This is a modern-English version of The Countess Cathleen, originally written by Yeats, W. B. (William Butler). It has been thoroughly updated, including changes to sentence structure, words, spelling, and grammar—to ensure clarity for contemporary readers, while preserving the original spirit and nuance. If you click on a paragraph, you will see the original text that we modified, and you can toggle between the two versions.

Scroll to the bottom of this page and you will find a free ePUB download link for this book.





THE COUNTESS CATHLEEN





By W. B. Yeats





1912










             First Edition............................  1892
             Second Edition (in "Poems" by W. B. Yeats) 1895
             Third Edition           ,,       ,,        1899
             Fourth Edition          ,,       ,,        1901
             Fifth Edition           ,,       ,,        1904
             Sixth Edition           ,,       ,,        1908
             Seventh Edition (revised)................  1912

             (All rights reserved.)
             First Edition............................  1892  
             Second Edition (in "Poems" by W. B. Yeats) 1895  
             Third Edition           ,,       ,,        1899  
             Fourth Edition          ,,       ,,        1901  
             Fifth Edition           ,,       ,,        1904  
             Sixth Edition           ,,       ,,        1908  
             Seventh Edition (revised)................  1912  

             (All rights reserved.)
             To MAUD GONNE
To Maud Gonne
             "The sorrowful are dumb for thee"
             Lament of Morion Shehone for Miss Mary Bourke
             "The sad are speechless for you"
             Lament of Morion Shehone for Miss Mary Bourke










             SHEMUS RUA, A Peasant
             MARY, His Wife
             TEIG, His Son
             ALEEL, A Poet
             THE COUNTESS CATHLEEN
             OONA, Her Foster Mother
             Two Demons disguised as Merchants
             Peasants, Servants, Angelical Beings, Spirits
             SHEMUS RUA, A Peasant  
             MARY, His Wife  
             TEIG, His Son  
             ALEEL, A Poet  
             THE COUNTESS CATHLEEN  
             OONA, Her Foster Mother  
             Two Demons disguised as Merchants  
             Peasants, Servants, Angelic Beings, Spirits  
             The Scene is laid in Ireland and in old times.
             The scene is set in Ireland in ancient times.










Contents






SCENE 1

SCENE—A room with lighted fire, and a door into the open air, through which one sees, perhaps, the trees of a wood, and these trees should be painted in flat colour upon a gold or diapered sky. The walls are of one colour. The scene should have the effect of missal Painting. MARY, a woman of forty years or so, is grinding a quern.

SCENE—A room with a lit fire, and a door leading outside, through which you can see, maybe, the trees of a forest, and those trees should be depicted in solid color against a gold or patterned sky. The walls are a single color. The scene should resemble illuminated manuscript art. MARY, a woman around forty years old, is grinding grain with a quern.

MARY. What can have made the grey hen flutter so?

MARY. What could have caused the gray hen to flutter like that?

(TEIG, a boy of fourteen, is coming in with turf, which he lays beside the hearth.)

(TEIG, a fourteen-year-old boy, comes in with turf and places it beside the hearth.)

TEIG. They say that now the land is famine struck The graves are walking.

TEIG. They say that now the land is suffering from famine and the graves are rising.

MARY. There is something that the hen hears.

MARY. The chicken hears something.

TEIG. And that is not the worst; at Tubber-vanach A woman met a man with ears spread out, And they moved up and down like a bat's wing.

TEIG. And that’s not even the worst; at Tubber-vanach, a woman met a guy with ears sticking out, and they moved up and down like a bat’s wing.

MARY. What can have kept your father all this while?

MARY. What could be taking your father so long?

TEIG. Two nights ago, at Carrick-orus churchyard, A herdsman met a man who had no mouth, Nor eyes, nor ears; his face a wall of flesh; He saw him plainly by the light of the moon.

TEIG. Two nights ago, at Carrick-orus churchyard, a herdsman met a man who had no mouth, no eyes, no ears; his face was a wall of flesh; he saw him clearly by the light of the moon.

MARY. Look out, and tell me if your father's coming.

MARY. Check outside and see if your dad is on his way.

(TEIG goes to door.)

(TEIG goes to the door.)

TEIG. Mother!

TEIG. Mom!

MARY. What is it?

MARY. What's up?

TEIG. In the bush beyond, There are two birds—if you can call them birds— I could not see them rightly for the leaves. But they've the shape and colour of horned owls And I'm half certain they've a human face.

TEIG. In the brush over there, there are two birds—if you can call them that—I couldn’t see them clearly through the leaves. But they have the shape and color of horned owls, and I’m pretty sure they have a human face.

MARY. Mother of God, defend us!

MARY. Mother of God, protect us!

TEIG. They're looking at me. What is the good of praying? father says. God and the Mother of God have dropped asleep. What do they care, he says, though the whole land Squeal like a rabbit under a weasel's tooth?

TEIG. They're staring at me. What’s the point of praying? Dad says. God and the Mother of God have fallen asleep. What do they care, he says, even if the whole country screams like a rabbit caught by a weasel?

MARY. You'll bring misfortune with your blasphemies Upon your father, or yourself, or me. I would to God he were home—ah, there he is.

MARY. Your blasphemies will bring bad luck to your father, yourself, or me. I wish to God he were home—ah, there he is.

(SHEMUS comes in.)

(SHEMUS enters.)

What was it kept you in the wood? You know I cannot get all sorts of accidents Out of my mind till you are home again.

What kept you in the woods? You know I can't stop worrying about all kinds of accidents until you're home again.

SHEMUS. I'm in no mood to listen to your clatter. Although I tramped the woods for half a day, I've taken nothing, for the very rats, Badgers, and hedgehogs seem to have died of drought, And there was scarce a wind in the parched leaves.

SHEMUS. I'm not in the mood to hear your noise. Even though I walked through the woods for half a day, I haven't caught anything because even the rats, badgers, and hedgehogs seem to have died from the lack of water, and there was hardly any breeze rustling the dry leaves.

TEIG. Then you have brought no dinner.

TEIG. So you didn't bring any dinner.

SHEMUS. After that I sat among the beggars at the cross-roads, And held a hollow hand among the others.

SHEMUS. After that, I sat with the beggars at the crossroads and held out an empty hand like the rest of them.

MARY. What, did you beg?

MARY. What, did you plead?

SHEMUS. I had no chance to beg, For when the beggars saw me they cried out They would not have another share their alms, And hunted me away with sticks and stones.

SHEMUS. I didn't get a chance to beg, because when the beggars saw me, they shouted that they didn't want to share their donations and chased me away with sticks and stones.

TEIG. You said that you would bring us food or money.

TEIG. You said you would bring us food or cash.

SHEMUS. What's in the house?

SHEMUS. What's in the house?

TEIG. A bit of mouldy bread.

TEIG. A piece of moldy bread.

MARY. There's flour enough to make another loaf.

MARY. There's enough flour to make another loaf.

TEIG. And when that's gone?

TEIG. What happens when that's gone?

MARY. There is the hen in the coop.

MARY. There's the hen in the coop.

SHEMUS. My curse upon the beggars, my Curse upon them!

SHEMUS. I curse the beggars, I really do!

TEIG. And the last penny gone.

TEIG. And the last penny is gone.

SHEMUS. When the hen's gone, What can we do but live on sorrel and dock) And dandelion, till our mouths are green?

SHEMUS. When the hen's gone, what can we do but eat sorrel and dock, and dandelion, until our mouths are green?

MARY. God, that to this hour's found bit and sup, Will cater for us still.

MARY. God, that what we've eaten and drunk up to this point will still provide for us.

SHEMUS. His kitchen's bare. There were five doors that I looked through this day And saw the dead and not a soul to wake them.

SHEMUS. His kitchen is empty. I looked through five doors today and saw the dead, but no one to wake them up.

MARY. Maybe He'd have us die because He knows, When the ear is stopped and when the eye is stopped, That every wicked sight is hid from the eye, And all fool talk from the ear.

MARY. Maybe He’d let us die because He knows, When the ear is closed and the eye is shut, That every evil sight is hidden from the eye, And all foolish talk from the ear.

SHEMUS. Who's passing there? And mocking us with music?

SHEMUS. Who’s walking by? And teasing us with music?

(A stringed instrument without.)

(A stringed instrument without strings.)

TEIG. A young man plays it, There's an old woman and a lady with him.

TEIG. A young man is playing it, and there’s an older woman and a lady with him.

SHEMUS. What is the trouble of the poor to her? Nothing at all or a harsh radishy sauce For the day's meat.

SHEMUS. What does the suffering of the poor matter to her? Nothing at all or a bitter radish sauce for the day's meal.

MARY. God's pity on the rich, Had we been through as many doors, and seen The dishes standing on the polished wood In the wax candle light, we'd be as hard, And there's the needle's eye at the end of all.

MARY. God have mercy on the rich. If we had gone through as many doors and seen the dishes set on the polished wood in the candlelight, we’d be just as tough, and there’s the needle’s eye at the end of it all.

SHEMUS. My curse upon the rich.

SHEMUS. I curse the rich.

TEIG. They're coming here.

TEIG. They're coming over.

SHEMUS. Then down upon that stool, down quick, I say, And call up a whey face and a whining voice, And let your head be bowed upon your knees.

SHEMUS. Then get down on that stool, quickly, I say, And put on a pale face and a whiny voice, And let your head hang down on your knees.

MARY. Had I but time to put the place to rights.

MARY. If only I had time to tidy up the place.

(CATHLEEN, OONA, and ALEEL enter.)

(CATHLEEN, OONA, and ALEEL enter.)

CATHLEEN. God save all here. There is a certain house, An old grey castle with a kitchen garden, A cider orchard and a plot for flowers, Somewhere among these woods.

CATHLEEN. God save everyone here. There’s a certain house, an old gray castle with a kitchen garden, a cider orchard, and a flower bed, somewhere in these woods.

MARY. We know it, lady. A place that's set among impassable walls As though world's trouble could not find it out.

MARY. We know it, ma'am. A place that's surrounded by unscalable walls as if the troubles of the world couldn't reach it.

CATHLEEN. It may be that we are that trouble, for we— Although we've wandered in the wood this hour— Have lost it too, yet I should know my way, For I lived all my childhood in that house.

CATHLEEN. Maybe we are the problem, because we— Even though we've been in the woods for a while— Have also lost our way, but I should know where to go, since I spent all my childhood in that house.

MARY. Then you are Countess Cathleen?

MARY. So you’re Countess Cathleen?

CATHLEEN. And this woman, Oona, my nurse, should have remembered it, For we were happy for a long time there.

CATHLEEN. And this woman, Oona, my nurse, should have remembered it, because we were happy for a long time there.

OONA. The paths are overgrown with thickets now, Or else some change has come upon my sight.

OONA. The paths are now covered in thickets, or maybe there's just been some change in how I see things.

CATHLEEN. And this young man, that should have known the woods— Because we met him on their border but now, Wandering and singing like a wave of the sea— Is so wrapped up in dreams of terrors to come That he can give no help.

CATHLEEN. And this young guy, who should be familiar with the woods— Because we just saw him at the edge of the forest, Wandering and singing like a wave in the ocean— Is so lost in dreams of future horrors That he can’t offer any assistance.

MARY. You have still some way, But I can put you on the trodden path Your servants take when they are marketing. But first sit down and rest yourself awhile, For my old fathers served your fathers, lady, Longer than books can tell—and it were strange If you and yours should not be welcome here.

MARY. You still have a ways to go, but I can show you the path that your servants take when they go to market. But first, sit down and rest for a bit, because my ancestors served your ancestors, lady, for longer than anyone can remember—and it would be strange if you and yours weren't welcome here.

CATHLEEN. And it were stranger still were I ungrateful For such kind welcome but I must be gone, For the night's gathering in.

CATHLEEN. And it would be even stranger if I were ungrateful for such a kind welcome, but I have to leave, as the night's gathering has begun.

SHEMUS. It is a long while Since I've set eyes on bread or on what buys it.

SHEMUS. It's been a long time since I've seen bread or anything that buys it.

CATHLEEN. So you are starving even in this wood, Where I had thought I would find nothing changed. But that's a dream, for the old worm o' the world Can eat its way into what place it pleases.

CATHLEEN. So you’re starving even in this woods, where I thought I would find nothing different. But that’s just a dream, because the old worm of the world can burrow into whatever place it wants.

(She gives money.)

(She donates money.)

TEIG. Beautiful lady, give me something too; I fell but now, being weak with hunger and thirst, And lay upon the threshold like a log.

TEIG. Beautiful lady, give me something too; I fell, but now, weak from hunger and thirst, And I lie on the threshold like a log.

CATHLEEN. I gave for all and that was all I had. Look, my purse is empty. I have passed By starving men and women all this day, And they have had the rest; but take the purse, The silver clasps on't may be worth a trifle. But if you'll come to-morrow to my house You shall have twice the sum.

CATHLEEN. I gave everything I had, and that’s all there is. Look, my purse is empty. I’ve walked past starving men and women all day, and they got the leftovers; but take the purse, the silver clasps might be worth a little something. But if you come to my house tomorrow, you’ll get double the amount.

(ALEEL begins to play.)

(ALEEL starts to play.)

SHEMUS (muttering). What, music, music!

SHEMUS (muttering). What, music? Music!

CATHLEEN. Ah, do not blame the finger on the string; The doctors bid me fly the unlucky times And find distraction for my thoughts, or else Pine to my grave.

CATHLEEN. Ah, don't blame my mood on the situation; The doctors told me to escape these bad times and find something to occupy my mind, or else I’ll end up miserable.

SHEMUS. I have said nothing, lady. Why should the like of us complain?

SHEMUS. I haven't said anything, ma'am. Why should people like us complain?

OONA. Have done. Sorrows that she's but read of in a book Weigh on her mind as if they had been her own.

OONA. Enough already. The sorrows she’s only read about in a book weigh on her mind as if they were her own.

(OONA, MARY, and CATHLEEN go Out. ALEEL looks defiantly at SHEMUS.)

(OONA, MARY, and CATHLEEN go outside. ALEEL glares defiantly at SHEMUS.)

ALEEL. (Singing) Impetuous heart, be still, be still, Your sorrowful love can never be told, Cover it up with a lonely tune, He that could bend all things to His will Has covered the door of the infinite fold With the pale stars and the wandering moon.

ALEEL. (Singing) Impulsive heart, calm down, calm down, Your sorrowful love can never be expressed, Hide it behind a lonely song, He who can control everything has cloaked the entrance to the endless realm With the pale stars and the wandering moon.

(He takes a step towards the door and then turns again.)

(He takes a step towards the door and then turns again.)

Shut to the door before the night has fallen, For who can say what walks, or in what shape Some devilish creature flies in the air, but now Two grey-horned owls hooted above our heads.

Shut the door before night falls, For who can say what wanders, or in what form Some devilish creature flies in the air, but right now Two grey-horned owls are hooting above us.

(He goes out, his singing dies away. MARY comes in. SHEmus has been counting the money.)

(He goes out, his singing fades away. MARY enters. SHEmus has been counting the money.)

TEIG. There's no good luck in owls, but it may be That the ill luck's to fall upon their heads.

TEIG. There's no good luck in owls, but maybe the bad luck is what's going to land on their heads.

MARY. You never thanked her ladyship.

MARY. You never thanked her.

SHEMUS. Thank her, For seven halfpence and a silver bit?

SHEMUS. Thank her for seven and a half pence and a silver coin?

TEIG. But for this empty purse?

TEIG. But what about this empty wallet?

SHEMUS. What's that for thanks, Or what's the double of it that she promised? With bread and flesh and every sort of food Up to a price no man has heard the like of And rising every day.

SHEMUS. What's that thank you for, or what's the extra she promised? With bread and meat and every kind of food, up to a price no one has ever heard of, and rising every day.

MARY. We have all she had; She emptied out the purse before our eyes.

MARY. We have everything she had; she emptied the purse right in front of us.

SHEMUS (to MARY, who has gone to close the door) Leave that door open.

SHEMUS (to MARY, who has gone to close the door) Leave that door open.

MARY. When those that have read books, And seen the seven wonders of the world, Fear what's above or what's below the ground, It's time that poverty should bolt the door.

MARY. When those who have read books and seen the seven wonders of the world fear what’s above or below the ground, it’s time for poverty to lock the door.

SHEMUS. I'll have no bolts, for there is not a thing That walks above the ground or under it I had not rather welcome to this house Than any more of mankind, rich or poor.

SHEMUS. I won't have any locks, because there's not a single being that walks above the ground or below it that I’d rather welcome into this house than any more of humanity, rich or poor.

TEIG. So that they brought us money.

TEIG. So they brought us money.

SHEMUS. I heard say There's something that appears like a white bird, A pigeon or a seagull or the like, But if you hit it with a stone or a stick It clangs as though it had been made of brass; And that if you dig down where it was scratching You'll find a crock of gold.

SHEMUS. I heard there’s something that looks like a white bird, a pigeon or a seagull or something similar. But if you hit it with a stone or a stick, it sounds like it's made of brass. And if you dig down where it was scratching, you’ll find a pot of gold.

TEIG. But dream of gold For three nights running, and there's always gold.

TEIG. But if you dream of gold for three nights in a row, there's always gold.

SHEMUS. You might be starved before you've dug it out.

SHEMUS. You could be starving by the time you get it out.

TEIG. But maybe if you called, something would come, They have been seen of late.

TEIG. But maybe if you called, something would show up. They've been seen around lately.

MARY. Is it call devils? Call devils from the wood, call them in here?

MARY. Are we summoning devils? Summon devils from the woods, bring them in here?

SHEMUS. So you'd stand up against me, and you'd say Who or what I am to welcome here.

SHEMUS. So you would stand up to me and question who or what I am doing here.

(He hits her.)

(He strikes her.)

That is to show who's master.

That’s to show who’s in charge.

TEIG. Call them in.

TEIG. Call them in.

MARY. God help us all!

MARY. God help us!

SHEMUS. Pray, if you have a mind to. it's little that the sleepy ears above Care for your words; but I'll call what I please.

SHEMUS. Go ahead, if you want to. The sleepy ears up there don't care about your words; but I’ll call it whatever I want.

TEIG. There is many a one, they say, had money from them.

TEIG. They say many people have gotten money from them.

SHEMUS. (at door) Whatever you are that walk the woods at night, So be it that you have not shouldered up Out of a grave—for I'll have nothing human— And have free hands, a friendly trick of speech, I welcome you. Come, sit beside the fire. What matter if your head's below your arms Or you've a horse's tail to whip your flank, Feathers instead of hair, that's but a straw, Come, share what bread and meat is in the house, And stretch your heels and warm them in the ashes. And after that, let's share and share alike And curse all men and women. Come in, come in. What, is there no one there?

SHEMUS. (at door) Whoever you are wandering through the woods at night, I hope you haven't crawled out of a grave—because I want nothing human. If you have empty hands and a friendly way of talking, then welcome. Come, sit by the fire. It doesn't matter if your head is below your arms or if you have a horse's tail to whip your back, or feathers instead of hair; that's just silly. Come, share whatever food we have—some bread and meat—and rest your feet and warm them in the ashes. After that, let’s share equally and curse everyone, men and women alike. Come in, come in. Is there no one there?

(Turning from door)

(Turning from the door)

And yet they say They are as common as the grass, and ride Even upon the book in the priest's hand.

And yet they say they’re as common as grass, and even ride on the book in the priest's hand.

(TEIG lifts one arm slowly and points toward the door and begins moving backwards. SHEMUS turns, he also sees something and begins moving backward. MARY does the same. A man dressed as an Eastern merchant comes in carrying a small carpet. He unrolls it and sits cross-legged at one end of it. Another man dressed in the same way follows, and sits at the other end. This is done slowly and deliberately. When they are seated they take money out of embroidered purses at their girdles and begin arranging it on the carpet.

(TEIG lifts one arm slowly and points toward the door, starting to move backward. SHEMUS turns, sees something too, and begins moving backward. MARY does the same. A man dressed like an Eastern merchant enters, carrying a small carpet. He unrolls it and sits cross-legged at one end. Another similarly dressed man follows and sits at the other end. They do this slowly and deliberately. Once seated, they take money out of embroidered purses at their waists and start arranging it on the carpet.

TEIG. You speak to them.

TEIG. Talk to them.

SHEMUS. No, you.

SHEMUS. No, it's you.

TEIG. 'Twas you that called them.

TEIG. It was you who called them.

SHEMUS. (coming nearer) I'd make so bold, if you would pardon it, To ask if there's a thing you'd have of us. Although we are but poor people, if there is, Why, if there is—

SHEMUS. (coming nearer) I hope it’s not too forward of me to ask if there’s anything you need from us. Even though we are just ordinary folks, if there is, well, if there is—

FIRST MERCHANT. We've travelled a long road, For we are merchants that must tramp the world, And now we look for supper and a fire And a safe corner to count money in.

FIRST MERCHANT. We've traveled a long way, because we're merchants who must wander the world, and now we're looking for dinner and a fire and a safe spot to count our money.

SHEMUS. I thought you were.... but that's no matter now— There had been words between my wife and me Because I said I would be master here, And ask in what I pleased or who I pleased And so.... but that is nothing to the point, Because it's certain that you are but merchants.

SHEMUS. I thought you were… but that’s beside the point now— There had been a disagreement between my wife and me because I said I would be in charge here, and I could ask whatever or whoever I wanted. And so… but that doesn’t really matter, because it’s clear that you are just merchants.

FIRST MERCHANT. We travel for the Master of all merchants.

FIRST MERCHANT. We're on the journey for the Master of all merchants.

SHEMUS. Yet if you were that I had thought but now I'd welcome you no less. Be what you please And you'll have supper at the market rate, That means that what was sold for but a penny Is now worth fifty.

SHEMUS. Even so, if you were who I thought, I would still welcome you just the same. Be whoever you want to be, and you'll have dinner at the regular price, which means that what used to cost just a penny is now worth fifty.

(MERCHANTS begin putting money on carpet.)

(MERCHANTS start placing money on the carpet.)

FIRST MERCHANT. Our Master bids us pay So good a price, that all who deal with us Shall eat, drink, and be merry.

FIRST MERCHANT. Our Master tells us to offer such a good price that everyone who trades with us will eat, drink, and be happy.

SHEMUS. (to MARY) Bestir yourself, Go kill and draw the fowl, while Teig and I Lay out the plates and make a better fire.

SHEMUS. (to MARY) Come on, get moving. Go catch the bird while Teig and I set the plates and make a better fire.

MARY. I will not cook for you.

MARY. I won't cook for you.

SHEMUS. Not cook! not cook! Do not be angry. She wants to pay me back Because I struck her in that argument. But she'll get sense again. Since the dearth came We rattle one on another as though we were Knives thrown into a basket to be cleaned.

SHEMUS. Not cook! Not cook! Don’t be mad. She wants to get back at me because I hurt her in that argument. But she’ll come to her senses again. Ever since the shortage started, we’ve been clashing with each other like knives tossed into a basket to be cleaned.

MARY. I will not cook for you, because I know In what unlucky shape you sat but now Outside this door.

MARY. I won't cook for you because I know what bad situation you are in right now outside this door.

TEIG. It's this, your honours: Because of some wild words my father said She thinks you are not of those who cast a shadow.

TEIG. Here's the thing, your honors: Because of some reckless things my father said, she believes you aren't the type to cast a shadow.

SHEMUS. I said I'd make the devils of the wood Welcome, if they'd a mind to eat and drink; But it is certain that you are men like us.

SHEMUS. I said I'd welcome the spirits of the woods if they wanted to eat and drink; but it’s clear that you are just like us.

FIRST MERCHANT. It's strange that she should think we cast no shadow, For there is nothing on the ridge of the world That's more substantial than the merchants are That buy and sell you.

It's odd that she believes we don't cast a shadow, because there's nothing in this world that's more real than the merchants who buy and sell you.

MARY. If you are not demons, And seeing what great wealth is spread out there, Give food or money to the starving poor.

MARY. If you aren't demons, and considering the huge wealth on display out there, give food or money to the starving poor.

FIRST MERCHANT. If we knew how to find deserving poor We'd do our share.

FIRST MERCHANT. If we knew how to find those truly in need, we’d do our part.

MARY. But seek them patiently.

MARY. But look for them patiently.

FIRST MERCHANT. We know the evils of mere charity.

FIRST MERCHANT. We understand the problems with just charity.

MARY. Those scruples may befit a common time. I had thought there was a pushing to and fro, At times like this, that overset the scale And trampled measure down.

MARY. Those doubts might be okay in ordinary times. I thought there was a lot of back and forth during times like this that would upset the balance and crush the measure.

FIRST MERCHANT. But if already We'd thought of a more prudent way than that?

FIRST MERCHANT. But what if we’ve already considered a smarter approach than that?

SECOND MERCHANT. If each one brings a bit of merchandise, We'll give him such a price he never dreamt of.

SECOND MERCHANT. If everyone brings a piece of merchandise, We'll give them a price they never imagined.

MARY. Where shall the starving come at merchandise?

MARY. Where will the hungry find goods to buy?

FIRST MERCHANT. We will ask nothing but what all men have.

FIRST MERCHANT. We will ask for nothing more than what everyone else has.

MARY. Their swine and cattle, fields and implements Are sold and gone.

MARY. Their pigs and cattle, fields and tools are sold and gone.

FIRST MERCHANT. They have not sold all yet. For there's a vaporous thing—that may be nothing, But that's the buyer's risk—a second self, They call immortal for a story's sake.

FIRST MERCHANT. They haven't sold everything yet. There's this unclear thing—that might be nothing, but that's the buyer's risk—a second self, they call it immortal just for the sake of the story.

SHEMUS. You come to buy our souls?

SHEMUS. Are you here to buy our souls?

TEIG. I'll barter mine. Why should we starve for what may be but nothing?

TEIG. I'll trade mine. Why should we go hungry for something that might just be nothing?

MARY. Teig and Shemus—

MARY. Teig and Shemus—

SHEMUS. What can it be but nothing? What has God poured out of His bag but famine? Satan gives money.

SHEMUS. What can it be but nothing? What has God dumped out of His bag but famine? Satan hands out cash.

TEIG. Yet no thunder stirs.

TEIG. Still no thunder rumbles.

FIRST MERCHANT. There is a heap for each.

FIRST MERCHANT. There’s a pile for each one.

(SHEMUS goes to take money.)

(SHEMUS goes to get cash.)

But no, not yet, For there's a work I have to set you to.

But no, not yet. There's a task I need to give you.

SHEMUS. So then you're as deceitful as the rest, And all that talk of buying what's but a vapour Is fancy bred. I might have known as much, Because that's how the trick-o'-the-loop man talks.

SHEMUS. So, you're just as dishonest as everyone else, and all that chatter about buying something that's just an illusion is just wishful thinking. I should have figured it out, because that's how a con artist speaks.

FIRST MERCHANT. That's for the work, each has its separate price; But neither price is paid till the work's done.

That's for the job; each one has its own price. But no payment is made until the work is finished.

TEIG. The same for me.

TEIG. Same here.

MARY. Oh, God, why are you still?

MARY. Oh my God, why are you still?

FIRST MERCHANT. You've but to cry aloud at every cross-road, At every house door, that we buy men's souls, And give so good a price that all may live In mirth and comfort till the famine's done, Because we are Christian men.

FIRST MERCHANT. You just need to shout at every intersection, at every front door, that we buy people's souls, and offer such a good price that everyone can live in joy and comfort until the famine is over, because we are Christians.

SHEMUS. Come, let's away.

SHEMUS. Come on, let's go.

TREIG> I shall keep running till I've earned the price.

TREIG> I’ll keep running until I’ve earned the prize.

SECOND MERCHANT. (who has risen and gone towards fire) Stop, for we obey a generous Master, That would be served by Comfortable men. And here's your entertainment on the road.

SECOND MERCHANT. (who has risen and gone towards the fire) Wait, because we serve a generous Master who prefers to be attended by easygoing people. And here's your refreshment for the journey.

(TRIG and SHEMUS have stopped. TEIG takes the money. They go out.)

(TRIG and SHEMUS have stopped. TEIG takes the money. They exit.)

MARY. Destroyers of souls, God will destroy you quickly. You shall at last dry like dry leaves and hang Nailed like dead vermin to the doors of God.

MARY. Destroyers of souls, God will quickly bring you to ruin. You will ultimately wither like dry leaves and be hung like dead bugs on the doors of God.

SECOND MERCHANT. Curse to your fill, for saints will have their dreams.

SECOND MERCHANT. Swear all you want, because saints will have their dreams.

FIRST MERCHANTm Though we're but vermin that our Master sent To overrun the world, he at the end Shall pull apart the pale ribs of the moon And quench the stars in the ancestral night.

FIRST MERCHANT: Though we're just pests that our Master sent To take over the world, in the end, He will tear apart the pale ribs of the moon And extinguish the stars in the ancient night.

MARY. God is all powerful.

MARY. God is all-powerful.

SECOND MERCHANT. Pray, you shall need Him. You shall eat dock and grass, and dandelion, Till that low threshold there becomes a wall, And when your hands can scarcely drag your body We shall be near you.

SECOND MERCHANT. Please, you will need Him. You will eat dock and grass, and dandelion, until that low threshold becomes a wall, and when your hands can barely drag your body, we will be close to you.

(MARY faints.) (The FIRST MERCHANT takes up the carPet, spreads it before the fire and stands in front of it warming his hands.)

(MARY faints.) (The FIRST MERCHANT picks up the carpet, lays it out in front of the fire, and stands in front of it, warming his hands.)

FIRST MERCHANT. Our faces go unscratched, For she has fainted. Wring the neck o' that fowl, Scatter the flour and search the shelves for bread. We'll turn the fowl upon the spit and roast it, And eat the supper we were bidden to, Now that the house is quiet, praise our master, And stretch and warm our heels among the ashes.

FIRST MERCHANT. We’re safe and sound, since she has passed out. Let’s wring the neck of that chicken, scatter the flour, and look for some bread. We’ll put the chicken on the spit and roast it, and enjoy the dinner we were invited to, now that the house is calm, praise our boss, and relax and warm our feet by the ashes.

                    END OF SCENE 1
END OF SCENE 1




SCENE 2

FRONT SCENE.—A wood with perhaps distant view of turreted house at one side, but all in flat colour, without light and shade and against a diafiered or gold background.

FRONT SCENE.—A forest with maybe a distant view of a towered house on one side, but everything is in flat color, lacking light and shade, and set against a faded or gold background.

COUNTESS CATHLEEN comes in leaning Upon ALEEL's arm. OONA follows them.

COUNTESS CATHLEEN enters, leaning on ALEEL's arm. OONA follows them.

CATHLEEN. (Stopping) Surely this leafy corner, where one smells The wild bee's honey, has a story too?

CATHLEEN. (Stopping) Surely this leafy spot, where you can smell the wild bee's honey, has a story to tell too?

OONA. There is the house at last.

OONA. There’s the house at last.

ALEEL. A man, they say, Loved Maeve the Queen of all the invisible host, And died of his love nine centuries ago. And now, when the moon's riding at the full, She leaves her dancers lonely and lies there Upon that level place, and for three days Stretches and sighs and wets her long pale cheeks.

ALEEL. They say a man once loved Maeve, the Queen of all the unseen spirits, and died from that love nine centuries ago. Now, when the moon is full, she leaves her dancers behind and lies on that flat ground, stretching and sighing for three days, wetting her long, pale cheeks.

CATHLEEN. So she loves truly.

CATHLEEN. So she really loves.

ALEEL. No, but wets her cheeks, Lady, because she has forgot his name.

ALEEL. No, but it makes her cheeks wet, Lady, because she has forgotten his name.

CATHLEEN. She'd sleep that trouble away—though it must be A heavy trouble to forget his name— If she had better sense.

CATHLEEN. She'd sleep that trouble away—though it must be a heavy trouble to forget his name—if she had better sense.

OONA. Your own house, lady.

OONA. Your own place, ma'am.

ALEEL. She sleeps high up on wintry Knock-na-rea In an old cairn of stones; while her poor women Must lie and jog in the wave if they would sleep Being water born—yet if she cry their names They run up on the land and dance in the moon Till they are giddy and would love as men do, And be as patient and as pitiful. But there is nothing that will stop in their heads, They've such poor memories, though they weep for it. Oh, yes, they weep; that's when the moon is full.

ALEEL. She sleeps high up on the chilly Knock-na-rea in an old pile of stones; while her poor women have to lie and toss in the waves if they want to sleep, being born from the water—yet if she calls their names, they come ashore and dance in the moonlight until they’re dizzy and want to love like men do, and be as patient and as compassionate. But there’s nothing that sticks in their minds, their memories are so weak, even though they cry over it. Oh, yes, they cry; that’s when the moon is full.

CATHLEEN. is it because they have short memories They live so long?

CATHLEEN. Is it because they have short memories that they live so long?

ALEEL. What's memory but the ash That chokes our fires that have begun to sink? And they've a dizzy, everlasting fire.

ALEEL. What is memory but the ash that suffocates our flames as they start to fade? And they have a dizzy, eternal fire.

OONA. There is your own house, lady.

OONA. That's your place, ma'am.

CATHLEEN. Why, that's true, And we'd have passed it without noticing.

CATHLEEN. Well, that's true, and we would have missed it without even realizing.

ALEEL. A curse upon it for a meddlesome house! Had it but stayed away I would have known What Queen Maeve thinks on when the moon is pinched; And whether now—as in the old days—the dancers Set their brief love on men.

ALEEL. A curse on that nosy family! If they had just stayed away, I would have understood what Queen Maeve thinks about when the moon is thin; And whether now—as in the old days—the dancers offer their fleeting love to men.

OONA. Rest on my arm. These are no thoughts for any Christian ear.

OONA. Lean on my arm. These thoughts aren’t meant for any Christian ear.

ALEEL. I am younger, she would be too heavy for you.

ALEEL. I'm younger; she'd be too much for you.

(He begins taking his lute out of the bag, CATHLEEN, Who has turned towards OONA, turns back to him.)

(He starts pulling his lute out of the bag. CATHLEEN, who was facing OONA, turns back to him.)

This hollow box remembers every foot That danced upon the level grass of the world, And will tell secrets if I whisper to it. (Sings.) Lift up the white knee; That's what they sing, Those young dancers That in a ring Raved but now Of the hearts that break Long, long ago For their sake.

This empty box remembers every foot that danced on the flat grass of the world, and it will share secrets if I whisper to it. (Sings.) Lift up the white knee; that's what they sing, those young dancers who once raved in a circle but now lament the hearts that broke a long, long time ago for their sake.

OONA. New friends are sweet.

OONA. New friends are awesome.

ALEEL. "But the dance changes.

ALEEL. "But the dance evolves.

Lift up the gown, All that sorrow Is trodden down."

Lift up the dress, All that sadness Is stomped on.

OONA. The empty rattle-pate! Lean on this arm, That I can tell you is a christened arm, And not like some, if we are to judge by speech. But as you please. It is time I was forgot. Maybe it is not on this arm you slumbered When you were as helpless as a worm.

OONA. The empty-headed fool! Lean on this arm, which I assure you is a proper arm, unlike some, judging by how they speak. But it's up to you. It's time for me to be forgotten. Maybe it wasn't on this arm that you rested when you were as helpless as a worm.

ALEEL. Stay with me till we come to your own house.

ALEEL. Stay with me until we get to your place.

CATHLEEN (Sitting down) When I am rested I will need no help.

CATHLEEN (Sitting down) Once I'm rested, I won't need any help.

ALEEL. I thought to have kept her from remembering

ALEEL. I thought I could keep her from remembering.

The evil of the times for full ten minutes; But now when seven are out you come between.

The evil of the times for a full ten minutes; but now, when seven are out, you come between.

OONA. Talk on; what does it matter what you say, For you have not been christened?

OONA. Keep talking; it doesn't matter what you say, since you haven't been baptized.

ALEEL. Old woman, old woman, You robbed her of three minutes peace of mind, And though you live unto a hundred years, And wash the feet of beggars and give alms, And climb Croaghpatrick, you shall not be pardoned.

ALEEL. Old woman, old woman, you took away three minutes of her peace of mind, and even if you live to be a hundred, wash the feet of beggars, give to the poor, and climb Croaghpatrick, you will not be forgiven.

OONA. How does a man who never was baptized Know what Heaven pardons?

OONA. How can a man who was never baptized know what Heaven forgives?

ALEEL. You are a sinful woman

ALEEL. You're a bad woman.

OONA. I care no more than if a pig had grunted.

OONA. I don't care any more than if a pig had snorted.

(Enter CATHLEEN's Steward.)

(Enter CATHLEEN's steward.)

STEWARD. I am not to blame, for I had locked the gate, The forester's to blame. The men climbed in At the east corner where the elm-tree is.

STEWARD. It's not my fault; I had locked the gate. It's the forester's fault. The men climbed in at the east corner where the elm tree is.

CATHLEEN. I do not understand you, who has climbed?

CATHLEEN. I don't understand you, who has climbed?

STEWARD. Then God be thanked, I am the first to tell you. I was afraid some other of the servants— Though I've been on the watch—had been the first And mixed up truth and lies, your ladyship.

STEWARD. Thank God, I'm the first to tell you. I was worried that some other servant—though I've been keeping an eye out—would get to you first and mix up the truth with lies, your ladyship.

CATHLEEN (rising) Has some misfortune happened?

CATHLEEN (standing up) Did something unfortunate happen?

STEWARD. Yes, indeed. The forester that let the branches lie Against the wall's to blame for everything, For that is how the rogues got into the garden.

STEWARD. Yes, definitely. The forester who left the branches lying against the wall is to blame for everything, because that's how the thieves got into the garden.

CATHLEEN. I thought to have escaped misfortune here. Has any one been killed?

CATHLEEN. I thought I could escape bad luck here. Has anyone been killed?

STEWARD. Oh, no, not killed. They have stolen half a cart-load of green cabbage.

STEWARD. Oh, no, they’re not dead. They’ve stolen half a cartload of green cabbage.

CATHLEEN. But maybe they were starving.

CATHLEEN. But maybe they were hungry.

STEWARD. That is certain. To rob or starve, that was the choice they had.

STEWARD. That's for sure. They had to choose between robbing or starving.

CATHLEEN. A learned theologian has laid down That starving men may take what's necessary, And yet be sinless.

CATHLEEN. A knowledgeable theologian has stated that starving people can take what they need and still be without sin.

OONA. Sinless and a thief There should be broken bottles on the wall.

OONA. Innocent yet a thief. There should be shattered bottles on the wall.

CATHLEEN. And if it be a sin, while faith's unbroken God cannot help but pardon. There is no soul But it's unlike all others in the world, Nor one but lifts a strangeness to God's love Till that's grown infinite, and therefore none Whose loss were less than irremediable Although it were the wickedest in the world.

CATHLEEN. And if it's a sin, while faith remains strong, God can't help but forgive. There's no soul that's the same as any other in the world, and no one who doesn’t bring a unique quality to God's love until that love becomes infinite. That's why the loss of any soul would be profoundly irreparable, even if it were the most wicked in the world.

(Enter TEIG and SHEMUS.)

(Enter TEIG and SHEMUS.)

STEWARD. What are you running for? Pull off your cap, Do you not see who's there?

STEWARD. What are you running for? Take off your cap. Don’t you see who’s here?

SHEMUS. I cannot wait. I am running to the world with the best news That has been brought it for a thousand years.

SHEMUS. I can’t wait. I’m rushing to share the best news that’s come along in a thousand years.

STEWARD. Then get your breath and speak.

STEWARD. Now take a moment to catch your breath and speak.

SHEMUS. If you'd my news You'd run as fast and be as out of breath.

SHEMUS. If you had my news, you'd run as fast as you can and be just as out of breath.

TEIG. Such news, we shall be carried on men's shoulders.

TEIG. With such news, we’ll be celebrated and carried on men’s shoulders.

SHEMUS. There's something every man has carried with him And thought no more about than if it were A mouthful of the wind; and now it's grown A marketable thing!

SHEMUS. There's something every man has carried with him and thought no more about than if it were a breath of wind; and now it's become something you can sell!

TEIG. And yet it seemed As useless as the paring of one's nails.

TEIG. And yet it felt as pointless as trimming your nails.

SHEMUS. What sets me laughing when I think of it, Is that a rogue who's lain in lousy straw, If he but sell it, may set up his coach.

SHEMUS. What makes me laugh when I think about it is that a scoundrel who's slept in filthy straw, if he just sells it, can buy his own fancy coach.

TEIG. (laughing) There are two gentlemen who buy men's souls.

TEIG. (laughing) There are two guys who trade in men's souls.

CATHLEEN. O God!

CATHLEEN. Oh God!

TEIG. And maybe there's no soul at all.

TEIG. And maybe there isn't a soul at all.

STEWARD. They're drunk or mad.

They're either drunk or crazy.

TEIG. Look at the price they give. (Showing money.)

TEIG. Look at the price they're offering. (Showing cash.)

SHEMUS. (tossing up money) "Go cry it all about the world," they said. "Money for souls, good money for a soul."

SHEMUS. (throwing money in the air) "Go tell everyone," they said. "Cash for souls, good cash for a soul."

CATHLEEN. Give twice and thrice and twenty times their money, And get your souls again. I will pay all.

CATHLEEN. Give back your money two times, three times, even twenty times, and reclaim your souls. I'll cover everything.

SHEMUS. Not we! not we! For souls—if there are souls— But keep the flesh out of its merriment. I shall be drunk and merry.

SHEMUS. Not us! Not us! For souls—if there are souls— But keep the flesh away from its fun. I’m going to be drunk and happy.

TEIG. Come, let's away.

TEIG. Come on, let's go.

(He goes.)

(He leaves.)

 CATHLEEN. But there's a world to come.
CATHLEEN. But there's a future ahead.

SHEMUS. And if there is, I'd rather trust myself into the hands That can pay money down than to the hands That have but shaken famine from the bag.

SHEMUS. And if there is, I'd rather put my trust in those who can pay cash than in those who have only shaken out empty pockets.

(He goes Out R.)

(He goes out R.)

(lilting) "There's money for a soul, sweet yellow money. There's money for men's souls, good money, money."

(lilting) "There's cash for a soul, sweet yellow cash. There's cash for men's souls, good cash, cash."

CATHLEEN. (to ALEEL) Go call them here again, bring them by force, Beseech them, bribe, do anything you like.

CATHLEEN. (to ALEEL) Go get them back here, drag them if you have to, beg them, bribe them, do whatever it takes.

(ALEEL goes.)

(ALEEL leaves.)

 And you too follow, add your prayers to his.
And you should also join in, adding your prayers to his.

(OONA, who has been praying, goes out.)

(OONA, who has been praying, goes outside.)

Steward, you know the secrets of my house. How much have I?

Steward, you know the secrets of my home. How much do I have?

STEWARD. A hundred kegs of gold.

STEWARD. One hundred barrels of gold.

CATHLEEN. How much have I in castles?

CATHLEEN. How many castles do I have?

STEWARD. As much more.

STEWARD. Much more.

CATHLEEN. How much have I in pasture?

CATHLEEN. How much do I have in pasture?

STEWARD. As much more.

STEWARD. Much more.

CATHLEEN. How much have I in forests?

CATHLEEN. How much do I have in forests?

STEWARD. As much more.

STEWARD. Much more.

CATHLEEN. Keeping this house alone, sell all I have, Go barter where you please, but come again With herds of cattle and with ships of meal.

CATHLEEN. Managing this house on my own, I’ll sell everything I have. You can trade wherever you want, but come back with loads of cattle and shipments of grain.

STEWARD. God's blessing light upon your ladyship. You will have saved the land.

STEWARD. May God's blessing shine upon you, my lady. You've saved the land.

CATHLEEN. Make no delay.

CATHLEEN. Don't waste any time.

(He goes L.)

(He goes left.)

(ALEEL and OONA return)

(ALEEL and OONA come back)

CATHLEEN. They have not come; speak quickly.

CATHLEEN. They haven't arrived; talk fast.

ALEEL. One drew his knife And said that he would kill the man or woman That stopped his way; and when I would have stopped him He made this stroke at me; but it is nothing.

ALEEL. One pulled out his knife and said he would kill anyone who got in his way; and when I tried to stop him, he swung at me; but it's nothing.

CATHLEEN. You shall be tended. From this day for ever I'll have no joy or sorrow of my own.

CATHLEEN. You will be taken care of. From this day on, I won't find happiness or sadness for myself.

OONA. Their eyes shone like the eyes of birds of prey.

OONA. Their eyes gleamed like those of predatory birds.

CATHLEEN. Come, follow me, for the earth burns my feet Till I have changed my house to such a refuge That the old and ailing, and all weak of heart, May escape from beak and claw; all, all, shall come Till the walls burst and the roof fall on us. From this day out I have nothing of my own.

CATHLEEN. Come, follow me, because the ground is too hot to walk on until I transform my home into a safe haven where the old, the sick, and everyone who feels weak can find refuge from danger; everyone, everyone will come until the walls break down and the roof collapses on us. From this day forward, I have nothing that belongs to me.

(She goes.)

(She leaves.)

OONA (taking ALEEL by the arm and as she speaks bandaging his wound) She has found something now to put her hand to, And you and I are of no more account Than flies upon a window-pane in the winter.

OONA (taking ALEEL by the arm and as she speaks bandaging his wound) She has found something to keep her busy, and you and I mean no more than flies on a window in winter.

(They go out.)

(They go out.)

                     END OF SCENE 2.
END OF SCENE 2.




SCENE 3

SCENE.—Hall in the house of COUNTESS CATHLEEN. At the Left an oratory with steps leading up to it. At the Right a tapestried wall, more or less repeating the form of the oratory, and a great chair with its back against the wall. In the Centre are two or more arches through which one can see dimly the trees of the garden. CATHLEEN is kneeling in front of the altar in the oratory; there is a hanging lighted lamp over the altar. ALEEL enters.

SCENE.—A hall in COUNTESS CATHLEEN's house. On the left, there's an oratory with steps leading up to it. On the right, a wall covered in tapestries, somewhat mirroring the oratory, with a large chair pushed against it. In the center, there are two or more arches allowing a faint view of the garden's trees. CATHLEEN is kneeling in front of the altar in the oratory, with a hanging lighted lamp above it. ALEEL enters.

ALEEL. I have come to bid you leave this castle and fly Out of these woods.

ALEEL. I've come to tell you to leave this castle and get out of these woods.

CATHLEEN. What evil is there here? That is not everywhere from this to the sea?

CATHLEEN. What evil is present here? Isn't it the same everywhere from here to the sea?

ALEEL. They who have sent me walk invisible.

ALEEL. The ones who sent me are unseen.

CATHLEEN. So it is true what I have heard men say, That you have seen and heard what others cannot.

CATHLEEN. So it’s true what I’ve heard people say, that you’ve seen and heard things that others can’t.

ALEEL. I was asleep in my bed, and while I slept My dream became a fire; and in the fire One walked and he had birds about his head.

ALEEL. I was asleep in my bed, and while I slept my dream turned into a fire; and in the fire, someone walked with birds flying around his head.

CATHLEEN. I have heard that one of the old gods walked so.

CATHLEEN. I've heard that one of the ancient gods moved like that.

ALEEL. It may be that he is angelical; And, lady, he bids me call you from these woods. And you must bring but your old foster-mother, And some few serving men, and live in the hills, Among the sounds of music and the light Of waters, till the evil days are done. For here some terrible death is waiting you, Some unimagined evil, some great darkness That fable has not dreamt of, nor sun nor moon Scattered.

ALEEL. He might be like an angel; and, lady, he told me to bring you out of these woods. Just take your old nurse and a few servants with you, and we’ll live in the hills, surrounded by music and the light of water, until the bad times pass. Because here, some awful death is waiting for you, some unimaginable evil, a great darkness that legends haven't even dreamed of, nor has the sun or the moon shone upon.

CATHLEEN. No, not angelical.

CATHLEEN. No, not angelic.

ALEEL. This house You are to leave with some old trusty man, And bid him shelter all that starve or wander While there is food and house room.

ALEEL. You're supposed to leave this house with some reliable old guy and ask him to take in anyone who is starving or lost, as long as there's food and space in the house.

CATHLEEN. He bids me go Where none of mortal creatures but the swan Dabbles, and there 'you would pluck the harp, when the trees Had made a heavy shadow about our door, And talk among the rustling of the reeds, When night hunted the foolish sun away With stillness and pale tapers. No-no-no! I cannot. Although I weep, I do not weep Because that life would be most happy, and here I find no way, no end. Nor do I weep Because I had longed to look upon your face, But that a night of prayer has made me weary.

CATHLEEN. He wants me to go where only swans dip their wings, and there you'd play the harp when the trees cast a heavy shadow by our door, and we'd talk among the whispering reeds, as night chases the stubborn sun away with silence and soft candles. No-no-no! I can't do it. Even though I cry, it's not because that life would be incredibly joyful, and here I see no path, no conclusion. I don't cry because I wanted to see your face, but because a night of praying has worn me out.

ALEEL (.prostrating himself before her) Let Him that made mankind, the angels and devils And death and plenty, mend what He has made, For when we labour in vain and eye still sees Heart breaks in vain.

ALEEL (.prostrating himself before her) Let the one who created humanity, the angels and demons, and life and abundance fix what He has made, because when we work without purpose and our eyes continue to see, our hearts break for no reason.

CATHLEEN. How would that quiet end?

CATHLEEN. How would that peaceful ending come about?

ALEEL. How but in healing?

ALEEL. How else but in healing?

CATHLEEN. You have seen my tears And I can see your hand shake on the floor.

CATHLEEN. You've seen me cry, and I can see your hand trembling on the floor.

ALEEL. (faltering) I thought but of healing. He was angelical.

ALEEL. (faltering) I only thought about healing. He was like an angel.

CATHLEEN (turning away from him) No, not angelical, but of the old gods, Who wander about the world to waken the heart The passionate, proud heart—that all the angels, Leaving nine heavens empty, would rock to sleep.

CATHLEEN (turning away from him) No, not angelic, but from the old gods, Who roam the world to awaken the heart. The passionate, proud heart—that all the angels, Leaving nine heavens empty, would lull to sleep.

(She goes to chapel door; ALEEL holds his clasped hands towards her for a moment hesitating, and then lets them fall beside him.)

(She approaches the chapel door; ALEEL holds his hands together in front of her for a moment, hesitating, and then lets them drop to his sides.)

CATHLEEN. Do not hold out to me beseeching hands. This heart shall never waken on earth. I have sworn, By her whose heart the seven sorrows have pierced, To pray before this altar until my heart Has grown to Heaven like a tree, and there Rustled its leaves, till Heaven has saved my people.

CATHLEEN. Don't reach out to me with pleading hands. This heart will never awaken on earth. I have sworn, by her whose heart was pierced by the seven sorrows, to pray at this altar until my heart has grown to Heaven like a tree, and there rustled its leaves, until Heaven has saved my people.

ALEEL. (who has risen) When one so great has spoken of love to one' So little as I, though to deny him love, What can he but hold out beseeching hands, Then let them fall beside him, knowing how greatly They have overdared?

ALEEL. (who has risen) When someone so significant has expressed love to someone as insignificant as me, how can I deny him love? What can he do but reach out with desperate hands, only to let them drop beside him, aware of how much they have overstepped?

(He goes towards the door of the hall. The COUNTESS CATHLEEN takes a few steps towards him.)

(He walks toward the door of the hall. COUNTESS CATHLEEN takes a few steps toward him.)

CATHLEEN. If the old tales are true, Queens have wed shepherds and kings beggar-maids; God's procreant waters flowing about your mind Have made you more than kings or queens; and not you But I am the empty pitcher.

CATHLEEN. If the old stories are true, queens have married shepherds and kings have taken beggar-maids; God's creative waters flowing through your mind have made you greater than kings or queens; and not you, but I am the empty pitcher.

ALEEL. Being silent, I have said all, yet let me stay beside you.

ALEEL. I’ve said everything without speaking, but still, let me stay with you.

CATHLEEN.No, no, not while my heart is shaken. No, But you shall hear wind cry and water cry, And curlews cry, and have the peace I longed for.

CATHLEEN. No, no, not while my heart is troubled. No, but you will hear the wind wail and the water call, and the curlews cry, and find the peace I've been yearning for.

ALEEL. Give me your hand to kiss.

ALEEL. Let me kiss your hand.

CATHLEEN. I kiss your forehead.
And yet I send you from me. Do not speak;
There have been women that bid men to rob
Crowns from the Country-under-Wave or apples
         Upon a dragon-guarded hill, and all
That they might sift men's hearts and wills,
And trembled as they bid it, as I tremble
That lay a hard task on you, that you go,
And silently, and do not turn your head;
Goodbye; but do not turn your head and look;
Above all else, I would not have you look.
CATHLEEN. I kiss your forehead.  
And yet I send you away. Don’t say anything;  
There have been women who urged men to steal  
Crowns from the Country-under-Wave or apples  
         From a dragon-guarded hill, just so  
They could test men’s hearts and wills,  
And they shook with fear as they asked, just like I tremble  
To set a difficult task before you, for you to go,  
And quietly, and not look back;  
Goodbye; but don’t look back;  
Above all else, I really wouldn’t want you to look.  

(ALEEL goes.)

(ALEEL leaves.)

I never spoke to him of his wounded hand, And now he is gone.

I never talked to him about his injured hand, and now he's gone.

(She looks out.)

(She gazes outside.)

I cannot see him, for all is dark outside. Would my imagination and my heart Were as little shaken as this holy flame!

I can't see him because it's completely dark outside. I wish my imagination and my heart were as steady as this sacred flame!

(She goes slowly into the chapel. The two MERCHANTS enter.) FIRST MERCHANT. Although I bid you rob her treasury, I find you sitting drowsed and motionless, And yet you understand that while it's full She'll bid against us and so bribe the poor That our great Master'll lack his merchandise. You know that she has brought into this house The old and ailing that are pinched the most At such a time and so should be bought cheap. You've seen us sitting in the house in the wood, While the snails crawled about the window-pane And the mud floor, and not a soul to buy; Not even the wandering fool's nor one of those That when the world goes wrong must rave and talk, Until they are as thin as a cat's ear. But all that's nothing; you sit drowsing there With your back hooked, your chin upon your knees.

(She goes slowly into the chapel. The two MERCHANTS enter.) FIRST MERCHANT. Even though I told you to rob her treasury, I see you sitting there, drowsy and still. You must know that as long as it’s full, she’ll outbid us and help the poor, which means our Master will be left without his merchandise. You’re aware that she’s brought into this house the old and sick who are struggling the most during this time and should be sold at a low price. You’ve seen us stuck in the house in the woods, while the snails crawled on the windowpane and the mud floor, with no one to buy; not even the wandering fool or those who, when the world goes wrong, must rave and talk until they’re as thin as a cat’s ear. But none of that seems to matter; you just sit there drowsing with your back hunched and your chin on your knees.

SECOND MERCHANT. How could I help it? For she prayed so hard I could not cross the threshold till her lover Had turned her thoughts to dream.

SECOND MERCHANT. How could I help it? She prayed so hard that I couldn't step outside until her lover had turned her thoughts to dreams.

FIRST MERCHANT, Well, well, to labour. There is the treasury door and time runs on.

FIRST MERCHANT, Alright, let’s get to work. There’s the treasury door and time is ticking.

(SECOND MERCHANT goes Out. FIRST MERCHANT sits cross-legged against a pillar, yawns and stretches.)

(SECOND MERCHANT goes out. FIRST MERCHANT sits cross-legged against a pillar, yawns, and stretches.)

FIRST MERCHANT. And so I must endure the weight of the world, Far from my Master and the revelry, That's lasted since—shaped as a worm—he bore The knowledgable pippin in his mouth To the first woman.

FIRST MERCHANT. So, I have to carry the weight of the world, far from my Master and the festivities, that have gone on since—shaped like a worm—he brought the wise apple in his mouth to the first woman.

(SECOND MERCHANT returns with bags.)

(SECOND MERCHANT comes back with bags.)

Where are those dancers gone? They knew they were to carry it on their backs.

Where have those dancers gone? They knew they had to carry it on their backs.

SECOND MERCHANT. I heard them breathing but a moment since, But now they are gone, being unsteadfast things.

SECOND MERCHANT. I heard them breathing just a moment ago, but now they’re gone, being unreliable things.

FIRST MERCHANT. They knew their work. It seems that they imagine We'd do such wrong to our great Master's name As to bear burdens on our backs as men do. I'll call them, and who'll dare to disobey? Come, all you elemental populace From Cruachan and Finbar's ancient house. Come, break up the long dance under the hill, Or if you lie in the hollows of the sea, Leave lonely the long hoarding surges, leave The cymbals of the waves to clash alone, And shaking the sea-tangles from your hair Gather about us.

FIRST MERCHANT. They know their job. It seems they think we would do such injustice to our great Master's name as to carry loads on our backs like men. I'll call them, and who will dare to disobey? Come, all you elemental beings from Cruachan and Finbar's ancient home. Come, break up the long dance under the hill, or if you are lying in the depths of the sea, leave the lonely waves behind, let the cymbals of the waves clash by themselves, and shake the seaweed from your hair as you gather around us.

(The SPIRITS gather under the arches.)

(The SPIRITS gather under the arches.)

SECOND MERCHANT. They come. Be still a while.

SECOND MERCHANT. They’re here. Stay quiet for a moment.

(SPIRITS dance and sing.)

(SPIRITS groove and sing.)

FIRST SPIRIT. (singing) Our hearts are sore, but we come Because we have heard you call.

(singing) Our hearts are heavy, but we come Because we have heard you call.

SECOND SPIRIT. Sorrow has made me dumb.

SECOND SPIRIT. Sadness has left me speechless.

FIRST SPIRIT. Her shepherds at nightfall Lay many a plate and cup Down by the trodden brink, That when the dance break up We may have meat and drink. Therefore our hearts are sore; And though we have heard and come Our crying filled the shore.

FIRST SPIRIT. Her shepherds at dusk set out many plates and cups by the worn edge, so when the dance ends, we can have food and drink. That's why our hearts are heavy; even though we've heard and come, our cries filled the shore.

SECOND SPIRIT. Sorrow has made me dumb.

SECOND SPIRIT. Sadness has left me speechless.

FIRST MERCHANT. What lies in the waves should be indifferent To good and evil, and yet it seems that these, Forgetful of their pure, impartial sea, Take sides with her.

FIRST MERCHANT. What’s in the waves should not care about good or evil, and yet it appears that these, ignoring their clear, unbiased sea, take sides with her.

SECOND MERCHANT. Hush, hush, and still your feet. You are not now upon Maeve's dancing-floor.

SECOND MERCHANT. Quiet, quiet, and stop moving around. You’re not on Maeve's dance floor right now.

A SPIRIT. O, look what I have found, a string of pearls!

A SPIRIT. Oh, look what I found, a string of pearls!

(They begin taking jewels out of bag.)

(They start pulling out jewels from the bag.)

SECOND MERCHANT. You must not touch them, put them in the bag, And now take up the bags upon your backs And carry them to Shemus Rua's house On the wood's border.

SECOND MERCHANT. You can't touch them, put them in the bag, and now grab the bags on your backs and carry them to Shemus Rua's house at the edge of the woods.

SPIRITS. No, no, no, no!

SPIRITS. No, no, no!

FIRST SPIRIT. No, no, let us away; From this we shall not come Cry out to' us who may.

FIRST SPIRIT. No, no, let’s go; We won’t get anything from this. Shout out to anyone who might.

SECOND SPIRIT. Sorrow has made me dumb.

SECOND SPIRIT. Sadness has silenced me.

(They go.)

(They’re leaving.)

SECOND MERCHANT. They're gone, for little do they care for me, And if I called they would but turn and mock, But you they dare not disobey.

SECOND MERCHANT. They've left, because they hardly care about me, and if I called out, they would just turn and laugh. But they won’t dare disobey you.

FIRST MERCHANT (rising) These dancers Are always the most troublesome of spirits.

FIRST MERCHANT (standing up) These dancers are always the most annoying spirits.

(He comes down the stage and stands facing the arches. He makes a gesture of command. The SPIRITS come back whimpering. They lift the bags and go out. Three speak as they are taking ub the bags.

(He comes down the stage and stands facing the arches. He makes a gesture of command. The SPIRITS come back whimpering. They lift the bags and go out. Three speak as they are picking up the bags.

FIRST SPIRIT. From this day out we'll never dance again.

FIRST SPIRIT. From now on, we’re done dancing.

SECOND SPIRIT. Never again.

SECOND SPIRIT. Not again.

THIRD SPIRIT. Sorrow has made me dumb.

THIRD SPIRIT. Sadness has left me speechless.

SECOND MERCHANT (looking into chapel door) She has heard nothing; she has fallen asleep.

SECOND MERCHANT (looking into chapel door) She hasn’t heard anything; she’s fallen asleep.

Our lord would be well pleased if we could win her. Now that the winds are heavy with our kind, Might we not kill her, and bear off her spirit Before the mob of angels were astir?

Our lord would be very happy if we could win her over. Now that the winds are thick with our kind, could we not kill her and take her spirit away before the angels stir?

FIRST MERCHANT. If we would win this turquoise for our lord It must go dropping down of its free will But I've a plan.

FIRST MERCHANT. If we want to get this turquoise for our lord, it needs to fall freely. But I have a plan.

SECOND MERCHANT. To take her soul to-night?

SECOND MERCHANT. Are we taking her soul tonight?

FIRST MERCHANT. Because I am of the ninth and mightiest hell Where are all kings, I have a plan.

FIRST MERCHANT. Because I am from the ninth and most powerful hell, where all kings reside, I have a plan.

(Voices.)

(Voices.)

SECOND MERCHANT. Too late; For somebody is stirring in the house; the noise That the sea creatures made as they came hither, Their singing and their endless chattering, Has waked the house. I hear the chairs pushed back, And many shuffling feet. All the old men and women She's gathered in the house are coming hither.

SECOND MERCHANT. It's too late; someone is moving around in the house. The noise that the sea creatures made when they arrived—their singing and constant chattering—has woken everyone up. I can hear chairs being pushed back and a lot of shuffling feet. All the old men and women she’s gathered in the house are coming this way.

A VOICE. (within) It was here.

A VOICE. (from inside) It was here.

ANOTHER VOICE. No, farther away.

ANOTHER VOICE. No, further away.

ANOTHER VOICE. It was in the western tower.

ANOTHER VOICE. It was in the west tower.

ANOTHER VOICE. Come quickly, we will search the western tower.

ANOTHER VOICE. Hurry, we’ll check the western tower.

FIRST MERCHANT. We still have time—they search the distant rooms.

FIRST MERCHANT. We still have time—they're checking the faraway rooms.

SECOND MERCHANT. Brother, I heard a sound in there—a sound That troubles me.

SECOND MERCHANT. Brother, I heard something in there—a sound that worries me.

(Going to the door of the oratory and peering through it.) Upon the altar steps The Countess tosses, murmuring in her sleep A broken Paternoster.

(Going to the door of the oratory and looking through it.) At the altar steps, The Countess tosses, mumbling in her sleep a fragmented prayer.

FIRST MERCHANT. Do not fear, For when she has awaked the prayer will cease.

FIRST MERCHANT. Don't worry, because when she wakes up, the prayer will stop.

SECOND MERCHANT. What, would you wake her?

SECOND MERCHANT. What, are you going to wake her?

FIRST MERCHANT. I will speak with her, And mix with all her thoughts a thought to serve.— Lady, we've news that's crying out for speech.

FIRST MERCHANT. I’ll talk to her, and add a thought that will help. —Lady, we have news that needs to be shared.

(CATHLEEN wakes and comes to door of the chapel.)

(CATHLEEN wakes up and walks to the door of the chapel.)

Cathleen. Who calls?

Cathleen. Who's calling?

FIRST MERCHANT. We have brought news.

FIRST MERCHANT. We have news to share.

CATHLEEN. What are you?

CATHLEEN. What are you supposed to be?

FIRST MERCHANT. We are merchants, and we know the book of the world Because we have walked upon its leaves; and there Have read of late matters that much concern you; And noticing the castle door stand open, Came in to find an ear.

FIRST MERCHANT. We’re merchants, and we understand the book of the world Because we have walked its pages; and there we’ve read recently about matters that are really important to you; And seeing the castle door open, we came in to find a listener.

CATHLEEN. The door stands open, That no one who is famished or afraid, Despair of help or of a welcome with it. But you have news, you say.

CATHLEEN. The door is open, so that no one who is hungry or scared will lose hope for help or a welcoming gesture. But you say you have news.

FIRST MERCHANT. We saw a man, Heavy with sickness in the bog of Allen, Whom you had bid buy cattle. Near Fair Head We saw your grain ships lying all becalmed In the dark night; and not less still than they, Burned all their mirrored lanthorns in the sea.

FIRST MERCHANT. We saw a man, weighed down by illness in the bog of Allen, Whom you had instructed to buy cattle. Near Fair Head, we saw your grain ships anchored in the stillness of the dark night; and no less motionless than they, burned all their reflected lanterns in the sea.

CATHLEEN.. My thanks to God, to Mary and the angels, That I have money in my treasury, And can buy grain from those who have stored it up To prosper on the hunger of the poor. But you've been far and know the signs of things, When will this yellow vapour no more hang And creep about the fields, and this great heat Vanish away, and grass show its green shoots?

CATHLEEN.. I'm thankful to God, to Mary, and the angels, that I have money in my treasury and can buy grain from those who have hoarded it to profit off the hunger of the poor. But you've been away and know how things work, when will this yellow haze stop hanging around and creeping through the fields, and when will this intense heat go away so the grass can show its green shoots?

FIRST MERCHANT. There is no sign of change—day copies day, Green things are dead—the cattle too are dead Or dying—and on all the vapour hangs, And fattens with disease and glows with heat. In you is all the hope of all the land.

FIRST MERCHANT. There’s no sign of change—each day is just like the one before. The green things are dead—the cattle are either dead or dying—and a thick haze lingers, breeding disease and radiating heat. You hold all the hope for this land.

CATHLEEN. And heard you of the demons who buy souls?

CATHLEEN. Have you heard about the demons that buy souls?

FIRST MERCHANT. There are some men who hold they have wolves' heads, And say their limbs—dried by the infinite flame— Have all the speed of storms; others, again, Say they are gross and little; while a few Will have it they seem much as mortals are, But tall and brown and travelled—like us—lady, Yet all agree a power is in their looks That makes men bow, and flings a casting-net About their souls, and that all men would go And barter those poor vapours, were it not You bribe them with the safety of your gold.

FIRST MERCHANT. Some guys think they have the heads of wolves, and claim their bodies—burned by the endless flame—move as fast as storms; others say they’re just clumsy and small; while a few believe they look pretty much like regular people, but tall and tan and seasoned—like us—lady. Yet everyone agrees there’s something powerful in their gaze that makes men bow down and casts a net over their souls, and that all men would trade those poor shadows if it weren’t for the fact that you tempt them with the security of your gold.

CATHLEEN. Praise be to God, to Mary, and the angels That I am wealthy! Wherefore do they sell?

CATHLEEN. Thank God, Mary, and the angels that I'm rich! Why are they selling?

FIRST MERCHANT. As we came in at the great door we saw Your porter sleeping in his niche—a soul Too little to be worth a hundred pence, And yet they buy it for a hundred crowns. But for a soul like yours, I heard them say, They would give five hundred thousand crowns and more.

FIRST MERCHANT. As we entered through the big door, we saw your doorman sleeping in his spot—a soul too insignificant to be valued at a hundred pence, and yet they pay a hundred crowns for it. But for a soul like yours, I heard them say, they would offer five hundred thousand crowns or even more.

CATHLEEN. How can a heap of crowns pay for a soul? Is the green grave so terrible a thing?

CATHLEEN. How can a pile of crowns buy a soul? Is the green grave really that awful?

FIRST MERCHANT. Some sell because the money gleams, and some Because they are in terror of the grave, And some because their neighbours sold before, And some because there is a kind of joy In casting hope away, in losing joy, In ceasing all resistance, in at last Opening one's arms to the eternal flames.

FIRST MERCHANT. Some sell because money looks appealing, and some because they’re scared of death, and some because their neighbors sold first, and some because there’s a strange joy in giving up hope, in losing happiness, in stopping all fight, in finally welcoming the eternal flames.

In casting all sails out upon the wind; To this—full of the gaiety of the lost— Would all folk hurry if your gold were gone.

In setting all sails to catch the wind; To this—full of the joy of those who have been lost— Would everyone rush if your money were gone.

CATHLEEN. There is something, Merchant, in your voice That makes me fear. When you were telling how A man may lose his soul and lose his God Your eyes were lighted up, and when you told How my poor money serves the people, both— Merchants forgive me—seemed to smile.

CATHLEEN. There’s something in your voice, Merchant, that makes me anxious. When you were explaining how a person can lose their soul and their God, your eyes lit up, and when you talked about how my hard-earned money helps the people, both— Merchants, forgive me—seemed to smile.

FIRST MERCHANT. Man's sins Move us to laughter only; we have seen So many lands and seen so many men. How strange that all these people should be swung As on a lady's shoe-string,—under them The glowing leagues of never-ending flame.

FIRST MERCHANT. People's sins just make us laugh; we've encountered so many places and so many people. It's odd that all these individuals should be pulled along like on a woman's shoelace—beneath them the bright stretches of endless fire.

CATHLEEN. There is a something in you that I fear; A something not of us; but were you not born In some most distant corner of the world?

CATHLEEN. There's something about you that I’m afraid of; something that doesn’t feel like us; but weren’t you born in some far-off place in the world?

(The SECOND MERCHANT, who has been listening at the door, comes forward, and as he comes a sound of voices and feet is heard.)

(The SECOND MERCHANT, who has been eavesdropping at the door, steps forward, and as he does, the sounds of voices and footsteps can be heard.)

SECOND MERCHANT. Away now—they are in the passage—hurry, For they will know us, and freeze up our hearts With Ave Marys, and burn all our skin With holy water.

SECOND MERCHANT. Let's get out of here—they're in the hallway—hurry, because they'll recognize us and chill our hearts with Hail Marys, and scorch our skin with holy water.

FIRST MERCHANT. Farewell; for we must ride Many a mile before the morning come; Our horses beat the ground impatiently.

FIRST MERCHANT. Goodbye; we have to travel a long way before morning arrives; our horses are getting restless.

(They go out. A number of PEASANTs enter by other door.)

(They go out. A group of PEASANTS enters through another door.)

FIRST PEASANT. Forgive us, lady, but we heard a noise.

FIRST PEASANT. Sorry, lady, but we heard a noise.

SECOND PEASANT. We sat by the fireside telling vanities.

SECOND PEASANT. We sat by the fire chatting about trivial things.

FIRST PEASANT. We heard a noise, but though we have searched the house We have found nobody.

FIRST PEASANT. We heard a noise, but even after searching the house, we haven't found anyone.

CATHLEEN. You are too timid. For now you are safe from all the evil times. There is no evil that can find you here.

CATHLEEN. You're too timid. Right now, you're safe from all the bad times. There’s no evil that can reach you here.

OONA (entering hurriedly) Ochone! Ochone! The treasure room is broken in, The door stands open, and the gold is gone.

OONA (entering quickly) Oh no! Oh no! The treasure room has been burglarized, The door is wide open, and the gold is missing.

(PEASANTS raise a lamentable cry.)

(Peasants raise a mournful cry.)

CATHLEEN. Be silent.

CATHLEEN. Quiet, please.

(The cry ceases.)

(The cry stops.)

Have you seen nobody?

Have you seen anyone?

OONA Ochone! That my good mistress should lose all this money.

OONA Oh no! That my good boss should lose all this money.

CATHLEEN. Let those among you—not too old to ride— Get horses and search all the country round, I'll give a farm to him who finds the thieves.

CATHLEEN. Let those of you who aren't too old to ride get horses and search the whole area. I'll reward whoever finds the thieves with a farm.

(A man with keys at his girdle has come in while she speaks. There is a general murmur of The Porter! the porter!")

(A man with keys at his waist has entered while she speaks. There is a general murmur of "The Porter! The porter!")

PORTER. Demons were here. I sat beside the door In my stone niche, and two owls passed me by, Whispering with human voices.

PORTER. Demons were here. I sat next to the door in my stone alcove, and two owls flew past me, whispering like people.

OLD PEASANT. God forsakes us.

OLD PEASANT. God has abandoned us.

CATHLEEN. Old man, old man, He never closed a door Unless one opened. I am desolate, For a most sad resolve wakes in my heart But I have still my faith; therefore be silent For surely He does not forsake the world, But stands before it modelling in the clay And moulding there His image. Age by age The clay wars with His fingers and pleads hard For its old, heavy, dull and shapeless ease; But sometimes—though His hand is on it still— It moves awry and demon hordes are born.

CATHLEEN. Old man, old man, he never closed a door unless one opened. I am heartbroken, for a very sad decision stirs in my heart, but I still have my faith; so please be quiet, for surely he does not abandon the world, but stands before it, shaping the clay and molding his image there. Age after age, the clay struggles against his hands and desperately pleads for its old, heavy, dull, and shapeless comfort; but sometimes—even though his hand is still on it—it goes off course, and demon hordes are born.

(PEASANTS cross themselves.)

(Peasants cross themselves.)

Yet leave me now, for I am desolate, I hear a whisper from beyond the thunder.

Yet leave me now, because I’m feeling hopeless; I hear a whisper from beyond the thunder.

(She comes from the oratory door.)

(She comes from the speaking room door.)

Yet stay an instant. When we meet again I may have grown forgetful. Oona, take These two—the larder and the dairy keys.

Yet wait a moment. When we meet again, I might have forgotten. Oona, take these two—the keys to the pantry and the dairy.

(To the PORTER.)

(To the DOORMAN.)

But take you this. It opens the small room Of herbs for medicine, of hellebore, Of vervain, monkshood, plantain, and self-heal. The book of cures is on the upper shelf.

But consider this. It opens the small room of medicinal herbs, including hellebore, vervain, monkshood, plantain, and self-heal. The book of remedies is on the top shelf.

PORTER. Why do you do this, lady; did you see Your coffin in a dream?

PORTER. Why are you doing this, ma'am? Did you see your coffin in a dream?

CATHLEEN. Ah, no, not that. A sad resolve wakes in me. I have heard A sound of wailing in unnumbered hovels, And I must go down, down—I know not where— Pray for all men and women mad from famine; Pray, you good neighbours.

CATHLEEN. Oh, no, not that. A heavy feeling stirs in me. I've heard the cries coming from countless homes, and I have to go, go—I don’t know where—Please pray for all the men and women driven crazy by hunger; Pray, you kind neighbors.

(The PEASANTS all kneel. COUNTESS CATHLEEN ascends the steps to the door of the oratory, and turning round stands there motionless for a little, and then cries in a loud voice:)

(The PEASANTS all kneel. COUNTESS CATHLEEN ascends the steps to the door of the oratory, and turning around, stands there motionless for a moment, and then shouts in a loud voice:)

Mary, Queen of angels, And all you clouds on clouds of saints, farewell!

Mary, Queen of angels, and all you countless saints, goodbye!

                   END OF SCENE 3.
END OF SCENE 3.




SCENE 4

SCENE.—A wood near the Castle, as in Scene 2. The SPIRITS pass one by one carrying bags.

SCENE.—A forest near the Castle, like in Scene 2. The SPIRITS pass by one by one carrying bags.

FIRST SPIRIT. I'll never dance another step, not one.

FIRST SPIRIT. I’m never dancing again, not even one step.

SECOND SPIRIT. Are all the thousand years of dancing done?

SECOND SPIRIT. Is all the thousand years of dancing over?

THIRD SPIRIT. How can we dance after so great a sorrow?

THIRD SPIRIT. How can we dance after such a great sadness?

FOURTH SPIRIT. But how shall we remember it to-morrow?

FOURTH SPIRIT. But how will we remember it tomorrow?

FIFTH SPIRIT. To think of all the things that we forget.

FIFTH SPIRIT. To consider all the things we overlook.

SIXTH SPIRIT. That's why we groan and why our lids are wet.

SIXTH SPIRIT. That's why we sigh and why our eyes are wet.

(The SPIRITS go out. A group Of PEASANTS Pass.)

(The SPIRITS exit. A group of PEASANTS passes by.)

FIRST PEASANT. I have seen silver and copper, but not gold.

FIRST PEASANT. I've seen silver and copper, but not gold.

SECOND PEASANT. It's yellow and it shines.

SECOND PEASANT. It's yellow and it sparkles.

FIRST PEASANT. It's beautiful. The most beautiful thing under the sun, That's what I've heard.

FIRST PEASANT. It’s gorgeous. The most beautiful thing in the world, that’s what I’ve heard.

THIRD PEASANT. I have seen gold enough.

THIRD PEASANT. I've seen plenty of gold.

FOURTH PEASANT. I would not say that it's so beautiful.

FOURTH PEASANT. I wouldn't say that it's all that beautiful.

FIRST PEASANT. But doesn't a gold piece glitter like the sun? That's what my father, who'd seen better days, Told me when I was but a little boy— So high—so high, it's shining like the sun, Round and shining, that is what he said.

But doesn't a gold coin shine like the sun? That's what my dad, who had experienced better times, told me when I was just a little kid—so little—so little, it’s shining like the sun, round and gleaming, that’s what he said.

SECOND PEASANT. There's nothing in the world it cannot buy.

SECOND PEASANT. There’s nothing in the world it can’t buy.

FIRST PEASANT. They've bags and bags of it.

FIRST PEASANT. They have tons of it.

(They go out. The two MERCHANTS follow silently.)

(They exit. The two MERCHANTS follow quietly.)

                  END OF SCENE 4
END OF SCENE 4




SCENE 5

SCENE.—The house of SHEMUS RUA. There is an alcove at the back with curtains; in it a bed, and on the bed is the body of MARY with candles round it. The two MERCHANTS while they speak put a large book upon a table, arrange money, and so on.

SCENE.—The house of SHEMUS RUA. There’s an alcove at the back with curtains; inside is a bed, and on the bed lies MARY's body surrounded by candles. The two MERCHANTS, while they talk, place a large book on a table, organize money, and so on.

FIRST MERCHANT. Thanks to that lie I told about her ships And that about the herdsman lying sick, We shall be too much thronged with souls to-morrow.

FIRST MERCHANT. Thanks to that lie I told about her ships and the one about the herdsman being sick, we’ll have way too many people here tomorrow.

SECOND MERCHANT. What has she in her coffers now but mice?

SECOND MERCHANT. What does she have in her coffers now except for mice?

FIRST MERCHANT. When the night fell and I had shaped myself Into the image of the man-headed owl, I hurried to the cliffs of Donegal, And saw with all their canvas full of wind And rushing through the parti-coloured sea Those ships that bring the woman grain and meal. They're but three days from us.

FIRST MERCHANT. When night came and I transformed myself into the shape of the man-headed owl, I rushed to the cliffs of Donegal and saw, with all their sails filled with wind and racing through the colorful sea, those ships that bring the women grain and meal. They’re only three days away from us.

SECOND MERCHANT. When the dew rose I hurried in like feathers to the east, And saw nine hundred oxen driven through Meath With goads of iron, They're but three days from us.

SECOND MERCHANT. When the dew rose, I rushed in like the wind to the east, And saw nine hundred oxen driven through Meath with iron goads. They're only three days away from us.

FIRST MERCHANT. Three days for traffic.

FIRST MERCHANT. Three days for trading.

(PEASANTS crowd in with TEIG and SHEMUS.)

(PEASANTS crowd in with TEIG and SHEMUS.)

SHEMUS. Come in, come in, you are welcome. That is my wife. She mocked at my great masters, And would not deal with them. Now there she is; She does not even know she was a fool, So great a fool she was.

SHEMUS. Come in, come in, you're welcome. That’s my wife. She made fun of my great mentors and wouldn't work with them. Now she’s here; she doesn’t even realize she was foolish, so foolish she was.

TEIG. She would not eat One crumb of bread bought with our master's money, But lived on nettles, dock, and dandelion.

TEIG. She wouldn't eat a single crumb of bread bought with our master's money, But survived on nettles, dock, and dandelion.

SHEMUS. There's nobody could put into her head

SHEMUS. No one could convince her otherwise.

That Death is the worst thing can happen us. Though that sounds simple, for her tongue grew rank With all the lies that she had heard in chapel. Draw to the curtain.

That death is the worst thing that can happen to us. Although that sounds straightforward, her tongue became foul with all the lies she had heard in church. Draw the curtain.

(TEIG draws it.)

(TEIG illustrates it.)

You'll not play the fool While these good gentlemen are there to save you.

You'll not act foolishly while these good men are here to save you.

SECOND MERCHANT. Since the drought came they drift about in a throng, Like autumn leaves blown by the dreary winds. Come, deal—come, deal.

SECOND MERCHANT. Ever since the drought hit, they wander around in a crowd, like autumn leaves tossed by the gloomy winds. Come on, let’s trade—come on, let’s trade.

FIRST MERCHANT. Who will come deal with us?

FIRST MERCHANT. Who wants to do business with us?

SHEMUS. They are out of spirit, Sir, with lack of food, Save four or five. Here, sir, is one of these; The others will gain courage in good time.

SHEMUS. They’re feeling pretty down, Sir, because they haven’t had enough food, except for four or five. Here, sir, is one of them; The others will get their strength back in due time.

MIDDLE-AGED-MAN. I come to deal—if you give honest price.

MIDDLE-AGED-MAN. I'm here to negotiate—if you offer a fair price.

FIRST MERCHANT (reading in a book) John Maher, a man of substance, with dull mind, And quiet senses and unventurous heart. The angels think him safe." Two hundred crowns, All for a soul, a little breath of wind.

FIRST MERCHANT (reading in a book) John Maher, a wealthy man, with a dull mind, and calm senses and an unadventurous spirit. The angels believe he’s secure." Two hundred crowns, all for a soul, just a little breath of wind.

THE MAN. I ask three hundred crowns. You have read there That no mere lapse of days can make me yours.

THE MAN. I'm asking for three hundred crowns. You saw there that no amount of time can make me yours.

FIRST MERCHANT. There is something more writ here—"often at night He is wakeful from a dread of growing poor, And thereon wonders if there's any man That he could rob in safety."

FIRST MERCHANT. There's something else written here—"often at night He is awake, fearing he might become poor, And wonders if there’s anyone he could rob without getting caught."

A PEASANT. Who'd have thought it? And I was once alone with him at midnight.

A PEASANT. Who would have guessed? And I was once alone with him at midnight.

ANOTHER PEASANT. I will not trust my mother after this.

ANOTHER PEASANT. I won't trust my mom after this.

FIRST MERCHANT. There is this crack in you—two hundred crowns.

FIRST MERCHANT. There's this gap I see in you—two hundred crowns.

A PEASANT. That's plenty for a rogue.

A PEASANT. That’s enough for a con artist.

ANOTHER PEASANT. I'd give him nothing.

ANOTHER PEASANT. I wouldn’t give him anything.

SHEMUS. You'll get no more—so take what's offered you.

SHEMUS. You won’t get anything else—so take what’s being offered.

(A general murmur, during which the MIDDLE-AGED-MAN takes money, and slips into background, where he sinks on to a seat.)

(A general murmur, during which the MIDDLE-AGED-MAN takes money and slips into the background, where he sinks onto a seat.)

FIRST MERCHANT. Has no one got a better soul than that? If only for the credit of your parishes, Traffic with us.

FIRST MERCHANT. Does anyone have a better soul than that? Just for the sake of your communities, do business with us.

A WOMAN. What will you give for mine?

A WOMAN. What will you trade for mine?

FIRST MERCHANT (reading in book) "Soft, handsome, and still young "—not much, I think." It's certain that the man she's married to Knows nothing of what's hidden in the jar Between the hour-glass and the pepper-pot."

"Gentle, good-looking, and still young"—that's not saying much, in my opinion." It's clear that the man she's married to has no idea what's hidden in the jar between the hourglass and the pepper shaker."

THE WOMAN. The scandalous book.

THE WOMAN. The controversial book.

FIRST MERCHANT. "Nor how when he's away At the horse fair the hand that wrote what's hid Will tap three times upon the window-pane."

FIRST MERCHANT. "And how when he's not here, at the horse fair, the hand that wrote what's hidden will tap three times on the window."

THE WOMAN. And if there is a letter, that is no reason Why I should have less money than the others.

THE WOMAN. Just because there's a letter doesn't mean I should have less money than everyone else.

FIRST MERCHANT. You're almost safe, I give you fifty crowns

FIRST MERCHANT. You're almost safe, I'll give you fifty crowns.

(She turns to go.)

(She turns to leave.)

A hundred, then.

A hundred, then.

SHEMUS. Woman, have sense-come, Come. Is this a time to haggle at the price? There, take it up. There, there. That's right.

SHEMUS. Woman, be reasonable—come on. Is this really the time to negotiate the price? Here, take it. There, there. That's it.

(She takes them and goes into the crowd.)

(She takes them and goes into the crowd.)

FIRST MERCHANT. Come, deal, deal, deal. It is but for charity We buy such souls at all; a thousand sins Made them our Master's long before we came.

FIRST MERCHANT. Come on, let’s trade, trade, trade. We're only doing this out of charity. We buy these souls at all; a thousand sins made them our Master’s long before we arrived.

(ALEEL enters.)

(ALEEL enters.)

ALEEL. Here, take my soul, for I am tired of it. I do not ask a price.

ALEEL. Here, take my soul, because I’m done with it. I’m not asking for anything in return.

SHEMUS. Not ask a price? How can you sell your soul without a price? I would not listen to his broken wits; His love for Countess Cathleen has so crazed him He hardly understands what he is saying.

SHEMUS. Not ask a price? How can you sell your soul without a price? I wouldn’t listen to his ramblings; His infatuation with Countess Cathleen has driven him so mad that he barely knows what he’s saying.

ALEEL. The trouble that has come on Countess Cathleen, The sorrow that is in her wasted face, The burden in her eyes, have broke my wits, And yet I know I'd have you take my soul.

ALEEL. The trouble that has come upon Countess Cathleen, the sadness in her tired face, the weight in her eyes, have driven me mad, and yet I know I’d still want you to take my soul.

FIRST MERCHANT. We cannot take your soul, for it is hers.

FIRST MERCHANT. We can’t take your soul because it belongs to her.

ALEEL. No, but you must. Seeing it cannot help her I have grown tired of it.

ALEEL. No, but you have to. Since it can't help her, I'm done with it.

FIRST MERCHANT. Begone from me I may not touch it.

FIRST MERCHANT. Get away from me; I can’t handle it.

ALEEL. Is your power so small? And must I bear it with me all my days? May you be scorned and mocked!

ALEEL. Is your power really that weak? Am I going to have to carry this with me for the rest of my life? May you be ridiculed and made fun of!

FIRST MERCHANT. Drag him away. He troubles me.

FIRST MERCHANT. Get him out of here. He’s bothering me.

(TEIG and SHEMUS lead ALEEL into the crowd.)

(TEIG and SHEMUS lead ALEEL into the crowd.)

SECOND MERCHANT. His gaze has filled me, brother, With shaking and a dreadful fear.

SECOND MERCHANT. His look has overwhelmed me, brother, with shivering and a terrible fear.

FIRST MERCHANT. Lean forward And kiss the circlet where my Master's lips Were pressed upon it when he sent us hither; You shall have peace once more.

FIRST MERCHANT. Lean forward and kiss the ring where my Master's lips were pressed when he sent us here; you will have peace again.

(SECOND MERCHANT kisses the gold circlet that is about the head of the FIRST MERCHANT.) I, too, grow weary, But there is something moving in my heart Whereby I know that what we seek the most Is drawing near—our labour will soon end. Come, deal, deal, deal, deal, deal; are you all dumb? What, will you keep me from our ancient home And from the eternal revelry?

(SECOND MERCHANT kisses the gold circlet that is about the head of the FIRST MERCHANT.) I’m tired too, but there’s something in my heart that tells me what we want most is getting closer—our hard work will soon be over. Come on, let’s trade, trade, trade, trade, trade; are you all silent? What, are you going to keep me from our old home and the never-ending celebration?

SECOND MERCHANT. Deal, deal.

SECOND MERCHANT. Let’s make a deal.

SHEMUS. They say you beat the woman down too low.

SHEMUS. They say you brought the woman down too low.

FIRST MERCHANT. I offer this great price: a-thousand crowns For an old woman who was always ugly.

FIRST MERCHANT. I offer this amazing price: a thousand crowns for an old woman who has always been ugly.

(An Old PEASANT WOMAN comes forward, and he takes up a book and reads.)

(An old peasant woman steps forward, and he picks up a book and reads.)

There is but little set down here against her. "She has stolen eggs and fowl when times were bad, But when the times grew better has confessed it; She never missed her chapel of a Sunday And when she could, paid dues." Take up your money.

There’s not much recorded here about her. "She’s taken eggs and chickens when times were tough, but when things improved, she confessed; she never missed church on Sundays and paid her dues whenever she could." Take your money.

OLD WOMAN. God bless you, Sir.

OLD WOMAN. God bless you, Sir.

(She screams.)

(She screams.)

Oh, sir, a pain went through me!

Oh, man, I felt a sharp pain!

FIRST MERCHANT. That name is like a fire to all damned souls.

FIRST MERCHANT. That name is like fire to all cursed souls.

(Murmur among the PEASANTS, who shrink back from her as she goes out.)

(Murmur among the PEASANTS, who pull back from her as she walks out.)

A PEASANT. How she screamed out!

A PEASANT. Wow, she really screamed!

SECOND PEASANT. And maybe we shall scream so.

SECOND PEASANT. And maybe we'll yell like that.

THIRD PEASANT. I tell you there is no such place as hell.

THIRD PEASANT. I'm telling you, there’s no such thing as hell.

FIRST MERCHANT. Can such a trifle turn you from your profit? Come, deal; come, deal.

FIRST MERCHANT. Can something so small distract you from making money? Come on, let's do business; come on, let's do business.

MIDDLE-AGED MAN. Master, I am afraid.

MIDDLE-AGED MAN. Master, I'm afraid.

FIRST MERCHANT. I bought your soul, and there's no sense in fear Now the soul's gone.

FIRST MERCHANT. I bought your soul, and there's no point in being afraid now that the soul is gone.

MIDDLE-AGED MAN. Give me my soul again.

MIDDLE-AGED MAN. Give me back my soul.

WOMAN (going on her knees and clinging to MERCHANT) And take this money too, and give me mine.

WOMAN (kneeling and holding onto MERCHANT) And take this money too, and give me what’s mine.

SECOND MERCHANT. Bear bastards, drink or follow some wild fancy; For sighs and cries are the soul's work, And you have none.

SECOND MERCHANT. You bear children without marrying, drink, or chase after some crazy idea; For sighs and cries are the soul's work, and you have none.

(Throws the woman off.)

(Throws the woman away.)

PEASANT. Come, let's away.

Peasant. Let's go.

ANOTHER PEASANT. Yes, yes.

ANOTHER WORKER. Yes, yes.

ANOTHER PEASANT. Come quickly; if that woman had not screamed I would have lost my soul.

ANOTHER PEASANT. Come quickly; if that woman hadn't screamed I would have lost my soul.

ANOTHER PEASANT. Come, come away.

ANOTHER PEASANT. Let's go.

(They turn to door, but are stopped by shouts of "Countess Cathleen! Countess Cathleen!")

(They turn to the door, but are stopped by shouts of "Countess Cathleen! Countess Cathleen!")

CATHLEEN (entering) And so you trade once more?

CATHLEEN (entering) So, you’re trading again?

FIRST MERCHANT. In spite of you. What brings you here, saint with the sapphire eyes?

FIRST MERCHANT. Regardless of you. What brings you here, saint with the sapphire eyes?

CATHLEEN. I come to barter a soul for a great price.

CATHLEEN. I'm here to trade a soul for a high price.

SECOND MERCHANT. What matter, if the soul be worth the price?

SECOND MERCHANT. What does it matter if the soul is worth the price?

CATHLEEN. The people starve, therefore the people go Thronging to you. I hear a cry come from them And it is in my ears by night and day, And I would have five hundred thousand crowns That I may feed them till the dearth go by.

CATHLEEN. The people are starving, so they come flocking to you. I hear their cries, and it's ringing in my ears day and night, and I would give anything for five hundred thousand crowns to feed them until this shortage ends.

FIRST MERCHANT.. It may be the soul's worth it.

FIRST MERCHANT.. It might be worth the soul.

CATHLEEN. There is more: The souls that you have bought must be set free.

CATHLEEN. There's more: The souls you've bought need to be set free.

FIRST MERCHANT. We know of but one soul that's worth the price.

FIRST MERCHANT. We only know of one soul that's worth the cost.

CATHLEEN. Being my own it seems a priceless thing.

CATHLEEN. It feels invaluable to be my own.

SECOND MERCHANT. You offer us—

SECOND MERCHANT. You’re offering us—

CATHLEEN. I offer my own soul.

CATHLEEN. I give my own soul.

A PEASANT. Do not, do not, for souls the like of ours Are not precious to God as your soul is. O! what would Heaven do without you, lady?

A PEASANT. Please, please, souls like ours aren't as valuable to God as your soul is. Oh! What would Heaven do without you, lady?

ANOTHER PEASANT. Look how their claws clutch in their leathern gloves.

ANOTHER PEASANT. Look how their claws grip in their leather gloves.

FIRST MERCHANT. Five hundred thousand crowns; we give the price. The gold is here; the souls even while you speak Have slipped out of our bond, because your face Has shed a light on them and filled their hearts. But you must sign, for we omit no form In buying a soul like yours.

Five hundred thousand crowns; that's the price we're offering. The gold is here; the souls, even as you speak, have escaped our grasp, because your presence has illuminated them and filled their hearts. But you need to sign, because we don't skip any formalities when purchasing a soul like yours.

SECOND MERCHANT. Sign with this quill. It was a feather growing on the cock That crowed when Peter dared deny his Master, And all who use it have great honour in Hell.

SECOND MERCHANT. Sign with this pen. It was a feather from the rooster that crowed when Peter denied his Master, and everyone who uses it is greatly honored in Hell.

(CATHLEEN leans forward to sign.)

(CATHLEEN leans in to sign.)

ALEEL (rushing forward and snatching the parchment from her) Leave all things to the builder of the heavens.

ALEEL (rushing forward and grabbing the parchment from her) Leave everything to the creator of the universe.

CATHLEEN. I have no thoughts; I hear a cry—a cry.

CATHLEEN. I don't have any thoughts; I hear a scream—a scream.

ALEEL (casting the parchment on the ground) I have seen a vision under a green hedge, A hedge of hips and haws-men yet shall hear The Archangels rolling Satan's empty skull Over the mountain-tops.

ALEEL (throwing the parchment on the ground) I had a vision beneath a green hedge, A hedge of hips and haws—men will hear The Archangels rolling Satan's empty skull Over the mountain tops.

FIRST MERCHANT. Take him away.

FIRST MERCHANT. Take him away.

(TEIG and SHEMUS drag him roughly away so that he falls upon the floor among the PEASANTS. CATHLEEN picks up parchment and signs, then turns towards the PEASANTS.)

(TEIG and SHEMUS roughly pull him away, causing him to fall to the floor among the PEASANTS. CATHLEEN picks up the parchment and signs it, then turns to face the PEASANTS.)

CATHLEEN. Take up the money, and now come with me; When we are far from this polluted place I will give everybody money enough.

CATHLEEN. Pick up the money, and now come with me; once we're away from this dirty place, I'll make sure everyone gets enough cash.

(She goes out, the PEASANTS crowding round her and kissing her dress. ALEEL and the two MERCHANTS are left alone.)

(She steps outside, with the PEASANTS gathering around her and kissing her dress. ALEEL and the two MERCHANTS are left alone.)

SECOND MERCHANT. We must away and wait until she dies, Sitting above her tower as two grey owls, Waiting as many years as may be, guarding Our precious jewel; waiting to seize her soul.

SECOND MERCHANT. We have to leave and wait until she dies, Sitting above her tower like two gray owls, Waiting as many years as it takes, guarding Our precious jewel; waiting to capture her soul.

FIRST MERCHANT. We need but hover over her head in the air, For she has only minutes. When she signed Her heart began to break. Hush, hush, I hear The brazen door of Hell move on its hinges, And the eternal revelry float hither To hearten us.

FIRST MERCHANT. We just need to linger above her, For she only has moments left. When she signed, Her heart started to shatter. Quiet now, I can hear The loud door of Hell creaking open, And the endless party coming our way To lift our spirits.

SECOND MERCHANT. Leap feathered on the air And meet them with her soul caught in your claws.

SECOND MERCHANT. Fly through the air and confront them with her spirit trapped in your grasp.

(They rush Out. ALEEL crawls into the middle of the room. The twilight has fallen and gradually darkens as the scene goes on. There is a distant muttering of thunder and a sound of rising storm.)

(They rush out. ALEEL crawls into the middle of the room. Twilight has fallen and gradually darkens as the scene continues. There’s a distant rumble of thunder and the sound of a brewing storm.)

ALEEL. The brazen door stands wide, and Balor comes Borne in his heavy car, and demons have lifted The age-weary eyelids from the eyes that of old Turned gods to stone; Barach, the traitor, comes And the lascivious race, Cailitin, That cast a druid weakness and decay Over Sualtem's and old Dectera's child; And that great king Hell first took hold upon When he killed Naisi and broke Deirdre's heart, And all their heads are twisted to one side, For when they lived they warred on beauty and peace With obstinate, crafty, sidelong bitterness. (He moves about as though the air was full of spirits. OONA enters.)

ALEEL. The bold door stands wide open, and Balor arrives, carried in his heavy chariot, while demons have lifted the weary eyelids from the eyes that once turned gods to stone. Barach, the traitor, comes along with the lustful race, Cailitin, who cast a druid’s weakness and decay over Sualtem's and old Dectera's child. And that great king whom Hell first seized when he killed Naisi and shattered Deirdre's heart; their heads are all twisted to one side, for when they were alive, they fought against beauty and peace with stubborn, crafty, sidelong bitterness. (He moves around as if the air is filled with spirits. OONA enters.)

Crouch down, old heron, out of the blind storm.

Crouch down, old heron, out of the raging storm.

OONA. Where is the Countess Cathleen? All this day Her eyes were full of tears, and when for a moment Her hand was laid upon my hand it trembled, And now I do not know where she is gone.

OONA. Where is Countess Cathleen? All day, her eyes were filled with tears, and when her hand briefly touched mine, it trembled. Now, I have no idea where she has gone.

ALEEL. Cathleen has chosen other friends than us, And they are rising through the hollow world. Demons are out, old heron.

ALEEL. Cathleen has picked different friends than us, and they’re moving up in the empty world. Demons are out, old heron.

OONA. God guard her soul.

Oona. May God protect her soul.

ALEEL. She's bartered it away this very hour, As though we two were never in the world. And they are rising through the hollow world.

ALEEL. She's traded it away just this hour, as if we never existed in this world. And they are ascending through the empty world.

(He Points downward.)

(He points down.)

First, Orchill, her pale, beautiful head alive,
Her body shadowy as vapour drifting
Under the dawn, for she who awoke desire
Has but a heart of blood when others die;
About her is a vapoury multitude
    Of women alluring devils with soft laughter
Behind her a host heat of the blood made sin,
But all the little pink-white nails have grown
To be great talons.
First, Orchill, her pale, gorgeous head alive,  
Her body shadowy like mist drifting  
Under the dawn, for she who stirred desire  
Has only a heart of blood when others perish;  
Around her is a misty crowd  
    Of women, tempting devils with soft laughter  
Behind her, a mass of blood-driven sin,  
But all the tiny pink-white nails have turned  
Into fierce talons.

(He seizes OONA and drags her into the middle of the room and Points downward with vehement gestures. The wind roars.)

(He grabs OONA and pulls her into the center of the room and points downward with intense gestures. The wind howls.)

They begin a song And there is still some music on their tongues.

They start to sing and there's still some music on their lips.

OONA (casting herself face downwards on the floor) O, Maker of all, protect her from the demons, And if a soul must need be lost, take mine.

OONA (throwing herself onto the floor) Oh, Creator of everything, keep her safe from the demons, and if a soul has to be lost, take mine.

(ALEEL kneels beside her, but does not seem to hear her words. The PEASANTS return. They carry the COUNTESS CATHLEEN and lay her upon the ground before OONA and ALEEL. She lies there as if dead.)

(ALEEL kneels beside her, but doesn’t seem to hear her words. The PEASANTS return. They carry the COUNTESS CATHLEEN and lay her on the ground before OONA and ALEEL. She lies there as if she’s dead.)

OONA. O, that so many pitchers of rough clay Should prosper and the porcelain break in two!

OONA. Oh, that so many pitchers made of rough clay should succeed while the porcelain breaks in half!

(She kisses the hands of CATHLEEN.)

(She kisses the hands of CATHLEEN.)

A PEASANT. We were under the tree where the path turns, When she grew pale as death and fainted away. And while we bore her hither cloudy gusts Blackened the world and shook us on our feet Draw the great bolt, for no man has beheld So black, bitter, blinding, and sudden a storm.

A PEASANT. We were under the tree where the path turns when she turned pale as death and fainted. And while we carried her here, dark gusts filled the air, making the world dark and almost knocking us over. It was a fierce storm—no one has seen one so dark, bitter, blinding, and sudden.

(One who is near the door draws the bolt.)

(One who is near the door locks it.)

CATHLEEN. O, hold me, and hold me tightly, for the storm Is dragging me away.

CATHLEEN. Oh, hold me and hold me tight, because the storm is pulling me away.

(OONA takes her in her arms. A WOMAN begins to wail.)

(OONA holds her close. A WOMAN starts to cry out.)

PEASANT. Hush!

Peasant. Quiet!

PEASANTS. Hush!

PEASANTS. Quiet!

PEASANT WOMEN Hush!

Peasant Women, quiet!

OTHER PEASANT WOMEN Hush!

Other peasant women, shh!

CATHLEEN (half rising) Lay all the bags of money in a heap, And when I am gone, old Oona, share them out To every man and woman: judge, and give According to their needs.

CATHLEEN (half rising) Pile all the bags of money together, and when I’m gone, old Oona, distribute them to every man and woman: judge, and give according to their needs.

A PEASANT WOMAN. And will she give Enough to keep my children through the dearth?

A PEASANT WOMAN. And will she give enough to support my children through the famine?

ANOTHER PEASANT WOMAN. O, Queen of Heaven, and all you blessed saints, Let us and ours be lost so she be shriven.

ANOTHER PEASANT WOMAN. O, Queen of Heaven, and all you blessed saints, Let us and our loved ones be lost so she can be forgiven.

CATHLEEN. Bend down your faces, Oona and Aleel; I gaze upon them as the swallow gazes Upon the nest under the eave, before She wander the loud waters. Do not weep Too great a while, for there is many a candle On the High Altar though one fall. Aleel, Who sang about the dancers of the woods, That know not the hard burden of the world, Having but breath in their kind bodies, farewell And farewell, Oona, you who played with me, And bore me in your arms about the house When I was but a child and therefore happy, Therefore happy, even like those that dance. The storm is in my hair and I must go.

CATHLEEN. Lower your heads, Oona and Aleel; I look at you like a swallow looks at its nest under the eave before it flies away over the noisy waters. Don’t cry for too long, because there are many candles on the High Altar even if one goes out. Aleel, who sang about the woodland dancers that don’t know the heavy weight of the world, only having breath in their lively bodies, goodbye. And goodbye, Oona, you who played with me and carried me around the house when I was just a child and therefore happy, really happy, just like those who dance. There’s a storm in my hair and I have to leave.

(She dies.)

(She passes away.)

OONA. Bring me the looking-glass.

OONA. Bring me the mirror.

(A WOMAN brings it to her out of the inner room. OONA holds it over the lips Of CATHLEEN. All is silent for a moment. And then she speaks in a half scream:)

(A WOMAN brings it to her out of the inner room. OONA holds it over the lips of CATHLEEN. There's a moment of silence. Then she speaks in a half scream:)

O, she is dead!

Oh, she’s gone!

A PEASANT. She was the great white lily of the world.

A PEASANT. She was the beautiful white lily of the world.

A PEASANT. She was more beautiful than the pale stars.

A PEASANT. She was more beautiful than the pale stars.

AN OLD PEASANT WOMAN. The little plant I love is broken in two.

AN OLD PEASANT WOMAN. The little plant I love is snapped in half.

(ALEEL takes looking-glass from OONA and flings it upon the floor so that it is broken in many pieces.)

(ALEEL takes the mirror from OONA and tosses it on the floor, shattering it into many pieces.)

ALEEL. I shatter you in fragments, for the face That brimmed you up with beauty is no more: And die, dull heart, for she whose mournful words Made you a living spirit has passed away And left you but a ball of passionate dust. And you, proud earth and plumy sea, fade out! For you may hear no more her faltering feet, But are left lonely amid the clamorous war Of angels upon devils.

ALEEL. I break you into pieces, because the face that filled you with beauty is gone: And die, dull heart, because she whose sorrowful words gave you life has left you and turned you into just a ball of passionate dust. And you, proud earth and fluffy sea, fade away! For you can no longer hear her unsteady steps, but are left alone amid the noisy battle of angels against devils.

(He stands up; almost every one is kneeling, but it has grown so dark that only confused forms can be seen.)

(He stands up; almost everyone is kneeling, but it's become so dark that only blurry shapes can be seen.)

And I who weep Call curses on you, Time and Fate and Change, And have no excellent hope but the great hour When you shall plunge headlong through bottomless space.

And I who cry out hurl curses at you, Time, Fate, and Change, and have no real hope except for the great moment when you will fall headfirst into endless space.

(A flash of lightning followed immediately by thunder.)

(A flash of lightning is followed right away by thunder.)

A PEASANT WOMAN. Pull him upon his knees before his curses Have plucked thunder and lightning on our heads.

A PEASANT WOMAN. Pull him down on his knees because his curses Have brought thunder and lightning down on us.

ALEEL. Angels and devils clash in the middle air, And brazen swords clang upon brazen helms.

ALEEL. Angels and demons are battling in the sky, and metal swords clash against metal helmets.

(A flash of lightning followed immediately by thunder.)

(A flash of lightning is followed right away by thunder.)

Yonder a bright spear, cast out of a sling, Has torn through Balor's eye, and the dark clans Fly screaming as they fled Moytura of old.

Yonder a bright spear, thrown from a sling, Has pierced Balor's eye, and the dark clans Fly screaming as they escape Moytura of old.

(Everything is lost in darkness.)

Everything is lost in darkness.

AN OLD MAN. The Almighty wrath at our great weakness and sin Has blotted out the world and we must die.

AN OLD MAN. God's great anger at our weakness and sin has wiped out the world, and now we must face death.

(The darkness is broken by a visionary light. The PEASANTS seem to be kneeling upon the rocky slope of a mountain, and vapour full of storm and ever-changing light is sweeping above them and behind them. Half in the light, haff in the shadow, stand armed angels. Their armour is old and worn, and their drawn swords dim and dinted. They stand as if upon the air in formation of battle and look downward with stern faces. The PEASANTS cast themselves on the ground.)

(The darkness is pierced by a brilliant light. The PEASANTS appear to be kneeling on a rocky mountainside, with stormy vapor and shifting light swirling above and behind them. Half in the light and half in the shadow, armed angels stand by. Their armor is old and weathered, and their unsheathed swords are dull and battered. They seem to hover in the air in a battle formation, gazing down with serious expressions. The PEASANTS throw themselves onto the ground.)

ALEEL. Look no more on the half-closed gates of Hell, But speak to me, whose mind is smitten of God, That it may be no more with mortal things, And tell of her who lies there.

ALEEL. Don’t gaze any longer at the half-closed gates of Hell, but talk to me, whose mind is touched by God, so that I may be free from earthly matters, and tell me about her who lies there.

(He seizes one of the angels.)

(He grabs one of the angels.)

Till you speak You shall not drift into eternity.

Till you speak, you won’t drift into eternity.

THE ANGEL. The light beats down; the gates of pearl are wide. And she is passing to the floor of peace, And Mary of the seven times wounded heart Has kissed her lips, and the long blessed hair Has fallen on her face; The Light of Lights Looks always on the motive, not the deed, The Shadow of Shadows on the deed alone.

THE ANGEL. The light shines brightly; the gates of pearl are wide open. And she is making her way to the floor of peace, And Mary with the seven times wounded heart Has kissed her lips, and her long, blessed hair Has fallen across her face; The Light of Lights Always focuses on the motive, not just the action, The Shadow of Shadows only on the action itself.

(ALEEL releases the ANGEL and kneels.)

(ALEEL releases the ANGEL and kneels.)

OONA. Tell them who walk upon the floor of peace That I would die and go to her I love; The years like great black oxen tread the world, And God the herdsman goads them on behind, And I am broken by their passing feet.

OONA. Tell those who walk on the ground of peace that I would die and go to the one I love; the years move like huge black oxen across the earth, and God, the herdsman, drives them on from behind, and I am crushed by their stomping feet.

(A sound of far-off horns seems to come from the heart of the Light. The vision melts away, and the forms of the kneeling PEASANTS appear faintly in the darkness.)

(A sound of distant horns seems to come from the center of the Light. The vision fades, and the shapes of the kneeling PEASANTS appear dimly in the darkness.)

                        NOTES
NOTES

I found the story of the Countess Cathleen in what professed to be a collection of Irish folk-lore in an Irish newspaper some years ago. I wrote to the compiler, asking about its source, but got no answer, but have since heard that it was translated from Les Matin`ees de Timoth`e Trimm a good many years ago, and has been drifting about the Irish press ever since. L`eo Lesp`es gives it as an Irish story, and though the editor of Folklore has kindly advertised for information, the only Christian variant I know of is a Donegal tale, given by Mr. Larminie in his West Irish Folk Tales and Romances, of a woman who goes to hell for ten years to save her husband, and stays there another ten, having been granted permission to carry away as many souls as could cling to her skirt. L`eo Lesp`es may have added a few details, but I have no doubt of the essential antiquity of what seems to me the most impressive form of one of the supreme parables of the world. The parable came to the Greeks in the sacrifice of Alcestis, but her sacrifice was less overwhelming, less apparently irremediable. L`eo Lesp`es tells the story as follows:—

I came across the story of the Countess Cathleen in what claimed to be a collection of Irish folklore in an Irish newspaper a few years ago. I reached out to the compiler to ask about its source, but I never got a reply. However, I later learned that it was translated from Les Matinées de Timothée Trimm many years ago and has been circulating in the Irish press since then. Léo Lespès presents it as an Irish story, and although the editor of Folklore has generously put out a call for information, the only Christian version I'm aware of is a Donegal tale provided by Mr. Larminie in his West Irish Folk Tales and Romances, about a woman who goes to hell for ten years to save her husband, and stays there another ten, having been allowed to take as many souls as could cling to her skirt. Léo Lespès may have added a few details, but I am confident in the fundamental antiquity of what strikes me as the most striking version of one of the world’s greatest parables. This parable reached the Greeks in the story of Alcestis's sacrifice, but her sacrifice was less intense, less seemingly irreversible. Léo Lespès tells the story as follows:—

Ce que je vais vous dire est un r`ecit du car`eme Irlandais. Le boiteux, l'aveugle, le paralytique des rues de Dublin ou de Limerick, vous le diraient mieux que moi, cher lecteur, si vous alliez le leur demander, un sixpense d'argent `a la main.-Il n'est pas une jeune fille catholique `a laquelle on ne Fait appris pendant les jours de pr`eparation `a la communion sainte, pas un berger des bords de la Blackwater qui ne le puisse redire `a la veill`ee.

Ce que je vais vous dire est un récit du carême irlandais. Le boiteux, l'aveugle, le paralytique des rues de Dublin ou de Limerick, vous le diraient mieux que moi, cher lecteur, si vous alliez le leur demander, un sixpence d'argent à la main. Il n'y a pas une jeune fille catholique à laquelle on ne l'ait appris pendant les jours de préparation à la communion sainte, pas un berger des bords de la Blackwater qui ne puisse le redire à la veillée.

Il y a bien longtemps qu'il apparut tout-`a-coup dans la vielle Irlande deux marchands inconnus dont personne n'avait oui parler, et qui parlaient n`eanmoins avec la plus grande perfection la langue du pays. Leurs cheveux `etaient noirs et ferr`es avec de l'or et leurs robes d'une grande magnificence.

Il y a bien longtemps qu'il apparut tout à coup dans la vieille Irlande deux marchands inconnus dont personne n'avait oui parler, et qui parlaient néanmoins avec la plus grande perfection la langue du pays. Leurs cheveux étaient noirs et ferrés avec de l'or et leurs robes d'une grande magnificence.

Tous deux semblaient avoir le m`eme age; ils paraissaient `etre des hommes de cinquante ans, car leur barbe grisormait un peu.

Tous deux semblaient avoir le même âge; ils paraissaient être des hommes de cinquante ans, car leur barbe grisonnait un peu.

Or, `a cette `epoque, comme aujourd'hui, l'Irlande `etait pauvre, car le soleil avait `et`e rare, et des r`ecoltes presque nulles. Les indigents ne savaient `a quel sainte se vouer, et la mis`ere devenai de plus en plus terrible.

Or, at that time, just like today, Ireland was poor, as the sun had been scarce and the harvests were almost nonexistent. The poor didn’t know which saint to pray to, and the misery became increasingly terrible.

Dans l'h`otellerie o`u descendirent les marchands fastueux on chercha `a p`en`etrer leurs desseins: mais cc fut en vain, ils demeur`erent silencieux et discrets.

Dans l'hôtel où s'arrêtaient les riches marchands, on essayait de percer leurs intentions : mais c'était en vain, ils restaient silencieux et discrets.

Et pendant qu'ils demeur`erent dans l'h`otellerie, ils ne cess`erent de compter et de recompter des sacs de pi`eces d'or, dont la vive clart`e s'apercevait `a travers les vitres du logis.

Et pendant qu'ils restaient à l'hôtel, ils n'arrêtaient pas de compter et de recompter des sacs de pièces d'or, dont l'éclat vif se voyait à travers les fenêtres du logement.

Gentlemen, leur dit l'h`otesse un jour, d'o`u vient que vous `etes si opulents, et que, venus pour secourir la mis`ere publique, vous ne fassiez pas de bonnes oeuvres?

Gentlemen, the hostess said to them one day, where does your wealth come from, and why, having come to help the public misery, do you not do any good works?

-Belle h`otesse, r`epondit l'un d'eux, nous n'avons pas voulu aller au-devant d'infortunes honorables, dans la crainte d'`etre tromp`es par des mis`eres fictives: que la douleur frappe `a la porte, nous ouvrirons.

-Belle hôtesse, replied one of them, we didn't want to confront any honorable misfortunes, fearing we might be deceived by fake hardships: let pain knock at the door, we will open.

Le lendemain, quand on sut qu'il existait deux opulents `etrangers pr`ets `a prodiguer l'or, la foule assi`egea leur logis; mais les figures des gens qui en sortaient `etaient bien diverses. Les uns avaient la fiert`e dans le regard, les autres portaient la honte au front. Les deux trafiquants achetaient des `ames pour le d`emon. L'`ame d'un vieillard valait vingt pi`eces d'or, pas un penny de plus; car Satan avait eu le temps d'y former hypoth`eque. L'`ame d'une `pouse en valait cinquante quand elle `etait jolie, ou cent quand elle `etait laide. L'`Ame d'une jeune fille se payait des prix fous: les fleurs les plus belles et les plus pures sont les plus ch`eres.

The next day, when people found out that there were two wealthy outsiders ready to give away gold, a crowd swarmed their place; but the expressions of the people coming out were very different. Some had pride in their gaze, while others carried shame on their faces. The two traders were buying souls for the devil. An old man's soul was worth twenty gold coins, not a penny more; because Satan had already made a claim on it. A wife’s soul was worth fifty if she was beautiful, or a hundred if she was ugly. A young girl's soul fetched crazy prices: the most beautiful and purest flowers are the most expensive.

Pendant ce temps, il existait dans la ville un ange de beaut`e, la comtesse Ketty O'Connor. Elle `etait l'idole du peuple, et la providence des indigents. D`es qu'elle eut appris que des m`ecr`eants profitaient de la mis`ere publique pour d`erober des coeurs `a Dieu, elle fit appeler son majordome.

Pendant ce temps, il y avait dans la ville un ange de beauté, la comtesse Ketty O'Connor. Elle était l'idole du peuple et la providence des pauvres. Dès qu'elle apprit que des mécréants profitaient de la misère publique pour détourner des cœurs de Dieu, elle fit appeler son majordome.

—Master Patrick, lui dit elle, combien ai-je de pi`eces d'or dans mon coffre?

—Master Patrick, she said to him, how many gold coins do I have in my chest?

—Cent mille.

—A hundred thousand.

—Combien de bijoux?

—How many pieces of jewelry?

—Pour autant d'argent.

—For that much money.

—Combien de ch`ateaux, de bois et de terres?

—How many castles, woods, and lands?

—Pour le double de ces sommes.

—For twice those amounts.

—Eh bien! Patrick, vendez tout cc qui n'est pas or et apportez-m'en le montant. je ne veux garder `a moi que ce castel et le champs qui l'entoure.

—Well then! Patrick, sell everything that isn't gold and bring me the amount. I only want to keep this castle and the land that surrounds it.

Deux jours apr`es, les ordres de la pieuse Ketty `etaient ex`ecues et le tr`esor `etait distribu`e aux pauvres au fur et `a mesure de leurs besoins.

Deux jours après, les instructions de la pieuse Ketty étaient suivies et le trésor était distribué aux pauvres en fonction de leurs besoins.

Ceci ne faisait pas le compte, dit la tradition, des commisvoyageurs du malin esprit, qui ne trouvaient plus d'`ames `a acheter.

Ceci ne faisait pas le compte, dit la tradition, des commis voyageur du malin esprit, qui ne trouvaient plus d'`ames `a acheter.

Aides par un valet infame, ils p`en`etr`erent dans la retraite de la noble dame et lui d`erob`erent le reste de son tr`esor... en vain lutta-t-elle de toutes ses forces pour sauver le contenu de son coffre, les larrons diaboliques furent les plus forts. Si Ketty avait eu les moyens de faire un signe de croix, ajoute la l`egende Irlandaise, elle les eut mis en fuite, mais ses mains `etaient captives-Le larcin fut effectu`e.

Aided by a wicked servant, they broke into the retreat of the noble lady and stole the rest of her treasure... despite her fighting with all her strength to protect the contents of her chest, the wicked thieves were stronger. If Ketty had been able to make the sign of the cross, the Irish legend adds, she would have driven them away, but her hands were bound. The robbery was accomplished.

Alors les pauvres sollicit`erent en vain pr`es de Ketty d`epouill`ee, elle ne pouvait plus secourir leur mis`ere;-elle les abandonnait `a la tentation. Pourtant il n'y avait plus que huit jours `a passer pour que les grains et les fourrages arrivassent en abondance des pays d'Orient. Mais, huit jours, c'`etait un si`ecle: huit jours n`ecessitaient une somme immense pour subvenir aux exigences de la disette, et les pauvres allaient ou expirer dans les angoisses de la faim, ou, reniant les saintes maximes de l'Evangile, vendre `a vil prix leur `ame, le plus beau pr`esent de la munificence du Seigneur toutpuissant.

Alors les pauvres sollicitèrent en vain près de Ketty dépouillée, elle ne pouvait plus les aider dans leur misère ; elle les abandonnait à la tentation. Pourtant, il ne restait que huit jours avant que les grains et les fourrages arrivent en abondance des pays d'Orient. Mais huit jours, c'était une éternité : huit jours nécessitaient une somme immense pour faire face aux exigences de la disette, et les pauvres allaient soit expirer dans les angoisses de la faim, soit, reniant les saintes maximes de l'Évangile, vendre à bas prix leur âme, le plus beau cadeau de la générosité du Seigneur tout-puissant.

Et Ketty n'avait plus une obole, car elle avait abandonn`e son ch`ateaux aux malheureux.

Et Ketty n'avait plus un sou, car elle avait abandonné son château aux malheureux.

Elle passa douze heures dans les larmes et le deuil, arrachant ses cheveux couleur de soleil et meurtrissant son sein couleur du lis: puis elle se leva r`esolue, anim`ee par un vif sentiment de d`esespoir.

Elle passa douze heures en larmes et en chagrin, arrachant ses cheveux couleur de soleil et meurtrissant sa poitrine couleur de lys : puis elle se leva, résolue, animée par un fort sentiment de désespoir.

Elle se rendit chez les marchands d'`ames.

Elle se rendit chez les marchands d'âmes.

—Que voulez-vous? dirent ils.

—What do you want? they said.

—Vous achetez des `ames?

—Are you buying souls?

—Oui, un peu malgr`e vous, n'est ce pas, sainte aux yeux de sapbir?

—Yes, a little despite you, isn't it, saint with the eyes of a hawk?

—Aujourd'hui je viens vous proposer un march`e, reprit elle.

—Today, I’m here to propose a deal, she said.

—Lequel?

—Which one?

—J'ai une `ame `a vendre; mais elle est ch`ere.

—I've got a soul for sale; but it's expensive.

—Qu'importe si elle est pr`ecieuse? L'`ame, comme le diamant, s'appr`ecie `a sa blancheur.

—Does it matter if she is precious? The soul, like a diamond, is valued for its clarity.

—C'est la mienne, dit Ketty.

—It's mine, said Ketty.

Les deux envoy`es de Satan tressaillirent, Leurs griffes s'allong`erent sous leurs gants de cuir; leurs yeux gris `etincel`erent:—l'`ame, pure, immacul`ee, virginale de Ketty c'`etait une acquisition inappr`eciable.

Les deux envoyés de Satan frémirent, leurs griffes s'allongèrent sous leurs gants en cuir ; leurs yeux gris brillaient : l’âme, pure, immaculée, virginale de Ketty était une acquisition inestimable.

—Gentille dame, combien voulez-vouz?

—Nice lady, how much do you want?

—Cent cinquante mille `ecus d'or.

—One hundred fifty thousand gold écus.

—C'est fait, dirent les marchands: et ils tendirent `a Ketty un parchemin cachet`e de noir, qu'elle signa en frissonnant.

—It's done, said the merchants: and they handed Ketty a sealed parchment in black, which she signed while trembling.

La somme lui fut compt`ee.

The sum was credited to him.

Des qu'elle fut rentr`ee, elle dit au majordome:

Des qu'elle fut rentrée, elle dit au majordome:

—Tenez, distribuez ceci. Avec la somme que je vous donne les pauvres attendront la huitaine n`ecessaire et pas une de leurs `ames ne sera livr`ee au d`emon.

—Here, distribute this. With the amount I'm giving you, the poor will wait the necessary week and not a single one of their souls will be given to the devil.

Puis elle s'enferma et recommanda qu'on ne vint pas la d`eranger.

Puis elle s'enferma et demanda qu'on ne vienne pas la déranger.

Trois jours se pass`erent; elle n'appela pas; elle ne sortit pas.

Trois jours se passèrent; elle n'appela pas; elle ne sortit pas.

Quand on ouvrit sa porte, on la trouva raide et froide: elle `etait morte de douleur.

Quand on ouvrit sa porte, on la trouva rigide et froide : elle était morte de chagrin.

Mais la vente de cette `ame si adorable dans sa charit`e fut d`eclar`ee nulle par le Seigneur: car elle avait sauv`e ses concitoyens de la morte `eternelle.

Mais la vente de cette âme si adorable dans sa charité fut déclarée nulle par le Seigneur : car elle avait sauvé ses concitoyens de la mort éternelle.

Apr`es la huitaine, des vaisseaux nombreux amen`erent l'Irlande affam`ee d'immenses provisions de grains.

Apr`es la huitaine, des vaisseaux nombreux amen`erent l'Irlande affam`ee d'immenses provisions de grains.

La famine n'`etait plus possible. Quant aux marchands, ils disparurent de leur h`otellerie, sans qu'on s`ut jamais ce qu'ils `etaient devenus.

La famine n'était plus possible. Quant aux marchands, ils disparurent de leur hôtel, sans qu'on sache jamais ce qu'ils étaient devenus.

Toutefois, les p`echeurs de la Blackwater pr`etendent qu'ils sont enchain`es dans une prison souterraine par ordre de Lucifer jusqu'au moment o`u ils pourront livrer l'`ame de Ketty qui leur a `echapp`e. je vous dis la l`egende telle que je la sais.

Toutefois, les pêcheurs de la Blackwater affirment qu'ils sont enfermés dans une prison souterraine sur ordre de Lucifer jusqu'à ce qu'ils puissent livrer l'âme de Ketty qui leur a échappé. Je vous raconte la légende telle que je la connais.

-Mais les pauvres l'ont racont`e d'`age en `age et les enfants de Cork et de Dublin chantent encore la ballade dont voici les derniers couplets:-

-Mais les pauvres l'ont raconté d'âge en âge et les enfants de Cork et de Dublin chantent encore la ballade dont voici les derniers couplets:-

Pour sauver les pauvres qu'elle aime Ketty donna Son esprit, sa croyance m`eme Satan paya Cette `ame au d`evoument sublime, En `ecus d'or, Disons pour racheter son crime, Confiteor.

Pour sauver les pauvres qu'elle aime, Ketty a donné son esprit, sa croyance. Même Satan a payé cette âme au dévouement sublime, en écus d'or. Disons, pour racheter son crime, Confiteor.

Mais l'ange qui se fit coupable Par charit`e

Mais l'ange qui se rendit coupable par charité

Au s`ejour d'amour ineffable Est remont`e. Satan vaincu n'eut pas de prise

Au séjour d'amour ineffable est remonté. Satan vaincu n'a pas eu de prise.

Sur ce coeur d'or; Chantons sous la nef de l'`eglise, Confiteor.

Sur ce coeur d'or; Chantons sous la nef de l'église, Confiteor.

N'est ce pas que ce r`ecit, n`e de l'imagination des po`etes catholiques de la verte Erin, est une V`eritable r`ecit de car`eme?

N'est ce pas que ce récit, né de l'imagination des poètes catholiques de la verte Erin, est une véritable récit de carême?

The Countess Cathleen was acted in Dublin in 1899, with Mr. Marcus St. John and Mr. Trevor Lowe as the First and Second Demon, Mr. Valentine Grace as Shemus Rua, Master Charles Sefton as Teig, Madame San Carola as Mary, Miss Florence Farr as Aleel, Miss Anna Mather as Oona, Mr. Charles Holmes as the Herdsman, Mr. Jack Wilcox as the Gardener, Mr. Walford as a Peasant, Miss Dorothy Paget as a Spirit, Miss M. Kelly as a Peasant Woman, Mr. T. E. Wilkinson as a Servant, and Miss May Whitty as The Countess Kathleen. They had to face a very vehement opposition stirred up by a politician and a newspaper, the one accusing me in a pamphlet, the other in long articles day after day, of blasphemy because of the language of the demons or of Shemus Rua, and because I made a woman sell her soul and yet escape damnation, and of a lack of patriotism because I made Irish men and women, who, it seems, never did such a thing, sell theirs. The politician or the newspaper persuaded some forty Catholic students to sign a protest against the play, and a Cardinal, who avowed that he had not read it, to make another, and both politician and newspaper made such obvious appeals to the audience to break the peace, that a score or so of police were sent to the theatre to see that they did not. I had, however, no reason to regret the result, for the stalls, containing almost all that was distinguished in Dublin, and a gallery of artisans alike insisted on the freedom of literature.

The Countess Cathleen was performed in Dublin in 1899, featuring Mr. Marcus St. John and Mr. Trevor Lowe as the First and Second Demon, Mr. Valentine Grace as Shemus Rua, Master Charles Sefton as Teig, Madame San Carola as Mary, Miss Florence Farr as Aleel, Miss Anna Mather as Oona, Mr. Charles Holmes as the Herdsman, Mr. Jack Wilcox as the Gardener, Mr. Walford as a Peasant, Miss Dorothy Paget as a Spirit, Miss M. Kelly as a Peasant Woman, Mr. T. E. Wilkinson as a Servant, and Miss May Whitty as The Countess Kathleen. They faced strong opposition stirred up by a politician and a newspaper, with the former accusing me in a pamphlet and the latter publishing long articles day after day, calling it blasphemy due to the language of the demons or of Shemus Rua, and because I had a woman sell her soul yet manage to escape damnation. They also criticized me for a lack of patriotism since I portrayed Irish men and women, who apparently never did such a thing, selling their souls. The politician or the newspaper convinced about forty Catholic students to sign a protest against the play, and a Cardinal, who admitted he hadn’t read it, to issue another. Both the politician and the newspaper made obvious appeals to the audience to disrupt the show, prompting dozens of police to be sent to the theater to ensure that didn’t happen. However, I had no reason to regret the outcome, as the audience, consisting of almost all the noteworthy people in Dublin along with a gallery of workers, insisted on the freedom of literature.

After the performance in 1899 I added the love scene between Aleel and the Countess, and in this new form the play was revived in New York by Miss Wycherley as well as being played a good deal in England and America by amateurs. Now at last I have made a complete revision to make it suitable for performance at the Abbey Theatre. The first two scenes are almost wholly new, and throughout the play I have added or left out such passages as a stage experience of some years showed me encumbered the action; the play in its first form having been written before I knew anything of the theatre. I have left the old end, however, in the version printed in the body of this book, because the change for dramatic purposes has been made for no better reason than that audiences—even at the Abbey Theatre—are almost ignorant of Irish mythology or because a shallow stage made the elaborate vision of armed angels upon a mountain-side impossible. The new end is particularly suited to the Abbey stage, where the stage platform can be brought out in front of the prosceniurn and have a flight of steps at one side up which the Angel comes, crossing towards the back of the stage at the opposite side. The principal lighting is from two arc lights in the balcony which throw their lights into the faces of the players, making footlights unnecessary. The room at Shemus Rua's house is suggested by a great grey curtain-a colour which becomes full of rich tints under the stream of light from the arcs. The two or more arches in the third scene permit the use of a gauze. The short front scene before the last is just long enough when played with incidental music to allow the scene set behind it to be changed. The play when played without interval in this way lasts a little over an hour.

After the performance in 1899, I added the love scene between Aleel and the Countess, and in this new version, the play was revived in New York by Miss Wycherley, as well as being performed quite a bit in England and America by amateur actors. Now, I have finally completed a full revision to make it suitable for the Abbey Theatre. The first two scenes are mostly brand new, and throughout the play, I have added or removed sections that my stage experience over the years showed were hindering the action; the original version having been written before I knew anything about the theater. I kept the old ending, however, in the version printed in this book because the change for dramatic reasons was made for no better reason than that audiences—even at the Abbey Theatre—are largely unfamiliar with Irish mythology or because a shallow stage made the intricate vision of armed angels on a mountainside impossible. The new ending is particularly fit for the Abbey stage, where the platform can be extended in front of the proscenium and have a flight of steps on one side for the Angel to come down, crossing toward the back of the stage on the opposite side. The main lighting comes from two arc lights in the balcony, which illuminate the actors’ faces, making footlights unnecessary. The room at Shemus Rua's house is suggested by a large grey curtain—a color that becomes rich with tints under the arcs' light. The two or more arches in the third scene allow for the use of gauze. The short front scene before the last is just long enough, when played with incidental music, to allow for the scene set behind it to be changed. The play, when performed without an interval this way, runs a little over an hour.

The play was performed at the Abbey Theatre for the first time on December 14, 1911, Miss Maire O'Neill taking the part of the Countess, and the last scene from the going out of the Merchants was as follows:-

The play was performed at the Abbey Theatre for the first time on December 14, 1911, Miss Maire O'Neill playing the role of the Countess, and the last scene from the exit of the Merchants was as follows:-

(MERCHANTS rush out. ALEEL crawls into the middle of the room; the twilight has fallen and gradually darkens as the scene goes on.)

(MERCHANTS rush out. ALEEL crawls into the middle of the room; the twilight has fallen and gradually darkens as the scene continues.)

ALEEL. They're rising up-they're rising through the earth, Fat Asmodel and giddy Belial, And all the fiends. Now they leap in the air. But why does Hell's gate creak so? Round and round, Hither and hither, to and fro they're running.

ALEEL. They're coming up—coming up from the ground, Fat Asmodel and dizzy Belial, and all the demons. Now they jump into the air. But why does Hell's gate creak like that? Round and round, back and forth, they're running everywhere.

He moves about as though the air was full of spirits. OONA enters.)

He moves around as if the air is filled with spirits. (OONA enters.)

Crouch down, old heron, out of the blind storm.

Crouch down, old heron, out of the raging storm.

OONA. Where is the Countess Cathleen? All this day Her eyes were full of tears, and when for a moment Her hand was laid upon my hand, it trembled. And now I do not know where she is gone.

OONA. Where is Countess Cathleen? All day long, her eyes were filled with tears, and when her hand briefly touched mine, it shook. And now I have no idea where she has gone.

ALEEL. Cathleen has chosen other friends than us, And they are rising through the hollow world. Demons are out, old heron.

ALEEL. Cathleen has picked different friends than us, and they are moving up in the empty world. Demons are out, old heron.

OONA. God guard her soul.

OONA. May God protect her soul.

ALEEL. She's bartered it away this very hour, As though we two were never in the world.

ALEEL. She's traded it away just this hour, as if we never existed at all.

(He kneels beside her, but does not seem to hear her words. The PEASANTS return. They carry the COUNTESS CATHLEEN and lay her upon the ground before OONA and ALEEL. She lies there as if dead.)

(He kneels beside her, but doesn’t seem to hear what she’s saying. The PEASANTS return. They carry the COUNTESS CATHLEEN and lay her on the ground in front of OONA and ALEEL. She lies there as if she’s dead.)

OONA. O, that so many pitchers of rough clay Should prosper and the porcelain break in two!

OONA. Oh, that so many pitchers made of rough clay Should succeed while the porcelain shatters in two!

(She kisses the hands Of CATHLEEN.)

(She kisses the hands of Cathleen.)

A PEASANT. We were under the tree where the path turns When she grew pale as death and fainted away.

A PEASANT. We were under the tree where the path bends when she went pale as death and passed out.

CATHLEEN. O! hold me, and hold me tightly, for the storm is dragging me away.

CATHLEEN. Oh! Hold me, and hold me tight, because the storm is pulling me away.

(OONA takes her in her arms. A WOMAN begins to wail.)

(OONA takes her in her arms. A WOMAN starts to cry out.)

PEASANTS. Hush!

PEASANTS. Quiet!

PEASANTS Hush!

PEASANTS Shh!

PEASANT WOMEN. Hush!

Farmwomen. Hush!

OTHER PEASANT WOMEN. Hush!

Other peasant women. Quiet!

CATHLEEN. (half rising) Lay all the bags of money in a heap, And when I am gone, old Oona, share them out To every man and woman: judge, and give According to their needs.

CATHLEEN. (half rising) Pile all the bags of money together, and when I’m gone, old Oona, distribute them to every man and woman: judge and give according to their needs.

A PEASANT WOMAN. And will she give Enough to keep my children through the dearth?

A PEASANT WOMAN. And will she give enough to support my kids during the shortage?

ANOTHER PEASANT WOMAN. O, Queen of Heaven, and all you blessed saints, Let us and ours be lost, so she be shriven.

ANOTHER PEASANT WOMAN. Oh, Queen of Heaven, and all you blessed saints, Let us and our loved ones be lost, as long as she is forgiven.

CATHLEEN. Bend down your faces, Oona and Aleel; I gaze upon them as the swallow gazes Upon the nest under the eave, before She wander the loud waters. Do not weep Too great a while, for there is many a candle On the High Altar though one fall. Aleel, Who sang about the dancers of the woods, That know not the hard burden of the world, Having but breath in their kind bodies, farewell And farewell, Oona, you who played with me And bore me in your arms about the house When I was but a child-and therefore happy, Therefore happy even like those that dance. The storm is in my hair and I must go.

CATHLEEN. Lower your faces, Oona and Aleel; I look at them like the swallow looks at her nest under the eave before she flies off into the loud waters. Don’t cry for too long, because there are many candles on the High Altar even if one goes out. Aleel, who sang about the dancers in the woods, who don’t know the heavy burdens of the world, only having breath in their lively bodies, goodbye. And goodbye, Oona, you who played with me and held me in your arms around the house when I was just a child—and therefore happy, therefore happy just like those who dance. There’s a storm in my hair and I have to go.

(She dies.)

(She passes away.)

OONA. Bring me the looking-glass.

OONA. Bring me the mirror.

(A WOMAN brings it to her out of inner room. OONA holds glass over the lips of CATHLEEN. All is Silent for a moment, then she speaks in a half-scream.)

(A WOMAN brings it to her from an inner room. OONA holds the glass over CATHLEEN's lips. Everything is silent for a moment, then she speaks in a half-scream.)

O, she is dead!

Oh, she’s gone!

A PEASANT. She was the great white lily of the world.

A PEASANT. She was the beautiful white lily of the world.

A PEASANT. She was more beautiful than the pale stars.

A PEASANT. She was more beautiful than the pale stars.

AN OLD PEASANT WOMAN. The little plant I loved is broken in two.

AN OLD PEASANT WOMAN. The little plant I loved is snapped in half.

(ALEEL takes looking-glass from OONA and flings it upon floor, so that it is broken in many pieces.)

(ALEEL takes the mirror from OONA and throws it on the floor, shattering it into many pieces.)

ALEEL. I shatter you in fragments, for the face That brimmed you up with beauty is no more; And die, dull heart, for you that were a mirror Are but a ball of passionate dust again! And level earth and plumy sea, rise up! And haughty sky, fall down!

ALEEL. I break you into pieces, because the face that filled you with beauty is gone; And die, dull heart, for you that once were a reflection Are just a cloud of passionate dust again! And flat land and feathery sea, rise up! And proud sky, come down!

A PEASANT WOMAN. Pull him upon his knees, His curses will pluck lightning on our heads.

A PEASANT WOMAN. Pull him to his knees, His curses will bring down lightning on us.

ALEEL. Angels and devils clash in the middle air, And brazen swords clang upon brazen helms. Look, look, a spear has gone through Belial's eye!

ALEEL. Angels and demons are battling in the skies, and metal swords clash against metal helmets. Look, look, a spear has pierced Belial's eye!

(A winged ANGEL, carrying a torch and a sword, enters from the R. with eyes fixed upon some distant thing. The ANGEL is about to pass out to the L. when ALEEL speaks. The ANGEL Stops a moment and turns.)

(A winged ANGEL, holding a torch and a sword, enters from the R. with eyes focused on something far away. The ANGEL is about to move out to the L. when ALEEL speaks. The ANGEL pauses for a moment and turns.)

Look no more on the half-closed gates of Hell, But speak to me whose mind is smitten of God, That it may be no more with mortal things: And tell of her who lies there.

Look no more at the half-closed gates of Hell, But talk to me whose mind is touched by God, So that it may be free from mortal concerns: And speak of her who lies there.

(The ANGEL turns again and is about to go, but is seized by ALEEL.)

(The ANGEL turns again and is about to leave, but is stopped by ALEEL.)

Till you speak You shall not drift into eternity. ANGEL. The light beats down; the gates of pearl are wide. And she is passing to the floor of peace, And Mary of the seven times wounded heart Has kissed her lips, and the long blessed hair Has fallen on her face; the Light of Lights Looks always on the motive, not the deed, The Shadow of Shadows on the deed alone.

Till you speak, you won't drift into eternity. ANGEL. The light shines down; the gates of pearl are wide open. And she is moving toward the floor of peace, and Mary, with her seven times wounded heart, has kissed her lips, and the long blessed hair has fallen across her face; the Light of Lights always sees the motive, not just the action, while the Shadow of Shadows focuses only on the action.

(ALEEL releases the ANGEL and kneels.)

(ALEEL releases the ANGEL and kneels.)

OONA. Tell them who walk upon the floor of peace.

OONA. Tell them who walk on the path of peace.

That I would die and go to her I love, The years like great black oxen tread the world, And God the herdsman goads them on behind, And I am broken by their passing feet.

That I would die and go to the one I love, The years like huge black oxen trample the earth, And God the herdsman prods them on from behind, And I am crushed by their passing hooves.










Download ePUB

If you like this ebook, consider a donation!