This is a modern-English version of Charles Baudelaire: A Study, originally written by Symons, Arthur. It has been thoroughly updated, including changes to sentence structure, words, spelling, and grammar—to ensure clarity for contemporary readers, while preserving the original spirit and nuance. If you click on a paragraph, you will see the original text that we modified, and you can toggle between the two versions.

Scroll to the bottom of this page and you will find a free ePUB download link for this book.

CHARLES BAUDELAIRE

A STUDY

BY

ARTHUR SYMONS

LONDON
ELKIN MATHEWS
CORK STREET
MCMXX

TO

JOHN QUINN


Émile De Roy, 1844

Émile De Roy, 1844


TABLE OF CONTENTS

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__
__A_TAG_PLACEHOLDER_1__
__A_TAG_PLACEHOLDER_2__

LIST OF ILLUSTRATIONS

ILLUSTRATION LIST

Émile de Roy, 1844. Frontispiece

Émile de Roy, 1844. Cover Page

I.Jeanne Duval: Drawing by Baudelaire, 1860.
II.Baudelaire, designed by himself, 1848.
III.Les fleurs du mal, 1857.
IV.Les paradis artificiels, 1861.
V.Autograph Letter of Baudelaire to Monsieur de Broise, 1859.
VI.Gustave Courbet, 1848.
VII.Édouard Manet, 1862.
VIII.Édouard Manet, 1865.
IX.Autograph Letter of Baudelaire to Charles Asselineau, 1865.

BAUDELAIRE: A STUDY

I

When Baudelaire is great, when his genius is at its highest point of imaginative creation, of imaginative criticism, it is never when he works by implication—as the great men who are pure artists (for instance, Shakespeare) work by implication only—but always from his personal point of view being simply infallible and impeccable. The pure artist, it has been said, never asserts: and the instances are far from being numerous; Balzac asserts, and Balzac is always absolutely just in all his assertions: he whose analysis of modern Society—La Comédie Humaine—verges almost always on creation; and despite certain deficiencies in technique and in style, he remains the greatest of all novelists. As for Baudelaire, he rarely asserts; he more often suggests or divines—with that exquisite desire of perfect and just work that is always in him. With his keen vision he rarely misses the essential; with his subtle and sifted prose he rarely fails in characterizing the right man in the right way and the wrong man—the man who is not an artist—in forms of ironical condemnation. Shelley in his time and Blake in his time gave grave enough offence and perplexity; so did Baudelaire, so did Poe, so did Swinburne, so did Rossetti, so did Beardsley. All had their intervals of revolt—spiritual or unspiritual, according to the particular trend of their genius; some destroy mendacious idols, some change images into symbols; some are supposed to be obscurely original. All had to apprehend, as Browning declared in regard to his readers and critics in one of his Prefaces, "charges of being wilfully obscure, unconscientiously careless, or perversely harsh." And all these might have said as he said: "I blame nobody, least of all myself, who did my best then and since."

When Baudelaire is at his best, when his creativity and insight reach their peak, it's never through subtlety like pure artists (for example, Shakespeare) do; it’s always from his own perspective, which is undeniably accurate and flawless. It’s been said that a pure artist never makes direct statements, and examples of that are quite rare. Balzac, for instance, does assert things, and he is always completely right in his assertions. His analysis of modern society, La Comédie Humaine, often borders on creation itself, and despite some technical and stylistic shortcomings, he remains the greatest novelist of all time. In contrast, Baudelaire rarely makes assertions; he tends to suggest or intuit with that exquisite longing for perfection and truth that he always possesses. With his sharp insight, he rarely overlooks what’s essential; with his refined prose, he seldom fails to accurately characterize the right person and to ironically condemn the wrong person—the one who is not an artist. Shelley and Blake caused significant offense and confusion in their time, as did Baudelaire, Poe, Swinburne, Rossetti, and Beardsley. All had their moments of rebellion—whether spiritual or not, based on the direction of their genius; some shattered false idols, others transformed images into symbols; some are thought to be obscurely original. All had to face, as Browning noted about his readers and critics in one of his Prefaces, "accusations of being deliberately obscure, thoughtlessly careless, or intentionally harsh." And all of them could have echoed what he said: "I blame nobody, least of all myself, who did my best then and since."

In our approach to the poetry, or to the prose, of any famous writer, with whom we are concerned, we must necessarily approach his personality; in apprehending it we apprehend him, and certainly we cannot love it without loving him. As for Baudelaire, I must confess that, in spite of the fact that one might hate or love the man according to the judgment of the wise or of the unwise, I find him more lovable than hateful. That he failed in trying to love one woman is as certain as his disillusion after he had possessed her; that, in regard to Jeanne Duval, she was to him simply a silent instrument that, by touching all the living strings of it, he awakened to a music that is all his own; that whether this "masterpiece of flesh" meant more to him than certain other women who inspired him in different ways; whether he thirsted to drain her "empty kiss" or the "empty kiss" of Rachel, of Marguerite, of Gabrielle, of Judith, is a matter of but little significance. A man's life such as his is a man's own property and the property of no one else. And Baudelaire's conclusion as to any of these might be, perhaps, summed up in this stanza:

In our approach to the poetry or prose of any famous writer we're focused on, we inevitably have to consider their personality; understanding it means understanding them, and we can't truly love it without loving them too. Regarding Baudelaire, I must admit that, even though people might hate or love him based on wise or unwise judgments, I find him more lovable than hateful. It's clear that he struggled to love one woman and that he felt disillusioned after being with her; Jeanne Duval was just a silent instrument for him, one that, by touching all her living strings, he brought forth a music that is uniquely his. Whether this "masterpiece of flesh" meant more to him than other women who inspired him in different ways, or whether he longed for her "empty kiss" or that of Rachel, Marguerite, Gabrielle, or Judith, doesn't really matter much. A man's life like his is his own and not owned by anyone else. Baudelaire's conclusion about any of this might be summed up in this stanza:

"Your sweet, scarce lost estate
Of innocence, the candour of your eyes,
Your child-like, pleased surprise,
Your patience: these afflict me with a weight
As of some heavy wrong that I must share
With God who made, with man who found you, fair."

"Your sweet, rare lost innocence
The honesty in your eyes,
Your child-like, delighted surprise,
Your patience: these burden me with a weight
Like some heavy wrong that I must share
With God who created you, and with those who found you beautiful."

"In more ways than one do men sacrifice to the rebellious angels," says Saint Augustine; and Beardsley's sacrifice, along with that of all great decadent art, the art of Rops or of Baudelaire, is really a sacrifice to the eternal beauty, and only seemingly to the powers of evil. And here let me say that I have no concern with what neither he nor I could have had absolute knowledge of, his own intention in his work. A man's intention, it must be remembered—and equally in the case of much of the work of Poe and of Baudelaire, much less so in the case of Balzac and Verlaine—from the very fact that it is conscious, is much less intimately himself than the sentiment which his work conveys to me.

"In more ways than one do men sacrifice to the rebellious angels," says Saint Augustine; and Beardsley's sacrifice, along with that of all great decadent art, the art of Rops or of Baudelaire, is really a sacrifice to the eternal beauty, and only seemingly to the powers of evil. And here let me say that I have no concern with what neither he nor I could have had absolute knowledge of, his own intention in his work. A man's intention, it must be remembered—and equally in the case of much of the work of Poe and of Baudelaire, much less so in the case of Balzac and Verlaine—from the very fact that it is conscious, is much less intimately himself than the sentiment which his work conveys to me.

Baudelaire's figures, exactly like those designed by Beardsley and by Rodin, have the sensitiveness of the spirit and that bodily sensitiveness which wastes their veins and imprisons them in the attitude of their luxurious meditation. They have nothing that is merely "animal" in their downright course towards repentance; no overwhelming passion hurries them beyond themselves; they do not capitulate to an open assault of the enemy of souls. It is the soul in them that sins, sorrowfully, without reluctance, inevitably. Their bodies are eager and faint with wantonness; they desire fiercer and more exquisite pains, a more intolerable suspense than there is in the world.

Baudelaire's characters, just like those created by Beardsley and Rodin, embody a sensitivity of spirit along with a physical sensitivity that drains their energy and traps them in a state of luxurious contemplation. They lack any base "animal" instincts in their clear path toward repentance; no overwhelming passion pushes them beyond their limits; they do not give in to a direct attack from the adversary of the soul. It is their soul that sins, sadly, without hesitation, and inevitably. Their bodies crave and weaken from excess; they yearn for more intense and refined pain, and a level of suspense more unbearable than what exists in the world.

Beardsley is the satirist of an age without convictions, and he can but paint hell as Baudelaire did, without pointing for contrast to any actual paradise. He employs the same rhetoric as Baudelaire—a method of emphasis which it is uncritical to think insincere. In the terrible annunciation of evil which he called The Mysterious Rose-Garden, the lantern-bearing angel with winged sandals whispers, from among the falling roses, tidings of more than "pleasant sins." And in Baudelaire, as in Beardsley, the peculiar efficacy of their satire is that it is so much the satire of desire returning on itself, the mockery of desire enjoyed, the mockery of desire denied. It is because these love beauty that beauty's degradation obsesses them; it is because they are supremely conscious of virtue that vice has power to lay hold on them. And with these—unlike other satirists of our day—it is always the soul, and not the body's discontent only, which cries out of these insatiable eyes, that have looked on all their lusts; and out of these bitter mouths, that have eaten the dust of all their sweetnesses; and out of these hands, that have laboured delicately for nothing; and out of their feet, that have run after vanities.

Beardsley is the satirist of an era without beliefs, and he can only depict hell like Baudelaire did, without highlighting any real paradise for contrast. He uses the same style as Baudelaire—an approach that, without critique, could be seen as insincere. In the horrifying declaration of evil he titled The Mysterious Rose-Garden, the lantern-holding angel with winged sandals whispers, from among the falling roses, news of more than just "pleasant sins." And in both Baudelaire and Beardsley, the unique impact of their satire is that it reflects desire turning back on itself, mocking desire fulfilled, and mocking desire unfulfilled. They love beauty so intensely that beauty's decline consumes them; their deep awareness of virtue allows vice to grip them. And with these two—unlike other satirists today—it’s always the soul, and not just the body’s dissatisfaction, that cries out from these unsatisfied eyes, which have witnessed all their desires; and from these bitter mouths, which have tasted all their pleasures; and from these hands, which have worked delicately for nothing; and from their feet, which have chased after empty pursuits.

The body, in the arms of death, the soul, in the arms of the naked body: these are the strangest symbolical images of Life and of Death. So, as Flaubert's devotion to art seemed to have had about it something of the "seriousness and passion that are like a consecration," I give this one sentence on the death of Emma Bovary: "Ensuite il recita le Misereatur et l'Indulgentiam, trempa son pouce droit dans l'huile et commença les onctions: d'abord sur les yeux, qui avaient tant convoité toutes les somptuosités terrestres; puis sur les narines, friandes de brises tièdes et de senteurs amoureuses; puis sur la bouche, qui s'était ouverte pour le mensonge, qui avait gémi d'orgueil et crié dans la luxure; puis sur les mains, qui se delectaient au contacts suaves, et enfin sur la plante des pieds, si rapides autrefois quand elle courait à l'assouvissance de ses désirs et qui maintenant ne marcheraient plus."

The body, in death's embrace, the soul, in the embrace of the bare body: these are the oddest symbolic images of Life and Death. Flaubert's devotion to art carried a certain "seriousness and passion that feel like a consecration," so I share this one sentence about Emma Bovary's death: "Then he recited the Misereatur and the Indulgentiam, dipped his right thumb in the oil, and began the anointing: first on the eyes, which had coveted all earthly luxuries; then on the nostrils, which were eager for warm breezes and loving scents; then on the mouth, which had opened for lies, groaned with pride, and cried out in lust; then on the hands, which delighted in sweet touches, and finally on the soles of the feet, once so swift when she ran to satisfy her desires and which now would walk no more."

Charles Baudelaire was born April 9th, 1821, in la rue Saint Augustin, 8; he was baptized at Saint-Sulpice. His father, François, who had married Mile Janin in 1803, married, after her death, Caroline Archimbaut-Dufays, born in London, September 27th, 1793. François Baudelaire's father, named Claude, married Marie-Charlotte Dieu, February 10th, 1738, at Neuville-au-Port, in the Department of Marne.

Charles Baudelaire was born on April 9, 1821, at 8 rue Saint Augustin; he was baptized at Saint-Sulpice. His father, François, married Mile Janin in 1803, and after her death, he married Caroline Archimbaut-Dufays, who was born in London on September 27, 1793. François Baudelaire's father, Claude, married Marie-Charlotte Dieu on February 10, 1738, in Neuville-au-Port, in the Marne department.

From 1838 to 1842 (when Baudelaire attains his majority) there is a family crisis in a certainly impossible family circle. These years he spends in vagabonding at his own will: living a deliciously depraved life; diving, perhaps, into depths of impurity; haunting the night resorts that one finds in the most curious quarters of Paris—the cafés, the theatres, la Rue de Bréda. He amuses himself enormously: even in "the expense of spirit in a waste of shame;" he lives then, as always, by his sensitive nerves, by his inexhaustible curiosity. He is devoured then, as always, by the inner fires of his genius and of his sensuality; and is, certainly, a quite naturally immoral man in his relations with women.

From 1838 to 1842 (when Baudelaire turns 18), there’s a family crisis in a truly dysfunctional family. During these years, he wanders freely, living a wonderfully depraved life; diving, perhaps, into the depths of indulgence; haunting the nightlife in some of the most interesting areas of Paris—the cafés, the theaters, La Rue de Bréda. He has a great time: even in "the expense of spirit in a waste of shame;" he lives, as always, through his sensitive nerves and unending curiosity. He is consumed, as always, by the inner fires of his genius and sensuality; and is definitely a rather naturally immoral man in his relationships with women.

He lives, as I have said; he feeds himself on his nerves:

He lives, as I mentioned; he feeds off his nerves:

"The modern malady of love is nerves."

"The modern issue with love is anxiety."

It is an incurable, a world-old malady; and, from Catullus, one of the greatest of all poets, century after century, from the Latin poets of the Middle Ages, from the poets of the Renaissance, of the Elizabethan Age, down to the modern Romantic Movement, no poet who was a passionate lover of Woman has ever failed to sing for her and against her:

It is an incurable, age-old illness; and, starting with Catullus, one of the greatest poets of all time, through the Latin poets of the Middle Ages, the poets of the Renaissance, the Elizabethan Age, and into the modern Romantic Movement, every poet who has deeply loved women has always sung both for her and against her:

"I hate and I love: you ask me how I can do it?
I know not: I know that it hurts: I am going through it."

Odi et amo; quari id faciam, fortasse requiris.
Nescio; sed fiere sentio, et excrucior.

"Caelius, Lesbia mine, that Lesbia, that
Lesbia whom Catullus for love did rate
Higher than all himself and than all things, stands
Now at the cross-roads and the alleys to wait
For the lords of Rome, with public lips and hands."

Cœli, Lesbia nostra, Lesbia ilia,
Ilia Lesbia, quam Catullus unam
Plus, quàm se, atque suos amavit omnes.

"I hate and I love: you ask me how I can feel both?
I don’t know: I know it hurts: I’m dealing with it."

Odi et amo; quare id faciam, fortasse requiris.
Nescio; sed fieri sentio, et excrucior.

"Caelius, my Lesbia, that Lesbia, that
Lesbia whom Catullus loved more than
Anything else, now stands
At the crossroads and alleys waiting
For the rulers of Rome, with public attention and hands."

Cœli, Lesbia nostra, Lesbia ilia,
Ilia Lesbia, quam Catullus unam
Plus, quàm se, atque suos amavit omnes.

Need I quote more than these three fines? These fines, and those quoted above, are enough to show, for all time, that Catullus was as passionate a lover and as passionate a hater of flesh as Villon. Yet, if we are to understand Villon rightly, we must not reject even le grosse Margot from her place in his life; who, to a certainty, had not for one instant the place in his life that Lesbia had in the life of Catullus. Villon was no dabbler in infamy, but one who liked infamous things for their own sake.

Need I quote more than these three fines? These fines, along with those mentioned above, are enough to prove, for all time, that Catullus was as passionate a lover and as passionate a hater of flesh as Villon. Yet, to truly understand Villon, we shouldn't dismiss even le grosse Margot from her role in his life; she certainly didn’t hold the same significance in his life that Lesbia did in Catullus's. Villon wasn’t just playing around with infamy; he genuinely appreciated infamous things for what they were.

Nor must I forget John Donne, whose quality of passion is unique in English poetry—a reasonable rapture, and yet carried to a pitch of actual violence: his senses speak with unparalleled directness: he can exemplify every motion with an unluxurious explicitness which leaves no doubt of his intentions. He suffers from all the fevers and colds of love; and, in his finest poem—a hate poem—he gives expression to a whole region of profound human sentiment which has never been expressed, out of Catullus, with such intolerable truth:

Nor should I overlook John Donne, whose intensity of passion is unmatched in English poetry—it's a rational ecstasy, though pushed to an extreme: his senses communicate with an unmatched clarity; he can illustrate every action with a plainness that makes his intentions crystal clear. He endures the ups and downs of love; and, in his best poem—a poem of hate—he articulates an entire realm of deep human emotion that has never been captured, outside of Catullus, with such unbearable honesty:

"When, by thy scorn, O murdress, I am dead,
And that thou thinkest thee free
From all solicitations of me,
Then shall my ghost come to thy bed,
And thee, feigned vestal, in worse arms shall see:
Then thy sick taper will begin to wink,
And he, whose thou art then, being tired before,
Will, if thou stir, or pinch to wake him, think
Thou call'st for more,
And, in false sleep, will from thee shrink;
And then, poor aspen wretch, neglected thou
Bathed in a cold, quick-silver sweat will lie
A verier ghost than I.
What I will say, I will not tell thee now,
Lest that preserve thee; and since my love is spent,
I'd rather thou shouldst painfully repent,
Than by my threatenings rest still innocent."

"When I'm dead because of your scorn, oh killer,
And you think you’re free
From all my pleas,
Then my ghost will come to your bed,
And you, pretending to be pure, will see worse things:
Then your sickly candle will start to flicker,
And the one who belongs to you, tired out,
Will, if you move or try to wake him, think
You’re calling for more,
And in false sleep, will pull away from you;
And then, poor trembling wretch, neglected you
Will lie bathed in a cold, silvery sweat,
A more real ghost than I.
What I want to say, I won't tell you now,
In case it keeps you safe; and since my love is gone,
I'd rather you suffer and regret,
Than remain innocent because of my threats."

As for Baudelaire's adventures when he is sent, perhaps against his will, in May, 1841, on a long voyage from Bordeaux to Calcutta, to return to Paris in February, 1843, after six months' travel, it is conjecturable that he might return a changed man. Certainly his imagination found in the East a curious fascination, with an actual reawakening of new instincts; and with that oppressive sense of extreme heat, as intense, I suppose, as in Africa, which makes one suffer, bodily and spiritually, and in ways more extraordinary than those who have never endured those tropical heats can possibly conceive of. There he may have abandoned himself to certain obscure rites that to him might have been an initiation into the cults of the Black Venus. And, with these hot suns, these burning midnoons, these animal passions, the very seductiveness of the nakedness of bronze skin, what can I imagine but this: that they lighted in his veins an intolerable flame, that burned there ardently to the end?

As for Baudelaire's adventures when he was sent, perhaps against his wishes, in May 1841, on a long journey from Bordeaux to Calcutta, returning to Paris in February 1843 after six months of travel, it’s likely he came back a different person. His imagination certainly found a strange allure in the East, with a genuine awakening of new instincts; and with that heavy feeling of extreme heat, as intense, I suppose, as in Africa, which makes one suffer, both physically and spiritually, in ways that those who haven’t experienced those tropical temperatures can hardly understand. There, he may have given himself over to certain obscure rituals that, for him, could have been an initiation into the cults of the Black Venus. And with those scorching suns, those burning afternoons, those primal passions, the very allure of the nakedness of bronze skin, I can only imagine this: that they ignited in his veins an unbearable flame that burned passionately until the end.

For in his Wagner (1861) he writes: "The radiant ancient Venus, Aphrodite, born of white foam, has not imprudently traversed the horrible darkness of the Middle Ages. She has retired to the depths of a cavern, magnificently lighted by the fires that are not those of the Sun. In her descent under earth, Venus has come near to hell's mouth, and she goes, certainly, to many abominable solemnities, to render homage to the Arch-demon, Prince of the Flesh and Lord of Sin." He finds her in the music where Wagner has created a furious song of the flesh, with an absolute knowledge of what in men is diabolical. "For from the first measures, the nerves vibrate in unison with the melody; one's flesh remembers itself and begins to tremble. Tannhäuser represents the eternal combat between the two principles that have chosen the human heart as battle-field, that is to say, of the flesh with the spirit, of hell with heaven, of Satan with God."

For in his Wagner (1861), he writes: "The shining ancient Venus, Aphrodite, born from white foam, has wisely avoided the terrible darkness of the Middle Ages. She has retreated to the depths of a cavern, brilliantly lit by fires that aren’t from the Sun. In her journey underground, Venus has come close to the mouth of hell, and she certainly attends many dreadful ceremonies to pay tribute to the Arch-demon, Prince of the Flesh and Lord of Sin." He finds her in the music where Wagner has crafted a passionate song of the flesh, with a complete understanding of what is diabolical in humanity. "From the very first notes, the nerves resonate in harmony with the melody; one's flesh remembers itself and starts to shiver. Tannhäuser represents the eternal struggle between the two forces that have chosen the human heart as their battleground, that is, the flesh versus the spirit, hell versus heaven, Satan versus God."

In January, 1843, Baudelaire finds himself in possession of a fortune of seventy-five thousand francs. With his incurable restlessness, his incurable desire of change, he is always moving from one place to another. He takes rooms at Quai de Bethune, 10, Isle-Saint-Louis; rue Vanneau, faubourg Saint-Germain; rue Varenne, quai d'Anjou; Hôtel Pimodan, 17; Hôtel Corneille; Hôtel Folkestone, rue Lafitte; Avenue de la République, 95; rue des Marais-du-Temple, 25; rue Mazarine; rue de Babylone; rue de Seine, 57; rue Pigalle, 60; Hôtel Voltaire, 19 quai Voltaire; rue Beautrellis, 22; Cité d'Orléans, 15; rue d'Angoulême-du-Temple, 18; Hôtel Dieppe, rue d'Amsterdam, 22; rue des Ecuries-d'Artois, 6; rue de Seine, l'Hôtel du Maroc, 35.

In January 1843, Baudelaire suddenly finds himself with a fortune of seventy-five thousand francs. With his constant restlessness and unquenchable desire for change, he's always on the move. He takes rooms at Quai de Bethune, 10, Isle-Saint-Louis; rue Vanneau, faubourg Saint-Germain; rue Varenne, quai d'Anjou; Hôtel Pimodan, 17; Hôtel Corneille; Hôtel Folkestone, rue Lafitte; Avenue de la République, 95; rue des Marais-du-Temple, 25; rue Mazarine; rue de Babylone; rue de Seine, 57; rue Pigalle, 60; Hôtel Voltaire, 19 quai Voltaire; rue Beautrellis, 22; Cité d'Orléans, 15; rue d'Angoulême-du-Temple, 18; Hôtel Dieppe, rue d'Amsterdam, 22; rue des Ecuries-d'Artois, 6; rue de Seine, l'Hôtel du Maroc, 35.

With a certain instinct for drawing Baudelaire haunts many painter's studios: Delacroix's, whose genius he discovers, giving him much of his fame, becoming his intimate friend; Manet's, whose genius he also divines and discovers; Daumier's, to whom he attributes "the strange and astonishing qualities of a great genius, sick of genius." So also, from the beginning, Baudelaire's judgments are infallibly right; so also his first book, Le Salon de 1845, has all the insolence of youth and all the certitude of a youth of genius. But his fame is made, that is to say, as an imaginative critic, with Le Salon de 1846; for, after the prelude, the entire book is fascinating, paradoxical, and essentially æsthetical; a wonderful book in which he reveals the mysteries of colour, of form, of design, of technique, and of the enigmas of creative works. Here he elaborates certain of his mature theories, such as his exultant praise—in which he is one with Lamb and with Swinburne; his just disdain, and his grave irony, in which he is one with Swinburne; and, above all, that passionate love of all forms of beauty, at once spiritual and absolute, which is part of the quintessence of his genius.

With a keen eye for art, Baudelaire frequents many artists' studios: Delacroix's, whose brilliance he recognizes, contributing significantly to his reputation and becoming a close friend; Manet's, whose talent he also perceives; Daumier's, whom he identifies as having "the strange and astonishing qualities of a great genius, sick of genius." From the outset, Baudelaire’s judgments are always spot on; his first book, Le Salon de 1845, showcases the boldness of youth and the confidence of a gifted young man. But his acclaim truly begins as an imaginative critic with Le Salon de 1846; after the introduction, the entire book is captivating, paradoxical, and fundamentally aesthetic; a remarkable work where he unveils the mysteries of color, form, design, technique, and the enigmas of creative works. Here, he develops some of his mature theories, such as his enthusiastic praise—aligning with Lamb and Swinburne; his rightful disdain and serious irony, also parallel to Swinburne; and, most importantly, his passionate love for all forms of beauty, which is both spiritual and absolute, embodying the essence of his genius.

So, as Swinburne, in the fire of his youthful genius, was the first to praise Baudelaire in English, I quote these sentences of his from an essay on Tennyson and Musset: "I do not mean that the Comédie de la Mort must be ranked with the Imitation of Christ, or that Les Fleurs du Mal should be bound up with The Christian Year. But I do say that no principle of art which does not exclude from its tolerance the masterpieces of Titian can logically or consistently reject the masterpieces of a poet who has paid to one of them the most costly tribute of carven verse, in lines of chiselled ivory with rhymes of ringing gold, that ever was laid by the high priest of one muse on the high altar of another. And I must also maintain my opinion that the pervading note of spiritual tragedy in the brooding verse of Baudelaire dignifies and justifies at all points his treatment of his darkest and strangest subjects. The atmosphere of his work is to the atmosphere of Gautier's as the air of a gas-lit alcove is to the air of the far-flowering meadows that make in April a natural Field of the Cloth of Gold all round the happier poet's native town of Tarbes, radiant as the open scroll of his writings with immeasurable wealth of youth and sunlight and imperishable spring. The sombre starlight under which Baudelaire nursed and cherished the strange melancholy of his tropical home-sickness, with its lurid pageant of gorgeous or of ghastly dreams, was perhaps equidistant from either of these, but assuredly had less in common with the lamplight than the sunshine."

So, as Swinburne, in the passion of his youthful brilliance, was the first to praise Baudelaire in English, I quote these lines from his essay on Tennyson and Musset: "I don’t mean that the Comédie de la Mort should be placed on the same level as the Imitation of Christ, or that Les Fleurs du Mal should be compared to The Christian Year. But I do believe that any principle of art that doesn’t exclude the masterpieces of Titian can logically and consistently accept the masterpieces of a poet who has paid the highest tribute to one of them with his finely crafted verse, in lines of carved ivory and rhymes of ringing gold, which were ever laid by the high priest of one muse on the high altar of another. I also stand by my view that the overarching theme of spiritual tragedy in Baudelaire’s intense poetry elevates and justifies his exploration of his darkest and most unusual subjects. The vibe of his work is to Gautier’s vibe as the air of a gas-lit corner is to the air of the far-flowering meadows that transform into a natural Field of the Cloth of Gold in April around the happier poet’s hometown of Tarbes, bright like the open scroll of his writings filled with endless riches of youth, sunlight, and everlasting spring. The dim starlight under which Baudelaire nurtured and cherished the strange sadness of his tropical homesickness, with its vivid display of stunning or horrific dreams, was likely equidistant from either of these, but it certainly had more in common with the daylight than with the lamplight."

To roam in the sun and air with vagabonds, as Villon and his infamous friends did on their wonderful winter nights, "where the wolves live on wind," and where the gallows stands at street corners, ominously, and one sees swing in the wind dead chained men; to haunt the strange streets of cities, to know all the useless and improper and amusing, the moral and the immoral people, who are alone worth knowing; to live, as well as to observe; to be drawn out of the rapid current of life into an exasperating inaction: it is such things as these that make for poetry and for prose. Some make verse out of personal sensations, verse which is half pathological, which is half physiological; some out of colours and scents and crowds and ballets; some out of music, out of the sea's passions; some simply out of rhythms that insist on being used; a few out of the appreciation of the human comedy. The outcome of many experiments, these must pass beyond that stage into the stage of existence.

To wander in the sun and air with wanderers, like Villon and his notorious friends did on those amazing winter nights, "where wolves live on wind," and where the gallows ominously stand at street corners, showing the dead chained men swinging in the breeze; to explore the odd streets of cities, to understand all the useless, inappropriate, and entertaining people, both moral and immoral, who are truly worth knowing; to live as well as observe; to be pulled from the fast flow of life into an annoying stillness: these are the things that inspire poetry and prose. Some create verse from personal feelings, verse that is half psychological and half physical; some draw from colors, scents, crowds, and performances; some from music and the passions of the sea; some merely from rhythms that demand to be expressed; a few from the appreciation of the human experience. The results of many experiments, these must move beyond that phase into real existence.

So, in much of Baudelaire's verse I find not only the exotic (rarely the erotic) but, in the peculiar technique of the lines, certain andante movements, lingering subtleties of sound, colour, and suggestion, with—at times, but never in the excessive sense of Flaubert's—the almost medical curiosity of certain researches into the stuff of dreams, the very fibre of life itself, which, combined, certainly tend to produce a new thing in poetry. A new order of phenomena absorbs his attention, which becomes more and more externalized, more exclusively concerned with the phenomena of the soul, with morbid sensation, with the curiosities of the mind and the senses. Humanity is now apprehended in a more than ever generalized and yet specialized way in its essence, when it becomes, if you will, an abstraction; or, if you will, for the first time purely individual.

So, in much of Baudelaire's poetry, I find not just the exotic (rarely the erotic) but, in the unique style of the lines, certain smooth movements, lingering subtleties of sound, color, and suggestion, with—at times, but never to the excessive degree of Flaubert's work—the almost clinical curiosity of certain explorations into the nature of dreams, the very essence of life itself, which together definitely create something new in poetry. A new kind of experiences captures his interest, which becomes increasingly externalized, more focused on the phenomena of the soul, on morbid sensations, and on the curiosities of the mind and senses. Humanity is now understood in a more generalized yet specialized way in its essence, becoming, if you will, an abstraction; or, if you prefer, for the first time purely individual.

In certain poets these have been foiled endeavours; in Baudelaire never: for one must never go beyond the unrealizable, never lose one's intensity of expression, never let go of the central threads of one's spider's web. Still, in regard to certain direct pathological qualities, there is a good deal of this to be found in much of the best poetry—in Poe, in Rossetti, in Swinburne's earlier work, and much in Baudelaire; only all these are moved by a fascination: in Poe for the fantastically inhuman; in Rossetti for the inner life of the imagination, for to him, as Pater said, "life is a crisis at every moment;" in Swinburne for the arduous fulness of intricate harmony, and for the essentially lyric quality, joy, in almost unparalleled abundance.

In some poets, these have been frustrated attempts; in Baudelaire, never: because you should never go beyond what’s unattainable, never lose your intensity of expression, never release the central threads of your spider's web. Still, when it comes to certain direct pathological traits, a lot of this is evident in much of the best poetry—like in Poe, Rossetti, Swinburne's earlier work, and much of Baudelaire; yet all of these are driven by a fascination: in Poe for the strangely inhuman; in Rossetti for the inner workings of the imagination, as Pater said, "life is a crisis at every moment;" in Swinburne for the challenging fullness of complex harmony, and for the inherently lyrical quality, joy, present in almost unmatched abundance.

There can hardly be a poet who is not conscious of how little his own highest powers are under his own control. The creation of beauty is the end of art, but the artist—whether he be Baudelaire or Verlaine— should rarely admit to himself that such is his purpose. A poem is not written by a man who says: I will sit down and write a poem; but rather by the man who, captured by rather than capturing on impulse, hears a tune which he does not recognize, or sees a sight which he does not remember, in some "close corner of his brain," and exerts the only energy at his disposal in recording it faithfully, in the medium of his particular art. And so in every creation of beauty, some obscure desire stirred in the soul, not realized by the mind for what it was, and, aiming at much more minor things in the world than pure beauty, produced it. Now, to the critic this is not more important to remember than it is for him to remember that the result, the end must be judged, not by the impulse which brought it into being, nor by the purpose which it sought to serve, but by the success or failure in one thing: the creation of beauty. To the artist himself this precise consciousness of what he has done is not always given, any more than a precise consciousness of what he is doing.

There’s hardly a poet who isn’t aware of how little control they have over their greatest abilities. Creating beauty is the goal of art, but the artist—whether they’re Baudelaire or Verlaine—should rarely acknowledge that as their purpose. A poem doesn’t come from someone who says: I’m going to sit down and write a poem; it comes from someone who, instead of trying to capture an idea, is struck by an impulse, hearing a melody they don’t recognize or seeing an image they can’t recall in some “hidden corner of their mind,” and puts all their energy into accurately recording it through their art. In every beautiful creation, there’s some vague desire stirred within the soul, which the mind doesn’t fully grasp, and aiming for something much less than pure beauty, ultimately delivers it. Now, for the critic, it’s just as important to remember that the result—the final outcome—should be judged not by the impulse that created it nor by the purpose it intended to fulfill, but solely by its success or failure in creating beauty. The artist doesn’t always have a clear awareness of what they’ve accomplished any more than they fully understand what they’re currently doing.

To Baudelaire as to Pater there were certain severe tests of the effects made on us by works of genius. In both writers there is a finality of creative criticism. For, to these, all works of art, all forms of human life, were as powers and forces producing pleasurable sensations. One can find them in a gem, a wine, a spoken word, a sudden gesture, in anything, indeed, that strikes vividly or fundamentally the senses, that acts instantaneously on one's perceptive passions. "What," says Pater in his essay on Wordsworth, "are the peculiarities in things and persons which he values, the impression and sense of which he can convey to others, in an extraordinary way?"

To Baudelaire and Pater, there were certain serious ways to evaluate the impact of brilliant works on us. Both writers display a definitive approach to creative criticism. For them, all art and forms of human expression were like forces creating enjoyable feelings. You can find this in a gem, a wine, a spoken word, a sudden gesture—really, anything that strongly or fundamentally impacts the senses and instantly affects one’s emotional reactions. "What," Pater asks in his essay on Wordsworth, "are the unique qualities in things and people that he appreciates, the impressions and feelings of which he can communicate to others in an extraordinary way?"

"The ultimate aim of criticism," said Coleridge, "is much more to establish the principles of writing than to furnish rules how to pass judgment on what has been written by others." And for this task he had an incomparable foundation: imagination, insight, logic, learning, almost every critical quality united in one; and he was a poet who allowed himself to be a critic. Certainly, Baudelaire shared certain of those qualities; indeed, almost all; even, in a sense, logic. His genius was so great, and in its greatness so manysided, that for some studious disciples of the rarer kind he will doubtless, seen from any possible point of view, have always some of his magic and of his magnetism. The ardour, delicacy, energy of his intellect, his resolute desire to get at the root of things and deeper yet, if deeper might be, will always enchant and attract all spirits of like mould and temper; that is to say, those that are most morbid, most fond of imaginative perversities.

"The main goal of criticism," Coleridge said, "is really more about establishing the principles of writing than about giving rules on how to judge what others have written." To accomplish this, he had an unmatched foundation: imagination, insight, logic, learning—almost every critical quality wrapped into one; and he was a poet who embraced being a critic. Certainly, Baudelaire had some of those qualities; in fact, almost all of them—even, to some extent, logic. His genius was so immense and multifaceted that for certain dedicated students of a rarer kind, he will always possess a bit of his magic and magnetism from any perspective. The passion, sensitivity, and energy of his intellect, along with his determined desire to dig deep into the essence of things and beyond, will always fascinate and draw in those with a similar nature; specifically, those who are most introspective and fond of imaginative complexities.

Prose, I have said, listens at the doors of all the senses, and repeats their speech almost in their own terms. But poetry (it is Baudelaire who says it) "is akin to music through a prosody whose roots plunge deeper in the human soul than any classical theory has defined." Poetry begins where prose ends, and it is at its chief peril that it begins sooner. The one safeguard for the poet is to say to himself: What I can write in prose I will not allow myself to write in verse, out of mere honour towards my material. The farther I can extend my prose, the farther back do I set the limits of verse. The region of poetry will thus be always the beyond, the ultimate, and with the least possible chance of any confusion of territory.

Prose, as I've mentioned, taps into all the senses and conveys their language almost as they would. However, poetry (as Baudelaire puts it) "is similar to music through a rhythm that reaches deeper into the human soul than any traditional theory has described." Poetry starts where prose stops, and it’s especially risky for it to start too early. The poet's main rule should be: I won't write in verse what I can express in prose, out of respect for my material. The more I can push my prose, the more I push back the boundaries of verse. This way, the realm of poetry will always remain beyond reach, at the very end, with minimal chances of overlapping with prose.

Prose is the language of what we call real life, and it is only in prose that an illusion of external reality can be given. Compare, not only the surroundings, the sense of time, and locality, but the whole process and existence of character, in a play of Shakespeare and in a novel of Balzac. I choose Balzac among novelists because his mind is nearer to what is creative in the poet's mind than that of any novelist, and his method nearer to the method of the poets. Take King Lear and take Père Goriot. Goriot is a Lear at heart; and he suffers the same tortures and humiliations. But precisely when Lear grows up before the mind's eye into a vast cloud and shadowy monument of trouble, Goriot grows downward into the earth and takes root there, wrapping the dust about all his fibres. It is part of his novelty that he comes so close to us and is so recognizable. Lear may exchange his crown for a fool's bauble, knowing nothing of it; but Goriot knows well enough the value of every bank-note that his daughter robs him of. In that definiteness, that new power of "stationary" emotion in a firm and material way, lies one of the great opportunities of prose.

Prose is the language of what we call real life, and it's only in prose that an illusion of external reality can be created. Compare not just the surroundings, the sense of time, and place, but the entire process and existence of character in a play by Shakespeare and in a novel by Balzac. I pick Balzac among novelists because his thinking is closer to what’s creative in a poet's mind than that of any other novelist, and his method is more like that of poets. Take King Lear and Père Goriot. Goriot is a Lear at heart; he endures the same pain and humiliation. But just when Lear transforms in our minds into a vast cloud and a shadowy monument of suffering, Goriot sinks down into the earth and takes root there, wrapping the dust around all his fibers. It's part of his uniqueness that he feels so close to us and is so recognizable. Lear might trade his crown for a fool's cap, unaware of it; but Goriot understands well the worth of every banknote his daughter takes from him. In that clarity, that new ability to express "stationary" emotions in a solid and tangible way, lies one of the great strengths of prose.

So it is Baudelaire who has said this fundamental thing on the problem of artist and critic: "It would be a wholly new event in the history of the arts if a critic were to turn himself into a poet, a reversal of every psychic law, a monstrosity; on the other hand, all great poets become naturally, inevitably, critics. I pity the critics who are guided solely by instinct; they seem to me incomplete. In the spiritual life of the former there must be a crisis when they would think out their art, discover the obscure laws in consequence of which they have produced, and draw from this study a series of precepts whose divine purpose is infallibility in poetic construction. It would be prodigious for a critic to become a poet, and it is impossible for a poet not to contain a critic."

So, Baudelaire pointed out something essential about the relationship between artists and critics: "It would be a completely new situation in the history of the arts if a critic turned into a poet, an overturning of every psychological law, a freak of nature; on the flip side, all great poets naturally and inevitably become critics. I feel sorry for critics who rely solely on their instincts; they seem incomplete to me. In the spiritual journey of those critics, there must be a moment of reflection when they analyze their art, uncover the hidden rules that led them to create, and from this reflection, develop a set of guidelines aimed at achieving perfection in poetic form. It would be astounding for a critic to become a poet, and it's impossible for a poet not to include a critic within themselves."

Jeanne Duval by C. Baudelaire

Jeanne Duval by C. Baudelaire

II

Has any writer ever explained the exact meaning of the word Style? To me nothing is more difficult. Technique, that is quite a different affair. The essence of good style might be, as Pater says, "expressiveness," as, for instance, in Pascal's style, which—apart from that—is the purest style of any French writer. It is no paradox to state this fact: without technique, perfect of its kind, no one is worth considering in any art; the violinist, the pianist, the painter, the poet, the novelist, the rope-dancer, the acrobat—all, without exception, if they lapse from technique lapse from perfection. I have often taken Ysaye as the type of the artist, not because he is faultless in technique, but because he begins to create his art at the point where faultless technique leaves off.

Has any writer ever defined the exact meaning of the word "Style"? To me, nothing is more challenging. Technique is a completely different matter. The essence of good style might be, as Pater says, "expressiveness," like in Pascal's style, which—aside from that—is the purest style of any French writer. It's not a paradox to state this fact: without perfect technique, no one is worth considering in any art; the violinist, the pianist, the painter, the poet, the novelist, the tightrope walker, the acrobat—all, without exception, if they stray from technique, stray from perfection. I often use Ysaye as the example of the artist, not because he is flawless in technique, but because he begins to create his art at the point where flawless technique ends.

Art, said Aristotle, should always have "a continual slight novelty," and his meaning is that art should never astonish. Take, for instance, Balzac, Villiers, Poe, and Baudelaire; only one part of their genius, but a most sinister one, is the desire to astonish. There is, to me, nothing more astonishing in prose fiction than The Pit and the Pendulum and The Cask of Amontillado of Poe; they are more than analysis, though this is pushed to the highest point of analysis; they have in them a slow, poisonous and cruel logic; equalled only, and at times surpassed in their imagination, by certain of Villiers' Contes Cruels, such as his Demoiselles de Bien Filâtre, L'Intersigne and Les amants de Tolède. And—what is more astonishing in his prose than in any of the writers I have mentioned—is his satire; a satire which is the revenge of beauty on ugliness; and therefore the only laughter of our time which is fundamental, as fundamental as that of Rabelais and of Swift.

Art, Aristotle said, should always have "a continual slight novelty," meaning that art should never shock or surprise. For example, take Balzac, Villiers, Poe, and Baudelaire; a significant part of their talent, though a dark one, is the desire to amaze. To me, there’s nothing more astonishing in prose than Poe’s The Pit and the Pendulum and The Cask of Amontillado; they go beyond mere analysis, although that's pushed to its limits—they contain a slow, toxic, and cruel logic. This is matched, and sometimes surpassed, in imagination by some of Villiers' Contes Cruels, like Demoiselles de Bien Filâtre, L'Intersigne, and Les amants de Tolède. And what’s even more astonishing in his prose than in any of the writers I’ve mentioned is his satire; a satire that serves as beauty's retaliation against ugliness; thus it is the only laughter of our time that’s truly foundational, as fundamental as that of Rabelais and Swift.

Baudelaire, when he astonishes, is never satirical: sardonical, ironical, coldly cruel, irritating, and persistent. This form of astonishment is an inveterate part of the man's sensitive and susceptible nature. It is concentrated, inimical, a kind of juggling or fencing; a form of contradiction, of mystification; and a deliberate desire of causing bewilderment. The Philistine can never pardon a mystification, and a fantastic genius—such as that of Baudelaire and of Poe—can never resist it when opportunity offers.

Baudelaire, when he amazes, is never mocking: sarcastic, ironic, coolly harsh, annoying, and relentless. This kind of amazement is deeply ingrained in his sensitive and vulnerable nature. It is intense, hostile, like a form of juggling or sparring; a kind of contradiction, of creating confusion; and a deliberate wish to cause surprise. The average person can never forgive confusion, while a brilliant mind—like that of Baudelaire or Poe—can never resist it when the chance arises.

Had he but been one of those "elect souls, vessels of election, épris des hauteurs, as we see them pass across the world's stage, as if led on by a kind of thirst for God!" (I quote Pater's words on Pascal) his sombre soul might have attained an ultimate peace; a peace beyond all understanding. This was cruelly denied him. He, I imagine, believed in God; thirsted for God: neither was his belief confirmed nor his thirst assuaged. He might, for all I know, have thought himself a reprobate—and so cast out of God's sight.

Had he only been one of those "chosen ones, vessels of choice, épris des hauteurs, as we see them walk across the world’s stage, almost driven by a thirst for God!" (I quote Pater's words on Pascal), his troubled soul might have found a deeper peace; a peace beyond all understanding. This was harshly denied to him. I imagine he believed in God; he longed for God: yet neither was his belief validated nor his longing satisfied. For all I know, he might have seen himself as damned—and thus abandoned from God's presence.

"For, till the thunder in the trumpet be,
Soul may divide from body, but not we
One from another; I hold thee with my hand,
I let mine eyes have all their will of thee,
I seal myself upon thee with my might,
Abiding alway out of all men's sight
Until God loosen over sea and land
The thunder of the trumpets of the night."

"For until the thunder of the trumpet sounds,
The soul may separate from the body, but we
Cannot part from each other; I hold you in my hand,
I let my eyes have their way with you,
I bind myself to you with all my strength,
Always staying out of everyone else's sight
Until God releases across sea and land
The thunder of the trumpets of the night."

I am certain Baudelaire must have read the poems of John Keats; for there are certain characteristics in the versification, and in the using of images of both poets. Keats had something feminine and twisted in his mind, made up out of unhealthy nerves—which are utterly lacking in Baudelaire—but which it is now the fashion to call decadent; Keats being more than a decadent, but certainly decadent in such a line as—

I’m sure Baudelaire must have read John Keats’ poems; there are some similarities in the style and imagery between both poets. Keats had a certain feminine and twisted quality in his thinking, shaped by unhealthy nerves—which are completely absent in Baudelaire—but that’s now commonly labeled as decadent; Keats is more than just decadent, but definitely fits that description in lines like—

"One faint eternal eventide of gems,"

"One dim, endless twilight of gems,"

which might have been written, in jewelled French, by Mallarmé. I give one of his sonnets, a perverse and perverted one, made by a fine technical feat out of two recurrent rhymes:

which might have been written, in elegant French, by Mallarmé. I give one of his sonnets, a twisted and distorted one, crafted through a clever technical skill using two recurring rhymes:

"Ses purs ongles très-haut dédiant leur onyx,
L'angoisse, ce minuit, soutient, lampadaphore,
Maint rêve vespéral brûlé par le Phénix
Que ne recueille pas de cinéraire amphore

Sur les crédences, au salon vide: nul ptyx
Aboli bibelot d'inanité sonore,
(Car le maître est allé puiser des fleurs au Styx
Avec ce seul objet dont le néant s'honore.)

Mais proche la croisée au nord vacante, un or
Agonise selon peut-être le décor
Des licornes ruant du feu contre une nixe,

Elle, défunte nue en le miroir, encor
Que, dans l'oubli formé par le cadre, se fixe
De scintillations sitôt le septuor."

"Her long nails, adorned with onyx,
Anxiety at midnight holds, lamp bearer,
Many evening dreams burned by the Phoenix
That doesn't gather in a cinerary urn.

On the shelves, in the empty living room: no ptyx
Abolished trinket of sound's emptiness,
(For the master has gone to collect flowers from the Styx
With this only object that honors nothingness.)

But near the vacant northern window, a gold
Is gasping perhaps according to the decor
Of unicorns rearing fire against a nix,

She, the deceased, naked in the mirror, still
That, in the oblivion formed by the frame, fixes
With sparkles as soon as the septet."

Keats luxuriates; like Baudelaire, in the details of physical discomfort, in all their grotesque horror, as when, in sleeplessness—how often these two overstrung and over-nervous poets must have had sleepless nights!—

Keats indulges, like Baudelaire, in the details of physical discomfort, embracing all their grotesque horror, as when, in sleeplessness—how often these two highly-strung and anxious poets must have had sleepless nights!—

"We put our eyes into a pillowy cleft,
And see the spangly gloom froth up and boil."

"We put our eyes in a soft gap,
And watch the sparkly darkness bubble up and boil."

He is neo-Latin, again like Baudelaire, in his insistence on the physical sensations of his lovers, the bodily translations of emotion. In Venus, leaning over Adonis, he notes:

He is neo-Latin, similar to Baudelaire, in his focus on the physical sensations of his lovers, the bodily expressions of emotion. In Venus, leaning over Adonis, he notes:

"When her lips and eyes
Were closed in sullen moisture, and quick sighs
Came vexed and panting through her nostrils small."

"When her lips and eyes"
Were closed in gloomy tears, and quick sighs
Came troubled and heavy through her small nostrils."

And, in another line, he writes:

And in another line, he writes:

"By the moist languor of thy breathing face."

"By the damp softness of your breathing face."

Lycius, in Lamia:

Lycius, in *Lamia:*

"Sick to lose
The amorous promise of her lone complain,
Swooned murmuring of love, and pale with pain;"

"Ill from loss"
The romantic promise of her solitary complaint,
Fainted whispers of love, and pale with hurt;"

and all that trembling and swooning of his lovers, which English critics have found unmanly, would at all events be very much at home in modern French poetry, where love is again, as it was to Catullus and Propertius, a sickness, an entrancing madness, a poisoning. To find anything like it, like this utter subtlety of expression, we must go back to the Elizabethan Age, and then look forward, and find, beyond Keats, traces of it in Rossetti and in Morris's The Defence of Guinevere; as, for instance, in some of the Queen's lines:

and all that trembling and swooning of his lovers, which English critics have deemed unmanly, would definitely fit right into modern French poetry, where love is once again, as it was for Catullus and Propertius, a sickness, an entrancing madness, a poison. To find anything similar to this complete subtlety of expression, we have to go back to the Elizabethan Age, and then look forward, finding, beyond Keats, traces of it in Rossetti and in Morris's The Defence of Guinevere; such as, for example, in some of the Queen's lines:

"Listen, suppose your turn were come to die,
And you were quite alone and very weak;
Yea, laid a dying while very mightily

The wind was ruffling up the narrow streak
Of river through your broad lands running well;
Suppose a hush should come, then some one speak:

'One of these cloths is heaven, and one is hell,
Now choose one cloth for ever, which they be,
I shall not tell you, you must somehow tell

Of your own strengths and mightiness; here, see!'
Yea, yea, my lord, and you to ope your eyes,
At foot of your familiar bed to see

A great God's angel standing, with such dyes,
Not known on earth, on his great wings, and hands,
Hold out two ways, light from the inner skies

Showing him well, and making his commands
Seem to be God's commands, moreover, too,
Holding within his hands the cloths on wands;

And one of these strange choosing cloths was blue,
Wavy and long, and one cut short and red:
No man could tell the better of the two.

After a shivering half-hour you said:
'God help! Heaven's colour, the blue'; and he said, 'Hell!'
Perhaps you then would roll upon your bed,

And cry to all good men that loved you well,
'Ah, Christ! If only I had known, known, known;'
Launcelot went away, then I could tell,

Like wisest men, how all things would be, moan,
And roll and hurt myself, and long to die,
And yet fear much to die for what was sown.

Nevertheless you, O Sir Gawaine, lie,
Whatever may have happened through these years,
God knows I speak truth, saying that you lie."

"Listen, imagine it's your time to die,
And you're all alone and feeling really weak;
Yeah, lying there dying while you struggle

The wind is stirring up the narrow stream
Of river flowing through your wide lands;
Now picture a silence, then someone speaks:

'One of these cloths represents heaven, the other hell,
Now choose one cloth forever, which will it be?
I won't tell you, you have to figure it out

Based on your own strengths and power; look here!'
Yeah, yeah, my lord, and you open your eyes,
At the foot of your familiar bed to see

A great angel from God standing there, with colors,
Not known on earth, on his huge wings and hands,
Holding out two paths, light from the skies

Showing him clearly, and making his orders
Seem to be God's commands, too,
Holding the cloths on staffs;

And one of these strange cloths was blue,
Flowing and long, and the other was short and red:
No one could tell which one was better.

After a chilly half-hour, you said:
'God help! Heaven's color, the blue'; and he said, 'Hell!'
Maybe then you would toss on your bed,

And cry out to all the good people who loved you,
'Ah, Christ! If only I had known, known, known;'
Launcelot left, then I could explain,

Like the wisest men, how everything would be, moan,
And toss and hurt myself, longing to die,
And yet fearing death for what was planted.

Nevertheless you, O Sir Gawaine, lie,
No matter what may have happened through these years,
God knows I speak the truth, saying that you lie."

All these rough, harsh terza-rime lines are wonderful enough in their nakedness of sensations—sensations of heat, of hell, of heaven, of colours, of death, of life, of moans, and of lies. It is, in a sense, as far as such experiments go, a return to the Middle Ages; to what was exotic in them and strange and narcotic. Only here, as in Les Litanies de Satan of Baudelaire—to which they have some remote likeness—there are no interludes of wholesome air, as through open doors, on these hot, impassioned scenes.

All these rough, harsh terza-rime lines are striking enough in their raw sensations—feelings of heat, of hell, of heaven, of colors, of death, of life, of moans, and of lies. In a way, it's a return to the Middle Ages; to what was exotic, strange, and intoxicating about them. But here, like in Les Litanies de Satan by Baudelaire—of which they share some distant similarities—there are no refreshing breaks of fresh air, as if through open doors, in these hot, passionate scenes.

Rossetti says somewhere that no modern poet, and that few poets of any century, ever compressed into so small a space so much imaginative material as he himself always did; and this, I conceive, partly, also, from that almost child-like imagination of his, for all its intellectual subtlety, that dominated him to such an extent that to tell him anything of a specially tragic or pathetic nature was cruel, so vividly did he realize every situation; and also because of his wonderful saying in regard to his own way of weaving an abominable line at the end of one of his finest sonnets into a sublime one:

Rossetti mentions somewhere that no modern poet, and few poets from any century, has packed so much imaginative content into such a small space as he consistently did. I think this partly comes from his almost child-like imagination, despite its intellectual complexity, which affected him to the point where telling him anything especially tragic or sad was cruel, as he could vividly envision every situation. Additionally, there's his remarkable comment about how he would weave a terrible line at the end of one of his best sonnets into a sublime one:

"Life touching lips with Immortality:"

"Life meeting lips with Immortality:"

that the line he had used before belonged to the class of phrase absolutely forbidden in poetry. "It is intellectually incestuous poetry seeking to beget its emotional offspring on its own identity; whereas the present line gives only the momentary contact with the immortal which results from sensuous culmination, and is always a half-conscious element of it."

that the line he had used before belonged to a category of phrases strictly off-limits in poetry. "It's intellectually incestuous poetry trying to produce its emotional offspring from its own identity; while the current line offers just a fleeting connection with the eternal that comes from sensory fulfillment, and is always a semi-conscious aspect of it."

Now, to me, both Keats before him and Baudelaire in his own generation, had the same excessive sense of, concentration. "To load every rift with ore:" that, to Keats, was the essential thing; and it meant to pack the verse with poetry so that every line should be heavy with the stuff of the imagination: the phrase I have given being a rebuke to Shelley, significant of the art of both poets. Fox as Keats, almost in the same degree as Baudelaire, worked on every inch of his surface, so perhaps no poets ever put so much poetic detail into so small a space, with, as I have said, the exception of Rossetti. And, as a matter of fact, when we examine the question with scrupulous care, it must be said that both Baudelaire and Keats are often metrically slipshod.

Now, to me, both Keats before him and Baudelaire in his own time had the same intense focus. "To load every rift with ore:" that was the essential idea for Keats; it meant to fill the verse with poetry so that every line was rich with imaginative content. This phrase I’ve mentioned serves as a critique of Shelley, highlighting the artistic approach of both poets. Just like Keats, nearly as much as Baudelaire, worked meticulously on every part of his writing, so perhaps no poets have ever packed so much poetic detail into such a small space, with, as I’ve said, the exception of Rossetti. In fact, when we look at the issue very carefully, it must be noted that both Baudelaire and Keats are often inconsistent with their meter.

One of Wagner's ideas, in regard to the artistic faculty was, receptivity; the impulse to impart only what comes when these impressions fill the mind "to an ecstatic excess;" and the two forms of the artist: the feminine, who recoils from life, and the masculine, who absorbs life. From this follows, in the case of creative artists such as Baudelaire, the necessity to convey to others as vividly and intelligibly, as far as possible, what his own mind's eye had seen. Then one has to seize everything from which one can wring its secret—its secret for us and for no one else. And all this, and in fact the whole of our existence, is partly the conflict within us of the man with the woman, the male and the female energies that strive always:

One of Wagner's ideas about artistic ability was receptivity; the urge to express only what comes when these impressions fill the mind "to an ecstatic excess." He described two types of artists: the feminine, who withdraws from life, and the masculine, who takes in life. This leads to the necessity for creative artists like Baudelaire to communicate as clearly and vividly as possible what his own mind's eye has experienced. Then, one must grasp everything from which one can extract its secret—its secret for us and for no one else. And all this, along with our entire existence, is partly the conflict within us between the masculine and feminine, the male and female energies that constantly strive against each other.

"Here nature is, alive and untamed,
Unafraid and unashamed;
Here man knows woman with the greed
Of Adam's wonder, the primal need."

"Here nature is, vibrant and wild,
Fearless and unapologetic;
Here man understands woman with the desire
Of Adam's awe, the basic instinct."}

And, in these fundamental lines of Blake:

And in these key lines of Blake:

"What is it men in women do require?
The lineaments of gratified Desire.
What is it women do in men require?
The lineaments of gratified Desire."

"What do men want from women?
The features of fulfilled Desire.
What do women want from men?
The features of fulfilled Desire."

And, again, in these more primeval and more essentially animal lines of Rossetti:

And, again, in these more primitive and more fundamentally animal lines of Rossetti:

"O my love, O Love—snake of Eden!
(And O the bower and the hour!)
O to-day and the day to come after!
Loose me, love—give way to my laughter!

Lo! two babes for Eve and for Adam!
(And O the bower and the hour!)
Lo, sweet snake, the travail and treasure—
Two men-children born for their pleasure!

The first is Cain and the second Abel:
(Eden bower's in flower)
The soul of one shall be made thy brother,
And thy tongue shall lap the blood of the other.
(And O the bower and the hour!)."

"O my love, O Love—serpent of Eden!
(And oh the garden and the time!)
O today and the day that follows!
Set me free, love—let my laughter flow!

Look! Two babies for Eve and Adam!
(And oh the garden and the time!)
See, sweet serpent, the pain and the joy—
Two boys born for their delight!

The first is Cain and the second Abel:
(Eden garden's in bloom)
The soul of one will be made your brother,
And your lips will taste the blood of the other.
(And oh the garden and the time!).

Baudelaire, in De l'essence de rire, wrote: "The Romantic School, or, one might say in preference, the Satanical School, has certainly understood the primordial law of laughter. All the melodramatic villains, all those who are cursed, damned, fatally marked with a rictus of the lips that extends to the ears, are in the pure orthodoxy of laughter. For the rest, they are for the most part illegitimate sons of the famous Melmoth the Wanderer, the great Satanic creation of Maturin. What can one conceive of as greater, as more powerful, in regard to our humanity than this pale and bored Melmoth? He is a living contradiction; that is why his frozen laughter freezes and wrenches the entrails."

Baudelaire, in De l'essence de rire, wrote: "The Romantic School, or what you might prefer to call the Satanic School, has definitely grasped the fundamental rule of laughter. All the melodramatic villains, those who are cursed, damned, and marked by a grin that stretches to their ears, are truly the essence of laughter. As for the others, they are mostly the illegitimate offspring of the notorious Melmoth the Wanderer, the iconic Satanic figure created by Maturin. What could be more significant, more impactful, regarding our humanity than this pale and bored Melmoth? He is a living contradiction; that’s why his cold laughter chills and twists the insides."

Distinctly the most remarkable of the British triumvirate which in the early part of the century won a momentary fame as the school of horror, Maturin is much less known to the readers of to-day than either Monk Lewis or Mrs. Radcliffe. Thanks to Balzac, who did Melmoth the honour of a loan in Melmoth réconcilié, Maturin has attained a certain fame in France—which, indeed, he still retains. Melmoth has to-day in France something of that reputation which has kept alive another English book, Vathek. Did not Balzac, in a moment of indiscriminating enthusiasm, couple the Melmoth of Maturin with the Don Juan of Molière, the Faust of Goethe, the Manfred of Byron—grandes images tracées par les plus grands génies de l'Europe? In other words, Maturin had his day of fame, in which even men like Scott and Byron were led into a sympathetic exaggeration. There's one exception. That Coleridge was hostile, possibly unjust, is likely enough. It should be mentioned that in 1816 the Drury Lane Committee, who had, reasonably enough, rejected a play by Coleridge, accepted a monstrous production of Maturin's named Bertram. The gros bon mélodrame, as Balzac calls it, was a great success. "It is all sound and fury, signifying nothing," said Kean, who acted in it; and Kean, who knew his public, realized that that was why it succeeded. The play was printed, and ran through seven editions, sinking finally to the condition of a chap-book, in which its horrors were to be had for sixpence. On this pretentious work Coleridge—for what reasons we need not inquire—took the trouble to write an article, or, as it was phrased, to make an attack. To this Maturin wrote a violent reply, which the good advice of Scott prevented him from publishing. It is curious at the present day to read the letter in which Scott urges upon Maturin the wisdom of silence—not because he is likely to get the worst of the battle, but, among other reasons, because "Coleridge's work has been little read or heard of, and has made no general impression whatever—certainly no impression unfavourable to you or your play. In the opinion of many, therefore, you will be resenting an injury of which they are unacquainted with the existence."

Distinctly the most remarkable of the British trio that briefly gained fame as the horror school in the early part of the century, Maturin is much less known to today’s readers than either Monk Lewis or Mrs. Radcliffe. Thanks to Balzac, who honored Maturin's work in Melmoth réconcilié, Maturin has gained a certain level of fame in France, which he still maintains. Melmoth today holds a similar reputation in France as another English book, Vathek. Did not Balzac, in a moment of uncritical enthusiasm, link Maturin's Melmoth with Molière's Don Juan, Goethe's Faust, and Byron's Manfredgrandes images tracées par les plus grands génies de l'Europe? In other words, Maturin had his moment of fame, during which even writers like Scott and Byron were led to exaggerate sympathetically. There is one exception, however. It’s quite likely that Coleridge was hostile and possibly unjust. It’s worth noting that in 1816, the Drury Lane Committee, who had reasonably rejected a play by Coleridge, accepted a sensational production by Maturin titled Bertram. The gros bon mélodrame, as Balzac calls it, was a huge success. "It is all sound and fury, signifying nothing," said Kean, who acted in it; and Kean, who understood his audience, recognized that was why it succeeded. The play was printed and went through seven editions, eventually becoming a cheap chapbook, available for sixpence. Coleridge, for reasons we won’t explore, took the trouble to write an article, or as it was phrased, to make an attack on this pretentious work. Maturin wrote a fierce reply, but Scott’s wise advice prevented him from publishing it. It’s interesting to read the letter where Scott advises Maturin that silence would be wise—not because he’s likely to lose the argument, but for several reasons, including that "Coleridge's work has been little read or heard of, and has made no general impression whatsoever—certainly no unfavorable impression towards you or your play. In the opinion of many, therefore, you would be resenting a slight that they are unaware exists."

The episode is both comic and instructive. Coleridge and Maturin! Scott urging on Maturin the charity of mercy to Coleridge, as—"Coleridge has had some room to be spited at the world, and you are, I trust, to continue to be a favourite with the public!" Poor Maturin, far from continuing to be a favourite with the public, outlived his reputation in the course of a somewhat short life. He died at the age of forty-three. Like the hero of Baudelaire's whimsical and delicious little tale La Fanfarlo, he preferred artifice to nature, especially when it was unnecessary. Such is the significant gossip which we have about the personality of Maturin—gossip which brings out clearly the deliberate eccentricity which marks his work, which one sees also in the foppish affected and lackadaisical creature who looks at the reader as if he were admiring himself before his mirror.

The episode is both funny and educational. Coleridge and Maturin! Scott urging Maturin to show mercy and kindness to Coleridge, as—"Coleridge has had some reason to feel bitter towards the world, and I hope you will continue to be popular with the public!" Poor Maturin, instead of staying popular, saw his reputation fade away during his relatively short life. He passed away at the age of forty-three. Like the protagonist of Baudelaire's quirky and delightful little tale La Fanfarlo, he chose style over substance, especially when it wasn't needed. This is the notable gossip we have about Maturin's personality—gossip that highlights the intentional eccentricity that defines his work, which can also be seen in the vain and lethargic figure who gazes at the reader as if admiring himself in a mirror.

The word "genius," indeed, is too lofty an epithet to use regarding a man of great talent certainly, but of nothing more than erratic and melodramatic talent. Melmoth the Wanderer is in parts very thrilling; its Elizabethan feast of horrors has a savour as of a lesser Tourneur. But it is interesting only in parts, and at its best it never comes near the effect which the great masters of the grotesque and terrible—Hoffmann, Poe, Villiers de l'Isle-Adam—have known how to produce. A freak of construction, which no artist could have been guilty of, sends us wandering from story to story in a very maze of underplots and episodes and interpolations. Six separate stories are told—all in parenthesis—and the greater part of the book is contained .within inverted commas. What is fine in it is the vivid, feverish way in which, from time to time, some story of horror or mystery is forced home to one's sensations. It is the art of the nightmare, and it has none of the supremacy in that line of the Contes Drolatiques of Balzac. But certain scenes in the monastery and in the prisons of the Inquisition—an attempted escape, a scene where an immured wretch fights the reptiles in the darkness—are full of a certain kind of power. That escape, for instance, with its consequences, is decidedly gruesome, decidedly exciting; but compare it with Dumas, with the escape of Monte Cristo; compare it with the yet finer narrative of Casanova—the unsurpassed model of all such narratives in fiction. Where Casanova and Dumas produce their effect by a simple statement—a record of external events from which one realizes, as one could realize in no other way, all the emotions and sensations of the persons who were undergoing such experiences—Maturin seeks his effect, and produces it, but in a much lesser degree, by a sort of excited psychology, an exclamatory insistence on sensation and emotion. Melmoth the Wanderer is only the object of our historical curiosity. We have, indeed, and shall always have, "lovers of dark romance."

The word "genius" is definitely too grand to describe a man with great talent but only erratic and melodramatic skills. Melmoth the Wanderer is thrilling in parts; its Elizabethan style of horror has a flavor reminiscent of a lesser Tourneur. However, it’s only interesting in spots, and even at its best, it can't match the impact achieved by the true masters of the grotesque and terrifying—Hoffmann, Poe, Villiers de l'Isle-Adam. Its jumbled structure, which no real artist would employ, leads us through a maze of subplots and side stories. Six separate stories are told—all in parentheses—and most of the book is wrapped in quotation marks. What’s impressive is the vivid, feverish way that, now and then, a story of horror or mystery hits our senses hard. It captures the essence of a nightmare, but it doesn't reach the mastery found in Balzac's Contes Drolatiques. Still, certain scenes in the monastery and during the Inquisition—like an attempted escape or a moment where a trapped individual fights off creatures in the dark—have a unique power. The escape scene, for example, is certainly gruesome and exciting, but when compared to Dumas's work, like the escape of Monte Cristo, or the even better narrative from Casanova—the unmatched example of such stories in fiction—it falls short. Where Casanova and Dumas create their impact through a straightforward account of events that lets you feel all the emotions and sensations of the characters experiencing them, Maturin tries to create his effect, and succeeds to a lesser degree, through heightened psychology and an urgent focus on sensation and emotion. Melmoth the Wanderer is merely an object of historical curiosity. We do have, and will always have, "lovers of dark romance."

Baudelaire, designed by himself.

Baudelaire, self-designed.

III

I

Baudelaire's genius is satanical; he has in a sense the vision of Satan. He sees in the past the lusts of the Borgias the sins and vices of the Renaissance; the rare virtues that flourish like flowers and weeds, in brothels and in garrets. He sees the vanity of the world with finer modern tastes than Solomon; for his imagination is abnormal, and divinely normal. In this age of infamous shames he has no shame. His flesh endures, his intellect is flawless. He chooses his own pleasures delicately, sensitively, as he gathers his exotic Fleurs du Mal, in itself a world, neither a Divina Commedia nor Une Comédie Humaine, but a world of his own fashioning.

Baudelaire's genius is diabolical; in a way, he shares Satan's vision. He looks back at the passions of the Borgias, the sins and vices of the Renaissance; the rare virtues that bloom like flowers and weeds, in brothels and garrets. He perceives the vanity of the world with a sharper modern sensibility than Solomon; for his imagination is both unusually intense and divinely ordinary. In this era of disgraceful shames, he feels no shame. His body withstands, his intellect is impeccable. He selects his own pleasures with care, sensitivity, as he collects his exotic Fleurs du Mal, which forms its own universe, neither a Divina Commedia nor Une Comédie Humaine, but a world he has crafted himself.

His vividly imaginative passion, with his instincts of inspiration, are aided by a determined will, a selfreserve, an intensity of conception, an implacable insolence, an accurate sense of the exact value of every word. In the Biblical sense he might have said of his own verse: "It is bone of my bone, and flesh of my flesh." The work, as the man, is subtle, strange, complex, morbid, enigmatical, refined, paradoxical, spiritual, animal. To him a scent means more than a sunset, a perfume more than a flower, the tempting demons more than the unseductive angels. He loves luxury as he loves wine; a picture of Manet's as a woman's fan.

His vividly imaginative passion, paired with his instincts for inspiration, is supported by a determined will, self-control, intense ideas, fierce confidence, and a precise understanding of the value of every word. In a Biblical sense, he could have said of his own verse: "It is bone of my bone, and flesh of my flesh." The work, like the man, is subtle, strange, complex, morbid, enigmatic, refined, paradoxical, spiritual, and animal. For him, a scent carries more meaning than a sunset, a perfume means more than a flower, and tempting demons are more significant than unappealing angels. He loves luxury as much as he loves wine; a painting by Manet is as important to him as a woman’s fan.

Fascinated by sin, he is never the dupe of his emotions; he sees sin as the Original Sin; he studies sin as he studies evil, with a stem logic; he finds in horror a kind of attractiveness, as Poe had found it; rarely in hideous things, save when his sense of what I call a moralist makes him moralize, as in his terrible poem, Une Charogne. He has pity for misery, hate for progress. He is analytic, he is a learned casuist, whom I can compare with the formidable Spanish Jesuit, Thomas Sanchez, who wrote the Latin Aphorismi Matrimonio (1629).

Fascinated by sin, he's never fooled by his emotions; he views sin as the Original Sin. He studies sin like he studies evil, with a strict logic. He finds a weird allure in horror, much like Poe did. He rarely finds beauty in ugly things, except when his moral sensibility kicks in, like in his haunting poem, Une Charogne. He feels compassion for suffering and disdain for progress. He's analytical, a knowledgeable expert in moral reasoning, whom I can compare to the powerful Spanish Jesuit, Thomas Sanchez, who wrote the Latin Aphorismi Matrimonio (1629).

His soul swims on music played on no human instrument, but on strings that the Devil pulls, to which certain living puppets dance in grotesque fashion, to unheard-of rhythms, to the sound of violins strummed on by evil spirits in Witches' Sabbats. Some swing in the air, as hanged dead people on gallows, and, as their bones rattle in the wind, one sees Judas Iscariot, risen out of Hell for an instant's gratification, as he grimaces on these grimacing visages.

His soul floats on music created by no human instrument, but on strings that the Devil pulls, making certain living puppets dance in a bizarre way, to unheard rhythms, to the sound of violins played by evil spirits during Witches' Sabbats. Some sway in the air like hanged corpses on gallows, and as their bones rattle in the wind, you catch a glimpse of Judas Iscariot, briefly risen from Hell for a moment's pleasure, grimacing alongside these twisted faces.

Les fleurs du mal is the most curious, subtle, fascinating, and extraordinary creation of an entire world ever fashioned in modern ages. Baudelaire paints vice and degradation of the utmost depth, with cynicism and with pity, as in the poem I have referred to, where the cult of the corpse is the sensuality of ascetism, or the ascetism of sensuality: the mania of fakirs; material by passion, Christian by perversity.

Les fleurs du mal is the most curious, subtle, fascinating, and extraordinary work ever created in modern times. Baudelaire explores vice and deep degradation, blending cynicism with pity, as seen in the poem I mentioned, where the obsession with death intersects with the sensuality of asceticism, or the asceticism of sensuality: the obsession of mystics; driven by passion, and twisted by Christian guilt.

And, in a sense, he is our modern Catullus; in his furies, his negations, his outcries, his Paganism, his inconceivable passion for woman's flesh; yet Lesbia is for ever Lesbia. Still, Baudelaire in his Franciscae meae Laudes, and with less sting but with as much sensual sense of the splendour of sex, gives a magnificent Latin eulogy of a learned and pious modiste, that ends:

And, in a way, he's our modern Catullus; in his anger, his rejections, his cries, his Paganism, his unimaginable lust for women; yet Lesbia will always be Lesbia. Still, Baudelaire in his Franciscae meae Laudes, and with less bite but just as much sensual appreciation for the beauty of sex, delivers a stunning Latin tribute to a skilled and devout dressmaker, which concludes:

"Patera gemmis corusca,
Panis salsus, mollis esca,
Divinum vinum, Francisca."

"Pater sparkling gems,
Salty bread, soft food,
Divine wine, Francis."

And he praises the Decadent Latin language in these words: "Dans cette merveilleuse langue, le solécisme et le barbarisme me paraissent rendre les négligences forcés d'une passion qui s'oublie et se moque des règles."

And he praises the Decadent Latin language in these words: "In this wonderful language, solecism and barbarism seem to me to reflect the forced carelessness of a passion that forgets itself and ignores the rules."

Don Juan aux enfers is a perfect Delacroix. In Danse macabre there is the universal swing of the dancers who dance the Dance of Death. Death herself, in her extreme horror, ghastly, perfumed with myrrh, mixes her irony with men's insanity as she dances the Sabbat of Pleasure. He shows us the infamous menagerie of the vices in the guise of reptiles; our chief enemy Ennui is ce monstre délicat. There are Vampires, agonies of the damned alive; Le possédé with his excruciating cry out of all his fibres: O mon cher Belzébuth! je t'adore! And there are some, subtler and silent, that seem to move, softly, as the feet of Night, to the sound of faint music, or under the shroud of a sunset.

Don Juan in Hell is a perfect Delacroix. In Danse macabre, there’s the universal rhythm of the dancers participating in the Dance of Death. Death herself, in her sheer horror—ghastly and scented with myrrh—blends her irony with mankind’s madness as she dances the Sabbat of Pleasure. He reveals to us the infamous menagerie of vices in the form of reptiles; our main enemy Ennui is that delicate monster. There are Vampires, agonies of the damned still alive; The Possessed with his excruciating cry from deep within: O my dear Beelzebub! I adore you! And there are some, subtler and silent, that appear to glide softly like the feet of Night, to the sound of faint music or beneath the veil of a sunset.

Les fleurs du mal are grown in Parisian soil, exotics that have the strange, secretive, haunting touch and taint of the earth's or of the body's corruption. In his sense of beauty there is a certain revolt, a spiritual malady, which may bring with it the heated air of an alcove or the intoxicating atmosphere of the East. Never since Villon has the flesh of woman been more adored and abhorred. Both aware of the original sin of l'unique animál—the seed of our moral degradation—Villon creates his Grosse Margot and Baudelaire Delphine et Hippolyte. Villon's is a scullion-wench, and in the Ballad a Brothel as infamous, as foul, as abominable as a Roman Lupanar surges before one's astonished vision. And this comes after his supreme, his consummate praise of ruinous old age on a harlot's body: Les regrets de la Belle Heaulmière. It is one of the immortal things that exist in the world, that I can compare only with Rodin's statue in bronze: both equal incarnations of the symbolical conception that sin brought shame into the first woman's flesh.

Les fleurs du mal are cultivated in the soil of Paris, exotic flowers that carry the strange, secretive, haunting essence of the earth's or the body's decay. In his view of beauty, there’s a certain rebellion, a spiritual illness, which can bring the warm air of an alcove or the intoxicating vibe of the East. Never since Villon has women's flesh been so both cherished and reviled. Fully aware of the original sin of l'unique animál—the root of our moral decline—Villon creates his Grosse Margot, and Baudelaire writes Delphine et Hippolyte. Villon's character is a scullion maid, and in the Ballad a Brothel, a place as notorious, disgusting, and despicable as a Roman Lupanar emerges before our astonished eyes. This follows his greatest, most ultimate tribute to the ruinous old age on a harlot's body: Les regrets de la Belle Heaulmière. It’s one of the timeless pieces that exist in the world, which I can only compare to Rodin's bronze statue: both represent equal manifestations of the symbolic idea that sin introduced shame into the first woman's flesh.

"Que m'en reste-il? Honte et Péché:"

"What's left for me? Shame and Sin:"

cries each mouth, cries to the end of earth's eternity.

cries from every mouth, cries to the very end of the earth's eternity.

In Baudelaire's Femmes damnées there is the aching soul of the spirit's fatal malady: that sexual malady for which there is no remedy: the Lesbian sterile perilous divinisation of flesh for flesh, virginal or unvirginal flesh with flesh. In vain desire, of that one desire that exists beyond all possible satisfaction, the desire of an utter annihilation of body with body in that ecstasy which can never be absolutely achieved without man's flesh, they strive, unconsumed with even the pangs of their fruitless desires. They live only with a life of desire, and that obsession has carried them beyond the wholesome bounds of nature into the violence of a perversity which is at times almost insane. And all this sorrowful and tortured flesh is consumed with that feverish desire that leaves them only a short space for their desire's fruitions.

In Baudelaire's Femmes damnées, there is the aching soul of a deadly spirit: that sexual affliction for which there’s no cure—the dangerous obsession of the flesh for the flesh, whether pure or impure, with flesh. They yearn in vain for that singular desire that exists beyond any possible fulfillment, the longing for complete annihilation of body with body in an ecstasy that can never truly be reached without a man’s flesh. They strive, unconsumed by even the pains of their fruitless yearnings. They exist solely through desire, and that fixation has pushed them beyond the healthy limits of nature into a kind of violence that is sometimes almost insane. And all this sorrowful and tortured flesh is consumed by a feverish longing that allows them only a brief moment for the fulfillment of their desires.

Les fleurs du mal, 1857.

The Flowers of Evil, 1857.

II

Certain of these Flowers of Evil are poisonous; some are grown in the hotbeds of Hell; some have the perfume of a serpentine girl's skin; some the odour of woman's flesh. Certain spirits are intoxicated by these accursed flowers, to save themselves from the too much horror of their vices, from the worse torture of their violated virtues. And a cruel imagination has fashioned these naked images of the Seven Deadly Sins, eternally regretful of their first fall; that smile not even in Hell, in whose flames they writhe. One conceives them there and between the sun and the earth; in the air, carried by the winds; aware of their infernal inheritance. They surge like demons out of the Middle Ages; they are incapable of imagining God's justice.

Certain of these Flowers of Evil are toxic; some grow in the depths of Hell; some carry the scent of a snake-like girl's skin; others the smell of a woman's flesh. Certain spirits are intoxicated by these cursed flowers to escape the overwhelming horror of their vices and the greater agony of their betrayed virtues. A cruel imagination has created these naked representations of the Seven Deadly Sins, eternally remorseful for their first downfall; they don't even smile in Hell, where they writhe in flames. One imagines them existing there and between the sun and the earth; in the air, carried by the winds; aware of their infernal legacy. They erupt like demons from the Middle Ages; they cannot fathom God's justice.

Baudelaire dramatizes these living images of his spirit and of his imagination, these fabulous creatures of his inspiration, these macabre ghosts, in a fashion utterly different from that of other tragedians—Shakespeare, and Aristophanes in his satirical Tragedies, his lyrical Comedies; yet in the same sense of being the writer where beauty marries unvirginally the sons of ancient Chaos.

Baudelaire brings to life these vivid images of his spirit and imagination, these extraordinary beings of his inspiration, these eerie figures, in a way that is completely different from other playwrights—Shakespeare and Aristophanes in his satirical tragedies and lyrical comedies; yet he shares the same idea of being the writer where beauty unites in a not-so-pure way with the offspring of ancient Chaos.

In these pages swarm (in his words) all the corruptions and all the scepticisms; ignoble criminals without convictions, detestable hags that gamble, the cats that are like men's mistresses; Harpagon; the exquisite, barbarous, divine, implacable, mysterious Madonna of the Spanish style; the old men; the drunkards, the assassins, the lovers (their deaths and lives); the owls; the vampires whose kisses raise from the grave the corpse of its own self; the Irremediable that assails its origin: Conscience in Evil! There is an almost Christ-like poem on his Passion, Le reniement de Saint-Pierre, an almost Satanic denunciation of God in Abel and Cain, and with them the Evil Monk, an enigmatical symbol of Baudelaire's soul, of his work, of all that his eyes love and hate. Certain of these creatures play in travesties, dance in ballets. For all the Arts are transformed, transfigured, transplanted out of their natural forms to pass in magnificent state across the stage: the stage with the abyss of Hell in front of it.

In these pages swarm (in his words) all the corruptions and all the skepticism; despicable criminals without morals, detestable women who gamble, the cats that are like men’s mistresses; Harpagon; the exquisite, brutal, divine, relentless, mysterious Madonna of the Spanish style; the old men; the drunks, the murderers, the lovers (their deaths and lives); the owls; the vampires whose kisses bring back from the grave the corpse of its own self; the Irremediable that attacks its origin: Conscience in Evil! There is an almost Christ-like poem about his Passion, Le reniement de Saint-Pierre, an almost Satanic denunciation of God in Abel and Cain, and alongside them the Evil Monk, an enigmatic symbol of Baudelaire's soul, of his work, of everything his eyes love and hate. Some of these creatures perform in parodies, dance in ballets. For all the Arts are transformed, transfigured, transplanted out of their natural forms to pass in magnificent state across the stage: the stage with the abyss of Hell in front of it.

"Sensualist" (I quote a critic), "but the most profound of sensualists, and, furious of being no more than that, he goes, in his sensation, to the extreme limit, to the mysterious gate of infinity against which he knocks, yet knows not how to open, with rage he contracts his tongue in the vain effort." Yet centuries before him Dante entered Hell, traversed it in imagination from its endless beginning to its endless end; returned to earth to write, for the spirit of Beatrice and for the world, that Divina Commedia, of which in Verona certain women said:

"Sensualist" (I quote a critic), "but the most profound of sensualists, and, furious at being nothing more than that, he pushes his experiences to the extreme, to the mysterious gate of infinity that he knocks on, yet doesn't know how to open, furiously twisting his tongue in a fruitless effort." Yet centuries before him, Dante entered Hell, journeyed through it in his imagination from its endless beginning to its endless end; returned to earth to write, for the spirit of Beatrice and for the world, that Divina Commedia, which in Verona certain women said:

"Lo, he that strolls to Hell and back
At will I Behold him, how Hell's reek
Has crisped his beard and singed his cheek."

"Look, he who walks to Hell and back
I see him, how Hell's smoke
Has burned his beard and singed his cheek."

It is Baudelaire who, in Hell as in earth, finds a certain Satan in such modern hearts as his; that even modern art has an essentially demoniacal tendency; that the infernal pact of man increases daily, as if the Devil whispered in his ear certain sardonic secrets. Here in such satanic and romantic atmosphere one hears dissonances, the discords of the instruments in the Sabbats, the howlings of irony, the vengeance of the vanquished.

It’s Baudelaire who, both in hell and on earth, discovers a kind of Satan in modern hearts like his own; that even contemporary art has a fundamentally demonic tendency; that the infernal deal man makes grows stronger every day, as if the Devil is whispering sarcastic secrets in his ear. In this satanic and romantic atmosphere, one hears dissonances, the discordant sounds of the instruments in the Sabbats, the howls of irony, the revenge of the defeated.

I give one sentence of Gautier's on Baudelaire. "This poet of Les fleurs du mal loved what one wrongly calls the style of decadence, which is no other thing than the arrival of art at this extreme point of maturity that determined in their oblique suns the civilizations that aged: a style ingenious, complicated, learned, full of shades and of rarities, turning for ever backward the limits of the language, using technical vocabularies, taking colours from all the palettes, notes from all the keyboards, striving to render one's thought in what is most ineffable, and form in its most vague and evasive contours, listening so as to translate them, the subtle confidences of neurosis, the passionate confessions of ancient passions in their depravity and the bizarre hallucinations of the fixed idea." He adds: "In regard to his verse there is the language already veined in the greenness of decomposition, the tainted language of the later Roman Empire, and the complicated refinements of the Byzantine School, the last form of Greek art fallen in delinquencies." See how perfectly the phrase la langue de faisandée suits the exotic style of Baudelaire!

I’ll share a sentence from Gautier about Baudelaire. "This poet of Les fleurs du mal cherished what people wrongly call the style of decadence, which is just the point where art reaches an extreme level of maturity that defined the fading civilizations in their unique ways: a style that’s clever, intricate, educated, full of nuances and rarities, constantly pushing the boundaries of language, utilizing specialized vocabularies, drawing colors from all palettes, notes from every instrument, trying to express one’s thoughts in their most indescribable form, and shaping them into their most vague and elusive outlines, listening to translate the subtle insights of neurosis, the passionate admissions of old passions in their decay, and the strange visions of a fixed idea." He adds: "Regarding his poetry, there's a language already tinged with the greenness of decay, the corrupted language of the later Roman Empire, and the intricate refinements of the Byzantine School, the last stage of Greek art fallen into misconduct." Notice how perfectly the phrase la langue de faisandée fits Baudelaire's exotic style!

Yet, tainted as the style is from time to time, never was the man himself tainted: he who in modern verse gave first of all an unknown taste to sensations; he who painted vice in all its shame; whose most savorous verses are perfumed as with subtle aromas; whose women are bestial, rouged, sterile, bodies without souls; whose Litanies de Satan have that cold irony which he alone possessed in its extremity, in these so-called impious lines which reveal, under whatever disguise, his belief in a mathematical superiority established by God from all eternity, and whose least infraction is punished by certain chastisements, in this world as in the next.

Yet, as flawed as the style can be at times, the man himself was never tainted: he who, in modern poetry, introduced an unfamiliar flavor to sensations; he who depicted vice in all its disgrace; whose most exquisite verses are infused with subtle fragrances; whose women are animalistic, made-up, barren, soulless bodies; whose Litanies de Satan carry that chilling irony which he alone possessed to the fullest extent, in these so-called blasphemous lines that reveal, regardless of the disguise, his belief in a mathematical superiority set by God since eternity, and whose slightest violation is punished by specific repercussions, in this life as well as the next.

I can imagine Baudelaire in his hours of nocturnal terrors, sleepless in a hired woman's bed, saying to himself these words of Marlowe's Satan:

I can picture Baudelaire in his moments of nighttime fears, wide awake in a prostitute's bed, repeating to himself these words from Marlowe's Satan:

"Why, this is Hell, nor can I out of it!"

"Why, this is hell, and I can't escape it!"

in accents of eternal despair wrenched from the lips of the Arch Fiend. And the genius of Baudelaire, I can but think, was as much haunted as Marlowe's with, in Lamb's words, "a wandering in fields where curiosity is forbidden to go, approaching the dark gulf near enough to look in."

in tones of endless despair forced from the lips of the Arch Fiend. And I can only think that Baudelaire's genius was just as haunted as Marlowe's, with, in Lamb's words, "a wandering in fields where curiosity is forbidden to go, getting close enough to the dark abyss to look inside."

III

Has Baudelaire l'amour du mal pour le mal? In a certain sense, yes; in a certain sense, no. He believes in evil as in Satan and God—the primitive forces that govern worlds: the eternal enemies. He sees the germs of evil everywhere, few of the seeds of virtue. He sees pass before him the world's drama: he is one of the actors, he plays his parts cynically, ironically. He speaks in rhythmic cadences.

Has Baudelaire l'amour du mal pour le mal? In a way, yes; in another way, no. He believes in evil like he believes in Satan and God—the basic forces that control worlds: the forever opposing sides. He notices evil everywhere, while only spotting a few seeds of goodness. He observes the world's drama unfold: he is one of the actors, playing his roles with cynicism and irony. He communicates in rhythmic patterns.

But, above all, he watches the dancers; these also are elemental; and the tragic fact is that the dancers dance for their living. For their living, for their pleasure, for the pleasure of pleasing others. So passes the fantastic part of their existence, from the savage who dances silent dances—for, indeed, all dancers are silent—but without music, to the dancer who dances for us on the stage, who turns always to the sound of music. There is an equal magic in the dance and in song; both have their varied rhythms; both, to use an image, the rhythmic beating of our hearts. It is imagined that dancing and music were the oldest of the arts. Rhythm has rightly been called the soul of dancing; both are instinctive.

But, above all, he watches the dancers; they are also fundamental; and the sad truth is that the dancers perform to make a living. For their livelihood, for their enjoyment, for the joy of entertaining others. So goes the amazing part of their lives, from the primitive who dances silent dances—for, truly, all dancers are silent—but without music, to the dancer who performs for us on stage, always responding to the sound of music. There is equal magic in dance and in song; both have their different rhythms; both, to put it metaphorically, are like the rhythmic beating of our hearts. It is believed that dancing and music are the oldest of the arts. Rhythm has rightly been called the soul of dance; both are instinctual.

The greatest French poet after Villon, the most disreputable and the most creative poet in French literature, the greatest artist in French verse, and, after Verlaine, the most passionate, perverse, lyrical, visionary, and intoxicating of modern poets, comes Baudelaire, infinitely more perverse, morbid, exotic than these other poets. In his verse there is a deliberate science of sensual perversity, which has something almost monachal in its accentuation of vice with horror, in its passionate devotion to passions. Baudelaire brings every complication of taste, the exasperation of perfumes, the irritant of cruelty, the very odours and colours of corruption to the creation and adornment of a sort of religion, in which an eternal mass is served before a veiled altar. There is no confession, no absolution, not a prayer is permitted which is not set down in the ritual. With Verlaine, however often love may pass into sensuality, to whatever length sensuality may be hurried, sensuality is never more than the malady of love.

The greatest French poet after Villon, the most disreputable and the most creative poet in French literature, the greatest artist in French verse, and, after Verlaine, the most passionate, twisted, lyrical, visionary, and intoxicating of modern poets, is Baudelaire, infinitely more perverse, morbid, and exotic than these other poets. In his poetry, there is a deliberate science of sensual perversion, which has something almost monastic in its emphasis on vice mixed with horror, in its passionate devotion to desires. Baudelaire brings every complication of taste, the exasperation of scents, the sting of cruelty, the very smells and colors of decay to create and embellish a sort of religion, in which an eternal mass is held before a veiled altar. There is no confession, no absolution, and not a single prayer is allowed that isn’t written in the ritual. With Verlaine, no matter how often love may turn into sensuality, or how far sensuality may rush ahead, sensuality is never more than the sickness of love.

The great epoch in French literature which preceded this epoch was that of the offshoot of Romanticism which produced Baudelaire, Flaubert, the Goncourts, Zola, and Leconte de Lisle. Even Baudelaire, in whom the spirit is always an uneasy guest at the orgy of life, had a certain theory of Realism which tortures many of his poems into strange, metallic shapes and fills them with irritative odours, and disturbs them with a too deliberate rhetoric of the flesh. Flaubert, the greatest novelist after Balzac, the only impeccable novelist who ever lived, was resolute to be the creator of a world in which art—formal art—was the only escape from the burden of reality. It was he who wrote to Baudelaire, who had sent him Les fleurs du mal: "I devoured your volume from one end to another, read it over and over again, verse by verse, word by word, and all I can say is it pleases and enchants me. You overwhelm me with your colours. What I admire most in your book is its perfect art. You praise flesh without loving it."

The significant era in French literature that came before this one was the offshoot of Romanticism that produced Baudelaire, Flaubert, the Goncourts, Zola, and Leconte de Lisle. Even Baudelaire, who always feels restless amidst life's pleasures, had a kind of Realism that twists many of his poems into odd, metallic forms, filling them with jarring scents, and disturbing them with an overly intentional style focused on the physical. Flaubert, the greatest novelist after Balzac and the only flawless novelist to ever exist, was determined to create a world where art—formal art—was the only escape from the weight of reality. He wrote to Baudelaire, who had sent him Les fleurs du mal: "I devoured your book from start to finish, read it repeatedly, line by line, word by word, and all I can say is it pleases and enchants me. You overwhelm me with your colors. What I admire most about your book is its perfect art. You praise the physical without truly loving it."

There is something Oriental in Baudelaire's genius; a nostalgia that never left him after he had seen the East: there where one finds hot-midnights, feverish days, strange sensations; for only the East, when one has lived in it, can excite one's vision to a point of ardent ecstasy. He is the first modern poet who gave to a calculated scheme of versification a kind of secret and sacred joy. He is before all things the artist, always sure of his form. And his rarefied imagination aided him enormously not only in the perfecting of his verse and prose, but in making him create the criticism of modern art.

There’s something Eastern about Baudelaire’s genius; a nostalgia that stayed with him after he experienced the East: a place where one encounters hot midnights, feverish days, and strange sensations; only the East, once you have lived there, can spark your vision to a level of intense ecstasy. He is the first modern poet who infused a calculated approach to versification with a kind of secret and sacred joy. Above all, he is an artist, always confident in his form. His unique imagination helped him not only perfect his verse and prose but also create the critique of modern art.

Next after Villon, Baudelaire is the poet of Paris. Like a damned soul (to use one of his imaginary images) he wanders at nights, an actual noctambule, alone or with Villiers, Gautier, in remote quarters, sits in cafés, goes to casinos, the Rat Mort. "The Wind of Prostitution" (I quote his words) torments him, the sight of hospitals, of gambling houses, the miserable creatures one comes on in certain quarters, even the fantastic glitter of lamplights. All this he needs: a kind of intense curiosity, of excitement, in his fréquentation of these streets, comes over him, like one who has taken opium. And this is only one part of his life, he who lived and died solitary, a confessor of sins who has never told the whole truth, le mauvais moins of his own sonnet, an ascetic of passion, a hermit of the brothel.

Next after Villon, Baudelaire is the poet of Paris. Like a damned soul (to use one of his imaginary images), he wanders at night, an actual noctambule, alone or with Villiers and Gautier, sitting in cafés, going to casinos, the Rat Mort. "The Wind of Prostitution" (I quote his words) torments him; the sight of hospitals, gambling houses, and the miserable people one encounters in certain areas, even the fantastic sparkle of lamplights. He needs all this: a kind of intense curiosity and excitement fills him as he navigates these streets, like someone who has taken opium. And this is only one part of his life, he who lived and died alone, a confessor of sins who has never told the whole truth, le mauvais moins of his own sonnet, an ascetic of passion, a hermit of the brothel.

He is the first who ever related things in the modulated tone of the confessional and never assumed an inspired air. The first also who brings into modern literature the chagrin that bites at our existence like serpents. He admits to his diabolical taste, not quite exceptional in him; one finds it in Petronius, Rabelais, Balzac. In spite of his magnificent Litanies de Satan, he is no more of the satanical school than Byron. Yet both have the same sardonic irony, the delight of mystification, of deliberately irritating solemn people's convictions. Both, who died tragically young, had their hours of sadness, when one doubts and denies everything; passionately regretting youth, turning away, in sinister moods, in solitude, from that too intense self-knowledge that, like a mirror, shows the wrinkles on our cheeks.

He is the first person to tell stories in a way that feels confessional and never pretends to be inspired. He’s also the first to introduce into modern literature the deep dissatisfaction that gnaws at our existence like snakes. He openly acknowledges his dark taste, which isn’t exactly rare; you can see it in Petronius, Rabelais, and Balzac. Despite his stunning Litanies de Satan, he isn’t more part of the satanic school than Byron is. Yet both share the same sardonic irony, the joy of mystifying others, and the thrill of challenging the beliefs of serious people. Both, who died tragically young, experienced moments of sadness, when they questioned and rejected everything; passionately longing for their youth, retreating in dark moods, alone from that too profound self-awareness that reveals the wrinkles on our faces like a mirror.

IV

Baudelaire, whose acquaintance with English was perfect, was thrilled in 1846 when he read certain pages of Poe; he seemed to see in his prose a certain similarity in words and thoughts, even in ideas, as if he himself had written some of them; these pages of a prose-writer whom he named "the master of the horrible, the prince of mystery." For four years he set himself to the arduous task of translating the prose of a man of genius, whom he certainly discovered for France and for French readers. And his translation is so wonderful that it is far and away finer than a marvellous original. His first translation was printed in Le Liberté de Pensée in July, 1848, and he only finished his translations at the end of sixteen years. In 1852 the Revue de Paris printed his Edgar Allan Poe; sa vie et ses ouvrages. His translations came in this order: Histoires extraordinaires (1856, which I have before me); Nouvelles histoires extraordinaires (1857, which I also possess); Aventures d'Arthur Gordon Pym (1858); Euréka (1864); Histoires grotesques et sérieuses (1865).

Baudelaire, who was fluent in English, was excited in 1846 when he read certain pages of Poe; he felt a strong similarity in the way words and thoughts were expressed, even in ideas, as though he had written some of it himself. He referred to this prose writer as "the master of the horrible, the prince of mystery." For four years, he took on the challenging task of translating the work of this genius, whom he unquestionably brought to the attention of France and French readers. His translation is so remarkable that it surpasses even the amazing original. His first translation was published in Le Liberté de Pensée in July 1848, and he completed his translations after sixteen years. In 1852, the Revue de Paris published his Edgar Allan Poe; sa vie et ses ouvrages. He translated in this order: Histoires extraordinaires (1856, which I have before me); Nouvelles histoires extraordinaires (1857, which I also possess); Aventures d'Arthur Gordon Pym (1858); Euréka (1864); Histoires grotesques et sérieuses (1865).

One knows the fury with which (in 1855) he set himself the prodigious task of translating one of Poe's stories every day; which, to one's amazement, he actually did. Always he rages over his proofs, over those printers' devils, an accursed race; every proof is sent back to the printing press, revised; underlined, covered in the margins with imperative objurgations, written with an angry hand and accentuated with notes of exclamation. Swinburne shared the same fate. He writes to Chatto a violent letter on the incompetence of printers: "their scandalous negligence," "ruinous and really disgraceful blunders," "numberless wilful errors," written in a state of perfect frenzy. "These damned printers," he cries at them, as Baudelaire did; "who have done their utmost to disfigure my book. The appearance of the pages is disgraceful—a chaos." And he actually writes one letter to complain of a dropped comma!

One knows the frustration with which he tackled the enormous task of translating one of Poe's stories every day in 1855; astonishingly, he actually pulled it off. He was always furious over his proofs, dealing with those troublesome printers, an annoying bunch; every proof was sent back to the press, revised, underlined, and covered in the margins with urgent complaints, scribbled in an angry hand and marked with exclamation notes. Swinburne faced the same issues. He wrote a furious letter to Chatto about the incompetence of printers: "their outrageous carelessness," "ruinous and truly disgraceful mistakes," "countless deliberate errors," all while in a complete frenzy. "These damned printers," he shouted at them, just like Baudelaire; "they've done everything they can to ruin my book. The look of the pages is ridiculous—a total mess." He even wrote a letter to complain about a missing comma!

The Notes nouvelles sur Edgar Poe of 1857 are infinitely finer than those of 1856. He begins with: Littérature de décadence! and with a paradox, of his invention, of the Sphynx without an enigma. Genus irritabile vatum! a Latin phrase for the irritable race of artists, is irrefutable, and certainly irrefutable are all Baudelaire's arguments, divinations, revelations of Poe's genius and of Poe's defects.

The Notes nouvelles sur Edgar Poe from 1857 are way better than those from 1856. He starts with: Littérature de décadence! and introduces a paradox he created, the Sphinx without a riddle. Genus irritabile vatum!, a Latin term for the cranky breed of artists, is undeniable, and all of Baudelaire's points, insights, and revelations about Poe's talent and flaws are definitely undeniable as well.

Poe's genius has been generally misunderstood. He gave himself to many forms of misconception: by his eccentricities, his caprices, his fantastic follies, his natural insolence, his passionate excitations (mostly imaginary), his delinquencies in regard to morals, his over-acute sensibility, his exasperating way of exasperating the general public he hated, his analysing problems that had defied any living writer's ingenuity to have compassed (as in his detective stories); above all, his almost utter alienation from that world he lived in, dreamed in, never worshipped, died in.

Poe's talent has often been misunderstood. He fell victim to many misconceptions: his quirks, his whims, his outrageous behaviors, his natural arrogance, his intense emotions (mostly in his head), his moral failings, his heightened sensitivity, his frustrating habit of annoying the public he despised, and his attempts to tackle problems that had stumped every other writer (like in his detective stories). Most importantly, he was almost completely detached from the world around him—he lived in it, dreamed in it, but never revered it, eventually dying in it.

And he remains still a kind of enigma; in spite of the fact that the most minute details of his life are known, and that he never outlived his reputation. Yes, enigmatical in various points: as to his not giving even the breath of life to the few ghosts of women who cross his pages; of never diving very deeply into any heart but his own. Are not most of his men malign, perverse, atrocious, abnormal, never quite normal, evocations of himself? From Dupin to Fortunato, from the Man in the Crowd to the Man in the Pit, from Prince Prospero to Usher, are not these revenants, in the French sense?

And he still remains something of an enigma; even though the smallest details of his life are known, he never outgrew his reputation. Yes, mysterious in several ways: for not giving even the slightest hint of life to the few female ghosts that appear in his stories; for never really delving deeply into anyone's heart except his own. Aren't most of his male characters wicked, twisted, monstrous, and abnormal, never quite normal, reflections of himself? From Dupin to Fortunato, from the Man in the Crowd to the Man in the Pit, from Prince Prospero to Usher, aren't these revenants, in the French sense?

There is something demoniacal in his imagination; for Poe never, I might say, almost never, lets his readers have an instant's rest; any more than the Devil lets his subjects have any actual surcease of torment. Yet, as there is a gulf between Good and Evil, no one, by any chance, falls into the abyss.

There’s something devilish in his imagination; Poe never, I might say, almost never, gives his readers a moment’s break; any more than the Devil gives his followers any real relief from torment. Yet, just as there’s a divide between Good and Evil, no one, by any chance, ends up in the abyss.

Poe, of course, writes with his nerves, and therefore only nervous writers have ever understood him. It is Baudelaire, the most nervous of modern writers, who says of Poe that no one, before him, had affirmed imperturbably the natural wickedness of man. Yet this statement is a paradox; a lesser paradox is that man is originally perverse; for all are not nés marques pour le mal?

Poe, of course, writes with his emotions, and that's why only sensitive writers have ever really understood him. Baudelaire, the most sensitive of modern writers, says that no one, before Poe, had confidently stated the inherent wickedness of humanity. Yet this claim is a paradox; a smaller paradox is that humanity is fundamentally flawed; for not everyone is nés marques pour le mal?

Poe is not a great critic; he says certain unforgettable things, with even an anticipation of the work of later writers. "I know," he says, "that indefiniteness is an element of the true music—I mean of the tme musical expression. Give it any undue decision—imbue it with any very determinate tone—and you deprive it at once of its ethereal, its ideal, its intrinsic and essential character" Where he is great is where he writes: "I have a pure contempt for mere prejudice and conventionality;" and mostly where he defines himself. "Nor is there an instance to be discovered, among all I have published, of my having set forth, either in praise or censure, a single opinion upon any critical topic of moment, without attempting, at least, to give it authority by something that wore the semblance of a reason."

Poe isn't a great critic; he shares some memorable insights and even hints at ideas that later writers would explore. "I know," he states, "that ambiguity is a key element of true music—by which I mean real musical expression. If you give it any clear direction—if you fill it with any very specific tone—you instantly strip it of its ethereal, ideal, intrinsic, and essential character." His strength lies in his declaration: "I have a pure contempt for mere prejudice and conventionality;" and especially in how he defines himself. "There is no instance among all I've published where I expressed, either positively or negatively, a single opinion on any important critical issue without trying, at the very least, to back it up with something that resembled a reason."

His fault is that he is too lenient to woman poets who never merited that name and to men of mere talent; yet he annihilates many undeserved reputations; perhaps, after all, "thrice slain." No one pointed out the errors in Mrs. Browning's verses as he did; her affectations such as "God's possibles;" her often inefficient rhythm; her incredibly bad rhymes. Yet, for all this, he, whose ear as a poet was almost perfect, made the vile rhyme of "vista" with "sister," that raised the righteous wrath of Rossetti.

His flaw is that he is too easy on female poets who don't really deserve that title and on guys who are just moderately talented; yet he tears down many reputations that don't deserve it, maybe even "thrice slain." No one pointed out the mistakes in Mrs. Browning's poetry like he did; her pretentious phrases like "God's possibles," her often awkward rhythm, her awful rhymes. Still, despite all this, he, whose ear as a poet was nearly flawless, created the terrible rhyme of "vista" with "sister," which sparked Rossetti's justified anger.

In his essay on Hawthorne, he warns one from a certain heresy. "The deepest emotion aroused within us by the happiest allegory, as an allegory, is a very imperfectly satisfied sense of the writer's ingenuity in overcoming a difficulty we should have preferred his not having attempted to overcome." But it is on pages 196-198 of his Marginalia that he gives his final statement in regard to Verse, the Novel, and the Short Story; so far as these questions have any finality. As, for instance, how the highest genius uses his powers in "the composition of a rhymed poem, not to exceed in length what might be perused in an hour." As for the Story, it has this immense advantage over a novel that its brevity adds to the intensity of the effect; that "Beauty can be better treated in the poem, but that one can use terror and passion and horror as artistic means." Poe was a master of the grotesque, of the extraordinary, never of the passionate.

In his essay on Hawthorne, he warns against a certain misconception. "The deepest emotion stirred within us by the happiest allegory, as an allegory, comes from a rather inadequately fulfilled sense of the writer's cleverness in overcoming a challenge we would have preferred he didn’t try to resolve." But it is on pages 196-198 of his Marginalia that he provides his final thoughts on Verse, the Novel, and the Short Story; at least as far as these discussions have any conclusions. For example, he examines how the greatest genius utilizes his abilities in "the creation of a rhymed poem, not to exceed in length what could be read in an hour." Regarding the Story, it has the significant advantage over a novel that its brevity enhances the intensity of the impact; that "Beauty can be better expressed in the poem, but terror, passion, and horror can be employed as artistic tools." Poe was a master of the grotesque and the extraordinary, but never of the passionate.

There is an unholy magic in some of his verse and prose; in his hallucinations, so real and so unreal; his hysterics, his sense of the contradiction between the nerves and the spirit; in his scientific analyses of terrible, foreseen effects, where generally the man of whom he writes is driven into evil ways. For did he not state this axiom: "A good writer has always his last line in view when he has written his first line?" This certainly was part of his métier, made of combinations and of calculations.

There’s a dark magic in some of his poetry and prose; in his visions, both vivid and surreal; his emotional outbursts, his awareness of the clash between the mind and the spirit; in his logical breakdowns of horrible, anticipated outcomes, where usually the person he writes about ends up making bad choices. After all, didn’t he say this principle: "A good writer always has his final line in mind when he writes his first line?" This was definitely part of his métier, consisting of mixes and calculations.

I read somewhere, "There is nothing wonderful in 'The Raven.'" It is really a tour de force; even if the metre is not invented, he invented the inner double rhymes, and the technique is flawless. It has Black Magic in it; the unreality of an intoxication; a juggler's skill; it will be always his most famous poem. In his analysis of these verses, does not Poe undervalue the inspiration that created them? Yes, by an amusing vanity. And, as Baudelaire says: "A little charlatanism is always permitted to a man of genius, and it doesn't suit him badly. It is like the rouge on the cheeks of a woman actually fair, a new form of seasoning for the spirit."

I once read that "There’s nothing amazing about 'The Raven.'" But it really is a tour de force; even if the meter isn’t original, he came up with the inner double rhymes, and the technique is spot on. It has an element of Black Magic; the unreal feeling of intoxication; a magician’s skill; and it will always be his most famous poem. In analyzing these lines, doesn’t Poe underestimate the inspiration that brought them to life? Yes, out of a kind of amusing vanity. And, as Baudelaire says: "A little charlatanism is always allowed for a genius, and it suits him well. It’s like the blush on the cheeks of a naturally beautiful woman, a fresh way to season the spirit."

There was too much of the woman in the making of Poe, manly as he was in every sense. He had no strength of will, was drawn from seduction to seduction; had not enough grip on his constitution to live wisely, to live well. He drifted, let himself be drifted. He had no intention of ruining himself, yet ruined he was, and there was nothing that could have saved him. Call it his fate or his evil star, he was doomed inevitably to an early death. Pas de chance! Yes—let one suppose—had he himself chosen the form of his death, he might have desired to die like the sick women in his pages—mourant de maux bizarres.

There was too much of the woman in Poe’s life, even though he was manly in every way. He lacked willpower and was constantly pulled from one seduction to another; he didn’t have enough control over himself to live wisely or well. He just went along with the flow, allowing himself to be carried away. He never intended to self-destruct, yet he did, and there was nothing that could have saved him. Call it fate or bad luck, but he was inevitably doomed to die young. Pas de chance! Yes—one might imagine that if he had gotten to choose his way of dying, he might have wanted to pass away like the sick women in his stories—mourant de maux bizarres.

Baudelaire, the most scrupulous of the men of letters of our age, spent his whole life in writing one book of verse (out of which all French poetry has come since his time), one book of prose in which prose becomes a fine art, some criticism which is the sanest, subtlest, and surest which his generation produced, and a translation which is better than a marvellous original. Often an enigma to himself, much of his life and of his adventures and of his experiences remain enigmatical. I shall choose one instance out of many; that is to say, what was the original of his dedication of L'Heautimoromenos in Les Fleurs du Mal, and of his dedication of Les paradis artificiels to a woman whose initials are J. G. F.?

Baudelaire, the most meticulous writer of our time, devoted his entire life to creating one book of poetry (from which all French poetry has evolved since then), one book of prose that elevates prose to an art form, some criticism that is the most insightful, nuanced, and reliable produced by his generation, and a translation that outshines a remarkable original. Often a puzzle to himself, much of his life, adventures, and experiences remain mysterious. I'll highlight one example among many: what was the inspiration behind his dedication of L'Heautimoromenos in Les Fleurs du Mal, and his dedication of Les paradis artificiels to a woman whose initials are J. G. F.?

The poem was first printed in L 'Artiste, May 10, 1857, together with two other poems, all equally strange, extraordinary, and enigmatical: Franciscae Meae Laudes, and L'Irrémédiable. The Latin verses, composed, not in the manner of Catullus, but in a metre that belongs to the late Decadent poets of the Middle Ages, are as magnificent as inspired, and are written really in modern Latin. This is the Dedication: Vers composés pour une modiste érudite et dévote. The verses are musical and luxurious. He sings of this delicious woman who absolves one's sins, who has drunk of the waters of Lethe, who has spoken as a star, who has learned what is vile, who has been in his hunger an hostel, in his night a torch, and who has given him divine wine. The second, that has the woman's initials, is founded, as to its name, on the comedy of Terence, The Self-Tormentor, where, in fact, the part of Menedemas, the self-tormentor, rises to almost tragic earnestness, and reminds one occasionally of Shakespeare's Timon of Athens. Nor are Baudelaire's verses less tragic. It is the fiercest confession in the whole of his poems in regard to himself and to women. He strikes her with hate, cannot satiate his thirst of her lips; is a discord in her voracious irony that bites and shakes himself; she is in his voice, in his blood (like poison), and he is her sinister mirror. He is the wound and the knife, the limbs, and the wheel; he is of his own heart the vampire condemned in utter abandonment to an eternal laughter.

The poem was first published in L'Artiste on May 10, 1857, alongside two other equally strange, extraordinary, and enigmatic poems: Franciscae Meae Laudes and L'Irrémédiable. The Latin verses, crafted not in the style of Catullus but rather in a meter characteristic of the late Decadent poets of the Middle Ages, are as magnificent as they are inspired, and are actually written in modern Latin. This is the Dedication: Vers composés pour une modiste érudite et dévote. The verses are melodic and luxurious. He sings of this enchanting woman who absolves one's sins, who has tasted the waters of Lethe, who speaks like a star, who has learned what is base, who has been in his hunger a shelter, in his night a light, and who has offered him divine wine. The second poem, which bears the woman’s initials, derives its name from Terence's comedy The Self-Tormentor, where the character Menedemas, the self-tormentor, ascends to almost tragic seriousness and occasionally evokes Shakespeare's Timon of Athens. Baudelaire's verses are similarly tragic. It represents the most intense confession in all his poems regarding himself and women. He strikes at her with hatred, cannot quench his thirst for her lips; he is a discord in her ravenous irony that bites and shakes him; she exists in his voice, in his blood (like poison), and he is her dark reflection. He is the wound and the knife, the limbs and the wheel; he is the vampire of his own heart, doomed to an eternal laughter in complete abandonment.

The third is a hideous nightmare when Idea and Form and Being fall into the Styx, where a bewitched wretch fumbles in a place filled with reptiles; where a damned man descends without a lamp eternal staircases on which he has no hold; and these are symbols of an irremediable fortune which makes one think that the Devil always does whatever he intends to do. At the end a heart becomes his mirror; and before the Pit of Truth shines an infernal and ironical lighthouse, that flashes with satanical glances and is: La conscience dans le mal!

The third is a horrifying nightmare where Idea and Form and Being plunge into the Styx, where an unfortunate soul stumbles through a place filled with reptiles; where a cursed man descends dark staircases without a lamp to guide him, grasping at nothing. These represent an unchangeable fate, making one believe that the Devil always achieves his goals. In the end, a heart becomes his mirror; and before the Pit of Truth stands an infernal and ironic lighthouse, flashing with devilish glances and is: La conscience dans le mal!

In Les fleurs du mal (1857), a copy of which, signed in Baudelaire's handwriting, is before me on the desk where I write these lines, I find that the two first poems I have mentioned follow each other in pages 123-127, and I feel certainly inclined to attribute those three poems to the same inspiration. Compare, for example, "Puits de vérité" with Piscina plena virtutis; "Dans un Styx bourbeux" with Sicat beneficum Lethe; "Tailler les eaux de la souffrance" with Labris vocem redde mutis! "Au fond d'un cauchemar énorme" with "Je suis de mon cœur le vampire." And, "Je suis le sinister miroir" with "Qu'un cœur devenu son miroir." Compare also the dedication to the Latin verses "A une modiste érudite et dévote" with, in the dedication of Les paradis, "une qui tourne maintenant tous ses regards vers le ciel." His reason for writing Latin verses for and to a dressmaker is evident enough: a deliberate deviation from the truth, a piece of sublime casuistry. One must also note this sentence: "Le calembour lui-même, quand il traverse ces pédantesques bégaiements, ne joue-t-il pas la grâce sauvage et baroque de l'enfance?" And again, when he writes: "Words, taken in quite a new acceptation of their meaning, reveal the charming uneasiness of the Barbarian of the North who kneels before a Roman Beauty;" this sentence certainly is only comprehensible if one realizes that it was written for J. G. F. Finally, take these two lines, which seem to prove satisfactorily the truth of my attribution:

In Les fleurs du mal (1857), a signed copy in Baudelaire's handwriting is in front of me on the desk where I'm writing these lines. I notice that the first two poems I've mentioned are on pages 123-127, and I feel inclined to link those three poems to the same source of inspiration. For example, compare "Puits de vérité" with Piscina plena virtutis; "Dans un Styx bourbeux" with Sicat beneficum Lethe; "Tailler les eaux de la souffrance" with Labris vocem redde mutis! "Au fond d'un cauchemar énorme" with "Je suis de mon cœur le vampire." And, "Je suis le sinister miroir" with "Qu'un cœur devenu son miroir." Also, compare the dedication to the Latin verses "A une modiste érudite et dévote" with the dedication in Les paradis, "une qui tourne maintenant tous ses regards vers le ciel." His reason for writing Latin verses for a dressmaker is pretty clear: a deliberate twist on the truth, a piece of elevated reasoning. One should also note this sentence: "Le calembour lui-même, quand il traverse ces pédantesques bégaiements, ne joue-t-il pas la grâce sauvage et baroque de l'enfance?" And again, when he writes: "Words, taken in a totally new sense of their meaning, reveal the charming uneasiness of the Barbarian of the North who kneels before a Roman Beauty;" this sentence is only understandable if you realize it was written for J. G. F. Lastly, take these two lines, which seem to support the validity of my connection:

In nocte mea taberna.
Flambeau des grâces sataniques.

In my night bar.
Flame of satanic graces.

I return to my copy of Les paradis artificiels (1860). The dedication to J. G. F. begins: "Ma chère amie, Common-sense tells us that terrestrial things have but a faint existence, and that actual reality is found only in dreams. Woman is fatally suggestive; she lives with another life than her proper one; she lives spiritually in the imaginations that she haunts.

I go back to my copy of Les paradis artificiels (1860). The dedication to J. G. F. starts: "My dear friend, Common sense tells us that things in the real world have only a thin existence, and true reality exists solely in our dreams. Women are inherently suggestive; they live another life apart from their own; they exist spiritually in the fantasies they inhabit.

Les paradis artificiels, 1861.

Artificial Paradises, 1861.

"Besides, it seems to me there is little enough reason why this dedication should be understood. Is it even necessary, for the writer's satisfaction, that any kind of book ought to be understood, except by him or by her for whom it has been composed? Is it, indeed, indispensable that it has been written for any one? I have, for my part, so little taste for the living world that, like certain sensible and stay-at-home women who send, I am told, their letters to imaginary friends by the post, I would willingly write only for the dead.

"Anyway, it seems to me that there’s not much reason for this dedication to be understood. Is it really necessary, for the writer’s peace of mind, that anyone should understand any book besides the person it was written for? Is it truly essential that it’s written for anyone? Personally, I have so little interest in the living world that, like some smart and homebody women who send their letters to imaginary friends through the mail, I would prefer to write only for the dead."

"But it is not to a dead woman that I dedicate this little book; it is to one who, though ill, is always active and living in me, and who now turns her eyes in the direction of the skies, that realm of so many transfigurations. For, just as in the case of a redoubtable drug, a living being enjoys the privilege of being able to draw new and subtle pleasures even from sorrow, from catastrophe, and from fatality.

"But this little book is not dedicated to a dead woman; it's for someone who, although she's unwell, is always vibrant and alive within me, and who now looks up towards the heavens, that place of countless transformations. Just like a formidable drug, a living being has the unique ability to extract new and delicate joys even from grief, disaster, and fate."

"You will see in this narrative a man who walks in a sombre and solitary fashion, plunged in the moving flood of multitudes, sending his heart and his thoughts to a far-off Electra who so long ago wiped his sweating forehead and refreshed his lips parched by fever; and you will divine the gratitude of another Orestes, whose nightmares you have so often watched over, and whose unendurable slumbers you dissipated, with a light and tender hand."

"You will see in this story a man who walks in a dark and lonely way, lost in the crowd, sending his heart and thoughts to a distant Electra who so long ago wiped the sweat from his forehead and quenched his fever-dry lips; and you will sense the gratitude of another Orestes, whose nightmares you have often watched over, and whose unbearable sleep you eased with a gentle and caring touch."

I have to say that in the last sentences I have translated Baudelaire uses "tu" instead of "vous," and that he does the same in his Latin verses and in the verses next after it. The question still remains: who was the woman of the initials?

I have to point out that in the last sentences I've translated, Baudelaire uses "tu" instead of "vous," and he does the same in his Latin verses and in the following lines. The question still stands: who was the woman represented by the initials?

What is certainly not a solution of the unfathomable mystery of this enigmatical woman, but which is, in a certain sense, a clue, I find on pages 55-67 of the book I have referred to, a narrative that seems more than likely to have been hers. He says this to make one understand better the mixture of dreams and hallucinations in haschisch, as having been sent him by a woman: "It is a woman, rather a mature woman, curious, of an excitable spirit, who, having yielded to the temptation of using the drug, describes her visions." These are superb and fantastic visions, written by an imaginative, sensitive, and suggestive woman. She begins: "However bizarre and astonishing are these sensations that intoxicated my folly for twelve hours (twelve or twenty? I don't know which) I shall never return to them. The spiritual excitement is too vivid, the fatigue too much to endure, and, to say all, in this childish enchantment I find something criminal." She adds: "I have heard that the enthusiasm of poets and of creators is not unlike what I have experienced, in spite of the fact that I have always imagined that such men whose delight is to move us ought to be of a really calm temperament; but if poetical delirium has any resemblance with what a little teaspoon full of drugged jam has given me, I think that all such pleasures cost dear to poets, and it is not without a certain prosaic satisfaction that I return to real life."

What definitely doesn't solve the deep mystery of this puzzling woman, but provides a clue in a way, I find on pages 55-67 of the book I mentioned, a story that likely belongs to her. He says this to help understand the mix of dreams and hallucinations in hashish, as if sent by a woman: "It's a woman, rather a mature one, curious and excitable, who, having given in to the temptation of using the drug, describes her visions." These are amazing and fantastic visions, written by a creative, sensitive, and imaginative woman. She starts: "No matter how bizarre and astonishing these sensations that intoxicated my mind for twelve hours (twelve or twenty? I’m not sure) may be, I will never go back to them. The spiritual excitement is too intense, the fatigue too overwhelming, and to put it bluntly, in this childish enchantment, I find something criminal." She adds: "I've heard that the enthusiasm of poets and creators is not unlike what I’ve experienced, even though I've always thought that those men who take delight in moving us should be of a truly calm temperament; but if poetic delirium is at all similar to what a little spoonful of drugged jam has given me, I believe that all such pleasures come at a cost for poets, and with a somewhat mundane satisfaction, I return to real life."

In these sentences Baudelaire gives one a certain clue as to the identity of this woman. "But, above all, observe that in this woman's story the hallucination is of a bastard kind, and whose reason of being is to be an exterior spectacle; the mind is no more than a mirror where the surrounding environment is transformed in an extraordinary fashion. Besides, we see intervene what I must call the moral hallucination: the subject believes he is subjected to an expiation, but the feminine temperament, which is little accustomed to analysis, does not permit itself to note the singularly optimistic character of this hallucination. The benevolent regard of the Olympian Divinities is poetized by a kind of varnish essentially haschischin. I cannot say that this woman has escaped from the sense of remorse; but that her thoughts, momentarily turned in the direction of melancholy and of regret, have returned to their former sensibility."

In these sentences, Baudelaire gives us a hint about who this woman is. "But, most importantly, notice that in this woman's story, the hallucination is somewhat insincere, existing purely as a spectacle; the mind acts only as a mirror, transforming the environment in remarkable ways. Additionally, we see what I would call a moral hallucination: the subject believes they are undergoing some sort of atonement, but the woman's nature, which isn’t very analytical, prevents her from recognizing the oddly optimistic aspect of this hallucination. The kindly gaze of the Olympian Gods is romanticized with a sort of haschischin glaze. I can’t say this woman has completely avoided feelings of guilt; however, her thoughts, briefly drifting towards sadness and regret, have reverted back to their usual sensibility."

I need not take into account his Latin learning, his Jesuitical casuistry, his erudite reference to Electra; nor his ambiguous but not enigmatical linking together of the names of Orestes and Electra, to make it positively certain that the three poems were inspired by the same woman to whom Le paradis is dedicated. Like Orestes, he might have desired vengeance, as the fugitive did for his murdered father; she, like Electra, might have said, in Sophocles' words: "And my wretched couch in yonder house of woe knows well, ere now, how I keep the watches of the night—how often I bewail my hapless sin." I find exactly the same feeling in the sentences I have given of the dedication as in Electra's speech: nights of weariness and of lamentation. And Orestes exiled is ever in her thoughts. Why not in J. G. F.'s?

I don't need to consider his Latin knowledge, his Jesuit-style reasoning, his learned reference to Electra, or his vague but clear connections between the names Orestes and Electra to be certain that the three poems were inspired by the same woman to whom Le paradis is dedicated. Like Orestes, he might have sought revenge, just as the fugitive did for his murdered father; she, like Electra, might have said, in Sophocles' words: "And my miserable bed in that house of sorrow knows well, by now, how I keep watch through the night—how often I mourn my unfortunate fate." I find the same feeling in the lines I've shared from the dedication as in Electra's speech: nights filled with exhaustion and grief. And Orestes in exile is always on her mind. Why wouldn’t he be on J. G. F.'s?

In 1859 Poulet-Malassis printed: Théophile Gautier, par Charles Baudelaire; a book of 68 pages; certainly full of perfect praise, as only one so infinitely greater than the writer he writes about was capable of giving. The first question the oriental-looking Gautier asked him was: "Do you love dictionaries?" The reply was instant: "Yes!" As a matter of fact, Gautier knew every word in the French language, even l'Argot.

In 1859, Poulet-Malassis published: Théophile Gautier, by Charles Baudelaire; a 68-page book that was undoubtedly filled with high praise, as only someone so much greater than the writer he described could provide. The first question that the exotic-looking Gautier asked him was, "Do you love dictionaries?" The answer was immediate: "Yes!" In fact, Gautier knew every word in the French language, including l'Argot.

Now, as Baudelaire defines the genius of Balzac supremely (more than he ever could have defined the incomparable talents of Gautier), I leave it to Swinburne to speak for me of Baudelaire and of Balzac.

Now, as Baudelaire profoundly defines Balzac's genius (more than he ever could have defined the unmatched talents of Gautier), I’ll let Swinburne speak for me about Baudelaire and Balzac.

"Not for the first," he says, in his Study of Shakespeare, "and probably not for the last time I turn, with all confidence, as well as with reverence, for illustration and confirmation of my own words, to the exquisite critical genius of a long honoured and long lamented fellow-craftsman. The following admirable and final estimate of the more special element or peculiar quality in the intellectual force of Honoré de Balzac could only have been taken by the inevitable intuition and rendered by the subtlest eloquence of Charles Baudelaire. Nothing could more aptly and perfectly illustrate the definition indicated in my text between unimaginative realism and imaginative reality.

"Not for the first time," he says in his Study of Shakespeare, "and probably not for the last, I turn, with confidence as well as respect, to the remarkable critical talent of a long-respected and deeply missed fellow artist for illustration and confirmation of my own words. The following outstanding and final assessment of the unique aspect or special quality in the intellectual power of Honoré de Balzac could only have been made through the inevitable insight and expressed with the finest eloquence of Charles Baudelaire. Nothing could better and more perfectly illustrate the distinction mentioned in my text between unimaginative realism and imaginative reality."

"'I have been many a time astonished that to pass for an observer should be Balzac's great title to fame. To me it had always seemed that it was his chief merit to be a visionary, and a passionate visionary. All his characters are gifted with the ardour of life which animated himself. All his fictions are as deeply coloured as dreams. From the highest of the aristocracy to the lowest of the mob, all the actors in his Human Comedy are keener after living, more active and cunning in their struggles, more staunch in endurance of misfortune, more ravenous in enjoyment, more angelic in devotion, than the comedy of the real world shows them to us. In a word, every one in Balzac, down to the very scullions, has genius. Every mind is a weapon loaded to the muzzle with will. It is actually Balzac himself. And as all beings of the outer world presented themselves to his mind's eye in a strong relief and with a telling expression, he has given a convulsive action to his figures; he has blackened their shadows and intensified their fights. Besides, his prodigious love of detail, the outcome of an immoderate ambition to see everything, to bring everything to fight, to guess everything, to make others guess everything, obliged him to set down more forcibly the principal fines so as to preserve the perspective of the whole. He reminds me of some fines of those etchers who are never satisfied with the biting-in of their outlines, and transform into very ravines the main scratches of the plate. From this astonishing natural disposition of mind wonderful results have been produced. But this disposition is generally defined as Balzac's great fault. More properly speaking, it is exactly his great distinctive quality. But who can boast of being so happily gifted, and of being able to apply a method which may permit him to invest—and that with a sure hand—what is purely trivial with splendour and imperial purple? Who can do this? Now, he who does not, to speak the truth, does no great thing.'"

"I have often been amazed that Balzac's main claim to fame is being seen as an observer. To me, his true greatness lies in being a visionary, and a passionate one at that. All his characters radiate the same life force that fueled him. His stories are as vividly colored as dreams. From the highest aristocrat to the lowest among the masses, everyone in his Human Comedy is more eager to live, more active and clever in their struggles, more resilient in facing hardship, more enthusiastic in enjoyment, and more devoted than what we see in real life. In short, everyone in Balzac's works, even the kitchen workers, possesses genius. Every mind is a powerful tool filled with determination. It’s basically Balzac himself. Since all beings in the real world came to his mind strongly and expressively, he infused his characters with intense action; he darkened their shadows and heightened their conflicts. Moreover, his incredible attention to detail, a result of his overwhelming ambition to see, engage, and understand everything, compelled him to make the main features stand out even more to maintain the overall perspective. He reminds me of some printmakers who are never satisfied with the outlines they create and turn the main marks of the plate into deep grooves. This remarkable natural tendency has led to extraordinary outcomes. However, this tendency is often viewed as Balzac's major flaw. In reality, it’s precisely what makes him unique. But who can claim to have such a fortunate gift and the ability to apply a method that can transform the most ordinary things into something splendid and grand? Who can do that? Honestly, those who can't aren't doing anything remarkable."

V

"T am far from sure," said Paul Verlaine to me in Paris, "that the philosophy of Villiers de l'lsle-Adam will not one day become the formula of our century." Fundamentally, the belief of Villiers is the belief common to all Eastern mystics. And there is in everything he wrote a strangeness, certainly both instinctive and deliberate, which seems to me to be the natural consequences of his intellectual pride. It is part of his curiosity in souls—as in the equally sinister curiosity of Baudelaire—to prefer the complex to the simple, the perverse to the straightforward, the ambiguous to either. His heroes are incarnations of spiritual pride, and their tragedies are the shock of spirit against matter, the temptation of spirit by spiritual evil. They are on the margins of a wisdom too great for their capacity; they are haunted by dark powers, instincts of ambiguous passions. And in the women his genius created there is the immortal weariness of beauty; they are enigmas to themselves; they desire, and know not why they refrain; they do good and evil with the lifting of an eyelid, and are guilty and innocent of all the sins of the earth.

"I’m not entirely sure," Paul Verlaine said to me in Paris, "that the philosophy of Villiers de l'Isle-Adam won’t one day become the defining idea of our century." At its core, Villiers' belief aligns with that of all Eastern mystics. Everything he wrote carries a peculiar quality, both instinctive and intentional, which I think stems from his intellectual pride. It reflects his fascination with souls—similar to Baudelaire's darker intrigue—in favoring the complex over the simple, the twisted over the straightforward, the ambiguous over either. His characters embody spiritual pride, and their tragedies arise from the clash between spirit and matter, the spirit's temptation by malevolent forces. They exist on the brink of a wisdom too vast for their understanding; they are pursued by dark forces and conflicting passions. The women his genius fashioned bear the timeless fatigue of beauty; they are mysteries even to themselves; they yearn, yet cannot explain their restraint; they commit good and evil with a mere flick of an eyelid, containing both guilt and innocence of all the world's sins.

Autograph letter of Baudelaire to Monsieur de Broise, 1859.

Autograph letter from Baudelaire to Mr. de Broise, 1859.

Villiers wrote these significant sentences in the preface to La Révolte (1870): "One ought to write for the entire world. Besides, what does justice matter to us? He who from his very birth does not contain in himself his proper glory shall never know the real significance of this word." In the literature of the fantastic there are few higher names than that of the Comte de Villiers de l'Isle-Adam—a writer whose singular personality and work render him perhaps the most extraordinary figure in the contemporary world of letters. The descendant of a Breton house of fabulous antiquity, his life has been, like his works, a paradox, and an enigma. He has lived, as he says somewhere, "par politesse," ceaselessly experimenting upon life, perhaps a little too consciously, with too studied an extravagance of attitude, but at least brilliantly, and with dramatic contrasts. An immense consciousness of his own genius, a pride of race, a contempt, artistic and aristocratic, of the common herd, and, more especially, of the bourgeois multitude of letters and of life: it is to moods of mind like these, permanent with him, that we must look for the source of that violent and voulu eccentricity which mars so much of his work, and gives to all of it so disdainful an air. It is unfortunate, I think, when an artist condescends so far as to take notice of the Philistine element in which an impartial Providence has placed him. These good people we have always with us, and I question if any spiritual arms are of avail against them. They are impervious, impalpable; they do not know when they are hit. But to Villiers "les gens de sens commun" are an incessant preoccupation. He is aware of his failure of temper, and writes at the head of a polemical preface, Genus irritabile vatum.

Villiers wrote these important lines in the preface to La Révolte (1870): "One should write for the whole world. Besides, what does justice matter to us? He who, from birth, lacks his own true glory will never understand the real meaning of this word." In the realm of fantastical literature, few names stand as high as that of the Comte de Villiers de l'Isle-Adam—a writer whose unique personality and work make him perhaps the most remarkable figure in today's literary world. Being a descendant of a Breton family with a rich history, his life has been, much like his works, a paradox and a mystery. He has lived, as he mentions somewhere, "out of politeness," constantly experimenting with life, perhaps a bit too self-aware, with an overly dramatic attitude, but definitely with brilliance and dramatic contrasts. He possesses a profound awareness of his own genius, a pride in his heritage, a disdain, both artistic and aristocratic, for the common masses, especially for the bourgeois crowd in literature and life. It is his persistent mindset, filled with these sentiments, that we should consider as the source of that intense and deliberate eccentricity which tarnishes much of his work and gives it such a contemptuous feel. It's unfortunate, I believe, when an artist lowers himself to acknowledge the Philistine aspect of the world he finds himself in, a world that remains ever-present. I wonder if any spiritual weapons can be effective against them. They are untouchable, unnoticeable; they remain oblivious to their wounds. Yet for Villiers, "les gens de sens commun" are a constant concern. He recognizes his own temperament issues and writes at the start of a polemical preface, Genus irritabile vatum.

In considering the work of Villiers I am brought face to face with a writer who seems to be made up of contradictions. Any theory, if it be at all precise, must proceed by making exceptions. Here is a writer who is at once a transcendentalist and a man of the world, a cynic and a believer in the things of the spirit. He is now Swift, now Bernadin de St. Pierre, now Baudelaire or Heine. In reading him you pass from exaltation to buffoonery with the turn of a page, and are never quite sure whether he is speaking seriously or in jest. Above all, everywhere there is irony; and the irony is of so fine a point, and glances in so many directions, that your judgment is distracted, interrupted, contradicted, and confused in a whirlwind of conflicting impressions.

In looking at Villiers' work, I encounter a writer full of contradictions. Any theory that aims to be precise has to make exceptions. Here is a writer who is both a transcendentalist and a worldly individual, a cynic and a believer in spiritual matters. One moment he resembles Swift, the next he channels Bernadin de St. Pierre, and then he might seem like Baudelaire or Heine. Reading him takes you from highs of inspiration to moments of absurdity in the flip of a page, leaving you unsure whether he’s being serious or joking. Most importantly, there’s always irony present; it’s so sharp and takes so many forms that your judgment is thrown off, interrupted, challenged, and left confused in a swirl of conflicting feelings.

Villiers has written much. The volume of Contes cruels (published in 1880) includes, I believe, work, of many periods; it contains specimens of every style its author has attempted, and in every kind the best work that he has done. The book as a whole is a masterpiece, and almost every separate tale is a masterpiece. I can think of no other collection of tales in any language on which so various and finely gifted a nature has lavished itself; none with so wide a gamut of feeling, none which is so Protean a manifestation of genius. The Tales of Edgar Poe alone surpass it in sheer effect, the Twice-Told Tales of Hawthorne alone approach it in variety of delicate sensation; both, compared with its shifting and iridescent play of colours, are but studies in monochrome. Around this supreme work we may group the other volumes. La révolte, a drama in one act in prose, represented at the Vaudeville, May 6th, 1870, has something of the touch of certain Contes cruels; it is, at least, not unworthy of a place near them. L'Ève future (1886), that most immense and ferocious of pleasantries, is simply one of the scientific burlesques of the Contes swollen out into a huge volume, where it is likely to die of plethora. The volume of the same year, called after its first tale L'Amour suprême, attempts to be a second set of Contes Cruels; it has nothing of their distinction, except in Akëdysséril. Tribulat Bonhomet, which appeared in 1887—"une bouffonnerie énorme et sombre, couleur du siècle," as the author has called it—is largely made up of an "Étude physiologique" published in 1867. In the two later volumes, Histoires insolites (1888) and Nouveaux contes cruels (1889), there are occasional glimpses of the early mastery, as in the fascinating horror of La torture par l'espérance, and the delicate cynicism of Les amies de pension. As for the prose drama in five acts, Le Nouveau Monde (1876), which had the honour of gaining a prize—"une médaille honorifique, une somme de dix mille francs même, d'autres seductions encore"—there is little in it of the true Villiers; a play with striking effects, no doubt, movement, surprises, a grandiose air; but what would you have of a "prize poem"? It was acted at one of the theatres at Paris in 1883, under the auspices of the dilettante Comte d'Orsay, and it had a very gratifying "literary" success. Such, omitting the early works, of which I have every first edition, and the numerous volumes of which the titles and no more have been published, are the works we have before us from which to study "peut-être le seul des hommes de notre génération qui ait eu en lui l'étincelle du génie"—as Catulle Mendès, ever generous in his literary appreciation of friend and foe, has said in that charming book, La légende du Parnasse contemporaine. I shall speak chiefly of the Contes cruels, and I shall try to classify them after a fashion, in order to approach one after another the various sides of this multiform and manysided genius.

Villiers has written a lot. The book Contes cruels (published in 1880) includes, I believe, works from various periods; it contains examples of every style the author has attempted, and within each type, it's some of his best work. The book as a whole is a masterpiece, and nearly every individual story is a masterpiece. I can't think of any other collection of stories in any language where such a diverse and talented nature has poured itself out; none have such a wide range of emotions, none are such a chameleon-like display of genius. The Tales of Edgar Poe alone surpass it in sheer impact, and the Twice-Told Tales of Hawthorne come close to it in the variety of delicate feelings; both, when compared to its shifting and iridescent play of colors, are merely studies in monochrome. Around this supreme work, we can group the other volumes. La révolte, a one-act drama in prose, performed at the Vaudeville on May 6th, 1870, shares some of the tone of certain Contes cruels; it's at least worthy of being placed nearby. L'Ève future (1886), the most immense and ferocious of comedies, is simply one of the scientific burlesques from the Contes stretched into a huge volume, where it’s likely to fade away from excess. The volume from the same year, titled after its first story L'Amour suprême, attempts to serve as a second set of Contes cruels; it lacks their distinction, except in Akëdysséril. Tribulat Bonhomet, which was published in 1887—"an enormous and dark buffoonery, the color of the century," as the author described it—mainly consists of an "Étude physiologique" published in 1867. In the two later volumes, Histoires insolites (1888) and Nouveaux contes cruels (1889), there are occasional glimpses of earlier mastery, as in the captivating horror of La torture par l'espérance, and the delicate cynicism of Les amies de pension. Regarding the five-act prose drama, Le Nouveau Monde (1876), which had the honor of winning a prize—"a medal of honor, a sum of ten thousand francs even, and other attractions"—there's little in it of the true Villiers; it’s a play with striking effects, undoubtedly, action, surprises, a grandiose feel; but what can you expect from a "prize poem"? It was performed at one of the theaters in Paris in 1883, under the patronage of the dilettante Comte d'Orsay, and it enjoyed a very gratifying "literary" success. Such, omitting the early works, of which I have every first edition, and the numerous volumes whose titles and nothing more have been published, are the works we have before us to study "perhaps the only man of our generation who had within him the spark of genius"—as Catulle Mendès, always generous in his literary appreciation of friends and foes, has noted in that charming book, La légende du Parnasse contemporaine. I will mostly focus on the Contes cruels, and I'll try to classify them in a way to address one after another the different aspects of this multifaceted and complex genius.

First and before all, Villiers is a humorist, and he is a humorist who has no limitations, who has command of every style, who has essayed every branch of the literature of the fantastic. There are some halfdozen of tales—all contained in the Contes cruels—which, for certain of the rarest qualities of writing—subtleties, delicate perversities, exquisite complexities of irony essentially modern—can be compared, so far as I know, with nothing outside the Petits poèmes en prose of Baudelaire. Les demoiselles de Bienfilâtre, Maryelle, Sentimentalisme, Le convive des dernières fêtes, La Reine Ysabeau—one might add the solitary poem inserted, jewel amid jewels, amongst the prose—these pieces, with which one or two others have affinities of style though not of temper, constitute a distinct division of Villiers' work. They are all, more or less, studies in modern love, supersubtie and yet perfectly finished little studies, so light in touch, manipulated with so delicate a finesse, so exquisite and unerring in tact, that the most monstrous paradoxes, the most incredible assumptions of cynicism, become possible, become acceptable. Of them all I think the masterpiece is Les demoiselles de Bienfilâtre; and it is one of the most perfect little works of art in the world. The mockery of the thing is elemental; cynicism touches its zenith. It becomes tender, it becomes sublime. A perversion simply monstrous appears, in the infantine simplicity of its presentment, touching, credible, heroic. The edge of laughter is skirted by the finest of inches; and, as a last charm, one perceives, through the irony itself—the celestial, the elementary irony—a faint and sweet perfume as of a perverted odour of sanctity. The style has the delicacy of the etcher's needle. From beginning to end every word has been calculated, and every word is an inspiration. No other tale quite equals this supreme achievement; but in Maryelle, in Sentimentalisme, and the others there is the same note, and a perfection often only less absolute. Maryelle and Sentimentalisme are both studies in a special type of woman, speculations round a certain strange point of fascination; and they render that particular type with the finest precision. The one may be called a comedy, the other a tragedy. The experiences they record are comic (in the broad sense), certainly, and tragic to the men who undergo them; and in both, under the delicate lightness of the style—the gentle, well-bred, disengaged tone of a raconteur without reserve or after-thought, or with all that scrupulously hid—there is a sort of double irony, a criss-cross and intertexture of meanings and suggestions, a cynicism which turns, in spite of itself, to poetry, or a poetry which is really the other side of cynicism. La Reine Ysabeau and Le Convive des Dernières Fêtes sound a new note, the note of horror. The former stands almost by itself in the calm cruelty of its style, the singular precision of the manner in which its atrocious complication of love, vengeance, and fatality is unrolled before our eyes—the something enigmatical in the march of the horrible narrative told almost with tenderness. Its serenity is the last refinement of the irony with which this incredible episode arraigns the justice of things. From the parenthesis of the first sentence to the "Priez pour eux," every touch tells, and every touch is a surprise. Very different, and yet in certain points akin to it, is the strange tale of Le Convive des Dernières Fêtes, perhaps, after the more epic chronicle of La Reine Ysabeau, the finest of Villiers' tales of enigmatical horror. Quietly as the tale is told, full as it is of complications, and developed through varying episodes, it holds us as the Ancient Mariner held the wedding guest. It is with a positive physical sensation that we read it, an instinctive shiver of fascinated and terrified suspense. There is something of the same frisson in the latter part of Tribulat Bonhomet, and in the marvellous little study in the supernatural L'Intersigne, one of the most impressive of Villiers' works. But here the sensation is not due to effects really out of nature; and the element of horror—distinct and peculiar as is the impression it leaves upon the mind—is but one among the many elements of the piece. In these thirty pages we have a whole romance, definitely outlined characters, all touched with the same bizarrerie—the execution-mad Baron, Clio la Cendrée, Antoine Chantilly, and Susannah Jackson; the teller of the tale, the vague C., and the fantastic Doctor. Narrow as is the space, it is surcharged with emotion; a word, a look, a smile, a personal taste, is like the touching of an electric button; and, indeed, it is under the electric light that one fancies these scenes to enact themselves—scenes which have as little in common with mere daylight as their personages with average humanity. It is a world in which the virtues have changed their names, and coquette with the vices; and in masque and domino one is puzzled to distinguish the one from the other. It is a world of exquisite, delicately depraved beings trembling with sensibility. Irony is their breath of life, paradox their common speech. And the wizard who has raised these ghosts seems to stand aside and regard them with a sarcastic smile.

First and foremost, Villiers is a humorist, and he’s a humorist without limits, mastering every style and exploring every aspect of fantastic literature. There are about half a dozen stories—all found in the Contes cruels—that, because of certain rare writing qualities—subtlety, delicate perversions, exquisite complexities of irony that are essentially modern—can, as far as I know, be compared only to the Petits poèmes en prose by Baudelaire. Les demoiselles de Bienfilâtre, Maryelle, Sentimentalisme, Le convive des dernières fêtes, La Reine Ysabeau—one could also include the lone poem, a jewel among jewels, placed amidst the prose—these pieces, along with a couple of others that share stylistic affinities though not temper, form a distinct part of Villiers' work. They are all, to varying degrees, studies in modern love, incredibly subtle yet perfectly finished little studies, so light in touch, crafted with such delicate finesse, so exquisite and precise in timing, that the most monstrous paradoxes and the most unbelievable assumptions of cynicism become possible, even acceptable. Among them, I believe the masterpiece is Les demoiselles de Bienfilâtre; it stands as one of the most perfect little works of art in the world. The mockery is elemental; the cynicism reaches its peak. It becomes tender, it becomes sublime. A monstrously perverse situation appears, in the childlike simplicity of its presentation, touching, believable, heroic. The edge of laughter is just barely brushed against; and, as a final allure, one detects, through the irony itself—the celestial, the fundamental irony—a faint and sweet aroma like a corrupted scent of holiness. The style possesses the delicacy of an etcher’s needle. From start to finish, every word is intentional, and each word is inspired. No other story quite matches this supreme accomplishment; but in Maryelle, Sentimentalisme, and the others, there’s a similar theme, often achieving near perfection. Maryelle and Sentimentalisme are both explorations of a specific type of woman, reflections on a certain strange point of fascination; and they portray that particular type with the finest detail. One can call one a comedy and the other a tragedy. The experiences they depict are comedic (in the broad sense), certainly, and tragic for the men who endure them; and in both, beneath the delicate lightness of the style—the gentle, cultured, disengaged tone of a raconteur without reserve or second thoughts, or with all that meticulously concealed—there exists a kind of double irony, a crisscrossing and intertwining of meanings and suggestions, a cynicism that, despite itself, turns into poetry, or a poetry that is simply the other side of cynicism. La Reine Ysabeau and Le Convive des Dernières Fêtes introduce a new note, that of horror. The former stands out in the calm cruelty of its style, in the unique precision with which its horrific love, revenge, and fate entanglement unfolds before us—the enigmatic quality of the terrible narrative told almost tenderly. Its tranquility represents the ultimate refinement of the irony with which this unbelievable episode challenges the justice of things. From the parentheses in the first sentence to the "Priez pour eux," every detail has significance, and every detail brings surprise. Very different, yet in some ways similar, is the strange tale of Le Convive des Dernières Fêtes, which may be, after the more epic narrative of La Reine Ysabeau, the finest of Villiers' tales of enigmatic horror. Quietly told and full of complications, developing through various episodes, it captivates us much like the Ancient Mariner captivated the wedding guest. We read it with a tangible physical sensation, an instinctive shiver of fascinated and terrified suspense. There’s something of that same frisson in the latter part of Tribulat Bonhomet, and in the marvelous little supernatural study L'Intersigne, one of Villiers' most striking works. However, here, the sensation doesn’t stem from truly unnatural effects; the element of horror—distinct and peculiar as the impression it leaves in the mind—is just one among many elements of the piece. In these thirty pages, we have a complete romance, with well-defined characters, all marked with the same bizarrerie—the execution-crazed Baron, Clio la Cendrée, Antoine Chantilly, and Susannah Jackson; the storyteller, the vague C., and the fanciful Doctor. Despite the narrow space, it brims with emotion; a word, a glance, a smile, a personal touch acts like the press of an electric button; in fact, one imagines these scenes unfold under electric light—scenes that have as little in common with mere daylight as their characters do with average humanity. It’s a world where the virtues have swapped names and flirt with vices; and in mask and domino, one struggles to tell the one from the other. It’s a realm of exquisite, delicately depraved beings who tremble with sensitivity. Irony is their breath of life, and paradox is their common language. And the wizard who conjured these spirits seems to stand back and observe them with a sarcastic grin.

What is Villiers' view of life? it may occur to us to ask; is he on the side of the angels? That is a question it is premature to answer; I have to look next on another and a widely different aspect of the fantastic edifice of his work.

What is Villiers' view of life? it might occur to us to ask; is he on the side of the angels? That’s a question it's too early to answer; I need to examine another and very different aspect of the elaborate structure of his work.

The group of tales I have been considering reveals the humorist in his capacity of ironical observer: their wit is a purely impersonal mockery, they deal with life from the point of view of the artist, and they are pre-eminently artistic, free from any direct purpose or preoccupation. In the pseudo-scientific burlesques, and the kindred satires on ignorant and blatant mediocrity, the smile of the Comic Muse has given place to "Laughter holding both his sides;" absurdity caps absurdity, order and measure seem to be flung to the winds, and in this new Masque of Anarchy sharp blows are given, the jests are barbed, and they fly not quite at random. "L'Esprit du siècle," says Villiers, "ne l'oublions pas, est aux machines." And it is in the mechanical miracles of modern science that he has found a new and unworked and inexhaustible field of satire. Jules Verne has used these new discoveries with admirable skill in his tales of extravagant wonder; Villiers seizes them as a weapon, and in his hands it becomes deadly, and turns back upon the very age which forged it; as a means of comedy, and the comedy becomes soberly Rabelaisian, boisterous and bitter at once, sparing nothing, so that he can develop the deliberate plan of "an apparatus for the chemical analysis of the last sigh," make a sober proposal for the utilization of the sky as a means of advertisement (Affichage Céleste), and describe in all its detail and through all its branches the excellent invention of Bathybius Bottom, La machine à gloire, a mechanical contrivance for obtaining dramatic success with the expense and inconvenience of that important institution, the Claque. In these wild and whirling satires, which are at bottom as cold and biting as Swift, we have a quite new variety of style, a style of patchwork and grimaces. Familiar words take new meanings, and flash through all the transformations of the pantomime before our eyes; strange words start up from forgotten corners; words and thoughts, never brought together since Babel, clash and stumble into a protesting combination; and in the very aspect of the page there is something startling. The absurdity of these things is so extreme, an absurdity so supremely serious, that we are carried almost beyond laughter, and on what is by virtue of its length the most important of the scientific burlesques, L'Ève future, it is almost impossible to tell whether the author is really in sober earnest or whether the whole thing is a colossal joke. Its 375 pages are devoted to a painfully elaborate description of the manufacture, under the direction of the "très-illustre inventeur américain, M. Edison," of an artificial woman! No such fundamental satire, such ghastly exposure of "poor humanity," has been conceived since Swift. The sweep of it covers human nature, and its essential laughter breaks over the very elements of man. Unfortunately the book is much too long; its own weight sinks it; the details become wearisome, the seriousness of the absurdity palls.

The collection of stories I'm looking at showcases the humorist as an ironic observer: their wit is a purely impersonal mockery, viewing life from the artist's perspective, and they are distinctly artistic, free from any direct aim or concern. In the pseudo-scientific parodies and similar satires targeting ignorant and loud mediocrity, the smile of the Comic Muse has transformed into "Laughter holding both his sides;" absurdity builds on absurdity, and order and measure seem to be abandoned, creating a new Masque of Anarchy where sharp jabs are delivered, the jokes are pointed, and they aren't entirely random. "L'Esprit du siècle," says Villiers, "let's not forget, is about machines." It's in the mechanical wonders of modern science that he's found a fresh, uncharted, and endless field for satire. Jules Verne skillfully utilizes these new discoveries in his tales of wild wonder; Villiers takes them as a weapon, and in his hands, it turns lethal, reflecting back on the very age that created it; as a tool for comedy, which becomes soberly Rabelaisian—both boisterous and bitter—leaving nothing untouched. He constructs a detailed plan for "an apparatus for the chemical analysis of the last sigh," proposes using the sky for advertising (Affichage Céleste), and thoroughly describes the brilliant invention of Bathybius Bottom, La machine à gloire, a mechanical device for achieving dramatic success without the hassle and cost of that crucial institution, the Claque. In these chaotic and energetic satires, which are deeply as cold and cutting as Swift's work, we encounter a brand new style, one of patchwork and grimaces. Everyday words take on new meanings, sparkling through all the shifts of pantomime before our eyes; unusual words emerge from forgotten nooks; words and ideas that have never collided since Babel clash and stumble into a defiant mix; and even the layout of the page is surprising. The absurdity here is so extreme, a seriousness in its absurdity so profound, that we almost go beyond laughter, and in what is essentially the most significant of the scientific parodies, L'Ève future, it becomes nearly impossible to determine if the author is genuinely serious or if everything is a grand joke. Its 375 pages are largely filled with a painstakingly detailed account of the creation, under the guidance of the "very illustrious American inventor, Mr. Edison," of an artificial woman! No satire this fundamental, such a horrifying critique of "poor humanity," has been imagined since Swift. Its breadth encompasses human nature, and the underlying laughter spills over the very essence of man. Unfortunately, the book is far too long; its own weight drags it down; the details become tiresome, and the gravity of the absurdity becomes dull.

So far we have had the humorist, a humorist who appears to be cynic to the backbone, cynic equally in the Parisian perversities of Les demoiselles de Bienfilâtre and the scientific hilarity of La machine à gloire. But we have now to take account of one of those "exceptions" of which I spoke—work which has nothing of the humorist in it, work in which there is not a trace of cynicism, work full of spirituality and all the virtues. Virginie et Paul is a-story of young love comparable only with that yet lovelier story, the magical chapter, in Richard Feverel. This Romeo and Juliet are both fifteen, and their little moment of lovers' chat, full of the poetry of the most homely and natural things, is brought before us in a manner so exquisitely true, so perfectly felt, that it is not even sentimental. Every word is a note of music, a song of nightingales among the roses—; per amica silentia lunæ—and there is not a wrong note in it, no exaggeration, nothing but absolute truth and beauty. The strange and charming little romance of L'Inconnue is another of these tales of ingenuous love, full of poetry fresh from lovers' hearts, and with a delicate rhythmical effect in its carefully modulated, style. L'Amour Suprême, a less perfect work of art, exhales the same aroma of tender and etherealized affection—an adoring and almost mystic love of the ideal incarnated in woman. In the bizarre narrative of Véra, which recalls the supernatural romances of Poe, there is again this strange spirituality of tone; and in the dazzling prose poem of Akëdysséril—transfigured prose glowing with Eastern colour, a tale of old-world passion full of barbaric splendour, and touched, for all its remoteness, with the human note—in this epic fragment, considered in France, I believe, to be, in style at least, Villiers' masterpiece, it is humanity transfigured in the light of the ideal that we contemplate. Humanity transfigured in the light of the ideal!—think for a moment of Les demoiselles de Bienfilâtre, of L'Analyse chimique du dernier soupir! What, then, are we to believe? Has Villiers two natures, and can he reconcile irréconciliable opposites? Or if one is the real man, which one? And what of the other? What, in a word, is the true Villiers? "For, as he thinketh in his heart, so is he."

So far we've encountered a humorist, someone who seems to be a cynic to the core, cynical both about the quirky aspects of Les demoiselles de Bienfilâtre and the scientific absurdity of La machine à gloire. However, now we need to consider one of those "exceptions" I mentioned—work that has nothing to do with humor, work that has no trace of cynicism, work that is full of spirituality and all the virtues. Virginie et Paul is a story of young love that can only be compared to the even more beautiful tale in Richard Feverel. This Romeo and Juliet are both fifteen, and their brief conversations filled with the poetry of the simplest, most natural things are presented to us in a way that is so exquisitely real and deeply felt that it doesn't even come off as sentimental. Every word is a musical note, a song of nightingales among the roses—per amica silentia lunæ—and there is not a single off-note, no exaggeration, just pure truth and beauty. The intriguing and enchanting little romance of L'Inconnue is another of these stories of innocent love, overflowing with poetry straight from lovers' hearts, featuring a delicate rhythm in its carefully crafted style. L'Amour Suprême, while not as perfect a work of art, releases the same fragrance of gentle and ethereal affection—an adoring, almost mystical love for the ideal embodied in a woman. In the strange narrative of Véra, which echoes the supernatural romances of Poe, we again find this unusual spirituality of tone; and in the dazzling prose poem of Akëdysséril—transformed prose radiant with Eastern hues, a tale of ancient passion rich with barbaric splendor, and yet, despite its distance, touched with the human element—in this epic fragment, regarded in France, I believe, as Villiers' masterpiece in style, we see humanity illuminated by the ideal. Humanity illuminated by the ideal!—consider for a moment Les demoiselles de Bienfilâtre and L'Analyse chimique du dernier soupir! So, what are we to think? Does Villiers have two natures, and can he reconcile these irreconcilable opposites? Or if one is the real him, which one? What about the other? What, in short, is the true Villiers? "For as he thinketh in his heart, so is he."

The question is not a difficult one to answer; it depends upon an elementary knowledge of the nature of that perfectly intelligible being, the cynic. The typical cynic is essentially a tender-hearted, sensitive idealist; his cynicism is in the first instance a recoil, then, very often, a disguise. Most of us come into the world without any very great expectations, not looking for especial loftiness in our neighbours, not very much shocked if every one's devotion to the ideal is not on a level with, perhaps, ours. We go on our way, if not exactly "rejoicing," at least without positive discomfort. Here and there, however, a soul nurtured on dreams and nourished in the scorn of compromise finds its way among men and demands of them perfection. There is no response to the demand. Entranced by an inaccessible ideal, the poor soul finds that its devotion poisons for it all the wells of earth. And this is the birth of what we call a cynic. The cynic's progress is various, and seldom in a straight fine. It is significant to find that in Révolte, one of Villiers' comparatively early works, the irony has a perfectly serious point, and aims directly at social abuses. The tableau is a scene, an episode, taken straight from life, a piece of the closest actuality; there is no display, no exaggeration, all is simple and straightforward as truth. The laughter in it is the broken-hearted laughter, sadder than tears, of the poet, the dreamer, before the spectacle of the world. It is obviously the work of one who is a mocker through his very passion for right and good, his sense of the infinite disproportion of things. Less obviously, but indeed quite really, is the enormous and almost aimless mockery of some of these tales of his the reverse of a love of men and a devotion to the good and the beautiful. Cynicism is a quality that develops, and when we find it planted in the brain of a humorist there is simply no accounting for the transformations through which it may run. Thus the gulf which seems to separate Les demoiselles de Bienfilâtre from L'inconnue is, after all, nothing but a series of steps. Nor is it possible for one who judges art as art to regret this series of steps; for it is precisely his cynicism that has become the "note," the rarest quality, of this man of passionate and lofty genius; it is as a cynic that he will live—a cynic who can be pitiless and tender, Rabelaisian and Heinesque, but imaginative, but fantastically poetical, always.

The question isn't hard to answer; it relies on a basic understanding of what a cynic truly is. The typical cynic is fundamentally a kind-hearted, sensitive idealist; their cynicism often starts as a reaction and then becomes, more often than not, a facade. Most of us enter the world without grand expectations, not particularly seeking greatness in others, and we’re not too shocked if everyone’s commitment to ideals isn’t quite on par with ours. We go about our lives, if not exactly "rejoicing," at least without too much discomfort. However, here and there, a person raised on dreams and steeped in a disdain for compromise comes across others and expects perfection from them. This demand goes unmet. Captivated by an unattainable ideal, this unfortunate soul discovers that their devotion taints all earthly pleasures. And this is how we get what we call a cynic. The journey of a cynic varies, and it’s rarely straightforward. It’s significant to note that in Révolte, one of Villiers' earlier works, the irony carries a serious message and directly addresses social issues. The scene is a slice of reality, pulled straight from life; there’s no showiness, no exaggeration—everything is as simple and direct as truth. The laughter within it is the broken-hearted laughter, sadder than tears, of the poet, the dreamer, witnessing the state of the world. It clearly comes from someone who mocks through a deep passion for what is right and good, recognizing the vast imbalance of things. Less obviously, but nonetheless genuinely, the profound and almost directionless mockery in some of his stories contrasts with a fondness for humanity and a commitment to good and beauty. Cynicism is a trait that evolves, and when it takes root in the mind of a humorist, the transformations it undergoes are unpredictable. Thus, the gap that seems to divide Les demoiselles de Bienfilâtre from L'inconnue is merely a series of steps. And it's impossible for anyone who assesses art as art to regret this progression; it’s precisely his cynicism that has become the unique touch, the rarest quality, of this intensely passionate and lofty genius; he will live as a cynic—a cynic capable of being ruthless and empathetic, Rabelaisian and Heinesque, yet always imaginative and fantastically poetic.

Gustave Courbet, 1848

Gustave Courbet, 1848

Les paradis artificiels: opium et haschisch (1860), which I have before me, is the most wonderful book that Baudelaire ever wrote. It has that astonishing logic which he possessed supremely, which unravels, with infinite precautions, every spider's web of this seductive drug, which enslaves the imagination, which changes the will, which turns sounds into colours, colours into sounds; which annihilates space and time; and, often at its crises, even one's own individuality. To Baudelaire, as to me, it has, and had, the divinity of a sorcerous, a dangerous, an insidious mistress. It produces morbid effects on one's senses; wakens mysterious visions in our half-closed eyes. And this, like every form of intoxication, is mysterious, malign, satanical, diabolical. And, subjugated by it, part of oneself is dominated, so that, in Baudelaire's words: Il a vouloir faire l'ange, il est devenu une bête.

Artificial Paradises: Opium and Hashish (1860), which I have in front of me, is the most incredible book that Baudelaire ever wrote. It has that amazing logic that he had in abundance, which carefully unravels every intricate web of this alluring drug that enslaves the imagination, alters the will, transforms sounds into colors, and colors into sounds; it annihilates space and time; and often, at its peak, even one’s own individuality. For Baudelaire, as for me, it has the divine allure of a bewitching, dangerous, and insidious mistress. It creates disturbing effects on one’s senses; it awakens mysterious visions in our half-closed eyes. This, like every form of intoxication, is mysterious, malevolent, satanic, diabolical. And being dominated by it, a part of oneself is controlled, so that, in Baudelaire’s words: Il a vouloir faire l'ange, il est devenu une bête.

With some this poison carries them to the verge of the abyss, over which one looks fascinated by the abrupt horror of the void. In some their ideas congeal: even to the point of imagining oneself "a fragment of thinking ice." One sits, as in a theatre, seeing a drama acted on the stage, where one's senses perceive subtle impressions, but vague, unreal, ghost-like; where at moments one's eyes envisage the infinite. "Then," says Baudelaire, "the grammar, the arid grammar itself, becomes something like an evoked sorcery, the words are alive again in flesh and in blood, the substantive, in its substantial majesty, the adjective, a transparent vestment that clothes it and colours it like a glacis, and the verb, angel of movement, that gives the swing to the phrase."

For some, this poison takes them to the edge of the abyss, where they gaze, captivated by the sudden horror of the void. In some, their thoughts harden: even to the point of imagining oneself "a piece of thinking ice." One sits, like in a theater, watching a drama unfold on stage, where their senses pick up subtle impressions that are vague, unreal, like ghosts; where at times their eyes glimpse the infinite. "Then," says Baudelaire, "the grammar, even the dry grammar itself, becomes something like conjured magic, the words come alive again in flesh and blood, the noun, in its full majesty, the adjective, a clear garment that adorns and colors it like a glacis, and the verb, the angel of movement, that brings the phrase to life."

With the hallucinations all exterior forms take on singular aspects; are deformed and transformed. Then come the transpositions of ideas, with unaccountable analogies that penetrate the spirit. Even music, heard or unheard, can seem voluptuous and sensual. It is Baudelaire who speaks now, evokes an enchantment: "The idea of an evaporation, slow, successive, eternal, takes hold of your spirit, and you soon apply this idea to' your proper thoughts, to your way of thinking. By a singular equivocation, by a kind of transportation, or of an intellectual quid pro quo, you find yourself evaporating, and you attribute to your pipe (in which you feel yourself crouching and heaped together like tobacco) the strange faculty of smoking yourself." The instant becomes eternity; one is lucid at intervals; the hallucination is sudden, perfect, and fatal. One feels an excessive thirst; one subsides into that strange state that the Orientals call Kief.

With hallucinations, all outward forms take on unique qualities; they become twisted and transformed. Then come the shifts in ideas, with strange connections that penetrate the mind. Even music, whether heard or not, can feel indulgent and sensual. It is Baudelaire who now speaks, conjuring an enchantment: "The idea of a slow, gradual, eternal evaporation captures your mind, and soon you apply this concept to your own thoughts, to your way of thinking. Through a peculiar misunderstanding, a kind of transfer, or an intellectual quid pro quo, you find yourself evaporating, and you attribute to your pipe (where you feel yourself curled up and packed tight like tobacco) the bizarre ability to smoke yourself." The moment turns into eternity; you’re clear-headed at times; the hallucination is sudden, perfect, and deadly. You experience an overwhelming thirst; you slip into that strange state the East calls Kief.

Certainly haschisch has a more vehement effect on one than opium; it is more troubling, more ecstatic, more malign, malignant, insinuating, more evocative, more visionary, more unseizable; it lifts one across infinite horizons, it carries us passionately over the passionate waves of seas in storms—of unknown storms on unseen seas—into not even eternities, nor into chaos, nor into Heaven nor into Hell (though these may whirl before one's vision), but into incredible existences, over which no magician rules, over which no witch presides. It can separate ourselves from ourselves; change our very shapes into shapeless images; drown us in the deep depths of annihilation, out of which we slowly emerge; bury us under the oldest roots of the earth; give us death in life and life in death; give us sleep that is not sleep, and waking dreams that are not waking dreams. There is nothing, human or inhuman, moral or immoral, that this drug cannot give us.

Certainly, hashish has a more intense effect on you than opium; it is more troubling, more ecstatic, more harmful, more insidious, more evocative, more visionary, and more elusive. It lifts you across endless horizons, carrying you passionately over tumultuous seas—through unknown storms on unseen waters—into neither eternities nor chaos, nor Heaven nor Hell (though these may swirl before your eyes), but into incredible existences, where no magician has power, where no witch presides. It can separate us from ourselves; transform our very forms into formless images; drown us in the deep depths of annihilation, from which we slowly emerge; bury us under the oldest roots of the earth; give us death in life and life in death; provide us with sleep that isn’t truly sleep, and waking dreams that aren’t really waking dreams. There is nothing, human or inhuman, moral or immoral, that this drug cannot offer us.

Yet, all the time, we know not what it takes from us; nor what deadly exchange we may have to give; nor what intoxication can be produced beyond its intoxication; nor if, as with Coleridge, who took opium, it might not become "almost a habit of the Soul."

Yet, all along, we don’t realize what it costs us; or what dangerous trade-offs we might have to make; or what kind of high could come beyond its own high; or if, like Coleridge, who used opium, it might not turn into "almost a habit of the Soul."

Imagine a universe in disorder, peopled by strange beings, that have no relation with each other, whose speech one supposes is jargon; where such houses as there are are built in different ways—none with straight lines, many in triangles; where the animals are unlike ours, some smaller than ants; where there are no churches, no apparent streets; but innumerable brothels. When one sees fires the smoke goes downward; flames leap out of the soil and turn into living serpents. Now one sees a serpent return into his proper flame. There seem to be no gods, nor idols nor priests nor shrines.

Imagine a chaotic universe filled with strange beings who have no connection to each other, and whose language is likely just gibberish; where the few buildings that exist are constructed in various unusual shapes—none have straight lines, and many are triangular; where the animals are different from ours, some even smaller than ants; where there are no churches, no visible streets; but countless brothels. When fires are present, the smoke rises downward; flames erupt from the ground and transform into living snakes. Now one can see a snake retreating back into its original flame. It appears there are no gods, idols, priests, or shrines.

The seas storm the skies and swallow up Hell; and all that lives and all that dies seems indistinguishable. Suppose that—in an opium dream—Satan turns God. The soil might wither at his touch; Lesbians lament the loss of Lesbianism; and the word of God be abolished.

The seas rage against the skies and engulf Hell; everything that lives and dies feels like it's all the same. Imagine that—in a drug-induced haze—Satan becomes God. The earth could dry up at his command; Lesbians mourn the end of Lesbianism; and the word of God could be erased.

I have used the word vehement in regard to Haschisch. It violates the imagination, ravishes the senses; can disturb one physically; but never, if taken in measure, prove destructive. This green drug can create unheard-of excitations, exasperations; can create contagious laughter, evoke comical images, supernatural and fantastic.

I have used the word intense when talking about Hashish. It overwhelms the imagination and grabs your senses; it can physically unsettle you; but if taken in moderation, it won't be harmful. This green drug can cause incredible excitement, frustration; it can spark uncontrollable laughter, bring forth funny images, and create supernatural and fantastical experiences.

Now take a world created by Opium. The soil wavers, moves always, in void space; a soil in which no seed nor weed grows. The men and women are veiled—none see their faces. There is light, but neither sun nor stars nor night. The houses have no windows; inside are no mirrors; but everywhere opium dens; everywhere the smoke—incessant—of pipes; everywhere a stench produced by opium and by their moral degradation. The streets are thick with grass; such animals as there are are stupefied. In fact, this inexorably moving world that has no foundations exhales—worse than pestilence—an inexplicable stupefaction.

Now imagine a world created by Opium. The ground quivers, constantly shifting in empty space; a ground where no plants grow, neither crops nor weeds. The men and women are covered—no one sees their faces. There is light, but no sun, stars, or night. The houses have no windows; inside, there are no mirrors; but everywhere there are opium dens; everywhere the continuous smoke from pipes; everywhere the foul odor from opium and their moral decay. The streets are overgrown with grass; the few animals that exist are dazed. In fact, this endlessly shifting world, lacking any foundations, breathes out—worse than disease—an unexplainable numbness.

And, symbolical as it must be, these excitable poisons are to a certainty one of the most terrible means employed by the Prince of the Powers of the Air to enslave deplorable humanity; but by no means to give him, what the drug can give him, the monstrous sense of the suddenness of space and time, as if one were hurled between them by two opposing whirlwinds.

And while it’s definitely symbolic, these potent drugs are certainly one of the most horrific tools used by the Prince of the Powers of the Air to control unfortunate humanity; but they can never provide him, like the drug can, the overwhelming feeling of the abruptness of space and time, as if one were being tossed between them by two conflicting whirlwinds.

Now appears suddenly the Women—furious, formidable—one calls Mephistophila, who having gazed on the Medusa becomes Medusa; who, rouged and pale as the dead, gives one the idea of that eternal minute which must be hell. Her very name trails like a coffin-lid. Abnormal, she is sinister. She is one of my hallucinations. Can she ever count the countless sins she has committed? Occult, she adores the Arcana. Her kisses on women's lips are cruel. Perhaps she is the modern Messalina. Elle est l'impératrice blême d'un macabre Lesbos.

Now the Women appear suddenly—angry, powerful—one is called Mephistophila, who, having looked at Medusa, becomes Medusa; who, made up and pale like the dead, gives off the impression of that eternal moment which must be hell. Her very name drags behind like a coffin lid. Unusual, she is ominous. She is one of my visions. Can she ever count the countless sins she has committed? Mysterious, she worships the Arcana. Her kisses on women's lips are harsh. Maybe she is the modern Messalina. Elle est l'impératrice blême d'un macabre Lesbos.

She admits—I give here simply her confessions—to no abominations, nor does she specialize her vices. As certain of her damnation as of her existence—real, imaginary—she lives and loves and lies and forgives. She knows she has abandoned herself to all the impossible desires endured by such souls as hers, who expect annihilation. Elle est la reine, pas présente, mais acceptée, de la cour des miracles femelles du Mal.

She admits—I’m just sharing her confessions—she’s committed no horrible acts, nor does she specify her vices. As sure of her damnation as she is of her own existence—whether real or imaginary—she lives, loves, lies, and forgives. She knows she has given in to all the impossible desires felt by souls like hers, who are awaiting annihilation. She is the queen, not present, but accepted, of the female court of miracles of Evil.

She is not of those the Furies hate eternally, nor has she knowledge of man's mingled fates; yet certain Circes have shown her how to weave webs of spiritual spiders; she knows not where those are that turn the Wheels of Destiny. Whirlwinds have shaken her in her perfumed room as she lies in perfumed garments, considering her nakedness as sacred: she the impure, never the pure! She is so tired of having ravished souls from bodies and bodies from souls, that all she desires is sleep, sleep without dreams. Did sleep ever come to those who most desired it? Messalina, Helen of Troy, Faustina knew this; dust has closed their lips, the very dust they have trodden under foot, the dust that knows not whither it is drifting: none thinking of the inevitable end.

She is not one of those whom the Furies eternally hate, nor does she understand the mixed fates of humanity; yet certain Circes have taught her how to spin webs of spiritual spiders. She doesn’t know where those are that control the Wheels of Destiny. Whirlwinds have shaken her in her fragrant room as she lies in scented garments, considering her nakedness sacred: she the impure, never the pure! She is so exhausted from taking souls from bodies and bodies from souls, that all she wants is sleep, sleep without dreams. Did sleep ever come to those who wanted it the most? Messalina, Helen of Troy, Faustina knew this; dust has sealed their lips, the very dust they walked on, the dust that doesn’t know where it’s drifting: no one thinking about the inevitable end.

Has not this poisonous drug shown to me, as to her, shadows hot from hell? Not the shadows the sun casts on our figures as we walk on the grass; not the moon's shadows that make mockery of us; but the veritable heat and fire and flame and fumes of uttermost hell.

Hasn't this toxic substance revealed to me, just like it did to her, the scorching shadows from hell? Not the shadows that the sun casts on us as we walk on the grass; not the moon's shadows that ridicule us; but the real heat, fire, flames, and smoke of the deepest hell.

In her eyes persists an ardent and violent life, hateful and bestial. Depraved by insensible sensations, she imagines Caligula before her and maledictions not her own. I know her now in vision—she is more insatiable than Death—more ravenous after ravishment than Life. No vampire, no Lamia, she knows not that her body has been drenched with so many poisons that her breath might poison a man with one kiss. And now, now, her eyes are so weary, her eyeballs ache with such tortured nerves, that she desires nothing—nothing at all.

In her eyes, there’s a fierce and violent energy, full of hatred and animalistic instincts. Blinded by numb sensations, she envisions Caligula in front of her and curses that don’t belong to her. I can see her clearly now—more insatiable than Death, hungrier for destruction than Life itself. She's not a vampire or a Lamia; she doesn’t realize her body has soaked up so many toxins that her breath could poison a man with just one kiss. And now, her eyes are so tired, her eyeballs ache with such torment that she wants nothing—absolutely nothing.

In the very essence of Haschisch I find a disordered Demon whose insanities make one's very flesh ache. Under his power symbols speak—you can become yourself a living symbol. Under its magic you can imagine black magic, and music can speak your passion: for is not music as passionate as man's love for woman, as a woman's love for a man? It can turn your rhythm into its rhythm, can change every word into a sound, a word into a note of music: it cannot change the substance of your soul.

In the essence of Hashish, I find a chaotic Demon whose madness makes your flesh ache. Under his influence, symbols come to life—you can become a living symbol yourself. With its magic, you can envision dark magic, and music can express your passion: isn’t music as passionate as a man's love for a woman, or a woman's love for a man? It can sync your rhythm with its own, transforming every word into a sound, a word into a musical note: but it can't change the essence of your soul.

Finally, the drugged man admires himself inordinately; he condemns himself, he glorifies himself; he realizes his condemnation; he becomes the centre of the universe, certain of his virtue as of his genius. Then, in a stupendous irony, he cries: Je suis devenu Dieu! One instant after he projects himself out of himself, as if the will of an intoxicated man had an efficacious virtue, and cries, with a cry that might strike down the scattered angels from the ways of the sky: Je suis un Dieu!

Finally, the drugged man admires himself excessively; he criticizes himself and praises himself; he understands his criticism; he sees himself as the center of the universe, sure of his goodness as much as of his brilliance. Then, in a huge twist of fate, he shouts: Je suis devenu Dieu! Just a moment later, he projects himself beyond himself, as if the will of an intoxicated person had real power, and shouts, with a cry powerful enough to bring down the scattered angels from the skies: Je suis un Dieu!

One of Baudelaire's profoundest sayings is: "Every perfect debauch has need of a perfect leisure: Toute débauche parfaite a besoin d'un parfait loisir" He gives his definition of the magic that imposes on haschisch its infernal stigmata; of the soul that sells itself in detail; of the frantic taste for this adorable poison of the man whose soul he had chosen for these experiments, his own soul; of how finally this hazardous spirit, driven, without being aware of it, to the edge of hell, testifies of its original grandeur.

One of Baudelaire's deepest insights is: "Every perfect debauch needs a perfect leisure: Toute débauche parfaite a besoin d'un parfait loisir" He defines the magic that gives haschisch its hellish marks; of the soul that sells itself piece by piece; of the desperate craving for this lovely poison from the man whose soul he had selected for these experiments, his own soul; and how, in the end, this reckless spirit, pushed to the brink of hell without realizing it, bears witness to its original greatness.

VIII

I

In their later work all great poets use foreshortening. They get greater subtlety by what they omit and suggest to the imagination. Browning, in his later period, suggests to the intellect, and to that only. Hence his difficulty, which is not a poetic difficulty; not a cunning simplification of method like Shakespeare's, who gives us no long speeches of undiluted undramatic poetry, but poetry everywhere like life-blood.

In their later work, all great poets use foreshortening. They achieve greater subtlety by what they leave out and suggest to the imagination. Browning, in his later period, appeals to the intellect, and only to that. This creates a challenge that isn't a poetic one; it's not a clever simplification of style like Shakespeare's, who provides us with no lengthy speeches of purely undramatic poetry, but poetry that flows through everything like life itself.

Browning's whole life was divided equally between two things: love and art. He subtracted nothing from the one by which to increase the other; between them they occupied his whole nature; in each he was equally supreme. Men and Women and the love-letters are the double swing of the same pendulum; at the centre sits the soul, impelled and impelling. Outside these two forms of his greatness Browning had none, and one he concealed from the world. It satisfied him to exist as he did, knowing what he was, and showing no more of himself to those about him than the outside of a courteous gentleman. Nothing in him blazed through, in the uncontrollable manner of those who are most easily recognized as great men. His secret was his own, and still, to many, remains so.

Browning's entire life was split equally between two things: love and art. He didn't take away from one to boost the other; together, they filled his entire being, and he excelled in both. Men and Women and his love letters are the two sides of the same coin; at the center sits his soul, both driven and driving. Outside of these two aspects of his brilliance, Browning had none, and he hid one from the world. He was satisfied just being himself, aware of who he was and revealing to others only the surface of a polite gentleman. Nothing in him shone through in the way that often marks those easily seen as great men. His secret was his own, and for many, it still is.

Édouard Manet, 1862

Édouard Manet, 1862

I have said above, of Browning: "His secret was his own, and still, to many, remains so." Exactly the same thing must be said of Baudelaire. He lived, and died, secret; and the man remains baffling, and will probably never be discovered. But, in most of his printed letters, he shows only what he cares to reveal of himself at a given moment. In the letters, printed in book form, that I have before me, there is much more of the nature of confessions. Several of his letters to his mother are heart-breaking; as in his agonized effort to be intelligible to her; his horror of her curé; his shame in pawning her Indian shawl; his obscure certainty that the work he is doing is of value, and that he ought not to feel shame. Then comes his suggestion that society should adjust these difficult balances. Again, in his ghastly confession that he has only sent Jeanne seven francs in three months; that he is as tired of her as of his own life: there is shown a tragic gift for self-observation and humble truthfulness. It would have taken a very profound experience of life to have been a good mother to Baudelaire: or she should have had a wiser cure. Think of the curé burning the only copy of Les Fleurs du Mal that Baudelaire had left in "papier d'Hollande," and the mother acquiescing.

I have mentioned before, about Browning: "His secret was his own, and still, to many, remains so." The same can be said of Baudelaire. He lived and died with secrets; and the man remains mysterious and will probably never be fully understood. However, in most of his published letters, he only shows what he wants to share about himself at any given time. In the letters printed in book form that I have in front of me, there are much more like confessions. Several of his letters to his mother are heartbreaking; especially in his desperate attempts to be clear to her; his dread of her priest; his embarrassment in pawning her Indian shawl; his vague certainty that the work he is doing is valuable and that he shouldn't feel ashamed. Then comes his suggestion that society should help balance these difficult situations. Again, in his grim confession that he has only sent Jeanne seven francs in three months; that he is as tired of her as he is of his own life: there is a tragic ability for self-reflection and honest humility. It would have taken a very deep understanding of life to have been a good mother to Baudelaire; or she should have had a wiser priest. Imagine the priest burning the only copy of *Les Fleurs du Mal* that Baudelaire had left in "papier d'Hollande," and the mother going along with it.

I give two quotations, which certainly explain themselves if they do not explain Baudelaire:

I provide two quotes that definitely speak for themselves, even if they don't clarify Baudelaire:

"I must leave home and not return there, except in a more natural state of mind. I have just been rewriting an article. The affair kept me so long that when I went out I had not even the courage to return, and so the day was lost. Last week I had to go out and sleep for two days and nights in a hideous little hotel because I was spied on. I went out without any money for the simple reason that I had none.

"I have to leave home and not come back, except in a clearer state of mind. I just spent a long time rewriting an article. I got so caught up in it that when I finally went out, I didn’t even have the courage to come back, so I lost the whole day. Last week, I had to go out and sleep for two days and nights in a terrible little hotel because I was being watched. I left without any money simply because I didn't have any."

"Imagine my perpetual laziness, which I hate profoundly, and the impossibility of going out on account of my perpetual want of money. After I had been seeking money for three days, on Monday night, exhausted with fatigue, with weariness and with hunger, I went into the first hotel I came on, and since then I have had to remain there, and for certain reasons. I am nearly devoured, eaten by this enforced idleness."

"Just picture my constant laziness, which I really can't stand, and the fact that I can't go out because I'm always broke. After three days of looking for money, on Monday night, completely worn out from fatigue, tiredness, and hunger, I walked into the first hotel I saw, and since then I've had to stay there for various reasons. I'm almost being consumed by this forced inactivity."

In a letter written in Brussels, March 9, 1868, he says: "I have announced the publication of three fragments: Chateaubriand et le Dandysme littéraire, La Peinture didactique, and Les fleurs du mal jugées par l'auteur lui-même. I shall add to these a refutation of an article of Janin, one on Henri Heine et la jeunesse des poètes, and the refutation of La Préface de la vie de Jules César par Napoléon III." Besides these, on the cover of his Salon de 1848 are announced: "De la poésie moderne; David, Guérin et Gerodet; Les Limbes, poésies; Catéchisme de la femme aimée." On the paper cover of my copy of his Théophile Gautier (1861), under the title of "Sous Presse," are announced: Opium et Haschisch, ou l'Idéal Artificiel (which was printed in 1860 as Les paradis artificiels: opium et haschisch), Curiosités esthétiques (which were printed in 1868); Notices littéraires; and Machiavel et Condorcet, dialogue philosophique. Of these, Les Limbes appeared as Les fleurs du mal (1857); Les Notices littéraires at the end of L'Art Romantique (1868); none of the others were printed, nor do I suppose he had even the time to begin them.

In a letter written in Brussels on March 9, 1868, he says: "I have announced the publication of three fragments: Chateaubriand et le Dandysme littéraire, La Peinture didactique, and Les fleurs du mal jugées par l'auteur lui-même. I will also add a response to an article by Janin, one on Henri Heine et la jeunesse des poètes, and a critique of La Préface de la vie de Jules César par Napoléon III." Additionally, on the cover of his Salon de 1848, it lists: "De la poésie moderne; David, Guérin et Gerodet; Les Limbes, poésies; Catéchisme de la femme aimée." On the paper cover of my copy of his Théophile Gautier (1861), under the title "Sous Presse," it announces: Opium et Haschisch, ou l'Idéal Artificiel (which was printed in 1860 as Les paradis artificiels: opium et haschisch), Curiosités esthétiques (which were printed in 1868); Notices littéraires; and Machiavel et Condorcet, dialogue philosophique. Of these, Les Limbes appeared as Les fleurs du mal (1857); Les Notices littéraires at the end of L'Art Romantique (1868); none of the others were printed, and I doubt he even had time to start them.

He might have written on Machiavelli a prose dialogue as original, from the French point of view, as one of Landor's Imaginary Conversations, such as those between Plato and Diogenes, the two Ciceros, Leonora d'Este with Father Panigarole. Both had that satirical touch which can embody the spirit of an age or of two men in conversation. Both had a creative power and insight equal to that of the very greatest masters; both had the power of using prose with a perfection which no stress of emotion is allowed to discompose. Only it seems to me that Baudelaire might have made the sinister genius, the calculating, cold observation of Machiavelli, who wrote so splendidly on Cesare Borgia, give vent to a tremendous satire on priests and Kings and Popes after the manner of Rabelais or of Aristophanes; certainly not in the base and ignoble manner of Aretino.

He could have written a prose dialogue about Machiavelli that was as original, from a French perspective, as one of Landor's Imaginary Conversations, like those between Plato and Diogenes, the two Ciceros, or Leonora d'Este with Father Panigarole. Both had that satirical edge that captures the spirit of an era or the exchange between two people. Both possessed creative power and insight on par with the greatest masters; both could use prose with a perfection that remains unshaken by emotional turmoil. However, it seems to me that Baudelaire could have made the sinister genius, the calculating and cold observations of Machiavelli—who wrote so brilliantly on Cesare Borgia—give way to a powerful satire on priests, kings, and popes in the style of Rabelais or Aristophanes; certainly not in the base and crude manner of Aretino.

It is lamentable to think how many things Baudelaire never did or never finished. One reason might have been his laziness, his sense of luxury, and, above all, his dissatisfaction with certain things he had hoped to do, and which likely enough a combination of poverty and of nerves prevented him from achieving. And as he looks back on the general folly incident to all mankind—his bête noire—on his lost opportunities, on his failures, a sack of cobwebs, a pack of gossamers, wave in the air before his vision; and he wonders why he himself has not carved his life as those fanciful things have their own peculiar way of doing.

It's sad to think about how many things Baudelaire never did or never finished. One reason might have been his laziness, his love of comfort, and, most importantly, his disappointment with certain things he hoped to accomplish, which were likely hindered by a mix of poverty and anxiety. As he reflects on the common absurdity of humanity—his bête noire—on his missed opportunities and failures, a bag of cobwebs and a swarm of delicate threads dance in the air before him; he wonders why he hasn't shaped his life in the unique way those whimsical things manage to do.

Baudelaire was inspired to begin Mon cœur mis à nu in 1863 by this paragraph he had read in Poe's Marginalia, printed in New York in 1856: "If an ambitious man have a fancy to revolutionize, at one effort, the universal world of human thought, human opinion, and human sentiment, the opportunity is his own—the road to immortal renown lies straight open and unencumbered before him. All that he has to do is to write and publish a very little book. Its title should be simple—a few plain words—My Heart Laid Bare."

Baudelaire was inspired to start Mon cœur mis à nu in 1863 by this paragraph he read in Poe's Marginalia, published in New York in 1856: "If an ambitious person wants to completely change the world of human thought, opinion, and feeling in one go, the chance is his—the path to lasting fame is wide open and clear in front of him. All he needs to do is write and publish a very short book. Its title should be straightforward—just a few simple words—My Heart Laid Bare."

With all his genius, Poe was never able to write a book of Confessions, nor was Baudelaire ever able to finish his. Poe, who also died tragically young, throws out a sinister hint in these last words: "No man could write it, even if he dared. The paper would shrivel and blaze at every touch of the fiery pen."

With all his brilliance, Poe was never able to write a book of Confessions, nor could Baudelaire ever finish his. Poe, who also died tragically young, drops a dark hint in these last words: "No man could write it, even if he dared. The paper would shrivel and ignite at every touch of the fiery pen."

Baudelaire's Confessions are meant to express his inmost convictions, his most sacred memories, his hates and rages, the manner in which his sensations and emotions have fashioned themselves in his waking self; to express that he is a stranger to the world and to the world's cults; to express, also, as he says, that ce livre tout rêvé sera un livre de rancunes. It cannot in any sense be compared with the Confessions of Saint Augustine, of Rousseau, of Cellini, of Casanova. Still, Baudelaire had none of Rousseau's cowardice, none of Cellini's violent exultations over himself and the things he created: none of Casanova's looking back over his past life and his adventures: those of a man who did not live to write, but wrote because he had lived and when he could live no longer.

Baudelaire's Confessions are meant to express his deepest beliefs, his most cherished memories, his hates and frustrations, and how his feelings and emotions have shaped his conscious self; to convey that he feels like an outsider to the world and its customs; to also express, as he puts it, that this book, all dreamed, will be a book of resentments. It can't really be compared to the Confessions of Saint Augustine, Rousseau, Cellini, or Casanova. However, Baudelaire lacked Rousseau's cowardice, Cellini's intense self-admiration for his creations, and Casanova's reflections on his past life and escapades: he was a man who didn’t write to live, but wrote because he had lived and when he could no longer live.

In Baudelaire's notes there is something that reminds me of Browning's lines:

In Baudelaire's notes, there's something that makes me think of Browning's lines:

"Men's thoughts and loves and hates!
Earth is my vineyard, these grew there;
From grapes of the ground, I made or marred
My vintage."

"Men's thoughts, loves, and hates!
The Earth is my vineyard, and these grew there;
From the grapes of the land, I created or destroyed
My harvest."

For so much in these studies in sensations are the product of a man who has both made and marred his prose and poetical vintage. He analyses some of his hideous pains; and I cannot but believe—I quote these words from a letter I have received from a man of sensitive nerves—that he may have felt: "It is so beautifül to emerge after the bad days that one is almost glad to have been through them, and I can quite truthfully say I am glad to have pain—it makes one a connoisseur in sensations, and we only call it pain because it is something that we don't understand." Without having suffered intensely no poet can be a real poet; and without passion no poet is supreme. And these lines of Shelley are not only meant for himself, but for most of us who are artists:

For so much in these studies of sensations come from a man who has both created and spoiled his writing and poetic style. He analyzes some of his terrible pains; and I can’t help but believe—I quote these words from a letter I received from a person with sensitive nerves—that he may have felt: "It is so beautiful to come out on the other side after the tough days that you’re almost grateful for having gone through them, and I can honestly say I’m glad to have pain—it makes you appreciate sensations, and we only call it pain because it’s something we don’t understand." Without having suffered deeply, no poet can be a true poet; and without passion, no poet is the best. And these lines from Shelley are meant not just for him, but for most of us who are artists:

"One who was as a nerve over which do creep
The else unfelt oppressions of this earth."

"One who was a nerve over which creep
The otherwise unnoticed burdens of this world."

There is also something Browning says of Shelley which might be applied to Baudelaire's later years: "The body, enduring tortures, refusing to give repose to the bewildered soul, and the laudanum bottle making but a perilous and pitiful truce between these two." He was also subject to that state of mind in which ideas may be supposed to assume the force of sensations, through the confusion of thought with the objects of thought, and excess of passion animating the creations of the imagination.

There’s also something Browning says about Shelley that could apply to Baudelaire's later years: "The body, enduring pain, refusing to give peace to the confused soul, and the laudanum bottle creating only a dangerous and sad truce between the two." He also experienced that mindset where ideas seemed to take on the intensity of sensations, through the mixing of thought and the things thought about, and an overflow of passion energizing the products of the imagination.

II

How very commonly we hear it remarked that such and such thoughts are beyond the compass of words. I do not believe that any thought, properly so called, is out of the reach of language. I fancy, rather, that where difficulty in expression is experienced, there is, in the intellect which experiences it, a want either of deliberateness or of method. For my own part, I have never had a thought which I could not set down in words with even more distinctness than that with which I conceived it: for thought is logicalized by the effort at written composition. There is, however, a class of fancies, of exquisite delicacy, which are not thoughts, and to which, as yet, I have found it absolutely impossible to adapt language. Yet, so entire is my faith in the power of words, that at times I have believed it possible to embody even the evanescences of fancies such as I have described. Could one actually do so, which would be to have done an original thing, such words might have compelled the heaven into the earth.

How often we hear people say that certain thoughts are beyond words. I don’t believe that any true thought is beyond the reach of language. I think that when someone struggles to express themselves, it’s usually because they lack either clarity or structure in their thinking. Personally, I’ve never had a thought that I couldn’t put into words even more clearly than I originally conceived it: writing helps clarify thought. However, there are some feelings and impressions, which are delicate and aren’t really thoughts, that I find impossible to express with language. Still, I believe so strongly in the power of words that there are times when I’ve thought it might be possible to capture even the fleeting nature of such impressions. If one could actually achieve that, it would be something truly original, and those words could bridge the divine and the mundane.

Some of these qualities Baudelaire finds in Gautier; to my mind there are many more of these strange and occult qualities to be found in Baudelaire. I have said somewhere that there is no such thing, properly speaking, as a "natural" style; and it is merely ignorance of the mental process of writing which sometimes leads one to say that the style of Swift is more natural than that of Ruskin. Pater said to me at Oxford that his own Imaginary Portraits seemed to him the best written of his books, which he qualified by adding: "It seems to be the most natural." I think then he was beginning to forget that it was not natural to him to be natural.

Some of these qualities Baudelaire sees in Gautier; in my opinion, there are many more of these unusual and hidden qualities in Baudelaire. I’ve mentioned before that there isn't really such a thing as a "natural" style; it's just a lack of understanding of the writing process that sometimes makes people say that Swift’s style is more natural than Ruskin’s. Pater told me at Oxford that he felt his own Imaginary Portraits was his best-written book, which he clarified by adding: "It seems to be the most natural." I think at that moment he was starting to forget that it wasn’t natural for him to be natural.

Gautier had a way of using the world's dictionary, whose leaves, blown by an unknown wind, always opened so as to let the exact word leap out of the pages, adding the appropriate shades. Both writers had an innate sense of "correspondences," and of a universal symbolism, where the "sacredness" of every word defends one from using it in a profane sense. To realize the central secret of the mystics, from Protagoras onwards, the secret which the Smaragdine Tablet of Hermes betrays in its "As things are below, so are they above;" which Boehme has classed in his teaching of "signatures;" and which Swedenborg has systematized in his doctrine of "correspondences," one arrives at Gérard de Nerval, whose cosmical visions are at times so magnificent that he seems to be creating myths, as, after his descent into hell, he plays the part he imagines assigned to him in his astral influences.

Gautier had a unique way of using the world's dictionary, its pages, stirred by an unknown breeze, always opening to reveal just the right word, complete with the necessary nuances. Both writers had a natural talent for sensing "correspondences" and a universal symbolism, where the "sacredness" of every word protects it from being used in a disrespectful way. To understand the central secret of the mystics, from Protagoras onward, the secret revealed in the Smaragdine Tablet of Hermes with its saying, "As things are below, so are they above;" which Boehme categorized in his teaching of "signatures;" and which Swedenborg organized in his doctrine of "correspondences," brings us to Gérard de Nerval, whose cosmic visions are sometimes so grand that he seems to be inventing myths, as after his descent into hell, he plays the role he imagines is assigned to him in his astral influences.

Among these comes Hoffmann. In his Kreislerione, that Baudelaire read in the French translation I have before me, printed in 1834, he says: "The musician whose sense of music is conscious swims everywhere across floods of harmony and melody. This is no vain image, nor an allegory devoid of sense, such as composers use when they speak of colours, of perfumes, of the rays of the sun that appear like concords." "Colour speaks," says Baudelaire, "in a voice evocatory of sorcery; animals and plants grimace; perfumes provoke correspondent thoughts and memories. And when I think of Gautier's rapidity in solving all the problems of style and of composition, I cannot help remembering a severe maxim that he let fall before me in one of his conversations: 'Every writer who fails to seize any idea, however subtle and unexpected he supposes it to be, is not a writer. L'Inexprimable n'existe pas.'"

Among these comes Hoffmann. In his Kreislerione, which Baudelaire read in the French translation I have before me, printed in 1834, he says: "The musician who consciously understands music floats through endless waves of harmony and melody. This is not just a fanciful image, nor an allegory without meaning, like those composers who talk about colors, fragrances, or sunlight that seems like harmonies." "Color speaks," says Baudelaire, "with a voice that evokes magic; animals and plants make faces; fragrances trigger related thoughts and memories. And when I think of Gautier's speed in tackling every issue of style and composition, I can't help but remember a stern principle he shared with me during one of our conversations: 'Any writer who fails to grasp any idea, no matter how subtle or unexpected they think it is, is not a true writer. L'Inexprimable n'existe pas.'"

It is either Delacroix or Baudelaire who wrote: "The writer who is incapable of saying everything, who takes unawares and without having enough material to give body to an idea, however subtle or strange or unexpected he may suppose it to be, is not a writer." And one has to beware of the sin of allegory, which spoils even Bunyan's prose. For the deepest emotion raised in us by allegory is a very imperfectly satisfied sense of the writer's ingenuity in overcoming a difficulty we should have preferred his not having attempted to overcome.

It’s either Delacroix or Baudelaire who said: "A writer who can't express everything, who catches us off guard without having enough material to fully develop an idea—no matter how subtle, strange, or unexpected they think it is— is not really a writer." And we must watch out for the trap of allegory, which ruins even Bunyan's writing. The strongest feeling we get from allegory is a somewhat unfulfilled appreciation of the writer's cleverness in tackling a challenge that we would have preferred they didn’t try to handle.

Then there is the heresy of instruction—l'hérésie de l'enseignement—which Poe and Baudelaire and Swinburne consider ruinous to art. Art for art's sake first of all; that a poem must be written for the poem's sake simply, from whatever instinct we have derived it; it matters nothing whether this be inspired by a prescient ecstasy of the beauty beyond the grave, or by some of that loveliness whose very elements appertain solely to eternity. Above all, Verlaine's Pas de couleur, rien que la nuance!

Then there's the heresy of instruction—l'hérésie de l'enseignement—which Poe, Baudelaire, and Swinburne believe is harmful to art. Art for art's sake comes first; a poem should be written simply for the sake of being a poem, based on whatever instinct led to its creation. It doesn’t matter whether this instinct comes from a profound awareness of beauty beyond death or from a loveliness that relates only to eternity. Most importantly, Verlaine's Pas de couleur, rien que la nuance!

The old war—not (as some would foolishly have it defined) a war between facts and fancies, reason and romance, poetry and good sense, but simply between imagination which apprehends the spirit of a thing and the understanding which dissects the body of a fact—the strife which can never be decided—was for Blake the most important question possible. Poetry or art based on loyalty to science is exactly as absurd (and no more) as science guided by art or poetry. Though, indeed, Blake wrought his Marriage of Heaven and Hell into a form of absolute magnificence, a prose fantasy full of splendid masculine thought and of a diabolical or infernal humour, in which hells and heavens change names and alternate through mutual annihilations, which emit an illuminating, devouring, and unquenchable flame, he never actually attained the incomparable power of condensing vapour into tangible and malleable form, of helping us to handle air and measure mist, which is so instantly perceptible in Balzac's genius, he who was not "a prose Shakespeare" merely, but rather perhaps a Shakespeare in all but the lyrical faculty.

The old conflict—not (as some might mistakenly define it) a war between facts and fantasies, logic and romance, poetry and common sense, but simply between the imagination that grasps the essence of a thing and the understanding that breaks down the details of a fact—the struggle that can never be fully resolved—was, for Blake, the most crucial question imaginable. Poetry or art that's strictly aligned with science is just as ridiculous (and no more) as science guided by art or poetry. However, Blake did create his Marriage of Heaven and Hell into a work of absolute brilliance, a prose fantasy filled with impressive masculine ideas and a darkly humorous tone, where hells and heavens shift names and alternate through mutual destruction, producing a bright, consuming, and unquenchable flame. Still, he never quite reached the unmatched ability to transform vapor into something real and workable, to help us grasp air and measure mist, which is so readily apparent in Balzac's talent—who was not just "a prose Shakespeare" but perhaps a Shakespeare except for the lyrical aspect.

Even when Baudelaire expresses his horror of life, of how abject the world has become, how he himself is supposed to be "une anomalie," his sense of his own superiority never leaves him. "Accursed," as I have said, such abnormally gifted artists are, he declares his thirst of glory, a diabolical thirst of fame and of all kinds of enjoyments—in spite of his "awful temperament, all ruse and violence"—and can say: "I desire to live and to have self-content. Something terrible says to me never, and some other thing says to me try. Moi-même, le boulevard m'effraye."

Even when Baudelaire shares his horror at life, at how miserable the world has become, and how he sees himself as "an anomaly," he never loses his sense of superiority. "Accursed," as I mentioned, these exceptionally talented artists exhibit a deep thirst for glory, a wicked craving for fame and all kinds of pleasures—despite his "awful temperament, full of tricks and violence." He can still say: "I want to live and be content. Something terrible tells me never, and another part says try. Moi-même, le boulevard m'effraye."

Baudelaire's tragic sense of his isolation, of his intense misery, of his series of failures, of his unendurable existence—it was and was not life—in Brussels finds expression in this sentence, dated September, 1865:

Baudelaire's deep feeling of isolation, his intense suffering, his repeated failures, and his unbearable existence—it was and wasn’t life—in Brussels is captured in this sentence, dated September 1865:

"Les gens qui ne sont pas exilés ne savent pas ce que sont les nerfs de ceux sont cloués à l'étranger, sans communications et sans nouvelles." What he says is the inevitable that has no explanation: simply the inevitable that no man can escape. To be exiled from Paris proves to be, practically, his death-stroke. And, in the last letter he ever wrote, March 5, 1866, there is a sense of irony, of vexation, of wounded pride, and in the last "sting in the tail of the honey" he hisses: "There is enough talent in these young writers; but what absurdities, what exaggerations, and what youthful infatuations! Curiously, only a few years ago I perceived these imitators whose tendencies alarmed me. I know nothing of a more compromising nature than these: as for me, I love nothing more than being alone. But this is not possible for me, et il paraît que l'école Baudelaire existe."

"People who aren't exiled don't know what it's like for those stuck abroad, cut off from communication and news. What he's saying is the unavoidable truth that can't be explained: simply the truth that no one can avoid. Being exiled from Paris turns out to be, practically, a death sentence for him. And in the last letter he ever wrote, dated March 5, 1866, there's a sense of irony, frustration, and wounded pride, and in the last 'sting in the tail of the honey,' he hisses: 'There’s enough talent in these young writers; but what nonsense, what exaggerations, and what youthful infatuations! Interestingly, just a few years ago, I noticed these imitators whose tendencies worried me. I know nothing more compromising than this: as for me, I love nothing more than being alone. But that’s not possible for me, and it seems the Baudelaire school exists.'"

And, to all appearances, it did; and what really annoyed Baudelaire was the publication of Verlaine's Poèmes saturniens and their praise by Leconte de l'Isle, Banville, and Hugo; Hugo, whom he had come to hate. It is with irony that he says of Hugo: "Je n'accepterais ni son génie, ni sa fortune, s'il me fallait au même temps posséder ses énormes ridicules."

And, to all appearances, it did; and what really annoyed Baudelaire was the publication of Verlaine's Poèmes saturniens and the praise it received from Leconte de l'Isle, Banville, and Hugo; Hugo, whom he had come to hate. It is with irony that he remarks about Hugo: "I wouldn't accept either his genius or his fortune if it meant I also had to accept his massive absurdities."

III

Here are certain chosen confessions of Baudelaire. "For my misery I am not made like other men. I am in a state of spiritual revolt; I feel as if a wheel turns in my head. To write a letter costs me more time than in writing a volume. My desire of travelling returns on me furiously. When I listen to the tingling in my ears that causes me such trouble, I can't help admiring with what diabolical care imaginative men amuse themselves in multiplying their embarrassments. One of my chief preoccupations is to get the Manager of the Théâtre Porte-Saint-Martin to take back an actress execrated by his own wife—despite another actress who is employed in the theatre." It is amusing to note that the same desire takes hold of Gautier, who writes to Arsène Houssaye, the Director of the Comédie-Française, imploring him to take back a certain Louise if there is a place vacant for her.

Here are some selected confessions from Baudelaire. "I’m not like other people because of my suffering. I feel like there’s a wheel turning in my head due to my spiritual turmoil. It takes me more time to write a letter than to write a whole book. My desire to travel hits me hard. When I hear that ringing in my ears that causes me so much trouble, I can't help but admire how creatively troubled people make their lives more complicated. One of my main concerns is getting the Manager of the Théâtre Porte-Saint-Martin to rehire an actress his own wife hates—despite another actress working at the theater.” It's interesting to see that Gautier shares the same urge, writing to Arsène Houssaye, the Director of the Comédie-Française, asking him to bring back a certain Louise if there’s an opening for her.

"I can't sleep much now," writes Baudelaire, "as I am always thinking. Quand je dis que je dormirai demain matin, vous devinerez de quel sommeil je veux parler." This certainly makes me wonder what sort of sodden sleep he means. Probably the kind of sleep he refers to in his Epilogue to the Poèmes en Prose, addressed to Paris:

"I can't sleep much now," writes Baudelaire, "as I'm always thinking. When I say I'll sleep tomorrow morning, you'll guess what kind of sleep I'm talking about." This definitely makes me curious about what kind of heavy sleep he means. Probably the type of sleep he talks about in his Epilogue to the Poèmes en Prose, addressed to Paris:

"Whether thou sleep, with heavy vapours full,
Sodden with day, or, new apparelled, stand
In gold-laced veils of evening beautiful,

I love thee, infamous city! Harlots and
Hunted have pleasures of their own to give,
The vulgar herd can never understand."

"Whether you sleep, weighed down by the day's fatigue,
Drenched in exhaustion, or, newly dressed, stand
In stunning evening gowns with gold embroidery,

I love you, notorious city! Prostitutes and
The hunted have their own pleasures to offer,
The common crowd can never comprehend."

The question comes here: How much does Baudelaire give of himself in his letters? Some of his inner, some of his outer life; but, for the most part, "in tragic hints." Yet in the whole of his letters he never gives one what Meredith does in Modern Love, which, published in 1862, remains his masterpiece, and it will always remain, beside certain things of Donne and of Browning, an astonishing feat in the vivisection of the heart in verse. It is packed with imagination, but with imagination of so nakedly human a kind that there is hardly an ornament, hardly an image, in the verse: it is like scraps of broken—of heart-broken—talk, overheard and jotted down at random. These cruel and self-torturing lovers have no illusions, and their tragic hints "are like a fine, pained mockery of love itself as they struggle open-eyed against the blindness of passion. The poem laughs while it cries, with a double-mindedness more constant than that of Heine; with, at times, an acuteness of sensation carried to the point of agony at which Othello sweats words like these:

The question arises: How much of himself does Baudelaire reveal in his letters? He shares some of his inner and outer life, but mostly "in tragic hints." Yet throughout his letters, he never expresses what Meredith does in Modern Love, which was published in 1862 and remains his masterpiece. It will always stand alongside certain works by Donne and Browning as an incredible achievement in dissecting the heart through verse. It's filled with imagination, but it's a kind of imagination that's so raw and human that there's hardly any embellishment or imagery in the lines; it feels like fragments of broken—of heartbroken—conversation, overheard and jotted down at random. These harsh and self-tormenting lovers have no illusions, and their tragic hints "are like a fine, pained mockery of love itself as they struggle openly against the blindness of passion." The poem both laughs and cries, with a dual perspective that's more consistent than Heine's; at times, carrying a sensitivity so intense it borders on agony, similar to the way Othello expresses:

"O thou Weed
Who art so lovely fair, and smell'st so sweet
That the sense aches at thee, would thou had'st ne'er been
born."

"Oh you weed"
That are so beautifully lovely, and smell so sweet
That it hurts to sense you, I wish you had never been
born."

Another question arises: How can a man who wrote his letters in a café, anywhere, do more than jot down whatever came into his head? Has he ever given an account of one day in his life—eventful or uneventful? You might as well try to count the seconds of your watch as try to write for yourself your sensations during one day. What seems terrible is the rapidity of our thoughts: yet, fortunately, one is not always thinking. "Books think for me; I don't think," says Lamb in one of his paradoxes. There is not much thought in his prose: imagination, humour, salt and sting, tragical emotions, and, on the whole, not quite normal. How can any man of genius be entirely normal?

Another question comes to mind: How can a guy who wrote his letters in a café, anywhere really, do more than just scribble whatever popped into his head? Has he ever described a single day in his life—exciting or boring? You might as well try to count the seconds on your watch as to write down your feelings during one day. What’s kind of scary is how fast our thoughts move: yet, thankfully, we’re not always thinking. "Books think for me; I don't think," Lamb says in one of his paradoxes. There isn't a lot of deep thinking in his writing: it’s more about imagination, humor, wit, tragedy, and, overall, not quite normal. How can any genius be completely normal?

The most wonderful letters ever written are Lamb's. Yet, as in Balzac's, in Baudelaire's, in Browning's, so few of Lamb's letters, those works of nature, and almost more wonderful than works of art, are to be taken on oath. Those elaborate lies, which ramify through them into patterns of sober-seeming truth, are in anticipation, and were of the nature of a preliminary practice for the innocent and avowed fiction of the essays. What began in mischief ends in art.

The most amazing letters ever written are by Lamb. Yet, just like in Balzac's, Baudelaire's, and Browning's works, so few of Lamb's letters—these natural masterpieces, almost more incredible than artistic creations—can be taken at face value. Those elaborate untruths, which weave into them patterns of seemingly sober truth, are anticipated and served as a kind of practice run for the innocent and openly fictional essays. What starts as mischief ends up as art.

The life of Baudelaire, like the lives of Balzac and of Villiers and of Verlaine, was one long labour, in which time, money, and circumstances were all against him. "Sometimes," Balzac cries, "it seems to me that my brain is on fire. I shall die in the trenches of the intellect." It is his genius, his imagination, that are on fire, not so much as his sleepless brain. This certainly Baudelaire never felt. Yet, in one sentence written in 1861, I find an agony not unlike Balzac's, but more material, more morbid: "La plupart des temps je me dis: si je vis, je vivrai toujours de même, en damné, et quand la mort naturelle viendra, je serai vieux, usé, passé de mode, criblé de dettes; ajoute à cela que je trouve souvent qu'on ne me rend pas justice, et que je vois que tout réussit à souhait pour les sots." This, with his perpetual nervous terrors, his hallucinations, his drugs, his miseries, his women, his wine, his good and bad nights, his sense of poisonous people, his disorders, his excitability, his imagination that rarely leaves him, his inspiration that often varies, his phrase, after a certain despair: "Je me suis précipité dans le travail: alors j'ai reconnu que je n'avais perdu aucune faculté;" his discouragements, his sudden rages, not only against fame, but when he just refrains from hitting a man's face with his stick; after all this, and after much more than this, I have to take his word, when he says—not thinking of these impediments in his way—"What poets ought to do is to know how to escape from themselves." In 1861 he writes: "As my literary situation is more than good, I can do all I want, I can get all my books printed; yet, as I have the misfortune in possessing a kind of unpopular spirit, I shall not make much money, but I shall leave a great fame behind me—provided I have the courage to live." "Provided "That word sounds a note of nervous distress. He continues: "I have made a certain amount of money; if I had not had so many debts, and if I had had more fortune, I might have been rich" The last five words he writes in small capitals. And this lamentable refrain is part of his obsession; wondering, as we all do, why we have never been rich. Then comes this curious statement: "What exasperates me is when I think of what I have received this year; it is enormous; certainly I have lived on this money like a ferocious beast; and yet how often I spend much less than that in sheer waste!"

The life of Baudelaire, like the lives of Balzac, Villiers, and Verlaine, was one long struggle, where time, money, and circumstances were all against him. "Sometimes," Balzac cries, "it seems to me that my brain is on fire. I shall die in the trenches of the intellect." It's his genius, his imagination, that are on fire, not just his restless mind. This is something Baudelaire never experienced. Yet, in one sentence written in 1861, I find a pain not unlike Balzac's, but more tangible, more bleak: "Most of the time I say to myself: if I live, I will always live the same way, damned, and when natural death comes, I will be old, worn-out, out of style, buried in debt; add to that the fact that I often find I'm not given justice, and I see that everything goes perfectly for the fools." This, along with his constant nervous fears, his hallucinations, his drugs, his sufferings, his women, his wine, his good and bad nights, his sense of toxic people, his disorders, his irritability, his imagination that rarely leaves him, his inspiration that often fluctuates, his phrase, after a certain despair: "I threw myself into work: then I recognized that I hadn't lost any ability;" his discouragements, his sudden rages, not just against fame, but when he barely holds back from hitting a man's face with his stick; after all this and much more, I have to take his word when he says—not thinking of these obstacles in his way—"What poets need to do is to know how to escape from themselves." In 1861 he writes: "As my literary situation is more than good, I can do whatever I want, I can get all my books published; yet, since I have the misfortune of having an unpopular spirit, I won't make much money, but I will leave behind a great legacy—provided I have the courage to live." "Provided" That word carries a sense of nervous distress. He continues: "I have made a certain amount of money; if I hadn't had so many debts, and if I had been more fortunate, I could have been rich" He writes the last five words in small capitals. And this lamentable refrain is part of his obsession; wondering, as we all do, why we have never been rich. Then comes this interesting observation: "What frustrates me is when I think about what I have received this year; it’s huge; I have certainly lived off this money like a wild beast; and yet how often do I spend much less than that on sheer waste!"

VIII

In 1861 Poulet-Malassis showed Baudelaire the manuscript of Les Martyrs ridicules of Léon Cladel, who was so excited as he read it, so intrigued by his antithetical constructions and by the mere singularity of the title, and so amazed by this writer's audacity, that he made his acquaintance, went over his proofs, and helped to teach him the craft of letters. So, in his sombre and tragic and passionate and feverish novels, we see the inevitable growth out of the hard soil of Quercy, and out of the fertilizing contact of Paris and Baudelaire, of this whole literature, so filled with excitement, so nervous, so voluminous and vehement, in whose pages speech is always out of breath. And one finds splendid variations in his stories of peasants and wrestlers and thieves and prostitutes: something at once epic and morbid.

In 1861, Poulet-Malassis showed Baudelaire the manuscript of Les Martyrs ridicules by Léon Cladel. He was so thrilled as he read it, captivated by the contrasting styles and the rarity of the title, and so impressed by the writer's boldness, that he got to know him, reviewed his work, and helped him learn the art of writing. Thus, in his dark, tragic, passionate, and intense novels, we see the inevitable emergence from the tough landscape of Quercy and the enriching influence of Paris and Baudelaire, leading to this entire body of literature that is so full of energy, so intense and overflowing, where the language is always breathless. His tales of peasants, wrestlers, thieves, and prostitutes contain remarkable variations: something both epic and unsettling.

Baudelaire, in his preface, points out the solemn sadness and the grim irony with which Cladel relates deplorably comic facts; the fury with which he insists on painting his strange characters; the fantastic fashion in which he handles sin with the intense curiosity of a casuist, analysing evil and its inevitable consequences. He notes "la puissance sinistrement caricatural de Cladel." But it is in these two sentences that he sums up, supremely, the beginning and the end of realistic and imaginative art. "The Poet, under his mask, still lets himself be seen. But the supremacy of art had consisted in remaining glacial and hermetically sealed, and in leaving to the reader all the merit of indignation. (Le poète, sous son masque, se laisse encore voir. Le supreme de l'art eût consisté à rester glacial et fermé, et à laisser au lecteur tout le mérite de l'indignation.)"

Baudelaire, in his preface, highlights the deep sadness and dark irony with which Cladel tells ridiculously funny stories; the passion with which he depicts his unusual characters; the imaginative way he deals with sin, approaching it with the intense curiosity of a moralist, dissecting evil and its unavoidable effects. He remarks on "the sinisterly caricatured power of Cladel." But it is in these two sentences that he perfectly summarizes the essence of realistic and imaginative art. "The Poet, beneath his mask, can still be seen. But the true essence of art was to remain cold and completely sealed off, leaving all the credit for indignation to the reader. (Le poète, sous son masque, se laisse encore voir. Le supreme de l'art eût consisté à rester glacial et fermé, et à laisser au lecteur tout le mérite de l'indignation.)"

Édouard Manet, 1865.

Édouard Manet, 1865.

Certain of these pages are ironical and sinister and cynical; as, for instance, in this sentence: "Quant aux insectes amoureux, je ne crois pas que les figures de rhétorique dont ils se servent pour gémir leurs passions soient mesquines; toutes les mansardes entendant tous les soirs des tirades tragiques dont la Comédie Française ne pourra jamais bénéficier." And it is in regard to this that I give certain details of an anecdote related by Cladel of Baudelaire, which refers to the fatal year when he left Paris for Brussels.

Certain pages here are ironic, dark, and cynical; for example, this sentence: "As for the love-struck insects, I don’t think the rhetorical devices they use to express their passions are petty; every attic listens every evening to tragic monologues that the Comédie Française will never benefit from." This is why I provide some details from an anecdote told by Cladel about Baudelaire, which pertains to the fateful year he left Paris for Brussels.

Both often went to the Café de la Belle-Poule; and, one night, when Cladel was waiting for Baudelaire, a very beautiful woman seated opposite him asked him to present her to Baudelaire. He laughed and they waited, and Baudelaire was presented, who, after giving them the usual drinks, at the end of an hour went away. This went on for a whole month; when Baudelaire, after her incessant assiduities to him, brought her home with him, Cladel also. They talk. The woman becomes lascivious. Baudelaire answers that he has a passion for beautiful forms and does not wish to expose himself to a deception. She undresses slowly. She is magnificent, and her tresses are so long that, with leaning over a little, she could put her naked feet on the ends of them. She assumes, being probably aware of it, the exact pose of Mademoiselle de Maupin when she stands naked before d'Albert. Cladel goes out. He has not quite closed the door when he hears Baudelaire, prematurely old and worn out, say: "Rhabille-toi." Still vital, he has no more the abstract heat of rapture of the passionate lover in Gautier's famous self-confessions; for, in that wonderful book, there is nothing besides a delicately depraved imagination and an extreme ecstasy over the flesh and the senses. And he also realized, as Baudelaire did not always, that the beauty of life was what he wanted, and not the body, that frail and perishable thing, that has to be pitied, that so many desire to perpetuate.

Both often went to the Café de la Belle-Poule; and one night, while Cladel was waiting for Baudelaire, a stunning woman sitting across from him asked him to introduce her to Baudelaire. He laughed, and they waited. When Baudelaire arrived, he got them their usual drinks and left after about an hour. This continued for a whole month, until Baudelaire finally brought her home with him, along with Cladel, after she persistently pursued him. They talked. The woman became flirtatious. Baudelaire replied that he had a passion for beautiful forms and didn’t want to set himself up for disappointment. She began to undress slowly. She was breathtaking, and her hair was so long that if she leaned over a bit, she could place her bare feet on the ends of it. She took on the exact pose of Mademoiselle de Maupin when she stands naked before d'Albert, likely aware of it. Cladel stepped out. He barely had the door closed when he heard Baudelaire, who seemed prematurely old and worn out, say: "Put your clothes back on." Still lively, he no longer possessed the intense passion of a lover as described in Gautier's famous self-reflections; because in that remarkable book, there’s just a delicately depraved imagination and an intense ecstasy for the flesh and senses. He also realized, as Baudelaire didn’t always, that it was the beauty of life he desired, not the body— that fragile and fleeting thing that deserves pity and that so many wish to immortalize.

Yet never in Baudelaire, as in Gautier, did the five senses become articulate, as if they were made specially for him; for he speaks for them with a dreadful unconcern. All his words are—never Baudelaire's—in love with matter, and they enjoy their lust and have no recollection. Yet neither were absolutely content with the beauty of a woman's body: for the body must finally dwindle and expand to some ignoble physical condition, and on certain women's necks wrinkles will crawl, and the fire in one's blood sometimes loses some of its heat; only, one wants to perpetuate the beauty of life itself, imperishable at least in its recurrence.

Yet never in Baudelaire, like in Gautier, did the five senses come alive as if they were made just for him; he talks about them with a chilling indifference. All his words are—never Baudelaire's—infatuated with substance, relishing their desires without any awareness. But they were also not fully satisfied with the beauty of a woman's body: because the body eventually shrinks and deteriorates into some unappealing physical state, and on some women’s necks, wrinkles will appear, and the passion in one’s blood can sometimes cool down; still, there’s a desire to immortalize the beauty of life itself, at least in its endless cycles.

In his preface Baudelaire compares Murger with Musset, both Bohemian classics, only one spoke of Bohemia with a bitter bantering, and the poet, when he was not in his noble moods, had crises of fatuity. "All this evil society, with its vile habits, its adventurous morals, was painted by the vivid pencil-strokes of Murger; only he jested in his relations of miserable things." Yes, Murger is a veracious historian; believe him, if you do not know or have forgotten, that such are the annals of Bohemia. There, people laugh just so lightly and sincerely, weep and laugh just as freely, are really hungry, really have their ambitions, and at times die of all these maladies. It is the gayest and most melancholy country in the world. To have lived there too long, is to find all the rest of the world in exile. But if you have been there or not, read Murger's pages; there, perhaps, you will see more of the country than anything less than a lifetime spent in it will show you.

In his preface, Baudelaire compares Murger with Musset, both of whom are Bohemian icons. One talked about Bohemia with a sharp wit, and the poet, when not in his noble moods, had moments of self-importance. "This whole rotten society, with its terrible habits and questionable morals, was depicted with vibrant strokes by Murger; he joked even when talking about miserable things." Yes, Murger is a truthful chronicler; trust him, if you don't know or have forgotten, that these are the true stories of Bohemia. People there laugh lightly and genuinely, cry and laugh freely, are truly hungry, truly have their dreams, and sometimes suffer from all these troubles. It's the happiest and saddest place in the world. Living there too long makes the rest of the world feel like exile. But whether you've been there or not, read Murger's words; there, you might discover more about the place than anything less than a lifetime spent there could show you.

IX

In April, 1864, Baudelaire left Paris for Brussels, where he stayed in the Hôtel du Grand-Miroir, rue de la Montagne. Before then his nerves had begun to torment him; they played tricks with his very system; he wrote very little prose and no verse. It was with a kind of desperate obstination—a more than desperate obstinacy—that he strove to prevent himself from giving way to his pessimistic conceptions of life, to his morbid over-sensibility that ached as his flesh ached. Unsatiated, unsatisfied, for once in his existence irresolute in regard to what he wanted to do, watching himself with an almost casuistical casuistry, alone and yet not alone in the streets of Paris, he wandered, a noctambule, night after night, sombre and sinister. So a ghost self-obsessed might wander in desolate cities seeing ever before him the Angel of Destruction.

In April 1864, Baudelaire left Paris for Brussels, where he stayed at the Hôtel du Grand-Miroir on rue de la Montagne. By then, his nerves had already started to bother him; they messed with his whole system; he wrote very little prose and no poetry. With a kind of desperate stubbornness—more than just a desperate stubbornness—he fought to keep himself from giving in to his pessimistic views on life, to his unhealthy sensitivity that hurt as much as his body did. Unfulfilled, dissatisfied, for once in his life indecisive about what he wanted to do, watching himself with an almost philosophical scrutiny, alone yet not alone in the streets of Paris, he wandered, a noctambule, night after night, dark and eerie. Like a self-absorbed ghost, he roamed through deserted cities, constantly seeing before him the Angel of Destruction.

Did he then know that he was becoming more and more abnormal? This I ignore. This, I suppose, he alone knew; and hated too much knowledge of his precarious condition. He was veritably more alone than ever, before he plunged—as one who might see shipwreck before him—into that gulf that is no gulf, that extends not between hell and heaven, but that one names Brussels.

Did he then realize that he was becoming more and more unusual? I don't know. I guess he was the only one who knew, and he hated having too much awareness of his unstable situation. He was truly more alone than ever, before he dove into that abyss—like someone who sees their shipwreck ahead—into that void that isn’t really a void, that doesn’t separate hell from heaven, but is what people call Brussels.

Autograph Letter of Baudelaire to Charles Asselineau, 1865.

Autograph Letter of Baudelaire to Charles Asselineau, 1865.

Still he frequented his favourite haunts, the Moulin-Rouge, the Casino de la rue Cadet, and other cabarets. He saw then, as I saw many years afterwards, pass some of his Flowers of Evil—some who knew him and had read his verses, most of whom he ignored—macabre, with hectic cheeks and tortured eyes and painted faces; these strange nocturnal birds of passage that flit to and fro, the dancers and the hired women; always—so Latin an attitude of their traditional trade!—with enquiring and sidelong glances at men and at women.

Still, he visited his favorite spots, the Moulin-Rouge, the Casino de la rue Cadet, and other cabarets. He saw, as I did many years later, some of his Flowers of Evil—some who knew him and had read his poems, most of whom he ignored—ghoulish, with flushed cheeks, tortured eyes, and painted faces; these strange nocturnal creatures that flit back and forth, the dancers and the hired women; always—with such a Latin flair for their traditional trade!—casting curious and sideways glances at both men and women.

I can see him now, as I write, sit in certain corners of the Moulin-Rouge—as I did—drinking strange drinks and smoking cigarettes; hearing with all his old sensuality that adorable and cynical and perverse and fascinating Valse des Roses of Olivier Métra: a maddening music to the soundless sound of the mad dances of the Chahut—danced by dancers of both sexes, ambiguous and exotic and neurotic—that, as the avid circle forms hastily around them, set their fevers into our fevers, their nerves into our nerves.

I can see him now, as I write, sitting in certain corners of the Moulin-Rouge—as I did—drinking weird cocktails and smoking cigarettes; listening with all his old sensuality to that charming and cynical, perverse and fascinating Valse des Roses by Olivier Métra: an infuriating tune to the silent chaos of the mad dances of the Chahut—performed by dancers of all genders, who were ambiguous and exotic and a bit neurotic—that, as the eager crowd rushed to gather around them, transferred their excitement into our excitement, their nerves into our nerves.

It was in May, 1892, that, having crossed the streets of Paris from the hotel where I was staying, the Hôtel Corneille, in the Latin Quarter (made famous by Balzac in his superb story, Z. Marcas,) I found myself in Le Jardin de Paris, where I saw for the first time La Mélinite. She danced in a quadrille: young and girlish, the more provocative because she played as a prude, with an assumed modesty; décolletée nearly to the waist, in the Oriental fashion. She had long, black curls around her face; and had about her a depraved virginity.

It was May 1892 when I crossed the streets of Paris from the hotel where I was staying, the Hôtel Corneille, in the Latin Quarter (made famous by Balzac in his great story, Z. Marcas). I found myself in Le Jardin de Paris, where I saw La Mélinite for the first time. She danced in a quadrille: young and girlish, more provocative because she played the prude, with a feigned modesty; her dress was cut nearly to the waist, in the Oriental style. She had long, black curls framing her face, and an aura of twisted innocence about her.

And she caused in me, even then, a curious sense of depravity that perhaps comes into the verses I wrote on her. There, certainly, on the night of May 22nd, danced in her feverish, her perverse, her enigmatical beauty, La Mélinite, to her own image in the mirror:

And even then, she stirred up in me a strange feeling of immorality that might be reflected in the poems I wrote about her. On the night of May 22nd, she certainly danced in her feverish, twisted, and mysterious beauty, La Mélinite, to her own reflection in the mirror:

"A shadow smiling
Back to a shadow in the night,"

"A shadow grinning
Facing a shadow in the dark,"

as she cadenced Olivier Métra's Valse des Roses.

as she played Olivier Métra's Valse des Roses.

It is a fact of curious interest that in 1864 Poulet-Malassis was obliged to leave Paris—on account of his misfortunes as a publisher, in regard to money, and for various other reasons—and to exile himself in Brussels: still more curious that Baudelaire—drawn, perhaps, by some kind of affinity in their natures—followed him sooner than he had intended to go. Malassis lived in rue de Mercedes, 35 bis, Faubourg d'Ixilles. In those years both saw a great deal of the famous, perverse, macabre Félicien Rops.

It’s quite interesting that in 1864, Poulet-Malassis had to leave Paris due to his struggles as a publisher, financial issues, and various other reasons, leading him to exile in Brussels. Even more interesting is that Baudelaire, perhaps drawn by some sort of connection between them, followed him there sooner than he had planned. Malassis lived at 35 bis, rue de Mercedes, in Faubourg d'Ixilles. During those years, both spent a lot of time with the famous, unconventional, and macabre Félicien Rops.

Malassis, naturally, was obliged, in his expedients for living as he used to live, to publish privately printed obscene books; some no more than erotic. As Baudelaire hated, with his Parisian refinement, that kind of certainly objectionable literature, on May 4th, 1865, he writes to Sainte-Beuve: "As for Malassis, his terrible affair arrives on the 12th. He believes he will be condemned for five years. What there is grave in this is that that closes France for him for five years. But that cuts him for a time from his ways of living. I see in it no great evil. As for me, who am no fool, I have never possessed one of these idiotic books, even printed in fine characters and with fine engravings." As a matter of fact, Malassis was condemned in May, 1866, to one year's imprisonment for having privately printed Les Amies of Paul Verlaine—a book of sonnets, attributed to an imaginary Pablo de Herlaguez.

Malassis, of course, had to resort to publishing privately printed obscene books to maintain his previous lifestyle; some were merely erotic. Since Baudelaire, with his Parisian sensibilities, despised that kind of certainly objectionable literature, he wrote to Sainte-Beuve on May 4th, 1865: "As for Malassis, his dreadful situation will come to a head on the 12th. He thinks he’ll be sentenced to five years. What’s serious about this is that it effectively shuts France off from him for five years. But that takes him away from his means of living for a while. I see no significant harm in it. As for me, who am no fool, I have never owned any of those ridiculous books, even if they were printed in elegant fonts and with beautiful engravings." In fact, Malassis was sentenced in May 1866 to a year in prison for having privately printed Les Amies by Paul Verlaine—a collection of sonnets attributed to an imaginary Pablo de Herlaguez.

Baudelaire, as I have said, had many reasons for going to Brussels. Among these was his urgent desire of finding a publisher to print his collected works—having failed to find any publisher for them. Another was that of giving lectures—a thing he was not made for—and for two other reasons: one of making immediate money, one of adding to his fame as a writer. Then, to write a book on Belgium.

Baudelaire, as I mentioned, had several reasons for going to Brussels. One was his urgent need to find a publisher for his collected works, since he had been unsuccessful in finding one. Another was to give lectures—something he wasn't cut out for—and there were two more reasons: to make some quick cash and to boost his reputation as a writer. Lastly, he wanted to write a book about Belgium.

He writes to Manet (who has written to him: "Do return to Paris! No happiness can come to you while you live in that damned country!"): "As for finishing here Pauvre Belgique, I am incapable of it: I am near on dead. I have quite a lot of Poèmes en Prose to get printed in magazines. I can do no more than that. Je souffre d'un mal qui je n'ai pas, comme j'étais gamin, et que je vivais au bout du monde."

He writes to Manet (who has written to him: "Please come back to Paris! You won't find any happiness living in that damned country!"): "As for finishing here Pauvre Belgique, I can't manage it: I feel nearly dead. I have quite a few Poèmes en Prose to get published in magazines. I can do no more than that. I'm suffering from a pain I don't have, like when I was a kid, and I was living at the end of the world."

His book was to have been humorous, mocking, and serious—his final separation from modern stupidity. "People may understand me, perhaps, then." "Nothing," he confesses, "can console me in my detestable misery, in my humiliating situation, nor especially in my vices."

His book was meant to be funny, sarcastic, and serious—his final break from modern foolishness. "Maybe people will get me, then." "Nothing," he admits, "can comfort me in my awful misery, in my embarrassing situation, or especially in my flaws."

In February, 1865, he writes: "As for my present state, it is an absolute abdication of the will. (C'est une parfaite abdication de la volonté.)" What reason, I wonder, was there for him to "abdicate" the one element in our natures by which we live at our greatest, the very root of our passions (as Balzac said), "nervous fluids and that unknown substance which, in default of another term, we must call the will?" Man has a given quality of energy; each man a different quality: how will he spend it? That is Balzac's invariable question. All these qualities were always in Baudelaire.

In February 1865, he writes: "As for my current state, it’s a complete surrender of will. (C'est une parfaite abdication de la volonté.)" I wonder what made him "surrender" the one aspect of our nature that allows us to live to our fullest, the very source of our passions (as Balzac put it), "nervous fluids and that unknown substance which, lacking a better term, we have to call will?" Every person has a specific level of energy; each has a unique quality: how will they use it? That's Balzac's constant question. All these qualities were always present in Baudelaire.

Had he finally, after so many years in which his energy was supreme, lost some of his energy, struggling, as he seems to do, against insuperable difficulties that beset him on either side, like thieves that follow men in the dark with the intention of stabbing you in the back? Does he then try to conjecture what next year might bring him of good or of evil? He has lived his life after his own will: what shall the end be? He dares neither look backward nor forward. It might be that he feels the earth crumbling under his feet; for how many artists have had that fear—the fear that the earth under their feet may no longer be solid? There is another step for him to take, a step that frightens him; might it not be into another more painful kind of oblivion? Has something of the man gone out of him: that is to say, the power to live for himself?

Had he finally, after so many years of being at his strongest, lost some of that energy while struggling, as it seems he is, against overwhelming difficulties that attack him from all sides, like thieves sneaking up on someone in the dark with plans to stab them in the back? Is he trying to guess what the next year might bring, whether good or bad? He's lived his life on his own terms: what will the end look like? He feels too afraid to look back or forward. Maybe he senses the ground crumbling beneath him; how many artists have shared that fear—the fear that the stability they stand on might not be there anymore? There's another step he needs to take, a step that terrifies him; could it lead him into an even more painful kind of oblivion? Has part of him faded away: that is, the ability to live for himself?

In the summer of 1865 Baudelaire spent several days in Paris, seeing Banville and other friends of his. They found him unchanged; his eyes clear; his voice musical; he talked as wonderfully as ever. They used all their logic to persuade him to remain in Paris. He refused, even after Gautier had said to him: "You are astonishing: can one conceive your mania of eternalizing yourself in a land where one is only bored to extinction?" He laughed; promised to return: he never did; it was the last day when his friends possessed him entirely.

In the summer of 1865, Baudelaire spent a few days in Paris, catching up with Banville and other friends. They found him to be the same as always; his eyes were bright, his voice melodic, and he spoke as beautifully as ever. They tried their best to convince him to stay in Paris. He turned them down, even after Gautier told him, "You’re incredible: how can you want to immortalize yourself in a place where people are just bored to death?" He laughed and promised to come back, but he never did; that was the last day his friends had him completely to themselves.

In his years of exile he printed Poe's Histoires grotesques et sérieuses (1864); Les nouvelles fleurs du mal in La Parnasse contemporaine (1866). In 1865 Poulet-Malassis printed Les épaves de Charles Baudelaire. Avec une eau-forte de Félicien Rops. Amsterdam. A l'enseigne du Coq. 1865. 165 pages.

In his years of exile, he published Poe's Histoires grotesques et sérieuses (1864); Les nouvelles fleurs du mal in La Parnasse contemporaine (1866). In 1865, Poulet-Malassis published Les épaves de Charles Baudelaire. With an etching by Félicien Rops. Amsterdam. Under the sign of the Rooster. 1865. 165 pages.

"Avertissement de l'Éditeur.

Publisher's warning.

"Ce recueil est composé de morceaux poétiques, pour la plupart condamnés ou inédits, auxquels M. Charles Baudelaire n'a pas cru devoir faire place dans l'édition définitive des Fleurs du mal.

"This collection is made up of poetic pieces, mostly condemned or unpublished, which Mr. Charles Baudelaire believed he should not include in the final edition of Fleurs du mal.

"Cela explique son titre.

"That explains its title."

"M. Charles Baudelaire a fait don, sans réserve, de ces poëmes, à un ami qui juge à propos de les publier, parce qu'il se flatte de les goûter, et qu'il est à un âge où l'on aime encore à faire partager ses sentiments à des amis auxquels on prête ses vertus.

"M. Charles Baudelaire generously gifted these poems to a friend who thinks it’s a good idea to publish them because he enjoys them and is at an age where he still loves sharing his feelings with friends to whom he lends his virtues."

"L'auteur sera avisé de cette publication en même temps que les deux cents soixantes lectures probables qui figurent—à peu près—pour son éditeur bénévole, le public littéraire en France, depuis que les bêtes y ont décidément usurpé la parole sur les hommes."

"L'auteur sera informé de cette publication en même temps que les deux cents soixante lectures probables qui figurent—à peu près—pour son éditeur bénévole, le public littéraire en France, depuis que les animaux ont clairement pris la parole sur les humains."

I have before me two copies of this rare edition, printed on yellow Holland paper; one numbered 100, the other 194. The second has inscribed in ink: A Monsieur Rossetti pour remplir les intentions de l'auteur avec les civilités de l'éditeur A. P. Malassis. This was sent on the part of Baudelaire to Dante Gabriel Rossetti. It is superbly bound in a kind of red-purple thick leather binding, with pale gold squares, in the form of the frame of a picture; done, certainly, with great taste.

I have two copies of this rare edition in front of me, printed on yellow Holland paper; one is numbered 100, and the other is 194. The second copy has an inscription in ink: A Monsieur Rossetti pour remplir les intentions de l'auteur avec les civilités de l'éditeur A. P. Malassis. This was sent on behalf of Baudelaire to Dante Gabriel Rossetti. It's beautifully bound in a thick red-purple leather cover, featuring pale gold squares, shaped like a picture frame; definitely done with great taste.

On January 3, 1865, Baudelaire writes a letter to his mother; a letter that pains one as one reads it: so resigned he seems to be, yet never in his life less resigned to his fate. He fears that God might deprive him of even happiness; that it is more difficult to think than to write a book; that if only he were certain of having five or six years before him he might execute all that remained for him to do; that he has the fixed idea of death; that he has suffered so much already that he believes many things may be forgiven him (sins of concupiscence, sins of conscience, sins one never forgets) as he has been punished so much.

On January 3, 1865, Baudelaire writes a letter to his mother; a letter that causes pain as you read it: he seems so resigned, yet he has never been less accepting of his fate. He fears that God might take away even his happiness; that it's harder to think than to write a book; that if only he knew he had five or six years left, he could accomplish everything he still needs to do; that he has a lingering thought of death; that he has already suffered so much that he believes many things can be forgiven (like sins of desire, sins of conscience, sins that never fade) since he has been punished so much.

I pass from this to the beginning of March, 1866. He stays with Rops at Namur, where (certainly by bad luck) he enters again l'Église Saint-Loup, which he had spoken of as "this sinister marvel in the interior of a catafalque—terrible and delicious—broidered with gold, red, and silver." As he admires these richly sculptured confessionals, as he speaks with Rops and Malassis, he stumbles, taken by a kind of dizziness in the head, and sits down on a step in the church. They lift him up; he feigns not to be frightened, says that his foot had slipped accidentally. Next day he shows signs of a nervous trouble, not a mental one; asking them in the train to Brussels to have the window opened; it is open. That is the first sign of his loss of speech, and the last letter that he ever wrote (dated March 30th, 1866), ends: Je ne puis pas bouger. It is strange to set beside this Balzac's last words, that end a letter written June 20th, 1856: Je ne puis ni lire ni écrire. It is written to Théophile Gautier.

I move on to the beginning of March 1866. He’s staying with Rops in Namur, where (certainly due to bad luck) he enters l'Église Saint-Loup again, which he had described as "this sinister marvel inside a catafalque—terrible and delicious—embroidered with gold, red, and silver." While admiring these elaborately carved confessionals and chatting with Rops and Malassis, he feels a sort of dizziness and sits down on a step in the church. They help him up; he pretends not to be scared, saying that he just lost his balance. The next day, he shows signs of a nervous issue, not a mental one; while on the train to Brussels, he asks them to open the window; it’s already open. This is the first sign of his speech loss, and the last letter he ever wrote (dated March 30, 1866) ends with: Je ne puis pas bouger. It’s strange to compare this with Balzac's last words, which close a letter written on June 20, 1856: Je ne puis ni lire ni écrire. It was addressed to Théophile Gautier.

Swinburne, having heard the fatal news in regard to Baudelaire, added to his book on Blake these magnificent words: as pure, as fervent a tribute to the memory of a fellow-artist as Baudelaire might have wished to have been written on himself, as Swinburne might have desired to have been written on himself: "I heard that a mortal illness had indeed stricken the illustrious poet, the faultless critic, the fearless artist; that no more of fervent yet of perfect verse, no more of subtle yet of sensitive comment, will be granted us at the hands of Charles Baudelaire. We may see again as various a power as was his, may feel again as fiery a sympathy, may hear again as tragic a manner of revelation, as sad a whisper of knowledge, as mysterious a music of emotion; we shall never find so keen, so delicate, so deep an unison of sense and spirit. What verse he could make, how he loved all fair and felt all strange things, with what infallible taste he knew at once the limit and the licence of his art, all may see at a glance. He could give beauty to the form, expression to the feeling, most horrible and most obscure to the senses or souls of lesser men. The chances of things parted us once and again; the admiration of some years, at least in part expressed, brought him near to me by way of written or transmitted word; let it be an excuse for the insertion of this note, and for a desire, if so it must be, to repeat for once the immortal words which too often return upon our lips:

Swinburne, after hearing the heartbreaking news about Baudelaire, added these beautiful words to his book on Blake: as pure and passionate a tribute to the memory of a fellow artist as Baudelaire would have wanted written about himself, and as Swinburne would have hoped for himself: “I heard that a serious illness had indeed struck the distinguished poet, the impeccable critic, the fearless artist; that no more of passionate yet flawless verse, no more of insightful yet sensitive commentary, will be given to us by Charles Baudelaire. We may again experience as diverse a talent as his, may feel again as intense a empathy, may hear again as poignant a way of revealing, as sorrowful a whisper of understanding, as enigmatic a music of feeling; we shall never find such a sharp, such a refined, such a profound connection of sense and spirit. What verse he could create, how he loved all beauty and felt all things strange, with what flawless taste he instantly recognized the boundaries and freedoms of his art, all can be seen at a glance. He could bring beauty to form, expression to feeling, most horrifying and most obscure to the senses or souls of lesser men. The circumstances of life separated us once and again; the admiration of several years, at least partially expressed, brought him close to me through written or conveyed words; let this serve as a reason for adding this note, and for a wish, if it must be, to repeat for once the timeless words that too often come back to our lips:

Atque in perpetuum, frater, ave atque vale!"

And forever, brother, hello and goodbye!

And I, who have transcribed these words, have before me a book that Swinburne showed me, that he had richly bound in Paris, and that I bought at the sale of his library on June 19th: Richard Wagner et Tannhäuser à Paris. Par Charles Baudelaire. Paris, 1861; with, written in pencil, on the page before the title-page, these words:

And I, who have written down these words, have in front of me a book that Swinburne showed me, which he had beautifully bound in Paris, and that I bought at the sale of his library on June 19th: Richard Wagner et Tannhäuser à Paris. By Charles Baudelaire. Paris, 1861; with, written in pencil, on the page before the title page, these words:

"A Mr. Algernon C. Swinburne. Bon Souvenir et mille Remerciements. C. B."

"A Mr. Algernon C. Swinburne. Great memories and a thousand thanks. C. B."

From April 9, 1866, to August 31, 1867, Baudelaire endures the slow tortures of a body and a soul condemned to go on living; living, what else can it be called, than a kind of living death? To remain, in most senses, himself; to be, as always, Charles Baudelaire; to have in his mind one desire, the desire, the vain desire, of recovery; to be unable to utter one word; to think, to sleep, to conceive imaginary projects, for his near future, for his verse, for his prose: to walk, to eat, to drink; to be terribly conscious of his dolorous situation; to be, as ever, anxious for a new edition of Les fleurs du mal; to mark a date in an almanac, counting three months, when he imagined he would be in a state to superintend the impression of his final edition; to have finally given up all hope, all illusion; to have gazed out of his wonderful eyes, at his friend's faces, eyes shadowed by an expression of infinite sadness, eyes that endured his last tragedy: that is how Baudelaire survived himself to the end.

From April 9, 1866, to August 31, 1867, Baudelaire experiences the slow agony of a body and soul forced to keep living; living, what else can it be called, but a kind of living death? To remain, in most ways, himself; to be, as always, Charles Baudelaire; to have in his mind one desire, the desire, the futile desire, for recovery; to be unable to say a single word; to think, to sleep, to imagine plans for his near future, for his poetry, for his prose: to walk, to eat, to drink; to be painfully aware of his sorrowful situation; to be, as ever, anxious for a new edition of Les fleurs du mal; to mark a date in a calendar, counting three months, when he imagined he would be able to oversee the printing of his final edition; to have finally given up all hope, all illusion; to gaze out of his beautiful eyes at his friends' faces, eyes clouded with an expression of deep sadness, eyes that endured his last tragedy: that is how Baudelaire endured himself to the end.

He died on Saturday, August 31, 1867, at eleven o'clock in the morning, at the age of forty-six and four months. So died, simply and without any trace of suffering, this man of genius. Had he been thoroughly understood by the age in which he lived? Blake, who said the final truth on this question: "The ages are all equal; but genius is always above the ages:" was not understood in his age.

He passed away on Saturday, August 31, 1867, at 11 AM, at the age of forty-six and four months. This brilliant man died simply and without any sign of suffering. Was he truly understood by the era he lived in? Blake, who spoke the final truth on this matter: "The ages are all equal; but genius is always above the ages," was not recognized in his time.


BIBLIOGRAPHY AND NOTES

1. Salon de 1845. Pax Baudelaire-Dufays. Paris, Jules Labitte, 1845. 72 pp.

1. Salon de 1845. Pax Baudelaire-Dufays. Paris, Jules Labitte, 1845. 72 pp.

2. Salon de 1846. Par Baudelaire-Dufays. Paris, Michel Lévy, 1846. 132 pp.

2. Salon de 1846. By Baudelaire-Dufays. Paris, Michel Lévy, 1846. 132 pages.

3. Histoires extraordinaires. Par Edgar Poe. Traduction de Charles Baudelaire. Paris, Michel Lévy, 1856.

3. Extraordinary Stories. By Edgar Poe. Translated by Charles Baudelaire. Paris, Michel Lévy, 1856.

1. Edgar Poe, La vie et ses œuvres, pp. vii-xxxi. 2. Translations, 323 pp.

1. Edgar Poe, Life and Works, pages vii-xxxi. 2. Translations, 323 pages.

4. Nouvelles histoires extraordinaires. Par Edgar Poe. Traduction de Charles Baudelaire. Michel Lévy, 1857.

4. Extraordinary New Stories. By Edgar Poe. Translated by Charles Baudelaire. Michel Lévy, 1857.

1. Notes nouvelles sur Edgar Poe, pp. v-xxiv. 2. Translations, 288 pp.

1. New notes on Edgar Poe, pages v-xxiv. 2. Translations, 288 pages.

5. Les fleurs du mal. Par Charles Baudelaire. Paris, Poulet-Malassis et de Broise, 4 rue de Buci, 1857. 252 pp.

5. The Flowers of Evil. By Charles Baudelaire. Paris, Poulet-Malassis and de Broise, 4 rue de Buci, 1857. 252 pp.

1. Dédicace. 2. Au Lecteur.

1. Dedication. 2. To the Reader.

SPLEEN ET IDÉAL.—1. Bénédiction. 2. Le Soleil. 3. Élévation. 4. Correspondances. 5. J'aime le souvenir de ces époques nues. 6. Les Phares. 7. La Muse malade. 8. La Muse vénale. 9. Le Mauvais Moine. 10. L'Ennemi. 11. Le Guignon. 12. La Vie intérieure. 13. Bohémiens en voyage. 14. L'Homme et la mer. 15. Don Juan aux enfers. 16. Châtiment de l'orgueil. 17. La Beauté. 18. L'Idéal. 19. La Géante. 20. Les Bijoux. 21. Parfum exotique. 22. Je t'adore à l'égal de la voûte nocturne. 23. Tu mettre l'univers entier dans ta ruelle. 24. Sed non satiata. 25. Avec ses vêtements ondoyants et nacrés. 26. Le Serpent qui danse. 27. La Charogne. 28. De profundis clamavi. 29. Le Vampire. 30. Le Léthé. 31. Une nuit que j'étais près d'une affreuse Juive. 32. Remords posthume. 33. Le Chat. 34. Le Balcon. 35. Je te donne ces vers afin que si mon nom. 36. Tout entière. 37. Que diras-tu ce soir, pauvre âme solitaire. 38. Le Flambeau vivant. 39. A Celle qui est trop gaie. 40. Réversibilité. 41. Confession. 42. L'Aube spirituelle. 43. Harmonie du soir. 44. Le Flacon. 45. Le Poison. 46. Ciel brouillé. 47. Le Chat. 48. Le beau navire. 49. L'Invitation au voyage. 50. L'Irréparable. 51. Causerie. 52. L'Héautontimouroménos. 53. Franciscae meae laudes. 54. A une Dame Créole. 55. Moesta et Errabunda. 56. Les Chats. 57. Les Hiboux. 58. La cloche fêlée. 59. Spleen. 60. Spleen. 61. Spleen. 62. Spleen. 63. Brumes et pluies. 64. L'Irrémédiable. 65. A une mendiante rousse. 66. Le Jeu. 67. Le Crépuscule du soir. 68. Le Crépuscule du matin. 69. Le servante au grand cœur dont vous étiez jaloux. 70. Je n'ai pas oublié, voisine de la ville. 71. Le Tonneau de la haine. 72. Le Revenant. 73. Le Mort joyeux. 74. Sépulture. 75. Tristesses de la lune. 76. La Musique. 77. La Pipe.

SPLENDOR AND IDEAL.—1. Blessing. 2. The Sun. 3. Upliftment. 4. Connections. 5. I cherish the memory of those bare times. 6. The Lighthouses. 7. The Sick Muse. 8. The Mercenary Muse. 9. The Bad Monk. 10. The Enemy. 11. The Bad Luck. 12. The Inner Life. 13. Gypsies on a Journey. 14. Man and the Sea. 15. Don Juan in Hell. 16. Punishment of Pride. 17. Beauty. 18. The Ideal. 19. The Giantess. 20. The Jewels. 21. Exotic Perfume. 22. I adore you like the night sky. 23. You can fit the entire universe in your alley. 24. But not satisfied. 25. With her flowing and iridescent clothing. 26. The Dancing Serpent. 27. The Carcass. 28. From the depths I cry. 29. The Vampire. 30. The Lethe. 31. One night I was near a dreadful Jewess. 32. Posthumous Remorse. 33. The Cat. 34. The Balcony. 35. I give you these verses so that if my name. 36. Entirely. 37. What will you say tonight, poor lonely soul. 38. The Living Torch. 39. To One Who is Too Joyful. 40. Reversibility. 41. Confession. 42. The Spiritual Dawn. 43. Evening Harmony. 44. The Bottle. 45. The Poison. 46. Cloudy Sky. 47. The Cat. 48. The Beautiful Ship. 49. The Invitation to Travel. 50. The Irreparable. 51. Chat. 52. The Héautontimouroménos. 53. Praises of My Francisca. 54. To a Creole Lady. 55. Sad and Wandering. 56. The Cats. 57. The Owls. 58. The Cracked Bell. 59. Spleen. 60. Spleen. 61. Spleen. 62. Spleen. 63. Mists and Rain. 64. The Irremediable. 65. To a Red-Haired Beggar. 66. The Game. 67. Evening Twilight. 68. Morning Twilight. 69. The servant with the big heart whom you were jealous of. 70. I haven't forgotten, city neighbor. 71. The Barrel of Hate. 72. The Revenant. 73. The Joyful Dead. 74. Burial. 75. The Moon's Sadness. 76. The Music. 77. The Pipe.

FLEURS DU MAL.—78. La Destruction. 79. Une Martyr. 80. Lesbos. 81. Femmes damnées (Delphine et Hippolyte). 82. Femmes damnées. 83. Les deux bonnes sœurs. 84. La fontaine de sang. 85. Allégorie. 86. La Beatrice. 87. Les métamorphoses du vampire. 88. Un voyage à Cythère. 89. L'Amour et le crâne.

FLOWERS OF EVIL.—78. The Destruction. 79. A Martyr. 80. Lesbos. 81. Damned Women (Delphine and Hippolyte). 82. Damned Women. 83. The Two Good Sisters. 84. The Fountain of Blood. 85. Allegory. 86. The Beatrice. 87. The Transformations of the Vampire. 88. A Trip to Cythere. 89. Love and the Skull.

RÉVOLTE.—90. Le reniement de Saint Pierre. 91. Abel et Caïn. 92. Les Litanies de Satan.

REVOLT.—90. Peter's Denial. 91. Abel and Cain. 92. The Litanies of Satan.

LE VIN.—93. L'âme du vin. 94. Le vin des chiffonniers. 95. Le vin de l'assassin. 96. Le vin du solitaire. 97. Le vin des amants.

WINE.—93. The spirit of wine. 94. The wine of the ragpickers. 95. The wine of the murderer. 96. The wine of the loner. 97. The wine of lovers.

LA MORT.—98. La mort des amants. 99. La mort des pauvres. 100. La mort des artistes.

DEATH.—98. The death of lovers. 99. The death of the poor. 100. The death of artists.

6. Aventures d'Arthur Gordon Pym. Par Edgar Poe. Traduction de Charles Baudelaire. Paris, Michel Lévy, 1858. 200 pp.

6. The Adventures of Arthur Gordon Pym. By Edgar Poe. Translation by Charles Baudelaire. Paris, Michel Lévy, 1858. 200 pp.

7. Théophile Gautier. Par Charles Baudelaire. Notice littéraire précédée d'une lettre de Victor Hugo. Paris, Poulet-Malassis et de Broise, 9 rue des Beaux-Arts, 1859.

7. Theophile Gautier. By Charles Baudelaire. Literary notice preceded by a letter from Victor Hugo. Paris, Poulet-Malassis and de Broise, 9 rue des Beaux-Arts, 1859.

1. A M. Charles Baudelaire de Victor Hugo, pp. i, iii. 2. Théophile Gautier, 68 pp.

1. A M. Charles Baudelaire by Victor Hugo, pages i, iii. 2. Théophile Gautier, 68 pages.

8. Les paradis artificiels: opium et haschisch. Par Charles Baudelaire. Paris, Poulet-Malassis et de Broise, 9 rue des Beaux-Arts, 1860.

8. Artificial Paradises: Opium and Hashish. By Charles Baudelaire. Paris, Poulet-Malassis and de Broise, 9 rue des Beaux-Arts, 1860.

1. Dédicace à J. G. F., pp. i-iv. 2. Le poème du haschisch, pp. 1-108. 3. Un mangeur d'opium, pp. 109-304.

1. Dedication to J. G. F., pp. i-iv. 2. The poem about hashish, pp. 1-108. 3. An opium user, pp. 109-304.

On the back of the cover is this announcement:

On the back of the cover is this announcement:

"Sous Presse, du même auteur: Réflexions sur quelques-uns, de mes Contemporains; un volume contenant: Edgar Poe, Théophile Gautier, Pierre Dupont, Richard Wagner, Auguste Barbier, Leconte de Lisle, Hégésippe Moreau, Pétrus Borel, Marceline Desbordes-Valmore, Gustave le Vavasseur, Gustave Flaubert, Philibert Rouvière; la famille des Dandies, ou Chateaubriand, de Custine, Paul de Molinès, and Barbey d'Aurévilly."

"Sous Presse, by the same author: Reflections on Some of My Contemporaries; a volume featuring: Edgar Poe, Théophile Gautier, Pierre Dupont, Richard Wagner, Auguste Barbier, Leconte de Lisle, Hégésippe Moreau, Pétrus Borel, Marceline Desbordes-Valmore, Gustave le Vavasseur, Gustave Flaubert, Philibert Rouvière; the family of Dandies, or Chateaubriand, de Custine, Paul de Molinès, and Barbey d'Aurévilly."

This volume appeared in part in L'Art Romantique (1868); several of these essays were never written, such as the one on Barbey d'Aurévilly. Seconde Édition, 1861.

This volume was partially published in L'Art Romantique (1868); several of these essays were never completed, like the one on Barbey d'Aurévilly. Second Edition, 1861.

9. Les Fleurs du Mal de Charles Baudelaire.

9. The Flowers of Evil by Charles Baudelaire.

Seconde Édition augmentée de trente-cinq poëmes nouveaux et orné d'un Portrait de l'Auteur dessiné et gravé par Bracquemond. Paris, Poulet-Malassis et de Broise, Éditeurs, 97 rue de Richelieu et Passage Mirés, 1861. 319 pp.

Seconde Édition increased by thirty-five new poems and featuring a portrait of the author drawn and engraved by Bracquemond. Paris, Poulet-Malassis et de Broise, Publishers, 97 rue de Richelieu and Passage Mirés, 1861. 319 pp.

1. L'Albatros. 2. Le Masque. Statue Allégorique dans le goût de la Renaissance. 3. Hymne à la Beauté. 4. La Chevelure. 5. Duellum. 6. Le Possédé. 7. Un Fantôme: (1) Les Ténèbres. (2) Le Parfum. (3) Le Cadre. (4) Le Portrait. 8. Sempre eadem. 9. Chant d'Automne. 10. A une Madone. Ex-Voto dans le goût Espagnol. 11. Chanson d'Après-Midi. 12. Sisina. 13. Sonnet d'automne. 14. Une Gravure fantastique. 15. Obsession. 16. Le Goût du néant. 17. Alchimie de la Douleur. 18. Horreur Sympathique. 19. L'Horloge. 20. Un Paysage. 21. Le Cynge. 22. Les Sept Vieillards. 23. Les Petites Vieilles. 24. Les Aveugles. 25. A une passante. 26. Le Squelette laboureur. 27. Danse macabre. 28. L'Amour du mensonge. 29. Rêve Parisien. 30. La Fin de la journée. 31. Le Rêve d'un curieux. 32. Le Voyage.

1. The Albatross. 2. The Mask. Allegorical Statue inspired by the Renaissance. 3. Hymn to Beauty. 4. The Hair. 5. Duel. 6. The Possessed. 7. A Ghost: (1) The Darkness. (2) The Scent. (3) The Frame. (4) The Portrait. 8. Sempre eadem. 9. Autumn Song. 10. To a Madonna. Ex-Voto in the Spanish style. 11. Afternoon Song. 12. Sisina. 13. Autumn Sonnet. 14. A Fantastic Engraving. 15. Obsession. 16. The Taste of Nothingness. 17. Alchemy of Suffering. 18. Sympathetic Horror. 19. The Clock. 20. A Landscape. 21. The Swan. 22. The Seven Old Men. 23. The Little Old Ladies. 24. The Blind. 25. To a Passerby. 26. The Ploughman Skeleton. 27. Dance of Death. 28. The Love of Lies. 29. Parisian Dream. 30. The End of the Day. 31. The Dream of a Curious One. 32. The Journey.

10. Richard Wagner et Tannhäuser à Paris. Par Charles Baudelaire. Paris, E. Dentu, Palais-Royale, 13 et 17, Galerie d'Orléans, 1861. 70 pp.

10. Richard Wagner and Tannhäuser in Paris. By Charles Baudelaire. Paris, E. Dentu, Palais-Royal, 13 and 17, Galerie d'Orléans, 1861. 70 pp.

11. Euréka. Par Edgar Poe. Traduction par Charles Baudelaire. Paris, Michel Lévy, 1864. 252 pp.

11. Euréka. By Edgar Poe. Translation by Charles Baudelaire. Paris, Michel Lévy, 1864. 252 pages.

12. Histoires Grotesques et Sérieuses. Par Edgar Poe. Traduction par Charles Baudelaire. Paris, Michel Lévy, 1865. 372 pp.

12. Grotesque and Serious Stories. By Edgar Poe. Translated by Charles Baudelaire. Paris, Michel Lévy, 1865. 372 pp.

13. Les épaves de Charles Baudelaire. Avec une Eau-forte. Frontispiece de Félicien Rops. Amsterdam, à l'Enseigne du Coq, 1865.

13. The Wrecks of Charles Baudelaire. With an Etching. Frontispiece by Félicien Rops. Amsterdam, at the Sign of the Rooster, 1865.

1. Avertissement de l'Éditeur, pp. i-iii. 2. Les épaves, 163 pp.

1. Publisher's Note, pages i-iii. 2. The Wrecks, 163 pages.

14. Les épaves de Charles Baudelaire. Avec une Eau-forte de Félicien Rops. Amsterdam, à l'Enseigne du Coq, 1865. Numéro 194.

14. The Wrecks by Charles Baudelaire. With an etching by Félicien Rops. Amsterdam, at the Sign of the Rooster, 1865. Number 194.

15. Les épaves de Charles Baudelaire. Avec une Eau-forte de Félicien Rops. Amsterdam, à l'Enseigne du Coq, 1865. Numéro 100.

15. The Wrecks by Charles Baudelaire. With an etching by Félicien Rops. Amsterdam, at the Sign of the Rooster, 1865. Number 100.

A Monsieur Rossetti pour remplir les intentions de l'auteur, avec les civilités de l'Editeur. A. P. Malassis.

To Mr. Rossetti, to honor the author's intentions, with the publisher's best wishes. A. P. Malassis.

II

II

Édition Définitive des œuvres de Charles Baudelaire. Paris, Michel Lévy et Frères, Libraires Éditeurs, rue Vivienne, 2 bis, et Boulevard des Italiens, 15. A la Librairie Nouvelle, 1868-1869.

Definitive Edition of the Works of Charles Baudelaire. Paris, Michel Lévy and Brothers, Booksellers and Publishers, rue Vivienne, 2 bis, and Boulevard des Italiens, 15. At the New Bookstore, 1868-1869.

Volume I. LES FLEURS DU MAL. 414 pp.

Volume I. THE FLOWERS OF EVIL. 414 pp.

Volume II. CURIOSITÉS ESTHÉTIQUES. 440 pp.

Volume II. AESTHETIC CURIOSITIES. 440 pp.

1. Salon de 1845. 2. Salon de 1846. 3. Le Musée Classique du Bazar Bonne Nouvelle (1846). 4. Exposition Universale de 1855. Beaux Arts (1855). 5. Salon de 1850? 6. De l'Essence du Rire, et généralement du Comique dans les Arts Plastiques. 7. Quelques Caricaturistes Français: Carle Vernet. Pigal. Charlet. Daumier. Henri Monnier. Grandville. Gavami. Trimolet. Traviès. Jacque (1857). 8. Quelques Caricaturistes Étrangers: Hogarth. Cruikshank. Goya. Pinelli. Breughel (1857).

1. Salon of 1845. 2. Salon of 1846. 3. The Classical Museum of Bazar Bonne Nouvelle (1846). 4. Universal Exhibition of 1855. Fine Arts (1855). 5. Salon of 1850? 6. On the Nature of Laughter and Generally the Comic in the Visual Arts. 7. Some French Caricaturists: Carle Vernet, Pigal, Charlet, Daumier, Henri Monnier, Grandville, Gavami, Trimolet, Traviès, Jacque (1857). 8. Some Foreign Caricaturists: Hogarth, Cruikshank, Goya, Pinelli, Breughel (1857).

Volume III. L'ART ROMANTIQUE.

Volume III. Romantic Art.

1. L'œuvre et la vie d'Eugène Delacroix (1862). 2. Peintures murales d'Eugène Delacroix à Saint-Sulpice (1861). 3. Le Peintre de la Vie Moderne. Constantin Guys (1862). 4. Peintres et Aqua-fortistes (1862). 5. Vente de le Collection de M. E. Piot (1864). 6. L'Art Philosophique. 7. Morale des Joujou (1854). 8. Théophile Gautier (1859-1861-1862). 9. Pierre Dupont (1852-1861-1862). 10. Richard Wagner et Tannhäuser à Paris. Encore quelques Mots (1861). u. Philibert Rouvière (1855). 12. Conseils aux jeunes Littérateurs (1846). 13. Les Drames et les Romans honnêtes (1850). 14. L'École Païenne (1851). 15. Réflexions sur quelques-uns de mes Contemporaines: (1) Victor Hugo (1861). (2) Auguste Barbier (1861). (3) Marceline Desbordes-Valmore (1861). (4) Théophile Gautier (1861). (5) Pétrus Borel (1861). (6) Hégéssipe Moreau (1861). (7) Théodore de Banville (1861). (8) Pierre Dupont (1852). (9) Leconte de Lisle (1861). (10) Gustave Levavasseur (1861).

1. The Work and Life of Eugène Delacroix (1862). 2. Murals by Eugène Delacroix at Saint-Sulpice (1861). 3. The Painter of Modern Life. Constantin Guys (1862). 4. Painters and Aquafortists (1862). 5. Sale of Mr. E. Piot's Collection (1864). 6. Philosophical Art. 7. Morality of Playthings (1854). 8. Théophile Gautier (1859-1861-1862). 9. Pierre Dupont (1852-1861-1862). 10. Richard Wagner and Tannhäuser in Paris. A Few More Words (1861). 11. Philibert Rouvière (1855). 12. Advice to Young Writers (1846). 13. Honest Dramas and Novels (1850). 14. The Pagan School (1851). 15. Reflections on Some of My Contemporaries: (1) Victor Hugo (1861). (2) Auguste Barbier (1861). (3) Marceline Desbordes-Valmore (1861). (4) Théophile Gautier (1861). (5) Pétrus Borel (1861). (6) Hégéssipe Moreau (1861). (7) Théodore de Banville (1861). (8) Pierre Dupont (1852). (9) Leconte de Lisle (1861). (10) Gustave Levavasseur (1861).

CRITIQUES LITTÉRAIRES.—1. Les Misérables, par Victor Hugo (1862). 2. Madame Bovary, par Gustave Flaubert. (1857). 3. La double vie, par Charles Asselineau (1859). 4. Les martyrs ridicules, par Léon Cladel (1861).

LITERARY CRITIQUES.—1. Les Misérables, by Victor Hugo (1862). 2. Madame Bovary, by Gustave Flaubert (1857). 3. The Double Life, by Charles Asselineau (1859). 4. The Ridiculous Martyrs, by Léon Cladel (1861).

Volume IV. 1. PETITS POEMES EN PROSE.

Volume IV. 1. SHORT PROSE POEMS.

A ARSÈNE HOUSSAYE.—1. L'Étranger (1862). 2. Le Désespoir de la vieille (1862). 3. Le Confiteor de l'artiste (1862). 4. Un Plaisant (1862). 5. Le Chambre double (1862). 6. Chacun sa chimère (1862). 7. Le fou et la Vénus (1862). 8. Le Chien et le Flacon (1862). 9. Le Mauvais Vitrier (1862). 10. A une heure du matin (1862). 11. Le Femme sauvage et le Petite Maîtresse (1862). 12. Les Foules (1861). 13. Les Veuves (1861). 14. Le Vieux Saltimbanque (1861). 15. Le Gâteau (1862). 16. L'Horloge (1857). 17. Un Hémisphère dans une chevelure (1857). 18. L'Invitation au voyage (1857). 19. Le Joujou du pauvre (1862). 20. Les Dons des fées (1862). 21. Les Tentations, ou Éros, Plutus et la Gloire (1863). 22. Le Crépuscule du Soir (1855). 23. La Solitude (1855). 24. Les Projets (1857). 25. La Belle Dorothée (1863). 26. Les Yeux des Pauvres (1864). 27. Une Mort Héroïque (1863). 28. La Fausse Monnaie (1864). 29. Le Joueur généreux (1864). 30. La Corde, à Edouard Manet (1864). 31. Les Vocations (1864). 32. Le Thyrse. A Franz Liszt (1863). 33. Enivrez-vous (1864). 34. Déjà! (1863). 35. Les Fenêtres (1863). 36. Le Désir de peindre (1863). 37. Les Bienfaits de la lune (1863). 38. Laquelle est la vraie? (1863). 39. Un Cheval de race (1864). 40. Le Miroir (1864). 41. Le Port (1864). 42. Portraits de maîtresses (1867). 43. Le galant Tireur (1867). 44. La Soupe et les Nuages (1864). 45. Le Tir et la Cimetière (1867). 46. Porte d'Auréole (1867). 47. Mademoiselle Bistouri (1867). 48. (Anywhere out of the world): N'importe où hors du monde (1867). 49. Assommons les pauvres (1867). 50. Les Bon Chiens à M. Joseph Stevens (1865). Epilogue (1860).

A ARSÈNE HOUSSAYE.—1. The Stranger (1862). 2. The Despair of the Old Woman (1862). 3. The Confiteor of the Artist (1862). 4. A Pleasant Encounter (1862). 5. The Double Room (1862). 6. Everyone Has Their Fantasy (1862). 7. The Madman and Venus (1862). 8. The Dog and the Bottle (1862). 9. The Bad Glazier (1862). 10. At One in the Morning (1862). 11. The Wild Woman and the Little Mistress (1862). 12. The Crowds (1861). 13. The Widows (1861). 14. The Old Vaudevillian (1861). 15. The Cake (1862). 16. The Clock (1857). 17. A Hemisphere in a Hairdo (1857). 18. The Invitation to Travel (1857). 19. The Toy of the Poor (1862). 20. The Gifts of the Fairies (1862). 21. The Temptations, or Eros, Plutus and Glory (1863). 22. The Twilight of Evening (1855). 23. Solitude (1855). 24. The Plans (1857). 25. The Beautiful Dorothea (1863). 26. The Eyes of the Poor (1864). 27. A Heroic Death (1863). 28. The Counterfeit Coin (1864). 29. The Generous Gambler (1864). 30. The Rope, to Edouard Manet (1864). 31. The Callings (1864). 32. The Thyrsus. To Franz Liszt (1863). 33. Get Drunk (1864). 34. Already! (1863). 35. The Windows (1863). 36. The Desire to Paint (1863). 37. The Blessings of the Moon (1863). 38. Which One is the Real One? (1863). 39. A Thoroughbred Horse (1864). 40. The Mirror (1864). 41. The Port (1864). 42. Portraits of Mistresses (1867). 43. The Dashing Shooter (1867). 44. The Soup and the Clouds (1864). 45. The Shooting and the Cemetery (1867). 46. Halo Gate (1867). 47. Miss Bistouri (1867). 48. (Anywhere out of the world): Anywhere Outside the World (1867). 49. Let's Knock the Poor (1867). 50. The Good Dogs to Mr. Joseph Stevens (1865). Epilogue (1860).

2. LES PARADIS ARTIFICIELS.

2. ARTIFICIAL PARADISES.

A. J. G. F. LE POÈME DU HASCHISCH.

A. J. G. F. THE POEM OF HASHISH.

1. Le Goût de l'Infini. 2. Qu'est-ce que le Haschisch? 3. Le Théâtre du Séraphin. 4. L'Homme-Dieu. 5. Morale.

1. The Flavor of Infinity. 2. What is Hashish? 3. The Seraph's Theater. 4. The God-Man. 5. Morality.

UN MANGEUR D'OPIUM.—1. Précautions oratoires. 2. Confessions préliminaires. 3. Voluptés d'opium. 4. Tortures d'opium. 5. Un Faux Dénouement. 6. Le Génie enfant. 7. Chagrins d'enfance. 8. Visions d'Oxford: (1) Le Palimpseste. (2) Levana et nos Notre-Dame des Tristesses. (3) Le Spectre du Brocken. (4) Savannah-la-Mer. 9. Conclusion.

AN OPIUM EATER.—1. Rhetorical Warnings. 2. Initial Confessions. 3. Opium's Pleasures. 4. Opium's Torments. 5. A False Resolution. 6. The Child Prodigy. 7. Childhood Pains. 8. Visions of Oxford: (1) The Palimpsest. (2) Levana and Our Lady of Sorrows. (3) The Brocken Specter. (4) Savannah-by-the-Sea. 9. Conclusion.

DU VIN ET DU HASCHISCH, COMPARÉS COMME MOYENS DE MULTIPLICATION DE L'INDIVIDUALITÉ, 1851, 1858.

WINE AND HASHISH, COMPARED AS WAYS TO ENHANCE INDIVIDUALITY, 1851, 1858.

1, 2, 3. Le Vin. 5, 6, 7. Le Haschisch.

1, 2, 3. Wine. 5, 6, 7. Hashish.

LA FANFARLO, 1847.

LA FANFARLO, 1847.

LE JEUNE ENCHANTEUR. HISTOIRE TIRÉE D'UN PALIMPSESTE DE POMPÉIA, 1846.

THE YOUNG ENCHANTER. A STORY INSPIRED BY A PALIMPSEST FROM POMPEII, 1846.

Volume V. HISTOIRES EXTRAORDINAIRES. Par Edgar Poe. Traduction de Charles Baudelaire.

Volume V. AMAZING STORIES. By Edgar Poe. Translated by Charles Baudelaire.

1. Edgar Poe: sa vie et ses œuvres. 2. Double assassinat dans la rue Morgue. 3. La lettre volée. 4. Le scarabée d'or. 5. Le canard au ballon. 6. Aventure sans pareille d'un certain Hans Pfaall. 7. Manuscrit trouvé dans une bouteille. 8. Une descente dans le Maelstrom. 9. Le vérité sur le cas de M. Valdemar. 10. Révélation magnétique, 11. Les souvenirs de M. Auguste Bedloe. 12. Morella. 13. Ligeia. 14. Metzengerstein. 15. Le Mystère de Marie Roget.

1. Edgar Poe: his life and works. 2. Double murder on Morgue Street. 3. The missing letter. 4. The golden beetle. 5. The duck with the balloon. 6. The incredible adventure of a certain Hans Pfaall. 7. Manuscript found in a bottle. 8. A descent into the Maelstrom. 9. The truth about Mr. Valdemar's case. 10. Magnetic revelation. 11. The memories of Mr. Auguste Bedloe. 12. Morella. 13. Ligeia. 14. Metzengerstein. 15. The Mystery of Marie Roget.

Volume VI. NOUVELLES HISTOIRES EXTRAORDINAIRES. Par Edgar Poe. Traduction de Charles Baudelaire.

Volume VI. Amazing new stories. By Edgar Poe. Translation by Charles Baudelaire.

1. Notes nouvelles sur Edgar Poe. 2. Le Démon de la Perversité. 3. Le Chat noir. 4. William Wilson. 5. L'homme des foules. 6. Le cœur révélateur. 7. Bérénice. 8. La chute de la maison Usher. 9. Le puits et la pendule. 10. Hop-Frog. 11. La Barrique d'Amontillado. 12. Le Masque de la Mort rouge. 13. Le Roi Peste. 14. Le Diable dans le beffroi. 15. Lionnerie. 16. Quatre bêtes en une. 17. Petite discussion avec une momie. 18. Puissance de la Parole. 19. Colloque entre Monos et Una. 20. Conversation d'Eiros avec Charmion. 21. Ombre. 22. Silence. 23. L'île de la Fée. 24. Le Portrait Ovale.

1. New Notes on Edgar Poe. 2. The Demon of Perversity. 3. The Black Cat. 4. William Wilson. 5. The Man of the Crowd. 6. The Tell-Tale Heart. 7. Berenice. 8. The Fall of the House of Usher. 9. The Pit and the Pendulum. 10. Hop-Frog. 11. The Cask of Amontillado. 12. The Masque of the Red Death. 13. The King Pest. 14. The Devil in the Belfry. 15. Lionizing. 16. Four Beasts in One. 17. A Few Words with a Mummy. 18. Power of Words. 19. Conversation Between Monos and Una. 20. Discussion of Eiros with Charmion. 21. Shadow. 22. Silence. 23. The Island of the Fairies. 24. The Oval Portrait.

Volume VII. AVENTURES D'ARTHUR GORDON PYM. EURÉKA. Par Edgar Poe. Traduction de Charles Baudelaire.

Volume VII. The Adventures of Arthur Gordon Pym. Eureka. By Edgar Poe. Translated by Charles Baudelaire.

III

III

1. ESSAIS DE BIBLIOGRAPHIE CONTEMPORAINE: CHARLES BAUDELAIRE. Par A. de Fizelière et Georges Decaux. Paris, Académie des Bibliophiles, rue de la Bourse, 10, 1868. Numéro 178.

1. ESSAYS ON MODERN BIBLIOGRAPHY: CHARLES BAUDELAIRE. By A. de Fizelière and Georges Decaux. Paris, Academy of Bibliophiles, 10 Rue de la Bourse, 1868. Number 178.

2. CHARLES BAUDELAIRE: SA VIE ET SON ŒUVRE. Par Charles Asselineau. Paris, Alphonse Lemerre, Editeur, Passage Choiseul, 47, 1869.

2. CHARLES BAUDELAIRE: HIS LIFE AND WORK. By Charles Asselineau. Paris, Alphonse Lemerre, Publisher, Passage Choiseul, 47, 1869.

3. CHARLES BAUDELAIRE: SOUVENIRS. CORRESPONDANCESBIBLIOGRAPHIE—suivie de pièces inédités. Par Charles Cousin. La Bibliographie par le Vicomte Spoelberck de Lovenjoul. Paris, Chez René Pincebourde, 14 rue de Beaume (quai Voltaire), 1872.

3. Charles Baudelaire: Memories. Connections.REFERENCES—followed by unpublished pieces. By Charles Cousin. The Bibliography by the Viscount Spoelberck de Lovenjoul. Paris, Published by René Pincebourde, 14 rue de Beaume (quai Voltaire), 1872.

4. CHARLES BAUDELAIRE: ŒUVRES POSTHUMES ET CORRESPONDANCE INÉDITS—précédée d'une Étude Biographique. Par Eugène Crépet. Paris, Maison Quantin, Compagnie-Générale d'impression et d'Édition, 7 rue Benoît, 1887.

4.CHARLES BAUDELAIRE: POSTHUMOUS WORKS AND UNPUBLISHED LETTERS—preceded by a Biographical Study. By Eugène Crépet. Paris, Maison Quantin, General Printing and Publishing Company, 7 Benoît Street, 1887.

5. LE TOMBEAU DE CHARLES BAUDELAIREprécédée d'une Étude sur les Textes de les Fleurs du Mal, Commentaire et Variantes. Par le Prince Ourousof. Paris, Bibliothèque Artistique et Littéraire (La Plume,) 1896.

5. THE GRAVE OF CHARLES BAUDELAIREfollowed by a Study on the Texts of The Flowers of Evil, Commentary and Variants. By Prince Ourousof. Paris, Artistic and Literary Library (The Pen,) 1896.

6. CHARLES BAUDELAIRE (1821-1867). Par Féli Gautier. Orné de 26 Portraits différents du Poète et de 28 Gravures et Reproductions. Bruxelles, E. Deman, 1904. Tirage à 150 Exemplaires numérotés. Exemplaire No. 74.

6. CHARLES BAUDELAIRE (1821-1867). By Féli Gautier. Featuring 26 different portraits of the poet and 28 engravings and reproductions. Brussels, E. Deman, 1904. Limited edition of 150 numbered copies. Copy No. 74.

7. VERSIFICATION ET MÉTRIQUE DE BAUDELAIRE. Par Albert Cassagne. Paris, Hachette, 1906.

7. Baudelaire's Versification and Metrics. By Albert Cassagne. Paris, Hachette, 1906.

8. LETTRES (1841-1866) DE CHARLES BAUDELAIRE. Paris, Mercure de France, 1908.

8. Messages (1841-1866) BY CHARLES BAUDELAIRE. Paris, Mercure de France, 1908.

9. ŒUVRES POSTHUMES DE CHARLES BAUDELAIRE. Paris, Mercure de France, 1908.

9. Posthumous Works of Charles Baudelaire. Paris, Mercure de France, 1908.

10. LE CARNET DE CHARLES BAUDELAIRE. 1911.

10. CHARLES BAUDELAIRE'S NOTEBOOK. 1911.

Publié avec une Introduction et des Notes par Féli Gautier et orné d'un dessin inédité de Baudelaire. Paris, J. Chevrel, Libraire 29 rue de Seine. Cette plaquette non mise dans le commerce à été tirée à cent exemplaires sur papier velin d'arches. Numéro 27.

Publié avec une Introduction et des Notes par Féli Gautier et orné d'un dessin inédit de Baudelaire. Paris, J. Chevrel, Libraire 29 rue de Seine. Cette plaquette non mise dans le commerce a été tirée à cent exemplaires sur papier vélin d'arches. Numéro 27.

This petit carnot vert, which contains seven quires of twenty-four pages—the last two have been torn out—was used by Baudelaire for noting down certain private details, details of almost every kind, which he began in 1861 and ended in 1864. There are lists of his debts, of his friends, of his enemies, of his projects, of his proofs, of his books, of his articles, of the people he has to see and to write to, of the etchings and drawings he buys or intends to buy, of the money he owes and of the money he is in the utmost need of. On one page is the original text of his dedication of the "Poems on Prose." On one page he reckons forty days in which to execute some of his translations, his prose, and his poems. On another page he gives a list of his hatreds, underlining Vilainies, Canailles; then his plans for short stories and dramas. These notes are of importance. "Faire en un an 2 vols, de Nouvelles et Mon cœur mis à nu." "Tous les jours cinq poèmes et autre chose." Then this sinister note: "Pour faire du neuf, quitter Paris, ou je me meurs." After this come long lists of the women he frequents and of their addresses, such as 29 rue Neuve Bréda, 36 rue Cigalle. After this comes Swinburne's verses, with the list of the few friends he possesses: Villiers, Noriac, Manet, Malassis, his mother; together with Louise, Gabrielle, and Judith.

This little green notebook, which has seven sections of twenty-four pages—the last two have been ripped out—was used by Baudelaire to jot down various personal details, almost all kinds, starting in 1861 and finishing in 1864. There are lists of his debts, friends, enemies, projects, proofs, books, articles, the people he needs to meet and write to, the etchings and drawings he buys or plans to buy, the money he owes, and the money he desperately needs. On one page is the original text of his dedication for the "Poems on Prose." On another page, he estimates forty days to complete some of his translations, prose, and poems. On yet another page, he lists his dislikes, highlighting Vilainies, Canailles; then his ideas for short stories and plays. These notes are significant. "Complete in one year 2 volumes, de Nouvelles and My Heart Laid Bare." "Five poems every day and something else." Then this dark note: "To create something new, leave Paris, or I’ll die." After that, there are long lists of the women he sees and their addresses, like 29 rue Neuve Bréda, 36 rue Cigalle. Following this are Swinburne's verses, along with a list of the few friends he has: Villiers, Noriac, Manet, Malassis, his mother; and also Louise, Gabrielle, and Judith.

11. LETTRES INÉDITÉS A SA MÈRE (1833-1866). Par Charles Baudelaire. Louis Conard, Libraire Editeur, 6 Place de la Madeleine, Paris, 1918. Numéro 182.

11. UNPUBLISHED LETTERS TO HIS MOM (1833-1866). By Charles Baudelaire. Louis Conard, Publisher, 6 Place de la Madeleine, Paris, 1918. Number 182.

12. JOURNEAUX INTIMES DE CHARLES BAUDELAIRE: TEXTE INTEGRAL. Paris, Georges Crès, 21 rue Hautefeuille, 1919.

12. THE PRIVATE JOURNALS OF CHARLES BAUDELAIRE: COMPLETE TEXT. Paris, Georges Crès, 21 rue Hautefeuille, 1919.

This edition is founded on the original manuscripts of Baudelaire, now in the possession of Gabriel Thomas.

This edition is based on the original manuscripts of Baudelaire, which are now owned by Gabriel Thomas.

FUSÉES. A manuscript of fifteen pages, containing twenty-two sections numbered in red ink; the pagination is also in red ink. The notes have, often enough, the aspect of mere fragments, scrawled angrily. One of them, numbered 53, and two paragraphs of another (the note 17: Tantôt il lui demandait; Minette) are written in pencil; note 12 is written in blue ink. Certain phrases in the text are used twice over.

FUSES. A fifteen-page manuscript, featuring twenty-two sections numbered in red ink; the page numbers are also in red ink. The notes often look like mere fragments, scrawled in a hurry. One of them, numbered 53, along with two paragraphs from another (note 17: Tantôt il lui demandait; Minette), are written in pencil; note 12 is in blue ink. Some phrases in the text are repeated.

MON CŒUR MIS À NU. A manuscript of 91 pages, containing 197 articles numbered in red ink; the pagination used in the same way as in the other. Every note is preceded with the autograph mention: Mon Cœur mis à nu. The text is written rapidly; the notes numbered 26, 31, 44, 48, 51, 54, 60, 68, 69, 72, 75 (the last three in italics), 80 are written with a black pencil, the note 62 with a black pencil on blue paper, and the note 83 written with a red pencil.

My Heart Laid Bare. A 91-page manuscript that includes 197 articles numbered in red ink; the pagination is consistent with the others. Each note starts with the handwritten title: Mon Cœur mis à nu. The text is written quickly; notes numbered 26, 31, 44, 48, 51, 54, 60, 68, 69, 72, 75 (the last three in italics), and 80 are written in black pencil, note 62 in black pencil on blue paper, and note 83 in red pencil.


NOTES

Fascinated by sin, Baudelaire, as I have said in these pages, is never the dupe of his emotions; he sees sin as the original sin; he studies sin as he studies evil, with a stern logic; he finds in horror a kind of attractiveness, as Poe had found it; rarely in hideous things, save when his sense of what I call a moralist makes him moralise, as in his terrible poem, Une Charogne.

Fascinated by sin, Baudelaire, as I have mentioned in these pages, is never fooled by his feelings; he views sin as the fundamental sin; he examines sin just as he examines evil, with a strict logic; he discovers a certain allure in horror, similar to what Poe experienced; he rarely finds beauty in ugly things, except when his moral outlook prompts him to moralize, as in his haunting poem, Une Charogne.

Baudelaire's original manuscript, that is to say, the copy he makes for his final text, I have recently bought. It covers two and a half folio pages, folded four times across, as if he had carried it about with him; it is written on thin, half-yellow paper, yellowed with age, and on both sides; it is copied at tremendous speed with a quill pen that blots the dashes he puts under every stanza. The title is underlined; the only revision is where he obliterates "comme une vague" (which he had used in the first line) and changes it to "d'un souffle, vague." He uses a tremendous amount of capital letters; as in the first stanza: "L'Objet, Mon Cœur, Matin, Doux, Détour, d'un Sentier, Une Charogne, Cailloux." In the next: "Femme Lubrique, Les Poisons, D'une Façon Nonchalant et Cynique, Ventre, Exhalations." At the end of the last stanza but one he writes:

Baudelaire's original manuscript, that is to say, the copy he created for his final text, I recently bought. It spans two and a half folio pages, folded four times, as if he carried it around with him; it's written on thin, half-yellow paper that's yellowed with age, and it's written on both sides; it's copied at remarkable speed with a quill pen that blots the dashes he puts under each stanza. The title is underlined; the only revision is where he crosses out "comme une vague" (which he used in the first line) and changes it to "d'un souffle, vague." He uses a lot of capital letters, as in the first stanza: "L'Objet, Mon Cœur, Matin, Doux, Détour, d'un Sentier, Une Charogne, Cailloux." In the next: "Femme Lubrique, Les Poisons, D'une Façon Nonchalant et Cynique, Ventre, Exhalations." At the end of the last stanza but one he writes:

"Quand vous irez sous l'herbe et les floraisons grasses
Vivre parmi les monuments;"

"When you go under the grass and the lush blooms
To live among the monuments;"

which he changes in the text of his Fleurs du mal into:

which he changes in the text of his Fleurs du mal into:

"Quand vous irez sous l'herbe et les floraisons grasses
Moisir parmi les ossements."

"Wanneer je onder het gras en de weelderige bloesems gaat,
vergaat tussen de botten."

The change makes an enormous improvement to the stanza.

The change significantly enhances the stanza.

To possess this manuscript written by Baudelaire is to possess one of the most magnificent poems he ever wrote: the whole thing is copied in a kind of unholy rapture, in a kind of evil perversion.

To own this manuscript written by Baudelaire is to own one of the most stunning poems he ever created: the entire thing is transcribed in a sort of unholy ecstasy, in a kind of wicked distortion.


I. AN ADVENTURE IN FIRST EDITIONS AND MANUSCRIPTS

I am, fortunately, the possessor of a copy of the first edition of Les Fleurs du Mal. The title-page is as follows: LES FLEURS DU MAL || par Charles Baudelaire. || Paris: || Poulet-Malassis et de Broise: || Libraire-Éditeurs. || 4 rue de Buci. || 1857.

I’m lucky enough to have a first edition of Les Fleurs du Mal. The title page reads: The Flowers of Evil || by Charles Baudelaire. || Paris: || Poulet-Malassis et de Broise: || Publishers. || 4 rue de Buci. || 1857.

This copy is signed, in brown Parisian ink: "à mon ami Champfleury, Ch. Baudelaire" His signature is fantastic: the B. curled backward like a snake's tail in an Egyptian hieroglyphic, the straight line like an enchanter's wand. It is "grand-12; 252 pages." It contains one hundred poems, the perfect number. It is printed on papier vergé. It is one of the twenty copies, thus specially printed, that Baudelaire ordered for himself and for certain of his friends. The rest of the edition was printed on common white paper. Taken as a whole, this is certainly one of the most perfectly printed books done in France, or anywhere, in the past century.

This copy is signed in brown Parisian ink: "to my friend Champfleury, Ch. Baudelaire" His signature is incredible: the B. curves back like a snake's tail in an Egyptian hieroglyph, the straight line like a magician's wand. It is "grand-12; 252 pages." It contains one hundred poems, the perfect number. It is printed on papier vergé. This is one of the twenty copies specially printed that Baudelaire ordered for himself and a few friends. The rest of the edition was printed on regular white paper. Overall, this is certainly one of the most flawlessly printed books produced in France, or anywhere, in the past century.

Poulet-Malassis came from Alençon to Paris, and began by printing the Odes Funambulesques of Théodore de Banville early in 1857, before he completed the publication of Les Fleurs du Mal in July of that year. Baudelaire wrote to him, saying that he did not want popularity, "mais un bel éreintage général qui attirera la curiosité." He asked him to be sparing in blank spaces on the pages; and to use certain archaisms and touches of red. These touches of red are given on the title-page; they have a decorative effect. He said that he had a natural horror of the over-use of inverted commas, which have a way of spoiling the text. He must have a unique system of his own. "I must have," he insists, "in this kind of production, the one admissible thing, that is, perfection." There one sees his unerring instinct; his sense of the exact value of words. Yet he writes to his publisher, underlining the phrase: "You know certain things better than I do, but whenever there is, on my part, no radical repulsion, follow your taste." He rages against de Broise's perpetual reproaches with regard to les surcharges de M. Baudelaire—the "author's corrections." He points out certain printer's mistakes, page 44 for page 45, and guères rhyming with vulgaire. There was no time to correct these errors; they remain so in the printed pages of my copy.

Poulet-Malassis came from Alençon to Paris and started by printing the Odes Funambulesques by Théodore de Banville early in 1857, before he finished publishing Les Fleurs du Mal in July of that year. Baudelaire wrote to him, saying he didn’t want popularity, "mais un bel éreintage général qui attirera la curiosité." He asked him to keep blank spaces on the pages to a minimum and to include certain old-fashioned words and touches of red. These touches of red appear on the title page and create a decorative effect. He mentioned that he had a natural aversion to the overuse of quotation marks, which can ruin the text. He must have his own unique system. "I must have," he insists, "in this kind of production, the one acceptable thing, which is perfection." Here we see his sharp instinct and his understanding of the precise value of words. Yet, he writes to his publisher, emphasizing the phrase: "You know certain things better than I do, but whenever I don’t feel any strong aversion, follow your taste." He expresses frustration over de Broise's constant complaints regarding les surcharges de M. Baudelaire—the "author's corrections." He points out specific printer's mistakes, such as the mix-up between page 44 and page 45, and guères rhyming with vulgaire. There was no time to fix these errors; they still appear in the printed pages of my copy.

It is interesting, in regard to this question, to find in the first text of Le Vin de l'Assassin these lines:

It is interesting, regarding this question, to find in the first text of Le Vin de l'Assassin these lines:

"Ma femme est morte, je suis libre!
Je puis donc boire tout mon saoul"

"Ma femme est morte, je suis libre!
Je peux donc boire à ma guise"

In the second edition one reads "soûl." I find in Brachet's Dictionnaire Étymologique this definition of the word "soûl, ancien français, saoul. Latin satallus, d'où l'ancien français saoul." Therefore Baudelaire was right, traditionally, in using the original form of the word.

In the second edition, you read "soûl." I found this definition of the word "soûl, old French, saoul. Latin satallus, which gave rise to the old French saoul." So, Baudelaire was correct in traditionally using the original form of the word.

His worst trouble is in getting the famous dedication to Gautier printed and spaced as it had to be. It must be composed in a certain solemn style. Then he writes: "The magician has made me abbreviate the dedication; it must not be a profession of faith, which might have the fault of attracting people's eyes 'sur le côté scabreux du volume.'" As it is, strangely enough for him, Baudelaire made a mistake in syntax, using "au magicien ès-langue française" instead of "au parfait magicien ès-lettres françaises," which he corrected in the edition of 1861.

His biggest problem is getting the famous dedication to Gautier printed and spaced correctly. It needs to be in a specific solemn style. Then he writes: "The magician has forced me to shorten the dedication; it shouldn't be a statement of faith, which might draw people's attention 'sur le côté scabreux du volume.'" Interestingly, Baudelaire made a syntax error, using "au magicien ès-langue française" instead of "au parfait magicien ès-lettres françaises," which he fixed in the 1861 edition.

On July 11, 1857, he writes to Malassis: "Quick, hide the edition, the whole edition. I have saved fifty here. The mistake was in having sent a copy to Le Figaro! As the edition was sold out in three weeks we may have the glory of a trial, from which we can easily escape." The trial came; he was obliged to suppress six poems (supposed to contain "obscene and immoral passages"). Baudelaire never ceased to protest against the infamy of this trial. A copy of the second edition (not nearly so well printed as the first) is before me: LES FLEURS DU MAL. || Par Charles Baudelaire. || Seconde Edition. || Augmentée de trente-cinq poèmes nouveaux || et ornée d'un portrait de l'auteur dessiné et gravé par Bracquemont. || Paris: || Poulet-Malassis et de Broise. || Editeurs. || 97. Rue de Richelieu, et Beaux-Arts, 56. || 1861. || Tout droits réservés. || Paris: Imp. Simon Raçon et Comp. || Rue d'Erfurth.

On July 11, 1857, he wrote to Malassis: "Quick, hide the edition, the whole edition. I’ve saved fifty copies here. The mistake was sending a copy to Le Figaro! Since the edition sold out in three weeks, we might face a trial, but we can easily get out of it." The trial happened; he had to suppress six poems (which were said to contain "obscene and immoral passages"). Baudelaire never stopped protesting against the outrageousness of this trial. A copy of the second edition (not nearly as well printed as the first) is in front of me: The Flowers of Evil. || By Charles Baudelaire. || Second Edition. || Enhanced with thirty-five new poems || and featuring a portrait of the author drawn and engraved by Bracquemont. || Paris: || Poulet-Malassis et de Broise. || Publishers. || 97. Rue de Richelieu, and Beaux-Arts, 56. || 1861. || All rights reserved. || Paris: Imp. Simon Raçon et Comp. || Rue d'Erfurth.

In comparing the text of 1857 with that of 1861 I find several revisions of certain verses, not always, I think, for the best. For instance, in the Préface, the first edition is as follows:

In comparing the text from 1857 with that from 1861, I notice several changes in certain verses, and I don't always think they improve the original. For example, in the Préface, the first edition reads as follows:

"Dans nos cervaux malsains, comme un million d'helminthes,
Grouille, chante et ripaille un peuple de Démons."

"Within our unhealthy minds, like a million worms,
A crowd of demons crawls, sings, and feasts."

He changes this into "verre fourmillant;" "dans nos cervaux ribote." On page 22, he writes:

He changes this to "busy glass;" "in our brains revel." On page 22, he writes:

"Sent un froid ténébreux envelopper son âme
A l'aspect du tableau plein d'épouvantement
Des monstruosités, que voile un vêtement;
Des visages masqués et plus laids que des masques."

"Sent a dark chill envelop his soul
At the sight of the horrifying picture
Of monstrosities hidden by clothing;
Of faces concealed and uglier than masks."

In the later text he puts a full stop after "épouvantement," and continues:

In the later text, he places a period after "épouvantement" and continues:

"O monstruosités pleurant leur vêtement!
O ridicules troncs! torses dignes des masques."

"O monstrosities crying their garment!
O ridiculous trunks! torsos worthy of masks."

This reading seems to me infinitely inferior to the reading of the first version.

This version seems to me way worse than the first version.

Again, there are certain other changes, even less happy, such as "quadrature" into "nature," "divin élixir" into "comme un élixir," "Mon âme se balançait comme un ange joyeux," into "Mon cœur, comme un oiseau, voltigeant tout joyeux." Baudelaire, in sending a copy of Les fleurs du mal (1861) to Alfred de Vigny, wrote that he had marked the new poems in pencil in the list at the end of the book. In my copy—1857—he has marked, with infinite delicacy, in pencil, only three poems: "Lesbos," "Femmes Damnées," "Les Métamorphoses du Vampire." He underlines, in "Une Charogne," these words in the text: "charogne lubrique, cynique, ventre, d'exhalaisons." At one side of the prose note on "Franciscae meae laudes" he has made, on the margin, a number of arrows.

Again, there are some other changes, even less favorable, such as "quadrature" becoming "nature," "divin élixir" changing to "comme un élixir," and "Mon âme se balançait comme un ange joyeux," turning into "Mon cœur, comme un oiseau, voltigeant tout joyeux." Baudelaire, when he sent a copy of Les fleurs du mal (1861) to Alfred de Vigny, noted that he had highlighted the new poems in pencil in the list at the end of the book. In my copy from 1857, he has gently marked, in pencil, only three poems: "Lesbos," "Femmes Damnées," "Les Métamorphoses du Vampire." He underlines these words in "Une Charogne": "charogne lubrique, cynique, ventre, d'exhalaisons." In the margin next to the prose note on "Franciscae meae laudes," he has drawn a series of arrows.

In Le Corsaire-Satan, January, 1848, Baudelaire reviewed three books of short stories by Champfleury. On the first, Chien-Caillou, he writes: "One day a quite small, quite simple volume, Chien Caillou, was printed; the history simply, clearly, crudely related, of a poor engraver, certainly original, but whose poverty was so extreme that he lived on carrots, between a rabbit and a girl of the town; and he made masterpieces," I have before me this book: "Chien-Caillou, fantaisies d'hiver. Par Champfleury. Paris, A la Libraire Pittoresque de Martinon, Rue du Coq-Saint-Martin, 1847," It is dedicated to Victor Hugo. "I dedicate to you this work, in spite of the fact that I have an absolute horror of dedications—because of the expression young man that it leaves in readers' minds. But you have been the first to signalize Chien-Caillou to your friends, and your luminous genius has suddenly recognized the reality of the second title: This is not a Story."

In Le Corsaire-Satan, January 1848, Baudelaire reviewed three short story collections by Champfleury. About the first one, Chien-Caillou, he writes: "One day, a small and simple book called Chien Caillou was published; it clearly and straightforwardly tells the story of a poor engraver, who was certainly unique, but whose poverty was so extreme that he survived on carrots, living between a rabbit and a girl from the city; yet he created masterpieces." I have this book in front of me: "Chien-Caillou, fantasie d'hiver. By Champfleury. Paris, A la Libraire Pittoresque de Martinon, Rue du Coq-Saint-Martin, 1847." It’s dedicated to Victor Hugo. "I dedicate this work to you, even though I absolutely hate dedications—because of the impression the term young man creates in readers' minds. But you were the first to recommend Chien-Caillou to your friends, and your brilliant genius has suddenly acknowledged the truth of the second title: This is not a Story."

In the same year came out Le Gâteau des rois. Par M. Jules Janin. Ouvrage entièrement inédit. Paris. Libraire d'Amyot, 6 rue de la Paix, 1847. I have my own copy of this edition, bound in pale yellow-paper covers.

In the same year was released Le Gâteau des rois. By Mr. Jules Janin. Brand new work. Paris. Libraire d'Amyot, 6 rue de la Paix, 1847. I have my own copy of this edition, bound in pale yellow paper covers.

On January 26th, 1917, there came to me from Paris an original manuscript, written by Charles Baudelaire on three pages of note-paper, concerning these two books of Champfleury and Jules Janin. Being unfinished, it may have been the beginning of an essay which he never completed. Certainly I find no trace of this prose in any of his printed books. From the brown colour of the ink that he used I think it was written in 1857, as the ink and the handwriting are absolutely the same as in his signed Fleurs du mal sent to Champfleury. There are several revisions and corrections in the text of the MS. that I possess.

On January 26th, 1917, I received an original manuscript from Paris, written by Charles Baudelaire on three pages of notepaper, about the two books by Champfleury and Jules Janin. Since it's unfinished, it might have been the start of an essay he never completed. I definitely don't see any sign of this writing in any of his published works. Based on the brown color of the ink he used, I suspect it was written in 1857, as the ink and handwriting match perfectly with his signed Fleurs du mal that he sent to Champfleury. There are several revisions and corrections in the manuscript that I have.

At the top of the first page are nearly obliterated the words: remplacez les blancs. It begins: "Pour donner immédiatement au lecteur non initié dans les dessous de la littérature, non instruit dans les préliminaires des réputations, une idée première de l'importance littéraire réille de ces petits livres, gros d'esprit, de poésie et d'observations, qu'il sache que le premier d'entre nous, Chien-Caillou, Fantaisies d'hiver, fut publié en même temps qu'un petit livre d'un homme très célèbre, qui avait, en même temps que Champfleury, l'idée de ces publications en trimestrielles." It ends: "Où est le cœur? Où est l'âme, où est la raison?"

At the top of the first page, the words are almost completely faded: remplacez les blancs. It starts: "To give the reader who isn't familiar with the ins and outs of literature and doesn't understand the background of reputations an initial idea of the real literary importance of these little books, full of spirit, poetry, and observations, they should know that the first among us, Chien-Caillou, Winter Fantasies, was published at the same time as a small book by a very famous man who, along with Champfleury, had the idea for these quarterly publications." It ends: "Where is the heart? Where is the soul, where is the reason?"

Here is my translation:

Please provide the text you would like me to modernize.

"To convey to the reader who has not penetrated into the back-parlours of literature, who has not been instructed in the preliminaries of reputations, an immediate idea of the real literary importance of these little books, fat in wit, poetry, and observations, it should be stated that the first among them, Chien-Caillou. Fantaisies d'hiver, was published at the same time as another small book by a famous man who had, simultaneously with Champfleury, started these quarterly publications.

"To give readers who haven’t explored the depths of literature, who haven’t learned the basics of how reputations are built, an immediate sense of the true literary significance of these little books, rich in humor, poetry, and insights, it should be noted that the first among them, Chien-Caillou. Fantaisies d'hiver, was released at the same time as another small book by a well-known author who, along with Champfleury, had launched these quarterly publications."

"Now, for these people whose intelligence, daily applied to the elaboration of books, is hardest to please, Champfleury's work absorbed that of the famous man. All those of whom I speak have known Le Gâteau des rois. Their profession is to know everything. Le Gâteau des rois, a kind of Christmas book, or 'Livre de Noël,' showed above all a clearly asserted pretention to draw from "the language, by playing infinite variations on the dictionary, all the effects which a transcendental instrumentalist draws from his chords. Shifting of forces, error of an unballasted mind! The ideas in this strange book follow each other in haste, dart with the swiftness of sound, leaning at random on infinitely tenuous connections. Their association with one another hangs by a thread according to a method of thought similar to that of people in Bedlam.

"Now, for these people whose intelligence, applied daily to writing books, is the hardest to please, Champfleury's work absorbed that of the famous author. All those I’m talking about have read Le Gâteau des rois. Their job is to know everything. Le Gâteau des rois, a sort of Christmas book, or 'Livre de Noël,' clearly aimed to draw from "the language, by playing endless variations on the dictionary, all the effects that a transcendental musician gets from his chords. A shifting of forces, the mistake of an unfocused mind! The ideas in this strange book follow one another quickly, darting with the speed of sound, connecting randomly through infinitely thin links. Their association hangs by a thread based on a thought process similar to that of people in a mad house."

"Vast current of involuntary ideas, wild-goose chase, abnegation of will! This singular feat of dexterity was accomplished by the man you know, whose sole and special faculty consists in not being master of himself, the man of encounters and good fortunes.

"Endless stream of uncontrolled thoughts, wild-goose chase, giving up will! This unique skill was achieved by the man you know, whose only special ability is not having control over himself, the man of unexpected events and good luck."

"Assuredly there was talent. But what abuse! What debauchery! And, besides, what fatigue and what pain!

"Surely there was talent. But what abuse! What debauchery! And, on top of that, what fatigue and what pain!"

"No doubt some respect is due or, at least, some grateful compassion, for the tireless writhing of an old dancing girl. But, alas! worn-out attitudes, weak methods, boresome seductivities!

"No doubt some respect is deserved or, at least, some thankful compassion, for the relentless struggles of an old dancer. But, unfortunately! tired routines, ineffective techniques, dull seductions!"

"The ideas of our man are but old women driven crazy with too much dancing, too much kicking off the ground. Sustalerunt sæpius pedes.

"The ideas of our guy are just like old women going crazy from too much dancing, too much jumping around. Sustalerunt sæpius pedes.

"Where is the heart? Where the soul? Where reason?"

"Where is the heart? Where is the soul? Where is reason?"

Here the manuscript comes to an abrupt end, and one is left to wonder how much more Baudelaire had written; perhaps only one more page, as he had a peculiar fashion of writing fragments on bits of note-paper. Certainly this prose has the refinement, the satire, the exquisite use of words, the inimitable charm and unerring instinct of a faultless writer. Not only is there his passion for les danseuses and for the exotic, but a sinister touch in l'abdication de la volonté which recurs finally in a letter written February 8, 1865; for, when one imagines himself capable of an absolute abdication of the will, it means that something of the man has gone out of him.

Here the manuscript ends suddenly, leaving us to wonder how much more Baudelaire had written; maybe just one more page, since he had a strange habit of writing fragments on scraps of paper. This prose definitely has the elegance, the wit, the beautiful choice of words, the unique charm, and the sharp instinct of a flawless writer. There’s not only his passion for les danseuses and the exotic, but also a dark element in l'abdication de la volonté that eventually appears again in a letter dated February 8, 1865; because when someone imagines they can completely give up their will, it suggests that something of the person has been lost.


II. AN ADVENTURE IN IMAGES

It is often said, not without a certain kind of truth, that the likeness is precisely what matters least in a portrait. That is one of the interesting heresies which Whistler did not learn from Velasquez. Because a portrait which is a likeness, and nothing more than a likeness, can often be done by a second-rate artist, by a kind of sympathetic trick, it need not follow that likeness is in itself an unimportant quality in a masterly portrait, nor will it be found that likeness was ever disregarded by the greatest painters. But there are many kinds of likenesses, among which we have to choose, as we have to choose in all art which follows nature, between a realism of outward circumstance and a realism of inner significance. Every individual face has as many different expressions as the soul behind it has moods. When we talk, currently, of a "good likeness," we mean, for the most part, that a single, habitual expression, with which we are familiar, as we are familiar with a frequently worn suit of clothes, has been rendered; that we see a man as we imagine ourselves ordinarily to see him. But, in the first place, most people see nothing with any sort of precision; they cannot tell you the position and shape of the ears, or the shape of the cheek-bones, of their most intimate friends. Their mental vision is so feeble that they can call up only a blurred image, a vague compromise between expressions, without any definite form at all. Others have a mental vision so sharp, retentive, yet without selection, that to think of a person is to call up a whole series of precise images, each the image of a particular expression at a particular moment; the whole series failing to coalesce into one really typical likeness, the likeness of soul or body. Now it is the artist's business to choose among these mental pictures; better still, to create on paper, or on his canvas, the image which was none of these, but which these helped to make in his own soul.

It’s often said, not without some truth, that the likeness is not what matters most in a portrait. That’s one of the intriguing ideas Whistler didn’t get from Velasquez. A portrait that’s just a likeness, nothing more, can often be created by a second-rate artist using a kind of sympathetic trick. It doesn’t mean that likeness is an unimportant quality in a masterful portrait. In fact, the greatest painters have always valued likeness. However, there are many types of likenesses to choose from, just as in all art that imitates nature, we must decide between portraying outward appearance and capturing deeper meaning. Every individual face has as many different expressions as the soul behind it has moods. When we talk about a "good likeness" nowadays, we mostly mean capturing a single, familiar expression, like a well-worn suit, one that feels comfortable to us. But, first of all, most people don’t see anything with much clarity; they can’t accurately describe the position and shape of their closest friends' ears or cheekbones. Their mental image is so weak that they can only conjure up a blurry picture, a vague mix of expressions, with no clear form at all. Others have a mental vision that’s sharp and detailed but lacking focus, so that thinking of a person brings up a series of precise images, each showing a particular expression at a particular moment; but none of these coalesces into a truly representative likeness of the person's soul or body. The artist's job is to choose among these mental images; even better, to create on paper or canvas an image that is none of these but is shaped by them into something unique in their own mind.

The Manet portrait of Charles Baudelaire, dated 1862, is exquisite, ironical, subtle, enigmatical, astonishing; He has arrested the head and shoulders of the poet in an instant's vision; the outlines are definite, clear, severe, and simple. One sees the eager head thrust forward, as if the man were actually walking; the fine and delicate nose, voluptuously dilated in the nostrils, seems to breathe in vague perfumes; the mouth, half-seen, has a touch of his malicious irony; the right eye shines vividly in a fixed glance, those eyes that had the colour of Spanish tobacco. Over the long, waving hair, that seems to be swept backward by the wind, is placed, with unerring skill, at the exact angle, that top-hat that Baudelaire had to have expressly made to fit the size of his head. Around his long neck is just seen the white soft collar of his shirt, with a twisted tie in front. In this picture one sees the inspired poet, with distinct touches of this strong piece of thinking flesh and blood. And Manet indicates, I think, that glimpse of the soul which one needs in a perfect likeness.

The Manet portrait of Charles Baudelaire, dated 1862, is exquisite, ironic, subtle, enigmatic, and astonishing. He has captured the poet's head and shoulders in a moment's vision; the outlines are definite, clear, severe, and simple. You can see the eager head leaning forward as if the man is actually walking; the fine, delicate nose, beautifully flared at the nostrils, seems to be breathing in vague fragrances; the mouth, only partially visible, has a touch of his mischievous irony; the right eye shines brightly with a fixed gaze, those eyes that had the color of Spanish tobacco. Over his long, flowing hair, which appears to be swept back by the wind, sits, with perfect skill, at just the right angle, the top hat that Baudelaire had custom-made to fit his head. Around his long neck, you can catch a glimpse of the soft white collar of his shirt, with a twisted tie in front. In this painting, you can see the inspired poet, captured with distinct touches of this vibrant flesh and blood. And I think Manet points out that glimpse of the soul that is needed in a perfect likeness.

In the one done in 1865, the pride of youth, the dandy, the vivid profile, have disappeared. Here, as if in an eternal aspect, Baudelaire is shown. There is his tragic mask; the glory of the eyes, that seem to defy life, to defy death, seems enormous, almost monstrous. The lips are closed tightly together, in their long, sinuous line, almost as if Leonardo da Vinci had stamped them with his immortality. The genius of Manet has shown the genius of Baudelaire in a gigantic shadow; the whole face surging out of that dark shadow; and the soul is there!

In the one created in 1865, the youthful pride, the dandy, the striking profile, have faded away. Here, as if captured in a timeless moment, we see Baudelaire. There’s his tragic mask; the intensity in his eyes, which seem to challenge life and death, appears vast, almost monstrous. His lips are pressed tightly together, forming a long, flowing line, as if Leonardo da Vinci had marked them with his immortal touch. Manet’s brilliance has revealed Baudelaire’s genius in a massive shadow; the entire face emerges from that dark shadow, and the soul is present!

In the portrait by Carjat, his face and his eyes are contorted as if in a terrible rage; the whole face seems drawn upward and downward in a kind of convulsion; and the aspect, one confesses, shows a degraded type, as if all the vices he had never committed looked out of his eyes in a wild revolt.

In the portrait by Carjat, his face and eyes are twisted as if in a fit of rage; the whole face seems to be pulled up and down in a kind of spasm; and it's clear that the expression reveals a fallen state, as if all the vices he never committed were staring out of his eyes in a frantic uprising.

It is in the mask of Baudelaire done by Zachari Astruc that I find almost the ethereal beauty, the sensitive nerves, the drawn lines, of the death-mask of Keats; only, more tragic. It looks out on one as a carved image, perfect in outline, implacable, restless, sensual; and, in that agonized face, what imagination, what enormous vitality, what strange subtlety, what devouring energy! It might be the face of a Roman Emperor, refined, century by century, from the ghastly face of Nero, the dissolute face of Caligula, to this most modern of poets.

It’s in the mask of Baudelaire created by Zachari Astruc that I see almost the ethereal beauty, the sensitive nerves, the sharp lines of the death-mask of Keats; but it’s even more tragic. It gazes out like a carved image, perfectly outlined, unyielding, restless, sensual; and in that tormented face, what imagination, what immense vitality, what strange subtlety, what consuming energy! It could be the face of a Roman Emperor, refined over the centuries from the ghastly visage of Nero and the decadent face of Caligula, to this most contemporary of poets.


Download ePUB

If you like this ebook, consider a donation!