This is a modern-English version of Preface to Shakespeare, originally written by Johnson, Samuel.
It has been thoroughly updated, including changes to sentence structure, words, spelling,
and grammar—to ensure clarity for contemporary readers, while preserving the original spirit and nuance. If
you click on a paragraph, you will see the original text that we modified, and you can toggle between the two versions.
Scroll to the bottom of this page and you will find a free ePUB download link for this book.
Steve Harris, Charles Franks and the Online Distributed Proofreading Team
Steve Harris, Charles Franks, and the Online Distributed Proofreading Team
PREFACE TO SHAKESPEARE
Together with selected notes on some of the plays
Together with selected notes on some of the plays
By Samuel Johnson
By Samuel Johnson
[Johnson published his annotated edition of Shakespeare's Plays in 1765.]
[Johnson published his annotated edition of Shakespeare's Plays in 1765.]
PREFACE TO SHAKESPEARE
Some of the notes to
Measure for Measure
Henry IV
Henry V
King Lear
Romeo and Juliet
Hamlet
Othello
PREFACE TO SHAKESPEARE
Some of the notes to
Measure for Measure
Henry IV
Henry V
King Lear
Romeo and Juliet
Hamlet
Othello
PREFACE TO SHAKESPEARE
That praises are without reason lavished on the dead, and that the honours due only to excellence are paid to antiquity, is a complaint likely to be always continued by those, who, being able to add nothing to truth, hope for eminence from the heresies of paradox; or those, who, being forced by disappointment upon consolatory expedients, are willing to hope from posterity what the present age refuses, and flatter themselves that the regard which is yet denied by envy, will be at last bestowed by time.
Praising the dead for no good reason and giving honors that should only go to the truly excellent to those from the past is a complaint that will likely always persist. This is especially true for those who can't contribute anything meaningful to the truth and instead seek recognition through controversial opinions, or for those who, after being let down, turn to comforting ideas and hope that future generations will appreciate what the current era does not, convincing themselves that the admiration currently withheld by jealousy will eventually be granted by time.
Antiquity, like every other quality that attracts the notice of mankind, has undoubtedly votaries that reverence it, not from reason, but from prejudice. Some seem to admire indiscriminately whatever has been long preserved, without considering that time has sometimes co-operated with chance; all perhaps are more willing to honour past than present excellence; and the mind contemplates genius through the shades of age, as the eye surveys the sun through artificial opacity. The great contention of criticism is to find the faults of the moderns, and the beauties of the ancients. While an authour is yet living we estimate his powers by his worst performance, and when he is dead we rate them by his best.
Antiquity, like any quality that catches people's attention, definitely has followers who admire it, not for logical reasons, but out of bias. Some seem to like anything that has been around for a long time, without realizing that time can sometimes work randomly with chance; most people are probably more inclined to celebrate past greatness than present talent. The mind perceives genius through the lens of history, just as the eye sees the sun through a filter. The main debate in criticism is about finding the flaws in modern works and the beauty in ancient ones. While an author is still alive, we judge their abilities based on their worst piece, but once they die, we evaluate them by their best.
To works, however, of which the excellence is not absolute and definite, but gradual and comparative; to works not raised upon principles demonstrative and scientifick, but appealing wholly to observation and experience, no other test can be applied than length of duration and continuance of esteem. What mankind have long possessed they have often examined and compared, and if they persist to value the possession, it is because frequent comparisons have confirmed opinion in its favour. As among the works of nature no man can properly call a river deep or a mountain high, without the knowledge of many mountains and many rivers; so in the productions of genius, nothing can be stiled excellent till it has been compared with other works of the same kind. Demonstration immediately displays its power, and has nothing to hope or fear from the flux of years; but works tentative and experimental must be estimated by their proportion to the general and collective ability of man, as it is discovered in a long succession of endeavours. Of the first building that was raised, it might be with certainty determined that it was round or square, but whether it was spacious or lofty must have been referred to time. The Pythagorean scale of numbers was at once discovered to be perfect; but the poems of Homer we yet know not to transcend the common limits of human intelligence, but by remarking, that nation after nation, and century after century, has been able to do little more than transpose his incidents, new name his characters, and paraphrase his sentiments.
To evaluate works that aren't absolutely excellent or definitive, but rather gradual and comparative, we can only rely on how long they've lasted and how much people appreciate them. What humanity has valued for a long time has often been examined and compared, and if they continue to value it, that's because those comparisons have solidified their opinion. Just as no one can accurately say a river is deep or a mountain is high without knowing many rivers and mountains, nothing in the realm of genius can be called excellent until it's compared to other similar works. Demonstration shows its strength immediately and isn't affected by the passage of time, but tentative and experimental works need to be judged against the overall ability of humanity as revealed through a long history of effort. For the first building ever constructed, it could be confidently determined if it was round or square, but whether it was spacious or tall would have to be assessed over time. The Pythagorean scale of numbers was recognized as perfect right away, but we still can't say that Homer's poems go beyond the usual limits of human understanding, except by noting that one nation after another and century after century has mainly managed to retell his stories, rename his characters, and rephrase his ideas.
The reverence due to writings that have long subsisted arises therefore not from any credulous confidence in the superior wisdom of past ages, or gloomy persuasion of the degeneracy of mankind, but is the consequence of acknowledged and indubitable positions, that what has been longest known has been most considered, and what is most considered is best understood.
The respect given to ancient writings comes not from a naive belief in the greater wisdom of the past or a pessimistic view of humanity's decline, but rather from clear and undeniable truths: the things that have been known the longest have been thought about the most, and what is most thought about is best understood.
The Poet, of whose works I have undertaken the revision, may now begin to assume the dignity of an ancient, and claim the privilege of established fame and prescriptive veneration. He has long outlived his century, the term commonly fixed as the test of literary merit. Whatever advantages he might once derive from personal allusions, local customs, or temporary opinions, have for many years been lost; and every topick of merriment or motive of sorrow, which the modes of artificial life afforded him, now only obscure the scenes which they once illuminated. The effects of favour and competition are at an end; the tradition of his friendships and his enmities has perished; his works support no opinion with arguments, nor supply any faction with invectives; they can neither indulge vanity nor gratify malignity, but are read without any other reason than the desire of pleasure, and are therefore praised only as pleasure is obtained; yet, thus unassisted by interest or passion, they have past through variations of taste and changes of manners, and, as they devolved from one generation to another, have received new honours at every transmission.
The poet, whose works I’ve taken on to revise, can now start to take on the status of a classic and claim the right to lasting fame and respect. He has long outlasted his century, the typical benchmark for literary worth. Any advantages he might have gained from personal references, local customs, or fleeting opinions have been gone for many years; every topic of humor or source of sadness that the fads of his time gave him now only hide the moments they once brightened. The benefits of popularity and rivalry are over; the memories of his friendships and conflicts are lost; his works no longer support any viewpoint with arguments or provide any group with rants; they can't feed ego or satisfy spite, but are read solely for enjoyment, and are praised only as enjoyment is found. Yet, without the support of interest or passion, they have endured shifts in taste and changes in culture, and as they have passed from generation to generation, they have gained new appreciation with each transfer.
But because human judgment, though it be gradually gaining upon certainty, never becomes infallible; and approbation, though long continued, may yet be only the approbation of prejudice or fashion; it is proper to inquire, by what peculiarities of excellence Shakespeare has gained and kept the favour of his countrymen.
But since human judgment, while it is slowly getting more certain, will never be perfect; and approval, even if it lasts a long time, might still just be the approval of bias or trends; it's worth looking into what specific qualities of excellence have allowed Shakespeare to earn and maintain the admiration of his fellow countrymen.
Nothing can please many, and please long, but just representations of general nature. Particular manners can be known to few, and therefore few only can judge how nearly they are copied. The irregular combinations of fanciful invention may delight a-while, by that novelty of which the common satiety of life sends us all in quest; but the pleasures of sudden wonder are soon exhausted, and the mind can only repose on the stability of truth.
Nothing can truly satisfy everyone for a long time except representations of universal themes. Specific behaviors are known to only a few, so only a handful can judge how accurately they are imitated. The unpredictable mixes of creative imagination may entertain us for a bit, driven by the novelty we all seek to escape the boredom of everyday life; however, the joy of sudden surprise quickly fades, and the mind can only rest on the stability of truth.
Shakespeare is above all writers, at least above all modern writers, the poet of nature; the poet that holds up to his readers a faithful mirrour of manners and of life. His characters are not modified by the customs of particular places, unpractised by the rest of the world; by the peculiarities of studies or professions, which can operate but upon small numbers; or by the accidents of transient fashions or temporary opinions: they are the genuine progeny of common humanity, such as the world will always supply, and observation will always find. His persons act and speak by the influence of those general passions and principles by which all minds are agitated, and the whole system of life is continued in motion. In the writings of other poets a character is too often an individual; in those of Shakespeare it is commonly a species.
Shakespeare stands out among all writers, especially modern ones, as the true poet of nature; he provides his readers with an accurate reflection of human behavior and life. His characters aren't shaped by the specific customs of certain places that others don't experience, by the unique traits of particular fields or jobs that affect only a few, or by fleeting trends or temporary opinions. Instead, they are authentic representations of humanity that are consistently found in the world and that observation will always reveal. His characters act and speak based on those universal emotions and principles that stir all minds and keep the entire system of life in motion. In the works of other poets, a character is often just an individual; in Shakespeare's works, they typically represent a broader category.
It is from this wide extension of design that so much instruction is derived. It is this which fills the plays of Shakespeare with practical axioms and domestick wisdom. It was said of Euripides, that every verse was a precept and it may be said of Shakespeare, that from his works may be collected a system of civil and oeconomical prudence. Yet his real power is not shown in the splendour of particular passages, but by the progress of his fable, and the tenour of his dialogue; and he that tries to recommend him by select quotations, will succeed like the pedant in Hierocles, who, when he offered his house to sale, carried a brick in his pocket as a specimen.
It is from this broad range of design that so much teaching is drawn. This is what fills Shakespeare's plays with practical truths and everyday wisdom. It was said of Euripides that every line was a lesson, and the same can be said of Shakespeare, that from his works, one can gather a system of civil and economic wisdom. Yet his true power isn't evident in the brilliance of specific lines, but in the development of his story and the flow of his dialogue; and anyone who tries to promote him through selected quotes will succeed like the scholar in Hierocles, who, when trying to sell his house, carried a brick in his pocket as proof.
It will not easily be imagined how much Shakespeare excells in accommodating his sentiments to real life, but by comparing him with other authours. It was observed of the ancient schools of declamation, that the more diligently they were frequented, the more was the student disqualified for the world, because he found nothing there which he should ever meet in any other place. The same remark may be applied to every stage but that of Shakespeare. The theatre, when it is under any other direction, is peopled by such characters as were never seen, conversing in a language which was never heard, upon topicks which will never arise in the commerce of mankind. But the dialogue of this authour is often so evidently determined by the incident which produces it, and is pursued with so much ease and simplicity, that it seems scarcely to claim the merit of fiction, but to have been gleaned by diligent selection out of common conversation, and common occurrences.
It’s hard to fully appreciate how much Shakespeare excels at making his ideas relatable to real life without comparing him to other authors. It was noted about the ancient schools of rhetoric that the more students attended, the less prepared they became for the real world because they encountered nothing there that they would ever experience elsewhere. The same can be said for any stage except Shakespeare’s. In theaters run by other playwrights, the characters are often unrealistic, speaking in a language that’s never actually heard, discussing topics that won’t come up in real life. However, Shakespeare's dialogue is often clearly shaped by the events that trigger it, and flows with so much ease and simplicity that it hardly feels like fiction; it seems like it was gathered from everyday conversations and common occurrences.
Upon every other stage the universal agent is love, by whose power all good and evil is distributed, and every action quickened or retarded. To bring a lover, a lady and a rival into the fable; to entangle them in contradictory obligations, perplex them with oppositions of interest, and harrass them with violence of desires inconsistent with each other; to make them meet in rapture and part in agony; to fill their mouths with hyperbolical joy and outrageous sorrow; to distress them as nothing human ever was distressed; to deliver them as nothing human ever was delivered, is the business of a modern dramatist. For this probability is violated, life is misrepresented, and language is depraved. But love is only one of many passions, and as it has no great influence upon the sum of life, it has little operation in the dramas of a poet, who caught his ideas from the living world, and exhibited only what he saw before him. He knew, that any other passion, as it was regular or exorbitant, was a cause of happiness or calamity.
On every stage, the universal force is love, which controls the distribution of all good and evil, and either speeds up or slows down every action. The job of a modern playwright is to introduce a lover, a lady, and a rival into the story; to get them tangled in conflicting obligations, confuse them with clashing interests, and torment them with desires that contradict each other; to have them meet in joy and part in pain; to fill their words with exaggerated happiness and overwhelming sorrow; to distress them like nothing human has ever been distressed; and to free them in ways nothing human has ever been freed. This is the role of a modern dramatist. This disrupts probability, misrepresents life, and corrupts language. However, love is just one of many emotions, and since it doesn't greatly impact the overall experience of life, it plays a minor role in the works of a poet, who draws inspiration from the real world and depicts only what he observes. He understood that any other passion, whether it is orderly or extreme, can lead to happiness or suffering.
Characters thus ample and general were not easily discriminated and preserved, yet perhaps no poet ever kept his personages more distinct from each other. I will not say with Pope, that every speech may be assigned to the proper speaker, because many speeches there are which have nothing characteristical; but, perhaps, though some may be equally adapted to every person, it will be difficult to find, any that can be properly transferred from the present possessor to another claimant. The choice is right, when there is reason for choice.
Characters that are so broad and general aren't easily distinguished and remembered, but maybe no poet has ever made their characters more distinct from one another. I can't agree with Pope that you can assign every speech to the right speaker because many speeches lack unique traits; however, while some might fit any character, it will likely be hard to find any that can be properly given from the current speaker to someone else. The choice is correct when there's a good reason for it.
Other dramatists can only gain attention by hyperbolical or aggravated characters, by fabulous and unexampled excellence or depravity, as the writers of barbarous romances invigorated the reader by a giant and a dwarf; and he that should form his expectations of human affairs from the play, or from the tale, would be equally deceived. Shakespeare has no heroes; his scenes are occupied only by men, who act and speak as the reader thinks that he should himself have spoken or acted on the same occasion: Even where the agency is supernatural the dialogue is level with life. Other writers disguise the most natural passions and most frequent incidents: so that he who contemplates them in the book will not know them in the world: Shakespeare approximates the remote, and familiarizes the wonderful; the event which he represents will not happen, but if it were possible, its effects would be probably such as he has assigned; and it may be said, that he has not only shewn human nature as it acts in real exigences, but as it would be found in trials, to which it cannot be exposed. This therefore is the praise of Shakespeare, that his drama is the mirrour of life; that he who has mazed his imagination, in following the phantoms which other writers raise up before him, may here be cured of his delirious extasies, by reading human sentiments in human language; by scenes from which a hermit may estimate the transactions of the world, and a confessor predict the progress of the passions.
Other playwrights can only attract attention with exaggerated or extreme characters, showcasing unbelievable greatness or wickedness, similar to how writers of crude romances captivated readers with a giant and a dwarf. Anyone who bases their views on human experiences solely on these plays or tales would be misled. Shakespeare doesn’t have heroes; his scenes feature regular people who act and speak in ways that readers believe they themselves would act or speak in similar situations. Even when there’s supernatural involvement, the dialogue feels realistic. Other authors mask the most basic emotions and common events, so that readers who ponder them in books won’t recognize them in real life. Shakespeare brings the distant closer and makes the extraordinary relatable. The events he illustrates might not actually happen, but if they did, their effects would likely be as he portrays. It can be said that he not only shows human nature as it behaves in real crises but also as it would be under circumstances it may never face. This is Shakespeare’s great achievement: his dramas reflect real life; anyone wandering through the illusions created by other writers can find clarity here, encountering human feelings expressed in human language, through scenes that allow a hermit to understand worldly events and a confessor to anticipate the dynamics of emotions.
His adherence to general nature has exposed him to the censure of criticks, who form their judgments upon narrower principles. Dennis and Rhymer think his Romans not sufficiently Roman; and Voltaire censures his kings as not completely royal. Dennis is offended, that Menenius, a senator of Rome, should play the buffoon; and Voltaire perhaps thinks decency violated when the Danish Usurper is represented as a drunkard. But Shakespeare always makes nature predominate over accident; and if he preserves the essential character, is not very careful of distinctions superinduced and adventitious. His story requires Romans or kings, but he thinks only on men. He knew that Rome, like every other city, had men of all dispositions; and wanting a buffoon, he went into the senate-house for that which the senate-house would certainly have afforded him. He was inclined to shew an usurper and a murderer not only odious but despicable, he therefore added drunkenness to his other qualities, knowing that kings love wine like other men, and that wine exerts its natural power upon kings. These are the petty cavils of petty minds; a poet overlooks the casual distinction of country and condition, as a painter, satisfied with the figure, neglects the drapery.
His focus on universal nature has drawn criticism from reviewers who judge based on more limited standards. Dennis and Rhymer believe his Romans aren't Roman enough; Voltaire critiques his kings for not being truly royal. Dennis is upset that Menenius, a senator of Rome, should act the fool; Voltaire likely feels that decency is compromised when the Danish Usurper is portrayed as a drunkard. But Shakespeare consistently prioritizes nature over mere circumstances; as long as he maintains the essential character, he doesn't overly concern himself with superficial distinctions. Although his story needs Romans or kings, he thinks only of people. He understood that Rome, like every city, had individuals of all sorts; and when he needed a fool, he looked to the senate-house for what it would naturally provide. He aimed to portray an usurper and a murderer as not only repulsive but contemptible, so he included drunkenness among his other traits, knowing that kings enjoy wine just like anyone else, and that it has its usual effects on them. These are minor objections from minor minds; a poet overlooks the random differences of place and status, just as a painter, content with the figure, disregards the drapery.
The censure which he has incurred by mixing comick and tragick scenes, as it extends to all his works, deserves more consideration. Let the fact be first stated, and then examined.
The criticism he has faced for mixing comedic and tragic scenes, which applies to all his works, deserves more attention. Let's first state the fact and then take a closer look.
Shakespeare's plays are not in the rigorous and critical sense either tragedies or comedies, but compositions of a distinct kind; exhibiting the real state of sublunary nature, which partakes of good and evil, joy and sorrow, mingled with endless variety of proportion and innumerable modes of combination; and expressing the course of the world, in which the loss of one is the gain of another; in which, at the same time, the reveller is hasting to his wine, and the mourner burying his friend; in which the malignity of one is sometimes defeated by the frolick of another; and many mischiefs and many benefits are done and hindered without design.
Shakespeare's plays aren't strictly tragedies or comedies; they are a unique blend. They show the true nature of the world, which encompasses both good and evil, happiness and sadness, mixed with endless variations and countless combinations. They reflect the way the world works, where one person's loss can be another's gain; where, at the same time, someone is rushing to enjoy a drink while another is mourning a friend; where one person's malice can sometimes be overcome by another's playful spirit; and where many harms and benefits happen, often without intention.
Out of this chaos of mingled purposes and casualties the ancient poets, according to the laws which custom had prescribed, selected some the crimes of men, and some their absurdities; some the momentous vicissitudes of life, and some the lighter occurrences; some the terrours of distress, and some the gayeties of prosperity. Thus rose the two modes of imitation, known by the names of tragedy and comedy, compositions intended to promote different ends by contrary means, and considered as so little allied, that I do not recollect among the Greeks or Romans a single writer who attempted both.
Out of this chaos of mixed intentions and consequences, the ancient poets, following the traditions established by custom, chose some of the crimes of people and some of their ridiculous actions; some of the significant changes in life and some of the lighter events; some of the fears of distress and some of the joys of success. This is how the two forms of imitation, known as tragedy and comedy, came to be, created to serve different purposes through opposite methods, and regarded as so distinct that I can't recall a single writer among the Greeks or Romans who tried their hand at both.
Shakespeare has united the powers of exciting laughter and sorrow not only in one mind, but in one composition. Almost all his plays are divided between serious and ludicrous characters, and, in the successive evolutions of the design, sometimes produce seriousness and sorrow, and sometimes levity and laughter.
Shakespeare has brought together the abilities to evoke both laughter and sadness not just in one person, but in one piece of work. Almost all of his plays feature a mix of serious and funny characters, and as the story unfolds, they can sometimes create moments of seriousness and sadness, and at other times, moments of lightness and laughter.
That this is a practice contrary to the rules of criticism will be readily allowed; but there is always an appeal open from criticism to nature. The end of writing is to instruct; the end of poetry is to instruct by pleasing. That the mingled drama may convey all the instruction of tragedy or comedy cannot be denied, because it includes both in its alterations of exhibition, and approaches nearer than either to the appearance of life, by shewing how great machinations and slender designs may promote or obviate one another, and the high and the low co-operate in the general system by unavoidable concatenation.
It's clear that this practice goes against the rules of criticism; however, there's always a way to turn to nature as a counterpoint. The purpose of writing is to educate, while the purpose of poetry is to educate in an enjoyable way. It's undeniable that a mixed drama can offer all the lessons found in tragedy or comedy, as it incorporates elements of both in its presentations and comes closer than either to the reality of life. It shows how grand schemes and small plans can either support or hinder one another, and how both the lofty and the humble work together in the overall system through inevitable connections.
It is objected, that by this change of scenes the passions are interrupted in their progression, and that the principal event, being not advanced by a due gradation of preparatory incidents, wants at last the power to move, which constitutes the perfection of dramatick poetry. This reasoning is so specious, that it is received as true even by those who in daily experience feel it to be false. The interchanges of mingled scenes seldom fail to produce the intended vicissitudes of passion. Fiction cannot move so much, but that the attention may be easily transferred; and though it must be allowed that pleasing melancholy be sometimes interrupted by unwelcome levity, yet let it be considered likewise, that melancholy is often not pleasing, and that the disturbance of one man may be the relief of another; that different auditors have different habitudes; and that, upon the whole, all pleasure consists in variety.
It’s been argued that changing the scenes interrupts the development of emotions, and that the main event, lacking a proper buildup of preparation, ultimately lacks the impact that makes great drama. This argument is so convincing that even those who feel it’s untrue in their everyday lives accept it. Mixing scenes often successfully creates the emotional ups and downs intended. Fiction can’t move us too much, allowing for our attention to switch easily; and while it’s true that enjoyable sadness can sometimes be interrupted by unwelcome lightness, we should also remember that sadness isn’t always enjoyable, and what disturbs one person might provide relief for another. Different audiences have different preferences, and all enjoyment, in the end, comes from variety.
The players, who in their edition divided our authour's works into comedies, histories, and tragedies, seem not to have distinguished the three kinds, by any very exact or definite ideas.
The actors, who in their version separated our author's works into comedies, histories, and tragedies, don't seem to have defined the three types with any clear or precise concepts.
An action which ended happily to the principal persons, however serious or distressful through its intermediate incidents, in their opinion constituted a comedy. This idea of a comedy continued long amongst us, and plays were written, which, by changing the catastrophe, were tragedies to-day and comedies to-morrow.
An action that ended happily for the main characters, no matter how serious or distressing the events in between might have been, was considered a comedy in their eyes. This concept of comedy stuck around for a long time, and plays were written that, by altering the ending, could be tragedies one day and comedies the next.
Tragedy was not in those times a poem of more general dignity or elevation than comedy; it required only a calamitous conclusion, with which the common criticism of that age was satisfied, whatever lighter pleasure it afforded in its progress.
Tragedy back then wasn’t considered a more important or elevated poem than comedy; it just needed a disastrous ending, which was enough to satisfy the common critique of that time, no matter how much enjoyment it provided along the way.
History was a series of actions, with no other than chronological succession, independent of each other, and without any tendency to introduce or regulate the conclusion. It is not always very nicely distinguished from tragedy. There is not much nearer approach to unity of action in the tragedy of "Antony and Cleopatra", than in the history of "Richard the Second". But a history might be continued through many plays; as it had no plan, it had no limits.
History was a series of events, simply a sequence of moments, separate from one another, and without any aim to create or control an ending. It's not always clearly different from tragedy. There's not a significant difference in the unity of action between the tragedy of "Antony and Cleopatra" and the history of "Richard the Second". However, a history could span multiple plays; since it had no specific plan, it had no boundaries.
Through all these denominations of the drama, Shakespeare's mode of composition is the same; an interchange of seriousness and merriment, by which the mind is softened at one time, and exhilarated at another. But whatever be his purpose, whether to gladden or depress, or to conduct the story, without vehemence or emotion, through tracts of easy and familiar dialogue, he never fails to attain his purpose; as he commands us, we laugh or mourn, or sit silent with quiet expectation, in tranquillity without indifference.
Through all these types of drama, Shakespeare's writing style remains consistent; he balances serious moments with humor, allowing the mind to be softened at times and uplifted at others. But no matter his aim—whether to bring joy or sadness, or to tell a story smoothly with easy, relatable dialogue—he always achieves his goal. We find ourselves laughing or grieving as he wants us to, or sitting silently with calm anticipation, engaged but not detached.
When Shakespeare's plan is understood, most of the criticisms of Rhymer and Voltaire vanish away. The play of "Hamlet" is opened, without impropriety, by two sentinels; Iago bellows at Brabantio's window, without injury to the scheme of the play, though in terms which a modern audience would not easily endure; the character of Polonius is seasonable and useful; and the Grave-diggers themselves may be heard with applause.
When you understand Shakespeare's plan, most of the criticisms from Rhymer and Voltaire disappear. The play "Hamlet" starts appropriately with two sentinels; Iago yells at Brabantio's window without harming the play's structure, even if his language might not sit well with a modern audience; Polonius's character is relevant and serves a purpose; and the Grave-diggers can be enjoyed by the audience.
Shakespeare engaged in dramatick poetry with the world open before him; the rules of the ancients were yet known to few; the publick judgment was unformed; he had no example of such fame as might force him upon imitation, nor criticks of such authority as might restrain his extravagance: He therefore indulged his natural disposition, and his disposition, as Rhymer has remarked, led him to comedy. In tragedy he often writes with great appearance of toil and study, what is written at last with little felicity; but in his comick scenes, he seems to produce without labour, what no labour can improve. In tragedy he is always struggling after some occasion to be comick, but in comedy he seems to repose, or to luxuriate, as in a mode of thinking congenial to his nature. In his tragick scenes there is always something wanting, but his comedy often surpasses expectation or desire. His comedy pleases by the thoughts and the language, and his tragedy for the greater part by incident and action. His tragedy seems to be skill, his comedy to be instinct.
Shakespeare immersed himself in dramatic poetry with the world at his feet; the rules of the ancients were still known to very few; public opinion was not yet formed; he had no example of the kind of fame that might compel him to imitate, nor critics of such stature that could curb his creativity: He thus embraced his natural tendencies, and as Rhymer noted, those tendencies drew him toward comedy. In tragedy, he often writes with a noticeable effort and care, but ultimately with little success; however, in his comedic scenes, he appears to effortlessly create something that no amount of work could enhance. In tragedy, he is always looking for a moment to be comedic, while in comedy he seems to relax, or indulge, in a way of thinking that aligns with his true nature. In his tragic scenes, there’s always something missing, but his comedy often exceeds expectations or desires. His comedy delights through the ideas and language, while his tragedy mainly captivates through incidents and actions. His tragedy feels like skill, while his comedy feels like instinct.
The force of his comick scenes has suffered little diminution from the changes made by a century and a half, in manners or in words. As his personages act upon principles arising from genuine passion, very little modified by particular forms, their pleasures and vexations are communicable to all times and to all places; they are natural, and therefore durable; the adventitious peculiarities of personal habits, are only superficial dies, bright and pleasing for a little while, yet soon fading to a dim tinct, without any remains of former lustre; but the discriminations of true passion are the colours of nature; they pervade the whole mass, and can only perish with the body that exhibits them. The accidental compositions of heterogeneous modes are dissolved by the chance which combined them; but the uniform simplicity of primitive qualities neither admits increase, nor suffers decay. The sand heaped by one flood is scattered by another, but the rock always continues in its place. The stream of time, which is continually washing the dissoluble fabricks of other poets, passes without injury by the adamant of Shakespeare.
The impact of his comedic scenes has hardly diminished over the past century and a half, regardless of changes in social manners or language. Since his characters operate on principles rooted in genuine emotions, slightly adjusted by specific situations, their joys and struggles resonate across all times and places; they are natural and therefore enduring. The superficial quirks of personal habits are merely temporary decorations, bright and attractive for a short while, but soon fading to a dull hue, losing any trace of their former brilliance; however, the subtleties of true passion are the colors of nature, deeply embedded and only fading with the body that displays them. The random blends of different styles dissolve with the chance that brought them together, but the consistent simplicity of fundamental qualities neither grows nor diminishes. The sand accumulated by one flood is scattered by another, yet the rock remains steadfast. The flow of time, which continuously erodes the fragile works of other poets, flows past the unyielding strength of Shakespeare without harm.
If there be, what I believe there is, in every nation, a stile which never becomes obsolete, a certain mode of phraseology so consonant and congenial to the analogy and principles of its respective language as to remain settled and unaltered; this stile is probably to be sought in the common intercourse of life, among those who speak only to be understood, without ambition of elegance. The polite are always catching modish innovations, and the learned depart from established forms of speech, in hope of finding or making better; those who wish for distinction forsake the vulgar, when the vulgar is right; but there is a conversation above grossness and below refinement, where propriety resides, and where this poet seems to have gathered his comick dialogue. He is therefore more agreeable to the ears of the present age than any other authour equally remote, and among his other excellencies deserves to be studied as one of the original masters of our language.
If there is, as I believe there is, a style in every nation that never goes out of fashion, a way of speaking that is so aligned with the principles of its language that it stays consistent and unchanged; this style is likely found in everyday conversations, among those who speak just to be understood, without any desire for elegance. Polite people are always picking up trendy new phrases, and scholars often stray from conventional expressions in hopes of finding or creating something better; those who seek to stand out abandon common language even when it’s correct. However, there’s a level of conversation that is neither crude nor overly refined, where propriety exists, and it’s here that this poet seems to have gathered his comic dialogue. He is therefore more pleasing to modern ears than any other writer from a similar time, and among his many strengths, he deserves to be studied as one of the original masters of our language.
These observations are to be considered not as unexceptionably constant, but as containing general and predominant truth. Shakespeare's familiar dialogue is affirmed to be smooth and clear, yet not wholly without ruggedness or difficulty; as a country may be eminently fruitful, though it has spots unfit for cultivation: His characters are praised as natural, though their sentiments are sometimes forced, and their actions improbable; as the earth upon the whole is spherical, though its surface is varied with protuberances and cavities.
These observations shouldn't be seen as perfectly consistent, but rather as holding general and prevailing truths. Shakespeare's familiar dialogue is said to be smooth and clear, yet not entirely without rough patches or challenges; just like a country can be very fertile even if there are areas unsuitable for farming. His characters are celebrated as authentic, even though their feelings can sometimes feel forced, and their actions unlikely; similar to how the earth is mostly round, but its surface has bumps and dips.
Shakespeare with his excellencies has likewise faults, and faults sufficient to obscure and overwhelm any other merit. I shall shew them in the proportion in which they appear to me, without envious malignity or superstitious veneration. No question can be more innocently discussed than a dead poet's pretensions to renown; and little regard is due to that bigotry which sets candour higher than truth.
Shakespeare, despite his greatness, also has flaws—flaws significant enough to overshadow any of his other qualities. I will point them out in the order I see them, without jealousy or blind admiration. There's no topic more innocently debated than the claims of a deceased poet to fame; and we should think little of the bias that values open-mindedness over truth.
His first defect is that to which may be imputed most of the evil in books or in men. He sacrifices virtue to convenience, and is so much more careful to please than to instruct, that he seems to write without any moral purpose. From his writings indeed a system of social duty may be selected, for he that thinks reasonably must think morally; but his precepts and axioms drop casually from him; he makes no just distribution of good or evil, nor is always careful to shew in the virtuous a disapprobation of the wicked; he carries his persons indifferently through right and wrong, and at the close dismisses them without further care, and leaves their examples to operate by chance. This fault the barbarity of his age cannot extenuate; for it is always a writer's duty to make the world better, and justice is a virtue independant on time or place.
His first flaw is one that leads to most of the problems in books or people. He prioritizes convenience over virtue and is much more focused on pleasing than teaching, to the point where it seems he writes without any moral purpose. You can actually pick out a system of social duty from his writings because anyone who thinks logically must also think morally; however, his lessons and principles come off as random. He doesn’t make a clear distinction between good and evil, nor does he consistently show disapproval of the wicked when depicting virtuous characters. He treats his characters equally, regardless of right or wrong, and at the end, he just dismisses them without further consideration, leaving their examples to have whatever impact they will. This flaw can't be excused by the barbarity of his time; it is always a writer's responsibility to improve the world, and justice is a virtue that doesn’t depend on when or where.
The plots are often so loosely formed, that a very slight consideration may improve them, and so carelessly pursued, that he seems not always fully to comprehend his own design. He omits opportunities of instructing or delighting which the train of his story seems to force upon him, and apparently rejects those exhibitions which would be more affecting, for the sake of those which are more easy.
The plots are often so loosely structured that even a little thought could improve them, and they are so carelessly developed that it seems the author doesn't always fully understand his own intention. He misses chances to teach or entertain that the flow of his story appears to demand, and he seems to avoid those moments that would be more impactful, favoring ones that are simpler instead.
It may be observed, that in many of his plays the latter part is evidently neglected. When he found himself near the end of his work, and, in view of his reward, he shortened the labour, to snatch the profit. He therefore remits his efforts where he should most vigorously exert them, and his catastrophe is improbably produced or imperfectly represented.
It’s noticeable that in many of his plays, the ending is clearly overlooked. When he got closer to finishing his work, and thinking about his reward, he rushed through it to grab the profit. As a result, he holds back where he should put in the most effort, and his climax feels unlikely or isn’t well developed.
He had no regard to distinction of time or place, but gives to one age or nation, without scruple, the customs, institutions, and opinions of another, at the expence not only of likelihood, but of possibility. These faults Pope has endeavoured, with more zeal than judgment, to transfer to his imagined in interpolators. We need not wonder to find Hector quoting Aristotle, when we see the loves of Theseus and Hippolyta combined with the Gothic mythology of fairies. Shakespeare, indeed, was not the only violator of chronology, for in the same age Sidney, who wanted not the advantages of learning, has, in his "Arcadia", confounded the pastoral with the feudal times, the days of innocence, quiet and security, with those of turbulence, violence and adventure.
He didn't care about the differences in time or place, and he freely mixed the customs, institutions, and opinions of one era or nation with another, ignoring what was likely or even possible. Pope tried, with more enthusiasm than sense, to attribute these mistakes to his imagined interpolators. It's not surprising to see Hector quoting Aristotle when we have the love story of Theseus and Hippolyta mixed in with the Gothic mythology of fairies. In fact, Shakespeare wasn't the only one who messed up the timeline; during the same period, Sidney, who certainly had his share of education, mixed the pastoral era with feudal times in his "Arcadia," blending days of innocence, peace, and security with those of chaos, violence, and adventure.
In his comick scenes he is seldom very successful, when he engages his characters in reciprocations of smartness and contest of sarcasm; their jests are commonly gross, and their pleasantry licentious; neither his gentlemen nor his ladies have much delicacy, nor are sufficiently distinguished from his clowns by any appearance of refined manners. Whether he represented the real conversation of his time is not easy to determine; the reign of Elizabeth is commonly supposed to have been a time of stateliness, formality and reserve, yet perhaps the relaxations of that severity were not very elegant. There must, however, have been always some modes of gayety preferable to others, and a writer ought to chuse the best.
In his comedic scenes, he rarely succeeds when his characters exchange witty remarks and engage in sarcasm. Their jokes tend to be crude, and their humor can be inappropriate; neither his gentlemen nor his ladies show much refinement, nor do they stand out from his clowns with any signs of polished manners. It's hard to say whether he accurately portrayed the conversations of his time; the Elizabethan era is usually seen as one of dignity, formality, and restraint, but perhaps the relaxation of those strict norms wasn’t very elegant. There must always have been styles of humor that were better than others, and a writer should choose the best ones.
In tragedy his performance seems constantly to be worse, as his labour is more. The effusions of passion which exigence forces out are for the most part striking and energetick; but whenever he solicits his invention, or strains his faculties, the offspring of his throes is tumour, meanness, tediousness, and obscurity.
In tragedy, his performance seems to get worse the harder he tries. The bursts of emotion that necessity pushes out are usually powerful and impressive; however, whenever he tries to be creative or pushes his abilities, what comes from his struggles is just awkwardness, unoriginality, boredom, and confusion.
In narration he affects a disproportionate pomp of diction and a wearisome train of circumlocution, and tells the incident imperfectly in many words, which might have been more plainly delivered in few. Narration in dramatick poetry is, naturally tedious, as it is unanimated and inactive, and obstructs the progress of the action; it should therefore always be rapid, and enlivened by frequent interruption. Shakespeare found it an encumbrance, and instead of lightening it by brevity, endeavoured to recommend it by dignity and splendour.
In his storytelling, he uses overly grand language and a long-winded way of explaining things, telling the story in a complicated way when it could have been expressed more clearly and concisely. Narration in dramatic poetry is naturally slow and dull, as it lacks energy and slows down the action; therefore, it should always be quick and made lively with frequent interruptions. Shakespeare saw it as a burden and, instead of making it shorter, tried to enhance it with dignity and grandeur.
His declamations or set speeches are commonly cold and weak, for his power was the power of nature; when he endeavoured, like other tragick writers, to catch opportunities of amplification, and instead of inquiring what the occasion demanded, to show how much his stores of knowledge could supply, he seldom escapes without the pity or resentment of his reader.
His speeches or formal addresses are often dull and unconvincing because his strength was rooted in nature. When he tried, like other tragic writers, to take advantage of moments to elaborate, and instead of figuring out what the situation called for, he focused on showcasing how much he knew, he usually ends up invoking pity or frustration from his audience.
It is incident to him to be now and then entangled with an unwieldy sentiment, which he cannot well express, and will not reject; he struggles with it a while, and if it continues stubborn, comprises it in words such as occur, and leaves it to be disentangled and evolved by those who have more leisure to bestow upon it.
He sometimes wrestles with a heavy feeling that he can't quite express and doesn't want to reject. He fights with it for a while, and if it remains stubborn, he puts it into words as best as he can, leaving it for others with more time to unpack and explore it.
Not that always where the language is intricate the thought is subtle, or the image always great where the line is bulky; the equality of words to things is very often neglected, and trivial sentiments and vulgar ideas disappoint the attention, to which they are recommended by sonorous epithets and swelling figures.
Not that just because the language is complex the thought is deep, or that an impressive image always comes from a heavy line; the connection between words and their meanings is often overlooked, and unoriginal sentiments and common ideas can let down the attention, which is drawn to them by grand words and elaborate expressions.
But the admirers of this great poet have never less reason to indulge their hopes of supreme excellence, than when he seems fully resolved to sink them in dejection, and mollify them with tender emotions by the fall of greatness, the danger of innocence, or the crosses of love. He is not long soft and pathetick without some idle conceit, or contemptible equivocation. He no sooner begins to move, than he counteracts himself; and terrour and pity, as they are rising in the mind, are checked and blasted by sudden frigidity.
But the fans of this great poet have every reason to keep their hopes for ultimate greatness alive, even when he seems determined to plunge them into sadness and soften them with gentle feelings through themes of fallen greatness, the threats to innocence, or the hardships of love. He doesn’t stay sentimental and tragic for long without some silly idea or disappointing contradiction. As soon as he starts to evoke emotion, he undermines it; terror and pity, as they begin to grow in the mind, are abruptly halted and cooled by a sudden chill.
A quibble is to Shakespeare, what luminous vapours are to the traveller; he follows it at all adventures, it is sure to lead him out of his way, and sure to engulf him in the mire. It has some malignant power over his mind, and its fascinations are irresistible. Whatever be the dignity or profundity of his disquisition, whether he be enlarging knowledge or exalting affection, whether he be amusing attention with incidents, or enchaining it in suspense, let but a quibble spring up before him, and he leaves his work unfinished. A quibble is the golden apple for which he will always turn aside from his career, or stoop from his elevation. A quibble poor and barren as it is, gave him such delight, that he was content to purchase it, by the sacrifice of reason, propriety and truth. A quibble was to him the fatal Cleopatra for which he lost the world, and was content to lose it.
A quibble is to Shakespeare what bright, misty lights are to a traveler; he chases it at every turn, it definitely leads him off course, and it will definitely trap him in the mud. It has a wicked influence over his thoughts, and its allure is irresistible. No matter how serious or deep his exploration is, whether he’s expanding knowledge or uplifting emotions, whether he’s entertaining with stories or holding attention in suspense, just let a quibble pop up in front of him, and he abandons his work unfinished. A quibble is the golden apple that he will always divert his path for, or lower himself for. A quibble, however poor and empty it is, brought him such joy that he was willing to buy it at the cost of reason, propriety, and truth. A quibble was to him the fatal Cleopatra for which he lost the world and was willing to lose it.
It will be thought strange, that, in enumerating the defects of this writer, I have not yet mentioned his neglect of the unities; his violation of those laws which have been instituted and established by the joint authority of poets and of criticks.
It might seem odd that, when listing the flaws of this writer, I haven't yet brought up his disregard for the unities; his breach of the rules that have been set and enforced by both poets and critics.
For his other deviations from the art of writing, I resign him to critical justice, without making any other demand in his favour, than that which must be indulged to all human excellence; that his virtues be rated with his failings: But, from the censure which this irregularity may bring upon him, I shall, with due reverence to that learning which I must oppose, adventure to try how I can defend him.
For his other departures from the art of writing, I leave him to critical judgment, asking only for the same consideration given to all human excellence: that his strengths be weighed alongside his weaknesses. However, in light of the criticism this inconsistency may bring him, I will, with proper respect for the knowledge I must challenge, take on the task of defending him.
His histories, being neither tragedies nor comedies, are not subject to any of their laws; nothing more is necessary to all the praise which they expect, than that the changes of action be so prepared as to be understood, that the incidents be various and affecting, and the characters consistent, natural and distinct. No other unity is intended, and therefore none is to be sought.
His histories, not fitting into the categories of tragedies or comedies, don’t follow any of their rules; all they need for the praise they hope for is that the changes in action are clearly presented, the events are varied and impactful, and the characters are consistent, realistic, and distinct. There’s no other unity being aimed for, so there’s no need to look for one.
In his other works he has well enough preserved the unity of action. He has not, indeed, an intrigue regularly perplexed and regularly unravelled; he does not endeavour to hide his design only to discover it, for this is seldom the order of real events, and Shakespeare is the poet of nature: But his plan has commonly what Aristotle requires, a beginning, a middle, and an end; one event is concatenated with another, and the conclusion follows by easy consequence. There are perhaps some incidents that might be spared, as in other poets there is much talk that only fills up time upon the stage; but the general system makes gradual advances, and the end of the play is the end of expectation.
In his other works, he has effectively maintained a unified action. He doesn't have a plot that twists and turns and then gets neatly resolved; he doesn't try to obscure his intentions only to reveal them later, since that's rarely how real life works, and Shakespeare is a poet of nature. However, his structure generally includes what Aristotle demands: a beginning, a middle, and an end; each event connects logically to the next, leading to a natural conclusion. There may be some moments that could be omitted, just like in other playwrights where there's a lot of dialogue that simply fills time on stage; but overall, the main structure progresses steadily, and the end of the play fulfills the audience's expectations.
To the unities of time and place he has shewn no regard, and perhaps a nearer view of the principles on which they stand will diminish their value, and withdraw from them the veneration which, from the time of Corneille, they have very generally received by discovering that they have given more trouble to the poet, than pleasure to the auditor.
He has shown no regard for the unities of time and place, and maybe a closer look at the principles behind them will lessen their value and take away the respect that they have generally been given since the time of Corneille by revealing that they have caused more trouble for the poet than enjoyment for the audience.
The necessity of observing the unities of time and place arises from the supposed necessity of making the drama credible. The criticks hold it impossible, that an action of months or years can be possibly believed to pass in three hours; or that the spectator can suppose himself to sit in the theatre, while ambassadors go and return between distant kings, while armies are levied and towns besieged, while an exile wanders and returns, or till he whom they saw courting his mistress, shall lament the untimely fall of his son. The mind revolts from evident falsehood, and fiction loses its force when it departs from the resemblance of reality.
The need to stick to the unities of time and place comes from the belief that it makes the drama believable. Critics argue that it’s impossible for an action that takes months or years to actually be convincing if it unfolds in just three hours. They think it's hard for the audience to imagine sitting in a theater while ambassadors travel back and forth between distant kings, while armies gather and cities are besieged, while an exile wanders and returns, or until someone they saw wooing his girlfriend mourns the untimely death of his son. The mind rejects obvious falsehoods, and fiction loses its impact when it strays too far from reality.
From the narrow limitation of time necessarily arises the contraction of place. The spectator, who knows that he saw the first act at Alexandria, cannot suppose that he sees the next at Rome, at a distance to which not the dragons of Medea could, in so short a time, have transported him; he knows with certainty that he has not changed his place; and he knows that place cannot change itself; that what was a house cannot become a plain; that what was Thebes can never be Persepolis.
From the narrow limitation of time comes the limitation of space. The audience member, who knows that they saw the first act in Alexandria, can't imagine that they are now seeing the next act in Rome, a distance so great that even Medea's dragons couldn't have transported them in such a short time; they are certain they haven’t changed their location, and they know that a place cannot change itself; what was a house cannot become an open field; what was Thebes can never be Persepolis.
Such is the triumphant language with which a critick exults over the misery of an irregular poet, and exults commonly without resistance or reply. It is time therefore to tell him, by the authority of Shakespeare, that he assumes, as an unquestionable principle, a position, which, while his breath is forming it into words, his understanding pronounces to be false. It is false, that any representation is mistaken for reality; that any dramatick fable in its materiality was ever credible, or, for a single moment, was ever credited.
This is the triumphant way a critic celebrates the struggles of an unconventional poet, often celebrating without any pushback or response. It's time to inform him, using Shakespeare's authority, that he takes for granted a position that, even as he’s speaking it, he knows is false. It’s not true that any depiction is confused with reality; no dramatic story, in its essence, has ever been believable, or, for even a moment, was ever believed.
The objection arising from the impossibility of passing the first hour at Alexandria, and the next at Rome, supposes, that when the play opens the spectator really imagines himself at Alexandria, and believes that his walk to the theatre has been a voyage to Egypt, and that he lives in the days of Antony and Cleopatra. Surely he that imagines this, may imagine more. He that can take the stage at one time for the palace of the Ptolemies, may take it in half an hour for the promontory of Actium. Delusion, if delusion be admitted, has no certain limitation; if the spectator can be once persuaded, that his old acquaintance are Alexander and Caesar, that a room illuminated with candles is the plain of Pharsalia, or the bank of Granicus, he is in a state of elevation above the reach of reason, or of truth, and from the heights of empyrean poetry, may despise the circumscriptions of terrestrial nature. There is no reason why a mind thus wandering in extasy should count the clock, or why an hour should not be a century in that calenture of the brains that can make the stage a field.
The objection about the impossibility of spending one hour in Alexandria and the next in Rome assumes that when the play begins, the audience really believes they're in Alexandria, thinking that their walk to the theater was a voyage to Egypt, and that they live in the era of Antony and Cleopatra. Certainly, someone who imagines this can imagine even more. If someone can see the stage at one moment as the palace of the Ptolemies, they can just as easily see it in half an hour as the promontory of Actium. Delusion, if we accept that, has no clear boundaries; if an audience member can be convinced that their old acquaintances are Alexander and Caesar, that a room lit with candles is the plain of Pharsalia or the bank of Granicus, they are in a state beyond reason or truth, and from the heights of elevated poetry, they can disregard the limitations of earthly reality. There's no reason why a mind lost in such ecstasy should check the clock, or why an hour shouldn’t feel like a century in that state of imagination that can turn the stage into a battlefield.
The truth is, that the spectators are always in their senses, and know, from the first act to the last, that the stage is only a stage, and that the players are only players. They come to hear a certain number of lines recited with just gesture and elegant modulation. The lines relate to some action, and an action must be in some place; but the different actions that compleat a story may be in places very remote from each other; and where is the absurdity of allowing that space to represent first Athens, and then Sicily, which was always known to be neither Sicily nor Athens, but a modern theatre?
The truth is, the audience is always aware and knows, from the first act to the last, that the stage is just a stage and the actors are just actors. They come to listen to a specific number of lines delivered with the right gestures and smooth delivery. The lines relate to some actions, and those actions must take place somewhere; however, the different actions that make up a story can happen in places that are very far apart. So, what’s ridiculous about allowing that space to represent Athens first and then Sicily, which everyone knows is neither Sicily nor Athens, but a modern theater?
By supposition, as place is introduced, time may be extended; the time required by the fable elapses for the most part between the acts; for, of so much of the action as is represented, the real and poetical duration is the same. If, in the first act, preparations for war against Mithridates are represented to be made in Rome, the event of the war may, without absurdity, be represented, in the catastrophe, as happening in Pontus; we know that there is neither war, nor preparation for war; we know that we are neither in Rome nor Pontus; that neither Mithridates nor Lucullus are before us. The drama exhibits successive imitations of successive actions, and why may not the second imitation represent an action that happened years after the first; if it be so connected with it, that nothing but time can be supposed to intervene? Time is, of all modes of existence, most obsequious to the imagination; a lapse of years is as easily conceived as a passage of hours. In contemplation we easily contract the time of real actions, and therefore willingly permit it to be contracted when we only see their imitation.
By assumption, as place is introduced, time can be stretched; the time of the story mostly passes between the scenes; for the part of the action that is shown, the actual and poetic duration is the same. If, in the first act, we see preparations for war against Mithridates being made in Rome, the outcome of the war can, without looking absurd, be portrayed in the ending as happening in Pontus; we understand that there is no war, nor preparations for one; we know we are neither in Rome nor Pontus; that neither Mithridates nor Lucullus are present. The drama shows successive representations of successive actions, and why can't the second representation show an action that occurred years after the first, if it's connected in such a way that only time needs to be assumed to have passed? Time is, of all forms of existence, the most compliant with the imagination; a span of years is just as easily understood as a passage of hours. In reflection, we can easily condense the time of actual events, and therefore we’re willing to accept that it can be condensed when we are only witnessing their imitation.
It will be asked, how the drama moves, if it is not credited. It is credited with all the credit due to a drama. It is credited, whenever it moves, as a just picture of a real original; as representing to the auditor what he would himself feel, if he were to do or suffer what is there feigned to be suffered or to be done. The reflection that strikes the heart is not, that the evils before us are real evils, but that they are evils to which we ourselves may be exposed. If there be any fallacy, it is not that we fancy the players, but that we fancy ourselves unhappy for a moment; but we rather lament the possibility than suppose the presence of misery, as a mother weeps over her babe, when she remembers that death may take it from her. The delight of tragedy proceeds from our consciousness of fiction; if we thought murders and treasons real, they would please no more.
People will wonder how the drama affects us if it's not acknowledged. It's acknowledged with all the recognition a drama deserves. It's acknowledged whenever it moves us, as a true representation of a real experience; it shows the audience what they would feel if they were to experience the events depicted. The realization that touches the heart is not that the troubles before us are real troubles, but that they are troubles to which we might also be vulnerable. If there's any misunderstanding, it's not that we think of the actors as real, but that we momentarily feel unhappy ourselves; we mourn the possibility of suffering rather than assume we are actually suffering, much like a mother cries for her child when she remembers that death could take it away. The pleasure of tragedy comes from our awareness of its fictional nature; if we believed that murders and betrayals were real, they would not entertain us at all.
Imitations produce pain or pleasure, not because they are mistaken for realities, but because they bring realities to mind. When the imagination is recreated by a painted landscape, the trees are not supposed capable to give us shade, or the fountains coolness; but we consider, how we should be pleased with such fountains playing beside us, and such woods waving over us. We are agitated in reading the history of "Henry the Fifth", yet no man takes his book for the field of Agencourt. A dramatick exhibition is a book recited with concomitants that encrease or diminish its effect. Familiar comedy is often more powerful on the theatre, than in the page; imperial tragedy is always less. The humour of Petruchio may be heightened by grimace; but what voice or what gesture can hope to add dignity or force to the soliloquy of Cato.
Imitations create pain or pleasure, not because we confuse them with reality, but because they remind us of real experiences. When a painted landscape sparks our imagination, we don't expect the trees to actually provide shade or the fountains to offer coolness; instead, we think about how enjoyable it would be to have those fountains splashing nearby and those woods swaying over us. We feel stirred when reading the story of "Henry the Fifth," yet no one mistakes the book for the battlefield at Agincourt. A dramatic performance is like a book being read with elements that enhance or lessen its impact. Familiar comedies often have a bigger effect on stage than on the page, while grand tragedies always seem less effective. The humor of Petruchio can be amplified by expressions, but what voice or gesture could possibly add dignity or strength to Cato's soliloquy?
A play read, affects the mind like a play acted. It is therefore evident, that the action is not supposed to be real, and it follows that between the acts a longer or shorter time may be allowed to pass, and that no more account of space or duration is to be taken by the auditor of a drama, than by the reader of a narrative, before whom may pass in an hour the life of a hero, or the revolutions of an empire.
A play that is read impacts the mind just like a play that is performed. It's clear that the events aren't meant to be taken as real, so it's reasonable to allow a longer or shorter time between scenes. The audience of a drama should pay no more attention to space or time than a reader of a story, where an entire hero's life or the rise and fall of an empire can unfold in just an hour.
Whether Shakespeare knew the unities, and rejected them by design, or deviated from them by happy ignorance, it is, I think, impossible to decide, and useless to inquire. We may reasonably suppose, that, when he rose to notice, he did not want the counsels and admonitions of scholars and criticks, and that he at last deliberately persisted in a practice, which he might have begun by chance. As nothing is essential to the fable, but unity of action, and as the unities of time and place arise evidently from false assumptions, and, by circumscribing the extent of the drama, lessen its variety, I cannot think it much to be lamented, that they were not known by him, or not observed: Nor, if such another poet could arise, should I very vehemently reproach him, that his first act passed at Venice, and his next in Cyprus. Such violations of rules merely positive, become the comprehensive genius of Shakespeare, and such censures are suitable to the minute and slender criticism of Voltaire:
Whether Shakespeare was aware of the unities and intentionally ignored them, or if he simply strayed from them out of ignorance, I think it’s impossible to determine, and pointless to investigate. We can reasonably assume that when he gained recognition, he didn’t seek the advice and warnings of scholars and critics, and that he ultimately chose to continue in a practice he might have initially approached by chance. Since nothing is crucial to the story except for the unity of action, and the unities of time and place clearly stem from incorrect assumptions that limit the scope of the drama and reduce its variety, I don’t believe it’s much to regret that he might not have known about them or didn’t follow them. Nor would I harshly criticize another poet who had his first act set in Venice and the next in Cyprus. Such breaches of merely arbitrary rules become part of Shakespeare’s expansive genius, and such criticisms are more fitting for the narrow and delicate critiques of Voltaire.
Non usque adeo permiscuit imis
Longus summa dies, ut non, si voce Metelli
Serventur leges, malint a Caesare tolli.
Non usque adeo permiscuit imis
Longus summa dies, ut non, si voce Metelli
Serventur leges, malint a Caesare tolli.
Yet when I speak thus slightly of dramatick rules, I cannot but recollect how much wit and learning may be produced against me; before such authorities I am afraid to stand, not that I think the present question one of those that are to be decided by mere authority, but because it is to be suspected, that these precepts have not been so easily received but for better reasons than I have yet been able to find. The result of my enquiries, in which it would be ludicrous to boast of impartiality, is, that the unities of time and place are not essential to a just drama, that though they may sometimes conduce to pleasure, they are always to be sacrificed to the nobler beauties of variety and instruction; and that a play, written with nice observation of critical rules, is to be contemplated as an elaborate curiosity, as the product of superfluous and ostentatious art, by which is shewn, rather what is possible, than what is necessary.
Yet when I casually mention the rules of drama, I can’t help but remember how much wit and knowledge can be used against me; I’m intimidated by such authorities, not because I believe the current question should be settled by mere authority, but because it’s likely that these principles have been accepted for better reasons than I’ve managed to uncover. The outcome of my inquiries, which it would be ridiculous to claim I approached without bias, is that the unities of time and place aren’t essential to a good drama. While they can sometimes contribute to enjoyment, they should always be sacrificed for the greater beauties of variety and education. A play crafted with strict adherence to critical rules should be viewed as an elaborate curiosity, a product of unnecessary and showy art, demonstrating what is possible rather than what is necessary.
He that, without diminution of any other excellence, shall preserve all the unities unbroken, deserves the like applause with the architect, who shall display all the orders of architecture in a citadel, without any deduction from its strength; but the principal beauty of a citadel is to exclude the enemy; and the greatest graces of a play, are to copy nature and instruct life.
Whoever can maintain all the unities intact without losing any other qualities deserves just as much praise as an architect who showcases all the styles of architecture in a fortress without compromising its strength; however, the main purpose of a fortress is to keep out the enemy, and the greatest strengths of a play are to reflect nature and teach life.
Perhaps, what I have here not dogmatically but deliberately written, may recal the principles of the drama to a new examination. I am almost frighted at my own temerity; and when I estimate the fame and the strength of those that maintain the contrary opinion, am ready to sink down in reverential silence; as Aeneas withdrew from the defence of Troy, when he saw Neptune shaking the wall, and Juno heading the besiegers.
Perhaps what I've written here, not in a dogmatic way but intentionally, may prompt a fresh look at the principles of drama. I'm almost scared by my own boldness; and when I consider the fame and strength of those who hold the opposite view, I'm inclined to retreat into respectful silence, just like Aeneas did when he saw Neptune shaking the walls and Juno leading the attackers against Troy.
Those whom my arguments cannot persuade to give their approbation to the judgment of Shakespeare, will easily, if they consider the condition of his life, make some allowance for his ignorance.
Those who my arguments can't convince to agree with Shakespeare's judgment will likely, if they think about his life circumstances, be more understanding of his ignorance.
Every man's performances, to be rightly estimated, must be compared with the state of the age in which he lived, and with his own particular opportunities; and though to the reader a book be not worse or better for the circumstances of the authour, yet as there is always a silent reference of human works to human abilities, and as the enquiry, how far man may extend his designs, or how high he may rate his native force, is of far greater dignity than in what rank we shall place any particular performance, curiosity is always busy to discover the instruments, as well as to survey the workmanship, to know how much is to be ascribed to original powers, and how much to casual and adventitious help. The palaces of Peru or Mexico were certainly mean and incommodious habitations, if compared to the houses of European monarchs; yet who could forbear to view them with astonishment, who remembered that they were built without the use of iron?
To truly evaluate a person's achievements, they must be compared to the context of their time and their unique circumstances. Even though a reader might not judge a book as better or worse because of the author's situation, there's always an implicit connection between human creations and human abilities. The question of how far a person can push their ambitions or how greatly they can value their innate talents is much more significant than categorizing any single work. People are naturally curious to uncover both the tools used and the craftsmanship involved, wanting to understand what can be credited to original talent versus what comes from chance and external support. The palaces of Peru or Mexico may seem simple and uncomfortable compared to the homes of European kings, but who wouldn't feel awe when remembering they were built without any iron?
The English nation, in the time of Shakespeare, was yet struggling to emerge from barbarity. The philology of Italy had been transplanted hither in the reign of Henry the Eighth; and the learned languages had been successfully cultivated by Lilly and More; by Pole, Cheke, and Gardiner; and afterwards by Smith, Clerk, Haddon, and Ascham. Greek was now taught to boys in the principal schools; and those who united elegance with learning, read, with great diligence, the Italian and Spanish poets. But literature was yet confined to professed scholars, or to men and women of high rank. The publick was gross and dark; and to be able to read and write, was an accomplishment still valued for its rarity.
The English nation, during Shakespeare's time, was still trying to pull itself out of barbarism. The study of Italian language and literature had been brought over during Henry the Eighth's reign, and the classics had been effectively promoted by Lilly and More, Pole, Cheke, and Gardiner, and later by Smith, Clerk, Haddon, and Ascham. Greek was being taught to boys in the main schools, and those who combined elegance with knowledge diligently read the Italian and Spanish poets. However, literature was still mainly limited to dedicated scholars or to people of high status. The general public was rough and uninformed, and being able to read and write was still considered a valuable skill due to its rarity.
Nations, like individuals, have their infancy. A people newly awakened to literary curiosity, being yet unacquainted with the true state of things, knows not how to judge of that which is proposed as its resemblance. Whatever is remote from common appearances is always welcome to vulgar, as to childish credulity; and of a country unenlightened by learning, the whole people is the vulgar. The study of those who then aspired to plebeian learning was laid out upon adventures, giants, dragons, and enchantments. The Death of Arthur was the favourite volume.
Nations, like individuals, go through a period of infancy. A people that are just beginning to become curious about literature, still unfamiliar with reality, don’t know how to evaluate what is presented to them as similar. Anything that is distant from everyday experiences is always appealing to the general crowd, just as it is to childish naivety; in a country lacking knowledge, the entire population is considered ordinary. The interests of those who then sought popular knowledge focused on adventures, giants, dragons, and magic. The Death of Arthur was the favorite book.
The mind, which has feasted on the luxurious wonders of fiction, has no taste of the insipidity of truth. A play which imitated only the common occurrences of the world, would, upon the admirers of Palmerin and Guy of Warwick, have made little impression; he that wrote for such an audience was under the necessity of looking round for strange events and fabulous transactions, and that incredibility, by which maturer knowledge is offended, was the chief recommendation of writings, to unskilful curiosity.
The mind, which has indulged in the rich wonders of fiction, has little appetite for the blandness of reality. A play that only mirrored ordinary events would hardly impact fans of Palmerin and Guy of Warwick; a writer catering to that audience had to seek out unusual events and fantastical tales, and that implausibility, which more experienced readers find off-putting, was what primarily appealed to inexperienced curiosity.
Our authour's plots are generally borrowed from novels, and it is reasonable to suppose, that he chose the most popular, such as were read by many, and related by more; for his audience could not have followed him through the intricacies of the drama, had they not held the thread of the story in their hands.
Our author's plots are usually taken from novels, and it makes sense to assume that he picked the most popular ones, those that were read by many and talked about by even more; because his audience wouldn’t have been able to keep up with the complexities of the play if they didn't already know the story.
The stories, which we now find only in remoter authours, were in his time accessible and familliar. The fable of "As You Like It", which is supposed to be copied from Chaucer's Gamelyn, was a little pamphlet of those times; and old Mr. Cibber remembered the tale of Hamlet in plain English prose, which the criticks have now to seek in Saxo Grammaticus.
The stories that we now see only in more obscure authors were well-known and easily accessible in his day. The fable of "As You Like It," which is thought to be based on Chaucer's Gamelyn, was a small pamphlet of that era; and the older Mr. Cibber recalled the tale of Hamlet in straightforward English prose, which critics now have to search for in Saxo Grammaticus.
His English histories he took from English chronicles and English ballads; and as the ancient writers were made known to his countrymen by versions, they supplied him with new subjects; he dilated some of Plutarch's lives into plays, when they had been translated by North.
He got his English histories from English chronicles and ballads; and since the ancient writers became known to his countrymen through translations, they gave him new topics to work with. He expanded some of Plutarch's biographies into plays once they had been translated by North.
His plots, whether historical or fabulous, are always crouded with incidents, by which the attention of a rude people was more easily caught than by sentiment or argumentation; and such is the power of the marvellous even over those who despise it, that every man finds his mind more strongly seized by the tragedies of Shakespeare than of any other writer; others please us by particular speeches, but he always makes us anxious for the event, and has perhaps excelled all but Homer in securing the first purpose of a writer, by exciting restless and unquenchable curiosity, and compelling him that reads his work to read it through.
His stories, whether they're based on history or completely made up, are always packed with events that capture the attention of a rough crowd more effectively than emotion or reasoned arguments. The power of the extraordinary is so strong, even among those who look down on it, that everyone is captivated more by the tragedies of Shakespeare than by any other author. Some writers engage us with specific lines, but Shakespeare consistently keeps us on edge about what will happen next. He may only be surpassed by Homer in achieving a writer's primary goal—stirring up endless curiosity and making readers feel compelled to finish the entire work.
The shows and bustle with which his plays abound have the same original. As knowledge advances, pleasure passes from the eye to the ear, but returns, as it declines, from the ear to the eye. Those to whom our authour's labours were exhibited had more skill in pomps or processions than in poetical language, and perhaps wanted some visible and discriminated events, as comments on the dialogue. He knew how he should most please; and whether his practice is more agreeable to nature, or whether his example has prejudiced the nation, we still find that on our stage something must be done as well as said, and inactive declamation is very coldly heard, however musical or elegant, passionate or sublime.
The excitement and activity in his plays come from the same source. As knowledge grows, enjoyment shifts from what we see to what we hear, but as it fades, it moves back from what we hear to what we see. The audience for our author's work had a better appreciation for spectacles or parades than for poetic language, and they likely desired some clear and distinct events to accompany the dialogue as commentary. He understood how to please the audience most effectively; whether his approach is more in line with nature or whether it has influenced the nation negatively, we still find that on our stage, something must happen in addition to being said, and passive speeches are received very poorly, no matter how musical or elegant, passionate or sublime they may be.
Voltaire expresses his wonder, that our authour's extravagancies are endured by a nation, which has seen the tragedy of Cato. Let him be answered, that Addison speaks the language of poets, and Shakespeare, of men. We find in Cato innumerable beauties which enamour us of its authour, but we see nothing that acquaints us with human sentiments or human actions; we place it with the fairest and the noblest progeny which judgment propagates by conjunction with learning, but "Othello" is the vigorous and vivacious offspring of observation impregnated by genius. Cato affords a splendid exhibition of artificial and fictitious manners, and delivers just and noble sentiments, in diction easy, elevated and harmonious, but its hopes and fears communicate no vibration to the heart; the composition refers us only to the writer; we pronounce the name of Cato, but we think on Addison.
Voltaire expresses his surprise that our author's extravagances are tolerated by a nation that has witnessed the tragedy of Cato. The answer is that Addison speaks the language of poets, while Shakespeare speaks for humanity. In Cato, we find countless beautiful elements that make us admire its author, but there’s nothing that connects us to real human feelings or actions. We place it alongside the finest and noblest works produced through the combination of judgment and learning, but "Othello" is the vibrant and dynamic result of keen observation combined with genius. Cato presents a dazzling display of artificial and fictional behaviors and delivers just and noble sentiments in language that is easy, elevated, and harmonious, but its hopes and fears don’t resonate with the heart; the work only points us back to the writer. We say the name of Cato, but we think of Addison.
The work of a correct and regular writer is a garden accurately formed and diligently planted, varied with shades, and scented with flowers; the composition of Shakespeare is a forest, in which oaks extend their branches, and pines tower in the air, interspersed sometimes with weeds and brambles, and sometimes giving shelter to myrtles and to roses; filling the eye with awful pomp, and gratifying the mind with endless diversity. Other poets display cabinets of precious rarities, minutely finished, wrought into shape, and polished unto brightness. Shakespeare opens a mine which contains gold and diamonds in unexhaustible plenty, though clouded by incrustations, debased by impurities, and mingled with a mass of meaner minerals.
The work of a precise and consistent writer is like a well-tended garden, carefully laid out and thoughtfully planted, featuring a variety of shades and filled with fragrant flowers. In contrast, Shakespeare's writing is like a vast forest, where mighty oaks stretch their branches and tall pines reach for the sky, sometimes cluttered with weeds and thorns, and at other times offering refuge to myrtles and roses; it dazzles the eyes with its grandeur and satisfies the mind with its limitless variety. Other poets present showcases of precious treasures, intricately crafted, shaped, and polished to a shine. Shakespeare, on the other hand, reveals a mine rich in gold and diamonds, abundantly available, though occasionally obscured by layers, tainted by imperfections, and mixed with lesser materials.
It has been much disputed, whether Shakespeare owed his excellence to his own native force, or whether he had the common helps of scholastick education, the precepts of critical science, and the examples of ancient authours.
It has been widely debated whether Shakespeare's greatness came from his own inherent talent or whether he benefited from the usual aids of academic education, the principles of literary analysis, and the influences of ancient authors.
There has always prevailed a tradition, that Shakespeare wanted learning, that he had no regular education, nor much skill in the dead languages. Johnson, his friend, affirms, that "He had small Latin and no Greek."; who, besides that he had no imaginable temptation to falsehood, wrote at a time when the character and acquisitions of Shakespeare were known to multitudes. His evidence ought therefore to decide the controversy, unless some testimony of equal force could be opposed.
There has always been a belief that Shakespeare lacked formal education and didn’t know much about the classics. Johnson, a friend of his, claims that "He had a little Latin and no Greek." Given that he had no reason to lie and wrote at a time when many people were aware of Shakespeare's character and achievements, his statement should settle the debate, unless equally strong evidence can be presented against it.
Some have imagined, that they have discovered deep learning in many imitations of old writers; but the examples which I have known urged, were drawn from books translated in his time; or were such easy coincidencies of thought, as will happen to all who consider the same subjects; or such remarks on life or axioms of morality as float in conversation, and are transmitted through the world in proverbial sentences.
Some people think they’ve found deep insights in many copies of old authors; however, the examples I’ve seen put forward were taken from books translated during his time, or were simple coincidences of thought that anyone who thinks about the same topics might come across; or they were comments on life or moral sayings that circulate in conversations and are passed around as proverbs.
I have found it remarked, that, in this important sentence, "Go before, I'll follow," we read a translation of, I prae, sequar. I have been told, that when Caliban, after a pleasing dream, says, "I cry'd to sleep again," the authour imitates Anacreon, who had, like every other man, the same wish on the same occasion.
I’ve noticed that in the important phrase, “Go ahead, I’ll follow,” we can see a translation of, I prae, sequar. I’ve been told that when Caliban, after a nice dream, says, “I cried to sleep again,” the author is imitating Anacreon, who, like everyone else, had the same wish in that situation.
There are a few passages which may pass for imitations, but so few, that the exception only confirms the rule; he obtained them from accidental quotations, or by oral communication, and as he used what he had, would have used more if he had obtained it.
There are a few sections that might be considered imitations, but there are so few that the exception proves the rule; he got them from random quotes or through spoken conversations, and since he used what he had, he would have used more if he had gotten it.
The "Comedy of Errors" is confessedly taken from the Menaechmi of Plautus; from the only play of Plautus which was then in English. What can be more probable, than that he who copied that, would have copied more; but that those which were not translated were inaccessible?
The "Comedy of Errors" is clearly adapted from Plautus's Menaechmi, which was the only play by Plautus available in English at the time. What could be more likely than that someone who translated this would have translated more, but the others weren’t available?
Whether he knew the modern languages is uncertain. That his plays have some French scenes proves but little; he might easily procure them to be written, and probably, even though he had known the language in the common degree, he could not have written it without assistance. In the story of "Romeo and Juliet" he is observed to have followed the English translation, where it deviates from the Italian; but this on the other part proves nothing against his knowledge of the original. He was to copy, not what he knew himself, but what was known to his audience.
Whether he knew modern languages is uncertain. The fact that his plays contain some French scenes doesn’t prove much; he could have easily had them written for him, and even if he was somewhat familiar with the language, he likely couldn’t have written it without help. In the story of "Romeo and Juliet," he seems to have followed the English translation when it differs from the Italian; however, this doesn’t necessarily mean he didn’t know the original. He was meant to replicate not what he personally knew, but what was familiar to his audience.
It is most likely that he had learned Latin sufficiently to make him acquainted with construction, but that he never advanced to an easy perusal of the Roman authours. Concerning his skill in modern languages, I can find no sufficient ground of determination; but as no imitations of French or Italian authours have been discovered, though the Italian poetry was then high in esteem, I am inclined to believe, that he read little more than English, and chose for his fables only such tales as he found translated.
It's most likely that he learned Latin well enough to understand its structure, but he never got to a point where he could easily read Roman authors. As for his skill in modern languages, I can't find enough evidence to make a solid conclusion. However, since no imitations of French or Italian authors have been found, even though Italian poetry was highly regarded at the time, I tend to think that he read little beyond English and selected his fables only from translated stories.
That much knowledge is scattered over his works is very justly observed by Pope, but it is often such knowledge as books did not supply. He that will understand Shakespeare, must not be content to study him in the closet, he must look for his meaning sometimes among the sports of the field, and sometimes among the manufactures of the shop.
It's rightly noted by Pope that there's a lot of knowledge spread throughout his works, but often it's knowledge that books don't provide. To truly understand Shakespeare, you can't just study him in solitude; you have to seek his meaning sometimes in the fun of the outdoors and sometimes in the activities of the workshop.
There is however proof enough that he was a very diligent reader, nor was our language then so indigent of books, but that he might very liberally indulge his curiosity without excursion into foreign literature. Many of the Roman authours were translated, and some of the Greek; the reformation had filled the kingdom with theological learning; most of the topicks of human disquisition had found English writers; and poetry had been cultivated, not only with diligence, but success. This was a stock of knowledge sufficient for a mind so capable of appropriating and improving it.
There’s plenty of evidence that he was a very dedicated reader, and our language wasn’t lacking in books at that time, allowing him to satisfy his curiosity without needing to explore foreign literature. Many Roman authors had been translated, and some Greek ones too; the Reformation had filled the country with theological knowledge; most topics of human inquiry had English writers; and poetry had been not only diligently studied but also successfully produced. This was a wealth of knowledge suitable for a mind so capable of absorbing and enhancing it.
But the greater part of his excellence was the product of his own genius. He found the English stage in a state of the utmost rudeness; no essays either in tragedy or comedy had appeared, from which it could be discovered to what degree of delight either one or other might be carried. Neither character nor dialogue were yet understood. Shakespeare may be truly said to have introduced them both amongst us, and in some of his happier scenes to have carried them both to the utmost height.
But most of his greatness came from his own talent. He found the English stage in a very crude state; no attempts at tragedy or comedy had been made that showed how enjoyable either could be. Characters and dialogue were not yet fully developed. Shakespeare can genuinely be credited with bringing both to us, and in some of his best scenes, he pushed them both to their highest levels.
By what gradations of improvement he proceeded, is not easily known; for the chronology of his works is yet unsettled. Rowe is of opinion, that "perhaps we are not to look for his beginning, like those of other writers, in his least perfect works; art had so little, and nature so large a share in what he did, that for ought I know," says he, "the performances of his youth, as they were the most vigorous, were the best." But the power of nature is only the power of using to any certain purpose the materials which diligence procures, or opportunity supplies. Nature gives no man knowledge, and when images are collected by study and experience, can only assist in combining or applying them. Shakespeare, however favoured by nature, could impart only what he had learned; and as he must increase his ideas, like other mortals, by gradual acquisition, he, like them, grew wiser as he grew older, could display life better, as he knew it more, and instruct with more efficacy, as he was himself more amply instructed.
By which stages of improvement he progressed isn't easily known, because the timeline of his works is still unclear. Rowe believes that "maybe we shouldn't look for his beginning, as we do with other writers, in his least polished works; art played such a minor role, and nature such a major one in what he did, that for all I know," he says, "the works of his youth, being the most vigorous, were the best." But the power of nature is really just the ability to use the materials that hard work gathers or opportunities provide. Nature doesn't give anyone knowledge, and when ideas are gathered through study and experience, it can only help in combining or applying them. Shakespeare, no matter how talented, could only share what he had learned; and since he had to expand his ideas, like everyone else, through gradual learning, he, like them, became wiser as he got older, could portray life better as he understood it more, and teach more effectively as he himself was better educated.
There is a vigilance of observation and accuracy of distinction which books and precepts cannot confer; from this almost all original and native excellence proceeds. Shakespeare must have looked upon mankind with perspicacity, in the highest degree curious and attentive. Other writers borrow their characters from preceding writers, and diversify them only by the accidental appendages of present manners; the dress is a little varied, but the body is the same. Our authour had both matter and form to provide; for except the characters of Chaucer, to whom I think he is not much indebted, there were no writers in English, and perhaps not many in other modern languages, which shewed life in its native colours.
There’s a level of careful observation and precise distinction that books and rules can’t provide; this is where most original and natural talent comes from. Shakespeare must have viewed humanity with a keen eye, deeply curious and attentive. Other writers take their characters from those who came before them and only change them slightly by adding modern details; the clothing might be a bit different, but the essence remains the same. Our author had to create both substance and style; aside from the characters in Chaucer, who I don’t think he relied on much, there weren’t many writers in English, and perhaps not many in other modern languages, who portrayed life in its true colors.
The contest about the original benevolence or malignity of man had not yet commenced. Speculation had not yet attempted to analyse the mind, to trace the passions to their sources, to unfold the seminal principles of vice and virtue, or sound the depths of the heart for the motives of action. All those enquiries, which from that time that human nature became the fashionable study, have been made sometimes with nice discernment, but often with idle subtilty, were yet unattempted. The tales, with which the infancy of learning was satisfied, exhibited only the superficial appearances of action, related the events but omitted the causes, and were formed for such as delighted in wonders rather than in truth. Mankind was not then to be studied in the closet; he that would know the world, was under the necessity of gleaning his own remarks, by mingling as he could in its business and amusements.
The debate about whether people are inherently good or evil hadn't started yet. No one had tried to analyze the mind, discover where passions come from, explore the fundamental principles of good and bad, or delve into the heart to understand what drives actions. All those inquiries, which became popular once human nature became a trendy subject, had sometimes been approached with keen insight but often with pointless complexity, and were still unattempted. The stories that satisfied the early stages of learning only showed the surface level of actions, told what happened but left out why it happened, and were aimed at those who preferred marvels over truth. People weren't meant to be studied in isolation; anyone wanting to understand the world had to gather their own observations by engaging in its activities and entertainment.
Boyle congratulated himself upon his high birth, because it favoured his curiosity, by facilitating his access. Shakespeare had no such advantage; he came to London a needy adventurer, and lived for a time by very mean employments. Many works of genius and learning have been performed in states of life, that appear very little favourable to thought or to enquiry; so many, that he who considers them is inclined to think that he sees enterprise and perseverance predominating over all external agency, and bidding help and hindrance vanish before them. The genius of Shakespeare was not to be depressed by the weight of poverty, nor limited by the narrow conversation to which men in want are inevitably condemned; the incumbrances of his fortune were shaken from his mind, "as dewdrops from a lion's mane."
Boyle took pride in his noble birth because it helped satisfy his curiosity by giving him easier access to opportunities. Shakespeare didn't have that advantage; he arrived in London as a struggling outsider and survived for a while through low-paying jobs. Many great works of creativity and knowledge have emerged from life situations that seem unhelpful for deep thinking or exploration—so many that anyone who reflects on them might think that determination and persistence overshadow all external influences, making challenges disappear. Shakespeare's talent wasn’t crushed by the burden of poverty, nor was it limited by the narrow conversations that those in need often face; the burdens of his circumstances fell away from his mind "like dewdrops from a lion's mane."
Though he had so many difficulties to encounter, and so little assistance to surmount them, he has been able to obtain an exact knowledge of many modes of life, and many casts of native dispositions; to vary them with great multiplicity; to mark them by nice distinctions; and to shew them in full view by proper combinations. In this part of his performances He had none to imitate, but has himself been imitated by all succeeding writers; and it may be doubted, whether from all his successors more maxims of theoretical knowledge, or more rules of practical prudence, can be collected, than he alone has given to his country.
Despite facing numerous challenges and having little help to overcome them, he managed to gain a thorough understanding of various lifestyles and native personalities; to explore them in great detail; to highlight them with subtle distinctions; and to showcase them clearly through thoughtful combinations. In this aspect of his work, he had no one to imitate, but he has been emulated by all later writers. It's debatable whether his successors have contributed more theoretical insights or practical wisdom than he alone provided to his country.
Nor was his attention confined to the actions of men; he was an exact surveyor of the inanimate world; his descriptions have always some peculiarities, gathered by contemplating things as they really exist. It may be observed, that the oldest poets of many nations preserve their reputation, and that the following generations of wit, after a short celebrity, sink into oblivion. The first, whoever they be, must take their sentiments and descriptions immediately from knowledge; the resemblance is therefore just, their descriptions are verified by every eye, and their sentiments acknowledged by every breast. Those whom their fame invites to the same studies, copy partly them, and partly nature, till the books of one age gain such authority, as to stand in the place of nature to another, and imitation, always deviating a little, becomes at last capricious and casual. Shakespeare, whether life or nature be his subject, shews plainly, that he has seen with his own eyes; he gives the image which he receives, not weakened or distorted by the intervention of any other mind; the ignorant feel his representations to be just, and the learned see that they are compleat.
His attention wasn't limited to what people do; he was also a keen observer of the inanimate world. His descriptions always have unique details, derived from looking at things as they actually are. It's noticeable that the oldest poets from many cultures maintain their reputation, while the following generations of talent, after a brief period of fame, fade into obscurity. The earliest poets, whoever they may be, draw their ideas and descriptions directly from their understanding; their representations are accurate, confirming what anyone can see and what everyone feels. Those inspired by their success in similar pursuits partly imitate them and partly take from nature until the works of one era gain such respect that they replace nature for the next generation, leading to imitation that always strays a bit until it becomes random and unpredictable. Shakespeare, regardless of whether he's focused on life or nature, clearly shows that he has observed things firsthand; he presents the image he perceives, unaltered by anyone else's perspective. The inexperienced recognize his portrayals as accurate, and the knowledgeable see that they are complete.
Perhaps it would not be easy to find any authour, except Homer, who invented so much as Shakespeare, who so much advanced the studies which he cultivated, or effused so much novelty upon his age or country. The form, the characters, the language, and the shows of the English drama are his. "He seems," says Dennis, "to have been the very original of our English tragical harmony, that is, the harmony of blank verse, diversified often by dissyllable and trissyllable terminations. For the diversity distinguishes it from heroick harmony, and by bringing it nearer to common use makes it more proper to gain attention, and more fit for action and dialogue. Such verse we make when we are writing prose; we make such verse in common conversation."
Perhaps it wouldn’t be easy to find any author, except for Homer, who invented as much as Shakespeare, who advanced the fields he explored, or brought so much innovation to his time and country. The form, the characters, the language, and the performance of English drama are all his. “He seems,” says Dennis, “to have been the very origin of our English tragic harmony, which is the harmony of blank verse, often varied by two-syllable and three-syllable endings. This variation sets it apart from heroic harmony, and by making it closer to everyday use, it captures attention better and is more suitable for action and dialogue. We create such verse when we write prose; we use such verse in everyday conversation.”
I know not whether this praise is rigorously just. The dissyllable termination, which the critick rightly appropriates to the drama, is to be found, though, I think, not in Gorboduc which is confessedly before our authour; yet in Hieronnymo, of which the date is not certain, but which there is reason to believe at least as old as his earliest plays. This however is certain, that he is the first who taught either tragedy or comedy to please, there being no theatrical piece of any older writer, of which the name is known, except to antiquaries and collectors of books, which are sought because they are scarce, and would not have been scarce, had they been much esteemed.
I’m not sure if this praise is completely fair. The two-syllable ending that the critic correctly associates with drama can be found, although I believe not in Gorboduc, which is acknowledged to be before our author; however, it is present in Hieronnymo, the date of which isn’t certain, but it seems likely to be at least as old as his earliest plays. What is clear, though, is that he is the first to make either tragedy or comedy enjoyable, as there are no theatrical works by any older writers whose names are known, except to scholars and book collectors, who seek them out because they’re rare, and they wouldn’t be rare if they had been highly regarded.
To him we must ascribe the praise, unless Spenser may divide it with him, of having first discovered to how much smoothness and harmony the English language could be softened. He has speeches, perhaps sometimes scenes, which have all the delicacy of Rowe, without his effeminacy. He endeavours indeed commonly to strike by the force and vigour of his dialogue, but he never executes his purpose better, than when he tries to sooth by softness.
To him we must give the credit, unless Spenser can share it, for first showing how smooth and harmonious the English language could be. He has speeches, and maybe even scenes, that have all the delicacy of Rowe, without his weakness. He usually aims to impress with the power and energy of his dialogue, but he achieves his goal best when he tries to soothe with softness.
Yet it must be at last confessed, that as we owe every thing to him, he owes something to us; that, if much of his praise is paid by perception and judgement, much is likewise given by custom and veneration. We fix our eyes upon his graces, and turn them from his deformities, and endure in him what we should in another loath or despise. If we endured without praising, respect for the father of our drama might excuse us; but I have seen, in the book of some modern critick, a collection of anomalies which shew that he has corrupted language by every mode of depravation, but which his admirer has accumulated as a monument of honour.
Yet we must finally admit that while we owe everything to him, he also owes us something; that, if a lot of his praise comes from perception and judgment, much of it is also given by tradition and respect. We focus on his strengths and ignore his flaws, and we tolerate in him what we would loathe or despise in someone else. If we tolerated without giving praise, our respect for the father of our drama might justify us; however, I've seen in the writings of some modern critic a compilation of inconsistencies that show he has distorted language in every possible way, which his admirer has collected as a tribute of honor.
He has scenes of undoubted and perpetual excellence, but perhaps not one play, which, if it were now exhibited as the work of a contemporary writer, would be heard to the conclusion. I am indeed far from thinking, that his works were wrought to his own ideas of perfection; when they were such as would satisfy the audience, they satisfied the writer. It is seldom that authours, though more studious of fame than Shakespeare, rise much above the standard of their own age; to add a little of what is best will always be sufficient for present praise, and those who find themselves exalted into fame, are willing to credit their encomiasts, and to spare the labour of contending with themselves.
He has undeniably great scenes, but maybe not a single play that, if it were shown today as the work of a modern writer, would be listened to all the way through. I certainly don’t believe that he created his works based on his own ideas of perfection; when they pleased the audience, they pleased him too. It's rare for authors, even those more focused on fame than Shakespeare, to rise significantly above the standards of their own time; adding just a bit of what is best is usually enough for current praise, and those who find themselves elevated to fame are happy to accept the compliments and avoid the effort of competing with themselves.
It does not appear, that Shakespeare thought his works worthy of posterity, that he levied any ideal tribute upon future times, or had any further prospect, than of present popularity and present profit. When his plays had been acted, his hope was at an end; he solicited no addition of honour from the reader. He therefore made no scruple to repeat the same jests in many dialogues, or to entangle different plots by the same knot of perplexity, which may be at least forgiven him, by those who recollect, that of Congreve's four comedies, two are concluded by a marriage in a mask, by a deception, which perhaps never happened, and which, whether likely or not, he did not invent.
It doesn't seem that Shakespeare believed his works were worthy of being remembered. He didn't aim for any lasting tribute from future generations or have any long-term expectations beyond his current popularity and profit. Once his plays were performed, his hopes ended there; he didn't seek any additional honor from readers. Because of this, he had no qualms about repeating the same jokes in different dialogues or tying various plots together with the same confusing twists. Those who remember that out of Congreve's four comedies, two end with a wedding in disguise—a trick that probably never happened, and which he didn't come up with, whether it was likely or not—might at least forgive him for it.
So careless was this great poet of future fame, that, though he retired to ease and plenty, while he was yet little "declined into the vale of years," before he could be disgusted with fatigue, or disabled by infirmity, he made no collection of his works, nor desired to rescue those that had been already published from the depravations that obscured them, or secure to the rest a better destiny, by giving them to the world in their genuine state.
So unconcerned was this great poet, who would later gain fame, that even though he retired to comfort and abundance, while he was still not too old, before he could grow tired or be hindered by illness, he made no collection of his works. He didn't seek to save those that had already been published from the distortions that marred them, nor did he ensure that the rest had a better future by presenting them to the world in their true form.
Of the plays which bear the name of Shakespeare in the late editions, the greater part were not published till about seven years after his death, and the few which appeared in his life are apparently thrust into the world without the care of the authour, and therefore probably without his knowledge.
Of the plays attributed to Shakespeare in the later editions, most were not published until about seven years after his death, and the few that came out during his lifetime seem to have been released without the author's oversight, and likely without his knowledge.
Of all the publishers, clandestine or professed, their negligence and unskilfulness has by the late revisers been sufficiently shown. The faults of all are indeed numerous and gross, and have not only corrupted many passages perhaps beyond recovery, but have brought others into suspicion, which are only obscured by obsolete phraseology, or by the writer's unskilfulness and affectation. To alter is more easy than to explain, and temerity is a more common quality than diligence. Those who saw that they must employ conjecture to a certain degree, were willing to indulge it a little further. Had the authour published his own works, we should have sat quietly down to disentangle his intricacies, and clear his obscurities; but now we tear what we cannot loose, and eject what we happen not to understand.
Of all the publishers, whether secretive or open, their carelessness and lack of skill have been clearly highlighted by the recent reviewers. The mistakes made by all are indeed numerous and serious, and they have not only ruined many passages possibly beyond repair but have also cast doubt on others, which are merely obscured by outdated language or the writer's lack of skill and pretentiousness. Changing something is easier than explaining it, and boldness is more common than thoroughness. Those who realized they had to use guesswork to some extent were willing to take it a bit further. If the author had published his own works, we would have calmly gone through his complexities and clarified his obscurities; but instead, we tear apart what we can’t untangle and reject what we don't understand.
The faults are more than could have happened without the concurrence of many causes. The stile of Shakespeare was in itself ungrammatical, perplexed and obscure; his works were transcribed for the players by those who may be supposed to have seldom understood them; they were transmitted by copiers equally unskilful, who still multiplied errours; they were perhaps sometimes mutilated by the actors, for the sake of shortening the speeches; and were at last printed without correction of the press.
The errors are more than what could have occurred without the involvement of many factors. Shakespeare's style was ungrammatical, confusing, and unclear; his works were copied for the actors by people who likely rarely understood them; they were then passed on by equally unskilled copyists, who continued to spread mistakes; they may have sometimes been shortened by the actors to make the speeches quicker; and finally, they were printed without any proofreading.
In this state they remained, not as Dr. Warburton supposes, because they were unregarded, but because the editor's art was not yet applied to modern languages, and our ancestors were accustomed to so much negligence of English printers, that they could very patiently endure it. At last an edition was undertaken by Rowe; not because a poet was to be published by a poet, for Rowe seems to have thought very little on correction or explanation, but that our authour's works might appear like those of his fraternity, with the appendages of a life and recommendatory preface. Rowe has been clamorously blamed for not performing what he did not undertake, and it is time that justice be done him, by confessing, that though he seems to have had no thought of corruption beyond the printer's errours, yet he has made many emendations, if they were not made before, which his successors have received without acknowledgment, and which, if they had produced them, would have filled pages and pages with censures of the stupidity by which the faults were committed, with displays of the absurdities which they involved, with ostentatious exposition of the new reading, and self congratulations on the happiness of discovering it.
They stayed like this, not because Dr. Warburton thinks they were ignored, but because the editor's skills hadn't yet been applied to modern languages. Our ancestors were so used to the careless work of English printers that they were able to tolerate it. Eventually, Rowe took on the task of publishing an edition; not because a poet should publish another poet, as Rowe didn’t seem to think much about corrections or explanations, but so that our author's works could be presented like those of his peers, complete with a biography and a favorable introduction. Rowe has been harshly criticized for not doing what he never promised to do, and it's time to set the record straight by admitting that although he didn’t seem to worry about errors beyond those made by the printers, he did make several corrections, whether or not they had been made previously. His successors accepted these changes without crediting him, which, if they had acknowledged them, would have resulted in long pages filled with critiques of the ignorance that led to the mistakes, along with exposés of the ridiculousness they entailed, flashy presentations of the new readings, and self-praise for having discovered them.
Of Rowe, as of all the editors, I have preserved the preface and have likewise retained the authour's life, though not written with much elegance or spirit; it relates however what is now to be known, and therefore deserves to pass through all succeeding publications.
Of Rowe, as with all the editors, I've kept the preface and also retained the author's life, even though it's not written with much elegance or flair; it does share information that is important to know, and so it deserves to be included in all future publications.
The nation had been for many years content enough with Mr. Rowe's performance, when Mr. Pope made them acquainted with the true state of Shakespeare's text, shewed that it was extremely corrupt, and gave reason to hope that there were means of reforming it. He collated the old copies, which none had thought to examine before, and restored many lines to their integrity; but, by a very compendious criticism, he rejected whatever he disliked, and thought more of amputation than of cure.
The country had been reasonably satisfied with Mr. Rowe's work for many years when Mr. Pope informed them about the actual condition of Shakespeare's text, revealed that it was heavily flawed, and provided hope that it could be fixed. He compared the old copies, which no one had bothered to check before, and restored many lines to their original form; however, through a rather brief critique, he dismissed anything he didn't like and focused more on cutting than on healing.
I know not why he is commended by Dr. Warburton for distinguishing the genuine from the spurious plays. In this choice he exerted no judgement of his own; the plays which he received, were given by Hemings and Condel, the first editors; and those which he rejected, though, according to the licentiousness of the press in those times, they were printed during Shakespeare's life, with his name, had been omitted by his friends, and were never added to his works before the edition of 1664, from which they were copied by the later printers.
I don't understand why Dr. Warburton praises him for distinguishing between the genuine and fake plays. In making this choice, he showed no judgment of his own; the plays he accepted were provided by Hemings and Condel, the first editors. The plays he rejected, even though they were printed during Shakespeare's lifetime with his name due to the reckless publishing practices of that time, had been left out by his friends and were never included in his works until the 1664 edition, from which later printers copied them.
This was a work which Pope seems to have thought unworthy of his abilities, being not able to suppress his contempt of "the dull duty of an editor". He understood but half his undertaking. The duty of a collator is indeed dull, yet, like other tedious tasks, is very necessary; but an emendatory critick would ill discharge his duty, without qualities very different from dulness. In perusing a corrupted piece, he must have before him all possibilities of meaning, with all possibilities of expression. Such must be his comprehension of thought, and such his copiousness of language. Out of many readings possible, he must be able to select that which best suits with the state, opinions, and modes of language prevailing in every age, and with his authour's particular cast of thought, and turn of expression. Such must be his knowledge, and such his taste. Conjectural criticism demands more than humanity possesses, and he that exercises it with most praise has very frequent need of indulgence. Let us now be told no more of the dull duty of an editor.
This was a task that Pope seemed to believe was beneath his skills, unable to hide his disdain for "the boring duty of an editor." He grasped only part of his responsibility. The work of a collator is indeed tedious, but like other monotonous jobs, it's very important; however, a critical editor wouldn't be able to do his job well without qualities that go beyond mere dullness. When reviewing a flawed text, he needs to have all possible meanings and expressions in mind. His understanding of ideas must be deep, and his command of language must be extensive. From many possible readings, he must choose the one that fits the context, opinions, and language styles of each era, as well as the specific mindset and expression of the author. Such knowledge and taste are necessary. Conjectural criticism requires more than what humanity can offer, and the one who performs it best often needs a lot of grace. Let’s stop talking about the dull duty of an editor now.
Confidence is the common consequence of success. They whose excellence of any kind has been loudly celebrated, are ready to conclude, that their powers are universal. Pope's edition fell below his own expectations, and he was so much offended, when he was found to have left any thing for others to do, that he past the latter part of his life in a state of hostility with verbal criticism.
Confidence is often the result of success. Those whose achievements are widely praised tend to believe that their abilities are limitless. Pope’s edition didn’t meet his own expectations, and he was so upset to discover that he had left anything for others to handle that he spent the later part of his life in constant conflict with literary criticism.
I have retained all his notes, that no fragment of so great a writer may be lost; his preface, valuable alike for elegance of composition and justness of remark, and containing a general criticism on his authour, so extensive that little can be added, and so exact, that little can be disputed, every editor has an interest to suppress, but that every reader would demand its insertion.
I have kept all his notes so that no part of such a great writer is lost; his preface, valuable for both its elegant writing and insightful comments, includes a broad critique of his work that is so thorough little can be added and so precise that little can be argued against. Every editor might want to leave it out, but every reader would want it included.
Pope was succeeded by Theobald, a man of narrow comprehension and small acquisitions, with no native and intrinsick splendour of genius, with little of the artificial light of learning, but zealous for minute accuracy, and not negligent in pursuing it. He collated the ancient copies, and rectified many errors. A man so anxiously scrupulous might have been expected to do more, but what little he did was commonly right.
Pope was succeeded by Theobald, a man with limited understanding and few accomplishments, lacking both natural brilliance and significant knowledge, yet passionate about precise details and diligent in pursuing them. He compared the ancient copies and corrected many mistakes. Although someone so meticulously cautious might have been expected to achieve more, what little he did was mostly correct.
In his report of copies and editions he is not to be trusted, without examination. He speaks sometimes indefinitely of copies, when he has only one. In his enumeration of editions, he mentions the two first folios as of high, and the third folio as of middle authority; but the truth is, that the first is equivalent to all others, and that the rest only deviate from it by the printer's negligence. Whoever has any of the folios has all, excepting those diversities which mere reiteration of editions will produce. I collated them all at the beginning, but afterwards used only the first.
In his report on copies and editions, he shouldn't be trusted without checking. He sometimes talks vaguely about copies when he only has one. When listing editions, he refers to the first two folios as high quality and the third folio as of average quality; but the truth is, the first is just as good as all the others, and the rest only differ due to the printer's carelessness. Anyone who has any of the folios essentially has them all, except for the variations that come from simply repeating editions. I compared them all at first, but then I only used the first one.
Of his notes I have generally retained those which he retained himself in his second edition, except when they were confuted by subsequent annotators, or were too minute to merit preservation. I have sometimes adopted his restoration of a comma, without inserting the panegyrick in which he celebrated himself for his achievement. The exuberant excrescence of diction I have often lopped, his triumphant exultations over Pope and Rowe I have sometimes suppressed, and his contemptible ostentation I have frequently concealed; but I have in some places shewn him, as he would have shewn himself, for the reader's diversion, that the inflated emptiness of some notes may justify or excuse the contraction of the rest.
I've generally kept the notes he included in his second edition, except when they were disproven by later commentators or were too detailed to be worth keeping. I've occasionally accepted his correction of a comma without including the praise he gave himself for that accomplishment. I've often trimmed away the excessive language, sometimes omitted his triumphant boasts about Pope and Rowe, and I've frequently hidden his pathetic showiness. However, in some instances, I've shown him as he would have shown himself for the reader's amusement, to demonstrate that the inflated emptiness of certain notes might justify or excuse the shortening of the others.
Theobald, thus weak and ignorant, thus mean and faithless, thus petulant and ostentatious, by the good luck of having Pope for his enemy, has escaped, and escaped alone, with reputation, from this undertaking. So willingly does the world support those who solicite favour, against those who command reverence; and so easily is he praised, whom no man can envy.
Theobald, being weak and clueless, petty and untrustworthy, whiny and showy, has managed to escape from this situation, and only he has, with his reputation intact, thanks to having Pope as his adversary. It’s funny how the world tends to back those who seek favor over those who demand respect; and it's so simple to praise someone who doesn't inspire jealousy in others.
Our authour fell then into the hands of Sir Thomas Hanmer, the Oxford editor, a man, in my opinion, eminently qualified by nature for such studies. He had, what is the first requisite to emendatory criticism, that intuition by which the poet's intention is immediately discovered, and that dexterity of intellect which dispatches its work by the easiest means. He had undoubtedly read much; his acquaintance with customs, opinions, and traditions, seems to have been large; and he is often learned without shew. He seldom passes what he does not understand, without an attempt to find or to make a meaning, and sometimes hastily makes what a little more attention would have found. He is solicitous to reduce to grammar, what he could not be sure that his authour intended to be grammatical. Shakespeare regarded more the series of ideas, than of words; and his language, not being designed for the reader's desk, was all that he desired it to be, if it conveyed his meaning to the audience.
Our author then came under the influence of Sir Thomas Hanmer, the Oxford editor, a man who, in my opinion, is naturally well-suited for such studies. He had, what is essential for effective criticism, the intuition to immediately grasp the poet's intention, along with the mental agility to accomplish his work with ease. He had undoubtedly read a lot; his knowledge of customs, opinions, and traditions seemed extensive, and he is often knowledgeable without being showy. He rarely skips over what he doesn’t understand without trying to find or create a meaning, and sometimes he rushes to conclusions that a little more thought would have clarified. He is eager to conform to grammar what he cannot be sure his author intended to be grammatical. Shakespeare prioritized the flow of ideas over the arrangement of words; his language, not intended for the reader's desk, was just as he wanted it to be as long as it conveyed his meaning to the audience.
Hanmer's care of the metre has been too violently censured. He found the measures reformed in so many passages, by the silent labours of some editors, with the silent acquiescence of the rest, that he thought himself allowed to extend a little further the license, which had already been carried so far without reprehension; and of his corrections in general, it must be confessed, that they are often just, and made commonly with the least possible violation of the text.
Hanmer's attention to the meter has been unfairly criticized. He discovered that many passages had already been modified by some editors, with the quiet approval of others, leading him to believe he could take a bit more liberty since it had already been pushed so far without any backlash. It must be admitted that most of his corrections are often accurate and typically involve the least disruption to the original text.
But, by inserting his emendations, whether invented or borrowed, into the page, without any notice of varying copies, he has appropriated the labour of his predecessors, and made his own edition of little authority. His confidence indeed, both in himself and others, was too great; he supposes all to be right that was done by Pope and Theobald; he seems not to suspect a critick of fallibility, and it was but reasonable that he should claim what he so liberally granted.
But by inserting his changes, whether made up or taken from others, into the pages without acknowledging different versions, he has taken credit for the work of those who came before him and has created an edition with little credibility. His trust in himself and in others was clearly excessive; he assumes everything done by Pope and Theobald was correct; he doesn’t seem to doubt that a critic can make mistakes, and it’s only fair that he should take back what he so freely gave away.
As he never writes without careful enquiry and diligent consideration, I have received all his notes, and believe that every reader will wish for more.
Since he never writes without careful research and thoughtful consideration, I've received all his notes, and I believe every reader will want more.
Of the last editor it is more difficult to speak. Respect is due to high place, tenderness to living reputation, and veneration to genius and learning; but he cannot be justly offended at that liberty of which he has himself so frequently given an example, nor very solicitous what is thought of notes, which he ought never to have considered as part of his serious employments, and which, I suppose, since the ardour of composition is remitted, he no longer numbers among his happy effusions.
Of the last editor, it's harder to talk. We should respect those in high positions, be gentle with living reputations, and revere genius and knowledge. However, he can't take offense at the freedom he himself has often shown, nor should he be overly concerned about how people view the notes, which he should never have seen as part of his serious work, and which, I assume, since his passion for writing has lessened, he no longer considers among his proud creations.
The original and predominant errour of his commentary, is acquiescence in his first thoughts; that precipitation which is produced by consciousness of quick discernment; and that confidence which presumes to do, by surveying the surface, what labour only can perform, by penetrating the bottom. His notes exhibit sometimes perverse interpretations, and sometimes improbable conjectures; he at one time gives the authour more profundity of meaning than the sentence admits, and at another discovers absurdities, where the sense is plain to every other reader. But his emendations are likewise often happy and just; and his interpretation of obscure passages learned and sagacious.
The main and ongoing mistake in his commentary is going along with his initial thoughts; that rush that comes from being quick to judge; and that overconfidence that thinks it can grasp everything just by skimming the surface when only deep analysis can truly understand it. His notes sometimes contain twisted interpretations and sometimes far-fetched guesses; at one point he attributes more depth to the author’s meaning than the text allows, and at another, he points out absurdities where the meaning is clear to everyone else. However, his revisions are often insightful and accurate, and his explanations of difficult passages are knowledgeable and wise.
Of his notes, I have commonly rejected those, against which the general voice of the publick has exclaimed, or which their own incongruity immediately condemns, and which, I suppose, the authour himself would desire to be forgotten. Of the rest, to part I have given the highest approbation, by inserting the offered reading in the text; part I have left to the judgment of the reader, as doubtful, though specious; and part I have censured without reserve, but I am sure without bitterness of malice, and, I hope, without wantonness of insult.
Of his notes, I have mostly ignored those that the general public has criticized or that contradict themselves, which I believe the author would want forgotten. For the rest, I’ve given my full approval by including the suggested readings in the text; some I’ve left for the reader to judge, as they seem plausible but uncertain; and some I have openly criticized, but I assure you it’s without any bitter malice, and I hope it’s not meant to be insulting.
It is no pleasure to me, in revising my volumes, to observe how much paper is wasted in confutation. Whoever considers the revolutions of learning, and the various questions of greater or less importance, upon which wit and reason have exercised their powers, must lament the unsuccessfulness of enquiry, and the slow advances of truth, when he reflects, that great part of the labour of every writer is only the destruction of those that went before him. The first care of the builder of a new system, is to demolish the fabricks which are standing. The chief desire of him that comments an authour, is to shew how much other commentators have corrupted and obscured him. The opinions prevalent in one age, as truths above the reach of controversy, are confuted and rejected in another, and rise again to reception in remoter times. Thus the human mind is kept in motion without progress. Thus sometimes truth and errour, and sometimes contrarieties of errour, take each other's place by reciprocal invasion. The tide of seeming knowledge which is poured over one generation, retires and leaves another naked and barren; the sudden meteors of intelligence which for a while appear to shoot their beams into the regions of obscurity, on a sudden withdraw their lustre, and leave mortals again to grope their way.
I find no joy in revising my works only to see how much paper is wasted on refuting others. Anyone who thinks about the changes in knowledge and the various issues, big or small, that intellect and reason have tackled must feel regret over the lack of success in inquiry and the slow progress of truth. It's disheartening to realize that much of a writer's work is just tearing down what previous writers have established. When building a new system, the first task is to dismantle the existing structures. The main goal of someone commenting on an author is to highlight how much other commentators have distorted or obscured his work. The beliefs widely accepted in one era as unquestionable truths are debated and dismissed in another, only to be revived in future times. This keeps the human mind active without actually advancing. Sometimes truth and falsehood, along with conflicting errors, swap places through mutual invasion. The wave of apparent knowledge that floods one generation recedes, leaving the next one exposed and lacking; the sudden flashes of insight that briefly illuminate the dark areas of understanding quickly vanish, leaving people to fumble in the darkness once more.
These elevations and depressions of renown, and the contradictions to which all improvers of knowledge must for ever be exposed, since they are not escaped by the highest and brightest of mankind, may surely be endured with patience by criticks and annotators, who can rank themselves but as the satellites of their authours. How canst thou beg for life, says Achilles to his captive, when thou knowest that thou art now to suffer only what must another day be suffered by Achilles?
These highs and lows of fame, along with the contradictions that anyone trying to gain knowledge will always face—something that even the smartest and most talented people can’t avoid—should definitely be tolerated by critics and commentators, who can only see themselves as the followers of their authors. “How can you beg for your life?” Achilles asks his captive, “when you know that what you're about to endure is something I, too, will have to face another day?”
Dr. Warburton had a name sufficient to confer celebrity on those who could exalt themselves into antagonists, and his notes have raised a clamour too loud to be distinct. His chief assailants are the authours of the Canons of Criticism and of the Review of Shakespeare's Text; of whom one ridicules his errours with airy petulance, suitable enough to the levity of the controversy; the other attacks them with gloomy malignity, as if he were dragging to justice an assassin or incendiary. The one stings like a fly, sucks a little blood, takes a gay flutter, and returns for more; the other bites like a viper, and would be glad to leave inflammations and gangrene behind him. When I think on one, with his confederates, I remember the danger of Coriolanus, who was afraid that "girls with spits, and boys with stones, should slay him in puny battle;" when the other crosses my imagination, I remember the prodigy in "Macbeth",
Dr. Warburton had a name that could easily make anyone famous who positioned themselves as an opponent, and his notes have caused a commotion that's too loud to be clear. His main critics are the authors of the Canons of Criticism and the Review of Shakespeare's Text; one mocks his mistakes with a lighthearted attitude that fits the frivolity of the debate, while the other attacks with dark bitterness, as if he were bringing a murderer or arsonist to justice. One critic buzzes around like a fly, taking a bit of blood, flitting about merrily, and returning for more; the other bites like a snake and would be happy to cause infections and severe harm. When I think of one, along with his allies, I remember Coriolanus's fear of "girls with spits and boys with stones" defeating him in a pathetic fight; when the other comes to mind, I recall the monster in "Macbeth."
An eagle tow'ring in his pride of place, was by a mousing owl hawk'd at and kill'd.
An eagle soaring in its pride, was hunted and killed by a mousing owl.
Let me however do them justice. One is a wit, and one a scholar. They have both shewn acuteness sufficient in the discovery of faults, and have both advanced some probable interpretations of obscure passages; but when they aspire to conjecture and emendation, it appears how falsely we all estimate our own abilities, and the little which they have been able to perform might have taught them more candour to the endeavours of others.
Let me do them justice, though. One is witty, and the other is scholarly. They have both shown enough insight in spotting faults and have offered some reasonable interpretations of unclear sections; however, when they try to make guesses and revisions, it highlights how inaccurately we assess our own abilities. The limited progress they’ve made should have taught them to be more understanding of others' efforts.
Before Dr. Warburton's edition, "Critical Observations on Shakespeare" had been published by Mr. Upton, a man skilled in languages, and acquainted with books, but who seems to have had no great vigour of genius or nicety of taste. Many of his explanations are curious and useful, but he likewise, though he professed to oppose the licentious confidence of editors, and adhere to the old copies, is unable to restrain the rage of emendation, though his ardour is ill seconded by his skill. Every cold empirick, when his heart is expanded by a successful experiment, swells into a theorist, and the laborious collator some unlucky moment frolicks in conjecture.
Before Dr. Warburton's edition, "Critical Observations on Shakespeare" was published by Mr. Upton, a knowledgeable man in languages and literature, but who doesn't seem to have much creative flair or refined taste. Many of his explanations are interesting and helpful, but he also, while claiming to challenge the reckless confidence of editors and stick to the old texts, can't help but go on a rampage of changes, even though his enthusiasm isn't matched by his expertise. Every inexperienced practitioner, when they feel a rush from a successful experiment, turns into a theorist, and the diligent compiler sometimes gets carried away with guesswork at an unfortunate moment.
"Critical, historical and explanatory notes" have been likewise published upon Shakespeare by Dr. Grey, whose diligent perusal of the old English writers has enabled him to make some useful observations. What he undertook he has well enough performed, but as he neither attempts judicial nor emendatory criticism, he employs rather his memory than his sagacity. It were to be wished that all would endeavour to imitate his modesty who have not been able to surpass his knowledge.
"Critical, historical, and explanatory notes" have also been published on Shakespeare by Dr. Grey, whose careful study of old English writers has allowed him to make some valuable observations. He has done a good job with what he set out to do, but since he neither attempts formal criticism nor offers corrections, he relies more on his memory than his insight. It would be great if everyone who can’t match his knowledge would try to follow his modesty.
I can say with great sincerity of all my predecessors, what I hope will hereafter be said of me, that not one has left Shakespeare without improvement, nor is there one to whom I have not been indebted for assistance and information. Whatever I have taken from them it was my intention to refer to its original authour, and it is certain, that what I have not given to another, I believed when I wrote it to be my own. In some perhaps I have been anticipated; but if I am ever found to encroach upon the remarks of any other commentator, I am willing that the honour, be it more or less, should be transferred to the first claimant, for his right, and his alone, stands above dispute; the second can prove his pretensions only to himself, nor can himself always distinguish invention, with sufficient certainty, from recollection.
I can honestly say about all my predecessors what I hope will be said of me in the future: none have left Shakespeare without making improvements, and I have relied on each of them for help and information. Whatever I've taken from them, I intended to give credit to the original author, and it's certain that what I haven't credited to anyone else, I believed at the time of writing to be my own. In some cases, I may have been anticipated; but if I ever happen to overlap with the comments of any other commentator, I'm okay with the credit, whether big or small, going to the first person who claims it, as their right is beyond dispute; the second can only prove their claims to themselves, and even they can't always distinguish between original thought and memory with enough certainty.
They have all been treated by me with candour, which they have not been careful of observing to one another. It is not easy to discover from what cause the acrimony of a scholiast can naturally proceed. The subjects to be discussed by him are of very small importance; they involve neither property nor liberty; nor favour the interest of sect or party. The various readings of copies, and different interpretations of a passage, seem to be questions that might exercise the wit, without engaging the passions. But, whether it be, that "small things make mean men proud," and vanity catches small occasions; or that all contrariety of opinion, even in those that can defend it no longer, makes proud men angry; there is often found in commentaries a spontaneous strain of invective and contempt, more eager and venomous than is vented by the most furious controvertist in politicks against those whom he is hired to defame.
They have all been treated honestly by me, which they haven’t been careful to show to each other. It’s not easy to figure out why a critic can feel such bitterness. The topics they discuss are pretty trivial; they don't involve property or freedom, nor do they benefit any specific group or party. The different versions of texts and various interpretations of a passage seem like topics that could use some intellectual engagement without triggering strong emotions. But whether it's that "small things make small people proud," and vanity seizes minor opportunities; or that any disagreement, even from those who can no longer defend their stance, makes prideful people angry; there's often a surprisingly intense level of insults and disdain in commentaries, more fierce and spiteful than what the angriest political debater shows towards those they're paid to criticize.
Perhaps the lightness of the matter may conduce to the vehemence of the agency; when the truth to be investigated is so near to inexistence, as to escape attention, its bulk is to be enlarged by rage and exclamation: That to which all would be indifferent in its original state, may attract notice when the fate of a name is appended to it. A commentator has indeed great temptations to supply by turbulence what he wants of dignity, to beat his little gold to a spacious surface, to work that to foam which no art or diligence can exalt to spirit.
Maybe the lightness of the topic makes the intensity of the discussion even stronger; when the truth being examined is so close to being nonexistent that it goes unnoticed, its significance is amplified by anger and exclamation: What people would ordinarily ignore in its original form might draw attention when a name is attached to it. A commentator definitely faces strong temptations to make up for a lack of dignity with noise, trying to stretch their small insights into something grand, attempting to make vibrant what no skill or effort can elevate to true significance.
The notes which I have borrowed or written are either illustrative, by which difficulties are explained; or judicial, by which faults and beauties are remarked; or emendatory, by which depravations are corrected.
The notes I've borrowed or written are either explanatory, helping to clarify difficulties; or critical, pointing out flaws and strengths; or corrective, fixing errors.
The explanations transcribed from others, if I do not subjoin any other interpretation, I suppose commonly to be right, at least I intend by acquiescence to confess, that I have nothing better to propose.
The explanations taken from others, unless I add my own interpretation, I generally assume to be correct. At the very least, I intend to acknowledge that I have no better ideas to offer.
After the labours of all the editors, I found many passages which appeared to me likely to obstruct the greater number of readers, and thought it my duty to facilitate their passage. It is impossible for an expositor not to write too little for some, and too much for others. He can only judge what is necessary by his own experience; and how long soever he may deliberate, will at last explain many lines which the learned will think impossible to be mistaken, and omit many for which the ignorant will want his help. These are censures merely relative and must be quietly endured. I have endeavoured to be neither superfluously copious, nor scrupulously reserved, and hope that I have made my authour's meaning accessible to many who before were frighted from perusing him, and contributed something to the publick, by diffusing innocent and rational pleasure.
After the efforts of all the editors, I found many sections that seemed likely to confuse most readers, so I felt it was my responsibility to make things clearer. It's impossible for an interpreter to write just the right amount for everyone; some will find it too little, and others too much. He can only determine what's necessary based on his own experience, and no matter how much he thinks it over, he will end up explaining parts that experts will find obvious and leaving out parts that novices will struggle with. These criticisms are relative and should be endured calmly. I've tried to strike a balance, avoiding being overly detailed or excessively reserved, and I hope I've made the author's meaning more understandable to many who were previously deterred from reading him, while contributing to the public good by spreading innocent and rational enjoyment.
The compleat explanation of an authour not systematick and consequential, but desultory and vagrant, abounding in casual allusions and light hints, is not to be expected from any single scholiast. All personal reflections, when names are suppressed, must be in a few years irrecoverably obliterated; and customs, too minute to attract the notice of law, such as mode of dress, formalities of conversation, rules of visits, disposition of furniture, and practices of ceremony, which naturally find places in familiar dialogue, are so fugitive and unsubstantial that they are not easily retained or recovered. What can be known, will be collected by chance, from the recesses of obscure and obsolete papers, perused commonly with some other view. Of this knowledge every man has some, and none has much; but when an authour has engaged the publick attention, those who can add any thing to his illustration, communicate their discoveries, and time produces what had eluded diligence.
The complete explanation of an author who is not systematic and consequential, but rather scattered and wandering, filled with casual references and light hints, cannot be expected from just one commentator. All personal reflections, when names are left out, will be irretrievably lost in a few years; and customs too minor to catch the attention of the law, like styles of dress, ways of conversation, rules for visits, arrangement of furniture, and ceremonial practices, which naturally appear in everyday conversation, are so fleeting and insubstantial that they are not easily remembered or recovered. What can be known will be gathered by chance from the depths of obscure and outdated documents, often read for some other purpose. Everyone has some knowledge of this, but no one has much; however, when an author captures the public's attention, those who can contribute to his understanding share their findings, and time reveals what had previously escaped careful study.
To time I have been obliged to resign many passages, which, though I did not understand them, will perhaps hereafter be explained, having, I hope, illustrated some, which others have neglected or mistaken, sometimes by short remarks or marginal directions, such as every editor has added at his will, and often by comments more laborious than the matter will seem to deserve; but that which is most difficult is not always most important, and to an editor nothing is a trifle by which his authour is obscured.
To this point, I've had to give up many sections that, while I didn’t understand them, may be explained later. I hope I've clarified some that others have overlooked or misinterpreted, sometimes with brief notes or side comments that every editor has added as they saw fit, and often with more detailed comments than the material seems to warrant. However, what is most challenging isn’t always the most significant, and for an editor, nothing is unimportant if it obscures their author.
The poetical beauties or defects I have not been very diligent to observe. Some plays have more, and some fewer judicial observations, not in proportion to their difference of merit, but because I gave this part of my design to chance and to caprice. The reader, I believe, is seldom pleased to find his opinion anticipated; it is natural to delight more in what we find or make, than in what we receive. Judgement, like other faculties, is improved by practice, and its advancement is hindered by submission to dictatorial decisions, as the memory grows torpid by the use of a table book. Some initiation is however necessary; of all skill, part is infused by precept, and part is obtained by habit; I have therefore shewn so much as may enable the candidate of criticism to discover the rest.
I haven't really paid much attention to the poetic strengths or weaknesses. Some plays have more and some have fewer critical comments, not necessarily based on their quality, but because I left this part of my project up to chance and whim. I believe most readers don't enjoy having their opinions predicted; it's more satisfying to discover or create something than to simply receive it. Judgment, like any skill, improves with practice, and relying too much on authoritative opinions can dull your senses, just as relying on a notepad can make your memory lazy. However, some guidance is necessary; all skills involve a mix of teaching and practice. I've tried to provide enough insight to help budding critics find the rest themselves.
To the end of most plays, I have added short strictures, containing a general censure of faults, or praise of excellence; in which I know not how much I have concurred with the current opinion; but I have not, by any affectation of singularity, deviated from it. Nothing is minutely and particularly examined, and therefore it is to be supposed, that in the plays which are condemned there is much to be praised, and in these which are praised much to be condemned.
To the conclusion of most plays, I have included brief critiques that offer a general assessment of both faults and merits. I’m not sure how much my views align with popular opinion, but I haven’t tried to stand out by going against it. Nothing is examined in depth, so it can be assumed that in the plays that are criticized, there is quite a bit that deserves praise, and in those that are praised, there is much that could be criticized.
The part of criticism in which the whole succession of editors has laboured with the greatest diligence, which has occasioned the most arrogant ostentation, and excited the keenest acrimony, is the emendation of corrupted passages, to which the publick attention having been first drawn by the violence of contention between Pope and Theobald, has been continued by the persecution, which, with a kind of conspiracy, has been since raised against all the publishers of Shakespeare.
The area of criticism where a long line of editors has worked the hardest, which has led to the most boastful displays and sparked the fiercest arguments, is the correction of flawed passages. This issue first caught the public's eye due to the intense debates between Pope and Theobald and has continued with the ongoing backlash against all of Shakespeare's publishers, almost as if there’s been a deliberate effort to go after them.
That many passages have passed in a state of depravation through all the editions is indubitably certain; of these the restoration is only to be attempted by collation of copies or sagacity of conjecture. The collator's province is safe and easy, the conjecturer's perilous and difficult. Yet as the greater part of the plays are extant only in one copy, the peril must not be avoided, nor the difficulty refused.
That many passages have been corrupted across all the editions is definitely true; restoring them can only be attempted by comparing copies or making educated guesses. The work of comparing is straightforward and safe, while guessing is risky and challenging. However, since most of the plays only exist in a single copy, we cannot avoid the risk or ignore the challenges.
Of the readings which this emulation of amendment has hitherto produced, some from the labours of every publisher have advanced into the text; those are to be considered as in my opinion sufficiently supported; some I have rejected without mention, as evidently erroneous; some I have left in the notes without censure or approbation, as resting in equipoise between objection and defence; and some, which seemed specious but not right, I have inserted with a subsequent animadversion.
Of the readings that this attempt to revise has produced so far, some from the work of every publisher have made it into the text; I believe those are well-supported. I've rejected some without mentioning them because they are clearly wrong. I've left others in the notes without judgment since they sit between being objectionable and defensible. Lastly, I've included some that seemed plausible but weren't quite right, along with a comment on them.
Having classed the observations of others, I was at last to try what I could substitute for their mistakes, and how I could supply their omissions. I collated such copies as I could procure, and wished for more, but have not found the collectors of these rarities very communicative. Of the editions which chance or kindness put into my hands I have given an enumeration, that I may not be blamed for neglecting what I had not the power to do.
Having evaluated the observations of others, I finally set out to correct their mistakes and fill in their gaps. I gathered as many copies as I could find and wished for more, but I found that the collectors of these rarities were not very open. I’ve listed the editions that luck or generosity provided to me, so I won’t be accused of ignoring what I didn’t have the means to obtain.
By examining the old copies, I soon found that the late publishers, with all their boasts of diligence, suffered many passages; to stand unauthorised, and contented themselves with Rowe's regulation of the text, even where they knew it to be arbitrary, and with a little consideration might have found it to be wrong. Some of these alterations are only the ejection of a word for one that appeared to him more elegant or more intelligible. These corruptions I have often silently rectified; for the history of our language, and the true force of our words, can only be preserved, by keeping the text of authours free from adulteration. Others, and those very frequent, smoothed the cadence, or regulated the measure; on these I have not exercised the same rigour; if only a word was transposed, or a particle inserted or omitted, I have sometimes suffered the line to stand; for the inconstancy of the copies is such, as that some liberties may be easily permitted. But this practice I have not suffered to proceed far, having restored the primitive diction wherever it could for any reason be preferred.
By looking through the old copies, I quickly realized that the recent publishers, despite their claims of hard work, left many sections unauthorized and just went along with Rowe's changes to the text, even when they knew those changes were arbitrary and could have been seen as incorrect with a bit of thought. Some of these changes involved swapping out a word for one that he thought sounded nicer or was clearer. I've often fixed these errors quietly because the history of our language and the true meanings of our words can only be maintained by keeping the authors' texts free from distortion. Others, which happen quite often, smoothed out the rhythm or adjusted the meter; for those, I haven’t been as strict. If only a word was moved around, or a small word was added or removed, I sometimes let the line stay as is since the variability of the copies allows for some leniency. However, I haven’t allowed this practice to go too far, always restoring the original wording whenever it made sense to do so.
The emendations, which comparison of copies supplied, I have inserted in the text; sometimes where the improvement was slight, without notice, and sometimes with an account of the reasons of the change.
The edits, which comparing the copies provided, I have included in the text; sometimes where the improvement was minor, without any notice, and sometimes with an explanation of the reasons for the change.
Conjecture, though it be sometimes unavoidable, I have not wantonly nor licentiously indulged. It has been my settled principle, that the reading of the ancient books is probably true, and therefore is not to be disturbed for the sake of elegance, perspicuity, or mere improvement of the sense. For though much credit is not due to the fidelity, nor any to the judgement of the first publishers, yet they who had the copy before their eyes were more likely to read it right, than we who only read it by imagination. But it is evident that they have often made strange mistakes by ignorance or negligence, and that therefore something may be properly attempted by criticism, keeping the middle way between presumption and timidity.
Conjecture, while sometimes unavoidable, hasn’t been something I indulge in lightly or irresponsibly. I’ve always believed that the reading of ancient texts is likely accurate and shouldn’t be altered just for the sake of style, clarity, or simple improvement of meaning. While we shouldn’t place much trust in the accuracy or judgment of the earliest publishers, those who had the original texts in front of them were more likely to read them correctly than we are when we rely only on our imagination. However, it’s clear that they often made strange mistakes due to ignorance or carelessness, so there’s definitely room for some proper criticism, balancing between arrogance and hesitation.
Such criticism I have attempted to practise, and where any passage appeared inextricably perplexed, have endeavoured to discover how it may be recalled to sense, with least violence. But my first labour is, always to turn the old text on every side, and try if there be any interstice, through which light can find its way; nor would Huetius himself condemn me, as refusing the trouble of research, for the ambition of alteration. In this modest industry I have not been unsuccessful. I have rescued many lines from the violations of temerity, and secured many scenes from the inroads of correction. I have adopted the Roman sentiment, that it is more honourable to save a citizen, than to kill an enemy, and have been more careful to protect than to attack.
I've tried to apply that criticism, and wherever a passage seemed really confusing, I've worked to figure out how to make it clearer, with minimal disruption. But my first task is always to examine the old text from every angle and see if there's any way to let some understanding in; even Huetius wouldn't blame me for doing the work to research instead of just changing things. In this careful effort, I've had some success. I've saved many lines from careless misinterpretation and kept many scenes safe from excessive corrections. I've adopted the Roman idea that it's more honorable to save a citizen than to kill an enemy, and I've focused more on protecting than attacking.
I have preserved the common distribution of the plays into acts, though I believe it to be in almost all the plays void of authority. Some of those which are divided in the later editions have no division in the first folio, and some that are divided in the folio have no division in the preceding copies. The settled mode of the theatre requires four intervals in the play, but few, if any, of our authour's compositions can be properly distributed in that manner. An act is so much of the drama as passes without intervention of time or change of place. A pause makes a new act. In every real, and therefore in every imitative action, the intervals may be more or fewer, the restriction of five acts being accidental and arbitrary. This Shakespeare knew, and this he practised; his plays were written, and at first printed in one unbroken continuity, and ought now to be exhibited with short pauses, interposed as often as the scene is changed, or any considerable time is required to pass. This method would at once quell a thousand absurdities.
I’ve kept the common division of the plays into acts, even though I think this division lacks authority in almost all the plays. Some plays that are divided in later editions have no division in the first folio, and some that are divided in the folio have no division in the earlier copies. The standard format of the theater calls for four breaks in the play, but very few, if any, of our author’s works can be properly divided that way. An act is everything in the drama that happens without a break in time or a change in location. A pause creates a new act. In any real and therefore imitative action, the breaks can vary; the restriction to five acts is arbitrary and random. Shakespeare understood this and practiced it; his plays were written and initially printed as a continuous piece, and they should now be performed with short pauses inserted every time the scene changes or when a significant amount of time needs to pass. This approach would immediately resolve countless absurdities.
In restoring the authour's works to their integrity, I have considered the punctuation as wholly in my power; for what could be their care of colons and commas, who corrupted words and sentences. Whatever could be done by adjusting points is therefore silently performed, in some plays with much diligence, in others with less; it is hard to keep a busy eye steadily fixed upon evanescent atoms, or a discursive mind upon evanescent truth.
In bringing the author's works back to their original state, I have treated the punctuation as completely under my control; after all, what do they care about colons and commas when they distorted words and sentences? Whatever adjustments could be made to the punctuation have been quietly done, with more effort in some plays and less in others; it’s tough to keep an active eye focused on fleeting details, or a wandering mind on elusive truths.
The same liberty has been taken with a few particles, or other words of slight effect. I have sometimes inserted or omitted them without notice. I have done that sometimes, which the other editors have done always, and which indeed the state of the text may sufficiently justify.
The same freedom has been applied to a few minor words or particles. I have occasionally added or removed them without mentioning it. I've done what other editors have consistently done, and the condition of the text may well warrant it.
The greater part of readers, instead of blaming us for passing trifles, will wonder that on mere trifles so much labour is expended, with such importance of debate, and such solemnity of diction. To these I answer with confidence, that they are judging of an art which they do not understand; yet cannot much reproach them with their ignorance, nor promise that they would become in general, by learning criticism, more useful, happier or wiser.
Most readers, rather than criticizing us for focusing on trivialities, will be surprised at how much effort goes into discussing such minor issues with such seriousness and elaborate language. To those readers, I confidently say that they are evaluating an art form they don’t grasp; however, I can’t blame them for their lack of understanding, nor can I assure them that learning criticism would generally make them more useful, happier, or wiser.
As I practised conjecture more, I learned to trust it less; and after I had printed a few plays, resolved to insert none of my own readings in the text. Upon this caution I now congratulate myself, for every day encreases my doubt of my emendations.
As I practiced guessing more, I started to trust it less; and after I published a few plays, I decided not to include any of my own interpretations in the text. I now congratulate myself on this caution, as every day increases my doubt about my corrections.
Since I have confined my imagination to the margin, it must not be considered as very reprehensible, if I have suffered it to play some freaks in its own dominion. There is no danger in conjecture, if it be proposed as conjecture; and while the text remains uninjured, those changes may be safely offered, which are not considered even by him that offers them as necessary or safe.
Since I've kept my imagination within limits, it shouldn't be seen as too blameworthy if I've allowed it to wander a bit in its own territory. There's no harm in speculation, as long as it's acknowledged as speculation; and while the original text stays intact, those alterations can be suggested safely, even if they're not seen as essential or secure by the person suggesting them.
If my readings are of little value, they have not been ostentatiously displayed or importunately obtruded. I could have written longer notes, for the art of writing notes is not of difficult attainment. The work is performed, first by railing at the stupidity, negligence, ignorance, and asinine tastelessness of the former editors, and shewing, from all that goes before and all that follows, the inelegance and absurdity of the old reading; then by proposing something, which to superficial readers would seem specious, but which the editor rejects with indignation; then by producing the true reading, with a long paraphrase, and concluding with loud acclamations on the discovery, and a sober wish for the advancement and prosperity of genuine criticism.
If my insights aren’t very valuable, I haven’t shown them off or pushed them on anyone. I could have written longer notes because writing notes isn’t that hard. The job is done first by criticizing the stupidity, carelessness, ignorance, and ridiculous taste of the previous editors, and then demonstrating, through what comes before and after, the clumsiness and absurdity of the old reading. Then I’d suggest something that might seem convincing to casual readers, but the editor would dismiss it with anger. Finally, I’d present the correct reading, include a long explanation, and wrap it up with loud cheers for the discovery and a thoughtful wish for the growth and success of genuine criticism.
All this may be done, and perhaps done sometimes without impropriety. But I have always suspected that the reading is right, which requires many words to prove it wrong; and the emendation wrong, that cannot without so much labour appear to be right. The justness of a happy restoration strikes at once, and the moral precept may be well applied to criticism, quod dubitas ne feceris.
All of this can indeed be done, and maybe it’s done sometimes without any issues. But I’ve always had a feeling that a reading is likely correct if it takes a lot of words to argue against it; and that an edit is likely incorrect if it can't seem to be right without so much effort. The clarity of a successful restoration is evident right away, and the moral advice can also apply to criticism: "When in doubt, don’t act."
To dread the shore which he sees spread with wrecks, is natural to the sailor. I had before my eye, so many critical adventures ended in miscarriage, that caution was forced upon me. I encountered in every page Wit struggling with its own sophistry, and Learning confused by the multiplicity of its views. I was forced to censure those whom I admired, and could not but reflect, while I was dispossessing their emenations, how soon the same fate might happen to my own, and how many of the readings which I have corrected may be some other editor defended and established.
To fear the shore covered with wreckage is natural for a sailor. I had seen so many critical adventures end badly that caution was unavoidable. I encountered Wit battling its own cleverness, and Learning overwhelmed by the sheer number of its perspectives. I had to criticize those I admired, and I couldn't help but think, as I was dismissing their ideas, how quickly the same fate could befall my own, and how many of the changes I've made might be defended and established by another editor.
Criticks, I saw, that other's names efface,
And fix their own, with labour, in the place;
Their own, like others, soon their place resign'd,
Or disappear'd, and left the first behind.—Pope.
Critics, I noticed, erase other people's names,
And put their own in the spot with effort;
Their own, like others, soon gave up their spot,
Or vanished, leaving the first one behind.—Pope.
That a conjectural critick should often be mistaken, cannot be wonderful, either to others or himself, if it be considered that in his art there is no system, no principal and axiomatical truth that regulates subordinate positions. His chance of errour is renewed at every attempt; an oblique view of the passage a slight misapprehension of a phrase, a casual inattention to the parts connected, is sufficient to make him not only fail but fail ridiculously; and when he succeeds best, he produces perhaps but one reading of many probable, and he that suggests another will always be able to dispute his claims.
It’s not surprising that a speculative critic often gets things wrong, whether it's surprising to others or himself. This is because there’s no system, no main principle or obvious truth that guides the lesser points in his field. Every time he tries, he has a chance of making an error; a skewed interpretation of a passage, a slight misunderstanding of a phrase, or a moment of distraction can lead to a complete failure, and often a laughable one. Even when he does succeed, he might just provide one of many possible interpretations, and anyone who proposes a different interpretation will always be able to challenge his claims.
It is an unhappy state, in which danger is hid under pleasure. The allurements of emendation are scarcely resistible. Conjecture has all the joy and all the pride of invention, and he that has once started a happy change, is too much delighted to consider what objections may rise against it.
It’s an unfortunate situation where danger is disguised as pleasure. The temptations of improvement are almost impossible to resist. Guesswork brings all the joy and pride of creativity, and once someone has initiated a positive change, they’re often too thrilled to think about any potential objections that might come up.
Yet conjectural criticism has been of great use in the learned world; nor is it my intention to depreciate a study, that has exercised so many mighty minds, from the revival of learning to our own age, from the Bishop of Aleria to English Bentley. The criticks on ancient authours have, in the exercise of their sagacity, many assistances, which the editor of Shakespeare is condemned to want. They are employed upon grammatical and settled languages, whose construction contributes so much to perspicuity, that Homer has fewer passages unintelligible than Chaucer. The words have not only a known regimen, but invariable quantities, which direct and confine the choice. There are commonly more manuscripts than one; and they do not often conspire in the same mistakes. Yet Scaliger could confess to Salmasius how little satisfaction his emendations gave him. Illudunt nobis conjecturae nostrae, quarum nos pudet, posteaquam in meliores cofices incidimus. And Lipsius could complain, that criticks were making faults, by trying to remove them, Ut olim vitiis, ita nunc remediis laboratur. And indeed, where mere conjecture is to be used, the emendations of Scaliger and Lipsius, notwithstanding their wonderful sagacity and erudition, are often vague and disputable, like mine or Theobald's.
Yet speculative criticism has been very useful in the academic world; I don’t intend to downplay a study that has engaged so many great thinkers, from the revival of learning to our own time, from the Bishop of Aleria to English Bentley. Critics of ancient authors have many resources at their disposal that the editor of Shakespeare lacks. They work with established languages and grammar rules, which greatly enhance clarity, so Homer has fewer incomprehensible passages than Chaucer. The words not only have a recognized structure but also fixed meanings that guide and limit their choices. Typically, there are multiple manuscripts available, and they don’t often agree on the same errors. Yet Scaliger could confess to Salmasius how little satisfaction his corrections brought him. Illudunt nobis conjecturae nostrae, quarum nos pudet, posteaquam in meliores cofices incidimus. And Lipsius could complain that critics create errors by trying to fix them, Ut olim vitiis, ita nunc remediis laboratur. Indeed, when mere speculation is required, the corrections of Scaliger and Lipsius, despite their remarkable insight and knowledge, are often vague and debatable, just like mine or Theobald's.
Perhaps I may not be more censured for doing wrong, than for doing little; for raising in the publick expectations, which at last I have not answered. The expectation of ignorance is indefinite, and that of knowledge is often tyrannical. It is hard to satisfy those who know not what to demand, or those who demand by design what they think impossible to be done. I have indeed disappointed no opinion more than my own; yet I have endeavoured to perform my task with no slight solicitude. Not a single passage in the whole work has appeared to me corrupt, which I have not attempted to restore; or obscure, which I have not endeavoured to illustrate. In many I have failed like others; and from many, after all my efforts, I have retreated, and confessed the repulse. I have not passed over, with affected superiority, what is equally difficult to the reader and to myself, but where I could not instruct him, have owned my ignorance. I might easily have accumulated a mass of seeming learning upon easy scenes; but it ought not to be imputed to negligence, that, where nothing was necessary, nothing has been done, or that, where others have said enough, I have said no more.
Maybe I'm criticized more for doing wrong than for doing too little, as I raised public expectations that I ultimately didn't meet. The expectation of ignorance is endless, while that of knowledge can be demanding. It’s difficult to satisfy those who don’t know what to ask for, or those who purposely ask for things they think can’t be done. I've actually disappointed no one more than myself; still, I've worked hard to complete my task. Not a single section in the entire work has seemed flawed to me without my trying to fix it, or unclear without my attempting to clarify it. In many cases, I've failed like others; and from many, after all my efforts, I've stepped back and admitted defeat. I haven’t ignored, with false superiority, anything that’s equally challenging for both the reader and myself, but where I couldn’t provide guidance, I've acknowledged my ignorance. I could have easily piled on a facade of knowledge in simple areas, but it shouldn’t be seen as negligence that I’ve done nothing where nothing was needed, or that, where others have said enough, I have said no more.
Notes are often necessary, but they are necessary evils. Let him, that is yet unacquainted with the powers of Shakespeare, and who desires to feel the highest pleasure that the drama can give, read every play from the first scene to the last, with utter negligence of all his commentators. When his fancy is once on the wing, let it not stoop at correction or explanation. When his attention is strongly engaged, let it disdain alike to turn aside to the name of Theobald and Pope. Let him read on through brightness and obscurity, through integrity and corruption; let him preserve his comprehension of the dialogue and his interest in the fable. And when the pleasures of novelty have ceased, let him attempt exactness; and read the commentators.
Notes are often necessary, but they are a necessary evil. Let anyone who isn’t familiar with the brilliance of Shakespeare, and who wants to experience the greatest joy that drama can offer, read each play from start to finish without paying attention to any commentators. Once their imagination takes flight, they shouldn’t get distracted by corrections or explanations. When their attention is fully captured, they shouldn’t bother with the names of Theobald and Pope. They should read on through both clarity and confusion, through integrity and decay; they should maintain their understanding of the dialogue and their interest in the story. And when the excitement of newness fades, they can then focus on accuracy and read the commentators.
Particular passages are cleared by notes, but the general effect of the work is weakened. The mind is refrigerated by interruption; the thoughts are diverted from the principal subject; the reader is weary, he suspects not why; and at last throws away the book, which he has too diligently studied.
Certain sections are marked with notes, but the overall impact of the work is diminished. The flow of thought is interrupted; attention is pulled away from the main topic; the reader becomes tired, unaware of the reason why; and eventually puts aside the book that he has worked so hard to understand.
Parts are not to be examined till the whole has been surveyed; there is a kind of intellectual remoteness necessary for the comprehension of any great work in its full design and its true proportions; a close approach shews the smaller niceties, but the beauty of the whole is discerned no longer.
Parts should not be examined until the entire piece has been assessed; a certain level of intellectual distance is required to understand any significant work in its complete design and true proportions; a close look reveals minor details, but the overall beauty is lost.
It is not very grateful to consider how little the succession of editors has added to this authour's power of pleasing. He was read, admired, studied, and imitated, while he was yet deformed with all the improprieties which ignorance and neglect could accumulate upon him; while the reading was yet not rectified, nor his allusions understood; yet then did Dryden pronounce "that Shakespeare was the man, who, of all modern and perhaps ancient poets, had the largest and most comprehensive soul. All the images of nature were still present to him, and he drew them not laboriously, but luckily: When he describes any thing, you more than see it, you feel it too. Those who accuse him to have wanted learning, give him the greater commendation: he was naturally learned: he needed not the spectacles of books to read nature; he looked inwards, and found her there. I cannot say he is every where alike; were he so, I should do him injury to compare him with the greatest of mankind. He is many times flat and insipid; his comick wit degenerating into clenches, his serious swelling into bombast. But he is always great, when some great occasion is presented to him: No man can say, he ever had a fit subject for his wit, and did not then raise himself as high above the rest of poets,
It’s not very appreciative to think about how little the succession of editors has added to this author’s ability to please. He was read, admired, studied, and imitated even while he was burdened with all the mistakes that ignorance and negligence could pile on him; at a time when the texts weren't corrected, and his references weren't understood. Yet even then, Dryden declared that "Shakespeare was the man who, of all modern and maybe even ancient poets, had the largest and most comprehensive soul. All the images of nature were still vivid to him, and he captured them effortlessly: When he describes something, you don’t just see it; you feel it, too." Those who claim he lacked education actually praise him more: he was naturally learned; he didn’t need the lenses of books to read nature; he looked inside and found it there. I can’t say he’s consistently the same; if he were, it would be unfair to compare him to the greatest of humankind. Sometimes he’s flat and dull; his comic wit can turn into trite jokes, and his serious moments can swell into pompousness. But he is always magnificent when faced with a significant opportunity: No one can say he ever had an appropriate subject for his wit and didn’t elevate himself above the other poets.
"Quantum lenta solent inter viburna cupressi."
"Slowly, the quantum moves among the viburnum and cypress."
It is to be lamented, that such a writer should want a commentary; that his language should become obsolete, or his sentiments obscure. But it is vain to carry wishes beyond the condition of human things; that which must happen to all, has happened to Shakespeare, by accident and time; and more than has been suffered by any other writer since the use of types, has been suffered by him through his own negligence of fame, or perhaps by that superiority of mind, which despised its own performances, when it compared them with its powers, and judged those works unworthy to be preserved, which the criticks of following ages were to contend for the fame of restoring and explaining.
It’s unfortunate that such a writer would need a commentary; that his language has become outdated, or his ideas unclear. But it’s pointless to wish beyond the realities of human nature; what inevitably happens to everyone has happened to Shakespeare, due to time and circumstance. More than any other writer since the invention of printing, he has endured criticism because of his indifference to fame, or maybe because of his exceptional intellect, which undervalued his own work when measuring it against his capabilities, deeming those creations unworthy of preservation—works that later critics would argue over trying to restore and explain.
Among these candidates of inferiour fame, I am now to stand the judgment of the publick; and wish that I could confidently produce my commentary as equal to the encouragement which I have had the honour of receiving. Every work of this kind is by its nature deficient, and I should feel little solicitude about the sentence, were it to be pronounced only by the skilful and the learned.
Among these candidates of lesser fame, I am now facing the judgment of the public; and I wish I could confidently present my commentary as worthy as the encouragement I’ve had the honor of receiving. Every work like this has its shortcomings, and I would feel little concern about the verdict if it were to be given only by the skilled and the knowledgeable.
SELECTED NOTES FROM SOME OF THE PLAYS
MEASURE FOR MEASURE
There is perhaps not one of Shakespeare's plays more darkened than this by the peculiarities of its Authour, and the unskilfulness of its Editors, by distortions of phrase, or negligence of transcription.
There’s probably no other play by Shakespeare that is more overshadowed by the quirks of its author and the incompetence of its editors, due to misphrasing or careless copying.
ACT I. SCENE i. (I. i. 7-9.)
Then no more remains:
But that to your sufficiency, as your worth is able,
And let them work.
Then nothing else is left:
Except for your own ability, as much as your worth can handle,
And let them do their part.
This is a passage which has exercised the sagacity of the Editors, and is now to employ mine.
This is a passage that has challenged the wisdom of the Editors, and it’s now my turn to delve into it.
Sir Tho. Hanmer having caught from Mr. Theobald a hint that a line was lost, endeavours to supply it thus.
Sir Tho. Hanmer, having received a tip from Mr. Theobald that a line was missing, tries to fill it in like this.
—Then no more remains,
But that to your sufficiency you join
A will to serve us, as your worth is able.
—Then nothing more is left,
Except for you to add to your ability
A willingness to serve us, as much as you are capable.
He has by this bold conjecture undoubtedly obtained a meaning, but, perhaps not, even in his own opinion, the meaning of Shakespeare.
He has certainly reached a bold interpretation, but he may not, even in his own view, have grasped the true meaning of Shakespeare.
That the passage is more or less corrupt, I believe every reader will agree with the Editors. I am not convinced that a line is lost, as Mr. Theobald conjectures, nor that the change of "but" to "put", which Dr. Warburton has admitted after some other Editor, will amend the fault. There was probably some original obscurity in the expression, which gave occasion to mistake in repetition or transcription. I therefore suspect that the Authour wrote thus,
That the passage is somewhat flawed, I believe every reader will agree with the Editors. I'm not convinced that a line is missing, as Mr. Theobald suggests, nor that changing "but" to "put," which Dr. Warburton accepted after some other Editor, will fix the issue. There was probably some original ambiguity in the expression, which led to confusion in repetition or transcription. I therefore suspect that the Author wrote it this way,
—Then no more remains,
But that to your sufficiencies your worth is abled,
And let them work.
—Then nothing else is left,
But that your abilities determine your value,
And let them prove it.
THEN NOTHING REMAINS MORE THAN TO TELL YOU THAT YOUR VIRTUE IS NOW INVESTED WITH POWER EQUAL TO YOUR KNOWLEDGE AND WISDOM. LET THEREFORE YOUR KNOWLEDGE AND YOUR VIRTUE NOW WORK TOGETHER. It may easily be conceived how "sufficiencies" was, by an inarticulate speaker, or inattentive hearer, confounded with "sufficiency as", and how "abled", a word very unusual, was changed into "able". For "abled", however, an authority is not wanting. Lear uses it in the same sense, or nearly the same, with the Duke. As for "sufficiencies", D. Hamilton, in his dying speech, prays that "Charles II. may exceed both the VIRTUES and SUFFICIENCIES of his father."
THEN NOTHING REMAINS BUT TO TELL YOU THAT YOUR VIRTUE IS NOW POWERFUL, EQUAL TO YOUR KNOWLEDGE AND WISDOM. SO LET YOUR KNOWLEDGE AND YOUR VIRTUE WORK TOGETHER NOW. It’s easy to understand how "sufficiencies" might get mixed up with "sufficiency as" by someone who isn’t speaking clearly or isn’t paying attention, and how the unusual term "abled" was simplified to "able." However, there is authority for "abled." Lear uses it in almost the same way as the Duke. As for "sufficiencies," D. Hamilton, in his dying speech, prays that "Charles II. may exceed both the VIRTUES and SUFFICIENCIES of his father."
ACT I. SCENE ii. (I. i. 51.)
We have with a leaven'd and prepared choice.
We have made a careful and thoughtful selection.
"Leaven'd" has no sense in this place: we should read "Level'd choice". The allusion is to archery, when a man has fixed upon his object, after taking good aim.—Warburton.
"Leaven'd" doesn't make sense here: we should read "Level'd choice". The reference is to archery, when someone has focused on their target after aiming carefully.—Warburton.
No emendation is necessary. "leaven'd choice" is one of Shakespeare's harsh metaphors. His train of ideas seems to be this. "I have proceeded to you with choice mature, concocted, fermented, leaven'd." When Bread is "leaven'd", it is left to ferment: a "leavn'd" choice is therefore a choice not hasty, but considerate, not declared as soon as it fell into the imagination, but suffered to work long in the mind. Thus explained, it suits better with "prepared" than "levelled".
No changes are needed. "Leaven'd choice" is one of Shakespeare's tough metaphors. His line of thought seems to be this: "I have come to you with a choice that is mature, thought out, developed, and leavened." When bread is "leaven'd," it is allowed to ferment; a "leaven'd" choice, therefore, is a choice that is not made quickly, but thoughtfully, not announced as soon as it comes to mind, but allowed to mature in the mind for a while. With this explanation, it fits better with "prepared" than "levelled."
ACT II. SCENE ix. (II. iii. 11-12.)
Who falling in the flaws of her own youth,
Hath blister'd her report.
Who, falling for the mistakes of her own youth,
Has damaged her reputation.
Who doth not see that the integrity of the metaphor requires we should read "flames of her own youth."—Warburton.
Who doesn't see that the integrity of the metaphor requires us to read "flames of her own youth." —Warburton.
Who does not see that upon such principles there is no end of correction.
Who can’t see that with these principles, there's no end to correcting things?
ACT III. SCENE i. (III. i. 13-15.)
Thou art not noble:
For all th' accommodations, that thou bear'st
Are nurs'd by baseness.
You are not noble:
For all the comforts you have
Are born from weakness.
Dr. Warburton is undoubtedly mistaken in supposing that by "baseness" is meant "self-love" here assigned as the motive of all human actions. Shakespeare meant only to observe, that a minute analysis of life at once destroys that splendour which dazzles the imagination. Whatever grandeur can display, or luxury enjoy, is procured by "baseness", by offices of which the mind shrinks from the contemplation. All the delicacies of the table may be traced back to the shambles and the dunghill, all magnificence of building was hewn from the quarry, and all the pomp of ornaments, dug from among the damps and darkness of the mine.
Dr. Warburton is definitely wrong in thinking that "baseness" refers to "self-love" as the motive behind all human actions. Shakespeare was simply pointing out that a close examination of life strips away the brilliance that captivates our imagination. Whatever grandeur we can showcase or luxury we can enjoy comes from "baseness," through tasks that make the mind recoil from considering them. All the fine foods on the table can be traced back to slaughterhouses and compost piles; all magnificent buildings were cut from the quarry, and all the splendor of decorations was extracted from the damp and dark depths of the mine.
ACT III. SCENE i. (III. i. 16-17.)
The soft and tender fork of a poor worm.
The gentle and delicate fork of a struggling worm.
"Worm" is put for any creeping thing or "serpent". Shakespeare supposes falsely, but according to the vulgar notion, that a serpent wounds with his tongue, and that his tongue is "forked". He confounds reality and fiction, a serpent's tongue is "soft" but not "forked" nor hurtful. If it could hurt, it could not be soft. In Midsummer-night's Dream he has the same notion.
"Worm" refers to any crawling creature or "serpent." Shakespeare mistakenly assumes, in line with common belief, that a serpent injures with its tongue and that its tongue is "forked." He mixes up reality with fiction; a serpent's tongue is "soft" but not "forked" or harmful. If it were capable of causing harm, it couldn't be soft. He has the same idea in A Midsummer Night's Dream.
—With doubler tongue
Then thine, O serpent, never adder stung.
—With a double tongue
Then yours, O serpent, never adder stung.
ACT III. SCENE i. (III. i. 32-4.)
Thou hast nor youth, nor age:
But as it were an after dinner's sleep,
Dreaming on both.
You have neither youth nor age:
But as if it were a nap after dinner,
Dreaming of both.
This is exquisitely imagined. When we are young we busy ourselves in forming schemes for succeeding time, and miss the gratifications that are before us; when we are old we amuse the languour of age with the recollection of youthful pleasures or performances; so that our life, of which no part is filled with the business of the present time, resembles our dreams after dinner, when the events of the morning are mingled with the designs of the evening.
This is beautifully envisioned. When we're young, we get caught up making plans for the future and overlook the joys right in front of us; when we're old, we entertain the weariness of age by reminiscing about the pleasures or achievements of our youth. As a result, our lives, which are never fully engaged in the present moment, resemble our dreams after lunch, where the events of the morning blend with the plans for the evening.
ACT III. SCENE i. (III. i. 36-8.)
When thou'rt old and rich,
Thou hast neither heat, affection, limb, nor beauty
To make thy riches pleasant.
When you’re old and wealthy,
You have no warmth, love, strength, or beauty
To make your riches enjoyable.
But how does beauty make "riches pleasant"? We should read "bounty", which compleats the sense, and is this; Thou hast neither the pleasure of enjoying riches thy self, for thou wantest vigour: nor of seeing it enjoyed by others, for thou wantest "bounty". Where the making the want of "bounty" as inseparable from old age as the want of "health", is extremely satyrical tho' not altogether just. —Warburton.
But how does beauty make "riches enjoyable"? We should read "bounty," which completes the meaning, and is this: You have neither the pleasure of enjoying riches yourself, because you lack vitality, nor the pleasure of seeing others enjoy it, because you lack "bounty." Here, equating the lack of "bounty" with old age as closely as the lack of "health" is quite satirical, though not entirely fair. —Warburton.
I am inclined to believe that neither man nor woman will have much difficulty to tell how "beauty makes riches pleasant". Surely this emendation, though it is elegant and ingenious, is not such as that an opportunity of inserting it should be purchased by declaring ignorance of what every one knows, by confessing insensibility of what every one feels.
I tend to think that neither men nor women will find it hard to see how "beauty makes wealth enjoyable." Of course, this revision, while stylish and clever, shouldn't be considered worth the price of admitting ignorance about something everyone knows or confessing a lack of feeling for something everyone experiences.
ACT III. SCENE ii. (III. i. 137-8.)
Is't not a kind of incest, to take life
From thine own sister's shame?
Isn't it a kind of incest to take life
From your own sister's shame?
In Isabella's declamation there is something harsh, and something forced and far-fetched. But her indignation cannot be thought violent when we consider her not only as a virgin but as a nun.
In Isabella's speech, there's something harsh, something forced and unrealistic. But her anger can't be seen as extreme when we remember she's not just a virgin but also a nun.
ACT IV. SCENE viii. (iv. iii. 4-5.)
First here's young Mr. Rash, &c.
First, here's young Mr. Rash, etc.
This enumeration of the inhabitants of the prison affords a very striking view of the practices predominant in Shakespeare's age. Besides those whose follies are common to all times, we have four fighting men and a traveller. It is not unlikely that the originals of these pictures were then known.
This list of the prison's inhabitants gives a vivid glimpse into the behaviors typical of Shakespeare's time. In addition to those whose foolishness is timeless, we have four soldiers and a traveler. It's quite possible that the real-life counterparts of these characters were well-known back then.
ACT IV. SCENE xiii. (IV. V. 1.)
Duke. These letters at fit time deliver me.
Duke. These letters will reach me at the right time.
Peter never delivers the letters, but tells his story without any credentials. The poet forgot the plot which he had formed.
Peter never delivers the letters, but shares his story without any proof. The poet forgot the storyline he had created.
ACT V. SCENE vii. (V. i. 448.)
'Till he did look on me.
'Til he looked at me.
The Duke has justly observed that Isabel is importuned against all sense to solicit for Angelo, yet here against all sense she solicits for him. Her argument is extraordinary.
The Duke has rightly noticed that Isabel is pressured to ask for Angelo, despite it making no sense, yet here she is, asking for him. Her reasoning is remarkable.
A due sincerity govern'd his deeds,
'Till he did look on me; since it is so,
Let him not die. That Angelo had committed
A genuine sincerity guided his actions,
Until he laid his eyes on me; since it is the case,
Let him not perish. That Angelo had done
all the crimes charged against him, as far as he could commit them, is evident. The only INTENT which his act did not overtake, was the defilement of Isabel. Of this Angelo was only intentionally guilty. Angelo's crimes were such, as must sufficiently justify punishment, whether its end be to secure the innocent from wrong, or to deter guilt by example; and I believe every reader feels some indignation when he finds him spared. From what extenuation of his crime can Isabel, who yet supposes her brother dead, form any plea in his favour. Since he was good 'till he looked in me, let him not die. I am afraid our Varlet Poet intended to inculcate, that women think ill of nothing that raises the credit of their beauty, and are ready, however virtuous, to pardon any act which they think incited by their own charms.
All the crimes he was accused of, to the extent he could commit them, are clear. The only INTENT that his actions didn’t include was the defilement of Isabel. Angelo was only intentionally guilty of this. Angelo’s crimes were serious enough to warrant punishment, whether it aims to protect the innocent from harm or to deter wrongdoing by setting an example; I believe every reader feels a sense of outrage when he is spared. What justification for his crime can Isabel, who still thinks her brother is dead, possibly come up with in his favor? Since he was good until he looked at me, he should not die. I fear our Varlet Poet wanted to imply that women overlook nothing that enhances their beauty and are willing, no matter how virtuous, to forgive any action they believe was inspired by their own allure.
ACT V. SCENE viii. (v. i. 479 foll.)
It is somewhat strange, that Isabel is not made to express either gratitude, wonder or joy at the sight of her brother.
It’s a bit odd that Isabel doesn’t feel grateful, amazed, or happy when she sees her brother.
After the pardon of two murderers Lucio might be treated by the good Duke with less harshness; but perhaps the Poet intended to show, what is too often seen, that men easily forgive wrongs which are not committed against themselves.
After the pardon of two murderers, Lucio might be treated by the kind Duke with less severity; but perhaps the Poet intended to show, what is all too common, that people easily forgive wrongs that aren't done to them.
The novel of Cynthio Giraldi, from which Shakespeare is supposed to have borrowed this fable, may be read in Shakespeare illustrated, elegantly translated, with remarks which will assist the enquirer to discover how much absurdity Shakespeare has admitted or avoided.
The novel by Cynthio Giraldi, which Shakespeare is believed to have drawn from for this story, can be found in *Shakespeare Illustrated*, translated elegantly, along with comments that will help readers figure out how much nonsense Shakespeare included or left out.
I cannot but suspect that some other had new modelled the novel of Cynthio, or written a story which in some particulars resembled it, and that Cinthio was not the authour whom Shakespeare immediately followed. The Emperour in Cinthio is named Maximine, the Duke, in Shakespeare's enumeration of the persons of the drama, is called Vincentio. This appears a very slight remark; but since the Duke has no name in the play, nor is ever mentioned but by his title, why should he be called Vincentio among the "Persons", but because the name was copied from the story, and placed superfluously at the head of the list by the mere habit of transcription? It is therefore likely that there was then a story of Vincentio Duke of Vienna, different from that of Maximine Emperour of the Romans.
I can't help but think that someone else might have reworked the story of Cynthio or written a tale that resembled it in some ways, and that Cinthio wasn't the author whom Shakespeare directly followed. The Emperor in Cinthio is called Maximine, while the Duke in Shakespeare's list of characters is named Vincentio. This might seem like a minor point, but since the Duke has no name in the play and is only referred to by his title, why would he be listed as Vincentio among the "Persons" if not because the name was taken from the story and added unnecessarily at the beginning of the list out of habit? It seems likely, then, that there was a different story about Vincentio Duke of Vienna, separate from that of Maximine Emperor of the Romans.
Of this play the light or comick part is very natural and pleasing, but the grave scenes, if a few passages be excepted, have more labour than elegance. The plot is rather intricate than artful. The time of the action is indefinite; some time, we know not how much, must have elapsed between the recess of the Duke and the imprisonment of Claudio; for he must have learned the story of Mariana in his disguise, or he delegated his power to a man already known to be corrupted. The unities of action and place are sufficiently preserved.
The light or comedic parts of this play are very natural and enjoyable, but the serious scenes, with a few exceptions, have more effort than grace. The plot is more complicated than clever. The timing of the action is unclear; some time, we don't know how much, must have passed between the Duke's departure and Claudio's imprisonment because he must have learned Mariana's story while in disguise, or he handed over his authority to someone already known to be corrupt. The unities of action and place are well-maintained.
HENRY IV
None of Shakespeare's plays are more read than the first and second parts of Henry the fourth. Perhaps no authour has ever in two plays afforded so much delight. The great events are interesting, for the fate of kingdoms depends upon them; the slighter occurrences are diverting, and, except one or two, sufficiently probable; the incidents are multiplied with wonderful fertility of invention, and the characters diversified with the utmost nicety of discernment, and the profoundest skill in the nature of man.
None of Shakespeare's plays are more widely read than the first and second parts of Henry IV. Perhaps no author has ever provided so much enjoyment in just two plays. The major events are engaging because the fate of kingdoms hinges on them; the minor events are entertaining and, barring one or two, quite believable; the incidents are plentiful, showcasing remarkable creativity, and the characters are varied with great insight and a deep understanding of human nature.
The prince, who is the hero both of the comick and tragick part, is a young man of great abilities and violent passions, whose sentiments are right, though his actions are wrong; whose virtues are obscured by negligence, and whose understanding is dissipated by levity. In his idle hours he is rather loose than wicked, and when the occasion forces out his latent qualities, he is great without effort, and brave without tumult. The trifler is roused into a hero, and the hero again reposes in the trifler. This character is great, original, and just. Piercy is a rugged soldier, cholerick, and quarrelsome, and has only the soldier's virtues, generosity and courage.
The prince, who is the hero of both the comic and tragic parts, is a young man with great talent and intense emotions. His beliefs are correct, but his actions are misguided; his virtues are hidden due to carelessness, and his reasoning is weakened by frivolity. In his free time, he’s more carefree than truly bad, and when circumstances draw out his hidden qualities, he becomes remarkable effortlessly and brave without any fuss. The playful side of him transforms into a hero, while the hero side can again relax into the playful. This character is impressive, unique, and authentic. Piercy is a rough soldier—quick-tempered and combative—who possesses only a soldier's virtues: generosity and courage.
But Falstaff unimitated, unimitable Falstaff, how shall I describe thee? Thou compound of sense and vice; of sense which may be admired but not esteemed, of vice which may be despised, but hardly detested. Falstaff is a character loaded with faults, and with those faults which naturally produce contempt. He is a thief, and a glutton, a coward, and a boaster, always ready to cheat the weak, and prey upon the poor; to terrify the timorous and insult the defenceless. At once obsequious and malignant, he satirises in their absence those whom he lives by flattering. He is familiar with the prince only as an agent of vice, but of this familiarity he is so proud as not only to be supercilious and haughty with common men, but to think his interest of importance to the duke of Lancaster. Yet the man thus corrupt, thus despicable, makes himself necessary to the prince that despises him, by the most pleasing of all qualities, perpetual gaiety, by an unfailing power of exciting laughter, which is the more freely indulged, as his wit is not of the splendid or ambitious kind, but consists in easy escapes and sallies of levity, which make sport but raise no envy. It must be observed that he is stained with no enormous or sanguinary crimes, so that his licentiousness is not so offensive but that it may be borne for his mirth.
But Falstaff, unique and one-of-a-kind Falstaff, how can I describe you? You’re a mix of wisdom and wickedness; a kind of wisdom that's admired but not respected, and a kind of wickedness that can be looked down upon, but hardly truly hated. Falstaff is a character filled with flaws, and these flaws naturally inspire contempt. He’s a thief, a glutton, a coward, and a braggart, always ready to trick the weak and prey on the poor; to scare the fearful and insult the defenseless. At the same time, he’s both sycophantic and malicious, mocking those he flatters behind their backs. He knows the prince only as a facilitator of vice, but he is so proud of this connection that he looks down on common people and believes his status is significant to the duke of Lancaster. Yet, this corrupt and despicable man makes himself essential to the prince who looks down on him, through the most delightful of traits—his constant cheerfulness and his ability to provoke laughter, which is even more enjoyable because his humor isn’t grand or ambitious, but rather consists of light-hearted quips that entertain without inciting jealousy. It’s worth noting that he is not burdened by any massive or bloody crimes, so his indulgences are not so bothersome that his humor can't be tolerated.
The moral to be drawn from this representation is, that no man is more dangerous than he that with a will to corrupt, hath the power to please; and that neither wit nor honesty ought to think themselves safe with such a companion when they see Henry seduced by Falstaff.
The lesson to take from this portrayal is that no one is more dangerous than someone who has the desire to corrupt and the ability to charm; and that neither cleverness nor honesty should consider themselves safe with such a companion when they see Henry being led astray by Falstaff.
HENRY V
ACT. II. SCENE iv. (II. iii. 27-8.)
Cold as any stone. Such is the end of Falstaff,
Cold as any stone. That’s the end of Falstaff,
from whom Shakespeare had promised us in his epilogue to Henry IV. that we should receive more entertainment. It happened to Shakespeare as to other writers, to have his imagination crowded with a tumultuary confusion of images, which, while they were yet unsorted and unexamined, seemed sufficient to furnish a long train of incidents, and a new variety of merriment, but which, when he was to produce them to view, shrunk suddenly from him, or could not be accommodated to his general design. That he once designed to have brought Falstaff on the scene again, we know from himself; but whether he could contrive no train of adventures suitable to his character, or could match him with no companions likely to quicken his humour, or could open no new vein of pleasantry, and was afraid to continue the same strain lest it should not find the same reception, he has here for ever discarded him, and made haste to dispatch him, perhaps for the same reason for which Addison killed Sir Roger, that no other hand might attempt to exhibit him.
from whom Shakespeare promised us in his epilogue to Henry IV that we would be entertained further. Shakespeare, like other writers, found his imagination filled with a chaotic mix of images that, while still unorganized and unrefined, seemed enough to create a long series of events and new humor. However, when it came time to bring them to life, they quickly faded or didn't fit into his overall plan. We know from Shakespeare himself that he had once intended to bring Falstaff back, but whether he couldn't come up with a series of adventures that suited his character, couldn't find companions to spark his humor, or couldn't discover a new source of fun—and feared continuing the same approach might not be well received—he ultimately decided to drop him entirely, making a quick exit for Falstaff, perhaps for the same reason Addison wrote out Sir Roger, so that no one else could attempt to portray him.
Let meaner authours learn from this example, that it is dangerous to sell the bear which is yet not hunted, to promise to the publick what they have not written.
Let lesser authors learn from this example that it's risky to sell the bear that hasn't been hunted yet, to promise the public things they haven't actually written.
KING LEAR
The Tragedy of Lear is deservedly celebrated among the dramas of Shakespeare. There is perhaps no play which keeps the attention so strongly fixed; which so much agitates our passions and interests our curiosity. The artful involutions of distinct interests, the striking opposition of contrary characters, the sudden changes of fortune, and the quick succession of events, fill the mind with a perpetual tumult of indignation, pity, and hope. There is no scene which does not contribute to the aggravation of the distress or conduct of the action, and scarce a line which does not conduce to the progress of the scene. So powerful is the current of the poet's imagination, that the mind, which once ventures within it, is hurried irresistibly along.
The Tragedy of Lear is rightly celebrated among Shakespeare's plays. There’s probably no other play that captures our attention so intensely, or stirs our emotions and sparks our curiosity like this one does. The clever intertwining of different storylines, the striking contrast of opposing characters, the sudden twists of fate, and the fast-paced events create a constant whirlwind of anger, compassion, and hope in our minds. Every scene adds to the growing tension and development of the plot, with hardly a line that doesn’t advance the action. The poet's imagination is so powerful that once your mind enters this current, it’s swept along irresistibly.
On the seeming improbability of Lear's conduct it may be observed, that he is represented according to histories at that time vulgarly received as true. And perhaps if we turn our thoughts upon the barbarity and ignorance of the age to which this story is referred, it will appear not so unlikely as while we estimate Lear's manners by our own. Such preference of one daughter to another, or resignation of dominion on such conditions, would be yet credible, if told of a petty prince of Guinea or Madagascar. Shakespeare, indeed, by the mention of his Earls and Dukes, has given us the idea of times more civilised, and of life regulated by softer manners; and the truth that though he so nicely discriminates, and so minutely describes the characters of men, he commonly neglects and confounds the characters of ages, by mingling customs ancient and modern, English and foreign.
On the seemingly unlikely behavior of Lear, it's worth noting that he is depicted based on the histories that were commonly accepted as true at that time. If we consider the brutality and ignorance of the era this story refers to, it might not seem so improbable when we don’t judge Lear's behavior by today’s standards. A preference for one daughter over another, or giving up power under such conditions, would still be believable if it were about a minor king from Guinea or Madagascar. Shakespeare, however, by mentioning his Earls and Dukes, gives us the impression of a more civilized time, where life was governed by gentler customs; yet, despite his detailed characterizations, he often overlooks and mixes up the traits of different ages by blending ancient and modern customs, both English and foreign.
My learned friend Mr. Warton, who has in the Adventurer very minutely criticised this play, remarks, that the instances of cruelty are too savage and shocking, and that the intervention of Edmund destroys the simplicity of the story. These objections may, I think, be answered, by repeating, that the cruelty of the daughters is an historical fact, to which the poet has added little, having only drawn it into a series by dialogue and action. But I am not able to apologise with equal plausibility for the extrusion of Gloucester's eyes, which seems an act too horrid to be endured in dramatick exhibition, and such as must always compel the mind to relieve its distress by incredulity. Yet let it be remembered that our authour well knew what would please the audience for which he wrote.
My knowledgeable friend Mr. Warton, who has thoroughly critiqued this play in the Adventurer, points out that the instances of cruelty are too brutal and shocking, and that Edmund's involvement ruins the simplicity of the story. I believe these objections can be addressed by reiterating that the cruelty of the daughters is a historical fact, which the poet has only woven into a narrative through dialogue and action. However, I can't defend the act of gouging out Gloucester's eyes with the same credibility, as it seems too horrific to be tolerated in a dramatic presentation and will always force the mind to cope with its distress through disbelief. Nevertheless, it should be noted that our author was well aware of what would appeal to the audience he was writing for.
The injury done by Edmund to the simplicity of the action is abundantly recompensed by the addition of variety, by the art with which he is made to co-operate with the chief design and the opportunity which he gives the poet of combining perfidy with perfidy, and connecting the wicked son with the wicked daughters, to impress this important moral, that villany is never at a stop, that crimes lead to crimes, and at last terminate in ruin.
The harm Edmund causes to the straightforwardness of the plot is more than made up for by the added variety and the skillful way he helps achieve the main goal. He gives the poet the chance to link treachery with treachery and to connect the evil son with the evil daughters, highlighting this crucial lesson: that wrongdoing never stops, that one crime leads to another, and ultimately all of it ends in destruction.
But though this moral be incidentally enforced, Shakespeare has suffered the virtue of Cordelia to perish in a just cause contrary to the natural ideas of justice, to the hope of the reader, and, what is yet more strange, to the faith of chronicles. Yet this conduct is justified by the Spectator, who blames Tate for giving Cordelia success and happiness in his alteration, and declares, that, in his opinion, the tragedy has lost half its beauty. Dennis has remarked, whether justly or not, that, to secure the favourable reception of Cato, "the town was poisoned with much false and abominable criticism," and that endeavours had been used to discredit and decry poetical justice. A play in which the wicked prosper, and the virtuous miscarry, may doubtless be good, because it is a just representation of the common events of human life: but since all reasonable beings naturally love justice, I cannot easily be persuaded, that the observation of justice makes a play worse; or, that if other excellencies are equal, the audience will not always rise better pleased from the final triumph of persecuted virtue.
But even though this moral is touched on, Shakespeare allowed Cordelia's goodness to fail in a just cause, which goes against our natural sense of justice, the hopes of the reader, and, even more surprisingly, the faith in historical accounts. However, the Spectator justifies this choice, criticizing Tate for giving Cordelia success and happiness in his adaptation, claiming that, in his view, the tragedy has lost half its beauty. Dennis has pointed out, whether rightly or wrongly, that to ensure the positive reception of Cato, "the town was poisoned with much false and abominable criticism," and that efforts were made to undermine and discredit poetic justice. A play where the wicked succeed and the virtuous fail can indeed be good because it accurately reflects the common events of human life. However, since all reasonable beings naturally appreciate justice, it's hard for me to believe that adhering to justice makes a play worse; or that, if other qualities are the same, the audience wouldn't leave feeling more satisfied when virtue ultimately prevails.
In the present case the publick has decided. Cordelia, from the time of Tate, has always retired with victory and felicity. And, if my sensations could add any thing to the general suffrage, I might relate, that I was many years ago so shocked by Cordelia's death, that I know not whether I ever endured to read again the last scenes of the play till I undertook to revise them as an editor.
In this case, the public has made its choice. Cordelia, since Tate's time, has always ended with triumph and happiness. And if my feelings could add anything to the common opinion, I could share that many years ago, I was so disturbed by Cordelia's death that I don't know if I ever managed to read the final scenes of the play again until I took on the role of editor to revise them.
ROMEO AND JULIET
ACT I. SCENE ii. (I. i. 181 foll.)
Why then, O brawling love! O loving hate! &c.
Why then, oh loud love! Oh loving hate! &c.
Of these lines neither the sense nor occasion is very evident. He is not yet in love with an enemy, and to love one and hate another is no such uncommon state, as can deserve all this toil of antithesis.
Of these lines, neither the meaning nor the situation is very clear. He isn't in love with an enemy yet, and loving one person while hating another isn't such a rare situation that it justifies all this effort of contrast.
ACT I. SCENE iii. (I. ii. 25.)
Earth-treading stars that make dark HEAVEN's light.
Earth-treading stars that bring light to dark HEAVEN.
This nonsense should be reformed thus,
This nonsense should be changed like this,
Earth-treading stars that make dark EVEN light.
—Warburton.
Earth-treading stars that make dark EVEN light.
—Warburton.
But why nonsense? Is anything more commonly said, than that beauties eclipse the sun? Has not Pope the thought and the word?
But why nonsense? Is there anything more often said than that beautiful people outshine the sun? Hasn't Pope captured both the idea and the expression?
Sol through white curtains shot a tim'rous ray,
And ope'd those eyes that must eclipse the day.
Sunlight filtered through white curtains,
And opened those eyes that could overshadow the day.
Both the old and the new reading are philosophical nonsense, but they are both, and both equally poetical sense.
Both the old and the new interpretations are philosophical nonsense, but they are both, and equally so, poetic sense.
ACT I. SCENE iii. (I. ii. 26-8.)
Such comfort as do lusty young men feel,
When well-apparel'd April on the heel
Of limping winter treads.
Such comfort as lively young men feel,
When well-dressed April follows right behind
The limping winter.
To say, and to say in pompous words, that a "young man shall feel" as much in an assembly of beauties, "as young men feel in the month of April," is surely to waste sound upon a very poor sentiment. I read, Such comfort as do lusty YEOMEN feel. You shall feel from the sight and conversation of these ladies such hopes of happiness and such pleasure, as the farmer receives from the spring, when the plenty of the year begins, and the prospect of the harvest fills him with delight.
To say, in exaggerated terms, that a "young man shall feel" as much in a gathering of beautiful women "as young men feel in April" is definitely just wasting words on a weak idea. I read, The kind of comfort that strong FARMERS feel. You will feel from seeing and talking to these ladies such hopes of happiness and such joy, like the farmer experiences in spring, when the abundance of the year starts and the thought of the harvest makes him happy.
ACT I. SCENE iv. (l. iii. 92.)
That in gold clasps locks in the golden story.
That in gold clasps locks in the golden story.
The "golden story" is perhaps the "golden legend", a book in the darker ages of popery much read, and doubtless often exquisitely embellished, but of which Canus, one of the popish doctors, proclaims the author to have been homo ferrei oris, plumbei cordis.
The "golden story" is possibly the "golden legend," a book that was widely read during the darker days of Catholicism and was likely often beautifully embellished. However, Canus, one of the Catholic scholars, declares that the author was a man of iron mouth and leaden heart.
ACT I. SCENE vi. (1. v. 34.)
Good cousin Capulet.
Good cousin Capulet.
This cousin Capulet is "unkle" in the paper of invitation, but as Capulet is described as old, "cousin" is probably the right word in both places. I know not how Capulet and his lady might agree, their ages were very disproportionate; he has been past masking for thirty years, and her age, as she tells Juliet is but eight and twenty.
This cousin Capulet is referred to as "uncle" in the invitation, but since Capulet is described as old, "cousin" is likely the better term in both cases. I'm not sure how Capulet and his wife get along; their ages are very mismatched. He’s been past the age for partying for thirty years, and her age, as she tells Juliet, is only twenty-eight.
ACT I. CHORUS. (II. PROLOGUE.)
The use of this chorus is not easily discovered, it conduces nothing to the progress of the play, but relates what is already known or what the next scenes will shew; and relates it without adding the improvement of any moral sentiment.
The use of this chorus is not easy to understand; it doesn't contribute to the progress of the play but only repeats what is already known or what the next scenes will show. It does this without adding any moral insights.
ACT II. SCENE vi. (ii. vi. 15.)
Too swift arrives as tardy as too slow.
Too quickly arrives just as late as too slowly.
He that travels too fast is as long before he comes to the end of his journey, as he that travels slow.
He who travels too fast takes just as long to reach the end of his journey as he who travels slowly.
Precipitation produces mishap.
Rain causes accidents.
ACT III. SCENE i. (III. i. 2.)
The day is hot.
It's a hot day.
It is observed that in Italy almost all assassinations are committed during the heat of summer.
It’s noted that in Italy, almost all murders happen during the sweltering summer months.
ACT III. SCENE iii. (III. i. 183.)
Affection makes him false.
Affection makes him insincere.
The charge of falshood on Bentivolio, though produced at hazard, is very just. The authour, who seems to intend the character of Bentiolio as good, meant perhaps to shew, how the best minds, in a state of faction and discord, are detorted to criminal partiality.
The accusation of lying against Bentivolio, although made without much certainty, is quite valid. The author, who appears to portray Bentivolio as a good character, may have intended to show how even the best individuals can be twisted into biased wrongdoing in times of conflict and disagreement.
ACT III. SCENE viii. (III. v. 84.)
And, yet, no Man like he doth grieve my heart.
And yet, no one like him makes my heart ache.
Juliet's equivocations are rather too artful for a mind disturbed by the loss of a new lover.
Juliet's evasions are a bit too clever for someone brought down by the loss of a new love.
ACT IV. SCENE iii. (IV. iii. 2-3.)
Leave me to myself to-night;
For I have need of many orisons.
Leave me alone tonight;
Because I need to pray a lot.
Juliet plays most of her pranks under the appearance of religion: perhaps Shakespeare meant to punish her hypocrisy.
Juliet pulls most of her pranks while pretending to be religious: maybe Shakespeare intended to expose her hypocrisy.
ACT V. SCENE i. (V. i. 3.)
My bosom's Lord sits lightly on this throne, &c.
My heart's Lord sits easily on this throne, etc.
These three lines are very gay and pleasing. But why does Shakespeare give Romeo this involuntary cheerfulness just before the extremity of unhappiness? Perhaps to shew the vanity of trusting to those uncertain and casual exaltations or depressions, which many consider as certain foretokens of good and evil.
These three lines are really cheerful and enjoyable. But why does Shakespeare give Romeo this unexpected happiness right before the peak of his unhappiness? Maybe to show the foolishness of relying on those unpredictable highs and lows that many see as clear signs of good or bad times ahead.
ACT V. SCENE v. (v. iii. 229.)
FRIAR. I will be brief.
FRIAR. I'll keep it short.
It is much to be lamented that the Poet did not conclude the dialogue with the action, and avoid a narrative of events which the audience already knew. This play is one of the most pleasing of our Author's performances. The scenes are busy and various, the incidents numerous and important, the catastrophe irresistably affecting and the process of the action carried on with such probability at least with such congruity to popular opinions, as tragedy requires.
It's unfortunate that the Poet didn't wrap up the dialogue with the action and instead went for a recap of events the audience already knew. This play is one of the most enjoyable of our Author's works. The scenes are lively and diverse, the incidents are plentiful and significant, the ending is incredibly impactful, and the flow of the story is maintained with enough plausibility, aligning with popular opinions, as tragedy demands.
Here is one of the few attempts of Shakespeare to exhibit the conversation of gentlemen, to represent the airy sprightliness of juvenile elegance. Mr. Dryden mentions a tradition which might easily reach his time, of a declaration made by Shakespeare, that he was obliged to kill Mercutio in the third act, lest he should have been killed by him. Yet he thinks him no such formidable person, but that he might have lived through the play, and died in his bed, without danger to a poet. Dryden well knew, had he been in quest of truth, that, in a pointed sentence, more regard is commonly had to the word than the thought, and that it is very seldom to be rigorously understood. Mercutio's wit, gaiety and courage, will always procure him friends that wish him a longer life; but his death is not precipitated, he has lived out the time allotted him in the construction of the play; nor do I doubt the ability of Shakespeare to have continued his existence, though some of his sallies are perhaps out of the reach of Dryden; whose genius was not very fertile of merriment, nor ductile to humour, but acute, argumentative, comprehensive, and sublime.
This is one of the few times Shakespeare tries to show the conversation of gentlemen and capture the lively spirit of youthful elegance. Mr. Dryden mentions a tradition that likely reached his time, where Shakespeare claimed he had to kill Mercutio in the third act to avoid being killed by him. However, he doesn't see Mercutio as a serious threat and believes he could have survived until the end of the play and died peacefully in his bed, without posing any danger to a poet. Dryden understood well that, in a sharp quote, people often focus more on the words than the meaning, and that it is seldom taken literally. Mercutio's wit, cheerfulness, and bravery will always earn him friends who wish he could live longer; however, his death isn't rushed; he has lived out the time given to him in the play's structure. I have no doubt that Shakespeare could have kept him alive, though some of his clever remarks may be beyond Dryden’s grasp, whose talent wasn't particularly rich in humor or adaptable to light-heartedness, but was sharp, argumentative, comprehensive, and elevated.
The Nurse is one of the characters in which the Authour delighted: he has, with great subtility of distinction, drawn her at once loquacious and secret, obsequious and insolent, trusty and dishonest.
The Nurse is one of the characters the Author enjoyed: he has, with great skill, portrayed her as both talkative and secretive, submissive and rude, reliable and deceitful.
His comick scenes are happily wrought, but his pathetick strains are always polluted with some unexpected depravations. His persons, however distressed, HAVE A CONCEIT LEFT THEM IN THEIR MISERY, A MISERABLE CONCEIT.
His comedic scenes are well-crafted, but his tragic moments are often tainted by some unexpected flaws. His characters, no matter how troubled, still have a misguided idea left to them in their misery, a pitiful notion.
HAMLET
ACT II. SCENE ii. (II. i. 114-17.)
It is as proper to our age
To cast beyond ourselves in our opinions,
As it is common for the younger sort
It’s just as normal for our time
To think beyond ourselves in our views,
As it is for younger people
To lack discretion. This is not the remark of a weak man. The vice of age is too much suspicion. Men long accustomed to the wiles of life "cast" commonly "beyond themselves", let their cunning go further than reason can attend it. This is always the fault of a little mind, made artful by long commerce with the world.
To be lacking in discretion. This isn’t something a weak person would say. The flaw that comes with age is too much suspicion. Men who are used to the tricks of life often "cast" their judgments "beyond themselves," letting their cleverness go beyond what reason can handle. This is always the problem of a small-minded person, made crafty by years of dealing with the world.
ACT II. SCENE iv. (II. ii.)
Polonius is a man bred in courts, exercised in business, stored with observation, confident of his knowledge, proud of his eloquence, and declining into dotage. His mode of oratory is truly represented as designed to ridicule the practice of those times, of prefaces that made no introduction, and of method that embarrassed rather than explained. This part of his character is accidental, the rest is natural. Such a man is positive and confident, because he knows that his mind was once strong, and knows not that it is become weak. Such a man excels in general principles, but fails in the particular application. He is knowing in retrospect, and ignorant in foresight. While he depends upon his memory, and can draw from his repositories of knowledge, he utters weighty sentences, and gives useful counsel; but as the mind in its enfeebled state cannot be kept long busy and intent, the old man is subject to sudden dereliction of his faculties, he loses the order of his ideas, and entangles himself in his own thoughts, till he recovers the leading principle, and falls again into his former train. This idea of dotage encroaching upon wisdom, will solve all the phenomena of the character of Polonius.
Polonius is a man raised in royal courts, experienced in affairs, full of observations, confident in his knowledge, proud of his speech, and sliding into old age. His style of speaking is meant to mock the customs of his time, which often included introductions that led nowhere and explanations that confused rather than clarified. This aspect of his character is accidental; the rest is natural. A man like him is assertive and self-assured because he remembers a time when his mind was sharp, not realizing it has become weak. He excels in broad concepts but struggles with specific applications. He is knowledgeable about the past but clueless about the future. While he relies on his memory and can pull from his store of knowledge, he shares important thoughts and provides valuable advice. However, since an aging mind cannot stay actively focused for long, the old man often experiences sudden lapses in his mental faculties, losing track of his ideas and getting lost in his own thoughts until he manages to grasp the main point and resumes his previous line of thinking. This notion of age encroaching on wisdom explains all the complexities of Polonius's character.
If the dramas of Shakespeare were to be characterised, each by the particular excellence which distinguishes it from the rest, we must allow to the tragedy of HAMLET the praise of variety. The incidents are so numerous, that the argument of the play would make a long tale. The scenes are interchangeably diversified with merriment and solemnity; with merriment that includes judicious and instructive observations, and solemnity, not strained by poetical violence above the natural sentiments of man. New characters appear from time to time in continual succession, exhibiting various forms of life and particular modes of conversation. The pretended madness of HAMLET causes much mirth, the mournful distraction of OPHELIA fills the heart with tenderness, and every personage produces the effect intended, from the apparition that in the first act chills the blood with horror, to the fop in the last that exposes affectation to just contempt.
If we were to describe Shakespeare's plays by the unique qualities that set each one apart, we would have to recognize the tragedy of HAMLET for its diversity. The events are so plentiful that summarizing the plot would take a long time. The scenes shift between humor and seriousness, with humor that offers wise and thoughtful insights, and seriousness that stays true to natural human emotions without feeling forced. New characters constantly come and go, showcasing different ways of life and styles of conversation. Hamlet's feigned madness brings laughter, Ophelia's sorrowful madness evokes sympathy, and every character delivers the intended impact, from the ghost that instills horror in the first act to the fool at the end who reveals pretentiousness to rightful ridicule.
The conduct is perhaps not wholly secure against objections. The action is indeed for the most part in continual progression, but there are some scenes which neither forward nor retard it. Of the feigned madness of Hamlet there appears no adequate cause, for he does nothing which he might not have done with the reputation of sanity. He plays the madman most, when he treats Ophelia with so much rudeness, which seems to be useless and wanton cruelty.
The behavior might not be completely free of criticism. The story is mostly moving forward, but there are a few moments that neither advance nor slow it down. Hamlet’s pretend madness doesn’t seem to have a strong reason behind it, as he acts in ways he could have while still being seen as sane. He seems to act the most madly when he treats Ophelia with such harshness, which looks like pointless and unnecessary cruelty.
Hamlet is, through the whole play, rather an instrument than an agent. After he has, by the stratagem of the play, convicted the King, he makes no attempt to punish him, and his death is at last effected by an incident which Hamlet has no part in producing.
Hamlet is more of a tool than a doer throughout the entire play. After he uses the play to expose the King, he doesn’t try to punish him, and the King's death ultimately happens due to an event that Hamlet had no role in causing.
The catastrophe is not very happily produced; the exchange of weapons is rather an expedient of necessity, than a stroke of art. A scheme might easily have been formed, to kill Hamlet with the dagger, and Laertes with the bowl.
The disaster isn’t exactly skillfully executed; the swapping of weapons is more about necessity than artistry. It wouldn’t have been difficult to come up with a plan to kill Hamlet with the dagger and Laertes with the poison.
The poet is accused of having shewn little regard to poetical justice, and may be charged with equal neglect of poetical probability. The apparition left the regions of the dead to little purpose; the revenge which he demands is not obtained but by the death of him that was required to take it; and the gratification which would arise from the destruction of an usurper and a murderer, is abated by the untimely death of Ophelia, the young, the beautiful, the harmless, and the pious.
The poet is accused of showing little concern for poetic justice and can also be criticized for neglecting poetic probability. The ghost came back from the dead for not much reason; the revenge he seeks can only be achieved through the death of the one meant to carry it out. The satisfaction that would come from eliminating a usurper and a murderer is diminished by the tragic death of Ophelia, who was young, beautiful, innocent, and virtuous.
OTHELLO
ACT V. SCENE vi. (v. ii. 63-5.)
Oh perjur'd woman! Thou dost stone my heart,
And mak'st me call, what I intent to do,
A murder, which I thought a sacrifice.
Oh, lying woman! You break my heart,
And make me call what I meant to do,
A murder, which I thought was a sacrifice.
This line is difficult. Thou hast harden'd my heart, and makest me kill thee with the rage of a MURDERER, when I thought to have sacraficed thee to justice with the calmness of a priest striking a victim.
This line is tough. You’ve hardened my heart, and you’re making me kill you with the fury of a MURDERER, when I intended to offer you to justice with the serenity of a priest striking a victim.
It must not be omitted, that one of the elder quarto's reads, "Thou dost stone THY heart:" which I suspect to be genuine. The meaning then will be, thou forcest me to dismiss thee from the world in the state of the murdered without preparation for death, when I intended that thy punishment should have been "a sacrifice" atoning for thy crime.
It shouldn't be overlooked that one of the older quartos says, "You have stoned YOUR heart:" which I suspect is authentic. The meaning then will be, you force me to send you from this world like a murder victim without any preparation for death, when I intended for your punishment to be "a sacrifice" atoning for your crime.
I am glad that I have ended my revisal of this dreadful scene. It is not to be endured.
I’m relieved that I’ve finished going over this terrible scene. It’s unbearable.
The beauties of this play impress themselves so strongly upon the attention of the reader, that they can draw no aid from critical illustration. The fiery openness of Othello, magnanimous, artless, and credulous, boundless in his confidence, ardent in his affection, inflexible in his resolution, and obdurate in his revenge; the cool malignity of Iago, silent in his resentment, subtle in his designs, and studious at once of his interest and his vengeance; the soft simplicity of Desdemona, confident of merit, and conscious of innocence, her artless perseverance in her suit, and her slowness to suspect that she can be suspected, are such proofs of Shakespeare's skill in human nature, as, I suppose, it is vain to seek in any modern writer. The gradual progress which Iago makes in the Moor's conviction, and the circumstances which he employs to inflame him, are so artfully natural, that, though it will perhaps not be said of him as he says of himself, that he is "a man not esily jealous," yet we cannot but pity him when at last we find him "perplexed in the extreme."
The beauty of this play captivates the reader so much that they don’t need any critical explanation. Othello's passionate honesty—generous, naïve, and trusting; endlessly confident, deeply loving, steadfast in his decisions, and relentless in his revenge—contrasts sharply with Iago’s cold malice, which is marked by silent resentment, cunning schemes, and a focus on both his interests and his revenge. Desdemona’s gentle simplicity, secure in her worth and aware of her innocence, her honest determination in her pursuit, and her reluctance to believe she could be doubted demonstrate Shakespeare's deep understanding of human nature, something I think is hard to find in any modern writer. The way Iago gradually convinces Othello and the tactics he uses to stir him up are so skillfully natural that even if we can't say about Iago what he says about himself—that he is "a man not easily jealous"—we still feel sorry for him when we see him "perplexed in the extreme."
There is always danger lest wickedness conjoined with abilities should steal upon esteem, though it misses of approbation but the character if Iago is so conducted, that he is from the first scene to the last hated and despised.
There’s always a risk that evil combined with talent can gain respect, even if it doesn't get approval, but if Iago’s character is portrayed in such a way that he is hated and despised from the first scene to the last.
Event he inferiour characters of this play would be very conspicuous in any other piece, not only for their justness but their strength. Cassio is brave, benevolent, and honest, ruined only by his want of stubbornness to resist an insidious invitation of Rodegigo's suspicious credulity, and impatient submission of the cheats which he sees practised upon him, and which by persuasion he suffers to be repeated, exhibit a strong picture of a weak mind betrayed by unlawful desires, to a false friend and the virtue of AEmilia is such as we often find, worn loosely but not cast off, easy to commit small crimes, but quickend and alarmed at atrocious villanies.
Even the lesser characters in this play stand out in any other work, not just for their accuracy but also for their strength. Cassio is brave, kind, and honest, brought down only by his inability to resist the sneaky suggestion of Roderigo's suspicious gullibility, and his impatient acceptance of the tricks played on him. He allows himself to be deceived repeatedly, showing a vivid depiction of a weak mind led astray by illicit desires. AEmilia's virtue is like what we often see: it’s loosely held but not abandoned, quick to commit minor wrongs yet quickly alarmed by serious crimes.
The Scenes from the beginning to the end are busy, varied but happy interchanges, and regularly promoting the progression of the story; and the narrative in the end, though it tells but what is known already, yet is necessary to produce the death of Othello.
The scenes from start to finish are lively, diverse, but joyful exchanges, continuously driving the story forward; and the narrative at the end, although it reveals what is already known, is essential for leading to Othello's death.
Had the scene opened in Cyprus, and the preceding incidents been occasionally related, there had been little wanting of a drama of the most exact and scrupulous regularity.
Had the scene started in Cyprus, and if the previous events had been shared here and there, there would have been very little lacking for a drama of the most precise and meticulous order.
Download ePUB
If you like this ebook, consider a donation!