This is a modern-English version of On English poetry : being an irregular approach to the psychology of this art, from evidence mainly subjective, originally written by Graves, Robert. It has been thoroughly updated, including changes to sentence structure, words, spelling, and grammar—to ensure clarity for contemporary readers, while preserving the original spirit and nuance. If you click on a paragraph, you will see the original text that we modified, and you can toggle between the two versions.

Scroll to the bottom of this page and you will find a free ePUB download link for this book.


ON
ENGLISH POETRY

ON
ENGLISH POETRY

 

bookcover

bookcover

 

POEMS BY ROBERT GRAVES

Poems by Robert Graves

FAIRIES AND FUSILEERS [1918]
COUNTRY SETTLEMENT [1920]
THE PIER-GLASS [1921]

 

ON ENGLISH POETRY

Being an Irregular Approach to the Psychology
of This Art, from Evidence Mainly Subjective

 
By ROBERT GRAVES

colophon image not available

New York ALFRED·A·KNOPF Mcmxxii

COPYRIGHT, 1922, BY
ALFRED A. KNOPF, Inc.

Published, May, 1922


By ROBERT GRAVES

colophon image not available

NYC ALFRED A. KNOPF 1922

COPYRIGHT, 1922, BY
ALFRED A. KNOPF, Inc.

Published, May, 1922

Set up and printed by the Vail-Ballou Co., Binghamton, N. Y.
Paper furnished by Henry Lindenmeyr & Sons, New York, N. Y.
Bound by the H. Wolff Estate, New York, N. Y.


MANUFACTURED IN THE UNITED STATES OF AMERICA

To T. E. Lawrence of Arabia and All Soul’s College, Oxford, and to W. H. R. Rivers of the Solomon Islands and St. John’s College, Cambridge, my gratitude for valuable critical help, and the dedication of this book.

To T. E. Lawrence of Arabia and All Soul’s College, Oxford, and to W. H. R. Rivers of the Solomon Islands and St. John’s College, Cambridge, my thanks for their invaluable critical support, and for the dedication of this book.

... Also of the Mustarde Tarte: Search
The problem is painting; it takes a long time to master the craft. John Skelton.
Poetry submits to unity under its gentle burden. all conflicting things.
P. B. Shelley.

NOTE

The greater part of this book will appear controversial, but any critic who expects me to argue on what I have written, is begged kindly to excuse me; my garrison is withdrawn without a shot fired and his artillery may blow the fortress to pieces at leisure. These notebook reflections are only offered as being based on the rules which regulate my own work at the moment, for many of which I claim no universal application and have promised no lasting regard. They have been suggested from time to time mostly by particular problems in the writing of my last two volumes of poetry. Hesitating to formulate at present a comprehensive water-tight philosophy of poetry, I have dispensed with a continuous argument, and so the sections either stand independently or are intended to get their force by suggestive neighbourliness rather than by logical catenation. The names of the glass houses in which my name as an authority on poetry lodges at present, are to be found on a back page.

The majority of this book might seem controversial, but any critic who expects me to defend what I’ve written is kindly asked to understand that I’m stepping back without any fight, and they can take their time to tear down the fortress. These reflections in my notebook are simply meant to reflect the guidelines that shape my current work, many of which I don’t claim apply universally and haven’t promised to be of lasting significance. They’ve come up mostly due to specific issues I faced while writing my last two poetry volumes. Rather than attempting to create a complete and foolproof philosophy of poetry right now, I’ve chosen not to present a continuous argument, so the sections either stand alone or aim to gain their strength through intriguing connections rather than strict logic. The names of the institutions where I’m currently considered an authority on poetry can be found on a back page.

It is a heartbreaking task to reconcile literary and scientific interests in the same book. Literary enthusiasts seem to regard poetry as something miraculous, something which it is almost blasphemous to analyse, witness the outcry against R. L. Stevenson when he merely underlined examples of Shakespeare’s wonderful dexterity in the manipulation of consonants; most scientists on the other hand, being either benevolently contemptuous of poetry, or if interested, insensitive to the emotional quality of words and their associative subtleties, themselves use words as weights and counters rather than as chemicals powerful in combination and have written, if at all, so boorishly about poetry that the breach has been actually widened. If any false scientific assumptions or any bad literary blunders I have made, be held up for popular execration, these may yet act as decoys to the truth which I am anxious to buy even at the price of a snubbing; and where in many cases no trouble has apparently been taken to check over-statements, there is this excuse to offer, that when putting a cat among pigeons it is always advisable to make it as large a cat as possible.

It’s a tough challenge to blend literary and scientific interests in one book. Literary fans often see poetry as something magical, almost sacred to analyze. Just look at the backlash R. L. Stevenson faced when he simply pointed out examples of Shakespeare’s amazing skill with consonants. On the flip side, many scientists either look down on poetry with a sort of pity or, if they do care, fail to appreciate the emotional depth of words and their subtle connections. They tend to treat words like tools instead of powerful elements that create meaning and have often written about poetry in such a clumsy way that the gap between the two fields has actually grown wider. If any flawed scientific ideas or literary mistakes I make end up facing public criticism, they might still serve as distractions from the truth I really want to uncover, even if it costs me some reproach. And when it seems like no effort has been made to correct exaggerations, there’s a justification to consider: when you throw a cat among the pigeons, it's best to make sure it’s a big cat.

R. G.

R. G.

Islip,
Oxford.

Islip, Oxford.

CONTENTS

IDEFINITIONS,13
IITHE NINE MUSES,15
IIIPOETRY AND PRIMITIVE MAGIC,19
IVCONFLICT OF EMOTIONS,22
VTHE PATTERN UNDERNEATH,24
VIINSPIRATION,26
VIITHE PARABLE OF MR. POETA AND MR. LECTOR,27
VIIITHE CARPENTER’S SON,31
IXTHE GADDING VINE,33
XTHE DEAD END AND THE MAN OF ONE POEM,36
XISPENSER’S CUFFS,38
XIICONNECTION OF POETRY AND HUMOUR,40
XIIIDICTION,41
XIVTHE DAFFODILS,42
XVVERS LIBRE,45
XVIMOVING MOUNTAINS,50
XVIILA BELLE DAME SANS MERCI,50
XVIIITHE GENERAL ELLIOTT,55
XIXTHE GOD CALLED POETRY,62
XXLOGICALIZATION,66
XXILIMITATIONS,69
XXIITHE NAUGHTY BOY,71
XXIIITHE CLASSICAL AND ROMANTIC IDEAS,72
XXIVCOLOUR,76
XXVPUTTY,78
XXVIREADING ALOUD,81
XXVIIL’ARTE DELLA PITTURA,82
XXVIIION WRITING MUSICALLY,83
XXIXTHE USE OF POETRY,84
XXXHISTORIES OF POETRY,86
XXXITHE BOWL MARKED DOG,87
XXXIITHE ANALYTIC SPIRIT,88
XXXIIIRHYME AND ALLITERATION,89
XXXIVAN AWKWARD FELLOW CALLED ARIPHRADES,90
XXXVIMPROVISING NEW CONVENTIONS,92
XXXVIWHEN IN DOUBT...,93
XXXVIITHE EDITOR WITH THE MUCKRAKE,94
XXXVIIITHE MORAL QUESTION,94
XXXIXTHE POET AS OUTSIDER,96
XLA POLITE ACKNOWLEDGEMENT,97
XLIFAKE POETRY, BAD POETRY AND MERE VERSE,97
XLIIA DIALOGUE ON FAKE POETRY,101
XLIIIASKING ADVICE,102
XLIVSURFACE FAULTS, AN ILLUSTRATION,103
XLVLINKED SWEETNESS LONG DRAWN OUT,106
XLVITHE FABLE OF THE IDEAL GADGET,108
XLVIISEQUELS ARE BARRED,111
XLVIIITOM FOOL,111
XLIXCROSS RHYTHM AND RESOLUTION,113
LMY NAME IS LEGION, FOR WE ARE MANY,116
LITHE PIG BABY,121
LIIAPOLOGY FOR DEFINITIONS,122
LIIITIMES AND SEASONS,124
LIVTWO HERESIES,125
LVTHE ART OF EXPRESSION,126
LVIGHOSTS IN THE SHELDONIAN,129
LVIITHE LAYING-ON OF HANDS,130
LVIIIWAYS AND MEANS,132
LIXPOETRY AS LABOUR,134
LXTHE NECESSITY OF ARROGANCE,134
LXIIN PROCESSION,137
  APPENDIX: THE DANGERS OF DEFINITION,143

I

DEFINITIONS

THERE are two meanings of Poetry as the poet himself has come to use the word:—first, Poetry, the unforeseen fusion in his mind of apparently contradictory emotional ideas; and second, Poetry, the more-or-less deliberate attempt, with the help of a rhythmic mesmerism, to impose an illusion of actual experience on the minds of others. In its first and peculiar sense it is the surprise that comes after thoughtlessly rubbing a mental Aladdin’s lamp, and I would suggest that every poem worthy of the name has its central idea, its nucleus, formed by this spontaneous process; later it becomes the duty of the poet as craftsman to present this nucleus in the most effective way possible, by practising poetry more consciously as an art. He creates in passion, then by a reverse process of analyzing, he tests the implied suggestions and corrects them on common-sense principles so as to make them apply universally.

THERE are two meanings of Poetry as the poet himself has come to use the word:—first, Poetry, the unexpected combination in his mind of seemingly contradictory emotional ideas; and second, Poetry, the somewhat intentional effort, with the aid of rhythmic influence, to create an illusion of real experience in the minds of others. In its first and unique sense, it’s the surprise that follows the spontaneous act of rubbing a mental Aladdin’s lamp, and I would suggest that every poem deserving of the name has its central idea, its core, formed by this spontaneous process; later, it becomes the poet's job as a craftsman to present this core in the most effective way possible, by practicing poetry more consciously as an art. He creates out of passion, then through a process of analysis, he examines the implied suggestions and adjusts them on sensible principles to ensure they apply universally.

Before elaborating the idea of this spontaneous Poetry over which the poet has no direct control, it would be convenient to show what I mean by the Poetry over which he has a certain conscious control, by contrasting its method with the method of standard Prose. Prose in its most prosy form seems to be the art of accurate statement by suppressing as far as possible the latent associations of words; for the convenience of his readers the standard prose-writer uses an accurate logical phrasing in which perhaps the periods and the diction vary with the emotional mood; but he only says what he appears at first to say. In Poetry the implication is more important than the manifest statement; the underlying associations of every word are marshalled carefully. Many of the best English poets have found great difficulty in writing standard prose; this is due I suppose to a sort of tender-heartedness, for standard prose-writing seems to the poet very much like turning the machine guns on an innocent crowd of his own work people.

Before diving into the idea of this spontaneous Poetry that the poet can't control, it makes sense to clarify what I mean by the Poetry that he has a certain level of conscious control over by comparing its approach to that of standard Prose. Prose, in its most basic form, seems to be the art of stating things accurately while minimizing the hidden associations of words. For the convenience of readers, the standard prose writer uses precise logical phrasing, where the structure and word choice may vary with the emotional tone, but they only convey what they initially appear to express. In Poetry, the implications are more significant than the explicit statements; the deeper associations of each word are carefully arranged. Many of the greatest English poets have struggled with writing standard prose; this is probably because of a kind of sensitivity, as standard prose-writing feels to the poet like firing machine guns at an innocent crowd of their own laborers.

Certainly there is a hybrid form, prose poetry, in which poets have excelled, a perfectly legitimate medium, but one that must be kept distinct from both its parent elements. It employs the indirect method of poetic suggestion, the flanking movement rather than the frontal attack, but like Prose, does not trouble to keep rhythmic control over the reader. This constant control seems an essential part of Poetry proper. But to expect it in prose poetry is to be disappointed; we may take an analogy from the wilder sort of music where if there is continual changing of time and key, the listener often does not “catch on” to each new idiom, so that he is momentarily confused by the changes and the unity of the whole musical form is thereby broken for him. So exactly in prose poetry. In poetry proper our delight is in the emotional variations from a clearly indicated norm of rhythm and sound-texture; but in prose poetry there is no recognizable norm. Where in some notable passages (of the Authorised Version of the Bible for instance) usually called prose poetry, one does find complete rhythmic control even though the pattern is constantly changing, this is no longer prose poetry, it is poetry, not at all the worse for its intricate rhythmic resolutions. Popular confusion as to the various properties and qualities of Poetry, prose poetry, verse, prose, with their subcategories of good, bad and imitation, has probably been caused by the inequality of the writing in works popularly regarded as Classics, and made taboo for criticism. There are few “masterpieces of poetry” that do not occasionally sink to verse, many disregarded passages of Prose that are often prose poetry and sometimes even poetry itself.

Sure, there's a blend known as prose poetry, where poets have thrived. It's a totally valid form, but it needs to be distinguished from its two parent styles. It uses the subtlety of poetic suggestion, approaching the subject from the side instead of head-on. However, like prose, it doesn’t maintain a strict rhythm for the reader. This consistent control seems to be crucial in true poetry. But to expect that in prose poetry is to set yourself up for disappointment; it’s like the wilder kinds of music where the time and key change frequently, causing the listener to struggle to keep up and feel momentarily lost. The unity of the musical piece can feel disrupted for them. The same goes for prose poetry. In true poetry, we find joy in the emotional shifts against a clearly defined rhythmic and sound structure; but in prose poetry, there isn’t a recognizable standard. In some notable sections (like those from the Authorized Version of the Bible, often referred to as prose poetry), you can discover full rhythmic control, even though the pattern changes frequently; that’s no longer prose poetry, it's poetry, and it definitely benefits from its complex rhythmic patterns. The general mix-up regarding the different qualities and characteristics of poetry, prose poetry, verse, and prose—along with their subcategories of good, bad, and imitation—has likely come from the varying quality in works that are often celebrated as classics and remain untouched by criticism. There are few "masterpieces of poetry" that don’t occasionally drop into verse, while many overlooked prose sections are often prose poetry and sometimes even genuine poetry itself.

II

THE NINE MUSES

I SUPPOSE that when old ladies remark with a breathless wonder “My dear, he has more than mere talent, I am convinced he has a touch of genius” they are differentiating between the two parts of poetry given at the beginning of the last section, between the man who shows a remarkable aptitude for conjuring and the man actually also in league with the powers of magic. The weakness of originally unspontaneous poetry seems to be that the poet has only the very small conscious part of his experience to draw upon, and therefore in co-ordinating the central images, his range of selection is narrower and the links are only on the surface. On the other hand, spontaneous poetry untested by conscious analysis has the opposite weakness of being liable to surface faults and unintelligible thought-connections. Poetry composed in sleep is a good instance of the sort I mean. The rhymes are generally inaccurate, the texture clumsy, there is a tendency to use the same words close together in different senses, and the thought-connections are so free as to puzzle the author himself when he wakes. A scrap of dream poetry sticks in my mind since my early schooldays:

I THINK that when elderly women say with amazed excitement, “My dear, he has more than just talent, I truly believe he has a touch of genius,” they are distinguishing between the two aspects of poetry mentioned at the beginning of the last section: the person who shows an impressive ability for creating and the person who is actually connected to the forces of creativity. The problem with poetry that starts off unspontaneous seems to be that the poet has only a very limited conscious part of their experience to work from, which means that in coordinating the central images, their range of choices is smaller and the connections are only surface-level. On the flip side, spontaneous poetry that hasn't been filtered through conscious thought has the drawback of being prone to superficial mistakes and confusing thought connections. Poetry created in sleep is a good example of the type I'm referring to. The rhymes are usually off, the structure awkward, there's a tendency to use the same words in different meanings close together, and the thought connections are so loose that they can confuse the author themselves when they wake up. A piece of dream poetry has stuck in my memory since my early school days:

“It’s Henry VIII!
It’s Henry VIII!
I recognize him by the smile on his face. He is taking his troops to France.

Here eighth and face seemed perfect rhymes, to the sleeping ear, the spirit was magnificent, the implications astonishing; but the waking poet was forced to laugh. I believe that in the first draft of Coleridge’s Kubla Khan, Abora was the rhyme for Dulcimer, as:—

Here eighth and face seemed like perfect rhymes to a sleeping ear; the spirit was magnificent, and the implications were astonishing. But the awake poet couldn't help but laugh. I believe that in the first draft of Coleridge’s Kubla Khan, Abora was the rhyme for Dulcimer, as:—

"A girl with a dulcimer
“Song of Mount Abora”

because “saw” seems too self-conscious an assonance and too far removed from “Abora” to impress us as having been part of the original dream poem. “Could I revive within me” again is surely written in a waking mood, probably after the disastrous visit of the man from Porlock.

because “saw” feels too self-aware and disconnected from “Abora” to make us believe it was part of the original dream poem. “Could I revive within me” is definitely written in a more conscious state, likely after the unfortunate encounter with the man from Porlock.

Henceforward, in using the word Poetry I mean both the controlled and uncontrollable parts of the art taken together, because each is helpless without the other. And I do not wish to limit Poetry, as there is a new tendency to do, merely to the short dramatic poem, the ballad and the lyric, though it certainly is a convenience not to take these as the normal manifestations of Poetry in order to see more clearly the inter-relation of such different forms as the Drama, the Epic, and the song with music. In the Drama, the emotional conflict which is the whole cause and meaning of Poetry is concentrated in the mental problems of the leading character or characters. They have to choose for instance between doing what they think is right and the suffering or contempt which is the penalty, between the gratification of love and the fear of hurting the person they love, or similar dilemmas. The lesser actors in the drama do not themselves necessarily speak the language of poetry or have any question in their minds as to the course they should pursue; still, by throwing their weight into one scale or another they affect the actions of the principals and so contribute to the poetry of the play. It is only the master dramatist who ever attempts to develop subsidiary characters in sympathy with the principals.

From now on, when I use the word Poetry, I mean both the controlled and uncontrolled aspects of the art together, because each is powerless without the other. I don’t want to restrict poetry, as some are starting to do, to just the short dramatic poem, the ballad, and the lyric, even though it can be useful not to consider these as the standard forms of poetry to better understand the connections among different types like Drama, Epic, and song with music. In Drama, the emotional conflict, which is at the heart of poetry, is focused on the mental struggles of the main character or characters. They often have to choose, for example, between doing what they believe is right and facing suffering or contempt as a result, or between fulfilling their love and fearing they might hurt the one they love, or similar dilemmas. The minor characters in the drama may not necessarily speak in poetic language or have any doubts about what they should do; still, by choosing sides, they influence the actions of the main characters and contribute to the poetry of the play. Only the great dramatist ever tries to develop secondary characters in harmony with the main ones.

The true Epic appears to me as an organic growth of dramatic scenes, presented in verse which only becomes true poetry on occasion; but these scenes are so placed in conflicting relation that between them they compose a central theme of Poetry not to be found in the detachable parts, and this theme is a study of the interactions of the ethical principles of opposing tribes or groups. In the Iliad, for instance, the conflict is not only between the Trojan and Greek ideas, but between groups in each camp. In the Odyssey it is between the ethics of sea-wandering and the ethics of the dwellers on dry land. I would be inclined to deny the Beowulf as an epic, describing it instead as a personal allegory in epical surroundings. The Canterbury Tales are much nearer to an English Epic, the interacting principles being an imported Eastern religion disguised in Southern dress and a ruder, more vigorous Northern spirit unsubdued even when on pilgrimage.

The true Epic seems to me like an organic collection of dramatic scenes presented in verse, which only occasionally becomes true poetry. However, these scenes are arranged in a way that creates a central theme of Poetry not found in the individual parts, and this theme explores the interactions of ethical principles from opposing tribes or groups. In the Iliad, for example, the conflict is not just between Trojan and Greek ideas but also between factions within each camp. In the Odyssey, it's a clash between the ethics of wandering at sea and the ethics of those who live on solid ground. I would be inclined to say that Beowulf isn’t an epic, but rather a personal allegory set in an epic context. The Canterbury Tales are much closer to being an English Epic, with the interacting principles being an imported Eastern religion dressed in Southern style and a rougher, more vigorous Northern spirit that remains unbroken even while on pilgrimage.

The words of a song do not necessarily show in themselves the emotional conflict which I regard as essential for poetry, but that is because the song is definitely a compound of words and music, and the poetry lies in this relation. Words for another man’s music can hardly have a very lively independent existence, yet with music they must combine to a powerful chemical action; to write a lyric to conflict with imaginary music is the most exacting art imaginable, and is rather like trying to solve an equation in x, y and z, given only x.

The lyrics of a song don’t necessarily reveal the emotional conflict that I believe is crucial for poetry, but that's because a song is a combination of words and music, and the poetry is in that relationship. Words meant for someone else's music can hardly stand alone; however, they need to merge with the music to create a powerful effect. Writing lyrics that clash with imaginary music is one of the most challenging arts there is, and it’s kind of like trying to solve an equation with x, y, and z, when you only have x.

I wonder if there are as many genuine Muses as the traditional nine; I cannot help thinking that one or two of them have been counted twice over. But the point of this section is to show the strong family likeness between three or four of them at least.

I wonder if there are really as many true Muses as the traditional nine; I can't help but think that one or two of them might have been counted twice. But the main point of this section is to highlight the strong family resemblance between at least three or four of them.

III

POETRY AND PRIMITIVE MAGIC

ONE may think of Poetry as being like Religion, a modified descendant of primitive Magic; it keeps the family characteristic of stirring wonder by creating from unpromising lifeless materials an illusion of unexpected passionate life. The poet, a highly developed witch doctor, does not specialize in calling up at set times some one particular minor divinity, that of Fear or Lust, of War or Family Affection; he plays on all the emotions and serves as comprehensive and universal a God as he can conceive. There is evidence for explaining the origin of poetry as I have defined it, thus:—Primitive man was much troubled by the phenomenon of dreams, and early discovered what scientists are only just beginning to acknowledge, that the recollection of dreams is of great use in solving problems of uncertainty; there is always a secondary meaning behind our most fantastic nightmares. Members of a primitive society would solemnly recount their dreams to the wise ones of the clan and ask them to draw an inference. Soon it happened that, in cases of doubt, where the dream was forgotten and could not be recalled, or where it was felt that a dream was needed to confirm or reverse a decision, the peculiarly gifted witch doctor or priestess would induce a sort of self-hypnotism, and in the light of the dream so dreamed, utter an oracle which contained an answer to the problem proposed. The compelling use of rhythm to hold people’s attention and to make them beat their feet in time, was known, and the witch doctor seems to have combined the rhythmic beat of a drum or gong with the recital of his dream. In these rhythmic dream utterances, intoxicating a primitive community to sympathetic emotional action for a particular purpose of which I will treat later, Poetry, in my opinion, originated, and the dream symbolism of Poetry was further encouraged by the restrictions of the taboo, which made definite reference to certain people, gods and objects, unlucky.

ONE might view Poetry as similar to Religion, a refined evolution of ancient Magic; it retains the essential quality of evoking awe by transforming seemingly lifeless materials into an illusion of vibrant, passionate life. The poet, much like an advanced witch doctor, doesn’t just summon a specific minor deity, like Fear or Lust, War or Family Love, at specific times; instead, they explore all emotions and embody a universal God as expansively as they can imagine. There’s evidence that supports the origin of poetry as I’ve described: Primitive humans were often puzzled by dreams and soon realized what scientists are just starting to accept—that remembering dreams can be very helpful in addressing uncertainty; there’s often a deeper meaning behind our wildest nightmares. In a primitive society, people would solemnly share their dreams with the clan's wise ones and seek interpretations. Eventually, in situations of doubt, whether the dream was forgotten and couldn’t be recalled, or a dream was needed to confirm or change a decision, the uniquely talented witch doctor or priestess would enter a state resembling self-hypnosis, and based on the dream they experienced, offer an oracle containing an answer to the posed problem. The effective use of rhythm to capture people's attention and get them to move in sync was already recognized, and the witch doctor seems to have merged the rhythmic beat of a drum or gong with the recitation of their dream. In these rhythmic dream narrations, which stirred a primitive community to act together for a specific purpose that I will discuss later, I believe Poetry was born, and the dream symbolism of Poetry was further enhanced by the restrictions of the taboo, which rendered certain people, gods, and objects unfortunate.

This is not to say that verse-recital of laws or adventures or history did not possibly come before oracular poetry, and whoever it was who found it convenient that his word stresses should correspond with beat of drum or stamp of feet, thereby originated the rhythm that is common both to verse and to poetry. Verse is not necessarily degenerate poetry; rhymed advertisement and the memoria technica have kept up the honest tradition of many centuries; witty verse with no poetical pretensions justifies its existence a hundred times over; even the Limerick can become delightful in naughty hands; but where poetry differs from other verse is by being essentially a solution to some pressing emotional problem and has always the oracular note.

This doesn't mean that reciting laws, adventures, or history in verse didn't happen before oracular poetry. Whoever decided that their word stresses should match the beat of a drum or the stomp of feet created the rhythm that we see in both verse and poetry. Verse isn't just a lesser form of poetry; rhymed advertisements and memoria technica have upheld a solid tradition for centuries. Clever verse—A_TAG_PLACEHOLDER_0—without any poetic claims justifies its place many times over; even the Limerick can be charming in skilled hands. However, what sets poetry apart from other forms of verse is that it fundamentally addresses an urgent emotional issue and consistently carries that oracular tone.

Between verse, bad poetry and fake poetry, there is a great distinction. Bad poetry is simply the work of a man who solves his emotional problems to his own satisfaction but not to anybody else’s. Fake poetry, the decay of poetry, corresponds exactly with fake magic, the decay of true magic. It happens that some member of the priestly caste, finding it impossible to go into a trance when required, even with the aid of intoxicants, has to resort to subterfuge. He imitates a state of trance, recalls some one else’s dream which he alters slightly, and wraps his oracular answer in words recollected from the lips of genuine witch doctors. He takes care to put his implied meaning well to the fore and the applicants give him payment and go away as well pleased with their money’s worth as the readers of Tupper, Montgomery and Wilcox with the comfortable verses supplied them under the trade name of “Poetry.”

Between verse, bad poetry, and fake poetry, there's a big difference. Bad poetry is simply the work of someone who resolves their emotional issues to their own satisfaction but not for anyone else. Fake poetry, the decline of real poetry, is just like fake magic, the decline of true magic. Sometimes, a member of the priestly caste, unable to enter a trance even with the help of substances, has to rely on deception. They mimic a trance state, recall someone else's dream and tweak it a bit, and wrap their prophetic response in words borrowed from real witch doctors. They make sure to emphasize their implied meaning, and the people seeking their guidance pay them and leave feeling as satisfied with their purchase as readers of Tupper, Montgomery, and Wilcox feel with the comfortable verses branded as “Poetry.”

Acrostics and other verses of wit have, I believe, much the same ancestry in the ingenious double entendres with which the harassed priestesses of Delphi insured against a wrong guess.

Acrostics and other clever poems have, I think, a similar origin in the clever double meanings that the stressed priestesses of Delphi used to protect against a wrong answer.

IV

CONFLICT OF EMOTIONS

THE suggestion that an emotional conflict is necessary for the birth of true poetry will perhaps not be accepted without illustrative instances. But one need only take any of the most famous lines from Elizabethan drama, those generally acknowledged as being the most essential poetry, and a battle of the great emotions, faith, hope or love against fear, grief or hate, will certainly appear; though one side may indeed be fighting a hopeless battle.

THE idea that an emotional conflict is essential for creating genuine poetry might not be accepted without examples. However, if you look at any of the most famous lines from Elizabethan drama, which are widely recognized as some of the most important poetry, you'll definitely see a struggle between powerful emotions like faith, hope, or love against fear, grief, or hate, even if one side is fighting a losing battle.

When Marlowe’s Doctor Faustus is waiting for the clock to strike twelve and the Devil to exact his debt, he cries out:

When Marlowe’s Doctor Faustus is waiting for the clock to strike twelve and the Devil to collect his debt, he shouts:

May time stop, and may midnight never arrive. Oh slowly, slowly run the horses of the night.

Scholastic commentators have actually been found to wonder at the “inappropriateness” of “Go slowly, slowly, coursers of the night,” a quotation originally spoken by an Ovidian lover with his arms around the mistress from whom he must part at dawn. They do not even note it as marking the distance the scholar Faustus has travelled since his first dry-boned Latin quotation Bene disserere est finis logices which he pedantically translates:

Scholarly commentators have been known to question the “inappropriateness” of “Go slowly, slowly, coursers of the night,” a line originally said by a lover in Ovid's work, as he embraces the woman he must leave at dawn. They don’t even acknowledge how far the scholar Faustus has come since his first dull Latin quote Bene disserere est finis logices, which he pompously translates:

To argue effectively is the main goal of Logic.

Far less do they see how Marlowe has made the lust of life, in its hopeless struggle against the devils coming to bind it for the eternal bonfire, tragically unable to find any better expression than this feeble over-sweetness; so that there follows with even greater insistence of fate:—

Far less do they see how Marlowe has portrayed the desire for life, in its desperate fight against the demons that want to trap it for the eternal flames, tragically unable to express itself any better than this weak, overly sweet sentiment; so that there follows with even greater insistence of fate:—

The stars keep moving, time goes on, and the clock will strike,
The devil will come and Faustus will be damned.

When Lady Macbeth, sleep-walking, complains that “all the perfumes of Arabia will not sweeten this little hand,” these perfumes are not merely typically sweet smells to drown the reek of blood. They represent also her ambitions for the luxury of a Queen, and the conflict of luxurious ambition against fate and damnation is as one-sided as before. Or take Webster’s most famous line in his Duchess of Malfi:

When Lady Macbeth, sleepwalking, says that “all the perfumes of Arabia will not sweeten this little hand,” those perfumes aren't just sweet scents to mask the smell of blood. They also symbolize her ambitions for the luxury of being a Queen, and the clash between her desire for wealth and the consequences of fate is as one-sided as ever. Or consider Webster’s most famous line in his Duchess of Malfi:

Cover her face; my eyes are blinded; she died young,

spoken by Ferdinand over the Duchess’ body; and that word “dazzle” does duty for two emotions at once, sun-dazzled awe at loveliness, tear-dazzled grief for early death.

spoken by Ferdinand over the Duchess’ body; and that word “dazzle” serves two emotions at once, sun-dazzled awe at beauty, tear-dazzled grief for an untimely death.

The effect of these distractions of mind is so often an appeal to our pity, even for the murderers or for the man who has had his fill of “vaine pleasure for 24 yeares” that to rouse this pity has been taken, wrongly, I think, as the chief end of poetry. Poetry is not always tragedy; and there is no pity stirred by Captain Tobias Hume’s love song “Faine would I change this note, To which false love has charmed me,” or in Andrew Marvell’s Mower’s address to the glow-worms:

The impact of these distractions of the mind often leads us to feel pity, even for murderers or for someone who has indulged in "empty pleasures for 24 years." I believe that trying to evoke this pity has been mistakenly seen as the main purpose of poetry. Poetry isn't always about tragedy; for example, there's no pity evoked in Captain Tobias Hume's love song "Faine would I change this note, To which false love has charmed me," or in Andrew Marvell's Mower’s address to the glow-worms:

The country comets that signal No war or prince’s funeral,
Shining for no higher purpose Better to predict the grass's downfall.

There is no pity either for Hume’s lover who suddenly discovers that he has been making a sad song about nothing, or for Marvell’s glow-worms and their rusticity and slightness of aim. In the first case Love stands up in its glory against the feeble whining of minor poets; in the second, thoughts of terror and majesty, the heavens themselves blazing forth the death of princes, conflict ineffectually with security and peace, the evening glow-worm prophesying fair weather for mowing next morning, and meanwhile lighting rustic lovers to their tryst.

There’s no sympathy for Hume's lover, who suddenly realizes he’s been writing a sad song about nothing, or for Marvell's glow-worms with their simple nature and modest goals. In the first case, Love shines brightly against the pathetic complaints of lesser poets; in the second, thoughts of fear and grandeur, with the heavens themselves dramatically announcing the deaths of princes, struggle uselessly against comfort and calm, while the evening glow-worm predicts good weather for mowing the next morning and guides country lovers to their meeting.

V

THE PATTERN UNDERNEATH

THE power of surprise which marks all true poetry, seems to result from a foreknowledge of certain unwitting processes of the reader’s mind, for which the poet more or less deliberately provides. The underlying associations of each word in a poem form close combinations of emotion unexpressed by the bare verbal pattern.

THE power of surprise that defines all real poetry seems to come from an understanding of certain unconscious processes in the reader’s mind, which the poet intentionally facilitates. The underlying associations of each word in a poem create tight links of emotion that aren’t captured by just the basic words alone.

In this way the poet may be compared with a father piecing together a picture-block puzzle for his children. He surprises them at last by turning over the completed picture, and showing them that by the act of assembling the scattered parts of “Red Riding Hood with the Basket of Food” he has all the while been building up unnoticed underneath another scene of the tragedy—“The Wolf eating the Grandmother.”

In this way, the poet can be seen as a father putting together a picture-block puzzle for his kids. He finally surprises them by flipping over the finished picture to reveal that while they were focused on assembling the scattered parts of “Red Riding Hood with the Basket of Food,” he has quietly been crafting another scene of the tragedy underneath—“The Wolf eating the Grandmother.”

The analogy can be more closely pressed; careless arrangement of the less important pieces or wilfully decorative borrowing from another picture altogether may look very well in the upper scene, but what confusion below!

The analogy can be pushed further; a careless arrangement of the less important elements or an intentional decorative borrowing from another image entirely might look great in the upper scene, but what a mess below!

The possibilities of this pattern underneath have been recognized and exploited for centuries in Far Eastern systems of poetry. I once even heard an English Orientalist declare that Chinese was the only language in which true poetry could be written, because of the undercurrents of allusion contained in every word of the Chinese language. It never occurred to him that the same thing might be unrecognizedly true also of English words.

The potential of this underlying pattern has been acknowledged and utilized for centuries in Far Eastern poetry systems. I once heard an English scholar of Eastern culture claim that Chinese was the only language capable of producing true poetry, due to the rich layers of meaning and references within every word of the Chinese language. He never considered that the same could quietly apply to English words as well.

VI

“INSPIRATION”

PEOPLE are always enquiring how exactly poets get their “inspiration,” perhaps in the hope that it may happen to themselves one day and that if they know the signs in advance, something profitable may come of it.

PEOPLE are always asking how poets find their “inspiration,” maybe hoping that it will happen to them someday and that if they recognize the signs ahead of time, something beneficial might come from it.

It is a difficult conundrum, but I should answer somehow like this:—The poet is consciously or unconsciously always either taking in or giving out; he hears, observes, weighs, guesses, condenses, idealizes, and the new ideas troop quietly into his mind until suddenly every now and again two of them violently quarrel and drag into the fight a group of other ideas that have been loitering about at the back of his mind for years; there is great excitement, noise and bloodshed, with finally a reconciliation and drinks all round. The poet writes a tactful police report on the affair and there is the poem.

It’s a tricky problem, but I should probably put it like this: The poet is always, whether they realize it or not, either taking in or putting out. They listen, observe, weigh, guess, condense, and idealize, while new ideas quietly come into their mind. Then, out of nowhere, two of these ideas start to clash, pulling into the mix a bunch of other ideas that have been hanging around in the back of their mind for years. There’s a lot of excitement, noise, and chaos, but eventually, they reach a resolution and celebrate with drinks all around. The poet then writes a careful report about the whole situation, and that's the poem.

Or, to put it in a more sober form:—

Or, to say it more clearly:—

When conflicting issues disturb his mind, which in its conscious state is unable to reconcile them logically, the poet acquires the habit of self-hypnotism, as practised by the witch doctors, his ancestors in poetry.

When conflicting thoughts trouble his mind, which in its clear state can't logically resolve them, the poet develops the habit of self-hypnosis, like the witch doctors, his ancestors in poetry.

He learns in self-protection to take pen and paper and let the pen solve the hitherto insoluble problem which has caused the disturbance.

He learns to protect himself by taking pen and paper and allowing the pen to tackle the previously unsolvable problem that has caused the disturbance.

I speak of this process of composition as self-hypnotism because on being interrupted the poet experiences the disagreeable sensations of a sleep-walker disturbed, and later finds it impossible to remember how the early drafts of a poem ran, though he may recall every word of a version which finally satisfied his conscious scrutiny. Confronted afterwards with the very first draft of the series he cannot in many cases decipher his own writing, far less recollect the process of thought which made him erase this word and substitute that. Many poets of my acquaintance have corroborated what I have just said and also observed that on laying down their pens after the first excitement of composition they feel the same sort of surprise that a man finds on waking from a “fugue,” they discover that they have done a piece of work of which they never suspected they were capable; but at the same moment they discover a number of trifling surface defects which were invisible before.

I refer to this process of writing as self-hypnosis because when the poet is interrupted, they feel the unpleasant sensations of a sleepwalker being disturbed, and later struggle to remember how the early drafts of a poem went, even though they can recall every word of the version that eventually met their conscious approval. When looking back at the very first draft of the series, they often cannot read their own handwriting, let alone remember the thought process that led them to change one word for another. Many poets I know have confirmed what I’m saying and have also noticed that after putting down their pens following the initial thrill of writing, they feel a similar kind of surprise to what someone experiences upon waking from a “fugue.” They realize they’ve produced work they never thought possible; but at the same time, they notice several minor flaws that were not evident before.

VII

THE PARABLE OF MR. POETA AND MR. LECTOR

MR. POETA was a child of impulse, and though not really a very careful student of Chaucer himself, was incensed one day at reading a literary article by an old schoolfellow called Lector, patronizing the poet in an impudent way and showing at the same time a great ignorance of his best work. But instead of taking the more direct and prosaic course of writing a letter of protest to the review which printed the article, or of directly giving the author a piece of his mind, he improvised a complicated plot for the young man’s correction.

MR. POETA was a spontaneous person, and even though he wasn’t really a dedicated student of Chaucer, one day he got really upset after reading a literary article by an old classmate named Lector, who was dismissively praising the poet while also displaying a significant lack of knowledge about his best works. But instead of taking the more straightforward approach of writing a protest letter to the magazine that published the article, or directly telling the author what he thought, he came up with a complex plan to set the young man straight.

On the following day he invited Mr. Lector to supper at his home and spent a busy morning making preparations. He draped the dining-room walls with crape, took up the carpet, and removed all the furniture except the table and two massive chairs which were finally drawn up to a meal of bread, cheese and water. When supper-time arrived and with it Mr. Lector, Mr. Poeta was discovered sitting in deep dejection in a window seat with his face buried in his hands; he would not notice his guest’s arrival for a full minute. Mr. Lector, embarrassed by the strangeness of his reception (for getting no answer to his knock at the door he had forced his way in), was now definitely alarmed by Mr. Poeta’s nervous gestures, desultory conversation and his staring eyes perpetually turning to a great rusty scimitar hanging on a nail above the mantelpiece. There was no attendance, nor any knife or plate on the board. The bread was stale, the cheese hard, and no sooner had Mr. Lector raised a glass of water to his lips than his host dashed it from his hands and with a bellow of rage sprang across the table. Mr. Lector, saw him seize the scimitar and flourish it around his head, so for want of any weapon of defence, the unfortunate young man reacted to terror-stricken flight. He darted from the room and heard the blade whistle through the air behind him.

The next day, he invited Mr. Lector over for dinner at his house and spent a hectic morning getting ready. He decorated the dining room walls with black crepe, took up the carpet, and removed all the furniture except for the table and two heavy chairs, which were finally brought over for a meal of bread, cheese, and water. When dinner time came, along with Mr. Lector, Mr. Poeta was found sitting in a window seat, deep in despair with his face buried in his hands; he didn’t notice his guest had arrived for a full minute. Mr. Lector, feeling awkward about the bizarre welcome (after getting no answer to his knock at the door, he had let himself in), was now genuinely worried about Mr. Poeta’s anxious movements, random comments, and his wide eyes that kept darting to a large rusty scimitar hanging on a nail above the fireplace. There was no service, and there were no utensils or plates on the table. The bread was stale, the cheese was hard, and as soon as Mr. Lector lifted a glass of water to his lips, his host knocked it out of his hands and, with a roar of anger, jumped across the table. Mr. Lector saw him grab the scimitar and wave it around his head, so with no weapon to defend himself, the poor young man fled in terror. He bolted out of the room and heard the blade slicing through the air behind him.

Out of an open window he jumped and into a small enclosed yard; with the help of a handy rainwater tub he climbed the opposite wall, then dashed down a pathway through a shrubbery and finding the front door of a deserted cottage standing open, rushed in and upstairs, then breathlessly flinging into an empty room at the stairhead, slammed the door.

Out of an open window, he jumped into a small enclosed yard. Using a handy rainwater tub, he climbed the opposite wall, then sprinted down a path through some bushes. He found the front door of an abandoned cottage standing open, rushed inside, and ran upstairs, breathlessly throwing himself into an empty room at the top of the stairs and slamming the door.

By so slamming the door he had locked it and on recovering his presence of mind found himself a close prisoner, for the only window was stoutly barred and the door lock was too massive to break. Here then, he stayed in confinement for three days, suffering severely until released by an accomplice of Mr. Poeta, who affected to be much surprised at finding him there and even threatened an action for trespass. But cold, hungry and thirsty, Mr. Lector had still had for companion in his misery a coverless copy of Chaucer which he found lying in the grate and which he read through from beginning to end with great enjoyment, thereupon reconsidering his previous estimate of the poet’s greatness.

By slamming the door, he locked himself in, and when he regained his composure, he realized he was trapped. The only window was securely barred, and the door lock was too heavy to break. So, he remained confined for three days, suffering greatly until he was freed by an accomplice of Mr. Poeta, who pretended to be surprised to find him there and even threatened to take legal action for trespassing. But cold, hungry, and thirsty, Mr. Lector found some comfort in a coverless copy of Chaucer that he discovered in the fireplace. He read it from start to finish with great enjoyment, reevaluating his previous opinion of the poet’s greatness.

But he never realized that every step he had taken had been predetermined by the supposed maniac and that once frightened off his balance, he had reacted according to plan. Mr. Poeta did not need to pursue him over the wall or even to go any further than the dining-room door; he counted on the all-or-none principle of reaction to danger finishing the job for him. So out at the window went Mr. Lector and every recourse offered for escape he accepted unquestioningly. Mr. Poeta knew well enough that Mr. Lector would eventually treasure that copy of Chaucer prepared for him, as a souvenir of his terrible experience, that he would have it rebound and adopt the poet as a “discovery” of his own.

But he never realized that every step he took had been planned out by the supposed maniac, and that once he was thrown off balance by fear, he reacted just as intended. Mr. Poeta didn’t need to chase him over the wall or even go any further than the dining-room door; he relied on the all-or-nothing response to danger to get the job done for him. So out the window went Mr. Lector, taking every escape option offered to him without question. Mr. Poeta knew well that Mr. Lector would eventually cherish that copy of Chaucer that had been prepared for him, keeping it as a memento of his horrific experience. He would have it rebound and claim the poet as his own “discovery.”

The reader in interpreting this parable, must not make too close a comparison of motives; the process is all that is intended to show. The poet, once emotion has suggested a scheme of work, goes over the ground with minute care and makes everything sure, so that when his poem is presented to the reader, the latter is thrown off his balance temporarily by the novelty of the ideas involved. He has no critical weapons at his command, so he must follow the course which the poet has mapped out for him. He is carried away in spite of himself and though the actual words do not in themselves express all the meaning which the poet manages to convey (Mr. Poeta, as has been said, did not pursue) yet the reader on recovering from the first excitement finds the implied conclusion laid for him to discover, and flattering himself that he has reached it independently, finally carries it off as his own. Even where a conclusion is definitely expressed in a poem the reader often deceives himself into saying, “I have often thought that before, but never so clearly,” when as a matter of fact he has just been unconsciously translating the poet’s experience into terms of his own, and finding the formulated conclusion sound, imagines that the thought is originally his.

The reader, in interpreting this parable, shouldn't closely compare motives; it's the process that matters. Once emotions inspire the poet to come up with a structure, they carefully work through it to ensure everything is solid. When the poem is presented, it temporarily throws the reader off balance with its fresh ideas. Lacking critical tools, the reader must follow the path the poet has laid out for them. They get swept away despite themselves, and although the actual words don't express all the meanings the poet conveys (as has been pointed out, Mr. Poeta did not pursue this), once the reader recovers from the initial thrill, they find the implied conclusion laid out for them to discover. They can flatter themselves, believing they arrived at it independently, and ultimately take it as their own. Even when a conclusion is clearly stated in a poem, the reader often tricks themselves into thinking, “I’ve thought about that before, but never so clearly,” when in reality, they’ve just been unconsciously reinterpreting the poet’s experience in their own terms. When they find the well-formulated conclusion valid, they imagine that the thought is originally theirs.

VIII

THE CARPENTER’S SON

FABLES and analogies serve very well instead of the psychological jargon that would otherwise have to be used in a discussion of the poet’s mental clockwork, but they must be supported wherever possible by definite instances, chapter and verse. An example is therefore owed of how easily and completely the poet can deceive his readers once he has assumed control of their imagination, hypnotizing them into a receptive state by indirect sensuous suggestions and by subtle variations of verse-melody; which hypnotism, by the way, I regard as having a physical rather than a mental effect and being identical with the rhythmic hypnotism to which such animals as snakes, elephants or apes are easily subject.

FABLES and analogies work really well instead of the psychological jargon that would usually be necessary in a discussion about the poet's mental processes, but they need to be backed up with concrete examples, chapter and verse. So, it’s important to give an example of how easily and completely a poet can mislead their readers once they’ve gained control of their imagination, putting them in a receptive state through subtle sensory suggestions and variations in the rhythm of the verse; this hypnotic effect, by the way, I believe has a physical rather than a mental impact and is similar to the rhythmic hypnotism that animals like snakes, elephants, or apes can easily fall under.

Turn then to Mr. Housman’s classic sequence “A Shropshire Lad,” to No. XLVII “The Carpenter’s Son,” beginning, “Here the hangman stops his cart.” Ask any Housman enthusiasts (they are happily many) how long it took them to realize what the poet is forcing on them there. In nine cases out of ten where this test is applied, it will be found that the lyric has never been consciously recognized as an Apocryphal account of the Crucifixion; and even those who have consciously recognized the clues offered have failed to formulate consciously the further daring (some would say blasphemous) implications of its position after the last three pieces “Shot, lad? So quick, so clean an ending,” “If it chance your eye offend you” and the momentary relief of “Bring in this timeless grave to throw.”

Turn then to Mr. Housman’s classic sequence “A Shropshire Lad,” specifically to No. XLVII “The Carpenter’s Son,” which begins, “Here the hangman stops his cart.” Ask any Housman fans (there are happily many) how long it took them to realize what the poet is implying there. In nine cases out of ten where this test is applied, it will be found that the lyric has never been consciously recognized as an Apocryphal account of the Crucifixion; and even those who have consciously recognized the clues presented have failed to consciously form the further daring (some might say blasphemous) implications of its position after the last three pieces “Shot, lad? So quick, so clean an ending,” “If it chance your eye offend you,” and the momentary relief of “Bring in this timeless grave to throw.”

Among Jubilee bonfires; village sports of running, cricket, football; a rustic murder; the London and North Western Railway; the Shropshire Light Infantry; ploughs; lovers on stiles or in long grass; the ringing of church bells; and then this suicide by shooting, no reader is prepared for the appearance of the historic Son of Sorrow. The poet has only to call the Cross a gallows-tree and make the Crucified call His disciples “Lads” instead of “My Brethren” or “Children,” and we are completely deceived.

Among Jubilee bonfires; village sports like running, cricket, and football; a rural murder; the London and North Western Railway; the Shropshire Light Infantry; plows; lovers on stiles or in tall grass; the ringing of church bells; and then this suicide by shooting, no reader is ready for the arrival of the historic Son of Sorrow. The poet just needs to refer to the Cross as a gallows-tree and make the Crucified refer to His disciples as “Lads” instead of “My Brethren” or “Children,” and we’re totally fooled.

In our almost certain failure to recognize Him in this context lies, I believe, the intended irony of the poem which is strewn with the plainest scriptural allusions.

In our almost certain failure to recognize Him in this context lies, I believe, the intended irony of the poem, which is filled with the simplest biblical references.

In justification of the above and of my deductions about “La Belle Dame sans Merci” in a later section I plead the rule that “Poetry contains nothing haphazard,” which follows naturally on the theory connecting poetry with dreams. By this rule I mean that if a poem, poem-sequence or drama is an allegory of genuine emotional experience and not a mere cold-blooded exercise, no striking detail and no juxtaposition of apparently irrelevant themes which it contains can be denied at any rate a personal significance—a cypher that can usually be decoded from another context.

In support of my earlier points and my analysis of “La Belle Dame sans Merci” in a later section, I emphasize the idea that “Poetry doesn’t include anything random,” which naturally connects poetry to dreams. By this idea, I mean that if a poem, series of poems, or drama is an allegory of true emotional experiences and not just a detached exercise, then every striking detail and seemingly unrelated theme it contains holds some personal significance—a code that can usually be interpreted within a different context.

IX

THE GADDING VINE

WHEN we say that a poet is born not made, it is saying something much more, that Poetry is essentially spontaneous in origin, and that very little of it can therefore be taught on a blackboard; it means that a man is not a poet unless there is some peculiar event in his family history to account for him. It means to me that with the apparent exceptions given in the next section, the poet, like his poetry, is himself the result of the fusion of incongruous forces. Marriages between people of conflicting philosophies of life, widely separated nationalities or (most important) different emotional processes, are likely either to result in children hopelessly struggling with inhibitions or to develop in them a central authority of great resource and most quick witted at compromise. Early influences, other than parental, stimulate the same process. The mind of a poet is like an international conference composed of delegates of both sexes and every shade of political thought, which is trying to decide on a series of problems of which the chairman has himself little previous knowledge—yet this chairman, this central authority, will somehow contrive to sign a report embodying the specialized knowledge and reconciling the apparently hopeless disagreements of all factions concerned. These factions can be called, for convenience, the poet’s sub-personalities.

WHEN we say that a poet is born, not made, it means much more: that poetry comes from a spontaneous spark, and there’s really not much that can be taught in a classroom. It suggests that a person isn’t a poet unless there’s something unique in their family background that explains it. To me, it means that, with the apparent exceptions mentioned in the next section, the poet, like their poetry, results from a mix of conflicting forces. Marriages between people with opposing life philosophies, different nationalities, or (most importantly) varying emotional processes are likely to either produce children who are constantly battling their inhibitions or cultivate in them a strong ability to compromise and adapt. Early influences beyond just parents also ignite this same process. The mind of a poet is like an international conference made up of delegates of all genders and every political view, trying to tackle issues where the chairperson has little prior knowledge. Yet, this chairperson, this central authority, will somehow manage to create a report that reflects the specialized knowledge and reconciles the seemingly irreconcilable differences of all the involved groups. These groups can conveniently be referred to as the poet’s sub-personalities.

It is obviously impossible to analyze with accuracy the various elements that once combined to make a phrase in the mind of a poet long dead, but for the sake of illustration here is a fanciful reconstruction of the clash of ideas that gave us Milton’s often quoted “Gadding Vine.” The words, to me, represent an encounter between the poet’s sub-personalities “B” and “C.” Says “B”:—

It’s clearly impossible to accurately analyze the different elements that once came together to form a phrase in the mind of a long-dead poet, but for illustration, here’s a creative reconstruction of the clash of ideas that resulted in Milton’s frequently quoted “Gadding Vine.” To me, the words symbolize an encounter between the poet’s sub-personalities “B” and “C.” Says “B”:—

“What a gentle placid fruitful plant the vine is; I am thinking of putting it in one of my speeches as emblem of the kindly weakness of the Vegetables.”

“What a gentle, calm, and fruitful plant the vine is; I'm considering including it in one of my speeches as a symbol of the gentle fragility of the Vegetables.”

C replies very tartly:—

C replies very sharply:—

“Gentle placid fruitful fiddle-sticks! Why, my good friend, think of the colossal explosive force required to thrust up that vast structure from a tiny seed buried inches deep in the earth; against the force of gravity too, and against very heavy winds. Placidity! Look at its leaves tossing about and its greedy tendrils swaying in search of something to attack. Vegetable indeed! It’s mobile, it’s vicious, it’s more like a swarm of gad-flies.” B continues obstinate, saying “I never heard such nonsense. A vine is still a vine, in spite of your paradoxes.”

“Wow, my friend, think about the huge explosive energy needed to push that massive structure up from a tiny seed buried just a few inches in the ground; against the force of gravity too, and in strong winds. Calm? Look at its leaves fluttering and its eager tendrils swaying, looking for something to latch onto. It’s definitely a plant! It’s dynamic, it’s aggressive, it’s more like a swarm of flies.” B remains stubborn, saying, “I’ve never heard such nonsense. A vine is still a vine, no matter your contradictions.”

“Anyhow, the juice of the vine makes you gad about pretty lively, sometimes,” says C.

“Anyway, the juice of the grape really gets you going sometimes,” says C.

“Grapes are the conventional fruit for the sick-room,” retorts B.

“Grapes are the standard fruit for the sickroom,” B replies.

“Well, what did the Greeks think about it?” pursues C. “Wasn’t Dionysos the god of the Vine? He didn’t stop rooted all his life in some miserable little Greek valley. He went gadding off to India and brought back tigers.”

“Well, what did the Greeks think about it?” C. continues. “Wasn’t Dionysos the god of the Vine? He didn’t stay stuck in some miserable little Greek valley his whole life. He went off to India and brought back tigers.”

“If you are going to appeal to the poets,” returns B, “you can’t disregard the position of the vine in decorative art. It has been conventionalized into the most static design you can find, after the lotus. When I say Vine, that’s quite enough for me, just V for vegetable.”

“If you’re going to appeal to the poets,” B replies, “you can’t ignore the role of the vine in decorative art. It’s been turned into one of the most basic designs you can find, right after the lotus. When I say Vine, that means everything to me, just V for vegetable.”

They are interrupted by A the master spirit who says with authority:—

They are interrupted by A the master spirit who says confidently:—

“Silence, the two of you! I rule a compromise. Call it a “gadding vine” and have done with it.”

“Be quiet, both of you! I propose a compromise. Let’s call it a ‘gadding vine’ and get it over with.”

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

The converse of the proposition stated at the beginning of this section, namely that every one who has the sort of family history mentioned above and is not the prey of inhibitions, will become a poet, is certainly not intended. Poetry is only one outlet for peculiar individual expression; there are also the other arts, with politics, generalship, philosophy, and imaginative business; or merely rhetoric, fantastic jokes and original swearing—

The opposite of the statement presented at the beginning of this section—specifically that anyone with the type of family background mentioned above and who isn't held back by inhibitions will become a poet—is certainly not what is meant. Poetry is just one way for unique personal expression; there are also the other arts, alongside politics, leadership, philosophy, and creative ventures; or simply rhetoric, clever jokes, and inventive swearing—

X

THE DEAD END AND THE MAN OF ONE POEM

THE question of why Poets suddenly seem to come to a dead end and stop writing true Poetry, is one that has always perplexed literary critics, and the poets themselves still more. The explanation will probably be found in two causes.

THE question of why poets suddenly seem to hit a wall and stop creating genuine poetry is one that has always baffled literary critics and even more so the poets themselves. The answer will likely be found in two main reasons.

In the first case the poet’s preoccupation with the clash of his emotions has been transmuted into a calmer state of meditation on philosophic paradox: but poetry being, by accepted definition, sensuous and passionate is no vehicle of expression for this state. Impersonal concepts can perhaps be expressed in intellectual music, but in poetry the musical rhythm and word-texture are linked with a sensuous imagery too gross for the plane of philosophic thought. Thus dithyramb, by which I mean the essentially musical treatment of poetry in defiance of the sense of the words used, is hardly a more satisfactory medium than metaphysical verse: in which even a lyrical sugar-coating to the pill cannot induce the childish mood of poetry to accept philosophic statements removed beyond the plane of pictorial allegory.

In the first case, the poet’s focus on the clash of his emotions has shifted to a more peaceful state of reflection on philosophical paradoxes. However, since poetry is typically defined as involving the senses and passion, it doesn’t really serve as a way to express this state. Abstract concepts might be conveyed through intellectual music, but in poetry, the musical rhythm and wording are tied to sensory imagery that is too blunt for philosophical thought. Therefore, dithyramb, which I see as the fundamentally musical approach to poetry that disregards the literal meaning of the words, is hardly a better medium than metaphysical verse. In metaphysical verse, even a lyrical coating on a difficult idea can't make the playful spirit of poetry accept philosophical statements that go beyond visual allegory.

In the second case the conflict of the poet’s subpersonalities has been finally settled, by some satisfaction of desire or removal of a cause of fear, in the complete rout of the opposing parties, and the victors dictate their own laws, uncontradicted, in legal prose or (from habit) in verse.

In the second case, the conflict among the poet's different selves has been resolved, either through fulfillment of desire or elimination of fear, resulting in the total defeat of the opposing sides. The winners set their own rules, unchallenged, in formal language or, out of habit, in verse.

Distinction ought to be drawn between the poet and the man who has written poetry. There are certainly men of only one poem, a James Clarence Mangan, a Christopher Smart, a Julian Grenfell (these are instances more convenient than accurate) who may be explained either as born poets, tortured with a lifelong mental conflict, though able perhaps only once in their life to “go under” to their own self-hypnotism, or as not naturally poets at all but men who write to express a sudden intolerable clamour in their brain; this is when circumstances have momentarily alienated the usually happy members of their mental family, but once the expression has brought reconciliation, there is no further need of poetry, and the poet born out of due time, ceases to be.

A distinction should be made between the poet and someone who has written poetry. There are certainly people known for just one poem, like James Clarence Mangan, Christopher Smart, or Julian Grenfell (these examples are more convenient than precise), who can be seen as either natural poets suffering from a lifelong inner struggle, but capable of only experiencing their creative flow once in a lifetime, or as individuals who write to voice a sudden, overwhelming noise in their mind. This happens when circumstances temporarily disrupt the usually harmonious members of their mental family, but once they've expressed that feeling and found peace, there’s no longer a need for poetry, and the poet who emerged at the wrong time fades away.

This temporary writing of poetry by normal single-track minds is most common in youth when the sudden realization of sex, its powers and its limited opportunities for satisfactory expression, turns the world upside down for any sensitive boy or girl. Wartime has the same sort of effect. I have definite evidence for saying that much of the trench-poetry written during the late war was the work of men not otherwise poetically inclined, and that it was very frequently due to an insupportable conflict between suppressed instincts of love and fear; the officer’s actual love which he could never openly show, for the boys he commanded, and the fear, also hidden under a forced gaiety, of the horrible death that threatened them all.

This temporary writing of poetry by typical single-minded people is most common in youth when the sudden awareness of sex, its power, and its limited chances for satisfactory expression turns the world upside down for any sensitive boy or girl. Wartime has a similar effect. I have solid evidence that much of the trench poetry written during the recent war was by men who weren’t otherwise inclined to write poetry, and that it often resulted from an unbearable conflict between suppressed instincts of love and fear; the officer’s genuine love that he could never openly express for the boys he commanded, and the fear, which was also hidden beneath a forced cheerfulness, of the terrible death that threatened them all.

XI

SPENSER’S CUFFS

THE poet’s quarrelsome lesser personalities to which I have referred are divided into camps by the distinction of sex. But in a poet the dominant spirit is male and though usually a feminist in sympathy, cannot afford to favour the women at the expense of his own sex. This amplifies my distrust of poets with floppy hats, long hair, extravagant clothes and inverted tendencies. Apollo never to my knowledge appears in Greek art as a Hermaphrodite, and the Greeks understood such problems far better than we do. I know it is usual to defend these extravagances of dress by glorifying the Elizabethan age; but let it be remembered that Edmund Spenser himself wore “short hair, little bands and little cuffs.”

THE poet’s argumentative lesser selves that I’ve mentioned are split into different camps based on gender. But in a poet, the main spirit is male and, even if he typically supports feminist ideas, he can't prioritize women over his own gender. This feeds my skepticism towards poets who wear floppy hats, have long hair, dress extravagantly, and display unconventional traits. As far as I know, Apollo never appears as a Hermaphrodite in Greek art, and the Greeks understood these issues much better than we do. I get that people often defend these fashion statements by celebrating the Elizabethan era; however, it’s worth noting that Edmund Spenser himself sported “short hair, little bands and little cuffs.”

If there is no definite sexual inversion to account for breaking out in fancy dress, a poet who is any good at all ought not to feel the need of advertising his profession in this way. As I understand the poet’s nature, though he tries to dress as conventionally as possible, he will always prove too strong for his clothes and look completely ridiculous or very magnificent according to the occasion.

If there's no clear reason for someone to show up in fancy dress, a decent poet shouldn’t feel the need to promote their profession this way. From what I see in a poet's nature, even if they try to dress as normally as possible, they'll always be too vibrant for their clothing, either looking totally ridiculous or very impressive depending on the situation.

This matter of dress may seem unimportant, but people are still so shy of acknowledging the poet in his lifetime as a gifted human being who may have something important to say, that any dressing up or unnecessary strutting does a great deal of harm.

This issue of appearance might seem trivial, but people are still hesitant to recognize the poet during their lifetime as a talented individual who might have valuable insights to share, so any flashy clothing or unnecessary showboating can cause a lot of damage.

I am convinced that this extravagant dressing up tendency, like the allied tendency to unkemptness, is only another of the many forms in which the capricious child spirit which rules our most emotional dreams is trying also to dominate the critical, diligent, constructive man-spirit of waking life, without which the poet is lost beyond recovery. Shelley was a great poet not because he enjoyed sailing paper boats on the Serpentine but because, in spite of this infantile preference he had schooled his mind to hard thinking on the philosophical and political questions of the day and had made friends among men of intellect and sophistication.

I believe that this tendency to dress extravagantly, much like the related trend towards being unkempt, is just another way the whimsical childlike spirit that governs our most emotional dreams is trying to take over the critical, hardworking, and constructive adult spirit of our waking lives, which is essential for a poet’s survival. Shelley was a great poet not just because he liked to sail paper boats on the Serpentine, but because, despite this childish preference, he trained his mind to engage deeply with the philosophical and political issues of his time and built friendships with intellectual and sophisticated people.

It is from considerations rather similar to these that I have given this book a plain heading and restrained my fancy from elaborating a gay seventeenth-century title or sub-title:—“A Broad-side from Parnassus,” “The Mustard Tart,” “Pebbles to Crack Your Teeth,” or “Have at you, Professor Gargoyle!” But I am afraid that extravagance has broken down my determination to write soberly, on almost every page. And ... no, the question of the psychology of poetesses is too big for these covers and too thorny in argument. When psycho-analysis has provided more evidence on the difference between the symbolism of women’s dreams and men’s, there will be something to say worth saying. Meanwhile it can only be offered as a strong impression that the dreams of normally-sexed women are, by comparison with those of normally-sexed men, almost always of the same simple and self-centred nature as their poetry and their humour.

It’s for reasons similar to these that I’ve given this book a straightforward title and held back from crafting an elaborate, fun 17th-century title or subtitle like “A Broadside from Parnassus,” “The Mustard Tart,” “Pebbles to Crack Your Teeth,” or “Take That, Professor Gargoyle!” But I’m afraid that my desire to write honestly has faltered on almost every page. And... no, the topic of the psychology of female poets is too vast for this book and too complex for discussion. When psychoanalysis provides more evidence about the differences between women's and men's dream symbolism, there will be valuable insights to share. For now, it can only be strongly suggested that the dreams of typically feminine women are, compared to those of typically masculine men, almost always just as simple and self-focused as their poetry and humor.

XII

CONNECTION OF POETRY AND HUMOUR

IT was no accident that gave Chaucer, Shakespeare and Keats a very sly sense of humour, because humour is surely only another product of the same process that makes poetry and poets—the reconciliation of incongruities.

It wasn't by chance that Chaucer, Shakespeare, and Keats had a clever sense of humor, because humor is definitely just another result of the same process that creates poetry and poets—the merging of contradictions.

When, for instance, Chaucer says that one of his Canterbury characters could trip and dance “after the schole of Oxenforde” he is saying two things:—

When, for example, Chaucer mentions that one of his Canterbury characters could trip and dance “after the schole of Oxenforde,” he’s indicating two things:—

I.That Absalom thought he could dance well.
II.That the professors of the University of Oxford
are hardly the people from whom one would
expect the most likely instruction in that art,

and to point the joke he adds to “trip and dance” the absurd “and with his legges casten to and fro.” A sympathetic grin, as poets and other conjurors know, is the best possible bridge for a successful illusion. Coleridge was the first writer, so far as I know, to see the connection between poetry and humour, but his argument which uses the Irish Bull “I was a fine child but they changed me” to prove the analogy, trails off disappointingly.

and to emphasize the joke, he adds to “trip and dance” the absurd “and with his legs flailing to and fro.” A sympathetic grin, as poets and other conjurers know, is the best possible bridge for a successful illusion. Coleridge was the first writer, as far as I know, to recognize the connection between poetry and humor, but his argument, which uses the Irish Bull “I was a fine child but they changed me” to prove the analogy, ends rather disappointingly.

XIII

DICTION

IDEALLY speaking, there is no especially poetic range of subjects, and no especially poetic group of words with which to treat them. Indeed, the more traditionally poetical the subject and the words, the more difficult it is to do anything with them. The nymph, the swain, the faun, and the vernal groves are not any more or less legitimate themes of poetry than Motor Bicycle Trials, Girl Guides, or the Prohibition Question, the only difference being a practical one; the second category may be found unsuitable for the imaginative digestion because these words are still somehow uncooked; in the former case they are unsuitable because overcooked, rechauffé, tasteless. The cooking process is merely that of constant use. When a word or a phrase is universally adopted and can be used in conversation without any apologetic accentuation, or in a literary review without italics, inverted commas or capital letters, then it is ready for use in poetry.

IDEALLY speaking, there’s no specific range of subjects that are particularly poetic, nor is there a certain group of words that make them so. In fact, the more traditional the subject and language, the harder it is to work with them. The nymph, the swain, the faun, and the springtime groves are just as valid themes for poetry as Motor Bicycle Trials, Girl Guides, or the Prohibition Issue; the only difference is practical. The latter group may feel unsuitable for imaginative expression because those words still seem raw; in contrast, the former is inappropriate because they’ve become overused, reheated, and bland. The process of using language is simply about constant repetition. When a word or phrase is commonly accepted and can be used in conversation without needing emphasis or appears in literary reviews without italics, quotation marks, or capital letters, it’s ready to be used in poetry.

As a convenient general rule, Mr. Lascelles Abercrombie has pointed out in his admirable pamphlet “Poetry and Contemporary Speech,” the poet will always be best advised to choose as the main basis of his diction the ordinary spoken language of his day; the reason being that words grow richer by daily use and take on subtle associations which the artificially bred words of literary or technical application cannot acquire with such readiness; the former have therefore greater poetic possibilities in juxtaposition.

As a helpful general guideline, Mr. Lascelles Abercrombie mentioned in his excellent pamphlet "Poetry and Contemporary Speech" that poets should primarily base their language on the everyday spoken language of their time. This is because words become richer through regular use and gain subtle connections that artificially created words from literature or technical fields can't easily obtain. Therefore, the former have greater poetic potential when placed together.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

An objection will be raised to the term “universal” as applied to the audience for poetry; it is a limited universality when one comes to consider it. Most wise poets intend their work only for those who speak the same language as themselves, who have a “mental age” not below normal, and who, if they don’t perhaps understand all the allusions in a poem, will know at any rate where to go to look them up in a work of reference.

An objection will be raised to the term “universal” when talking about the audience for poetry; it's a limited universality when you think about it. Most wise poets create their work specifically for those who speak the same language as they do, who have a “mental age” that’s at least average, and who may not understand all the references in a poem but will know where to look them up in a reference book.

XIV

THE DAFFODILS

ART of every sort, according to my previous contentions, is an attempt to rationalize some emotional conflict in the artist’s mind. When the painter says “That’s really good to paint” and carefully arranges his still life, he has felt a sort of antagonism between the separate parts of the group and is going to discover by painting on what that antagonism is founded, presenting it as clearly and simply as he knows how, in the slightly distorting haze of the emotion aroused. He never says, “I think I’ll paint a jug or bottle, next,” any more than the poet says “I’ve a free morning on Saturday; I’ll write an ode to the Moon or something of that sort, and get two guineas for it from the London Mercury.” No, a particular jug or bottle may well start a train of thought which in time produces a painting, and a particular aspect of the moon may fire some emotional tinder and suggest a poem. But the Moon is no more the subject of the poem than the murder of an Archduke was the cause of the late European War.

ART of every kind, as I've argued before, is an attempt to make sense of some emotional conflict in the artist's mind. When the painter says “That’s really good to paint” and carefully sets up his still life, he feels a kind of tension between the different parts of the arrangement and is about to explore what that tension is all about, presenting it as clearly and simply as he can, through the slightly distorting haze of the emotions involved. He doesn’t say, “I think I’ll paint a jug or bottle next,” just like the poet doesn’t say “I’ve got a free morning on Saturday; I’ll write an ode to the Moon or something like that, and earn two guineas for it from the London Mercury.” No, a specific jug or bottle might spark a train of thought that ultimately leads to a painting, and a particular view of the moon might ignite some emotional inspiration for a poem. But the Moon is no more the subject of the poem than the assassination of an Archduke was the reason for the recent European War.

Wordsworth’s lines “I wandered lonely as a cloud” are, as he would have said, about “something more” than yellow daffodils at the water’s brim. I have heard how schoolmasters and mistresses point out in the “Poetry Lesson” that the whole importance of this poem lies in Wordsworth’s simple perception of the beauty of Spring flowers; but it seems to me to be an important poem only because Wordsworth has written spontaneously (though perhaps under his sister’s influence) and recorded to his own satisfaction an emotional state which we all can recognize.

Wordsworth’s lines “I wandered lonely as a cloud” are, as he would have said, about “something more” than just yellow daffodils by the water. I’ve heard how teachers highlight in the “Poetry Lesson” that the real significance of this poem is Wordsworth’s straightforward appreciation of the beauty of spring flowers; but to me, it’s an important poem mainly because Wordsworth wrote it genuinely (maybe influenced by his sister) and captured an emotional state that we can all relate to.

These daffodils have interrupted the thoughts of an unhappy, lonely man and, reminding him of his childhood, become at once emblems of a golden age of disinterested human companionship; he uses their memory later as a charm to banish the spectres of trouble and loneliness. I hope I have interpreted the poem correctly. Let us now fantastically suppose for the sake of argument that Wordsworth had been intentionally seeking solitude like a hurt beast hating his kind, and had suddenly come across the same daffodil field: he surely might have been struck with a sudden horror for such a huge crowd of flower-faces, especially if his early memories of flower picking had been blighted by disagreeable companionship and the labour of picking for the flower market. He would then have written a poem of exactly the opposite sense, recording his sudden feeling of repulsion at the sight of the flowers and remarking at the end that sometimes when he is lying on his couch in vacant or in pensive mood, they flash across that inward eye which is the curse of solitude,

These daffodils have interrupted the thoughts of an unhappy, lonely man and, reminding him of his childhood, have become symbols of a golden age of selfless human connection; he later uses their memory as a charm to chase away the ghosts of trouble and loneliness. I hope I have interpreted the poem correctly. Now, let's take a wild guess just for the sake of argument that Wordsworth was intentionally seeking solitude like a wounded animal despising his own kind, and he unexpectedly stumbled upon the same field of daffodils: he would likely have been filled with sudden horror at such a massive crowd of flower faces, especially if his early memories of picking flowers were soured by unpleasant company and the work of picking for the flower market. He would then have written a poem with the exact opposite meaning, capturing his sudden feeling of disgust at the sight of the flowers and noting at the end that sometimes when he is lying on his couch in a blank or reflective mood, they flash across that inner vision which is the curse of isolation.

“Oh, then my heart fills with terror.” And shivers with the daffodils.

For readers to whom he could communicate his dislike of daffodils on the basis of a common experience of brutal companionship in childhood and forced labour, the poem would seem a masterpiece, and those of them who were schoolmasters would be pretty sure to point out in their Poetry Lessons that the importance of the poem lay in Wordsworth’s “perception of the dreadfulness of Spring Flowers.”

For readers who he could share his dislike of daffodils with based on a shared experience of harsh relationships in childhood and forced work, the poem would probably come across as a masterpiece. Those among them who were teachers would likely emphasize in their Poetry Lessons that the significance of the poem was in Wordsworth’s “realization of the horror of Spring Flowers.”

Again the scholastic critic finds the chief value of Wordsworth’s “Intimations of Immortality” in the religious argument, and would not be interested to be told that the poet is being disturbed by a melancholy contradiction between his own happy childhood, idealistic boyhood and disappointed age. But if he were to go into the psychological question and become doubtful whether as a matter of fact, children have not as many recollections of Hell as of Heaven, whether indeed the grown mind does not purposely forget early misery and see childhood in a deceptive haze of romance; and if he therefore suspected Wordsworth of reasoning from a wrong premise he would have serious doubts as to whether it was a good poem after all. At which conclusion even the most pagan and revolutionary of modern bards would raise a furious protest; if the poem holds together, if the poet has said what he means honestly, convincingly and with passion—as Wordsworth did—the glory and the beauty of the dream are permanently fixed beyond reach of the scientific lecturer’s pointer.

Once again, the academic critic sees the main value of Wordsworth’s “Intimations of Immortality” in its religious message, and he wouldn’t be interested in hearing about the poet's struggle with a sad contradiction between his joyful childhood, idealistic youth, and disillusioned adulthood. However, if he were to delve into the psychological aspect and question whether children really have as many memories of Hell as they do of Heaven, or whether adults intentionally forget their early hardships and view childhood through a misleading romantic lens, he might doubt whether Wordsworth was basing his thoughts on a valid premise. This skepticism could lead him to question if it’s truly a good poem. At this point, even the most secular and revolutionary modern poets would fiercely object; if the poem holds together, and if the poet has expressed his thoughts honestly, convincingly, and passionately—as Wordsworth did—the brilliance and beauty of the dream are permanently secured, beyond the reach of any scientific lecturer's analysis.

XV

VERS LIBRE

THE limitation of Vers Libre, which I regard as only our old friend, Prose Poetry, broken up in convenient lengths, seems to be that the poet has not the continual hold over his reader’s attention that a regulated (this does not mean altogether “regular”) scheme of verse properly used would give him. The temporary loss of control must be set off against the freedom which vers libre-ists claim from irrelevant or stereotyped images suggested by the necessity of rhyme or a difficult metre.

THE limitation of Vers Libre, which I see as just a reworked version of our old friend, Prose Poetry, broken into manageable sections, appears to be that the poet doesn't maintain the same level of engagement with the reader that a structured (this doesn't mean entirely “regular”) verse format would provide. This temporary loss of control must be weighed against the freedom that vers libre-ists argue they gain from avoiding irrelevant or clichéd imagery that comes from needing to rhyme or adhere to a complicated meter.

This is not to say that a poet shouldn’t start his race from what appears to hardened traditionalists as about ten yards behind scratch; indeed, if he feels that this is the natural place for him, he would be unwise to do otherwise. But my contention is that vers libre has a serious limitation which regulated verse has not. In vers libre there is no natural indication as to how the lines are to be stressed. There are thousands of lines of Walt Whitman’s, over the pointing of which, and the intended cadence, elocutionists would disagree; and this seems to be leaving too much to chance.

This isn’t to say that a poet shouldn’t start his journey from what seems to traditionalists to be about ten yards behind the starting line; in fact, if he believes this is the right place for him, it would be unwise to think otherwise. However, my argument is that free verse has a significant limitation that structured verse does not. In free verse, there’s no clear guideline on how the lines should be emphasized. There are thousands of lines in Walt Whitman’s work where even skilled reciters would disagree on the phrasing and intended rhythm, and that feels like leaving too much to chance.

I met in a modern vers libre poem the line spoken by a fallen angel, “I am outcast of Paradise”; but how was I to say it? What clue had I to the intended rhythm, in a poem without any guiding signs? In regulated verse the reader is compelled to accentuate as the poet determines. Here is the same line introduced into three nonsensical examples of rhyming:—

I came across a line in a modern free verse poem spoken by a fallen angel, “I am outcast of Paradise”; but how was I supposed to express it? What guidance did I have for the intended rhythm in a poem without any markers? In structured verse, the reader has to emphasize words as the poet intends. Here is the same line included in three silly examples of rhyming:—

Satan came to the garden And found his Lordship walking with a limp,
"Give me manna, figs, and spice,
I am an outcast from Paradise.”

or quite differently:—

or in a different way:—

“Beryls and porphyries,
Pomegranate juice!
I am an outcast from Paradise. (What was the point?)

or one can even make the reader accept a third alternative, impressively dragging at the last important word:—

or one can even make the reader accept a third option, impressively drawing out the last important word:—

He went to his Lordship then For food, figs, and spices,
"I am the leader of the Fallen Ten,
I am an outcast from Paradise.”

The regulating poet must of course make sure at the beginning of the poem that there is no possible wrong turning for the reader to take. Recently, and since writing the above, an elder poet, who asks to remain anonymous, has given me an amusing account of how he mis-read Swinburne’s “Hertha,” the opening lines of which are:—

The regulating poet must of course make sure at the beginning of the poem that there is no possible wrong turning for the reader to take. Recently, and since writing the above, an older poet, who prefers to stay anonymous, shared a funny story about how he misread Swinburne’s “Hertha,” the opening lines of which are:—

I am what started; The years pass by me; Out of me, God and man; I am complete and whole; God changes, along with man and their physical forms. I am the soul.

My informant read the short lines as having four beats each:—

My source read the short lines as having four beats each:—

I'm that which began;
Out of me || the years roll;
Out of me || God and man;
I'm equal and whole.

and thought this very noble and imposing, though the “équal ánd whóle” was perhaps a trifle forced. The next stanza told him that something was amiss and he discovered that it was only a two-beat line after all. “It was Swinburne’s impudence in putting the Almighty’s name in an unaccented place of the line, and accenting the name of Man, that put me on the wrong track,” he said. Swinburne’s fault here, for such as agree with the accusation, was surely in his wrong sense of material; he was making muslin do the work of camel’s hair cloth. He was imposing a metre on his emotions, whereas the emotions should determine the metre—and even then constantly modify it. Apropos of the vers libre-ists, my friend also denied that there was such a thing as vers libre possible, arguing beyond refutation that if it was vers it couldn’t be truly libre and if it was truly libre it couldn’t possibly come under the category of vers.

and thought this very noble and impressive, although the “equal and whole” was maybe a bit forced. The next stanza made him realize something was off, and he found out it was just a two-beat line after all. “It was Swinburne’s boldness in placing the Almighty’s name in an unaccented part of the line and emphasizing the name of Man that misled me,” he said. Swinburne’s mistake here, for those who agree with the critique, was clearly in his flawed understanding of material; he was trying to make muslin serve the purpose of camel’s hair cloth. He was imposing a meter on his emotions, when it should be the emotions that shape the meter—and even then it should constantly adapt. Regarding the vers libre-ists, my friend also argued that there’s no such thing as true vers libre, insisting that if it was vers it couldn’t really be libre, and if it was truly libre it couldn’t possibly fit into the category of vers.

Perhaps the most damaging criticism (if true) of the vers libre school of today is that the standard which most of its professors set themselves is not a very high one; with rhythmic freedom so dearly bought, one expects a more intricate system of interlacing implications than in closer bound poetry. Natural rhythms need no hunting; there is some sort of rhythm in every phrase you write, if you break it up small enough and make sufficient allowances for metric resolutions. There is often a queer, wayward broken-kneed rhythm running through whole sentences of standard prose. The following news item has not had a word changed since I found it in The Daily Mirror.

Perhaps the most damaging criticism (if it's true) of the vers libre school today is that the standard many of its teachers set for themselves isn't very high; with rhythmic freedom being so hard-won, one expects a more complex web of interconnecting meanings than in more structured poetry. Natural rhythms don’t require searching; there’s some kind of rhythm in every phrase you write, if you break it down enough and make the right adjustments for metric variations. There’s often a strange, erratic rhythm running through entire sentences of standard prose. The following news item has not had a word changed since I found it in The Daily Mirror.

John Frain Of Ballyghaderreen Was indicted at Roscommon for the murder of his father;
He beat his father, an old man, to death with a pounder; The jury found him unable to plead. And he was committed To an asylum.

One doesn’t “listen” when reading prose, but in poetry or anything offered under that heading a submerged metre is definitely expected. Very few readers of Mr. Kipling’s “Old Man Kangaroo” which is printed as prose, realize that it is written in strict verse all through and that he is, as it were, pulling a long nose at us. The canny vers librist gets help from his printer to call your attention to what he calls “cadence” and “rhythmic relations” (not easy to follow) which might have escaped you if printed as prose; this sentence, you’ll find, has its thumb to its nose.

One doesn’t “listen” when reading prose, but in poetry or anything categorized as such, a hidden meter is definitely expected. Very few readers of Mr. Kipling’s “Old Man Kangaroo,” which is printed as prose, realize that it’s actually written in strict verse throughout and that he’s, so to speak, sticking his tongue out at us. The clever vers librist gets help from his printer to draw your attention to what he refers to as “cadence” and “rhythmic relations” (not easy to follow), which you might have missed if it were printed as prose; this sentence, you’ll see, has its thumb to its nose.

XVI

MOVING MOUNTAINS

PERHAPS some people who buy this book will be disappointed at not being told the correct way of writing triolets and rondeaux. Theirs is the same practical type of mind that longs to join a Correspondence School of Art and learn the formulas for drawing a washer-woman or trousers or the stock caricature of Mr. Winston Churchill.

PERHAPS some people who buy this book will be disappointed that they aren't given the right way to write triolets and rondeaux. They have that same practical mindset that wants to enroll in a Correspondence School of Art to learn the formulas for drawing a washerwoman or pants or the typical caricature of Mr. Winston Churchill.

But poetry is not a science, it is an act of faith; mountains are often moved by it in the most unexpected directions against all the rules laid down by professors of dynamics—only for short distances, I admit; still, definitely moved. The only possible test for the legitimacy of this or that method of poetry is the practical one, the question, “Did the mountain stir?”

But poetry isn’t a science; it’s an act of faith. Mountains are often shifted by it in the most unexpected ways, defying all the rules set by professors of dynamics—only over short distances, I’ll admit; still, definitely moved. The only real test for the validity of any method of poetry is practical: the question, “Did the mountain move?”

XVII

LA BELLE DAME SANS MERCI

THE psalmist explains an outburst of sorrowful poetry as due to a long suppression of the causes of his grief. He says, “I kept silent, yea, even from good words. My heart was hot within me and while I was thus musing, the fire kindled, and at the last I spake with my tongue.” So it was I believe with Keats in the composition of this compellingly sorrowful ballad. Sir S. Colvin’s “Life of Keats” gives the setting well enough. We do not know exactly what kindled the fire but I am inclined to think with Sir S. Colvin, that Keats had been reading a translation ascribed to Chaucer from Alan Chartier’s French poem of the same title. The poet says:—

THE psalmist describes an outpouring of sad poetry as the result of a long suppression of his grief. He says, “I stayed quiet, even when it came to speaking positively. My heart was burning inside me, and while I was thinking, the fire ignited, and finally, I spoke with my mouth.” I believe this was also true for Keats when he wrote this deeply sorrowful ballad. Sir S. Colvin’s “Life of Keats” captures the context well enough. We don't know exactly what sparked his inspiration, but I'm inclined to agree with Sir S. Colvin that Keats had been reading a translation attributed to Chaucer from Alan Chartier’s French poem of the same name. The poet says:—

"I came to a lively green valley
Full of fluorescence ...
... riding an easy pass
I was lost in thoughts of pure joy mixed with desperation. With severe illness and pain, that I was "Of all the lovers, the most unfortunate..."

Death has separated him from the mistress he loved.... We know that Keats’ heart had been hot within for a long while, and the suppressed emotional conflict that made him keep silent and muse is all too plain. He has a growing passion for the “beautiful and elegant, graceful, silly, fashionable and strange ... MINX” Fanny Brawne; she it was who had doubtless been looking on him “as she did love” and “sighing full sore,” and this passion comes into conflict with the apprehension, not yet a certainty, of his own destined death from consumption, so that the Merciless Lady, to put it baldly, represents both the woman he loved and the death he feared, the woman whom he wanted to glorify by his poetry and the death that would cut his poetry short. Of shutting “her wild, wild eyes with kisses four” which makes the almost intolerable climax to the ballad, he writes in a journal-letter to his brother George in America, with a triviality and a light-heartedness that can carry no possible conviction. He is concealing the serious conditions of body and of heart which have combined to bring a “loitering indolence” on his writing, now his livelihood; he does not want George to read between the lines; at the same time it is a relief even to copy out the poem. George knows little of Fanny beyond the purposely unprepossessing portraits of her that John himself has given, but the memory of their beloved brother Tom’s death from consumption is fresh in the minds of both. George had sailed to America not realizing how ill Tom had been, John had come back tired out from Scotland, to find him dying; he had seen the lily on Tom’s brow, the hectic rose on his cheek, his starved lips in horrid warning gaping, and, as the final horrible duty, had shut his brother’s wild staring eyes with coins, not kisses. Now Fanny’s mocking smile and sidelong glance play hide and seek in his mind with Tom’s dreadful death-mask. It was about this time that Keats met Coleridge walking by Highgate Ponds and it is recorded that Keats, wishing with a sudden sense of the mortality of poets, to “carry away the memory” of meeting Coleridge, asked to press his hand. When Keats had gone, Coleridge, turned to his friend Green and said, “There is death in that hand.” He described it afterwards as “a heat and a dampness”—but “fever-dew” is Keats’ own word.

Death has taken him away from the mistress he loved.... We know that Keats’ heart had been burning with emotion for a long time, and the hidden emotional struggle that made him stay quiet and reflect is all too obvious. He has an increasing passion for the “beautiful and elegant, graceful, silly, fashionable, and strange ... MINX” Fanny Brawne; she was definitely the one who looked at him “as she did love” and “sighing full sore,” and this passion clashes with the fear, not yet a certainty, of his own impending death from tuberculosis, so that the Merciless Lady, to put it bluntly, represents both the woman he loved and the death he dreaded, the woman he wanted to celebrate through his poetry and the death that would end his poetry prematurely. Of closing “her wild, wild eyes with kisses four” which creates the almost unbearable climax to the ballad, he mentions in a letter to his brother George in America, with a casualness and light-heartedness that fail to convince. He is hiding the serious issues of body and heart that have led to a “loitering indolence” in his writing, now his source of income; he doesn’t want George to read between the lines; at the same time, it feels like a relief even to copy out the poem. George knows little about Fanny beyond the purposely unflattering portraits that John himself has provided, but the memory of their beloved brother Tom’s death from tuberculosis is fresh in their minds. George had sailed to America without realizing how ill Tom had been, while John returned exhausted from Scotland to find him dying; he had seen the lily on Tom’s brow, the hectic flush on his cheek, his starved lips in a horrid warning gaping, and, as the final terrible duty, had closed his brother’s wild staring eyes with coins, not kisses. Now Fanny’s teasing smile and sidelong glance play hide and seek in his mind with Tom’s dreadful death-mask. Around this time, Keats met Coleridge walking by Highgate Ponds, and it’s noted that Keats, suddenly struck by the mortality of poets, wanted to “carry away the memory” of meeting Coleridge and asked to shake his hand. After Keats left, Coleridge turned to his friend Green and said, “There is death in that hand.” He later described it as “a heat and a dampness”—but “fever-dew” is Keats’ own term.

There are many other lesser reminiscences and influences in the poem, on which we might speculate—Spenser’s “Faery Queen,” the ballad of Thomas the Rhymer, Malory’s “Lady of the Lake,” Coleridge’s “Kubla Khan” with its singing maiden and the poet’s honey-dew, traceable in Keats’ “honey wild and manna dew,” an echo from Browne “Let no bird sing,” and from Wordsworth “her eyes are wild”; but these are relatively unimportant.

There are many other minor memories and influences in the poem, which we could talk about—Spenser’s “Faery Queen,” the ballad of Thomas the Rhymer, Malory’s “Lady of the Lake,” Coleridge’s “Kubla Khan” with its singing maiden and the poet’s honey-dew, seen in Keats’ “honey wild and manna dew,” a reference from Browne “Let no bird sing,” and from Wordsworth “her eyes are wild”; but these are relatively unimportant.

History and Psychology are interdependent sciences and yet the field of historical literary research is almost overcrowded with surveyors, while the actual psychology of creative art is country still pictured in our text-books as Terra Incognita, the rumoured abode of Phoenix and Manticor. The spirit of adventure made me feel myself a regular Sir John Mandeville when I began even comparing Keats’ two descriptions of Fanny as he first knew her with the lady of the poem, noting the “tolerable” foot, the agreeable hair, the elfin grace and elvish manners, in transformation: wondering, did the Knight-at-arms set her on his steed and walk beside so as to see her commended profile at best advantage? When she turned towards him to sing, did the natural thinness and paleness which Keats noted in Fanny’s full-face, form the association-link between his thoughts of love and death? What was the real reason of the “kisses four”? was it not perhaps four because of the painful doubleness of the tragic vision—was it extravagant to suppose that two of the kisses were more properly pennies laid on the eyes of death?

History and Psychology are interconnected disciplines, yet the area of historical literary research is almost overloaded with analysts, while the actual psychology behind creative art is still depicted in our textbooks as unexplored territory, rumored to be the home of mythical creatures like the Phoenix and Manticore. The thrill of exploration made me feel like a modern Sir John Mandeville when I started comparing Keats’ two descriptions of Fanny as he first met her with the woman in the poem, noting her “tolerable” foot, lovely hair, and the enchanting grace and fairy-like manners that changed: I wondered, did the Knight-in-armor place her on his horse and walk alongside just to admire her profile at its best? When she turned to him to sing, did the natural thinness and paleness that Keats observed in Fanny’s full-face create a connection between his feelings of love and death? What was the true meaning behind the “kisses four”? Was it possibly four due to the painful complexity of the tragic vision—was it too much to think that two of the kisses represented coins placed on the eyes of death?

The peculiar value of the ballad for speculation on the birth of poetry is that the version that we know best, the one incorporated in the journal-letter to America, bears every sign of being a very early draft. When Keats altered it later, it is noteworthy that he changed the “kisses four” stanza to the infinitely less poignant:—

The unique importance of the ballad for thinking about the origins of poetry is that the version we're most familiar with, the one included in the journal-letter to America, clearly shows signs of being a very early draft. When Keats revised it later, it's worth noting that he changed the "kisses four" stanza to the far less impactful:—

... there she stared and sighed deeply,
And here I closed her wild, sorrowful eyes—
So kissed to sleep.

Sir S. Colvin suggests that the kisses four were “too quaint”: Keats may have told himself that this was the reason for omitting them, but it is more likely that without realizing it he is trying to limit the painful doubleness: the change of “wild wild eyes” which I understand as meaning “wild” in two senses, elf-wild and horror-wild, to “wild sad eyes” would have the same effect.

Sir S. Colvin suggests that the four kisses were “too quaint”: Keats may have convinced himself that this was the reason for leaving them out, but it’s more likely that, without realizing it, he is trying to limit the painful duality: changing “wild wild eyes,” which I understand to mean “wild” in two ways, elf-wild and horror-wild, to “wild sad eyes” would have the same effect.

In writing all this I am sorry if I have offended those who, so to speak, prefer in their blindness to bow down to wood and stone, who shrink from having the particular variety of their religious experience analyzed for them. This section is addressed to those braver minds who can read “The Golden Bough” from cover to cover and still faithfully, with no dawning contempt, do reverence to the gods of their youth.

In writing all this, I apologize if I’ve upset those who, so to speak, prefer to remain blind and worship wood and stone, who avoid having their specific religious experiences examined. This section is aimed at those bolder individuals who can read “The Golden Bough” from start to finish and still sincerely, without a hint of contempt, honor the gods of their youth.

XVIII

THE GENERAL ELLIOTT

IT is impossible to be sure of one’s ground when theorizing solely from the work of others, and for commenting on the half-comedy of my own, “The General Elliott,” I have the excuse of a letter printed below. It was sent me by an American colonel whose address I do not know, and if he comes across these paragraphs I hope he will understand that I intended no rudeness in not answering his enquiries.

IT's hard to feel confident in your conclusions when you're only working off the ideas of others. For my commentary on the somewhat humorous aspects of my own piece, “The General Elliott,” I have a justification in a letter printed below. It was written to me by an American colonel whose contact I don't have, and if he happens to read this, I hope he knows I meant no disrespect by not replying to his questions.

This is the poem:—

This is the poem:—

THE GENERAL ELLIOTT

GENERAL ELLIOTT

He fell in the intense chase for victory,
Pierced all the way through with bullets,
A saber cut had struck him deeply. Between neck and shoulder knot ...
The potman can't quite remember,
The stablekeeper never knew,
Whether his day was Malplaquet, The Boyne or Waterloo.
But there he hangs as the tavern sign,
With reckless boldness For roosters and hens and idling guys
And wagons in the yard.
Lifted high above the rural world He smokes his decorated pipe,
And now looks over the paths in the orchard,
The ripe damsons are clustering.
He sees the gravestones in the churchyard beyond, Where country neighbors meet,
Their brief fame faded quickly; His name assaults the sky.
He holds the tankard of brown ale That creates a nice foam:
They say he often drinks and winks. At drunk guys stumbling home.
No rising hero may usurp
That beloved swing seat; His seasons go by with a pipe and a glass. Until the story’s finished.
And paint will keep his buttons shiny
Though the world has forgotten Whether he died for England’s pride By battle or by cooking.

And this is the letter:

And this is the letter:

“April, 1921.

“April 1921.

My dear Mr. Graves,—

“My dear Mr. Graves,”—

“Friday, I had the pleasure of reading your lines to “The General Elliott” in The Spectator. Yesterday afternoon, about sunset, on returning across fields to Oxford from a visit to Boar’s Hill, to my delight and surprise I found myself suddenly confronted with the General Elliott himself, or rather the duplicate presentment of him—nailed to a tree. But could it be the same, I asked. He did not grip the tankard of brown ale that spills a generous foam—nor did his seasons seem to pass with pipe and glass—and alas, nor did paint keep his tarnished buttons bright. In spite of your assertion, is the general’s tale not already complete? Was he not (like me) but a “temporory officer”? Or have I perhaps seen a spurious General Elliott? He should not die; the post from which he views the world is all too lonely for his eyes to be permitted to close upon that scene, albeit the churchyard slabs do not come within the range.... May I help to restore him?

“On Friday, I enjoyed reading your piece about 'The General Elliott' in The Spectator. Yesterday afternoon, around sunset, as I was walking back across the fields to Oxford from a visit to Boar’s Hill, I was delighted and surprised to suddenly come face-to-face with the General Elliott himself, or rather, the likeness of him—nailed to a tree. But could it really be the same? I wondered. He was not gripping a tankard of brown ale that spills a generous foam—nor did his seasons seem to drift by with pipe and glass—and sadly, the paint didn’t keep his tarnished buttons bright. Despite your claim, isn’t the general’s story already finished? Was he not (like me) just a “temporary officer”? Or have I perhaps encountered a counterfeit General Elliott? He should not fade away; the spot from which he views the world is far too lonely for his eyes to be allowed to close on that scene, even if the churchyard slabs are out of sight.... May I help to bring him back?”

“Sincerely,
“J—— B——
“Lt. Col. U. S. A.”

"Best,
“J—— B——
“Lt. Col. U. S. A.”

To which letter I would reply, if I had his address:—

To which letter I would respond if I had his address:—

My dear Colonel B——

Dear Colonel B——

... The poet very seldom writes about what he is observing at the moment. Usually a poem that has been for a long while maturing unsuspected in the unconscious mind, is brought to birth by an outside shock, often quite a trivial one, but one which—as midwives would say—leaves a distinct and peculiar birthmark on the child.

... The poet rarely writes about what they're seeing in the moment. Usually, a poem that has been quietly developing in the unconscious mind for a long time is brought to life by an outside jolt, often something quite trivial, but one which—like midwives would say—leaves a unique and noticeable mark on the creation.

The inn which you saw at Hinksey is the only “General Elliott” I know, but I do not remember ever noticing a picture of him. I remember only a board

The inn you saw at Hinksey is the only “General Elliott” I know, but I don’t remember ever seeing a picture of him. I only recall a sign.

THE GENERAL ELLIOTT.
MORRELL’S ALES AND STOUT.

THE GENERAL ELLIOTT.
MORRELL’S ALES AND STOUT.

and have never even had a drink there; but once I asked a man working in the garden who this General Elliott was, and he answered that really he didn’t know; he reckoned he was a fine soldier and killed somewhere long ago in a big battle. As a matter of fact, I find now that Elliott was the great defender of Gibraltar from 1779 to 1783, who survived to become Lord Heathfield; but that doesn’t affect the poem. Some months after this conversation I passed the sign board again and suddenly a whole lot of floating material crystallized in my mind and the following verse came into my head—more or less as I quote it:—

and I've never even had a drink there; but once I asked a guy working in the garden who General Elliott was, and he replied that he really didn’t know; he thought he was a great soldier who got killed a long time ago in a big battle. In fact, I now find out that Elliott was the great defender of Gibraltar from 1779 to 1783, who lived on to become Lord Heathfield; but that doesn’t change the poem. A few months after this chat, I walked past the sign again and suddenly a bunch of ideas clicked in my mind, and the following verse popped into my head—more or less as I’m quoting it:—

“Was it Schellenberg, General Elliott,
Either Minden or Waterloo
Where the bullet hit your shoulder, And the saber cuts your arm,
"And the bayonet pierced you?"

On which lines a poem resulted which seemed unsatisfactory, even after five drafts. I rewrote in a different style a few days later and after several more drafts the poem stood as it now stands. There appear to be more than one set of conflicting emotions reconciled in this poem. In the false start referred to, the 1. A. idea was not properly balanced by 1. B. and 1. C., which necessitated reconstruction of the whole scheme; tinkering wouldn’t answer. I analyze the final version as follows:—

On which lines a poem came out that felt unsatisfactory, even after five drafts. A few days later, I rewrote it in a different style, and after several more drafts, the poem ended up as it is now. There seem to be more than one set of conflicting emotions resolved in this poem. In the false start mentioned, the 1. A. idea wasn't properly balanced by 1. B. and 1. C., which required a complete reconstruction of the whole plan; just tinkering wouldn't cut it. I analyze the final version like this:—

1. A. Admiration for a real old-fashioned General beloved by his whole division, killed in France (1915) while trying to make a broken regiment return to the attack. He was directing operations from the front line, an unusual place for a divisional commander in modern warfare.
B. Disgust for the incompetence and folly of several other generals under whom I served; their ambition and jealousy, their recklessness of the lives of others.
C. Affection, poised between scorn and admiration, for an extraordinary thick-headed, kind-hearted militia Colonel, who was fond enough of the bottle, and in private life a big farmer. He was very ignorant of military matters but somehow got through his job surprisingly well.
2. A. My hope of settling down to a real country life in the sort of surroundings that the two Hinkseys afford, sick of nearly five years soldiering. It occurred to me that the inn must have been founded by an old soldier who felt much as I did then. Possibly General Elliott himself, when he was dying, had longed to be back in these very parts with his pipe and glass and a view of the orchard. It would have been a kind thought to paint a signboard of him so, like one I saw once (was it in Somerset or Dorset?)—“The Jolly Drinker” and not like the usual grim, military scowl of “General Wellington’s” and “General Wolfe’s.”
B. I ought to have known who Elliott was because, I used once to pride myself as an authority on military history. The names of Schellenberg, Minden, Malplaquet, The Boyne (though only the two middle battles appear on the colours as battle honours) are imperishable glories for the Royal Welch Fusilier. And the finest Colonel this regiment ever had, Ellis, was killed at Waterloo; he had apparently on his own initiative moved his battalion from the reserves into a gap in the first line.
3. A. My own faith in the excellent qualities of our national beverage.
B. A warning inscription on a tomb at Winchester over a private soldier who died of drink. But his comrades had added a couplet—“An honest soldier ne’er shall be forgot, Whether he died by musket or by pot.”

There are all sorts of other sentiments mixed up, which still elude me, but this seems enough for an answer....

There are all kinds of other feelings mixed in that I still don’t understand, but this seems like enough for an answer....

Yours sincerely,

Sincerely,

R. G.—(late Captain R. W. F.)

R. G.—(formerly Captain R. W. F.)

Poe’s account of the series of cold-blooded deliberations that evolved “The Raven” is sometimes explained as an attempt in the spirit of “Ask me no questions, and I’ll tell you no lies,” to hoodwink a too curious Public. A juster suggestion would be that Poe was quite honest in his record, but that the painful nature of the emotions which combined to produce the poem prompted him afterwards to unintentional dishonesty in telling the story. In my account of “The General Elliott” there may be similar examples of false rationalization long after the event, but that is for others to discover: and even so, I am not disqualified from suggesting that the bird of ill omen, perching at night on the head of Wisdom among the books of a library, is symbolism too particularly applicable to Poe’s own disconsolate morbid condition to satisfy us as having been deducted by impersonal logic.

Poe’s description of the series of cold-hearted decisions that led to “The Raven” is sometimes viewed as an effort to trick a too curious public with the idea of “Ask me no questions, and I’ll tell you no lies.” A more accurate suggestion would be that Poe was genuinely honest in his account, but the intense emotions that came together to create the poem later led him to unintentionally misrepresent the story. In my discussion of “The General Elliott,” there might be similar instances of false reasoning long after the fact, but that’s for others to uncover. Even so, I’m still entitled to propose that the ominous bird resting at night on the head of Wisdom among the library books is a symbol that resonates too much with Poe’s own deeply troubled state to simply be considered a result of impersonal logic.

It is likely enough that Poe worked very hard at later drafts of the poem and afterwards remembered his deliberate conscious universalizing of an essentially personal symbolism: but that is a very different matter from pretending that he approached “The Raven” from the first with the same cold reasoning care that constructed, for instance, his Gold-Bug cipher.

It’s quite possible that Poe put in a lot of effort in later drafts of the poem and later recalled how he intentionally made personal symbols more universal. But that is a completely different matter than suggesting that he approached “The Raven” from the very beginning with the same detached analytical precision that he used to create his Gold-Bug cipher.

XIX

THE GOD CALLED POETRY

A PIECE with this title which appeared in my “Country Sentiment” was the first impulse to more than one of the main contentions in this book, and at the same time supplies perhaps the clearest example I can give of the thought-machinery that with greater luck and cunning may produce something like Poetry. I wrote it without being able to explain exactly what it was all about, but I had a vision in my mind of the God of Poetry having two heads like Janus, one savage, scowling and horrible, the face of Blackbeard the Pirate, the other mild and gracious, that of John the Evangelist. Without realizing the full implication of the symbolism, I wrote:-

A PIECE with this title that appeared in my “Country Sentiment” was the first push for more than a few of the main ideas in this book, and it also probably offers the clearest example I can provide of the creative process that, with a bit of luck and skill, might lead to something resembling Poetry. I wrote it without fully understanding what it was about, but I had a vision in my head of the God of Poetry having two faces like Janus, one fierce, scowling, and terrifying, resembling Blackbeard the Pirate, the other gentle and kind, like John the Evangelist. Without grasping the complete meaning of the symbolism, I wrote:-

Then speaking from his two minds The glorious, fearsome monster said,
“I am Yes and I am No” Black as coal and white as snow;
Love me, hate me, make up Hate with love, perfect with evil,
So equal justice will be served. And life shared between the moon and the sun.
Nature will either curse or smile at you; "You will be a poet, my son."

The poem so far as I can remember was set going by the sight of ... a guard of honour drilling on the barrack-square of a camp near Liverpool! I was standing at the door of the Courts-Martial room where I was shortly to attend at the trial of a deserter (under the Military Service Act) who had unsuccessfully pleaded conscientious objection before a tribunal and had been in hiding for some weeks before being arrested. Now, I had been long pondering about certain paradoxical aspects of Poetry and, particularly, contrasting the roaring genius of Christopher Marlowe with that of his gentle contemporary Shakespeare; so, standing there watching the ceremonial drill, I fancifully made the officer in command of the guard, a young terror from Sandhurst, into a Marlowe strutting, ranting, shouting and cursing—but making the men move; then I imagined Shakespeare in his place. Shakespeare would never have done to command a guard of honour, and they would have hated him at Camberley or Chelsea. He would have been like a brother-officer who was with me a few weeks before in this extremely “regimental” camp; he hated all the “sergeant-major business” and used sometimes on this barrack square to be laughing so much at the absurd pomposity of the drill as hardly to be able to control his word of command. I had more than once seen him going out, beltless, but with a pipe and a dog, for a pleasant walk in the country when he should really have been on parade. In France, however, this officer was astonishing: the men would do anything for him and his fighting feats had already earned him the name of Mad Jack in a shock-division where military fame was as fugitive as life. This brother-officer, it is to be noted, was a poet, and had a violent feeling against the Military Service Act. I wondered how he would behave if he were in my place, sitting on the Court-Martial; or how would Shakespeare? Marlowe, of course, would thunder “two years” at the accused with enormous relish, investing the cause of militarism with a magnificent poetry. But Shakespeare, or “Mad Jack”?

The poem, as far as I can remember, was inspired by the sight of a guard of honor drilling on the barrack square of a camp near Liverpool! I was standing at the door of the Courts-Martial room where I was about to attend the trial of a deserter (under the Military Service Act) who had unsuccessfully claimed conscientious objection in front of a tribunal and had been hiding for several weeks before being caught. I had been thinking a lot about certain paradoxes in Poetry, especially comparing the loud genius of Christopher Marlowe with that of his gentler contemporary, Shakespeare. So, while watching the ceremonial drill, I whimsically imagined the officer in charge of the guard, a young hotshot from Sandhurst, as a Marlowe-type—strutting, ranting, shouting, and swearing—but getting the men to move; then I pictured Shakespeare in that role. Shakespeare would never have been able to lead a guard of honor, and they would have despised him at Camberley or Chelsea. He would have been like a brother officer I was with a few weeks earlier in this very "regimental" camp; he disliked all the "sergeant-major nonsense" and would often laugh so hard at the ridiculous pomp of the drill that he struggled to carry out his commands. I had seen him more than once going out without his belt, but with a pipe and a dog, just for a nice walk in the countryside when he should have been on parade. In France, however, this officer was incredible: the men would do anything for him, and his bravery in combat had earned him the nickname Mad Jack in a shock division where military glory was as fleeting as life itself. It's worth noting that this brother officer was a poet and strongly opposed the Military Service Act. I wondered how he would act if he were in my shoes, sitting on the Court-Martial; or how would Shakespeare fare? Marlowe, of course, would thunder "two years" at the accused with great enthusiasm, turning the cause of militarism into something dramatically poetic. But Shakespeare, or "Mad Jack"?

That night in the quarters which I had once shared with “Mad Jack,” I began writing:—

That night in the room I used to share with “Mad Jack,” I started writing:—

“I finally start to understand,
On nights like these when I sit down to write,
The shape and extent of that vast
We call Poetry God....
... I see he has two heads
Like Janus, calm and kind this,
That looks so serious and frowning. His beard spreads From chin to chin; this God is powerful
Limitless at every moment....
The man with the black beard frowns and says to me. “Though you are human frailty” But yell and snap your whip, be tough;
They’ll listen to you eventually, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Hills and fields, rivers and marshes
I'll follow your lead, jumping and skipping. At the fear of your whip, To your strong winds of anger, submit.
The pale beard smiles and replies in turn. "It’s true, a reward comes to the strict
But sing, laugh, and run with ease. Across the open skies of my plain;
Bathe in my waters, drink in my sun,
And guide my creatures with a gentle song;
They will follow you along Kindly, without any doubt or pain.
Then speaking from his two heads, etc.

The rather scriptural setting of what the pale beard said was probably suggested by the picture I had formed in my mind of the conscientious objector, whom I somehow sympathetically expected to be an earnest Christian, mild and honest; as a matter of fact, he turned out to be the other kind, violent and shifty alternately. He was accordingly sentenced by Major Tamburlaine and Captains Guise and Bajazeth, to the customary term of imprisonment.

The rather religious vibe of what the old man said was probably influenced by the image I had in my mind of the conscientious objector, who I expected to be a sincere Christian, gentle and honest; in reality, he turned out to be the opposite, switching between being aggressive and unreliable. As a result, he was sentenced by Major Tamburlaine and Captains Guise and Bajazeth to the usual prison term.

And by the way, talking of Marlowe and Shakespeare;—

And by the way, speaking of Marlowe and Shakespeare;—

Here complained Isaac’s older son,
The proud bare-chested godless one From whom observant Smooth-cheek swiped Birthright, blessing, hunter's spirit.

XX

LOGICALIZATION

John King has passed away, that kind old man
You will never see him again.
He used to wear a long brown coat. All buttoned up before.

Apparently a simple statement, this rustic epitaph has for any sensitive reader a curiously wistful quality and the easiest way I can show the mixed feelings it stirs, is by supposing a typical eighteenth-century writer to have logicalized them into a polite epigram. The poem would appear mutilated as follows:—

Apparently a straightforward statement, this rustic epitaph has a strangely nostalgic quality for any sensitive reader. The simplest way I can express the mixed emotions it evokes is by imagining a typical eighteenth-century writer turning them into a polite epigram. The poem would look something like this:—

Here lies the honored dust of old John Brown:
We trust that his noble soul has ascended to Heaven. Yet we still mourn his lost russet smock. While unfavorable circumstances mock our trivial memories.

Many of the subtler implications are necessarily lost in the formal translation for in poetry the more standardized the machinery of logical expression, the less emotional power is accumulated. But the force of the words “he used to wear” is shown in more obvious opposition to the words “dead” and “good.” The importance of “good” will appear at once if we substitute some word like “ancient” for “good old” and see the collapse of the poetic fabric, still more if we change “good” to “bad” and watch the effect it has in our imaginations on the “you ne’er shall see him more,” the cut of his coat, and the reasons John King had for buttoning it. Good John King wore a long brown coat because he was old and felt the cold and because, being a neat old man, he wished to conceal his ragged jacket and patched small-clothes. Bad John King kept pheasants, hares, salmon and silver spoons buttoned for concealment under his. How did good John King die? A Christian death in bed surrounded by weeping neighbours, each begging a coat-button for keepsake. Bad John King? Waylaid and murdered one dark night by an avenger, and buried where he fell, still buttoned in his long brown coat.

Many of the subtler meanings get lost in the formal translation because in poetry, the more rigid the structure of logical expression, the less emotional impact it carries. But the strength of the phrase “he used to wear” stands out clearly when contrasted with the words “dead” and “good.” The significance of “good” becomes immediately apparent if we replace it with a word like “ancient” for “good old” and notice how the poetic structure falls apart. It’s even more evident if we swap “good” for “bad” and observe how it affects our imagination regarding “you ne’er shall see him more,” the style of his coat, and the reasons John King had for buttoning it. Good John King wore a long brown coat because he was old and felt the cold, and because, being a tidy old man, he wanted to hide his ragged jacket and patched trousers. Bad John King kept pheasants, hares, salmon, and silver spoons hidden under his coat. How did good John King die? A peaceful death in bed surrounded by grieving neighbors, each asking for a coat button as a keepsake. Bad John King? Ambushed and murdered one dark night by someone seeking revenge, and buried where he fell, still buttoned in his long brown coat.

The emotional conflict enters curiously into such one-strand songs as Blake’s “Infant Joy” from the Songs of Innocence, a poem over which for the grown reader the sharp sword of Experience dangles from a single horsehair. The formal version (which I beg nobody to attempt even in fun) logicalized in creaking sonnet-form would have the octave filled with an address to the Melancholy of Sophistication, the sestet reserved for:—

The emotional conflict interestingly appears in simple songs like Blake's “Infant Joy” from the Songs of Innocence, a poem that for adult readers feels like the sharp sword of Experience is hanging by a thin thread. The formal version (which I hope no one tries even as a joke) structured as a rigid sonnet would have the first eight lines focused on addressing the Sadness of Sophistication, while the last six lines would be dedicated to:—

But you, Blessed Infant, smiling brightly
Hast taught me, and so on.

An immoral but far more entertaining parlour game than logicalization—perhaps even a profitable trade—would be to extract the essentials from some long-winded but sincere Augustan poem, disguise the self-conscious antitheses, modernize the diction, liven up the rhythm, fake a personal twist, and publish. Would there be no pundit found to give it credit as a poem of passion and originality? I hope this suggestion for a New-Lamps-for-Old Industry will not meet the eye of those advanced but ill-advised English Masters who are now beginning to supervise with their red-and-blue pencils the writing of English Poetry in our schools.

An immoral but much more entertaining parlor game than logicalization—maybe even a profitable venture—would be to take the key points from some long-winded but sincere Augustan poem, disguise the obvious contrasts, modernize the language, energize the rhythm, add a personal touch, and publish it. Would there not be a critic who would praise it as a poem of passion and originality? I hope this idea for a New-Lamps-for-Old Industry doesn’t catch the attention of those forward-thinking but misguided English teachers who are starting to use their red-and-blue pens to oversee the writing of English Poetry in our schools.

Now, the trouble about the use of logic in poetry seems not to be that logic isn’t a very useful and (rightly viewed) a very beautiful invention, but that it finds little place in our dreams: dreams are illogical as a child’s mind is illogical, and spontaneous undoctored poetry, like the dream, represents the complications of adult experience translated into thought-processes analogous to, or identical with, those of childhood.

Now, the issue with using logic in poetry doesn't seem to be that logic isn't a useful and, if viewed correctly, a really beautiful invention, but that it has little place in our dreams. Dreams are as illogical as a child's mind, and spontaneous, unedited poetry, like dreams, reflects the complexities of adult experience transformed into thought processes similar to or the same as those of childhood.

This I regard as a very important view, and it explains, to my satisfaction at any rate, a number of puzzling aspects of poetry, such as the greater emotional power on the average reader’s mind of simple metres and short homely words with an occasional long strange one for wonder; also, the difficulty of introducing a foreign or unusual prosody into poems of intense passion: also the very much wider use in poetry than in daily speech of animal, bird, cloud and flower imagery, of Biblical types characters and emblems, of fairies and devils, of legendary heroes and heroines, which are the stock-in-trade of imaginative childhood; also, the constant appeal poetry makes to the childish habits of amazed wondering, sudden terrors, laughter to signify mere joy, frequent tears and similar manifestations of uncontrolled emotion which in a grown man and especially an Englishman are considered ridiculous; following this last, the reason appears for the strict Classicist’s dislike of the ungoverned Romantic, the dislike being apparently founded on a feeling that to wake this child-spirit in the mind of a grown person is stupid and even disgusting, an objection that has similarly been raised to the indiscriminate practice of psycho-analysis, which involves the same process.

This is a viewpoint I consider very significant, as it clarifies, at least for me, several confusing elements of poetry, like the stronger emotional impact that simple rhythms and everyday words have on the average reader's mind, along with an occasional unusual long word for a sense of wonder. It also explains the challenge of incorporating foreign or unusual metrics into poems filled with intense emotion. Additionally, poetry tends to use imagery involving animals, birds, clouds, and flowers, as well as characters and symbols from the Bible, fairies, devils, and legendary heroes and heroines, much more than everyday speech does. These elements are part of the imaginative foundations of childhood. Poetry also consistently taps into childish reactions of awe, sudden fear, laughter for pure joy, frequent tears, and other uncontrolled expressions of emotion, which many adults, especially Englishmen, find absurd. This leads to an explanation for the strict Classicist’s disdain for the unrestrained Romantic. This aversion seems rooted in the belief that awakening this childlike spirit in an adult's mind is foolish and even repulsive, a criticism that has also been directed at the indiscriminate practice of psychoanalysis, which involves a similar process.

XXI

LIMITATIONS

ONE of the most embarrassing limitations of poetry is that the language you use is not your own to do entirely what you like with. Times actually come when in the conscious stage of composition you have to consult a dictionary or another writer as to what word you are going to use. It is no longer practical to coin words, resurrect obsolete ones and generally to tease the language as the Elizabethans did. A great living English poet, Mr. Charles Doughty, is apparently a disquieting instance to the contrary. But he has lost his way in the centuries; he belongs really to the sixteenth. English has never recovered its happy-go-lucky civilian slouch since the more than Prussian stiffening it was given by the eighteenth century drill-sergeants.

ONE of the most embarrassing limitations of poetry is that the language you use isn’t entirely yours to manipulate as you wish. There are moments during the writing process when you have to look up a word in a dictionary or consult another writer about what term to choose. It's no longer feasible to invent words, bring back outdated ones, or play with the language like the Elizabethans did. A prominent contemporary English poet, Mr. Charles Doughty, seems to contradict this, but he’s actually lost in time; he truly belongs to the sixteenth century. English hasn’t regained its carefree, casual style since the rigid structure imposed by the drill-sergeants of the eighteenth century.

It is intolerable to feel so bound compared with the freedom of a musician or a sculptor; in spite of the exactions of that side of the art, the poet cannot escape into mere rhythmic sound; there is always the dead load of sense to drag about with him. I have often felt I would like to be a painter at work on a still life, puzzling out ingenious relationships between a group of objects varying in form, texture and colour. Then when people came up and asked me: “Tell me, sir, is that a Spode jar?” or “Isn’t that a very unusual variety of lily?” I would be able to wave them away placidly; the questions would be irrelevant. But I can’t do that in poetry, everything is relevant; it is an omnibus of an art—a public omnibus.

It's unbearable to feel so restricted compared to the freedom of a musician or a sculptor; despite the demands of that type of art, the poet can't escape into just rhythmic sound; there's always the heavy burden of meaning to carry with him. I've often wished I could be a painter working on a still life, figuring out clever relationships between a group of objects with different forms, textures, and colors. Then when people came up and asked me, “Excuse me, is that a Spode jar?” or “Isn’t that a really unusual type of lily?” I could just wave them off calmly; their questions would be irrelevant. But I can't do that in poetry; everything is relevant; it's like a public bus of art—a public bus.

There are consolations, of course; poetry, to be appreciated, is not, like music, dependent on a middleman, the interpretative artist; nor, once in print, is it so liable to damage from accident, deterioration or the reproducer as the plastic arts.

There are definitely some comforts; poetry, when appreciated, doesn't rely on a middleman, like music does with its performers. Plus, once published, it's not as vulnerable to damage from accidents, wear and tear, or the reproducer as the visual arts.

XXII

THE NAUGHTY BOY

BOUND up with the business of controlling the association-ghosts which haunt in their millions every word of the English language, there is the great mesmeric art of giving mere fancy an illusion of solid substance. The chief way this is done, and nobody has ever done it better than Keats, is constantly to make appeals to each of the different bodily senses, especially those more elementary ones of taste, touch, smell, until they have unconsciously built up a scene which is as real as anything can be. As an example of the way Keats rung the changes on the senses, take his “Song about Myself”:—

BOUND up with the task of managing the association-ghosts that haunt every word of the English language in vast numbers, there is the powerful art of making simple imagination feel like something real and substantial. The main way this is accomplished, and no one has done it better than Keats, is by consistently appealing to the different bodily senses, especially the more basic ones like taste, touch, and smell, until a scene is unconsciously imagined that feels as real as anything can. For an example of how Keats played with the senses, look at his “Song about Myself”:—

There was a mischievous boy. And he was a mischievous boy. He fled to Scotland The people to see Then he discovered That the ground Was tough,
That a yard Was too long,
That's a song Was very cheerful,
That’s a cherry Was as red—
That lead Was heavy,
That eighty Was like eighty,
That a door Was stiff As in England—
So he stood in his shoes. And he wondered, He wondered, He stood in his sneakers And he wondered.

Here we have a succession of staccato notes, but in the “Eve of St. Agnes” or “Ode to Autumn” almost every phrase is a chord, the individual notes of which each strike a separate sense.

Here we have a series of short, detached notes, but in the “Eve of St. Agnes” or “Ode to Autumn,” almost every phrase forms a chord, with the individual notes each appealing to a different sense.

XXIII

THE CLASSIC AND ROMANTIC IDEAS

WHEN Aristotle lays down that poets describe the thing that might be, but that the historian (like the natural historians above mentioned) merely describes that which has been, and that poetry is something of “more philosophic, graver import than history because its statements are of a universal nature” so far his idea of poetry tallies with our own. But when he explains his “might be” as meaning the “probable and necessary” according to our every-day experience of life, then we feel the difference between the Classical and Romantic conceptions of the art—Aristotle was trying to weed poetry of all the symbolic extravagances and impossibilities of the dream state in which it seems to have originated, and to confine it within rational and educative limits. Poetry was with him only an intuitive imitation of how typical men think and react upon each other when variously stimulated. It was what we might call the straight goods of thought conveyed in the traditional magic hampers; but there proved to be difficulties in the packing; the Classical ideal was, in practice, modified by the use of heroic diction and action, conventional indications to the audience that “imitation” was not realism, and that there must be no criticisms on that score; every one must “go under” to the hypnotic suggestion of the buskin and the archaic unnatural speech, and for once think ideally. For the same reason the Classical doctrine lays stress on the importance of the set verse-forms and the traditional construction of drama. For the benefit of my scientific readers, if my literary friends promise not to listen to what I am saying, I will attempt a definition of Classical and Romantic notions of Poetry:—

WHEN Aristotle says that poets describe what could be, while historians (like the natural historians mentioned earlier) only describe what has happened, and that poetry is “more philosophical and serious than history because its statements are universal,” his view of poetry aligns with ours to some extent. However, when he defines “could be” as referring to the “likely and necessary” based on our everyday experiences, we see a gap between Classical and Romantic ideas of the art. Aristotle aimed to strip poetry of all its symbolic excesses and the impossible aspects of the dreamy state from which it seems to have sprung, seeking to keep it within rational and educational bounds. For him, poetry was simply an intuitive imitation of how typical people think and react to each other under various stimuli. It was like the straightforward essence of thought delivered in traditional art forms, but there were challenges with this packaging; the Classical ideal was altered by the use of elevated language and grand actions, encouraging audiences to recognize that “imitation” did not equate to realism and that no criticisms should be made on that basis. Everyone had to “submit” to the hypnotic influence of the elevated style and archaic unnatural dialogue, and for a moment think in idealistic terms. Similarly, the Classical doctrine emphasizes the significance of established verse forms and traditional dramatic structure. For my scientific readers, if my literary friends promise not to pay attention to what I’m saying, I’ll try to define Classical and Romantic ideas of Poetry:—

Classical is characteristic and Romantic is Metamorphic, that is, though they are both expressions of a mental conflict, in Classical poetry this conflict is expressed within the confines of waking probability and logic, in terms of the typical interaction of typical minds; in Romantic poetry the conflict is expressed in the illogical but vivid method of dream-changings.

Classical is defined and Romantic is transformative; both represent expressions of mental conflict, but in Classical poetry, this conflict is portrayed within the limits of what is rational and logical, reflecting the usual interactions of typical minds. In contrast, Romantic poetry expresses this conflict in an irrational but vibrant way through dream-like shifts.

The dream origin of Romantic Poetry gives it the advantage of putting the audience in a state of mind ready to accept it; in a word, it has a naturally hypnotic effect. Characteristic poetry, which is social rather than personal, and proudly divorced from the hit-and-miss methods of the dream, yet feels the need of this easy suggestion to the audience for ideal thinking; and finds it necessary to avoid realism by borrowing shreds of accredited metamorphic diction and legend and building with them an illusion of real metamorphism. So the Hermit Crab, and once it has taken up a cast-off shell to cover its nakedness, it becomes a very terror among the whelks. The borrowed Metamorphism is hardened to a convention and a traditional form, and can be trusted almost inevitably to induce the receptive state in an average audience wherever used. Such a convention as I mean is the May-day dream of the Mediaeval rhymed moralities or the talking beasts of the fabulists.

The dreamlike nature of Romantic Poetry helps set the audience in a mindset that’s open to its themes; it has a naturally hypnotic effect. Typical poetry, which focuses more on society than on individual experience, separates itself from the random nature of dreams but still sees the value in easily guiding the audience toward ideal thoughts. It often sidesteps realism by using bits of established metaphorical language and stories to create an illusion of true transformation. Just like a Hermit Crab, which, after taking on a discarded shell to hide its vulnerability, can become quite formidable among snails. This borrowed transformation becomes a convention and a traditional form that reliably puts an average audience in a receptive state whenever it’s used. An example of such a convention includes the May-day dream found in Medieval rhymed moral tales or the talking animals from fables.

Sometimes, however, owing to a sudden adventurous spirit appearing in the land, a nation’s Classical tradition is broken by popular ridicule and the reappearance of young Metamorphic Poets. But after a little paper-bloodshed and wranglings in the coffee-houses, the Classical tradition reappears, dressed up in the cast-off finery of the pioneer Metamorphics (who have by this time been succeeded by licentious and worthless pyrotechnists), and rules securely again. It is only fair to observe that the Romantic Revivalist often borrows largely from some Classical writer so obscured by Time and corrupt texts as to seem a comparative Romantic. This complicated dog-eat-dog process is cheerfully called “The Tradition of English Poetry.”

Sometimes, though, due to a sudden adventurous spirit in the country, a nation’s Classical tradition gets disrupted by popular mockery and the return of young Metamorphic Poets. But after some back-and-forth and drama in the coffee shops, the Classical tradition makes a comeback, now dressed in the discarded styles of the pioneering Metamorphics (who have since been replaced by careless and worthless show-offs), and reestablishes its dominance. It’s only fair to mention that the Romantic Revivalist often takes a lot from some Classical writer who has become so obscured by time and corrupt texts that they appear to be a sort of Romantic. This complicated and competitive process is cheerfully referred to as “The Tradition of English Poetry.”

There is an interesting line of investigation which I have no space to pursue far, in a comparison between the Classicism of Wit and the Romanticism of Humour.

There’s an intriguing area of research that I don’t have the space to explore in depth, which involves comparing the Classicism of Wit with the Romanticism of Humour.

Wit depends on a study of the characteristic reactions of typical men to typically incongruous circumstances, and changed little from Theophrastus to Joe Miller. It depends for its effect very largely on the set form and careful diction, e. g:—

Wit relies on observing how typical people respond to unusual situations, and it hasn’t changed much from Theophrastus to Joe Miller. Its impact primarily depends on the structured form and precise wording, for example:—

A certain inn-keeper of Euboea, with gout in his fingers, returned to his city after sacrificing an Ox to Delphic Apollo.... The celebrated wit, Sidney Smith, one day encountered Foote the comedian, in the Mall.... An Englishman, an Irishman and a Scotchman agreed on a wager of one hundred guineas....

A certain innkeeper from Euboea, suffering from gout in his fingers, returned to his city after sacrificing an ox to Delphic Apollo.... The famous wit, Sidney Smith, once ran into the comedian Foote in the Mall.... An Englishman, an Irishman, and a Scotsman made a bet of one hundred guineas....

That is Classicism.

That's Classicism.

Romantic humour is marked by the extravagant improbability of dream-vision and by the same stereoscopic expression as in Romantic poetry.

Romantic humor is characterized by the wildly unrealistic nature of dream-like visions and the same layered expression found in Romantic poetry.

Would Theophrastus have deigned to laugh at the fabliau of “The Great Panjandrum himself with the little round button at top?” I think not. Our leading living Classical poet was recently set a Romantic riddle as a test of his humour, “What did the tooth-paste say to the tooth brush?” Answer: “Squeeze me and I’ll meet you outside the Tube.” The bard was angry. “Who on earth squeezes his tube of tooth-paste with his tooth brush? Your riddle does not hold water.” He could understand the fable convention of inanimate objects talking, but this other was not “the probable and necessary.”

Would Theophrastus have bothered to laugh at the fabliau of “The Great Panjandrum himself with the little round button on top?” I doubt it. Our top living classical poet was recently given a romantic riddle as a test of his sense of humor: “What did the toothpaste say to the toothbrush?” The answer was: “Squeeze me and I’ll meet you outside the Tube.” The poet was upset. “Who in the world squeezes their toothpaste tube with their toothbrush? Your riddle doesn’t make any sense.” He could wrap his head around the idea of inanimate objects talking in a fable, but this other thing was not “the probable and necessary.”

XXIV

COLOUR

THE naming of colours in poetry may be used as a typical instance of the circumspection with which a poet is forced to move. The inexperienced one drenches his poems in gold, silver, purple, scarlet, with the idea of giving them, in fact, “colour.” The old hand almost never names a colour unless definitely presenting the well-known childish delight for bright colours, with the aid of some other indication of childhood, or unless definitely to imply a notable change from the normal nature of the coloured object, or at least some particular quality such as the ripeness of the cherry in Keats’ song just quoted. But even then he usually prefers to find a way round, for the appeal to the sense of colour alone is a most insecure way of creating an illusion; colours vary in mood by so very slight a change in shade or tone that pure colour named without qualification in a poem will seldom call up any precise image or mood.

THE naming of colors in poetry is a prime example of the careful approach a poet must take. An inexperienced poet often fills their work with gold, silver, purple, and scarlet, thinking this will add actual “color” to it. In contrast, an experienced poet rarely mentions a color unless they're intentionally evoking a childlike joy for bright colors, often using other childhood references, or if they’re emphasizing a significant difference from the usual appearance of the colored object, or highlighting a specific quality like the ripeness of a cherry in Keats’ quoted song. Even then, they usually try to express it differently, because relying solely on color to create an illusion is quite unreliable; colors can change in mood with the slightest shift in shade or tone, so simply naming a color in a poem without further context will hardly evoke a clear image or feeling.

To extemporize a couple of self-conscious blackboard examples:—

To come up with a couple of self-aware blackboard examples:—

I.“Then Mary came dressed in a robe that was green
 And her white hands and neck were a sight to be seen.”
II.“Mary’s robe was rich pasture, her neck and her hands
 Were glimpses of river that dazzled those lands.”

The first couplet has not nearly so much colour in it as the second, although in the first the mantle is definitely called green and the lady’s hands and neck, white, while in the second no colour is mentioned at all. The first robe is as it were coloured in a cheap painting-book; the green paint has only come off the cake in a thin yellowish solution and the painting-book instructions for colouring the hands and neck were “leave blank.” The second robe derives its far richer colour from the texture that the pasture simile suggests; the flesh parts get their whiteness from the suggestion of sun shining on water.

The first couplet doesn't have nearly as much vibrancy as the second, even though the first one clearly describes the mantle as green and the lady's hands and neck as white, while the second doesn’t mention any colors at all. The first robe looks like it's colored in a cheap coloring book; the green paint has only come off the cake in a thin yellowish solution, and the coloring book instructions for the hands and neck were “leave blank.” The second robe gets its much richer color from the texture suggested by the pasture comparison; the skin parts appear white from the idea of sunlight reflecting off water.

XXV

PUTTY

THE conscious part of composition is like the finishing of roughly shaped briars in a pipe factory. Where there are flaws in the wood, putty has to be used in order to make the pipe presentable. Only an expert eye can tell the putty when it has been coloured over, but there it is, time will reveal it and nobody is more aware of its presence now than the man who put it there. The public is often gulled into paying two guineas for a well-coloured straight-grain, when a tiny patch of putty under the bowl pulls down its sentimental value to ten shillings or so.

THE intentional part of creating something is like finishing up rough briars in a pipe factory. Where there are imperfections in the wood, putty needs to be applied to make the pipe look good. Only a skilled eye can tell when the putty has been painted over, but it's there, and time will expose it, with no one more aware of its existence than the person who applied it. The public often gets tricked into paying two guineas for a nicely colored straight grain, when a small patch of putty underneath the bowl reduces its sentimental value to around ten shillings.

It is only fair to give an example of putty in a poem of my own; in writing songs, where the pattern is more fixed than in any other form, putty is almost inevitable. This song started sincerely and cheerfully enough:—

It’s only fair to share an example of putty in a poem of my own; in songwriting, where the structure is more rigid than in any other form, putty is almost unavoidable. This song began sincerely and cheerfully enough:—

One day, a powerful, raging wind came. (So wise people say).
It knocked the oaks down like bowling pins, And all the chimneys in town
Fell down together. That was a breeze—something to write a record on,
to tell a story about,
to sing a ballad on,
To ring the loud church bell!
But for one massive storm that breaks the sky
A thousand smaller winds rustled by, And the only wind that will make me sing It's the breeze of summer or a gust of spring. But no more harmful things.

This was leading up to a final verse:—

This was building up to a final verse:—

Once my sweetheart said something hurtful.
As I have to say,
For no one but me has seen or heard My love was moved to such cruelty. For someone who cared for her deeply.
That was a word—not to make any record of it,
to not rely on,
to not sing a ballad, Don't ring any loud church bells!
But for one harsh word that has hurt me Ten thousand kind souls comfort my heart,
So all the songs that inspire me Is there ever a sweetheart born who could be
“So kind, just like her.”

Half-way through this verse I was interrupted, and had to finish the poem consciously as best I could. On picking it up again, apparently I needed another middle verse of exactly the same sort of pattern as the first, to prepare the reader for the third. Searching among natural phenomena, I had already hit on drought as being a sufficiently destructive plague to be long remembered by old worthies. This would make the second verse.

Halfway through this verse, I got interrupted and had to finish the poem with full awareness as best as I could. When I picked it up again, it seemed I needed another middle verse that matched the pattern of the first to set up the reader for the third. While looking through natural events, I realized that drought would be a memorable and devastating plague for the wise old folks. This would serve as the second verse.

So without more ado I started:—

So without further delay, I began:—

Once there was a terrible, thirsty drought
(So old worthies say).
The wetlands were drained, the streams were dried,
Cattle, sheep, and pigs all died,
The pastor preached on Hell.
That was a drought— to document a record on etc.

So far I had concealed the poverty of my inspiration well enough, I flattered myself, but here we were stuck, my self-conscious muse and I. What was a pleasing diminutive of drought?—Pleasant sunshine? Not quite; the thirstiness of nature doesn’t show in pleasant sunshine at all. So, knowing all the time that I was doing wrong, I took my putty knife and slapped the stuff on thick, then trimmed and smoothed over carefully:—

So far, I had hidden the lack of inspiration pretty well, or so I thought, but now here we were, stuck, my self-aware muse and I. What’s a nice way to put drought?—Pleasant sunshine? Not really; the dryness of nature doesn’t really show in nice weather at all. So, fully aware that I was doing it wrong, I grabbed my putty knife and applied the material thickly, then carefully trimmed and smoothed it out:—

But for one prolonged drought that gained worldwide attention
Come a thousand lesser ones on man's throat,
And the only dry spell for my singing mood Is there a desire for the finest ale that’s brewed,
Soon satisfied, but soon revived.

In manuscript, the putty didn’t show, somehow, but I am ashamed to say I published the song. And in print, it seemed to show disgracefully. “It was the best butter,” said the March Hare. “It was the best putty,” I echoed, to excuse myself. But there is too much of it; the last half of the last verse even, is not all sound wood. This poem has been on my conscience for some time.

In the manuscript, the flaws weren’t noticeable, but I’m embarrassed to admit I published the song. When it was printed, though, they stood out poorly. “It was the best butter,” said the March Hare. “It was the best putty,” I repeated to justify myself. But there’s too much of it; even the last half of the final verse isn't entirely solid. This poem has been weighing on my mind for a while.

If spontaneous poetry is like the Genie from Aladdin’s Lamp, this conscious part of the art is like the assemblage of sheet, turnip-head, lighted candle and rake to make the village ghost.

If spontaneous poetry is like the Genie from Aladdin’s Lamp, this conscious part of the art is like putting together sheets, a turnip for a head, a lit candle, and a rake to create the village ghost.

As I was trapezing To Fox and Grapes Pub To get me a bottle of ginger wine
I saw something In the old tummet And wow, how his eyes sparkled!
Suffolk rhyme. (Etcetera missing)

The Genie is the most powerful magic of the two, and surest of its effect, but the Turnip Ghost is usually enough to startle rustics who wander at night, into prayer, sobriety, rapid movement or some other unusual state.

The Genie is the most powerful magic of the two and definitely the most effective, but the Turnip Ghost is usually enough to scare people wandering around at night into praying, getting sober, moving quickly, or some other strange state.

XXVI

READING ALOUD

THOUGH it is a sound principle that the poet should write as if his work were first of all intended to be repeated from mouth to mouth, recitation or reading aloud actually distracts attention from the subtler properties of a poem, which though addressed nominally to the ear, the eye has to see in black and white before they can be appreciated. A beautiful voice can make magic of utter nonsense; I have been taken in by this sort of thing too often. The eye is the most sophisticated organ of sense and is therefore the one to which the poet must make a final appeal in critical matters, but as limited an appeal as possible when he is engaged in the art of illusion. The universal use of printing has put too much work on the eye: which has learned to skip and cut in self-defence. Ask any one who has read CRIME AND PUNISHMENT the name of the hero. It is probable that he will remember the initial letter, possible that he will be able to repeat the whole name more or less recognizably, unlikely that he will be able to spell it correctly, almost certain that he will not have troubled to find out the correct pronunciation in Russian.

THOUGH it's a solid idea for a poet to write as if their work is meant to be shared verbally, reciting or reading out loud often distracts from the more nuanced aspects of a poem, which, although aimed at the ear, must first be seen in black and white to be truly appreciated. A beautiful voice can turn utter nonsense into something magical; I've fallen for this trick too many times. The eye is our most advanced sense organ, so it’s the one the poet should ultimately appeal to in critical matters, but the appeal should be as limited as possible when engaged in the art of illusion. The widespread use of printing has placed too much burden on the eye, which has learned to skip and cut text in self-defense. Ask anyone who has read CRIME AND PUNISHMENT the name of the hero. It's likely they'll remember the first letter, possible that they can repeat the whole name somewhat correctly, unlikely they'll be able to spell it right, and almost certain they won't have bothered to learn the correct pronunciation in Russian.

XXVII

L’ARTE DELLA PITTURA

A SCIENTIFIC treatise could, I suppose, be written on how to manipulate vowels and consonants so as to hurry or slow down rhythm, and suggest every different emotion by mere sound sequence but this is for every poet to find out for himself and practise automatically as a painter mixes his paints.

A SCIENTIFIC treatise could, I guess, be written on how to manipulate vowels and consonants to speed up or slow down rhythm and convey various emotions just through sound patterns, but this is something every poet must discover for themselves and practice instinctively, like a painter mixes their colors.

There was once an old Italian portrait painter, who coming to the end of his life, gathered his friends and pupils together and revealed to them a great discovery he had made, as follows:—

There was once an old Italian portrait painter who, towards the end of his life, gathered his friends and students together and shared with them a significant discovery he had made, as follows:—

“The art of portrait painting consists in putting the High Lights in exactly the right place in the eyes.”

“The skill of portrait painting is all about placing the highlights in just the right spot in the eyes.”

When I come to my death-bed I have a similarly important message to deliver:—

When I get to my deathbed, I have an equally important message to share:—

“The art of poetry consists in knowing exactly how to manipulate the letter S.”

“The art of poetry is all about knowing exactly how to use the letter S.”

XXVIII

ON WRITING MUSICALLY

IN true poetry the mental bracing and relaxing on receipt of sensuous impressions, which we may call the rhythm of emotions, conditions the musical rhythm. This rhythm of emotions also determines the sound-texture of vowels and consonants, so that Metre, as schoolboys understand it when they are made to scan:—Friĕnds, Rōm|ans, count|rymēn, lĕnd mē|your eārs!, has in spontaneous poetry only a submerged existence. For the moment I will content myself by saying that if all words in daily speech were spoken at the same rate, if all stressed syllables and all unstressed syllables, similarly, were dwelt on for exactly the same length of time, as many prosodists assume, poetry would be a much easier art to practise; but it is the haste with which we treat some parts of speech, the deliberation we give to others, and the wide difference in the weight of syllables composed of thin or broad vowels and liquid or rasping consonants, that make it impossible for the Anglo-French theory of only two standardized sound values, long or short, to be reasonably maintained. A far more subtle notation must be adopted, and if it must be shown on a black-board, poetry will appear marked out not in “feet” but in convenient musical bars, with the syllables resolved into quaver, dotted crotchet, semibreve and all the rest of them. Metre in the classical sense of an orderly succession of iambuses, trochees or whatnot, is forced to accept the part of policeman in the Harlequinade, a mere sparring partner for Rhythm the Clown who with his string of sausages is continually tripping him up and beating him over the head, and Texture the Harlequin who steals his truncheon and helmet. This preparatory explanation is necessary because if I were to proclaim in public that “the poet must write musically” it would be understood as an injunction to write like Thomas Moore, or his disciples of today.

IN true poetry, the mental uplift and relaxation that comes from sensory experiences, which we can call the rhythm of emotions, shapes the musical rhythm. This emotional rhythm also influences the sound quality of vowels and consonants, so that Meter, as schoolboys know it when they learn to scan:—Friĕnds, Rōm|ans, count|rymēn, lĕnd mē|your eārs!, exists only beneath the surface in spontaneous poetry. For now, I'll just say that if all words in everyday speech were spoken at the same speed, if all stressed and unstressed syllables were given exactly the same amount of time, as many prosodists assume, poetry would be much easier to create; but it's the speed with which we handle some parts of speech, the care we give to others, and the significant difference in the weight of syllables made of light or heavy vowels and smooth or harsh consonants that makes it impossible for the Anglo-French theory of only two standardized sound values, long or short, to hold up. A much more sophisticated system must be used, and if we have to show it on a blackboard, poetry will be represented not in “feet” but in practical musical bars, with syllables broken down into quaver, dotted crotchet, semibreve, and all the rest. Meter, in the traditional sense of an organized sequence of iambuses, trochees, or whatever, is forced to take on the role of the policeman in the Harlequinade, just a sparring partner for Rhythm the Clown, who with his string of sausages is always tripping him up and hitting him over the head, and Texture the Harlequin, who steals his baton and helmet. This introductory explanation is necessary because if I were to say publicly that “the poet must write musically,” it would be interpreted as a command to write like Thomas Moore or his contemporary followers.

XXIX

THE USE OF POETRY

AT this stage the question of the use of poetry to its readers may be considered briefly and without rhapsody. Poetry as the Greeks knew when they adopted the Drama as a cleansing rite of religion, is a form of psycho-therapy. Being the transformation into dream symbolism of some disturbing emotional crisis in the poet’s mind (whether dominated by delight or pain) poetry has the power of homoeopathically healing other men’s minds similarly troubled, by presenting them under the spell of hypnosis with an allegorical solution of the trouble. Once the allegory is recognized by the reader’s unconscious mind as applicable the affective power of his own emotional crisis is diminished. Apparently on a recognition of this aspect of poetry the Greeks founded their splendid emblem of its power—the polished shield of Perseus that mirrored the Gorgon’s head with no hurtful effect and allowed the hero to behead her at his ease. A well chosen anthology is a complete dispensary of medicine for the more common mental disorders, and may be used as much for prevention as cure if we are to believe Mr. Housman’s argument in “Terence, this is stupid stuff” no. LXII of his Shropshire Lad.

AT this point, we can briefly consider the role of poetry for its readers without getting overly sentimental. Poetry, as the Greeks recognized when they embraced Drama as a purifying ritual of religion, serves as a form of therapy. It transforms disturbing emotional crises in the poet's mind—whether stemming from joy or pain—into dream symbolism. Poetry has the ability to heal others who are similarly troubled by presenting them, almost like in hypnosis, with an allegorical resolution to their issues. Once the reader’s unconscious mind identifies the allegory as relevant, the emotional weight of their own crisis lessens. The Greeks symbolized this power of poetry with the polished shield of Perseus, which reflected the Gorgon’s head harmlessly and enabled the hero to defeat her with ease. A well-curated anthology can act as a complete pharmacy for common mental disorders and can be used for prevention as well as healing, aligning with Mr. Housman's claim in “Terence, this is stupid stuff” no. LXII of his Shropshire Lad.

The musical side of poetry is, properly understood, not merely a hypnotic inducement to the reader to accept suggestions, but a form of psycho-therapy in itself, which, working in conjunction with the pictorial allegory, immensely strengthens its chance of success.

The musical aspect of poetry, when understood correctly, isn't just a way to hypnotically persuade the reader to accept suggestions. Instead, it's a type of therapy that, when paired with visual symbolism, greatly increases its effectiveness.

XXX

HISTORIES OF POETRY

THE History of English Poetry is a subject I hope I shall never have to undertake, especially as I have grave doubts if there really is such a thing. Poets appear spasmodically, write their best poetry at uncertain intervals and owe nothing worth mentioning to any school or convention. Most histories of English Poetry are full of talk about “schools” or they concentrate on what they are pleased to call “the political tendencies” of poetry, and painfully trace the introduction and development in English of various set forms like the Sonnet, Blank Verse, and the Spenserian Stanza. This talk about politics I read as an excuse of the symmetrical-minded for spreading out the Eighteenth Century poets famous in their day to a greater length than the quality of their work can justify. As for the history of metric forms it is, in a sense, of little more vital importance to poetry than the study of numismatics would appear to an expert in finance.

THE History of English Poetry is a topic I'm glad I won't have to tackle, especially since I have serious doubts that it actually exists. Poets show up randomly, create their best work at unpredictable times, and don’t owe much to any school or tradition. Most histories of English Poetry are filled with discussions about “schools” or they focus on what they like to call “the political tendencies” of poetry, painstakingly tracing the introduction and development of various set forms like the Sonnet, Blank Verse, and the Spenserian Stanza in English. I see this political talk as a way for those who prefer structure to justify stretching the content about Eighteenth Century poets—who were famous in their time—much longer than the quality of their work warrants. As for the history of metric forms, it’s really of little more significance to poetry than the study of coins would be to someone who is an expert in finance.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

An undergraduate studying English Literature at one of our oldest universities was recently confronted by a senior tutor, Professor X, with a review of his terminal studies and the charge of temperamentalism.

An undergraduate studying English Literature at one of our oldest universities was recently confronted by a senior tutor, Professor X, with a review of his final studies and the accusation of being temperamental.

“I understand from Prof. Y,” he explained, “that your literary judgments are a trifle summary, that in fact you prefer some poets to others.”

“I heard from Prof. Y,” he explained, “that your opinions on literature are a bit hasty, and that you actually favor some poets over others.”

He acknowledged the charge with all humility.

He accepted the accusation with complete humility.

XXXI

THE BOWL MARKED DOG

“I am sorry, nephew, that I cannot understand your Modern Poetry. Indeed I strongly dislike it; it seems to me mostly mere impudence.”

“I’m sorry, nephew, but I just don’t get your modern poetry. To be honest, I really dislike it; it feels mostly like just arrogance to me.”

“But, uncle, you are not expected to like it! The old house-dog goes at dinner time to the broken biscuits in his bowl marked dog and eats heartily. Tomorrow give him an unaccustomed dainty in an unaccustomed bowl and he will sniff and turn away in disgust. Though tempted to kick him for his unrecognizing stupidity, his ingratitude, his ridiculous preference for the formal biscuit, yet refrain!

“But, uncle, you’re not supposed to like it! The old house dog goes to his bowl marked dog at dinner time and eats the broken biscuits with gusto. Tomorrow, if you give him a fancy treat in a different bowl, he’ll sniff it and turn away in disgust. Even though you might want to kick him for his cluelessness, his ingratitude, and his silly preference for the standard biscuit, just hold back!”

“The sight and smell associations of the dog bowl out of which he has eaten so long have actually, scientists say, become necessary for bringing the proper digestive juices into his mouth. What you offer him awakes no hunger, his mouth does not water; he is puzzled and insulted.

“The sight and smell of the pet bowl he has eaten from for so long have actually, scientists say, become essential for triggering the right digestive juices in his mouth. What you give him doesn’t spark any hunger, his mouth doesn’t water; he feels confused and insulted.”

“But give it to the puppies instead; they’ll gobble it up and sniff contemptuously afterwards at the old dog and his bowl of biscuit.”

“But give it to the puppies instead; they’ll gobble it up and sniff contemptuously afterwards at the old dog and his bowl of biscuits.”

XXXII

THE ANALYTIC SPIRIT

IN England, since—shall we name the convenient date 1851, the year of the Great Exhibition?—the educated reading public has developed analytic powers which have not been generally matched by a corresponding development of the co-ordinating arts of the poet. Old charms will no longer hold, old baits will no longer be taken; the reader has become too wary. The triumph of the analytic spirit is nowhere better shown than in these histories of Poetry just mentioned, where the interest in fake poetry is just as strong or even stronger than the interest in poetry itself.

IN England, since—how about we pick the convenient date of 1851, the year of the Great Exhibition?—the educated reading public has developed analytical skills that have not been typically matched by a parallel growth in the coordinating skills of poets. Old charms no longer work, and old tricks no longer catch interest; readers have become too cautious. The success of analytical thinking is nowhere better illustrated than in the histories of Poetry just discussed, where the fascination with fake poetry is just as strong, if not stronger, than the interest in actual poetry itself.

As Religions inevitably die with their founders, the disciples having either to reject or formularize their master’s opinions, so with Poetry, it dies on the formation of a poetic school. The analytic spirit has been, I believe, responsible both for the present coma of religion among our educated classes and for the disrespect into which poetry and the fine arts have fallen. As for these histories of poetry, the very fact that people are interested in failures of the various “Schools” to universalize the individual system of a master, is a great discouragement to a poet trying by every means in his power to lay the spirit of sophistication.

As religions inevitably fade away with their founders, leaving disciples to either reject or formalize their master's ideas, the same happens with poetry; it declines when a poetic school is established. I believe the analytical mindset is responsible for both the current decline of religion among our educated classes and the disrespect that poetry and the fine arts have endured. Regarding these histories of poetry, the mere interest in the failures of various “Schools” to make a master’s individual system universal is a significant discouragement for a poet who is trying by every means possible to reject the spirit of sophistication.

But the age of poetry is not yet over if poets will only remember what the word means and not confuse it with acrostic-making and similar ingenious Alexandrianisms. Earlier civilizations than ours have forgotten the necessarily spontaneous nature of the art, and have tried (for lack of any compelling utterance) to beat the sophisticated critics of their day by piling an immense number of technical devices on their verses, killing what little passion there was, by the tyranny of self-imposed rules. The antithetical couplet of Pope or the Ovidian hexameter-and-pentameter are bad enough, but the ancient Irish and Welsh bards were even more restricted by their chain-rhymes and systems of consonantal sequence, the final monstrosity being the Welsh englyn of four lines, governed by ninety-odd separate rules. The way out for Poetry does not lie by this road, we may be sure. But neither on the other hand do we yet need to call in the Da-da-ists.

But the age of poetry isn’t over yet if poets remember what the word truly means and don’t confuse it with acrostics and similar clever tricks. Earlier civilizations than ours have forgotten the spontaneous nature of the art and have tried (due to lack of true expression) to impress the sophisticated critics of their time by piling on tons of technical devices in their verses, squashing any passion with the tyranny of self-imposed rules. The opposing couplet of Pope or the Ovidian hexameter-and-pentameter are frustrating enough, but the ancient Irish and Welsh bards were even more constrained by their chain rhymes and systems of consonant sequences, with the extreme example being the Welsh englyn of four lines, governed by nearly a hundred separate rules. It’s clear that the way forward for Poetry doesn’t lie down that path. But on the other hand, we don’t need to resort to the Dadaists yet.

XXXIII

RHYMES AND ALLITERATION

RHYMES properly used are the good servants whose presence gives the dinner table a sense of opulent security; they are never awkward, they hand the dishes silently and professionally. You can trust them not to interrupt the conversation of the table or allow their personal disagreements to come to the notice of the guests; but some of them are getting very old for their work.

RHYMES used correctly are like reliable attendants that bring a sense of luxury and comfort to the dinner table; they’re never out of place, serving the dishes quietly and efficiently. You can count on them not to disrupt the conversation or let their personal conflicts be seen by the guests; however, some of them are getting quite old for the job.

The principle governing the use of alliteration and rhyme appear to be much the same. In unsophisticated days an audience could be moved by the profuse straight-ahead alliteration of Piers Plowman, but this is too obvious a device for our times. The best effects seem to have been attained in more recent poetry by precisely (if unconsciously) gauging the memory length of a reader’s mental ear and planting the second alliterative word at a point where the memory of the first is just beginning to blurr; but has not quite faded. By cross-alliteration on these lines a rich atmosphere has resulted and the reader’s eye has been cheated. So with internal and ordinary rhyme; but the memory length for the internal rhyme appears somewhat longer than memory for alliteration, and for ordinary rhyme, longer still.

The principle behind using alliteration and rhyme seems to be pretty similar. In simpler times, an audience could be swayed by the abundant straightforward alliteration in Piers Plowman, but that technique feels too obvious now. Recent poetry has achieved the best effects by carefully (even if unintentionally) considering how much a reader's mental ear can remember, placing the second alliterative word just when the memory of the first starts to fade but hasn’t completely disappeared. Through cross-alliteration along these lines, a rich atmosphere has been created, and the reader’s perception has been tricked. The same applies to internal and regular rhyme; however, the memory span for internal rhyme seems a bit longer than for alliteration, and for regular rhyme, even longer.

XXXIV

AN AWKWARD FELLOW CALLED ARIPHRADES

ARISTOTLE defended poetical “properties” that would correspond nowadays with “thine” and “whensoe’er” and “flowerets gay,” by saying “it is a great thing indeed to make proper use of these poetic forms as also of compounds and strange words. The mere fact of their not being in ordinary speech, gives the diction a non-prosaic character.” One Ariphrades had been ridiculing the Tragedians on this score; and Aristotle saw, I suppose, that a strange diction has for the simple-minded reader a power of surprise which enables the poet to work on his feelings unhindered, but he did not see that as soon as a single Ariphrades had ridiculed what was becoming a conventional surprise, a Jack-in-the-Box that every one expected, then was the time for the convention to be scrapped; ridicule is awkwardly catching.

ARISTOTLE defended poetic “properties” that would correspond nowadays with “yours” and “whenever” and “pretty flowers,” by saying “it is indeed a great thing to make proper use of these poetic forms as well as of compounds and unusual words. The simple fact that they aren’t part of everyday speech gives the language a non-prosaic quality.” One Ariphrades had been mocking the Tragedians for this reason; and Aristotle realized that a strange choice of words has, for the simple-minded reader, a surprising power that allows the poet to stir emotions freely. However, he didn’t see that as soon as a single Ariphrades began to mock what was becoming an expected surprise, a Jack-in-the-Box that everyone anticipated, it was then time to discard the convention; mockery can spread awkwardly.

The same argument applies to the use of rhyme to-day; while rhyme can still be used as one of the ingredients of the illusion, a compelling force to make the reader go on till he hears an echo to the syllable at the end of the last pause, it still remains a valuable technical asset. But as soon as rhyme is worn threadbare the ear anticipates the echo and is contemptuous of the clumsy trick.

The same argument applies to the use of rhyme today; while rhyme can still be used as one of the elements of illusion, a strong force that encourages the reader to continue until they hear an echo to the syllable at the end of the last pause, it still remains a valuable technical tool. However, as soon as rhyme becomes clichéd, the ear expects the echo and looks down on the awkward trick.

The reader must be made to surrender himself completely to the poet, as to his guide in a strange country; he must never be allowed to run ahead and say “Hurry up, sir, I know this part of the country as well as you. After that ‘snow-capped mountain’ we inevitably come to a ‘leaping fountain.’ I see it ‘dancing’ and ‘glancing’ in the distance. And by the token of these ‘varied flowers’ on the grass, I know that another few feet will bring us to the ‘leafy bowers’ which, if I am not mistaken, will protect us nicely from the ‘April showers’ for a few ‘blissful hours.’ Come on, sir! am I guiding you, or are you guiding me?”

The reader has to fully trust the poet as their guide in an unfamiliar place; they shouldn't rush ahead and say, “Hurry up, I know this area just as well as you do. After that 'snow-capped mountain,' we’ll definitely find a 'leaping fountain.' I can already see it 'dancing' and 'glancing' in the distance. And with these 'varied flowers' on the grass, I know that just a few more steps will take us to the 'leafy bowers,' which, if I’m right, will keep us safe from the 'April showers' for a few 'blissful hours.' Let’s go! Am I leading you, or are you leading me?”

However, the time has not yet come to get rid of rhyme altogether: it has still plenty of possibilities, as Dumb Crambo at a Christmas party will soon convince the sceptical; and assonances separated even by the whole length of the mouth can work happily together, with or without the co-operation of ordinary rhyme.

However, the time hasn’t come to completely abandon rhyme: it still has plenty of potential, as Dumb Crambo at a Christmas party will soon prove to the doubters; and assonances, even when spaced out over the entire length of the mouth, can still blend nicely, with or without the help of regular rhyme.

These are all merely illustrations of the general principle that as soon as a poem emerges from the hidden thought processes that give it birth, and the poet reviews it with the conscious part of his mind, then his task is one not of rules or precedents so much as of ordinary common-sense.

These are all just examples of the general idea that as soon as a poem comes out of the hidden thought processes that create it, and the poet looks it over with their conscious mind, then their job isn't so much about following rules or past examples as it is about using regular common sense.

XXXV

IMPROVISING NEW CONVENTIONS

THERE is a great dignity in poetry unaffectedly written in stern stiff traditional forms and we feel in spite of ourselves that we owe it the reverence due to ruined abbeys, prints of Fujiyama, or Chelsea pensioners with red coats, medals, and long white beards. But that is no reason for following tradition blindly; it should be possible for a master of words to improvise a new convention, whenever he wishes, that will give his readers just the same notion of centuried authority and smoothness without any feeling of contempt.

THERE is a great dignity in poetry that is genuinely written in strict, traditional forms, and we can't help but feel that we owe it the same respect we give to crumbling abbeys, pictures of Mount Fuji, or Chelsea pensioners in their red coats, medals, and long white beards. But that’s no reason to follow tradition without question; a master of words should be able to create a new style whenever they want that conveys the same sense of historical authority and smoothness without any hint of disdain.

XXXVI

WHEN IN DOUBT

A YOUNG poet of whose friendship I am very proud was speaking about poetry to one of those University literary clubs which regard English poetry as having found its culmination in the last decade of the nineteenth century and as having no further destiny left for it. He said that he was about to tell them the most important thing he knew about poetry, so having roused themselves from a customary languor, the young fellows were disappointed to hear, not a brilliant critical paradox or a sparkling definition identifying poetry with decay, but a mere rule of thumb for the working poet:

A YOUNG poet, whose friendship I’m really proud of, was talking about poetry at one of those University literary clubs that believe English poetry peaked in the last decade of the nineteenth century and has no future. He said he was going to share the most important thing he knew about poetry, so the young guys, shaking off their usual laziness, were let down to hear, not a brilliant critical insight or a flashy definition linking poetry with decline, but a simple guideline for the working poet:

When in Doubt Stop it.

XXXVII

THE EDITOR WITH THE MUCKRAKE

ORDINARY readers may deplore the habit of raking up the trivial and bad verse of good poets now long dead, but for living poets there is nothing more instructive in the world than these lapses, and in the absence of honest biography they alone are evidence for what would be naturally assumed, that these great poets in defiance of principle often tried to write in their dull moments just because they longed for the exquisite excitement of composition, and thought that the act of taking up a pen might induce the hypnotic state of which I have spoken. But afterwards they forgot to destroy what they produced, or kept it in the hope that it was some good after all.

ORDINARY readers might regret the tendency to dig up the trivial and poor verses of great poets long gone, but for contemporary poets, there’s nothing more enlightening than these mistakes. In the absence of a truthful biography, these oversights serve as proof of what we might naturally expect: that these great poets, despite their principles, often attempted to write in their uninspired moments simply because they craved the thrilling experience of creating. They believed that picking up a pen might trigger the mesmerizing state I’ve mentioned. However, they later forgot to discard what they wrote or kept it, hoping that it might actually be worthwhile.

XXXVIII

THE MORAL QUESTION

MODERN treatises on Poetry usually begin with definitions; ancient treatises with a heavy weight of classical authority and a number of grave reflections on the nature of the Poet, proving conclusively that he should be a man of vast experience of life, apt judgment, versatile talent, and above all unimpeachable moral character. Authority seems to count for nothing in these days, compared with the value set on it by Sir Philip Sidney in his “Apologie for Poetrie,” and the modern treatise would never ask its reader more than to admit a negative conclusion on the moral question, that poets who think they can combine indiscriminate debauch with dyspeptic Bohemian squalor and yet turn out good work merely by applying themselves conscientiously and soberly in working hours, are likely to be disappointed; however, my personal feeling is that poets who modify the general ethical principles first taught them at home and at school, can only afford to purchase the right to do so at a great price of mental suffering and difficult thinking. Wanton, lighthearted apostasies from tradition are always either a sign or a prophecy of ineffectual creative work.

MODERN books on poetry usually start with definitions; ancient texts lean heavily on classical authority and provide serious reflections on what it means to be a poet, showing that he should be a person with a wealth of life experience, good judgment, diverse talent, and, most importantly, impeccable moral character. Nowadays, authority doesn't seem to carry the same weight as it did for Sir Philip Sidney in his “Apologie for Poetrie,” and modern discussions don't demand more from readers than to accept a negative conclusion on the moral issue—that poets who believe they can mix reckless indulgence with uncomfortable, Bohemian hardship and still produce great work simply by being diligent and sober during work hours are probably setting themselves up for disappointment. However, I personally believe that poets who alter the fundamental ethical principles they learned at home and in school pay a high cost of mental anguish and deep contemplation to earn that right. Carefree, thoughtless departures from tradition often indicate or foretell ineffective creative output.

Art is not moral, but civilized man has invented the word to denote a standard of conduct which the mass demands of the individual and so poetry which makes a definitely anti-moral appeal is likely to antagonize two readers out of three straight away, and there is little hope of playing the confidence trick on an enemy. Being therefore addressed to a limited section even of the smallish class who read poetry, such poetry will tend like most high-brow art to have more dexterity than robustness.

Art isn't about morality, but civilized society has created the term to define a set of behaviors that the majority expects from individuals. As a result, poetry that makes a clear anti-moral statement is likely to upset two out of three readers right off the bat, and there's not much chance of tricking someone who is against it. Consequently, since it's aimed at a narrow segment of the already small group that reads poetry, such poetry will tend, like most highbrow art, to be more skilled than strong.

For a complete identification of successful art with morality I always remember with appreciation what an Irishman, a complete stranger, once said to my father on hearing that he was author of the song “Father O’Flynn”—“Ye behaved well, sir, when ye wrote that one.”

For a full connection of successful art with morality, I always remember with gratitude what an Irishman, a total stranger, once told my dad upon learning he wrote the song “Father O’Flynn”—“You did well, sir, when you wrote that one.”

XXXIX

THE POET AS OUTSIDER

THE ethical problem is further complicated for poets by the tussle in their nature between the spontaneous and the critical biases. The principle of loyalty on which the present non-religious system of English manners depends is strained in them to breaking point by the tendency to sudden excitement, delight or disgust with ideas for which mature consideration entirely alters the values, or with people who change by the same process from mere acquaintances to intimate friends and back in a flash. Which should explain many apparently discreditable passages in, for instance, the life and letters of Keats or Wordsworth, and should justify Walt Whitman’s outspoken “Do I contradict myself? Very well then, I contradict myself. I am large, I contain multitudes.”

THE ethical dilemma is even more challenging for poets due to the conflict within them between spontaneous feelings and critical thinking. The principle of loyalty that underpins the current non-religious social norms in England is pushed to its limits by their tendency to experience sudden excitement, joy, or disgust over ideas that, upon deeper reflection, change in significance, or over people who can quickly shift from casual acquaintances to close friends and back again. This likely explains many seemingly questionable moments in, for example, the life and letters of Keats or Wordsworth, and it supports Walt Whitman’s candid statement, “Do I contradict myself? Very well then, I contradict myself. I am large, I contain multitudes.”

The poet is the outsider who sees most of the game, and, by the same token, all or nearly all the great English poets have been men either of ungenteel birth or of good family which has been scandalized by their subsequent adoption of unusual social habits during the best years of their writing. To the polite society of their day—outsiders to a man.

The poet is the outsider who understands most of the situation, and, similarly, almost all of the great English poets have been men either from humble backgrounds or from respectable families that were embarrassed by their later choice of unconventional social habits during the peak of their writing. To the polite society of their time—outsiders to a person.

XL

A POLITE ACKNOWLEDGMENT

Dear Sir,—

Hello,—

    Many thanks for the volume of your poems you have sent me. Though I had never seen any of your compositions before, they are already old friends—that is, I like them but I see through them.

Many thanks for the collection of your poems you sent me. Even though I had never seen any of your work before, they already feel like old friends—that is, I enjoy them, but I can see their underlying themes.

Yours cordially, Etc.

Best regards, Etc.

XLI

FAKE POETRY, BAD POETRY AND MERE VERSE

AS in household economics, you cannot take out of a stocking more than has been put in, so in poetry you cannot present suffering or romance beyond your own experience. The attempt to do this is one of the chief symptoms of the fake poet; ignorance forces him to draw on the experience of a real poet who actually has been through the emotional crises which he himself wants to restate. The fake is often made worse by the theft of small turns of speech which though not in any sense irregular or grotesque, the poet has somehow made his own; it is like stealing marked coins, and is a dangerous practice when Posterity is policeman. Most poets visit Tom Tiddler’s ground now and then, but the wise ones melt down the stolen coin and impress it with their own “character.”

A in household economics, you can't take out of a stocking more than what's been put in, and the same goes for poetry—you can’t present suffering or romance that goes beyond your own experience. Trying to do this is one of the main signs of a fake poet; their ignorance leads them to rely on the experiences of a real poet who has actually lived through the emotional crises they are trying to express. The imitation often gets worse with the stealing of small expressions or phrases that, while not inherently irregular or bizarre, the original poet has somehow made their own; it’s like stealing marked coins, and it’s a risky move when Posterity is the one keeping watch. Most poets visit Tom Tiddler’s ground from time to time, but the wise ones melt down the stolen coins and stamp them with their own “character.”

There is a great deal of difference between fake poetry and ordinary bad poetry. The bad poet is likely to have suffered and felt joy as deeply as the poet reckoned first class, but he has not somehow been given the power of translating experience into images and emblems, or of melting words in the furnace of his mind and making them flow into the channels prepared to take them. Charles Sorley said, addressing the good poets on behalf of the bad poets (though he was really on the other side):—

There’s a big difference between fake poetry and just plain bad poetry. A bad poet probably has experienced both suffering and joy just as deeply as a top-notch poet, but they haven’t been able to turn their experiences into powerful images or shape words into flowing expressions in their mind. Charles Sorley said this while speaking to the good poets on behalf of the bad poets (even though he actually sided with the good ones):—

We are the homeless just like you,
Who hopes but can never start.
Our hearts are deeply hurt. Like yours, but our hearts ache inside;
We also create music, but our sounds Don't escape the limits of our bodies.

Mere verse, as an earlier section has attempted to show, is neither bad poetry nor fake poetry necessarily. It finds its own categories, good verse, bad verse and imitation. In its relation to poetry it stands as chimpanzee to man: only the theory that a conflict of emotional ideas is a necessary ingredient of verse to make it poetry, will satisfactorily explain why many kinds of verse, loosely called Poetry, such as Satire and Didactic verse are yet popularly felt not to be the “highest” forms of Poetry. I would say that in ninety-nine cases out of a hundred these bear no real relation to Poetry, even though dressed up in poetical language, and that in the hundredth case they are poetry in spite of themselves. Where the writer is dominated by only one aim, in satire, the correction of morals; in didactic verse, instruction; there is no conflict and therefore no poetry. But in rare cases where some Juvenal slips through feelings of compunction to a momentary mood of self-satire and even forgets himself so much as to compliment his adversary; or in didactic verse where a sudden doubt arises and the teacher admits himself a blind groper after truth (so Lucretius time and time again) and breaks his main argument in digressions after loveliness and terror, only then does Poetry appear. It flashes out with the surprise and shock of a broken electric circuit.

Mere verse, as discussed earlier, isn't necessarily bad poetry or fake poetry. It finds its own categories: good verse, bad verse, and imitation. In its relation to poetry, it stands like a chimpanzee to a human: only the belief that a clash of emotional ideas is essential for verse to become poetry can explain why many kinds of verse, casually labeled Poetry, like Satire and Didactic verse, are often not seen as the "highest" forms of Poetry. I'd say that in ninety-nine out of a hundred cases, these don’t truly relate to Poetry, even if they use poetic language; in the hundredth case, they are poetry despite themselves. When a writer focuses solely on one goal—like correcting morals in satire or providing instruction in didactic verse—there’s no conflict, and hence, no poetry. However, in rare instances where someone like Juvenal manages to feel remorse and unexpectedly turns to self-satire, even praising his opponent; or in didactic verse where sudden doubts arise and the teacher admits to being a blind seeker of truth (as Lucretius does time and again) and strays into digressions about beauty and terror, that’s when Poetry emerges. It erupts with the surprise and shock of a broken electric circuit.

Even the memoria technica can slide from verse into poetry. The rhyme to remember the signs of the Zodiac by, ends wonderfully:—

Even the memoria technica can shift from verse into poetry. The rhyme to remember the signs of the Zodiac concludes beautifully:—

The Ram, the Bull, and the Heavenly Twins,
Next, the Crab follows, and the Lion shines, The Virgin and the Scales,
The Scorpion, Archer, and Goat,
The person who carries the watering can,
The fish with glittery tails.

The language of science makes a hieroglyphic, or says “The sign of Aquarius”; the language of prose says “A group of stars likened by popular imagery to a Water Carrier”; the language of Poetry converts the Eastern water carrier with his goatskin bag or pitcher, into an English gardener, then puts him to fill his watering pot from heavenly waters where the Fish are darting. The author of this rhyme has visualized his terrestrial emblems most clearly; he has smelt the rankness of the Goat, and yet in the “Lion shines” and the “glittering tails” one can see that he has been thinking in terms of stars also. The emotional contradiction lies in the stars’ remote aloofness from complications of this climatic and smelly world, from the terror of Lion, Archer, Scorpion, from the implied love-interest of Heavenly Twins and Virgin, and from the daily cares of the Scales, Ram, Bull, Goat, Fish, Crab and Watering Pot.

The language of science communicates in symbols, or says “The sign of Aquarius”; the language of prose describes it as “A group of stars that people commonly imagine as a Water Carrier”; the language of poetry transforms the Eastern water carrier with his goatskin bag or pitcher into an English gardener, who then fills his watering can from heavenly waters where the Fish swim. The author of this rhyme has clearly visualized his earthly symbols; he has sensed the strong smell of the Goat, and yet in the “Lion shines” and the “glittering tails,” one can see that he’s been thinking about stars too. The emotional contrast is in the stars’ distant separation from the complications of this earthy and smelly world, from the fear of Lion, Archer, Scorpion, from the implied love stories of Heavenly Twins and Virgin, and from the daily worries of the Scales, Ram, Bull, Goat, Fish, Crab, and Watering Pot.

The ready way to distinguish verse from poetry is this, Verse makes a flat pattern on the paper, Poetry stands out in relief.

The easiest way to tell verse from poetry is this: Verse creates a flat pattern on the page, while Poetry stands out in depth.

XLII

A DIALOGUE ON FAKE-POETRY

Q When is a fake not a fake?

Q When is a fake not actually a fake?

A. When hard-working and ingenious conjurors are billed by common courtesy as ‘magicians.’
Q. But when is a fake not a fake?
A. When it’s a Classic.
Q. And when else?
A. When it’s “organ-music” and all that.
Q. Elaborate your answer, dear sir!
A. A fake, then, is not a fake when lapse of time has tended to obscure the original source of the borrowing, and when the textural and structural competence that the borrower has used in synthesising the occasional good things of otherwise indifferent authors is so remarkable that even the incorruptible Porter of Parnassus winks and says “Pass Friend!”
Q. Then the Fake Poet is, as you have hinted before, a sort of Hermit Crab?
A. Yes, and here is another parable from Marine Life. Poetry is the protective pearl formed by an oyster around the irritations of a maggot. Now if, as we are told, it is becoming possible to put synthetic pearls on the market, which not even the expert with his X-ray can detect from the natural kind, is not our valuation of the latter perhaps only a sentimentality?

XLIII

ASKING ADVICE

THERE is a blind spot or many blind spots in the critical eye of every writer; he cannot find for himself certain surface faults which anybody else picks out at once. Especially there is a bias towards running to death a set of words which when he found them, were quite honest and inoffensive. Shelley had a queer obsession about “caves,” “abysses,” and “chasms” which evidently meant for him much more than he can make us see. A poet will always be wise to submit his work, when he can do no more to straighten it, to the judgment of friends whose eyes have their blind spots differently placed; only, he must be careful, I suppose, not to be forced into making any alterations while in their presence.

THEre are blind spots, or many blind spots, in the critical eye of every writer; they can’t see certain superficial flaws that anyone else would notice right away. There’s especially a tendency to overuse a set of words that once felt perfectly genuine and harmless. Shelley had a strange fixation on “caves,” “abysses,” and “chasms,” which clearly held much deeper meaning for him than he could convey to us. A poet should always be smart to share their work, when they can’t do anything more to improve it, with friends whose blind spots are placed differently; however, they must be careful not to feel pressured to make any changes while those friends are around.

A poet reveals to a friend in a fit of excitement “I say, listen, I am going to write a great poem on such-and-such! I have the whole thing clear in my mind, waiting to be put down.” But if he goes on to give a detailed account of the scheme, then the act of expression (especially prose expression) kills the creative impulse by presenting it prematurely with too much definiteness. The poem is never written. It remains for a few hopeless days as a title, a couple of phrases and an elaborate scheme of work, and is then banished to the lumber room of the mind; later it probably becomes subsidiary to another apparently irrelevant idea and appears after a month or two in quite a different shape, the elaboration very much condensed, the phrase altered and the title lost.

A poet excitedly tells a friend, “Hey, listen, I’m going to write an amazing poem about this and that! I have the whole thing clear in my head, just waiting to be written down.” But if he starts to explain the whole plan in detail, then the act of expressing it—especially in prose—kills the creative spark by presenting it too soon with too much clarity. The poem never gets written. It lingers for a few frustrating days as just a title, a few phrases, and an elaborate outline, and then it gets pushed into the back of his mind. Later, it might get combined with another seemingly unrelated idea and, after a month or two, it appears in a completely different form, much more condensed, the phrases changed, and the title forgotten.

Now this section is as suitable as any other for the prophecy that the study of Poetry will very soon pass from the hands of Grammarians, Prosodists, historical research men, and such-like, into those of the psychologists. And what a mess they’ll make of it; to be sure!

Now this section is just as appropriate as any other for the prediction that the study of poetry will soon shift from the control of grammarians, prosodists, historians, and similar folks, to that of psychologists. And what a disaster they’ll create, for sure!

XLIV

SURFACE FAULTS, AN ILLUSTRATION

THE later drafts of some lines I wrote recently called CYNICS AND ROMANTICS, and contrasting the sophisticated and ingenuous ideas of Love, give a fairly good idea of the conscious process of getting a poem in order. I make no claim for achievement, the process is all that is intended to appear, and three or four lines are enough for illustration:

THE later drafts of some lines I wrote recently called CYNICS AND ROMANTICS, which contrast the sophisticated and naive ideas of love, provide a decent insight into the deliberate process of crafting a poem. I don’t claim to have succeeded; the process itself is what I aim to showcase, and three or four lines are enough for illustration:

1st Draft.

First Draft.

In the club or break room, let them sit,
Let them enjoy edgy humor On love's romance, but not with hearts
Used to those healthier parts
Of dark self-mockery....

2nd Draft. (Consideration:—It is too soon in the poem for the angry jerkiness of “Let them indulge.” Also “Indulge salacious” is hard to say; at present, this is a case for being as smooth as possible.)

2nd Draft. (Consideration:—It's too early in the poem for the harshness of “Let them indulge.” Also, “Indulge salacious” is tricky to pronounce; at this point, it’s better to keep it as smooth as possible.)

In the club or lounge, let them sit. Indulging controversial humor On the romance of love, but not with hearts Used to...

3rd Draft. (Consideration:—No, we have the first two lines beginning with “In.” It worries the eye. And “sit, indulging” puts two short “i’s” close together. “Contraversial” is not the word. It sounds as if they were angry, but they are too blasé for that. And “love’s romance” is cheap for the poet’s own ideal.)

3rd Draft. Sure! Please provide the text you'd like me to modernize.Consideration:—No, we have the first two lines starting with “In.” It’s visually unappealing. And “sit, indulging” puts two short “i’s” too close together. “Controversial” isn’t the right word. It sounds like they’re angry, but they’re too indifferent for that. And “love’s romance” feels insincere for the poet’s own ideal.)

Let them sit in the club or mess room. At a battle of clever jokes
Laughing at love, but not with our hearts
Used to....

4th Draft. (Consideration:—Bother the thing! “Skirmish” is good because it suggests their profession, but now we have three S’s,—“sit,” “skirmish,” “salacious.” It makes them sound too much in earnest. The “salacious” idea can come in later in the poem. And at present we have two “at’s” bumping into each other; one of them must go. “Yet” sounds better than “but” somehow.)

4th Draft. I'm sorry, but there's no text provided to modernize. Please provide a short piece of text (5 words or fewer) for me to work on.Consideration:—Forget it! “Skirmish” works because it hints at their job, but now we have three S’s—“sit,” “skirmish,” “salacious.” It makes them sound too serious. The “salacious” idea can show up later in the poem. Right now, we have two “at’s” colliding; one of them has to change. “Yet” feels better than “but” for some reason.)

In the club or break room, let them sit. With a battle of sharp wit Laughing at love, but not with our hearts. Accustomed to...

5th Draft. (Consideration:—And now we have two “with’s” which don’t quite correspond. And we have the two short “i’s” next to each other again. Well, put the first “at” back and change “laughing at” to “deriding.” The long “i” is a pleasant variant; “laughing” and “hearts” have vowel-sounds too much alike.)

5th Draft. {Invalid input. Please provide a phrase for modernization.}Consideration:—Now we have two “with’s” that don’t quite match. And we have the two short “i’s” next to each other again. Well, let’s put the first “at” back and change “laughing at” to “deriding.” The long “i” is a nice alternative; “laughing” and “hearts” have vowel sounds that are too similar.)

In the club or mess hall, let them sit. In a battle of sarcasm Mocking love, but not with hearts Used to...

6th Draft. (Consideration:—Yes, that’s a bit better. But now we have “destructive” and “deriding” too close together. “Ingenious” is more the word I want. It has a long vowel, and suggests that it was a really witty performance. The two “in’s” are far enough separated. “Accorded” is better than “accustomed”; more accurate and sounds better. Now then:—)

6th Draft. Please provide the text you want me to modernize.Consideration:—Yes, that’s a bit better. But now we have “destructive” and “deriding” too close together. “Ingenious” is more the word I want. It has a long vowel, and suggests that it was a really witty performance. The two “in’s” are far enough apart. “Accorded” is better than “accustomed”; it’s more precise and sounds better. Now then:—)

In the club or mess room, let them sit. At a battle of wits Mocking love, but not with hearts. Granted, etc.

(Consideration:—It may be rotten, but I’ve done my best.)

(Thought:—It could be bad, but I’ve tried my hardest.)

The discussion of more radical constructive faults is to be found in PUTTY and THE ART OF EXPRESSION.

The conversation about more extreme constructive faults can be found in PUTTY and THE ART OF EXPRESSION.

XLV

LINKED SWEETNESS LONG DRAWN OUT

IN this last section, besides an attempt at a greater accuracy of meaning and implication than the first slap-dash arrangement of words had provided, there may have been noticed three other technical considerations which are especially exacting in this case, where I am intending by particularly careful craftsmanship to suggest the brilliance of the conversation I am reporting.

IN this last section, in addition to trying to be more precise with meaning and implications than the initial haphazard arrangement of words, you might have noticed three other technical aspects that are particularly demanding in this case. I'm aiming to use careful craftsmanship to highlight the brilliance of the conversation I'm sharing.

The first is a care to avoid unintentional echoes, as for example “In club or messroom ... indulging.”

The first is a concern to avoid unintentional echoes, as for example “In the club or break room ... indulging.”

The second is a care which all song writers and singing masters understand, to keep apart words like “indulge salacious,” where the j and s sound coming together interfere with easy breathing.

The second is a concern that all songwriters and vocal coaches understand: keeping words like “indulge salacious” apart, as the j and s sounds coming together hinder easy breathing.

The third is an attempt to vary the vowel sounds so far as is consistent with getting the right shade of meaning; it pleases the mental ear like stroking pleases a cat (note the vowel sequence of the phrase that heads this section. John Milton knew a thing or two about texture, worth knowing). At the same time I am trying to arrange the position of consonants and open vowels with much the same care.

The third is an effort to change up the vowel sounds as much as possible while still conveying the right meaning; it delights the mind like petting a cat feels nice (notice the vowel pattern of the phrase that starts this section. John Milton understood a lot about texture, and it’s worth recognizing). At the same time, I’m also trying to carefully position the consonants and open vowels in a similar way.

But all these three considerations, and even the consideration for lucidity of expression, can and must be modified where an emotional mood of obscurity, fear, difficulty or monotony will be better illustrated by so doing.

But all three of these factors, along with the need for clear expression, can and must be adjusted when an emotional state of confusion, fear, struggle, or dullness can be better represented by taking that approach.

Keats was very conscious of the necessity of modification. Leigh Hunt recounts in his Autobiography:—

Keats was very aware of the need for change. Leigh Hunt shares in his Autobiography:—

“I remember Keats reading to me with great relish and particularity, conscious of what he had set forth, the lines describing the supper[1] and ending with the words,

“I remember Keats reading to me with great enjoyment and attention, aware of what he was expressing, the lines describing the dinner[1] and finishing with the words,

"And clear syrups flavored with cinnamon."

[1] St. Agnes’ Eve.

St. Agnes' Eve.

Mr. Wordsworth would have said the vowels were not varied enough; but Keats knew where his vowels were not to be varied. On the occasion above alluded to, Wordsworth found fault with the repetition of the concluding sound of the participles in Shakespeare’s line about bees:—

Mr. Wordsworth would have said the vowels weren't varied enough; but Keats knew exactly where his vowels shouldn't be varied. On the occasion mentioned , Wordsworth criticized the repetition of the ending sound of the participles in Shakespeare’s line about bees:—

‘The singing masons building roofs of gold.’

This, he said, was a line which Milton would never have written. Keats thought, on the other hand, that the repetition was in harmony with the continued note of the singers, and that Shakespeare’s negligence, if negligence it was, had instinctively felt the thing in the best manner.”

"This, he said, was a line that Milton would never have written. Keats, on the other hand, believed that the repetition matched the ongoing tone of the singers, and that Shakespeare’s carelessness, if it was carelessness, had instinctively captured the essence in the best way."

Keats here was surely intending with his succession of short i-sounds, a gourmet’s fastidious pursing of lips. Poets even of the Virgil-Milton-Tennyson-Longfellow metrical tradition will on occasion similarly break their strict metric form with an obviously imitative “quadrepedante putrem sonitu quatit ungula campum,” but the manipulation of vowels and consonants is for them rather a study in abstract grandeur of music than a relation with the emotional content of the poetry.

Keats was definitely aiming for a refined touch with his series of short i-sounds, akin to the careful pursing of a gourmet's lips. Poets from the Virgil-Milton-Tennyson-Longfellow tradition sometimes break their strict meter with a clearly imitative phrase like “quadrepedante putrem sonitu quatit ungula campum,” but for them, playing with vowels and consonants is more about creating an abstract musical grandeur than connecting with the emotional depth of their poetry.

XLVI

THE FABLE OF THE IDEAL GADGET

NO poem can turn out respectably well unless written in the full confidence that this time at last the poet is going to attain perfect expression. So long as this confidence survives he goes on revising the poem at intervals for days or months until nothing more can be done, and the inevitable sense of failure is felt, leaving him at liberty to try again. It is on this inevitable failure that the practice of every art is made conditional.

NO poem can turn out well unless it's written with the full confidence that this time the poet will finally achieve perfect expression. As long as this confidence lasts, he keeps revising the poem for days or months until there’s nothing more to do, and he feels that inevitable sense of failure, giving him the freedom to try again. This inevitable failure is what every art practice is based on.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

A man once went into an ironmonger’s shop and said hesitatingly, “Do you sell those gadgets for fixing on doors?”

A man once walked into a hardware store and said hesitantly, “Do you sell those things for fixing on doors?”

“Well, sir,” replied the assistant, “I am not quite sure if I understand your requirements, but I take it you are needing a patent automatic door-closer?”

“Well, sir,” replied the assistant, “I’m not really sure I understand what you need, but I guess you’re looking for a patent automatic door closer?”

“Exactly,” said the customer. “One to fix on my pantry door which, by the way, contains a glass window.”

“Exactly,” said the customer. “One to put on my pantry door which, by the way, has a glass window.”

“You will want a cheap one, sir?”

“You want a cheap one, sir?”

“Cheap but serviceable.”

“Affordable but functional.”

“You will prefer an English make, sir?”

"You'd prefer an English brand, sir?"

“Indeed, that’s a most important consideration.”

“Definitely, that's a really important point to think about.”

“You will perhaps want one with ornamentations, scroll work and roses for instance?”

"You might want one with decorations, swirls, and roses, for example?"

“Oh no, nothing of that sort, thank you. I want it as plain and unobtrusive as possible.”

“Oh no, nothing like that, thanks. I want it to be as simple and low-key as possible.”

“You would like it made of some rustless metal, sir?”

“You want it made of some rust-proof metal, sir?”

“That would be very convenient.”

"That would be super convenient."

“And with a strong spring?”

“And with a strong push?”

“Well, moderately strong.”

“Well, somewhat strong.”

“To be fixed on which side, sir?”

“To be set on which side, sir?”

“Let me see; the right-hand side.”

“Let me check the right side.”

“Now, sir,” said the assistant, “I will go through each point, one by one. You want an efficient (but not too costly) English made, unobtrusive, rustless, unornamented, patent automatic door closer, to be fixed right-handed with a moderately strong spring to a pantry door with a glass window. Is there any further desideratum, sir?”

“Alright, sir,” said the assistant, “I’ll go through each point one by one. You want an efficient (but not overly expensive) English-made, discreet, rust-proof, simple patent automatic door closer, to be installed on the right side with a moderately strong spring for a pantry door with a glass window. Is there anything else you need, sir?”

“Well, it’s very good of you to help me like this (“Not at all, sir”). I should like it easily adjusted and easily removed, and above all it must not squeak or need constant oiling.”

“Well, it’s really nice of you to help me like this (“Not at all, sir”). I’d like it to be easy to adjust and easy to remove, and most importantly, it shouldn’t squeak or require constant oiling.”

“In fact, sir, you want an apparatus combining a variety of qualities, in a word, an absolutely silent, efficient, economical, invisible, corrosive proof, unornamented, not-too-heavily-springed, easily adjustable, readily removable, British-made, right-handed, patent automatic door closer, ideally fitted in every possible respect for attaching to your pantry door which (I understand you to say) contains a glass window. How is that, sir?”

“In fact, sir, you need a device that combines a range of qualities—essentially, a completely silent, efficient, economical, invisible, corrosion-resistant, plain, not too tightly sprung, easily adjustable, easily removable, British-made, right-handed, patented automatic door closer, perfectly suited for attaching to your pantry door, which (as I understand you) has a glass window. How does that sound, sir?”

“Splendid, splendid.”

"Awesome, awesome."

“Well, sir, I regret that there has never been any article of that description put on the market, but if you care to visit our wholesale department across the road, you may perhaps be able to make your choice from a reasonably large selection of our present imperfect models. Good day, sir.”

“Well, sir, I’m sorry, but we’ve never had anything like that available. However, if you’d like to check out our wholesale department across the street, you might find a decent selection of our current imperfect models. Have a great day, sir.”

XLVII

SEQUELS ARE BARRED

IF you solve a problem to the best of your ability, it never bothers you again. Enough said: but the following emblem may be taken to heart:—

IF you tackle a problem as best as you can, it won't bother you anymore. That's all there is to it: but the following emblem is worth remembering:—

EPITAPH ON AN UNFORTUNATE ARTIST

EPITAPH FOR AN UNLUCKY ARTIST

He discovered a way to draw comic rabbits:
This formula for drawing comic rabbits worked. In the end, he couldn't change the tragic habits. This formula is for drawing comic rabbits.

XLVIII

TOM FOOL

THERE is a saying that “More people know Tom Fool than Tom Fool knows”; that may be all right if it means recognizing him in the street, but he has to be a wonder before he can, without eccentricity, make his work immediately recognized in print and be even distinguishable from the best efforts of imitators. This proverb was obviously in the head of the man or woman who wrote the following sonnet, in the Spectator (I think) about a year ago; I have lost the cutting and the reference, and ask to be pardoned if I misquote:—

THERE'S a saying that “More people know Tom Fool than Tom Fool knows”; that might be true if it means spotting him on the street, but he needs to be exceptional before he can, without being odd, have his work recognized immediately in print and differentiated from the best attempts of copycats. This saying was clearly on the mind of the person who wrote the following sonnet in the Spectator (I think) about a year ago; I’ve lost the clipping and the reference, so I apologize if I misquote:—

Tom Fool must be pretty clever today. For those of us who encounter his verses in a book,
To say, "Tom Fool wrote that... I know his style....
... Unattributed, yet gazed upon all over with Tom's expression....
Look at that! It’s total nonsense, I’m not wrong....
Simple verses are also fine; now who’s to say How Tom has enchanted these faded old words to comply His shepherd's voice and steps under his staff? Instead, we wonder, "I can't name the man,
But he’s been reading Wilde,” or “That’s the school
Of Côterie.... Voices.... Pound ... the Sitwell family ...”
“He ‘knows his Kipling’” ... “he accepts the rule” Of Monro ... of Lord Tennyson ... of Queen Anne”
How rarely, “There, for a ducat, writes,
Tom Fool.

The writer evidently had a keen eye for the failings of others, but is convicted out of his own mouth, for I have met nobody who can identify this particular Tom Fool for me.

The writer clearly had a sharp eye for the faults of others but is condemned by his own words, as I haven’t met anyone who can point out this specific Tom Fool to me.

Hateful as is the art of the parodist when it spoils poems which have delighted and puzzled us, parody has its uses. A convincing parody is the best possible danger signal to inform a poet that he is writing sequels, repeating his conjuring tricks until they can be seen through and ridiculously imitated. “That awkward fellow Ariphrades,” much as we dislike him, is one of the most useful members of our republic of letters.

Hateful as the art of the parodist is when it ruins poems that have delighted and puzzled us, parody does have its benefits. A convincing parody is the best warning sign to let a poet know that they're writing sequels, repeating their tricks until they're transparent and easily imitated. "That awkward guy Ariphrades," as much as we dislike him, is one of the most useful members of our literary community.

XLIX

CROSS RHYTHM AND RESOLUTION

I HAVE already attempted to show Poetry as the Recorder’s précis of a warm debate between the members of the poet’s mental Senate on some unusually contraversial subject. Let the same idea be expressed less personally in the terms of coloured circles intersecting, the space cut off having the combined colour of both circles. In the Drama these circles represent the warring influences of the plot; the principal characters lie in the enclosed space and the interest of the play is to watch their attempts to return to the state of primary colouring which means mental ease; with tragedy they are eventually forced to the colourless blackness of Death, with comedy the warring colours disappear in white. In the lyrical poem, the circles are coinciding stereoscopically so that it is difficult to discover how each individual circle is coloured; we only see the combination.

I HAVE already tried to show that Poetry serves as the Recorder’s summary of a heated discussion among the poet’s mental Senate on some particularly controversial topic. Let’s express the same idea less personally in terms of colored circles intersecting, where the cut-off space shows the combined color of both circles. In Drama, these circles represent the conflicting influences of the plot; the main characters are in the enclosed space, and the interest of the play lies in watching their efforts to return to the state of primary color, which symbolizes mental ease; in tragedy, they are ultimately pushed into the colorless blackness of Death, while in comedy, the warring colors fade into white. In the lyrical poem, the circles overlap stereoscopically, making it difficult to determine how each individual circle is colored; we only perceive the combination.

If we consider that each influence represented by these circles has an equivalent musical rhythm, then in the drama these rhythms interact orchestrally, tonic theme against dominant; in lyrical poetry where we get two images almost fused into one, the rhythms interlace correspondingly closely. Of the warring influences, one is naturally the original steady-going conservative, the others novel, disquieting, almost accidental. Then in lyrical poetry the established influence takes the original metre as its expression, and the new influences introduce the cross rhythm modifying the metre until it is half submerged. Shakespeare’s developments of blank verse have much distressed prosodists, but have these ever considered that they were not mere wantonness or lack of thought, that what he was doing was to send emotional cross-rhythms working against the familiar iambic five-stress line?

If we think about how each influence represented by these circles corresponds to a specific musical rhythm, we see that in drama these rhythms work together like an orchestra, with the tonic theme contrasting the dominant. In lyrical poetry, where we get two images almost blended into one, the rhythms weave together very closely. Among the conflicting influences, one is naturally the steady, conservative original, while the others are new, unsettling, and somewhat random. In lyrical poetry, the established influence uses the original meter as its form, and the new influences introduce cross rhythms that modify the meter until it’s almost hidden. Shakespeare’s innovations in blank verse have often troubled prosodists, but have they ever considered that these changes weren’t just playful or thoughtless? He was actually creating emotional cross-rhythms that interacted with the familiar iambic five-stress line.

I remember “doing Greek iambics” at Charterhouse and being allowed as a great privilege on reaching the Upper School to resolve the usual short-long foot into a short-short-short or even in certain spots into a long-short. These resolutions I never understood as having any reference to the emotional mood of the verse I was supposed to be translating, but they came in very conveniently when proper names had too many short syllables in them to fit otherwise.

I remember "studying Greek iambics" at Charterhouse and being allowed, as a special privilege when I got to the Upper School, to change the usual short-long foot into a short-short-short or even, in some cases, into a long-short. I never really understood how these changes related to the emotional tone of the verse I was supposed to be translating, but they certainly came in handy when proper names had too many short syllables to fit otherwise.

A young poet showed me a set of English verses the other day which I returned him without taking a copy but I remember reading somewhat as follows:—

A young poet recently showed me a collection of English verses that I gave back to him without making a copy, but I remember reading something like this:—

T-tum, t-tum, t-tum, t-tum, t-tum
A midnight garden, where I walked by I saw the cherry’s moonlit delicate ivory.

“Good heavens,” I said, “what’s that last line all about?”

“Wow,” I said, “what's that last line supposed to mean?”

“Oh, it’s just an experiment in resolution.”

“Oh, it’s just a test for clarity.”

“Take a pencil, like a good fellow, and scan it for me in the old fashioned way as we used to do at school together.”

“Grab a pencil, like a good friend, and check it for me the old-school way, just like we did back in school together.”

He did so:—

He did that:—

I saw the cherry's moon-frozen delicate ivory.

“It’s a sort of anapaestic resolution,” he explained.

“It’s a kind of anapaestic resolution,” he explained.

“Anapaestic resolution of what?”

"Anapaestic resolution of what?"

“Of an iambic decasyllabic line.”

"Of an iambic ten-syllable line."

“Excuse me, it’s not. Since we’re talking in that sort of jargon, it’s a spondaic resolution of a dactylic line.”

“Excuse me, it’s not. Since we’re talking in that kind of jargon, it’s a spondaic resolution of a dactylic line.”

“What do you mean?”

“What do you mean?”

“Well, you’ve put in four extra syllables for your resolution. I’ll put in a fifth, the word “in.” Now listen!

“Well, you’ve added four extra syllables for your resolution. I’ll add a fifth, the word “in.” Now pay attention!

Swimmery | floatery | bobbery | duckery | divery—
I saw the | cherries moon | frozen in | delicate | ivory

In this case the cross-rhythm, which my friend explained was meant to suggest the curious ethereal look of cherry blossoms in moonlight, had so swamped the original metre that it was completely stifled. The poet has a licence to resolve metre where the emotion demands it, and he is a poor poet if he daren’t use it; but there is commonsense in restraint.

In this situation, the cross-rhythm, which my friend explained was supposed to evoke the dreamlike appearance of cherry blossoms in the moonlight, overwhelmed the original meter to the point of completely drowning it out. A poet has the freedom to alter meter when the emotion calls for it, and they are not a skilled poet if they avoid doing so; however, there is wisdom in knowing when to hold back.

L

MY NAME IS LEGION, FOR WE ARE MANY

ONE goes plodding on and hoping for a miracle, but who has ever recovered the strange quality that makes the early work (which follows a preliminary period of imitation) in a sense the best work? There is a fine single-heartedness, an economy of material, an adventurous delight in expression, a beginner’s luck for which I suppose honest hard work and mature observation can in time substitute certain other qualities, but poetry is never the same again.

ONE keeps moving forward, hoping for a miracle, but who has ever recaptured that unique quality that makes the early work (which comes after a period of imitation) in a way the best work? There’s a wonderful simplicity, a careful use of materials, a thrilling joy in expression, a beginner’s luck that I guess honest hard work and experience can eventually replace with other qualities, but poetry is never the same after that.

I will attempt to explain this feeling by an analogy which can be pressed as closely as any one likes: it is an elaboration of what has been said of the poet as a “peculiarly gifted witch doctor.” Cases of multiple personality have recently been investigated in people who believed themselves to be possessed by spirits. Analysis has proved pretty conclusively that the mediums have originally mimicked acquaintances whom they found strange, persons apparently selected for having completely different outlooks on life, both from the medium and from each other, different religions, different emotional processes and usually different dialects. This mimicry has given rise to unconscious impersonations of these people, impersonations so complete that the medium is in a state of trance and unconscious of any other existence. Mere imitation changes to a synthetic representation of how these characters would act in given circumstances. Finally the characters get so much a part of the medium’s self that they actually seem to appear visibly when summoned, and a sight of them can even be communicated to sympathetic bystanders. So the Witch of Endor called up Samuel for King Saul. The trances, originally spontaneous, are induced in later stages to meet the wishes of an inquisitive or devout séance-audience; the manifestations are more and more presented (this is no charge of charlatanism) with a view to their effect on the séance. It is the original unpremeditated trances, or rather the first ones that have the synthetic quality and are no longer mere mimicry, which correspond to Early Work.

I will try to explain this feeling with an analogy that can be pushed as far as anyone desires: it expands on the idea of the poet as a "uniquely talented witch doctor." Recent investigations into multiple personalities have looked at individuals who thought they were possessed by spirits. Analysis has shown quite clearly that these mediums initially imitated acquaintances they found puzzling—people chosen for their completely different perspectives on life, distinct from both the medium and each other, differing in religions, emotional responses, and often in dialects. This mimicry has led to unconscious impersonations of these individuals, so thorough that the medium enters a trance and is unaware of any other existence. Simple imitation evolves into a synthetic portrayal of how these characters would behave in specific situations. Ultimately, the characters become such an integral part of the medium’s identity that they seem to appear physically when called, and their presence can even be perceived by sympathetic onlookers. This is how the Witch of Endor summoned Samuel for King Saul. The trances, which start off spontaneous, are later induced to satisfy the desires of a curious or devoted séance audience; the manifestations are increasingly staged (this is not an accusation of fraud) to enhance their impact on the séance. It is the original, unplanned trances, or rather the first ones that have the synthetic quality and are no longer just mimicry, that correspond to Early Work.

But it is hardly necessary to quote extreme cases of morbid psychology or to enter the dangerous arena of spiritualistic argument in order to explain the presence of subpersonalities in the poet’s mind. They have a simple origin, it seems, as supplying the need of a primitive mind when confused. Quite normal children invent their own familiar spirits, their “shadows,” “dummies” or “slaves,” in order to excuse erratic actions of their own which seem on reflection incompatible with their usual habits or code of honour. I have seen a child of two years old accept literally an aunt’s sarcasm, “Surely it wasn’t my little girl who did that? It must have been a horrid little stranger dressed just like you who came in and behaved so badly. My little girl always does what she’s told.” The child divided into two her own identity of which she had only recently become conscious. She expected sympathy instead of scolding when the horrid little stranger reappeared, broke china and flung water all over the room. I have heard of several developments of the dummy, or slave idea; how one child used his dummy as a representative to send out into the world to do the glorious deeds which he himself was not allowed to attempt; on one occasion this particular dummy got three weeks’ imprisonment after a collision with the police and so complete was his master’s faith in the independent existence of the creature that he eagerly counted the days until the dummy’s release and would not call on his services, however urgently needed, until the sentence had been completed. Another child, a girl, employed a committee of several dummies each having very different characteristics, to whom all social problems were referred for discussion.

But it's not really necessary to quote extreme examples of unhealthy psychology or to dive into the tricky realm of spiritualistic debates to explain the presence of subpersonalities in a poet's mind. They seem to have a straightforward origin, serving the needs of a confused, primitive mind. Normal kids often create their own imaginary friends, their “shadows,” “dummies,” or “slaves,” to justify erratic behaviors that, on second thought, clash with their usual habits or code of honor. I once saw a two-year-old take an aunt’s sarcastic comment literally: “Surely it wasn’t my little girl who did that? It must have been a horrid little stranger dressed just like you who came in and behaved so badly. My little girl always does what she’s told.” The child split her own identity, which she had only recently come to recognize. She expected sympathy instead of a scolding when the horrid little stranger showed up again, broke dishes, and splashed water everywhere. I've heard of various versions of the dummy or slave concept; for instance, one child used his dummy as a stand-in to go out into the world and accomplish great things that he wasn't allowed to try himself. On one occasion, this particular dummy faced three weeks in "jail" after a run-in with the police, and so strong was his master’s belief in the dummy’s independent existence that he eagerly counted the days until its release, refusing to use it, no matter how badly he needed it, until the sentence was up. Another child, a girl, had a whole committee of dummies, each with very different personalities, to whom she turned for advice on various social issues.

Richard Middleton, the poet, in a short essay, “Harold,” traces the development of a dummy of this sort which assumed a tyranny over his mind until it became a recurrent nightmare. Middleton says, and it immensely strengthens my contention if Middleton realized the full implications of the remark, that but for this dummy, Harold, he would never have become a poet.

Richard Middleton, the poet, in a short essay, “Harold,” explores the evolution of a figure like this that took control of his thoughts until it turned into a constant nightmare. Middleton states, and it greatly supports my argument if he understood the complete significance of his statement, that without this figure, Harold, he would never have become a poet.

Two or three poets of my acquaintance have admitted (I can confirm it from my own experience) that they are frequently conscious of their own divided personalities; that is, that they adopt an entirely different view of life, a different vocabulary, gesture, intonation, according as they happen to find themselves, for instance, in clerical society, in sporting circles, or among labourers in inns. It is no affectation, but a mimesis or sympathetic imitation hardened into a habit; the sportsman is a fixed and definite character ready to turn out for every sporting or quasi-sporting emergency and has no interest outside the pages of the Field, the clerical dummy pops up as soon as a clergyman passes down the road and can quote scripture by the chapter; the rustic dummy mops its brow with a red pocket handkerchief and murmurs “keeps very dry.” These characters have individual tastes in food, drink, clothes, society, peculiar vices and virtues and even different handwriting.

Two or three poets I know have admitted (and I can relate from my own experience) that they're often aware of their own mixed identities; that is, they take on a completely different perspective on life, a different way of speaking, gestures, and tone depending on whether they're in a church setting, at a sports event, or hanging out with workers in pubs. It's not pretending but rather a form of imitation that has become a habit; the sports enthusiast is a distinct character ready for every sports-related situation and has no interests beyond what’s in the Field, the religious type appears as soon as a clergyman walks by and can quote scripture by heart; the country person wipes their brow with a red handkerchief and murmurs “keeps very dry.” These personas have unique preferences in food, drink, clothing, social circles, distinct flaws and virtues, and even different handwriting.

The difficulty of remaining loyal, which I mention elsewhere, is most disastrously increased, but the poet finds a certain compensation in the excitement of doing the quick change. He also finds it amusing to watch the comments of reviews or private friends on some small batch of poems which appear under his name. Every poem though signed John Jones is virtually by a different author. The poem which comes nearest to the point of view of one critic may be obnoxious to another; and vice versa; but it all turns on which “dummy” or “sub-personality” had momentarily the most influence on the mental chairman.

The challenge of staying loyal, which I talk about elsewhere, is made even harder, but the poet finds some relief in the thrill of mixing things up. He also enjoys seeing the reactions from reviews or friends about a small collection of poems that are published under his name. Each poem, even if signed John Jones, is basically by a different writer. The poem which aligns most with one critic’s perspective might annoy another; and vice versa; but it all depends on which “dummy” or “sub-personality” had the most sway over the mental chairperson at the time.

In a piece which represents an interlude in a contemplated collection of poems, the following passage occurs to give the same thought from a different angle. I am asking a friend to overlook irreconcilabilities in my book and refer him to two or three poems which are particularly hostile to each other.

In a section that serves as an interlude in a planned collection of poems, the following passage presents the same idea from a different perspective. I'm asking a friend to overlook contradictions in my book and to look at two or three poems that are especially opposed to one another.

"Yet these are all essentially the same things, really,
The front and back, if you examine them closely, Of busy imagination's new money—
And if you observe the blind
Phototropisms of my wandering mind,
Whether, getting stronger, I'm wrestling like Jacob With sinister darkness glaring menacingly Its fiery eyes,
Or immaturely I rush to the skirts of Mother, filled with love and peace. To play with toys until those fears go away,
Yet keep in mind, no matter how I find freedom,
By fight or flight, By being wild or domesticated,
"The Spirit's the same, the pen and ink are the same."

LI

THE PIG BABY

“Multiple personality, perhaps,” says some one. “But does that account for the stereoscopic process of which you speak, that makes two sub-personalities speak from a double head, that as it were prints two pictures on the same photographic plate?” The objector is thereupon referred to the dream-machinery on which poetry appears to be founded. He will acknowledge that in dreams the characters are always changing in a most sudden and baffling manner. He will remember for example that in “Alice in Wonderland,” which is founded on dream-material, the Duchess’ baby is represented as turning into a pig; in “Alice through the Looking Glass” the White Queen becomes an old sheep. That is a commonplace of dreams.

Multiple personality, maybe,” says someone. “But does that explain the stereoscopic process you mentioned, where two sub-personalities seem to speak from a double head, almost as if it prints two images on the same photographic plate?” The objector is then directed to the dream machinery that poetry seems to rely on. He’ll admit that in dreams, the characters change in sudden and confusing ways. For instance, he’ll remember that in “Alice in Wonderland,” which is based on dream material, the Duchess’s baby turns into a pig; in “Alice through the Looking Glass,” the White Queen becomes an old sheep. That’s a common theme in dreams.

When there is a thought-connection of similarity or contrast between two concepts, the second is printed over the first on the mental photographic plate so rapidly that you hardly know at any given moment whether it is a pig or a baby you are addressing. “You quite make me giddy,” said Alice to the Cheshire Cat who was performing similar evolutions. One image starts a sentence, another image succeeds and finishes it, almost, but the first reappears and has the last word. The result is poetry—or nonsense. With music much the same happens; I believe that those wonderful bursts of music heard in sleep are impossible to reproduce in a waking state largely because they consist of a number of melodies of different times and keys imposed on one another.

When there's a connection of similarity or contrast between two ideas, the second one quickly overlaps the first in our minds, so fast that you can't tell if you're thinking about a pig or a baby. “You’re making me dizzy,” Alice said to the Cheshire Cat, who was doing similar tricks. One image starts a thought, another one follows and almost completes it, but the first one comes back and gets the last word. The outcome is poetry—or nonsense. The same thing happens with music; I think those amazing bursts of music we hear in our sleep are hard to recreate when we're awake because they mix together different melodies in various tempos and keys.

LII

APOLOGY FOR DEFINITIONS

IN my opening definition I have given rather an ideal of English Poetry than an analysis of the ruling poetics of this, that and the other century. If those who rally to the later Pope and those who find in the prophetic Blake the true standard of Poetry, equally deny that my definition covers their experience of the word, I admit that in an encyclopediac sense it is quite inadequate, and indeed a fusion of two contradictory senses; indeed, again, a typically poetic definition.

IIn my initial definition, I've provided more of an ideal of English Poetry rather than an analysis of the dominant poetic styles of various centuries. If both those who support the later Pope and those who view the prophetic Blake as the true measure of Poetry reject my definition as representative of their understanding of the term, I acknowledge that, in an encyclopedic sense, it is quite insufficient and actually blends two contradictory meanings; indeed, it is a characteristically poetic definition.

But how else to make it? Blake’s poetry dictated by angels (a too-impulsive race) with its abstruse personal symbolism and tangled rhythms, and Pope’s elegantly didactic generalizations, in rigidly metrical forms, on the nature of his fellow man, have a common factor so low as hardly to be worth recovering; my justification is based on the works of our everywhere acknowledged Chaucer, Spenser, Shakespeare, Keats, Shelley and the rest, where the baffling Metamorphism of Romance and the formal Characterism of Classical Poetry, often reconcile their traditional quarrel and merge contentedly and inseparably as Jack Spratt and Mrs. Spratt, dividing the fat and the lean in equable portions.

But how else to create it? Blake's poetry, inspired by angels (a rather impulsive bunch), with its complex personal symbolism and intricate rhythms, along with Pope's elegantly instructive generalizations in tightly structured forms about humanity, share such a minimal common ground that it hardly seems worthwhile to discuss. My reasoning is grounded in the works of our universally recognized Chaucer, Spenser, Shakespeare, Keats, Shelley, and others, where the perplexing transformation of Romance and the formal characteristics of Classical Poetry often resolve their traditional conflicts and blend smoothly and inseparably, like Jack Spratt and Mrs. Spratt, sharing the fat and the lean in equal measures.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Here let me then, for the scientific interest, summarize my conception of the typical poet:—

Here, let me summarize my idea of the typical poet for scientific interest:—

A poet in the fullest sense is one whom some unusual complications of early environment or mixed parentage develop as an intermediary between the small-group consciousnesses of particular sects, clans, castes, types and professions among whom he moves. To so many of these has he been formally enrolled as a member, and to so many more has he virtually added himself as a supernumerary member by showing a disinterested sympathy and by practising his exceptionally developed powers of intuition, that in any small-group sense the wide diffusion of his loyalties makes him everywhere a hypocrite and a traitor.

A true poet is someone whose unique background or diverse heritage allows them to act as a bridge between the minds of different groups, such as communities, clans, castes, types, and professions they interact with. They have officially joined many of these groups and have informally connected with even more by demonstrating genuine empathy and using their exceptional intuition. Because their loyalties are spread so widely, they may be viewed as a hypocrite and a traitor within any specific group.

But the rival sub-personalities formed in him by his relation to these various groups, constantly struggle to reconciliation in his poetry, and in proportion as these sub-personalities are more numerous more varied and more inharmonious, and his controlling personality stronger and quicker at compromise, so he becomes a more or less capable spokesman of that larger group-mind of his culture which we somehow consider greater than the sum of its parts: so that men of smaller scope and more concentrated loyalties swallow personal prejudices and hear at times in his utterances what seems to them the direct voice of God.

But the competing sub-personalities formed in him from his connections to these different groups constantly struggle for harmony in his poetry. The more numerous, varied, and discordant these sub-personalities are, and the stronger and quicker his main personality is at finding compromises, the more effectively he becomes a spokesperson for that larger collective mindset of his culture, which we somehow view as greater than the sum of its parts: so that individuals with narrower perspectives and more focused loyalties set aside their personal biases and occasionally perceive in his words what seems to them like the direct voice of God.

LIII

TIMES AND SEASONS

EACH poet finds that there are special times and seasons most suitable for his work; for times, I have heard mentioned with favour the hour before breakfast and the hour after the usual bed-time, for seasons, the pause between the exuberance of Spring and the heaviness of Summer seems popular, also the month of October. There are also places more free from interruption and distraction than others, such as caves, attics barely furnished, lonely barns, woods, bed, which make the hypnotic state necessary for poetry easier to induce. The poet has to be very honest with himself about only writing when he feels like it. To take pen in hand at the self-conscious hour of (say) nine A.M., for a morning’s poetry, and with a mental arena free of combatants, is to be disappointed, and even “put off” poetry for some time to come.

EACH poet discovers that there are certain times and seasons that are best for their work; for times, I have heard that the hour before breakfast and the hour after the usual bedtime are often recommended, while for seasons, the lull between the vibrance of Spring and the heaviness of Summer seems to be favored, as well as the month of October. There are also locations that are less prone to interruptions and distractions than others, like caves, sparsely furnished attics, lonely barns, woods, and even beds, which help create the hypnotic state needed for poetry more easily. The poet must be very honest with themselves about only writing when they truly feel inspired. Picking up the pen at the self-aware hour of (say) nine A.M. for early morning poetry, in a mental space free of distractions, can lead to disappointment, and may even make the poet avoid writing for a while.

I have often heard it said that a poet in intervals between inspirations should keep his hand in by writing verse-exercises, but that he should on such occasions immediately destroy what he has written.

I’ve often heard that a poet, during breaks between moments of inspiration, should practice by writing verse exercises but should immediately destroy what he has written afterward.

That seems all wrong, it is an insult to the spontaneity of true poetry to go through a ritual farce of this sort and the poet will only be blunting his tools. He ought not to feel distressed at the passage of time as if it represented so many masterpieces unwritten. If he keeps mentally alive and has patience, the real stuff may arrive any moment; when it doesn’t, it isn’t his fault, but the harder he tries to force it, the longer will it be delayed.

That seems completely off; it's an insult to the spontaneity of true poetry to go through a silly ritual like this, and the poet will only be dulling his skills. He shouldn't worry about time passing as if it means he's missing out on many unwritten masterpieces. If he stays mentally engaged and has patience, the real inspiration might come at any moment; when it doesn't, it's not his fault, but the more he tries to force it, the longer it will take to arrive.

LIV

TWO HERESIES

AMONG the most usual heresies held about poetry is the idea that the first importance of the poet is his “message”; this idea probably originated with the decline of polite sermon-writing, when the poet was expected to take on the double duty; but it is quite untenable. The poet is only concerned with reconciling certain impressions of life as they occur to him, and presenting them in the most effective way possible, without reference to their educational value. The cumulative effect of his work is to suggest a great number of personal obsessions the sum of which compose if you like his “message,” but the more definitely propagandist the poet, the less of a poet is the propagandist.

AAMONG the most common misconceptions about poetry is the belief that the poet's top priority is their "message." This idea likely emerged as formal sermon-writing declined, when poets were expected to fulfill both roles; however, it's fundamentally flawed. The poet's main goal is to reconcile their thoughts and feelings about life as they come to him, presenting them in the most impactful way possible, without considering how educational they might be. The overall effect of their work brings forth many personal obsessions, which together may make up their "message," but the more overtly persuasive the poet, the less poetic they tend to be.

With this is bound up a heresy of about the same standing that poetry should only be concerned with presenting what is beautiful, beautiful in the limited sense of the picture-postcard. This romantic obsession (using the word “romantic” in the sense of optimistic loose thinking) is as absurd as that of the blood-and-guts realists. Poetry is no more a narcotic than a stimulant; it is a universal bitter-sweet mixture for all possible household emergencies, and its action varies according as it is taken in a wineglass or tablespoon, inhaled, gargled, or rubbed on the chest (like the literary Epic) by hard fingers covered with rings.

With this is tied a belief that poetry should only focus on showcasing what is beautiful, in a narrow sense, like a picture-postcard. This romantic fixation (using "romantic" to mean overly optimistic thinking) is as ridiculous as the extreme realism that fixates on gore. Poetry is neither a drug nor a pick-me-up; it is a universal mix of sweet and bitter for any situation, and its effect changes depending on whether it's sipped from a wineglass or measured in a tablespoon, inhaled, gargled, or applied to the chest (like the literary Epic) by calloused fingers adorned with rings.

LV

THE ART OF EXPRESSION

IT is as foolish to sneer at the Very Wild Men as it is to assume that the Very Tame Men are all right because they are “in the tradition.” The Very Wild Men are at any rate likely to have done work which has explored the desert boundaries of the art they profess, and the Very Tame Men have never done anything worth doing at all. The only excusable quarrel is with the pretended Wild Men who persist in identically repeating the experiments in which their masters have already failed, and with those whose Very Wilderness is traceable to this—that they are satisfied with the original spontaneity of their work and do not trouble to test it in the light of what it will convey to others, whom they then blame for want of appreciation. What seems to be the matter with Blake’s Prophetic Books is just this, he connected his images by a system of free association the clue to which was lost by his death: for instance his enemy, Schofield, a soldier who informed against him, suddenly enters “Jerusalem” and its strange company of abstractions, in the guise of a universal devil “Skofeld.”

IIt’s just as ridiculous to mock the Very Wild Men as it is to think that the Very Tame Men are fine simply because they stick to “the tradition.” The Very Wild Men have probably pushed the boundaries of the art they practice, while the Very Tame Men have never accomplished anything meaningful. The only valid criticism is aimed at those fake Wild Men who mindlessly replicate the failed experiments of their mentors, and at those whose version of Wilderness stems from the fact that they are content with their original creativity and don’t bother to consider how it will be received by others, whom they then blame for not appreciating it. What seems to be wrong with Blake’s Prophetic Books is exactly this: he linked his images through a system of free associations, the key to which was lost with his death. For example, his foe, Schofield, a soldier who betrayed him, suddenly appears in “Jerusalem” amidst its bizarre collection of abstractions, disguised as a universal devil named “Skofeld.”

Suppose that one Hodge, a labourer, attempted in a fit of homicidal mania to split my skull with a spade, but that my faithful bloodhound sprang to the rescue and Hodge barely escaped with his life. In my imagination, Hodge’s spade might well come to symbolize murder and madness, while the bloodhound became an emblem of loyal assistance in the hour of discomfiture. With this experience in my mind I might be inclined to eulogize a national hero as

Suppose a guy named Hodge, a worker, tried in a moment of crazy rage to smash my head with a shovel, but my loyal bloodhound jumped in to save me and Hodge barely got away with his life. In my mind, Hodge's shovel could easily represent murder and insanity, while the bloodhound became a symbol of faithful help in tough times. With this experience in my head, I might feel like praising a national hero as

"Bloodhound jumping at Hodge's throat
Who stands with a raised spade,

and convey a meaning directly contrary to the one intended and having an apparent reference to agrarian unrest. But conscious reflection would put my image into line with a more widely favoured conception of Man the Attacker, and Dog the Rescuer; I would rewrite the eulogy as

and convey a meaning directly opposite to the one intended, seemingly referencing farmer unrest. However, with some thought, I'd align my image with a more generally accepted idea of Man as the Attacker and Dog as the Rescuer; I would rewrite the eulogy as

“Watchdog” jumping at the “burglar’s” throat Who stands with their gun drawn.”

One of the chief problems of the art of poetry is to decide what are the essentials of the image that has formed in your mind; the accidental has to be eliminated and replaced by the essential. There is the double danger of mistaking a significant feature of the image for an accident and of giving an accident more prominence than it deserves.

One of the main challenges of writing poetry is figuring out what the core elements of the image in your mind really are; you need to remove the unnecessary parts and focus on what's essential. There's a twofold risk here: confusing an important aspect of the image for a mere detail and giving too much attention to something that isn’t important.

Too much modern country-side poetry is mere verbal photography, admirably accurate and full of observation but not excited by memories of human relationships, the emotional bias which could make Bunyan see the bee as an emblem of sin, and Blake the lion’s loving-kindness.

Too much modern rural poetry is just verbal photography, impressively precise and full of detail but lacking the excitement of memories of human relationships, that emotional perspective that could make Bunyan view the bee as a symbol of sin, and Blake see the lion's loving kindness.

Now, if Wordsworth had followed the poetical fashion of the day and told the world that when wandering lonely as a cloud he had seen a number of vernal flowers, the poem would have fallen pretty flat—if however, anticipating the present century he had quoted the order, the species and the subspecies and remarked on having found among the rest no fewer than five double blooms, we would almost have wished the vernal flowers back again.

Now, if Wordsworth had gone along with the poetic trends of his time and told everyone that when wandering alone like a cloud he had seen a bunch of spring flowers, the poem would have come off as pretty dull—if, however, he had looked ahead to our century and listed the order, species, and subspecies and mentioned that he found at least five double blooms among them, we might have almost wished for those spring flowers to come back.

Mr. Edmund Blunden lately called my attention to a message from Keats to John Clare sent through their common publisher, Taylor. Keats thought that Clare’s “Images from Nature” were “too much introduced without being called for by a particular sentiment.” Clare, in reply, is troubled that Keats shows the usual inaccuracies of the townsman when treating of nature, and that when in doubt he borrows from the Classics and is too inclined to see “behind every bush a thrumming Apollo.”

Mr. Edmund Blunden recently pointed out a message from Keats to John Clare sent through their mutual publisher, Taylor. Keats believed that Clare’s “Images from Nature” were “too often included without being prompted by a specific sentiment.” Clare, in response, is concerned that Keats displays the usual misunderstandings of someone from the city when discussing nature and that when uncertain, he tends to borrow from the Classics and is too quick to imagine “a thrumming Apollo behind every bush.”

LVI

GHOSTS IN THE SHELDONIAN

THE most popular theory advanced to account for the haunting of houses is that emanations of fear, hate or grief somehow impregnate a locality, and these emotions are released when in contact with a suitable medium. So with a poem or novel, passion impregnates the words and can make them active even divorced from the locality of creation.

THE most popular theory put forward to explain why houses are haunted is that feelings of fear, hate, or grief somehow soak into a place, and these emotions get triggered when they come into contact with the right medium. Just like with a poem or novel, strong feelings infuse the words and can bring them to life even when separated from where they were created.

An extreme instance of this process was claimed when Mr. Thomas Hardy came to Oxford to receive his honorary degree as Doctor of Literature, in the Sheldonian Theatre.

An extreme example of this process occurred when Mr. Thomas Hardy came to Oxford to receive his honorary degree as Doctor of Literature at the Sheldonian Theatre.

There were two very aged dons sitting together on a front bench, whom nobody in the assembly had ever seen before. They frowned and refrained from clapping Mr. Hardy or the Public Orator who had just described him as “Omnium poetarum Britannicorum necnon fabulatorum etiam facile princeps,” and people said they were certainly ghosts and identified them with those masters of colleges who failed to answer Jude the Obscure when he enquired by letter how he might become a student of the University. It seems one ought to be very careful when writing realistically.

There were two very old professors sitting together on a front bench, who no one in the crowd had ever seen before. They frowned and held back from applauding Mr. Hardy or the Public Orator, who had just called him “the leading poet and storyteller of all British literature.” People said they must be ghosts and identified them with those college heads who didn’t respond to Jude the Obscure when he wrote asking how he could become a student at the University. It seems you should be very careful when writing realistically.

LVII

THE LAYING ON OF HANDS

WHILE still in my perambulator about the year 1899,[2] I once received with great alarm the blessing of Algernon Charles Swinburne who was making his daily journey from “The Pines” in Putney to the Rose and Crown public house on the edge of Wimbledon Common. It was many years before I identified our nursery bogey man, “mad Mr. Swinburne,” with the poet. It interests me to read that Swinburne as a young man once asked and received the blessing of Walter Savage Landor who was a very old man indeed at the time, and that Landor as a child had been himself taken to get a blessing at the hand of Dr. Samuel Johnson, and that the great lexicographer in his childhood had been unsuccessfully “touched” by Queen Anne for the King’s Evil. And what the moral may be, I cannot say, but I have traced the story back to Queen Anne because I want to make my grimace at the sacerdotalists; for I must confess, I have been many times disillusioned over such “poetry in the great tradition” as Authority has put beyond criticism.

WHILE I was still in my stroller around the year 1899,[2] I once received with great surprise the blessing of Algernon Charles Swinburne, who was making his daily trip from “The Pines” in Putney to the Rose and Crown pub on the edge of Wimbledon Common. It took me many years to connect our nursery bogeyman, “mad Mr. Swinburne,” with the poet. I'm intrigued to read that Swinburne, as a young man, once asked for and received the blessing of Walter Savage Landor, who was quite old at the time, and that Landor, as a child, had himself been taken to receive a blessing from Dr. Samuel Johnson, who in his childhood had been unsuccessfully "touched" by Queen Anne for the King’s Evil. I can’t say what the moral of this is, but I traced the story back to Queen Anne because I want to express my distaste for the sacerdotalists; I must admit, I have been let down many times by such “poetry in the great tradition” that Authority has deemed beyond criticism.

[2] See Mr. Max Beerbohm’s AND EVEN NOW, page 69.

[2] See Mr. Max Beerbohm’s AND EVEN NOW, page 69.

In caution, and out of deference to my reader’s sensibilities I will only quote a single example. Before reading a line of Swinburne I had been frequently told that he was “absolutely wonderful,” I would be quite carried away by him. They all said that the opening chorus, for instance, of Atalanta in Calydon was the most melodious verse in the English language. I read:

In order to be cautious and respectful of my reader's feelings, I'll only share one example. Before I read any of Swinburne's work, I had heard many people say he was “absolutely amazing” and that I would be completely captivated by him. They all mentioned that the opening chorus of Atalanta in Calydon was the most beautiful verse in the English language. I read:

When the hounds of Spring are chasing Winter,
The Mother of months in fields and plains, ...

and I was not carried away as far as I expected. For a time I persuaded myself that it was my own fault, that I was a Philistine and had no ear—but one day pride reasserted itself and I began asking myself whether in the lines quoted above, the two “in’s” of Spring and Winter and the two “mo’s” of Mother and Months did not come too close together for euphony, and who exactly was the heroine of the second line, and whether the heavy alliteration in m was not too obvious a device, and whether months was not rather a stumbling-block in galloping verse of this kind, and would it not have been better....

and I wasn’t as swept away as I had hoped. For a while, I convinced myself that it was my own fault, that I was a philistine and lacked an ear for it—but one day, pride kicked in, and I started to wonder if, in the lines quoted above, the two “in’s” from Spring and Winter and the two “mo’s” from Mother and Months were too close together for good sound, and who exactly was the heroine of the second line, and whether the strong alliteration in m was too obvious a technique, and if months was a bit of a stumbling block in fast-paced verses like this, and wouldn’t it have been better....

Thereupon faith in the “great tradition” and in “Authority” waned.

Thereafter, faith in the “great tradition” and in “Authority” diminished.

Still, I would be hard-hearted and stiff-necked indeed if I did not wish to have had on my own head the blessing that Swinburne received.

Still, I would be really cold-hearted and stubborn indeed if I didn't wish I had received the blessing that Swinburne got.

LVIII

WAYS AND MEANS

IT is true that Genius can’t lie hid in a garret nowadays; there are too many people eager to get credit for discovering and showing it to the world. But as most of the acknowledged best living poets find it impossible to make anything like a living wage from their poetry, and patronage has long gone out of fashion (a great pity I think) the poet after a little fuss and flattery is obliged to return disconsolately to his garret. The problem of an alternative profession is one for which I have never heard a really satisfactory solution. Even Coleridge (whose Biographia Literaria should be the poet’s Bible) could make no more hopeful suggestion than that the poet should become a country parson.

It's true that talent can't hide away in a small room anymore; there are too many people looking to take credit for finding and showcasing it to the world. However, since most of the well-known living poets struggle to earn a decent living from their work, and support from patrons is no longer in vogue (which is unfortunate, in my opinion), the poet, after a bit of attention and praise, is forced to sadly retreat back to their small room. The issue of finding an alternative job is one that I've never heard a truly satisfactory answer for. Even Coleridge (whose Biographia Literaria should be the poet's guide) couldn't offer anything more promising than suggesting the poet become a country vicar.

Surely a most unhappy choice! The alternative profession should be as far as possible removed from, and subsidiary to, poetry. True priesthood will never allow itself to become subordinate to any other calling, and the dangerous consanguinity of poetry and religion has already been emphasized. It is the old difficulty of serving two masters; with the more orthodox poets Herbert and Vaughan, for example, poetry was all but always tamed into meek subjection to religious propaganda; with Skelton and Donne it was very different, and one feels that they were the better poets for their independence, their rebelliousness towards priestly conventions.

Surely a very unhappy choice! The other profession should be as far removed from poetry as possible and should play a supporting role. True priesthood will never allow itself to be subordinate to any other vocation, and the risky link between poetry and religion has already been pointed out. It's the old problem of serving two masters; with more traditional poets like Herbert and Vaughan, for instance, poetry was almost always tamed into submissiveness to religious messaging; with Skelton and Donne, it was quite different, and you can sense that they were better poets because of their independence and their defiance of religious conventions.

Schoolmastering is another unfortunate subsidiary profession, it is apt to give poetry a didactic flavour; journalism is too exacting on the invention, which the poet must keep fresh; manual labour wearies the body and tends to make the mind sluggish; office-routine limits the experience. Perhaps Chaucer as dockyard inspector and diplomat, Shakespeare as actor manager, and Blake as engraver, solved the problem at best.

Schoolmastering is just another unfortunate side job; it often makes poetry feel too instructive. Journalism demands a lot of creativity that poets need to keep fresh. Manual labor tires the body and can dull the mind. Office routines restrict one's experiences. Maybe Chaucer found a better balance as a dockyard inspector and diplomat, Shakespeare as an actor-manager, and Blake as an engraver.

These practical reflections may be supplemented by a paragraph lifted from the New York Nation apropos of a trans-Atlantic poet whose works have already sold a million copies; a new volume of his poems has evidently broken the hearty muscular open-prairie tradition of the ’fifties and ’sixties and advanced forty years at a stride to the Parisian ecstasies of the naughty ’nineties;—

These practical reflections can be enhanced by a paragraph taken from the New York Nation regarding a trans-Atlantic poet whose works have already sold a million copies. A new collection of his poems has clearly moved past the robust, open-prairie style of the '50s and '60s, leaping forty years forward to the Parisian ecstasies of the mischievous '90s;—

“That verse is inherently very unpopular
This type of literature is a mistake of the elite. but not completely informed. Every era has its
widely read poets. However, these poets rarely gain prominence
into the field of criticism since they always resonate
the music from two days ago and express as an incredible message the misconceptions of the
huge defense of civilization.

LIX

POETRY AS LABOUR

A BOOK of verses must be either priceless or valueless and as the general reading public is never told which by the council of critics until fifty years at least after the first publication, poets can only expect payment at a nominal rate. If they complain that the labourer is worthy of his hire, the analogy is not admitted. The public denies poetry to be labour; it is supposed to be a gentle recreation like cutting out “Home Sweet Home” from three-ply wood with a fretsaw, or collecting pressed flowers.

A BOOK of poems must either be incredibly valuable or completely worthless, and since the general reading public isn't informed which one it is by critics until at least fifty years after the initial release, poets can only hope to get paid a minimal amount. If they argue that workers deserve fair compensation, that comparison is rejected. The public refuses to see poetry as work; it's thought to be a light pastime, like crafting “Home Sweet Home” from three-ply wood with a scroll saw or collecting pressed flowers.

LX

THE NECESSITY OF ARROGANCE

TO say of any poet that there is complete individuality in his poems combined with excellent craftsmanship amounts to a charge of arrogance. Craftsmanship in its present-day sense seems necessarily to imply acquaintance with other poetry; polish is only learned from the shortcomings and triumphs of others, it is not natural to the back-woodsman. A poet who after reading the work of those whom he recognizes as masters of the craft, does not allow himself to be influenced into imitation of peculiar technical tricks (as we often find ourselves unwittingly influenced to imitate the peculiar gestures of people we admire or love), that poet must have the arrogance to put his own potential achievements on a level with the work he most admires.

To claim that any poet has complete individuality in their poems along with exceptional craftsmanship is essentially a bold statement. Craftsmanship today implies a familiarity with other poetry; refinement is learned from both the failures and successes of others, and it doesn't come naturally to someone from a rural background. A poet who, after studying the works of those they consider masters of the craft, does not allow themselves to be swayed into copying specific technical tricks (similar to how we often unintentionally mimic the unique mannerisms of people we admire or love), must possess the confidence to place their own potential achievements on par with the work they most respect.

Then is asked the question, “But why do poets write? Why do they go on polishing the rough ideas which, once on paper, even in a crude and messy form, should give the mental conflict complete relief? Why, if the conflict is purely a personal one, do they definitely attempt to press the poem on their neighbour’s imagination with all the zeal of a hot-gospeller?”

Then the question is asked, “But why do poets write? Why do they keep refining rough ideas that, once on paper—even in a crude and messy form—should provide complete relief from their mental struggles? Why, if the conflict is purely personal, do they eagerly try to share their poem with others as passionately as a fervent preacher?”

There is arrogance in that, the arrogance of a child who takes for granted that all the world is interested in its doings and clever sayings. The emotional crises that make Poetry, imply suffering, and suffering usually humiliation, so that the poet makes his secret or open confidence in his poetic powers a set-off against a sense of alienation from society due to some physical deformity, stigma of birth or other early spite of nature, or against his later misfortunes in love.

There’s a certain arrogance in that, like a child who assumes everyone is interested in what they do and say. The emotional struggles that inspire Poetry suggest suffering, which often includes humiliation. The poet counters their feelings of being an outsider in society—whether it’s due to a physical flaw, a difficult background, or other early hardships—with a heartfelt or openly confident expression of their poetic abilities, often in response to later heartbreaks.

The expectation and desire of a spurious immortality “fluttering alive on the mouths of men” is admitted by most poets of my acquaintance, both the good and the bad. This may be only a more definitely expressed form of the same instinct for self-perpetuation that makes the schoolboy cut his name on the leaden gutter of the church porch, or the rich man give a college scholarship to preserve his name in perpetuo. But with the poet there is always the tinge of arrogance in the thought that his own poetry has a lasting quality which most of his contemporaries cannot claim.

The hope and wish for a fake kind of immortality “fluttering alive on the lips of people” is acknowledged by most poets I know, both the good and the bad. This might just be a clearer expression of the same instinct for self-preservation that drives a schoolboy to carve his name into the lead gutter of the church porch, or that motivates a wealthy man to fund a college scholarship to keep his name in perpetuo. But with the poet, there’s always a hint of arrogance in the belief that his own poetry has a lasting quality that most of his peers can’t claim.

The danger of this very necessary arrogance is that it is likely so to intrude the poet’s personal eccentricities into what he writes that the reader recognizes them and does not read the “I” as being the voice of universality.... It was the first night of a sentimental play in an Early English setting; the crisis long deferred was just coming, the heroine and hero were on the point of reconciliation and the long embrace, the audience had lumps in their throats. At that actual instant of suspense, a man in evening-dress leaped down on the stage from a box, kicked the ruffed and doubleted hero into the orchestra, and began to embrace the lady. A moment’s silence; then terrible confusion and rage. The stage manager burst into tears, attendants rushed forward to arrest the desperado.

The danger of this necessary arrogance is that it can end up pushing the poet's personal quirks into what they write so much that the reader sees those quirks and doesn't recognize the "I" as a universal voice. It was the opening night of a sentimental play set in early England; the long-awaited crisis was finally arriving, and the heroine and hero were just about to reconcile and share a long embrace, leaving the audience with lumps in their throats. At that very moment of suspense, a man in a tuxedo jumped onto the stage from a box, kicked the ruffled and doublet-wearing hero into the orchestra, and started embracing the lady. There was a moment of silence; then chaos and fury erupted. The stage manager started crying, and attendants rushed in to detain the troublemaker.

“But, ladies and gentlemen, I am the author!! I have an artist’s right to do what I like with my own play.”

“But, everyone, I am the author!! I have the artist's right to do what I want with my own play.”

“Duck him! scratch his face! tar and feather him!”

“Duck him! Scratch his face! Tar and feather him!”

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Arrogance? Yes, but a self-contradictory arrogance that takes the form of believing that there is nobody beside themselves who could point out just where in a given poem they have written well, and where badly. They know that it contains all sorts of hidden lesser implications (besides the more important ones) which, they think, a few sensitive minds may feel, but none could analyze; they think that they have disguised this or that bit of putty (of which no poem is innocent) so that no living critic could detect it. They are arrogant because they claim to understand better than any rivals how impossible an art poetry is, and because they still have the courage to face it. They have most arrogance before writing their poem of the moment, most humility when they know that they have once more failed.

Arrogance? Yes, but a self-contradictory kind that manifests in the belief that no one else can point out exactly where in their poem they've succeeded or fallen short. They understand it has all sorts of hidden, lesser implications (in addition to the more significant ones), which they think only a few sensitive people might feel, but no one could analyze. They believe they've cleverly disguised certain flaws (which every poem has) so that no critic could ever spot them. They're arrogant because they believe they understand better than anyone else just how challenging poetry is, and yet they still have the nerve to tackle it. They show the most arrogance before they write their latest poem, and the most humility when they realize they've once again missed the mark.

LXI

IN PROCESSION

THIS piece was written a few weeks after the remainder of the book: I had no cold-blooded intention of summarizing the paradox of poetic arrogance contained in the last section, but so it happened, and I print it here.

THIS piece was written a few weeks after the rest of the book: I didn't intend to analyze the contradiction of poetic arrogance in the last section, but it turned out that way, so I'm including it here.

Donne (for example's sake) Keats, Marlowe, Spenser, Blake, Shelley and Milton, Shakespeare, Chaucer, Skelton—
I love them as I know them,
But who would dare exceed them? At their various skills At their specific sections
Of wisdom, power, and knowledge? At the Poet's College No degrees or stations,
Comparisons, competitors, Tough exams,
Class declarations, Senior success stories; No beliefs, religions, nations Fighters united With mutual curses. Or let me know whether Shelley's hand could grasp The laurel wreath from Blake? Could Shakespeare make the less Chaucer's greatness?
The poets of the past Each with his golden pen Amazing writing
No need for fighting, In common being so wealthy; No one needs to take the ditch, Unless this Chaucer is better That Chaucer, or this Keats With other Keats is arguing:
See Donne dismiss Donne’s feats,
Shelley, take Shelley down,
Blake grabbed at his own crown.
Without comparison, aiming high,
Watching without jealousy, A neighbor's popularity,
Each in his time competed But with a mood that has just ended,
Some way now put by, Or energy used,
Drilling a new well when the old one dried up.
So, like my mentors, I
Speak my ambition boldly,
Looking ahead proudly,
Walking the poet’s path,
In hindsight, most humble For I trip and fall,
I spill my stuff.
But often halfway to sleep,
On a rugged and steep mountain, The sudden moment arrives for me. With the dreadful beating of dream drums,
Echoes, cymbals, horns responding,
When carrying standards high,
A group of riders behind,
The colored pomps unwind The carnival floats With their saints and dragons
On the screen of my busy mind,
The Creation and Flood
With Our Savior’s Blood And fat Silenus’ jugs,
With every rare creature
From the South and East, Both the best and worst,
Continuously,
In an endless parade of variables. I stand on the highest steps Of a ladder raised in the air
And I speak in strange languages. So the crowds whisper and gaze,
Then volleys again the noise Of horns and summer flowers Flies scattering in showers,
And the Sun moves across the sky,
While the drums are thumping by Proclaim me....
Oh then, when I wake Could I take a break? And propose on this page. My angry words And my flattering speech
Steadfast and wise,
Could I stretch and grab The flowers and the ripe fruit Set out at the base of the ladder,
Can I tear a silky piece From the banner thrown ahead,
Can I call a double flam? From the drums, could the Goat Golden-horned, could the Ram With a side like a barn door
The dwarf and black person,
Could Jonah and the Whale
And the Holy Grail With the "Sacking of Rome" And “Check out his place
The Ape with his plate,
Making noise, The Nymphs and the Satyr, And every other related issue
Come here to me Stand and speak clearly With a "how do you do?"
And "who are you, who?" Can I show them to you? That you saw them with me, Oh, then I could be
The Poet Laureate With no equal,
Seeing my path clearly To reveal mystery.
Sharing with you about land and sea
Of heaven joyful and free,
How I know there to be Such and such castles built in Spain,
Telling also of Cockaigne Of that glorious kingdom, Cand Of the Delicious Land,
The Land of Crooked Styles,
The Happy Islands,
Of the more than sixty miles
That led to Babylon,
Such a beautiful city indeed
Built on a square layout,
About the land of the Gold Man
Whose eager horses whinny In their golden cribs,
Of the lands of Whipperginny Of the land where no one grows old.
Especially I could tell Of Hell Town,
A bunch of messy problems And houses in long lines
Straggling across all spaces;
Hell has no marketplace,
Nor at the junction where four roads meet,
Not the main street,
No barracks, no Town Hall,
No shops at all,
No rest for tired feet,
Nor theater, square, or park,
No lights after dark,
No churches or inns,
No easy way out for sins,
Hell starts nowhere,
Hell has no end,
But it stretches across the world
Rambling, dreamy, limitless, disliked well:
I say the suburbs, in and of themselves, are Hell.
But back to the treats
Of Spenser and Keats And the peaceful happiness that welcomes The chosen of Apollo!
Here, let me sulk, be weird, shout out. With a gesture that connects My guiding needs In my own bold way,
Let me be serious-fun Or bittersweet,
Who’s rhyming here? Amazing hope of success And large-scale actions,
Then deception and loss Of this same hope.

APPENDIX:—THE DANGERS OF DEFINITION

The following letter I reprint from Tract No. 6 issued by the Society for Pure English, but put it as an appendix because it explains my attitude to the careful use of language by prose writers as well as by poets. It is intended to be read in conjunction with my section on Diction.

The following letter is reprinted from Tract No. 6 published by the Society for Pure English, but I included it as an appendix because it clarifies my views on the careful use of language by both prose writers and poets. It should be read alongside my section on Diction.

To the Editor of the S. P. E. tracts.

To the Editor of the S. P. E. tracts.

    Sir,

Sir,

As one rather more interested in the choice, use, and blending of words than in the niceties of historical grammar, and having no greater knowledge of etymology than will occasionally allow me to question vulgar derivations of place-names, I would like to sound a warning against the attempt to purify the language too much—“one word, one meaning” is as impossible to impose on English as “one letter, one sound.” By all means weed out homophones, and wherever a word is overloaded and driven to death let another bear part of the burden; suppress the bastard and ugly words of journalese or commerce; keep a watchful eye on the scientists; take necessary French and Italian words out of their italics to give them an English spelling and accentuation; call a bird or a flower by its proper name, revive useful dialect or obsolescent words, and so on; that is the right sort of purification, but let it be tactfully done, let the Dictionary be a hive of living things and not a museum of minutely ticketed fossils. A common-sense precision in writing is clearly necessary; one has only to read a page or two of Nashe, Lyly, or (especially) the lesser Euphuists to come to this conclusion; their sentences often can have meant no more to themselves than a mere grimace or the latest sweep of the hat learned in Italy. A common-sense precision, yes, but when the pedantic scientist accuses the man in the street of verbal inexactitude the latter will do well to point out to the scientist that of all classes of writers, his is the least accurate of any in the use of ordinary words. Witness a typical sentence, none the better for being taken from a book which has made an extremely important contribution to modern psychological research, and is written by a scientist so enlightened that, dispensing almost entirely with the usual scientific jargon, he has improvised his own technical terms as they are needed for the argument. Very good words they are, such as would doubtless be as highly approved by the Society for Pure English, in session, as they have been by the British Association. This Doctor X is explaining the unaccountable foreknowledge in certain insects of the needs they will meet after their metamorphosis from grub to moth. He writes:

As someone who cares more about choosing, using, and mixing words than about the intricacies of historical grammar, and with no deeper understanding of etymology than what occasionally lets me challenge common misconceptions about place names, I want to caution against trying to purify the language too much—“one word, one meaning” is just as impossible to enforce in English as “one letter, one sound.” By all means, eliminate homophones, and wherever a word is overloaded and overused, let another share the load; eliminate the awkward and unattractive words from journalism or business; keep an eye on scientists; bring necessary French and Italian words into everyday use by giving them English spellings and pronunciations; call a bird or a flower by its correct name, revive useful regional or outdated words, and so on; that’s the right way to pursue language purification, but let it be done thoughtfully. Let the dictionary be a collection of living language rather than a museum filled with meticulously labeled fossils. Clear and sensible precision in writing is definitely needed; just reading a page or two of Nashe, Lyly, or (especially) the lesser Euphuists confirms this—it’s clear their sentences often meant no more to them than a mere expression or the latest hat gesture learned in Italy. Yes, clear and sensible precision is important, but when a pedantic scientist accuses the average person of being vague with words, that person would be wise to point out that among all types of writers, scientists are often the least accurate in using common words. Take, for example, a typical sentence from a book that has made a vital contribution to modern psychological research, written by a scientist so enlightened that he almost entirely avoids typical scientific jargon, crafting his own technical terms as needed for his argument. They are great words that would surely be approved by the Society for Pure English in session, as they have been by the British Association. This Doctor X explains the mysterious foreknowledge certain insects have regarding their needs after changing from grub to moth. He writes:

... This grub, after a life completely spent within the channels in a tree-trunk which it itself manufactures....

... This larva, after living entirely inside the tunnels it creates within a tree trunk....

“Yes,” said Doctor X to me, “somehow the two it’s coming together look a bit awkward, but I have had a lot of trouble with that sentence and I came to the conclusion that I’d rather have it clumsy than obscure.” I pointed out have the “tree-trunk which” was surely not what he meant, but that the faults of the sentence lay deeper than that. He was using words not as winged angels always ready to do his command, but as lifeless counters, weights, measures, or automatic engines wrongly adjusted. A grub cannot manufacture a channel. Even a human being who can manufacture a boot or a box can only scoop or dig a channel. And you can only have a channel on the outer surface of a tree; inside a tree you have tunnels. A tunnel you drive or bore. A grub cannot be within either a channel or a tunnel (surely) in the same way as a fly is found within a piece of amber. Doctor X excused himself by saying that “scientists are usually functionally incapable of visualization,” and that “normal mental visualization is dangerous, and abnormal visualization fatal to scientific theorizations, as offering tempting vistas of imaginative synthetical concepts unconfirmed by actual investigation of phenomena”—or words to that effect. Unaware of the beam in his own eye, our Doctor complains more than once in his book of the motes in the public eye, of the extended popular application of scientific terms to phenomena for which they were never intended, until they become like so many blunted chisels. On the other hand, he would be the first to acknowledge that over-nice definition is, for scientific purposes, just as dangerous as blurring of sense; Herr Einstein was saying only the other day that men become so much the slaves of words that the propositions of Euclid, for instance, which are abstract processes of reason only holding good in reference to one another, have been taken to apply absolutely in concrete cases, where they do not. Over-definition, I am trying to show, discourages any progressive understanding of the idea for which it acts as hieroglyph. It even seems that the more precisely circumscribed a word, the less accurate it is in its relation to other closely-defined words.

“Yes,” said Doctor X to me, “the two coming together look a bit awkward, but I’ve had a lot of trouble with that sentence, and I’ve concluded that I’d rather have it clumsy than unclear.” I pointed out that the “tree-trunk which” surely wasn’t what he meant, but that the issues with the sentence went deeper than that. He was using words not as graceful helpers ready to follow his command, but as lifeless tools, weights, measures, or machines that are misconfigured. A grub cannot manufacture a channel. Even a person who can make a boot or a box can only scoop or dig a channel. And you can only have a channel on the outside of a tree; inside a tree, you have tunnels. A tunnel you drive or bore. A grub cannot be within either a channel or a tunnel (surely) in the same way that a fly is found within a piece of amber. Doctor X excused himself by saying that “scientists are often functionally incapable of visualization,” and that “normal mental visualization is dangerous, and abnormal visualization is fatal to scientific theories, as it offers tempting images of imaginative concepts unconfirmed by actual investigation”—or words to that effect. Unaware of the beam in his own eye, our Doctor complains more than once in his book about the specks in the public eye, about the widespread popular use of scientific terms for phenomena they were never meant to describe, until they become like so many dull chisels. On the other hand, he would be the first to acknowledge that overly precise definitions are, for scientific purposes, just as dangerous as a lack of clarity; Herr Einstein mentioned only the other day that people become so much slaves to words that the propositions of Euclid, for example, which are abstract reasoning processes that only hold true in relation to one another, have been taken to apply absolutely in concrete cases, where they don’t. Over-definition, I’m trying to show, discourages any meaningful understanding of the idea it represents as a hieroglyph. It even seems that the more precisely defined a word is, the less accurate it becomes in relation to other closely defined words.

There is a story of a governess who asked her charges what was the shape of the earth? “It may conveniently be described as an oblate spheroid” was the glib and almost mutinous answer. “Who told you girls that?” asked the suspicious Miss Smithson. A scientific elder brother was quoted as authority, but Miss Smithson with commendable common sense gave her ruling, “Indeed that may be so, and it may be not, but it certainly is nicer for little girls to say that the earth is more or less the shape of an orange.”

There’s a story about a governess who asked her students what shape the earth is. “It can be described as an oblate spheroid,” was the quick and almost rebellious response. “Who told you that, girls?” asked the skeptical Miss Smithson. A scientific older brother was cited as the source, but Miss Smithson, with good common sense, made her judgment: “That might be true, and it might not be, but it’s definitely nicer for little girls to say that the earth is roughly the shape of an orange.”

From which fruit, as conveniently as from anywhere else, can be drawn our homely moral of common sense in the use of words. As every schoolboy I hope doesn’t know, the orange is the globose fruit of that rutaceous tree the citrus aurantium, but as every schoolboy certainly is aware, there are several kinds of orange on the market, to wit the ordinary everyday sweet orange from Jaffa or Jamaica, the bitter marmalade orange that either comes or does not come from Seville, the navel orange, and the excellent “blood,” with several other varieties. Moreover the orange has as many points as a horse, and parts or processes connected with its dissection and use as a motor-bicycle. “I would I were an Orange Tree, that busie Plante,” sighed George Herbert once. I wonder how Herbert would have anatomized his Orange, then a rarer fruit than today when popular affection and necessary daily intercourse have wrapped the orange with a whole glossary of words as well as with tissue-paper. Old gentlemen usually pare their oranges, but the homophonic barrage of puns when Jones père prepares to pare a pair of—even oranges (let alone another English-grown fruit), has taught the younger generations either to peel a norange or skin their roranges. Peel (subst.) is ousting rind; a pity because there is also peal as a homophone; but I am glad to say that what used to be called divisions are now almost universally known as fingers or pigs (is the derivation from the tithe-or parson’s pig known by its extreme smallness?); the seeds are “pips,” and quite rightly too, because in this country they are seldom used for planting, and “pip” obviously means that when you squeeze them between forefinger and thumb they are a useful form of minor artillery; then there is the white pithy part under the outer rind; I have heard this called blanket, and that is pretty good, but I have also heard it called kill-baby, and that is better; for me it will always remain kill-baby. On consulting Webster’s International Dictionary I find that there is no authority or precedent for calling the withered calix on the orange the kim, but I have done so ever since I can remember, and have heard the word in many respectable nurseries (it has a fascination for children), and I can’t imagine it having any other name. Poetical wit might call it “the beauty-patch on that fairy orange cheek”; heraldry might blazon it, on tenne, as a mullet, vert, for difference; and contemporary slang would probably explain it as that “rotten little star-shaped gadget at the place where you shove in your lump of sugar”; but kim is obviously the word that is wanted, it needs no confirmation by a Dictionary Revisal Committee or National Academy. There it is, you can hardly get away from it. Misguided supporters of the Society for Pure English, resisting the impulse to say casually “the yellow stuff round my yorange” and “the bits inside, what you eat,” and knowing better than to give us exocarp, carpel, and ovule, will, however, perhaps misunderstand the aims of the Society by only using literary and semi-scientific language, by insisting on paring the integument and afterwards removing the divisions of their fruit for mastication. But pure English does not mean putting back the clock; or doing mental gymnastics. Let them rather (when they don’t honestly push in that lump of sugar and suck) skin off the rind, ignoring the kim and scraping away the kill-baby, then pull out the pigs, chew them decently, and put the pips to their proper use.

From which fruit, as easily as from anywhere else, can we draw our straightforward lesson about using words sensibly? As every schoolboy probably doesn’t know, the orange is the round fruit of the citrus tree citrus aurantium, but as every schoolboy certainly is aware, there are several types of orange available, namely the regular sweet orange from Jaffa or Jamaica, the bitter marmalade orange that may or may not come from Seville, the navel orange, and the excellent “blood” orange, among several other varieties. Moreover, the orange has as many points as a horse and as many parts or processes related to its preparation and use as a motorbike. “I wish I were an orange tree, that busy plant,” sighed George Herbert once. I wonder how Herbert would have described his orange, back when it was a rarer fruit than today, when popular affection and daily necessity have wrapped the orange with a whole vocabulary as well as tissue paper. Older gentlemen usually pare their oranges, but the pun-filled jokes when Jones père gets ready to pare a pair of—even oranges (not to mention any other fruit grown in England) have taught younger generations either to peel a norange or skin their roranges. Peel (noun) is replacing rind; it’s a shame because there’s also peal as a homophone, but I’m happy to say that what used to be called divisions is now almost universally known as fingers or pigs (is the term from the tithing or parson’s pig known for its extreme smallness?); the seeds are “pips,” and rightly so, because here they are seldom used for planting, and “pip” clearly indicates that when you press them between your fingers they make a useful form of minor ammunition; then there’s the white pithy part under the outer rind; I’ve heard this called blanket, which is pretty good, but I’ve also heard it called kill-baby, which is better; for me, it will always be kill-baby. Looking at Webster’s International Dictionary, I find that there’s no authority or precedent for calling the shriveled calyx on the orange the kim, but I’ve called it that for as long as I can remember, and I’ve heard the term in many respectable nurseries (it fascinates children), and I can’t imagine it having any other name. Poetic humor might call it “the beauty mark on that fairy orange cheek”; heraldry might describe it, on tenne, as a mullet, vert, for difference; and contemporary slang would likely explain it as that “rotten little star-shaped thing where you stick your lump of sugar”; but kim is definitely the word needed, requiring no confirmation from a Dictionary Revisal Committee or National Academy. It’s right there, you can hardly get away from it. Misguided supporters of the Society for Pure English, resisting the urge to casually say “the yellow stuff around my yorange” and “the bits inside, what you eat,” and knowing better than to give us exocarp, carpel, and ovule, will perhaps misunderstand the Society’s goals by only using literary and semi-scientific language, by insisting on paring the integument and then removing the divisions of their fruit for mastication. But pure English doesn’t mean putting the clock back or doing mental gymnastics. Instead, they should (when they don’t honestly stick in that lump of sugar and suck) skin off the rind, ignoring the kim and scraping away the kill-baby, then pull out the pigs, chew them properly, and put the pips to their appropriate use.

Good English surely is clear, easy, unambiguous, rich, well-sounding, but not self-conscious; for too much pruning kills....

Good English is definitely clear, easy to understand, straightforward, rich in expression, pleasant to hear, but not overly self-aware; because too much editing destroys it....

THE END

THE END

Typographical error corrected by the etext transcriber:
He fell in victory’s pierce pursuit=> He fell in victory’s fierce pursuit {pg 55}


Download ePUB

If you like this ebook, consider a donation!