormand held in one hand the coat, in the other the neck-ribbon, and shouted,—

"I like that," said M. Gillenormand, and a moment later he walked into the living room, where Mlle. Gillenormand the elder was already sitting and embroidering her carriage wheels. His entrance was grand; M. Gillenormand held the coat in one hand and the neck ribbon in the other, and shouted,—

"Victory! we are going to penetrate the mystery, we are going to know the cream of the joke, we are going to lay our hands on the libertinage of our cunning gentleman. Here is the romance itself, for I have the portrait."

"Victory! We’re about to unravel the mystery, we’re going to get to the heart of the joke, we’re going to uncover the mischief of our sly gentleman. Here’s the story itself, because I have the portrait."

In fact, a box of shagreen leather, much like a miniature, was suspended from the ribbon. The old man took hold of this box, and looked at it for some time without opening, with the air of pleasure, eagerness, and anger of a poor starving fellow who sees a splendid dinner, of which he will have no share, carried past under his nose.

In fact, a box made of shagreen leather, similar to a miniature, was hanging from the ribbon. The old man grabbed the box and stared at it for a while without opening it, displaying a mix of pleasure, eagerness, and frustration like a hungry person watching a delicious dinner pass by without being able to have any.

"It is evidently a portrait, and I am up to that sort of thing. It is worn tenderly on the heart,—what asses they are! Some abominable wench, who will probably make me shudder; for young men have such bad tastes now-a-days."

"It’s clearly a portrait, and I'm into that kind of thing. It’s held close to the heart—what fools they are! Some terrible woman, who will probably make me cringe; because young men have such terrible taste these days."

"Let us look, father," the old maid said.

"Let’s take a look, Dad," the old maid said.

The box opened by pressing a spring, but they only found in it a carefully folded-up paper.

The box opened by pressing a spring, but inside they only found a carefully folded piece of paper.

"From the same to the same" said M. Gillenormand, bursting into a laugh. "I know what it is,—a billet-doux!"

"From the same to the same," M. Gillenormand said, laughing out loud. "I know what it is—a love letter!"

"Indeed! let us read it," said the aunt; and she put on her spectacles. They unfolded the paper and read as follows,—

"Absolutely! Let's read it," said the aunt, and she put on her glasses. They opened the paper and read as follows,—

"For my son. The Emperor made me a Baron on the field of Waterloo, and as the Restoration contests this title which I purchased with my blood, my son will assume it and wear it; of course he will be worthy of it."

"For my son. The Emperor made me a Baron at the battle of Waterloo, and since the Restoration is questioning this title that I earned with my blood, my son will take it on and bear it; of course, he will deserve it."

What the father and daughter felt, it is not possible to describe; but they were chilled as if by the breath of a death's-head. They did not exchange a syllable. M. Gillenormand merely said in a low voice, and as if speaking to himself, "It is that trooper's handwriting." The aunt examined the slip of paper, turned it about in all directions, and then placed it again in the box.

What the father and daughter felt is hard to explain; it was as if they were frozen by the breath of a ghost. They didn’t say a word to each other. M. Gillenormand only muttered quietly, almost to himself, “It’s that trooper’s handwriting.” The aunt looked at the piece of paper, turned it over in her hands, and then put it back in the box.

At the same instant a small square packet wrapped up in blue paper fell from a pocket of the great-coat. Mlle. Gillenormand picked it up and opened the blue paper. It contained Marius's one hundred cards, and she passed one to M. Gillenormand, who read, "Baron Marius Pontmercy." The old man rang, and Nicolette came in. M. Gillenormand took the ribbon, the box, and the coat, threw them on the ground in the middle of the room, and said,—

At that moment, a small square package wrapped in blue paper fell from the pocket of the great coat. Mlle. Gillenormand picked it up and unwrapped the blue paper. Inside were Marius's one hundred cards, and she handed one to M. Gillenormand, who read, "Baron Marius Pontmercy." The old man rang the bell, and Nicolette came in. M. Gillenormand took the ribbon, the box, and the coat, threw them on the floor in the middle of the room, and said,—

"Remove that rubbish."

"Get rid of that trash."

A long hour passed in the deepest silence; the old man and the old maid were sitting back to back and thinking, probably both of the same things. At the end of this hour, Mlle. Gillenormand said,—"Very pretty!" A few minutes after, Marius came in; even before he crossed the threshold he perceived his grandfather holding one of his cards in his hand. On seeing Marius he exclaimed, with his air of bourgeois and grimacing superiority, which had something crushing about it,—

A long hour went by in complete silence; the old man and the old maid were sitting back to back, likely thinking about the same things. At the end of that hour, Mlle. Gillenormand said, "Very pretty!" A few minutes later, Marius walked in; even before he stepped through the door, he noticed his grandfather holding one of his cards. Upon seeing Marius, he exclaimed with his air of middle-class superiority and a mocking grin that had a somewhat crushing effect,—

"Stay! stay! stay! stay! stay! You are a Baron at present; I must congratulate you. What does this mean?"

"Hold on! hold on! hold on! hold on! hold on! You’re a Baron now; I have to congratulate you. What does this mean?"

Marius blushed slightly, and answered,—

Marius blushed slightly and answered—

"It means that I am my father's son."

"It means that I am my dad's son."

M. Gillenormand left off laughing, and said harshly, "I am your father."

M. Gillenormand stopped laughing and said sternly, "I am your father."

"My father," Marius continued with downcast eyes and a stern air, "was an humble and heroic man, who gloriously served the Republic of France, who was great in the greatest history which men have ever made, who lived for a quarter of a century in a bivouac, by day under a shower of grape-shot and bullets, and at night in snow, mud, wind, and rain. He was a man who took two flags, received twenty wounds, died in forgetfulness and abandonment, and who had never committed but one fault, that of loving too dearly two ungrateful beings,—his country and myself."

"My father," Marius continued, looking down with a serious expression, "was a humble and heroic man who served the Republic of France with honor. He was part of the greatest history ever made by mankind, spending a quarter of a century living in makeshift camps, exposed to grape-shot and bullets during the day, and enduring snow, mud, wind, and rain at night. He was a man who carried two flags, received twenty wounds, died forgotten and alone, and he had only one flaw: loving two ungrateful beings too much—his country and me."

This was more than M. Gillenormand could bear; at the word Republic he had risen, or, more correctly, sprung up. Each of the words that Marius had just uttered had produced on the old gentleman's face the same effect as the blast of a forge-bellows upon a burning log. From gloomy he became red, from red, purple, and from purple, flaming.

This was more than M. Gillenormand could handle; at the mention of Republic, he had jumped up, or more accurately, leaped up. Each word that Marius had just spoken had the same effect on the old man’s face as a blast from a forge bellows on a burning log. He went from gloomy to red, from red to purple, and from purple to blazing.

"Marius," he shouted, "you abominable boy! I know not who your father was, and do not wish to know. I know nothing about it, but what I do know is, that there never were any but scoundrels among all those people; they were all rogues, assassins, red-caps, robbers! I say all, I say all! I know nobody! I say all; do you understand me, Marius? You must know that you are as much a Baron as my slipper is! They were all bandits who served Robespierre! they were all brigands who served B-u-o-naparté! all traitors who betrayed, betrayed, betrayed their legitimate king! all cowards who ran away from the Prussians and the English at Waterloo! That is what I know. If Monsieur your father was among them, I am ignorant of the fact, and am sorry for it. I am your humble servant!"

"Marius," he yelled, "you horrible boy! I have no idea who your father was, and I don't want to know. I don’t know anything about it, but what I do know is that there were only scoundrels among those people; they were all crooks, assassins, criminals, and robbers! I say all, I say all! I don’t know anyone! I say all; do you get me, Marius? You need to understand that you’re as much a Baron as my shoe is! They were all bandits who served Robespierre! They were all thugs who served Bonaparte! All traitors who betrayed, betrayed, betrayed their rightful king! All cowards who ran away from the Prussians and the English at Waterloo! That’s what I know. If your father was among them, I’m unaware of that and I regret it. I am your humble servant!"

In his turn, Marius became the brand, and M. Gillenormand the bellows. Marius trembled all over, he knew not what to do, and his head was a-glow. He was the priest who sees his consecrated wafers cast to the wind, the Fakir who notices a passer-by spit on his idol. It was impossible that such things could be said with impunity in his presence, but what was he to do? His father had just been trampled under foot, and insulted in his presence; but by whom? By his grandfather. How was he to avenge the one without outraging the other? It was impossible for him to insult his grandfather, and equally impossible for him not to avenge his father. On one side was a sacred tomb, on the other was white hair. He tottered for a few moments like a drunken man, then raised his eyes, looked fixedly at his grandfather, and shouted in a thundering voice,—

In that moment, Marius became the focal point, and M. Gillenormand the loudspeaker. Marius felt completely shaken, unsure of what to do, and his mind was racing. He felt like a priest witnessing his sacred wafers blown away by the wind or a Fakir seeing someone spit on his idol. It seemed impossible that such things could be said without consequences in front of him, but what could he do? His father had just been disrespected right in front of him; but by whom? By his grandfather. How could he seek revenge for one without disrespecting the other? He couldn’t insult his grandfather, yet refusing to avenge his father felt just as impossible. On one side was a sacred memory, on the other was a beloved elder. He swayed for a moment like someone intoxicated, then raised his gaze, locked eyes with his grandfather, and shouted in a booming voice,—

"Down with the Bourbons, and that great pig of a Louis XVIII.!"

"Down with the Bourbons, and that awful Louis XVIII.!"

Louis XVIII. had been dead four years, but that made no difference to him. The old man, who had been scarlet, suddenly became whiter than his hair. He turned to a bust of the Duc de Berry which was on the mantel-piece, and bowed to it profoundly with a sort of singular majesty. Then he walked twice, slowly and silently, from the mantel-piece to the window, and from the window to the mantel-piece, crossing the whole room, and making the boards creak as if he were a walking marble statue. The second time he leaned over his daughter, who was looking at the disturbance with the stupor of an old sheep, and said to her with a smile which was almost calm,—

Louis XVIII had been dead for four years, but that didn’t matter to him. The old man, who had been bright red, suddenly turned whiter than his hair. He turned to a bust of the Duc de Berry on the mantelpiece and bowed deeply to it with a kind of unique majesty. Then he walked slowly and silently back and forth from the mantelpiece to the window, crossing the entire room and making the floorboards creak as if he were a walking marble statue. The second time he leaned over his daughter, who was watching the commotion with the blank stare of an old sheep, and said to her with a smile that was almost calm,—

"A Baron like this gentleman and a bourgeois like myself can no longer remain beneath the same roof."

"A baron like this guy and a regular person like me can no longer share the same roof."

And suddenly drawing himself up, livid, trembling, and terrible, with his forehead dilated by the fearful radiance of passion, he stretched out his arm toward Marius, and shouted, "Begone!"

And suddenly, standing tall, pale, shaking, and fierce, with his forehead marked by the intense glow of emotion, he extended his arm toward Marius and shouted, "Get out!"

Marius left the house, and on the morrow M. Gillenormand said to his daughter,—

Marius left the house, and the next day M. Gillenormand said to his daughter,—

"You will send every six months sixty pistoles to that blood-drinker, and never mention his name to me."

"You will send sixty pistoles to that bloodsucker every six months, and don’t ever mention his name to me."

Having an immense amount of fury to expend, and not knowing what to do with it, he continued to address his daughter as "you" instead of "thou" for upwards of three months.

Having a huge amount of anger to let out, and not knowing what to do with it, he kept calling his daughter "you" instead of "thou" for over three months.

Marius, on his side, left the house indignant, and a circumstance aggravated his exasperation. There are always small fatalities of this nature to complicate domestic dramas: the anger is augmented although the wrongs are not in reality increased. In hurriedly conveying, by the grandfather's order, Marius's rubbish to his bed-room, Nicolette, without noticing the fact, let fall, probably on the attic stairs, which were dark, the black shagreen case in which was the paper written by the Colonel. As neither could be found, Marius felt convinced that "Monsieur Gillenormand"—he never called him otherwise from that date—had thrown "his father's will" into the fire. He knew by heart the few lines written by the Colonel, and consequently nothing was lost: but the paper, the writing, this sacred relic,—all this was his heart. What had been done with it?

Marius, feeling indignant, left the house, and a situation only made him more upset. There are always minor mishaps that complicate family dramas: anger grows, even if the actual wrongs don’t increase. While hurrying to take Marius's things to his bedroom at his grandfather's order, Nicolette unintentionally dropped the black shagreen case containing the Colonel's paper, probably on the dark attic stairs. Since neither could be found, Marius was convinced that "Monsieur Gillenormand"—he never referred to him otherwise from that point on—had tossed "his father's will" into the fire. He knew the few lines written by the Colonel by heart, so nothing was technically lost: but the paper, the writing, this sacred relic—this was everything to him. What had happened to it?

Marius went away without saying where he was going and without knowing, with thirty francs, his watch, and some clothes in a carpet-bag. He jumped into a cabriolet, engaged it by the hour, and proceeded at random towards the Pays Latin. What would become of Marius?

Marius left without telling anyone where he was headed and without any clear destination, taking thirty francs, his watch, and some clothes in a carpet bag. He hopped into a cab, rented it by the hour, and rode off aimlessly toward the Latin Quarter. What was going to happen to Marius?


BOOK IV.

THE FRIENDS OF THE A. B. C.


CHAPTER I.

A GROUP THAT NEARLY BECAME HISTORICAL.

At this epoch, which was apparently careless, a certain revolutionary quivering was vaguely felt. There were breezes in the air which returned from the depths of '89 and '92; and the young men, if we may be forgiven the expression, were in the moulting stage. Men became transformed, almost without suspecting it, by the mere movement of time, for the hand which moves round the clock-face also moves in the mind. Each took the forward step he had to take; the Royalists became liberals, and the Liberals democrats. It was like a rising tide complicated by a thousand ebbs, and it is the peculiarity of ebbs to cause things to mingle. Hence came very singular combinations of ideas, and men adored liberty and Napoleon at the same time. We are writing history here, and such were the mirages of that period. Opinions pass through phases, and Voltairian royalism, a strange variety, had a no less strange pendant in Bonapartist liberalism.

At this time, which seemed pretty relaxed, there was a noticeable sense of revolution in the air. There were hints of the past from '89 and '92; and the young men, if you’ll allow us to say so, were going through a transitional phase. People were changing almost without realizing it, simply due to the passage of time, because the hand that ticks on the clock also ticks in the mind. Each person took the steps they needed to take; the Royalists became liberals, and the Liberals became democrats. It was like a rising tide mixed with a thousand receding waves, and it's typical for receding waves to blend things together. This led to very unusual combinations of ideas, and people loved both liberty and Napoleon at the same time. We are documenting history here, and those were the illusions of that era. Opinions go through different phases, and Voltairian royalism, a curious variation, had an equally curious counterpart in Bonapartist liberalism.

Other groups of minds were more serious; at one spot principles were sounded, and at another men clung to their rights. They became impassioned for the absolute, and obtained glimpses of infinite realizations; for the absolute, through its very rigidity, causes minds to float in the illimitable ether. There is nothing like the dogma to originate a dream, and nothing like a dream to engender the future; the Utopia of to-day is flesh and bone to-morrow. Advanced opinions had a false bottom, and a commencement of mystery threatened "established order," which was suspicious and cunning. This is a most revolutionary sign. The after-thought of the authorities meets in the sap the after-thought of the people, and the incubation of revolutions is the reply to the premeditation of Coups d'État. There were not as yet in France any of those vast subjacent organizations, like the Tugenbund of Germany or the Carbonari of Italy; but here and there were dark subterranean passages with extensive ramifications. The Cougourde was started at Aix; and there was at Paris, among other affiliations of this nature, the society of the Friends of the A. B. C.

Other groups of thinkers were more serious; in one place, principles were discussed, and in another, people held tightly to their rights. They became passionate about the absolute and caught glimpses of infinite possibilities; the absolute, through its very rigidity, causes minds to float in limitless space. Nothing inspires a dream like dogma, and nothing creates the future like a dream; today’s Utopia is tomorrow’s reality. Progressive ideas had a shaky foundation, and a sense of mystery loomed over "established order," which was wary and deceitful. This is a clear sign of revolution. The afterthought of the authorities meets the people's afterthought in the essence of life, and the brewing of revolutions is a response to the planned Coups d'État. There were not yet in France those large, underlying organizations, like Germany's Tugenbund or Italy's Carbonari; but here and there were dark underground passages with extensive connections. The Cougourde was started in Aix, and there was in Paris, among other similar groups, the society of the Friends of the A. B. C.

Who were the Friends of the A. B. C.? A society whose ostensible object was the education of children, but the real one the elevation of men. They called themselves friends of the A. B. C.; the Abaissé was the nation, and they wished to raise it. It would be wrong to laugh at this pun, for puns at times are serious in politics; witnesses of this are the Castratus ad castra, which made Narses general of an army; the Barbari and Barberini; fueros fuegos; tu es Petrus et super hanc Petram, etc., etc. The Friends of the A. B. C. were few in number; it was a secret society, in a state of embryo, and we might almost call it a coterie, if coteries produced heroes. They assembled at two places in Paris,—at a cabaret called Corinthe near the Halles, to which we shall revert hereafter; and near the Panthéon, in a small café on the Place St. Michel, known as the Café Musain, and now demolished: the first of these meeting-places was contiguous to the workmen, and the second to the students. The ordinary discussions of the Friends of the A. B. C. were held in a back room of the Café Musain. This room, some distance from the coffee-room, with which it communicated by a very long passage, had two windows and an issue by a secret staircase into the little Rue des Grés. They smoked, drank, played, and laughed there; they spoke very loudly about everything, and in a whisper about the other thing. On the wall hung an old map of France under the Republic, which would have been a sufficient hint for a police-agent.

Who were the Friends of the A. B. C.? A group that claimed to focus on educating children, but really aimed to uplift men. They referred to themselves as friends of the A. B. C.; the Abaissé represented the nation, and they wanted to elevate it. It would be mistaken to laugh at this play on words, as puns can sometimes have serious implications in politics; examples include the Castratus ad castra, which made Narses a general, and phrases like Barbari and Barberini; fueros fuegos; tu es Petrus et super hanc Petram, among others. The Friends of the A. B. C. were few in number; it was a secret society in its early stages, and we might almost label it a coterie, if coteries produced heroes. They gathered in two locations in Paris—at a cabaret called Corinthe near the Halles, which we will discuss later; and near the Panthéon, in a small café on the Place St. Michel known as the Café Musain, which has since been torn down: the first meeting spot was close to the workers, and the second was near the students. The regular discussions of the Friends of the A. B. C. took place in a back room of the Café Musain. This room, located some distance from the main coffee area and connected by a long passage, had two windows and a secret exit via a hidden staircase leading to the little Rue des Grés. They smoked, drank, played games, and laughed there; they talked loudly about everything and whispered about the more serious topics. On the wall hung an old map of France under the Republic, which would have been a clear sign for a police agent.

Most of the Friends of the A. B. C. were students, who maintained a cordial understanding with a few workmen. Here are the names of the principal members, which belong in a certain measure to history,—Enjolras, Combeferre, Jean Prouvaire, Feuilly, Courfeyrac, Bahorel, Lesgle or Laigle, Joly, and Grantaire. These young men formed a species of family through their friendship, and all came from the South, excepting Laigle. This group is remarkable, although it has vanished in the invisible depths which are behind us. At the point of this drama which we have now attained, it will not be labor lost, perhaps, to throw a ray of light upon these heads, before the reader watches them enter the shadows of a tragical adventure.

Most of the Friends of the A. B. C. were students who got along well with a few workers. Here are the names of the key members, which are somewhat connected to history—Enjolras, Combeferre, Jean Prouvaire, Feuilly, Courfeyrac, Bahorel, Lesgle or Laigle, Joly, and Grantaire. These young men created a sort of family through their friendship, and all came from the South, except for Laigle. This group is noteworthy, even though it has disappeared into the mists of the past. At this point in the drama we’ve reached, it might not be a waste of time to shed some light on these characters before the reader sees them enter the shadows of a tragic adventure.

Enjolras, whom we named first, it will be seen afterwards why, was an only son, and rich. He was a charming young man, capable of becoming terrible; he was angelically beautiful, and looked like a stern Antinous. On noticing the pensive depth of his glance you might have fancied that he had gone through the revolutionary apocalypse in some preceding existence. He knew the traditions of it like an eye-witness, and was acquainted with all the minor details of the great thing. His was a pontifical and warlike nature, strange in a young man; he was a churchman and a militant; from the immediate point of view a soldier of democracy, but, above the contemporary movement, a priest of the ideal. He had a slightly red eyelid, a thick and easily disdainful lower lip, and a lofty forehead; a good deal of forehead on a face is like a good deal of sky in an horizon. Like certain young men of the beginning of the present century and the end of the last, who became illustrious at an early age, he looked excessively young, and was as fresh as a school-girl, though he had his hours of pallor. Although a man, he seemed still a boy, and his two-and-twenty years looked like only seventeen; he was serious, and did not appear to know that there was on the earth a being called woman. He had only one passion, justice, and only one thought, overthrowing the obstacle. On the Mons Aventinus, he would have been Gracchus; in the Convention, he would have been St. Just. He scarcely noticed roses, was ignorant of spring, and did not hear the birds sing; the bare throat of Evadne would have affected him as little as it did Aristogiton; to him, as to Harmodius, flowers were only good to conceal the sword. He was severe in his pleasures, and before all that was not the Republic he chastely lowered his eyes; he was the marble lover of liberty. His language had a sharp inspiration and a species of rhythmic strain. Woe to the love which risked itself in his direction! If any grisette of the Place Cambray or the Rue St. Jean de Beauvais, seeing this figure just escaped from college, with a neck like that of a page, long light lashes, blue eyes, hair floating wildly in the breeze, pink cheeks, cherry lips, and exquisite teeth, had felt a longing for all this dawn, and tried the effect of her charms upon Enjolras, a formidable look of surprise would have suddenly shown her the abyss, and taught her not to confound the avenging cherub of Ezekiel with the gallant cherub of Beaumarchais.

Enjolras, whom we mentioned first and for reasons you'll see later, was an only child and wealthy. He was a charming young man, capable of becoming formidable; he was stunningly beautiful, resembling a stern Antinous. If you noticed the thoughtful depth in his gaze, you might have thought he experienced the revolutionary apocalypse in a past life. He understood its traditions as if he’d witnessed them firsthand, familiar with all the minor details of the great cause. His nature was both authoritative and martial, which was unusual for someone so young; he was both a spiritual leader and a warrior; in the immediate sense, a soldier for democracy, but also, above the contemporary movement, a champion of the ideal. He had a slightly red eyelid, a thick and often disdainful lower lip, and a high forehead; a lot of forehead on a face is like a lot of sky on a horizon. Like some young men from the beginning of this century and the end of the last, who became prominent at an early age, he looked ridiculously young, and was as fresh as a schoolgirl, though he had his moments of pallor. Though he was a man, he still seemed like a boy, and at twenty-two, he appeared only seventeen; he was serious and seemed unaware that a being called woman existed on Earth. He had just one passion: justice, and one thought: removing the obstacle. On the Mons Aventinus, he would have been Gracchus; in the Convention, he’d have been St. Just. He hardly noticed roses, didn't recognize spring, and was oblivious to the sound of birds singing; the bare throat of Evadne would have affected him as little as it did Aristogiton; to him, as to Harmodius, flowers were merely a way to hide the sword. He was strict in his pleasures, and in front of anything that wasn’t the Republic, he lowered his gaze with modesty; he was the marble lover of liberty. His speech had a sharp inspiration and a sort of rhythmic quality. Woe to the love that dared venture his way! If any girl from Place Cambray or Rue St. Jean de Beauvais, seeing this figure just out of college with a neck like a page, long light lashes, blue eyes, hair blowing wildly in the breeze, rosy cheeks, cherry lips, and perfect teeth, felt a desire for this new dawn and tried to charm Enjolras, a fierce look of surprise would have suddenly shown her the distance between them, teaching her not to confuse the avenging cherub of Ezekiel with the charming cherub from Beaumarchais.

By the side of Enjolras, who represented the logic of the Revolution, Combeferre represented its philosophy. Between the logic and the philosophy of revolutions there is this difference, that the logic may conclude in war, while its philosophy can only lead to peace. Combeferre completed and rectified Enjolras; he was not so tall, but broader. He wished that the extended principles of general ideas should be poured over minds, and said, "Revolution but civilization!" and he opened the vast blue horizon around the peaked mountain. Hence there was something accessible and practicable in all Combeferre's views; and the Revolution with him was fitter to breathe than with Enjolras. Enjolras expressed its divine right and Combeferre its natural right; and while the former clung to Robespierre, the latter bordered upon Condorcet. Combeferre loved more than Enjolras the ordinary life of mankind; and if these two young men had gained a place in history, the one would have been the just man, the other the sage. Enjolras was more manly, Combeferre more humane, and the distinction between them was that between homo and vir. Combeferre was gentle as Enjolras was stern, through natural whiteness; he loved the word citizen, but preferred man, and would willingly have said Hombre, like the Spaniards. He read everything, went to the theatres, attended the public lectures, learned from Arago the polarization of light, and grew quite excited about a lecture in which Geoffroy St. Hilaire explained the double functions of the external and internal carotid arteries, the one which makes the face, and the other which produces the brain; he was conversant with, and followed, science step by step, confronted St. Simon with Fourier, deciphered hieroglyphics, broke pebbles which he found, drew from memory a bombyx butterfly, pointed out the errors in French in the Dictionary of the Academy, studied Puységur and Deleuze, affirmed nothing, not even miracles, denied nothing, not even ghosts, turned over the file of the Moniteur and reflected. He declared that the future is in the hand of the schoolmaster, and busied himself with educational questions. He wished that society should labor without relaxation at the elevation of the intellectual and moral standard, at coining science, bringing ideas into circulation, and making the minds of youth grow; and he feared that the present poverty of methods, the wretchedness from the literary point of view of confining studies to two or three centuries called classical, the tyrannical dogmatism of official pedants, scholastic prejudices, and routine would in the end convert our colleges into artificial oyster-beds. He was learned, a purist, polite, and polytechnic, a delver, and at the time pensive, "even to a chimera," as his friends said. He believed in all dreams,—railways, the suppression of suffering in surgical operations, fixing the image of the camera obscura, electric telegraphy, and the steering of balloons. He was but slightly terrified by the citadels built on all sides against the human race by superstitions, despotisms, and prejudices; for he was one of those men who think that science will in the end turn the position. Enjolras was a chief, and Combeferre a guide; you would have liked to fight under one and march with the other. Not that Combeferre was incapable of fighting, he did not refuse to seize obstacles round the waist and attack them by main force; but it pleased him better to bring the human race into harmony with its destiny gradually, by the instruction of axioms and the promulgation of positive laws; and with a choice between two lights, his inclination was for illumination rather than fire. A fire may certainly produce a dawn, but why not wait for daybreak? A volcano illumines, but the sun does so far better. Combeferre perhaps preferred the whiteness of the beautiful to the flashing of the sublime; and a brightness clouded by smoke, a progress purchased by violence, only half satisfied his tender and serious mind. A headlong hurling of a people into the truth, a '93, startled him; still, stagnation was more repulsive to him, for he smelt in it putrefaction and death. Altogether he liked foam better than miasma, and preferred the torrent to the sewer, and the Falls of Niagara to the Lake of Montfauçon. In a word, he desired neither halt nor haste; and while his tumultuous friends, who were chivalrously attracted by the absolute, adored and summoned the splendid revolutionary adventurer, Combeferre inclined to leave progress, right progress, to act: it might be cold but it was pure, methodical but irreproachable, and phlegmatic but imperturbable. Combeferre would have knelt down and prayed that this future might arrive with all its candor, and that nothing might disturb the immense virtuous evolution of the peoples. "The good must be innocent," he repeated incessantly. And in truth, if the grandeur of the revolution is to look fixedly at the dazzling ideal, and fly toward it through the lightning, with blood and fire in the claws, the beauty of progress is to be unspotted; and there is between Washington, who represents the one, and Danton, who is the incarnation of the other, the same difference as that which separates the angel with the swan's wings from the angel with the eagle's wings.

By the side of Enjolras, who epitomized the logic of the Revolution, Combeferre embodied its philosophy. The difference between the logic and the philosophy of revolutions is that logic may conclude in war, whereas philosophy can only lead to peace. Combeferre completed and corrected Enjolras; he wasn’t as tall but was broader. He believed that the broader principles of general ideas should be shared with everyone and said, "Revolution but civilization!" as he opened up the vast blue horizon around the peaked mountain. Thus, there was something accessible and doable in all of Combeferre's views; with him, the Revolution felt more livable than with Enjolras. Enjolras represented its divine right while Combeferre represented its natural right; while the former followed Robespierre, the latter resonated more with Condorcet. Combeferre cared more than Enjolras for the everyday life of people; if these two young men were to be remembered in history, one would be seen as the just man and the other as the wise one. Enjolras was more masculine, while Combeferre was more compassionate, representing the distinction between homo and vir. Combeferre was gentle while Enjolras was stern, due to natural temperament; he loved the word citizen but preferred man, and would gladly have said Hombre, like the Spaniards. He read everything, went to the theaters, attended public lectures, learned about light polarization from Arago, and got quite excited about a lecture in which Geoffroy St. Hilaire explained the dual roles of the external and internal carotid arteries, one forming the face and the other producing the brain; he followed science closely, engaging with St. Simon and Fourier, deciphered hieroglyphics, broke pebbles he found, sketched a bombyx butterfly from memory, pointed out errors in French in the Dictionary of the Academy, studied Puységur and Deleuze, affirmed nothing, not even miracles, denied nothing, not even ghosts, flipped through the Moniteur, and pondered. He declared that the future rests in the hands of educators and focused on education issues. He wanted society to work tirelessly to elevate intellectual and moral standards, to forge science, circulate ideas, and nurture young minds; he worried that the current lack of methods, the literary inadequacies of limiting studies to just a few centuries known as classical, the oppressive dogmatism of official pedants, scholarly biases, and routine would ultimately turn our colleges into artificial oyster beds. He was knowledgeable, a purist, courteous, skilled in various fields, a digger of knowledge, and at that time, somewhat reflective, "even to a chimera," as his friends said. He believed in all possibilities—railways, alleviating suffering during surgeries, capturing images like those from a camera obscura, electric telegraphy, and controlling balloons. He wasn’t greatly intimidated by the barriers set against humanity by superstitions, despotism, and biases; he was one of those who believed science would eventually change things. Enjolras was a leader, and Combeferre a mentor; you would have preferred to fight under one and march with the other. Not that Combeferre couldn’t fight; he didn’t shy away from tackling challenges head-on; but he found more satisfaction in gradually aligning humanity with its destiny through teaching principles and enforcing rational laws; given the choice between two types of light, he leaned toward illumination rather than fire. A fire might produce dawn, but why not wait for daybreak? A volcano brings light, but the sun does it much better. Combeferre perhaps preferred the purity of beauty over the flashiness of the sublime; he found smoke-clouded brightness and progress achieved through violence only partially satisfying for his thoughtful and serious mind. A reckless thrust into the truth, a '93, alarmed him; yet, he found stagnation even more repulsive, sensing decay and death within it. Overall, he favored foam over miasma, the torrent over the sewer, and the Falls of Niagara over the Lake of Montfauçon. In short, he desired neither a stop nor a rush; while his dynamic friends, captivated by the absolute, worshipped and summoned the grand revolutionary adventurer, Combeferre leaned towards allowing progress—true progress—to unfold: it might be calm but it was pure, organized but without fault, and patient but unwavering. Combeferre would have knelt to pray for this future to arrive with all its purity, hoping that nothing would disrupt the vast virtuous evolution of the peoples. "The good must be innocent," he repeatedly stated. And indeed, if the grandeur of the revolution is to steadfastly gaze at the dazzling ideal and chase it through lightning, with blood and fire in hand, the beauty of progress is to remain unblemished; and there is a distinction between Washington, who symbolizes the former, and Danton, who embodies the latter, much like the difference between an angel with swan wings and one with eagle wings.

Jean Prouvaire was of an even softer tinge than Combeferre; he was called "Jehan," through that little momentary fantasy which was blended with the powerful and profound movement from which issued the study of the Middle Ages, so essential. Jean Prouvaire was in love, cultivated a pot of flowers, played the flute, wrote verses, loved the people, pitied women, wept over children, confounded in the same confidence the future and God, and blamed the Revolution for having caused a royal head to fall, that of André Chénier. He had a voice which was habitually delicate, and suddenly became masculine; he was erudite, and almost an Orientalist. He was good before all, and through a motive which those will easily understand who know how closely goodness borders on grandeur,—he loved immensity in poetry. He knew Italian, Latin, Greek, and Hebrew, and he employed his knowledge to read only four poets,—Dante, Juvenal, Æschylus, and Isaiah. In French he preferred Corneille to Racine, and Agrippa d'Aubigné to Corneille. He was fond of strolling about the fields of wild oats and corn-flowers, and occupied himself with clouds almost as much as with events. His mind had two attitudes,—one turned to man, the other to God; he either studied or contemplated. The whole day long he studied social questions,—wages, capital, credit, marriage, religion, liberty of thought, liberty of love, education, the penal code, wretchedness, partnership, property, production, and division, that enigma of the lower world which casts a shadow over the human ant-heap, and at night he looked at the stars, those enormous beings. Like Enjolras, he was rich, and an only son; he talked softly, hung his head, looked down, smiled with an embarrassed air, dressed badly, had an awkward gait, blushed at a nothing, and was very timid; with all that he was intrepid.

Jean Prouvaire was even softer than Combeferre; he was called "Jehan" because of a fleeting idea that was mixed with the strong and profound movement that gave rise to the essential study of the Middle Ages. Jean Prouvaire was in love, took care of a pot of flowers, played the flute, wrote poetry, cared for the people, had compassion for women, cried for children, confused the future with God, and blamed the Revolution for causing a royal head to roll, that of André Chénier. His voice was usually soft but could suddenly become strong; he was knowledgeable, almost like an Orientalist. Above all, he was kind, driven by a motivation that those who understand the thin line between kindness and greatness will easily grasp—he loved vastness in poetry. He spoke Italian, Latin, Greek, and Hebrew, using his knowledge to read only four poets—Dante, Juvenal, Aeschylus, and Isaiah. In French, he preferred Corneille over Racine, and Agrippa d'Aubigné over Corneille. He enjoyed wandering through fields of wild oats and cornflowers and paid attention to clouds just as much as to events. His mind had two focuses—one directed at humanity, the other at God; he either studied or contemplated. All day long, he examined social issues—wages, capital, credit, marriage, religion, freedom of thought, freedom of love, education, the penal code, poverty, partnerships, property, production, and the perplexing inequalities of the lower world that cast a shadow over the human society, and at night, he gazed at the stars, those enormous entities. Like Enjolras, he was wealthy and an only child; he spoke gently, hung his head, looked down, smiled shyly, dressed poorly, walked awkwardly, blushed easily, and was very timid; despite all that, he was fearless.

Feuilly was a journeyman fan-maker, doubly an orphan, who laboriously earned three francs a day, and had only one idea,—to deliver the world. He had another preoccupation as well, instructing himself, which he called self-deliverance. He had taught himself to read and write, and all that he knew he had learned alone. Feuilly had a generous heart, and hugged the world. This orphan had adopted the peoples, and as he had no mother, he meditated on his country. He had wished that there should not be in the world a man who had no country, and he brooded over what we now call the "idea of nationalities" with the profound divination of the man of the people. He had studied history expressly that he might be indignant with a knowledge of the fact, and in this youthful assembly of Utopians who were specially interested about France, he represented the foreign element. His specialty was Greece, Poland, Roumania, Hungary, and Italy; he pronounced these names incessantly, in season and out of season, with the tenacity of right. The violations committed by Turkey on Greece and Thessaly, of Russia on Warsaw, and Austria on Venice, exasperated him, and above all the great highway robbery of 1772 aroused him. There can be no more sovereign eloquence than truth in indignation; and he was eloquent with that eloquence. He never left off talking about the infamous date 1772, the noble and valiant people suppressed by treachery, this crime committed by three accomplices, and the monstrous ambush, which is the prototype and pattern of all those frightful suppressions of states, which have since struck several nations, and have, so to speak, erased their name from the baptismal register. All the social assaults of the present day emanate from the division of Poland, and it is a theorem to which all our political crimes are corollaries. There is not a despot or a traitor who for a century past has not revised, confirmed, countersigned, and margined with the words ne varietur, the division of Poland. When we consult the list of modern treasons this appears the first, and the Congress of Vienna consulted this crime ere it consummated its own; 1772 sounds the view-halloo, and 1815 witnesses the quarry of the stag. Such was Feuilly's usual text. This poor workman had made himself the guardian of Justice, and she rewarded him by making him grand. In truth, there is an eternity in justice, and Warsaw can no more be Tartar than Venice can be Teutonic. Kings lose their time and their honor over such things. Sooner or later the submerged country floats on the surface and reappears. Greece becomes Greece once more, and Italy, Italy. The protest of right against deeds persists forever, and there is no law of limitations for the robbery of a nation. Such superior swindles have no future, and the mark cannot be taken out of a nation like a handkerchief.

Feuilly was a fan-maker who worked as a journeyman and was doubly orphaned. He earned three francs a day and had only one idea—to free the world. He also had another concern, which he called self-deliverance, focusing on educating himself. He taught himself to read and write, learning everything on his own. Feuilly had a big heart and cared deeply for the world. This orphan had embraced all people, and since he had no mother, he thought a lot about his country. He wanted there to be no person in the world without a homeland and pondered what we now refer to as the "idea of nationalities" with the deep insight of a person from the working class. He studied history specifically to be outraged by these facts, and in this group of young idealists who were especially interested in France, he represented the foreign perspective. His focus was on Greece, Poland, Romania, Hungary, and Italy; he would mention these names constantly, both when it was relevant and when it wasn’t, with relentless passion. The wrongs inflicted by Turkey on Greece and Thessaly, by Russia on Warsaw, and by Austria on Venice angered him deeply, but above all, the major robbery of 1772 stirred him the most. There is no greater and more powerful form of eloquence than the truth spoken in anger, and he was filled with that kind of eloquence. He never stopped bringing up the disgraceful date of 1772, the noble and brave people betrayed, this crime carried out by three conspirators, and the terrible ambush that served as a template for all the horrific suppression of nations that followed, which effectively erased several nations from history. All the social struggles of today trace back to the partition of Poland, making it a foundational theory for all our political wrongdoings. No tyrant or traitor over the past century has not confirmed, endorsed, or commented on the division of Poland with the words ne varietur. When we look at the list of modern betrayals, this one stands out first, and the Congress of Vienna took this crime into consideration before it committed its own; 1772 serves as the warning signal, and 1815 marks the moment of capture. Such was Feuilly's usual message. This poor worker had taken it upon himself to be the guardian of Justice, and she repaid him by making him great. In truth, justice is eternal, and Warsaw cannot be Tartar any more than Venice can be German. Kings waste their time and reputation on such matters. Sooner or later, the oppressed nation resurfaces. Greece will reclaim its identity, as will Italy. The protest for justice against wrongdoing endures forever, and there is no statute of limitations for the theft of a nation. Such colossal swindles have no future, and the stain cannot be wiped away from a nation like a handkerchief.

Courfeyrac had a father who was known as M. de Courfeyrac. One of the incorrect ideas of the bourgeoisie of the Restoration in the matter of the aristocracy and the nobility was a belief in the particle. The particle, as we know, has no meaning but the bourgeois of the time of the Minerve esteemed this poor de so highly that persons thought themselves obliged to abdicate it. M. de Chauvelin called himself M. Chauvelin; M. de Caumartin, M. Caumartin; M. de Constant de Rebecque, Benjamin Constant, and M. de Lafayette, M. Lafayette. Courfeyrac was unwilling to remain behindhand, and called himself Courfeyrac quite short. As concerns this gentleman, we might almost stop here and content ourselves with saying as to the rest, in Courfeyrac you see Tholomyès; Courfeyrac, in fact, had those sallies of youth which might be called a mental beauté du diable. At a later date this expires like the prettiness of the kitten; and all this grace produces, upon two feet the bourgeois, and on four paws the tom-cat.

Courfeyrac had a father known as M. de Courfeyrac. One of the misconceptions held by the bourgeoisie during the Restoration regarding the aristocracy and nobility was a belief in the particle. The particle, as we know, holds no real significance, but the bourgeois of the time of the Minerve valued this poor de so highly that people felt they had to drop it. M. de Chauvelin called himself M. Chauvelin; M. de Caumartin, M. Caumartin; M. de Constant de Rebecque, Benjamin Constant, and M. de Lafayette, M. Lafayette. Courfeyrac didn't want to fall behind and simply went by Courfeyrac. As for this gentleman, we could almost stop here and just say that in Courfeyrac, you see Tholomyès; Courfeyrac indeed had those youthful bursts of energy that could be described as a mental beauté du diable. Later on, this fades away like the cuteness of a kitten; and all this charm turns into, on two feet, the bourgeois, and on four paws, the tomcat.

The generations which pass through the schools, and the successive levies of youth, transmit this species of wit from one to the other, and pass it from hand to hand, quasi cursores, nearly always the same; so that, as we have said, the first comer who had listened to Courfeyrac in 1828 might have fancied he was hearing Tholomyès in 1817. The only thing was that Courfeyrac was an honest fellow, and beneath an apparent external similitude, the difference between Tholomyès and himself was great, and the latent man who existed within them was quite different in the former from what it was in the latter. In Tholomyès there was an attorney, and in Courfeyrac a Paladin; Enjolras was the chief, Combeferre the guide, and Courfeyrac the centre. The others gave more light, but he produced more heat; and he had in truth all the qualities of a centre, in the shape of roundness and radiation.

The generations that go through the schools, and the successive groups of youth, pass this type of wit from one person to another, almost like runners in a relay, almost always the same; so that, as we mentioned, the first person who listened to Courfeyrac in 1828 might have thought they were hearing Tholomyès in 1817. The only difference was that Courfeyrac was a good guy, and beneath an outward similarity, the difference between Tholomyès and himself was significant, and the inner person that existed within them was quite different in each case. Tholomyès had the traits of a lawyer, while Courfeyrac had the qualities of a hero; Enjolras was the leader, Combeferre the guide, and Courfeyrac the core. The others provided more insight, but he generated more energy; he truly had all the qualities of a core, in the form of roundness and warmth.

Bahorel had been mixed up in the sanguinary tumult of June, 1822, on the occasion of the burial of young Lallemand. Bahorel was a being of good temper and bad company, brave and a spendthrift, prodigal and generous, chattering and eloquent, bold and insolent, and the very best clay for the devils moulding imaginable. He displayed daring waistcoats and scarlet opinions; he was a turbulent on a grand scale, that is to say, that he liked nothing so much as a quarrel unless it were an émeute, and nothing so much as an émeute except a revolution. He was ever ready to break a pane of glass, tear up the paving-stones, and demolish a government, in order to see the effect; he was a student in his eleventh year. He sniffed at the law, but did not practise it, and he had taken as his motto, "Never a lawyer," and as his coat of arms a night-table surmounted by a square cap. Whenever he passed in front of the law-school, which rarely happened to him, he buttoned up his frock-coat and took hygienic precautions. He said of the school gate, "What a fierce old man!" and of the Dean M. Devincourt, "What a monument!" He found in his lectures a subject for coarse songs, and in his professors an occasion for laughter. He spent in doing nothing a very considerable allowance, something like three thousand francs. His parents were peasants in whom he had inculcated a respect for their son. He used to say of them, "They are peasants, and not towns-people, that is why they are so intelligent." Bahorel, as a capricious man, visited several cafés; and while the others had habits he had none. He strolled about: to err is human, to stroll is Parisian. Altogether, he had a penetrating mind, and thought more than people fancied. He served as the connecting link between the Friends of the A. B. C. and other groups which were still unformed, but which were to be constituted at a later date.

Bahorel had been caught up in the bloody chaos of June 1822 during the burial of young Lallemand. He was a good-natured person who often found himself in bad company, brave yet reckless, generous but extravagant, always chatting and articulate, daring and a bit cheeky, and basically the perfect type for trouble. He wore bold waistcoats and held fiery opinions; he loved nothing more than a good fight, except maybe a riot, and nothing better than a riot except for a revolution. He was always ready to break a window, lift cobblestones, and bring down a government just to see the chaos unfold; he was a student in his eleventh year. He took a jab at the law but didn’t actually practice it, adopting the motto "Never a lawyer" and his emblem was a nightstand topped with a square cap. Whenever he passed by the law school, which didn’t happen often, he would button up his coat and take precautions. He referred to the school gate as “What a fierce old man!” and called the Dean, M. Devincourt, “What a monument!” He found inspiration for crude songs in his lectures and reasons to laugh in his professors. He spent a significant amount of his allowance—around three thousand francs—doing absolutely nothing. His parents were peasants who held a respect for their son. He used to say, “They’re peasants, not townsfolk, which is why they’re so smart.” Bahorel, being quite unpredictable, jumped between various cafés; while others had routines, he had none. He wandered around: to err is human, to stroll is Parisian. Overall, he had a keen mind and thought more than people assumed. He acted as a link between the Friends of the A. B. C. and other yet-to-be-formed groups that would eventually emerge.

There was in this assembly of young men a bald-headed member. The Marquis d'Avaray, whom Louis XVIII. made a duke because he helped him to get into a hired cab on the day when he emigrated, used to tell how, when the King landed in 1814 at Calais upon his return to France, a man handed him a petition.

There was a bald-headed guy in this group of young men. The Marquis d'Avaray, who Louis XVIII made a duke for helping him get into a cab when he fled, used to share how, when the King arrived in 1814 at Calais after coming back to France, a man gave him a petition.

"What do you want?" the King said.

"What do you want?" the King asked.

"A postmastership, Sire."

"A postmaster position, Your Majesty."

"What is your name?"

"What's your name?"

"L'Aigle."

"The Eagle."

The King frowned, but looked at the signature of the petition, and read the name thus written, LESGLE. This, anything but Bonapartist orthography, touched the King, and he began smiling. "Sire," the man with the petition went on, "my ancestor was a whipper-in of the name of Lesgueules, and my name came from that. I called myself Lesgueules, by contraction Lesgle, and by corruption L'Aigle." This remark caused the King to smile still more, and at a later date he gave the man the post-office at Meaux, purposely or through a mistake. The bald Mentor of the group was son of this Lesgle or Legle, and signed himself Legle (of Meaux.) His comrades, to shorten this, called him Bossuet.

The King frowned but then looked at the petition's signature and read the name written as LESGLE. This, which was anything but typical Bonapartist spelling, touched the King, and he began to smile. "Sire," the man with the petition continued, "my ancestor was a whipper-in named Lesgueules, and that’s where my name comes from. I called myself Lesgueules, shortened to Lesgle, and then corrupted to L'Aigle." This remark made the King smile even more, and later on, he gave the man the post office in Meaux, either intentionally or by mistake. The bald Mentor of the group was the son of this Lesgle or Legle and signed himself Legle (of Meaux). His friends, to make it easier, called him Bossuet.

Bossuet was a merry fellow, who was unlucky, and his specialty was to succeed in nothing. Per contra, he laughed at everything. At the age of five-and-twenty he was bald; his father left him a house and a field; but the son knew nothing so pressing as to lose them both in a swindling speculation, and nothing was left him. He had learning and sense, but miscarried; he failed in everything, and everything cozened him; whatever he built up broke down under him. If he chopped wood, he cut his fingers; and if he had a mistress, he speedily discovered that she had also a friend. At every moment some misfortune happened to him, and hence came his joviality; and he used to say, "I live under the roof of falling tiles." Feeling but slight astonishment, for every accident was foreseen by him, he accepted ill-luck serenely, and smiled at the pin-pricks of destiny like a man who is listening to a good joke. He was poor, but his wallet of good-temper was inexhaustible; he speedily reached his last halfpenny, but never his last laugh. When adversity entered his room he bowed to his old acquaintance cordially; he tickled catastrophes in the ribs, and was so familiar with fatality as to call it by a nickname.

Bossuet was a cheerful guy, who was just really unlucky, and his talent was failing at everything. On the flip side, he laughed at everything. By the time he was twenty-five, he was bald; his dad left him a house and a field; but the son couldn’t resist losing them both in a scam, and ended up with nothing. He was smart and knowledgeable, but everything he tried failed; he got tricked in every venture, and whatever he tried to build just fell apart. If he chopped wood, he’d cut his fingers; and if he had a girlfriend, he quickly found out she had another guy. Misfortune seemed to follow him constantly, which is why he was so jovial; he used to say, "I live under a roof with falling tiles." Not too surprised by things, since he expected every mishap, he took his bad luck in stride, smiling at the little annoyances of fate like someone enjoying a good joke. He was poor, but his cheerful spirit was endless; he quickly reached his last cent, but never his last laugh. When adversity showed up at his door, he greeted it like an old friend; he joked with disasters, and was so familiar with bad luck that he even gave it a nickname.

These persecutions of fate had rendered him inventive, and he was full of resources. He had no money, but contrived to make "an unbridled outlay" whenever he thought proper. One night he went so far as to devour a hundred francs in a supper with a girl, which inspired him in the middle of the orgie with the memorable remark, "Fille de cinq Louis (Saint Louis), pull off my boots." Bossuet was advancing slowly to the legal profession, and studied law much after the fashion of Bahorel. Bossuet had but little domicile, at times none at all, and he lived first with one and then with the other, but most frequently with Joly.

These hardships had made him resourceful, and he was full of ideas. He had no money, but managed to make "an extravagant spend" whenever he felt like it. One night, he even went so far as to blow a hundred francs on dinner with a girl, which inspired him in the middle of the party to say, "Fille de cinq Louis (Saint Louis), take off my boots." Bossuet was slowly making his way into the legal profession and studied law much like Bahorel. Bossuet had very little place to call home, sometimes none at all, and he would stay with one person and then another, but most often with Joly.

Joly was a student of medicine, of two years' younger standing than Bossuet, and was the young imaginary sick man. What he had gained by his medical studies was to be more a patient than a doctor, for at the age of twenty-three he fancied himself a valetudinarian, and spent his life in looking at his tongue in a mirror. He declared that a man becomes magnetized like a needle, and in his room he placed his bed with the head to the south and the feet to the north, so that at night the circulation of his blood might not be impeded by the great magnetic current of the globe. In storms he felt his pulse, but for all that was the gayest of all. All these incoherences, youth, mania, dyspepsia, and fun, lived comfortably together, and the result was an eccentric and agreeable being, whom his comrades, lavish of liquid consonants, called Jolllly. Joly was accustomed to touch his nose with the end of his cane, which is the sign of a sagacious mind.

Joly was a medical student, two years younger than Bossuet, and he was the young man who imagined he was sick. What he gained from his medical studies was more experience as a patient than as a doctor, because at twenty-three, he believed he was in poor health and spent his time staring at his tongue in a mirror. He claimed that a person becomes magnetized like a needle, and in his room, he arranged his bed with the head facing south and feet pointing north to ensure that his blood circulation wouldn’t be disrupted by the Earth's magnetic field at night. During storms, he checked his pulse, yet despite all that, he was the most cheerful of them all. All these contradictions—youth, obsession, indigestion, and humor—coexisted comfortably, resulting in an eccentric yet charming individual, whom his friends affectionately called Jolllly. Joly had a habit of touching his nose with the end of his cane, which is a sign of a sharp mind.

All these young men, who differed so greatly, and of whom, after all, we must speak seriously, had the same religion,—Progress. They were all the direct sons of the French Revolution, and the lightest among them became serious when pronouncing the date of '89. Their fathers in the flesh were, or had been, feuilleants, royalists, or doctrinaires, but that was of little consequence; this pell-mell, anterior to themselves, who were young, did not concern them, and the pure blood of principles flowed in their veins; they attached themselves, without any intermediate tinge, to incorruptible right and absolute duty. Confederates and initiated, they secretly sketched the ideal.

All these young men, who were very different from each other, and of whom we must speak earnestly, shared the same belief—Progress. They were all direct descendants of the French Revolution, and even the most carefree among them became serious when mentioning the year '89. Their fathers had been either supporters of constitutional monarchy, royalists, or doctrinaires, but that didn’t matter much; this chaotic past didn’t concern them, and the pure essence of their principles flowed in their veins. They embraced, without any diluted influences, the ideas of unyielding justice and absolute responsibility. Allies and insiders, they quietly laid out their vision of the ideal.

Amid all these impassioned hearts and convinced minds there was a sceptic. How did he get there? Through juxtaposition. The name of this sceptic was Grantaire, and he usually wrote it after the manner of a rebus: R—(Grand R., i. e. Grantaire). Grantaire was a man who carefully avoided believing in anything; he was, however, one of these students who had learned the most during a Parisian residence. He knew that the best coffee was at Lemblier's, and the best billiard-table at the Café Voltaire; that excellent cakes and agreeable girls could be found at the Hermitage on the Boulevard du Maine, spatch-cocks at Mother Saquet's, excellent matelottes at the Barrière de la Cunette, and a peculiar white wine at the Barrière du Combat. Besides all this, he was a mighty drinker. He was abominably ugly, and Irma Boissy, the prettiest boot-stitcher of that day, in her indignation at his ugliness, passed the verdict,—"Grantaire is impossible." But Grantaire's fatuity was not disconcerted by this. He looked tenderly and fixedly at every woman, and assumed an expression of "If I only liked!" and he tried to make his companions believe that he was in general request with the sex.

Amid all these passionate hearts and convinced minds, there was a skeptic. How did he end up there? By contrast. This skeptic's name was Grantaire, and he usually wrote it like a rebus: R—(Grand R., i.e., Grantaire). Grantaire was a man who deliberately avoided believing in anything; however, he was one of those students who had learned the most during his time in Paris. He knew that the best coffee was at Lemblier's, and the best billiard table was at Café Voltaire; that great pastries and charming girls could be found at the Hermitage on Boulevard du Maine, grilled chickens at Mother Saquet's, excellent fish stews at Barrière de la Cunette, and a unique white wine at Barrière du Combat. On top of all that, he was a heavy drinker. He was incredibly unattractive, and Irma Boissy, the prettiest boot-maker of that time, in her frustration at his looks, declared, "Grantaire is impossible." But Grantaire's arrogance wasn’t shaken by this. He looked at every woman with longing and a fixed gaze, wearing an expression of "If only I wanted to!" and he tried to convince his friends that he was generally appealing to women.

All such words as rights of the people, rights of man, the social contract, the French Revolution, republic, democracy, humanity, civilization, progress, had as good as no meaning with Grantaire, and he smiled at them. Scepticism, that curse of the intellect, had not left him one whole idea in his mind. He lived in irony, and his axiom was, "There is only one thing certain, my full glass." He ridiculed every act of devotion in every party,—the brother as much as the father, young Robespierre as heartily as Loizerolles. "They made great progress by dying," he would exclaim; and would say of the crucifix, "There is a gallows which was successful." Idler, gambler, libertine, and often intoxicated, he annoyed these young democrats by incessantly singing, "J'aimons les filles et j'aimons le bon vin" to the tune of "Long live Henri IV."

All terms like people's rights, human rights, the social contract, the French Revolution, republic, democracy, humanity, civilization, and progress basically meant nothing to Grantaire, and he found them amusing. Skepticism, the curse of intellectuals, had left him without a single clear thought. He lived in irony, and his mantra was, "The only thing I can be sure of is my full glass." He mocked every act of loyalty in every group—brother as much as father, young Robespierre just as much as Loizerolles. "They made great strides by dying," he would shout, and he remarked about the crucifix, "There's a gallows that was successful." A slacker, gambler, womanizer, and often drunk, he irritated these young democrats by constantly singing, "J'aimons les filles et j'aimons le bon vin" to the tune of "Long live Henri IV."

This sceptic, however, had a fanaticism; it was neither an idea, a dogma, an act, nor a sense: it was a man,—Enjolras. Grantaire admired, loved, and revered Enjolras. Whom did this anarchical doubter cling to in this phalanx of absolute minds? To the most absolute. In what way did Enjolras subjugate him,—by ideas? No, but by character. This is a frequently-observed phenomenon, and a sceptic who clings to a believer is as simple as the law of complementary colors. What we do not possess attracts us; no one loves daylight like the blind man; the dwarf adores the drum-major, and the frog has its eyes constantly fixed on heaven to see the bird fly. Grantaire, in whom doubt grovelled, liked to see faith soaring in Enjolras, and he felt the want of him, without clearly understanding it, or even dreaming of explaining the fact to himself. This chaste, healthy, firm, upright, harsh, and candid nature charmed him, and he instinctively admired his opposite. His soft, yielding, dislocated, sickly, and shapeless ideas attached themselves to Enjolras as to a spinal column, and his mental vertebra supported itself by this firmness. Grantaire, by the side of Enjolras, became somebody again; and he was, moreover, himself composed of two apparently irreconcilable elements,—he was ironical and cordial. His mind could do without belief, but his heart could not do without friendship. This is a profound contradiction, for an affection is a conviction; but his nature was so. There are some men apparently born to be the reverse of the coin, and their names are Pollux, Patroclus, Nisus, Eudamidas, Ephestion, and Pechmeja. They only live on the condition of being backed by another man; their name is a continuation, and is never written except preceded by the conjunction and; their existence is not their own, but is the other side of a destiny which is not theirs. Grantaire was one of these men.

This skeptic, however, had a kind of fanaticism; it wasn't an idea, a doctrine, an action, or a feeling: it was a person—Enjolras. Grantaire admired, loved, and looked up to Enjolras. Who did this anarchist doubter cling to in this group of absolute thinkers? To the most absolute one. How did Enjolras dominate him—through ideas? No, but through character. This is a common occurrence, and a skeptic who looks up to a believer is as simple as the law of complementary colors. What we lack attracts us; nobody longs for daylight like a blind person does; the short person admires the drum-major, and the frog constantly gazes upward to see the bird fly. Grantaire, filled with doubt, enjoyed witnessing faith soaring in Enjolras, and he felt the need for him, without fully understanding it, or even considering how to explain it to himself. This pure, strong, firm, straightforward, and candid nature captivated him, and he instinctively admired his opposite. His weak, yielding, twisted, sickly, and formless ideas clung to Enjolras like a backbone, and his mental framework supported itself with that strength. Grantaire, alongside Enjolras, became someone again; plus, he was made up of two seemingly incompatible elements—he was ironic and warm. His mind could function without belief, but his heart couldn’t survive without friendship. This is a profound contradiction because affection is a form of conviction; but that's just how he was. Some men seem to be born as the other side of a coin, and their names are Pollux, Patroclus, Nisus, Eudamidas, Ephestion, and Pechmeja. They only exist on the condition of being backed by another man; their names are a continuation and are always written with the conjunction and; their existence isn’t their own, but is the other side of a fate that isn’t theirs. Grantaire was one of these men.

We might almost say that affinities commence with the letters of the alphabet, and in the series, O and P are almost inseparable. You may, as you please, say O and P, or Orestes and Pylades. Grantaire, a true satellite of Enjolras, dwelt in this circle of young men; he lived there, he solely enjoyed himself there, and he followed them everywhere. His delight was to see their shadows coming and going through the fumes of wine, and he was tolerated for his pleasant humor. Enjolras, as a believer, disdained this sceptic, and as a sober man loathed this drunkard, but he granted him a little haughty pity. Grantaire was an unaccepted Pylades: constantly repulsed by Enjolras, harshly rejected, and yet returning, he used to say of him, "What a splendid statue!"

We could almost say that connections start with the letters of the alphabet, and in that sequence, O and P are nearly inseparable. You can refer to them as O and P, or Orestes and Pylades. Grantaire, a true follower of Enjolras, was part of this group of young men; he lived there, found his joy there, and followed them everywhere. He loved watching their shadows move in and out through the haze of wine, and he was accepted for his good humor. Enjolras, as a believer, looked down on this skeptic, and as a sober man, despised this drunkard, but he felt a little proud pity for him. Grantaire was an unacknowledged Pylades: constantly pushed away by Enjolras, harshly denied, but still returning, he would say of him, "What a magnificent statue!"


CHAPTER II.

BOSSUET'S FUNERAL ORATION ON BLONDEAU.

On a certain afternoon, which, as we shall see, has some coincidence with the events recorded above, Laigle de Meaux was sensually leaning against the door-post of the Café Musain. He looked like a caryatid out for a holiday, and having nothing to carry but his reverie. Leaning on one's shoulder is a mode of lying down upright which is not disliked by dreamers. Laigle de Meaux was thinking, without melancholy, of a slight misadventure which had occurred to him on the previous day but one at the Law-school, and modified his personal plans for the future, which, as it was, were somewhat indistinct.

On a certain afternoon, which, as we will see, is somewhat connected to the events described above, Laigle de Meaux was casually leaning against the doorpost of the Café Musain. He looked like a caryatid taking a break, with nothing to carry except his thoughts. Leaning on one’s shoulder is a way of resting upright that dreamers tend to enjoy. Laigle de Meaux was reflecting, without any sadness, on a small mishap that had happened to him two days earlier at the Law school, which altered his personal plans for the future, which, in any case, were a bit unclear.

Reverie does not prevent a cabriolet from passing, or a dreamer from noticing the cabriolet. Laigle, whose eyes were absently wandering, saw through this somnambulism a two-wheeled vehicle moving across the Place St. Michel at a foot-pace and apparently undecided. What did this cab want? Why was it going so slowly? Laigle looked at it, and saw inside a young man seated by the side of the driver, and in front of the young man a carpet-bag. The bag displayed to passers-by this name, written in large black letters on the card sewn to the cloth, MARIUS PONTMERCY. This name made Laigle change his attitude: he drew himself up, and shouted to the young man in the cab, "M. Marius Pontmercy!"

Reverie doesn’t stop a cab from passing by, nor does it keep a dreamer from noticing the cab. Laigle, whose gaze was drifting, caught sight through his daze of a two-wheeled vehicle moving slowly across the Place St. Michel, seemingly unsure of itself. What did this cab want? Why was it going so slowly? Laigle stared at it and saw a young man sitting next to the driver, with a carpet bag in front of him. The bag displayed the name Marius Pontmercy in large black letters on a card sewn onto the cloth. This name made Laigle change his posture: he straightened up and shouted to the young man in the cab, "M. Marius Pontmercy!"

The cab stopped, on being thus hailed, and the young man, who also appeared to be thinking deeply, raised his eyes.

The taxi stopped when he called out, and the young man, who seemed to be deep in thought, looked up.

"Hilloh!" he said.

"Hello!" he said.

"Are you M. Pontmercy?"

"Are you M. Pontmercy?"

"Yes."

Yes.

"I was looking for you," Laigle of Meaux continued.

"I was looking for you," Laigle of Meaux continued.

"How so?" asked Marius, for it was really he, who had just left his grandfather's and had before him a face which he saw for the first time. "I do not know you."

"How come?" asked Marius, since it was really him, having just left his grandfather's, staring at a face he was seeing for the first time. "I don't know you."

"And I don't know you either."

"And I don't know you either."

Marius fancied that he had to do with a practical joker, and, as he was not in the best of tempers at the moment, frowned. Laigle imperturbably continued,—

Marius thought he was dealing with a prankster, and since he wasn't in the best mood at the moment, he frowned. Laigle calmly kept going,—

"You were not at lecture the day before yesterday!"

"You weren't at lecture the day before yesterday!"

"Very possibly."

"Most likely."

"It is certain."

"Absolutely."

"Are you a student?" Marius asked.

"Are you a student?" Marius asked.

"Yes, sir, like yourself. The day before yesterday I entered the Law-school by chance; as you know, a man has an idea like that sometimes. The Professor was engaged in calling over the names, and you are aware how ridiculously strict they are in the school at the present moment. Upon the third call remaining unanswered, your name is erased from the list, and sixty francs are gone."

"Yes, sir, just like you. The day before yesterday, I randomly walked into law school; you know how that can happen sometimes. The professor was busy taking attendance, and you know how absurdly strict they are there right now. If your name is called three times and you don’t answer, they erase your name from the list, and you lose sixty francs."

Marius began to listen, and Laigle continued,—

Marius started to pay attention, and Laigle went on,—

"It was Blondeau who was calling over. You know Blondeau has a pointed and most malicious nose, and scents the absent with delight. He craftily began with the letter P, and I did not listen, because I was not compromised by that letter. The roll-call went on capitally, there was no erasure, and the universe was present. Blondeau was sad, and I said to myself aside, 'Blondeau, my love, you will not perform the slightest execution to-day,' All at once Blondeau calls out, 'Marius Pontmercy!' No one answered, and so Blondeau, full of hope, repeats in a louder voice,'Marius Pontmercy!' and takes up his pen. I have bowels, sir, and said to myself hurriedly, 'The name of a good fellow is going to be erased. Attention! he is not a proper student, a student who studies, a reading man, a pedantic sap, strong in science, literature, theology, and philosophy. No, he is an honorable idler, who lounges about, enjoys the country, cultivates the grisette, pays his court to the ladies, and is perhaps with my mistress at this moment. I must save him: death to Blondeau!' At this moment Blondeau dipped his pen, black with erasures, into the ink, looked round his audience, and repeated for the third time, 'Marius Pontmercy!' I answered,'Here!' and so your name was not erased."

"It was Blondeau who was calling out. You know Blondeau has this sharp and really annoying nose, and he takes pleasure in sniffing out those who are absent. He slyly started with the letter P, and I didn’t pay attention because I wasn’t involved with that letter. The roll call was going smoothly; there were no mistakes, and everyone was accounted for. Blondeau looked sad, and I thought to myself, 'Blondeau, my dear, you won’t get to carry out any punishment today.' Suddenly, Blondeau calls out, 'Marius Pontmercy!' No one responded, so Blondeau, hopeful, called out louder, 'Marius Pontmercy!' and picked up his pen. I have feelings, you know, and quickly thought, 'A good person’s name is about to be taken off the list. Pay attention! He’s not a serious student, someone who studies, a bookish person, strong in science, literature, theology, and philosophy. No, he’s an honorable slacker, who hangs around, enjoys the outdoors, flirts with the girls, and is probably with my girlfriend right now. I have to save him: down with Blondeau!' At that moment, Blondeau dipped his pen, now smudged with corrections, into the ink, looked around at the audience, and repeated for the third time, 'Marius Pontmercy!' I called out, 'Here!' and that’s how your name wasn’t erased."

"Sir!" Marius exclaimed.

"Sir!" Marius said.

"And mine was," Laigle of Meaux added.

"And mine was," Laigle of Meaux added.

"I do not understand you," said Marius.

"I don't understand you," Marius said.

Laigle continued,—

Laigle went on,—

"And yet it was very simple. I was near the desk to answer, and near the door to bolt. The Professor looked at me with a certain fixedness, and suddenly Blondeau, who must be the crafty nose to which Boileau refers, leaps to the letter L, which is my letter, for I come from Meaux, and my name is L'Aigle."

"And yet it was really straightforward. I was close to the desk to respond, and near the door to escape. The Professor stared at me intently, and suddenly Blondeau, who must be the sly person Boileau talks about, jumps to the letter L, which is my letter, since I'm from Meaux, and my name is L'Aigle."

"L'Aigle!" Marius interrupted, "what a glorious name!"

"L'Aigle!" Marius interrupted, "what an amazing name!"

"Blondeau arrives, sir, at that glorious name, and exclaims 'L'Aigle!' I answer,'Here!' Then Blondeau looks at me with the gentleness of a tiger, smiles, and says,—'If you are Pontmercy you are not Laigle, 'a phrase which appears offensive to you, but which was only lugubrious for me. After saying this, he erased me."

"Blondeau shows up, sir, at that remarkable name, and shouts 'L'Aigle!' I respond, 'Here!' Then Blondeau looks at me with the softness of a tiger, smiles, and says, 'If you are Pontmercy, you are not Laigle,' a statement that may seem rude to you, but was just sorrowful for me. After saying this, he wiped me out."

Marius exclaimed,—

Marius shouted,—

"I am really mortified, sir—"

"I'm really embarrassed, sir—"

"Before all," Laigle interrupted, "I ask leave to embalm Blondeau in a few phrases of heart-felt praise. I will suppose him dead, and there will not be much to alter in his thinness, paleness, coldness, stiffness, and smell, and I say, Erudimini qui judicatis terram. Here lies Blondeau the nosy, Blondeau Nasica, the ox of discipline, bos disciplinœ, the mastiff of duty, the angel of the roll-call, who was straight, square, exact, rigid, honest, and hideous. God erased him as he erased me."

"First of all," Laigle interrupted, "I’d like to take a moment to honor Blondeau with a few heartfelt words. Let’s assume he’s dead, and honestly, there isn’t much that needs changing about his thinness, paleness, coldness, stiffness, and smell. I say, Erudimini qui judicatis terram. Here lies Blondeau the nosy, Blondeau Nasica, the ox of discipline, bos disciplinœ, the mastiff of duty, the angel of the roll-call, who was straightforward, precise, strict, honest, and quite unattractive. God wiped him out just like He wiped me out."

Marius continued, "I am most grieved—"

Marius continued, "I am really upset—"

"Young man," said Laigle, "let this serve you as a lesson; in future be punctual."

"Young man," Laigle said, "let this be a lesson for you; be on time in the future."

"I offer you a thousand apologies."

"I give you a thousand apologies."

"And do not run the risk of getting your neighbor erased."

"And don't take the chance of getting your neighbor wiped out."

"I am in despair—"

"I'm in despair."

Laigle burst into a laugh. "And I am enchanted. I was on the downward road to become a lawyer, and this erasure saves me. I renounce the triumphs of the bar. I will not defend the orphan or attack the widow. I have obtained my expulsion, and I am indebted to you for it, M. Pontmercy. I intend to pay you a solemn visit of thanks. Where do you live?"

Laigle burst out laughing. "And I’m thrilled. I was on the path to becoming a lawyer, and this erasure saves me. I give up the achievements of the bar. I won’t defend the orphan or go after the widow. I’ve gotten myself expelled, and it’s thanks to you, M. Pontmercy. I plan to pay you a proper visit to say thank you. Where do you live?"

"In this cab," said Marius.

"In this ride," said Marius.

"A sign of opulence," Laigle remarked calmly; "I congratulate you, for you have apartments at nine thousand francs a year."

"A sign of luxury," Laigle said calmly; "Congratulations, you have an apartment that costs nine thousand francs a year."

At this moment Courfeyrac came out of the café Marius smiled sadly.

At that moment, Courfeyrac stepped out of the café, and Marius smiled with a hint of sadness.

"I have been in this lodging for two hours, and am eager to leave it; but I do not know where to go."

"I've been in this place for two hours, and I can't wait to get out; but I have no idea where to go."

"Come home with me," Courfeyrac said to him.

"Come home with me," Courfeyrac said to him.

"I ought to have the priority," Laigle observed; "but then I have no home."

"I should have the priority," Laigle noted; "but then I have no home."

"Hold your tongue, Bossuet," Courfeyrac remarked.

"Hold your tongue, Bossuet," Courfeyrac said.

"Bossuet!" said Marius. "Why, you told me your name was Laigle."

"Bossuet!" Marius exclaimed. "But you told me your name was Laigle."

"Of Meaux," Laigle answered; "metaphorically, Bossuet."

"From Meaux," Laigle replied; "in a figurative sense, Bossuet."

Courfeyrac got into the cab.

Courfeyrac got into the taxi.

"Hôtel de la Porte St Jacques, driver," he said.

"Hôtel de la Porte St Jacques, please," he said.

The same evening Marius was installed in a room in this house, next door to Courfeyrac.

The same evening, Marius was set up in a room in this house, right next to Courfeyrac.


CHAPTER III.

MARIUS IS ASTONISHED.

In a few days Marius was a friend of Courfeyrac, for youth is the season of prompt weldings and rapid cicatrizations. Marius by the side of Courfeyrac breathed freely, a great novelty for him. Courfeyrac asked him no questions, and did not even think of doing so, for at that age faces tell everything at once, and words are unnecessary. There are some young men of whose countenances you may say that they gossip,—you look at them and know them. One morning, however, Courfeyrac suddenly asked him the question,—

In just a few days, Marius became friends with Courfeyrac, because youth is the time for quick bonds and healing. Marius felt free next to Courfeyrac, which was a big change for him. Courfeyrac didn’t ask him any questions and didn’t even consider it, since at that age, faces reveal everything immediately, and words aren’t needed. There are some young men whose faces seem to chat—you look at them and just get it. However, one morning, Courfeyrac suddenly asked him the question,—

"By the way, have you any political opinion?"

"By the way, do you have any political opinions?"

"Of course!" said Marius, almost offended by the question.

"Of course!" Marius replied, slightly offended by the question.

"What are you?"

"Who are you?"

"Bonapartist democrat."

"Bonapartist democrat."

"The gray color of the reassured mouse," Courfeyrac remarked.

"The gray color of the calm mouse," Courfeyrac commented.

On the next day he led Marius to the Café Musain, and whispered in his ear with a smile, "I must introduce you to the Revolution," and he led him to the room of the Friends of the A. B. C. He introduced him to his companions, saying in a low voice, "A pupil," which Marius did not at all comprehend Marius had fallen into a mental wasps' nest, but though he was silent and grave, he was not the less winged and armed.

On the next day, he took Marius to the Café Musain and whispered in his ear with a smile, "I need to introduce you to the Revolution," then led him to the room of the Friends of the A. B. C. He introduced him to his friends, saying softly, "A student," which Marius didn’t fully understand. Marius had stepped into a mental hornet’s nest, but even though he was quiet and serious, he was still energized and ready for action.

Marius, hitherto solitary, and muttering soliloquies and asides through habit and taste, was somewhat startled by the swarm of young men around him. The tumultuous movement of all these minds at liberty and at work made his ideas whirl, and at times, in his confusion, they flew so far from him that he had a difficulty in finding them again. He heard philosophy, literature, art, history, and religion spoken of in an unexpected way; he caught a glimpse of strange aspects, and as he did not place them in perspective, he was not sure that he was not gazing at chaos. On giving up his grandfather's opinions for those of his father, he believed himself settled; but he now suspected, anxiously, and not daring to confess it to himself, that it was not so. The angle in which he looked at everything was beginning to be displaced afresh, and a certain oscillation shook all the horizons of his brain. It was a strange internal moving of furniture, and it almost made him ill.

Marius, who had been solitary up until now, muttering to himself out of habit and preference, was a bit surprised by the crowd of young men around him. The chaotic energy of these free and active minds made his thoughts spin, and at times, in his confusion, they drifted so far away from him that he struggled to retrieve them. He heard discussions about philosophy, literature, art, history, and religion in ways he hadn't expected; he caught fleeting glimpses of strange ideas, and since he couldn't put them into perspective, he wasn't sure if he was really seeing anything coherent or just chaos. By rejecting his grandfather's beliefs in favor of his father's, he thought he had found his footing, but now he anxiously suspected, without daring to admit it to himself, that this wasn't the case. The way he viewed everything was starting to shift again, and a certain uncertainty shook the very foundations of his thoughts. It felt like a strange internal rearranging of his mental space, and it nearly made him feel sick.

It seemed as if there were no "sacred things" for these young men, and Marius heard singular remarks about all sorts of matters which were offensive to his still timid mind. A play-bill came under notice, adorned with the title of an old stock tragedy, of the so-called classical school. "Down with the tragedy dear to the bourgeois!" Bahorel shouted, and Marius heard Combeferre reply,—

It seemed like there were no "sacred things" for these young men, and Marius heard some unusual comments about all sorts of topics that were offensive to his still sensitive mind. A playbill caught his attention, featuring the title of an old tragic play from the so-called classical tradition. "Down with the tragedy loved by the bourgeois!" Bahorel shouted, and Marius heard Combeferre respond,—

"You are wrong, Bahorel. The cits love tragedy, and they must be left at peace upon that point. Periwigged tragedy has a motive, and I am not one of those who for love of Æschylus contests its right to exist. There are sketches in nature and ready-made parodies in creation; a beak which is no beak, wings which are no wings, gills which are no gills, feet which are no feet, a dolorous cry which makes you inclined to laugh,—there you have the duck. Now, since poultry exist by the side of the bird, I do not see why classic tragedy should not exist face to face with ancient tragedy."

"You’re mistaken, Bahorel. The people love tragedy, and we should let them be on that issue. Traditional tragedy has its reasons, and I’m not one of those who, out of respect for Æschylus, argues against its right to exist. There are sketches in nature and ready-made parodies in creation; a beak that isn’t really a beak, wings that aren’t wings, gills that aren’t gills, feet that aren’t feet, a sad cry that makes you want to laugh—there you have the duck. So, since birds exist alongside poultry, I don’t understand why classic tragedy shouldn’t coexist with ancient tragedy."

Or else it happened accidentally that Marius passed along the Rue Jean Jacques Rousseau between Enjolras and Courfeyrac, and the latter seized his arm.

Or else it happened by chance that Marius walked down Rue Jean Jacques Rousseau between Enjolras and Courfeyrac, and the latter grabbed his arm.

"Pay attention I this is the Rue Plûtrière, now called Rue Jean Jacques Rousseau, on account of a singular family that lived here sixty years back, and they were Jean Jacques and Thérèse. From time to time little creatures were born; Thérèse fondled them, and Jean Jacques took them to the Foundling."

"Pay attention, this is Rue Plûtrière, now known as Rue Jean Jacques Rousseau, named after a unique family that lived here sixty years ago, Jean Jacques and Thérèse. From time to time, little ones were born; Thérèse cared for them, and Jean Jacques took them to the Foundling."

And Enjolras reproved Courfeyrac.

And Enjolras scolded Courfeyrac.

"Silence before Jean Jacques! I admire that man. I grant that he abandoned his children, but he adopted the people."

"Silence for Jean Jacques! I admire that guy. I know he left his kids, but he took on the people."

Not one of these young men ever uttered the words,—the Emperor; Jean Prouvaire alone sometimes said Napoleon; all the rest spoke of Bonaparte. Enjolras pronounced it Buonaparte. Marius was vaguely astonished.—Initium sapientiœ

Not one of these young men ever said the word—the Emperor; Jean Prouvaire was the only one who sometimes referred to him as Napoleon; everyone else called him Bonaparte. Enjolras pronounced it Buonaparte. Marius was somewhat taken aback.—Initium sapientiœ


CHAPTER IV.

THE BACK ROOM OF THE CAFÉ MUSAIN.

One of the conversations among the young men at which Marius was present, and in which he mingled now and then, was a thorough shock for his mind. It came off in the back room of the Café Musain, and nearly all the Friends of the A. B. C. were collected on that occasion, and the chandelier was solemnly lighted. They talked about one thing and another, without passion and with noise, and with the exception of Enjolras and Marius, who were silent, each harangued somewhat hap-hazard. Conversations among chums at times display these peaceful tumults. It was a game and a jumble as much as a conversation; words were thrown and caught up, and students were talking in all the four corners.

One of the discussions among the young men that Marius attended, and occasionally joined in, was a real eye-opener for him. It took place in the back room of the Café Musain, where almost all the Friends of the A. B. C. had gathered, and the chandelier was lit up significantly. They chatted about various topics, without much intensity and with a lot of noise, and aside from Enjolras and Marius, who remained quiet, everyone spoke a bit haphazardly. Conversations among friends sometimes show these lively chaos. It was as much a game and a mix as it was a conversation; words were tossed around and picked up, with students chatting in every corner.

No female was admitted into this back room, excepting Louison, the washer-up of caps, who crossed it from time to time to go from the wash-house to the "laboratory." Grantaire, who was perfectly tipsy, was deafening the corner he had seized upon, by shouting things, reasonable and unreasonable, in a thundering voice:—

No women were allowed in this back room, except for Louison, the cap washer, who would occasionally cross it to go from the wash house to the "laboratory." Grantaire, who was pretty drunk, was making a commotion in the corner he had claimed, shouting all sorts of things, both sensible and nonsensical, in a loud voice:—

"I am thirsty, mortals; I have dreamed that the tun of Heidelberg had a fit of apoplexy, and that I was one of the dozen leeches applied to it. I want to drink, for I desire to forget life. Life is a hideous invention of somebody whom I am unacquainted with. It lasts no time and is worth nothing, and a man breaks his neck to live. Life is a scenery in which there are no practicables, and happiness is an old side-scene only painted on one side. Ecclesiastes says, 'All is vanity,' and I agree with the worthy gentleman, who possibly never existed. Zero, not liking to go about naked, clothed itself in vanity. Oh, vanity! the dressing up of everything in big words! A kitchen is a laboratory, a dancer a professor, a mountebank a gymnast, a boxer a pugilist, an apothecary a chemist, a barber an artist, a bricklayer an architect, a jockey a sportsman, and a woodlouse a pterygibranch. Vanity has an obverse and a reverse; the obverse is stupid,—it is the negro with his glass beads; the reverse is ridiculous,—it is the philosopher in his rags. I weep over the one and laugh at the other. What are called honors and dignities, and even honor and dignity, are generally pinchbeck. Kings make a toy of human pride. Caligula made a horse a consul, and Charles II. knighted a sirloin of beef. Drape yourselves, therefore, between the consul Incitatus and the baronet Roastbeef. As to the intrinsic value of people, it is not one bit more respectable; just listen to the panegyric which one neighbor makes of another. White upon white is ferocious. If the lily could talk, how it would run down the dove; and a bigoted woman talking of a pious woman is more venomous than the asp and the whip-snake. It is a pity that I am an ignoramus, for I would quote a multitude of things; but I know nothing. But for all that I have always had sense; when I was a pupil of Gros, instead of daubing sketches, I spent my time in prigging apples. Rapin is the male of rapine. So much for myself; but you others are as good as I, and I laugh at your perfections, excellency, and qualities, for every quality has its defect. The saving man is akin to the miser, the generous man is very nearly related to the prodigal, and the brave man trenches on the braggart. When you call a man very pious, you mean that he is a little bigoted, and there are just as many vices in virtue as there are holes in the mantle of Diogenes. Which do you admire, the killed or the killer, Cæsar or Brutus? People generally stick up for the killer: Long live Brutus! for he was a murderer. Such is virtue; it may be virtue, but it is folly at the same time. There are some queer spots on these great men; the Brutus who killed Cæsar was in love with the statue of a boy. This statue was made by the Greek sculptor Strongylion, who also produced that figure of an Amazon called Finelegs, Euchnemys, which Nero carried about with him when travelling. This Strongylion only left two statues, which brought Brutus and Nero into harmony; Brutus was in love with one and Nero with the other. History is but one long repetition, and one century is a plagiarism of another. The battle of Marengo is a copy of the battle of Pydna; the Tolbiae of Clovis and the Austerlitz of Napoleon are as much alike as two drops of blood. I set but little value on victory. Nothing is so stupid as conquering; the true glory is convincing. But try to prove anything; you satisfy yourself with success; what mediocrity! and with conquering; what a wretched trifle! Alas! vanity and cowardice are everywhere, and everything obeys success, even grammar. Si volet usus, as Horace says. Hence I despise the whole human race. Suppose we descend from universals to particulars? Would you wish me to begin admiring the peoples? What people, if you please? Is it Greece,—the Athenians? Parisians of former time killed Phocion, as you might say Coligny, and adulated tyrants to such a pitch that Anacephorus said of Pisistratus, 'His urine attracts the bees.' The most considerable man in Greece for fifty years was the grammarian Philetas, who was so short and small that he was obliged to put lead in his shoes to keep the wind from blowing him away. On the great square of Corinth there was a statue sculptured by Selamon, and catalogued by Pliny, and it represented Episthatus. What did Episthatus achieve? He invented the cross-buttock. There you have a summary of Greece and glory, and now let us pass to others. Should I admire England? Should I admire France? France, why,—on account of Paris? I have just told you my opinion of the Athenians. England, why,—on account, of London? I hate Carthage, and, besides, Loudon, the metropolis of luxury, is the headquarters of misery: in the single parish of Charing Cross one hundred persons die annually of starvation. Such is Albion, and I will add, as crowning point, that I have seen an Englishwoman dancing in a wreath of roses and with blue spectacles. So, a groan for England. If I do not admire John Bull, ought I to admire Brother Jonathan with his peculiar institution? Take away 'Time is money,' and what remains of England? Take away 'Cotton is king,' and what remains of America? Germany is lymph and Italy bile. Shall we go into ecstasies about Russia? Voltaire admired that country, and he also admired China. I allow that Russia has its beauties, among others a powerful despotism; but I pity the despots, for they have a delicate health. An Alexis decapitated, a Peter stabbed, a Paul strangled, another Paul flattened out with boot-heels, sundry Ivans butchered, several Nicholases and Basils poisoned,—all this proves that the palace of the Emperor of Russia is in a flagrantly unhealthy condition. All the civilized nations offer to the admiration of the thinker one detail, war: now, war, civilized war, exhausts and collects all the forms of banditism, from the brigandages of the trabuceros in the gorges of Mont Jaxa down to the forays of the Comanche Indians in the Doubtful Pass. 'Stuff!' you will say to me, 'Europe is better than Asia after all,' I allow that Asia is absurd, but I do not exactly see what cause you have to laugh at the Grand Lama, you great western nations, who have blended with your fashions and elegances all the complicated filth of majesty, from the dirty chemise of Queen Isabelle down to the chaise percée of the Dauphin. At Brussels the most beer is consumed, at Stockholm the most brandy, at Madrid the most chocolate, at Amsterdam the most gin, at London the most wine, at Constantinople the most coffee, and at Paris the most absinthe,—these are all useful notions. Paris, after all, bears away the bell, for in that city the very rag-pickers are sybarites: and Diogenes would as soon have been a rag-picker on the Place Maubert as a philosopher at the Piræus. Learn this fact also: the wine-shops of the rag-pickers are called 'bibines,' and the most celebrated are the Casserole and the Abattoir. Therefore O restaurants, wine-shops, music-halls, tavern-keepers, brandy and absinthe dispensers, boozing-kens of the rag-pickers, and caravansaries of caliphs, I call you to witness, I am a voluptuary. I dine at Richard's for fifty sous, and I want Persian carpets in which to roll the naked Cleopatra. Where is Cleopatra? Ah, it is you, Louison. Good-evening."

"I’m thirsty, people; I dreamed that the tun of Heidelberg had a fit and that I was one of the dozen leeches applied to it. I want to drink because I want to forget life. Life is a terrible invention of someone I don’t know. It doesn’t last long and isn’t worth anything, yet people break their necks just to live. Life is a stage with no practical possibilities, and happiness is just an old backdrop painted on one side. Ecclesiastes says, 'All is vanity,' and I agree with that wise man, who probably never even existed. Zero, not wanting to be bare, clothed itself in vanity. Oh, vanity! The dressing up of everything in fancy words! A kitchen is a laboratory, a dancer a professor, a quack a gymnast, a boxer a pugilist, a pharmacist a chemist, a barber an artist, a bricklayer an architect, a jockey a sportsman, and a woodlouse a pterygibranch. Vanity has two sides; the front is stupid—it’s the guy with his glass beads; the back is ridiculous—it’s the philosopher in rags. I weep for one and laugh at the other. What are called honors and dignities, and even honor and dignity, are mostly fake. Kings toy with human pride. Caligula made a horse a consul, and Charles II knighted a sirloin of beef. So, drape yourselves between the consul Incitatus and the baronet Roastbeef. As for the real value of people, it's not any more respectable; just listen to how one neighbor praises another. White on white is brutal. If the lily could talk, it would run down the dove, and a bigoted woman talking about a pious woman is more venomous than a snake. It's a shame that I’m an ignoramus, because I would quote a lot; but I know nothing. Still, I’ve always had common sense; when I was a student of Gros, instead of painting sketches, I spent my time stealing apples. Rapin is the male of rapine. So much for me; but you others are just as good as I am, and I laugh at your perfections, excellencies, and qualities, because every quality has its flaw. The saving man is like the miser, the generous man is very close to the prodigal, and the brave man is on the edge of being a braggart. When you call someone very pious, you mean he’s a bit bigoted, and there are just as many vices in virtue as there are holes in the coat of Diogenes. Which do you admire, the killed or the killer, Cæsar or Brutus? People usually support the killer: Long live Brutus! because he was a murderer. That’s virtue; it may be virtue, but it’s also foolishness. There are some strange spots on these great men; the Brutus who killed Cæsar was in love with the statue of a boy. This statue was made by the Greek sculptor Strongylion, who also created that figure of an Amazon called Finelegs, Euchnemys, which Nero carried with him when he traveled. This Strongylion left only two statues, which brought Brutus and Nero together; Brutus loved one and Nero loved the other. History is just a long repetition, and one century is a copy of another. The battle of Marengo is a repeat of the battle of Pydna; the Tolbiae of Clovis and the Austerlitz of Napoleon are as similar as two drops of blood. I don’t value victory much. Nothing is as stupid as conquering; the real glory is in convincing. But try to prove anything; you settle for success; how mediocre! and with conquering; what a pathetic little thing! Alas! vanity and cowardice are everywhere, and everything obeys success, even grammar. Si volet usus, as Horace says. Hence I despise the whole human race. What if we move from generalizations to specifics? Should I start admiring different peoples? Which people, if you please? Is it Greece—the Athenians? The Parisians of old killed Phocion, like you might say with Coligny, and praised tyrants to such an extent that Anacephorus said of Pisistratus, 'His urine attracts the bees.' The most significant man in Greece for fifty years was the grammarian Philetas, who was so short that he had to put lead in his shoes to keep the wind from blowing him away. In the main square of Corinth, there was a statue carved by Selamon, listed by Pliny, and representing Episthatus. What did Episthatus achieve? He invented the cross-buttock. There you have a summary of Greece and glory, and now let’s talk about others. Should I admire England? Should I admire France? France, oh—because of Paris? I’ve already told you my opinion of the Athenians. England, oh—because of London? I hate Carthage, and besides, London, the capital of luxury, is the headquarters of misery: in just the parish of Charing Cross, one hundred people die each year from starvation. Such is Albion, and I’ll add, as a final touch, that I’ve seen an Englishwoman dancing in a wreath of roses and wearing blue glasses. So, a groan for England. If I don’t admire John Bull, should I admire Brother Jonathan with his peculiar institution? Remove 'Time is money,' and what’s left of England? Remove 'Cotton is king,' and what’s left of America? Germany is full of lymph and Italy is bile. Should we get ecstatic about Russia? Voltaire admired that country, and he also admired China. I admit that Russia has its beauties, including a powerful despotism; but I feel sorry for the despots, as they have delicate health. An Alexis decapitated, a Peter stabbed, a Paul strangled, another Paul crushed underfoot, several Ivans butchered, a few Nicholases and Basils poisoned—all this shows that the palace of the Emperor of Russia is in a terribly unhealthy condition. All civilized nations offer for our admiration one detail: war; now, civilized war exhausts and collects all forms of banditism, from the robberies of the trabuceros in the gorges of Mont Jaxa down to the raiding of the Comanche Indians in the Doubtful Pass. 'Nonsense!' you will say to me, 'Europe is better than Asia after all.' I agree that Asia is absurd, but I don’t see why you should laugh at the Grand Lama, you great western nations, who have mixed your styles and elegance with all the complicated filth of royalty, from the dirty undershirt of Queen Isabelle down to the chaise percée of the Dauphin. In Brussels, the most beer is consumed; in Stockholm, the most brandy; in Madrid, the most chocolate; in Amsterdam, the most gin; in London, the most wine; in Constantinople, the most coffee; and in Paris, the most absinthe—these are all useful facts. Paris, after all, takes the prize, for in that city even the rag-pickers are sybarites: and Diogenes would just as soon have been a rag-picker at Place Maubert as a philosopher at the Piræus. Also learn this: the wine-shops of the rag-pickers are called 'bibines,' and the most famous are the Casserole and the Abattoir. Therefore, oh restaurants, wine-shops, music-halls, tavern-keepers, brandy and absinthe sellers, drinking dens of the rag-pickers, and inns of caliphs, I call you to witness, I am a voluptuary. I dine at Richard’s for fifty sous, and I want Persian carpets to roll the naked Cleopatra in. Where is Cleopatra? Ah, it’s you, Louison. Good evening."

Thus poured forth Grantaire, more than drunk, as he seized the plate-washer as she passed his corner. Bossuet, stretching out his hand toward him, strove to make him be silent, but Grantaire broke out afresh:—

Thus poured forth Grantaire, more than drunk, as he grabbed the plate-washer as she passed by. Bossuet, reaching out his hand toward him, tried to get him to quiet down, but Grantaire erupted once more:—

"Eagle of Meaux, down with your paws! You produce no effect upon me with your gesture of Hippocrates refusing the bric-à-brac of Artaxerxes. You need not attempt to calm me; and besides, I am melancholy. What would you have me say? Man is bad, man is a deformity; the butterfly is a success, but man a mistake. God made a failure with that animal. A crowd is a choice of uglinesses: the first comer is a scoundrel. Femme rhymes with infâme. Yes, I have the spleen, complicated with melancholy, home-sickness, and a dash of hypochondria, and I fret, I rage, I yawn, I weary myself, I bore myself, and I find it horribly dull."

"Eagle of Meaux, stop with your paws! Your gesture like Hippocrates rejecting the bric-à-brac of Artaxerxes doesn't affect me at all. There's no need to try to calm me; besides, I'm feeling down. What do you want me to say? Humanity is flawed, it's a mess; the butterfly is a success, but man is a mistake. God messed up with that creature. A crowd is just a collection of uglinesses: the first person you see is a scoundrel. Femme rhymes with infâme. Yes, I'm feeling moody, mixed with melancholy, homesickness, and a touch of hypochondria, and I fidget, I get angry, I yawn, I tire myself out, I bore myself, and I just find everything horribly dull."

"Silence, Big R," Bossuet remarked again, who was discussing a legal point with some chums, and was sunk to his waist in a sentence of judicial slang, of which the following is the end:—

"Quiet down, Big R," Bossuet said again, who was going over a legal point with some friends, and was deep into a sentence of legal jargon, of which the following is the conclusion:—

"For my part, although I am scarce an authority, and at the most an amateur lawyer, I assert this, that, according to the terms of the customs of Normandy, upon the Michaelmas day and in every year an equivalent must be paid to the lord of the manor, by all and singular, both by landowners and tenants, and that for every freehold, long lease, mortgage—"

"For my part, even though I’m hardly an expert and at most an amateur lawyer, I state this: according to the customs of Normandy, on Michaelmas day each year, an equivalent must be paid to the lord of the manor by everyone—both landowners and tenants—for every freehold, long lease, and mortgage—"

"Echo, plaintive nymph!" Grantaire hummed, dose to Grantaire, at an almost silent table, a quire of paper, an inkstand, and a pen between two small glasses announced that a farce was being sketched out. This great affair was discussed in a low voice, and the heads of the workers almost touched.

"Echo, sorrowful nymph!" Grantaire hummed, close to Grantaire, at an almost silent table, where a stack of paper, an ink bottle, and a pen between two small glasses indicated that some kind of comedy was being planned. This significant matter was talked about in hushed tones, and the workers' heads were nearly touching.

"Let us begin with the names, for when you have the names you have the plot."

"Let’s start with the names, because when you have the names, you have the story."

"That is true: dictate, and I will write."

"That's true: just tell me what to write, and I will."

"Monsieur Dorimon?"

"Mr. Dorimon?"

"An annuitant?"

"Someone receiving an annuity?"

"Of course. His daughter Celestine."

"Sure. His daughter Celestine."

"-tine. Who next?"

"-tine. Who's next?"

"Colonel Sainval."

"Colonel Sainval."

"Sainval is worn out. Say Valsin."

"Sainval is exhausted. Just say Valsin."

By the side of these theatrical aspirants another group, which also took advantage of the noise to talk low, were discussing a duel. An old student of thirty was advising a young man of eighteen, and explaining with what sort of adversary he had to deal.

By the side of these aspiring actors, another group was quietly discussing a duel, taking advantage of the noise around them. An older student, about thirty, was advising a young man of eighteen and explaining the type of opponent he would be facing.

"Hang it! you will have to be careful, for he is a splendid swordsman. He can attack, makes no useless feints, has a strong wrist, brilliancy, and mathematical parries. And then he is left-handed."

"Watch out! You need to be careful because he's an amazing swordsman. He strikes without unnecessary tricks, has a powerful wrist, impressive skills, and precise parries. Plus, he's left-handed."

In the corner opposite to Grantaire, Joly and Bahorel were playing at dominos and talking of love affairs.

In the corner across from Grantaire, Joly and Bahorel were playing dominoes and chatting about romantic relationships.

"You are happy," said Joly; "you have a mistress who is always laughing."

"You’re happy," Joly said; "you have a girlfriend who’s always laughing."

"It is a fault she commits," Bahorel answered; "a man's mistress does wrong to laugh, for it encourages him to deceive her, for seeing her gay saves you from remorse. If you see her sad you have scruples of conscience."

"It’s a mistake she makes," Bahorel replied; "a man’s mistress shouldn’t laugh, because it leads him to trick her; seeing her happy takes away your guilt. If you see her sad, you feel guilty."

"Ungrateful man! a woman who laughs is so nice, and you never quarrel."

"Ungrateful man! A woman who laughs is so lovely, and you never fight."

"That results from the treaty we made; on forming our little holy alliance, we gave each other a frontier which we never step beyond. Hence comes peace."

"That comes from the treaty we made; by forming our small holy alliance, we agreed on a boundary that we never cross. That's how peace is maintained."

"Peace is digesting happiness."

"Peace is enjoying happiness."

"And you, Jolllly, how does your quarrel stand with Mamselle—you know whom I mean?"

"And you, Jolllly, how's your argument going with Mamselle—you know who I mean?"

"Oh! she still sulks with a cruel patience."

"Oh! she still mopes with a harsh patience."

"And yet you are a lover of most touching thinness."

"And yet you are a lover of the most delicate thinness."

"Alas!"

"Wow!"

"In your place, I would leave her."

"In your shoes, I would leave her."

"It's easy to say that."

"That's easy to say."

"And to do. Is not her name Musichetta?"

"And to do. Isn't her name Musichetta?"

"Yes; ah, my dear Bahorel, she is a superb girl, very literary, with little hands and feet, dresses with taste, is white and plump, and has eyes like a gypsy fortune-teller. I am wild about her."

"Yes; oh, my dear Bahorel, she is an amazing girl, really into books, with small hands and feet, dresses well, is pale and curvy, and has eyes like a gypsy fortune-teller. I'm crazy about her."

"My dear boy, you must please her; be fashionable, and make your knees effective. Buy fine trousers of Staub."

"My dear boy, you need to impress her; stay stylish, and make your knees stand out. Buy nice pants from Staub."

"At how much?" cried Grantaire.

"How much?" shouted Grantaire.

In the third corner a poetical, discussion was going on, and Pagan Mythology was quarrelling with Christian Mythology. The point was Olympus, whose defence Jean Prouvaire undertook through his romantic nature. Jean Prouvaire was only timid when in repose; once excited, he broke out into a species of gayety, accentuated his enthusiasm, and he was at once laughing and lyrical.

In the third corner, a poetic discussion was happening, with Pagan Mythology arguing with Christian Mythology. The topic was Olympus, which Jean Prouvaire defended with his romantic nature. Jean Prouvaire was only shy when he was calm; once he got excited, he would burst into a kind of cheerfulness, intensify his enthusiasm, and he became both joyful and lyrical.

"Let us not insult the gods," he said, "for perhaps they have not all departed, and Jupiter does not produce the effect of a dead man upon me. The gods are dreams, you say; well, even in nature such as it is at the present day, and after the flight of these dreams, we find again all the old Pagan myths. A mountain with the profile of a citadel, like the Vignemale, for instance, is still for me the head-dress of Cybele. It has not yet been proved to me that Pan does not come at night to whistle in the hollow trunks of the willows, while stopping their holes with his fingers in turn, and I have ever believed that he had some connection with the cascade of Pissevache."

"Let's not offend the gods," he said, "because maybe they haven't all left, and Jupiter doesn't feel like someone who's dead to me. You say the gods are just fantasies; well, even in today's world, and after these fantasies have faded, we still see all the ancient Pagan myths. A mountain shaped like a castle, like the Vignemale, for example, still looks to me like the headdress of Cybele. I haven't been convinced yet that Pan doesn't come at night to whistle in the hollow trunks of the willows, stopping up their holes with his fingers one by one, and I've always believed he had something to do with the Pissevache waterfall."

In the last corner politics were being discussed, and the conceded charter was abused. Combeferre supported it feebly, while Courfeyrac attacked it energetically. There was on the table an unlucky copy of the Charte Touquet. Courfeyrac had seized it and was shaking it, mixing with his argument the rustling of this sheet of paper.

In the last corner, they were discussing politics, and the granted charter was being criticized. Combeferre supported it weakly, while Courfeyrac attacked it fiercely. On the table was an unfortunate copy of the Charte Touquet. Courfeyrac had grabbed it and was shaking it, incorporating the rustling of the paper into his argument.

"In the first place, I do not want kings; even from the economic point of view alone I do not want them, for a king is a parasite, and there are no gratis monarchs. Listen to this,—kings are an expensive luxury. On the death of Francis I. the public debt of France was thirty thousand livres; on the death of Louis XIV. it was two milliards six hundred millions, at twenty-eight livres the marc, which in 1740 was equivalent, according to Desmarets, to four milliards five hundred millions, and at the present day would be equal to twelve milliards. In the second place,—no offence to Combeferre,—a conceded charter is a bad expedient of civilization, for saving the transaction, softening the passage, deadening the shock, making the nation pass insensibly from monarchy to democracy by the practice of constitutional fictions,—all these are detestable fictions. No, no; let us never give the people a false light, and principles pine and grow pale in your constitutional cellar. No bastardizing, no compromise, no concession, from a king to people! In all these concessions there is an Article XIV., and by the side of the hand that gives is the claw that takes back again. I distinctly refuse your charter; for a charter is a mask, and there is falsehood behind it. A people that accepts a charter abdicates, and right is only right when entire. No charter, then, I say."

"First of all, I don’t want kings; even from an economic perspective, I don’t want them, because a king is a parasite, and there are no free monarchs. Listen to this—kings are an expensive luxury. When Francis I died, France's public debt was thirty thousand livres; when Louis XIV died, it was two billion six hundred million, at twenty-eight livres per marc, which in 1740 would be four billion five hundred million, and today would be equal to twelve billion. Secondly—no offense to Combeferre—a granted charter is a poor solution for civilization, meant to ease the transition, soften the blow, and numb the shock of moving a nation from monarchy to democracy through constitutional illusions—these are all terrible fictions. No, no; let’s never give the people a false sense of security, while principles wither away in your constitutional cellar. No dilution, no compromise, no concessions from a king to the people! In all these concessions, there’s an Article XIV, and alongside the hand that gives is the claw that takes back. I clearly refuse your charter; a charter is a disguise, and there’s deceit behind it. A people that accepts a charter gives up their power, and right is only right when it is whole. So I say no charter."

It was winter time, and two logs were crackling on the hearth; this was tempting, and Courfeyrac did not resist. He crumpled up the poor Charte Touquet and threw it in the fire; the paper blazed, and Combeferre philosophically watched the masterpiece of Louis XVIII. burning, contenting himself with saying,—

It was winter, and two logs were crackling on the fire; this was tempting, and Courfeyrac couldn’t resist. He crumpled up the poor Charte Touquet and tossed it into the flames; the paper flared up, and Combeferre watched the masterpiece of Louis XVIII. burn with a philosophical air, simply saying,—

"The charter metamorphosed into flame."

"The charter turned into flames."

And sarcasms, sallies, jests, that French thing which is called entrain, that English thing which is called humor, good taste and bad, sound and unsound reasoning, all the rockets of dialogue ascending together and crossing each other in all parts of the room, produced above their heads a species of merry explosion.

And sarcastic remarks, playful banter, that French concept called entrain, that English concept known as humor, good taste and bad, sound and unsound reasoning, all the bursts of conversation rising together and intertwining all over the room, created a kind of joyful explosion above their heads.


CHAPTER V.

ENLARGEMENT OF THE HORIZON.

The collision of young minds has this admirable thing about it, that the spark can never be foreseen or the lightning divined. What will shoot forth presently, no one knows. The burst of laughter is heard, and at the next moment seriousness makes its entrance. The impetus is given by the first word that comes, and everybody's fancy reigns. A joke suffices to open an unforeseen subject. The conversation takes a sudden turn, and the perspective changes all at once. Chance is the scene-shifter of conversations. A stern thought, which strangely issued from a clash of words, suddenly flashed through the medley in which Grantaire, Bahorel, Prouvaire, Bossuet, Combeferre, and Courfeyrac were blindly slashing and pointing. How is it that a phrase suddenly springs up in conversation, and underlines itself at once in the attention of those who trace it? As we have just said, no one knows. In the midst of the general confusion Bossuet concluded some remark he made to Combeferre with the date, "June 18, 1815, Waterloo."

The clash of young minds has this amazing quality that you can never predict the spark or foresee the lightning. No one knows what will come next. Laughter erupts, and then suddenly, seriousness takes over. The first word sets everything in motion, and everyone's imagination runs wild. A single joke is enough to launch a completely unexpected topic. The conversation shifts suddenly, and the whole perspective changes in an instant. Chance is the one that changes the scene in conversations. A serious thought, which strangely emerged from a clash of words, suddenly flashed through the chaotic discussion among Grantaire, Bahorel, Prouvaire, Bossuet, Combeferre, and Courfeyrac, who were wildly talking over each other. How does a phrase suddenly pop up in conversation and immediately grab the attention of those following it? As we mentioned, no one knows. In the midst of the chaos, Bossuet wrapped up a point he was making to Combeferre with the date, "June 18, 1815, Waterloo."

At this name of Waterloo, Marius, who had been leaning over a glass of water, removed his hand from under his chin, and began looking intently at the company.

At the mention of Waterloo, Marius, who had been leaning over a glass of water, took his hand away from under his chin and started to look closely at the people around him.

"Pardieu!" Courfeyrac exclaimed (Parbleu at this period was beginning to grow out of fashion). "That number eighteen is strange, and strikes me, for it is Bonaparte's fatal number. Place Louis before and Brumaire behind, and you have the man's whole destiny, with this expressive peculiarity, that the beginning is closely pursued by the end."

"Pardieu!" Courfeyrac exclaimed (Parbleu was starting to go out of style at this time). "That number eighteen is odd and stands out to me, because it’s Bonaparte’s fateful number. Put Louis in front and Brumaire behind, and you get the man's entire destiny, with the interesting detail that the beginning is closely followed by the end."

Enjolras, who had hitherto been dumb, now broke the silence, and said,—

Enjolras, who had been silent until now, finally spoke up and said,—

"Courfeyrac, you mean the crime by the expiation."

"Courfeyrac, you mean the crime through atonement."

This word crime exceeded the measure which Marius, who was already greatly affected by this sudden reference to Waterloo, could accept. He rose, walked slowly to the map of France hanging on the wall, on the bottom of which could be seen an island in a separate compartment; he placed his finger on this and said,—

This word crime went beyond what Marius, who was already deeply impacted by this sudden mention of Waterloo, could handle. He stood up, slowly walked to the map of France on the wall, where an island was visible in a separate section; he put his finger on it and said,—

"Corsica, a small island which made France very great."

"Corsica, a small island that made France really great."

This was the breath of frozen air; all broke off, for they felt that something was about to begin. Bahorel, who was assuming a victorious attitude in answering Bossuet, gave it up in order to listen; and Enjolras, whose blue eye was fixed on no one and seemed to be examining space, answered without looking at Marius,—

This was the cold, crisp air; everything came to a halt, as they sensed that something was about to happen. Bahorel, who was striking a triumphant pose while replying to Bossuet, paused to listen; and Enjolras, whose blue eyes were focused on nothing in particular and seemed to be gazing into the void, responded without looking at Marius,—

"France requires no Corsica to be great. France is great because she is France, quia nominor leo."

"France doesn't need Corsica to be great. France is great simply because she is France, because I am called a lion."

Marius felt no desire to give way; he turned to Enjolras, and his voice had a strange vibration, produced by his internal emotion.

Marius didn’t want to back down; he turned to Enjolras, and his voice had an unusual tremor caused by his inner feelings.

"Heaven forbid that I should diminish France; but it is not diminishing her to amalgamate Napoleon with her. Come, let us talk; I am a new-comer among you, but I confess that you astonish me. Where are we? who are we? who are you? who am I? Let us come to an understanding about the Emperor. I hear you call him Buonaparte, laying a stress on the u, like the Royalists, but I must tell you that toy grandfather does better still, for he says, 'Buonaparté'. I fancied you young men, but where do you keep your enthusiasm, and what do you do with it? Whom do you admire, if it is not the Emperor, and what more do you want? If you will not have that great man, what great man would you have? He had everything; he was complete, and in his brain was the cube of human faculties. He made codes like Justinian, and dictated like Cæsar; his conversation blended the lightning of Pascal with the thunder of Tacitus; he made history and wrote it, and his bulletins are Iliads; he combined the figures of Newton with the metaphor of Mahomet. He left behind him in the East words great as the Pyramids; at Tilsit he taught majesty to Emperors; at the Academy of Sciences he answered Laplace; at the Council of State he held his own against Merlin; he gave a soul to the geometry of one and to the sophistry of others; he was legist with the lawyers, sidereal with the astronomers. Like Cromwell, blowing out one of two candles, he went to the Temple to bargain for a curtain tassel; he saw everything, knew everything, but that did not prevent him from laughing heartily by the cradle of his new-born son. And all at once startled Europe listened, armies set out, parks of artillery rolled along, bridges of boats were thrown over rivers, clouds of cavalry galloped in the hurricane, and shouts, bugles, and the crashing of thrones could be heard all around! The frontiers of kingdoms oscillated on the map, the sound of a super-human sword being drawn from its scabbard could be heard, and he was seen, standing erect on the horizon, with a gleam in his hand, and a splendor in his eyes, opening in the thunder his two wings, the grand army and the old Guard. He was the archangel of war!"

"Heaven forbid that I should belittle France; but it doesn't belittle her to merge Napoleon with her. Come on, let’s talk; I’m new here, but I have to say you surprise me. Where are we? Who are we? Who are you? Who am I? Let’s clarify our thoughts about the Emperor. I hear you calling him Buonaparte, emphasizing the u, like the Royalists do, but I have to tell you that my grandfather does it even better, as he says, 'Buonaparté.' I thought you young guys had some enthusiasm, but where is it, and what do you do with it? Who do you admire, if not the Emperor, and what else do you want? If you won’t accept that great man, who would you have instead? He had it all; he was complete, and his intellect held the essence of human abilities. He created codes like Justinian and dictated like Caesar; his conversations combined the brilliance of Pascal with the authority of Tacitus; he made history and authored it, and his bulletins are like Iliads; he merged the precision of Newton with the metaphorical prowess of Mahomet. He left behind in the East words as grand as the Pyramids; at Tilsit he taught majesty to Emperors; at the Academy of Sciences he held his own against Laplace; at the Council of State, he rivaled Merlin; he infused life into the geometry of one and the logic of others; he was a legal expert with the lawyers and an astronomer with the scientists. Like Cromwell, extinguishing one of two candles, he went to the Temple to negotiate for a curtain tassel; he saw everything, knew everything, yet that didn’t stop him from laughing heartily by the cradle of his newborn son. And suddenly, startled Europe listened, armies mobilized, artillery rolled out, pontoon bridges spanned rivers, clouds of cavalry charged like a storm, and cheers, bugles, and the crashing of thrones echoed everywhere! The borders of kingdoms shifted on the map, the sound of a superhuman sword being drawn could be heard, and he stood tall on the horizon, a glint in his hand, a brilliance in his eyes, spreading his two wings— the grand army and the old Guard—through the thunder. He was the archangel of war!"

All were silent, and Enjolras hung his head. Silence always produces to some extent the effect of acquiescence, or a species of setting the back against the wall. Marius, almost without drawing breath, continued with increased enthusiasm,—

All were quiet, and Enjolras lowered his head. Silence often has the effect of agreement, or can feel like being cornered. Marius, barely pausing for breath, went on with even more enthusiasm,—

"Let us be just, my friends! What a splendid destiny it is for a people to be the empire of such an Emperor, when that people is France and adds its genius to the genius of that man! To appear and reign; to march and triumph; to have as bivouacs every capital; to select grenadiers and make kings of them; to decree the downfall of dynasties; to transfigure Europe at double-quick step; to feel when you threaten that you lay your hand on the sword-hilt of God; to follow in one man Hannibal, Cæsar, and Charlemagne; to be the people of a ruler who accompanies your every daybreak with the brilliant announcement of a battle gained; to be aroused in the morning by the guns of the Invalides; to cast into the abysses of light prodigious words which are eternally luminous,—Marengo, Areola, Austerlitz, Jena, and Wagram! to produce at each moment on the zenith of centuries constellations of victories: to make the French Empire a counterpart of the Roman Empire; to be the great nation, and give birth to the great army; to send legions all over the world, as the mountain sends its eagles in all directions to conquer, rule, and crush; to be in Europe a people gilded by glory; to sound a Titanic flourish of trumpets through history; to conquer the world twice, by conquest and by amazement,—all this is sublime, and what is there greater?"

"Let's be fair, my friends! What an amazing destiny it is for a people to be part of such an empire under this Emperor, especially when that people is France and adds its brilliance to his brilliance! To emerge and rule; to advance and succeed; to have every capital as a temporary base; to choose grenadiers and make them kings; to declare the fall of dynasties; to reshape Europe at a rapid pace; to know that when you threaten, you're laying your hand on the sword of God; to follow in one man the footsteps of Hannibal, Caesar, and Charlemagne; to be the people of a leader who begins each day's dawn with the exciting news of a victory; to wake up in the morning to the sound of the cannons at the Invalides; to throw into the bright abyss incredible words that shine forever—Marengo, Areola, Austerlitz, Jena, and Wagram! to create, at every turn, constellations of victories at the peak of centuries: to make the French Empire a mirror of the Roman Empire; to be the great nation that gives rise to the great army; to send legions around the world, just as mountains send their eagles everywhere to conquer, control, and dominate; to be a people in Europe bathed in glory; to echo a powerful call of trumpets throughout history; to conquer the world twice, by both force and wonder—this is all extraordinary, and what could be greater?"

"To be free!" said Combeferre.

"To be free!" Combeferre exclaimed.

Marius in his turn hung his head. This simple and cold remark had traversed his epical effusion like a steel blade, and he felt it fainting away within him. When he raised his eyes, Combeferre was no longer present; probably satisfied with his reply to the apotheosis, he had left the room, and all excepting Enjolras had followed him. Enjolras, alone with Marius, was looking at him gravely. Marius, however, having slightly collected his ideas, did not confess himself defeated, and he was in all probability about to begin afresh upon Enjolras, when he suddenly heard some one singing on the staircase. It was Combeferre, and this is what he sung:—

Marius hung his head. That simple and cold remark had cut through his grand speech like a steel blade, and he felt it fading away inside him. When he looked up, Combeferre was gone; probably satisfied with his response to the moment, he had left the room, and everyone except Enjolras had followed him out. Enjolras, alone with Marius, looked at him seriously. Marius, however, having gathered his thoughts a bit, didn't admit defeat, and he was likely about to start fresh with Enjolras when he suddenly heard someone singing on the staircase. It was Combeferre, and this is what he sang:—

"Si César m'avait donné
La gloire et la guerre,
Et qu'il me fallut quitter
L'amour de ma mère,
Je dirais an grand César:
Reprends ton sceptre et ton char,
J'aime mieux ma mère, ô gué!
J'aime mieux ma mère!"

"Had Caesar given me
Fame and conflict,
And I had to leave behind
My mom's love,
I would say to great Caesar:
Take back your scepter and your chariot,
I prefer my mother, oh yes!
I like my mom better!

The tender and solemn accent with which Combeferre sang this verse imparted to it a species of strange grandeur. Marius, with his eye pensively fixed on the ceiling, repeated almost mechanically, "My mother!"

The gentle and serious tone that Combeferre used to sing this line gave it a kind of unusual dignity. Marius, with his gaze thoughtfully directed at the ceiling, almost automatically repeated, "My mother!"

At this moment he felt Enjolras' hand on his shoulder.

At that moment, he felt Enjolras's hand on his shoulder.

"Citizen," he said to him, "my mother is the Republic."

"Citizen," he said to him, "my mother is the Republic."


CHAPTER VI.

RES ANGUSTA.

This evening left a sad obscurity and a profound shock in the mind of Marius, and he felt what the earth probably feels when it is opened by the plough-share that the grain may be deposited; it only feels the wound, and the joy of giving birth does not arrive till later.

This evening left Marius in a deep sadness and shock, and he felt like the earth must feel when the plow breaks its surface to plant seeds; it only senses the hurt, and the joy of giving life comes much later.

Marius was gloomy; he had only just made himself a faith, and must he reject it again? He declared to himself that he would not: he resolved not to doubt, and began doubting involuntarily. To stand between two religions, one of which you have not yet lost, and the other which you have not yet entered, is unendurable, and twilight only pleases bat-like souls. Marius had an open eyeball and wanted true light; and the semi-lustre of doubt hurt him. Whatever might be his desire to remain where he was and cling to it, he was invincibly constrained to continue, to advance, to think, to go farther. Whither would this lead him? He feared lest, after taking so many steps which had drawn him near his father, he was now going to take steps which would carry him away from him. His discomfort increased with all the reflections that occurred to him, and an escarpment became formed around him. He agreed neither with his grandfather nor his friends; he was rash for the one and backward for the others; and he found himself doubly isolated,—on the side of old age and on the side of youth. He left off going to the Café Musain.

Marius was feeling down; he had just made a commitment to his faith, and now he had to turn his back on it? He told himself he wouldn’t: he vowed not to doubt, yet he started doubting involuntarily. Being caught between two religions, one he hasn't fully let go of and the other he hasn’t fully embraced, was unbearable, and that indecisive state only appealed to uncertain souls. Marius wanted clarity and true light; the dimness of doubt was painful for him. No matter how much he wanted to stay in his current state, he felt an overwhelming push to move forward, to think, to go further. Where would this lead him? He worried that after taking so many steps closer to his father, he was now moving away from him. His unease grew with every thought that crossed his mind, and he felt trapped. He found himself at odds with both his grandfather and his friends; he seemed reckless to the former and too hesitant for the latter, leading to a sense of deep isolation—both from older generations and his peers. He stopped going to the Café Musain.

In the troubled state of his conscience he did not think at all of certain serious sides of existence; but the realities of life will not allow themselves to be forgotten, and so they suddenly came to jog his memory. One morning the landlord came into Marius's room, and said to him,—

In the troubled state of his conscience, he didn't think at all about some serious aspects of life; but the realities of life can't be ignored, and they suddenly came to remind him. One morning, the landlord walked into Marius's room and said to him,—

"Monsieur Courfeyrac recommended you?"

"Did Monsieur Courfeyrac recommend you?"

"Yes."

"Yep."

"But I want my money."

"But I want my cash."

"Ask Courfeyrac to come and speak to me," said. Marius.

"Ask Courfeyrac to come and talk to me," said Marius.

When Courfeyrac arrived the landlord left them, and Marius told his friend what he had not dreamed of telling him yet,—that he was, so to speak, alone in the world, and had no relations.

When Courfeyrac arrived, the landlord left them, and Marius told his friend something he hadn't even considered sharing yet—that he was, in a way, all alone in the world and had no family.

"What will become of you?" said Courfeyrac.

"What's going to happen to you?" Courfeyrac said.

"I do not know," Marius answered.

"I dunno," Marius replied.

"What do you intend doing?"

"What do you plan to do?"

"I do not know."

"I don't know."

"Have you any money?"

"Do you have any money?"

"Fifteen francs."

"Fifteen francs."

"Are you willing to borrow from me?"

"Are you willing to borrow from me?"

"Never."

"Not ever."

"Have you clothes?"

"Do you have clothes?"

"There they are."

"Here they are."

"Any jewelry?"

"Any jewelry for sale?"

"A gold watch."

"A gold watch."

"I know a second-hand clothesman who will take your overcoat and a pair of trousers."

"I know a thrift store guy who will take your overcoat and a pair of pants."

"Very good."

"Awesome."

"You will only have a pair of trousers, a waistcoat, a hat, and coat left."

"You'll only have a pair of pants, a vest, a hat, and a coat left."

"And my boots."

"My boots."

"What? You will not go barefoot? What opulence!"

"What? You won't go barefoot? How fancy!"

"That will be enough."

"That's good enough."

"I know a jeweller who will buy your watch."

"I know a jeweler who will buy your watch."

"All right."

"Okay."

"No, it is not all right; what will you do after?"

"No, it’s not okay; what will you do next?"

"Anything I can that is honest."

"Anything I can do that’s honest."

"Do you know English?"

"Do you speak English?"

"No."

"No."

"Or German?"

"Or German?"

"No."

"No."

"All the worse."

"Even worse."

"Why so?"

"Why is that?"

"Because a friend of mine, a publisher, is preparing a sort of Encyclopædia, for which you could have translated English or German articles. The pay is bad, but it is possible to live on it."

"Because a friend of mine, a publisher, is putting together a kind of encyclopedia, for which you could translate articles from English or German. The pay isn’t great, but it’s doable."

"I will learn English and German."

"I'm going to learn English and German."

"And in the mean while?"

"And in the meantime?"

"I will eat my clothes and my watch."

"I will eat my clothes and my watch."

"The clothes-dealer was sent for, and gave twenty francs for the coat and trousers; next they went to the jeweller's, who bought the watch for forty-five francs.

"The clothing seller was called in and paid twenty francs for the coat and pants; then they went to the jeweler, who bought the watch for forty-five francs."

"That's not so bad," said Marius to Courfeyrac, on returning to the hotel; "with my fifteen francs that makes eighty."

"That's not too bad," Marius said to Courfeyrac when they got back to the hotel; "with my fifteen francs, that makes eighty."

"And your bill here?" Courfeyrac observed.

"And what about your bill here?" Courfeyrac noted.

"Oh, I forgot that," said Marius.

"Oh, I totally forgot that," said Marius.

The landlord presented his bill, which Marius was bound to pay at once; it amounted to seventy francs.

The landlord handed Marius the bill, which he had to pay immediately; it totaled seventy francs.

"I have ten francs left," said Marius.

"I have ten francs left," Marius said.

"The deuce!" Courfeyrac replied; "you will spend five francs while learning English, and five while learning German. That will be swallowing a language very quickly, or a five-franc piece very slowly."

"The heck!" Courfeyrac replied; "you'll spend five bucks learning English and another five for German. That’s either picking up a language really fast or slowly eating a five-dollar bill."

In the mean time Aunt Gillenormand, who was a good soul in the main upon sad occasions, discovered her nephew's abode, and one morning, when Marius returned from college, he found a letter from his aunt and the "sixty pistoles," that is to say, six hundred francs in gold, in a sealed-up box. Marius sent the thirty louis back to his aunt with a respectful note, in which he stated that he would be able in future to take care of himself—at that moment he had just three francs left. The aunt did not tell grandpapa of this refusal, through fear of raising his exasperation to the highest pitch; besides, had he not said, "Never mention that blood-drinker's name in my presence"? Marius quitted the Hôtel of the Porte St. Jacques, as he did not wish to run into debt.

In the meantime, Aunt Gillenormand, who was mostly a kind person during tough times, found out where her nephew lived. One morning, when Marius came back from college, he discovered a letter from his aunt along with "sixty pistoles," which is six hundred francs in gold, in a sealed box. Marius returned thirty louis to his aunt with a polite note, stating that he would be able to take care of himself from now on—at that moment, he only had three francs left. The aunt didn't tell grandpa about this refusal because she feared it would make him even angrier; besides, hadn't he said, "Never mention that blood-drinker's name in my presence"? Marius left the Hôtel of the Porte St. Jacques, as he didn't want to go into debt.


BOOK V.

THE GOOD OF MISFORTUNE.


CHAPTER I.

MARIUS IS INDIGENT.

Life became severe for Marius: eating his clothes and his watch was nothing, but he also went through that indescribable course which is called "roughing it." This is a horrible thing, which contains days without bread, nights without sleep, evenings without candle, a house without fire, weeks without work, a future without hope, a threadbare coat, an old hat at which the girls laugh, the door which you find locked at night because you have not paid your rent, the insolence of the porter and the eating-house keeper, the grins of neighbors, humiliations, dignity trampled under foot, any sort of Work accepted, disgust, bitterness, and desperation. Marius learned how all this is devoured, and how it is often the only thing which a man has to eat. At that moment of life when a man requires pride because he requires love, he felt himself derided because he was meanly dressed, and ridiculous because he was poor. At the age when youth swells the heart with an imperial pride, he looked down more than once at his worn-out boots, and knew the unjust shame and burning blushes of wretchedness. It is an admirable and terrible trial, from which the weak come forth infamous and the strong sublime. It is the crucible into which destiny throws a man whenever it wishes to have a scoundrel or a demigod.

Life got tough for Marius: tearing apart his clothes and his watch was minor compared to what he faced during that indescribable phase known as "roughing it." This is a dreadful experience, filled with days without food, nights without sleep, evenings without light, a home without warmth, weeks without work, a future without hope, a shabby coat, an old hat that draws laughter from girls, doors locked at night because of unpaid rent, the rudeness of the doorman and the café owner, the smirks from neighbors, humiliations, dignity trampled, any job accepted, disgust, bitterness, and desperation. Marius learned how to endure all of this, and how it often becomes the only thing a man has to survive on. At that stage in life when a man needs pride just as much as love, he felt mocked for being poorly dressed and ridiculous for being broke. At an age when youth fills the heart with a kingly pride, he looked down at his worn-out boots more than once, feeling the unfair shame and burning embarrassment of poverty. It’s an admirable yet terrible trial, from which the weak emerge disreputable and the strong elevate themselves. It is the crucible into which fate throws a man whenever it wants to create a scoundrel or a demigod.

For man's great actions are performed in minor struggles. There are obstinate and unknown braves who defend themselves inch by inch in the shadows against the fatal invasion of want and turpitude. They are noble and mysterious triumphs which no eye sees, no renown rewards, and no flourish of trumpets salutes. Life, misfortune, isolation, abandonment, and poverty are battle-fields which have their heroes,—obscure heroes who are at times greater than illustrious heroes. Firm and exceptional natures are thus created: misery, which is nearly always a step-mother, is at times a mother: want brings forth the power of soul and mind: distress is the nurse of pride, and misfortune is an excellent milk for the magnanimous.

For people, great achievements often come from small struggles. There are stubborn and unknown brave souls who fight back inch by inch in the shadows against the relentless invasion of need and depravity. These are noble and mysterious victories that go unseen, without any recognition, and without the sound of trumpets. Life, misfortune, isolation, abandonment, and poverty are battlefields that have their own heroes—obscure heroes who can sometimes be greater than those who are famous. Strong and extraordinary individuals are formed in this way: misery, which is usually a cruel stepmother, can occasionally be a nurturing mother; need brings out strength in spirit and intellect; hardship fosters pride, and misfortune is an excellent source of nourishment for the noble-minded.

There was a time in Marius's life when he swept his own landing, when he bought a halfpenny-worth of Brie cheese of the fruiterer, when he waited till nightfall to go into the baker's and buy a loaf, which he carried stealthily to his garret as if he had stolen it. At times there might have been seen slipping into the butcher's shop at the corner, among the gossiping cooks who elbowed him, a young awkward man with books under his arm, who had a timid and impetuous air, who on entering removed his hat from his dripping forehead, made a deep bow to the astonished butcher's wife, another to the foreman, asked for a mutton-chop, paid three or four pence, wrapped the chop in paper, placed it between two books under his arm, and went away. It was Marius; and on this chop, which he cooked himself, he lived for three days. On the first day he ate the lean, on the second he ate the fat, and on the third he gnawed the bone. Several times did Aunt Gillenormand make tentatives and send him the sixty pistoles, but Marius always returned them, saying that he wanted for nothing.

There was a time in Marius's life when he swept his own landing, when he bought a halfpenny's worth of Brie cheese from the fruit seller, when he waited until nightfall to go into the bakery and buy a loaf, which he quietly carried to his attic as if he had stolen it. Sometimes, a young awkward man with books under his arm, who had a shy yet impulsive demeanor, could be seen slipping into the butcher's shop at the corner, amidst the chattering cooks who nudged him. Upon entering, he would take off his hat, wipe his dripping forehead, bow deeply to the surprised butcher's wife, and give another bow to the foreman. He would ask for a mutton chop, pay three or four pence, wrap the chop in paper, tuck it between two books under his arm, and leave. That was Marius; and he lived on this chop, which he cooked himself, for three days. On the first day, he ate the lean part, on the second day, he ate the fat, and on the third day, he gnawed the bone. Aunt Gillenormand made several attempts to send him sixty pistoles, but Marius always returned them, saying he didn't need anything.

He was still in mourning for his father when the revolution we have described took place within him, and since then he had not left off black clothes, but the clothes left him. A day arrived when he had no coat, though his trousers would still pass muster. What was he to do? Courfeyrac, to whom he on his side rendered several services, gave him an old coat. For thirty sous Marius had it turned by some porter, and it became a new coat. But it was green, and Marius henceforth did not go out till nightfall, which caused his coat to appear black. As he still wished to be in mourning, he wrapped himself in the night.

He was still grieving for his father when the inner revolution we’ve mentioned occurred, and since then he hadn’t stopped wearing black clothes, but the clothes were wearing him. A day came when he had no coat, although his trousers were still acceptable. What was he supposed to do? Courfeyrac, to whom he had also done several favors, gave him an old coat. For thirty sous, Marius had it altered by a porter, and it turned into a new coat. But it was green, and from then on, Marius didn’t go out until nightfall, which made his coat look black. Since he still wanted to be in mourning, he wrapped himself in the night.

Through all this he contrived to pass his examination. He was supposed to inhabit Courfeyrac's rooms, which were decent, and where a certain number of legal tomes, supported by broken-backed volumes of novels, represented the library prescribed by the regulations. He had his letters addressed to Courfeyrac's lodgings. When Marius was called to the bar, he informed his grandfather of the fact in a cold letter, which, however, was full of submission and respect, M. Gillenormand took the letter with a trembling hand, read it, tore it in four parts, and threw them into the basket. Two or three days later Mlle. Gillenormand heard her father, who was alone in his room, talking aloud, which always happened when he was agitated. She listened and heard the old gentleman say, "If you were not an ass, you would know that you cannot be at the same time a Baron and a lawyer."

Through all this, he managed to pass his exam. He was supposed to stay in Courfeyrac's rooms, which were decent and had a few legal books alongside some worn-out novels, representing the library required by the rules. He had his mail sent to Courfeyrac’s place. When Marius was called to the bar, he told his grandfather about it in a formal letter that, despite being cold, was full of respect. M. Gillenormand took the letter with a shaking hand, read it, tore it into four pieces, and tossed them into the trash. A few days later, Mlle. Gillenormand overheard her father speaking aloud in his room, which always happened when he was agitated. She listened and heard the old man say, "If you weren't such an idiot, you'd understand that you can't be both a Baron and a lawyer."


CHAPTER II.

MARIUS POOR.

It is the same with misery as with everything else,—in the end it becomes possible, it assumes a shape. A man vegetates, that is to say, is developed in a certain poor way, which is, however, sufficient for life. This is the sort of existence which Marius Pontmercy had secured.

It’s the same with misery as with everything else—eventually, it becomes manageable and takes on a form. A person just gets by, meaning they grow in a limited way, but it’s enough to live. This is the kind of life that Marius Pontmercy had achieved.

He had got out of the narrowest part, and the defile had grown slightly wider before him. By labor, courage, perseverance, and his will, he contrived to earn about seven hundred francs a year by his work. He had taught himself English and German, and, thanks to Courfeyrac, who introduced him to his friend the publisher, he filled the modest post of hack in his office. He wrote prospectuses, translated newspapers, annotated editions, compiled biographies, and one year with another his net receipts were seven hundred francs. He lived upon them,—how? Not badly, as we shall show.

He had made it out of the narrowest part, and the passage ahead was a bit wider. Through hard work, bravery, determination, and his strong will, he managed to earn about seven hundred francs a year. He taught himself English and German, and with the help of Courfeyrac, who connected him with his friend the publisher, he took on a modest role as a freelancer in the office. He wrote pitches, translated articles, annotated editions, compiled biographies, and each year, his net income was seven hundred francs. He lived on that—somehow. Not badly, as we will demonstrate.

Marius occupied at No. 50-52, for the annual rent of thirty francs, a garret without a fire-place, which was called a "cabinet," and only contained the indispensable articles of furniture, and this furniture was his own. He paid three francs a month to the old principal lodger for sweeping out his room, and bringing him every morning a little hot water, a new-laid egg, and a sou roll. On this roll and egg he breakfasted, and the outlay varied from two to four sous, according as eggs were dear or cheap. At six in the evening he went to the line St. Jacques to dine at Rousseau's, exactly opposite Bassets, the print-shop at the corner of the Rue des Mathurins. He did not eat soup, but he ordered a plate of meat for six sous, half a plate of vegetables for three sous, and dessert three sous. For three sous he had as much bread as he liked, and for wine he drank water. On paying at the bar, where Madame Rousseau, at that period a fat and good-looking dame, was majestically enthroned, he gave a sou for the waiter and Madame Rousseau gave him a smile. Then he went away; for sixteen sous he had a smile and a dinner. This Rousseau restaurant, where so few bottles and so many water-jugs were emptied, was rather a sedative than a restorer. It no longer exists, but the master used to have a wonderful nickname,—he was called Rousseau the aquatic.

Marius lived at No. 50-52, renting a small attic without a fireplace for thirty francs a year. It was referred to as a "cabinet" and only had the essential furniture, which was his own. He paid three francs a month to the main tenant for cleaning his room and bringing him a bit of hot water, a fresh egg, and a sou roll every morning. He had his breakfast on this roll and egg, spending between two to four sous depending on the price of eggs. At six in the evening, he headed to the Rue St. Jacques to eat dinner at Rousseau's, located directly across from Bassets, the print shop on the corner of Rue des Mathurins. He skipped the soup and ordered a plate of meat for six sous, half a plate of vegetables for three sous, and dessert for three sous. He could have as much bread as he wanted for three sous, and he drank water instead of wine. When he paid at the bar, where Madame Rousseau—a plump and attractive woman at the time—presided with a commanding presence, he tipped the waiter a sou and received a smile from Madame Rousseau. Then he left, having paid sixteen sous for a smile and dinner. This Rousseau restaurant, where they emptied more water jugs than bottles, was more of a calming place than a revitalizing one. It no longer exists, but the owner had a notable nickname—he was known as Rousseau the aquatic.

Thus, with breakfast four sous, dinner sixteen, his food cost him three hundred and sixty-five francs a year. Add thirty francs for rent and the thirty-six francs for the old woman, and a few minor expenses, and for four hundred and fifty francs Marius was boarded, lodged, and served. His clothes cost him a hundred francs, his linen fifty, his washing fifty, but the whole did not exceed six hundred and fifty francs. He had fifty left, and was rich: at times he would lend ten francs to a friend, and Courfeyrac once actually borrowed sixty francs of him. As for heating, as Marius had no chimney, he "simplified" it. Marius always had two complete suits; one old, for every-day wear, and the other new, for occasions, and both were black. He had but three shirts,—one on, one in the drawer, and one at the wash,—and he renewed them as they became worn out. As they were usually torn, he had a fashion of buttoning up his coat to the chin.

So, with breakfast costing four sous and dinner sixteen, his food came to three hundred and sixty-five francs a year. Add thirty francs for rent and thirty-six francs for the old woman, along with a few minor expenses, and for four hundred and fifty francs, Marius got board, lodging, and meals. His clothes cost him a hundred francs, his linen fifty, and washing fifty, but the total didn't go over six hundred and fifty francs. He had fifty francs left and felt rich: sometimes he would lend ten francs to a friend, and Courfeyrac once borrowed sixty francs from him. As for heating, since Marius had no chimney, he "simplified" it. Marius always had two complete suits; one old for everyday wear, and one new for special occasions, and both were black. He had only three shirts—one on, one in the drawer, and one in the wash—and he replaced them as they wore out. Since they were usually torn, he had a habit of buttoning his coat all the way up to his chin.

It had taken Marius years to reach this flourishing condition,—rude and difficult years, in which he underwent great struggles; but he had not failed to himself a single day. As regarded want, he had suffered everything and he had done everything except run into debt. He gave himself the credit of never having owed a farthing to any one, for to him debt was the beginning of slavery. He said to himself that a creditor is worse than a master; for a master only holds your person, while a creditor holds your dignity and may insult it. Sooner than borrow he did not eat, and he had known many days of fasting. Knowing that unless a man is careful, reduction of fortune may lead to baseness of soul, he jealously watched over his pride: many a remark or action which, under other circumstances, he would have regarded as deference, now seemed to him platitudes, and he refrained from them. He ventured nothing, as he did not wish to fall back; he had on his face a stern blush, and he was timid almost to rudeness. In all his trials he felt encouraged, and to some extent supported, by a secret force within him; for the soul helps the body and at times raises it, and is the only bird that upholds its cage.

It took Marius years to get to this thriving point—hard and challenging years, where he faced significant struggles; but he hadn’t failed himself even for a single day. When it came to hardship, he endured everything and did everything except go into debt. He prided himself on never having owed a penny to anyone, because to him, debt was the start of enslavement. He believed a creditor is worse than a master; a master only controls your body, while a creditor controls your dignity and can humiliate you. He'd rather go hungry than borrow money, and he experienced many days of fasting. Aware that if a man isn't careful, losing wealth can lead to degradation of character, he guarded his pride closely: many comments or actions that, under different circumstances, he would have considered respect now seemed like clichés, and he held back from them. He took no risks, not wanting to slide backward; his face bore a serious expression, and he was timid to the point of appearing rude. In all his challenges, he felt encouraged and somewhat supported by an inner strength; because the soul assists the body and can sometimes elevate it, and is the only bird that keeps its cage afloat.

By the side of his father's name, another name was engraved on Marius's heart, that of Thénardier. Marius, in his grave and enthusiastic nature, enveloped in a species of glory the man to whom he owed his father's life, that intrepid sergeant who saved his colonel among the balls and bullets of Waterloo. He never separated the memory of this roan from that of his father, and he associated them in his veneration: it was a species of shrine with two steps,—the high altar for the Colonel, the low one for Thénardier. What doubled the tenderness of his gratitude was the thought of the misfortune into which he knew that Thénardier had fallen and was swallowed up. Marius had learned at Montfermeil the ruin and bankruptcy of the unfortunate landlord, and since then had made extraordinary efforts to find his trail, and try to reach him in the frightful abyss of misery through which Thénardier had disappeared. Marius went everywhere: he visited Chelles, Bondy, Gournay Nogent, and Lagny; and obstinately continued his search for three years, spending in these explorations the little money he saved. No one was able to give him the slightest information of Thénardier, and it was supposed he had gone to a foreign country. His creditors had sought him too, with less love, but quite as much perseverance, as Marius, and had been unable to lay hands on him. Marius accused and felt angry with himself for not succeeding in his search; it was the only debt the Colonel left him, and he felt bound in honor to pay it. "What!" he thought, "when my father lay dying on the battle-field, Thénardier contrived to find him in the midst of the smoke and grape-shot, and carried him off on his shoulders, although he owed him nothing; while I, who owe so much to Thénardier, am unable to come up with him in the shadow where he is dying of want, and in my turn bring him back from death to life. Oh, I will find him!" In fact, Marius would have given one of his arms to find Thénardier, and his last drop of blood to save him from want; and his sweetest and most magnificent dream was to see Thénardier, do him some service, and say to him,—"You do not know me, but I know you: I am here, dispose of me as you please."

By the side of his father's name, Marius carried another name in his heart—Thénardier. Marius, with his serious and passionate nature, held this man in a kind of glory because he owed his father's life to him, the brave sergeant who saved his colonel amidst the chaos of Waterloo. He never separated the memory of this man from that of his father, venerating them together: it was like a shrine with two levels—one for the Colonel at the top and one for Thénardier below. What deepened his gratitude was knowing about the misfortune that had befallen Thénardier, swallowing him up. Marius had learned while at Montfermeil about the ruin and bankruptcy of the unfortunate landlord, and since then, he had made extraordinary efforts to track him down, trying to reach him in the terrible misery Thénardier had fallen into. Marius traveled everywhere: he visited Chelles, Bondy, Gournay, Nogent, and Lagny; he stubbornly continued his search for three years, spending the little money he managed to save on these explorations. No one could give him even the slightest information about Thénardier, and it was believed he had gone abroad. His creditors had also been looking for him, with less affection but just as much determination as Marius, and had failed to find him. Marius felt frustrated and angry with himself for not succeeding; it was the only debt the Colonel had left him, and he felt honor-bound to repay it. "What!" he thought. "When my father was dying on the battlefield, Thénardier managed to find him in the midst of the smoke and gunfire and carried him away on his shoulders, even though he owed him nothing. Yet here I am, owing so much to Thénardier, and I can’t reach him in the darkness where he’s suffering from poverty, to bring him back from the brink. Oh, I will find him!" In truth, Marius would have given one of his arms to locate Thénardier, and his last drop of blood to save him from hardship; his greatest and most beautiful dream was to see Thénardier, help him, and say to him, "You don’t know me, but I know you: I’m here, use me as you wish."


CHAPTER III.

MARIUS GROWS.

At this period Marius was twenty years of age, and he had left his grandfather's house for three. They remained on the same terms, without attempting a reconciliation or trying to meet. What good would it have been to meet,—to come into collision again? Which of them would have got the better? Marius was the bronze vessel, but Father Gillenormand was the iron pot.

At this time, Marius was twenty years old and had been living away from his grandfather's house for three years. They stayed on the same terms, not trying to reconcile or meet up. What would be the point of meeting—to clash again? Who would come out on top? Marius was the bronze vessel, but Father Gillenormand was the iron pot.

We are bound to say that Marius was mistaken as to his grandfather's heart; he imagined that M. Gillenormand had never loved him, and that this sharp, harsh, laughing old gentleman, who cursed, shouted, stormed, and raised his cane, only felt for him at the most that light and severe affection of the Gerontes in the play. Marius was mistaken; there are fathers who do not love their children; but there is not a grandfather who does not adore his grandson. In his heart, as we said, M. Gillenormand idolized Marius: he idolized him, it is true, after his fashion, with an accompaniment of abuse and even of blows, but when the lad had disappeared he felt a black gap in his heart; he insisted upon his name not being mentioned, but regretted that he was so strictly obeyed. At the outset he hoped that this Buonapartist, this Jacobin, this terrorist, this Septembrist would return; but weeks passed, months passed, years passed, and, to the great despair of M. Gillenormand, the blood-drinker did not reappear. "I could not do otherwise, though, than turn him out," the grandfather said; and asked himself, "If it were to be done again, would I do it?" His pride at once answered Yes; but his old head, which he silently shook, sorrowfully answered, No. He had his hours of depression, for he missed Marius, and old men require affection as much as they do the sun to warm them. However strong he might naturally be, the absence of Marius had changed something in him; for no consideration in the world would he have taken a step towards the "little scamp," but he suffered. He lived in greater retirement than ever at the Marais; he was still gay and violent as of yore, but his gayety had a convulsive harshness, as if it contained grief and passion, and his violence generally terminated with a sort of gentle and sombre depression. He would say to himself at times,—"Oh, if he were to come back, what a hearty box of the ears I would give him!"

We have to admit that Marius was wrong about his grandfather's feelings; he thought that M. Gillenormand never loved him and that this grumpy, harsh, laughing old man, who cursed, yelled, raged, and swung his cane, only felt for him a superficial and strict kind of affection typical of old people in plays. Marius was mistaken; some fathers may not love their children, but every grandfather adores his grandson. Deep down, as we mentioned, M. Gillenormand idolized Marius: he idolized him, true, in his own way, with a mix of insults and even strikes, but when the boy was gone, he felt an empty space in his heart; he insisted that no one should mention his name, yet he regretted being obeyed so completely. At first, he hoped that this Bonapartist, this Jacobin, this terrorist, this Septembrist would come back; but weeks turned into months and then years, and to M. Gillenormand's deep disappointment, the boy didn’t return. "I had no choice but to kick him out," the grandfather said, and wondered, "If I had to do it again, would I?" His pride immediately said Yes; but his old mind, shaking its head sadly, answered No. He had moments of sadness because he missed Marius, and old men need affection as much as they need the sun to warm them. No matter how strong he was, Marius's absence changed something in him; for no reason in the world would he have taken a step toward the "little rascal," yet he suffered. He lived more quietly than ever in the Marais; he was still as cheerful and fiery as before, but his cheerfulness had a strained edge, as if it held grief and passion, and his anger usually ended in a kind of gentle and gloomy sadness. At times, he would think, "Oh, if he were to come back, I would really give him a good spanking!"

As for the aunt, she thought too little to love much; to her Marius was only a black and vague profile, and in the end she paid much less attention to him than to the cat or the parrot which it is probable she possessed. What added to Father Gillenormand's secret suffering was that he shut it up within himself, and did not allow it to be divined. His chagrin was like one of those newly-invented furnaces which consume their own smoke. At times it happened that officious friends would speak to him about Marius, and ask, "How is your grandson, and what is he doing?" The old bourgeois would answer, with a sigh if he were sad, or with a flip to his frill if he wished to appear gay, "Monsieur le Baron Pontmercy practises law in some corner."

As for the aunt, she didn’t think much of Marius to really care about him; to her, he was just a vague, dark figure, and in the end, she paid way less attention to him than to the cat or the parrot she probably owned. What added to Father Gillenormand's hidden pain was that he kept it all inside and didn’t let anyone see it. His frustration was like one of those new furnaces that burn their own smoke. Sometimes, nosy friends would ask him about Marius, saying, “How's your grandson, and what’s he up to?” The old bourgeois would reply, sighing if he felt down, or with a snappy remark if he wanted to seem cheerful, “Monsieur le Baron Pontmercy is practicing law somewhere.”

While the old gentleman regretted, Marius applauded himself. As is the case with all good hearts, misfortune had freed him from bitterness; he thought of M. Gillenormand gently, but he was resolved never to accept anything from a man who had been unjust to his father. This was the mitigated translation of his first indignation. Moreover, he was glad that he had suffered, and was still suffering, for he did so for his father. The hardness of his life satisfied and pleased him, and he said to himself with a sort of joy that it was the least he could do, and that it was an expiation; that, were it not so, he would have been punished more hereafter for his impious indifference toward his father, and such a father,—that it would not have been just for his father to have all the suffering and he none; and, besides, what were his toil and want when compared with the Colonel's heroic life? Lastly, that his only way of approaching his father, and resembling him, was to be valiant against indigence, as he had been brave against the enemy, and that this was doubtless what the Colonel meant by the words, He will be worthy of it,—words which Marius continued to bear, not on his chest, as the Colonel's letter had disappeared, but in his heart. And then, again, on the day when his grandfather turned him out he was only a boy, while now he was a man and felt he was so. Misery—we lay a stress on the fact—had been kind to him; for poverty in youth, when it succeeds, has the magnificent result of turning the whole will to effort and the whole soul to aspiration. Poverty at once lays bare material life and renders it hideous; and hence come indescribable soarings toward the ideal life. The rich young man has a thousand brilliant and coarse amusements,—races, shooting, dogs, tobacco, gambling, good dinners, and so on, which are occupations of the lower part of the mind at the expense of the higher and more delicate part. The poor young man has to work for his bread, and when he has eaten, he has only reverie left him. He goes to the free spectacles which God gives; he looks at the sky, space, the stars, the flowers, the children, the humanity in which he is suffering, and the creation in which he radiates. He looks so much at humanity that he sees the soul, and so much at creation that he sees God. He dreams, and feels himself great; he dreams again, and feels himself tender. From the egotism of the man who suffers, he passes to the compassion of the man who contemplates, and an admirable feeling is aroused in him,—forgetfulness of self and pity for all. On thinking of the numberless enjoyments which nature offers, gives, and lavishes on open minds, and refuses to closed minds, he, the millionnaire of intellect, learns to pity the millionnaire of money. Hatred departs from his heart in proportion as brightness enters his mind. Moreover, was he unhappy? No, for the wretchedness of a young man is never wretched. Take the first lad who passes, however poor he may be, with his health, his strength, his quick step, his sparkling eyes, his blood circulating warmly, his black hair, his ruddy cheeks, his coral lips, his white teeth, and his pure breath, and he will ever be an object of envy to an old Emperor. And then, each morning he goes to earn his livelihood, and while his hands earn bread, his spine gains pride, and his brain ideas. When his work is ended, he returns to ineffable ecstasy, to contemplation, and joy; he lives with his feet in affliction, in obstacles, on the pavement, in the brambles, or at times in the mud, but his head is in the light He is firm, serene, gentle, peaceful, attentive, serious, satisfied with a little, and benevolent; and he blesses God for having given him two riches which rich men often want,—labor which makes him free, and thought that renders him worthy.

While the old gentleman felt regret, Marius was feeling pleased with himself. Like anyone with a good heart, misfortune had freed him from bitterness; he thought of M. Gillenormand kindly, but he was determined never to accept anything from a man who had been unjust to his father. This was a softened version of his initial anger. Moreover, he was grateful for the suffering he had endured, and was still enduring, because it was for his father. The struggles in his life brought him satisfaction and pleasure, and he told himself with a sort of joy that it was the least he could do, and that it was an atonement; otherwise, he would have been punished more in the future for his disrespectful indifference toward his father, especially such a father. It wouldn’t be fair for his father to suffer alone while he felt nothing; and besides, what were his hardships compared to the Colonel's heroic life? Ultimately, he believed that the only way he could connect with and resemble his father was by being courageous against poverty, just as the Colonel had been brave against the enemy, and that this was likely what the Colonel meant by saying, He will be worthy of it—words that Marius carried in his heart, not on his chest, as the Colonel’s letter was lost. And on the day his grandfather expelled him, he was just a boy, but now he saw himself as a man. Misery—we emphasize this—had shown him kindness; for poverty in youth, when it is overcome, leads to an incredible transformation of willpower into effort and dreams into aspirations. Poverty reveals the harsh reality of material life, making it grim; hence, it inspires indescribable yearning for an ideal life. The rich young man is surrounded by countless flashy and shallow entertainments—racing, shooting, dogs, tobacco, gambling, feasting, and so on—that occupy the coarser aspects of the mind at the cost of the finer. The poor young man, on the other hand, has to toil for his sustenance, and once he’s eaten, all he has left is contemplation. He enjoys the free wonders that God offers; he gazes at the sky, the vastness, the stars, the flowers, the children, the humanity in which he experiences suffering, and the creation that inspires him. He observes humanity so closely that he perceives the soul, and he studies creation so intently that he sees God. He dreams, and feels a sense of greatness; he dreams again, and feels tenderness. From the self-centeredness of suffering, he shifts to the compassion of contemplation, awakening an admirable feeling within him—self-forgetfulness and pity for all. When he thinks about the countless joys that nature offers and is generous with to open minds but denies to closed ones, he, the millionaire of intellect, learns to empathize with the millionaire of wealth. Hatred fades from his heart as light fills his mind. Besides, was he unhappy? No, because the misfortune of a young man is never really miserable. Take any young guy you see, no matter how poor, with his health, strength, lively gait, sparkling eyes, warm blood, dark hair, rosy cheeks, bright lips, white teeth, and fresh breath, and he will always be the envy of an old Emperor. And every morning, he goes out to make a living; while his hands earn his bread, his back gains pride, and his mind, ideas. When his work is done, he returns to a state of pure bliss, contemplation, and joy; he faces life with his feet in hardship, on the pavement, in thorns, or sometimes in the mud, but his head is in the light. He is strong, calm, gentle, peaceful, attentive, serious, satisfied with little, and kind; and he gives thanks to God for blessing him with two riches that wealthy men often lack—work that grants him freedom, and thought that makes him deserving.

This is what went on in Marius, and, truth to tell, he inclined almost too much to the side of contemplation. From the day when he felt tolerably certain of a livelihood, he stopped there, thinking it good to be poor, and taking from labor hours which he gave to thought. That is to say, he spent entire days now and then in dreaming, plunged like a visionary into the silent delights of ecstasy. He had thus arranged the problem of his life; to toil as little as possible at the material task in order to work as much as possible on the impalpable task,—in other words, to devote a few hours to real life, and throw the rest into infinity. He did not perceive, as he fancied that he wanted for nothing, that contemplation, thus understood, ended by becoming one of the forms of indolence; that he had contented himself with subduing the absolute necessities of life, and that he was resting too soon.

This is what was happening with Marius, and honestly, he leaned almost too much toward contemplation. From the day he felt reasonably sure he could support himself, he took a step back, thinking it was good to be poor, using hours that could have been spent working for thoughts instead. In other words, he spent whole days sometimes lost in daydreams, immersed like a visionary in the quiet joys of ecstasy. He had figured out the problem of his life: to work as little as possible at the tangible tasks so he could devote more time to the intangible tasks—in other words, to spend a few hours on real life and the rest on lofty ideas. He didn’t realize that, as much as he believed he was satisfied, this form of contemplation eventually turned into a kind of laziness; he had merely managed to suppress the basic needs of life and was resting a bit too early.

It was evident that for such a generous and energetic nature as his, this could only be a transitional state, and that at the first collision with the inevitable complications of destiny Marius would wake up. In the mean while, though, he was called a barrister, and whatever Father Gillenormand might think, he did not practise. Reverie had turned him away from pleading. It was a bore to flatter attorneys, attend regularly at the palace and seek for briefs. And why should he do so? He saw no reason to change his means of existence; his obscure task was certain, he had but little labor over it, and, as we have explained, he considered his income satisfactory. One of the publishers for whom he worked, M. Magimel, I think, offered to take him into his house, lodge him comfortably, find him regular work, and pay him one thousand five hundred francs a year. To be comfortably lodged and have one thousand five hundred francs a year! doubtless agreeable things, but then, to resign his liberty, to be a hired servant, a sort of literary clerk! In the opinion of Marius, if he accepted, his position would become better and worse; he would gain comfort and lose dignity; he would exchange a complete and fine misfortune for an ugly and ridiculous constraint; it would be something like a blind man who became one-eyed. So he declined the offer.

It was clear that for someone as generous and spirited as he was, this could only be a temporary situation, and that at the first encounter with the unavoidable challenges of life, Marius would come to his senses. In the meantime, he was referred to as a barrister, but regardless of what Father Gillenormand thought, he didn’t practice law. Daydreaming had distracted him from arguing cases. He found it tedious to flatter lawyers, show up regularly at the courthouse, and look for assignments. And why should he? He didn’t see any reason to change his way of living; his quiet job was steady, required very little effort, and, as we mentioned, he felt his income was adequate. One of the publishers he worked for, Mr. Magimel, I think, offered to bring him into his company, give him a comfortable place to live, find him steady work, and pay him one thousand five hundred francs a year. A comfortable home and fifteen hundred francs a year! Those were certainly nice things, but then, he would have to give up his freedom, become an employee, a sort of literary assistant! In Marius’s view, if he accepted, his situation would be both better and worse; he would gain comfort but lose dignity; he would trade a complete and significant misfortune for an ugly and ridiculous limitation; it would be like a blind person becoming one-eyed. So, he turned down the offer.

Marius lived in solitude; through the inclination he had to remain outside everything, and also through the commotion he had undergone, he held aloof from the society presided over by Enjolras. They remained excellent friends, and ready to help each other when the opportunity offered, but nothing more. Marius had two friends, one, young Courfeyrac, the other, old M. Mabœuf, and he inclined to the latter. In the first place, he owed to him the revolution which had taken place in him, and his knowledge and love of his father. "He operated on me for the cataract," he would say. Certainly, this churchwarden had been decisive: but for all that, M. Mabœuf had only been in this affair the calm and impassive agent of Providence. He had enlightened Marius accidentally and unconsciously, just as a candle does which some one brings into a room; but he had been the candle, and not the some one. As for the internal political revolution which had taken place in Marius, M. Mabœuf was entirely incapable of understanding, wishing, or directing it. As we shall meet M. Mabœuf again hereafter, a few remarks about him will not be thrown away.

Marius lived alone; due to his tendency to stay removed from everything and the turmoil he had experienced, he kept his distance from the group led by Enjolras. They remained good friends, always ready to help each other when the chance arose, but nothing more. Marius had two friends: the young Courfeyrac and the older M. Mabœuf, with whom he felt a stronger connection. He owed M. Mabœuf for the transformation he underwent and for his understanding and love for his father. "He operated on me for the cataract," he would say. M. Mabœuf had indeed played a crucial role, but in this situation, he was merely the calm and indifferent instrument of Providence. He had accidentally and unknowingly opened Marius's eyes, just like a candle someone brings into a room; he was the candle, not the person. Regarding the internal political change that happened within Marius, M. Mabœuf was completely incapable of grasping, wanting, or directing it. Since we will encounter M. Mabœuf again later, a few comments about him won’t go amiss.


CHAPTER IV.

M. MABŒUF.

On the day when M. Mabœuf said to Marius, "I certainly approve of political opinions," he expressed the real state of his mind. All political opinions were a matter of indifference to him, and he approved of them all without distinction, that they might leave him at peace, just as the Greeks called the Furies—"the lovely, the kind, the exquisite"—the Eumenides. M. Mabœuf's political opinion was to love plants passionately and books even more. He possessed, like everybody else, his termination in ist, without which no one could have lived at that day; but he was neither Royalist, Bonapartist, Chartist, Orleanist, nor Anarchist,—he was a botanist.

On the day M. Mabœuf told Marius, "I definitely approve of political opinions," he was being honest about how he felt. All political opinions meant nothing to him, and he accepted them all without preference, just wanting to be left alone, similar to how the Greeks referred to the Furies as "the lovely, the kind, the exquisite"—the Eumenides. M. Mabœuf's political stance was a deep love for plants and an even greater passion for books. Like everyone else, he had his label ending in ist, which was necessary to get by at that time; but he wasn't a Royalist, Bonapartist, Chartist, Orleanist, or Anarchist—he was a botanist.

He did not understand how men could come to hate each other for trifles like the charter, democracy, legitimacy, monarchy, the republic, etc., when there were in the world all sorts of mosses, grasses, and plants which they could look at, and piles of folios, and even 32mos, whose pages they could turn over. He was very careful not to be useless: his having books did not prevent him reading them, and being a botanist did not prevent him being a gardener. When he knew Colonel Pontmercy, there was this sympathy between them, that the Colonel did for flowers what he did for fruits, M. Mabœuf had succeeded in producing pears as sweet as those of St. Germain; it is one of those combinations from which sprang, as it seems, the autumn Mirabelle plum, which is still celebrated, and no less perfumed than the summer one. He attended Mass more through gentleness than devotion, and because, while he loved men's faces but hated their noise, he found them at church congregated and silent; and feeling that he must hold some position in the State, he selected that of churchwarden. He had never succeeded in loving any woman so much as a tulip bulb, or any man so much as an Elzevir. He had long passed his sixtieth year, when some one asked him one day, "How is it that you never married?" "I forgot it," he said. When he happened to say,—and to whom does it not happen?—"Oh, if I were rich!" it was not when ogling a pretty girl, like Father Gillenormand, but when contemplating a quarto. He lived alone with an old housekeeper; he was rather gouty, and when he slept, his old chalk-stoned fingers formed an arch in the folds of the sheets. He had written and published a "Flora of the Environs of Cauteretz," with colored plates,—a work of some merit, of which he possessed the plates, and sold it himself. People rang at his door in the Rue Mézières two or three times a day to buy a copy; he made a profit of about two thousand francs a year by the book, and that was nearly his whole fortune. Although poor, he had contrived by patience and privations, and with time, to form a valuable collection of all sorts of rare examples. He never went out without a book under his arm, and frequently returned with two. The sole ornaments of his four rooms on the ground-floor, which, with a small garden, formed his lodging, were herbals and engravings by old masters. The sight of a musket or a sabre froze him, and in his life he had never walked up to a cannon, not even at the Invalides. He had a tolerable stomach, a brother a curé very white hair, no teeth left in his mouth or in his mind, a tremor all over him, a Picard accent, a childish laugh, and the air of an old sheep. With all he had no other friend among the living than an old bookseller at the Porte St. Jacques of the name of Royol; and the dream of his life was to naturalize indigo in France.

He didn't get how men could come to hate each other over trivial matters like the charter, democracy, legitimacy, monarchy, the republic, etc., when there were so many types of moss, grass, and plants to admire, along with stacks of books, including folios and even 32mos, whose pages they could flip through. He was careful not to be useless; just because he owned books didn't mean he wouldn't read them, and being a botanist didn't stop him from being a gardener. When he met Colonel Pontmercy, they shared a connection because the Colonel cared for flowers just like he cared for fruits. M. Mabœuf had managed to grow pears as sweet as those from St. Germain; it's one of those combinations that, it seems, resulted in the autumn Mirabelle plum, still celebrated and just as fragrant as the summer variety. He attended Mass more out of kindness than devotion, and because, while he loved the faces of people but disliked their noise, he found them gathered and quiet at church; feeling the need to have a role in society, he chose to be a churchwarden. He had never loved any woman as much as a tulip bulb or any man as much as an Elzevir. By the time he was in his sixties, someone asked him, "Why have you never married?" "I forgot," he replied. When he happened to say—who hasn't?—"Oh, if I were rich!" it wasn't while eyeing a pretty girl like Father Gillenormand, but while gazing at a quarto. He lived alone with an elderly housekeeper; he had some gout, and when he slept, his old chalky fingers formed an arch in the folds of the sheets. He had written and published a "Flora of the Environs of Cauteretz," with colored plates—quite a good work, of which he owned the plates and sold it himself. People knocked on his door in the Rue Mézières two or three times a day to buy a copy; he made about two thousand francs a year from the book, which was nearly his entire income. Despite being poor, he had managed, through patience and hardships, to build a valuable collection of various rare specimens over time. He never went out without a book under his arm and often returned with two. The only decorations in his four ground-floor rooms, which, along with a small garden, were his home, were herbals and engravings by old masters. The sight of a musket or a saber terrified him, and he had never approached a cannon in his life, not even at the Invalides. He had a decent appetite, a brother who was a curé with very white hair, no teeth in his mouth or his mind, a tremor throughout his body, a Picard accent, a childlike laugh, and the look of an old sheep. Despite all this, his only living friend was an old bookseller at the Porte St. Jacques named Royol, and his lifelong dream was to cultivate indigo in France.

His maid-servant was also a variety of innocence. The good woman was an old maid, and Sultan, her tom-cat, who might have meowed the Allegri Miserere in the Sistine Chapel, filled her heart, and sufficed for the amount of passion within her. Not one of her dreams had ever gone so far as a man, and had not got beyond her cat; like him, she had moustaches. Her glory was perfectly white caps, and she spent her time on Sunday, after Mass, in counting the linen in her box, and spreading on her bed the gowns which she bought in the piece, and never had made up. She knew how to read, and M. Mabœuf had christened her Mother Plutarch.

His maid was also a kind of innocent. The sweet lady was an old maid, and her tomcat, Sultan, who could have meowed the Allegri Miserere in the Sistine Chapel, filled her heart and was enough to satisfy the passion she had. Not one of her dreams had ever reached a man; they never got beyond her cat, who, like her, had moustaches. Her pride was her perfectly white caps, and she spent her Sundays after Mass counting the linens in her box and laying out the dresses she bought by the piece but never had made up. She could read, and M. Mabœuf had given her the nickname Mother Plutarch.

M. Mabœuf had taken a fancy to Marius, because the young man, being young and gentle, warmed his old age without startling his timidity. Youth, combined with gentleness, produces on aged people the effect of sun without wind. When Marius was saturated with military glory, gunpowder, marches and counter-marches, and all the prodigious battles in which his father gave and received such mighty sabre-cuts, he went to see M. Mabœuf, who talked to him about the hero in his connection with flowers.

M. Mabœuf had taken a liking to Marius because the young man, being youthful and kind, brought warmth to his old age without scaring his delicate nature. Youth combined with kindness has a soothing effect on older people, like sunshine without the wind. After Marius had immersed himself in the glories of military life—gunpowder, marches and counter-marches, and all the incredible battles where his father both fought fiercely and endured serious wounds—he visited M. Mabœuf, who spoke to him about the hero in relation to flowers.

About the year 1830 his brother the curé died, and almost immediately after, as when night arrives, the entire horizon became dark for M. Mabœuf. The bankruptcy of a notary despoiled him of ten thousand francs, all he possessed of his brother's capital and his own, while the revolution of July produced a crisis in the book trade. In times of pressure the first thing which does not sell is a Flora, and that of the Environs of Cauteretz stopped dead. Weeks passed without a purchaser. At times M. Mabœuf started at the sound of the house bell, but Mother Plutarch would say to him sadly, "It is the water-carrier, sir." In a word, M. Mabœuf left the Rue Mézières one day, abdicated his office as churchwarden, gave up St. Sulpice, sold a portion, not of his books, but of his engravings, for which he cared least, and installed himself in a small house on the Boulevard Montparnasse, where, however, he only remained three months, for two reasons,—in the first place, the ground-floor and garden cost three hundred francs, and he did not dare set aside more than two hundred francs for rent; and secondly, as he was close to the Fatou shooting-gallery, he heard pistol-shots, which he could not endure. He carried off his Flora, his copper-plates, his herbals, port-folios, and books and settled down near the Salpêtrière, in a sort of hut, in the village of Austerlitz, where he rented for fifty crowns a year three rooms, a garden enclosed by a hedge, and a well. He took advantage of this removal to sell nearly all his furniture. On the day when he entered his new house he was in very good spirits, and drove in with his own hands the nails on which to hang the engravings; he dug in his garden for the rest of the day, and at night, seeing that Mother Plutarch had an anxious look and was thoughtful, he tapped her on the shoulder and said with a smile, "We have the indigo!" Only two visitors, the publisher and Marius, were allowed admission to his hut of Austerlitz,—a rackety name, by the way, which was most disagreeable to him.

Around 1830, his brother, the priest, passed away, and almost immediately afterward, as if night had fallen, M. Mabœuf's world darkened. A notary's bankruptcy stripped him of ten thousand francs, which was all he had inherited from his brother and his own savings, while the July Revolution caused a downturn in the book trade. During tough times, the first thing that doesn’t sell is a Flora, and the one for the Environs of Cauteretz was a complete flop. Weeks went by with no buyers. Sometimes M. Mabœuf would jump at the sound of the doorbell, but Mother Plutarch would sadly tell him, "It’s just the water-carrier, sir." In short, one day M. Mabœuf left Rue Mézières, resigned from his position as churchwarden, left St. Sulpice, sold some of his less valued engravings rather than his books, and moved into a small house on Boulevard Montparnasse. However, he only stayed there for three months for two reasons: firstly, the ground-floor and garden cost three hundred francs, but he couldn’t afford more than two hundred francs in rent. Secondly, being close to the Fatou shooting-gallery, he couldn't stand the sound of gunfire. He took his Flora, his copper plates, his herbals, portfolios, and books and settled near the Salpêtrière, in a small hut in the village of Austerlitz, where he rented three rooms, a garden surrounded by a hedge, and a well for fifty crowns a year. He took the opportunity to sell most of his furniture. On the day he moved into his new house, he was in great spirits, personally drove in the nails to hang his engravings, and spent the rest of the day digging in his garden. That night, seeing Mother Plutarch looking worried and deep in thought, he tapped her on the shoulder and said with a smile, "We have the indigo!" Only two visitors, the publisher and Marius, were allowed into his Austerlitz hut—a name he found quite unpleasant.

As we have remarked, things of this world permeate very slowly brains absorbed in wisdom, or mania, or, as often happens, in both at once, and their own destiny is remote from them. The result of such concentrations is a passiveness which, were it of a reasoning nature, would resemble philosophy. Men decline, sink, glide out, and even collapse, without exactly noticing, though this always ends with a re-awaking, but one of a tardy character. In the mean while it appears as if they are neutral in the game which is being played between their happiness and misery; they are the stakes, and look on at the game with indifference. It was thus that M. Mabœuf remained rather childishly but most profoundly serene, in the obscurity that was enveloping him gradually, and while his hopes were being extinguished in turn. The habits of his mind had the regular movement of a clock, and when he was once wound up by an illusion he went for a very long time, even when the illusion had disappeared. A clock does not stop at the precise moment when the key is lost.

As we've noted, worldly things seep slowly into minds that are caught up in wisdom, craziness, or often both at the same time, while their own fate feels distant. The outcome of such focus is a passiveness that, if it were based on reason, would resemble philosophy. People decline, sink, drift away, and even collapse without really noticing, though this always ends with a slow awakening. In the meantime, it seems like they are neutral in the struggle between their happiness and misery; they are the stakes and watch the game with indifference. This is how M. Mabœuf remained somewhat naively but deeply serene amidst the growing darkness around him, even as his hopes faded away. The habits of his mind moved with the precision of a clock, and once he was wound up by an illusion, he continued for a long time, even when the illusion had vanished. A clock doesn’t stop right when the key is lost.

M. Mabœuf had innocent pleasures, which cost but little and were unexpected, and the slightest accident supplied him with them. One day Mother Plutarch was reading a novel in the corner of the room; she was reading aloud, for she fancied that she understood better in that way. There are some persons who read very loud, and look as if they were pledging themselves their word of honor about what they are reading. Mother Plutarch read her novel with an energy of this nature, and M. Mabœuf listened to her without hearing. While reading, Mother Plutarch came to the following passage, relating to a bold dragoon and a gushing young lady:—

M. Mabœuf found joy in simple things that didn’t cost much and often came as a surprise; even the smallest event could bring him happiness. One day, Mother Plutarch was reading a novel in the corner of the room. She read aloud because she thought it helped her understand better. Some people read really loudly, as if they’re making a promise about what they're reading. Mother Plutarch read her novel with that kind of energy, and M. Mabœuf listened to her without really hearing. While reading, Mother Plutarch came across a passage about a daring dragoon and an enthusiastic young lady:—

"La belle bouda, et Le Dragon—"

"La belle bouda, et Le Dragon—"

Here she broke off to wipe her spectacles.

Here she paused to wipe her glasses.

"Bouddha and the dragon," M. Mabœuf repeated in a low voice; "yes, that is true; there was a dragon, which lived in a cavern, belched flames, and set fire to the sky. Several stars had already been burned up by this monster, which had tiger-claws, by the bye, when Bouddha went into its den and succeeded in converting the dragon. That is an excellent book you are reading, Mother Plutarch, and there cannot be a finer legend."

"Buddha and the dragon," M. Mabœuf said quietly; "yes, that's true; there was a dragon that lived in a cave, breathed fire, and scorched the sky. Several stars had already been burned up by this monster, which, by the way, had tiger-like claws, when Buddha entered its lair and managed to convert the dragon. That’s an excellent book you’re reading, Mother Plutarch, and there can’t be a better legend."

And M. Mabœuf fell into a delicious reverie.

And M. Mabœuf drifted into a delightful daydream.


CHAPTER V.

POVERTY A GOOD NEIGHBOR TO MISERY.

Marius felt a liking for this candid old man, who saw himself slowly assailed by poverty and yet was not depressed by it. Marius met Courfeyrac and sought M. Mabœuf—very rarely, however—once or twice a month at the most. Marius's delight was to take long walks alone, either on the external boulevards at the Champ de Mars, or in the least frequented walks of the Luxembourg. He often spent half a day in looking at a kitchen-garden, the patches of lettuce, the fowls on the dungheap, and the horse turning the wheel of the chain-pump. Passers-by looked at him with surprise, and some thought his dress suspicious and his face dangerous, while it was only a poor young man thinking without an object It was in one of these walks that he discovered the Maison Gorbeau, and the isolation and the cheapness tempting him, he took a room there. He was only known by the name of M. Marius.

Marius liked this honest old man, who was slowly being overwhelmed by poverty but didn't let it get him down. Marius would meet up with Courfeyrac and see M. Mabœuf—rarely though—maybe once or twice a month at most. Marius loved taking long walks by himself, either along the outer boulevards at the Champ de Mars or in the quieter paths of Luxembourg. He often spent half a day watching a vegetable garden, the patches of lettuce, the chickens on the compost pile, and the horse turning the wheel of the pump. People passing by would look at him in surprise, some thinking his clothes were suspicious and his face menacing, when he was really just a young man lost in thought. It was during one of these walks that he found the Maison Gorbeau, and its isolation and affordability lured him in, so he rented a room there. He was only known as M. Marius.

Some of his father's old generals and old comrades invited him to come and see them, when they knew him, and Marius did not refuse, for there were opportunities to speak about his father. He called thus from time to time upon Count Pajol, General Bellavesne, and General Fririon at the Invalides. There was generally music and dancing, and on such evenings Marius put on his best suit; but he never went to such parties except on days when it was freezing tremendously hard, for he could not pay for a vehicle, and he would not go unless his boots were like looking-glasses. He would say at times, though not at all bitterly, "Men are so constituted that in a drawing-room you may have mud everywhere except on your boots. In order to give you a proper reception only one irreproachable thing is expected from you—is it your conscience? No, your boots."

Some of his father's old generals and comrades invited him to visit whenever they recognized him, and Marius accepted, as it gave him a chance to talk about his father. He occasionally visited Count Pajol, General Bellavesne, and General Fririon at the Invalides. There was usually music and dancing, and on those nights, Marius wore his best suit; however, he only attended these gatherings on extremely cold days because he couldn’t afford a ride, and he wouldn’t go unless his boots were spotless. He would sometimes remark, though not bitterly, "People are funny. In a drawing room, you can find mud everywhere except on your boots. To be welcomed properly, there's only one thing you need to get right—is it your conscience? Nope, it's your boots."

All passions, saving those of the heart, are dissipated in reverie. The political fever of Marius had vanished, and the revolution of 1830 had aided in this, by satisfying and calming him. He had remained the same, except in his passion; he still held the same opinions, but they were softened down. Properly speaking, he no longer had opinions, but sympathies. To what party did he belong? To that of humanity. For humanity he selected France; in the nation he chose the people; and in the people, woman, and his pity was mainly given to her. At the present time he preferred an idea to a fact, a poet to a hero, and he admired a book like Job even more than an event like Marengo; and when after a day of meditation he returned along the boulevard and saw through the trees the illimitable space, the nameless gleams, the abyss, shadow, and mystery, all that was only human seemed to him infinitely little. He believed that he had—and probably he had—reached the truth of life and of human philosophy; and ended by gazing at nothing but the sky, the only thing which truth can see from the bottom of her well.

All passions, except for those of the heart, fade away into daydreaming. Marius's political enthusiasm had faded, and the revolution of 1830 had contributed to this by satisfying and calming him. He had remained the same, except for his passion; he still held the same beliefs, but they had mellowed. Technically, he no longer had opinions, but rather sympathies. Which party did he belong to? The party of humanity. For humanity, he chose France; within the nation, he chose the people; and within the people, he focused on women, giving most of his compassion to them. At this point, he preferred an idea over a fact, a poet over a hero, and he admired a book like Job even more than a battle like Marengo; and when, after a day of reflection, he walked back along the boulevard and saw through the trees the endless space, the unnameable glimmers, the abyss, shade, and mystery, everything that was merely human seemed incredibly small to him. He believed that he had—and probably he had—reached the essence of life and human philosophy; and he ended up looking at nothing but the sky, the only thing that truth can see from the bottom of her well.

This did not prevent him from multiplying plans, combinations, scaffolding, and projects for the future. In this state of reverie, any eye which had seen into Marius's interior would have been dazzled by the purity of his mind. In fact, if our eyes of the flesh were allowed to peer into the consciences of our neighbor, a man could be judged far more surely from what he dreams than from what he thinks. There is a volition in thought, but there is none in a dream, and the latter, which is entirely spontaneous, assumes and retains, even in the gigantic and the ideal, the image of our mind. Nothing issues more directly and more sincerely from the bottom of our soul than our unreflecting and disproportioned aspirations for the splendors of destiny. The true character of every man could be found in these aspirations far more certainly than in arranged, reasoned, and co-ordinated ideas. Our chimeras are the things which most resemble ourselves, and each man dreams of the unknown and the impossible according to his nature.

This didn't stop him from coming up with plans, ideas, frameworks, and projects for the future. In this state of daydreaming, anyone who could peek into Marius's inner thoughts would be amazed by the clarity of his mind. In fact, if we could truly see into the consciences of others, we could understand a person much better from their dreams than from their thoughts. There’s intention in thoughts, but dreams are free from that, and they, being completely spontaneous, reflect and hold onto even the grand and ideal visions of our mind. Nothing comes out more directly and sincerely from the depths of our soul than our unfiltered and disproportionate hopes for a glorious future. The true essence of every person can be found in these hopes more reliably than in organized, logical, and structured ideas. Our fantasies are the things that mirror us most closely, and each person dreams of the unknown and the impossible in line with their character.

About the middle of the year 1831 the old woman who waited on Marius told him that his neighbors, the wretched Jondrette family, were going to be turned out. Marius, who spent nearly his whole time out of doors, scarce knew that he had neighbors.

About the middle of the year 1831, the old woman who took care of Marius told him that his neighbors, the unfortunate Jondrette family, were going to be evicted. Marius, who spent almost all his time outside, hardly knew he had neighbors.

"Why are they turned out?" he asked.

"Why are they being let go?" he asked.

"Because they do not pay their rent, and owe two quarters."

"Because they haven't paid their rent and owe two months' worth."

"How much is it?"

"What's the price?"

"Twenty francs," said the old woman.

"Twenty francs," the old woman said.

Marius had thirty francs in reserve in a drawer.

Marius had thirty francs saved in a drawer.

"Here are twenty-five francs," he said to the woman; "pay the rent of the poor people, give them five francs, and do not tell them where the money comes from."

"Here are twenty-five francs," he said to the woman; "pay the rent for the poor people, give them five francs, and don't tell them where the money is coming from."


CHAPTER VI.

THE SUBSTITUTE.

Accident decreed that the regiment to which Théodule belonged should be quartered in Paris. This was an opportunity for Aunt Gillenormand to have a second idea; her first one had been to set Théodule watching Marius, and she now plotted to make him succeed him. In the event of the grandfather feeling a vague want for a youthful face in the house—for such rays of dawn are sometimes sweet to ruins—it was expedient to find another Marius. "Well," she thought, "it is only a simple erratum, such as I notice in books, for Marius read Théodule. A grand-nephew is much the same as a grandson, after all, and in default of a barrister you can take a lancer."

Accidentally, the regiment that Théodule was part of ended up stationed in Paris. This gave Aunt Gillenormand a new idea; her first plan had been to have Théodule keep an eye on Marius, and now she schemed to have him replace Marius. If the grandfather felt a slight need for a youthful face around the house—because sometimes such fresh energy is welcome in a crumbling home—it made sense to find another Marius. "Well," she thought, "it's just a simple mistake, like the errors I notice in books, for Marius read Théodule. A grand-nephew is pretty much the same as a grandson, after all, and if you can’t have a barrister, you can settle for a lancer."

One morning when M. Gillenormand was going to read something like the Quotidienne, his daughter came in and said in her softest voice, for the interests of her favorite were at stake,—

One morning when M. Gillenormand was about to read something like the Quotidienne, his daughter walked in and said in her gentlest voice, since her favorite's interests were at stake,—

"Papa, Théodule is coming this morning to pay his respects to you."

"Hey Dad, Théodule is coming this morning to pay his respects to you."

"Who's Théodule?"

"Who’s Théodule?"

"Your grand-nephew."

"Your grandnephew."

"Ah!" said the old gentleman.

"Ah!" said the old man.

Then he began reading, thought no more of the grand-nephew, who was only some Théodule, and soon became angry, which nearly always happened when he read. The paper he held, a Royalist one we need hardly say, announced for the morrow, without any amenity, one of the daily events of Paris at the time, that the pupils of the schools of law and medicine would assemble in the Place du Panthéon—to deliberate. The affair was one of the questions of the moment, the artillery of the National Guard, and a conflict between the war minister and the "Citizen Militia," on the subject of guns parked in the courtyard of the Louvre. The students were going to "deliberate" on this, and it did not require much more to render M. Gillenormand furious. He thought of Marius, who was a student, and who would probably go, like the others, "to deliberate at mid-day in the Place du Panthéon."

Then he started reading, forgot all about the grand-nephew, who was just some Théodule, and soon got angry, which usually happened when he read. The paper he was holding, a Royalist one, reported without any politeness that the next day, the law and medical students would gather in the Place du Panthéon to discuss important matters. The issue at hand was one of the hot topics of the time, related to the artillery of the National Guard and a conflict between the war minister and the "Citizen Militia" regarding the guns stored in the courtyard of the Louvre. The students were going to "discuss" this, and it didn’t take much more to make M. Gillenormand furious. He thought of Marius, who was a student and would probably go, like the others, "to discuss things at noon in the Place du Panthéon."

While he was making these painful reflections lieutenant Théodule came in, dressed in mufti, which was clever, and was discreetly introduced by Mlle. Gillenormand. The lancer had reasoned thus: "The old Druid has not sunk all his money in annuities, and so it is worth the while to disguise one's self as a pékin now and then." Mlle. Gillenormand said aloud to her father,—

While he was having these painful thoughts, Lieutenant Théodule walked in, dressed casually, which was smart, and was introduced discreetly by Mlle. Gillenormand. The lancer had reasoned like this: "The old Druid hasn't put all his money into annuities, so it makes sense to dress up as a pékin every now and then." Mlle. Gillenormand said out loud to her father,—

"Théodule, your grand-nephew."

"Théodule, your great-nephew."

And in a whisper to the Lieutenant,—"Assent to everything."

And in a whisper to the Lieutenant, —"Agree to everything."

And she retired.

And she stepped down.

The Lieutenant, but little accustomed to such venerable meetings, stammered, with some timidity, "Good-morning, uncle," and made a bow which was composed of the involuntary and mechanical military salute blended with a bourgeois greeting.

The Lieutenant, not used to such formal gatherings, stuttered a bit nervously, "Good morning, uncle," and gave a bow that was a mix of an automatic military salute and a casual greeting.

"Ah, it's you, very good, sit down," said the ancestor, and after saying this he utterly forgot the lancer. Théodule sat down, and M. Gillenormand got up. He began walking up and down the room, with his hands in his pockets, talking aloud, and feeling with his old irritated fingers the two watches which he wore in his two fobs.

"Ah, it’s you, great, take a seat," said the ancestor, and after saying this he completely forgot about the lancer. Théodule sat down, and M. Gillenormand stood up. He started pacing the room, with his hands in his pockets, talking to himself, and feeling with his old, irritated fingers the two watches he had in his two fobs.

"That heap of scamps! so they are going to meet in the Place du Panthéon! Vertu de ma mie! little ragamuffins who were at nurse yesterday! if you were to squeeze their noses the milk would run out! And they are going to deliberate to-morrow! Where are we going? Where are we going? It is clear that we are going to the abyss, and the descamisados have led us to it. The citizen artillery! deliberate about the citizen artillery! go and chatter in the open air about the squibs of the National Guard! And whom will they meet there? Just let us see to what Jacobinism leads. I will wager whatever you like, a million against a counter, that there will be only liberated convicts and pickpockets there; for the Republicans and the galley-slaves are like one nose and one handkerchief. Carnot used to say, 'Where do you want me to go, traitor?' and Fouché answer, 'Wherever you like, imbecile!' That is what the Republicans are."

"Those little troublemakers! So they’re meeting in the Place du Panthéon! For my dear’s sake! A bunch of ragamuffins who were just infants yesterday! If you squeezed their noses, milk would still come out! And they’re going to make decisions tomorrow! Where are we headed? Where are we headed? It’s obvious we’re heading for disaster, and the descamisados have brought us here. The citizen artillery! Discussing the citizen artillery! Out there chatting about the fireworks of the National Guard! And who will be there? Let’s see where this Jacobinism leads. I’ll bet anything, a million to one, that only freed convicts and pickpockets will show up; because the Republicans and the galley-slaves are like one nose and one handkerchief. Carnot used to say, 'Where do you want me to go, traitor?' and Fouché would reply, 'Wherever you want, fool!' That’s what the Republicans are."

"That is true," said Théodule.

"That's true," said Théodule.

M. Gillenormand half turned his head, saw Théodule, and went on,—

M. Gillenormand turned his head a bit, noticed Théodule, and continued—

"And then to think that that scamp had the villany to become a Republican! For what have you left my house? To become a Republican! Pest! In the first place, the people do not want your republic, for they are sensible, and know very well that there always have been kings, and always will be, and they know, after all, that the people are only the people, and they laugh at your republic, do you hear, idiot? Is not such a caprice horrible,—to fall in love with Père Duchêne, to ogle the guillotine, to sing romances, and play the guitar under the balcony of '93? Why, all these young men ought to be spat upon, for they are so stupid! They are all caught, and not one escapes, and they need only inhale the air of the street to go mad. The 19th century is poison; the first-comer lets his goat's beard grow, fully believes that he is a clever dog, and looks down on his old parents,—for that is republican, it is romantic. Just be good enough to tell me what that word romantic means? Every folly possible. A year ago they went to see Hernani. Just let me ask you—Hernani! antitheses, abominations, which are not even written in French. And then there are cannon in the court-yard of the Louvre; such is the brigand-age of the present age."

"And just think, that scamp had the audacity to become a Republican! Why did you leave my house? To become a Republican! Ridiculous! First of all, the people don’t want your republic because they're sensible. They know there have always been kings and always will be. They understand that people are just people, and they laugh at your republic, do you get that, fool? Isn’t it absurd—to fall in love with Père Duchêne, to be fascinated by the guillotine, to sing ballads and play the guitar under the balcony of '93? Honestly, all these young men deserve to be spat on because they're so foolish! They all get caught up in it, and not one escapes; just breathing the air on the street drives them mad. The 19th century is toxic; the average person grows a goat’s beard, truly believes they’re smart, and looks down on their older parents—which is supposed to be republican, it’s romantic. Could you just tell me what that word romantic means? Absolute nonsense. A year ago they went to see Hernani. Let me ask you—Hernani! Contradictions, abominations, that aren’t even written in proper French. And then there are cannons in the courtyard of the Louvre; that’s the lawlessness of this era."

"You are right, uncle," said Théodule.

"You’re right, Uncle," said Théodule.

M. Gillenormand continued,—

M. Gillenormand went on,—

"Guns in the court-yard of the Museum! what to do? Cannon, what do you want of me? Do you wish to fire grape-shot at the Apollo Belvidere? What have serge-cartridges to do with the Venus de Medici? Oh, the young men of the present day are ragamuffins, and this Benjamin Constant is not much! And those who are not villains are gawkies! They do all they can to make themselves ugly; they dress badly, they are afraid of women, and they have an imploring air about a petticoat that makes the wenches burst out laughing; on my word of honor, you might call them love's paupers, ashamed to beg. They are deformed, and perfect it by being stupid; they repeat the jokes of Tiercelin and Potier; they wear sack-coats, hostlers' waistcoats, trousers of coarse cloth, boots of coarse leather, and their chatter resembles their plumage,—their jargon might be employed to sole their boots. And all these silly lads have political opinions, and it ought to be strictly prohibited. They manufacture systems, they remodel society, they demolish the monarchy, upset all laws, put the garret in the place of the cellar, and my porter in the place of the king; they upset Europe from one end to the other, build up the world again, and their amours consist in looking sheepishly at the legs of the washerwomen as they get into their carts. Ah, Marius! ah, scoundrel! to go and vociferate in the public square! to discuss, debate, and form measures—they call them measures. Great gods! why, disorder is decreasing and becoming silly. I have seen chaos and I now see a puddle. Scholars deliberating about the National Guard! Why, that could not be seen among the Ojibbeways or the Cadodaches! The savages who go about naked, with their noddles dressed like a racket-bat, and with a club in their paw, are not such brutes as these bachelors, twopenny-halfpenny brats, who dare to decree and order, deliberate and argue! Why, it is the end of the world; it is evidently the end of this wretched globe; it wanted a final shove, and France has given it. Deliberate, my scamps! These things will happen so long as they go to read the papers under the arcades of the Odéon; it costs them a son, and their common sense, and their intelligence, and their heart, and their soul, and their mind. They leave that place, and then bolt from their family. All the newspapers are poison, even the Drapeau Blanc, and Martainville was a Jacobin at heart. Ah, just Heaven! you can boast of having rendered your grandfather desperate!"

"Guns in the museum courtyard! What should I do? Cannon, what do you want from me? Do you want to shoot grape-shot at the Apollo Belvedere? What do cartridge rounds have to do with the Venus de Medici? Oh, the young men these days are a mess, and this Benjamin Constant isn't much better! And those who aren't outright villains are just awkward! They do everything possible to look unattractive; they dress poorly, they're scared of women, and they have a pleading look about them that makes the girls laugh. Honestly, you could call them love's beggars, too ashamed to ask for help. They're awkward and manage to make it worse by being foolish; they just repeat the jokes of Tiercelin and Potier. They wear baggy coats, innkeeper's vests, coarse trousers, rough leather boots, and their talk is as ragged as their clothes—their chatter could be used to patch their boots. And all these silly guys have political opinions, which should definitely be against the rules. They come up with theories, try to reshape society, tear down the monarchy, overturn all laws, put the attic in place of the basement, and my doorman in place of the king; they shake Europe to its core, rebuild the world, and their romantic pursuits amount to staring awkwardly at the legs of the washerwomen as they climb into their carts. Ah, Marius! Ah, scoundrel! to yell in the public square! to discuss, debate, and make plans—they call it making plans. Great gods! the disorder is fading and turning silly. I've seen chaos and now I'm seeing a puddle. Scholars arguing about the National Guard! That's something you wouldn't see among the Ojibbeways or the Cadodaches! The savages who roam around naked, with their hair styled like a badminton racket and a club in their hand, aren't as foolish as these single guys, these cheap little guys, who dare to make decrees and orders, to deliberate and debate! It's the end of the world; it's clearly the end of this miserable planet; it just needed one final push, and France has delivered it. Go ahead and deliberate, you little rascals! This will keep happening as long as they read papers under the arcades of the Odéon; it costs them their kin, their common sense, their intelligence, their heart, their soul, and their mind. They leave that place and then run away from their families. All the newspapers are toxic, even the Drapeau Blanc, and Martainville was a Jacobin at heart. Oh, just Heaven! you can be proud of how you drove your grandfather to despair!"

"That is quite plain," said Théodule.

"That's pretty obvious," said Théodule.

And taking advantage of the moment during which M. Gillenormand was recovering breath, the lancer added magisterially,—

And while M. Gillenormand was catching his breath, the lancer added in an authoritative tone,—

"There ought to be no other paper but the Moniteur, and no other book but the Army List."

"There should be no other newspaper except the Moniteur, and no other book besides the Army List."

M. Gillenormand went on,—

M. Gillenormand continued,—

"It is just like their Sièyes,—a regicide who became a senator! for they always end with that. They scar themselves with citizen familiarity, that they may be called in the long run Monsieur le Comte. Monsieur le Comte with a vengeance! slaughterers of September! The philosopher Sièyes! I do myself the justice of saying that I never cared any more for the philosophy of all these philosophers than I did for the spectacles of the grimacers at Tivoli. One day I saw the Senators pass along the Quay Malaquais, in violet velvet cloaks studded with bees, and wearing Henri IV. hats; they were hideous, and looked like the apes of the tigers' court. Citizens, I declare to you that your progress is a madness, that your humanity is a dream, that your Revolution is a crime, that your Republic is a monster, that your young Virgin France emerges from a brothel; and I sustain it against you all. No matter whether you are journalists, social economists, lawyers, and greater connoisseurs of liberty, equality, and fraternity, than the cut-throat of the guillotine! I tell you this plainly, my good fellows."

"It’s just like their Sièyes—a regicide who became a senator! They always end up there. They mark themselves with familiarity to be called Monsieur le Comte in the long run. Monsieur le Comte, indeed! Killers from September! The philosopher Sièyes! I’ll be honest: I never cared any more for the philosophy of all these thinkers than for the performances of the grimacers at Tivoli. One day I saw the Senators walking along the Quay Malaquais, in violet velvet cloaks decorated with bees, wearing Henri IV hats; they were hideous and looked like the apes in the tigers’ court. Citizens, I tell you that your progress is madness, your humanity is a fantasy, your Revolution is a crime, your Republic is a monster, and your young Virgin France comes from a brothel; and I stand by that against you all. It doesn’t matter if you’re journalists, social economists, lawyers, or greater connoisseurs of liberty, equality, and fraternity than the executioners of the guillotine! I’m telling you this straight, my friends."

"Parbleu!" the Lieutenant cried, "that is admirably true!"

"Wow!" the Lieutenant exclaimed, "that is absolutely true!"

M. Gillenormand interrupted a gesture which he had begun, turned round, gazed intently at Théodule the lancer, between the eyes, and said to him,—

M. Gillenormand stopped the gesture he was making, turned around, looked directly at Théodule the lancer, and said to him,—

"You are an ass!"

"You're a jerk!"


BOOK VI.

THE CONJUNCTION OF TWO STARS.


CHAPTER I.

NICKNAMES AND SURNAMES.

Marius at this period was a handsome young man of middle height, with very black hair, a lofty and intelligent forehead, open and impassioned nostrils, a sincere and calm air, and something haughty, pensive, and innocent was spread over his whole face. His profile, in which all the lines were rounded without ceasing to be firm, had that Germanic gentleness which entered France through Alsace and Lorraine, and that absence of angles which renders it so easy to recognize the Sicambri among the Romans, and distinguishes the leonine from the aquiline race. He had reached the season of life when the mind of men is composed of depth and simplicity in nearly equal proportions. A serious situation being given, he had all that was necessary to be stupid, but, with one more turn of the screw, he could be sublime. His manner was reserved, cold, polite, and unexpansive; but, as his mouth was beautiful, his lips bright vermilion, and his teeth the whitest in the world, his smile corrected any severity in his countenance. At certain moments this chaste forehead and voluptuous smile offered a strange contrast. He had a small eye and a noble glance.

Marius, at this time, was a good-looking young man of average height, with very dark hair, a high and intelligent forehead, open and passionate nostrils, a sincere and calm expression, and an air of haughtiness, pensiveness, and innocence that enveloped his whole face. His profile featured rounded lines that remained firm, showcasing a Germanic gentleness that came to France through Alsace and Lorraine, and an absence of sharp angles that made it easy to identify the Sicambri among the Romans, distinguishing the leonine from the aquiline type. He had reached an age where a person's mind consists of depth and simplicity almost in equal measures. In a serious situation, he could easily come off as foolish, but with just a bit more pressure, he could be sublime. His demeanor was reserved, cool, polite, and not very expressive; however, with his beautiful mouth, bright red lips, and the whitest teeth imaginable, his smile softened any severity in his expression. At times, this pure forehead and sensual smile created a striking contrast. He had small eyes and a noble gaze.

In the period of his greatest need he remarked that people turned to look at him when he passed, and he hurried away or hid himself, with death in his soul. He thought that they were looking at his shabby clothes and laughing at them; but the fact is, they were looking at his face, and thinking about it. This silent misunderstanding between himself and pretty passers-by had rendered him savage, and he did not select one from the simple reason that he fled from all. He lived thus indefinitely—stupidity, said Courfeyrac, who also added,—"Do not aspire to be venerable, and take one bit of advice, my dear fellow. Do not read so many books, and look at the wenches a little more, for they have some good about them. Oh, Marius! you will grow brutalized if you go on shunning women and blushing."

During his toughest times, he noticed that people would turn to look at him when he walked by, so he would hurry away or hide, feeling dead inside. He thought they were laughing at his worn-out clothes, but in reality, they were focused on his face and thinking about him. This silent misunderstanding between him and the attractive passersby made him bitter, and he didn't choose anyone simply because he ran away from all of them. He lived like this indefinitely—“stupidity,” Courfeyrac said, adding, “Don’t try to be someone worthy of respect, and here’s some advice, my friend. Don’t read so many books, and pay a little more attention to the ladies, because they have their good qualities. Oh, Marius! You’ll become hardened if you keep avoiding women and get all shy.”

On other occasions, Courfeyrac, when he I met him, would say, "Good-morning, Abbé." When Courfeyrac had made any remark of this nature, Marius for a whole week would shun women, young and old more than ever, and Courfeyrac in the bargain. There were, however, in the whole immense creation, two women whom Marius did not shun, or to whom he paid no attention. To tell the truth, he would have been greatly surprised had any one told him that they were women. One was the hairy-faced old woman who swept his room, and induced Courfeyrac to remark,—"Seeing that his servant wears her beard, Marius does not wear his;" the other was a young girl whom he saw very frequently and did not look at. For more than a year Marius had noticed in a deserted walk of the Luxembourg—the one which is bordered by the Parapet de la Pepinière—a man and a very young lady nearly always seated side by side at the most solitary end of the walk, near the Rue de l'Ouest. Whenever that chance, which mingles with the promenades of people whose eye is turned inwards, led Marius to this walk, and that was nearly daily, he met this couple again. The man seemed to be about sixty years of age; he appeared sad and serious, and the whole of his person presented the robust and fatigued appearance of military men who have retired from service. If he had worn a decoration, Marius would have said, "He is an old officer." He looked kind, but unapproachable, and never fixed his eye on that of another person. He wore blue trousers, a coat of the same color, and a broad-brimmed hat, all of which were constantly new, a black cravat, and a quaker's, that is to say, dazzlingly white, but very coarse shirt. A grisette who passed him one day said, "What a nice strong widower!" His hair was very white.

On other occasions, when I ran into Courfeyrac, he would say, "Good morning, Abbé." Whenever Courfeyrac made remarks like that, Marius would avoid women, young and old, more than ever, and he’d avoid Courfeyrac too. However, in the whole wide world, there were two women Marius didn’t shy away from or pay attention to. To be honest, he would have been really surprised if someone told him they were women. One was the old woman with a hairy face who cleaned his room, which prompted Courfeyrac to comment, “Since his servant has a beard, Marius doesn’t have one.” The other was a young girl he saw often but never looked at. For over a year, Marius had noticed a man and a very young lady who were almost always sitting together at the farthest solitary end of a deserted path in the Luxembourg, near the Rue de l'Ouest. Whenever chance led Marius to this path—almost daily—he would spot this couple again. The man seemed to be about sixty years old; he appeared sad and serious, and his overall demeanor had the strong and weary look of retired military men. If he had worn a medal, Marius would have thought, “He must be a former officer.” He looked kind but unapproachable, and he never met anyone’s gaze. He wore blue trousers, a matching coat, and a wide-brimmed hat, all of which looked brand new; a black tie, and a Quaker-style shirt that was bright white but very coarse. One day, a young woman passing by remarked, “What a nice strong widower!” His hair was very white.

The first time that the young lady who accompanied him sat down with him upon the bench, which they seemed to have adopted, she was about thirteen or fourteen, so thin as to be almost ugly, awkward, insignificant, and promising to have perhaps very fine eyes some day; still they were always raised to the old gentleman with a species of displeasing assurance. She wore the garb, at once old and childish, of boarders at a convent,—a badly-cut dress of coarse black merino. They looked like father and daughter. Marius examined for two or three days the old man, who was not yet aged, and this little girl, who was not yet a maiden, and then paid no further attention to them. They, on their side, seemed not even to see him, and talked together with a peaceful and careless air. The girl talked incessantly and gayly, the old man spoke but little, and at times he fixed upon her eyes filled with ineffable paternity. Marius had formed the mechanical habit of walking in this alley, and invariably found them there. This is how matters went on:—

The first time the young lady who was with him sat down on the bench they seemed to have claimed, she was about thirteen or fourteen, so thin she was almost unattractive, awkward, nondescript, and hinting at possibly having really beautiful eyes one day; still, they were always directed at the old gentleman with a somewhat off-putting confidence. She wore a mix of old and childish clothing typical of boarding students at a convent—a poorly fitted dress made of rough black fabric. They looked like father and daughter. Marius observed the old man, who wasn’t quite elderly yet, and this little girl, who hadn’t quite reached womanhood, for two or three days, and then lost interest in them. They, in turn, seemed to not even notice him and chatted together with a calm and carefree demeanor. The girl talked nonstop and cheerfully, while the old man spoke rarely, occasionally looking at her with eyes full of deep fatherly affection. Marius had developed the habit of walking in this alley, and he always found them there. This is how things went on:—

Marius generally arrived by the end of the walk farthest from the bench; he walked the whole length, passed them, then turned back to the end by which he had arrived, and began again. He took this walk five or six times nearly every day in the week, but these persons and himself never even exchanged a bow. The man and the girl, though they appeared, and perhaps because they appeared, to shun observation, had naturally aroused to some little extent the attention of some students, who walked from time to time along La Pepinière,—the studious after lectures, the others after their game of billiards. Courfeyrac, who belonged to the latter, had watched them for some time, but finding the girl ugly, he got away from them very rapidly, firing at them like a Parthian a sobriquet. Being solely struck by the dress of the girl and the old man's hair, he christened the former Mlle. Lanoire, and the father Monsieur Leblanc, so that, as no one knew them otherwise, this name adhered to them in the absence of a better one. The students said, "Ah, M. Leblanc is at his bench;" and Marius, like the rest, found it convenient to call this strange gentleman M. Leblanc. We will follow their example. Marius saw them nearly daily, at the same hour, during a year; he considered the man agreeable, but the girl rather insipid.

Marius usually arrived at the far end of the walk away from the bench; he walked the entire length, passed them, then turned back to the end where he had started, and began again. He took this walk five or six times almost every day of the week, but these people and he never even exchanged a nod. The man and the girl, even though they seemed to avoid being noticed, had naturally caught the eye of some students who occasionally strolled along La Pepinière—the serious students after lectures and the others after their game of billiards. Courfeyrac, who belonged to the latter group, had observed them for a while, but when he found the girl unattractive, he quickly distanced himself, jokingly giving them nicknames as he left. Just noticing the girl’s outfit and the old man's hair, he dubbed her Mlle. Lanoire, and the father Monsieur Leblanc, so that, since no one knew them any other way, these names stuck in the absence of better ones. The students would say, "Ah, M. Leblanc is at his bench;" and Marius, like everyone else, found it easy to refer to this strange gentleman as M. Leblanc. We will follow their lead. Marius saw them nearly every day, at the same time, for a year; he thought the man was pleasant, but he found the girl rather bland.


CHAPTER II.

LUX FACTA EST.

In the second year, just at the point of our story which the reader has how reached, it happened that Marius broke off his daily walk in the Luxembourg, without exactly knowing why, and was nearly six months without setting foot in the garden. One day, however, he returned to it; it was a beauteous summer day, and Marius was joyous, as men are when the weather is fine. He felt as if he had in his heart all the birds' songs that he heard, and all the patches of blue sky of which he caught a glimpse between the leaves. He went straight to "his walk," and when he reached the end he noticed the well-known couple seated on the same bench; but when he drew near he found that while it was the same man, it did not seem to be the same girl. The person he now saw was a tall and lovely creature, possessing the charming outlines of the woman, at the precise moment when they are still combined with the most simple graces of the child,—a fugitive and pure moment which can alone be rendered by the two words "fifteen years." He saw admirable auburn hair tinted with streaks of gold, a forehead that seemed made of marble, cheeks that seemed made of a rose-leaf,—a pale flesh tint,—an exquisite mouth, from which a smile issued like a flash and words like music, and a head which Raphael would have given to a Virgin, set upon a neck which Jean Goujon would have given to a Venus. And, that nothing might be wanting in this ravishing face, the nose was not beautiful, but pretty, neither straight nor bent, neither Italian nor Greek; it was the Parisian nose, that is to say, something witty, fine, irregular, and pure, which is the despair of painters and the charm of poets.

In the second year, right at the point in our story where the reader has reached, Marius unexpectedly stopped his daily walks in the Luxembourg garden, not entirely sure why, and went nearly six months without visiting. One day, though, he went back; it was a beautiful summer day, and Marius was feeling happy, like people do when the weather is nice. He felt as if he carried all the birds' songs in his heart and could see all the patches of blue sky peeking through the leaves. He headed straight to "his walk," and when he got to the end, he noticed the familiar couple sitting on the same bench; but as he got closer, he realized that while it was the same man, the girl looked different. The person he now saw was a tall and stunning young woman, with the lovely features of a woman just as they blend with the simple charms of a girl—a fleeting and pure moment perfectly captured by the phrase "fifteen years." He noticed beautiful auburn hair with golden highlights, a forehead that looked like marble, cheeks that seemed like rose petals—a delicate flesh tone—a beautiful mouth, from which a smile burst forth like a flash and words flowed like music, and a head that Raphael would have given to a Virgin, resting on a neck that Jean Goujon would have given to a Venus. And to top it all off, her nose wasn’t conventionally beautiful, but it was pretty—neither straight nor curved, neither Italian nor Greek; it was the Parisian nose, which means it was witty, fine, irregular, and pure, a source of frustration for painters and a delight for poets.

When Marius passed her he could not see her eyes, which she constantly drooped; he only saw her long brown eyelashes, pervaded with shade and modesty. This did not prevent the lovely girl from smiling while she listened to the white-haired man who was speaking to her, and nothing could be so ravishing as this fresh smile with the downcast eyes. At the first moment Marius thought that it was another daughter of the old gentleman's,—a sister of the former. But when the invariable habit of his walk brought him again to the bench, and he examined her attentively, he perceived that it was the same girl. In six months the girl had become a maiden, that was all; and nothing is more frequent than this phenomenon. There is a moment in which girls expand in the twinkling of an eye and all at once become roses; yesterday you left them children, to-day, you find them objects of anxiety. This girl had not only grown, but was idealized; as three days in April suffice to cover some trees with flowers, six months had sufficed to clothe her with beauty; her April had arrived. We sometimes see poor and insignificant persons suddenly wake up, pass from indigence to opulence, lay out money in all sorts of extravagance, and become brilliant, prodigal, and magnificent. The reason is that they have just received their dividends; and the girl had been paid six months' income.

When Marius walked by her, he couldn't see her eyes, which were always cast downward; he only noticed her long brown eyelashes, shrouded in shade and modesty. This didn’t stop the beautiful girl from smiling as she listened to the elderly man talking to her, and nothing could be more captivating than that fresh smile paired with her downturned gaze. At first, Marius thought she might be another daughter of the old gentleman—a sister of the previous one. But when his usual stride took him back to the bench and he looked at her closely, he realized it was the same girl. In six months, she had transformed from a girl into a young woman; and this kind of change is quite common. There comes a moment when girls bloom in the blink of an eye and suddenly turn into beauties; one day, you see them as children, and the next, they become a cause for concern. This girl hadn’t just grown; she had been idealized; as three days in April can cover some trees with blossoms, six months had dressed her in beauty; her April had arrived. Sometimes, we see poor and unremarkable people suddenly awaken, going from poverty to wealth, spending money on all sorts of luxuries, and becoming dazzling, extravagant, and grand. The reason is that they have just received their dividends; and the girl had just collected six months' worth of income.

And then she was no longer the boarding—school Miss, with her plush bonnet, merino dress, thick shoes, and red hands; taste had come to her with beauty, and she was well dressed, with a species of simple, rich, and unaffected elegance. She wore a black brocade dress, a cloak of the same material, and a white crape bonnet; her white gloves displayed the elegance of her hand, which was playing with the ivory handle of a parasol, and her satin boot revealed the smallness of her foot; when you passed her, her whole toilette exhaled a youthful and penetrating perfume. As for the man, he was still the same. The second time that Marius passed, the girl raised her eyelids, and he could see that her eyes were of a deep cerulean blue, but in this veiled azure there was only the glance of a child. She looked at Marius carelessly, as she would have looked at the child playing under the sycamores, or the marble vase that threw a shadow over the bench; and Marius continued his walk, thinking of something else. He passed the bench four or five times, but did not once turn his eyes toward the young lady. On the following days he returned as usual to the Luxembourg; as usual he found the "father and daughter" there, but he paid no further attention to them. He thought no more of the girl now that she was lovely than he had done when she was ugly; and though he always passed very close to the bench on which she was sitting, it was solely the result of habit.

And then she was no longer the boarding-school girl, with her fancy bonnet, wool dress, heavy shoes, and red hands; she had gained a sense of style along with her beauty, and now she was dressed well, exuding a kind of simple, rich, and effortless elegance. She wore a black brocade dress, a cloak made of the same fabric, and a white crape bonnet; her white gloves showed off the elegance of her hand as she played with the ivory handle of a parasol, and her satin boot highlighted the smallness of her foot; as you walked by her, her whole outfit gave off a fresh and captivating scent. The man, however, remained unchanged. The second time Marius walked by, the girl raised her eyelids, and he noticed that her eyes were a deep blue, but in that misty blue, there was only the look of a child. She glanced at Marius casually, as if she were looking at a child playing under the sycamore trees or the marble vase casting a shadow over the bench; and Marius continued his stroll, lost in thought. He passed the bench four or five times but didn’t once look at the young lady. In the following days, he returned to the Luxembourg as usual; he found the "father and daughter" there again but didn’t pay them any more attention. He thought no more of the girl now that she was beautiful than he had when she was not; and though he always walked very close to the bench where she sat, it was purely out of habit.


CHAPTER III.

THE EFFECT OF SPRING.

One day the air was warm, the Luxembourg was inundated with light and shade, the sky was as pure as if the angels had washed it that morning, the sparrows were twittering shrilly in the foliage of the chestnut-trees, and Marius opened his whole soul to nature. He was thinking of nothing; he loved and breathed; he passed by the bench; the young lad; raised her eyes to him and their two glances met. What was there this time in her look? Marius could not have said: there was nothing and there was everything; it was a strange flash. She let her eyes fall, and he continued his walk. What he had just seen was not the simple and ingenuous eye of a child, but a mysterious gulf, the mouth of which had opened and then suddenly closed again. There is a day on which every maiden looks in this way, and woe to the man on whom her glance falls!

One day, the air was warm, the Luxembourg Gardens were filled with light and shade, the sky was as clear as if the angels had cleaned it that morning, and the sparrows were chirping loudly among the leaves of the chestnut trees. Marius opened his whole soul to nature. He wasn’t thinking about anything; he loved and breathed; he walked past the bench; the young girl looked up at him, and their eyes met. What was in her gaze this time? Marius couldn't say: there was nothing, and yet there was everything; it was a strange spark. She looked down, and he continued walking. What he had just seen wasn’t the simple and innocent gaze of a child, but a mysterious void that had opened and then quickly closed again. There comes a day when every girl looks like this, and woe to the man who catches her gaze!

This first glance of a soul which does not yet know itself is like dawn in the heavens; it is the awakening of something radiant and unknown. Nothing can express the mysterious charm of this unexpected flash which suddenly illumines the adorable darkness, and is composed of all the innocence of the present and all the passion of the future. It is a sort of undecided tenderness, which reveals itself accidentally and waits; it is a snare which innocence sets unconsciously, and in which it captures hearts without wishing or knowing it. It is a virgin who looks at you like a woman. It is rare for a profound reverie not to spring up wherever this flame falls; all purity and all candor are blended in this heavenly and fatal beam, which possesses, more than the best-managed ogles of coquettes, the magic power of suddenly causing that dangerous flower, full of perfume and poison, called love, suddenly to expand in the soul.

This first glimpse of a soul that hasn’t yet discovered itself feels like dawn in the sky; it’s the awakening of something bright and unknown. Words can’t capture the mysterious allure of this sudden flash that lights up the beautiful darkness, made up of all the innocence of now and all the passion of what’s to come. It’s a kind of uncertain tenderness that reveals itself unexpectedly and lingers; it’s a trap set unconsciously by innocence that catches hearts without intention or awareness. It’s a virgin who looks at you like a woman. It’s rare for a deep reflection not to arise wherever this light shines; all purity and all honesty blend in this heavenly and dangerous light, which has, more than the most skillful gazes of flirts, the enchanting ability to suddenly make that perilous flower, rich with both fragrance and poison, known as love, bloom in the soul.

On returning to his garret in the evening, Marius took a glance at his clothes, and perceived for the first time that he had been guilty of the extraordinary impropriety and stupidity of walking in the Luxembourg in his "every-day dress;" that is to say, with a broken-brimmed hat, clumsy boots, black trousers white at the knees, and a black coat pale at the elbows.

On returning to his attic in the evening, Marius took a look at his clothes and realized for the first time that he had made the ridiculous mistake of walking in the Luxembourg in his "everyday outfit;" that is to say, with a hat that had a broken brim, clunky boots, black trousers that were white at the knees, and a black coat that was faded at the elbows.


CHAPTER IV.

BEGINNING OF A GREAT MALADY.

The next day, at the accustomed hour, Marius took out of the drawers his new coat, his new trousers, his new hat, and his new boots; he dressed himself in this complete panoply, put on gloves,—an extraordinary luxury,—and went off to the Luxembourg. On the road he met Courfeyrac, and pretended not to see him. Courfeyrac on reaching home said to his friends,—

The next day, at the usual time, Marius took out of the drawers his new coat, new pants, new hat, and new boots; he put on this whole outfit, slipped on gloves—an unusual luxury—and headed to the Luxembourg. On the way, he saw Courfeyrac but acted like he didn’t notice him. When Courfeyrac got home, he told his friends,—

"I have just met Marius's new hat and new coat and Marius inside them. He was going, I fancy, to pass some examination, for he looked so stupid."

"I just met Marius's new hat and coat, with Marius wearing them. He seemed like he was off to take some exam because he looked really confused."

On reaching the Luxembourg Marius walked round the basin and gazed at the swans; then he stood for a long time contemplating a statue all black with mould, and which had lost one hip. Near the basin was a comfortable bourgeois of about forty, holding by the hand a little boy, and saying to him,—"Avoid all excesses, my son; keep at an equal distance from despotism and anarchy." Marius listened to this bourgeois, then walked once again round the basin, and at length proceeded toward "his walk" slowly, and as if regretfully. He seemed to be at once forced and prevented from going, but he did not explain this to himself, and fancied he was behaving as he did every day. On turning into the walk he saw M. Leblanc and the young lady at the other end, seated on "their bench." He buttoned up his coat to the top, pulled it down so that it should make no creases, examined with some complacency the lustre of his trousers, and marched upon the bench. There was attack in this march, and assuredly a desire for conquest, and hence I say that he marched upon this bench, as I would say Hannibal marched on Rome.

On reaching the Luxembourg, Marius walked around the basin and watched the swans. Then he stood for a long time staring at a statue that was completely black with mold and missing one hip. Near the basin was a comfortable middle-class man, about forty years old, holding the hand of a little boy and saying to him, "Avoid all extremes, my son; keep a balanced view between tyranny and chaos." Marius listened to this man, then walked around the basin again, and finally headed slowly toward "his walk," almost reluctantly. It felt like something was pushing him both forward and holding him back, but he couldn’t quite figure it out and thought he was acting like he did every day. When he turned onto the walk, he saw M. Leblanc and the young lady at the far end, sitting on "their bench." He buttoned up his coat all the way, smoothed it to avoid any creases, checked the shine of his trousers with some satisfaction, and walked confidently toward the bench. There was a sense of purpose in his stride, clearly a desire to win her over—so I can say he marched toward this bench like Hannibal marched on Rome.

Still, all his movements were mechanical, and he had not in any way altered the habitual preoccupation of his mind and labors. He was thinking at this moment that the Manuel de Baccalaureat was a stupid book, and that it must have been edited by wondrous ignoramuses, who analyzed as masterpieces of the human mind three tragedies of Racine and only one comedy of Molière. He had a shrill whistling in his ear, and while approaching the bench he pulled down his coat, and his eyes were fixed on the maiden. He fancied that she filled the whole end of the walk with a vague blue light. As he drew nearer his pace gradually decreased. On coming within a certain distance of the bench, though still some distance from the end of the walk, he stopped, and did not know how it was that he turned back. The young lady was scarce able to notice him, and see how well he looked in his new suit. Still he held himself very erect, for fear any one behind might be looking at him.

Still, all his movements were automatic, and he hadn’t changed his usual thoughts and work at all. He was thinking at that moment that the Manuel de Baccalaureat was a dumb book and must have been put together by incredibly clueless people, who considered three tragedies by Racine and just one comedy by Molière as masterpieces of the human mind. He had a high-pitched whistle in his ear, and as he approached the bench, he pulled down his coat, his eyes fixed on the young woman. He imagined she filled the entire end of the path with a soft blue glow. As he got closer, he gradually slowed down. When he came within a certain distance of the bench, though still some way from the end of the path, he stopped, unsure why he turned back. The young lady hardly noticed him, nor how good he looked in his new suit. Still, he stood very straight, worried that someone behind him might be watching.

He reached the opposite end, then returned, and this time approached a little nearer to the bench. He even got within the distance of three trees, but then he felt an impossibility of going farther, and hesitated. He fancied he could see the young lady's face turned toward him; however, he made a masculine, violent effort, subdued his hesitation, and continued to advance. A few moments after he passed in front of the bench, upright and firm, but red up to the ears, and not daring to take a glance either to the right or left, and with his hand thrust into his coat like a statesman. At the moment when he passed under the guns of the fort he felt his heart beat violently. She was dressed as on the previous day, and he heard an ineffable voice which must "be her voice." She was talking quietly, and was very beautiful; he felt it, though he did not attempt to look at her, "and yet," he thought, "she could not fail to have esteem and consideration for me if she knew that I am the real author of the dissertation on Marcos Obregon de La Ronda, which M. Francois de Neufchâteau appropriated, at the beginning of his edition of Gil Bias."

He reached the other end, then turned back, and this time got a bit closer to the bench. He even got as close as three trees away, but then he felt he couldn't go any further and hesitated. He thought he could see the young lady's face turned toward him; however, he made a strong, determined effort, overcame his hesitation, and kept moving forward. A moment later, he walked past the bench, standing tall and firm, but red in the face up to his ears, not daring to look either to the right or left, with his hand shoved into his coat like a politician. As he passed under the fort's guns, his heart started racing. She was dressed the same as the day before, and he heard a beautiful voice that had to be "her voice." She was speaking softly and was very pretty; he could sense it, even though he didn’t try to look at her, "and yet," he thought, "she would surely have respect and admiration for me if she knew that I’m the real author of the essay on Marcos Obregon de La Ronda, which M. Francois de Neufchâteau took for himself at the start of his edition of Gil Bias."

He passed the bench, went to the end of the walk which was close by, then turned and again passed the young lady. This time he was very pale, and his feelings were most disagreeable. He went away from the bench and the maiden, and while turning his back, he fancied that she was looking at him, and this made him totter. He did not again attempt to pass the bench; he stopped at about the middle of the walk and then sat down,—a most unusual thing for him,—taking side glances, and thinking in the innermost depths of his mind that after all it was difficult for a person whose white bonnet and black dress he admired to be absolutely insensible to his showy trousers and new coat. At the end of a quarter of an hour he rose, as if about to walk toward this bench which was surrounded by a glory, but he remained motionless. For the first time in fifteen months he said to himself that the gentleman who sat there daily with his daughter must have noticed him, and probably considered his assiduity strange. For the first time, too, he felt it was rather irreverent to designate this stranger, even in his own thoughts, by the nickname of M. Leblanc.

He walked past the bench, went to the end of the path nearby, then turned and walked past the young woman again. This time he looked very pale, and he felt quite uncomfortable. He moved away from the bench and the young lady, and as he turned his back, he imagined she was looking at him, which made him waver. He didn’t try to pass the bench again; he stopped in the middle of the path and sat down—a thing he hardly ever did—glancing sideways and thinking deep down that it was hard for someone whose white bonnet and black dress he admired to be completely unaware of his flashy trousers and new coat. After about fifteen minutes, he got up as if he was going to walk toward the bench that felt so special, but he stayed still. For the first time in fifteen months, he thought that the man who sat there every day with his daughter must have noticed him and probably thought his attention was odd. For the first time, he also felt it was a bit disrespectful to refer to this stranger, even in his own thoughts, as M. Leblanc.

He remained thus for some minutes with hanging head, making sketches in the sand with the stick he held in his hand. Then he suddenly turned in the direction opposed to the bench and went home. That day he forgot to go to dinner; he noticed the fact at eight in the evening, and, as it was too late to go to the Rue St. Jacques, he ate a lump of bread. He did not go to bed till he had brushed and carefully folded up his coat.

He stayed like that for a few minutes with his head down, drawing in the sand with the stick he was holding. Then he abruptly turned away from the bench and headed home. That day, he forgot to have dinner; he realized it was eight in the evening, and since it was too late to go to Rue St. Jacques, he ate a piece of bread. He didn't go to bed until he had brushed and neatly folded his coat.


BEGINNING OF A GREAT MALADY.

BEGINNING OF A GREAT ILLNESS.


CHAPTER V.

MAME BOUGON IS THUNDER-STRUCK.

The next day, Mame Bougon,—it was thus that Courfeyrac called the old portress, principal lodger, and charwoman, of No. 50-52, though her real name was Madame Bourgon, as we have stated; but that scamp of a Courfeyrac respected nothing,—Mame Bougon, to her stupefaction, noticed that Marius again went out in his best coat. He returned to the Luxembourg, but did not go beyond his half-way bench; he sat down there, as on the previous day, regarding from a distance, and seeing distinctly, the white bonnet, the black dress, and, above all, the blue radiance. He did not move or return home till the gates of the Luxembourg were closed. He did not see M. Leblanc and his daughter go away, and hence concluded that they left the garden by the gate in the Rue de l'Ouest. Some weeks after, when reflecting on the subject, he could never remember where he dined that day. On the next day, the third, Mame Bougon received another thunder-stroke; Marius went out in his new coat. "Three days running!" she exclaimed. She tried to follow him, but Marius walked quickly, and with immense strides: it was a hippopotamus attempting to overtake a chamois. She lost him out of sight in two minutes, and went back panting, three parts choked by her asthma, and furious. "What sense is there," she growled, "in putting on one's best coat every day, and making people run like that!"

The next day, Mame Bougon—this is what Courfeyrac called the old caretaker, main tenant, and cleaning lady of No. 50-52, even though her real name was Madame Bourgon, as we mentioned; but that rascal Courfeyrac didn’t care about anything—Mame Bougon, to her astonishment, noticed that Marius was once again wearing his best coat. He returned to the Luxembourg but didn’t go beyond his halfway bench; he sat there, like the day before, watching from a distance and clearly seeing the white bonnet, the black dress, and, above all, the blue glow. He didn’t move or head home until the gates of the Luxembourg were closed. He didn’t see M. Leblanc and his daughter leave, and assumed they exited the garden through the gate on Rue de l'Ouest. Weeks later, when he thought about it, he couldn’t remember where he had dinner that day. The next day, the third, Mame Bougon received another shock; Marius went out in his new coat. “Three days in a row!” she exclaimed. She tried to follow him, but Marius walked fast and took huge strides: it was like a hippopotamus trying to catch up with a chamois. She lost sight of him in two minutes and returned, out of breath, mostly suffocated by her asthma, and furious. “What’s the point,” she muttered, “of putting on your best coat every day and making everyone run like that!”

Marius had gone to the Luxembourg, where M. Leblanc and the young lady were already. Marius approached as near to them as he could, while pretending to read his book, though still a long distance off, and then sat down on his bench, where he spent four hours in watching the sparrows, which he fancied were ridiculing him, hopping about in the walk. A fortnight passed in this way; Marius no longer went to the Luxembourg to walk, but always to sit down at the same spot, without knowing why. Arriving, he did not stir. He every morning put on his new coat, although he did not show himself, and began again on the morrow. She was decidedly, marvellously beautiful; the sole remark resembling a criticism that could be made was that the contradiction between her glance, which was sad, and her smile, which was joyous, gave her face a slightly startled look, which at times caused this gentle face to become strange without ceasing to be charming.

Marius had gone to the Luxembourg, where M. Leblanc and the young lady were already. Marius got as close to them as he could while pretending to read his book, even though he was still quite far away, and then sat down on his bench, where he spent four hours watching the sparrows, which he imagined were mocking him as they hopped around the path. This went on for two weeks; Marius stopped going to the Luxembourg to walk and only came to sit in the same spot, not knowing why. When he arrived, he didn’t move. Every morning, he put on his new coat, even though he wasn’t showing himself, and started over again the next day. She was undeniably stunning; the only comment that could be seen as criticism was that the contrast between her sad gaze and her joyful smile gave her face a slightly startled appearance, which sometimes made this gentle face seem strange while still being charming.


CHAPTER VI.

TAKEN PRISONER.

On one of the last days of the second week Marius was as usual seated on his bench, holding in his hand an open book in which he had not turned a page for several months, when he suddenly started; an event was occurring at the end of the walk. M. Leblanc and his daughter had left their bench, the girl was holding her father's arm, and both were proceeding slowly toward the middle of the walk where Marius was. He shut his book, then opened it again and tried to read, but he trembled, and the glory came straight toward him. "Oh, Heaven!" he thought, "I shall not have the time to assume an attitude." The white-haired man and the girl, however, advanced; it seemed to him as if this lasted an age, and it was only a second. "What do they want here?" he asked himself. "What! she is going to pass here; her feet will tread this sand, this walk, two paces from me!" He was quite upset; he would have liked to be very handsome, and have the cross. He heard the soft measured sound of their footsteps approaching him, and he imagined that M. Leblanc glanced at him irritably. "Is this gentleman going to speak to me?" he thought. He hung his head, and when he raised it again they were close to him. The girl passed, and in passing looked at him,—looked at him intently, with a thoughtful gentleness which made Marius shudder from head to foot. It seemed to him as if she reproached him for keeping away from her so long, and was saying, "I have come instead." Marius was dazzled by these eyeballs full of beams and abysses. He felt that his brain was on fire. She had come toward him—what joy!—and then, she had looked at him. She appeared to him lovelier than she had ever been,—lovely with a beauty at once feminine and angelic, a perfect beauty, which would have made Petrarch sing and Dante kneel. He felt as if he were floating in the blue sky, but at the same time he was horribly annoyed because he had dust on his boots, and he felt sure that she had looked at his boots too.

On one of the last days of the second week, Marius was sitting on his bench as usual, holding an open book that he hadn’t turned a page in for several months, when he suddenly jolted; something was happening at the end of the path. Mr. Leblanc and his daughter had left their bench, the girl was holding her father's arm, and both were slowly making their way toward the middle of the path where Marius was. He closed his book, then opened it again and attempted to read, but he was trembling, and the moment was coming directly toward him. "Oh, no!" he thought, "I won’t have time to get ready." The white-haired man and the girl continued to approach; it felt like it lasted forever, but it was just a second. "What do they want here?" he wondered. "What! She’s going to walk right by here; her feet will touch this sand, this path, just two steps away from me!" He was really anxious; he wished he looked handsome and had a cross. He heard the soft, steady sound of their footsteps getting closer to him, and he imagined that Mr. Leblanc shot him an irritated glance. "Is this guy going to talk to me?" he thought. He lowered his head, and when he lifted it again, they were right next to him. The girl passed by and, as she did, she looked at him—really looked at him, with a gentle thoughtfulness that made Marius shudder. It felt like she was reproaching him for staying away so long, as if she were saying, "I came instead." Marius was dazzled by her eyes, full of light and depth. He felt like his brain was on fire. She was coming toward him—what joy!—and then she had looked at him. She seemed more beautiful than ever—gorgeous with a beauty that was both feminine and angelic, a perfect beauty that would have made Petrarch sing and Dante kneel. He felt like he was floating in the blue sky, but at the same time, he was horribly embarrassed because his boots were dusty, and he was sure she had noticed them too.

He looked after her till she disappeared, and then walked about the garden like a maniac. He probably at times laughed to himself and talked aloud. He was so pensive near the nursery-maids that each of them fancied him in love with her. He quitted the Luxembourg, hoping to meet her again in the street. He met Courfeyrac under the arcades of the Pantheon, and said to him, "Come and dine with me." They went to Rousseau's and spent six francs. Marius ate like an ogre, and gave six sous to the waiter. After dinner he said to Courfeyrac, "Have you read the papers? What a fine speech Audry de Puyraveau made!" He was distractedly in love. He then said to Courfeyrac, "Let us go to the theatre,—I'll pay." They went to the Porte St. Martin to see Frederick in the "Auberge des Adrets," and Marius was mightily amused. At the same time he became more virtuous than ever. On leaving the theatre he refused to look at the garter of a dressmaker who was striding across a gutter, and Courfeyrac happening to say, "I should like to place that woman in my collection," he almost felt horrified. Courfeyrac invited him to breakfast next morning at the Café Voltaire. He went there, and ate even more than on the previous day. He was thoughtful and very gay, and seemed to take every opportunity to laugh noisily. A party of students collected round the table and spoke of the absurdities paid for by the State, which are produced from the pulpit of the Sorbonne, and then the conversation turned to the faults and gaps in dictionaries. Marius interrupted the discussion by exclaiming, "And yet it is very agreeable to have the cross."

He looked after her until she vanished and then wandered around the garden like a madman. He probably laughed to himself and talked out loud at times. He was so lost in thought near the nursery maids that each of them thought he was in love with her. He left the Luxembourg, hoping to run into her again on the street. He bumped into Courfeyrac under the arcades of the Pantheon and said, "Come have dinner with me." They went to Rousseau's and spent six francs. Marius ate like a beast and tipped the waiter six sous. After dinner, he said to Courfeyrac, "Have you read the papers? What a great speech Audry de Puyraveau made!" He was hopelessly in love. Then he said to Courfeyrac, "Let's go to the theater—I'll pay." They headed to the Porte St. Martin to see Frederick in the "Auberge des Adrets," and Marius had a great time. At the same time, he became more virtuous than ever. After leaving the theater, he refused to look at the garter of a dressmaker who was walking across a gutter, and when Courfeyrac happened to say, "I'd like to add that woman to my collection," Marius felt almost horrified. Courfeyrac invited him to breakfast the next morning at Café Voltaire. He went there and ate even more than the day before. He was deep in thought but very cheerful, taking every chance to laugh loudly. A group of students gathered around the table, talking about the ridiculous things paid for by the State, which are produced from the pulpit of the Sorbonne, and then the conversation shifted to the flaws and gaps in dictionaries. Marius interrupted the discussion by exclaiming, "And yet it's really nice to have the cross."

"That is funny!" Courfeyrac whispered to Jean Prouvaire.

"That's funny!" Courfeyrac whispered to Jean Prouvaire.

"No, it is serious," the other answered.

"No, it really is serious," the other replied.

It was in truth serious; Marius had reached that startling and charming hour which commences great passions. A look had effected all this. When the mine is loaded, when the fire is ready, nothing is more simple, and a glance is a spark. It was all over; Marius loved a woman, and his destiny was entering the unknown. The glance of a woman resembles certain wheels which are apparently gentle but are formidable: you daily pass by their side with impunity, and without suspecting anything, and the moment arrives when you even forget that the thing is there. You come, you go, you dream, you speak, you laugh, and all in a minute you feel yourself caught, and it is all over with you. The wheel holds you, the glance has caught you; it has caught, no matter where or how, by some part of your thought which dragged after you, or by some inattention on your part. You are lost, and your whole body will be drawn in; a series of mysterious forces seizes you, and you struggle in vain, for human aid is no longer possible. You pass from cog-wheel to cog-wheel, from agony to agony, from torture to torture, —you and your mind, your fortune, your future, and your soul; and, according as you are in the power of a wicked creature or of a noble heart, you will issue from this frightful machinery either disfigured by shame or transfigured by passion.

It was serious; Marius had reached that surprising and exciting moment when great passions begin. A single look had changed everything. When the mine is packed and the fire is lit, it’s all pretty straightforward, and that glance is like a spark. It was done; Marius loved a woman, and his fate was stepping into the unknown. A woman’s gaze is like certain wheels that seem gentle but are actually powerful: you pass by them every day without a clue, even forgetting they are there. You come and go, you dream, you talk, you laugh, and then suddenly, in an instant, you feel trapped, and it’s all over for you. The wheel grips you, the glance has ensnared you; it has caught you through some part of your thoughts that you left behind, or perhaps through your own distraction. You're lost, and soon your whole self is pulled in; a series of mysterious forces grabs hold of you, and you struggle in vain, as human help is no longer an option. You move from gear to gear, from agony to agony, from torment to torment—you, your thoughts, your future, and your very soul; and depending on whether you’re under the influence of a wicked person or a noble heart, you will emerge from this dreadful machinery either scarred by shame or transformed by passion.


CHAPTER VII.

ADVENTURES OF THE LETTER "U" LEFT TO CONJECTURES.

Isolation, separation from everything, pride, independence, a taste for nature, the absence of daily and material labor, the soul-struggles of chastity, and his benevolent ecstasy in the presence of creation, had prepared Marius for that possession which is called passion. His reverence for his father had gradually become a religion, and, like all religions, withdrew into the depths of the soul: something was wanting for the foreground, and love came. A whole month passed, during which Marius went daily to the Luxembourg: when the hour arrived nothing could stop him. "He is on duty," Courfeyrac said. Marius lived in rapture, and it is certain that the young lady looked at him. In the end he had grown bolder, and went nearer the bench; still he did not pass in front of it, obeying at once the timid instincts and prudent instincts of lovers. He thought it advisable not to attract the father's attention, and hence arranged his stations behind trees and the pedestals of statues, with profound Machiavellism, so as to be seen as much as possible by the young lady and as little as possible by the old gentleman. At times he would be standing for half an hour motionless in the shadow of some Leonidas or Spartacus, holding in one hand a book, over which his eyes, gently raised, sought the lovely girl; and she, for her part, turned her charming profile toward him with a vague smile. While talking most naturally and quietly with the white-haired man, she fixed upon Marius all the reveries of a virginal and impassioned glance. It is an old and immemorial trick which Eve knew from the first day of the world, and which every woman knows from the first day of her life. Her mouth replied to the one and her eye answered the other.

Isolation, being away from everything, pride, independence, a love for nature, the absence of routine work, the inner battles of purity, and his joyful awe in the presence of creation had set Marius up for the kind of intense feeling known as passion. His deep respect for his father had gradually turned into a sort of faith, which, like all beliefs, delved deeply within his soul. Something was missing on the surface, and love filled that gap. A whole month went by, during which Marius visited the Luxembourg every day; when the hour came, nothing could hold him back. "He's on duty," Courfeyrac would say. Marius was in a state of bliss, and it was clear that the young lady noticed him. Eventually, he became bolder and moved closer to the bench, yet he still didn’t walk right in front of it, adhering to both the shyness and caution typical of lovers. He thought it wise not to draw the father’s attention, so he carefully positioned himself behind trees and statue pedestals, skillfully ensuring that he was seen as much as possible by the young lady and as little as possible by the old man. At times, he would stand for half an hour motionless in the shadow of a statue of Leonidas or Spartacus, holding a book while his eyes, gently lifted, searched for the lovely girl; she, in turn, would turn her charming profile toward him with a slight smile. While engaging in natural and quiet conversation with the white-haired man, she would direct all the dreamy glances of a pure and passionate heart toward Marius. It’s an age-old trick that Eve knew from the very first day of creation and that every woman has known since the beginning of time. Her mouth responded to one, and her eye answered the other.

It must be supposed, however, that M. Leblanc eventually noticed something, for frequently when Marius arrived he got up and began walking. He left their accustomed seat, and adopted at the other end of the walk the bench close to the Gladiator, as if to see whether Marius would follow them. Marius did not understand it, and committed this fault. "The father" began to become unpunctual, and no longer brought "his daughter" every day. At times he came alone, and then Marius did not stop, and this was another fault. Marius paid no attention to these symptoms: from the timid phase he had passed by a natural and fatal progress into a blind phase. His love was growing, and he dreamed of it every night, and then an unexpected happiness occurred to him, like oil on fire, and redoubled the darkness over his eyes. One evening at twilight he found on the bench which "M. Leblanc and his daughter" had just quitted, a simple, unembroidered handkerchief, which, however, was white and pure, and seemed to him to exhale ineffable odors. He seized it with transport, and noticed that it was marked with the letters "U. F." Marius knew nothing about the lovely girl, neither her family, her name, nor her abode; these two letters were the first thing of hers which he seized,—adorable initials, upon which he at once began to erect his scaffolding. "U" was evidently the Christian name: "Ursule!" he thought; "what a delicious name!" He kissed the handkerchief, smelt it, placed it on his heart during the day, and at night upon his lips to go to sleep.

It should be assumed, however, that M. Leblanc eventually noticed something, because often when Marius arrived, he would get up and start walking. He left their usual spot and chose a bench at the other end of the path, close to the Gladiator, as if checking to see if Marius would follow. Marius didn’t get it and made a mistake. "The father" started to be less punctual and didn’t bring "his daughter" every day. Sometimes he came alone, and Marius didn’t stay, which was another mistake. Marius ignored these signs: he had gone from being timid to blindly fixated on his feelings. His love was growing, and he dreamed about it every night, and then unexpected happiness washed over him, like oil on fire, deepening his confusion. One evening at dusk, he found a simple, unadorned handkerchief on the bench that "M. Leblanc and his daughter" had just left behind. It was white and pure and seemed to carry ineffable scents. He grabbed it with joy and noticed it was marked with the letters "U.F." Marius didn’t know anything about the beautiful girl—her family, her name, or where she lived; these two letters were the first possession he had of hers—adorable initials, which he immediately began to build a fantasy around. "U" was clearly the first name: "Ursule!" he thought; "what a lovely name!" He kissed the handkerchief, inhaled its scent, kept it close to his heart during the day, and at night placed it on his lips to fall asleep.

"I can see her whole soul!" he exclaimed.

"I can see her entire soul!" he exclaimed.

This handkerchief belonged to the old gentleman, who had simply let it fall from his pocket. On the following days, when Marius went to the Luxembourg, he kissed the handkerchief, and pressed it to his heart. The lovely girl did not understand what this meant, and expressed her surprise by imperceptible signs.

This handkerchief belonged to the old gentleman, who had just let it drop from his pocket. In the days that followed, when Marius went to the Luxembourg, he kissed the handkerchief and pressed it to his heart. The beautiful girl didn't understand what this meant and showed her surprise through subtle gestures.

"Oh, modesty!" said Marius.

"Oh, come on!" said Marius.


CHAPTER VIII.

EVEN INVALIDS MAY BE LUCKY.

Since we have uttered the word modesty, and as we conceal nothing, we are bound to say, however, that notwithstanding his ecstasy, on one occasion "his Ursule" caused him serious vexation. It was on one of the days when she induced M. Leblanc to leave the bench and walk about. There was a sharp spring breeze which shook the tops of the plane-trees; and father and daughter, arm in arm, had just passed in front of Marius, who rose and watched them, as was fitting for a man in his condition. All at once a puff of wind, more merry than the rest, and probably ordered to do the business of spring, dashed along the walk, enveloped the maiden in a delicious rustling worthy of the nymphs of Virgil and the Fauns of Theocritus, and raised her dress—that dress more sacred than that of Isis—almost as high as her garter. A leg of exquisite shape became visible. Marius saw it, and he was exasperated and furious. The maiden rapidly put down her dress, with a divinely startled movement, but he was not the less indignant. There was no one in the walk, it was true, but there might have been somebody; and if that somebody had been there! Is such a thing conceivable? What she has just done is horrible! Alas! the poor girl had done nothing, and there was only one culprit, the wind; but Marius, in whom faintly quivered the Bartholo which is in Cherubino, was determined to be dissatisfied, and was jealous of his shadow; it is thus, in fact, that the bitter and strange jealousy of the flesh is aroused in the human heart, and dominates it, even unjustly. Besides, apart from his jealousy, the sight of this charming leg was not at all agreeable to him, and any other woman's white stocking would have caused him more pleasure.

Since we've mentioned the word modesty, and since we're not hiding anything, we have to say that despite his excitement, there was one moment when "his Ursule" really annoyed him. It happened on a day when she persuaded M. Leblanc to leave the bench and go for a walk. A sharp spring breeze was shaking the tops of the plane trees, and father and daughter, arm in arm, had just passed by Marius, who stood up and watched them, as anyone in his situation would. Suddenly, a particularly playful gust of wind, likely sent on a spring mission, swept along the path, wrapping around the young woman in a lovely rustling sound that would make nymphs from Virgil and fauns from Theocritus proud, lifting her dress—more sacred than Isis's—almost as high as her garter. An exquisite leg came into view. Marius saw it, and he was furious and upset. The young woman quickly lowered her dress with a beautifully startled motion, but he was still indignant. True, there was no one else around, but there could have been; and if someone had been there! How unimaginable! What she just did was terrible! Unfortunately, the poor girl hadn’t done anything wrong, and the only one to blame was the wind; yet Marius, feeling a flicker of the Bartholo within Cherubino, was determined to be unhappy and was jealous even of his own shadow. This is how the bitter and strange jealousy of the flesh arises in the human heart and takes control, even when it’s unjust. Besides, aside from his jealousy, seeing that lovely leg wasn't pleasant for him at all, and any other woman's white stocking would have given him more joy.

When "his Ursule," after reaching the end of the walk, turned back with M. Leblanc, and passed in front of the bench on which Marius was sitting, he gave her a stern, savage glance. The girl drew herself slightly up, and raised her eyelids, which means, "Well, what is the matter now?" This was their first quarrel. Marius had scarce finished upbraiding her in this way with his eyes, when some one crossed the walk. It was a bending invalid, all wrinkled and white, wearing the uniform of Louis XV., having on his chest the little oval red cloth badge with crossed swords, the soldier's cross of Saint Louis, and decorated besides with an empty coat-sleeve, a silver chin, and a wooden leg. Marius fancied he could notice that this man had an air of satisfaction; it seemed to him that the old cynic, while hobbling past him, gave him a fraternal and extremely jovial wink, as if some accident had enabled them to enjoy in common some good thing. Why was this relic of Mars so pleased? What had occurred, between this wooden leg and the other? Marius attained the paroxysm of jealousy, "He was perhaps there," he said to himself; "perhaps he saw," and he felt inclined to exterminate the invalid.

When "his Ursule," after finishing the walk, turned back with M. Leblanc and walked past the bench where Marius was sitting, he shot her a harsh, angry glare. She straightened up a bit and lifted her eyelids, which meant, "What’s the issue now?" This was their first fight. Marius had barely finished scolding her with his eyes when someone walked by. It was a hunched-over invalid, all wrinkled and pale, wearing the uniform of Louis XV., with a small red cloth badge featuring crossed swords on his chest, the soldier's cross of Saint Louis, and sporting an empty coat sleeve, a silver chin, and a wooden leg. Marius thought he noticed that this man had a look of satisfaction; it seemed to him that the old cynic, while shuffling past, gave him a friendly and incredibly cheerful wink, as if some circumstance had allowed them to share a good experience. Why was this relic of war so happy? What had happened between this wooden leg and the other? Marius reached the height of jealousy, thinking, "He might have been there," he told himself; "maybe he saw," and he felt like he could destroy the invalid.

With the help of time every point grows blunted, and Marius's anger with "Ursule," though so just and legitimate, passed away. He ended by pardoning her; but it was a mighty effort, and he sulked with her for three days. Still, through all this, and owing to all this, his passion increased, and became insane.

With time, every grievance fades, and Marius's anger towards "Ursule," though completely justified, eventually subsided. He ultimately forgave her, but it took a lot out of him, and he stewed over it for three days. Still, through all of this, and because of it, his feelings intensified and turned obsessive.


CHAPTER IX.

ECLIPSE.

We have seen how Marius discovered, or fancied he had discovered, that her name was Ursule. Appetite comes while loving, and to know that her name was Ursule was a great deal already, but it was little. In three or four weeks Marius had devoured this happiness and craved another; he wished to know where she lived. He had made the first fault in falling into the trap of the Gladiator's bench; he had committed a second by not remaining at the Luxembourg when M. Leblanc went there alone; and he now committed a third, an immense one,—he followed "Ursule." She lived in the Rue de l'Ouest, in the most isolated part, in a new three-storied house of modest appearance. From this moment Marius added to his happiness of seeing her at the Luxembourg the happiness of following her home. His hunger increased; he knew what her name was, her Christian name at least, the charming, the real name of a woman; he knew where she lived; and he now wanted to know who she was. One evening after following them home, and watching them disappear in the gateway, he went in after them, and valiantly addressed the porter.

We’ve seen how Marius found out, or thought he found out, that her name was Ursule. When you love someone, your desire grows, and knowing her name was Ursule was a big deal, but it still wasn’t enough. After three or four weeks, Marius had consumed this happiness and craved more; he wanted to find out where she lived. He had made one mistake by falling into the trap at the Gladiator's bench; he made another by not staying at the Luxembourg when M. Leblanc went there alone; and now he was making a third, a huge one—he followed "Ursule." She lived on Rue de l'Ouest, in the most isolated area, in a new three-story building that looked modest. From this point on, Marius added to the joy of seeing her at the Luxembourg the thrill of following her home. His desire grew; he knew her name, at least her first name, the lovely, real name of a woman; he knew where she lived; and now he wanted to know who she was. One evening, after following them home and watching them disappear into the entrance, he went in after them and bravely addressed the doorman.

"Is that the gentleman of the first floor who has just come in?"

"Is that the guy from the first floor who just walked in?"

"No," the porter answered, "it is the gentleman of the third floor."

"No," the porter replied, "it's the guy from the third floor."

Another step made! This success emboldened Marius.

Another step taken! This success gave Marius confidence.

"Front?" he asked.

"Front?" he inquired.

"Hang it!" said the porter, "our rooms all look on the street."

"Forget it!" said the porter, "our rooms all face the street."

"And what is the gentleman?" Marius continued.

"And what is a gentleman?" Marius continued.

"He lives on his property. He is a very good man, who does a deal of good to the unhappy, though he is not rich."

"He lives on his property. He is a really good man who does a lot of good for those who are struggling, even though he isn't wealthy."

"What is his name?" Marius added.

"What's his name?" Marius asked.

The porter raised his head and said,—

The porter looked up and said,—

"Are you a police spy, sir?"

"Are you a police informant, sir?"

Marius went off much abashed, but highly delighted, for he was progressing.

Marius left feeling quite embarrassed but extremely pleased because he was making progress.

"Good!" he thought; "I know that her name is Ursule, that she is the daughter of a retired gentleman, and that she lives there, on a third floor in the Rue de l'Ouest."

"Great!" he thought; "I know her name is Ursule, that she's the daughter of a retired gentleman, and that she lives over there, on the third floor of Rue de l'Ouest."

On the morrow M. Leblanc and his daughter made but a short appearance at the Luxembourg, and went away in broad daylight. Marius followed them to the Rue de l'Ouest, as was his habit, and on reaching the gateway M. Leblanc made his daughter go in first, then stopped, turned, and looked intently at Marius. The next day they did not come to the Luxembourg, and Marius waited in vain the whole day. At nightfall he went to the Rue de l'Ouest, and noticed a light in the third-floor windows, and he walked about beneath these windows till the light was extinguished. The next day there was no one at the Luxembourg; Marius waited all day, and then went to keep his night-watch under the windows. This took him till ten o'clock, and his dinner became what it could; for fever nourishes the sick man and love the lover. Eight days passed in this way, and M. Leblanc and his daughter did not again appear at the Luxembourg. Marius made sorrowful conjectures, for he did not dare watch the gateway by day; he contented himself with going at night to contemplate the reddish brightness of the window-panes. He saw shadows pass now and then, and his heart beat.

The next day, M. Leblanc and his daughter made a brief appearance at the Luxembourg and left in broad daylight. Marius followed them to Rue de l'Ouest, as he usually did, and when they reached the entrance, M. Leblanc had his daughter go in first, then paused, turned, and stared intently at Marius. The following day, they didn’t show up at the Luxembourg, and Marius waited in vain all day. At sunset, he went to Rue de l'Ouest and noticed a light in the third-floor windows. He walked around below those windows until the light went out. The next day, nobody was at the Luxembourg; Marius waited all day, then went to keep his vigil under the windows. He stayed there until ten o'clock, and dinner became whatever he could manage; after all, fever feeds the sick, and love fuels the lover. Eight days passed like this, and M. Leblanc and his daughter didn’t reappear at the Luxembourg. Marius made gloomy speculations, as he didn’t dare watch the entrance during the day; he settled for going at night to gaze at the reddish glow of the window panes. He saw shadows pass occasionally, and his heart raced.

On the eighth day, when he arrived beneath the windows, there was no light. "What!" he said to himself, "the lamp is not lighted! can they have gone out?" He waited till ten o'clock, till midnight, till one o'clock, but no light was kindled at the third-floor windows, and nobody entered the house. He went away with very gloomy thoughts. On the morrow—for he only lived from morrow to morrow, and he had no to-day, so to speak—he saw nobody at the Luxembourg, as he expected, and at nightfall he went to the house. There was no light at the windows, the shutters were closed, and the third floor was all darkness. Marius rapped, walked in, and said to the porter,—

On the eighth day, when he arrived beneath the windows, there was no light. "What!" he thought to himself, "the lamp isn't lit! Have they really gone out?" He waited until ten o'clock, then midnight, then one in the morning, but no light was turned on at the third-floor windows, and nobody entered the building. He left with very heavy thoughts. The next day—since he lived only from day to day, and didn’t really have a present, so to speak—he saw no one at the Luxembourg, just as he expected, and at nightfall, he returned to the house. There was no light in the windows, the shutters were shut, and the third floor was completely dark. Marius knocked, walked in, and said to the porter,—

"The gentleman on the third floor?"

"The guy on the third floor?"

"Moved," the porter answered.

"Moved," the porter replied.

Marius tottered, and asked feebly,—

Marius wobbled and asked weakly—

"Since when?"

"Since when?"

"Yesterday."

"Yesterday."

"Where is he living now?"

"Where is he living now?"

"I do not know."

"I don't know."

"Then he did not leave his new address?"

"Then he didn’t leave his new address?"

"No."

"No."

And the porter, raising his nose, recognized Marius.

And the doorman, lifting his nose, recognized Marius.

"What! it's you, is it?" he said; "why, you must really be a police spy."

"What! It's you, huh?" he said; "Well, you must be a police spy."


BOOK VII.

PATRON MINETTE.


CHAPTER I.

MINES AND MINERS.

Human societies have ever what is called in theatres "un troisième dessous," and the social soil is everywhere undermined, here for good and there for evil. These works are upon one another; there are upper mines and lower mines, and there is a top and bottom in this obscure sub-soil, which at times gives way beneath the weight of civilization, and which our indifference and carelessness trample under foot. The Encyclopædia was in the last century an almost open mine, and the darkness, that gloomy brooder of primitive Christianity, only awaited an occasion to explode beneath the Cæsars and inundate the human race with light. For in the sacred darkness there is latent light, and the volcanoes are full of a shadow which is capable of flashing, and all lava begins by being night. The catacombs in which the first Mass was read were not merely the cellar of Rome but also the vault of the world.

Human societies always have what’s referred to in theaters as "the third level," and the social foundation is constantly eroded, benefiting some while harming others. These structures are built on top of each other; there are upper levels and lower levels, with both a top and a bottom in this hidden underworld, which sometimes collapses under the weight of civilization, while our indifference and carelessness tread heavily upon it. The Encyclopædia was like an open mine in the last century, and the darkness, that gloomy presence of early Christianity, was just waiting for a moment to erupt beneath the Caesars and flood humanity with knowledge. For in the sacred darkness, there exists hidden light, and volcanoes contain shadows that can ignite, as all lava starts from darkness. The catacombs where the first Mass was held were not just a cellar in Rome but also the world's vault.

There are all sorts of excavations beneath the social building, that marvel complicated by a hovel; there is the religious mine, the philosophic mine, the political mine, the social economic mine, and the revolutionary mine. One man picks with the idea, another with figure, another with auger, and they call to and answer each other from the catacombs. Utopias move in subterranean passages and ramify in all directions; they meet there at times and fraternize. Jean Jacques lends his pick to Diogenes, who lends him his lantern in turn; at times, though, they fight, and Calvin clutches Socinus by the hair. But nothing arrests or interrupts the tension of all their energies toward the object, and the vast simultaneous energy, which comes and goes, ascends, descends, and reascends, in the obscurity, and which slowly substitutes top for bottom and inside for out; it is an immense and unknown ant-heap. Society hardly suspects this excavation, which leaves no traces on its surface and yet changes its insides; and there are as many different works and varying extractions as there are subterranean tiers. What issues from all these deep excavations? The future.

There are all kinds of diggings beneath the social structure, which is made even more complex by a rundown place; there’s the religious mine, the philosophical mine, the political mine, the socio-economic mine, and the revolutionary mine. One person digs with ideas, another with numbers, another with tools, and they call to and respond to each other from the underground. Utopias navigate through hidden passages and branch out in all directions; they sometimes meet and connect. Jean Jacques lends his pickaxe to Diogenes, who in turn lends him his lantern; sometimes, though, they clash, with Calvin grabbing Socinus by the hair. Yet nothing stops or breaks the intensity of all their efforts towards the goal, the vast, synchronized energy that flows, rises, falls, and circles back in the darkness, slowly flipping top to bottom and inside out; it’s like a massive, hidden anthill. Society hardly notices this excavation, which leaves no marks on its surface but still alters its core; and there are as many different creations and various extractions as there are underground layers. What comes from all these deep diggings? The future.

The deeper we go the more mysterious the mines become. To a certain point which the social philosopher is able to recognize the labor is good; beyond that point it is doubtful and mixed, and lower still it becomes terrible. At a certain depth the excavations can no longer be endured by the spirit of civilization, and man's limit of breathing is passed: a commencement of monsters becomes possible. The descending ladder is strange, and each rung corresponds with a stage upon which philosophy can land, and meet one of these miners, who are sometimes divine, at others deformed. Below John Huss there is Luther; below Luther, Descartes; below Descartes, Voltaire; below Voltaire, Condorcet; below Condorcet, Robespierre; below Robespierre, Marat; and below Marat, Babeuf; and so it goes on. Lower still we notice confusedly, at the limit which separates the indistinct from the invisible, other gloomy men, who perhaps do not yet exist: those of yesterday are spectres, those of the morrow grubs. The mental eye can only distinguish them obscurely, and the embryonic labor of the future is one of the visions of the philosopher. A world in limbo at the fœtus stage—what an extraordinary sketch! St Simon, Owen, and Founder are also there in the side-passages.

The deeper we go, the more mysterious the mines become. Up to a certain point, which the social philosopher can recognize, the work is good; past that point, it becomes questionable and mixed, and even lower, it turns horrific. At a certain depth, the excavations become unbearable for the spirit of civilization, and mankind's limit of breathing is exceeded: a beginning of monsters becomes possible. The descending ladder is strange, with each rung representing a stage where philosophy can land and encounter one of these miners, who can be divine at times and deformed at others. Below John Huss, we find Luther; below Luther, Descartes; below Descartes, Voltaire; below Voltaire, Condorcet; below Condorcet, Robespierre; below Robespierre, Marat; and below Marat, Babeuf; and it continues like this. Even lower, we vaguely notice, at the boundary that separates the unclear from the invisible, other gloomy men, who may not yet exist: those from yesterday are specters, while those of tomorrow are larvae. The mental eye can only see them faintly, and the early labor of the future is one of the visions of the philosopher. A world in limbo at the fetal stage—what an extraordinary depiction! St Simon, Owen, and Founder are also present in the side passages.

Assuredly, although a divine and invisible chain connects together without their cognizance all these subterranean miners, who nearly always fancy themselves isolated but are not so, their labors vary greatly, and the light of the one contrasts with the dazzle of the other: some are celestial and others tragical. Still, however great the contrast may be, all these laborers, from the highest to the most nocturnal, from the wisest down to the maddest, have a similitude in their disinterestedness: they leave themselves on one side, omit themselves, do not think of themselves, and see something different from themselves. They have a glance, and that glance seeks the absolute; the first has heaven in his eyes, and the last, however enigmatical he may be, has beneath Ids eyebrow the pale brightness of infinity. Venerate every man, no matter what he may be doing,—any man who has the sign, a starry eyeball. The dark eyeball is the other sign, and with it evil begins. Before the man who has this look, think and tremble. Social order has its black miners. There is a point where profundity is burial and where light is extinguished. Below all these mines which we have indicated,—below all these galleries, below all this immense subterranean arterial system of progress and Utopia, far deeper in the ground, below Marat, below Babeuf, much, much lower, there is the last passage, which has no connection with the upper drifts. It is a formidable spot, and what we termed the troisième dessous. It is the grave of darkness and the cave of the blind, Inferi, and communicates with the abysses.

Surely, even though an unseen divine connection ties together all these underground workers, who often think they're alone but really aren’t, their tasks differ widely, and the brightness of one contrasts with the brilliance of another: some are uplifting while others are tragic. Yet, regardless of how stark the differences might be, all these workers, from the highest to the lowest, from the wisest to the craziest, share a common selflessness: they set aside their own interests, ignore themselves, and focus on something beyond themselves. Their gaze seeks the absolute; the first has the heavens in his eyes, and the last, no matter how mysterious he is, carries the pale glow of infinity beneath his brow. Honor every person, no matter what they’re doing—anyone who has the mark of a starry-eyed gaze. The dark gaze signifies the opposite, and with it, evil begins. Before someone with this expression, reflect and be afraid. Society has its own hidden miners. There’s a point where depth becomes a grave and where light is snuffed out. Below all the mines we've mentioned—below all these tunnels, beneath this vast underground system of progress and idealism, far deeper in the earth, below Marat, below Babeuf, much, much further down, lies the final passage, which has no connection to the upper veins. It’s a daunting place, what we call the troisième dessous. It’s the grave of darkness and the cave of the blind, Inferi, and it connects to the depths.


CHAPTER II.

THE BOTTOM.

Here disinterestedness fades away, and the dream is vaguely sketched. Every one for himself. The eyeless I yells, seeks, gropes, and groans: the social Ugolino is in this gulf. The ferocious shadows which prowl about this grave, almost brutes, almost phantoms, do not trouble themselves about human progress; they are ignorant of ideas and language, and thus they care for nought beyond individual gratification. They are almost unconscious, and there is within them a species of frightful obliteration. They have two mothers, both step-mothers,—ignorance and wretchedness. They have for their guide want, and for all power of satisfaction appetite; they are brutally voracious, that is to say, ferocious,—not after the fashion of the tyrant, but that of the tiger. From suffering these grubs pass to crime,—it is a fetal affiliation, a ghastly propagation, the logic of darkness; what crawls in the lowest passage is no longer the stifled demand of the absolute, but the protest of matter. Man becomes a dragon then; his starting-point is to be hungry and thirsty, and his terminus is to be Satan. Lacenaire issued from this cave.

Here, selflessness disappears, and the dream is only vaguely outlined. Everyone looks out for themselves. The blind "I" screams, searches, fumbles, and moans: the social Ugolino is trapped in this abyss. The fierce shadows lurking around this grave, almost like beasts, almost like ghosts, do not care about human progress; they are unaware of ideas and language, and thus they only seek personal satisfaction. They are nearly unconscious, and within them is a kind of horrifying emptiness. They have two mothers, both stepmothers—ignorance and misery. Their only guide is need, and their only means of satisfaction is craving; they are brutally greedy, which means they are ferocious—not like a tyrant, but like a tiger. From suffering, these wretched beings turn to crime—it is a twisted connection, a horrifying reproduction, the logic of darkness; what crawls in the lowest depths is no longer the stifled call for the absolute, but the protest of the physical. Man then becomes a monster; his starting point is hunger and thirst, and his endpoint is Satan. Lacenaire emerged from this cave.

We have just seen one of the compartments of the upper mine, the great political, revolutionary, and philosophic sap. There, as we said, all is noble, pure, worthy, and honest: men may be mistaken in it, and are mistaken, but the error must be revered, because it implies so much heroism, and the work performed there has a name,—Progress. The moment has now arrived to take a glance at other and hideous depths. There is beneath society, and there ever will be, till the day when ignorance is dissipated, the great cavern of evil. This cavern is below all the rest, and the enemy of all; it is hatred without exception. This cavern knows no philosophers, and its dagger never made a pen, while its blackness bears no relation with the sublime blackness of the inkstand. The fingers of night, which clench beneath this asphyxiating roof, never opened a book or unfolded a newspaper. Babeuf is to Cartouche a person who takes advantage of his knowledge, and Marat an aristocrat in the sight of Schinderhannes, and the object of this cavern is the overthrow of everything.

We’ve just looked at one section of the upper mine, the significant political, revolutionary, and philosophical essence. There, as we mentioned, everything is noble, pure, worthy, and honest: people may misunderstand it, and they often do, but the mistake deserves respect because it shows so much heroism, and the work done there is called—Progress. Now it’s time to take a look at other, darker depths. Beneath society, and it always will be, until ignorance is eliminated, lies the vast cavern of evil. This cavern is below everything else and opposes all; it is hatred without exception. This cavern has no philosophers, and its dagger has never penned a word, while its darkness has no connection to the sublime darkness of an inkpot. The fingers of night, which clutch beneath this suffocating roof, have never opened a book or unfolded a newspaper. Babeuf is to Cartouche someone who exploits his knowledge, and Marat is an aristocrat in the eyes of Schinderhannes, and the aim of this cavern is to bring down everything.

Of everything,—including the upper levels, which it execrates. It not only undermines in its hideous labor the existing social order, but it undermines philosophy, science, the law, human thought, civilization, revolution, and progress, and it calls itself most simply, robbery, prostitution, murder, and assassination. It is darkness, and desires chaos, and its roof is composed of ignorance. All the other mines above it have only one object, to suppress it; and philosophy and progress strive for this with all their organs simultaneously, by the amelioration of the real, as well as the contemplation of the ideal. Destroy the cave, Ignorance, and you destroy the mole, Crime. Let us condense in a few words a portion of what we have just written. The sole social evil is darkness; humanity is identity, for all men are of the same clay, and in this nether world, at least, there is no difference in predestination; we are the same shadow before, the same flesh during, and the same ashes afterwards: but ignorance, mixed with the human paste, blackens it, and this incurable blackness enters man and becomes Evil there.

Of everything—including the higher levels, which it despises. It not only destroys the current social order through its horrible actions, but it also undermines philosophy, science, the law, human thought, civilization, revolution, and progress, all while simply calling itself robbery, prostitution, murder, and assassination. It represents darkness and desires chaos, with its foundation built on ignorance. All the other levels above it have just one goal: to eliminate it; and philosophy and progress work tirelessly towards this by improving the real world as well as reflecting on the ideal. Destroy the cave of Ignorance, and you destroy the mole of Crime. Let’s summarize a part of what we've just mentioned in a few words: the only social evil is darkness; humanity is the same, since all people come from the same origin, and at least in this world, there’s no difference in fate; we are the same shadow before, the same flesh during, and the same ashes afterward: but ignorance, mixed with the human essence, taints it, and this unhealable darkness enters humans and turns into Evil.


CHAPTER III.

BABET, GUEULEMER, CLAQUESOUS, AND MONTPARNASSE.

A quartette of bandits, Babet, Gueulemer, Claquesous, and Montparnasse, governed, from 1830 to 1835, the lowest depths of Paris. Gueulemer was a Hercules out of place, and his den was the Arche-Marion sewer. He was six feet high, had lungs of marble, muscles of bronze, the respiration of a cavern, the bust of a colossus, and a bird's skull. You fancied you saw the Farnèse Hercules, attired in ticking trousers and a cotton-velvet jacket. Gueulemer built in this mould might have subdued monsters, but he had found it shorter to be one. A low forehead, wide temples, under forty years of age, but with crow's-feet, rough short hair, and a bushy beard,—you can see the man. His muscles demanded work, and his stupidity would not accept it: he was a great slothful strength, and an assassin through nonchalance. People believed him to be a Creole, and he had probably laid his hands upon Marshal Brune when massacred, as he was a porter at Avignon in 1815. From that stage he had become a bandit.

A group of four bandits—Babet, Gueulemer, Claquesous, and Montparnasse—ruled the underbelly of Paris from 1830 to 1835. Gueulemer was like a misplaced Hercules, and his hideout was the Arche-Marion sewer. He stood six feet tall, had marble-like lungs, bronze-like muscles, a cavernous breath, the body of a colossus, and a bird-like skull. You might picture him as the Farnèse Hercules, wearing checkered pants and a cotton-velvet jacket. With his build, Gueulemer could have defeated monsters, but he found it easier to be one himself. He had a low forehead, wide temples, was under forty but had crow's feet, rough short hair, and a bushy beard—you can easily picture the guy. His muscles craved work, but his laziness wouldn’t allow it: he was a massive, inactive strength and an assassin by indifference. People thought he was Creole, and he probably had a hand in Marshal Brune's assassination since he was a porter in Avignon in 1815. From there, he became a bandit.

Babet's transparency contrasted with the meat of Gueulemer; he was thin and learned,—transparent but impenetrable: you might see the light through his bones, but not through his eyes. He called himself a chemist, had been a clown with Bobêche and a harlequin with Bobino, and had played in the vaudeville at St. Mihiel. He was a man of intentions, and a fine speaker, who underlined his smiles and placed his gestures between inverted commas. His trade was to sell in the open air plaster busts and portraits of the "chief of the State," and, in addition, he pulled teeth out. He had shown phenomena at fairs, and possessed a booth with a trumpet and the following show-board,—"Babet, dentist, and member of the academies, performs physical experiments on metals and metalloids, extirpates teeth, and undertakes stumps given up by the profession. Terms: one tooth, one franc fifty centimes; two teeth, two francs; three teeth, two francs fifty centimes. Take advantage of the opportunity." (The last sentence meant, Have as many teeth pulled out as possible.) He was married and had children, but did not know what had become of wife or children: he had lost them, just as another man loses his handkerchief. Babet was a high exception in the obscure world to which he belonged, for he read the newspapers. One day, at the time when he still had his family with him in his caravan, he read in the Moniteur that a woman had just been delivered of a child with a calf's snout, and exclaimed, "There's a fortune! My wife would not have the sense to produce me a child like that!" Since then he had given up everything to "undertake Paris:" the expression is his own.

Babet's transparency was a sharp contrast to Gueulemer's bulk; he was thin and educated—transparent but hard to read: you could see light through his bones, but not through his eyes. He called himself a chemist, had been a clown with Bobêche and a harlequin with Bobino, and had performed in vaudeville at St. Mihiel. He was a man with ambitions and a great speaker, emphasizing his smiles and framing his gestures with air quotes. He sold plaster busts and portraits of the "chief of the State" outdoors, and on top of that, he pulled teeth. He showcased phenomena at fairs and had a booth with a trumpet and this show-board: "Babet, dentist and member of the academies, performs physical experiments on metals and metalloids, extracts teeth, and takes on stumps that the profession has given up. Prices: one tooth, one franc fifty centimes; two teeth, two francs; three teeth, two francs fifty centimes. Take advantage of the opportunity." (The last line meant, Get as many teeth pulled as you can.) He was married and had kids, but he had no idea what had happened to his wife or children: he lost them like someone misplaces a handkerchief. Babet was a rare exception in his obscure world because he read the newspapers. One day, when he still had his family with him in his caravan, he read in the Moniteur that a woman had just given birth to a baby with a calf's snout and exclaimed, "That's a goldmine! My wife wouldn’t have the sense to give me a child like that!" Since then, he had given up everything to "take on Paris:" that phrase was his own.

What was Claquesous? He was night; and never showed himself till the sky was bedaubed with blackness. In the evening he emerged from a hole, to which he returned before daybreak. Where was this hole? No one knew. In the greatest darkness, and when alone with his accomplices, he turned his back when he spoke to them. Was his name Claquesous? No: he said, "My name is Not-at-all." If a candle were brought in he put on a mask, and he was a ventriloquist into the bargain, and Babet used to say, "Claquesous is a night-bird with two voices." Claquesous was vague, wandering, and terrible: no one was sure that he had a name, for Claquesous was a nickname; no one was sure that he had a voice, for his stomach spoke more frequently than his mouth; and no one was sure that he had a face, as nothing had ever been seen but his mask. He disappeared like a ghost, and when he appeared he seemed to issue from the ground.

What was Claquesous? He was the night, never showing himself until the sky was painted with darkness. In the evening, he came out of a hole, to which he returned before dawn. Where was this hole? No one knew. In the deepest darkness, and when he was alone with his accomplices, he turned his back when he spoke to them. Was his name Claquesous? No: he said, "My name is Not-at-all." If a candle was brought in, he put on a mask, and he was a ventriloquist to boot, and Babet would say, "Claquesous is a night-bird with two voices." Claquesous was vague, wandering, and terrifying: no one was sure he even had a name, since Claquesous was just a nickname; no one was sure he had a voice, as his stomach talked more often than his mouth; and no one was sure he had a face, as only his mask had ever been seen. He vanished like a ghost, and when he appeared, he seemed to rise up from the ground.

Montparnasse was a sorry sight. He was a lad not yet twenty, with a pretty face, lips that resembled cherries, beautiful black hair, and the brightness of spring in his eyes: he had every vice, and aspired to every crime, and the digestion of evil gave him an appetite for worse. He was the gamin turned pickpocket, and the pickpocket had become a garroter. He was genteel, effeminate, graceful, robust, soft, and ferocious. The left-hand brim of his hat was turned up to make room for the tuft of hair, in the style of 1829. He lived by robbery committed with violence, and his coat was cut in the latest fashion, though worn at the seams. Montparnasse was an engraving of the fashions, in a state of want, and committing murders. The cause of all the attacks made by this young man was a longing to be well dressed: the first grisette who said to him, "You are handsome," put the black spot in his heart, and made a Cain of this Abel. Finding himself good-looking, he wished to be elegant, and the first stage of elegance is idleness: but the idleness of the poor man is crime. Few prowlers were so formidable as Montparnasse, and at the age of eighteen he had several corpses behind him. More than one wayfarer lay in the shadow of this villain with outstretched arms, and with his face in a pool of blood. Curled, pomaded, with his waist pinched in, the hips of a woman, the bust of a Prussian officer, the buzz of admiration of the girls of the boulevard around him, a carefully-tied cravat, a life-preserver in his pocket, and a flower in his buttonhole,—such was this dandy of the tomb.

Montparnasse was quite a sight. He was a guy not yet twenty, with a handsome face, lips like cherries, beautiful black hair, and the sparkle of spring in his eyes: he had every vice and aimed for every crime, and the thrill of doing wrong only fueled his desire for more. He was a street kid turned pickpocket, and the pickpocket had morphed into a mugger. He was refined, delicate, graceful, strong, soft, and ruthless. The left side of his hat was flipped up to show off a tuft of hair, in the style of 1829. He survived by committing violent robberies, and his coat, though frayed at the seams, was cut in the latest fashion. Montparnasse was a fashion plate in a state of need, engaging in murder. All his attacks stemmed from a desire to dress well: the first girl who told him, "You're handsome," planted a dark seed in his heart, turning this Abel into a Cain. Realizing he was good-looking, he wanted to be stylish, and the first step toward style is laziness: but for someone poor, laziness means crime. Few criminals were as fearsome as Montparnasse, and by the age of eighteen, he had several bodies to his name. More than one traveler lay in the shadow of this villain with outstretched arms, his face in a pool of blood. With his curly, styled hair, a cinched waist, womanly hips, the build of a Prussian officer, surrounded by the buzz of admiration from the girls on the boulevard, a neatly tied cravat, a life preserver in his pocket, and a flower in his buttonhole,—this was the dandy of the grave.


CHAPTER IV.

COMPOSITION OF THE TROOP.

These four bandits formed a species of Proteus, winding through the police ranks and striving to escape the indiscreet glances of Vidocq "under various shapes,—tree, flame, and fountain,"—borrowing one another's names and tricks, asylums for one another, laying aside their personality as a man removes a false nose at a masquerade; at times simplifying themselves so as to be only one man, at others multiplying themselves to such an extent that Coco-Latour himself took them for a mob. These four men were not four men; they were a species of four-headed robber working Paris on a grand scale; the monstrous polype of evil inhabiting the crypt of society. Owing to their ramifications and the subjacent network of their relations, Babet, Gueulemer, Claquesous, and Montparnasse had the general direction of all the foul play in the department of the Seine. The finders of ideas in this style, the men with nocturnal imaginations, applied to them to execute them; the four villains were supplied with the canvas, and they produced the scenery. They were always in a position to supply a proportionate and proper staff for every robbery which was sufficiently lucrative and required a stout arm. If a crime were in want of persons to carry it out, they sub-let the accomplices, and they always had a band of actors at the service of all the tragedies of the caverns.

These four bandits operated like a shapeshifter, slipping through the police ranks and dodging the nosy eyes of Vidocq "in various forms—tree, flame, and fountain"—borrowing each other’s names and tricks, providing hideouts for one another, and shedding their identities like a person removes a fake nose at a masquerade. Sometimes they simplified themselves to act as just one person, while other times they multiplied to such a degree that even Coco-Latour mistook them for a crowd. These four men weren't just individuals; they were like a four-headed monster robbing Paris on a grand scale—the monstrous polyp of evil lurking in society’s shadows. Thanks to their connections and the underlying web of their relationships, Babet, Gueulemer, Claquesous, and Montparnasse had overall control of all the shady dealings in the Seine department. Creators of schemes like these, the men with dark imaginations, turned to them to carry them out; the four villains provided the backdrop and brought the plans to life. They were always ready to provide the right team for any robbery that promised decent rewards and needed strong support. If a crime required people to execute it, they rented out accomplices, and they always had a crew of actors ready for all the dramas of the underworld.

They generally met at nightfall, the hour when they awoke, on the steppes that border the Salpêtrière. There they conferred, and, as they had the twelve dark hours before them, they settled their employment. Patron Minette was the name given in the subterranean lurking-places to the association of these four men. In the old and fantastic popular language, which is daily dying out, Patron Minette signifies the morning, just as "between dog and wolf" signifies night. This appellation was probably derived from the hour when their work finished, for dawn is the moment for spectres to fade away and for bandits to part. These four men were known by this title. When the President of the Assizes visited Lacenaire in prison, he questioned him about a crime which the murderer denied. "Who committed it?" the President asked; and Lacenaire gave this answer, which was enigmatical for the magistrate, but clear for the police,—"It is, perhaps, Patron Minette."

They usually met at dusk, the time when they came alive, on the plains near the Salpêtrière. There, they discussed their plans, and with the twelve dark hours ahead of them, they decided on their activities. Patron Minette was the name given to their group in the hidden places underground. In the old and quirky popular language, which is fading away, Patron Minette means morning, just like "between dog and wolf" means night. This nickname likely came from the time when their work ended, since dawn is when ghosts disappear and criminals go their separate ways. These four men were known by this name. When the President of the Assizes visited Lacenaire in prison, he asked him about a crime that the murderer denied committing. "Who did it?" the President asked, and Lacenaire gave an answer that was puzzling for the magistrate but clear for the police—"It is, perhaps, Patron Minette."

The plot of a play may be at times divined from the list of names; and a party of bandits may perhaps be appreciated in the same way. Here are the names to which the principal members of Patron Minette answered, exactly as they survive in special memoirs.

The plot of a play can sometimes be figured out just from the list of names; similarly, a group of bandits might be understood in the same way. Here are the names that the main members of Patron Minette went by, exactly as they are found in specific memoirs.

Panchaud called Spring, alias Bigrenaille, Brujon (there was a dynasty of Brujons, about whom we may still say a word); Boulatruelle, the road-mender, of whom we have caught a glimpse; Laveuve; Finistère; Homer-Hogu, a negro; Tuesday night; Make haste; Fauntleroy, alias Flower-girl; Glorious, a liberated convict; Stop the coach, alias Monsieur Dupont; The Southern Esplanade; Poussagrive; Carmagnolet; Kruideniers, alias Bizarro; Lace-eater; Feet in the air; Half farthing, alias Two Milliards, etc. etc.

Panchaud referred to Spring, also known as Bigrenaille, Brujon (there was a lineage of Brujons, about whom we can still say something); Boulatruelle, the road worker, of whom we got a glimpse; Laveuve; Finistère; Homer-Hogu, a Black man; Tuesday night; Hurry up; Fauntleroy, also known as Flower-girl; Glorious, a freed convict; Stop the coach, also known as Mr. Dupont; The Southern Esplanade; Poussagrive; Carmagnolet; Kruideniers, also known as Bizarro; Lace-eater; Feet in the air; Half farthing, also known as Two Milliards, etc. etc.

These names have faces, and express not merely beings but species. Each of these names responds to a variety of the poisonous fungi which grow beneath human civilization. These beings, very careful about showing their faces, were not of those whom we may see passing by day, for at that period, weary of their night wanderings, they went to sleep in the lime-kilns, the deserted quarries of Montmartre or Montrouge, or even in the snow. They ran to earth.

These names have faces and represent not just beings but species. Each of these names corresponds to different types of poisonous fungi that thrive beneath human civilization. These beings, very cautious about revealing themselves, were not those we might see walking around during the day; instead, during that time, tired from their nighttime wanderings, they would sleep in lime kilns, abandoned quarries at Montmartre or Montrouge, or even in the snow. They went underground.

What has become of these men? They still exist, and have ever existed. Horace alludes to them in his Ambubaiarum collegia, pharmacopolœ, mendici, mimœ, and so as long as society is what it is they will be what they are. Under the obscure vault of their cellar they are even born again from the social leakage; they return as spectres, but ever identical. The only difference is that they no longer bear the same names and are no longer in the same skins; though the individuals are extirpated, the tribe exists. They have always the same qualities, and from vagrant to prowler, the race ever remains pure. They guess purses in pockets and scent watches in fobs; and gold and silver have a peculiar smell for them. There are simple cits of whom we might say that they have a robbable look, and these men patiently follow these cits. When a foreigner or a countryman passes, they quiver like the spider in its web.

What has happened to these men? They still exist and always have. Horace mentions them in his Ambubaiarum collegia, pharmacopolœ, mendici, mimœ, and as long as society remains the same, they will continue to be what they are. In the shadowy depths of their cellar, they are even reborn from the social underbelly; they reappear as ghosts, but they remain unchanged. The only difference is that they don’t have the same names anymore and are no longer in the same bodies; although the individuals are gone, the group persists. They always have the same traits, and from drifter to thief, the lineage remains intact. They can spot wallets in pockets and smell watches in fobs; gold and silver have a distinct scent for them. There are ordinary folks that we might say have a look that invites robbery, and these men patiently follow them. When a stranger or a local passes by, they tremble like a spider in its web.

These men, when we catch a glimpse of them upon a deserted boulevard at midnight, are frightful; they do not seem to be men, but forms made of living fog; we might say that they are habitually a portion of the darkness, that they are not distinct, that they have no other soul but shadow, and that they have become detached from night momentarily, and in order to live a monstrous life for a few moments. What is required to make these phantoms vanish? light, floods of light. Not a single bat can resist the dawn. Light up the lower strata of society.

These men, when we catch a glimpse of them on a deserted street at midnight, are terrifying; they don’t seem like real people, but more like shapes made of living fog; we could say that they are usually part of the darkness, that they aren’t distinct, that they have no other essence but shadow, and that they have momentarily detached from the night to live a monstrous existence for a few moments. What is needed to make these phantoms disappear? Light, lots of light. Not a single bat can withstand the dawn. Illuminate the lower levels of society.


BOOK VIII.

THE EVIL POOR.


CHAPTER I.

MARIUS LOOKING FOR A GIRL'S BONNET MEETS A MAN'S CAP.

Summer passed away, then autumn and winter arrived. Neither M. Leblanc nor the young lady had set foot again in the Luxembourg, while Marius had but one thought, that of seeing again this sweet and adorable face. He sought it ever, he sought it everywhere, but found nothing. He was no longer Marius the enthusiastic dreamer, the resolute, ardent, and firm man, the bold challenger of destiny, the brain that built up future upon future, the young mind encumbered with plans, projects, pride, ideas, and resolves,—he was a lost dog. He fell into a dark sorrow, and it was all over with him; work was repulsive, walking fatigued him, and solitude wearied him. Mighty nature, once so full of forms, brightness, voices, counsel, perspectives, horizons, and instruction, was now a vacuum before him; and he felt as if everything had disappeared. He still thought, for he could not do otherwise, but no longer took pleasure in his thoughts. To all that they incessantly proposed to him in whispers, he answered in the shadow, "What use is it?" He made himself a hundred reproaches. "Why did I follow her? I was so happy merely in seeing her! She looked at me, and was not that immense? She looked as if she loved me, and was not that everything? I wanted to have what? There is nothing beyond that, and I was absurd. It is my fault," etc. etc. Courfeyrac, to whom he confided nothing, as was his nature, but who guessed pretty nearly all, for that was his nature too, had begun by congratulating him on being in love, and made sundry bad jokes about it. Then, on seeing Marius in this melancholy state, he ended by saying to him, "I see that you have simply been a fool; come to the Chaumière."

Summer faded away, and then autumn and winter came. Neither M. Leblanc nor the young lady had returned to the Luxembourg, while Marius could think of nothing but seeing that sweet and lovely face again. He searched for it everywhere but found nothing. He was no longer the enthusiastic dreamer, the determined and passionate man, the bold challenger of fate, the mind that crafted future after future, the young man filled with plans, ideas, pride, and determination—he was a lost soul. He fell into deep sorrow, and everything felt hopeless; work repulsed him, walking tired him out, and solitude drained him. Once-vibrant nature, filled with sights, sounds, guidance, perspectives, horizons, and inspiration, now felt empty to him; he sensed that everything had vanished. He still thought, as he had no choice, but he no longer found joy in his thoughts. To everything that whispered incessantly to him, he replied in the shadows, “What’s the point?” He tortured himself with a hundred regrets. “Why did I pursue her? I was so happy just seeing her! She looked at me, and wasn’t that everything? She seemed like she loved me, and wasn’t that everything? What was I hoping to gain? There’s nothing more than that, and I was ridiculous. It’s my fault,” and so on. Courfeyrac, to whom he shared nothing—true to his nature—but who guessed most of it, also true to his nature, had initially congratulated him on being in love and made some bad jokes about it. Then, seeing Marius in this gloomy state, he finally said, "I can see you’ve just been a fool; come to the Chaumière."

Once, putting confidence in a splendid September sun, Marius allowed himself to be taken to the ball of Sceaux by Courfeyrac, Bossuet, and Grantaire, hoping—what a dream!—that he might find her there. Of course he did not see the lady whom he sought; "and yet this is the place where all the lost women can be found," Grantaire growled aside. Marius left his friends at the ball, and returned afoot, alone, tired, feverish, with eyes troubled and sad, in the night, stunned with noise and dust by the many vehicles full of singing beings who were returning from the holiday, and who passed him. He was discouraged, and in order to relieve his aching head, inhaled the sharp smell of the walnut-trees on the road-side. He began living again more than ever in solitude, crushed, giving way to his internal agony, walking up and down like a wolf caught in a trap, everywhere seeking the absent one, and brutalized by love.

Once, trusting in a beautiful September sun, Marius let himself be taken to the ball at Sceaux by Courfeyrac, Bossuet, and Grantaire, hoping—what a dream!—that he might find her there. Of course, he didn’t see the lady he was looking for; “and yet this is the place where all the lost women can be found,” Grantaire muttered. Marius left his friends at the ball and walked home, alone, tired, feverish, with troubled and sad eyes, in the night, overwhelmed by the noise and dust from the many vehicles filled with singing people who were heading back from the celebration and passed by him. He felt disheartened, and to ease his throbbing head, he breathed in the sharp scent of the walnut trees along the roadside. He began to live even more in solitude, feeling crushed, surrendering to his inner torment, pacing back and forth like a wolf caught in a trap, constantly searching for the one who was missing, and ravaged by love.

Another time he had a meeting which produced a strange effect upon him. In the little streets adjoining the Boulevard des Invalides he passed a man dressed like a workman, and wearing a deep-peaked cap, under which white locks peered out. Marius was struck by the beauty of this white hair, and looked at the man, who was walking slowly, and as if absorbed in painful meditation. Strange to say, he fancied that he could recognize M. Leblanc,—it was the same hair, the same profile, as far as the peak allowed him to see, and the same gait, though somewhat more melancholy. But why this work-man's clothing? What was the meaning of this disguise? Marius was greatly surprised, and when he came to himself again his first impulse was to follow this man, for he might, perhaps, hold the clew which he had so long been seeking. At any rate, he must have a close look at the man, and clear up the enigma; but he hit on this idea too late, for the man was no longer there. He had turned into some side street, and Marius was unable to find him again. This meeting troubled him for some days, and then faded away. "After all," he said to himself, "it is probably only a resemblance."

Another time, he had a meeting that had a strange effect on him. In the small streets near the Boulevard des Invalides, he saw a man dressed like a worker, wearing a peaked cap that revealed wisps of white hair. Marius was captivated by the beauty of this white hair and watched the man, who was walking slowly as if lost in painful thought. Oddly enough, he thought he recognized M. Leblanc—it was the same hair, the same profile, at least as much as the cap allowed him to see, and the same way of walking, though a little more melancholic. But why was he wearing workman's clothes? What was the story behind this disguise? Marius was quite surprised, and when he came back to his senses, his first instinct was to follow the man, thinking he might have the clue he had been searching for. At the very least, he needed to take a closer look and solve the mystery, but he had the idea too late, as the man was already gone. He had turned down a side street, and Marius couldn’t find him again. This encounter troubled him for a few days before fading away. "After all," he told himself, "it’s probably just a coincidence."


CHAPTER II.

MARIUS FINDS SOMETHING.

Marius still lived at the Gorbeau house, but he paid no attention to his fellow-lodgers. At this, period, in truth, there were no other tenants in the house but himself and those Jondrettes whose rent he had once paid, without ever having spoken to father, mother, or daughters. The other lodgers had removed, were dead, or turned out for not paying their rent. On one day of this winter the sun had shown itself a little during the afternoon, but it was Feb. 2, that old Candlemas day, whose treacherous sun, the precursor of a six weeks' frost, inspired Matthew Laensberg with these two lines, which have justly become classical,—

Marius still lived at the Gorbeau house, but he didn’t pay any attention to the other tenants. At this point, honestly, there were no other renters in the house except for him and the Jondrettes, whose rent he had once paid without ever having spoken to the father, mother, or daughters. The other lodgers had moved out, passed away, or been kicked out for not paying their rent. One day during that winter, the sun peeked out a little in the afternoon, but it was February 2, that old Candlemas day, known for its deceptive sun, which often predicted a six-week frost. This inspired Matthew Laensberg to write these two lines, which have rightly become famous,—

"Qu'il luise oil qu'il luiserne
L'ours rentre en sa caverne."

"Whether it shines or sparkles
The bear goes back into its cave."

Marius had just left his cavern, for night was falling. It was the hour to go and dine, for he had been obliged to revert to that practice, such is the infirmity of ideal passions. He had just crossed the threshold of his door, which Mame Bougon was sweeping at this very moment, while uttering the memorable soliloquy,—

Marius had just walked out of his cave, as night was setting in. It was time to go have dinner, as he had to get back to that routine, due to the weakness of lofty ideals. He had just stepped over the threshold of his door, which Mame Bougon was cleaning at that very moment, while saying the famous monologue,—

"What is there cheap at present? Everything is dear. There is only trouble which is cheap, and it may be had for nothing."

"What is cheap right now? Everything is expensive. The only thing that's inexpensive is trouble, and you can get that for free."

Marius slowly walked along the boulevard, in the direction of the Rue St. Jacques. He walked thoughtfully with hanging head. All at once he felt himself elbowed in the fog. He turned and saw two girls in rags, one tall and thin, the other not quite so tall, who passed hurriedly, panting, frightened, and as if running away; they were coming toward him, and ran against him as they passed. Marius noticed in the twilight their livid faces, uncovered heads, dishevelled hair, their ragged petticoats, and bare feet. While running they talked together, and the elder said,—

Marius slowly walked along the boulevard, headed for Rue St. Jacques. He strolled lost in thought, with his head down. Suddenly, he felt someone bump into him in the fog. He turned and saw two girls in tattered clothes, one tall and thin, the other a bit shorter, rushing past him, out of breath and scared, as if escaping something; they collided with him as they hurried by. In the dim light, Marius noticed their pale faces, bare heads, messy hair, ragged skirts, and bare feet. As they ran, they were talking to each other, and the older one said,—

"The slops came, and nearly caught me."

"The waves came crashing in, and almost caught me."

And the other answered, "I saw them, and so I bolted, bolted, bolted."

And the other replied, "I saw them, and so I ran, ran, ran."

Marius understood, from this sinister slang, that the police had nearly caught the two girls, and that they had managed to escape. They buried themselves beneath the trees behind him, and for a few minutes produced a sort of vague whiteness in the obscurity. Marius had stopped for a moment, and was just going on, when he noticed a small gray packet lying at his feet. He stooped down and picked it up; it was a sort of envelope, apparently containing papers.

Marius realized, from the ominous slang, that the police had almost caught the two girls, and that they had managed to get away. They hid themselves under the trees behind him, creating a faint, vague whiteness in the darkness for a few minutes. Marius had paused for a moment and was just about to continue when he saw a small gray packet on the ground by his feet. He bent down and picked it up; it was some kind of envelope, seemingly holding papers.

"Why," he said, "these poor girls must have let it fall."

"Why," he said, "these poor girls must have dropped it."

He turned back and called to them, but could not find them. He thought they must be some distance off, so he thrust the parcel into his pocket and went to dinner. On his way he saw in a lane turning out of the Rue Mouffetard, a child's coffin, covered with a black pall, laid on three chairs, and illumined by a candle. The two girls in the twilight reverted to his thoughts.

He turned around and called out to them, but he couldn't find them. He figured they must be a bit farther away, so he shoved the parcel into his pocket and headed to dinner. On his way, he saw a child's coffin, covered with a black cloth, placed on three chairs and lit by a candle, in a lane that branches off Rue Mouffetard. The two girls lingered in his thoughts as it grew darker.

"Poor mothers!" he thought, "there is something even more sad than to see one's children die,—it is to see them live badly."

"Poor moms!" he thought, "there's something even sadder than watching your kids die—it's seeing them struggle to live well."

Then these shadows, which varied his melancholy, left his thoughts, and he fell back into his usual reflections. He began thinking of his six months of love and happiness in the open air and broad daylight under the glorious Luxembourg trees.

Then these shadows, which changed his sadness, faded from his mind, and he returned to his normal thoughts. He started reflecting on his six months of love and happiness spent outdoors in the bright sunshine under the beautiful Luxembourg trees.

"How sad my life has become!" he said to himself; "girls constantly appear to me, but formerly they were angels, and now they are ghouls."

"How sad my life has turned out!" he said to himself; "girls keep showing up in my life, but they used to feel like angels, and now they feel like ghouls."


CHAPTER III.

FOUR LETTERS.

At night, as he undressed to go to bed, his hand felt in his coat pocket the parcel which he had picked up in the boulevard and forgotten. He thought that it would be as well to open it, as the packet might contain the girls' address, if it belonged to them, or in any case the necessary information to restore it to the person to whom it belonged. He opened the envelope, which was not sealed, and contained four letters, also unsealed. The addresses were on all four, and they exhaled a frightful perfume of tobacco. The first letter was addressed,—"To Madame, Madame la Marquise de Grucheray, on the Square opposite the Chamber of Deputies." Marius said to himself that he would probably find the information he wanted, and as the letter was not sealed he could read it without impropriety. It was drawn up as follows:—

At night, as he got undressed to go to bed, his hand found the package in his coat pocket that he had picked up on the boulevard and forgotten. He thought it would be a good idea to open it, since the package might have the girls' address if it belonged to them, or at least the information he needed to return it to its rightful owner. He opened the unsealed envelope, which contained four letters, also unsealed. All four had addresses on them and smelled strongly of tobacco. The first letter was addressed, “To Madame, Madame la Marquise de Grucheray, on the Square opposite the Chamber of Deputies.” Marius thought he might find the information he needed there, and since the letter wasn't sealed, he could read it without it being inappropriate. It was written as follows:—

"MADAME LA MARQUISE,—The virtue of clemency and piety is that which unites sosiety most closely. Move your Christian feelings, and dain a glance of compasion at this unfortunate Spaniard, and victim to his loyalty and atachment to the sacred cause of legitimacy, who shed his blood, devoted the whole of his fortune to defend this cause, and is now in the greatest missery. He does not doubt that you, honnored lady, will grant some asistence to preserve an existence entirely painful for a soldier of honor and edducation, who is covered with wounds, and he reckons before hand on the humanity which annimates you, and the interest which your ladyship takes in so unhapy a nacion. Their prayer will not be in vain, and His gratitude will retain her charming memory.

"Madam Marquise,—The virtues of compassion and faith are what bring society together the most. Please, let your Christian feelings move you, and give a glance of sympathy to this unfortunate Spaniard, a victim of his loyalty and commitment to the sacred cause of legitimacy, who has shed his blood and sacrificed his entire fortune to defend this cause, and is now in great suffering. He doesn’t doubt that you, honored lady, will provide some help to ease the pain of a soldier of honor and education, who is covered in wounds, and he counts on the humanity that inspires you and the concern you have for such an unhappy nation. Their prayer will not be in vain, and his gratitude will cherish your lovely memory."

"With the most respectful feelings, I have the honor to be, madame,

"With the utmost respect, I have the honor to be, madam,"

"DON ALVARES,

"DON ALVARES,"

Spanish captain of cavvalry, a Royalist refugee in France, who is travelling for his country, and who wants the means to continue his jurney."

A Spanish cavalry captain, a Royalist refugee in France, who is traveling for his country and needs resources to continue his journey.

No address was attached to the signature, but Marius hoped to find it in the second letter, of which the superscription was,—"To Madame, Madame la Comtesse de Montvernet, Rue Cassette, No. 9. This is what Marius read:—

No address was included with the signature, but Marius was hopeful of finding it in the second letter, which was addressed to—"To Madame, Madame la Comtesse de Montvernet, Rue Cassette, No. 9. This is what Marius read:—

"MADAME LA COMTESSE,—It is a unhapy mother of a familly of six children, of which the yungest is only eight months old; I ill since my last confinement, deserted by my husband, and hawing no ressourse in the world, living in the most frightful indijance.

"COUNTESS,—I am an unhappy mother of six children, the youngest of whom is only eight months old; I have been unwell since my last childbirth, abandoned by my husband, and having no resources in the world, living in the most dreadful poverty."

"Trusting in your ladyship, she has the honor to be, madame, with profound respect,

"Trusting in your ladyship, she has the honor to be, madam, with great respect,

"FEMME BALIZARD."

"FEMME BALIZARD."

Marius passed to the third letter, which was, like the preceding, a petition, and he read in it:—

Marius moved on to the third letter, which, like the previous one, was a request, and he read:—

"MONSIEUR PABOURGEOT, Elector, wholesale dealer in caps, Rue St. Denis, at the corner of the Rue Aux-Fers:

"Mr. Pabourgeot, Elector, wholesale cap dealer, Rue St. Denis, at the corner of Rue Aux-Fers:"

"I venture to adress this letter to you, to ask you to grant me the pretious favor of your sympathies, and to interest you in a litterary man, who has just sent a drama to the Théâtre Français. The subject is historical, and the scene takes place in Auvergne in the time of the Empire; the style, I believe, is natural, laconic, and may posess some merit. There are couplets for singing at four places. The comic, the serious, and the unexpected elements are blended in it with a variety of characters, and a tinge of romance is lightly spread through the whole plot, which moves misteriously, and the finale takes place amid several brilliant tableaux. My principal desire is to satisfy the desire which progressively animates sosiety, that is to say, fashion, that capritious and vague whirligig which changes with nearly every wind.

"I’m writing to you to ask for your kind support and to get you interested in a literary man who has just submitted a play to the Théâtre Français. The story is historical, set in Auvergne during the Empire; the style is natural, concise, and may have some merit. There are songs in four places. It blends comedy, seriousness, and unexpected elements with a variety of characters, and there’s a hint of romance woven throughout the plot, which unfolds mysteriously, leading to several striking scenes at the end. My main goal is to meet the growing desire of society, which is fashion, that whimsical and unpredictable trend that changes with nearly every breeze."

"In spite of these quallities, I have reason to fear that jealousy and the selfishness of privileged authors may obtain my exclusion from the stage, for I am not unaware of the vexation which is caused to new-comers.

"In spite of these qualities, I have reason to worry that jealousy and the selfishness of privileged authors may get me excluded from the stage, as I am aware of the frustration that new-comers cause."

"Monsieur Pabourgeot, your just reputation as the enlightened protector of litterary men, emboldens me to send to you my daughter, who will explain to you our indijant situation, wanting for bread and fire in this winter season. To tell you that I wish you to accept the homage which I desire to make to you of my drama, and all those that may succeed it, is to prove to you how much I desire the honor of sheltering myself under your ægis, and adorning my writings with your name. If you dain to honor me with the most modest offering, I will at once set to work writing a coppy of verses, by which to pay you my debt of grattitude. These verses, which I will try to render as perfect as possible, will be sent to you before they are insirted in the beginning of the drama, and produced on the stage.

"Monsieur Pabourgeot, your well-deserved reputation as a supportive advocate for literary figures gives me the confidence to send my daughter to you. She will explain our desperate situation, as we are in need of food and warmth during this winter season. I want to express my hope that you will accept my tribute in the form of my play, as well as any future works I produce. This shows how much I yearn for the honor of being under your protection and enhancing my writings with your name. If you would be kind enough to grant me even a small favor, I will immediately begin writing a poem to express my gratitude. I will ensure that these verses, which I will strive to perfect, are sent to you before they are included at the beginning of the play and performed on stage."

"My most respectful homage to Monsieur and Madame Pabourgeot,

"My highest respect to Mr. and Mrs. Pabourgeot,

GENFLOT, man of letters.

GENFLOT, literary figure.

"P.S. If it was only forty sous. I appologize for sending my daughter, and not paying my respects personaly, but sad reasons of dress do not allow me, alas! to go out."

"P.S. If it was just forty sous. I apologize for sending my daughter instead of visiting you myself, but unfortunately, my attire doesn't allow me to go out."

Marius then opened the last letter, which was addressed "To the Benevolent gentleman of the church of St. Jacques du Haut-pas," and it contained the following few lines:—

Marius then opened the last letter, which was addressed "To the Kind gentleman of the church of St. Jacques du Haut-pas," and it contained the following few lines:—

"BENEVOLENT MAN,—If you will dain to accompany my daughter you will witness a misserable calamity, and I will show you my certificates.

"Kind Man,—If you will be so kind as to accompany my daughter, you will witness a terrible disaster, and I will show you my certificates."

"At the sight of these dokuments your generous soul will be moved by a feeling of sensitive benevolence, for true philosophers always experience lively emotions.

"Seeing these documents will touch your generous spirit with a sense of kindness, because true philosophers always feel strong emotions."

"Allow, compasionate man, that a man must experience the most cruel want, and that it is very painful to obtain any relief, by having it attested by the authorities, as if a man were not at liberty to suffer and die of inanicion, while waiting till our missery is releaved. Fate is too cruel to some and too lavish or protecting for others. I await your presence or your offering, if you dain to make one, and I beg you to believe in the grateful feelings with which I have the honor of being, really magnamious sir,

"Please, compassionate man, understand that a person must go through severe hardship, and it’s incredibly painful to find any help by having it verified by the authorities, as if a person isn't allowed to suffer and die from starvation while waiting for our misery to be eased. Fate is too harsh for some and too generous in its protection for others. I look forward to your presence or your offering, if you choose to make one, and I ask you to believe in the grateful feelings I have in being, truly generous sir,

"Your very humble, and most obedient servant, "P. FABANTOU, dramatic artist."

"Your very humble and most obedient servant, "P. FABANTOU, dramatic artist.

After reading these four letters Marius did not find himself much more advanced than before. In the first place not one of the writers gave his address; and next they appeared to come from four different individuals,—"Don Alvarez, Madame Balizard, the poet Genflot, and the dramatic artist Fabantou;" but these letters offered this peculiarity, that they were all in the same handwriting. What could be concluded from this, save that they came from the same person? Moreover—and this rendered the conjecture even more probable—the paper, which was coarse and yellow, was the same for all four, the tobacco smell was the same, and though an attempt had evidently been made to vary the handwriting, the same orthographical mistakes were reproduced with the most profound tranquillity, and Genflot, the man of letters, was no more exempt from them than the Spanish captain. To strive and divine this mystery was time thrown away, and if he had not picked it up it would have looked like a mystification; Marius was too sad to take kindly even a jest of accident, and lend himself to a game which the street pavement appeared desirous to play with him. He felt as if he were playing at blind-man's-buff among these four letters and they were mocking him. Nothing, besides, indicated that these letters belonged to the girls whom Marius had met in the boulevard. After all they were papers evidently of no value. Marius returned them to the envelope, threw the lot into a corner, and went to bed.

After reading these four letters, Marius didn't feel much further along than before. First of all, none of the writers provided their addresses, and they seemed to come from four different people—"Don Alvarez, Madame Balizard, the poet Genflot, and the dramatic artist Fabantou;" but the letters had one odd thing in common: they were all written in the same handwriting. What could he conclude from this except that they came from the same person? Moreover—and this made the guess even more likely—the paper, which was rough and yellow, was the same for all four, the tobacco smell was consistent, and even though there had been an obvious attempt to change the handwriting, the same spelling mistakes appeared with the utmost calm, and Genflot, the man of letters, was just as flawed as the Spanish captain. Trying to figure out this mystery felt like a waste of time, and if he hadn't picked it up, it would have seemed like a prank; Marius was too upset to appreciate even a silly coincidence, and he wasn’t in the mood to play along with a game that the cobblestones seemed eager to engage him in. It felt like he was playing blind-man's-buff with these four letters, and they were taunting him. Besides, there was nothing to suggest that these letters belonged to the girls Marius had met on the boulevard. After all, they were clearly worthless papers. Marius put them back in the envelope, tossed it into a corner, and went to bed.

At about seven in the morning he had got up and breakfasted, and was trying to set to work, when there came a gentle tap at the door. As he possessed nothing he never took out his key, except very rarely when he had a pressing job to finish. As a rule, even when out, he left the key in the lock. "You will be robbed," said Mame Bougon. "Of what?" Marius asked. It is a fact, however, that one day a pair of old boots were stolen, to the great triumph of Mame Bougon. There was a second knock, quite as gentle as the first.

At around seven in the morning, he had gotten up, eaten breakfast, and was trying to get to work when he heard a soft knock at the door. Since he owned very little, he rarely took out his key, except on occasions when he had an urgent task to complete. Usually, even when he was out, he left the key in the lock. "You’re going to get robbed," Mame Bougon said. "Of what?" Marius asked. However, it is true that one day, a pair of old boots were stolen, much to Mame Bougon's delight. There was a second knock, just as gentle as the first.

"Come in," said Marius.

"Come in," Marius said.

The door opened.

The door opened.

"What is the matter, Mame Bougon?" Marius continued, without taking his eyes off the books and manuscripts on his table.

"What’s wrong, Mame Bougon?" Marius asked, still focused on the books and manuscripts on his table.

A voice which was not Mame Bougon's replied,—"I beg your pardon, sir."

A voice that wasn't Mame Bougon's responded, "Excuse me, sir."

It was a hollow, cracked, choking voice,—the voice of an old man, rendered hoarse by dram-drinking and exposure to the cold. Marius turned sharply and noticed a girl.

It was a hollow, cracked, raspy voice—the voice of an old man, made hoarse by drinking and exposure to the cold. Marius turned sharply and noticed a girl.


CHAPTER IV.

A ROSE IN WRETCHEDNESS.

A very young girl was standing in the half-open door. The sky-light, through which light entered, was exactly opposite the door, and threw upon this face a sallow gleam. She was a pale, wretched, fleshless creature, and had only a chemise and a petticoat upon her shivering and frozen nudity. For waist-belt she had a piece of string, for head-dress another; pointed shoulders emerged from her chemise; she was of a yellow lymphatic pallor, cadaverous collar-bones, hands red, mouth half open and degraded, with few teeth, the eye was sunken and hollow, and she had the outline of an abortive girl and the look of a corrupted old woman, or fifty years blended with fifteen. She was one of those beings who are at once weak and horrible, and who make those shudder whom they do not cause to weep.

A very young girl was standing in the half-open door. The skylight, through which light came in, was directly opposite the door and cast a sickly glow on her face. She was a pale, miserable, emaciated creature, wearing only a chemise and a petticoat over her shivering and frozen skin. She had a piece of string for a waist-belt and another for a headband; her pointed shoulders showed through her chemise. Her skin had a yellowish, sickly pallor, her collarbones were pronounced, her hands were red, her mouth hung slightly open and looked degraded, with just a few teeth remaining. Her eyes were sunken and hollow, giving her the appearance of a failed girl mixed with the look of a worn-out old woman—somewhere between fifty and fifteen. She was one of those beings that are both weak and horrifying, making those who see her shudder rather than weep.

Marius had risen, and was gazing with a species of stupor at this being, who almost resembled the shadows that traverse dreams. What was most crushing of all was, that this girl had not come into the world to be ugly, and in her childhood she must even have been pretty. The grace of youth was still struggling with the hideous and premature senility of debauchery and poverty. A remnant of beauty was expiring on this countenance of sixteen, like the pallid sun which dies out under the frightful clouds on the dawn of a winter's day. This face was not absolutely strange to Marius, and he fancied that he had already seen it somewhere.

Marius had gotten up and was staring in disbelief at this person, who looked almost like the shadows that drift through dreams. What was most heartbreaking was that this girl hadn’t come into the world to be ugly; she must have been pretty during her childhood. The grace of youth was still battling against the hideousness and premature aging brought on by debauchery and poverty. A trace of beauty was fading on this sixteen-year-old's face, like the pale sun that disappears behind the dreadful clouds at the break of a winter day. This face wasn’t entirely unfamiliar to Marius, and he thought he had seen it somewhere before.

"What do you want, miss?" he asked.

"What do you need, miss?" he asked.

The girl replied, with her drunken galley-slave's voice,—

The girl responded, with her slurred, drunken voice,—

"It is a letter for you, Monsieur Marius."

"It’s a letter for you, Mr. Marius."

She addressed him by name, and hence he could not doubt but that she had business with him; but who was this girl, and how did she know his name? Without waiting for any authority, she walked in, walked in boldly, looking around her with a sort of assurance that contracted the heart, at the whole room and the unmade bed. Her feet were bare, and large holes in her petticoat displayed her long legs and thin knees. She was shivering, and held in her hand a letter, which she offered to Marius. On opening the letter, he noticed that the large, clumsy wafer was still damp, which proved that the missive had not come a long distance, and he read:—

She called him by name, so he couldn't doubt that she had something to discuss with him. But who was this girl, and how did she know his name? Without waiting for permission, she walked in confidently, glancing around the room and at the unmade bed in a way that made his heart sink. Her feet were bare, and big holes in her petticoat showed off her long legs and thin knees. She was shivering and held a letter in her hand, which she offered to Marius. When he opened the letter, he noticed that the large, clumsy seal was still damp, indicating that it hadn't traveled far, and he read:—

"MY AMIABLE NEIGHBOR AND YOUNG SIR,—I have herd of your kindness to me, and that you paid my half-year's rent six months ago. I bless you for it, young sir. My eldest daughter will tell you that we have been without a morsel of bread for two days,—four persons, and my wife ill. If I am not deseived in my opinion, I dare to hope that your generous heart will be affected by this statement, and will subject you to the desire to be propicious to me, by daining to lavish on me a trifling charity,

"MY FRIENDLY NEIGHBOR AND YOUNG MAN,—I’ve heard about your kindness towards me and that you covered my half-year's rent six months ago. I’m truly grateful for that, young sir. My oldest daughter will tell you that we haven’t had a bite to eat for two days—four people, and my wife is sick. If I'm not mistaken, I hope this situation touches your generous heart and inspires you to help me by giving a small act of kindness."

"I am, with the distinguished consideration which is due to the benefactors of humanity,

"I am, with the respect that is due to the benefactors of humanity,

"JONDRETTE.

"JONDRETTE."

"P.S. My daughter will wait for your orders, my dear Monsieur Marius."

"P.S. My daughter will be waiting for your instructions, my dear Monsieur Marius."

This letter, in the midst of the obscure adventure which had been troubling Marius since the previous evening, was like a candle in a cellar; all was suddenly lit up. This letter came from where the other letters came. It was the same handwriting, the same style, the same orthography, the same paper, and the same tobacco smell. They were five letters, five stories, five names, five signatures, and only one writer. The Spanish captain Don Alvarez, the unhappy mother Balizard, the dramatic author Genflot, and the old comedian Fabantou, were all four Jondrette, if, indeed, Jondrette's name were really Jondrette.

This letter, in the middle of the confusing situation that had been bothering Marius since the night before, was like a candle in a dark cellar; everything suddenly became clear. This letter came from the same place as the others. It had the same handwriting, the same style, the same spelling, the same paper, and the same smell of tobacco. There were five letters, five stories, five names, five signatures, and only one writer. The Spanish captain Don Alvarez, the distressed mother Balizard, the playwright Genflot, and the old actor Fabantou, were all four Jondrette, if Jondrette's name was indeed Jondrette.

During the lengthened period that Marius had lived in this house, he had, as we stated, but rare occasions to see, or even catch a glimpse of, his very low neighbors; His mind was elsewhere, and where the mind is there is the eye. He must have passed the Jondrettes more than once in the passage and on the stairs, but they were to him merely shadows. He had paid so little attention to them, that on the previous evening he had run against the Jondrette girls on the boulevard without recognizing them, for it was evidently they, and it was with great difficulty that the girl, who had just entered the room, aroused in him, through disgust and pity, a vague fancy that he had met her somewhere before.

During the long time that Marius had lived in this house, he had, as previously mentioned, very few chances to see, or even catch a glimpse of, his very low neighbors. His mind was focused elsewhere, and where the mind goes, the eyes follow. He must have passed the Jondrettes more than once in the hallway and on the stairs, but to him, they were just shadows. He had paid so little attention to them that the night before, he had bumped into the Jondrette girls on the boulevard without recognizing them; it was clearly them, and it took a lot for the girl who had just come into the room to stir inside him, through disgust and pity, a vague feeling that he had seen her somewhere before.

Now he saw everything clearly. He comprehended that his neighbor Jondrette had hit upon the trade in his distress of working upon the charity of benevolent persons, that he procured addresses and wrote under supposititious names, to people whom he supposed to be rich and charitable, letters which his children delivered at their risk and peril, for this father had attained such a stage that he hazarded his daughters; he was gambling with destiny and staked them. Marius comprehended that, in all probability, judging from their flight of the previous evening, their panting, their terror, and the slang words he overheard, these unfortunates carried on some other dark trades, and the result of all this was, in the heart of human society such as it is constituted, two wretched beings, who were neither children, nor girls, nor women, but a species of impure and innocent monsters, which were the produce of wretchedness; melancholy beings without age, name, or sex, to whom neither good nor evil is any longer possible, and who, on emerging from childhood, have nothing left in the world, not liberty, nor virtue, nor responsibility; souls that expanded yesterday and are faded to-day, like the flowers which have fallen in the street and are plashed by the mud while waiting till a wheel crushes them.

Now he saw everything clearly. He realized that his neighbor Jondrette had resorted to exploiting the charity of kind-hearted people, that he obtained addresses and wrote under fake names to those he believed were wealthy and generous, sending letters that his children delivered at great risk, for this father had reached a point where he was endangering his daughters; he was gambling with fate and risking their futures. Marius understood that, judging from their escape the previous evening, their breathlessness, their fear, and the slang he overheard, these unfortunate individuals were likely involved in some other shady activities. The outcome of all this was that, in the society we live in, there existed two miserable beings, who were neither children, nor girls, nor women, but a kind of tainted and innocent monstrosities born of poverty; sorrowful beings without age, name, or gender, to whom neither good nor evil were within reach any longer, and who, after leaving childhood behind, had nothing left in the world—not freedom, nor virtue, nor accountability; souls that blossomed yesterday and have wilted today, like flowers that have fallen in the street, splashed by mud while waiting for a wheel to crush them.

While Marius was bending on the young girl an astonished and painful glance, she was walking about the garret with the boldness of a spectre, and without troubling herself in the slightest about her state of nudity. At some moments her unfastened and torn chemise fell almost to her waist. She moved the chairs about, disturbed the toilette articles on the chest of drawers, felt Marius's clothes, and rummaged in every corner.

While Marius was staring at the young girl with a mix of astonishment and discomfort, she confidently wandered around the attic like a ghost, completely unfazed by her nudity. At times, her loose and torn chemise slipped down to her waist. She pushed the chairs around, messed with the toiletries on the dresser, touched Marius's clothes, and searched through every corner.

"Why," she said, "you have a looking-glass!"

"Why," she said, "you have a mirror!"

And she hummed, as if she had been alone, bits of vaudeville songs and wild choruses, which her guttural and hoarse voice rendered mournful. But beneath this boldness there was something constrained, alarmed, and humiliated, for effrontery is a disgrace. Nothing could well be more sad than to see her fluttering about the room with the movement of a broken-winged bird startled by a dog. It was palpable that with other conditions of education and destiny, the gay and free demeanor of this girl might have been something gentle and charming. Among animals, the creature born to be a dove is never changed into an osprey; that is only possible with men. Marius was thinking, and left her alone, and she walked up to the table.

And she hummed, as if she were alone, bits of vaudeville songs and wild choruses, which her raspy and hoarse voice made sound mournful. But under this bravado, there was something restricted, frightened, and humiliated, because boldness can be embarrassing. Nothing was sadder than watching her flit around the room like a broken-winged bird startled by a dog. It was clear that with different circumstances and upbringing, the cheerful and carefree nature of this girl could have been something sweet and charming. Among animals, a creature meant to be a dove never turns into a hawk; that's only something that can happen with humans. Marius was lost in thought, leaving her alone, and she walked over to the table.

"Ah!" she said, "books."

"Ah!" she said, "books."

A gleam darted from her glassy eye: she continued, and her accent expressed the attitude of being able to boast of something to which no human creature is insensible,—

A glimmer flashed in her glassy eye: she carried on, and her accent revealed her pride in something that no person is immune to,—

"I know how to read."

"I can read."

She quickly seized the book lying on the table, and read rather fluently,—

She quickly grabbed the book that was on the table and read it quite smoothly,—

"General Bauduin received orders to carry with the five battalions of his brigade the Château of Hougomont, which is in the centre of the plain of Waterloo—"

"General Bauduin was ordered to take the Château of Hougomont with the five battalions of his brigade, located in the center of the plain of Waterloo—"

She broke off.

She stopped talking.

"Ah, Waterloo, I know all about that. It was a battle in which my father was engaged, for he served in the army. We are thorough Bonapartists, we are. Waterloo was fought against the English."

"Ah, Waterloo, I know all about that. It was a battle that my father fought in since he was in the army. We are true Bonapartists, we are. Waterloo was fought against the British."

She laid down the book, took up a pen, and exclaimed, "And I can write, too."

She set the book aside, picked up a pen, and said, "I can write, too."

She dipped the pen in the ink, and turned to Marius, saying,—

She dipped the pen in the ink and turned to Marius, saying,—

"Would you like a proof? Stay, I will write a line to show you."

"Do you want a proof? Wait, I'll write something to show you."

And ere he had time to answer she wrote on a sheet of white paper in the middle of the table, "Here are the slops." Then throwing down the pen, she added,—

And before he had a chance to respond, she wrote on a piece of white paper in the center of the table, "Here are the slops." Then, dropping the pen, she added,—

"There are no errors in spelling, as you can see, for my sister and I were well educated. We have not always been what we are now, we were not made—"

"There are no spelling errors, as you can see, because my sister and I were well educated. We haven't always been who we are now; we weren't made—"

Here she stopped, fixed her glassy eye on Marius, and burst into a laugh, as she said, with an intonation which contained every possible agony, blended with every possible cynicism,—

Here she stopped, fixed her glassy eye on Marius, and burst into a laugh, as she said, with a tone that held every kind of pain mixed with every kind of cynicism,—

"Bah!"

"Boo!"

And then she began humming these words, to a lively air,—

And then she started humming these words to an upbeat tune,—

"J'ai faim, mon père,
Pas de fricot.
J'ai froid, ma mère,
Pas de tricot.
Grelotte,
Lolotte!
Sanglote,
Jacquot!"

"I'm hungry, Dad,
No food.
I'm cold, Mom,
No sweater.
Cold,
Lolotte!
Crying,
Jacquot!

She had scarce completed this verse, ere she exclaimed,—

She had just finished this line when she exclaimed,—

"Do you ever go to the play, Monsieur Marius? I do so. I have a brother who is a friend of the actors, and gives me tickets every now and then. I don't care for the gallery much, though, for you are so squeezed up; at times too there are noisy people there, and others who smell bad."

"Do you ever go to the theater, Monsieur Marius? I do. I have a brother who is friends with the actors and gives me tickets from time to time. I’m not really a fan of the upper balcony, though, because it’s really cramped; sometimes there are loud people there, and others who smell unpleasant."

Then she stared at Marius, gave him a strange look, and said to him,—

Then she looked at Marius, gave him an odd glance, and said to him,—

"Do you know, M. Marius, that you are a very good-looking fellow!"

"Do you know, M. Marius, that you are quite a handsome guy!"

And at the same moment the same thought occurred to both, which made her smile and him blush. She walked up to him, and laid a hand upon his shoulder,—"You don't pay any attention to me, but I know you, M. Marius. I meet you here on the staircase, and then I see you go into the house of the one called Father Mabœuf, who lives over at Austerlitz, sometimes when I go that way. Your curly hair becomes you very well."

And at the same moment, both of them had the same thought, which made her smile and him blush. She walked up to him and put a hand on his shoulder, "You don't pay attention to me, but I know you, M. Marius. I run into you here on the stairs, and then I see you go into the house of the guy they call Father Mabœuf, who lives over by Austerlitz, sometimes when I pass that way. Your curly hair looks great on you."

Her voice tried to be very soft, and only succeeded in being very low; a part of her words was lost in the passage from the larynx to the lips, as on a piano-forte some keys of which are broken. Marius had gently recoiled.

Her voice attempted to be very soft but ended up just being very low; some of her words were lost on the way from her throat to her lips, like a piano where some keys are broken. Marius had recoiled gently.

"I have a packet," he said, with his cold gravity, "which, I believe, belongs to you. Allow me to deliver it to you."

"I have a package," he said, with his cool seriousness, "which I believe belongs to you. Let me hand it over to you."

And he handed her the envelope which contained the four letters; she clapped her hands and said,—

And he gave her the envelope that held the four letters; she clapped her hands and said,—

"We looked for it everywhere."

"We searched for it everywhere."

Then she quickly seized the parcel and undid the envelope, while saying,—

Then she quickly grabbed the package and opened the envelope, while saying,—

"Lord of Lords! how my sister and I did look for it! And so you found it,—on the boulevard, did you not? It must have been there. You see, it was dropped while we were running, and it was my brat of a sister who was such an ass. When we got home we could not find it, and as we did not wish to be beaten,—which is unnecessary, which is entirely unnecessary, which is absolutely unnecessary,—we said at home that we had delivered the letters, and that the answer was Nix! And here are the poor letters! Well, and how did you know that they were mine? Ob, yes, by the writing. So, then, it was you that we ran against last night? We could not see anything, and I said to my sister, 'Is it a gentleman?' and she answered, 'Yes, I think it is a gentleman.'"

"Lord of Lords! My sister and I were really looking for it! And you found it, right? It must have been on the boulevard. You see, it was dropped while we were running, and it was my brat of a sister who was such an idiot. When we got home, we couldn't find it, and since we didn't want to get in trouble—which is totally unnecessary—we told everyone at home that we delivered the letters, and that the answer was Nix! And here are the poor letters! Well, how did you know they were mine? Oh, yes, by the writing. So, it was you that we bumped into last night? We couldn’t see anything, and I asked my sister, 'Is it a guy?' and she replied, 'Yeah, I think it’s a guy.'"

While saying this she had unfolded the petition addressed "To the Benevolent gentleman of the church of St. Jacques du Haut-pas."

While saying this, she had opened the petition addressed "To the Kind gentleman of the church of St. Jacques du Haut-pas."

"Hilloh!" she said, "this is the one for the old swell who goes to Mass. Why, 't is just the hour, and I will carry it to him. He will perhaps give us something for breakfast."

"Helloo!" she said, "this is the one for the old guy who goes to church. Wow, it’s just the right time, and I’ll take it to him. He might even give us something for breakfast."

Then she burst into a laugh, and added,—

Then she suddenly laughed and added,—

"Do you know what it will be if we breakfast to-day? We shall have our breakfast of the day before yesterday, our dinner of the day before yesterday, our breakfast of yesterday, our dinner of yesterday, all at once this morning. Well, hang it all! if you are not satisfied, rot, dogs!"

"Do you know what's for breakfast today? We're going to have our breakfast from the day before yesterday, our dinner from the day before yesterday, our breakfast from yesterday, and our dinner from yesterday, all at once this morning. Well, forget it! If you’re not happy, then whatever!"

This reminded Marius of what the hapless girl had come to get from him; he fumbled in his waistcoat, but found nothing. The girl went on, and seemed speaking as if no longer conscious of the presence of Marius.

This reminded Marius of what the unfortunate girl had come to get from him; he fumbled in his pocket, but found nothing. The girl continued, speaking as if she were no longer aware of Marius's presence.

"Sometimes I go out at night. Sometimes I do not come home. Before we came here last winter we lived under the arches of the bridges, and kept close together not to be frozen. My little sister cried. How sad the water is! When I thought of drowning myself, I said, 'No, it is too cold,' I go about all alone when I like, and sleep at times in ditches. Do you know, at night, when I walk along the boulevard, I see trees like forks, I see black houses as tall as the towers of Notre Dame, I fancy that the white walls are the river, and I say to myself, 'Why, there is water!' The stars are like illumination lamps, and you might say that they smoke, and the wind puts them out I feel stunned, as if my hair was lashing my ears; however the night may be, I hear barrel-organs and spinning machinery, but what do I know? I fancy that stones are being thrown at me, and I run away unconsciously, for all turns round me. When you have not eaten it is funny."

"Sometimes I go out at night. Sometimes I don’t come home. Before we arrived here last winter, we lived under the bridge arches and stayed close together to keep from freezing. My little sister cried. How sad the water is! When I thought about drowning myself, I told myself, 'No, it’s too cold.' I wander around alone whenever I want and sometimes sleep in ditches. You know, at night, when I walk along the boulevard, I see trees that look like forks, I see black houses as tall as the towers of Notre Dame, I imagine that the white walls are the river, and I say to myself, 'Wow, there’s water!' The stars are like street lamps, and you might say they were smoking, and the wind blows them out. I feel dazed, as if my hair is whipping against my ears; no matter how it is at night, I hear barrel-organs and machinery spinning, but what do I know? I picture stones being thrown at me, and I run away without thinking, because everything is spinning around me. When you haven’t eaten, it’s kind of funny."

And she gazed at him with haggard eyes.

And she looked at him with exhausted eyes.

After feeling in the depths of all his pockets, Marius succeeded in getting together five francs sixteen sous; it was at this moment all that he possessed in the world. "Here is my to-days dinner," he thought, "and to-morrow will take care of itself." He kept the sixteen sous, and gave the girl the five-franc piece, which she eagerly clutched.

After searching through every pocket, Marius managed to gather five francs and sixteen sous; that was all he had in the world at that moment. "This is my dinner for today," he thought, "and tomorrow will take care of itself." He kept the sixteen sous and handed the girl the five-franc coin, which she eagerly grabbed.

"Good!" she said, "there is sunshine."

"Awesome!" she said, "it's sunny."

And, as if the sunshine had the property of melting in her brain avalanches of slang, she went on,—

And, as if the sunshine could melt away all the slang in her mind, she continued,—

"Five francs! a shiner! a monarch! in this crib! that's stunning! Well, you 're a nice kid, and I do the humble to you. Two days' drink and a bully feed,—a feast; we 're well fixed. Hurrah, pals!"

"Five francs! A big deal! A king! In this place! That's amazing! Well, you're a great kid, and I bow to you. Two days’ worth of drinks and a great meal—a feast; we’re all set. Hurrah, friends!"

She pulled her chemise up over her shoulders, gave Marius a deep courtesy and a familiar wave of the hand, and walked toward the door, saying,—

She pulled her shirt up over her shoulders, gave Marius a deep bow and a casual wave of her hand, and walked toward the door, saying,—

"Good day, sir; but no matter, I'll go and find my old swell."

"Good day, sir; but it doesn't matter, I'll go and find my old buddy."

As she passed she noticed on the drawers an old crust of dry bread mouldering in the dust; she caught it up, and bit into it savagely, grumbling,—

As she walked by, she saw an old piece of dry bread sitting in the dust on the drawers; she picked it up and bit into it angrily, grumbling,—

"It is good, it is hard; it breaks my teeth!"

"It’s good, it’s tough; it’s breaking my teeth!"

Then she left the room.

Then she exited the room.


CHAPTER V.

A PROVIDENTIAL PEEP-HOLE.

Marius had lived for the past five years in poverty, want, and even distress, but he now saw that he had never known what real misery was, and he had just witnessed it; it was the phantom which bad just passed before him. For, in truth, he who has only seen man's misery has seen nothing, he must see woman's misery; while he who has seen woman's misery has seen nothing, for he must see the misery of the child. When man has reached the last extremity he has also reached the limit of his resources; and then, woe to the defenceless beings that surround him! Work, wages, bread, fire, courage, and food will all fail him at once; the light of day seems extinguished outside, the moral light is extinguished within him. In these shadows man comes across the weakness of the wife and the child, and violently bends them to ignominy.

Marius had spent the last five years in poverty, deprivation, and even hardship, but now he realized he had never truly understood what real misery was, having just witnessed it; it was the ghost that had just passed before him. For, in reality, someone who has only seen a man's suffering hasn't seen anything yet; they must witness a woman's suffering; and someone who has seen a woman's suffering still hasn't seen everything, as they need to see a child's suffering. When a man has reached his lowest point, he has also hit the limit of his resources; and then, woe to the defenseless beings around him! Work, pay, food, warmth, courage, and sustenance will all fail him at once; the light of day seems to go out outside, and his inner moral light is extinguished. In this darkness, a man encounters the vulnerability of his wife and child and violently forces them into shame.

In such a case every horror is possible, and despair is surrounded by thin partitions which all open upon vice and crime. Health, youth, honor, the sacred and retiring delicacy of the still innocent flesh, the heart-virginity and modesty, that epidermis of the soul, are foully clutched by this groping hand, which seeks resources, finds opprobrium, and puts up with it.

In this situation, anything horrific can happen, and despair is separated by fragile barriers that all lead to wrongdoing and crime. Health, youth, honor, the sacred and delicate nature of innocent flesh, the purity of the heart, and modesty—the protective layer of the soul—are all ruthlessly grabbed by this wandering hand, which searches for escape, encounters shame, and tolerates it.

Fathers, mothers, brothers, sisters, men, women, and girls, adhere and are aggregated almost like a mineral formation in this misty promiscuity of sexes, relations, ages, infamies, and innocencies. Leaning against each other, they crouch in a species of den of destiny, and look at each other lamentably. Oh, the unfortunates! how pale they are! how cold they are! It seems as if they belong to a planet much farther from the sun than our own.

Fathers, mothers, brothers, sisters, men, women, and girls gather together like a mineral formation in this hazy mix of genders, relationships, ages, scandals, and naivety. Leaning on one another, they huddle in a kind of den of fate, looking at each other with sadness. Oh, the unfortunate ones! How pale they are! How cold they are! They seem to come from a planet much farther from the sun than ours.

This girl was to Marius a sort of emissary from the darkness, and she revealed to him a hideous side of night. Marius almost reproached himself for the preoccupations of reverie and passion which, up to this day, had prevented him from taking a glance at his neighbors. To have paid their rent was a mechanical impulse, which any one might have had; but he, Marius, ought to have done better. What, only a wall separated himself from these abandoned creatures, who lived groping in night, beyond the pale of other living beings! He elbowed them, he was to some extent the last link of the human race which they could touch; he heard them living, or rather dying, by his side, and he paid no attention to them! Every moment of the day he heard them, through the wall, coming, going, and talking—and he did not listen! and in their words were groans, and he did not hear them! His thoughts were elsewhere,—engaged with dreams, impossible sun-beams, loves in the air, and follies; and yet, human creatures, his brethren in Christ, his brethren in the people, were slowly dying by his side, dying unnecessarily! He even formed part of their misfortune, and he aggravated it. For, if they had had another neighbor, a neighbor more attentive, less chimerical, an ordinary and charitable man, their indigence would evidently have been noticed, their signals of distress perceived, and they might perhaps have been picked up and saved long before. They doubtless seemed very depraved, very corrupt, very vile, and indeed very odious; but persons who fall without being degraded are rare; besides, there is a stage where the unfortunate and the infamous are mingled and confounded in one word,—a fatal word, "Les Misérables," and with whom lies the fault? And then, again, should not the charity be the greater the deeper the fall is?

This girl was, for Marius, like a messenger from the darkness, showing him a disturbing side of the night. He almost blamed himself for the daydreams and passions that had kept him from noticing his neighbors until now. Paying their rent was just a routine act that anyone could do; but he, Marius, should have done more. What, just a wall stood between him and these neglected souls, who lived lost in the night, outside the lives of others! He brushed past them; he was, in a way, the last link of humanity they could reach. He heard their lives, or rather their dying breaths, happening right next to him, and he ignored them! Every moment, he heard them through the wall, coming and going, talking—and he didn’t pay attention! Their words were filled with moans, and he didn’t hear them! His mind was elsewhere—caught up in dreams, impossible hopes, airy loves, and foolishness; yet, human beings, his fellow Christians and fellow members of society, were slowly dying next to him, dying without reason! He was even partly responsible for their suffering, making it worse. For if they had had a different neighbor, one more attentive, less lost in fantasy, a regular and caring person, their hardships would have been recognized, their cries for help heard, and they might have been rescued long ago. They probably appeared very corrupt, very lowly, and indeed quite detestable; but it’s rare for people to fall without being degraded. Moreover, there’s a point where the unfortunate and the disgraceful are blended together in one term—an unfortunate term, "Les Misérables." And who is to blame for this? Furthermore, shouldn’t charity be even greater the deeper the fall?

While reading himself this lecture,—for there were occasions on which Marius was his own pedagogue, and reproached himself more than he deserved,—he looked at the wall which separated him from the Jondrettes, as if his pitying glance could pass through the partition and warm the unhappy beings. The wall was a thin coating of plaster supported by laths and beams, and which, as we have stated, allowed the murmurs of words and voices to be distinctly heard. A man must be a dreamer like Marius not to have noticed the fact before. No paper was hung on either side of the wall, and its clumsy construction was plainly visible. Almost unconsciously Marius examined this partition; for at times reverie examines, scrutinizes, and observes much as thought does. All at once he rose, for he had just noticed near the ceiling a triangular hole produced by the gap between three laths. The plaster which once covered this hole had fallen off, and by getting on his chest of drawers he could see through this aperture into the room of the Jondrettes. Commiseration has, and should have, its curiosity, and it is permissible to regard misfortune traitorously when we wish to relieve it. "Let me see," thought Marius, "what these people are like, and what state they are in." He clambered on the drawers, put his eye to the hole, and looked.

While reading this lecture to himself—because there were times when Marius was his own teacher and judged himself more harshly than he should have—he stared at the wall that separated him from the Jondrettes, as if his compassionate gaze could penetrate the barrier and warm the unfortunate souls. The wall was just a thin layer of plaster held up by laths and beams, as we mentioned, allowing the soft sounds of words and voices to be clearly heard. One has to be a dreamer like Marius not to have noticed this before. There were no papers hanging on either side of the wall, and its rough construction was obvious. Almost instinctively, Marius examined this partition; sometimes daydreaming observes and scrutinizes much like thought does. Suddenly, he stood up because he had just noticed a triangular hole near the ceiling created by the gap between three laths. The plaster that once covered this hole had fallen off, and by climbing onto his chest of drawers, he could see through the opening into the Jondrettes' room. Compassion has, and should have, its own curiosity, and it’s understandable to look into misfortune when we want to help. "Let me see," Marius thought, "what these people are like and what their situation is." He climbed onto the drawers, put his eye to the hole, and looked.


CHAPTER VI.

THE WILD-BEAST MAN IN HIS LAIR.

Cities, like forests, have their dens, in which everything that is most wicked and formidable conceals itself. The only difference is, that what hides itself thus in cities is ferocious, unclean, and little, that is to say, ugly; what conceals itself in the forests is ferocious, savage, and grand, that is to say, beautiful. Den for den, those of the beasts are preferable to those of men; and caverns are better than hiding-places. What Marius saw was a low den. Marius was poor, and his room was indigent; but in the same way as his poverty was noble his room was clean. The garret into which he was now looking was abject, dirty, fetid, infectious, dark, and sordid. The furniture only consisted of a straw-bottomed chair, a rickety table, some old broken glass, and in the corners two indescribable beds. The only light came through a sky-light with four panes of glass and festooned with spider-webs. Through this came just sufficient light for the face of a man to seem the face of a spectre. The walls had a leprous look, and were covered with gashes and scars, like a face disfigured by some horrible disease, and a dim moisture oozed from them. Obscene designs, clumsily drawn in charcoal, could be distinguished on them.

Cities, like forests, have their hideouts where the most wicked and terrifying things hide. The only difference is that what hides in cities is vicious, filthy, and small—essentially ugly—while what hides in forests is fierce, wild, and grand—essentially beautiful. When comparing dens, those of animals are better than those of humans; caves are preferable to hiding spots. What Marius saw was a low hideout. Marius was poor, and his room reflected that; but just as his poverty was dignified, his room was tidy. The attic he was now looking into was miserable, dirty, foul, infectious, dark, and grimy. The furniture consisted only of a straw-bottomed chair, a shaky table, some old broken glass, and in the corners, two indescribably bad beds. The only light came through a skylight with four panes of glass, draped in cobwebs. This allowed just enough light for a man's face to appear ghostly. The walls had a sickly appearance, covered in cuts and scars, like a face marred by some horrible disease, with a dim moisture seeping from them. Obscene sketches, clumsily drawn in charcoal, could be made out on them.

The room which Marius occupied had a broken-brick flooring, but in this one people walked on the old plaster of the hovel, grown black under the feet. Upon this uneven flooring, in which the dust was, so to speak, incrusted, and which bad but one virginity, that of the broom, were capriciously grouped constellations of old shoes, boots, and frightful rags; this room, however, had a chimney, and for this reason was let at forty francs a year. There was something of everything in this fire-place,—a chafing-dish, a pot, some broken planks, rags hanging from nails, a bird-cage, ashes, and even a little fire, for two logs were smoking there sadly. A thing which augmented the horror of this garret was the fact of its being large; it had angles, nooks, black holes under the roof, bays, and promontories. Hence came frightful inscrutable corners, in which it seemed as if spiders large as a fist, woodlice as large as a foot, and possibly some human monsters, must lurk.

The room that Marius stayed in had a broken-brick floor, but in this one, people walked on the old plaster of the shack, which had turned black from the grime. This uneven floor, covered in a thick layer of dust, had only one virginity left, that of the broom. Scattered around were random piles of old shoes, boots, and dreadful rags. However, this room did have a fireplace, and that was why it was rented out for forty francs a year. The fireplace contained a bit of everything—a chafing dish, a pot, some broken boards, rags hanging from nails, a birdcage, ashes, and even a small fire, as two logs were sadly smoking away. One thing that added to the horror of this attic was its size; it had angles, nooks, dark corners under the roof, alcoves, and ledges. This created terrifying, mysterious spaces where it felt like spiders the size of fists, woodlice as big as feet, and maybe even some human monsters could be hiding.

One of the beds was near the door, the other near the window, but the ends of both ran down to the mantel-piece, and faced Marius. In a corner near the hole through which Marius was peeping, a colored engraving in a black wood frame, under which was written in large letters, THE DREAM, hung against the wall. It represented a sleeping woman and a sleeping child, the child lying on the woman's knees, an eagle in the clouds with a crown in its beak, and the woman removing the crown from the child's head, without awaking it, however; in the background Napoleon, surrounded by a glory, was leaning against a dark blue column with a yellow capital, that bore the following inscription:—

One of the beds was close to the door, the other by the window, but both ended at the mantelpiece and faced Marius. In a corner near the hole where Marius was peeking through, there was a colorful print in a black wooden frame, with the words THE DREAM written in large letters underneath. It depicted a sleeping woman and a sleeping child, the child resting on the woman’s lap, with an eagle in the clouds holding a crown in its beak, while the woman gently removed the crown from the child’s head without waking them. In the background, Napoleon was leaning against a dark blue column with a yellow capital, surrounded by a halo, and on the column was the following inscription:—

MARINGO
AUSTERLITS
IENA
WAGRAMME
ELOT

MARINGO
AUSTERLITZ
JENA
WAGRAM
ELOT

Below this frame a sort of wooden panel, longer than it was wide, was placed on the ground and leaning against the wall. It looked like a picture turned from the spectator, or some sign-board detached from a wall and forgotten there while waiting to be hung again. At the table, on which Marius noticed pen, ink, and paper, a man was seated of about sixty years of age, short, thin, livid, haggard, with a sharp, cruel, and listless look,—a hideous scamp. If Lavater had examined this face he would have found in it the vulture blended with the attorney's clerk; the bird of prey and the man of trickery rendering each other more ugly and more perfect,—the man of trickery rendering the bird of prey ignoble, and the bird of prey rendering the man of trickery horrible. This man had a long gray beard, and wore a woman's chemise, which allowed his hairy chest, and naked arms bristling with gray hairs, to be seen. Under this chemise might be noticed muddy trousers, and boots out of which his toes stuck. He had a pipe in his mouth, and Was smoking; there was no bread in the garret, but there was still tobacco. He was writing, probably some letter like those which Marius had read. On one corner of the table could be seen an old broken-backed volume, the form of which, the old 12mo of circulating libraries, indicated a romance; on the cover figured the following title, printed in large capitals,—GOD, THE KING, HONOR, AND THE LADIES. BY DUCRAY DUMINIL, 1814. While writing, the man was talking aloud, and Marius heard his words:—

Below this frame, there was a wooden panel, longer than it was wide, placed on the ground and leaning against the wall. It appeared like a picture turned away from the viewer, or a signboard that had been taken down and abandoned there while waiting to be hung again. At the table, where Marius noticed pen, ink, and paper, sat a man around sixty years old, short, thin, pale, haggard, with a sharp, cruel, and indifferent look—a repulsive scoundrel. If Lavater had looked at this face, he would have seen the vulture mixed with the attorney's clerk; the predator and the trickster making each other more ugly and more complete—the trickster making the predator despicable, and the predator making the trickster terrifying. This man had a long gray beard and wore a woman's chemise, which revealed his hairy chest and bare arms covered with gray hairs. Under this chemise, you could see muddy trousers and boots that had his toes sticking out. He had a pipe in his mouth and was smoking; there was no bread in the attic, but there was still tobacco. He was writing, probably a letter like the ones Marius had read. On one corner of the table, there was an old, broken-backed book, the shape of which, an old 12mo from circulating libraries, suggested it was a romance; on the cover, the following title was printed in large capital letters—GOD, THE KING, HONOR, AND THE LADIES. BY DUCRAY DUMINIL, 1814. While writing, the man was speaking aloud, and Marius heard his words:—

"Only to think that there is no equality, even when a man is dead! Just look at Père Lachaise! The great ones, those who are rich, are up above, in the Acacia Avenue which is paved, and reach it in a coach. The little folk, the poor people, the wretched,—they are put down at the bottom where there is mud up to your knees, in holes and damp, and they are placed there that they may rot all the sooner. You can't go to see them without sinking into the ground."

"Just think about how there's no equality, even after a person is dead! Just take a look at Père Lachaise! The important figures, the wealthy ones, are up top on the paved Acacia Avenue, arriving in a carriage. The common people, the poor, the miserable—they’re stuck down at the bottom where the mud is knee-deep, in damp holes, and they’re buried there so they can decompose faster. You can't even visit them without sinking into the ground."

Here he stopped, smote the table with his fist, and added, while be gnashed his teeth,—

Here he stopped, slammed his fist on the table, and added, while he gritted his teeth,—

"Oh! I could eat the world!"

"Oh! I could eat the whole world!"

A stout woman, who might be forty or one hundred, was crouched up near the chimney-piece on her naked heels. She too was only dressed in a chemise and a cotton petticoat, pieced with patches of old cloth, and an apron of coarse canvas concealed one half of the petticoat. Though this woman was sitting all of a heap, you could see that she was very tall, and a species of giantess by her husband's side. She had frightful hair, of a reddish auburn, beginning to turn gray, which she thrust back every now and then with the enormous strong hands with flat nails. By her side, on the ground, was lying an open volume, of the same form as the other, probably part of the same romance. On one of the beds Marius caught a glimpse of a long, ghastly young girl, sitting up almost naked, and with hanging feet, who did not seem to hear, see, or live; she was, doubtless, the younger sister of the one who had come to him. She appeared to be eleven or twelve years of age, but on examining her attentively it could be seen that she was at least fourteen; it was the girl who said on the boulevard the previous night, "I bolted, bolted, bolted." She was of that sickly class who keep down for a long time and then shoot up quickly and suddenly. It is indigence which produces these human plants, and these creatures have neither infancy nor adolescence. At fifteen they seem twelve, and at sixteen they appear twenty: to-day it is a little girl, to-morrow a woman; we might almost say that they stride through life in order to reach the end more rapidly; at this moment, however, she had the look of a child.

A stout woman, who could be anywhere from forty to a hundred, was crouched by the fireplace on her bare heels. She was dressed only in a chemise and a cotton petticoat, patched with old fabric, and a coarse canvas apron covered part of the petticoat. Even though she was sitting in a heap, it was clear she was very tall, almost a giantess next to her husband. Her hair was frightful, a reddish auburn starting to turn gray, which she occasionally pushed back with her enormous, strong hands that had flat nails. Beside her, on the ground, was an open book, likely part of the same romance as the others. On one of the beds, Marius spotted a long, ghastly young girl, sitting up nearly naked with dangling feet, who seemed not to hear, see, or exist; she must have been the younger sister of the woman who had come to him. She looked to be eleven or twelve years old, but upon closer inspection, it was clear she was at least fourteen; she was the girl who had shouted on the boulevard the previous night, "I bolted, bolted, bolted." She belonged to that sickly group of people who stay short for a long time and then suddenly grow fast. Poverty creates these kinds of beings, and they have neither childhood nor adolescence. At fifteen, they seem like twelve, and at sixteen, they look like twenty: today, they’re a little girl, tomorrow a woman; it’s almost as if they’re rushing through life to reach the end quicker; at that moment, however, she had the appearance of a child.

In this lodging there was not the slightest sign of work; not a loom, a spinning-wheel, or a single tool, but in one corner were some iron implements of dubious appearance. It was that dull indolence which follows despair and precedes death. Marius gazed for some time at this mournful interior, which was more terrifying than the interior of a tomb, for the human soul could be seen stirring in it and life palpitating. The garret, the cellar, the hole in which some indigent people crawl in the lowest part of the social edifice, is not exactly the sepulchre, but it is the antechamber to it; but like those rich men who display their greatest magnificence at the entrance to their palace, it seems that death, which is close at hand, places all its greatest wretchedness in this vestibule. The man was silent, the woman did not speak, and the girl did not seem to breathe; the pen could be heard moving across the paper. The man growled, without ceasing to write, "Scoundrels, scoundrels, all are scoundrels!"

In this place, there wasn’t a hint of work; no loom, no spinning wheel, or any tools in sight, just some rusty iron implements in one corner. It was that heavy laziness that comes with despair and leads to death. Marius stared for a while at this grim room, which felt more frightening than a tomb because you could sense the human spirit stirring in it and life throbbing. The attic, the basement, the place where some poor people crawl in the lowest part of society isn’t exactly a grave, but it’s like the waiting area for one; yet, like those wealthy people who show off their finest at the entrance of their mansion, it seems death, which is so close, places all its greatest misery in this entryway. The man was silent, the woman didn’t say anything, and the girl didn’t appear to breathe; the sound of a pen moving across paper could be heard. The man muttered, without stopping his writing, "Scoundrels, scoundrels, all are scoundrels!"

The variation upon Solomon's exclamation drew a sigh from the wife.

The different take on Solomon's remark made the wife sigh.

"Calm yourself, my love," she said, "do not hurt yourself, darling. You are too good to write to all those people, dear husband."

"Calm down, my love," she said, "don’t hurt yourself, darling. You’re too good to be writing to all those people, dear husband."

In misery bodies draw more closely together, as in cold weather, but hearts are estranged. This woman, to all appearance, must have loved this man with the amount of love within her, but probably this had been extinguished in the daily and mutual reproaches of the frightful distress that pressed upon the whole family, and she now had only the ashes of affection for her husband within her. Still, caressing appellations, as frequently happens, had survived: she called him darling, pet, husband, with her lips, but her heart was silent. The man continued to write.

In times of hardship, people tend to huddle together like they do in cold weather, but their hearts drift apart. This woman seemed to have loved this man with all the love she had, but that love was likely snuffed out by the daily arguments and shared misery weighing down the whole family. Now, she was left with only remnants of affection for her husband. Yet, affectionate names, as often happens, lingered on: she called him darling, pet, husband with her words, but her heart was quiet. The man kept writing.


CHAPTER VII.

STRATEGY AND TACTICS.

Marius, with an aching heart, was just going to descend from the species of observatory which he had improvised, when a noise attracted his attention and made him remain at his post. The door of the garret was suddenly opened, and the elder daughter appeared on the threshold. She had on her feet clumsy men's shoes covered with mud, which had even plashed her red ankles, and she was covered with an old ragged cloak, which Marius had not noticed an hour previously, and which she had probably left at his door in order to inspire greater sympathy, and put on again when she went out. She came in, shut the door after her, stopped to catch breath, for she was panting, and then cried, with an expression of triumph and joy,—

Marius, with a heavy heart, was just about to step down from the makeshift lookout he had created when a sound caught his attention, prompting him to stay where he was. Suddenly, the door to the attic swung open, and the older daughter appeared in the doorway. She wore clunky men's shoes caked in mud, which had even splattered her red ankles, and she was wrapped in an old, tattered cloak that Marius had not noticed an hour before. She must have left it at his door to evoke more sympathy and put it back on when she went outside. She walked in, closed the door behind her, paused to catch her breath since she was breathless, and then exclaimed with a look of triumph and joy,—

"He is coming!"

"He's coming!"

The father turned his eyes to her, the mother turned her head, and the little girl did not move.

The father looked at her, the mother turned her head, and the little girl stayed still.

"Who?" the father asked.

"Who?" the dad asked.

"The gentleman."

"The guy."

"The philanthropist?"

"The donor?"

"Yes."

Yes.

"From the church of St. Jacques?"

"From the church of St. Jacques?"

"Yes. He is following me."

"Yes, he's following me."

"Are you sure?"

"Are you certain?"

"He is coming in a hackney coach, I tell you."

"He’s coming in a taxi, I swear."

"A hackney coach! Why, it is Rothschild!"

"A taxi! Wait, it's Rothschild!"

The father rose.

Dad stood up.

"Why are you sure? If he is coming in a coach, how is it that you got here before him? Did you give him the address, and are you certain you told him the last door on the right in the passage? I only hope he will not make a mistake. Did you find him at church? Did he read my letter, and what did he say to you?"

"Why are you so sure? If he's coming in a carriage, how did you get here before him? Did you give him the address, and are you sure you told him it's the last door on the right in the hallway? I just hope he doesn't make a mistake. Did you see him at church? Did he read my letter, and what did he say to you?"

"Ta, ta, ta," said the girl, "how you gallop, my good man! I went into the church, he was at his usual place; I made a courtesy and handed him the letter; he read it, and said to me, 'Where do you live, my child?' I said, I will show you the way, sir;' he said, 'No, give me your address, for my daughter has some purchases to make. I will take a hackney coach, and be at your abode as soon as you.' I gave him the address, and when I mentioned the house he seemed surprised, and hesitated for a moment, but then said, 'No matter, I will go.' When Mass was over I saw him leave the church and get into a coach with his daughter. And I carefully told him the last door on the right at the end of the passage."

"Ta, ta, ta," said the girl, "how fast you go, my good man! I went into the church, and he was where he usually is; I bowed and gave him the letter; he read it and asked me, 'Where do you live, my child?' I said, 'I’ll show you the way, sir;' he replied, 'No, just give me your address, because my daughter has some shopping to do. I’ll take a cab and get to your place as soon as you do.' I gave him the address, and when I mentioned the house, he looked surprised and hesitated for a moment, but then said, 'No problem, I’ll go.' When Mass was over, I saw him leave the church and get into a cab with his daughter. And I made sure to tell him it was the last door on the right at the end of the hallway."

"And what tells you that he will come?"

"And what makes you think he will come?"

"I have just seen the coach turn into the Rue du Petit Banquier, and that is why I ran."

"I just saw the coach turn onto Rue du Petit Banquier, and that's why I ran."

"How do you know it is the same coach?"

"How can you tell it's the same coach?"

"Because I noticed the number, of course."

"Because I saw the number, obviously."

"What was it?"

"What was that?"

"Four hundred and forty."

"440."

"Good I you are a clever girl."

"Good, you are a smart girl."

The girl looked boldly at her father, and said, as she pointed to the shoes on her feet,—

The girl looked confidently at her father and said, pointing to the shoes on her feet,—

"It is possible that I am a clever girl; but I say that I will not put on those shoes again; in the first place, on account of my health, and secondly, for the sake of decency. I know nothing more annoying than shoes which are too big for you, and go ghi, ghi, ghi, along the road. I would sooner be barefooted."

"It’s possible I’m a smart girl, but I’m saying right now that I won’t wear those shoes again; first, because of my health, and second, for the sake of decency. There’s nothing more annoying than shoes that are too big for you, making that ghi, ghi, ghi sound as you walk. I’d rather go barefoot."

"You are right," the father replied, in a gentle voice, which contrasted with the girl's rudeness; "but the poor are not admitted into churches unless they wear shoes; God's presence must not be entered barefoot," he added bitterly. Then he returned to the object that occupied him.

"You’re right," the father said softly, which was the opposite of the girl’s rudeness. "But poor people aren’t allowed in churches unless they wear shoes; you can’t come into God’s presence barefoot," he added bitterly. Then he went back to what he was focused on.

"And so you are sure that he will come?"

"And are you really sure he will come?"

"He is at my heels," she replied.

"He’s right behind me," she replied.

The man drew himself up, and there was a species of illumination on his face.

The man straightened up, and there was a kind of light on his face.

"Wife," he cried, "you hear! Here is the philanthropist; put out the fire."

"Wife," he shouted, "you hear me! Here's the philanthropist; put out the fire."

The stupefied mother did not stir, but the father, with the agility of a mountebank, seized the cracked pot, which stood on the chimney-piece, and threw water on the logs. Then he said to his elder daughter,—

The shocked mother didn’t move, but the father, quick like a performer, grabbed the cracked pot sitting on the mantel and splashed water on the logs. Then he said to his older daughter,—

"Pull the straw out of the chair."

"Take the straw out of the chair."

As his daughter did not understand him, he seized the chair and kicked the seat out; his leg passed through it, and while drawing it out, he asked the girl,—

As his daughter didn’t get him, he grabbed the chair and kicked the seat out; his leg went through it, and while pulling it out, he asked the girl,—

"Is it cold?"

"Is it chilly?"

"Very cold; it is snowing."

"Freezing; it's snowing."

The father turned to the younger girl, who was on the bed near the window, and shouted in a thundering voice,—

The father turned to the younger girl, who was on the bed near the window, and shouted in a loud voice,—

"Come off the bed directly, idler; you never will do anything: break a pane of glass!"

"Get off the bed right now, you slacker; you'll never get anything done: smash a window!"

The little girl jumped off the bed, shivering.

The little girl jumped off the bed, shivering.

"Break a pane!" he continued.

"Break a window!" he continued.

The girl was quite stunned, and did not move.

The girl was totally shocked and stayed still.

"Do you hear me?" the father repeated; "I tell you to break a pane."

"Do you hear me?" the father repeated. "I'm telling you to break a window."

The child, with a sort of terrified obedience, stood on tip-toe and broke a pane with her fist; the glass fell with a great crash.

The child, with a mix of fear and compliance, stood on her toes and punched through a pane of glass; the shards fell with a loud crash.

"All right!" said the father.

"Okay!" said the father.

He was serious and active, and his eye rapidly surveyed every corner of the garret; he was like a general who makes his final preparations at the moment when an action is about to begin. The mother, who had not yet said a word, rose and asked in a slow, dull voice, the words seeming to issue as if frozen,—

He was focused and alert, quickly scanning every corner of the attic; he resembled a general making last-minute preparations just before a battle starts. The mother, who hadn’t spoken yet, stood up and asked in a slow, lifeless voice, the words seeming to come out as if frozen,—

"Darling, what do you intend to do?"

"Hey babe, what are you planning to do?"

"Go to bed!" the man replied.

"Go to bed!" the man responded.

The tone admitted of no deliberation, the mother obeyed, and threw herself heavily on one of the beds. A sobbing was now audible in a corner.

The tone left no room for discussion; the mother complied and collapsed heavily onto one of the beds. A sob was now heard from a corner.

"What is that?" the father cried.

"What is that?" the father shouted.

The younger girl, without leaving the gloom in which she was crouching, showed her bleeding hand. In breaking the glass she had cut herself; she had crawled close to her mother's bed, and was now crying silently. It was the mother's turn to draw herself up and cry:—

The younger girl, still in the dark spot where she was crouching, showed her bleeding hand. She had cut herself on the broken glass; she had crawled up to her mother's bed and was now crying quietly. It was the mother’s turn to sit up and cry:—

"You see what nonsensical acts you commit! She has cut herself in breaking the window."

"You see what ridiculous things you do! She hurt herself while breaking the window."

"All the better," said the man; "I expected it."

"All the better," said the man; "I was expecting that."

"How all the better?" the woman continued.

"How much better?" the woman continued.

"Silence!" the father replied. "I suppress the liberty of the press."

"Quiet!" the father replied. "I control the freedom of the press."

Then, tearing the chemise which he wore, he made a bandage, with which he quickly wrapped up the girl's bleeding hand; this done, his eye settled on the torn shirt with satisfaction.

Then, tearing the shirt he was wearing, he made a bandage and quickly wrapped up the girl's bleeding hand; once that was done, he looked at the ripped shirt with satisfaction.

"And the shirt too!" he said; "all this looks well."

"And the shirt too!" he said, "everything looks good."

An icy blast blew through the pane and entered the room. The external fog penetrated it, and dilated like a white wadding pulled open by invisible fingers. The snow could be seen falling through the broken pane, and the cold promised by the Candlemas sun had really arrived. The father took a look around him, as if to make sure that he had forgotten nothing, then he fetched an old shovel and strewed the ashes over the wet logs so as to conceal them entirely. Then getting up and leaning against the chimney-piece, he said,—

An icy gust swept through the window and filled the room. The outside fog crept in, expanding like white padding being pulled apart by unseen hands. Snow could be seen falling through the shattered glass, and the chill that the Candlemas sun had hinted at had finally come. The father glanced around as if to confirm he hadn’t forgotten anything, then he grabbed an old shovel and spread ashes over the damp logs to cover them completely. Then, standing up and leaning against the mantelpiece, he said,—

"Now we can receive the philanthropist."

"Now we can welcome the philanthropist."


CHAPTER VIII.

A SUNBEAM IN THE GARRET.

The elder girl walked up to her father and laid her hand in his.

The older girl walked up to her dad and placed her hand in his.

"Just feel how cold I am!" she said.

"Just feel how cold I am!" she said.

"Stuff!" the father answered; "I am much colder than that."

"Stuff!" the father replied; "I'm much colder than that."

The mother cried impetuously,—

The mother cried uncontrollably,—

"You always have everything more than others, even evil."

"You always have more than others, even the bad stuff."

"Off with you!" said the man.

"Get out of here!" said the man.

The mother, looked at by him in a certain way, held her tongue, and there was a momentary silence in the den. The elder girl was carelessly removing the mud from the edge of her cloak, and her younger sister continued to sob. The mother had taken her head between her hands, and covered it with kisses, while whispering,—

The mother, looked at by him in a certain way, held her tongue, and there was a momentary silence in the den. The elder girl was carelessly removing the mud from the edge of her cloak, and her younger sister continued to sob. The mother had taken her head between her hands, and covered it with kisses, while whispering,—

"Pray do not go on so, my treasure; it will be nothing, so don't cry, or you will vex your father."

"Please don’t keep going on like that, my dear; it will be fine, so don’t cry, or you’ll upset your dad."

"No," the father cried, "on the contrary, sob away, for that does good."

"No," the father exclaimed, "on the contrary, go ahead and cry, because it helps."

Then he turned to the elder girl,—

Then he turned to the older girl,—

"Why, he is not coming! Suppose he were not to come! I should have broken my pane, put out my fire, unseated my chair, and torn my shirt all for nothing."

"Why, he’s not coming! What if he doesn’t show up? I would have broken my window, put out my fire, moved my chair, and ripped my shirt all for nothing."

"And hurt the little one," the mother murmured.

"And hurt the little one," the mother whispered.

"Do you know," the father continued, "that it is infernally cold in this devil's own garret? Suppose the man did not come! But no, he is keeping us waiting, and says to himself, 'Well, they will wait my pleasure, they are sent into the world for that!' Oh, how I hate the rich, and with what joy, jubilation, enthusiasm, and satisfaction would I strangle them all! All the rich, I say,—those pretended charitable men who play the devout, attend Mass, keep in with the priests and believe themselves above us, and who come to humiliate us and bring us clothes! How they talk! They bring us old rubbish not worth four sous, and bread; but it is not that I want, you pack of scoundrels, but money. Ah, money! Never! because they say that we would go and drink, and that we are drunkards and idlers. And they—what are they, pray, and what have they been in their time? Thieves, for they could not have grown rich without that. Oh, society ought to be taken by the four corners of a table-cloth and the whole lot thrown into the air! All would be broken, very possibly, but at any rate no one would have anything, and that would be so much gained! But what is your humbug of a benevolent gentleman about? Will he come? Perhaps the ass has forgotten the address. I will bet that the old brute—"

"Do you know," the father continued, "that it’s freezing in this hellish little room? What if the guy doesn’t show up! But no, he's making us wait, thinking to himself, 'Well, they can wait as long as I want; they were put on this earth for that!' Oh, how I despise the rich, and how I would joyfully strangle them all! All the rich, I say—those so-called charitable people who act all holy, go to Mass, cozy up to the priests, and think they’re better than us, and then come to belittle us and dish out old clothes! Just listen to them! They bring us junk that’s not even worth a dime and some bread; but that’s not what I want, you bunch of crooks, I want money. Ah, money! Never! Because they say we’d just use it to drink, that we’re drunks and lazy. And what are they, anyway, and what have they been in their lives? Thieves, because there's no way they got rich without that. Oh, society should be grabbed by the edges of a tablecloth and tossed into the air! Everything would probably break, but at least no one would have anything, and that would be a gain! But what’s this so-called benevolent gentleman up to? Is he even coming? Maybe the idiot has forgotten the address. I’ll bet that old fool—"

At this moment there was a gentle tap at the door; the man rushed forward and opened it, while exclaiming with deep bows and smiles of adoration,—

At that moment, there was a light knock at the door; the man quickly stepped forward and opened it, while exclaiming with deep bows and adoring smiles,—

"Come in, sir; deign to enter, my respected benefactor, as well as your charming daughter."

"Come in, sir; please enter, my dear benefactor, along with your lovely daughter."

A man of middle age and a young lady stood in the doorway; Marius had not left his post, and what he felt at this moment is beyond the human tongue.

A middle-aged man and a young woman stood in the doorway; Marius hadn't moved from his spot, and what he felt at that moment is beyond words.

It was SHE; and any one who has loved knows the radiant meaning conveyed in the three letters that form the word SHE. It was certainly she, though Marius could hardly distinguish her through the luminous vapor which had suddenly spread over his eyes. It was the gentle creature he had lost, the star which had gleamed on him for six months; it was the forehead, the mouth,—the lovely mouth which had produced night by departing. The eclipse was over, and she now reappeared,—reappeared in this darkness, in this attic, in this filthy den, in this horror. Marius trembled. What! it was she! The palpitation of his heart affected his sight, and he felt ready to burst into tears. What! he saw her again after seeking her so long! It seemed to him as if he had lost his soul and had just found it again. She was still the same, though perhaps a little paler; her delicate face was framed in a violet velvet bonnet, and her waist was hidden by a black satin pelisse; a glimpse of her little foot in a silk boot could be caught under her long dress. She was accompanied by M. Leblanc, and she walked into the room and placed a rather large parcel on the table. The elder girl had withdrawn behind the door, and looked with a jealous eye at the velvet bonnet, the satin pelisse, and the charming, happy face.

It was her; and anyone who has loved knows the glowing meaning held in the three letters that spell SHE. It was definitely her, even though Marius could barely see her through the bright haze that had suddenly filled his vision. It was the gentle person he had lost, the star that had shone on him for six months; it was the forehead, the mouth—the beautiful mouth that had created darkness by leaving. The eclipse was over, and she had reappeared—reappeared in this darkness, in this attic, in this filthy place, in this nightmare. Marius trembled. What! It was her! The pounding of his heart blurred his vision, and he felt on the verge of tears. What! He saw her again after searching for so long! It felt as if he had lost his soul and had just found it again. She was still the same, though maybe a little paler; her delicate face was framed by a violet velvet bonnet, and her waist was wrapped in a black satin coat; a glimpse of her little foot in a silk boot peeked out from under her long dress. She was accompanied by Mr. Leblanc, and she walked into the room and set a fairly large package on the table. The older girl had stepped back behind the door, watching with envious eyes as she looked at the velvet bonnet, the satin coat, and the lovely, joyful face.


CHAPTER IX.

JONDRETTE ALMOST CRIES.

The garret was so dark that persons who came into it felt much as if they were going into a cellar. The two new-comers, therefore, advanced with some degree of hesitation, scarce distinguishing the vague forms around them, while they were perfectly seen and examined by the eyes of the denizens in the attic, who were accustomed to this gloom. M. Leblanc walked up to Father Jondrette, with his sad and gentle smile, and said,—

The attic was so dark that anyone entering felt like they were stepping into a basement. The two newcomers moved forward with some hesitation, barely able to make out the indistinct shapes around them, while the residents of the attic, who were used to the darkness, clearly observed and scrutinized them. M. Leblanc approached Father Jondrette with his sad and gentle smile, and said,—

"You will find in this parcel, sir, new apparel, woollen stockings, and blankets."

"You'll find in this package, sir, new clothes, woolen socks, and blankets."

"Our angelic benefactor overwhelms us," Jondrette said, bowing to the ground; then, bending down to the ear of his elder daughter, he added in a hurried whisper, while the two visitors were examining this lamentable interior,—

"Our amazing benefactor is too much for us," Jondrette said, bowing to the ground. Then, leaning down to the ear of his older daughter, he added in a quick whisper while the two visitors were looking around this sad space,—

"Did I not say so,—clothes, but no money? They are all alike. By the way, how was the letter to the old ass signed?"

"Did I not say so—clothes, but no money? They’re all the same. By the way, how was the letter to the old fool signed?"

"Fabantou."

"Fabantou."

"The actor,—all right."

"The actor—got it."

It was lucky that Jondrette asked this, for at the same moment M. Leblanc turned to him, and said with the air of a person who is trying to remember the name,—

It was fortunate that Jondrette asked this, because at that exact moment, M. Leblanc turned to him and said with the demeanor of someone trying to recall the name,—

"I see that you are much to be pitied, Monsieur—"

"I can see that you have my sympathy, sir—"

"Fabantou," Jondrette quickly added.

"Fabantou," Jondrette quickly replied.

"Monsieur Fabantou; yes, that is it, I remember."

"Mister Fabantou; yes, that's it, I remember."

"An actor, sir, who has been successful in his time."

"An actor, sir, who has done well in his time."

Here Jondrette evidently believed the moment arrived to trap his philanthropist, and he shouted in a voice which had some of the bombast of the country showman, and the humility of the professional beggar, —"A pupil of Talma, sir! I am a pupil of Talma! Fortune smiled upon me formerly, but now, alas! the turn of misfortune has arrived. You see, my benefactor, we have no bread, no fire. My poor children have no fire. My sole chair without a seat! a pane of glass broken, in such weather as this! my wife in bed, ill!"

Here, Jondrette clearly thought it was time to trap his benefactor, and he shouted in a voice that had the grandiosity of a country showman mixed with the humility of a professional beggar, —"A student of Talma, sir! I’m a student of Talma! Luck was once on my side, but now, unfortunately, misfortune has struck. You see, my benefactor, we have no food, no heat. My poor children have no heat. I have just one chair with no seat! A broken window in this weather! My wife is sick in bed!"

"Poor woman!" said M. Leblanc.

"Poor woman!" said Mr. Leblanc.

"My child hurt," Jondrette added.

"My kid is hurt," Jondrette added.

The child, distracted by the arrival of the strangers, was staring at the "young lady," and ceased sobbing.

The child, distracted by the arrival of the strangers, was staring at the "young lady" and stopped crying.

"Cry, I tell you; roar!" Jondrette whispered to her. At the same time he squeezed her bad hand. All this was done with the talent of a conjurer. The little one uttered piercing cries, and the adorable girl whom Marius called in his heart "his Ursule," eagerly went up to her.

"Cry, I’m telling you; scream!" Jondrette whispered to her. At the same time, he squeezed her injured hand. He did all this with the skill of a magician. The little one let out sharp cries, and the lovely girl whom Marius secretly called "his Ursule" rushed over to her.

"Poor dear child!" she said.

"Poor dear kid!" she said.

"You see, respected young lady," Jondrette continued, "her hand is bleeding. It is the result of an accident which happened to her while working at a factory to earn six sous a day. It is possible that her arm will have to be cut off."

"You see, honored young lady," Jondrette continued, "her hand is bleeding. It's from an accident that happened while she was working at a factory to earn six sous a day. It's possible that they might have to amputate her arm."

"Really?" the old gentleman said in alarm.

"Really?" the old man said in shock.

The little girl, taking this remark seriously, began sobbing again her loudest.

The little girl, taking this comment to heart, started crying loudly again.

"Alas, yes, my benefactor!" the father answered.

"Yes, my benefactor!" the father replied.

For some minutes past Jondrette had been looking at the "philanthropist" in a peculiar way, and while speaking seemed to be scrutinizing him attentively, as if trying to collect his remembrances. All at once, profiting by a moment during which the new-comers were questioning the little girl about her injured hand, he passed close to his wife, who was tying in her bed with a surprised and stupid air, and said to her in a hurried whisper,—

For a few minutes, Jondrette had been watching the "philanthropist" in a strange way, and while talking, he seemed to be studying him closely, as if trying to piece together his memories. Suddenly, taking advantage of a moment when the newcomers were asking the little girl about her hurt hand, he moved close to his wife, who was lying in bed with a confused and dazed expression, and said to her in a quick whisper,—

"Look at that man!"

"Check out that guy!"

Then he turned to M. Leblanc, and continued his lamentations.

Then he turned to M. Leblanc and kept on complaining.

"Look, sir! my sole clothing consists of a chemise of my wife's, all torn, in the heart of winter. I cannot go out for want of a coat, and if I had the smallest bit of a coat I would go and call on Mademoiselle Mars, who knows me, and is much attached to me. Does she still live in the Rue de la Tour des Dames? Do you know, sir, that we played together in the provinces, and that I shared her laurels? Célimène would come to my help, sir, and Elmire give alms to Belisarius. But no, nothing, and not a halfpenny piece in the house! my wife ill,—not a son! my daughter dangerously injured,—not a son! My wife suffers from shortness of breath; it comes from her age, and then the nervous system is mixed up in it. She requires assistance, and so does my daughter. But the physician and the apothecary, how are they to be paid if I have not a farthing? I would kneel down before a penny, sir. You see to what the arts are reduced! And do you know, my charming young lady, and you my generous protector, who exhale virtue and goodness, and who perfume the church where my poor child sees you daily when she goes to say her prayers,—for I am bringing up my daughters religiously, sir, and did not wish them to turn to the stage. Ah, the jades, let me see them trip! I do not jest, sir; I give them lectures on honor, morality, and virtue. Just ask them,—they must go straight,—for they have a father. They are not wretched girls who begin by having no family, and finish by marrying the public. Such a girl is Miss Nobody, and becomes Madame i All-the-World. There must be nothing of that sort in the Fabantou family! I intend to educate them virtuously, and they must be respectable, and honest, and believe in God,—confound it! Well, sir, worthy sir, do you know what will happen to-morrow? To-morrow is the fatal 4th of February, the last respite my landlord has granted me, and if I do not pay my rent by to-night, my eldest daughter, myself, my wife with her fever, my child with her wound, will be all four of us turned out of here into the street, shelterless in the rain and snow. That is the state of the case, sir! I owe four quarters,—a year's rent,—that is to say, sixty francs."

"Look, sir! My only clothing is an old shirt that belonged to my wife, all torn, in the middle of winter. I can't go outside because I don’t have a coat, and if I had even the smallest piece of a coat, I would go and visit Mademoiselle Mars, who knows me and is very fond of me. Does she still live on Rue de la Tour des Dames? You know, sir, we used to perform together in the provinces, and I shared in her success? Célimène would help me, and Elmire would give to Belisarius. But no, nothing! Not even a penny in the house! My wife is sick—no son! My daughter is seriously hurt—no son! My wife has breathing problems; it's due to her age, and then her nerves are involved too. They both need care, but how will I pay the doctor and the pharmacist when I have not a single cent? I'd kneel down for a penny, sir. Look at how the arts have fallen! And do you know, my lovely young lady, and you, my generous protector, who embody virtue and kindness, who grace the church where my poor child sees you every day when she goes to pray—I'm raising my daughters religiously, sir, and I don't want them to go into acting. Ah, those girls, I wish I could see them dance! I'm not joking, sir; I give them lectures on honor, morality, and virtue. Just ask them—they have to stay on the right path because they have a father. They're not unfortunate girls who start without a family and end up marrying the public. Such a girl is Miss Nobody, who becomes Madame All-the-World. There can be none of that in the Fabantou family! I plan to raise them upright; they must be respectable, honest, and believe in God—damn it! Well, sir, noble sir, do you know what will happen tomorrow? Tomorrow is the dreaded 4th of February, the last grace period my landlord has given me, and if I don’t pay my rent by tonight, my oldest daughter, my wife with her fever, my injured child, and I will all be thrown out onto the street, homeless in the rain and snow. That’s the situation, sir! I owe four quarters—a year’s rent—which is sixty francs."

Jondrette lied, for four quarters would only have been forty francs, and he could not owe four, as it was not six months since Marius had paid two for him. M. Leblanc took a five-franc piece from his pocket and threw it on the table. Jondrette had time to growl in his grown-up daughter's ear,—

Jondrette lied, because four quarters would only be forty francs, and he couldn't owe four since it had only been six months since Marius had paid two for him. M. Leblanc took a five-franc coin from his pocket and tossed it on the table. Jondrette had time to mutter in his adult daughter's ear,—

"The scamp! what does he expect me to do with his five francs? They will not pay for the chair and pane of glass! There's the result of making an outlay!"

"The rascal! What does he think I can do with his five francs? That won't even cover the chair and the piece of glass! That's what you get for spending money!"

In the mean while M. Leblanc had taken off a heavy brown coat, which he wore over his blue one, and thrown it on the back of a chair.

In the meantime, M. Leblanc had removed a heavy brown coat that he wore over his blue one and tossed it on the back of a chair.

"Monsieur Fabantou," he said, "I have only these five francs about me, but I will take my daughter home and return to-night. Is it not to-night that you have to pay?"

"Monsieur Fabantou," he said, "I only have these five francs with me, but I'll take my daughter home and come back tonight. Isn't tonight when you have to make the payment?"

Jondrette's face was lit up with a strange expression, and he hurriedly answered,—

Jondrette's face was lit with a strange expression, and he quickly replied,—

"Yes, respected sir, I must be with my landlord by eight o'clock."

"Yes, sir, I need to be with my landlord by eight o'clock."

"I will be here by six, and bring you the sixty francs."

"I'll be there by six and bring you the sixty francs."

"My benefactor!" Jondrette exclaimed wildly; and he added in a whisper,—

"My benefactor!" Jondrette exclaimed excitedly; and he added in a whisper,—

"Look at him carefully, wife."

"Watch him closely, wife."

M. Leblanc had given his arm to the lovely young lady, and was turning to the door.

M. Leblanc had offered his arm to the beautiful young lady and was heading toward the door.

"Till this evening, my friends," he said.

"Until this evening, my friends," he said.

"At six o'clock?" Jondrette asked.

"At 6 PM?" Jondrette asked.

"At six o'clock precisely."

"At 6 o'clock sharp."

At this moment the overcoat left on the back of the chair caught the eye of the elder girl.

At that moment, the overcoat draped over the back of the chair caught the attention of the older girl.

"Sir," she said, "you are forgetting your greatcoat."

"Sir," she said, "you're forgetting your coat."

Jondrette gave his daughter a crushing glance, accompanied by a formidable shrug of the shoulders, but M. Leblanc turned and replied smilingly,—

Jondrette shot his daughter a harsh look, along with a powerful shrug of his shoulders, but M. Leblanc turned and replied with a smile,—

"I do not forget it, I leave it."

"I don’t forget it, I just let it go."

"Oh, my protector," said Jondrette, "my august benefactor, I am melting into tears! Permit me to conduct you to your coach."

"Oh, my protector," Jondrette said, "my esteemed benefactor, I'm overwhelmed with emotion! Allow me to show you to your car."

"If you go out," M. Leblanc remarked, "put on that overcoat, for it is really very cold."

"If you go out," M. Leblanc said, "put on that overcoat because it’s really cold."

Jondrette did not let this be said twice, but eagerly put on the brown coat. Then they all three went out, Jondrette preceding the two strangers.

Jondrette didn’t need to be told twice and quickly put on the brown coat. Then all three of them went out, with Jondrette leading the two strangers.


CHAPTER X.

THE TARIFF OF CAB-FARES.

Marius had lost nothing of all this scene, and yet in reality he had seen nothing. His eyes remained fixed on the maiden, his heart had, so to speak, seized and entirely enfolded her from her first step into the garret. During the whole time she had been there he had lived that life of ecstasy which suspends material perceptions and concentrates the whole mind upon one point. He contemplated not the girl, but the radiance which was dressed in a satin pelisse and a velvet bonnet. Had the planet Sirius entered the room he would not have been more dazzled. While she was opening the parcel, and unfolding the clothes and blankets, questioning the sick mother kindly, and the little wounded girl tenderly, he watched her every movement, and tried to hear her words. Though he knew her eyes, her forehead, her beauty, her waist, and her walk, he did not know the sound of her voice. He fancied that he had caught a few words once at the Luxembourg, but he was not absolutely sure. He would have given ten years of his life to hear her, and to carry off in his soul a little of this music; but all was lost in the lamentable braying of Jondrette's trumpet. This mingled a real anger with Marius's ravishment, and he devoured her with his eyes, for he could not imagine that it was really this divine creature whom he perceived among these unclean beings in this monstrous den; he fancied that he saw a humming-bird among frogs.

Marius had absorbed everything about the scene, and yet he hadn’t truly seen anything at all. His gaze was locked on the girl; his heart seemed to have captured and completely enveloped her from the moment she stepped into the attic. Throughout her entire visit, he experienced that euphoric feeling that blurs material perceptions and focuses the mind entirely on a single point. He wasn’t looking at the girl herself, but at the glow she radiated in her satin coat and velvet hat. If the star Sirius had walked into the room, he wouldn't have been more mesmerized. While she was unpacking the bundle, unfolding the clothes and blankets, gently asking the sick mother about her condition, and sweetly tending to the little injured girl, he watched her every move and tried to catch her words. Even though he was familiar with her eyes, her forehead, her beauty, her waist, and her graceful stride, he had never heard the sound of her voice. He thought he had caught a few words once at the Luxembourg, but he couldn’t be sure. He would have sacrificed ten years of his life just to hear her voice and carry a bit of that melody in his soul; unfortunately, it was drowned out by the annoying blaring of Jondrette's trumpet. This added a real frustration to Marius's enchantment, and he devoured her with his eyes, unable to believe that it was truly this divine being he saw among such filthy people in this dreadful place; he imagined he was seeing a hummingbird among frogs.

When she left the room he had but one thought,—to follow her, to attach himself to her trail, not to leave her till he knew where she lived, or at least not to lose her again after having so miraculously found her. He leaped off the drawers, and seized his hat, but just as he laid his hand on the latch and was going out a reflection arrested him; the passage was long, the staircase steep, Jondrette chattering, and M. Leblanc had doubtless not yet got into his coach again. If, turning in the passage or on the stairs, he were to perceive him, Marius, in this house, he would assuredly be alarmed, and find means to escape him again, and so all would be over for the second time. What was to be done,—wait awhile? But during this delay the vehicle might start off. Marius was perplexed, but at length risked it, and left the room. There was no one in the passage, and he ran to the stairs, and as there was no one upon them he hurried down and reached the boulevard just in time to see a hackney coach turning the corner of the Rue du Petit Banquier, on its road to Paris.

When she left the room, he could only think of one thing—to follow her, to stick to her trail, not to leave her until he knew where she lived, or at least until he didn’t lose her again after finding her so miraculously. He jumped off the drawers and grabbed his hat, but just as he put his hand on the door latch and was about to go out, a thought stopped him; the hallway was long, the staircase was steep, Jondrette was chattering, and M. Leblanc probably hadn’t gotten back into his coach yet. If, while turning in the hallway or on the stairs, he saw Marius in this house, he would definitely panic and find a way to escape him again, and that would be it for the second time. What should he do—wait a bit? But during that wait, the vehicle could leave. Marius was torn, but eventually took the risk and left the room. There was no one in the hallway, so he ran to the stairs, and since there was no one there either, he hurried down and reached the boulevard just in time to see a cab turning the corner of the Rue du Petit Banquier, heading toward Paris.

Marius rushed in that direction, and on reaching the corner of the boulevard saw the hackney coach again rapidly rolling along the Rue Mouffetard; it was already some distance off, and he had no means of overtaking it. Running after it was an impossibility; and besides, a man running at full speed after the vehicle would be seen from it, and the father would recognize him. At this moment, by an extraordinary and marvellous accident, Marius perceived a cab passing along the boulevard, empty. There was only one thing to be done,—get into this cab and follow the hackney coach; that was sure, efficacious, and without danger. Marius made the driver a sign to stop, and shouted to him, "By the hour!" Marius had no cravat on, he wore his old working coat, from which buttons were missing, and one of the plaits of his shirt was torn. The driver stopped, winked, and held out to Marius his left hand as he gently rubbed his forefinger with his thumb.

Marius hurried in that direction, and when he reached the corner of the boulevard, he saw the cab again quickly rolling down the Rue Mouffetard; it was already quite far away, and he had no way to catch up to it. Running after it was impossible; plus, a man sprinting after the vehicle would be noticed, and his father would recognize him. At that moment, by a strange and amazing twist of fate, Marius spotted an empty cab passing along the boulevard. There was only one thing to do—get into this cab and follow the other one; that was certain, effective, and safe. Marius signaled the driver to stop and shouted, "By the hour!" He wasn't wearing a cravat, just his old work coat with missing buttons, and one of the pleats of his shirt was torn. The driver stopped, winked, and extended his left hand to Marius while gently rubbing his forefinger with his thumb.

"What do you mean?" Marius asked.

"What do you mean?" Marius asked.

"Payment in advance," said the coachman.

"Payment up front," said the driver.

Marius remembered that he had only sixteen sous in his pocket.

Marius remembered that he only had sixteen sou in his pocket.

"How much is it?"

"What's the price?"

"Forty sous."

"Forty cents."

"I will pay on returning."

"I'll pay when I return."

The driver, in reply, whistled the air of La Palisse, and lashed his horse. Marius watched the cab go off with a haggard look; for the want of twenty-four sous he lost his joy, his happiness, his love! He fell back into night! He had seen, and was becoming blind again. He thought bitterly, and, we must add, with deep regret, of the five francs which he had given that very morning to the wretched girl. If he still had them, he would be saved, would emerge from limbo and darkness, and be drawn from isolation, spleen, and widowhood; he would have reattached the black thread of his destiny to the beauteous golden thread which had just floated before his eyes only to be broken again! He returned to his garret in despair. He might have said to himself that M. Leblanc had promised to return that evening, and that then he must contrive to follow him better; but in his contemplation he had scarce heard him.

The driver, in response, whistled a tune and urged his horse on. Marius watched the cab drive away with a pained expression; for the lack of twenty-four sous, he had lost his joy, his happiness, his love! He sank back into darkness! He had seen, and was becoming blind again. He thought bitterly, and with deep regret, about the five francs he had given away that very morning to the unfortunate girl. If he still had that money, he would be saved, would escape from the shadows, and be pulled out of loneliness and despair; he would have reconnected the dark thread of his fate to the beautiful golden thread that had just danced before his eyes only to be severed again! He returned to his room in despair. He might have told himself that M. Leblanc had promised to come back that evening and that he should try to follow him more closely; but in his thoughts, he barely heard him.

Just as he was going up the stairs he noticed on the other side of the wall, and against the deserted wall of the Rue de la Barrière des Gobelins, Jondrette, wrapped up in the "philanthropist's" overcoat, and conversing with one of those ill-looking men who are usually called prowlers at the barrière; men with equivocal faces and suspicious soliloquies, who look as if they entertain evil thoughts, and most usually sleep by day, which leads to the supposition that they work at night. These two men, standing to talk in the snow, which was falling heavily, formed a group which a policeman would certainly have observed, but which Marius scarce noticed. Still, though his preoccupation was so painful, he could not help saying to himself that the man to whom Jondrette was talking was like a certain Panchaud, alias Printanier, alias Bigrenaille, whom Courfeyrac had once pointed out to him, and who was regarded in the quarter as a very dangerous night-bird. This Panchaud afterwards figured in several criminal trials, and eventually became a celebrated villain, though at this time he was only a famous villain. At the present day he is in a traditionary state among the bandits and burglars. He was the model toward the end of the last reign, and people used to talk about him in the Lion's den at La Force, at nightfall, at the hour when groups assemble and converse in whispers. In this prison, and at the exact spot where the sewer, which served as the way of escape for the thirty prisoners in 1843, opened, this name, PANCHAUD, might be seen daringly cut in the wall over the sewer, in one of his attempted escapes. In 1832 the police already had their eye on him, but he had not yet fairly made a start.

Just as he was heading up the stairs, he spotted Jondrette on the other side of the wall, against the empty wall of Rue de la Barrière des Gobelins. Jondrette was wrapped in the "philanthropist's" overcoat, chatting with one of those sketchy-looking guys usually called prowlers at the barrière; men with ambiguous faces and dodgy monologues, who seem to have bad intentions and usually sleep during the day, which suggests they work at night. The two men, standing in the falling snow, formed a group that a policeman would definitely have noticed, but Marius hardly paid attention. Still, despite his painful preoccupation, he couldn't help thinking that the man Jondrette was talking to resembled a certain Panchaud, alias Printanier, alias Bigrenaille, whom Courfeyrac had once pointed out to him, and who was seen in the neighborhood as a really dangerous character. Panchaud later appeared in several criminal trials and became a well-known villain, though at this point, he was just a notorious figure. Nowadays, he’s part of the lore among bandits and burglars. He was the model at the end of the last reign, and people would talk about him in the Lion's den at La Force, at dusk, when groups gather and speak in hushed tones. In this prison, right at the spot where the sewer, which served as the escape route for thirty prisoners in 1843, opened, the name PANCHAUD could be seen boldly carved into the wall above the sewer, from one of his attempted escapes. By 1832, the police were already watching him, but he hadn't really hit his stride yet.


CHAPTER XI.

WRETCHEDNESS OFFERS HELP TO SORROW.

Marius ascended the stairs slowly, and at the moment when he was going to enter his cell he perceived behind him, in the passage, the elder of Jondrette's girls following him. This girl was odious in his sight, for it was she who had his five francs; but it was too late to ask them back from her, for both the hackney coach and the cab were now far away. Besides, she would not return them to him. As for questioning her about the abode of the persons who had been here just now, that was useless, and it was plain that she did not know, for the letter signed Fabantou was addressed "To the benevolent gentleman of the church of St. Jacques du Haut-pas." Marius went into his room and threw the door to after him, but it did not close; he turned and saw a hand in the aperture.

Marius climbed the stairs slowly, and just as he was about to enter his room, he noticed the older of Jondrette's daughters following him from behind in the hallway. He found her repulsive since she had his five francs, but it was too late to ask for them back as both the taxi and the cab were long gone. Besides, she wouldn’t return them anyway. Asking her about the people who had just been there was pointless; it was clear she didn’t know, especially since the letter signed Fabantou was addressed “To the kind gentleman of the church of St. Jacques du Haut-pas.” Marius stepped into his room and shut the door behind him, but it didn’t close completely; he turned around and saw a hand in the gap.

"Who's that?" he asked.

"Who is that?" he asked.

It was the girl.

It was the girl.

"Oh it's you!" Marius continued almost harshly,—"always you! What do you want of me?"

"Oh, it's you!" Marius said almost harshly, "always you! What do you want from me?"

She seemed thoughtful, and made no answer, and she no longer had her boldness of the morning; she did not come in, but stood in the dark passage, where Marius perceived her through the half-open door.

She looked deep in thought and didn't respond, no longer displaying the confidence she had that morning; she didn’t come inside but lingered in the dim hallway, where Marius could see her through the partly open door.

"Well, answer!" said Marius; "what do you want of me?"

"Well, answer!" said Marius. "What do you need from me?"

She raised her dull eye, in which a sort of lustre seemed to be vaguely illumined, and said,—

She lifted her dull eye, which seemed to have a faint glimmer, and said,—

"Monsieur Marius, you look sad; what is the matter with you?"

"Monsieur Marius, you look down; what’s wrong?"

"Nothing."

"Nothing."

"Yes, there is!"

"Yes, there is!"

"Leave me alone!"

"Leave me alone!"

Marius pushed the door again, but she still held it.

Marius pushed the door once more, but she still kept it closed.

"Stay," she said; "you are wrong. Though you are not rich, you were kind this morning, and be so again now. You gave me food, and now tell me what is the matter with you. It is easy to see that you are in sorrow, and I do not wish you to be so. What can I do to prevent it, and can I be of any service to you? Employ me; I do not ask for your secrets, and you need not tell them to me, but I may be of use to you. Surely I can help you, as I help my father. When there are any letters to deliver, or any address to be found by following people, or asking from door to door, I am employed. Well, you can tell me what is the matter with you, and I will go and speak to persons. Now and then it is sufficient for some one to speak to persons in order to find out things, and all is arranged. Employ me."

"Stay," she said. "You’re mistaken. Even though you're not wealthy, you were nice this morning, so please be nice again now. You offered me food, and now tell me what's bothering you. It's obvious that you're hurting, and I don't want that for you. What can I do to help, and can I be of any assistance? Use me; I’m not asking for your secrets, and you don’t have to share them with me, but I could be helpful. Surely I can assist you, just like I help my dad. When there are letters to deliver or addresses to find by tracking people down or asking around from door to door, I get involved. So, you can tell me what’s wrong, and I’ll go and speak to people. Sometimes, all it takes is someone talking to the right people to figure things out, and everything gets sorted. Just let me help."

An idea crossed Marius's mind, for no branch is despised when we feel ourselves falling. He walked up to the girl.

An idea popped into Marius's head, because no branch is ignored when we feel ourselves falling. He walked over to the girl.

"Listen to me," he said; "you brought an old gentleman and his daughter here."

"Listen to me," he said, "you brought an elderly man and his daughter here."

"Yes."

"Yep."

"Do you know their address?"

"Do you know their address?"

"No."

"Nope."

"Find it for me."

"Look it up for me."

The girl's eye, which was dull, had become joyous, but now it became gloomy.

The girl's dull eye had brightened with joy, but now it was filled with gloom.

"Is that what you want?" she asked.

"Is that what you want?" she asked.

"Yes."

Yes.

"Do you know them?"

"Do you know them?"

"No."

"Nope."

"That is to say," she added quickly, "you don't know her, but you would like to know her."

"That is to say," she added quickly, "you don't know her, but you'd like to get to know her."

This "them," which became "her," had something most significant and bitter about it.

This "them," which turned into "her," carried something deeply meaningful and painful.

"Well, can you do it?" Marius said.

"Well, can you do it?" Marius asked.

"You shall have the beautiful young lady's address."

"You will have the beautiful young lady's address."

In these words there was again a meaning which annoyed Marius, so he went on,—

In these words, there was a meaning that irritated Marius, so he continued,—

"Well, no matter! the father and daughter's address,—their address, I say."

"Well, it doesn't matter! The father and daughter's address— I'm talking about their address."

She looked at him fixedly.

She stared at him.

"What will you give me for it?"

"What will you offer me for it?"

"Whatever you like."

"Do whatever you want."

"Whatever I like? You shall have the address."

"Whatever I want? You'll get the address."

She hung her head, and then closed the door with a hurried gesture; Marius was alone again. He fell into a chair, with his head and elbows on his bed, sunk in thoughts which he could not grasp, and suffering from a dizziness. All that had happened since the morning,—the apparition of the angel, her disappearance, and what this creature had just said to him, a gleam of hope floating in an immense despair, —this is what confusedly filled his brain. All at once he was violently dragged out of his reverie, for he heard Jondrette's loud, hard voice uttering words full of the strangest interest for him.

She lowered her head and quickly closed the door; Marius was alone again. He slumped into a chair, resting his head and elbows on his bed, lost in thoughts that he couldn't understand, feeling dizzy. Everything that had happened since the morning—the appearance of the angel, her vanishing, and what this person had just said to him, a flicker of hope amid overwhelming despair—this was what filled his mind in a jumbled way. Suddenly, he was jolted out of his daydream when he heard Jondrette’s loud, rough voice saying things that were of the utmost interest to him.

"I tell you that I am sure, and that I recognized him."

"I’m telling you that I’m sure, and that I recognized him."

Of whom was Jondrette talking, and whom had he recognized? M. Leblanc, the father of "his Ursule." What! did Jondrette know him? Was Marius going to obtain, in this sudden and unexpected fashion, all the information without which his life was obscure for himself? Was he at last going to know who she was whom he loved, and who her father was? Was the thick cloud that covered them on the point of clearing off? Would the veil be rent asunder? Oh, heavens! He bounded rather than ascended upon the chest of drawers and resumed his place at the aperture in the partition: once more he saw the interior of Jondrette's den.

Who was Jondrette talking about, and who did he recognize? M. Leblanc, the father of "his Ursule." What! Did Jondrette know him? Was Marius about to get all the information he needed that had left his life a mystery? Was he finally going to find out who the woman he loved was, and who her father was? Was the thick cloud that surrounded them about to lift? Would the veil be torn away? Oh, my God! He jumped rather than climbed onto the chest of drawers and took his place at the opening in the wall again: once more he saw the inside of Jondrette's lair.


CHAPTER XII.

THE USE OF M. LEBLANC'S FIVE-FRANC PIECE.

There was no change in the appearance of the family, save that mother and daughters had put on stockings and flannel waistcoats taken out of the parcel, and two new blankets were thrown on the beds. The man had evidently just returned, for he was out of breath; his daughters were seated near the chimney-piece on the ground, the elder tying up the younger's hand. The mother was crouching on the bed near the fire-place, with an astonished face, while Jondrette was walking up and down the room with long strides and extraordinary eyes. The woman, who seemed frightened and struck with stupor before him, ventured to say,—

There was no change in the family's appearance, except that the mother and daughters had put on stockings and flannel vests taken from the parcel, and two new blankets were tossed on the beds. The man had clearly just returned, as he was out of breath; his daughters were sitting on the floor near the fireplace, the older one wrapping the younger one's hand. The mother was crouched on the bed by the fireplace, looking astonished, while Jondrette paced the room with long strides and piercing eyes. The woman, appearing frightened and stunned in his presence, dared to say,—

"What, really, are you sure?"

"Are you serious?"

"Sure! it is eight years ago, but I can recognize him! I recognized him at once. What I did it not strike you?"

"Sure! It was eight years ago, but I can still recognize him! I recognized him right away. Didn't it stand out to you?"

"No."

"No."

"And yet I said to you, 'Pay attention!' Why, it is his figure, his face, very little older,—for there are some people who never age, though I do not know how they manage it,—and the sound of his voice. He is better dressed, that's all! Ah! you mysterious old villain, I hold you!"

"And yet I said to you, 'Listen up!' Why, it’s his build, his face, hardly any older—because some people never seem to age, though I don’t know how they pull it off—and the sound of his voice. He’s just better dressed, that’s all! Ah! you mysterious old rascal, I’ve got you!"

He stopped and said to his daughters,—

He stopped and said to his daughters,---

"Be off, you two!—It is funny that it did not strike you."

"Get lost, you two!—It's funny that it didn't occur to you."

They rose to obey, and the mother stammered,—

They got up to comply, and the mother stammered,—

"With her bad hand?"

"With her injured hand?"

"The air will do it good," said Jondrette. "Off with you!"

"The fresh air will be good for you," said Jondrette. "Go on now!"

It was evident that this man was one of those who are not answered. The girls went out, but just as they passed the door the father clutched the elder by the arm, and said, with a peculiar accent,—

It was clear that this man was someone who didn’t get responses. The girls walked out, but just as they reached the door, the father grabbed the older one by the arm and said, with a strange tone,—

"You will be here at five o'clock precisely, both of you, for I shall want you."

"You both need to be here exactly at five o'clock because I will need you."

Marius redoubled his attention. When left alone with his wife, Jondrette began walking up and down room again, and took two or three turns in silence. Then he spent several minutes thrusting the tail of the chemise which he wore into his trousers. All at once he turned to his wife, folded his arms, and exclaimed,—

Marius focused even harder. When he was alone with his wife, Jondrette started pacing the room again and took a few silent turns. Then he spent several minutes tucking the tail of the shirt he was wearing into his pants. Suddenly, he turned to his wife, crossed his arms, and exclaimed,—

"And shall I tell you something? The young lady—"

"And should I tell you something? The young lady—"

"Well, what?" the wife retorted.

"Well, what’s that supposed to mean?" the wife retorted.

Marius could not doubt, they were really talking about her. He listened with ardent anxiety, and all his life was in his ears. But Jondrette had stooped down, and was whispering to his wife. Then he rose, and ended aloud,—

Marius couldn't help but feel they were definitely talking about her. He listened with intense worry, his entire life hanging on every word. But Jondrette had leaned down and was whispering to his wife. Then he stood up and said loudly,—

"It is she."

"That's her."

"That one?" the wife asked.

"That one?" the wife asked.

"That one!" said the husband.

"That one!" said the husband.

No expression could render all there was in the mother's that one; it was surprise, rage, hatred, and passion mingled and combined in a monstrous intonation. A few words, doubtless a name which her husband whispered in her ear, were sufficient to arouse this fat, crushed woman, and to make her more than repulsive and frightful.

No words could capture everything in the mother’s that one; it was a mix of surprise, anger, hatred, and deep emotion all rolled into a terrifying voice. Just a few words, probably a name her husband whispered to her, were enough to awaken this overweight, defeated woman, making her even more repulsive and frightening.

"It is not possible," she exclaimed; "when I think that my daughters go about barefooted, and have not a gown to put on! What! a satin pelisse, a velvet bonnet, clothes worth more than two hundred francs, so that you might take her for a lady! No, you are mistaken; and then, the other was hideous, while this one is not ugly, indeed, rather good-looking. Oh, it cannot be!"

"It’s impossible," she said. "When I think about my daughters walking around without shoes and not having a dress to wear! What? A satin coat, a velvet hat, clothes worth over two hundred francs, just so you could pass her off as a lady! No, you’re mistaken; and the other one was ugly, while this one isn’t bad-looking at all. Oh, it can’t be!"

"And I tell you that it is; you will see."

"And I'm telling you it is; you'll see."

At this absolute assertion the woman raised her large red and white face and looked at the ceiling with a hideous expression. At this moment she appeared to Marius even more formidable than her husband, for she was a sow with the glance of a tigress.

At this bold statement, the woman lifted her large red and white face and stared up at the ceiling with a grotesque expression. In that moment, Marius found her even more intimidating than her husband, for she resembled a sow with the gaze of a tigress.

"What!" she continued, "that horrible young lady who looked at my daughters with an air of pity is that vagabond! Oh! I should like to jump on her stomach with wooden shoes."

"What!" she continued, "that terrible young woman who looked at my daughters with such pity is that bum! Oh! I wish I could jump on her stomach with wooden shoes."

She leaped off the bed, and stood for a moment unkempt, with swollen nostrils, parted lips, and clenched fists; then she fell back again on the bed. The husband walked up and down and paid no attention to his wife. After a short silence he went up to her and stood in front of her with folded arms, as he had done a few moments previously.

She jumped off the bed and stood there for a moment, looking disheveled, with flaring nostrils, parted lips, and clenched fists; then she fell back onto the bed. The husband paced back and forth, ignoring his wife. After a brief silence, he approached her and stood in front of her with his arms crossed, just like he had a few moments earlier.

"And shall I tell you something else?"

"And do you want me to tell you something else?"

"What?" she asked.

"What?" she asked.

He replied in a low, guttural voice, "That my fortune is made."

He replied in a low, rough voice, "That my fortune is made."

The wife looked at him in the way which means, "Can the man who is talking to me have suddenly gone mad?" He continued,—

The wife looked at him as if to say, "Has the guy I'm talking to just lost his mind?" He kept going,—

"Thunder! I have been a long time a parishioner of the parish of die-of-hunger-if-you-are-cold, and die-of-cold-if-you-have-bread! I have had enough of that misery! I am not jesting, for I no longer consider this comical. I have had enough jokes, good God! and want no more farces, by the Eternal Father! I wish to eat when I am hungry, and drink when I am thirsty: to gorge, sleep, and do nothing. I want to have my turn now, and mean to be a bit of a millionnaire before I rot!" He walked up and down the room and added, "like the rest!"

"Thunder! I've been a parishioner of the church of starving if you’re cold, and freezing if you have bread, for way too long! I’ve had enough of that misery! I’m not joking; I’m done finding it funny. I’ve had enough of jokes, good grief! and I don't want any more nonsense, for heaven's sake! I want to eat when I’m hungry and drink when I’m thirsty: to indulge, sleep, and do nothing. It’s my turn now, and I plan to be a bit of a millionaire before I kick the bucket!" He paced the room and added, "like everyone else!"

"What do you mean?" his wife asked.

"What do you mean?" his wife asked.

He shook his head, winked, and raised his voice like a street quack who is going to furnish a proof.

He shook his head, winked, and raised his voice like a street vendor who's about to provide some proof.

"What I mean? Listen!"

"What do I mean? Listen!"

"Not so loud," said his wife, "if it is business which ought not to be overheard."

"Not so loud," his wife said, "if it's business that shouldn't be overheard."

"Nonsense! by whom,—by the neighbor? I saw him go out just now. Besides, what does that long-legged ass listen to? And then, I tell you I saw him go out." Still, by a species of instinct Jondrette lowered his voice, though not so low that his remarks escaped Marius. A favorable circumstance was that the fallen snow deadened the sound of the vehicles on the boulevard. This is what Marius heard:—

"Nonsense! Who, the neighbor? I just saw him leave. Besides, what does that tall idiot know? And I’m telling you, I saw him go out." Still, almost instinctively, Jondrette lowered his voice, though not so much that Marius couldn’t hear him. A lucky break was that the fallen snow muffled the sound of the cars on the boulevard. This is what Marius heard:—

"Listen carefully. The Crœsus is trapped, or as good as trapped. It is done, arranged, and I have seen the people. He will come at six this evening to bring the sixty francs, the vagabond! Did you notice how I blabbed to him about my sixty francs, my landlord, my February 4th? Why, it is not a quarter-day, the ass. Well, he will come at six o'clock, and at that hour the neighbor has gone to dinner, and Mother Bourgon is washing up dishes in town, so there will be no one in the house. The neighbor never comes in before eleven o'clock. The little ones will be on the watch, you will help us, and he will make a sacrifice."

"Listen carefully. The Crœsus is trapped, or pretty much trapped. It's all set, and I've talked to the people. He'll come at six this evening to bring the sixty francs, that bum! Did you notice how I spilled the beans about my sixty francs, my landlord, my February 4th? Seriously, it’s not a payday, what an idiot. Anyway, he’ll show up at six, and by then the neighbor will be out for dinner, and Mother Bourgon will be washing dishes in town, so no one will be home. The neighbor never comes back before eleven. The little ones will be keeping watch, you’ll help us, and he’ll have to make a sacrifice."

"And suppose he does not?" the wife asked.

"And what if he doesn't?" the wife asked.

Jondrette made a sinister gesture, and said, "We will do it for him."

Jondrette made a creepy gesture and said, "We'll do it for him."

And he burst into a laugh: it was the first time that Marius saw him laugh, and this laugh was cold and gentle, and produced a shudder. Jondrette opened a cupboard near the fire-place, and took out an old cap, which he put on his head, after brushing it with his cuff.

And he burst out laughing: it was the first time Marius saw him laugh, and this laugh was cold and soft, making him shiver. Jondrette opened a cabinet near the fireplace and took out an old cap, which he placed on his head after wiping it with his sleeve.

"Now," he said, "I am going out, for I have some more people to see, good men. I shall be away as short a time as possible, for it is a famous affair; and do you keep house."

"Now," he said, "I’m heading out because I have a few more people to meet, good people. I'll be gone for as little time as I can because it's an important event; you take care of things at home."

And he stood thoughtfully with his hands in his trousers' pockets and suddenly exclaimed,—

And he stood there, thinking, with his hands in his pants pockets and suddenly exclaimed,—

"Do you know that it is very lucky he did not recognize me, for if he had done so he would not have returned, and would have slipped from us. It was my beard that saved us,—my romantic beard, my pretty little beard."

"Do you know how lucky it is that he didn't recognize me? If he had, he wouldn't have come back and would have slipped away from us. It was my beard that saved us—my adventurous beard, my cute little beard."

And he laughed again. He went to the window; the snow was still falling, and striping the gray sky.

And he laughed again. He went to the window; the snow was still falling, streaking the gray sky.

"What filthy weather!" he said.

"What awful weather!" he said.

Then he buttoned up his great-coat.

Then he buttoned up his coat.

"The skin is too big, but no matter," he added. "It was devilish lucky that the old villain left it for me, for had he not I could not have gone out, and the whole affair would have been spoiled. On what slight accidents things depend!"

"The skin is way too big, but whatever," he added. "It was incredibly lucky that the old rascal left it for me, because if he hadn't, I wouldn't have been able to go out, and the whole situation would have been ruined. It's amazing how much things hinge on tiny accidents!"

And pulling his cap over his eyes, he went out, but had only gone a short distance when the door opened again, and his sharp, intelligent face reappeared in the aperture.

And pulling his cap down over his eyes, he stepped outside, but he had only walked a short distance when the door opened again, and his sharp, intelligent face reappeared in the doorway.

"I forgot," he said; "you will get a chafing-dish of charcoal ready."

"I forgot," he said; "you need to get a charcoal chafing dish ready."

And he threw into his wife's apron the five-franc piece which the "philanthropist" left him.

And he tossed the five-franc coin that the "philanthropist" gave him into his wife's apron.

"How many bushels of charcoal?" the wife asked.

"How many bushels of charcoal?" the wife asked.

"Two, at least."

"At least two."

"That will cost thirty sous, and with the rest I will buy some grub."

"That will cost thirty sous, and with the change, I'll buy some food."

"Hang it, no!"

"Forget it, no!"

"Why?"

"Why?"

"Don't spend the five balls."

"Don't spend the five balls."

"Why not?"

"Why not?"

"Because I have something to buy too."

"Because I have something to buy as well."

"What?"

"What?"

"Something."

"Something."

"How much do you want?"

"How much do you need?"

"Where is the nearest ironmonger's?"

"Where is the nearest hardware store?"

"In the Rue Mouffetard."

"In Rue Mouffetard."

"Ah, yes, at the corner of a street. I remember the shop."

"Ah, yes, at the corner of the street. I remember the store."

"But tell me how much you want for what you have to buy."

"But tell me how much you want for what you need to purchase."

"From fifty sous to three francs."

"From fifty cents to three francs."

"There won't be much left for dinner."

"There won't be much left for dinner."

"Don't bother about eating to-day; there is something better to do."

"Don't worry about eating today; there's something more important to do."

"That's enough, my jewel."

"That's enough, my love."

Jondrette closed the door again, and then Marius heard his steps as he went along the passage and down the stairs. It struck one at this moment from St. Médard's.

Jondrette closed the door again, and then Marius heard him walking down the hallway and down the stairs. It struck one o'clock at that moment from St. Médard's.


CHAPTER XIII.

PLOT AND COUNTERPLOT.

Marius, dreamer though he was, possessed, as we have said, a firm and energetic nature. His habits of solitary contemplation, by developing compassion and sympathy within him, had perhaps diminished the power of being irritated, but left intact the power of becoming indignant: he had the benevolence of a brahmin and the sternness of a judge, and while he pitied a toad he crushed a viper. At present he had a nest of vipers before him, and he said, "I must set my foot upon these villains." Not one of the enigmas which he hoped to see cleared up was solved; on the contrary, they had become more dense, and he had learned no more about the pretty girl of the Luxembourg and the man whom he called M. Leblanc, save that Jondrette knew them. Through the dark words which had been uttered he only saw one thing distinctly, that a snare was preparing,—an obscure but terrible snare; that they both ran an imminent danger, she probably, and the father certainly; and that he must save them, and foil the hideous combinations of the Jondrettes by destroying their spider's web.

Marius, though a dreamer, had a strong and energetic character. His habits of solitary reflection, which had fostered compassion and empathy, might have reduced his ability to get irritated, but they hadn’t taken away his ability to feel indignant: he had the kindness of a wise person and the seriousness of a judge, and while he showed pity for a toad, he would crush a viper. Right now, he faced a nest of vipers, and he said, "I need to take action against these villains." None of the mysteries he wanted to unravel were resolved; in fact, they had become even more complicated, and he hadn’t learned anything new about the pretty girl from Luxembourg or the man he called M. Leblanc, except that Jondrette knew them. Through the dark words that had been spoken, he only saw one clear thing: a trap was being set—an obscure but terrifying trap; they were both in serious danger, she probably, and the father certainly; and he had to save them, thwarting the evil plans of the Jondrettes by dismantling their web of deceit.

He watched the woman for a moment; she had taken an old sheet-iron furnace from the corner, and was rummaging among the scraps of old iron. He got off the chest of drawers as gently as he could, and careful not to make any noise. In his terror at what was preparing, and the horror with which the Jondrettes filled him, he felt a species of joy at the idea that it might perhaps be in his power to render such a service to her whom he loved. But what was he to do? Should he warn the menaced persons? Where was he to find them? for he did not know their address. They had reappeared to him momentarily, and then plunged again into the immense profundities of Paris. Should he wait for M. Leblanc at the gate at the moment when he arrived that evening and warn him of the snare? But Jondrette and his comrades would see him on the watch. The place was deserted, they would be stronger than he, they would find means to get him out of the way, and the man whom Marius wished to save would be lost. It had just struck one, and as the snare was laid for six o'clock, Marius had five hours before him. There was only one thing to be done; he put on his best coat, tied a handkerchief round his neck, took his hat, and went out, making no more noise than if he were walking barefoot on moss; besides, the woman was still rummaging the old iron.

He watched the woman for a moment; she had taken an old sheet-iron furnace from the corner and was searching through the scraps of old iron. He carefully got off the chest of drawers, trying not to make any noise. Terrified by what was about to happen and horrified by the Jondrettes, he felt a strange sense of joy at the thought that he might be able to help the woman he loved. But what was he supposed to do? Should he warn the people in danger? Where could he find them? He didn’t know their address. They had only briefly appeared to him before vanishing again into the depths of Paris. Should he wait for M. Leblanc at the gate when he arrived that evening and alert him about the trap? But Jondrette and his friends would see him waiting. The place was deserted, they would overpower him, and the man Marius wanted to save would be lost. It had just struck one, and since the trap was set for six o'clock, Marius had five hours ahead of him. There was only one thing to do; he put on his best coat, tied a handkerchief around his neck, grabbed his hat, and stepped out, making no more noise than if he were walking barefoot on moss; besides, the woman was still rummaging through the old iron.

Once outside the house, he turned into the Rue du Petit Banquier. About the middle of the street he found himself near a very low wall, which it was possible to bestride in some places, and which surrounded unoccupied ground. He was walking slowly, deep in thought as he was, and the snow deadened his footsteps, when all at once he heard voices talking close to him. He turned his head, but the street was deserted; it was open day, and yet he distinctly heard the voices. He thought of looking over the wall, and really saw two men seated in the snow, and conversing in a low voice. They were strangers to him: one was a bearded man in a blouse, and the other a hairy man in rags. The bearded man wore a Greek cap, while the other was bareheaded, and had snow in his hair. By thrusting out his head over them Marius could hear the hairy man say to the other, with a nudge,—

Once he stepped outside the house, he turned onto Rue du Petit Banquier. About halfway down the street, he came across a very low wall that he could straddle in some spots, surrounding an empty lot. He was walking slowly, lost in thought, and the snow muffled his footsteps when suddenly he heard voices nearby. He looked around, but the street was empty; it was broad daylight, and still, he could clearly hear the voices. He considered peeking over the wall and actually saw two men sitting in the snow, talking in hushed tones. They were strangers to him: one was a bearded man in a blouse, and the other was a scruffy man in rags. The bearded man wore a Greek cap, while the other was bareheaded, with snow in his hair. Leaning over to get a better view, Marius heard the scruffy man say to the other, with a nudge,—

"With Patron Minette it cannot fail."

"With Patron Minette, it’s bound to succeed."

"Do you think so?" asked the bearded man; and the hairy man added,—

"Do you think that?" asked the bearded man; and the hairy man added,—

"It will be five hundred balls for each, and the worst that can happen is five years, six years, or ten at the most."

"It will be five hundred strikes for each, and the worst that can happen is five years, six years, or ten at the most."

The other replied with some hesitation, and shuddering under his Greek cap,—

The other answered somewhat hesitantly, shuddering under his Greek cap,—

"That is a reality; and people must not go to meet things of that sort."

"That's a reality, and people shouldn't go looking for things like that."

"I tell you that the affair cannot fail," the hairy man continued. "Father What's-his-name's trap will be all ready."

"I assure you that the plan will succeed," the hairy man continued. "Father What's-his-name's trap will be all set."

Then they began talking of a melodrama which they had seen on the previous evening at the Gaité.

Then they started discussing a melodrama they had watched the night before at the Gaité.

Marius walked on; but it seemed to him that the obscure remarks of these men, so strangely concealed behind this wall, and crouching in the snow, must have some connection with Jondrette's abominable scheme; that must be the affair. He went toward the Faubourg St. Marceau, and asked at the first shop he came to where he could find a police commissary. He was told at No. 14, Rue de Pontoise, and he proceeded there. As he passed a baker's he bought a two-sous roll and ate it, as he foresaw that he should not dine. On the way he rendered justice to Providence. He thought that if he had not given the five francs in the morning to the girl, he should have followed M. Leblanc's hackney coach and consequently known nothing. There would, in that case, have been no obstacle to Jondrettes ambuscade, and M. Leblanc would have been lost, and doubtless his daughter with him.

Marius kept walking, but it felt to him like the vague comments from those men, hiding behind the wall and crouching in the snow, had to be linked to Jondrette's terrible plan; that must be the deal. He headed towards the Faubourg St. Marceau and asked at the first shop he found where he could locate a police officer. They directed him to No. 14, Rue de Pontoise, so he made his way there. As he passed a bakery, he bought a two-sous roll and ate it, knowing he wouldn’t have dinner later. On the way, he appreciated Providence. He thought that if he hadn’t given the five francs to the girl in the morning, he would have followed M. Leblanc’s cab and would have been completely unaware. In that case, Jondrette's ambush would have gone off without a hitch, and M. Leblanc would have been in serious danger, along with his daughter.


CHAPTER XIV.

A POLICE-AGENT GIVES A LAWYER TWO "KNOCK-ME-DOWNS."

On reaching No. 14, Rue de Pontoise, he went up to the first floor and asked for the commissary.

On arriving at No. 14, Rue de Pontoise, he went up to the first floor and asked for the officer in charge.

"He is not in at present," said a clerk, "but there is an inspector to represent him. Will you speak to him? Is your business pressing?"

"He’s not available right now," said a clerk, "but there's an inspector here representing him. Do you want to talk to him? Is your matter urgent?"

"Yes," said Marius.

"Yeah," Marius said.

The clerk led him to the commissary's office. A very tall man was leaning here against the fender of a stove, and holding up with both hands the skirts of a mighty coat with three capes. He had a square face, thin and firm lips, thick grayish whiskers, and a look of turning your pockets inside out. Of this look you might have said, not that it penetrated, but that it searched. This man did not appear much less ferocious or formidable than Jondrette; for sometimes it is just as dangerous to meet the dog as the wolf.

The clerk took him to the commissary's office. A very tall man was leaning against the stove, holding up the flaps of a huge coat with three capes. He had a square face, thin and firm lips, thick grayish whiskers, and a piercing look that seemed to search your pockets. You wouldn’t say it penetrated; it just felt like it probed. This man looked just as fierce and intimidating as Jondrette; sometimes, it’s just as risky to encounter a dog as it is to face a wolf.

"What do you want?" he asked Marius, without adding, "sir."

"What do you want?" he asked Marius, without adding, "sir."

"The police commissary."

"The police station."

"He is absent, but I represent him."

"He's not here, but I'm standing in for him."

"It is a very secret affair."

"It's a super secret matter."

"Then speak."

"Go ahead and talk."

"And very urgent."

"And super urgent."

"In that case speak quick."

"Then speak quickly."

This man, who was calm and quick, was at once terrifying and reassuring. He inspired both fear and confidence. Marius told him of his adventure; that a person whom he only knew by sight was to be drawn that very evening into a trap; that he, Marius Pontmercy, lawyer, residing in the next room to the den, had heard the whole plot through the partition; that the scoundrel's name who invented the snare was Jondrette; that he would have accomplices, probably prowlers at the barrières, among others one Panchaud, alias Printanier, alias Bigrenaille; that Jondrette's daughters would be on the watch; that there were no means of warning the threatened man, as not even his name was known; and that, lastly, all this would come off at six in the evening, at the most deserted spot on the Boulevard de l'Hôpital, in the house No. 50-52.

This man, who was calm and quick, was both terrifying and reassuring at the same time. He instilled both fear and confidence. Marius told him about his adventure: that someone he only recognized by sight was being lured into a trap that very evening; that he, Marius Pontmercy, a lawyer living in the next room to the den, had overheard the entire plot through the wall; that the villain who devised the scheme was Jondrette; that he would have accomplices, likely lurking at the barriers, including one Panchaud, alias Printanier, alias Bigrenaille; that Jondrette's daughters would be keeping watch; that there was no way to warn the targeted man, as even his name was unknown; and that, finally, all of this would happen at six in the evening, in the most deserted spot on the Boulevard de l'Hôpital, at house number 50-52.

At this number the Inspector raised his head, and said coldly,—

At that moment, the Inspector looked up and said in a cold tone,—

"It must be in the room at the end of the passage."

"It has to be in the room at the end of the hallway."

"Exactly," Marius replied; and added, "do you know the house?"

"Exactly," Marius replied, and added, "Do you know the place?"

The Inspector remained silent for a moment, and then answered, while warming his boot-heel at the door of the stove,—

The Inspector stayed quiet for a moment and then responded while warming his boot heel by the stove door,—

"Apparently so."

"Looks like it."

He went on between his teeth, talking less to Marius than his cravat.

He muttered under his breath, speaking more to his cravat than to Marius.

"Patron Minette must be mixed up in this."

"Patron Minette has to be involved in this."

This remark struck Marius.

This comment hit Marius.

"Patron Minette!" he said; "yes, I heard that name mentioned."

"Patron Minette!" he said; "yeah, I heard that name mentioned."

And he told the Inspector of the dialogue between the hairy man and the bearded man in the snow behind the wall in the Rue du Petit Banquier. The Inspector growled,—

And he told the Inspector about the conversation between the hairy man and the bearded man in the snow behind the wall on Rue du Petit Banquier. The Inspector grumbled,—

"The hairy man must be Burgon, and the bearded man, Demi-liard, alias Deux Milliards."

"The hairy man has to be Burgon, and the bearded man is Demi-liard, also known as Deux Milliards."

He was again looking down and meditating. "As for Father What's-his-name, I guess who he is. There, I have burnt my great-coat; they always make too large a fire in these cursed stoves. No. 50-52, formerly the property of one Gorbeau."

He was looking down and thinking again. "About Father What's-his-name, I can guess who he is. There, I burned my great coat; they always make the fire too big in these annoying stoves. No. 50-52, previously owned by someone named Gorbeau."

Then he looked at Marius.

Then he looked at Marius.

"You only saw the hairy man and the bearded man?"

"You just saw the hairy guy and the bearded guy?"

"And Panchaud."

"And Panchaud."

"You did not see a small dandy prowling about there?"

"You didn't see a little dandy wandering around there?"

"No."

"Nope."

"Nor a heavy lump of a fellow resembling the elephant in the Jardin-des Plantes?"

"Nor a big, clumsy guy who looks like the elephant in the Jardin-des-Plantes?"

"No."

"Nope."

"Nor a scamp who looks like an old red-tail?"

"Or a troublemaker who looks like an old red-tail?"

"No."

"Nope."

"As for the fourth, no one sees him, not even his adjutants, assistants, and those he employs. It is not surprising, therefore, that you did not perceive him."

"As for the fourth, no one sees him, not even his aides, assistants, and those who work for him. It's not surprising, then, that you didn't notice him."

"No. Who are all these men?" Marius asked.

"No. Who are all these guys?" Marius asked.

The Inspector continued: "Besides, it is not their hour." He fell into silence, and presently added,—"50-52. I know the shanty. It is impossible for us to hide ourselves in the interior without the actors perceiving us, and then they would escape by putting off the farce. They are so modest, and frightened at an audience. That won't do, for I want to hear them sing and make them dance."

The Inspector went on, "Also, it’s not the right time for them." He paused for a moment and then said, "50-52. I know the place. There's no way for us to hide inside without the performers noticing us, and then they would just skirp out by skipping the show. They’re so shy and scared of an audience. That won’t work because I want to hear them sing and see them dance."

This soliloquy ended, he turned to Marius, and asked, as he looked at him searchingly,—

This soliloquy finished, he turned to Marius and asked, looking at him intently, —

"Would you be afraid?"

"Are you scared?"

"Of what?" Marius asked.

"About what?" Marius asked.

"Of these men."

"Of these guys."

"No more than I am of you," Marius answered roughly, for he was beginning to notice that this policeman had not yet said, "sir."

"No more than I am of you," Marius replied roughly, as he was starting to notice that this policeman hadn’t said, "sir," yet.

The Inspector looked at Marius more intently still, and continued, with a sort of sententious solemnity,—

The Inspector looked at Marius even more closely and continued, with a kind of serious tone,—

"You speak like a brave man and like an honest man. Courage does not fear crime, nor honesty the authorities."

"You speak like a brave person and like an honest person. Courage doesn’t fear wrongdoing, nor does honesty fear the authorities."

Marius interrupted him,—

Marius cut him off,—

"That is all very well, but what do you intend doing?"

"That's all good, but what do you plan to do?"

The Inspector restricted himself to saying,—

The Inspector limited himself to saying,—

"The lodgers in that house have latch-keys to let themselves in at night. You have one?"

"The people living in that house have keys to let themselves in at night. Do you have one?"

"Yes," said Marius.

"Yeah," Marius said.

"Have you it about you?"

"Do you have it with you?"

"Yes."

Yes.

"Give it to me," the Inspector said.

"Hand it over," the Inspector said.

Marius took the key out of his waistcoat pocket, handed it to the Inspector, and added,—

Marius pulled the key out of his jacket pocket, gave it to the Inspector, and said,—

"If you take my advice you will bring a strong force."

"If you listen to my advice, you'll gather a strong team."

The Inspector gave Marius such a glance as Voltaire would have given a Provincial Academician who proposed a rhyme to him; then he thrust both hands into his immense coat-pockets and produced two small steel pistols, of the sort called "knock-me-downs." He handed them to Marius, saying sharply and quickly,—

The Inspector shot Marius a look similar to what Voltaire might have given a Provincial Academician who suggested a rhyme to him; then he jammed both hands into the deep pockets of his oversized coat and pulled out two small steel pistols, known as "knock-me-downs." He handed them to Marius, saying firmly and quickly,—

"Take these. Go home. Conceal yourself in your room, and let them suppose you out. They are loaded, both with two bullets. You will watch, as you tell me there is a hole in the wall. People will arrive; let them go on a little. When you fancy the matter ripe, and you think it time to stop it, you will fire a pistol, but not too soon. The rest concerns me. A shot in the air, in the ceiling, I don't care where,—but, mind, not too soon. Wait till the commencement of the execution. You are a lawyer, and know what that means."

"Take these. Go home. Hide in your room and let them think you’re gone. They’re both loaded with two bullets. You’ll see, as you mentioned there’s a hole in the wall. People will come; let them continue for a bit. When you think the moment is right and it’s time to intervene, you’ll fire a gun, but not too soon. The rest is up to me. A shot in the air, in the ceiling, I don’t care where—just not too soon. Wait until the execution begins. You’re a lawyer, and you know what that means."

Marius took the pistols and placed them in a side pocket of his coat.

Marius grabbed the pistols and tucked them into a side pocket of his coat.

"They bulge that way, and attract attention," said the Inspector; "put them in your trousers' pockets."

"They stick out like that and catch people's eyes," said the Inspector. "Just put them in your pants pockets."

Marius did so.

Marius did that.

"And now," the Inspector continued, "there is not a moment for any one to lose. What o'clock is it? Half-past two. You said seven?"

"And now," the Inspector continued, "there's no time for anyone to waste. What time is it? Half-past two. You said seven?"

"Six o'clock," Marius corrected.

"6 o'clock," Marius corrected.

"I have time," the Inspector added; "but only just time. Do not forget anything I have said to you. A pistol-shot."

"I have time," the Inspector said, "but only just enough. Don't forget anything I've told you. A gunshot."

"All right." Marius replied.

"Okay," Marius replied.

And as he pat his hand on the latch to leave the room the Inspector shouted to him,—

And as he touched the latch to leave the room, the Inspector yelled at him,—

"By the way, if you should want me between this and then, come or send here. Ask for Inspector Javert."

"By the way, if you need me between now and then, just come by or send someone here. Ask for Inspector Javert."


CHAPTER XV.

JONDRETTE MAKES HIS PURCHASE.

At about three o'clock Courfeyrac happened to pass along the Rue Mouffetard, accompanied by Bossuet. The snow was thicker than ever, and filled the air, and Bossuet had just said to Courfeyrac,—

At around three o'clock, Courfeyrac was walking down Rue Mouffetard with Bossuet. The snow was heavier than ever, filling the air, and Bossuet had just said to Courfeyrac,—

"To see all these flakes of snow fall, we might, say that the sky is suffering from a plague of white butterflies."

"To watch all these snowflakes fall, we could say that the sky is experiencing a plague of white butterflies."

All at once Bossuet noticed Marius coming up the street toward the barrière with a peculiar look.

All of a sudden, Bossuet spotted Marius walking up the street toward the barrière with a strange expression.

"Hilloh!" said Bossuet, "there's Marius."

"Hey!" said Bossuet, "there's Marius."

"I saw him," said Courfeyrac; "but we won't speak to him."

"I saw him," Courfeyrac said; "but let's not talk to him."

"Why not?"

"Why not?"

"He is busy."

"He's busy."

"At what?"

"At what time?"

"Do you not see that he looks as if he were following some one?"

"Don't you see that he looks like he's following someone?"

"That is true," said Bossuet.

"That's true," said Bossuet.

"Only see what eyes he makes!" Courfeyrac added.

"Just look at the expressions he makes!" Courfeyrac added.

"But whom the deuce is he following?"

"But who the heck is he following?"

"Some Mimi-Goton with flowers in her cap. He is in love."

"Some Mimi-Goton with flowers in her cap. He's in love."

"But," Bossuet observed, "I do not see any Mimi or any Goton, or any cap trimmed with flowers, in the street. There is not a single woman."

"But," Bossuet noted, "I don't see any Mimi or any Goton, or any flower-trimmed cap, in the street. There isn't a single woman."

Courfeyrac looked, and exclaimed, "He is following a man."

Courfeyrac looked and exclaimed, "He's following a guy."

A man wearing a cap, and whose gray beard could be distinguished, although his back was turned, was walking about twenty yards ahead of Marius. This man was dressed in a perfectly new great-coat, which was too large for him, and a frightful pair of ragged trousers all black with mud. Bossuet burst into a laugh.

A man wearing a cap, with a gray beard that could be seen even though his back was to Marius, was walking about twenty yards ahead of him. This guy had on a brand new overcoat that was way too big for him, and a terrible pair of ragged pants that were completely caked in mud. Bossuet burst out laughing.

"Who can the man be?"

"Who is the man?"

"That?" Courfeyrac replied; "oh, he is a poet. Poets are fond of wearing the trousers of rabbit-skin pedlers and the coats of the Peers of France."

"That?" Courfeyrac replied; "oh, he’s a poet. Poets like to wear the pants of rabbit-skin merchants and the coats of the French nobility."

"Let us see where Marius is going," said Bossuet, "and where this man is going. Suppose we follow them, eh?"

"Let’s see where Marius is headed," said Bossuet, "and where this guy is going. How about we follow them, huh?"

"Bossuet!" Courfeyrac exclaimed, "Eagle of Meaux, you are a prodigious brute to think of following a man who is following a man."

"Bossuet!" Courfeyrac exclaimed, "Eagle of Meaux, you’re a remarkable fool to think about following someone who’s following someone else."

They turned back. Marius had really seen Jondrette in the Rue Mouffetard, and was following him. Jondrette was walking along, not at all suspecting that an eye was already fixed upon him. He left the Rue Mouffetard, and Marius saw him enter one of the most hideous lodging-houses in the Rue Gracieuse, where he remained for about a quarter of an hour, and then returned to the Rue Mouffetard. He stopped at an ironmonger's shop, which was at that period at the corner of the Rue Pierre-Lombard; and a few minutes after Marius saw him come out of the shop, holding a large cold-chisel set in a wooden handle, which he hid under his great coat. He then turned to his left and hurried toward the Rue du Petit Banquier. Day was dying; the snow, which had ceased for a moment, had begun again, and Marius concealed himself at the corner of the Rue du Petit Banquier, which was deserted as usual, and did not follow Jondrette. It was lucky that he acted thus, for Jondrette, on reaching the spot where Marius had listened to the conversation of the hairy man and the bearded man, looked round, made sure that he was not followed, clambered over the wall, and disappeared. The unused ground which this wall enclosed communicated with the back yard of a livery-stable-keeper of bad repute, who had been a bankrupt, and still had a few vehicles standing under sheds.

They turned back. Marius had definitely spotted Jondrette in the Rue Mouffetard and was following him. Jondrette was walking along, completely unaware that someone was watching him. He left the Rue Mouffetard, and Marius saw him enter one of the ugliest boarding houses on Rue Gracieuse, where he stayed for about fifteen minutes before heading back to Rue Mouffetard. He stopped at an ironmonger’s shop that was at the corner of Rue Pierre-Lombard at that time; a few minutes later, Marius saw him come out of the shop, holding a large cold-chisel with a wooden handle, which he hid under his overcoat. He then turned left and rushed toward Rue du Petit Banquier. Daylight was fading; the snow, which had paused for a moment, started up again, and Marius hid at the corner of Rue du Petit Banquier, which was as deserted as ever, and did not follow Jondrette. It was a good thing he did that because Jondrette, upon reaching the spot where Marius had overheard the conversation between the hairy man and the bearded man, looked around, confirmed that he wasn’t being followed, climbed over the wall, and vanished. The unused land enclosed by this wall led to the backyard of a disreputable livery stable owner who had gone bankrupt and still had a few vehicles parked under sheds.

Marius thought it would be as well to take advantage of Jondrette's absence and return home. Besides, time was slipping away, and every evening Mame Bougon, when she went to wash up dishes in town, was accustomed to close the gate, and, as Marius had given his latch-key to the Inspector, it was important that he should be in time. Night had nearly set in along the whole horizon, and in the whole immensity there was only one point still illumined by the sun, and that was the moon, which was rising red behind the low dome of the Salpêtrière. Marius hurried to No. 50-52, and the gate was still open when he arrived. He went up the stairs on tip-toe, and glided along the passage-wall to his room. This passage, it will be remembered, was bordered on either side by rooms which were now to let, and Mame Bougon, as a general rule, left the doors open. While passing one of these doors, Marius fancied that he could see in the uninhabited room four men's heads vaguely lit up by a remnant of daylight which fell through a window. Marius did not attempt to see, as he did not wish to be seen himself; and he managed to re-enter his room noiselessly and unseen. It was high time, for a moment after he heard Mame Bougon going out, and the house-gate shutting.

Marius thought it would be best to take advantage of Jondrette's absence and head home. Besides, time was running out, and every evening Mame Bougon would close the gate when she went to wash the dishes in town. Since Marius had given his latch-key to the Inspector, it was crucial for him to arrive on time. Night had almost fallen over the entire horizon, and the only spot still lit by the sun was the moon, rising red behind the low dome of the Salpêtrière. Marius hurried to No. 50-52, and the gate was still open when he got there. He tiptoed up the stairs and crept along the hallway to his room. This hallway, as you may recall, had rooms on either side that were now for rent, and Mame Bougon usually left the doors open. As he passed one of these doors, Marius thought he could see four men's heads dimly lit by the last bits of daylight coming through a window in the empty room. Marius didn’t attempt to look closely because he didn’t want to be seen himself; he quietly slipped back into his room without making a sound. It was just in time, as a moment later he heard Mame Bougon going out and the house gate closing.


CHAPTER XVI.

A SONG TO AN ENGLISH AIR POPULAR IN 1832.

Marius sat down on his bed: it might be about half-past five, and only half an hour separated him from what was about to happen. He heard his arteries beat as you hear the ticking of a clock in the darkness, and he thought of the double march which was taking place at this moment in the shadows,—crime advancing on one side, and justice coming up on the other. He was not frightened, but he could not think without a certain tremor of the things that were going to happen, like all those who are suddenly assailed by a surprising adventure. This whole day produced on him the effect of a dream, and in order not to believe himself the prey of a nightmare he was obliged to feel in his pockets the cold barrels of the pistols. It no longer snowed; the moon, now very bright, dissipated the mist, and its rays, mingled with the white reflection from the fallen snow, imparted a twilight appearance to the room. There was a light in Jondrette's room, and Marius could see the hole in the partition glowing with a ruddy brilliancy that appeared to him the color of blood. It was evident that this light could not be produced by a candle. There was no movement in the den, no one stirred there, no one spoke, there was not a breath; the silence was chilling and profound, and had it not been for the light, Marius might have fancied himself close to a grave. He gently took off his boots and thrust them under the bed. Several minutes elapsed, and then Marius heard the house-gate creaking on its hinges, a heavy quick step ran up the stairs and along the passage, the hasp of the door was noisily raised; it was Jondrette returned home. All at once several voices were raised, and it was plain that the whole family were at home. They were merely silent in the master's absence, like the whelps in the absence of the wolves.

Marius sat on his bed; it was around half-past five, and only half an hour stood between him and what was about to happen. He could hear his heartbeat like the ticking of a clock in the dark, and he thought about the two forces meeting in the shadows—crime advancing on one side and justice approaching on the other. He wasn't scared, but he felt a slight tremor thinking about the upcoming events, like anyone suddenly hit by an unexpected adventure. The entire day felt dreamlike to him, and to avoid feeling trapped in a nightmare, he had to check the cold barrels of his pistols in his pockets. It had stopped snowing; the moon was bright now, cutting through the mist, and its light, mixed with the white reflection from the snow, gave the room a twilight feel. There was a light in Jondrette's room, and Marius could see the hole in the wall glowing with a reddish brightness that reminded him of blood. It was clear that this light couldn’t be from a candle. The den was still; no one moved, no one spoke, and there wasn’t a breath— the silence was chilling and deep, and without the light, Marius might have thought he was near a grave. He quietly took off his boots and pushed them under the bed. Several minutes passed, and then Marius heard the gate creaking on its hinges; a heavy, quick step rushed up the stairs and down the hallway, and he heard the door latch being raised loudly—it was Jondrette back home. Suddenly, several voices erupted, making it clear that the whole family was present. They had been silent in the master’s absence, like cubs waiting for their wolves.

"It is I," he said.

"It's me," he said.

"Good evening, pappy," the girls yelped.

"Good evening, dad," the girls shouted.

"Well?" the wife asked.

"Well?" the wife said.

"All is well," Jondrette answered, "but I am cold as a starved dog. That's right, I am glad to see that you are dressed, for it inspires confidence."

"Everything is fine," Jondrette replied, "but I'm as cold as a starving dog. It's true, I'm happy to see that you're dressed, because it gives me confidence."

"All ready to go out."

"All set to go out."

"You will not forget anything that I told you? You will do it all right."

"You won't forget anything I told you, right? You'll get it all done."

"Of course."

"Definitely."

"Because—" Jondrette began, but did not complete the sentence.

"Because—" Jondrette started, but didn't finish the sentence.

Marius heard him lay something heavy on the table, probably the chisel which he had bought.

Marius heard him set something heavy on the table, probably the chisel he had bought.

"Well," Jondrette continued, "have you been eating here?"

"Well," Jondrette continued, "have you been eating here?"

"Yes," said the mother; "I bought three large potatoes and some salt. I took advantage of the fire to roast them."

"Yes," said the mother; "I bought three big potatoes and some salt. I used the fire to roast them."

"Good!" Jondrette remarked; "to-morrow you will dine with me: we will have a duck and trimmings, and you will feed like Charles the Tenth."

"Great!" Jondrette said; "tomorrow you’ll have dinner with me: we’ll have duck and sides, and you’ll eat like Charles the Tenth."

Then he added, lowering his voice,—

Then he added, lowering his voice,—

"The mousetrap is open, and the cats are here."

"The mousetrap is open, and the cats are here."

He again lowered his voice and said,—

He lowered his voice again and said, —

"Put this in the fire."

"Put this in the fire."

Marius heard a clicking of coals stirred with pincers or some iron tool, and Jondrette ask,—

Marius heard the sound of coals being poked with tongs or some kind of iron tool, and Jondrette asked,—

"Have you tallowed the hinges of the door, so that they may make no noise?"

"Have you oiled the hinges of the door so that they won't make any noise?"

"Yes," the mother answered.

"Yes," the mom replied.

"What o'clock is it?"

"What time is it?"

"Close on six. It has struck the half-hour at St. Médard."

"Just before six. The half-hour bell has rung at St. Médard."

"Hang it!" said Jondrette, "the girls must go on the watch. Come here and listen to me."

"Hang it!" said Jondrette, "the girls need to keep watch. Come here and listen to me."

There was a whispering, and then Jondrette's voice was again uplifted.

There was a murmur, and then Jondrette's voice rose again.

"Has Mame Bougon gone?"

"Is Mame Bougon gone?"

"Yes," the mother answered.

"Yes," the mom replied.

"Are you sure there is nobody in the neighbor's room?"

"Are you sure there’s no one in the neighbor's room?"

"He has not come in all day, and you know that this is his dinner hour."

"He hasn't come in all day, and you know this is when he usually has dinner."

"Are you sure?"

"Are you positive?"

"Quite."

"Totally."

"No matter," Jondrette added; "there is no harm in going to see whether he is in. Daughter, take the candle and go."

"No problem," Jondrette said. "There's no harm in checking to see if he’s home. Daughter, grab the candle and go."

Marius fell on his hands and knees and silently crawled under the bed; he had scarce done so ere he saw light through the cracks of his door.

Marius dropped to his hands and knees and quietly crawled under the bed; he had barely done so when he noticed light coming through the cracks of the door.

"Papa," a voice exclaimed, "he is out."

"Dad," a voice shouted, "he's out."

He recognized the elder girl's voice.

He recognized the older girl's voice.

"Have you been in his room?" the lather asked.

"Have you been in his room?" the barber asked.

"No," the girl replied; "but as his key is in his door he has gone out"

"No," the girl replied, "but since his key is in the door, he's gone out."

The father shouted,—

The dad shouted,—

"Go in, all the same."

"Go in anyway."

The door opened, and Marius saw the girl come in, candle in hand. She was the same as in the morning, save that she was even more fearful in this light. She walked straight up to the bed, and Marius suffered a moment of intense anxiety; but there was a looking-glass hanging from a nail by the bedside, and it was to that she proceeded. She stood on tip-toe and looked at herself; a noise of iron being moved could be heard in the other room. She smoothed her hair with her hand, and smiled in the glass while singing, in her cracked and sepulchral voice,—

The door opened, and Marius saw the girl walk in, holding a candle. She looked just like she had in the morning, except she seemed even more scared in this light. She walked straight to the bed, and Marius felt a moment of intense anxiety; but there was a mirror hanging from a nail by the bedside, and that’s where she headed. She stood on tiptoe to look at herself; a sound of metal being moved could be heard in the other room. She ran her fingers through her hair, smiled at her reflection, and began to sing in her cracked, haunting voice—

"Nos amours out duré toute une semaine,
Mais que du bonheur les instants sont courts,
S'adorer huit jours c'était bien la peine!
Le temps des amours devrait durer toujours!
Devrait durer toujours! devrait durer toujours."

"Our love lasted a whole week,
But the moments of happiness are so short,
To adore each other for eight days was worth it!
The time of love should last forever!
Should last forever! should last forever."

Still Marius trembled, for he thought that she could not help hearing his breathing. She walked to the window and looked out, while saying aloud with the half-crazy look she had,—

Still, Marius trembled, thinking she must hear his breathing. She walked to the window and looked out, saying aloud with the half-crazy look she had,—

"How ugly Paris is when it has put on a white sheet!"

"How terrible Paris looks when it’s covered in a white blanket!"

She returned to the glass, and began taking a fresh look at herself, first full face and then three-quarters.

She went back to the mirror and started examining herself again, first from the front and then at an angle.

"Well," asked the father, "what are you doing there?"

"Well," the father asked, "what are you doing over there?"

"I am looking under the bed and the furniture," she said, as she continued to smooth her hair; "but there is nobody."

"I’m checking under the bed and the furniture," she said, while she kept smoothing her hair; "but there’s nobody there."

"You she-devil!" the father yelled. "Come here directly, and lose no time."

"You little she-devil!" the father shouted. "Come here right now, and don’t waste any time."

"Coming, coming," she said; "there's no time to do anything here."

"Coming, coming," she said. "There's no time to do anything here."

Then she hummed,—

Then she hummed,—

"Vous me quittez pour aller à la gloire,
Mon triste cœur suivra partout vos pas."

"You’re leaving me to go to glory,
My sorrowful heart will follow you everywhere."

She took a parting glance at the glass and went off, closing the door after her. A moment later Marius heard the sound of the girls' naked feet pattering along the passage, and Jondrette's voice shouting to them,—

She took one last look at the glass and left, shutting the door behind her. A moment later, Marius heard the sound of the girls' bare feet slapping against the hallway, and Jondrette's voice yelling at them,—

"Pay attention! One at the barrière, and the other at the corner of the Rue du Petit Banquier. Do not for a minute lose sight of the door of the house, and if you see anything come back at once—at once; you have a key to let yourselves in."

"Stay alert! One person at the barrier, and the other at the corner of the Rue du Petit Banquier. Don’t take your eyes off the door of the house for even a second, and if you see anything, come back immediately—immediately; you have a key to let yourselves in."

The elder daughter grumbled,—

The older daughter complained,—

"To stand sentry barefooted in the snow, what a treat!"

"Standing guard barefoot in the snow, what a pleasure!"

"To-morrow you shall have beetle-colored silk boots," the father said.

"Tomorrow you will have beetle-colored silk boots," the father said.

They went down the stain, and a few seconds later the sound of the gate closing below announced that they had reached the street. The only persons in the house now were Marius, the Jondrettes, and probably, too, the mysterious beings of whom Marius had caught a glimpse in the gloom behind the door of the unoccupied room.

They went down the stairs, and a few seconds later, the sound of the gate closing below signaled that they had reached the street. The only people left in the house now were Marius, the Jondrettes, and probably the mysterious figures that Marius had glimpsed in the darkness behind the door of the empty room.


CHAPTER XVII.

THE USE OF MARIUS'S FIVE-FRANC PIECE.

Marius judged that the moment had arrived for him to return to his observatory. In a second, and with the agility of his age, he was at the hole in the partition, and peeped through. The interior of Jondrette's lodging offered a strange appearance, and Marius was able to account for the peculiar light he had noticed. A candle was burning in a verdigrised candlestick, but it was not this which really illumined the room; the whole den was lit up with the ruddy glow of a brazier standing in the fire-place, and filled with incandescent charcoal; it was the heating-dish which the wife had prepared in the morning. The charcoal was glowing and the heating-dish red; a bluish flame played round it, and rendered it easy to recognize the shape of the chisel purchased by Jondrette, which was heating in the charcoal. In a corner, near the door, could be seen two heaps,—one apparently of old iron, the other of ropes, arranged for some anticipated purpose. All this, to a person who did not know what was going to occur, would have made his mind vacillate between a very simple and a very sinister idea. The room, thus lit up, resembled a forge more than a mouth of hell; but Jondrette, in this light, was more like a demon than a blacksmith.

Marius decided it was time to go back to his observatory. In an instant, and with the agility of his youth, he was at the hole in the wall, peeking through. The inside of Jondrette's place looked strange, and Marius understood the odd light he had noticed. A candle was burning in a greenish candlestick, but it wasn't this that really lit up the room; the whole space was glowing with the red light from a brazier in the fireplace, filled with glowing charcoal. It was the heating-dish that Jondrette's wife had prepared earlier. The charcoal was glowing and the heating-dish was red; a bluish flame flickered around it, making it easy to see the shape of the chisel Jondrette had bought, which was heating in the charcoal. In one corner near the door, there were two piles—one looked like old iron, the other like coils of rope, organized for some planned use. For someone unaware of what was about to happen, this would create a conflict between a very simple and a very sinister thought. The room, lit as it was, looked more like a forge than a hellish pit; but in that light, Jondrette resembled a demon more than a blacksmith.

The heat of the coal-fire was so great that the candle on the table was melted and guttering on the side turned toward it. An old copper dark-lantern, worthy of a Diogenes who had turned Cartouche, was standing on the mantel-piece. The heating-dish, which stood in the fire-place close to the decaying logs, sent its smoke up the chimney, and thus produced no smell. The moon, which found its way through the skylight, poured its whiteness on the purple and flashing garret, and to the poetic mind of Marius, who was a dreamer even in the moment of action, it was like a thought of heaven mingled with the shapeless dreams of earth. A breath of air, that penetrated through the broken pane, also helped to dissipate the smell of charcoal and conceal the heating-dish. Jondrette's den, if our readers remember what we have said about the house, was admirably selected to serve as the scene of a violent and dark deed, and as a covert for crime. It was the farthest room in the most isolated house on the most deserted Parisian boulevard; and if ambushes did not exist they would have been invented there. The whole length of a house and a number of uninhabited rooms separated this lair from the boulevard, and the only window in it looked out on fields enclosed by walls and fences. Jondrette had lit his pipe, was seated on the bottomless chair and smoking, and his wife was speaking to him in a low voice.

The heat from the coal fire was so intense that the candle on the table melted, with wax dripping down the side facing it. An old copper lantern, fit for a Diogenes who had become a bandit, sat on the mantel. The heating dish, positioned in the fireplace near the decaying logs, sent its smoke up the chimney, preventing any odor from escaping. The moonlight streaming through the skylight illuminated the dim and vibrant attic, and for Marius, a dreamer even in the midst of action, it felt like a heavenly thought blending with the shapeless dreams of the earth. A breeze coming through the broken window helped to disperse the smell of charcoal and mask the heating dish. Jondrette's hideout, if our readers recall what we've mentioned about the house, was perfectly chosen to host a violent and dark act, serving as a cover for crime. It was the furthest room in the most isolated house on the most desolate street in Paris; if ambushes didn’t already exist, they would be invented there. A long corridor and several empty rooms separated this lair from the street, and the only window looked out onto fields surrounded by walls and fences. Jondrette had lit his pipe and was sitting in a chair with no bottom, smoking, while his wife spoke to him quietly.

If Marius had been Courfeyrac, that is to say, one of those men who laugh at every opportunity, he would have burst into a roar when his eye fell on Mother Jondrette. She had on a bonnet with black feathers, like the hats worn by the heralds at the coronation of Charles X., an immense tartan shawl over her cotton skirt, and the man's shoes which her daughter had disdained in the morning. It was this attire which drew from Jondrette the exclamation, "That's right; I am glad to see that you are dressed, for it inspires confidence." As for Jondrette, he had not taken off the new coat which M. Leblanc had given him, and his dress continued to offer that contrast between trousers and coat which constituted in Courfeyrac's sight the ideal of the poet. All at once Jondrette raised his voice:—

If Marius had been Courfeyrac, meaning one of those guys who laugh at every chance, he would have erupted in laughter when he saw Mother Jondrette. She wore a bonnet with black feathers, like the hats the heralds wore at Charles X's coronation, a huge tartan shawl over her cotton skirt, and the men's shoes that her daughter had turned down in the morning. It was this outfit that prompted Jondrette to exclaim, "That’s right; I’m glad to see you’re dressed, because it gives me confidence." As for Jondrette, he hadn’t taken off the new coat that M. Leblanc had given him, and his outfit continued to show that contrast between trousers and coat, which Courfeyrac thought was the poet’s ideal. Suddenly, Jondrette raised his voice:—

"By the way, in such weather as this he will come in a hackney coach. Light your lamp and go down, and keep behind the front gate; when you hear the vehicle stop you will open the gate at once, light him upstairs and along the passage, and when he has come in here you will go down as quickly as you can, pay the coachman, and discharge him."

"By the way, in weather like this, he'll arrive in a taxi. Light your lamp and head downstairs, staying behind the front gate; when you hear the car stop, open the gate immediately, guide him upstairs and down the hallway, and once he's inside, you’ll rush downstairs, pay the driver, and send him on his way."

"Where is the money to come from?" the woman asked.

"Where is the money going to come from?" the woman asked.

Jondrette felt in his pocket, and gave her five francs.

Jondrette reached into his pocket and handed her five francs.

"What is this?" she exclaimed.

"What is this?" she said.

"The monarch which our neighbor gave us this morning," responded Jondrette with dignity, and added, "we shall want two chairs, though."

"The gift from our neighbor this morning," Jondrette replied with dignity, "but we’ll need two chairs, though."

"What for?"

"Why?"

"Why, to sit down!"

"Why, to take a seat!"

Marius shuddered on hearing the woman make the quiet answer,—

Marius shivered when he heard the woman give her soft reply,—

"Well, I will go and fetch our neighbor's."

"Well, I'll go get our neighbor's."

And with a rapid movement she opened the door and stepped into the passage. Marius had not really the time to get off the drawers and hide under his bed.

And with a quick motion, she opened the door and stepped into the hallway. Marius barely had time to get off the drawers and hide under his bed.

"Take the candle!" Jondrette shouted.

"Grab the candle!" Jondrette shouted.

"No," she said, "it would bother me, for I have two chairs to carry. Besides, the moon is shining."

"No," she said, "it would bother me because I have two chairs to carry. Plus, the moon is shining."

Marius heard the heavy hand of Mother Jondrette fumbling for his key in the darkness. The door opened, and he remained nailed to his post by alarm and stupor. The woman came in; the sky-light sent a moonbeam between two large patches of shade, and one of these patches entirely covered the wall against which Marius was standing, so that he disappeared. Mother Jondrette did not see Marius, took the two chairs,—the only two that Marius possessed,—and went off, noisily slamming the door after her. She re-entered the den.

Marius heard Mother Jondrette struggling to find his key in the dark. The door opened, and he froze in shock and confusion. The woman walked in; a moonbeam fell through the skylight between two large shadows, covering one of them entirely against the wall where Marius was standing, making him invisible. Mother Jondrette didn’t see Marius, took the only two chairs he had, and left, slamming the door loudly behind her. She went back into the room.

"Here are the two chairs."

"Here are the two chairs."

"And here is the lantern," the husband said; "make haste down."

"And here’s the lantern," the husband said. "Hurry down."

She hastily obeyed, and Jondrette remained alone.

She quickly complied, leaving Jondrette alone.

He placed the chairs on either side of the table, turned the chisel in the heating-dish, placed in front of the fire-place an old screen, which concealed the charcoal-pan, and then went to the corner where the heap of rope lay, and stooped down as if examining something. Marius then perceived that what he had taken for a shapeless heap was a rope-ladder, very well made with wooden rungs, and two hooks to hang it by. This ladder and a few large tools, perfect crowbars, which were mingled with the heap of old iron in the corner, had not been there in the morning, and had evidently been brought in the afternoon, during the absence of Marius.

He set the chairs on either side of the table, adjusted the chisel in the heating dish, placed an old screen in front of the fireplace to cover the charcoal pan, and then went to the corner where the pile of rope was. He bent down as if inspecting something. Marius then noticed that what he thought was just a messy pile was actually a well-made rope ladder with wooden rungs and two hooks for hanging it. This ladder, along with a few large tools—perfect crowbars—mixed in with the pile of old iron in the corner hadn't been there in the morning, and it was clear they were brought in during the afternoon while Marius was out.

"They are edge-tool makers' implements", Marius thought.

"They are tools made by edge-tool makers," Marius thought.

Had he been a little better acquainted with the trade he would have recognized, in what he took for tool-makers' gear, certain instruments that could force or pick a lock, and others that could cut or pierce,—the two families of sinister tools which burglars call "cadets" and "fauchants." The fire-place, the table, and the two chairs were exactly opposite Marius, and as the charcoal-pan was concealed, the room was only illumined by the candle, and the smallest article on the table or the chimney-piece cast a long shadow; a cracked water-jug hid half a wall. There was in this room a hideous and menacing calm, and an expectation of something awful could be felt. Jondrette had let his pipe go out,—a sign of deep thought,—and had just sat down again. The candle caused the stern and fierce angles of his face to stand out; he was frowning, and suddenly thrust out his right hand now and then, as if answering the final counsels of a dark internal soliloquy. In one of the obscure replies he made to himself he opened the table-drawer, took out a long carving-knife hidden in it, and felt its edge on his thumb-nail. This done, he put the knife in the drawer, which he closed again. Marius, on his side, drew the pistol from his pocket and cocked it, which produced a sharp, clicking sound. Jondrette started, and half rose from his chair.

Had he been a bit more familiar with the trade, he would have recognized, in what he thought were tool-makers' supplies, certain instruments that could force or pick a lock, and others that could cut or pierce—the two types of sinister tools that burglars call "cadets" and "fauchants." The fireplace, table, and two chairs were directly across from Marius, and since the charcoal pan was hidden, the room was only lit by the candle. Even the smallest item on the table or mantle cast a long shadow; a cracked water jug obscured half a wall. There was a creepy and ominous stillness in the room, and a sense of impending dread filled the air. Jondrette had let his pipe go out—a sign of deep thought—and had just sat back down. The candlelight highlighted the harsh and fierce angles of his face; he was frowning, occasionally thrusting out his right hand as if responding to the final advice of a dark inner monologue. In one of his murky replies to himself, he opened the table drawer, pulled out a long carving knife that was hidden inside, and tested its edge on his thumbnail. After that, he put the knife back in the drawer and closed it again. Marius, for his part, took the pistol from his pocket and cocked it, producing a sharp clicking sound. Jondrette jumped, half rising from his chair.

"Who's that?" he shouted.

"Who’s that?" he yelled.

Marius held his breath. Jondrette listened for a moment, and then said laughingly,—

Marius held his breath. Jondrette listened for a moment, then said with a laugh,—

"What an ass I am! It is the partition creaking."

"What a fool I am! It's just the partition making noise."

Marius kept the pistol in his hand.

Marius held the pistol in his hand.


CHAPTER XVIII.

THE TWO CHAIRS FACE TO FACE.

At this moment the distant and melancholy vibration of a bell shook the windows; six o'clock was striking at St. Médard. Jondrette marked each stroke by a shake of the head, and when he had counted the last he snuffed the candle with his fingers. Then he began walking up and down the room, listened at the door, began walking again, and then listened once more. "If he comes!" he growled, and then returned to his chair. He was hardly seated ere the door opened. Mother Jondrette had opened it, and remained in the passage making a horrible grimace, which one of the holes in the dark lantern lit up from below.

At that moment, the distant and gloomy sound of a bell rattled the windows; it was striking six o'clock at St. Médard. Jondrette marked each chime with a shake of his head, and when he counted the last one, he snuffed out the candle with his fingers. Then he started pacing the room, listened at the door, walked around again, and listened once more. "If he comes!" he muttered, and then went back to his chair. He had hardly sat down when the door opened. Mother Jondrette had opened it and stood in the hallway making a terrible face, illuminated from below by one of the openings in the dark lantern.

"Step in, sir," she said.

"Come in, sir," she said.

"Enter, my benefactor!" Jondrette repeated as he hurriedly rose.

"Come in, my benefactor!" Jondrette said again as he quickly got to his feet.

M. Leblanc appeared with that air of serenity which rendered him singularly venerable. He laid four louis on the table.

M. Leblanc came in with an air of calm that made him seem quite dignified. He placed four louis on the table.

"Monsieur Fabantou, here is the money for your rent, and something more to put you a little straight. After that we will see."

"Monsieur Fabantou, here’s the money for your rent, plus a little extra to help you get back on your feet. After that, we’ll figure things out."

"May Heaven repay you, my generous: benefactor!" said Jondrette, and then rapidly approached his wife.

"May Heaven reward you, my generous benefactor!" said Jondrette, and then quickly moved toward his wife.

"Dismiss the coach."

"Fire the coach."

She slipped away, while her husband made an infinitude of bows, and offered a chair to M. Leblanc. A moment after she returned, and whispered in his ear, "All right!"

She slipped away while her husband kept bowing and offered a chair to M. Leblanc. A moment later, she came back and whispered in his ear, "All good!"

The snow, which had not ceased to fall since morning, was now so thick that neither the arrival nor the departure of the coach had been heard. M. Leblanc had seated himself, and Jondrette now took possession of the chair opposite to him. And now the reader, in order to form an idea of the scene which is about to be acted, will kindly imagine the freezing night, the solitudes of the Salpêtrière covered with snow and white in the moonlight, like an immense winding-sheet, and the light of the lamps throwing a red glow here and there over these tragic boulevards and the long rows of black elms: not a passer-by for a quarter of a league round, and the Maison Gorbeau at its highest point of silence, horror, and night. In this house, amid this solitude and darkness, is Jondrette's spacious garret lit by a candle, and in this den two men are sitting at a table,—M. Leblanc calm, Jondrette smiling and terrible. Mother Jondrette, the she-wolf, is in a corner, and behind the partition, Marius, invisible, but not losing a word or a movement, with his eye on the watch, and pistols in hand. Marius, however, only felt an emotion of horror, but no fear: he clutched the butt of the pistol, and said to himself, feeling reassured, "I can stop the scoundrel whenever I like." He felt that the police were somewhere in ambush, waiting for the appointed signal, and all ready to aid. In addition, he hoped that from this violent encounter between Jondrette and M. Leblanc some light would be thrown on all that he had an interest in knowing.

The snow, which hadn't stopped falling since morning, was now so thick that no one heard the coach arrive or leave. M. Leblanc had taken a seat, and Jondrette now settled into the chair across from him. To picture the scene about to unfold, imagine the freezing night, the deserted Salpêtrière blanketed in snow and glowing white in the moonlight, like a giant shroud, with the lamplight casting a red hue here and there over the dark boulevards and the long lines of black elms: there wasn’t a soul around for a quarter of a mile, and the Maison Gorbeau was enveloped in silence, horror, and darkness. Inside this house, amidst the solitude and shadows, was Jondrette's spacious attic lit by a candle, where two men sat at a table—M. Leblanc calm, and Jondrette smiling yet menacing. Mother Jondrette, the she-wolf, lurked in a corner, and behind the partition, Marius remained unseen but attentive, keeping an eye on the watch and holding pistols in hand. Marius only felt a sense of horror, not fear; he gripped the pistol tightly and reassured himself, "I can take down this jerk whenever I want." He sensed that the police were lying in wait nearby, ready to spring into action at the right moment. Furthermore, he hoped that the violent clash between Jondrette and M. Leblanc would shed light on everything he was eager to uncover.


CHAPTER XIX.

TREATING OF DARK DEPTHS.

M. Leblanc was scarce seated ere he turned his eyes to the beds, which were empty.

M. Leblanc had barely taken a seat before he looked over at the beds, which were empty.

"How is the poor little wounded girl?" he asked.

"How is the poor little hurt girl?" he asked.

"Very bad," Jondrette replied with a heart-broken and grateful smile. "Very bad, my good sir. Her elder sister has taken her to La Bourbe to have her hand dressed. But you will see them, as they will return almost immediately."

"Really bad," Jondrette said with a heartbroken but thankful smile. "Really bad, my good sir. Her older sister has taken her to La Bourbe to get her hand treated. But you'll see them soon, as they’ll be back almost right away."

"Madame Fabantou seems to me better?" M. Leblanc continued, taking a glance at the strange garb of Mother Jondrette, who, standing between him and the door, as if already guarding the outlet, was looking at him in a menacing and almost combative posture.

"Madame Fabantou seems to me better?" M. Leblanc continued, glancing at the strange outfit of Mother Jondrette, who stood between him and the door, as if already guarding the exit, looking at him in a threatening and almost confrontational stance.

"She is dying," Jondrette said. "But what would you have, sir? That woman has so much courage. She is not a woman, but an ox."

"She’s dying," Jondrette said. "But what do you want, sir? That woman has so much bravery. She’s not a woman, she’s an ox."

Mother Jondrette, affected by the compliment, protested with the affectation of a flattered monster,—

Mother Jondrette, touched by the compliment, reacted with the pretentiousness of a flattered monster,—

"You are always too kind to me, Monsieur Jondrette."

"You’re always so nice to me, Mr. Jondrette."

"Jondrette?" said M. Leblanc; "why, I thought your name was Fabantou."

"Jondrette?" M. Leblanc said. "I thought your name was Fabantou."

"Fabantou alias Jondrette," the husband quickly replied,—"a professional name."

"Fabantou alias Jondrette," the husband quickly said,—"a stage name."

And throwing at his wife a shrug of the shoulders which M. Leblanc did not see, he continued with an emphatic and caressing inflection of voice,—

And giving his wife a shrug that M. Leblanc didn't notice, he went on with an emphatic and gentle tone,—

"Ah! that poor dear and I have ever lived happily together, for what would be left us if we had not that, we are so wretched, respectable sir? I have arms, but no labor; a heart, but no work. I do not know how the Government manage it, but, on my word of honor, sir, I am no Jacobin, I wish them no harm; but if I were the ministers, on my most sacred word, things would go differently. For instance, I wished my daughters to learn the trade of making paper boxes. You will say to me, 'What! a trade?' Yes, a trade, a simple trade, a bread-winner. What a fall, my benefactor! What degradation, after persons have been in such circumstances as we were! But, alas! nothing is left us from our prosperous days. Nothing but one article,—a picture, to which I cling, but which I am ready to part with, as we must live."

"Ah! that poor dear and I have always lived happily together, because what else would we have if not that? We are so miserable, respectable sir. I have arms, but no work; a heart, but no purpose. I don’t know how the Government does it, but I swear to you, sir, I’m no Jacobin and wish them no harm. However, if I were the ministers, I can assure you things would be different. For example, I wanted my daughters to learn how to make paper boxes. You might say, 'What! A trade?' Yes, a trade, a simple trade, a way to earn a living. What a fall, my benefactor! What a degradation, after we were in such circumstances! But, sadly, we have nothing left from our prosperous days. Only one item remains—a picture, which I hold onto, but I am ready to part with it, because we need to survive."

While Jondrette was saying this with a sort of apparent disorder, which did not in any way alter the thoughtful and sagacious expression of his face, Marius raised his eyes and saw some one at the back of the room whom he had not seen before. A man had just entered, but so softly that the hinges had not been heard to creak. This man had on a violet knitted jacket, old, worn, stained, and full of holes, wide cotton-velvet trousers, thick socks on his feet, and no shirt; his neck was bare, his arms were naked and tattooed, and his face was daubed with black. He seated himself silently, and with folded arms, on the nearest bed, and as he was behind Mother Jondrette, he could be but dimly distinguished. That sort of magnetic instinct which warns the eye caused M. Leblanc to turn almost at the same moment as Marius. He could not suppress a start of surprise, which Jondrette noticed.

While Jondrette was saying this in a somewhat chaotic manner that didn’t change the thoughtful and wise look on his face, Marius looked up and saw someone in the back of the room he hadn’t noticed before. A man had quietly entered, so quietly that the door didn’t even creak. This man was wearing a violet knitted jacket that was old, worn, stained, and full of holes, baggy cotton-velvet pants, thick socks, and no shirt; his neck was bare, his arms were exposed and tattooed, and his face was smeared with black. He quietly sat down on the nearest bed with his arms crossed, and because he was behind Mother Jondrette, he was only partially visible. That kind of instinct that alerts you to something unusual made M. Leblanc turn almost at the same time as Marius did. He couldn’t help but flinch in surprise, which Jondrette noticed.

"Ah, I see," Jondrette exclaimed, as he buttoned his coat complacently, "you are looking at your surtout? It fits me, really fits me capitally."

"Ah, I get it," Jondrette said, as he buttoned his coat with satisfaction, "you're checking out your overcoat? It actually looks great on me."

"Who is that man?" M. Leblanc asked.

"Who is that guy?" M. Leblanc asked.

"That?" said Jondrette; "oh, a neighbor; pay no attention to him."

"That?" Jondrette said. "Oh, just a neighbor; don't worry about him."

The neighbor looked singular, but chemical factories abound in the Faubourg St. Marceau, and a workman may easily have a black face. M. Leblanc's whole person displayed a confident and intrepid candor as he continued,—

The neighbor looked unique, but chemical factories are everywhere in Faubourg St. Marceau, and a worker can easily end up with a black face. M. Leblanc's entire presence showed a self-assured and fearless honesty as he continued,—

"I beg your pardon, but what were you saying, M. Fabantou?"

"I’m sorry, but what were you saying, Mr. Fabantou?"

"I was saying, Monsieur, and dear protector," Jondrette replied, as he placed his elbows on the table and gazed at M. Leblanc with fixed and tender eyes, very like those of a boa-constrictor,—"I was saying that I had a picture to sell."

"I was saying, sir, and dear protector," Jondrette replied, as he put his elbows on the table and stared at M. Leblanc with intense and affectionate eyes, somewhat like those of a boa constrictor, —"I was saying that I had a picture to sell."

There was a slight noise at the door; a second man came in and seated himself on the bed behind Mother Jondrette. Like the first, he had bare arms and a mask, either of ink or soot. Though this man literally glided into the room, he could not prevent M. Leblanc noticing him.

There was a quiet sound at the door; another man entered and sat down on the bed behind Mother Jondrette. Like the first, he had bare arms and a mask, either made of ink or soot. Although this man seemed to float into the room, he couldn’t keep M. Leblanc from noticing him.

"Take no heed," said Jondrette; "they are men living in the house. I was saying that I had a valuable picture left; look here, sir."

"Don't worry about it," Jondrette said. "They’re just people living in the house. I was saying that I have a valuable painting left; take a look, sir."

He rose, walked to the wall, against which the panel to which we have already referred was leaning, and turned it round, while still letting it rest on the wall. It was something, in fact, that resembled a picture, and which the candle almost illumined. Marius could distinguish nothing, as Jondrette was standing between him and the picture; but he fancied he could catch a glimpse of a coarse daub, and a sort of principal character standing out of the canvas with the bold crudity of a showman's pictures and screen paintings.

He got up, walked over to the wall where the panel we mentioned before was leaning, and turned it around while still leaning it against the wall. It looked like a picture and the candlelight almost illuminated it. Marius couldn't see much since Jondrette was standing between him and the picture, but he thought he could make out a rough painting and a central figure that stood out from the canvas with the bold rawness of a showman's art and display paintings.

"What is that?" M. Leblanc asked.

"What is that?" M. Leblanc asked.

Jondrette exclaimed,—

Jondrette exclaimed,—

"A masterpiece, a most valuable picture, my benefactor! I am as much attached to it as I am to my daughters, for it recalls dear memories. But, as I told you,—and I will not go back from my word,—I am willing to dispose of it, as we are in such poverty."

"A masterpiece, a truly valuable painting, my benefactor! I'm as attached to it as I am to my daughters, because it brings back cherished memories. But, as I mentioned before—and I won't go back on my word—I’m willing to part with it, since we are in such dire financial straits."

Either by accident, or some vague feeling of anxiety, M. Leblanc's eye, while examining the picture, returned to the end of the room. There were now four men there, three seated on the bed and one leaning against the door-post, but all four bare-armed, motionless, and with blackened faces. One of those on the bed was leaning against the wall with closed eyes and apparently asleep; this one was old, and the white hair on the blackened face was horrible. The other two were young,—one was hairy, the other bearded. Not a single one had shoes, and those who did not wear socks were barefooted. Jondrette remarked that M. Leblanc's eyes rested on these men.

Either by accident or a vague feeling of unease, M. Leblanc's gaze, while looking at the picture, drifted to the end of the room. There were now four men there, three sitting on the bed and one leaning against the door frame, all bare-armed, motionless, and with soot-covered faces. One of the men on the bed was leaning against the wall with his eyes closed and seemed to be asleep; he was old, and the white hair on his blackened face was disturbing. The other two were young—one was hairy, and the other had a beard. None of them were wearing shoes, and those who weren’t wearing socks were barefoot. Jondrette noticed that M. Leblanc's eyes were focused on these men.

"They are friends, neighbors," he said; "their faces are black because they work about the coal. They are chimney-menders. Do not trouble yourself about them, sir, but buy my picture. Have pity on my misery. I will not ask much for it; what value do you set upon it?"

"They're friends, neighbors," he said; "their faces are black because they work with coal. They're chimney repairers. Don't worry about them, sir, just buy my painting. Have some compassion for my struggle. I won't ask for much; what do you think it's worth?"

"Well," M. Leblanc said, looking Jondrette full in the face, like a man setting himself on guard, "it is some pot-house sign, and worth about three francs."

"Well," M. Leblanc said, staring Jondrette right in the eye, like someone bracing himself, "it's just a bar sign, and it's worth about three francs."

Jondrette replied gently,—

Jondrette replied softly,—

"Have you your pocket-book about you? I shall be satisfied with a thousand crowns."

"Do you have your wallet with you? I'll be happy with a thousand crowns."

M. Leblanc rose, set his back against the wall, and took a hurried glance round the room. He had Jondrette on his left by the window, and on his right the woman and the four men by the door. The four men did not stir, and did not even appear to see him. Jondrette had begun talking again with a plaintive accent, and with such a wandering eye that M. Leblanc might fairly believe that he simply had before him a man driven mad by misery.

M. Leblanc stood up, pressed his back against the wall, and quickly scanned the room. He had Jondrette to his left by the window, and to his right were the woman and four men by the door. The four men didn't move or even seem to notice him. Jondrette started talking again in a sorrowful tone, with such a vacant expression that M. Leblanc could easily think he was just looking at a man driven insane by despair.

"If you do not buy my picture, dear benefactor," Jondrette said, "I have no resource remaining, and nothing is left me but to throw myself into the river. When I think that I wished my two daughters to learn how to make paper boxes for new-year's gifts—Well, for that you require a table with a backboard to prevent the glasses falling on the ground, a stove made expressly, a pot with three compartments for the three different degrees of strength which the glue must have, according as it is used for wood, paper, and cloth; a board to cut pasteboard on, a hammer, a pair of pincers, and the deuce knows what, and all that to gain four sous a day! And you must work fourteen hours; and each box passes thirteen times through the hands of the work-girl; and moistening the paper, and not spoiling anything; and keeping the glue hot—the devil! I tell you, four sous a day! How do you expect them to live?"

"If you don't buy my painting, dear benefactor," Jondrette said, "I have no other options, and the only thing left for me is to jump into the river. It’s frustrating to think that I wanted my two daughters to learn how to make paper boxes for New Year's gifts—well, for that you need a table with a backboard to keep the glasses from falling on the floor, a specially made stove, a pot with three sections for the different strengths of glue needed for wood, paper, and fabric; a board to cut the pasteboard, a hammer, a pair of pliers, and God knows what else, just to make four sous a day! And you have to work fourteen hours; each box goes through the hands of the worker thirteen times; you have to moisten the paper without ruining anything, and keep the glue hot—the hell! I’m telling you, four sous a day! How do you expect them to survive?"

While speaking, Jondrette did not look at M. Leblanc, who was watching him. M. Leblanc's eye was fixed on Jondrette, and Jondrette's on the door, while Marius's gasping attention went from one to the other. M. Leblanc seemed to be asking himself. Is he a lunatic? And Jondrette repeated twice or thrice with all sorts of varied inflections in the suppliant style, "All that is left me is to throw myself into the river! The other day I went for that purpose down three steps by the side of the bridge of Austerlitz." All at once his eyes glistened with a hideous radiance, the little man drew himself up and became frightful, he walked a step toward M. Leblanc, and shouted in a thundering voice,—

While speaking, Jondrette didn’t look at M. Leblanc, who was watching him intently. M. Leblanc’s gaze was fixed on Jondrette, and Jondrette’s was focused on the door, while Marius’s breathless attention shifted from one to the other. M. Leblanc seemed to be wondering, Is he insane? And Jondrette repeated two or three times with all sorts of varied tones in a pleading manner, "All that’s left for me is to throw myself into the river! The other day I went down three steps by the side of the Austerlitz bridge for that purpose." Suddenly, his eyes lit up with a terrible gleam, the little man straightened up and became menacing, he took a step toward M. Leblanc, and yelled in a booming voice,—

"All this is not the question! Do you recognize me?"

"That's not the point! Do you remember me?"


CHAPTER XX.

THE TRAP.

The attic door was torn open, and three men in blue cloth blouses and wearing masks of black paper came in. The first was thin, and carried an iron—shod cudgel; the second, who was a species of Colossus, held a butcher's pole-axe by the middle of the handle, with the hatchet down; while the third, a broad-shouldered fellow, not so thin as the first but not stout as the second, was armed with an enormous key stolen from some prison-gate. It seemed as if Jondrette had been awaiting the arrival of these men, and a hurried conversation took place between him and the man with the cudgel.

The attic door was flung open, and three men in blue shirts and wearing black paper masks walked in. The first one was skinny and carried a cudgel tipped with iron; the second, a giant of a man, held a butcher's pole-axe by the middle of the handle, with the blade hanging down; while the third, a broad-shouldered guy, not as skinny as the first but not as heavyset as the second, was armed with a huge key that had been stolen from a prison gate. It looked like Jondrette had been waiting for these men, and a hurried conversation began between him and the guy with the cudgel.

"Is all ready?" asked Jondrette.

"Is everything ready?" asked Jondrette.

"Yes," the thin man replied.

"Yeah," the thin man replied.

"Where is Montparnasse?"

"Where's Montparnasse?"

"That jeune premier has stopped to talk to your eldest daughter."

"That young guy has stopped to talk to your oldest daughter."

"Is there a coach down there?"

"Is there a coach down there?"

"Yes."

"Yeah."

"With two good horses?"

"With two great horses?"

"Excellent."

"Awesome."

"Is it waiting where I ordered?"

"Is it waiting where I asked for it?"

"Yes."

Yes.

"All right," said Jondrette.

"Okay," said Jondrette.

M. Leblanc was very pale. He looked all round the room like a man who understands into what a snare he has fallen, and his head, turned toward all the heads that surrounded him, moved on his neck with an attentive and surprised slowness, but there was nothing in his appearance that resembled fear. He had formed an improvised bulwark of the table, and this man, who a moment before merely looked like an old man, had suddenly become an athlete, and laid his robust fist on the back of his chair with a formidable and surprising gesture. This old man, so firm and brave in the presence of such a danger, seemed to possess one of those natures which are courageous in the same way as they are good,—easily and simply. The father of a woman we love is never a stranger to us, and Marius felt proud of this unknown man.

M. Leblanc was very pale. He looked around the room like someone who realizes the trap he has fallen into, and his head, turned toward all the faces that surrounded him, moved slowly and attentively, but there was nothing in his demeanor that showed fear. He had created an improvised shield with the table, and this man, who just a moment ago seemed like an old man, suddenly transformed into a strong presence, slamming his robust fist on the back of his chair with a powerful and surprising gesture. This old man, so firm and brave in the face of such danger, seemed to have one of those natures that are courageous in the same effortless and genuine way they are kind. The father of a woman we love is never a stranger to us, and Marius felt proud of this unknown man.

Three of the men whom Jondrette called chimney-menders had taken from the mass of iron, one a large pair of shears, another a crowbar for moving weights, and the third a hammer, and posted themselves in front of the door without saying a word. The old man remained on the bed, merely opening his eyes, and Mother Jondrette was sitting by his side. Marius thought that the moment for interference was at hand, and raised his right hand to the ceiling in the direction of the passage, ready to fire his pistol. Jondrette, after finishing his colloquy with the three men, turned again to M. Leblanc, and repeated the question with that low, restrained, and terrible laugh of his,—

Three of the men Jondrette called chimney-menders had taken a large pair of shears, a crowbar for moving heavy things, and a hammer from the pile of iron, and positioned themselves in front of the door without saying anything. The old man stayed on the bed, just opening his eyes, while Mother Jondrette sat beside him. Marius felt that it was time to step in, so he raised his right hand towards the ceiling in the direction of the passage, ready to fire his pistol. After finishing his conversation with the three men, Jondrette turned back to M. Leblanc and repeated the question with that low, restrained, and terrifying laugh of his,—

"Do you not recognize me?"

"Don't you recognize me?"

M. Leblanc looked him in the face and answered, "No!"

M. Leblanc looked him straight in the eye and replied, "No!"

Jondrette then went up to the table; he bent over the candle with folded arms, and placed his angular and ferocious face as close as he could to M. Leblanc's placid face, and in this posture of a wild beast which is going to bite he exclaimed,—

Jondrette then approached the table; he leaned over the candle with his arms crossed, positioning his sharp and fierce face as close as possible to M. Leblanc's calm face, and in this stance, like a wild beast ready to attack, he exclaimed,—

"My name is not Fabantou or Jondrette, but my name is Thénardier, the landlord of the inn at Montfermeil! Do you hear me,—Thénardier? Now do you recognize me?"

"My name isn't Fabantou or Jondrette; my name is Thénardier, the landlord of the inn in Montfermeil! Do you hear me—Thénardier? Do you recognize me now?"

An almost imperceptible flush shot athwart M. Leblanc's forehead, and he answered, with his ordinary placidity, and without the slightest tremor in his voice,—

An almost unnoticeable blush crossed M. Leblanc's forehead, and he replied with his usual calmness, without a hint of a shake in his voice,—

"No more than before."

"No more than earlier."

Marius did not hear this answer, and any one who had seen him at this moment in the darkness would have found him haggard, stunned, and crushed. At the moment when Jondrette said, "My name is Thénardier," Marius trembled in all his limbs, and he leaned against the wall, as if he felt a cold sword-blade thrust through his heart. Then his right hand, raised in readiness to fire, slowly dropped, and at the moment when Jondrette repeated, "Do you hear me,—Thénardier?" Marius's relaxing fingers almost let the pistol fall. Jondrette, by revealing who he was, did not affect M. Leblanc, but he stunned Marius, for he knew this name of Thénardier, which was apparently unknown to M. Leblanc. Only remember what that name was for him! He had carried it in his heart, recorded in his father's will! He bore it in the deepest shrine of his memory in the sacred recommendation,—"A man of the name of Thénardier saved my life; if my son meet this man he will do all he can for him." This name, it will be remembered, was one of the pieties of his soul, and he blended it with his father's name in his worship. What! this man was Thénardier, the landlord of Montfermeil, whom he had so long and so vainly sought! He found him now, and in what a state! His father's savior was a bandit! This man, to whom Marius burned to devote himself, was a monster! The liberator of Colonel Pontmercy was on the point of committing a crime whose outline Marius could not yet see very distinctly, but which resembled an assassination! And on whom? Great Heaven, what a fatality; what a bitter mockery of fate! His father commanded him from his tomb to do all in his power for Thénardier. During four years Marius had had no other idea but to pay this debt of his father's; and at the very moment when he was about to deliver over to justice a brigand in the act of crime, destiny cried to him, "It is Thénardier!" and he was at length about to requite this man for saving his father's life amid a hailstorm of grape-shot on the heroic field of Waterloo, by sending him to the scaffold! He had vowed that if ever he found this Thénardier he would throw himself at his feet; and he had found him, but for the purpose of handing him over to the executioner! His father said to him, "Help Thénardier," and he was about to answer that adored and sacred voice by crushing Thénardier; to show his father in his grave the spectacle of the man who had dragged him from death at the peril of his own life being executed on the Place St. Jacques by the agency of his son, that Marius to whom he bequeathed this name! And then what a derision it was to have so long carried in his heart the last wishes of his father in order to perform exactly the contrary! But, on the other hand, how could he witness a murder and not prevent it? What! should he condemn the victim and spare the assassin? Could he be bound by any ties of gratitude to such a villain? All the ideas which Marius had entertained for four years were, as it were, run through the body by this unexpected stroke. He trembled; all depended on him; and he held in his hands the unconscious beings who were moving before his eyes. If he fired the pistol, M. Leblanc was saved and Thénardier lost; if he did not fire, M. Leblanc was sacrificed and Thénardier might, perhaps, escape. Must he hunt down the one, or let the other fall? There was remorse on either side. What should he do? Which should he choose,—be a defaulter to the most imperious recollections, to so many profound pledges taken to himself, to the most sacred duty, to the most venerated commands, disobey his father's will, or let a crime be accomplished? On one side he fancied he could hear "his Ursule" imploring him for her father, on the other the Colonel recommending Thénardier to him. He felt as if he were going mad. His knees gave way under him, and he had not even time to deliberate, as the scene he had before him was being performed with such furious precipitation. It was a tornado of which he had fancied himself the master, but which was carrying him away: he was on the verge of fainting.

Marius didn’t hear the answer, and anyone who saw him in that darkness would have found him haggard, stunned, and crushed. When Jondrette said, “My name is Thénardier,” Marius trembled all over and leaned against the wall, as if a cold sword had been thrust through his heart. His right hand, ready to fire, slowly dropped, and when Jondrette repeated, “Do you hear me—Thénardier?” Marius’s fingers almost let the pistol fall. Jondrette revealing who he was didn’t affect M. Leblanc, but it stunned Marius, who recognized the name Thénardier, which seemed unknown to M. Leblanc. Just remember what that name meant to him! He had carried it in his heart, written in his father’s will! It was locked in the deepest part of his memory alongside the sacred words—“A man named Thénardier saved my life; if my son meets this man, he will do everything he can for him.” This name was a cherished part of his soul, and he revered it alongside his father’s name in his prayers. What! This man was Thénardier, the landlord of Montfermeil, whom he had searched for so long and in vain! He had found him now, and look at the state he was in! His father’s savior was a criminal! This man, whom Marius longed to dedicate himself to, was a monster! The liberator of Colonel Pontmercy was about to commit a crime that Marius couldn’t yet fully grasp, but it seemed like murder! And against whom? Oh, what a cruel twist of fate! His father was commanding him from the grave to do everything in his power for Thénardier. For four years, Marius’s sole thought had been to repay this debt to his father; and just as he was about to deliver a brigand in the act of committing a crime to justice, destiny shouted at him, “It’s Thénardier!” and he was about to repay this man for saving his father’s life during the brutal battle of Waterloo by sending him to the gallows! He had vowed that if he ever found Thénardier, he would throw himself at his feet; and now he had found him, only to intend to hand him over to the executioner! His father had said, “Help Thénardier,” and he was about to respond to that cherished and sacred voice by crushing Thénardier; to show his father in his grave the scene of the man who pulled him from death at the risk of his own life being executed on the Place St. Jacques by his son, Marius, to whom he had passed down this name! And then, how ridiculous it was that he had held onto his father’s last wishes just to do the opposite! But on the other hand, how could he witness a murder and not stop it? What! Should he condemn the victim and spare the killer? Could he feel any gratitude towards such a villain? All the thoughts Marius had harbored for four years felt like they were being torn apart by this unexpected blow. He trembled; everything depended on him; he held the fates of the unconscious people moving in front of him. If he fired the pistol, M. Leblanc would be saved but Thénardier would be lost; if he didn’t fire, M. Leblanc would be sacrificed and Thénardier might escape. Should he hunt one down or let the other go? There was guilt on both sides. What should he do? Which should he choose—to ignore the most urgent memories, to break so many deep promises to himself, to abandon the most sacred duty, to disobey his father’s wishes, or allow a crime to happen? On one side, he thought he could hear “his Ursule” pleading for her father, and on the other, the Colonel urging him to help Thénardier. He felt like he was losing his mind. His knees gave way, and he didn’t even have time to think, as the scene unfolding before him was happening with such wild speed. It was a storm he thought he could control, but it was sweeping him away: he was on the verge of fainting.

In the mean while Thénardier (we will not call him otherwise in future) was walking up and down before the table with a sort of wild and frenzied triumph. He seized the candlestick and placed it on the chimney-piece with such a violent blow that the candle nearly went out, and the tallow spattered the wall. Then he turned round furiously to M. Leblanc and spat forth these words:—

In the meantime, Thénardier (we won't refer to him any other way from now on) was pacing back and forth in front of the table with a kind of wild and frenzied triumph. He grabbed the candlestick and slammed it onto the mantelpiece so hard that the candle nearly extinguished, and the melted wax splattered on the wall. Then he turned around angrily to M. Leblanc and spat out these words:—

"Done brown! grilled, fricasseed! spatch-cocked!"

"Cooked brown! grilled, fricasseed! spatchcocked!"

And he began walking again with a tremendous explosion.

And he started walking again with a massive bang.

"Ah! I have found you again, my excellent philanthropist, my millionnaire with the threadbare coat, the giver of dolls, the old niggard! Ah, you do not recognize me! I suppose it was n't you who came to my inn at Montfermeil just eight years ago, on the Christmas night of 1823! It was n't you who carried off Fantine's child, the Lark! It was n't you who wore a yellow watchman's coat, and had a parcel of clothes in your hand, just as you had this morning! Tell me, wife! It is his mania, it appears, to carry to houses bundles of woollen stockings,—the old charitable humbug! Are you a cap-maker, my Lord Millionnaire? You give your profits to the poor—what a holy man! what a mountebank! Ah, you do not recognize me! Well, I recognize you, and did so directly you thrust your muzzle in here. Ah, you will be taught that it is not a rosy game to go like that to people's houses, under the excuse that they are inns, with such a wretched coat and poverty-stricken look that they feel inclined to give you a son, and then, to play the generous, rob them of their bread-winner and threaten them in the woods! I'll teach you that you won't get off by bringing people when they are ruined a coat that is too large, and two paltry hospital blankets, you old scamp, you child-stealer!"

"Ah! I’ve found you again, my wonderful philanthropist, my millionaire in a tattered coat, the giver of dolls, the old miser! Ah, you don’t recognize me! I guess it wasn’t you who came to my inn in Montfermeil just eight years ago, on Christmas night in 1823! It wasn’t you who took Fantine’s child, the Lark! It wasn’t you who wore a yellow watchman’s coat and had a bundle of clothes in your hand, just like you did this morning! Tell me, wife! It seems it’s his thing to bring bundles of woolen stockings to homes—the old charitable fraud! Are you a cap-maker, my Lord Millionaire? You donate your profits to the poor—what a holy man! What a trickster! Ah, you don’t recognize me! Well, I recognize you, and I knew you the moment you shoved your face in here. Ah, you’ll learn that it’s not easy going to people’s houses, pretending they’re inns, with such a miserable coat and poverty-stricken look that they feel like giving you a son, only for you to act generous, steal their breadwinner, and threaten them in the woods! I’ll show you that you can’t just come when people are down and drop off a coat that’s too big and two measly hospital blankets, you old rogue, you child-stealer!"

He stopped, and for a moment seemed to be speaking to himself. It appeared as if his fury fell into some hole, like the Rhone: then, as if finishing aloud the things he had just been saying to himself, he struck the table with his fist, and cried,—

He stopped and for a moment looked like he was talking to himself. It seemed like his anger sank into some void, like the Rhone River; then, as if finishing the thoughts he had just been having, he slammed his fist on the table and shouted,—

"With his simple look!"

"With his minimalist style!"

Then he apostrophized M. Leblanc.

Then he addressed M. Leblanc.

"By heaven! you made a fool of me formerly, and are the cause of all my misfortunes. You got for fifteen hundred francs a girl who certainly belonged to rich parents, who had already brought me in a deal of money, and from whom I should have got an annuity! That girl would have made up to me all I lost in that wretched pot-house, where I threw away like an ass all my blessed savings! Oh, I wish that what was drunk at my house were poison to those who drank it! However, no matter! Tell me, I suppose you thought me a precious fool when you went off with the Lark! You had your cudgel in the forest, and were the stronger. To-day I shall have my revenge, for I hold all the trumps; you are done, my good fellow! Oh, how I laugh when I think that he fell into the trap! I told him that I was an actor, that my name was Fabantou, that I had played comedy with Mamselle Mars, with Mamselle Muche, and that my landlord insisted on being paid the next day; and he did not even remember that January 8 and not February 4 is quarter-day,—the absurd idiot! And he has brought me these four paltry philippes, the ass! He had not the pluck to go as far as five hundred francs. And how he swallowed my platitudes! It amused me, and I said to myself, 'There's an ass for you! Well, I have got you; this morning I licked your paws, and to-night I shall gnaw your heart!'"

"By heaven! You made a fool of me back then and are the reason for all my misfortunes. You got a girl for fifteen hundred francs who definitely came from wealthy parents, and she had already brought me a lot of money, plus I could have received an annuity from her! That girl would have compensated me for everything I lost in that awful dive, where I carelessly threw away all my hard-earned savings! Oh, I wish the drinks served at my place were poison to those who consumed them! But whatever! Tell me, you must have thought I was a total fool when you ran off with the Lark! You had your weapon in the woods and you were stronger. Today, I will get my revenge, because I hold all the cards; you're finished, my friend! Oh, how I laugh when I think he fell for my scheme! I told him I was an actor, that my name was Fabantou, that I had performed comedy with Mamselle Mars and Mamselle Muche, and that my landlord insisted on being paid the next day; and he didn't even realize that January 8, not February 4, is the rent due date—the ridiculous idiot! And he brought me these four measly philippes, the fool! He didn’t even have the guts to go as high as five hundred francs. And how he believed my nonsense! It amused me, and I thought to myself, 'There’s a fool for you! Well, I've got you; this morning I played nice, and tonight I’ll sink my teeth into your heart!'"

Thénardier stopped, out of breath. His little narrow chest panted like a forge-bellows; his eye was full of the ignoble happiness of a weak, cruel, and cowardly creature who is at length able to trample on the man he feared, and insult him whom he flattered; it is the joy of a dwarf putting his heel on the head of Goliath, the joy of a jackal beginning to rend a sick bull so near death as to be unable to defend itself, but with enough vitality to still suffer. M. Leblanc did not interrupt him, but said, when he ceased speaking,—

Thénardier stopped, out of breath. His small, narrow chest heaved like a blacksmith's bellows; his eyes were filled with the despicable joy of a weak, cruel, and cowardly person finally able to trample on the man he once feared and insult the one he used to flatter. It was the thrill of a dwarf grinding his heel into the head of Goliath, the glee of a jackal starting to claw at a sick bull so close to death that it couldn’t defend itself, but still alive enough to feel pain. M. Leblanc didn’t interrupt him but said, when he finished speaking,—

"I do not know what you mean, and you are mistaken. I am a very poor man, and anything but a millionnaire. I do not know you, and you take me for somebody else."

"I don’t understand what you mean, and you’re wrong. I’m a very poor man, definitely not a millionaire. I don’t know you, and you must be confusing me with someone else."

"Ah!" Thénardier said hoarsely, "a fine dodge! So you adhere to that joke, eh, old fellow? Ah, you do not remember, you do not see who I am!"

"Ah!" Thénardier said hoarsely, "a clever trick! So you're sticking with that joke, huh, my old friend? Ah, you don't remember, you don't recognize who I am!"

"Pardon me, sir," M. Leblanc replied, with a polite accent, which had something strange and grand about it at such a moment, "I see that you are a bandit."

"Excuse me, sir," M. Leblanc replied, with a polite tone that had something odd and impressive about it at that moment, "I realize that you are a bandit."

We may remind those who have not noticed the fact, that odious beings possess a susceptibility, and that monsters are ticklish. At the word "bandit," Mother Thénardier leaped from the bed, and her husband clutched a chair as if about to break it in his hand. "Don't stir, you!" he shouted to his wife, and then turning to M. Leblanc, said,—

We should point out to those who haven’t noticed that unpleasant people have their vulnerabilities, and that even monsters can be sensitive. At the mention of "bandit," Mother Thénardier jumped out of bed, and her husband grabbed a chair as if he were about to smash it. "Don't move, you!" he yelled at his wife, and then turning to M. Leblanc, said,—

"Bandit! yes, I know that you rich swells call us so. It is true that I have been bankrupt. I am in hiding, I have no bread, I have not a farthing, and I am a bandit! For three days I have eaten nothing, and I am a bandit! Ah, you fellows warm your toes, your wear pumps made by Sakoski, you have wadded coats like archbishops, you live on the first floors of houses where a porter is kept, you eat truffles, asparagus at forty francs the bundle in January, and green peas. You stuff yourselves, and when you want to know whether it is cold you look in the newspaper to see what Chevalier's thermometer marks; but we are the thermometers. We have no call to go and look at the corner of the Jour d'Horloge how many degrees of cold there are, for we feel the blood stopped in our veins, and the ice reach our hearts, and we say, 'There is no God!' and you come into our caverns,—yes, our caverns,—to call us bandits! But we will eat you, we will devour you, poor little chap! Monsieur le Millionnaire, learn this: I was an established man, I held a license, I was an elector, and am still a citizen, while you, perhaps, are not one!"

"Bandit! Yeah, I know that you rich folks call us that. It’s true I’ve gone bankrupt. I’m hiding, I have no food, I don’t have a penny, and I’m a bandit! I haven’t eaten anything in three days, and I’m a bandit! Meanwhile, you guys are cozying up, wearing fancy shoes made by Sakoski, sporting padded coats like archbishops, living on the first floors of buildings with doormen, and indulging in truffles and asparagus at forty francs a bundle in January, along with green peas. You overstuff yourselves, and when you want to check if it’s cold, you look in the newspaper for what Chevalier’s thermometer says; but we are the ones who truly know the temperature. We don’t need to check the corner of the Jour d’Horloge for how cold it is because we feel the blood stop in our veins, we feel the ice reach our hearts, and we say, ‘There is no God!’ And yet you come into our caves—yes, our caves—to call us bandits! But we will eat you, we will devour you, poor little guy! Monsieur le Millionnaire, take note: I was a respected man, I had a license, I was a voter, and I’m still a citizen, while you, maybe, are not!"

Here Thénardier advanced a step toward the men near the door, and added with a quiver,—

Here Thénardier took a step toward the men by the door and said with a tremble,—

"When I think that he dares to come and address me like a cobbler!"

"When I think that he has the nerve to come and talk to me like a shoemaker!"

Then he turned upon M. Leblanc with a fresh outburst of frenzy,—

Then he turned on M. Leblanc with a new wave of anger,—

"And know this, too, my worthy philanthropist, I am not a doubtful man, or one whose name is unknown, and carries off children from houses! I am an ex-French soldier, and ought to have the cross! I was at Waterloo, and in the battle I saved the life of a General called the Comte de—I don't know what. He told me his name, but his dog of a voice was so feeble that I did not understand it. I only understood Merci. I should have liked his name better than his thanks. It would have helped me find him, by all that's great and glorious! The picture you see here, and which was painted by David at Bruqueselles, do you know whom it represents? It represents me, for David wished to immortalize the exploit. I have the General on my back, and I am carrying him through the grape-shot. That is the story! The General never did anything for me, and he is no better than the rest; but, for all that, I saved his life at the peril of my own, and I have my pockets filled with certificates of the fact. I am a soldier of Waterloo! And now that I have had the goodness to tell you all this, let us come to a finish; I want money, I want a deal of money, an enormous amount of money, or I shall exterminate you, by the thunder of heaven!"

"And know this, my esteemed philanthropist, I'm not some shady character or someone who takes children from their homes! I'm an ex-French soldier who deserves the medal! I was at Waterloo, and during the battle, I saved the life of a General named the Comte de—I can't remember the rest. He told me his name, but his weak voice was hard to hear. All I caught was Merci. I would have preferred his name to his thanks. It would have helped me find him, for heaven's sake! The picture you see here, painted by David at Bruqueselles, do you know who it depicts? It depicts me, as David wanted to immortalize my act. I've got the General on my back, and I'm carrying him through the cannon fire. That's the story! The General never did anything for me, and he's no better than anyone else; but still, I saved his life at great risk to my own, and I have a bunch of documents to prove it. I'm a soldier from Waterloo! And now that I've shared all this with you, let’s get to the point; I need money, a lot of money, a huge amount of money, or I swear I’ll make you regret it, by the power of heaven!"

Marius had gained a little mastery over his agony, and was listening. The last possibility of doubt had vanished, and it was really the Thénardier of the will. Marius shuddered at the charge of ingratitude cast at his father, and which he was on the point of justifying so fatally, and his perplexities were redoubled. Besides, there was in Thénardier's every word, in his accent and gestures, in his glance, which caused flames to issue from every word, in this explosion of an evil nature displaying everything, in this admixture of boasting and abjectness, pride and meanness, rage and folly, in this chaos of real griefs and false sentiments, in this impudence of a wicked man enjoying the pleasure of violence, in this daring nudity of an ugly soul, and in this conflagration of every suffering combined with every hatred, something which was hideous as evil and poignant as truth.

Marius had gained some control over his pain and was listening. The last shred of doubt had disappeared, and it was indeed the Thénardier of his will. Marius shuddered at the accusation of ingratitude directed at his father, which he was about to justify in such a disastrous way, and his confusion only intensified. Moreover, in every word from Thénardier, in his tone and gestures, in his glance that seemed to set fire to every word, in this outburst of evil nature revealing everything, in this mix of boasting and servility, pride and pettiness, rage and madness, in this chaos of genuine sorrows and false emotions, in this audacity of a wicked man relishing the thrill of violence, in this brazen exposure of a vile soul, and in this conflagration of every suffering intertwined with every hatred, there was something that was as hideous as evil and as poignant as truth.

The masterpiece, the picture by David, which he offered M. Leblanc, was, as the reader will have perceived, nought else than his public-house sign, painted by himself, and the sole relic he had preserved from his shipwreck at Montfermeil. As he had stepped aside Marius was now enabled to look at this thing, and in the daub he really recognized a battle, a background of smoke, and one man carrying another. It was the group of Thénardier and Pontmercy,—the savior sergeant and the saved colonel. Marius felt as if intoxicated, for this picture represented to some extent his loving father; it was no longer an inn sign-board but a resurrection; a tomb opened, a phantom rose. Marius heard his heart ringing at his temples; he had the guns of Waterloo in his ears; his bleeding father vaguely painted on this ill-omened board startled him, and he fancied that the shapeless figure was gazing fixedly at him. When Thénardier regained breath he fastened his bloodshot eyes on M. Leblanc, and said to him in a low, sharp voice,—

The masterpiece, the painting by David that he gave to M. Leblanc, was, as you might have guessed, nothing more than his pub sign, painted by himself, and the only thing he had saved from his shipwreck at Montfermeil. Now that Marius had stepped aside, he was able to look at this thing, and in the messy painting, he actually recognized a battle, a background of smoke, and one man carrying another. It was the scene of Thénardier and Pontmercy—the heroic sergeant and the saved colonel. Marius felt like he was intoxicated, because this painting in some way represented his beloved father; it was no longer just an inn sign but a resurrection; a tomb had opened, a ghost had risen. Marius felt his heart pounding in his temples; he could hear the sounds of the guns from Waterloo; his wounded father, vaguely depicted on this ominous sign, startled him, and he imagined that the formless figure was staring right at him. When Thénardier caught his breath, he locked his bloodshot eyes on M. Leblanc and said to him in a low, sharp voice,—

"What have you to say before we put the screw on you?"

"What do you have to say before we tighten the pressure on you?"

M. Leblanc was silent. In the midst of this silence a hoarse voice uttered this grim sarcasm in the passage,—

M. Leblanc stayed quiet. In the middle of this silence, a raspy voice broke in with a harsh sarcasm in the corridor,—

"If there's any wood to be chopped, I'm your man."

"If you need someone to chop wood, I'm your guy."

It was the fellow with the pole-axe amusing himself. At the same time an immense, hairy, earth-colored face appeared in the door with a frightful grin, which displayed not teeth but tusks. It was the face of the man with the pole-axe.

It was the guy with the pole axe having a good time. At the same moment, a huge, hairy, dirt-colored face showed up in the doorway with a terrifying grin, revealing tusks instead of teeth. It was the face of the man with the pole axe.

"Why have you taken off your mask?" Thénardier asked him furiously.

"Why did you take off your mask?" Thénardier asked him angrily.

"To laugh," the man answered.

"To laugh," the man said.

For some minutes past M. Leblanc seemed to be watching and following every movement of Thénardier, who, blinded and dazzled by his own rage, was walking up and down the room, in the confidence of knowing the door guarded, of holding an unarmed man, and of being nine against one, even supposing that his wife only counted for one man. In his speech to the man with the pole-axe he turned his back to M. Leblanc; the latter seizing the moment, upset the chair with his foot, the table with his fist, and with one bound, ere Thénardier was able to turn, he was at the window. To open it and bestride the sill took only a second, and he was half out, when six powerful hands seized him and energetically dragged him back into the room. The three "chimney-sweeps" had rushed upon him, and at the same time Mother Thénardier seized him by the hair. At the noise which ensued the other bandits ran in from the passage, and the old man on the bed, who seemed the worse for liquor, came up tottering with a road-mender's hammer in his hand. One of the sweeps, whose blackened face the candle lit up, and in whom Marius recognized, in spite of the blackening, Panchaud alias Printanier alias Bigrenaille, raised above M. Leblanc's head a species of life-preserver, made of two lumps of lead at the ends of an iron bar. Marius could not resist this sight. "My father," he thought, "forgive me!" and his finger sought the trigger. He was on the point of firing, when Thénardier cried,—

For a few minutes, M. Leblanc seemed to be watching Thénardier closely, who, consumed by his own anger, paced the room confidently, knowing the door was guarded, that he had an unarmed man at his mercy, and that it was nine against one, assuming his wife counted as just one. While speaking to the man with the poleaxe, he had his back turned to M. Leblanc; seizing the opportunity, M. Leblanc kicked over the chair, slammed the table with his fist, and in one leap, before Thénardier could react, he was at the window. It took only a second to open it and straddle the sill, and he was halfway out when six strong hands grabbed him and pulled him back into the room. The three "chimney-sweeps" lunged at him, while Mother Thénardier grabbed him by the hair. The commotion brought the other gang members running in from the hallway, and the old man sitting on the bed, looking worse for drink, staggered over with a road-mender's hammer in his hand. One of the sweeps, whose soot-covered face was illuminated by the candlelight, and whom Marius recognized as Panchaud, aka Printanier, aka Bigrenaille, raised a sort of bludgeon made of two lead weights at the ends of an iron bar over M. Leblanc's head. Marius couldn’t help but react to this. "My father," he thought, "forgive me!" and his finger was poised on the trigger. He was about to pull the trigger when Thénardier shouted,—

"Do not hurt him!"

"Don't hurt him!"

This desperate attempt of the victim, far from exasperating Thénardier, had calmed him. There were two men in him,—the ferocious man and the skilful man. Up to this moment, in the exuberance of triumph, and while standing before his motionless victim, the ferocious man had prevailed; but when the victim made an effort and appeared inclined to struggle, the skilful man reappeared and took the mastery.

This desperate attempt by the victim, rather than frustrating Thénardier, actually calmed him. Inside him were two sides—the brutal side and the clever side. Until this moment, in his triumphant excitement, standing over his unmoving victim, the brutal side had taken control; but when the victim tried to fight back and showed signs of resistance, the clever side emerged and took charge.

"Do him no harm!" he repeated; and his first service was, though he little suspected it, that he stopped the discharge of the pistol and paralyzed Marius, to whom the affair did not appear so urgent, and who in the presence of this new phase saw no harm in waiting a little longer. Who knew whether some accident might not occur which would deliver him from the frightful alternative of letting Ursule's father perish, or destroying the Colonels savior? A herculean struggle had commenced. With one blow of his fist in the chest M. Leblanc sent the old man rolling in the middle of the room, and then with two back-handers knocked down two other assailants, and held one under each of his knees. The villains groaned under this pressure as under a granite mill-stone; but the four others had seized the formidable old man by the arms and neck, and were holding him down upon the two "chimney-menders." Thus, master of two, and mastered by the others, crushing those beneath him, and crushed by those above him, M. Leblanc disappeared beneath this horrible group of bandits, like a boar attacked by a howling pack of dogs. They succeeded in throwing him on to the bed nearest the window, and held him down. Mother Thénardier did not once let go his hair.

"Don't hurt him!" he repeated; and his first act was, although he had no idea, to prevent the gun from going off and freeze Marius, who didn’t see the situation as urgent and felt it was okay to wait a bit longer in light of this new development. Who knew if some twist of fate might occur that would save him from the horrifying choice of letting Ursule's father die or harming the Colonel's savior? A massive struggle had begun. With a single punch to the chest, Mr. Leblanc sent the old man tumbling to the center of the room, and then with two backhands, he knocked down two other attackers while pinning one under each of his knees. The thugs groaned beneath him as if trapped under a heavy weight; meanwhile, four others grabbed the formidable old man by the arms and neck and held him down on top of the two "chimney-menders." Thus, controlling two but being overwhelmed by the others, crushing those beneath him while being crushed by those above, Mr. Leblanc sank under this terrifying wave of bandits, like a wild boar beset by a howling pack of dogs. They managed to throw him onto the bed nearest to the window and held him down. Mother Thénardier never once let go of his hair.

"Don't you interfere," Thénardier said to her; "you will tear your shawl."

"Don't get involved," Thénardier told her, "you'll rip your shawl."

The woman obeyed, as the she-wolf obeys the wolf, with a snarl.

The woman complied, like the she-wolf obeys the wolf, with a snarl.

"You fellows," Thénardier continued, "can search him."

"You guys," Thénardier continued, "can check him."

M. Leblanc appeared to have given up all thought of resistance, and they searched him. He had nothing about him but a leathern purse containing six francs and his handkerchief. Thénardier put the latter in his own pocket.

M. Leblanc seemed to have completely surrendered any idea of fighting back, and they proceeded to search him. He had nothing on him except a leather wallet with six francs and his handkerchief. Thénardier took the handkerchief and put it in his own pocket.

"What! no pocket-book?" he asked.

"What! no wallet?" he asked.

"No, and no watch," one of the "chimney-menders" replied.

"No, and no watch," one of the "chimney-menders" replied.

"No matter," the masked man who held the large key muttered in the voice of a ventriloquist, "he is a tough old bird."

"No worries," the masked man holding the large key said in a ventriloquist's voice, "he's a tough old guy."

Thénardier went to the corner near the door, and took up some ropes, which he threw to them.

Thénardier walked over to the corner by the door and grabbed some ropes, which he tossed to them.

"Fasten him to the foot of the bed," he said; and noticing the old man whom M. Leblanc had knocked down still motionless on the floor, he asked,—

"Secure him to the foot of the bed," he said; and noticing the old man that M. Leblanc had knocked down still lying still on the floor, he asked,—

"Is Boulatruelle dead?"

"Is Boulatruelle dead?"

"No," Bigrenaille answered, "he's drunk."

"No," Bigrenaille answered, "he's wasted."

"Sweep him into a corner," Thénardier said.

"Sweep him into a corner," Thénardier said.

Two of the "chimney-menders" thrust the drunkard with their feet to the side of the old iron.

Two of the "chimney-menders" kicked the drunkard to the side of the old iron.

"Babet, why did you bring so many?" Thénardier said in a whisper to the man with the cudgel; "it was unnecessary."

"Babet, why did you bring so many?" Thénardier whispered to the man with the club; "it wasn't needed."

"They all wanted to be in it," the man answered, "for the season is bad, and there's nothing doing."

"They all wanted to be involved," the man replied, "because the season is tough, and there’s not much happening."

The bed upon which M. Leblanc had been thrown was a sort of hospital bed, on four clumsy wooden legs. M. Leblanc made no resistance. The bandits tied him firmly in an upright posture to the end of the bed, farthest from the window and nearest the chimney-piece. When the last knot was tied, Thénardier took a chair and sat down almost facing the prisoner. He was no longer the same man; in a few minutes his countenance had passed from frenzied violence to tranquil and cunning gentleness. Marius had a difficulty in recognizing in this polite smile of an official the almost bestial mouth which had been foaming a moment previously; he regarded this fantastic and alarming metamorphosis with stupor, and he felt as a man would feel who saw a tiger changed into an attorney.

The bed M. Leblanc was thrown onto was like a hospital bed, supported by four awkward wooden legs. M. Leblanc didn’t fight back. The bandits securely tied him upright at the far end of the bed, away from the window and close to the fireplace. Once the last knot was tightened, Thénardier grabbed a chair and sat almost directly across from the prisoner. He was no longer the same person; in just a few minutes, his expression shifted from wild rage to calm, cunning gentleness. Marius struggled to recognize in this polite, official smile the nearly animalistic mouth that had been foaming just moments earlier; he stared in shock at this bizarre and frightening transformation, feeling like someone watching a tiger turn into a lawyer.

"Sir," said Thénardier, and made a sign to the bandits who still held M. Leblanc to fall back;—"leave me to talk with the gentleman," he said. All withdrew to the door, and he resumed,—

"Sir," said Thénardier, and gestured for the bandits who were still holding M. Leblanc to step back;—"let me speak with the gentleman," he said. Everyone else moved to the door, and he continued,—

"You did wrong to try and jump out of the window, for you might have broken a leg. Now, with your permission, we will talk quietly; and, in the first place, I will communicate to you a thing I have noticed,—that you have not yet uttered the slightest cry."

"You made a mistake by trying to jump out of the window, as you could have broken a leg. Now, if you’re okay with it, let’s talk quietly; and first, I want to share something I’ve noticed—you haven’t made a single sound."

Thénardier was right; the fact was so, although it had escaped Marius in his trouble. M. Leblanc had merely said a few words without raising his voice, and even in his struggle near the window with the six bandits he had preserved the profoundest and most singular silence. Thénardier went on,—

Thénardier was right; that was the truth, even though Marius had missed it in his distress. M. Leblanc had only spoken a few words without raising his voice, and even while he was fighting with the six bandits by the window, he had maintained an extraordinary and unique silence. Thénardier continued,—

"Good heavens! you might have cried 'Thieves!' a little while, and I should not have thought it improper. Such a thing as 'Murder!' is shouted on such occasions; I should not have taken it in ill part. It is very simple that a man should make a bit of a row when he finds himself with persons who do not inspire him with sufficient confidence. If you had done so we should not have interfered with you or thought of gagging you, and I will tell you the reason why. This room is very deaf; it has only that in its favor, but it has that. It is a cellar; you might explode a bombshell here and it would not produce the effect of a drunkard's snore at the nearest post Here cannon would go Boum! and thunder Pouf! It is a convenient lodging. But still, you did not cry out; all the better, and I compliment you on it, and will tell you what conclusion I draw from the fact. My dear sir, when a man cries for help, who come? The police; and after the police? Justice. Well, you did not cry out, and so you are no more desirous than we are for the arrival of the police. The fact is—and I have suspected it for some time—that you have some interest in hiding something; for our part, we have the same interest, and so we may be able to come to an understanding."

"Good grief! You could have called out 'Thieves!' for a bit, and I wouldn't have found it inappropriate. People often shout 'Murder!' in situations like this, and I wouldn’t have taken offense. It’s only natural for someone to make noise when they’re around people who don’t make them feel safe. If you had done that, we wouldn’t have bothered you or thought about silencing you, and I’ll explain why. This room is very soundproof; that’s its only advantage, but it certainly has that. It’s a basement; you could set off a bomb down here, and it wouldn’t be louder than a drunk snoring at the nearest doorway. Here, cannons would go Boom! and rumble Puff! It’s a handy place. But still, you didn’t call out; all the better, and I commend you for it. Here’s my conclusion from that: My dear sir, when someone calls for help, who shows up? The police; and who comes after the police? Justice. Well, you didn’t shout, so you’re just as uninterested as we are in the police arriving. The truth is—and I've been suspecting this for a while—you have some reason to keep something hidden; and we, for our part, have the same reason, so maybe we can reach an understanding."

While saying this, Thénardier was trying to drive the sharp points that issued from his eyes into his prisoner's conscience. Besides, his language, marked with a sort of moderate and cunning insolence, was reserved and almost chosen, and in this villain who was just before only a bandit could now be seen "the man who had studied for the priesthood." The silence which the prisoner had maintained, this precaution which went so far as the very forgetfulness of care for his life, this resistance so opposed to the first movement of nature, which is to utter a cry, troubled and painfully amazed Marius, so soon as his attention was drawn to it. Thénardier's well-founded remark but rendered denser the mysterious gloom behind which was concealed the grave and peculiar face to which Courfeyrac had thrown the sobriquet of M. Leblanc. But whoever this man might be, though bound with cords, surrounded by bandits, and half buried, so to speak, in a grave where the earth fell upon him at every step,—whether in the presence of Thénardier furious or of Thénardier gentle,—he remained impassive, and Marius could not refrain from admiring this face so superbly melancholy at such a moment. His was evidently a soul inaccessible to terror, and ignorant of what it is to be alarmed. He was one of those men who master the amazement produced by desperate situations. However extreme the crisis might be, however inevitable the catastrophe, he had none of the agony of the drowning man, who opens horrible eyes under water. Thénardier rose without any affectation, removed the screen from before the fire-place, and thus unmasked the heating-pan full of burning charcoal, in which the prisoner could perfectly see the chisel at a white heat, and studded here and there with small red stars. Then he came back and sat down near M. Leblanc.

While saying this, Thénardier was trying to penetrate his prisoner's conscience with the sharp gaze of his eyes. Additionally, his language, characterized by a blend of moderate and sly insolence, was deliberate and almost polished, revealing in this villain, who had just moments ago seemed like a mere bandit, "the man who had studied for the priesthood." The prisoner's silence, a caution that extended to complete disregard for his own life, and the resistance to the natural instinct to cry out, confused and pained Marius as soon as he noticed it. Thénardier's astute observation only deepened the mysterious darkness surrounding the serious and unique face that Courfeyrac had nicknamed M. Leblanc. But no matter who this man was, even while tied up, surrounded by bandits, and almost buried in a grave with earth slipping in at every step—whether facing an enraged Thénardier or a calm one—he remained unflinching, and Marius couldn't help but admire this face's profoundly melancholic demeanor at such a moment. It was clear he had a spirit untouched by fear, unfamiliar with what it means to be frightened. He was one of those individuals who retain their composure even in desperate situations. Regardless of how dire the crisis or how unavoidable the disaster, he exhibited none of the panic of a drowning person, eyes wide in horror beneath the water. Thénardier casually stood up, removed the screen from the fireplace, revealing the heating pan full of burning charcoal, in which the prisoner could clearly see the chisel glowing white-hot, dotted with small red sparks. Then he returned and sat down next to M. Leblanc.

"I will continue," he said; "we can come to an understanding, so let us settle this amicably. I did wrong to let my temper carry me away just now; I do not know where my senses were; I went much too far and uttered absurdities. For instance, because you are a millionnaire, I told you that I insisted on money, a great deal of money, an immense sum of money, and that was not reasonable. Good heavens! you may be rich, but you have burdens, for who is there that has not? I do not wish to ruin you, for, after all, I am not an insatiable fellow. I am not one of those men who, because they have advantage of position, employ it to be ridiculous. Come, I will make a sacrifice on my side, and be satisfied with two hundred thousand francs."

"I’ll keep going," he said. "We can figure this out, so let’s settle this in a friendly way. I was wrong to let my temper get the best of me just now; I don’t know what I was thinking; I went way too far and said some ridiculous things. For example, just because you’re a millionaire, I said I demanded money, a lot of money, an enormous amount of money, and that wasn’t fair. Good grief! You might be wealthy, but you have your own problems, right? Everyone does. I don’t want to ruin you, because I’m not greedy. I’m not one of those guys who, because they have the upper hand, use it to act foolishly. Alright, I’ll make a compromise on my end and settle for two hundred thousand francs."

M. Leblanc did not utter a syllable, and so Thénardier continued,—

M. Leblanc didn’t say a word, so Thénardier went on,—

"You see that I put plenty of water in my wine. I do not know the amount of your fortune, but I am aware that you do not care for money, and a benevolent man like you can easily give two hundred thousand francs to an unfortunate parent. Of course, you are reasonable too; you cannot have supposed that I would take all that trouble this morning, and organize this affair to-night,—which is a well-done job, in the opinion of these gentlemen,—merely to ask you for enough money to go and drink fifteen sous wine and eat veal at Desnoyer's. But two hundred thousand francs, that's worth the trouble; once that trifle has come out of your pocket I will guarantee that you have nothing more to apprehend. You will say, 'But I have not two hundred thousand francs about me.' Oh, I am not unreasonable, and I do not insist on that. I only ask one thing of you: be good enough to write what I shall dictate."

"You see that I added a lot of water to my wine. I don’t know how much money you have, but I know you’re not really into money, and a kind person like you could easily give two hundred thousand francs to someone in need. Of course, you’re reasonable too; you can’t think I’d go through all this trouble this morning and set things up for tonight—which these gentlemen think is well done—just to ask you for enough cash to buy cheap wine and eat veal at Desnoyer's. But two hundred thousand francs? That’s worth the hassle; once that little amount is out of your pocket, I promise you won’t have anything else to worry about. You might say, 'But I don’t have two hundred thousand francs with me.' Oh, I’m not being unreasonable, and I’m not demanding that. I just ask one thing from you: please be kind enough to write down what I tell you."

Here Thénardier stopped, but added, laying a stress on the words and casting a smile at the heating-dish,—

Here Thénardier stopped, but added, emphasizing the words and giving a smile at the heating-dish,—

"I warn you that I shall not accept the excuse that you cannot write."

"I warn you that I won’t accept the excuse that you can’t write."

A Grand Inquisitor might have envied that smile. Thénardier pushed the table close up to M. Leblanc, and took pen, ink, and paper out of the drawer, which he left half open, and in which the long knife-blade flashed. He laid the sheet of paper before M. Leblanc.

A Grand Inquisitor might have envied that smile. Thénardier pulled the table closer to M. Leblanc and took out a pen, ink, and paper from the drawer, which he left partially open, revealing the glint of a long knife blade. He placed the sheet of paper in front of M. Leblanc.

"Write!" he said.

"Write!" he urged.

The prisoner at last spoke.

The inmate finally spoke.

"How can you expect me to write? My arms are tied."

"How can you expect me to write? My hands are tied."

"That is true; I beg your pardon," said Thénardier, "you are quite right;" and turning to Bigrenaille, he added, "Unfasten the gentleman's right arm."

"That's true; I apologize," said Thénardier, "you're completely right;" and turning to Bigrenaille, he added, "Unbuckle the gentleman's right arm."

Panchaud alias Printanier alias Bigrenaille obeyed Thénardier's orders, and when the prisoner's hand was free, Thénardier dipped the pen in the ink and handed it to him.

Panchaud also known as Printanier also known as Bigrenaille followed Thénardier's orders, and when the prisoner's hand was free, Thénardier dipped the pen in the ink and handed it to him.

"Make up your mind, sir, that you are in our absolute power; no human interference can liberate you, and we should really be sorry to be forced to proceed to disagreeable extremities. I know neither your name nor your address, but I warn you that you will remain tied up here until the person commissioned to deliver the letter you are going to write has returned. Now be good enough to write."

"Decide now, sir, that you are completely at our mercy; no one can help you, and we would truly regret having to resort to unpleasant measures. I don't know your name or where you live, but I must inform you that you will stay tied up here until the person assigned to deliver the letter you’re about to write comes back. Now, please be kind enough to write."

"What?" the prisoner asked.

"What?" the inmate asked.

Thénardier began dictating: "My daughter."

Thénardier started dictating: "My daughter."

The prisoner started, and raised his eyes to Thénardier,—

The prisoner flinched and looked up at Thénardier,—

"Make it, 'My dear daughter,'" said Thénardier.

"Change it to, 'My dear daughter,'" said Thénardier.

M. Leblanc obeyed.

M. Leblanc complied.

Thénardier continued,—

Thenardier continued,—

"Come to me at once, for I want you particularly. The person who delivers this letter to you has instructions to bring you to me. I am waiting. Come in perfect confidence."

"Come to me immediately, because I want you specifically. The person who brings you this letter has been instructed to take you to me. I am waiting. Come with complete trust."

M. Leblanc wrote this down.

M. Leblanc jotted this down.

Thénardier resumed,—"By the way, efface that 'Come in perfect confidence,' for it might lead to a supposition that the affair is not perfectly simple, and create distrust."

Thénardier continued, "By the way, remove that 'Come in perfect confidence,' because it could suggest that the matter isn't completely straightforward and may cause suspicion."

M. Leblanc erased the words.

M. Leblanc deleted the words.

"Now," Thénardier added, "sign it. What is your name?"

"Now," Thénardier said, "sign it. What’s your name?"

The prisoner laid down the pen, and asked,—

The prisoner put down the pen and asked,—

"For whom is this letter?"

"Who is this letter for?"

"You know very well," Thénardier answered; "for the little one; I just told you so."

"You know very well," Thénardier replied; "for the little one; I just told you that."

It was evident that Thénardier avoided mentioning the name of the girl in question: he called her "the Lark," he called her "the little one," but he did not pronounce her name. It was the precaution of a clever man who keeps his secret from his accomplices, and mentioning the name would have told them the whole affair, and taught them more than there was any occasion for them to know. So he repeated,—

It was clear that Thénardier was avoiding saying the girl's name: he referred to her as "the Lark," he called her "the little one," but he never said her name. This was the tactic of a smart person who keeps his secrets from his partners, and saying her name would have revealed everything and taught them more than they needed to know. So he repeated,—

"Sign it. What is your name?"

"Sign here. What's your name?"

"Urbain Fabre," said the prisoner.

"Urbain Fabre," the prisoner said.

Thénardier, with the movement of a cat, thrust his hand into his pocket and drew out the handkerchief found on M. Leblanc. He sought for the mark, and held it to the candle.

Thénardier, quick and stealthy like a cat, reached into his pocket and pulled out the handkerchief he had found on M. Leblanc. He looked for the marking and held it up to the candlelight.

"'U. F.,' all right, Urbain Fabre. Well, sign it 'U. F.'"

"'U. F.,' fine, Urbain Fabre. Alright, sign it 'U. F.'"

The prisoner did so.

The inmate did so.

"As two hands are needed to fold a letter, give it to me and I will do it."

"As it takes two hands to fold a letter, hand it to me and I'll take care of it."

This done, Thénardier added,—

This done, Thénardier said,—

"Write the address, 'Mademoiselle Fabre,' at your house. I know that you live somewhere near here in the neighborhood of St. Jacques du Haut-pas, as you attend Mass there every day, but I do not know in what street. I see that you understand your situation, and as you have not told a falsehood about your name, you will not do so about your address. Write it yourself."

"Write the address, 'Mademoiselle Fabre,' at your place. I know you live around here in the St. Jacques du Haut-pas area, since you go to Mass there every day, but I don’t know which street. I can see that you understand your situation, and since you haven't lied about your name, you won't lie about your address either. Write it yourself."

The prisoner remained pensive for a moment, and then took up the pen and wrote,—

The prisoner paused for a moment, then picked up the pen and wrote,—

"Mademoiselle Fabre, at M. Urbain Fabre's, No. 17, Rue St. Dominique d'Enfer."

"Mademoiselle Fabre, at M. Urbain Fabre's, No. 17, Rue St. Dominique d'Enfer."

Thénardier seized the letter with a sort of feverish convulsion.

Thénardier grabbed the letter with a kind of frantic intensity.

"Wife!" he shouted, and the woman came up. "Here is the letter, and you know what you have to do. There is a hackney coach down below, so be off at once, and return ditto." Then he turned to the man with the pole-axe, and said, "As you have taken off your muffler, you can accompany her. Get up behind the coach. You know where you left it?"

"Wife!" he shouted, and the woman approached. "Here's the letter, and you know what you need to do. There's a cab waiting downstairs, so go immediately, and come back the same way." Then he turned to the man with the axe and said, "Since you've taken off your scarf, you can go with her. Get in the back of the cab. Do you remember where you parked it?"

"Yes," said the man; and depositing the axe in a corner, he followed the woman. As they were going away Thénardier thrust his head out of the door and shouted down the passage,—

"Yeah," said the man, and putting the axe in a corner, he followed the woman. As they were leaving, Thénardier stuck his head out the door and yelled down the hallway,—

"Mind and do not lose the letter! Remember you have two hundred thousand francs about you."

"Keep the letter safe! Don't forget you have two hundred thousand francs with you."

The woman's hoarse voice replied,—

The woman's raspy voice replied,—

"Don't be frightened, I have put it in my stomach."

"Don't worry, I've got it."

A minute had not elapsed when the crack of a whip could be heard rapidly retiring.

A minute hadn't passed when the sound of a whip could be heard fading away.

"All right," Thénardier growled, "they are going at a good pace; with a gallop like that she will be back in three quarters of an hour."

"All right," Thénardier growled, "they're moving quickly; at that pace, she'll be back in about forty-five minutes."

He drew up a chair to the fire-side, and sat down with folded arms, and holding his muddy boots to the heating-pan.

He pulled a chair up to the fireplace and sat down with his arms crossed, resting his muddy boots on the warming pan.

"My feet are cold," he said.

"My feet are cold," he said.

Only five bandits remained in the den with Thénardier and the prisoner. These men, through the masks or soot that covered their faces and rendered them, with a choice of horror, charcoal-burners, negroes, or demons, had a heavy, dull look, and it was plain that they performed a crime like a job, tranquilly, without passion or pity, and with a sort of ennui. They were heaped up in a corner like brutes, and were silent. Thénardier was warming his feet. The prisoner had fallen back into his taciturnity; a sinister calmness had succeeded the formidable noise which had filled the garret a few moments previously. The candle, on which a large mushroom had formed, scarce lit up the immense room; the heating-dish had grown black, and all these monstrous heads cast misshapen shadows upon the walls and the ceiling. No other sound was audible save the regular breathing of the old drunkard, who was asleep. Marius was waiting in a state of anxiety which everything tended to augment. The enigma was more impenetrable than ever; who was this "little one," whom Thénardier had also called "the Lark,"—was she "his Ursule"? The prisoner had not seemed affected by this name of the Lark, and had answered with the most natural air in the world, "I do not know what you mean." On the other hand, the two letters "U. F." were explained; they were Urbain Fabre, and Ursule's name was no longer Ursule. This is what Marius saw most clearly. A sort of frightful fascination kept him nailed to the spot, whence he surveyed and commanded the whole scene. He stood there almost incapable of reflection and movement, as if annihilated by the frightful things which he saw close to him; and he waited, hoping for some incident, no matter its nature, unable to collect his thoughts, and not knowing what to do.

Only five bandits were left in the hideout with Thénardier and the prisoner. These men, obscured by masks or soot that made them appear like a mix of charcoal-burners, black people, or demons, had heavy, dull expressions. It was clear they committed crimes like it was just a job, calmly, without any passion or pity, and with a kind of boredom. They were piled up in a corner like animals and were silently watching. Thénardier was warming his feet. The prisoner had lapsed back into silence; a grim calmness had replaced the intense noise that had filled the attic just moments before. The candle, topped with a large mushroom of wax, barely lit the vast room; the heating dish had turned black, and all those monstrous heads cast twisted shadows on the walls and ceiling. The only other sound was the steady breathing of the old drunkard, who was asleep. Marius was anxiously waiting, and everything around him only heightened that anxiety. The mystery was more baffling than ever; who was this "little one," whom Thénardier had called "the Lark"? Was she "his Ursule"? The prisoner hadn't seemed affected by the name "the Lark," responding with the most casual demeanor, "I don't know what you mean." On the other hand, the letters "U. F." made sense; they stood for Urbain Fabre, and Ursule's name was no longer Ursule. This was the clearest thing Marius understood. A sort of horrifying fascination kept him frozen in place, where he could see and command the entire scene. He stood there almost unable to think or move, as if overwhelmed by the terrifying sights around him; he waited, hoping for some event, no matter what, unable to organize his thoughts and unsure of what to do.

"In any case," he said, "if she is the Lark, I shall see her, for Mother Thénardier will bring her here. In that case I will give my life and blood, should it be necessary, to save her, and nothing shall stop me."

"In any case," he said, "if she is the Lark, I'll see her because Mother Thénardier will bring her here. If that happens, I’ll give my life and blood, if needed, to save her, and nothing will stop me."

Nearly half an hour passed in this way; Thénardier seemed absorbed in dark thoughts, and the prisoner did not stir. Still Marius fancied that he could hear at intervals a low, dull sound in the direction of the prisoner. All at once Thénardier addressed his victim.

Nearly half an hour went by like this; Thénardier appeared lost in dark thoughts, and the prisoner stayed motionless. Still, Marius thought he could occasionally hear a faint, dull sound coming from the direction of the prisoner. Suddenly, Thénardier spoke to his victim.

"By the way, M. Fabre," he said, "I may as well tell you something at once."

"By the way, M. Fabre," he said, "I might as well tell you something right away."

As these few words seemed the commencement of an explanation, Marius listened carefully. Thénardier continued,—

As these few words sounded like the beginning of an explanation, Marius listened intently. Thénardier went on,—

"My wife will be back soon, so do not be impatient. I believe that the Lark is really your daughter, and think it very simple that you should keep her; but listen to me for a moment. My wife will go to her with your letter, and I told Madame Thénardier to dress herself in the way you saw, that your young lady might make no difficulty about following her. They will both get into the hackney coach with my comrade behind; near a certain barrier there is a trap drawn by two excellent horses; your young lady will be driven up to it in the hackney coach, and get into the trap with my pal, while my wife returns here to report progress. As for your young lady, no harm will be done her; she will be taken to a place where she will be all safe, and so soon as you have handed me the trifle of two hundred thousand francs she will be restored to you. If you have me arrested, my pal will settle the Lark, that's all."

"My wife will be back soon, so please be patient. I believe the Lark is truly your daughter, and I find it quite straightforward that you should keep her; but let me explain something. My wife will take your letter to her, and I instructed Madame Thénardier to dress as you saw, so that your young lady won’t hesitate to follow her. They will both get into the hired carriage with my friend in the back; near a certain barrier, there’s a trap drawn by two excellent horses; your young lady will be brought to it in the hired carriage and will get into the trap with my buddy, while my wife comes back here to give me an update. As for your young lady, she’ll be safe; she’ll be taken to a place where she will be secure, and as soon as you hand me the small amount of two hundred thousand francs, she will be returned to you. If you have me arrested, my buddy will handle the Lark, that’s all."

The prisoner did not utter a word, and after a pause Thénardier continued,—

The prisoner stayed silent, and after a moment, Thénardier went on,—

"It is simple enough, as you see, and there will be no harm, unless you like to make harm. I have told you all about it, and warned you, that you might know."

"It’s pretty straightforward, as you can see, and nothing bad will happen unless you want it to. I’ve explained everything to you and warned you so that you’d be informed."

He stopped, but the prisoner did not interrupt the silence, and Thénardier added,—

He stopped, but the prisoner didn't break the silence, and Thénardier added,—

"So soon as my wife has returned and said to me, 'The Lark is under way,' we will release you, and you can sleep at home if you like. You see that we have no ill intentions."

"As soon as my wife comes back and tells me, 'The Lark is on its way,' we will let you go, and you can sleep at home if you want. You see that we mean no harm."

Frightful images passed across the mind of Marius. What! they were not going to bring the girl here! One of the monsters was going to carry her off in the darkness!—where? Oh, if it were she! and it was plain that it was she. Marius felt the beating of his heart stop; what should he do? Fire the pistol and deliver all these villains into the hands of justice? But the hideous man with the pole-axe could not be the less out of reach with the girl, and Marius thought of Thénardier's words, whose sanguinary meaning he could read,—"If you have me arrested, my pal will settle the Lark;" now he felt himself checked, not only by the Colonel's will, but by his love and the peril of her whom he loved. The frightful situation, which had already lasted above an hour, changed its aspect at every moment, and Marius had the strength to review in turn all the most frightful conjectures, while seeking a hope and finding none. The tumult of his thoughts contrasted with the lugubrious silence of the den. In the midst of this silence the sound of the staircase door being opened and shut became audible. The prisoner gave a start in his bonds.

Frightening images flashed through Marius's mind. What! They weren’t really going to bring the girl here! One of those monsters was going to take her away into the darkness!—Where to? Oh, if it’s her! and it was obviously her. Marius felt his heart stop; what should he do? Fire the gun and turn all these villains over to justice? But the horrible man with the poleaxe wouldn’t be out of reach with the girl, and Marius recalled Thénardier's threatening words, which he understood all too well,—"If you have me arrested, my buddy will take care of the Lark;" now he felt paralyzed, not just by the Colonel's wishes, but by his love and the danger facing the one he loved. The terrifying situation, which had already gone on for over an hour, shifted in nature every moment, and Marius had the strength to consider all the worst possibilities while searching for a glimmer of hope and finding none. The chaos in his mind stood in stark contrast to the eerie silence of the hideout. In the midst of this silence, the sound of the staircase door opening and closing became clear. The prisoner flinched in his restraints.

"Here's my wife," said Thénardier.

"Here's my wife," said Thénardier.

He had scarce finished speaking when Mother Thénardier rushed into the room, red, out of breath, and with flashing eyes, and shouted as she struck her thighs with her two big hands,—

He had barely finished speaking when Mother Thénardier burst into the room, flushed, breathless, and with bright eyes, and shouted as she slapped her thighs with both hands,—

"A false address!"

"Fake address!"

The brigand who had accompanied her appeared behind, and took up his pole-axe again.

The robber who had been with her showed up behind her and picked up his poleaxe again.

"A false address?" Thénardier repeated, and she went on,—

"A fake address?" Thénardier repeated, and she continued,—

"No Monsieur Urbain Fabre known at No. 17, Rue St. Dominique. They never heard of him."

"No, Monsieur Urbain Fabre is not known at No. 17, Rue St. Dominique. They have never heard of him."

She stopped to snort, and then continued,—

She paused to snort, then carried on,—

"Monsieur Thénardier, that old cove has made a fool of you; for you are too good-hearted, I keep on telling you. I would have cut his throat to begin with! and if he had sulked I would have boiled him alive! that would have made him speak and tell us where his daughter is, and where he keeps his money. That is how I should have managed the affair. People are right when they say that men are more stupid than women. Nobody at No. 17, it is a large gateway. No Monsieur Fabre at No. 17, and we went at a gallop, with a fee for the driver and all! I spoke to the porter and his wife, who is a fine, tall woman, and they did not know anybody of the name."

"Monsieur Thénardier, that old guy has played you for a fool; you’re just too kind-hearted, I keep telling you. I would have taken him out right away! And if he had given us attitude, I would have boiled him alive! That would have forced him to talk and tell us where his daughter is and where he hides his money. That's how I would have handled the situation. People are right when they say that men are dumber than women. Nobody at No. 17, it’s a large gateway. No Monsieur Fabre at No. 17, and we went there in a rush, with a tip for the driver and everything! I talked to the porter and his wife, who is a tall, fine woman, and they didn’t recognize anyone by that name."

Marius breathed again, for She, Ursule, or the Lark—he no longer knew her name—was saved. While the exasperated woman was vociferating, Thénardier sat down at the table; he remained for some minutes without saying a word, balancing his right leg and looking at the heating-dish with an air of savage reverie. At last he said to the prisoner slowly, and with a peculiarly ferocious accent,—

Marius breathed again, because she, Ursule, or the Lark—he didn't even remember her name anymore—was safe. While the frustrated woman was yelling, Thénardier sat down at the table; he stayed silent for a few minutes, shifting his right leg and staring at the heating dish with a look of intense reflection. Finally, he spoke to the prisoner slowly, with a notably menacing tone,—

"A false address? Why, what did you expect?"

"A fake address? What did you think would happen?"

"To gain time!" the prisoner thundered.

"To buy time!" the prisoner shouted.

And at the same moment he shook off his bonds, which were cut through: the prisoner was only fastened to the bed by one leg. Ere the seven men had time to look about them and rush forward, he had stretched out his hand toward the fire-place, and the Thénardiers and the brigands, driven back by surprise to the end of the room, saw him almost free, and in a formidable attitude, waving round his head the red-hot chisel, from which a sinister glare shot.

And at that moment, he broke free from his bindings, which had been cut away: the prisoner was only tied to the bed by one leg. Before the seven men had time to react and rush forward, he reached out toward the fireplace, and the Thénardiers and the criminals, taken aback and pushed to the back of the room, saw him nearly free, standing in a powerful stance, swinging the glowing hot chisel around his head, from which a disturbing light radiated.

In the judicial inquiry that followed this affair it was stated that a large sou, cut and worked in a peculiar manner, was found in the garret when the police made their descent upon it. It was one of those marvels of industry which the patience of the bagne engenders in the darkness and for the darkness,—marvels which are nought but instruments of escape. These hideous and yet delicate products of a prodigious art are in the jewelry trade what slang metaphors are in poetry; for there are Benvenuto Cellinis at the bagne, in the same way as there are Villons in language. The wretch who aspires to deliverance, finds means, without tools, or, at the most, with an old knife, to saw a son in two, hollow out the two parts without injuring the dies, and form a thread in the edge of the son, so that the son may be reproduced. It screws and unscrews at pleasure, and is a box; and in this box a watch-spring saw is concealed, which, if well managed, will cut through fetters and iron bars. It is believed that the unhappy convict possesses only a son; but, not at all,—he possesses liberty. It was a son of this nature which was found by the police under the bed near the window, and a small saw of blue steel, which could be easily concealed in the sou, was also discovered. It is probable that at the moment when the bandits searched the prisoner he had the double sou about him, and hid it in his palm; and his right hand being at liberty afterwards, he unscrewed it, and employed the saw to cut the ropes. This would explain the slight noise and the almost imperceptible movements which Marius had noticed. As, however, he was unable to stoop down for fear of betraying himself, he had not cut the cord on his left leg. The bandits gradually recovered from their surprise.

During the investigation that followed this incident, it was reported that a large coin, shaped and crafted in a unique way, was found in the attic when the police raided it. It was one of those wonders of craftsmanship that the endurance of prison life creates in the dark, solely for the purpose of escape—wonders that are nothing more than tools for breaking free. These ugly yet intricate creations of incredible skill are to the jewelry trade what slang metaphors are to poetry; just as there are master artisans in prison, there are also wordsmiths in language. The unfortunate soul seeking freedom finds ways, without proper tools or, at most, with just an old knife, to cut a coin in half, hollow out the pieces without damaging the edges, and create a thread on the edge of the coin so that it can be reassembled. It can be easily screwed and unscrewed, and acts as a box; inside this box is a watch-spring saw, which, if used correctly, can cut through chains and iron bars. People think the miserable convict only has a coin; in reality, he has freedom. It was one of these coins that the police found under the bed near the window, along with a small blue steel saw that could easily be hidden inside the coin. It’s likely that when the bandits searched the prisoner, he was holding the double coin in his palm; then, once his right hand was free, he unscrewed it and used the saw to cut the ropes. This could explain the faint noise and the almost imperceptible movements that Marius had noticed. However, since he couldn't bend down for fear of revealing himself, he didn’t cut the cord on his left leg. The bandits gradually regained their composure.

"Be easy," said Bigrenaille to Thénardier, "he is still held by one leg, and will not fly away. I put the pack-thread round that paw."

"Take it easy," Bigrenaille said to Thénardier, "he’s still caught by one leg and won't get away. I tied the pack-thread around that paw."

Here the prisoner raised his voice,—

Here the prisoner raised his voice,—

"You are villains, but my life is not worth so much trouble to defend. As for imagining that you could make me speak, make me write what I do not wish to write, or make me say what I do not intend to say—"

"You are the bad guys, but my life isn't worth all this hassle to protect. As for thinking you can force me to talk, make me write things I don’t want to write, or say things I don’t plan to say—"

He pulled up the sleeve of his left arm and added,—

He rolled up the sleeve of his left arm and added,—

"Look here!"

"Check this out!"

At the same time he stretched out his arm and placed on the naked flesh the red-hot chisel, which he held in his right hand by the wooden handle. Then could be heard the frizzling of the burnt flesh, and the smell peculiar to torture-rooms spread through the garret. Marius tottered in horror, and the brigands themselves shuddered; but the face of the strange old man was scarce contracted, and while the red-hot steel was burying itself in the smoking wound, he—impassive and almost august—fixed on Thénardier his beautiful glance, in which there was no hatred, and in which suffering disappeared in a serene majesty. For in great and lofty natures the revolt of the flesh and of the senses when suffering from physical pain makes the soul appear on the brow, in the same way as the mutiny of troops compels the captain to show himself.

At the same time, he stretched out his arm and pressed the red-hot chisel against the bare skin, which he held in his right hand by the wooden handle. Then, the sound of sizzling flesh filled the air, and the smell distinctive of torture rooms spread throughout the attic. Marius staggered in horror, and even the brigands shuddered; however, the expression on the strange old man's face barely changed, and while the red-hot steel dug into the smoldering wound, he—calm and almost regal—held Thénardier with his beautiful gaze, which was devoid of hatred and where suffering seemed to fade into serene majesty. In great and noble natures, the rebellion of the body and senses in the face of physical pain reveals the soul, much like a mutiny among troops compels the captain to reveal himself.

"Villains," he said, "be no more frightened of me than I am of you."

"Villains," he said, "don't be any more afraid of me than I am of you."

And tearing the chisel out of the wound, he hurled it through the window, winch had been left open. The horrible red-hot tool whirled through the night, and fell some distance off in the snow, which hissed at the contact. The prisoner continued,—

And pulling the chisel out of the wound, he threw it through the open window. The terrifying glowing tool spun through the night and landed some distance away in the snow, which sizzled upon contact. The prisoner continued,—

"Do to me what you like."

"Do whatever you want to me."

He was defenceless.

He was defenseless.

"Seize him," said Thénardier.

"Get him," said Thénardier.

Two of the brigands laid their hands on his shoulders, and the masked man with the ventriloquist voice stood in front of him, ready to dash out his brains with a blow of the key at the slightest movement on his part. At the same time Marius heard below him, but so close that he could not see the speakers, the following remarks exchanged in a low voice,—

Two of the robbers grabbed his shoulders, and the masked man with the ventriloquist voice stood in front of him, poised to smash his brains in with a blow from the key at the slightest movement. At the same time, Marius heard voices below him, so close that he couldn't see who was speaking, exchanging remarks in a low tone—

"There is only one thing to be done."

"There’s only one thing to do."

"Cut his throat!"

"Slash his throat!"

"Exactly."

"Exactly."

It was the husband and wife holding council, and then Thénardier walked slowly to the table, opened the drawer, and took out the knife. Marius clutched the handle of the pistol in a state of extraordinary perplexity. For above an hour he had heard two voices in his conscience, one telling him to respect his father's will, while the other cried to him to succor the prisoner. These two voices continued their struggle uninterruptedly, and caused him an agony. He had vaguely hoped up to this moment to find some mode of reconciling these two duties, but nothing possible had occurred to him. Still the peril pressed; the last moment of delay was passed, for Thénardier, knife in hand, was reflecting a few paces from the prisoner. Marius looked wildly around him, which is the last mechanical resource of despair. All at once he started; at his feet on his table a bright moonbeam lit up and seemed to point out to him a sheet of paper. On this sheet he read this line, written in large letters that very morning by the elder of Thénardier's daughters,—"Here are the Slops." An idea, a flash, crossed Marius's mind; this was the solution of the frightful problem that tortured him, sparing the assassin and saving the victim. He knelt down on the chest-of-drawers, stretched forth his arm, seized the paper, softly detached a lump of plaster from the partition, wrapped it up in the paper, and threw it through the hole into the middle of the den. It was high time, for Thénardier had overcome his last fears, or his last scruples, and was going toward the prisoner.

It was the husband and wife in discussion, and then Thénardier slowly walked to the table, opened the drawer, and took out the knife. Marius clutched the handle of the pistol in a state of deep confusion. For over an hour, he had heard two voices in his mind, one urging him to honor his father's wishes, while the other cried out for him to help the prisoner. These two voices continued to battle without pause, causing him great agony. Until now, he had hoped to find some way to reconcile these two obligations, but nothing had come to mind. Yet the danger was pressing; the moment for hesitation was gone, for Thénardier, knife in hand, was standing just a few paces from the prisoner. Marius looked around wildly, which is the last instinctive response of despair. Suddenly, he noticed a bright moonbeam on the table at his feet, illuminating a sheet of paper. On that paper, he read a line, written in large letters that very morning by Thénardier's eldest daughter, —"Here are the Slops." An idea, a spark, flashed through Marius's mind; this was the solution to the horrifying dilemma that tormented him, allowing him to spare the killer and save the victim. He knelt on the chest of drawers, reached out his arm, took the paper, quietly removed a clump of plaster from the wall, wrapped it in the paper, and threw it through the hole into the center of the den. It was high time, for Thénardier had overcome his last fears or scruples and was moving toward the prisoner.

"There's something falling," his wife cried.

"Something's falling," his wife said.

"What is it?" her husband asked.

"What is it?" her husband asked.

The woman had bounded forward, and picked up the lump of plaster wrapped in paper, which she handed to her husband.

The woman had jumped forward and picked up the lump of plaster wrapped in paper, which she handed to her husband.

"How did it get here?" Thénardier asked.

"How did this happen?" Thénardier asked.

"Why, hang it!" his wife asked, "how do you expect that it did? Through the window, of course."

"Why, for goodness' sake!" his wife asked, "how do you think it happened? Through the window, obviously."

"I saw it pass," said Bigrenaille.

"I saw it go by," said Bigrenaille.

Thénardier rapidly unfolded the paper, and held it close to the candle.

Thénardier quickly opened the paper and held it up to the candlelight.

"Éponine's handwriting—The devil!"

"Éponine's handwriting—What a mess!"

He made a signal to his wife, who hurried up to him, and showed her the line written on the paper, then added in a hollow voice,—

He signaled to his wife, who rushed over to him, showed her the line written on the paper, and then added in a hollow voice,—

"Quick, the ladder! we must leave the bacon in the trap, and bolt."

"Quick, grab the ladder! We have to leave the bacon in the trap and get out of here."

"Without cutting the man's throat?" the Megæra asked.

"Without cutting the man's throat?" the Megæra asked.

"We haven't the time."

"We don't have the time."

"Which way?" Bigrenaille remarked.

"Which way?" Bigrenaille said.

"By the window," Thénardier replied; "as Ponine threw the stone through the window, that's a proof that the house is not beset on that side."

"By the window," Thénardier replied; "since Ponine threw the stone through the window, that's proof that the house isn't surrounded on that side."

The mask with the ventriloquist voice laid his key on the ground, raised his arms in the air, and opened and shut his hands thrice rapidly, without saying a word. This was like the signal for clearing for action aboard ship; the brigands who held the prisoner let him go, and in a twinkling the rope-ladder was dropped out of window and securely fastened to the sill by the two iron hooks. The prisoner paid no attention to what was going on around him; he seemed to be thinking or praying. So soon as the ladder was fixed, Thénardier cried,—

The masked man with the ventriloquist voice dropped his key on the ground, raised his arms, and quickly opened and closed his hands three times without saying a word. It was like a signal to prepare for action on the ship; the bandits who were holding the prisoner released him, and in an instant, the rope ladder was thrown out of the window and securely attached to the sill with two iron hooks. The prisoner didn’t pay any attention to what was happening around him; he seemed lost in thought or prayer. As soon as the ladder was in place, Thénardier shouted,—

"The lady first."

"Women first."

And he dashed at the window; but as he was stepping out, Bigrenaille roughly seized him by the collar.

And he rushed at the window; but as he was about to climb out, Bigrenaille roughly grabbed him by the collar.

"No, no, my old joker, after us!" he said.

"No, no, my old trickster, after us!" he said.

"After us!" the bandits yelled.

"Chase us!" the bandits yelled.

"You are children," said Thénardier; "we are losing time, and the police are at our heels."

"You’re just kids," Thénardier said. "We’re wasting time, and the police are right behind us."

"Very well, then," said one of the bandits, "let us draw lots as to who shall go first."

"Alright, then," said one of the bandits, "let's draw lots to see who goes first."

Thénardier exclaimed,—

Thénardier exclaimed, —

"Are you mad? are you drunk? Why, what a set of humbugs; lose time, I suppose, draw lots, eh,—with a wet finger, a short straw, write our names and put them in a cap—"

"Are you crazy? Are you drunk? What a bunch of fakes; wasting time, I guess, drawing lots, right?—with a wet finger, a short straw, writing our names and putting them in a hat—"

"Would you like my hat?" a voice said at the door.

"Do you want my hat?" a voice called from the door.

All turned; it was Javert, who held his hat in his hand and offered it smilingly.

All turned; it was Javert, who held his hat in his hand and offered it with a smile.


CHAPTER XXI.

ALWAYS BEGIN BY ARRESTING THE VICTIMS.

Javert posted his men at nightfall, and ambushed himself behind the trees of the Rue de la Barrière des Gobelins, which joins No. 50-52 on the other side of the boulevard. He had begun by opening his "pocket," in order to thrust into it the two girls ordered to watch the approaches to the den, but he had only "nailed" Azelma. As for Éponine, she was not at her post; she had disappeared, and he had not been able to seize her. Then Javert took up his post, and listened for the appointed signal. The departure and return of the hackney coach greatly perplexed him; at length he grew impatient, and feeling sure that there "was a nest there," and of being in "luck's way," and having recognized several of the bandits who went in, he resolved to enter without waiting for the pistol-shot. It will be remembered that he had Marius's latch-key.

Javert stationed his men at nightfall and hid behind the trees on Rue de la Barrière des Gobelins, which connects to No. 50-52 across the boulevard. He had started by opening his "pocket" to slip in the two girls who were supposed to watch the entrances to the hideout, but he only managed to catch Azelma. Éponine wasn’t at her post; she had vanished, and he couldn't capture her. Then Javert took his position and listened for the designated signal. The comings and goings of the cab confused him; eventually, he grew impatient. Feeling certain there was something going on and that luck was on his side—having recognized several of the criminals who entered—he decided to go in without waiting for the gunshot. It’s worth noting that he had Marius's latch-key.

He arrived just in time.

He arrived right on time.

The startled bandits dashed at the weapons, which they had thrown into corners at the moment of their attempted escape; and in less than a second these seven men, formidable to look at, were grouped in a posture of defence,—one with his pole-axe, another with his key, a third with his life-preserver, the others with crowbar, shears, and hammer, and Thénardier with his knife in his fist. The woman picked up an enormous paving-stone which lay in the angle of the room and served her daughter as a footstool. Javert restored his hat to his head, and walked into the room with folded arms, his cane hanging from his wrist, and his sword in his scabbard.

The startled bandits rushed for the weapons they had tossed into the corners during their attempted escape. In less than a second, these seven men, looking tough and ready to fight, formed a defensive stance—one wielding a pole-axe, another holding a key, a third with a life-preserver, and the others armed with a crowbar, shears, and a hammer, while Thénardier gripped a knife in his hand. The woman picked up a large paving stone that was in the corner of the room, which her daughter used as a footstool. Javert put his hat back on, walked into the room with his arms crossed, his cane hanging from his wrist, and his sword safely in its scabbard.

"Halt!" he shouted; "you will not leave by the window but by the door, which is not so unhealthy. You are seven and we are fifteen, so do not let us quarrel like water-carriers, but behave like gentlemen."

"Stop!" he yelled; "you won’t leave through the window but through the door, which is much safer. There are seven of you and fifteen of us, so let’s not fight like street vendors, but act like gentlemen."

Bigrenaille drew a pistol from under his blouse, and placed it in Thénardier's hand, as he whispered,—

Bigrenaille took a pistol from under his shirt and handed it to Thénardier, whispering, —

"It is Javert, and I dare not fire at that man. Dare you?"

"It’s Javert, and I can’t shoot that guy. Are you going to?"

"I should think so," Thénardier answered.

"I would think so," Thénardier replied.

"Well, fire!"

"Wow, fire!"

Thénardier took the pistol and aimed at Javert; the Inspector, who was only three paces from him, looked at him fixedly, and contented himself with saying,—

Thénardier grabbed the gun and pointed it at Javert; the Inspector, who was only three steps away, stared at him intently and simply said,—

"Don't fire, for the pistol won't go off."

"Don't shoot, the gun won't fire."

Thénardier pulled the trigger; there was a flash in the pan.

Thénardier pulled the trigger; there was a flash in the gun.

"Did I not tell you so?" Javert remarked.

"Didn't I tell you that?" Javert said.

Bigrenaille threw his life-preserver at Javert's feet. "You are the Emperor of the devils, and I surrender."

Bigrenaille threw his life preserver at Javert's feet. "You are the Emperor of the devils, and I give up."

"And you?" Javert asked the other bandits.

"And you?" Javert asked the other bandits.

They answered, "We too."

They replied, "Us too."

Javert remarked calmly,—

Javert said calmly,—

"That is all right; I begged you to behave like gentlemen."

"That's fine; I asked you to act like gentlemen."

"I only ask one thing," Bigrenaille remarked,—"that my tobacco may n't be stopped while I'm in solitary confinement."

"I just ask one thing," Bigrenaille said, "that my tobacco isn't taken away while I'm in solitary confinement."

"Granted," said Javert.

"Sure," said Javert.

Then he turned and shouted, "You can come in now!"

Then he turned and shouted, "You can come in now!"

A squad of police, sword in hand, and agents armed with bludgeons and sticks, rushed in at Javert's summons, and bound the robbers. This crowd of men, scarce illumined by the candle, filled the den with shadows.

A group of police, swords drawn, and agents carrying clubs and sticks, rushed in at Javert's call and restrained the thieves. This crowd of men, barely lit by the candlelight, filled the hideout with shadows.

"Handcuff them all!" Javert cried.

"Handcuff everyone!" Javert cried.

"Just come this way!" a voice shouted, which was not that of a man, but of which no one could have said, "It is a woman's voice." Mother Thénardier had intrenched herself in one of the angles of the window, and it was she from whom this roar had come. The police and the agents fell back; she had thrown off her shawl and kept her bonnet on: her husband, crouching behind her, almost disappeared under the fallen shawl, and she covered him with her body, while raising the paving-stone above her head with both hands, like a giantess about to heave a rock.

"Just come over here!" a voice yelled, which wasn’t a man’s voice, but no one could say, "It’s a woman’s voice." Mother Thénardier had positioned herself in one corner of the window, and it was her voice that had roared out. The police and the agents retreated; she had thrown off her shawl and kept her bonnet on: her husband, huddled behind her, almost vanished under the fallen shawl, and she shielded him with her body while raising a paving stone above her head with both hands, like a giantess ready to throw a rock.

"Heads below!" she screeched.

"Get down!" she screeched.

All fell back upon the passage, and there was a large open space in the centre of the garret. The hag took a glance at the bandits, who had suffered themselves to be bound, and muttered, in a hoarse and guttural voice,—"The cowards!"

All retreated into the passage, and there was a big open space in the center of the attic. The old woman glanced at the bandits, who had allowed themselves to be tied up, and muttered in a rough and raspy voice, "The cowards!"

Javert smiled, and walked into the open space which the woman guarded with her eyes.

Javert smiled and stepped into the open area that the woman watched over.

"Don't come nearer," she shrieked, "or I'll smash you. Be off!"

"Don't get any closer," she shouted, "or I’ll hurt you. Get out of here!"

"What a grenadier!" said Javert; "the mother! You have a beard like a man, but I have claws like a woman."

"What a tough guy!" said Javert; "the mother! You have a beard like a man, but I have claws like a woman."

And he continued to advance. Mother Thénardier, with flying hair and terrible looks, straddled her legs, bent back, and wildly hurled the paving-stone at Javert. He stooped, the stone passed over him, struck the wall, from which it dislodged a mass of plaster, and then ricochetted from angle to angle till it fell exhausted at Javert's feet. At the same moment Javert reached the Thénardiers; one of his large hands settled on the wife's shoulder, the other on the husband's head.

And he kept moving forward. Mother Thénardier, with her hair flying and an angry expression, spread her legs apart, leaned back, and threw a paving stone at Javert. He ducked, the stone flew over him, hit the wall, knocked off a chunk of plaster, and then bounced from corner to corner until it finally fell, spent, at Javert's feet. At the same moment, Javert reached the Thénardiers; one of his large hands landed on the wife's shoulder, while the other rested on the husband's head.

"Handcuffs here!" he shouted.

"Handcuffs are here!" he shouted.

The policemen flocked in, and in a few seconds Javert's orders were carried out. The woman, quite crushed, looked at her own and her husband's manacled hands, fell on the ground, and bursting into tears, cried,—

The officers rushed in, and within moments, Javert's orders were executed. The woman, feeling completely defeated, stared at her own and her husband’s handcuffed wrists, collapsed onto the ground, and, overcome with emotion, wailed—

"My daughters!"

"My girls!"

"Oh, they are all right!" said Javert.

"Oh, they’re all fine!" said Javert.

By this time the police had noticed the drunken man sleeping behind the door, and shook him; he woke up and stammered,—

By this point, the police had spotted the drunk man sleeping behind the door and shook him awake; he stirred and mumbled,—

"Is it all over, Jondrette?"

"Is it all over, Jondrette?"

"Yes," Javert answered.

"Yes," Javert replied.

The six bound bandits were standing together, with their spectral faces, three daubed with black, and three masked.

The six tied-up bandits were standing close together, their ghostly faces—three painted black and three wearing masks.

"Keep on your masks," said Javert

"Keep your masks on," said Javert.

And, passing them in review, like a Frederick II. at a Potsdam parade, he said to the three "sweeps,"—

And, reviewing them like Frederick II. at a Potsdam parade, he said to the three "sweeps,"—

"Good-day, Bigrenaille." "Good-day, Brujon." "Good-day, Deux Milliards."

"Good day, Bigrenaille." "Good day, Brujon." "Good day, Deux Milliards."

Then turning to the three masks he said to the man with the pole-axe, "Good-day, Gueulemer," and to the man with the cudgel, "Good-day, Babet," and to the ventriloquist, "Here's luck, Claquesous!"

Then turning to the three masks he said to the man with the pole-axe, "Good day, Gueulemer," and to the man with the cudgel, "Good day, Babet," and to the ventriloquist, "Here's to your luck, Claquesous!"

At this moment he noticed the prisoner, who had not said a word since the arrival of the police, and held his head down.

At that moment, he noticed the prisoner, who hadn’t said anything since the police arrived and was keeping his head down.

"Untie the gentleman," said Javert, "and let no one leave the room."

"Unbind the gentleman," Javert said, "and make sure no one leaves the room."

After saying this he sat down in a lordly way at the table, on which the candle and the inkstand were still standing, took a stamped paper from his pocket, and began writing his report. When he had written a few lines, which are always the same formula, he raised his eyes.

After saying this, he sat down at the table in a grand manner, where the candle and inkstand were still placed, took a piece of stamped paper from his pocket, and started writing his report. Once he had written a few lines, which were always the same standard phrases, he looked up.

"Bring the gentleman here whom these gentlemen had tied up."

"Bring the guy here who these guys had tied up."

The agents look around.

The agents scan the area.

"Well," Javert asked, "where is he?"

"Well," Javert asked, "where is he?"

The prisoner of the bandits, M. Leblanc, M. Urbain Fabre, the father of Ursule or the Lark, had disappeared. The door was guarded, but the window was not. So soon as he found himself released, and while Javert was writing, he took advantage of the trouble, the tumult, the crowd, the darkness, and the moment when attention was not fixed upon him, to rush to the window. An agent ran up and looked out; he could see nobody, but the rope-ladder was still trembling.

The prisoner of the bandits, M. Leblanc, M. Urbain Fabre, the father of Ursule or the Lark, had vanished. The door was being watched, but the window was wide open. As soon as he realized he was free and while Javert was busy writing, he seized the opportunity amidst the chaos, the crowd, the darkness, and the moment when no one was paying attention to him, to bolt for the window. An agent rushed over and looked outside; he couldn't see anyone, but the rope ladder was still shaking.

"The devil!" said Javert between his teeth; "he must have been the best of the lot."

"The devil!" Javert muttered under his breath; "he must have been the best of the bunch."


CHAPTER XXII.

THE LITTLE CHILD WHO CRIED IN VOLUME SECOND.

On the day after that in which these events occurred in the house on the Boulevard de l'Hôpital, a lad, who apparently came from the bridge of Austerlitz, was trudging along the right-hand walk in the direction of the Barrière de Fontainebleau, at about nightfall. This boy was pale, thin, dressed in rags, wearing canvas trousers in the month of February, and singing at the top of his lungs. At the corner of the Rue du Petit Banquier an old woman was stooping down and fumbling in a pile of rubbish by the lamplight; the lad ran against her as he passed, and fell back, with the exclamation,—

On the day after the events that took place in the house on the Boulevard de l'Hôpital, a boy, who seemed to have come from the Austerlitz bridge, was trudging along the right-hand path toward the Barrière de Fontainebleau around dusk. This kid was pale, thin, dressed in rags, wearing canvas pants in February, and singing loudly. At the corner of Rue du Petit Banquier, an old woman was bent over, rummaging through a pile of trash by the light of a lamp; the boy ran into her as he passed and stumbled back, exclaiming,—

"My eye! why, I took that for an enormous, an enormous dog!"

"My goodness! I thought that was a huge, really huge dog!"

He uttered the word enormous the second time with a sonorous twang which might be expressed by capitals,—"an enormous, an ENORMOUS dog." The old woman drew herself up furiously.

He said the word enormous the second time with a loud emphasis that could be written in all caps—"an enormous, an ENORMOUS dog." The old woman stood up angrily.

"You young devil!" she growled, "if I had not been stooping, I know where my foot would have been now."

"You little troublemaker!" she growled, "if I hadn't been bending down, I know exactly where my foot would have landed."

The lad was already some distance off.

The guy was already a ways off.

"Kisss! kisss!" he said; "after all, I may not have been mistaken."

"Kiss! kiss!" he said; "maybe I wasn't wrong after all."

The old woman, choked with indignation, drew herself up to her full height, and the street lantern fully lit up her livid face, which was hollowed by angles and wrinkles, and crow's-feet connecting the corners of the mouth. The body was lost in the darkness, and her head alone could be seen; she looked like a mask of Decrepitude lit up by a flash darting through the night. The lad looked at her.

The old woman, fuming with anger, stood tall, and the streetlight illuminated her pale face, marked by sharp angles, deep wrinkles, and crow's-feet at the corners of her mouth. Her body was lost in the shadows; only her head was visible, resembling a mask of old age highlighted by a sudden flash of light in the darkness. The boy stared at her.

"Madame," he said, "yours is not the style of beauty which would suit me."

"Madam," he said, "your kind of beauty just isn't my style."

He went his way, and began singing again,—

He went on his way and started singing again,—

"Le Roi Coup de sabot
S'en allait à la chasse,
À la chasse aux corbeaux."

"King Stomp
Was off to hunt,
Hunting for crows."

At the end of these three lines he broke off. He had reached No. 50-52, and finding the gate closed, he began giving it re-echoing and heroic kicks, which indicated rather the shoes of the man which he wore than the feet of the boy which he had. By this time the same old woman whom he had met at the corner of the Rue du Petit Banquier ran up after him, uttering shouts, and making the most extraordinary gestures.

At the end of these three lines, he stopped. He had arrived at No. 50-52, and finding the gate closed, he started kicking it hard, which showed more about the man’s boots he was wearing than the boy’s feet he actually had. By this time, the same old woman he had encountered at the corner of Rue du Petit Banquier ran after him, shouting and making the wildest gestures.

"What's the matter? what's the matter? O Lord to God! the gate is being broken down, and the house broken into!"

"What's wrong? What's wrong? Oh Lord, God! The gate is being smashed, and the house is being broken into!"

The kicks continued, and the old woman puffed.

The kicks kept coming, and the old woman was out of breath.

"Is that the way houses are treated at present?"

"Is that how houses are treated these days?"

All at once she stopped, for she had recognized the gamin.

All of a sudden, she stopped because she had recognized the kid.

"Why, it is that Satan!"

"Why, that's Satan!"

"Hilloh! it's the old woman," said the boy. "Good evening, my dear Burgonmuche, I have come to see my ancestors."

"Helloo! It's the old woman," said the boy. "Good evening, my dear Burgonmuche, I've come to see my ancestors."

The old woman answered with a composite grimace, an admirable improvisation of hatred deriving advantage from decrepitude and ugliness, which was unfortunately lost in the darkness,—"There's nobody here, scamp!"

The old woman replied with a twisted expression, a remarkable mix of hatred that seemed to benefit from her age and unattractiveness, which, unfortunately, got lost in the shadows,—"There's nobody here, you little rascal!"

"Nonsense," the boy said. "Where's father?"

"Nonsense," the boy said. "Where's Dad?"

"At La Force."

"At La Force."

"Hilloh! and mother?"

"Hello! and mom?"

"At St. Lazare."

"At St. Lazare Station."

"Very fine! and my sisters?"

"Great! And how are my sisters?"

"At the Madelonnettes."

"At the Madelonnettes."

The lad scratched the back of his ear, looked at Mame Bougon, and said, "Ah!"

The guy scratched the back of his ear, looked at Mame Bougon, and said, "Ah!"

Then he turned on his heels, and a moment later the old woman, who was standing in the gateway, heard him singing in his clear young voice, as he went off under the elms which were quivering in the winter breeze,—

Then he turned on his heels, and a moment later the old woman, who was standing in the gateway, heard him singing in his clear young voice as he walked off under the elms that were swaying in the winter breeze,—

"Le Roi Coupdesabot
S'en allait à la chasse,
À la chasse aux corbeaux.
Monté sur des échasses,
Quand on passait dessous,
On lui payait deux sous."

"King Woodenleg
Went out hunting,
Hunting for crows.
Riding on stilts,
When you passed underneath,
You had to pay him two pennies."

END OF PART THIRD.


Download ePUB

If you like this ebook, consider a donation!