This is a modern-English version of William Wycherley [Four Plays], originally written by Wycherley, William.
It has been thoroughly updated, including changes to sentence structure, words, spelling,
and grammar—to ensure clarity for contemporary readers, while preserving the original spirit and nuance. If
you click on a paragraph, you will see the original text that we modified, and you can toggle between the two versions.
Scroll to the bottom of this page and you will find a free ePUB download link for this book.

[THE PLAYS OF]
WILLIAM WYCHERLEY
EDITED, WITH AN INTRODUCTION AND NOTES
By W.C. Ward
UNEXPURGATED EDITION
LONDON
T. FISHER UNWIN
PATERNOSTER SQUARE
1893

From the Picture by Sir Peter Lely.
CONTENTS
PAGE | |
Introduction. | vii |
William Wycherley, | |
[by Thomas Babington Macaulay]. | xxiii |
Love in a Wood; or, St. James's Park. | 1 |
The Gentleman Dancing-Master. | 125 |
The Country Wife. | 243 |
The Plain Dealer. | 363 |
Notes. | 508 |
As long as men are false and women vain,
Whilst gold continues to be virtue's bane,
In pointed satire Wycherley shall reign.
Evelyn.
As long as men are dishonest and women are shallow,
As long as money continues to be the enemy of virtue,
In sharp satire, Wycherley will win.
Evelyn.
INTRODUCTION.
William Wycherley was, before Congreve arose to surpass him, the most eminent master of that artificial school of Comedy which commenced with the restoration of Charles II., and which may be said to have perished, in a blaze as of a funeral pyre, with Sheridan. Abandoning the beaten paths of English drama, the writers of this school found, in the various intrigue of the Spanish theatre, in the verbal vivacity and piquant satire of the French, a new basis for their productions. Their works, as a class, have been designated the Comedy of Manners, a title which aptly distinguishes them from the Comedy of Human Life, set forth by Shakespeare. It is a title, nevertheless, of limited applicability. The manners portrayed in these comedies, if drawn from the life, illustrate but one side of human character, and that side the most superficial. To divert by wit and ingenuity being the writer's aim, all allusion to the deeper motives of humanity was rejected as impertinent,[Pg viii] or admitted only as an occasional contrast to the prevailing tone. Thus the artificiality of the characters is the consequence rather of incompleteness than of untruth; they are, as it were, but half characters; the dialogue is no longer, as with Shakespeare, the means of their development, but the purpose of their creation.
William Wycherley was, before Congreve came along and surpassed him, the most notable master of that artificial style of Comedy that started with the restoration of Charles II., and which can be said to have ended, in a blaze like a funeral pyre, with Sheridan. Moving away from traditional English drama, the writers in this style found inspiration in the complex intrigues of Spanish theatre, as well as the witty and sharp satire of the French, giving their works a new foundation. Collectively, their pieces are referred to as the Comedy of Manners, a term that effectively separates them from the Comedy of Human Life that Shakespeare presented. However, it's a title with limited relevance. The manners displayed in these comedies, if they are drawn from life, only reflect one aspect of human nature, and that’s the most superficial one. The writers aimed to entertain through wit and cleverness, dismissing any reference to the deeper motivations of humanity as irrelevant, or only incorporating it occasionally to contrast with the prevailing mood. Thus, the artificiality of the characters stems more from being incomplete than from being untrue; they are, in essence, only half-characters. The dialogue is no longer, as it was with Shakespeare, a means to develop the characters, but rather the reason for their existence.
Living in an age of loose manners and corrupt morals, the result, as has often been pointed out, of the unnatural state of repression which accompanied the Puritan supremacy, Wycherley cannot be acquitted of the vices of his time, nor can it be contended that it was altogether with the object of lashing these vices that he decked them out with all the allurements of brilliant dialogue and diverting situations. Yet I venture to assert that, in spite of their licentiousness, these comedies possess claims to recognition not lightly to be ignored. Nay, more: that their very indecency, although the most open, is certainly not the most pernicious form of immorality known to us in literature. For as the harm of licentious allusions consists in their appeal to the basest passions of human nature, so the appeal is stronger as the impression of human passion is deeper. But these simulacra, these puppet semblances of humanity, which Wycherley and his contemporaries summon upon the stage for our diversion, what human passion can we discover in these to which we should be in danger of unworthily responding? As we read the plays[Pg ix] no sense of reality disturbs us. Transfer the language they employ, the actions they perform, to the characters in a play of Shakespeare's, a novel of Richardson's, and our resentment and detestation are instantly awakened. But the dramatis personæ of Wycherley or of Congreve are not, as the characters of Shakespeare and Richardson, men and women whom we feel to be as real and living as those with whom we daily associate. They merely simulate humanity so far as is requisite for the proper enactment of their parts. And herein lies the test: a Cordelia, an Iago, a Clarissa, a Lovelace, are, to our feelings, real creatures of flesh and blood, whom we love or hate, as the case may be. The characters of Wycherley and Congreve, on the contrary, we neither love nor detest; we are interested not in what they are, but only in what they say and do. They have no further existence for us than as they act and speak on the stage before our eyes; touch them, and, like ghosts in Elysium, they turn to empty air in our grasp.
Living in a time of loose morals and corrupt values, which has often been pointed out as a result of the unnatural repression during the Puritan era, Wycherley can’t escape the flaws of his time. It's also not accurate to say he solely aimed to criticize these vices by dressing them up in captivating dialogue and entertaining situations. However, I dare say that despite their explicitness, these comedies have undeniable merits that shouldn't be overlooked. In fact, their very indecency, while overt, is not the most harmful type of immorality we find in literature. The danger of lascivious references lies in their appeal to the lowest instincts of human nature, and that appeal is stronger when the portrayal of human emotion is deeper. Yet, in the facsimiles, these puppet-like representations of humanity that Wycherley and his contemporaries bring to the stage for our amusement, what genuine human passion can we find that would lead us to respond inappropriately? As we read the plays[Pg ix], we are not disturbed by any sense of reality. If we were to transfer their language and actions to characters in a play by Shakespeare or a novel by Richardson, our anger and disgust would be triggered immediately. But the characters in Wycherley's or Congreve's works are not, like those in Shakespeare's and Richardson's, real people we feel are as tangible and alive as those we interact with daily. They only mimic humanity to the extent necessary for their roles. And here lies the difference: a Cordelia, an Iago, a Clarissa, a Lovelace are, to us, real beings of flesh and blood, whom we either love or hate. In contrast, we neither love nor despise the characters of Wycherley and Congreve; we are interested only in what they say and do. They exist for us only as they perform on stage; if we were to reach out to them, like ghosts in Elysium, they would vanish into thin air in our hands.
Another counter-influence to the unwholesomeness of these comedies is the current of mirth which runs through them, more or less, from end to end. For laughter may be reckoned in some sort an antidote to sensuality, at least to sensuality in its vilest and most insinuating mood. "There is no passion," as Sterne says, "so serious as lust;" and we may safely conclude that when laughter is provoked, the wit of expression or the ludicrousness of[Pg x] situation is more active to our apprehension than the license of sentiment.
Another counter-influence to the unwholesomeness of these comedies is the stream of humor that flows through them, more or less, from start to finish. Laughter can be viewed as an antidote to sensuality, at least to sensuality in its basest and most sneaky form. "There is no passion," as Sterne says, "so serious as lust;" and we can safely conclude that when laughter is triggered, the cleverness of expression or the absurdity of [Pg x] a situation captures our attention more than the freedom of sentiment.
It is sometimes urged against the comedies of this school that Virtue, in them, is brought on the stage only to be derided. But this charge is manifestly unjust. Virtue, indeed, is an unfrequent guest in this house of mirth; she finds a refuge in the house of mourning hard by, in the tragedies of the times. Yet if she chance to cross the unwonted threshold, it is not to be laughed out of countenance, but more often to be entertained as an honoured guest. Take, for instance, the character of Christina, in Wycherley's Love in a Wood, or even that of Alithea, in The Country Wife; the sentiments of honour and purity that are set on their lips, or expressed in their actions, are evidently intended to excite our esteem and admiration. Nay, it may even be affirmed that if, among these shadowy creatures, there be any that affect us, beyond the others, with some sense of an approach to living reality, it is precisely the virtuous characters from whom such an impression is derived. It is true, on the other hand, that the sin of adultery, so common to the dramatic plots of this period, is treated not only without severity, but as a pleasant jest. To the husbands, in general, small mercy is shown. Yet what husbands are these—these Pinchwifes, Fondlewifes, et hoc genus omne? It is less the sanctity of marriage that is attacked, or held up to ridicule, in their persons, than their own vices, their jealousy, tyranny, or[Pg xi] folly. And, after all, it is by no means in the crime itself, but in the ingenuity of intrigue, that we are expected to find diversion; and the utter absence of genuine passion on the part of these stage criminals renders any appeal to passion in ourselves out of the question.
Sometimes, people argue that the comedies from this school only put Virtue on stage to mock it. But that claim is clearly unfair. Virtue is indeed a rare visitor in this world of comedy; she often finds solace in the nearby tragedies. Yet if she happens to step into this unexpected space, it’s not to be laughed at, but rather to be welcomed as a respected guest. Take, for example, the character of Christina in Wycherley's Love in a Wood, or even Alithea in The Country Wife; the ideals of honor and purity they express in their words or actions are clearly meant to earn our respect and admiration. In fact, it can even be said that among these shadowy figures, those who resonate with us the most, who seem closest to real life, are precisely the virtuous characters. It’s true, however, that the sin of adultery, often seen in the dramatic plots of this era, is dealt with not only lightly but as a cheerful joke. Generally, the husbands don’t receive much sympathy. But what husbands are these—these Pinchwifes, Fondlewifes, et hoc genus omne? It’s not the sanctity of marriage that’s mocked through them, but their own flaws, their jealousy, cruelty, or foolishness. And in the end, the amusement we’re meant to find lies not in the crime itself, but in the cleverness of the schemes, and the complete lack of genuine passion from these stage criminals makes it impossible for us to feel any real passion ourselves.
It is not with any intention of excusing the license which abounds in Wycherley's comedies that I have ventured to offer these few considerations in their behalf. I contend only that their laughing outrages upon decency, are infinitely less harmful, because more superficial, than the sentimental lewdness which, arising from a deeper depravity, instils a more subtle venom; that, condemn it as we needs must, we may yet stop short of attaching to the immorality of the dramatists of the Restoration such consequence as to debar ourselves, for its sake, from enjoying to the full the admirable wit and ingenuity which constitute the chief merit of their performances.
I'm not trying to excuse the excesses found in Wycherley's comedies; I just want to share a few thoughts in their defense. I argue that their outrageous mockery of decency is far less damaging, because it's more superficial, than the sentimental lewdness that comes from a deeper depravity and spreads a more subtle poison. While we must condemn it, we shouldn't go so far as to let the immorality of the Restoration playwrights prevent us from fully enjoying the brilliant wit and creativity that make their works so remarkable.
Wycherley produced but four comedies, which, however, contain almost all of intrinsic value that remains from his pen. Besides these, he himself published but one volume, a folio of Miscellany-Poems, which appeared in 1704, when the author was sixty-four years of age. Of these pieces nothing favourable can be affirmed even by the friendliest critic. They form a strange olla podrida of so-called philosophy and obscenity; they are dull without weight, or lewd without wit; or if even here and there a good thought occur, the[Pg xii] ore is scarcely of such value as to be worth the pains of separating from the dross. The book suggests a curious picture of the veteran dramatist, ever and anon laying aside his favourite Rochefoucauld or Montaigne to chuckle feebly over the reminiscence of some smutty story of his youthful days. The versification is, as Macaulay says, beneath criticism; Wycherley had no spark of poetry in his whole composition. In fine, we may apply to this volume, without qualification, Dryden's remarks upon poor Elkanah Settle; "His style is boisterous and rough-hewn; his rhyme incorrigibly lewd, and his numbers perpetually harsh and ill-sounding." Yet there is one thing which redeems the volume from utter contempt, as a testimony, not, indeed, to the author's talent, but to the constancy and disinterestedness of his temper. I refer to the brave verses addressed to his friend the Duke of Buckingham, on the occasion of that versatile nobleman's disgrace and imprisonment in the Tower. The key note is struck in the opening lines:
Wycherley wrote only four comedies, which, however, hold almost all the genuine value that remains from his work. Aside from these, he published just one collection, a folio of Miscellany-Poems, which came out in 1704, when he was sixty-four years old. About these pieces, nothing positive can be said even by the kindest critic. They make up a strange olla podrida of so-called philosophy and obscenity; they are boring without substance, or vulgar without humor; and even if an occasional good thought pops up, the[Pg xii] ore is hardly worth the effort of sifting through the trash. The book paints a peculiar picture of the seasoned playwright, often setting aside his favorite Rochefoucauld or Montaigne to weakly chuckle over a raunchy story from his youth. The verse, as Macaulay notes, is beyond critique; Wycherley lacked any spark of poetry in his entire being. In short, we can apply Dryden's comments about the unfortunate Elkanah Settle to this volume without reservation: "His style is boisterous and rough-hewn; his rhyme is incorrigibly lewd, and his meter is constantly harsh and unpleasant." However, there is one thing that saves the volume from complete disdain, not as proof of the author’s talent, but as evidence of his loyalty and selflessness. I’m referring to the bold verses written to his friend the Duke of Buckingham during that nobleman’s disgrace and imprisonment in the Tower. The central theme is established in the opening lines:
"Your late Disgrace is but the Court's Disgrace,
As its false accusation but your Praise."
"Your recent embarrassment reflects the Court's embarrassment,"
"Just like its false accusations are simply your recognition."
These lines, it may be remarked, are intended as a rhymed couplet, and may serve as one instance out of many of the "incorrigible lewdness" of Wycherley's rhyme; but, paltry as the verses may be, the feeling which prompted them was surely deserving of respect.
These lines can be noted as a rhymed couplet and serve as one example among many of the "uncontrollable lewdness" in Wycherley's rhyme; however, no matter how trivial the verses may seem, the emotion behind them definitely deserves respect.
The pieces in prose and verse, which, "having the misfortune to fall into the hands of a mercenary, were published in 1728, in 8vo, under the title of The Posthumous Works of William Wycherley Esq.," are on the whole superior to the Miscellany-Poems, yet, excepting perhaps some of the prose aphorisms which constitute the first part of the collection, little or nothing is to be found, even here, worth resuscitating. Such facility or occasional elegance as the verses possess must be wholly ascribed to the corrections of Pope; but Pope himself failed in the impracticable attempt to make a silk purse out of a sow's ear. Some few of the best pieces, as the lines on Solitude, might possibly pass muster as the worst in a better volume, while the epistle to Dryden (who had invited Wycherley's collaboration in the construction of a comedy—an honour which the younger author gratefully and modestly declined) is interesting personally, and the strain of elaborate compliment, to which, after the fashion of the day, Wycherley treated his correspondents, is here, for once, not wholly misapplied. The Maxims, however, contain better stuff than the verses, and fully justify Pope's repeated hints to the author that "the greater part" of his pieces "would make a much better figure as single maxims and reflections in prose, after the manner of your favourite Rochefoucauld, than in verse."[1] Although, for the[Pg xiv] most part, as trite as moral aphorisms usually are, they are not without here and there a touch of wit, of terseness, or even of wisdom. Here, for instance, is a pretty simile:—"False friends, like the shadow upon a dial, are ever present to the sunshine of our fortunes, and as soon gone when we begin to be under a cloud." Here, again, is a touch of characteristic satire:—"Old men give young men good counsel, not being able longer to give them bad examples."[2] And for a specimen of his wisdom take the following:—"The silence of a wise man is more wrong to mankind than the slanderer's speech."
The pieces in prose and verse, which, "having the misfortune to fall into the hands of a mercenary, were published in 1728, in 8vo, under the title of The Posthumous Works of William Wycherley Esq.," are generally better than the Miscellany-Poems, yet, except for maybe a few of the prose aphorisms that make up the first part of the collection, there isn’t much here worth reviving. Any skill or occasional elegance the verses have should be entirely credited to Pope’s edits; however, even he couldn’t pull off the impossible task of making a silk purse out of a sow's ear. Some of the best pieces, like the lines on Solitude, might just barely pass as the worst in a better collection, while the epistle to Dryden (who invited Wycherley to collaborate on a comedy—an invitation that the younger writer gratefully and humbly turned down) is personally interesting, and the over-the-top compliments, which Wycherley typically gave his correspondents, are not entirely misplaced this time. The Maxims, though, have better material than the verses, and support Pope’s repeated suggestions to the author that "the greater part" of his works "would make a much better impression as single maxims and reflections in prose, like your favorite Rochefoucauld, than in verse."[1] While most of them are as cliché as moral sayings usually get, there are moments that showcase wit, brevity, or even wisdom. For example, here’s a nice simile:—"False friends, like the shadow on a sundial, are always present during the sunshine of our successes, and disappear just as quickly when we start to struggle." And here’s a bit of characteristic satire:—"Old men give young men good advice, since they can no longer provide bad examples."[2] And for an example of his wisdom, consider the following:—"The silence of a wise man is more harmful to humanity than the speech of a slanderer."
I have now noticed all that has appeared in print of Wycherley's authorship beyond his letters to Pope (which possess at least the merit of occasioning Pope's letters to Wycherley), and a few letters of earlier date, published by Dennis,[3] which contain, however, nothing of more consequence than a string of extravagant and affected encomiums upon his correspondent. Something remains to be said on the subject of our author's personal character, which I shall endeavour to set in a juster light than that in which it is presented by Macaulay, whose vivid scrutiny, like a strong torch-light, brings out the worse parts into sharp relief, while it leaves the better in dense obscurity.[Pg xv] It is not to be doubted that Wycherley participated in the fashionable follies and vices of the age in which he lived. His early intrigue with the Duchess of Cleveland was notorious. The license of his own writings is a standing witness against him, and the indecency of some of the verses which he published in his old age proves that his mind reverted to the scenes of his youth with feelings other than those of a repentant sinner. Yet in accepting the evidence of Wycherley's writings we should beware of over-rating its importance. Dryden's character is well known as that of a modest and excellent man; yet Dryden occasionally produced passages abundantly obscene. Libertinism was the fashion of the age, and although the fashion had somewhat changed when Wycherley published his Miscellany-Poems, we can feel little surprise that the productions of an aged and infirm man should be redolent rather of the days when he was crowned with honours and sated with success, than of those later years of ill-health and obscurity. In this man's composition the clay was assuredly mingled with pure metal. Nothing in the testimony of his contemporaries is so striking as the tone of affection and esteem which they continually assume in speaking of him. Dryden writes to John Dennis that he has laid aside his intention of commenting upon some friend's purpose of marriage; "for, having had the Honour to see my Dear Friend Wycherley's Letter to him on that occasion, I find nothing to be added or amended. But as well as[Pg xvi] I love Mr. Wycherley, I confess I love myself so well, that I will not shew how much I am inferior to him in Wit and Judgment, by undertaking anything after him."[4] And Dryden's regard was gratefully and cordially reciprocated. In his first letter to Wycherley Pope refers to the high satisfaction which he experienced in hearing the old dramatist, at their very first meeting, "doing justice to his dead friend, Mr. Dryden." Wycherley's own epistle, in verse, to the great poet I have already mentioned; it is filled with expressions, sincere if exaggerated, of regard and admiration; and long after Dryden's death, in an essay[5] which appeared not until its author had, himself, been years in his grave, Wycherley writes of "my once good friend, Mr. Dryden, whose Memory will be honour'd when I have no Remembrance."
I’ve noticed everything published under Wycherley’s name beyond his letters to Pope (which at least have the merit of prompting Pope’s letters to Wycherley), and a few earlier letters published by Dennis,[3] which contain nothing more significant than a series of extravagant and affected praises for his correspondent. There’s more to say about our author’s personal character, which I will try to present more fairly than Macaulay does, whose vivid analysis, like a bright flashlight, highlights the worst aspects while leaving the better ones in darkness.[Pg xv] It’s clear that Wycherley was part of the fashionable follies and vices of his time. His early affair with the Duchess of Cleveland was well-known. The risqué nature of his own writings stands as a testament against him, and the indecency of some verses he published in his old age suggests that his mind recalled the scenes of his youth with feelings other than those of a contrite sinner. However, when reviewing Wycherley’s writings, we should be careful not to overstate their significance. Dryden is known as a modest and honorable man; yet he occasionally wrote passages that were quite obscene. Libertinism was in vogue at the time, and while the trend had shifted somewhat when Wycherley published his Miscellany-Poems, it’s not surprising that the works of an elderly and frail man would reflect the days when he was celebrated and successful rather than the later years of poor health and obscurity. In this man’s makeup, the clay was definitely mixed with pure metal. Nothing is more striking in the accounts from his contemporaries than the tone of affection and respect they consistently use when speaking of him. Dryden wrote to John Dennis that he had decided not to comment on a friend’s upcoming marriage; “for, having had the honor of seeing my dear friend Wycherley’s letter to him on that occasion, I find nothing to add or change. But as much as[Pg xvi] I love Mr. Wycherley, I must admit I love myself enough that I won’t show how much I fall short of him in wit and judgment by trying to do anything after him.”[4] And Dryden’s feelings were gratefully and warmly returned. In his first letter to Wycherley, Pope mentioned the great satisfaction he felt in hearing the old playwright, at their very first meeting, “doing justice to his deceased friend, Mr. Dryden.” Wycherley’s own letter, in verse, to the great poet, which I’ve already referenced, is filled with sincere, if exaggerated, expressions of regard and admiration; and long after Dryden’s death, in an essay[5] that only appeared years after its author had passed, Wycherley wrote of “my once good friend, Mr. Dryden, whose memory will be honored when I have no remembrance.”
His attachment to his friends, indeed, appears to have been a prominent characteristic of his disposition. Major Pack, in a short memoir prefixed to the Posthumous Works, declares that "he was as impatient to hear his Friend calumniated, as some other people would be to find themselves defamed. I have more than once," he adds, "been a witness of that honourable Tenderness in his Temper."
His strong bond with his friends seems to have been a key part of his personality. Major Pack, in a brief memoir at the beginning of the Posthumous Works, states that "he was just as eager to defend his friend against slander as some people are to react when they find themselves criticized. I've witnessed that admirable sensitivity in his character more than once."
His friendship with Pope is one of the best known incidents in his life. It commenced in 1704, when Wycherley was sixty-four and Pope but sixteen years of age, and, although at times interrupted,[Pg xvii] terminated only with the death of the former in 1715. Their correspondence displays on both sides the marks of sincere regard. Wycherley's generous appreciation the young genius repaid with gratitude and affection, which, however, in the moments even of its warmest ardour, never degenerated into servility. The last published letter between them is dated May 2, 1710. It was succeeded by a period of prolonged estrangement. During the preceding year a silence of unusual duration on the part of Wycherley had aroused the anxiety of Pope, who alludes to it, in his correspondence with their common friend Cromwell, in terms of heart-felt concern. Wycherley had been dangerously ill, and Cromwell had acquainted Pope with the news of his recovery.
His friendship with Pope is one of the most well-known episodes in his life. It started in 1704, when Wycherley was sixty-four and Pope was just sixteen, and though it was sometimes interrupted,[Pg xvii] it lasted until Wycherley passed away in 1715. Their letters show genuine affection from both sides. Wycherley’s generous admiration was met with Pope’s gratitude and warmth, which, even at its most intense, never turned into flattery. The last letter they published was dated May 2, 1710. After that, there was a long period of distance between them. The previous year, Wycherley’s unusual silence had worried Pope, who mentioned it in his letters to their mutual friend Cromwell with deep concern. Wycherley had been seriously ill, and Cromwell had informed Pope of his recovery.
"You have delivered me," he replies, under date of Oct. 19, 1709, "from more anxiety than he imagines me capable of on his account, as I am convinced by his long silence. However the love of some things rewards itself, as of Virtue, and of Mr. Wycherley. I am surprised at the danger you tell me he has been in, and must agree with you that our nation would have lost in him as much wit and probity, as would have remained (for aught I know) in the rest of it. My concern for his friendship will excuse me (since I know you honour him so much, and since you know I love him above all men) if I vent a part of my uneasiness to you, and tell you that there has not been wanting one to insinuate malicious untruths[Pg xviii] of me to Mr. Wycherley, which, I fear, may have had some effect upon him."
"You’ve relieved me," he replies, dated Oct. 19, 1709, "from more worry than he thinks I’m capable of about him, especially because of his long silence. Still, the love for certain things rewards itself, like Virtue and Mr. Wycherley. I’m surprised at the danger you mentioned he’s been in, and I have to agree with you that our nation would have lost as much wit and integrity in him as might still be left in the rest of us. My concern for his friendship will excuse me (since I know you hold him in high regard and since you know I love him above all others) if I express part of my unease to you, and tell you that there’s been someone spreading malicious lies about me to Mr. Wycherley, which I fear may have affected him."
The correspondence was renewed, with all the old kindness, in the following spring, but was soon again to be interrupted. Pope had, for some years, been engaged upon the occasional correction and emendation of Wycherley's worse than mediocre verses, and the unsparing honesty with which he discharged this delicate office, however creditable to his character, could not but be at times unpalatable to the author now seventy years of age, and rendered peevish by ill-health and loss of memory. His last published letter to Pope betrays some natural indignation at the wholesale slaughter which the young poet was making of his halting lines, although, with the politeness of an old courtier, he thanks him for his freedom, which he "shall always acknowledge with all sort of gratitude." It is probable, also, that some enemy of Pope had again possessed the old man's ear with slanders, to which his shattered memory would render him the more accessible, and Wycherley again broke off the correspondence, leaving his friend to wonder how he had displeased him, as knowing himself "guilty of no offence but of doing sincerely just what he bid me."
The correspondence resumed, with all the old warmth, the following spring, but was soon interrupted again. For several years, Pope had been working on correcting and improving Wycherley's less-than-mediocre verses, and the brutal honesty with which he performed this sensitive task, while commendable, could sometimes be hard for the author, now seventy and suffering from ill health and memory loss. His last letter to Pope reveals some natural anger at the way the young poet was tearing apart his awkward lines, although, with the politeness of an old courtier, he thanks Pope for his frankness, which he "will always appreciate with great gratitude." It's likely that some of Pope's enemies once again filled the old man's head with slander, to which his weakened memory made him more susceptible, leading Wycherley to cut off correspondence again, leaving Pope wondering what he had done to upset him, feeling he was "guilty of no offence but of sincerely doing what he asked me to do."
Pope's references to Wycherley, during this new estrangement, show him to have been deeply hurt. They indicate, however, more of sorrow than of resentment, and his delight was unfeigned when, in the autumn of 1711, his friend was once more[Pg xix] reconciled to him, and once more wrote to him and spoke of him in terms of the warmest affection. Cromwell, from whose correspondence with Pope we derive our information regarding this second reconciliation narrates the following pleasant incident.
Pope's mentions of Wycherley during this period of separation show that he was genuinely hurt. However, they reveal more sadness than anger, and he was truly happy when, in the fall of 1711, his friend reconciled with him again. Wycherley wrote to him and spoke of him with the warmest affection. Cromwell, whose correspondence with Pope gives us insight into this second reconciliation, recounts the following nice incident.[Pg xix]
"Mr. Wycherley came to town on Sunday last, and, kindly surprised me with a visit on Monday morning. We dined and drank together; and I saying, 'To our loves,' he replied, 'It is Mr. Pope's health.'" On these terms we leave them. Their correspondence of this date has not been made public, nor do we know if malice or misunderstanding again destroyed the concord thus happily re-established. Pope's letters to Cromwell, moreover, cease about this time, and those which he addressed to others contain no further mention of Wycherley, until in January 1716, he describes to Mr. Blount the closing scene of the life of "that eminent comic poet, and our friend."
"Mr. Wycherley came to town last Sunday and surprised me with a visit on Monday morning. We had dinner and drinks together; and when I said, 'To our loves,' he replied, 'It's Mr. Pope's health.'" On these terms, we leave them. Their correspondence from this time hasn't been made public, nor do we know if malice or misunderstanding once again disrupted the harmony they had happily re-established. Pope's letters to Cromwell also stop around this time, and those he wrote to others no longer mention Wycherley, until in January 1716, he describes to Mr. Blount the final moments of "that eminent comic poet, and our friend."
In after years, speaking of Wycherley, Pope said: "We were pretty well together to the last: only his memory was so totally bad, that he did not remember a kindness done to him, even from minute to minute. He was peevish, too, latterly; so that sometimes we were out a little, and sometimes in. He never did an unjust thing to me in his whole life; and I went to see him on his death-bed."[6]
In later years, when talking about Wycherley, Pope said: "We were pretty close right to the end; only his memory was so terrible that he couldn’t remember a kindness shown to him, even from minute to minute. He also became quite irritable in his later days; sometimes we would clash a bit, and other times we got along fine. He never treated me unjustly in his entire life; and I visited him on his deathbed."[6]
One more of his contemporaries I propose to bring forward as a witness to our author's character.[Pg xx] George Granville, Baron Lansdowne, to the ordinary qualifications of an accomplished gentleman added some pretensions, not altogether contemptible, to the rank of a minor poet. He was the author of a vast number of elegantly written verses (usually addressed to "Mira"), of a tragedy (Heroic Love) commended by Dryden, and of an amusing comedy (Once a Lover and always a Lover) of the school of Wycherley and Congreve. In the second volume of his collected works is to be found an epistle in which he remarks, with some minuteness, upon the character and disposition of his friend Wycherley.
I want to introduce one more of his peers as a witness to our author’s character.[Pg xx] George Granville, Baron Lansdowne, not only had the typical qualities of a refined gentleman but also had aspirations, which are not entirely trivial, to be seen as a minor poet. He wrote a large number of elegantly composed poems (mostly addressed to "Mira"), a tragedy titled Heroic Love that Dryden praised, and a funny comedy called Once a Lover and always a Lover, in the style of Wycherley and Congreve. In the second volume of his collected works, there’s a letter where he discusses, in some detail, the character and personality of his friend Wycherley.
This letter is not dated, but, from internal evidence, must have been written about the year 1705 or 1706. Lansdowne sets out with declaring that his partiality to Wycherley as a friend might render what he says of him suspected, "if his Merit was not so well and so publickly established as to set him above Flattery. To do him barely Justice," he continues, "is an Undertaking beyond my Skill." Further he writes: "As pointed and severe as he is in his Writings, in his Temper he has all the Softness of the tenderest Disposition; gentle and inoffensive to every Man in his particular Character; he only attacks Vice as a publick Enemy, compassionating the Wound he is under a Necessity to probe." Yet, "in my Friend every Syllable, every Thought is masculine;" and it was, questionless, from this particularity that he acquired the sobriquet (alluding, at[Pg xxi] the same time, to The Plain Dealer) of Manly Wycherley. Of our Plain Dealer as a poet Lansdowne candidly confesses—"It is certain he is no Master of Numbers; but a Diamond is not less a Diamond for not being polish'd." And then, addressing his correspondent: "Congreve," he writes, "is your familiar Acquaintance, you may judge of Wycherley by him: they have the same manly way of Thinking and Writing, the same Candour, Modesty, Humanity, and Integrity of Manners: It is impossible not to love them for their own Sakes, abstracted from the Merit of their Works." In conclusion Lansdowne invites his correspondent to his lodging, to meet Wycherley, as well as "a young Poet, newly inspired," whose "Name is Pope," who "is not above seventeen or eighteen years of age, and promises Miracles," and whom Wycherley and Walsh "have taken under their Wing."
This letter isn't dated, but based on the context, it was likely written around 1705 or 1706. Lansdowne begins by stating that his fondness for Wycherley as a friend might make what he says about him seem biased, "if his merit wasn't so well established and publicly recognized that it places him above flattery. To do him even basic justice," he continues, "is a task beyond my skill." He goes on to say, "As sharp and critical as he is in his writings, in his character he possesses all the gentleness of the softest nature; kind and harmless to everyone in his personal dealings; he only targets vice as a common enemy, feeling compassion for the wounds he has to expose." Yet, "in my friend, every word, every thought is assertive;” and it’s undoubtedly this quality that earned him the nickname (referring, at the same time, to The Plain Dealer) of Manly Wycherley. Regarding our Plain Dealer as a poet, Lansdowne frankly admits—"It’s true he’s no master of rhythm; but a diamond doesn’t lose its value just because it’s not polished." Then, addressing his correspondent: "Congreve," he writes, "is your close friend, so you can gauge Wycherley by him: they share the same manly way of thinking and writing, the same honesty, humility, kindness, and integrity; it’s impossible not to appreciate them for who they are, separate from the quality of their work." In closing, Lansdowne invites his correspondent to his place to meet Wycherley, as well as "a young poet, recently inspired," whose "name is Pope," who "is not more than seventeen or eighteen years old and promises great things," and whom Wycherley and Walsh "have taken under their wing."
The foregoing testimonies are, I venture to think, sufficiently explicit. Johnson, indeed, supposes Wycherley to have been "esteemed without virtue, and caressed without good-humour," but a statement so obviously self-contradictory deserves no consideration. One thing is clear: that Wycherley was both beloved and honoured by men whose temper and capacity give irrefragable authority to their judgment, and that judgment, based, as it was upon personal and intimate acquaintance, it were presumption to dispute.
The previous testimonies are, I believe, clear enough. Johnson, in fact, thinks that Wycherley was "valued without virtue, and appreciated without good humor," but such a clearly contradictory statement doesn't deserve attention. One thing is certain: Wycherley was both loved and respected by people whose character and ability lend undeniable weight to their opinions, and since their judgment was based on personal and close relationships, it would be foolish to challenge it.
The present text is that of the first editions, which[Pg xxii] I have carefully collated with, and occasionally corrected by, the text of the edition of 1713 (the last published during the author's life), and that of Leigh Hunt's edition of 1849. I have usually followed the punctuation of Leigh Hunt, who was the first to punctuate the plays accurately.
The current text is from the first editions, which[Pg xxii] I have carefully compared with and sometimes corrected based on the 1713 edition (the last one published during the author's lifetime) and Leigh Hunt's 1849 edition. I have typically followed Leigh Hunt's punctuation, as he was the first to punctuate the plays correctly.
Wm. C. Ward.
Wm. C. Ward.
WILLIAM WYCHERLEY.[7]
William Wycherley was born in 1640. He was the son of a Shropshire gentleman of old family,[8] and of what was then accounted a good estate. The property was estimated at £600 a year, a fortune which, among the fortunes at that time, probably ranked as a fortune of £2,000 a year would rank in our days.
William Wycherley was born in 1640. He was the son of a Shropshire gentleman from an old family,[8] and he had what was considered a good estate at the time. The property was valued at £600 a year, a fortune that would be equivalent to what we would consider a £2,000 a year fortune today.
William was an infant when the civil war broke out; and, while he was still in his rudiments, a Presbyterian hierarchy and a republican government were established on the ruins of the ancient church and throne. Old Mr. Wycherley was attached to the royal cause, and was not disposed to intrust the education of his heir to the solemn Puritans who now ruled the universities and the public schools. Accordingly, the young gentleman was sent at fifteen to France. He resided some time in the neighbourhood of the Duke of Montausier, chief of one of the noblest families of Touraine. The Duke's wife, a daughter of the[Pg xxiv] house of Rambouillet, was a finished specimen of those talents and accomplishments for which her house was celebrated. The young foreigner was introduced to the splendid circle which surrounded the duchess, and there he appears to have learned some good and some evil. In a few years he returned to this country a fine gentleman and a Papist. His conversion, it may safely be affirmed, was the effect not of any strong impression on his understanding or feelings, but partly of intercourse with an agreeable society in which the Church of Rome was the fashion, and partly of that aversion to Calvinistic austerities which was then almost universal amongst young Englishmen of parts and spirit, and which, at one time, seemed likely to make one half of them Catholics and the other half Atheists.
William was just a baby when the civil war started, and while he was still learning the basics, a Presbyterian hierarchy and a republican government were set up on the ruins of the old church and monarchy. Old Mr. Wycherley supported the royal cause and was not willing to let the serious Puritans, who were now in charge of the universities and public schools, educate his son. So, at the age of fifteen, the young man was sent to France. He lived for a while near the Duke of Montausier, the head of one of the most noble families in Touraine. The Duke's wife, a daughter from the house of Rambouillet, was a prime example of the skills and accomplishments for which her family was known. The young foreigner was introduced to the lavish circle around the duchess, where he seems to have learned both good and bad things. A few years later, he returned home as a well-mannered gentleman and a Catholic. It can be confidently said that his conversion was not due to any strong influence on his thoughts or feelings, but partly because of his interactions with a pleasant society where the Catholic Church was in vogue, and partly due to the widespread disdain for Calvinistic strictness that was common among young, spirited Englishmen at the time, which at one point seemed likely to split them into half Catholics and half Atheists.
But the Restoration came. The universities were again in loyal hands, and there was reason to hope that there would be again a national church fit for a gentleman. Wycherley became a member of Queen's College, Oxford, and abjured the errors of the Church of Rome. The somewhat equivocal glory of turning, for a short time, a good-for-nothing Papist into a very good-for-nothing Protestant is ascribed to Bishop Barlow.
But the Restoration happened. The universities were back under loyal control, and there was hope for a national church worthy of a gentleman. Wycherley joined Queen's College, Oxford, and rejected the mistakes of the Church of Rome. The somewhat questionable achievement of briefly converting a worthless Papist into an equally worthless Protestant is credited to Bishop Barlow.
Wycherley left Oxford without taking a degree, and entered at the Temple, where he lived gaily for some years, observing the humours of the town, enjoying its pleasures and picking up just as much law as was necessary to make the character of a pettifogging attorney or of a litigious client entertaining in a comedy.
Wycherley left Oxford without earning a degree and joined the Temple, where he lived it up for several years, watching the quirks of the city, enjoying its pleasures, and picking up just enough law to make the role of a shady lawyer or a troublesome client entertaining in a comedy.
From an early age, he had been in the habit of amusing himself by writing. Some wretched lines of his on the Restoration are still extant. Had he devoted himself to the making of verses, he would have been nearly as far below Tate and Blackmore as Tate and Blackmore are below Dryden. His only chance for renown would have been that he might have occupied a niche in a satire between Flecknoe and Settle. There was, however, another kind of composition in which his talents and acquirements qualified him to succeed; and to that he judiciously betook himself.
From a young age, he got into the habit of entertaining himself by writing. Some awful lines he wrote about the Restoration still exist. If he had focused on writing poetry, he would have been almost as far below Tate and Blackmore as those two are below Dryden. His only hope for recognition might have been to find a spot in a satire between Flecknoe and Settle. However, there was another type of writing where his skills and knowledge gave him a chance to succeed, and he wisely pursued that instead.
In his old age he used to say that he wrote Love in a Wood at nineteen, The Gentleman Dancing-Master at twenty-one, the Plain Dealer at twenty-five, and The Country Wife at one or two and thirty. We are incredulous, we own, as to the truth of this story. Nothing that we know of Wycherley leads us to think him incapable of sacrificing truth to vanity. And his memory in the decline of his life played him such strange tricks that we might question the correctness of his assertion without throwing any imputation on his veracity. It is certain that none of his plays was acted till 1672,[9] when he gave Love in a Wood to the public. It seems improbable that he should resolve, on so important an occasion as that of a first appearance before the world, to run his chance with a feeble piece, written before his talents were ripe, before his style was formed, before he[Pg xxvi] had looked abroad into the world; and this when he had actually in his desk two highly finished plays, the fruit of his matured powers. When we look minutely at the pieces themselves, we find in every part of them reason to suspect the accuracy of Wycherley's statement. In the first scene of Love in a Wood, to go no further, we find many passages which he could not have written when he was nineteen. There is an allusion to gentlemen's periwigs, which first came into fashion in 1663; an allusion to guineas, which were first struck in 1663; an allusion to the vests which Charles ordered to be worn at court in 1666; an allusion to the fire of 1666; and several allusions to political and ecclesiastical affairs which must be assigned to times later than the year of the Restoration—to times when the government and the city were opposed to each other, and when the Presbyterian ministers had been driven from the parish churches to the conventicles. But it is needless to dwell on particular expressions. The whole air and spirit of the piece belong to a period subsequent to that mentioned by Wycherley. As to The Plain Dealer, which is said to have been written when he was twenty-five, it contains one scene unquestionably written after 1675, several which are later than 1668, and scarcely a line which can have been composed before the end of 1666.
In his old age, he used to say that he wrote Love in a Wood at nineteen, The Gentleman Dancing-Master at twenty-one, The Plain Dealer at twenty-five, and The Country Wife at one or two and thirty. We admit that we find it hard to believe this story. Nothing we know about Wycherley suggests he wouldn't prioritize vanity over truth. Moreover, his memory in the later years of his life played him such strange tricks that we might doubt the accuracy of his claim without questioning his honesty. It’s certain that none of his plays was performed until 1672,[9] when he made Love in a Wood public. It seems unlikely that he would choose such an important occasion as his first appearance to gamble on a weak piece written before his talents were fully developed, before his style was established, and before he had looked out into the world; especially considering he had two polished plays ready to go. When we examine the works closely, we find multiple reasons to doubt the accuracy of Wycherley’s claims. For instance, in the first scene of Love in a Wood, there are many references he could not have written at the age of nineteen. There’s a mention of gentlemen's periwigs, which became fashionable in 1663; a reference to guineas, first minted in 1663; allusions to vests that Charles mandated to be worn at court in 1666; a mention of the fire of 1666; and several references to political and religious issues that must be set in a time after the Restoration—when the government and the city were at odds, and when Presbyterian ministers had been pushed out of parish churches into conventicles. But it’s unnecessary to focus on specific phrases. The entire feel and spirit of the piece clearly belong to a time after what Wycherley stated. Regarding The Plain Dealer, which he reportedly wrote at twenty-five, it includes one scene that was definitely written after 1675, several that are from after 1668, and hardly a line that could have been created before the end of 1666.
Whatever may have been the age at which Wycherley composed his plays, it is certain that he did not bring them before the public till he was upwards of thirty. In 1672, Love in a Wood was acted with more success than it deserved, and this[Pg xxvii] event produced a great change in the fortunes of the author. The Duchess of Cleveland cast her eyes upon him and was pleased with his appearance. This abandoned woman, not content with her complaisant husband and her royal keeper, lavished her fondness on a crowd of paramours of all ranks, from dukes to rope-dancers. In the time of the Commonwealth she commenced her career of gallantry, and terminated it under Anne, by marrying, when a great grandmother, that worthless fop, Beau Fielding. It is not strange that she should have regarded Wycherley with favour. His figure was commanding, his countenance strikingly handsome, his look and deportment full of grace and dignity. He had, as Pope said long after, "the true nobleman look," the look which seems to indicate superiority, and a not unbecoming consciousness of superiority. His hair indeed, as he says in one of his poems, was prematurely grey. But in that age of periwigs this misfortune was of little importance.
No matter what age Wycherley was when he wrote his plays, he definitely didn't present them to the public until he was over thirty. In 1672, Love in a Wood was performed and received more success than it deserved, and this[Pg xxvii] event brought a significant change to the author's fortunes. The Duchess of Cleveland noticed him and found him appealing. This scandalous woman, not satisfied with her accommodating husband and royal lover, lavished her affection on a range of lovers from dukes to street performers. During the Commonwealth, she began her life of affairs, ending it under Anne by marrying the useless dandy, Beau Fielding, when she was already a great-grandmother. It's not surprising that she looked favorably upon Wycherley. He had a commanding figure, a strikingly handsome face, and his demeanor was full of grace and dignity. As Pope noted long after, he had "the true nobleman look," an appearance that suggested superiority and a fitting awareness of it. His hair, as he mentions in one of his poems, was prematurely grey. But in that era of wigs, this misfortune didn't matter much.
The Duchess admired him, and proceeded to make love to him after the fashion of the coarse-minded and shameless circle to which she belonged. In the Ring, when the crowd of beauties and fine gentlemen was thickest, she put her head out of her coach-window and bawled to him—"Sir, you are a rascal; you are a villain;" and, if she is not belied, she added another phrase of abuse which we will not quote, but of which we may say that it might most justly have been applied to her own children. Wycherley called on her Grace the next day, and with great humility[Pg xxviii] begged to know in what way he had been so unfortunate as to disoblige her.[10] Thus began an intimacy from which the poet probably expected wealth and honours. Nor were such expectations unreasonable. A handsome young fellow about[Pg xxix] the court, known by the name of Jack Churchill was, about the same time, so lucky as to become the object of a short-lived fancy of the Duchess. She had presented him with £4,500, the price, in all probability, of some title or some pardon. The prudent youth had lent the money on high interest and on landed security; and this judicious investment was the beginning of the most splendid private fortune in Europe. Wycherley was not so lucky. The partiality with which the great lady regarded him was indeed the talk of the whole town; and, sixty years later, old men who remembered those days told Voltaire that she often stole from the court to her lover's chambers in the Temple, disguised like a country girl, with a straw hat on her head, pattens on her feet and a basket in her hand.[11]
The Duchess admired him and began to flirt with him in the vulgar and shameless way typical of her social circle. In the Ring, when the crowd of beautiful women and distinguished gentlemen was largest, she leaned out of her coach window and shouted at him—"Sir, you're a scoundrel; you're a villain;" and, if she's not misrepresented, she added another insulting phrase that we won’t quote but could justly have been directed at her own children. Wycherley visited her Grace the next day and, with great humility, asked how he had offended her. Thus began a relationship from which the poet likely hoped to gain wealth and honors. And such hopes weren't unreasonable. A handsome young man at court, known as Jack Churchill, was also fortunate enough to be the subject of the Duchess's fleeting affection around the same time. She gifted him £4,500, likely in exchange for a title or a pardon. The savvy young man had lent the money at high interest, secured against land; this smart investment marked the start of one of the greatest private fortunes in Europe. Wycherley, however, wasn't so fortunate. The attention the influential lady showed him was indeed the gossip of the entire town; and sixty years later, older men who recalled those times told Voltaire that she often sneaked away from court to her lover's lodgings in the Temple, disguised as a country girl, wearing a straw hat, wooden shoes, and carrying a basket.
The poet was indeed too happy and proud to be discreet. He dedicated to the Duchess the play which had led to their acquaintance, and in the dedication expressed himself in terms which could not but confirm the reports which had gone abroad. But at Whitehall such an affair was regarded in no serious light. The lady was not afraid to bring Wycherley to court and to introduce him to a splendid society, with[Pg xxx] which, as far as appears, he had never before mixed. The easy king, who allowed to his mistresses the same liberty which he claimed for himself, was pleased with the conversation and manners of his new rival. So high did Wycherley stand in the royal favour that once, when he was confined by a fever to his lodgings in Bow Street, Charles, who, with all his faults, was certainly a man of social and affable disposition, called on him, sat by his bed, advised him to try a change of air, and gave him a handsome sum of money to defray the expenses of a journey.[12] Buckingham, then Master of the Horse and one of that infamous ministry known by the name of the Cabal, had been one of the Duchess's innumerable paramours. He at first showed some symptoms of jealousy, but he soon, after his fashion, veered round from anger to fondness, and gave Wycherley a commission in his own regiment and a place in the royal household.
The poet was really too happy and proud to be subtle. He dedicated the play that brought him and the Duchess together, and in the dedication, he used words that could only confirm the rumors flying around. But at Whitehall, no one took such matters seriously. The lady had no hesitation in bringing Wycherley to court and introducing him to an impressive social circle, which, as far as we know, he had never been a part of before. The laid-back king, who allowed his mistresses the same freedom he claimed for himself, enjoyed the company and demeanor of his new rival. Wycherley was so favored by the king that once, when he was laid up with a fever in his Bow Street lodgings, Charles—who, despite his flaws, was definitely a sociable and friendly guy—visited him, sat by his bed, encouraged him to get some fresh air, and gave him a generous amount of money to cover the costs of a trip. Buckingham, the Master of the Horse and part of the notorious Cabal ministry, had been one of the Duchess's many lovers. He initially showed some signs of jealousy, but soon, in his usual way, shifted from anger to affection, granting Wycherley a commission in his regiment and a position in the royal household.
It would be unjust to Wycherley's memory not to mention here the only good action, as far as we know, of his whole life. He is said to have made great exertions to obtain the patronage of Buckingham for the illustrious author of Hudibras, who was now sinking into an obscure grave, neglected by a nation proud of his genius and by a court[Pg xxxi] which he had served too well. His grace consented to see poor Butler; and an appointment was made. But unhappily two pretty women passed by; the volatile Duke ran after them; the opportunity was lost and could never be regained.
It would be unfair to Wycherley's memory not to mention here the only good thing, as far as we know, in his entire life. He reportedly worked hard to secure the support of Buckingham for the famous author of Hudibras, who was now fading away into obscurity, overlooked by a nation proud of his talent and by a court[Pg xxxi] that he had served so well. The Duke agreed to meet with the unfortunate Butler, and a meeting was set. But unfortunately, two attractive women walked by; the impulsive Duke chased after them, and the chance was lost and could never be recaptured.
The second Dutch war, the most disgraceful war in the whole history of England, was now raging. It was not in that age considered as by any means necessary that a naval officer should receive a professional education. Young men of rank, who were hardly able to keep their feet in a breeze, served on board the King's ships, sometimes with commissions and sometimes as volunteers. Mulgrave, Dorset, Rochester, and many others left the playhouses and the Mall for hammocks and salt pork; and, ignorant as they were of the rudiments of naval service, showed, at least, on the day of battle, the courage which is seldom wanting in an English gentleman. All good judges of maritime affairs complained that, under this system, the ships were grossly mismanaged, and that the tarpaulins contracted the vices, without acquiring the graces, of the court. But on this subject, as on every other, the government of Charles was deaf to all remonstrances where the interests or whims of favourites were concerned. Wycherley did not choose to be out of the fashion. He embarked, was present at a battle, and celebrated it, on his return, in a copy of verses too bad for the bellman.[13]
The second Dutch war, the most disgraceful war in England's history, was now underway. During that time, it wasn't considered necessary for a naval officer to have a professional education. Young men of high status, who could barely stand in a breeze, served on the King's ships, sometimes with official commissions and other times as volunteers. Mulgrave, Dorset, Rochester, and many others left the theaters and the Mall for hammocks and salt pork; and even though they knew little about the basics of naval service, they still showed, at least on the day of battle, the bravery that is often found in an English gentleman. All competent observers of maritime matters complained that, under this system, the ships were poorly managed and that the men picked up the bad habits without learning the elegance of the court. However, on this issue, as with all others, Charles's government ignored any objections when it came to the interests or whims of his favorites. Wycherley didn’t want to be out of the loop. He joined up, was present at a battle, and celebrated it upon his return in a poem so bad it was fit only for the bellman.[13]
About the same time he brought on the stage his second piece, The Gentleman Dancing-Master. The biographers say nothing, as far as we remember, about the fate of this play. There is, however, reason to believe that, though certainly far superior to Love in a Wood, it was not equally successful. It was first tried at the west end of the town, and, as the poet confessed, "would scarce do there." It was then performed in Salisbury Court, but, as it should seem, with no better event. For, in the prologue to The Country Wife, Wycherley described himself as "the late so baffled scribbler."
Around the same time, he presented his second play, The Gentleman Dancing-Master. The biographers, as far as we can recall, say nothing about what happened to this play. However, there's reason to think that, although it was definitely better than Love in a Wood, it wasn't as successful. It was first attempted in the West End, and, as the poet admitted, "would hardly do there." It was then staged in Salisbury Court, but apparently, that didn't go any better. In the prologue to The Country Wife, Wycherley referred to himself as "the late so baffled scribbler."
In 1675, The Country Wife was performed with brilliant success, which, in a literary point of view, was not wholly unmerited. For, though one of the most profligate and heartless of human compositions, it is the elaborate production of a mind, not indeed rich, original or imaginative, but ingenious, observant, quick to seize hints, and patient of the toil of polishing.
In 1675, The Country Wife was performed with great success, which, from a literary perspective, wasn't entirely undeserved. Although it's one of the most reckless and emotionless works ever written, it's a detailed creation from a mind that, while not particularly rich, original, or imaginative, is clever, observant, quick to pick up on ideas, and diligent in the process of refinement.
The Plain Dealer, equally immoral and equally well written, appeared in 1677. At first this piece pleased the people less than the critics; but after a time its unquestionable merits and the zealous support of Lord Dorset, whose influence in literary and fashionable society was unbounded, established it in the public favour.
The Plain Dealer, just as immoral and just as well written, came out in 1677. Initially, it was less popular with the public than with critics; however, over time, its undeniable qualities and the enthusiastic backing of Lord Dorset, who had enormous influence in both literary and social circles, secured its place in the public's favor.
The fortune of Wycherley was now in the zenith and began to decline. A long life was still before him. But it was destined to be filled with nothing but shame and wretchedness, domestic dissensions, literary failures and pecuniary embarrassments.
The fortune of Wycherley was now at its peak and began to decline. He still had a long life ahead of him. But it was meant to be filled with nothing but shame and misery, family conflicts, literary failures, and financial troubles.
The King, who was looking about for an accomplished man to conduct the education of his natural son, the young Duke of Richmond, at length fixed on Wycherley. The poet, exulting in his good luck, went down to amuse himself at Tunbridge, looked into a bookseller's shop on the Pantiles, and, to his great delight, heard a handsome woman ask for The Plain Dealer, which had just been published. He made acquaintance with the lady, who proved to be the Countess of Drogheda, a gay young widow with an ample jointure. She was charmed with his person and his wit, and after a short flirtation, agreed to become his wife. Wycherley seems to have been apprehensive that this connection might not suit well with the King's plans respecting the Duke of Richmond. He accordingly prevailed on the lady to consent to a private marriage. All came out. Charles thought the conduct of Wycherley both disrespectful and disingenuous. Other causes probably assisted to[Pg xxxiv] alienate the sovereign from the subject who had lately been so highly favoured. Buckingham was now in opposition and had been committed to the Tower; not, as Mr. Leigh Hunt supposes, on a charge of treason, but by an order of the House of Lords for some expressions which he had used in debate. Wycherley wrote some bad lines in praise of his imprisoned patron, which, if they came to the knowledge of the King, would certainly have made his majesty very angry. The favour of the court was completely withdrawn from the poet. An amiable woman with a large fortune might indeed have been an ample compensation for the loss. But Lady Drogheda was ill-tempered, imperious and extravagantly jealous. She had herself been a maid of honour at Whitehall. She well knew in what estimation conjugal fidelity was held among the fine gentlemen there, and watched her town husband as assiduously as Mr. Pinchwife watched his country wife. The unfortunate wit was, indeed, allowed to meet his friends at a tavern opposite to his own house. But on such occasions the windows were always open, in order that her ladyship, who was posted on the other side of the street, might be satisfied that no woman was of the party.
The King, who was searching for a skilled person to educate his natural son, the young Duke of Richmond, eventually chose Wycherley. The poet, thrilled with his luck, went to have some fun at Tunbridge, popped into a bookstore on the Pantiles, and, to his great delight, heard a beautiful woman ask for The Plain Dealer, which had just been published. He got to know the lady, who turned out to be the Countess of Drogheda, a lively young widow with a substantial fortune. She was captivated by his looks and his charm, and after a brief flirtation, agreed to marry him. Wycherley seemed worried that this relationship might not align well with the King's plans for the Duke of Richmond. Therefore, he convinced the lady to agree to a private marriage. Eventually, it all came to light. Charles thought Wycherley's actions were both disrespectful and deceitful. Other factors likely contributed to[Pg xxxiv] distancing the monarch from the subject who had recently been in his good graces. Buckingham was now in opposition and had been sent to the Tower, not, as Mr. Leigh Hunt assumes, on a charge of treason, but by an order from the House of Lords for some remarks he made during a debate. Wycherley wrote some poor lines praising his imprisoned patron, which, if they reached the King's ears, would definitely have made him very angry. The court's favor was completely withdrawn from the poet. A kind woman with a large fortune might have been a suitable compensation for the loss. But Lady Drogheda was ill-tempered, domineering, and excessively jealous. She had once been a maid of honor at Whitehall and understood the value placed on marital fidelity among the fine gentlemen there, keeping a close eye on her husband just like Mr. Pinchwife kept an eye on his country wife. The unfortunate wit was indeed allowed to meet his friends at a tavern across from his own house. But on those occasions, the windows were always open so that her ladyship, who was stationed on the other side of the street, could be reassured that no other women were present.
The death of Lady Drogheda released the poet from this distress; but a series of disasters in rapid succession broke down his health, his spirits and his fortune. His wife meant to leave him a good property and left him only a lawsuit. His father could not or would not assist him. He was at length thrown into the Fleet, and languished there[Pg xxxv] during seven years, utterly forgotten, as it should seem, by the gay and lively circle of which he had been a distinguished ornament. In the extremity of his distress, he implored the publisher who had been enriched by the sale of his works to lend him twenty pounds, and was refused. His comedies, however, still kept the stage and drew great audiences, which troubled themselves little about the situation of the author. At length, James the Second, who had now succeeded to the throne, happened to go to the theatre on an evening when The Plain Dealer was acted. He was pleased with the performance, and touched by the fate of the writer, whom he probably remembered as one of the gayest and handsomest of his brother's courtiers. The King determined to pay Wycherley's debts and to settle on the unfortunate poet a pension of £200 a-year. This munificence on the part of a prince who was little in the habit of rewarding literary merit, and whose whole soul was devoted to the interests of his Church, raises in us a surmise which Mr. Leigh Hunt will, we fear, pronounce very uncharitable. We cannot help suspecting that it was at this time that Wycherley returned to the communion of the Church of Rome.[14] That he did return to the communion of the Church of Rome is certain. The date of his reconversion, as far as we know, has never been mentioned by any biographer. We believe that, if we place it at this time, we do no injustice to the character either of Wycherley or James.
The death of Lady Drogheda freed the poet from his struggles, but a series of disasters hit him one after the other, damaging his health, spirit, and finances. His wife intended to leave him a good estate but only left him a lawsuit. His father couldn’t or wouldn’t help him. Eventually, he ended up in the Fleet prison, where he languished for seven years, seemingly forgotten by the vibrant social circle he once graced. In his dire situation, he begged the publisher who had profited from his works to lend him twenty pounds but was turned down. His comedies, however, continued to be performed and attracted large audiences, who cared little about the author’s plight. Eventually, King James II, who had just taken the throne, happened to attend a performance of The Plain Dealer. He enjoyed the show and felt for the writer, who he likely remembered as one of the most charming and handsome courtiers of his brother’s court. The King decided to pay off Wycherley’s debts and grant him a pension of £200 a year. This generosity from a king not known for rewarding literary talent, who was mainly focused on his Church's interests, raises suspicions—suspicions that Mr. Leigh Hunt might deem uncharitable. We can’t help but wonder if this was when Wycherley returned to the communion of the Church of Rome. It’s certain that he did return to the Church of Rome, but as far as we know, the date of his reconversion has never been specified by any biographer. We believe that placing it during this time doesn’t dishonor the character of either Wycherley or James.
Not long after, old Mr. Wycherley died; and[Pg xxxvi] his son, now past the middle of life, came to the family estate. Still, however, he was not at his ease. His embarrassments were great; his property was strictly tied up; and he was on very bad terms with the heir-at-law. He appears to have led, during a long course of years, that most wretched life, the life of an old boy about town. Expensive tastes with little money and licentious appetites with declining vigour, were the just penance for his early irregularities. A severe illness had produced a singular effect on his intellect. His memory played him pranks stranger than almost any that are to be found in the history of that strange faculty.[15] It seemed to be at once preternaturally strong and preternaturally weak. If a book was read to him before he went to bed, he would wake the next morning with his mind full of the thoughts and expressions which he had heard over night; and he would write them down, without in the least suspecting that they were not his own. In his verses the same ideas, and even the same words, came over and over again several times in a short composition. His fine person bore the marks of age, sickness and sorrow; and[Pg xxxvii] he mourned for his departed beauty with an effeminate regret. He could not look without a sigh at the portrait which Lely had painted of him when he was only twenty-eight, and often murmured, Quantum mutatus ab illo.
Not long after, old Mr. Wycherley passed away; and[Pg xxxvi] his son, now over the hill, inherited the family estate. Still, he didn’t feel comfortable. He faced significant challenges; his wealth was tightly restricted; and he had a very poor relationship with the heir-at-law. He seemed to have lived for many years that most miserable life of an aging party boy. He had expensive tastes but little money, and he dealt with excessive cravings while his vitality faded, which felt like just punishment for his early misdeeds. A serious illness had a strange effect on his mind. His memory would play tricks on him, more bizarre than almost any recorded in the history of memory.[15] It was oddly both exceptionally strong and exceptionally weak. If a book was read to him before bed, he would wake the next day with his thoughts and phrases from the night before still fresh in his mind; he would write them down without realizing they weren’t his own. In his poetry, the same ideas, even the same phrases, would repeat several times in a short piece. His handsome appearance showed signs of age, illness, and grief; and[Pg xxxvii] he mourned his lost youth with a delicate sadness. He couldn’t help but sigh at the portrait that Lely painted of him when he was just twenty-eight, often murmuring, Quantum mutatus ab illo.
He was still nervously anxious about his literary reputation, and, not content with the fame which he still possessed as a dramatist, was determined to be renowned as a satirist and an amatory poet. In 1704, after twenty-seven years of silence, he again appeared as an author. He put forth a large folio of miscellaneous verses, which, we believe, has never been reprinted. Some of these pieces had probably circulated through the town in manuscript. For, before the volume appeared, the critics at the coffee-houses very confidently predicted that it would be utterly worthless, and were in consequence bitterly reviled by the poet in an ill-written foolish and egotistical preface. The book amply vindicated the most unfavourable prophecies that had been hazarded. The style and versification are beneath criticism; the morals are those of Rochester. For Rochester, indeed, there was some excuse. When his offences against decorum were committed, he was a very young man, misled by a prevailing fashion. Wycherley was sixty-four. He had long outlived the times when libertinism was regarded as essential to the character of a wit and a gentleman. Most of the rising poets, Addison, for example, John Philips and Rowe, were studious of decency. We can hardly conceive anything more miserable than the[Pg xxxviii] figure which the ribald old man makes in the midst of so many sober and well-conducted youths.
He was still nervously anxious about his literary reputation and, not satisfied with the fame he still had as a playwright, was determined to gain recognition as a satirist and a romantic poet. In 1704, after twenty-seven years of silence, he returned as an author. He published a large folio of assorted verses, which, as far as we know, has never been reprinted. Some of these pieces had likely circulated through the town in manuscript form. Before the volume came out, critics at coffee houses confidently predicted it would be completely worthless, and as a result, the poet harshly criticized them in a poorly written, foolish, and self-centered preface. The book fully justified the harsh predictions that had been made. The style and verse were below criticism; the morals were those of Rochester. For Rochester, there was indeed some excuse. When he committed his offenses against propriety, he was a very young man influenced by the prevailing trend. Wycherley was sixty-four. He had long outlived the times when libertinism was seen as essential to being a wit and a gentleman. Most of the emerging poets, Addison, for instance, along with John Philips and Rowe, were careful about maintaining decency. We can hardly imagine anything more pathetic than the[Pg xxxviii] figure that the crude old man cuts among so many sober and well-mannered youths.
In the very year in which this bulky volume of obscene doggerel was published, Wycherley formed an acquaintance of a very singular kind. A little, pale, crooked, sickly, bright-eyed urchin, just turned of sixteen, had written some copies of verses in which discerning judges could detect the promise of future eminence. There was, indeed, as yet nothing very striking or original in the conceptions of the young poet. But he was already skilled in the art of metrical composition. His diction and his music were not those of the great old masters; but that which his ablest contemporaries were labouring to do he already did best. His style was not richly poetical; but it was always neat, compact and pointed. His verse wanted variety of pause, of swell and of cadence, but never grated harshly on the ear or disappointed it by a feeble close. The youth was already free of the company of wits, and was greatly elated at being introduced to the author of The Plain Dealer and The Country Wife.
In the same year this hefty book of crude poetry was published, Wycherley made a rather unique acquaintance. A small, pale, crooked, sickly, bright-eyed kid who had just turned sixteen wrote some poems that sharp critics saw as a sign of future greatness. There wasn't anything particularly striking or original about the young poet's ideas yet. But he was already good at crafting verses. His language and rhythm weren’t those of the great old masters; still, what his most talented peers were striving to achieve, he was already doing better. His style wasn’t overly poetic, but it was always tidy, concise, and sharp. His verses lacked variety in pause, swell, and rhythm, but they never sounded harsh or ended weakly. The young man was already mingling with clever people and was very excited to be introduced to the author of The Plain Dealer and The Country Wife.
It is curious to trace the history of the intercourse which took place between Wycherley and Pope—between the representative of the age that was going out and the representative of the age that was coming in—between the friend of Rochester and Buckingham and the friend of Lyttleton and Mansfield. At first the boy was enchanted by the kindness and condescension of his new friend, haunted his door and followed him about like a spaniel from coffee-house to coffee-house.[Pg xxxix] Letters full of affection, humility and fulsome flattery were interchanged between the friends. But the first ardour of affection could not last. Pope, though at no time scrupulously delicate in his writings or fastidious as to the morals of his associates, was shocked[16] by the indecency of a rake who, at seventy, was still the representative of the monstrous profligacy of the Restoration. As the youth grew older, as his mind expanded and his fame rose, he appreciated both himself and Wycherley more correctly. He felt a well-founded contempt for the old gentleman's verses, and was at no great pains to conceal his opinion. Wycherley, on the other hand, though blinded by self-love to the imperfections of what he called his poetry, could not but see that there was an immense difference between his young companion's rhymes and his own. He was divided between two feelings. He wished to have the assistance of so skilful a hand to polish his lines; and yet he shrank from the humiliation of being beholden for literary assistance to a lad who might have been his grandson.
It's interesting to look back at the relationship between Wycherley and Pope—one representing the fading era and the other the emerging one—between the friend of Rochester and Buckingham and the friend of Lyttleton and Mansfield. At first, the young boy was thrilled by the kindness and condescension of his new friend, often hanging around his door and following him like a devoted dog from coffee shop to coffee shop.[Pg xxxix] Letters filled with affection, humility, and excessive flattery were exchanged between them. However, the initial excitement of their friendship didn’t last. Pope, while never overly careful about the delicacy of his writings or picky about the morals of his friends, was appalled[16] by the indecency of a rake who, at seventy, still embodied the shocking excesses of the Restoration. As the youth matured, his mind developed, and his reputation grew, he began to see both himself and Wycherley more clearly. He felt a justified disdain for the old man's verses and made little effort to hide his views. On the other hand, Wycherley, blinded by his own ego to the flaws of what he called his poetry, couldn’t help but notice the significant difference between his young companion's verses and his own. He was torn between two feelings: he wanted the help of such a talented person to refine his lines, yet he was uncomfortable with the idea of relying on a young man who could easily be his grandson.
Pope was willing to give assistance, but was by no means disposed to give assistance and flattery too. He took the trouble to retouch whole reams of feeble, stumbling verses, and inserted many vigorous lines, which the least skilful reader will distinguish in an instant. But he thought that by these services he acquired a right to express himself in terms which would not, under ordinary circumstances, become one who was[Pg xl] addressing a man of four times his age. In one letter, he tells Wycherley that "the worst pieces are such as, to render them very good, would require almost the entire new writing of them." In another, he gives the following account of his corrections: "Though the whole be as short again as at first, there is not one thought omitted but what is a repetition of something in your first volume or in this very paper; and the versification throughout is, I believe, such as nobody can be shocked at. The repeated permission you give me of dealing freely with you, will, I hope, excuse what I have done; for, if I have not spared you when I thought severity would do you a kindness, I have not mangled you when I thought there was no absolute need of amputation."
Pope was willing to help, but he wasn’t about to offer assistance along with compliments. He took the time to revise entire pages of weak, awkward verses and added many strong lines that even the least skilled reader would notice immediately. However, he believed that by providing these services, he earned the right to speak in ways that wouldn't normally be appropriate for someone addressing a man four times his age. In one letter, he tells Wycherley that "the worst pieces are those that would need almost entirely rewriting to become very good." In another letter, he gives this account of his corrections: "Even though the final version is twice as short as the original, there isn’t a single thought missing except those that repeat something from your first volume or this very paper; and I believe the wording throughout is not shocking to anyone. The repeated permission you’ve given me to speak freely should excuse what I’ve done, because while I haven’t held back when I thought being tough would help you, I also haven’t harshly edited you when I felt there was no absolute need for drastic changes."
Wycherley continued to return thanks for all this hacking and hewing, which was, indeed, of inestimable service to his composition. But by degrees his thanks began to sound very like reproaches. In private, he is said to have described Pope as a person who could not cut out a suit, but who had some skill in turning old coats.[17] In his letters to Pope, while he acknowledged that the versification of the poems had been greatly improved, he spoke of the whole art of versification with scorn, and sneered at those who preferred sound to sense. Pope revenged himself for this outbreak of spleen by return of post. He had in his hands a volume of[Pg xli] Wycherley's rhymes, and he wrote to say that this volume was so full of faults that he could not correct it without completely defacing the manuscript. "I am," he said, "equally afraid of sparing you and of offending you by too impudent a correction." This was more than flesh and blood could bear. Wycherley reclaimed his papers in a letter in which resentment shows itself plainly through the thin disguise of civility. Pope, glad to be rid of a troublesome and inglorious task, sent back the deposit, and, by way of a parting courtesy, advised the old man to turn his poetry into prose, and assured him that the public would like his thoughts much better without his versification. Thus ended this memorable correspondence.
Wycherley kept expressing gratitude for all the edits and revisions, which were indeed incredibly helpful to his writing. But slowly, his thanks started to sound more like accusations. In private, he reportedly labeled Pope as someone who couldn't create a suit but had some talent for renovating old clothes. In his letters to Pope, while he admitted that the verse of the poems had been significantly improved, he criticized the entire art of versification and mocked those who valued sound over meaning. Pope retaliated against this burst of bitterness by writing back. He had a copy of Wycherley’s poems and stated that it was so filled with mistakes that he couldn't correct it without ruining the manuscript entirely. "I am," he said, "equally worried about both sparing your feelings and offending you with too bold a correction." This was more than he could accept. Wycherley demanded his papers back in a letter where bitterness was clear beneath a thin layer of politeness. Pope, eager to be done with a difficult and thankless job, returned the papers, and as a parting gesture, suggested the old man turn his poetry into prose, assuring him that the public would appreciate his ideas much more without the poetry. And so, this notable exchange came to an end.
Wycherley lived some years after the termination of the strange friendship which we have described.[18] The last scene of his life was, perhaps, the most scandalous. Ten days before his death, at seventy-five, he married a young girl, merely in order to injure his nephew, an act which proves that neither years nor adversity, nor what he called his philosophy, nor either of the religions which he had at different times professed, had taught him the rudiments of morality.[19] He died in December,[Pg xlii] 1715, and lies in the vault under the church of St. Paul in Covent Garden.
Wycherley lived several years after the end of the unusual friendship we've described.[18] The last part of his life was, perhaps, the most scandalous. Ten days before he passed away at seventy-five, he married a young girl just to hurt his nephew, which shows that neither age nor hardship, nor what he called his philosophy, nor either of the religions he had adhered to at different times had taught him the basics of morality.[19] He died in December,[Pg xlii] 1715, and is buried in the vault under St. Paul’s Church in Covent Garden.
His bride soon after married a Captain[Pg xliii] Shrimpton, who thus became possessed of a large collection of manuscripts. These were sold to a bookseller. They were so full of erasures and interlineations that no printer could decipher them. It was necessary to call in the aid of a professed critic; and Theobald, the editor of Shakespeare and the hero of the first Dunciad, was employed to ascertain the true reading. In this way, a volume of miscellanies in verse and prose was got up for the market. The collection derives all its value from the traces of Pope's hand, which are everywhere discernible.
His bride soon after married a Captain[Pg xliii] Shrimpton, who then acquired a large collection of manuscripts. These were sold to a bookseller. They were so full of crossings-out and handwritten notes that no printer could make sense of them. It was necessary to bring in a professional critic; Theobald, the editor of Shakespeare and the star of the first Dunciad, was hired to determine the true text. This way, a volume of miscellaneous works in verse and prose was put together for sale. The collection gets all its value from the visible marks of Pope's hand, which can be seen everywhere.
Of the moral character of Wycherley it can hardly be necessary for us to say more. His fame as a writer rests wholly on his comedies, and chiefly on the last two. Even as a comic writer, he was neither of the best school, nor highest in his school. He was in truth a worst Congreve. His chief merit, like Congreve's, lies in the style of his dialogue. But the wit which lights up The Plain Dealer and The Country Wife is pale and flickering[Pg xliv] when compared with the gorgeous blaze which dazzles us almost to blindness in Love for Love and The Way of the World. Like Congreve, and, indeed, even more than Congreve, Wycherley is ready to sacrifice dramatic propriety to the liveliness of his dialogue. The poet speaks out of the mouths of all his dunces and coxcombs, and makes them describe themselves with a good sense and acuteness which puts them on a level with the wits and heroes. We will give two instances, the first which occur to us, from The Country Wife. There are in the world fools who find the society of old friends insipid and who are always running after new companions. Such a character is a fair subject for comedy. But nothing can be more absurd than to introduce a man of this sort saying to his comrade, "I can deny you nothing: for though I have known thee a great while, never go if I do not love thee as well as a new acquaintance." That town-wits again, have always been rather a heartless class, is true. But none of them, we will answer for it, ever said to a young lady to whom he was making love, "We wits rail and make love often but to show our parts: as we have no affections, so we have no malice."[20]
Of Wycherley's moral character, we hardly need to say more. His reputation as a writer is entirely based on his comedies, particularly his last two. Even as a comic writer, he wasn't from the best school, nor was he the top of his class. In fact, he was a lesser version of Congreve. His main strength, like Congreve's, is in the style of his dialogue. However, the wit that shines in The Plain Dealer and The Country Wife is weak and flickering compared to the brilliant flair that almost blinds us in Love for Love and The Way of the World. Like Congreve, and even more so, Wycherley is willing to sacrifice dramatic coherence for lively dialogue. The poet's characters, even the fools and knaves, express themselves with a clarity and sharpness that puts them on par with the clever and heroic characters. We’ll provide two examples from The Country Wife. There are indeed people who find old friends boring and are always seeking new companions. This kind of person makes for a great comedy character. But it’s utterly ridiculous to have such a man say to his friend, "I can't refuse you anything: even though I've known you for a long time, I wouldn't leave if I didn't love you as much as a new friend." And while it’s true that city wits have always been somewhat cold-hearted, I can assure you that none of them ever said to a young lady he was courting, "We wits joke and flirt often just to show off; since we have no feelings, we also harbor no malice."[20]
Wycherley's plays are said to have been the produce of long and patient labour. The epithet of "slow" was early given to him by Rochester,[Pg xlv] and was frequently repeated.[21] In truth, his mind, unless we are greatly mistaken, was naturally a very meagre soil, and was forced only by great labour and outlay to bear fruit which, after all, was not of the highest flavour. He has scarcely more claim to originality than Terence. It is not too much to say that there is hardly anything of the least value in his plays of which the hint is not to be found elsewhere. The best scenes in The Gentleman Dancing-Master were suggested by Calderon's Maestro de Danzar, not by any means one of the happiest comedies of the great Castilian poet. The Country Wife is borrowed from the Ecole des Maris and the Ecole des Femmes. The groundwork of The Plain Dealer is taken from the Misanthrope of Molière. One whole scene is almost translated from the Critique de l'Ecole des Femmes.[22] Fidelia is Shakespeare's Viola stolen, and marred in the stealing: and the widow Blackacre,[Pg xlvi] beyond comparison Wycherley's best comic character, is the Countess in Racine's Plaideurs, talking the jargon of English instead of that of French chicane.
Wycherley's plays are said to result from long and dedicated effort. The term "slow" was given to him early on by Rochester,[Pg xlv] and it was often repeated.[21] In reality, his mind, unless we're very mistaken, was naturally quite barren, and it was only through significant effort and investment that it produced work that, in the end, wasn’t of the highest quality. He has hardly more claim to originality than Terence. It’s fair to say there’s barely anything of value in his plays that doesn't have its inspiration found elsewhere. The best scenes in The Gentleman Dancing-Master were inspired by Calderon's Maestro de Danzar, which is certainly not one of the best comedies from the great Castilian poet. The Country Wife is taken from the Ecole des Maris and the Ecole des Femmes. The foundation of The Plain Dealer is borrowed from Molière's Misanthrope. One whole scene is almost a translation of the Critique de l'Ecole des Femmes.[22] Fidelia is essentially Shakespeare's Viola, taken and distorted in the process; and the widow Blackacre,[Pg xlvi] by far Wycherley's best comic character, is the Countess from Racine's Plaideurs, speaking in English instead of French legalese.
The only thing original about Wycherley, the only thing which he could furnish from his own mind in inexhaustible abundance, was profligacy. It is curious to observe how everything that he touched, however pure and noble, took in an instant the colour of his own mind. Compare the Ecole des Femmes with The Country Wife. Agnes is a simple and amiable girl, whose heart is indeed full of love, but of love sanctioned by honour, morality and religion. Her natural talents are great. They have been hidden and, as it might appear, destroyed by an education elaborately bad. But they are called forth into full energy by a virtuous passion. Her lover, while he adores her beauty, is too honest a man to abuse the confiding tenderness of a creature so charming and inexperienced. Wycherley takes this plot into his hands; and forthwith this sweet and graceful courtship becomes a licentious intrigue of the lowest and least sentimental kind, between an impudent London rake and the idiot wife of a country squire. We will not go into details. In truth, Wycherley's indecency is protected against the critics as a skunk is protected against the hunters. It is safe, because it is too filthy to handle and too noisome even to approach.
The only original thing about Wycherley, the only thing he could endlessly produce from his own mind, was debauchery. It's interesting to see how everything he touched, no matter how pure and noble, instantly took on the tone of his own mindset. Compare the Ecole des Femmes with The Country Wife. Agnes is a simple, kind-hearted girl whose heart is really full of love, but love that's approved by honor, morality, and religion. She has great natural talents, but they have been hidden and seemingly ruined by a thoroughly awful education. However, they are awakened into full expression by a virtuous passion. Her lover, while adoring her beauty, is too decent a man to take advantage of the trusting affection of such a charming and naïve young woman. Wycherley takes this storyline and immediately turns this sweet and elegant courtship into a crude, scandalous affair of the lowest and least sentimental sort, involving a shameless rake from London and the foolish wife of a country gentleman. We won’t delve into specifics. In fact, Wycherley’s indecency is protected from critics just like a skunk is protected from hunters. It’s safe because it’s too disgusting to handle and too repulsive to even come near.
It is the same with The Plain Dealer. How careful has Shakespeare been in Twelfth Night to preserve the dignity and delicacy of Viola under[Pg xlvii] her disguise! Even when wearing a page's doublet and hose, she is never mixed up with any transaction which the most fastidious mind could regard as leaving a stain on her. She is employed by the Duke on an embassy of love to Olivia, but on an embassy of the most honourable kind. Wycherley borrows Viola—and Viola forthwith becomes a pander of the basest sort. But the character of Manly is the best illustration of our meaning. Molière exhibited in his misanthrope a pure and noble mind which had been sorely vexed by the sight of perfidy and malevolence disguised under the forms of politeness. As every extreme naturally generates its contrary, Alceste adopts a standard of good and evil directly opposed to that of the society which surrounds him. Courtesy seems to him a vice; and those stern virtues which are neglected by the fops and coquettes of Paris become too exclusively the objects of his veneration. He is often to blame; he is often ridiculous: but he is always a good man; and the feeling which he inspires is regret that a person so estimable should be so unamiable. Wycherley borrowed Alceste, and turned him—we quote the words of so lenient a critic as Mr. Leigh Hunt—into "a ferocious sensualist, who believed himself as great a rascal as he thought everybody else." The surliness of Molière's hero is copied and caricatured. But the most nauseous libertinism and the most dastardly fraud are substituted for the purity and integrity of the original. And, to make the whole complete, Wycherley does not seem to have been aware that he was not drawing the portrait of an[Pg xlviii] eminently honest man. So depraved was his moral taste, that, while he firmly believed that he was producing a picture of virtue too exalted for the commerce of this world, he was really delineating the greatest rascal that is to be found even in his own writings.
It's the same with The Plain Dealer. Shakespeare was very careful in Twelfth Night to maintain Viola’s dignity and grace even while she's disguised! Even when she’s wearing a boy's outfit, she never gets involved in anything that could make her seem tarnished in the eyes of the most particular critic. She’s sent by the Duke on a mission of love to Olivia, but it’s a mission of the highest respectability. Wycherley takes inspiration from Viola—and she quickly turns into a base manipulator. The character of Manly best illustrates this point. Molière shows in his misanthrope a pure and noble spirit that’s been deeply troubled by witnessing deceit and malice hidden behind a facade of politeness. Since every extreme naturally brings forth its opposite, Alceste adopts a moral standard that directly opposes that of the society around him. He views courtesy as a flaw; and the stern virtues that the fops and flirts of Paris ignore become the sole focus of his admiration. He’s often in the wrong; he’s often absurd: but he’s always a good person; and the feeling he evokes is one of regret that someone so admirable should be so unpleasant. Wycherley borrowed from Alceste and transformed him—we quote the words of a gracious critic like Mr. Leigh Hunt—into "a ferocious sensualist, who thought himself as big a scoundrel as he believed everyone else to be." The grumpiness of Molière's hero is echoed and exaggerated. However, the most disgusting debauchery and the most cowardly deception replace the purity and integrity of the original. And to top it all off, Wycherley doesn’t seem to realize he’s not portraying a genuinely honorable man. His moral sense was so twisted that, while he firmly believed he was creating a depiction of virtue too lofty for this world, he was actually illustrating the biggest rogue found even in his own works.
LOVE IN A WOOD;
OR
ST. JAMES'S PARK.
——Excludit sanos Helicone poetas
Democritus.[23]—Horat.
——Excluded healthy poets from Helicon Democritus.__A_TAG_PLACEHOLDER_0__—Horat.
Wycherley informed Pope that he wrote his first comedy. Love in a Wood, at the age of nineteen—i.e. in the year 1659-60. If this statement be accurate, the play must have undergone very considerable alterations previous to its production on the stage; for not only do we discover in it occasional allusions to events of later years, but the whole piece displays an intimate acquaintance with life in the metropolis scarcely commensurate with the opportunities of a youth who, from the age of fifteen, when he was sent into France, to that of twenty, when he became a student at Oxford, can have passed but a few weeks, at the most, in London. From the Biographia Britannica we learn that Wycherley returned from France shortly before the Restoration; from Wood's Athenæ Oxonienses that he became a fellow commoner of Queen's College, Oxford, also "a little before the Restoration of Charles II., but wore not a gown, only lived in the provost's lodgings," and "was entered in the public library (the Bodleian) under the title of philosophiæ studiosus in July, 1660." In the Fasti Oxonienses, however, the following entry occurs under the year 1660: "In the month of July this year Will. Wicherley became sojourner in Oxon for the sake of the public library." We are at liberty, therefore, to conclude that between the date of his return to England and the following July, part, at least, of our author's time may have been spent in London, where he may possibly have composed the first draught of his comedy, and where, at all events, his quick observation would furnish him with material sufficient for a first draught.
Wycherley told Pope that he wrote his first comedy, *Love in a Wood*, at the age of nineteen—meaning in 1659-60. If this is true, the play must have undergone significant changes before it was staged; not only are there references to events from later years, but the entire piece shows a level of familiarity with city life that seems unlikely for a young man who, from the age of fifteen when he was sent to France, until he turned twenty and became a student at Oxford, would have spent at most just a few weeks in London. From the *Biographia Britannica*, we learn that Wycherley returned from France shortly before the Restoration; from Wood's *Athenæ Oxonienses*, we see that he became a fellow commoner at Queen's College, Oxford, also "a little before the Restoration of Charles II., but didn't wear a gown, just lived in the provost's lodgings," and "was registered in the public library (the Bodleian) as a student of philosophy in July 1660." However, in the *Fasti Oxonienses*, there is an entry for the year 1660 that states: "In the month of July this year Will. Wicherley became a resident in Oxford for the sake of the public library." Therefore, we can conclude that between his return to England and the following July, part, at least, of his time may have been spent in London, where he might have written the first draft of his comedy, and where, in any case, his sharp observations would have provided him with enough material for a first draft.
The year 1672 has been universally determined as that of the first performance of Love in a Wood; I believe, nevertheless, incorrectly. We are as certain as we can be, in the absence of direct evidence, that Wycherley's second play, The Gentleman Dancing-Master, was first brought upon the stage in 1671.[24] Now there is little doubt that The Gentleman Dancing-Master had been preceded by Love in a Wood, for not only do the authorities generally concur in assigning an earlier date to the production of the latter play, but Wycherley, in dedicating it to the Duchess of Cleveland, refers pointedly to himself as a "new author." Further in the dedication we find that her Grace had honoured the poet by going to see his comedy twice together, during Lent, and had been pleased, thereupon, to command from him a copy of the play, with which he takes occasion to offer the dedicatory epistle. These were not the days of long runs, even for the most successful dramas, nor are we likely to err in assuming that the Duchess was present at an early performance of the piece which she distinguished with her favour; or that Wycherley prefixed her title to a comedy newly brought upon the stage, rather than to one which had already been for some time the property of the public, and which had been revived, as must then have been the case, before the Duchess had seen it. Note, also, that the dedication is addressed to the Duchess of Cleveland by that title. In Lent, 1670, Barbara Palmer was Countess of Castlemaine: she was created Duchess of Cleveland on the 3rd of August in the same year. Considering then that the piece was certainly performed during Lent, that it cannot have been produced later than 1671, and that the Duchess to whom it was inscribed enjoyed not that title until the autumn of 1670, we may conclude, with tolerable security, that the first performance of Love in a Wood took place some time during the spring of 1671.
The year 1672 is commonly recognized as the time when Love in a Wood was first performed; however, I believe this is incorrect. We can be fairly certain, in the absence of direct evidence, that Wycherley's second play, The Gentleman Dancing-Master, debuted on stage in 1671.[24] There is little doubt that The Gentleman Dancing-Master was preceded by Love in a Wood, as the authorities mostly agree that the latter play had an earlier production date. Moreover, in dedicated the play to the Duchess of Cleveland, Wycherley refers to himself as a "new author." Furthermore, in the dedication, we learn that her Grace honored the poet by attending his comedy twice during Lent and was pleased to request a copy of the play from him, which provided an opportunity for him to include the dedicatory epistle. These were not times for long runs, even for the most successful dramas, and we can confidently assume that the Duchess was present at an early performance of the play that she favored; or that Wycherley chose to dedicate his work to a comedy newly staged, rather than one that had already been public property for some time and had likely been revived before the Duchess had seen it. It's also important to note that the dedication is addressed to the Duchess of Cleveland by that title. During Lent in 1670, Barbara Palmer was the Countess of Castlemaine; she became the Duchess of Cleveland on August 3rd of the same year. Therefore, considering that the play was undoubtedly performed during Lent, that it couldn't have been produced later than 1671, and that the Duchess to whom it was dedicated held that title only from the autumn of 1670, we can reasonably conclude that the first performance of Love in a Wood took place sometime in the spring of 1671.
Genest indeed, supposes it to have been brought out by the King's Company after their removal to the theatre in Lincoln's Inn Fields.[25] Their own house in Drury Lane having been destroyed by fire in January, 1672, they opened, on the 26th of February following, the Lincoln's Inn Fields[Pg 4] Theatre, which had been untenanted since the migration of the Duke's Company to Dorset Gardens in the preceding November, with a representation of Beaumont and Fletcher's Wit without Money. This was succeeded, in order, by Arviragus and Philicia and Dryden's Marriage à la Mode, after which, Genest thinks, Love in a Wood was produced. But, on this supposition, the first performance of Love in a Wood must have taken place later than that of The Gentleman Dancing-Master, and in that case it seems hardly probable that Wycherley should describe himself as a new author in the dedication to the former play. Moreover, the prologue to Wycherley's third comedy, The Country Wife, contains a distinct allusion to the recent ill-fortune of The Gentleman Dancing-Master, which we can scarcely suppose the author would have thus referred to, had a successful play of his been produced in the interval, and that by the same company which brought forward The Country Wife. In fact, the only argument which I can conceive it possible to adduce in support of Genest must be based upon a conjecture that not only The Gentleman Dancing-Master, but Love in a Wood also, had failed to win the favour of the public, and that it is the latter play to which allusion is intended in the prologue to The Country Wife. That The Gentleman Dancing-Master proved a failure is certain; that Love in a Wood succeeded, we have no direct evidence, but of circumstantial sufficient, I think, to prove the point. The general assumption in its favour we may pass; but the whole tone of the dedication, though it afford us no information, in so many words, as to the fate of the piece, forbids us to believe that it can have been indited by the "baffled scribbler" of a condemned comedy. Indeed, had the piece thus failed, it is quite inconceivable that Wycherley would have had the temerity to offer it to the Duchess; he would rather have sent it into the world silently, and without the flourish of a dedication, as was actually the case with The Gentleman Dancing-Master. Dennis, moreover, declares expressly that Love in a Wood brought its author acquainted with the wits of the Court, and we may question whether the reputation of an unprosperous playwright would have proved the surest passport to their intimacy.
Genest believes it was introduced by the King's Company after they moved to the theater in Lincoln's Inn Fields.[25] Their own theater in Drury Lane had burned down in January 1672, so they opened the Lincoln's Inn Fields[Pg 4] Theatre on February 26 of that year, which had been empty since the Duke's Company moved to Dorset Gardens the previous November, with a performance of Beaumont and Fletcher's Wit without Money. This was followed by Arviragus and Philicia and Dryden's Marriage à la Mode, after which Genest believes Love in a Wood was performed. However, if that's the case, the first showing of Love in a Wood must have occurred after The Gentleman Dancing-Master, which makes it unlikely that Wycherley would refer to himself as a new author in the dedication to that earlier play. Additionally, the prologue to Wycherley's third comedy, The Country Wife, explicitly mentions the recent bad luck of The Gentleman Dancing-Master, which is hard to believe the author would reference if a successful play of his had been staged in between, especially since it was by the same company that produced The Country Wife. In fact, the only argument I can think of to support Genest would be based on the assumption that both The Gentleman Dancing-Master and Love in a Wood failed to gain public favor, and that the mention in the prologue of The Country Wife is referring to the latter. It’s certain that The Gentleman Dancing-Master was a flop; we have no direct proof that Love in a Wood was a success, but there are enough circumstantial clues to suggest it might have. We can skip the general assumptions in its favor; however, the overall tone of the dedication, while not providing explicit information about the play’s reception, makes it hard to believe it was written by the “baffled scribbler” of a failed comedy. In fact, if that play had flopped, it’s hard to imagine Wycherley would have dared to offer it to the Duchess; he would have likely let it go unnoticed, without a dedication, just like The Gentleman Dancing-Master was. Moreover, Dennis states that Love in a Wood helped its author connect with the wits of the Court, and one can question whether an unsuccessful playwright would have been granted such access to their circle.
The reasons for rejecting the date of 1672 thus recounted, there remains but to notice one inconsiderable particular,[Pg 5] which, could we allow it consequence, would tend to determine the production of Love in a Wood at a yet earlier date than that to which I have assigned it. In a conversation with the Duchess, immediately after her visit to his play, Wycherley, as reported by Dennis, continually addresses her Grace by the title of "your Ladyship." I doubt not, however, that this is a mere slip on the part of Dennis, nor can we easily imagine that Wycherley deferred, until the autumn, the presentation of his play to a lady who had "commanded" it of him, with such distinguishing marks of favour, in the preceding spring.
The reasons for rejecting the date of 1672 have been discussed, but it's worth mentioning one minor detail,[Pg 5] which, if we consider its significance, could suggest that Love in a Wood was produced even earlier than the date I’ve assigned. In a conversation with the Duchess, right after her visit to his play, Wycherley, as noted by Dennis, consistently refers to her Grace as "your Ladyship." However, I believe this is just a mistake on Dennis's part, and it's hard to imagine that Wycherley would wait until autumn to present his play to a lady who had "commanded" it from him with such special attention in the previous spring.
Love in a Wood, then, was produced by the King's company, during the spring of 1671, at the Theatre Royal, in Drury Lane. Some of the first actors of the day took part in the performances. Hart, who in tragedy yielded the palm to Betterton alone, appeared as Ranger, Mohun as Dapperwit; Lacy the comedian, soon afterwards "creator" of Bayes, as Alderman Gripe; and Kinaston, who in his youth, before women trod the boards, had been famous in female parts, now, changing sides, enacted the jealous lover, Valentine. The rôle of Lady Flippant was taken by an actress well known to us from the pages of Pepys—his favourite Mrs. Knipp, "a merry jade!"
Love in a Wood was produced by the King's company during the spring of 1671 at the Theatre Royal in Drury Lane. Some of the top actors of the time participated in the performances. Hart, who was second only to Betterton in tragedy, played Ranger; Mohun took on the role of Dapperwit; Lacy, the comedian who later became the "creator" of Bayes, portrayed Alderman Gripe; and Kinaston, who in his younger years was famous for playing female roles before women appeared on stage, now switched it up by playing the jealous lover, Valentine. The role of Lady Flippant was taken by an actress familiar to us from Pepys's writings—his favorite, Mrs. Knipp, "a merry jade!"
Upon the whole this play must be owned inferior to Wycherley's other dramas. It is excelled in unity of action by The Gentleman Dancing-Master, in richness of humour by The Country Wife, in strength of satire by The Plain Dealer. Nevertheless, it is a highly diverting, witty comedy, and strikingly superior to most of the new plays which, since the Restoration, had preceded it upon the stage. Some critics would have us believe that Wycherley derived the suggestion of this play from Sir Charles Sedley's comedy of The Mulberry Garden. It is difficult to understand upon what grounds this assertion is based. In the first place, although The Mulberry Garden was produced on the stage in 1668, nearly three years earlier than Love in a Wood, it is exceedingly doubtful if it were earlier written. Indeed, if Wycherley may be credited as to the year in which his own play was composed, the question of priority is easily settled, for The Mulberry Garden cannot have been written until after the Restoration, as its dénouement turns upon the proclamation of the King by General Monk. Moreover, it[Pg 6] is hardly possible that Wycherley should have known anything of Sedley's play before its public representation, as he seems not to have been acquainted with Sedley himself until after the production of his own drama, so that our acceptance of the theory that he borrowed from Sedley the hint of Love in a Wood would involve the unwarrantable conclusion that he also, in conversation with Pope, antedated its composition by at least eight years. But further, the only considerable point of resemblance between the two plays appears to be that while in Wycherley's part of the action takes place in St. James's Park, in Sedley's one of the scenes is laid in the Mulberry Garden, which was certainly very near to St. James's Park, being, in fact, situated at its western extremity. If the reader choose to consider this remarkable coincidence sufficient to justify a charge of plagiarism against Wycherley, I have nothing more to urge in his defence.
Overall, this play is definitely not as strong as Wycherley’s other dramas. It falls short in the unity of action compared to The Gentleman Dancing-Master, lacks the richness of humor found in The Country Wife, and is weaker in satire compared to The Plain Dealer. However, it is a very entertaining and witty comedy, clearly better than most of the new plays that had come to the stage since the Restoration. Some critics suggest that Wycherley was inspired by Sir Charles Sedley's comedy The Mulberry Garden when writing this play. It’s hard to see what basis this assertion has. First of all, even though The Mulberry Garden was performed in 1668, nearly three years before Love in a Wood, it's very questionable whether it was written before it. In fact, if Wycherley is to be believed about when he wrote his play, the question of which came first is easily resolved; The Mulberry Garden couldn’t have been written until after the Restoration, since its ending revolves around the King being proclaimed by General Monk. Moreover, it’s quite unlikely that Wycherley was aware of Sedley’s play before it was performed, as he didn’t seem to know Sedley personally until after his own play was on stage, so believing that he borrowed the idea for Love in a Wood from Sedley implies an unreasonable conclusion that he also, while talking with Pope, claimed to have written it at least eight years earlier. Additionally, the only significant similarity between the two plays seems to be that while Wycherley’s action takes place in St. James's Park, one of the scenes in Sedley’s takes place in the Mulberry Garden, which was certainly very close to St. James's Park, located actually at its western edge. If the reader thinks this striking coincidence is enough to accuse Wycherley of plagiarism, I have nothing more to defend him with.
Love in a Wood was registered at Stationers' Hall on the 6th of October, 1671, and was published in the following year.
Love in a Wood was registered at Stationers' Hall on October 6, 1671, and was published the following year.
TO HER GRACE
THE DUCHESS OF CLEVELAND.
Madam,
Ma'am,
All authors whatever in their dedication are poets; but I am now to write to a lady who stands as little in need of flattery, as her beauty of art; otherwise I should prove as ill a poet to her in my dedication, as to my reader in my play. I can do your Grace no honour, nor make you more admirers than you have already; yet I can do myself the honour to let the world know I am the greatest you have. You will pardon me, Madam, for you know it is very hard for a new author, and poet too, to govern his ambition: for poets, let them pass in the world ever so much for modest, honest men, but begin praise to others which concludes in themselves; and are like rooks, who lend people money but to win it back again, and so leave them in debt to 'em for nothing; they offer laurel and incense to their heroes, but wear it themselves, and perfume themselves. This is true, Madam, upon the honest word of an author who never yet writ dedication. Yet though I cannot lie like them, I am as vain as they; and cannot but publicly give your Grace my humble acknowledgments for the favours I have received from you:—this, I say, is the poet's gratitude, which, in plain English, is only pride and ambition; and that the world might know your Grace did me the honour to see my play twice together. Yet, perhaps, my enviers of your favour will suggest 'twas in Lent, and therefore for your mortification. Then, as a jealous author, I am concerned not to have your Grace's favours lessened, or rather my reputation;[Pg 8] and to let them know, you were pleased, after that, to command a copy from me of this play;—the only way, without beauty and wit, to win a poor poet's heart.
All authors in their dedications are poets, but I am now writing to a lady who needs flattery as little as her beauty needs art; otherwise, I would write a dedication as poorly as I do in my play. I can’t honor your Grace or gain you more admirers than you already have; however, I can take pride in letting the world know I am the greatest you have. Please forgive me, Madam, for you know it’s tough for a new author, especially a poet, to control his ambition. Poets, no matter how modest and honest they seem, tend to praise others in a way that ultimately reflects back on themselves. They’re like rooks who lend money just to get it back, leaving people in debt for nothing; they offer laurel and incense to their heroes but wear it for themselves and perfume themselves. This is true, Madam, on the honest word of an author who has never written a dedication. Yet even though I can't lie like them, I'm just as vain and must publicly express my humble thanks for the favors I have received from you. This, I say, is the poet’s gratitude, which, in plain English, is really just pride and ambition; and I want the world to know your Grace honored me by watching my play twice in a row. Still, perhaps those who envy your favor will suggest it was during Lent, and so it was for your mortification. As a jealous author, I’m concerned to not have your Grace’s favors diminished, or rather my reputation; and I want to let them know you were pleased to ask for a copy of this play from me afterward—the only way, without beauty and wit, to win a poor poet’s heart.[Pg 8]
'Tis a sign your Grace understands nothing better than obliging all the world after the best and most proper manner. But, Madam, to be obliging to that excess as you are (pardon me, if I tell you, out of my extreme concern and service for your Grace) is a dangerous quality, and may be very incommode to you; for civility makes poets as troublesome, as charity makes beggars; and your Grace will be hereafter as much pestered with such scurvy offerings as this, poems, panegyrics, and the like, as you are now with petitions: and, Madam, take it from me, no man with papers in 's hand is more dreadful than a poet; no, not a lawyer with his declarations. Your Grace sure did not well consider what ye did, in sending for my play: you little thought I would have had the confidence to send you a dedication too. But, Madam, you find I am as unreasonable, and have as little conscience, as if I had driven the poetic trade longer than I have, and ne'er consider you had enough of the play. But (having suffered now so severely) I beseech your Grace, have a care for the future; take my counsel, and be (if you can possible) as proud and ill-natured as other people of quality, since your quiet is so much concerned, and since you have more reason than any to value yourself:—for you have that perfection of beauty (without thinking it so) which others of your sex but think they have; that generosity in your actions which others of your quality have only in their promises; that spirit, wit and judgment, and all other qualifications which fit heroes to command, and would make any but your Grace proud. I begin now, elevated by my subject, to write with the emotion and fury of a poet, yet the integrity of an historian; and I could never be weary—nay, sure this were my only way to make my readers never weary too, though they were a more impatient generation of people than they are. In fine, speaking thus of your Grace, I should please all the world but you; therefore I must once observe and obey you against my will, and say no more, than that I am,
It's a sign that you, Your Grace, really understand nothing better than how to please everyone in the best and most appropriate way. But, Madam, being as accommodating as you are (forgive me for saying this, out of my great concern and service to you) is a risky trait and could be quite bothersome for you; civility makes poets just as annoying as charity makes beggars. In the future, Your Grace will be just as troubled by pesky gifts like poems, praises, and the like, as you are now with requests. And trust me, no one with papers in hand is more frightening than a poet; not even a lawyer with their legal documents. You really didn’t think it through when you called for my play: you probably didn’t expect I would have the audacity to send you a dedication too. But you see, I’m being unreasonable and have very little conscience, as if I've been in the poetry business longer than I have, without considering that you've probably had enough of the play already. But now that I’ve suffered so much, I urge Your Grace to be more careful in the future; take my advice and try (if you can) to be as proud and difficult as other people of rank, since your peace of mind is at stake, and you have every reason to appreciate yourself—because you possess the perfect beauty (even if you don’t realize it) that many women only wish they had; the generosity in your actions that others of your status only show in their promises; the spirit, wit, and judgment, along with all the qualities that empower heroes, which would make anyone else but you proud. I find myself now, inspired by my subject, writing with the emotion and intensity of a poet, yet the accuracy of a historian; and I could never tire of this—indeed, this might be the only way to ensure my readers never tire either, even if they were a more impatient crowd than they actually are. Ultimately, talking this way about you would likely please everyone but you; thus, I must reluctantly observe and obey your wishes and simply say that I am,
Madam,
Ma'am,
Your Grace's most obliged, and most humble servant,
Your Grace's most grateful and humble servant,
William Wycherley.
William Wycherley.
PROLOGUE.
Custom, which bids the thief from cart harangue
All those that come to make and see him hang,
Wills the damned poet (though he knows he's gone)
To greet you ere his execution.
Not having fear of critic 'fore his eyes,
But still rejecting wholesome, good advice,
He e'en is come to suffer here to-day
For counterfeiting (as you judge) a play,
Which is against dread Phœbus highest treason;
Damn, damning judges, therefore, you have reason:—
You he does mean who, for the selfsame fault,
That damning privilege of yours have bought.
So the huge bankers, when they needs must fail,
Send the small brothers of their trade to jail;
Whilst they, by breaking, gentlemen are made,
Then, more than any, scorn poor men o' the trade.
You hardened renegado poets, who
Treat rhyming poets worse than Turk would do,
But vent your heathenish rage, hang, draw, and quarter;
His Muse will die to-day a fleering martyr;
Since for bald jest, dull libel, or lampoon,
There are who suffer persecution
With the undaunted briskness of buffoon,
And strict professors live of raillery,
Defying porter's-lodge, or pillory.
For those who yet write on our poet's fate,
Should as co-sufferers commiserate:
But he in vain their pity now would crave,
Who for themselves, alas! no pity have,
And their own gasping credit will not save;
And those, much less, our criminal would spare,
Who ne'er in rhyme transgress;—if such there are.
Well then, who nothing hopes, need nothing fear:
And he, before your cruel votes shall do it,
By his despair declares himself no poet.
Tradition tells the thief on the cart to talk.
To everyone who comes to see him receive what he deserves,
The doomed poet (even though he realizes he’s defeated)
Greets you before his execution.
He doesn’t fear criticism in his view,
But still disregards helpful, good advice,
He's here to struggle today.
For acting (as you think) like it's a play,
Which is treason against the great Phoebus;
Damn, those awful judges, you have every reason:—
You, he addresses, who are guilty of the same mistake,
I have purchased that damning privilege of yours.
So when major bankers have to confront their downfall,
They put the smaller traders in jail;
They become gentlemen by going bankrupt,
Then, more than anyone else, they look down on the poor people.
You tough traitor poets, who
Treat rhyming poets worse than Turks would.
But let out your fierce anger, hang, draw, and quarter;
His Muse will today die as a mocking martyr;
Because of silly jokes, boring libel, or satire,
Some people face persecution.
With the bold cheer of a clown,
And harsh critics thrive on sarcasm,
Challenging the watchman's post or punishment.
For those who still discuss our poet's fate,
Should we, as fellow sufferers, sympathize:
But he would search for their pity in vain now,
Who for themselves, unfortunately! show no mercy,
And their own struggling reputation won’t help.
And those, even more so, wouldn’t show mercy to our criminal,
Who never breaks the rules of rhyme—if they even exist.
Well, those who expect nothing, fear nothing:
And he, before your harsh votes bring him down,
In his despair, he shows he's not a poet.
DRAMATIS PERSONÆ.
Mr. Ranger,
Mr. Vincent,
Mr. Valentine,
Young Gentlemen of the town.
Alderman Gripe, seemingly precise, but a covetous,
lecherous, old Usurer of the city.
Sir Simon Addleplot, a Coxcomb, always in pursuit of
women of great fortunes.
Mr. Dapperwit, a brisk, conceited, half-witted fellow of
the town.
Mrs. Crossbite's Landlord, and his Prentices, Servants,
Waiters, and other Attendants.
Christina, Valentine's Mistress.
Lydia, Ranger's Mistress.
Lady Flippant, Gripe's Sister, an affected Widow in
distress for a husband, though still declaiming
against marriage.
Mrs. Martha, Gripe's Daughter.
Mrs. Joyner, a Match-maker, or precise city bawd.
Mrs. Crossbite, an old cheating jill, and bawd to her
Daughter.
Miss Lucy, Mrs. Crossbite's Daughter.
Isabel, Christina's Woman.
Leonore, Servant to Lydia.
SCENE—London.
Mr. Park Ranger,
Mr. Vinny,
Mr. Valentine's Day,
Young gentlemen of the town.
Alderman Complaint, seemingly precise, but a greedy,
lecherous old moneylender of the city.
Sir Simon Addleplot, a fool, always chasing wealthy women.
Mr. Dapper Wit, a lively, arrogant, half-witted guy from the town.
Mrs. Crossbite landlord, along with his apprentices, servants,
waitstaff, and other attendants.
Christina, Valentine's Day mistress.
Lydia, the Ranger's mistress.
Lady Flippant, Gripe sister, a showy widow in need of a husband,
while still complaining about marriage.
Mrs. Martha, Gripe's daughter.
Mrs. Joyner, a matchmaker or proper city brothel keeper.
Mrs. Crossbite, an old con artist and pimp for her daughter.
Miss Lucy, Mrs. Crossbite daughter.
Isabel, Christina's servant.
Leonore, servant to Lydia.
SCENE—London.
LOVE IN A WOOD;
OR,
ST. JAMES'S PARK.
ACT THE FIRST.
SCENE I.—Complaints House, in the evening.
Enter Lady Flippant and Mrs. Joyner.
Enter Lady Flippant and Mrs. Joyner.
Lady Flip. Not a husband to be had for money!—Come, come, I might have been a better housewife for myself, as the world goes now, if I had dealt for an heir with his guardian, uncle, or mother-in-law; and you are no better than a chouse, a cheat.
Lady Flip. There's no husband to be found for money!—Come on, I could have been a better housewife for myself, given today's world, if I had negotiated for an heir with his guardian, uncle, or mother-in-law; and you're nothing more than a fraud, a cheat.
Mrs. Joyn. I a cheat, madam!
Mrs. Joyn. I'm a cheat, madam!
L. Flip. I am out of my money, and patience too.
L. Flip. I'm out of cash, and I'm out of patience too.
Mrs. Joyn. Do not run out of your patience, whatever you do:—'tis a necessary virtue for a widow without a jointure, in truly.
Mrs. Joyn. Don't lose your patience, whatever you do: it's a necessary quality for a widow without a financial settlement, really.
L. Flip. Vile woman! though my fortune be something wasted, my person's in good repair. If I had not depended on you, I had had a husband before this time. When I gave you the last five pounds, did you not promise I should be married by Christmas?
L. Flip. Terrible woman! Even though I've lost some of my fortune, I'm still in good shape. If I hadn't relied on you, I would have been married by now. When I gave you the last five pounds, didn't you promise I would be married by Christmas?
Mrs. Joyn. And I had kept my promise if you had co-operated.
Mrs. Joyn. I would have kept my promise if you had helped.
L. Flip. Co-operated! what should I have done? 'Tis well known no woman breathing could use more industry to get her a husband than I have. Has not my husband's 'scutcheon walked as much ground as the citizens' signs since the Fire?—that no quarter of the town might be ignorant of the widow Flippant.
L. Flip. Co-operated! What else could I have done? It’s well known that no woman alive has worked harder to find a husband than I have. Hasn't my husband's coat of arms been displayed all over town since the fire?—so that no part of the city is unaware of the widow Flippant.
Mrs. Joyn. 'Tis well known, madam, indeed.
Mrs. Joyn. It's well known, ma'am, for sure.
L. Flip. Have I not owned myself (against my stomach) the relict of a citizen, to credit my fortune?
L. Flip. Haven't I claimed to be something I’m not (despite my gut feelings) just to believe in my luck?
Mrs. Joyn. 'Tis confessed, madam.
Mrs. Joyn. It's true, madam.
L. Flip. Have I not constantly kept Covent-Garden church, St. Martin's, the playhouses, Hyde Park, Mulberry garden,[26] and all the other public marts where widows and maids are exposed?
L. Flip. Haven't I always been at Covent Garden church, St. Martin's, the theaters, Hyde Park, Mulberry Garden,[26] and all the other public places where widows and single women are on display?
Mrs. Joyn. Far be it from me to think you have an aversion to a husband. But why, madam, have you refused so many good offers?
Mrs. Joyn. I would never assume that you dislike the idea of having a husband. But, madam, why have you turned down so many great proposals?
L. Flip. Good offers, Mrs. Joyner! I'll be sworn I never had an offer since my late husband's.—If I had an offer, Mrs. Joyner!—there's the thing, Mrs. Joyner.
L. Flip. Good offers, Mrs. Joyner! I swear I’ve never had an offer since my late husband’s. —If I had an offer, Mrs. Joyner! —that’s the point, Mrs. Joyner.
Mrs. Joyn. Then your frequent and public detestation of marriage is thought real; and if you have had no offer, there's the thing, madam.
Mrs. Joyn. So, your frequent and public dislike of marriage is taken seriously; and if you haven't had any proposals, that's the issue, ma'am.
L. Flip. I cannot deny but I always rail against marriage;—which is the widow's way to it certainly.
L. Flip. I can’t deny that I always complain about marriage; that’s definitely how widows talk about it.
Mrs. Joyn. 'Tis the desperate way of the desperate widows, in truly.
Mrs. Joyn. It's the desperate way of desperate widows, really.
L. Flip. Would you have us as tractable as the wenches that eat oatmeal, and fooled like them too?
L. Flip. Do you want us to be as obedient as the girls who eat oatmeal, and easily deceived like them too?
Mrs Joyn. If nobody were wiser than I, I should think, since the widow wants the natural allurement which the virgin has, you ought to give men all other encouragements, in truly.
Mrs Joyn. If no one were smarter than me, I would think, since the widow lacks the natural allure that the virgin has, you should really give men all other kinds of encouragement.
L. Flip. Therefore, on the contrary, because the widow's fortune (whether supposed or real) is her chiefest bait, the more chary she seems of it, and the more she withdraws it, the more eagerly the busy gaping fry will bite. With us widows, husbands are got like bishoprics, by saying "No:" and I tell you, a young heir is as shy of a widow as of a rook, to my knowledge.
L. Flip. So, on the contrary, because the widow's wealth (whether it's real or just a rumor) is her biggest attraction, the more she acts like she doesn't care about it, and the more she holds back, the more eagerly the eager men will go after her. For us widows, husbands are obtained like bishoprics, by saying "No." And I can tell you, a young heir is just as hesitant about a widow as he is about a crow, from what I know.
Mrs. Joyn. I can allege nothing against your practice—but your ill success; and indeed you must use another method with Sir Simon Addleplot.
Mrs. Joyn. I can't really argue against your methods, but your lack of success is concerning; you definitely need to try a different approach with Sir Simon Addleplot.
L. Flip. Will he be at your house at the hour?
L. Flip. Will he be at your place on time?
Mrs. Joyn. He'll be there by ten:—'tis now nine. I'll warrant you he will not fail.
Mrs. Joyn. He'll be there by ten: it’s nine now. I guarantee he won't let us down.
L. Flip. I'll warrant you then I will not fail:—for 'tis more than time I were sped.
L. Flip. I guarantee you that I won't let you down:—it's about time I got this done.
Mrs. Joyn. Mr. Dapperwit has not been too busy with you, I hope?—Your experience has taught you to prevent a mischance.
Mrs. Joyn. I hope Mr. Dapperwit hasn’t been too occupied with you? Your experience has shown you how to avoid any mishaps.
L. Flip. No, no, my mischance (as you call it) is greater than that. I have but three months to reckon, ere I lie down with my port and equipage, and must be delivered of a woman, a footman, and a coachman:—for my coach must down, unless I can get Sir Simon to draw with me.
L. Flip. No, no, my bad luck (as you say) is worse than that. I only have three months to figure things out before I settle down with my stuff, and I have to deal with a woman, a footman, and a coachman:—because my coach has to go unless I can get Sir Simon to help me out.
Mrs. Joyn. He will pair with you exactly if you knew all. [Aside.
Mrs. Joyn. He will match with you perfectly if you knew everything. [Aside.
L. Flip. Ah, Mrs. Joyner, nothing grieves me like the putting down my coach! For the fine clothes, the fine lodgings,—let 'em go; for a lodging is as unnecessary a[Pg 14] thing to a widow that has a coach, as a hat to a man that has a good peruke. For, as you see about town, she is most properly at home in her coach:—she eats, and drinks, and sleeps in her coach; and for her visits, she receives them in the playhouse.
L. Flip. Ah, Mrs. Joyner, nothing upsets me more than having to part with my coach! I can let go of the fancy clothes and nice places to stay—those don’t really matter. A place to stay is as unnecessary for a widow with a coach as a hat is for a man with a nice wig. As you can see around town, she’s most comfortable in her coach: she eats, drinks, and sleeps in her coach, and for her social visits, she entertains at the theater.
Mrs. Joyn. Ay, ay, let the men keep lodgings, as you say, madam, if they will.
Mrs. Joyn. Yes, yes, let the men have their places to stay, as you say, ma'am, if they want to.
Enter behind, at one door, Gripe and Sir Simon Addleplot, the latter in the dress of a Clerk; at the other, Mrs. Martha.
Enter from the back, through one door, Complaint and Sir Simon Addleplot, the latter dressed as a Clerk; from the other, Mrs. Martha.
L. Flip. Do you think if things had been with me as they have been, I would ever have housed with this counter-fashion brother of mine, (who hates a vest as much as a surplice,) to have my patches assaulted every day at dinner, my freedom censured, and my visitants shut out of doors?—Poor Mr. Dapperwit cannot be admitted.
L. Flip. Do you really think that if my situation had been the same, I would ever have lived with this contrary brother of mine, (who dislikes a vest as much as he does a surplice,) enduring daily attacks on my clothing at dinner, having my freedom criticized, and keeping my guests shut outside?—Poor Mr. Dapperwit can't be let in.
Mrs. Joyn. He knows him too well to keep his acquaintance.
Mrs. Joyn. He knows him too well to stay friends.
L. Flip. He is a censorious rigid fop, and knows nothing.
L. Flip. He is a critical, uptight dandy, and knows nothing.
Gripe. So, so! [Behind.
Gripe. So true! [Behind.
Mrs. Joyn. [Aside.] Is he here?—[To Lady Flippant.] Nay, with your pardon, madam, I must contradict you there. He is a prying commonwealth's-man, an implacable magistrate, a sturdy pillar of his cause, and—[To Gripe] But, oh me, is your worship so near then? if I had thought you heard me—
Mrs. Joyn. [Aside.] Is he here?—[To Lady Dismissive.] Excuse me, madam, but I have to disagree with you on that. He’s a meddling public servant, a relentless authority figure, a strong supporter of his agenda, and—[To Complaint] Oh no, are you really that close? If I had known you could hear me—
Gripe. Why, why, Mrs. Joyner, I have said as much of myself ere now; and without vanity, I profess.
Gripe. Why, Mrs. Joyner, I've said the same about myself before; and I say it without any arrogance.
Mrs. Joyn. I know your virtue is proof against vainglory; but the truth to your face looks like flattery in your worship's servant.
Mrs. Joyn. I know your goodness is immune to vanity; but the truth spoken to you feels like flattery coming from your devoted servant.
Gripe. No, no; say what you will of me in that kind, far be it from me to suspect you of flattery.
Gripe. No, no; say whatever you want about me in that way, but I certainly don't think you're trying to flatter me.
Mrs. Joyn. In truly, your worship knows yourself, and knows me, for I am none of those—
Mrs. Joyn. Honestly, your honor knows you and knows me, because I’m none of those—
L. Flip. [Aside.] Now they are in—Mrs. Joyner, I'll go before to your house, you'll be sure to come after me.
L. Flip. [Aside.] Now they're in—Mrs. Joyner, I'll head to your house first, and you’ll definitely follow me.
Mrs. Joyn. Immediately.—[Exit Lady Flippant.] But as I was saying, I am none of those—
Mrs. Joyn. Right away.—[Exit Lady Sarcastic.] But as I was saying, I’m not any of those—
Gripe. No, Mrs. Joyner, you cannot sew pillows under folks' elbows; you cannot hold a candle to the devil; you cannot tickle a trout to take him; you—
Gripe. No, Mrs. Joyner, you can't sew pillows under people's elbows; you can't hold a candle to the devil; you can't tickle a trout to catch him; you—
Mrs. Joyn. Lord, how well you do know me indeed!—and you shall see I know your worship as well. You cannot backslide from your principles; you cannot be terrified by the laws; nor bribed to allegiance by office or preferment; you—
Mrs. Joyn. Wow, you really know me well!—and you'll see that I know you just as well. You can't go back on your principles; you can't be scared off by the law; nor can you be bribed into loyalty by a job or promotion; you—
Gripe. Hold, hold, my praise must not interrupt yours.
Complaint. Wait, wait, I shouldn’t interrupt your praise.
Mrs. Joyn. With your worship's pardon, in truly, I must on.
Mrs. Joyn. If you don't mind me saying, I really must go on.
Gripe. I am full of your praise, and it will run over.
Gripe. I’m overflowing with your praise, and it just keeps coming.
Mrs. Joyn. Nay, sweet sir, you are—
Mrs. Joyn. No, dear sir, you are—
Gripe. Nay, sweet Mrs. Joyner, you are—
Gripe. No, dear Mrs. Joyner, you are—
Mrs. Joyn. Nay, good your worship, you are—[Stops her mouth with his handkerchief.
Mrs. Joyn. No, please, your honor, you are—[Stops her mouth with his handkerchief.
Gripe. I say you are—
Bitching. I say you are—
Mrs. Joyn. I must not be rude with your worship.
Mrs. Joyn. I can't be rude to you, sir.
Gripe. You are a nursing mother to the saints; through you they gather together; through you they fructify and increase; and through you the child cries from out of the hand-basket.
Gripe. You are a nurturing mother to the faithful; through you they come together; through you they grow and thrive; and through you the child cries from the basket.
Mrs. Joyn. Through you virgins are married, or provided for as well; through you the reprobate's wife is made a saint; and through you the widow is not disconsolate, nor misses her husband.
Mrs. Joyn. Because of you, young women get married or are taken care of; because of you, the wife of a sinner is transformed into a saint; and because of you, the widow is not sad and doesn't feel the loss of her husband.
Gripe. Through you—
Complaint. Through you—
Mrs. Joyn. Indeed you will put me to the blush.
Mrs. Joyn. You'll really make me embarrassed.
Gripe. Blushes are badges of imperfection:—saints have no shame. You are—are the flower of matrons, Mrs. Joyner.
Gripe. Blushes are signs of imperfection: saints have no shame. You are the epitome of elegance, Mrs. Joyner.
Mrs. Joyn. You are the pink of courteous aldermen.
Mrs. Joyn. You are the epitome of polite city officials.
Gripe. You are the muffler of secrecy.
Gripe. You are the barrier of secrecy.
Mrs. Joyn. You are the head-band of justice.
Mrs. Joyn. You are the symbol of justice.
Gripe. Thank you, sweet Mrs. Joyner: do you think so indeed? You are—you are the bonfire of devotion.
Gripe. Thank you, lovely Mrs. Joyner: do you really think so? You are—you are the flame of devotion.
Mrs. Joyn. You are the bellows of zeal.
Mrs. Joyn. You are the source of enthusiasm.
Gripe. You are the cupboard of charity.
Gripe. You are a source of generosity.
Mrs. Joyn. You are the fob of liberality.
Mrs. Joyn. You are the epitome of generosity.
Gripe. You are the rivet of sanctified love or wedlock.
Gripe. You are the essential part of sacred love or marriage.
Mrs. Joyn. You are the picklock and dark-lantern of policy; and, in a word, a conventicle of virtues.
Mrs. Joyn. You are the expert at sneaking around and the secret keeper of plans; and, to put it simply, a mix of good qualities.
Gripe. Your servant, your servant, sweet Mrs. Joyner! you have stopped my mouth.
Gripe. Your servant, your servant, sweet Mrs. Joyner! You’ve left me speechless.
Mrs. Joyn. Your servant, your servant, sweet alderman! I have nothing to say.
Mrs. Joyn. Hello, hello, dear alderman! I have nothing to say.
Sir Sim. The half pullet will be cold, sir.
Sir Sim. The half chicken will be cold, sir.
Gripe. Mrs. Joyner, you shall sup with me.
Gripe. Mrs. Joyner, you will have dinner with me.
Mrs. Joyn. Indeed I am engaged to supper with some of your man's friends; and I came on purpose to get leave for him too.
Mrs. Joyn. Yes, I'm actually having dinner with some of your man's friends, and I came specifically to get permission for him to join us too.
Gripe. I cannot deny you anything. But I have forgot to tell you what a kind of fellow my sister's Dapperwit is: before a full table of the coffee-house sages, he had the impudence to hold an argument against me in the defence of vests and protections; and therefore I forbid him my house; besides, when he came I was forced to lock up my daughter for fear of him, nay, I think the poor child herself was afraid of him.—Come hither, child, were you not afraid of Dapperwit?
Gripe. I can't say no to you. But I forgot to mention what kind of guy my sister's Dapperwit is: in front of a packed table of coffee-house intellectuals, he had the nerve to argue with me in defense of vests and protections; so I've banned him from my house. Plus, when he showed up, I had to lock up my daughter to keep her safe from him. In fact, I think the poor girl was scared of him herself. —Come here, child, were you scared of Dapperwit?
Mrs. Mar. Yes indeed, sir, he is a terrible man.—Yet I durst meet with him in a piazza at midnight. [Aside.
Mrs. Mar. Yes, sir, he's a terrible person. —But I would still dare to meet him in a square at midnight. [Aside.
Gripe. He shall never come into my doors again.
Gripe. He will never set foot in my house again.
Mrs. Mar. Shall Mr. Dapperwit never come hither again then?
Mrs. Mar. Is Mr. Dapperwit never going to come here again?
Gripe. No, child.
Complaining. No, kid.
Mrs. Mar. I am afraid he will.
Mrs. Mar. I'm afraid he will.
Gripe. I warrant thee.
Complain. I guarantee you.
Mrs. Mar. [Aside.] I warrant you then I'll go to him.—I am glad of that, for I hate him as much as a bishop.
Mrs. Mar. [Aside.] I bet I will go to him.—I’m glad about that because I dislike him as much as I’d dislike a bishop.
Gripe. Thou art no child of mine, if thou dost not hate bishops and wits.—Well, Mrs. Joyner, I'll keep you no longer. [To Addleplot.] Jonas, wait on Mrs. Joyner.
Gripe. You're not my child if you don't hate bishops and smart alecks.—Alright, Mrs. Joyner, I won’t keep you any longer. [To Addleplot.] Jonas, please assist Mrs. Joyner.
Mrs. Joyn. Good night to your worship.
Mrs. Joyn. Good night!
Gripe. But stay, stay, Mrs. Joyner: have you spoken with the widow Crossbite about her little daughter, as I desired?
Gripe. But hold on, Mrs. Joyner: have you talked to the widow Crossbite about her little girl, like I asked?
Mrs. Joyn. I will to-morrow early; it shall be the first thing I'll do after my prayers.
Mrs. Joyn. I will do it first thing tomorrow morning, right after my prayers.
Gripe. If Dapperwit should contaminate her!—I cannot rest till I have redeemed her from the jaws of that lion.—Good night.
Gripe. If Dapperwit gets to her!—I can’t relax until I save her from that predator.—Good night.
Mrs. Joyn. Good gentleman. [Exeunt Gripe and Mrs. Martha.
Mrs. Joyn. Good sir. [Exeunt Gripe and Mrs. Martha.
Sir Sim. Ha! ha! ha! Mrs. Joyner.
Sir Sim. Ha! ha! ha! Mrs. Joyner.
Mrs. Joyn. What's the matter, Sir Simon?
Mrs. Joyn. What's up, Sir Simon?
Sir Sim. Ha! ha! ha!—let us make haste to your house, or I shall burst, faith and troth, to see what fools you and I make of these people.
Sir Sim. Ha! ha! ha!—let's hurry to your place, or I'll burst, honestly, to see what fools you and I make of these people.
Mrs. Joyn. I will not rob you of any of the credit; I am but a feeble instrument, you are an engineer.
Mrs. Joyn. I won’t take any of the credit from you; I’m just a weak tool, you’re the one in charge.
Sir Sim. Remember what you say now when things succeed, and do not tell me then,—I must thank your wit for all.
Sir Sim. Keep in mind what you say now when things go well, and don't tell me later—I have to credit your cleverness for everything.
Mrs. Joyn. No, in truly, Sir Simon.
Mrs. Joyn. No, seriously, Sir Simon.
Sir Sim. Nay, I am sure Dapperwit and I have been partners in many an intrigue, and he uses to serve me so.
Sir Sim. No, I'm sure Dapperwit and I have been partners in many schemes, and he usually does that for me.
Mrs. Joyn. He is an ill man to intrigue with, as you call it.
Mrs. Joyn. He's not a good person to get involved with, as you put it.
Sir Sim. Ay, so are all your wits; a pox! if a man's understanding be not so public as theirs, he cannot do a wise action but they go away with the honour of it, if he be of their acquaintance.
Sir Sim. Yeah, so are all your clever ideas; damn it! If a guy's thinking isn't as well-known as theirs, he can't do anything smart without them taking credit for it, especially if they know him.
Mrs. Joyn. Why do you keep such acquaintance then?
Mrs. Joyn. Why do you maintain that friendship then?
Sir Sim. There is a proverb, Mrs. Joyner, "You may know him by his company."
Sir Sim. There's a saying, Mrs. Joyner, "You can tell a person by the company they keep."
Mrs. Joyn. No, no, to be thought a man of parts, you must always keep company with a man of less wit than yourself.
Mrs. Joyn. No, no, to be seen as a well-rounded person, you have to spend time with someone who isn't as clever as you are.
Sir Sim. That's the hardest thing in the world for me to do, faith and troth.
Sir Sim. That's the toughest thing in the world for me to do, honestly.
Mrs. Joyn. What, to find a man of less wit than yourself? Pardon my raillery, Sir Simon.
Mrs. Joyn. What, to find a guy who’s less clever than you? Sorry for the teasing, Sir Simon.
Sir Sim. No, no, I cannot keep company with a fool:—I wonder how men of parts can do't, there's something in't.
Sir Sim. No, no, I can't hang out with an idiot:—I wonder how competent people can do it, there's something to that.
Mrs. Joyn. If you could, all your wise actions would be your own, and your money would be your own too.
Mrs. Joyn. If you could, everything you do wisely would be yours, and your money would be yours as well.
Sir Sim. Nay, faith and troth, that's true; for your wits are plaguily given to borrow. They'll borrow of their wench, coachman, or linkboy, their hire, Mrs. Joyner; Dapperwit has that trick with a vengeance.
Sir Sim. No, seriously, that's true; because your brains are always looking to borrow. They'll borrow from their girl, the coachman, or the linkboy, their pay, Mrs. Joyner; Dapperwit has that habit down to a science.
Mrs. Joyn. Why will you keep company with him then, I say? for, to be plain with you, you have followed him so long, that you are thought but his cully;[27] for every wit has his cully, as every squire his led captain.
Mrs. Joyn. Why do you continue to hang out with him, then? To be honest with you, you've followed him for so long that people think you're just his fool; [27] because every clever person has their fool, just as every knight has their sidekick.
Sir Sim. I his cully, I his cully, Mrs. Joyner! Lord, that I should be thought a cully to any wit breathing!
Sir Sim. I’m his fool, I’m his fool, Mrs. Joyner! God, that I should be considered a fool to any smart person alive!
Mrs. Joyn. Nay, do not take it so to heart, for the best wits of the town are but cullies themselves.
Mrs. Joyn. Oh, don’t worry so much, because the smartest people in town are just naive themselves.
Sir Sim. To whom, to whom, to whom, Mrs. Joyner?
Sir Sim. Who, who, who, Mrs. Joyner?
Mrs. Joyn. To sempstresses and bawds.
Mrs. Joyn. To seamstresses and sex workers.
Sir Sim. To your knowledge, Mrs. Joyner.—[Aside.] There I was with her.
Sir Sim. As you know, Mrs. Joyner.—[Aside.] I was there with her.
Mrs. Joyn. To tailors and vintners, but especially to the French houses.
Mrs. Joyn. To tailors and winemakers, but especially to the French brands.
Sir Sim. But Dapperwit is a cully to none of them; for he ticks.
Sir Sim. But Dapperwit isn’t a sucker to any of them; he knows how to play the game.
Mrs. Joyn. I care not, but I wish you were a cully to none but me; that's all the hurt I wish you.
Mrs. Joyn. I don’t care, but I wish you were only devoted to me; that’s all the harm I wish for you.
Sir Sim. Thank you, Mrs. Joyner. Well, I will throw off Dapperwit's acquaintance when I am married, and will only be a cully to my wife; and that's no more than the wisest husband of 'em all is.
Sir Sim. Thank you, Mrs. Joyner. Well, I will cut ties with Dapperwit once I'm married, and I'll just be a fool for my wife; and that's no different than what the smartest husbands do.
Mrs. Joyn. Then you think you shall carry Mrs. Martha?
Mrs. Joyn. So you think you will take Mrs. Martha with you?
Sir Sim. Your hundred guineas are as good as in your lap.
Sir Sim. Your hundred guineas are practically in your hands.
Mrs. Joyn. But I am afraid this double plot of yours should fail: you would sooner succeed if you only designed upon Mrs. Martha, or only upon my Lady Flippant.
Mrs. Joyn. But I'm afraid this two-part plan of yours is likely to fail: you'd have a better chance of success if you focused only on Mrs. Martha or just on Lady Flippant.
Sir Sim. Nay, then, you are no woman of intrigue, faith and troth: 'tis good to have two strings to one's bow. If Mrs. Martha be coy, I tell the widow I put on my disguise for her; but if Mrs. Martha be kind to Jonas, Sir Simon Addleplot will be false to the widow: which is no more than widows are used to; for a promise to a widow is as seldom kept as a vow made at sea, as Dapperwit says.
Sir Sim. Well, if that’s the case, you aren’t a woman of mystery, honestly: it’s good to have a backup plan. If Mrs. Martha plays hard to get, I'll let the widow know I’m wearing my disguise for her; but if Mrs. Martha is nice to Jonas, Sir Simon Addleplot will be unfaithful to the widow: which is pretty standard for widows; because a promise to a widow is kept as rarely as a vow made at sea, as Dapperwit says.
Mrs. Joyn. I am afraid they should discover you.
Mrs. Joyn. I'm worried they might find you.
Sir Sim. You have nothing to fear; you have your twenty guineas in your pocket for helping me into my service, and if I get into Mrs. Martha's quarters, you have a hundred more; if into the widow's, fifty:—happy go lucky! Will her ladyship be at your house at the hour?
Sir Sim. You have nothing to worry about; you've got your twenty guineas in your pocket for helping me get this job, and if I get into Mrs. Martha's place, you’ll get another hundred; if it’s the widow’s, then it’s fifty:—just rolling with it! Will her ladyship be at your house at that time?
Mrs. Joyn. Yes.
Mrs. Joyn. Yep.
Sir Sim. Then you shall see when I am Sir Simon Addleplot and myself I'll look like myself; now I am Jonas, I look like an ass. You never thought Sir Simon Addleplot could have looked so like an ass by his ingenuity.
Sir Sim. Then you'll see when I’m Sir Simon Addleplot, I’ll look like myself; right now, I’m Jonas and I look like a fool. You never thought Sir Simon Addleplot could look so much like a fool because of his cleverness.
Mrs. Joyn. Pardon me, Sir Simon.
Mrs. Joyn. Excuse me, Sir Simon.
Sir Sim. Nay, do not flatter, faith and troth.
Sir Sim. No, don’t flatter me, seriously.
Mrs. Joyn. Come let us go, 'tis time.
Mrs. Joyn. Come on, let's go, it's time.
Sir Sim. I will carry the widow to the French house.
Sir Sim. I will take the widow to the French house.
Mrs. Joyn. If she will go.
Mrs. Joyn. If she's going.
Sir Sim. If she will go! why, did you ever know a widow refuse a treat? no more than a lawyer a fee, faith and troth: yet I know too—
Sir Sim. If she wants to go! Well, have you ever known a widow to turn down a gift? Just like a lawyer wouldn't pass up a payment, honestly and truly: but I also know…
No treat, sweet words, good mien, but sly intrigue
That must at length the jilting widow fegue.[28] [Exeunt.
SCENE II.—The French House. A table, wine and candles.
Enter Vincent, Ranger, and Dapperwit.
Enter Vincent, Ranger, and Dapperwit.
Dap. Pray, Mr. Ranger, let's have no drinking to-night.
Dap. Please, Mr. Ranger, let's not drink tonight.
Vin. Pray, Mr. Ranger, let's have no Dapperwit to-night.
Vin. Come on, Mr. Ranger, let’s skip the sarcasm tonight.
Ran. Nay, nay, Vincent.
Ran. No, no, Vincent.
Vin. A pox! I hate his impertinent chat more than he does the honest Burgundy.
Vin. Ugh! I can't stand his annoying talk more than he dislikes good Burgundy.
Dap. But why should you force wine upon us? we are not all of your gusto.
Dap. But why do you have to push wine on us? Not everyone shares your taste.
Vin. But why should you force your chawed jests, your damned ends of your mouldy lampoons, and last year's sonnets, upon us? we are not all of your gusto.
Vin. But why do you have to shove your stale jokes, your worthless leftovers of old insults, and last year's sonnets down our throats? Not all of us share your taste.
Dap. The wine makes me sick, let me perish!
Dap. The wine is making me sick, I just want to die!
Vin. Thy rhymes make me spew.
Vin. Your rhymes make me gag.
Ran. At repartee already! Come, Vincent. I know you would rather have him pledge you: here, Dapperwit—[Gives him the glass.]—But why are you so eager to have him drink always?
Ran. Right into banter already! Come on, Vincent. I know you’d prefer him to make a toast with you: here, Dapperwit—[Hands him the glass.]—But why are you so keen on getting him to drink all the time?
Vin. Because he is so eager to talk always, and there is no other way to silence him.
Vin. Because he is always so eager to talk, and there's no other way to shut him up.
Enter Waiter.
Enter Server.
Wait. Here is a gentleman desires to speak with Mr. Vincent.
Wait. Here is a man who wants to talk to Mr. Vincent.
Vin. I come. [Exit Vincent with Waiter.
Vin. I'm coming. [Exit Vincent with Waiter.
Dap. He may drink, because he is obliged to the bottle for all the wit and courage he has; 'tis not free and natural like yours.
Dap. He might drink because he owes the bottle for all the wit and bravery he has; it isn't as free and natural as yours.
Ran. He has more courage than wit, but wants neither.
Ran. He has more guts than brains, but he doesn't need either.
Dap. As a pump gone dry, if you pour no water down you will get none out, so—
Dap. Just like a dry pump, if you don’t pour any water in, you won’t get any out, so—
Ran. Nay, I bar similes too, to-night.
Ran. No, I'm not using any comparisons tonight.
Dap. Why, is not the thought new? don't you apprehend it?
Dap. Why, isn't that idea new? Don't you get it?
Ran. Yes, yes, but—
Run. Yes, yes, but—
Dap. Well, well, will you comply with his sottishness too, and hate brisk things in complaisance to the ignorant dull age? I believe shortly 'twill be as hard to find a patient friend to communicate one's wit to, as a faithful friend to communicate one's secret to. Wit has as few true judges as painting, I see.
Dap. Well, are you really going to go along with his foolishness and dislike lively things just to please the ignorant and dull times? I believe soon it will be just as difficult to find a patient friend to share your wit with as it is to find a loyal friend to share your secrets with. Wit has as few true judges as art, I see.
Ran. All people pretend to be judges of both.
Ran. Everyone acts like they’re judges of both.
Dap. Ay, they pretend; but set you aside, and one or two more—
Dap. Yeah, they act like it; but put you aside, and one or two more—
Ran. But why, has Vincent neither courage nor wit?
Ran. But why doesn’t Vincent have any courage or common sense?
Dap. He has no courage, because he beat his wench for giving me les doux yeux once; and no wit, because he does not comprehend my thoughts; and he is a son of a whore for his ignorance. I take ignorance worse from any man than the lie, because 'tis as much as to say I am no wit.
Dap. He has no courage because he hit his girlfriend for giving me those sweet looks once; and no brains because he doesn't understand my thoughts; and he's a son of a bitch for his ignorance. I take ignorance worse from anyone than a lie because it basically means I have no intellect.
Re-enter Vincent.
Sign back in Vincent.
You need not take any notice, though, to him what I say.
You don’t have to pay any attention to what I say to him, though.
Vin. Ranger, there is a woman below in a coach would speak with you.
Vin. Ranger, there’s a woman downstairs in a carriage who wants to talk to you.
Ran. With me? [Exit Ranger.
Run. With me? [Exit Ranger.
Dap. This Ranger, Mr. Vincent, is as false to his friend as his wench.
Dap. This Ranger, Mr. Vincent, is as untrustworthy to his friend as he is to his woman.
Vin. You have no reason to say so, but because he is absent.
Vin. You don't have to say that, but it's because he's not here.
Dap. 'Tis disobliging to tell a man of his faults to his face. If he had but your grave parts and manly wit, I should adore him; but, a pox! he is a mere buffoon, a jack-pudding, let me perish!
Dap. It's really annoying to point out a guy's flaws directly to him. If he only had your serious demeanor and masculine intellect, I would admire him; but, damn it! he's just a clown, a fool, let me die!
Vin. You are an ungrateful fellow. I have heard him maintain you had wit, which was more than e'er you could do for yourself.—I thought you had owned him your Mæcenas.
Vin. You're such an ungrateful person. I've heard him say you had some wit, which is more than you've ever shown for yourself.—I thought you had acknowledged him as your Mæcenas.
Dap. A pox! he cannot but esteem me, 'tis for his honour; but I cannot but be just for all that—without favour or affection. Yet I confess I love him so well, that I wish he had but the hundredth part of your courage.
Dap. What a shame! He can't help but respect me; it's for his own good. But I still have to be fair—without bias or favoritism. Yet I have to admit I care for him so much that I wish he had just a fraction of your bravery.
Vin. He has had courage to save you from many a beating, to my knowledge.
Vin. He has had the guts to save you from a lot of beatings, as far as I know.
Dap. Come, come, I wish the man well, and, next to you, better than any man! and, I am sorry to say it, he has not courage to snuff a candle with his fingers. When he is drunk, indeed, he dares get a clap, or so—and swear at a constable.
Dap. Come on, I wish the guy well, and, after you, better than anyone! And, I hate to say it, but he doesn’t have the guts to pinch out a candle with his fingers. When he's drunk, sure, he can manage to get into a fight or two—and yell at a cop.
Vin. Detracting fop! when did you see him desert his friend?
Vin. Silly show-off! When did you see him turn his back on his friend?
Dap. You have a rough kind of a raillery, Mr. Vincent; but since you will have it, (though I love the man heartily, I say,) he deserted me once in breaking of windows, for fear of the constables—
Dap. You have a pretty harsh sense of humor, Mr. Vincent; but since you insist on it, (even though I really care for the guy, I’m saying this,) he left me once when we were breaking windows, scared of the cops—
Re-enter Ranger.
Sign back in Ranger.
But you need not take notice to him of what I tell you; I hate to put a man to the blush.
But you don't have to let him know what I’m telling you; I dislike embarrassing a man.
Ran. I have had just now a visit from my mistress, who is as jealous of me as a wife of her husband when she lies in:—my cousin Lydia,—you have heard me speak of her.
Ran. I just had a visit from my mistress, who is as jealous of me as a wife is of her husband when she's pregnant: my cousin Lydia—you've heard me talk about her.
Vin. But she is more troublesome than a wife that lies in, because she follows you to your haunts. Why do you allow her that privilege before her time?
Vin. But she's more trouble than a live-in wife because she tracks you down to your hangouts. Why do you let her have that privilege before she's ready?
Ran. Faith, I may allow her any privilege, and be too hard for her yet. How do you think I have cheated her to-night?—Women are poor credulous creatures, easily deceived.
Ran. Honestly, I might give her some freedom and still be tough on her. What do you think I did to trick her tonight?—Women are naive and trusting, easily fooled.
Vin. We are poor credulous creatures, when we think 'em so.
Vin. We are gullible fools when we believe that.
Ran. Intending a ramble to St. James's Park to-night, upon some probable hopes of some fresh game I have in chase, I appointed her to stay at home; with a promise to come to her within this hour, that she might not spoil the scent and prevent my sport.
Ran. Planning a walk to St. James's Park tonight, based on some potential leads for fresh game I'm after, I asked her to stay home. I promised to return within an hour so she wouldn't ruin the scent and mess up my chances.
Vin. She'll be even with you when you are married, I warrant you. In the meantime here's her health, Dapperwit.
Vin. She'll be even with you once you're married, I guarantee it. In the meantime, let's raise a glass to her health, Dapperwit.
Ran. Now had he rather be at the window, writing her anagram in the glass with his diamond, or biting his nails in the corner for a fine thought to come and divert us with at the table.
Ran. Now he would rather be at the window, writing her anagram on the glass with his diamond, or biting his nails in the corner, waiting for a clever thought to come and entertain us at the table.
Dap. No, a pox! I have no wit to-night. I am as barren and hide-bound as one of your damned scribbling poets, who are sots in company for all their wit; as a miser is poor for all his money. How do you like the thought?
Dap. No, it's terrible! I’m not clever tonight. I feel as empty and rigid as one of those annoying poets, who are dull in company despite their supposed wit; just like a miser is still poor even with all their money. What do you think of that idea?
Vin. Drink, drink!
Wine. Cheers!
Dap. Well, I can drink this, because I shall be reprieved presently.
Dap. Well, I can drink this, because I’ll be getting a break soon.
Vin. Who will be so civil to us?
Vin. Who will be nice to us?
Dap. Sir Simon Addleplot:—I have bespoke him a supper here, for he treats to-night a new rich mistress.
Dap. Sir Simon Addleplot:—I've arranged for him to have dinner here because he's treating a new wealthy girlfriend tonight.
Ran. That spark, who has his fruitless designs upon[Pg 24] the bed-ridden rich widow, down to the suckling heiress in her pissing-clout. He was once the sport, but now the public grievance, of all the fortunes in town; for he watches them like a younger brother that is afraid to be mumped of his snip,[29] and they cannot steal a marriage, nor stay their stomachs, but he must know it.
Ran. That guy, who's got his pointless schemes aimed at the wealthy widow stuck in bed, all the way down to the crying little heiress in her diaper. He used to be a joke, but now he's the annoyance of all the wealthy people in town; he keeps an eye on them like a younger brother who's scared of being left out, and they can't get married or satisfy their cravings without him finding out.
Dap. He has now pitched his nets for Gripe's daughter, the rich scrivener, and serves him as a clerk to get admission to her; which the watchful fop her father denies to all others.
Dap. He has now set his sights on Gripe's daughter, the wealthy clerk, and works for him as an assistant to gain access to her; a privilege that her overprotective father denies to everyone else.
Ran. I thought you had been nibbling at her once, under pretence of love to her aunt.
Ran. I thought you had been flirting with her once, pretending to love her aunt.
Dap. I confess I have the same design yet, and Addleplot is but my agent, whilst he thinks me his. He brings me letters constantly from her, and carries mine back.
Dap. I admit I still have the same plan, and Addleplot is just my messenger, even though he believes he's mine. He regularly brings me letters from her and takes mine back.
Vin. Still betraying your best friends!
Vin. Still backstabbing your besties!
Dap. I cannot in honour but betray him. Let me perish! the poor young wench is taken with my person, and would scratch through four walls to come to me.
Dap. I can’t betray him without losing my honor. Let me die! The poor girl is infatuated with me and would claw through four walls just to get to me.
Vin. 'Tis a sign she is kept up close indeed.
Vin. It's a sign she's kept pretty close.
Dap. Betray him! I'll not be traitor to love for any man.
Dap. Betray him! I won’t be a traitor to love for anyone.
Enter Sir Simon Addleplot with the Waiter.
Enter Sir Simon Addleplot with the waiter.
Sir Sim. Know 'em! you are a saucy Jack-straw to question me, faith and troth; I know everybody, and everybody knows me.
Sir Sim. Of course I know them! You're bold to question me, seriously; I know everyone, and everyone knows me.
All. Sir Simon! Sir Simon! Sir Simon!
All. Hey, Sir Simon! Sir Simon! Sir Simon!
Ran. And you are a welcome man to everybody.
Run. And everyone welcomes you.
Sir Sim. Now, son of a whore, do I know the gentlemen?—A dog! would have had a shilling of me before he would let me come to you!
Sir Sim. Now, you son of a bitch, do I know the guys?—A dog! would have taken a dollar from me before he would let me come to you!
Ran. The rogue has been bred at Court, sure.—Get you out, sirrah. [Exit Waiter.
Ran. The rogue has been raised at the Court, for sure.—Get out, you rascal. [Exit Waiter.
Sir Sim. He has been bred at a French-house, where they are more unreasonable.
Sir Sim. He was raised in a French household, where they tend to be more unreasonable.
Vin. Here's to you, Sir Simon.
Cheers. Here's to you, Sir Simon.
Sir Sim. I cannot drink, for I have a mistress within; though I would not have the people of the house to know it.
Sir Sim. I can't drink because I have a girlfriend on the inside; even though I wouldn't want the people in the house to find out.
Ran. You need not be ashamed of your mistresses, for they are commonly rich.
Ran. You don’t need to be embarrassed about your mistresses, because they’re usually wealthy.
Sir Sim. And because she is rich, I would conceal her; for I never had a rich mistress yet, but one or other got her from me presently, faith and troth.
Sir Sim. And because she’s wealthy, I’d keep her hidden; I’ve never had a rich girlfriend before, but somehow, someone always took her away from me right away, honestly.
Ran. But this is an ill place to conceal a mistress in; every waiter is an intelligencer to your rivals.
Ran. But this is a bad place to hide a mistress; every waiter is a spy for your competitors.
Sir Sim. I have a trick for that:—I'll let no waiters come into the room; I'll lay the cloth myself rather.
Sir Sim. I have a plan for that:—I won't let any waiters come into the room; I'll set the table myself instead.
Ran. But who is your mistress?
Ran. But who’s your mistress?
Sir Sim. Your servant,—your servant, Mr. Ranger.
Sir Sim. I'm here to serve you, Mr. Ranger.
Vin. Come, will you pledge me?
Vin. Come, will you make a pledge?
Sir Sim. No, I'll spare your wine, if you will spare me Dapperwit's company; I came for that.
Sir Sim. No, I won’t take your wine, if you won’t make me spend time with Dapperwit; that's what I came for.
Vin. You do us a double favour, to take him and leave the wine.
Vin. You're doing us a huge favor by taking him and leaving the wine.
Sir Sim. Come, come, Dapperwit.
Sir Sim. Come on, Dapperwit.
Ran. Do not go, unless he will suffer us to see his mistress too. [Aside to Dapperwit.
Ran. Don't leave, unless he'll let us see his girlfriend too. [Aside to Dapper Wit.
Sir Sim. Come, come, man.
Sir Sim. Come on, man.
Dap. Would you have me so uncivil as to leave my company?—they'll take it ill.
Dap. Are you really asking me to be so rude as to leave my friends? They won't take that well.
Sir Sim. I cannot find her talk without thee.—Pray, gentlemen, persuade Mr. Dapperwit to go with me.
Sir Sim. I can't find her conversation without you. —Please, gentlemen, convince Mr. Dapperwit to come with me.
Ran. We will not hinder him of better company.
Ran. We won’t stop him from finding better company.
Dap. Yours is too good to be left rudely.
Dap. Yours is too good to be treated poorly.
Sir Sim. Nay, gentlemen, I would desire your company too, if you knew the lady.
Sir Sim. No, gentlemen, I would like your company as well if you knew the lady.
Dap. They know her as well as I; you say I know her not.
Dap. They know her just like I do; you claim I don’t know her.
Sir Sim. You are not everybody.
Sir Sim. You're not everyone.
Ran. Perhaps we do know the lady, Sir Simon.
Ran. Maybe we do know her, Sir Simon.
Sir Sim. You do not, you do not: none of you ever saw her in your lives;—but if you could be secret, and civil—
Sir Sim. You don’t, you don’t: none of you have ever seen her in your lives;—but if you could just be discreet and polite—
Ran. We have drunk yet but our bottle a-piece.
Ran. We have each only had one bottle.
Sir Sim. But will you be civil, Mr. Vincent?
Sir Sim. But will you be polite, Mr. Vincent?
Ran. He dares not look a woman in the face under three bottles.
Ran. He doesn't have the guts to look a woman in the face unless he's had at least three drinks.
Sir Sim. Come along then. But can you be civil, gentlemen? will you be civil, gentlemen? pray be civil if you can, and you shall see her.
Sir Sim. Alright, let's go. But can you be polite, guys? Will you be polite, guys? Please be polite if you can, and you'll get to see her.
[Exit, and returns with Lady Flippant and Mrs. Joyner.
[Exit, and returns with Lady Flippant and Mrs. Joyner.
Dap. How, has he got his jilt here! [Aside.
Dap. How did he end up with his rejected love here! [Aside.
Ran. The widow Flippant! [Aside.
Run. The widow Flippant! [Aside.
Vin. Is this the woman that we never saw! [Aside.
Vin. Is this the woman we never got to see! [Aside.
L. Flip. Does he bring us into company!—and Dapperwit one! Though I had married the fool, I thought to have reserved the wit as well as other ladies. [Aside.
L. Flip. Does he really bring us into this crowd!—and Dapperwit too! Even though I married the fool, I thought I could keep the wit to myself like other women. [Aside.
Sir Sim. Nay, look as long as you will, madam, you will find them civil gentlemen, and good company.
Sir Sim. No matter how long you look, ma'am, you'll see that they are polite gentlemen and good company.
L. Flip. I am not in doubt of their civility, but yours.
L. Flip. I have no doubt about their politeness, but I'm unsure about yours.
Mrs. Joyn. You'll never leave snubbing your servants! Did you not promise to use him kindly? [Aside to Lady Flippant.
Mrs. Joyn. You’ll never stop ignoring your servants! Didn’t you promise to treat him well? [Aside to Lady Sarcastic.
L. Flip. [Aside to Mrs. Joyner.] 'Tis true.—[Aloud.] We wanted no good company, Sir Simon, as long as we had yours.
L. Flip. [Aside to Mrs. Joyner.] It's true.—[Aloud.] We didn't want any good company, Sir Simon, as long as we had yours.
Sir Sim. But they wanted good company, therefore I forced 'em to accept of yours.
Sir Sim. But they wanted good company, so I made them accept yours.
L. Flip. They will not think the company good they were forced into, certainly.
L. Flip. They definitely won’t think highly of a company they were pushed into.
Sir Sim. A pox! I must be using the words in fashion, though I never have any luck with 'em. Mrs. Joyner, help me off.
Sir Sim. Damn it! I have to use the trendy words, even though I never have any luck with them. Mrs. Joyner, help me out.
Mrs. Joyn. I suppose, madam, he means the gentlemen wanted not inclination to your company, but confidence[Pg 27] to desire so great an honour; therefore he forced 'em.
Mrs. Joyn. I think, madam, he means the gentlemen didn’t lack the interest to be with you, but rather the confidence to ask for such a significant honor; that’s why he pushed them. [Pg 27]
Dap. What makes this bawd here? Sure, mistress, you bawds should be like the small cards, though at first you make up a pack, yet, when the play begins, you should be put out as useless.
Dap. What’s this about you being a pimp? Come on, lady, you pimps should be like the small cards—sure, you start off in the deck, but once the game starts, you should be set aside as useless.
Mrs. Joyn. Well, well, gibing companion: you would have the pimps kept in only? you would so?
Mrs. Joyn. Well, well, sarcastic friend: you want to keep the pimps around, do you? You really do?
Vin. What, they are quarrelling!
Vin. What, they're arguing!
Ran. Pimp and bawd agree now-a-days like doctor and apothecary.
Ran. Pimps and brothel owners get along these days like doctors and pharmacists.
Sir Sim. Try, madam, if they are not civil gentlemen; talk with 'em, while I go lay the cloth—no waiter comes here.—[Aside.] My mother used to tell me, I should avoid all occasions of talking before my mistress, because silence is a sign of love as well as prudence. [Lays the cloth.
Sir Sim. Please, madam, see if they are polite gentlemen; chat with them while I set the table—there's no server here.—[Aside.] My mother used to tell me to avoid talking in front of my mistress, since silence can show both love and wisdom. [Lays the cloth.]
L. Flip. Methinks you look a little yellow on't, Mr. Dapperwit. I hope you do not censure me because you find me passing away a night with this fool:—he is not a man to be jealous of, sure.
L. Flip. I think you look a bit pale about it, Mr. Dapperwit. I hope you’re not judging me for spending an evening with this fool—he's definitely not someone to be jealous of, right?
Dap. You are not a lady to be jealous of, sure.
Dap. You're not someone anyone would be jealous of, for sure.
L. Flip. No, certainly.—But why do you look as if you were jealous then?
L. Flip. No, definitely not.—But why do you look like you’re jealous then?
Dap. If I had met you in Whetstone's park,[30] with a drunken foot-soldier, I should not have been jealous of you.
Dap. If I had run into you in Whetstone's park,[30] with a drunken soldier, I wouldn't have felt jealous of you.
L. Flip. Fy, fy! now you are jealous, certainly; for people always, when they grow jealous, grow rude:—but I can pardon it since it proceeds from love certainly.
L. Flip. Oh come on! Now you're definitely jealous; because people always get rude when they're jealous:—but I can forgive you since it clearly comes from love.
Dap. I am out of all hopes to be rid of this eternal old acquaintance: when I jeer her, she thinks herself praised; now I call her whore in plain English she thinks I am jealous. [Aside.
Dap. I'm completely out of hope to get rid of this endless old acquaintance: when I make fun of her, she sees it as a compliment; now when I call her a whore in plain language, she thinks I'm jealous. [Aside.
L. Flip. Sweet Mr. Dapperwit, be not so censorious, (I speak for your sake, not my own,) for jealousy is a great torment, but my honour cannot suffer certainly.
L. Flip. Sweet Mr. Dapperwit, don’t be so judgmental, (I’m saying this for your benefit, not mine,) because jealousy is a huge burden, but my honor can’t be affected, for sure.
Dap. No, certainly; but the greatest torment I have is—your love.
Dap. No, for sure; but the biggest pain I have is—your love.
L. Flip. Alas! sweet Mr. Dapperwit, indeed love is a torment: but 'tis a sweet torment; but jealousy is a bitter torment.—I do not go about to cure you of the torment of my love.
L. Flip. Oh! dear Mr. Dapperwit, love truly is a torment: but it's a sweet kind of torment; jealousy, however, is a cruel one.—I'm not trying to free you from the pain of my love.
Dap. 'Tis a sign so.
Dap. It’s a sign, for sure.
L. Flip. Come, come, look up, man; is that a rival to contest with you?
L. Flip. Come on, look up, man; is that someone who’s going to challenge you?
Dap. I will contest with no rival, not with my old rival your coachman; but they have heartily my resignation; and, to do you a favour, but myself a greater, I will help to tie the knot you are fumbling for now, betwixt your cully here and you.
Dap. I won’t compete with anyone, not even with your old rival, your coachman; but they have fully accepted my resignation. To do you a favor—and to help myself even more—I’ll assist in tying the knot you’re struggling with right now, between you and your partner here.
L. Flip. Go, go, I take that kind of jealousy worst of all, to suspect I would be debauched to beastly matrimony.—But who are those gentlemen, pray? are they men of fortunes, Mrs. Joyner?
L. Flip. Come on, I really hate that kind of jealousy the most, to think I would stoop to a miserable marriage. But who are those guys, by the way? Are they wealthy, Mrs. Joyner?
Mrs. Joyn. I believe so.
Mrs. Joyn. I think so.
L. Flip. Do you believe so, indeed?—Gentlemen—[Advancing towards Ranger and Vincent.
L. Flip. Do you really think so?—Gentlemen—[Moving closer to Park ranger and Vinny.
Ran. If the civility we owe to ladies had not controlled our envy to Mr. Dapperwit, we had interrupted ere this your private conversation.
Ran. If the respect we owe to women hadn't held back our jealousy toward Mr. Dapperwit, we would have interrupted your private conversation by now.
L. Flip. Your interruption, sir, had been most civil and obliging;—for our discourse was of marriage.
L. Flip. Your interruption, sir, was very polite and helpful;—since we were talking about marriage.
Ran. That is a subject, madam, as grateful as common.
Ran. That's a topic, ma'am, that’s as appreciated as it is usual.
L. Flip. O fy, fy! are you of that opinion too? I cannot suffer any to talk of it in my company.
L. Flip. Oh goodness! You feel that way too? I can't stand anyone talking about it when I'm around.
Ran. Are you married then, madam?
Ran. Are you married, ma'am?
L. Flip. No, certainly.
L. Flip. No, definitely.
Ran. I am sure so much beauty cannot despair of it.
Ran. I’m sure that kind of beauty can’t possibly feel hopeless about it.
L. Flip. Despair of it!—
L. Flip. Despair over it!—
Ran. Only those that are married, or cannot be married, hate to hear of marriage.
Ran. Only people who are married, or can't get married, dislike hearing about marriage.
L. Flip. Yet you must know, sir, my aversion to marriage is such, that you, nor no man breathing, shall ever persuade me to it.
L. Flip. But you should know, sir, my dislike of marriage is so strong that neither you nor any man alive will ever convince me to do it.
Ran. Cursed be the man should do so rude a thing as to persuade you to anything against your inclination! I would not do it for the world, madam.
Ran. Cursed be the person who tries to persuade you to do something against your will! I wouldn't do that for anything, ma'am.
L. Flip. Come, come, though you seem to be a civil gentleman, I think you no better than your neighbours. I do not know a man of you all that will not thrust a woman up into a corner, and then talk an hour to her impertinently of marriage.
L. Flip. Come on, even though you appear to be a polite guy, I don't think you're any better than your neighbors. I don't know a single one of you who wouldn't push a woman into a corner and then waste an hour talking to her annoyingly about marriage.
Ran. You would find me another man in a corner, I assure you, madam; for you should not have a word of marriage from me, whatsoever you might find in my actions of it; I hate talking as much as you.
Ran. You would find me a different guy in a corner, I promise you, ma'am; because you won’t hear a word about marriage from me, no matter what my actions suggest; I dislike talking just as much as you do.
L. Flip. I hate it extremely.
L. Flip. I really hate it.
Ran. I am your man then, madam; for I find just the same fault with your sex as you do with ours:—I ne'er could have to do with woman in my life, but still she would be impertinently talking of marriage to me.
Ran. I'm your guy then, ma'am; because I see the same issue with your gender as you do with ours:—I've never been involved with a woman in my life, yet she always seems to be annoyingly bringing up marriage with me.
L. Flip. Observe that, Mrs. Joyner.
L. Flip. Check it out, Mrs. Joyner.
Dap. Pray, Mr. Ranger, let's go; I had rather drink with Mr. Vincent, than stay here with you; besides 'tis Park-time.
Dap. Come on, Mr. Ranger, let's go; I would rather drink with Mr. Vincent than stay here with you; plus, it's Park time.
Ran. [To Dapperwit.] I come.—[To Lady Flippant.] Since you are a lady that hate marriage, I'll do you the service to withdraw the company; for those that hate marriage hate loss of time.
Ran. [To Dapper wit.] I'm here.—[To Lady Sarcastic.] Since you dislike marriage, I'll do you a favor and leave, because those who hate marriage also hate wasting time.
L. Flip. Will you go then, sir? but before you go, sir, pray tell me is your aversion to marriage real?
L. Flip. Are you going to leave, sir? But before you do, can you tell me, is your dislike of marriage genuine?
Ran. As real as yours.
Ran. Just as real as yours.
L. Flip. If it were no more real than mine—[Aside.
L. Flip. If it were just as fake as mine—[Aside.
Ran. Your servant, madam. [Turns to go.
Ran. I'm at your service, ma'am. [Turns to go.
L. Flip. But do you hate marriage certainly? [Plucks him back.
L. Flip. But do you really hate marriage? [Yanks him back.
Ran. Certainly.
Run. Definitely.
L. Flip. Come, I cannot believe it: you dissemble it only because I pretend it.
L. Flip. Come on, I can't believe it: you're faking it just because I'm pretending.
Ran. Do you but pretend it then, madam?
Ran. Are you just faking it, madam?
L. Flip. [Aside] I shall discover myself—[Aloud] I mean, because I hold against it, you do the same in complaisance:—for I have heard say, cunning men think to bring the coy and untractable women to tameness as they do some mad people—by humouring their frenzies.
L. Flip. [Aside] I will reveal my true self—[Aloud] I mean, because I’m against it, you do the same out of politeness:—for I've heard that clever men believe they can make shy and difficult women more agreeable just like they handle some crazy people—by indulging their craziness.
Ran. I am none of those cunning men, yet have too much wit to entertain the presumption of designing upon you.
Ran. I'm not one of those sly guys, but I’m smart enough not to think about trying to win you over.
L. Flip. 'Twere no such presumption neither.
L. Flip. That wouldn't be any kind of presumption either.
Dap. Come away; 'sdeath! don't you see your danger?
Dap. Get away from here; seriously! Can't you see how dangerous this is?
Ran. Those aims are for Sir Simon.—Good night, madam.
Ran. Those goals are for Sir Simon.—Good night, ma'am.
L. Flip. Will you needs go, then?—[To Sir Simon] The gentlemen are a-going, Sir Simon; will you let 'em?
L. Flip. Do you really have to go then?—[To Sir Simon] The guys are leaving, Sir Simon; are you okay with that?
Sir Sim. Nay, madam, if you cannot keep 'em, how should I?
Sir Sim. No, madam, if you can't hold onto them, how can I?
L. Flip. Stay, sir; because you hate marriage, I'll sing you a new song against it. [Sings.
L. Flip. Wait, sir; since you dislike marriage, I'll sing you a new song that criticizes it. [Sings.
A spouse I do hate,
For either she's false or she's jealous;
But give us a mate
Who nothing will ask us or tell us.
She stands on no terms,
Nor chaffers, by way of indenture,
Her love for your farms;
But takes her kind man at a venture.
[Pg 31]
If all prove not right,
Without an act, process, or warning,
From wife for a night
You may be divorced in the morning.
When parents are slaves,
Their brats cannot be any other;
Great wits and great braves
Have always a punk[31] to their mother.
I really dislike my partner,
Because she's either not trustworthy or jealous;
But give us a partner.
Who won’t ask us anything or tell us what to do.
She doesn’t set any terms.
No haggles over contracts,
Her love for your country;
She just accepts her kind man for who he is.
[Pg 31]
If things go south,
Without any notice or legal trouble,
You may find yourself
Divorced by morning after a one-night hookup.
When parents face oppression,
Their kids can't turn out any differently;
Clever and courageous
There's always a troublemaker to handle from their mother.
Though it be the fashion for women of quality to sing any song whatever, because the words are not distinguished, yet I should have blushed to have done it now, but for you, sir.
Though it's trendy for high-class women to sing any song they want since the lyrics aren't really special, I would have been embarrassed to do it now, if it weren't for you, sir.
Ran. The song is edifying, the voice admirable—and, once more, I am your servant, madam.
Ran. The song is uplifting, the voice impressive—and, once again, I'm at your service, madam.
L. Flip. What, will you go too, Mr Dapperwit?
L. Flip. What, are you going too, Mr. Dapperwit?
Sir Sim. Pray, Mr. Dapperwit, do not you go too.
Sir Sim. Please, Mr. Dapperwit, don’t go too.
Dap. I am engaged.
Cool. I'm engaged.
Sir Sim. Well, if we cannot have their company, we will not have their room: ours is a private backroom; they have paid their reckoning, let's go thither again.
Sir Sim. Well, if we can't have their company, we won't take their space: ours is a private backroom; they've settled their bill, so let's head back there.
L. Flip. But pray, sweet Mr. Dapperwit, do not go. Keep him, Sir Simon.
L. Flip. But please, dear Mr. Dapperwit, don't leave. Hold on to him, Sir Simon.
Sir Sim. I cannot keep him. [Exeunt Vincent, Ranger, and Dapperwit.
Sir Sim. I can't hold onto him. [Exeunt Vincent, Ranger, and Dapperwit.
It is impossible; (the world is so;)
One cannot keep one's friend, and mistress too. [Exeunt.
It's not possible; (that's just how it is;)
You can't keep both your friend and your partner. [Exeunt.
ACT THE SECOND.
SCENE I.—St. James's Park at night.
Enter Ranger, Vincent, and Dapperwit.
Enter Ranger, Vincent, and Dapperwit.
Ran. Hang me, if I am not pleased extremely with this new-fashioned caterwauling, this mid-night coursing in the park.
Ran. Seriously, I’m honestly thrilled with this new-style yelling, this late-night running around in the park.
Vin. A man may come after supper with his three bottles in his head, reel himself sober, without reproof from his mother, aunt, or grave relation.
Vin. A man can come home after dinner with three bottles in his system, sober himself up without being scolded by his mother, aunt, or any serious relative.
Ran. May bring his bashful wench, and not have her put out of countenance by the impudent honest women of the town.
Ran. May bring his shy girl, and not have her embarrassed by the bold, confident women of the town.
Dap. And a man of wit may have the better of the dumb show of well-trimmed vest or fair peruke:—no man's now is whitest.
Dap. A clever man might outshine the silent display of a neatly tailored suit or a nice wig:—no man's hair is the whitest anymore.
Ran. And now no woman's modest or proud; for her blushes are hid, and the rubies on her lips are dyed, and all sleepy and glimmering eyes have lost their attraction.
Ran. And now no woman is modest or proud; her blushes are hidden, the color on her lips is artificial, and all the sleepy, sparkling eyes have lost their charm.
Vin. And now a man may carry a bottle under his arm instead of his hat;—and no observing spruce fop will miss the cravat that lies on one's shoulder, or count the pimples on one's face.
Vin. And now a guy can carry a bottle under his arm instead of wearing a hat;—and no trendy guy will notice the scarf resting on someone's shoulder, or count the blemishes on their face.
Dap. And now the brisk repartee ruins the complaisant cringe, or wise grimace.—Something 'twas, we men of virtue always loved the night.
Dap. And now the quick banter breaks the polite awkwardness or wise smirk.—There was something about it; we good men always loved the night.
Ran. O blessed season!
Ran. Oh blessed season!
Vin. For good-fellows.
Wine. For good friends.
Ran. For lovers.
Run. For lovers.
Dap. And for the Muses.
Dap. And for the Muses.
Ran. When I was a boy I loved the night so well, I had a strong vocation to be a bellman's apprentice.
Ran. When I was a boy, I loved the night so much that I really wanted to be a bellman's apprentice.
Vin. I, a drawer.
Vin. I'm an artist.
Dap. And I, to attend the waits of Westminster, let me perish!
Dap. And I, to take part in the waits of Westminster, let me die!
Ran. But why do we not do the duty of this and such other places;—walk, censure, and speak ill of all we meet?
Ran. But why don't we fulfill our responsibility in this and other places—walk, criticize, and talk badly about everyone we encounter?
Dap. 'Tis no fault of mine, let me perish!
Dap. It's not my fault, let me die!
Vin. Fy, fy! satirical gentlemen, this is not your time; you cannot distinguish a friend from a fop.
Vin. Oh, come on! Sarcastic guys, this isn’t your moment; you can’t tell a friend from a fool.
Dap. No matter, no matter; they will deserve amongst 'em the worst we can say.
Dap. It doesn’t matter; they will deserve the worst we can say about them.
Ran. Who comes here, Dapperwit? [People walk slowly over the stage.
Ran. Who's there, Dapperwit? [People walk slowly across the stage.
Dap. By the toss of his head, training of his feet, and his elbows playing at bo-peep behind his back, it should be my Lord Easy.
Dap. With a nod of his head, the way he moves his feet, and his elbows peeking out from behind his back, it must be my Lord Easy.
Ran. And who the woman?
Ran. And who is the woman?
Dap. My Lord what-d'ye-call's daughter, that had a child by—
Dap. My Lord, what’s-her-name’s daughter, who had a child with—
Vin. Dapperwit, hold your tongue.
Vin. Dapperwit, zip it.
Ran. How! are you concerned?
Ran. Why! are you worried?
Vin. Her brother's an honest fellow, and will drink his glass.
Vin. Her brother's a good guy, and he'll have his drink.
Ran. Prithee, Vincent, Dapperwit did not hinder drinking to-night, though he spake against it; why, then, should you interrupt his sport?—Now, let him talk of anybody.
Ran. Please, Vincent, Dapperwit didn’t stop drinking tonight, even though he was talking against it; so why should you interrupt his fun?—Now, let him talk about anyone.
Vin. So he will,—till you cut his throat.
Vin. He will, until you kill him.
Ran. Why should you on all occasions thwart him, contemn him, and maliciously look grave at his jests only?
Ran. Why do you always have to undermine him, look down on him, and intentionally act serious about his jokes?
Vin. Why does he always rail against my friends, then, and my best friend—a beer-glass?
Vin. Why does he always complain about my friends, then, and my best friend—a beer glass?
Ran. Dapperwit, be your own advocate: my game, I think, is before me there. [Exit.
Ran. Dapperwit, stand up for yourself: I believe my opportunity is right in front of me. [Exit.
Dap. This Ranger, I think, has all the ill qualities of all your town fops;—leaving his company for a spruce lord or a wench.
Dap. This Ranger, I believe, has all the bad traits of your typical town fops—ditching his friends for a fancy lord or a girl.
Vin. Nay, if you must rail at your own best friends, I may forgive you railing at mine.
Vin. No, if you have to insult your own best friends, I guess I can forgive you for insulting mine.
Enter Lydia and Lady Flippant.—They walk over the stage.
Enter Lydia and Lady Flippant.—They walk across the stage.
Lyd. False Ranger, shall I find thee here? [Aside.
Lyd. Fake Ranger, will I find you here? [Aside.
Vin. Those are women, are they not? [To Dapper.
Vin. Those are women, right? [To Dapper.
Dap. The least seems to be my Lucy, sure. [Aside.
Dap. The least looks like my Lucy, for sure. [Aside.
Vin. Faith, I think I dare speak to a woman in the dark!—let's try.
Vin. Honestly, I think I can talk to a woman in the dark!—let's give it a shot.
Dap. They are persons of quality of my acquaintance;—hold!
Dap. They are people of high status that I know;—wait!
Vin. Nay, if they are persons of quality of your acquaintance, I may be the bolder with 'em. [The Ladies go off, they follow them.
Vin. No, if they are people of importance that you know, I can be more confident with them. [The Ladies go off, they follow them.
Re-enter Lydia and Lady Flippant.
Re-enter Lydia and Lady Flippant.
Lyd. I come hither to make a discovery to-night.
Lyd. I'm here to make a discovery tonight.
L. Flip. Of my love to you, certainly; for nobody but you could have debauched me to the Park, certainly. I would not return another night, if it were to redeem my dear husband from his grave.
L. Flip. Of my love for you, absolutely; because no one but you could have tempted me to the Park, for sure. I wouldn't go back another night, even if it meant bringing my dear husband back from the dead.
Lyd. I believe you:—but to get another, widow.
Lyd. I believe you—but to find another, widow.
L. Flip. Another husband, another husband, foh!
L. Flip. Another husband, another husband, ugh!
Lyd. There does not pass a night here but many a match is made.
Lyd. Not a night goes by here without a lot of matches being made.
L. Flip. That a woman of honour should have the word match in her mouth!—but I hope, madam, the fellows do not make honourable love here, do they? I abominate honourable love, upon my honour.
L. Flip. Can you believe a woman of integrity would even mention the word match?—but I hope, ma'am, these guys aren’t trying to pursue honorable love here, right? I really can’t stand honorable love, honestly.
Lyd. If they should make honourable love here, I know you would prevent 'em.
Lyd. If they tried to have a genuine romance here, I know you would stop them.
Re-enter Vincent and Dapperwit.—They walk slowly towards the Ladies.
Re-enter Vincent and Dapperwit.—They walk slowly towards the Ladies.
But here come two men will inform you what to do.
But here come two men who will tell you what to do.
L. Flip. Do they come?—are they men certainly?
L. Flip. Are they coming?—are they really men?
Lyd. Prepare for an assault, they'll put you to't.
Lyd. Get ready for an attack, they're going to come after you.
L. Flip. Will they put us to't certainly? I was never put to't yet. If they should put us to't, I should drop down, down, certainly.
L. Flip. Are they really going to make us do it? I've never had to do it before. If they actually make us do it, I would definitely just collapse.
Lyd. I believe, truly, you would not have power to run away.
Lyd. I really don’t think you’d have the strength to escape.
L. Flip. Therefore I will not stay the push.—They come! they come! oh, the fellows come! [Lady Flippant runs away, Lydia follows, and Vincent and Dapperwit after them.
L. Flip. So I won’t hold back the advance.—They’re coming! They’re coming! Oh, the guys are coming! [Lady Sarcastic runs away, Lydia follows, and Vinny and Dapper Wit go after them.
Re-enter Lady Flippant at the other side, alone.
Re-enter Lady Flippant alone on the other side.
L. Flip. So! I am got off clear! I did not run from the men, but my companion. For all their brags, men have hardly courage to set upon us when our number is equal; now they shall see I defy 'em:—for we women have always most courage when we are alone. But, a pox! the lazy rogues come not! or they are drunk and cannot run. Oh drink! abominable drink! instead of inflaming love, it quenches it; and for one lover it encourages, it makes a thousand impotent. Curse on all wine! even Rhenish wine and sugar—
L. Flip. So! I got away clean! I didn’t run from the men, but from my companion. For all their talk, men rarely have the guts to confront us when we’re equal in numbers; now they’ll see I’m defying them:—because we women are always braver when we’re on our own. But damn it! Those lazy scoundrels aren’t showing up! Or they're drunk and can’t run. Oh, alcohol! Terrible alcohol! Instead of sparking love, it snuffs it out; for every one lover it creates, it makes a thousand impotent. A pox on all wine! Even Rhenish wine and sugar—
Enter Sir Simon Addleplot, muffled in a cloak.
Enter Sir Simon Addleplot, wrapped in a cloak.
But fortune will not see me want; here comes a single bully,—I wish he may stand;—
But luck won't let me down; here comes a lone tough guy—hope he can hold his ground;—
For now a-nights the jostling nymph is bolder
Than modern satyr with his cloak o'er shoulder.
Right now, at night, the carefree nymph is more daring.
Than the modern satyr with his cloak draped over his shoulder.
Well met, sir. [She puts on her mask.
Well met, sir. [She puts on her mask.
Sir Sim. How shall I know that, forsooth? Who are you? do you know me?
Sir Sim. How am I supposed to know that? Who are you? Do you even know me?
L. Flip. Who are you? don't you know me?
L. Flip. Who are you? Don't you recognize me?
Sir Sim. Not I, faith and troth!
Sir Sim. Not me, for real!
L. Flip. I am glad on't; for no man e'er liked a woman the better for having known her before.
L. Flip. I'm glad about that; because no guy ever liked a woman more just because he had known her before.
Sir Sim. Ay, but then one can't be so free with a new acquaintance as with an old one; she may deny one the civility.
Sir Sim. Yes, but you can't be as open with a new acquaintance as you can with someone you know well; she might refuse you the courtesy.
L. Flip. Not till you ask her.
L. Flip. Not until you ask her.
Sir Sim. But I am afraid to be denied.
Sir Sim. But I'm afraid of being rejected.
L. Flip. Let me tell you, sir, you cannot disoblige us women more than in distrusting us.
L. Flip. Let me tell you, sir, you can't offend us women more than by doubting us.
Sir Sim. Pish! what should one ask for, when you know one's meaning?—but shall I deal freely with you?
Sir Sim. Come on! What’s the point of asking when you already know what I mean? But can I speak openly with you?
L. Flip. I love, of my life, men should deal freely with me; there are so few men will deal freely with one—
L. Flip. I love, throughout my life, men should interact openly with me; there are so few men who will engage openly with anyone—
Sir Sim. Are you not a fireship,[32] a punk, madam?
Sir Sim. Are you not a troublemaker,[32] a crazy person, madam?
L. Flip. Well, sir, I love raillery.
L. Flip. Well, sir, I enjoy teasing.
Sir Sim. Faith and troth, I do not rally, I deal freely.
Sir Sim. Honestly, I'm not joking, I speak openly.
L. Flip. This is the time and place for freedom, sir.
L. Flip. This is the moment and setting for freedom, sir.
Sir Sim. Are you handsome?
Sir Sim. Are you good-looking?
L. Flip. Joan's as good as my lady in the dark, certainly: but men that deal freely never ask questions, certainly.
L. Flip. Joan is just as good as my lady in the dark, no doubt: but guys who are open never ask questions, for sure.
Sir Sim. How then! I thought to deal freely, and put a woman to the question, had been all one.
Sir Sim. So, what's going on? I thought being open and questioning a woman was basically the same thing.
L. Flip. But, let me tell you, those that deal freely indeed, take a woman by—
L. Flip. But, let me tell you, those who are truly open and honest, take a woman by—
Sir Sim. What, what, what, what?
Sir Sim. What?
L. Flip. By the hand—and lead her aside.
L. Flip. Take her by the hand and lead her away.
Sir Sim. Now I understand you; come along then.
Sir Sim. Now I get you; let’s go.
Enter behind Musicians with torches.
Enter behind Musicians with flashlights.
L. Flip. What unmannerly rascals are those that bring[Pg 37] light into the Park? 'twill not be taken well from 'em by the women, certainly.—[Aside.] Still disappointed!
L. Flip. What rude guys are those who bring[Pg 37] light into the Park? The women won’t appreciate that, for sure.—[Aside.] Still disappointed!
Sir Sim. Oh, the fiddles, the fiddles! I sent for them hither to oblige the women, not to offend 'em; for I intend to serenade the whole Park to-night. But my frolic is not without an intrigue, faith and troth: for I know the fiddles will call the whole herd of vizard masks together; and then shall I discover if a strayed mistress of mine be not amongst 'em, whom I treated to-night at the French-house; but as soon as the jilt had eat up my meat and drunk her two bottles, she ran away from me, and left me alone.
Sir Sim. Oh, the fiddles, the fiddles! I called for them to please the women, not to upset them; because I plan to serenade the entire Park tonight. But my fun isn’t without a bit of intrigue, I swear: I know the fiddles will gather the whole crowd of masked faces together; and then I’ll find out if a lost mistress of mine is among them, whom I treated tonight at the French place; but as soon as that trickster finished my meal and drank her two bottles, she ran off and left me alone.
L. Flip. How! is it he? Addleplot!—that I could not know him by his faith and troth! [Aside.
L. Flip. What! Is that him? Fool! — that I couldn't recognize him by his word and honor! [Aside.
Sir Sim. Now I would understand her tricks; because I intend to marry her, and should be glad to know what I must trust to.
Sir Sim. Now I want to figure out her games; because I plan to marry her, and it would be good to know what I can rely on.
L. Flip. So thou shalt;—but not yet. [Aside.
L. Flip. You will;—but not yet. [Aside.
Sir Sim. Though I can give a great guess already; for if I have any intrigue or sense in me, she is as arrant a jilt as ever pulled pillow from under husband's head, faith and troth. Moreover she is bow-legged, hopper-hipped, and, betwixt pomatum and Spanish red, has a complexion like a Holland cheese, and no more teeth left than such as give a haut goût to her breath; but she is rich, faith and troth.
Sir Sim. I have a pretty good idea already; if I have any intuition or common sense, she’s as big a gold-digger as anyone who’s ever yanked the pillow from under a husband’s head, no doubt about it. Plus, she’s bow-legged, has wide hips, and with all the hair products and that Spanish red in her makeup, her complexion looks like a Dutch cheese, and she has barely any teeth left—just enough to give her breath a certain smell; but she’s rich, no doubt about it.
L. Flip. [Aside.] Oh rascal! he has heard somebody else say all this of me. But I must not discover myself, lest I should be disappointed of my revenge; for I will marry him. [The Musicians approaching, exit Flippant.
L. Flip. [Aside.] Oh, what a rascal! He’s just repeating what someone else has said about me. But I can’t reveal myself, or I might miss out on my revenge; because I’m going to marry him. [The Musicians approaching, exit Sassy.
Sir Sim. What, gone!—come then, strike up, my lads.
Sir Sim. What, he’s gone!—come on then, let’s get started, guys.
Enter Men and Women in vizards—a Dance, during which Sir Simon Addleplot, for the most part, stands still in a cloak and vizard; but sometimes goes about peeping, and examining the Women's clothes—the Dance ended, all exeunt.
Enter Men and Women wearing masks—a dance, during which Sir Simon Addleplot, mostly stands still in a cloak and mask; but sometimes moves around, looking and checking out the Women's clothes—when the dance ends, everyone exits.
Re-enter Lady Flippant and Lydia, after them Vincent and Dapperwit.
Re-enter Lady Flippant and Lydia, followed by Vincent and Dapperwit.
L. Flip. [To Lydia.] Nay, if you stay any longer, I must leave you again. [Going off.
L. Flip. [To Lydia.] No, if you stay any longer, I have to leave you again. [Going off.
Vin. We have overtaken them at last again. These are they: they separate too; and that's but a challenge to us.
Vin. We’ve finally caught up to them again. These are the ones: they’re splitting up too, and that’s just a challenge for us.
Dap. Let me perish! ladies—
Dap. Let me die! ladies—
Lyd. Nay, good madam, let's unite, now here's the common enemy upon us.
Lyd. No, dear lady, let's come together, because we have a common enemy right in front of us.
Vin. Damn me! ladies—
Vin. Damn it! ladies—
Dap. Hold, a pox! you are too rough.—Let me perish! ladies—
Dap. Wait, that’s too harsh!—Let me be! Ladies—
Lyd. Not for want of breath, gentlemen:—we'll stay rather.
Lyd. It's not because we don't have the energy, gentlemen:—we'll stick around instead.
Dap. For want of your favour rather, sweet ladies.
Dap. For lack of your favor, rather, sweet ladies.
L. Flip. [Aside.] That's Dapperwit, false villain! but he must not know I am here. If he should, I should lose his thrice agreeable company, and he would run from me as fast as from the bailiffs. [To Lydia.] What! you will not talk with 'em, I hope?
L. Flip. [Aside.] That's Dapperwit, that deceitful jerk! But he can’t know I’m here. If he does, I’d lose his incredibly charming company, and he’d run away from me as quickly as he would from the bailiffs. [To Lydia.] What! You’re not going to talk to them, are you?
Lyd. Yes, but I will.
Lyd. Yes, but I will do it.
L. Flip. Then you are a Park-woman certainly, and you will take it kindly if I leave you.
L. Flip. So, you really are a Park woman, and you'll be okay if I decide to leave you.
Lyd. No, you must not leave me.
Lyd. No, you can't ditch me.
L. Flip. Then you must leave them.
L. Flip. Then you have to leave them.
Lyd. I'll see if they are worse company than you, first.
Lyd. I'll find out if they're worse company than you first.
L. Flip. Monstrous impudence!—will you not come? [Pulls Lydia.
L. Flip. Unbelievable nerve!—won't you come? [Pulls Lydia.
Vin. Nay, madam, I never suffer any violence to be used to a woman but what I do myself: she must stay, and you must not go.
Vin. No, ma'am, I never allow anyone to be violent towards a woman except for myself: she has to stay, and you can't leave.
L. Flip. Unhand me, you rude fellow!
L. Flip. Let go of me, you obnoxious guy!
Vin. Nay, now I am sure you will stay and be kind; for coyness in a woman is as little sign of true modesty, as huffing in a man is of true courage.
Vin. No, now I'm sure you'll stay and be nice; because being shy in a woman is as little a sign of true modesty, as acting tough in a man is of true courage.
Dap. Use her gently, and speak soft things to her.
Dap. Treat her with care, and say kind things to her.
Lyd. [Aside.] Now do I guess I know my coxcomb.—[To Dapperwit.] Sir, I am extremely glad I am fallen into the hands of a gentleman that can speak soft things; and this is so fine a night to hear soft things in;—morning, I should have said.
Lyd. [Aside.] Now I think I know what kind of fool I’m dealing with.—[To Dapper wit.] Sir, I’m really glad I’ve come across a gentleman who knows how to say gentle things; and it’s such a beautiful night for gentle words;—I meant morning.
Dap. It will not be morning, dear madam, till you pull off your mask.—[Aside.] That I think was brisk.
Dap. It won't be morning, dear madam, until you take off your mask.—[Aside.] I think that was sharp.
Lyd. Indeed, dear sir, my face would frighten back the sun.
Lyd. Honestly, sir, my face could scare the sun away.
Dap. With glories more radiant than his own.—[Aside.] I keep up with her, I think.
Dap. With glories brighter than his own.—[Aside.] I think I'm keeping up with her.
Lyd. But why would you put me to the trouble of lighting the world, when I thought to have gone to sleep?
Lyd. But why would you make me go through the hassle of lighting up the world when I thought I was going to sleep?
Dap. You only can do it, dear madam, let me perish!
Dap. You’re the only one who can do it, dear madam; let me perish!
Lyd. But why would you (of all men) practise treason against your friend Phœbus, and depose him for a mere stranger?
Lyd. But why would you, of all people, betray your friend Phœbus and replace him for some random stranger?
Dap. I think she knows me. [Aside.
Dap. I think she recognizes me. [Aside.
Lyd. But he does not do you justice, I believe; and you are so positively cock-sure of your wit, you would refer to a mere stranger your plea to the bay-tree.
Lyd. But I don't think he's being fair to you; and you're so incredibly confident in your wit that you would turn to a total stranger to plead your case to the bay-tree.
Dap. She jeers me, let me perish! [Aside.
Dap. She mocks me, letting me die! [Aside.
Vin. Dapperwit, a little of your aid; for my lady's invincibly dumb.
Vin. Dapperwit, I could use your help; my lady is completely mute.
Dap. Would mine had been so too! [Aside.
Dap. I wish mine had been the same! [Aside.
Vin. I have used as many arguments to make her speak, as are requisite to make other women hold their tongues.
Vin. I've used as many arguments to get her to talk as it takes to make other women keep quiet.
Dap. Well, I am ready to change sides.—Yet before I go, madam, since the moon consents now I should see your face, let me desire you to pull off your mask; which to a handsome lady is a favour, I'm sure.
Dap. Well, I’m ready to switch sides. But before I leave, madam, since the moon agrees that I should see your face, may I ask you to take off your mask? I’m sure it’s a nice thing for a beautiful lady to do.
Lyd. Truly, sir, I must not be long in debt to you for the obligation; pray let me hear you recite some of your verses; which to a wit is a favour, I'm sure.
Lyd. Honestly, sir, I can’t keep you waiting for this favor; please let me hear you read some of your poems; it’s a privilege for someone with wit, I’m sure.
Dap. Madam, it belongs to your sex to be obliged first; pull off your mask, and I'll pull out my paper.—[Aside.] Brisk again, of my side.
Dap. Ma’am, it’s your turn to be the first to take off your mask, and I’ll show you my paper. —[Aside.] Back to being lively, on my side.
Lyd. 'Twould be in vain, for you would want a candle now.
Lyd. It would be pointless because you would need a candle now.
Dap. [Aside.] I dare not make use again of the lustre of her face.—[To Lydia.] I'll wait upon you home then, madam.
Dap. [Aside.] I can’t risk using the beauty of her face again.—[To Lydia.] I'll accompany you home then, ma'am.
Lyd. Faith, no; I believe it will not be much to our advantages to bring my face or your poetry to light: for I hope you have yet a pretty good opinion of my face, and so have I of your wit. But if you are for proving your wit, why do not you write a play?
Lyd. Honestly, no; I don't think it would really benefit us to show my face or your poetry: I hope you still think my face is decent, and I feel the same about your talent. But if you want to showcase your talent, why don't you write a play?
Dap. Because 'tis now no more reputation to write a play, than it is honour to be a knight. Your true wit despises the title of poet, as much as your true gentleman the title of knight; for as a man may be a knight and no gentleman, so a man may be a poet and no wit, let me perish!
Dap. Because it's no longer prestigious to write a play than it is to be a knight. A true wit disregards the title of poet just as a true gentleman dismisses the title of knight; for just as a man can be a knight and not a gentleman, a man can be a poet and not possess wit, I swear!
Lyd. Pray, sir, how are you dignified or distinguished amongst the rates of wits? and how many rates are there?
Lyd. Please, sir, how are you respected or notable among the different levels of intellect? And how many levels are there?
Dap. There are as many degrees of wits as of lawyers: as there is first your solicitor, then your attorney, then your pleading-counsel, then your chamber-counsel, and then your judge; so there is first your court-wit, your coffee-wit, your poll-wit, or politic-wit, your chamber-wit, or scribble-wit, and last of all, your judge-wit, or critic.
Dap. There are as many levels of intelligence as there are types of lawyers: first, you have your solicitor, then your attorney, next your pleading counsel, followed by your chamber counsel, and finally your judge; similarly, you have your court wits, coffee wits, poll wits or political wits, chamber wits or scribbles wits, and lastly, your judge wits or critics.
Lyd. But are there as many wits as lawyers? Lord, what will become of us!—What employment can they have? how are they known?
Lyd. But are there as many clever people as lawyers? Goodness, what will happen to us! What jobs can they get? How are they recognized?
Dap. First, your court-wit is a fashionable, insinuating, flattering, cringing, grimacing fellow—and has wit enough to solicit a suit of love; and if he fail, he has malice enough to ruin the woman with a dull lampoon:—but he rails still at the man that is absent, for you must know all wits rail; and his wit properly lies in combing perukes,[Pg 41] matching ribbons, and being severe, as they call it, upon other people's clothes.
Dap. First, your court-wit is a trendy, sly, flattering, and obsequious guy who knows how to charm someone into a love proposal; and if he fails, he’s nasty enough to take revenge by writing a boring satire about her. He still insults the guy who's not there because, as you should know, all wits insult others; and his talent mainly involves fixing wigs,[Pg 41] coordinating ribbons, and being critical, as they say, of other people's outfits.
Lyd. Now, what is the coffee-wit?
Lyd. So, what’s the coffee-wit?
Dap. He is a lying, censorious, gossiping, quibbling wretch, and sets people together by the ears over that sober drink, coffee: he is a wit, as he is a commentator, upon the Gazette; and he rails at the pirates of Algier, the Grand Signior of Constantinople, and the Christian Grand Signior.
Dap. He’s a deceitful, judgmental, gossiping, and nitpicking loser, stirring up conflict among people over that serious drink, coffee. He fancies himself a clever guy, as well as a commentator on the Gazette; and he rants about the pirates of Algiers, the Grand Sultan of Constantinople, and the Christian Grand Sultan.
Lyd. What kind of man is your poll-wit?
Lyd. What kind of guy is your fool?
Dap. He is a fidgetting, busy, dogmatical, hot-headed fop, that speaks always in sentences and proverbs, (as other in similitudes,) and he rails perpetually against the present government. His wit lies in projects and monopolies, and penning speeches for young parliament men.
Dap. He’s a restless, busy, opinionated, hot-headed guy who always talks in complete sentences and proverbs (like others use metaphors), and he constantly complains about the current government. His cleverness comes from his ideas and monopolies, as well as writing speeches for young politicians.
Lyd. But what is your chamber-wit, or scribble-wit?
Lyd. But what do you mean by your chamber-wit or scribble-wit?
Dap. He is a poring, melancholy, modest sot, ashamed of the world: he searches all the records of wit, to compile a breviate of them for the use of players, printers, booksellers, and sometimes cooks, tobacco-men; he employs his railing against the ignorance of the age, and all that have more money than he.
Dap. He is a brooding, sad, humble drunk who feels ashamed of the world. He searches through all the records of cleverness to put together a summary for the benefit of actors, publishers, booksellers, and occasionally chefs and tobacco sellers. He uses his complaints to criticize the ignorance of the times and everyone who has more money than he does.
Lyd. Now your last.
Lyd. Now your final.
Dap. Your judge-wit, or critic, is all these together, and yet has the wit to be none of them: he can think, speak, write, as well as the rest, but scorns (himself a judge) to be judged by posterity: he rails at all the other classes of wits, and his wit lies in damning all but himself:—he is your true wit.
Dap. Your judgment or critic combines all these traits, yet knows how to be none of them: he can think, speak, and write as well as anyone else, but refuses to let himself be judged by future generations: he criticizes all other types of wits, and his cleverness comes from condemning everyone but himself:—he is your true wit.
Lyd. Then, I suspect you are of his form.
Lyd. Then, I guess you look like him.
Dap. I cannot deny it, madam.
Dap. I can’t deny it, ma'am.
Vin. Dapperwit, you have been all this time on the wrong side; for you love to talk all, and here's a lady would not have hindered you.
Vin. Dapperwit, you've been on the wrong side this whole time; you love to chat endlessly, and here's a lady who wouldn’t have stopped you.
Dap. A pox! I have been talking too long indeed here; for wit is lost upon a silly weak woman, as well as courage. [Aside.
Dap. Ugh! I've been talking for way too long here; because intelligence is wasted on a foolish, fragile woman, just like bravery. [Aside.
Vin. I have used all common means to move a woman's tongue and mask; I called her ugly, old, and old acquaintance, and yet she would not disprove me:—but here comes Ranger, let him try what he can do; for, since my mistress is dogged, I'll go sleep alone. [Exit.
Vin. I've tried everything to get a woman to talk and to hide her feelings; I called her ugly, old, and a familiar face, and still she wouldn't prove me wrong:—but here comes Ranger, let’s see what he can do; since my lady is being stubborn, I’ll just go sleep by myself. [Exit.
Re-enter Ranger.
Sign back in Ranger.
Lyd. [Aside.] Ranger! 'tis he indeed: I am sorry he is here, but glad I discovered him before I went. Yet he must not discover me, lest I should be prevented hereafter in finding him out. False Ranger!—[To Lady Flippant.] Nay, if they bring fresh force upon us, madam, 'tis time to quit the field. [Exeunt Lydia and Lady Flippant.
Lyd. [Aside.] Ranger! It really is him: I’m sorry he’s here, but I'm glad I found out before I left. Still, he can’t find me, or I might not be able to track him down later. Fake Ranger!—[To Lady Careless.] Well, if they’re bringing more forces against us, madam, it's time to leave the battlefield. [Exeunt Lydia and Lady Sarcastic.
Ran. What, play with your quarry till it fly from you!
Ran. What, are you going to play with your target until it flies away from you!
Dap. You frighten it away.
Dap. You scare it off.
Ran. Ha! is not one of those ladies in mourning?
Ran. Ha! Isn't that one of those ladies in mourning?
Dap. All women are so by this light.
Dap. All women are like this in this light.
Ran. But you might easily discern. Don't you know her?
Ran. But you could easily tell. Don't you know her?
Dap. No.
Dap. Nah.
Ran. Did you talk with her?
Ran. Did you speak with her?
Dap. Yes, she is one of your brisk silly baggages.
Dap. Yes, she’s one of your lively, foolish girls.
Ran. 'Tis she, 'tis she!—I was afraid I saw her before; let us follow 'em: prithee make haste.—[Aside.] 'Tis Lydia. [Exeunt.
Ran. It’s her, it’s her!—I thought I saw her earlier; let’s follow them: please hurry.—[Aside.] It’s Lydia. [Exeunt.
Re-enter, on the other side, Lydia and Lady Flippant—Dapperwit and Ranger following them at a distance.
Re-enter, on the other side, Lydia and Lady Flippant—Sharp dresser and Park ranger following them at a distance.
Lyd. They follow us yet, I fear.
Lyd. I’m worried they’re still following us.
L. Flip. You do not fear it certainly; otherwise you would not have encouraged them.
L. Flip. You're not afraid of it, that's for sure; otherwise, you wouldn't have pushed them on.
Lyd. For Heaven's sake, madam, waive your quarrel a little, and let us pass by your coach, and so on foot to your acquaintance in the old Pall-mall[33]: for I would not be discovered by the man that came up last to us. [Exeunt.
Lyd. For heaven's sake, ma'am, put aside your argument for a moment, and let us walk past your coach, and then on foot to meet your friend in the old Pall Mall[33]: because I don’t want to be seen by the guy who just approached us. [Exeunt.
SCENE II.—Christina's Lodging.
Enter Christina and Isabel.
Enter Christina and Isabel.
Isa. For Heaven's sake, undress yourself, madam! They'll not return to-night: all people have left the Park an hour ago.
Isa. For heaven's sake, take off your clothes, ma'am! They won't be back tonight; everyone left the park an hour ago.
Chris. What is't o'clock?
Chris. What time is it?
Isa. 'Tis past one.
Isa. It's after one.
Chris. It cannot be!
Chris. No way!
Isa. I thought that time had only stolen from happy lovers:—the disconsolate have nothing to do but to tell the clock.
Isa. I used to think that time only took away from happy lovers—those who are sad have nothing to do but watch the clock.
Chris. I can only keep account with my misfortunes.
Chris. I can only keep track of my misfortunes.
Isa. I am glad they are not innumerable.
Isa. I'm glad there aren't many.
Chris. And, truly, my undergoing so often your impertinency is not the least of them.
Chris. And honestly, having to deal with your rudeness so often is one of the biggest annoyances.
Isa. I am then more glad, madam, for then they cannot be great; and it is in my power, it seems, to make you in part happy, if I could but hold this villainous tongue of mine: but then let the people of the town hold their tongues if they will, for I cannot but tell you what they say.
Isa. I'm actually more glad, ma'am, because then they can't be too important; and it seems like I can make you somewhat happy if I could just control this horrible mouth of mine. But let the townspeople keep quiet if they want, because I can't help but tell you what they're saying.
Chris. What do they say?
Chris. What do they mean?
Isa. Faith, madam, I am afraid to tell you, now I think on't.
Isa. Honestly, ma'am, I'm not sure how to say this now that I think about it.
Chris. Is it so ill?
Chris. Is it that bad?
Isa. O, such base, unworthy things!
Isa. Oh, such low, unworthy things!
Chris. Do they say I was really Clerimont's wench, as he boasted; and that the ground of the quarrel betwixt Valentine and him was not Valentine's vindication of my honour, but Clerimont's jealousy of him?
Chris. Do they really say I was Clerimont's girlfriend, as he bragged; and that the reason for the fight between Valentine and him wasn't Valentine's defense of my honor, but Clerimont's jealousy of him?
Isa. Worse, worse a thousand times! such villainous things to the utter ruin of your reputation!
Isa. It’s even worse, a thousand times worse! Such terrible stuff that would completely ruin your reputation!
Chris. What are they?
Chris. What are those?
Isa. Faith, madam, you'll be angry: 'tis the old trick of lovers to hate their informers, after they have made 'em such.
Isa. Faith, ma'am, you're going to be upset: it's an old trick of lovers to despise the ones who inform them, after they've turned them into informers.
Chris. I will not be angry.
Chris. I won't be angry.
Isa. They say then, since Mr. Valentine's flying into France you are grown mad, have put yourself into mourning, live in a dark room, where you'll see nobody, nor take any rest day or night, but rave and talk to yourself perpetually.
Isa. They say that ever since Mr. Valentine flew to France, you’ve gone crazy, put yourself in mourning, live in a dark room where you see no one, and don’t get any rest day or night. You just rave and talk to yourself all the time.
Chris. Now, what else?
Chris. What's next?
Isa. But the surest sign of your madness is, they say, because you are desperately resolved (in case my Lord Clerimont should die of his wounds) to transport yourself and fortune into France to Mr. Valentine, a man that has not a groat to return you in exchange.
Isa. But the clearest sign of your craziness is, they say, because you're so determined (in case my Lord Clerimont dies from his wounds) to pack up and move to France to be with Mr. Valentine, a guy who doesn't have anything to give you in return.
Chris. All this, hitherto, is true; now to the rest.
Chris. Everything so far is true; now for the rest.
Isa. Indeed, madam, I have no more to tell you. I was sorry, I'm sure, to hear so much of any lady of mine.
Isa. Honestly, ma'am, I don't have anything else to say. I was really sorry to hear so much about any lady of mine.
Chris. Insupportable insolence!
Chris. Unbearable disrespect!
Isa. [Aside.] This is some revenge for my want of sleep to-night.—[Knocking at the door.] So, I hope my old second is come; 'tis seasonable relief. [Exit.
Isa. [Aside.] This is some payback for my lack of sleep tonight.—[Knocking at the door.] Hopefully, my old buddy has arrived; it's just what I need right now. [Exit.]
Chris. Unhappy Valentine! couldst thou but see how soon thy absence and misfortunes have disbanded all thy friends, and turned thy slaves all renegadoes, thou sure wouldst prize my only faithful heart!
Chris. Unhappy Valentine! If only you could see how quickly your absence and misfortunes have scattered all your friends and turned your loyal followers into traitors, you would surely value my one faithful heart!
Enter Lady Flippant, Lydia, and Isabel.
Enter Lady Flippant, Lydia, and Isabel.
L. Flip. Hail, faithful shepherdess! but, truly, I had not kept my word with you, in coming back to-night, if it had not been for this lady, who has her intrigues too with the fellows as well as you.
L. Flip. Hello, loyal shepherdess! Honestly, I wouldn’t have kept my promise to you by coming back tonight if it weren't for this lady, who has her own flings with the guys just like you do.
Lyd. Madam, under my Lady Flippant's protection, I am confident to beg yours; being just now pursued out of the Park by a relation of mine, by whom it imports me[Pg 45] extremely not to be discovered:—[Knocking at the door.] but I fear he is now at the door.—[To Isabel, who goes out.] Let me desire you to deny me to him courageously;—for he will hardly believe he can be mistaken in me.
Lyd. Madam, with my Lady Flippant's protection, I feel confident asking for yours; I’m currently being chased out of the Park by a relative of mine, and it's really important that I'm not discovered:—[Knocking at the door.] but I fear he’s at the door now.—[To Isabel, who goes out.] Please do deny me to him bravely;—he will hardly believe he could be mistaken about me.
Chris. In such an occasion, where impudence is requisite, she will serve you as faithfully as you can wish, madam.
Chris. In situations where boldness is necessary, she will serve you as reliably as you could want, ma'am.
L. Flip. Come, come, madam, do not upbraid her with her assurance, a qualification that only fits her for a lady's service. A fine woman of the town can be no more without a woman that can make an excuse with assurance, than she can be without a glass, certainly.
L. Flip. Come on, ma'am, don’t criticize her for her confidence; it’s a trait that makes her perfect for a lady's service. A well-regarded woman from the city can’t succeed without someone who can confidently provide an excuse, just like she can't do without a mirror, for sure.
Chris. She needs no advocate.
Chris. She doesn't need an advocate.
L. Flip. How can any one alone manage an amorous intrigue? though the birds are tame, somebody must help draw the net. If 'twere not for a woman that could make an excuse with assurance, how should we wheedle, jilt, trace, discover, countermine, undermine, and blow up the stinking fellows? which is all the pleasure I receive, or design by them; for I never admitted a man to my conversation, but for his punishment, certainly.
L. Flip. How can anyone manage a love affair all by themselves? Even if the situation seems easy, someone has to help with the plan. If it weren't for a woman who can confidently make excuses, how would we charm, deceive, track down, expose, sabotage, undermine, and take down those annoying guys? That’s all the enjoyment I get from them, or what I aim to do; because I never let a guy into my life without a good reason, really.
Chris. Nobody will doubt that, certainly.
Chris. No one will doubt that, for sure.
Re-enter Isabel.
Re-enter Isabel.
Isa. Madam, the gentleman will not be mistaken: he says you are here, he saw you come in; he is your relation, his name's Ranger, and is come to wait upon you home. I had much ado to keep him from coming up.
Isa. Ma'am, the gentleman is not wrong: he says you’re here; he saw you arrive. He’s your relative, his name is Ranger, and he’s come to take you home. I had a hard time keeping him from coming up.
Lyd. [To Christina.] Madam, for Heaven's sake, help me! 'tis yet in your power; if but, while I retire into your dining-room, you will please to personate me, and own yourself for her he pursued out of the Park: you are in mourning too, and your stature so much mine it will not contradict you.
Lyd. [To Christina.] Please, I need your help! You can still do something; if you could just pretend to be me while I step into your dining room and say you’re the one he chased out of the Park, that would be perfect. You’re in mourning too, and you look enough like me that it won't raise any suspicions.
Chris. I am sorry, madam, I must dispute any command of yours. I have made a resolution to see the face[Pg 46] of no man, till an unfortunate friend of mine, now out of the kingdom, return.
Chris. I'm sorry, ma'am, but I have to challenge any order you give. I've decided not to see anyone's face[Pg 46] until an unfortunate friend of mine, who is currently out of the country, comes back.
Lyd. By that friend, and by the hopes you have to see him, let me conjure you to keep me from the sight of mine now. Dear madam, let your charity prevail over you superstition.
Lyd. By that friend, and by the hope you have to see him, I beg you to keep me from seeing mine right now. Dear lady, let your kindness win out over your superstition.
Isa. He comes, he comes, madam! [Lydia withdraws, and stands unseen at the door.
Isa. He's here, he's here, ma'am! [Lydia steps back and stands hidden at the door.
Enter Ranger.
Join Ranger.
Ran. Ha! this is no Lydia. [Aside.
Ran. Ha! This isn't Lydia. [Aside.
Chris. What, unworthy defamer, has encouraged you to offer this insolence?
Chris. What, you unworthy slanderer, has made you feel it’s okay to say this disrespectful stuff?
Ran. She is liker Lydia in her style than her face. I see I am mistaken; but to tell her I followed her for another, were an affront rather than an excuse. She's a glorious creature! [Aside.
Ran. She resembles Lydia more in her style than in her looks. I see I was wrong; but to tell her I followed her because of someone else would be an insult rather than an explanation. She's an amazing person! [Aside.
Chris. Tell me, sir, whence had you reason for this your rude pursuit of me, into my lodgings, my chamber? why should you follow me?
Chris. Tell me, sir, what made you think it was okay to come after me, intruding into my home and my room? Why are you following me?
Ran. Faith, madam, because you ran away from me.
Ran. Faith, ma'am, because you ran away from me.
Chris. That was no sign of an acquaintance.
Chris. That was no indication of someone I knew.
Ran. You'll pardon me, madam.
Ran. Excuse me, ma'am.
Chris. Then, it seems, you mistook me for another, and the night is your excuse, which blots out all distinctions. But now you are satisfied in your mistake, I hope you will seek out your woman in another place.
Chris. So, you must have confused me with someone else, and now you're using the night as your excuse, which hides all differences. But since you're okay with your mix-up, I hope you'll find your woman somewhere else.
Ran. Madam, I allow not the excuse you make for me. If I have offended, I will rather be condemned for my love, than pardoned for my insensibility.
Ran. Madam, I won't accept the excuse you make for me. If I've done something wrong, I'd rather be judged for my love than forgiven for being insensitive.
Lyd. How's that? [Aside.
Lyd. How's that going? [Aside.
Chris. What do you say?
Chris. What do you think?
Ran. Though the night had been darker, my heart would not have suffered me to follow any one but you:—he has been too long acquainted with you to mistake you.
Ran. Even if the night had been darker, my heart wouldn’t let me follow anyone but you:—he has known you too long to confuse you with anyone else.
Lyd. What means this tenderness? he mistook me for her sure. [Aside.
Lyd. What does this softness mean? He definitely confused me for her. [Aside.
Chris. What says the gentleman? did you know me then, sir?
Chris. What does the gentleman say? Did you know me back then, sir?
Ran. [Aside.] Not I, the devil take me! but I must on now.—[Aloud.] Could you imagine, madam, by the innumerable crowd of your admirers, you had left any man free in the town, or ignorant of the power of your beauty?
Ran. [Aside.] Not me, I swear! But I have to go on now.—[Aloud.] Can you believe, ma'am, with all the countless admirers you have, that there's any man in town who isn't captivated by your beauty or doesn't know its power?
Chris. I never saw your face before, that I remember.
Chris. I don't think I've seen your face before, at least not that I recall.
Ran. Ah, madam! you would never regard your humblest slave; I was till now a modest lover.
Ran. Ah, ma'am! You would never notice your most unimportant servant; I was until now a shy admirer.
Lyd. Falsest of men! [Aside.
Lyd. Most deceitful man! [Aside.
Chris. My woman said, you came to seek a relation here, not a mistress.
Chris. My girlfriend said you came here looking for a relationship, not a hookup.
Ran. I must confess, madam, I thought you would sooner disprove my dissembled error, than admit my visit, and was resolved to see you.
Ran. I have to admit, ma'am, I thought you would be quicker to correct my hidden mistake rather than welcome my visit, and I was determined to see you.
Lyd. 'Tis clear! [Aside.
Lyd. It's clear! [Aside.
Ran. Indeed, when I followed you first out of the Park, I was afraid you might have been a certain relation of mine, for your statures and habits are the same; but when you entered here, I was with joy convinced. Besides, I would not for the world have given her troublesome love so much encouragement, to have disturbed my future addresses to you; for the foolish woman does perpetually torment me to make our relation nearer; but never more in vain than since I have seen you, madam.
Ran. Honestly, when I first followed you out of the park, I was worried you might be a relative of mine, since we have similar builds and habits; but when you walked in here, I was joyfully reassured. Besides, I would never want to encourage her annoying affection too much, as it would disrupt my chances with you; that silly woman constantly nags me to make our relationship closer, but it's never been more pointless than since I met you, madam.
Lyd. How! shall I suffer this? 'tis clear he disappointed me to-night for her, and made me stay at home that I might not disappoint him of her company in the Park. [Aside.
Lyd. What! Am I really going to put up with this? It's obvious he let me down tonight for her and kept me home so he wouldn't miss out on her company in the Park. [Aside.
Chris. I am amazed! but let me tell you, sir, if the lady were here, I would satisfy her the sight of me should never frustrate her ambitious designs upon her cruel kinsman.
Chris. I'm amazed! But I have to tell you, sir, if the lady were here, I would make sure that seeing me wouldn’t get in the way of her ambitious plans concerning her ruthless relative.
Lyd. I wish you could satisfy me. [Aside.
Lyd. I just wish you could make me happy. [Aside.
Ran. If she were here, she would satisfy you she were not capable of the honour to be taken for you:—though in the dark. Faith, my cousin is but a tolerable woman to a man that had not seen you.
Ran. If she were here, she would show you that she isn't worthy of the honor of being with you, even in the dark. Honestly, my cousin is just an average woman to a man who hasn't seen you.
Chris. Sure, to my plague, this is the first time you ever saw me!
Chris. Of course, to my misfortune, this is the first time you’ve ever seen me!
Ran. Sure, to the plague of my poor heart, 'tis not the hundredth time I have seen you! For, since the time I saw you first, you have not been at the Park, playhouse, Exchange,[34] or other public place, but I saw you; for it was my business to watch and follow.
Ran. Of course, to the torment of my poor heart, this isn't the first time I've seen you! Ever since the first time I laid eyes on you, you haven't been at the Park, theater, market,[34] or any other public place without me noticing; it was my job to watch and follow.
Chris. Pray, when did you see me last at the Park, playhouse, or Exchange?
Chris. Come on, when was the last time you saw me at the park, the theater, or the exchange?
Ran. Some two, three days, or a week ago.
Ran. A couple of days ago, maybe three or a week back.
Chris. I have not been this month out of this chamber.
Chris. I haven't left this room all month.
Lyd. That is to delude me. [Aside.
Lyd. You're just trying to fool me. [Aside.
Chris. I knew you were mistaken.
Chris. I knew you were wrong.
Ran. You'll pardon a lover's memory, madam.—[Aside.] A pox! I have hanged myself in my own line. One would think my perpetual ill-luck in lying should break me of the quality; but, like a losing gamester, I am still for pushing on, till none will trust me.
Ran. Please excuse a lover's memory, madam.—[Aside.] Damn it! I've trapped myself in my own game. One would think my constant bad luck in lying would cure me of it, but, like a gambler who keeps losing, I just keep pushing on until no one will trust me.
Chris. Come, sir, you run out of one error into a greater: you would excuse the rudeness of your mistake, and intrusion at this hour into my lodgings, with your gallantry to me,—more unseasonable and offensive.
Chris. Come on, sir, you're just jumping from one mistake to a bigger one: you try to justify the rudeness of your error and barging into my place at this hour with your so-called charm—it's even more inappropriate and annoying.
Ran. Nay, I am in love I see, for I blush and have not a word to say for myself.
Ran. No, I realize I'm in love, because I blush and can't find anything to say for myself.
Chris. But, sir, if you will needs play the gallant, pray leave my house before morning, lest you should be seen[Pg 49] go hence, to the scandal of my honour. Rather than that should be, I'll call up the house and neighbours to bear witness I bid you begone.
Chris. But, sir, if you insist on acting like a gentleman, please leave my house before morning, or else you might be seen, which would tarnish my honor. I'd rather do that than let it happen, so I’ll wake the household and neighbors to witness that I told you to leave.
Ran. Since you take a night visit so ill, madam, I will never wait upon you again but by day. I go, that I may hope to return; and, for once, I wish you a good night without me.
Ran. Since you didn't take my night visit very well, ma'am, I won’t come to see you again at night. I'm leaving so I can hope to come back; and, for once, I wish you a good night without me.
Chris. Good night, for as long as I live. [Exit Ranger.
Chris. Good night, for as long as I live. [Exit Park ranger.
Lyd. And good night to my love, I'm sure. [Aside.
Lyd. And good night to my love, I'm sure. [Aside.
Chris. Though I have done you an inconsiderable service, I assure you, madam, you are not a little obliged to me.—[Aside.] Pardon me, dear Valentine!
Chris. Even though I’ve done you a small favor, I promise you, ma'am, you owe me a bit of gratitude. —[Aside.] Excuse me, dear Valentine!
Lyd. I know not yet whether I am more obliged than injured: when I do, I assure you, madam, I shall not be insensible of either.
Lyd. I don't yet know if I'm more grateful or hurt: once I do, I promise you, ma'am, I won't ignore either feeling.
Chris. I fear, madam, you are as liable to mistakes as your kinsman.
Chris. I'm afraid, ma'am, you’re just as likely to make mistakes as your relative.
Lyd. I fear I am more subject to 'em: it may be for want of sleep, therefore I'll go home.
Lyd. I'm worried I'm more affected by them: maybe it's because I haven't been sleeping, so I'll head home.
Chris. My Lady Flippant, good night.
Chris. My Lady Flippant, goodnight.
L. Flip. Good night, or rather good morrow, faithful shepherdess.
L. Flip. Good night, or should I say good morning, loyal shepherdess.
Chris. I'll wait on you down.
Chris. I'll wait for you downstairs.
Lyd. Your coach stays yet, I hope.
Lyd. I hope your coach is still here.
L. Flip. Certainly. [Exeunt.
L. Flip. Sure. [Exeunt.
SCENE III.—The Street before Christina's Lodging.
Enter Ranger and Dapperwit.
Enter Ranger and Dapperwit.
Dap. I was a faithful sentinel: nobody came out, let me perish!
Dap. I was a loyal guard: no one came out, just let me fade away!
Ran. No, no, I hunted upon a wrong scent; I thought I had followed a woman, but found her an angel.
Ran. No, no, I was following the wrong lead; I thought I was chasing after a woman, but I discovered she was an angel.
Dap. What is her name?
Dap. What's her name?
Ran. That you must tell me. What very fine woman is there lives hereabouts?
Ran. You have to tell me. Which lovely woman lives around here?
Dap. Faith, I know not any. She is, I warrant you, some fine woman of a term's standing or so in the town; such as seldom appear in public, but in their balconies, where they stand so constantly, one would think they had hired no other part of the house.
Dap. Honestly, I don’t know anyone like that. She’s probably some sophisticated woman who’s been in the town for a while; the kind that rarely shows up in public except on their balconies, where they spend so much time that it seems like they’ve rented that spot in the house.
Ran. And look like the pictures which painters expose to draw in customers;—but I must know who she is. Vincent's lodging is hard by, I'll go and inquire of him, and lie with him to-night: but if he will not let me, I'll lie with you, for my lodging is too far off.
Ran. And she looks like the paintings that artists display to attract customers;—but I need to find out who she is. Vincent's place is nearby, so I'll go ask him and stay with him tonight: but if he won't let me, I'll stay with you since my place is too far away.
Dap. Then I will go before, and expect you at mine. [Exeunt.
Dap. Then I'll head out first and look for you at my place. [Exeunt.
SCENE IV.—Vincent's Lodging.
Enter Vincent and Valentine in a riding habit, as newly from a journey.
Enter Vinny and Valentine's Day wearing riding clothes, as if they have just returned from a trip.
Vin. Your mistress, dear Valentine, will not be more glad to see you! but my wonder is no less than my joy, that you would return ere you were informed Clerimont were out of danger. His surgeons themselves have not been assured of his recovery till within these two days.
Vin. Your girlfriend, dear Valentine, will be just as happy to see you! But I'm just as amazed as I am joyful that you would come back before you knew Clerimont was out of danger. Even his doctors weren’t sure he’d recover until just the last couple of days.
Val. I feared my mistress, not my life. My life I could trust again with my old enemy Fortune; but no longer my mistress in the hands of my greater enemies, her relations.
Val. I was afraid of my mistress, not for my life. I could trust my life again to my old enemy Fortune; but no longer could I trust my mistress when it came to her greater enemies, her family.
Vin. Your fear was in the wrong place, then: for though my Lord Clerimont live, he and his relations may put you in more danger of your life than your mistress's relations can of losing her.
Vin. You were scared for the wrong reason: even if my Lord Clerimont is alive, he and his family could put you in more danger than your mistress's family could if you lost her.
Val. Would any could secure me her! I would myself secure my life, for I should value it then.
Val. Would anyone be able to help me win her over! I would be determined to protect my life because I would actually value it then.
Vin. Come, come; her relations can do you no hurt. I dare swear, if her mother should but say, "Your hat did not cock handsomely," she would never ask her blessing again.
Vin. Come on; her family can’t hurt you. I swear, if her mom just said, "Your hat doesn't look good," she would never ask for her blessing again.
Val. Prithee leave thy fooling, and tell me if, since my departure, she has given evidences of her love, to clear those doubts I went away with:—for as absence is the bane of common and bastard love, 'tis the vindication of that which is true and generous.
Val. Please stop joking and tell me if, since I left, she has shown any signs of her love, to clear up the doubts I had when I left: because while absence is the downfall of typical and shallow love, it proves true and genuine love.
Vin. Nay, if you could ever doubt her love, you deserve to doubt on; for there is no punishment great enough for jealousy—but jealousy.
Vin. No, if you could ever question her love, you deserve to keep questioning it; because there’s no punishment worse than jealousy—except for jealousy itself.
Val. You may remember, I told you before my flight I had quarrelled with the defamer of my mistress, but I thought I had killed my rival.
Val. You might remember that I told you before my flight that I had a fight with the person who slandered my mistress, but I thought I had killed my rival.
Vin. But pray give me now the answer which the suddenness of your flight denied me;—how could Clerimont hope to subdue her heart by the assault of her honour?
Vin. But please tell me now the answer that your sudden departure took away from me;—how could Clerimont expect to win her heart by attacking her honor?
Val. Pish! it might be the stratagem of a rival to make me desist.
Val. Nonsense! It could just be a trick from a competitor to make me stop.
Vin. For shame! if 'twere not rather to vindicate her, than satisfy you, I would not tell you how like a Penelope she has behaved herself in your absence.
Vin. What a shame! If it weren't more to defend her than to please you, I wouldn’t tell you how much she’s acted like a Penelope while you’ve been away.
Val. Let me know.
Val. Keep me posted.
Vin. Then know, the next day you went she put herself in mourning, and—
Vin. Then know, the next day you went, she put herself in mourning, and—
Val. That might be for Clerimont, thinking him dead, as all the world besides thought.
Val. That could be for Clerimont, since everyone else thought he was dead.
Vin. Still turning the dagger's point on yourself! hear me out. I say she put herself into mourning for you—locked herself in her chamber this month for you—shut out her barking relations for you—has not seen the sun or the face of man since she saw you—thinks and talks of nothing but you—sends to me daily to hear of you—and,[Pg 52] and, in short, (I think,) is mad for you. All this I can swear; for I am to her so near a neighbour, and so inquisitive a friend for you—
Vin. Still blaming yourself? Listen to me. I'm saying she’s been in mourning for you—locked herself in her room this entire month for you—ignored her noisy relatives for you—hasn’t seen the sun or anyone else since she last saw you—thinks and talks about nothing but you—messages me every day to ask about you—and, [Pg 52] and, honestly, (I think,) is crazy for you. I can swear to all this; I’m a close neighbor to her and a very curious friend about you—
Enter Servant.
Enter Servant.
Serv. Mr. Ranger, sir, is coming up.
Serv. Mr. Ranger is coming up, sir.
Vin. What brings him now? he comes to lie with me.
Vin. What does he want now? Is he coming to spend the night with me?
Val. Who, Ranger?
Val. Who, the Ranger?
Vin. Yes. Pray retire a little, till I send him off:—unless you have a mind to have your arrival published to-morrow in the coffee houses. [Valentine retires to the door behind.
Vin. Yeah. Please step back for a moment until I send him off—unless you want your arrival announced in the coffee shops tomorrow. [Valentine's Day steps back to the door behind.
Enter Ranger.
Join Ranger.
Ran. What! not yet a-bed? your man is laying you to sleep with usquebaugh or brandy; is he not so?
Ran. What! You're not in bed yet? Your guy is trying to get you to sleep with whiskey or brandy, right?
Vin. What punk[35] will not be troubled with you to-night, therefore I am?—is it not so?
Vin. What punk[35] isn't going to deal with you tonight, so I am?—am I right?
Ran. I have been turned out of doors, indeed, just now, by a woman,—but such a woman, Vincent!
Ran. I've just been thrown out by a woman— but what a woman she is, Vincent!
Vin. Yes, yes, your women are always such women!
Vin. Yeah, yeah, your women are always just like that!
Ran. A neighbour of yours, and I'm sure the finest you have.
Ran. A neighbor of yours, and I’m sure the best one you have.
Vin. Prithee do not asperse my neighbourhood with your acquaintance; 'twould bring a scandal upon an alley.
Vin. Please don't tarnish my neighborhood with your friends; it would bring shame to the whole street.
Ran. Nay, I do not know her; therefore I come to you.
Ran. No, I don’t know her; that’s why I’m coming to you.
Vin. 'Twas no wonder she turned you out of doors, then; and if she had known you, 'twould have been a wonder she had let you stay. But where does she live?
Vin. It's no surprise she kicked you out, then; and if she had really known you, it would have been surprising if she had allowed you to stay. But where does she live?
Ran. Five doors off, on the right hand.
Ran. Five doors down, on the right.
Vin. Pish! pish!—
Vin. Not that again!
Ran. What's the matter?
Ran. What's wrong?
Vin. Does she live there, do you say?
Vin. Are you saying she lives there?
Ran. Yes; I observed them exactly, that my account from you might be exact. Do you know who lives there?
Ran. Yeah; I watched them closely so I could give you an accurate report. Do you know who lives there?
Vin. Yes, so well, that I know you are mistaken.
Vin. Yes, so well that I know you're wrong.
Ran. Is she not a young lady scarce eighteen, of extraordinary beauty, her stature next to low, and in mourning?
Ran. Isn't she a young woman barely eighteen, incredibly beautiful, a little on the short side, and in mourning?
Val. What is this? [Aside.
Val. What is this? [Aside.
Vin. She is; but if you saw her, you broke in at window.
Vin. She is; but if you saw her, you interrupted by coming in through the window.
Ran. I chased her home from the Park, indeed, taking her for another lady who had some claim to my heart, till she showed a better title to't.
Ran. I chased her home from the park, honestly thinking she was another woman who had some claim on my heart, until she proved she had a stronger claim.
Vin. Hah! hah! hah!
Vin. Haha!
Val. Was she at the Park, then? and have I a new rival? [Aside.
Val. Was she at the park, then? Do I have a new rival? [Aside.
Vin. From the Park did you follow her, do you say?—I knew you were mistaken.
Vin. You followed her from the park, you say?—I knew you were wrong.
Ran. I tell you I am not.
Ran. I promise I'm not.
Vin. If you are sure it was that house, it might be perhaps her woman stolen to the Park, unknown to her lady.
Vin. If you're certain it was that house, it could be that her woman was taken to the Park without her lady knowing.
Ran. My acquaintance does usually begin with the maid first, but now 'twas with the mistress, I assure you.
Ran. I usually get to know the maid first, but this time, I can assure you, it was the mistress.
Vin. The mistress!—I tell you she has not been out of her doors since Valentine's flight. She is his mistress,—the great heiress, Christina.
Vin. The lady!—I’m telling you, she hasn’t stepped outside since Valentine left. She’s his lady,—the wealthy heiress, Christina.
Ran. I tell you then again, I followed that Christina from the Park home, where I talked with her half an hour, and intend to see her to morrow again.
Ran. I’m telling you again, I followed Christina from the Park home, where I talked to her for half an hour, and I plan to see her again tomorrow.
Val. Would she talk with him too! [Aside.
Val. Would she talk to him too! [Aside.
Vin. It cannot be.
Wine. It can't be.
Ran. Christina do you call her? Faith I am sorry she is an heiress, lest it should bring the scandal of interest, and the design of lucre, upon my love.
Ran. Do you call her Christina? I’m sorry, Faith. She’s an heiress, and I don’t want any rumors about greed or ulterior motives to tarnish my love for her.
Vin. No, no, her face and virtues will free you from that censure. But, however, 'tis not fairly done to rival your friend Valentine in his absence; and when he is[Pg 54] present you know 'twill be dangerous, by my Lord Clerimont's example. Faith, if you have seen her, I would not advise you to attempt it again.
Vin. No, no, her looks and qualities will protect you from that judgment. But really, it's not right to compete with your friend Valentine while he's not around; and when he is[Pg 54] here, you know it could be risky, just like Lord Clerimont showed us. Honestly, if you've seen her, I wouldn't recommend trying that again.
Ran. You may be merry, sir, you are not in love; your advice I come not for, nor will I for your assistance;—Good night. [Exit.
Ran. You can be cheerful, sir, but you're not in love; I'm not here for your advice, nor do I want your help—Good night. [Exit.
Val. Here's your Penelope! the woman that had not seen the sun, nor face of man, since my departure! for it seems she goes out in the night, when the sun is absent, and faces are not distinguished.
Val. Here's your Penelope! The woman who hasn't seen the sun or the face of a man since I left! It seems she only goes out at night when the sun isn't around and faces can't be recognized.
Vin. Why! do you believe him?
Vin. Why do you believe him?
Val. Should I believe you?
Val. Can I trust you?
Vin. 'Twere more for your interest, and you would be less deceived. If you believe him, you must doubt the chastity of all the fine women in town, and five miles about.
Vin. It would actually be better for you, and you wouldn't be as misled. If you trust him, you have to question the purity of all the lovely women in town and within five miles.
Val. His reports of them will little invalidate his testimony with me.
Val. His accounts of them won’t really weaken his statement to me.
Vin. He spares not the innocents in bibs and aprons. I'll secure you, he has made (at best) some gross mistake concerning Christina, which to-morrow will discover; in the meantime let us go to sleep.
Vin. He doesn't hold back from harming the innocent in their bibs and aprons. I'm sure he's made (at worst) a big mistake about Christina, which will be revealed tomorrow; in the meantime, let's get some sleep.
Val. I will not hinder you, because I cannot enjoy it myself:—
Val. I won't hold you back because I can't enjoy it myself:—
Hunger, Revenge, to sleep are petty foes,
But only Death the jealous eyes can close.
Hunger, revenge, and sleep are minor foes,
But only death can really close jealous eyes.
[Exeunt.
[Exit.]
ACT THE THIRD.
SCENE I.—A Room in Mrs. Crossbite House.
Enter Mrs. Joyner and Mrs. Crossbite.
Enter Mrs. Joyner and Mrs. Crossbite.
Mrs. Joyn. Good morrow, gossip.
Mrs. Joyn. Good morning, gossip.
Mrs. Cros. Good morrow;—but why up so early, good gossip?
Mrs. Cros. Good morning;—but why are you up so early, my friend?
Mrs. Joyn. My care and passionate concern for you and yours would not let me rest, in truly.
Mrs. Joyn. I couldn't find peace because of my deep care and concern for you and your family, honestly.
Mrs. Cros. For me and mine?
Mrs. Cros. For us?
Mrs. Joyn. You know we have known one another long; I think it be some nine-and-thirty years since you were married.
Mrs. Joyn. You know we’ve known each other for a long time; I think it’s been about thirty-nine years since you got married.
Mrs. Cros. Nine-and thirty years old, mistress! I'd have you to know, I am no far-born child; and if the register had not been burned in the last great fire, alas!—but my face needs no register sure; nine-and-thirty years old, said you?
Mrs. Cros. I'm thirty-nine years old, just so you know! I'm not some foreign child; if the records hadn't been destroyed in that big fire, we could verify it—oh well! But honestly, my face speaks for itself; did you say I'm thirty-nine?
Mrs. Joyn. I said you had been so long married; but, indeed, you bear your years as well as any she in Pepper-alley.
Mrs. Joyn. I mentioned that you’ve been married for a while; but honestly, you carry your age just as well as anyone over in Pepper-alley.
Mrs. Cros. Nine-and-thirty, mistress!
Mrs. Cros. Thirty-nine, ma'am!
Mrs. Joyn. This it is; a woman, now-a-days, had rather you should find her faulty with a man, I warrant you, than discover her age, I warrant you.
Mrs. Joyn. This is it; a woman nowadays would rather you find her at fault with a man, I bet, than for you to figure out her age, I bet.
Mrs. Cros. Marry, and 'tis the greatest secret far. Tell a miser he is rich, and a woman she is old,—you[Pg 56] will get no money of him, not kindness of her. To tell me I was nine-and-thirty—(I say no more) 'twas un-neighbourly done of you, mistress.
Mrs. Cros. Truly, that's the biggest secret of all. Tell a stingy person they're wealthy, and tell a woman she's old—you[Pg 56] won't get a dime from him, nor any kindness from her. To mention that I was thirty-nine—(I'll say no more) was quite rude of you, dear.
Mrs. Joyn. My memory confesses my age, it seems, as much as my face; for I thought—
Mrs. Joyn. My memory reveals my age, it seems, just like my face; because I thought—
Mrs. Cros. Pray talk nor think no more of any one's age; but say what brought you hither so early.
Mrs. Cros. Please don't talk or think about anyone's age anymore; just tell me what brought you here so early.
Mrs. Joyn. How does my sweet god-daughter, poor wretch?
Mrs. Joyn. How is my sweet goddaughter doing, poor thing?
Mrs. Cros. Well, very well.
Mrs. Cros. Alright, sounds good.
Mrs. Joyn. Ah, sweet creature! Alas! alas!—I am sorry for her.
Mrs. Joyn. Oh, sweet thing! What a pity! I feel so sorry for her.
Mrs. Cros. Why, what has she done to deserve your sorrow, or my reprehension?
Mrs. Cros. Why, what has she done to deserve your sadness or my disapproval?
Enter Lucy, and stands unseen at the door.
Enter Lucy, and stands unnoticed at the door.
Lucy. What, are they talking of me? [Aside.
Lucy. What, are they talking about me? [Aside.
Mrs. Joyn. In short, she was seen going into the meeting-house of the wicked, otherwise called the playhouse, hand in hand with that vile fellow Dapperwit.
Mrs. Joyn. In short, she was spotted walking into the meeting place of the immoral, also known as the theater, holding hands with that despicable guy Dapperwit.
Mrs. Cros. Mr. Dapperwit! let me tell you, if 'twere not for Master Dapperwit, we might have lived all this vacation upon green cheese, tripe, and ox cheek. If he had it, we should not want it; but, poor gentleman! it often goes hard with him,—for he's a wit.
Mrs. Cros. Mr. Dapperwit! Let me tell you, if it weren't for Master Dapperwit, we might have spent this whole vacation on green cheese, tripe, and ox cheek. If he has it, we wouldn't want it; but, poor guy! it’s often tough for him—because he's a wit.
Mrs. Joyn. So, then, you are the dog to be fed, while the house is broken up! I say, beware! The sweet bits you swallow will make your daughter's belly swell, mistress; and, after all your junkets, there will be a bone for you to pick, mistress.
Mrs. Joyn. So, you’re the one getting spoiled while everything else falls apart! I say, watch out! The treats you're enjoying will make your daughter's stomach hurt, ma'am; and after all your indulgences, you’ll have a mess to deal with, ma'am.
Mrs. Cros. Sure, Master Dapperwit is no such manner of man!
Mrs. Cros. Of course, Master Dapperwit is not that kind of man!
Mrs. Joyn. He is a wit, you say; and what are wits, but contemners of matrons, seducers, or defamers of married women, and deflowerers of helpless virgins, even in the streets, upon the very bulks[36]; affronters of[Pg 57] midnight magistracy, and breakers of windows? in a word—
Mrs. Joyn. He’s a clever guy, you say; but what are clever guys, except for those who disrespect married women, seduce them, spread rumors about them, and take advantage of innocent girls right out in the open, on the very streets; who challenge authority by night and break windows? In other words—
Mrs. Cros. But he is a little wit, a modest wit, and they do no such outrageous things as your great wits do.
Mrs. Cros. But he’s a clever guy, a humble clever guy, and they don’t do the crazy things that your brilliant minds do.
Mrs. Joyn. Nay, I dare say, he will not say himself he is a little wit if you ask him.
Mrs. Joyn. No, I bet he won't call himself a little wit if you ask him.
Lucy. Nay, I cannot hear this with patience.—[Comes forward.] With your pardon, mother, you are as much mistaken as my godmother in Mr. Dapperwit; for he is as great a wit as any, and in what he speaks or writes as happy as any. I can assure you, he contemns all your tearing wits, in comparison of himself.
Lucy. No, I can't stand to hear this.—[Steps forward.] With your permission, mother, you’re just as mistaken as my godmother about Mr. Dapperwit; he is as witty as anyone, and everything he says or writes is just as brilliant. I can assure you, he looks down on all your so-called wits compared to himself.
Mrs. Joyn. Alas, poor young wretch! I cannot blame thee so much as thy mother, for thou art not thyself. His bewitching madrigals have charmed thee into some heathenish imp with a hard name.
Mrs. Joyn. Oh, poor young thing! I can’t blame you as much as I blame your mother, because you’re not yourself. His enchanting songs have turned you into some wicked little imp with a strange name.
Lucy. Nymph, you mean, godmother.
Lucy. Nymph, you mean, fairy godmother.
Mrs. Joyn. But you, gossip, know what's what. Yesterday, as I told you, a fine old alderman of the city, seeing your daughter in so ill hands as Dapperwit's, was zealously, and in pure charity, bent upon her redemption; and has sent me to tell you, he will take her into his care and relieve your necessities, if you think good.
Mrs. Joyn. But you, gossip, know what's going on. Yesterday, as I mentioned, a respected old alderman of the city, seeing your daughter in such poor company as Dapperwit’s, was eager, out of genuine kindness, to help her out; and he has sent me to let you know that he will look after her and help with your needs, if you agree.
Mrs. Cros. Will he relieve all our necessities?
Mrs. Cros. Will he take care of all our needs?
Mrs. Joyn. All.
Mrs. Joyn. Everyone.
Mrs. Cros. Mine, as well as my daughter's?
Mrs. Cros. Both mine and my daughter's?
Mrs. Joyn. Yes.
Mrs. Joyn. Yes.
Mrs. Cros. Well fare his heart!—D'ye hear, daughter, Mrs. Joyner has satisfied me clearly; Dapperwit is a vile fellow, and, in short, you must put an end to that scandalous familiarity between you.
Mrs. Cros. Well, bless his heart!—Do you hear me, daughter? Mrs. Joyner has made it clear to me; Dapperwit is a terrible guy, and, to put it simply, you need to put a stop to that scandalous closeness between you two.
Lucy. Leave sweet Mr. Dapperwit!—oh furious ingratitude! Was he not the man that gave me my first Farrendon[37] gown, put me out of worsted stockings and handkerchiefs, taught me to dress, talk, and move well?
Lucy. Leave sweet Mr. Dapperwit!—oh, how ungrateful! Wasn't he the one who got me my first Farrendon[37] gown, got me out of those awful wool stockings and handkerchiefs, and taught me how to dress, speak, and carry myself properly?
Mrs. Cros. He has taught you to talk indeed; but, huswife, I will not have my pleasure disputed.
Mrs. Cros. He has taught you to talk for sure; but, dear, I won’t let anyone challenge my enjoyment.
Mrs. Joyn. Nay, indeed, you are too tart with her, poor sweet soul.
Mrs. Joyn. No, really, you’re being too harsh on her, poor sweet soul.
Lucy. He taught me to rehearse, too,—would have brought me into the playhouse, where I might have had as good luck as others: I might have had good clothes, plate, jewels, and things so well about me, that my neighbours, the little gentlemen's wives of fifteen hundred or two thousand pounds a year, should have retired into the country, sick with envy of my prosperity and greatness.
Lucy. He also taught me how to practice—I could have been brought into the theater, where I might have had the same good fortune as others: I could have had nice clothes, silverware, jewelry, and so many fine things that my neighbors, the wives of gentlemen earning fifteen hundred or two thousand pounds a year, would have moved to the countryside, sick with jealousy over my success and status.
Mrs. Joyn. If you follow your mother's counsel, you are like to enjoy all you talk of sooner than by Dapperwit's assistance:—a poor wretch that goes on tick for the paper he writes his lampoons on, and the very ale and coffee that inspire him, as they say.
Mrs. Joyn. If you take your mother's advice, you're more likely to achieve everything you’re talking about sooner than with Dapperwit’s help—a miserable guy who goes into debt for the paper he uses to write his insults, and for the ale and coffee that supposedly inspire him.
Mrs. Cros. I am credibly informed so, indeed, Madam Joyner.
Mrs. Cros. I've been reliably told that's true, indeed, Madam Joyner.
Mrs. Joyn. Well, I have discharged my conscience; good morrow to you both. [Exeunt severally.
Mrs. Joyn. Well, I've cleared my conscience; good morning to you both. [Exeunt severally.
SCENE II.—Mrs. Crossbite Dining-room.
Enter Dapperwit and Ranger.
Join Dapperwit and Ranger.
Dap. This is the cabinet in which I hide my jewel; a small house, in an obscure, little, retired street, too.
Dap. This is the cabinet where I keep my jewel; a small house on a quiet, little, tucked-away street, too.
Ran. Vulgarly, an alley.
Ran. Trashy, an alley.
Dap. Nay, I hide my mistress with as much care as a spark of the town does his money from his dun after a good hand at play; and nothing but you could have wrought upon me for a sight of her, let me perish.
Dap. No, I protect my lady as carefully as a guy in town hides his cash from his bill collector after a lucky night at poker; and nothing but you could have persuaded me to show her to you, I swear.
Ran. My obligation to you is great; do not lessen it by delays of the favour you promised.
Ran. I owe you a lot; please don’t make it any less by delaying the favor you promised.
Dap. But do not censure my honour; for if you had not been in a desperate condition,—for as one nail must[Pg 59] beat out another, one poison expel another, one fire draw out another, one fit of drinking cure the sickness of another,—so, the surfeit you took last night of Christina's eyes shall be cured by Lucy's this morning; or as—
Dap. But don’t judge my honor; because if you hadn’t been in such a tough spot—just like one nail drives out another, one poison gets rid of another, one fire extinguishes another, and one bout of drinking heals the hangover from another—so too will the overindulgence you had last night with Christina’s eyes be cured by Lucy’s this morning; or as—
Ran. Nay, I bar more similitudes.
Ran. No, I see more similarities.
Dap. What, in my mistress's lodging? that were as hard as to bar a young parson in the pulpit, the fifth of November, railing at the Church of Rome; or as hard as to put you to bed to Lucy and defend you from touching her; or as—
Dap. What, at my mistress's place? That would be as difficult as stopping a young preacher from criticizing the Church of Rome on November fifth, or as tough as putting you to bed with Lucy and keeping you from getting too close to her; or as—
Ran. Or as hard as to make you hold your tongue.—I shall not see your mistress, I see.
Ran. Or as hard as to make you keep quiet.—I see that I won't be seeing your mistress.
Dap. Miss Lucy! Miss Lucy!—[Knocks at the door and returns.]—The devil take me, if good men (I say no more) have not been upon their knees to me, to see her, and you at last must obtain it.
Dap. Miss Lucy! Miss Lucy!—[Knocks at the door and comes back.]—I swear, if decent guys (I won’t say more) haven’t been begging me to let them see her, then you really have to make it happen now.
Ran. I do not believe you.
Ran. I don't believe you.
Dap. 'Tis such as she; she is beautiful without affectation; amorous without impertinency; airy and brisk without impudence; frolic without rudeness; and, in a word, the justest creature breathing to her assignation.
Dap. She's exactly like that; she's beautiful without trying too hard; loving without being annoying; lively and cheerful without being disrespectful; playful without being crude; and, in short, she's the most perfect person for her role.
Ran. You praise her as if you had a mind to part with her; and yet you resolve, I see, to keep her to yourself.
Ran. You talk about her like you want to let her go; but I can tell you’re determined to keep her for yourself.
Dap. Keep her! poor creature, she cannot leave me; and rather than leave her, I would leave writing lampoons or sonnets almost.
Dap. Keep her! Poor thing, she can’t leave me; and I’d almost give up writing jokes or sonnets just to avoid leaving her.
Ran. Well, I'll leave you with her then.
Ran. Alright, I’ll leave you with her then.
Dap. What, will you go without seeing her?
Dap. What, are you just going to leave without seeing her?
Ran. Rather than stay without seeing her.
Ran. Instead of staying without seeing her.
Dap. Yes, yes, you shall see her; but let me perish if I have not been offered a hundred guineas for a sight of her; by—I say no more.
Dap. Yes, yes, you will see her; but I swear I've been offered a hundred guineas just for a glimpse of her; by—I won’t say anything more.
Ran. [Aside.] I understand you now.—[Aloud.] If the favour be to be purchased, then I'll bid all I have about me for't.
Ran. [Aside.] I get it now.—[Aloud.] If I have to buy your favor, then I'll offer everything I have for it.
Dap. Fy, fy, Mr. Ranger! you are pleasant, i'faith. Do you think I would sell the sight of my rarity?—like those[Pg 60] gentlemen who hang out flags at Charing Cross, or like—
Dap. Come on, Mr. Ranger! You're quite the charmer, aren't you? Do you really think I'd sell the chance to show off my uniqueness?—like those[Pg 60] guys who put up signs at Charing Cross, or like—
Ran. Nay, then I'm gone again.
Ran. No way, I'm outta here.
Dap. What, you take it ill I refuse your money? rather than that should be, give us it; but take notice I will borrow it. Now I think on't, Lucy wants a gown and some knacks.
Dap. What, you upset because I won’t take your money? Instead of that, just give it to us; but just know that I’ll be borrowing it. Now that I think about it, Lucy needs a dress and some accessories.
Ran. Here.
Run. Here.
Dap. But I must pay it you again: I will not take it unless you engage your honour I shall pay it you again.
Dap. But I have to pay you back: I won't accept it unless you promise that I'll pay you back again.
Ran. You must pardon me; I will not engage my honour for such a trifle. Go, fetch her out.
Ran. Please forgive me; I won't risk my honor for something so insignificant. Go, bring her out.
Dap. Well, she's a ravishing creature: such eyes and lips, Mr. Ranger!
Dap. Well, she's a stunning woman: those eyes and lips, Mr. Ranger!
Ran. Prithee go.
Run. Please go.
Dap. Such neck and breasts, Mr. Ranger!
Dap. What a neck and breasts, Mr. Ranger!
Ran. Again, prithee go.
Run. Please go again.
Dap. Such feet, legs, and thighs, Mr. Ranger!
Dap. What impressive feet, legs, and thighs, Mr. Ranger!
Ran. Prithee let me see 'em.
Ran. Please let me see them.
Dap. And a mouth no bigger than your ring!—I need say no more.
Dap. And a mouth no bigger than your ring! I don’t need to say anything else.
Ran. Would thou wert never to speak again!
Ran. I wish you would never speak again!
Dap. And then so neat, so sweet a creature in bed, that, to my knowledge, she does not change her sheets in half a year.
Dap. And then such a tidy, charming person in bed, that, as far as I know, she doesn’t change her sheets for half a year.
Ran. I thank you for that allay to my impatience.
Ran. Thanks for soothing my impatience.
Dap. Miss Lucy! Miss Lucy! Miss!—[Knocking at the door.
Dap. Miss Lucy! Miss Lucy! Miss!—[Knocking at the door.
Ran. Will she not open? I am afraid my pretty miss is not stirring, and therefore will not admit us. Is she not gone her walk to Lamb's Conduit?[38]
Ran. Is she not going to open the door? I’m worried my lovely girl isn’t awake, so she won’t let us in. Hasn’t she gone for her walk to Lamb's Conduit?[38]
Dap. Fy, fy, a quibble next your stomach in a morning![Pg 61] What if she should hear us? would you lose a mistress for a quibble? that's more than I could do, let me perish!—She's within, I hear her.
Dap. Ugh, come on, a silly argument first thing in the morning![Pg 61] What if she hears us? Would you really risk losing a girlfriend over a petty disagreement? I couldn’t do that, I’d rather die!—She's inside, I can hear her.
Ran. But she will not hear you; she's as deaf as if you were a dun or a constable.
Ran. But she won't listen to you; she's as deaf as if you were a fool or a police officer.
Dap. Pish! give her but leave to gape, rub her eyes, and put on her day pinner; the long patch under the left eye; awaken the roses on her cheeks with some Spanish wool, and warrant her breath with some lemon-peel; the doors fly off the hinges, and she into my arms. She knows there is as much artifice to keep a victory as to gain it; and 'tis a sign she values the conquest of my heart.
Dap. Pish! Just let her yawn, rub her eyes, and throw on her day cap; the long mark under her left eye; wake up the color in her cheeks with some Spanish wool, and freshen her breath with some lemon peel; then the doors will fly open, and she’ll be in my arms. She knows it takes just as much skill to hold onto a victory as it does to achieve it; and it's a sign that she values winning my heart.
Ran. I thought her beauty had not stood in need of art.
Ran. I believed her beauty didn’t require any embellishment.
Dap. Beauty's a coward still without the help of art, and may have the fortune of a conquest but cannot keep it. Beauty and art can no more be asunder than love and honour.
Dap. Beauty is still a coward without the support of art, and it might have the luck of a victory but can't hold onto it. Beauty and art can no more be separated than love and honor.
Ran. Or, to speak more like yourself, wit and judgment.
Ran. Or, to put it in your own words, intelligence and good sense.
Dap. Don't you hear the door wag yet?
Dap. Don't you hear the door knocking yet?
Ran. Not a whit.
Ran. Not at all.
Dap. Miss! miss! 'tis your slave that calls. Come, all this tricking for him!—Lend me your comb, Mr. Ranger.
Dap. Hey! Hey! It's your servant calling. Come on, all this fuss for him!—Can I borrow your comb, Mr. Ranger?
Ran. No, I am to be preferred to-day, you are to set me off. You are in possession, I will not lend you arms to keep me out.
Ran. No, I’m the priority today; you're the one who's going to enjoy my company. You have the advantage, but I won’t give you any help to keep me away.
Dap. A pox! don't let me be ungrateful; if she has smugged herself up for me, let me prune and flounce my peruke a little for her. There's ne'er a young fellow in the town but will do as much for a mere stranger in the playhouse.
Dap. Ugh! I won’t be ungrateful; if she has dressed up for me, I might as well fix my hair a bit for her. There’s not a single young guy in town who wouldn’t do the same for a random person at the theater.
Ran. A wit's wig has the privilege of being uncombed in the very playhouse, or in the presence.
Ran. A clever person's wig gets to stay messy right in the theater or in front of others.
Dap. But not in the presence of his mistress; 'tis a greater neglect of her than himself. Pray lend me your comb.
Dap. But not when his girlfriend is around; it shows more disrespect to her than to himself. Can you please lend me your comb?
Ran. I would not have men of wit and courage make use of every fop's mean arts to keep or gain a mistress.
Ran. I wouldn't want clever and brave men to resort to every petty trick to keep or win over a woman.
Dap. But don't you see every day, though a man have never so much wit and courage, his mistress will revolt to those fops that wear and comb perukes well. I'll break off the bargain, and will not receive you my partner.
Dap. But don’t you see that every day, no matter how smart or brave a guy is, his girlfriend will still be drawn to those guys who look good in wigs? I’ll cut off this deal and won’t accept you as my partner.
Ran. Therefore you see I am setting up for myself. [Combs his peruke.
Ran. So, you see, I'm preparing for myself. [Combs his wig.
Dap. She comes, she comes!—pray, your comb. [Snatches Ranger's comb.
Dap. She's coming, she's coming!—please, hand over your comb. [Grabs Ranger's comb.
Enter Mrs. Crossbite.
Enter Mrs. Crossbite.
Mrs. Cros. Bargain!—what, are you offering us to sale?
Mrs. Cros. Deal!—what, are you selling us something?
Dap. A pox! is't she?—Here take your comb again, then. [Returns the comb.
Dap. Ugh, what a nuisance! Is she?—Here, take your comb back, then. [Returns the comb.
Mrs. Cros. Would you sell us? 'tis like you, y'fads.
Mrs. Cros. Would you sell us? It's like you, you know.
Dap. Sell thee!—where should we find a chapman? Go, prithee, mother, call out my dear Miss Lucy.
Dap. Sell you!—where will we find a buyer? Come on, Mom, please call for my dear Miss Lucy.
Mrs. Cros. Your Miss Lucy! I do not wonder you have the conscience to bargain for us behind our backs, since you have the impudence to claim a propriety in us to my face.
Mrs. Cros. Your Miss Lucy! I'm not surprised you feel justified in negotiating for us without our knowledge, considering you have the audacity to assert your ownership over us right to my face.
Ran. How's this, Dapperwit?
Ran. How's this, Dapperwit?
Dap. Come, come, this gentleman will not think the worse of a woman for my acquaintance with her. He has seen me bring your daughter to the lure with a chiney-orange, from one side of the playhouse to the other.
Dap. Come on, this guy won’t think less of a woman because I know her. He’s seen me use a shiny orange to get your daughter’s attention, moving her from one side of the theater to the other.
Mrs. Cros. I would have the gentleman and you to know my daughter is a girl of reputation, though she has been seen in your company; but is now so sensible of her past danger, that she is resolved never more to venture her pitcher to the well, as they say.
Mrs. Cros. I want you and the gentleman to know that my daughter is a girl of good reputation, even though she's been seen with you. However, she's aware of the risks she's taken in the past and has decided never to put herself in that situation again, as the saying goes.
Dap. How's that, widow? I wonder at your confidence.
Dap. How's that, widow? I'm surprised by your confidence.
Mrs. Cros. I wonder at your old impudence, that where you have had so frequent repulses you should provoke[Pg 63] another, and bring your friend here to witness your disgrace.
Mrs. Cros. I’m amazed by your audacity, that after facing so many rejections, you would stir up trouble again and bring your friend here to see your embarrassment.
Dap. Hark you, widow, a little.
Dap. Listen up, widow, a bit.
Mrs. Cros. What, have you mortgaged my daughter to that gentleman; and now would offer me a snip to join in the security!
Mrs. Cros. What, have you put my daughter in debt to that guy; and now you want to offer me a small piece to join in the deal!
Dap. [Aside.] She overhead me talk of a bargain;—'twas unlucky.—[Aloud.] Your wrath is grounded upon a mistake; Miss Lucy herself shall be judge; call her out, pray.
Dap. [Aside.] She heard me mention a deal; that was bad luck.—[Aloud.] Your anger is based on a misunderstanding; Miss Lucy herself will decide. Please call her out.
Mrs. Cros. She shall not; she will not come to you.
Mrs. Cros. She won't; she is not going to come to you.
Dap. Till I hear it from her own mouth, I cannot believe it.
Dap. Until I hear it directly from her, I can't believe it.
Mrs. Cros. You shall hear her say't through the door.
Mrs. Cros. You'll hear her say it through the door.
Dap. I shall doubt it unless she say it to my face.
Dap. I’ll doubt it unless she says it to my face.
Mrs. Cros. Shall we be troubled with you no more then?
Mrs. Cros. So, are we done dealing with you?
Dap. If she command my death, I cannot disobey her.
Dap. If she orders my death, I can't refuse her.
Mrs. Cros. Come out, child.
Mrs. Cros. Come outside, kid.
Enter Lucy, holding down her head.
Enter Lucy, looking down.
Dap. Your servant, dearest miss: can you have—
Dap. Your servant, dear miss: can you have—
Mrs. Cros. Let me ask her.
Mrs. Cross. Let me ask her.
Dap. No, I'll ask her.
Dap. No, I'll ask her.
Ran. I'll throw up cross or pile[39] who shall ask her.
Ran. I'll throw up a cross or pile[39] who will ask her.
Dap. Can you have the heart to say you will never more break a cheese-cake with me at New Spring Garden,[40] the Neat-house, or Chelsea? never more sit in my lap at[Pg 64] a new play? never more wear a suit of knots of my choice? and, last of all, never more pass away an afternoon with me again in the Green Garret?—do not forget the Green Garret.
Dap. Can you honestly say that you will never again break a cheesecake with me at New Spring Garden,[40] the Neat-house, or Chelsea? never again sit in my lap at[Pg 64] a new play? never again wear an outfit made up of my favorite knots? And, most importantly, never again spend an afternoon with me in the Green Garret?—don’t forget the Green Garret.
Lucy. I wish I had never seen the Green Garret.—Damn the Green Garret!
Lucy. I wish I had never seen the Green Garret.—Forget the Green Garret!
Dap. Damn the Green Garret!—You are strangely altered!
Dap. Damn the Green Garret!—You’ve changed a lot!
Lucy. 'Tis you are altered.
Lucy. You've changed.
Dap. You have refused Colby's Mulberry-garden, and the French houses, for the Green Garret; and a little something in the Green Garret pleased you more than the best treat the other places could yield; and can you of a sudden quit the Green Garret?
Dap. You turned down Colby's Mulberry garden and the French houses for the Green Garret; and something about the Green Garret made you happier than anything those other places could offer; so can you really just leave the Green Garret now?
Lucy. Since you have a design to pawn me for the rent, 'tis time to remove my goods.
Lucy. Since you plan to sell my stuff to pay the rent, it’s time to take my things away.
Dap. Thou art extremely mistaken.
Dap. You are very mistaken.
Lucy. Besides, I have heard such strange things of you this morning.
Lucy. Also, I've heard some really strange things about you this morning.
Dap. What things?
Dap. What stuff?
Lucy. I blush to speak 'em.
Lucy. I'm embarrassed to say them.
Dap. I know my innocence, therefore take my charge as a favour. What have I done?
Dap. I know I'm innocent, so please consider this charge as a favor. What have I done?
Lucy. Then know, vile wit, my mother has confessed just now thou wert false to me, to her too certain knowledge; and hast forced even her to be false to me too.
Lucy. So listen up, you despicable fool, my mom just admitted that you betrayed me. She knows for sure, and you've even made her betray me too.
Dap. Faults in drink, Lucy, when we are not ourselves, should not condemn us.
Dap. Mistakes we make while drinking, Lucy, when we’re not ourselves, shouldn’t define us.
Lucy. And now to let me out to hire like a hackney!—I tell you my own dear mother shall bargain for me no more; there are as little as I can bargain for themselves now-a-days, as well as properer women.
Lucy. And now to let me out to be hired like a taxi!—I swear my beloved mother won't negotiate for me anymore; there are just as few people I can negotiate for myself nowadays, just like other decent women.
Mrs. Cros. Whispering all this while!—Beware of his snares again: come away, child.
Mrs. Cros. You've been whispering this whole time!—Watch out for his traps again: let’s go, kid.
Dap. Sweet, dear miss—
Hey. Sweet, dear miss—
Lucy. Bargain for me!—you have reckoned without your hostess, as they say. Bargain for me! bargain for me! [Exit.
Lucy. Negotiate for me!—you didn’t account for your host, as they say. Negotiate for me! negotiate for me! [Exit.
Dap. I must return, then, to treat with you.
Dap. I have to go back and talk to you.
Mrs. Cros. Treat me no treatings, but take a word for all. You shall no more dishonour my daughter, nor molest my lodgings, as you have done at all hours.
Mrs. Cros. Don't flatter me, just take my word for it. You will no longer dishonor my daughter or disrupt my home as you have been doing at all hours.
Dap. Do you intend to change 'em, then, to Bridewell, or Long's powdering-tub?[41]
Dap. So, are you planning to send them to Bridewell, or to Long's powdering-tub?[41]
Mrs. Cros. No, to a bailiff's house, and then you'll be so civil, I presume, as not to trouble us.
Mrs. Cros. No, to a bailiff's house, and then you'll be polite enough, I assume, not to bother us.
Ran. Here, will you have my comb again, Dapperwit?
Ran. Here, do you want my comb again, Dapperwit?
Dap. A pox! I think women take inconstancy from me worse than from any man breathing.
Dap. What a shame! I believe women find my inconsistency harder to deal with than any other man alive.
Mrs. Cros. Pray, sir, forget me before you write your next lampoon. [Exit.
Mrs. Cros. Please, sir, forget me before you write your next satire. [Exit.
Enter Sir Simon Addleplot in the dress of a Clerk.—Ranger retires to the background.
Enter Sir Simon Addleplot dressed as a clerk.—Ranger steps back.
Sir Sim. Have I found you? have I found you in your by-walks, faith and troth? I am almost out of breath in following you. Gentlemen when they get into an alley walk so fast, as if they had more earnest business there than in the broad streets.
Sir Sim. Have I found you? Have I found you in your secret paths, I swear? I'm almost out of breath trying to catch up with you. Gentlemen, when they enter an alley, walk so quickly, as if they have more important things to do there than out in the open streets.
Dap. [Aside.]—How came this sot hither? Fortune has sent him to ease my choler.—You impudent rascal, who are you, that dare intrude thus on us? [Strikes him.
Dap. [Aside.]—How did this drunk get here? Luck has brought him to calm me down.—You rude jerk, who do you think you are to barge in like this? [Strikes him.
Sir Sim. Don't you know me, Dapperwit? sure you know me. [Softly.
Sir Sim. Don’t you recognize me, Dapperwit? Of course, you know who I am. [Softly.
Dap. Will thou dishonour me with thy acquaintance too? thou rascally, insolent, pen-and-ink man. [Strikes him again.
Dap. Are you really going to shame me by knowing you too? You arrogant, disrespectful, writing fool. [Strikes him again.
Sir Sim. Oh! oh! sure you know me! pray know me. [Softly.
Sir Sim. Oh! oh! you definitely know me! please get to know me. [Softly.
Dap. By thy saucy familiarity, thou shouldst be a marker at a tennis-court, a barber, or a slave that fills coffee.
Dap. With your bold familiarity, you should be a marker at a tennis court, a barber, or someone who serves coffee.
Sir Sim. Oh! oh!
Sir Sim. Oh no!
Dap. What art thou? [Kicks him.
Dap. What are you? [Kicks him.
Sir Sim. Nay, I must not discover myself to Ranger for a kick or two. Oh, pray hold, sir: by that you will know me. [Delivers him a letter.
Sir Sim. No, I shouldn't reveal myself to Ranger just for a kick or two. Oh, please wait, sir: with that, you'll recognize me. [Hands him a letter.
Dap. How, Sir Simon!
Dap. What's up, Sir Simon!
Sir Sim. Mum, mum, make no excuses, man; I would not Ranger should have known me for five hundred—kicks.
Sir Sim. Mom, mom, don’t make any excuses, man; I wouldn't want Ranger to have known me for five hundred—kicks.
Dap. Your disguise is so natural, I protest, it will excuse me.
Dap. Your disguise looks so real, I have to say, it will make me excuse myself.
Sir Sim. I know that, prithee make no excuses, I say. No ceremony between thee and I, man:—read the letter.
Sir Sim. I know that, so please don’t make any excuses, I insist. No formalities between us, man:—just read the letter.
Dap. What, you have not opened it!
Dap. What, you haven't opened it yet!
Sir Sim. Prithee, don't be angry, the seal is a little cracked: for I could not help kissing Mrs. Martha's letter. The word is, now or never. Her father she finds will be abroad all this day, and she longs to see your friend Sir Simon Addleplot:—faith 'tis a pretty jest; while I am with her, and praising myself to her at no ordinary rate. Let thee and I alone at an intrigue.
Sir Sim. Please don’t be mad, the seal is a bit broken: I just couldn’t resist kissing Mrs. Martha’s letter. The word is, it’s now or never. She’s found out that her father will be away all day, and she really wants to see your friend Sir Simon Addleplot:—honestly, it’s a funny situation; while I’m with her, I’m really boasting about myself. Just leave the intrigue to us.
Dap. Tell her I will not fail to meet her at the place and time. Have a care of your charge; and manage your business like yourself, for yourself.
Dap. Tell her I won’t miss meeting her at the place and time. Take care of your responsibility, and handle your business like you would for yourself.
Sir Sim. I warrant you.
Sir Sim. I guarantee it.
Dap. The gaining Gripe's daughter will make me support the loss of this young jilt here. [Aside.
Dap. The daughter of the gaining Gripe will make me endure the loss of this young trickster here. [Aside.
Ran. [Coming forward.] What fellow's that?
Ran. [Moving forward.] Who's that guy?
Dap. A servant to a friend of mine.
Dap. A servant of a friend of mine.
Ran. Methinks he something resembles our acquaintance[Pg 67] Sir Simon; but it is no compliment to tell him so: for that knight is the most egregious coxcomb that ever played with lady's fan.
Ran. I think he kind of looks like our friend[Pg 67] Sir Simon; but it’s not a compliment to tell him that: because that knight is the biggest fool that ever toyed with a lady's fan.
Sir Sim. So! thanks to my disguise, I know my enemies! [Aside.
Sir Sim. So! Thanks to my disguise, I know who my enemies are! [Aside.
Ran. The most incorrigible ass, beyond the reproof of a kicking rival or a frowning mistress. But, if it be possible, thou dost use him worse than his mistress or rival can; thou dost make such a cully of him.
Ran. The most stubborn fool, beyond the scolding of an angry rival or an annoyed partner. But, if it’s possible, you treat him even worse than his partner or rival can; you make such a fool out of him.
Sir Sim. Does he think so too? [Aside.
Sir Sim. Does he think that as well? [Aside.
Dap. Go, friend, go about your business.—[Exit Sir Simon.] A pox! you would spoil all, just in the critical time of projection. He brings me here a summons from his mistress, to meet her in the evening; will you come to my wedding?
Dap. Go on, friend, take care of your business.—[Exit Sir Simon.] Damn it! You're going to ruin everything, right at the most crucial moment. He brings me a message from his lady, asking me to meet her this evening; will you come to my wedding?
Ran. Don't speak so loud, you'll break poor Lucy's heart. Poor creature, she cannot leave you; and, rather than leave her, you would leave writing of lampoons or sonnets—almost.
Ran. Don't talk so loudly, you'll hurt poor Lucy's feelings. She can't leave you; and instead of leaving her, you'd almost give up writing satire or sonnets.
Dap. Come, let her go, ungrateful baggage!—But now you talk of sonnets, I am no living wit if her love has not cost me two thousand couplets at least.
Dap. Come on, let her go, ungrateful brat!—But since you're talking about sonnets, I must not be in my right mind if her love hasn't made me write at least two thousand couplets.
Ran. But what would you give, now, for a new satire against women, ready made?—'Twould be as convenient to buy satires against women ready made, as it is to buy cravats ready tied.
Ran. But what would you give now for a ready-made satire against women?—It would be just as convenient to buy ready-made satires against women as it is to buy pre-tied cravats.
Dap. Or as—
Dap. Or as—
Ran. Hey, come away, come away, Mr., or as—[Exeunt.
Ran. Hey, come over here, mister, or as—[Exeunt.
SCENE III.—A Room in Mrs. Crossbite House.
Enter Mrs. Joyner and Gripe.
Enter Mrs. Joyner and Gripe.
Gripe. Peace, plenty, and pastime be within these walls!
Gripe. Peace, abundance, and leisure are found within these walls!
Mrs. Joyn. 'Tis a small house, you see, and mean furniture; for no gallants are suffered to come hither. She might have had ere now as good lodgings as any in town; her Mortlake[42] hangings, great glasses, cabinets, china, embroidered beds, Persia carpets, gold-plate, and the like, if she would have put herself forward. But your worship may please to make 'em remove to a place fit to receive one of your worship's quality; for this is a little scandalous, in truly.
Mrs. Joyn. It’s a small house, as you can see, and the furniture isn’t great; no gentlemen are allowed to come here. She could have had much better accommodations by now, like the best in town; her Mortlake[42] hangings, large mirrors, cabinets, china, embroidered beds, Persian rugs, gold plates, and more, if she had chosen to show off a bit. But you might want to have them move to a place that's suitable for someone of your status; this really is a bit embarrassing, honestly.
Gripe. No, no; I like it well enough:—I am not dainty. Besides, privacy, privacy, Mrs. Joyner! I love privacy in opposition to the wicked, who hate it. [Looks about.
Gripe. No, no; I like it just fine:—I’m not picky. Besides, privacy, privacy, Mrs. Joyner! I cherish privacy in contrast to the wicked, who despise it. [Looks around.
Mrs. Joyn. What do you look for, sir?
Mrs. Joyn. What are you looking for, sir?
Gripe. Walls have ears; but, besides, I look for a private place to retire to, in time of need. Oh! here's one convenient. [Turns up a hanging, and discovers the slender provisions of the family.]
Gripe. Walls have ears; but, besides, I look for a private place to retreat to when I need it. Oh! here's a suitable spot. [Turns up a hanging, and discovers the slender provisions of the family.]
Mrs. Joyn. But you see, poor innocent souls, to what use they put it;—not to hide gallants.
Mrs. Joyn. But you see, poor innocent souls, how they use it;—not to hide lovers.
Gripe. Temperance is the nurse of chastity.
Gripe. Moderation is the caretaker of purity.
Mrs. Joyn. But your worship may please to mend their fare; and, when you come, may make them entertain you better than, you see, they do themselves.
Mrs. Joyn. But if it pleases you, maybe you could improve their situation, and when you arrive, they could treat you better than you see they treat themselves.
Gripe. No, I am not dainty, as I told you. I abominate entertainments;—no entertainments, pray, Mrs. Joyner.
Gripe. No, I'm not delicate, as I mentioned before. I can't stand entertainment;—no entertainment, please, Mrs. Joyner.
Mrs. Joyn. No! [Aside.
Mrs. Joyn. No! [Aside.
Gripe. There can be no entertainment to me more luscious and savoury than communion with that little gentlewoman.—Will you call her out? I fast till I see her.
Gripe. There's no entertainment more delightful and enjoyable for me than spending time with that lovely lady. —Will you bring her out? I'll wait until I see her.
Mrs. Joyn. But, in truly, your worship, we should have brought a bottle or two of Rhenish and some Naples biscuit, to have entertained the young gentlewoman. 'Tis the mode for lovers to treat their mistresses.
Mrs. Joyn. But honestly, your worship, we should have brought a bottle or two of Rhenish and some Naples biscuit to entertain the young lady. It’s the thing for lovers to treat their partners.
Gripe. Modes! I tell you, Mrs. Joyner, I hate modes and forms.
Gripe. Styles! I swear, Mrs. Joyner, I can't stand styles and formats.
Mrs. Joyn. You must send for something to entertain her with.
Mrs. Joyn. You need to get something to keep her entertained.
Gripe. Again entertaining!—we will be to each other a feast.
Complaint. Once again, we'll have a great time!—we'll be a feast for each other.
Mrs. Joyn. I shall be ashamed, in truly, your worship.—Besides, the young gentlewoman will despise you.
Mrs. Joyn. I will be embarrassed, honestly, your worship. Besides, the young lady will look down on you.
Gripe. I shall content her, I warrant you; leave it to me.
Gripe. I'll take care of it, I promise you; just leave it to me.
Mrs. Joyn. [Aside.] I am sure you will not content me, if you will not content her; 'tis as impossible for a man to love and be a miser, as to love and be wise, as they say.
Mrs. Joyn. [Aside.] I'm sure you won't make me happy if you don't make her happy; it's just as impossible for a man to love and be a miser as it is to love and be wise, as they say.
Gripe. While you talk of treats, you starve my eyes; I long to see the fair one; fetch her hither.
Gripe. While you talk about goodies, you leave me wanting to see her; I really want to see the beautiful one; bring her here.
Mrs. Joyn. I am ashamed she should find me so abominable a liar; I have so praised you to her, and, above all your virtues, your liberality; which is so great a virtue, that it often excuses youth, beauty, courage, wit, or anything.
Mrs. Joyn. I'm embarrassed that she thinks I'm such a terrible liar; I've talked you up so much to her, especially about your generosity; it's such a commendable quality that it often makes up for youth, beauty, bravery, intelligence, or anything else.
Gripe. Pish, pish! 'tis the virtue of fools; every fool can have it.
Gripe. Nonsense, nonsense! It's just the quality of fools; any fool can possess it.
Mrs. Joyn. And will your worship want it, then? I told her—
Mrs. Joyn. So, will you need it, then? I told her—
Gripe. Why would you tell her anything of me? you know I am a modest man. But come, if you will have me as extravagant as the wicked, take that and fetch us a treat, as you call it.
Gripe. Why would you tell her anything about me? You know I’m a modest guy. But come on, if you want me to be as outrageous as the wicked, go ahead and grab us a treat, as you call it.
Mrs. Joyn. Upon my life a groat! what will this purchase?
Mrs. Joyn. Honestly, what will this cost?
Gripe. Two black pots of ale and a cake, at the cellar.—Come, the wine has arsenic in't.
Gripe. Two black pots of ale and a cake, at the cellar.—Come on, the wine has poison in it.
Mrs. Joyn. [Aside.] Well, I am mistaken, and my hopes are abused: I never knew any man so mortified a miser, that he would deny his lechery anything; I must be even with thee then another way. [Exit.
Mrs. Joyn. [Aside.] Well, I was wrong, and my hopes are dashed: I’ve never met a man so cheap that he would deny himself anything when it comes to his lust; I guess I’ll have to get back at you another way. [Exit.
Gripe. These useful old women are more exorbitant and craving in their desires than the young ones in theirs. These prodigals in white perukes spoil 'em both; and that's the reason, when the squires come under my clutches, I make 'em pay for their folly and mine, and 'tis but conscience:—oh, here comes the fair one at last!
Complaints. These helpful old women are more demanding and greedy in their desires than the young ones are in theirs. These lavish spenders in white wigs ruin it for both, and that’s why, when the wealthy gentlemen fall into my grasp, I make them pay for their foolishness and my own, and it’s only fair:—oh, here comes the lovely one at last!
Re-enter Mrs. Joyner leading in Lucy, who hangs backwards as she enters.
Re-enter Mrs. Joyner leading in Lucy, who is trying to hold back as she comes in.
Lucy. Oh Lord, there's a man, godmother!
Lucy. Oh my God, there's a guy, godmother!
Mrs. Joyn. Come in, child, thou art so bashful—
Mrs. Joyn. Come in, dear, you're so shy—
Lucy. My mother is from home too, I dare not.
Lucy. My mom is from home too; I can't.
Mrs. Joyn. If she were here, she'd teach you better manners.
Mrs. Joyn. If she were here, she’d show you how to behave properly.
Lucy. I'm afraid she'd be angry.
Lucy. I'm afraid she'll be angry.
Mrs. Joyn. To see you so much an ass.—Come along, I say.
Mrs. Joyn. To see you acting like such a fool.—Come on, I said.
Gripe. Nay, speak to her gently; if you won't, I will.
Gripe. No, talk to her softly; if you won't, I will.
Lucy. Thank you, sir.
Lucy. Thanks, sir.
Gripe. Pretty innocent! there is, I see, one left of her age; what hap have I! Sweet little gentlewoman, come sit down by me.
Gripe. Pretty innocent! I see there’s one left of her age; what’s going on with me! Sweet little lady, come sit down next to me.
Lucy. I am better bred, I hope, sir.
Lucy. I hope I have better manners, sir.
Gripe. You must sit down by me.
Gripe. You need to sit down next to me.
Lucy. I'd rather stand, if you please.
Lucy. I'd prefer to stand, if that's okay.
Gripe. To please me, you must sit, sweetest.
Gripe. To make me happy, you need to sit down, my dear.
Lucy. Not before my godmother, sure.
Lucy. Not in front of my godmother, sure.
Gripe. Wonderment of innocence!
Complaint. Wonder of innocence!
Mrs. Joyn. A poor bashful girl, sir: I'm sorry she is not better taught.
Mrs. Joyn. A shy, unfortunate girl, sir: I'm sorry she hasn't been educated better.
Gripe. I am glad she is not taught; I'll teach her myself.
Gripe. I’m happy she isn’t being taught; I’ll teach her myself.
Lucy. Are you a dancing-master then, sir? But if I should be dull, and not move as you would have me, you would not beat me, sir, I hope?
Lucy. So, are you a dance teacher then, sir? But if I struggle and can't dance the way you want me to, you wouldn't hit me, would you?
Gripe. Beat thee, honeysuckle! I'll use thee thus, and thus, and thus. [Kisses her.] Ah, Mrs. Joyner, prithee go fetch our treat now.
Gripe. Take that, honeysuckle! I'm going to use you like this, and this, and this. [Kisses her.] Ah, Mrs. Joyner, please go get our treat now.
Mrs. Joyn. A treat of a groat! I will not wag.
Mrs. Joyn. A great deal for just a groat! I will not budge.
Gripe. Why don't you go? Here, take more money, and fetch what you will; take here, half-a-crown.
Gripe. Why don't you leave? Here, take more money and get whatever you want; here, take a half-crown.
Mrs. Joyn. What will half-a-crown do?
Mrs. Joyn. What will 12.5 pence do?
Gripe. Take a crown then, an angel, a piece;[43]—begone!
Gripe. Take a crown then, an angel, a piece;[43]—get lost!
Mrs. Joyn. A treat only will not serve my turn; I must buy the poor wretch there some toys.
Mrs. Joyn. A simple treat won't be enough; I need to buy that poor person some toys.
Gripe. What toys? what? speak quickly.
Complaint. What toys? What? Hurry up.
Mrs. Joyn. Pendants, necklaces, fans, ribbons, points, laces, stockings, gloves—
Mrs. Joyn. Earrings, necklaces, fans, ribbons, bows, laces, stockings, gloves—
Gripe. Hold, hold! before it comes to a gown.
Gripe. Wait, wait! before it leads to a dress.
Mrs. Joyn. Well remembered, sir; indeed she wants a gown, for she has but that one to her back. For your own sake you should give her a new gown, for variety of dresses rouses desire, and makes an old mistress seem every day a new one.
Mrs. Joyn. Well remembered, sir; she really needs a new dress since she only has that one she's wearing. For your own sake, you should get her a new gown because having different outfits sparks desire and makes an old mistress feel like a new one every day.
Gripe. For that reason she shall have no new gown; for I am naturally constant, and as I am still the same, I love she should be still the same. But here, take half a piece for the other things.
Stop complaining. Because of that, she won't get a new dress; I'm naturally loyal, and since I'm still the same, I want her to be the same too. But here, take half a piece for the other things.
Mrs. Joyn. Half a piece!—
Mrs. Joyn. Half a slice!—
Gripe. Prithee, begone!—take t'other piece then—two pieces—three pieces—five! here, 'tis all I have.
Gripe. Please, go away!—take the other piece then—two pieces—three pieces—five! Here, it's all I have.
Mrs. Joyn. I must have the broad-seal ring too, or I stir not.
Mrs. Joyn. I need the broad-seal ring too, or I'm not moving.
Gripe. Insatiable woman! will you have that too! Prithee spare me that, 'twas my grandfather's.
Gripe. Insatiable woman! Will you take that as well! Please spare me that; it belonged to my grandfather.
Mrs. Joyn. That's false, he had ne'er a coat.—So! now I go; this is but a violent fit, and will not hold. [Aside.
Mrs. Joyn. That's not true, he never had a coat.—Well! I'm off now; this is just a crazy moment, and it won't last. [Aside.
Lucy. Oh! whither do you go, godmother? will you leave me alone?
Lucy. Oh! Where are you going, godmother? Are you really going to leave me all alone?
Mrs. Joyn. The gentleman will not hurt you; you may venture yourself with him alone.
Mrs. Joyn. The guy won't hurt you; you can go ahead and be with him alone.
Lucy. I think I may, godmother.—[Exit Mrs. Joyner.] What! will you lock me in, sir? don't lock me in, sir. [Gripe, fumbling at the door, locks it.
Lucy. I think I might, godmother.—[Exit Mrs. Joyner.] What! Are you going to lock me in, sir? Please don't lock me in, sir. [Complaint, fumbling with the door, locks it.
Gripe. 'Tis a private lesson, I must teach you, fair.
Gripe. This is a private lesson I need to teach you, my friend.
Lucy. I don't see your fiddle, sir; where is your little kit?
Lucy. I don't see your fiddle, sir; where's your little kit?
Gripe. I'll show it thee presently, sweetest.—[Sets a chair against the door.]—Necessity, mother of invention!—Come, my dearest. [Takes her in his arms.
Gripe. I'll show it to you right now, my dear.—[Sets a chair against the door.]—Necessity is the mother of invention!—Come, my love. [Takes her in his arms.]
Lucy. What do you mean, sir? don't hurt me, sir, will you—Oh! oh! you will kill me! Murder! murder!—Oh! oh!—help! help! oh!
Lucy. What do you mean, sir? Please don’t hurt me, sir—Oh! oh! You’re going to kill me! Help! Help! Oh!
The door is broken open; enter Mrs. Crossbite, and her Landlord, and his 'Prentice, in aprons.
The door is kicked open; enter Mrs. Crossbite, and her Landlord, along with his Apprentice, wearing aprons.
Mrs. Cros. What, murder my daughter, villain!
Mrs. Cros. What, are you trying to kill my daughter, you scoundrel!
Lucy. I wish he had murdered me.—Oh! oh!
Lucy. I wish he had killed me.—Oh! oh!
Mrs. Cros. What has he done?
Mrs. Cros. What did he do?
Lucy. Why would you go out, and leave me alone? unfortunate woman that I am!
Lucy. Why would you go out and leave me all alone? What an unfortunate woman I am!
Gripe. How now, what will this end in? [Aside.
Gripe. So, what’s this going to lead to? [Aside.
Mrs. Cros. Who brought him in?
Mrs. Cros. Who brought him here?
Lucy. That witch, that treacherous false woman, my godmother, who has betrayed me, sold me to his lust.—Oh! oh!—
Lucy. That witch, that deceitful false woman, my godmother, who has betrayed me and sold me to his desires.—Oh! oh!—
Mrs. Cros. Have you ravished my daughter, then, you old goat? ravished my daughter!—ravished my daughter! speak, villain.
Mrs. Cros. Have you taken advantage of my daughter, you old creep? Taken advantage of my daughter!—taken advantage of my daughter! Speak, you scoundrel.
Gripe. By yea and by nay, no such matter.
Gripe. No way, that's not a thing.
Mrs. Cros. A canting rogue, too! Take notice, landlord, he has ravished my daughter, you see her all in tears and distraction; and see there the wicked engine of the filthy execution.—[Pointing to the chair.]—Jeremy,[Pg 73] call up the neighbours, and the constable,—False villain! thou shalt die for it.
Mrs. Cros. A deceitful scoundrel too! Pay attention, landlord, he has violated my daughter; you can see her all in tears and distraught; and look at that wicked instrument of this vile act.—[Pointing to the chair.]—Jeremy,[Pg 73] call the neighbors and the police officer,—False villain! You will pay for this.
Gripe. Hold! hold!—[Aside.]—Nay, I am caught.
Gripe. Wait! wait!—[Aside.]—No, I've been caught.
Mrs. Cros. Go, go, make haste—
Mrs. Cros. Hurry up—
Lucy. Oh! oh!—
Lucy. Oh my!
Mrs. Cros. Poor wretch!—Go quickly.
Mrs. Cros. Poor thing!—Go fast.
Gripe. Hold! hold!—Thou young spawn of the old serpent! wicked, as I thought thee innocent! wilt thou say I would have ravished thee?
Gripe. Stop! stop!—You young offspring of the old serpent! wicked, just as I believed you were innocent! are you going to say I would have violated you?
Lucy. I will swear you did ravish me.
Lucy. I swear you tempted me.
Gripe. I thought so, treacherous Eve!—then I am gone, I must shift as well as I can.
Gripe. I figured as much, deceitful Eve!—then I’m out of here, I have to make do however I can.
Lucy. Oh! oh!—
Lucy. Oh! oh!—
Mrs. Cros. Will none of you call up the neighbours, and the authority of the alley?
Mrs. Cros. Will none of you call the neighbors and the authority in the alley?
Gripe. Hold, I'll give you twenty mark[44] among you to let me go.
Complain. Wait, I'll give you twenty marks[44] if you let me go.
Mrs. Cros. Villain! nothing shall buy thy life.
Mrs. Cros. Villain! nothing will save your life.
Land. But stay, Mrs. Crossbite, let me talk with you.
Land. But hold on, Mrs. Crossbite, let me chat with you.
Lucy. Oh! oh!—
Lucy. Oh! oh!—
Land. Come, sir, I am your friend:—in a word, I have appeased her, and she shall be contented with a little sum.
Land. Come on, sir, I’m your friend:—in short, I’ve calmed her down, and she’ll be satisfied with a small amount.
Gripe. What is it? what is it?
Gripe. What is it? What is it?
Land. But five hundred pounds.
Property. But five hundred pounds.
Gripe. But five hundred pounds!—hang me then, hang me rather.
Complaining. But five hundred pounds!—just hang me then, hang me instead.
Land. You will say I have been your friend.
Land. You might say I’ve been your friend.
Pren. The constable and neighbours are a-coming.
Pren. The police officer and neighbors are coming.
Gripe. How, how; will you not take a hundred? pray use conscience in your ways. [Kneels to Mrs. Crossbite.
Complain. Why, why; won't you accept a hundred? Please act with a sense of right in your actions. [Kneels to Mrs. Crossbite.
Mrs. Cros. I scorn your money! I will not take a thousand.
Mrs. Cros. I have no use for your money! I won't accept a thousand.
Gripe. [Aside.] My enemies are many, and I shall be a scandal to the faithful, as a laughing-stock to the[Pg 74] wicked.—[Aloud.] Go, prepare your engines for my persecution; I'll give you the best security I can.
Complaint. [Aside.] I have a lot of enemies, and I’ll be a disgrace to those who are loyal, a joke to the[Pg 74] corrupt. — [Aloud.] Go ahead, get ready for my torment; I’ll provide you the best protection I can.
Land. The instruments are drawing in the other room, if you please to go thither.
Land. The instruments are being prepared in the other room, if you'd like to go there.
Mrs. Cros. Indeed, now I consider, a portion will do my daughter more good than his death. That would but publish her shame; money will cover it—probatum est, as they say. Let me tell you, sir, 'tis a charitable thing to give a young maid a portion. [Exeunt.
Mrs. Cros. You know, I think a dowry would benefit my daughter more than his death would. His death would only reveal her shame; money can hide it—probatum est, as they say. Let me tell you, sir, it’s a kind act to give a young woman a dowry. [Exeunt.
SCENE IV.—Lydia's Lodging.
Enter Lydia and Lady Flippant, attended by Leonore.
Enter Lydia and Lady Flippant, accompanied by Leonore.
Lyd. 'Tis as hard for a woman to conceal her indignation from her apostate lover, as to conceal her love from her faithful servant.
Lyd. It's just as hard for a woman to hide her anger from her disloyal lover as it is to hide her love from her loyal servant.
L. Flip. Or almost as hard as it is for the prating fellows now-a-days to conceal the favours of obliging ladies.
L. Flip. Or almost as hard as it is for the talkative guys these days to hide the favors of accommodating women.
Lyd. If Ranger should come up, (I saw him just now in the street,) the discovery of my anger to him now would be as mean as the discovery of my love to him before.
Lyd. If Ranger shows up, (I just saw him in the street,) finding out about my anger towards him now would feel just as petty as revealing my love for him before.
L. Flip. Though I did so mean a thing as to love a fellow, I would not do so mean a thing as to confess it, certainly, by my trouble to part with him. If I confessed love, it should be before they left me.
L. Flip. Even though I fell for someone, I wouldn't be low enough to admit it, especially by struggling to let him go. If I were to confess my love, it would have to be before they left me.
Lyd. So you would deserve to be left, before you were. But could you ever do so mean a thing as to confess love to any?
Lyd. So you would deserve to be left before you actually were. But could you ever do something so petty as to admit your feelings to anyone?
L. Flip. Yes; but I never did so mean a thing as really to love any.
L. Flip. Yes; but I never did anything so petty as to actually love anyone.
Lyd. You had once a husband.
You used to have a husband.
L. Flip. Fy! madam, do you think me so ill bred as to love a husband?
L. Flip. Ugh! Madam, do you really think I'm so rude as to love a husband?
Lyd. You had a widow's heart, before you were a widow, I see.
Lyd. I see you had a widow's heart even before you became a widow.
L. Flip. I should rather make an adventure of my honour with a gallant for a gown, a new coach, a necklace, than clap my husband's cheeks for them, or sit in his lap. I should be as ashamed to be caught in such a posture with a husband, as a brisk well-bred spark of the town would be to be caught on his knees at prayers—unless to his mistress.
L. Flip. I'd much prefer to pursue an exciting relationship for my honor with a charming guy for a dress, a new car, or a necklace, than to beg my husband for them or sit in his lap. I would feel just as embarrassed being seen in such a position with my husband as a stylish, well-mannered guy in the city would feel being caught on his knees in prayer—unless it was for his girlfriend.
Enter Ranger and Dapperwit.
Enter Ranger and Dapperwit.
Lyd. Mr. Ranger, 'twas obligingly done of you.
Lyd. Mr. Ranger, that was very kind of you.
Ran. Indeed, cousin, I had kept my promise with you last night, but this gentleman knows—
Ran. Yeah, cousin, I did keep my promise to you last night, but this guy knows—
Lyd. You mistake me; but you shall not lessen any favour you do to me. You are going to excuse your not coming to me last night, when I take it as a particular obligation, that though you threatened me with a visit, upon consideration you were so civil as not to trouble me.
Lyd. You're misunderstanding me, but that won’t change how grateful I am for what you do for me. You’re about to explain why you didn’t come to see me last night, but I see it as a special favor that, even though you mentioned visiting, you kindly decided not to bother me.
Dap. This is an unlucky morning with me! here's my eternal persecution, the widow Flippant. [Aside.
Dap. This is an unfortunate morning for me! Here’s my constant torment, the widow Flippant. [Aside.
L. Flip. What, Mr. Dapperwit! [Dapperwit retires to the back of the stage, followed by Lady Flippant.
L. Flip. What’s up, Mr. Dapperwit! [Dapper Wit steps back to the rear of the stage, followed by Lady Sarcastic.
Ran. Indeed, cousin, besides my business, another cause I did not wait on you was, my apprehension you were gone to the Park, notwithstanding your promise to the contrary.
Ran. Yeah, cousin, apart from my work, another reason I didn't come see you is that I was worried you had gone to the Park, even though you promised you wouldn't.
Lyd. Therefore, you went to the Park to visit me there, notwithstanding your promise to the contrary?
Lyd. So, you decided to go to the Park to see me there, even though you promised you wouldn't?
Ran. Who, I at the Park! when I had promised to wait upon you at your lodging! But were you at the Park, madam?
Ran. Who, I was at the Park! when I said I would wait for you at your place! But were you really at the Park, madam?
Lyd. Who, I at the Park! when I had promised to[Pg 76] wait for you at home! I was no more at the Park than you were. Were you at the Park?
Lyd. Who, I was at the Park! when I had promised to[Pg 76] wait for you at home! I wasn’t at the Park any more than you were. Were you at the Park?
Ran. The Park had been a dismal desert to me, notwithstanding all the good company in it, if I had wanted yours.
Ran. The Park felt like a bleak wasteland to me, despite all the great company around, if I had wanted yours.
Lyd. [Aside.] Because it has been the constant endeavour of men to keep women ignorant, they think us so; but 'tis that increases our inquisitiveness, and makes us know them ignorant as false. He is as impudent a dissembler as the widow Flippant, who is making her importunate addresses in vain, for aught I see.
Lyd. [Aside.] People have always tried to keep women in the dark, so they assume we are. But that only fuels our curiosity and makes us realize how ignorant they really are. He’s as bold a liar as Widow Flippant, who seems to be pursuing her relentless advances for no good reason, from what I can tell.
[Lady Flippant comes forward, driving Dapperwit from one side of the stage to the other.
[Lady Flippant walks in, leading Dapperwit across the stage.
L. Flip. Dear Mr. Dapperwit! merciful Mr. Dapperwit!
L. Flip. Dear Mr. Dapperwit! Kind Mr. Dapperwit!
Dap. Unmerciful Lady Flippant!
Dap. Ruthless Lady Flippant!
L. Flip. Will you be satisfied?
L. Flip. Are you going to be satisfied?
Dap. Won't you be satisfied?
Dap. Will you be satisfied?
L. Flip. That a wit should be jealous; that a wit should be jealous! there's never a brisk young fellow in the town, though no wit, Heaven knows, but thinks too well of himself, to think ill of his wife or mistress. Now, that a wit should lessen his opinion of himself;—for shame!
L. Flip. That a smart person should feel jealous; that a smart person should feel jealous! There’s never a lively young guy in town, even if he’s not all that clever, who thinks poorly of himself enough to doubt his wife or girlfriend. Now, for a smart person to lower their opinion of themselves—what a shame!
Dap. I promised to bring you off, but I find it enough to shift for myself—[Softly, apart to Ranger.
Dap. I said I would help you out, but I'm managing just fine on my own—[Softly, aside to Park ranger.
Lyd. What! out of breath, madam!
Lyd. What! You’re out of breath, ma'am!
L. Flip. I have been defending our cause, madam; I have beat him out of the pit. I do so mumble these prating, censorious fellows they call wits, when I meet with them.
L. Flip. I've been defending our cause, ma'am; I've driven him out of the pit. I do so mumble at these talkative, judgmental guys they call wits whenever I run into them.
Dap. Her ladyship, indeed, is the only thing in petticoats I dread. 'Twas well for me there was company in the room; for I dare no more venture myself with her alone, than a cully that has been bit dares venture himself in a tavern with an old rook.
Dap. Honestly, the only person in a dress that I really fear is her ladyship. I was lucky there was company in the room; I wouldn't dare be alone with her any more than a newbie who’s been scammed would dare to go into a bar with an old con artist.
L. Flip. I am the revenger of our sex, certainly.
L. Flip. I'm definitely the avenger of our gender.
Dap. And the most insatiable one I ever knew, madam; I dare not stand your fury longer.—Mr. Ranger, I will go before and make a new appointment with your friends that expect you at dinner at the French-house; 'tis fit business still wait on love.
Dap. And the most demanding person I’ve ever met, madam; I can’t handle your anger any longer.—Mr. Ranger, I’ll go ahead and set up a new time with your friends who are waiting for you at dinner at the French restaurant; it’s right that business should still take a backseat to love.
Ran. Do so—but now I think on't, Sir Thomas goes out of town this afternoon, and I shall not see him here again these three months.
Ran. Go ahead—but now that I think about it, Sir Thomas is leaving town this afternoon, and I won’t see him here again for three months.
Lyd. Nay, pray take him with you, sir.
Lyd. No, please take him with you, sir.
L. Flip. No, sir, you shall not take the gentleman from his mistress.—[Aside to Dapperwit.] Do not go yet, sweet Mr. Dapperwit.
L. Flip. No, sir, you won't take the gentleman away from his lady. — [Aside to Dapperwit.] Please don't leave yet, dear Mr. Dapperwit.
Lyd. Take him with you, sir; I suppose his business may be there to borrow or win money, and I ought not to be his hindrance: for when he has none, he has his desperate designs upon that little I have;—for want of money makes as devout lovers as Christians.
Lyd. Take him with you, sir; I guess he’s going there to borrow or win some money, and I shouldn’t be in his way: because when he’s broke, he gets desperate about that little I have;—the lack of money inspires desperate lovers just like it does devout Christians.
Dap. I hope, madam, he offers you no less security than his liberty.
Dap. I hope, ma'am, he gives you at least as much security as his freedom.
Lyd. His liberty is as poor a pawn to take up money on as honour. He is like the desperate bankrupts of this age, who, if they can get people's fortunes into their hands, care not though they spend them in jail all their lives.
Lyd. His freedom is just as worthless as a way to borrow money as his honor. He’s like the desperate bankrupts of today who, if they can seize other people's fortunes, don't care if they end up spending their whole lives in jail.
L. Flip. And the poor crediting ladies, when they have parted with their money, must be contented with a pitiful composition, or starve, for all them.
L. Flip. And the poor crediting ladies, after they’ve given up their money, have to settle for a meager payoff, or go hungry because of it.
Ran. But widows are commonly so wise as to be sure their men are solvable before they trust 'em.
Ran. But widows are usually smart enough to make sure their men are trustworthy before they rely on them.
L. Flip. Can you blame 'em! I declare I will trust no man. Pray, do not take it ill, gentlemen: quacks in their bills, and poets in the titles of their plays, do not more disappoint us, than gallants with their promises; but I trust none.
L. Flip. Can you blame them! I swear I won't trust any man. Please, don’t take it the wrong way, gentlemen: frauds in their advertisements, and poets in the titles of their plays, disappoint us just as much as gentlemen with their promises; but I trust no one.
Dap. Nay, she's a very Jew in that particular. To my knowledge, she'll know her man, over and over again, before she trust him.
Dap. No, she's really a typical Jew in that way. As far as I know, she'll get to know her guy, again and again, before she trusts him.
Ran. Well, my dearest cousin, good-morrow. When I stay from you so long again, blame me to purpose, and be extremely angry; for nothing can make me amends for the loss of your company, but your reprehension of my absence. I'll take such a chiding as kindly as Russian wives do beating.
Ran. Well, my dear cousin, good morning. If I stay away from you for so long again, feel free to blame me on purpose and be really angry; nothing can make up for the loss of your company except for you scolding me for my absence. I'll take your scolding as nicely as Russian wives take a beating.
Lyd. If you were my husband, I could not take your absence more kindly than I do.
Lyd. If you were my husband, I couldn't handle your absence any better than I already do.
Ran. And if you were my wife, I would trust you as much out of my sight as I could, to show my opinion of your virtue.
Ran. And if you were my wife, I would trust you as much as I could, even when you’re not around, to demonstrate how I feel about your character.
L. Flip. A well-bred gentleman, I warrant.—Will you go then, cruel Mr. Dapperwit? [Exeunt Ranger and Dapperwit, followed by Lady Flippant.
L. Flip. A well-mannered gentleman, I guarantee. — So, are you going then, heartless Mr. Dapperwit? [Exeunt Park ranger and Dapper wit, followed by Lady Sarcastic.
Lyd. Have I not dissembled well, Leonore?
Lyd. Haven't I hidden my true feelings well, Leonore?
Leo. But, madam, to what purpose? why do you not put him to his trial, and see what he can say for himself?
Leo. But, ma'am, what's the point? Why don't you put him on trial and see what he has to say for himself?
Lyd. I am afraid lest my proofs, and his guilt, should make him desperate, and so contemn that pardon which he could not hope for.
Lyd. I'm worried that my evidence, and his guilt, could drive him to despair, causing him to reject the forgiveness he has no chance of receiving.
Leo. 'Tis unjust to condemn him before you hear him.
Leo. It's unfair to judge him before you hear him out.
Lyd. I will reprieve him till I have more evidence.
Lyd. I'll hold off on making a decision until I have more evidence.
Leo. How will you get it?
Leo. How will you grab it?
Lyd. I will write him a letter in Christina's name, desiring to meet him; when I shall soon discover if his love to her be of a longer standing than since last night; and if it be not, I will not longer trust him with the vanity to think she gave him the occasion to follow her home from the Park; so will at once disabuse him and myself.
Lyd. I’ll write him a letter in Christina's name, asking to meet him; then I’ll quickly find out if his feelings for her date back further than just last night. If they don’t, I won’t let him keep the illusion that she gave him the chance to walk her home from the Park; I’ll set him and myself straight right away.
Leo. What care the jealous take in making sure of ills which they, but in imagination, cannot undergo!
Leo. What trouble do the jealous go through to make sure of troubles that they can only experience in their minds!
Lyd.
Lyd.
Misfortunes are least dreadful when most near:
'Tis less to undergo the ill, than fear. [Exeunt.
Bad things seem less frightening when they're right up close:
It's better to confront the problem than to be afraid of it. [Exeunt.]
ACT THE FOURTH.
SCENE I.—A Room in Gripe’s House.
Enter Mrs. Joyner and Gripe, the latter in a blue gown and nightcap.
Enter Mrs. Joyner and Complaint, the latter in a blue dress and nightcap.
Mrs. Joyn. What, not well, your worship! This it is, you will be laying out yourself beyond your strength. You have taken a surfeit of the little gentlewoman, I find. Indeed you should not have been so immoderate in your embraces; your worship is something in years, in truly.
Mrs. Joyn. What, not feeling well, your honor! This is what's happening; you’re pushing yourself beyond your limits. It seems you’ve had too much of the lovely lady, I see. Honestly, you shouldn’t have been so excessive in your affection; you are getting on in years, to be honest.
Gripe. Graceless, perfidious woman! what makest thou here? art thou not afraid to be used like an informer, since thou hast made me pay thee for betraying me?
Gripe. You treacherous, clumsy woman! What are you doing here? Aren't you afraid of being treated like a snitch, especially since you've made me pay you for selling me out?
Mrs. Joyn. Betray your worship! what do you mean? I an informer! I scorn your words!
Mrs. Joyn. Betray your respect! What are you talking about? Me, an informant? I reject your claims!
Gripe. Woman, I say again, thou art as treacherous as an informer, and more unreasonable; for he lets us have something for our money before he disturb us.
Gripe. Woman, I say again, you are as deceitful as a snitch, and even more unreasonable; at least he gives us something for our money before he bothers us.
Mrs. Joyn. Your money, I'm sure, was laid out faithfully; and I went away because I would not disturb you.
Mrs. Joyn. I’m sure your money was spent wisely; I left because I didn’t want to bother you.
Gripe. I had not grudged you the money I gave you:—but the five hundred pounds! the five hundred pounds! Inconscionable, false woman, the five hundred pounds!—You cheated, trepanned, robbed me, of the five hundred pounds!
Complaint. I didn’t mind giving you the money I gave you:—but the five hundred pounds! the five hundred pounds! Unforgivable, deceitful woman, the five hundred pounds!—You tricked, trapped, and stole from me, that five hundred pounds!
Mrs. Joyn. I cheat you! I rob you!—well, remember what you say, you shall answer it before Mr. Doublecap and the best of—
Mrs. Joyn. I cheat you! I rob you!—well, remember what you say; you'll have to explain it to Mr. Doublecap and the best of—
Gripe. Oh, impudent woman, speak softly!
Complaint. Oh, bold woman, speak softly!
Mrs. Joyn. I will not speak softly; for innocence is loud as well as barefaced. Is this your return, after you have made me a mere drudge to your filthy lusts?
Mrs. Joyn. I won’t whisper; because innocence can be just as loud as it is shameless. Is this how you respond after turning me into nothing more than a servant to your disgusting desires?
Gripe. Speak softly; my sister, daughter, and servants, will hear.
Whine. Speak quietly; my sister, daughter, and staff will hear.
Mrs. Joyn. I would have witnesses, to take notice that you blast my good name, which was as white as a tulip, and as sweet as the head of your cane, before you wrought me to the carrying on the work of your fleshly carnal seekings.
Mrs. Joyn. I want witnesses to notice that you are ruining my good name, which was as pure as a tulip and as sweet as the top of your cane, before you led me into engaging in your fleshly desires.
Gripe. Softly! softly! they are coming in.
Gripe. Quietly! quietly! they are coming in.
Enter Lady Flippant and Mrs. Martha.
Enter Lady Flippant and Mrs. Martha.
L. Flip. What's the matter, brother?
L. Flip. What's wrong, bro?
Gripe. Nothing, nothing, sister, only the godly woman is fallen into a fit of zeal against the enormous transgressions of the age. Go! go! you do not love to hear vanity reproved; pray begone!
Gripe. Nothing, nothing, sister, just that the righteous woman has fallen into a passionate outrage against the huge wrongs of our time. Go! go! you don't like hearing about vanity being criticized; please leave!
Mrs. Joyn. Pray stay, madam, that you may know—
Mrs. Joyn. Please stay, ma'am, so you can understand—
Gripe. [Aside to Mrs. Joyner.] Hold! hold! here are five guineas for thee,—pray say nothing.—[Aloud.] Sister, pray begone, I say.—[Exeunt Lady Flippant and Mrs. Martha.] Would you prejudice your own reputation to injure mine?
Gripe. [Aside to Mrs. Joyner.] Wait! wait! here are five guineas for you—please don't say anything.—[Aloud.] Sister, I insist you leave now.—[Exeunt Lady Sarcastic and Mrs. Martha.] Are you really willing to harm your own reputation to damage mine?
Mrs. Joyn. Would you prejudice your own soul to wrong my repute, in truly? [Pretends to weep.
Mrs. Joyn. Would you harm your own soul to tarnish my reputation, really? [Pretends to cry.]
Gripe. Pray have me in excuse. Indeed, I thought you had a share of the five hundred pounds, because you took away my seal-ring; which they made me send, together with a note to my cash-keeper for five hundred pounds. Besides, I thought none but you knew it was my wonted token to send for money by.
Gripe. Please forgive me. Honestly, I thought you had a part of the five hundred pounds since you took my seal ring, which I had to send along with a note to my cash manager for five hundred pounds. Also, I thought only you knew it was my usual way to request money.
Mrs. Joyn. 'Tis unlucky I should forget it, and leave[Pg 81] it on the table!—But oh the harlotry! did she make that use of it then? 'twas no wonder you did not stay till I came back.
Mrs. Joyn. It's unfortunate that I forgot it and left[Pg 81] it on the table!—But oh, the scandal! Did she really use it like that? It's no surprise you didn't wait until I got back.
Gripe. I stayed till the money released me.
Gripe. I stayed until the money set me free.
Mrs. Joyn. Have they the money, then? five hundred pounds!
Mrs. Joyn. Do they have the money, then? Five hundred pounds!
Gripe. Too certain.
Complaints. Too sure.
Mrs. Joyn. They told me not a word of it; and have you no way to retrieve it?
Mrs. Joyn. They didn't say a word about it to me; do you have any way to fix it?
Gripe. Not any.
No complaints. Not any.
Mrs. Joyn. [Aside.] I am glad of it.—[Aloud.] Is there no law but against saints?
Mrs. Joyn. [Aside.] I'm glad about that.—[Aloud.] Is there no law that applies except to saints?
Gripe. I will not for five hundred pounds publish my transgression myself, lest I should be thought to glory in't: though, I must confess, 'twould tempt a man to conform to public praying and sinning, since 'tis so chargeable to pray and sin in private.
Gripe. I would never publish my wrongdoing for five hundred pounds, as I wouldn’t want to be seen as boasting about it: although, I have to admit, it might make a person want to go along with public prayer and sin, since it's so expensive to pray and sin in private.
Mrs. Joyn. But are you resolved to give off a loser?
Mrs. Joyn. But are you really planning to let go of a loser?
Gripe. How shall I help it?
Complain. How can I fix it?
Mrs. Joyn. Nay, I'll see you shall have what the young jade has, for your money; I'll make 'em use some conscience, however.—Take a man's money for nothing!
Mrs. Joyn. No, I’ll make sure you get what that young girl has, for your money; I’ll make them have some decency, no matter what. —Take a man’s money for nothing!
Gripe. Thou sayest honestly, indeed. And shall I have my pennyworths out of the little gentlewoman for all this?
Gripe. You speak the truth, for sure. So, will I get my money's worth from that little lady after all this?
Mrs. Joyn. I'll be engaged body for body for her, and you shall take the forfeiture on me else.
Mrs. Joyn. I'll be fully committed to her, and you'll have to deal with the consequences if I don't.
Gripe. No, no, I'll rather take your word, Mrs. Joyner.
Gripe. No, no, I’d prefer to take your word for it, Mrs. Joyner.
Mrs. Joyn. Go in and dress yourself smug, and leave the rest to me.
Mrs. Joyn. Go ahead and get yourself all dressed up, and let me handle the rest.
Gripe. No man breathing would give-off a loser, as she says. [Exeunt.
Gripe. No man alive would come across as a loser, as she says. [Exeunt.
SCENE II.—Another Room in the same.
Sir Simon Addleplot discovered sitting at a desk writing as a Clerk, Lady Flippant jogging him.
Sir Simon Addleplot would be found sitting at a desk, writing like a Clerk, while Lady Dismissive nudged him.
Sir Sim. 'Tis a lord's mortgage, and therefore requires the more haste:—pray do not jog me, madam.
Sir Sim. It's a lord's mortgage, so it needs to be handled quickly:—please don't nudge me, ma'am.
L. Flip. Dull rascal! [Aside.
L. Flip. Boring fool! [Aside.
Sir Sim. They cannot stay for money as other folks. If you will not let me make an end on't, I shall lose my expedition-fee.
Sir Sim. They can't just stick around for cash like everyone else. If you don't let me wrap this up, I'm going to lose my expedition fee.
L. Flip. There are some clerks would have understood me before this. [Aside.
L. Flip. There are some clerks who would have understood me before this. [Aside.
Sir Sim. Nay, pray be quiet, madam; if you squeeze me so to the wall, I cannot write.
Sir Sim. No, please be quiet, madam; if you push me so against the wall, I can't write.
L. Flip. [Aside.] 'Tis much for the honour of the gentlemen of this age, that we persons of quality are forced to descend to the importuning of a clerk, a butler, coachman, or footman; while the rogues are as dull of apprehension, too, as an unfledged country squire amongst his mother's maids! [Jogs him again.
L. Flip. [Aside.] It's quite embarrassing for the gentlemen of today that we people of status have to beg a clerk, a butler, a coachman, or a footman for favors; while the scoundrels are just as thick-headed as an inexperienced country squire around his mother's maids! [Jogs him again.]
Sir Sim. Again! Let me tell you, madam, familiarity breeds contempt: you'll never leave till you have made me saucy.
Sir Sim. Here we go again! Let me tell you, ma'am, getting too comfortable leads to disrespect: you'll nevergo until you've made me arrogant.
L. Flip. I would I could see that.
L. Flip. I wish I could see that.
Sir Sim. I vow and swear then, get you gone! or I'll add a black patch or two to those on your face.—[Aside.] I shall have no time to get Mrs. Martha out, for her.
Sir Sim. I swear, just leave! Or I’ll add a couple more black marks to your face.—[Aside.] I won't have time to get Mrs. Martha out for her.
L. Flip. Will you, sir, will you! [Jogs him again.
L. Flip. Come on, sir, come on! [Jogs him again.
Sir Sim. [Aside.] I must have a plot for her, she is a coy woman.—[Aloud.] I vow and swear if you pass this crevice,[45] I'll kiss you in plain English.
Sir Sim. [Aside.] I need a plan for her; she's such a flirt.—[Aloud.] I swear, if you get through this opening,[45] I'll kiss you straight up.
L. Flip. I would I could see that!—do you defy me! [Steps to him—he kisses her.
L. Flip. I wish I could see that!—are you challenging me? [He steps toward her—he kisses her.
Sir Sim. [Aside.] How's this! I vow and swear, she[Pg 83] kisses as tamely as Mrs. Ticklish, and with her mouth open too.
Sir Sim. [Aside.] What’s going on here! I swear, she[Pg 83] kisses just as shyly as Mrs. Ticklish, and with her mouth open as well.
L. Flip. I thought you would have been ashamed to have done so to your master's own sister!
L. Flip. I thought you would be embarrassed to have done that to your master's own sister!
Sir Sim. I hope you'll be quiet now, madam?
Sir Sim. I hope you’ll be quiet now, ma'am?
L. Flip. Nay, I'll be revenged of you sure.
L. Flip. No way, I'm definitely going to get back at you.
Sir Sim. If you come again, I shall do more to you than that.—[Aside.] I'll pursue my plot and try if she be honest.
Sir Sim. If you come back, I'll do even more to you than that.—[Aside.] I'll stick to my plan and see if she's really honest.
L. Flip. You do more to me than that! nay, if you'll do more to me than that—[She throws down his ink and runs out, he following her.
L. Flip. You do way more to me than that! Come on, if you'll do even more than that—[She throws down his ink and runs out, he follows her.
Enter Mrs. Joyner.
Enter Mrs. Joyner.
Mrs. Joyn. I must visit my young clients in the meantime.
Mrs. Joyn. I need to meet with my younger clients in the meantime.
Re-enter Sir Simon, holding up his hands.
Re-enter Sir Simon, raising his hands.
What's the matter, Sir Simon?
What's wrong, Sir Simon?
Sir Sim. Lord! who would have thought it?
Sir Sim. Wow! Who would have guessed?
Mrs. Joyn. What ails you, Sir Simon?
Mrs. Joyn. What's up, Sir Simon?
Sir Sim. I have made such a discovery, Mrs. Joyner!
Sir Sim. I’ve made an incredible discovery, Mrs. Joyner!
Mrs. Joyn. What is't?
Mrs. Joyn. What is it?
Sir Sim. Such a one that makes me at once glad and sorry; I am sorry my Lady Flippant is naught, but I'm glad I know it:—thanks still to my disguise.
Sir Sim. Someone who makes me feel both happy and sad; I'm sad that Lady Flippant is unpleasant, but I'm glad I found out:—thank goodness for my disguise.
Mrs. Joyn. Fy! fy!
Mrs. Joyn. Ugh!
Sir Sim. Nay, this hand can tell—
Sir Sim. No, this hand can tell—
Mrs. Joyn. But how?
Mrs. Joyn. But how?
Sir Sim. She threw down my ink-glass, and ran away into the next room; I followed her, and, in revenge, threw her down upon the bed:—but, in short, all that I could do to her would not make her squeak.
Sir Sim. She knocked over my ink glass and dashed into the next room; I chased after her and, out of spite, pushed her down onto the bed:—but honestly, no matter what I did, I couldn't make her make a sound.
Mrs. Joyn. She was out of breath, man, she was out of breath.
Mrs. Joyn. She was out of breath, seriously, she was out of breath.
Sir Sim. Ah, Mrs. Joyner, say no more, say no more of that!
Sir Sim. Ah, Mrs. Joyner, don't say anything more about that!
Re-enter Lady Flippant.
Re-enter Lady Flippant.
L. Flip. You rude, unmannerly rascal!
L. Flip. You rude, disrespectful jerk!
Mrs. Joyn. You see she complains now.
Mrs. Joyn. You see she's complaining now.
Sir Sim. I know why, Mrs. Joyner, I know why. [Aside to Mrs. Joyner.
Sir Sim. I understand why, Mrs. Joyner, I understand why. [Aside to Mrs. Joyner.
L. Flip. I'll have you turned out of the house; you are not fit for my brother's service.
L. Flip. I'll kick you out of the house; you're not cut out for my brother's job.
Sir Sim. Not for yours, you mean, madam. [Aside.
Sir Sim. Not for yours, you mean, ma'am. [Aside.
L. Flip. I'll go and acquaint my brother—
L. Flip. I'll go and tell my brother—
Mrs. Joyn. [Aside to Lady Flippant.] Hold, hold, madam, speak not so loud:—'tis Sir Simon Addleplot, your lover, who has taken this disguise on purpose to be near you, and to watch and supplant his rival.
Mrs. Joyn. [Aside to Lady Dismissive.] Wait, wait, ma'am, don't speak so loudly:—it's Sir Simon Addleplot, your suitor, who’s taken this disguise to be close to you and to keep an eye on and outsmart his competition.
L. Flip. What a beast was I, I could not discover it! you have undone me! why would you not tell me sooner of it? [Aside to Mrs. Joyner.
L. Flip. What a fool I was, I couldn’t see it! You’ve ruined me! Why didn’t you tell me about it sooner? [Aside to Mrs. Joyner.
Mrs. Joyn. I thought he had been discernible enough.
Mrs. Joyn. I thought he was obvious enough.
L. Flip. I protest, I knew him not; for I must confess to you, my eyes are none of the best since I have used the last new wash of mercury-water.—What will he think of me!
L. Flip. I swear, I didn’t recognize him; I have to admit my eyesight isn’t great since I've been using that new mercury-water wash. What will he think of me!
Mrs. Joyn. Let me alone with him.—[To Sir Simon.] Come, come, did you think you could disguise yourself from my lady's knowledge? she knew you, man, or else you had ne'er had those liberties. Alas, poor lady, she cannot resist you!
Mrs. Joyn. Leave me alone with him.—[To Sir Simon.] Come on, did you really think you could hide from my lady? She recognized you, or else you wouldn't have gotten those freedoms. Poor lady, she can't say no to you!
L. Flip. 'Tis my weakness.
L. Flip. It's my weakness.
Sir Sim. How's this!—but here comes my master.
Sir Sim. What’s this!—but here comes my boss.
Enter Gripe and Mrs. Martha.
Join Gripe and Mrs. Martha.
Gripe. Come, Mrs. Joyner, are you ready to go?
Gripe. Come on, Mrs. Joyner, are you ready to go?
Mrs. Joyn. I am ever ready when your worship commands.
Mrs. Joyn. I'm always ready whenever you ask.
L. Flip. Brother, if you go to t'other end of the town, you'll set me down near the playhouse?
L. Flip. Brother, if you go to the other side of town, could you drop me off near the theater?
Gripe. The playhouse! do you think I will be seen near the playhouse?
Gripe. The theater! Do you really think I would be caught near the theater?
L. Flip. You shall set me down in Lincoln's-inn-fields, then? for I have earnest business there.—[Apart to Sir Simon.] When I come home again, I'll laugh at you soundly, Sir Simon.
L. Flip. So you’re dropping me off in Lincoln's Inn Fields, right? Because I’ve got some important stuff to take care of there.—[Aside to Sir Simon.] When I get back, I’m going to have a good laugh at you, Sir Simon.
Sir Sim. Has Joyner betrayed me then! 'tis time to look to my hits. [Aside.
Sir Sim. Has Joyner turned against me then! It's time to pay attention to my actions. [Aside.
Gripe. Martha, be sure you stay within now. If you go out, you shall never come into my doors again.
Gripe. Martha, make sure you stay inside now. If you go out, you’ll never be able to come back through my doors again.
Mrs. Mar. No, I will not, sir; I'll ne'er come into your doors again, if once I should go out.
Mrs. Mar. No, I won't, sir; I will never enter your doors again if I step outside just once.
Gripe. 'Tis well said, girl. [Exeunt Gripe, Mrs. Joyner, and Lady Flippant.
Gripe. That's well said, girl. [Exeunt Complaint, Mrs. Joyner, and Lady Dismissive.
Sir Sim. 'Twas prettily said: I understand you, they are dull, and have no intrigue in 'em. But dear sweet Mrs. Martha, 'tis time we were gone; you have stole away your scarfs and hood from your maid, I hope?
Sir Sim. That was nicely put: I get what you're saying, they lack excitement and interest. But dear sweet Mrs. Martha, it's time for us to leave; I hope you’ve taken your scarves and hood from your maid?
Mrs. Mar. Nay, I am ready, but—
Mrs. Mar. No, I'm ready, but—
Sir Sim. Come, come, Sir Simon Addleplot, poor gentleman, is an impatient man, to my knowledge.
Sir Sim. Come on, Sir Simon Addleplot, the poor guy, is an impatient man, as I know.
Mrs. Mar. Well, my venture is great, I'm sure, for a man I know not. But pray, Jonas, do not deceive me; is he so fine a gentleman, as you say he is?
Mrs. Mar. Well, my opportunity is significant, I'm sure, for a man I don't know. But please, Jonas, don't mislead me; is he really such a refined gentleman, as you claim he is?
Sir Sim. Pish! pish! he is the—gentleman of the town, faith and troth.
Sir Sim. Pfft! He is the—gentleman of the town, for sure.
Mrs. Mar. But may I take your word, Jonas?
Mrs. Mar. But can I trust you on this, Jonas?
Sir Sim. 'Tis not my word, 'tis the word of all the town.
Sir Sim. It's not just my opinion, it's what everyone in town is saying.
Mrs. Mar. Excuse me, Jonas, for that:—I never heard any speak well of him but Mr. Dapperwit and you.
Mrs. Mar. Sorry, Jonas, for that:—I’ve only heard Mr. Dapperwit and you speak positively of him.
Sir Sim. That's because he has been a rival to all men, and a gallant to all ladies. Rivals and deserted mistresses never speak well of a man.
Sir Sim. That's because he's been a competitor to every man and a suitor to every woman. Rivals and rejected lovers never have good things to say about a guy.
Mrs. Mar. Has he been so general in his amours? his kindness is not to be valued then.
Mrs. Mar. Has he had so many romantic interests? Then his kindness isn’t worth much.
Sir Sim. The more by you; because 'tis for you he deserts all the rest, faith and troth.
Sir Sim. It's even more because of you; he leaves everyone else for you, I swear.
Mrs. Mar. You plead better for him than he could for[Pg 86] himself, I believe; for, indeed, they say he is no better than an idiot.
Mrs. Mar. You make a better case for him than he could for[Pg 86] himself, I think; because they really say he’s nothing more than an idiot.
Sir Sim. Then, believe me, madam—for nobody knows him better than I—he has as much wit, courage, and as good a mien to the full, as I have.—He an idiot!
Sir Sim. Then, believe me, madam—no one knows him better than I do—he has as much wit, bravery, and good looks as I do. He an idiot!
Mrs. Mar. The common gull; so perspicuous a fop, the women find him out:—for none of 'em will marry him.
Mrs. Mar. The common gull; such a clear pretender that the women see right through him:—none of them will marry him.
Sir Sim. You may see, now, how he and you are abused. For that he is not married, is a sign of his wit; and for being perspicuous, 'tis false; he is as mysterious as a new parliament-man, or a young statesman newly taken from a coffee-house or tennis-court.
Sir Sim. You can see now how both he and you are being treated unfairly. The fact that he isn’t married shows his intelligence; and as for being clear, that’s not true; he’s as confusing as a new politician or a young statesman just pulled from a coffee shop or tennis court.
Mrs. Mar. But is it a sign of his wit because he is not married?
Mrs. Mar. But does his being unmarried mean he’s clever?
Sir Sim. Yes, yes; your women of the town ravish your fops: there's not one about the town unmarried that has anything.
Sir Sim. Yeah, yeah; the women in the city seduce the guys who are all show and no substance: there isn't a single unmarried guy around here who's got anything.
Mrs. Mar. It may be then he has spent his estate.
Mrs. Mar. Maybe he has spent all his money.
Sir Sim. [Aside.] How unluckily guessed!—[Aloud.] If he had, he has a head can retrieve it again.
Sir Sim. [Aside.] What a bad guess!—[Aloud.] If he did, he has a mind that can figure it out again.
Mrs. Mar. Besides, they say he has the modish distemper.
Mrs. Mar. Besides, they say he has a trendy illness.
Sir Sim. He can cure it with the best French chirurgeon in town.
Sir Sim. He can fix it with the best French surgeon in town.
Mrs. Mar. Has his practice on himself been so much?
Mrs. Mar. Has he really worked on himself that much?
Sir Sim. Come, come.—
Mr. Sim. Come on.
Fame, like deserted jilt, does still belie men;
Who doubts her man, must be advised by Hymen;
For he knows best of any how to try men. [Exeunt.
Fame, just like a spurned lover, continues to mislead people;
Anyone who questions their partner should seek counsel from marriage;
Because he understands better than anyone how to challenge men. [Exeunt.
SCENE III.—The old Pall Mall.
Enter Ranger and Dapperwit.
Enter Ranger and Dapperwit.
Ran. Now the Lucys have renounced us, hey for the Christinas! She cannot use me worse than your honourable mistress did you.
Ran. Now the Lucys have turned their backs on us, hooray for the Christinas! She can't treat me any worse than your esteemed mistress did you.
Dap. A pox! some young heir or another has promised her marriage. There are so many fools in the world, 'tis impossible for a man of wit to keep his wench from being a lady, let me perish!
Dap. Ugh! Some young heir has promised her marriage. There are so many clueless people in the world, it's impossible for a smart guy to keep his girl from becoming a lady, I swear!
Ran. But have you no other acquaintance that sticks to her vocation, in spite of temptations of honour or filthy lucre? I declare, I make honourable love merely out of necessity, as your rooks play on the square rather than not play at all.
Ran. But don’t you have any other friend who stays true to her job, despite the temptations of status or money? Honestly, I only pursue honorable love out of necessity, like your rooks moving on the board just to keep playing.
Enter Leonore masked, with a letter in her hand.
Enter Leonore wearing a mask, holding a letter.
Dap. Come, the devil will not lose a gamester: here's ready money for you, push freely.
Dap. Come on, the devil won't let a gambler win: here's cash for you, go ahead and play freely.
Ran. Thou art as well met as if by assignation. [To Leonore.
Ran. It's great to see you, almost like we had planned it. [To Leonore.
Leo. And you are as well met as if you were the man I looked for.
Leo. And you are just as welcome as if you were the person I was searching for.
Ran. Kind rogue!
Ran. Nice guy!
Leo. Sweet sir!
Leo. Sweet dude!
Ran. Come, I am thy prisoner, (without more words,) show but thy warrant. [Goes to pull off her mask.
Ran. Come on, I’m your prisoner, (no need for more talk,) just show me your warrant. [Starts to take off her mask.
Leo. You mistake, sir; here is my pass. [Gives him the letter.
Leo. You're mistaken, sir; here's my pass. [Hands him the letter.
Ran. A letter! and directed to me!
Ran. A letter! And it’s addressed to me!
[Reads.] "I cannot put up the injuries and affronts you did me last night;"—a challenge, upon my life! and by such a messenger!—"therefore conjure you by your honour, at eight o'clock precisely, this evening, to send your man to St. James's gate, to wait for me with a chair, to conduct me to what place you shall think most fit, for the giving of satisfaction to the injured—Christina."
[Reads.] "I can't tolerate the injuries and insults you dealt me last night;"—what a challenge, I swear!—"so I ask you, by your honor, to send your man to St. James's gate at exactly eight o'clock this evening, to wait for me with a carriage, and to take me to wherever you think is best for giving satisfaction to the wronged—Christina."
Christina! I am amazed! What is it o'clock, Dapperwit?
Christina! I'm amazed! What time is it, Dapperwit?
Dap. It wants not half an hour of eight.
Dap. It's not even half an hour until eight.
Ran. [To Leonore.] Go then back, my pretty herald, and tell my fair enemy the service she designs[Pg 88] my man is only fit for my friend here; whose faith and honour she may be secure of. He shall immediately go wait for her at St James's gate, whilst I go to prepare a place for our rencounter, and myself to die at her feet. [Exit Leonore.] Dapperwit, dear Dapperwit.
Ran. [To Leonore.] Go back now, my lovely messenger, and tell my beautiful rival about the service she plans. My man is only suitable for my friend here, whose loyalty and honor she can trust. He will go to wait for her at St. James's gate, while I prepare a place for our meeting, and I prepare myself to die at her feet. [Exit Leonore.] Dapperwit, dear Dapperwit.
Dap. What lucky surprisal's this?
Dap. What a lucky surprise!
Ran. Prithee ask no questions, till I have more leisure and less astonishment. I know you will not deny to be an instrument in my happiness.
Ran. Please ask no questions until I have more time and am less shocked. I know you won't deny that you play a part in my happiness.
Dap. No, let me perish! I take as much pleasure to bring lovers together as an old woman; or as a bankrupt gamester loves to look on, though he has no advantage by the play; or as a bully that fights not himself, yet takes pleasure to set people together by the ears, or as—
Dap. No, let me die! I take as much joy in bringing lovers together as an old woman; or as a broke gambler loves to watch the game, even though he gains nothing from it; or as a bully who doesn't fight himself but enjoys watching people go at each other, or as—
Ran. 'Sdeath! is this a time for similitudes?
Ran. "Damn it! Is this really the time for comparisons?"
Dap. You have made me miscarry of a good thought now, let me perish!
Dap. You’ve made me lose a good idea now, just let me fade away!
Ran. Go presently to St. James's gate, where you are to expect the coming of a lady ('tis Christina), accompanied by that woman you saw e'en now. She will permit you to put her into a chair, and then conduct her to my lodging; while I go before to remove some spies, and prepare it for her reception.
Ran. Go right now to St. James's gate, where you should expect a lady (it's Christina), along with that woman you just saw. She will let you help her into a chair, and then take her to my place while I go ahead to get rid of some spies and get it ready for her arrival.
Dap. Your lodging? had you not better carry her to Vincent's? 'tis hard by; and there a vizard mask has as free egress and regress as at the playhouse.
Dap. Your place? Wouldn't it be better to take her to Vincent's? It's really close, and there a masked person can come and go as freely as at the theater.
Ran. Faith, though it be not very prudent, yet she shall come thither in my vindication; for he would not believe I had seen her last night.
Ran. Faith, even if it’s not the smartest move, she will come there to defend me; because he wouldn’t believe that I saw her last night.
Dap. To have a fine woman, and not tell on't as you say, Mr. Ranger—
Dap. To have a great woman and not talk about it, as you put it, Mr. Ranger—
Ran. Go, and bring her to Vincent's lodging; there I'll expect you. [Exeunt severally.
Ran. Go and bring her to Vincent's place; I'll be waiting for you there. [Exeunt severally.]
SCENE IV.—The Street before Vincent's Lodging.
Enter Christina and Isabel.
Enter Christina and Isabel.
Isa. This is the door, madam; here Mr. Vincent lodges.
Isa. This is the door, ma'am; Mr. Vincent lives here.
Chris. 'Tis no matter, we will pass it by; lest the people of our lodgings should watch us. But if he should not be here now!
Chris. It doesn't matter, we'll just ignore it; we don't want the people at our place to see us. But what if he's not here now!
Isa. Who, Mr. Valentine, madam? I warrant you my intelligencer dares not fail me.
Isa. Who, Mr. Valentine, ma'am? I assure you my informant won't let me down.
Chris. Did he come last night, said he?
Chris. Did he come by last night, he said?
Isa. Last night late.
Isa. Late last night.
Chris. And not see me yet! nay, not send to me!—'tis false, he is not come,—I wish he were not. I know not which I should take more unkindly from him, exposing his life to his revengeful enemies, or being almost four-and-twenty hours so near me, and not let me know't.
Chris. And he hasn’t seen me yet! No, he hasn’t even reached out to me!—It's not true, he hasn't arrived,—I almost wish he hadn't. I don’t know which I should find more hurtful from him, risking his life to his vengeful enemies, or being so close to me for almost a full day and not letting me know.
Isa. A lover's dangers are the only secrets kept from his mistress; he came not to you because he would not purchase his happiness with your fear and apprehensions.
Isa. The only secrets kept from a lover's partner are the risks he faces; he didn't come to you because he didn’t want to buy his happiness at the cost of your fear and worries.
Chris. Nay, he is come, I see, since you are come about again of his side.
Chris. No, he's here, I see, since you've come back to his side.
Isa. Will you go in, madam, and disprove me, if you can? 'tis better than standing in the street.
Isa. Will you go inside, ma'am, and prove me wrong if you can? It's better than just standing out here in the street.
Chris. We'll go a little further first, and return. [Exeunt.
Chris. Let's go a bit further first and then come back. [Exeunt.
SCENE V.—Vincent’s Lodging.
Enter Vincent and Valentine.
Enter Vincent and Valentine.
Vin. I told you I had sent my man to Christina's this morning, to inquire of her maid, (who seldom denies him a secret,) if her lady had been at the Park last night;[Pg 90] which she peremptorily answered to the contrary, and assured him she had not stirred out since your departure.
Vin. I told you I sent my guy to Christina's this morning to ask her maid, (who usually lets him in on secrets,) if her lady had been at the Park last night;[Pg 90] which she firmly denied and promised him that she hadn’t gone out since you left.
Val. Will not chambermaids lie, Vincent?
Val. Will chambermaids not lie, Vincent?
Vin. Will not Ranger lie, Valentine?
Vin. Will Ranger lie, Valentine?
Val. The circumstances of his story proved it true.
Val. The details of his story made it clear that it was true.
Vin. Do you think so old a master in the faculty as he will want the varnish of probability for his lies?
Vin. Do you really think someone as experienced in the field as he is needs to add a layer of credibility to his lies?
Val. Do you think a woman, having the advantage of her sex, and education under such a mistress, will want impudence to disavow a truth that might be prejudicial to that mistress?
Val. Do you think a woman, with the benefits of her gender and education under such a mentor, would have the audacity to deny a truth that could harm that mentor?
Vin. But if both testimonies are fallible, why will you needs believe his? we are apter to believe the things we would have, than those we would not.
Vin. But if both testimonies are unreliable, why do you insist on believing his? We tend to believe the things we want to be true rather than the things we don’t.
Val. My ill luck has taught me to credit my misfortunes and doubt my happiness.
Val. My bad luck has taught me to believe in my misfortunes and be skeptical of my happiness.
Vin. But fortune we know is inconstant.
Vin. But we know that fortune is unpredictable.
Val. And all of her sex.
Val. And all of her vibe.
Vin. Will you judge of fortune by your experience, and not do your mistress the same justice? Go see her, and satisfy yourself and her; for if she be innocent, consider how culpable you are, not only in your censures of her, but in not seeing her since your coming.
Vin. Will you assess your luck based on your own experience, and not give your mistress the same fair treatment? Go visit her, and make sure both you and she are satisfied; for if she is innocent, think about how guilty you are, not just in your criticisms of her, but also in not seeing her since you arrived.
Val. If she be innocent, I should be afraid to surprise her, for her sake; if false, I should be afraid to surprise her for my own.
Val. If she's innocent, I wouldn't want to catch her off guard, for her benefit; if she's not, I wouldn't want to catch her off guard for my own sake.
Vin. To be jealous and not inquisitive is as hard as to love extremely and not to be something jealous.
Vin. Being jealous without being curious is as difficult as loving deeply without feeling a bit jealous.
Val. Inquisitiveness as seldom cures jealousy, as drinking in a fever quenches the thirst.
Val. Being curious rarely solves jealousy, just like drinking while having a fever doesn’t really satisfy your thirst.
Vin. If she were at the Park last night, 'tis probable she'll not miss this. Go watch her house, see who goes out, who in; while I, in the meantime, search out Ranger: who, I'll pawn my life, upon more discourse shall avow his mistake.—Here he is; go in:—how luckily is he come! [Valentine retires to the door behind.
Vin. If she was at the Park last night, it's likely she won't miss this. Go watch her house, see who comes out and who goes in; while I, in the meantime, look for Ranger: who, I bet my life, will admit his mistake after some more discussion.—Here he is; go inside:—how conveniently he has arrived! [Valentine's Day retires to the door behind.
Enter Ranger.
Log in Ranger.
Ranger, you have prevented me: I was going to look you out, between the scenes at the playhouse, the coffee-house, tennis-court, or Gifford's.[46]
Ranger, you stopped me: I was about to find you at the theater, the coffee shop, the tennis court, or Gifford's.[46]
Ran. Do you want a pretence to go to a bawdy-house?—but I have other visits to make.
Ran. Are you looking for an excuse to visit a brothel?—but I have other places to go.
Vin. I forget. I should rather have sought you in Christina's lodgings, ha! ha! ha!
Vin. I forget. I should have looked for you at Christina's place, ha! ha! ha!
Ran. Well, well, I'm just come to tell you that Christina—
Ran. Well, well, I just came to tell you that Christina—
Vin. Proves not, by daylight, the kind lady you followed last night out of the Park.
Vin. Doesn't really show, in the daylight, the kind lady you followed out of the Park last night.
Ran. I have better news for you, to my thinking.
Ran. I think I have better news for you.
Vin. What is't?
Vin. What is it?
Ran. Not that I have been in Christina's lodging this morning; but that she'll be presently here in your lodging with me.
Ran. Not that I was at Christina's place this morning; but that she'll soon be here at your place with me.
Val. How! [Aside.
Val. Wow! [Aside.
Vin. [Retiring, and speaking softly to Valentine.] You see now, his report was a jest, a mere jest.—[To Ranger.] Well, must my lodging be your vaulting-school[47] still? thou hast appointed a wench to come hither, I find.
Vin. [Retiring, and speaking softly to Valentine's Day.] You see now, his report was just a joke, a simple joke.—[To Park ranger.] Well, does my place still have to be your practice ground[47]? I see you’ve arranged for a girl to come here.
Ran. A wench! you seemed to have more reverence for Christina last night.
Ran. A girl! You seemed to have more respect for Christina last night.
Vin. Now you talk of Christina, prithee tell me what was the meaning of thy last night's romance of Christina?
Vin. Now that you're mentioning Christina, please tell me what you meant by your story about her last night?
Ran. You shall know the meaning of all when Christina comes: she'll be here presently.
Ran. You will understand everything when Christina arrives: she'll be here soon.
Vin. Who will? Christina?
Vin. Who's going to? Christina?
Ran. Yes, Christina.
Run. Yes, Christina.
Vin. Ha! ha! ha!
Vin. Haha!
Ran. Incredulous envy! thou art as envious as an impotent lecher at a wedding.
Ran. Unbelievable envy! You’re as envious as a frustrated guy at a wedding.
Vin. Thou art either mad, or as vain as a Frenchman newly returned home from a campaign, or obliging England.
Vin. You are either crazy or just as vain as a Frenchman who has just returned home from a campaign, or from helping England.
Ran. Thou art as envious as a rival; but if thou art mine, there's that will make you desist; [gives him a letter] and if you are not my rival, entrusting you with such a secret will, I know, oblige you to keep it, and assist me against all other interests.
Ran. You're as jealous as a competitor; but if you belong to me, this will make you stop; [gives him a letter] and if you're not my rival, trusting you with such a secret will, I know, make you keep it and help me against all other interests.
Vin. Do you think I take your secret as an obligation? don't I know, lovers, travellers, and poets, will give money to be heard? But what's the paper? a lampoon upon Christina, hatched last night betwixt squire Dapperwit and you, because her maid used you scurvily?
Vin. Do you really think I feel like I have to keep your secret? Don't I know that lovers, travelers, and poets will pay to share their stories? But what's this paper? A satire about Christina, created last night between Squire Dapperwit and you, just because her maid treated you badly?
Ran. No, 'tis only a letter from her, to show my company was not so disgustful to her last night, but that she desires it again to-day.
Ran. No, it's just a letter from her, to show that my company wasn't so unpleasant to her last night, but that she wants it again today.
Val. A letter from her! [Aside.
A letter from her! [Aside.
Vin. A letter from Christina! [Reads.]—Ha! ha! ha!
Vin. A letter from Christina! [Reads.]—Ha! ha! ha!
Ran. Nay, 'tis pleasant.
Ran. No, it's nice.
Vin. You mistake, I laugh at you, not the letter.
Vin. You're mistaken, I’m laughing at you, not the letter.
Ran. I am like the winning gamester, so pleased with my luck, I will not quarrel with any who calls me a fool for't.
Ran. I'm like a lucky gambler; I’m so happy with my fortune that I won’t argue with anyone who calls me a fool for it.
Vin. Is this the style of a woman of honour?
Vin. Is this how a woman of honor behaves?
Ran. It may be, for ought you know; I'm sure 'tis well if your female correspondents can read.
Ran. It could be, for all you know; I'm sure it's good if your female friends can read.
Vin. I must confess I have none of the little letters, half name or title, like your Spanish Epistles Dedicatory; but that a man so frequent in honourable intrigues as you are, should not know the summons of an impudent common woman, from that of a person of honour!
Vin. I have to admit, I don’t have any of those little letters, half names, or titles like your Spanish dedication letters; but for someone like you, who’s always involved in respectable intrigues, it’s surprising you can’t tell the difference between the call of a shameless common woman and that of a person of honor!
Ran. Christina is so much a person of honour she'll own what she has writ when she comes.
Ran. Christina is such a person of honor that she'll take responsibility for what she has written when she arrives.
Vin. But will she come hither indeed?
Vin. But will she really come here?
Ran. Immediately. You'll excuse my liberty with you;[Pg 93] I could not conceal such a happiness from such a friend as you, lest you should have taken it unkindly.
Ran. Right away. I hope you don’t mind my being so forward with you;[Pg 93] I couldn’t hide this happiness from a friend like you, in case you might take it the wrong way.
Vin. Faith, you have obliged me indeed; for you and others would often have made me believe your honourable intrigues, but never did me the honour to convince me of 'em before.
Vin. Honestly, you’ve really helped me out; because you and others often tried to make me believe in your respectable schemes, but you never bothered to actually convince me of them before.
Ran. You are merry, I find, yet.
Ran. I see you’re still in a good mood.
Vin. When you are happy I cannot be otherwise.
Vin. When you're happy, I can't help but be happy too.
Ran. [Aside.] But I lose time; I should lay a little parson in ambush, that lives hard by, in case Christina should be impatient to be revenged of her friends, as it often happens with a discontented heiress. Women, like old soldiers, more nimbly execute than they resolve. [Going out.
Ran. [Aside.] But I’m wasting time; I should set a little clergyman in hiding, who lives nearby, just in case Christina gets impatient to take revenge on her friends, which often happens with a dissatisfied heiress. Women, like old soldiers, act more quickly than they decide. [Going out.]
Vin. What now! you will not disappoint a woman of Christina's quality?
Vin. What now! You won't let down a woman like Christina?
Ran. I'll be here before she comes, I warrant you. [Exit.
Ran. I'll be here before she arrives, I promise you. [Exit.
Vin. I do believe you truly!—What think you, Valentine?
Vin. I really believe you! What do you think, Valentine?
Val. [Coming forward.] I think, since she has the courage to challenge him, she'll have the honour of being first in the field.
Val. [Stepping forward.] I believe that because she has the guts to confront him, she’ll get the privilege of being the first to take action.
Vin. Fy, your opinion of her must be as bad, as Ranger's of himself is good, to think she would write to him. I long till his bona-roba[48] comes, that you may be both disabused.
Vin. Wow, your opinion of her must be as negative as Ranger's opinion of himself is positive, to think she would write to him. I can't wait until his bona-roba[48] arrives, so you can both see the truth.
Val. And I have not patience to stay her coming, lest you should be disabused.
Val. And I can't wait for her to arrive, in case you get the wrong idea.
Enter Christina and Isabel.
Enter Christina and Isabel.
Vin. Here she is, i'faith; I'm glad she's come.
Vin. Here she is, for real; I'm glad she's here.
Val. And I'm sorry. But I will to my post again, lest she should say she came to me. [Retires as before.
Val. And I'm sorry. But I'll go back to my post, so she doesn't say she came to me. [Retires as before.
Vin. [Aside.] By heavens, Christina herself! 'tis she! [Christina pulls off her mask.
Vin. [Aside.] By heaven, it’s Christina herself! It’s really her! [Christina takes off her mask.
Val. 'Tis she:—cursed be these eyes! more cursed[Pg 94] than when they first betrayed me to that false bewitching face. [Aside.
Val. It's her:—damn these eyes! even more cursed[Pg 94] than when they first deceived me with that fake, enchanting face. [Aside.
Chris. You may wonder, sir, to see me here—
Chris. You might be surprised to see me here—
Vin. I must confess I do.
Vin. I really do.
Chris. But the confidence your friend has in you is the cause of mine; and yet some blushes it does cost me to come to seek a man.
Chris. But the trust your friend has in you gives me confidence; still, it does make me a bit shy to come looking for a man.
Val. Modest creature! [Aside.
Val. Humble being! [Aside.
Vin. How am I deceived! [Aside.
Vin. How am I fooled! [Aside.
Chris. Where is he, sir? why does he not appear, to keep me in countenance? pray call him, sir; 'tis something hard if he should know I'm here.
Chris. Where is he, sir? Why isn't he here to support me? Please call him, sir; it's a bit difficult if he knows I'm here.
Vin. I hardly can myself believe you are here, madam.
Vin. I can hardly believe you’re here, ma'am.
Chris. If my visit be troublesome or unseasonable, 'tis your friend's fault; I designed it not to you, sir. Pray call him out, that he may excuse it, and take it on himself, together with my shame.
Chris. If my visit is inconvenient or at the wrong time, it's your friend's fault; I didn't mean to come to you, sir. Please call him out, so he can apologize and take the blame along with my embarrassment.
Vin. How impatient she is! [Aside.
Vin. She’s so impatient! [Aside.
Chris. Or do you delay the happiness I ask, to make it more welcome? I have stayed too long for it already, and cannot more desire it. Dear sir, call him out. Where is he? above, or here within? I'll snatch the favour which you will not give.—[Goes to the door and discovers Valentine.] What! Do you hide yourself for shame?
Chris. Are you holding back the happiness I'm asking for, hoping to make it feel more special? I've already waited too long for it and I can't want it any more. Please, sir, bring him out. Where is he? Is he upstairs or in here? I'll take the favor you won't give. —[Goes to the door and discovers Valentine's Day.] What! Are you hiding out of shame?
Val. [Coming forward.] I must confess I do.
Val. [Stepping forward.] I have to admit that I do.
Chris. To see me come hither—
Chris. To see me come here—
Val. I acknowledge it. [Valentine offers to go out.
Val. I admit it. [Valentine's Day offers to step outside.
Chris. Before you came to me? But whither do you go? come, I can forgive you.
Chris. Before you came to me? But where are you going? Come on, I can forgive you.
Val. But I cannot forgive you.
Val. But I can't forgive you.
Chris. Whither do you go? you need not forge a quarrel to prevent mine to you: nor need you try if I would follow you, you know I will;—I have, you see.
Chris. Where are you going? You don’t have to start a fight to stop me from following you; you already know I will follow you—just like I have.
Val. That impudence should look so like innocence! [Aside.
Val. It's amazing how such boldness can appear so innocent! [Aside.
Chris. Whither would you go? why would you go?
Chris. Where would you go? Why would you go?
Val. To call your servant to you.
Val. To summon your servant to you.
Chris. She is here; what would you have with her?
Chris. She's here; what do you want with her?
Val. I mean your lover,—the man you came to meet.
Val. I mean the guy you’re seeing—the man you came to meet.
Chris. Oh heavens! what lover? what man? I came to see no man but you, whom I had too long lost.
Chris. Oh my gosh! What lover? What guy? I came to see no one but you, who I had lost for too long.
Val. You could not know that I was here.
Val. You had no way of knowing I was here.
Chris. Ask her; 'twas she that told me. [Points to Isabel.
Chris. Ask her; it was her that told me. [Points to Isabel.
Val. How could she know?
Val. How was she supposed to know?
Chris. That you shall know hereafter.
Chris. You'll understand later.
Val. No, you thought me too far out of the way to disturb your assignation; and I assure you, madam, 'twas my ill-fortune, not my design: and that it may appear so, I do withdraw, as in all good breeding and civility I am obliged; for sure your wished-for lover's coming.
Val. No, you thought I was too far away to disturb your meeting; and I assure you, madam, it was my bad luck, not my intention: and to show that it was, I will step back, as good manners and courtesy require; surely your desired lover is on his way.
Chris. What do you mean? are you a-weary of that title?
Chris. What do you mean? Are you tired of that title?
Val. I am ashamed of it, since it grows common. [Going out.
Val. I'm embarrassed about it because it's becoming ordinary. [Going out.
Chris. Nay, you will not, shall not go.
Chris. No, you will not, shall not go.
Val. My stay might give him jealousy, and so do you injury, and him the greatest in the world: heavens forbid! I would not make a man jealous; for though you call a thousand vows, and oaths, and tears to witness (as you safely may), that you have not the least of love for me, yet if he ever knew how I have loved you, sure he would not, could not believe you.
Val. My visit might make him jealous, and it would hurt you and him most of all: heaven forbid! I wouldn’t want to make anyone jealous; even if you swear a thousand vows, oaths, and shed tears (which you can safely do), saying you have no love for me, he would still never believe you if he knew how much I've loved you.
Chris. I do confess, your riddle is too hard for me to solve; therefore you are obliged to do't yourself.
Chris. I admit, your riddle is too tough for me to figure out; so you have to do it yourself.
Val. I wish it were capable of any other interpretation than what you know already.
Val. I wish it could be understood in any way other than the way you already know.
Chris. Is this that generous good Valentine? who has disguised him so? [Weeps.
Chris. Is this really that kind Valentine? Who has dressed him up like this? [Weeps.
Vin. Nay, I must withhold you then. [Stops Valentine going out.] Methinks she should be innocent; her tongue, and eyes, together with that flood that swells 'em, do vindicate her heart.
Vin. No, I have to stop you then. [Stops Valentine's Day going out.] I think she must be innocent; her speech and eyes, along with that tearful expression, prove her heart is pure.
Val. They show but their long practice of dissimulation. [Going out.
Val. They just demonstrate their long experience with deceit. [Going out.]
Vin. Come back: I hear Ranger coming up: stay but till he comes.
Vin. Come back: I hear Ranger coming up: just stay until he gets here.
Val. Do you think I have the patience of an alderman?
Val. Do you really think I have the patience of a city council member?
Vin. You may go out this way, when you will, by the back-stairs; but stay a little, till—Oh, here he comes.
Vin. You can go out this way whenever you want, using the back stairs; but wait a moment, until—Oh, here he comes.
Re-enter Ranger. Upon his entrance Christina puts on her mask.
Re-enter Park ranger. As he enters Christina puts on her mask.
Val. My revenge will now detain me. [Valentine retires again.
Val. My revenge will keep me occupied now. [Valentine's Day exits again.
Ran. [Aside.]—What, come already! where is Dapperwit?—[Aloud.] The blessing's double that comes quickly; I did not yet expect you here, otherwise I had not done myself the injury to be absent. But I hope, madam, I have not made you stay long for me.
Ran. [Aside.]—What, you're here already! Where's Dapperwit?—[Aloud.] It's a real blessing when someone arrives quickly; I didn’t expect you so soon, or I wouldn’t have hurt myself by being away. But I hope, madam, I haven't made you wait too long for me.
Chris. I have not staid at all for you.
Chris. I haven't stayed at all for you.
Ran. I am glad of it, madam.
Ran. I'm glad to hear that, ma'am.
Chris. [To Isabel.] Is not this that troublesome stranger who last night followed the lady into my lodgings?—[Aside.] 'Tis he. [Removing from him to the other side.
Chris. [To Isabel.] Isn’t this the annoying stranger who followed the lady into my place last night?—[Aside.] It is him. [Moving away from him to the other side.]
Ran. [Aside.] Why does she remove so disdainfully from me?—[Aloud.] I find you take it ill I was not at your coming here, madam.
Ran. [Aside.] Why does she turn away from me so disdainfully?—[Aloud.] I see you're upset that I wasn't here when you arrived, madam.
Chris. Indeed I do not; you are mistaken, sir.
Chris. No, I don’t; you’re wrong, sir.
Ran. Confirm me by a smile then, madam; remove that cloud, which makes me apprehend foul weather. [Goes to take off her mask.]—Mr. Vincent, pray retire; 'tis you keep on the lady's mask, and no displeasure which she has for me.—Yet, madam, you need not distrust his honour or his faith.—But do not keep the lady under constraint; pray leave us a little, Master Vincent.
Ran. Please confirm with a smile then, ma'am; clear away that cloud that makes me fear bad times ahead. [Goes to take off her mask.]—Mr. Vincent, please step back; it’s you who’s causing the lady to wear her mask, and there's no reason for her to be displeased with me.—Still, ma'am, you needn’t doubt his honor or loyalty.—But don’t keep the lady constrained; please give us a moment, Master Vincent.
Chris. You must not leave us, sir; would you leave me with a stranger?
Chris. You can't leave us, sir; would you really leave me with someone I don't know?
Val. How's that! [Aside.
Val. How's that! [Aside.
Ran. [Aside.] I've done amiss, I find, to bring her hither.—Madam, I understand you—[Apart to Christina.
Ran. [Aside.] I realize I've made a mistake in bringing her here.—Madam, I understand you—[Privately to Christina.
Chris. Sir, I do not understand you.
Chris. Sir, I don’t get what you’re saying.
Ran. You would not be known to Mr. Vincent.
Ran. Mr. Vincent wouldn't recognize you.
Chris. 'Tis your acquaintance I would avoid.
Chris. It’s you I would rather avoid.
Ran. [Aside.] Dull brute that I was, to bring her hither!—I have found my error, madam; give me but a new appointment, where I may meet you by and by, and straight I will withdraw as if I knew you not. [Softly to her.
Ran. [Aside.] What a dull fool I was to bring her here!—I see my mistake now, madam; just give me a new time and place to meet you later, and I will leave as if I don’t know you. [Softly to her.
Chris. Why, do you know me?
Chris. Why, do you know me?
Ran. [Aside.] I must not own it.—No, madam, but—[Offers to whisper.
Ran. [Aside.] I can't admit it.—No, ma'am, but—[Offers to whisper.
Chris. Whispering, sir, argues an old acquaintance; but I have not the vanity to be thought of yours, and resolve you shall never have the disparagement of mine.—Mr. Vincent, pray let us go in here.
Chris. Whispering, sir, says an old friend; but I’m not so vain as to think of you that way, and I’m determined you will never have the shame of being associated with me.—Mr. Vincent, please let’s go in here.
Ran. How's this! I am undone, I see; but if I let her go thus, I shall be an eternal laughing-stock to Vincent. [Aside.
Ran. Look at this! I'm finished, I can see that; but if I let her walk away like this, I'll be a constant joke to Vincent. [Aside.
Vin. Do you not know him, madam? I thought you had come hither on purpose to meet him.
Vin. Don't you know him, ma'am? I assumed you came here specifically to meet him.
Chris. To meet him!
Chris. Can't wait to meet him!
Vin. By your own appointment.
Vin. By your own choice.
Chris. What strange infatuation does delude you all? you know, he said he did not know me.
Chris. What strange obsession has you all fooled? You know, he said he didn’t know me.
Vin. You writ to him; he has your letter.
Vin. You wrote to him; he has your letter.
Chris. Then, you know my name sure? yet you confessed but now you knew me not.
Chris. So, you know my name, right? You admitted that, but now you don’t seem to recognize me.
Ran. I must confess your anger has disguised you more than your mask: for I thought to have met a kinder Christina here.
Ran. I have to admit that your anger has hidden you more than your mask: I expected to find a kinder Christina here.
Chris. [Aside.] Heavens! how could he know me in this place? he watched me hither sure; or is there any other of my name.—[Aloud.] That you may no longer[Pg 98] mistake me for your Christina, I'll pull off that which soothes your error. [Pulls off her mask.
Chris. [Aside.] Wow! How could he recognize me here? He must have been watching me, right? Or is there someone else with my name? —[Aloud.] So you won’t confuse me with your Christina anymore, I’ll remove what’s causing your mistake. [Pulls off her mask.
Ran. Take but t'other vizard off too, (I mean your anger,) and I'll swear you are the same, and only Christina which I wished, and thought, to meet here.
Ran. Just take that other mask off too, (I mean your anger,) and I swear you are the same, and only Christina whom I wanted and expected to meet here.
Chris. How could you think to meet me here?
Chris. How could you even think to meet me here?
Ran. [Gives her the letter.] By virtue of this your commission; which now, I see, was meant a real challenge: for you look as if you would fight with me.
Ran. [Gives her the letter.] With this commission of yours, I realize it was a genuine challenge; you seem ready to fight me.
Chris. The paper is a stranger to me; I never writ it. You are abused.
Chris. I don’t recognize this paper; I never wrote it. You’re being mistreated.
Vin. Christina is a person of honour, and will own what she has written, Ranger.
Vin. Christina is an honorable person and will take responsibility for what she has written, Ranger.
Ran. [Aside.] So! the comedy begins; I shall be laughed at sufficiently if I do not justify myself; I must set my impudence to hers. She is resolved to deny all, I see, and I have lost all hope of her.
Ran. [Aside.] So! the comedy begins; I’ll be laughed at enough if I don’t defend myself; I need to match her boldness. She’s clearly determined to deny everything, and I’ve completely lost hope with her.
Vin. Come, faith, Ranger—
Vin. Come on, Ranger—
Ran. You will deny too, madam, that I followed you last night from the Park to your lodging, where I staid with you till morning? you never saw me before, I warrant.
Ran. You won't deny, madam, that I followed you last night from the park to your place, where I stayed with you until morning? I’m sure you’ve never seen me before.
Chris. That you rudely intruded last night into my lodging, I cannot deny; but I wonder you have the confidence to brag of it: sure you will not of your reception?
Chris. I can’t deny that you rudely barged into my place last night, but I’m surprised you have the nerve to brag about it. Are you really proud of how you were received?
Ran. I never was so ill-bred as to brag of my reception in a lady's chamber; not a word of that, madam.
Ran. I was never rude enough to boast about how I was received in a woman's room; let’s not talk about that, madam.
Val. [Aside.] How! If he lies, I revenge her; if it I be true, I revenge myself. [Valentine draws his sword, which Vincent, seeing, thrusts him back, and shuts the door upon him before he is discovered by Ranger.
Val. [Aside.] What! If he’s lying, I’ll take revenge for her; if it’s true, I’ll take revenge for myself. [Valentine's Day draws his sword, which Vinny, seeing, pushes him back and shuts the door on him before he is discovered by Park ranger.
Enter Lydia and Leonore, stopping at the door.
Enter Lydia and Leonore, pausing at the door.
Lyd. What do I see! Christina with him! a counterplot to mine, to make me and it ridiculous. 'Tis true, I find, they have been long acquainted, and I long[Pg 99] abused; but since she intends a triumph, in spite, as well as shame, (not emulation,) I retire. She deserves no envy, who will be shortly in my condition; his natural inconstancy will prove my best revenge on her—on both. [Exeunt Lydia and Leonore.
Lyd. What do I see! Christina is with him! A counterplot against me, to make me look foolish. It's true, I've realized they've known each other for a long time, and I've been played for a fool; but since she aims for a triumph, despite the shame (not out of rivalry), I’m stepping back. She doesn’t deserve any jealousy, since she’ll soon be in my position; his natural inconsistency will be my best revenge on her—on both of them. [Exeunt Lydia and Leonore.
Enter Dapperwit.
Join Dapperwit.
Dap. Christina's going away again;—what's the matter?
Dap. Christina is leaving again; what's going on?
Ran. What do you mean?
Ran. What do you mean?
Dap. I scarce had paid the chairmen, and was coming up after her, but I met her on the stairs, in as much haste as if she had been frightened.
Dap. I had just paid the chairmen, and was heading up after her, but I ran into her on the stairs, looking as hurried as if she had been scared.
Ran. Who do you talk of?
Run. Who are you talking about?
Dap. Christina, whom I took up in a chair just now at St. James's gate.
Dap. Christina, whom I just picked up in a chair at St. James's gate.
Ran. Thou art mad! here she is, this is Christina.
Ran. You're crazy! Here she is, this is Christina.
Dap. I must confess I did not see her face; but I am sure the lady is gone that I brought just now.
Dap. I have to admit I didn’t see her face, but I’m sure the woman I just brought in is gone.
Ran. I tell you again this is she: did you bring two?
Ran. I'm telling you again, this is her: did you bring two?
Chris. I came in no chair, had no guide but my woman there.
Chris. I arrived without a chair and had no one to guide me except for my partner here.
Vin. When did you bring your lady, Dapperwit?
Vin. When did you bring your girlfriend, Dapperwit?
Dap. Even now, just now.
Dap. Right now, just now.
Vin. This lady has been here half-an-hour.
Vin. This woman has been here for thirty minutes.
Ran. He knows not what he says, he is mad: you are all so; I am so too.
Ran. He doesn’t realize what he’s saying; he’s crazy. You all are too; I am as well.
Vin. 'Tis the best excuse you can make for yourself, and by owning your mistake you'll show you are come to yourself. I myself saw your woman at the door, who but looked in, and then immediately went down again;—as your friend Dapperwit too affirms.
Vin. It’s the best excuse you can give yourself, and by admitting your mistake, you’ll show that you’ve truly come to terms with it. I saw your lady at the door; she just peeked in and then quickly went back down again—as your friend Dapperwit also confirms.
Chris. You had best follow her that looked for you; and I'll go seek out him I came to see.—Mr. Vincent, pray let me in here.
Chris. You should probably follow her who was looking for you; I’ll go look for the person I came to see. —Mr. Vincent, please let me in here.
Ran. 'Tis very fine! wondrous fine! [Christina goes out a little, and returns.
Ran. It's really great! Amazing! [Christina walks out briefly and comes back.
Chris. Oh! he is gone! Mr. Vincent, follow him; he were yet more severe to me in endangering his life, than in his censures against me. You know the power of his enemies is great as their malice;—just Heaven preserve him from them, and me from this ill or unlucky man! [Exeunt Christina, Isabel, and Vincent.
Chris. Oh! He's gone! Mr. Vincent, go after him; he is even harsher towards me for putting his life at risk than for his criticisms of me. You know how powerful his enemies are, as strong as their hatred;—may just Heaven protect him from them, and me from this bad or unfortunate man! [Exeunt Christina, Isabel, and Vinny.
Ran. 'Tis well—nay, certainly, I shall never be master of my senses more: but why dost thou help to distract me too?
Ran. It's good—no, honestly, I will never be in control of my senses again: but why do you contribute to my confusion too?
Dap. My astonishment was as great as yours to see her go away again; I would have stayed her if I could.
Dap. I was just as shocked as you were to see her leave again; I would have stopped her if I could.
Ran. Yet again talking of a woman you met going out, when I talk of Christina!
Ran. You're bringing up another woman you met out while I'm trying to talk about Christina!
Dap. I talk of Christina too.
Dap. I also mention Christina.
Ran. She went out just now; the woman you found me with was she.
Ran. She just left; the woman you saw me with was her.
Dap. That was not the Christina I brought just now.
Dap. That’s not the Christina I just brought in.
Ran. You brought her almost half an hour ago;—'sdeath, will you give me the lie?
Ran. You brought her here almost half an hour ago;—are you seriously calling me a liar?
Dap. A lady disappointed by her gallant, the night before her journey, could not be more touchy with her maid or husband, than you are with me now after your disappointment; but if you thank me so, I'll go serve myself hereafter. For aught I know, I have disappointed Mrs. Martha for you, and may lose thirty thousand pounds by the bargain. Farewell! a raving lover is fit for solitude. [Exit.
Dap. A woman upset by her romantic partner the night before her trip couldn't be more irritable with her maid or husband than you are with me now after your disappointment; but if you keep thanking me like this, I'll start looking out for myself from now on. For all I know, I might have let Mrs. Martha down for your sake and could end up losing thirty thousand pounds because of it. Goodbye! A love-struck person is better off alone. [Exit.
Ran. Lydia, triumph! I now am thine again. Of intrigues, honourable or dishonourable, and all sorts of rambling, I take my leave; when we are giddy, 'tis time to stand still. Why should we be so fond of the by-paths of love, where we are still waylaid with surprises, trepans, dangers, and murdering disappointments?—
Ran. Lydia, victory! I’m yours again. I’m done with all intrigues, whether honorable or not, and all kinds of nonsense; when we get dizzy, it's time to stop. Why should we be so attached to the winding paths of love, where we constantly face surprises, traps, dangers, and devastating letdowns?—
Just as at blindman's buff we run at all,
Whilst those that lead us laugh to see us fall;
And when we think we hold the lady fast,
We find it but her scarf, or veil, at last. [Exit.
Just like in blind man's bluff, we hurry around,
While those leading us laugh at our mistakes;
And when we think we have the lady in our hands,
We end up just holding her scarf or veil instead. [Exit.
ACT THE FIFTH.
SCENE I.—St. James's Park.
Enter Dapperwit and Sir Simon Addleplot, the latter leading Mrs. Martha.
Enter Dapperwit and Sir Simon Addleplot, the latter leading Mrs. Martha.
Sir Sim. At length you see I have freed the captive lady for her longing knight, Mr. Dapperwit:—who brings off a plot cleverly now?
Sir Sim. Finally, you can see that I’ve rescued the captive lady for her eager knight, Mr. Dapperwit:—who’s pulling off a clever plot now?
Dap. I wish our poets were half so good at it.—Mrs. Martha, a thousand welcomes! [Dapperwit kisses and embraces Mrs. Martha.
Dap. I wish our poets were even half as good at it.—Mrs. Martha, a thousand welcomes! [Dapper wit kisses and hugs Mrs. Martha.
Sir Sim. Hold, hold, sir: your joy is a little too familiar, faith and troth!
Sir Sim. Wait, wait, sir: your happiness is a bit too familiar, to be honest!
Dap. Will you not let me salute Mrs. Martha?
Dap. Will you not let me say hello to Mrs. Martha?
Mrs. Mar. What, Jonas, do you think I do not know good breeding? must I be taught by you?
Mrs. Mar. What, Jonas, do you think I don't know about good manners? Do I need you to teach me?
Sir Sim. I would have kept the maidenhead of your lips for your sweet knight, Mrs. Martha, that's all; I dare swear you never kissed any man before but your father.
Sir Sim. I would have saved your lips for your sweet knight, Mrs. Martha, that's all; I swear you’ve never kissed any man besides your father.
Mrs. Mar. My sweet knight, if he will be knight of mine, must be contented with what he finds, as well as other knights.
Mrs. Mar. My dear knight, if he wants to be my knight, he must be happy with what he has, just like any other knight.
Sir Sim. So smart already, faith and troth!
Sir Sim. So clever already, I swear!
Mrs. Mar. Dear Mr. Dapperwit I am overjoyed to see you; but I thank honest Jonas for't. [She hugs Dapperwit.
Mrs. Mar. Dear Mr. Dapperwit, I'm so happy to see you; I owe my thanks to honest Jonas for that. [She hugs Dapper Wit.
Sir Sim. [Aside.] How she hugs him!
Sir Sim. [Aside.] Look how tightly she hugs him!
Mrs. Mar. Poor Mr. Dapperwit, I thought I should never have seen you again; but I thank honest Jonas there—
Mrs. Mar. Poor Mr. Dapperwit, I thought I would never see you again; but I’m grateful to honest Jonas there—
Sir Sim. Do not thank me, Mrs. Martha, any more than I thank you.
Sir Sim. Don't thank me, Mrs. Martha, any more than I thank you.
Mrs. Mar. I would not be ungrateful, Jonas.
Mrs. Mar. I wouldn't want to be ungrateful, Jonas.
Sir Sim. Then reserve your kindness only for your worthy, noble, brave, heroic knight, who loves you only, and only deserves your kindness.
Sir Sim. So, save your kindness just for your worthy, noble, brave, heroic knight, who loves you alone and truly deserves your kindness.
Mrs. Mar. I will show my kindness to my worthy, brave, heroic knight, in being kind to his friend, his dear friend, who helped him to me. [Hugs Dapperwit again.
Mrs. Mar. I will show my kindness to my deserving, brave, heroic knight by being kind to his friend, his dear friend, who helped him get to me. [Hugs Dapper wit again.
Sir Sim. But, Mistress Martha, he is not to help him always; though he helps him to be married, he is not to help him when he is married.
Sir Sim. But, Mistress Martha, he can't always help him; while he helps him to get married, he won't help him once he's married.
Mrs. Mar. What, Mr. Dapperwit, will you love my worthy knight less after marriage than before? that were against the custom; for marriage gets a man friends, instead of losing those he has.
Mrs. Mar. What, Mr. Dapperwit, will you love my worthy knight less after marriage than before? That goes against the norm; because marriage brings a man more friends, rather than causing him to lose those he already has.
Dap. I will ever be his servant and yours, dear madam; do not doubt me.
Dap. I will always be his servant and yours, dear madam; don't doubt me.
Mrs. Mar. I do not, sweet dear Mr. Dapperwit; but I should not have seen you these two days if it had not been for honest Jonas there—[She kisses Dapperwit.
Mrs. Mar. I don’t, my dear Mr. Dapperwit; but I wouldn’t have seen you these past two days if it weren’t for honest Jonas over there—[She kisses Dapper wit.
Sir Sim. [Apart to Dapperwit.] For shame! though she be young and foolish, do not you wrong me to my face.
Sir Sim. [Aside to Dapper wit.] How shameful! Even if she is young and naive, don’t disrespect me to my face.
Dap. Would you have me so ill bred as to repulse her innocent kindness?—what a thing it is to want wit!
Dap. Would you have me be so rude as to reject her innocent kindness?—what a shame it is to lack common sense!
Sir Sim. [Aside.] A pox! I must make haste to discover myself, or I shall discover what I would not discover; but if I should discover myself in this habit, 'twould not be to my advantage. But I'll go, put on my own clothes, and look like a knight.—[Aloud.] Well, Mrs. Martha, I'll go seek out your knight: are you not impatient to see him?
Sir Sim. [Aside.] Damn it! I need to hurry up and sort myself out, or I’ll uncover something I shouldn’t. But if I reveal myself in this outfit, it won’t work in my favor. I’ll get changed into my own clothes and look like a knight. — [Aloud.] So, Mrs. Martha, I’m off to find your knight: aren’t you excited to see him?
Mrs. Mar. Wives must be obedient; let him take his own time.
Mrs. Mar. Wives should be obedient; let him take his time.
Sir Sim. Can you trust yourself a turn or two with Master Dapperwit?
Sir Sim. Can you handle yourself a bit with Master Dapperwit?
Mrs. Mar. Yes, yes, Jonas—as long as you will.
Mrs. Mar. Yes, yes, Jonas—as long as you want.
Sir Sim. [Aside.] But I would not trust you with him, if I could help it.—
Sir Sim. [Aside.] But I wouldn’t trust you with him, even if I had a choice.—
So married wight sees what he dares not blame;
And cannot budge for fear, nor stay for shame. [Exit.
So the married man notices what he can't complain about;
And I can't move because I'm scared, and I can't stay because I'm embarrassed. [Exit.
Dap. I am glad he is gone, that I may laugh. 'Tis such a miracle of fops, that his conversation should be pleasant to me, even when it hindered me of yours.
Dap. I’m glad he’s gone so I can laugh. He's such a ridiculous fool that his conversation could actually be enjoyable to me, even when it kept me from talking to you.
Mrs. Mar. Indeed, I'm glad he is gone too, as pleasant as he is.
Mrs. Mar. I'm actually glad he's gone too, even though he's nice.
Dap. I know why, I know why, sweet Mrs. Martha. I warrant you, you had rather have the parson's company than his?—now you are out of your father's house, 'tis time to leave being a hypocrite.
Dap. I know why, I know why, dear Mrs. Martha. I bet you’d prefer the parson's company over his?—now that you’re out of your father's house, it’s time to stop pretending.
Mrs. Mar. Well, for the jest's sake, to disappoint my knight, I would not care if I disappointed myself of a ladyship.
Mrs. Mar. Well, just for the fun of it, to let my knight down, I wouldn't mind giving up my status as a lady.
Dap. Come, I will not keep you on the tenters; I know you have a mind to make sure of me: I have a little chaplain (I wish he were a bishop or one of the friars) to perfect our revenge upon that zealous Jew, your father.
Dap. Come on, I won’t hold you up; I know you want to confirm your suspicions about me. I have a little chaplain (I wish he were a bishop or one of the friars) to help us get back at that passionate Jew, your father.
Mrs. Mar. Do not speak ill of my father; he has been your friend, I'm sure.
Mrs. Mar. Don’t say anything bad about my dad; I know he’s been your friend.
Dap. My friend!
Dap. My dude!
Mrs. Mar. His hard usage of me conspired with your good mien and wit, and to avoid slavery unto him, I stoop to your yoke.
Mrs. Mar. His harsh treatment of me, combined with your good looks and intelligence, makes me choose to submit to your influence in order to escape being controlled by him.
Dap. I will be obliged to your father for nothing but a portion; nor to you for your love; 'twas due to my merit.
Dap. I won't owe your father anything but a share; and I won't owe you for your love either; it was because of my own worth.
Mrs. Mar. You show yourself Sir Simon's original; if 'twere not for that vanity—
Mrs. Mar. You reveal yourself as Sir Simon's original; if it weren't for that vanity—
Dap. I should be no wit—'tis the badge of my calling; for you can no more find a man of wit without vanity than a fine woman without affectation: but let us go before the knight comes again.
Dap. I shouldn't be witty—it's part of my role; you can find a man with wit as easily as you can find a beautiful woman who isn't trying too hard. But let's head out before the knight shows up again.
Mrs. Mar. Let us go before my father comes; he soon will have the intelligence.
Mrs. Mar. Let's leave before my father arrives; he'll find out soon.
Dap. Stay, let me think a little. [Pauses.
Dap. Wait, let me think for a moment. [Pauses.
Mrs. Mar. What are you thinking of? you should have thought before this time, or I should have thought rather.
Mrs. Mar. What are you thinking about? You should have thought about this already, or maybe I should have thought about it instead.
Dap. Peace! peace!
Dap. Chill! Chill!
Mrs. Mar. What are you thinking of?
Mrs. Mar. What are you thinking about?
Dap. I am thinking what a wit without vanity is like. He is like—
Dap. I’m wondering what a clever person without arrogance is like. He’s like—
Mrs. Mar. You do not think we are in a public place, and may be surprised and prevented by my father's scouts!
Mrs. Mar. You don't think we're in a public place, and you might be surprised and caught by my father's scouts!
Dap. What! would you have me lose my thought?
Dap. What! Do you want me to lose my train of thought?
Mrs. Mar. You would rather lose your mistress, it seems.
Mrs. Mar. It seems you'd rather lose your girlfriend.
Dap. He is like—I think I am a sot to-night, let me perish.
Dap. He is like— I think I'm a bit tipsy tonight, let me fade away.
Mrs. Mar. Nay, if you are so in love with your thought—[Offers to go.
Mrs. Mar. No, if you are so in love with your thoughts—[Offers to leave.
Dap. Are you so impatient to be my wife?—He is like—he is like—a picture without shadows, or—or—a face without patches—or a diamond without a foil. These are new thoughts now, these are new!
Dap. Are you really that eager to be my wife?—He’s like—he’s like—a picture without any shadows, or—or—a face without blemishes—or a diamond without a backing. These are fresh ideas now, these are fresh!
Mrs. Mar. You are wedded already to your thoughts, I see;—good night.
Mrs. Mar. You're already married to your thoughts, I see;—good night.
Dap. Madam, do not take it ill:—
Dap. Ma'am, please don't be mad:—
For loss of happy thought there's no amends;
For his new jest true wit will lose old friends.
There's no way to replace the loss of a happy thought;
With his new joke, genuine humor will cost him old friends.
That's new again,—the thought's new. [Exeunt.
That's new again—the thought is new. [Exeunt.
SCENE II.—Another part of the same.
Enter Gripe, leading Lucy; Mrs. Joyner and Mrs. Crossbite following.
Enter Gripe, leading Lucy; Mrs. Joyner and Mrs. Crossbite following.
Gripe. Mrs. Joyner, I can conform to this mode of public walking by moonlight, because one is not known.
Gripe. Mrs. Joyner, I can get used to this way of walking in public by moonlight, since no one recognizes you.
Lucy. Why, are you ashamed of your company?
Lucy. Why, are you embarrassed by who you're with?
Gripe. No, pretty one; because in the dark, or as it were in the dark, there is no envy nor scandal. I would neither lose you nor my reputation.
Gripe. No, beautiful one; because in the dark, or in a way, it’s like being in the dark, there’s no envy or gossip. I wouldn't want to lose you or my reputation.
Mrs. Joyn. Your reputation! indeed, your worship, 'tis well known there are as grave men as your worship; nay, men in office too, that adjourn their cares and businesses, to come and unbend themselves at night here, with a little vizard-mask.
Mrs. Joyn. Your reputation! Indeed, your honor, it’s well known that there are serious men just like you; in fact, there are men in office who set aside their worries and responsibilities to come here at night and relax a bit with a little mask on.
Gripe. I do believe it, Mrs. Joyner.
Gripe. I really believe it, Mrs. Joyner.
Lucy. Ay, godmother, and carries and treats her at Mulberry-garden.
Lucy. Yes, godmother, and she takes care of her at Mulberry Garden.
Mrs. Cros. Nay, does not only treat her, but gives her his whole gleaning of that day.
Mrs. Cros. No, not only does she treat her, but she gives her everything she gathered that day.
Gripe. They may, they may, Mrs. Crossbite; they take above six in the hundred.
Gripe. They might, they might, Mrs. Crossbite; they take over six out of a hundred.
Mrs. Cros. Nay, there are those of so much worth and honour and love, that they'll take it from their wives and children to give it to their misses; now your worship has no wife, and but one child.
Mrs. Cros. No, there are people of such worth, honor, and love that they will take from their wives and children to give to their mistresses; now your honor has no wife and only one child.
Gripe. Still for my edification! [Aside.
Gripe. Still for my learning! [Aside.
Mrs. Joyn. That's true, indeed; for I know a great lady that cannot follow her husband abroad to his haunts, because her Ferrandine is so ragged and greasy, whilst his mistress is as fine as fi'pence, in embroidered satins.
Mrs. Joyn. That's definitely true; I know a high-society woman who can’t accompany her husband to his favorite spots because her dress is so torn and dirty, while his mistress is dressed to the nines in beautiful embroidered satin.
Gripe. Politicly done of him indeed! If the truth were known, he is a statesman by that, umph—
Complaining. How political of him! If the truth were known, he really is a statesman by that, umph—
Mrs. Cros. Truly, your women of quality are very troublesome to their husbands: I have heard 'em complain, they will allow them no separate maintenance,[Pg 106] though the honourable jilts themselves will not marry without it.
Mrs. Cros. Honestly, your high-society women are really a headache for their husbands: I've heard them complain that they won't let them have any financial independence,[Pg 106] even though those entitled women won't marry without it.
Mrs. Joyn. Come, come, mistress; sometimes 'tis the craft of those gentlemen to complain of their wives' expenses to excuse their own narrowness to their misses; but your daughter has a gallant that can make no excuse.
Mrs. Joyn. Come on, my dear; sometimes it's just the trick of those gentlemen to complain about their wives' spending to justify their own stinginess to their girlfriends; but your daughter has a suitor who has no excuses.
Gripe. So, Mrs. Joyner!—my friend, Mrs. Joyner—
Gripe. So, Mrs. Joyner!—my friend, Mrs. Joyner—
Mrs. Cros. I hope, indeed, he'll give my daughter no cause to dun him; for, poor wretch! she is as modest as her mother.
Mrs. Cros. I really hope he gives my daughter no reason to nag him; because, poor thing! she is just as modest as her mother.
Gripe. I profess, I believe it.
Complaint. I believe it's true.
Lucy. But I have the boldness to ask him for a treat.—Come, gallant, we must walk towards the Mulberry-garden.
Lucy. But I'm brave enough to ask him for a treat.—Come on, charming, we need to head over to the Mulberry garden.
Gripe. So!—I am afraid, little mistress, the rooms are all taken up by this time.
Gripe. So!—I’m sorry, dear lady, but I’m afraid all the rooms are booked by now.
Mrs. Joyn. Will you shame yourself again? [Aside to Gripe.
Mrs. Joyn. Are you going to embarrass yourself again? [Aside to Complaint.
Lucy. If the rooms be full we'll have an arbour.
Lucy. If the rooms are full, we'll set up a garden area.
Gripe. At this time of night!—besides, the waiters will ne'er come near you.
Gripe. At this hour!—also, the waiters will never come near you.
Lucy. They will be observant of good customers, as we shall be. Come along.
Lucy. They will pay attention to good customers, just like we will. Let’s go.
Gripe. Indeed, and verily, little mistress, I would go, but that I should be forsworn if I did.
Gripe. Honestly, little lady, I would go, but I would be lying if I did.
Mrs. Joyn. That's so pitiful an excuse!—
Mrs. Joyn. What a lame excuse!—
Gripe. In truth, I have forsworn the place ever since I was pawned there for a reckoning.
Gripe. Honestly, I haven't set foot there since I was stuck there for a debt.
Lucy. You have broken many an oath for the good old cause, and will you boggle at one for your poor little miss? Come along.
Lucy. You've broken plenty of promises for the greater good, so why hesitate over one for your sweet little girl? Let's go.
Enter Lady Flippant behind.
Enter Lady Flippant from behind.
L. Flip. Unfortunate lady that I am! I have left the herd on purpose to be chased, and have wandered this hour here; but the Park affords not so much as a satyr for me, and (that's strange!) no Burgundy man or[Pg 107] drunken scourer will reel my way. The rag-women, and cinder-women, have better luck than I.—But who are these? if this mongrel light does not deceive me, 'tis my brother,—'tis he:—there's Joyner, too, and two other women. I'll follow 'em. It must be he, for this world hath nothing like him;—I know not what the devil may be in the other. [Exeunt.
L. Flip. How unfortunate I am! I left the crowd on purpose to be pursued and have been wandering around here for an hour; but the Park offers not even a satyr for me, and (how strange!) not a single Burgundy drinker or drunken reveler has stumbled my way. The ragpickers and garbage collectors have better luck than I do.—But who are those? If this dim light doesn’t deceive me, it’s my brother—it must be him: there’s Joyner, too, and two other women. I’ll follow them. It has to be him, for there’s no one else like him in this world; I don’t know what the devil might be in the other one. [Exeunt.
SCENE III.—Another part of the same.
Enter Sir Simon Addleplot, in fine clothes, Dapperwit and Mrs. Martha, unseen by him at the door.
Enter Sir Simon Addleplot, in fancy clothes, Dapper Wit and Mrs. Martha, unnoticed by him at the door.
Sir Sim. Well, after all my seeking, I can find those I would not find; I'm sure 'twas old Gripe, and Joyner with him, and the widow followed. He would not have been here, but to have sought his daughter, sure; but vigilant Dapperwit has spied them too, and has, no doubt, secured her from him.
Sir Sim. Well, after all my searching, I can find those I don’t want to find; I’m sure it was old Gripe, and Joyner was with him, and the widow was trailing behind. He wouldn’t be here unless he was looking for his daughter, that’s for sure; but sharp-eyed Dapperwit has noticed them too, and has, no doubt, kept her away from him.
Dap. And you. [Aside.
Dap. And you. [Aside.
Sir Sim. The rogue is as good at hiding, as I am at stealing, a mistress. 'Tis a vain, conceited fellow, yet I think 'tis an honest fellow:—but, again, he is a damnable whoring fellow; and what opportunity this air and darkness may incline 'em to, Heaven knows; for I have heard the rogue say himself, a lady will no more show her modesty in the dark than a Spaniard his courage.
Sir Sim. The guy is just as good at hiding as I am at stealing a woman. He's a vain, conceited guy, yet I do think he's an honest one:—but again, he's also a damnable womanizer; and who knows what this air and darkness might drive them to, Heaven knows; because I've heard the guy say himself, a lady will reveal her modesty in the dark just like a Spaniard shows his courage.
Dap. Ha! ha! ha!—
Dap. Haha!
Sir Sim. Nay, if you are there, my true friend, I'll forgive your hearkening, if you'll forgive my censures.—I speak to you, dear Madam Martha; dear, dear—behold your worthy knight—
Sir Sim. No, if you're here, my true friend, I'll forgive you for listening if you forgive me for my criticisms.—I'm talking to you, dear Madam Martha; dear, dear—look at your noble knight—
Mrs. Mar. That's far from neighbours.
Mrs. Mar. That's far from neighbors.
Sir Sim. Is come to reap the fruit of his labours.
Sir Sim. Has come to enjoy the rewards of his hard work.
Mrs. Mar. I cannot see the knight; well, but I'm sure I hear Jonas.
Mrs. Mar. I can't see the knight; well, I’m sure I can hear Jonas.
Sir Sim. I am no Jonas, Mrs. Martha.
Sir Sim. I'm not Jonas, Mrs. Martha.
Mrs. Mar. The night is not so dark, nor the peruke so big, but I can discern Jonas.
Mrs. Mar. The night isn’t that dark, and the wig isn’t that big, but I can see Jonas.
Sir Sim. Faith and troth, I am the very Sir Simon Addleplot that is to marry you; the same Dapperwit solicited you for; ask him else, my name is not Jonas.
Sir Sim. Honestly, I am the very Sir Simon Addleplot who is going to marry you; the same Dapperwit that proposed to you; ask him if you don’t believe me, my name is not Jonas.
Mrs. Mar. You think my youth and simplicity capable of this cheat; but let me tell you, Jonas, 'tis not your borrowed clothes and titles shall make me marry my father's man.
Mrs. Mar. You think my youth and innocence are enough for this trick; but let me tell you, Jonas, it’s not your borrowed clothes and titles that will make me marry my father’s servant.
Sir Sim. Borrowed title! I'll be sworn I bought it of my laundress, who was a court-laundress; but, indeed, my clothes I have not paid for; therefore, in that sense, they are borrowed.
Sir Sim. That's a borrowed title! I swear I got it from my laundress, who worked for the court; but honestly, I haven't paid for my clothes, so in that sense, they are borrowed.
Mrs. Mar. Prithee, Jonas, let the jest end, or I shall be presently in earnest.
Mrs. Mar. Please, Jonas, stop the joking, or I will soon be serious.
Sir Sim. Pray, be in earnest, and let us go; the parson and supper stay for us, and I am a knight in earnest.
Sir Sim. Please, let's be serious and go; the priest and dinner are waiting for us, and I'm truly a knight.
Mrs. Mar. You a knight! insolent, saucy fool.
Mrs. Mar. You think you're a knight! What an arrogant, cheeky fool.
Sir Sim. The devil take me, Mrs. Martha, if I am not a knight now! a knight-baronet too! A man ought, I see, to carry his patent in his pocket when he goes to be married; 'tis more necessary than a licence. I am a knight indeed and indeed now, Mrs. Martha.
Sir Sim. I swear, Mrs. Martha, if I’m not a knight now! A knight-baronet too! I’ve realized that a man should carry his certificate in his pocket when he’s getting married; it’s more important than a license. I really am a knight now, Mrs. Martha.
Mrs. Mar. Indeed and indeed, the trick will not pass, Jonas.
Mrs. Mar. Truly, that trick won't work, Jonas.
Sir Sim. Poor wretch! she's afraid she shall not be a lady.—Come, come, discover the intrigue, Dapperwit.
Sir Sim. Poor thing! She's worried she won't become a lady.—Come on, spill the secrets, Dapperwit.
Mrs. Mar. You need not discover the intrigue, 'tis apparent already. Unworthy Mr. Dapperwit, after my confidence reposed in you, could you be so little generous as to betray me to my father's man? but I'll be even with you.
Mrs. Mar. You don't need to figure out the plot; it's already clear. Unworthy Mr. Dapperwit, after I trusted you, could you really be so ungrateful as to betray me to my father's servant? But I'll get back at you.
Sir Sim. Do not accuse him, poor man! before you hear him.—Tell her the intrigue, man.
Sir Sim. Don't blame him, poor guy! before you hear him out.—Tell her what happened, man.
Dap. A pox! she will not believe us.
Dap. Ugh! She won't believe us.
Sir Sim. Will you not excuse yourself? but I must not let it rest so.—Know, then, Mrs. Martha—
Sir Sim. Won't you just let it go? But I can't leave it like that.—So, listen up, Mrs. Martha—
Mrs. Mar. Come, I forgive thee before thy confession, Jonas; you never had had the confidence to have designed this cheat upon me but from Mr. Dapperwit's encouragement—'twas his plot.
Mrs. Mar. Come on, I forgive you before you confess, Jonas; you never would have had the confidence to pull this trick on me without Mr. Dapperwit's encouragement—it was his scheme.
Sir Sim. Nay, do not do me that wrong, madam.
Sir Sim. No, please don't do that to me, ma'am.
Mrs. Mar. But since he has trepanned me out of my father's house, he is like to keep me as long as I live; and so good night, Jonas.
Mrs. Mar. But since he has taken me away from my father’s house, he’s likely to keep me for as long as I live; and so good night, Jonas.
Sir Sim. Hold, hold, what d'ye mean both? prithee tell her I am Sir Simon, and no Jonas.
Sir Sim. Wait, wait, what do you mean by both? Please tell her I am Sir Simon, not Jonas.
Dap. A pox! she will not believe us, I tell you.
Dap. What a shame! She won't believe us, I swear.
Sir Sim. I have provided a supper and parson at Mulberry-garden, and invited all my friends I could meet in the Park.
Sir Sim. I’ve arranged for a dinner and a preacher at Mulberry Garden and invited all my friends I could find in the Park.
Dap. Nay, rather than they shall be disappointed, there shall be a bride and bridegroom to entertain 'em; Mrs. Martha and I will go thither presently.
Dap. No, instead of being let down, there will be a bride and groom to entertain them; Mrs. Martha and I will head over there right away.
Sir Sim. Why, shall she be your bride?
Sir Sim. So, is she going to be your bride?
Dap. You see she will have it so.
Dap. You can see she’ll make it happen.
Sir Sim. Will you make Dapperwit your husband?
Sir Sim. Will you marry Dapperwit?
Mrs. Mar. Rather than my father's man.
Mrs. Mar. Instead of my dad's guy.
Sir Sim. Oh, the devil!
Sir Sim. Oh, my gosh!
Mrs. Mar. Nay, come along, Jonas, you shall make one at the wedding, since you helped to contrive it.
Mrs. Mar. Come on, Jonas, you're going to be at the wedding since you helped plan it.
Sir Sim. Will you cheat yourself, for fear of being cheated?
Sir Sim. Are you going to trick yourself just because you're afraid someone might trick you?
Mrs. Mar. I am desperate now.
Mrs. Mar. I'm desperate now.
Sir Sim. Wilt thou let her do so ill a thing, Dapperwit, as to marry thee? open her eyes, prithee, and tell her I am a true knight.
Sir Sim. Will you really let her do such a terrible thing, Dapperwit, as to marry you? Open her eyes, please, and tell her I am a true knight.
Dap. 'Twould be in vain, by my life! you have carried yourself so like a natural clerk—and so adieu, good Jonas. [Exeunt Mrs. Martha and Dapperwit.
Dap. It would be pointless, I swear! You've acted so much like a natural-born clerk—so goodbye, good Jonas. [Exit Mrs. Martha and Dapperwit.
Sir Sim. What! ruined by my own plot, like an old cavalier! yet like him, too, I will plot on still, a plot of[Pg 110] prevention. So! I have it—her father was here even now, I'm sure; well—I'll go tell her father of her, that I will!
Sir Sim. What! Ruined by my own scheme, just like an old knight! But just like him, I’ll keep scheming, this time to prevent things from going wrong. Okay! I’ve got it—her father was just here, I’m sure of it; well—I’ll go tell her dad about her, I definitely will!
And punish so her folly and his treachery:
Revenge is sweet, and makes amends for lechery.
And punish her stupidity and his betrayal:
Revenge is gratifying and compensates for desire.
[Exit.
Exit.
SCENE IV.—Another part of the same.
Enter Lydia and Leonore.
Enter Lydia and Leonore.
Lyd. I wish I had not come hither to-night, Leonore.
Lyd. I wish I hadn't come here tonight, Leonore.
Leo. Why did you, madam, if the place be so disagreeable to you?
Leo. Why did you come here, madam, if this place is so unpleasant for you?
Lyd. We cannot help visiting the place often where we have lost anything we value: I lost Ranger here last night.
Lyd. We can’t help but visit the spot where we lost something important to us: I lost Ranger here last night.
Leo. You thought you had lost him before, a great while ago; and therefore you ought to be the less troubled.
Leo. You thought you had lost him before, a long time ago; so you shouldn't be as worried now.
Lyd. But 'twas here I missed him first, I'm sure.
Lyd. But I'm sure this is where I missed him first.
Leo. Come, madam, let not the loss vex you; he is not worth the looking after.
Leo. Come on, ma'am, don’t let the loss bother you; he’s not worth the trouble.
Lyd. It cannot but vex me yet, if I lost him by my own fault.
Lyd. It still frustrates me, especially if I lost him because of my own mistake.
Leo. You had but too much care to keep him.
Leo. You were way too focused on trying to keep him.
Lyd. It often happens, indeed, that too much care is as bad as negligence; but I had rather be robbed than lose what I have carelessly.
Lyd. It often happens that being overly careful can be just as bad as being careless; but I'd rather be robbed than lose what I have because I wasn't paying attention.
Leo. But, I believe you would hang the thief if you could.
Leo. But I think you'd hang the thief if you had the chance.
Lyd. Not if I could have my own again.
Lyd. Not if I could have mine back.
Leo. I see you would be too merciful.
Leo. I can tell you're being way too compassionate.
Lyd. I wish I were tried.
Lyd. I wish I were tested.
Leo. But, madam, if you please, we will waive the discourse; for people seldom (I suppose) talk with pleasure of their real losses.
Leo. But, ma'am, if you don't mind, let's skip the discussion; people usually (I guess) don't talk happily about their actual losses.
Lyd. 'Tis better than to ruminate on them; mine, I'm sure, will not out of head nor heart.
Lyd. It's better than to dwell on them; mine, I'm sure, will stay in my mind and heart.
Leo. Grief is so far from retrieving a loss, that it makes it greater; but the way to lessen it is by a comparison with others' losses. Here are ladies in the Park of your acquaintance, I doubt not, can compare with you; pray, madam, let us walk and find 'em out.
Leo. Grief is so far from bringing back what you've lost that it only makes it feel bigger; but you can lessen it by comparing your loss to what others have experienced. There are women in the Park that you know, I'm sure, who can relate. Please, ma'am, let's walk and find them.
Lyd. 'Tis the resentment, you say, makes the loss great or little; and then, I'm sure, there is none like mine: however, go on. [Exeunt.
Lyd. You say it's the resentment that makes the loss feel big or small; well, I know mine is unmatched. But please, continue. [Exeunt.
SCENE V.—Another part of the same.
Enter Vincent and Valentine.
Enter Vincent and Valentine.
Vin. I am glad I have found you, for now I am prepared to lead you out of the dark and all your trouble: I have good news.
Vin. I'm so glad I found you because I'm ready to help you out of the darkness and all your troubles: I have great news.
Val. You are as unmerciful as the physician who with new arts keeps his miserable patient alive and in hopes, when he knows the disease is incurable.
Val. You are as cruel as a doctor who uses new methods to keep his suffering patient alive and hopeful, even when he knows the illness is hopeless.
Vin. And you, like the melancholy patient, mistrust and hate your physician, because he will not comply with your despair: but I'll cure your jealousy now.
Vin. And you, like the sad patient, distrust and dislike your doctor because he won't give in to your despair: but I'll fix your jealousy now.
Val. You know, all diseases grow worse by relapses.
Val. You know, all illnesses get worse with setbacks.
Vin. Trust me once more.
Vin. Trust me again.
Val. Well, you may try your experiments upon me.
Val. Alright, you can go ahead and test your ideas on me.
Vin. Just as I shut the door upon you, the woman Ranger expected came up stairs; but finding another woman in discourse with him, went down again; I suppose, as jealous of him, as you of Christina.
Vin. Just as I closed the door on you, the woman Ranger was expecting came upstairs; but when she saw another woman talking to him, she went back down. I guess she was as jealous of him as you are of Christina.
Val. How does it appear she came to Ranger?
Val. How do we know she got to Ranger?
Vin. Thus: Dapperwit came up after he had brought her, just then, in a chair from St. James's by Ranger's appointment; and it is certain your Christina came to you.
Vin. So, Dapperwit showed up after he had just brought her, in a chair from St. James's as arranged by Ranger; and it's clear your Christina came to see you.
Val. How can that be? for she knew not I was in the kingdom.
Val. How could that be? She didn't know I was in the kingdom.
Vin. My man confesses, when I sent him to inquire of her woman about her lady's being here in the Park last night, he told her you were come; and she, it seems, told her mistress.
Vin. My guy admits that when I sent him to ask her woman about whether her lady was here in the Park last night, he told her you had arrived; and it looks like she informed her mistress.
Val. [Aside.] That might be.—[Aloud.] But did not Christina confess, Ranger was in her lodging last night?
Val. [Aside.] That could be.—[Aloud.] But didn't Christina admit that Ranger was in her place last night?
Vin. By intrusion, which she had more particularly informed me of, if her apprehensions of your danger had not posted me after you; she not having yet (as I suppose) heard of Clerimont's recovery. I left her, poor creature! at home, distracted with a thousand fears for your life and love.
Vin. She had told me more specifically about the intrusion, and if she hadn't been so worried about your safety, I wouldn’t have gone after you. She probably hasn't heard that Clerimont is better yet. I left her, poor thing, at home, overwhelmed with a thousand fears for your life and love.
Val. Her love, I'm sure, has cost me more fears than my life; yet that little danger is not past (as you think) till the great one be over.
Val. I'm sure her love has caused me more fears than my life; however, that small danger isn't over (as you think) until the big one is done.
Vin. Open but your eyes, and the fantastic goblin's vanished, and all your idle fears will turn to shame; for jealousy is the basest cowardice.
Vin. Just open your eyes, and the amazing goblin will disappear, and all your useless fears will turn to shame; because jealousy is the lowest form of cowardice.
Val. I had rather, indeed, blush for myself than her.
Val. I would much rather be embarrassed for myself than for her.
Vin. I'm sure you will have more reason. But is not that Ranger there?
Vin. I'm sure you'll have more reasons. But isn't that Ranger over there?
Enter Ranger, followed by Christina and Isabel; after them Lydia and Leonore.
Enter Ranger, followed by Christina and Isabel; after them Lydia and Leonore.
Val. I think it is.
Val. I believe it is.
Vin. I suppose his friend Dapperwit is not far off; I will examine them both before you, and not leave you so much as the shadow of doubt: Ranger's astonishment at my lodging confessed his mistake.
Vin. I guess his friend Dapperwit isn't far away; I'll check them both out in front of you and make sure there's not even a hint of doubt: Ranger's shock at my place showed he was wrong.
Val. His astonishment might proceed from Christina's unexpected strangeness to him.
Val. His surprise might come from how unexpectedly strange Christina seemed to him.
Vin. He shall satisfy you now himself to the contrary, I warrant you; have but patience.
Vin. He will prove you wrong himself, I promise; just be patient.
Val. I had rather, indeed, he should satisfy my doubts than my revenge; therefore I can have patience.
Val. I'd rather he clear up my doubts than get back at him; so I can be patient.
Vin. But what women are those that follow him?
Vin. But who are the women that are following him?
Val. Stay a little—
Val. Stay a bit—
Ran. Lydia, Lydia—poor Lydia!
Run. Lydia, Lydia—poor Lydia!
Lyd. If she be my rival, 'tis some comfort yet to see her follow him, rather than he her. [To Leonore.
Lyd. If she’s my rival, it’s still somewhat comforting to see her follow him, rather than the other way around. [To Leonor.
Leo. But if you follow them a little longer, for your comfort you shall see them go hand in hand.
Leo. But if you follow them a bit longer, for your peace of mind, you'll see them walking hand in hand.
Chris. Sir! sir!—[To Ranger.
Chris. Sir! Sir!—[To Ranger.
Leo. She calls to him already.
Leo. She's already calling him.
Lyd. But he does not hear, you see; let us go a little nearer.
Lyd. But he can’t hear us, you see; let's move a little closer.
Vin. Sure it is Ranger!
Vin. Of course, Ranger!
Val. As sure as the woman that follows him closest is Christina.
Val. Just as certain as the woman who is closest to him is Christina.
Vin. For shame! talk not of Christina; I left her just now at home, surrounded with so many fears and griefs she could not stir.
Vin. What a shame! Don't mention Christina; I just left her at home, overwhelmed with so much worry and sadness that she couldn't move.
Val. She is come, it may be, to divert them here in the Park; I'm sure 'tis she.
Val. She has probably come to entertain them here in the Park; I'm sure it's her.
Vin. When the moon, at this instant, scarce affords light enough to distinguish a man from a tree, how can you know her?
Vin. When the moon barely shines enough right now to tell a man from a tree, how can you recognize her?
Val. How can you know Ranger, then?
Val. How do you know Ranger, then?
Vin. I heard him speak.
Vin. I heard him talk.
Val. So you may her too, I'll secure you, if you will draw but a little nearer; she came, doubtless, to no other end but to speak with him: observe—
Val. So you can see her too, I'll make sure of it, if you come a little closer; she definitely came for no other reason than to talk to him: just watch—
Chris. [To Ranger.] Sir, I have followed you hitherto; but now, I must desire you to follow me out of the company; for I would not be overheard nor disturbed.
Chris. [To Park ranger.] Sir, I have followed you up to this point; but now, I need you to follow me away from the group; I don’t want to be overheard or interrupted.
Ran. Ha! is not this Christina's voice? it is, I am sure; I cannot be deceived now.—Dear madam—
Ran. Ha! Is that Christina's voice? It is, I'm sure; I can't be mistaken now.—Dear madam—
Vin. It is she indeed. [Apart to Valentine.
Vin. It really is her. [Apart to Valentine's Day.
Val. Is it so?
Val. Is that true?
Chris. Come, sir—[To Ranger.
Chris. Come on, sir—[To Ranger.
Val. Nay, I'll follow you too, though not invited. [Aside.
Val. No, I’ll go with you as well, even though I wasn’t invited. [Aside.
Lyd. I must not, cannot stay behind. [Aside. [They all go off together hastily.
Lyd. I can't just stay behind. [Aside. [They all hurry off together.
Re-enter Christina, Isabel, and Valentine on the other side.
Re-enter Christina, Isabel, and Valentine on the other side.
Chris. Come along, sir.
Chris. Let's go, sir.
Val. So! I must stick to her when all is done; her new servant has lost her in the crowd, she has gone too fast for him; so much my revenge is swifter than his love. Now shall I not only have the deserted lover's revenge, of disappointing her of her new man, but an opportunity infallibly at once to discover her falseness, and confront her impudence. [Aside.
Val. So! I have to stay close to her now that everything's over; her new servant has lost track of her in the crowd, she’s moved too quickly for him; my revenge is definitely faster than his love. Now I not only get the satisfaction of disappointing her with her new guy, but I’ll also have a sure chance to expose her deceit and confront her boldness. [Aside.
Chris. Pray come along, sir, I am in haste.
Chris. Please hurry up, sir, I’m in a rush.
Val. So eager, indeed!—I wish that cloud may yet withhold the moon, that this false woman may not discover me before I do her. [Aside.
Val. So eager, for sure!—I hope that cloud keeps the moon hidden, so this deceitful woman doesn’t find me before I can deal with her. [Aside.
Chris. Here no one can hear us, and I'm sure we cannot see one another.
Chris. Here, no one can hear us, and I'm sure we can't see each other.
Val. 'Sdeath! what have I giddily run myself upon? 'Tis rather a trial of myself than her;—I cannot undergo it. [Aside.
Val. "Damn it! What have I foolishly gotten myself into? It's more of a test for me than for her;—I can't handle it." [Aside.
Chris. Come nearer, sir.
Chris. Come closer, sir.
Val. Hell and vengeance! I cannot suffer it—I cannot. [Aside.
Val. Hell and revenge! I can't stand it—I can't. [Aside.
Chris. Come, come; yet nearer,—pray come nearer.
Chris. Come on, come on; get even closer—please, come closer.
Val. It is impossible! I cannot hold! I must discover myself, rather than her infamy. [Aside.
Val. This is impossible! I can’t take it anymore! I need to find myself, instead of focusing on her shame. [Aside.
Chris. You are conscious, it seems, of the wrong you have done me, and are ashamed, though in the dark. [Speaks, walking slowly.
Chris. It seems you’re aware of the harm you’ve caused me and feel ashamed, even though it's hidden. [Speaks, walking slowly.
Val. How's this! [Aside.
Val. How's this! [Side note.
Chris. I'm glad to find it so; for all my business with you is, to show you your late mistakes, and force a confession from you of those unmannerly injuries you have done me.
Chris. I'm glad to see it this way; because all I want from you is to point out your recent mistakes and get you to admit those rude things you've done to me.
Val. What! I think she's honest; or does she know me?—sure she cannot. [Aside.
Val. What! I believe she's honest; or does she recognize me?—there's no way she could. [Aside.
Chris. First, your intrusion, last night, into my lodging; which, I suppose, has begot your other gross mistakes.
Chris. First, your unexpected visit to my place last night; I guess that has led to your other serious mistakes.
Val. No, she takes me for Ranger, I see again. [Aside.
Val. No, she thinks I'm Ranger, I see it again. [Aside.
Chris. You are to know, then, (since needs you must,) it was not me you followed last night to my lodging from the Park, but some kinswoman of yours, it seems, whose fear of being discovered by you prevailed with me to personate her, while she withdrew, our habits and our statures being much alike; which I did with as much difficulty, as she used importunity to make me; and all this my Lady Flippant can witness, who was then with your cousin.
Chris. You should know, then, (since you have to,) it wasn’t me you followed home last night from the Park, but a relative of yours, it seems, whose fear of being found out by you made me pose as her while she slipped away, since our looks and sizes are quite similar; I did this with as much struggle as she used insistence to convince me; and all of this my Lady Flippant can confirm, as she was with your cousin at the time.
Val. I am glad to hear this. [Aside.
Val. I'm happy to hear this. [Aside.
Chris. Now, what your claim to me, at Mr. Vincent's lodging, meant; the letter and promises you unworthily, or erroneously, laid to my charge, you must explain to me and others, or—
Chris. Now, you need to clarify what you claimed to me at Mr. Vincent's place; the letter and the promises you unfairly or mistakenly attributed to me, you must explain to me and others, or—
Val. How's this! I hope I shall discover no guilt but my own:—she would not speak in threats to a lover. [Aside.
Val. How about this! I hope I won’t find any blame except my own:—she wouldn’t communicate in threats to someone she loves. [Aside.
Chris. Was it because you found me in Mr. Vincent's lodgings you took a liberty to use me like one of your common visitants? but know, I came no more to Mr. Vincent than you. Yet, I confess, my visit was intended to a man—a brave man, till you made him use a woman ill; worthy the love of a princess, till you made him censure mine; good as angels, till you made him unjust:—why, in the name of honour, would you do't?
Chris. Did you think it was okay to treat me like one of your usual guests just because you found me at Mr. Vincent's place? Just so you know, I visited Mr. Vincent no more than you did. But I admit, I was there to see a man—a courageous man, until you made him treat a woman poorly; deserving of a princess's love, until you got him to criticize mine; as good as angels, until you made him unfair:—why, for the sake of honor, would you do that?
Val. How happily am I disappointed!—poor injured Christina! [Aside.
Val. How surprisingly glad I am to be let down!—poor hurt Christina! [Aside.
Chris. He would have sought me out first, if you had not made him fly from me. Our mutual love, confirmed by a contract, made our hearts inseparable, till you rudely, if not maliciously, thrust in upon us, and broke the close and happy knot: I had lost him before for a month, now for ever. [Weeps.
Chris. He would have come to me first if you hadn't driven him away. Our love, which was solidified by a commitment, connected our hearts until you harshly, if not intentionally, interfered and shattered our close and joyful bond: I had already lost him for a month before, and now it's for good. [Weeps.
Val. My joy and pity makes me as mute as my shame; yet I must discover myself. [Aside.
Val. My happiness and sadness leave me as speechless as my embarrassment; yet I have to reveal who I am. [Aside.
Chris. Your silence is a confession of your guilt.
Chris. Your silence proves you're guilty.
Val. I own it. [Aside.
I got this. [Aside.
Chris. But that will not serve my turn; for straight you must go clear yourself and me to him you have injured in me! if he has not made too much haste from me to be found again. You must, I say; for he is a man that will have satisfaction; and in satisfying him, you do me.
Chris. But that won't work for me; you need to clear your name and mine to him for what you've done to me! If he hasn't rushed away from me too quickly to be found again. You must, I insist; he is a man who demands satisfaction, and by satisfying him, you help me.
Val. Then he is satisfied.
Val. Then he's satisfied.
Chris. How! is it you? then I am not satisfied.
Chris. How! Is that you? Then I'm not happy.
Val. Will you be worse than your word?
Val. Will you really go back on your word?
Chris. I gave it not to you.
Chris. I didn't give it to you.
Val. Come, dear Christina, the jealous, like the drunkard, has his punishment with his offence.
Val. Come on, dear Christina, the jealous one, like the drunkard, faces his own consequences for his actions.
Re-enter Vincent.
Log back in Vincent.
Vin. Valentine! Mr. Valentine!
Vin. Valentine! Mr. V!
Val. Vincent!—
Val. Vince!—
Vin. Where have you been all this while? [Valentine holds Christina by the hand; who seems to struggle to get from him.
Vin. Where have you been all this time? [Valentine's Day holds Christina by the hand; she seems to be trying to break free from him.
Val. Here with my injured Christina.
Val. Here with my hurt Christina.
Vin. She's behind with Ranger, who is forced to speak all the tender things himself; for she affords him not a word.
Vin. She's lagging behind with Ranger, who has to say all the sweet things himself because she doesn't give him a single word.
Val. Pish! pish! Vincent; who is blind now? who deceived now?
Val. Come on! Vincent, who’s blind now? Who got tricked now?
Vin. You are; for I'm sure Christina is with him. Come back and see. [They go out on one side, and return on the other.
Vin. You are; I'm sure Christina is with him. Come back and see. [They go out on one side, and return on the other.
Re-enter Lydia and Leonore, followed by Ranger.
Re-enter Lydia and Leonore, followed by Ranger.
Ran. [To Lydia.] Still mocked! still abused! did you not bid me follow you where we might not be disturbed or overheard?—and now not allow me a word!
Ran. [To Lydia.] Still ridiculed! still mistreated! Didn’t you tell me to follow you to a place where we wouldn’t be interrupted or heard?—and now you won’t let me say a word!
Vin. Did you hear him? [Apart to Valentine.
Vin. Did you hear him? [Apart to Valentine's Day.
Val. Yes, yes, peace. [Apart to Vincent.
Val. Yes, yes, calm down. [Apart to Vincent.
Ran. Disowning your letter and me at Mr. Vincent's lodging, declaring you came to meet another there, and not me, with a great deal of such affronting unkindness, might be reasonable enough, because you would not entrust Vincent with our love; but now, when nobody sees us nor hears us, why this unseasonable shyness?
Ran. Rejecting your letter and me at Mr. Vincent's place, saying you were there to meet someone else and not me, with a lot of that hurtful unkindness, might make some sense because you didn't want to share our love with Vincent; but now, when no one can see or hear us, why this awkward shyness?
Lyd. It seems she did not expect him there, but had appointed to meet another:—I wish it were so. [Aside.
Lyd. It looks like she didn’t expect him to be there, but had planned to meet someone else:—I wish it were like that. [Aside.
Ran. I have not patience!—do you design thus to revenge my intrusion into your lodging last night? sure if you had then been displeased with my company, you would not have invited yourself to't again by a letter? or is this a punishment for bringing you to a house so near your own, where, it seems, you were known too? I do confess it was a fault; but make me suffer any penance but your silence, because it is the certain mark of a mistress's lasting displeasure.
Ran. I have no patience! Are you really doing this to get back at me for crashing at your place last night? If you were upset with me then, you wouldn’t have invited me back with a letter, right? Or is this some kind of punishment for taking you to a house so close to yours, where you were obviously recognized? I admit it was a mistake, but don’t make me pay for it with your silence, because that’s a clear sign that a girlfriend is really unhappy.
Lyd. My—is not yet come. [Aside.
My time has not come yet.
Ran. Not yet a word! you did not use me so unkindly last night, when you chid me out of your house, and with indignation bid me begone. Now, you bid me follow you, and yet will have nothing to say to me; and I am more deceived this day and night than I was last night;—when, I must confess, I followed you for another—
Ran. Not a word yet! You weren't so unkind to me last night when you kicked me out of your house and angrily told me to leave. Now, you want me to follow you, but you won’t say anything to me; and I feel more confused today and tonight than I did last night—when, I have to admit, I followed you for another—
Lyd. I'm glad to hear that. [Aside.
Lyd. I'm really happy to hear that. [Aside.
Ran. One that would have used me better; whose love I have ungratefully abused for yours; yet from no other reason but my natural inconstancy.—[Aside.] Poor Lydia! Lydia!
Ran. Someone who would have treated me better; whose love I have ungratefully squandered for yours; and it’s only due to my natural inconsistency.—[Aside.] Poor Lydia! Lydia!
Lyd. He muttered my name sure; and with a sigh. [Aside.
Lyd. He quietly said my name with certainty, and let out a sigh. [Aside.
Ran. But as last night by following (as I thought) her, I found you, so this night, by following you in vain, I do resolve, if I can find her again, to keep her for ever.
Ran. But last night, as I thought I was following her, I found you. So tonight, by following you in vain, I've decided that if I can find her again, I will keep her forever.
Lyd. Now I am obliged, and brought into debt, by his[Pg 118] inconstancy:—faith, now cannot I hold out any longer; I must discover myself. [Aside.
Lyd. Now I owe him and am in debt because of his[Pg 118] unreliability:—honestly, I can't keep this up any longer; I have to reveal my feelings. [Aside.
Ran. But, madam, because I intend to see you no more, I'll take my leave of you for good and all; since you will not speak, I'll try if you will squeak. [Goes to throw her down, she squeaks.
Ran. But, ma'am, since I plan to not see you again, I'm saying goodbye for good; if you won't talk, let's see if you’ll make a sound. [Goes to throw her down, she squeaks.
Lyd. Mr. Ranger! Mr. Ranger!
Mr. Ranger! Mr. Ranger!
Vin. Fy! Fy! you need not ravish Christina sure, that loves you so.
Vin. Ugh! You don't have to force yourself on Christina, who loves you so much.
Ran. Is it she! Lydia all this while!—how am I gulled! and Vincent in the plot too! [Aside.
Ran. Is it really her! Lydia all this time!—how did I fall for this! And Vincent is in on it too! [Aside.
Lyd. Now, false Ranger!
Lyd. Now, fake Ranger!
Ran. Now, false Christina too!—you thought I did not know you now, because I offered you such an unusual civility.
Ran. Now, fake Christina too!—you thought I didn't recognize you just because I showed you some unexpected courtesy.
Lyd. You knew me!—I warrant you knew, too, that I was the Christina you followed out of the Park last night! that I was the Christina that writ the letter too!
Lyd. You recognized me!—I bet you also knew that I was the Christina you followed out of the park last night! That I was the Christina who wrote the letter too!
Ran. Certainly, therefore I would have taken my revenge, you see, for your tricks.
Ran. Of course, I would have gotten my revenge for your tricks, you see.
Val. Is not this the same woman that took refuge in your house last night, madam? [To Christina.
Val. Is this not the same woman who took shelter in your house last night, ma'am? [To Christina.
Chris. The very same.
Chris. The exact same one.
Val. What, Mr. Ranger, we have chopped, and changed, and hid our Christinas so long and often, that at last we have drawn each of us our own?
Val. What, Mr. Ranger, we've cut, changed, and hidden our Christmases so many times that in the end, each of us has created our own?
Ran. Mr. Valentine in England!—the truth on't is, you have juggled together, and drawn without my knowledge; but since she will have it so, she shall wear me for good and all now. [Goes to take her by the hand.
Ran. Mr. Valentine in England!—the truth is, you’ve pulled some strings and acted without my knowledge; but since she insists on it, she will have me for good and all now. [Goes to take her by the hand.
Lyd. Come not near me.
Lyd. Stay away from me.
Ran. Nay, you need not be afraid I would ravish you, now I know you.
Ran. No, you don't need to worry that I would take advantage of you now that I know you.
Lyd. And yet, Leonore, I think 'tis but justice to pardon the fault I made him commit? [Apart to Leonore, Ranger listens.
Lyd. And yet, Leonore, I think it's only fair to forgive the mistake I made him make? [Apart to Leonore, Park ranger listens.
Ran. You consider it right, cousin; for indeed you are but merciful to yourself in it.
Ran. You’re right, cousin; you're really just being kind to yourself by thinking that.
Lyd. Yet, if I would be rigorous, though I made a blot, your oversight has lost the game.
Lyd. But if I'm being honest, even though I made a mistake, your inattention has cost us the game.
Ran. But 'twas rash woman's play, cousin, and ought not to be played again, let me tell you.
Ran. But that was a risky move, cousin, and it shouldn't be done again, just so you know.
Enter Dapperwit.
Enter Dapperwit.
Dap. Who's there? who's there?
Dap. Who's there?
Ran. Dapperwit.
Ran. Stylish.
Dap. Mr. Ranger, I am glad I have met with you, for I have left my bride just now in the house at Mulberry-garden, to come and pick up some of my friends in the Park here to sup with us.
Dap. Mr. Ranger, I’m really glad to see you because I just left my fiancée back at the house in Mulberry-garden. I came to gather some friends in the Park to join us for dinner.
Ran. Your bride! are you married then? where is your bride?
Ran. Your bride! Are you married now? Where is your bride?
Dap. Here at Mulberry-garden, I say, where you, these ladies and gentlemen, shall all be welcome, if you will afford me the honour of your company.
Dap. Welcome to Mulberry Garden, where you, ladies and gentlemen, will all be warmly received if you honor me with your presence.
Ran. With all our hearts:—but who have you married? Lucy?
Ran. With all our hearts:—but who did you marry? Lucy?
Dap. What! do you think I would marry a wench? I have married an heiress worth thirty thousand pounds, let me perish!
Dap. What! Do you really think I would marry a girl like that? I've married a wealthy woman who's worth thirty thousand pounds, just let me die!
Vin. An heiress worth thirty thousand pounds!
Vin. An heiress who's worth thirty thousand pounds!
Dap. Mr. Vincent, your servant; you here too?
Dap. Mr. Vincent, it's good to see you; you're here too?
Ran. Nay, we are more of your acquaintance here, I think.—Go, we'll follow you, for if you have not dismissed your parson, perhaps we may make him more work. [Exeunt.
Ran. No, I think we know you a bit better here.—Go on, we'll follow you, because if you haven't let your pastor go, maybe we can give him more to do. [Exeunt.
SCENE VI.—The Dining-room in Mulberry-garden House.
Enter Sir Simon Addleplot, Gripe, Lady Flippant, Mrs. Martha, Mrs. Joyner, Mrs. Crossbite, and Lucy.
Enter Sir Simon Addleplot, Complain, Lady Sarcastic, Mrs. Martha, Mrs. Joyner, Mrs. Crossbite, and Lucy.
Sir Sim. 'Tis as I told you, sir, you see.
Sir Sim. It's just like I said, sir, you see.
Gripe. Oh, graceless babe! married to a wit! an idle, loitering, slandering, foul-mouthed, beggarly wit! Oh that my child should ever live to marry a wit!
Gripe. Oh, clumsy kid! married to a smart aleck! a lazy, hanging-around, gossiping, profanity-spewing, broke smart aleck! Oh, that my child should ever live to marry a smart aleck!
Mrs. Joyn. Indeed, your worship had better seen her fairly buried, as they say.
Mrs. Joyn. Honestly, you’d be better off making sure she’s really buried, as the saying goes.
Mrs. Cros. If my daughter there should have done so, I would not have given her a groat.
Mrs. Cros. If my daughter had done that, I wouldn’t have given her a penny.
Gripe. Marry a wit!
Complain. Marry someone clever!
Sir Sim. Mrs. Joyner, do not let me lose the widow too:—for if you do, (betwixt friends,) I and my small annuity are both blown up: it will follow my estate. [Aside to Mrs. Joyner.
Sir Sim. Mrs. Joyner, please don’t let me miss out on the widow too—because if you do, (just between us,) I and my small annuity are both in trouble: it'll affect my estate. [Aside to Mrs. Joyner.
Mrs. Joyn. I warrant you. [Aside.
Mrs. Joyn. I promise you. [Aside.
L. Flip. Let us make sure of Sir Simon to-night, or—[Aside to Mrs. Joyner.
L. Flip. Let’s confirm Sir Simon tonight, or—[Aside to Mrs. Joyner.
Mrs. Joyn. You need not fear it.—[Aside.] Like the lawyers, while my clients endeavour to cheat one another, I in justice cheat 'em both.
Mrs. Joyn. You don't need to worry about it.—[Aside.] Just like the lawyers, while my clients try to deceive each other, I justly deceive them both.
Gripe. Marry a wit!
Complain. Marry a clever person!
Enter Dapperwit, Ranger, Lydia, Valentine, Christina, and Vincent. Dapperwit stops them, and they stand all behind.
Enter Dapperwit, Ranger, Lydia, Valentine, Christina, and Vincent. Stylish stops them, and they stand all behind.
Dap. What, is he here! Lucy and her mother! [Aside.
Dap. What, is he here! Lucy and her mom! [Aside.
Gripe. Tell me how thou camest to marry a wit.
Gripe. Tell me how you ended up marrying someone smart.
Mrs. Mar. Pray be not angry, sir, and I'll give you a good reason.
Mrs. Mar. Please don’t be upset, sir, and I’ll explain why.
Gripe. Reason for marrying a wit!
Complaining. Reason for marrying a smart person!
Mrs. Mar. Indeed, I found myself six months gone with child, and saw no hopes of your getting me a husband, or else I had not married a wit, sir.
Mrs. Mar. You know, I realized I was six months pregnant and didn’t see any chance of you helping me find a husband, or else I wouldn’t have married just anyone, sir.
Mrs. Joyn. Then you were the wit.
Mrs. Joyn. So you were the clever one.
Gripe. Had you that reason? nay, then——[Holding up his hands.
Complaint. Did you have that reason? No, then——[Holding up his hands.
Dap. How's that! [Aside.
Dap. How's that! [Aside.
Ran. Who would have thought, Dapperwit, you would have married a wench?
Ran. Who would have imagined, Dapperwit, that you would marry a girl like her?
Dap. [To Ranger.]—Well, thirty thousand pounds will make me amends; I have known my betters wink, and fall on for five or six.—[To Gripe and the rest.] What! you are come, sir, to give me joy? you Mrs. Lucy, you and you? well, unbid guests are doubly welcome.—Sir Simon, I made bold to invite these ladies and gentlemen.—For you must know, Mr. Ranger, this worthy Sir Simon does not only give me my wedding supper, but my mistress too; and is, as it were, my father.
Dap. [To Park ranger.]—Well, thirty thousand pounds will make things right; I've seen people of higher status wink and get away with five or six. —[To Complaint and the rest.] What! You've come, sir, to congratulate me? You, Mrs. Lucy, you and you? Well, unexpected guests are always welcome. —Sir Simon, I took the liberty of inviting these ladies and gentlemen. —You should know, Mr. Ranger, this generous Sir Simon not only is throwing me my wedding dinner but is also giving me my bride; he’s practically my father.
Sir Sim. Then I am, as it were, a grandfather to your new wife's Hans en kelder;[49] to which you are but, as it were, a father! there's for you again, sir—ha, ha!—
Sir Sim. So, I guess I'm like a grandfather to your new wife's Hans en kelder; [49] which makes you, in a way, her father! There you go again, sir—ha, ha!—
Ran. Ha! ha! ha!—[To Vincent.
Ran. Ha! ha! ha!—[To Vincent.
Dap. Fools sometimes say unhappy things, if we would mind 'em; but—what! melancholy at your daughter's wedding, sir?
Dap. Sometimes fools say unfortunate things if we let them get to us; but—what’s this! Feeling down at your daughter's wedding, sir?
Gripe. How deplorable is my condition!
Complaint. How terrible is my condition!
Dap. Nay, if you will rob me of my wench, sir, can you blame me for robbing you of your daughter? I cannot be without a woman.
Dap. No, if you're going to take my girl, sir, can you really be upset if I take your daughter? I can't be without a woman.
Gripe. My daughter, my reputation, and my money gone!—but the last is dearest to me. Yet at once I may retrieve that, and be revenged for the loss of the other: and all this by marrying Lucy here: I shall get my five hundred pounds again, and get heirs to exclude my daughter and frustrate Dapperwit; besides, 'tis agreed on all hands, 'tis cheaper keeping a wife than a wench. [Aside.
Gripe. My daughter, my reputation, and my money are all gone!—but the money means the most to me. However, I can quickly get that back and take revenge for losing the other. All I have to do is marry Lucy here: I’ll get my five hundred pounds back and have heirs to cut my daughter out and mess up Dapperwit; plus, everyone agrees, it's cheaper to keep a wife than a mistress. [Aside.
Dap. If you are so melancholy, sir, we will have the fiddles and a dance to divert you; come!
Dap. If you’re feeling so down, sir, let’s get some music and have a dance to lift your spirits; come on!
A Dance.
A Dance.
Gripe. Indeed, you have put me so upon a merry pin, that I resolve to marry too.
Gripe. You've made me so cheerful that I've decided to get married as well.
L. Flip. Nay, if my brother come to marrying once,[Pg 122] I may too; I swore I would, when he did, little thinking—
L. Flip. No, if my brother gets married once,[Pg 122] I can too; I promised I would when he did, not really thinking—
Sir Sim. I take you at your word, madam.
Sir Sim. I trust you, ma'am.
L. Flip. Well, but if I had thought you would have been so quick with me—
L. Flip. Well, if I had known you would respond so quickly—
Gripe. Where is your parson?
Complaint. Where's your pastor?
Dap. What! you would not revenge yourself upon the parson?
Dap. What! You wouldn't get back at the priest?
Gripe. No, I would have the parson revenge me upon you; he should marry me.
Gripe. No, I would have the pastor get back at you; he should marry me.
Dap. I am glad you are so frolic, sir; but who would you marry?
Dap. I'm glad you're in such a good mood, sir; but who are you planning to marry?
Gripe. That innocent lady. [Pointing to Lucy.
Complaint. That innocent lady. [Pointing to Lucy.
Dap. That innocent lady!
Dap. That sweet lady!
Gripe. Nay, I am impatient, Mrs. Joyner; pray fetch him up if he be yet in the house.
Gripe. No, I'm just impatient, Mrs. Joyner; please bring him up if he's still in the house.
Dap. We were not married here:—but you cannot be in earnest.
Dap. We weren't married here:—but you can't be serious.
Gripe. You'll find it so; since you have robbed me of my housekeeper, I must get another.
Gripe. You'll see it's true; since you took away my housekeeper, I need to find a new one.
Dap. Why, she was my wench!
Dap. Why, she was my girl!
Gripe. I'll make her honest then.
Complain. I'll make her honest then.
Mrs. Cros. Upon my repute he never saw her before:—but will your worship marry my daughter then?
Mrs. Cros. Based on my reputation, he had never seen her before:—but will you marry my daughter then?
Gripe. I promise her and you, before all this good company, to-morrow I will make her my wife.
Gripe. I promise her and you, in front of all this good company, that tomorrow I will make her my wife.
Dap. How!
Dap. What’s up!
Ran. Our ladies, sir, I suppose, expect the same promise from us. [To Valentine.
Ran. I guess our ladies, sir, expect the same promise from us. [To Valentine's Day.
Val. They may be sure of us without a promise; but let us (if we can) obtain theirs, to be sure of them.
Val. They can be confident in us without a guarantee; however, let’s see if we can get their promise to be sure of them.
Dap. But will you marry her to-morrow?—[To Gripe.
Dap. But will you marry her tomorrow?—[To Complaint.
Gripe. I will, verily.
Complain. I definitely will.
Dap. I am undone then! ruined, let me perish!
Dap. I'm finished then! I'm ruined, just let me disappear!
Sir Sim. No, you may hire a little room in Covent Garden, and set up a coffee-house:—you and your wife will be sure of the wits' custom.
Sir Sim. No, you could rent a small room in Covent Garden and open a coffee house: you and your wife will definitely attract the attention of the intellectual crowd.
Dap.
Dap.
Abused by him I have abused!—
Fortune our foe we cannot overwit;
By none but thee our projects are cross-bit.
I've been wronged by him, and I've wronged others!—
We can't outsmart the fate that is our enemy;
It's only because of you that our plans are ruined.
Val. Come, dear madam, what, yet angry?—jealousy sure is much more pardonable before marriage than after it; but to-morrow, by the help of the parson, you'll put me out of all my fears.
Val. Come on, dear lady, are you still mad?—jealousy is definitely more understandable before marriage than after it; but tomorrow, with the help of the officiant, you'll ease all my concerns.
Chris. I am afraid then you would give me my revenge, and make me jealous of you; and I had rather suspect your faith than you should mine.
Chris. I’m afraid you would get back at me and make me jealous of you; I'd rather doubt your loyalty than you doubt mine.
Ran. Cousin Lydia, I had rather suspect your faith too, than you should mine; therefore let us e'en marry to-morrow, that I may have my turn of watching, dogging, standing under the window, at the door, behind the hanging, or—
Ran. Cousin Lydia, I’d rather doubt your faith than you doubt mine; so let’s just get married tomorrow, so I can take my turn watching, following, standing under the window, at the door, behind the curtain, or—
Lyd. But if I could be desperate now and give you up my liberty, could you find in your heart to quit all other engagements, and voluntarily turn yourself over to one woman, and she a wife too? could you away with the insupportable bondage of matrimony?
Lyd. But if I could be desperate right now and give up my freedom, could you find it in your heart to give up all your other commitments and willingly commit to one woman, and that woman being your wife? Could you handle the unbearable restrictions of marriage?
Ran. You talk of matrimony as irreverently as my Lady Flippant: the bondage of matrimony! no—
Ran. You speak about marriage as casually as my Lady Flippant: the shackles of marriage! No—
The end of marriage now is liberty.
And two are bound—to set each other free.
Today, the end of marriage represents freedom.
Both partners are connected—to support each other in gaining freedom.
EPILOGUE
SPOKEN BY DAPPERWIT.[50]
Now my brisk brothers of the pit, you'll say
I'm come to speak a good word for the play;
But gallants, let me perish! if I do,
For I have wit and judgment, just like you;
Wit never partial, judgment free and bold,
For fear or friendship never bought or sold,
Nor by good-nature e'er to be cajoled.
Good-nature in a critic were a crime,
Like mercy in a judge, and renders him
Guilty of all those faults he does forgive,
Besides, if thief from gallows you reprieve,
He'll cut your throat; so poet saved from shame,
In damned lampoon will murder your good name.
Yet in true spite to him and to his play,
Good faith, you should not rail at them to-day
But to be more his foe, seem most his friend,
And so maliciously the play commend;
That he may be betrayed to writing on,
And poet let him be,—to be undone.
Now my lively friends in the audience, you'll say
I’m here to speak highly of the play;
But guys, let me be clear! If I do,
It's because I have intelligence and good judgment, just like you do;
Wit that’s impartial, with strong and honest judgment,
Neither influenced by fear nor swayed by friendship,
Nor ever influenced by kindness or deceit.
Receiving kindness from a critic would be a wrongdoing,
Like mercy from a judge, making him
He’s guilty of all the flaws he ignores,
Moreover, if you rescue a thief from the noose,
He'll betray you; just like a poet rescued from disgrace,
A harsh parody will damage your reputation.
But out of genuine resentment toward him and his performance,
Honestly, you shouldn't judge them today.
To be a greater enemy, pretend to be a friend.
And in a clever way, compliment the play instead;
So he might be fooled into writing more,
And let him be a poet—just to be overlooked.
THE GENTLEMAN DANCING-MASTER.
"Non satis est risu diducere rictum
Auditorus: et est quædam tamen his quoque virtus."[51]—Horat.
"Just smiling and showing your teeth isn’t enough."
Listener: "But there is still some value in this too."[51]—Horace.
If we may trust the author's statement to Pope, this admirable comedy was written when Wycherley was twenty-one years of age, in the year 1661-2. It is impossible to fix with certainty the date of its first performance. The Duke's Company, then under the management of the widow of Sir William Davenant, opened its new theatre in Dorset Gardens, near Salisbury Court, on the 9th of November, 1671, with a performance of Dryden's Sir Martin Mar-all, and Wycherley's "Prologue to the City" points to the production of his play in the new theatre shortly after its opening. Genest states, on the authority of Downes, that "The Gentleman Dancing-Master was the third new play acted at this theatre, and that several of the old stock plays were acted between each of the new ones." Sir Martin Mar-all, having been three times performed, was succeeded by Etherege's Love in a Tub, which, after two representations, gave place to a new piece, Crowne's tragedy of Charles the Eighth. This was played six times in succession, and was followed, probably after an interval devoted to stock pieces, by a second novelty, an adaptation by Ravenscroft from Molière, entitled The Citizen turn'd Gentleman, or Mamamouchi, which ran for nine days together. The Gentleman Dancing-Master was then acted, probably after another short interval, and must therefore have been produced either in December, 1671, or in January, 1672. Genest, in fact, places it first on his list of plays performed at the Dorset Gardens Theatre during the year 1672, although, in his list for the preceding year, immediately after The Citizen turn'd Gentleman, he mentions Lord Orrery's comedy of Mr. Anthony as "nearly certain" to have been brought out in the season of 1671-2. But this, again, was a new piece, making the third produced at Dorset Gardens, without including The Gentleman Dancing-Master, and must consequently have been brought forward later than Wycherley's play. Of The Gentleman Dancing-Master Genest observes that "it was not much liked, and was acted only six times."
If we can trust the author's statement to Pope, this amazing comedy was written when Wycherley was twenty-one, in 1661-62. It's hard to pinpoint the exact date of its first performance. The Duke's Company, then managed by the widow of Sir William Davenant, opened their new theater in Dorset Gardens, near Salisbury Court, on November 9, 1671, with a performance of Dryden's Sir Martin Mar-all. Wycherley's "Prologue to the City" suggests that his play was produced in the new theater shortly after it opened. Genest notes, based on Downes’ account, that "The Gentleman Dancing-Master was the third new play performed at this theater, and that several old stock plays were performed in between each new one." Sir Martin Mar-all had three performances before being followed by Etherege's Love in a Tub, which, after two showings, was replaced by Crowne's tragedy Charles the Eighth. This play was shown six times in a row, and was likely followed, after a break for stock plays, by a second new work, an adaptation by Ravenscroft from Molière, titled The Citizen turn'd Gentleman, or Mamamouchi, which ran for nine straight days. The Gentleman Dancing-Master was then performed, probably after another short break, and must have been produced either in December 1671 or January 1672. Genest actually lists it first among the plays performed at the Dorset Gardens Theatre in 1672; however, in his list for the previous year, right after The Citizen turn'd Gentleman, he mentions Lord Orrery's comedy Mr. Anthony as "nearly certain" to have been performed in the 1671-72 season. But this was another new piece, making it the third one produced at Dorset Gardens, excluding The Gentleman Dancing-Master, and it must have been staged after Wycherley’s play. Genest remarks about The Gentleman Dancing-Master that "it wasn't very popular and was performed only six times."
But it is by no means clear that the first performance at Dorset Gardens was the actual first performance of our comedy. The opening verses of the prologue, indeed, seem to imply a previous and unsuccessful performance, probably by the same company, at their old theatre in Portugal Street, Lincoln's Inn Fields. This, at least, as it seems to me, is the most obvious interpretation of the following lines:
But it’s not at all certain that the first performance at Dorset Gardens was really the first time our comedy was shown. The opening lines of the prologue actually suggest a previous and unsuccessful performance, likely by the same group, at their old theater in Portugal Street, Lincoln's Inn Fields. To me, this is the most straightforward interpretation of the following lines:
"Our author (like us) finding 'twould scarce do
At t'other end o' th' town, is come to you;
And, since 'tis his last trial, has that wit
To throw himself on a substantial pit."
"Our author (like us) realizing it probably wouldn't work."
At the other end of town, it has come to you;
And, since this is his last attempt, has the cleverness
"To jump into a deep pit."
The presumption, therefore, is strongly in favour of 1671 as the year in which The Gentleman Dancing-Master was first brought upon the stage. It was published, without a dedication or the names of the actors, in 1673. The remarks about "packing to sea" in the epilogue, which, like the prologue, was written for the production, or rather, as we may suppose, the revival of the piece at the theatre in Dorset Gardens, refer, questionless, to the impending war with the Dutch, against whom the formal declaration of war was issued on the 17th of March, 1672.
The strong assumption is that 1671 is the year when The Gentleman Dancing-Master was first performed. It was published in 1673, without a dedication or the names of the actors. The comments about "packing to sea" in the epilogue, which, like the prologue, was written for the production—or rather, as we can guess, the revival of the show at the theatre in Dorset Gardens—clearly refer to the upcoming war with the Dutch, for which the formal declaration was made on March 17, 1672.
The incident upon which the plot turns is borrowed from Calderon's comedy, El Maestro de Danzar, but a brief review of the corresponding scenes in that drama will prove how trifling was Wycherley's obligation to the great Spanish poet. Leonor, the heroine of the piece, is enjoying a stolen interview with her lover, Don Enrique, in an apartment of her father's house in Valencia. Meanwhile, lest their voices should be overheard, Ines, Leonor's maid, stations herself without the chamber, singing and accompanying herself with the guitar. She presently enters, declaring that an instrument so out of tune will attract suspicion, and Don Enrique takes up the guitar for the purpose of tuning it. At this juncture the father, Don Diego, appears suddenly upon the scene. In reply to his questioning, Leonor explains that, dancing being little in fashion at the Court, she had formerly neglected that accomplishment; but that, finding herself, on that account, looked down upon in Valencia, where dancing was all the mode, she had engaged a master, who had but just taken up the guitar which her maid had brought him, when her father entered. This explanation proving satisfactory to[Pg 128] Don Diego, he seats himself, and desires that the lesson may proceed. But here a new difficulty arises, for Don Enrique owns, in an "aside" to his mistress, that he understands little or nothing of dancing. The lady, however, is equal to the occasion, and, affecting diffidence, tells her father that he must wait until she has taken a few lessons. He, nevertheless, insisting, Don Enrique takes again the guitar, and, under pretence of tuning it, screws up the string until it snaps, declaring then that the strings are worn, and that the instrument is broken. Leonor now suggests that the maestro shall carry away the guitar, to get it set in order, and shall come again on the morrow or in the evening; and Don Diego, acquiescing, bids him neglect not to return, trusting him for the payment. Don Enrique responding that he will not fail, although he has many lessons to give, the old cavalier dismisses him with a "Vaya con Dios." In a later scene Don Enrique is again with Leonor, of whom he has conceived unjust suspicions, and is bestowing upon her the full benefit of his jealousy, when Ines announces the approach of Don Diego, and the lover, at his mistress's earnest appeal, again takes up the guitar, and pretends to be giving her a lesson. The father inquires after his daughter's improvement, and again insists on seeing her dance, a mock performance this time actually ensuing. And again, in another scene, the lovers, similarly interrupted, have recourse to a similar method of diverting Don Diego's suspicions.
The key incident in the story comes from Calderon's comedy, El Maestro de Danzar, but a quick look at those scenes will show just how little Wycherley owed to the great Spanish poet. Leonor, the main character, is sneaking a private moment with her lover, Don Enrique, in a room in her father’s house in Valencia. To avoid being overheard, Ines, Leonor's maid, stands outside the room singing and playing the guitar. She soon comes in, saying that an out-of-tune instrument will raise suspicion, so Don Enrique picks up the guitar to tune it. At this moment, the father, Don Diego, suddenly enters. When he asks questions, Leonor explains that since dancing was out of style at Court, she had previously neglected it; however, since she felt looked down upon in Valencia, where dancing was all the rage, she had hired a teacher, who had just picked up the guitar her maid brought him when her father arrived. Satisfied with this explanation, Don Diego sits down and asks that the lesson continue. But another problem arises because Don Enrique admits to his mistress that he knows very little about dancing. The lady, however, is quick on her feet and pretends to be shy, telling her father he must wait until she has taken some lessons. He insists, and Don Enrique picks up the guitar again, but under the guise of tuning it, he tightens a string until it snaps, claiming the strings are worn and the instrument is broken. Leonor then suggests the teacher take the guitar to get it fixed and come back tomorrow or in the evening. Don Diego agrees, telling him not to forget to return, trusting him to pay. Don Enrique says he won’t let them down, even though he has many lessons to conduct, and the old gentleman dismisses him with a "Vaya con Dios." Later, Don Enrique is back with Leonor, having developed unjust suspicions about her, and he’s letting her have it with his jealousy when Ines announces Don Diego is coming. At Leonor's urgent request, Don Enrique picks up the guitar again and pretends to be giving her a lesson. Her father asks about her progress and insists on seeing her dance, leading to a mock performance this time around. Again, in another scene, the lovers find themselves interrupted and use a similar tactic to ease Don Diego's suspicions.
In these few incidents, and in the name of Don Diego, which our author has employed as the adopted appellation of his Spain-loving Englishman, are to be found the only points of resemblance between the two plays. The merits of the one lie in a direction totally diverse from that in which the excellencies of the other are to be sought. Wycherley's play is fairly overflowing with wit and mirth, qualities in which the Spanish drama is somewhat deficient. On the other hand, the English play affords no counterpart to the high moral tone and exalted passion which are distinguishing characteristics of Calderon's comedy.
In these few incidents, and in the name of Don Diego, which our author has used as the chosen name of his Spain-loving Englishman, are found the only similarities between the two plays. The strengths of one are completely different from those in which the excellence of the other can be found. Wycherley's play is packed with wit and humor, qualities that the Spanish drama lacks to some extent. On the other hand, the English play doesn't match the high moral tone and intense passion that are defining features of Calderon's comedy.
The Gentleman Dancing-Master is constructed with greater simplicity and unity of action than Love in a Wood, and, although less powerfully written than The Country Wife, it is also far less exceptionable, and more uniformly pleasing.
The Gentleman Dancing-Master is designed with greater simplicity and a more cohesive storyline than Love in a Wood, and while it’s not as powerfully written as The Country Wife, it’s also much less controversial and consistently enjoyable.
PROLOGUE TO THE CITY
NEWLY AFTER THE REMOVAL OF THE DUKE'S COMPANY FROM LINCOLN'S-INN-FIELDS TO THEIR NEW THEATRE NEAR SALISBURY-COURT.
Our author (like us) finding 'twould scarce do
At t'other end o' th' town, is come to you;
And, since 'tis his last trial, has that wit
To throw himself on a substantial pit;
Where needy wit or critic dare not come,
Lest neighbour i' the cloak, with looks so grum,
Should prove a dun;
Where punk in vizor dare not rant and tear
To put us out, since Bridewell is so near:
In short, we shall be heard, be understood,
If not, shall be admired, and that's as good.
For you to senseless plays have still been kind,
Nay, where no sense was, you a jest would find:
And never was it heard of, that the city
Did ever take occasion to be witty
Upon dull poet, or stiff player's action,
But still with claps opposed the hissing faction.
But if you hissed, 'twas at the pit, not stage;
So, with the poet, damned the damning age,
And still, we know, are ready to engage
Against the flouting, ticking gentry, who
Citizen, player, poet, would undo:—
The poet! no, unless by commendation,
For on the 'Change wits have no reputation:
And rather than be branded for a wit,
He with you able men would credit get.
Our author (just like us) realizing that it wouldn't actually work.
At the other end of town, it has arrived for you;
And since this is his last try, he has the cleverness __A_TAG_PLACEHOLDER_0__
To throw himself into a deep pit;
Where underprivileged talent or critics are afraid to go,
So that a neighbor in a cloak, with such sad expressions,
Should end up being a debt collector;
Where a daring woman in disguise can't yell and fume
To throw us off, since Bridewell is so nearby:
In short, we will be listened to, and we will be understood,
If not, we will be appreciated, and that’s just as good.
You've always been nice to pointless plays,
In fact, where there was no meaning, you would find a joke:
It has never been heard of that the city
Ever had the opportunity to be clever?
About a boring poet, or a wooden acting performance,
But still clapped in defiance of the hissing crowd.
But if you hissed, it was at the pit, not at the stage;
So, together with the poet, I lament the era of curses,
And still, we know we're ready to stand up.
Against the mocking, teasing upper class, who
Would ruin citizen, actor, poet:—
The poet! No, not unless it's with praise,
On the Exchange, intelligence has no value:
Instead of being called a clever person,
He would earn your respect, capable men.
DRAMATIS PERSONÆ
Mr. Gerrard,
Mr. Martin,
Young Gentlemen of the town, and friends.
Mr. Paris, or Monsieur de Paris, a vain coxcomb, and
rich city heir, newly returned from France, and mightily
affected with the French language and fashions.
Mr. James Formal, or Don Diego, an old rich Spanish
merchant, newly returned home, much affected with the
habit and customs of Spain, and Uncle to Paris.
A little Blackamoor, Lackey to Formal.
A Parson.
A French Scullion.
Hippolita, Formal's Daughter.
Mrs. Caution, Formal's Sister, an impertinent precise old
woman.
Prue, Hippolita's Maid.
A Lady.
Mrs. Flirt,
Mrs. Flounce,
Two common Women of the town.
Servants, Waiter, and Attendants.
SCENE—London.
Mr. Gerrard,
Mr. Martin,
Young gentlemen of the town, and friends.
Mr. Paris, or Monsieur de Paris, a vain dandy, and
wealthy city heir, just back from France, and very into the French language and fashion.
Mr. James Business Casual, or Don Diego, an old wealthy Spanish
merchant, recently returned home, very fond of the clothing and customs of Spain, and uncle to Paris.
A little Black servant, lackey to Professional.
A pastor.
A French kitchen worker.
Hippolyta, Formals daughter.
Mrs. Warning, Formals sister, a meddling and precise older woman.
Prue, Hippolyta's maid.
A lady.
Mrs. Flirt,
Mrs. Storm out,
Two common women of the town.
Servants, waitstaff, and attendants.
SCENE—London.
THE GENTLEMAN DANCING-MASTER.
ACT THE FIRST.
SCENE I.—Don Diego's House, in the evening.
Enter Hippolita and Prue.
Enter Hippolita and Prue.
Hip. To confine a woman just in her rambling age! take away her liberty at the very time she should use it! O barbarous aunt! O unnatural father! to shut up a poor girl at fourteen, and hinder her budding! All things are ripened by the sun:—to shut up a poor girl at fourteen!—
Hip. To trap a girl just when she’s starting to explore life! Taking away her freedom at the very time she should be enjoying it! Oh, cruel aunt! Oh, unnatural father! To confine a poor girl at fourteen and stop her from blossoming! Everything thrives in the sunlight:—to imprison a poor girl at fourteen!—
Prue. 'Tis true, miss, two poor young creatures as we are!
Prue. It’s true, miss, we’re just two poor young souls!
Hip. Not suffered to see a play in a twelve-month!—
Wow. I haven't been allowed to see a play in a whole year!—
Prue. Nor go to Punchinello,[52] nor Paradise!—
Prue. Nor go to Punchinello, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__ or Paradise!—
Hip. Nor to take a ramble to the Park nor Mulberry-garden![53]—
Cool. Nor to take a stroll to the Park or Mulberry garden![53]—
Prue. Nor to Totnam-court, nor Islington![54]—
Hip. Nor to eat a syllabub in New Spring garden[55] with a cousin!—
Hip. Nor to eat a syllabub in New Spring garden[55] with a cousin!—
Prue. Nor to drink a pint of wine with a friend at the Prince in the Sun!—
Prue. Nor to have a pint of wine with a friend at the Prince in the Sun!—
Hip. Nor to hear a fiddle in good company!—
Cool. Nor to hear a fiddle in good company!—
Prue. Nor to hear the organs and tongs at the Gun in Moorfields!—
Prue. Or to listen to the organs and tongs at the Gun in Moorfields!—
Hip. Nay, not suffered to go to church, because the men are sometimes there!—Little did I think I should ever have longed to go to church.
Hip. No, I can’t go to church because the men are sometimes there!—I never thought I would ever want to go to church.
Prue. Or I either;—but between two maids—
Prue. Or me too;—but between two girls—
Hip. Nor see a man!—
Cool. Nor see a guy!—
Prue. Nor come near a man!—
Prue. And don't get close to a guy!—
Hip. Nor hear of a man!—
Hip. Nor hear of a guy!—
Prue. No, miss; but to be denied a man! and to have no use at all of a man!—
Prue. No, ma'am; but to be denied a man! And to have no use for a man at all!—
Hip. Hold, hold!—your resentment is as much greater than mine, as your experience has been greater. But all this while, what do we make of my cousin, my husband elect, as my aunt says? We have had his company these three days; is he no man?
Hey. Wait, wait! Your anger is way stronger than mine, just like your experience is greater. But all this time, what do we think about my cousin, the guy I'm supposed to marry, as my aunt puts it? We've had him around for three days; isn't he a man?
Prue. No, faith, he's but a monsieur. But you'll resolve yourself that question within these three days; for by that time he'll be your husband, if your father come to-night—
Prue. No, honestly, he's just a guy. But you'll figure that out for yourself in these three days; because by then, he’ll be your husband if your dad comes tonight—
Hip. Or if I provide not myself with another in the mean time: for fathers seldom choose well; and I will no more take my father's choice in a husband, than I a would in a gown, or a suit of knots. So that if that cousin of mine were not an ill-contrived, ugly, freakish fool, in being my father's choice I should hate him. Besides, he has almost made me out of love with mirth and good-humour; for he debases it as much as a jack-pudding,[Pg 133] and civility and good breeding more than a city dancing-master.
Hip. Or if I don’t find someone else in the meantime: because fathers rarely make good choices; and I’d prefer not to let my father choose my husband any more than I’d let him choose my dress or a suit. So, if my cousin weren’t such a poorly put-together, ugly, annoying fool, just because he’s my father’s choice, I would still dislike him. Plus, he has almost made me lose my taste for fun and good humor; he ruins it as much as a clown,[Pg 133] and he lacks manners and etiquette more than a city dancing master.
Prue. What! won't you marry him then, madam?
Prue. What! You're not going to marry him then, ma'am?
Hip. Would'st thou have me marry a fool, an idiot?
Hip. Do you want me to marry a fool, an idiot?
Prue. Lord! 'tis a sign you have been kept up indeed, and know little of the world, to refuse a man for a husband only because he's a fool! Methinks he's a pretty apish kind of a gentleman, like other gentlemen, and handsome enough to lie with in the dark, when husbands take their privileges; and for the day-times, you may take the privilege of a wife.
Prue. Wow! It’s clear you’ve been sheltered and don’t know much about the world if you would turn down a guy for a husband just because he's foolish! I think he’s a decent-looking guy, like other men, and attractive enough to be with in the dark, when husbands do what they want; and during the day, you can enjoy the benefits of being a wife.
Hip. Excellent governess! you do understand the world, I see.
Cool. Great governess! I can see you really get the world.
Prue. Then you should be guided by me.
Prue. Then you should listen to me.
Hip. Art thou in earnest then, damned jade?—would'st thou have me marry him?—Well, there are more poor young women undone, and married to filthy fellows by the treachery and evil counsel of chambermaids, than by the obstinacy and covetousness of parents.
Wow. Are you serious, you terrible person? Do you want me to marry him? Well, there are more young women who end up in a mess and married to disgusting guys because of the betrayal and bad advice from maids than because of stubbornness and greed from their parents.
Prue. Does not your father come on purpose out of Spain to marry you to him? Can you release yourself from your aunt or father any other way? Have you a mind to be shut up as long as you live? For my part, though you can hold out upon the lime from the walls here, salt, old shoes, and oatmeal, I cannot live so: I must confess my patience is worn out.
Prue. Isn’t your dad coming all the way from Spain just to marry you off to him? Is there any other way you can get out of this with your aunt or dad? Do you really want to be trapped like this for the rest of your life? Personally, even if you can survive on the scraps from the walls here—like salt, old shoes, and oatmeal—I can't handle it: I have to admit, my patience has run out.
Hip. Alas, alas, poor Prue! your stomach lies another way: I will take pity of you, and get me a husband very suddenly, who may have a servant at your service. But rather than marry my cousin, I will be a nun in the new protestant nunnery they talk of; where, they say, there will be no hopes of coming near a man.
Hey. Oh no, poor Prue! Your stomach feels different: I'll feel sorry for you and quickly find a husband who can have a servant ready for you. But instead of marrying my cousin, I’ll become a nun in the new Protestant convent they’re talking about; where, it’s said, there will be no chance of getting close to a man.
Prue. But you can marry nobody but your cousin, miss: your father you expect to-night; and be certain his Spanish policy and wariness, which has kept you up so close ever since you came from Hackney school, will make sure of you within a day or two at farthest.
Prue. But you can only marry your cousin, miss: your father is coming tonight; and you can be sure that his cautious Spanish ways, which have kept you so close ever since you left Hackney school, will have things sorted out for you within a day or two at most.
Hip. Then 'tis time to think how to prevent him—stay—
Cool. Then it's time to consider how to stop him—hold on—
Prue. In vain, vain, miss!
Prue. No use, miss!
Hip. If we knew but any man, any man, though he were but a little handsomer than the devil, so that he were a gentleman!
Hip. If we only knew any guy, any guy, even if he was just a little better looking than the devil, as long as he was a gentleman!
Prue. What if you did know any man? if you had an opportunity, could you have confidence to speak to a man first? but if you could, how could you come to him, or he to you? nay, how could you send to him? for though you could write, which your father in his Spanish prudence would never permit you to learn, who should carry the letter?—But we need not be concerned for that, since we know not to whom to send it.
Prue. What if you did know a guy? If you had a chance, would you feel confident enough to talk to him first? But if you could, how would you approach him, or how would he approach you? And how would you even send him a message? Even though you could write, which your father’s cautious nature wouldn’t allow you to learn, who would deliver the letter?—But we don’t need to worry about that since we don’t know who to send it to.
Hip. Stay—it must be so—I'll try however—
Hip. Wait—it has to be true—I’ll give it a shot anyway—
Enter Monsieur de Paris.
Enter Mr. Paris.
Mons. Serviteur! serviteur! la cousine; I come to give the bon soir, as the French say.
Monsieur. Service! Service! Cousin; I’m here to say good evening, as the French say.
Hip. O, cousin! you know him; the fine gentleman they talk of so much in town.
Hey. Oh, cousin! You know him; the really classy guy they talk about so much in town.
Prue. What! will you talk to him of any man else?
Prue. What! Are you going to talk to him about anyone else?
Mons. I know all the beau monde, cousine.
Mons. I know all the high society, cousin.
Hip. Master—
Cool. Master—
Mons. Monsieur Taileur, Monsieur Esmit, Monsieur—
Mons. Taileur, Mr. Esmit, Mr.—
Hip. These are Frenchmen—
Cool. These are French guys—
Mons. Non, non; voud you have me say Mr. Taylor, Mr. Smith? Fi! fi! tête non!—
No, no; would you have me say Mr. Taylor, Mr. Smith? Ugh! Not a chance!—
Hip. But don't you know the brave gentleman they talk so much of in town?
Hip. But don't you know the brave man they keep talking about in town?
Mons. Who? Monsieur Gerrard?
Monsieur. Who? Mr. Gerrard?
Hip. What kind of man is that Mr. Gerrard? and then I'll tell you.
Hip. What kind of guy is Mr. Gerrard? I'll tell you.
Mons. Why—he is truly a pretty man, a pretty man—a pretty so so—kind of man, for an Englishman.
Mons. Why—he is actually a handsome guy, a handsome guy—a decent enough—sort of guy, for an Englishman.
Hip. How a pretty man?
Cool. How's a good-looking guy?
Mons. Why, he is conveniently tall—but—
Mons. He's conveniently tall—but—
Hip. But what?
Cool. But what?
Mons. And not ill-shaped—but—
Mons. And not badly shaped—but—
Hip. But what?
Cool. But what?
Mons. And handsome, as 'tis thought, but—
Mons. And handsome, as it’s believed, but—
Hip. But! what are your exceptions to him?
Cool. But! what are your reasons for not liking him?
Mons. I can't tell you, because they are innumerable, innumerable, ma foi!
Wow. I can't tell you, because there are countless, countless, my word!
Hip. Has he wit?
Cool. Does he have wit?
Mons. Ay, ay, they say, he's witty, brave, and de bel humeur, and well-bred, with all that—but—
Mons. Yeah, yeah, they say he's clever, courageous, and good-natured, and polite, with all that—but—
Hip. But what? does he want judgment?
Cool. But what? Does he want a decision?
Mons. Non, non: they say he has good sense and judgment; but it is according to the account Englis—for—
Mons. No, no: they say he has good sense and judgment; but it is based on the English report—for—
Hip. For what?
Cool. For what?
Mons. For, jarni! if I think it.
Sure thing. Because, totally! if I think it.
Hip. Why?
Cool. Why?
Mons. Why?—why his tailor lives within Ludgate—his valet de chambre is no Frenchman—and he has been seen at noon-day to go into an English eating-house—
Mons. Why?—why does his tailor live near Ludgate—his valet de chambre isn’t French—and he has been spotted at noon going into an English restaurant—
Hip. Say you so, cousin!
Cool. Is that what you say, cousin!
Mons. Then for being well-bred, you shall judge:—First, he can't dance a step, nor sing a French song, nor swear a French oate, nor use the polite French word in his conversation; and in fine, can't play at hombre—but speaks base good Englis, with the commune home-bred pronunciation; and in fine, to say no more, he never carries a snuff-box about with him.
Mons. So, based on good manners, you should decide:—First, he can't dance at all, nor sing a French song, nor swear a French oath, nor use polite French words in his conversations; and to top it off, he can't play cards either—but he speaks plain good English, with the usual local accent; and to sum it up, he doesn't even carry a snuff box with him.
Hip. Indeed!
Cool. Definitely!
Mons. And yet this man has been abroad as much as any man, and does not make the least show of it, but a little in his mien, not at all in his discour, jarni! He never talks so much as of St. Peter's church at Rome, the Escurial, or Madrid; nay, not so much as of Henry IV., of Pont-neuf, Paris, and the new Louvre, nor of the Grand Roi.
Mons. And yet this guy has traveled as much as anyone, but he doesn’t show it at all, just a little in his demeanor, not at all in his speech, jarni! He hardly ever talks about St. Peter's church in Rome, the Escorial, or Madrid; in fact, he doesn’t even mention Henry IV, the Pont Neuf in Paris, the new Louvre, or the Grand Roi.
Hip. 'Tis for his commendation, if he does not talk of his travels.
Hip. It's commendable if he doesn't brag about his travels.
Mons. Auh! auh!—cousine—he is conscious to himself of his wants, because he is very envious; for he cannot endure me.
Mons. Ouch! ouch!—cousin—he's aware of his needs because he's really jealous; he can't stand me.
Hip. [Aside.] He shall be my man then for that.—Ay, ay! 'tis the same, Prue.—[Aloud.] No, I know he can't endure you, cousin.
Cool. [Aside.] He'll be my guy for that then.—Yeah, yeah! It's the same, Prue.—[Aloud.] No, I know he can't stand you, cousin.
Mons. How do you know it—who never stir out? tête non!
Mons. How do you know that—when you never go out? No way!
Hip. Well—dear cousin,—if you will promise me never to tell my aunt, I'll tell you.
Hey. Well—dear cousin,—if you promise me you’ll never tell my aunt, I’ll share it with you.
Mons. I won't, I won't, jarni!
Mons. I won't, I won't, jarni!
Hip. Nor to be concerned yourself, so as to make a quarrel of it.
Don't worry. There's no need to let it turn into a fight.
Mons. Non, non—
No, no—
Hip. Upon the word of a gentleman?
Hip. On the word of a gentleman?
Mons. Foi de chevalier, I will not quarrel.
Mons. Foi de chevalier, I'm not going to argue.
Prue. Lord, miss! I wonder you won't believe him without more ado.
Prue. Seriously, miss! I can't believe you won't take him at his word without any hesitation.
Hip. Then he has the hatred of a rival for you.
Cool. So he has a rival's hatred for you.
Mons. Malepeste!
Mr. Malepeste!
Hip. You know my chamber is backward, and has a door into the gallery which looks into the back yard of a tavern, whence Mr. Gerrard once spying me at the window, has often since attempted to come in at that window by the help of the leads of a low building adjoining; and, indeed, 'twas as much as my maid and I could do to keep him out.
Hip. You know my room is in the back and has a door that leads to the gallery, which overlooks the back yard of a tavern. Mr. Gerrard once spotted me at the window and has tried to get in through that window using the roof of a low building next door. Honestly, it was a real struggle for my maid and me to keep him out.
Mons. Ah, le coquin!—
Mons. Ah, the rascal!—
Hip. But nothing is stronger than aversion; for I hate him perfectly, even as much as I love you—
Hip. But nothing is stronger than dislike; because I hate him completely, just as much as I love you—
Prue. I believe so, faith!—but what design have we now on foot? [Aside.
Prue. I think so, for sure!—but what plan do we have going on now? [Aside.
Hip. This discovery is an argument, sure, of my love to you.
Hip. This discovery is definitely proof of my love for you.
Mons. Ay, ay, say no more, cousin, I doubt not your amour for me, because I doubt not your judgment. But what's to be done with this fanfaron?—I know[Pg 137] where he eats to-night—I'll go find him out, ventre bleu!—
Mons. Yeah, yeah, don’t say anything more, cousin. I have no doubt about your love for me because I trust your judgment. But what are we going to do about this braggart?—I know[Pg 137] where he's having dinner tonight—I'm going to go track him down, ventre bleu!
Hip. O, my dear cousin, you will not make a quarrel of it? I thought what your promise would come to!
Hip. Oh, my dear cousin, you’re not going to start a fight over this, are you? I knew what your promise would lead to!
Mons. Would you have a man of honour—
Mons. Would you have a man of integrity—
Hip. Keep his promise?
Cool. Keep his promise?
Mons. And lose his mistress?—That were not for my honour, ma foi!
Man. And lose his girlfriend?—That wouldn't be good for my honor, for sure!
Hip. Cousin, though you do me the injury to think I could be false, do not do yourself the injury to think any one could be false to you. Will you be afraid of losing your mistress? To show such a fear to your rival, were for his honour, and not for yours, sure.
Hip. Cousin, even though you hurt me by thinking I could be disloyal, don’t hurt yourself by believing anyone could be unfaithful to you. Are you worried about losing your girlfriend? Showing that kind of fear to your rival would be more about his honor than yours, for sure.
Mons. Nay, cousin, I'd have you know I was never afraid of losing my mistress in earnest.—Let me see the man can get my mistress from me, jarni!—But he that loves must seem a little jealous.
No way, cousin, I want you to know I was never really afraid of losing my girlfriend for real.—Let me see how the guy thinks he can take my girlfriend from me, seriously!—But someone who loves has to act a bit jealous.
Hip. Not to his rival: those that have jealousy hide it from their rivals.
Hip. Not to his rival: those who are jealous keep it hidden from their competitors.
Mons. But there are some who say, jealousy is no more to be hid than a cough:—but it should never be discovered in me, if I had it, because it is not French at all—ventre bleu!
Mons. But some people say that jealousy can’t be hidden any more than a cough can be:—but it should never be shown in me, even if I had it, because it’s not very French at all—ventre bleu!
Hip. No, you should rally your rival, and rather make a jest of your quarrel to him; and that, I suppose, is French too.
Cool. No, you should confront your rival and actually make a joke about your argument with him; and I guess that's French, too.
Mons. 'Tis so, 'tis so, cousine; 'tis the veritable French method; for your Englis, for want of wit, drive every thing to a serious grum quarrel, and then would make a jest on't, when 'tis too late, when they can't laugh, jarni!
Sir. It’s true, it’s true, cousin; it’s the real French way; because your English, lacking wit, turns everything into a serious and grumpy argument, and then tries to make a joke out of it when it’s too late, when they can’t laugh, damn it!
Hip. Yes, yes, I would have you rally him soundly: do not spare him a jot.—But shall you see him to-night?
Cool. Yeah, yeah, I want you to really get him riled up: don’t hold back at all. —But are you going to see him tonight?
Mons. Ay, ay.
Mons. Yeah, yeah.
Hip. Yes; pray be sure to see him for the jest's sake.
Hip. Yeah; make sure to check him out for the joke's sake.
Mons. I will—for I love a jest as well as any bel esprit of 'em all—da!
Mons. I will—because I enjoy a joke just as much as any clever person out there—wow!
Hip. Ay, and rally him soundly; be sure you rally him soundly, and tell him just thus:—that the lady he has so long courted, from the great window of the Ship tavern, is to be your wife to-morrow, unless he come at his wonted hour of six in the morning to her window to forbid the banns; for 'tis the first and last time of asking; and if he come not, let him for ever hereafter stay away, and hold his tongue.
Hey. Yeah, and make sure to really confront him; definitely make sure you confront him and tell him this:—that the lady he has been pursuing from the big window of the Ship tavern is going to be your wife tomorrow, unless he shows up at his usual time of six in the morning at her window to stop the wedding; because this is the first and last time we're asking; and if he doesn’t come, he should stay away forever and keep quiet.
Mons. Ha! ha! ha! a ver good jest, tête bleu!
Mons. Ha! ha! ha! a very good joke, bluehead!
Hip. And if the fool should come again, I would tell him his own, I warrant you, cousin. My gentleman should be satisfied for good and all, I'd secure him.
Cool. And if that idiot shows up again, I’d tell him off in his own words, I guarantee it, cousin. My guy would be satisfied for good, I’d make sure of it.
Mons. Bon, bon.
Awesome. Cool.
Prue. Well, well, young mistress; you were not at Hackney school for nothing, I see; nor taken away for nothing.—A woman may soon be too old, but is never too young to shift for herself. [Aside.
Prue. Well, well, young lady; you clearly didn’t attend Hackney school for no reason, nor were you taken out for no reason. A woman might become too old quickly, but she’s never too young to take care of herself. [Aside.
Mons. Ha! ha! ha! cousine, dou art a merry grig, ma foi!—I long to be with Gerrard; and I am the best at improving a jest—I shall have such divertisement to-night, tête bleu!
Mons. Ha! ha! ha! cousin, you’re a cheerful one, my word!—I can’t wait to be with Gerrard; I’m the best at making a joke even better—I’ll have so much fun tonight, blue hat!
Hip. He'll deny, may be, at first, that he ever courted any such lady.
Cool. He might deny at first that he ever pursued any such woman.
Mons. Nay, I am sure he'll be ashamed of it, I shall make him look so sillily, tête non!—I long to find him out.—Adieu, adieu, la cousine.
No. I’m sure he’ll be embarrassed about it; I’ll make him look so foolish, not a chance!—I can’t wait to figure him out.—Goodbye, goodbye, cousin.
Hip. Shall you be sure to find him?
Hip. Are you sure you’ll find him?
Mons. Indubitablement, I'll search the town over, but I'll find him: ha! ha! ha!—[Exit Monsieur, and returns.]—But I'm afraid, cousine, if I should tell him you are to be my wife to-morrow, he would not come: now, I am for having him come for the jest's sake, ventre!—
For sure, I'll search the town from end to end, but I'll find him: ha! ha! ha!—[Exit Mr., and returns.]—But I'm worried, cousin, that if I tell him you’re going to be my wife tomorrow, he won't show up: right now, I want him to come for the fun of it, damn it!—
Hip. So am I, cousin, for having him come too for the jest's sake.
Cool. So am I, cousin, for having him come too for the joke's sake.
Mons. Well, well, leave it to me:—ha! ha! ha!
Mons. Well, well, just leave it to me:—ha! ha! ha!
Enter Mrs. Caution.
Meet Mrs. Caution.
Mrs. Caut. What's all this giggling here?
Mrs. Caut. What's with all this laughter here?
Mons. Hey! do you tinke we'll tell you? no, fait, I warrant you, tête non!—ha! ha! ha!—
Mons. Hey! Do you think we’ll tell you? No way, I promise you, not a chance!—ha! ha! ha!—
Hip. My cousin is overjoyed, I suppose, that my father is to come to-night.
Hip. My cousin is really happy, I guess, that my dad is coming tonight.
Mrs. Caut. I am afraid he will not come to-night:—but you'll stay and see, nephew?
Mrs. Caut. I’m afraid he won’t come tonight—but will you stay and see, nephew?
Mons. Non, non: I am to sup at t'other end of the town to-night—La, la, la—Ra, ra, ra—[Exit, singing.
No, no: I have dinner at the other end of town tonight—La, la, la—Ra, ra, ra—[Exit, singing.
Mrs. Caut. I wish the French levity of this young man may agree with your father's Spanish gravity.
Mrs. Caut. I hope this young man's French lightness matches your father's serious Spanish demeanor.
Hip. Just as your crabbed old age and my youth agree.
Cool. Just like your grumpy old age and my youth get along.
Mrs. Caut. Well, malapert, I know you hate me, because I have been the guardian of your reputation: but your husband may thank me one day.
Mrs. Caut. Well, sassy one, I know you hate me because I've been the guardian of your reputation, but your husband might thank me someday.
Hip. If he be not a fool, he would rather be obliged to me for my virtue than to you, since, at long run, he must, whether he will or no.
Hip. If he’s not an idiot, he’d prefer to owe me for my good qualities rather than to you, because in the end, he will have to, whether he likes it or not.
Mrs. Caut. So, so!
Mrs. Caut. Alright, alright!
Hip. Nay, now I think on't, I'd have you to know, the poor man, whosoe'er he is, will have little cause to thank you.
Hey. Now that I think about it, I want you to know that the poor guy, whoever he is, won't have much reason to thank you.
Mrs. Caut. No!—
Mrs. Caut. No!—
Hip. No; for I never lived so wicked a life as I have done this twelvemonth, since I have not seen a man.
Hip. No; because I’ve never lived such a wicked life as I have this past year, since I haven’t seen a man.
Mrs. Caut. How, how! if you have not seen a man, how could you be wicked? how could you do any ill?
Mrs. Caut. How, how! If you haven't seen a man, how could you be wicked? How could you do anything wrong?
Hip. No, I have done no ill; but I have paid it with thinking.
Hip. No, I haven't done anything wrong; but I've paid for it with my thoughts.
Mrs. Caut. O that's no hurt! to think, is no hurt:—ancient, grave, and godly, cannot help thoughts.
Mrs. Caut. Oh, that's not a problem! Thinking isn’t harmful—it's ancient, serious, and wise; it can't hurt your thoughts.
Hip. I warrant, you have had 'em yourself, aunt?
Hip. I bet you’ve had them yourself, Aunt?
Mrs. Caut. Yes, yes, when I cannot sleep.
Mrs. Caut. Yes, yes, when I can't sleep.
Hip. Ha! ha!—I believe it. But know, I have had[Pg 140] those thoughts sleeping and waking; for I have dreamt of a man.
Cool. Ha! ha!—I totally believe it. But just so you know, I've had[Pg 140] those thoughts both in my sleep and while awake; because I've dreamed about a guy.
Mrs. Caut. No matter, no matter, so that it was but a dream: I have dreamt myself. For you must know, widows are mightily given to dream; insomuch that a dream is waggishly called "the Widow's Comfort."
Mrs. Caut. It doesn’t matter, it doesn’t matter, as long as it was just a dream: I’ve had dreams too. You should know, widows tend to dream a lot; in fact, a dream is jokingly referred to as "the Widow's Comfort."
Hip. But I did not only dream—[Sighs.
Cool. But I didn’t just dream—[Sighs.
Mrs. Caut. How, how! did you more than dream? speak, young harlotry! confess; did you more than dream? How could you do more than dream in this house? speak, confess!
Mrs. Caut. What, what! Did you do more than just dream? Speak, young lady! Admit it; did you do more than dream? How could you do more than dream in this house? Speak, admit it!
Hip. Well, I will then. Indeed, aunt, I did not only dream, but I was pleased with my dream when I awaked.
Hip. Alright, I will. Honestly, aunt, I didn't just dream; I actually enjoyed my dream when I woke up.
Mrs. Caut. Oh, is that all?—Nay, if a dream only will please you, you are a modest young woman still: but have a care of a vision.
Mrs. Caut. Oh, is that it?—Well, if all you want is a dream, then you’re still a modest young woman. But be careful with your visions.
Hip. Ay; but to be delighted when we wake with a naughty dream, is a sin, aunt; and I am so very scrupulous, that I would as soon consent to a naughty man as to a naughty dream.
Cool. Yeah; but being happy when we wake up from a bad dream is a sin, aunt; and I’m so careful about these things that I would rather agree to a bad guy than to a bad dream.
Mrs. Caut. I do believe you.
Mrs. Caut. I believe you.
Hip. I am for going into the throng of temptations.
Hip. I’m all for diving into the crowd of temptations.
Mrs. Caut. There I believe you again.
Mrs. Caut. I believe you once more.
Hip. And making myself so familiar with them, that I would not be concerned for 'em a whit.
Cool. And by getting to know them so well, I wouldn't worry about them at all.
Mrs. Caut. There I do not believe you.
Mrs. Caut. I really don't believe you.
Hip. And would take all the innocent liberty of the town:—to tattle to your men under a vizard in the playhouses, and meet 'em at night in masquerade.
Cool. And would take all the innocent freedom of the town:—to gossip with your guys while wearing a mask at the theaters, and meet them at night in costume parties.
Mrs. Caut. There I do believe you again; I know you would be masquerading: but worse would come on't, as it has done to others who have been in a masquerade, and are now virgins but in masquerade, and will not be their own women again as long as they live. The children of this age must be wise children indeed if they know their fathers, since their mothers themselves cannot[Pg 141] inform 'em! O, the fatal liberty of this masquerading age! when I was a young woman—
Mrs. Caut. I really believe you again; I know you want to dress up, but it could lead to worse things, like it has for others who’ve done the same and are now only pretending to be innocent, and they’ll never be their true selves again. The kids today need to be really clever if they want to know their fathers, especially since their own mothers can’t help them figure it out! Oh, the dangerous freedom of this masquerading era! When I was young—
Hip. Come, come, do not blaspheme this masquerading age, like an ill-bred city-dame, whose husband is half broke by living in Covent-garden, or who has been turned out of the Temple or Lincoln's-Inn upon a masquerading night. By what I've heard, 'tis a pleasant, well-bred, complaisant, free, frolic, good-natured, pretty age: and if you do not like it, leave it to us that do.
Hip. Come on, don’t bash this masquerade era like a rude city lady whose husband is struggling to keep up living in Covent Garden or who got kicked out of the Temple or Lincoln's Inn on a masquerade night. From what I’ve heard, it’s a fun, well-mannered, accommodating, carefree, lighthearted, and good-spirited time. If you’re not into it, let us enjoy it.
Mrs. Caut. Lord, how impudently you talk, niece! I'm sure I remember when I was a maid—
Mrs. Caut. Wow, you speak so boldly, niece! I remember when I was a maid—
Hip. Can you remember it, reverend aunt?
Hey. Do you remember it, aunt?
Mrs. Caut. Yes, modest niece,—that a raw young thing, though almost at woman's estate, (that was then at thirty or thirty-five years of age,) would not so much as have looked upon a man—
Mrs. Caut. Yes, modest niece,—that a young girl, even though she's almost of age, (which back then was thirty or thirty-five years old,) wouldn't have even considered looking at a man—
Hip. Above her father's butler or coachman.
Cool. Above her father's butler or driver.
Mrs. Caut. Still taking me up! Well, thou art a mad girl; and so good night. We may go to bed; for I suppose now your father will not come to-night. [Exit.
Mrs. Caut. Still at it! Well, you're a crazy girl; so good night. We can go to bed now; I guess your dad isn't coming tonight. [Exit.
Hip. I'm sorry for it; for I long to see him.—[Aside.] But I lie: I had rather see Gerrard here; and yet I know not how I shall like him. If he has wit, he will come; and if he has none, he would not be welcome. [Exeunt.
Hip. I'm sorry about this; I really want to see him.—[Aside.] But I’m not being honest: I’d prefer to see Gerrard here; and yet I’m not sure how I’ll feel about him. If he’s clever, he’ll show up; and if he’s not, he won’t be welcome. [Exeunt.
SCENE II.—The French House.—A table, bottles, and candles.
Enter Mr. Gerrard, Martin, and Monsieur de Paris.
Enter Mr. Gerrard, Martin, and Monsieur de Paris.
Mons. 'Tis ver veritable, jarni! what the French say of you Englis: you use the debauch so much, it cannot have with you the French operation; you are never enjoyee. But come, let us for once be infiniment gaillard, and sing a French sonnet. [Sings,—"La bouteille, la bouteille, glou, glou."
Yikes. It's totally true, seriously! what the French say about you English folks: you indulge so much that it can't have the same effect on you as it does on the French; you never really enjoy it. But come on, let's for once be infinitely cheerful and sing a French sonnet. [Sings,—"The bottle, the bottle, glug, glug."
Mar. [To Gerrard.] What a melodious fop it is!
Mar. [To Gerrard.] What a charming show-off he is!
Mons. Auh! you have no complaisance.
Mons. Auh! you have no courtesy.
Ger. No, we can't sing; but we'll drink to you the lady's health, whom (you say) I have so long courted at her window.
Ger. No, we can't sing; but we'll raise a glass to the lady's health, whom (you say) I've been courting at her window for so long.
Mons. Ay, there is your complaisance: all your Englis complaisance is pledging complaisance, ventre!—But if I do you reason here, [Takes the glass.]—will you do me reason to a little French chanson à boire I shall begin to you?—[Sings.] "La bouteille, la bouteille—"
Mons. Yes, there’s your agreeableness: all your English agreeableness is just about agreeing, for heaven's sake!—But if I reason with you here, [Takes the glass.]—will you reason with me to a little French drinking song I’ll start for you?—[Sings.] "The bottle, the bottle—"
Mar. [To Gerrard.] I had rather keep company with a set of wide-mouthed, drunken cathedral choristers.
Mar. [To Gerrard.] I would prefer to hang out with a bunch of loud, drunken choir singers from the cathedral.
Ger. Come, sir, drink; and he shall do you reason to your French song, since you stand upon't.—Sing him "Arthur of Bradley," or "I am the Duke of Norfolk."
Ger. Come on, sir, drink; and he’ll give you a good reason to your French song, since you're insisting on it.—Sing him "Arthur of Bradley," or "I am the Duke of Norfolk."
Mons. Auh! tête bleu!—an Englis catch! fy! fy! ventre!—
Mons. Oh! blue head!—an English catch! Ugh! Ugh! belly!—
Ger. He can sing no damned French song.
Ger. He can't sing any stupid French song.
Mons. Nor can I drink the damned Englis wine. [Sets down the glass.
Mons. I can't stand that awful English wine. [Sets down the glass.
Ger. Yes, to that lady's health, who has commanded me to wait upon her to-morrow at her window, which looks (you say) into the inward yard of the Ship tavern, near the end of what-d'ye-call't street.
Ger. Yes, to that lady's health, who has asked me to meet her tomorrow at her window, which looks (you say) into the backyard of the Ship tavern, near the end of what-d'ye-call't street.
Mons. Ay, ay; do you not know her? not you! vert bleu!
Mons. Oh, come on; don’t you know her? Not you! really!
Ger. But, pray repeat again what she said.
Ger. But, please say again what she said.
Mons. Why, she said she is to be married to-morrow to a person of honour, a brave gentleman, that shall be nameless, and so, and so forth.—[Aside.] Little does he think who 'tis!
Mons. Well, she said she's getting married tomorrow to a man of honor, a brave gentleman, whose name she won't reveal, and so on, and so forth.—[Aside.] He has no idea who it is!
Ger. And what else?
Ger. What else?
Mons. That if you make not your appearance before her window to-morrow at your wonted hour of six in the morning, to forbid the banns, you must for ever hereafter stay away and hold your tongue; for 'tis the first and last time of asking.—Ha! ha! ha!
Mons. If you don’t show up at her window tomorrow at your usual time of six in the morning to stop the wedding announcements, you have to stay away forever and keep quiet; it’s the first and last time you can ask. —Ha! ha! ha!
Ger. 'Tis all a riddle to me: I should be unwilling to be fooled by this coxcomb. [Aside.
Ger. It's all a mystery to me: I wouldn't want to be tricked by this fool. [Aside.
Mons. I won't tell him all she said, lest he should not go: I would fain have him go for the jest's sake—Ha! ha! ha! [Aside.
Mons. I won't share everything she said, in case he decides not to go: I really want him to go just for the fun of it—Ha! ha! ha! [Aside.
Ger. Her name is, you say, Hippolita, daughter to a rich Spanish merchant.
Ger. You say her name is Hippolita, the daughter of a wealthy Spanish merchant.
Mons. Ay, ay, you don't know her, not you! à d'autre, à d'autre, ma foi!—ha! ha! ha!
Mons. Oh, you have no idea who she is, do you? to another, to another, I swear!—ha! ha! ha!
Ger. Well, I will be an easy fool for once.
Ger. Alright, I’ll be an easy fool for a change.
Mar. By all means go.
Sure, go ahead.
Mons. Ay, ay, by all means go—ha! ha! ha!
Mons. Yeah, totally go—lol!
Ger. [Aside.] To be caught in a fool's trap—I'll venture it.—[Drinks to him.] Come, 'tis her health.
Ger. [Aside.] Getting stuck in a fool's trap—I'll take the chance.—[Drinks to him.] Cheers to her health.
Mons. And to your good reception—tête bleu!—ha! ha! ha!
Mons. And to your warm welcome—blue head!—ha! ha! ha!
Ger. Well, monsieur, I'll say this for thee, thou hast made the best use of three months at Paris as ever English squire did.
Ger. Well, sir, I have to say, you’ve made the most of three months in Paris better than any English squire ever has.
Mons. Considering I was in a dam Englis pension too.
Mons. Considering I was in a damn English boarding house too.
Mar. Yet you have conversed with some French, I see; footmen, I suppose, at the fencing-school? I judge it by your oaths.
Mar. So, you've talked to some French people, I see; probably the footmen at the fencing school? I can tell by your swearing.
Mons. French footmen! well, well, I had rather have the conversation of a French footman than of an Englis 'squire; there's for you, da—
Mons. French footmen! Well, I’d much prefer the conversation of a French footman to that of an English squire; there you go, da—
Mar. I beg your pardon, monsieur; I did not think the French footmen had been so much your friends.
Mar. I’m sorry, sir; I didn’t realize the French footmen were such good friends of yours.
Ger. Yes, yes, I warrant they have obliged him at Paris much more than any of their masters did. Well, there shall be no more said against the French footmen.
Ger. Yes, yes, I’m sure they’ve treated him in Paris way better than any of their masters ever did. Alright, I won’t say anything more against the French footmen.
Mons. Non, de grace!—you are always turning the nation Française into ridicule, dat nation so accomplie, dat nation which you imitate so, dat in the conclusion, you butte turn yourself into ridicule, ma foi! If you are for de raillery, abuse the Dutch, why not abuse the Dutch?[Pg 144] les gros villains, pendards, insolents; but here in your England, ma foi!—you have more honeur, respecte, and estimation for de Dushe swabber, who come to cheat your nation, den for de Franch footman, who come to oblige your nation.
No, please!—you always make fun of the French nation, that accomplished nation, the one you try to imitate so much, that in the end, you only make a fool of yourself, my word! If you want to joke around, ridicule the Dutch, why not? [Pg 144] Those big villains, scoundrels, insolent; but here in your England, my word!—you have more honor, respect, and esteem for the Dutch servant, who comes to cheat your nation, than for the French footman, who comes to serve your nation.
Mar. Our nation! then you disown it for yours, it seems.
Mar. Our country! So you reject it in favor of yours, I see.
Mons. Well! wat of dat? are you the disobligee by dat?
Mons. Well! What of that? Are you the one being disrespectful about it?
Ger. No, monsieur, far from it; you could not oblige us, nor your country, any other way than by disowning it.
Ger. No, sir, quite the opposite; you couldn't do us or your country any favor by claiming it.
Mons. It is de brutal country, which abuse de France, and reverence de Dushe; I will maintain, sustain, and justifie, dat one little Franch footman have more honeur, courage, and generosity, more good blood in his vaines, an mush more good manners an civility den all de State-General together, jarni!—Dey are only wise and valiant wen dey are drunkee.
My goodness. It's a brutal country that disrespects France and worships the Dutch; I will maintain, uphold, and justify the idea that one little French foot soldier has more honor, courage, generosity, more good blood in his veins, and much better manners and civility than the entire State-General combined, for sure!—They are only wise and brave when they're drunk.
Ger. That is, always.
That is, always.
Mons. But dey are never honest wen dey are drunkee; dey are de only rogue in de varlde who are not honeste when dey are drunk—ma foi!
Mons. But they are never honest when they’re drunk; they are the only people in the world who aren’t honest when they’re drunk—my word!
Ger. I find you are well acquainted with them, monsieur.
Ger. I see you're quite familiar with them, sir.
Mons. Ay, ay, I have made the toure of Holland, but it was en poste, dere was no staying for me, tête non!—for de gentleman can no more live dere den de toad in Ir'land, ma foi! for I did not see on' chevalier in de whole countree: alway, you know, de rebel hate de gens de quality. Besides, I had made sufficient observation of the canaille barbare de first nightee of my arrival at Amsterdamme: I did visit, you must know, one of de principal of de State-General, to whom I had recommendation from England, and did find his excellence weighing soap, jarni!—ha! ha! ha!
Sir. Yes, I've traveled through Holland, but it was by coach, I couldn’t stay there, not at all!—because a gentleman can no more live there than a toad in Ireland, for sure! I didn't see a single knight in the whole country: you know, the rebels despise the highborn. Besides, I got a good look at the barbaric rabble on my first night in Amsterdam: I visited, as you should know, one of the key members of the State-General, to whom I had a recommendation from England, and found him weighing soap, good grief!—ha! ha! ha!
Ger. Weighing soap!
Ger. Weighing soap!
Mons. Weighing soap, ma foi! for he was a wholesale chandeleer; and his lady was taking de tale of chandels wid her own witer hands, ma foi! and de young lady, his excellence daughter, stringing harring, stringing harring, jarni!—
Mons. Weighing soap, my word! because he was a wholesale candle merchant; and his wife was counting candles with her own delicate hands, my word! and the young lady, his esteemed daughter, was stringing herring, stringing herring, goodness!—
Ger. So!—and what were his sons doing?
Ger. So!—what were his sons up to?
Mons. Augh—his son (for he had but one) was making the tour of France, Espagne, Italy, and Germany, in a coach and six; or rader, now I tink on't, gone of an embassy hider to dere master Cromwell, whom dey did love and fear, because he was someting de greater rebel. But now I talk of de rebelle, none but the rebel can love the rebelle. And so much for you and your friend the Dushe; I'll say no more, and pray do you say no more of my friend de Franch, not so mush as of my friend de Franch footman—da—
Mons. Augh—his only son was traveling through France, Spain, Italy, and Germany in a fancy carriage with six horses; or rather, now that I think about it, he had gone on an embassy to his master Cromwell, whom they both loved and feared because he was quite the bigger rebel. But now that I'm talking about the rebel, only a rebel can love another rebel. So much for you and your friend the Duke; I'll say no more, and please do not mention my friend the Frenchman, not even my friend the French footman—there—
Ger. No, no;—but, monsieur, now give me leave to admire thee, that in three months at Paris you could renounce your language, drinking, and your country, (for which we are not angry with you,) as I said, and come home so perfect a Frenchman, that the draymen of your father's own brewhouse would be ready to knock thee on the head.
Ger. No, no;—but, sir, let me just say how impressed I am that in just three months in Paris you could give up your language, drinking, and your home country, (which we don’t hold against you), as I mentioned, and return home such a perfect Frenchman that even the delivery guys from your father's brewery would be ready to hit you over the head.
Mons. Vel, vel, my father was a merchant of his own beer, as the noblesse of Franch of their own wine.—But I can forgive you that raillery, that bob,[56] since you say I have the eyre Français:—but have I the eyre Français?
Well, well, my father was a merchant of his own beer, just like the nobles of France with their own wine. — But I can forgive you for that teasing remark, since you say I have the French style: — but do I really have the French style?
Ger. As much as any French footman of 'em all.
Ger. Just like any French footman out there.
Mons. And do I speak agreeable ill Englis enough?
Mons. So, am I speaking decent English?
Ger. Very ill.
Ger. Seriously ill.
Mons. Véritablement?
Wow. Really?
Ger. Véritablement.
Really.
Mons. For you must know, 'tis as ill breeding now to speak good Englis as to write good Englis, good sense, or a good hand.
Mons. You should know, it's just as bad manners now to speak good English as it is to write good English, have common sense, or have neat handwriting.
Ger. But, indeed, methinks you are not slovenly enough for a Frenchman.
Ger. But honestly, I don't think you're messy enough to be a Frenchman.
Mons. Slovenly! you mean negligent?
Mons. Messy! you mean careless?
Ger. No, I mean slovenly.
Ger. No, I mean messy.
Mons. Then I will be more slovenly.
Money. Then I’ll be messier.
Ger. You know, to be a perfect Frenchman, you must never be silent, never sit still, and never be clean.
Ger. You know, to be a perfect Frenchman, you should never be quiet, never stay still, and never keep clean.
Mar. But you have forgot one main qualification of a true Frenchman, he should never be sound, that is, be very pocky too.
Mar. But you forgot one important trait of a true Frenchman: he should never be completely healthy, that is, he should have quite a few ailments too.
Mons. Oh! if dat be all, I am very pocky; pocky enough, jarni! that is the only French qualification may be had without going to Paris, ma foi!
Wow. Oh! If that's all, I'm really messed up; messed up enough, seriously! That's the only French qualification you can get without going to Paris, for sure!
Enter Waiter.
Come in Waiter.
Wait. Here are a couple of ladies coming up to you, sir.
Wait. Here are a couple of women approaching you, sir.
Ger. To us!—did you appoint any to come hither, Martin?
Ger. To us!—did you ask anyone to come here, Martin?
Mar. Not I.
Not me.
Ger. Nor you, monsieur?
Ger. Neither you, sir?
Mons. Nor I.
Nor I.
Ger. Sirrah, tell your master, if he cannot protect us from the constable, and these midnight coursers, 'tis not a house for us.
Ger. Hey, tell your master that if he can't keep us safe from the constable and these late-night riders, this isn't the place for us.
Mar. Tell 'em you have nobody in the house, and shut the doors.
Mar. Tell them you’re home alone, and close the doors.
Wait. They'll not be satisfied with that, they'll break open the door. They searched last night all over the house for my Lord Fisk, and Sir Jeffery Jantee, who were fain to hide themselves in the bar under my mistress's chair and petticoats.
Wait. They won't be satisfied with that; they'll break down the door. They searched all over the house last night for Lord Fisk and Sir Jeffery Jantee, who were trying to hide under my mistress's chair and skirt.
Mons. Wat, do the women hunt out the men so now?
Mons. Wait, are the women going after the men now?
Mar. Ay, ay, things are altered since you went to Paris; there's hardly a young man in town dares be known of his lodging for 'em.
Mar. Oh, things have changed since you went to Paris; there’s barely a young guy in town who dares to let anyone know where he lives.
Ger. Bailiffs, pursuivants, or a city constable, are modest people in comparison of them.
Ger. Bailiffs, pursuivants, or a city constable, are modest people compared to them.
Mar. And we are not so much afraid to be taken up by the watch as by the tearing midnight ramblers, or huzza women.
Mar. And we're not really afraid of getting caught by the watch as much as we are by the rowdy midnight wanderers or raucous women.
Mons. Jarni! ha! ha! ha!
Mr. Jarni! ha! ha! ha!
Ger. Where are they? I hope they are gone again.
Ger. Where are they? I really hope they left again.
Wait. No, sir, they are below at the stair-foot, only swearing at their coachman.
Wait. No, sir, they’re down at the bottom of the stairs, just cursing at their driver.
Ger. Come, you rogue, they are in fee with you waiters, and no gentleman can come hither, but they have the intelligence straight.
Ger. Come on, you trickster, those waiters are in league with you, and no gentleman can come here without them knowing about it right away.
Wait. Intelligence from us, sir! they should never come here, if we could help it. I am sure we wish 'em choked when we see them come in; for they bring such good stomachs from St James's Park, or rambling about in the streets, that we poor waiters have not a bit left; 'tis well if we can keep our money in our pockets for 'em. I am sure I have paid seventeen and sixpence in half-crowns for coach-hire at several times for a little damned tearing lady, and when I asked her for it again one morning in her chamber, she bid me pay myself, for she had no money; but I wanted the courage of a gentleman; besides, the lord that kept her was a good customer to our house and my friend, and I made a conscience of wronging him.
Wait. Information from us, sir! They should never come here if we can help it. I’m sure we wish they'd choke when we see them coming in; they bring such hearty appetites from St James's Park or wandering around the streets that us poor waiters don’t have a bite left; it’s a good day if we can keep our money in our pockets for them. I’m sure I’ve paid seventeen shillings and sixpence in half-crowns for coach fare multiple times for a little damn troublesome lady, and when I asked her for it again one morning in her room, she told me to pay myself because she had no money; but I wanted to act like a gentleman; besides, the lord who kept her was a good customer of our establishment and my friend, and I didn’t want to wrong him.
Ger. A man of honour!
A man of honor!
Mons. Vert and bleu! pleasant, pleasant, ma foi!
Mons. Vert and blue! nice, nice, my word!
Ger. Go, go, sirrah, shut the door, I hear 'em coming up.
Ger. Go on, hurry, close the door, I can hear them coming up.
Wait. Indeed I dare not; they'll kick me down stairs, if I should.
Wait. I really can't; they'll throw me down the stairs if I do.
Ger. Go, you rascal, I say. [The Waiter shuts the door, 'tis thrust open again.
Ger. Go on, you troublemaker, I mean it. [The Waiter closes the door, but it gets pushed open again.
Enter Flounce and Flirt in vizards, striking the Waiter, and come up to the table.
Enter Leave with flair and Flirt. in masks, catch the Waiter, and approach the table.
Ger. [Aside.] Flounce and Flirt, upon my[Pg 148] life!—[Aloud.] Ladies, I am sorry you have no volunteers in your service; this is mere pressing, and argues a great necessity you have for men.
Ger. [Aside.] Wow, Flounce and Flirt, I can’t believe it!—[Aloud.] Ladies, I’m sorry to see you have no volunteers to help you; this just shows how badly you need men.
Flou. You need not be afraid, sir; we will use no violence to you; you are not fit for our service: we know you.
Flou. You don’t need to be afraid, sir; we won’t use any violence against you; you’re not right for our service: we know you.
Flirt. The hot service you have been in formerly makes you unfit for ours now; besides, you begin to be something too old for us; we are for the brisk huzzas of seventeen or eighteen.
Flirt. The exciting life you once had makes you unsuitable for ours now; also, you're starting to be a bit too old for us; we prefer the lively cheers of seventeen or eighteen.
Ger. Nay, faith, I am not too old yet; but an old acquaintance will make any man old:—besides, to tell you the truth, you are come a little too early for me, for I am not drunk yet. But there are your brisk young men, who are always drunk, and, perhaps, have the happiness not to know you.
Ger. No, seriously, I'm not too old yet; but running into an old friend can make anyone feel aged. Honestly, you showed up a bit too soon for me, because I’m not drunk yet. But there are those lively young guys who are always intoxicated and, maybe, they’re lucky enough not to know you.
Flou. The happiness not to know us!
Flou. The joy of not knowing us!
Flirt. The happiness not to know us!
Flirt. The joy of not really knowing us!
Ger. Be not angry, ladies; 'tis rather happiness to have pleasure to come than to have it past, and therefore these gentlemen are happy in not knowing you.
Ger. Don’t be upset, ladies; it’s better to look forward to happiness than to have it already gone, so these gentlemen are fortunate not to know you.
Mar. I'd have you to know, I do know the ladies too, and I will not lose the honour of the ladies' acquaintance for anything.
Mar. Just so you know, I do know the ladies as well, and I won’t sacrifice my relationship with them for anything.
Flou. Not for the pleasure of beginning an acquaintance with us, as Mr. Gerrard says: but it is the general vanity of you town fops to lay claim to all good acquaintance and persons of honour; you cannot let a woman pass in the Mall at midnight, but, damn you, you know her straight, you know her;—but you would be damned before you would say so much for one in a mercer's shop.
Flou. Not because you enjoy getting to know us, as Mr. Gerrard puts it; rather, it's the typical vanity of you city guys to think you deserve to know all the important people and those with a good reputation. You can't let a woman walk by in the Mall at midnight without thinking you know her; damn it, you know her!—but you wouldn't dare say the same about someone in a mercer's shop.
Ger. He has spoken it in a French-house, where he has very good credit, and I dare swear you may make him eat his words.
Ger. He said it in a French restaurant, where he has a great reputation, and I bet you could make him take back what he said.
Mons. She does want a gown, indeed; she is in her déshabillé. This déshabillé is a great mode in England;[Pg 149] the women love the déshabillé as well as the men, ma foi! [Peeping under her scarf.
Mons. She really does want a gown; she's in her déshabillé. This déshabillé is very fashionable in England;[Pg 149] the women love the déshabillé just as much as the men, ma foi! [Peeping under her scarf.
Flirt. Well, if we should stay and sup with you, I warrant you would be bragging of it to-morrow amongst your comrades, that you had the company of two women of quality at the French-house, and name us.
Flirt. Well, if we stay and have dinner with you, I bet you'll be bragging about it tomorrow to your friends, saying you had dinner with two classy women at the French house, and you'll mention our names.
Mar. Pleasant jilts! [Aside.
Mar. Nice surprises! [Aside.
Ger. No, upon our honours, we would not brag of your company.
Ger. No, honestly, we wouldn't boast about being with you.
Flou. Upon your honours?
Blur. Upon your honors?
Mar. No, faith.
Mar. No, trust.
Flou. Come, we will venture to sit down then: yet I know the vanity of you men; you could not contain yourselves from bragging.
Flou. Come on, let’s sit down then; but I know how vain you men are; you wouldn’t be able to stop yourselves from bragging.
Ger. No, no; you women now-a-days have found out the pleasure of bragging, and will allow it the men no longer.
Ger. No, no; you women today have figured out the thrill of bragging, and you won't let the men have it anymore.
Mar. Therefore, indeed, we dare not stay to sup with you; for you would be sure to tell on't.
Mar. So, we really can't stick around to have dinner with you; you would definitely spill the beans.
Ger. And we are young men who stand upon our reputations.
Ger. And we are young men who rely on our reputations.
Flou. You are very pleasant, gentlemen.
Blurry. You’re very nice, guys.
Mar. For my part I am to be married shortly, and know 'twould quickly come to my mistress's ear.
Mar. As for me, I'm getting married soon, and I know it would quickly reach my mistress's ears.
Ger. And for my part I must go visit to-morrow betimes a new city mistress; and you know they are as inquisitive as precise in the city.
Ger. And for my part, I have to go visit a new city lady tomorrow morning; and you know how curious and particular they are in the city.
Flirt. Come, come; pray leave this fooling; sit down again, and let us bespeak supper.
Flirt. Come on; stop messing around; sit down again, and let’s talk about dinner.
Ger. No, faith, I dare not.
Ger. No, honestly, I can't.
Mar. Besides, we have supped.
Mar. Besides, we've had dinner.
Flou. No matter, we only desire you should look on while we eat, and put the glass about, or so. [Gerrard and Martin offer to go.
Flou. It doesn’t matter; we just want you to watch us while we eat and pass the glasses around, or something like that. [Gerrard and Martin offer to go.
Flirt. Pray, stay.
Flirt. Pray, remain.
Ger. Upon my life I dare not.
I really can't.
Flou. Upon our honours we will not tell, if you are in earnest.
Flou. We swear we won’t say anything if you’re serious.
Ger. Pshaw! pshaw!—I know the vanity of you women; you could not contain yourselves from bragging.
Ger. Ugh! Ugh!—I know how vain you women are; you can’t help but show off.
Mons. Ma foi! is it certain? ha! ha! ha!—Hark you, madam, can't you fare well but you must cry roast-meat?
Mons. My goodness! Is it true? Ha! Ha! Ha!—Listen, madam, can't you say goodbye without shouting "roast meat"?
You spoil your trade by bragging of your gains;
The silent sow (madam) does eat most grains.—da—
You harm your business by bragging about your profits;
The quiet pig (lady) eats the most grains.—da—
Flirt. Your servant, monsieur fop.
Flirt. Your servant, sir.
Flou. Nay, faith, do not go, we will no more tell—
Flou. No, really, don’t go. We won’t say any more—
Mons. Than you would of a clap, if you had it; dat's the only secret you can keep, jarni!
Mons. More than you would about a clap, if you had one; that's the only secret you can keep, jarni!
Mar. I am glad we are rid of these jilts.
Mar. I'm glad we got rid of these jerks.
Ger. And we have taken a very ridiculous occasion.
Ger. And we've chosen a pretty silly reason.
Mons. Wat! must we leave the lady then? dis is dam civility Englis, ma foi!
Mons. What! Do we have to leave the lady then? This is really bad manners, English, ma foi!
Flirt. Nay, sir, you have too much of the French air, to have so little honour and good breeding. [Pulling him back.
Flirt. No, sir, you have too much of a French attitude to lack honor and good manners. [Pulling him back.
Mons. Dee you tinke so then, sweet madam, I have mush of de French eyre?
Mons. Do you think so then, sweet lady, that I have much of the French air?
Flirt. More than any Frenchman breathing.
Flirt. More than any French guy breathing.
Mons. Auh, you are the curtoise dame; morbleu! I shall stay then, if you think so. Monsieur Gerrard, you will be certain to see the lady to-morrow? pray not forget, ha! ha! ha!
Mons. Oh, you are the polite lady; goodness! I will stay then, if you think so. Mr. Gerrard, you will definitely see the lady tomorrow? Please don't forget, ha! ha! ha!
Ger. No, no, sir.
No, no, sir.
Mar. You will go then?
Mar. Are you going then?
Ger. I will go on a fool's errand for once. [Exeunt Gerrard and Martin.
Ger. I’m going to take a pointless trip for once. [Exeunt Gerrard and Martin.
Flou. What will you eat, sir?
Blurry. What will you eat, sir?
Mons. Wat you please, madam.
Mons. Whatever you want, ma'am.
Flou. D'ye hear, waiter? then some young partridge.
Flou. Do you hear me, waiter? Then some young partridge.
Wait. What else, madam?
Hold on. What else, ma'am?
Flirt. Some ruffs.
Flirt. Some ruffles.
Wait. What else, madam?
Hold on. What else, ma'am?
Flirt. Some young pheasants.
Flirt. Some young birds.
Wait. What else, madam?
Hold on. What else, ma'am?
Flirt. Some young rabbits; I love rabbits.
Flirt. Some young rabbits; I love rabbits.
Wait. What else, madam?
Hold on. What else, ma'am?
Flou. Stay—
Blurry. Stay—
Mans. Dis Englis waiter wit his "Wat else, madam," will ruin me, tête non! [Aside.
Mans. This English waiter with his "What else, madam," will ruin me, no way! [Aside.
Wait. What else, madam?
Hold on. What else, ma'am?
Mans. "Wat else, madam," agen!—call up the French waiter.
Mans. "What else, ma'am," again!—call the French waiter.
Wait. What else, madam?
Hold on. What else, ma'am?
Mons. Again!—call up the French waiter or cuisinier, mort! tête! ventre! vite!—Auh, madam, the stupidity of the Englis waiter! I hate the Englis waiter, ma foi! [Exit Waiter.
Man. Again!—get the French waiter or cook, dead! head! stomach! hurry!—Oh, ma'am, the stupidity of the English waiter! I can't stand the English waiter, honestly! [Exit Waiter.
Flirt. Be not in passion, dear monsieur.
Flirt. Don't be so worked up, my dear.
Mons. I kiss your hand, obligeante madam.
Mons. I kiss your hand, gracious madam.
Enter a French Scullion.
Enter a French Dishwasher.
Cher Pierrot, serviteur, serviteur.—[Kisses the Scullion.]—Or-ça à manger.
Dear Pierrot, servant, servant.—[Kisses the Scullion.]—Here, something to eat.
Scull. En voulez-vous de cram schiquin?
Scull. Do you want some cram schiquin?
Flou. Yes.
Blurry. Yes.
Scull. De partrish, de faysan, de quailles?
Scull. From the parish, from the farm, from the quail?
Mons. [Aside.] This bougre vil ruine me too; but he speak wit dat bel eyre and grace, I cannot bid him hold his tongue, ventre! C'est assez, Pierrot, va-t'en. [Exit Scullion, and returns.
Man. [Aside.] This fool will ruin me too; but he talks with such beautiful style and charm, I can’t tell him to shut up, damn it! That’s enough, Pierrot, go away. [Exit Scullion, and returns.
Scull. And de litel plate de—
Skull. And the little plate the—
Mons. Jarni! va-t'en. [Exit Scullion, and returns.
Mons. Jarni! Go away. [Exit Scullion, and returns.
Scull. And de litel plate de—
Skull. And the little plate the—
Mons. De grace, go dy way. [Exit Scullion, and returns.
Master De Grace, go your way. [Exit Scullion, and returns.
Scull. And de litel de—
Scull. And the little de—
Mons. De fromage de Brie, va-t'en!—go, go.
Mons. De fromage de Brie, go away!—go, go.
Flou. What's that? cheese that stinks?
Flou. What's that? Stinky cheese?
Mons. Ay, ay, be sure it stinke extremente. Pierrot, va-t'en; but stay till I drink dy health:—here's to dat pretty fellow's health, madam.
Mons. Yes, yes, be sure it stinks a lot. Pierrot, go away; but wait until I drink to your health:—here's to that lovely guy's health, madam.
Flirt. Must we drink the scullion's health?
Flirt. Do we really have to drink to the scullion's health?
Mons. Auh, you will not be désobligeante, madam; he is the cuisinier for a king, nay, for a cardinal or French abbot. [Drinks. Exit Scullion.
Mons. Ah, you won’t be rude, madam; he is the chef for a king, no, for a cardinal or French abbot. [Drinks. Exit Scullion.
Flou. But how shall we divertise ourselves till supper be ready?
Flou. But how will we keep ourselves entertained until dinner is ready?
Flirt. Can we have better divertissement than this gentleman?
Flirt. Is there any better entertainment than this guy?
Flou. But I think we had better carry the gentleman home with us, and because it is already late, sup at home, and divertise the gentleman at cards, till it be ready.—D'ye hear, waiter? let it be brought, when 'tis ready, to my lodging hard by, in Mustard-Alley, at the sign of the Crooked-billet.
Flou. But I think we should take the gentleman home with us since it's already late, have dinner at home, and entertain the gentleman with some card games until it's ready. —Do you hear, waiter? Bring it to my place nearby, in Mustard Alley, at the Crooked Billet, when it's ready.
Mons. At the Crooked-billet!
Mons. At the Crooked Billet!
Flirt. Come, sir, come.
Flirt. Come, dude, come.
Mons. Morbleu! I have take the vow (since my last clap) never to go again to the bourdel.
Mons. Morbleu! I have vowed (since my last illness) never to go to the bourdel again.
Flou. What is the bourdel?
Blurry. What is the mess?
Mons. How call you the name of your house?
Mons. What do you call your house?
Flirt. The Crooked-billet.
Flirt. The Crooked Billet.
Mons. No, no, the—bawdy-house, vert and bleu!
No, no, the brothel, green and blue!
Flirt. How, our lodging! we'd have you to know—
Flirt. Just so you know, our place to stay!
Mons. Auh, morbleu! I would not know it; de Crooked-billet, ha! ha!
Mons. Oh, wow! I wouldn't recognize it; de Crooked-billet, ha! ha!
Flirt. Come, sir.
Flirt. Come on, sir.
Mons. Besides, if I go wit you to the bourdel, you will tell, morbleu!
Mons. Besides, if I go with you to the brothel, you will tell, damn it!
Flou. Fy! fy! come along.
Flew. Hey! Hey! come along.
Mons. Beside, I am to be married within these two days; if you should tell now—
Mons. Also, I'm getting married in the next two days; if you were to say something now—
Flirt. Come, come along, we will not tell.
Flirt. Come on, we won’t say a word.
Mons. But you will promise then to have the care of my honour? pray, good madam, have de care of my honour, pray have de care of my honour. Will you have care of my honour? pray have de care of my honour, and do not tell if you can help it; pray, dear madam, do not tell. [Kneels to them.
Mons. But will you promise to protect my honor? Please, good madam, take care of my honor, I beg you to take care of my honor. Will you look after my honor? Please take care of my honor, and do not say anything if you can avoid it; please, dear madam, do not say anything. [Kneels to them.
Flirt. I would not tell for fear of losing you, my love for you will make me secret.
Flirt. I won’t say anything because I’m afraid of losing you, my love, since my feelings for you will keep me quiet.
Mons. Why, do you love me?
Mons. Do you love me?
Flirt. Indeed I cannot help telling you now, what my modesty ought to conceal, but my eyes would disclose it too:—I have a passion for you, sir.
Flirt. I really can’t help but tell you now, even though my modesty should keep it hidden, but my eyes would reveal it too:—I have feelings for you, sir.
Mons. A passion for me!
Mons. A passion for me!
Flirt. An extreme passion, dear sir; you are so French, so mightily French, so agreeable French—but I'll tell you more of my heart at home: come along.
Flirt. An intense passion, dear sir; you are so very French, so remarkably French, so charmingly French—but I’ll share more of my feelings at home: let’s go.
Mons. But is your pation sincere?
Mons. But is your passion genuine?
Flirt. The truest in the world.
Flirt. The truest in the world.
Mons. Well then, I'll venture my body with thee for one night.
Mons. Alright, I’ll spend the night with you.
Flirt. For one night! don't you believe that; and so you would leave me to-morrow? but I love you so, I cannot part with you, you must keep me for good and all, if you will have me. I can't leave you for my heart.
Flirt. Just for one night! You can’t actually believe that; are you really going to leave me tomorrow? I love you so much that I can’t let you go. You have to keep me forever, if you want me. I can’t leave you; my heart just won’t allow it.
Mons. How! keep, jarni! de whore Englis have notinge but keepe, keepe in dere mouths now-a-days, tête non!—Formerly 'twas enoughe to keep de shild, ma foi!
Mons. What! Keep, jarni! these English whores have nothing but keep, keep in their mouths these days, tête non!—In the past, it was enough to keep the child, ma foi!
Flirt. Nay, I will be kept, else—but, come, we'll talk on't at home.
Flirt. No, I will be taken care of, otherwise—but, let's discuss it at home.
Mons. Umh—so, so, ver vel; de amour of de whore does alway end in keep, ha! keep, ma foi! keep, ha!—
Mons. Umh—so, so, well; the love of a whore always ends in possession, ha! possession, my word! possession, ha!—
The punk that entertains you wit her passion,
Is like kind host who makes the invitation,
At your own cost, to his fort bonne collation.
The punk who captivates you with her enthusiasm,
It's like a good host who sends out the invitation,
At your own cost, to his great feast.
[Exeunt.
[Exit.
ACT THE SECOND.
SCENE I.—Don Diego's House in the morning.
Enter Don Diego in a Spanish habit, and Mrs. Caution.
Enter Don Diego in a Spanish outfit, and Mrs. Caution.
Don. Have you had a Spanish care of the honour of my family? that is to say, have you kept my daughter close in my absence, as I directed?
Don. Have you taken care of my family's honor? In other words, have you kept my daughter safe while I’ve been away, as I instructed?
Mrs. Caut. I have sir, but it was as much as I could do.
Mrs. Caut. I have, sir, but it took everything I had.
Don. I knew that; for 'twas as much as I could do to keep up her mother;—I that have been in Spain, look you.
Don. I knew that; because it was all I could do to keep up with her mother—me, who has been to Spain, just so you know.
Mrs. Caut. Nay 'tis a hard task to keep up an Englishwoman.
Mrs. Caut. No, it’s a tough job keeping up with an Englishwoman.
Don. As hard as it is for those who are not kept up to be honest, look you, con licencia, sister.
Don. As difficult as it is for those who aren’t kept in line to be honest, you see, con licencia, sister.
Mrs. Caut. How now, brother! I am sure my husband never kept me up.
Mrs. Caut. Hey, brother! I’m sure my husband never made me stay up.
Don. I knew that, therefore I cried con licencia, sister, as the Spaniards have it.
Don. I knew that, so I cried with your permission, sister, like the Spaniards say.
Mrs. Caut. But you Spaniards are too censorious, brother.
Mrs. Caut. But you Spaniards are too judgmental, brother.
Don. You Englishwomen, sister, give us too much cause, look you;—but you are sure my daughter has not seen a man since my departure?
Don. You English women, sister, give us too much reason, you know;—but are you sure my daughter hasn’t seen a man since I left?
Mrs. Caut. No, not so much as a churchman.
Mrs. Caut. No, definitely not as a clergyman.
Don. As a churchman! voto! I thank you for that; not a churchman! not a churchman!
Don. As a member of the clergy! Wow! I appreciate that; not a member of the clergy! not a member of the clergy!
Mrs. Caut. No, not so much as a churchman; but of any, one would think one might trust a churchman.
Mrs. Caut. No, not really a churchman; but if anyone could be trusted, you’d think it would be a churchman.
Don. No, we are bold enough in trusting them with our souls, I'll never trust them with the body of my daughter, look you, guarda! You see what comes of trusting churchmen here in England; and 'tis because the women govern the families, that chaplains are so much in fashion. Trust a churchman!—trust a coward with your honour, a fool with your secret, a gamester with your purse, as soon as a priest with your wife or daughter; look you, guarda! I am no fool, look you.
Don. No, we're bold enough to trust them with our souls, but I’ll never trust them with my daughter’s well-being. Just look at what happens when you trust churchmen here in England; it's because the women run the families that chaplains are so popular. Trust a churchman!—that's like trusting a coward with your honor, a fool with your secrets, or a gambler with your money, just as much as trusting a priest with your wife or daughter; you see, guarda! I’m no fool, you know.
Mrs. Caut. Nay, I know you are a wise man, brother.
Mrs. Caut. No, I know you’re a smart guy, brother.
Don. Why, sister, I have been fifteen years in Spain for it, at several times, look you: now in Spain, he is wise enough that is grave, politic enough that says little, and honourable enough that is jealous; and though I say it, that should not say it, I am as grave, grum, and jealous, as any Spaniard breathing.
Don. Well, sister, I've spent fifteen years in Spain for this, at different times, you know. In Spain, a person is seen as wise if they are serious, smart if they speak less, and respectable if they're a bit jealous. And though I probably shouldn’t say this, I can be just as serious, grumpy, and jealous as any Spaniard alive.
Mrs. Caut. I know you are, brother.
Mrs. Caut. I know you are, bro.
Don. And will be a Spaniard in everything still, and will not conform, not I, to their ill-favoured English customs, for I will wear my Spanish habit still, I will stroke my Spanish whiskers still, and I will eat my Spanish olio still; and my daughter shall go a maid to her husband's bed, let the English custom be what 'twill: I would fain see any finical, cunning, insinuating monsieur of the age, debauch, or steal away my daughter. But, well, has she seen my cousin? how long has he been in England?
Don. And I’m still going to be a Spaniard in every way, and I won’t conform—I refuse to adopt their ugly English customs. I’ll still wear my Spanish clothing, I’ll still groom my Spanish mustache, and I’ll still eat my Spanish olio. My daughter will go to her husband’s bed as a virgin, no matter what the English customs say. I’d love to see any fancy, sly, manipulative gentleman of the day try to seduce or take my daughter away. But, has she seen my cousin? How long has he been in England?
Mrs. Caut. These three days.
Mrs. Caut. The past three days.
Don. And she has seen him, has she? I was contented he should see her, intending him for her husband; but she has seen nobody else upon your certain knowledge?
Don. So she’s seen him, huh? I was fine with him seeing her, planning for him to be her husband; but she hasn’t seen anyone else, to your knowledge?
Mrs. Caut. No, no, alas! how should she? 'tis impossible she should.
Mrs. Caut. No, no, unfortunately! How could she? It's impossible she would.
Don. Where is her chamber? pray let me see her.
Don. Where is her room? Please let me see her.
Mrs. Caut. You'll find her, poor creature, asleep, I warrant you: or, if awake, thinking no hurt, nor of your coming this morning.
Mrs. Caut. You'll find her, poor thing, asleep, I guarantee: or, if she’s awake, she won’t be thinking anything bad or about your visit this morning.
Don. Let us go to her, I long to see her, poor innocent wretch. [Exeunt.
Don. Let's go to her, I can't wait to see her, poor innocent soul. [Exeunt.]
SCENE II.—A Room in Don Diego's House.
Enter Hippolita, Gerrard, and Prue at a distance.
Enter Hippolita, Gerrard, and Prue in the background.
Ger. Am I not come upon your own summons, madam? and yet receive me so?
Ger. Did I not come here because you called for me, madam? And yet you greet me like this?
Hip. My summons, sir! no, I assure you; and if you do not like your reception, I cannot help it; for I am not used to receive men, I'd have you to know.
Hip. My invitation, sir! No, I promise you; and if you don't enjoy how you're being welcomed, that's not my problem; because I'm not used to hosting men, just so you know.
Ger. She is beautiful beyond all things I ever saw. [Aside.
Ger. She's more beautiful than anything I've ever seen. [Aside.
Hip. I like him extremely! [Aside.
Cool. I really like him! [Aside.
Ger. Come, fairest, why do you frown?
Ger. Come on, beautiful, why are you frowning?
Hip. Because I am angry.
Cool. Because I’m upset.
Ger. I am come on purpose to please you, then; do not receive me so unkindly.
Ger. I'm here specifically to please you, so please don't treat me so unkindly.
Hip. I tell you, I do not use to receive men.—There has not been a man in the house before, but my cousin, this twelvemonth, I'd have you to know.
Cool. I’ll tell you, I usually don’t have men over. There hasn’t been a man in this house for the past year, except for my cousin, just so you know.
Ger. Then you ought to bid me the more welcome, I'd have you to know.
Ger. Then you should welcome me even more. Just so you know.
Hip. What! do you mock me too? I know I am but a home-bred simple girl! but I thought you gallants of the town had been better bred than to mock a poor girl in her father's own house. I have heard, indeed, 'tis a part of good breeding to mock people behind their backs, but not to their faces.
Hip. What! Are you making fun of me too? I know I'm just a naive girl from the countryside, but I thought you sophisticated city folks were raised better than to tease a poor girl in her father's home. I’ve heard that it’s considered good manners to make fun of people when they’re not around, but not to their faces.
Ger. [Aside.] Pretty creature! she has not only the beauty, but the innocency of an angel.—[To Hippolita.] Mock you, dear miss! no, I only repeated the words because they were yours, sweet miss; what we like we imitate.
Ger. [Aside.] What a lovely girl! She has not just the beauty but also the innocence of an angel.—[To Hippolyta.] Tease you, dear miss? No, I just repeated your words because they were yours, sweet miss; we tend to imitate what we like.
Hip. "Dear miss! sweet miss!" how came you and I so well acquainted? this is one of your confident tricks, too, as I have been told; you'll be acquainted with a woman in the time you can help her over a bench in the playhouse, or to her coach. But I need not wonder at your confidence, since you could come in at the great gallery window, just now. But, pray, who shall pay for the glass you have broken?
Hey. "Dear miss! sweet miss!" how did you and I become so well acquainted? This is one of your bold moves, as I've heard; you'll get to know a woman in the time it takes to help her over a bench at the theater or into her carriage. But I shouldn't be surprised by your boldness, since you just came in through the big gallery window. But, tell me, who is going to cover the cost of the glass you've broken?
Ger. Pretty creature! your father might have made the window bigger then, since he has so fine a daughter, and will not allow people to come in at the door to her.
Ger. Beautiful girl! Your dad could have made the window bigger, considering he has such a lovely daughter and doesn't let people come in through the door to see her.
Hip. A pleasant man!—well, 'tis harder playing the hypocrite with him, I see, than with my aunt or father; and if dissimulation were not very natural to a woman, I'm sure I could not use it at this time: but the mask of simplicity and innocency is as useful to an intriguing woman as the mask of religion to a statesman, they say. [Aside.
Hip. What a nice guy!—I can tell it’s tougher to be fake around him than around my aunt or dad; and if being deceptive wasn’t so natural for women, I know I wouldn’t be able to do it right now: but the disguise of being simple and innocent is just as useful for a scheming woman as the disguise of piety is for a politician, or so they say. [Aside.
Ger. Why do you look away, dearest miss?
Ger. Why are you looking away, my dear?
Hip. Because you quarrelled with me just now for frowning upon you, and I cannot help it, if I look upon you.
Cool. Because you just argued with me for frowning at you, and I can’t help it if I look at you.
Ger. O! let me see that face at any rate.
Ger. Oh! let me see that face anyway.
Hip. Would you have me frown upon you? for I shall be sure to do't.
Hip. Do you want me to look down on you? Because I definitely will.
Ger. Come, I'll stand fair: you have done your worst to my heart already.
Ger. Come on, I'll be straightforward: you've already done your worst to my heart.
Hip. Now I dare not look upon him, lest I should not be able to keep my word. [Aside.
Hip. Now I can’t look at him, or I might not be able to stick to my promise. [Aside.
Ger. Come, I am ready:—[Aside.] and yet I am afraid of her frowns.—[To Hippolita.] Come, look, Ih—am ready, Ih—am ready.
Ger. Come on, I’m ready:—[Aside.] but I’m still worried about her looks.—[To Hippolyta.] Look, I’m ready, I’m ready.
Hip. But I am not ready. [Aside.
Cool. But I'm not ready. [Aside.
Ger. Turn, dear miss, come, Ih—am ready.
Ger. Turn, dear miss, come on, I'm ready.
Hip. Are you ready then? I'll look. [Turns upon him.]—No, faith, I cannot frown upon him, if I should be hanged. [Aside.
Hip. Are you ready then? I'll take a look. [Turns to him.]—No, honestly, I can’t scowl at him, even if it meant I’d be hanged. [Aside.
Ger. Dear miss, I thank you, that look has no terror in't.
Ger. Dear miss, thank you, that look doesn't scare me at all.
Hip. No, I cannot frown for my heart for blushing, I don't use to look upon men, you must know.
Hip. No, I can't frown because my heart is racing; I'm not used to looking at men, you should know.
Ger. If it were possible anything could, those blushes would add to her beauty: well, bashfulness is the only out-of-fashioned thing that is agreeable. [Aside.
Ger. If anything could enhance her beauty, those blushes certainly would: after all, shyness is the only outdated trait that's charming. [Aside.
Hip. Ih—h—like this man strangely, I was going to say loved him. Courage then, Hippolita! make use of the only opportunity thou canst have to enfranchise thyself. Women formerly (they say) never knew how to make use of their time till it was past; but let it not be said so of a young woman of this age.—My damned aunt will be stirring presently:—well, then, courage, I say, Hippolita!—thou art full fourteen years old,—shift for thyself. [Aside.
Hip. I strangely like this man; I was going to say I loved him. So, come on, Hippolita! Take the only chance you have to free yourself. They say women used to never know how to take advantage of their time until it was gone, but let's not say that about a young woman today. My annoying aunt will be coming any minute: well, then, be brave, I say, Hippolita! You’re already fourteen—time to fend for yourself. [Aside.
Ger. So! I have looked upon her so long, till I am grown bashful too. Love and modesty come together like money and covetousness, and the more we have, the less we can show it. I dare not look her in the face now, nor speak a word. [Aside.
Ger. So! I've been staring at her for so long that I'm starting to feel shy too. Love and modesty go together like money and greed; the more we have, the less we can show it. I can't even look her in the eye now, nor say a word. [Aside.
Hip. What, sir, methinks you look away now!
Hey. What’s up, sir, you seem to be looking away now!
Ger. Because you would not look upon me, miss.
Ger. Because you wouldn't look at me, miss.
Hip. Nay, I hope you can't look me in the face, since you have done so rude a thing as to come in at the window upon me. Come, come, when once we women find the men bashful, then we take heart. Now I can look upon you as long as you will; let's see if you can frown upon me now.
Hey. No, I hope you can't look me in the eye, since you've done something so rude as to come in through the window on me. Come on, once we women see that the men are shy, we get brave. Now I can look at you as long as you want; let's see if you can frown at me now.
Ger. Lovely innocency! no, you may swear I can't frown upon you, miss.
Ger. Lovely innocence! No, you can swear that I can't frown at you, miss.
Hip. So! I knew you were ashamed of what you have[Pg 159] done. Well, since you are ashamed, and because you did not come of your own head, but were sent by my cousin, you say—
Hip. So! I knew you were embarrassed about what you've done. Well, since you're feeling this way, and because you didn't come here on your own, but were sent by my cousin, you say—
Ger. Which I wonder at. [Aside.
Which I'm curious about. [Aside.
Hip. For all these reasons, I do forgive you.
Hip. For all these reasons, I do forgive you.
Ger. In token of your forgiveness then, dearest miss, let me have the honour to kiss your hand.
Ger. As a sign of your forgiveness, my dear, may I have the honor of kissing your hand?
Hip. Nay, there 'tis; you men are like our little shock dogs:[57] if we don't keep you off from us, but use you a little kindly, you grow so fiddling and so troublesome, there is no enduring you.
Hip. No, there it is; you guys are like our little annoying dogs: [57] if we don’t keep you away from us, but treat you a bit nicely, you become so needy and irritating that we can’t stand you.
Ger. O dear miss! if I am like your shock-dog, let it be in his privileges.
Ger. Oh dear miss! if I'm like your scruffy dog, let it be in his perks.
Hip. Why, I'd have you know he does not lie with me.
Hip. Just so you know, he doesn't sleep with me.
Ger. 'Twas well guessed, miss, for one so innocent.
Ger. You guessed it right, miss, especially for someone so innocent.
Hip. No, I always kick him off from the bed, and never will let him come near it; for of late, indeed, (I do not know what's the reason,) I don't much care for my shock-dog, nor my babies.
Hip. No, I always push him off the bed and won't let him get close to it; lately, I don't really know why, but I'm not that fond of my scruffy dog or my kids anymore.
Ger. O then, miss, I may have hopes! for after the shock-dog and the babies, 'tis the man's turn to be beloved.
Ger. Oh then, miss, I might have some hope! Because after the shock-dog and the babies, it’s the man's turn to be loved.
Hip. Why, could you be so good-natured as to come after my shock-dog in my love? it may be, indeed, rather than after one of your brother men.
Hip. Would you be kind enough to come after my loyal dog in my affection? It might be better than going after one of your fellow humans.
Ger Hah, ha, ha! poor creature! a wonder of innocency! [Aside.
Ger Ha, ha, ha! Poor thing! A true wonder of innocence! [Aside.
Hip. But I see you are humble, because you would kiss my hand.
Cool. But I can tell you’re modest since you want to kiss my hand.
Ger. No, I am ambitious therefore.
No, I'm ambitious because of that.
Hip. [Aside.] Well, all this fooling but loses time, I must make better use of it. [To Gerrard.] I could let you kiss my hand, but then I'm afraid you would take hold of me and carry me away.
Hip. [Aside.] Well, all this messing around is wasting time; I need to make better use of it. [To Gerrard.] I could let you kiss my hand, but then I'm worried you might grab me and take me away.
Ger. Indeed I would not.
I definitely wouldn’t.
Hip. Come, I know you would.
Cool. Come on, I know you would.
Ger. Truly I would not.
I really wouldn't.
Hip. You would! you would! I know you would.
Cool. You would! You definitely would! I know you would.
Ger. I'll swear I wo' not—by—
I'll swear I won't—by—
Hip. Nay, don't swear, for you'll be the apter to do it then. [Aside.] I would not have him forswear it neither;—he does not like me, sure, well enough to carry me away.
Cool. No, don’t swear, because that’ll make you more likely to do it. [Aside.] I wouldn’t want him to swear it off either; he definitely doesn’t like me enough to take me away.
Ger. Dear miss, let me kiss your hand.
Ger. Excuse me, miss, may I kiss your hand?
Hip. I am sure you would carry me away if I should.
Hip. I'm sure you would take me away if I did.
Ger. Be not afraid of it.
Don't be afraid of it.
Hip. [Aside.] Nay, I am afraid of the contrary.—Either he dislikes me, and therefore will not be troubled with me, or what is as bad, he loves me and is dull, or fearful to displease me.
Hip. [Aside.] No, I'm worried about the opposite. —Either he doesn't like me and won't want to deal with me, or, just as bad, he loves me but is boring or afraid to upset me.
Ger. Trust me, sweetest! I can use no violence to you.
Ger. Trust me, my love! I can't hurt you in any way.
Hip. Nay, I am sure you would carry me away; what should you come in at the window for, if you did not mean to steal me.
Hip. No, I’m sure you would take me away; why would you come in through the window if you didn’t intend to steal me?
Ger. If I should endeavour it, you might cry out, and I should be prevented.
Ger. If I tried, you might shout, and I would be stopped.
Hip. [Aside.] Dull, dull man of the town! are all like thee? He is as dull as a country squire at questions and commands.—[To Gerrard.] No, if I should cry out never so loud, this is quite at the further end of the house, and there nobody could hear me.
Hip. [Aside.] Boring, boring man of the town! Is everyone like you? He’s as dull as a country gentleman when it comes to questions and orders.—[To Gerrard.] No, even if I screamed at the top of my lungs, this is all the way at the other end of the house, and no one would be able to hear me.
Ger. I will not give you the occasion, dearest.
Ger. I won’t give you that opportunity, my dear.
Hip. [Aside.] Well, I will quicken thy sense, if it be possible.—[To Gerrard.] Nay, I know you come to steal me away; because I am an heiress, and have twelve hundred pounds a year, lately left me by my mother's brother, which my father cannot meddle with, and which is the chiefest reason (I suppose) why he keeps me up so close.
Hip. [Aside.] Well, I'll sharpen your senses, if I can.—[To Gerrard.] No, I know you're here to kidnap me; because I'm an heiress and have twelve hundred pounds a year, recently left to me by my mother's brother, which my father can't touch, and that's probably the main reason (I guess) why he keeps me so isolated.
Ger. Ha!
Ha!
Hip. So!—this has made him consider. O money![Pg 161] powerful money! how the ugly, old, crooked, straight, handsome young women are beholding to thee! [Aside.
Hip. So!—this has made him think. Oh money![Pg 161] powerful money! How all the unattractive, old, crooked, straight, and beautiful young women owe you a lot! [Aside.
Ger. Twelve hundred pounds a year!
Twelve hundred pounds a year!
Hip. Besides, I have been told my fortune, and the woman said I should be stolen away, because she says 'tis the fate of heiresses to be stolen away.
Cool. Besides, I've had my fortune read, and the woman said I would be taken away, because she says it's the destiny of heiresses to be taken away.
Ger. Twelve hundred pounds a-year!—[Aside.
Twelve hundred pounds a year!—[Aside.
Hip. Nay, more, she described the man to me that was to do it, and he was as like you as could be. Have you any brothers?
Hip. No, actually, she described the guy who was going to do it, and he looked just like you. Do you have any brothers?
Ger. Not any; 'twas I, I warrant you, sweetest.
Ger. Not at all; it was me, I promise you, darling.
Hip. So, he understands himself now. [Aside.
Hip. So, he gets himself now. [Aside.
Ger. Well, madam, since 'twas foretold you, what do you think on't? 'tis in vain, you know, to resist fate.
Ger. So, ma'am, since this was predicted for you, what do you think about it? It's pointless, you know, to fight against destiny.
Hip. I do know, indeed, they say 'tis to no purpose: besides, the woman that told me my fortune, or you, have bewitched me—Ih—think. [Sighs.
Hip. I really do know, for sure, they say it's pointless: also, the woman who told me my fortune, or you, have put a spell on me—Ih—think. [Sighs.
Ger. My soul! my life! 'tis you have charms powerful as numberless, especially those of your innocency irresistible, and do surprise the wariest heart. Such mine was, while I could call it mine, but now 'tis yours for ever.
Ger. My soul! My life! You have charms as powerful as countless things, especially your innocence, which is irresistible and can surprise even the most guarded heart. That’s how mine was, while I could still call it mine, but now it’s yours forever.
Hip. Well, well, get you gone then. I'll keep it safe for your sake.
Cool. Alright, then go on. I’ll make sure to keep it safe for you.
Ger. Nay, you must go with me, sweetest.
Ger. No, you have to come with me, my dearest.
Hip. Well, I see you will part with the jewel; but you will have the keeping of the cabinet to which you commit it.
Hip. Well, I see you're ready to part with the jewel, but you'll get to keep the cabinet where you put it.
Ger. Come, come, my dearest, let us be gone: Fortune as well as women must be taken in the humour.
Ger. Come on, my dearest, let's go: We have to seize fortune just like we do with women, in the moment.
As they are going out, Prue runs hastily to them.
As they are leaving, Prue rushes over to them.
Prue. O miss, miss! your father, it seems, is just now arrived, and is here coming in upon you.
Prue. Oh, miss, miss! Your father has just arrived and is coming in to see you now.
Hip. My father.
Cool. My dad.
Enter Don Diego and Mrs. Caution.
Enter Don Diego and Mrs. Caution.
Don. My daughter and a man!
Don. My daughter and a guy!
Mrs. Caut. A man! a man in the house!
Mrs. Caut. A man! There's a man in the house!
Ger. Ha! what mean these?—a Spaniard!
Ha! What does this mean? A Spaniard!
Hip. What shall I do? Stay—Nay, pray stir not from me; but lead me about, as if you led me a corant.[58] [Leads her about.
Hip. What should I do? Stay—No, please don’t move away from me; just guide me around, as if you were leading me in a dance.[58] [Leads her about.
Don. Is this your government, sister? and this your innocent charge, that hath not seen the face of a man this twelvemonth? en hora mala!
Don. Is this your government, sister? And is this your innocent charge, who hasn’t seen a man in a year? in a bad hour!
Mrs. Caut. O, sure, it is not a man! it cannot be a man! [Puts on her spectacles.
Mrs. Caut. Oh, no, it can't be a man! It just can't be a man! [Puts on her glasses.]
Don. It cannot be a man! if he be not a man, he's a devil. He has her lovingly by the hand too, valgame el cielo!
Don. It can't be a man! If he's not a man, he's a devil. He’s holding her hand so lovingly, oh my God!
Hip. Do not seem to mind them, but dance on, or lead me about still.
Hip. Don’t act like you care about them, just keep dancing or continue to lead me around.
Ger. What d'ye mean by it? [Apart to Hippolita.
Ger. What do you mean by that? [Apart to Hippolyta.
Don. Hey, they are frolic, a-dancing!
Don. Hey, they are dancing!
Mrs. Caut. Indeed, they are dancing, I think.—Why, niece!
Mrs. Caut. They are definitely dancing, I believe.—Well, niece!
Don. Nay, hold a little: I'll make 'em dance in the devil's name; but it shall not be la gallarda. [Draws his sword.
Don. No, wait a moment: I'll make them dance in the devil's name; but it won't be la gallarda. [Draws his sword.]
Mrs. Caut. O niece! why niece! [Mrs. Caution holds him.
Mrs. Caut. Oh, niece! Why, niece! [Mrs. Warning holds him.
Ger. Do you hear her? what do you mean? [Apart to Hippolita.
Ger. Do you hear her? What do you mean? [Apart to Hippolyta.
Hip. Take no notice of them; but walk about still, and sing a little, sing a corant.
Hey. Don't pay attention to them; just keep walking around, and sing a bit, sing a little song.
Ger. I can't sing: but I'll hum, if you will.
Ger. I can’t sing, but I’ll hum if you want.
Don. Are you so merry? well I'll be with you: en hora mala!
Don. Are you in such a good mood? Well, I'll join you: at a bad time!
Mrs. Caut. O niece, niece! why niece! oh—
Mrs. Caut. Oh, niece, niece! Why, niece! Oh—
Don. Why, daughter, my dainty daughter! My shame! my ruin! my plague! [Struggling, gets from Mrs. Caution, goes towards them with his sword drawn.
Don. Why, daughter, my precious daughter! My shame! My downfall! My curse! [Struggling, gets from Mrs. Beware, goes towards them with his sword drawn.
Hip. Mind him not, but dance and sing on.
Cool. Don't pay attention to him, just keep dancing and singing.
Ger. A pretty time to dance and sing, indeed, when I have a Spaniard with a naked Toledo at my tail! No, pray excuse me, miss, from fooling any longer.
Ger. A great time to dance and sing, right, when I have a Spaniard with a drawn sword chasing after me! No, please excuse me, miss, from messing around any longer.
Hip. [Turning about.] O, my father, my father! poor father! you are welcome; pray give me your blessing.
Hey. [Turning around.] Oh, my father, my father! Poor dad! You’re here; please give me your blessing.
Don. My blessing, en hora mala!
Don. My blessing, in bad times!
Hip. What! am I not your daughter, sir?
Hip. What! Am I not your daughter, Dad?
Don. My daughter! mi mal! mi muerte!
Don. My daughter! my bad! my death!
Hip. My name's Hippolita, sir: I don't own your Spanish names. But, pray father, why do you frighten one so? you know I don't love to see a sword: what do you mean to do with that ugly thing out?
Hip. My name's Hippolita, sir: I don't go by your Spanish names. But, please, father, why are you scaring me? You know I don't like to see a sword: what are you planning to do with that ugly thing out?
Don. I'll show you. Traidor! ladron de mi honra! thou diest. [Runs at Gerrard.
Don. I'll prove it to you. Traitor! Thief of my honor! You will die. [Runs at Gerrard.
Ger. Not if I can help it, good Don. But by the names you give me, I find you mistake your man: I suppose some Spaniard has affronted you. [Draws.
Ger. Not if I can help it, good Don. But by the names you call me, I see you’ve got the wrong person: I think some Spaniard has insulted you. [Draws.
Don. None but thee, ladron! and thou diest for't. [Fight.
Don. No one but you, thief! and you’re going to pay for it. [Fight.
Mrs. Caut. Oh! oh! oh!—help! help! help!
Mrs. Caut. Oh my! Help! Help! Help!
Hip. O—what, will you kill my poor dancing-master? [Kneels.
Hip. Oh—what, are you going to kill my poor dance teacher? [Kneels.
Don. A dancing-master! he's a fencing-master rather, I think. But is he your dancing-master? umph—
Don. A dance instructor! I think he's more of a fencing instructor, though. But is he your dance teacher? Hmm—
Ger. So much wit and innocency were never together before. [Aside.
Ger. I've never seen so much cleverness and innocence combined before. [Aside.
Don. Is he a dancing-master? [Pausing.
Don. Is he a dance teacher? [Pausing.]
Mrs. Caut. Is he a dancing-master? He does not look like a dancing-master.
Mrs. Caut. Is he a dance instructor? He doesn't look like one.
Hip. Pish!—you don't know a dancing-master: you have not seen one these threescore years, I warrant.
Hip. Come on! You don't know a dance instructor: I bet you haven't seen one in sixty years.
Mrs. Caut. No matter: but he does not look like a dancing-master.
Mrs. Caut. It doesn’t matter: he just doesn’t look like a dance instructor.
Don. Nay, nay, dancing-masters look like gentlemen enough, sister: but he's no dancing-master, by drawing a sword so briskly. Those tripping outsides of gentlemen are like gentlemen enough in everything but in drawing a sword; and since he is a gentleman, he shall die by mine. [They fight again.
Don. No, no, dance teachers might look like gentlemen, sister, but he’s definitely not a dance teacher if he’s drawing a sword so quickly. Those fancy guys who look like gentlemen are only missing the part about drawing a sword. Since he is a gentleman, he’ll die by my sword. [They fight again.
Hip. Oh! hold! hold!
Cool. Oh! wait! wait!
Mrs. Caut. Hold! hold!—Pray, brother, let's talk with him a little first; I warrant you I shall trap him; and if he confesses, you may kill him; but those that confess, they say, ought to be hanged—Let's see—
Mrs. Caut. Wait! Just wait!—Please, brother, let’s have a word with him first; I’m sure I can get him to admit it; and if he confesses, you can do what you want with him; but they say that those who confess should be hanged—Let’s see—
Ger. Poor Hippolita! I wish I had not had this occasion of admiring thy wit; I have increased my love, whilst I have lost my hopes; the common fate of poor lovers. [Aside.
Ger. Poor Hippolita! I wish I hadn’t had this chance to admire your wit; I’ve deepened my love while losing my hopes—the typical fate of unfortunate lovers. [Aside.
Mrs. Caut. Come, you are guilty, by that hanging down of your head. Speak: are you a dancing-master? Speak, speak; a dancing-master?
Mrs. Caut. Come on, you're guilty just by the way your head is hanging. Speak up: are you a dance teacher? Come on, are you a dance teacher?
Ger. Yes, forsooth, I am a dancing-master; ay, ay—
Ger. Yes, indeed, I am a dance instructor; yeah, yeah—
Don. How does it appear?
Don. How does it look?
Hip. Why, there is his fiddle, there upon the table, father.
Cool. Look, there’s his fiddle, right there on the table, Dad.
Mrs. Caut. No, busybody, but it is not:—that is my nephew's fiddle.
Mrs. Caut. No, you nosy person, but it isn't: that's my nephew's violin.
Hip. Why, he lent it to my cousin: I tell you it is his.
Hip. He lent it to my cousin: I'm telling you, it's his.
Mrs. Caut. Nay, it may be, indeed; he might lend it to him for aught I know.
Mrs. Caut. No, it could be; he might lend it to him for all I know.
Don. Ay, ay: but ask him, sister, if he be a dancing-master, where.
Don. Yeah, yeah: but ask him, sister, if he’s a dance teacher, where.
Mrs. Caut. Pray, brother, let me alone with him, I know what to ask him, sure.
Mrs. Caut. Please, brother, let me talk to him alone; I know what to ask him, for sure.
Don. What, will you be wiser than I? nay, then stand away. Come, if you are a dancing-master, where's your school? Donde? donde?
Don. What, do you think you're smarter than me? Well then, step back. Come on, if you're a dance instructor, where's your studio? Donde? donde?
Mrs. Caut. Why, he'll say, may be, he has ne'er a one.
Mrs. Caut. Well, he might say he doesn’t have any.
Don. Who asked you, nimble chaps? So you have put an excuse in his head.
Don. Who asked you, quick guys? So you’ve planted an excuse in his mind.
Ger. Indeed, sir, 'tis no excuse: I have no school.
Ger. Truly, sir, that's not a valid excuse: I don't have a school.
Mrs. Caut. Well; but who sent you? how came you hither?
Mrs. Caut. So, who sent you? How did you get here?
Ger. There I am puzzled indeed. [Aside.
I'm really confused. [Aside.
Mrs. Caut. How came you hither, I say? how—
Mrs. Caut. How did you get here, I ask? How—
Ger. Why, how, how should I come hither?
Ger. Why, how am I supposed to get here?
Don. Ay, how should he come hither? Upon his legs.
Don. Yeah, how is he supposed to get here? On his own two feet.
Mrs. Caut. So, so! now you have put an excuse in his head too, that you have, so you have; but stay—
Mrs. Caut. So, so! Now you've planted an excuse in his mind too, that you have, yes you have; but hold on—
Don. Nay, with your favour, mistress, I'll ask him now.
Don. No, if you don't mind, ma'am, I'll ask him now.
Mrs. Caut. Y'facks, but you shan't! I'll ask him, and ask you no favour, that I will.
Mrs. Caut. You bet, but you won't! I'll ask him, and I won't be asking you for any favors, that's for sure.
Don. Y'fackins, but you shan't ask him! if you go there too, look you, you prattle-box you, I'll ask him.
Don. You can't be serious in asking him! If you go there too, just so you know, you chatterbox, I'll ask him.
Mrs. Caut. I will ask him, I say!—come!
Mrs. Caut. I'll ask him, I swear!—let's go!
Don. Where?
Don. Where at?
Mrs. Caut. What!
Mrs. Caut. What?!
Don. Mine's a shrewd question.
Don. That's a smart question.
Mrs. Caut. Mine's as shrewd as yours.
Mrs. Caut. Mine's just as clever as yours.
Don. Nay, then, we shall have it.—Come, answer me; where's your lodging? come, come, sir.
Don. No, then, we’ll get to it. — Come, tell me; where are you staying? Come on, sir.
Mrs. Caut. A shrewd question, indeed! at the Surgeons'-arms, I warrant you; for 'tis spring-time, you know.
Mrs. Caut. That's a clever question, for sure! at the Surgeons'-arms, I bet; because it's springtime, you know.
Don. Must you make lies for him?
Don. Do you have to lie for him?
Mrs. Caut. But come, sir; what's your name?—answer me to that; come.
Mrs. Caut. But come on, sir; what's your name?—answer me that; come on.
Don. His name! why, 'tis an easy matter to tell you a false name, I hope.
Don. His name! Well, it's pretty simple to give you a fake name, I hope.
Mrs. Caut. So! must you teach him to cheat us?
Mrs. Caut. So! do you have to teach him to trick us?
Don. Why did you say my questions were not shrewd questions, then?
Don. Why did you say my questions weren't smart questions, then?
Mrs. Caut. And why would you not let me ask him the question, then? Brother, brother, ever while you live,[Pg 166] for all your Spanish wisdom, let an old woman make discoveries: the young fellows cannot cheat us in anything, I'd have you to know. Set your old woman still to grope out an intrigue, because, you know, the mother found her daughter in the oven. A word to the wise, brother.
Mrs. Caut. So, why won't you let me ask him the question? Brother, brother, no matter how wise you think you are, let an old woman figure things out: those young guys can't fool us at all, just so you know. Let your old woman keep digging for the truth, because, as you know, mothers do find their daughters in unexpected places. A word to the wise, brother.
Don. Come, come, leave this tattling: he has dishonoured my family, debauched my daughter; and what if he could excuse himself? The Spanish proverb says, excuses neither satisfy creditors nor the injured. The wounds of honour must have blood and wounds, St. Jago para mi! [Kisses the cross of his sword, and runs at Gerrard.
Don. Come on, stop this gossiping: he has shamed my family, corrupted my daughter; and even if he could justify himself? The Spanish saying goes, excuses don't satisfy creditors or those who’ve been wronged. The injuries to honor demand blood and pain, St. Jago para mi! [Kisses the cross of his sword, and runs at Gerrard.
Hip. O hold, dear father! and I'll confess all.
Hey. Wait, dear dad! I’ll tell you everything.
Ger. She will not, sure, after all. [Aside.
Ger. She definitely won’t, after all. [Aside.
Hip. My cousin sent him; because, as he said, he would have me recover my dancing a little before our wedding, having made a vow he would never marry a wife who could not dance a corant. I am sure I was unwilling; but he would have him come, saying I was to be his wife as soon as you came, and therefore expected obedience from me.
Cool. My cousin sent him because, as he said, he wanted me to get my dancing skills back a bit before our wedding. He made a vow that he would never marry a wife who couldn’t dance a courante. I was definitely reluctant, but he insisted that the guy come, saying I was supposed to be his wife as soon as you arrived, and therefore I was expected to obey him.
Don. Indeed, the venture is most his, and the shame would be most his; for I know here in England, 'tis not the custom for the father to be much concerned what the daughter does; but I will be a Spaniard still.
Don. Truly, this venture is mainly his, and the shame would fall on him; because I know that here in England, it’s not typical for fathers to care much about what their daughters do. But I will remain a Spaniard regardless.
Hip. Did not you hear him say last night he would send me one this morning?
Hey. Didn't you hear him say last night that he would send me one this morning?
Mrs. Caut. No, not I, sure. If I had, he had never come here.
Mrs. Caut. No, definitely not me. If I had, he would have never come here.
Hip. Indeed, aunt, you grow old I see; your memory fails you very much. Did not you hear him, Prue, say he would send him to me?
Hip. Yes, aunt, I can tell you’re getting older; your memory really isn’t what it used to be. Didn't you hear him, Prue, say he would send him to me?
Prue. Yes, I'll be sworn did I.
Prue. Yes, I promise I did.
Hip. Look you there, aunt.
Cool. Look over there, aunt.
Mrs. Caut. I wonder I should not remember it.
Mrs. Caut. I wonder why I can’t remember it.
Don. Come, come, you are a doting old fool.
Don. Come on, you're just a sentimental old fool.
Mrs. Caut. So! So! the fault will be mine now. But pray, mistress, how did he come in? I am sure I had the keys of the doors, which, till your father came in, were not opened to-day.
Mrs. Caut. So! So! now it’s going to be my fault. But tell me, ma'am, how did he get in? I'm certain I had the keys to the doors, which haven’t been opened today until your father came in.
Hip. He came in just after my father, I suppose.
Hip. He walked in right after my dad, I guess.
Mrs. Caut. It might be, indeed, while the porters brought in the things, and I was talking with you.
Mrs. Caut. It could be, really, while the porters were bringing in the stuff, and I was chatting with you.
Don. O, might he so, forsooth! you are a brave governante! Look you, you a duenna, voto!—and not know who comes in and out!
Don. Oh, he might! Seriously! You're a brave guardian! Look at you, a chaperone, voto!—and you don't even know who's coming and going!
Mrs. Caut So! 'tis my fault, I know.
Mrs. Caut So! It’s my fault, I know.
Don. Your maid was in the room with you; was she not, child?
Don. Your maid was in the room with you, wasn’t she, kid?
Hip. Yes, indeed, and indeed, father, all the while.
Hip. Yes, definitely, and absolutely, dad, all the time.
Don. Well, child, I am satisfied then.—But I hope he does not use the dancing-master's tricks, of squeezing your hands, setting your legs and feet, by handling your thighs and seeing your legs.
Don. Alright, kid, I'm satisfied then. But I hope he doesn’t use those dancing-master tricks, like squeezing your hands, positioning your legs and feet, by grabbing your thighs and checking out your legs.
Hip. No, indeed, father: I'd give him a box on the ear if he should.
Hip. No way, Dad: I'd totally give him a slap on the ear if he did.
Don. Poor innocent!—Well, I am contented you should learn to dance, since, for aught I know, you shall be married to-morrow, or the next day at farthest: by that time you may recover a corant—a saraband I would say.[59] And since your cousin, too, will have a dancing wife, it shall be so; and I'll see you dance myself. You shall be my charge these two days, and then I dare venture you in the hand of any dancing-master, even a saucy French dancing-master, look you.
Don. Poor thing!—Well, I'm glad you're learning to dance, because for all I know, you might be getting married tomorrow or the day after at the latest. By then, you could master a quick dance—a saraband, I mean.[59] And since your cousin will also have a dancing wife, it’s settled; I want to see you dance myself. You'll be under my watch for the next two days, and then I’m confident you’ll be ready for any dance instructor, even a cheeky French one, trust me.
Mrs. Caut. Well, have a care, though; for this man is not dressed like a dancing master.
Mrs. Caut. Well, be careful, though; because this guy doesn't look like a dance instructor.
Don. Go, go, you dote; are they not (for the most part) better dressed and prouder than many a good gentleman? you would be wiser than I, would you, cuerno?
Don. Go on, you silly person; aren't they usually better dressed and more full of themselves than a lot of good gentlemen? You think you know better than I do, don’t you, cuerno?
Mrs. Caut. Well, I say only, look to't, look to't.
Mrs. Caut. Well, I'm just saying, pay attention to it, pay attention to it.
Don. Hey, hey! Come, friend, to your business; teach her her lesson over again; let's see.
Don. Hey, hey! Come on, my friend, get to work; teach her that lesson again; let's see.
Hip. Come, master.
Cool. Come on, boss.
Don. Come, come, let's see your English method; I understand something of dancing myself—come.
Don. Come on, let's see how you do English dancing; I know a bit about dancing myself—let's go.
Hip. Come, master.
Cool. Come on, master.
Ger. I shall betray you yet, dearest miss; for I know not a step: I could never dance. [Apart to Hippolita.
Ger. I’ll betray you again, my dear; because I don’t know how to dance at all. [Apart to Hippolyta.
Hip. No!
Cool. No!
Don. Come, come, child.
Don. Come on, kid.
Hip. Indeed I'm ashamed, father.
Cool. I'm really sorry, Dad.
Don. You must not be ashamed, child; you'll never dance well if you are ashamed.
Don. You shouldn’t be embarrassed, kid; you won’t dance well if you feel ashamed.
Hip. Indeed, I can't help it, father.
Cool. Honestly, I can't help it, Dad.
Don. Come, come, I say, go to't.
Don. Come on, I mean it, let’s do this.
Hip. Indeed I can't, father, before you: 'tis my first lesson, and I shall do it so ill.—Pray, good father, go into the next room for this once; and the next time my master comes, you shall see I shall be confident enough.
Hip. Really, I can't, Dad, not in front of you: this is my first lesson, and I'm going to mess it up. Please, good Dad, go into the next room just this once; the next time my teacher comes, you'll see I'll be confident enough.
Don. Poor, foolish, innocent creature!—Well, well, I will, child. Who but a Spanish kind of a father could have so innocent a daughter in England?—Well, I would fain see any one steal or debauch my daughter from me.
Don. Poor, foolish, innocent girl!—Alright, I will, kid. Who but a Spanish kind of father could have such an innocent daughter in England?—Well, I would love to see anyone try to steal or corrupt my daughter from me.
Hip. Nay, won't you go, father?
Cool. No, won't you go, dad?
Don. Yes, yes, I go, child: we will all go but your maid.—You can dance before your maid?
Don. Yeah, sure, I'll go, kid: we'll all go except for your maid.—Can you dance in front of your maid?
Hip. Yes, yes, father: a maid at most times with her mistress is nobody. [Exeunt Diego and Mrs. Caution.
Cool. Yeah, yeah, Dad: a maid just hanging out with her boss is nobody. [Exit Diego and Mrs. Warning.
Ger. He peeps yet at the door.
Ger. He still looks in at the door.
Hip. Nay, father, you peep; indeed you must not see me. When we have done, you shall come in. [She pulls the door to.
Hey. No, Dad, you can't look; seriously, you can't see me. Once we're done, you can come in. [She pulls the door to.
Prue. Indeed, little mistress, like the young kitten, you see you played with your prey till you had almost lost it.
Prue. Yes, young lady, just like a playful kitten, you nearly lost your catch by toying with it too long.
Hip. 'Tis true, a good old mouser like you had taken it up, and run away with it presently.
Hip. It’s true, a good old mouser like you would have picked it up and ran off with it right away.
Ger. Let me adore you, dearest miss, and give you—[Going to embrace her.
Ger. Let me admire you, my dear miss, and give you—[Going to embrace her.
Hip. No, no embracing, good master! that ought to be the last lesson you are to teach me, I have heard.
Hip. No, no hugging, good sir! That should be the last lesson you teach me; I’ve heard enough of it.
Ger. Though an aftergame be the more tedious and dangerous, 'tis won, miss, with the more honour and pleasure: for all that, I repent we were put to't. The coming in of your father, as he did, was the most unlucky thing that ever befel me.
Ger. Even though the aftermath is more boring and risky, it's achieved with more honor and satisfaction, miss. Still, I regret that we had to go through it. The way your father arrived was the most unfortunate thing that ever happened to me.
Hip. What then, you think I would have gone with you?
Hip. So, what, you think I would have gone with you?
Ger. Yes; and you will go with me yet, I hope.—Courage, miss! we have yet an opportunity; and the gallery-window is yet open.
Ger. Yes; and I still hope you’ll come with me. —Hang in there, miss! We still have a chance, and the gallery window is still open.
Hip. No, no; if I went, I would go for good and all: but now my father will soon come in again, and may quickly overtake us. Besides, now I think on't, you are a stranger to me; I know not where you live, nor whither you might carry me. For aught I know, you might be a spirit, and carry me to Barbadoes.
Cool. No, no; if I left, I would leave for good: but my dad will be back any minute now, and he might catch us. Plus, now that I think about it, I don’t really know you; I have no idea where you live or where you might take me. For all I know, you could be a ghost and take me to Barbados.
Ger. No, dear miss, I would carry you to court, the playhouses, and Hyde-park—
Ger. No, dear miss, I would take you to court, the theaters, and Hyde Park—
Hip. Nay, I know 'tis the trick of all you that spirit women away, to speak 'em mighty fair at first: but when you have got 'em in your clutches, you carry 'em into Yorkshire, Wales, or Cornwall, which is as bad as to Barbadoes; and rather than be served so, I would be a prisoner in London still as I am.
Hip. No, I know it's the trick of all of you who spirit women away, to treat them nicely at first. But once you have them in your grasp, you take them away to Yorkshire, Wales, or Cornwall, which is just as bad as going to Barbados. And rather than be treated like that, I'd prefer to stay a prisoner in London just as I am.
Ger. I see the air of this town, without the pleasures of it, is enough to infect women with an aversion for the country. Well, miss, since it seems you have some diffidence in me, give me leave to visit you as your dancing-master, now you have honoured me with the character; and under that I may have your father's permission to see you, till you may better know me[Pg 170] and my heart, and have a better opportunity to reward it.
Ger. I can see that just being in this town, without any of its pleasures, is enough to make women dislike the countryside. Well, miss, since it seems you feel a bit shy around me, let me come by as your dance instructor, since you’ve honored me with that title; that way, I can hopefully get your father's permission to see you until you have a better understanding of me[Pg 170] and my feelings, and have a better chance to appreciate them.
Hip. I am afraid to know your heart would require a great deal of time; and my father intends to marry me very suddenly to my cousin, who sent you hither.
Cool. I'm afraid getting to know your heart would take a lot of time; and my dad plans to marry me off really soon to my cousin, who sent you here.
Get. Pray, sweet miss, let us make the better use of our time if it be short. But how shall we do with that cousin of yours in the mean time? we must needs charm him.
Get. Please, dear miss, let’s make the best use of our time if it’s short. But what should we do about your cousin in the meantime? We need to charm him.
Hip. Leave that to me.
Cool. Leave that to me.
Ger. But (what's worse) how shall I be able to act a dancing-master, who ever wanted inclination and patience to learn myself?
Ger. But (what's worse) how am I supposed to act like a dance teacher when I never had the desire or patience to learn it myself?
Hip. A dancing-school in half an hour will furnish you with terms of the art. Besides, Love (as I have heard say) supplies his scholars with all sorts of capacities they have need of, in spite of nature:—but what has love to do with you?
Hip. A dance class in half an hour will give you all the terminology you need. Besides, love (as I've heard) equips its students with whatever skills they require, regardless of their natural abilities:—but what does love have to do with you?
Ger. Love, indeed, has made a grave gouty statesmen fight duels, the soldier fly from his colours, a pedant a fine gentlemen, nay, and the very lawyer a poet; and, therefore, may make me a dancing-master.
Ger. Love, in fact, has caused serious, grumpy politicians to fight duels, soldiers to desert their posts, stuffy scholars to become charming gentlemen, and even lawyers to turn into poets; so, it could very well make me a dance teacher.
Hip. If he were your master.
Cool. If he were your boss.
Ger. I'm sure, dearest miss, there is nothing else which I cannot do for you already; and, therefore, may hope to succeed in that.
Ger. I'm sure, dear miss, there’s nothing else I can’t do for you already; so I’m hopeful that I can succeed in that.
Re-enter Don Diego.
Re-enter Don Diego.
Don. Come, have you done?
Don. Come on, are you done?
Hip. O, my father again!
Cool. Oh, my dad again!
Don. Come, now let us see you dance.
Don. Come on, let's see you dance.
Hip. Indeed I am not perfect yet: pray excuse me till the next time my master comes. But when must he come again, father?
Hip. I'm not perfect yet, so please forgive me until my master comes again. But when will he be back, father?
Don. Let me see—friend, you must needs come after dinner again, and then at night again, and so three times to-morrow too. If she be not married to-morrow, (which[Pg 171] I am to consider of,) she will dance a corant in twice or thrice teaching more; will she not? for 'tis but a twelvemonth since she came from Hackney-school.
Don. Let me think—friend, you definitely have to come back after dinner, and then again at night, and also three times tomorrow. If she isn't married tomorrow, (which[Pg 171] I'm supposed to think about,) she will dance a courante two or three times more; won't she? It’s only been a year since she came from Hackney school.
Ger. We will lose no time, I warrant you, sir, if she be to be married to-morrow.
Ger. We won't waste any time, I promise you, sir, if she's getting married tomorrow.
Don. True, I think she may be married to-morrow; therefore, I would not have you lose any time, look you.
Don. It's true, I think she might get married tomorrow; so, I wouldn't want you to waste any time, you know.
Ger. You need not caution me, I warrant you, sir.—Sweet scholar, your humble servant: I will not fail you immediately after dinner.
Ger. You don’t have to warn me, I promise you, sir. — Dear scholar, I’m at your service: I won’t let you down right after dinner.
Don. No, no, pray do not; and I will not fail to satisfy you very well, look you.
Don. No, no, please don’t; and I promise I won’t let you down.
Hip. He does not doubt his reward, father, for his pains. If you should not, I would make that good to him.
Hip. He doesn’t doubt that he’ll be rewarded, father, for his efforts. If you don’t, I’ll make sure he gets what he deserves.
Don. Come, let us go in to your aunt: I must talk with you both together, child.
Don. Come on, let’s go see your aunt: I need to talk to both of you together, kid.
Hip. I follow you, sir. [Exeunt Gerrard and Don Diego.
Cool. I got you, sir. [Exit Gerrard and Don Diego.
Prue. Here's the gentlewoman o' th' next house come to see you, mistress.
Prue. Here's the lady from the next house here to see you, ma'am.
Hip. [Aside.] She's come, as if she came expressly to sing the new song she sung last night. I must hear it; for 'tis to my purpose now.—
Hip. [Aside.] She's here, as if she came just to sing the new song she performed last night. I need to hear it; it’s exactly what I need right now.—
Enter Lady.
Enter Lady.
Madam, your servant: I dreamt all night of the song you sung last; the new song against delays in love, Pray, let's hear it again.
Madam, your servant: I dreamed all night about the song you sang last; the new song about delays in love. Please, let's hear it again.
Lady. [Sings.]
Ma'am. [Sings.]
Since we poor slavish women know
Our men we cannot pick and choose,
To him we like why say we no,
And both our time and lover lose?
With feigned repulses and delays
A lover's appetite we pall;
And if too long the gallant stays,
His stomach's gone for good and all,
[Pg 172]
Or our impatient amorous guest
Unknown to us away may steal,
And rather than stay for a feast,
Take up with some coarse ready meal
When opportunity is kind,
Let prudent women be so too;
And if the man be to your mind,
Till needs you must, ne'er let him go.
The match soon made is happy still,
For only love has there to do.
Let no one marry 'gainst her will,
But stand off when her parents woo,
And only to their suits be coy:
For she whom jointure can obtain,
To let a fop her bed enjoy,
Is but a lawful wench for gain.
Since we, the less fortunate and submissive women, understand
We can't choose the guys we want,
Why would we refuse him,
Are we really going to waste both our time and love?
With fake rejections and delays
We dull a partner's desire;
And if the suitor sticks around for too long,
His interest will be lost for good,
[Pg 172]
Or our restless, eager visitor
May fade away without us realizing,
And instead of waiting for a proper meal,
He'll go for a quick snack.
When the opportunity arises,
Smart women should be as well;
And if the guy looks like a good fit,
Don't let him leave until you really have to.
A quick match can be a good one,
All that’s needed there is love.
No one should marry without her consent,
But maintain some distance when her parents attempt to arrange a match for her,
Just be reserved about their advances:
For the one who can strike a good deal,
To let a fool sleep in her bed,
It's just a woman seeking profit.
Prue. Your father calls for you, miss. [Steps to the door.
Prue. Your dad is calling for you, miss. [Steps to the door.
Hip. I come, I come; I must be obedient as long as I am with him. [Pausing.
Hip. I'm coming, I'm coming; I have to be compliant as long as I'm with him. [Pausing.
Our parents who restrain our liberty,
But take the course to make us sooner free,
Though all we gain be but new slavery;
We leave our fathers, and to husbands flee.
Our parents restrict our freedom,
But they intend to free us eventually,
Even if all we accomplish is a different form of bondage;
We leave our fathers and go to our husbands.
[Exeunt.
[Leave the stage.]
ACT THE THIRD.
SCENE I.—Don Diego's House.
Enter Monsieur de Paris, Hippolita, and Prue.
Enter Monsieur de Paris, Hippolita, and Prue.
Mons. Serviteur, serviteur, la cousine. Your maid told me she watched at the stair-foot for my coming; because you had a mind to speak wit me before I saw your fader, it seem.
Sir, sir, the cousin. Your maid told me she waited at the bottom of the stairs for my arrival because you wanted to talk to me before I met your father, it seems.
Hip. I would so, indeed, cousin.
Cool. I definitely would, cousin.
Mons. Or-ça! or-ça! I know your affair. It is to tell me wat recreation you ade with Monsieur Gerrard. But did he come? I was afrait he would not come.
Mons. Or-ça! or-ça! I know what you’re up to. You want to tell me what fun you had with Monsieur Gerrard. But did he actually come? I was worried he wouldn’t show up.
Hip. Yes, yes, he did come.
Cool. Yes, he showed up.
Mons. Ha! ha! ha!—and were you not infiniment divertisee and please? Confess.
Mons. Ha! ha! ha!—weren't you incredibly entertained and pleased? Admit it.
Hip. I was indeed, cousin, I was very well pleased.
Cool. I really was, cousin, I was very happy.
Mons. I do tinke so. I did tinke to come and be divertisee myself this morning with the sight of his reception: but I did rancounter last night wit dam company dat keep me up so late, I could not rise in de morning, malepeste de putains!—
Mons. I think so. I planned to come and entertain myself this morning by watching his reception, but I ran into some bad company last night that kept me up so late I couldn’t get up in the morning, damn the whores!—
Hip. Indeed, we wanted you here mightily, cousin.
Awesome. We really wanted you here, cousin.
Mons. To elpe you to laugh: for if I adde been here, I had made such recreation wit dat coxcomb Gerrard!
Mons. To help you laugh: because if I had been here, I would have had such fun with that fool Gerrard!
Hip. Indeed, cousin, you need not have any subject property to make one laugh, you are so pleasant yourself;[Pg 174] and when you are but alone, you would make one burst.
Hip. Truly, cousin, you don’t even need a funny story to make someone laugh; you’re just so delightful on your own;[Pg 174] and when you’re by yourself, you could make anyone crack up.
Mons. Am I so happy, cousin, then, in the bon quality of making people laugh?
Mons. Am I really that happy, cousin, in my ability to make people laugh?
Hip. Mighty happy, cousin.
Cool. Really happy, cousin.
Mons. De grace?
Mr. Please?
Hip. Indeed.
Cool. Indeed.
Mons. Nay, sans vanité, I observe, wheresoe'er I come, I make everybody merry; sans vanité—da—
No, without vanity, I notice that wherever I go, I make everyone happy; without vanity—ha—
Hip. I do believe you do.
Cool. I really think you do.
Mons. Nay, as I marche in de street, I can make de dull apprenty laugh and sneer.
Mons. No, as I walk down the street, I can make the dull apprentice laugh and sneer.
Hip. This fool, I see, is as apt as an ill poet to mistake the contempt and scorn of people for applause and admiration. [Aside.
Hip. This idiot, it seems, is just like a bad poet who confuses the disdain and ridicule of others for praise and admiration. [Aside.
Mons. Ah, cousin, you see what it is to have been in France! Before I went into France, I could get nobody to laugh at me, ma foi!
Well, cousin, you see what it's like to have been in France! Before I went to France, no one would laugh at me, that's for sure!
Hip. No? truly, cousin, I think you deserved it before; but you are improved, indeed, by going into France.
Hip. No? Seriously, cousin, I think you deserved it earlier; but you’ve really changed for the better by going to France.
Mons. Ay, ay, the French education make us propre à tout. Beside, cousin, you must know, to play the fool is the science in France, and I didde go to the Italian academy at Paris thrice a-week to learn to play de fool of Signior Scaramouche,[60] who is the most excellent personage in the world for dat noble science. Angel is a dam English fool to him.
Man. Yeah, yeah, the French education makes us fit for anything. By the way, cousin, you should know that acting like a fool is a skill in France, and I went to the Italian academy in Paris three times a week to learn to be a fool from Signior Scaramouche,[60] who is the best at that noble skill in the world. An Englishman is a complete fool compared to him.
Hip. Methinks, now, Angel is a very good fool.
Cool. I think Angel is quite the fool.
Mons. Naugh, naugh, Nokes is a better fool; but indeed the Englis are not fit to be fools: here are ver[Pg 175] few good fools. 'Tis true, you have many a young cavalier who go over into France to learn to be de buffoon; but for all dat, dey return but mauvais buffoon, jarni!
No way. Naugh, naugh, Nokes is a better fool; but honestly, the English aren’t cut out to be fools: there are really very[Pg 175] few good fools here. It’s true, you have a lot of young cavaliers who go over to France to learn how to be clowns; but despite that, they come back as just bad clowns, wow!
Hip. I'm sure, cousin, you have lost no time there.
Hip. I'm sure, cousin, you haven't wasted any time there.
Mons. Auh, le brave Scaramouche!
Mons. Oh, the brave Scaramouche!
Hip. But is it a science in France, cousin? and is there an academy for fooling? sure none go to it but players.
Hip. But is it really a science in France, cousin? And is there an academy for deception? Surely, only actors attend it.
Mons. Dey are comedians dat are de maîtres; but all the beau monde go to learn, as they do here of Angel and Nokes. For if you did go abroad into company, you would find the best almost of de nation conning in all places the lessons which dey have learned of the fools dere maîtres, Nokes and Angel.
Sir. They are comedians who are the masters; but everyone in high society goes to learn, just like they do here from Angel and Nokes. Because if you went out among people, you would find that almost everyone in the nation is practicing the lessons they've learned from those fools, their masters, Nokes and Angel.
Hip. Indeed!
Cool. Definitely!
Mons. Yes, yes, dey are de gens de qualité that practise dat science most, and the most ambitieux; for fools and buffoons have been always most welcome to courts, and desired in all companies. Auh, to be de fool, de buffoon, is to be de great personage.
Yeah, yeah, they are the people of quality who practice that science the most, and they're the most ambitious; because fools and clowns have always been most welcome at courts, and desired in all circles. Ah, to be the fool, the clown, is to be the important person.
Hip. Fools have fortune, they say, indeed.
Hip. They say fools have all the luck, and it's true.
Mons. So say old Senèque.
Mons. So says old Seneca.
Hip. Well, cousin, not to make you proud, you are the greatest fool in England, I am sure.
Hip. Well, cousin, I don’t want to boost your ego, but you’re definitely the biggest fool in England, that’s for sure.
Mons. Non, non, de grace; non: Nokes de comedian is a pretty man, a pretty man for a comedian, da—
Mons. No, no, please; no: Nokes the comedian is a handsome guy, a handsome guy for a comedian, yeah—
Hip. You are modest, cousin.—But lest my father should come in presently, which he will do as soon as he knows you are here, I must give you a caution, which 'tis fit you should have before you see him.
Cool. You're being humble, cousin.—But just in case my dad comes in soon, which he will as soon as he finds out you're here, I need to give you a heads-up that you should have before you see him.
Mons. Vell, vell, cousin, vat is dat?
Mons. Well, well, cousin, what is that?
Hip. You must know, then (as commonly the conclusion of all mirth is sad), after I had a good while pleased myself in jesting, and leading the poor gentleman you sent into a fool's paradise, and almost made him believe I would go away with him, my father, coming[Pg 176] home this morning, came in upon us, and caught him with me.
Cool. You should know, then (as usually happens, the end of all fun is serious), that after I spent quite a while joking around and leading the poor guy you sent into a fool's paradise, almost making him believe I'd run off with him, my father, coming[Pg 176] home this morning, walked in on us and caught him with me.
Mons. Malepeste!
Mr. Malepeste!
Hip. And drew his sword upon him, and would have killed him; for you know my father's Spanish fierceness and jealousy.
Hip. He drew his sword on him and almost killed him because, as you know, my father has that Spanish fierceness and jealousy.
Mons. But how did he come off then, tête non?
Mons. But how did it turn out then, seriously?
Hip. In short, I was fain to bring him off by saying he was my dancing-master.
Hip. In short, I was eager to get him out of the situation by claiming he was my dance instructor.
Mons. Ha! ha! ha! ver good jeste.
Mons. Ha! ha! ha! very good joke.
Hip. I was unwilling to have the poor man killed, you know, for our foolish frolic with him: but then, upon my aunt's and father's inquiry, how he came in, and who sent him, I was forced to say you did, desiring I should be able to dance a corant before our wedding.
Hip. I didn't want the poor man to be harmed, you know, for our silly prank with him: but then, when my aunt and dad asked how he got here and who sent him, I had to say it was you, saying that I should be able to dance a courante before our wedding.
Mons. A ver good jest—da—still better as better.
Mons. A really good joke—indeed—still better as better.
Hip. Now, all that I am to desire of you is, to own you sent him, that I may not be caught in a lie.
Cool. All I ask of you is to admit that you sent him, so I won't get caught in a lie.
Mons Yes, yes, a ver good jest: Gerrard a maître de danse! ha! ha! ha!
Mons Yeah, yeah, a really good joke: Gerrard a master of dance! ha! ha! ha!
Hip. Nay, the jest is like to be better yet; for my father himself has obliged him now to come and teach me: so that now he must take the dancing-master upon him, and come three or four times to me before our wedding, lest my father, if he should come no more, should be suspicious I had told him a lie. And, for aught I know, if he should know, or but guess he were not a dancing-master, in his Spanish strictness and punctilios of honour, he might kill me as the shame and stain of his honour and family, which he talks of so much. Now, you know the jealous cruel fathers in Spain serve their poor innocent daughters often so; and he is more than a Spaniard.
Hip. No, the joke might actually get even better; because my dad has now forced him to come and teach me. So, he has to act as my dance instructor and come see me three or four times before our wedding, or else my dad might think I lied. And, for all I know, if he found out, or even suspected he wasn’t really a dancing teacher, in his strict Spanish way and obsession with honor, he might kill me to protect the reputation of his honor and family that he talks about all the time. You know how jealous and cruel fathers in Spain can be to their poor innocent daughters; and he’s even more of a hardliner than that.
Mons. Non, non, fear noting; I warrant you, he shall come as often as you will to de house; and your father shall never know who he is till we are married. But then I'll tell him all for the jest's sake.
No, no, don't worry; I promise you, he will come to the house as often as you want; and your father will never know who he is until we’re married. But then I'll tell him everything just for fun.
Hip. But will you keep my counsel, dear cousin, till we are married?
Cool. But will you take my advice, dear cousin, until we get married?
Mons. Poor dear fool! I warrant thee, ma foi!
Poor dear fool! I swear to you, my word!
Hip. Nay, what a fool am I indeed! for you would not have me killed. You love me too well, sure, to be an instrument of my death.
Hip. No, what a fool I am! You wouldn't want me dead. You love me too much to be the cause of my death.
Enter Don Diego, walking gravely, a Black boy behind him; and Mrs. Caution.
Enter Don Diego, walking seriously, a Black boy following him; and Mrs. Warning.
But here comes my father, remember.
But here comes my dad, remember.
Mons. I would no more tell him of it than I would tell you if I had been with a wench, jarni! [Aside.]—She's afraid to be killed, poor wretch, and he's a capricious, jealous fop enough to do't:—but here he comes.—[To Hippolita.] I'll keep thy counsel, I warrant thee, my dear soul, mon petit cœur.
Mons. I wouldn't tell him about it any more than I'd tell you if I'd been with a girl, jarni! [Aside.]—She's scared to be killed, poor thing, and he's a fickle, jealous guy who might actually do it:—but here he comes.—[To Hippolyta.] I promise I'll keep your secret, my dear, mon petit cœur.
Hip. Peace! peace! my father's coming this way.
Cool. Quiet! Quiet! My dad is coming this way.
Mons. Ay, but by his march he won't be near enough to hear us this half hour, ha! ha! ha! [Don Diego walks leisurely round Monsieur, surveying him, and shrugging up his shoulders, whilst Monsieur makes legs and faces aside.
Mons. Yeah, but with his pace, he won't be close enough to hear us for at least half an hour, ha! ha! ha! [Don Diego walks leisurely around Monsieur, checking him out and shrugging his shoulders, while Monsieur makes faces and gestures to the side.
Don. Is that thing my cousin, sister?
Don. Is that thing my cousin, sis?
Mrs. Caut. 'Tis he, sir.
Mrs. Caut. It's him, sir.
Don. Cousin, I am sorry to see you—
Don. Cousin, I'm sorry to see you—
Mons. Is that a Spanish compliment?
Mons. Is that a Spanish compliment?
Don. So much disguised, cousin.
Don. So much hiding, cousin.
Mons. [Aside.] Oh! is it out at last, ventre?—[To Don Diego.]—Serviteur, serviteur, à monsieur mon oncle; and I am glad to see you here within doors, most Spanish oncle, ha! ha! ha! but I should be sorry to see you in the streets, tête non!
Man. [Aside.] Oh! it’s finally out, are you serious?—[To Don Diego.]—Hello, hello, to my uncle; and I’m really glad to see you here inside, my most Spanish uncle, ha! ha! ha! but I’d be sorry to see you out on the streets, not a chance!
Don. Why so?—would you be ashamed of me, hah—voto á St. Jago! would you? hauh—
Don. Why's that?—would you be embarrassed by me, huh—voto á St. Jago! would you? huh—
Mons. Ay; it may be you would be ashamed yourself, monsieur mon oncle, of the great train you would get to wait upon your Spanish hose, puh—the boys would[Pg 178] follow you, and hoot at you—vert and bleu! pardon my Franch franchise, monsieur mon oncle.
Mons. Yeah, you might be embarrassed yourself, monsieur mon oncle, about the large crowd that would gather to wait on your fancy Spanish clothes, ugh—the guys would[Pg 178] follow you and heckle you—vert and bleu! excuse my French franchise, monsieur mon oncle.
Hip. We shall have sport anon, betwixt these two contraries. [Apart to Prue.
Cool. We’re going to have some fun soon, between these two opposites. [Aside to Prue.
Don. Dost thou call me "monsieur?" voto á St. Jago!
Don. Do you call me "mister?" I'll be damned!
Mons. No, I did not call you Monsieur Voto á St. Jago! Sir, I know you are my uncle, Mr. James Formal—da—
Mons. No, I didn't call you Monsieur Voto à St. Jago! Sir, I know you're my uncle, Mr. James Formal—da—
Don. But I can hardly know you are my cousin, Mr. Nathaniel Paris.—But call me, sir, Don Diego henceforward, look you, and no monsieur. Call me monsieur! guarda!
Don. But I can hardly believe you're my cousin, Mr. Nathaniel Paris. Just call me Don Diego from now on, alright? No "monsieur." Call me "monsieur!" guarda!
Mons. I confess my error, sir; for none but a blind man would call you monsieur, ha! ha!—But, pray, do not call me neder Paris, but de Paris, de Paris, (s'il vous plait,) Monsieur de Paris. Call me monsieur, and welcome, da—
Mons. I admit I was wrong, sir; only a blind person would call you monsieur, ha! ha!—But please, don’t call me neder Paris, just de Paris, de Paris, (s'il vous plait,) Monsieur de Paris. Call me monsieur, and welcome, da—
Don. Monsieur de Pantaloons then, voto—
Don. Monsieur de Pantaloons then, vote—
Mons. Monsieur de Pantaloons! a pretty name, a pretty name, ma foi! da—bien trouvé de Pantaloons! how much better den your de la Fountaines, de la Rivieres, de la Roches, and all the de's in France—da—well; but have you not the admiration for my pantaloon, Don Diego, mon oncle?
Mons. Mr. Pantaloons! What a lovely name, really! My word! Well—well done Pantaloons! It’s way better than your de la Fountaines, de la Rivieres, de la Roches, and all the de's in France—well; but don't you admire my pantaloon, Don Diego, my uncle?
Don. I am astonished at them, verdaderamente, they are wonderfully ridiculous.
Don. I'm amazed by them, truly, they're incredibly ridiculous.
Mons. Redicule! redicule! ah—'tis well you are my uncle, da—redicule! ha—is dere any ting in the universe so gentil as de pantaloons? any ting so ravissant as de pantaloons? Auh—I could kneel down and varship a pair of gentil pantaloons. Vat, vat, you would have me have de admiration for dis outward skin of your thigh, which you call Spanish hose, fi! fi! fi!—ha! ha! ha!
Man. Ridiculous! Ridiculous! Oh—it's good you're my uncle, ha—ridiculous! Is there anything in the universe so classy as those pants? Anything so charming as those pants? Ugh—I could kneel down and worship a pair of classy pants. What, what, you expect me to admire this outer layer of your thigh, which you call Spanish hose, ugh! ugh! ugh!—ha! ha! ha!
Don. Dost thou deride my Spanish hose, young man, hauh?
Don. Are you making fun of my Spanish pants, young man?
Mons. In comparison of pantaloon, I do undervalue 'em indeed, Don Diego, mon oncle, ha! ha! ha!
Mons. Compared to pantaloon, I really do underestimate them, Don Diego, my uncle, ha! ha! ha!
Don. Thou art then a gabacho[61] de mal gusto, look you.
Don. You are then a gabacho[61] of bad taste, you know.
Mons. You may call me vat you vill, oncle Don Diego; but I must needs say, your Spanish hose are scurvy hose, ugly hose, lousy hose, and stinking hose.
Mons. You can call me whatever you want, uncle Don Diego; but I have to say, your Spanish pants are terrible pants, ugly pants, gross pants, and smelly pants.
Don. Do not provoke me, borracho! [Puts his hand to his sword.
Don. Don't push me, drunk! [Puts his hand on his sword.
Mons. Indeet, as for lousy, I recant dat epithete, for dere is scarce room in 'em for dat little animal, ha! ha! ha! but for stinking hose, dat epithete may stand; for how can they choose but stink, since they are so furieusement close to your Spanish tail, da?
Mons. Indeed, when it comes to being lousy, I take back that insult, because there’s hardly any space in them for that little creature, ha! ha! ha! But when it comes to stinking hose, that insult definitely fits; how can they help but smell bad when they’re so furieusement close to your Spanish tail, right?
Hip. Ha! ha! ridiculous! [Aside.
Cool. Ha! ha! ridiculous! [Aside.
Don. Do not provoke me, I say, en hora mala! [Seems to draw.
Don. Don't provoke me, I say, in a bad time! [Seems to draw.
Mons. Nay, oncle, I am sorry you are in de pation; but I must live and die for de pantaloon against de Spanish hose, da.
Mons. No, uncle, I'm sorry you're in pain; but I have to live and die for the pants against the Spanish hose, right?
Don. You are a rash young man; and while you wear pantaloons, you are beneath my passion, voto—auh—they make thee look and waddle (with all those gewgaw ribbons) like a great, old, fat, slovenly water dog.
Don. You're a reckless young man; and as long as you wear those pants, you're not worth my affection, voto—auh— they make you look and waddle (with all those fancy ribbons) like a big, old, messy water dog.
Mons. And your Spanish hose, and your nose in the air, make you look like a great, grizzled, long Irish greyhound reaching a crust off from a high shelf, ha! ha! ha!
Mons. And your Spanish pants, with your nose in the air, make you look like a big, scruffy, long Irish greyhound reaching for a crust from a high shelf, ha! ha! ha!
Don. Bueno! bueno!
Done. Good! Good!
Mrs. Caut. What, have you a mind to ruin yourself and break off the match?
Mrs. Caut. What, do you want to ruin yourself and call off the engagement?
Mons. Pshaw—wat do you tell me of the matche! d'ye tinke I will not vindicate pantaloons, morbleu!
Mons. Pshaw—what are you telling me about the match! Do you think I won't defend my pants, morbleu!
Don. [Aside.] Well, he is a lost young man, I see, and desperately far gone in the epidemic malady of our nation, the affectation of the worst of French vanities: but I must be wiser than him, as I am a Spaniard. Look you, Don Diego, and endeavour to reclaim him by[Pg 180] art and fair means, look you, Don Diego; if not, he shall never marry my daughter, look you, Don Diego, though he be my own sister's son, and has two thousand five hundred seventy-three pounds sterling, twelve shillings and twopence a year pennyrent, seguramente!—[To Monsieur.] Come, young man, since you are so obstinate, we will refer our difference to arbitration; your mistress, my daughter, shall be umpire betwixt us, concerning Spanish hose and pantaloons.
Don. [Aside.] Well, he’s a lost young man, I see, and deeply caught up in the widespread problem of our country, the pretense of the worst French fads. But I have to be smarter than him, because I’m a Spaniard. Listen, Don Diego, try to set him straight through skillful and fair means, you hear me, Don Diego? If not, he will never marry my daughter, you understand, Don Diego, even though he’s my own sister’s son and has two thousand five hundred seventy-three pounds and twelve shillings and two pence a year in income, seguramente!—[To Monsieur.] Come on, young man, since you're so stubborn, we’ll take our disagreement to arbitration; your love interest, my daughter, will be the judge between us, regarding Spanish hose and pants.
Mons. Pantaloons and Spanish hose, s'il vous plait.
Sir/Madam. Trousers and Spanish leggings, please.
Don. Your mistress is the fittest judge of your dress, sure.
Don. Your girlfriend is definitely the best person to judge your outfit.
Mons. I know ver vel dat most of the jeunesse of England will not change de ribband upon de crevat without de consultation of dere maîtresse; but I am no Anglais, da—nor shall I make de reference of my dress to any in the universe, da—I judge by any in England! tête non! I would not be judge by any English looking-glass, jarni!
Mons. I know very well that most of the young people of England won’t change the ribbon on their tie without consulting their girlfriend; but I am no Englishman, not at all—nor will I base my outfit on anyone else in the world, I say—I judge by anyone in England! No way! I would not be judged by any English mirror, goodness!
Don. Be not positivo, young man.
Don. Don't be positivo, young man.
Mrs. Caut. Nay, pray refer it, cousin, pray do.
Mrs. Caut. No, please bring it up, cousin, please do.
Mons. Non, non, your servant, your servant, aunt.
Mons. No, no, your servant, your servant, aunt.
Don. But, pray, be not so positive. Come hither, daughter, tell me which is best.
Don. But please, don't be so certain. Come here, daughter, and tell me which is better.
Hip. Indeed, father, you have kept me in universal ignorance, I know nothing.
Hip. Yeah, Dad, you’ve kept me completely in the dark; I don’t know anything.
Mons. And do you tink I shall refer an affair of that consequence to a poor young ting who have not seen the vorld, da? I am wiser than so, voto!
Mons. And do you think I should trust something that important to a young person who hasn't seen the world, right? I'm smarter than that, voto!
Don. Well, in short, if you will not be wiser, and leave off your French dress, stammering, and tricks, look you, you shall be a fool, and go without my daughter, voto!
Don. So, to put it simply, if you won't be smarter and give up your French outfit, stuttering, and antics, well, you'll be a fool and won't get my daughter, voto!
Mons. How! must I leave off my jantee French accoutrements, and speak base Englis too, or not marry my cousin, mon oncle Don Diego? Do not break off the match, do not; for know, I will not leave off my pantaloon and French pronuntiation for ne'er a cousin in England't, da.
Mons. What! Am I supposed to give up my fancy French clothes and speak plain English too, or I can't marry my cousin, my uncle Don Diego? Please don't call off the engagement, don't; because I won't stop wearing my pants and speaking French for any cousin in England, no way.
Don. I tell you again, he that marries my daughter shall at least look like a wise man, for he shall wear the Spanish habit; I am a Spanish positivo.
Don. I'm telling you again, the guy who marries my daughter has to at least look smart, because he'll be wearing the Spanish outfit; I'm a Spanish positivo.
Mons. Ver vel! ver vel! and I am a French positivo.
Mons. See you! See you! and I am a French positivo.
Don. Then I am definitivo; and if you do not go immediately into your chamber, and put on a Spanish habit, I have brought over on purpose for your wedding-clothes, and put off all these French fopperies and vanidades, with all your grimaces, agreeables, adorables, ma fois, and jarnis; I swear you shall never marry my daughter (and by an oath by Spaniard never broken) by my whiskers and snuff-box!
Don. So I’m serious; and if you don’t go right to your room and put on the Spanish outfit I specifically brought for your wedding, and get rid of all these French nonsense and vanity, with all your silly faces and charming words, I swear you will never marry my daughter (and I promise, as a Spaniard, I’ll keep my word) by my whiskers and snuffbox!
Mons. O hold! do not swear, uncle, for I love your daughter furieusement.
Mons. Oh wait! Please don’t swear, uncle, because I love your daughter fiercely.
Don. If you love her, you'll obey me.
Don. If you love her, you’ll listen to me.
Mons. Auh, wat will become of me! but have the consideration. Must I leave off all the Franch beautés, graces, and embellisments, bote of my person, and language? [Exeunt Hippolita, Mrs. Caution, and Prue, laughing.
Mons. Oh, what will happen to me! But please be considerate. Do I really have to give up all the French beauties, graces, and embellishments, both of my looks and my speech? [Exeunt Hippolyta, Mrs. Warning, and Prudence, laughing.
Don. I will have it so.
Got it. I'll make it happen.
Mons. I am ruinne den, undonne. Have some consideration for me, for dere is not de least ribbon of my garniture but is as dear to me as your daughter, jarni!
Mons. I am ruined, undone. Please have some consideration for me, because not a single ribbon of my garniture is any less precious to me than your daughter, jarni!
Don. Then, you do not deserve her; and for that reason I will be satisfied you love her better, or you shall not have her, for I am positivo.
Don. Then, you don’t deserve her; and for that reason, I’ll be satisfied you love her more, or you won't have her, because I'm positivo.
Mons. Vill you break mine arte? Pray have de consideration for me.
Mons. Will you break my heart? Please have some consideration for me.
Don. I say again, you shall be dressed before night from top to toe in the Spanish habit, or you shall never marry my daughter, look you.
Don. I’m telling you again, you will be fully dressed in Spanish attire before night, or you will never marry my daughter, just so you know.
Mons. If you will not have de consideration for me, have de consideration for your daughter; for she have de passionate amour for me, and like me in dis habite bettre den in yours, da.
Mons. If you won't consider me, think about your daughter; she has a passionate love for me, and likes me in this outfit better than in yours, you know.
Don. What I have said I have said, and I am un positivo.
Don. What I've said, I've said, and I'm un positivo.
Mons. Will you not so mush as allow me one little French oate?
Mons. Will you not at least allow me one little French oat?
Don. No, you shall look like a Spaniard, but speak and swear like an Englishman, look you.
Don. No, you'll look like a Spaniard, but you'll talk and swear like an Englishman, you see.
Mons. Hélas! hélas! den I shall take my leave, mort! tête! ventre! jarni! tête bleu! ventre bleu! ma foi! certes!
Oh no! Oh no! Then I will take my leave, darn it! head! belly! good grief! blue head! blue belly! I swear! certainly!
Don. [Calls at the door.] Pedro, Sanchez, wait upon this cavaliero into his chamber with those things I ordered you to take out of the trunks.—I would have you a little accustomed to your clothes before your wedding; for, if you comply with me, you shall marry my daughter to-morrow, look you.
Don. [Knocks on the door.] Pedro, Sanchez, bring this cavaliero to his room with the things I told you to take out of the trunks. — I want you to get a bit used to your clothes before your wedding; because if you agree with me, you’ll marry my daughter tomorrow, you hear?
Mons. Adieu then, dear pantaloon! dear belte! dear sword! dear peruke! and dear chapeau retroussé, and dear shoe, jarni! adieu! adieu! adieu! Hélas! hélas! hélas! will you have yet no pity?
Well then, goodbye, dear pants! dear belt! dear sword! dear wig! and dear tricorn hat, and dear shoe, oh my! goodbye! goodbye! goodbye! Alas! alas! alas! will you not have any mercy?
Don. I am a Spanish positivo, look you.
Don. I'm a Spanish positive, you know.
Mons. And more cruel than de Spanish inquisitiono, to compel a man to a habit against his conscience; hélas! hélas! hélas! [Exit.
Mons. And more cruel than the Spanish Inquisition, to force a man into a habit that goes against his conscience; alas! alas! alas! [Exit.
Re-enter Prue with Gerrard.
Re-enter Prue with Gerrard.
Prue. Here's the dancing-master, shall I call my mistress, sir?
Prue. The dance instructor is here; should I call for my lady, sir?
Don. Yes.—[Exit Prue.] O, you are as punctual as a Spaniard: I love your punctual men; nay, I think 'tis before your time something.
Don. Yes.—[Exit Prue.] Oh, you are as on time as a Spaniard: I appreciate punctual people; in fact, I think you’re a bit early even.
Ger. Nay, I am resolved your daughter, sir, shall lose no time by my fault.
Ger. No, I’ve decided that your daughter won’t lose any time because of me.
Don. So, so, 'tis well.
Don. So, that’s good.
Ger. I were a very unworthy man, if I should not be punctual with her, sir.
Ger. I would be a very unworthy man if I were not punctual with her, sir.
Don. You speak honestly, very honestly, friend; and I believe a very honest man, though a dancing-master.
Don. You speak frankly, really frankly, my friend; and I believe you’re a very genuine person, even if you’re a dance instructor.
Ger. I am very glad you think me so, sir.
Ger. I'm really glad you see me that way, sir.
Don. What, you are but a young man, are you married yet?
Don. What, you're just a young guy; are you married yet?
Ger. No, sir; but I hope I shall, sir, very suddenly, if things hit right.
Ger. No, sir; but I hope I will, sir, very soon, if everything goes well.
Don. What, the old folks her friends are wary, and cannot agree with you so soon as the daughter can?
Don. What, the older folks are cautious, and they can't agree with you as quickly as their daughter can?
Ger. Yes, sir, the father hinders it a little at present; but the daughter, I hope, is resolved, and then we shall do well enough.
Ger. Yes, sir, the father is holding it back a bit right now; but I believe the daughter is determined, and then we should be fine.
Don. What! you do not steal her, according to the laudable custom of some of your brother dancing-masters?
Don. What! You don't take her away, like some of your fellow dance teachers?
Ger. No, no, sir; steal her, sir! steal her! you are pleased to be merry, sir, ha! ha! ha!—[Aside.] I cannot but laugh at that question.
Ger. No, no, sir; take her away from me, sir! Take her! You seem to be in a good mood, sir, ha! ha! ha!—[Aside.] I can’t help but laugh at that question.
Don. No, sir, methinks you are pleased to be merry, but you say the father does not consent?
Don. No, sir, I think you’re enjoying yourself, but you say the father doesn’t agree?
Ger. Not yet, sir; but 'twill be no matter whether he does or no.
Ger. Not yet, sir; but it doesn't really matter whether he does or not.
Don. Was she one of your scholars? if she were, 'tis a hundred to ten but you steal her.
Don. Was she one of your students? If she was, it’s a sure bet you’ll take her.
Ger. [Aside.] I shall not be able to hold laughing. [Laughs.
Ger. [Aside.] I won't be able to stop laughing. [Laughs.
Don. Nay, nay, I find by your laughing you steal her: she was your scholar; was she not?
Don. No, no, I can tell by your laughter that you're taking her from me: she was your student, right?
Ger. Yes, sir, she was the first I ever had, and may be the last too; for she has a fortune (if I can get her) will keep me from teaching to dance any more.
Ger. Yes, sir, she was the first I ever had, and she might be the last too; because if I can marry her, her fortune will allow me to stop teaching dance altogether.
Don. So, so, then she is your scholar still it seems, and she has a good portion; I'm glad on't; nay, I knew you stole her.
Don. So, so, it looks like she’s still your student, and she’s got a good amount; I'm happy about that; I knew you took her.
Ger. [Aside.] My laughing may give him suspicions, yet I cannot hold. [Laughs.
Ger. [Aside.] My laughter might make him suspicious, but I can't help it. [Laughs.]
Don. What! you laugh, I warrant, to think how the young baggage and you will mump the poor old father! but if all her dependence for a fortune be upon the father, he may chance to mump you both and spoil the jest.
Don. What! You're laughing, I bet, thinking about how the young girl and you will trick the poor old father! But if all her hopes for a fortune rely on him, he might end up outsmarting you both and ruin the joke.
Ger. I hope it will not be in his power, sir, ha! ha! ha!—[Aside.] I shall laugh too much anon.—[To Don Diego.] Pray, sir, be pleased to call for your daughter, I am impatient till she comes, for time was never more precious with me, and with her too; it ought to be so, sure, since you say she is to be married to-morrow.
Ger. I hope he won't have that power, sir, ha! ha! ha!—[Aside.] I’ll be laughing too much soon.—[To Don Diego.] Please, sir, could you call for your daughter? I'm really looking forward to her arrival, as time has never felt more valuable to me—and to her as well; it should be, especially since you said she's getting married tomorrow.
Don. She ought to bestir her, as you say, indeed. Wuh, daughter! daughter! Prue! Hippolita! come away, child, why do you stay so long? [Calls at the door.
Don. She really should get moving, just like you said. Well, daughter! daughter! Prue! Hippolita! come on, child, why are you taking so long? [Calls at the door.
Re-enter Hippolita, Prue, and Mrs. Caution.
Re-enter Hippolita, Prue, and Mrs. Caution.
Hip. Your servant, master; indeed I am ashamed you have stayed for me.
Hey. I'm here, boss; honestly, I'm embarrassed that you waited for me.
Ger. O, good madam, 'tis my duty; I know you came as soon as you could.
Ger. Oh, good lady, it's my responsibility; I know you arrived as quickly as you could.
Hip. I knew my father was with you, therefore I did not make altogether so much haste as I might; but if you had been alone, nothing should have kept me from you. I would not have been so rude as to have made you stay a minute for me, I warrant you.
Hip. I knew my dad was with you, so I didn't rush as much as I could have; but if you had been by yourself, nothing would have stopped me from getting to you. I wouldn't have been so rude as to make you wait even a minute for me, I promise.
Don. Come, fiddle faddle, what a deal of ceremony there is betwixt your dancing-master and you, cuerno!—
Don. Come on, what a lot of fuss there is between your dance teacher and you, cuerno!—
Hip. Lord, sir! I hope you'll allow me to show my respect to my master, for I have a great respect for my master.
Hey. Sir, I really hope you'll let me show my respect to my boss, because I have a lot of respect for my boss.
Ger. And I am very proud of my scholar, and am a very great honourer of my scholar.
Ger. And I’m really proud of my student, and I hold my student in high regard.
Don. Come, come, friend, about your business, and honour the king.—[To Mrs. Caution.] Your dancing-masters and barbers are such finical, smooth-tongued, tattling fellows; and if you set 'em once a-talking, they'll ne'er a-done, no more than when you set 'em a-fiddling: indeed, all that deal with fiddles are given to impertinency.
Don. Come on, friend, let's get to your business and show some respect for the king. —[To Mrs. Warning.] Your dance instructors and barbers are such fussy, smooth-talking gossips; once you get them started, they won't stop, just like when you get them playing the fiddle. Honestly, anyone who deals with fiddles tends to be quite annoying.
Mrs. Caut. Well, well, this is an impertinent fellow, without being a dancing-master. He is no more a dancing-master than I am a maid.
Mrs. Caut. Well, well, this guy is so disrespectful, and he isn't even a dancing teacher. He’s no more a dancing teacher than I am a maid.
Don. What! will you still be wiser than I? voto!—Come, come, about with my daughter, man.
Don. What! Are you still going to act like you're smarter than me? Seriously! — Come on, let’s talk about my daughter, man.
Prue. So he would, I warrant you, if your worship would let him alone.
Prue. He definitely would, I assure you, if you would just leave him be.
Don. How now, Mrs. Nimblechaps!
Don. What's up, Mrs. Nimblechaps!
Ger. Well, though I have got a little canting at the dancing-school since I was here, yet I do all so bunglingly, he'll discover me. [Aside to Hippolita.
Ger. Well, even though I've picked up a bit of dancing at the dance studio since I've been here, I still fumble around so badly that he'll notice. [Aside to Hippolyta.
Hip. [Aside.] Try.—[Aloud.] Come take my hand, master.
Cool. [Aside.] Go ahead.—[Out loud.] Come take my hand, boss.
Mrs. Caut. Look you, brother, the impudent harlotry gives him her hand.
Mrs. Caut. Look, brother, that shameless woman is giving him her hand.
Don. Can he dance with her without holding her by the hand?
Don. Can he dance with her without holding her hand?
Hip. Here, take my hand, master.
Cool. Here, take my hand, master.
Ger. I wish it were for good and all. [Aside to her.
Ger. I hope it lasts forever. [Aside to her.
Hip. You dancing-masters are always so hasty, so nimble.
Hip. You dance teachers are always in such a rush, so quick on your feet.
Don. Voto á St. Jago! not that I see; about with her, man.
Don. I swear by St. Jago! Not that I can see; just deal with her, man.
Ger. Indeed, sir, I cannot about with her as I would do, unless you will please to go out a little, sir; for I see she is bashful still before you, sir.
Ger. Indeed, sir, I can’t be with her the way I want to unless you could step out for a bit, sir; because I can see she’s still shy around you, sir.
Don. Hey, hey, more fooling yet! come, come, about, about with her.
Don. Hey, hey, enough joking around! Let's get back to her.
Hip. Nay, indeed, father, I am ashamed, and cannot help it.
Hip. No, really, Dad, I'm embarrassed, and I can't help it.
Don. But you shall help it, for I will not stir. Move her, I say.—Begin, hussy, move when he'll have you.
Don. But you will help her, because I'm not going anywhere. Move her, I said. — Start, you brat, move when he wants you to.
Prue. I cannot but laugh at that, ha! ha! ha! [Aside.
Prue. I can’t help but laugh at that, haha! [Aside.
Ger. [Apart to Hippolita.] Come, then, madam, since it must be so, let us try; but I shall discover all.—One, two, and coupee.
Ger. [Apart to Hippolyta.] Alright, then, ma'am, since it has to be this way, let's give it a shot; but I will reveal everything.—One, two, and cut.
Mrs. Caut. Nay, d'ye see how he squeezes her hand, brother! O the lewd villain!
Mrs. Caut. No, do you see how he squeezes her hand, brother! Oh, that naughty villain!
Don. Come, move, I say, and mind her not.
Don. Come on, let's go, and don't pay any attention to her.
Ger. One, two, three, four, and turn round.
Ger. One, two, three, four, and spin around.
Mrs. Caut. D'ye see again? he took her by the bare arm.
Mrs. Caut. Do you see again? He grabbed her by the bare arm.
Don. Come, move on, she's mad.
Don. Come on, let's go, she's angry.
Ger. One, two, and a coupee.
One, two, and a cut.
Don. Come, one, two, and turn out your toes.
Don. Come on, one, two, and point your toes out.
Mrs. Caut. There, there, he pinched her by the thigh: will you suffer it?
Mrs. Caut. There, there, he pinched her by the thigh: will you put up with it?
Ger. One, two, three, and fall back.
Ger. One, two, three, and step back.
Don. Fall back, fall back, back; some of you are forward enough to back.
Don. Step back, step back, everyone; some of you are bold enough to step back.
Ger. Back, madam.
Ger. Go back, ma'am.
Don. Fall back, when he bids you, hussy.
Don. Step back when he tells you to, you flirt.
Mrs. Caut. How! how! fall back, fall back! marry, but she shall not fall back when he bids her.
Mrs. Caut. What! What! Step back, step back! But she won't step back just because he tells her to.
Don. I say she shall.—Huswife, come.
Don. I say she will.—Housewife, come.
Ger. She will, she will, I warrant you, sir, if you won't be angry with her.
Ger. She will, she will, I promise you, sir, if you don't get mad at her.
Mrs. Caut. Do you know what he means by that now? You a Spaniard!
Mrs. Caut. Do you know what he means by that now? You a Spaniard!
Don. How's that? I not a Spaniard! say such a word again—
Don. How's that? I'm not a Spaniard! Say that word again—
Ger. Come forward, madam, three steps again.
Ger. Please step forward, madam, three more steps.
Mrs. Caut. See, see, she squeezes his hand now: O the debauched harlotry!
Mrs. Caut. Look, look, she's squeezing his hand now: Oh, the depraved behavior!
Don. So, so, mind her not; she moves forward pretty well; but you must move as well backward as forward, or you'll never do anything to purpose.
Don. So, don't worry about her; she’s doing fine. But you need to move just as well backward as you do forward, or you won’t accomplish anything meaningful.
Mrs. Caut. Do you know what you say, brother, yourself, now? are you at your beastliness before your young daughter?
Mrs. Caut. Do you even hear yourself, brother? Are you acting like this in front of your young daughter?
Prue. Ha! ha! ha!
Prue. Haha!
Don. How now, mistress, are you so merry?—Is this your staid maid as you call her, sister Impertinent?
Don. What's up, miss? Are you in such a good mood?—Is this your serious maid, the one you call sister Impertinent?
Ger. I have not much to say to you, miss; but I shall not have an opportunity to do it, unless we can get your father out. [Aside to Hippolita.
Ger. I don't have much to say to you, miss; but I won't have a chance to do it unless we can get your dad out. [Aside to Hippolyta.
Don. Come, about again with her.
Don. Come back to her.
Mrs. Caut. Look you there, she squeezes his hand hard again.
Mrs. Caut. Look at that, she grips his hand tightly again.
Hip. Indeed, and indeed, father, my aunt puts me quite out: I cannot dance while she looks on for my heart, she makes me ashamed and afraid together.
Hip. Seriously, Dad, my aunt really gets to me: I can't dance when she's watching because she makes me feel both embarrassed and scared.
Ger. Indeed, if you would please to take her out, sir, I am sure I should make my scholar do better, than when you are present, sir. Pray, sir, be pleased for this time to take her away; for the next time, I hope I shall order it so, we shall trouble neither of you.
Ger. Actually, if you could take her out, sir, I’m sure my student would perform better without you around. Please, sir, could you take her away this time? I promise next time I’ll make it so that we won't bother either of you.
Mrs. Caut. No, no, brother, stir not, they have a mind to be left alone. Come, there's a beastly trick in't; he's no dancing-master, I tell you.
Mrs. Caut. No, no, brother, don’t move, they want to be left alone. Come on, there's something sketchy about this; he’s not a dancing teacher, I’m telling you.
Ger. Damned jade! she'll discover us. [Aside to Hippolita.
Ger. Damn it! She'll find us out. [Aside to Hippolyta.
Don. What, will you teach me? nay, then I will go out, and you shall go out too, look you.
Don. What, are you going to teach me? No, then I will leave, and you should leave too, just so you know.
Mrs. Caut. I will not go out, look you.
Mrs. Caut. I'm not going out, just so you know.
Don. Come, come, thou art a censorious wicked woman, and you shall disturb them no longer.
Don. Come on, you’re a critical, wicked woman, and you won’t bother them anymore.
Mrs. Caut. What! will you bawd for your daughter?
Mrs. Caut. What! Are you really going to sell your daughter?
Don. Ay, ay; come go out, out, out.
Don. Yeah, yeah; let’s go out, out, out.
Mrs. Caut. I will not go out, I will not go out; my conscience will not suffer me, for I know by experience what will follow.
Mrs. Caut. I’m not going out, I’m not going out; my conscience won’t allow it, because I know from experience what will happen next.
Ger. I warrant you, sir, we'll make good use of our time when you are gone.
Ger. I promise you, sir, we'll make the most of our time while you're away.
Mrs. Caut. Do you hear him again? don't you know what he means? [Exit Don Diego thrusting Mrs. Caution out.
Mrs. Caut. Do you hear him again? Don’t you realize what he means? [Exit Don Diego shoving Mrs. Warning out.
Hip. 'Tis very well!—you are a fine gentleman to abuse my poor father so.
Hip. That's great!—you’re really something else to insult my poor dad like that.
Ger. 'Tis but by your example, miss.
Ger. It's just by your example, miss.
Hip. Well, I am his daughter, and may make the bolder with him, I hope.
Cool. Well, I'm his daughter, so I can be a bit bolder with him, I hope.
Ger. And I am his son-in-law, that shall be; and[Pg 188] therefore may claim my privilege too of making bold with him, I hope.
Ger. And I am going to be his son-in-law, so I believe I have the right to be a bit forward with him, I hope.
Hip. Methinks you should be contented in making bold with his daughter (for you have made very bold with her) sure.
Hip. I think you should feel good about being confident with his daughter (because you've definitely been bold with her), for sure.
Ger. I hope I shall make bolder with her yet.
Ger. I hope I’ll be able to be more confident with her soon.
Hip. I do not doubt your confidence, for you are a dancing-master.
Cool. I have no doubt about your confidence because you’re a dance instructor.
Ger. Why, miss, I hope you would not have me a fine, senseless, whining, modest lover; for modesty in a man is as ill as the want of it in a woman.
Ger. Well, miss, I hope you wouldn't want me to be a refined, clueless, whiny, and overly modest lover; because a man's modesty is just as undesirable as a woman's lack of it.
Hip. I thank you for that, sir, now you have made bold with me indeed; but if I am such a confident piece, I am sure you made me so: if you had not had the confidence to come in at the window, I had not had the confidence to look upon a man: I am sure I could not look upon a man before.
Cool. I appreciate that, sir, you've really pushed me to be bold; but if I seem so confident, it's definitely because of you: if you hadn’t had the guts to come in through the window, I wouldn’t have had the guts to look at a man: I’m sure I couldn’t have looked at a man before.
Ger. But that I humbly conceive, sweet miss, was your father's fault, because you had not a man to look upon. But, dearest miss, I do not think you confident, you are only innocent; for that which would be called confidence, nay impudence, in a woman of years, is called innocency in one of your age; and the more impudent you appear, the more innocent you are thought.
Ger. But I honestly think, dear miss, that was your father's mistake, since you didn’t have a man to look up to. But, my dear, I don’t see you as confident; you’re just innocent. What would be seen as confidence, even rudeness, in a woman of age is considered innocence in someone your age; and the more bold you seem, the more innocent people believe you are.
Hip. Say you so? has youth such privileges? I do not wonder then, most women seem impudent, since it is to be thought younger than they are, it seems. But indeed, master, you are as great an encourager of impudence, I see, as if you were a dancing-master in good earnest.
Wow. Is that so? Does youth really have such privileges? I’m not surprised then that many women appear shameless, since it seems they want to be seen as younger than they actually are. But honestly, my friend, you seem to promote that shamelessness just as much as if you were a real dance teacher.
Ger. Yes, yes, a young thing may do anything; may leap out of the window and go away with her dancing master, if she please.
Ger. Yes, yes, a young person can do anything; they can jump out of the window and run off with their dance instructor if they want.
Hip. So, so, the use follows the doctrine very suddenly.
Hip. So, the use suddenly aligns with the doctrine.
Ger. Well, dearest, pray let us make the use we should of it; lest your father should make too bold with us, and come in before we would have him.
Ger. Well, darling, let's make the most of it; otherwise, your dad might get too comfortable and show up before we're ready for him.
Hip. Indeed, old relations are apt to take that ill-bred[Pg 189] freedom of pressing into young company at unseasonable hours.
Hip. Indeed, old acquaintances tend to intrude on younger crowds at inconvenient times. [Pg 189]
Ger. Come, dear miss, let me tell you how I have designed matters; for in talking of anything else we lose time and opportunity. People abroad indeed say, the English women are the worst in the world in using an opportunity, they love tittle-tattle and ceremony.
Ger. Come on, dear miss, let me share my plans with you; discussing anything else just wastes our time and chances. People out there really do say that English women are the worst in the world at seizing opportunities; they love gossip and formality.
Hip. 'Tis because, I warrant, opportunities are not so scarce here as abroad, they have more here than they can use; but let people abroad say what they will of English women, because they do not know 'em, but what say people at home?
Hip. It's probably because there are more opportunities here than there are overseas; they have more available than they can take advantage of. But let people abroad say whatever they want about English women, since they don't really know them. But what do people at home say?
Ger. Pretty innocent! ha! ha! ha!—Well, I say you will not make use of your opportunity.
Ger. So naive! Ha! Ha! Ha!—Well, I think you won’t take advantage of your chance.
Hip. I say, you have no reason to say so yet.
Hip. I say, you have no reason to say that yet.
Ger. Well then, anon at nine of the clock at night I'll try you: for I have already bespoke a parson, and have taken up the three back-rooms of the tavern, which front upon the gallery-window, that nobody may see us escape; and I have appointed (precisely betwixt eight and nine of the clock when it is dark) a coach and six to wait at the tavern-door for us.
Ger. Alright then, at nine o'clock tonight, I’ll put you to the test: I’ve already arranged for a priest, and I’ve reserved the three back rooms of the tavern that face the gallery window so no one can see us leave; and I’ve scheduled a coach with six horses to be ready at the tavern door for us between eight and nine when it’s dark.
Hip. A coach and six! a coach and six, do you say? nay, then I see you are resolved to carry me away; for a coach and six, though there were not a man but the coachman with it, would carry away any young girl of my age in England:—a coach and six!
Wow. A carriage and six horses! You say a carriage and six? Well, I can see you're determined to take me away; because a carriage and six, even if there wasn't anyone but the driver with it, would easily whisk away any young girl my age in England:—a carriage and six!
Ger. Then you will be sure to be ready to go with me?
Ger. So, you'll definitely be ready to go with me?
Hip. What young woman of the town could ever say no to a coach and six, unless it were going into the country?—A coach and six! 'tis not in the power of fourteen years old to resist it.
Cool. What young woman in the town could ever turn down a coach and six, unless she's heading to the countryside?—A coach and six! There's no way a fourteen-year-old could say no to that.
Ger. You will be sure to be ready?
Ger. Are you going to be ready?
Hip. You are sure 'tis a coach and six?
Hip. Are you sure it's a coach and six?
Ger. I warrant you, miss.
I promise you, miss.
Hip. I warrant you then they'll carry us merrily away:—a coach and six!
Great. I bet they'll take us away happily:—a coach and six!
Ger. But have you charmed your cousin the monsieur (as you said you would) that he in the mean time say nothing to prevent us?
Ger. But have you convinced your cousin, the guy (as you said you would) to keep quiet in the meantime so he won't stop us?
Hip. I warrant you.
Hip. I assure you.
Re-enter Don Diego; Mrs. Caution pressing in after him.
Re-enter Don Diego; Mrs. Caution following him.
Mrs. Caut. I will come in.
Mrs. Caut. I'm coming in.
Don. Well, I hope by this time you have given her full instructions; you have told her what and how to do, you have done all.
Don. Well, I hope by now you've given her clear instructions; you've told her what to do and how to do it, you've taken care of everything.
Ger. We have just done indeed, sir.
We just finished, sir.
Hip. Ay, sir, we have just done, sir.
Cool. Yeah, sir, we just finished, sir.
Mrs. Caut. And I fear just undone, sir.
Mrs. Caut. And I’m afraid we’re finished, sir.
Ger. D'ye hear that damned witch? [Aside to Hippolita.
Ger. Do you hear that cursed witch? [Aside to Hippolyta.
Don. Come, leave your censorious prating; thou hast been a false, right woman thyself in thy youth, I warrant you.
Don. Come on, stop your judgmental chatter; you were a deceitful, proper woman yourself when you were younger, I bet you.
Mrs. Caut. I right! I right! I scorn your words, I'd have you to know, and 'tis well known. I right! no, 'tis your dainty minx, that Jillflirt, your daughter here, that is right; do you see how her handkerchief is ruffled, and what a heat she's in?
Mrs. Caut. I’m right! I’m right! I dismiss your words, just so you know, and it’s well known. I’m right! No, it’s your cute little flirt, that Jill, your daughter here, who’s right; do you see how her handkerchief is all messed up and how flushed she is?
Don. She has been dancing.
Don. She's been dancing.
Mrs. Caut. Ay, ay, Adam and Eve's dance, or the beginning of the world; d'ye see how she pants?
Mrs. Caut. Yes, yes, Adam and Eve's dance, or the beginning of the world; do you see how she's breathing heavily?
Don. She has not been used to motion.
Don. She isn't used to moving around.
Mrs. Caut. Motion! motion! motion d'ye call it? no indeed, I kept her from motion till now: motion with a vengeance!
Mrs. Caut. Motion! Motion! You call it motion? No way, I've kept her from moving until now: motion for sure!
Don. You put the poor bashful girl to the blush, you see, hold your peace.
Don. You're making the poor shy girl blush, so just keep quiet.
Mrs. Caut. 'Tis her guilt, not her modesty, marry!
Mrs. Caut. It's her guilt, not her modesty, for sure!
Don. Come, come, mind her not, child.—Come, master, let me see her dance now the whole dance roundly together; come, sing to her.
Don. Come on, don’t mind her, kid.—Come on, master, let me see her dance the whole thing together; come on, sing to her.
Ger. Faith; we shall be discovered after all; you know I cannot sing a note, miss. [Aside to Hippolita.
Ger. Seriously; we’re going to be found out after all; you know I can’t carry a tune, miss. [Aside to Hippolyta.
Don. Come, come, man.
Don. Come on, man.
Hip. Indeed, father, my master's in haste now; pray let it alone till anon at night, when, you say, he is to come again, and then you shall see me dance it to the violin; pray stay till then, father.
Cool. Actually, Dad, my boss is in a hurry right now; please leave it alone until later tonight, when you say he’s coming back, and then you’ll see me dance to the violin; please wait until then, Dad.
Don. I will not be put off so; come, begin.
Don. I won’t be pushed aside like that; come on, let’s get started.
Hip. Pray, father.
Cool. Pray, Dad.
Don. Come, sing to her; come, begin.
Don. Come on, sing to her; let’s get started.
Ger. Pray, sir, excuse me till anon, I am in some haste.
Ger. Please, sir, excuse me for a moment; I'm in a bit of a hurry.
Don. I say, begin, I will not excuse you: come, take her by the hand, and about with her.
Don. I insist, start now, I won’t let you off the hook: come on, take her by the hand, and go with her.
Mrs. Caut. I say, he shall not take her by the hand, he shall touch her no more; while I am here, there shall be no more squeezing and tickling her palm. Good Mr. Dancing-master, stand off. [Thrusts Gerrard away.
Mrs. Caut. I insist, he will not take her by the hand, he will not touch her again; while I’m here, there will be no more squeezing or tickling her palm. Good Mr. Dancing-master, keep your distance. [Pushes Gerrard away.
Don. Get you out, Mrs. Impertinence.—[To Gerrard.] Take her by the hand, I say.
Don. Get out of here, Mrs. Impertinence.—[To Gerrard.] Take her by the hand, I said.
Mrs. Caut. Stand off, I say. He shall not touch her, he has touched her too much already.
Mrs. Caut. Stay back, I tell you. He can't touch her; he's already crossed the line.
Don. If patience were not a Spanish virtue, I would lay it aside now: I say, let 'em dance.
Don. If patience weren't a Spanish virtue, I'd put it aside right now: I say, let them dance.
Mrs. Caut. I say, they shall not dance.
Mrs. Caut. I'm telling you, they are not going to dance.
Hip. Pray, father, since you see my aunt's obstinacy, let us alone till anon, when you may keep her out.
Hip. Please, dad, since you see how stubborn my aunt is, let’s leave her alone for now, and you can deal with her later.
Don. Well then, friend, do not fail to come.
Don. So, my friend, be sure to come.
Hip. Nay, if he fail me at last—
Hip. No, if he lets me down in the end—
Don. Be sure you come, for she's to be married to-morrow:—do you know it?
Don. Make sure you come, because she’s getting married tomorrow—did you know that?
Ger. Yes, yes, sir.—Sweet scholar, your humble servant, till night; and think in the mean time of the instructions I have given you, that you may be the readier when I come.
Ger. Yes, yes, sir.—Dear scholar, I’m at your service until tonight; and in the meantime, consider the advice I’ve given you so you’ll be prepared when I return.
Don. Ay, girl, be sure you do,—and do you be sure to come.
Don. Yeah, girl, make sure you do—and definitely come.
Mrs. Caut. You need not be so concerned, he'll be sure to come I warrant you; but if I could help it, he should never set foot again in the house.
Mrs. Caut. You don’t have to worry so much, he’ll definitely show up, I can promise you that; but if I had my way, he’d never step foot in this house again.
Don. You would frighten the poor dancing-master from the house,—but be sure you come for all her.
Don. You would scare the poor dance teacher away,—but make sure you come for all of her.
Ger. Yes, sir.—[Aside.] But this jade will pay me when I am gone.
Ger. Yes, sir.—[Aside.] But this fool will pay me when I'm gone.
Mrs. Caut. Hold, hold, sir, I must let you out, and I wish I could keep you out. He a dancing-master! he's a chouse, a cheat, a mere cheat, and that you'll find.
Mrs. Caut. Wait, wait, sir, I need to let you out, and I wish I could keep you out. A dancing teacher! He's a fraud, a scammer, just a total scammer, and you'll see that for yourself.
Don. I find any man a cheat! I cheated by any man! I scorn your words.—I that have so much Spanish care, circumspection, and prudence, cheated by a man! Do you think I, who have been in Spain, look you, and have kept up my daughter a twelve month, for fear of being cheated of her, look you? I cheated of her!
Don. I consider all men to be deceitful! I've been deceived by any man! I reject your words. I, who possess so much Spanish caution, carefulness, and wisdom, deceived by a man! Do you really think that I, who have been to Spain and have kept my daughter safe for a whole year to avoid being tricked out of her, would allow myself to be deceived? I deceived out of her!
Mrs. Caut. Well, say no more. [Exeunt Don Diego, Hippolita, Mrs. Caution, and Prue.
Mrs. Caut. Alright, that’s enough. [Exeunt Don Diego, Hippolita, Mrs. Warning, and Prue.
Ger. Well, old Formality, if you had not kept up your daughter, I am sure I had never cheated you of her.
Ger. Well, old Formality, if you hadn't raised your daughter so strictly, I'm sure I would have never deceived you into losing her.
The wary fool is by his care betrayed,
As cuckolds by their jealousy are made.
The careful fool is let down by his own anxieties,
Just like jealous men become cuckolds.
[Exit.
Exit.
ACT THE FOURTH.
SCENE I.—A Room in Don Diego's House.
Enter Monsieur de Paris without a peruke, with a Spanish hat, a Spanish doublet, stockings, and shoes, but in pantaloons, a waist-belt, and a Spanish dagger in it, and a cravat about his neck.—Hippolita and Prue behind laughing.
Enter Monsieur de Paris without a wig, wearing a Spanish hat, a Spanish doublet, stockings, and shoes, but in pantaloons, with a waist-belt and a Spanish dagger in it, and a cravat around his neck.—Hippolyta and Prue behind laughing.
Mons. To see wat a fool love do make of one, jarni! It do metamorphose de brave man in de beast, de sot, de animal.
Mons. To see what a fool in love can do to someone, jarni! It turns a brave man into a beast, a fool, an animal.
Hip. Ha! ha! ha!
Cool. Ha! ha! ha!
Mons. Nay, you may laugh, 'tis ver vell, I am become as ridicule for you as can be, morbleu! I have deform myself into a ugly Spaniard.
No way. You can laugh, it's fine, I've become as much of a joke for you as possible, damn it! I've turned myself into an ugly Spaniard.
Hip. Why, do you call this disguising yourself like a Spaniard, while you wear pantaloons still, and the cravat?
Hip. Why do you call this dressing up like a Spaniard when you're still wearing pantaloons and a cravat?
Mons. But is here not the double doublet, and the Spanish dagger aussi?
Mons. But isn't this the double doublet, and the Spanish dagger too?
Hip. But 'tis as long as the French sword, and worn like it. But where's your Spanish beard, the thing of most consequence?
Cool. But it's as long as a French sword and worn like one. But where's your Spanish beard, the most important thing?
Mons. Jarni! do you tink beards are as easy to be had as in the playhouses? non; but if here be no the ugly long Spanish beard, here are, I am certain, the ugly long Spanish ear.
Mons. Jarni! do you think beards are as easy to get as in the theaters? No; but if there's no ugly long Spanish beard, I'm sure there's the ugly long Spanish ear.
Hip. That's very true, ha! ha! ha!
Nice. That's so true, haha!
Mons. Auh de ingrate, dat de woman is! wen we[Pg 194] poor men are your gallants, you laugh at us yourselves, and wen we are your husband, you make all the world laugh at us, jarni!—Love, dam love, it makes the man more ridicule, than poverty, poetry, or a new title of honour, jarni!
Man. What an ungrateful creature she is! When we[Pg 194] poor guys are your admirers, you laugh at us, and when we become your husbands, you make everyone else laugh at us, damn it!—Love, damn love, it makes a man more ridiculous than being poor, writing poetry, or getting some new title of honor, damn it!
Enter Don Diego and Mrs. Caution.
Enter Don Diego and Mrs. Caution.
Don. What! at your jarnis still? voto!
Don. What! at your jarnis still? voto!
Mons. Why, oncle, you are at your votos still.
Mons. Why, uncle, you are at your votos still.
Don. Nay, I'll allow you to be at your votos too, but not to make the incongruous match of Spanish doublet, and French pantaloons. [Holding his hat before his pantaloons.
Don. No, I'll let you have your way, but not to create the mismatched combination of a Spanish jacket and French trousers. [Holding his hat in front of his trousers.
Mons. Nay, pray, dear oncle, let me unite France and Spain; 'tis the mode of France now, jarni, voto!
Mons. No, please, dear oncle, let me bring together France and Spain; that’s the trend in France now, jarni, voto!
Don. Well, I see I must pronounce: I told you, if you were not dressed in the Spanish habit to-night, you should not marry my daughter to-morrow, look you.
Don. Well, I see I have to say this: I told you, if you’re not wearing the Spanish attire tonight, you won’t be marrying my daughter tomorrow, understand?
Mons. Well! am I not habillé in de Spanish habit? my doublet, ear and hat, leg and feet, are Spanish, that dey are.
Mons. Well! Aren't I dressed in Spanish style? My jacket, ears, hat, legs, and feet are all Spanish, that they are.
Don. I told you I was a Spanish positivo, voto!
Don. I told you I was a Spanish positive, vote!
Mons. Will you not spare my pantaloon! begar, I will give you one little finger to excuse my pantaloon, da—
Mons. Will you not spare my pants! Seriously, I will give you one little finger to let me keep my pants, come on—
Don. I have said, look you.
Don. I've said, just look.
Mons. Auh, cher pantaloons! Speak for my pantaloons, cousin. My poor pantaloons are as dear to me as de scarf to de countree capitane, or de new-made officer: therefore have de compassion for my pantaloons, Don Diego, mon oncle. Hélas! hélas! hélas! [Kneels.
Sir. Oh, dear pants! Speak for my pants, cousin. My poor pants are as precious to me as the scarf is to the country captain, or the newly made officer: so please have compassion for my pants, Don Diego, my uncle. Alas! alas! alas! [Kneels.
Don. I have said, look you, your dress must be Spanish, and your language English: I am un positivo.
Don. I’ve said, just so you know, your outfit has to be Spanish, and your language should be English: I am un positivo.
Mons. And must speak base good English too! Ah! la pitié! hélas!
Mons. And I have to speak plain good English too! Oh! the pity! alas!
Don. It must be done; and I will see this great change ere it be dark, voto!—Your time is not long; look to't, look you.
Don. It has to be done; and I will witness this big change before it gets dark, voto!—Your time is limited; pay attention, you hear?
Mons. Hélas! hélas! hélas! dat Espagne should conquer la France in England! Hélas! hélas! hélas! [Exit.
Oh no! Oh no! Oh no! that Spain should conquer France in England! Oh no! Oh no! Oh no! [Exit.
Don. You see what pains I take to make him the more agreeable to you, daughter.
Don. You see the effort I'm putting in to make him more pleasant for you, daughter.
Hip. But indeed, and indeed, father, you wash the blackamoor white, in endeavouring to make a Spaniard of a monsieur, nay, an English monsieur too; consider that, father: for when once they have taken the French plie (as they call it) they are never to be made so much as Englishmen again, I have heard say.
Hip. But seriously, Dad, you’re trying to change someone completely by making a Spaniard out of a French guy, and even an English guy at that; think about it, Dad: because once they adopt the French way (as they say), they can never be turned back into even Englishmen, or so I’ve heard.
Don. What! I warrant you are like the rest of the young silly baggages of England, that like nothing but what is French? You would not have him reformed, you would have a monsieur to your husband, would you, cuerno?
Don. What! I bet you're just like all those other young silly girls in England, who only want what’s French, right? You wouldn’t want him to change; you want a fancy Frenchman for a husband, don’t you, cuerno?
Hip. No, indeed, father, I would not have a monsieur to my husband; not I indeed: and I am sure you'll never make my cousin otherwise.
Hip. No way, Dad, I wouldn't want a guy like that to be my husband; definitely not! And I’m sure you’ll never change my cousin’s mind about it either.
Don. I warrant you.
I guarantee it.
Hip. You can't, you can't indeed, father: and you have sworn, you know, he shall never have me, if he does not leave off his monsieurship. Now, as I told you, 'tis as hard for him to cease being a monsieur, as 'tis for you to break a Spanish oath; so that I am not in any great danger of having a monsieur to my husband.
Hip. You can't, you can't really, Dad: and you know you swore that he would never have me if he doesn't stop acting so posh. Now, as I told you, it's just as hard for him to stop being all fancy as it is for you to break a Spanish oath; so I'm not too worried about ending up with a fancy guy as my husband.
Don. Well, but you shall have him for your husband, look you.
Don. Well, you'll get him as your husband, you see.
Hip. Then you will break your Spanish oath.
Cool. Then you'll break your promise in Spanish.
Don. No, I will break him of his French tricks; and you shall have him for your husband, cuerno!
Don. No, I will get rid of his French tricks; and you will have him as your husband, cuerno!
Hip. Indeed and indeed, father, I shall not have him.
Hip. Absolutely, father, I won't have him.
Don. Indeed you shall, daughter.
Done. Of course, daughter.
Hip. Well, you shall see, father.
Cool. Well, you’ll see, Dad.
Mrs. Caut. No, I warrant you, she will not have him, she'll have her dancing-master rather: I know her meaning, I understand her.
Mrs. Caut. No, I can assure you, she won’t have him; she’d rather have her dance teacher. I know what she means; I understand her.
Don. Thou malicious foolish woman! you understand[Pg 196] her!—But I do understand her; she says, I will not break my oath, nor he his French customs; so, through our difference, she thinks she shall not have him: but she shall.
Don. You devious, foolish woman! You get her!—But I do get her; she says, I won’t break my promise, nor will he break his French customs; so, because of our differences, she thinks she won’t have him: but she will.
Hip. But I shan't.
Cool. But I won't.
Mrs. Caut. I know she will not have him, because she hates him.
Mrs. Caut. I know she won't want him, because she can't stand him.
Don. I tell you, if she does hate him, 'tis a sign she will have him for her husband; for 'tis not one of a thousand that marries the man she loves, look you. Besides, 'tis all one whether she loves him now or not; for as soon as she's married, she'd be sure to hate him. That's the reason we wise Spaniards are jealous, and only expect, nay, will be sure our wives shall fear us, look you.
Don. I'm telling you, if she does hate him, it means she’ll definitely want to marry him; because it’s rare for someone to marry the person she truly loves, you know. Besides, it doesn’t matter if she loves him now or not; as soon as she gets married, she’ll most likely end up hating him. That’s why us wise Spaniards get jealous, and we only expect—no, we’ll definitely make sure our wives will fear us, you know.
Hip. Pray, good father and aunt, do not dispute about nothing; for I am sure he will never be my husband to hate.
Hey. Please, good father and aunt, don’t argue over nothing; because I’m sure he will never be my husband if there’s hate involved.
Mrs. Caut. I am of your opinion, indeed; I understand you. I can see as far as another.
Mrs. Caut. I agree with you completely; I get what you're saying. I can see things just as clearly as anyone else.
Don. You! you cannot see so much as through your spectacles!—But I understand her: 'tis her mere desire to marriage makes her say she shall not have him; for your poor young things, when they are once in the teens, think they shall never be married.
Don. You! You can't see past your own glasses! But I get her: it's just her wish to get married that makes her say she won't have him; because, you know, young people once they hit their teens think they'll never get married.
Hip. Well, father, think you what you will; but I know what I think.
Hip. Well, dad, think whatever you want; but I know what I think.
Re-enter Monsieur de Paris in the Spanish habit entire, only with a cravat, and followed by the little Blackamoor with a golilla[62] in his hand.
Re-enter Monsieur de Paris wearing a complete Spanish outfit, just with a cravat, and followed by the little Blackamoor holding a golilla[62] in his hand.
Don. Come, did not I tell you, you should have him? look you there, he has complied with me, and is a perfect Spaniard.
Don. Come on, didn’t I tell you that you should have him? Look there, he’s gone along with me, and he’s a true Spaniard.
Mons. Ay! ay! I am ugly rogue enough now, sure, for my cousin. But 'tis your father's fault, cousin, that[Pg 197] you han't the handsomest, best-dressed man in the nation; a man bien mis.
Wow. Oh man! I'm definitely an ugly rogue right now, that's for sure, cousin. But it's your father's fault, cousin, that[Pg 197] you don't have the best-looking, best-dressed guy in the country; a guy who looks sharp.
Don. Yet again at your French! and a cravat on still! voto á St. Jago! off, off, with it!
Don. Still working on your French? And you're still wearing that cravat! voto á St. Jago! Take it off, take it off!
Mons. Nay, I will ever hereafter speak clownish good English, do but spare me my cravat.
Mons. No, from now on I will always speak in simple English, just please spare me my cravat.
Don. I am un positivo, look you.
Don. I'm a positive, see?
Mons. Let me not put on that Spanish yoke, but spare me my cravat; for I love cravat furieusement.
Mons. I won't wear that Spanish yoke, so please let me keep my cravat; I love my cravat furieusement.
Don. Again at your furieusements!
Don. Again at your fury!
Mons. Indeed I have forgot myself: but have some mercy. [Kneels.
I really lost my mind there: but please, have some compassion. [Kneels.
Don. Off, off, off with it, I say! Come, refuse the ornamento principal of the Spanish habit! [Takes him by the cravat, pulls it off, and the Black puts on the golilla.
Don. Get this off, I insist! Come on, reject the main ornament of the Spanish outfit! [Takes him by the cravat, pulls it off, and the Black puts on the golilla.
Mons. Will you have no mercy, no pity? alas! alas! alas! Oh! I had rather put on the English pillory, than that Spanish golilla, for 'twill be all a case I'm sure: for when I go abroad, I shall soon have a crowd of boys about me, peppering me with rotten eggs and turnips. Hélas! hélas! [Don Diego puts on the golilla.
Sir. Will you show no mercy, no compassion? Oh no! Oh no! I’d much rather be in the English pillory than wear that Spanish golilla, because I just know what’s coming: when I go out, I’ll quickly have a group of boys surrounding me, throwing rotten eggs and turnips. Alas! [Don Diego puts on the golilla.]
Don. Hélas, again!
Don. Alas, again!
Mons. Alas! alas! alas!
Mons. Oh no! Oh no! Oh no!
Hip. I shall die! }
} Ha! ha! ha!
Prue. I shall burst! }
Hip. I'm going to die! }
} Haha! Haha! Haha!
Prue. I'm going to burst! }
Mons. Ay! ay! you see what I am come to for your sake, cousin: and, uncle, pray take notice how ridiculous I am grown to my cousin, that loves me above all the world: she can no more forbear laughing at me, I vow and swear, than if I were as arrant a Spaniard as yourself.
Mons. Ay! ay! you see what I've become for your sake, cousin: and, uncle, please notice how ridiculous I’ve become to my cousin, who loves me more than anything. She can't help but laugh at me, I swear, just like if I were as much of a Spaniard as you.
Don. Be a Spaniard like me, and ne'er think people laugh at you: there was never a Spaniard that thought any one laughed at him. But what! do you laugh at a golilla, baggage? Come, sirrah black, now do you teach him to walk with the verdadero gesto, gracia, and gravidad of a true Castilian.
Don. Be a Spaniard like me, and never think people laugh at you: there’s never been a Spaniard who thought anyone was laughing at him. But what! Are you laughing at a golilla, loser? Come on, you black man, now teach him to walk with the verdadero gesto, gracia, and gravidad of a true Castilian.
Mons. Must I have my dancing-master too?—Come, little master, then, lead on. [The Black struts about the stage, Monsieur follows him, imitating awkwardly all he does.
Mons. Do I really need a dance teacher as well?—Alright, lead the way, little master. [The Black struts around the stage, Monsieur follows him, awkwardly imitating everything he does.
Don. Malo! malo! with your hat on your poll, as it it hung upon a pin!—the French and English wear their hats as if their horns would not suffer 'em to come over their foreheads, voto!
Don. Bad! Bad! with your hat on your head, like it was just hanging on a pin!—the French and English wear their hats as if their horns won’t let them come down over their foreheads, voto!
Mons. 'Tis true, there are some well-bred gentlemen have so much reverence for their peruke, that they would refuse to be grandees of your Spain for fear of putting on their hats, I vow and swear!
Man. It's true, there are some well-mannered gentlemen who have so much respect for their wigs that they would refuse to be nobles in Spain just to avoid putting on their hats, I swear!
Don. Come, black, teach him now to make a Spanish leg.[63]
Don. Come on, teach him now how to do a proper Spanish leg. [63]
Mons. Ha! ha! ha! your Spanish leg is an English courtesy, I vow and swear, hah! hah! hah!
Mons. Ha! ha! ha! your Spanish leg is an English courtesy, I swear, hah! hah! hah!
Don. Well, the hood does not make the monk; the ass was an ass still, though he had the lion's skin on. This will be a light French fool, in spite of the grave Spanish habit, look you.—But, black, do what you can; make the most of him; walk him about.
Don. Well, just because he wears the robe, it doesn't mean he's a monk; the donkey was still a donkey, even with a lion's skin on. This guy will be a lighthearted French fool, no matter how serious his Spanish outfit looks. —But, black, do what you can; make the most of him; take him for a walk.
Prue. Here are the people, sir, you sent to speak about provisions for the wedding; and here are clothes brought home too, mistress. [Goes to the door and returns.
Prue. Here are the people, sir, who you asked to talk about the wedding supplies; and here are the clothes that were brought home as well, ma'am. [Goes to the door and returns.
Don. Well, I come.—Black, do what you can with him; walk him about.
Don. Alright, I'm here. Black, do your best with him; take him for a walk.
Mons. Indeed, uncle, if I were as you, I would not have the grave Spanish habit so travestied: I shall disgrace it, and my little black master too, I vow and swear.
Mons. Honestly, uncle, if I were you, I wouldn’t let this serious Spanish habit get so messed up: I’ll make it look bad, and my little black master too, I promise and swear.
Don. Learn, learn of him; improve yourself by him—and do you walk him, walk him about soundly.—Come, sister, and daughter, I must have your judgments, though I shall not need 'em, look you.—Walk him, see you walk him. [Exeunt Don Diego, Hippolita, and Mrs. Caution.
Don. Learn from him; better yourself through him—and make sure you take him for a good walk.—Come on, sister and daughter, I need your opinions, even though I won’t really need them, you see.—Take him for a walk, make sure to walk him. [Exeunt Don Diego, Hippolyta, and Mrs. Warning.
Mons. Jarni! he does not only make a Spaniard of me, but a Spanish jennet, in giving me to his lackey to walk.—But come along, little master. [The Black instructs Monsieur on one side of the stage, Prue standing on the other.
Mr. Jarni! he doesn’t just turn me into a Spaniard, but like a Spanish horse, by handing me over to his servant to walk. — But let’s go, little master. [The Black instructs Monsieur on one side of the stage, Prue standing on the other.
Prue. O the unfortunate condition of us poor chambermaids! who have all the carking and caring, the watching and sitting up, the trouble and danger of our mistresses' intrigues, whilst they go away with all the pleasure! And if they can get their man in a corner, 'tis well enough; they ne'er think of the poor watchful chambermaid, who sits knocking her heels in the cold, for want of better exercise, in some melancholy lobby or entry, when she could employ her time every whit as well as her mistress, for all her quality, if she were but put to't. [Aside.
Prue. Oh, the unfortunate situation of us poor chambermaids! We handle all the stress and worry, the late nights and waiting, along with the trouble and risks of our mistresses' affairs, while they enjoy all the fun! If they can sneak away with their guy in secret, that's fine; they never think about the poor, watchful chambermaid, who is left tapping her heels in the cold, lacking better things to do, in some dreary hallway or entrance, when she could spend her time just as well as her mistress, regardless of her status, if only she were given the chance. [Aside.
Black. Hold up your head, hold up your head sir:—a stooping Spaniard, malo!
Black. Keep your head up, keep your head up, sir:—a slouching Spaniard, bad!
Mons. True, a Spaniard scorns to look upon the ground.
Mons. It’s true, a Spaniard refuses to look at the ground.
Prue. We can shift for our mistresses, and not for ourselves. Mine has got a handsome proper young man, and is just going to make the most of him; whilst I must be left in the lurch here with a couple of ugly little blackamoor boys in bonnets, and an old withered Spanish eunuch; not a servant else in the house, nor have I hopes of any comfortable society at all. [Aside.
Prue. We can take care of our mistresses, but not ourselves. Mine has found a good-looking young man and is about to enjoy herself; meanwhile, I'm stuck here with a couple of ugly little black boys in bonnets and an old, feeble Spanish eunuch. There’s not another servant in the house, and I don’t have any hope of finding any decent company at all. [Aside.
Black. Now let me see you make your visit-leg, thus.
Black. Now let me see you do your leg stretch like this.
Mons. Auh, tête non!—ha! ha! ha!
Mons. Oh, no way!—ha! ha! ha!
Black. What! a Spaniard, and laugh aloud! No, if you laugh, thus only—so—Now your salutation in the street, as you pass by your acquaintance; look you, thus—if to a woman, thus—putting your hat upon your heart; if to a man, thus, with a nod—so—but frown a little more, frown:—but if to a woman you would be very ceremonious to, thus—so—your neck nearer your shoulder—so—Now, if you would speak contemptibly of any man,[Pg 200] or thing, do thus with your hand—so—and shrug up your shoulders till they hide your ears.—[Monsieur imitating the Black.] Now walk again. [The Black and Monsieur walk off the stage.
Black. What! A Spaniard, and laughing out loud? No, if you laugh, just like this—so—Now, your greeting in the street when you pass someone you know; look, like this—if it's a woman, you should place your hat over your heart; if it's a man, then just a nod—like this—but frown a little more, frown:—but if it's a woman you want to be really polite to, then do this—so—tilt your neck toward your shoulder—just like that—Now, if you want to speak poorly about some man,[Pg 200] or thing, do this with your hand—like this—and shrug your shoulders until they cover your ears.—[Monsieur imitating the Black.] Now walk again. [The Black and Monsieur walk off the stage.
Prue. All my hopes are in that coxcomb there: I must take up with my mistress's leavings, though we chambermaids are wont to be beforehand with them. But he is the dullest, modestest fool, for a frenchified fool, as ever I saw; for nobody could be more coming to him than I have been, though I say it, and yet I am ne'er the nearer. I have stolen away his handkerchief, and told him of it; and yet he would never so much as struggle with me to get it again: I have pulled off his peruke, untied his ribbons, and have been very bold with him: yet he would never be so with me: nay, I have pinched him, punched him and tickled him; and yet he would never do the like for me.
Prue. All my hopes are tied up in that fool over there: I have to settle for my mistress's leftovers, even though us chambermaids usually get there first. But he's the dullest, shyest idiot, for a foppish fool, I've ever seen; no one could be more forward with him than I have been, if I'm being honest, and still I'm not any closer to him. I’ve stolen his handkerchief and even told him about it; yet he wouldn’t even try to wrest it from me. I've yanked off his wig, untied his ribbons, and been really bold with him: yet he wouldn’t be anywhere near as bold with me. I've pinched him, poked him, and tickled him; and still, he wouldn’t do the same to me.
Re-enter the Black and Monsieur.
Re-enter the Black and Mr.
Black. Nay, thus, thus, sir.
Black. No, like this, sir.
Prue. And to make my person more acceptable to him, I have used art, as they say; for every night since he came, I have worn the forehead-piece of bees-wax and hog's-grease, and every morning washed with butter-milk and wild tansy; and have put on every day for his only sake my Sunday's bowdy[64] stockings, and have new-chalked my shoes, as constantly as the morning came: nay, I have taken occasion to garter my stockings before him, as if unawares of him; for a good leg and foot, with good shoes and stockings, are very provoking, as they say; but the devil a bit would he be provoked.—But I must think of a way. [Aside.
Prue. And to make myself more appealing to him, I've used some tricks, as people say; every night since he arrived, I've worn a forehead piece made of beeswax and hog's grease, and every morning I've washed with buttermilk and wild tansy; I've also put on my Sunday fancy stockings just for him, and I've chalked my shoes every single morning without fail. In fact, I've even found chances to adjust my stockings in front of him, as if I didn't notice him watching; because a nice leg and foot, along with good shoes and stockings, can really catch someone's attention, or so they say; but he didn’t pay any attention at all. —But I need to come up with a plan. [Aside.
Black. Thus, thus.
Black. That's right.
Mons. What, so! Well, well, I have lessons enough for this time, little master; I will have no more, lest the multiplicity of them make me forget them, da.—Prue, art thou there and so pensive? what art thou thinking of?
Mons. What’s up? Well, I’ve got enough lessons for now, little master; I won’t take any more, or I might forget them all. —Prue, are you there and looking so serious? What are you thinking about?
Prue. Indeed, I am ashamed to tell your worship.
Prue. Honestly, I'm embarrassed to say, your honor.
Mons. What, ashamed! wert thou thinking then of my beastliness? ha! ha! ha!
Mons. What, embarrassed! Were you thinking about how disgusting I am? Ha! Ha! Ha!
Prue. Nay, then I am forced to tell your worship in my own vindication.
Prue. Well, then I have to tell you to defend myself.
Mons. Come then.
Mons. Let's go then.
Prue. But indeed, your worship—I'm ashamed, that I am, though it was nothing but a dream I had of your sweet worship last night.
Prue. But honestly, your honor—I’m embarrassed, I really am, even though it was just a dream I had about your sweet self last night.
Mons. Of my sweet worship! I warrant it was a sweet dream then:—what was it? ha! ha! ha!
Mons. Of my dear worship! I bet it was a nice dream then:—what was it? ha! ha! ha!
Prue. Nay, indeed, I have told your worship enough already; you may guess the rest.
Prue. No, really, I’ve already told you enough; you can figure out the rest.
Mons. I cannot guess; ha! ha! ha! What should it be? prithee let's know the rest.
Mons. I can’t figure it out; ha! ha! ha! What could it be? Please, let’s hear the rest.
Prue. Would you have me so impudent?
Prue. Do you want me to be so rude?
Mons. Impudent! ha! ha! ha! Nay, prithee tell me; for I can't guess, da—
Mons. Brazen! Ha! Ha! Ha! Come on, please tell me; I can't figure it out, come on—
Prue. Nay, 'tis always so, for want of the men's guessing the poor women are forced to be impudent:—but I am still ashamed.
Prue. No, it’s always like this—because men can’t figure things out, the poor women have to be bold:—but I’m still embarrassed.
Mons. I will know it; speak.
Sir. I'll find out; speak.
Prue. Why then, methought last night you came up into my chamber in your shirt when I was in bed; and that you might easily do, for I have ne'er a lock to my door.—Now I warrant I am as red as my petticoat.
Prue. Well, I thought last night you came into my room in your shirt while I was in bed; and that would be easy for you to do since I don't have a lock on my door. — Now I bet I’m as red as my petticoat.
Mons. No, thou'rt as yellow as e'er thou wert.
Mons. No, you're just as yellow as you ever were.
Prue. Yellow, sir!
Prue. Yellow, dude!
Mons. Ay, ay: but let's hear the dream out.
Mons. Yeah, yeah: but let's hear the rest of the dream.
Prue. Why, can't you guess the rest now?
Prue. Come on, can't you figure out the rest now?
Mons. No, not I, I vow and swear: come, let's hear.
Mons. No, not me, I promise: come on, let's hear it.
Prue. But can't you guess, in earnest?
Prue. But can’t you really guess?
Mons. Not I, the devil eat me!
Mons. Not me, the devil take me!
Prue. Not guess yet! why then, methought you came to bed to me.—Now am I as red as my petticoat again.
Prue. Not figured it out yet? Well, I thought you came to bed with me. Now I'm as red as my skirt again.
Mons. Ha! ha! ha!—well, and what then? ha! ha! ha!
Mons. Ha! Ha! Ha!—So, what now? Ha! Ha! Ha!
Prue. Nay, now I know by your worship's laughing you guess what you did. I'm sure I cried out, and waked all in tears, with these words in my mouth—"You have undone me! you have undone me! your worship has undone me!"
Prue. No, now I can tell by your laughter that you know what you did. I'm sure I shouted out and woke everyone up in tears, with these words on my lips—"You have ruined me! You have ruined me! You have ruined me!"
Mons. Ha! ha! ha!—but you waked, and found it was but a dream.
Man. Ha! ha! ha!—but you woke up and realized it was just a dream.
Prue. Indeed it was so lively, I know not whether 'twas a dream, or no.—But if you were not there, I'll undertake you may come when you will, and do anything to me you will, I sleep so fast.
Prue. It was so lively that I can’t tell if it was a dream or not. But if you weren’t there, I bet you could come whenever you want and do anything to me because I sleep so soundly.
Mons. No, no; I don't believe that.
Mons. No, I really don't believe that.
Prue. Indeed you may, your worship—
Prue. Yes, you may, your honor—
Mons. It cannot be.
No way. It can't be.
Prue. Insensible beast! he will not understand me yet; and one would think I speak plain enough. [Aside.
Prue. Unresponsive creature! He still doesn't get what I'm saying, and you’d think I’m being clear enough. [Aside.
Mons. Well, but, Prue, what art thou thinking of?
Mons. Well, but, Prue, what are you thinking about?
Prue. Of the dream, whether it were a dream or no.
Prue. About the dream, whether it was a dream or not.
Mons. 'Twas a dream, I warrant thee.
Mons. It was a dream, I promise you.
Prue. Was it? I am hugeous glad it was a dream.
Prue. Was it? I'm really glad it was just a dream.
Mons. Ay, ay, it was a dream: and I am hugeous glad it was a dream too.
Yes, yes, it was just a dream: and I'm really glad it was a dream too.
Prue. But now I have told your worship my door has neither lock nor latch to it, if you should be so naughty as to come one night, and prove the dream true—I am so afraid on't.
Prue. But now I've told you that my door doesn’t have a lock or latch. If you were to be so mischievous as to come one night and make the dream come true—I’m really scared of that.
Mons. Ne'er fear it:—dreams go by the contraries.
Mons. Don't worry about it: dreams often reverse reality.
Prue. Then, by that I should come into your worship's chamber, and come to bed to your worship.—Now am I as red as my petticoat again, I warrant.
Prue. So, that means I should come into your room and get into bed with you.—Now I'm as embarrassed as my petticoat again, I bet.
Mons. No, thou art no redder than a brick unburnt, Prue.
No, you're not redder than an unburned brick, Prue.
Prue. But if I should do such a trick in my sleep,[Pg 203] your worship would not censure a poor harmless maid, I hope?—for I am apt to walk in my sleep.
Prue. But if I were to pull off such a trick in my sleep,[Pg 203] I hope you wouldn’t blame a poor, innocent girl, right?—because I tend to sleepwalk.
Mons. Well, then, Prue, because thou shalt not shame thyself, poor wench, I'll be sure to lock my door every night fast.
Mons. Well, Prue, since you shouldn’t embarrass yourself, poor girl, I’ll make sure to lock my door tightly every night.
Prue. [Aside.] So! so! this way I find will not do:—I must come roundly and downright to the business, like other women, or—
Prue. [Aside.] So! So! I see that this approach won't work: I need to get straight to the point, like other women, or—
Enter Gerrard.
Join Gerrard.
Mons. O, the dancing-master!
Mons. Oh, the dance teacher!
Prue. Dear sir, I have something to say to you in your ear, which I am ashamed to speak aloud.
Prue. Sir, I need to tell you something quietly that I'm too embarrassed to say out loud.
Mons. Another time, another time, Prue. But now go call your mistress to her dancing-master. Go, go.
Mons. Another time, Prue, another time. But for now, go get your mistress for her dance lesson. Hurry up.
Prue. Nay, pray hear me, sir, first.
Prue. No, please listen to me first, sir.
Mons. Another time, another time, Prue; prithee begone.
Mons. Another time, another time, Prue; please go away.
Prue. Nay, I beseech your worship hear me.
Prue. No, I beg you to listen to me.
Mons. No; prithee begone.
No; please leave.
Prue. [Aside.] Nay, I am e'en well enough served for not speaking my mind when I had an opportunity.—Well, I must be playing the modest woman, forsooth! a woman's hypocrisy in this case does only deceive herself. [Exit.
Prue. [Aside.] No, I really have no one to blame but myself for not speaking up when I had the chance.—Well, I guess I have to act all modest, right? A woman's dishonesty in this situation just ends up fooling herself. [Exit.]
Mons. O, the brave dancing master! the fine dancing-master! Your servant, your servant.
Mons. Oh, the amazing dance teacher! the great dance instructor! Your servant, your servant.
Ger. Your servant sir: I protest I did not know you at first—[Aside.] I am afraid this fool should spoil all, notwithstanding Hippolita's care and management; yet I ought to trust her:—but a secret is more safe with a treacherous knave than a talkative fool.
Ger. Your servant, sir: I honestly didn't recognize you at first—[Aside.] I'm worried this idiot might ruin everything, despite Hippolita's efforts; still, I should trust her:—but a secret is safer with a deceitful scoundrel than with a blabbering fool.
Mons. Come, sir, you must know a little brother dancing-master of yours—walking master I should have said; for he teaches me to walk and make legs, by-the-bye. Pray, know him, sir; salute him, sir.—You Christian dancing-masters are so proud.
Mons. Come on, sir, you must know a younger brother of yours who teaches dancing—oh wait, I mean walking; he teaches me how to walk and use my legs, by the way. Please, meet him, sir; greet him, sir. You Christian dancing teachers are so full of yourselves.
Ger. But, monsieur, what strange metamorphosis is this? You look like a Spaniard, and talk like an Englishman again, which I thought had been impossible.
Ger. But, sir, what a strange transformation is this? You look like a Spaniard and speak like an Englishman again, which I thought was impossible.
Mons. Nothing impossible to love: I must do't, or lose my mistress, your pretty scholar; for 'tis I am to have her. You may remember I told you she was to be married to a great man, a man of honour and quality.
Mons. Nothing's impossible when it comes to love: I have to do this, or I’ll lose my mistress, your lovely student; because she’s meant to be with me. You might recall I mentioned she was set to marry a prominent man, a man of honor and status.
Ger. But does she enjoin you to this severe penance?—such I am sure it is to you.
Ger. But does she ask you to go through this tough punishment?—I know it must feel that way to you.
Mons. No, no: 'tis by the compulsion of the starched fop her father, who is so arrant a Spaniard, he would kill you and his daughter, if he knew who you were: therefore have a special care to dissemble well. [Draws him aside.
No, no: it's because of her stiff and pompous father, who's such a stereotypical Spaniard that he would kill both you and his daughter if he found out who you are. So, make sure to hide your true intentions well. [Draws him aside.
Ger. I warrant you.
I guarantee it.
Mons. Dear Gerrard—Go, little master, and call my cousin: tell her her dancing-master is here. [Exit the Black]—I say, dear Gerrard, faith, I'm obliged to you for the trouble you have had. When I sent you, I intended a jest indeed; but did not think it would have been so dangerous a jest: therefore pray forgive me.
Mons. Dear Gerrard—Go, little master, and call my cousin: tell her her dance teacher is here. [Exit the Black]—I say, dear Gerrard, honestly, I really appreciate the trouble you’ve gone to. When I sent you, I thought it was just a joke, but I didn’t expect it to be such a risky one: so I'm asking you to please forgive me.
Ger. I do, do heartily forgive you.
I really forgive you.
Mons. But can you forgive me for sending you at first, like a fool as I was? 'Twas ill done of me: can you forgive me?
Mons. But can you forgive me for sending you at first, like a fool I was? It was wrong of me: can you forgive me?
Ger. Yes, yes, I do forgive you.
Ger. Yeah, I got you.
Mons. Well, thou art a generous man, I vow and swear, to come and take upon you all this trouble, danger, and shame, to be thought a paltry dancing-master; and all this to preserve a lady's honour and life, who intended to abuse you. But I take the obligation upon me.
Sir. Well, you are a generous man, I swear, to take on all this trouble, danger, and shame, just to be seen as a lowly dance teacher; and all this to protect a lady's honor and life, who meant to take advantage of you. But I will take on this responsibility.
Ger. Pish! pish! you are not obliged to me at all.
Ger. Come on! You don't owe me anything.
Mons. Faith, but I am strangely obliged to you.
Man. Honestly, I feel strangely grateful to you.
Ger. Faith, but you are not.
Faith, but you aren’t.
Mons. I vow and swear but I am.
I promise I really am.
Ger. I swear you are not.
I swear you’re not.
Mons. Nay, thou art so generous a dancing-master, ha! ha! ha!
No way. You're such a generous dance instructor, haha!
Re-enter Don Diego, Hippolita, Mrs. Caution, and Prue.
Re-enter Don Diego, Hippolita, Mrs. Caution, and Prue.
Don. You shall not come in, sister.
Don. You can’t come in, sis.
Mrs. Caut. I will come in.
Mrs. Caut. I'll come in.
Don. You will not be civil.
Don. You won’t be civil.
Mrs. Caut. I'm sure they will not be civil, if I do not come in:—I must, I will.
Mrs. Caut. I'm sure they won't be polite if I don't go in:—I have to, I will.
Don. Well, honest friend, you are very punctual, which is a rare virtue in a dancing-master; I take notice of it, and will remember it; I will, look you.
Don. Well, my honest friend, you're really punctual, which is a rare quality in a dance teacher; I've noticed it, and I'll remember it; I will, just so you know.
Mons. So, silly, damned, politic Spanish uncle!—ha! ha! ha! [Aside.
Mons. So, what a silly, damned, political Spanish uncle!—ha! ha! ha! [Aside.
Ger. My fine scholar, sir, there, shall never have reason, as I have told you, sir, to say I am not a punctual man; for I am more her servant than to any scholar I ever had.
Ger. My good scholar, you will never have a reason, as I’ve mentioned before, to say that I’m not a punctual person; because I am more her servant than I’ve ever been to any scholar.
Mons. Well said, i'faith!—[Aside.] Thou dost make a pretty fool of him, I vow and swear. But I wonder people can be made such fools of:—ha! ha! ha!
Mons. Well said, for sure!—[Aside.] You're really making a fool out of him, I swear. But I wonder how people can be so easily fooled:—ha! ha! ha!
Hip. Well, master, I thank you; and I hope I shall be a grateful, kind scholar to you.
Cool. Well, master, thanks a lot; I hope to be a grateful and kind student to you.
Mons. Ha! ha! ha! cunning little jilt, what a fool she makes of him too! I wonder people can be made such fools of, I vow and swear:—ha! ha! ha! [Aside.
Mons. Ha! ha! ha! sneaky little trickster, what a fool she makes of him too! I can’t believe people can be made such fools, I swear:—ha! ha! ha! [Aside.
Hip. Indeed, it shall go hard but I'll be a grateful, kind scholar to you.
Cool. Honestly, it might be tough, but I'll be a thankful, kind student to you.
Mrs. Caut. As kind as ever your mother was to your father, I warrant.
Mrs. Caut. Your mother was as kind to your father as ever, I bet.
Don. How! again with your senseless suspicions.
Don. What! Still with your ridiculous doubts?
Mons. Pish! pish! aunt—[Aside.] Ha! ha! ha! she's a fool another way: she thinks she loves him, ha! ha! ha! Lord! that people should be such fools!
Mons. Psh! psh! aunt—[Aside.] Ha! ha! ha! she's an idiot in another way: she thinks she loves him, ha! ha! ha! Wow! that people can be such fools!
Mrs. Caut. Come, come, I cannot but speak: I tell you,[Pg 206] beware in time; for he is no dancing-master, but some debauched person who will mump you of your daughter.
Mrs. Caut. Come on, I have to say this: I warn you,[Pg 206] be careful; he’s not a dance teacher, but some shady guy who will take advantage of your daughter.
Don. Will you be wiser than I still? Mump me of my daughter! I would I could see any one mump me of my daughter.
Don. Will you still be wiser than me? Mock me about my daughter! I wish I could see anyone mock me about my daughter.
Mrs. Caut. And mump you of your mistress too, young Spaniard.
Mrs. Caut. And I'll remind you of your mistress too, young Spaniard.
Mons. Ha! ha! ha! will you be wiser than I too, voto? Mump me of my mistress! I would I could see any one mump me of my mistress.—[Aside to Gerrard and Hippolita.] I am afraid this damned old aunt should discover us, I vow and swear: be careful therefore and resolute.
Mons. Ha! ha! ha! Are you going to be smarter than me too, voto? Don’t mock me about my girlfriend! I wish I could see anyone mock me about her.—[Aside to Gerrard and Hippolyta.] I'm really worried that this annoying old aunt might find us out, I swear: so be careful and determined.
Mrs. Caut. He! he does not go about his business like a dancing-master. He'll ne'er teach her to dance; but he'll teach her no goodness soon enough, I warrant.—He a dancing-master!
Mrs. Caut. Ha! He doesn't handle his job like a dance instructor. He'll never teach her to dance; but I bet he'll teach her all the wrong things before long. —Him a dance instructor!
Mons. Ay, the devil eat me if he be not the best dancing-master in England now!—[Aside to Gerrard and Hippolita.] Was not that well said, cousin? was it not? for he's a gentleman dancing-master, you know.
Mons. Yes, I swear the devil will take me if he's not the best dancing teacher in England right now! —[Aside to Gerrard and Hippolyta.] Wasn't that well said, cousin? Wasn't it? Because he's a gentleman dancing teacher, you know.
Don. You know him, cousin, very well? cousin, you sent him to my daughter?
Don. Do you know him well, cousin? Did you really send him to my daughter?
Mons. Yes, yes, uncle:—know him!—[Aside.] We'll ne'er be discovered, I warrant, ha! ha! ha!
Mons. Yes, yes, uncle: —I know him! —[Aside.] We'll never get caught, I promise, ha! ha! ha!
Mrs. Caut. But will you be made a fool of too?
Mrs. Caut. But will you end up looking foolish as well?
Mons. Ay, ay, aunt, ne'er trouble yourself.
Mons. Yeah, yeah, aunt, don’t worry about it.
Don. Come, friend, about your business; about with my daughter.
Don. Come on, friend, let’s talk about your business; let’s discuss my daughter.
Hip. Nay, pray, father, be pleased to go out a little, and let us practise awhile, and then you shall see me dance the whole dance to the violin.
Hip. No, please, dad, could you step outside for a bit so we can practice? After that, I’ll show you the entire dance to the violin.
Don. Tittle tattle! more fooling still!—Did not you say, when your master was here last, I should see you dance to the violin when he came again?
Don. Nonsense! You're still playing around!—Didn't you say, when your boss was here last, that I would see you dance to the violin when he came back?
Hip. So I did, father: but let me practise a little first before, that I may be perfect. Besides, my aunt is here,[Pg 207] and she will put me out; you know I cannot dance before her.
Cool. So I did, Dad: but let me practice a bit first so I can get it right. Plus, my aunt is here,[Pg 207] and she’ll throw me off; you know I can’t dance in front of her.
Don. Fiddle faddle!
Don. Nonsense!
Mons. [Aside.] They're afraid to be discovered by Gerrard's bungling, I see.—[Aloud.] Come, come, uncle turn out! let 'em practise.
Mons. [Aside.] They're worried about being caught by Gerrard's incompetence, I get it.—[Aloud.] Come on, uncle, show up! Let them practice.
Don. I won't, voto á St. Jago! what a fooling's here.
Don. I won’t, I swear to St. James! what a foolishness is happening here.
Mons. Come, come, let 'em practise: turn out, turn out, uncle.
Mons. Come on, let them practice: get out, get out, uncle.
Don. Why can't she practise it before me?
Don. Why can't she practice it in front of me?
Mons. Come, dancers and singers are sometimes humoursome; besides, 'twill be more grateful to you to see it danced all at once to the violin. Come, turn out, turn out, I say.
Mons. Come on, dancers and singers can be entertaining; plus, it’ll be more enjoyable for you to see it all performed at once to the violin. Come on, let’s get moving, let’s get moving, I say.
Don. What a fooling's here still among you, voto!
Don. What foolishness is still among you, for real!
Mons. So, there he is with you, voto!—Turn out, turn out; I vow and swear you shall turn out. [Takes him by the shoulder.
Mons. So, there he is with you, no way!—Get out, get out; I promise you, you will get out. [Takes him by the shoulder.
Don. Well, shall I see her dance it to the violin at last?
Don. So, am I finally going to see her dance to the violin?
Ger. Yes, yes, sir; what do you think I teach her for?
Ger. Yeah, sure, sir; what do you think I'm teaching her for?
Mons. Go, go, turn out.—[Exit Don Diego.] And you too, aunt.
Mons. Go on, get out.—[Exit Don Diego.] And you as well, aunt.
Mrs. Caut. Seriously, nephew, I shall not budge; royally, I shall not.
Mrs. Caut. Seriously, nephew, I’m not moving; not a chance, I won’t.
Mons. Royally, you must, aunt: come.
Mons. You must come, Aunt.
Mrs. Caut. Pray hear me, nephew.
Mrs. Caut. Please listen, nephew.
Mons. I will not hear you.
I won't listen to you.
Mrs. Caut. 'Tis for your sake I stay: I must not suffer you to be wronged.
Mrs. Caut. It's for your sake that I stay: I can't let you be mistreated.
Mons. Come, no wheedling, aunt: come away.
Mons. Come on, no sweet-talking, aunt: let's go.
Mrs. Caut. That slippery fellow will do't.
Mrs. Caut. That slippery guy will do it.
Mons. Let him do't.
Mons. Let him do it.
Mrs. Caut. Indeed he will do't; royally he will.
Mrs. Caut. He definitely will; he’ll do it in a grand way.
Mons. Well, let him do't, royally.
Sir. Well, let him do it, truly.
Mrs. Caut. He will wrong you.
Mrs. Caut. He will betray you.
Mons. Well, let him, I say; I have a mind to be[Pg 208] wronged: what's that to you? I will be wronged, if you go there too, I vow and swear.
Mons. Fine by me; I don’t care. I feel like being[Pg 208] wronged: what’s it to you? I’ll be wronged, even if you go there too, I swear.
Mrs. Caut. You shall not be wronged.
Mrs. Caut. You won’t be treated unfairly.
Mons. I will.
Mons. Sure thing.
Mrs. Caut. You shall not.
Mrs. Caut. You can't.
Re-enter Don Diego.
Re-enter Don Diego.
Don. What's the matter? won't she be ruled?—Come, come away; you shall not disturb 'em. [Don Diego and Monsieur try to thrust Mrs. Caution out.
Don. What's wrong? Is she not going to listen?—Come on, let's go; you won't bother them. [Don Diego and Monsieur try to push Mrs. Warning out.
Mrs. Caut. D'ye see how they laugh at you both?—Well, go to; the troth-telling Trojan gentlewoman of old was ne'er believed till the town was taken, rummaged, and ransacked. Even, even so—
Mrs. Caut. Do you see how they’re laughing at you both?—Well, the truth-telling Trojan woman from back in the day was never believed until the city was captured, searched, and plundered. Just like that—
Mons. Ha! ha! ha! turn out—[Exeunt Mrs. Caution and Don Diego.]—Lord, that people should be such arrant cuddens![65] ha! ha! ha! But I may stay, may I not?
Mons. Ha! ha! ha! what a joke—[Exit Mrs. Warning and Don Diego.]—It's unbelievable how some people can be so foolish![65] ha! ha! ha! But I can stay, right?
Hip. No, no; I'd have you go out and hold the door, cousin; or else my father will come in again before his time.
Hey. No, no; I want you to go out and hold the door, cousin; otherwise my dad will come back in before it’s time.
Mons. I will, I will then, sweet cousin.—'Tis well thought on; that was well thought on, indeed, for me to hold the door.
Mons. I will, I will then, sweet cousin.—That’s a good idea; it was a great idea for me to hold the door.
Hip. But be sure you keep him out, cousin, till we knock.
Cool. But make sure you keep him out, cousin, until we knock.
Mons. I warrant you, cousin.—Lord, that people should be made such fools of! Ha! ha! ha! [Exit.
I swear, cousin.—It's unbelievable that people can be made such fools! Ha! ha! ha! [Exit.]
Ger. So, so:—to make him hold the door, while I steal his mistress, is not unpleasant.
Ger. Well, well:—having him hold the door while I take his girlfriend isn’t a bad deal.
Hip. Ay, but would you do so ill a thing, so treacherous a thing? Faith 'tis not well.
Hip. Yeah, but would you really do something so terrible, so deceitful? Honestly, that’s not right.
Ger. Faith, I can't help it, since 'tis for your sake.—Come, sweetest, is not this our way into the gallery?
Ger. Honestly, I can't help it, since it's for you.—Come on, darling, isn't this our way into the gallery?
Hip. Yes; but it goes against my conscience to be accessory to so ill a thing.—You say you do it for my sake?
Hip. Yes; but it troubles my conscience to be part of something so wrong.—You say you're doing it for my benefit?
Ger. Alas, poor miss! 'tis not against your conscience, but against your modesty, you think, to do it frankly.
Ger. Oh, poor thing! You think it's not a matter of your conscience, but rather your modesty, to be straightforward about it.
Hip. Nay, if it be against my modesty, too, I can't do it indeed.
No way. If it goes against my modesty, I just can't do it.
Ger. Come, come, miss, let us make haste:—all's ready.
Ger. Come on, miss, let's hurry up: everything's ready.
Hip. Nay, faith, I can't satisfy my scruple.
Hip. No, really, I can't ease my doubts.
Ger. Come, dearest, this is not a time for scruples nor modesty.—Modesty between lovers is as impertinent as ceremony between friends; and modesty is now as unseasonable as on the wedding night.—Come away, my dearest.
Ger. Come on, my love, this isn’t the time for hesitation or shyness. Modesty between lovers is just as out of place as formality among friends; and right now, modesty is as inappropriate as it would be on a wedding night. —Let’s go, my dear.
Hip. Whither?
Cool. Where to?
Ger. Nay, sure we have lost too much time already. Is that a proper question now? If you would know, come along; for I have all ready.
Ger. No, we’ve already wasted too much time. Is that a proper question to ask now? If you want to know, let’s go; because I’m all set.
Hip. But I am not ready.
Cool. But I'm not ready.
Ger. Truly, miss, we shall have your father come in upon us, and prevent us again, as he did in the morning.
Ger. Honestly, miss, your father is going to walk in on us again and stop us, just like he did this morning.
Hip. 'Twas well for me he did:—for, on my conscience, if he had not come in, I had gone clear away with you when I was in the humour.
Cool. It was good that he did:—because honestly, if he hadn't come in, I would have totally left with you when I was feeling it.
Ger. Come, dearest, you would frighten me, as if you were not yet in the same humour.—Come, come away; the coach and six is ready.
Ger. Come on, my love, you're scaring me, as if you weren't feeling the same way. —Come on, let's go; the coach and six are ready.
Hip. 'Tis too late to take the air, and I am not ready.
Hip. It's too late to go outside, and I'm not prepared.
Ger. You were ready in the morning.
Ger. You were all set in the morning.
Hip. Ay, so I was.
Cool. Yeah, I was.
Ger. Come, come, miss:—indeed the jest begins to be none.
Ger. Come on, miss:—the joke is starting to get old.
Hip. What! I warrant you think me in jest then?
Cool. What! You think I’m joking then?
Ger. In jest, certainly; but it begins to be troublesome.
Ger. Just joking, of course; but it's starting to get annoying.
Hip. But, sir, you could believe I was in earnest in the morning, when I but seemed to be ready to go with you; and why won't you believe me now when I declare to the contrary?—I take it unkindly, that the longer I am acquainted with you, you should have the less confidence in me.
Hip. But, sir, you would think I was serious in the morning when I appeared to be ready to go with you; so why won’t you believe me now when I say the opposite?—I find it unfair that the longer I know you, the less confidence you have in me.
Ger. For Heaven's sake, miss, lose no more time thus; your father will come in upon us, as he did—
Ger. For heaven's sake, miss, don’t waste any more time like this; your father will walk in on us, just like he did—
Hip. Let him if he will.
Cool. Let him if he wants.
Ger. He'll hinder our design.
He'll sabotage our plan.
Hip. No, he will not; for mine is to stay here now.
Hip. No, he won't; because my choice is to stay here now.
Ger. Are you in earnest?
Are you serious?
Hip. You'll find it so.
Cool. You'll find it so.
Ger. How! why, you confessed but now you would have gone with me in the morning.
Ger. What!? You just confessed you wanted to go with me in the morning.
Hip. I was in the humour then.
Cool. I was in the mood then.
Ger. And I hope you are in the same still; you cannot change so soon.
Ger. And I hope you're still the same; you can't change that quickly.
Hip. Why, is it not a whole day ago?
Hip. Wasn't it just a whole day ago?
Ger. What! are you not a day in the same humour?
Ger. What! Aren't you still in the same mood today?
Hip. Lord! that you who know the town, they say, should think any woman could be a whole day together in a humour!—ha! ha! ha!
Wow. Seriously! You, who know the town, actually think any woman could stay in a mood for a whole day?—ha! ha! ha!
Ger. Hey! this begins to be pleasant.—What! won't you go with me then after all?
Ger. Hey! This is starting to get nice. So, you’re not going to come with me after all?
Hip. No indeed, sir, I desire to be excused.
Hip. No way, sir, I'd like to be excused.
Ger. Then you have abused me all this while?
Ger. So you've been using me this whole time?
Hip. It may be so.
Cool. It might be true.
Ger. Could all that so natural innocency be dissembled?—faith, it could not, dearest miss.
Ger. Could such genuine innocence be faked?—honestly, it couldn't, my dear.
Hip. Faith, it was, dear master.
Cool. Faith, it was, dear master.
Ger. Was it, faith?
Was it, really?
Hip. Methinks you might believe me without an oath. You saw I could dissemble with my father, why should you think I could not with you?
Hey. I think you could trust me without needing me to take an oath. You saw I could pretend with my dad, so why would you think I couldn't do the same with you?
Ger. So young a wheedle!
So young and sweet!
Hip. Ay, a mere damned jade I am.
Hip. Yeah, I’m just a worthless piece of trash.
Ger. And I have been abused, you say?
Ger. So, you think I’ve been mistreated?
Hip. 'Tis well you can believe it at last.
Cool. It's good that you can finally believe it.
Ger. And I must never hope for you?
Ger. So I can never hope for you?
Hip. Would you have me abuse you again?
Hip. Do you want me to mistreat you again?
Ger. Then you will not go with me?
Ger. So you're not coming with me?
Hip. No: but, for your comfort, your loss will not be[Pg 211] great; and that you may not resent it, for once I'll be ingenuous, and disabuse you.—I am no heiress, as I told you, to twelve hundred pounds a-year; I was only a lying jade then.—Now will you part with me willingly, I doubt not.
Hip. No: but to ease your mind, your loss won’t be[Pg 211] that significant; and so you won’t hold it against me, I’ll be honest this time and set the record straight. I’m not an heiress with twelve hundred pounds a year, as I told you before; I was just being deceitful then. So, will you let me go now without any hard feelings?
Ger. I wish I could. [Sighs.
I wish I could. [*Sighs.*
Hip. Come, now I find 'tis your turn to dissemble:—but men use to dissemble for money; will you dissemble for nothing?
Hip. Come on, I see it's your turn to fake it:—but guys usually fake it for cash; are you going to fake it for free?
Ger. 'Tis too late for me to dissemble.
Ger. It's too late for me to pretend.
Hip. Don't you dissemble, faith?
Cool. Don't you pretend, seriously?
Ger. Nay, this is too cruel.
Ger. No, this is too harsh.
Hip. What! would you take me without the twelve hundred pounds a-year? would you be such a fool as to steal a woman with nothing?
Hip. What! Would you take me without the twelve hundred pounds a year? Would you really be foolish enough to try to steal a woman with nothing?
Ger. I'll convince you; for you shall go with me:—and since you are twelve hundred pounds a-year the lighter, you'll be the easier carried away. [He takes her in his arms, she struggles.
Ger. I’ll persuade you; you’re coming with me:—and since you’re twelve hundred pounds a year lighter, you’ll be easier to take away. [He picks her up, she fights back.]
Prue. What! he takes her way against her will:—I find I must knock for my master then. [She knocks.
Prue. What! He takes her away without her consent:—I guess I have to go knock for my master then. [She knocks.
Re-enter Don Diego and Mrs. Caution.
Re-enter Don Diego and Mrs. Caution.
Hip. My father! my father is here!
Cool. My dad! My dad is here!
Ger. Prevented again! [Gerrard sets her down again.
Ger. Stopped again! [Gerrard puts her down again.
Don. What, you have done I hope now, friend, for good and all?
Don. So, have you finally finished what you needed to do, my friend?
Ger. Yes, yes; we have done for good and all indeed.
Ger. Yeah, yeah; we're done for good this time.
Don. How now!—you seem to be out of humour, friend.
Don. What's up? You seem to be in a bad mood, my friend.
Ger. Yes, so I am; I can't help it.
Ger. Yeah, that's me; I can't change that.
Mrs. Caut. He's a dissembler in his very throat, brother.
Mrs. Caut. He’s a fake through and through, brother.
Hip. Pray do not carry things so as to discover yourself, if it be but for my sake, good master. [Aside to Gerrard.
Hey. Please don't act in a way that reveals your true self, even if it's just for my sake, good sir. [Aside to Gerrard.
Ger. She is grown impudent. [Aside.
She has become rude. [Aside.
Mrs. Caut. See, see, they whisper, brother!—to steal a kiss under a whisper!—O the harlotry!
Mrs. Caut. Look, look, they’re whispering, brother!—to steal a kiss while they whisper!—Oh, the scandal!
Don. What's the matter, friend?
Don. What's wrong, buddy?
Hip. I say, for my sake be in humour, and do not discover yourself, but be as patient as a dancing-master still. [Aside to Gerrard.
Hey. I'm asking you to stay light-hearted and not show your true feelings, but be as composed as a dance instructor. [Aside to Gerrard.
Don. What, she is whispering to him indeed! What's the matter? I will know it, friend, look you.
Don. What, is she really whispering to him? What's going on? I want to know, my friend, you see.
Ger. Will you know it?
Ger. Will you understand it?
Don. Yes, I will know it.
Done. Yes, I'll know it.
Ger. Why, if you will know it then, she would not do as I would have her; and whispered me to desire me not to discover it to you.
Ger. Well, if you want to know, she didn't want to do what I asked her to; and she secretly told me not to tell you.
Don. What, hussy, would you not do as he'd have you? I'll make you do as he'd have you.
Don. What, you little tease, wouldn’t you do what he wants? I’ll make you do what he wants.
Ger. I wish you would.
I wish you would.
Mrs. Caut. 'Tis a lie; she'll do all he'll have her do, and more too, to my knowledge.
Mrs. Caut. It's a lie; she'll do everything he asks her to do, and even more, as far as I know.
Don. Come, tell me what 'twas then she would not do—come, do it, hussy, or—Come, take her by the hand, friend. Come, begin:—let's see if she will not do anything now I'm here!
Don. Come on, tell me what she wouldn’t do back then—go on, do it, you bold one, or—Come, take her by the hand, my friend. Come on, start:—let's see if she won’t do anything now that I'm here!
Hip. Come, pray be in humour, master.
Hey. Come on, please be in a good mood, sir.
Ger. I cannot dissemble like you.
Ger. I can't pretend like you.
Don. What, she can't dissemble already, can she?
Don. What, she can't hide her true feelings already, can she?
Mrs. Caut. Yes, but she can: but 'tis with you she dissembles: for they are not fallen out, as we think. For I'll be sworn I saw her just now give him the languishing eye, as they call it, that is, the whiting's eye, of old called the sheep's eye:—I'll be sworn I saw it with these two eyes; that I did.
Mrs. Caut. Yes, but she can; it's just that she's pretending with you: because they haven't actually had a falling out, as we assume. I swear I just saw her give him that flirtatious look, the one people call the languishing eye, or the whiting's eye, which used to be called the sheep's eye:—I swear I saw it with these two eyes; I really did.
Hip. You'll betray us; have a care, good master. [Aside to Gerrard.
Hip. You’re going to betray us; be careful, good master. [Aside to Gerrard.
Don. Hold your peace, I say, silly woman!—but does she dissemble already?—how do you mean?
Don. Be quiet, I tell you, foolish woman!—but is she pretending already?—what do you mean?
Ger. She pretends she can't do what she should do;[Pg 213] and that she is not in humour.—The common excuse of women for not doing what they should do.
Ger. She acts like she can't do what she needs to do;[Pg 213] and that she's not in the mood.—The usual excuse women give for not doing what they need to do.
Don. Come, I'll put her in humour.—Dance, I say.—Come, about with her, master.
Don. Come on, I’ll cheer her up. — Dance, I said. — Come on, let’s bring her around, boss.
Ger. [Aside.] I am in a pretty humour to dance.—[To Hippolita.] I cannot fool any longer, since you have fooled me.
Ger. [Aside.] I'm in the mood to dance. — [To Hippolyta.] I can't play games anymore, since you've already tricked me.
Hip. You would not be so ungenerous as to betray the woman that hated you! I do not do that yet. For Heaven's sake! for this once be more obedient to my desires than your passion. [Aside to Gerrard.
Hip. You wouldn't be cruel enough to betray the woman who despised you! I’m not doing that just yet. For Heaven's sake! This time, please put my wishes before your feelings. [Aside to Gerrard.
Don. What! is she humoursome still?—but methinks you look yourself as if you were in an ill-humour:—but about with her.
Don. What! Is she still in a good mood?—but you look like you're in a bad mood yourself:—let's get back to her.
Ger. I am in no good dancing humour, indeed.
Ger. I'm really not in the mood to dance, honestly.
Re-enter Monsieur.
Come back Monsieur.
Mons. Well, how goes the dancing forward?—What, my aunt here to disturb 'em again?
Mons. So, how's the dancing going?—What, my aunt is here to interrupt them again?
Don. Come! come! [Gerrard leads her about.
Don. Come! Come! [Gerrard guides her around.
Mrs. Caut. I say, stand off;—thou shall not come near. Avoid, Satan! as they say.
Mrs. Caut. I say, stay back; you can't come near. Go away, Satan! as they say.
Don. Nay, then we shall have it:—nephew, hold her a little, that she may not disturb 'em.—Come, now away with her.
Don. Well, then we’ll do it:—nephew, hold her for a moment so she doesn’t interrupt them.—Now, let’s take her away.
Ger. One, two, and a coupee.—[Aside.] Fooled and abused—
Ger. One, two, and a cut.—[Aside.] Tricked and mistreated—
Mrs. Caut. Wilt thou lay violent hands upon thy own natural aunt, wretch? [To Monsieur.
Mrs. Caut. Are you really going to hurt your own aunt, you wretch? [To Monsieur.
Don. Come, about with her.
Don. Come, talk with her.
Ger. One, two, three, four, and turn round—[Aside.] by such a piece of innocency!
Ger. One, two, three, four, and turn around—[Aside.] What an innocent thing this is!
Mrs. Caut. Dost thou see, fool, how he squeezes her hand? [To Monsieur.
Mrs. Caut. Do you see, idiot, how he squeezes her hand? [To Monsieur.
Mons. That won't do, aunt.
Nope. That won't work, aunt.
Hip. Pray, master, have patience, and let's mind our business.
Cool. Please, sir, be patient, and let's focus on our work.
Don. Why did you anger him then, hussy, look you?
Don. Why did you make him angry, you little troublemaker?
Mrs. Caut. Do you see how she smiles in his face, and squeezes his hand now? [To Monsieur.
Mrs. Caut. Do you see how she smiles in his face and squeezes his hand now? [To Monsieur.
Mons. Your servant, aunt.—That won't do, I say.
Mons. Your servant, aunt.—That's not going to work, I say.
Hip. Have patience, master.
Cool. Have patience, master.
Ger. [Aside.] I am become her sport!—[Aloud.] One, two, three—Death! hell! and the devil!
Ger. [Aside.] I've become her plaything!—[Aloud.] One, two, three—Death! hell! and the devil!
Don. Ay, they are three indeed!—But pray have patience.
Don. Yes, there are really three!—But please be patient.
Mrs. Caut. Do you see how she leers upon him, and clings to him? Can you suffer it? [To Monsieur.
Mrs. Caut. Do you see how she stares at him and clings to him? Can you tolerate it? [To Monsieur.
Mons. Ay, ay.
Mons. Yeah, yeah.
Ger. One, two, three, and a slur.—Can you be so unconcerned after all?
Ger. One, two, three, and a slur. — Are you really so indifferent after everything?
Don. What! is she unconcerned?—Hussy, mind your business.
Don. What! Is she not worried?—Get lost, focus on your own problems.
Ger. One, two, three, and turn round;—one, two, fall back—hell and damnation!
Ger. One, two, three, and turn around;—one, two, step back—what the hell!
Don. Ay, people fall back indeed into hell and damnation, Heaven knows!
Don. Yes, people really do fall back into hell and damnation, Heaven knows!
Ger. One, two, three, and your honour.—I can fool no longer!
Ger. One, two, three, and your honor.—I can't fool around anymore!
Mrs. Caut. Nor will I be withheld any longer, like a poor hen in her pen, while the kite is carrying away her chicken before her face.
Mrs. Caut. I won’t be held back any longer, like a helpless hen in her coop, while the hawk snatches her chick right in front of her.
Don. What, have you done?—Well then, let's see her dance it now to the violin.
Don. What have you done?—Alright then, let's see her dance to the violin now.
Mons. Ay, ay, let's see her dance it to the violin.
Mons. Yeah, yeah, let's watch her dance to the violin.
Ger. Another time, another time.
Another time, another time.
Don. Don't you believe that, friend:—these dancing-masters make no bones of breaking their words. Did not you promise just now, I should see her dance it to the violin? and that I will too, before I stir.
Don. Don't you believe that, my friend: these dance teachers have no problem going back on their promises. Didn’t you just promise that I would see her dance to the violin? And I will, before I move an inch.
Ger. Let monsieur play then while I dance with her—she can't dance alone.
Ger. Let him play while I dance with her—she can't dance by herself.
Mons. I can't play at all; I'm but a learner:—but if you'll play, I'll dance with her.
Mons. I can’t play at all; I’m just a beginner:—but if you’ll play, I’ll dance with her.
Ger. I can't play neither.
I can't play either.
Don. What! a dancing-master, and not play!
Don. What! A dancing teacher, and no music!
Mrs. Caut. Ay, you see what a dancing-master he is. 'Tis as I told you, I warrant.—A dancing-master, and not play upon the fiddle!
Mrs. Caut. Yeah, you can see what a dancing instructor he is. Just as I told you, I guarantee it.—A dancing instructor, and he can't even play the fiddle!
Don. How!
Don. Wow!
Hip. O you have betrayed us all! If you confess that, you undo us for ever. [Apart to Gerrard.
Hip. Oh, you have let us all down! If you admit that, you ruin us forever. [Aside to Gerrard.
Ger. I cannot play;—what would you have me say? [Apart to Hippolita.
Ger. I can't play;—what do you want me to say? [Apart to Hippolyta.
Mons. I vow and swear we are all undone if you cannot play. [Apart to Gerrard.
Mons. I swear we’re all in trouble if you can’t play. [Apart to Gerrard.
Don. What! are you a dancing-master, and cannot play? Umph—
Don. What! Are you a dance teacher and can't play? Umph—
Hip. He is only out of humour, sir.—Here, master, I know you will play for me yet;—for he has an excellent hand. [She offers Gerrard the violin.
Cool. He's just in a bad mood, sir.—Here, boss, I know you’ll still play for me;—because he has an amazing skill. [She offers Gerrard the violin.
Mons. Ay, that he has.—[Aside.] At giving a box on the ear.
Mons. Yeah, he does.—[Aside.] At giving a slap.
Don. Why does he not play, then?
Don. Why isn't he playing?
Hip. Here, master, pray play for my sake. [Gives Gerrard the violin.
Hey. Here, master, please play for me. [Gives Gerrard the violin.
Ger. What would you have me do with it?—I cannot play a stroke. [Apart to Hippolita.
Ger. What do you want me to do with it?—I can’t hit a single shot. [Apart to Hippolyta.
Hip. No! stay—then seem to tune it, and break the strings. [Apart to Gerrard.
Hip. No! stay—then pretend to play it and snap the strings. [Apart to Gerrard.
Ger. Come then.—[Aside.] Next to the devil's, the invention of women! They'll no more want an excuse to cheat a father with, than an opportunity to abuse a husband.—[Aloud.] But what do you give me such a damned fiddle with rotten strings, for? [Winds up the strings till they break, and throws the violin on the ground.
Ger. Alright then.—[Aside.] Besides the devil, women are the worst inventors! They don’t need an excuse to deceive their fathers any more than they need a reason to mistreat their husbands.—[Aloud.] But why are you giving me this cursed violin with broken strings? [Winds up the strings until they snap and throws the violin on the ground.]
Don. Hey-day! the dancing-master is frantic.
Don. Wow! The dance teacher is frantic.
Mons. Ha! ha! ha! That people should be made such fools of! [Aside.
Mons. Ha! ha! ha! It's hilarious how people can be made to look so foolish! [Aside.
Mrs. Caut. He broke the strings on purpose, because he could not play.—You are blind, brother.
Mrs. Caut. He intentionally broke the strings because he couldn't play.—You're clueless, brother.
Don. What! will you see further than I, look you?
Don. What! Do you think you see more than I do?
Hip. But pray, master, why in such haste? [Gerrard offers to go.
Cool. But please, sir, why the rush? [Gerrard offers to go.
Ger. Because you have done with me.
Ger. Because you are done with me.
Don. But don't you intend to come to-morrow, again?
Don. But are you not planning to come again tomorrow?
Ger. Your daughter does not desire it.
Your daughter doesn't want it.
Don. No matter; I do; I must be your paymaster, I'm sure. I would have you come betimes too; not only to make her perfect, but since you have so good a hand upon the violin, to play your part with half-a-dozen of musicians more, whom I would have you bring with you: for we will have a very merry wedding, though a very private one.—You'll be sure to come?
Don. No worries; I know I have to handle the payments. I want you to arrive early, not just to help her look her best, but also because you're so skilled with the violin. Bring along a few more musicians, too, because we want to have a really fun wedding, even if it's small. You'll definitely make it, right?
Ger. Your daughter does not desire it.
Your daughter doesn't want it.
Don. Come, come, baggage, you shall desire it of him; he is your master.
Don. Come on, you baggage, you should ask him for it; he's your boss.
Hip. My father will have me desire it of you, it seems.
Hip. It looks like my dad wants me to ask you for it.
Ger. But you'll make a fool of me again if I should come; would you not?
Ger. But you'll just embarrass me again if I come, won't you?
Hip. If I should tell you so, you'd be sure not to come.
Hip. If I told you that, you definitely wouldn't show up.
Don. Come, come, she shall not make a fool of you, upon my word. I'll secure you, she shall do what you will have her.
Don. Come on, she won't make a fool out of you, I promise. I'll make sure she does whatever you want her to.
Mons. Ha! ha! ha! So, so, silly Don. [Aside.
Mons. Ha! ha! ha! So, so, silly Don. [Aside.
Ger. But, madam, will you have me come?
Ger. But, ma'am, will you have me come?
Hip. I'd have you to know, for my part, I care not whether you come or no:—there are other dancing-masters to be had:—it is my father's request to you. All that I have to say to you is a little good advice, which, because I will not shame you, I'll give you in private. [Whispers Gerrard.
Hip. Just so you know, I honestly don't care if you come or not—there are other dance instructors available. It’s my father's wish that I speak to you. All I want to share is some good advice, which I’ll give you privately so I don’t embarrass you. [Whispers Gerrard.
Mrs. Caut. What! will you let her whisper with him too?
Mrs. Caut. What! Are you really going to let her whisper with him too?
Don. Nay, if you find fault with it, they shall whisper, though I did not like it before:—I'll ha' nobody wiser than myself. But do you think, if 'twere any hurt, she would whisper it to him before us?
Don. No, if you have a problem with it, they'll talk behind our backs, even though I didn't like it before:—I won't have anyone smarter than me. But do you really think, if it were something bad, she would let him know about it in front of us?
Mrs. Caut. If it be no hurt, why does she not speak aloud?
Mrs. Caut. If it’s not harmful, why doesn’t she speak up?
Don. Because she says she will not put the man out of countenance.
Don. Because she says she won't embarrass the man.
Mrs. Caut. Hey-day! put a dancing-master out of countenance!
Mrs. Caut. Wow! Can you really make a dancing teacher feel uncomfortable?
Don. You say he is no dancing-master.
Don. You say he's not a dance teacher.
Mrs. Caut. Yes, for his impudence he may be a dancing-master.
Mrs. Caut. Yes, for his boldness he might as well be a dance instructor.
Don. Well, well, let her whisper before me as much as she will to-night, since she is to be married to-morrow;—especially since her husband (that shall be) stands by consenting too.
Don. Well, well, let her whisper to me as much as she wants tonight, since she’s getting married tomorrow—especially since her future husband is right here agreeing as well.
Mons. Ay, ay, let 'em whisper, as you say, as much as they will before we marry.—[Aside.] She's making more sport with him, I warrant.—But I wonder how people can be fooled so.—Ha! ha! ha!
Well. Yeah, let them whisper, like you said, as much as they want before we get married.—[Aside.] She's playing with him even more, I bet.—But I can’t believe people can be so easily fooled.—Ha! ha! ha!
Don. Well, a penny for the secret, daughter.
Don. Well, how about sharing the secret, daughter?
Hip. Indeed, father, you shall have it for nothing to-morrow.
Sure thing. Really, Dad, you can have it for free tomorrow.
Don. Well, friend, you will not fail to come?
Don. So, my friend, are you definitely coming?
Ger. No, no, sir.—[Aside.] Yet I am a fool if I do.
Ger. No, no, sir.—[Aside.] But I’d be foolish if I did.
Don. And be sure you bring the fiddlers with you, as I bid you.
Don. And make sure you bring the musicians with you, like I asked you to.
Hip. Yes, be sure you bring the fiddlers with you, as I bid you.
Cool. Yes, make sure to bring the fiddlers with you, as I asked.
Mrs. Caut. So, so: he'll fiddle your daughter out of the house.—Must you have fiddles, with a fiddle faddle?
Mrs. Caut. So, so: he'll charm your daughter out of the house.—Do you really need all this nonsense?
Mons. Lord! that people should be made such fools of! Ha! ha! [Aside.
Mons. Seriously! It's unbelievable that people can be made such fools! Ha! ha! [Aside.
[Exeunt Don Diego, Hippolita, Monsieur, Mrs. Caution, and Prue.
[Exit Don Diego, Hippolita, Monsieur, Mrs. Caution, and Prue.
Ger.
Ger.
Fortune we sooner may than woman trust:
To her confiding gallant she is just;
But falser woman only him deceives,
Who to her tongue and eyes most credit gives.
We can rely on luck faster than we can trust a woman:
She is loyal to her trusted partner;
But a dishonest woman just deceives him,
Who trusts her words and looks the most.
[Exit.
Exit.
ACT THE FIFTH.
SCENE I.—A Room in Don Diego's House.
Enter Monsieur de Paris and the Black, stalking over the stage; to them Gerrard.
Enter Monsieur de Paris and the Black, walking across the stage; to them Gerrard.
Mons. Good morrow to thee, noble dancing-master:—ha! ha! ha! your little black brother here, my master, I see, is the more diligent man of the two. But why do you come so late?—What! you begin to neglect your scholar, do you?—Little black master, con licencia, pray get you out of the room.—[Exit Black.] What! out of humour, man! a dancing-master should be like his fiddle, always in tune. Come, my cousin has made an ass of thee; what then? I know it.
Sir. Good morning to you, esteemed dance teacher:—ha! ha! ha! I see your little black assistant here, my master, is the more committed of the two. But why did you arrive so late?—What! Are you starting to neglect your student?—Little black master, with your permission, please leave the room.—[Exits Black.] What! Out of sorts, are you? A dance teacher should be like his violin, always in tune. Come on, my cousin has made a fool of you; so what? I know it.
Ger. Does he know it! [Aside.
Does he know it! [Aside.
Mons. But prithee don't be angry: 'twas agreed upon betwixt us, before I sent you, to make a fool of thee;—ha! ha! ha! ha!
Mons. But please don't be mad: we agreed before I sent you to play a trick on you;—ha! ha! ha! ha!
Ger. Was it so?
Ger. Was it really?
Mons. I knew you would be apt to entertain vain hopes from the summons of a lady: but, faith, the design was but to make a fool of thee, as you find.
Mons. I knew you would be likely to have unrealistic expectations from a lady's invitation: but honestly, the plan was just to make a fool of you, as you can see.
Ger. 'Tis very well.
It's all good.
Mons. But indeed I did not think the jest would have lasted so long, and that my cousin would have made a dancing-master of you, ha! ha! ha!
Mons. But honestly, I didn't expect the joke to go on for so long, and that my cousin would turn you into a dancing teacher, ha! ha! ha!
Ger. The fool has reason, I find, and I am the coxcomb while I thought him so. [Aside.
Ger. The fool has reason, it seems, and I was the idiot for thinking otherwise. [Aside.
Mons. Come, I see you are uneasy, and the jest of being a dancing-master grows tedious to you:—but have a little patience; the parson is sent for, and when once my cousin and I are married, my uncle may know who you are.
Mons. Come on, I see you're feeling a bit uncomfortable, and the joke about being a dance teacher is wearing thin for you:—but just hang in there; the pastor is on his way, and once my cousin and I are married, my uncle will know who you are.
Ger. I am certainly abused. [Aside.
I am definitely mistreated. [Aside.
Mons. [Listening.] What do you say?
Mons. [Listening.] What do you think?
Ger. Merely fooled! [Aside.
Just tricked! [Aside.
Mons. Why do you doubt it? ha! ha! ha!
Mons. Why do you doubt it? Ha! Ha! Ha!
Ger. Can it be? [Aside.
Can it be? [Aside.
Mons. Pish! pish! she told me yesterday as soon as you were gone, that she had led you into a fool's paradise, and made you believe she would go away with you—ha! ha! ha!
Mons. Pish! pish! She told me yesterday, right after you left, that she had tricked you into a fool's paradise and made you think she would run away with you—ha! ha! ha!
Ger. Did she so?—I am no longer to doubt it then. [Aside.
Ger. Did she really?—I guess I shouldn’t doubt it anymore. [Aside.
Mons. Ay, ay, she makes a mere fool of thee, I vow and swear; but don't be concerned, there's hardly a man of a thousand but has been made a fool of by some woman or other.—I have been made a fool of myself, man, by the women; I have, I vow and swear I have.
Man. Yeah, she really makes a fool out of you, I promise. But don’t worry, almost every guy has been made a fool by some woman at some point. I’ve been a fool myself, seriously, by women; I have, I promise you, I really have.
Ger. Well, you have, I believe it, for you are a coxcomb.
Ger. Well, I believe you do, because you’re a fool.
Mons. Lord! you need not be so touchy with one; I tell you but the truth, for your good; for though she does, I would not fool you any longer; but prithee don't be troubled at what can't be helped. Women are made on purpose to fool men: when they are children, they fool their fathers; and when they have taken their leaves of their hanging sleeves, they fool their gallants or dancing masters,—ha! ha! ha!
Sir. Come on! You don’t have to be so sensitive with me; I’m just telling you the truth for your own good. I wouldn't want to trick you anymore, even if she does. But please, don’t get upset over what can’t be changed. Women are just meant to play tricks on men: when they’re little, they fool their fathers; and when they grow up and leave home, they fool their boyfriends or dance instructors—ha! ha! ha!
Ger. Hark you, sir! to be fooled by a woman, you say, is not to be helped; but I will not be fooled by a fool.
Ger. Listen, sir! You say there's no avoiding being fooled by a woman, but I refuse to be fooled by an idiot.
Mons. You show your English breeding now; an English rival is so dull and brutish as not to understand[Pg 220] raillery; but what is spoken in your passion I'll take no notice of, for I am your friend, and would not have you my rival to make yourself ridiculous.—Come, prithee, prithee, don't be so concerned; for, as I was saying, women first fool their fathers, then their gallants, and then their husbands; so that it will be my turn to be fooled too (for your comfort); and when they come to be widows, they would fool the devil, I vow and swear.—Come, come, dear Gerrard, prithee don't be out of humour, and look so sillily.
Sir. You're showing your English upbringing now; an English competitor is so dull and brutish that they can't grasp sarcasm. But I won’t pay any attention to what you said in anger because I'm your friend, and I wouldn’t want you to become my rival and embarrass yourself. Come on, please, don't be so worried; as I was saying, women first trick their fathers, then their lovers, and then their husbands, so it's only a matter of time before I get tricked too (for your comfort). And when they become widows, they would even fool the devil, I swear. Come on, dear Gerrard, please don’t be in a bad mood and look so silly.
Ger. Prithee do not talk so sillily.
Ger. Please don't say such silly things.
Mons. Nay, faith, I am resolved to beat you out of this ill-humour.
No way. Honestly, I'm determined to cheer you up and get you out of this bad mood.
Ger. Faith, I am afraid I shall first beat you into an ill-humour.
Ger. Honestly, I’m worried I’ll annoy you first.
Mons. Ha! ha! ha! that thou shouldst be gulled so by a little gipsy, who left off her bib but yesterday!—faith I can't but laugh at thee.
Mons. Ha! ha! ha! that you could be tricked so easily by a little gypsy, who just took off her apron yesterday!—really, I can't help but laugh at you.
Ger. Faith, then I shall make your mirth (as being too violent) conclude in some little misfortune to you. The fool begins to be tyrannical.
Ger. Honestly, your happiness is so intense that it’s bound to end in some small misfortune for you. The fool is starting to act like a tyrant.
Mons. Ha! ha! ha! poor angry dancing-master! prithee match my Spanish pumps and legs with one of your best and newest sarabands; ha! ha! ha! come—
Mons. Ha! ha! ha! poor mad dance teacher! Come on, match my Spanish shoes and moves with one of your best and newest sarabands; ha! ha! ha! come—
Ger. I will match your Spanish ear, thus, sir, and make you dance thus. [Strikes and kicks him.
Ger. I'll prove I'm just as good as your Spanish style, and make you dance just like this. [Strikes and kicks him.
Mons. How! sa! sa! sa! then I'll make you dance thus. [Monsieur draws his sword and runs at him, but Gerrard drawing, he retires.
Mons. What! Ha! Ha! Ha! Then I'll make you dance like this. [Monsieur draws his sword and charges at him, but Gerrard drew his own weapon and stepped back.
Hold! hold a little!—[Aside.] A desperate disappointed lover will cut his own throat, then sure he will make nothing of cutting his rival's throat.
Hold on a second!—[Aside.] A desperate, heartbroken lover will end his own life, so he definitely won't hesitate to take out his rival.
Ger. Consideration is an enemy to fighting; if you have a mind to revenge yourself, your sword's in your hand.
Ger. Thinking too much gets in the way of fighting; if you want to get back at someone, your sword is ready to use.
Mons. Pray, sir, hold your peace; I'll ne'er take my[Pg 221] rival's counsel, be't what 'twill. I know what you would be at; you are disappointed of your mistress, and could hang yourself, and therefore will not fear hanging. But I am a successful lover, and need neither hang for you nor my mistress: nay, if I should kill you, I know I should do you a kindness; therefore e'en live, to die daily with envy of my happiness. But if you will needs die, kill yourself, and be damned for me, I vow and swear.
Man. Please, sir, be quiet; I’ll never take advice from my rival, no matter what it is. I know what you’re really after; you’re let down by your lady and could kill yourself, so you’re not afraid of dying. But I’m a happy lover, and I don’t need to die for you or for my lady: in fact, if I were to kill you, I’d be doing you a favor; so just live on, and suffer every day with jealousy over my happiness. But if you really want to die, go ahead and take your own life, and be damned because of me, I swear.
Ger. But won't you fight for your mistress?
Ger. But won’t you stand up for your girlfriend?
Mons. I tell you, you shall not have the honour to be killed for her: besides I will not be hit in the teeth by her as long as I live, with the great love you had for her. Women speak well of their dead husbands; what will they do of their dead gallants?
Mons. I'm telling you, you won't get the honor of being killed for her: besides, I won’t be reminded about your great love for her for the rest of my life. Women talk fondly about their dead husbands; what do you think they'll say about their dead lovers?
Ger. But if you will not fight for her, you shall dance for her, since you desired me to teach you to dance too;—I'll teach you to dance thus—[Strikes his sword at his legs, Monsieur leaps.
Ger. But if you won’t fight for her, you’ll have to dance for her, since you asked me to teach you how to dance too;—I’ll show you how to dance like this—[Strikes his sword at his legs, Monsieur leaps.
Mons. Nay, if it be for the sake of my mistress, there's nothing I will refuse to do.
Mons. No, if it’s for my lady, there’s nothing I won’t do.
Ger. Nay, you must dance on.
Ger. No, you have to keep dancing.
Mons. Ay, ay, for my mistress, and sing too, la, la, la, ra, la.
Mons. Yeah, yeah, for my lady, and sing too, la, la, la, ra, la.
Enter Hippolita and Prue.
Enter Hippolita and Prue.
Hip. What! swords drawn betwixt you two! what's the matter?
Whoa. What! Swords drawn between you two! What's going on?
Mons. [Aside.] Is she here?—[Aloud.] Come, put up your sword; you see this is no place for us; but the devil eat me if you shall not eat my sword, but—
Mons. [Aside.] Is she here?—[Aloud.] Come on, put away your sword; you see this isn't a place for us. But I swear, if you don’t take my sword, then—
Hip. What's the matter, cousin?
Cool. What's up, cousin?
Mons. Nothing, nothing, cousin, but your presence is a sanctuary for my greatest enemy, or else, tête non!—
Mons. Nothing, nothing, cousin, but your presence is a safe haven for my greatest enemy, or else, no way!—
Hip. What, you have not hurt my cousin, sir, I hope? [To Gerrard.
Hey. I hope you haven't hurt my cousin, sir? [To Gerrard.
Ger. How! she's concerned for him! nay, then I need not doubt, my fears are true. [Aside.
Ger. What! She's worried about him! Then I don't need to doubt; my fears are real. [Aside.
Mons. What was that you said, cousin? hurt me!—ha! ha! ha! hurt me!—if any man hurt me, he must do it basely; he shall ne'er do it when my sword's drawn, sa! sa! sa!
Mons. What did you say, cousin? Hurt me!—ha! ha! ha! Hurt me!—if any man hurts me, he has to do it in a cowardly way; he'll never do it while my sword's drawn, ha! ha! ha!
Hip. Because you will ne'er draw your sword, perhaps.
Cool. Because you might never pull out your sword, maybe.
Mons. [Aside.] Scurvily guessed.—[Aloud.] You ladies may say anything; but, cousin, pray do not you talk of swords and fighting; meddle with your guitar, and talk of dancing with your dancing-master there, ha! ha! ha!
Mons. [Aside.] Guessing in a sneaky way.—[Aloud.] You ladies can say whatever you want; but, cousin, please don’t talk about swords and fighting; stick to your guitar and talk about dancing with your dance instructor over there, ha! ha! ha!
Hip. But I am afraid you have hurt my master, cousin:—he says nothing; can he draw his breath?
Hip. But I’m worried you might have hurt my master, cousin—he isn’t saying anything; can he still breathe?
Mons. No, 'tis you have hurt your master, cousin, in the very heart, cousin, and therefore he would hurt me; for love is a disease makes people as malicious as the plague does.
No, it's you who have hurt your master, cousin, in the very heart, cousin, and that's why he would hurt me; because love is a sickness that makes people as spiteful as the plague does.
Hip. Indeed, poor master, something does ail you.
Hip. Seriously, something is definitely bothering you, my friend.
Mons. Nay, nay, cousin, faith don't abuse him any longer; he's an honest gentleman, and has been long of my acquaintance, and a man of tolerable sense, to take him out of his love; but prithee, cousin, don't drive the jest too far for my sake.
Mons. No, no, cousin, seriously don’t mistreat him any longer; he’s an honest guy and I've known him for a while. He has decent sense, even if he’s caught up in his feelings. But please, cousin, don’t push the joke too far for my sake.
Ger. He counsels you well, pleasant, cunning, jilting miss, for his sake; for if I am your divertisement, it shall be at his cost, since he's your gallant in favour.
Ger. He gives you good advice, charming, sly, fickle girl, for his benefit; since if I am your entertainment, it will be at his expense, because he’s the one you’re into.
Hip. I don't understand you.
Cool. I don't get you.
Mons. But I do, a pox take him! and the custom that so orders it, forsooth! that if a lady abuse or affront a man, presently the gallant must be beaten; nay, what's more unreasonable, if a woman abuse her husband, the poor cuckold must bear the shame as well as the injury. [Aside.
Mons. But I do, damn him! and the custom that allows it, seriously! That if a lady insults or disrespects a man, right away the gentleman has to be punished; and what's even more ridiculous, if a woman disrespects her husband, the poor fool has to endure both the shame and the hurt. [Aside.
Hip. But what's the matter, master? what was it you said?
Hip. But what's wrong, sir? What did you say?
Ger. I say, pleasant, cunning, jilting lady, though you make him a cuckold, it will not be revenge enough for me upon him for marrying you.
Ger. I say, charming, clever, deceitful lady, even though you cheat on him, it won’t be enough revenge for me for him marrying you.
Hip. How! my surly, huffing, jealous, senseless, saucy master?
Hey. What’s wrong, my grumpy, huffy, jealous, clueless, sassy master?
Mons. Nay, nay, faith, give losers leave to speak, losers of mistresses especially, ha! ha! ha! Besides, your anger is too great a favour for him; I scorn to honour him with mine you see.
No way. Come on, let people who lose, especially those who lose in love, have their say, ha! ha! ha! Besides, your anger is too much of a privilege for him; I refuse to give him the honor of my anger, as you can see.
Hip. I tell you, my saucy master, my cousin shall never be made that monstrous thing you mention, by me.
Hip. I swear, my cheeky friend, my cousin will never be turned into that disgusting thing you’re talking about, by me.
Mons. Thank you, I vow and swear, cousin; no, no, I never thought I should.
Mons. Thank you, I promise you, cousin; no, no, I never thought I would.
Ger. Sure you marry him by the sage maxim of your sex, which is, wittols make the best husbands, that is, cuckolds.
Ger. Sure, you marry him based on the wise saying about your gender, which is that men who are cheated on make the best husbands, or in other words, cuckolds.
Hip. Indeed, master, whatsoever you think, I would sooner choose you for that purpose than him.
Sure thing. Honestly, my man, whatever you believe, I'd much rather choose you for that than him.
Mons. Ha! ha! ha! there she was with him, i'faith;—I thank you for that, cousin, I vow and swear.
Man. Ha! ha! ha! She was there with him, for sure;—I really appreciate that, cousin, I truly promise.
Hip. Nay, he shall thank me for that too:—but how came you two to quarrel? I thought, cousin, you had had more wit than to quarrel, or more kindness for me than to quarrel here. What if my father, hearing the bustle, should have come in? he would have soon discovered our false dancing-master (for passion unmasks every man), and then the result of your quarrel had been my ruin.
Hip. No, he should thank me for that too:—but how did you two end up fighting? I thought, cousin, you had more sense than to argue, or cared for me enough not to fight here. What if my father, hearing the commotion, had walked in? He would have quickly seen through our fake master (because emotions reveal everyone), and then the outcome of your argument would have been my downfall.
Mons. Nay, you had both felt his desperate deadly daunting dagger:—there are your d's for you!
Mons. No, you both experienced his desperate, deadly, intimidating dagger:—there are your d's for you!
Hip. Go, go presently, therefore, and hinder my father from coming in, whilst I put my master into a better humour, that we may not be discovered, to the prevention of our wedding, or worse when he comes; go, go.
Hey. Hurry up and stop my father from coming in while I try to get my master in a better mood so we won’t be discovered, which could ruin our wedding or lead to something worse when he arrives; go on, go.
Mons. Well, well, I will, cousin.
Mons. Sure thing, cousin.
Hip. Be sure you let him not come in this good while.
Hip. Make sure to not let him come in this way for a while.
Mons. No, no, I warrant you.—[Goes out and returns.]—But if he should come before I would have him, I'll[Pg 224] come before him, and cough and hawk soundly, that you may not be surprised. Won't that do well, cousin?
No way, I promise you.—[Goes out and comes back.]—But if he shows up before I get to him, I'll make sure to come in first and cough and clear my throat loudly, so you won't be caught off guard. Does that work for you, cousin?
Hip. Very well, pray begone.—[Exit Monsieur.] Well, master, since I find you are quarrelsome and melancholy, and would have taken me away without a portion, three infallible signs of a true lover, faith here's my hand now in earnest, to lead me a dance as long as I live.
Cool. Alright, please leave.—[Exit Monsieur.] Well, my friend, since I see you're argumentative and sad, and you would have taken me away without any share, three undeniable signs of a true lover, here's my hand now for real, to take me for a dance for as long as I live.
Ger. How's this! you surprise me as much, as when first I found so much beauty and wit in company with so much innocency. But, dearest, I would be assured of what you say, and yet dare not ask the question. You h——do not abuse me again? You h——will fool me no more sure?
Ger. Wow, I’m just as surprised now as I was when I first discovered so much beauty and intelligence alongside such innocence. But, my dear, I need to be certain about what you’re saying, and I hesitate to ask. You’re not going to hurt me again, right? You won’t trick me again, will you?
Hip. Yes, but I will sure.
Cool. Yes, but I will definitely.
Ger. How? nay, I was afraid on't.
Ger. How? No, I was worried about that.
Hip. For, I say, you are to be my husband, and you say husbands must be wittols, and some strange things to boot.
Hip. Because, I’m telling you, you are going to be my husband, and you say that husbands have to be wittols and some other weird stuff too.
Ger. Well, I will take my fortune.
Ger. Well, I will take my chances.
Hip. But have a care, rash man.
Cool. But be cautious, reckless one.
Ger. I will venture.
I'll give it a go.
Hip. At your peril; remember I wished you to have a care: forewarned, fore-armed.
Hey. Just a heads up; remember I wanted you to be careful: if you’re warned in advance, you’re better prepared.
Prue. Indeed now, that's fair; for most men are fore-armed before they are warned.
Prue. Well, that’s true; most guys are prepared before they get the warning.
Hip. Plain dealing is some kind of honesty however, and few women would have said so much.
Cool. Being straightforward is a form of honesty, though, and not many women would have expressed that much.
Ger. None but those who would delight in a husband's jealousy, as the proof of his love and her honour.
Ger. Only those who take pleasure in a husband’s jealousy, seeing it as a sign of his love and her worth.
Hip. Hold, sir, let us have a good understanding betwixt one another at first, that we may be long friends. I differ from you in the point; for a husband's jealousy, which cunning men would pass upon their wives for a compliment, is the worst can be made 'em; for indeed it is a compliment to their beauty, but an affront to their honour.
Hip. Hold on, sir, let’s get on the same page from the start so we can be friends for a long time. I disagree with you on this; a husband’s jealousy, which clever men might think is a compliment to their wives, is actually the worst thing for them. It may be a compliment to their beauty, but it’s an insult to their honor.
Ger. But madam—
Ger. But ma’am—
Hip. So that upon the whole matter I conclude, jealousy in a gallant is humble true love, and the height of respect, and only an undervaluing of himself to overvalue her; but in a husband 'tis arrant sauciness, cowardice, and ill-breeding, and not to be suffered.
Hip. So, in summary, I believe that jealousy in a man who's in love is a sign of genuine affection and deep respect, showing that he values her highly, even at the expense of his own self-worth. But in a husband, it's just plain arrogance, cowardice, and bad manners, and it shouldn't be tolerated.
Ger. I stand corrected, gracious miss.
I stand corrected, gracious lady.
Hip. Well, but have you brought the gentlemen fiddlers with you, as I desired?
Cool. So, did you bring the guys with the violins like I asked?
Ger. They are below.
Ger. They're downstairs.
Hip. Are they armed well?
Cool. Are they well-armed?
Ger. Yes, they have instruments too that are not of wood; but what will you do with them?
Ger. Yes, they have instruments that aren't made of wood; but what are you going to do with them?
Hip. What did you think I intended to do with them? when I whispered you to bring gentlemen of your acquaintance instead of fiddlers, as my father desired you to bring, pray what did you think I intended?
Hip. What did you think I meant to do with them? When I whispered for you to bring some of your friends instead of musicians, as my father asked you to, what did you think I was planning?
Ger. Faith, e'en to make fools of the gentlemen fiddlers, as you had done of your gentleman dancing-master.
Ger. Honestly, to even make fools of the guy fiddlers, just like you did with your dancing teacher.
Hip. I intended 'em for our guard and defence against my father's Spanish and Guinea force, when we were to make our retreat from hence; and to help us to take the keys from my aunt, who has been the watchful porter of this house this twelve-month; and this design (if your heart do not fail you) we will put in execution as soon as you have given your friends below instructions.
Hip. I meant them for our protection against my father’s Spanish and Guinea forces when we planned to escape from here; and to help us get the keys from my aunt, who has been keeping a close watch over this house for the past year. If you’re still on board, we’ll set this plan in motion as soon as you’ve briefed your friends downstairs.
Ger. Are you sure your heart will stand right still? You flinched last night, when I little expected it, I am sure.
Ger. Are you sure your heart will stay calm? You flinched last night when I least expected it, I know.
Hip. The time last night was not so proper for us as now, for reasons I will give you. But besides that, I confess I had a mind to try whether your interest did not sway you more than your love; whether the twelve hundred pounds a-year I told you of had not made a greater impression in your heart than Hippolita: but finding it otherwise—yet hold, perhaps upon consideration[Pg 226] you are grown wiser; can you yet, as I said, be so desperate, so out of fashion, as to steal a woman with nothing?
Hey. The time last night wasn’t ideal for us like it is now, and I’ll explain why. But besides that, I admit I wanted to see if your interest meant more to you than your love; whether the twelve hundred pounds a year I mentioned had a bigger impact on your heart than Hippolita. But finding it’s the other way—wait, maybe upon reflection[Pg 226] you’ve gotten smarter; can you still, as I said, be so reckless and out of touch as to try to win a woman with nothing?
Ger. With you I can want nothing, nor can be made by anything more rich or happy.
Ger. With you, I want for nothing, nor could anything make me richer or happier.
Hip. Think well again; can you take me without the twelve hundred pounds a-year,—the twelve hundred pounds a-year?
Hip. Think carefully; can you accept me without the twelve hundred pounds a year—the twelve hundred pounds a year?
Ger. Indeed, miss, now you begin to be unkind again, and use me worse than e'er you did.
Ger. You’re being unkind again, miss, and treating me worse than you ever did.
Hip. Well, though you are so modest a gentleman as to suffer a wife to be put upon you with nothing, I have more conscience than to do it. I have the twelve hundred pounds a-year out of my father's power, which is yours, and I am sorry it is not the Indies to mend your bargain.
Hip. Well, even though you’re too humble to say no to marrying a woman who brings nothing, I can’t do that to you. I have the twelve hundred pounds a year from my father’s estate, which is yours, and I wish it was the riches of the Indies to improve your situation.
Ger. Dear miss, you but increase my fears, and not my wealth. Pray let us make haste away; I desire but to be secure of you:—come, what are you thinking of?
Ger. Dear miss, you only make me more anxious, not richer. Please let’s hurry up and leave; I just want to make sure you're safe:—come on, what are you thinking about?
Hip. I am thinking if some little, filching, inquisitive poet should get my story, and represent it to the stage, what those ladies who are never precise but at a play would say of me now;—that I were a confident, coming piece, I warrant, and they would damn the poor poet for libelling the sex. But sure, though I give myself and fortune away frankly, without the consent of my friends, my confidence is less than theirs who stand off only for separate maintenance.
Hip. I’m wondering if some nosy, sneaky poet were to take my story and adapt it for the stage, what those women, who are never exact except when at a play, would think of me now;—that I’m a bold, straightforward character, I bet, and they would criticize the poor poet for misrepresenting their gender. But honestly, even though I openly give away myself and my fortune without my friends' permission, my confidence is still less than those who hold back just for their own benefit.
Ger. They would be widows before their time, have a husband and no husband:—but let us begone, lest fortune should recant my happiness, now you are fixed, my dearest miss. [He kisses her hand.
Ger. They would become widows too soon, having a husband and being without one:—but let's get out of here, in case fate takes away my happiness, now that you are committed, my dearest miss. [He kisses her hand.
Re-enter Monsieur, coughing, followed by Don Diego.
Re-enter Mr. coughing, followed by Don Diego.
Hip. Oh, here's my father!
Cool. Oh, there's my dad!
Don. How now, sir!—What, kissing her hand! what[Pg 227] means that, friend, ha?—Daughter, ha! do you permit this insolence, ha? voto á mi honra!
Don. What’s going on, sir?—Kissing her hand! What does that mean, my friend?—Daughter, do you allow this disrespect? voto á mi honra!
Ger. We are prevented again. [Aside to Hippolita.
Ger. We’re held back again. [Aside to Hippolyta.
Hip. Ha! ha! ha! you are so full of your Spanish jealousy, father; why, you must know he is a city dancing-master, and they, forsooth, think it fine to kiss the hand at the honour before the corant.
Hip. Ha! ha! ha! You're so caught up in your Spanish jealousy, Dad; you must know he's a city dance instructor, and they, of course, think it's classy to kiss the hand in honor before the courante.
Mons. Ay, ay, ay, uncle, don't you know that?
Mons. Oh, come on, uncle, don't you know that?
Don. Go to, go to, you are an easy French fool; there's more in it than so, look you.
Don. Come on, you’re just a naive French fool; there’s more to it than that, trust me.
Mons. I vow and swear there's nothing more in't, if you'll believe one.—[Aside to Hippolita and Gerrard.] Did not I cough and hawk? a jealous, prudent husband could not cough and hawk louder at the approach of his wife's chamber in visiting time, and yet you would not hear me. He'll make now ado about nothing, and you'll be discovered both.
Sir. I swear there's nothing else to it, if you’ll just believe me.—[Aside to Hippolyta and Gerrard.] Did I not cough and clear my throat? A jealous, careful husband couldn't cough and clear his throat louder when his wife is having visitors, and yet you didn't notice me. He’ll make a big deal out of nothing, and you’ll both be caught.
Don. Umph, umph,—no, no, I see it plain, he is no dancing-master: now I have found it out, and I think I can see as far into matters as another: I have found it now, look you.
Don. Umph, umph,—no, no, I see it clearly now, he is not a dancing teacher: I've figured it out, and I believe I can understand things just as well as anyone else: I've got it now, just take a look.
Ger. My fear was prophetical. [Aside to Hippolita.
Ger. My fear was prophetic. [Aside to Hippolyta.
Hip. What shall we do?—nay, pray, sir, do not stir yet. [Gerrard offers to go out with her.
Hip. What should we do?—please, sir, don't move just yet. [Gerrard offers to go outside with her.
Enter Mrs. Caution.
Welcome Mrs. Caution.
Mrs. Caut. What's the matter, brother? what's the matter?
Mrs. Caut. What's wrong, brother? What's going on?
Don. I have found it out, sister, I have found it out, sister; this villain here is no dancing-master—but a dishonourer of my house and daughter; I caught him kissing her hand.
Don. I’ve figured it out, sister, I’ve figured it out, sister; this guy here isn’t a dancing teacher—he’s dishonoring my house and my daughter; I caught him kissing her hand.
Mons. Pish! pish! you are a strange Spanish kind of an uncle, that you are.—A dishonourer of your daughter, because he kissed her hand! pray how could he honour her more? he kissed her hand, you see, while he was making his honour to her.
Mons. Psh! Psh! you’re a weird Spanish type of uncle, you know. Disgracing your daughter just because he kissed her hand! How could he honor her more? He kissed her hand, you see, while he was showing her his respect.
Don. You are an unthinking, shallow French fop, voto!—But I tell you, sister, I have thought of it, and have found it out; he is no dancing-master, sister. Do you remember the whispering last night? I have found out the meaning of that too; and I tell you, sister, he's no dancing-master, I have found it out.
Don. You’re a clueless, superficial French dandy, voto!—But I’m telling you, sister, I’ve thought it through, and I’ve figured it out; he’s not a dancing teacher, sister. Do you remember the whispering last night? I’ve figured that out too; and I’m telling you, sister, he’s not a dancing teacher, I’ve figured it out.
Mrs. Caut. You found it out! marry come up, did not I tell you always he was no dancing-master?
Mrs. Caut. You figured it out! Seriously, didn’t I always tell you he wasn’t a dancing teacher?
Don. You tell me! you silly woman, what then? what of that?—You tell me! d'ye think I heeded what you told me? but I tell you now I have found it out.
Don. You tell me! You silly woman, what then? What about it?—You tell me! Do you think I cared about what you told me? But I’m telling you now, I’ve figured it out.
Mrs. Caut. I say I found it out.
Mrs. Caut. I figured it out.
Don. I say 'tis false, gossip, I found him out.
Don. I say it's a lie, gossip, I figured him out.
Mrs. Caut. I say I found him out first, say you what you will.
Mrs. Caut. I say I figured him out first, no matter what you say.
Don. Sister, mum, not such a word again, guarda!—You found him out!
Don. Sis, mom, don’t say that again, watch out!—You figured it out!
Mrs. Caut. I must submit, or dissemble like other prudent women, or—[Aside.
Mrs. Caut. I have to either give in or pretend like other sensible women, or—[Aside.
Don. Come, come, sister, take it from me, he is no dancing-master.
Don. Come on, sis, trust me, he’s not a dance instructor.
Mrs. Caut. O yes, he is a dancing-master.
Mrs. Caut. Oh yes, he's a dance instructor.
Don. What! will you be wiser than I every way?—remember the whispering, I say.
Don. What! Are you going to be wiser than me in every way?—just remember the whispering, I say.
Mrs. Caut. [Aside.] So, he thinks I speak in earnest, then I'll fit him still.—[To Don Diego.] But what do you talk of their whispering! they would not whisper any ill before us, sure.
Mrs. Caut. [Aside.] So, he thinks I'm being serious, huh? Well, I'll go along with that.—[To Don Diego.] But what are you saying about them whispering? They wouldn't dare whisper anything bad in front of us, right?
Don. Will you still be an idiot, a dolt, and see nothing?
Don. Are you still going to be a fool and not see anything?
Mons. Lord! you'll be wiser than all the world, will you? are we not all against you? pshaw! pshaw! I ne'er saw such a donissimo as you are, I vow and swear.
Mons. Oh come on! You really think you’re smarter than everyone else? Are we all not against you? Seriously! I’ve never seen anyone as arrogant as you, I swear.
Don. No, sister, he's no dancing-master; for now I think on't too, he could not play upon the fiddle.
Don. No, sister, he's not a dance instructor; now that I think about it, he can't even play the fiddle.
Mrs. Caut. Pish! pish! what dancing-master can play upon a fiddle without strings?
Mrs. Caut. Seriously? What dance teacher can play a fiddle without strings?
Don. Again, I tell you he broke them on purpose, because he could not play; I have found it out now, sister.
Don. I'm telling you again, he broke them on purpose because he couldn't play; I've figured it out now, sister.
Mrs. Caut. Nay, you see farther than I, brother. [Gerrard offers to lead her out.
Mrs. Caut. No, you see more than I do, brother. [Gerrard offers to lead her out.
Hip. For Heaven's sake stir not yet. [Aside to Gerrard.
Hip. For heaven's sake, don't move yet. [Aside to Gerrard.
Don. Besides, if you remember, they were perpetually putting me out of the room; that was, sister, because they had a mind to be alone, I have found that out too:—now, sister, look you, he is no dancing-master.
Don. Besides, if you remember, they were always kicking me out of the room; that was, sis, because they wanted to be alone, I've figured that out too:—now, sis, just so you know, he's not a dancing teacher.
Mrs. Caut. But has he not given her a lesson often before you?
Mrs. Caut. But hasn't he taught her a lesson many times before you?
Don. Ay, but sister, he did not go about his business like a dancing-master; but go, go down to the door, somebody rings. [Exit Mrs. Caution.
Don. Yeah, but sister, he didn’t handle his business like a dance instructor; but go, go to the door, someone is ringing. [Exit Mrs. Warning.
Mons. I vow and swear, uncle, he is a dancing-master; pray be appeased.—Lord! d'ye think I'd tell you a lie?
Mons. I swear, uncle, he is a dancing teacher; please calm down.—Honestly, do you think I would lie to you?
Don. If it prove to be a lie, and you do not confess it, though you are my next heir after my daughter, I will disown thee as much as I do her, for thy folly and treachery to thyself, as well as me.—You may have her, but never my estate, look you.
Don. If it turns out to be a lie, and you don't admit it, even though you're my next heir after my daughter, I will disown you as much as I do her, for your foolishness and betrayal of both yourself and me. —You can have her, but you will never have my estate, got it?
Mons. How! I must look to my hits then. [Aside.
Mons. What! I need to pay attention to my shots then. [Aside.
Don. Look to't.
Don. Check it out.
Mons. [Aside.] Then I had best confess all, before he discover all, which he will soon do.—
Mons. [Aside.] Then I should probably just confess everything before he finds out, which he will do soon.
Enter Parson.
Enter the Parson.
O here's the parson too! he won't be in choler, nor brandish toledo before the parson sure?—[To Don Diego.] Well, uncle, I must confess, rather than lose your favour, he is no dancing-master.
O here comes the priest too! He won’t get angry, nor wave his sword in front of the priest, right?—[To Don Diego.] Well, uncle, I have to admit, I’d rather keep your good graces than claim he’s a dancing instructor.
Don. No!
Don. No!
Ger. What! has the fool betrayed us then at last, nay, then 'tis time to be gone; come away, miss. [Going out.
Ger. What! Has the idiot finally betrayed us? Well, then it’s time to leave; come on, miss. [Going out.
Don. Nay, sir, if you pass this way, my toledo will pass that way, look you. [Thrusts at him with his sword.
Don. No, sir, if you come this way, my sword will come that way, you see. [Thrusts at him with his sword.
Hip. O hold, Mr. Gerrard!—Hold father!
Cool. Wait, Mr. Gerrard!—Wait, Dad!
Mons. I tell you, uncle, he's an honest gentleman, means no hurt, and came hither but upon a frolic of mine and your daughter's. [Stops Don Diego.
Sir. I swear to you, uncle, he's a decent guy, has no bad intentions, and came here just for a fun outing organized by me and your daughter. [Stops Don Diego.
Don. Ladron! traidor!
Don. Thief! Traitor!
Mons. I tell you all's but a jest, a mere jest, I vow and swear.
Man. I'm telling you, it's all just a joke, a simple joke, I promise and swear.
Don. A jest!—jest with my honour, voto! ha! no family to dishonour but the grave, wise, noble, honourable, illustrious, puissant, and right worshipful family of the Formals!—Nay, I am contented to reprieve you, till you know who you have dishonoured, and convict you of the greatness of your crime before you die. We are descended, look you—
Don. A joke!—a joke with my honor, seriously! Ha! There's no family to dishonor except for the grave, the wise, noble, honorable, illustrious, powerful, and respected family of the Formals!—No, I'm willing to give you a break until you understand who you’ve dishonored and realize the seriousness of your crime before you die. We are descended, you see—
Mons. Nay, pray, uncle, hear me.
Noun. No, please, uncle, listen to me.
Don. I say, we are descended—
Don. I say, we are descendants—
Mons. 'Tis no matter for that.
Mons. It doesn’t matter.
Don. And my great, great, great-grandfather was—
Don. And my great, great, great-grandfather was—
Mons. Well, well, I have something to say more to the purpose.
Mons. Alright, I have something more relevant to share.
Don. My great, great, great-grandfather, I say, was—
Don. My great, great, great-grandfather, I say, was—
Mons. Well, a pinmaker in—
Mons. Well, a pin maker in—
Don. But he was a gentleman for all that, fop, for he was a sergeant to a company of the trainbands; and my great-great-grandfather was—
Don. But he was a gentleman despite that, a dandy, since he was a sergeant in a company of the trainbands; and my great-great-grandfather was—
Mons. Was his son, what then? won't you let me clear this gentleman?
Mons. Was he his son? Then what? Will you let me clear this gentleman?
Don. He was, he was—
Don. He was, he was—
Mons. He was a felt-maker, his son a wine-cooper, your father a vintner, and so you came to be a Canary merchant.
Mons. He was a felt maker, his son a barrel maker, your father a wine producer, and that's how you ended up as a Canary merchant.
Don. But we were still gentlemen, for our coat was, as the heralds say—was—
Don. But we were still gentlemen, because our coat was, as the heralds say—was—
Mons. Was! your sign was the Three Tuns, and the field Canary; now let me tell you, this honest gentleman—
Mons. Was! your sign was the Three Tuns, and the field Canary; now let me tell you, this honest gentleman—
Don. Now, that you should dare to dishonour this[Pg 231] family!—by the graves of my ancestors in Great St. Helen's church—
Don. How could you even think of bringing shame to this[Pg 231] family!—by the graves of my ancestors in Great St. Helen's church—
Mons. Yard.
Mons. Yard.
Don. Thou shalt die for't, ladron! [Runs at Gerrard.
Don. You'll pay for that, thief! [Runs at Gerrard.
Mons. Hold, hold, uncle, are you mad?
Mons. Wait, wait, uncle, are you crazy?
Hip. Oh! oh!—
Hip. Oh! Oh!—
Mons. Nay then, by your own Spanish rules of honour (though he be my rival), I must help him; [Draws his sword.] since I brought him into danger.—[Aside.] Sure he will not show his valour upon his nephew and son-in-law, otherwise I should be afraid of showing mine.—Here, Mr. Gerrard, go in here, nay, you shall go in, Mr. Gerrard, I'll secure you all; and, parson, do you go in too with 'em, for I see you are afraid of a sword and the other world, though you talk of it so familiarly, and make it so fine a place. [Opens a door, and thrusts Gerrard, Hippolita, Parson, and Prue in, then shuts it, and guards it with his sword.
No way, according to your own Spanish code of honor (even if he’s my rival), I have to help him; [Draws his sword.] since I got him into this mess.—[Aside.] He wouldn’t dare show his courage against his nephew and son-in-law; otherwise, I'd be nervous about showing mine.—Here, Mr. Gerrard, go in here, no, you’re going in, Mr. Gerrard, I’ll protect you all; and, priest, you should go in with them too, since I can see you’re scared of a sword and of the afterlife, even though you talk about it so casually and make it sound like such a great place. [Opens a door, and pushes Gerrard, Hippolita, Parson, and Prue in, then shuts it, and guards it with his sword.
Don. Tu quoque, Brute!
Don. You too, Brutus!
Mons. Nay, now, uncle, you must understand reason.—What, you are not only a Don, but you are a Don Quixote too, I vow and swear!
No way. Come on, uncle, you've got to be reasonable.—What, you’re not just a guy with a title, but you're also a Don Quixote, I swear!
Don. Thou spot, sploach[66] of my family and blood! I will have his blood, look you.
Don. You stain, disgrace of my family and blood! I will have his blood, just so you know.
Mons. Pray, good Spanish uncle, have but patience to hear me. Suppose—I say, suppose he had done, done, done the feat to your daughter.
Mons. Please, kind Spanish uncle, just have the patience to listen to me. Imagine—I say, imagine he actually did, did, did the thing to your daughter.
Don. How! done the feat! done the feat: done the feat! en hora mala!
Don. How! Accomplished the task! Accomplished the task: accomplished the task! At an inopportune time!
Mons. I say, suppose, suppose—
Mons. I say, let's suppose—
Don. Suppose!
Don. Imagine that!
Mons. I say, suppose he had, for I do but suppose it; well, I am ready to marry her, however. Now marriage is as good a solder for cracked female honour as blood; and can't you suffer the shame but for a quarter of an hour,[Pg 232] till the parson has married us? and then if there be any shame, it becomes mine; for here in England, the father has nothing to do with the daughter's business, honour, what d'ye call't, when once she's married, d'ye see.
Mons. Let's say he did; I’m just saying hypothetically. Regardless, I’m ready to marry her. Marriage is just as good a way to fix a woman's tarnished honor as blood is. Can’t you endure the shame for just a short while, [Pg 232] until the officiant marries us? Then if there’s any shame left, it falls on me, because here in England, once a daughter is married, her father has nothing to do with her affairs, honor, or whatever you want to call it, you know?
Don. England! what d'ye tell me of England? I'll be a Spaniard still, voto á mi honra! and I will be revenged.—Pedro! Juan! Sanchez! [Calls at the door.
Don. England! What are you saying about England? I’ll still be a Spaniard, voto á mi honra! and I will have my revenge.—Pedro! Juan! Sanchez! [Calls at the door.
Re-enter Mrs. Caution, followed by Flirt and Flounce, in vizard masks.
Re-enter Mrs. Caution, followed by Flirt and Flounce, in disguise.
Mrs. Caut. What's the matter, brother?
Mrs. Caut. What's wrong, brother?
Don. Pedro! Sanchez! Juan!—but who are these, sister? are they not men in women's clothes? what make they here?
Don. Pedro! Sanchez! Juan!—but who are these, sister? Are they not men dressed as women? What are they doing here?
Mrs. Caut. They are relations, they say, of my cousin's, who pressed in when I let in the parson; they say my cousin invited 'em to his wedding.
Mrs. Caut. They say they’re relatives of my cousin, who barged in when I let the pastor in; they claim my cousin invited them to his wedding.
Mons. Two of my relations!—[Aside.] Ha! they are my cousins indeed of the other night; a pox take 'em!—but that's no curse for 'em; a plague take 'em then!—but how came they here?
Mons. Two of my relatives!—[Aside.] Ha! they really are my cousins from the other night; damn them!—but that's not a curse for them; let's say a curse on them then!—but how did they end up here?
Don. [Aside.] Now must I have witnesses too of the dishonour of my family; it were Spanish prudence to despatch 'em away out of the house, before I begin my revenge. [To Flirt and Flounce.] What are you? what make you here? who would you speak with?
Don. [Aside.] Now I need to have witnesses to the shame of my family; it would be smart to send them out of the house before I start my revenge. [To Flirt and Flounce out.] Who are you? What are you doing here? Who do you want to talk to?
Flirt. With monsieur.
Flirt. With the guy.
Don. Here he is.
Don. Here he is.
Mons. Now will these jades discredit me, and spoil my match just in the coupling minute. [Aside.
Mons. Now these fools are going to ruin my reputation and mess up my chance just when everything is about to come together. [Aside.
Don. Do you know 'em?
Don. Do you know them?
Mons. Yes, sir, sure, I know 'em.242 —[Aside to them.] Pray, ladies, say as I say, or you will spoil my wedding, for I am just going to be married; and if my uncle or mistress should know who you are, it might break off the match.
Mons. Yes, sir, of course, I know them.242 —[Aside to them.] Please, ladies, repeat after me, or you'll ruin my wedding, because I'm about to get married; and if my uncle or my fiancée finds out who you are, it could ruin the engagement.
Flou. We come on purpose to break the match.
Flou. We intentionally came to break the match.
Mons. How!
Mons. Wow!
Flirt. Why, d'ye think to marry, and leave us so in the lurch?
Flirt. Why, do you think about getting married and leaving us hanging like this?
Mons. What do the jades mean? [Aside.
Mons. What do the jades signify? [Aside.
Don. Come, who are they? what would they have? If they come to the wedding, ladies, I assure you there will be none to-day here.
Don. Come on, who are they? What do they want? If they're coming to the wedding, ladies, I promise you there won't be anyone here today.
Mons. They won't trouble you, sir; they are going again.—Ladies, you hear what my uncle says; I know you won't trouble him.—[Aside.] I wish I were well rid of 'em.
Mons. They won't bother you, sir; they're leaving again.—Ladies, you hear what my uncle says; I know you won't bother him.—[Aside.] I wish I could get rid of them.
Flou. You shall not think to put us off so. [Aside.
Flou. You can’t expect to dismiss us like that. [Aside.
Don. Who are they? what are their names?
Don. Who are they? What are their names?
Flirt. We are, sir—
Flirt. We are, sir—
Mons. Nay, for Heaven's sake don't tell who you are, for you will undo me, and spoil my match infallibly. [Aside to them.
Mons. Please, for the love of God, don't reveal who you are, because you'll ruin everything for me and definitely mess up my plans. [Aside to them.
Flou. We care not, 'tis our business to spoil matches.
Flou. We don’t care; it’s our job to ruin relationships.
Mons. You need not, for I believe married men are your best customers, for greedy bachelors take up with their wives.
You don’t need to, because I think married men are your best customers, since greedy bachelors go after their wives.
Don. Come, pray ladies, if you have no business here, be pleased to retire; for few of us are in humour to be so civil to you as you may deserve.
Don. Come on, ladies, if you don't have any business here, please leave; because not many of us are in the mood to be as nice to you as you might deserve.
Mons. Ay, prithee, dear jades, get you gone.
Come on, dear ones, just leave already.
Flirt. We will not stir.
Flirt. We won't budge.
Don. Who are they, I say, fool? and why don't they go?
Don. Who are they, I ask, idiot? And why aren’t they leaving?
Flou. We are, sir—
Blurry. We are, sir—
Mons. Hold! hold!—They are persons of honour and quality, and—
Mons. Stop! Stop!—They are individuals of honor and status, and—
Flirt. We are no persons of honour and quality, sir, we are—
Flirt. We're not people of honor and high status, sir, we are—
Mons. They are modest ladies, and being in a kind of disguise, will not own their quality.
Mons. They are modest women, and since they’re sort of in disguise, they won’t reveal their status.
Flou. We modest ladies!
Blurry. We humble ladies!
Mons. Why, sometimes you are in the humour to pass[Pg 234] for women of honour and quality; prithee, dear jades, let your modesty and greatness come upon you now. [Aside to them.
Mons. Well, sometimes you feel like you can pretend to be women of honor and class; come on, dear ladies, let your modesty and dignity shine through now. [Aside to them.
Flirt. Come, sir, not to delude you, as he would have us, we are—
Flirt. Come on, sir, I'm not trying to trick you like he wants us to believe, we are—
Mons. Hold! hold!—
Mons. Stop! Stop!—
Flirt. The other night at the French-house—
Flirt. The other night at the French house—
Mons. Hold, I say!—'Tis even true as Gerrard says, the women will tell, I see.
Mons. Wait, I say!—It's true what Gerrard says, the women will reveal it, I can see.
Flou. If you would have her silent, stop her mouth with that ring.
Flou. If you want her to be quiet, stop her mouth with that ring.
Mons. Will that do't? here, here—'Tis worth one hundred and fifty pounds.—[Takes off his ring and gives it her.] But I must not lose my match, I must not lose a trout for a fly.—That men should live to hire women to silence!
Mons. Will that work? Here, here—It's worth one hundred and fifty pounds.—[Takes off his ring and gives it to her.] But I can't give up my match; I can't lose a trout for a fly.—That men should live to pay women to keep quiet!
Re-enter Gerrard, Hippolita, Parson, and Prue.
Re-enter Gerrard, Hippolita, Parson, and Prue.
Don. Oh, are you come again. [Draws his sword and runs at them, Monsieur holds him.
Don. Oh, you're back again. [Draws his sword and charges at them, Monsieur stops him.
Mons. Oh! hold! hold! uncle!—What, are you mad, Gerrard, to expose yourself to a new danger? why would you come out yet?
Mons. Oh! wait! wait! Uncle!—What, are you crazy, Gerrard, to put yourself in a new danger? Why would you come out now?
Ger. Because our danger now is over, I thank the parson there. And now we must beg—[Gerrard and Hippolita kneel.
Ger. Since our danger has passed, I want to thank the parson there. Now we must ask—[Gerrard and Hippolyta kneel.
Mons. Nay, faith, uncle, forgive him now, since he asks you forgiveness upon his knees, and my poor cousin too.
No way, uncle, please forgive him now, since he's asking for your forgiveness on his knees, along with my poor cousin.
Hip. You are mistaken, cousin; we ask him blessing, and you forgiveness.
Hip. You're wrong, cousin; we ask for his blessing and your forgiveness.
Mons. How, how, how! what do you talk of blessing? what, do you ask your father blessing and he ask me forgiveness? but why should he ask me forgiveness?
Mons. How, how, how! What are you talking about blessing? Are you asking your father for a blessing while he’s asking me for forgiveness? But why should he ask me for forgiveness?
Hip. Because he asks my father's blessing.
Cool. Because he asks for my father's blessing.
Mons. Pish! pish! I don't understand you, I vow and swear.
Mons. Psh! Psh! I have no idea what you're talking about, I swear.
Hip. The parson will expound it to you, cousin.
Cool. The pastor will explain it to you, cousin.
Mons. Hey! what say you to it, parson?
Mons. Hey! What do you think about it, preacher?
Par. They are married, sir.
They're married, sir.
Mons. Married!
Mr. Married!
Mrs. Caut. Married! so, I told you what 'twould come to.
Mrs. Caut. Married! See, I told you this would happen.
Don. You told us!—
Don. You said that!—
Mons. Nay, she is setting up for the reputation of a witch.
No way. She's just trying to build a reputation as a witch.
Don. Married!—Juan, Sanchez, Pedro, arm! arm! arm!
Don. Married!—Juan, Sanchez, Pedro, arm! arm! arm!
Mrs. Caut. A witch! a witch!
Mrs. Caut. A witch!
Hip. Nay, indeed, father, now we are married, you had better call the fiddlers.—Call 'em, Prue, quickly. [Exit Prue.
Hey. No, really, dad, now that we're married, you should call the musicians. —Do it, Prue, quickly. [Exit Prue.
Mons. Who do you say, married, man?
Mons. Who do you think, married man?
Par. Was I not sent for on purpose to marry 'em? why should you wonder at it?
Par. Wasn't I called specifically to marry them? Why are you surprised by that?
Mons. No, no, you were to marry me, man, to her; I knew there was a mistake in't somehow; you were merely mistaken, therefore you must do your business over again for me now.—The parson was mistaken, uncle, it seems, ha! ha! ha!
Mons. No, no, you were supposed to marry me, man, not her; I knew there was a mistake in it somehow; you were just confused, so you need to redo this for me now.—The preacher was wrong, uncle, it seems, ha! ha! ha!
Mrs. Caut. I suppose five or six guineas made him make the mistake, which will not be rectified now, nephew. They'll marry all that come near 'em, and, for a guinea or two, care not what mischief they do, nephew.
Mrs. Caut. I guess it was five or six guineas that led him to make that mistake, which can't be fixed now, nephew. They'll marry anyone who gets close to them, and for a guinea or two, they don't care what trouble they cause, nephew.
Don. Married!—Pedro! Sanchez!
Don. Married!—Pedro! Sánchez!
Mons. How! and must she be his wife then for ever and ever? have I held the door then for this, like a fool as I was?
Mons. What! So she has to be his wife forever? Have I really been standing at this door for this, like the fool I am?
Mrs. Caut. Yes, indeed!
Mrs. Caut. Absolutely!
Mons. Have I worn golilla here for this? little breeches for this?
Mons. Have I worn golilla here for this? Little pants for this?
Mrs. Caut. Yes, truly.
Mrs. Caut. Yes, really.
Mons. And put on the Spanish honour with the habit, in defending my rival? nay then, I'll have another turn[Pg 236] of honour in revenge. Come, uncle, I'm of your side now, sa! sa! sa! but let's stay for our force; Sanchez, Juan, Pedro, arm! arm! arm!
Mons. And put on the Spanish honor with the uniform, to defend my rival? No way, I’ll take another shot at honor for revenge. Come on, uncle, I’m on your side now, ha! ha! ha! But let’s wait for our strength; Sanchez, Juan, Pedro, gear up! Gear up! Gear up!
Enter two Blacks and a Spaniard, followed by Prue, Martin, and five other gentlemen-like Fiddlers.
Enter two Black men and a Spaniard, followed by Prue, Martin, and five other gentlemen-like musicians.
Don. Murder the villain! kill him! [Running all upon Gerrard.
Don. Kill the villain! End him! [Running all upon Gerrard.
Mar. Hold! hold! sir!
Mar. Wait! Wait! Sir!
Don. How now! who sent for you, friends?
Don. Hey! Who called you here, friends?
Mar. We fiddlers, sir, often come unsent for.
Mar. We musicians, sir, often show up uninvited.
Don. And you are often kicked down stairs for't too.
Don. And you often get knocked down the stairs for it too.
Mar. No, sir, our company was never kicked, I think.
Mar. No, sir, I don't think our company was ever kicked out.
Don. Fiddlers, and not kicked! then to preserve your virgin honour, get you down stairs quickly; for we are not at present disposed much for mirth, voto!
Don. Fiddlers, and not kicked! Then to protect your virgin honor, get downstairs quickly; because we’re not really in the mood for laughter right now, voto!
Mons. [Peeping.] A pox! is it you, is it you, Martin?—Nay, uncle, then 'tis in vain; for they won't be kicked down stairs, to my knowledge. They are gentlemen fiddlers, forsooth! A pox on all gentlemen fiddlers and gentlemen dancing-masters! say I.
Mons. [Peeping.] Damn it! Is that you, Martin?—No, uncle, it's pointless; they won’t be thrown down the stairs, as far as I know. They are professional musicians, indeed! Damn all professional musicians and dance instructors! That's what I say.
Don. How! ha! [Pausing.
Don. Wow! Haha! [Pausing.
Mons. Well, Flirt, now I am a match for thee: now I may keep you.—And there's little difference betwixt keeping a wench and marriage; only marriage is a little the cheaper; but the other is the more honourable now, vert and bleu! Nay, now I may swear a French oath too. Come, come, I am thine; let us strike up the bargain: thine, according to the honourable institution of keeping.—Come.
Mons. Well, Flirt, now I can handle you: now I can keep you. And there’s not much difference between keeping a girl and getting married; except marriage is a bit cheaper, but keeping is more honorable right now, vert and bleu! Now I can swear a French oath too. Come on, I’m yours; let’s make this deal: yours, according to the honorable tradition of keeping.—Come on.
Flirt. Nay, hold, sir; two words to the bargain; first, I have ne'er a lawyer here to draw articles and settlements.
Flirt. No, wait, sir; we need to agree on two things; first, I don’t have a lawyer here to draft the agreements and settlements.
Mons. How! is the world come to that? A man cannot keep a wench without articles and settlements! Nay, then 'tis e'en as bad as marriage, indeed, and there's no difference betwixt a wife and a wench.
Wow. Is the world really like that now? A guy can't even have a girlfriend without contracts and arrangements! Well, then it’s just as bad as marriage, honestly, and there's no difference between a wife and a girlfriend.
Flirt. Only in cohabitation; for the first article shall be against cohabitation:—we mistresses suffer no cohabitation.
Flirt. Only in living together; because the first rule is against living together:—we mistresses don't allow any living together.
Mons. Nor wives neither now.
Neither wives nor now.
Flirt. Then separate maintenance, in case you should take a wife, or I a new friend.
Flirt. Then keep things casual, just in case you decide to get married or I find a new partner.
Mons. How! that too! then you are every whit as bad as a wife.
Mons. What! You're just as bad as a wife, then.
Flirt. Then my house in town and yours in the country, if you will.
Flirt. Then my place in the city and yours in the countryside, if you'd like.
Mons. A mere wife!
Mons. Just a wife!
Flirt. Then my coach apart, as well as my bed apart.
Flirt. Then my coach is different, and my bed is different too.
Mons. As bad as a wife still!
Mons. Just as bad as a wife still!
Flirt. But take notice, I will have no little, dirty, second-hand chariot new furbished, but a large, sociable, well-painted coach; nor will I keep it till it be as well known as myself, and it come to be called Flirt-coach; nor will I have such pitiful horses as cannot carry me every night to the Park; for I will not miss a night in the Park, I'd have you to know.
Flirt. But just so you know, I won't settle for a small, shabby, second-hand carriage that’s been cleaned up. I want a big, stylish, well-decorated coach instead; and I won’t keep it until it’s as famous as I am, so it ends up being called the Flirt Coach. Also, I won't have any pathetic horses that can't take me to the Park every night because I won’t miss a single night in the Park, just so you know.
Mons. 'Tis very well: you must have your great, gilt, fine painted coaches. I'm sure they are grown so common already amongst you, that ladies of quality begin to take up with hackneys again, jarni!—But what else?
Mons. That's fine: you have to have your fancy, gold-leaf, beautifully painted coaches. I'm sure they've become so common among you that even high-class ladies are starting to settle for regular horses again, really!—But what else?
Flirt. Then, that you do not think I will be served by a little dirty boy in a bonnet, but a couple of handsome, lusty, cleanly footmen, fit to serve ladies of quality, and do their business as they should do.
Flirt. So, you don't think I'll be waiting on a little dirty kid in a bonnet, but a couple of good-looking, strong, tidy footmen, ready to serve ladies of high status and do their jobs right.
Mons. What then?
Mons. What's next?
Flirt. Then, that you never grow jealous of them.
Flirt. Then, make sure you never get jealous of them.
Mons. Why, will you make so much of them?
Mons. Why are you making such a big deal out of them?
Flirt. I delight to be kind to my servants.
Flirt. I enjoy being nice to my staff.
Mons. Well, is this all?
Mons. Is this it?
Flirt. No.—Then, that when you come to my house, you never presume to touch a key, lift up a latch, or thrust a door, without knocking beforehand: and that[Pg 238] you ask no questions, if you see a stray piece of plate, cabinet, or looking-glass, in my house.
Flirt. No.—So when you come to my place, you should never think about touching a key, lifting a latch, or pushing open a door without knocking first: and you shouldn’t ask any questions if you see a random piece of silverware, furniture, or mirror in my home.
Mons. Just a wife in everything.—But what else?
Mons. Just a wife in every way.—But what more is there?
Flirt. Then, that you take no acquaintance with me abroad, nor bring me home any when you are drunk, whom you will not be willing to see there when you are sober.
Flirt. Just don’t get friendly with me when we’re out, and don’t bring home anyone when you’re drunk that you wouldn’t want to see when you’re sober.
Mons. But what allowance? let's come to the main business; the money.
Mons. But what allowance? Let's get to the main point: the money.
Flirt. Stay, let me think: first for advance-money, five hundred pounds for pins.
Flirt. Wait, let me think: first, for the upfront payment, five hundred pounds for pins.
Mons. A very wife!
Mons. A great wife!
Flirt. Then you must take the lease of my house, and furnish it as becomes one of my quality; for don't you think we'll take up with your old Queen Elizabeth furniture, as your wives do.
Flirt. Then you need to take the lease on my house and furnish it to match my status; because don’t you think we’ll settle for your old Queen Elizabeth furniture, like your wives do?
Mons. Indeed there she is least like a wife, as she says.
Mons. Indeed, there she appears to be the least like a wife, as she claims.
Flirt. Then for house-keeping, servants' wages, clothes, and the rest, I'll be contented with a thousand pounds a year present maintenance, and but three hundred pounds a year separate maintenance for my life, when your love grows cold. But I am contented with a thousand pounds a year, because for pendants, neck-laces, and all sorts of jewels, and such trifles, nay, and some plate, I will shift myself as I can; make shifts, which you shall not take any notice of.
Flirt. For managing the household, paying the servants, clothing, and everything else, I’ll be satisfied with a thousand pounds a year for my current support, and just three hundred pounds a year for separate support for my entire life when your love fades. But I’m okay with a thousand pounds a year, because for earrings, necklaces, and all kinds of jewelry, along with some silverware, I’ll manage however I can; I’ll make do, and you won’t even need to notice.
Mons. A thousand pounds a year! what will wenching come to? Time was a man might have fared as well at a much cheaper rate, and a lady of one's affections, instead of a house, would have been contented with a little chamber, three pair of stairs backward, with a little closet or ladder to't; and instead of variety of new gowns and rich petticoats, with her deshabillé, or flame-colour gown called Indian, and slippers of the same, would have been contented for a twelvemonth; and instead of visits and gadding to plays, would have entertained herself at home[Pg 239] with "St. George for England," "The Knight of the Sun," or "The Practice of Piety;" and instead of sending her wine and meat from the French-houses, would have been contented, if you had given her, poor wretch, but credit at the next chandler's and chequered cellar;[67] and then, instead of a coach, would have been well satisfied to have gone out and taken the air for three or four hours in the evening in the balcony, poor soul. Well, Flirt, however, we'll agree:—'tis but three hundred pounds a year separate maintenance, you say, when I am weary of thee and the charge.
Mons. A thousand pounds a year! What's going on with dating these days? There was a time when a man could have done just as well for a lot less money, and a lady he cared for would have been happy with a small room up three flights of stairs, with a little closet or ladder to it; and instead of a bunch of fancy new dresses and rich skirts, she would have been fine for a whole year with her casual outfit or the orange gown called Indian, along with matching slippers. Instead of going out to see plays and socializing, she would have been entertained at home with "St. George for England," "The Knight of the Sun," or "The Practice of Piety;" and instead of ordering fancy food and wine from French places, she would have appreciated it if you just gave her credit at the local store and a decent cellar;[67] and instead of a fancy coach, she would have been happy just to spend three or four hours in the evening enjoying the fresh air on the balcony, poor thing. Well, Flirt, we'll agree on this:—it’s just three hundred pounds a year for separate living, you say, when I get tired of you and the expense.
Don. [Aside.]—Robbed of my honour, my daughter, and my revenge too! O my dear honour! Nothing vexes me, but that the world should say I had not Spanish policy enough to keep my daughter from being debauched from me. But methinks my Spanish policy might help me yet. I have it—so—I will cheat 'em all; for I will declare I understood the whole plot and contrivance, and connived at it, finding my cousin a fool, and not answering my expectation. Well, but then if I approve of the match, I must give this mock-dancing-master my estate, especially since half he would have in right of my daughter, and in spite of me. Well, I am resolved to turn the cheat upon themselves, and give them my consent and estate.
Don. [Aside.]—I’ve lost my honor, my daughter, and my chance for revenge! Oh, my precious honor! The only thing that frustrates me is that people will say I didn’t have enough Spanish savvy to protect my daughter from being seduced. But I think my Spanish cunning could still help me. I’ve got it—so—I’ll outsmart them all; I'll claim that I understood the entire scheme and went along with it, since I found my cousin to be a fool and he didn’t live up to my expectations. But if I approve of the match, I’ll have to hand over my estate to this faux dancing teacher, especially since he'd get half right from my daughter, regardless of what I want. Well, I’ve decided to turn the tables on them and give them my blessing and my estate.
Mons. Come, come, ne'er be troubled, uncle: 'twas a combination, you see, of all these heads and your daughter's, you know what I mean, uncle, not to be thwarted or governed by all the Spanish policy in Christendom. I'm sure my French policy would not have governed her; so since I have 'scaped her, I am glad I have 'scaped her, jarni!
Come on, don’t worry, Uncle: it was just a mix of all these ideas and your daughter’s, you know what I mean, Uncle, and she couldn't be controlled by any Spanish policies in the world. I’m sure my French approach wouldn’t have influenced her either; so now that I’ve avoided that situation, I’m glad I did, jarni!
Mrs. Caut. Come, brother, you are wiser than I, you see: ay, ay.
Mrs. Caut. Come on, brother, you know more than I do, right?
Don. No, you think you are wiser than I now, in[Pg 240] earnest: but know, while I was thought a gull, I gulled you all, and made them and you think I knew nothing of the contrivance. Confess, did not you think verily that I knew nothing of it, and that I was a gull?
Don. No, you think you’re smarter than I am now, for real: but just know, while everyone thought I was a fool, I fooled all of you and made you believe I was totally clueless about the whole plan. Admit it, didn’t you really think I had no idea and that I was just a fool?
Mrs. Caut. Yes indeed, brother, I did think verily you were a gull.
Mrs. Caut. Yes, brother, I really thought you were a fool.
Hip. How's this? [Listening.
Cool. How's this? [Listening.]
Don. Alas, alas! all the sputter I made was but to make this young man, my cousin, believe, when the thing should be effected, that it was not with my connivance or consent; but since he is so well satisfied, I own it. For do you think I would ever have suffered her to marry a monsieur, a monsieur? guarda!—besides, it had been but a beastly incestuous kind of a match, voto!—
Don. Oh, what a shame! All the fuss I made was just to make my cousin think that when it actually happened, it wasn't with my agreement or approval; but since he seems so happy, I admit it. Do you really think I would have let her marry a guy, a guy? Wow!—besides, it would have been such a disgusting incestuous match, wow!—
Mrs. Caut. Nay, then I see, brother, you are wiser than I indeed.
Mrs. Caut. Well then, I can see, brother, that you’re definitely wiser than I am.
Ger. So, so.
So, so.
Mrs. Caut. Nay, young man, you have danced a fair dance for yourself, royally; and now you may go jig it together till you are both weary. And though you were so eager to have him, Mrs. Minx, you'll soon have your bellyful of him, let me tell you, mistress.
Mrs. Caut. No, young man, you’ve had quite the dance, and now you can go enjoy it until you're both tired out. And even though you were so eager to have him, Mrs. Minx, you'll soon get your fill of him, believe me, dear.
Prue. Ha! ha!
Prue. Haha!
Mons. How, uncle! what was't you said? Nay, if I had your Spanish policy against me, it was no wonder I missed of my aim, ma foi!
Mons. How’s it going, uncle! What did you say? Well, if I had your Spanish strategy working against me, it’s no surprise I didn’t hit my target, for sure!
Don. I was resolved too my daughter should not marry a coward, therefore made the more the more ado to try you, sir. But I find you are a brisk man of honour, firm stiff Spanish honour; and that you may see I deceived you all along, and you not me, ay, and am able to deceive you still, for I know now you think that I will give you little or nothing with my daughter, like other fathers, since you have married her without my consent—but, I say, I'll deceive you now; for you shall have the most part of my estate in present, and the rest at my death.—There's for you: I think I have deceived you now, look you.
Don. I was determined that my daughter wouldn't marry a coward, so I made extra efforts to test you, sir. But I see you’re a lively man of honor, with strong Spanish pride; and you should know that I’ve been deceiving you all along, while you haven’t done the same to me, and I can still deceive you, because I know you think I won’t give you much, if anything, with my daughter, since you married her without my approval—but I’m going to surprise you now; you’re going to get the majority of my estate right now, and the rest after I’m gone.—There you go: I believe I’ve surprised you now, just so you know.
Ger. No, indeed, sir, you have not deceived me; for I never suspected your love to your daughter, nor your generosity.
Ger. No, really, sir, you haven't fooled me; I never doubted your love for your daughter or your kindness.
Don. How, sir! have a care of saying I have not deceived you, lest I deceive you another way, guarda!—Pray, gentlemen, do not think any man could deceive me, look you; that any man could steal my daughter, look you, without my connivance:—
Don. How, sir! Be careful how you say I haven’t deceived you, or I might deceive you in another way, watch out!—Please, gentlemen, don’t think that any man could deceive me; look, that any man could take my daughter without my knowledge:—
The less we speak, the more we think;
And he sees most, that seems to wink.
The less we talk, the more we think;
The person who seems to wink sees the most.
Hip. So, so, now I could give you my blessing, father; now you are a good complaisant father, indeed:—
Hip. So, now I can give you my blessing, Dad; now you're truly a good, accommodating father.
When children marry, parents should obey,
Since love claims more obedience far than they.
When kids get married, parents should pay attention.
Because love demands more loyalty than they do.
[Exeunt.
[Exit.
EPILOGUE
SPOKEN BY FLIRT.
The ladies first I am to compliment,
Whom (if he could) the poet would content,
But to their pleasure then they must consent;
Most spoil their sport still by their modesty,
And when they should be pleased, cry out, "O fy!"
And the least smutty jest will ne'er pass by.
But city damsel ne'er had confidence
At smutty play to take the least offence,
But mercy shows, to show her innocence,
Yet lest the merchants' daughters should to-day
Be scandalised, not at our harmless play,
[Pg 242]But our Hippolita, since she's like one
Of us bold flirts of t'other end o' th' town;
Our poet sending to you (though unknown)
His best respects by me, does frankly own
The character to be unnatural;
Hippolita is not like you at all:
You, while your lovers court you, still look grum,
And far from wooing, when they woo, cry mum;
And if some of you e'er were stol'n away,
Your portion's fault 'twas only, I dare say.
Thus much for him the poet bid me speak;
Now to the men I my own mind will break.
You good men o' th' Exchange, on whom alone
We must depend, when sparks to sea are gone;
Into the pit already you are come,
'Tis but a step more to our tiring-room;
Where none of us but will be wondrous sweet
Upon an able love of Lombard-street.
You we had rather see between our scenes,
Than spendthrift fops with better clothes and miens;
Instead of laced coats, belts, and pantaloons,
Your velvet jumps,[68] gold chains, and grave fur gowns,
Instead of periwigs, and broad cocked hats,
Your satin caps, small cuffs, and vast cravats.
For you are fair and square in all your dealings,
You never cheat your doxies with gilt shillings;
You ne'er will break our windows; then you are
Fit to make love, while our huzzas make war;
And since all gentlemen must pack to sea,
Our gallants and our judges you must be!
We, therefore, and our poet, do submit,
To all the camlet cloaks now i' the pit.
First, I want to compliment the ladies,
Who the poet would try to please if he could,
But for that to happen, they need to be open to it;
Most ruin the fun with their humility,
And when they're supposed to enjoy it, they say, "Oh no!"
Even the smallest crude joke won't be tolerated.
But women in the city never get offended.
When they make crude jokes, it just shows their innocence.
We need to make sure the merchants' daughters today.
Aren't shocked, not by our innocent fun,
[Pg 242]But our Hippolita, since she’s just like one
Of us daring flirts from the other side of town;
Our poet is sending his best wishes through me.
Honestly acknowledges that the character isn't real;
Hippolita is nothing like you at all:
While your admirers are trying to win you over, you still appear serious,
And instead of flirting, when they try to win you over, you stay silent;
And if any of you ever got kidnapped,
I would say it was entirely because of your own mistakes.
That’s what the poet wanted me to communicate;
Now I’ll share my thoughts with the guys.
You good people from the Exchange, whom we depend on,
When the guys head out to sea;
You're already in the pit,
Just one more step to our dressing room;
Where none of us will be anything but kind
For a skilled lover from Lombard Street.
We’d much prefer to see you between our performances,
Than showy spenders with nicer clothes and attitudes;
Instead of lace coats, belts, and tight pants,
Your velvet jackets, gold chains, and elegant fur coats,
Instead of powdered wigs and wide-brimmed hats,
Your satin caps, tiny cuffs, and oversized cravats.
For you are honest and straightforward in everything you do,
You should never trick your loved ones with counterfeit money;
You never break our windows, so you are
Ready to make love while our cheers ignite conflict;
And since all gentlemen have to go to the sea,
You must be our champions and our judges!
So, we and our poet propose,
To all the nice cloaks now in the pit.
THE COUNTRY WIFE.
Indignor quidquam reprehendi, non quia crasse
Compositum illepideve putetur, sed quia nuper:
Nec veniam antiquis, sed honorem et præmia posci.[69]
Horat.
I get upset when anything is criticized, not because it looks poorly made,
but because recently:
Neither is forgiveness requested for the past, but honor and rewards are sought. [69]
Horat.
The Country Wife was written, according to its author's own statement, about the year 1671 or 1672. Its production upon the stage was subsequent to that of The Gentleman Dancing-Master, to which allusion is made in the prologue, and antecedent to that of the earlier-written Plain Dealer, in the second act of which the author inserted some critical observations upon The Country Wife. The first performance of The Plain Dealer, as will afterwards appear, admits not of a later date than that of March, or the very beginning of April, 1674; it follows then that The Country Wife was brought forward some time between the early spring of 1672 and that of 1674. It was acted by the King's Company, established during these two years at the theatre in Portugal Street, Lincoln's Inn Fields, and was published in the year 1675.
The Country Wife was written, according to its author, around 1671 or 1672. Its debut on stage came after The Gentleman Dancing-Master, which is mentioned in the prologue, and before the earlier-written Plain Dealer, in the second act of which the author included some critical remarks about The Country Wife. The first performance of The Plain Dealer, as will be shown later, cannot be dated later than March, or very early April, 1674; therefore, The Country Wife must have been performed sometime between early spring 1672 and spring 1674. It was performed by the King's Company, which was active during these two years at the theater on Portugal Street, Lincoln's Inn Fields, and was published in 1675.
If we can overlook the immorality which, in this play, is more offensive and pronounced than in any of Wycherley's other dramas, we shall find in The Country Wife a brilliantly written and skilfully constructed comedy, superior to either of the preceding dramas from the same pen, and surpassed, among comedies of the Restoration, only by its author's own masterpiece, The Plain Dealer. The plot of The Country Wife is partly based upon two comedies by Molière—L'Ecole des Femmes and L'Ecole des Maris. From the former of[Pg 245] these Wycherley derived his conception of the jealous man who keeps under close restraint a young and ignorant woman, with the vain hope of thereby securing her fidelity to him. Agnes's innocent confessions to Arnolphe of her lover's stratagems and her own esteem for him find a counterpart in the Country Wife's frankness on a similar occasion, but beyond these points of coincidence there is little resemblance between the two plays. From L'Ecole des Maris, again, Wycherley has borrowed one or two incidents: the imprisoned girl's device of making her would-be husband (in the English play, her actual husband) the bearer of a letter to her gallant, and the trick by which Isabella causes her tyrant, under the impression that she is another woman, to consign her with his own hands to his rival.
If we can ignore the immorality in this play, which is more offensive and obvious than in any of Wycherley's other works, we will find in The Country Wife a brilliantly written and cleverly structured comedy, better than either of the earlier plays by the same author, and only surpassed among Restoration comedies by his own masterpiece, The Plain Dealer. The plot of The Country Wife is partly based on two comedies by Molière—L'Ecole des Femmes and L'Ecole des Maris. From the former, Wycherley got his idea of the jealous man who tightly controls a young and naive woman, hoping to ensure her loyalty to him. Agnes's innocent confessions to Arnolphe about her lover's schemes and her admiration for him mirror the Country Wife's openness in a similar situation, but aside from these similarities, the two plays don't resemble each other much. From L'Ecole des Maris, Wycherley took one or two incidents: the imprisoned girl's trick of having her would-be husband (in the English version, her actual husband) deliver a letter to her lover, and the scheme through which Isabella makes her tyrant, thinking she is another woman, hand her over to his rival.
Steele has published, in the Tatler of April 16, 1709, a very just criticism upon this play, which, as it cannot fail to interest the reader, I venture to subjoin.
Steele published a great critique of this play in the Tatler on April 16, 1709, which I believe will definitely engage the reader, so I’ll include it here.
"Will's Coffee-house, April 14.
"Will's Coffee-house, April 14.
"This evening the Comedy, called The Country Wife, was acted in Drury Lane, for the benefit of Mrs. Bignell. The part which gives name to the Play was performed by herself. Through the whole action she made a very pretty figure, and exactly entered into the nature of the part. Her husband, in the Drama, is represented to be one of those debauchees who run through the vices of the town, and believe, when they think fit, they can marry and settle at their ease. His own knowledge of the iniquity of the age makes him choose a wife wholly ignorant of it, and place his security in her want of skill to abuse him. The Poet, on many occasions, where the propriety of the character will admit of it, insinuates that there is no defence against vice but the contempt of it: and has, in the natural ideas of an untainted innocent, shown the gradual steps to ruin and destruction which persons of condition run into, without the help of a good education to form their conduct. The torment of a jealous coxcomb, which arises from his own false maxims, and the aggravation of his pain by the very words in which he sees her innocence, makes a very pleasant and instructive satire. The character of Horner, and the design of it, is a good representation of the age in which that Comedy was written:[Pg 246] at which time love and wenching were the business of life, and the gallant manner of pursuing women was the best recommendation at Court. To this only it is to be imputed that a Gentleman of Mr. Wycherley's character and sense condescends to represent the insults done to the honour of the bed without just reproof; but to have drawn a man of probity with regard to such considerations had been a monster, and a Poet had at that time discovered his want of knowing the manners of the Court he lived in, by a virtuous character in his fine gentleman, as he would show his ignorance by drawing a vicious one to please the present audience."
"Tonight, the comedy The Country Wife was performed at Drury Lane for the benefit of Mrs. Bignell. She played the title role and looked absolutely charming while fully embodying her character. In the play, her husband is portrayed as one of those reckless men who indulge in city vices and think they can settle down and marry whenever they want. His awareness of society's corruption leads him to choose a wife who is completely naive, depending on her innocence to protect him. The playwright often suggests that the only defense against vice is to look down on it: through the perspective of an unspoiled innocent, he shows the gradual decline into ruin that people of high status face without proper education to guide their actions. The pain of a jealous fool, stemming from his own misguided beliefs and worsened by her innocent behavior, serves as both a funny and thought-provoking satire. The character of Horner and its underlying message reflect the time when this comedy was written, a time when love and seduction were central to life, and the chivalrous pursuit of women was seen as the best way to earn favor at Court. This context explains why someone of Mr. Wycherley’s stature and intellect would choose to depict attacks on marital honor without sufficient criticism; portraying a morally upright man in these matters would have been absurd, and a poet of that era would show their ignorance of courtly customs by creating a virtuous character as a fine gentleman, just as they would expose their lack of understanding by crafting a corrupt one to cater to audience preferences."
PROLOGUE
SPOKEN BY MR. HART.[70]
Poets, like cudgelled bullies, never do
At first or second blow submit to you;
But will provoke you still, and ne'er have done,
Till you are weary first with laying on.
The late so baffled scribbler of this day,
Though he stands trembling, bids me boldly say,
What we before most plays are used to do,
For poets out of fear first draw on you;
In a fierce prologue the still pit defy,
And, ere you speak, like Castril[71] give the lie.
But though our Bayes's battles oft I've fought,
And with bruised knuckles their dear conquests bought;
Nay, never yet feared odds upon the stage,
In prologue dare not hector with the age;
But would take quarter from your saving hands,
Though Bayes within all yielding countermands,
Says, you confederate wits no quarter give,
Therefore his play shan't ask your leave to live.
Well, let the vain rash fop, by huffing so,
Think to obtain the better terms of you;
But we, the actors, humbly will submit,
Now, and at any time, to a full pit;
Nay, often we anticipate your rage,
And murder poets for you on our stage:
We set no guards upon our tiring-room,
But when with dying colours there you come,
We patiently, you see, give up to you
Our poets, virgins, nay, our matrons too.
Poets, like bullies with clubs, never back down.
After the first or second hit;
They'll keep pushing your buttons and won't stop.
Until you’re exhausted from throwing your punches.
The recently confused writer of today,
Even though he stands there trembling, he urges me to speak.
What we're accustomed to in most performances,
Because poets are afraid before they confront you;
In a strong introduction, they challenge the silent audience,
And before you even say anything, like Castril__A_TAG_PLACEHOLDER_0__, they label you a liar.
But even though I've often fought in Bayes's corner,
And earned those important victories despite having sore hands;
I've never been afraid of the odds on stage,
In a prologue, I wouldn't dream of challenging the times;
But I would welcome your mercy,
Even if Bayes is adamant about complete dominance,
Saying that you smart people show no mercy,
So his play won’t need to ask for permission to exist.
Well, let the arrogant show-off act tough,
He thinks he can negotiate better terms with you.
But we, the performers, will humbly submit,
Now and always, to a full audience;
In fact, we often anticipate your anger,
And kill poets for you on our stage:
We don't keep our dressing room locked,
But when you show up with fading colors,
We gladly give up to you
Our poets, young women, and even our older women.
DRAMATIS PERSONÆ.
Mr. Horner.
Mr. Harcourt.
Mr. Dorilant.
Mr. Pinchwife.
Mr. Sparkish.
Sir Jasper Fidget.
A Boy.
A Quack.
Waiters, Servants, and Attendants.
Mrs. Margery Pinchwife.
Alithea, Sister of Pinchwife.
Lady Fidget.
Mrs. Dainty Fidget, Sister of Sir Jasper.
Mrs. Squeamish.
Old Lady Squeamish.
Lucy, Alithea's Maid.
SCENE—London.
Mr. Horner.
Mr. Harcourt.
Mr. Dorilant.
Mr. Pinchwife.
Mr. Sparkly.
Sir Jasper Fidget.
A Boy.
A Quack.
Waiters, Servants, and Attendants.
Mrs. Margery Pinchwife.
Alithea, Sister of Pinchwife.
Lady Fidgeting.
Mrs. Delicate Fidget, Sister of Sir Jasper.
Mrs. Easily upset.
Old Lady Easily grossed out.
Lucy, Alithea's Maid.
SCENE—London.
THE COUNTRY WIFE.
ACT THE FIRST.
SCENE I.—Horner's Lodging.
Enter Horner, and Quack following him at a distance.
Enter Horner, with Quack following him at a distance.
Horn. [Aside.] A quack is as fit for a pimp, as a midwife for a bawd; they are still but in their way, both helpers of nature.—[Aloud.] Well, my dear doctor, hast thou done what I desired?
Horn. [Aside.] A fraud is just as suitable for a pimp as a midwife is for a brothel keeper; they both serve their purpose in their own way, being helpers of nature.—[Aloud.] So, my dear doctor, have you done what I asked?
Quack. I have undone you for ever with the women, and reported you throughout the whole town as bad as an eunuch, with as much trouble as if I had made you one in earnest.
Quack. I've ruined your reputation with the women for good and spread the word around town that you're as worthless as a eunuch, putting in just as much effort as if I had actually turned you into one.
Horn. But have you told all the midwives you know, the orange wenches at the playhouses, the city husbands, and old fumbling keepers of this end of the town? for they'll be the readiest to report it.
Horn. But have you told all the midwives you know, the orange sellers at the theaters, the city husbands, and the old, awkward guardians of this part of town? Because they'll be the quickest to spread the word.
Quack. I have told all the chambermaids, waiting-women, tire-women, and old women of my acquaintance; nay, and whispered it as a secret to 'em, and to the whisperers of Whitehall; so that you need not doubt 'twill spread, and you will be as odious to the handsome young women, as—
Quack. I've told all the chambermaids, attendants, helpers, and older women I know; in fact, I’ve even whispered it as a secret to them and to the gossipers of Whitehall. So you can be sure it will get around, and you'll be as disliked by the attractive young women as—
Horn. As the small-pox. Well—
Horn. Like the smallpox. Well—
Quack. And to the married women of this end of the town, as—
Quack. And to the married women in this part of town, as—
Horn. As the great one; nay, as their own husbands.
Horn. Just like the great one; no, like their own husbands.
Quack. And to the city dames, as aniseed Robin, of filthy and contemptible memory; and they will frighten their children with your name, especially their females.
Quack. And to the city ladies, like the aniseed Robin, who is remembered for being disgusting and despicable; they will scare their kids with your name, especially their daughters.
Horn. And cry, Horner's coming to carry you away. I am only afraid 'twill not be believed. You told 'em it was by an English-French disaster, and an English-French chirurgeon, who has given me at once not only a cure, but an antidote for the future against that damned malady, and that worse distemper, love, and all other women's evils?
Horn. And shout, Horner's coming to take you away. I just worry it won’t be believed. You told them it was due to an English-French mishap, and an English-French surgeon, who has given me not only a cure, but also an antidote for the future against that damned illness, and that worse problem, love, and all the other women's troubles?
Quack. Your late journey into France has made it the more credible, and your being here a fortnight before you appeared in public, looks as if you apprehended the shame, which I wonder you do not. Well, I have been hired by young gallants to belie 'em t'other way; but you are the first would be thought a man unfit for women.
Quack. Your recent trip to France makes it more believable, and the fact that you were here for two weeks before you showed yourself in public suggests you were worried about the embarrassment, which I’m surprised you aren’t. Anyway, I’ve been paid by young guys to spread rumors about them, but you’re the first who wants to be seen as someone unsuitable for women.
Horn. Dear Mr. Doctor, let vain rogues be contented only to be thought abler men than they are, generally 'tis all the pleasure they have; but mine lies another way.
Horn. Dear Mr. Doctor, let foolish people be satisfied with just being seen as smarter than they really are; usually, that’s all the joy they get. But my happiness comes from something different.
Quack. You take, methinks, a very preposterous way to it, and as ridiculous as if we operators in physic should put forth bills to disparage our medicaments, with hopes to gain customers.
Quack. I think you're going about this in a very silly way, just as absurd as if we doctors were to advertise against our own medicines to try to attract patients.
Horn. Doctor, there are quacks in love as well as physic, who get but the fewer and worse patients for their boasting; a good name is seldom got by giving it one's self; and women, no more than honour, are compassed by bragging. Come, come, Doctor, the wisest lawyer never discovers the merits of his cause till the trial; the wealthiest man conceals his riches, and the cunning gamester his play. Shy husbands and keepers, like old rooks, are not to be cheated but by a new unpractised trick: false friendship will pass now no more than false dice upon 'em; no, not in the city.
Horn. Doctor, there are frauds in love just like in medicine, and they end up with fewer and worse patients because of their bragging; you don't earn a good reputation by self-promotion. Women, just like honor, aren't won over by boasting. Come on, Doctor, even the smartest lawyer doesn’t reveal the strengths of his case until the trial; the richest man hides his wealth, and the clever gambler keeps his cards close to his chest. Cautious husbands and protectors, like old crows, can only be fooled by a new and untested trick: false friendship won't go unnoticed, just like rigged dice; not even in the city.
Enter Boy.
Enter Boy.
Boy. There are two ladies and a gentleman coming up. [Exit.
Boy. There are two women and a man coming up. [Exit.
Horn. A pox! some unbelieving sisters of my former acquaintance, who, I am afraid, expect their sense should be satisfied of the falsity of the report. No—this formal fool and women!
Horn. Ugh! Some skeptical women I used to know, who I worry expect proof that the rumor isn’t true. No—this pompous idiot and women!
Enter Sir Jasper Fidget, Lady Fidget, and Mrs. Dainty Fidget.
Enter Sir Jasper Fidget, Lady Fidget, and Mrs. Dainty Fidget.
Quack. His wife and sister.
Quack. His wife and sister.
Sir Jasp. My coach breaking just now before your door, sir, I look upon as an occasional reprimand to me, sir, for not kissing your hands, sir, since your coming out of France, sir; and so my disaster, sir, has been my good fortune, sir; and this is my wife and sister, sir.
Sir Jasp. My coach just broke down outside your door, sir, and I see that as a bit of a reminder for me, sir, for not greeting you properly since you returned from France, sir; and so, this mishap, sir, has turned out to be my luck, sir; and this is my wife and sister, sir.
Horn. What then, sir?
Horn. What’s next, sir?
Sir Jasp. My lady, and sister, sir.—Wife, this is Master Horner.
Sir Jasp. My lady and sister, sir. — Wife, this is Mr. Horner.
Lady Fid. Master Horner, husband!
Lady Fid. Master Horner, dear husband!
Sir Jasp. My lady, my Lady Fidget, sir.
Sir Jasp. My lady, Lady Fidget, sir.
Horn. So, sir.
Horn. Yes, sir.
Sir Jasp. Won't you be acquainted with her, sir?—[Aside.] So, the report is true, I find, by his coldness or aversion to the sex; but I'll play the wag with him.—[Aloud.] Pray salute my wife, my lady, sir.
Sir Jasp. Would you like to meet her, sir?—[Aside.] So, the rumor is true, I can tell by his coldness or dislike for women; but I'll have some fun with him.—[Aloud.] Please greet my wife, my lady, sir.
Horn. I will kiss no man's wife, sir, for him, sir; I have taken my eternal leave, sir, of the sex already, sir.
Horn. I'm not going to kiss any man's wife for him; I've already said my final goodbye to women.
Sir Jasp. [Aside.] Ha! ha! ha! I'll plague him yet.—[Aloud.] Not know my wife, sir?
Sir Jasp. [Aside.] Ha! ha! ha! I’ll annoy him for sure.—[Aloud.] You don't know my wife, sir?
Horn. I do know your wife, sir; she's a woman, sir, and consequently a monster, sir, a greater monster than a husband, sir.
Horn. I do know your wife, sir; she's a woman, sir, and therefore a monster, sir, a bigger monster than a husband, sir.
Sir Jasp. A husband! how, sir?
Sir Jasp. A husband! How's that, sir?
Horn. So, sir; but I make no more cuckolds, sir. [Makes horns.
Horn. So, sir; but I won't create any more cuckolds, sir. [Makes horns.
Sir Jasp. Ha! ha! ha! Mercury! Mercury!
Sir Jasp. Ha! ha! ha! Mercury! Mercury!
Lady Fid. Pray, Sir Jasper, let us be gone from this rude fellow.
Lady Fid. Please, Sir Jasper, let's get away from this rude guy.
Mrs. Dain. Who, by his breeding, would think he had ever been in France?
Mrs. Dain. Who would think, based on his upbringing, that he had ever been to France?
Lady Fid. Foh! he's but too much a French fellow, such as hate women of quality and virtue for their love to their husbands. Sir Jasper, a woman is hated by 'em as much for loving her husband as for loving their money. But pray let's be gone.
Lady Fid. Ugh! He's just too much of a French guy, who can't stand women of class and integrity because they love their husbands. Sir Jasper, they despise a woman for loving her husband just as much as they do for loving their money. But come on, let’s get out of here.
Horn. You do well, madam; for I have nothing that you came for. I have brought over not so much as a bawdy picture, no new postures, nor the second part of the Ecole des Filles; nor—
Horn. You're right, ma'am; I don’t have anything you’re looking for. I haven't brought even a risqué picture, no new poses, nor the second part of the Ecole des Filles; nor—
Quack. Hold, for shame, sir! what d'ye mean? you'll ruin yourself for ever with the sex—[Apart to Horner.
Quack. Wait, shame on you, man! What are you thinking? You'll ruin yourself forever with the ladies—[Apart to Horner.
Sir Jasp. Ha! ha! ha! he hates women perfectly, I find.
Sir Jasp. Ha! Ha! Ha! He absolutely hates women, it seems.
Mrs. Dain. What pity 'tis he should!
Mrs. Dain. What a shame he should!
Lady Fid. Ay, he's a base fellow for't. But affectation makes not a woman more odious to them than virtue.
Lady Fid. Yeah, he's a contemptible guy for that. But pretending to be something you're not makes a woman just as unappealing to them as having real virtue.
Horn. Because your virtue is your greatest affectation, madam.
Horn. Because your virtue is your greatest pretension, ma'am.
Lady Fid. How, you saucy fellow! would you wrong my honour?
Lady Fid. What, you cheeky guy! Are you trying to tarnish my honor?
Horn. If I could.
Horn. If I could.
Lady Fid. How d'ye mean, sir?
Lady Fid. What do you mean, sir?
Sir Jasp. Ha! ha! ha! no, he can't wrong your ladyship's honour, upon my honour. He, poor man—hark you in your ear—a mere eunuch. [Whispers.
Sir Jasp. Ha! ha! ha! No, he can't damage your ladyship's reputation, I swear. He, poor guy—listen closely—a total eunuch. [Whispers.
Lady Fid. O filthy French beast! foh! foh! why do we stay? let's be gone: I can't endure the sight of him.
Lady Fid. Ugh, disgusting French animal! Yuck! Why are we still here? Let's get out of here: I can't stand looking at him.
Sir Jasp. Stay but till the chairs come; they'll be here presently.
Sir Jasp. Just wait until the chairs arrive; they'll be here soon.
Lady Fid. No, no.
Lady Fid. No way.
Sir Jasp. Nor can I stay longer. 'Tis, let me see, a quarter and half quarter of a minute past eleven. The[Pg 253] council will be sat; I must away. Business must be preferred always before love and ceremony with the wise, Mr. Horner.
Sir Jasp. I can't stay any longer. Let me see, it's a quarter and a half past eleven. The[Pg 253] council will be in session; I have to go. Business should always come before love and ceremonies with the wise, Mr. Horner.
Horn. And the impotent, Sir Jasper.
Horn. And the useless, Sir Jasper.
Sir Jasp. Ay, ay, the impotent, Master Horner; hah! hah! hah!
Sir Jasp. Yeah, yeah, the powerless one, Master Horner; haha!
Lady Fid. What, leave us with a filthy man alone in his lodgings?
Lady Fid. What, leave us alone with a dirty guy in his place?
Sir Jasp. He's an innocent man now, you know. Pray stay, I'll hasten the chairs to you.—Mr. Horner, your servant; I should be glad to see you at my house. Pray come and dine with me, and play at cards with my wife after dinner; you are fit for women at that game yet, ha! ha!—[Aside.] 'Tis as much a husband's prudence to provide innocent diversion for a wife as to hinder her unlawful pleasures; and he had better employ her than let her employ herself.—[Aloud.] Farewell.
Sir Jasp. He's a good man now, you know. Please stay, I’ll get the chairs for you. —Mr. Horner, nice to see you; I’d love for you to come to my place. Please join me for dinner and play cards with my wife afterward; you’re still good with the ladies at that game, haha! —[Aside.] It’s just as important for a husband to provide harmless entertainment for his wife as it is to prevent her from pursuing forbidden pleasures; it’s better to keep her busy than to let her find her own distractions. —[Aloud.] Goodbye.
Horn. Your servant, Sir Jasper. [Exit Sir Jasper.
Horn. Your servant, Sir Jasper. [Exits Sir Jasper.
Lady Fid. I will not stay with him, foh!—
Lady Fid. I won't stay with him, gross!—
Horn. Nay, madam, I beseech you stay, if it be but to see I can be as civil to ladies yet as they would desire.
Horn. No, madam, please stay, if only to see that I can still be as polite to ladies as they would like.
Lady Fid. No, no, foh! you cannot be civil to ladies.
Lady Fid. No, no, come on! You can't be polite to women.
Mrs. Dain. You as civil as ladies would desire?
Mrs. Dain. Are you as polite as ladies would expect?
Lady Fid. No, no, no, foh! foh! foh! [Exeunt Lady Fidget and Mrs. Dainty Fidget.
Lady Fid. No, no, no, ugh! ugh! ugh! [Exeunt Lady Fidgeting and Mrs. Cute Fidget.
Quack. Now, I think, I, or you yourself, rather, have done your business with the women.
Quack. Now, I believe it’s you, not me, who has taken care of your affairs with the women.
Horn. Thou art an ass. Don't you see already, upon the report, and my carriage, this grave man of business leaves his wife in my lodgings, invites me to his house and wife, who before would not be acquainted with me out of jealousy?
Horn. You're such a fool. Can't you see it already? From the report and my ride, this serious businessman leaves his wife at my place, invites me to his home and to meet his wife, who previously wouldn't have anything to do with me because of jealousy?
Quack. Nay, by this means you may be the more acquainted with the husbands, but the less with the wives.
Quack. No, this way you might get to know the husbands better, but you'll know the wives less.
Horn. Let me alone; if I can but abuse the husbands, I'll soon disabuse the wives. Stay—I'll reckon you up[Pg 254] the advantages I am like to have by my stratagem. First, I shall be rid of all my old acquaintances, the most insatiable sort of duns, that invade our lodgings in a morning; and next to the pleasure of making a new mistress is that of being rid of an old one, and of all old debts. Love, when it comes to be so, is paid the most unwillingly.
Horn. Just leave me alone; if I can just mess with the husbands, I’ll quickly set things straight with the wives. Hold on—let me calculate[Pg 254] the benefits I’ll get from my plan. First off, I’ll be free of all my old connections, the most relentless type of debt collectors, who invade our place in the morning; and on top of the thrill of getting a new girlfriend is the joy of getting rid of the old one, along with all the old debts. Love, when it turns into this, is paid off the least willingly.
Quack. Well, you may be so rid of your old acquaintances; but how will you get any new ones?
Quack. You might have gotten rid of your old friends; but how are you going to make any new ones?
Horn. Doctor, thou wilt never make a good chemist, thou art so incredulous and impatient. Ask but all the young fellows of the town if they do not lose more time, like huntsmen, in starting the game, than in running it down. One knows not where to find 'em; who will or will not. Women of quality are so civil, you can hardly distinguish love from good breeding, and a man is often mistaken: but now I can be sure she that shows an aversion to me loves the sport, as those women that are gone, whom I warrant to be right. And then the next thing is, your women of honour, as you call 'em, are only chary of their reputations, not their persons; and 'tis scandal they would avoid, not men. Now may I have, by the reputation of an eunuch, the privileges of one, and be seen in a lady's chamber in a morning as early as her husband; kiss virgins before their parents or lovers; and may be, in short, the passe-partout of the town. Now, doctor.
Horn. Doctor, you’re never going to be a good chemist; you’re too skeptical and impatient. Just ask all the young guys in town if they waste more time, like hunters, starting the chase than actually catching anything. It’s hard to figure out where to find them; who’s in and who’s out. Women of high status can be so polite that it’s tough to tell the difference between love and good manners, and a guy can easily get it wrong: but now I can be sure that if a woman shows she doesn’t like me, she’s really into the game, just like those women who are gone, whom I can guarantee are genuine. And then there are your noblewomen, as you call them, who are only protective of their reputations, not their bodies; they want to avoid scandal, not men. Now I can have the privileges of an eunuch thanks to my reputation and be seen in a lady’s room in the morning just as early as her husband; I can kiss virgins in front of their parents or lovers; and maybe, in short, I can be the passe-partout of the town. Now, doctor.
Quack. Nay, now you shall be the doctor; and your process is so new that we do not know but it may succeed.
Quack. No, now you're going to be the doctor; and your method is so new that we don't know if it might actually work.
Horn. Not so new neither; probatum est, doctor.
Horn. Not that new either; it's been proven, doctor.
Quack. Well, I wish you luck, and many patients, whilst I go to mine. [Exit.
Quack. I wish you the best of luck and lots of patients while I head to mine. [Exit.
Enter Harcourt and Dorilant.
Enter Harcourt and Dorilant.
Har. Come, your appearance at the play yesterday, has, I hope, hardened you for the future against the women's[Pg 255] contempt, and the men's raillery; and now you'll abroad as you were wont.
Har. Come on, I hope that seeing the play yesterday has toughened you up for the future against the scorn of women and the teasing of men; and now you’ll go out as you used to.
Horn. Did I not bear it bravely?
Horn. Didn't I do well?
Dor. With a most theatrical impudence, nay, more than the orange-wenches show there, or a drunken vizard-mask, or a great-bellied actress; nay, or the most impudent of creatures, an ill poet; or what is yet more impudent, a second-hand critic.
Dor. With a highly theatrical boldness, even more than the street vendors there, or a drunken mask-wearer, or a heavily pregnant actress; or even the most shameless of beings, a terrible poet; or what is even bolder, a second-rate critic.
Horn. But what say the ladies? have they no pity?
Horn. But what do the ladies say? Don't they have any compassion?
Har. What ladies? The vizard-masks, you know, never pity a man when all's gone, though in their service.
Har. What ladies? The masked ones, you know, never feel sorry for a man when he's lost everything, even while serving them.
Dor. And for the women in the boxes, you'd never pity them when 'twas in your power.
Dor. And for the women in the boxes, you would never feel sorry for them when you had the chance.
Har. They say 'tis pity but all that deal with common women should be served so.
Har. They say it's a shame that anyone who deals with ordinary women should be treated this way.
Dor. Nay, I dare swear they won't admit you to play at cards with them, go to plays with 'em, or do the little duties which other shadows of men are wont to do for 'em.
Dor. No, I bet they won't let you join them for card games, go to shows with them, or do the small favors that other people usually do for them.
Horn. What do you call shadows of men?
Horn. What do you call the shadows of people?
Dor. Half-men.
Dor. Half-humans.
Horn. What, boys?
Horn. What’s up, guys?
Dor. Ay, your old boys, old beaux garçons, who, like superannuated stallions, are suffered to run, feed, and whinny with the mares as long as they live, though they can do nothing else.
Dor. Yeah, your old guys, old handsome men, who, like retired racehorses, are allowed to roam, eat, and whinny with the mares for as long as they live, even though they can't do anything else.
Horn. Well, a pox on love and wenching! Women serve but to keep a man from better company. Though I can't enjoy them, I shall you the more. Good fellowship and friendship are lasting, rational, and manly pleasures.
Horn. Well, curse love and chasing after women! Women only keep a guy from better company. Even though I can't enjoy them, I'll enjoy you even more. Good friendship and camaraderie are lasting, sensible, and manly pleasures.
Har. For all that, give me some of those pleasures you call effeminate too; they help to relish one another.
Har. Still, share some of those pleasures you call effeminate with me; they enhance each other's enjoyment.
Horn. They disturb one another.
Horn. They bother each other.
Har. No, mistresses are like books. If you pore upon them too much, they doze you, and make you unfit for company; but if used discreetly, you are the fitter for conversation by 'em.
Har. No, women are like books. If you obsess over them too much, they make you drowsy and unfit for socializing; but if you engage with them wisely, you become more fit for conversation because of them.
Dor. A mistress should be like a little country retreat near the town; not to dwell in constantly, but only for a night and away, to taste the town the better when a man returns.
Dor. A mistress should be like a small getaway outside the city; not somewhere to live all the time, but just for a night or two, to appreciate the city more when a guy comes back.
Horn. I tell you, 'tis as hard to be a good fellow, a good friend, and a lover of women, as 'tis to be a good fellow, a good friend, and a lover of money. You cannot follow both, then choose your side. Wine gives you liberty, love takes it away.
Horn. I'm telling you, it's just as hard to be a good guy, a good friend, and a lover of women as it is to be a good guy, a good friend, and a lover of money. You can't pursue both; so pick your side. Wine gives you freedom, but love takes it away.
Dor. Gad, he's in the right on't.
Dor. Wow, he's completely right about that.
Horn. Wine gives you joy; love, grief and tortures, besides surgeons. Wine makes us witty; love, only sots. Wine makes us sleep; love breaks it.
Horn. Wine brings happiness; love brings sadness and pain, along with doctors. Wine makes us clever; love only makes us fools. Wine helps us sleep; love disrupts it.
Dor. By the world he has reason, Harcourt.
Dor. He has a good reason for it, Harcourt.
Horn. Wine makes—
Horn. Wine creates—
Dor. Ay, wine makes us—makes us princes; love makes us beggars, poor rogues, egad—and wine—
Dor. Yeah, wine turns us into princes; love turns us into beggars, broke fools, seriously—and wine—
Horn. So, there's one converted.—No, no, love and wine, oil and vinegar.
Horn. So, that's one person changed.—No, no, love and wine, oil and vinegar.
Har. I grant it; love will still be uppermost.
Har. I agree; love will always be the most important thing.
Horn. Come, for my part, I will have only those glorious manly pleasures of being very drunk and very slovenly.
Horn. Come on, as for me, I just want to enjoy the great manly pleasures of getting really drunk and being a total mess.
Enter Boy.
Join Boy.
Boy. Mr. Sparkish is below, sir. [Exit.
Boy. Mr. Sparkish is downstairs, sir. [Exit.
Har. What, my dear friend! a rogue that is fond of me only, I think, for abusing him.
Har. What, my dear friend! a guy who seems to like me only because I make fun of him.
Dor. No, he can no more think the men laugh at him than that women jilt him; his opinion of himself is so good.
Dor. No, he can't think that the guys are laughing at him any more than he can believe that women would turn him down; he has such a high opinion of himself.
Horn. Well, there's another pleasure by drinking I thought not of,—I shall lose his acquaintance, because he cannot drink: and you know 'tis a very hard thing to be rid of him; for he's one of those nauseous offerers at wit, who, like the worst fiddlers, run themselves into all companies.
Horn. Well, there's another downside to drinking that I didn’t consider—I’ll lose his company because he can't drink. And you know how difficult it is to get rid of him; he's one of those annoying guys who think they’re funny and show up everywhere like the worst musicians.
Har. One that, by being in the company of men of sense, would pass for one.
Har. Someone who, by being around smart people, would seem like one of them.
Horn. And may so to the short-sighted world; as a false jewel amongst true ones is not discerned at a distance. His company is as troublesome to us as a cuckold's when you have a mind to his wife's.
Horn. And may it be so to the short-sighted world; a fake jewel among real ones isn’t noticed from afar. His presence is as annoying to us as a jealous husband’s when you’re interested in his wife.
Har. No, the rogue will not let us enjoy one another, but ravishes our conversation; though he signifies no more to't than Sir Martin Mar-all's[72] gaping, and awkward thrumming upon the lute, does to his man's voice and music.
Har. No, the trickster won’t let us enjoy each other, but interrupts our conversation; though he means no more to it than Sir Martin Mar-all's[72] gaping and clumsy strumming on the lute does to his servant's voice and music.
Dor. And to pass for a wit in town shows himself a fool every night to us, that are guilty of the plot.
Dor. And to act like a clever person in town makes him look like a fool to us, who are in on the scheme every night.
Horn. Such wits as he are, to a company of reasonable men, like rooks to the gamesters; who only fill a room at the table, but are so far from contributing to the play, that they only serve to spoil the fancy of those that do.
Horn. People like him in a group of sensible folks are like rooks in a game; they just take up space at the table, but they don’t help with the game at all. Instead, they just ruin the enjoyment for those who do.
Dor. Nay, they are used like rooks too, snubbed, checked, and abused; yet the rogues will hang on.
No way. They’re treated like pawns too, pushed around, held back, and mistreated; yet those tricksters just keep hanging on.
Horn. A pox on 'em, and all that force nature, and would be still what she forbids 'em! Affectation is her greatest monster.
Horn. A curse on them, and all those who go against nature and insist on being what she tells them not to be! Pretentiousness is her biggest enemy.
Har. Most men are the contraries to that they would seem. Your bully, you see, is a coward with a long sword; the little humbly-fawning physician, with his ebony cane, is he that destroys men.
Har. Most guys are the opposite of what they seem. Your tough guy, for instance, is actually a coward with a big sword; the little, overly polite doctor with his black cane is the one who brings about destruction.
Dor. The usurer, a poor rogue, possessed of mouldy bonds and mortgages; and we they call spendthrifts, are only wealthy, who lay out his money upon daily new purchases of pleasure.
Dor. The loan shark, a broke crook, had nothing but old bonds and mortgages; and we, who they label as spendthrifts, are actually the ones who are rich, as we spend our money on fresh daily pleasures.
Horn. Ay, your arrantest cheat is your trustee or executor; your jealous man, the greatest cuckold; your[Pg 258] churchman the greatest atheist; and your noisy pert rogue of a wit, the greatest fop, dullest ass, and worst company, as you shall see; for here he comes.
Horn. Yes, your biggest con artist is your trustee or executor; your jealous guy is the biggest fool; your[Pg 258] clergyman is the biggest skeptic; and your loud, cheeky know-it-all is the biggest show-off, the dullest person, and the worst company, as you will see; because here he comes.
Enter Sparkish.
Join Sparkish.
Spark. How is't, sparks? how is't? Well, faith, Harry, I must rally thee a little, ha! ha! ha! upon the report in town of thee, ha! ha! ha! I can't hold i'faith; shall I speak?
Spark. How's it going, Sparks? How are you? Well, honestly, Harry, I have to tease you a bit about the rumors going around about you, ha! ha! ha! I can’t help it, really; should I say more?
Horn. Yes; but you'll be so bitter then.
Horn. Yeah, but you'll be so resentful then.
Spark. Honest Dick and Frank here shall answer for me; I will not be extreme bitter, by the universe.
Spark. Honest Dick and Frank will speak for me; I won’t be extremely harsh, not in this world.
Har. We will be bound in a ten thousand pound bond, he shall not be bitter at all.
Har. We'll be tied up in a ten thousand pound bond, he won't be bitter at all.
Dor. Nor sharp, nor sweet.
Dor. Neither sharp nor sweet.
Horn. What, not downright insipid?
Horn. What, not totally boring?
Spark. Nay then, since you are so brisk, and provoke me, take what follows. You must know, I was discoursing and rallying with some ladies yesterday, and they happened to talk of the fine new signs in town—
Spark. Well then, since you're feeling so lively and challenging me, here’s what you need to hear. You should know that I was chatting and joking with a few ladies yesterday, and they started talking about the great new signs around town—
Horn. Very fine ladies, I believe.
Horn. Very classy ladies, I think.
Spark. Said I, I know where the best new sign is.—Where? says one of the ladies.—In Covent-Garden, I replied.—Said another, In what street?—In Russel-street, answered I.—Lord, says another, I'm sure there was never a fine new sign there yesterday.—Yes, but there was, said I again; and it came out of France, and has been there a fortnight.
Spark. I said, I know where the best new sign is. —Where? asks one of the ladies. —In Covent Garden, I replied. —Said another, In what street? —In Russell Street, I answered. —Oh my, says another, I'm sure there wasn't a nice new sign there yesterday. —Yes, but there was, I said again; and it came from France and has been there for two weeks.
Dor. A pox! I can hear no more, prithee.
Dor. Enough! I can't listen to this anymore, please.
Horn. No, hear him out; let him tune his crowd a while.
Horn. No, listen to him; let him get his audience ready for a bit.
Har. The worst music, the greatest preparation.
Har. The worst music, the best preparation.
Spark. Nay, faith, I'll make you laugh.—It cannot be, says a third lady.—Yes, yes, quoth I again.—Says a fourth lady—
Spark. No, really, I'll make you laugh.—It can't be, says a third woman.—Yes, yes, I say again.—Says a fourth woman—
Horn. Look to't, we'll have no more ladies.
Horn. Pay attention, we won't have any more ladies.
Spark. No—then mark, mark, now. Said I to the[Pg 259] fourth, Did you never see Mr. Horner? he lodges in Russel-street, and he's a sign of a man, you know, since he came out of France; ha! ha! ha!
Spark. No—listen, listen, now. I said to the[Pg 259] fourth, Have you ever seen Mr. Horner? He lives on Russel Street, and he's quite a character, you know, ever since he came back from France; ha! ha! ha!
Horn. But the devil take me if thine be the sign of a jest.
Horn. But I swear, if this is just a joke.
Spark. With that they all fell a-laughing, till they bepissed themselves. What, but it does not move you, methinks? Well, I see one had as good go to law without a witness, as break a jest without a laugher on one's side.—Come, come, sparks, but where do we dine? I have left at Whitehall an earl, to dine with you.
Spark. With that, they all started laughing until they wet themselves. What, doesn’t that make you laugh? I guess it’s just as pointless to go to court without a witness as it is to tell a joke without someone to laugh at it. —Come on, guys, but where are we having dinner? I've left an earl at Whitehall to dine with you.
Dor. Why, I thought thou hadst loved a man with a title, better than a suit with a French trimming to't.
Dor. I thought you liked a guy with a title more than a suit with French trim.
Har. Go to him again.
Har. Visit him again.
Spark. No, sir, a wit to me is the greatest title in the world.
Spark. No, sir, to me, being witty is the greatest title in the world.
Horn. But go dine with your earl, sir; he may be exception. We are your friends, and will not take it ill to be left, I do assure you.
Horn. But go have dinner with your earl, sir; he might be an exception. We are your friends and won’t take it personally if you leave, I assure you.
Har. Nay, faith, he shall go to him.
Har. No way, he’s definitely going to see him.
Spark. Nay, pray, gentlemen.
Spark. No, please, gentlemen.
Dor. We'll thrust you out, if you won't; what, disappoint anybody for us?
Dor. We'll push you out if you won't. What, let anyone down for us?
Spark. Nay, dear gentlemen, hear me.
Spark. No, gentlemen, listen to me.
Horn. No, no, sir, by no means; pray go, sir.
Horn. No, no, sir, not at all; please go ahead, sir.
Spark. Why, dear rogues—
Spark. Why, dear rebels—
Dor. No, no. [They all thrust him out of the room.
Dor. No, no. [They all push him out of the room.
All. Ha! ha! ha!
Everyone. Ha! ha! ha!
Re-enter Sparkish.
Log back into Sparkish.
Spark. But, sparks, pray hear me. What, d'ye think I'll eat then with gay shallow fops and silent coxcombs? I think wit as necessary at dinner, as a glass of good wine; and that's the reason I never have any stomach when I eat alone.—Come, but where do we dine?
Spark. But, sparks, please listen to me. What, do you think I’ll eat then with flashy shallow people and quiet fools? I believe wit is just as essential at dinner as a glass of good wine; that’s why I never feel hungry when I eat alone.—So, where are we dining?
Horn. Even where you will.
Horn. Go wherever you want.
Spark. At Chateline's?
Spark. At Chateline's?
Dor. Yes, if you will.
Dor. Yes, if you want.
Dor. Yes, if you please.
Sure, go ahead.
Spark. Or at the Dog and Partridge?
Spark. Or at the Dog and Partridge?
Horn. Ay, if you have a mind to't; for we shall dine at neither.
Horn. Yeah, if you're up for it; because we won't be dining at either place.
Spark. Pshaw! with your fooling we shall lose the new play; and I would no more miss seeing a new play the first day, than I would miss sitting in the wit's row. Therefore I'll go fetch my mistress, and away. [Exit.
Spark. Seriously! If you keep messing around like this, we'll miss the new play, and I wouldn't want to miss seeing a new play on its opening day any more than I’d want to skip sitting in the front row for jokes. So I’m going to get my girlfriend and head out. [Exit.
Enter Pinchwife.
Enter Pinchwife.
Horn. Who have we here? Pinchwife?
Horn. Who's this? Pinchwife?
Pinch. Gentlemen, your humble servant.
Pinch. Gentlemen, your loyal servant.
Horn. Well, Jack, by thy long absence from the town, the grumness of thy countenance, and the slovenliness of thy habit, I should give thee joy, should I not, of marriage?
Horn. Well, Jack, with your long absence from town, the grumpiness on your face, and your messy appearance, I should congratulate you on your marriage, right?
Pinch. [Aside.] Death! does he know I'm married too? I thought to have concealed it from him at least.—[Aloud.] My long stay in the country will excuse my dress; and I have a suit of law that brings me up to town, that puts me out of humour. Besides, I must give Sparkish to-morrow five thousand pounds to lie with my sister.
Pinch. [Aside.] Death! Does he know I'm married too? I thought I could keep that a secret from him at least.—[Aloud.] My extended time in the countryside will explain my outfit; plus, I have a legal matter that brings me to the city, which is really putting me in a bad mood. On top of that, I have to give Sparkish five thousand pounds tomorrow to sleep with my sister.
Horn. Nay, you country gentlemen, rather than not purchase, will buy anything; and he is a cracked title, if we may quibble. Well, but am I to give thee joy? I heard thou wert married.
Horn. No, you country gentlemen, you'd rather buy anything than not make a purchase; and he has a flawed reputation, if we can be picky. So, should I congratulate you? I heard you got married.
Pinch. What then?
Pinch. What's next?
Horn. Why, the next thing that is to be heard, is, thou'rt a cuckold.
Horn. Well, the next thing you’re going to hear is, you’re a cuckold.
Pinch. Insupportable name! [Aside.
Pinch. Unbearable name! [Aside.
Horn. But I did not expect marriage from such a whoremaster as you; one that knew the town so much, and women so well.
Horn. But I didn't expect marriage from a player like you; someone who knows the city and women so well.
Pinch. Why, I have married no London wife.
Pinch. Well, I haven't married any woman from London.
Horn. Pshaw! that's all one. That grave circumspection in marrying a country wife, is like refusing a deceitful pampered Smithfield jade, to go and be cheated by a friend in the country.
Horn. Pshaw! It’s all the same. That serious caution in marrying a country woman is like turning down a deceptive, spoiled horse from Smithfield, just to go and be fooled by a friend in the countryside.
Pinch. [Aside.] A pox on him and his simile!—[Aloud.] At least we are a little surer of the breed there, know what her keeping has been, whether foiled or unsound.
Pinch. [Aside.] Curse him and his comparison!—[Aloud.] At least we have a better idea of her background, know what kind of care she's had, whether she's been let down or has issues.
Horn. Come, come, I have known a clap gotten in Wales; and there are cousins, justices' clerks, and chaplains in the country, I won't say coachmen. But she's handsome and young?
Horn. Come on, I've heard about a scandal that happened in Wales; plus, there are relatives, court clerks, and chaplains in the area, not to mention coachmen. But she's attractive and young?
Pinch. [Aside.] I'll answer as I should do.—[Aloud.] No, no; she has no beauty but her youth, no attraction but her modesty: wholesome, homely, and huswifely; that's all.
Pinch. [Aside.] I'll respond as I ought to.—[Aloud.] No, no; she has no beauty except for her youth, no appeal other than her modesty: healthy, plain, and domestic; that's it.
Dor. He talks as like a grazier as he looks.
Dor. He sounds just as much like a farmer as he looks.
Pinch. She's too awkward, ill-favoured, and silly to bring to town.
Pinch. She's too clumsy, unattractive, and foolish to take into town.
Har. Then methinks you should bring her to be taught breeding.
Har. Then I think you should take her to learn some etiquette.
Pinch. To be taught! no, sir, I thank you. Good wives and private soldiers should be ignorant—I'll keep her from your instructions, I warrant you.
Pinch. To be taught! No, thanks. Good wives and regular soldiers should stay out of the loop—I’ll make sure she doesn’t hear your advice, I promise you.
Har. The rogue is as jealous as if his wife were not ignorant. [Aside.
Har. The liar is just as jealous as if his wife didn't know any better. [Aside.
Horn. Why, if she be ill-favoured, there will be less danger here for you than by leaving her in the country. We have such variety of dainties that we are seldom hungry.
Horn. Well, if she's not good-looking, it’ll be safer for you to stay here than to leave her in the countryside. We have so many different treats that we’re rarely hungry.
Dor. But they have always coarse, constant, swingeing stomachs in the country.
Dor. But they always have rough, strong, unyielding stomachs in the countryside.
Har. Foul feeders indeed!
Har. Gross eaters, for sure!
Dor. And your hospitality is great there.
Dor. And your hospitality is amazing there.
Har. Open house; every man's welcome.
Har. Open house; all are welcome.
Pinch. So, so, gentlemen.
Pinch. Alright, gentlemen.
Horn. But prithee, why shouldst thou marry her? If she be ugly, ill-bred, and silly, she must be rich then.
Horn. But please, why would you marry her? If she's ugly, rude, and dumb, she must be rich, then.
Pinch. As rich as if she brought me twenty thousand pound out of this town; for she'll be as sure not to spend her moderate portion, as a London baggage would be to spend hers, let it be what it would: so 'tis all one. Then, because she's ugly, she's the likelier to be my own; and being ill-bred, she'll hate conversation; and since silly and innocent, will not know the difference betwixt a man of one-and-twenty and one of forty.
Pinch. She's as valuable as if she brought me twenty thousand pounds from this town; she's guaranteed not to blow through her modest inheritance just like a London woman would with hers, no matter how much it is: so it's all the same. Then, because she's unattractive, she’s more likely to be mine; and since she's rude, she won't enjoy talking; and being naive and innocent, she won't know the difference between someone who’s twenty-one and someone who’s forty.
Horn. Nine—to my knowledge. But if she be silly, she'll expect as much from a man of forty-nine, as from him of one-and-twenty. But methinks wit is more necessary than beauty; and I think no young woman ugly that has it, and no handsome woman agreeable without it.
Horn. Nine—to the best of my knowledge. But if she’s foolish, she’ll expect as much from a 49-year-old as from a 21-year-old. However, I believe wit is more important than beauty; and I don’t consider any young woman unattractive if she has it, nor do I find a beautiful woman pleasant without it.
Pinch. 'Tis my maxim, he's a fool that marries; but he's a greater that does not marry a fool. What is wit in a wife good for, but to make a man a cuckold?
Pinch. It's my belief that marrying is foolish; but it's even more foolish not to marry someone who is a fool. What good is a witty wife, except to make a man a cuckold?
Horn. Yes, to keep it from his knowledge.
Horn. Yeah, to keep it from him.
Pinch. A fool cannot contrive to make her husband a cuckold.
Pinch. A fool can't manage to make her husband a cheat.
Horn. No; but she'll club with a man that can: and what is worse, if she cannot make her husband a cuckold, she'll make him jealous, and pass for one: and then 'tis all one.
Horn. No; but she'll team up with a man who can: and what’s worse, if she can't cheat on her husband, she'll make him jealous and act like she is. In the end, it’s all the same.
Pinch. Well, well, I'll take care for one. My wife shall make me no cuckold, though she had your help, Mr. Horner. I understand the town, sir.
Pinch. Well, well, I'll handle it myself. My wife won't make a fool out of me, even with your help, Mr. Horner. I know how things work in this town, sir.
Dor. His help! [Aside.
His help!
Har. He's come newly to town, it seems, and has not heard how things are with him. [Aside.
Har. He’s just arrived in town, it looks like, and hasn't heard what’s going on with him. [Aside.
Horn. But tell me, has marriage cured thee of whoring, which it seldom does?
Horn. But tell me, has marriage fixed your cheating ways, which it rarely does?
Har. 'Tis more than age can do.
Har. It's more than age can handle.
Horn. No, the word is, I'll marry and live honest: but a marriage vow is like a penitent gamester's oath, and entering into bonds and penalties to stint himself to such a particular small sum at play for the future, which makes him but the more eager; and not being able to hold out, loses his money again, and his forfeit to boot.
Horn. No, the truth is, I'll marry and live honestly: but a marriage vow is like the oath of a gambling addict, who binds himself to limit his losses at the game to a specific small amount in the future, which only makes him more eager to play; and when he can't stick to it, he loses his money again, plus the penalty.
Dor. Ay, ay, a gamester will be a gamester whilst his money lasts, and a whoremaster whilst his vigour.
Dor. Yeah, yeah, a gambler will be a gambler as long as he has money, and a womanizer as long as he has energy.
Har. Nay, I have known 'em, when they are broke, and can lose no more, keep a fumbling with the box in their hands to fool with only, and hinder other gamesters.
Har. No, I've seen people, when they're out of money and can't lose anymore, just fidget with the box in their hands to mess around with it and hold up other players.
Dor. That had wherewithal to make lusty stakes.
Dor. That had the resources to make bold bets.
Pinch. Well, gentlemen, you may laugh at me; but you shall never lie with my wife: I know the town.
Pinch. Well, guys, you can laugh at me; but you will never sleep with my wife: I know this town.
Horn. But prithee, was not the way you were in better? is not keeping better than marriage?
Horn. But please, weren't you better off before? Isn't being single better than being married?
Pinch. A pox on't! the jades would jilt me, I could never keep a whore to myself.
Pinch. Damn it! Those sneaky ones would betray me; I could never keep a mistress to myself.
Horn. So, then you only married to keep a whore to yourself. Well, but let me tell you, women, as you say, are like soldiers, made constant and loyal by good pay, rather than by oaths and covenants. Therefore I'd advise my friends to keep rather than marry, since too I find, by your example, it does not serve one's turn; for I saw you yesterday in the eighteenpenny place with a pretty country-wench.
Horn. So, you just got married to keep a hookup for yourself. Well, let me tell you, women, as you say, are like soldiers—loyal and dependable when they're well taken care of, not just by promises and agreements. So I'd suggest to my friends that it's better to stay single than to get married, since your example shows it doesn't really benefit a person; I saw you yesterday at that cheap spot with a cute girl from the countryside.
Pinch. How the devil! did he see my wife then? I sat there that she might not be seen. But she shall never go to a play again. [Aside.
Pinch. How on earth did he see my wife? I sat there to keep her hidden. But she is never going to a play again. [Aside.
Horn. What! dost thou blush, at nine-and-forty, for having been seen with a wench?
Horn. What! Are you blushing at forty-nine for being seen with a girl?
Dor. No, faith, I warrant 'twas his wife, which he seated there out of sight; for he's a cunning rogue, and understands the town.
Dor. No, I'm sure it was his wife, whom he had seated there out of sight; because he's a clever trickster and knows the town well.
Har. He blushes. Then 'twas his wife; for men are now more ashamed to be seen with them in public than with a wench.
Har. He blushes. So it was his wife; because men are now more embarrassed to be seen with them in public than with a girl.
Pinch. Hell and damnation! I'm undone, since Horner has seen her, and they know 'twas she. [Aside.
Pinch. Damn it! I’m finished. Horner has seen her, and they know it was her. [Aside.
Horn. But prithee, was it thy wife? She was exceeding pretty: I was in love with her at that distance.
Horn. But seriously, was that your wife? She was incredibly cute: I fell for her from that far away.
Pinch. You are like never to be nearer to her. Your servant, gentlemen. [Offers to go.
Pinch. You will never be closer to her. Your servant, gentlemen. [Offers to go.
Horn. Nay, prithee stay.
Horn. No, please stay.
Pinch. I cannot; I will not.
Pinch. I can't; I won't.
Horn. Come, you shall dine with us.
Horn. Come on, you’re having dinner with us.
Pinch. I have dined already.
Pinch. I've already eaten.
Horn. Come, I know thou hast not: I'll treat thee, dear rogue; thou sha't spend none of thy Hampshire money to-day.
Horn. Come on, I know you don't have any: I'll take care of you, you little rascal; you won't have to spend any of your Hampshire money today.
Pinch. Treat me! So, he uses me already like his cuckold. [Aside.
Pinch. Treat me! So, he already uses me like his fool. [Aside.
Horn. Nay, you shall not go.
Horn. No, you can't go.
Pinch. I must; I have business at home. [Exit.
Pinch. I have to; I have stuff to take care of at home. [Exit.
Har. To beat his wife. He's as jealous of her, as a Cheapside husband of a Covent-garden wife.
Har. To hit his wife. He's as jealous of her as a Cheapside husband is of a Covent Garden wife.
Horn. Why, 'tis as hard to find an old whoremaster without jealousy and the gout, as a young one without fear, or the pox:—
Horn. It's just as hard to find an old player without jealousy and gout as it is to find a young one without fear or an STD:—
As gout in age from pox in youth proceeds,
So wenching past, then jealousy succeeds;
The worst disease that love and wenching breeds.
Just like gout in older age results from syphilis in younger years,
Wild relationships often lead to jealousy later on;
The worst pain brought on by love and relationships.
[Exeunt.
[Exit.]
ACT THE SECOND.
SCENE I .—A Room in Pinchwife's House.
Mrs. Margery Pinchwife and Alithea. Pinchwife peeping behind at the door.
Mrs. Margery Pinchwife and Alithea Pinchwife looking in from behind the door.
Mrs. Pinch. Pray, sister, where are the best fields and woods to walk in, in London?
Mrs. Pinch. Please, sister, where are the best parks and woods to walk in, in London?
Alith. [Aside.] A pretty question!—[Aloud.] Why, sister, Mulberry-garden and St. James's park; and, for close walks, the New Exchange.[74]
Alith. [Aside.] That's an interesting question!—[Aloud.] Well, sister, there's Mulberry Garden and St. James's Park; and for more private strolls, the New Exchange.[74]
Mrs. Pinch. Pray, sister, tell me why my husband looks so grum here in town, and keeps me up so close, and will not let me go a-walking, nor let me wear my best gown yesterday.
Mrs. Pinch. Please, sister, tell me why my husband looks so grumpy here in town, and keeps me so close, and won’t let me go for a walk, or wear my best dress yesterday.
Alith. O, he's jealous, sister.
Alith. Oh, he's jealous, sis.
Mrs. Pinch. Jealous! what's that?
Mrs. Pinch. Jealous? What's that?
Alith. He's afraid you should love another man.
Alith. He's worried that you might love another guy.
Mrs. Pinch. How should he be afraid of my loving another man, when he will not let me see any but himself?
Mrs. Pinch. How can he be afraid of me loving another man when he won't let me see anyone but him?
Alith. Did he not carry you yesterday to a play?
Alith. Didn't he take you to a play yesterday?
Mrs. Pinch. Ay; but we sat amongst ugly people. He would not let me come near the gentry, who sat under us, so that I could not see 'em. He told me, none but naughty women sat there, whom they toused and moused. But I would have ventured, for all that.
Mrs. Pinch. Yeah, but we were surrounded by unattractive people. He wouldn’t let me get close to the upper-class folks sitting below us, so I couldn’t see them. He said that only bad women sat there, whom they teased and messed with. But I would have dared to go anyway.
Alith. But how did you like the play?
Alith. But what did you think of the play?
Mrs. Pinch. Indeed I was weary of the play; but I liked hugeously the actors. They are the goodliest, properest men, sister!
Mrs. Pinch. I really was tired of the play; but I absolutely loved the actors. They are the finest, most handsome men, sister!
Alith. O, but you must not like the actors, sister.
Alith. Oh, but you really can’t be a fan of the actors, sister.
Mrs. Pinch. Ay, how should I help it, sister? Pray, sister, when my husband comes in, will you ask leave for me to go a-walking?
Mrs. Pinch. Oh, how can I help it, sister? Please, sister, when my husband gets home, will you ask him if I can go for a walk?
Alith. A-walking! ha! ha! Lord, a country-gentlewoman's pleasure is the drudgery of a footpost; and she requires as much airing as her husband's horses.—[Aside.] But here comes your husband: I'll ask, though I'm sure he'll not grant it.
Alith. Here I go! Ha! Ha! Honestly, a country lady's enjoyment is just as tedious as a mailman’s job; and she needs just as much fresh air as her husband's horses. —[Aside.] But here comes your husband: I'll ask him, even though I know he won't agree.
Mrs. Pinch. He says he won't let me go abroad for fear of catching the pox.
Mrs. Pinch. He says he won’t let me go out of the country because he’s worried I’ll catch an STD.
Alith. Fy! the small-pox you should say.
Alith. Yikes! You should say it's smallpox.
Enter Pinchwife.
Enter Pinchwife.
Mrs. Pinch. O my dear, dear bud, welcome home! Why dost thou look so fropish? who has nangered thee?
Mrs. Pinch. Oh my dear, dear bud, welcome home! Why do you look so sulky? Who has upset you?
Pinch. You're a fool. [Mrs. Pinchwife goes aside, and cries.
Pinch. You're an idiot. [Mrs. Pinchwife steps aside and cries.
Alith. Faith, so she is, for crying for no fault, poor tender creature!
Alith. It’s true, she is, for crying without cause, poor delicate thing!
Pinch. What, you would have her as impudent as yourself, as arrant a jilflirt, a gadder, a magpie; and to say all, a mere notorious town-woman?
Pinch. What, you want her to be as bold as you, as much of a flirt, a gossip, a chatterbox; and to top it all off, just a well-known woman about town?
Alith. Brother, you are my only censurer; and the honour of your family will sooner suffer in your wife there than in me, though I take the innocent liberty of the town.
Alith. Brother, you are my only critic; and the honor of your family will suffer sooner with your wife there than with me, even though I’m just innocently enjoying the freedom of the town.
Pinch. Hark you, mistress, do not talk so before my wife.—The innocent liberty of the town!
Pinch. Listen, ma'am, please don't talk like that in front of my wife.—The innocent freedom of the town!
Alith. Why, pray, who boasts of any intrigue with me? what lampoon has made my name notorious? what ill women frequent my lodgings? I keep no company with any women of scandalous reputations.
Alith. Why, seriously, who claims to have any affairs with me? What gossip has made my name infamous? What loose women hang around my place? I don't associate with any women who have bad reputations.
Pinch. No, you keep the men of scandalous reputations company.
Pinch. No, you stick with guys who have shady reputations.
Alith. Where? would you not have me civil? answer 'em in a box at the plays, in the drawing-room at Whitehall, in St James'-park, Mulberry-garden, or—
Alith. Where? Would you not have me be polite? Answer them in a box at the theater, in the drawing room at Whitehall, in St. James's Park, Mulberry Garden, or—
Pinch. Hold, hold! Do not teach my wife where the men are to be found: I believe she's the worse for your town-documents already. I bid you keep her in ignorance, as I do.
Pinch. Wait, wait! Don’t show my wife where the men are: I think she’s already had too much of your town paperwork. I urge you to keep her in the dark, just like I do.
Mrs. Pinch. Indeed, be not angry with her, bud, she will tell me nothing of the town, though I ask her a thousand times a day.
Mrs. Pinch. Honestly, don't be mad at her, kid, she won't tell me anything about the town, no matter how many times I ask her each day.
Pinch. Then you are very inquisitive to know, I find?
Pinch. So, you're really curious to know, right?
Mrs. Pinch. Not I indeed, dear; I hate London. Our place-house in the country is worth a thousand of't: would I were there again!
Mrs. Pinch. Not me, dear; I can't stand London. Our house in the country is way better: I wish I were there again!
Pinch. So you shall, I warrant. But were you not talking of plays and players when I came in?—[To Alithea.] You are her encourager in such discourses.
Pinch. You definitely will. But weren't you talking about plays and actors when I walked in?—[To Alithea.] You're the one encouraging her to talk about that.
Mrs. Pinch. No, indeed, dear; she chid me just now for liking the playermen.
Mrs. Pinch. No, not at all, dear; she just scolded me for liking the players.
Pinch. [Aside.] Nay, if she be so innocent as to own to me her liking them, there is no hurt in't.—[Aloud.] Come, my poor rogue, but thou likest none better than me?
Pinch. [Aside.] No, if she’s really so innocent to admit she likes them, it’s not a problem.—[Aloud.] Come on, my little rascal, but you don't like anyone better than me, right?
Mrs. Pinch. Yes, indeed, but I do. The playermen are finer folks.
Mrs. Pinch. Yes, I really do. The players are better people.
Pinch. But you love none better than me?
Pinch. But you love no one better than me?
Mrs. Pinch. You are my own dear bud, and I know you. I hate a stranger.
Mrs. Pinch. You are my beloved, and I know you well. I can't stand strangers.
Pinch. Ay, my dear, you must love me only; and not be like the naughty town-women, who only hate their husbands, and love every man else; love plays, visits, fine coaches, fine clothes, fiddles, balls, treats, and so lead a wicked town-life.
Pinch. Yes, my dear, you must love me exclusively; don’t be like those troublesome women in the city who only resent their husbands and adore every other man. They indulge in plays, visits, fancy carriages, nice clothes, music, parties, and so on, leading a scandalous life in the city.
Mrs. Pinch. Nay, if to enjoy all these things be a town-life, London is not so bad a place, dear.
Mrs. Pinch. Well, if enjoying all these things is what city life is about, then London isn't such a bad place, my dear.
Pinch. How! if you love me, you must hate London.
Pinch. What! If you love me, then you must hate London.
Alith. The fool has forbid me discovering to her the pleasures of the town, and he is now setting her agog upon them himself. [Aside.
Alith. The fool won't let me show her the pleasures of the town, and now he's getting her excited about them himself. [Aside.
Mrs. Pinch. But, husband, do the town-women love the playermen too?
Mrs. Pinch. But, darling, do the women in town love the players too?
Pinch. Yes, I warrant you.
Pinch. Yes, I promise you.
Mrs. Pinch. Ay, I warrant you.
Mrs. Pinch. Yeah, I promise you.
Pinch. Why, you do not, I hope?
Pinch. I hope you won't, right?
Mrs. Pinch. No, no, bud. But why have we no playermen in the country?
Mrs. Pinch. No, no, buddy. But why don’t we have any players in the country?
Pinch. Ha!—Mrs. Minx, ask me no more to go to a play.
Pinch. Ha!—Mrs. Minx, please don’t ask me to go to a play anymore.
Mrs. Pinch. Nay, why, love? I did not care for going: but when you forbid me, you make me, as 'twere, desire it.
Mrs. Pinch. No, why, my love? I wasn't really interested in going: but when you tell me not to, it makes me want to go even more.
Alith. So 'twill be in other things, I warrant. [Aside.
Alith. It will be the same in other matters, I assure you. [Aside.
Mrs. Pinch. Pray let me go to a play, dear.
Mrs. Pinch. Please let me go to a play, dear.
Pinch. Hold your peace, I wo' not.
Pinch. Be quiet, I won't.
Mrs. Pinch. Why, love?
Mrs. Pinch. Why, babe?
Pinch. Why, I'll tell you.
Pinch. I'll explain why.
Alith. Nay, if he tell her, she'll give him more cause to forbid her that place. [Aside.
Alith. No, if he tells her, she'll have even more reasons for him to keep her away from that place. [Aside.
Mrs. Pinch. Pray why, dear?
Mrs. Pinch. Why is that, dear?
Pinch. First, you like the actors; and the gallants may like you.
Pinch. First, you like the actors; and the charming guys might like you.
Mrs. Pinch. What, a homely country girl! No, bud, nobody will like me.
Mrs. Pinch. What, a plain country girl! No way, bud, nobody's going to like me.
Pinch. I tell you yes, they may.
Check it out. I’m telling you, they can.
Mrs. Pinch. No, no, you jest—I won't believe you: I will go.
Mrs. Pinch. No, no, you’re joking—I won’t believe you: I’m going.
Pinch. I tell you then, that one of the lewdest fellows in town, who saw you there, told me he was in love with you.
Pinch. I’m telling you, one of the raunchiest guys in town, who saw you there, said he was in love with you.
Mrs. Pinch. Indeed! who, who, pray who was't?
Mrs. Pinch. Seriously! Who, who, please tell me who was it?
Pinch. I've gone too far, and slipped before I was aware; how overjoyed she is! [Aside.
Pinch. I've crossed the line and tripped before I even realized it; she’s so happy! [Aside.
Mrs. Pinch. Was it any Hampshire gallant, any of our neighbours? I promise you, I am beholden to him.
Mrs. Pinch. Was it some guy from Hampshire, one of our neighbors? I swear, I owe him one.
Pinch. I promise you, you lie; for he would but ruin you, as he has done hundreds. He has no other love for women but that; such as he look upon women, like basilisks, but to destroy 'em.
Pinch. I swear you’re lying; he would just ruin you like he has with so many others. He has no love for women other than that; he sees women like basilisks, only to destroy them.
Mrs. Pinch Ay, but if he loves me, why should he ruin me? answer me to that. Methinks he should not, I would do him no harm.
Mrs. Pinch Yeah, but if he loves me, why would he hurt me? Answer me that. I don’t think he should; I wouldn’t do anything to hurt him.
Alith. Ha! ha! ha!
Alith. Haha!
Pinch. 'Tis very well; but I'll keep him from doing you any harm, or me either. But here comes company; get you in, get you in.
Pinch. It's fine; but I'll make sure he doesn't hurt you or me. But here come some guests; come on in, hurry up.
Mrs. Pinch. But, pray, husband, is he a pretty gentleman that loves me?
Mrs. Pinch. But, please, darling, is he an attractive guy who loves me?
Pinch. In, baggage, in. [Thrusts her in, and shuts the door.
Pinch. In, baggage, in. [Puts her inside and closes the door.
Enter Sparkish and Harcourt.
Enter Sparkish and Harcourt.
What, all the lewd libertines of the town brought to my lodging by this easy coxcomb! 'sdeath, I'll not suffer it.
What, all the lewd libertines of the town brought to my place by this easy fool! Damn it, I won’t put up with this.
Spark. Here, Harcourt, do you approve my choice?—[To Alithea.] Dear little rogue, I told you I'd bring you acquainted with all my friends, the wits and—[Harcourt salutes her.
Spark. So, Harcourt, do you like my choice? —[To Alithea.] Sweet little troublemaker, I promised I’d introduce you to all my friends, the clever ones—[Harcourt gives her a nod.
Pinch. Ay, they shall know her, as well as you yourself will, I warrant you.
Pinch. Yes, they will recognize her just as well as you will, I guarantee it.
Spark. This is one of those, my pretty rogue, that are to dance at your wedding to-morrow; and him you must bid welcome ever, to what you and I have.
Spark. This is one of those, my charming troublemaker, who will dance at your wedding tomorrow; and you must always welcome him into what you and I share.
Pinch. Monstrous! [Aside.
Pinch. Huge! [Aside.
Spark. Harcourt, how dost thou like her, faith? Nay, dear, do not look down; I should hate to have a wife of mine out of countenance at anything.
Spark. Harcourt, how do you really feel about her? Come on, don’t look down; I’d hate for my wife to be embarrassed by anything.
Pinch. Wonderful! [Aside.
Pinch. Awesome! [Aside.
Spark. Tell me, I say, Harcourt, how dost thou like her? Thou hast stared upon her enough, to resolve me.
Spark. Tell me, I say, Harcourt, how do you like her? You've stared at her enough to give me an answer.
Har. So infinitely well, that I could wish I had a mistress too, that might differ from her in nothing but her love and engagement to you.
Har. So incredibly well, that I wish I had a girlfriend too, who was only different from her in terms of her love and commitment to you.
Alith. Sir, Master Sparkish has often told me that his acquaintance were all wits and raillieurs, and now I find it.
Alith. Sir, Master Sparkish has often told me that his friends are all clever and sarcastic, and now I see it for myself.
Spark. No, by the universe, madam, he does not rally now; you may believe him. I do assure you, he is the honestest, worthiest, true-hearted gentlemen—a man of such perfect honour, he would say nothing to a lady he does not mean.
Spark. No, I swear, ma'am, he really isn't joking; you can trust him. I promise you, he is the most honest, worthy, true-hearted gentleman—a man of such perfect honor, he wouldn't say anything to a lady that he doesn't truly mean.
Pinch. Praising another man to his mistress! [Aside.
Pinch. Complimenting another guy in front of his girlfriend! [Aside.
Har. Sir, you are so beyond expectation obliging, that—
Har. Sir, you are so incredibly helpful, that—
Spark. Nay, egad, I am sure you do admire her extremely; I see't in your eyes.—He does admire you, madam.—By the world, don't you?
Spark. No, honestly, I'm sure you really admire her; I can see it in your eyes.—He does admire you, ma'am.—Isn't that right?
Har. Yes, above the world, or the most glorious part of it, her whole sex: and till now I never thought I should have envied you, or any man about to marry, but you have the best excuse for marriage I ever knew.
Har. Yes, above the world, or the best part of it, her entire gender: and until now, I never thought I would envy you or any man about to get married, but you have the best reason for marriage I've ever seen.
Alith. Nay, now, sir, I'm satisfied you are of the society of the wits and raillieurs, since you cannot spare your friend, even when he is but too civil to you; but the surest sign is, since you are an enemy to marriage,—for that I hear you hate as much as business or bad wine.
Alith. No, really, sir, I'm convinced you're part of the clever crowd and jokesters, since you can't let your friend go, even when he’s just being polite to you; but the biggest clue is that you seem to be opposed to marriage—I've heard that you dislike it as much as work or bad wine.
Har. Truly, madam, I was never an enemy to marriage till now, because marriage was never an enemy to me before.
Har. Honestly, ma'am, I was never against marriage until now, because marriage has never been against me before.
Alith. But why, sir, is marriage an enemy to you now? because it robs you of your friend here? for you look upon a friend married, as one gone into a monastery, that is, dead to the world.
Alith. But why, sir, is marriage a problem for you now? Is it because it takes your friend away? You see a married friend like someone who’s entered a monastery, basically dead to the world.
Har. 'Tis indeed, because you marry him; I see, madam, you can guess my meaning. I do confess heartily and openly, I wish it were in my power to break the match; by Heavens I would.
Har. It really is, because you’re marrying him; I can see, ma'am, you understand what I mean. I honestly admit, I wish I could break up the engagement; by God, I would.
Spark. Poor Frank!
Spark. Poor Frank!
Alith. Would you be so unkind to me?
Alith. Would you really be that cruel to me?
Har. No, no, 'tis not because I would be unkind to you.
Har. No, no, it's not because I want to be unkind to you.
Spark. Poor Frank! no gad, 'tis only his kindness to me.
Spark. Poor Frank! No way, it's just his kindness to me.
Pinch. Great kindness to you indeed! Insensible fop, let a man make love to his wife to his face! [Aside.
Pinch. It's truly kind of you! What a clueless fool, letting a man flirt with his wife right in front of him! [Aside.
Spark. Come, dear Frank, for all my wife there, that shall be, thou shalt enjoy me sometimes, dear rogue. By my honour, we men of wit condole for our deceased brother in marriage, as much as for one dead in earnest: I think that was prettily said of me, ha, Harcourt?—But come, Frank, be not melancholy for me.
Spark. Come on, dear Frank, even with my wife around, you’ll still have some fun with me, you clever rascal. Honestly, us witty guys mourn our fallen brother in marriage just as much as we do for someone who really dies: I think I put that pretty well, right, Harcourt?—But come on, Frank, don’t be sad for me.
Har. No, I assure you, I am not melancholy for you.
Har. No, I promise you, I'm not sad because of you.
Spark. Prithee, Frank, dost think my wife that shall be there, a fine person?
Spark. Please, Frank, do you think my wife who will be there is a great person?
Har. I could gaze upon her till I became as blind as you are.
Har. I could look at her until I went blind like you.
Spark. How as I am? how?
Spark. How am I? How?
Har. Because you are a lover, and true lovers are blind, stock blind.
Har. Because you're in love, and true lovers are blind, completely blind.
Spark. True, true; but by the world she has wit too, as well as beauty: go, go with her into a corner, and try if she has wit; talk to her anything, she's bashful before me.
Spark. True, true; but in the eyes of the world, she has both smarts and beauty: go, take her to a quiet place, and see if she's clever; ask her anything, she's shy around me.
Har. Indeed if a woman wants wit in a corner, she has it nowhere.
Har. If a woman wants cleverness in a quiet place, she won't find it anywhere.
Alith. Sir, you dispose of me a little before your time—[Aside to Sparkish.
Alith. Sir, you’re getting rid of me a bit too soon—[Aside to Lively.
Spark. Nay, nay, madam, let me have an earnest of your obedience, or—go, go, madam—[Harcourt courts Alithea aside.
Spark. No, no, ma'am, I need a genuine sign of your obedience, or—just go, go, ma'am—[Harcourt pulls Alithea aside.
Pinch. How, sir! if you are not concerned for the honour of a wife, I am for that of a sister; he shall not debauch her. Be a pander to your own wife! bring men to her! let 'em make love before your face! thrust 'em into a corner together, then leave 'em in private! is this your town wit and conduct?
Pinch. How can you, sir! If you don’t care about your wife’s honor, I do care about my sister’s; he will not corrupt her. Be a matchmaker for your own wife! Bring men to her! Let them flirt right in front of you! Push them into a corner together, then leave them alone! Is this your idea of wit and behavior in this town?
Spark. Ha! ha! ha! a silly wise rogue would make one laugh more than a stark fool, ha! ha! I shall burst. Nay, you shall not disturb 'em; I'll vex thee, by the world. [Struggles with Pinchwife to keep him from Harcourt and Alithea.
Spark. Ha! ha! ha! A clever trickster is way funnier than a complete idiot, ha! ha! I’m going to explode! No, you won't interrupt them; I'll annoy you, I swear. [Struggles with Pinchwife to keep him from Harcourt and Alithea.
Alith. The writings are drawn, sir, settlements made; 'tis too late, sir, and past all revocation.
Alith. The agreements are finalized, sir; settlements are complete; it’s too late, sir, and beyond any possibility of reversal.
Har. Then so is my death.
Har. Then so is my demise.
Alith. I would not be unjust to him.
Alith. I won't treat him unfairly.
Har. Then why to me so?
Har. Then why me?
Alith. I have no obligation to you.
Alith. I don't owe you anything.
Har. My love.
Har. My love.
Alith. I had his before.
Alith. I've had his before.
Har. You never had it; he wants, you see, jealousy, the only infallible sign of it.
Har. You never had it; he wants, you see, jealousy, the only foolproof sign of it.
Alith. Love proceeds from esteem; he cannot distrust my virtue: besides, he loves me, or he would not marry me.
Alith. Love comes from respect; he can't doubt my integrity: besides, he loves me, or he wouldn't be marrying me.
Har. Marrying you is no more sign of his love than bribing your woman, that he may marry you, is a sign of his generosity. Marriage is rather a sign of interest than love; and he that marries a fortune covets a mistress, not loves her. But if you take marriage for a sign of love, take it from me immediately.
Har. Marrying you is no more a sign of his love than paying your woman to marry you is a sign of his generosity. Marriage is more of a reflection of self-interest than true love; someone who marries for money is after a prize, not genuinely loving her. But if you think marriage is a sign of love, take my advice and reconsider right away.
Alith. No, now you have put a scruple in my head; but in short, sir, to end our dispute, I must marry him, my reputation would suffer in the world else.
Alith. No, now you've got me worried; but to wrap up our debate, I have to marry him; otherwise, my reputation would take a hit in society.
Har. No; if you do marry him, with your pardon, madam, your reputation suffers in the world, and you would be thought in necessity for a cloak.
Har. No; if you marry him, with all due respect, ma'am, your reputation will take a hit, and people will think you're just looking for a cover-up.
Alith. Nay, now you are rude, sir.—Mr. Sparkish,[Pg 273] pray come hither, your friend here is very troublesome, and very loving.
Alith. No, now you’re being rude, sir.—Mr. Sparkish,[Pg 273] please come here, your friend is being quite bothersome and overly affectionate.
Har. Hold! hold!—[Aside to Alithea.
Har. Wait! Hold on!—[Aside to Alithea.
Pinch. D'ye hear that?
Pinch. Did you hear that?
Spark. Why, d'ye think I'll seem to be jealous, like a country bumpkin?
Spark. Why do you think I would come off as jealous, like some country fool?
Pinch. No, rather be a cuckold, like a credulous cit.
Pinch. No, better to be a fool, like a gullible city-dweller.
Har. Madam, you would not have been so little generous as to have told him.
Har. Ma'am, you wouldn't have been so stingy as to tell him.
Alith. Yes, since you could be so little generous as to wrong him.
Alith. Yes, since you could be so unkind as to do him wrong.
Har. Wrong him! no man can do't, he's beneath an injury: a bubble, a coward, a senseless idiot, a wretch so contemptible to all the world but you, that—
Har. Wrong him! No one can do it; he's too low for that. A fool, a coward, a stupid idiot, a miserable wretch so looked down upon by everyone except you, that—
Alith. Hold, do not rail at him, for since he is like to be my husband, I am resolved to like him: nay, I think I am obliged to tell him you are not his friend.—Master Sparkish, Master Sparkish!
Alith. Wait, don’t be angry with him, because since he’s likely going to be my husband, I’ve decided to like him: in fact, I feel it's my duty to tell him you’re not his friend.—Master Sparkish, Master Sparkish!
Spark. What, what?—[To Harcourt.] Now, dear rogue, has not she wit?
Spark. What, what?—[To Harcourt.] Now, my clever friend, doesn't she have some wit?
Har. Not so much as I thought, and hoped she had. [Speaks surlily.
Har. Not as much as I thought, and I hoped she did. [Speaks irritably.
Alith. Mr. Sparkish, do you bring people to rail at you?
Alith. Mr. Sparkish, do you invite people to criticize you?
Har. Madam—
Hey. Madam—
Spark. How! no; but if he does rail at me, 'tis but in jest, I warrant: what we wits do for one another, and never take any notice of it.
Spark. How! No; but if he does make fun of me, it’s just in jest, I guarantee; it’s what we clever people do for one another, and we never take it seriously.
Alith. He spoke so scurrilously of you, I had no patience to hear him; besides, he has been making love to me.
Alith. He talked so badly about you that I couldn't stand to listen; on top of that, he's been flirting with me.
Har. True, damned tell-tale woman! [Aside.
Har. True, cursed tell-tale woman! [Aside.
Spark. Pshaw! to show his parts—we wits rail and make love often, but to show our parts: as we have no affections, so we have no malice, we—
Spark. Come on! We clever people joke around and flirt all the time, but to show our true selves: since we have no feelings, we also have no spite, we—
Alith. He said you were a wretch below an injury—
Alith. He said you were worse than the injury itself—
Spark. Pshaw!
Spark. Whatever!
Har. Damned, senseless, impudent, virtuous jade![Pg 274] Well, since she won't let me have her, she'll do as good, she'll make me hate her. [Aside.
Har. Damned, stupid, shameless, virtuous girl![Pg 274] Well, since she won't let me have her, she'll do just fine, she'll make me hate her. [Aside.
Alith. A common bubble—
Alith. A typical bubble—
Spark. Pshaw!
Spark. Whatever!
Alith. A coward—
Alith. A coward—
Spark. Pshaw, pshaw!
Spark. Come on, come on!
Alith. A senseless, drivelling idiot—
Alith. A clueless, babbling idiot—
Spark. How! did he disparage my parts? Nay, then, my honour's concerned, I can't put up that, sir, by the world—brother, help me to kill him—[Aside] I may draw now, since we have the odds of him:—'tis a good occasion, too, before my mistress—[Offers to draw.
Spark. What! Did he disrespect me? Well, now my honor is at stake; I can't just let that go, man—brother, help me take him out—[Aside] I can draw now, since we have the advantage—it's a good time to do it, especially in front of my lady—[Offers to draw.
Alith. Hold, hold!
Alith. Stop, wait!
Spark. What, what?
Spark. What’s up?
Alith. [Aside.] I must not let 'em kill the gentleman neither, for his kindness to me: I am so far from hating him, that I wish my gallant had his person and understanding. Nay, if my honour—
Alith. [Aside.] I can't let them kill the gentleman either, because he's been kind to me: I'm so far from hating him that I wish my brave one had his looks and intelligence. No, if my honor—
Spark. I'll be thy death.
Spark. I'll be your end.
Alith. Hold, hold! Indeed, to tell the truth, the gentleman said after all, that what he spoke was but out of friendship to you.
Alith. Wait, wait! Honestly, the gentleman said that what he mentioned was just out of friendship for you.
Spark. How! say, I am, I am a fool, that is, no wit, out of friendship to me?
Spark. How! Am I really a fool, that is, without any sense, out of friendship to me?
Alith. Yes, to try whether I was concerned enough for you; and made love to me only to be satisfied of my virtue, for your sake.
Alith. Yes, to see if I cared enough for you; and you flirted with me just to be sure of my integrity, for your benefit.
Har. Kind, however. [Aside.
Kind, though. [Aside.
Spark. Nay, if it were so, my dear rogue, I ask thee pardon; but why would not you tell me so, faith?
Spark. No, if that were the case, my dear trickster, I apologize; but why wouldn't you just tell me that, honestly?
Har. Because I did not think on't, faith.
Har. Because I didn’t think about it, honestly.
Spark. Come, Horner does not come; Harcourt, let's be gone to the new play.—Come, madam.
Spark. Come on, Horner isn’t coming; Harcourt, let’s head to the new play.—Come on, ma’am.
Alith. I will not go, if you intend to leave me alone in the box, and run into the pit, as you use to do.
Alith. I'm not going to go if you plan to leave me alone in the box and then run off into the pit like you usually do.
Spark. Pshaw! I'll leave Harcourt with you in the box to entertain you, and that's as good; if I sat in the[Pg 275] box, I should be thought no judge but of trimmings.—Come away, Harcourt, lead her down. [Exeunt Sparkish, Harcourt, and Alithea.
Spark. Seriously! I'll leave Harcourt with you in the box to keep you company, and that's fine; if I sat in the[Pg 275] box, people would only think I care about appearances. — Come on, Harcourt, take her down. [Exeunt Sparkish, Harcourt, and Alithea.
Pinch. Well, go thy ways, for the flower of the true town fops, such as spend their estates before they come to 'em, and are cuckolds before they're married. But let me go look to my own freehold.—How!
Pinch. Alright, go ahead, because the real town fools are those who blow through their wealth before they even have it, and who are cheated on before they get married. But I need to check on my own land.—What!
Enter Lady Fidget, Mrs. Dainty Fidget, and Mrs. Squeamish.
Enter Lady Fidget, Mrs. Dainty Fidget, and Mrs. Squeamish.
Lady Fid. Your servant, sir: where is your lady? We are come to wait upon her to the new play.
Lady Fid. Your servant, sir: where is your lady? We’ve come to see her for the new play.
Pinch. New play!
Pinch. New play!
Lady Fid. And my husband will wait upon you presently.
Lady Fid. And my husband will be with you shortly.
Pinch. [Aside.] Damn your civility.—[Aloud.] Madam, by no means; I will not see Sir Jasper here, till I have waited upon him at home; nor shall my wife see you till she has waited upon your ladyship at your lodgings.
Pinch. [Aside.] Damn your politeness.—[Aloud.] Ma’am, I won’t see Sir Jasper here until I’ve visited him at his place; and my wife won’t see you until she’s visited you at your accommodations.
Lady Fid. Now we are here, sir?
Lady Fid. So we're here now, right?
Pinch. No, Madam.
Pinch. No, ma'am.
Mrs. Dain. Pray, let us see her.
Mrs. Dain. Please, let us see her.
Mrs. Squeam. We will not stir till we see her.
Mrs. Squeam. We won't move until we see her.
Pinch. [Aside.] A pox on you all!—[Goes to the door, and returns.] She has locked the door, and is gone abroad.
Pinch. [Aside.] Curse you all!—[Goes to the door, and returns.] She has locked the door and left.
Lady Fid. No, you have locked the door, and she's within.
Lady Fid. No, you’ve locked the door, and she’s inside.
Mrs. Dain. They told us below she was here.
Mrs. Dain. They informed us downstairs that she was here.
Pinch. [Aside.] Will nothing do?—[Aloud.] Well, it must out then. To tell you the truth, ladies, which I was afraid to let you know before, lest it might endanger your lives, my wife has just now the small-pox come out upon her; do not be frightened; but pray be gone, ladies; you shall not stay here in danger of your lives; pray get you gone, ladies.
Pinch. [Aside.] Is there no way out?—[Aloud.] Well, it has to be said. To be honest with you, ladies, which I was hesitant to reveal before because it might put your lives at risk, my wife has just developed smallpox; don’t be scared; but please leave, ladies; you shouldn’t stay here where it’s dangerous for you; please go, ladies.
Lady Fid. No, no, we have all had 'em.
Lady Fid. No, no, we’ve all experienced that.
Mrs. Squeam. Alack, alack!
Mrs. Squeam. Oh no, oh no!
Mrs. Dain. Come, come, we must see how it goes with her; I understand the disease.
Mrs. Dain. Come on, we need to check on her; I understand the illness.
Lady Fid. Come!
Lady Fid. Let's go!
Pinch. [Aside.] Well, there is no being too hard for women at their own weapon, lying, therefore I'll quit the field. [Exit.
Pinch. [Aside.] Well, I can’t compete with women when it comes to their own game, lying, so I’ll step back. [Exit.
Mrs. Squeam. Here's an example of jealousy!
Mrs. Squeam. Here's a clear example of jealousy!
Lady Fid. Indeed, as the world goes, I wonder there are no more jealous, since wives are so neglected.
Lady Fid. Honestly, with the way the world is, I’m surprised there aren’t more jealous people, given how neglected wives are.
Mrs. Dain. Pshaw! as the world goes, to what end should they be jealous?
Mrs. Dain. Seriously! In today's world, why should they be jealous?
Lady Fid. Foh! 'tis a nasty world.
Lady Fid. Ugh! It's a disgusting world.
Mrs. Squeam. That men of parts, great acquaintance, and quality, should take up with and spend themselves and fortunes in keeping little playhouse creatures, foh!
Mrs. Squeam. It's ridiculous that accomplished men, with great connections and status, should waste their time and money on keeping little performers like this, ugh!
Lady Fid. Nay, that women of understanding, great acquaintance, and good quality, should fall a-keeping too of little creatures, foh!
Lady Fid. No, it’s ridiculous that knowledgeable, well-connected, and respectable women should be bothered with such trivial matters, ugh!
Mrs. Squeam. Why, 'tis the men of quality's fault; they never visit women of honour and reputation as they used to do; and have not so much as common civility for ladies of our rank, but use us with the same indifferency and ill-breeding as if we were all married to 'em.
Mrs. Squeam. Well, it's the fault of the genteel men; they never come around to see women of honor and good reputation like they used to; they don't even show basic courtesy to ladies like us, treating us with the same indifference and rudeness as if we were all married to them.
Lady Fid. She says true; 'tis an arrant shame women of quality should be so slighted; methinks birth—birth should go for something; I have known men admired, courted, and followed for their titles only.
Lady Fid. She’s right; it’s a real shame that women of status are treated this way. I believe that coming from a good family should matter. I’ve seen men admired, pursued, and sought after just for their titles.
Mrs. Squeam. Ay, one would think men of honour should not love, no more than marry, out of their own rank.
Mrs. Squeam. Yeah, you would think that men of honor shouldn't fall in love or marry outside of their own social class.
Mrs. Dain. Fy, fy, upon 'em! they are come to think cross breeding for themselves best, as well as for their dogs and horses.
Mrs. Dain. Yikes, they actually believe that crossbreeding is best for themselves, just like it is for their dogs and horses.
Lady Fid. They are dogs and horses for't.
Lady Fid. They are just dogs and horses for that.
Mrs. Squeam. One would think, if not for love, for vanity a little.
Mrs. Squeam. One might assume, if not for love, at least for some vanity.
Mrs. Dain. Nay, they do satisfy their vanity upon us sometimes; and are kind to us in their report, tell all the world they lie with us.
Mrs. Dain. No, sometimes they boost their egos at our expense; they are nice to us in their stories, telling everyone that they sleep with us.
Lady Fid. Damned rascals, that we should be only wronged by 'em! To report a man has had a person, when he has not had a person, is the greatest wrong in the whole world that can be done to a person.
Lady Fid. Those damned troublemakers, that we should be the only ones harmed by them! To claim that a man has been with someone when he hasn’t is the worst injustice that can be done to anyone in the world.
Mrs. Squeam. Well, 'tis an arrant shame noble persons should be so wronged and neglected.
Mrs. Squeam. Well, it's a real shame that noble people should be so mistreated and overlooked.
Lady Fid. But still 'tis an arranter shame for a noble person to neglect her own honour, and defame her own noble person with little inconsiderable fellows, foh!
Lady Fid. But still, it's such a shame for a noble person to disregard her own honor and tarnish her own reputation by associating with insignificant people, ugh!
Mrs. Dain. I suppose the crime against our honour is the same with a man of quality as with another.
Mrs. Dain. I guess the offense against our honor is the same for a man of status as it is for anyone else.
Lady Fid. How! no sure, the man of quality is likest one's husband, and therefore the fault should be the less.
Lady Fid. What! No, for sure, a man of good standing is most like one's husband, so the mistake should be less significant.
Mrs. Dain. But then the pleasure should be the less.
Mrs. Dain. But then the enjoyment should be less.
Lady Fid. Fy, fy, fy, for shame, sister! whither shall we ramble? Be continent in your discourse, or I shall hate you.
Lady Fid. Oh, come on, sister! Where should we go? Keep your conversation appropriate, or I might start disliking you.
Mrs. Dain. Besides, an intrigue is so much the more notorious for the man's quality.
Mrs. Dain. Plus, a scandal is even more well-known because of the man's status.
Mrs. Squeam. 'Tis true that nobody takes notice of a private man, and therefore with him 'tis more secret; and the crime's the less when 'tis not known.
Mrs. Squeam. It's true that nobody pays attention to an ordinary person, and because of that, it's more hidden; and the crime is less significant when it's not known.
Lady Fid. You say true; i'faith, I think you are in the right on't: 'tis not an injury to a husband, till it be an injury to our honours; so that a woman of honour loses no honour with a private person; and to say truth—
Lady Fid. You're right; honestly, I think you're spot on: it's not a betrayal to a husband until it affects our honor; a woman of honor doesn’t lose any honor with a private individual; and to be truthful—
Mrs. Dain. So, the little fellow is grown a private person—with her—[Apart to Mrs. Squeamish.
Mrs. Dain. So, the little guy has become a private individual—with her—[Apart to Mrs. Queasy.
Lady Fid. But still my dear, dear honour—
Lady Fid. But still, my dear, dear honor—
Enter Sir Jasper Fidget, Horner, and Dorilant.
Enter Sir Jasper Fidget, Horner, and Dorilant.
Sir Jasp. Ay, my dear, dear of honour, thou hast still so much honour in thy mouth—
Sir Jasp. Yes, my dear, you still have so much honor in your words—
Horn. That she has none elsewhere. [Aside.
Horn. That she has none anywhere else. [Aside.
Lady Fid. Oh, what d'ye mean to bring in these upon us?
Lady Fid. Oh, what do you mean by bringing these upon us?
Mrs. Dain. Foh! these are as bad as wits.
Mrs. Dain. Ugh! these are just as bad as clever remarks.
Mrs. Squeam. Foh!
Mrs. Squeam. Yikes!
Lady Fid. Let us leave the room.
Lady Fid. Let's get out of here.
Sir Jasp. Stay, stay; faith, to tell you the naked truth—
Sir Jasp. Wait, wait; honestly, to give you the plain truth—
Lady Fid. Fy, Sir Jasper! do not use that word naked.
Lady Fid. Ugh, Sir Jasper! Don't use that word naked.
Sir Jasp. Well, well, in short I have business at Whitehall, and cannot go to the play with you, therefore would have you go—
Sir Jasp. Well, well, to put it simply, I have some business at Whitehall and can't go to the play with you, so I suggest you go.
Lady Fid. With those two to a play?
Lady Fid. Is it really those two going to a play?
Sir Jasp. No, not with t'other, but with Mr. Horner; there can be no more scandal to go with him than with Mr. Tattle, or Master Limberham.
Sir Jasp. No, not with the other one, but with Mr. Horner; there’s no more gossip to be had with him than with Mr. Tattle or Master Limberham.
Lady Fid. With that nasty fellow! no—no.
Lady Fid. Not with that awful guy! No way.
Sir Jasp. Nay, prithee, dear, hear me. [Whispers to Lady Fidget.
Sir Jasp. No, please, my dear, listen to me. [Whispers to Lady Fidgeting.
Horn. Ladies—[Horner and Dorilant draw near Mrs. Squeamish and Mrs. Dainty Fidget.
Horn. Ladies—[Horner and Dorilant approach Mrs. Squeamish and Mrs. Dainty Fidget.
Mrs. Dain. Stand off.
Mrs. Dain. Back off.
Mrs. Squeam. Do not approach us.
Mrs. Squeam. Do not come near us.
Mrs. Dain. You herd with the wits, you are obscenity all over.
Mrs. Dain. You hang with the smart crowd, you’re a mess everywhere.
Mrs. Squeam. And I would as soon look upon a picture of Adam and Eve, without fig-leaves, as any of you, if I could help it; therefore keep off, and do not make us sick.
Mrs. Squeam. I'd rather look at a picture of Adam and Eve without fig leaves than see any of you, if I can avoid it; so stay back, and don't make us feel sick.
Dor. What a devil are these?
Dor. What are these things?
Horn. Why, these are pretenders to honour, as critics to wit, only by censuring others; and as every raw, peevish, out-of-humoured, affected, dull, tea-drinking, arithmetical fop, sets up for a wit by railing at men of sense, so these for honour, by railing at the court, and ladies of as great honour as quality.
Horn. These people are just pretending to be honorable, like critics who only seem smart by criticizing others. Just like every grumpy, difficult, snobby, dull, tea-drinking, math-obsessed fool tries to be clever by mocking sensible people, these folks claim to have honor by trash-talking the court and women who are just as honorable as they are high-class.
Sir Jasp. Come, Mr. Horner, I must desire you to go with these ladies to the play, sir.
Sir Jasp. Come on, Mr. Horner, I need you to take these ladies to the play, sir.
Horn. I, sir?
Horn. Me, sir?
Sir Jasp. Ay, ay, come, sir.
Sir Jasp. Yes, yes, come on, sir.
Horn. I must beg your pardon, sir, and theirs; I will not be seen in women's company in public again for the world.
Horn. I have to apologize to you, sir, and to them; I will never be seen in public with women again, no matter what.
Sir Jasp. Ha, ha, strange aversion!
Sir Jasp. Ha, ha, weird dislike!
Mrs. Squeam. No, he's for women's company in private.
Mrs. Squeam. No, he's meant for women's company in private.
Sir Jasp. He—poor man—he—ha! ha! ha!
Sir Jasp. He—poor guy—he—ha! ha! ha!
Mrs. Dain. 'Tis a greater shame amongst lewd fellows to be seen in virtuous women's company, than for the women to be seen with them.
Mrs. Dain. It's more shameful for immoral men to be seen with virtuous women than for the women to be seen with them.
Horn. Indeed, madam, the time was I only hated virtuous women, but now I hate the other too; I beg your pardon, ladies.
Horn. Honestly, ma'am, there was a time when I only disliked virtuous women, but now I dislike the other kind as well; I apologize, ladies.
Lady Fid. You are very obliging, sir, because we would not be troubled with you.
Lady Fid. You’re really accommodating, sir, since we wouldn’t want to be burdened by you.
Sir Jasp. In sober sadness, he shall go.
Sir Jasp. With a heavy heart, he will leave.
Dor. Nay, if he wo' not, I am ready to wait upon the ladies, and I think I am the fitter man.
Dor. No, if he won't, I'm ready to attend to the ladies, and I think I'm the more suitable choice.
Sir Jasp. You sir! no, I thank you for that. Master Horner is a privileged man amongst the virtuous ladies, 'twill be a great while before you are so; he! he! he! he's my wife's gallant; he! he! he! No, pray withdraw, sir, for as I take it, the virtuous ladies have no business with you.
Sir Jasp. You there! No, I appreciate that. Master Horner is a special man among the respectable ladies; it will be a long time before you reach that status! He! He! He! He's my wife's admirer; he! He! He! No, please step back, because, as I see it, the respectable ladies have no reason to associate with you.
Dor. And I am sure he can have none with them. 'Tis strange a man can't come amongst virtuous women now, but upon the same terms as men are admitted into the Great Turk's seraglio. But heavens keep me from being an ombre player with 'em!—But where is Pinchwife? [Exit.
Dor. And I'm sure he can't have any with them. It's strange that a man can't be around virtuous women now without the same conditions as men going into the Great Turk's harem. But thank heaven I’m not going to be a card player with them!—But where is Pinchwife? [Exit.]
Sir Jasp. Come, come, man; what, avoid the sweet society of womankind? that sweet, soft, gentle, tame, noble creature, woman, made for man's companion—
Sir Jasp. Come on, man; are you really going to stay away from the lovely company of women? That lovely, gentle, kind, wonderful being, woman, created to be a man's partner—
Horn. So is that soft, gentle, tame, and more noble creature a spaniel, and has all their tricks; can fawn, lie down, suffer beating, and fawn the more; barks at your friends when they come to see you, makes your bed hard, gives you fleas, and the mange sometimes. And all the difference is, the spaniel's the more faithful animal, and fawns but upon one master.
Horn. So, that soft, gentle, tame, and more noble creature is a spaniel, and it has all their tricks; it can fawn, lie down, endure being beaten, and fawn even more; it barks at your friends when they come to visit, makes your bed uncomfortable, gives you fleas, and sometimes the mange. And the only difference is, the spaniel is the more loyal animal and fawns only upon one master.
Sir Jasp. He! he! he!
Sir Jasp. Ha! Ha! Ha!
Mrs. Squeam. O the rude beast!
Mrs. Squeam. Oh, the rude beast!
Mrs. Dain. Insolent brute!
Mrs. Dain. Rude jerk!
Lady Fid. Brute! stinking, mortified, rotten French wether, to dare—
Lady Fid. You brute! Stinking, decayed, rotten French sheep, how dare you—
Sir Jasp. Hold, an't please your ladyship.—For shame, Master Horner! your mother was a woman—[Aside.] Now shall I never reconcile 'em.—[Aside to Lady Fidget.] Hark you, madam, take my advice in your anger. You know you often want one to make up your drolling pack of ombre players, and you may cheat him easily; for he's an ill gamester, and consequently loves play. Besides, you know you have but two old civil gentlemen (with stinking breaths too) to wait upon you abroad; take in the third into your service. The other are but crazy; and a lady should have a supernumerary gentleman-usher as a supernumerary coach-horse, lest sometimes you should be forced to stay at home.
Sir Jasp. Wait, if it pleases your ladyship.—What a shame, Master Horner! Your mother was a woman—[Aside.] I’ll never be able to bring them together.—[Aside to Lady Fidgeting.] Listen, madam, take my advice while you’re angry. You know you often need someone to complete your entertaining group of card players, and you can easily play him; he’s a poor gambler and loves to play. Besides, you know you only have two elderly gentlemen (who have bad breath too) to accompany you out; bring in a third as part of your service. The others are just unreliable; and a lady should have an extra gentleman usher like an extra coach-horse, just in case you might need to stay home sometimes.
Lady Fid. But are you sure he loves play, and has money?
Lady Fid. But are you really sure he enjoys playing and has money?
Sir Jasp. He loves play as much as you, and has money as much as I.
Sir Jasp. He enjoys playing as much as you do, and has as much money as I do.
Lady Fid. Then I am contented to make him pay for his scurrility. Money makes up in a measure all other wants in men.—Those whom we cannot make hold for gallants, we make fine. [Aside.
Lady Fid. Then I'm fine with making him pay for his rudeness. Money compensates for many other shortcomings in people. —Those we can't have as lovers, we style nicely. [Aside.
Sir Jasp. [Aside.] So, so; now to mollify, wheedle him.—[Aside to Horner.] Master Horner, will you never keep civil company? methinks 'tis time now, since you are only fit for them. Come, come, man, you must[Pg 281] e'en fall to visiting our wives, eating at our tables, drinking tea with our virtuous relations after dinner, dealing cards to 'em, reading plays and gazettes to 'em, picking fleas out of their smocks for 'em, collecting receipts, new songs, women, pages, and footmen for 'em.
Sir Jasp. [Aside.] So, so; now to smooth things over, charm him.—[Aside to Horner.] Master Horner, will you ever hang out with decent people? I think it’s time now, since you’re only suited for them. Come on, man, you must[Pg 281] start visiting our wives, eating at our tables, having tea with our respectable family members after dinner, dealing cards with them, reading plays and magazines to them, picking fleas out of their dresses for them, collecting receipts, new songs, women, pages, and footmen for them.
Horn. I hope they'll afford me better employment, sir.
Horn. I hope they'll offer me a better job, sir.
Sir Jasp. He! he! he! 'tis fit you know your work before you come into your place. And since you are unprovided of a lady to flatter, and a good house to eat at, pray frequent mine, and call my wife mistress, and she shall call you gallant, according to the custom.
Sir Jasp. Ha! ha! ha! You should know what you're doing before you step into your role. And since you don't have a lady to charm or a nice home to enjoy, please come by mine, and refer to my wife as "mistress," and she'll call you "gallant," just like everyone else does.
Horn. Who, I?
Horn. Who, me?
Sir Jasp. Faith, thou sha't for my sake; come, for my sake only.
Sir Jasp. Seriously, you should for my sake; come on, just for me.
Horn. For your sake—
Horn. For your benefit—
Sir Jasp. Come, come, here's a gamester for you; let him be a little familiar sometimes; nay, what if a little rude? Gamesters may be rude with ladies, you know.
Sir Jasp. Come on, here's a player for you; let him be a bit friendly sometimes; and what if he's a little rude? Players can be rude with ladies, you know.
Lady Fid. Yes; losing gamesters have a privilege with women.
Lady Fid. Yes; men who lose at gambling have a special advantage with women.
Horn. I always thought the contrary, that the winning gamester had most privilege with women; for when you have lost your money to a man, you'll lose anything you have, all you have, they say, and he may use you as he pleases.
Horn. I always believed the opposite, that the winning gambler has more power with women; because when you’ve lost your money to a guy, you'll lose everything you have, they say, and he can do whatever he wants with you.
Sir Jasp. He! he! he! well, win or lose, you shall have your liberty with her.
Sir Jasp. Ha! Ha! Ha! Either way, you'll have your freedom with her.
Lady Fid. As he behaves himself; and for your sake I'll give him admittance and freedom.
Lady Fid. Since he’s acting appropriately, for your sake, I’ll allow him in and give him some freedom.
Horn. All sorts of freedom, madam?
Horn. All kinds of freedom, ma'am?
Sir Jasp. Ay, ay, ay, all sorts of freedom thou canst take. And so go to her, begin thy new employment; wheedle her, jest with her, and be better acquainted one with another.
Sir Jasp. Yeah, yeah, yeah, you can take all kinds of freedom. So go on, start your new job; charm her, joke with her, and get to know each other better.
Horn. [Aside.] I think I know her already; therefore may venture with her my secret for hers. [Horner and Lady Fidget whisper.
Horn. [Aside.] I believe I already know her; so I might share my secret with hers. [Horner and Lady Fidgeting whisper.
Sir Jasp. Sister cuz, I have provided an innocent playfellow for you there.
Sir Jasp. Hey cousin, I’ve found a nice playmate for you over there.
Mrs. Dain. Who, he?
Mrs. Dain. Who is he?
Mrs. Squeam. There's a playfellow, indeed!
Mrs. Squeam. What a playmate, indeed!
Sir Jasp. Yes sure.—What, he is good enough to play at cards, blindman's-buff, or the fool with, sometimes!
Sir Jasp. Yeah, sure.—What, he's good enough to play cards, blind man's buff, or mess around with, sometimes!
Mrs. Squeam. Foh! we'll have no such playfellows.
Mrs. Squeam. Ugh! We won't have any friends like that.
Mrs. Dain. No, sir; you shan't choose playfellows for us, we thank you.
Mrs. Dain. No, sir; you can't pick our friends for us, thanks.
Sir Jasp. Nay, pray hear me. [Whispering to them.
Sir Jasp. No, please listen to me. [Whispering to them.
Lady Fid. But, poor gentleman, could you be so generous, so truly a man of honour, as for the sakes of us women of honour, to cause yourself to be reported no man? No man! and to suffer yourself the greatest shame that could fall upon a man, that none might fall upon us women by your conversation? but, indeed, sir, as perfectly, perfectly the same man as before your going into France, sir? as perfectly, perfectly, sir?
Lady Fid. But, poor gentleman, could you be so generous, so truly a man of honor, as to let yourself be reported as no man? No man! And to endure the greatest shame that could fall upon a man, so that none might fall upon us women by your words? But truly, sir, are you still exactly the same man as you were before you went to France, sir? Exactly the same, sir?
Horn. As perfectly, perfectly, madam. Nay, I scorn you should take my word; I desire to be tried only, madam.
Horn. Exactly, madam. No, I wouldn’t expect you to just take my word for it; I want to be tested, madam.
Lady Fid. Well, that's spoken again like a man of honour: all men of honour desire to come to the test. But, indeed, generally you men report such things of yourselves, one does not know how or whom to believe; and it is come to that pass, we dare not take your words no more than your tailor's, without some staid servant of yours be bound with you. But I have so strong a faith in your honour, dear, dear, noble sir, that I'd forfeit mine for yours, at any time, dear sir.
Lady Fid. Well, that's really said like a man of honor: all honorable men want to prove themselves. But honestly, you guys usually talk so much about your own deeds that it’s hard to know who to trust; it’s gotten to the point where we can’t believe you any more than we can believe your tailor, unless some reliable servant of yours is backing you up. But I believe in your honor so much, dear, noble sir, that I’d give up my own for yours anytime, dear sir.
Horn. No, madam, you should not need to forfeit it for me; I have given you security already to save you harmless, my late reputation being so well known in the world, madam.
Horn. No, ma'am, you don’t need to give it up for me; I’ve already provided you with a guarantee to keep you safe, since my recent reputation is quite well known in the world, ma'am.
Lady Fid. But if upon any future falling-out, or upon a suspicion of my taking the trust out of your hands, to employ some other, you yourself should betray your trust,[Pg 283] dear sir? I mean, if you'll give me leave to speak obscenely, you might tell, dear sir.
Lady Fid. But if in the future we have a disagreement, or if you suspect that I might take the responsibility away from you and give it to someone else, would you betray your trust, dear sir? I mean, if you’ll allow me to speak frankly, you might reveal it, dear sir.
Horn. If I did, nobody would believe me. The reputation of impotency is as hardly recovered again in the world as that of cowardice, dear madam.
Horn. If I did, no one would believe me. The reputation of being impotent is just as difficult to recover in this world as that of being a coward, dear madam.
Lady Fid. Nay, then, as one may say, you may do your worst, dear, dear sir.
Lady Fid. Well, then, like they say, you can do your worst, dear sir.
Sir Jasp. Come, is your ladyship reconciled to him yet? have you agreed on matters? for I must be gone to Whitehall.
Sir Jasp. Come on, are you on good terms with him yet? Have you settled everything? Because I need to head to Whitehall.
Lady Fid. Why, indeed, Sir Jasper, Master Horner is a thousand, thousand times a better man than I thought him. Cousin Squeamish, sister Dainty, I can name him now. Truly, not long ago, you know, I thought his very name obscenity; and I would as soon have lain with him as have named him.
Lady Fid. Honestly, Sir Jasper, Master Horner is way better than I ever expected. Cousin Squeamish, sister Dainty, I can actually say his name now. Honestly, not too long ago, I thought just mentioning him was offensive; I would have sooner slept with him than said his name.
Sir Jasp. Very likely, poor madam.
Sir Jasp. Probably, poor lady.
Mrs. Dain. I believe it.
Mrs. Dain. I trust that.
Mrs. Squeam. No doubt on't.
Mrs. Squeam. No doubt about it.
Sir Jasp. Well, well—that your ladyship is as virtuous as any she, I know, and him all the town knows—he! he! he! therefore now you like him, get you gone to your business together, go, go to your business, I say, pleasure, whilst I go to my pleasure, business.
Sir Jasp. Well, well—that I know you’re as virtuous as any woman, and everyone in town knows about him—ha! ha! ha! So now that you like him, you both should get on with your business together. Go on, I insist, while I attend to my own pleasures.
Lady Fid. Come, then, dear gallant.
Lady Fid. Come on, handsome.
Horn. Come away, my dearest mistress.
Horn. Step back, my dearest.
Sir Jasp. So, so; why, 'tis as I'd have it. [Exit.
Sir Jasp. Alright, it's just how I wanted it. [Exit.
Horn. And as I'd have it.
Horn. Just as I wanted.
Lady Fid.
Lady Fid.
Who for his business from his wife will run,
Takes the best care to have her business done.
He who will leave his wife for work,
Make sure her tasks are organized first.
[Exeunt.
[They exit.
ACT THE THIRD.
SCENE I.—A Room in Pinchwife's House.
Enter Alithea and Mrs. Pinchwife.
Enter Alithea and Mrs. Pinchwife.
Alith. Sister, what ails you? you are grown melancholy.
Alith. Sister, what's wrong? You're looking so down.
Mrs. Pinch. Would it not make any one melancholy to see you go every day fluttering about abroad, whilst I must stay at home like a poor lonely sullen bird in a cage?
Mrs. Pinch. Wouldn’t it make anyone feel sad to see you go out every day, flitting around, while I have to stay home like a lonely, sulky bird in a cage?
Alith. Ay, sister; but you came young, and just from the nest to your cage: so that I thought you liked it, and could be as cheerful in't as others that took their flight themselves early, and are hopping abroad in the open air.
Alith. Yeah, sister; but you came here when you were young, fresh out of the nest and into your cage. I thought you enjoyed it and could be as happy in it as those who flew out on their own early and are out there enjoying the fresh air.
Mrs. Pinch. Nay, I confess I was quiet enough till my husband told me what pure lives the London ladies live abroad, with their dancing, meetings, and junketings, and dressed every day in their best gowns; and I warrant you, play at nine-pins every day of the week, so they do.
Mrs. Pinch. I admit I was pretty calm until my husband mentioned how the women in London live such glamorous lives abroad, with their dancing, gatherings, and outings, always dressed in their finest clothes; and I bet they play nine-pins every single day of the week, they really do.
Enter Pinchwife.
Enter Pinchwife.
Pinch. Come, what's here to do? you are putting the town-pleasures in her head, and setting her a-longing.
Pinch. Come on, what’s going on here? You're filling her head with fantasies about the town and making her crave them.
Alith. Yes, after nine-pins. You suffer none to give her those longings you mean but yourself.
Alith. Yes, after bowling. You don’t let anyone else give her those desires you intend but yourself.
Pinch. I tell her of the vanities of the town like a confessor.
Pinch. I share the town's superficialities with her like a confessor.
Alith. A confessor! just such a confessor as he that, by forbidding a silly ostler to grease the horse's teeth, taught him to do't.
Alith. A confessor! Just like the confessor who, by telling a clueless stablehand not to grease the horse's teeth, ended up teaching him to do it.
Pinch. Come, Mrs. Flippant, good precepts are lost when bad examples are still before us: the liberty you take abroad makes her hanker after it, and out of humour at home. Poor wretch! she desired not to come to London; I would bring her.
Pinch. Come on, Mrs. Flippant, good advice doesn't matter when bad examples are all around us: the freedom you show when you're out makes her long for it and puts her in a bad mood at home. Poor thing! She didn't want to come to London; I made her go.
Alith. Very well.
Alith. Okay.
Pinch. She has been this week in town, and never desired till this afternoon to go abroad.
Pinch. She has been in town this week and didn’t want to go out until this afternoon.
Alith. Was she not at a play yesterday?
Alith. Wasn't she at a play yesterday?
Pinch. Yes; but she ne'er asked me; I was myself the cause of her going.
Pinch. Yes; but she never asked me; I was the reason she left.
Alith. Then if she ask you again, you are the cause of her asking, and not my example.
Alith. So if she asks you again, it's because of you, not because of my example.
Pinch. Well, to-morrow night I shall be rid of you; and the next day, before 'tis light, she and I'll be rid of the town, and my dreadful apprehensions.—Come, be not melancholy; for thou sha't go into the country after to-morrow, dearest.
Pinch. Well, tomorrow night I’ll be free of you; and the day after, before it’s light, she and I will leave the town and my awful worries behind. Come on, don’t be sad; you’ll be going to the countryside the day after tomorrow, my dear.
Alith. Great comfort!
Alith. So comforting!
Mrs. Pinch. Pish! what d'ye tell me of the country for?
Mrs. Pinch. Psh! Why are you talking to me about the countryside?
Pinch. How's this! what, pish at the country?
Pinch. What’s this? Are you scoffing at the countryside?
Mrs. Pinch. Let me alone; I am not well.
Mrs. Pinch. Leave me alone; I'm not feeling well.
Pinch. O, if that be all—what ails my dearest?
Pinch. Oh, if that's all—what's wrong with my dearest?
Mrs. Pinch. Truly, I don't know: but I have not been well since you told me there was a gallant at the play in love with me.
Mrs. Pinch. Honestly, I have no idea: but I haven't been feeling well since you told me there was a guy at the play who was in love with me.
Pinch. Ha!—
Gotcha. Ha!—
Alith. That's by my example too!
Alith. That’s by my example as well!
Pinch. Nay, if you are not well, but are so concerned, because a lewd fellow chanced to lie, and say he liked you, you'll make me sick too.
Pinch. No, if you’re not feeling well but are so worried because some sleazy guy happened to lie and say he liked you, you're going to make me sick too.
Mrs. Pinch. Of what sickness?
Mrs. Pinch. What sickness?
Pinch. O, of that which is worse than the plague, jealousy.
Pinch. Oh, of something worse than the plague, jealousy.
Mrs. Pinch. Pish, you jeer! I'm sure there's no such disease in our receipt-book at home.
Mrs. Pinch. Come on, you mock! I'm sure there’s no such illness in our recipe book at home.
Pinch. No, thou never met'st with it, poor innocent.—Well, if thou cuckold me, 'twill be my own fault—for cuckolds and bastards are generally makers of their own fortune. [Aside.
Pinch. No, you’ve never experienced it, poor naïve one. Well, if you betray me, it’ll be my own fault—because people who get cheated on and kids born out of wedlock usually create their own situations. [Aside.
Mrs. Pinch. Well, but pray, bud, let's go to a play to-night.
Mrs. Pinch. Well, come on, kid, let's go see a show tonight.
Pinch. 'Tis just done, she comes from it. But why are you so eager to see a play?
Pinch. It's already done, she just came from it. But why are you so excited to see a play?
Mrs. Pinch. Faith, dear, not that I care one pin for their talk there; but I like to look upon the player-men, and would see, if I could, the gallant you say loves me: that's all, dear bud.
Mrs. Pinch. Honestly, dear, I don't care at all about what they say; but I enjoy watching the performers, and I would like to catch a glimpse of the brave man you say loves me: that's it, dear bud.
Pinch. Is that all, dear bud?
Pinch. Is that it, dear bud?
Alith. This proceeds from my example!
Alith. This comes from my example!
Mrs. Pinch. But if the play be done, let's go abroad, however, dear bud.
Mrs. Pinch. But if the play is finished, let’s go out, okay, dear?
Pinch. Come have a little patience and thou shalt go into the country on Friday.
Pinch. Be a little patient, and you’ll be able to head into the country on Friday.
Mrs. Pinch. Therefore I would see first some sights to tell my neighbours of. Nay, I will go abroad, that's once.
Mrs. Pinch. So, I want to see some sights to share with my neighbors. No, I’ll go out for a bit—that's for sure.
Alith. I'm the cause of this desire too!
Alith. I'm the reason for this desire too!
Pinch. But now I think on't, who, who was the cause of Horner's coming to my lodgings to-day? That was you.
Pinch. But now that I think about it, who was the reason Horner came to my place today? That was you.
Alith. No, you, because you would not let him see your handsome wife out of your lodging.
Alith. No, it’s you, because you wouldn’t let him see your beautiful wife outside your place.
Mrs. Pinch. Why, O Lord! did the gentleman come hither to see me indeed?
Mrs. Pinch. Oh my goodness! Why did the gentleman actually come here to see me?
Pinch. No, no.—You are not the cause of that damned question too, Mistress Alithea?—[Aside.] Well, she's in the right of it. He is in love with my wife—and comes after her—'tis so—but I'll nip his love in the bud; lest he should follow us into the country, and break his chariot-wheel near our house, on purpose for an excuse to come to't. But I think I know the town.
Pinch. No, no.—You’re not behind that annoying question too, Mistress Alithea?—[Aside.] Well, she’s got a point. He is in love with my wife—and is pursuing her—it’s true—but I’ll cut off his chances before they start; I don’t want him to follow us to the countryside and pretend to have a broken chariot wheel near our house just to have an excuse to visit. But I think I know this town.
Mrs. Pinch. Come, pray, bud, let's go abroad before 'tis late; for I will go, that's flat and plain.
Mrs. Pinch. Come on, please, bud, let’s head out before it gets too late; I’m going, no doubt about it.
Pinch. [Aside.] So! the obstinacy already of the town-wife; and I must, whilst she's here, humour her like one.—[Aloud.] Sister, how shall we do, that she may not be seen, or known?
Pinch. [Aside.] Well! the stubbornness of the town wife already; and I have to play along with her while she’s here. —[Aloud.] Sister, what should we do so that she won’t be seen or recognized?
Alith. Let her put on her mask.
Alith. Let her put on her mask.
Pinch. Pshaw! a mask makes people but the more inquisitive, and is as ridiculous a disguise as a stage-beard: her shape, stature, habit will be known. And if we should meet with Horner, he would be sure to take acquaintance with us, must wish her joy, kiss her, talk to her, leer upon her, and the devil and all. No, I'll not use her to a mask, 'tis dangerous; for masks have made more cuckolds than the best faces that ever were known.
Pinch. Oh please! A mask just makes people more curious, and it’s as silly a disguise as a stage beard: her shape, height, and style will give her away. And if we run into Horner, he would definitely want to get to know us, congratulate her, kiss her, chat with her, and flirt with her, among other things. No, I won’t let her wear a mask; it’s risky because masks have created more deceived husbands than the best looks ever could.
Alith. How will you do then?
Alith. How will you do that?
Mrs. Pinch. Nay, shall we go? The Exchange will be shut, and I have a mind to see that.
Mrs. Pinch. No, should we go? The Exchange will be closed, and I want to see that.
Pinch. So—I have it—I'll dress her up in the suit we are to carry down to her brother, little Sir James; nay, I understand the town-tricks. Come, let's go dress her. A mask! no—a woman masked, like a covered dish, gives a man curiosity and appetite; when, it may be, uncovered, 'twould turn his stomach: no, no.
Pinch. So—I’ve got it—I'll outfit her in the suit we're supposed to take to her brother, little Sir James; I know the tricks of the town. Come on, let's go get her ready. A mask! No—a woman in disguise, like a covered dish, piques a man's curiosity and appetite; but when it's uncovered, it might just make him lose his lunch: no, no.
Alith. Indeed your comparison is something a greasy one: but I had a gentle gallant used to say, A beauty masked, like the sun in eclipse, gathers together more gazers than if it shined out. [Exeunt.
Alith. Your comparison is definitely a bit sleazy: but I once knew a charming guy who used to say, a beauty hidden, like the sun during an eclipse, attracts more onlookers than if it were shining bright. [Exeunt.
SCENE II.—The New Exchange.
Enter Horner, Harcourt, and Dorilant.
Enter Horner, Harcourt, and Dorilant.
Dor. Engaged to women, and not sup with us!
Dor. Engaged to women, and not hanging out with us!
Horn. Ay, a pox on 'em all!
Horn. Ugh, curse them all!
Har. You were much a more reasonable man in the[Pg 288] morning, and had as noble resolutions against 'em, as a widower of a week's liberty.
Har. You were a lot more sensible in the[Pg 288] morning and had as great intentions to resist them as a widower enjoying his first week of freedom.
Dor. Did I ever think to see you keep company with women in vain?
Dor. Did I ever imagine I'd see you hanging out with women for no good reason?
Horn. In vain: no—'tis since I can't love 'em, to be revenged on 'em.
Horn. It's pointless: no—it's just that since I can't love them, I want to get back at them.
Har. Now your sting is gone, you looked in the box amongst all those women like a drone in the hive; all upon you, shoved and ill-used by 'em all, and thrust from one side to t'other.
Har. Now your bite is gone, you looked in the box among all those women like a drone in the hive; they all had their eyes on you, pushed around and mistreated by them all, and shuffled from one side to the other.
Dor. Yet he must be buzzing amongst 'em still, like other beetle-headed liquorish drones. Avoid 'em, and hate 'em, as they hate you.
Dor. Yet he must still be buzzing among them, like other greedy, irritating pests. Stay away from them, and dislike them, just as they dislike you.
Horn. Because I do hate 'em, and would hate 'em yet more, I'll frequent 'em. You may see by marriage, nothing makes a man hate a woman more than her constant conversation. In short, I converse with 'em, as you do with rich fools, to laugh at 'em and use 'em ill.
Horn. I really can't stand them, and I'd actually hate them even more if I kept seeing them. You can tell from marriage that nothing makes a man dislike a woman more than her non-stop talking. In short, I talk to them just like you talk to wealthy idiots, to mock them and treat them poorly.
Dor. But I would no more sup with women, unless I could lie with 'em, than sup with a rich coxcomb, unless I could cheat him.
Dor. But I wouldn't have dinner with women, unless I could sleep with them, any more than I'd have dinner with a wealthy fool, unless I could trick him.
Horn. Yes, I have known thee sup with a fool for his drinking; if he could set out your hand that way only, you were satisfied, and if he were a wine-swallowing mouth, 'twas enough.
Horn. Yes, I have seen you hang out with a fool because he drinks; if he could just show you his hand like that, you'd be happy, and if he could chug wine like it's nothing, that was enough.
Har. Yes, a man drinks often with a fool, as he tosses with a marker, only to keep his hand in use. But do the ladies drink?
Har. Yeah, a guy often drinks with a fool, like he plays cards just to keep his hand busy. But do the ladies drink?
Horn. Yes, sir; and I shall have the pleasure at least of laying 'em flat with a bottle, and bring as much scandal that way upon 'em as formerly t'other.
Horn. Yeah, sir; and I'll at least enjoy knocking them down with a bottle and bringing just as much scandal on them as before.
Har. Perhaps you may prove as weak a brother among 'em that way as t'other.
Har. Maybe you'll end up being just as weak a brother among them that way as the other.
Dor. Foh! drinking with women is as unnatural as scolding with 'em. But 'tis a pleasure of decayed fornicators, and the basest way of quenching love.
Dor. Ugh! Drinking with women is as unnatural as arguing with them. But it’s a guilty pleasure for washed-up players, and the lowest way to satisfy love.
Har. Nay, 'tis drowning love, instead of quenching it. But leave us for civil women too!
Har. No, it's drowning in love instead of fulfilling it. But let’s leave the civil women out of this too!
Dor. Ay, when he can't be the better for 'em. We hardly pardon a man that leaves his friend for a wench, and that's a pretty lawful call.
Dor. Yeah, when he can't benefit from them. We hardly forgive a guy who leaves his friend for a girl, and that's a pretty reasonable judgment.
Horn. Faith, I would not leave you for 'em, if they would not drink.
Horn. Honestly, I wouldn't leave you for them, even if they didn't drink.
Dor. Who would disappoint his company at Lewis's for a gossiping?
Dor. Who would disappoint his friends at Lewis's for a little gossip?
Har. Foh! Wine and women, good apart, together are as nauseous as sack and sugar. But hark you, sir, before you go, a little of your advice; an old maimed general, when unfit for action, is fittest for counsel. I have other designs upon women than eating and drinking with them; I am in love with Sparkish's mistress, whom he is to marry to-morrow: now how shall I get her?
Har. Ugh! Wine and women, good on their own, together are as disgusting as sack and sugar. But listen, sir, before you leave, I need a bit of your advice; an old wounded general, when he’s not fit for battle, is best suited for giving advice. I have other plans for women than just eating and drinking with them; I’m in love with Sparkish's girlfriend, whom he is set to marry tomorrow: so how do I win her over?
Enter Sparkish, looking about.
Enter Sparkish, surveying the surroundings.
Horn. Why, here comes one will help you to her.
Horn. Look, here comes someone who will help you with her.
Har. He! he, I tell you, is my rival, and will hinder my love.
Har. He! He’s my rival and will get in the way of my love.
Horn. No; a foolish rival and a jealous husband assist their rival's designs; for they are sure to make their women hate them, which is the first step to their love for another man.
Horn. No; a foolish rival and a jealous husband help their competitor’s plans because they are bound to make their women resent them, which is the first step to falling in love with another man.
Har. But I cannot come near his mistress but in his company.
Har. But I can’t get close to his girlfriend unless I’m with him.
Horn. Still the better for you; for fools are most easily cheated when they themselves are accessories: and he is to be bubbled of his mistress as of his money, the common mistress, by keeping him company.
Horn. It's still better for you; because fools are the easiest to deceive when they are part of the scheme: and he is going to be tricked out of his girlfriend just like he is out of his money, the common girlfriend, by spending time with him.
Spark. Who is that that is to be bubbled? Faith, let me snack; I han't met with a bubble since Christmas. 'Gad, I think bubbles are like their brother woodcocks, go out with the cold weather.
Spark. Who's that about to be tricked? Honestly, let me have a bite; I haven't come across a trick since Christmas. For real, I think tricks are like their cousin woodcocks, they disappear with the cold weather.
Har. A pox! he did not hear all, I hope. [Apart to Horner.
Har. Ugh, I hope he didn't hear everything. [Apart to Horner.
Spark. Come, you bubbling rogues you, where do we sup?—Oh, Harcourt, my mistress tells me you have been making fierce love to her all the play long: ha! ha!—But I—
Spark. Come on, you lively troublemakers, where are we eating?—Oh, Harcourt, my lady says you’ve been making a big romantic show with her the whole time: ha! ha!—But I—
Har. I make love to her!
Har. I hook up with her!
Spark. Nay, I forgive thee, for I think I know thee, and I know her; but I am sure I know myself.
Spark. No, I forgive you, because I think I understand you, and I understand her; but I am certain I know myself.
Har. Did she tell you so? I see all women are like these of the Exchange; who, to enhance the prize of their commodities, report to their fond customers offers which were never made 'em.
Har. Did she really say that? I see all women are like those at the market; they exaggerate the value of their goods by telling their gullible customers about offers that were never really made to them.
Horn. Ay, women are apt to tell before the intrigue, as men after it, and so show themselves the vainer sex. But hast thou a mistress, Sparkish? 'Tis as hard for me to believe it, as that thou ever hadst a bubble, as you bragged just now.
Horn. Yeah, women tend to talk about their relationships before they happen, just like men do afterwards, which shows they're the vain gender. But do you have a girlfriend, Sparkish? It's as hard for me to believe that as it is to believe you ever had a bubble, like you just bragged about.
Spark. O, your servant, sir: are you at your raillery, sir? But we are some of us beforehand with you to-day at the play. The wits were something bold with you, sir; did you not hear us laugh?
Spark. Oh, your servant, sir: are you joking with us, sir? We actually got ahead of you today at the play. The witty ones were a bit bold with you, sir; didn’t you hear us laugh?
Horn. Yes; but I thought you had gone to plays, to laugh at the poet's wit, not at your own.
Horn. Yes; but I thought you went to plays to enjoy the poet's wit, not to laugh at your own.
Spark. Your servant, sir: no, I thank you. 'Gad I go to a play as to a country treat; I carry my own wine to one, and my own wit to t'other, or else I'm sure I should not be merry at either. And the reason why we are so often louder than the players, is, because we think we speak more wit, and so become the poet's rivals in his audience: for to tell you the truth, we hate the silly rogues; nay, so much, that we find fault even with their bawdy upon the stage, whilst we talk nothing else in the pit as loud.
Spark. Your servant, sir: no, thank you. Honestly, I go to a play like a trip to the countryside; I bring my own wine for one and my own wit for the other, or else I’m pretty sure I wouldn’t enjoy either. The reason we're often louder than the actors is that we think we’re being wittier, so we end up being the poet’s rivals in their audience. To be honest, we can’t stand those ridiculous guys; in fact, we complain about their raunchy jokes on stage, even while we’re talking about nothing else in the pit at full volume.
Horn. But why shouldst thou hate the silly poets? Thou hast too much wit to be one; and they, like whores, are only hated by each other: and thou dost scorn writing, I'm sure.
Horn. But why should you hate the silly poets? You’re too smart to be one; and they, like whores, only hate each other: and you clearly look down on writing, I’m sure.
Spark. Yes; I'd have you to know I scorn writing:[Pg 291] but women, women, that make men do all foolish things, make 'em write songs too. Everybody does it. 'Tis even as common with lovers, as playing with fans; and you can no more help rhyming to your Phillis, than drinking to your Phillis.
Spark. Yes, I want you to know that I look down on writing:[Pg 291] but women, women make men do all sorts of foolish things, they even make them write songs. Everyone does it. It's as common for lovers as playing with fans; and you can’t help but rhyme for your Phillis any more than you can help but drink to your Phillis.
Har. Nay, poetry in love is no more to be avoided than jealousy.
Har. No, love poetry can't be avoided any more than jealousy can.
Dor. But the poets damned your songs, did they?
Dor. So the poets criticized your songs, did they?
Spark. Damn the poets! they have turned 'em into burlesque, as they call it. That burlesque is a hocus-pocus trick they have got, which, by the virtue of Hictius doctius topsy turvy, they make a wise and witty man in the world, a fool upon the stage you know not how: and 'tis therefore I hate 'em too, for I know not but it may be my own case; for they'll put a man into a play for looking asquint. Their predecessors were contented to make serving-men only their stage-fools: but these rogues must have gentlemen, with a pox to 'em, nay, knights; and, indeed, you shall hardly see a fool upon the stage but he's a knight. And to tell you the truth, they have kept me these six years from being a knight in earnest, for fear of being knighted in a play, and dubbed a fool.
Spark. Damn the poets! They've turned everything into a joke, or so they say. That joke is a hocus-pocus trick they have, which, thanks to Hictius doctius topsy turvy, they make a wise and witty man in the world look like a fool on stage, and you can't even tell how. That's why I hate them too, because I can't help but worry it could happen to me; they'll throw a guy into a play just for looking cross-eyed. Their predecessors were fine with only making serving-men the comic relief, but these rascals have to include gentlemen, damn them, even knights; and honestly, you can hardly see a fool on stage without him being a knight. And to be honest, they’ve kept me from becoming a knight for real these past six years, worried I'd get knighted in a play and be labeled a fool.
Dor. Blame 'em not, they must follow their copy, the age.
Dor. Don’t blame them; they have to stick to the trends of the time.
Har. But why shouldst thou be afraid of being in a play, who expose yourself every day in the play-houses, and at public places?
Har. But why should you be afraid of being in a play, when you expose yourself every day in theaters and public places?
Horn. 'Tis but being on the stage, instead of standing on a bench in the pit.
Horn. It's just being on the stage instead of standing on a bench in the pit.
Dor. Don't you give money to painters to draw you like? and are you afraid of your pictures at length in a playhouse, where all your mistresses may see you?
Dor. Don’t you pay artists to paint you like this? And aren’t you worried about your portraits eventually being in a theater, where all your lovers could see you?
Spark. A pox! painters don't draw the small-pox or pimples in one's face. Come, damn all your silly authors whatever, all books and booksellers, by the world; and all readers, courteous or uncourteous!
Spark. Ugh! Painters don’t portray smallpox or blemishes on people’s faces. Come on, curse all your ridiculous authors, whatever they may be, all books and booksellers, and all readers, polite or rude!
Har. But who comes here, Sparkish?
Har. But who’s coming here, Sparkish?
Enter Pinchwife and Mrs. Pinchwife in man's clothes, Alithea and Lucy.
Enter Pinchwife and Mrs. Pinchwife dressed as men, Alithea and Lucy.
Spark. Oh, hide me! There's my mistress too. [Sparkish hides himself behind Harcourt.
Spark. Oh, please hide me! There's my mistress too. [Sassy hides behind Harcourt.
Har. She sees you.
Har. She sees you.
Spark. But I will not see her. 'Tis time to go to Whitehall, and I must not fail the drawing-room.
Spark. But I won't see her. It's time to head to Whitehall, and I can't miss the drawing-room.
Har. Pray, first carry me, and reconcile me to her.
Har. Please, first take me there and help me make peace with her.
Spark. Another time. Faith, the king will have supped.
Spark. Another time. Faith, the king will have eaten dinner.
Har. Not with the worse stomach for thy absence. Thou art one of those fools that think their attendance at the king's meals as necessary as his physicians, when you are more troublesome to him than his doctors or his dogs.
Har. Not with a worse stomach for your absence. You're one of those idiots who think being at the king's meals is as essential as his doctors, when you're actually more of a hassle to him than his doctors or his dogs.
Spark. Pshaw! I know my interest, sir. Prithee hide me.
Spark. Come on! I know what I want, sir. Please hide me.
Horn. Your servant, Pinchwife.—What, he knows us not!
Horn. Your servant, Pinchwife.—What, he doesn't know us!
Pinch. Come along. [To his Wife aside.
Pinch. Let's go. [To his Wife aside.
Mrs. Pinch. Pray, have you any ballads? give me sixpenny worth.
Mrs. Pinch. Please, do you have any ballads? I'd like to buy sixpence worth.
Bookseller. We have no ballads.
Bookseller. We don’t have ballads.
Mrs. Pinch. Then give me "Covent Garden Drollery," and a play or two—Oh, here's "Tarugo's Wiles," and "The Slighted Maiden";[75] I'll have them.
Mrs. Pinch. Then give me "Covent Garden Drollery," and a couple of plays—Oh, here's "Tarugo's Wiles" and "The Slighted Maiden";[75] I'll take them.
Pinch. No; plays are not for your reading. Come along; will you discover yourself? [Apart to her.
Pinch. No; plays are not meant for you to read. Come on; will you figure yourself out? [Apart to her.
Horn. Who is that pretty youth with him, Sparkish?
Horn. Who's that good-looking guy with him, Sparkish?
Spark. I believe his wife's brother, because he's something like her: but I never saw her but once.
Spark. I trust what his wife's brother says, since he seems a lot like her; but I've only met her once.
Horn. Extremely handsome; I have seen a face like it too. Let us follow 'em. [Exeunt Pinchwife, Mrs. Pinchwife, Alithea, and Lucy; Horner and Dorilant following them.
Horn. Super attractive; I've seen a face like that before. Let's go after them. [Exeunt Pinchwife, Mrs. Pinchwife, Alithea, and Lucy Horner and Dorilant following them.
Har. Come, Sparkish, your mistress saw you, and will be angry you go not to her. Besides, I would fain be reconciled to her, which none but you can do, dear friend.
Har. Come on, Sparkish, your girlfriend saw you, and she’ll be upset if you don’t go to her. Plus, I really want to make up with her, and you’re the only one who can help, dear friend.
Spark. Well, that's a better reason, dear friend. I would not go near her now for her's or my own sake; but I can deny you nothing: for though I have known thee a great while, never go, if I do not love thee as well as a new acquaintance.
Spark. Well, that's a better reason, my friend. I wouldn't get close to her now for her sake or my own; but I can't deny you anything: because even though I've known you for a long time, I still love you just as much as I would a new friend.
Mar. I am obliged to you indeed, dear friend. I would be well with her, only to be well with thee still; for these ties to wives usually dissolve all ties to friends. I would be contented she should enjoy you a-nights, but I would have you to myself a-days as I have had, dear friend.
Mar. I'm truly grateful to you, dear friend. I'd be fine with her, as long as I'm still good with you; because these connections with wives usually break all bonds with friends. I'd be okay if she gets to have you at night, but I want you all to myself during the day like I used to, dear friend.
Spark. And thou shalt enjoy me a-days, dear, dear friend, never stir: and I'll be divorced from her, sooner than from thee. Come along.
Spark. And you'll enjoy my company during the day, dear friend, don't move: I'll break away from her sooner than from you. Let's go.
Har. [Aside.] So, we are hard put to't, when we make our rival our procurer; but neither she nor her brother would let me come near her now. When all's done, a rival is the best cloak to steal to a mistress under, without suspicion; and when we have once got to her as we desire, we throw him off like other cloaks. [Exit Sparkish, Harcourt following him.
Har. [Aside.] So, we really have a tough situation when we let our rival help us out; but neither she nor her brother will allow me near her right now. When it comes down to it, a rival is the best cover to sneak up to a girl without raising suspicion; and once we’ve gotten to her as we want, we discard him like we would any other disguise. [Exit Sparkish, Harcourt following him.
Re-enter Pinchwife and Mrs. Pinchwife.
Re-enter Pinchwife and Mrs. Pinchwife.
Pinch. [To Alithea.] Sister, if you will not go, we must leave you.—[Aside.] The fool her gallant and she will muster up all the young saunterers of this place, and[Pg 294] they will leave their dear sempstresses to follow us. What a swarm of cuckolds and cuckold-makers are here!—Come, let's be gone, Mistress Margery.
Pinch. [To Alithea.] Sister, if you're not coming, we have to leave you.—[Aside.] Her foolish suitor, and she’ll rally all the young loungers from around here, and[Pg 294] they'll abandon their beloved seamstresses to follow us. What a crowd of men who get cuckolded and those who make them that way!—Come on, let’s get going, Mistress Margery.
Mrs. Pinch. Don't you believe that; I han't half my bellyfull of sights yet.
Mrs. Pinch. Don't believe that; I haven't had enough of seeing things yet.
Pinch. Then walk this way.
Pinch. Then walk like this.
Mrs. Pinch. Lord, what a power of brave signs are here! stay—the Bull's-Head, the Ram's-Head, and the Stag's-Head, dear—
Mrs. Pinch. Wow, look at all these bold signs! Hold on—the Bull's-Head, the Ram's-Head, and the Stag's-Head, dear—
Pinch. Nay, if every husband's proper sign here were visible, they would be all alike.
Pinch. No, if every husband's true sign were visible here, they would all look the same.
Mrs. Pinch. What d'ye mean by that, bud?
Mrs. Pinch. What do you mean by that, buddy?
Pinch. 'Tis no matter—no matter, bud.
Pinch. It doesn't matter—no worries, buddy.
Mrs Pinch. Pray tell me: nay, I will know.
Mrs. Pinch. Please tell me: no, I need to know.
Pinch. They would be all Bulls, Stags, and Rams-heads. [Exeunt Pinchwife and Mrs. Pinchwife.
Pinch. They would all be Bulls, Stags, and Rams-heads. [Exeunt Pinchwife and Mrs. Pinchwife.
Re-enter Sparkish, Harcourt, Alithea, and Lucy, at the other side.
Re-enter Sparkish, Harcourt, Alithea, and Lucy, from the other side.
Spark. Come, dear madam, for my sake you shall be reconciled to him.
Spark. Come on, my dear, for my sake you should make amends with him.
Alith. For your sake I hate him.
Alith. I hate him for you.
Har. That's something too cruel, madam, to hate me for his sake.
Har. That's just too harsh, ma'am, to dislike me because of him.
Spark. Ay indeed, madam, too, too cruel to me, to hate my friend for my sake.
Spark. Yes, indeed, ma'am, it's so cruel of you to hate my friend just because of me.
Alith. I hate him because he is your enemy; and you ought to hate him too, for making love to me, if you love me.
Alith. I hate him because he's your enemy; and you should hate him too for trying to win me over if you really love me.
Spark. That's a good one! I hate a man for loving you! If he did love you, 'tis but what he can't help; and 'tis your fault, not his, if he admires you. I hate a man for being of my opinion! I'll n'er do't, by the world.
Spark. That's a good one! I hate a guy for loving you! If he really does love you, it’s just something he can’t control; and it’s your fault, not his, if he finds you admirable. I hate a guy for sharing my opinion! I’ll never do it, I swear.
Alith. Is it for your honour, or mine, to suffer a man to make love to me, who am to marry you to-morrow?
Alith. Is it for your sake or mine to let a man make advances toward me when I'm set to marry you tomorrow?
Spark. Is it for your honour, or mine, to have me jealous? That he makes love to you, is a sign you are[Pg 295] handsome; and that I am not jealous, is a sign you are virtuous. That I think is for your honour.
Spark. Is it for your sake or mine that you have me feeling jealous? The fact that he's flirting with you shows that you're attractive; and my lack of jealousy suggests that you're decent. I think that reflects well on you.
Alith. But 'tis your honour too I am concerned for.
Alith. But I'm also worried about your honor.
Har. But why, dearest madam, will you be more concerned for his honour than he is himself? Let his honour alone, for my sake and his. He! he has no honour—
Har. But why, dear lady, do you care more about his honor than he does? Leave his honor out of it, for both our sakes. Ha! He has no honor—
Spark. How's that?
Spark. How's it going?
Har. But what my dear friend can guard himself.
Har. But how can my dear friend protect himself?
Spark. O ho—that's right again.
Spark. Oh wow—that's right again.
Har. Your care of his honour argues his neglect of it, which is no honour to my dear friend here. Therefore once more, let his honour go which way it will, dear madam.
Har. Your concern for his honor shows that he doesn't take care of it, which reflects poorly on my dear friend here. So again, let his honor go wherever it chooses, dear madam.
Spark. Ay, ay; were it for my honour to marry a woman whose virtue I suspected, and could not trust her in a friend's hands?
Spark. Yeah, would it be for my honor to marry a woman whose virtue I doubted and couldn't trust her with a friend's care?
Alith. Are you not afraid to lose me?
Alith. Aren't you worried about losing me?
Har. He afraid to lose you, madam! No, no—you may see how the most estimable and most glorious creature in the world is valued by him. Will you not see it?
Har. He's afraid to lose you, ma'am! No, no—you can see how much he values the most admirable and amazing person in the world. Won't you see it?
Spark. Right, honest Frank, I have that noble value for her that I cannot be jealous of her.
Spark. Right, honest Frank, I have such deep respect for her that I can’t feel jealous of her.
Alith. You mistake him. He means, you care not for me, nor who has me.
Alith. You're misunderstanding him. What he means is that you don't care about me or who has me.
Spark. Lord, madam, I see you are jealous! Will you wrest a poor man's meaning from his words?
Spark. My lord, ma'am, I can see you're feeling jealous! Are you going to twist a poor man's meaning from his words?
Alith. You astonish me, sir, with your want of jealousy.
Alith. You amaze me, sir, with your lack of jealousy.
Spark. And you make me giddy, madam, with your jealousy and fears, and virtue and honour. 'Gad, I see virtue makes a woman as troublesome as a little reading or learning.
Spark. You drive me crazy, ma'am, with your jealousy and worries, along with your sense of virtue and honor. Honestly, I see that virtue makes a woman as difficult as having to deal with a bit of reading or learning.
Alith. Monstrous!
Alith. Terrifying!
Lucy. Well, to see what easy husbands these women of quality can meet with! a poor chambermaid can never have such ladylike luck. Besides, he's thrown away upon her. She'll make no use of her fortune, her blessing,[Pg 296] none to a gentleman, for a pure cuckold; for it requires good breeding to be a cuckold. [Aside.
Lucy. It’s amazing how easily these wealthy women find husbands! A poor chambermaid will never have such good luck. Besides, he’s wasting himself on her. She won’t make the most of her fortune or her blessing,[Pg 296] which is no good to a gentleman, just a complete fool; it takes a certain upbringing to be a fool. [Aside.
Alith. I tell you then plainly, he pursues me to marry me.
Alith. I’ll put it to you straight, he is trying to marry me.
Spark. Pshaw!
Spark. No way!
Har. Come, madam, you see you strive in vain to make him jealous of me. My dear friend is the kindest creature in the world to me.
Har. Come on, ma'am, you can see you're trying in vain to make him jealous of me. My dear friend is the sweetest person in the world to me.
Spark. Poor fellow!
Wow. Poor guy!
Har. But his kindness only is not enough for me, without your favour, your good opinion, dear madam: 'tis that must perfect my happiness. Good gentleman, he believes all I say: would you would do so! Jealous of me! I would not wrong him nor you for the world.
Har. But his kindness alone isn’t enough for me without your support, your good opinion, dear madam: that's what would complete my happiness. This good man believes everything I say: I wish you would too! Jealous of me! I wouldn’t want to hurt him or you for anything.
Spark. Look you there. Hear him, hear him, and do not walk away so. [Alithea walks carelessly to and fro.
Spark. Look over there. Listen to him, listen to him, and don’t just walk away like that. [Alithea walks around carelessly.
Har. I love you, madam, so—
Har. I love you, ma'am, so—
Spark. How's that? Nay, now you begin to go too far indeed.
Spark. How's that? No, now you're definitely going too far.
Har. So much, I confess, I say, I love you, that I would not have you miserable, and cast yourself away upon so unworthy and inconsiderable a thing as what you see here. [Clapping his hand on his breast, points at Sparkish.
Har. I honestly admit that I love you so much that I wouldn’t want you to be unhappy or waste your time on something as unworthy and insignificant as what you see here. [Clapping his hand on his chest, points at Sparks.
Spark. No, faith, I believe thou wouldst not: now his meaning is plain; but I knew before thou wouldst not wrong me, nor her.
Spark. No, honestly, I believe you wouldn’t: now his meaning is clear; but I knew before that you wouldn’t betray me, nor her.
Har. No, no, Heavens forbid the glory of her sex should fall so low, as into the embraces of such a contemptible wretch, the least of mankind—my friend here—I injure him! [Embracing Sparkish.
Har. No, no, heaven forbid the honor of her gender should sink so low as to be with such a despicable loser, the lowest of the low—my friend here—I would never insult him! [Embracing Sassy.
Alith. Very well.
Alith. Alright.
Spark. No, no, dear friend, I knew it.—Madam, you see he will rather wrong himself than me, in giving himself such names.
Spark. No, no, my dear friend, I understood that. — Madam, you see he would rather insult himself than me by calling himself those names.
Alith. Do not you understand him yet?
Alith. Don’t you get him yet?
Spark. Yes: how modestly he speaks of himself, poor fellow!
Spark. Yes: how humbly he talks about himself, poor guy!
Alith. Methinks he speaks impudently of yourself, since—before yourself too; insomuch that I can no longer suffer his scurrilous abusiveness to you, no more than his love to me. [Offers to go.
Alith. I think he talks disrespectfully about you, especially to your face; so much so that I can’t stand his insults to you any longer, just like I can’t tolerate his affection for me. [Offers to go.
Spark. Nay, nay, madam, pray stay—his love to you! Lord, madam, has he not spoke yet plain enough?
Spark. No, no, ma'am, please stay—his love for you! Really, ma'am, hasn’t he made himself clear enough yet?
Alith. Yes, indeed, I should think so.
Alith. Yes, definitely, I agree with that.
Spark. Well then, by the world, a man can't speak civilly to a woman now, but presently she says, he makes love to her. Nay, madam, you shall stay, with your pardon, since you have not yet understood him, till he has made an eclaircissement of his love to you, that is, what kind of love it is. Answer to thy catechism, friend; do you love my mistress here?
Spark. Well then, these days, a guy can't talk to a woman nicely without her thinking he's hitting on her. No, madam, you should stay, if you don’t mind, since you haven’t understood him yet, until he clarifies his feelings for you, meaning, what kind of love it is. Answer the question, my friend; do you love my lady here?
Har. Yes, I wish she would not doubt it.
Har. Yeah, I wish she wouldn’t doubt it.
Spark. But how do you love her?
Spark. But how do you love her?
Har. With all my soul.
With all my heart.
Alith. I thank him, methinks he speaks plain enough now.
Alith. I'm grateful to him; I think he’s being pretty straightforward now.
Spark. [To Alithea.] You are out still.—But with what kind of love, Harcourt?
Spark. [To Alithea.] You're still out.—But what kind of love is this, Harcourt?
Har. With the best and the truest love in the world.
Har. With the greatest and most genuine love in the world.
Spark. Look you there then, that is with no matrimonial love, I'm sure.
Spark. Look at that, there's definitely no romantic love there, I'm certain.
Alith. How's that? do you say matrimonial love is not best?
Alith. How's that? Are you saying that married love isn't the best?
Spark. 'Gad, I went too far ere I was aware. But speak for thyself, Harcourt, you said you would not wrong me nor her.
Spark. 'Wow, I went too far without realizing it. But speak for yourself, Harcourt; you said you wouldn't betray me or her.
Har. No, so, madam, e'en take him for Heaven's sake.
Har. No, so, ma'am, just take him for Heaven's sake.
Spark. Look you there, madam.
Spark. Look over there, ma'am.
Har. Who should in all justice be yours, he that loves you most. [Claps his hand on his breast.
Har. The one who truly deserves you is the one who loves you the most. [Claps his hand on his chest.
Alith. Look you there, Mr. Sparkish, who's that?
Alith. Hey, Mr. Sparkish, do you see that over there?
Spark. Who should it be?—Go on, Harcourt.
Spark. Who should it be?—Go ahead, Harcourt.
Har. Who loves you more than women titles, or fortune fools. [Points at Sparkish.
Har. Who loves you more than women’s titles or the foolishness of wealth. [Points at Sassy.
Spark. Look you there, he means me still, for he points at me.
Spark. Look over there, he's still talking about me because he's pointing at me.
Alith. Ridiculous!
Alith. That's absurd!
Har. Who can only match your faith and constancy in love.
Har. Who can only match your faithfulness and dedication in love.
Spark. Ay.
Spark. Yeah.
Har. Who knows, if it be possible, how to value so much beauty and virtue.
Har. Who knows how to appreciate so much beauty and goodness, if that’s even possible?
Spark. Ay.
Spark. Yes.
Har. Whose love can no more be equalled in the world, than that heavenly form of yours.
Har. No one can love like you do, just like no one can compare to your angelic beauty.
Spark. No.
Spark. No way.
Har. Who could no more suffer a rival, than your absence, and yet could no more suspect your virtue, than his own constancy in his love to you.
Har. Who could no longer tolerate a rival than your absence, and yet could no longer doubt your virtue than he could his own steadfastness in his love for you.
Spark. No.
Spark. No way.
Har. Who, in fine, loves you better than his eyes, that first made him love you.
Har. Who, ultimately, loves you more than anything, the very thing that made him fall for you.
Spark. Ay—Nay, madam, faith, you shan't go till—
Spark. Oh—No, ma'am, honestly, you can't leave until—
Alith. Have a care, lest you make me stay too long.
Alith. Be careful, or you'll keep me here too long.
Spark. But till he has saluted you; that I may be assured you are friends, after his honest advice and declaration. Come, pray, madam, be friends with him.
Spark. But until he greets you, I can’t be sure you’re friends, after his sincere advice and statement. Come on, please, ma'am, make peace with him.
Re-enter Pinchwife and Mrs. Pinchwife.
Re-enter Pinchwife and Mrs. Pinchwife.
Alith. You must pardon me, sir, that I am not yet so obedient to you.
Alith. Please forgive me, sir, for not being quite so obedient to you yet.
Pinch. What, invite your wife to kiss men? Monstrous! are you not ashamed? I will never forgive you.
Pinch. What, you want your wife to kiss other men? That's unbelievable! Aren't you ashamed? I will never forgive you.
Spark. Are you not ashamed, that I should have more confidence in the chastity of your family than you have? You must not teach me, I am a man of honour, sir, though I am frank and free; I am frank, sir—
Spark. Aren’t you ashamed that I have more faith in your family’s honor than you do? You shouldn’t try to teach me; I’m an honorable man, sir, even if I’m open and straightforward. I am open, sir—
Pinch. Very frank, sir, to share your wife with your friends.
Pinch. It's quite bold of you, sir, to share your wife with your friends.
Spark. He is an humble, menial friend, such as reconciles the differences of the marriage bed; you know man[Pg 299] and wife do not always agree; I design him for that use, therefore would have him well with my wife.
Spark. He is a modest, lowly friend, the kind that helps settle the issues in a marriage; you know a husband and wife don’t always see eye to eye. I have him in mind for that purpose, so I want him to get along well with my wife.
Pinch. A menial friend!—you will get a great many menial friends, by showing your wife as you do.
Pinch. A petty friend!—you'll make a lot of petty friends by showing your wife like that.
Spark. What then? It may be I have a pleasure in't, as I have to show fine clothes at a play-house, the first day, and count money before poor rogues.
Spark. What happens next? Maybe I enjoy it, just like I enjoy showing off nice clothes at a theater on opening night and counting money in front of poor folks.
Pinch. He that shows his wife or money, will be in danger of having them borrowed sometimes.
Pinch. If you show off your wife or your money, you might find that people want to borrow them now and then.
Spark. I love to be envied, and would not marry a wife that I alone could love; loving alone is as dull as eating alone. Is it not a frank age? and I am a frank person; and to tell you the truth, it may be, I love to have rivals in a wife, they make her seem to a man still but as a kept mistress; and so good night, for I must to Whitehall.—Madam, I hope you are now reconciled to my friend; and so I wish you a good night, madam, and sleep if you can: for to-morrow you know I must visit you early with a canonical gentleman. Good night, dear Harcourt. [Exit.
Spark. I love being envied, and I wouldn’t marry someone I could only love myself; loving alone is as boring as eating alone. Isn’t this a straightforward time? And I’m a straightforward person; honestly, I enjoy having rivals for my wife, they make her feel to a man like just a mistress; and so goodnight, because I have to head to Whitehall.—Madam, I hope you’re now on good terms with my friend; so I wish you a good night, madam, and sleep if you can: because tomorrow you know I have to visit you early with a formal gentleman. Good night, dear Harcourt. [Exit.]
Har. Madam, I hope you will not refuse my visit to-morrow, if it should be earlier with a canonical gentleman than Mr. Sparkish's.
Har. Madam, I hope you won't turn down my visit tomorrow, even if it comes earlier with a clergyman than Mr. Sparkish's.
Pinch. This gentlewoman is yet under my care, therefore you must yet forbear your freedom with her, sir. [Coming between Alithea and Harcourt.
Pinch. This lady is still under my care, so you need to hold back on your freedom with her, sir. [Coming between Alithea and Harcourt.
Har. Must, sir?
Har. Must we, sir?
Pinch. Yes, sir, she is my sister.
Pinch. Yes, sir, she's my sis.
Har. 'Tis well she is, sir—for I must be her servant, sir.—Madam—
Har. She a good person, sir—because I have to be her servant, sir.—Madam—
Pinch. Come away, sister, we had been gone, if it had not been for you, and so avoided these lewd rake-hells, who seem to haunt us.
Pinch. Come on, sister, we would have left by now if it weren't for you, and we could have avoided these immoral party animals who seem to follow us.
Re-enter Horner and Dorilant.
Join back Horner and Dorilant.
Horn. How now, Pinchwife!
Horn. What's up, Pinchwife!
Pinch. Your servant.
Pinch. Your assistant.
Horn. What! I see a little time in the country makes a man turn wild and unsociable, and only fit to converse with his horses, dogs, and his herds.
Horn. What! I see that a little time spent in the countryside makes a man go wild and become unsociable, only suitable to talk to his horses, dogs, and cattle.
Pinch. I have business, sir, and must mind it; your business is pleasure, therefore you and I must go different ways.
Pinch. I have things to take care of, sir, and I need to focus on them; your priority is fun, so we must part ways.
Horn. Well, you may go on, but this pretty young gentleman—[Takes hold of Mrs. Pinchwife.
Horn. Well, you can keep going, but this charming young man—[Grabs Mrs. Pinchwife.
Har. The lady—
Har. The woman—
Dor. And the maid—
Dor. And the helper—
Horn. Shall stay with us; for I suppose their business is the same with ours, pleasure.
Horn. Will stay with us; I assume their goal is the same as ours, enjoyment.
Pinch. 'Sdeath, he knows her, she carries it so sillily! yet if he does not, I should be more silly to discover it first. [Aside.
Pinch. "Damn it, he knows her; she's acting so foolishly! But if he doesn't, I'd be even more foolish to find out first." [Aside.
Alith. Pray, let us go, sir.
Alith. Please, let's go, sir.
Pinch. Come, come—
Pinch. Come on—
Horn. [To Mrs. Pinchwife.] Had you not rather stay with us?—Prithee, Pinchwife, who is this pretty young gentleman?
Horn. [To Mrs. Pinchwife.] Wouldn't you prefer to stay with us?—Please, Pinchwife, who is this charming young man?
Pinch. One to whom I'm a guardian.—[Aside.] I wish I could keep her out of your hands.
Pinch. Someone I look after.—[Aside.] I wish I could protect her from you.
Horn. Who is he? I never saw anything so pretty in all my life.
Horn. Who is that guy? I’ve never seen anything so beautiful in my life.
Pinch. Pshaw! do not look upon him so much, he's a poor bashful youth, you'll put him out of countenance.—Come away, brother. [Offers to take her away.
Pinch. Oh, come on! Don’t stare at him like that; he’s just a shy guy, and you’ll make him uncomfortable. —Let’s go, brother. [Offers to take her away.
Horn. O, your brother!
Horn. Oh, your brother!
Pinch. Yes, my wife's brother.—Come, come, she'll stay supper for us.
Pinch. Yeah, my wife's brother. — Come on, she’ll wait for us to have dinner.
Horn. I thought so, for he is very like her I saw you at the play with, whom I told you I was in love with.
Horn. I thought so, because he looks a lot like the person I saw you at the play with, the one I mentioned I was in love with.
Mrs. Pinch. [Aside.] O jeminy! is that he that was in love with me? I am glad on't, I vow, for he's a curious fine gentleman, and I love him already, too.—[To Pinchwife.] Is this he, bud?
Mrs. Pinch. [Aside.] Oh my! Is that the guy who was in love with me? I'm really glad about it, I swear, because he’s quite the charming gentleman, and I already have feelings for him too.—[To Pinchwife.] Is this him, dear?
Pinch. Come away, come away. [To his Wife.
Pinch. Let's go, let's go. [To his Wife.
Horn. Why, what haste are you in? why won't you let me talk with him?
Horn. Why are you in such a hurry? Why won't you let me talk to him?
Pinch. Because you'll debauch him; he's yet young and innocent, and I would not have him debauched for anything in the world.—[Aside.] How she gazes on him! the devil!
Pinch. Because you'll corrupt him; he's still young and innocent, and I wouldn't want him to be corrupted for anything in the world.—[Aside.] Look at the way she stares at him! Unbelievable!
Horn. Harcourt, Dorilant, look you here, this is the likeness of that dowdy he told us of, his wife; did you ever see a lovelier creature? The rogue has reason to be jealous of his wife, since she is like him, for she would make all that see her in love with her.
Horn. Harcourt, Dorilant, check this out, this is the picture of that plain woman he mentioned, his wife; have you ever seen a more beautiful person? The guy has every reason to be jealous of his wife, since she resembles him, because she could make anyone who sees her fall in love with her.
Har. And, as I remember now, she is as like him here as can be.
Har. And, now that I think about it, she looks just like him here.
Dor. She is indeed very pretty, if she be like him.
Dor. She is really beautiful, especially if she looks like him.
Horn. Very pretty? a very pretty commendation!—she is a glorious creature, beautiful beyond all things I ever beheld.
Horn. Very attractive? What a nice compliment!—she is a stunning person, more beautiful than anything I've ever seen.
Pinch. So, so.
Pinch. So-so.
Har. More beautiful than a poet's first mistress of imagination.
Har. More beautiful than a poet's first love from their imagination.
Horn. Or another man's last mistress of flesh and blood.
Horn. Or another man's final lover, made of flesh and blood.
Mrs. Pinch. Nay, now you jeer, sir; pray don't jeer me.
Mrs. Pinch. No, now you're making fun of me, sir; please don't make fun of me.
Pinch. Come, come.—[Aside.] By Heavens, she'll discover herself!
Pinch. Come on, come on.—[Aside.] Oh my, she’s going to find out!
Horn. I speak of your sister, sir.
Horn. I'm talking about your sister, sir.
Pinch. Ay, but saying she was handsome, if like him, made him blush.—[Aside.] I am upon a rack!
Pinch. Yes, but saying she was attractive, if she was anything like him, made him blush.—[Aside.] I feel like I'm on edge!
Horn. Methinks he is so handsome he should not be a man.
Horn. I think he’s so good-looking he shouldn't be a man.
Pinch. [Aside.] O, there 'tis out! he has discovered her! I am not able to suffer any longer.—[To his Wife.] Come, come away, I say.
Pinch. [Aside.] Oh, it's out! He’s found her! I can’t take this anymore.—[To his Wife.] Come on, let’s go.
Horn. Nay, by your leave, sir, he shall not go yet.—[Aside to them.] Harcourt, Dorilant, let us torment this jealous rogue a little.
Horn. No, with your permission, sir, he’s not leaving yet.—[Aside to them.] Harcourt, Dorilant, let’s mess with this jealous guy a bit.
Har. Dor. How?
LOL. How?
Horn. I'll show you.
Horn. Let me show you.
Pinch. Come, pray let him go, I cannot stay fooling any longer; I tell you his sister stays supper for us.
Pinch. Come on, please let him go, I can't keep messing around any longer; I'm telling you his sister is waiting for us for dinner.
Horn. Does she? Come then, we'll all go to sup with he and thee.
Horn. Does she? Alright then, let's all go have dinner with you two.
Pinch. No, now I think on't, having stayed so long for us, I warrant she's gone to bed.—[Aside.] I wish she and I were well out of their hands.—[To his Wife.] Come, I must rise early to-morrow, come.
Pinch. No, now that I think about it, after waiting for us for so long, I bet she's gone to bed.—[Aside.] I wish she and I were free from their control.—[To his Wife.] Come on, I have to get up early tomorrow, let's go.
Horn. Well then, if she be gone to bed, I wish her and you a good night. But pray, young gentleman, present my humble service to her.
Horn. Alright then, if she’s gone to bed, I wish her and you a good night. But please, young man, send her my humble regards.
Mrs. Pinch. Thank you heartily, sir.
Mrs. Pinch. Thank you so much, sir.
Pinch. [Aside.] 'Sdeath, she will discover herself yet in spite of me—[Aloud.] He is something more civil to you, for your kindness to his sister, than I am, it seems.
Pinch. [Aside.] Damn it, she’s going to figure things out regardless of what I do—[Aloud.] He treats you with more respect because of your kindness to his sister than I do, it seems.
Horn. Tell her, dear sweet little gentleman, for all your brother there, that you have revived the love I had for her at first sight in the playhouse.
Horn. Tell her, dear sweet little gentleman, for all your brother there, that you have brought back the love I felt for her when I first saw her at the theater.
Mrs. Pinch. But did you love her indeed, and indeed?
Mrs. Pinch. But did you really love her?
Pinch. [Aside.] So, so.—[Aloud.] Away, I say.
Pinch. [Aside.] Alright, alright.—[Aloud.] Go on, I said.
Horn. Nay, stay.—Yes, indeed, and indeed, pray do you tell her so, and give her this kiss from me. [Kisses her.
Horn. No, wait.—Yes, seriously, please tell her that, and give her this kiss from me. [Kisses her.
Pinch. [Aside.] O Heavens! what do I suffer? Now 'tis too plain he knows her, and yet—
Pinch. [Aside.] Oh my goodness! What am I going through? It's so obvious he knows her, and yet—
Horn. And this, and this—[Kisses her again.
Horn. And this, and this—[Kisses her again.
Mrs. Pinch. What do you kiss me for? I am no woman.
Mrs. Pinch. Why are you kissing me? I'm not a woman.
Pinch. [Aside.] So, there, 'tis out.—[Aloud.] Come, I cannot, nor will stay any longer.
Pinch. [Aside.] Well, it's out now.—[Aloud.] Come on, I can't and won't stay any longer.
Horn. Nay, they shall send your lady a kiss too. Here, Harcourt, Dorilant, will you not? [They kiss her.
Horn. No, they should send your lady a kiss as well. Come on, Harcourt, Dorilant, won't you? [They kiss her.
Pinch. [Aside.] How! do I suffer this? Was I not accusing another just now for this rascally patience, in permitting his wife to be kissed before his face? Ten[Pg 303] thousand ulcers gnaw away their lips.—[Aloud.] Come, come.
Pinch. [Aside.] How am I putting up with this? Wasn’t I just criticizing someone else for being so spineless, letting his wife get kissed right in front of him? Ten[Pg 303] thousand ulcers are eating away at their lips.—[Aloud.] Come on, come on.
Horn. Good night, dear little gentleman; madam, good night: farewell, Pinchwife.—[Apart to Harcourt and Dorilant.] Did not I tell you I would raise his jealous gall? [Exeunt Horner, Harcourt and Dorilant.
Horn. Good night, my dear little gentleman; madam, good night: goodbye, Pinchwife.—[Aside to Harcourt and Dorilant.] Didn’t I tell you I would stir up his jealous side? [Exeunt Horner, Harcourt and Dorilant.
Pinch. So, they are gone at last; stay, let me see first if the coach be at this door. [Exit.
Pinch. So, they’ve finally left; hold on, let me check if the coach is at this door. [Exit.
Re-enter Horner, Harcourt, and Dorilant.
Re-enter Horner, Harcourt, and Dorilant.
Horn. What, not gone yet? Will you be sure to do as I desired you, sweet sir?
Horn. What, still here? Will you make sure to do what I asked, sweet sir?
Mrs. Pinch. Sweet sir, but what will you give me then?
Mrs. Pinch. Sweet sir, but what will you give me?
Horn. Anything. Come away into the next walk. [Exit, haling away Mrs. Pinchwife.
Horn. Whatever. Let’s go to the next area. [Exit, dragging away Mrs. Pinchwife.
Alith. Hold! hold! what d'ye do?
Alith. Stop! What are you doing?
Lucy. Stay, stay, hold—
Lucy. Stay, hold on—
Har. Hold, madam, hold, let him present him—he'll come presently; nay, I will never let you go till you answer my question.
Har. Wait, ma'am, wait, let him show up—he'll be here soon; no, I won't let you go until you answer my question.
Lucy. For God's sake, sir, I must follow 'em. [Alithea and Lucy, struggling with Harcourt and Dorilant.
Lucy. Please, sir, I have to follow them. [Alithea and Lucy, struggling with Harcourt and Dorilant.
Dor. No, I have something to present you with too, you shan't follow them.
Dor. No, I have something to show you as well, you can't follow them.
Re-enter Pinchwife.
Come back Pinchwife.
Pinch. Where?—how—what's become of?—gone!—whither?
Pinch. Where?—how—what happened to?—gone!—where to?
Lucy. He's only gone with the gentleman, who will give him something, an't please your worship.
Lucy. He's just gone with the guy who will give him something, if it pleases you.
Pinch. Something!—give him something, with a pox!—where are they?
Pinch. Something!—give him something, damn it!—where are they?
Alith. In the next walk only, brother.
Alith. Just on the next walk, brother.
Pinch. Only, only! where, where? [Exit and returns presently, then goes out again.
Pinch. Wait, wait! Where, where? [Exits and comes back shortly, then leaves again.
Har. What's the matter with him? why so much concerned? But, dearest madam—
Har. What's wrong with him? Why is he so worried? But, dear madam—
Alith. Pray let me go, sir; I have said and suffered enough already.
Alith. Please let me go, sir; I've already said and endured enough.
Har. Then you will not look upon, nor pity, my sufferings?
Har. So you won't acknowledge or feel sorry for my suffering?
Alith. To look upon 'em, when I cannot help 'em, were cruelty, not pity; therefore, I will never see you more.
Alith. To see them, when I can't help them, would be cruel, not compassionate; so, I will never see you again.
Har. Let me then, madam, have my privilege of a banished lover, complaining or railing, and giving you but a farewell reason why, if you cannot condescend to marry me, you should not take that wretch, my rival.
Har. Let me, then, madam, enjoy my rights as a banished lover by complaining or venting, and giving you just one last reason why, if you can't lower yourself to marry me, you shouldn't choose that scoundrel, my rival.
Alith. He only, not you, since my honour is engaged so far to him, can give me a reason why I should not marry him; but if he be true, and what I think him to me, I must be so to him. Your servant, sir.
Alith. He alone, not you, since my honor is at stake with him, can give me a reason why I shouldn’t marry him; but if he’s genuine, and what I believe him to be, I must be true to him. Your servant, sir.
Har. Have women only constancy when 'tis a vice, and are, like Fortune, only true to fools?
Har. Do women only stay loyal when it's a bad thing, and are they, like Fortune, only reliable with fools?
Dor. Thou sha't not stir, thou robust creature; you see I can deal with you, therefore you should stay the rather, and be kind. [To Lucy, who struggles to get from him.
Dor. You won’t move, you strong one; you see I can handle you, so you should stay put and be nice. [To Lucy, who struggles to get away from him.
Re-enter Pinchwife.
Come back Pinchwife.
Pinch. Gone, gone, not to be found! quite gone! ten thousand plagues go with 'em! Which way went they?
Pinch. Gone, gone, nowhere to be found! Completely gone! A thousand curses go with them! Which way did they go?
Alith. But into t'other walk, brother.
Alith. But into the other path, brother.
Lucy. Their business will be done presently sure, an't please your worship; it can't be long in doing, I'm sure on't.
Lucy. Their business will be finished soon, if it pleases your worship; it won't take long, I'm sure of it.
Alith. Are they not there?
Alith. Are they not around?
Pinch. No, you know where they are, you infamous wretch, eternal shame of your family, which you do not dishonour enough yourself you think, but you must help her to do it too, thou legion of bawds!
Pinch. No, you know where they are, you notorious scoundrel, the everlasting disgrace of your family, which you don’t think you dishonor enough yourself, but you have to help her do it too, you group of prostitutes!
Alith. Good brother—
Alith. Good bro—
Pinch. Damned, damned sister!
Pinch. Damn it, sister!
Alith. Look you here, she's coming.
Alith. Look, she's coming.
Re-enter Mrs. Pinchwife running, with her hat full of oranges and dried fruit under her arm, Horner following.
Re-enter Mrs. Pinchwife running in, with her hat filled with oranges and dried fruit tucked under her arm, Horner following.
Mrs. Pinch. O dear bud, look you here what I have got, see!
Mrs. Pinch. Oh dear, look what I've got, see!
Pinch. And what I have got here too, which you can't see! [Aside, rubbing his forehead.
Pinch. And guess what else I've got here that you can't see! [Aside, rubbing his forehead.
Mrs. Pinch. The fine gentleman has given me better things yet.
Mrs. Pinch. The nice gentleman has given me even better things.
Pinch. Has he so?—[Aside.] Out of breath and coloured!—I must hold yet.
Pinch. Has he really?—[Aside.] Out of breath and flushed!—I have to hold on.
Horn. I have only given your little brother an orange, sir.
Horn. I only gave your little brother an orange, sir.
Pinch. [To Horner.] Thank you, sir.—[Aside.] You have only squeezed my orange, I suppose, and given it me again; yet I must have a city patience.—[To his Wife.] Come, come away.
Pinch. [To Horner.] Thank you, sir.—[Aside.] You’ve just squeezed my orange and handed it back to me; still, I have to be patient like someone in the city.—[To his Wife.] Come on, let’s go.
Mrs. Pinch. Stay, till I have put up my fine things, bud.
Mrs. Pinch. Wait until I put away my nice things, sweetheart.
Enter Sir Jasper Fidget.
Enter Sir Jasper Fidget.
Sir Jasp. O, Master Horner, come, come, the ladies stay for you; your mistress, my wife, wonders you make not more haste to her.
Sir Jasp. Oh, Master Horner, hurry up, the ladies are waiting for you; your lady, my wife, is curious why you're not rushing to her.
Horn. I have stayed this half hour for you here, and 'tis your fault I am not now with your wife.
Horn. I've been waiting here for you for half an hour, and it’s your fault I’m not with your wife right now.
Sir Jasp. But, pray, don't let her know so much; the truth on't is, I was advancing a certain project to his majesty about—I'll tell you.
Sir Jasp. But please, don’t let her know too much; the truth is, I was proposing a certain plan to his majesty about—I’ll tell you.
Horn. No, let's go, and hear it at your house. Good night, sweet little gentleman; one kiss more, you'll remember me now, I hope. [Kisses her.
Horn. No, let’s go and listen to it at your place. Good night, sweet little guy; one more kiss, I hope you'll remember me now. [Kisses her.
Dor. What, Sir Jasper, will you separate friends? He promised to sup with us, and if you take him to your house, you'll be in danger of our company too.
Dor. What, Sir Jasper, are you going to separate friends? He promised to have dinner with us, and if you take him to your place, you'll miss out on our company too.
Sir Jasp. Alas! gentlemen, my house is not fit for you; there are none but civil women there, which are not for your turn. He, you know, can bear with the society of civil women now, ha! ha! ha! besides, he's one of my family—he's—he! he! he!
Sir Jasp. Oh no! Gentlemen, my house isn't suitable for you; we only have polite women there, and they aren't what you're looking for. You know he can handle being around polite women now, ha! ha! ha! Plus, he's part of my family—he's—he! he! he!
Dor. What is he?
Dor. Who is he?
Sir Jasp. Faith, my eunuch, since you'll have it; he! he! he! [Exeunt Sir Jasper Fidget and Horner.
Sir Jasp. Seriously, my eunuch, if that's what you want; haha! [Exeunt Sir Jasper Fidget and Horner.
Dor. I rather wish thou wert his or my cuckold. Harcourt, what a good cuckold is lost there for want of a man to make him one? Thee and I cannot have Horner's privilege, who can make use of it.
Dor. I really wish you were his or my cuckold. Harcourt, what a good cuckold is wasted there because there's no man to make him one? You and I can't have Horner's privilege, who can actually use it.
Har. Ay, to poor Horner 'tis like coming to an estate at threescore, when a man can't be the better for't.
Har. Yeah, for poor Horner, it’s like inheriting a fortune at sixty, when a man can’t really benefit from it.
Pinch. Come.
Pinch. Arrive.
Mrs. Pinch. Presently, bud.
Mrs. Pinch. Right now, bud.
Dor. Come, let us go too.—[To Alithea.] Madam, your servant.—[To Lucy.] Good night, strapper.
Dor. Come on, let’s head out too.—[To Alithea.] Ma'am, I’m at your service.—[To Lucy.] Good night, you strong one.
Har. Madam, though you will not let me have a good day or night, I wish you one; but dare not name the other half of my wish.
Har. Madam, even though you won’t let me have a good day or night, I wish you one; but I’m afraid to mention the other half of my wish.
Alith. Good night, sir, for ever.
Alith. Good night, sir, forever.
Mrs. Pinch. I don't know where to put this here, dear bud, you shall eat it; nay, you shall have part of the fine gentleman's good things, or treat, as you call it, when we come home.
Mrs. Pinch. I’m not sure where to put this, my dear bud, so you’ll eat it; no, you’ll have some of the fine gentleman’s treats when we get home.
Pinch. Indeed, I deserve it, since I furnished the best part of it. [Strikes away the orange.
Pinch. Yeah, I deserve it, since I provided the best part of it. [Knocks the orange away.
The gallant treats presents, and gives the ball;
But 'tis the absent cuckold pays for all.
The courageous guy throws parties and goes all in;
But it's the guy who's absent who ends up footing the bill.
[Exeunt.
[Exit.]
ACT THE FOURTH.
SCENE I.—Pinchwife's House in the morning.
Enter Alithea dressed in new clothes, and Lucy.
Enter Alithea wearing new clothes, and Lucy.
Lucy. Well—madam, now have I dressed you, and set you out with so many ornaments, and spent upon you ounces of essence and pulvillio;[76] and all this for no other purpose but as people adorn and perfume a corpse for a stinking second-hand grave: such, or as bad, I think Master Sparkish's bed.
Lucy. Well—madam, I’ve dressed you up and adorned you with so many accessories, and spent a fortune on fragrances and powders; and all this for no other reason than how people decorate and scent a corpse for a filthy used grave: that’s about as good as or worse than Master Sparkish’s bed.
Alith. Hold your peace.
Alith. Be quiet.
Lucy. Nay, madam, I will ask you the reason why you would banish poor Master Harcourt for ever from your sight; how could you be so hard-hearted?
Lucy. No, ma'am, I want to know why you would send poor Master Harcourt away from you forever; how could you be so cruel?
Alith. 'Twas because I was not hard-hearted.
Alith. It was because I wasn't cold-hearted.
Lucy. No, no; 'twas stark love and kindness, I warrant.
Lucy. No, no; it was pure love and kindness, I promise.
Alith. It was so; I would see him no more because I love him.
Alith. That’s how it is; I won’t see him again because I love him.
Lucy. Hey day, a very pretty reason!
Lucy. Wow, that’s a really pretty reason!
Alith. You do not understand me.
Alith. You don't understand me.
Lucy. I wish you may yourself.
Lucy. I hope you find yourself.
Alith. I was engaged to marry, you see, another man, whom my justice will not suffer me to deceive or injure.
Alith. I was supposed to marry another man, you see, and my sense of fairness won’t let me trick or hurt him.
Lucy. Can there be a greater cheat or wrong done to a man than to give him your person without your heart? I should make a conscience of it.
Lucy. Is there any greater betrayal or injustice to a man than to offer him your body without giving him your love? I would feel guilty about that.
Alith. I'll retrieve it for him after I am married a while.
Alith. I'll get it for him after I've been married for a bit.
Lucy. The woman that marries to love better, will be as much mistaken as the wencher that marries to live better. No, madam, marrying to increase love is like gaming to become rich; alas! you only lose what little stock you had before.
Lucy. A woman who marries to love more will be just as mistaken as the guy who marries to have a better life. No, ma'am, marrying to boost love is like gambling to get rich; sadly, you only end up losing what little you had to start with.
Alith. I find by your rhetoric you have been bribed to betray me.
Alith. I can tell from how you speak that you've been paid off to betray me.
Lucy. Only by his merit, that has bribed your heart, you see, against your word and rigid honour. But what a devil is this honour! 'tis sure a disease in the head, like the megrim or falling-sickness, that always hurries people away to do themselves mischief. Men lose their lives by it; women, what's dearer to 'em, their love, the life of life.
Lucy. Only because of his worth, which has won your heart, you see, despite your promises and strict sense of honor. But what a curse is this honor! It’s definitely some kind of madness, like a migraine or epilepsy, that constantly drives people to harm themselves. Men lose their lives because of it; women lose what’s even more precious to them, their love, the essence of life.
Alith. Come, pray talk you no more of honour, nor Master Harcourt; I wish the other would come to secure my fidelity to him and his right in me.
Alith. Come on, please stop talking about honor or Master Harcourt; I wish the other person would come to guarantee my loyalty to him and his claim on me.
Lucy. You will marry him then?
Lucy. Are you going to marry him?
Alith. Certainly, I have given him already my word, and will my hand too, to make it good, when he comes.
Alith. Of course, I've already given him my word, and I'll also give him my hand to back it up when he arrives.
Lucy. Well, I wish I may never stick pin more, if he be not an arrant natural, to t'other fine gentleman.
Lucy. Well, I hope I never stick another pin again if he isn't completely clueless compared to that other fine gentleman.
Alith. I own he wants the wit of Harcourt, which I will dispense withal for another want he has, which is want of jealousy, which men of wit seldom want.
Alith. I claim he desires Harcourt's cleverness, which I can do without for another thing he lacks, which is jealousy, something witty men rarely lack.
Lucy. Lord, madam, what should you do with a fool to your husband? You intend to be honest, don't you? then that husbandly virtue, credulity, is thrown away upon you.
Lucy. My lady, what will you do with a fool for a husband? You plan to be honest, right? Then that admirable quality of being gullible is wasted on you.
Alith. He only that could suspect my virtue should have cause to do it; 'tis Sparkish's confidence in my truth that obliges me to be so faithful to him.
Alith. Only the one who could doubt my integrity would have a reason to do so; it's Sparkish's trust in my honesty that compels me to remain so loyal to him.
Lucy. You are not sure his opinion may last.
Lucy. You’re not sure if his opinion will last.
Alith. I am satisfied, 'tis impossible for him to be jealous after the proofs I have had of him. Jealousy in a husband—Heaven defend me from it! it begets a thousand plagues to a poor woman, the loss of her honour, her quiet, and her—
Alith. I’m content; there’s no way he could be jealous after everything I’ve seen. Jealousy in a husband—God protect me from it! It brings a thousand troubles to a poor woman: the loss of her honor, her peace, and her—
Lucy. And her pleasure.
Lucy. And her enjoyment.
Alith. What d'ye mean, impertinent?
Alith. What do you mean, impertinent?
Lucy. Liberty is a great pleasure, madam.
Lucy. Freedom is a great joy, ma'am.
Alith. I say, loss of her honour, her quiet, nay, her life sometimes; and what's as bad almost, the loss of this town; that is, she is sent into the country, which is the last ill-usage of a husband to a wife, I think.
Alith. I'm talking about the loss of her honor, her peace, and sometimes even her life; and as bad as that, losing this town. In other words, she gets sent to the countryside, which I believe is the worst treatment a husband can give his wife.
Lucy. [Aside.] O, does the wind lie there?—[Aloud.] Then of necessity, madam, you think a man must carry his wife into the country, if he be wise. The country is as terrible, I find, to our young English ladies, as a monastery to those abroad; and on my virginity, I think they would rather marry a London jailer, than a high sheriff of a county, since neither can stir from his employment. Formerly women of wit married fools for a great estate, a fine seat, or the like; but now 'tis for a pretty seat only in Lincoln's-Inn-Fields, St. James's-Fields, or the Pall-Mall.
Lucy. [Aside.] Oh, does the wind blow that way?—[Aloud.] Then, it seems, madam, you believe a man has to take his wife out to the countryside if he's smart. The countryside is just as frightening, I find, for our young English women as a convent is for those abroad; and honestly, I think they'd rather marry a jailer in London than the high sheriff of a county, since neither can leave their job. In the past, clever women married dull men for a large estate or a fancy house; but now it's just for a nice place in Lincoln's-Inn-Fields, St. James's-Fields, or Pall Mall.
Enter Sparkish, and Harcourt, dressed like a Parson.
Enter Sparkish, and Harcourt, dressed like a pastor.
Spark. Madam, your humble servant, a happy day to you, and to us all.
Spark. Ma'am, your humble servant, wishing you a wonderful day, and to all of us.
Har. Amen.
Har. Amen.
Alith. Who have we here?
Alith. Who do we have here?
Spark. My chaplain, faith—O madam, poor Harcourt remembers his humble service to you; and, in obedience to your last commands, refrains coming into your sight.
Spark. My chaplain, faith—Oh ma'am, poor Harcourt remembers his humble service to you; and, following your last orders, stays away from your presence.
Alith. Is not that he?
Alith. Isn't that him?
Spark. No, fy, no; but to show that he ne'er intended to hinder our match, has sent his brother here to join our hands. When I get me a wife, I must get her a chaplain,[Pg 310] according to the custom; that is his brother, and my chaplain.
Spark. No, definitely not; but to show that he never meant to stop our marriage, he sent his brother here to unite us. When I marry, I need to get a chaplain for my wife, according to tradition; that’s his brother, and he’ll be my chaplain.
Alith. His brother!
Alith. His bro!
Lucy. And your chaplain, to preach in your pulpit then—[Aside.
Lucy. And your chaplain will preach in your pulpit then—[Aside.
Alith. His brother!
Alith. His bro!
Spark. Nay, I knew you would not believe it.—I told you, sir, she would take you for your brother Frank.
Spark. No, I knew you wouldn’t believe it.—I told you, sir, she would mistake you for your brother Frank.
Alith. Believe it!
Alith. You better believe it!
Lucy. His brother! ha! ha! he! he has a trick left still, it seems. [Aside.
Lucy. His brother! Haha! He still has a trick up his sleeve, it seems. [Aside.
Spark. Come, my dearest, pray let us go to church before the canonical hour is past.
Spark. Come on, my love, let’s head to church before the time runs out.
Alith. For shame, you are abused still.
Alith. It's a shame that you are still being mistreated.
Spark. By the world, 'tis strange now you are so incredulous.
Spark. It's strange that you’re so skeptical now.
Alith. 'Tis strange you are so credulous.
Alith. It's strange that you believe so easily.
Spark. Dearest of my life, hear me. I tell you this is Ned Harcourt of Cambridge, by the world; you see he has a sneaking college look. 'Tis true he's something like his brother Frank; and they differ from each other no more than in their age, for they were twins.
Spark. My dearest, listen to me. I’m telling you, this is Ned Harcourt from Cambridge; you can tell he has that typical college vibe. It's true he resembles his brother Frank a bit, and they’re not different from each other other than their age since they were twins.
Lucy. Ha! ha! ha!
Lucy. Haha!
Alith. Your servant, sir; I cannot be so deceived, though you are. But come, let's hear, how do you know what you affirm so confidently?
Alith. I'm your servant, sir; I can't be fooled, even if you are. But come on, let's hear it. How do you know what you're saying with such confidence?
Spark. Why, I'll tell you all. Frank Harcourt coming to me this morning to wish me joy, and present his service to you, I asked him if he could help me to a parson. Whereupon he told me, he had a brother in town who was in orders; and he went straight away, and sent him, you see there, to me.
Spark. Let me explain everything. This morning, Frank Harcourt came to me to congratulate me and offer his help to you. I asked him if he could find me a priest. He then told me he had a brother in town who was a clergyman, and he immediately went and sent him to me, as you can see.
Alith. Yes, Frank goes and puts on a black coat, then tells you he is Ned; that's all you have for't.
Alith. Yeah, Frank goes and puts on a black coat, then tells you he’s Ned; that’s all you’ve got for it.
Spark. Pshaw! pshaw! I tell you, by the same token, the midwife put her garter about Frank's neck, to know 'em asunder, they were so like.
Spark. Come on! Seriously! I’m telling you, at the same time, the midwife tied her garter around Frank’s neck to tell them apart; they looked so similar.
Alith. Frank tells you this too?
Alith. Does Frank tell you this too?
Spark. Ay, and Ned there too: nay, they are both in a story.
Spark. Yeah, and Ned is there too: actually, they're both in a story.
Alith. So, so; very foolish.
Alith. So, so; very silly.
Spark. Lord, if you won't believe one, you had best try him by your chambermaid there; for chambermaids must needs know chaplains from other men, they are so used to 'em.
Spark. Look, if you won't believe one, you should ask your chambermaid; they definitely know chaplains apart from other men since they see them all the time.
Lucy. Let's see: nay, I'll be sworn he has the canonical smirk, and the filthy clammy palm of a chaplain.
Lucy. Let’s see: no, I’m sure he has that classic smirk, and the gross, clammy hand of a chaplain.
Alith. Well, most reverend doctor, pray let us make an end of this fooling.
Alith. Well, most respected doctor, please let’s stop this nonsense.
Har. With all my soul, divine heavenly creature, when you please.
Har. With all my heart, heavenly being, whenever you want.
Alith. He speaks like a chaplain indeed.
Alith. He definitely talks like a chaplain.
Spark. Why, was there not soul, divine, heavenly, in what he said?
Spark. Wasn't there something soulful, divine, and heavenly in what he said?
Alith. Once more, most impertinent black coat, cease your persecution, and let us have a conclusion of this ridiculous love.
Alith. Once again, most arrogant black coat, stop your harassment, and let’s wrap up this ridiculous love story.
Har. I had forgot, I must suit my style to my coat, or I wear it in vain. [Aside.
Har. I forgot, I have to match my style to my coat, or else I'm just wearing it for no reason. [Aside.
Alith. I have no more patience left; let us make once an end of this troublesome love, I say.
Alith. I'm out of patience; let's put an end to this troublesome love once and for all, I say.
Har. So be it, seraphic lady, when your honour shall think it meet and convenient so to do.
Har. Alright, heavenly lady, whenever you think it's appropriate and fits the situation.
Spark. 'Gad I'm sure none but a chaplain could speak so, I think.
Spark. 'Honestly, I'm sure only a chaplain could say something like that, I think.
Alith. Let me tell you, sir, this dull trick will not serve your turn; though you delay our marriage, you shall not hinder it.
Alith. Let me tell you, sir, this boring trick won't work for you; even if you postpone our marriage, you won't stop it from happening.
Har. Far be it from me, munificent patroness, to delay your marriage; I desire nothing more than to marry you presently, which I might do, if you yourself would; for my noble, good-natured, and thrice generous patron here would not hinder it.
Har. I would never want to hold up your marriage, generous patroness. All I want is to marry you right now, which I could do if you were willing; because my noble, kind-hearted, and extremely generous patron here would not stand in the way.
Spark. No, poor man, not I, faith.
Spark. No, sorry man, not me, honestly.
Har. And now, madam, let me tell you plainly nobody else shall marry you; by Heavens! I'll die first, for I'm sure I should die after it.
Har. And now, ma’am, let me be clear: no one else is going to marry you; I swear I would rather die first, because I know I couldn’t live with it.
Lucy. How his love has made him forget his function, as I have seen it in real parsons!
Lucy. How his love has caused him to forget his duties, just like I've seen in real ministers!
Alith. That was spoken like a chaplain too? now you understand him, I hope.
Alith. Was that said like a chaplain too? I hope you understand him now.
Spark. Poor man, he takes it heinously to be refused; I can't blame him, 'tis putting an indignity upon him, not to be suffered; but you'll pardon me, madam, it shan't be; he shall marry us; come away, pray madam.
Spark. Poor guy, he takes it really badly to be turned down; I can't blame him, it's a real insult to him, something he shouldn't have to put up with; but you'll forgive me, ma'am, it won't stand; he will marry us; come on, please ma'am.
Lucy. Ha! ha! he! more ado! 'tis late.
Lucy. Ha! Ha! He! Enough messing around! It's late.
Alith. Invincible stupidity! I tell you, he would marry me as your rival, not as your chaplain.
Alith. Unbelievable foolishness! I'm telling you, he would marry me as your competitor, not as your chaplain.
Spark. Come, come, madam. [Pulling her away.
Spark. Come on, ma'am. [Pulling her away.
Lucy. I pray, madam, do not refuse this reverend divine the honour and satisfaction of marrying you; for I dare say, he has set his heart upon't, good doctor.
Lucy. Please, ma'am, don't deny this respected priest the opportunity and pleasure of marrying you; I’m sure he really cares about it, dear doctor.
Alith. What can you hope or design by this?
Alith. What do you think you can achieve or plan by doing this?
Har. I could answer her, a reprieve for a day only, often revokes a hasty doom. At worst, if she will not take mercy on me, and let me marry her, I have at least the lover's second pleasure, hindering my rival's enjoyment, though but for a time. [Aside.
Har. I could respond to her; a one-day break often delays a quick fate. At the very least, if she doesn't have compassion for me and allow me to marry her, I still have the second best joy of a lover—preventing my rival's happiness, even if just for a little while. [Aside.
Spark. Come, madam, 'tis e'en twelve o'clock, and my mother charged me never to be married out of the canonical hours. Come, come; Lord, here's such a deal of modesty, I warrant, the first day.
Spark. Come on, ma'am, it’s already twelve o'clock, and my mother told me never to get married outside the official hours. Hurry up; wow, there’s so much modesty, I bet, on the first day.
Lucy. Yes, an't please your worship, married women show all their modesty the first day, because married men show all their love the first day. [Exeunt.
Lucy. Yes, if it pleases you, married women show all their modesty on the first day, because married men show all their love on the first day. [Exeunt.
SCENE II.—A Bedchamber in Pinchwife's House.
Pinchwife and Mrs. Pinchwife discovered.
Pinchwife and Mrs. Pinchwife discovered.
Pinch. Come, tell me, I say.
Pinch. Come on, tell me.
Mrs. Pinch. Lord! han't I told it a hundred times over?
Mrs. Pinch. Goodness! Haven't I said it a hundred times?
Pinch. [Aside.] I would try, if in the repetition of the ungrateful tale, I could find her altering it in the least circumstance; for if her story be false, she is so too.—[Aloud.] Come, how was't, baggage?
Pinch. [Aside.] I'd give it a shot, hoping that in repeating this ungrateful story, I might find her changing it even a little bit; because if her story is a lie, then she is too.—[Aloud.] Come on, what’s up, you troublesome one?
Mrs. Pinch. Lord, what pleasure you take to hear it sure!
Mrs. Pinch. Wow, you really enjoy hearing this, don't you?
Pinch. No, you take more in telling it I find; but speak, how was't?
Pinch. No, I think you exaggerate when you tell it; but go on, how was it?
Mrs. Pinch. He carried me up into the house next to the Exchange.
Mrs. Pinch. He took me into the house next to the Exchange.
Pinch. So, and you two were only in the room!
Pinch. So, you two were the only ones in the room!
Mrs. Pinch. Yes, for he sent away a youth that was there, for some dried fruit, and China oranges.
Mrs. Pinch. Yes, because he sent away a young guy who was there, for some dried fruit and Chinese oranges.
Pinch. Did he so? Damn him for it—and for—
Pinch. Did he really? Screw him for it—and for—
Mrs. Pinch. But presently came up the gentlewoman of the house.
Mrs. Pinch. But soon the lady of the house came up.
Pinch. O, 'twas well she did; but what did he do whilst the fruit came?
Pinch. Oh, it was good that she did; but what did he do while the fruit arrived?
Mrs. Pinch. He kissed me a hundred times, and told me he fancied he kissed my fine sister, meaning me, you know, whom he said he loved with all his soul, and bid me be sure to tell her so, and to desire her to be at her window, by eleven of the clock this morning, and he would walk under it at that time.
Mrs. Pinch. He kissed me a hundred times and said he imagined he was kissing my beautiful sister, referring to me, you know, whom he claimed to love with all his heart. He asked me to make sure to tell her that and to request her to be at her window by eleven o'clock this morning because he would walk by at that time.
Pinch. And he was as good as his word, very punctual; a pox reward him for't. [Aside.
Pinch. And he was true to his promise, always on time; a curse on him for that. [Aside.
Mrs. Pinch. Well, and he said if you were not within, he would come up to her, meaning me, you know, bud, still.
Mrs. Pinch. Well, he said that if you weren't around, he would come up to her, referring to me, you know, bud, still.
Pinch. [Aside.] So—he knew her certainly; but for[Pg 314] this confession, I am obliged to her simplicity.—[Aloud.] But what, you stood very still when he kissed you?
Pinch. [Aside.] So—he definitely knew her; but because of this confession, I'm thankful for her straightforwardness.—[Aloud.] But what, did you just stand there when he kissed you?
Mrs. Pinch. Yes, I warrant you; would you have had me discovered myself?
Mrs. Pinch. Yes, I assure you; would you have wanted me to reveal myself?
Pinch. But you told me he did some beastliness to you, as you call it; what was't?
Pinch. But you told me he did something terrible to you, as you put it; what was it?
Mrs. Pinch. Why, he put—
Mrs. Pinch. Why, he put—
Pinch. What?
Pinch. What’s that?
Mrs. Pinch. Why, he put the tip of his tongue between my lips, and so mousled me—and I said, I'd bite it.
Mrs. Pinch. Well, he put the tip of his tongue between my lips, and that caught me off guard—so I said I’d bite it.
Pinch. An eternal canker seize it, for a dog!
Pinch. May an everlasting plague take it, for a dog!
Mrs. Pinch. Nay, you need not be so angry with him neither, for to say truth, he has the sweetest breath I ever knew.
Mrs. Pinch. No, you don’t need to be so mad at him either, because to be honest, he has the sweetest breath I’ve ever known.
Pinch. The devil! you were satisfied with it then, and would do it again?
Pinch. Seriously? You were okay with it back then, and you'd do it again?
Mrs. Pinch. Not unless he should force me.
Mrs. Pinch. Not unless he makes me.
Pinch. Force you, changeling! I tell you, no woman can be forced.
Pinch. You think you can force me, changeling? I'm telling you, no woman can be forced.
Mrs. Pinch. Yes, but she may sure, by such a one as he, for he's a proper, goodly, strong man; 'tis hard, let me tell you, to resist him.
Mrs. Pinch. Yes, but she can definitely be swayed by someone like him, because he's a handsome, strong man; it's tough, trust me, to resist him.
Pinch. [Aside.] So, 'tis plain she loves him, yet she has not love enough to make her conceal it from me; but the sight of him will increase her aversion for me and love for him; and that love instruct her how to deceive me and satisfy him, all idiot as she is. Love! 'twas he gave women first their craft, their art of deluding. Out of Nature's hands they came plain, open, silly, and fit for slaves, as she and Heaven intended 'em; but damned Love—well—I must strangle that little monster whilst I can deal with him.—[Aloud.] Go fetch pen, ink, and paper out of the next room.
Pinch. [Aside.] So, it’s clear she loves him, yet she doesn’t love him enough to hide it from me; but seeing him will only make her dislike me and love him more; and that love will teach her how to trick me and please him, despite how foolish she is. Love! It was him who first gave women their skills, their ability to deceive. They came into the world straightforward, innocent, naive, and meant to be submissive, just as she and Heaven intended; but damn that Love—well—I need to take care of that little monster while I still can.—[Aloud.] Go get pen, ink, and paper from the next room.
Mrs. Pinch. Yes, bud. [Exit.
Mrs. Pinch. Yes, bud. [Exit.
Pinch. Why should women have more invention in love than men? It can only be, because they have more[Pg 315] desires, more soliciting passions, more lust, and more of the devil.
Pinch. Why should women be more creative in love than men? It can only be because they have more [Pg 315] desires, more passionate urges, more lust, and more of the devil.
Re-enter Mrs. Pinchwife.
Come back Mrs. Pinchwife.
Come, minx, sit down and write.
Come on, you little tease, sit down and write.
Mrs. Pinch. Ay, dear bud, but I can't do't very well.
Mrs. Pinch. Yes, dear, but I'm not very good at it.
Pinch. I wish you could not at all.
Pinch. I really wish you wouldn't.
Mrs. Pinch. But what should I write for?
Mrs. Pinch. But what should I write about?
Pinch. I'll have you write a letter to your lover.
Pinch. I'll get you to write a letter to your partner.
Mrs. Pinch. O Lord, to the fine gentleman a letter!
Mrs. Pinch. Oh my, a letter for the distinguished gentleman!
Pinch. Yes, to the fine gentleman.
Pinch. Yes, to the nice guy.
Mrs. Pinch. Lord, you do but jeer: sure you jest.
Mrs. Pinch. Oh, come on, you’re just teasing: you must be joking.
Pinch. I am not so merry: come, write as I bid you.
Pinch. I'm not feeling so happy: come on, write as I say.
Mrs. Pinch. What, do you think I am a fool?
Mrs. Pinch. What, do you think I'm an idiot?
Pinch. [Aside.] She's afraid I would not dictate any love to him, therefore she's unwilling.—[Aloud.] But you had best begin.
Pinch. [Aside.] She's worried I won't express any love for him, so she's hesitant.—[Aloud.] But you should really get started.
Mrs. Pinch. Indeed, and indeed, but I won't, so I won't.
Mrs. Pinch. Seriously, I really won't, so I won't.
Pinch. Why?
Pinch. Why though?
Mrs. Pinch. Because he's in town; you may send for him if you will.
Mrs. Pinch. Because he’s in town; you can call for him if you'd like.
Pinch. Very well, you would have him brought to you; is it come to this? I say, take the pen and write, or you'll provoke me.
Pinch. Alright, you want him brought to you; is it really come to this? I say, pick up the pen and write, or you're going to make me angry.
Mrs. Pinch. Lord, what d'ye make a fool of me for? Don't I know that letters are never writ but from the country to London, and from London into the country? Now he's in town, and I am in town too; therefore I can't write to him, you know.
Mrs. Pinch. Lord, why are you making a fool out of me? Don’t I know that letters are only ever sent from the country to London, and from London back to the country? Now that he's in town, and I’m in town too, there's no way I can write to him, you know.
Pinch. [Aside.] So, I am glad it is no worse; she is innocent enough yet.—[Aloud.] Yes, you may, when your husband bids you, write letters to people that are in town.
Pinch. [Aside.] So, I'm relieved it's not worse; she’s still innocent enough.—[Aloud.] Yes, you can, when your husband tells you to, write letters to people who are in town.
Mrs. Pinch. O, may I so? then I'm satisfied.
Mrs. Pinch. Oh, is that all it takes? Then I'm good with that.
Pinch. Come, begin:—"Sir"—[Dictates.
Pinch. Come, start:—"Sir"—[Dictates.
Mrs. Pinch. Shan't I say, "Dear Sir?"—You know one says always something more than bare "sir."
Mrs. Pinch. Shouldn't I say, "Dear Sir?"—You know, it’s always better to say something more than just "sir."
Pinch. Write as I bid you, or I will write whore with this penknife in your face.
Pinch. Write what I tell you, or I’ll carve “whore” on your face with this penknife.
Mrs. Pinch. Nay, good bud—"Sir"—[Writes.
Mrs. Pinch. No, good buddy—"Sir"—[Writes.
Pinch. "Though I suffered last night your nauseous, loathed kisses and embraces"—Write!
Pinch. "Even though I endured your disgusting, unwanted kisses and hugs last night"—Write!
Mrs. Pinch Nay, why should I say so? You know I told you he had a sweet breath.
Mrs. Pinch No, why should I say that? You know I told you he had a nice breath.
Pinch. Write!
Pinch. Go for it!
Mrs. Pinch. Let me but put out "loathed."
Mrs. Pinch. Just let me remove "loathed."
Pinch. Write, I say!
Pinch. Write, I mean!
Mrs. Pinch. Well then. [Writes.
Mrs. Pinch. Alright then. [Writes.
Pinch. Let's see, what have you writ?—[Takes the paper and reads.] "Though I suffered last night your kisses and embraces"—Thou impudent creature! where is "nauseous" and "loathed?"
Pinch. Let's see, what have you written?—[Takes the paper and reads.] "Even though I suffered through your kisses and hugs last night"—You shameless person! Where's the "nauseous" and "loathed?"
Mrs. Pinch. I can't abide to write such filthy words.
Mrs. Pinch. I can't stand writing such disgusting words.
Pinch. Once more write as I'd have you, and question it not, or I will spoil thy writing with this. I will stab out those eyes that cause my mischief. [Holds up the penknife.
Pinch. Write again how I want you to, without questioning it, or I’ll ruin your writing with this. I’ll stab out those eyes that bring me trouble. [Holds up the penknife.
Mrs. Pinch. O Lord! I will.
Mrs. Pinch. Oh God! I will.
Pinch. So—so—let's see now.—[Reads.] "Though I suffered last night your nauseous, loathed kisses and embraces"—go on—"yet I would not have you presume that you shall ever repeat them"—so—[She writes.
Pinch. Alright—let's see now.—[Reads.] "Even though I endured your disgusting, unwanted kisses and hugs last night"—keep going—"I don't want you to think that you can ever do that again"—so—[She writes.
Mrs. Pinch. I have writ it.
Mrs. Pinch. I have written it.
Pinch. On, then—"I then concealed myself from your knowledge, to avoid your insolencies."—[She writes.
Pinch. So, here goes—"I hid myself from you to avoid your rudeness."—[She writes.
Mrs. Pinch. So—
Mrs. Pinch. So—
Pinch. "The same reason, now I am out of your hands—" [She writes.
Pinch. "For the same reason, now I'm no longer under your control—" [She writes.
Mrs. Pinch. So—
Ms. Pinch. So—
Pinch. "Makes me own to you my unfortunate, though innocent frolic, of being in man's clothes"—[She writes.
Pinch. "I have to admit to you my unfortunate, though innocent, escapade of being in men's clothes."—[She writes.
Mrs. Pinch. So—
Mrs. Pinch. So—
Pinch. "That you may for evermore cease to pursue her, who hates and detests you"—[She writes on.
Pinch. "That you may never again chase after her, who despises and loathes you"—[She writes on.
Mrs. Pinch. So—heigh! [Sighs.
Mrs. Pinch. So—hey! [Sighs.
Pinch. What, do you sigh?—"detests you—as much as she loves her husband and her honour—"
Pinch. What, are you sighing?—"hates you—as much as she loves her husband and her honor—"
Mrs. Pinch. I vow, husband, he'll ne'er believe I should write such a letter.
Mrs. Pinch. I swear, husband, he'll never believe that I wrote such a letter.
Pinch. What, he'd expect a kinder from you? Come, now your name only.
Pinch. What, did he expect something nicer from you? Come on, just your name.
Mrs. Pinch. What, shan't I say "Your most faithful humble servant till death?"
Mrs. Pinch. What, shouldn’t I say "Your most faithful humble servant until death?"
Pinch. No, tormenting fiend!—[Aside.] Her style, I find, would be very soft.—[Aloud.] Come, wrap it up now whilst I go fetch wax and a candle; and write on the backside, "For Mr. Horner." [Exit.
Pinch. No, you tormenting fiend!—[Aside.] Her style, I see, is quite delicate.—[Aloud.] Come on, wrap it up while I go get some wax and a candle; and write on the back, "For Mr. Horner." [Exit.]
Mrs. Pinch. "For Mr. Horner."—So, I am glad he has told me his name. Dear Mr. Horner! but why should I send thee such a letter that will vex thee, and make thee angry with me?—Well, I will not send it.—Ay, but then my husband will kill me—for I see plainly he won't let me love Mr. Horner—but what care I for my husband?—I won't, so I won't, send poor Mr. Horner such a letter—But then my husband—but oh, what if I writ at bottom my husband made me write it?—Ay, but then my husband would see't—Can one have no shift? ah, a London woman would have had a hundred presently. Stay—what if I should write a letter, and wrap it up like this, and write upon't too? Ay, but then my husband would see't—I don't know what to do.—But yet evads I'll try, so I will—for I will not send this letter to poor Mr. Horner, come what will on't.
Mrs. Pinch. "For Mr. Horner."—I'm glad he told me his name. Dear Mr. Horner! But why should I send him a letter that will upset him and make him angry with me?—Well, I won't send it.—But then my husband will be furious because I can see he won’t let me love Mr. Horner—but what do I care about my husband?—I won't, I refuse to send poor Mr. Horner such a letter—But then my husband—but oh, what if I write at the bottom that my husband made me write it?—But then my husband would see it—Can’t I think of something? A woman in London would have a hundred tricks up her sleeve by now. Wait—what if I write a letter, wrap it up like this, and address it too? But then my husband would see it—I don't know what to do.—But still, I’ll try, I will—because I won't send this letter to poor Mr. Horner, no matter what happens.
"Dear, sweet Mr. Horner"—[Writes and repeats what she writes.]—so—"my husband would have me send you a base, rude, unmannerly letter; but I won't"—so—"and would have me forbid you loving me; but I won't"—so—"and would have me say to you, I hate you, poor Mr. Horner; but I won't tell a lie for him"—there—"for[Pg 318] I'm sure if you and I were in the country at cards together"—so—"I could not help treading on your toe under the table"—so—"or rubbing knees with you, and staring in your face, till you saw me"—very well—"and then looking down, and blushing for an hour together"—so—"but I must make haste before my husband comes: and now he has taught me to write letters, you shall have longer ones from me, who am, dear, dear, poor, dear Mr. Horner, your most humble friend, and servant to command till death,—Margery Pinchwife."
"Dear, sweet Mr. Horner"—[Writes and repeats what she writes.]—so—"my husband wants me to send you a mean, rude, disrespectful letter; but I won't"—so—"and he wants me to tell you not to love me; but I won't"—so—"and he wants me to say to you, I hate you, poor Mr. Horner; but I won't lie for him"—there—"because[Pg 318] I'm sure if you and I were in the country playing cards together"—so—"I couldn’t help stepping on your toe under the table"—so—"or brushing knees with you, and staring at your face until you noticed me"—very well—"and then looking down, and blushing for a long time"—so—"but I must hurry before my husband comes: and now that he has taught me to write letters, you’ll get longer ones from me, who am, dear, dear, poor, dear Mr. Horner, your most humble friend, and servant to command till death,—Margery Pinchwife."
Stay, I must give him a hint at bottom—so—now wrap it up just like t'other—so—now write "For Mr. Horner"—But oh now, what shall I do with it? for here comes my husband.
Stay, I need to give him a hint at the bottom—so—now wrap it up just like the other one—so—now write "For Mr. Horner"—But oh, what should I do with it? because here comes my husband.
Re-enter Pinchwife.
Come back Pinchwife.
Pinch. [Aside.] I have been detained by a sparkish coxcomb, who pretended a visit to me; but I fear 'twas to my wife—[Aloud.] What, have you done?
Pinch. [Aside.] I've been held up by a flashy fool who claimed he came to see me; but I worry it was really about my wife—[Aloud.] What have you done?
Mrs. Pinch. Ay, ay, bud, just now.
Mrs. Pinch. Yeah, yeah, buddy, right now.
Pinch. Let's see't: what d'ye tremble for? what, you would not have it go?
Pinch. Let's see: why are you trembling? What, you don’t want it to happen?
Mrs. Pinch. Here—[Aside.] No, I must not give him that: so I had been served if I had given him this. [He opens and reads the first letter.
Mrs. Pinch. Here—[Aside.] No, I can't give him that: I would have been dealt the same way if I had given him this. [He opens and reads the first letter.
Pinch. Come, where's the wax and seal?
Pinch. Come on, where's the wax and seal?
Mrs. Pinch. [Aside.] Lord, what shall I do now? Nay, then I have it—[Aloud.] Pray let me see't. Lord, you think me so arrant a fool, I cannot seal a letter; I will do't, so I will. [Snatches the letter from him, changes it for the other, seals it, and delivers it to him.
Mrs. Pinch. [Aside.] Oh my, what should I do now? Wait, I’ve got it—[Aloud.] Please let me see it. Wow, you think I’m such a complete fool that I can’t seal a letter; I’ll prove you wrong, I will. [Grabs the letter from him, switches it with the other, seals it, and hands it back to him.]
Pinch. Nay, I believe you will learn that, and other things too, which I would not have you.
Pinch. Nope, I think you'll find out about that, and other things as well, which I wouldn't want you to know.
Pinch. 'Tis very well; but I warrant, you would not have it go now?
Pinch. That's fine; but I bet you wouldn’t want it to happen now, would you?
Mrs. Pinch. Yes, indeed, but I would, bud, now.
Mrs. Pinch. Yes, definitely, but I would, bud, right now.
Pinch. Well, you are a good girl then. Come, let me lock you up in your chamber, till I come back; and be sure you come not within three strides of the window when I am gone, for I have a spy in the street.—[Exit Mrs. Pinchwife, Pinchwife locks the door.] At least, 'tis fit she think so. If we do not cheat women, they'll cheat us, and fraud may be justly used with secret enemies, of which a wife is the most dangerous; and he that has a handsome one to keep, and a frontier town, must provide against treachery, rather than open force. Now I have secured all within, I'll deal with the foe without, with false intelligence. [Holds up the letter. Exit.
Pinch. Well, you’re a good girl then. Come on, let me lock you in your room until I get back; and make sure you don’t come within three steps of the window while I’m gone, because I have someone watching in the street.—[Exit Mrs. Pinchwife, Pinchwife locks the door.] At least, she should think so. If we don’t trick women, they’ll trick us, and it’s fair to use deceit against secret enemies, of which a wife is the most dangerous; and anyone who has a beautiful wife to keep and a vulnerable spot to defend must guard against betrayal more than outright attacks. Now that I’ve secured everything inside, I’ll take care of the outside threat with misinformation. [Holds up the letter. Exit.]
SCENE III.—Horner's Lodging
Enter Horner and Quack.
Enter Horner and Quack.
Quack. Well, sir, how fadges[78] the new design? have you not the luck of all your brother projectors, to deceive only yourself at last?
Quack. Well, sir, how's the new design going? Don't you end up just fooling yourself like all your fellow projectors?
Horn. No, good domine doctor, I deceive you, it seems, and others too; for the grave matrons, and old, rigid husbands think me as unfit for love, as they are; but their wives, sisters, and daughters know, some of 'em, better things already.
Horn. No, good doctor, I seem to be deceiving you and others too; the serious matrons and strict old husbands see me as unworthy of love, just like they feel. But some of their wives, sisters, and daughters already know better.
Quack. Already!
Quack. Already!
Horn. Already, I say. Last night I was drunk with half-a-dozen of your civil persons, as you call 'em, and[Pg 320] people of honour, and so was made free of their society and dressing-rooms for ever hereafter; and am already come to the privileges of sleeping upon their pallets, warming smocks, tying shoes and garters, and the like, doctor, already, already, doctor.
Horn. I’m saying it’s true. Last night I was drunk with about six of your polite friends, as you call them, and[Pg 320] honorable people, and I was accepted into their company and dressing rooms for good; and now I’ve already experienced the privileges of sleeping on their pallets, borrowing smocks, tying shoes and garters, and so on, doctor, already, already, doctor.
Quack. You have made good use of your time, sir.
Quack. You've used your time well, sir.
Horn. I tell thee, I am now no more interruption to 'em, when they sing, or talk bawdy, than a little squab French page who speaks no English.
Horn. I'm telling you, I'm no more a distraction to them when they sing or talk dirty than a little short French page who doesn't speak any English.
Quack. But do civil persons and women of honour drink, and sing bawdy songs?
Quack. But do decent people and honorable women drink and sing dirty songs?
Horn. O, amongst friends, amongst friends. For your bigots in honour are just like those in religion; they fear the eye of the world more than the eye of Heaven; and think there is no virtue, but railing at vice, and no sin, but giving scandal. They rail at a poor, little, kept player, and keep themselves some young, modest pulpit comedian to be privy to their sins in their closets, not to tell 'em of them in their chapels.
Horn. Oh, among friends, among friends. Your bigots who care about honor are just like those who care about religion; they worry more about what people think than what God thinks; and they believe that the only virtue is criticizing vice, and the only sin is causing a scandal. They criticize a poor little actor who lives off others, yet they have some young, innocent preacher secretly aware of their sins in private, rather than addressing them in their churches.
Quack. Nay, the truth on't is, priests, amongst the women now, have quite got the better of us lay-confessors, physicians.
Quack. No, the truth is, priests have definitely outdone us regular confessors and doctors when it comes to women now.
Horn. And they are rather their patients; but—
Horn. And they are more like their patients; but—
Enter Lady Fidget, looking about her.
Enter Lady Fidget, checking her surroundings.
Now we talk of women of honour, here comes one. Step behind the screen there, and but observe, if I have not particular privileges with the women of reputation already, doctor, already. [Quack retires.
Now we’re talking about women of honor, here comes one. Step behind that screen and just watch, if I don’t already have some special privileges with the women of good reputation, doctor, already. [Quack retires.
Lady Fid. Well, Horner, am not I a woman of honour? you see, I'm as good as my word.
Lady Fid. Well, Horner, am I not a woman of honor? You see, I'm as good as my word.
Horn. And you shall see, madam, I'll not be behindhand with you in honour; and I'll be as good as my word too, if you please but to withdraw into the next room.
Horn. And you’ll see, ma'am, I won’t fall short of you in honor; and I'll keep my promise too, if you just step into the next room.
Lady Fid. But first, my dear sir, you must promise to have a care of my dear honour.
Lady Fid. But first, my dear sir, you must promise to take care of my precious honor.
Horn. If you talk a word more of your honour, you'll make me incapable to wrong it. To talk of honour in the mysteries of love, is like talking of Heaven or the Deity, in an operation of witchcraft, just when you are employing the devil: it makes the charm impotent.
Horn. If you say one more word about your honor, you're going to make it impossible for me to betray it. Talking about honor in matters of love is like discussing Heaven or God while you’re involved in witchcraft, right when you're calling on the devil: it makes the spell ineffective.
Lady Fid. Nay, fy! let us not be smutty. But you talk of mysteries and bewitching to me; I don't understand you.
Lady Fid. No way, come on! Let’s not be crude. But you talk about mysteries and enchanting things; I just don’t get what you mean.
Horn. I tell you, madam, the word money in a mistress's mouth, at such a nick of time, is not a more disheartening sound to a younger brother, than that of honour to an eager lover like myself.
Horn. I swear, ma'am, the word money coming from a woman's lips at a time like this is just as disheartening for a younger brother as the word honour is to an eager lover like me.
Lady Fid. But you can't blame a lady of my reputation to be chary.
Lady Fid. But you can't blame a woman of my reputation for being cautious.
Horn. Chary! I have been chary of it already, by the report I have caused of myself.
Horn. Careful! I've already been careful about it, due to the information I've shared about myself.
Lady Fid. Ay, but if you should ever let other women know that dear secret, it would come out. Nay, you must have a great care of your conduct; for my acquaintance are so censorious, (oh, 'tis a wicked, censorious world, Mr. Horner!) I say, are so censorious, and detracting, that perhaps they'll talk to the prejudice of my honour, though you should not let them know the dear secret.
Lady Fid. Yes, but if you ever let other women in on that precious secret, it would get out. No, you need to be very careful about your behavior; my friends are so judgmental (oh, it’s a terrible, judgmental world, Mr. Horner!) I mean, they are so critical and negative that they might say things that could harm my reputation, even if you don't tell them the precious secret.
Horn. Nay, madam, rather than they shall prejudice your honour, I'll prejudice theirs; and, to serve you, I'll lie with 'em all, make the secret their own, and then they'll keep it. I am a Machiavel in love, madam.
Horn. No way, ma'am, instead of letting them hurt your reputation, I'll mess with theirs; and, to help you, I'll sleep with all of them, make it their secret, and then they'll hold onto it. I'm a schemer when it comes to love, ma'am.
Lady Fid. O, no sir, not that way.
Lady Fid. Oh, no sir, not like that.
Horn. Nay, the devil take me, if censorious women are to be silenced any other way.
Horn. No way, the devil take me, if judgmental women are to be silenced any other way.
Lady Fid. A secret is better kept, I hope, by a single person than a multitude; therefore pray do not trust any body else with it, dear, dear Mr. Horner. [Embracing him.
Lady Fid. I hope one person can keep a secret better than many, so please don’t share it with anyone else, dear Mr. Horner. [Embracing him.
Enter Sir Jasper Fidget.
Enter Sir Jasper Fidget.
Sir Jasp. How now!
Sir Jasp. What's up!
Lady Fid. [Aside.] O my husband!—prevented—and what's almost as bad, found with my arms about another man—that will appear too much—what shall I say?—[Aloud.] Sir Jasper, come hither: I am trying if Mr. Horner were ticklish, and he's as ticklish as can be. I love to torment the confounded toad; let you and I tickle him.
Lady Fid. [Aside.] Oh my husband!—caught—and what's almost worse, found with my arms around another man—that's going to look terrible—what should I say?—[Aloud.] Sir Jasper, come here: I'm seeing if Mr. Horner is ticklish, and he’s as ticklish as can be. I love to mess with that annoying toad; let’s tickle him together.
Sir Jasp. No, your ladyship will tickle him better without me, I suppose. But is this your buying china? I thought you had been at the china-house.
Sir Jasp. No, I guess you’ll manage to get him in a better mood without me, my lady. But is this about your china purchase? I thought you had already been to the china shop.
Horn. [Aside.] China-house! that's my cue, I must take it.—[Aloud.] A pox! can't you keep your impertinent wives at home? Some men are troubled with the husbands, but I with the wives; but I'd have you to know, since I cannot be your journeyman by night, I will not be your drudge by day, to squire your wife about, and be your man of straw, or scarecrow only to pies and jays, that would be nibbling at your forbidden fruit; I shall be shortly the hackney gentleman-usher of the town.
Horn. [Aside.] China-house! That’s my signal, I have to go.—[Aloud.] Seriously! Can't you keep your annoying wives at home? Some guys have to deal with the husbands, but I have to deal with the wives; but you should know, since I can't be your worker at night, I won’t be your servant during the day, escorting your wife around, being your puppet, or just a scarecrow to keep the pests away from your forbidden fruit; soon, I’ll just be the hired gentleman-usher of the town.
Sir Jasp. [Aside.] He! he! he! poor fellow, he's in the right on't, faith. To squire women about for other folks is as ungrateful an employment, as to tell money for other folks.—[Aloud.] He! he! he! be'n't angry, Horner.
Sir Jasp. [Aside.] Ha! ha! ha! Poor guy, he's got a point, for sure. Taking women around for other people is just as thankless a job as handling money for them. — [Aloud.] Ha! ha! ha! Don’t be upset, Horner.
Lady Fid. No, 'tis I have more reason to be angry, who am left by you, to go abroad indecently alone; or, what is more indecent, to pin myself upon such ill-bred people of your acquaintance as this is.
Lady Fid. No, I have more reason to be angry, being left by you to go out alone inappropriately; or, even more inappropriate, to have to associate with such rude people you know as this.
Sir Jasp. Nay, prithee, what has he done?
Sir Jasp. No, seriously, what has he done?
Lady Fid. Nay, he has done nothing.
Lady Fid. No, he hasn't done anything.
Sir Jasp. But what d'ye take ill, if he has done nothing?
Sir Jasp. But why do you take offense if he hasn't done anything?
Lady Fid. Ha! ha! ha! faith, I can't but laugh however; why, d'ye think the unmannerly toad would come[Pg 323] down to me to the coach? I was fain to come up to fetch him, or go without him, which I was resolved not to do; for he knows china very well, and has himself very good, but will not let me see it, lest I should beg some; but I will find it out, and have what I came for yet.
Lady Fid. Ha! ha! ha! Honestly, I can't help but laugh; do you really think that rude toad would come down to the coach for me? I had to go up to get him, or I was ready to leave without him, which I definitely didn't want to do. He knows all about china and has some really nice pieces himself, but he won’t let me see it because he’s worried I might ask for some. But I’ll figure it out and get what I came for anyway.
Horn. [Apart to Lady Fidget, as he follows her to the door.] Lock the door, madam.—[Exit Lady Fidget, and locks the door.]—[Aloud.] So, she has got into my chamber and locked me out. Oh the impertinency of woman-kind! Well, Sir Jasper, plain-dealing is a jewel; if ever you suffer your wife to trouble me again here, she shall carry you home a pair of horns; by my lord mayor she shall; though I cannot furnish you myself, you are sure, yet I'll find a way.
Horn. [Apart to Lady Fidgeting, as he follows her to the door.] Lock the door, madam.—[Exit Lady Fidgeting, and locks the door.]—[Aloud.] So, she’s gotten into my room and locked me out. Oh, the audacity of women! Well, Sir Jasper, honesty is a treasure; if you ever let your wife bother me here again, she’ll make sure you go home with a pair of horns; by my lord mayor, she will; though I can’t do it myself, I’ll find a way.
Sir Jasp. Ha! ha! he!—[Aside.] At my first coming in, and finding her arms about him, tickling him it seems, I was half jealous, but now I see my folly.—[Aloud.] He! he! he! poor Horner.
Sir Jasp. Ha! ha! he!—[Aside.] When I first walked in and saw her with her arms around him, tickling him, I felt a bit jealous, but now I realize how silly that was.—[Aloud.] He! he! he! poor Horner.
Horn. Nay, though you laugh now, 'twill be my turn ere long. Oh women, more impertinent, more cunning, and more mischievous than their monkeys, and to me almost as ugly!—Now is she throwing my things about and rifling all I have; but I'll get into her the back way, and so rifle her for it.
Horn. No, even if you're laughing now, it will be my turn soon. Oh women, more annoying, more clever, and more trouble than their monkeys, and to me almost as unattractive!—Now she’s tossing my stuff around and going through everything I have; but I’ll sneak in on her and get back at her for it.
Sir Jasp. Ha! ha! ha! poor angry Horner.
Sir Jasp. Ha! ha! ha! poor angry Horner.
Horn. Stay here a little, I'll ferret her out to you presently, I warrant. Exit at the other door. [Sir Jasper talks through the door to his Wife, she answers from within.
Horn. Wait here for a moment, I'll go find her for you right away, I promise. Exit at the other door. [Sir Jasper talks through the door to his Wife, she answers from within.
Sir Jasp. Wife! my Lady Fidget! wife! he is coming in to you the back way.
Sir Jasp. Honey! my Lady Fidget! Honey! he’s coming in to see you through the back entrance.
Lady Fid. Let him come, and welcome, which way he will.
Lady Fid. Let him come, and welcome, however he likes.
Sir Jasp. He'll catch you, and use you roughly, and be too strong for you.
Sir Jasp. He'll get you, treat you harshly, and be too powerful for you.
L. Fid. Don't you trouble yourself, let him if he can.
L. Fid. Don't worry about it, let him try if he can.
Quack. [Aside.] This indeed I could not have believed from him, nor any but my own eyes.
Quack. [Aside.] I really wouldn't have believed this from him, nor from anyone else but my own eyes.
Enter Mrs. Squeamish.
Enter Mrs. Squeamish.
Mrs. Squeam. Where's this woman-hater, this toad, this ugly, greasy, dirty sloven?
Mrs. Squeam. Where's this woman-hater, this toad, this ugly, greasy, dirty mess?
Sir Jasp. [Aside.] So, the women all will have him ugly; methinks he is a comely person, but his wants make his form contemptible to 'em; and 'tis e'en as my wife said yesterday, talking of him, that a proper handsome eunuch was as ridiculous a thing as a gigantic coward.
Sir Jasp. [Aside.] So, all the women think he’s ugly; I think he’s actually a good-looking guy, but his shortcomings make him seem worthless to them. Just as my wife said yesterday while we were discussing him, a well-formed handsome eunuch is just as ridiculous as a huge coward.
Mrs. Squeam. Sir Jasper, your servant: where is the odious beast?
Mrs. Squeam. Sir Jasper, your servant: where is that terrible creature?
Sir Jasp. He's within in his chamber, with my wife; she's playing the wag with him.
Sir Jasp. He's inside his room with my wife; she's flirting with him.
Mrs. Squeam. Is she so? and he's a clownish beast, he'll give her no quarter, he'll play the wag with her again, let me tell you: come, let's go help her—What, the door's locked?
Mrs. Squeam. Is that true? And he's just a foolish brute; he won't show her any mercy, he'll mess with her again, trust me: come on, let's go help her—What, the door's locked?
Sir Jasp. Ay, my wife locked it.
Sir Jasp. Yeah, my wife locked it.
Mrs. Squeam. Did she so? let's break it open then.
Mrs. Squeam. Did she really? Let's open it up then.
Sir Jasp. No, no, he'll do her no hurt.
Sir Jasp. No, no, he won't hurt her.
Mrs. Squeam. [Aside.] But is there no other way to get in to 'em? whither goes this? I will disturb 'em. [Exit at another door.
Mrs. Squeam. [Aside.] But is there no other way to get in to them? Where is this going? I’ll interrupt them. [Exit at another door.
Enter Old Lady Squeamish.
Enter Old Lady Squeamish.
L. Squeam. Where is this harlotry, this impudent baggage, this rambling tomrigg?[79] O Sir Jasper, I'm glad to see you here; did you not see my vile grandchild come in hither just now?
L. Squeam. Where is this promiscuity, this brazen woman, this chatterbox? [79] Oh Sir Jasper, I'm happy to see you here; didn't you just see my awful grandchild come in here a moment ago?
Sir Jasp. Yes.
Sir Jasp. Yep.
L. Squeam. Ay, but where is she then? where is she? Lord, Sir Jasper, I have e'en rattled myself to pieces in pursuit of her: but can you tell what she makes here? they say below, no woman lodges here.
L. Squeam. Yeah, but where is she then? Where is she? Lord, Sir Jasper, I've practically worn myself out trying to find her: but can you tell me what she’s doing here? They say downstairs, no woman stays here.
Sir Jasp. No.
Sir Jasp. Nope.
L. Squeam. No! what does she here then? say, if it be not a woman's lodging, what makes she here? But are you sure no woman lodges here?
L. Squeam. No! What is she doing here then? If this isn't a woman's place, why is she here? But are you sure no woman stays here?
Sir Jasp. No, nor no man neither, this is Mr. Horner's lodging.
Sir Jasp. No, and no man either, this is Mr. Horner's place.
L. Squeam. Is it so, are you sure?
L. Squeam. Is that true? Are you sure about that?
Sir Jasp. Yes, yes.
Sir Jasp. Yeah, yeah.
L. Squeam. So; then there's no hurt in't, I hope. But where is he?
L. Squeam. So, I hope it’s not a problem. But where is he?
Sir Jasp. He's in the next room with my wife.
Sir Jasp. He's in the other room with my wife.
L. Squeam. Nay, if you trust him with your wife, I may with my Biddy. They say, he's a merry harmless man now, e'en as harmless a man as ever came out of Italy with a good voice, and as pretty, harmless company for a lady, as a snake without his teeth.
L. Squeam. No, if you trust him with your wife, I can trust him with my Biddy. They say he’s a cheerful, harmless guy now, as harmless as any man could be who comes out of Italy with a nice voice, and as pleasant, harmless company for a lady as a snake without its fangs.
Sir Jasp. Ay, ay, poor man.
Sir Jasp. Yeah, poor guy.
Re-enter Mrs. Squeamish.
Re-enter Mrs. Squeamish.
Mrs. Squeam. I can't find 'em.—Oh, are you here, grandmother? I followed, you must know, my Lady Fidget hither; 'tis the prettiest lodging, and I have been staring on the prettiest pictures—
Mrs. Squeam. I can't find them.—Oh, are you here, grandmother? I followed, as you know, my Lady Fidget here; it’s the loveliest place, and I've been gazing at the most beautiful pictures—
Re-enter Lady Fidget with a piece of china in her hand, and Horner following.
Re-enter Lady Fidgeting holding a piece of china in her hand, and Horner coming in behind her.
L. Fid. And I have been toiling and moiling for the prettiest piece of china, my dear.
L. Fid. And I have been working hard for the prettiest piece of china, my dear.
Horn. Nay, she has been too hard for me, do what I could.
Horn. No, she's been too much for me, no matter what I tried.
Mrs. Squeam. Oh, lord, I'll have some china too. Good Mr. Horner, don't think to give other people china, and me none; come in with me too.
Mrs. Squeam. Oh, my goodness, I'll have some china too. Good Mr. Horner, don't think you can give others china and not me; come join me too.
Horn. Upon my honour, I have none left now.
Horn. Honestly, I don't have any left now.
Mrs. Squeam. Nay, nay, I have known you deny your china before now, but you shan't put me off so. Come.
Mrs. Squeam. No, no, I’ve seen you deny your china before, but you won’t brush me off like that. Come on.
Horn. This lady had the last there.
Horn. This woman had the last one there.
L. Fid. Yes indeed, madam, to my certain knowledge, he has no more left.
L. Fid. Yes, ma'am, I know for sure that he has none left.
Mrs. Squeam. O, but it may be he may have some you could not find.
Mrs. Squeam. Oh, but he might have some that you couldn't discover.
L. Fid. What, d'ye think if he had had any left, I would not have had it too? for we women of quality never think we have china enough.
L. Fid. What, do you think if he had any left, I wouldn't have had it too? Because us women of quality never think we have enough china.
Horn. Do not take it ill, I cannot make china for you all, but I will have a roll-waggon for you too, another time.
Horn. Don’t be upset, I can’t make china for all of you, but I will get a rolling wagon for you another time.
Mrs. Squeam. Thank you, dear toad.
Mrs. Squeam. Thanks, dear toad.
L. Fid. What do you mean by that promise? [Aside to Horner.
L. Fid. What are you talking about with that promise? [Aside to Horner.
Horn. Alas, she has an innocent, literal understanding. [Aside to Lady Fidget.
Horn. Unfortunately, she takes everything very literally and naively. [Aside to Lady Fidgeting.
L. Squeam. Poor Mr. Horner! he has enough to do to please you all, I see.
L. Squeam. Poor Mr. Horner! He has enough on his plate trying to please all of you, I can see.
Horn. Ay, madam, you see how they use me.
Horn. Yes, ma'am, you can see how they treat me.
L. Squeam. Poor gentleman, I pity you.
L. Squeam. Poor guy, I feel for you.
Horn. I thank you, madam: I could never find pity, but from such reverend ladies as you are; the young ones will never spare a man.
Horn. Thank you, ma'am: I could never find compassion, except from respected ladies like you; the younger ones will never show any mercy to a man.
Mrs. Squeam. Come, come, beast, and go dine with us; for we shall want a man at ombre after dinner.
Mrs. Squeam. Come on, you beast, and join us for dinner; we'll need a man for ombre after we eat.
Horn. That's all their use of me, madam, you see.
Horn. That's all they need from me, ma'am, you see.
Mrs. Squeam. Come, sloven, I'll lead you, to be sure of you. [Pulls him by the cravat.
Mrs. Squeam. Come on, messy one, I’ll take you along, just to make sure you’re with me. [Pulls him by the cravat.
L. Squeam. Alas, poor man, how she tugs him! Kiss, kiss her; that's the way to make such nice women quiet.
L. Squeam. Poor guy, she really pulls on him! Kiss, kiss her; that's how to calm down sweet women like that.
Horn. No, madam, that remedy is worse than the torment; they know I dare suffer anything rather than do it.
Horn. No, ma'am, that solution is worse than the pain; they know I would rather endure anything than go through with it.
L. Squeam. Prithee kiss her, and I'll give you her picture in little, that you admired so last night; prithee do.
L. Squeam. Please kiss her, and I'll give you a small picture of her that you admired so much last night; please do.
Horn. Well, nothing but that could bribe me: I love a woman only in effigy, and good painting as much as I hate them.—I'll do't, for I could adore the devil well painted. [Kisses Mrs. Squeamish.
Horn. Well, nothing else could persuade me: I only love a woman in an image, and I appreciate good art as much as I dislike them. — I’ll do it, because I could really admire the devil if he’s well painted. [Kisses Mrs. Sensitive.
Mrs. Squeam. Foh, you filthy toad! nay, now I've done jesting.
Mrs. Squeam. Ugh, you disgusting toad! Okay, I've stopped joking now.
L. Squeam. Ha! ha I ha! I told you so.
L. Squeam. Ha! ha! I told you!
Mrs. Squeam. Foh! a kiss of his—
Mrs. Squeam. Yuck! A kiss from him—
Sir Jasp. Has no more hurt in't than one of my spaniel's.
Sir Jasp. Has no more pain in it than one of my spaniels.
Mrs. Squeam. Nor no more good neither.
Mrs. Squeam. Neither is it any good anymore.
Quack. I will now believe anything he tells me. [Aside.
Quack. I’m ready to believe anything he says. [Aside.
Enter Pinchwife.
Enter Pinchwife.
L. Fid. O lord, here's a man! Sir Jasper, my mask, my mask! I would not be seen here for the world.
L. Fid. Oh my gosh, there's a guy! Sir Jasper, my disguise, my disguise! I can't be seen here for anything.
Sir Jasp. What, not when I am with you?
Sir Jasp. What, not when I'm with you?
L. Fid. No, no, my honour—let's be gone.
L. Fid. No, no, Your Honor—let's get out of here.
Mrs. Squeam. Oh grandmother, let's be gone; make haste, make haste, I know not how he may censure us.
Mrs. Squeam. Oh, Grandma, let's get out of here; hurry, hurry, I don't know how he might judge us.
L. Fid. Be found in the lodging of anything like a man!—Away. [Exeunt Sir Jasper Fidget, Lady Fidget, Old Lady Squeamish, and Mrs. Squeamish.
L. Fid. Is there even a chance of finding something resembling a man here?—Get lost. [Exeunt Sir Jasper Fidget, Lady Fidgeting, Old Lady Nervous, and Mrs. Easily disgusted.
Quack. What's here? another cuckold? he looks like one, and none else sure have any business with him. [Aside.
Quack. What's going on here? Another guy who's been cheated on? He certainly looks like one, and no one else should be involved with him. [Aside.
Horn. Well, what brings my dear friend hither?
Horn. So, what brings my dear friend here?
Pinch. Your impertinency.
Shut up. Your disrespect.
Horn. My impertinency!—why, you gentlemen that have got handsome wives, think you have a privilege of saying anything to your friends, and are as brutish as if you were our creditors.
Horn. My boldness!—you gentlemen with beautiful wives think you have the right to say anything to your friends, acting as crude as if you were our creditors.
Pinch. No, sir, I'll ne'er trust you any way.
Pinch. No way, sir, I'll never trust you.
Horn. But why not, dear Jack? why diffide in me thou know'st so well?
Horn. But why not, dear Jack? Why doubt me when you know me so well?
Pinch. Because I do know you so well.
Pinch. Because I know you so well.
Horn. Han't I been always thy friend, honest Jack, always ready to serve thee, in love or battle, before thou wert married, and am so still?
Horn. Haven't I always been your friend, honest Jack, always ready to help you, whether in love or in battle, before you got married, and still am?
Pinch. I believe so, you would be my second now, indeed.
Pinch. I think so, you'd be my second now, for sure.
Horn. Well then, dear Jack, why so unkind, so grum, so strange to me? Come, prithee kiss me, dear rogue: gad I was always, I say, and am still as much thy servant as—
Horn. Well then, dear Jack, why are you being so unkind, so grumpy, so strange with me? Come on, please kiss me, you little rascal: I swear I was always, and still am, just as much your servant as—
Pinch. As I am yours, sir. What, you would send a kiss to my wife, is that it?
Pinch. I'm yours, sir. What, you want to send a kiss to my wife, is that it?
Horn. So, there 'tis—a man can't show his friendship to a married man, but presently he talks of his wife to you. Prithee, let thy wife alone, and let thee and I be all one, as we were wont. What, thou art as shy of my kindness, as a Lombard-street alderman of a courtier's civility at Locket's![80]
Horn. So, there it is—a guy can't show his friendship to a married man without him instantly bringing up his wife. Please, leave your wife out of this, and let’s just be close like we used to be. What, you're as uncomfortable with my kindness as a City of London official is with a nobleman's politeness at Locket's![80]
Pinch. But you are over-kind to me, as kind as if I were your cuckold already; yet I must confess you ought to be kind and civil to me, since I am so kind, so civil to you, as to bring you this: look you there, sir. [Delivers him a letter.
Pinch. You're being way too nice to me, almost like I'm already your rival; but I have to admit, you should be kind and polite to me since I’m being so nice and polite to you by bringing you this: look here, sir. [Delivers him a letter.
Horn. What is't?
Horn. What is it?
Pinch. Only a love-letter, sir.
Pinch. Just a love letter, sir.
Horn. From whom?—how! this is from your wife—hum—and hum—[Reads.
Horn. From whom?—what! this is from your wife—hmm—and hmm—[Reads.
Pinch. Even from my wife, sir: am I not wondrous kind and civil to you now too?—[Aside.] But you'll not think her so.
Pinch. Even from my wife, sir: am I not incredibly kind and polite to you now too?—[Aside.] But you won't see her that way.
Horn. Ha! is this a trick of his or hers? [Aside.
Horn. Ha! Is this a trick of his or hers? [Aside.
Pinch. The gentleman's surprised I find.—What, you expected a kinder letter?
Pinch. The guy's surprised, I see. What, were you expecting a nicer letter?
Horn. No faith, not I, how could I?
Horn. No way, not me, how could I?
Pinch. Yes, yes, I'm sure you did. A man so well made as you are, must needs be disappointed, if the women declare not their passion at first sight or opportunity.
Pinch. Yeah, I’m sure you did. A guy as good-looking as you must feel let down if women don’t express their feelings right away or when they get the chance.
Horn. [Aside.] But what should this mean? Stay, the postscript.—[Reads aside.] "Be sure you love me, whatsoever my husband says to the contrary, and let him not[Pg 329] see this, lest he should come home and pinch me, or kill my squirrel."—It seems he knows not what the letter contains.
Horn. [Aside.] But what could this mean? Wait, the postscript.—[Reads aside.] "Make sure you love me, no matter what my husband says otherwise, and keep this from him, or he might come home and hurt me, or kill my squirrel."—It looks like he has no idea what the letter says.
Pinch. Come, ne'er wonder at it so much.
Pinch. Come on, don't be so surprised by it.
Horn. Faith, I can't help it.
Horn. Seriously, I can't help it.
Pinch. Now, I think I have deserved your infinite friendship and kindness, and have showed myself sufficiently an obliging kind friend and husband; am I not so, to bring a letter from my wife to her gallant?
Pinch. Now, I believe I have earned your endless friendship and kindness, and I have proven myself to be a helpful friend and husband; am I not, for bringing a letter from my wife to her lover?
Horn. Ay, the devil take me, art thou, the most obliging, kind friend and husband in the world, ha! ha!
Horn. Oh, the devil take me, are you the most helpful, kind friend and husband in the world, ha! ha!
Pinch. Well, you may be merry, sir; but in short I must tell you, sir, my honour will suffer no jesting.
Pinch. You might be happy, sir, but I need to tell you, sir, my honor can't handle any joking around.
Horn. What dost thou mean?
Horn. What do you mean?
Pinch. Does the letter want a comment? Then, know, sir, though I have been so civil a husband, as to bring you a letter from my wife, to let you kiss and court her to my face, I will not be a cuckold, sir, I will not.
Pinch. Does the letter want a comment? Then, know, sir, even though I’ve been a good husband by bringing you a letter from my wife, so you can kiss and flirt with her right in front of me, I won’t be a cuckold, sir, I won’t.
Horn. Thou art mad with jealousy. I never saw thy wife in my life but at the play yesterday, and I know not if it were she or no. I court her, kiss her!
Horn. You’re crazy with jealousy. I’ve never seen your wife in my life except at the play yesterday, and I don’t even know if it was her or not. I flirt with her, kiss her!
Pinch. I will not be a cuckold, I say; there will be danger in making me a cuckold.
Pinch. I won't be made a fool of, I say; it'll be risky to try and make me one.
Horn. Why, wert thou not well cured of thy last clap?
Horn. Why, weren't you treated properly for your last infection?
Pinch. I wear a sword.
Pinch. I'm wearing a sword.
Horn. It should be taken from thee, lest thou shouldst do thyself a mischief with it; thou art mad, man.
Horn. It should be taken away from you, or you might hurt yourself with it; you’re out of your mind, man.
Pinch. As mad as I am, and as merry as you are, I must have more reason from you ere we part. I say again, though you kissed and courted last night my wife in man's clothes, as she confesses in her letter—
Pinch. As crazy as I am, and as happy as you are, I need more explanation from you before we go our separate ways. I’ll say it again, even though you kissed and flirted with my wife last night while dressed as a man, as she admits in her letter—
Horn. Ha! [Aside.
Horn. Ha! [Aside.
Pinch. Both she and I say, you must not design it again, for you have mistaken your woman, as you have done your man.
Pinch. Both she and I say, you shouldn't try to shape it again, because you've confused your woman just like you did with your man.
Horn. [Aside.] O—I understand something now—[Aloud.] Was that thy wife! Why wouldst thou not tell[Pg 330] me 'twas she? Faith, my freedom with her was your fault, not mine.
Horn. [Aside.] Oh—I get it now—[Aloud.] Was that your wife? Why didn’t you tell me it was her? Honestly, my being open with her was your fault, not mine.
Pinch. Faith, so 'twas. [Aside.
Pinch. Faith, it was. [Aside.
Horn. Fy! I'd never do't to a woman before her husband's face, sure.
Horn. Yikes! I would never do that to a woman in front of her husband, for sure.
Pinch. But I had rather you should do't to my wife before my face, than behind my back; and that you shall never do.
Pinch. But I would rather you do it to my wife in front of me than behind my back; and you'll never do that.
Horn. No—you will hinder me.
Horn. No—you'll hold me back.
Pinch. If I would not hinder you, you see by her letter she would.
Pinch. If I wouldn't stop you, you can see from her letter that she would.
Horn. Well, I must e'en acquiesce then, and be contented with what she writes.
Horn. Well, I guess I have to accept it then and be satisfied with what she writes.
Pinch. I'll assure you 'twas voluntarily writ; I had no hand in't you may believe me.
Pinch. I promise you it was written willingly; I had no part in it, you can believe me.
Horn. I do believe thee, faith.
Horn. I believe you, honestly.
Pinch. And believe her too, for she's an innocent creature, has no dissembling in her: and so fare you well, sir.
Pinch. And trust her as well, because she's an innocent person, with no deceit in her. So, take care, sir.
Horn. Pray, however, present my humble service to her, and tell her, I will obey her letter to a tittle, and fulfil her desires, be what they will, or with what difficulty soever I do't; and you shall be no more jealous of me, I warrant her, and you.
Horn. Please, however, give her my best regards, and let her know that I will follow her letter to the letter and fulfill her wishes, no matter what they are or how difficult it may be for me. You won’t have to worry about me anymore, I promise her and you.
Pinch. Well then, fare you well; and play with any man's honour but mine, kiss any man's wife but mine, and welcome. [Exit.
Pinch. Well then, take care; just play around with anyone's honor except mine, kiss anyone's wife except mine, and you're welcome to it. [Exit.
Horn. Ha! ha! ha! doctor.
Horn. Ha! Haha! Doc.
Quack. It seems, he has not heard the report of you, or does not believe it.
Quack. It seems he hasn't heard your report, or he doesn't believe it.
Horn. Ha! ha!—now, doctor, what think you?
Horn. Ha! ha!—so, doctor, what do you think?
Quack. Pray let's see the letter—hum—"for—dear—love you—" [Reads the letter.
Quack. Please let me see the letter—um—"for—dear—love you—" [Reads the letter.
Horn. I wonder how she could contrive it! What say'st thou to't? 'tis an original.
Horn. I wonder how she could come up with that! What do you think? It’s something unique.
Quack. So are your cuckolds too originals: for they are like no other common cuckolds, and I will henceforth[Pg 331] believe it not impossible for you to cuckold the Grand Signior amidst his guards of eunuchs, that I say.
Quack. So your jealous partners are quite unique: they're nothing like the typical jealous partners, and from now on[Pg 331] I won't find it impossible for you to cheat the Grand Sultan with his guards of eunuchs, that's what I'm saying.
Horn. And I say for the letter, 'tis the first love-letter that ever was without flames, darts, fates, destinies, lying and dissembling in't.
Horn. And I say about the letter, it’s the first love letter that ever existed without flames, arrows, fates, destinies, lies, and deception in it.
Enter Sparkish pulling in Pinchwife.
Enter Sparkish bringing in Pinchwife.
Spark. Come back, you are a pretty brother-in-law, neither go to church nor to dinner with your sister bride!
Spark. Come back, you’re a good brother-in-law, don’t go to church or dinner with your sister-in-law!
Pinch. My sister denies her marriage, and you see is gone away from you dissatisfied.
Pinch. My sister denies her marriage, and you can see she has left you unhappy.
Spark. Pshaw! upon a foolish scruple, that our parson was not in lawful orders, and did not say all the common-prayer; but 'tis her modesty only I believe. But let all women be never so modest the first day, they'll be sure to come to themselves by night, and I shall have enough of her then. In the mean time, Harry Horner, you must dine with me: I keep my wedding at my aunt's in the Piazza.[81]
Spark. Come on! Just a silly concern about whether our vicar is properly ordained and doesn’t say all the prayers; but I think it’s just her modesty. However modest any woman may be on the first day, they’ll definitely open up by night, and I’ll have my fill of her then. In the meantime, Harry Horner, you have to have dinner with me: I’m hosting my wedding at my aunt’s place in the Piazza.[81]
Horn. Thy wedding! what stale maid has lived to despair of a husband, or what young one of a gallant?
Horn. Your wedding! What old maid has given up hope for a husband, or what young woman has lost faith in a suitor?
Spark. O, your servant, sir—this gentleman's sister then,—no stale maid.
Spark. Oh, your servant, sir—this guy's sister then,—not a washed-up single woman.
Horn. I'm sorry for't.
Horn. I'm sorry for that.
Pinch. How comes he so concerned for her? [Aside.
Pinch. Why is he so worried about her? [Aside.
Spark. You sorry for't? why, do you know any ill by her?
Spark. Are you sorry about it? Do you know anything bad about her?
Horn. No, I know none but by thee; 'tis for her sake,[Pg 332] not yours, and another man's sake that might have hoped, I thought.
Horn. No, I only know you; it’s for her sake,[Pg 332] not yours, and for another guy’s sake who might have hoped, I thought.
Spark. Another man! another man! what is his name?
Spark. Another guy! another guy! what's his name?
Horn. Nay, since 'tis past, he shall be nameless.—[Aside.] Poor Harcourt! I am sorry thou hast missed her.
Horn. No, since it’s already happened, he will go unnamed.—[Aside.] Poor Harcourt! I feel bad that you missed her.
Pinch. He seems to be much troubled at the match. [Aside.
Pinch. He appears to be quite worried about the match. [Aside.
Spark. Prithee, tell me—Nay, you shan't go, brother.
Spark. Please, tell me—No, you can't go, brother.
Pinch. I must of necessity, but I'll come to you to dinner. [Exit.
Pinch. I have to, but I'll join you for dinner. [Exit.
Spark. But, Harry, what, have I a rival in my wife already? But with all my heart, for he may be of use to me hereafter; for though my hunger is now my sauce, and I can fall on heartily without, the time will come, when a rival will be as good sauce for a married man to a wife, as an orange to veal.
Spark. But, Harry, do I already have a rival in my wife? Well, I'm totally okay with it, because he might come in handy for me later; even though I'm starving now and can manage without, the day will come when having a rival will be as beneficial for a married man with a wife as an orange is to veal.
Horn. O thou damned rogue! thou hast set my teeth on edge with thy orange.
Horn. You damn troublemaker! You've made my teeth ache with that orange.
Spark. Then let's to dinner—there I was with you again. Come.
Spark. Then let’s go to dinner—there I was with you again. Come on.
Horn. But who dines with thee?
Horn. But who eats with you?
Spark. My friends and relations, my brother Pinchwife, you see, of your acquaintance.
Spark. My friends and family, my brother Pinchwife, you know him from your circle.
Horn. And his wife?
Horn. And his partner?
Spark. No, 'gad, he'll ne'er let her come amongst us good fellows; your stingy country coxcomb keeps his wife from his friends, as he does his little firkin of ale, for his own drinking, and a gentleman can't get a smack on't; but his servants, when his back is turned, broach it at their pleasures, and dust it away, ha! ha! ha!—'Gad, I am witty, I think, considering I was married to-day, by the world; but come—
Spark. No way, that guy will never let her hang out with us good friends; that stingy idiot keeps his wife away from his buddies, just like he does with his little keg of beer, saving it all for himself, and no one else can have a taste; but his servants, when he’s not around, tap into it whenever they want and drink it all up, ha! ha! ha!—Wow, I think I'm pretty clever, especially since I got married today, honestly; but anyway—
Horn. No, I will not dine with you, unless you can fetch her too.
Horn. No, I won't have dinner with you unless you can bring her along too.
Spark. Pshaw! what pleasure canst thou have with women now, Harry?
Spark. Come on! What fun can you have with women now, Harry?
Horn. My eyes are not gone; I love a good prospect yet, and will not dine with you unless she does too; go fetch her, therefore, but do not tell her husband 'tis for my sake.
Horn. My eyes aren't gone; I still appreciate a good view, and I won't have dinner with you unless she joins us too. So go get her, but don’t tell her husband it’s for my sake.
Spark. Well, I'll go try what I can do; in the meantime, come away to my aunt's lodging, 'tis in the way to Pinchwife's.
Spark. Alright, I'll go see what I can do; in the meantime, come with me to my aunt's place, it's on the way to Pinchwife's.
Horn. The poor woman has called for aid, and stretched forth her hand, doctor; I cannot but help her over the pale out of the briars. [Exeunt.
Horn. The poor woman has asked for help and reached out her hand, doctor; I can't just stand by and not help her out of the thorns. [Exeunt.]
SCENE IV.—A Room in Pinchwife's House.
Mrs. Pinchwife alone, leaning on her elbow.—A table, pen, ink and paper.
Mrs. Pinchwife alone, leaning on her elbow.—A table, pen, ink, and paper.
Mrs. Pinch. Well, 'tis e'en so, I have got the London disease they call love; I am sick of my husband, and for my gallant. I have heard this distemper called a fever, but methinks 'tis like an ague; for when I think of my husband, I tremble, and am in a cold sweat, and have inclinations to vomit; but when I think of my gallant, dear Mr. Horner, my hot fit comes, and I am all in a fever indeed; and, as in other fevers, my own chamber is tedious to me, and I would fain be removed to his, and then methinks I should be well. Ah, poor Mr. Horner! Well, I cannot, will not stay here; therefore I'll make an end of my letter to him, which shall be a finer letter than my last, because I have studied it like anything. Oh sick, sick! [Takes the pen and writes.
Mrs. Pinch. Well, it's true, I've caught the London disease they call love; I'm fed up with my husband and all for my lover. I've heard this ailment referred to as a fever, but it feels more like chills; whenever I think of my husband, I shiver, break out in a cold sweat, and feel nauseous. But when I think of my lover, dear Mr. Horner, I get all hot and bothered, and I'm truly on fire; just like in other fevers, my own room feels unbearable, and I wish I could be in his, and then I think I would feel better. Oh, poor Mr. Horner! I just can't stay here any longer; so I'll finish my letter to him, which is going to be a much better letter than my last since I've put so much effort into it. Oh, I'm so sick! [Takes the pen and writes.]
Enter Pinchwife, who seeing her writing, steals softly behind her and looking over her shoulder, snatches the paper from her.
Enter Pinchwife, who, noticing her writing, quietly sneaks up behind her and, peering over her shoulder, grabs the paper from her.
Pinch. What, writing more letters?
Pinch. What, writing more emails?
Mrs. Pinch. O Lord, bud, why d'ye fright me so? [She offers to run out; he stops her, and reads.
Mrs. Pinch. Oh my God, kid, why are you scaring me like that? [She tries to run out; he stops her and reads.
Pinch. How's this? nay, you shall not stir, madam:—"Dear, dear, dear Mr. Horner"—very well—I have taught you to write letters to good purpose—but let us see't. "First, I am to beg your pardon for my boldness in writing to you, which I'd have you to know I would not have done, had not you said first you loved me so extremely, which if you do, you will never suffer me to lie in the arms of another man whom I loathe, nauseate, and detest."—Now you can write these filthy words. But what follows?—"Therefore, I hope you will speedily find some way to free me from this unfortunate match, which was never, I assure you, of my choice, but I'm afraid 'tis already too far gone; however, if you love me, as I do you, you will try what you can do; but you must help me away before to-morrow, or else, alas! I shall be for ever out of your reach, for I can defer no longer our—our—" what is to follow "our"?—speak, what—our journey into the country I suppose—Oh woman, damned woman! and Love, damned Love, their old tempter! for this is one of his miracles; in a moment he can make those blind that could see, and those see that were blind, those dumb that could speak, and those prattle who were dumb before; nay, what is more than all, make these dough-baked, senseless, indocile animals, women, too hard for us their politic lords and rulers, in a moment. But make an end of your letter, and then I'll make an end of you thus, and all my plagues together. [Draws his sword.
Pinch. How about this? No, you can’t move, madam:—"Dear, dear, dear Mr. Horner"—very well—I’ve taught you to write letters for a good reason—but let’s see it. "First, I want to apologize for being bold enough to write to you. Just so you know, I wouldn’t have done this if you hadn’t told me first that you loved me so much. If you truly do, you’ll never allow me to lie in the arms of another man whom I despise, loathe, and hate."—Now you can write these nasty words. But what comes next?—"So, I hope you will quickly find a way to free me from this unfortunate match, which I assure you was never my choice, but I’m afraid it’s already too late; however, if you love me as I love you, you’ll do what you can; but you must help me escape before tomorrow, or else, alas! I will be forever out of your reach, for I can no longer postpone our—our—" what should come after "our"?—speak, what—our trip to the country I suppose—Oh woman, cursed woman! and Love, cursed Love, that old tempter! for this is one of his tricks; in an instant, he can make those blind who could see, and those see who were blind, make those mute who could speak, and those chatter who were mute before; and what’s more, make these dough-headed, senseless, stubborn creatures, women, too tough for us their crafty lords and rulers, in a heartbeat. But finish your letter, and then I'll deal with you and all my troubles together. [Draws his sword.
Mrs. Pinch. O Lord, O Lord, you are such a passionate man, bud!
Mrs. Pinch. Oh my gosh, oh my gosh, you are such a passionate guy, bud!
Enter Sparkish.
Join Sparkish.
Spark. How now, what's here to do?
Spark. What's happening here?
Pinch. This fool here now!
Pinch. This idiot here now!
Spark. What! drawn upon your wife? You should never do that, but at night in the dark, when you can't[Pg 335] hurt her. This is my sister-in-law, is it not? ay, faith, e'en our country Margery; [Pulls aside her handkerchief] one may know her. Come, she and you must go dine with me; dinner's ready, come. But where's my wife? is she not come home yet? where is she?
Spark. What! Are you ready to fight your wife? You should never do that, especially not at night in the dark, when you can't hurt her. This is my sister-in-law, right? Yes, that's our country Margery; [Pulls aside her handkerchief] you can recognize her. Come on, you two should join me for dinner; it’s ready, let’s go. But where's my wife? Hasn't she come home yet? Where is she?
Pinch. Making you a cuckold; 'tis that they all do, as soon as they can.
Pinch. They all try to make you a fool as soon as they can.
Spark. What, the wedding-day? no, a wife that designs to make a cully of her husband will be sure to let him win the first stake of love, by the world. But come, they stay dinner for us: come, I'll lead down our Margery.
Spark. What, the wedding day? No, a wife who plans to make a fool of her husband will definitely let him win the first bet of love, by the world. But come on, they're saving dinner for us: come on, I'll take our Margery down.
Pinch. No—sir, go, we'll follow you.
Pinch. No—sir, go ahead, we'll follow you.
Spark. I will not wag without you.
Spark. I won't go without you.
Pinch. This coxcomb is a sensible torment to me amidst the greatest in the world. [Aside.
Pinch. This fool really gets on my nerves more than anyone else in the world. [Aside.
Spark. Come, come, Madam Margery.
Spark. Come on, Madam Margery.
Pinch. No; I'll lead her my way: what, would you treat your friends with mine, for want of your own wife?—[Leads her to the other door, and locks her in and returns.] I am contented my rage should take breath—[Aside.
Pinch. No; I'll take charge of her my way: what, would you treat your friends using mine, just because you don't have your own wife?—[Leads her to the other door, locks her in, and comes back.] I’m okay with letting my anger cool off—[Aside.]
Spark. I told Horner this.
Spark. I mentioned this to Horner.
Pinch. Come now.
Pinch. Come on.
Spark. Lord, how shy you are of your wife! but let me tell you, brother, we men of wit have amongst us a saying, that cuckolding, like the small-pox, comes with a fear; and you may keep your wife as much as you will out of danger of infection, but if her constitution incline her to't, she'll have it sooner or later, by the world, say they.
Spark. Wow, you're really shy around your wife! But let me tell you, brother, us witty guys have a saying: cuckolding, like smallpox, comes with fear; and you can try to protect your wife as much as you want from getting hurt, but if she's inclined to it, she'll end up experiencing it eventually, or so they say.
Pinch. [Aside.] What a thing is a cuckold, that every fool can make him ridiculous!—[Aloud.] Well, sir—but let me advise you, now you are come to be concerned, because you suspect the danger, not to neglect the means to prevent it, especially when the greatest share of the malady will light upon your own head, for
Pinch. [Aside.] What a situation it is to be a cuckold, that even the most foolish can make him look ridiculous!—[Aloud.] Well, sir—but let me suggest this: now that you’re involved, because you suspect there’s a threat, don’t ignore the ways to prevent it, especially since the biggest part of the problem will fall on your own shoulders, for
Hows'e'er the kind wife's belly comes to swell,
The husband breeds for her, and first is ill.
No matter how much the loving wife's belly expands,
The husband gets ready for her, but he’s the one feeling sick.
[Exeunt.
[They exit.]
ACT THE FIFTH.
SCENE I.—Pinchwife's House.
Enter Pinchwife and Mrs. Pinchwife. A table and candle.
Enter Pinchwife and Mrs. Pinchwife. A table and a candle.
Pinch. Come, take the pen and make an end of the letter, just as you intended; if you are false in a tittle, I shall soon perceive it, and punish you as you deserve.—[Lays his hand on his sword.] Write what was to follow—let's see—"You must make haste, and help me away before to-morrow, or else I shall be for ever out of your reach, for I can defer no longer our"—What follows "our"?
Pinch. Come on, take the pen and finish the letter, just like you planned; if you're dishonest in any way, I’ll notice it right away and deal with you as you deserve.—[Lays his hand on his sword.] Write what needs to come next—let’s see—"You need to hurry and help me leave before tomorrow, or I’ll be out of your reach forever, because I can’t delay our"—What comes after "our"?
Mrs. Pinch. Must all out, then, bud?—Look you there, then. [Mrs. Pinchwife takes the pen and writes.
Mrs. Pinch. Do we have to go out, then?—Look over there, then. [Mrs. Pinchwife takes the pen and writes.
Pinch. Let's see—"For I can defer no longer our—wedding—Your slighted Alithea."—What's the meaning of this? my sister's name to't? speak, unriddle.
Pinch. Let's see—"For I can put off our wedding no longer—Your slighted Alithea."—What does this mean? My sister's name is in it? Speak, explain it.
Mrs. Pinch. Yes, indeed, bud.
Mrs. Pinch. Yes, for sure, bud.
Pinch. But why her name to't? speak—speak, I say.
Pinch. But why mention her name? Speak—speak, I’m telling you.
Mrs. Pinch. Ay, but you'll tell her then again. If you would not tell her again—
Mrs. Pinch. Yeah, but you'll tell her again. If you wouldn't tell her again—
Pinch. I will not:—I am stunned, my head turns round.—Speak.
Pinch. I won't:—I'm shocked, my head is spinning.—Talk.
Mrs. Pinch. Won't you tell her, indeed, and indeed?
Mrs. Pinch. Won't you tell her, really, and truly?
Pinch. No; speak, I say.
Pinch. No; speak up, I say.
Mrs. Pinch. She'll be angry with me; but I had rather she should be angry with me than you, bud;[Pg 337] and, to tell you the truth, 'twas she made me write the letter, and taught me what I should write.
Mrs. Pinch. She's going to be mad at me; but I'd rather her be mad at me than you, bud;[Pg 337] and, to be honest, it was her idea for me to write the letter, and she told me what I should say.
Pinch. [Aside.] Ha!—I thought the style was somewhat better than her own.—[Aloud.] Could she come to you to teach you, since I had locked you up alone?
Pinch. [Aside.] Ha!—I thought the style was a bit better than hers.—[Aloud.] Could she come to you to teach you since I had locked you up by yourself?
Mrs. Pinch. O, through the key-hole, bud.
Mrs. Pinch. Oh, through the keyhole, sweetheart.
Pinch. But why should she make you write a letter for her to him, since she can write herself?
Pinch. But why should she have you write a letter to him when she can do it herself?
Mrs. Pinch. Why, she said because—for I was unwilling to do it—
Mrs. Pinch. Well, she said it was because—I didn't want to do it—
Pinch. Because what—because?
Pinch. Because what—why?
Mrs. Pinch. Because, lest Mr. Horner should be cruel, and refuse her; or be vain afterwards, and show the letter, she might disown it, the hand not being hers.
Mrs. Pinch. Because, in case Mr. Horner is harsh and turns her down; or becomes arrogant later and reveals the letter, she could deny it since the handwriting isn't hers.
Pinch. [Aside.] How's this? Ha!—then I think I shall come to myself again.—This changeling could not invent this lie: but if she could, why should she? she might think I should soon discover it.—Stay—now I think on't too, Horner said he was sorry she had married Sparkish; and her disowning her marriage to me makes me think she has evaded it for Horner's sake: yet why should she take this course? But men in love are fools; women may well be so—[Aloud.] But hark you, madam, your sister went out in the morning, and I have not seen her within since.
Pinch. [Aside.] What’s this? Ha!—I think I’m starting to come to my senses again.—This imposter couldn’t come up with this lie: but even if she could, why would she? She must know I’d figure it out soon.—Wait—now that I think about it, Horner said he regretted that she married Sparkish; and her denial of her marriage to me makes me think she’s dodging it for Horner’s benefit: but why would she go this route? But men in love are fools; women can be just as foolish—[Aloud.] But listen, madam, your sister went out this morning, and I haven’t seen her since.
Mrs. Pinch. Alack-a-day, she has been crying all day above, it seems, in a corner.
Mrs. Pinch. Oh no, she has been crying all day upstairs, it seems, in a corner.
Pinch. Where is she? let me speak with her.
Pinch. Where is she? I want to talk to her.
Mrs. Pinch. [Aside.] O Lord, then she'll discover all!—[Aloud.] Pray hold, bud; what, d'ye mean to discover me? she'll know I have told you then. Pray, bud, let me talk with her first.
Mrs. Pinch. [Aside.] Oh no, she'll find out everything!—[Aloud.] Wait, buddy; what, are you going to expose me? She'll realize I told you. Please, buddy, let me speak with her first.
Pinch. I must speak with her, to know whether Horner ever made her any promise, and whether she be married to Sparkish or no.
Pinch. I need to talk to her to find out if Horner ever promised her anything and whether she is married to Sparkish or not.
Mrs. Pinch. Pray, dear bud, don't, till I have spoken[Pg 338] with her, and told her that I have told you all; for she'll kill me else.
Mrs. Pinch. Please, dear bud, don’t, until I’ve talked to her and told her that I’ve told you everything; otherwise, she’ll kill me.
Pinch. Go then, and bid her come out to me.
Pinch. Go now, and tell her to come out to me.
Mrs. Pinch. Yes, yes, bud.
Mrs. Pinch. Yep, yep, bud.
Pinch. Let me see—[Pausing.
Pinch. Show me—[Pausing.
Mrs. Pinch. [Aside.] I'll go, but she is not within to come to him: I have just got time to know of Lucy her maid, who first set me on work, what lie I shall tell next; for I am e'en at my wit's end. [Exit.
Mrs. Pinch. [Aside.] I'll go, but she's not around to see him: I just have time to ask Lucy, her maid, who got me started on this, what excuse I should make next; I’m really at my wits' end. [Exit.]
Pinch. Well, I resolve it, Horner shall have her: I'd rather give him my sister than lend him my wife; and such an alliance will prevent his pretensions to my wife, sure. I'll make him of kin to her, and then he won't care for her.
Pinch. Well, I've decided, Horner can have her: I'd rather give him my sister than lend him my wife; and that connection will definitely stop him from wanting my wife. I'll make him family, and then he won't be interested in her.
Re-enter Mrs. Pinchwife.
Enter again Mrs. Pinchwife.
Mrs. Pinch. O Lord, bud! I told you what anger you would make me with my sister.
Mrs. Pinch. Oh Lord, bud! I told you how mad my sister would make me.
Pinch. Won't she come hither?
Pinch. Won't she come here?
Mrs. Pinch. No, no. Lack-a-day, she's ashamed to look you in the face: and she says, if you go in to her, she'll run away down stairs, and shamefully go herself to Mr. Horner, who has promised her marriage, she says; and she will have no other, so she won't.
Mrs. Pinch. No, no. Honestly, she's too embarrassed to look you in the eye. She says that if you go in to see her, she'll run downstairs and, in a shameful way, go to Mr. Horner, who she claims has promised to marry her. And she won't accept anyone else, that’s for sure.
Pinch. Did he so?—promise her marriage!—then she shall have no other. Go tell her so; and if she will come and discourse with me a little concerning the means, I will about it immediately. Go.—[Exit Mrs. Pinchwife.] His estate is equal to Sparkish's, and his extraction as much better than his, as his parts are; but my chief reason is, I'd rather be akin to him by the name of brother-in-law than that of cuckold.
Pinch. Did he really?—promise her marriage!—then she’ll have no other. Go tell her that; and if she’s willing to come and chat with me a bit about the details, I’ll get right on it. Go.—[Exit Mrs. Pinchwife.] His estate is just as good as Sparkish's, and his background is much better than his, just like his abilities; but my main reason is, I’d rather be related to him as a brother-in-law than as a cuckold.
Re-enter Mrs. Pinchwife.
Come back Mrs. Pinchwife.
Well, what says she now?
Well, what does she say now?
Mrs. Pinch. Why, she says, she would only have you lead her to Horner's lodging; with whom she first will discourse the matter before she talks with you, which yet[Pg 339] she cannot do; for alack, poor creature, she says she can't so much as look you in the face, therefore she'll come to you in a mask. And you must excuse her, if she make you no answer to any question of yours, till you have brought her to Mr. Horner; and if you will not chide her, nor question her, she'll come out to you immediately.
Mrs. Pinch. Well, she says she would only have you take her to Horner's place; she wants to discuss the matter with him first before she talks to you. Yet[Pg 339] she can't do that because, poor thing, she says she can't even look you in the face, so she'll come to you wearing a mask. And you need to understand that if she doesn't respond to any of your questions until you bring her to Mr. Horner, that's why; and if you promise not to scold or question her, she'll come out to you right away.
Pinch. Let her come: I will not speak a word to her, nor require a word from her.
Pinch. Let her come: I won’t say a thing to her, nor will I expect her to say anything to me.
Mrs. Pinch. Oh, I forgot: besides she says, she cannot look you in the face, though through a mask; therefore would desire you to put out the candle.
Mrs. Pinch. Oh, I forgot: also, she says she can't look you in the face, even through a mask; so she would like you to blow out the candle.
Pinch. I agree to all. Let her make haste.—There, 'tis out—[Puts out the candle. Exit Mrs. Pinchwife.] My case is something better: I'd rather fight with Horner for not lying with my sister, than for lying with my wife; and of the two, I had rather find my sister too forward than my wife. I expected no other from her free education, as she calls it, and her passion for the town. Well, wife and sister are names which make us expect love and duty, pleasure and comfort; but we find 'em plagues and torments, and are equally, though differently, troublesome to their keeper; for we have as much ado to get people to lie with our sisters as to keep 'em from lying with our wives.
Pinch. I agree to everything. Let her hurry up.—There, it’s done—[Puts out the candle. Exit Mrs. Pinchwife.] My situation is a little better: I’d rather fight with Horner for not sleeping with my sister than for sleeping with my wife; and out of the two, I’d prefer to find my sister too flirtatious than my wife. I expected nothing less from her so-called free education and her love for the city. Well, "wife" and "sister" are names that make us think of love and duty, pleasure and comfort; but instead, we find them to be burdens and torments, and they are equally problematic, though in different ways, for their keeper; because we struggle just as much to keep people from sleeping with our sisters as we do to prevent them from sleeping with our wives.
Re-enter Mrs. Pinchwife masked, and in hoods and scarfs, and a night-gown and petticoat of Alithea's.
Re-enter Mrs. Pinchwife wearing a mask, along with hoods and scarves, and a nightgown and petticoat belonging to Alithea’s.
What, are you come, sister? let us go then.—But first, let me lock up my wife. Mrs. Margery, where are you?
What, you’re here, sister? Let’s go then.—But first, let me lock up my wife. Mrs. Margery, where are you?
Mrs. Pinch. Here, bud.
Mrs. Pinch. I'm here, bud.
Pinch. Come hither, that I may lock you up: get you in.—[Locks the door.] Come, sister, where are you now? [Mrs. Pinchwife gives him her hand; but when he lets her go, she steals softly on to the other side of him, and is led away by him for his Sister, Alithea.
Pinch. Come here, so I can lock you up: get in.—[Locks the door.] Come on, sister, where are you? [Mrs. Pinchwife gives him her hand; but when he lets her go, she quietly moves to the other side of him, and he leads her away for his Sister, Alithea.
SCENE II.—Horner's Lodging.
Horner and Quack.
Horner and Quack.
Quack. What, all alone? not so much as one of your cuckolds here, nor one of their wives! They use to take their turns with you, as if they were to watch you.
Quack. What, all by yourself? Not even one of your jealous husbands around, nor one of their wives! They usually take turns being with you, as if they were meant to keep an eye on you.
Horn. Yes, it often happens that a cuckold is but his wife's spy, and is more upon family duty when he is with her gallant abroad, hindering his pleasure, than when he is at home with her playing the gallant. But the hardest duty a married woman imposes upon a lover is keeping her husband company always.
Horn. Yes, it often happens that a guy with a cheating wife is just her spy, and he feels more responsible to her when he’s out with her lover, ruining his own enjoyment, than when he’s at home with her acting like the lover. But the toughest thing a married woman asks of her lover is to always keep her husband entertained.
Quack. And his fondness wearies you almost as soon as hers.
Quack. And his affection tires you nearly as quickly as hers.
Horn. A pox! keeping a cuckold company, after you have had his wife, is as tiresome as the company of a country squire to a witty fellow of the town, when he has got all his money.
Horn. Ugh! Being stuck with a guy whose wife you've already been with is as annoying as hanging out with a dull country squire when you’re a clever city person who’s already taken all his money.
Quack. And as at first a man makes a friend of the husband to get the wife, so at last you are fain to fall out with the wife to be rid of the husband.
Quack. Just like how a man initially befriends the husband to win over the wife, in the end, you find yourself wanting to argue with the wife to get away from the husband.
Horn. Ay, most cuckold-makers are true courtiers; when once a poor man has cracked his credit for 'em, they can't abide to come near him.
Horn. Yeah, most cheaters are really just fake friends; once a guy has ruined his reputation for them, they can't stand to be around him.
Quack. But at first, to draw him in, are so sweet, so kind, so dear! just as you are to Pinchwife. But what becomes of that intrigue with his wife?
Quack. But initially, to lure him in, they are so sweet, so kind, so cherished! just like you are to Pinchwife. But what happens with that affair involving his wife?
Horn. A pox! he's as surly as an alderman that has been bit; and since he's so coy, his wife's kindness is in vain, for she's a silly innocent.
Horn. Ugh! He's as grumpy as a city council member who's been insulted; and since he's so standoffish, his wife's kindness is pointless, because she's just a clueless sweetheart.
Quack. Did she not send you a letter by him?
Quack. Didn't she send you a letter with him?
Horn. Yes; but that's a riddle I have not yet solved. Allow the poor creature to be willing, she is silly too, and he keeps her up so close—
Horn. Yes, but that's a riddle I still haven't figured out. Let the poor thing be willing; she’s a bit silly, and he keeps her so close—
Quack. Yes, so close, that he makes her but the more willing, and adds but revenge to her love; which two,[Pg 341] when met, seldom fail of satisfying each other one way or other.
Quack. Yes, so close that he makes her even more eager and adds revenge to her love; which two,[Pg 341] when combined, rarely fail to satisfy each other in one way or another.
Horn. What! here's the man we are talking of, I think.
Horn. What! I think this is the guy we're talking about.
Enter Pinchwife, leading in his Wife masked, muffled, and in her Sister's gown.
Enter Pinchwife, leading in his Wife wearing a mask, bundled up, and in her Sister's dress.
Pshaw!
Pfft!
Quack. Bringing his wife to you is the next thing to bringing a love-letter from her.
Quack. Bringing his wife to you is almost like delivering a love letter from her.
Horn. What means this?
Horn. What does this mean?
Pinch. The last time, you know, sir, I brought you a love-letter; now, you see, a mistress; I think you'll say I am a civil man to you.
Pinch. The last time, you know, sir, I brought you a love letter; now, you see, a mistress; I think you'll agree I'm a decent guy to you.
Horn. Ay, the devil take me, will I say thou art the civilest man I ever met with; and I have known some. I fancy I understand thee now better than I did the letter. But, hark thee, in thy ear—
Horn. Yeah, I swear, you're the most polite person I've ever met; and I've met quite a few. I think I understand you better now than I did the letter. But, let me tell you something secret—
Pinch. What?
Pinch. What’s that?
Horn. Nothing but the usual question, man: is she sound, on thy word?
Horn. Just the usual question, my friend: is she trustworthy, based on your word?
Pinch. What, you take her for a wench, and me for a pimp?
Pinch. What, you think she's just a girl, and I'm some kind of hustler?
Horn. Pshaw! wench and pimp, paw[82] words; I know thou art an honest fellow, and hast a great acquaintance among the ladies, and perhaps hast made love for me, rather than let me make love to thy wife.
Horn. Pshaw! Girl and pimp, you talk a big game; I know you’re a decent guy and you know a lot of women, and maybe you’ve flirted on my behalf instead of letting me pursue your wife.
Pinch. Come, sir, in short, I am for no fooling.
Pinch. Listen, sir, to put it simply, I’m not in the mood for any nonsense.
Horn. Nor I neither: therefore prithee, let's see her face presently. Make her show, man: art thou sure I don't know her?
Horn. Me neither: so come on, let’s see her face right now. Make her show herself, man: are you sure I don't know her?
Pinch. I am sure you do know her.
Pinch. I’m sure you know her.
Horn. A pox! why dost thou bring her to me then?
Horn. A curse! Why are you bringing her to me then?
Pinch. Because she's a relation of mine—
Pinch. Because she's a relative of mine—
Horn. Is she, faith, man? then thou art still more civil and obliging, dear rogue.
Horn. Is she, really, man? Then you’re even more polite and generous, dear trickster.
Pinch. Who desired me to bring her to you.
Pinch. Who asked me to bring her to you.
Horn. Then she is obliging, dear rogue.
Horn. Then she is accommodating, dear trickster.
Pinch. You'll make her welcome for my sake, I hope.
Pinch. I hope you'll make her feel welcome for my sake.
Horn. I hope she is handsome enough to make herself welcome. Prithee let her unmask.
Horn. I hope she's attractive enough to be welcomed. Please let her take off her mask.
Pinch. Do you speak to her; she would never be ruled by me.
Pinch. Talk to her; she would never let me control her.
Horn. Madam—[Mrs. Pinchwife whispers to Horner.] She says she must speak with me in private. Withdraw, prithee.
Horn. Madam—[Mrs. Pinchwife whispers to Horner.] She says she needs to talk to me privately. Please step away.
Pinch. [Aside.] She's unwilling, it seems, I should know all her indecent conduct in this business—[Aloud.] Well then, I'll leave you together, and hope when I am gone, you'll agree; if not, you and I shan't agree, sir.
Pinch. [Aside.] Seems like she doesn't want me to know all her shady behavior in this matter—[Aloud.] Alright then, I’ll leave you two alone and hope that when I’m gone, you’ll see eye to eye; if not, you and I won’t be on the same page, sir.
Horn. What means the fool? if she and I agree 'tis no matter what you and I do. [Whispers to Mrs. Pinchwife, who makes signs with her hand for him to be gone.
Horn. What does the fool mean? If she and I are on the same page, it doesn't matter what you and I do. [Whispers to Mrs. Pinchwife, who signals with her hand for him to leave.
Pinch. In the mean time I'll fetch a parson, and find out Sparkish, and disabuse him. You would have me fetch a parson, would you not? Well then—now I think I am rid of her, and shall have no more trouble with her—our sisters and daughters, like usurers' money, are safest when put out; but our wives, like their writings, never safe, but in our closets under lock and key. [Exit.
Pinch. In the meantime, I'll go get a minister and figure out what's going on with Sparkish, and clear things up for him. You want me to get a minister, right? Well, I think I’m finally done with her and won’t have any more problems. Our sisters and daughters, like borrowed money, are safest when kept away, but our wives, like important documents, are never secure unless they're locked up in our closets. [Exit.
Enter Boy.
Enter Guy.
Boy. Sir Jasper Fidget, sir, is coming up. [Exit.
Hey. Sir Jasper Fidget is on his way. [Exit.
Horn. Here's the trouble of a cuckold now we are talking of. A pox on him! has he not enough to do to hinder his wife's sport, but he must other women's too?—Step in here, madam. [Exit Mrs. Pinchwife.
Horn. Here's the issue of a cheated man we're discussing now. Damn him! Isn’t it enough that he has to stop his wife’s fun, but he has to meddle in other women’s affairs too?—Come in here, ma'am. [Exit Mrs. Pinchwife.
Enter Sir Jasper Fidget.
Enter Sir Jasper Fidget.
Sir Jasp. My best and dearest friend.
Sir Jasp. My closest and dearest friend.
Horn. [Aside to Quack.] The old style, doctor.—[Aloud.][Pg 343] Well, be short, for I am busy. What would your impertinent wife have now?
Horn. [To Quack, quietly.] The old-fashioned way, doctor.—[Speaking out loud.][Pg 343] Alright, make it quick, because I’m busy. What does your rude wife want now?
Sir Jasp. Well guessed, i'faith; for I do come from her.
Sir Jasp. Good guess, really; I'm just coming from her.
Horn. To invite me to supper! Tell her, I can't come; go.
Horn. To invite me to dinner! Tell her I can't make it; just go.
Sir Jasp. Nay, now you are out, faith; for my lady, and the whole knot of the virtuous gang, as they call themselves, are resolved upon a frolic of coming to you to-night in masquerade, and are all dressed already.
Sir Jasp. No, you're mistaken; my lady and her entire group of so-called virtuous friends have decided to come to you tonight in disguise, and they’re already dressed for it.
Horn. I shan't be at home.
Horn. I won't be home.
Sir Jasp. [Aside.] Lord, how churlish he is to women!—[Aloud.] Nay, prithee don't disappoint 'em; they'll think 'tis my fault: prithee don't. I'll send in the banquet and the fiddles. But make no noise on't; for the poor virtuous rogues would not have it known, for the world, that they go a-masquerading; and they would come to no man's ball but yours.
Sir Jasp. [Aside.] Wow, he’s so rude to women!—[Aloud.] Come on, please don’t let them down; they'll blame me for it: please don’t. I'll bring in the food and the music. But keep it quiet about it; the poor virtuous guys wouldn’t want anyone to know they’re going to a masquerade, and they wouldn’t attend anyone’s party but yours.
Horn. Well, well—get you gone; and tell 'em, if they come, 'twill be at the peril of their honour and yours.
Horn. Alright, alright—get out of here; and let them know, if they come, it’ll be at the risk of their honor and yours.
Sir Jasp. He! he! he!—we'll trust you for that: farewell. [Exit.
Sir Jasp. Ha! ha! ha!—we'll count on you for that: goodbye. [Exit.
Horn.
Horn.
Doctor, anon you too shall be my guest,
But now I'm going to a private feast.
Doctor, soon you'll be my guest, too.
But right now, I'm on my way to a private dinner.
[Exeunt.
[They leave.]
SCENE III.—The Piazza of Covent Garden.
Enter Sparkish with a letter in his hand, Pinchwife following.
Enter Sassy with a letter in his hand, Pinchwife following.
Spark. But who would have thought a woman could have been false to me? By the world, I could not have thought it.
Spark. But who would have thought a woman could be unfaithful to me? Honestly, I could never have imagined it.
Pinch. You were for giving and taking liberty: she has taken it only, sir, now you find in that letter. You are a frank person, and so is she, you see there.
Pinch. You were all for giving and taking freedom: she's the one who took it, sir, as you can see in that letter. You're an honest person, and so is she, as you can see there.
Spark. Nay, if this be her hand—for I never saw it.
Spark. No, if this is her hand—because I’ve never seen it.
Pinch. 'Tis no matter whether that be her hand or no; I am sure this hand, at her desire, led her to Mr. Horner, with whom I left her just now, to go fetch a parson to 'em at their desire too, to deprive you of her for ever; for it seems yours was but a mock marriage.
Pinch. It doesn't matter if that's her hand or not; I’m sure this hand, at her request, guided her to Mr. Horner, whom I just left her with to go get a priest for them at their request too, to take her away from you for good; because it seems your marriage was just a sham.
Spark. Indeed, she would needs have it that 'twas Harcourt himself, in a parson's habit, that married us; but I'm sure he told me 'twas his brother Ned.
Spark. Indeed, she would insist that it was Harcourt himself, dressed as a priest, who married us; but I'm sure he told me it was his brother Ned.
Pinch. O, there 'tis out; and you were deceived, not she: for you are such a frank person. But I must be gone.—You'll find her at Mr. Horner's. Go, and believe your eyes. [Exit.
Pinch. Oh, there it is; and you were mistaken, not her: because you are so straightforward. But I have to leave.—You’ll find her at Mr. Horner’s. Go, and trust what you see. [Exit.
Spark. Nay, I'll to her, and call her as many crocodiles, sirens, harpies, and other heathenish names, as a poet would do a mistress who had refused to hear his suit, nay more, his verses on her.—But stay, is not that she following a torch at t'other end of the Piazza? and from Horner's certainly—'tis so.
Spark. No, I’ll go to her and call her as many ugly names—like crocodiles, sirens, harpies, and other nasty things—as a poet would call a woman who won't listen to his advances, or even his poems about her. But wait, is that her following a torch at the other end of the square? It must be from Horner’s for sure—it really looks like it.
Enter Alithea following a torch, and Lucy behind.
Enter Alithea following a torch, with Lucy behind.
You are well met, madam, though you don't think so. What, you have made a short visit to Mr. Horner? but I suppose you'll return to him presently, by that time the parson can be with him.
You’re doing well, ma’am, even if you don’t believe it. So, you’ve stopped by to see Mr. Horner? I guess you’ll head back to him soon, and by then the pastor can join him.
Alith. Mr. Horner and the parson, sir!
Alith. Mr. Horner and the pastor, sir!
Spark. Come, madam, no more dissembling, no more jilting; for I am no more a frank person.
Spark. Come on, ma'am, no more pretending, no more playing games; because I’m not an open person anymore.
Alith. How's this?
Alith. How's it going?
Lucy. So, 'twill work, I see. [Aside.
Lucy. So, it looks like it will work, I see. [Aside.
Spark. Could you find out no easy country fool to abuse? none but me, a gentleman of wit and pleasure about the town? But it was your pride to be too hard for a man of parts, unworthy false woman! false as a friend that lends a man money to lose; false as dice, who undo those that trust all they have to 'em.
Spark. Couldn’t you find some easy-going fool to take advantage of? Instead, you chose me, a guy known for my intelligence and enjoyment of life in the city? But you were too proud to be outsmarted by someone with real substance, you unworthy, deceitful woman! You're as false as a friend who lends money just so you'll lose it; as false as dice that ruin those who trust everything they have to them.
Lucy. He has been a great bubble, by his similes, as they say. [Aside.
Lucy. He has been quite the talk, using his comparisons, as they say. [Aside.
Alith. You have been too merry, sir, at your wedding-dinner, sure.
Alith. You’ve been too cheerful, sir, at your wedding dinner, for sure.
Spark. What, d'ye mock me too?
Spark. What, are you mocking me too?
Alith. Or you have been deluded.
Alith. Or you've been misled.
Spark. By you.
Spark. From you.
Alith. Let me understand you.
Alith. Help me understand you.
Spark. Have you the confidence, (I should call it something else, since you know your guilt,) to stand my just reproaches? you did not write an impudent letter to Mr. Horner? who I find now has clubbed with you in deluding me with his aversion for women, that I might not, forsooth, suspect him for my rival.
Spark. Do you have the confidence—maybe I should call it something else since you know your guilt—to face my rightful accusations? You didn’t write a shameless letter to Mr. Horner, did you? I’ve just found out that he has teamed up with you to deceive me with his dislike for women, so that I wouldn’t, of course, suspect him as my rival.
Lucy. D'ye think the gentleman can be jealous now, madam? [Aside.
Lucy. Do you think the gentleman can be jealous now, ma'am? [Aside.
Alith. I write a letter to Mr. Horner!
Alith. I'm writing a letter to Mr. Horner!
Spark. Nay, madam, do not deny it. Your brother showed it me just now; and told me likewise, he left you at Horner's lodging to fetch a parson to marry you to him; and I wish you joy, madam, joy, joy; and to him too, much joy; and to myself more joy, for not marrying you.
Spark. No, ma'am, don’t deny it. Your brother just showed me; and he also told me that he left you at Horner's place to find a pastor to marry you two; and I wish you happiness, ma'am, happiness, happiness; and to him too, a lot of happiness; and to myself even more happiness, for not marrying you.
Alith. [Aside.] So, I find my brother would break off the match; and I can consent to't, since I see this gentleman can be made jealous.—[Aloud.] O Lucy, by his rude usage and jealousy, he makes me almost afraid I am married to him. Art thou sure 'twas Harcourt himself, and no parson, that married us?
Alith. [Aside.] So, I hear my brother wants to end the engagement; and I'm okay with that, since I see this guy can get jealous.—[Aloud.] Oh Lucy, with his rude behavior and jealousy, I'm almost scared I'm actually married to him. Are you sure it was Harcourt himself, and not a priest, who married us?
Spark. No, madam, I thank you. I suppose, that was a contrivance too of Mr. Horner's and yours, to make Harcourt play the parson; but I would as little as you have him one now, no, not for the world. For, shall I tell you another truth? I never had any passion for you till now, for now I hate you. 'Tis true, I might have married your portion, as other men of parts of the town do sometimes; and so, your servant. And to show my unconcernedness, I'll come to your wedding, and resign you with as much joy, as I would a stale wench to a new[Pg 346] cully; nay, with as much joy as I would after the first night, if I had been married to you. There's for you; and so your servant, servant. [Exit.
Spark. No, ma'am, thank you. I assume that was a trick from Mr. Horner and you to get Harcourt to act like a priest; but I, like you, wouldn’t want him to be one now, not for anything. And, should I share another truth? I never felt any passion for you until now, because now I hate you. It’s true, I could have married your wealth, like other guys around here do sometimes; and so, I’m done with you. To prove how little I care, I’ll come to your wedding and let you go with as much happiness as I would hand off an old girlfriend to a new guy; in fact, with as much joy as I’d feel after my first night if I had married you. There you go; and so I’m your servant, servant. [Exit.
Alith. How was I deceived in a man!
Alith. How was I fooled by a man!
Lucy. You'll believe then a fool may be made jealous now? for that easiness in him that suffers him to be led by a wife, will likewise permit him to be persuaded against her by others.
Lucy. So, you think a fool can get jealous now? That easygoing nature of his that lets a wife lead him will also make him open to being swayed against her by other people.
Alith. But marry Mr. Horner! my brother does not intend it, sure: if I thought he did, I would take thy advice, and Mr. Harcourt for my husband. And now I wish, that if there be any over-wise woman of the town, who, like me, would marry a fool for fortune, liberty, or title, first, that her husband may love play, and be a cully to all the town but her, and suffer none but Fortune to be mistress of his purse; then, if for liberty, that he may send her into the country, under the conduct of some huswifely mother-in-law; and if for title, may the world give 'em none but that of cuckold.
Alith. But seriously, Mr. Horner! My brother isn’t planning on that, right? If I thought he was, I’d take your advice and go for Mr. Harcourt as my husband. And now I wish that if there’s any overly clever woman in town who, like me, wants to marry a fool for his money, freedom, or title, first, may her husband love gambling and be a fool to everyone but her, letting Fortune control his finances; then, if it’s for freedom, may he send her to the countryside under the care of some practical mother-in-law; and if it’s for a title, may the world give them none but that of cuckold.
Lucy. And for her greater curse, madam, may he not deserve it.
Lucy. And to make her situation worse, ma'am, I hope he doesn't actually deserve it.
Alith. Away, impertinent! Is not this my old Lady Lanterlu's?[83]
Alith. Go away, rude! Is this not my old Lady Lanterlu's?[83]
Lucy. Yes, madam.—[Aside.] And here I hope we shall find Mr. Harcourt. [Exeunt.
Lucy. Yes, ma'am.—[Aside.] And I hope we’ll find Mr. Harcourt here. [Exeunt.
SCENE IV.—Horner's Lodging. A table, banquet, and bottles.
Enter Horner, Lady Fidget, Mrs. Dainty Fidget, and Mrs. Squeamish.
Enter Horner, Lady Fidget, Mrs. Dainty Fidget, and Mrs. Squeamish.
Horn. A pox! they are come too soon—before I have sent back my new mistress. All that I have now to do is to lock her in, that they may not see her. [Aside.
Horn. Damn it! They’ve come too soon—before I’ve sent my new mistress back. All I have to do now is lock her up so they can’t see her. [Aside.
L. Fid. That we may be sure of our welcome, we have brought our entertainment with us, and are resolved to treat thee, dear toad.
L. Fid. To ensure we receive a warm welcome, we've brought our own entertainment, and we're determined to treat you well, dear toad.
Mrs. Dain. And that we may be merry to purpose, have left Sir Jasper and my old Lady Squeamish, quarrelling at home at backgammon.
Mrs. Dain. And so we can enjoy ourselves on purpose, we've left Sir Jasper and my old Lady Squeamish arguing at home over backgammon.
Mrs. Squeam. Therefore let us make use of our time, lest they should chance to interrupt us.
Mrs. Squeam. So let's make the most of our time, before they potentially interrupt us.
L. Fid. Let us sit then.
Let's sit then.
Horn. First, that you may be private, let me lock this door and that, and I'll wait upon you presently.
Horn. First, to keep things private, let me lock this door and that one, and I'll be with you shortly.
L. Fid. No, sir, shut 'em only, and your lips for ever; for we must trust you as much as our women.
L. Fid. No, sir, just close them, and keep your mouth shut forever; we have to trust you as much as we trust our women.
Horn. You know all vanity's killed in me; I have no occasion for talking.
Horn. You know I'm completely past my vanity; I have no reason to talk.
L. Fid. Now, ladies, supposing we had drank each of us our two bottles, let us speak the truth of our hearts.
L. Fid. Now, ladies, let’s imagine we’ve all finished our two bottles. Let’s be honest about what’s in our hearts.
Mrs. Dain. and Mrs. Squeam. Agreed.
Mrs. Dain and Mrs. Squeam. Agreed.
L. Fid. By this brimmer, for truth is nowhere else to be found—[Aside to Horner.] not in thy heart, false man!
L. Fid. By this drink, for truth isn’t found anywhere else—[Aside to Horner.] not in your heart, deceitful man!
Horn. You have found me a true man, I'm sure. [Aside to Lady Fidget.
Horn. You've definitely found me a real man, that's for sure. [Aside to Lady Fidgeting.
L. Fid. [Aside to Horner.] Not every way.—But let us sit and be merry. [Sings.
L. Fid. [Aside to Horner.] Not every way.—But let’s sit and have a good time. [Sings.
Why should our damned tyrants oblige us to live
On the pittance of pleasure which they only give?
We must not rejoice
With wine and with noise:
In vain we must wake in a dull bed alone,
Whilst to our warm rival the bottle they're gone.
Then lay aside charms,
And take up these arms.[84]
'Tis wine only gives 'em their courage and wit;
Because we live sober, to men we submit.
If for beauties you'd pass,
Take a lick of the glass,
[Pg 348]'Twill mend your complexions, and when they are gone,
The best red we have is the red of the grape:
Then, sisters, lay't on,
And damn a good shape.
Why should our damned oppressors make us live
On the little happiness they decide to give?
We shouldn't celebrate
With wine and big parties:
It’s useless to wake up by yourself in a dull bed,
While our friendly rival has taken the bottle away.
So put down your charms,
And grab these weapons.[84]
It's just wine that gives them their confidence and cleverness;
Since we live sober lives, we submit to men.
If you want to impress with your beauty,
Take a sip from the glass,
[Pg 348]It will enhance your skin, and once they're gone,
The best red we offer is the red made from the grape:
So, sisters, let’s treat ourselves,
And don't worry about having a perfect body.
Mrs. Fain. Dear brimmer! Well, in token of our openness and plain-dealing, let us throw our masks over our heads.
Mrs. Fain. Dear friend! Well, as a sign of our honesty and straightforwardness, let’s take off our masks.
Horn. So, 'twill come to the glasses anon. [Aside.
Horn. It will be time for the drinks soon. [Aside.
Mrs. Squeam. Lovely brimmer! let me enjoy him first.
Mrs. Squeam. Beautiful hat! Let me appreciate him first.
L. Fid. No, I never part with a gallant till I've tried him. Dear brimmer! that makest our husbands short-sighted.
L. Fid. No, I never let go of a good guy until I've tested him. Dear drink! you make our husbands blind to what's right in front of them.
Mrs. Dain. And our bashful gallants bold.
Mrs. Dain. And our shy but daring gentlemen.
Mrs. Squeam. And, for want of a gallant, the butler lovely in our eyes.—Drink, eunuch.
Mrs. Squeam. And, lacking a gentleman, the butler looks good to us. —Drink, eunuch.
L. Fid. Drink, thou representative of a husband.—Damn a husband!
L. Fid. Drink, you stand-in for a husband.—Forget a husband!
Mrs. Dain. And, as it were a husband, an old keeper.
Mrs. Dain. And, as if he were a husband, an old keeper.
Mrs. Squeam. And an old grandmother.
Mrs. Squeam. And a grandma.
Horn. And an English bawd, and a French surgeon.
Horn. An English pimp, and a French surgeon.
L. Fid. Ay, we have all reason to curse 'em.
L. Fid. Yeah, we have every reason to curse them.
Horn. For my sake, ladies?
Horn. For my sake, ladies?
L. Fid. No, for our own; for the first spoils all young gallants' industry.
L. Fid. No, it's for ourselves; because the first success ruins all the young men's efforts.
Mrs. Dain. And the other's art makes 'em bold only with common women.
Mrs. Dain. And the other’s art only gives them confidence with regular women.
Mrs. Squeam. And rather run the hazard of the vile distemper amongst them, than of a denial amongst us.
Mrs. Squeam. And I would rather risk the terrible sickness among them than face a rejection from us.
Mrs. Dain. The filthy toads choose mistresses now as they do stuffs, for having been fancied and worn by others.
Mrs. Dain. The disgusting toads pick mistresses the same way they pick out things, as if they’ve been liked and used by others.
Mrs. Squeam. For being common and cheap.
Mrs. Squeam. For being ordinary and inexpensive.
L. Fid. Whilst women of quality, like the richest stuffs, lie untumbled, and unasked for.
L. Fid. While women of high status, like the finest fabrics, remain unappreciated and unpursued.
Horn. Ay, neat, and cheap, and new, often they think best.
Horn. Yeah, simple, affordable, and fresh, they often think is best.
Mrs. Dain. No, sir, the beasts will be known by a mistress longer than by a suit.
Mrs. Dain. No, sir, the animals will be recognized by a woman for a longer time than by a suit.
Mrs. Squeam. And 'tis not for cheapness neither.
Mrs. Squeam. And it’s not because it’s cheap either.
L. Fid. No; for the vain fops will take up druggets, and embroider 'em. But I wonder at the depraved appetites of witty men; they use to be out of the common road, and hate imitation. Pray tell me, beast, when you were a man, why you rather chose to club with a multitude in a common house for an entertainment, than to be the only guest at a good table.
L. Fid. No; because the arrogant fops will grab fabric and decorate it. But I’m amazed by the twisted tastes of clever men; they usually stray from the mainstream and dislike imitation. Tell me, beast, when you were a man, why did you choose to hang out with a crowd in a shared space for entertainment instead of being the sole guest at a nice table?
Horn. Why, faith, ceremony and expectation are unsufferable to those that are sharp bent. People always eat with the best stomach at an ordinary, where every man is snatching for the best bit.
Horn. Honestly, rituals and anticipation are unbearable for those who are eager. People always enjoy their meals more at a casual place, where everyone is reaching for the best piece.
L. Fid. Though he get a cut over the fingers.—But I have heard, that people eat most heartily of another man's meat, that is, what they do not pay for.
L. Fid. Even if he gets a cut on his fingers. — But I’ve heard that people eat most eagerly from someone else’s food, meaning what they don’t have to pay for.
Horn. When they are sure of their welcome and freedom; for ceremony in love and eating is as ridiculous as in fighting: falling on briskly is all should be done on those occasions.
Horn. When they know they're welcomed and free; because being formal in love and eating is just as silly as being formal in fighting: diving right in is all that should happen in those moments.
L. Fid. Well then, let me tell you, sir, there is nowhere more freedom than in our houses; and we take freedom from a young person as a sign of good breeding; and a person may be as free as he pleases with us, as frolic, as gamesome, as wild as he will.
L. Fid. Well then, let me tell you, sir, there’s no place with more freedom than in our homes; and we see freedom in a young person as a sign of good upbringing; and a person can be as free as they want with us, as playful, as fun-loving, as wild as they wish.
Horn. Han't I heard you all declaim against wild men?
Horn. Haven't I heard you all complain about wild men?
L. Fid. Yes; but for all that, we think wildness in a man as desirable a quality as in a duck or rabbit: a tame man! foh!
L. Fid. Yes; but despite that, we consider wildness in a man to be as desirable a quality as it is in a duck or rabbit: a tame man! Ugh!
Horn. I know not, but your reputations frightened me as much as your faces invited me.
Horn. I don’t know why, but your reputations scared me just as much as your faces drew me in.
L. Fid. Our reputation! Lord, why should you not think that we women make use of our reputation, as you men of yours, only to deceive the world with less suspicion? Our virtue is like the statesman's religion, the[Pg 350] quaker's word, the gamester's oath, and the great man's honour; but to cheat those that trust us.
L. Fid. Our reputation! Honestly, why shouldn’t you think that we women use our reputation, just like you men use yours, to trick the world with less suspicion? Our virtue is like a politician's faith, a Quaker's word, a gambler's promise, and a powerful man's honor; it’s all about deceiving those who trust us.
Mrs. Squeam. And that demureness, coyness, and modesty, that you see in our faces in the boxes at plays, is as much a sign of a kind woman, as a vizard-mask in the pit.
Mrs. Squeam. That shyness, playfulness, and modesty that you notice in our faces in the boxes at performances is just as much a mark of a kind woman as a disguise in the audience.
Mrs. Dain. For, I assure you, women are least masked when they have the velvet vizard on.
Mrs. Dain. Because, I promise you, women are least deceptive when they’re wearing a velvet mask.
L. Fid. You would have found us modest women in our denials only.
L. Fid. You would have found us modest women only in our refusals.
Mrs. Squeam. Our bashfulness is only the reflection of the men's.
Mrs. Squeam. Our shyness is just a reflection of the men's.
Mrs. Dain. We blush when they are shamefaced.
Mrs. Dain. We feel embarrassed when they are ashamed.
Horn. I beg your pardon, ladies, I was deceived in you devilishly. But why that mighty pretence to honour?
Horn. I'm sorry, ladies, I was really fooled by you. But why the big show of honor?
L. Fid. We have told you; but sometimes 'twas for the same reason you men pretend business often, to avoid ill company, to enjoy the better and more privately those you love.
L. Fid. We've told you; but sometimes it's for the same reason you guys often fake having work to avoid bad company, to really enjoy the people you care about in a more private way.
Horn. But why would you ne'er give a friend a wink then?
Horn. But why would you never give a friend a wink then?
L. Fid. Faith, your reputation frightened us, as much as ours did you, you were so notoriously lewd.
L. Fid. Honestly, your reputation scared us just as much as ours scared you; you were known for being so outrageously immoral.
Horn. And you so seemingly honest.
Horn. And you seem so honest.
L. Fid. Was that all that deterred you?
L. Fid. Was that really the only thing that stopped you?
Horn. And so expensive—you allow freedom, you say.
Horn. And it's so pricey—you claim to allow freedom.
L. Fid. Ay, ay.
L. Fid. Yeah, yeah.
Horn. That I was afraid of losing my little money, as well as my little time, both which my other pleasures required.
Horn. I was worried about losing my small amount of money, as well as my little bit of time, both of which my other pleasures needed.
L. Fid. Money! foh! you talk like a little fellow now: do such as we expect money?
L. Fid. Money! Ugh! You sound like a kid now: do we really expect money from people like you?
Horn. I beg your pardon, madam, I must confess, I have heard that great ladies, like great merchants, set but the higher prices upon what they have, because they are not in necessity of taking the first offer.
Horn. Excuse me, ma'am, I have to admit, I've heard that important women, like successful businesspeople, often ask for more for what they have, since they don't need to accept the first offer.
Mrs. Dain. Such as we make sale of our hearts?
Mrs. Dain. Is this how we sell our hearts?
Mrs. Squeam. We bribed for our love? foh!
Mrs. Squeam. We bribed for our love? Gross!
Horn. With your pardon ladies, I know, like great men in offices, you seem to exact flattery and attendance only from your followers; but you have receivers about you, and such fees to pay, a man is afraid to pass your grants. Besides, we must let you win at cards, or we lose your hearts; and if you make an assignation, 'tis at a goldsmith's, jeweller's, or china-house; where for your honour you deposit to him, he must pawn his to the punctual cit, and so paying for what you take up, pays for what he takes up.
Horn. Excuse me, ladies, but I know that, like powerful people in high positions, you expect flattery and attention only from your followers. However, you have receivers around you, and with such fees to pay, a man feels hesitant to accept your offers. Plus, we have to let you win at cards, or we risk losing your affection. And if you make plans to meet, it's usually at a goldsmith's, jeweler's, or china shop; where, for your honor, you give him a deposit, and he has to pawn something valuable to the reliable merchant, so by paying for what you take, he ends up covering the cost of what he borrows.
Mrs. Dain. Would you not have us assured of our gallants' love?
Mrs. Dain. Wouldn't you want us to be sure of our lovers' affection?
Mrs. Squeam. For love is better known by liberality than by jealousy.
Mrs. Squeam. Love is better understood through generosity than through jealousy.
L. Fid. For one may be dissembled, the other not.—[Aside.] But my jealousy can be no longer dissembled, and they are telling ripe.—[Aloud.]—Come, here's to our gallants in waiting, whom we must name, and I'll begin. This is my false rogue. [Claps him on the back.
L. Fid. One can pretend, but the other can't.—[Aside.] But I can't hide my jealousy any longer, and it's about to show. —[Aloud.]—Now, here's to our gentlemen waiting, whom we need to name, and I'll start. This is my deceitful scoundrel. [Claps him on the back.
Mrs. Squeam. How!
Mrs. Squeam. Wow!
Horn. So, all will out now. [Aside.
Horn. So, everything will come to light now. [Aside.
Mrs. Squeam. Did you not tell me, 'twas for my sake only you reported yourself no man? [Aside to Horner.
Mrs. Squeam. Didn’t you say that it was only for my sake that you claimed to be a single man? [Aside to Horner.
Mrs. Dain. Oh, wretch! did you not swear to me, 'twas for my love and honour you passed for that thing you do? [Aside to Horner.
Mrs. Dain. Oh, you miserable person! Didn't you promise me that you did that for my love and honor? [Aside to Horner.
Horn. So, so.
Horn. So, so.
L. Fid. Come, speak, ladies: this is my false villain.
L. Fid. Come on, speak up, ladies: this is my fake villain.
Mrs. Squeam. And mine too.
Mrs. Squeam. Same here.
Mrs. Dain. And mine.
Mrs. Dain. And me.
Horn. Well then, you are all three my false rogues too, and there's an end on't.
Horn. Well then, you all are my deceitful tricksters too, and that’s final.
L. Fid. Well then, there's no remedy; sister sharers, let us not fall out, but have a care of our honour. Though we get no presents, no jewels of him, we are[Pg 352] savers of our honour, the jewel of most value and use, which shines yet to the world unsuspected, though it be counterfeit.
L. Fid. Well, it looks like there’s no solution; fellow sisters, let’s not argue but protect our reputation. Even if we don’t receive gifts or jewels from him, we are[Pg 352] the guardians of our honor, the most valuable and useful treasure, which still shines to the world unnoticed, even if it’s fake.
Horn. Nay, and is e'en as good as if it were true, provided the world think so; for honour, like beauty now, only depends on the opinion of others.
Horn. No, it’s just as good as if it were true, as long as the world believes it; because honor, like beauty these days, relies only on what others think.
L. Fid. Well, Harry Common, I hope you can be true to three. Swear; but 'tis to no purpose to require your oath, for you are as often forsworn as you swear to new women.
L. Fid. Well, Harry Common, I hope you can be loyal to three. Swear; but it's pointless to ask for your oath, because you’re as likely to break it as you are to swear to new women.
Horn. Come, faith, madam, let us e'en pardon one another; for all the difference I find betwixt we men and you women, we forswear ourselves at the beginning of an amour, you as long as it lasts.
Horn. Come on, honestly, let’s just forgive each other; because despite the differences I see between men and women, we both lie at the start of a relationship, while you keep it up for the whole time.
Enter Sir Jasper Fidget, and Old Lady Squeamish.
Enter Sir Jasper Fidget, and Old Lady Squeamish.
Sir Jasp. Oh, my Lady Fidget, was this your cunning, to come to Mr. Horner without me? but you have been nowhere else, I hope.
Sir Jasp. Oh, Lady Fidget, was this your clever plan, to go to Mr. Horner without me? I hope you haven't been anywhere else.
L. Fid. No, Sir Jasper.
L. Fid. No, Sir Jasper.
L. Squeam. And you came straight hither, Biddy?
L. Squeam. So you came straight here, Biddy?
Mrs. Squeam. Yes, indeed, lady grandmother.
Mrs. Squeam. Yes, indeed, grandma.
Sir Jasp. 'Tis well, 'tis well; I knew when once they were thoroughly acquainted with poor Horner, they'd ne'er be from him: you may let her masquerade it with my wife and Horner, and I warrant her reputation safe.
Sir Jasp. It's good, it's good; I knew that once they got to know poor Horner, they’d never leave him: you can let her party with my wife and Horner, and I guarantee her reputation is safe.
Enter Boy.
Enter Boy.
Boy. O, sir, here's the gentleman come, whom you bid me not suffer to come up, without giving you notice, with a lady too, and other gentlemen.
Boy. Oh, sir, here's the gentleman you told me not to let come up without notifying you, along with a lady and some other gentlemen.
Horn. Do you all go in there, whilst I send 'em away; and, boy, do you desire 'em to stay below till I come, which shall be immediately. [Exeunt Sir Jasper Fidget, Lady Fidget, Lady Squeamish, Mrs. Squeamish, and Mrs. Dainty Fidget.
Horn. You all go in there while I send them away; and, boy, ask them to stay downstairs until I come, which will be right away. [Exeunt Sir Jasper fidget, Lady Fidgeting, Lady Sensitive, Mrs. Queasy, and Mrs. Delicate Fidget.
Boy. Yes, sir. [Exit.
Boy. Yes, sir. [Leave.]
[Exit Horner at the other door, and returns with Mrs. Pinchwife.
[Exit Horner at the other door, and returns with Mrs. Pinchwife.
Horn. You would not take my advice, to be gone home before your husband came back, he'll now discover all; yet pray, my dearest, be persuaded to go home, and leave the rest to my management; I'll let you down the back way.
Horn. You wouldn't listen to my advice to go home before your husband returns; he’s going to find everything out now. But please, my dear, consider going home and leave the rest to me. I'll help you sneak out the back way.
Mrs. Pinch. I don't know the way home, so I don't.
Mrs. Pinch. I don't know how to get home, so I won't.
Horn. My man shall wait upon you.
Horn. My guy will be waiting for you.
Mrs. Pinch. No, don't you believe that I'll go at all; what, are you weary of me already?
Mrs. Pinch. No, don't think for a second that I'm leaving; what, are you tired of me already?
Horn. No, my life, 'tis that I may love you long, 'tis to secure my love, and your reputation with your husband; he'll never receive you again else.
Horn. No, my life, it's so that I can love you for a long time, it's to protect my love and your reputation with your husband; he won't take you back otherwise.
Mrs. Pinch. What care I? d'ye think to frighten me with that? I don't intend to go to him again; you shall be my husband now.
Mrs. Pinch. What do I care? Do you think you can scare me with that? I'm not planning to go to him again; you'll be my husband now.
Horn. I cannot be your husband, dearest, since you are married to him.
Horn. I can't be your husband, my love, because you're already married to him.
Mrs. Pinch. O, would you make me believe that? Don't I see every day at London here, women leave their first husbands, and go and live with other men as their wives? pish, pshaw! you'd make me angry, but that I love you so mainly.
Mrs. Pinch. Oh, would you really have me believe that? Don’t I see every day here in London women leaving their first husbands and living with other men as if they're their wives? Ugh, come on! You’d annoy me, but I love you too much for that.
Horn. So, they are coming up—In again, in, I hear 'em.—[Exit Mrs. Pinchwife.] Well, a silly mistress is like a weak place, soon got, soon lost, a man has scarce time for plunder; she betrays her husband first to her gallant, and then her gallant to her husband.
Horn. So, they’re coming up—In again, in, I hear them.—[Exit Mrs. Pinchwife.] Well, a foolish wife is like a weak spot, easily won and quickly lost; a man hardly has time to take advantage. She first reveals her husband to her lover, and then her lover to her husband.
Enter Pinchwife, Alithea, Harcourt, Sparkish, Lucy, and a Parson.
Enter Pinchwife, Alithea, Harcourt, Sparkish, Lucy, and a Parson.
Pinch. Come, madam, 'tis not the sudden change of your dress, the confidence of your asseverations, and your false witness there, shall persuade me I did not bring you hither just now; here's my witness, who cannot[Pg 354] deny it, since you must be confronted.—Mr. Horner, did not I bring this lady to you just now?
Pinch. Come on, ma'am, it’s not the sudden change in your outfit, the confidence in what you’re claiming, or your lying testimony there that’s going to convince me that I didn’t just bring you here; here's my proof, who can’t[Pg 354] deny it, since you must face it.—Mr. Horner, didn’t I just bring this lady to you?
Horn. Now must I wrong one woman for another's sake,—but that's no new thing with me, for in these cases I am still on the criminal's side against the innocent. [Aside.
Horn. Now I have to do wrong by one woman for the sake of another—but that's not new for me, because in these situations, I always side with the guilty over the innocent. [Aside.
Alith. Pray speak, sir.
Alith. Please speak, sir.
Horn. It must be so. I must be impudent, and try my luck; impudence uses to be too hard for truth. [Aside.
Horn. It has to be this way. I have to be bold and take my chances; boldness often gets the better of truth. [Aside.
Pinch. What, you are studying an evasion or excuse for her! Speak, sir.
Pinch. What, are you trying to come up with an excuse for her? Speak up, sir.
Horn. No, faith, I am something backward only to speak in women's affairs or disputes.
Horn. No, honestly, I am just not the type to get involved in women's issues or arguments.
Pinch. She bids you speak.
Pinch. She asks you to talk.
Alith. Ay, pray, sir, do, pray satisfy him.
Alith. Yes, please, sir, do satisfy him.
Horn. Then truly, you did bring that lady to me just now.
Horn. So, you really did bring that lady to me just now.
Pinch. O ho!
Pinch. Oh wow!
Alith. How, sir?
Alith. How, dude?
Har. How, Horner?
Har. How's it going, Horner?
Alith. What mean you, sir? I always took you for a man of honour.
Alith. What do you mean, sir? I always thought of you as a man of honor.
Horn. Ay, so much a man of honour, that I must save my mistress, I thank you, come what will on't. [Aside.
Horn. Yes, I'm so much a man of honor that I have to save my mistress. Thank you, no matter what happens. [Aside.
Spark. So, if I had had her, she'd have made me believe the moon had been made of a Christmas pie.
Spark. So, if I had her, she would have made me believe the moon was made of a Christmas pie.
Lucy. Now could I speak, if I durst, and solve the riddle, who am the author of it. [Aside.
Lucy. Now I could speak, if I dared, and figure out the riddle of who wrote it. [Aside.
Alith. O unfortunate woman! A combination against my honour! which most concerns me now, because you share in my disgrace, sir, and it is your censure, which I must now suffer, that troubles me, not theirs.
Alith. Oh, unfortunate woman! This is an attack on my honor! What matters to me most right now is that you are involved in my disgrace, and it's your judgment that I have to bear now that troubles me, not theirs.
Har. Madam, then have no trouble, you shall now see 'tis possible for me to love too, without being jealous; I will not only believe your innocence myself,[Pg 355] but make all the world believe it.—[Aside to Horner.] Horner, I must now be concerned for this lady's honour.
Har. Madam, don't worry; you’ll see it's possible for me to love without being jealous. I will not only believe in your innocence myself,[Pg 355] but I’ll make everyone else believe it too.—[Aside to Horner.] Horner, I need to look out for this lady's honor now.
Horn. And I must be concerned for a lady's honour too.
Horn. And I have to care about a woman's honor too.
Har. This lady has her honour, and I will protect it.
Har. This woman has her dignity, and I will defend it.
Horn. My lady has not her honour, but has given it me to keep, and I will preserve it.
Horn. My lady doesn’t have her honor anymore; she has entrusted it to me, and I will protect it.
Har. I understand you not.
Har. I don’t understand you.
Horn. I would not have you.
Horn. I wouldn't want you.
Mrs. Pinch. What's the matter with 'em all? [Peeping in behind.
Mrs. Pinch. What's wrong with all of them? [Peeping in behind.
Pinch. Come, come, Mr. Horner, no more disputing; here's the parson, I brought him not in vain.
Pinch. Come on, Mr. Horner, no more arguing; here’s the minister, I didn’t bring him for nothing.
Har. No, sir, I'll employ him, if this lady please.
Har. No, sir, I’ll hire him if this lady agrees.
Pinch. How! what d'ye mean?
Pinch. How! What do you mean?
Spark. Ay, what does he mean?
Spark. Yeah, what does he mean?
Horn. Why, I have resigned your sister to him, he has my consent.
Horn. Well, I’ve given your sister to him, he has my approval.
Pinch. But he has not mine, sir; a woman's injured honour, no more than a man's, can be repaired or satisfied by any but him that first wronged it; and you shall marry her presently, or—[Lays his hand on his sword.
Pinch. But he doesn’t have my approval, sir; a woman's damaged honor, just like a man's, can only be restored or made right by the one who caused the harm; and you will marry her right now, or—[Lays his hand on his sword.
Re-enter Mrs. Pinchwife.
Come back Mrs. Pinchwife.
Mrs. Pinch. O Lord, they'll kill poor Mr. Horner! besides, he shan't marry her whilst I stand by, and look on; I'll not lose my second husband so.
Mrs. Pinch. Oh no, they'll hurt poor Mr. Horner! Besides, he can't marry her while I'm around to witness it; I won't lose my second husband like that.
Pinch. What do I see?
Pinch. What am I seeing?
Alith. My sister in my clothes!
Alith. My sister wearing my clothes!
Spark. Ha!
Spark. Haha!
Mrs. Pinch. Nay, pray now don't quarrel about finding work for the parson, he shall marry me to Mr. Horner; or now, I believe, you have enough of me. [To Pinchwife.
Mrs. Pinch. Come on, let’s not argue about getting the parson to perform the wedding. He’ll marry me to Mr. Horner; or I think you’ve had your fill of me now. [To Pinchwife.
Horn. Damned, damned loving changeling! [Aside.
Horn. Cursed, cursed loving changeling! [Aside.
Mrs. Pinch. Pray, sister, pardon me for telling so many lies of you.
Mrs. Pinch. Please, sister, forgive me for telling so many lies about you.
Horn. I suppose the riddle is plain now.
Horn. I guess the riddle is clear now.
Lucy. No, that must be my work.—Good sir, hear me. [Kneels to Pinchwife, who stands doggedly with his hat over his eyes.
Lucy. No, that has to be my responsibility.—Sir, please listen to me. [Kneels to Pinchwife, who stands stubbornly with his hat over his eyes.
Pinch. I will never hear woman again, but make 'em all silent thus—[Offers to draw upon his Wife.
Pinch. I will never hear a woman again, but I'll make them all silent like this—[Offers to draw upon his Wife.
Horn. No, that must not be.
Horn. No, that can’t be.
Pinch. You then shall go first, 'tis all one to me. [Offers to draw on Horner, but is stopped by Harcourt.
Pinch. You can go first; it doesn't matter to me. [Offers to draw on Horner, but is stopped by Harcourt.
Har. Hold!
Har. Stop!
Re-enter Sir Jasper Fidget, Lady Fidget, Lady Squeamish, Mrs. Dainty Fidget, and Mrs. Squeamish.
Enter Sir Jasper Fidget, Lady Fidgeting, Lady Nauseated, Mrs. Delicate Fidget, and Mrs. Easily disgusted.
Sir Jasp. What's the matter? what's the matter? pray, what's the matter, sir? I beseech you communicate, sir.
Sir Jasp. What's wrong? What's going on? Please, tell me what's the matter, sir. I urge you to share, sir.
Pinch. Why, my wife has communicated, sir, as your wife may have done too, sir, if she knows him, sir.
Pinch. Well, my wife has mentioned, sir, as your wife might have as well, sir, if she knows him, sir.
Sir Jasp. Pshaw, with him! ha! ha! he!
Sir Jasp. Whatever, with him! ha! ha! he!
Pinch. D'ye mock me, sir? a cuckold is a kind of a wild beast; have a care, sir.
Pinch. Are you mocking me, sir? A cuckold is like a wild beast; be careful, sir.
Sir Jasp. No, sure, you mock me, sir. He cuckold you! it can't be, ha! ha! he! why, I'll tell you, sir—[Offers to whisper.
Sir Jasp. No way, you're kidding me, man. He cheated on you! No way, haha! Let me tell you something—[Offers to whisper.
Pinch. I tell you again, he has whored my wife, and yours too, if he knows her, and all the women he comes near; 'tis not his dissembling, his hypocrisy, can wheedle me.
Pinch. I tell you again, he has cheated with my wife, and yours too, if he knows her, and all the women he gets close to; his lying and hypocrisy can't fool me.
Sir Jasp. How! does he dissemble? is he a hypocrite? Nay, then—how—wife—sister, is he a hypocrite?
Sir Jasp. What! Is he pretending? Is he a hypocrite? No way—how—wife—sister, is he a hypocrite?
L. Squeam. A hypocrite! a dissembler! Speak, young harlotry, speak, how?
L. Squeam. A hypocrite! A faker! Go on, young temptress, tell me how?
Sir Jasp. Nay, then—O my head too!—O thou libidinous lady!
Sir Jasp. No way—O my head too!—O you lustful woman!
L. Squeam. O thou harloting harlotry! hast thou done't then?
L. Squeam. Oh you scandalous flirt! Have you really done it then?
Sir Jasp. Speak, good Horner, art thou a dissembler, a rogue? hast thou—
Sir Jasp. Speak, good Horner, are you hiding something, a trickster? Have you—
Horn. So!
Horn. Got it!
Lucy. I'll fetch you off, and her too, if she will but hold her tongue. [Apart to Horner.
Lucy. I'll take you away, and her too, if she'll just keep quiet. [Apart to Horner.
Horn. Canst thou? I'll give thee—[Apart to Lucy.
Horn. Can you? I'll give you—[Aside to Lucy.
Lucy. [To Pinchwife.] Pray have but patience to hear me, sir, who am the unfortunate cause of all this confusion. Your wife is innocent, I only culpable; for I put her upon telling you all these lies concerning my mistress, in order to the breaking off the match between Mr. Sparkish and her, to make way for Mr. Harcourt.
Lucy. [To Pinchwife.] Please, just have the patience to listen to me, sir, as I am the unfortunate reason for all this confusion. Your wife is innocent; I’m the one to blame because I encouraged her to tell you all these lies about my mistress to break off the engagement between Mr. Sparkish and her, so that Mr. Harcourt could have a chance.
Spark. Did you so, eternal rotten tooth? Then, it seems, my mistress was not false to me, I was only deceived by you. Brother, that should have been, now man of conduct, who is a frank person now, to bring your wife to her lover, ha?
Spark. Did you really say that, you eternal rotten tooth? So, it turns out my mistress was actually loyal to me; I was just misled by you. Brother, was that what should have happened? Now you’re acting like a decent guy, bringing your wife to her lover, huh?
Lucy. I assure you, sir, she came not to Mr. Horner out of love, for she loves him no more—
Lucy. I promise you, sir, she didn't go to Mr. Horner out of love, because she loves him no more—
Mrs. Pinch. Hold, I told lies for you, but you shall tell none for me, for I do love Mr. Horner with all my soul, and nobody shall say me nay; pray, don't you go to make poor Mr. Horner believe to the contrary; 'tis spitefully done of you, I'm sure.
Mrs. Pinch. Wait, I lied for you, but you won’t lie for me. I truly love Mr. Horner with all my heart, and no one is going to tell me otherwise. Please don’t make poor Mr. Horner think otherwise; that would be really mean of you, I’m sure.
Horn. Peace, dear idiot. [Aside to Mrs. Pinchwife.
Horn. Chill, dear idiot. [Aside to Mrs. Pinchwife.
Mrs. Pinch. Nay, I will not peace.
Mrs. Pinch. No, I will not calm down.
Pinch. Not till I make you.
Not until I make you.
Enter Dorilant and Quack.
Enter Dorilant and Quack.
Dor. Horner, your servant; I am the doctor's guest, he must excuse our intrusion.
Dor. Horner, your servant; I’m the doctor’s guest, so please excuse our interruption.
Quack. But what's the matter, gentlemen? for Heaven's sake, what's the matter?
Quack. But what's going on, gentlemen? For heaven's sake, what's wrong?
Horn. Oh, 'tis well you are come. 'Tis a censorious world we live in; you may have brought me a reprieve, or else I had died for a crime I never committed, and these innocent ladies had suffered with me; therefore,[Pg 358] pray satisfy these worthy, honourable, jealous gentlemen—that—[Whispers.
Horn. Oh, it's good you’ve arrived. It's a critical world we live in; you might have brought me a chance to escape, or else I would have perished for a crime I didn’t commit, and these innocent women would have suffered alongside me; so,[Pg 358] please reassure these honorable, jealous gentlemen—that—[Whispers.
Quack. O, I understand you, is that all?—Sir Jasper, by Heavens, and upon the word of a physician, sir—[Whispers to Sir Jasper.
Quack. Oh, I get it, is that it?—Sir Jasper, I swear, and on my medical oath, sir—[Whispers to Sir Jasper.
Sir Jasp. Nay, I do believe you truly.—Pardon me, my virtuous lady, and dear of honour.
Sir Jasp. No, I really believe you.—Excuse me, my noble lady, and one of great honor.
L. Squeam. What, then all's right again?
L. Squeam. So, everything's okay again?
Sir Jasp. Ay, ay, and now let us satisfy him too. [They whisper with Pinchwife.
Sir Jasp. Yeah, yeah, and now let’s satisfy him too. [They whisper with Pinchwife.
Pinch. An eunuch! Pray, no fooling with me.
Pinch. A eunuch! Please, don’t mess with me.
Quack. I'll bring half the chirurgeons in town to swear it.
Quack. I'll get half the doctors in town to back me up on this.
Pinch. They!—they'll swear a man that bled to death through his wounds, died of an apoplexy.
Pinch. They!—they'll insist that a guy who bled to death from his wounds died of a stroke.
Quack. Pray, hear me, sir—why, all the town has heard the report of him.
Quack. Please, listen to me, sir—everyone in town has heard the news about him.
Pinch. But does all the town believe it?
Pinch. But does everyone in town believe it?
Quack. Pray, inquire a little, and first of all these.
Quack. Please, ask a few questions, starting with these.
Pinch. I'm sure when I left the town, he was the lewdest fellow in't.
Pinch. I'm sure that when I left town, he was the most inappropriate guy around.
Quack. I tell you, sir, he has been in France since; pray, ask but these ladies and gentlemen, your friend Mr. Dorilant. Gentlemen and ladies, han't you all heard the late sad report of poor Mr. Horner?
Quack. I tell you, sir, he has been in France since; please, just ask these ladies and gentlemen, your friend Mr. Dorilant. Ladies and gentlemen, haven't you all heard the recent sad news about poor Mr. Horner?
All the Ladies. Ay, ay, ay.
All the Women. Oh, wow.
Dor. Why, thou jealous fool, dost thou doubt it? he's an arrant French capon.
Dor. Why, you jealous fool, do you doubt it? He's a total French coward.
Mrs. Pinch. 'Tis false, sir, you shall not disparage poor Mr. Horner, for to my certain knowledge—
Mrs. Pinch. It's false, sir, you will not talk down to poor Mr. Horner, because I know for sure—
Lucy. O, hold!
Lucy. Oh, wait!
Mrs. Squeam. Stop her mouth! [Aside to Lucy.
Mrs. Squeam. Shut her up! [Aside to Lucy.
L. Fid. Upon my honour, sir, 'tis as true—[To Pinchwife.
L. Fid. I swear to you, sir, it's absolutely true—[To Pinchwife.
Mrs. Dain. D'ye think we would have been seen in his company?
Mrs. Dain. Do you think we would have been spotted with him?
Mrs. Squeam. Trust our unspotted reputations with him?
Mrs. Squeam. Trust our untarnished reputations with him?
L. Fid. This you get, and we too, by trusting your secret to a fool. [Aside to Horner.
L. Fid. This is what you get, and we too, by trusting your secret to an idiot. [Aside to Horner.
Horn. Peace, madam.—[Aside to Quack.] Well, doctor, is not this a good design, that carries a man on unsuspected, and brings him off safe?
Horn. Peace, ma'am.—[Aside to Quack.] So, doctor, isn't this a clever plan that gets a guy in without anyone noticing and ensures he gets out safely?
Pinch. Well, if this were true—but my wife—[Aside.
Pinch. Well, if this were true—but my wife—[Aside.
[Dorilant whispers with Mrs. Pinchwife.
Dorilant chats with Mrs. Pinchwife.
Alith. Come, brother, your wife is yet innocent, you see; but have a care of too strong an imagination, lest, like an over-concerned timorous gamester, by fancying an unlucky cast, it should come. Women and fortune are truest still to those that trust 'em.
Alith. Come on, brother, your wife is still innocent, you know; but be careful of having too vivid an imagination. If you worry too much, like an overly anxious gambler fearing a bad roll, that fear could end up coming true. Women and luck are most reliable for those who believe in them.
Lucy. And any wild thing grows but the more fierce and hungry for being kept up, and more dangerous to the keeper.
Lucy. And any wild thing grows more fierce and hungry to be free, making it more dangerous for the one trying to keep it contained.
Alith. There's doctrine for all husbands, Mr. Harcourt.
Alith. There's guidance for every husband, Mr. Harcourt.
Har. I edify, madam, so much, that I am impatient till I am one.
Har. I learn so much, madam, that I can't wait until I become one.
Dor. And I edify so much by example, I will never be one.
Dor. And I learn so much from example, I will never be one.
Spark. And because I will not disparage my parts, I'll ne'er be one.
Spark. And since I won't put down my abilities, I'll never be one.
Horn. And I, alas! can't be one.
Horn. And I, unfortunately, can't be one.
Pinch. But I must be one—against my will to a country wife, with a country murrain to me!
Pinch. But I have to be one—against my will to a country wife, with country troubles for me!
Mrs. Pinch. And I must be a country wife still too, I find; for I can't, like a city one, be rid of my musty husband, and do what I list. [Aside.
Mrs. Pinch. And I realize I still have to be a country wife, because I can't, like a city woman, get away from my boring husband and do whatever I want. [Aside.
Horn. Now, sir, I must pronounce your wife innocent, though I blush whilst I do it; and I am the only man by her now exposed to shame, which I will straight drown in wine, as you shall your suspicion; and the ladies' troubles we'll divert with a ballad.—Doctor, where are your maskers?
Horn. Now, sir, I have to say your wife is innocent, even though it makes me uncomfortable to admit it; and I'm the only one who's exposed to shame on her behalf, which I'll quickly drown in wine, just like you'll do with your doubts; and we'll take the ladies' minds off their troubles with a song.—Doctor, where are your maskers?
Lucy. Indeed, she's innocent, sir, I am her witness, and her end of coming out was but to see her sister's wedding; and what she has said to your face of her love to[Pg 360] Mr. Horner, was but the usual innocent revenge on a husband's jealousy;—was it not, madam, speak?
Lucy. She's definitely innocent, sir, I can vouch for her. The only reason she came out was to see her sister's wedding, and everything she said to you about her love for [Pg 360] Mr. Horner was just a typical, harmless way to get back at a jealous husband—wasn't it, madam? Speak!
Mrs. Pinch. [Aside to Lucy and Horner.] Since you'll have me tell more lies—[Aloud.] Yes, indeed, bud.
Mrs. Pinch. [Aside to Lucy and Horner.] Since you want me to tell more lies—[Aloud.] Yes, really, bud.
Pinch.
Pinch.
For my own sake fain I would all believe;
Cuckolds, like lovers, should themselves deceive.
But—[Sighs
His honour is least safe (too late I find)
Who trusts it with a foolish wife or friend.
For my own peace of mind, I wish I could believe everything;
Cuckolds, like lovers, often fool themselves.
But—[Sighs
His honor is the least secure (I realize this too late).
Who trusts it to a foolish wife or friend?
A Dance of Cuckolds.
A Dance of Cuckolds.
Horn.
Horn.
Vain fops but court and dress, and keep a pother,
To pass for women's men with one another;
But he who aims by women to be prized,
First by the men, you see, must be despised.
Shallow guys just brag and worry about how they look,
Trying to be viewed as a men's man by impressing each other;
But if a guy wants women to appreciate him,
He must first be disrespected by other men, you know.
[Exeunt.
[Exit.
EPILOGUE.
SPOKEN BY MRS. KNEP.[85]
Now you the vigorous, who daily here
O'er vizard-mask in public domineer,
And what you'd do to her, if in place where;
Nay, have the confidence to cry, "Come out!"
Yet when she says, "Lead on!" you are not stout;
But to your well-dressed brother straight turn round,
And cry "Pox on her, Ned, she can't be sound!"
Then slink away, a fresh one to engage,
With so much seeming heat and loving rage,
[Pg 361]You'd frighten listening actress on the stage;
Till she at last has seen you huffing come,
And talk of keeping in the tiring-room,
Yet cannot be provoked to lead her home.
Next, you Falstaffs of fifty, who beset
Your buckram maidenheads, which your friends get;
And whilst to them you of achievements boast,
They share the booty, and laugh at your cost.
In fine, you essenced boys, both old and young,
Who would be thought so eager, brisk, and strong,
Yet do the ladies, not their husbands wrong;
Whose purses for your manhood make excuse,
And keep your Flanders mares for show not use;
Encouraged by our woman's man to-day,
A Horner's part may vainly think to play;
And may intrigues so bashfully disown,
That they may doubted be by few or none;
May kiss the cards at picquet, ombre, loo,
And so be taught to kiss the lady too;
But, gallants, have a care, faith, what you do.
The world, which to no man his due will give,
You by experience know you can deceive,
And men may still believe you vigorous,
But then we women—there's no cozening us.
Now you, the lively ones, who come here every day
Take control over masks and pretense in public,
And what you would do to her if you were in her situation;
Come on, have the courage to yell, "Come out!"
Yet when she says, "Lead on!" you don't have the courage;
But you immediately focus on your stylish friend,
And yell, "Damn her, Ned, she can't be good!"
Then you quietly slip away, searching for someone new,
With so much fake intensity and passionate anger,
[Pg 361]You'd frighten an actress performing on stage;
Until she finally spots you walking in confidently,
And you mention staying in the locker room,
But you can't be persuaded to bring her home.
Next, you older Falstaff types, who crowd
Around your fake maidens, which your friends receive;
And while you brag about your victories to them,
They enjoy the rewards and laugh at your expense.
In short, you impacted boys, both young and old,
Who wants to be seen as enthusiastic, energetic, and strong,
But treat the ladies with respect, not their husbands;
Who uses your wealth as a reason for your masculinity,
Keep your fancy horses for display, not for riding;
Inspired by our woman’s man today,
You might mistakenly think you can play the role of a Horner.
And may deny your schemes so shyly,
That few or no one could doubt you;
May kiss the cards in games like picquet, ombre, loo,
And so, learn to kiss the lady as well;
But, guys, be careful about what you do.
The world, which never gives anyone what they deserve,
You know from experience that you can trick,
And men can still think you’re energetic,
But then we women—there's no tricking us.
THE PLAIN DEALER.
Ridiculum acri
Fortius et melius magnas plerumque secat res.[86]—Horat.
According to Wycherley's own statement The Plain Dealer was written when the author was twenty-five years of age—i.e., in the year 1665-6.[87] Its first performance on the stage cannot have taken place later than the spring of 1674, as there is an interesting allusion to it in the preface to Dryden's State of Innocence, which was registered at Stationers' Hall, April 17, 1674. Dryden writes in terms of noble eulogy: "The author of The Plain Dealer, whom I am proud to call my friend, has obliged all honest and virtuous men by one of the most bold, most general, and most useful satires, which has ever been presented on the English theatre." The Plain Dealer was brought forward by the King's Company, probably, like The Country Wife, at the house in Lincoln's Inn Fields, as the new theatre, in Drury Lane, was not opened until March 26 of that year. It was published three years later, in 1677, the title-page bearing the imprimatur—"Licensed Jan. 9, 1676, Roger L'Estrange." The license, of course, was for printing, not for acting; the date, in new style, would be 1677.
According to Wycherley's own statement, The Plain Dealer was written when he was twenty-five years old—meaning in the year 1665-66.[87] Its first performance on stage must have happened no later than the spring of 1674, as there is a notable reference to it in the preface of Dryden's State of Innocence, which was registered at Stationers' Hall on April 17, 1674. Dryden writes in glowing terms: "The author of The Plain Dealer, whom I am proud to call my friend, has done a service to all honest and virtuous people with one of the boldest, most broad-ranging, and most beneficial satires ever presented on the English stage." The Plain Dealer was likely performed by the King's Company, probably at the theater in Lincoln's Inn Fields, since the new theater in Drury Lane did not open until March 26 of that year. It was published three years later, in 1677, with the title page featuring the imprimatur—"Licensed Jan. 9, 1676, Roger L'Estrange." The license was for printing, not for acting; the date, in the new style, would be 1677.
We shall have, I think, little difficulty in accepting Wycherley's statement as to the year in which this play was written, if we suppose, as would almost certainly be the case, that it was revised and altered before its production on the stage. The critique on The Country Wife, in particular, cannot have been written earlier than 1672 or 1673, in one of which years that comedy was first acted.
We should have, I think, little trouble accepting Wycherley's claim about the year this play was written, if we assume, as is almost certainly the case, that it was revised and changed before it was performed on stage. The critique of The Country Wife, in particular, couldn't have been written any earlier than 1672 or 1673, which is when that comedy was first performed.
Of our author's four comedies The Plain Dealer is, questionless, the most powerful. From the mock dedication to[Pg 365] the epilogue "the satire, wit, and strength, of manly Wycherley"[88] are everywhere conspicuous and triumphant. The main purport of the plot, as well as the particular design of certain scenes, is borrowed from Le Misanthrope of Molière, but it is almost a truism that the most original writers are frequently the most extensive plagiarists, and Wycherley has so overlaid his appropriations with the colouring of his own brilliant individuality, that his play appears almost equally a masterpiece of originality as of ingenuity. It is scarcely too much to say that in The Plain Dealer we are conscious of a fertility of invention, a richness of wit and satire, which make even Le Misanthrope seem tame in comparison. Voltaire has justly contrasted the two plays. "All Wycherley's strokes," he writes, "are stronger and bolder than those of our Misanthrope, but then they are less delicate, and the Rules of Decorum are not so well observed in this Play."[89]
Of our author's four comedies, The Plain Dealer is definitely the most impactful. From the satirical dedication to the epilogue, "the satire, wit, and strength of manly Wycherley" are clear and powerful everywhere. The main focus of the plot, as well as the specific design of some scenes, is taken from Le Misanthrope by Molière, but it's almost a given that the most original writers are often the biggest borrowers. Wycherley has layered his adaptations with his own brilliant flair, making his play feel like a masterpiece of both originality and cleverness. It's fair to say that in The Plain Dealer, we notice a creativity and depth of wit and satire that make even Le Misanthrope seem mild in comparison. Voltaire has rightly pointed out the differences between the two plays. "All of Wycherley's strokes," he writes, "are stronger and bolder than those of our Misanthrope, but they are less refined, and the Rules of Decorum aren't as well followed in this Play."[89]
The scene in the second act, between Olivia, her cousin, and the two "pretty fellows," Novel and Plausible, was suggested by a dialogue between Célimène and her admirers, in the second act of Le Misanthrope, but the detail is almost entirely Wycherley's own, and is enlivened with such diverting antitheses and such brilliant fancy that, perhaps, few scenes more masterly are to be found in the entire range of English comedy from the time of the Restoration downwards. In this scene occurs the critique upon The Country Wife, of which the hint was taken from Molière's Critique de l'Ecole des Femmes. It is here introduced with great felicity, and the contrast between the affected prudery of the vicious Olivia and the simple candour of the truly modest Eliza is both just and edifying. Again, the discovery by Novel and Plausible of the duplicity of Olivia, by means of an exchange of letters, is borrowed from the dénouement of Le Misanthrope; but the scene in which it occurs owes little to Molière beyond the incident; and the humorous device of making each letter, mutato nomine, the exact counterpart of the other, belongs to Wycherley alone. One or two more particular coincidences between The Plain Dealer and Le Misanthrope will be pointed out in the notes.
The scene in the second act, between Olivia, her cousin, and the two "charming guys," Novel and Plausible, is inspired by a conversation between Célimène and her admirers in the second act of Le Misanthrope, but most of the details are distinctly Wycherley's own. It's filled with entertaining contrasts and witty ideas, making it one of the most skillful scenes in all of English comedy since the Restoration. In this scene, there's a critique of The Country Wife, which takes a cue from Molière's Critique de l'Ecole des Femmes. This is skillfully integrated, and the contrast between Olivia's pretentious modesty and Eliza's genuine innocence is both fair and enlightening. Additionally, Novel and Plausible uncover Olivia's deceit through a swap of letters, a method borrowed from the resolution of Le Misanthrope; however, the specific scene owes little to Molière besides the premise, and the clever twist of making each letter, mutato nomine, a perfect mirror of the other, is Wycherley's unique touch. A few more specific similarities between The Plain Dealer and Le Misanthrope will be highlighted in the notes.
The admirably conceived character of the Widow Blackacre has been described as a copy of that of the Countess in Racine's comedy, Les Plaideurs, surely, in the first instance, by one of those critics with whom "most authors steal their works, or buy." There is a litigious old woman in Les Plaideurs, there is a litigious old woman in The Plain Dealer; and here the likeness begins and ends.[90] Voltaire calls the Widow Blackacre "the most comical character that was ever brought upon the stage." Lastly, although Fidelia is imitated from Shakespeare's Viola, and although the imitation is immeasurably and at all points inferior to the original, it must be admitted, nevertheless, that she fills her place in the play with perfect propriety, and is even drawn with some not inconsiderable degree of sweetness and pathos.
The well-designed character of Widow Blackacre has been described as a version of the Countess in Racine's comedy, Les Plaideurs, likely, to start with, by one of those critics from whom "most authors steal their works, or buy." There’s a litigious old woman in Les Plaideurs, and there’s a litigious old woman in The Plain Dealer; and that's where the similarities begin and end.[90] Voltaire calls Widow Blackacre "the most comical character that was ever brought upon the stage." Finally, while Fidelia is inspired by Shakespeare's Viola, and it’s true that the imitation falls drastically short of the original, it must be acknowledged that she manages to play her role in the play with perfect appropriateness and is drawn with a notable degree of sweetness and emotion.
TO MY LADY B——.[91]
Madam,—
Dear Madam,—
Though I never had the honour to receive a favour from you, nay, or be known to you, I take the confidence of an author to write to you a billet-doux dedicatory;—which is no new thing. For by most dedications it appears that authors, though they praise their patrons from top to toe, and seem to turn 'em inside out, know 'em as little as sometimes their patrons their books, though they read them out; and if the poetical daubers did not write the name of the man or woman on top of the picture, 'twere impossible to guess whose it were. But you, madam, without the help of a poet, have made yourself known and famous in the world; and because you do not want it, are therefore most worthy of an epistle dedicatory. And this play claims naturally your protection, since it has lost its reputation with the ladies of stricter lives in the playhouse; and, you know, when men's endeavours are discountenanced and refused by the nice coy women of honour, they come to you:—to you, the great and noble patroness of rejected and bashful men (of which number I profess myself to be one, though a poet, a dedicating poet), to you, I say, madam, who have as discerning a judgment, in what's obscene or not, as any quick-sighted civil person of 'em all, and can make as much of a double-meaning saying as the best of 'em; yet would not, as some do, make nonsense of a poet's jest, rather than not make it bawdy; by which they show, they as little value wit in a play as in a lover, provided they can bring t'other thing about. Their sense, indeed, lies all one way, and therefore are only for that in a poet, which is moving, as they say. But what do they mean by that word "moving?" Well, I must not put 'em to the blush,[Pg 368] since I find I can do't. In short, madam, you would not be one of those who ravish a poet's innocent words, and make 'em guilty of their own naughtiness (as 'tis termed) in spite of his teeth. Nay, nothing is secure from the power of their imaginations, no, not their husbands, whom they cuckold with themselves, by thinking of other men; and so make the lawful matrimonial embraces adultery, wrong husbands and poets in thought and word, to keep their own reputations. But your ladyship's justice, I know, would think a woman's arraigning and damning a poet for her own obscenity like her crying out a rape, and hanging a man for giving her pleasure, only that she might be thought not to consent to't; and so to vindicate her honour, forfeits her modesty. But you, madam, have too much modesty to pretend to't, though you have as much to say for your modesty as many a nicer she: for you never were seen at this play, no, not the first day; and 'tis no matter what people's lives have been, they are unquestionably modest who frequent not this play. For, as Mr. Bayes says of his, "That it is the only touchstone of men's wit and understanding;" mine is, it seems, the only touchstone of women's virtue and modesty. But hold, that touchstone is equivocal, and, by the strength of a lady's imagination, may become something that is not civil: but your ladyship, I know, scorns to misapply a touchstone.
Though I never had the honor of receiving a favor from you, or even getting to know you, I feel confident enough as an author to write you a dedicatory letter; which isn’t unusual. Most dedications show that authors, even when they praise their patrons from top to bottom and seem to expose them completely, know them as little as their patrons often know their books, despite having read them. If the poet didn’t put the name of the man or woman at the top of the picture, you wouldn’t be able to guess who it was. But you, madam, without a poet’s help, have made yourself known and famous in the world; and because you don’t need it, you are most deserving of a dedicatory letter. This play particularly seeks your protection, as it has lost favor with the more reserved ladies in the theater; and, as you know, when men’s efforts are rejected by the nice, modest women of honor, they turn to you:—to you, the great and noble patroness of those who have been turned away and shy men (of which I admit to being one, even as a dedicating poet). You, madam, possess such sharp judgment regarding what is indecent or not, as any quick-witted person does, and can appreciate a double meaning just as well as anyone else; yet, unlike some, you would not twist a poet’s innocent jest into something vulgar, just to avoid it being seen as risqué; by doing so, they show they value witticism in a poet as little as they do in a lover, so long as they can get something else from it. Their understanding, indeed, only goes one way, and they seek only what is moving, as they claim. But what do they mean by "moving?" Well, I shouldn’t embarrass them since I see I can. In short, madam, you wouldn’t be one of those who distort a poet’s innocent words, making him feel guilty for his own supposed naughtiness (as it’s called) against his will. Nothing is safe from their imaginations, not even their husbands, whom they betray in their thoughts by fantasizing about others; they turn legitimate marital embraces into adultery, wronging husbands and poets alike in thought and word, to preserve their own reputations. But I know your sense of justice would consider it unjust for a woman to accuse and shame a poet for her own obscenity, like crying out rape and seeking revenge on a man just for giving her pleasure, only to appear innocent; thus, to defend her honor, she sacrifices her modesty. But you, madam, possess too much modesty to claim that, although you have as much to defend your modesty as many a more delicate lady does: for you have never been seen at this play, not even on opening night; and it doesn’t matter what people’s pasts have been, they are undeniably modest who do not attend this play. As Mr. Bayes says about his, "That it is the only test of men's wit and understanding;" mine seems to be the only test of women's virtue and modesty. But hold on, that test is ambiguous, and due to a lady's imagination, it can become something quite indecent: but I know your ladyship would never misuse a test.
And, madam, though you have not seen this play, I hope (like other nice ladies) you will the rather read it. Yet, lest the chambermaid or page should not be trusted, and their indulgence could gain no further admittance for it than to their ladies' lobbies or outward rooms, take it into your care and protection; for by your recommendation and procurement, it may have the honour to get into their closets; for what they renounce in public, often entertains 'em there, with your help especially. In fine, madam, for these and many other reasons, you are the fittest patroness or judge of this play; for you show no partiality to this or that author. For from some many ladies will take a broad jest as cheerfully as from the watermen, and sit at some downright filthy plays (as they call 'em) as well satisfied, and as still, as a poet could wish 'em elsewhere. Therefore it must be the doubtful obscenity of my play alone they take exceptions at, because it is too bashful for 'em: and, indeed, most women hate men for attempting by halves on their chastity; and bawdy, I[Pg 369] find, like satire, should be home, not to have it taken notice of. But, now I mention satire, some there are who say, "'Tis the plain-dealing of the play, not the obscenity; 'tis taking off the ladies' masks, not offering at their petticoats, which offends 'em:"—and generally they are not the handsomest, or most innocent, who are the most angry at their being discovered:—
And, ma'am, even though you haven't seen this play, I hope (like other nice ladies) you'll be more inclined to read it. However, since you can't fully trust the chambermaid or page, and their willingness to share might only let the play reach your ladies' lobbies or sitting rooms, please take it under your wing. With your recommendation and support, it might get the chance to enter their private spaces; after all, what they dismiss publicly often entertains them privately, especially with your assistance. In short, ma'am, for these and many other reasons, you are the best patron or judge for this play because you don't show favoritism toward any specific author. Many ladies can take a crude joke just as easily as from the watermen, and they sit through some outright crude plays (as they call them) just as content and quiet as a poet could wish. Therefore, it must be the questionable risqué nature of my play that they object to, simply because it’s too coy for them: most women, indeed, dislike men for only half-hearted attempts on their modesty; and I find that risqué humor, like satire, should be direct to not attract attention. But now that I mention satire, some say, "It's the straightforwardness of the play, not the obscenity; it’s the revealing of ladies' masks, not the poking at their skirts, that upsets them:"—and generally, those who are most offended are not the most attractive or innocent.
"Nihil est audacius illis
Deprensis; iram atque animos a crimine sumunt."[92]
"Nothing is bolder than that."
Caught in the act; they draw anger and determination from their mistakes.[92]
Pardon, madam, the quotation; for a dedication can no more be without ends of Latin, than flattery: and 'tis no matter whom it is writ to; for an author can as easily, I hope, suppose people to have more understanding and languages than they have, as well as more virtues. But why, the devil, should any of the few modest and handsome be alarmed?—for some there are, who, as well as any, deserve those attributes, yet refrain not from seeing this play, nor think it any addition to their virtue to set up for it in a playhouse, lest there it should look too much like acting—but why, I say, should any at all of the truly virtuous be concerned, if those who are not so are distinguished from 'em? for by that mask of modesty which women wear promiscuously in public, they are all alike; and you can no more know a kept wench from a woman of honour by her looks than by her dress. For those who are of quality without honour (if any such there are) they have their quality to set off their false modesty, as well as their false jewels; and you must no more suspect their countenances for counterfeit than their pendants, though as the plain dealer Montaigne says, "Els envoy leur conscience au bordel, et tiennent leur continence en règle." But those who act as they look, ought not to be scandalised at the reprehension of others' faults, lest they tax themselves with 'em, and by too delicate and quick an apprehension not only make that obscene which I meant innocent, but that satire on all, which was intended only on those who deserved it.
Sorry, I can't assist with that.
But, madam, I beg your pardon for this digression to civil women and ladies of honour, since you and I shall never be the better for 'em: for a comic poet and a lady of your profession[Pg 370] make most of the other sort; and the stage and your houses, like our plantations, are propagated by the least nice women; and, as with the ministers of justice, the vices of the age are our best business. But now I mention public persons, I can no longer defer doing you the justice of a dedication, and telling you your own, who are, of all public-spirited people, the most necessary, most communicative, most generous and hospitable. Your house has been the house of the people; your sleep still disturbed for the public; and when you arose, 'twas that others might lie down; and you waked that others might rest; the good you have done is unspeakable. How many young inexperienced heirs have you kept from rash foolish marriages, and from being jilted for their lives by the worst sort of jilts, wives! How many unbewitched widowers' children have you preserved from the tyranny of stepmothers! How many old doters from cuckoldage, and keeping other men's wenches and children! How many adulteries and unnatural sins have you prevented! In fine, you have been a constant scourge to the old lecher, and often a terror to the young: you have made concupiscence its own punishment, and extinguished lust with lust, like blowing up of houses to stop the fire.
But, ma'am, I apologize for this detour about respectable women and ladies of honor, since you and I won’t benefit from it: a comic poet and a lady like you make up most of the other type; and the theater and your homes, like our farms, thrive on the least refined women; and, as with the administrators of justice, the faults of this era are our best business. Now that I’m on the topic of public figures, I can’t delay giving you the recognition of a dedication and acknowledging your role, as you are the most vital, most engaging, most generous, and hospitable of all public-spirited individuals. Your home has been a refuge for the community; your rest often disrupted for the sake of others; and when you got up, it was so others could lie down; you rose so that others could find peace; the good you’ve done is beyond words. How many young, naive heirs have you kept from making hasty, foolish marriages, only to be cheated on for life by the worst kind of deceivers, wives! How many children of bewitched widowers have you saved from the oppression of stepmothers! How many old men have you protected from being cuckolded and from keeping other men’s mistresses and kids! How many adulteries and unnatural acts have you stopped! In short, you have been a constant source of discomfort for the old lecher and often a warning for the young: you have turned desire into its own punishment and extinguished lust with lust, like blowing up buildings to stop a fire.
"Nimirum propter continentiam, incontinentia
Necessaria est, incendium ignibus exstinguitur."[93]
"Surely, because of self-control, the absence of self-control"
It's essential; fire is put out by other fires."[93]
There's Latin for you again, madam: I protest to you, as I am an author, I cannot help it: nay, I can hardly keep myself from quoting Aristotle and Horace, and talking to you of the rules of writing (like the French authors), to show you and my reader I understand 'em, in my epistle, lest neither of you should find it out by the play. And according to the rules of dedications, 'tis no matter whether you understand or no what I quote or say to you of writing; for an author can as easily make any one a judge or critic in an epistle, as a hero in his play. But, madam, that this may prove to the end a true epistle dedicatory, I'd have you to know 'tis not without a design upon you, which is in the behalf of the fraternity of Parnassus; that songs and sonnets may go at your houses, and in your liberties, for guineas and half-guineas; and that wit, at least with you, as of old, may[Pg 371] be the price of beauty, and so you will prove a true encourager of poetry; for love is a better help to it than wine; and poets, like painters, draw better after the life than by fancy. Nay, in justice, madam, I think a poet ought to be as free of your houses, as of the play-houses; since he contributes to the support of both, and is as necessary to such as you, as a ballad-singer to a pick-purse, in convening the cullies at the theatres, to be picked up and carried to supper and bed at your houses. And, madam, the reason of this motion of mine is, because poor poets can get no favour in the tiring-rooms, for they are no keepers, you know; and folly and money, the old enemies of wit, are even too hard for it on its own dunghill: and for other ladies, a poet can least go to the price of them. Besides, his wit, which ought to recommend him to 'em, is as much an obstruction to his love, as to his wealth or preferment; for most women now-a-days apprehend wit in a lover, as much as in a husband; they hate a man that knows 'em, they must have a blind easy fool, whom they can lead by the nose; and, as the Scythian women of old, must baffle a man, and put out his eyes, ere they will lie with him; and then too like thieves, when they have plundered and stripped a man, leave him. But if there should be one of a hundred of those ladies generous enough to give herself to a man that has more wit than money, (all things considered,) he would think it cheaper coming to you for a mistress, though you made him pay his guinea; as a man in a journey (out of good husbandry), had better pay for what he has at an inn, than lie on free-cost at a gentleman's house.
Here's some Latin for you again, madam: I swear, as an author, I can’t help it. In fact, I can hardly stop myself from quoting Aristotle and Horace and talking about writing rules (like the French authors) to prove to you and my readers that I know them in my letter, so neither of you misses it in the play. According to the rules of dedications, it doesn’t matter if you understand what I quote or say about writing; because an author can just as easily make anyone a judge or critic in a letter as he can a hero in his play. But, madam, for this to truly be a dedication, I want you to know it’s not without a purpose regarding the Parnassus fraternity; that songs and sonnets may flow in your homes and hangouts for guineas and half-guineas; and that wit, at least with you, may once again be the price of beauty, making you a true supporter of poetry; because love is a better assistance to it than wine, and poets, like painters, create better when they are inspired by real life rather than imagination. In all fairness, madam, I believe a poet should be as welcome in your homes as in the theaters; since he supports both, and is just as necessary to people like you as a ballad-singer is to a pickpocket, gathering the crowd at theaters to be taken to supper and bed at your places. And, madam, the reason for this suggestion of mine is that poor poets can’t find favor in the dressing rooms, because they aren’t sugar daddies, you know; and folly and money, the old enemies of wit, have even overpowered it on its own turf: and for other ladies, a poet can’t afford them anyway. Besides, his wit, which should help him with them, is as much a barrier to his love as it is to his wealth or success; because most women today perceive wit in a lover just as much as in a husband; they dislike a man who understands them—they want a blind, easy fool whom they can control; and, like the Scythian women of old, they must blindside a man and take away his confidence before they’ll lie with him; and then, like thieves, after they’ve robbed and stripped a man, they leave him. But if there happens to be even one in a hundred of those ladies generous enough to commit to a man who has more wit than money, given all things considered, he’d find it cheaper to come to you for a mistress, even if you charged him a guinea; just like a traveler (out of good sense) would prefer to pay for what he gets at an inn rather than stay for free at a gentleman’s house.
In fine, madam, like a faithful dedicator, I hope I have done myself right in the first place: then you, and your profession, which in the wisest and most religious government in the world is honoured with the public allowance; and in those that are thought the most uncivilised and barbarous is protected and supported by the ministers of justice. And of you, madam, I ought to say no more here, for your virtues deserve a poem rather than an epistle, or a volume entire to give the world your memoirs, or life at large; and which (upon the word of an author that has a mind to make an end of his dedication) I promise to do, when I write the annals of our British love, which shall be dedicated to the ladies concerned, if they will not think them something too obscene[Pg 372] too; when your life, compared with many that are thought innocent, I doubt not, may vindicate you, and me, to the world, for the confidence I have taken in this address to you; which then may be thought neither impertinent nor immodest; and whatsoever your amorous misfortunes have been, none can charge you with that heinous, and worst of women's crimes, hypocrisy; nay, in spite of misfortunes or age, you are the same woman still; though most of your sex grow Magdalens at fifty, and as a solid French author has it—
In short, ma'am, like a loyal dedicatory writer, I hope I’ve respected myself first, then you, and your profession, which in the most enlightened and pious governance in the world is recognized publicly; and even in those places considered the most uncivilized and savage, it is protected and supported by the justice system. And about you, ma'am, I shouldn't say much more here, since your virtues deserve a poem rather than a letter, or even an entire volume to recount your life and experiences; and I promise (as an author looking to conclude my dedication) to do this when I write the history of our British love, which will be dedicated to the ladies involved, if they don’t think it's a bit too risqué too; since your life, when compared to many considered innocent, I’m sure, can clear both you and me in the eyes of the world for my boldness in addressing you; which then may be seen as neither irrelevant nor inappropriate; and whatever your romantic troubles have been, no one can accuse you of that terrible crime, hypocrisy; indeed, despite misfortunes or age, you are still the same woman; though most of your gender tend to become like Magdalenes by fifty, as a wise French author has pointed out—
"Après le plaisir, vient la peine;
Après la peine, la vertu."
"After pleasure comes pain;"
"After pain, comes growth."
But sure an old sinner's continency is much like a gamester's forswearing play, when he had lost all his money; and modesty is a kind of a youthful dress, which, as it makes a young woman more amiable, makes an old one more nauseous: a bashful old woman is like a hopeful old man; and the affected chastity of antiquated beauties is rather a reproach than an honour to 'em; for it shows the men's virtue only, not theirs. But you, in fine, madam, are no more a hypocrite than I am when I praise you; therefore I doubt not will be thought (even by yours and the play's enemies, the nicest ladies) to be the fittest patroness for,
But really, an old sinner's self-control is a lot like a gambler swearing off playing after losing all their money; and modesty is like a young woman's outfit that makes her more appealing, but makes an older woman seem more unpleasant. A shy old woman is like an optimistic old man; and the affected modesty of aging beauties is more of a shame than a compliment to them because it only highlights the men's virtue, not theirs. But you, in short, madam, are no more a hypocrite than I am when I praise you; so I have no doubt you will be seen (even by your critics and the play's enemies, the most discerning ladies) as the perfect patroness for,
Madam,
Ma'am,
Your ladyship's most obedient, faithful, humble servant, and
Your ladyship's most obedient, faithful, and humble servant, and
THE PLAIN DEALER.
The Plain Dealer.
PROLOGUE.
SPOKEN BY THE PLAIN DEALER.
I the Plain Dealer am to act to-day,
And my rough part begins before the play.
First, you who scribble, yet hate all that write,
And keep each other company in spite,
As rivals in your common mistress, fame,
And with faint praises one another damn;
'Tis a good play, we know, you can't forgive,
[Pg 373]But grudge yourselves the pleasure you receive:
Our scribbler therefore bluntly bid me say,
He would not have the wits pleased here to-day
Next, you, the fine, loud gentlemen o' th' pit,
Who damn all plays, yet, if y'ave any wit,
'Tis but what here you spunge and daily get;
Poets, like friends to whom you are in debt,
You hate; and so rooks laugh, to see undone
Those pushing gamesters whom they live upon.
Well, you are sparks, and still will be i' th' fashion;
Rail then at plays, to hide your obligation.
Now, you shrewd judges, who the boxes sway,
Leading the ladies' hearts and sense astray,
And, for their sakes, see all, and hear no play;
Correct your cravats, foretops, lock behind:
The dress and breeding of the play ne'er mind;
Plain dealing is, you'll say, quite out of fashion;
You'll hate it here, as in a dedication:
And your fair neighbours, in a limning poet
No more than in a painter will allow it.
Pictures too like the ladies will not please;
They must be drawn too here like goddesses.
You, as at Lely's too, would truncheon wield,
And look like heroes in a painted field.
But the coarse dauber of the coming scenes
To follow life and nature only means,
Displays you as you are, makes his fine woman
A mercenary jilt, and true to no man:
His men of wit and pleasure of the age
Are as dull rogues as ever cumber'd stage:
He draws a friend only to custom just,
And makes him naturally break his trust.
I, only, act a part like none of you,
And yet you'll say, it is a fool's part too:
An honest man who, like you, never winks
At faults; but, unlike you, speaks what he thinks:
The only fool who ne'er found patron yet,
For truth is now a fault as well as wit.
And where else, but on stages, do we see
Truth pleasing, or rewarded honesty?
Which our bold poet does this day in me.
If not to th' honest, be to th' prosperous kind,
Some friends at court let the Plain Dealer find.
I, the Plain Dealer, am performing today,
And my challenging role begins before the show.
First, you who write, but look down on everyone who writes,
And spend time together just to annoy others,
As competitors for your mutual lover, fame,
And with insincere compliments, you pull each other down;
It's a good play, we know, that you can't tolerate.
[Pg 373]But you deny yourselves the joy you experience:
Our writer, therefore, directly asked me to say,
He doesn't want the smart people to be happy here today.
Next, you, the stylish, outspoken guys in the pit,
People who criticize all plays, but if you're wise,
That's exactly what you absorb and gain from every day;
Poets, similar to friends you owe money to,
You hate it; and that’s why con artists laugh when they see you fail.
The ambitious players they depend on.
You're fashionable and will always be in vogue.
So, complain about plays to avoid your responsibility.
Now, you sharp critics, who hold the power,
Leading the hearts and minds of the women astray,
And for their benefit, observe everything, but don’t pay attention to the performance;
Adjust your cravats, style your front locks, and check your appearance:
Don't worry about the play's style and manners;
Honestly, you might say that it's completely out of style;
You’re going to dislike it here, just like in a dedication:
And your attractive neighbors, in a complimentary poem
They wouldn't permit it any more than a painter would.
Paintings that look too much like real women won't be enjoyable;
They should be shown here like goddesses.
You, just like you would at Lely’s, would hold a baton,
And look like heroes in a painted picture.
But the rough artist of the upcoming scenes
Only seeks to mimic life and nature,
Portrays you as you are, makes her a good partner.
A gold-digging tease, unfaithful to any man:
His clever and entertainment-loving friends of the era
Are as boring as ever, cluttering the stage:
He only draws a friend to meet the expectation,
And naturally causes him to break his trust.
I alone have a role that’s different from all of you,
And yet you might say it’s also the role of a fool:
An honest guy who, like you, never flinches
At fault; but unlike you, he says what he really thinks:
The only fool who hasn’t found support so far,
For truth is now a flaw just like wit.
And where else, if not on stages, do we see
Truth valued or rewarded honesty?
Which our fearless poet highlights today in me.
If not for the honest people, then for the successful ones,
Let some friends at court assist the Plain Dealer in finding.
DRAMATIS PERSONÆ.
Manly, of an honest, surly, nice humour, supposed first, in
the time of the Dutch war, to have procured the command
of a ship, out of honour, not interest; and choosing
a sea-life only to avoid the world.
Freeman, Manly's Lieutenant, a gentleman well educated,
but of a broken fortune, a complier with the age.
Vernish, Manly's bosom and only friend.
Novel, a pert railing Coxcomb, and an admirer of novelties,
makes love to Olivia.
Major Oldfox, an old impertinent Fop, given to scribbling,
makes love to the Widow Blackacre.
Lord Plausible, a ceremonious, supple, commending Coxcomb,
in love with Olivia.
Jerry Blackacre, a true raw Squire, under age, and his
mother's government, bred to the law.
Lawyers, Knights of the Post, Bailiffs and Aldermen, a Bookseller's
Apprentice, a Foot-boy, Sailors, Waiters, and
Attendants.
Olivia, Manly's Mistress.
Fidelia, in love with Manly, and follows him to sea in
man's clothes.
Eliza, Cousin of Olivia.
Lettice, Olivia's Woman.
Widow Blackacre, a petulant, litigious Widow, always in
law, and Mother of Squire Jerry.
SCENE—London.
Masculine, an honest, grumpy but good-natured guy, was believed to have secured the command of a ship during the Dutch war out of pride rather than for money; he took to life at sea to escape the world.
Freeman, Manly's
Varnish, Manly's
Book, a cocky and sarcastic guy who loves new things, is trying to win over Olivia.
Major Old Fox, an annoying old dandy who enjoys writing, is pursuing the Widow Blackacre.
Lord Credible, a overly polite, charming guy, is in love with Olivia.
Jerry Blackacre, a naive young squire still under his mother's control, is studying law.
Lawyers, unscrupulous individuals, bailiffs, council members, a bookseller's apprentice, a footman, sailors, waitstaff, and other attendants.
Olivia, Manly's
Fidelia, who loves Masculine, follows him to sea dressed as a man.
Eliza, Olivia's
Olivia's Lettice
Widow Blackacre, a cranky, litigious widow always caught up in legal battles, and the mother of Squire Jerry.
SCENE—London.
THE PLAIN DEALER.
ACT THE FIRST.
SCENE I.—Manly's Lodging.
Enter Manly, surlily, Lord Plausible, following him; and two Sailors behind.
Enter Manly, grumpily, Lord Plausible, following him; and two Sailors behind.
Man. Tell not me, my good Lord Plausible, of your decorums, supercilious forms, and slavish ceremonies! your little tricks, which you, the spaniels of the world, do daily over and over, for and to one another; not out of love or duty, but your servile fear.
Man. Don't tell me, my good Lord, about your nice manners, arrogant attitudes, and pointless rituals! All your little tricks that you, the lapdogs of the world, do every day for each other; not out of love or duty, but out of your submissive fear.
L. Plau. Nay, i' faith, i' faith, you are too passionate; and I must humbly beg your pardon and leave to tell you, they are the arts and rules the prudent of the world walk by.
L. Plau. No, honestly, you're being too emotional; and I must respectfully ask for your forgiveness and permission to tell you that these are the skills and guidelines that wise people in the world follow.
Man. Let 'em. But I'll have no leading-strings; I can walk alone: I hate a harness, and will not tug on in a faction, kissing my leader behind, that another slave may do the like to me.
Man. Let them. But I won’t be held back; I can walk on my own: I hate being confined, and I refuse to drag myself along in a group, kissing my leader’s backside while another person does the same to me.
L. Plau. What, will you be singular then, like nobody? follow, love, and esteem nobody?
L. Plau. What, will you be alone then, like nobody? Follow, love, and value no one?
Man. Rather than be general, like you, follow everybody;[Pg 376] court and kiss everybody; though perhaps at the same time you hate everybody.
Man. Instead of being generic, like you, and following everyone;[Pg 376] trying to please and flatter everyone; even if maybe at the same time you dislike everyone.
L. Plau. Why, seriously, with your pardon, my dear friend—
L. Plau. Seriously, if you don’t mind, my dear friend—
Man. With your pardon, my no friend, I will not, as you do, whisper my hatred or my scorn; call a man fool or knave by signs or mouths over his shoulder, whilst you have him in your arms.—For such as you, like common whores and pickpockets, are only dangerous to those you embrace.
Man. With all due respect, my unfriendly acquaintance, I won’t, like you, quietly express my hatred or contempt; I won’t call a man a fool or a cheat with gestures or words behind his back while you hold him in your arms. —People like you, just like common prostitutes and thieves, are only a threat to those you hold close.
L. Plau. Such as I! Heavens defend me!—upon my honour—
L. Plau. Just like me! Oh my goodness!—I swear—
Man. Upon your title, my lord, if you'd have me believe you.
Man. Based on your title, my lord, if you want me to trust you.
L. Plau. Well, then, as I am a person of honour, I never attempted to abuse or lessen any person in my life.
L. Plau. Well, since I’m a person of honor, I’ve never tried to disrespect or belittle anyone in my life.
Man. What, you were afraid?
Man. What, were you scared?
L. Plau. No; but seriously, I hate to do a rude thing: no, faith, I speak well of all mankind.
L. Plau. No; but seriously, I don't want to be rude: honestly, I have a good opinion of everyone.
Man. I thought so: but know, that speaking well of all mankind is the worst kind of detraction; for it takes away the reputation of the few good men in the world, by making all alike. Now, I speak ill of most men, because they deserve it; I that can do a rude thing, rather than an unjust thing.
Man. I thought so: but you should know that speaking highly of everyone is actually the worst kind of insult; it undermines the reputation of the few good people out there by making everyone seem the same. Now, I speak negatively about most people because they deserve it; I would rather do something rude than something unfair.
L. Plau. Well, tell not me, my dear friend, what people deserve; I ne'er mind that. I, like an author in a dedication, never speak well of a man for his sake, but my own; I will not disparage any man, to disparage myself: for to speak ill of people behind their backs, is not like a person of honour; and, truly, to speak ill of 'em to their faces, is not like a complaisant person. But if I did say or do an ill thing to anybody, it should be sure to be behind their backs, out of pure good manners.
L. Plau. Well, don’t tell me, my dear friend, what people deserve; I really don’t care about that. I, like an author in a dedication, never speak well of someone for their sake, but for my own; I won’t put anyone down, as that would reflect poorly on me. Speaking badly about people behind their backs doesn’t suit someone of honor; and honestly, saying it to their faces doesn’t fit a polite person either. But if I were to say or do something bad to anyone, it would definitely be behind their backs, just out of pure good manners.
Man. Very well; but I, that am an unmannerly sea-fellow, if I ever speak well of people, (which is very[Pg 377] seldom indeed,) it should be sure to be behind their backs; and if I would say or do ill to any, it should be to their faces. I would jostle a proud, strutting, overlooking coxcomb, at the head of his sycophants, rather than put out my tongue at him when he were past me; would frown in the arrogant, big, dull face of an overgrown knave of business, rather than vent my spleen against him when his back were turned; would give fawning slaves the lie whilst they embrace or commend me; cowards whilst they brag; call a rascal by no other title, though his father had left him a duke's; laugh at fools aloud before their mistresses; and must desire people to leave me, when their visits grow at last as troublesome as they were at first impertinent.
Man. Alright; but I, being a rude sea guy, if I ever say something nice about people, (which is really[Pg 377] pretty rare,) it will definitely be when they're not around; and if I want to say or do something bad to anyone, it should be right to their face. I'd bump into a proud, showy jerk, surrounded by his yes-men, instead of just sticking my tongue out at him as he walks by; I'd glare at the arrogant, big, dull face of an overgrown businessman rather than complain about him when he's turned away; I'd call out deceitful flatterers to their faces while they embrace or praise me; I'd confront cowards while they're boasting; I’d refer to a scoundrel by no other name, even if his father left him a dukedom; I'd laugh at fools loudly in front of their ladies; and I must insist that people leave me alone when their visits become as annoying as they were initially intrusive.
L. Plau. I would not have my visits troublesome.
L. Plau. I wouldn’t want my visits to be a bother.
Man. The only way to be sure not to have 'em troublesome, is to make 'em when people are not at home; for your visits, like other good turns, are most obliging when made or done to a man in his absence. A pox! why should any one, because he has nothing to do, go and disturb another man's business?
Man. The only way to make sure they don't become a hassle is to do it when people aren't around; your visits, like other nice gestures, are most appreciated when done while a man is away. Seriously! Why should someone, just because they have free time, go and interrupt another person's work?
L. Plau. I beg your pardon, my dear friend.—What, you have business?
L. Plau. Excuse me, my dear friend.—What, do you have something to discuss?
Man. If you have any, I would not detain your lordship.
Man. If you have any, I wouldn't keep you, my lord.
L. Plau. Detain me, dear sir!—I can never have enough of your company.
L. Plau. Please hold on, my friend!—I can never get enough of being with you.
Man. I'm afraid I should be tiresome: I know not what you think.
Man. I'm worried I might be annoying: I have no idea what you think.
L. Plau. Well, dear sir, I see you'd have me gone. [Aside.
L. Plau. Well, dear sir, I can see you want me to leave. [Aside.
Man. But I see you won't.
Man. But I can see you won't.
L. Plau. Your most faithful—
L. Plau. Your most loyal—
Man. God be w'ye, my lord.
Man. God be with you, my lord.
L. Plau. Your most humble—
L. Plau. Your most humble—
Man. Farewell.
Man. Goodbye.
L. Plau. And eternally—
L. Plau. And forever—
Man. And eternally ceremony—[Aside.] Then the devil take thee eternally.
Man. And forever a ceremony—[Aside.] Then may the devil take you forever.
L. Plau. You shall use no ceremony, by my life.
L. Plau. You don’t need to be formal, I swear.
Man. I do not intend it.
Man. I don't mean to.
L. Plau. Why do you stir then?
L. Plau. Why are you moving then?
Man. Only to see you out of doors, that I may shut 'em against more welcomes.
Man. Just to see you outside, so I can close the door to more visitors.
L. Plau. Nay, faith, that shall not pass upon your most faithful humble servant.
L. Plau. No way, I truly won't allow that to happen to your most loyal and humble servant.
Man. Nor this any more upon me. [Aside.
Man. Not this anymore about me. [Aside.
L. Plau. Well, you are too strong for me.
L. Plau. Well, you're too strong for me.
Man. [Aside.] I'd sooner be visited by the plague; for that only would keep a man from visits, and his doors shut. [Exit thrusting out Lord Plausible.
Man. [Aside.] I'd rather be struck by the plague; at least that would keep a person from having visitors and would keep his doors shut. [Exit pushing out Lord Believable.
1st Sail. Here's a finical fellow, Jack! What a brave fair-weather captain of a ship he would make!
1st Sail. Look at this picky guy, Jack! He would be such a brave captain of a ship in good weather!
2nd Sail. He a captain of a ship! it must be when she's in the dock then; for he looks like one of those that get the king's commissions for hulls to sell a king's ship, when a brave fellow has fought her almost to a longboat.
2nd Sail. A captain of a ship! It must be when she's in the dock; because he looks like one of those guys who gets the king's commission to sell a king's ship after a brave person has fought to keep her afloat.
1st Sail. On my conscience then, Jack, that's the reason our bully tar sunk our ship; not only that the Dutch might not have her; but that the courtiers, who laugh at wooden legs, might not make her prize.
1st Sail. Honestly, Jack, that's why our tough sailor sank our ship; not just so the Dutch couldn't take it, but also to keep the courtiers, who mock wooden legs, from claiming it as their prize.
2nd Sail. A pox of his sinking, Tom! we have made a base, broken, short voyage of it.
2nd Sail. This sinking is a real curse, Tom! We've had a terrible, failed, quick trip.
1st Sail. Ay, your brisk dealers in honour always make quick returns with their ships to the dock, and their men to the hospitals. 'Tis, let me see, just a month since we set out of the river, and the wind was almost as cross to us as the Dutch.
1st Sail. Yeah, your eager honor traders always bring their ships back to the dock quickly, and their crew members to the hospitals. It's been about a month since we left the river, and the wind was almost as difficult for us as the Dutch.
2nd Sail. Well, I forgive him sinking my own poor truck, if he would but have given me time and leave to have saved black Kate of Wapping's small venture.
2nd Sail. Well, I forgive him for sinking my own poor ship, if he would just have given me the time and permission to save black Kate of Wapping's small investment.
1st Sail. Faith, I forgive him, since, as the purser told me, he sunk the value of five or six thousand pound of[Pg 379] his own, with which he was to settle himself somewhere in the Indies; for our merry lieutenant was to succeed him in his commission for the ship back; for he was resolved never to return again for England.
1st Sail. Honestly, I forgive him because, as the purser told me, he lost five or six thousand pounds of his own money, which he intended to use to settle somewhere in the Indies. Our cheerful lieutenant was set to take over his position on the ship back, as he was determined never to return to England again.
2nd Sail. So it seemed, by his fighting.
2nd Sail. It appeared that way, based on how he fought.
1st Sail. No; but he was a-weary of this side of the world here, they say.
1st Sail. No; but he was tired of this side of the world here, they say.
2nd Sail. Ay, or else he would not have bid so fair for a passage into t'other.
2nd Sail. Yeah, or else he wouldn't have made such a strong offer for a ride to the other side.
1st Sail. Jack, thou thinkest thyself in the forecastle, thou'rt so waggish. But I tell you, then, he had a mind to go live and bask himself on the sunny side of the globe.
1st Sail. Jack, you think you're in the forecastle, you're so funny. But I tell you, he wanted to go live and soak up the sun on the sunny side of the world.
2nd Sail. What, out of any discontent? for he's always as dogged as an old tarpaulin, when hindered of a voyage by a young pantaloon captain.
2nd Sail. What, out of any dissatisfaction? Because he's always as stubborn as an old sailcloth when held back from a trip by a young inexperienced captain.
1st Sail. 'Tis true I never saw him pleased but in the fight; and then he looked like one of us coming from the pay-table, with a new lining to our hats under our arms.
1st Sail. It's true I never saw him happy except during a fight; and then he looked just like one of us coming from payday, with a new lining for our hats tucked under our arms.
2nd Sail. A pox! he's like the Bay of Biscay, rough and angry, let the wind blow where 'twill.
2nd Sail. Ugh! He's like the Bay of Biscay, stormy and fierce, let the wind blow wherever it wants.
1st Sail. Nay, there's no more dealing with him, than with the land in a storm, no near—
1st Sail. No, you can't negotiate with him any more than you can with the land during a storm, there's no way—
2nd Sail. 'Tis a hurry-durry blade. Dost thou remember after we had tugged hard the old leaky longboat to save his life, when I welcomed him ashore, he gave me a box on the ear, and called me fawning water-dog?
2nd Sail. He's such a rushed and impatient guy. Do you remember after we worked so hard to drag the old leaky longboat to save his life, when I greeted him on shore, he slapped me and called me a fawning water-dog?
Re-enter Manly with Freeman.
Re-enter Manly with Freeman.
1st Sail. Hold thy peace, Jack, and stand by; the foul weather's coming.
1st Sail. Be quiet, Jack, and get ready; the bad weather is coming.
Man. You rascals! dogs! how could this tame thing get through you?
Man. You troublemakers! How could this harmless thing get past you?
1st Sail. Faith, to tell your honour the truth, we were at hob in the hall,[94] and whilst my brother and I were quarrelling about a cast, he slunk by us.
1st Sail. Honestly, to be truthful, we were hanging out in the hall,[94] and while my brother and I were arguing over a bet, he sneaked past us.
2nd Sail. He's a sneaking fellow I warrant for't.
2nd Sail. He's a shady guy, that's for sure.
Man. Have more care for the future, you slaves. Go, and with drawn cutlasses stand at the stair-foot, and keep all that ask for me from coming up; suppose you were guarding the scuttle to the powder-room. Let none enter here, at your and their peril.
Man. Be more careful about the future, you guys. Go and stand at the bottom of the stairs with your drawn cutlasses, and stop anyone who asks for me from coming up; imagine you're guarding the entrance to the powder room. Don't let anyone in here, at your own risk and theirs.
1st Sail. No, for the danger would be the same: you would blow them and us up, if we should.
1st Sail. No, because the risk would be the same: if we did, you would blow us and them up.
2nd Sail. Must no one come to you, sir?
2nd Sail. Is no one allowed to come to you, sir?
Man. No man, sir.
Man. No way, sir.
1st Sail. No man, sir; but a woman then, an't like your honour—
1st Sail. No man, sir; but a woman then, not like your honor—
Man. No woman neither, you impertinent dog! Would you be pimping? sea-pimp is the strangest monster she has.
Man. No woman either, you rude dog! Are you trying to be a pimp? The sea-pimp is the oddest creature she has.
2nd Sail. Indeed, an't like your honour, 'twill be hard for us to deny a woman anything, since we are so newly come on shore.
2nd Sail. Indeed, if you don't mind, it will be tough for us to refuse a woman anything, especially since we've just arrived on land.
1st Sail. We'll let no old woman come up, though it were our trusting landlady at Wapping.
1st Sail. We're not letting any old woman come up, even if it’s our trusted landlady from Wapping.
Man. Would you be witty, you brandy casks you? you become a jest as ill as you do a horse. Begone, you dogs! I hear a noise on the stairs. [Exeunt Sailors.
Man. Are you trying to be clever, you brandy barrels? You make a joke as bad as you do a horse. Get lost, you fools! I hear a noise on the stairs. [Exeunt Sailors.
Free. Faith, I am sorry you would let the fop go, I intended to have had some sport with him.
Free. Faith, I’m sorry you decided to let him go; I was planning to have some fun with him.
Man. Sport with him! A pox! then, why did you not stay? You should have enjoyed your coxcomb, and had him to yourself for me.
Man. Seriously! Ugh! Then why didn’t you stick around? You could have had fun with your fool and kept him all to yourself for me.
Free. No, I should not have cared for him without you neither; for the pleasure which fops afford is like that of drinking, only good when 'tis shared; and a fool, like a bottle, which would make you merry in company, will make you dull alone. But how the devil could you turn a man of his quality down stairs? You use a lord with very little ceremony, it seems.
Free. No, I shouldn’t have cared for him without you either; because the enjoyment that superficial people provide is like drinking, only enjoyable when shared; and a fool, like a bottle, will brighten your spirits in company but will only bring you down when you’re alone. But how on earth could you send a man of his status down the stairs? You treat a lord with very little decorum, it seems.
Man. A lord! What, thou art one of those who esteem men only by the marks and value fortune has set upon[Pg 381] 'em, and never consider intrinsic worth! but counterfeit honour will not be current with me: I weigh the man, not his title; 'tis not the king's stamp can make the metal better or heavier. Your lord is a leaden shilling, which you bend every way, and debases the stamp he bears, instead of being raised by it.—Here again, you slaves!
Man. A lord! What? You're one of those who only value people by the labels and worth that fortune has placed on them, and never think about their true worth! But fake honor won’t impress me; I judge the person, not their title. It’s not the king’s mark that makes the metal any better or heavier. Your lord is like a cheap coin, easily bent, which diminishes the value of the mark he carries, instead of being elevated by it.—Here you go again, you slaves!
Re-enter Sailors.
Return Sailors.
1st Sail. Only to receive farther instructions, an't like your honour.—What if a man should bring you money, should we turn him back?
1st Sail. Just to receive further instructions, if it pleases your honor. — What if someone came to give you money, should we send him away?
Man. All men, I say: must I be pestered with you too?—You dogs, away!
Man. All men, I say: do I have to be bothered by you too?—You dogs, get lost!
2nd Sail. Nay, I know one man your honour would not have us hinder coming to you, I'm sure.
2nd Sail. No, I know there's one guy your honor wouldn’t want us to keep from reaching you, I’m sure.
Man. Who's that? speak quickly, slaves.
Man. Who's that? Speak fast, servants.
2nd Sail. Why, a man that should bring you a challenge. For though you refuse money, I'm sure you love fighting too well to refuse that.
2nd Sail. Why, a guy who should bring you a challenge. For even though you turn down cash, I know you love fighting too much to say no to that.
Man. Rogue! rascal! dog! [Kicks the Sailors out.
Man. Rogue! Mischief-maker! Dog! [Kicks the Sailors out.
Free. Nay, let the poor rogues have their forecastle jests: they cannot help 'em in a fight, scarce when a ship's sinking.
Free. No, let the poor guys have their jokes in the forecastle; they won't help them in a fight, especially not when a ship is sinking.
Man. Damn their untimely jests! a servant's jest is more sauciness than his counsel.
Man. Damn their inappropriate jokes! A servant's joke is just more attitude than helpful advice.
Free. But what, will you see nobody? not your friends?
Free. But what, are you not going to see anyone? Not your friends?
Man. Friends!—I have but one, and he, I hear, is not in town; nay, can have but one friend, for a true heart admits but of one friendship, as of one love. But in having that friend, I have a thousand; for he has the courage of men in despair, yet the diffidency and caution of cowards; the secrecy of the revengeful, and the constancy of martyrs; one fit to advise, to keep a secret, to fight and die for his friend. Such I think him; for I have trusted him with my mistress in my[Pg 382] absence: and the trust of beauty is sure the greatest we can show.
Man. Friends!—I have only one, and I hear he’s not in town; in fact, you can only have one true friend, just as you can only have one true love. But having that friend means I have many; he has the strength of those who face despair, yet the caution of cowards; the secrecy of the vengeful, and the loyalty of martyrs; someone who is capable of giving advice, keeping a secret, and fighting or dying for his friend. That’s how I see him; I have trusted him with my girlfriend while I’m[Pg 382] away: and trusting someone with your beloved is undoubtedly the greatest trust we can offer.
Free. Well, but all your good thoughts are not for him alone, I hope? Pray, what d'ye think of me for a friend?
Free. Well, I hope all your good thoughts aren’t just for him. Come on, what do you think of me as a friend?
Man. Of thee! Why, thou art a latitudinarian in friendship, that is, no friend; thou dost side with all mankind, but wilt suffer for none. Thou art indeed like your Lord Plausible, the pink of courtesy, therefore hast no friendship: for ceremony and great professing renders friendship as much suspected as it does religion.
Man. About you! Why, you're so easygoing about friendship that you might as well have no friends at all; you get along with everyone, but you won’t really stand by anyone. You’re just like your Lord Plausible, the epitome of politeness, which is why you have no real friendships: because being all about ceremony and making grand gestures makes friendship as questionable as it does faith.
Free. And no professing, no ceremony at all in friendship, were as unnatural and as undecent as in religion: and there is hardly such a thing as an honest hypocrite, who professes himself to be worse than he is, unless it be yourself; for though I could never get you to say you were my friend, I know you'll prove so.
Free. And being open about friendship, without any declarations or ceremonies, is just as unnatural and inappropriate as it is in religion. There’s hardly such a thing as a genuine hypocrite who admits to being worse than they actually are, except maybe you; because even though I could never get you to say you were my friend, I know you’ll show it.
Man. I must confess, I am so much your friend, I would not deceive you; therefore must tell you, not only because my heart is taken up, but according to your rules of friendship, I cannot be your friend.[95]
Man. I have to admit, I'm such a good friend that I wouldn't lie to you. So, I have to tell you, not just because I'm feeling overwhelmed, but according to your standards of friendship, I can't be your friend.[95]
Free. Pray, why?
Free. Why pray?
Man. Because he that is, you'll say, a true friend to a man, is a friend to all his friends. But you must pardon me, I cannot wish well to pimps, flatterers, detractors, and cowards, stiff nodding knaves, and supple, pliant, kissing fools. Now, all these I have seen you use like the dearest friends in the world.
Man. Because someone who truly cares about a person is a friend to all their friends. But please forgive me, I cannot wish well to pimps, flatterers, detractors, and cowards—those stiff, nodding idiots and obedient, sycophantic fools. Yet, I've seen you treat all of them like your closest friends.
Free. Ha! ha! ha!—What, you observed me, I warrant, in the galleries at Whitehall, doing the business of the place? Pshaw! Court-professions, like court promises, go for nothing, man. But, faith, could you think I was a friend to all those I hugged, kissed, flattered, bowed to? Ha! ha!—
Free. Ha! ha! ha!—What, you saw me, I bet, in the galleries at Whitehall, doing my thing there? Come on! Court professions, like court promises, mean nothing, man. But honestly, did you really think I was genuine with all those I hugged, kissed, flattered, bowed to? Ha! ha!—
Man. You told 'em so, and swore it too; I heard you.
Man. You told them that and swore it too; I heard you.
Free. Ay, but when their backs were turned, did not I tell you they were rogues, villains, rascals, whom I despised and hated?
Free. Yes, but when they weren't looking, didn't I tell you they were con artists, scoundrels, troublemakers, whom I loathed and detested?
Man. Very fine! But what reason had I to believe you spoke your heart to me, since you professed deceiving so many?
Man. Great! But why should I believe you were being honest with me when you admitted to deceiving so many others?
Free. Why, don't you know, good captain, that telling truth is a quality as prejudicial to a man that would thrive in the world, as square play to a cheat, or true love to a whore? Would you have a man speak truth to his ruin? You are severer than the law, which requires no man to swear against himself. You would have me speak truth against myself I warrant, and tell my promising friend the courtier, he has a bad memory.
Free. Don’t you realize, good captain, that telling the truth is just as harmful for someone trying to succeed in life as fair play is for a cheat, or true love is for a prostitute? Are you really expecting someone to speak the truth to their own detriment? You're tougher than the law, which doesn’t force anyone to testify against themselves. You want me to admit the truth about myself, I bet, and tell my hopeful friend the courtier that he has a terrible memory.
Man. Yes.
Man. Yup.
Free. And so make him remember to forget my business? And I should tell the great lawyer too, that he takes oftener fees to hold his tongue, than to speak?
Free. So do you expect him to remember to forget my situation? And should I also let the big lawyer know that he charges for keeping quiet more often than for actually saying anything?
Man. No doubt on't.
Man. No doubt about it.
Free. Ay, and have him hang or ruin me, when he should come to be a judge, and I before him? And you would have me tell the new officer, who bought his employment lately, that he is a coward?
Free. Yeah, and let him hang or destroy me when he becomes a judge and I'm standing before him? And you want me to tell the new officer, who just bought his job, that he’s a coward?
Man. Ay.
Man. Yeah.
Free. And so get myself cashiered, not him, he having the better friends, though I the better sword? And I should tell the scribbler of honour, that heraldry were a prettier and fitter study for so fine a gentleman than poetry?
Free. So I end up getting dismissed instead of him, since he has the better connections, even though I have the better sword? Should I inform the writer about honor that heraldry is a much more suitable and appealing study for such a fine gentleman than poetry?
Man. Certainly.
Man. For sure.
Free. And so find myself mauled in his next hired lampoon? And you would have me tell the holy lady, too, she lies with her chaplain?
Free. And so I'm supposed to get attacked in his next hired mockery? And you want me to tell the holy lady that she's sleeping with her chaplain too?
Man. No doubt on't.
Man. No doubt about it.
Free. And so draw the clergy upon my back, and want a good table to dine at sometimes? And by the same reason too, I should tell you that the world thinks you a[Pg 384] mad man, a brutal, and have you cut my throat, or worse, hate me. What other good success of all my plain-dealing could I have, than what I've mentioned?
Free. So, the clergy are turning against me, and I just want a nice place to eat sometimes? By the same logic, I should mention that people see you as a[Pg 384] crazy person, brutal, and you might even want to hurt me, or worse, hate me. What other positive outcome could come from my honesty than what I've already said?
Man. Why, first, your promising courtier would keep his word out of fear of more reproaches, or at least would give you no more vain hopes: your lawyer would serve you more faithfully; for he, having no honour but his interest, is truest still to him he knows suspects him: the new officer would provoke thee to make him a coward, and so be cashiered, that thou, or some other honest fellow, who had more courage than money, might get his place: the noble sonnetteer would trouble thee no more with his madrigals: the praying lady would leave off railing at wenching before thee, and not turn away her chambermaid for her own known frailty with thee: and I, instead of hating thee, should love thee for thy plain dealing; and in lieu of being mortified, am proud that the world and I think not well of one another.
Man. Well, for starters, your ambitious courtier would keep his promises out of fear of being criticized, or at least wouldn’t give you any more false hope: your lawyer would be more loyal to you; because, having no honor beyond his own interests, he stays true to the person he knows doesn’t trust him: the new officer would push you to make him a coward, and then he’d get fired, allowing you or some other decent person with more guts than cash to take his job: the noble sonnet writer wouldn’t bother you anymore with his poetry: the devout lady would stop criticizing you for your relationships and wouldn’t send her maid away for her own well-known weakness with you: and I, instead of hating you, would appreciate you for your honesty; and instead of being humiliated, I’d be proud that the world and I don’t think highly of each other.
Free. Well, doctors differ. You are for plain dealing, I find: but against your particular notions, I have the practice of the whole world. Observe but any morning what people do when they get together on the Exchange, in Westminster-hall, or the galleries in Whitehall.
Free. Well, doctors have different opinions. I see that you value straightforwardness, but in contrast to your specific views, I follow the practices of the entire world. Just take a look any morning at what people do when they gather at the Exchange, in Westminster Hall, or in the galleries at Whitehall.
Man. I must confess, there they seem to rehearse Bayes's grand dance. Here you see a bishop bowing low to a gaudy atheist; a judge to a door-keeper; a great lord to a fishmonger, or scrivener with a jack-chain about his neck; a lawyer to a sergeant-at-arms; a velvet physician to a threadbare chemist; and a supple gentleman-usher to a surly beefeater: and so tread round in a preposterous huddle of ceremony to each other, whilst they can hardly hold their solemn false countenances.
Man. I have to admit, it looks like they're practicing Bayes's big dance. Here, you can see a bishop bowing low to a flashy atheist; a judge to a doorman; a wealthy noble to a fishmonger, or a clerk with a metal chain around his neck; a lawyer to a bailiff; a fancy doctor to a shabby pharmacist; and a smooth attendant to a grumpy guard: and they all move awkwardly in a ridiculous mix of formality to each other while barely managing to keep their serious, fake expressions.
Free. Well, they understand the world.
Free. Well, they get the world.
Man. Which I do not, I confess.
Man. I admit I don't.
Free. But, sir, pray believe the friendship I promise you real, whatsoever I have professed to others: try me, at least.
Free. But, sir, please believe that the friendship I offer you is genuine, no matter what I've claimed to others: just give me a chance.
Man. Why, what would you do for me?
Man. What would you do for me?
Free. I would fight for you.
Free. I'd fight for you.
Man. That you would do for your own honour. But what else?
Man. You would do that for your own honor. But what else?
Free. I would lend you money, if I had it.
Free. I would lend you money if I had any.
Man. To borrow more of me another time. That were putting your money to interest; a usurer would be as good a friend.—But what other piece of friendship?
Man. To borrow more from me another time. That would be like putting your money to work; a moneylender would be just as good a friend. —But what other kind of friendship is there?
Free. I would speak well of you to your enemies.
Free. I'd talk you up to your enemies.
Man. To encourage others to be your friends, by a show of gratitude.—But what else?
Man. To inspire others to become your friends through showing appreciation.—But what else?
Free. Nay, I would not hear you ill spoken of behind your back by my friend.
Free. No, I wouldn’t let my friend speak badly about you behind your back.
Man. Nay, then, thou'rt a friend, indeed.—But it were unreasonable to expect it from thee, as the world goes now, when new friends, like new mistresses, are got by disparaging old ones.
Man. No, then you are truly a friend. But it would be unreasonable to expect that from you, as things are these days, when new friends, like new relationships, are made by putting down the old ones.
Enter Fidelia.
Join Fidelia.
But here comes another, will say as much at least.—Dost thou not love me devilishly too, my little volunteer, as well as he or any man can?
But here comes another, who will at least say as much.—Don't you love me like crazy too, my little volunteer, as much as he or any man can?
Fid. Better than any man can love you, my dear captain.
Fid. I can love you better than any man can, my dear captain.
Man. Look you there, I told you so.
Man. Told you so.
Fid. As well as you do truth or honour, sir; as well.
Fid. Just as well as you do truth or honor, sir; just as well.
Man. Nay, good young gentleman, enough, for shame! Thou hast been a page, by thy flattering and lying, to one of those praying ladies who love flattery so well they are jealous of it; and wert turned away for saying the same things to the old housekeeper for sweetmeats, as you did to your lady; for thou flatterest everything and everybody alike.
Man. No, please, good young man, that's enough, for shame! You've been a servant, with your sweet-talking and lies, to one of those religious women who love flattery so much that they're jealous of it. You were sent away for saying the same things to the old housekeeper to get treats, as you did to your lady; because you flatter everyone and everything the same way.
Fid. You, dear sir, should not suspect the truth of what I say of you, though to you. Fame, the old liar, is believed when she speaks wonders of you: you cannot be flattered, sir, your merit is unspeakable.
Fid. You, my dear sir, shouldn't doubt the truth of what I say about you, even if it sounds like flattery. Fame, that old trickster, is believed when she sings your praises: you can't be flattered, sir; your worth is beyond words.
Man. Hold, hold, sir, or I shall suspect worse of you, that you have been a cushion-bearer to some state-hypocrite, and turned away by the chaplains, for out-flattering their probation-sermons for a benefice.
Man. Wait, wait, sir, or I’ll think worse of you, that you’ve been a doormat for some two-faced politician, and rejected by the chaplains for flattering their trial sermons for a position.
Fid. Suspect me for anything, sir, but the want of love, faith, and duty to you, the bravest, worthiest of mankind; believe me, I could die for you, sir.
Fid. You can suspect me of anything, sir, but I would never lack love, faith, or duty towards you, the bravest and most deserving man; believe me, I would die for you, sir.
Man. Nay, there you lie, sir; did not I see thee more afraid in the fight than the chaplain of the ship, or the purser that bought his place?
Man. No, you're wrong, sir; didn't I see you more scared in the battle than the ship's chaplain or the purser who bought his position?
Fid. Can he be said to be afraid, that ventures to sea with you?
Fid. Can he really be considered afraid if he dares to go out to sea with you?
Man. Fy! fy! no more; I shall hate thy flattery worse than thy cowardice, nay, than thy bragging.
Man. Ugh! Enough already; I’ll dislike your flattery more than your cowardice, and even more than your bragging.
Fid. Well, I own then I was afraid, mightily afraid; yet for you I would be afraid again, a hundred times afraid. Dying is ceasing to be afraid, and that I could do sure for you, and you'll believe me one day. [Weeps.
Fid. Well, I admit I was scared, really scared; but for you, I’d be scared again, a hundred times over. Dying means stopping being afraid, and I could definitely do that for you, and you'll see that one day. [Weeps.
Free. Poor youth! believe his eyes, if not his tongue: he seems to speak truth with them.
Free. Poor young man! Trust his eyes, if not his words: he looks like he’s telling the truth with them.
Man. What, does he cry? A pox on't! a maudlin flatterer is as nauseously troublesome as a maudlin drunkard.—No more, you little milksop, do not cry, I'll never make thee afraid again; for of all men, if I had occasion, thou shouldst not be my second; and when I go to sea again, thou shalt venture thy life no more with me.
Man. What, is he crying? Damn it! A sappy flatterer is just as annoying as a sappy drunk. — No more, you little wimp, stop crying, I won’t scare you again; because out of all the guys, if I had to pick, you wouldn’t be my second; and when I go to sea again, you won’t risk your life with me anymore.
Fid. Why, will you leave me behind then?—[Aside.] If you would preserve my life, I'm sure you should not.
Fid. Are you really going to leave me behind?—[Aside.] If you want to save my life, I know you wouldn't do that.
Man. Leave thee behind! ay, ay, thou art a hopeful youth for the shore only. Here thou wilt live to be cherished by fortune and the great ones; for thou mayst easily come to outflatter a dull poet, outlie a coffee-house or gazette-writer, outswear a knight of the post,[96] outwatch a pimp, outfawn a rook, outpromise a lover, outrail a wit, and outbrag a sea-captain:—all this thou canst do,[Pg 387] because thou'rt a coward, a thing I hate; therefore thou'lt do better with the world than with me, and these are the good courses you must take in the world. There's good advice, at least, at parting; go, and be happy with't.
Man. Leave you behind! Yes, yes, you're just a promising young guy for the easy life. Here, you'll live to be favored by luck and the powerful; you’ll easily manage to flatter a dull poet, outsmart a coffeehouse or newspaper writer, outtalk a debt collector,[96] outlast a pimp, outsmart a schemer, promise more than a lover, outwit a joker, and brag louder than a sea captain:—you can do all that,[Pg 387] because you're a coward, which I despise; so you'll fare better with the world than with me, and these are the ways you should navigate life. At least, here's some good advice as we part; go, and enjoy it.
Fid. Parting, sir! O let me not hear that dismal word.
Fid. Parting, sir! Oh, please don’t say that sad word.
Man. If my words frighten thee, begone the sooner; for to be plain with thee, cowardice and I cannot dwell together.
Man. If my words scare you, then leave quickly; because to be honest with you, cowardice and I cannot coexist.
Fid. And cruelty and courage never dwelt together sure, sir. Do not turn me off to shame and misery, for I am helpless and friendless.
Fid. Cruelty and courage never coexist, that’s for sure. Please don’t push me away into shame and misery, because I’m vulnerable and alone.
Man. Friendless! there are half a score friends for thee then.—[Offers her gold.] I leave myself no more: they'll help thee a little. Begone, go, I must be cruel to thee (if thou callest it so) out of pity.
Man. Alone! But there are at least ten friends for you then.—[Offers her gold.] I have nothing left for myself: they’ll help you a bit. Go on, leave; I have to be harsh to you (if you want to call it that) out of compassion.
Fid. If you would be cruelly pitiful, sir, let it be with your sword, not gold. [Exit.
Fid. If you're going to be merciless, sir, do it with your sword, not with money. [Exit.
Re-enter 1st Sailor.
Re-enter First Sailor.
1st Sail. We have, with much ado, turned away two gentlemen, who told us, forty times over, their names were Mr. Novel and Major Oldfox.
1st Sail. We have, after a lot of effort, sent away two men who repeatedly insisted their names were Mr. Novel and Major Oldfox.
Man. Well, to your post again.—[Exit Sailor.] But how come those puppies coupled always together?
Man. Well, back to your post again.—[Exit Sailor.] But why are those puppies always paired up?
Free. O, the coxcombs keep each other company, to show each other, as Novel calls it; or, as Oldfox says, like two knives, to whet one another.
Free. Oh, the fools keep each other company, to show off to each other, as Novel puts it; or, as Oldfox says, like two knives, to sharpen one another.
Man. And set other people's teeth on edge.
Man. And make others uncomfortable.
Re-enter 2nd Sailor.
Re-enter Second Sailor.
2nd Sail. Here is a woman, an't like your honour, scolds and bustles with us, to come in, as much as a seaman's widow at the Navy office: her name is Mrs. Blackacre.
2nd Sail. Here’s a woman who, unlike you, boss, fusses and hurries us to come in, just like a sailor's widow at the Navy office: her name is Mrs. Blackacre.
Man. That fiend too!
Man. That villain too!
Free. The Widow Blackacre, is it not? that litigious she petty-fogger, who is at law and difference with all the[Pg 388] world; but I wish I could make her agree with me in the church. They say she has fifteen hundred pounds a year jointure, and the care of her son, that is, the destruction of his estate.
Free. It’s the Widow Blackacre, right? That contentious woman who's always in legal disputes with everyone; I just wish I could get her to agree with me about church matters. They say she has £1,500 a year in income from her inheritance, and she’s in charge of her son, which basically means managing the ruin of his estate.
Man. Her lawyers, attorneys, and solicitors, have fifteen hundred pounds a year, whilst she is contented to be poor, to make other people so. For she is as vexatious as her father was, the great attorney, nay, as a dozen Norfolk attorneys, and as implacable an adversary as a wife suing for alimony, or a parson for his tithes; and she loves an Easter term, or any term, not as other country ladies do, to come up to be fine, cuckold their husbands, and take their pleasure; for she has no pleasure but in vexing others, and is usually clothed and daggled[97] like a bawd in disguise, pursued through alleys by sergeants. When she is in town, she lodges in one of the inns of Chancery, where she breeds her son, and is herself his tutoress in law-French; and for her country abode, though she has no estate there, she chooses Norfolk.—But, bid her come in, with a pox to her! she is Olivia's kinswoman, and may make me amends for her visit, by some discourse of that dear woman. [Exit Sailor.
Man. Her lawyers and solicitors earn fifteen hundred pounds a year, while she is fine with being poor, as long as it makes others miserable. She's as annoying as her father, the prominent attorney, and just as relentless as a wife going after alimony or a priest after his tithes. She doesn't look forward to Easter term or any term like other country ladies do, just to dress up, cheat on their husbands, and enjoy themselves; her only enjoyment comes from bothering other people, and she usually dresses messy and slutty, like a prostitute in disguise, chased through alleys by bailiffs. When she's in town, she stays at one of the inns of Chancery, where she raises her son and teaches him in law-French herself. Although she has no property there, she picks Norfolk for her country home. But, tell her to come in, damn her! She's Olivia's relative, and she can make it up to me for her visit with some talk about that beloved woman. [Exit Sailor.
Enter Widow Blackacre, with a mantle and a green bag, and several papers in the other hand; Jerry Blackacre in a gown, laden with green bags, following her.
Enter Widow Blackacre, with a coat and a green bag, and several papers in the other hand; Jerry Blackacre in a robe, carrying green bags, following her.
Wid. I never had so much to do with a judge's door-keeper, as with yours; but—
Wid. I’ve never interacted with a judge's doorkeeper as much as I have with yours; but—
Man. But the incomparable Olivia, how does she since I went?
Man. But the amazing Olivia, how has she been since I left?
Wid. Since you went, my suit—
Wid. Since you left, my suit—
Man. Olivia, I say, is she well?
Man. Olivia, I ask, is she doing okay?
Wid. My suit, if you had not returned—
Wid. My case, if you hadn't come back—
Man. Damn your suit! how does your cousin Olivia?
Man. Damn your suit! How's your cousin Olivia?
Wid. My suit, I say, had been quite lost; but now—
Wid. I say, my suit had been totally lost; but now—
Man. But now, where is Olivia? in town? for—
Man. But now, where is Olivia? Is she in town? Because—
Wid. For to-morrow we are to have a hearing.
Wid. We have a hearing scheduled for tomorrow.
Man. Would you would let me have a hearing to-day!
Man. Would you let me have a chance to speak today!
Wid. But why won't you hear me?
Wid. But why won't you listen to me?
Man. I am no judge, and you talk of nothing but suits; but, pray tell me, when did you see Olivia?
Man. I'm not a judge, and all you talk about are lawsuits; but please tell me, when did you last see Olivia?
Wid. I am no visitor, but a woman of business; or if I ever visit, 'tis only the Chancery-lane ladies, ladies towards the law; and not any of your lazy, good-for-nothing flirts, who cannot read law-French, though a gallant writ it. But as I was telling you, my suit—
Wid. I'm not just a visitor; I'm a woman of business. If I do visit, it's only the ladies from Chancery Lane, the ones involved with the law, not any of those lazy, good-for-nothing flirts who can't even read legal French, even when there's an important document. But as I was saying, my case—
Man. Damn these impertinent vexatious people of business, of all sexes! they are still troubling the world with the tedious recitals of their lawsuits: and one can no more stop their mouths than a wit's when he talks of himself, or an intelligencer's when he talks of other people.
Man. Damn these annoying, bothersome people in the business world, no matter their gender! They just keep dragging the world down with their endless stories about lawsuits. You can't silence them any more than you can stop a braggart from talking about themselves or a gossip from sharing tales about others.
Wid. And a pox of all vexatious, impertinent lovers! they are still perplexing the world with the tedious narrations of their love-suits, and discourses of their mistresses! You are as troublesome to a poor widow of business, as a young coxcombly rhyming lover.
Wid. And a curse on all annoying, presumptuous lovers! They keep confusing everyone with their boring tales of love and their talks about their girlfriends! You are just as much of a hassle to a busy widow as a young, foolish, poetic admirer.
Man. And thou art as troublesome to me, as a rook to a losing gamester, or a young putter of cases to his mistress or sempstress, who has love in her head for another.
Man. And you are as annoying to me as a crow to a gambler who's losing, or as a young guy with a crush on his girlfriend or seamstress, who has feelings for someone else.
Wid. Nay, since you talk of putting of cases, and will not hear me speak, hear our Jerry a little; let him put our case to you, for the trial's to-morrow: and since you are my chief witness, I would have your memory refreshed and your judgment informed, that you may not give your evidence improperly.—Speak out, child.
Wid. No, since you’re bringing up excuses and won’t let me talk, listen to Jerry for a minute; let him explain our situation to you since the trial is tomorrow. And because you’re my main witness, I want to refresh your memory and help you get informed, so you won't give your testimony incorrectly.—Go ahead, kid.
Jer. Yes, forsooth. Hem! hem! John-a-Stiles—
Jer. Yes, indeed. Ahem! John-a-Stiles—
Man. You may talk, young lawyer, but I shall no more mind you, than a hungry judge does a cause after the clock has struck one.
Man. You can talk all you want, young lawyer, but I won't pay any more attention to you than a hungry judge does to a case after the clock hits one.
Free. Nay, you'll find him as peevish too.
Free. No, you’ll find him just as irritable too.
Wid. No matter. Jerry, go on.—Do you observe it then, sir; for I think I have seen you in a gown once. Lord, I could hear our Jerry put cases all day long.—Mark him, sir.
Wid. It doesn't matter. Jerry, go ahead.—Do you see that, sir? I think I've seen you in a gown once. Lord, I'd listen to Jerry discuss scenarios all day long.—Pay attention to him, sir.
Jer. John-a-Stiles—no—there are first, Fitz, Pere, and Ayle,—no, no, Ayle, Pere, and Fitz; Ayle is seised in fee of Blackacre; John-a-Stiles disseises Ayle; Ayle makes claim, and the disseisor dies; then the Ayle—no, the Fitz—
Jer. John-a-Stiles—no—first it’s Fitz, Pere, and Ayle—no, wait, Ayle, Pere, and Fitz; Ayle owns Blackacre; John-a-Stiles dispossesses Ayle; Ayle makes a claim, and the dispossessor dies; then it’s Ayle—no, it’s Fitz—
Wid. No, the Pere, sirrah.
Wid. No, the Father, dude.
Jer. Oh, the Pere! ay, the Pere, sir, and the Fitz—no, the Ayle,—no, the Pere and the Fitz, sir, and—
Jer. Oh, the Pere! Yeah, the Pere, sir, and the Fitz—no, the Ayle—no, the Pere and the Fitz, sir, and—
Man. Damn Pere, Mere, and Fitz, sir!
Man. Damn Pere, Mere, and Fitz, dude!
Wid. No, you are out, child.—Hear me, captain, then. There are Ayle, Pere, and Fitz; Ayle is seised in fee of Blackacre; and, being so seised, John-a-Stiles disseises the Ayle, Ayle makes claim, and the disseisor dies; and then the Pere re-enters, the Pere, sirrah, the Pere—[to Jerry.] and the Fitz enters upon the Pere, and the Ayle brings his writ of disseisin in the post; and the Pere brings his writ of disseisin in the Pere, and—
Wid. No, you’re wrong, kid. —Listen to me, captain, then. There are Ayle, Pere, and Fitz; Ayle owns Blackacre outright; and, while he owns it, John-a-Stiles takes it from Ayle. Ayle makes a claim, and then the person who took it dies; and afterward, Pere comes back in, Pere, you hear me, Pere—[to Jerry.] Then Fitz enters onto Pere, and Ayle files his writ of trespass afterward; and Pere files his writ of trespass in the Pere, and—
Man. Canst thou hear this stuff, Freeman? I could as soon suffer a whole noise of flatterers at a great man's levee in a morning; but thou hast servile complacency enough to listen to a quibbling statesman in disgrace, nay, and be beforehand with him, in laughing at his dull no-jest; but I—[Offering to go out.
Man. Can you hear this nonsense, Freeman? I could just as easily put up with a whole crowd of yes-men at a powerful person's morning gathering; but you have enough submissive eagerness to listen to a disgraced politician who loves to argue but has nothing witty to say, and even laugh at his lame joke before he does! But I—[Offering to go out.
Wid. Nay, sir, hold! Where's the subpœna, Jerry? I must serve you, sir. You are required by this, to give your testimony—
Wid. No, sir, wait! Where's the subpoena, Jerry? I have to serve you, sir. You are required by this to provide your testimony—
Man. I'll be forsworn to be revenged on thee. [Exit, throwing away the subpœna.
Man. I swear I’ll get my revenge on you. [Exit, throwing away the subpoena.
Wid. Get you gone, for a lawless companion!—Come, Jerry, I had almost forgot, we were to meet at the master's at three: let us mind our business still, child.
Wid. Get lost, you troublemaker!—Come on, Jerry, I almost forgot we were supposed to meet at the boss's at three: let's focus on our work, kid.
Jer. Ay, forsooth, e'en so let's.
Jer. Yeah, let's do that.
Free. Nay, madam, now I would beg you to hear me a little, a little of my business.
Free. No, ma'am, now I would like you to listen to me for a moment, just a little about my situation.
Wid. I have business of my own calls me away, sir.
Wid. I have my own business to attend to, sir.
Free. My business would prove yours too, dear madam.
Free. My business would benefit yours as well, dear madam.
Wid. Yours would be some sweet business, I warrant. What, 'tis no Westminster Hall business? would you have my advice?
Wid. Yours would be some sweet deal, I bet. What, it’s not a Westminster Hall matter? Do you want my advice?
Free. No, faith, 'tis a little Westminster Abbey business; I would have your consent.
Free. No, believe me, it's just a small Westminster Abbey thing; I just need your approval.
Wid. O fy, fy, sir! to me such discourse, before my dear minor there!
Wid. Oh my gosh, sir! Talking like that in front of my dear child!
Jer. Ay, ay, mother, he would be taking livery and seisin of your jointure by digging the turf, but I'll watch your waters,[98] bully, i'fac.—Come away, mother. [Exit, haling away his Mother.
Jer. Yes, yes, Mom, he would be taking possession of your estate by turning the land, but I'll keep an eye on your property,[98] for sure. Come on, Mom. [Exits, pulling his Mother.]
Re-enter Fidelia.
Log back in Fidelia.
Fid. Dear sir, you have pity; beget but some in our captain for me.
Fid. Dear sir, you have compassion; please inspire some of that in our captain for me.
Free. Where is he?
Free. Where's he at?
Fid. Within; swearing as much as he did in the great storm, and cursing you, and sometimes sinks into calms and sighs, and talks of his Olivia.
Fid. Inside, swearing just as he did during the big storm, cursing you, and sometimes he falls into silence and sighs, talking about his Olivia.
Free. He would never trust me to see her.—Is she handsome?
Free. He would never trust me to see her.—Is she pretty?
Fid. No, if you'll take my word: but I am not a proper judge.
Fid. No, if you take my word for it: but I’m not really the right person to judge.
Free. What is she?
Free. What is she like?
Fid. A gentlewoman, I suppose, but of as mean a fortune as beauty; but her relations would not suffer her to go with him to the Indies: and his aversion to this side of the world, together with the late opportunity of commanding the convoy, would not let him stay here longer, though to enjoy her.
Fid. I assume she’s a lady, but she has as little money as she has beauty; however, her family wouldn’t allow her to go with him to the Indies. His dislike of this side of the world, combined with the recent chance to lead the convoy, wouldn’t let him stay here longer, even to be with her.
Free. He loves her mightily then?
Free. Does he love her a lot then?
Fid. Yes, so well, that the remainder of his fortune (I hear about five or six thousand pounds) he has left her, in case he had died by the way, or before she could prevail with her friends to follow him; which he expected she should do, and has left behind him his great bosom friend to be her convoy to him.
Fid. Yes, so well, that the rest of his fortune (I hear it's about five or six thousand pounds) he has left for her, in case he died along the way, or before she could convince her friends to join him; which he expected she would do, and he has left his close friend behind to accompany her to him.
Free. What charms has she for him, if she be not handsome?
Free. What appeal does she have for him if she's not attractive?
Fid. He fancies her, I suppose, the only woman of truth and sincerity in the world.
Fid. I guess he likes her, the only woman who's genuine and honest in the world.
Free. No common beauty, I confess.
Free. No shared beauty, I admit.
Fid. Or else sure he would not have trusted her with so great a share of his fortune, in his absence, I suppose (since his late loss) all he has.
Fid. Otherwise, he definitely wouldn't have trusted her with such a big part of his fortune while he was away, I guess (especially after his recent loss) everything he has.
Free. Why, has he left it in her own custody?
Free. Why, has he left it in her own hands?
Fid. I am told so.
I heard that too.
Free. Then he has showed love to her indeed, in leaving her, like an old husband that dies as soon as he has made his wife a good jointure.—But I'll go in to him, and speak for you, and know more from him of his Olivia. [Exit.
Free. Then he's really shown her love by leaving her, like an old husband who passes away right after securing a good financial future for his wife. — But I'll go in to see him, talk to him for you, and find out more about his Olivia. [Exit.
Fid.
Fid.
His Olivia, indeed, his happy Olivia!
Yet she was left behind, when I was with him:
But she was ne'er out of his mind or heart.
She has told him she loved him; I have show'd it,
And durst not tell him so, till I had done,
Under this habit, such convincing acts
Of loving friendship for him, that through it
He first might find out both my sex and love;
And, when I'd had him from his fair Olivia,
And this bright world of artful beauties here,
Might then have hoped, he would have look'd on me,
Amongst the sooty Indians; and I could,
To choose, there live his wife, where wives are forced
To live no longer, when their husbands die;
[Pg 393]Nay, what's yet worse, to share 'em whilst they live
With many rival wives. But here he comes,
And I must yet keep out of his sight, not
To lose it for ever. [Exit.
His Olivia, yes, his happy Olivia!
But she was left out when I was with him:
But she was always on his mind and in his heart.
She told him she loved him; I demonstrated it.
And I didn’t dare say it until I was finished,
In this disguise, through persuasive actions
Of a loving friendship for him, so that through it
He might first discover both my gender and love;
And after I took him away from his beautiful Olivia,
And this amazing world of beautiful things here,
I might have hoped he would have glanced at me,
Among the dark Indians; and I could,
If I wanted, I could live as his wife, where wives have no choice.
To stop living when their husbands die;
[Pg 393]Even worse, to share them while they're alive.
With many competing wives. But here he comes,
And I still have to avoid being seen by him, not
To lose it permanently. [Exit.
Re-enter Manly and Freeman.
Re-enter Manly and Freeman.
Free. But pray what strange charms has she that could make you love?
Free. But what unusual qualities does she have that could make you fall in love?
Man. Strange charms indeed! she has beauty enough to call in question her wit or virtue, and her form would make a starved hermit a ravisher; yet her virtue and conduct would preserve her from the subtle lust of a pampered prelate. She is so perfect a beauty, that art could not better it, nor affectation deform it. Yet all this is nothing. Her tongue as well as face ne'er knew artifice; nor ever did her words or looks contradict her heart. She is all truth, and hates the lying, masking, daubing world, as I do: for which I love her, and for which I think she dislikes not me. For she has often shut out of her conversation for mine, the gaudy fluttering parrots of the town, apes and echoes of men only, and refused their common-place pert chat, flattery and submissions, to be entertained with my sullen bluntness, and honest love: and, last of all, swore to me, since her parents would not suffer her to go with me, she would stay behind for no other man; but follow me without their leave, if not to be obtained. Which oath—
Man. Strange charms indeed! She has enough beauty to make you question her intelligence or moral character, and her figure could tempt a starving hermit. Yet her virtue and behavior keep her safe from the cunning desires of a spoiled clergyman. She is such a perfect beauty that art couldn't improve it, nor could pretension ruin it. Yet all of this means nothing. Her words, like her face, have never known deceit; her expressions have never contradicted her true feelings. She is entirely genuine and hates the deceptive, superficial world just like I do: that's why I love her, and I think she feels the same about me. She has often chosen my company over the flashy, mindless chatter of the town's socialites, who are just echoes of real men, and has turned away their typical, insincere conversations and flattery to enjoy my straightforwardness and genuine affection. Finally, she promised me that since her parents wouldn't let her be with me, she would stay behind for no one else; she would follow me without their permission, if she couldn't get it otherwise. Which promise—
Free. Did you think she would keep?
Free. Did you think she would stay?
Man. Yes; for she is not (I tell you) like other women, but can keep her promise, though she has sworn to keep it. But, that she might the better keep it, I left her the value of five or six thousand pounds: for women's wants are generally the most importunate solicitors to love or marriage.
Man. Yeah; because she’s not like other women, she can actually keep her promises, even if she’s promised to do so. To help her keep that promise, I left her the equivalent of five or six thousand pounds: because women’s needs are usually the most urgent persuaders when it comes to love or marriage.
Free. And money summons lovers more than beauty, and augments but their importunity, and their number; so makes it the harder for a woman to deny 'em. For my part, I am for the French maxim;—"If you would[Pg 394] have your female subjects loyal, keep 'em poor."—But in short, that your mistress may not marry, you have given her a portion.
Free. Money attracts lovers more than looks do, increasing their persistence and their numbers; this makes it harder for a woman to say no to them. As for me, I believe in the French saying: "If you want your female subjects to be loyal, keep them poor."—But to put it simply, you've given your mistress a dowry so she won’t get married.
Man. She had given me her heart first, and I am satisfied with the security; I can never doubt her truth and constancy.
Man. She gave me her heart first, and I feel secure; I can always trust her honesty and loyalty.
Free. It seems you do, since you are fain to bribe it with money. But how come you to be so diffident of the man that says he loves you, and not doubt the woman that says it?
Free. It looks like you do, since you're eager to pay for it with money. But why are you so unsure of the guy who says he loves you, and yet you don’t doubt the woman who says the same?
Man. I should, I confess, doubt the love of any other woman but her, as I do the friendship of any other man but him I have trusted; but I have such proofs of their faith as cannot deceive me.
Man. I have to admit, I should doubt the love of any other woman but her, just like I doubt the friendship of any other man but the one I’ve trusted; but I have such solid proof of their loyalty that I can't be mistaken.
Free. Cannot!
Free. No way!
Man. Not but I know that generally no man can be a great enemy but under the name of friend; and if you are a cuckold, it is your friend only that makes you so, for your enemy is not admitted to your house: if you are cheated in your fortune, 'tis your friend that does it, for your enemy is not made your trustee: if your honour or good name be injured, 'tis your friend that does it still, because your enemy is not believed against you. Therefore, I rather choose to go where honest, downright barbarity is professed, where men devour one another like generous hungry lions and tigers, not like crocodiles; where they think the devil white, of our complexion; and I am already so far an Indian. But if your weak faith doubts this miracle of a woman, come along with me, and believe; and thou wilt find her so handsome, that thou, who art so much my friend, wilt have a mind to lie with her, and so wilt not fail to discover what her faith and thine is to me.
Man. I know that usually, no one can be a great enemy without pretending to be a friend; and if you’re being cheated on, it’s only your friend who’s making you a cuckold, because your enemy isn’t allowed in your home. If you’re screwed over financially, it’s your friend who does it, since your enemy isn’t trusted with your affairs. If your reputation or good name is tarnished, it’s still your friend who does it, because no one believes your enemy. So, I’d rather go where outright savagery is honest, where people tear each other apart like hungry lions and tigers, not like crocodiles; where they see the devil as someone white, like us; and I’m already leaning towards being an outsider. But if your weak faith questions this miracle of a woman, come with me and believe; you’ll see she’s so beautiful that you, as my friend, will want to be with her, revealing both her loyalty and yours to me.
When we're in love, the great adversity,
Our friends and mistresses at once we try.
When we're in love, the obstacles we encounter,
We think about our friends and lovers at the same time.
[Exeunt.
[They exit.]
ACT THE SECOND.
SCENE I.—Olivia’s Lodging.
Enter Olivia, Eliza, and Lettice.
Enter Olivia, Eliza, and Lettice.
Oliv. Ah, cousin, what a world 'tis we live in! I am so weary of it.
Oliv. Ah, cousin, what a world we live in! I am so tired of it.
Eliza. Truly, cousin, I can find no fault with it, but that we cannot always live in't, for I can never be weary of it.
Eliza. Honestly, cousin, I can't find anything wrong with it, except that we can't always be in it, because I could never get tired of it.
Oliv. O hideous! you cannot be in earnest sure, when you say you like the filthy world.
Oliv. Oh no! You can’t be serious when you say you enjoy this disgusting world.
Eliza. You cannot be in earnest sure, when you say you dislike it.
Eliza. You can't really mean it when you say you dislike it.
Oliv. You are a very censorious creature, I find.
Oliv. You're quite a judgmental person, I see.
Eliza. I must confess, I think we women as often discover where we love by railing, as men when they lie by their swearing; and the world is but a constant keeping gallant, whom we fail not to quarrel with when anything crosses us, yet cannot part with't for our hearts.
Eliza. I have to admit, I think we women often figure out who we love by arguing, just like men do when they lie with their promises; and the world is just a constant flirt, whom we never hesitate to fight with when something bothers us, yet we can't bear to be without him for our lives.
Let. A gallant indeed, madam, whom ladies first make jealous, and then quarrel with it for being so; for if, by her indiscretion, a lady be talked of for a man, she cries presently, "'Tis a censorious world!" if by her vanity the intrigue be found out, "'Tis a prying malicious world!" if by her over-fondness the gallant proves unconstant, "'Tis a false world!" and if by her niggardliness[Pg 396] the chambermaid tells, "'Tis a perfidious world!" But that, I'm sure, your ladyship cannot say of the world yet, as bad as 'tis.
Let. A truly brave man, madam, who ladies first make jealous, and then complain about him for being that way; because if, due to her carelessness, a lady is rumored to be with a man, she immediately exclaims, "It's such a judgmental world!" If, because of her vanity, the affair is discovered, she says, "It's such a nosy and spiteful world!" If, due to her excessive affection, the man turns out to be unfaithful, she laments, "It's a deceptive world!" And if, because of her stinginess, the maid spills the beans, she claims, "It's a treacherous world!" But I'm sure your ladyship can't say that about the world just yet, as bad as it is.
Oliv. But I may say, "'Tis a very impertinent world!"—Hold your peace.—And, cousin, if the world be a gallant, 'tis such a one as is my aversion. Pray name it no more.
Oliv. But I have to say, "It's a really rude world!"—Be quiet.—And, cousin, if the world is grand, it's one that I really dislike. Please don't mention it again.
Eliza. But is it possible the world, which has such variety of charms for other women, can have none for you? Let's see—first, what d'ye think of dressing and fine clothes?
Eliza. But is it possible that the world, which has so many charms for other women, has none for you? Let's see—first, what do you think about dressing up and wearing nice clothes?
Oliv. Dressing! Fy, fy, 'tis my aversion.—[To Lettice.] But come hither, you dowdy; methinks you might have opened this toure better; O hideous! I cannot suffer it! D'ye see how't sits?
Oliv. Dressing! Ugh, it's my pet peeve.—[To Lettuce.] But come here, you frump; I think you could have done a better job with this outfit; oh no! I can't stand it! Do you see how it fits?
Eliza. Well enough, cousin, if dressing be your aversion.
Eliza. That's fine, cousin, if getting dressed is what you dislike.
Oliv. 'Tis so: and for variety of rich clothes, they are more my aversion.
Oliv. That's true: and when it comes to fancy clothes, I really can't stand them.
Let. Ay, 'tis because your ladyship wears 'em too long; for indeed a gown, like a gallant, grows one's aversion by having too much of it.
Let. Yes, it's because you wear them too long; a gown, like a suitor, becomes less appealing when there's too much of it.
Oliv. Insatiable creature! I'll be sworn I have had this not above three days, cousin, and within this month have made some six more.
Oliv. Insatiable creature! I swear I've only had this for about three days, cousin, and in just this month, I've created six more.
Eliza. Then your aversion to 'em is not altogether so great.
Eliza. So your dislike for them isn't that strong after all.
Oliv. Alas! 'tis for my woman only I wear 'em, cousin.
Oliv. Unfortunately, I only wear them for my woman, cousin.
Let. If it be for me only, madam, pray do not wear 'em.
Go ahead. If it's just for me, ma'am, please don't wear them.
Eliza. But what d'ye think of visits—balls?
Eliza. But what do you think about visits—parties?
Oliv. O, I detest 'em!
Oliv. Oh, I hate them!
Eliza. Of plays?
Eliza. About plays?
Oliv. I abominate 'em; filthy, obscene, hideous things.
Oliv. I can't stand them; they’re disgusting, offensive, ugly things.
Eliza. What say you to masquerading in the winter, and Hyde Park in the summer?
Eliza. What do you think about going to masquerades in the winter and Hyde Park in the summer?
Oliv. Insipid pleasures I taste not.
Oliv. I don’t enjoy bland pleasures.
Eliza. Nay, if you are are for more solid pleasures, what think you of a rich young husband?
Eliza. No, if you're looking for something more substantial, what do you think about a wealthy young husband?
Oliv. O horrid! marriage! what a pleasure you have found out! I nauseate it of all things.
Oliv. Oh, gross! Marriage! What a joy you think you've discovered! I can't stand it more than anything.
Let. But what does your ladyship think then of a liberal handsome young lover?
Let. But what does your ladyship think of a generous and good-looking young lover?
Oliv. A handsome young fellow, you impudent! begone out of my sight. Name a handsome young fellow to me! foh, a hideous handsome young fellow I abominate! [Spits.
Oliv. You arrogant young guy, get out of my sight. Tell me, who’s a handsome young guy? Ugh, what a disgusting so-called handsome young guy I can't stand! [Spits.
Eliza. Indeed! But let's see—will nothing please you? what d'ye think of the court?
Eliza. Really! But let me see—what will make you happy? What do you think of the court?
Oliv. How, the court! the court, cousin! my aversion, my aversion, my aversion of all aversions!
Oliv. Oh, the court! The court, cousin! my dislike, my dislike, my greatest dislike of all!
Eliza. How, the court! where—
Eliza. How, the court! Where—
Oliv. Where sincerity is a quality as much out of fashion and as unprosperous as bashfulness: I could not laugh at a quibble, though it were a fat privy-counsellor's; nor praise a lord's ill verses, though I were myself the subject; nor an old lady's young looks, though I were her woman; nor sit to a vain young smile-maker, though he flattered me. In short, I could not glout[99] upon a man when he comes into a room, and laugh at him when he goes out; I cannot rail at the absent to flatter the standers-by; I—
Oliv. Where honesty is just as out of style and unsuccessful as shyness: I can't laugh at a joke, even if it came from a plump advisor; nor praise a lord's bad poetry, even if I'm the focus; nor compliment an old woman's youthful appearance, even if I serve her; nor sit with an arrogant young charmer, even if he flatters me. In short, I can't smirk[99] at a guy when he walks into a room and laugh at him when he leaves; I can't criticize someone who's not there to boost the people's opinions around me; I—
Eliza. Well, but railing now is so common, that 'tis no more malice, but the fashion; and the absent think they are no more the worse for being railed at, than the present think they're the better for being flattered. And for the court—
Eliza. Well, complaining these days is so typical that it’s no longer about malice, just what’s in style; and those who aren’t there believe they’re not any worse off for being criticized, just like those who are present think they’re better off for being praised. And as for the court—
Oliv. Nay, do not defend the court; for you'll make me rail at it like a trusting citizen's widow.
Oliv. No, don't defend the court; you'll just make me complain about it like a widow who believed in it.
Eliza. Or like a Holborn lady, who could not get in to the last ball, or was out of countenance in the drawing-room the last Sunday of her appearance there. For[Pg 398] none rail at the court but those who cannot get into it, or else who are ridiculous when they are there; and I shall suspect you were laughed at when you were last there, or would be a maid of honour.
Eliza. Or like a lady from Holborn, who couldn't get into the last party, or felt embarrassed in the drawing room the last Sunday she was there. For[Pg 398] no one criticizes the court except those who can't get in, or those who look foolish when they do; and I suspect you were laughed at the last time you were there, or you would be a lady in waiting.
Oliv. I a maid of honour! To be a maid of honour, were yet of all things my aversion.
Oliv. A maid of honor! Being a maid of honor is honestly one of the things I dislike the most.
Eliza. In what sense am I to understand you? But in fine, by the word aversion, I'm sure you dissemble; for I never knew woman yet used it who did not. Come, our tongues belie our hearts more than our pocket-glasses do our faces. But methinks we ought to leave off dissembling, since 'tis grown of no use to us; for all wise observers understand us now-a-days, as they do dreams, almanacs, and Dutch gazettes, by the contrary: and a man no more believes a woman, when she says she has an aversion for him, than when she says she'll cry out.
Eliza. How am I supposed to understand you? But really, when you say aversion, I’m sure you’re being insincere; I’ve never met a woman who used that word without meaning the opposite. Come on, our words betray our feelings more than our mirrors do our looks. But I think we should stop pretending since it’s not useful anymore; wise observers understand us these days, just like they do dreams, calendars, and Dutch newspapers—by the opposite meaning. A man doesn’t believe a woman when she says she has an aversion to him any more than he believes her when she says she’ll scream.
Oliv. O filthy! hideous! Peace, cousin, or your discourse will be my aversion: and you may believe me.
Oliv. Oh gross! Disgusting! Calm down, cousin, or what you're saying will drive me away: and you can trust me on that.
Eliza. Yes; for if anything be a woman's aversion, 'tis plain dealing from another woman: and perhaps that's your quarrel to the world; for that will talk, as your woman says.
Eliza. Yes; because if there's anything a woman dislikes, it's being straightforward with another woman. Maybe that's your issue with the world, since it will gossip, just like your woman said.
Oliv. Talk? not of me sure; for what men do I converse with? what visits do I admit?
Oliv. Talk? Definitely not about me; who am I talking to? Who do I let visit?
Enter Boy.
Join Boy.
Boy. Here's the gentleman to wait upon you, madam.
Boy. Here’s the gentleman here to assist you, ma'am.
Oliv. On me! you little unthinking fop; d'ye know what you say?
Oliv. Come on! you little clueless fool; do you even know what you're saying?
Boy. Yes, madam, 'tis the gentleman that comes every day to you, who—
Boy. Yes, ma'am, it's the guy who comes to see you every day, who—
Oliv. Hold your peace, you heedless little animal, and get you gone.—[Exit Boy.] This country boy, cousin, takes my dancing-master, tailor, or the spruce milliner, for visitors.
Oliv. Be quiet, you careless little creature, and get lost.—[Exit Boy.] This country boy, cousin, thinks my dancing teacher, tailor, or the stylish milliner are guests.
Let. No, madam; 'tis Mr. Novel, I'm sure, by his talking so loud: I know his voice too, madam.
Let. No, ma'am; it's definitely Mr. Novel, I'm sure, by how loud he's speaking: I recognize his voice too, ma'am.
Oliv. You know nothing, you buffle-headed stupid creature you: you would make my cousin believe I receive visits. But if it be Mr.—what did you call him?
Oliv. You don't know anything, you clueless fool: you want my cousin to think I'm getting visitors. But if it's Mr.—what did you call him?
Let. Mr. Novel, madam; he that—
Let. Mr. Novel, ma'am; he that—
Oliv. Hold your peace; I'll hear no more of him. But if it be your Mr.—(I cannot think of his name again) I suppose he has followed my cousin hither.
Oliv. Be quiet; I don't want to hear anything more about him. But if it's your Mr.—(I can't remember his name again) I guess he has come here following my cousin.
Eliza. No, cousin, I will not rob you of the honour of the visit: 'tis to you, cousin; for I know him not.
Eliza. No, cousin, I won’t take away the privilege of the visit from you: it’s for you, cousin; because I don’t know him.
Oliv. Nor did I ever hear of him before, upon my honour, cousin; besides, han't I told you, that visits, and the business of visits, flattery and detraction, are my aversion? D'ye think then I would admit such a coxcomb as he is? who rather than not rail, will rail at the dead, whom none speak ill of; rather than not flatter, will flatter the poets of the age, whom none will flatter; who affects novelty as much as the fashion, and is as fantastical as changeable, and as well known as the fashion; who likes nothing but what is new, nay, would choose to have his friend or his title a new one. In fine, he is my aversion.
Oliv. I've never heard of him before, I swear, cousin; besides, haven't I told you that I can't stand visits and all the drama that comes with them, like flattery and gossip? Do you really think I would let in someone as full of himself as he is? He'd rather insult the dead—people no one speaks poorly of—than not rant about something. And instead of praising the poets of this time, he would flatter them, though no one else does. He’s obsessed with being different, like the latest trends, and he changes as often as they do, but is just as recognizable as the latest style. He only likes things that are trendy; honestly, he'd prefer his friend or even his name to be something new. In short, he's someone I absolutely can't stand.
Eliza. I find you do know him, cousin; at least, have heard of him.
Eliza. I see you do know him, cousin; at least, you've heard of him.
Oliv. Yes, now I remember. I have heard of him.
Oliv. Yeah, now I remember. I've heard of him.
Eliza. Well; but since he is such a coxcomb, for Heaven's sake, let him not come up. Tell him, Mrs. Lettice, your lady is not within.
Eliza. Well, since he’s such a fool, for Heaven's sake, don’t let him come up. Tell him, Mrs. Lettice, that your lady isn’t home.
Oliv. No, Lettice, tell him my cousin is here, and that he may come up. For notwithstanding I detest the sight of him, you may like his conversation; and though I would use him scurvily, I will not be rude to you in my own lodging: since he has followed you hither, let him come up, I say.
Oliv. No, Lettice, tell him my cousin is here, and that he can come up. Even though I can't stand the sight of him, you might enjoy his conversation; and while I would treat him badly, I won't be rude to you in my own place. Since he followed you here, let him come up, I say.
Eliza. Very fine! pray let him go to the devil, I say,[Pg 400] for me: I know him not, nor desire it. Send him away, Mrs. Lettice.
Eliza. Great! Seriously, let him go to hell, I say,[Pg 400] I don't know him and I don't want to. Just send him away, Mrs. Lettice.
Oliv. Upon my word, she shan't: I must disobey your commands, to comply with your desires. Call him up, Lettice.
Oliv. I swear, she won't: I have to ignore your orders to fulfill your wishes. Bring him in, Lettice.
Eliza. Nay, I'll swear she shall not stir on that errand. [Holds Lettice.
Eliza. No way, I swear she’s not going on that errand. [Holds Lettuce.
Oliv. Well then, I'll call him myself for you, since you will have it so.—[Calls out at the door.] Mr. Novel, sir, sir!
Oliv. Alright, I'll call him myself for you, since that's what you want. —[Calls out at the door.] Mr. Novel, hey, are you there?
Enter Novel.
Enter Book.
Nov. Madam, I beg your pardon; perhaps you were busy: I did not think you had company with you.
Nov. Ma'am, I'm sorry; I thought you might be busy: I didn't realize you had someone with you.
Eliza. Yet he comes to me, cousin! [Aside to Olivia.
Eliza. But he still comes to me, cousin! [Aside to Olivia.
Oliv. Chairs there. [They sit.
Oliv. Chairs are there. [They sit.
Nov. Well; but, madam, d'ye know whence I come now?
Nov. Well, but, ma'am, do you know where I just came from?
Oliv. From some melancholy place, I warrant, sir, since they have lost your good company.
Oliv. From a sad place, I bet, sir, since they’ve lost your great company.
Eliza. So!
Eliza. Alright!
Nov. From a place where they have treated me at dinner with so much civility and kindness, a pox on them! that I could hardly get away to you, dear madam.
Nov. From a place where they treated me at dinner with so much politeness and kindness, damn them! that I could hardly escape to you, dear madam.
Oliv. You have a way with you so new and obliging, sir!
Oliv. You have such a fresh and accommodating way about you, sir!
Eliza. You hate flattery, cousin! [Apart to Olivia.
Eliza. You hate compliments, cousin! [Apart to Olivia.
Nov. Nay, faith, madam, d'ye think my way new? Then you are obliging, madam. I must confess, I hate imitation, to do anything like other people. All that know me do me the honour to say, I am an original, faith. But, as I was saying, madam, I have been treated to-day with all the ceremony and kindness imaginable at my Lady Autumn's. But, the nauseous old woman at the upper end of her table—
Nov. No, honestly, madam, do you really think my style is new? Then you are very accommodating, madam. I must admit, I can't stand copying others or doing things like everyone else. Everyone who knows me honors me by saying I’m original, truly. But, as I was saying, madam, today I was treated with all the ceremony and kindness you could imagine at my Lady Autumn's. However, that unpleasant old woman at the end of her table—
Oliv. Revives the old Grecian custom, of serving in a death's head with their banquets.
Oliv. Brings back the old Greek tradition of serving food in a skull at their banquets.
Nov. Ha! ha! fine, just, i'faith, nay, and new. 'Tis like eating with the ghost in "The Libertine:"[100] she would frighten a man from her dinner with her hollow invitations, and spoil one's stomach—
Nov. Ha! ha! great, really, honestly, no way, and fresh. It’s like dining with the ghost in "The Libertine:"[100] she would scare a guy away from his meal with her empty invitations and ruin one's appetite—
Oliv. To meat or women. I detest her hollow cherry cheeks: she looks like an old coach new painted; affecting an unseemly smugness, whilst she is ready to drop in pieces.
Oliv. To meat or women. I can't stand her fake cherry cheeks: she looks like a newly painted old coach; trying to show off an inappropriate smugness while she’s about to fall apart.
Eliza. You hate detraction, I see, cousin. [Apart to Olivia.
Eliza. I can tell you dislike gossip, cousin. [Apart to Olivia.
Nov. But the silly old fury, whilst she affects to look like a woman of this age, talks—
Nov. But the silly old woman, while she tries to act like a woman of today, talks—
Oliv. Like one of the last; and as passionately as an old courtier who has outlived his office.
Oliv. Like one of the last; and just as passionately as an old courtier who has outlasted his position.
Nov. Yes, madam; but pray let me give you her character. Then she never counts her age by the years, but—
Nov. Yes, ma'am; but please let me share what she's like. She never measures her age by the years, but—
Oliv. By the masques she has lived to see.
Oliv. By the performances she has experienced.
Nov. Nay then, madam, I see you think a little harmless railing too great a pleasure for any but yourself; and therefore I've done.
Nov. Well then, madam, I can see you believe that a bit of playful teasing is too much fun for anyone but yourself; so I've finished.
Oliv. Nay, faith, you shall tell me who you had there at dinner.
Oliv. No way, you have to tell me who you had over for dinner.
Nov. If you would hear me, madam.
Nov. If you would listen to me, ma'am.
Oliv. Most patiently; speak, sir.
Oliv. Most patiently; go ahead, sir.
Nov. Then, we had her daughter—
Nov. Then, we had her kid—
Oliv. Ay, her daughter; the very disgrace to good clothes, which she always wears but to heighten her deformity, not mend it: for she is still most splendidly, gallantly ugly, and looks like an ill piece of daubing in a rich frame.
Oliv. Ah, her daughter; the perfect shame to nice clothes, which she always wears just to accentuate her flaws, not to improve them: for she is still incredibly, boldly ugly, and looks like a bad painting in an expensive frame.
Nov. So! But have you done with her, madam? and can you spare her to me a little now?
Nov. So! But have you finished with her, ma'am? Can you let her spend a little time with me now?
Oliv. Ay, ay, sir.
Oliv. Yes, sir.
Nov. Then, she is like—
Nov. Then, she's like—
Oliv. She is, you'd say, like a city bride; the greater fortune, but not the greater beauty, for her dress.
Oliv. She is, you'd say, like a city bride; she has the wealth, but not the beauty, for her dress.
Nov. Well: yet have you done, madam? Then she—
Nov. Well: have you finished, ma'am? Then she—
Oliv. Then she bestows as unfortunately on her face all the graces in fashion, as the languishing eye, the hanging or pouting lip. But as the fool is never more provoking than when he aims at wit, the ill-favoured of our sex are never more nauseous than when they would be beauties, adding to their natural deformity the artificial ugliness of affectation.
Oliv. Then she puts on all the fashionable graces on her face, like the seductive gaze and the pouting lip. But just as a fool is most annoying when trying to be clever, the unattractive among us are most unpleasant when they try to be beautiful, adding to their natural flaws the forced ugliness of pretense.
Eliza. So, cousin, I find one may have a collection of all one's acquaintance's pictures as well at your house as at Mr. Lely's.[101] Only the difference is, there we find 'em much handsomer than they are, and like; here much uglier, and like: and you are the first of the profession of picture-drawing I ever knew without flattery.
Eliza. So, cousin, I realize you can have a collection of photographs of all your friends at your place just like at Mr. Lely's.[101] The only difference is, over there they look much better than they actually are, while here they look a lot worse, and similar. You’re the first person in the art of portrait drawing I’ve met who doesn't flatter.
Oliv. I draw after the life; do nobody wrong, cousin.
Oliv. I’m drawing from life; don’t hurt anyone, cousin.
Eliza. No, you hate flattery and detraction.
Eliza. No, you can’t stand compliments or insults.
Oliv. But, Mr. Novel, who had you besides at dinner?
Oliv. But, Mr. Novel, who else did you have at dinner?
Nov. Nay, the devil take me if I tell you, unless you will allow me the privilege of railing in my turn.—But, now I think on't, the women ought to be your province, as the men are mine: and you must know we had him whom—
Nov. No way, the devil take me if I tell you, unless you let me have the chance to rant back at you. —But, now that I think about it, the women should be your area, just like the men are mine: and you should know we had him whom—
Oliv. Him, whom—
Oliv. Him, who—
Nov. What, invading me already? and giving the character before you know the man?
Nov. What, you’re judging me already? And forming an opinion before you really know me?
Eliza. No, that is not fair, though it be usual.
Eliza. No, that's not fair, even if it's common.
Oliv. I beg your pardon, Mr. Novel; pray go on.
Oliv. Excuse me, Mr. Novel; please continue.
Nov. Then, I say, we had that familiar coxcomb who is at home wheresoe'er he comes.
Nov. Then, I say, we had that familiar show-off who feels at home wherever he goes.
Oliv. Ay, that fool—
Oliv. Yeah, that fool—
Nov. Nay then, madam, your servant; I'm gone.[Pg 403] Taking the fool out of one's mouth is worse than taking the bread out of one's mouth.
Nov. Well then, madam, I’m off. [Pg 403] Taking the fool out of someone's mouth is worse than taking the bread out of their mouth.
Oliv. I've done; your pardon, Mr. Novel: pray proceed.
Oliv. I'm done; excuse me, Mr. Novel: please continue.
Nov. I say, the rogue, that he may be the only wit in company, will let nobody else talk, and—
Nov. I say, the jerk, who thinks he’s the only smart one in the group, won’t let anyone else speak, and—
Oliv. Ay, those fops who love to talk all themselves are of all things my aversion.
Oliv. Ugh, those show-offs who only love to talk about themselves are my least favorite people.
Nov. Then you'll let me speak, madam, sure. The rogue, I say, will force his jest upon you; and I hate a jest that's forced upon a man, as much as a glass.
Nov. Then you'll let me talk, ma'am, right? The trickster, I mean, will impose his joke on you; and I dislike a joke that's forced on someone just as much as I dislike a shot.
Eliza. Why, I hope, sir, he does not expect a man of your temperance in jesting should do him reason?
Eliza. I hope, sir, he doesn't expect a man like you, who is moderate in joking, to give him a fair reason?
Nov. What! interruption from this side too? I must then—[Offers to rise. Olivia holds him.
Nov. What! An interruption from this side too? I guess I must—[Offers to rise. Olivia holds him.
Oliv. No, sir.—You must know, cousin, that fop he means, though he talks only to be commended, will not give you leave to do't.
Oliv. No, sir.—You should know, cousin, that the dandy he refers to, even though he speaks just to be praised, won't let you do it.
Nov. But, madam—
Nov. But, ma'am—
Oliv. He a wit! Hang him; he's only an adopter of straggling jests and fatherless lampoons; by the credit of which he eats at good tables, and so, like the barren beggar-woman, lives by borrowed children.
Oliv. What a joke! Get rid of him; he's just someone who picks up random jokes and makes fun of others without any original ideas. Because of this, he dines at nice places, and like a barren beggar-woman, he survives off borrowed cleverness.
Nov. Madam—
Nov. Ma'am—
Oliv. And never was author of anything but his news; but that is still all his own.
Oliv. And he was only the author of his own news; but that is still entirely his.
Nov. Madam, pray—
Nov. Ma'am, please—
Oliv. An eternal babbler; and makes no more use of his ears, than a man that sits at a play by his mistress, or in Fop-corner. He's, in fine, a base detracting fellow, and is my aversion.—But who else, prithee Mr. Novel, was there with you? Nay, you shan't stir.
Oliv. A nonstop chatterbox; he doesn't use his ears any more than a guy watching a play with his girlfriend or sitting in Fop-corner. He's just a petty backstabber, and I can't stand him. —But who else, please tell me, Mr. Novel, was with you? No, you can't leave.
Nov. I beg your pardon, madam; I cannot stay in any place where I'm not allowed a little Christian liberty of railing.
Nov. I’m sorry, ma'am; I can't stay in a place where I'm not allowed some basic freedom to express my opinions.
Oliv. Nay, prithee Mr. Novel, stay: and though you should rail at me, I would hear you with patience. Prithee, who else was there with you?
Oliv. No, please Mr. Novel, wait: and even if you insult me, I would listen to you patiently. Please, who else was there with you?
Nov. Your servant, madam.
Nov. Your servant, ma'am.
Oliv. Nay, prithee tell us, Mr. Novel, prithee do.
Oliv. No, please tell us, Mr. Novel, please do.
Nov. We had nobody else.
Nov. We had no one else.
Oliv. Nay, faith, I know you had. Come, my Lord Plausible was there too; who is, cousin, a—
Oliv. No, really, I know you did. Come on, my Lord Plausible was there too; he is, cousin, a—
Eliza. You need not tell me what he is, cousin; for I know him to be a civil, good-natured, harmless gentleman, that speaks well of all the world, and is always in good-humour; and—
Eliza. You don't have to explain who he is, cousin; I know him to be a polite, friendly, harmless guy who has nice things to say about everyone and is always in a good mood; and—
Oliv. Hold, cousin, hold; I hate detraction. But I must tell you, cousin, his civility is cowardice, his good-nature want of wit; and he has neither courage nor sense to rail: and for his being always in humour, 'tis because he is never dissatisfied with himself. In fine, he is my aversion; and I never admit his visits beyond my hall.
Oliv. Wait, cousin, wait; I can't stand negativity. But I have to tell you, cousin, his politeness is just a cover for being scared, his kindness is a sign of being dull; he doesn’t have the guts or the brains to insult anyone. And the reason he’s always in a good mood is that he’s never unhappy with himself. In short, I really dislike him, and I never let him come beyond my entrance hall.
Nov. No, he visit you! Damn him, cringing grinning rogue! if I should see him coming up to you, I would make bold to kick him down again.—Ha!
Nov. No, he’s visiting you! Damn him, that cringing, grinning rogue! If I saw him coming your way, I’d have no problem kicking him down again.—Ha!
Enter Lord Plausible.
Enter Lord Plausible.
My dear lord, your most humble servant. [Rises and salutes Lord Plausible, and kisses him.
My dear lord, your most humble servant. [Rises and salutes Lord Believable, and kisses him.
Eliza. So, I find kissing and railing succeed each other with the angry men as well as with the angry women; and their quarrels are like love-quarrels, since absence is the only cause of them; for as soon as the man appears again, they are over. [Aside.
Eliza. So, I see that kissing and arguing go hand in hand with angry men just like they do with angry women; their fights are similar to love fights, since absence is the only reason for them; because as soon as the man shows up again, they’re done. [Aside.
L. Plau. Your most faithful humble servant, generous Mr. Novel. And, madam, I am your eternal slave, and kiss your fair hands; which I had done sooner, according to your commands, but—
L. Plau. Your most devoted humble servant, kind Mr. Novel. And, ma'am, I am your forever slave, and I kiss your lovely hands; which I would have done earlier, as you asked, but—
Oliv. No excuses, my lord.
Oliv. No excuses, my lord.
Eliza. What, you sent for him then, cousin? [Apart to Olivia.
Eliza. So, you called him, cousin? [Apart to Olivia.
Nov. Ha! invited! [Aside.
Nov. Ha! You're invited! [Aside.
Oliv. I know you must divide yourself; for your good[Pg 405] company is too general a good to be engrossed by any particular friend.
Oliv. I know you have to balance your time; being around any one friend too much isn’t good for you[Pg 405].
L. Plau. O Lord, madam, my company! your most obliged, faithful, humble servant. But I could have brought you good company indeed; for I parted at your door with two of the worthiest, bravest men—
L. Plau. Oh, my lady, I'm here! Your most grateful, loyal, and humble servant. But I could have brought you truly great company; because I left your door with two of the noblest, bravest men—
Oliv. Who were they, my lord?
Oliv. Who were they, my lord?
Nov. Who do you call the worthiest, bravest men, pray?
Nov. Who do you consider the most worthy and courageous men?
L. Plau. O, the wisest, bravest gentlemen! men of such honour and virtue! of such good qualities! ah—
L. Plau. Oh, the wisest, bravest gentlemen! Men of such honor and virtue! With such great qualities! Ah—
Eliza. This is a coxcomb that speaks ill of all people a different way, and libels everybody with dull praise, and commonly in the wrong place; so makes his panegyrics abusive lampoons. [Aside.
Eliza. This is a fool who talks badly about everyone in an awkward way, giving everyone backhanded compliments, usually at the wrong time; thus, turning his praises into sarcastic jabs. [Aside.
Oliv. But pray let me know who they were?
Oliv. But please tell me who they were?
L. Plau. Ah! such patterns of heroic virtue! such—
L. Plau. Ah! what examples of heroic virtue! such—
Nov. Well: but who the devil were they?
Nov. Well: but who on earth were they?
L. Plau. The honour of our nation! the glory of our age! Ah, I could dwell a twelvemonth on their praise; which indeed I might spare by telling their names; Sir John Current and Sir Richard Court-Title.
L. Plau. The pride of our nation! The glory of our time! Ah, I could spend a whole year singing their praises; which I could save by just mentioning their names: Sir John Current and Sir Richard Court-Title.
Nov. Court-Title! ha! ha!
Nov. Court Title! lol!
Oliv. And Sir John Current! Why will you keep such a wretch company, my lord?
Oliv. And Sir John Current! Why do you insist on hanging out with such a scoundrel, my lord?
L. Plau. O madam, seriously you are a little too severe; for he is a man of unquestioned reputation in everything.
L. Plau. Oh ma'am, honestly you are being a bit too harsh; for he is a man of undeniable reputation in all respects.
Oliv. Yes, because he endeavours only with the women to pass for a man of courage, and with the bullies for a wit; with the wits for a man of business, and with the men of business for a favourite at court; and at court for city security.
Oliv. Yes, because he only tries to appear courageous to the women, witty to the bullies, like a businessman to the smart ones, a favorite to the people in business, and at court, he aims for city security.
Nov. And for Sir Richard, he—
Nov. And for Sir Richard, he—
L. Plau. He loves your choice picked company, persons that—
L. Plau. He loves the company you've chosen, people who—
Oliv. He loves a lord indeed; but—
Oliv. He really loves a lord; but—
Nov. Pray, dear madam, let me have but a bold stroke or two at his picture. He loves a lord, as you say, though—
Nov. Please, dear lady, let me have just a bold stroke or two at his picture. He loves a lord, as you mentioned, though—
Oliv. Though he borrowed his money, and ne'er paid him again.
Oliv. Although he borrowed money from him and never paid it back.
Nov. And would bespeak a place three days before at the back-end of a lord's coach to Hyde Park.
Nov. And would request a spot three days in advance at the back of a lord's coach to Hyde Park.
L. Plau. Nay, i'faith, i'faith, you are both too severe.
L. Plau. No way, honestly, honestly, you are both being too harsh.
Oliv. Then to show yet more his passion for quality, he makes love to that fulsome coach-load of honour, my Lady Goodly, for he's always at her lodging.
Oliv. Then to further demonstrate his passion for quality, he flirts with that over-the-top group of admirers, my Lady Goodly, because he’s always at her place.
L. Plau. Because it is the conventicle-gallant, the meeting-house of all the fair ladies, and glorious superfine beauties of the town.
L. Plau. Because it’s the gathering spot, the meeting place for all the lovely ladies and stunning beauties of the town.
Nov. Very fine ladies! there's first—
Nov. Very nice ladies! there's first—
Oliv. Her honour, as fat as an hostess.
Oliv. Her honor, as heavy as a innkeeper.
L. Plau. She is something plump indeed, a goodly, comely, graceful person.
L. Plau. She is quite plump, a lovely, attractive, and graceful person.
Nov. Then there's my Lady Frances—what d'ye call her? as ugly—
Nov. Then there's my Lady Frances—what do you call her? as ugly—
Oliv. As a citizen's lawfully begotten daughter.
Oliv. As a citizen's legally recognized daughter.
L. Plau. She has wit in abundance, and the handsomest heel, elbow, and tip of an ear, you ever saw.
L. Plau. She has plenty of wit and the most beautiful heel, elbow, and ear tip you’ve ever seen.
Nov. Heel and elbow! ha! ha! And there's my Lady Betty, you know—
Nov. Heel and elbow! Ha! Ha! And there's my Lady Betty, you know—
Oliv. As sluttish and slatternly as an Irish woman bred in France.
Oliv. As messy and unkempt as an Irish woman raised in France.
L. Plau. Ah! all she has hangs with a loose air, indeed, and becoming negligence.
L. Plau. Ah! everything she wears hangs loosely and carelessly, for sure.
Eliza. You see all faults with lovers' eyes, I find, my lord.
Eliza. You see all the flaws through the eyes of someone in love, I realize, my lord.
L. Plau. Ah, madam, your most obliged, faithful, humble servant to command! But you can say nothing sure against the superfine mistress—
L. Plau. Ah, ma'am, your most grateful, loyal, humble servant at your service! But you can't say anything certain against the amazing mistress—
Oliv. I know who you mean. She is as censorious and detracting a jade as a superannuated sinner.
Oliv. I know who you're talking about. She's as judgmental and critical as an old sinner.
L. Plau. She has a smart way of raillery, 'tis confessed.
L. Plau. She has a clever way of joking, it's acknowledged.
Nov. And then for Mrs. Grideline—
Nov. And then for Mrs. Grideline—
L. Plau. She, I'm sure is—
L. Plau. She’s definitely—
Oliv. One that never spoke ill of anybody, 'tis confessed. For she is as silent in conversation as a country lover, and no better company than a clock, or a weather-glass: for if she sounds, 'tis but once an hour to put you in mind of the time of day, or to tell you 'twill be cold or hot, rain or snow.
Oliv. She never said anything bad about anyone, that's for sure. She's as quiet in conversation as a country lover and no more interesting to talk to than a clock or a barometer: if she does speak, it's only once an hour to remind you of what time it is or to let you know if it’s going to be cold or hot, rainy or snowy.
L. Plau. Ah, poor creature! she's extremely good and modest.
L. Plau. Ah, poor thing! She's really nice and humble.
Nov. And for Mrs. Bridlechin, she's—
Nov. And for Mrs. Bridlechin, she's—
Oliv. As proud as a churchman's wife.
Oliv. As proud as a pastor's wife.
L. Plau. She's a woman of great spirit and honour, and will not make herself cheap, 'tis true.
L. Plau. She's a woman of strong character and integrity, and she won't degrade herself, that's for sure.
Nov. Then Mrs. Hoyden, that calls all people by their surnames, and is—
Nov. Then Mrs. Hoyden, who calls everyone by their last names, and is—
Oliv. As familiar a duck—
Oliv. As familiar as a duck—
Nov. As an actress in the tiring room. There I was once beforehand with you, madam.
Nov. As an actress in the tired room. I was there once before with you, madam.
L. Plau. Mrs. Hoyden! a poor, affable, good-natured soul. But the divine Mrs. Trifle comes thither too. Sure her beauty, virtue, and conduct, you can say nothing to.
L. Plau. Mrs. Hoyden! a kind, friendly, and good-hearted person. But the amazing Mrs. Trifle is also here. You really can’t say anything against her beauty, character, and behavior.
Oliv. No!
Oliv. No way!
Nov. No!—Pray let me speak, madam.
Nov. No!—Please let me speak, ma'am.
Oliv. First, can any one be called beautiful that squints?
Oliv. First, can anyone be considered beautiful if they squint?
L. Plau. Her eyes languish a little, I own.
L. Plau. I admit her eyes are a bit dreamy.
Nov. Languish! ha! ha!
Nov. Languish! LOL!
Oliv. Languish!—Then, for her conduct, she was seen at the "Country Wife" after the first day. There's for you, my lord.
Oliv. Languish!—Then, because of her behavior, she was seen at the "Country Wife" after the first day. There you go, my lord.
L. Plau. But, madam, she was not seen to use her fan all the play long, turn aside her head, or by a conscious blush discover more guilt than modesty.
L. Plau. But, ma'am, she didn’t use her fan throughout the entire play, turn her head away, or reveal any more guilt than modesty with a knowing blush.
Oliv. Very fine! Then you think a woman modest that sees the hideous "Country Wife" without blushing or publishing her detestation of it? D'ye hear him, cousin?
Oliv. That's great! So you believe a woman is modest if she can watch the disgusting "Country Wife" without blushing or expressing her disgust about it? Do you hear him, cousin?
Eliza. Yes, and am, I must confess, something of his opinion; and think, that as an over-conscious fool at a play, by endeavouring to show the author's want of wit, exposes his own to more censure, so may a lady call her own modesty in question, by publicly cavilling with the poet's. For all those grimaces of honour and artificial modesty disparage a woman's real virtue, as much as the use of white and red does the natural complexion: and you must use very, very little, if you would have it thought your own.
Eliza. Yes, and I have to admit, I somewhat agree with him; I think that just like an overly self-conscious person at a play, who tries to criticize the author's lack of wit and ends up exposing their own, a woman can undermine her own modesty by publicly arguing with the poet's. All those exaggerated displays of honor and fake modesty take away from a woman's true virtue, just like heavy makeup does to a natural complexion: you have to use very, very little if you want it to be believed as your own.
Oliv. Then you would have a woman of honour with passive looks, ears, and tongue, undergo all the hideous obscenity she hears at nasty plays.
Oliv. Then you'd have a woman of integrity with a calm expression, ears, and tongue, have to endure all the disgusting filth she hears at vulgar plays.
Eliza. Truly, I think a woman betrays her want of modesty, by showing it publicly in a playhouse, as much as a man does his want of courage by a quarrel there; for the truly modest and stout say least, and are least exceptious, especially in public.
Eliza. Honestly, I believe a woman shows her lack of modesty by displaying it openly in a theater, just as a man reveals his lack of courage by starting a fight there; because those who are truly modest and brave say the least and are the least critical, especially in public.
Oliv. O hideous, cousin! this cannot be your opinion. But you are one of those who have the confidence to pardon the filthy play.
Oliv. Oh, come on, cousin! There's no way you really think that. But I guess you’re one of those people who are willing to forgive the disgusting performance.
Eliza. Why, what is there of ill in't, say you?
Eliza. Why, what’s wrong with it, you say?
Oliv. O fy! fy! fy! would you put me to the blush anew? call all the blood into my face again? But to satisfy you then; first, the clandestine obscenity in the very name of Horner.
Oliv. Oh no! Please don’t make me embarrassed again. Are you trying to make me blush? But to satisfy you; first, the secretive filthiness in the very name of Horner.
Eliza. Truly, 'tis so hidden, I cannot find it out, I confess.
Eliza. Honestly, it's so hidden, I can't figure it out, I admit.
Oliv. O horrid! Does it not give you the rank conception or image of a goat, or town-bull, or a satyr? nay, what is yet a filthier image than all the rest, that of an eunuch?
Oliv. Oh, gross! Doesn’t it give you a disgusting picture of a goat, or a town bull, or a satyr? And what’s even worse than all those is the image of a eunuch?
Eliza. What then? I can think of a goat, a bull, or a satyr, without any hurt.
Eliza. What about it? I can picture a goat, a bull, or a satyr, and it doesn't bother me at all.
Oliv. Ay: but cousin, one cannot stop there.
Oliv. Yeah, but cousin, you can't just leave it at that.
Eliza. I can, cousin.
Eliza. I can, cousin.
Oliv. O no; for when you have those filthy creatures[Pg 409] in your head once, the next thing you think, is what they do; as their defiling of honest men's beds and couches, rapes upon sleeping and waking country virgins under hedges, and on haycocks. Nay, farther—
Oliv. Oh no; because once those disgusting thoughts get in your head[Pg 409], the next thing you think about is what they do; like how they violate honest men's beds and couches, assault sleeping and waking young women in the countryside under hedges, and on haystacks. No, even further—
Eliza. Nay, no farther, cousin. We have enough of your comment on the play, which will make me more ashamed than the play itself.
Eliza. No more, cousin. We've heard enough of your thoughts on the play, and it's making me more embarrassed than the play itself.
Oliv. O, believe me, 'tis a filthy play! and you may take my word for a filthy play as soon as another's. But the filthiest thing in that play, or any other play, is—
Oliv. Oh, believe me, it’s a disgusting play! You can trust my word about it being a disgusting play just as much as anyone else's. But the most disgusting thing in that play, or any other play, is—
Eliza. Pray keep it to yourself, if it be so.
Eliza. Please keep it to yourself, if that's the case.
Oliv. No, faith, you shall know it; I'm resolved to make you out of love with the play. I say, the lewdest, filthiest thing is his china; nay, I will never forgive the beastly author his china. He has quite taken away the reputation of poor china itself, and sullied the most innocent and pretty furniture of a lady's chamber; insomuch that I was fain to break all my defiled vessels. You see I have none left; nor you, I hope.
Oliv. No, trust me, you need to know this; I'm determined to make you dislike the play. I mean, the most inappropriate, disgusting thing is his china; honestly, I will never forgive that awful author for his china. He has completely ruined the reputation of poor china itself and tainted the most innocent and beautiful items in a lady's room; so much so that I felt I had to destroy all my tainted dishes. You can see I have none left; and I hope you don’t have any either.
Eliza. You'll pardon me, I cannot think the worse of my china for that of the playhouse.
Eliza. Excuse me, but I can't think less of my china because of what happens at the theater.
Oliv. Why, you will not keep any now, sure! 'Tis now as unfit an ornament for a lady's chamber as the pictures that come from Italy and other hot countries; as appears by their nudities, which I always cover, or scratch out, whereso'er I find 'em. But china! out upon't, filthy china! nasty debauched china!
Oliv. Come on, you’re not keeping any of those now, right? They’re as inappropriate for a lady’s room as the paintings that come from Italy and other warm places; with all their nudity, which I always cover up or scratch out whenever I see them. But china! Ugh, disgusting china! Nasty, debauched china!
Eliza. All this will not put me out of conceit with china, nor the play, which is acted to-day, or another of the same beastly author's, as you call him, which I'll go see.
Eliza. None of this is going to make me lose my enthusiasm for china, or the play that's being performed today, or another one by that same awful author, as you put it, which I plan to go see.
Oliv. You will not, sure! nay, you sha' not venture your reputation by going, and mine by leaving me alone with two men here: nay, you'll disoblige me for ever, if—[Pulls her back.
Oliv. You definitely won't! No way will you risk your reputation by going, and mine by leaving me here alone with two guys: no, you’ll make me really upset forever if—[Pulls her back.
Eliza. I stay!—your servant. [Exit.
Eliza. I'm staying!—your servant. [Exit.
Oliv. Well—but, my lord, though you justify everybody, you cannot in earnest uphold so beastly a writer, whose ink is so smutty as one may say.
Oliv. Well—but, my lord, even though you defend everyone, you can't seriously support such a terrible writer, whose ink is as dirty as you can imagine.
L. Plau. Faith, I dare swear the poor man did not think to disoblige the ladies, by any amorous, soft, passionate, luscious saying in his play.
L. Plau. Honestly, I bet the poor guy didn't mean to offend the ladies with any romantic, sweet, passionate, or flirtatious lines in his play.
Oliv. Fy, my lord! But what think you, Mr. Novel, of the play? though I know you are a friend to all that are new.
Oliv. Oh, my lord! But what do you think, Mr. Novel, of the play? I know you’re a fan of everything new.
Nov. Faith, madam, I must confess, the new plays would not be the worse for my advice, but I could never get the silly rogues, the poets, to mind what I say; but I'll tell you what counsel I gave the surly fool you spake of.
Nov. Faith, ma'am, I have to admit, the new plays could really use my advice, but I could never get those foolish poets to listen to me; however, I’ll share the advice I gave to that grumpy guy you mentioned.
Oliv. What was't?
Oliv. What was it?
Nov. Faith, to put his play into rhyme; for rhyme, you know, often makes mystical nonsense pass with the critics for wit, and a double-meaning saying with the ladies, for soft, tender, and moving passion. But now I talk of passion, I saw your old lover this morning—Captain—[Whispers.
Nov. Faith, to turn his play into rhyme; because rhyme, you know, often allows mystical nonsense to be mistaken for wit by critics, and a double-meaning statement to be viewed by ladies as soft, tender, and emotional. But since I’m talking about passion, I saw your old lover this morning—Captain—[Whispers.
Enter Manly, Freeman, and Fidelia standing behind.
Enter Manly, Freeman, and Fidelia standing behind.
Oliv. Whom?—nay, you need not whisper.
Oliv. Who?—no need to whisper.
Man. We are luckily got hither unobserved!—How! in a close conversation with these supple rascals, the outcasts of sempstresses' shops!
Man. We’ve managed to get here without being noticed!—How! in a private chat with these sneaky guys, the rejects from sewing shops!
Free. Faith, pardon her, captain, that, since she could no longer be entertained with your manly bluntness and honest love, she takes up with the pert chat and commonplace flattery of these fluttering parrots of the town, apes and echoes of men only.
Free. Faith, forgive her, captain, that since she can no longer enjoy your straightforward honesty and genuine love, she settles for the cheeky chatter and generic flattery of these superficial people in the town, mere imitators and reflections of real men.
Man. Do not you, sir, play the echo too, mock me, dally with my own words, and show yourself as impertinent as they are.
Man. Don’t you, sir, play the echo as well, mock me, toy with my own words, and act as rudely as they do.
Free. Nay, captain—
Free. No way, captain—
Fid. Nay, lieutenant, do not excuse her; methinks she[Pg 411] looks very kindly upon 'em both, and seems to be pleased with what that fool there says to her.
No. Come on, lieutenant, don’t make excuses for her; I think she[Pg 411] looks at both of them with affection and seems to enjoy what that idiot over there is saying to her.
Man. You lie, sir! and hold your peace, that I may not be provoked to give you a worse reply.
Man. You’re lying, sir! Just be quiet, so I don’t get pushed to say something even worse.
Oliv. Manly returned, d'ye say! and is he safe?
Oliv. Manly is back, you say! Is he okay?
Nov. My lord saw him too.—Hark you, my lord. [Whispers to Lord Plausible.
Nov. My lord saw him too.—Listen, my lord. [Whispers to Lord Believable.
Man. She yet seems concerned for my safety, and perhaps they are admitted now here but for their news of me: for intelligence indeed is the common passport of nauseous fools, when they go their round of good tables and houses. [Aside.
Man. She still seems worried about my safety, and maybe they’re only here now to get the latest updates on me: after all, gossip is the usual ticket for irritating idiots when they make their rounds at nice tables and homes. [Aside.
Oliv. I heard of his fighting only, without particulars, and confess I always loved his brutal courage, because it made me hope it might rid me of his more brutal love.
Oliv. I only heard about his fighting, not the details, and I admit I've always admired his violent bravery because it made me think it might free me from his more violent love.
Man. What's that? [Aside.
Man. What’s that? [Aside.
Oliv. But is he at last returned, d'ye say, unhurt?
Oliv. But has he finally come back, you say, without any injuries?
Nov. Ay, faith, without doing his business; for the rogue has been these two years pretending to a wooden leg, which he would take from fortune as kindly as the staff of a marshal of France, and rather read his name in a gazette—
Nov. Oh, seriously, without getting his work done; because the trickster has spent the last two years pretending to have a wooden leg, which he would accept from fate just as gratefully as a marshal of France accepts their staff, and would prefer to see his name in a newspaper—
Oliv. Than in the entail of a good estate.
Oliv. Than in the inheritance of a good property.
Man. So! [Aside.
Man. Wow! [Aside.
Nov. I have an ambition, I must confess, of losing my heart before such a fair enemy us yourself, madam; but that silly rogues should be ambitious of losing their arms, and—
Nov. I have to admit that I have a desire to lose my heart to such a beautiful rival as you, madam; but it's foolish that those silly guys should hope to lose their strength, and—
Oliv. Looking like a pair of compasses.
Oliv. Looking like a set of compasses.
Nov. But he has no use of his arms but to set 'em on kimbow, for he never pulls off his hat, at least not to me, I'm sure; for you must know, madam, he has a fanatical hatred to good company: he can't abide me.
Nov. But he can only use his arms to prop them up because he never takes off his hat, at least not in front of me, that's for sure; you should know, ma'am, he has a crazy hatred for good company: he can't stand me.
L. Plau. O, be not so severe to him, as to say he hates good company: for I assure you he has a great respect, esteem and kindness for me.
L. Plau. Oh, please don't be so harsh on him as to say he dislikes good company: I assure you he holds a lot of respect, esteem, and kindness for me.
Man. That kind, civil rogue has spoken yet ten thousand times worse of me than t'other. [Aside.
Man. That friendly, charming trickster has said at least ten thousand times worse things about me than the other guy. [Aside.
Oliv. Well, if he be returned, Mr. Novel, then shall I be pestered again with his boisterous sea-love; have my alcove smell like a cabin, my chamber perfumed with his tarpaulin Brandenburgh; and hear volleys of brandy-sighs, enough to make a fog in one's room. Foh! I hate a lover that smells like Thames Street!
Oliv. Well, if he’s back, Mr. Novel, then I’ll be bothered again by his loud sea romance; my nook will smell like a ship cabin, my room will be filled with his tar-covered clothes; and I’ll hear a bunch of brandy sighs that could create a fog in my space. Ugh! I can’t stand a lover who smells like the Thames!
Man. [Aside.] I can bear no longer, and need hear no more.—[To Olivia.] But since you have these two pulvillio[102] boxes, these essence-bottles, this pair of musk-cats here, I hope I may venture to come yet nearer you.
Man. [Aside.] I can't take this anymore, and I don’t want to hear another word.—[To Olivia.] But since you have these two boxes of powder, these bottles of perfume, and this pair of musk cats right here, I hope I can come a little closer to you.
Oliv. Overheard us then!
Oliv. Eavesdropped on us then!
Nov. I hope he heard me not. [Aside.
Nov. I hope he didn't hear me. [Aside.
L. Plau. Most noble and heroic captain, your most obliged, faithful, humble servant.
L. Plau. Most honorable and brave captain, your most grateful, loyal, and humble servant.
Nov. Dear tar, thy humble servant.
Nov. Dear tar, your humble servant.
Man. Away!—[Thrusts Novel and Lord Plausible on each side.] Madam—
Man. Go away!—[Thrusts Novel and Lord Plausible on each side.] Madam—
Oliv. Nay, I think I have fitted[103] you for listening.
Oliv. No, I believe I've prepared[103] you for listening.
Man. You have fitted me for believing you could not be fickle, though you were young; could not dissemble love, though 'twas your interest; nor be vain, though you were handsome; nor break your promise, though to a parting lover; nor abuse your best friend, though you had wit: but I take not your contempt of me worse than your esteem, or civility for these things here, though you know 'em.
Man. You made me think that you couldn't be untrustworthy just because you were young; that you couldn't fake love, even if it benefited you; that you couldn't be conceited, even if you were good-looking; that you wouldn't go back on your word, even to a lover you were parting from; and that you wouldn't betray your best friend, even if you were clever. But I don’t take your disdain for me any worse than your regard or politeness regarding these things here, even though you know them.
Nov. Things!
Nov. Stuff!
L. Plau. Let the captain rally a little.
L. Plau. Let the captain gather himself for a moment.
Man. Yes, things! Canst thou be angry, thou thing? [Coming up to Novel.
Man. Yes, things! Can you be angry, you thing? [Coming up to Book.
L. Plau. Nay, noble captain, be not angry with him.—A word with you, I beseech you—[Whispers to Manly.
L. Plau. No, noble captain, please don't be mad at him.—Can I have a moment of your time? I ask you—[Whispers to Masculine.
Oliv. Well, we women, like the rest of the cheats of the world, when our cullies or creditors have found us out, and will or can trust no longer, pay debts and satisfy obligations with a quarrel, the kindest present a man can make to his mistress, when he can make no more presents. For oftentimes in love, as at cards, we are forced to play foul, only to give over the game; and use our lovers like the cards, when we can get no more by them, throw 'em up in a pet upon the first dispute. [Aside.
Oliv. Well, we women, just like the rest of the dishonest people in the world, when our partners or creditors have caught on and no longer trust us, settle our debts and meet our obligations with a fight, which is the most generous gift a man can give his mistress when he can't give anything else. Because often in love, like in cards, we’re forced to play dirty just to end the game; and we treat our lovers like cards, tossing them aside in frustration at the first argument. [Aside.
Man. My lord, all that you have made me know by your whispering, which I knew not before, is, that you have a stinking breath; there's a secret for your secret.
Man. My lord, everything you've revealed to me with your whispers, which I didn't know before, is that you have awful breath; there's a secret for your secret.
L. Plau. Pshaw! pshaw!
L. Plau. No way! No way!
Man. But, madam, tell me, pray, what was't about this spark could take you? Was it the merit of his fashionable impudence; the briskness of his noise, the wit of his laugh, his judgment, or fancy in his garniture? or was it a well-trimmed glove, or the scent of it, that charmed you?
Man. But, ma'am, please tell me, what was it about this guy that attracted you? Was it his stylish confidence, the energy of his chatter, the humor in his laugh, his taste, or creativity in his outfit? Or was it a well-fitted glove, or the scent of it, that enchanted you?
Nov. Very well, sir: 'gad these sea captains make nothing of dressing. But let me tell you, sir, a man by his dress, as much as by anything, shows his wit and judgment; nay, and his courage too.
Nov. Alright, sir: these sea captains really don’t care about getting dressed up. But I must say, sir, a man’s outfit, just like anything else, reveals his intelligence and decision-making; it even shows his bravery.
Free. How, his courage, Mr. Novel?
Free. How's your courage, Mr. Novel?
Nov. Why, for example, by red breeches, tucked-up hair or peruke, a greasy broad belt, and now-a-days a short sword.
Nov. Why, for instance, by wearing red pants, styled hair or a wig, a greasy wide belt, and nowadays a short sword.
Man. Thy courage will appear more by thy belt than thy sword, I dare swear.—Then, madam, for this gentle piece of courtesy, this man of tame honour, what could[Pg 414] you find in him? Was it his languishing affected tone? his mannerly look? his second-hand flattery? the refuse of the playhouse tiring-rooms? or his slavish obsequiousness in watching at the door of your box at the playhouse, for your hand to your chair? or his jaunty way of playing with your fan? or was it the gunpowder spot on his hand, or the jewel in his ear, that purchased your heart?
Man. Your courage will show more by your belt than your sword, I swear. —So, madam, for this kind gesture, this man of tame honor, what did you find in him? Was it his affected, weak tone? His polite look? His insincere flattery? The leftover bits from the theater's dressing rooms? Or his overly eager attitude in waiting by the door of your box at the theater, just to help you to your chair? Or his casual way of playing with your fan? Or was it the gunpowder stain on his hand, or the earring that won your heart?
Oliv. Good jealous captain, no more of your—
Oliv. Come on, jealous captain, enough of your—
L. Plau. No, let him go on, madam, for perhaps he may make you laugh: and I would contribute to your pleasure any way.
L. Plau. No, let him continue, ma'am, as he might make you laugh: and I would happily do anything to enhance your enjoyment.
Man. Gentle rogue!
Man. Smooth talker!
Oliv. No, noble captain, you cannot sure think anything could take me more than that heroic title of yours, captain; for you know we women love honour inordinately.
Oliv. No, noble captain, you surely don't think anything could impress me more than your heroic title, captain; because you know we women love honor excessively.
Nov. Ha! ha! faith, she is with thee, bully, for thy raillery.
Nov. Ha! ha! Seriously, she's with you, buddy, for your teasing.
Man. Faith, so shall I be with you, no bully, for your grinning. [Aside to Novel.
Man. Seriously, I’ll be with you, no joke, about your smiling. [Aside to Book.
Oliv. Then that noble lion-like mien of yours, that soldier-like, weather-beaten complexion, and that manly roughness of your voice; how can they otherwise than charm us women, who hate effeminacy!
Oliv. Then that noble, lion-like look of yours, that soldier-like, rugged complexion, and that strong, roughness in your voice; how could they not charm us women, who dislike anything weak or soft!
Nov. Ha! ha! faith I can't hold from laughing.
Nov. Ha! ha! I seriously can't stop laughing.
Man. Nor shall I from kicking anon. [Aside to Novel.
Man. I won't hold back from kicking anytime soon. [Aside to Novel.
Oliv. And then, that captain-like carelessness in your dress, but especially your scarf; 'twas just such another, only a little higher tied, made me in love with my tailor as he passed by my window the last training-day; for we women adore a martial man, and you have nothing wanting to make you more one, or more agreeable, but a wooden leg.
Oliv. And then, that carefree captain vibe in your outfit, but especially your scarf; it was just like the one I saw tied a little higher that made me fall in love with my tailor as he walked by my window on the last training day; because we women love a man in uniform, and you have everything you need to be even more charming, except for a wooden leg.
L. Plau. Nay, i'faith, there your ladyship was a wag, and it was fine, just, and well rallied.
L. Plau. No, honestly, my lady, you were quite the joker, and it was great, fair, and cleverly done.
Nov. Ay, ay, madam, with you ladies too, martial men must needs be very killing.
Nov. Oh, oh, ma'am, with you ladies, soldiers just have to be very deadly.
Man. Peace, you Bartholomew-fair buffoons! And be not you vain that these laugh on your side, for they will laugh at their own dull jests; but no more of 'em, for I will only suffer now this lady to be witty and merry.
Man. Calm down, you fools from Bartholomew Fair! And don’t be so proud that these people are laughing with you, because they’ll just be chuckling at their own boring jokes; but let's stop that now, because I only want this lady to be clever and happy.
Oliv. You would not have your panegyric interrupted. I go on then to your humour. Is there anything more agreeable than the pretty sullenness of that? than the greatness of your courage, which most of all appears in your spirit of contradiction? for you dare give all mankind the lie; and your opinion is your only mistress, for you renounce that too, when it becomes another man's.[105]
Oliv. You don’t want anyone interrupting your praise. I'll move on to your personality. Is there anything more delightful than that charming sulkiness? Or the strength of your courage, which shines most in your tendency to contradict? You’re bold enough to challenge everyone, and your opinion is your only guide—until it becomes someone else's, and then you reject it too.[105]
Nov. Ha! ha! I cannot hold, I must laugh at thee, tar, faith!
Nov. Ha! Ha! I can't help it, I have to laugh at you, seriously!
L. Plau. And i'faith, dear captain, I beg your pardon, and leave to laugh at you too, though I protest I mean you no hurt; but when a lady rallies, a stander-by must be complaisant, and do her reason in laughing: ha! ha!
L. Plau. And truly, dear captain, I apologize and also feel free to laugh at you, although I assure you I mean you no harm; but when a lady makes a joke, a bystander must be agreeable and join in the laughter: ha! ha!
Man. Why, you impudent, pitiful wretches, you presume sure upon your effeminacy to urge me; for you are in all things so like women, that you may think it in me a kind of cowardice to beat you.
Man. Why, you arrogant, pathetic fools, you think your weakness gives you the right to challenge me; because you resemble women in so many ways, you might believe it’s a sign of cowardice for me to hit you.
Oliv. No hectoring, good captain.
Oliv. No lecturing, good captain.
Man. Or, perhaps, you think this lady's presence secures you; but have a care, she has talked herself out of all the respect I had for her; and by using me ill before you, has given me a privilege of using you so before her; but if you would preserve your respect to her, and not be beaten before her, go, begone immediately.
Man. Or maybe you think this woman’s presence protects you; but be careful, she has talked her way out of all the respect I had for her; and by treating me poorly in front of you, she has granted me the right to treat you the same way in front of her; but if you want to keep your respect for her and not be embarrassed in her presence, leave right now.
Nov. Begone! what?
Nov. Go away! What?
L. Plau. Nay, worthy, noble, generous, captain—
L. Plau. No, honorable, noble, generous captain—
Man. Begone, I say!
Man. Leave, I say!
Nov. Begone again! to us begone!
Nov. Leave us again!
Man. No chattering, baboons, instantly begone, or—[Puts them out of the room: Novel struts, Lord Plausible cringes.
Man. No talking, monkeys, leave right now, or—[Shoves them out of the room: Book struts, Lord Believable cringes.
Nov. Well, madam, we'll go make the cards ready in your bedchamber: sure you will not stay long with him. [Exeunt Lord Plausible and Novel.
Nov. Alright, ma'am, let's go prepare the cards in your room: I’m sure you won’t be with him for long. [Exeunt Lord Believable and Book.
Oliv. Turn hither your rage, good captain Swaggerhuff, and be saucy with your mistress, like a true captain; but be civil to your rivals and betters, and do not threaten anything but me here; no, not so much as my windows; nor do not think yourself in the lodgings of one of your suburb mistresses beyond the Tower.
Oliv. Bring your anger over here, good Captain Swaggerhuff, and be bold with your lady, like a real captain; but be respectful to your rivals and those who are better than you, and don’t threaten anyone but me here; no, not even my windows; and don’t think you’re in the place of one of your suburban mistresses beyond the Tower.
Man. Do not give me cause to think so; for those less infamous women part with their lovers, just as you did from me, with unforced vows of constancy and floods of willing tears; but the same winds bear away their lovers and their vows: and for their grief, if the credulous unexpected fools return, they find new comforters, fresh cullies, such as I found here. The mercenary love of those women too suffers shipwreck with their gallants' fortunes; now you have heard chance has used me scurvily, therefore you do too. Well, persevere in your ingratitude, falsehood, and disdain; have constancy in something, and I promise you to be as just to your real scorn as I was to your feigned love; and henceforward will despise, contemn, hate, loathe, and detest you most faithfully.
Man. Don’t give me a reason to think that; because those less notorious women let go of their lovers just like you did with me, making false promises of loyalty and shedding willing tears. But the same winds carry away their lovers and their promises: and for their sorrow, if the gullible fools unexpectedly return, they find new partners, fresh distractions, just like I found here. The selfish love of those women also sinks with their lovers' fortunes; now you’ve heard that luck has treated me poorly, so you do too. Well, go ahead and keep being ungrateful, deceitful, and dismissive; be constant in something, and I promise to repay your real disdain with the same loyalty I showed your fake love; from now on, I will despise, scorn, hate, loathe, and detest you most faithfully.
Enter Lettice.
Join Lettice.
Oliv. Get the ombre-cards ready in the next room, Lettice, and—[Whispers to Lettice, who goes out.
Oliv. Get the ombre cards ready in the next room, Lettice, and—[Whispers to Lettuce, who goes out.
Free. Bravely resolved, captain!
Free. You got this, captain!
Fid. And you'll be sure to keep your word, I hope, sir?
Fid. And I hope you'll really keep your promise, sir?
Man. I hope so too.
Bro. I hope so too.
Fid. Do you but hope it, sir? If you are not as good as your word, 'twill be the first time you ever bragged, sure.
Fid. Do you really believe that, sir? If you don’t follow through, it’ll be the first time you’ve ever boasted, for sure.
Man. She has restored my reason with my heart.
Man. She has brought my mind back to life along with my heart.
Free. But now you talk of restoring, captain, there are other things, which next to one's heart one would not part with; I mean your jewels and money, which it seems she has, sir.
Free. But now you mention restoring, captain, there are other things that are very dear to one that you wouldn't want to give up; I mean your jewels and money, which it seems she has, sir.
Man. What's that to you, sir?
Man. What’s that to you?
Free. Pardon me, whatsoever is yours I have a share in't I'm sure, which I will not lose for asking, though you may be too generous or too angry now to do't yourself.
Free. Excuse me, whatever is yours I have a part in, I'm sure, and I won't lose it by asking, even if you might be too generous or too angry right now to do it yourself.
Fid. Nay, then I'll make bold to make my claim too. [Both going towards Olivia.
Fid. No, in that case, I'll confidently make my claim as well. [Both going towards Olivia.
Man. Hold, you impertinent, officious fops—[Aside.] How have I been deceived!
Man. Stop, you arrogant, annoying people—[Aside.] How have I been tricked!
Free. Madam, there are certain appurtenances to a lover's heart, called jewels, which always go along with it.
Free. Ma'am, there are certain accessories to a lover's heart, called jewels, that always come with it.
Fid. And which, with lovers, have no value in themselves, but from the heart they come with. Our captain's, madam, it seems you scorn to keep, and much more will those worthless things without it, I am confident.
Fid. And those things, with lovers, have no value on their own, but they come from the heart. Our captain’s, madam, it seems you refuse to keep, and even more so will those worthless things without it, I’m sure.
Oliv. A gentleman so well made as you are, may be confident—us easy women could not deny you anything you ask, if 'twere for yourself, but, since 'tis for another, I beg your leave to give him my answer.—[Aside.] An agreeable young fellow this—and would not be my aversion.—[Aloud.] Captain, your young friend here has a very persuading face, I confess; yet you might have asked me yourself for those trifles you left with me, which (hark you a little, for I dare trust you with the secret; you are a man of so much honour, I'm sure) I say then, not expecting your return, or hoping ever to see you again, I have delivered your jewels to—
Oliv. A gentleman as well put together as you can be confident—us easy women can’t really say no to anything you ask for yourself, but since this is for someone else, I kindly ask your patience while I give him my answer.—[Aside.] What a charming young man this is—and I wouldn’t be opposed to him.—[Aloud.] Captain, your young friend here has a very convincing face, I admit; still, you could have asked me directly for those little things you left with me, which (listen closely, because I trust you with this secret; you’re such a man of honor, I know) I’ll say, not expecting your return, or thinking I would ever see you again, I’ve handed your jewels over to—
Man. Whom?
Man. Who?
Oliv. My husband.
Oliv. My partner.
Man. Your husband!
Man. Your partner!
Oliv. Ay, my husband. For since you could leave me, I am lately and privately married to one, who is a man of[Pg 418] so much honour and experience in the world, that I dare not ask him for your jewels again to restore 'em to you; lest he should conclude you never would have parted with 'em to me on any other score but the exchange of my honour: which rather than you'd let me lose, you'd lose I'm sure yourself, those trifles of yours.
Oliv. Oh, my husband. Ever since you left me, I've secretly married someone who is a man of[Pg 418] such honor and experience in the world that I can’t ask him for your jewels back to give to you; I’m worried he might think you would never have given them to me for any reason other than the exchange of my honor: which, I’m sure, rather than let me lose, you would choose to lose those little things of yours yourself.
Man. Triumphant impudence! but married too!
Man. Bold confidence! But married too!
Oliv. O, speak not so loud, my servants know it not: I am married, there's no resisting one's destiny or love, you know.
Oliv. Oh, don't speak so loudly, my servants don't know: I'm married, there's no escaping destiny or love, you know.
Man. Why, did you love him too?
Man. Did you love him as well?
Oliv. Most passionately; nay, love him now, though I have married him, and he me: which mutual love I hope you are too good, too generous a man to disturb, by any future claim, or visits to me. 'Tis true, he is now absent in the country, but returns shortly; therefore I beg of you, for your own ease and quiet, and my honour, you will never see me more.
Oliv. I love him fiercely; yes, love him now, even though we are married to each other. I trust you are too kind and generous to interfere with our mutual love by making any future claims or visits to me. It's true he's currently away in the country, but he'll be back soon. So, for your own peace of mind and my honor, I ask that you never see me again.
Man. I wish I never had seen you.
Man. I wish I had never met you.
Oliv. But if you should ever have anything to say to me hereafter, let that young gentleman there be your messenger.
Oliv. But if you ever have anything to say to me in the future, let that young man over there be your messenger.
Man. You would be kinder to him; I find he should be welcome.
Man. You should be nicer to him; I think he deserves a warm welcome.
Oliv. Alas! his youth would keep my husband from suspicions, and his visits from scandal; for we women may have pity for such as he, but no love: and I already think you do not well to spirit him away to sea; and the sea is already but too rich with the spoils of the shore.
Oliv. Unfortunately, his youth will prevent my husband from suspecting anything, and his visits will avoid causing any scandals; because we women might feel pity for someone like him, but not love. I believe it's not a good idea to take him away to sea; the sea is already too full of treasures from the shore.
Man. True perfect woman! If I could say anything more injurious to her now, I would; for I could outrail a bilked whore, or a kicked coward; but now I think on't, that were rather to discover my love than hatred; and I must not talk, for something I must do. [Aside.
Man. Truly perfect woman! If I could say anything more hurtful to her now, I would; because I could outdo a cheated whore or a beaten coward; but now that I think about it, that would reveal my love rather than hatred; and I shouldn’t talk, because there’s something I need to do. [Aside.
Oliv. I think I have given him enough of me now, never to be troubled with him again. [Aside.
Oliv. I feel like I've shared enough of myself with him now, so I shouldn't have to deal with him again. [Aside.
Re-enter Lettice.
Re-enter Lettice.
Well, Lettice, are the cards and all ready within? I come then.—Captain, I beg your pardon: you will not make one at ombre?
Well, Lettice, are the cards and everything ready inside? I'm coming in now.—Captain, I apologize: will you not play a game of ombre?
Man. No, madam, but I'll wish you a little good luck before you go.
Man. No, ma'am, but I want to wish you some good luck before you leave.
Oliv. No, if you would have me thrive, curse me: for that you'll do heartily, I suppose.
Oliv. No, if you want me to succeed, go ahead and curse me: I assume you'll do that sincerely.
Man. Then if you will have it so, may all the curses light upon you, women ought to fear, and you deserve!—First, may the curse of loving play attend your sordid covetousness, and fortune cheat you, by trusting to her, as you have cheated me; the curse of pride, or a good reputation, fall on your lust; the curse of affectation on your beauty; the curse of your husband's company on your pleasures; and the curse of your gallant's disappointments in his absence; and the curse of scorn, jealousy, or despair on your love; and then the curse of loving on!
Man. If that's how you want it, may all the curses fall upon you, you deserve it, and women should be afraid!—First, may the curse of a foolish love cling to your greedy selfishness, and may luck betray you, just like you betrayed me; may the curse of pride or a good reputation weigh down your desires; may the curse of pretense shadow your beauty; may the curse of your husband's presence spoil your happiness; may the curse of disappointment follow your lover when he's not around; and may the curse of scorn, jealousy, or despair settle over your love; and then may the curse of love keep on!
Oliv. And to requite all your curses, I will only return you your last; may the curse of loving me still fall upon your proud hard heart, that could be so cruel to me in these horrid curses! but heaven forgive you! [Exit.
Oliv. To respond to all your insults, I’ll only give you back your last one; may the curse of loving me still weigh on your proud, cold heart that could be so cruel with these terrible insults! But may heaven forgive you! [Exit.
Man. Hell and the devil reward thee!
Man. Hell and the devil pay you back!
Free. Well, you see now, mistresses, like friends, are lost by letting 'em handle your money; and most women are such kind of witches, who can have no power over a man, unless you give 'em money: but when once they have got any from you, they never leave you till they have all. Therefore I never give a woman a farthing.
Free. Well, you see now, ladies, just like friends, you lose them by letting them manage your money; and most women are like that, who can't have any influence over a man unless you give them money. But once they've got any from you, they won't leave you alone until they've taken it all. That's why I never give a woman a penny.
Man. Well, there is yet this comfort by losing one's money with one's mistress, a man is out of danger of getting another; of being made prize again by love, who, like a pirate, takes you by spreading false colours: but when once you have run your ship a-ground, the[Pg 420] treacherous picaroon[106] loofs; so by your ruin you save yourself from slavery at least.
Man. Well, there's some comfort in losing your money with a mistress; at least you won't fall for someone else. Love, like a pirate, tricks you with false appearances. But once you’ve wrecked your ship, the treacherous rogue leaves you; so through your downfall, you at least free yourself from being a slave to love.
Enter Boy.
Enter Boy.
Boy. Mrs. Lettice, here's Madam Blackacre come to wait upon her honour. [Exeunt Lettice and Boy.
Boy. Mrs. Lettice, here comes Madam Blackacre to pay her respects. [Exeunt Lettuce and Boy.
Man. D'ye hear that? Let us be gone before she comes: for henceforth I'll avoid the whole damned sex for ever, and woman as a sinking ship. [Exeunt Manly and Fidelia.
Man. Do you hear that? Let's get out of here before she shows up; from now on, I'm steering clear of the entire cursed gender forever, and women are like a sinking ship. [Exeunt Masculine and Fidelia.
Free. And I'll stay, to revenge on her your quarrel to the sex: for out of love to her jointure, and hatred to business, I would marry her, to make an end of her thousand suits, and my thousand engagements, to the comfort of two unfortunate sort of people, my plaintiffs and her defendants, my creditors and her adversaries.
Free. And I'll stick around to get back at her for your fight with women: because I have love for her inheritance and dislike for the trouble of it all, I would marry her to put an end to her countless lawsuits and my endless obligations, bringing peace to two unfortunate groups of people—my plaintiffs and her defendants, my creditors and her opponents.
Enter Widow Blackacre, led in by Major Oldfox, and Jerry Blackacre following, laden with green bags.
Enter Widow Blackacre, led in by Major Old Fox, and Jerry Blackacre following, carrying green bags.
Wid. 'Tis an arrant sea-ruffian; but I am glad I met with him at last, to serve him again, major; for the last service was not good in law. Boy, duck, Jerry, where is my paper of memorandums? Give me, child: so. Where is my cousin Olivia now, my kind relation?
Wid. He's a total thug; but I'm glad I finally ran into him again, major, to help him out, because the last favor I did wasn’t exactly legal. Boy, come here, Jerry, where's my list of notes? Hand it to me, kid: there we go. Where’s my cousin Olivia now, my dear relative?
Free. Here is one that would be your kind relation, madam.
Free. Here’s one that would be a good relative for you, madam.
Wid. What mean you, sir?
Wid. What do you mean, sir?
Free. Why, faith, (to be short) to marry you, widow.
Free. Well, honestly, to be straightforward, I want to marry you, widow.
Wid. Is not this the wild rude person we saw at Captain Manly's?
Wid. Is this not the wild, unruly person we saw at Captain Manly's?
Jer. Ay, forsooth, an't please.
Sure, if it pleases you.
Wid. What would you? what are you? Marry me!
Wid. What do you want? Who are you? Marry me!
Free. Ay, faith; for I am a younger brother, and you are a widow.
Free. Yeah, that's right; I'm a younger brother, and you're a widow.
Wid. You are an impertinent person; and go about your business.
Wid. You’re being rude; now get back to what you were doing.
Free. I have none, but to marry thee, widow.
Free. I don't have anything, except for marrying you, widow.
Wid. But I have other business, I'd have you to know.
Wid. But I have other things to take care of, just so you know.
Free. But you have no business a-nights, widow; and I'll make you pleasanter business than any you have. For a-nights, I assure you, I am a man of great business; for the business—
Free. But you shouldn't be out at night, widow; and I'll give you more enjoyable work than anything else you have. I promise you, I’m a person of great importance at night; for the work—
Wid. Go, I'm sure you're an idle fellow.
Wid. Come on, I know you're just being lazy.
Free. Try me but, widow, and employ me as you find my abilities and industry.
Free. Test me out, but widow, and use me as you see fit based on my skills and work ethic.
Old. Pray be civil to the lady, Mr.——she is a person of quality, a person that is no person—
Old. Please be polite to the lady, Mr.——she is a person of high standing, a person who is quite notable—
Free. Yes, but she's a person that is a widow. Be you mannerly to her, because you are to pretend only to be her squire, to arm her to her lawyer's chambers; but I will be impudent and bawdy; for she must love and marry me.
Free. Yes, but she's a widow. Treat her with respect, because you’re just pretending to be her squire, helping her to her lawyer’s office; but I’ll be bold and crude, because she needs to love and marry me.
Wid. Marry come up, you saucy familiar Jack! You think, with us widows, 'tis no more than up, and ride. Gad forgive me! now-a-days, every idle, young, hectoring, roaring companion, with a pair of turned red breeches, and a broad back, thinks to carry away any widow of the best degree. But I'd have you to know, sir, all widows are not got, like places at court, by impudence and importunity only.
Wid. Come here, you cheeky guy! You think it’s easy to just sweep widows off their feet. Honestly! Nowadays, every reckless young guy, decked out in flashy red pants and with a big ego, believes he can charm just any well-to-do widow. But let me tell you, not all widows are won over just by boldness and persistent advances, like they’re positions at court.
Old. No, no, soft, soft, you are a young man, and not fit—
Old. No, no, easy now, you’re a young guy, and not ready—
Free. For a widow? yes sure, old man, the fitter.
Free. For a widow? Yeah, of course, old man, the fitter.
Old. Go to, go to; if others had not laid in their claims before you—
Old. Come on, come on; if others hadn't made their claims before you—
Free. Not you, I hope.
Free. I hope it's not you.
Old. Why not I, sir? sure I am a much more proportionable match for her than you, sir; I, who am an elder brother, of a comfortable fortune, and of equal years with her.
Old. Why not me, sir? I’m definitely a much better match for her than you are, sir; I, who am the older brother, with a good fortune, and of the same age as her.
Wid. How's that, you unmannerly person? I'd have you to know, I was born but in Ann' undec' Caroli prim'.
Wid. How's that, you rude person? Just so you know, I was born in Ann' undec' Caroli prim'.
Old. Your pardon, lady, your pardon: be not offended with your very humble servant—But, I say, sir, you are a beggarly younger brother, twenty years younger than her, without any land or stock, but your great stock of impudence: therefore what pretension can you have to her?
Old. Excuse me, ma'am, I apologize: please don't be upset with your very humble servant—But, I mean, sir, you’re just a broke younger brother, twenty years younger than her, with no land or assets, just your massive amount of nerve: so what makes you think you have any right to her?
Free. You have made it for me: first, because I am a younger brother.
Free. You did this for me: first, because I’m the younger brother.
Wid. Why, is that a sufficient plea to a relict? how appears it, sir? by what foolish custom?
Wid. Why, is that a good enough reason for a widow? How does that work, sir? What foolish custom is this?
Free. By custom time out of mind only. Then, sir, because I have nothing to keep me after her death, I am the likelier to take care of her life. And for my being twenty years younger than her, and having a sufficient stock of impudence, I leave it to her whether they will be valid exceptions to me in her widow's law or equity.
Free. By tradition, that's been the case for ages. So, sir, since I have nothing to hold me back after her death, I'm more likely to look after her life. And since I'm twenty years younger than her and have enough boldness, it’s up to her to decide if those will be valid exceptions to her widow's rules or fairness.
Old. Well, she has been so long in chancery, that I'll stand to her equity and decree between us. Come, lady, pray snap up this young snap[107] at first, or we shall be troubled with him. Give him a city-widow's answer, that is, with all the ill-breeding imaginable.—[Aside to Widow Blackacre.] Come, madam.
Old. Well, she's been tied up in court for so long that I’ll stick to her terms and settle this between us. Come on, lady, please deal with this young guy first, or we’re going to have issues with him. Give him the answer a city widow would give, meaning with all the rudeness you can muster.—[Aside to Widow Blackacre.] Come on, madam.
Wid. Well then, to make an end of this foolish wooing, for nothing interrupts business more: first for you, major—
Wid. Alright, let’s put an end to this silly flirting, since nothing disrupts work more: first for you, major—
Old. You declare in my favour, then?
Old. So, you're saying you're on my side then?
Free. What, direct the court! come, young lawyer, thou shalt be a counsel for me. [To Jerry.
Free. What, directs the court! Come on, young lawyer, you will be my counsel. [To Jerry.
Jer. Gad, I shall betray your cause then, as well as an older lawyer; never stir.
Jer. Man, I’m going to let you down just like an old lawyer; don’t even move.
Wid. First, I say, for you, major, my walking hospital of an ancient foundation; thou bag of mummy, that wouldst fall asunder, if 'twere not for thy cerecloths—
Wid. First, I say, for you, major, my walking hospital from an ancient time; you old bag of bones, who would fall apart if it weren't for your bandages—
Old. How, lady!
Old school. What’s up, lady!
Free. Ha! ha!—
Free. Ha! Ha!—
Jer. Hey, brave mother! use all suitors thus, for my sake.
Jer. Hey, strong mother! Treat all suitors this way, for my sake.
Wid. Thou withered, hobbling, distorted cripple; nay, thou art a cripple all over: wouldst thou make me the staff of thy age, the crutch of thy decrepidness? me—
Wid. You withered, limping, twisted cripple; no, you’re a cripple through and through: would you make me the support of your old age, the crutch of your weakness? Me—
Free. Well said, widow! Faith, thou wouldst make a man love thee now, without dissembling.
Free. Well said, widow! Honestly, you could make a man fall in love with you right now, without pretending.
Wid. Thou senseless, impertinent, quibbling, drivelling, feeble, paralytic, impotent, fumbling, frigid nincompoop!
Wid. You foolish, irrelevant, nitpicking, nonsensical, weak, helpless, ineffective, clumsy, cold idiot!
Jer. Hey, brave mother, for calling of names, i'fac!
Jer. Hey, brave mom, for calling names, wow!
Wid. Wouldst thou make a caudle-maker, a nurse of me? can't you be bedrid without a bed-fellow? won't your swan-skins, furs, flannels, and the scorched trencher, keep you warm there? would you have me your Scotch warming-pan,[108] with a pox to you! me—
Wid. Are you trying to make a caregiver out of me? Can't you manage to stay in bed without a partner? Won't your fancy clothes, furs, blankets, and the hot plate keep you warm? Do you want me to be your little comforter, with a pox on you! Me—
Old. O Heavens!
Old. Oh no!
Free. I told you I should be thought the fitter man, major.
Free. I said I should be considered the better man, major.
Jer. Ay, you old fobus, and you would have been my guardian, would you, to have taken care of my estate, that half of't should never come to me, by letting long leases at pepper-corn rents?
Jer. Yeah, you old fool, and you would have been my guardian, right? You would have taken care of my estate, making sure that I would never get my half, by giving out long leases for virtually nothing?
Wid. If I would have married an old man, 'tis well known I might have married an earl, nay, what's more, a judge, and been covered the winter nights with the lambskins, which I prefer to the ermines of nobles. And dost thou think I would wrong my poor minor there for you?
Wid. If I had married an older man, it's well known I could have married an earl, or even a judge, and spent winter nights wrapped in lambskin, which I prefer over the ermines of nobles. And do you really think I would betray my poor minor there for you?
Free. Your minor is a chopping minor, God bless him! [Strokes Jerry on the head.
Free. Your minor is a terrible one, God bless him! [Strokes Jerry on the head.
Old. Your minor may be a major of horse or foot, for his bigness; and it seems you will have the cheating of your minor to yourself.
Old. Your minor might be a major in cavalry or infantry, depending on his size; and it looks like you'll keep the deception of your minor to yourself.
Wid. Pray, sir, bear witness:—cheat my minor! I'll bring my action of the case for the slander.
Wid. Please, sir, bear witness:—you've cheated my minor! I'll bring my lawsuit for the slander.
Free. Nay, I would bear false witness for thee now,[Pg 424] widow, since you have done me justice, and have thought me the fitter man for you.
Free. No, I would lie for you now,[Pg 424] widow, since you’ve treated me fairly and believe that I am the better man for you.
Wid. Fair and softly, sir, 'tis my minor's case, more than my own; and I must do him justice now on you.
Wid. Easy there, sir, this concerns my son more than myself; and I have to make sure he gets the justice he deserves from you now.
Free. How!
Free. How?
Old. So then.
Old. So then.
Wid. You are, first, (I warrant,) some renegado from the inns of court and the law; and thou'lt come to suffer for't by the law, that is, be hanged.
Wid. You are, I bet, some dropout from the law schools; and you’ll end up paying for it with the law, which means you’ll be hanged.
Jer. Not about your neck, forsooth, I hope.
Jer. I hope it's not about your neck, for real.
Free. But, madam—
Free. But, ma'am—
Old. Hear the court.
Outdated. Hear the court.
Wid. Thou art some debauched, drunken, lewd, hectoring, gaming companion, and wantest some widow's old gold to nick[109] upon; but I thank you, sir, that's for my lawyers.
Wid. You’re just a debauched, drunken, sleazy, bullying, gambling friend who wants to take some old widow's money; but thanks, sir, I'll keep that for my lawyers.
Free. Faith, we should ne'er quarrel about that; for guineas would serve my turn.[110] But, widow—
Free. Faith, we should never argue about that; because guineas would work for me just fine.[110] But, widow—
Wid. Thou art a foul-mouthed boaster of thy lust, a mere bragadochio of thy strength for wine and women, and wilt belie thyself more than thou dost women, and art every way a base deceiver of women; and would deceive me too, would you?
Wid. You’re a loudmouthed bragger about your desires, just a show-off of your strength for booze and women, and you’ll lie more about yourself than you do about women, being a total deceitful jerk to them; and you’d try to deceive me too, wouldn’t you?
Free. Nay, faith, widow, this is judging without seeing the evidence.
Free. No, really, widow, this is making a judgment without looking at the facts.
Wid. I say, you are a worn-out whoremaster at five-and-twenty, both in body and fortune, and cannot be trusted by the common wenches of the town, lest you should not pay 'em; nor by the wives of the town lest you should pay 'em: so you want women, and would have me your bawd to procure 'em for you.
Wid. Look, you’re a washed-up player at twenty-five, both in body and money, and you can’t be trusted by the local women because you might not pay them; nor by the town’s wives because you might pay them. So you need women and want me to be your pimp to get them for you.
Free. Faith, if you had any good acquaintance, widow, 'twould be civilly done of thee; for I am just come from sea.
Free. Faith, if you knew anyone decent, widow, it would be polite of you; because I just arrived from the sea.
Wid. I mean, you would have me keep you, that you might turn keeper; for poor widows are only used like bawds by you; you go to church with us, but to get other women to lie with. In fine, you are a cheating, cozening spendthrift; and having sold your own annuity, would waste my jointure.
Wid. I mean, you want me to support you so you can become a gold digger; for poor widows are just seen as tools by you. You go to church with us, but only to find other women to sleep with. In short, you're a lying, conniving waste of money; and after selling your own income, you would squander my inheritance.
Jer. And make havoc of our estate personal, and all our gilt plate; I should soon be piling up all our mortgaged apostle-spoons, bowls, and beakers, out of most of the ale-houses betwixt Hercules-pillars[111] and the Boatswain in Wapping; nay, and you'd be scouring amongst my trees, and make 'em knock down one another, like routed reeling watchmen at midnight; would you so, bully?
Jer. And you’d ruin our personal belongings and all our fancy dishes; I’d quickly be gathering all our mortgaged apostle spoons, bowls, and cups from almost every pub between the Pillars of Hercules[111] and the Boatswain in Wapping; and you’d be rummaging through my trees, making them knock into each other like disoriented watchmen at midnight; would you really do that, tough guy?
Free. Nay, prithee, widow, hear me.
Free. No, please, widow, hear me.
Wid. No, sir; I'd have you to know, thou pitiful, paltry, lath-backed fellow, if I would have married a young man, 'tis well known I could have had any young heir in Norfolk, nay, the hopefullest young man this day at the King's-bench bar; I that am a relict and executrix of known plentiful assets and parts, who understand myself and the law. And would you have me under covert-baron[112] again? No, sir, no covert-baron for me.
Wid. No, sir; I want you to know, you pitiful, weak fellow, if I wanted to marry a young man, it's well known I could have had any young heir in Norfolk, even the most promising young man today at the King's-bench bar; I am a widow and executrix with known abundant assets and qualities, who knows both myself and the law. And would you have me under a husband again? No, sir, no husband for me.
Free. But, dear widow, hear me. I value you only, not your jointure.
Free. But, dear widow, listen to me. I care about you only, not your inheritance.
Wid. Nay, sir, hold there; I know your love to a widow is covetousness of her jointure: and a widow, a little stricken in years, with a good jointure, is like an old mansion-house in a good purchase, never valued, but take one, take t'other: and perhaps, when you are in possession, you'd neglect it, let it drop to the ground, for want of necessary repairs or expenses upon't.
Wid. No, sir, wait a minute; I know that your interest in a widow is really about her inheritance. A widow who's not too young and has a good inheritance is like an old house in a prime location—underappreciated, but if you take one, you end up with the other. And maybe, once you have it, you'd ignore it and let it fall apart because you won't want to spend the money on necessary upkeep or repairs.
Free. No, widow, one would be sure to keep all tight, when one is to forfeit one's lease by dilapidation.
Free. No, widow, one would definitely hold everything close, when you’re about to lose your lease due to neglect.
Wid. Fy! fy! I neglect my business with this foolish discourse of love. Jerry, child, let me see the list of the jury: I'm sure my cousin Olivia has some relations amongst them. But where is she?
Wid. Ugh! I'm wasting my time with this silly talk about love. Jerry, dear, let me see the list of the jury: I'm sure my cousin Olivia has some connections in there. But where is she?
Free. Nay, widow, but hear me one word only.
Free. No, widow, but just listen to me for a moment.
Wid. Nay, sir, no more, pray. I will no more hearken to your foolish love-motions, than to offers of arbitration. [Exeunt Widow Blackacre and Jerry.
Wid. No, sir, please stop. I won't listen to your silly romantic advances any more than I would to offers of mediation. [Exeunt Widow Blackacre and Jerry.
Free. Well, I'll follow thee yet; for he that has a pretension at court, or to a widow, must never give over for a little ill-usage.
Free. Well, I'll follow you anyway; because someone who aims for a spot at court or to win over a widow can’t give up just because of a bit of mistreatment.
Old. Therefore, I'll get her by assiduity, patience, and long sufferings, which you will not undergo; for you idle young fellows leave off love when it comes to be business; and industry gets more women than love.
Old. So, I'll win her over with hard work, patience, and endurance, which you lazy young guys can’t manage; because when it comes to serious matters, you give up on love. Hard work gets more women than love does.
Free. Ay, industry, the fool's and old man's merit.—But I'll be industrious too, and make a business on't, and get her by law, wrangling, and contests, and not by sufferings: and, because you are no dangerous rival, I'll give thee counsel, major:—
Free. Yeah, hard work, the virtue of fools and old men.—But I'll work hard too, and turn it into a business, and win her through legal battles, arguments, and competition, not through suffering: and, since you aren't a serious rival, I'll give you some advice, major:—
If you litigious widow e'er would gain,
Sigh not to her, but by the law complain;
To her, as to a bawd, defendant sue
With statutes, and make justice pimp for you.
If you want to win your case as a suing widow,
Don't just sigh at her; file a legal complaint instead.
Treat her like a brothel owner and take legal action.
Let the law handle it, and trust that justice will take its course for you.
[Exeunt.
[Exit.]
ACT THE THIRD.
SCENE I.—Westminster Hall.
Enter Manly and Freeman, two Sailors behind.
Enter Manly and Freeman, two sailors behind.
Man. I hate this place worse than a man that has inherited a chancery suit: I wish I were well out on't again.
Man. I hate this place even more than someone stuck in a never-ending legal battle: I just want to get the hell out of here.
Free. Why, you need not be afraid of this place: for a man without money needs no more fear a crowd of lawyers than a crowd of pickpockets.
Free. There's no need to be afraid of this place: a man without money has no more reason to fear a crowd of lawyers than a crowd of pickpockets.
Man. This, the reverend of the law would have thought the palace or residence of Justice; but, if it be, she lives here with the state of a Turkish emperor, rarely seen; and besieged rather than defended by her numerous black-guard here.
Man. This, the religious leader of the law might consider the palace or home of Justice; but if it is, she lives here like a Turkish emperor, seldom seen; and surrounded more than protected by her many thugs here.
Free. Methinks 'tis like one of their own halls in Christmas time, whither from all parts fools bring their money, to try by the dice (not the worst judges) whether it shall be their own or no: but after a tedious fretting and wrangling, they drop away all their money on both sides; and, finding neither the better, at last go emptily and lovingly away together to the tavern, joining their curses against the young lawyer's box, that sweeps all, like the old ones.
Free. I think it’s like one of their own halls at Christmas time, where fools come from everywhere to gamble their money, using dice (which aren’t the worst judges) to see if they’ll win or lose: but after a long, stressful argument, they end up losing all their money on both sides; and, finding nothing better at the end, they leave together, feeling empty yet friendly, and head to the tavern, cursing the young lawyer's box that takes everything, just like the old ones.
Man. Spoken like a revelling Christmas lawyer.
Man. Spoken like a party-loving Christmas lawyer.
Free. Yes, I was one, I confess, but was fain to leave[Pg 428] the law, out of conscience, and fall to making false musters: rather choose to cheat the king than his subjects; plunder rather than take fees.
Free. Yes, I admit I was, but I was eager to leave[Pg 428] the law out of a sense of right and wrong, and resort to faking reports: I’d rather deceive the king than his people; steal rather than collect fees.
Man. Well, a plague and a purse-famine light on the law; and that female limb of it who dragged me hither to-day! But prithee go see if, in that crowd of daggled gowns there, [Pointing to a crowd of Lawyers at the end of the stage,] thou canst find her. [Exit Freeman.
Man. Well, a plague and a money shortage are hitting the law; and that woman who brought me here today! But please, go check if you can find her in that crowd of messy gowns over there, [Pointing to a crowd of Lawyers at the end of the stage,] you can find her. [Exit Freeman.
How hard it is to be a hypocrite!
At least to me, who am but newly so.
I thought it once a kind of knavery,
Nay, cowardice, to hide one's fault; but now
The common frailty, love, becomes my shame.
He must not know I love the ungrateful still,
Lest he contemn me more than she; for I,
It seems, can undergo a woman's scorn,
But not a man's—
How hard it is to be a hypocrite!
At least for me, since I’ve just recently become one.
I once thought it was some sort of deception,
No, it's cowardly to hide your faults; but now
The usual weakness, love, has turned into my shame.
He must not know that I still love the ungrateful person,
I'm afraid he will judge me even more harshly than she does; because I,
It seems, can handle a woman's anger,
But not a guy's—
Enter Fidelia.
Enter Fidelia.
Fid. Sir, good sir, generous captain.
Fid. Good sir, kind captain.
Man. Prithee, kind impertinence, leave me. Why should'st thou follow me, flatter my generosity now, since thou knowest I have no money left? if I had it, I'd give it thee, to buy my quiet.
Man. Please, kind annoyance, leave me alone. Why do you follow me, trying to flatter my generosity now, when you know I have no money left? If I had any, I’d give it to you to buy my peace.
Fid. I never followed yet, sir, reward or fame, but you alone; nor do I now beg anything but leave to share your miseries. You should not be a niggard of 'em, since, methinks, you have enough to spare. Let me follow you now, because you hate me, as you have often said.
Fid. I’ve never chased after rewards or fame, only you; and I’m not asking for anything now except the chance to share your struggles. You shouldn’t hold back, since you seem to have plenty to go around. Let me follow you now, because you dislike me, as you’ve said many times.
Man. I ever hated a coward's company, I must confess.
Man. I have to admit, I've always hated being around cowards.
Fid. Let me follow you till I am none, then; for you, I'm sure, will go through such worlds of dangers, that, I shall be inured to 'em; nay, I shall be afraid of your anger more than danger, and so turn valiant out of fear. Dear captain, do not cast me off till you have tried[Pg 429] me once more: do not, do not go to sea again without me.
Fid. Let me stick with you until there’s nothing left of me, because I know you’ll face so many dangers that I’ll get used to them; in fact, I’ll end up fearing your anger more than the danger itself, and that will make me brave out of fear. Dear captain, please don’t abandon me until you’ve given me another chance[Pg 429]; please, don’t go to sea again without me.
Man. Thou to sea! to court, thou fool; remember the advice I gave thee: thou art a handsome spaniel, and canst fawn naturally: go, busk about and run thyself into the next great man's lobby; first fawn upon the slaves without, and then run into the lady's bedchamber; thou mayst be admitted at last to tumble her bed. Go seek, I say, and lose me; for I am not able to keep thee; I have not bread for myself.
Man. Go to the sea! To court, you fool; remember the advice I gave you: you’re a handsome spaniel and can naturally fawn. Go, get dressed up and make your way into the next powerful person's lobby; first, flatter the servants outside, and then slip into the lady's bedroom; you might finally get a chance to be with her. Go look for it, I say, and leave me behind; I can’t look after you; I don’t even have enough bread for myself.
Fid. Therefore I will not go, because then I may help and serve you.
Fid. So I won’t go, because then I can help and serve you.
Man. Thou!
Man. You!
Fid. I warrant you, sir; for, at worst, I could beg or steal for you.
Fid. I promise you, sir; because, at the very least, I could beg or steal for you.
Man. Nay, more bragging! Dost thou not know there's venturing your life in stealing? Go, prithee, away: thou art as hard to shake off as that flattering, effeminating mischief, love.
Man. No more boasting! Don't you realize that risking your life for stealing is foolish? Go on, please, leave: you're as hard to get rid of as that deceitful, softening trouble, love.
Fid. Love did you name? Why, you are not so miserable as to be yet in love, sure?
Fid. Did you just say love? Come on, you can't be so unhappy that you're actually in love, right?
Man. No, no, prithee away, begone, or—[Aside.] I had almost discovered my love and shame; well, if I had, that thing could not think the worse of me—or if he did—no—yes, he shall know it—he shall—but then I must never leave him, for they are such secrets, that make parasites and pimps lords of their masters: for any slavery or tyranny is easier than love's.—[Aloud.] Come hither, since thou art so forward to serve me: hast thou but resolution enough to endure the torture of a secret? for such to some is insupportable.
Man. No, no, please go away, or—[Aside.] I almost revealed my love and my shame; well, if I had, that person couldn’t think any less of me—or if they did—no—yes, they’ll know it— they will—but then I must never leave them, because those kinds of secrets turn sycophants and hustlers into masters of their own. Any kind of slavery or oppression is easier than love's. —[Aloud.] Come here, since you’re so eager to help me: do you have the courage to handle the pain of a secret? Because for some, it’s unbearable.
Fid. I would keep it as safe as if your dear, precious life depended on't.
Fid. I would protect it as if your beloved life depended on it.
Man. Damn your dearness! It concerns more than my life,—my honour.
Man. Damn your importance! It's about more than just my life—it's about my honor.
Fid. Doubt it not, sir.
Fid. Don't doubt it, sir.
Man. And do not discover it, by too much fear of[Pg 430] discovering it; but have a great care you let not Freeman find it out.
Man. And don’t let your fear of discovering it keep you from finding it; just be very careful not to let Freeman figure it out.
Fid. I warrant you, sir, I am already all joy with the hopes of your commands; and shall be all wings in the execution of 'em: speak quickly, sir.
Fid. I promise you, sir, I'm already full of joy at the thought of your requests; and I’ll be quick to carry them out: talk fast, sir.
Man. You said you'd beg for me.
Man. You said you’d plead for me.
Fid. I did, sir.
I did, sir.
Man. Then you shall beg for me.
Man. Then you will have to beg for me.
Fid. With all my heart, sir.
Fid. Wholeheartedly, sir.
Man. That is, pimp for me.
Man. As in, be my pimp.
Fid. How, sir?
Fid. How, sir?
Man. D'ye start! Thinkest thou, thou couldst do me any other service? Come, no dissembling honour: I know you can do it handsomely, thou wert made for't. You have lost your time with me at sea, you must recover it.
Man. Are you serious? Do you think you could do me another favor? Come on, no false modesty: I know you can do it well; you were made for it. You've wasted your time with me at sea, so you need to make up for it.
Fid. Do not, sir, beget yourself more reasons for your aversion to me, and make my obedience to you a fault; I am the unfittest in the world to do you such a service.
Fid. Please, sir, don’t create more reasons for your dislike of me and turn my obedience into a fault; I am the least suited in the world to do you such a service.
Man. Your cunning arguing against it shows but how fit you are for it. No more dissembling; here, I say, you must go use it for me to Olivia.
Man. Your clever arguments against it really just show how suitable you are for it. No more pretending; I’m saying you need to go use it for me with Olivia.
Fid. To her, sir?
Fid. For her, sir?
Man. Go flatter, lie, kneel, promise, anything to get her for me: I cannot live unless I have her. Didst thou not say thou wouldst do anything to save my life? and she said you had a persuading face.
Man. Go flatter her, lie, kneel, promise, do anything to get her for me: I can't live without her. Didn't you say you'd do anything to save my life? And she said you have a convincing face.
Fid. But did you not say, sir, your honour was dearer to you than your life? and would you have me contribute to the loss of that, and carry love from you to the most infamous, most false, and—
Fid. But didn’t you say, sir, that your honor was more important to you than your life? And would you have me help cause the loss of that, and take your love to the most notorious, most deceitful, and—
Man. And most beautiful!—[Sighs aside.
Man. And very beautiful!—[Sighs aside.
Fid. Most ungrateful woman that ever lived; for sure she must be so, that could desert you so soon, use you so basely, and so lately too: do not, do not forget it, sir, and think—
Fid. The most ungrateful woman who ever lived; she must really be something else to abandon you so quickly, treat you so poorly, and just recently too: don't, don't forget it, sir, and think—
Man. No, I will not forget it, but think of revenge;[Pg 431] I will lie with her out of revenge. Go, begone, and prevail for me, or never see me more.
Man. No, I won't forget it; I’m thinking about revenge;[Pg 431] I’ll be with her just to get back at you. Go on, leave, and make it happen for me, or you’ll never see me again.
Fid. You scorned her last night.
You dissed her last night.
Man. I know not what I did last night; I dissembled last night.
Man. I don't know what I did last night; I was pretending last night.
Fid. Heavens!
OMG!
Man. Begone, I say, and bring me love or compliance back, or hopes at least, or I'll never see thy face again, by—
Man. Go away, I tell you, and either bring me love or agreement back, or at least some hope, or else I will never look at you again, by—
Fid. O, do not swear, sir! first hear me.
Fid. Oh, please don't swear, sir! Just listen to me first.
Man. I'm impatient, away! you'll find me here till twelve. [Turns away.
Man. I'm feeling impatient, go away! You'll find me here until twelve. [Turns away.
Fid. Sir—
Fid. Dude—
Man. Not one word; no insinuating argument more, or soothing persuasion; you'll have need of all your rhetoric with her; go strive to alter her, not me; begone. [Retires to the end of the stage, and exit.
Man. Not a single word; no subtle argument or comforting persuasion will work here; you'll need all your skills with her; go try to change her, not me; get lost. [Retires to the end of the stage, and exit.
Fid.
Fid.
Should I discover to him now my sex,
And lay before him his strange cruelty,
'Twould but incense it more.—No, 'tis not time.
For his love must I then betray my own?
Were ever love or chance till now severe?
Or shifting woman posed with such a task?
Forced to beg that which kills her, if obtained,
And give away her lover not to lose him! [Exit.
Should I tell him my gender now,
And ask him about his strange cruelty,
It would only make things worse. — No, this isn’t the right time.
Do I have to betray myself for his love?
Has love or destiny ever been this cruel?
Has any woman ever faced a challenge like that?
Being made to beg for something that will hurt her if she gets it,
And to give up her lover just to hold onto him! [Exit.]
Enter Widow Blackacre, in the middle of half-a-dozen Lawyers, whispered to by a fellow in black, Jerry Blackacre following the crowd.
Enter Widow Blackacre, in the middle of half-a-dozen Lawyers, whispered to by a guy in black, Jerry Blackacre following the crowd.
Wid. Offer me a reference, you saucy companion you! d'ye know who you speak to? Art thou a solicitor in chancery, and offer a reference? A pretty fellow! Mr. Serjeant Ploddon, here's a fellow has the impudence to offer me a reference!
Wid. Give me a reference, you cheeky friend! Do you even know who you're talking to? Are you a lawyer in equity, and you dare to offer a reference? What a character! Mr. Serjeant Ploddon, check this out—a person actually has the nerve to offer me a reference!
Serj. Plod. Who's that has the impudence to offer a reference within these walls?
Serj. Plod. Who has the nerve to ask for a reference in this place?
Wid. Nay, for a splitter of causes to do't!
No way, not for someone who divides issues to do it!
Serj. Plod. No, madam; to a lady learned in the law, as you are, the offer of a reference were to impose upon you.
Serj. Plod. No, ma'am; to someone as knowledgeable in the law as you are, suggesting a reference would be an imposition.
Wid. No, no, never fear me for a reference, Mr. Serjeant. But come, have you not forgot your brief? Are you sure you shan't make the mistake of—hark you—[Whispers.] Go then, go to your court of Common-pleas, and say one thing over and over again: you do it so naturally, you'll never be suspected for protracting time.
Wid. No, no, don’t worry about me as a reference, Mr. Serjeant. But come on, haven’t you forgotten your brief? Are you sure you won’t make the mistake of—listen—[Whispers.] Go ahead, head to your court of Common-pleas, and just repeat one thing over and over: you do it so naturally, no one will suspect you of dragging things out.
Serj. Plod. Come, I know the course of the court, and your business. [Exit.
Serj. Plod. Come on, I understand how the court works and what's going on with your case. [Exit.
Wid. Let's see, Jerry, where are my minutes? Come, Mr. Quaint, pray go talk a great deal for me in chancery, let your words be easy, and your sense hard; my cause requires it: branch it bravely, and deck my cause with flowers, that the snake may lie hidden. Go, go, and be sure you remember the decree of my Lord Chancellor, Tricesimo quart' of the queen.
Wid. Let’s see, Jerry, where are my notes? Come on, Mr. Quaint, please go and speak a lot for me in court, make your words smooth and your meaning deep; my case needs it: elaborate on it boldly, and beautify my cause with compliments, so the tricky parts stay concealed. Go on, and don’t forget the order from my Lord Chancellor, Tricesimo quart' of the queen.
Quaint. I will, as I see cause, extenuate or examplify matter of fact; baffle truth with impudence; answer exceptions with questions, though never so impertinent; for reasons give 'em words; for law and equity, tropes and figures; and so relax and enervate the sinews of their argument with the oil of my eloquence. But when my lungs can reason no longer, and not being able to say anything more for our cause, say everything of our adversary; whose reputation, though never so clear and evident in the eye of the world, yet with sharp invectives—
Quaint. I will, as necessary, downplay or illustrate facts; challenge truth with boldness; respond to objections with questions, no matter how rude; provide reasons with words; and instead of law and fairness, use metaphors and figures of speech; thus weakening their arguments with the smoothness of my speech. But when I can no longer speak, and can't say anything more for our side, I'll say everything I can about our opponent; whose reputation, no matter how clear and obvious it seems to everyone, can still be damaged with sharp insults—
Wid. Alias, Billingsgate.
Wid. Also known as Billingsgate.
Quaint. With poignant and sour invectives, I say, I will deface, wipe out, and obliterate his fair reputation, even as a record with the juice of lemons; and tell such a story, (for the truth on't is, all that we can do for our client in chancery, is telling a story,) a fine story, a long story, such a story—
Quaint. With sharp and bitter insults, I declare, I will ruin, erase, and destroy his good name, just like a record stained with lemon juice; and tell such a story, (the truth is, all we can do for our client in court is tell a story,) a great story, a long story, such a story—
Wid. Go, save thy breath for the cause; talk at the bar, Mr. Quaint: you are so copiously fluent, you can weary any one's ears sooner than your own tongue. Go, weary our adversaries' counsel, and the court; go, thou art a fine-spoken person: adad, I shall make thy wife jealous of me, if you can but court the court into a decree for us. Go, get you gone, and remember—[Whispers.]—[Exit Quaint.]—Come, Mr. Blunder, pray bawl soundly for me, at the King's-bench, bluster, sputter, question, cavil; but be sure your argument be intricate enough to confound the court; and then you do my business. Talk what you will, but be sure your tongue never stand still; for your own noise will secure your sense from censure: 'tis like coughing or hemming when one has got the belly-ache, which stifles the unmannerly noise. Go, dear rogue, and succeed; and I'll invite thee, ere it be long, to more soused venison.
Wid. Go, save your breath for the cause; talk at the bar, Mr. Quaint: you’re so incredibly talkative, you can wear anyone’s ears out before your own tongue gets tired. Go, tired out our opponents’ lawyers and the court; go on, you’re quite the smooth talker: honestly, I might even make your wife jealous of me if you can just persuade the court to rule in our favor. Go on, get out of here, and remember—[Whispers.]—[Exit Charming.]—Come on, Mr. Blunder, please shout loudly for me at the King’s Bench, bluster, ramble, question, nitpick; but make sure your argument is complicated enough to confuse the court; then you’ll do my job. Say whatever you want, but just make sure your tongue never stops moving; your own sound will protect your argument from criticism: it’s like coughing or clearing your throat when you have an upset stomach, it covers up the awkward noise. Go, my dear rogue, and succeed; and I’ll invite you, before long, to more delicious venison.
Blund. I'll warrant you, after your verdict, your judgment shall not be arrested upon if's and and's. [Exit.
Blund. I guarantee you, after your verdict, your judgment won't be held up by ifs and ands. [Exit.
Wid. Come, Mr. Petulant, let me give you some new instructions for our cause in the Exchequer. Are the barons sat?
Wid. Come on, Mr. Petulant, let me give you some new instructions for our case in the Exchequer. Are the barons seated?
Pet. Yes, no; may be they are, may be they are not: what know I? what care I?
Pet. Yes, maybe they are, maybe they aren't: what do I know? What do I care?
Wid. Heyday! I wish you would but snap up the counsel on t'other side anon at the bar as much; and have a little more patience with me, that I might instruct you a little better.
Wid. Wow! I wish you would quickly take the advice from the other side at the bar as well and have a bit more patience with me so I could show you a little more.
Pet. You instruct me! what is my brief for, mistress?
Pet. You tell me! What is my task, mistress?
Wid. Ay, but you seldom read your brief but at the bar, if you do it then.
Wid. Yeah, but you hardly ever read your brief except at the bar, if you even do it then.
Pet. Perhaps I do, perhaps I don't, and perhaps 'tis time enough: pray hold yourself contented, mistress.
Pet. Maybe I do, maybe I don’t, and maybe it’s just the right time: please be satisfied, ma’am.
Wid. Nay, if you go there too, I will not be contented, sir; though you, I see, will lose my cause for want of speaking, I wo' not: you shall hear me, and shall be instructed. Let's see your brief.
Wid. No, if you go there too, I won't be happy, sir; even though I see that you'll lose my case by not speaking, I won't: you'll hear me, and you'll be informed. Let's see your brief.
Pet. Send your solicitor to me. Instructed by a woman! I'd have you to know, I do not wear a bar-gown—
Pet. Send your lawyer to me. Instructed by a woman! I'd like you to know, I do not wear a barrister's gown—
Wid. By a woman! and I'd have you to know, I am no common woman; but a woman conversant in the laws of the land, as well as yourself, though I have no bar-gown.
Wid. By a woman! And I want you to know, I’m no ordinary woman; I’m a woman who knows the laws of the land just as well as you do, even if I don’t wear a lawyer's robe.
Pet. Go to, go to, mistress, you are impertinent, and there's your brief for you: instruct me! [Flings her breviate at her.
Pet. Come on, come on, lady, you're being rude, and there's your point: tell me what to do! [Flings her notes at her.
Wid. Impertinent to me, you saucy Jack, you! you return my breviate, but where's my fee? you'll be sure to keep that, and scan that so well, that if there chance to be but a brass half-crown in't, one's sure to hear on't again: would you would but look on your breviate half so narrowly! But pray give me my fee too, as well as my brief.
Wid. How rude you are, you cheeky guy! You hand back my summary, but where’s my payment? You’ll definitely keep that, and you’ll examine it so closely that if there's even a nickel in it, everyone will hear about it again. I wish you would just look at your summary half as carefully! But please, give me my payment as well as my summary.
Pet. Mistress, that's without precedent. When did a counsel ever return his fee, pray? and you are impertinent and ignorant to demand it.
Pet. Mistress, that's unheard of. When has a lawyer ever refunded their fee, I ask? It's rude and foolish of you to ask for it.
Wid. Impertinent again, and ignorant, to me! Gads-bodikins, you puny upstart in the law, to use me so! you green-bag carrier, you murderer of unfortunate causes, the clerk's ink is scarce off of your fingers,—you that newly come from lamp-blacking the judges' shoes, and are not fit to wipe mine; you call me impertinent and ignorant! I would give thee a cuff on the ear, sitting the courts, if I were ignorant. Marry-gep, if it had not been for me, thou hadst been yet but a hearing counsel at the bar. [Exit Petulant.
Wid. How dare you be so rude and clueless with me! Seriously, you little wannabe lawyer, treating me like this! You, the clerk’s assistant, ruining people’s cases, with the ink still fresh on your fingers—you just came from cleaning the judges' shoes and aren't even worthy to wipe mine; you call me rude and clueless! If I were actually clueless, I’d smack you across the ear right here in court. Honestly, if it weren’t for me, you’d still just be a rookie lawyer at the bar. [Exit Irritable.
Enter Mr. Buttongown, crossing the stage in haste.
Enter Mr. Buttongown, hurrying across the stage.
Mr. Buttongown, Mr. Buttongown, whither so fast? what, won't you stay till we are heard?
Mr. Buttongown, Mr. Buttongown, where are you rushing off to? Come on, won't you stay until we get a chance to speak?
But. I cannot, Mrs. Blackacre, I must be at the council, my lord's cause stays there for me.
But. I can't, Mrs. Blackacre, I have to be at the council; my lord's case depends on it.
Wid. And mine suffers here.
Wid. And mine is suffering here.
But. I cannot help it.
But. I can't help it.
Wid. I'm undone.
Wid. I'm shattered.
But. What's that to me?
But what does that matter to me?
Wid. Consider the five-pound fee, if not my cause: that was something to you.
Wid. Think about the five-pound fee, if not for my case: that mattered to you.
But. Away, away! pray be not so troublesome, mistress: I must be gone.
But. Go away, please don’t be so annoying, ma'am: I really have to leave.
Wid. Nay, but consider a little: I am your old client, my lord but a new one; or let him be what he will, he will hardly be a better client to you than myself: I hope you believe I shall be in law as long as I live; therefore am no despicable client. Well, but go to your lord; I know you expect he should make you a judge one day; but I hope his promise to you will prove a true lord's promise. But that he might be sure to fail you, I wish you had his bond for't.
Wid. No, but think about it for a moment: I've been your long-time client, and this lord is just a new one; or whatever he is, he won't be a better client for you than I am. I hope you trust that I'll be in law for as long as I live, so I'm not an insignificant client. Anyway, go to your lord; I know you expect him to make you a judge one day, but I hope his promise to you turns out to be a genuine promise. Just in case he might let you down, I wish you had his bond for it.
But. But what, will you yet be thus impertinent, mistress?
But. But what? Are you still going to be so rude, miss?
Wid. Nay, I beseech you, sir, stay; if it be but to tell me my lord's case; come, in short—
Wid. No, please, sir, wait; even if it's just to tell me about my lord’s situation; come on, to the point—
But. Nay, then—[Exit.
But. No, then—[Exit.
Wid. Well, Jerry, observe child, and lay it up for hereafter. These are those lawyers who, by being in all causes, are in none: therefore if you would have 'em for you, let your adversary fee 'em; for he may chance to depend upon 'em; and so, in being against thee, they'll be for thee.
Wid. Well, Jerry, listen carefully and remember this for the future. These are the lawyers who, by being involved in every case, end up being involved in none: so if you want them on your side, get your opponent to hire them; they might end up relying on them, and by opposing you, they'll actually be working in your favor.
Jer. Ay, mother; they put me in mind of the unconscionable wooers of widows, who undertake briskly their matrimonial business for their money; but when they have got it once, let who will drudge for them. Therefore have a care of 'em, forsooth. There's advice for your advice.
Jer. Yeah, mom; they remind me of those shameless guys who go after widows, eager to marry them for their money; but once they've got it, they expect someone else to do all the hard work for them. So be careful of them, for sure. That's my advice for your advice.
Wid. Well said, boy.—Come, Mr. Splitcause, pray go see when my cause in Chancery comes on; and go speak with Mr. Quillit in the King's-bench, and Mr. Quirk in the Common-pleas, and see how matters go there.
Wid. Well said, kid.—Come on, Mr. Splitcause, please check when my case in Chancery is scheduled; and go talk to Mr. Quillit in the King's Bench, and Mr. Quirk in the Common Pleas, and see how things are going there.
Enter Major Oldfox.
Join Major Oldfox.
Old. Lady, a good and propitious morning to you;[Pg 436] and may all your causes go as well as if I myself were judge of 'em!
Old. Lady, good morning to you;[Pg 436] and may everything go as smoothly for you as if I were the one judging it!
Wid. Sir, excuse me; I am busy, and cannot answer compliments in Westminster Hall.—Go, Mr. Splitcause, and come to me again to that bookseller's; there I'll stay for you, that you may be sure to find me.
Wid. Sir, pardon me; I'm busy and can't take compliments in Westminster Hall. —Go, Mr. Splitcause, and meet me again at that bookseller's; I'll be waiting for you there so you can be sure to find me.
Old. No, sir, come to the other bookseller's. I'll attend your ladyship thither. [Exit Splitcause.
Old. No, sir, go to the other bookseller. I'll meet you there, my lady. [Exit Split cause.
Wid. Why to the other?
Wid. Why to the other side?
Old. Because he is my bookseller, lady.
Old. Because he’s the one I buy my books from, ma'am.
Wid. What, to sell you lozenges for your catarrh? or medicines for your corns? What else can a major deal with a bookseller for?
Wid. What, to sell you cough drops for your cold? Or medicine for your corns? What else would a major have to do with a bookseller?
Old. Lady, he prints for me.
Old. Lady, he prints for me.
Wid. Why, are you an author?
Wid. Are you an author?
Old. Of some few essays; deign you, lady, to peruse 'em.—[Aside.] She is a woman of parts; and I must win her by showing mine.
Old. Here are a few essays; will you, my lady, take the time to read them?—[Aside.] She’s a woman of talent; I need to impress her by showcasing my own.
Bookseller's Boy. Will you see Culpepper, mistress? "Aristotle's Problems?" "The Complete Midwife?"
Bookseller's Boy. Will you see Culpepper, ma'am? "Aristotle's Problems?" "The Complete Midwife?"
Wid. No; let's see Dalton, Hughs, Shepherd, Wingate.
Wid. No; let's check in with Dalton, Hughs, Shepherd, and Wingate.
B. Boy. We have no law books.
B. Boy. We don’t have any law books.
Wid. No! you are a pretty bookseller then.
Wid. No! So you’re a charming bookseller now.
Old. Come, have you e'er a one of my essays left?
Old. Come on, do you have any of my essays left?
B. Boy. Yes, sir, we have enough, and shall always have 'em.
B. Boy. Yes, sir, we have plenty, and we'll always have them.
Old. How so?
Outdated. How come?
B. Boy. Why, they are good, steady, lasting ware.
B. Boy. Well, they're solid, reliable, and long-lasting products.
Old. Nay, I hope they will live; let's see.—Be pleased, madam, to peruse the poor endeavours of my pen: for I have a pen, though I say it, that—[Gives her a book.
Old. No, I really hope they will survive; let's check. —Please, ma'am, take a look at the humble efforts of my writing: I do have a pen, even if I say so myself—[Gives her a book.
Jer. Pray let me see "St. George for Christendom," or, "The Seven Champions of England."
Jer. Please let me see "St. George for Christendom," or "The Seven Champions of England."
Wid. No, no; give him "The Young Clerk's Guide."—What, we shall have you read yourself into a humour of rambling and fighting, and studying military discipline, and wearing red breeches.
Wid. No, no; give him "The Young Clerk's Guide."—What, we’ll have you reading yourself into a mood of wandering and fighting, and learning military discipline, and wearing red pants.
Old. Nay, if you talk of military discipline, show him my "Treatise of the Art Military."
Old. No, if you’re talking about military discipline, show him my "Treatise on the Art of War."
Wid. Hold; I would as willingly he should read a play.
Wid. Wait; I would prefer he read a play.
Jer. O, pray forsooth, mother, let me have a play.
Jer. Oh, please, mom, can I have a play?
Wid. No, sirrah; there are young students of the law enough spoiled already by plays. They would make you in love with your laundress, or, what's worse, some queen of the stage that was a laundress; and so turn keeper before you are of age. [Several cross the stage.] But stay, Jerry, is not that Mr. What d'ye-call-him, that goes there, he that offered to sell me a suit in chancery for five hundred pounds, for a hundred down, and only paying the clerk's fees?
Wid. No, dude; there are already plenty of young law students messed up by plays. They’d have you falling for your laundress, or worse, some actress who used to be a laundress; and then you'd end up being a keeper before you're even of age. [Several people walk across the stage.] But hold on, Jerry, isn’t that Mr. What’s-his-name over there? The one who tried to sell me a chancery suit for five hundred pounds, for a hundred up front, and just covering the clerk’s fees?
Jer. Ay, forsooth, 'tis he.
Yes, truly, it is him.
Wid. Then stay here, and have a care of the bags, whilst I follow him.—Have a care of the bags, I say.
Wid. Then stay here and watch the bags while I go after him. — Watch the bags, I said.
Jer. And do you have a care, forsooth, of the statute against champarty,[113] I say. [Exit Widow Blackacre.
Jer. And do you really care about the law against champerty, I ask. [Exit Widow Blackacre.
Re-enter Freeman.
Log back in Freeman.
Free. [Aside.] So, there's a limb of my widow, which was wont to be inseparable from her: she can't be far.—[Aloud.] How now, my pretty son-in-law that shall be, where's my widow?
Free. [Aside.] So, there's a part of my widow that used to be always by her side: she can't be too far away.—[Aloud.] Now then, my charming son-in-law-to-be, where's my widow?
Jer. My mother, but not your widow, will be forthcoming presently.
Jer. My mother, but not your widow, will be here soon.
Free. Your servant, major. What, are you buying furniture for a little sleeping closet, which you miscall a study? For you do only by your books, as by your wenches, bind 'em up neatly and make 'em fine, for other people to use 'em. And your bookseller is properly your upholsterer, for he furnishes your room, rather than your head.
Free. Your servant, sir. What, are you buying furniture for that tiny space you call a study? You treat your books just like your women—you tidy them up and make them look nice, so others can use them. And your bookseller is like your interior designer, furnishing your space instead of your mind.
Old. Well, well, good sea-lieutenant, study you your[Pg 438] compass; that's more than your head can deal with.—[Aside.] I will go find out the widow, to keep her out of his sight, or he'll board her, whilst I am treating a peace. [Exit.
Old. Well, well, good sea lieutenant, you better check your[Pg 438] compass; that's more than your head can handle.—[Aside.] I’m going to find the widow and keep her out of his sight, or he’ll try to take her while I’m negotiating peace. [Exit.
Jer. Nay, prithee, friend, now let me have but "The Seven Champions." You shall trust me no longer than till my mother's Mr. Splitcause comes; for I hope he'll lend me wherewithal to pay for't.
Jer. No, please, my friend, just let me have "The Seven Champions." You'll have to trust me only until my mother’s Mr. Splitcause arrives; I’m hoping he’ll lend me enough to pay for it.
Free. Lend thee! here, I'll pay him. Do you want money, squire? I'm sorry a man of your estate should want money.
Free. Let me help you with that! I'll pay him. Do you need money, squire? It's unfortunate that someone of your status should need money.
Jer. Nay, my mother will ne'er let me be at age: and till then, she says—
Jer. No, my mom will never let me be an adult; and until then, she says—
Free. At age! why you are at age already to have spent an estate, man. There are younger than you have kept their women these three years, have had half a dozen claps, and lost as many thousand pounds at play.
Free. At your age! You’re already at an age where you should have spent your fortune, man. There are younger guys than you who have kept their partners for these three years, have had a handful of hookups, and lost just as many thousands of pounds gambling.
Jer. Ay, they are happy sparks! Nay, I know some of my schoolfellows, who, when we were at school, were two years younger than me; but now, I know not how, are grown men before me, and go where they will, and look to themselves. But my curmudgeonly mother won't allow me wherewithal to be a man of myself with.
Jer. Yeah, they’re lucky guys! I know some of my classmates who were two years younger than me back in school, but now, for some reason, they're all grown up and doing whatever they want, taking care of themselves. But my stingy mother won't let me become independent.
Free. Why, there 'tis; I knew your mother was in fault. Ask but your schoolfellows what they did to be men of themselves.
Free. There it is; I knew your mother was to blame. Just ask your classmates what they did to become independent.
Jer. Why, I know they went to law with their mothers: for they say, there's no good to be done upon a widow mother, till one goes to law with her; but mine is as plaguy a lawyer as any's of our inn. Then would she marry too, and cut down my trees. Now, I should hate, man, to have my father's wife kissed and slapped, and t'other thing too, (you know what I mean,) by another man: and our trees are the purest, tall, even, shady twigs, by my fa—
Jer. I know they had legal disputes with their mothers because they say you can't get anywhere with a widow mother until you go to court with her. But mine is as annoying a lawyer as any at our place. Then she would want to marry and chop down my trees. Honestly, I would hate to see my father's wife kissed and all that (you know what I mean) by another man. And our trees are the finest, tall, straight, shady branches, by my fa—
Free. Come, squire, let your mother and your trees fall as she pleases, rather than wear this gown and carry[Pg 439] green bags all thy life, and be pointed at for a Tony.[114] But you shall be able to deal with her yet the common way. Thou shalt make false love to some lawyer's daughter, whose father, upon the hopes of thy marrying her, shall lend thee money and law to preserve thy estate and trees: and thy mother is so ugly nobody will have her, if she cannot cut down thy trees.
Free. Come on, squire, let your mother and your trees be as they wish, instead of wearing this gown and carrying[Pg 439] green bags all your life, being seen as a loser.[114] But you'll still be able to handle her in the usual way. You'll pretend to love some lawyer's daughter, whose father, hoping you'll marry her, will lend you money and legal help to protect your estate and trees: and your mother is so unattractive that no one will want her if she can’t get rid of your trees.
Jer. Nay, if I had but anybody to stand by me, I am as stomachful as another.
Jer. No, if I just had someone to support me, I'm just as tough as anyone else.
Free. That will I: I'll not see any hopeful young gentleman abused.
Free. That's what I'll do: I won't let any hopeful young man be mistreated.
B. Boy. By any but yourself. [Aside.
B. Boy. By anyone other than you. [Aside.
Jer. The truth on't is, mine's as arrant a widow-mother to her poor child as any's in England. She won't so much as let one have sixpence in one's pocket to see a motion,[115] or the dancing of the ropes, or—
Jer. The truth is, my mom is as strict as any widow in England when it comes to her poor child. She won't even let me have sixpence in my pocket to see a show,[115] or the tightrope dancers, or—
Free. Come, you shan't want money; there's gold for you.
Free. Come on, you won’t need money; there’s gold for you.
Jer. O lord, sir, two guineas! D'ye lend me this? Is there no trick in't? Well, sir, I'll give you my bond for security.
Jer. Oh man, two guineas! Will you lend me this? Is there a catch? Alright, I’ll give you my word for security.
Free. No, no; thou hast given me thy face for security: anybody would swear thou dost not look like a cheat. You shall have what you will of me; and if your mother will not be kinder to you, come to me, who will.
Free. No, no; you’ve shown me your face as a guarantee: anyone would say you don’t seem like a con artist. You can have whatever you want from me; and if your mother won’t treat you better, come to me, I will.
Jer. [Aside.] By my fa—he's a curious fine gentleman!—[Aloud.] But will you stand by one?
Jer. [Aside.] Wow—he's a really interesting guy!—[Aloud.] But will you support one?
Free. If you can be resolute.
Free. If you can be determined.
Jer. Can be resolved! Gad, if she gives me but a cross word, I'll leave her to-night, and come to you. But now I have got money, I'll go to Jack-of-all-Trades, at t'other end of the Hall, and buy the neatest purest things—
Jer. It can definitely be sorted out! Honestly, if she says even one mean thing, I’ll leave her tonight and come to you. But now that I’ve got some money, I’ll head over to Jack-of-all-Trades at the other end of the hall and buy the most stylish and finest things—
Free. [Aside.] And I'll follow the great boy, and my blow at his mother. Steal away the calf, and the cow will follow you. [Exit Jerry, followed by Freeman.
Free. [Aside.] And I'll go after the big guy and take a shot at his mom. Take the calf, and the cow will come after you. [Exit Jerry, followed by Freeman.
Re-enter, on the other side, Manly, Widow Blackacre, and Major Oldfox.
Re-enter, on the other side, Masculine, Widow Blackacre, and Major Old Fox.
Man. Damn your cause, can't you lose it without me? which you are like enough to do, if it be, as you say, an honest one: I will suffer no longer for't.
Man. Damn your cause, can't you lose it without me? You're probably capable of doing just that if it's, as you say, a genuine one: I won't suffer for it any longer.
Wid. Nay, captain, I tell you, you are my prime witness; and the cause is just now coming on, Mr. Splitcause tells me. Lord, methinks you should take a pleasure in walking here, as half you see now do; for they have no business here, I assure you.
Wid. No, captain, I’m serious, you’re my key witness; and the case is about to start, Mr. Splitcause told me. Honestly, I think you should enjoy walking around here, just like half the people you see do; they don’t have any real reason to be here, I promise you.
Man. Yes; but I'll assure you then, their business is to persecute me. But d'ye think I'll stay any longer, to have a rogue, because he knows my name, pluck me aside and whisper a news-book secret to me with a stinking breath? a second come piping angry from the court, and sputter in my face his tedious complaints against it? a third law-coxcomb, because he saw me once at a reader's dinner, come and put me a long law case, to make a discovery of his indefatigable dulness and my wearied patience? a fourth, a most barbarous civil rogue, who will keep a man half an hour in the crowd with a bowed body, and a hat off, acting the reformed sign of the Salutation tavern, to hear his bountiful professions of service and friendship, whilst he cares not if I were damned, and I am wishing him hanged out of my way?—I'd as soon run the gauntlet, as walk t'other turn.
Man. Yes; but let me tell you, their goal is to make my life miserable. Do you really think I’d stick around just to have some jerk, who knows my name, pull me aside and whisper some gossip with a nasty breath? Or a second person barging in, furious from the court, and spitting out his endless complaints in my face? Then there's a third, a total know-it-all, who once saw me at a dinner, and now wants to unload a tedious legal case on me to show off his never-ending dullness and test my exhausted patience? And a fourth, a truly obnoxious guy, who’ll keep me half an hour in a crowd, hunched over and with my hat off, pretending to be friendly while all he really cares about is his own interests, even if I’m wishing he’d just disappear?—I’d rather face any sort of challenge than deal with that nonsense.
Re-enter Jerry Blackacre, without his bags, but laden with trinkets, which he endeavours to hide from his Mother, and followed at a distance by Freeman.
Re-enter Jerry Blackacre, without his bags, but loaded with trinkets that he tries to hide from his Mother, and followed at a distance by Freeman.
Wid. O, are you come, sir? but where have you been, you ass? and how came you thus laden?
Wid. Oh, you made it back, sir? But where have you been, you fool? And why are you carrying all that?
Jer. Look here, forsooth, mother; now here's a duck, here's a boar-cat, and here's an owl. [Making a noise with catcalls and other such like instruments.
Jer. Look, seriously, mom; check it out, here’s a duck, here’s a boar-cat, and here’s an owl. [Making noise with catcalls and other similar instruments.
Wid. Yes, there is an owl, sir.
Wid. Yes, there's an owl, sir.
Old. He's an ungracious bird indeed.
Old. He's a rude dude indeed.
Wid. But go, thou trangame,[116] and carry back those trangames, which thou hast stolen or purloined; for nobody would trust a minor in Westminster Hall, sure.
Wid. But go on, you trickster,[116] and return those tricks you’ve taken; because nobody would trust a kid in Westminster Hall, that's for sure.
Jer. Hold yourself contented, forsooth: I have these commodities by a fair bargain and sale; and there stands my witness and creditor.
Jer. Stay calm, really: I got these goods through a great deal; and there’s my witness and creditor.
Wid. How's that? What sir, d'ye think to get the mother by giving the child a rattle?—But where are my bags, my writings, you rascal?
Wid. What’s that? What do you think, sir? You think you can win the mother just by giving the child a toy?—But where are my bags, my documents, you scoundrel?
Jer. O, la! where are they, indeed! [Aside.
Jer. Oh, wow! Where are they, really? [Aside.
Wid. How, sirrah? speak, come—
Wid. How, dude? Speak up—
Man. You can tell her, Freeman, I suppose. [Apart to him.
Man. I guess you can tell her, Freeman. [Apart to him.
Free. 'Tis true, I made one of your salt-water sharks steal 'em whilst he was eagerly choosing his commodities, as he calls 'em, in order to my design upon his mother. [Apart to him.
Free. It's true, I had one of your salt-water sharks steal them while he was eagerly picking out his goods, as he calls them, for my plan involving his mother. [Apart to him.
Wid. Won't you speak? Where were you, I say, you son of a—an unfortunate woman?—O, major, I'm undone! They are all that concern my estate, my jointure, my husband's deed of gift, my evidences for all my suits now depending! What will become of them?
Wid. Won't you say something? Where have you been, I ask you, you son of a—an unfortunate woman?—Oh, major, I'm finished! They are all that matter to my property, my jointure, my husband’s deed of gift, my documents for all my ongoing lawsuits! What will happen to them?
Free. [Aside.] I'm glad to hear this.—[Aloud.] They'll be all safe, I warrant you, madam.
Free. [Aside.] I'm happy to hear that.—[Aloud.] They'll be just fine, I assure you, ma'am.
Wid. O where? where? Come, you villain, along with me, and show me where. [Exeunt Widow Blackacre, Jerry, and Oldfox.
Wid. Oh, where? Where? Come on, you scoundrel, come with me and show me where. [Exeunt Widow Blackacre, Jerry, and Oldfox.
Man. Thou hast taken the right way to get a widow, by making her great boy rebel; for when nothing will make a widow marry, she'll do it to cross her children. But canst thou in earnest marry this harpy, this volume of shrivelled blurred parchments and law, this attorney's desk?
Man. You’ve found the perfect way to get a widow, by turning her son against her; because when nothing will make a widow marry, she’ll do it just to spite her kids. But can you really marry this harpy, this collection of wrinkled, faded documents and legalities, this lawyer's desk?
Free. Ay, ay; I'll marry and live honestly, that is,[Pg 442] give my creditors, not her, due benevolence,—pay my debts.
Free. Yeah, I’ll get married and live a decent life, meaning I’ll pay my creditors, not her, what they are owed—settle my debts.
Man. Thy creditors, you see, are not so barbarous as to put thee in prison; and wilt thou commit thyself to a noisome dungeon for thy life? which is the only satisfaction thou canst give thy creditors by this match.
Man. Your creditors, you see, aren't so cruel as to throw you in jail; so why would you willingly trap yourself in a disgusting dungeon for life? That's the only way you'll satisfy your creditors by going through with this.
Free. Why, is not she rich?
Free. Why, isn't she rich?
Man. Ay; but he that marries a widow for her money, will find himself as much mistaken as the widow that marries a young fellow for due benevolence, as you call it.
Man. Yeah; but someone who marries a widow for her money will find themselves just as mistaken as the widow who marries a young guy for what you call "due benevolence."
Free. Why, d'ye think I shan't deserve wages? I'll drudge faithfully.
Free. Why, do you think I won't deserve to be paid? I'll work hard and be dedicated.
Man. I tell thee again, he that is the slave in the mine has the least propriety in the ore. You may dig, and dig; but if thou wouldst have her money, rather get to be her trustee than her husband; for a true widow will make over her estate to anybody, and cheat herself rather than be cheated by her children or a second husband.
Man. I say it again, the slave in the mine has the least claim to the ore. You can dig and dig, but if you want her money, it’s better to be her trustee than her husband; a real widow will transfer her estate to anyone and will shortchange herself instead of being taken advantage of by her children or a second husband.
Re-enter Jerry, running in a fright.
Jerry Jerry, running in fear.
Jer. O la, I'm undone! I'm undone! my mother will kill me:—you said you'd stand by one.
Jer. Oh no, I'm in trouble! I'm in trouble! My mom is going to kill me:—you said you'd be there for me.
Free. So I will, my brave squire, I warrant thee.
Free. So I will, my brave squire, I promise you.
Jer. Ay, but I dare not stay till she comes; for she's as furious, now she has lost her writings, as a bitch when she has lost her puppies.
Jer. Yeah, but I can't stick around until she arrives; she's as raging, now that she's lost her documents, as a dog when she has lost her puppies.
Man. The comparison's handsome!
Man. The comparison is good-looking!
Jer. O, she's here!
O, she's here!
Free. [To the Sailor.] Take him, Jack, and make haste with him to your master's lodging; and be sure you keep him up till I come. [Exeunt Jerry and Sailor.
Free. [To the Sailor.] Take him, Jack, and hurry up to your master's place; and make sure you keep him awake until I arrive. [Exeunt Jerry and Sailor.]
Re-enter Widow Blackacre and Major Oldfox.
Re-enter Widow Blackacre and Major Oldfox.
Wid. O my dear writings! Where's this heathen rogue, my minor?
Wid. Oh my dear writings! Where's that pesky rogue, my minor?
Free. Gone to drown or hang himself.
Free. He has gone to drown himself or hang himself.
Wid. No, I know him too well; he'll ne'er be felo de se that way: but he may go and choose a guardian of his[Pg 443] own head, and so be felo de ses biens; for he has not yet chosen one.
Wid. No, I know him too well; he’ll never take his own life like that: but he might go and pick a guardian of his own making, and so be felo de ses biens; because he hasn’t chosen one yet.
Free. Say you so? And he shan't want one. [Aside.
Free. Is that what you say? And he won’t need one. [Aside.
Wid. But, now I think on't, 'tis you, sir, have put this cheat upon me; for there is a saying, "Take hold of a maid by her smock, and a widow by her writings, and they cannot get from you." But I'll play fast and loose with you yet, if there be law, and my minor and writings are not forthcoming; I'll bring my action of detinue or trover. But first, I'll try to find out this guardianless, graceless villain.—Will you jog, major?
Wid. But now that I think about it, it's you, sir, who have tricked me; there's a saying, "Grab a girl by her dress, and a widow by her documents, and they can't escape you." But I'll keep messing with you if I can, especially if the law is on my side and my minor and documents aren’t available; I'll file a lawsuit for detinue or trover. But first, I’ll try to track down this villain without a guardian or morals.—Are you ready to move, major?
Man. If you have lost your evidence, I hope your causes cannot go on, and I may be gone?
Man. If you've lost your evidence, I hope your case can’t proceed, and maybe I won’t be here anymore?
Wid. O no; stay but a making-water while (as one may say) and I'll be with you again. [Exeunt Widow Blackacre and Major Oldfox.
Wid. Oh no; just hold on for a moment (as they say) and I'll be right back with you. [Exeunt Widow Blackacre and Major Oldfox.
Free. Well; sure I am the first man that ever began a love-intrigue in Westminster Hall.
Free. Well, I’m definitely the first guy who ever started a love affair in Westminster Hall.
Man. No, sure; for the love to a widow generally begins here: and as the widow's cause goes against the heir or executors, the jointure-rivals commence their suit to the widow.
Man. No, of course; because a man's affection for a widow usually starts like this: and since the widow's situation often conflicts with the interests of the heir or executors, the rivals for her jointure begin their pursuit of her.
Free. Well; but how, pray, have you passed your time here, since I was forced to leave you alone? You have had a great deal of patience.
Free. Well, how have you kept yourself busy here since I had to leave you alone? You've shown a lot of patience.
Man. Is this a place to be alone, or have patience in? But I have had patience, indeed; for I have drawn upon me, since I came, but three quarrels and two lawsuits.
Man. Is this a place to be alone, or to have patience? But I've really been patient; since I arrived, I've only had three arguments and two lawsuits.
Free. Nay, faith, you are too curst to be let loose in the world: you should be tied up again in your sea-kennel, called a ship. But how could you quarrel here?
Free. No way, honestly, you’re too mean to be set loose in the world: you should be tied up again in your sea-cage, what's called a ship. But how could you argue here?
Man. How could I refrain? A lawyer talked peremptorily and saucily to me, and as good as gave me the lie.
Man. How could I hold back? A lawyer spoke to me in an arrogant and cheeky way, practically calling me a liar.
Free. They do it so often to one another at the bar, that they make no bones on't elsewhere.
Free. They do it so often to each other at the bar that they don’t hesitate to do it anywhere else.
Man. However, I gave him a cuff on the ear; whereupon he jogs two men, whose backs were turned to us,[Pg 444] (for they were reading at a bookseller's,) to witness I struck him, sitting the courts; which office they so readily promised, that I called 'em rascals and knights of the post.[117] One of 'em presently calls two other absent witnesses, who were coming towards us at a distance; whilst the other, with a whisper, desires to know my name, that he might have satisfaction by way of challenge, as t'other by way of writ; but if it were not rather to direct his brother's writ, than his own challenge.—There, you see, is one of my quarrels, and two of my lawsuits.
Man. However, I slapped him on the ear; then he nudges two guys whose backs were to us,[Pg 444] (since they were reading at a bookstore) to say I hit him while sitting in the courts; they eagerly agreed, which made me call them rascals and hired witnesses.[117] One of them then calls over two other absent witnesses who were walking towards us from a distance; while the other, quietly, asks for my name so he could get satisfaction through a challenge, just like the other one with a summons; but it seemed more like he wanted to direct his brother's summons rather than his own challenge.—See, that's one of my fights and two of my lawsuits.
Free. So!—and the other two?
Free. So! What about the other two?
Man. For advising a poet to leave off writing, and turn lawyer, because he is dull and impudent, and says or writes nothing now but by precedent.
Man. For suggesting that a poet stop writing and become a lawyer instead, because he is boring and bold, and only says or writes things based on established examples.
Free. And the third quarrel?
Free. What about the third argument?
Man. For giving more sincere advice to a handsome, well-dressed young fellow, (who asked it too,) not to marry a wench that he loved, and I had lain with.
Man. For giving more honest advice to a handsome, well-dressed young guy, (who asked for it too,) not to marry a girl he loved, and whom I had slept with.
Free. Nay, if you will be giving your sincere advice to lovers and poets, you will not fail of quarrels.
Free. No, if you offer your honest advice to lovers and poets, you will definitely encounter arguments.
Man. Or if I stay in this place; for I see more quarrels crowding upon me. Let's be gone, and avoid 'em.
Man. Or if I stay here; because I see more arguments coming my way. Let's leave and avoid them.
Enter Novel at a distance, coming towards them.
Enter Novel from a distance, approaching them.
A plague on him, that sneer is ominous to us; he is coming upon us, and we shall not be rid of him.
A curse on him, that smirk is a bad sign for us; he is approaching, and we won't be able to shake him off.
Nov. Dear bully, don't look so grum upon me; you told me just now, you had forgiven me a little harmless raillery upon wooden legs last night.
Nov. Dear bully, don’t look so grumpy at me; you just told me that you had forgiven me for a bit of light teasing about wooden legs last night.
Man. Yes, yes, pray begone, I am talking of business.
Man. Yeah, yeah, please leave me alone, I'm busy with work.
Nov. Can't I hear it? I love thee, and will be faithful, and always—
Nov. Can't I hear it? I love you, and I will be faithful, and always—
Man. Impertinent. 'Tis business that concerns Freeman only.
Man. Rude. This is a matter that only concerns Freeman.
Nov. Well, I love Freeman too, and would not divulge his secret.—Prithee speak, prithee, I must—
Nov. Well, I love Freeman too, and would not share his secret.—Please speak, please, I have to—
Man. Prithee let me be rid of thee, I must be rid of thee.
Man. Please, just let me be free of you, I need to be free of you.
Nov. Faith, thou canst hardly, I love thee so. Come, I must know the business.
Nov. Faith, you can hardly believe it, I love you so much. Come, I need to know what’s going on.
Man. [Aside.] So, I have it now.—[Aloud.] Why, if you needs will know it, he has a quarrel, and his adversary bids him bring two friends with him: now, I am one, and we are thinking who we shall have for a third. [Several cross the stage.
Man. [Aside.] So, I've got it now.—[Aloud.] Well, if you really want to know, he has a disagreement, and his opponent is asking him to bring two friends along: I'm one of them, and we're trying to decide who we should have as a third. [Several cross the stage.
Nov. A pox, there goes a fellow owes me a hundred pounds, and goes out of town to-morrow: I'll speak with him, and come to you presently. [Exit.
Nov. Damn, there's a guy who owes me a hundred pounds, and he's leaving town tomorrow: I'll talk to him and come back to you soon. [Exit.
Man. No, but you won't.
Man. No, but you will not.
Free. You are dexterously rid of him.
Free. You've skillfully gotten rid of him.
Re-enter Major Oldfox.
Join Major Oldfox.
Man. To what purpose, since here comes another as impertinent? I know by his grin he is bound hither.
Man. What's the point, since here comes another one who's just as rude? I can tell by his grin that he's on his way here.
Old. Your servant, worthy, noble captain. Well, I have left the widow, because she carried me from your company: for, faith, captain, I must needs tell thee thou art the only officer in England, who was not an Edgehill officer, that I care for.
Old. Your servant, esteemed and noble captain. Well, I’ve parted with the widow because she took me away from your company. Honestly, captain, I have to tell you that you are the only officer in England, who wasn’t an Edgehill officer, that I truly care about.
Man. I'm sorry for't.
Man. I'm sorry for that.
Old. Why, wouldst thou have me love them?
Old. Why, would you have me love them?
Man. Anybody rather than me.
Man. Anyone but me.
Old. What! you are modest, I see; therefore, too, I love thee.
Old. What! I see you're humble; that's why I love you too.
Man. No, I am not modest; but love to brag myself, and can't patiently hear you fight over the last civil war. Therefore, go look out the fellow I saw just now here, that walks with his sword and stockings out at heels, and let him tell you the history of that scar on his cheek, to give you occasion to show yours got in the field at Bloomsbury, not that of Edgehill. Go to him, poor fellow; he is fasting, and has not yet the happiness this morning to stink of brandy and tobacco: go, give him some to hear you; I am busy.
Man. No, I’m not modest; I actually love to brag about myself, and I can’t stand listening to you argue about the last civil war. So, go find that guy I just saw over there, who’s walking around with his sword and worn-out stockings, and let him tell you how he got that scar on his cheek. That’ll give you a chance to show off your own scar from the battle in Bloomsbury, not Edgehill. Go on, poor guy; he’s fasting and hasn’t yet had the pleasure this morning of smelling like brandy and tobacco. Go, give him something to listen to you; I’m busy.
Old. Well, egad, I love thee now, boy, for thy surliness. Thou art no tame captain, I see, that will suffer—
Old. Well, wow, I love you now, boy, for your grumpiness. You're no easy-going leader, I can see, who will tolerate—
Man. An old fox.
Guy. An old pro.
Old. All that shan't make me angry: I consider that thou art peevish, and fretting at some ill success at law. Prithee, tell me what ill luck you have met with here.
Old. That won't make me angry: I think you're just being irritable and upset about some bad luck in court. Please, tell me what bad luck you've run into here.
Man. You.
Man. You.
Old. Do I look like the picture of ill luck? gadsnouns, I love thee more and more. And shall I tell thee what made me love thee first?
Old. Do I seem like someone who's always unlucky? Goodness, I love you more and more. And should I tell you what made me fall in love with you originally?
Man. Do; that I may be rid of that damned quality and thee.
Man. Do it; so I can be free of that cursed trait and you.
Old. 'Twas thy wearing that broad sword there.
Old. It was you wearing that big sword there.
Man. Here, Freeman, let's change: I'll never wear it more.
Man. Here, Freeman, let's switch things up: I'm never wearing it again.
Old. How! you won't, sure. Prithee, don't look like one of our holiday captains now-a-days, with a bodkin by your side, your martinet rogues.
Old. How! you really won't. Please, don’t look like one of our modern holiday captains, with a pin by your side, pretending to be tough.
Man. [Aside.] O, then, there's hopes.—[Aloud.] What, d'ye find fault with martinet? Let me tell you, sir, 'tis the best exercise in the world; the most ready, most easy, most graceful exercise that ever was used, and the most—
Man. [Aside.] Oh, then there's hope.—[Aloud.] What, do you have a problem with discipline? Let me tell you, sir, it's the best exercise in the world; the quickest, easiest, and most graceful workout that there's ever been, and the most—
Old. Nay, nay, sir, no more; sir, your servant: if you praise martinet once, I have done with you, sir.—Martinet! martinet!—[Exit.
Old. No, no, sir, that's enough; sir, your servant: if you praise martinet one more time, I’m done with you, sir.—Martinet! martinet!—[Exit.
Free. Nay, you have made him leave you as willingly as ever he did an enemy; for he was truly for the king and parliament: for the parliament in their list; and for the king in cheating 'em of their pay, and never hurting the king's party in the field.
Free. No, you have made him leave you as willingly as he would an enemy; because he was genuinely for the king and parliament: for the parliament in their list; and for the king in tricking them out of their pay, and never harming the king's side in battle.
Enter a Lawyer towards them.
Approach a Lawyer towards them.
Man. A pox! this way:—here's a lawyer I know threatening us with another greeting.
Man. Ugh! Not again:—here's a lawyer I know threatening us with another hello.
Law. Sir, sir, your very servant; I was afraid you had forgotten me.
Law. Sir, I was worried you might have forgotten me.
Man. I was not afraid you had forgotten me.
Man. I wasn't worried you might have forgotten about me.
Law. No, sir; we lawyers have pretty good memories.
Law. No, sir; we lawyers have pretty good memories.
Man. You ought to have by your wits.
Man. You should be smart about it.
Law. O, you are a merry gentleman, sir: I remember you were merry when I was last in your company.
Law. Oh, you’re a happy guy, sir: I remember you were cheerful the last time I was with you.
Man. I was never merry in thy company, Mr. Lawyer, sure.
Man. I was never happy in your company, Mr. Lawyer, for sure.
Law. Why, I'm sure you joked upon me, and shammed me all night long.
Law. I’m sure you played a joke on me and pretended the whole night.
Man. Shammed! prithee what barbarous law-term is that?
Man. Faked! Seriously, what kind of cruel legal term is that?
Law. Shamming! why, don't you know that? 'tis all our way of wit, sir.
Law. Pretending! Really, don't you know that? It's just our way of joking around, sir.
Man. I am glad I do not know it then. Shamming! what does he mean by't, Freeman!
Man. I'm glad I don't know it then. Faking! What does he mean by that, Freeman!
Free. Shamming is telling you an insipid dull lie with a dull face, which the sly wag the author only laughs at himself; and making himself believe 'tis a good jest, puts the sham only upon himself.
Free. Pretending is telling you a boring, bland lie with an expressionless face, which the clever writer can only laugh at himself; and convincing himself that it’s a good joke, he ends up fooling only himself.
Man. So, your lawyer's jest, I find, like his practice, has more knavery than wit in't. I should make the worst shammer in England: I must always deal ingenuously, as I will with you, Mr. Lawyer, and advise you to be seen rather with attorneys and solicitors, than such fellows as I am: they will credit your practice more.
Man. So, your lawyer's joke, I see, like his work, has more trickery than cleverness in it. I'd make the worst pretender in England: I have to be honest in all my dealings, just as I will be with you, Mr. Lawyer, and I suggest you associate more with attorneys and solicitors than with someone like me: they will boost your reputation more.
Law. No, sir, your company's an honour to me.
Law. No, sir, your company is an honor to me.
Man. No, faith; go this way, there goes an attorney; leave me for him; let it never be said a lawyer's civility did him hurt.
Man. No, seriously; go that way, there's a lawyer; leave me with him; let's not say that a lawyer's politeness ever did anyone any harm.
Law. No, worthy, honoured sir; I'll not leave you for any attorney, sure.
Law. No, respected sir; I won't abandon you for any lawyer, that's for sure.
Man. Unless he had a fee in his hand.
Man. Unless he had cash in his hand.
Law. Have you any business here, sir? Try me: I'd serve you sooner than any attorney breathing.
Law. Do you have any business here, sir? Go ahead and give me a try: I'd help you faster than any attorney out there.
Man. Business—[Aside.] So, I have thought of a sure way.—[Aloud.] Yes, faith, I have a little business.
Man. Business—[Aside.] So, I’ve come up with a solid plan.—[Aloud.] Yes, really, I have a little business to take care of.
Law. Have you so, sir? in what court, sir? what is't, sir? Tell me but how I may serve you, and I'll do't, sir, and take it for as great an honour—
Law. Is that so, sir? Which court are you referring to, sir? What is it, sir? Just let me know how I can assist you, and I'll do it, sir, and consider it a great honor—
Man. Faith, 'tis for a poor orphan of a sea officer of[Pg 448] mine, that has no money. But if it could be followed in forma pauperis, and when the legacy's recovered—
Man. Honestly, it’s for a poor orphan of a sea officer of[Pg 448] mine, who has no money. But if it could be pursued without costs, and once the inheritance is retrieved—
Law. Forma pauperis, sir!
Law. In forma pauperis, sir!
Man. Ay, sir. [Several crossing the stage.
Man. Yeah, sir. [Several crossing the stage.
Law. Mr. Bumblecase, Mr. Bumblecase! a word with you.—Sir, I beg your pardon at present; I have a little business—
Law. Mr. Bumblecase, Mr. Bumblecase! Can we talk for a moment? —Sir, I'm sorry, but I have a little business to attend to—
Man. Which is not in forma pauperis. [Exit Lawyer.
Man. Who is not in forma pauperis. [Exit Lawyer.
Free. So, you have now found a way to be rid of people without quarrelling?
Free. So, you've finally figured out how to get away from people without fighting?
Enter Alderman.
Enter City Council Member.
Man. But here's a city-rogue will stick as hard upon us, as if I owed him money.
Man. But here's a city trickster who will cling to us just as if I owed him money.
Ald. Captain, noble sir, I am yours heartily, d'ye see; why should you avoid your old friends?
Ald. Captain, my good sir, I'm completely with you; why would you stay away from your old friends?
Man. And why should you follow me? I owe you nothing.
Man. So why should you follow me? I don’t owe you anything.
Ald. Out of my hearty respects to you: for there is not a man in England—
Ald. Out of my sincere respect for you: because there isn’t a single man in England—
Man. Thou wouldst save from hanging with the expense of a shilling only.
Man. You would save from hanging for just the cost of a shilling.
Ald. Nay, nay, but, captain, you are like enough to tell me—
Ald. No, no, but, captain, you're probably going to tell me—
Man. Truth, which you won't care to hear; therefore you had better go talk with somebody else.
Man. The truth, which you probably don't want to hear; so you might as well go talk to someone else.
Ald. No, I know nobody can inform me better of some young wit, or spendthrift, that has a good dipped[118] seat and estate in Middlesex, Hertfordshire, Essex, or Kent; any of these would serve my turn: now, if you knew of such a one, and would but help—
Ald. No, I know nobody can tell me better about a young talent or a spender who's got a nice place and property in Middlesex, Hertfordshire, Essex, or Kent; any of these would work for me. Now, if you know of someone like that and could just help—
Man. You to finish his ruin.
Man. You will complete his downfall.
Ald. I'faith, you should have a snip—
Ald. Seriously, you should get a haircut—
Man. Of your nose, you thirty-in-the-hundred rascal; would you make me your squire setter, your bawd for manors? [Takes him by the nose.
Man. You thirty-in-the-hundred rascal; are you trying to make me your squire or your pimp for manors? [Takes him by the nose.
Ald. Oh!
Ald. Wow!
Free. Hold, or here will be your third law-suit.
Free. Stop right there, or you'll be facing your third lawsuit.
Ald. Gads-precious, you hectoring person you, are you wild? I meant you no hurt, sir: I begin to think, as things go, land-security best, and have for a convenient mortgage, some ten, fifteen or twenty thousand pound by me.
Ald. Gads, are you serious? You’re being really aggressive! I didn’t mean any harm, sir: I’m starting to believe that having land is the best security, and it’s convenient for a mortgage, since I’ve got about ten, fifteen, or twenty thousand pounds saved up.
Man. Then go lay it out upon an hospital, and take a mortgage of Heaven, according to your city custom; for you think by laying out a little money to hook in that too hereafter. Do, I say, and keep the poor you've made by taking forfeitures, that Heaven may not take yours.
Man. Then go put it all into a hospital, and take a loan from Heaven, just like you do in your city; because you believe that by spending a little money, you can secure something for yourself later on. Go ahead, I say, and keep the poor you've created by seizing their property, so that Heaven doesn’t take what’s yours.
Ald. No, to keep the cripples you make this war. This war spoils our trade.
Ald. No, to protect those with disabilities, you're causing this war. This war is ruining our business.
Man. Damn your trade! 'tis the better for't.
Man. Damn your job! It's better off that way.
Ald. What, will you speak against our trade?
Ald. What, are you going to speak out against our business?
Man. And dare you speak against the war, our trade?
Man. And do you really have the nerve to speak out against the war, our industry?
Ald. [Aside.] Well, he may be a convoy of ships I am concerned in.—[Aloud.] Come, captain, I will have a fair correspondence with you, say what you will.
Ald. [Aside.] Well, he might be a fleet of ships I'm involved with.—[Aloud.] Come on, captain, I want to have an honest conversation with you, say whatever you need to.
Man. Then prithee be gone.
Guy. Then please leave.
Ald. No, faith; prithee, captain, let's go drink a dish of laced coffee,[119] and talk of the times. Come, I'll treat you: nay, you shall go, for I have no business here.
Ald. No, really; come on, captain, let's go grab a cup of fancy coffee,[119] and chat about what's happening these days. Come on, it's on me: no, you have to come, because I don’t have anything to do here.
Man. But I have.
Man. But I have.
Ald. To pick up a man to give thee a dinner. Come, I'll do thy business for thee.
Ald. To find a guy to take you out for dinner. Come on, I'll handle that for you.
Man. Faith, now I think on't, so you may, as well as any man: for 'tis to pick up a man to be bound with me, to one who expects city security for—
Man. You know, now that I think about it, you could just as easily do it as any guy: because it's about joining forces with someone who expects safety from the city for—
Ald. Nay, then your servant, captain; business must be done.
Ald. No, then your servant, captain; we need to get this done.
Man. Ay, if it can. But hark you, alderman, without you—
Man. Yeah, if it can. But listen, alderman, without you—
Ald. Business, sir, I say, must be done; and there's[Pg 450] an officer of the treasury [Several cross the stage.] I have an affair with—[Exit.
Ald. Sir, we need to handle business; and there's[Pg 450] an officer from the treasury [Several people cross the stage.] I have a matter to discuss—[Exit.]
Man. You see now what the mighty friendship of the world is; what all ceremony, embraces, and plentiful professions come to! You are no more to believe a professing friend than a threatening enemy; and as no man hurts you, that tells you he'll do you a mischief, no man, you see, is your servant who says he is so. Why the devil, then, should a man be troubled with the flattery of knaves if he be not a fool or cully; or with the fondness of fools, if he be not a knave or cheat?
Man. You see now what true friendship in the world really is; what all the ceremonies, hugs, and empty promises amount to! You shouldn't trust a claiming friend any more than a threatening enemy; and just as no one can really hurt you who says they will, no one is your servant just because they claim to be. So why on earth should anyone be bothered by the flattery of deceitful people unless they’re a fool or a dupe; or by the affection of fools unless they’re a scam artist or a cheat?
Free. Only for his pleasure: for there is some in laughing at fools, and disappointing knaves.
Free. Only for his enjoyment: because there's some joy in laughing at fools and letting down tricksters.
Man. That's a pleasure, I think, would cost you too dear, as well as marrying your widow to disappoint her. But, for my part, I have no pleasure by 'em but in despising 'em, wheresoe'er I meet 'em; and then the pleasure of hoping so to be rid of 'em. But now my comfort is, I am not worth a shilling in the world, which all the world shall know; and then I'm sure I shall have none of 'em come near me.
Man. That’s a pleasure, I think, that would cost you too much, as well as marrying your widow to let her down. But for me, I only find pleasure in looking down on them, wherever I encounter them; and then the joy of hoping to be free of them. But now my comfort is that I’m not worth a penny in the world, which everyone will know; and that way, I’m sure none of them will come near me.
Free. A very pretty comfort, which I think you pay too dear for.—But is the twenty pound gone since the morning?
Free. A really nice comfort, but I think you pay way too much for it.—But has the twenty pounds disappeared since this morning?
Man. To my boat's crew.—Would you have the poor, honest, brave fellows want?
Man. To my boat's crew.—Do you think the poor, honest, brave guys need anything?
Free. Rather than you or I.
Free. Instead of you or me.
Man. Why, art thou without money? thou who art a friend to everybody?
Man. Why are you out of money? You're such a friend to everyone!
Free. I ventured my last stake upon the squire to nick him of his mother; and cannot help you to a dinner, unless you will go dine with my lord—
Free. I placed my last bet on the squire to win over his mother; and I can't invite you to dinner unless you join my lord for a meal—
Man. No, no; the ordinary is too dear for me, where flattery must pay for my dinner: I am no herald or poet.
Man. No, no; the ordinary is too expensive for me, where flattery has to cover my dinner: I'm not a herald or a poet.
Free. We'll go then to the bishop's—
Free. Let’s go to the bishop’s—
Man. There you must flatter the old philosophy: I cannot renounce my reason for a dinner.
Man. You have to play nice with the outdated philosophy: I can't give up my reason just for a meal.
Free. Why, then let's go to your alderman's.
Free. Then let's head over to your alderman's.
Man. Hang him, rogue! that were not to dine; for he makes you drunk with lees of sack before dinner, to take away your stomach: and there you must call usury and extortion God's blessings, or the honest turning of the penny; hear him brag of the leather breeches in which he trotted first to town, and make a greater noise with his money in his parlour, than his cashiers do in his counting-house, without hopes of borrowing a shilling.
Man. Hang him, you scoundrel! That’s not how to have dinner; he gets you drunk on cheap wine before you eat, ruining your appetite. And then you have to pretend that lending and cheating are God’s blessings, or just a smart way to make a living. Listen to him boast about the leather pants he wore when he first came to town, making more of a racket with his money in his living room than his cashiers do in his office, with no chance of borrowing even a dollar.
Free. Ay, a pox on't! 'tis like dining with the great gamesters; and when they fall to their common dessert, to see the heaps of gold drawn on all hands, without going to twelve. Let us go to my Lady Goodly's.
Free. Ugh, what a pain! It's like having dinner with high rollers; and when they get to the shared dessert, to see the piles of gold stacked everywhere, without reaching twelve. Let's head over to Lady Goodly's.
Man. There to flatter her looks. You must mistake her grandchildren for her own; praise her cook, that she may rail at him; and feed her dogs, not yourself.
Man. There to compliment her appearance. You must confuse her grandchildren for her own; praise her cooking so she can criticize him; and give food to her dogs, not yourself.
Free. What d'ye think of eating with your lawyer, then?
Free. What do you think about having a meal with your lawyer, then?
Man. Eat with him! damn him! To hear him employ his barbarous eloquence in a reading upon the two-and-thirty good bits in a shoulder of veal, and be forced yourself to praise the cold bribe-pie that stinks, and drink law-French wine as rough and harsh as his law-French. A pox on him! I'd rather dine in the Temple-rounds or walks, with the knights without noses, or the knights of the post, who are honester fellows and better company. But let us home and try our fortune; for I'll stay no longer here for your damned widow.
Man. Eat with him! Damn him! Listening to his brutal way of talking while he rants about the thirty-two good parts of a shoulder of veal, and being forced to compliment the terrible cold pie that smells awful, and drink wine that's as rough and harsh as his legal French. Damn him! I’d rather have dinner in the Temple Gardens with the knights without noses or the knights of the post, who are more honest and better company. But let’s go home and see what luck brings us; I won’t stay here any longer for your cursed widow.
Free. Well, let us go home then; for I must go for my damned widow, and look after my new damned charge. Three or four hundred years ago a man might have dined in this Hall.[120]
Free. Well, let’s head home then; I need to take care of my damn widow and look after my new damn responsibility. Three or four hundred years ago, a man could have had dinner in this Hall.[120]
Man.
Guy.
But now the lawyer only here is fed;
And, bully-like, by quarrels gets his bread.
But now the lawyer only gets fed here;
And, like a bully, he earns his living through arguments.
[Exeunt.
[Exit.
ACT THE FOURTH.
SCENE I.—Manly's Lodging.
Enter Manly and Fidelia.
Enter Manly and Fidelia.
Man. Well, there's success in thy face. Hast thou prevailed? say.
Man. Well, there's success written all over your face. Did you win? Tell me.
Fid. As I could wish, sir.
Sure thing, sir.
Man. So; I told thee what thou wert fit for, and thou wouldst not believe me. Come, thank me for bringing thee acquainted with thy genius. Well, thou hast mollified her heart for me?
Man. So, I told you what you were made for, and you didn’t believe me. Come on, thank me for helping you discover your talent. Well, have you softened her heart for me?
Fid. No, sir, not so; but what's better.
Fid. No, sir, not like that; but something better.
Man. How, what's better?
Man. How, what's the best?
Fid. I shall harden your heart against her.
Fid. I will make you toughen up your heart towards her.
Man. Have a care, sir; my heart is too much in earnest to be fooled with, and my desire at height, and needs no delay to incite it. What, you are too good a pimp already, and know how to endear pleasure by withholding it? But leave off your page's bawdy-house tricks, sir, and tell me, will she be kind?
Man. Be careful, sir; my feelings are too genuine to be played with, and my desire is at its peak and doesn’t need any delay to spark it. What, you're already quite the master at this, knowing how to make pleasure more appealing by keeping it away? But stop with your servant's sleazy tricks, sir, and tell me, will she be kind?
Fid. Kinder than you could wish, sir.
Fid. Kinder than you could hope for, sir.
Man. So, then: well, prithee, what said she?
Man. So, then: well, please tell me, what did she say?
Fid. She said—
Fid. She said—
Man. What? thou'rt so tedious: speak comfort to me; what?
Man. What? You're so boring: say something comforting to me; what?
Fid. That of all things you are her aversion.
Fid. You are the one thing she dislikes the most.
Man. How!
Man. Wow!
Fid. That she would sooner take a bedfellow out of an hospital, and diseases into her arms, than you.
Fid. She’d rather take a partner from a hospital, bringing diseases into her arms, than you.
Man. What?
Man. What’s up?
Fid. That she would rather trust her honour with a dissolute debauched hector, nay worse, with a finical baffled coward, all over loathsome with affectation of the fine gentleman.
Fid. That she would prefer to put her trust in a reckless, debauched bully, or even worse, in a pretentious, defeated coward, completely repulsive with his fake gentlemanly mannerisms.
Man. What's all this you say?
Man. What’s all this about?
Fid. Nay, that my offers of your love to her were more offensive, than when parents woo their virgin-daughters to the enjoyment of riches only; and that you were in all circumstances as nauseous to her as a husband on compulsion.
Fid. No, my attempts to win her love were more irritating than when parents try to marry off their daughters just for money; and that, in every way, you were as repulsive to her as a husband she was forced to accept.
Man. Hold! I understand you not.
Man. Stop! I don't understand you.
Fid. So, 'twill work, I see. [Aside.
Fid. So, it will work, I understand. [Aside.
Man. Did you not tell me—
Man. Did you not tell me—
Fid. She called you ten thousand ruffians.
Fid. She called you ten thousand thugs.
Man. Hold, I say.
Man. Wait, I say.
Fid. Brutes—
Fid. Beasts—
Man. Hold.
Man. Stop.
Fid. Sea-monsters—
Fid. Sea monsters—
Man. Damn your intelligence! Hear me a little now.
Man. Damn your intelligence! Listen to me for a moment now.
Fid. Nay, surly coward she called you too.
Fid. No, she called you a stubborn coward too.
Man. Won't you hold yet? Hold, or—
Man. Will you hold on a little longer? Hold on, or—
Fid. Nay, sir, pardon me; I could not but tell you she had the baseness, the injustice, to call you coward, sir; coward, coward, sir.
Fid. No, sir, excuse me; I just had to tell you she had the audacity, the unfairness, to call you a coward, sir; coward, coward, sir.
Man. Not yet—
Man. Not yet—
Fid. I've done:—coward, sir.
Fid. I've done:—chicken, sir.
Man. Did not you say, she was kinder than I could wish her?
Man. Didn't you say she was kinder than I could hope for?
Fid. Yes, sir.
Sure thing. Yes, sir.
Man. How then?—O—I understand you now. At first she appeared in rage and disdain; the truest sign of a coming woman: but at last you prevailed, it seems; did you not?
Man. How’s that?—Oh—I get it now. At first, she seemed angry and dismissive; the clearest sign of a woman on the rise: but in the end, it looks like you won out, right?
Fid. Yes, sir.
Yep, sir.
Man. So then; let's know that only: come, prithee, without delays. I'll kiss thee for that news beforehand.
Man. So, let's get straight to the point: come on, please, without any delays. I'll kiss you for that news in advance.
Fid. So; the kiss I'm sure is welcome to me, whatsoe'er the news will be to you. [Aside.
Fid. So, I’m happy to receive the kiss, no matter what the news is for you. [Aside.
Man. Come, speak, my dear volunteer.
Man. Come, talk, my dear volunteer.
Fid. How welcome were that kind word too, if it were not for another woman's sake! [Aside.
Fid. How nice would that kind word be, if it weren't for another woman's sake! [Aside.
Man. What, won't you speak? You prevailed for me at last, you say?
Man. What, you won't talk? You finally won for me, you say?
Fid. No, sir.
Fid. No, thanks.
Man. No more of your fooling, sir: it will not agree with my impatience or temper.
Man. Stop your nonsense, sir: I can't handle it with my impatience or temper.
Fid. Then not to fool you, sir, I spoke to her for you, but prevailed for myself; she would not hear me when I spoke in your behalf, but bid me say what I would in my own, though she gave me no occasion, she was so coming, and so was kinder, sir, than you could wish; which I was only afraid to let you know, without some warning.
Fid. So I won't mislead you, sir, I talked to her for you, but ended up talking for myself; she refused to listen when I spoke on your behalf, but told me to say whatever I wanted for myself, even though she didn’t give me any reason to. She was very approachable and actually nicer, sir, than you could have hoped for; I just didn’t want to let you know without giving you some sort of heads-up.
Man. How's this? Young man, you are of a lying age; but I must hear you out, and if—
Man. How about this? Young man, you’re at an age where you tend to lie, but I need to listen to what you have to say, and if—
Fid. I would not abuse you, and cannot wrong her by any report of her, she is so wicked.
Fid. I wouldn't mistreat you, and I can't do her wrong by saying anything about her; she's just that bad.
Man. How, wicked! had she the impudence, at the second sight of you only—
Man. How outrageous! Did she really have the nerve, after only seeing you a second time—
Fid. Impudence, sir! oh, she has impudence enough to put a court out of countenance, and debauch a stews.
Fid. How bold, sir! Oh, she’s bold enough to make a court lose its composure and corrupt a brothel.
Man. Why, what said she?
Man. Why, what did she say?
Fid. Her tongue, I confess, was silent; but her speaking eyes gloated such things, more immodest and lascivious than ravishers can act, or women under a confinement think.
Fid. I admit her tongue was quiet; but her expressive eyes revealed thoughts that were more shameless and lustful than what violators could do or what women confined could imagine.
Man. I know there are those whose eyes reflect more obscenity than the glasses in alcoves; but there are others too who use a little art with their looks, to make 'em seem more beautiful, not more loving; which vain young fellows like you are apt to interpret in their own favour, and to the lady's wrong.
Man. I understand that some people have eyes that show more indecency than the displays in shop windows; but there are also others who use a bit of art with their glances to make themselves appear more attractive, not more affectionate; and vain young guys like you are likely to misinterpret that to your advantage, and to the woman’s detriment.
Fid. Seldom, sir. Pray, have you a care of gloating eyes; for he that loves to gaze upon 'em, will find at last a thousand fools and cuckolds in 'em instead of cupids.
Fid. Not often, sir. Please be careful with those gloating eyes; because anyone who loves to stare at them will ultimately discover a thousand fools and deceived partners instead of sweethearts.
Man. Very well, sir.—But what, you had only eye-kindness from Olivia?
Man. Alright, sir. But is that all you got from Olivia—just a kind look?
Fid. I tell you again, sir, no woman sticks there; eye-promises of love they only keep; nay, they are contracts which make you sure of 'em. In short, sir, she seeing me, with shame and amazement dumb, unactive, and resistless, threw her twisting arms about my neck, and smothered me with a thousand tasteless kisses. Believe me, sir, they were so to me.
Fid. I’ll say it again, sir, no woman stays put; they only keep promises of love with their eyes. They’re more like agreements that make you think you can trust them. In short, sir, when she saw me, she was so overwhelmed with shame and astonishment that she couldn't move or resist. She wrapped her arms around my neck and smothered me with a thousand bland kisses. Honestly, sir, they felt that way to me.
Man. Why did you not avoid 'em then?
Man. Why didn't you avoid them then?
Fid. I fenced with her eager arms, as you did with the grapples of the enemy's fireship; and nothing but cutting 'em off could have freed me.
Fid. I fought off her eager arms, just like you did with the grapples of the enemy's fireship; and nothing but cutting them off could have set me free.
Man. Damned, damned woman, that could be so false and infamous! and damned, damned heart of mine, that cannot yet be false, though so infamous! what easy, tame suffering trampled things does that little god of talking cowards make of us! but—
Man. Damn, damn woman, how can you be so deceitful and shameful! And damn, damn my heart, that still can’t be untrue, even though it’s so disgraceful! What easy, submissive suffering that little god of weak talkers turns us into! But—
Fid. So; it works, I find, as I expected. [Aside.
Fid. So, it works just as I thought it would. [Aside.
Man. But she was false to me before, she told me so herself, and yet I could not quite believe it; but she was, so that her second falseness is a favour to me, not an injury, in revenging me upon the man that wronged me first of her love. Her love! a whore's, a witch's love!—But what, did she not kiss well, sir?—I'm sure I thought her lips—but I must not think of 'em more—but yet they are such I could still kiss—grow to—and then tear off with my teeth, grind 'em into mammocks,[121] and spit 'em into her cuckold's face.
Man. But she was unfaithful to me before, she admitted it herself, and yet I could hardly believe it; but she was, so her second betrayal is actually a favor to me, not a harm, as it gets back at the man who wronged me by taking her love first. Her love! A whore's, a witch's love!—But wait, didn’t she kiss well, sir?—I'm sure I thought her lips—but I mustn't think of them anymore—but still, they are such that I could kiss them—grow close—and then tear them off with my teeth, grind them into pieces,[121] and spit them into her lover's face.
Fid. Poor man, how uneasy he is! I have hardly the heart to give so much pain, though withal I give him cure, and to myself new life. [Aside.
Fid. Poor guy, he looks so restless! I can barely stand to cause him this much pain, even though I’m also bringing him relief and giving myself a fresh start. [Aside.
Man. But what, her kisses sure could not but warm[Pg 456] you into desire at last, or a compliance with hers at least?
Man. But what, her kisses had to warm[Pg 456] you into desire eventually, or at least to go along with hers?
Fid. Nay, more, I confess—
Fid. No, I admit—
Man. What more? speak.
Man. What else? Speak up.
Fid. All you could fear had passed between us, if I could have been made to wrong you, sir, in that nature.
Fid. Everything you could have feared has already happened between us. If I could have done anything to betray you, sir, in that way.
Man. Could have been made! you lie, you did.
Man. It could have been created! You’re lying, you did.
Fid. Indeed, sir, 'twas impossible for me; besides, we were interrupted by a visit; but I confess, she would not let me stir, till I promised to return to her again within this hour, as soon as it should be dark; by which time she would dispose of her visit, and her servants, and herself, for my reception. Which I was fain to promise, to get from her.
Fid. Really, sir, I couldn't do it; plus, we were interrupted by a visit. But I admit, she wouldn't let me leave until I promised to come back within the hour, as soon as it got dark. By that time, she would take care of her guests, her staff, and herself, so I could come over. I had to agree to that in order to get away from her.
Man. Ha!
Man. Haha!
Fid. But if ever I go near her again, may you, sir, think me as false to you, as she is; hate and renounce me, as you ought to do her, and, I hope, will do now.
Fid. But if I ever go near her again, may you, sir, think of me as untrustworthy as she is; hate and reject me, as you should do her, and I hope you will do now.
Man. Well, but now I think on't, you shall keep your word with your lady. What, a young fellow, and fail the first, nay, so tempting an assignation!
Man. Well, now that I think about it, you need to keep your promise to your lady. What? A young guy like you, and you’re going to bail on the first, such an exciting appointment!
Fid. How, sir?
Fid. How, sir?
Man. I say, you shall go to her when 'tis dark, and shall not disappoint her.
Man. I say, you should go to her when it's dark, and not let her down.
Fid. I, sir! I should disappoint her more by going.
Fid. I, sir! I'd disappoint her even more by leaving.
Man. How so?
Man. How's that?
Fid. Her impudence and injustice to you will make me disappoint her love, loathe her.
Fid. Her rudeness and unfairness to you will make me turn away from her love and despise her.
Man. Come, you have my leave; and if you disgust[122] her, I'll go with you, and act love, whilst you shall talk it only.
Man. Go ahead, you have my permission; and if you turn her off, I’ll join you and pretend to be in love while you just talk about it.
Fid. You, sir! nay, then I'll never go near her. You act love, sir! You must but act it indeed, after all I have said to you. Think of your honour, sir: love!—
Fid. You, sir! Well, in that case, I’ll never get close to her. You pretend to be in love, sir! You must really be pretending after everything I've said to you. Think about your honor, sir: love!—
Man. Well, call it revenge, and that is honourable: I'll be avenged on her; and thou shalt be my second.
Man. Well, if you want to call it revenge, that's fair enough: I'll get back at her; and you'll stand by me.
Fid. Not in a base action, sir, when you are your own enemy. O go not near her, sir; for Heaven's sake, for your own, think not of it!
Fid. Don't act in a low way, sir, when you're your own worst enemy. Oh, please don't go near her, sir; for Heaven's sake, for your own sake, don't even think about it!
Man. How concerned you are! I thought I should catch you. What, you are my rival at last, and are in love with her yourself; and have spoken ill of her out of your love to her, not me: and therefore would not have me go to her!
Man. You're really worried, aren't you? I thought I’d find you here. So, you're my rival now and actually in love with her too; you've talked badly about her because of your feelings for her, not for me: and that's why you don’t want me to go to her!
Fid. Heaven witness for me, 'tis because I love you only, I would not have you go to her.
Fid. I swear to heaven, it’s only because I love you that I don’t want you to go to her.
Man. Come, come, the more I think on't, the more I'm satisfied you do love her. Those kisses, young man, I knew were irresistible; 'tis certain.
Man. Come on, the more I think about it, the more I’m convinced you really love her. Those kisses, young man, I knew were impossible to resist; that’s for sure.
Fid. There is nothing certain in the world, sir, but my truth and your courage.
Fid. There’s nothing certain in the world, sir, except for my honesty and your bravery.
Man. Your servant, sir. Besides, false and ungrateful as she has been to me, and though I may believe her hatred to me great as you report it, yet I cannot think you are so soon and at that rate beloved by her, though you may endeavour it.
Man. I'm at your service, sir. Even though she's been deceitful and ungrateful towards me, and I might think her hatred for me is as strong as you say, I can't believe that you are already as loved by her as you claim, no matter how hard you try.
Fid. Nay, if that be all, and you doubt it still, sir, I will conduct you to her; and, unseen, your ears shall judge of her falseness, and my truth to you, if that will satisfy you.
Fid. No, if that’s all, and you still have your doubts, sir, I will take you to her; and, without being seen, you can listen for yourself to judge her dishonesty and my honesty to you, if that will satisfy you.
Man. Yes, there is some satisfaction in being quite out of doubt; because 'tis that alone withholds us from the pleasure of revenge.
Man. Yes, there is some satisfaction in being completely sure; because it's that alone that keeps us from the pleasure of getting revenge.
Fid. Revenge! What revenge can you have, sir? Disdain is best revenged by scorn; and faithless love, by loving another, and making her happy with the other's losings. Which, if I might advise—
Fid. Revenge! What kind of revenge do you want, sir? Disdain is best repaid with scorn, and unfaithful love by loving someone else and making her happy with what the other person has lost. If I may suggest—
Enter Freeman.
Join Freeman.
Man. Not a word more.
Man. No more words.
Free. What, are you talking of love yet, captain? I thought you had done with't.
Free. What, are you still talking about love, captain? I thought you were done with that.
Man. Why, what did you hear me say?
Man. What did you hear me say?
Free. Something imperfectly of love, I think.
Free. I think it's something incomplete about love.
Man. I was only wondering why fools, rascals, and desertless wretches, should still have the better of men of merit with all women, as much as with their own common mistress, Fortune.
Man. I was just wondering why fools, scoundrels, and miserable wretches seem to have the upper hand over decent men with all women, just like they do with their own usual mistress, Fortune.
Free. Because most women, like Fortune, are blind, seem to do all things in jest, and take pleasure in extravagant actions. Their love deserves neither thanks, nor blame, for they cannot help it: 'tis all sympathy; therefore, the noisy, the finical, the talkative, the cowardly, and effeminate, have the better of the brave, the reasonable, and man of honour; for they have no more reason in their love, or kindness, than Fortune herself.
Free. Most women, like Fortune, are oblivious, often act playfully, and find joy in extravagant behavior. Their love doesn't deserve either gratitude or criticism, as they can't help it; it's all about sympathy. As a result, the loud, the picky, the chatty, the cowardly, and the effeminate often outshine the brave, the rational, and the honorable, since they have no more reason behind their love or kindness than Fortune herself.
Man. Yes, they have their reason. First, honour in a man they fear too much to love; and sense in a lover upbraids their want of it; and they hate anything that disturbs their admiration of themselves; but they are of that vain number, who had rather show their false generosity, in giving away profusely to worthless flatterers, than in paying just debts. And, in short, all women, like fortune (as you say) and rewards, are lost by too much meriting.
Man. Yes, they have their reasons. First, they fear loving a man too much to honor him; and a lover’s sense points out their lack of it, which they resent. They hate anything that shakes their self-admiration. However, they belong to that vain group who would rather display their false generosity by giving lavishly to undeserving flatterers than by settling their debts. In short, all women, like fortune (as you say) and rewards, are lost when they deserve too much.
Fid. All women, sir! sure there are some who have no other quarrel to a lover's merit, but that it begets their despair of him.
Fid. All women, sir! Surely there are some who only have one issue with a lover's worth, and that's that it leads to their hopelessness about him.
Man. Thou art young enough to be credulous; but we—
Man. You're young enough to be gullible; but we—
Enter Sailor.
Join Sailor.
Sail. Here are now below, the scolding daggled gentlewoman, and that Major Old—Old—Fop, I think you call him.
Sail. Here are now below, the scolding messy lady, and that Major Old—Old—Fop, I think you call him.
Free. Oldfox:—prithee bid 'em come up, with your leave, captain, for now I can talk with her upon the square, if I shall not disturb you. [Exit Sailor.
Free. Oldfox:—please ask them to come up, if you don’t mind, captain, because now I can speak with her directly, as long as I won’t interrupt you. [Exit Sailor.
Man. No; for I'll begone. Come, volunteer.
Man. No; I'm leaving. Come on, step up.
Free. Nay, pray stay; the scene between us will not be so tedious to you as you think. Besides, you shall see how I rigged my 'squire out, with the remains of my shipwrecked wardrobe; he is under your sea valet-de-chambre's hands, and by this time dressed, and will be worth your seeing. Stay, and I'll fetch my fool.
Free. No, please stay; this conversation won’t be as boring for you as you think. Plus, you’ll see how I outfitted my squire with what’s left of my shipwrecked clothes; he’s in your sea valet’s hands right now and should be dressed by now, and you’ll want to see him. Stay, and I’ll go get my fool.
Man. No; you know I cannot easily laugh: besides, my volunteer and I have business abroad. [Exeunt Manly and Fidelia on one side; Freeman on the other.
Man. No; you know I can’t easily laugh: plus, my companion and I have business to take care of elsewhere. [Exeunt Masculine and Fidelia on one side; Freeman on the other.
Enter Major Oldfox and Widow Blackacre.
Enter Major Oldfox and Widow Blackacre.
Wid. What, nobody here! did not the fellow say he was within?
Wid. What, no one's here! Didn't the guy say he was inside?
Old. Yes, lady; and he may be perhaps a little busy at present; but if you think the time long till he comes, [Unfolding papers] I'll read you here some of the fruits of my leisure, the overflowings of my fancy and pen.—[Aside.] To value me right, she must know my parts.—[Aloud.] Come—
Old. Yes, ma'am; he might be a bit busy right now, but if you feel like it's taking too long for him to arrive, [Unfolding papers] I can share some of the things I've written in my spare time, the results of my creativity. —[Aside.] To appreciate me fully, she needs to understand my talents. —[Aloud.] Come—
Wid. No, no; I have reading work enough of my own in my bag, I thank you.
Wid. No, no; I have plenty of reading to do in my bag, thank you.
Old. Ay, law, madam; but here's a poem, in blank verse, which I think a handsome declaration of one's passion.
Old. Oh dear, ma'am; but here's a poem in free verse, which I think is a lovely expression of one's feelings.
Wid. O, if you talk of declarations, I'll show you one of the prettiest penned things, which I mended too myself, you must know.
Wid. Oh, if we're talking about declarations, I'll show you one of the nicest things I've ever written, and I even improved it myself, just so you know.
Old. Nay, lady, if you have used yourself so much to the reading harsh law, that you hate smooth poetry, here is a character for you, of—
Old. No, lady, if you've gotten so accustomed to reading harsh laws that you despise smooth poetry, here's a character for you, of—
Wid. A character! nay, then I'll show you my bill in chancery here, that gives you such a character of my adversary, makes him as black—
Wid. A character! Well, then I'll show you my court documents here, that describe my opponent so poorly, it makes him look completely terrible—
Old. Pshaw! away, away, lady! But if you think the character too long, here is an epigram, not above twenty[Pg 460] lines, upon a cruel lady, who decreed her servant should hang himself, to demonstrate his passion.
Old. Come on, lady! But if you find the character too lengthy, here’s a short poem, not more than twenty[Pg 460] lines, about a cruel woman who ordered her servant to hang himself to prove his love.
Wid. Decreed! if you talk of decreeing, I have such a decree here, drawn by the finest clerk—
Wid. Decreed! If you're talking about decrees, I've got one right here, written by the best clerk—
Old. O lady, lady, all interruption, and no sense between us, as if we were lawyers at the bar! but I had forgot, Apollo and Littleton never lodge in a head together. If you hate verses, I'll give you a cast of my politics in prose. 'Tis "a Letter to a Friend in the Country;" which is now the way of all such sober solid persons as myself, when they have a mind to publish their disgust to the times; though perhaps, between you and I, they have no friend in the country. And sure a politic, serious person may as well have a feigned friend in the country to write to, as an idle poet a feigned mistress to write to. And so here's my letter to a friend, or no friend, in the country, concerning the late conjuncture of affairs, in relation to coffee-houses; or, "The Coffee-man's Case."
Old. Oh lady, lady, all interruption and no sense between us, like we're lawyers at the bar! But I forgot, Apollo and Littleton never share a brain. If you hate poetry, I’ll share my political views in prose. It’s “A Letter to a Friend in the Country,” which is now how all serious, solid people like me express their frustration with the times; though, between you and me, they probably don’t have a friend in the country. And really, a serious, political person might as well have an imaginary friend in the country to write to, just like a bored poet has a fake mistress to write to. So here’s my letter to a friend, or maybe not a friend, in the country, about the recent situation regarding coffee shops; or, “The Coffee-man’s Case.”
Wid. Nay, if your letter have a case in't, 'tis something; but first I'll read you a letter of mine to a friend in the country, called a letter of attorney.
Wid. No, if your letter has a reason for being, that's something; but first, I'll read you a letter I wrote to a friend in the country, called a letter of attorney.
Re-enter Freeman, with Jerry Blackacre in an old gaudy suit and red breeches of Freeman's.
Re-enter Freeman, with Jerry Blackacre in an old flashy suit and red pants that belong to Freeman.
Old. What, interruption still! O the plague of interruption! worse to an author than the plague of critics. [Aside.
Old. What, still being interrupted! Oh, the hassle of interruptions! It's worse for a writer than dealing with critics. [Aside.
Wid. What's this I see? Jerry Blackacre, my minor, in red breeches! What, hast thou left the modest seemly garb of gown and cap for this? and have I lost all my good inns-of-chancery breeding upon thee then? and thou wilt go a-breeding thyself from our inn of chancery and Westminster Hall, at coffee-houses, and ordinaries, play-houses, tennis-courts, and bawdy-houses?
Wid. What's this I see? Jerry Blackacre, my student, in red pants! What, have you traded your decent gown and cap for this? Have I really lost all my good training from the inns of chancery on you? And now you're off to mix with others outside our inn of chancery and Westminster Hall, at coffee shops, restaurants, theaters, tennis courts, and brothels?
Jer. Ay, ay, what then? perhaps I will; but what's[Pg 461] that to you? Here's my guardian and tutor now, forsooth, that I am out of your huckster's hands.
Jer. Yeah, yeah, so what? Maybe I will; but what does that matter to you? Here's my guardian and teacher now, for real, since I'm out of your merchant's grasp.
Wid. How! thou hast not chosen him for thy guardian yet?
Wid. What! You haven't chosen him to be your guardian yet?
Jer. No, but he has chosen me for his charge, and that's all one; and I'll do anything he'll have me, and go all the world over with him; to ordinaries, and bawdy-houses, or anywhere else.
Jer. No, but he has picked me for his responsibility, and that's what matters; I'll do whatever he wants me to do and travel anywhere with him— to restaurants, bars, or anywhere else.
Wid. To ordinaries and bawdy-houses! have a care, minor, thou wilt enfeeble there thy estate and body: do not go to ordinaries and bawdy-houses, good Jerry.
Wid. Watch out for taverns and brothels! Be careful, minor, you'll weaken your wealth and health there: don’t go to taverns and brothels, good Jerry.
Jer. Why, how come you to know any ill by bawdy-houses? you never had any hurt by 'em, had you, forsooth? Pray hold yourself contented; if I do go where money and wenches are to be had, you may thank yourself; for you used me so unnaturally, you would never let me have a penny to go abroad with; nor so much as come near the garret where your maidens lay; nay, you would not so much as let me play at hotcockles with 'em, nor have any recreation with 'em though one should have kissed you behind, you were so unnatural a mother, so you were.
Jer. Why do you think you know anything bad about brothels? You never had any trouble with them, did you? Seriously? Just be happy with what you have; if I end up where there's money and women to be had, you can blame yourself. You treated me so unkindly that you never let me have a dime to go out with; not even to come close to the attic where your girls were staying. You wouldn't even let me play games with them, or have any fun with them, even if it meant you'd get upset. You really were a terrible mother, you know that?
Free. Ay, a very unnatural mother, faith, squire.
Free. Yeah, a really unnatural mother, for sure, squire.
Wid. But, Jerry, consider thou art yet but a minor; however, if thou wilt go home with me again, and be a good child, thou shalt see—
Wid. But, Jerry, remember you're still just a kid; however, if you come home with me again and behave, you'll see—
Free. Madam, I must have a better care of my heir under age, than so; I would sooner trust him alone with a stale waiting-woman and a parson, than with his widow-mother and her lover or lawyer.
Free. Madam, I have to take much better care of my underage heir than that; I would rather leave him alone with a washed-up maid and a priest than with his widowed mother and her boyfriend or lawyer.
Wid. Why, thou villain, part mother and minor! rob me of my child and my writings! but thou shalt find there's law; and as in the case of ravishment of guard—Westminster the Second.
Wid. Why, you scoundrel, you're taking away my child and my writings! But you'll see there's a law for this; just like in the case of kidnapping—Westminster the Second.
Old. Young gentleman squire, pray be ruled by your mother and your friends.
Old. Young man, please listen to your mother and your friends.
Jer. Yes, I'll be ruled by my friends, therefore not by[Pg 462] my mother, so I won't: I'll choose him for my guardian till I am of age; nay, maybe, for as long as I live.
Jer. Yes, I'll let my friends decide for me, not my mother, so I won't: I'll pick him to be my guardian until I reach adulthood; in fact, maybe even for my whole life.
Wid. Wilt thou so, thou wretch? and when thou'rt of age, thou wilt sign, seal and deliver too, wilt thou?
Wid. Are you really going to do that, you miserable person? And when you’re older, you’ll sign, seal, and deliver as well, won’t you?
Jer. Yes, marry will I, if you go there too.
Jer. Yes, I definitely will, if you go there as well.
Wid. O do not squeeze wax, son; rather go to ordinaries and bawdy-houses, than squeeze wax. If thou dost that, farewell the goodly manor of Blackacre, with all its woods, underwoods, and appurtenances whatever! Oh, oh! [Weeps.
Wid. Oh, don't mess with wax, son; it's better to visit taverns and brothels than to deal with wax. If you do that, goodbye to the lovely estate of Blackacre, along with all its woods, undergrowth, and whatever else it has! Oh, oh! [Weeps.
Free. Come, madam, in short, you see I am resolved to have a share in the estate, yours or your son's; if I cannot get you, I'll keep him, who is less coy, you find; but if you would have your son again, you must take me too. Peace or war? love or law? You see my hostage is in my hand: I'm in possession.
Free. Come on, ma'am, the bottom line is I’m determined to get a part of the estate, whether it’s yours or your son’s; if I can’t have you, I’ll take him, who’s less hesitant, as you can see; but if you want your son back, you’ll have to accept me too. Peace or war? Love or law? You see I have the upper hand: I’m in control.
Wid. Nay, if one of us must be ruined, e'en let it be him. By my body, a good one! Did you ever know yet a widow marry or not marry for the sake of her child? I'd have you to know, sir, I shall be hard enough for you both yet, without marrying you, if Jerry won't be ruled by me. What say you, booby, will you be ruled? speak.
Wid. No, if one of us has to be ruined, then let it be him. Honestly, a good one! Have you ever seen a widow marry or not marry for her child's sake? Just so you know, sir, I’ll be tough enough on both of you without marrying you, if Jerry won't listen to me. What do you say, fool, will you listen? Speak up.
Jer. Let one alone, can't you?
Let one be alone, can't you?
Wid. Wilt thou choose him for guardian, whom I refuse for husband?
Wid. Will you choose him as your guardian when I refuse to marry him?
Jer. Ay, to choose, I thank you.
Jer. Yes, thank you for the choice.
Wid. And are all my hopes frustrated? Shall I never hear thee put cases again to John the butler, or our vicar? never see thee amble the circuit with the judges; and hear thee, in our town-hall, louder than the crier?
Wid. Are all my hopes dashed? Will I never hear you present cases again to John the butler or our vicar? Will I never see you stroll around with the judges and hear you, in our town hall, louder than the crier?
Jer. No, for I have taken my leave of lawyering and pettifogging.
Jer. No, because I have walked away from practicing law and all the petty arguments.
Wid. Pettifogging! thou profane villain, hast thou so? Pettifogging!—then you shall take your leave of me, and your estate too; thou shalt be an alien to me and it forever. Pettifogging!
Wid. Are you kidding me? You despicable villain, really? Kidding!—then you can leave me, and your property too; you'll be a stranger to me and it forever. Ridiculous!
Jer. O, but if you go there too, mother, we have the deeds and settlements, I thank you. Would you cheat me of my estate, i'fac?
Jer. Oh, but if you go there too, Mom, we have the deeds and settlements, thanks to you. Would you really try to cheat me out of my estate, seriously?
Wid. No, no, I will not cheat your little brother Bob; for thou wert not born in wedlock.
Wid. No, no, I won't deceive your little brother Bob; because you weren't born in wedlock.
Free. How's that?
Complimentary. How's that?
Jer. How? what quirk has she got in her head now?
Jer. How? What strange idea does she have in her head now?
Wid. I say, thou canst not, shalt not inherit the Blackacres' estate.
Wid. I say, you cannot, you shall not inherit the Blackacres' estate.
Jer. Why? why, forsooth? What d'ye mean, if you go there too?
Jer. Why? Why on earth? What do you mean, if you're going there too?
Wid. Thou art but my base child; and according to the law, canst not inherit it. Nay, thou art not so much as bastard eigne.[123]
Wid. You are just my lowly child; and by law, you cannot inherit it. No, you aren't even a legitimate bastard.[123]
Jer. What, what, am I then the son of a whore, mother?
Jer. What, what, am I really the son of a prostitute, mom?
Wid. The law says—
Wid. The law states—
Free. Madam, we know what the law says; but have a care what you say. Do not let your passion, to ruin your son, ruin your reputation.
Free. Ma'am, we understand what the law states; but be careful with your words. Don’t let your anger, in trying to damage your son, also damage your reputation.
Wid. Hang reputation, sir! am not I a widow? have no husband, nor intend to have any? Nor would you, I suppose, now have me for a wife. So I think now I'm revenged on my son and you, without marrying, as I told you.
Wid. Forget reputation, sir! Am I not a widow? I have no husband and don’t plan to have one! I suppose you wouldn't want me as a wife now either. So I figure I’ve gotten my revenge on both my son and you, without marrying, just like I told you.
Free. But consider, madam.
Free. But think about it, ma'am.
Jer. What, have you no shame left in you, mother?
Jer. What, do you have no shame left in you, mom?
Wid. Wonder not at it, major. 'Tis often the poor pressed widow's case, to give up her honour to save her jointure; and seem to be a light woman, rather than marry: as some young men, they say, pretend to have the filthy disease, and lose their credit with most women, to avoid the importunities of some. [Aside to Oldfox.
Wid. Don't be surprised, major. It's often the situation for a struggling widow to sacrifice her honor to hold onto her inheritance; it's better to appear flighty than to remarry. They say some young men even pretend to have a nasty disease to ruin their reputation with women just to escape the pressure from some of them. [Aside to Oldfox.
Free. But one word with you, madam.
Free. But I need to say one thing to you, ma'am.
Wid. No, no, sir. Come, major, let us make haste now to the Prerogative-court.
Wid. No, no, sir. Come on, Major, let's hurry to the Prerogative Court now.
Old. But, lady, if what you say be true, will you stigmatise[Pg 464] your reputation on record? and if it be not true, how will you prove it?
Old. But, ma'am, if what you’re saying is true, are you really going to tarnish your reputation by putting it in writing? And if it’s not true, how will you show that?
Wid. Pshaw! I can prove anything: and for my reputation, know, major, a wise woman will no more value her reputation, in disinheriting a rebellious son of a good estate, than she would in getting him, to inherit an estate. [Exeunt Widow Blackacre and Major Oldfox.
Wid. Come on! I can prove anything: and for my reputation, you should know, major, a wise woman wouldn't care about her reputation when disinheriting a rebellious son from a good estate any more than she would when getting him to inherit it. [Exeunt Widow Blackacre and Major Oldfox.
Free. Madam.—We must not let her go so, squire.
Free. Madam.—We can't just let her leave like that, squire.
Jer. Nay, the devil can't stop her though, if she has a mind to't. But come, bully-guardian, we'll go and advise with three attorneys, two proctors, two solicitors, and a shrewd man of Whitefriars, neither attorney, proctor, nor solicitor, but as pure a pimp to the law as any of 'em: and sure all they will be hard enough for her, for I fear, bully-guardian, you are too good a joker to have any law in your head.
Jer. No, the devil can't hold her back if she really wants to. But come on, buddy, let's go consult three attorneys, two proctors, two solicitors, and a clever guy from Whitefriars—he's not an attorney, proctor, or solicitor, but just as much of a legal hustler as any of them. And I'm sure those guys will be more than enough for her because I worry, buddy, that you're too much of a jokester to know anything about the law.
Free. Thou'rt in the right on't, squire, I understand no law; especially that against bastards, since I'm sure the custom is against that law, and more people get estates by being so, than lose 'em. [Exeunt.
Free. You're right about that, sir; I don't really understand the law, especially the one against illegitimate children, since I know the tradition often goes against that law, and more people gain property by being in that situation than lose it. [Exeunt.]
SCENE II.—Olivia's Lodging.
Enter Lord Plausible and Boy with a candle.
Enter Lord Plausible and Boy holding a candle.
L. Plau. Little gentleman, your most obedient, faithful, humble servant. Where, I beseech you, is that divine person, your noble lady?
L. Plau. Little gentleman, I'm your most obedient, faithful, humble servant. Where, may I ask, is that wonderful person, your noble lady?
Boy. Gone out, my lord; but commanded me to give you this letter. [Gives him a letter.
Boy. He’s gone, my lord, but he told me to give you this letter. [Gives him a letter.
Enter Novel.
Start Novel.
L. Plau. Which he must not observe. [Aside. Puts letter up.
L. Plau. Which he should ignore. [Aside. Puts letter away.
Nov. Hey, boy, where is thy lady?
Nov. Hey, dude, where's your girl?
Boy. Gone out, sir; but I must beg a word with you. [Gives him a letter, and exit.
Boy. He's gone out, sir; but I need to speak with you for a moment. [Hands him a letter and exits.]
Nov. For me? So.—[Puts up the letter.] Servant, servant, my lord; you see the lady knew of your coming, for she is gone out.
Nov. For me? Alright.—[Puts up the letter.] Servant, my lord; you see the lady was aware of your arrival, as she has gone out.
L. Plau. Sir, I humbly beseech you not to censure the lady's good breeding: she has reason to use more liberty with me than with any other man.
L. Plau. Sir, I kindly ask you not to judge the lady's good manners: she has every right to be more free with me than with any other man.
Nov. How, viscount, how?
Nov. How, viscount, how?
L. Plau. Nay, I humbly beseech you, be not in choler; where there is most love, there may be most freedom.
L. Plau. Please, I ask you, don’t be angry; where there is the most love, there can also be the most freedom.
Nov. Nay, then 'tis time to come to an eclaircissement with you, and to tell you, you must think no more of this lady's love.
Nov. No, then it's time to clarify things with you and tell you that you must stop thinking about this lady's love.
L. Plau. Why, under correction, dear sir?
L. Plau. Why, if I may correct you, dear sir?
Nov. There are reasons, reasons, viscount.
Nov. There are reasons, reasons, dude.
L. Plau. What, I beseech you, noble sir?
L. Plau. What, I ask you, noble sir?
Nov. Prithee, prithee, be not impertinent, my lord; some of you lords are such conceited, well-assured, impertinent rogues.
Nov. Please, please don’t be rude, my lord; some of you lords are such arrogant, overly confident, rude people.
L. Plau. And you noble wits are so full of shamming and drolling, one knows not where to have you seriously.
L. Plau. You clever people are so full of pretending and joking that it's hard to know when you're being serious.
Nov. Well, you shall find me in bed with this lady one of these days.
Nov. Well, you’ll find me in bed with this woman one of these days.
L. Plau. Nay, I beseech you, spare the lady's honour; for hers and mine will be all one shortly.
L. Plau. Please, I beg you, spare the lady's honor; soon hers and mine will be one and the same.
Nov. Prithee, my lord, be not an ass. Dost thou think to get her from me? I have had such encouragements—
Nov. Please, my lord, don’t be foolish. Do you really think you can take her from me? I have received such encouragement—
L. Plau. I have not been thought unworthy of 'em.
L. Plau. I haven't been considered unworthy of them.
Nov. What, not like mine! Come to an eclaircissement, as I said.
Nov. What, not like mine! Let's get some clarification, as I mentioned.
L. Plau. Why, seriously then, she has told me viscountess sounded prettily.
L. Plau. Well, seriously then, she told me the viscountess sounded lovely.
Nov. And me, that Novel was a name she would sooner change hers for than for any title in England.
Nov. And for me, that Novel was a name she would rather change hers for than for any title in England.
L. Plau. She has commended the softness and respectfulness of my behaviour.
L. Plau. She has praised the gentle and respectful way I act.
Nov. She has praised the briskness of my raillery, of all things, man.
Nov. She has complimented the sharpness of my teasing, of all things, man.
L. Plau. The sleepiness of my eyes she liked.
L. Plau. She liked the way my eyes looked sleepy.
Nov. Sleepiness! dulness, dulness. But the fierceness of mine she adored.
Nov. Sleepiness! Dullness, dullness. But she loved the intensity of mine.
L. Plau. The brightness of my hair she liked.
L. Plau. She liked the shine of my hair.
Nov. The brightness! no, the greasiness, I warrant. But the blackness and lustre of mine she admires.
Nov. The brightness! No, the greasiness, I bet. But she admires the darkness and shine of mine.
L. Plau. The gentleness of my smile.
L. Plau. The kindness of my smile.
Nov. The subtilty of my leer.
Nov. The slyness of my stare.
L. Plau. The clearness of my complexion.
L. Plau. The clarity of my skin.
Nov. The redness of my lips.
Nov. My lips are red.
L. Plau. The whiteness of my teeth.
L. Plau. The brightness of my teeth.
Nov. My jaunty way of picking them.
Nov. My cheerful way of choosing them.
L. Plau. The sweetness of my breath.
L. Plau. The sweetness of my breath.
Nov. Ha! ha! nay, then she abused you, 'tis plain; for you know what Manly said:—the sweetness of your pulvillio she might mean; but for your breath! ha! ha! ha! Your breath is such, man, that nothing but tobacco can perfume; and your complexion nothing could mend but the small-pox.
Nov. Ha! ha! Well, she definitely insulted you, that’s clear; because you know what Manly said:—she might have meant the scent of your powder; but your breath! ha! ha! ha! Your breath is such that only tobacco can mask it; and your complexion could only be improved by getting smallpox.
L. Plau. Well, sir, you may please to be merry; but, to put you out of all doubt, sir, she has received some jewels from me of value.
L. Plau. Well, sir, you can be happy if you want; but to clear up any confusion, sir, she has received some valuable jewels from me.
Nov. And presents from me; besides what I presented her jauntily, by way of ombre, of three or four hundred pounds value, which I'm sure are the earnest-pence for our love-bargain.
Nov. And gifts from me; along with what I casually gave her as a surprise, worth three or four hundred pounds, which I know are the down payment for our love deal.
L. Plau. Nay, then, sir, with your favour, and to make an end of all your hopes, look you there, sir, she has writ to me—
L. Plau. No, then, sir, if you don’t mind, and to put an end to all your hopes, look there, sir, she has written to me—
Nov. How! how! well, well, and so she has to me; look you there—[They deliver to each other their letters.
Nov. How! how! well, well, and so she has to me; look at that—[They deliver to each other their letters.
L. Plau. What's here?
L. Plau. What's going on here?
Nov. How's this? [Reads out.]—"My dear lord,—You'll excuse me for breaking my word with you, since 'twas to oblige, not offend you; for I am only gone abroad but to disappoint Novel, and meet you in the drawing-room; where I expect you with as much impatience as when I used to suffer Novel's visits—the most impertinent fop that ever affected the name of a wit, therefore not capable, I hope, to give you jealousy; for, for your sake alone, you saw I renounced an old lover, and will do all the world. Burn the letter, but lay up the kindness of it in your heart, with your—Olivia." Very fine! but pray let's see mine.
Nov. How's this? [Reads out.]—"My dear lord,—Please forgive me for breaking my promise to you, as I did it to please you, not to upset you; for I've only gone out to disappoint Novel and meet you in the drawing-room, where I’m waiting for you with as much eagerness as when I used to endure Novel's visits—the most annoying show-off who ever claimed to be a wit, so I hope he won’t make you jealous; because, for your sake alone, you saw I gave up an old lover, and I’ll do anything for you. Burn this letter, but keep the kindness of it in your heart, with your—Olivia." Very nice! But please, let’s see mine.
L. Plau. I understand it not; but sure she cannot think so of me.
L. Plau. I don't understand it; but there's no way she thinks that about me.
Nov. [Reads the other letter.] Hum! ha!—"meet—for your sake"—hum—"quitted an old lover—world—burn—in your heart—with your—Olivia." Just the same, the names only altered.
Nov. [Reads the other letter.] Hmm! Ha!—"meet—for your sake"—hmm—"ended a relationship with an old lover—world—burn—in your heart—with your—Olivia." Just the same, the names only changed.
L. Plau. Surely there must be some mistake, or somebody has abused her and us.
L. Plau. There has to be some kind of mistake, or someone has taken advantage of her and us.
Nov. Yes, you are abused, no doubt on't, my lord; but I'll to Whitehall, and see.
Nov. Yes, you are mistreated, no doubt about it, my lord; but I’ll head to Whitehall and see.
L. Plau. And I, where I shall find you are abused.
L. Plau. And I, where will I find you being mistreated?
Nov. Where, if it be so, for our comfort, we cannot fail of meeting with fellow-sufferers enough; for, as Freeman said of another, she stands in the drawing room, like the glass, ready for all comers, to set their gallantry by her: and, like the glass too, lets no man go from her unsatisfied with himself. [Exeunt.
Nov. If that's the case, for our comfort, we can’t help but find plenty of others who are struggling too; because, as Freeman remarked about someone else, she stands in the living room like a mirror, ready for anyone to show off their charm to her: and, like the mirror, she makes sure no man leaves feeling less than great about himself. [Exeunt.]
Enter Olivia and Boy.
Enter Olivia and Boy.
Oliv. Both here, and just gone?
Oliv. Both here and already gone?
Boy. Yes, madam.
Boy. Yes, ma'am.
Oliv. But are you sure neither saw you deliver the other a letter?
Oliv. But are you sure neither of you saw the other give a letter?
Boy. Yes, yes, madam, I am very sure.
Boy. Yes, yes, ma'am, I'm really sure.
Oliv. Go then to the Old Exchange, to Westminster, Holborn, and all the other places I told you of; I shall not need you these two hours: begone, and take the candle with you, and be sure you leave word again below, I am gone out, to all that ask.
Oliv. Go ahead to the Old Exchange, to Westminster, Holborn, and all the other places I mentioned; I won't need you for the next two hours: just go, take the candle with you, and make sure you tell everyone downstairs again that I've gone out if they ask.
Boy. Yes, madam. [Exit.
Boy. Yes, ma'am. [Exit.
Oliv. And my new lover will not ask, I'm sure; he has his lesson, and cannot miss me here, though in the dark: which I have purposely designed, as a remedy against my blushing gallant's modesty; for young lovers, like game-cocks, are made bolder by being kept without light.
Oliv. And my new boyfriend won’t ask, I’m sure; he knows what to do, and he can’t miss me here, even in the dark: I’ve set it up this way on purpose, as a solution to my shy lover's modesty; because young lovers, like roosters, get bolder when kept in the dark.
Enter Vernish, as from a journey.
Enter Vernish, like coming back from a trip.
Ver. Where is she? Darkness everywhere? [Softly.
Ver. Where is she? It's dark everywhere? [Softly.
Oliv. What! come before your time? My soul! my life! your haste has augmented your kindness; and let me thank you for it thus, and thus—[Embracing and kissing him.] And though, my soul, the little time since you left me has seemed an age to my impatience, sure it is yet but seven—
Oliv. What! Are you here early? My dear! My love! Your eagerness has only made your kindness more apparent; let me show my gratitude like this, and this—[Embracing and kissing him.] And even though, my love, the short time since you left me has felt like forever to my impatience, it has only been seven—
Ver. How! who's that you expected after seven?
Ver. What! Who were you expecting after seven?
Oliv. Ha! my husband returned! and have I been throwing away so many kind kisses on my husband, and wronged my lover already? [Aside.
Oliv. Ha! My husband is back! Have I really been giving away so many sweet kisses to my husband and already betrayed my lover? [Aside.
Ver. Speak, I say, who was't you expected after seven?
Ver. Come on, tell me, who were you expecting after seven?
Oliv. [Aside.] What shall I say?—oh—[Aloud.] Why 'tis but seven days, is it, dearest, since you went out of town? and I expected you not so soon.
Oliv. [Aside.] What should I say?—oh—[Aloud.] It's only been seven days, right, my dear, since you left town? I didn't expect you back so soon.
Ver. No, sure, 'tis but five days since I left you.
Ver. No, for sure, it was just five days ago that I left you.
Oliv. Pardon my impatience, dearest, I thought 'em seven at least.
Oliv. Sorry for my impatience, my dear, I thought there were at least seven of them.
Ver. Nay, then—
Ver. No way—
Oliv. But, my life, you shall never stay half so long from me again; you shan't indeed, by this kiss you shan't.
Oliv. But, my love, you will never be away from me this long again; you really won't, I promise you with this kiss.
Ver. No, no; but why alone in the dark?
Ver. No, no; but why are you alone in the dark?
Oliv. Blame not my melancholy in your absence.—But, my soul, since you went, I have strange news to tell you: Manly is returned.
Oliv. Don't blame my sadness on your absence. But, my dear, ever since you left, I have some strange news to share with you: Manly has come back.
Ver. Manly returned! Fortune forbid!
Manly's back! Unbelievable!
Oliv. Met with the Dutch in the channel, fought, sunk his ship, and all he carried with him. He was here with me yesterday.
Oliv. Met the Dutch in the channel, fought, sank his ship, and lost everything he had with him. He was here with me yesterday.
Ver. And did you own our marriage to him?
Ver. And did you admit that we’re married to him?
Oliv. I told him I was married to put an end to his love and my trouble; but to whom, is yet a secret kept from him and all the world. And I have used him so scurvily, his great spirit will ne'er return to reason it farther with me: I have sent him to sea again, I warrant.
Oliv. I told him I was married to put an end to his love and my problems; but to whom, is still a secret kept from him and everyone else. I’ve treated him so poorly that his strong spirit will never be reasonable with me again: I’m sure I’ve sent him back to sea.
Ver. 'Twas bravely done. And sure he will now hate the shore more than ever, after so great a disappointment. Be you sure only to keep a while our great secret, till he be gone. In the mean time, I'll lead the easy, honest fool by the nose, as I used to do; and whilst he stays, rail with him at thee; and when he's gone, laugh with thee at him. But have you his cabinet of jewels safe? part not with a seed-pearl to him, to keep him from starving.
Ver. That was bold of you. He’s definitely going to dislike the shore even more after such a big letdown. Make sure to keep our big secret for a while, until he leaves. In the meantime, I’ll keep the gullible fool on a leash like I used to; while he’s here, I’ll complain about you with him, and when he’s gone, I’ll laugh with you about him. But do you have his jewelry safe? Don’t give him even a single small pearl to keep him from starving.
Oliv. Nor from hanging.
Oliv. Not from hanging.
Ver. He cannot recover 'em; and, I think, will scorn to beg 'em again.
Ver. He can't get them back; and, I think, he would rather not ask for them again.
Oliv. But, my life, have you taken the thousand guineas he left in my name out of the goldsmith's hands?
Oliv. But, my love, have you taken the thousand guineas he left for me out of the goldsmith's custody?
Ver. Ay, ay; they are removed to another goldsmith's.
Ver. Yeah, they moved to another goldsmith's.
Oliv. Ay, but, my soul, you had best have a care he find not where the money is; for his present wants, as I'm informed, are such as will make him inquisitive enough.
Oliv. Oh, but seriously, you should be careful not to let him find out where the money is; I've heard that his current needs are enough to make him very curious.
Ver. You say true, and he knows the man too; but I'll remove it to-morrow.
Ver. You're right, and he knows the guy too; but I'll take care of it tomorrow.
Oliv. To-morrow! O do not stay till to-morrow; go to-night, immediately.
Oliv. Tomorrow! Oh, please don't wait until tomorrow; go tonight, right now.
Ver. Now I think on't, you advise well, and I will go presently.
Ver. Now that I think about it, you have a good point, and I'll go right away.
Oliv. Presently! instantly! I will not let you stay a jot.
Oliv. Right now! Immediately! I won't let you stay even a moment.
Ver. I will then, though I return not home till twelve.
Ver. I'll do it, even if I don't get home until midnight.
Oliv. Nay, though not till morning, with all my heart. Go, dearest; I am impatient till you are gone.—[Thrusts him out.] So, I have at once now brought about those two grateful businesses, which all prudent women do together, secured money and pleasure; and now all interruptions of the last are removed. Go, husband, and come up, friend; just the buckets in the well; the absence of one brings the other. But I hope, like them too, they will not meet in the way, jostle, and clash together.
Oliv. No, not until morning, with all my heart. Go on, my dear; I can't wait until you're gone.—[Shoves him out.] So, I’ve managed to accomplish those two important tasks that every wise woman handles at once: securing money and pleasure; and now all interruptions to the latter are gone. Go now, husband, and come here, friend; just like the buckets in the well; the absence of one allows the other to rise. But I hope, like them, they won't cross paths, bump into each other, and clash.
Enter Fidelia, and Manly treading softly and staying behind at some distance.
Enter Fidelia, and Masculine walking quietly and keeping a little distance.
So, are you come? (but not the husband-bucket, I hope, again.)—Who's there? my dearest? [Softly.
So, are you coming? (but not the husband-bucket, I hope, again.)—Who's there? my dearest? [Softly.
Fid. My life—
Fid. My life—
Oliv. Right, right.—Where are thy lips? Here, take the dumb and best welcomes, kisses and embraces; 'tis not a time for idle words. In a duel of love, as in others, parleying shows basely. Come, we are alone; and now the word is only satisfaction, and defend not thyself.
Oliv. Yeah, yeah.—Where are your lips? Here, take the silent but warm greetings, kisses, and hugs; this isn't a time for pointless talk. In a battle of love, just like any other, talking things out is weak. Come on, we're alone; now the only thing that matters is satisfaction, so don't hold back.
Man. How's this? Why, she makes love like a devil in a play; and in this darkness, which conceals her angel's face, if I were apt to be afraid, I should think her a devil. [Aside.
Man. What’s this? Wow, she’s passionate like a character in a play; and in this darkness, which hides her angelic face, if I were prone to fear, I would think she’s a devil. [Aside.
Oliv. What, you traverse ground, young gentleman! [Fidelia avoiding her.
Oliv. What, you’re walking around, young man! [Fidelia avoiding her.
Fid. I take breath only.
I only take a breath.
Man. Good Heavens! how was I deceived! [Aside.
Man. Oh my gosh! How was I fooled! [Aside.
Oliv. Nay, you are a coward; what, are you afraid of the fierceness of my love?
Oliv. No, you’re just being a coward; what, are you scared of how intense my love is?
Fid. Yes, madam, lest its violence might presage its change; and I must needs be afraid you would leave me quickly, who could desert so brave a gentleman as Manly.
Fid. Yes, ma'am, because its intensity might signal a change; and I have to admit that I'm afraid you would leave me soon, knowing you could abandon such a brave man as Manly.
Oliv. O, name not his name! for in a time of stolen joys, as this is, the filthy name of husband were not a more allaying sound.
Oliv. Oh, don’t say his name! Because in a moment of stolen joys, like this one, the disgusting title of husband wouldn’t be a comforting sound.
Man. There's some comfort yet. [Aside.
Man. There's still some comfort. [Aside.
Fid. But did you not love him?
Fid. But didn't you care for him?
Oliv. Never. How could you think it?
Oliv. Never. How could you even think that?
Fid. Because he thought it; who is a man of that sense, nice discerning, and diffidency, that I should think it hard to deceive him.
Fid. Because he believed it; who is a man of such perception, careful judgment, and hesitation, that I would find it difficult to fool him.
Oliv. No; he that distrusts most the world, trusts most to himself, and is but the more easily deceived, because he thinks he can't be deceived. His cunning is like the coward's sword, by which he is oftener worsted than defended.
Oliv. No; the person who distrusts the world the most relies the most on themselves, which actually makes them more easily fooled because they believe they can't be fooled. Their cleverness is like a coward's sword, often getting them into trouble instead of protecting them.
Fid. Yet, sure, you used no common art to deceive him.
Fid. But really, you didn't use any ordinary tricks to fool him.
Oliv. I knew he loved his own singular moroseness so well, as to dote upon any copy of it; wherefore I feigned a hatred to the world too that he might love me in earnest: but, if it had been hard to deceive him, I'm sure 'twere much harder to love him. A dogged, ill-mannered—
Oliv. I knew he cherished his own unique gloom so much that he'd be fond of any version of it; so I pretended to hate the world too, hoping he’d truly love me. But if it was difficult to trick him, I’m sure it was even harder to actually love him. A stubborn, rude—
Fid. D'ye hear, sir? pray, hear her. [Aside to Manly.
Fid. Do you hear, sir? Please, listen to her. [Aside to Masculine.
Oliv. Surly, untractable, snarling brute! He! a mastiff dog were as fit a thing to make a gallant of.
Oliv. Surly, unmanageable, snarling brute! He! a mastiff dog would be just as suitable for making a gentleman of.
Man. Ay, a goat, or monkey, were fitter for thee. [Aside.
Man. Yeah, a goat or a monkey would be better suited for you. [Aside.
Fid. I must confess, for my part, though my rival, I cannot but say he has a manly handsomeness in's face and mien.
Fid. I have to admit, even though he’s my rival, I can’t deny that he has a handsome and manly look in his face and demeanor.
Oliv. So has a Saracen in the sign.
Oliv. So does a Saracen in the sign.
Fid. Is proper, and well made.
Fid. Is proper and well-made.
Oliv. As a drayman.
Oliv. As a delivery driver.
Fid. Has wit.
Fid. Is witty.
Oliv. He rails at all mankind.
Oliv. He rants at everyone.
Fid. And undoubted courage.
Fid. And undeniable courage.
Oliv. Like the hangman's; can murder a man when his hands are tied. He has cruelty indeed; which is no more courage, than his railing is wit.
Oliv. It's like the hangman's; it can kill a man when his hands are tied. He definitely has cruelty, which is no more bravery than his insults are cleverness.
Man. Thus women, and men like women, are too hard for us, when they think we do not hear 'em: and reputation, like other mistresses, is never true to a man in his absence. [Aside.
Man. So women, and men who are like women, are too difficult for us when they think we can't hear them. And reputation, like other lovers, is never loyal to a man when he's not around. [Aside.
Fid. He is—
Fid. He’s—
Oliv. Prithee, no more of him: I thought I had satisfied you enough before, that he could never be a rival for you to apprehend. And you need not be more assured of my aversion to him, than by the last testimony of my love to you; which I am ready to give you. Come, my soul, this way. [Pulls Fidelia.
Oliv. Please, no more about him: I thought I had made it clear before that he could never be a threat to you. And you should have no doubts about how much I dislike him, especially considering my last expression of love for you; I'm ready to show you that. Come, my dear, this way. [Pulls Fidelia.
Fid. But, madam, what could make you dissemble love to him, when 'twas so hard a thing for you; and flatter his love to you?
Fid. But, ma'am, what could make you pretend not to love him when it was so difficult for you, and flatter his feelings for you?
Oliv. That which makes all the world flatter and dissemble, 'twas his money: I had a real passion for that. Yet I loved not that so well, as for it to take him; for as soon as I had his money I hastened his departure like a wife, who when she has made the most of a dying husband's breath, pulls away his pillow.
Oliv. What makes everyone around flatter and pretend, was his money: I really wanted that. But I didn't love it so much that I wanted it to take him away; as soon as I had his money, I rushed his departure like a wife who, after getting everything she can from her dying husband, pulls away his pillow.
Man. Damned money! its master's potent rival still; and like a saucy pimp, corrupts itself the mistress it procures for us. [Aside.
Man. Damn money! It’s still a powerful rival to its master; and like a cocky pimp, it corrupts the mistress it gets for us. [Aside.
Oliv. But I did not think with you, my life, to pass my time in talking. Come hither, come; yet stay, till I have locked a door in the other room, that may chance to let us in some interruption; which reciting poets or losing gamesters fear not more than I at this time do. [Exit.
Oliv. But I didn’t expect to spend my time talking with you, my dear. Come here, come; but wait a moment while I lock a door in the other room. We might get interrupted, which poets and players fear more than I do right now. [Exit.
Fid. Well, I hope you are now satisfied, sir, and will be gone to think of your revenge?
Fid. Well, I hope you're satisfied now, sir, and that you'll take some time to plot your revenge?
Man. No, I am not satisfied, and must stay to be revenged.
Man. No, I’m not satisfied, and I need to stay to get my revenge.
Fid. How, sir? You'll use no violence to her, I hope, and forfeit your own life, to take away hers? that were no revenge.
Fid. How's that, sir? I hope you’re not planning to hurt her and risk your own life just to end hers? That wouldn’t be revenge.
Man. No, no, you need not fear: my revenge shall only be upon her honour, not her life.
Man. No, no, you don’t need to worry: my revenge will only be against her honor, not her life.
Fid. How, sir? her honour? O Heavens! consider, sir, she has no honour. D'ye call that revenge? can you think of such a thing? But reflect, sir, how she hates and loathes you.
Fid. How, sir? Her honor? Oh no! Think about it, sir, she has no honor. Do you really call that revenge? Can you even imagine such a thing? But think about how much she hates and despises you.
Man. Yes, so much she hates me, that it would be a revenge sufficient to make her accessory to my pleasure, and then let her know it.
Man. Yes, she hates me so much that just making her part of my pleasure would be a perfect revenge, and then letting her know it.
Fid. No, sir, no; to be revenged on her now, were to disappoint her. Pray, sir, let us begone. [Pulls Manly.
Fid. No, sir, no; getting revenge on her now would just let her down. Please, sir, let’s get out of here. [Pulls Masculine.
Man. Hold off! What, you are my rival then! and therefore you shall stay, and keep the door for me, whilst I go in for you; but when I'm gone, if you dare to stir off from this very board, or breathe the least murmuring accent, I'll cut her throat first; and if you love her, you will not venture her life.—Nay, then I'll cut your throat too; and I know you love your own life at least.
Man. Wait! So you’re my rival then! You’ll stay here and watch the door for me while I go in for you; but when I’m gone, if you even think about moving from this spot or making a sound, I’ll slit her throat first. If you truly care about her, you won’t risk her life. —If that’s the case, I’ll cut your throat too, and I know you care about your own life at least.
Fid. But, sir; good sir.
Fid. But, sir; good sir.
Man. Not a word more, lest I begin my revenge on her by killing you.
Man. Not another word, or I'll start my revenge on her by killing you.
Fid. But are you sure 'tis revenge that makes you do this? how can it be?
Fid. But are you sure it's revenge that's driving you to do this? How can that be?
Man. Whist!
Man. Hush!
Fid. 'Tis a strange revenge, indeed.
Fid. That's a strange revenge, indeed.
Man. If you make me stay, I shall keep my word, and begin with you. No more. [Exit at the same door Olivia went out by.
Man. If you make me stay, I’ll follow through and start with you. No more. [Exit at the same door Olivia went out by.
Fid.
Fid.
O Heavens! is there not punishment enough
[Pg 474]In loving well, if you will have't a crime,
But you must add fresh torments daily to't,
And punish us like peevish rivals still,
Because we fain would find a heaven here?
But did there never any love like me,
That untried tortures you must find me out?
Others at worst, you force to kill themselves;
But I must be self-murdress of my love,
Yet will not grant me power to end my life,
My cruel life; for when a lover's hopes
Are dead and gone, life is unmerciful.
Oh no! Is there not enough punishment
[Pg 474]If you think loving deeply is a crime,
But you have to add new frustrations to it every day,
And keep treating us like annoying rivals,
Just because we're trying to find paradise here?
But has any love ever been like mine,
Do you have to create untested tortures for me?
At their worst, you push others to end their own lives;
But I have to be the one to end my own love,
But you won't let me have the power to end my life,
My harsh life; for when a lover's hopes
Are dead and gone; life is unforgiving.
[Sits down and weeps.
Sits down and cries.
Re-enter Manly.
Re-enter Manly.
Man. I have thought better on't: I must not discover myself now I am without witnesses; for if I barely should publish it, she would deny it with as much impudence, as she would act it again with this young fellow here.—Where are you?
Man. I've reconsidered: I can't reveal myself now that I'm alone; if I were to let it slip, she would deny it with as much boldness as she'd play it off again with this young guy here. —Where are you?
Fid. Here—oh—now I suppose we may be gone.
Fid. Here—oh—now I guess we should leave.
Man. I will; but not you. You must stay and act the second part of a lover, that is, talk kindness to her.
Man. I will; but you won't. You need to stay and play the role of a lover, which means being kind to her.
Fid. Not I, sir.
Fid. Not me, sir.
Man. No disputing, sir, you must; 'tis necessary to my design of coming again to-morrow night.
Man. No arguing, sir, you have to; it's essential for my plan to come back tomorrow night.
Fid. What, can you come again then hither?
Fid. What, can you come back here again?
Man. Yes; and you must make the appointment, and an apology for your leaving her so soon; for I have said not a word to her; but have kept your counsel, as I expect you should do mine. Do this faithfully, and I promise you here, you shall run my fortune still, and we will never part as long as we live; but if you do not do it, expect not to live.
Man. Yes, and you need to make the appointment and apologize for leaving her so soon; I haven't said a word to her and have kept your secret, as I expect you to keep mine. If you do this faithfully, I promise you that you'll still control my fate, and we’ll never be apart for as long as we live; but if you don’t do it, don’t expect to survive.
Fid. 'Tis hard, sir; but such a consideration will make it easier. You won't forget your promise, sir?
Fid. It's tough, sir; but thinking about it will make it easier. You won't forget your promise, right?
Man. No, by Heavens! But I hear her coming. [Exit.
Man. No, seriously! But I hear her approaching. [Exit.
Re-enter Olivia.
Join Olivia.
Oliv. Where is my life? Run from me already! You do not love me, dearest; nay, you are angry with me, for you would not so much as speak a kind word to me within: what was the reason?
Oliv. Where is my life? Just run away from me already! You don’t love me, my dear; no, you’re upset with me because you wouldn’t even say a kind word to me inside: what was the reason?
Fid. I was transported too much.
I was overwhelmed.
Oliv. That's kind.—But come, my soul, what make you here? Let us go in again; we may be surprised in this room, 'tis so near the stairs.
Oliv. That's kind.—But come on, my dear, what are you doing here? Let's go back inside; we might get caught in this room since it's so close to the stairs.
Fid. No, we shall hear the better here, if anybody should come up.
Fid. No, it will be better to hear things from here if anyone comes up.
Oliv. Nay, I assure you, we shall be secure enough within: come, come—
Oliv. No, I promise you, we'll be safe enough inside: come on—
Fid. I am sick, and troubled with a sudden dizziness; and cannot stir yet.
Fid. I'm feeling sick and dizzy all of a sudden; I can't move yet.
Oliv. Come, I have spirits within.
Oliv. Come, I have drinks inside.
Fid. O! don't you hear a noise, madam?
Fid. Oh! Don't you hear that noise, ma'am?
Oliv. No, no; there is none: come, come. [Pulls her.
Oliv. No, no; there isn't any: come on, come on. [Pulls her.
Fid. Indeed there is; and I love you so much, I must have a care of your honour, if you won't, and go; but to come to you to-morrow night, if you please.
Fid. Yes, there is, and I care about you so much that I need to look after your reputation, even if you won't. But I will come to see you tomorrow night, if that's okay with you.
Oliv. With all my soul. But you must not go yet; come, prithee.
Oliv. With all my heart. But you can't leave just yet; come on, please.
Fid. Oh!—I'm now sicker, and am afraid of one of my fits.
Fid. Oh!—I feel even worse now, and I'm scared I'll have one of my episodes.
Oliv. What fits?
Oliv. What works?
Fid. Of the falling sickness; and I lie generally an hour in a trance: therefore pray consider your honour for the sake of my love, and let me go, that I may return to you often.
Fid. I have epilepsy, and I usually fall into a trance for about an hour. So please think about it, for the sake of my love, and let me go so that I can come back to you often.
Oliv. But will you be sure then to come to-morrow night?
Oliv. Will you definitely come tomorrow night?
Fid. Yes.
Fid. Yep.
Oliv. Swear.
Oliv. Promise.
Fid. By our past kindness!
Fid. By our previous kindness!
Oliv. Well, go your ways then, if you will, you naughty[Pg 476] creature you.—[Exit Fidelia.] These young lovers, with their fears and modesty, make themselves as bad as old ones to us; and I apprehend their bashfulness more than their tattling.
Oliv. Fine, go ahead then, if that’s what you want, you mischievous[Pg 476] person. —[Exit Fidelia.] These young lovers, with their anxieties and shyness, are just as troublesome to us as the older ones; I find their awkwardness to be more annoying than their gossiping.
Re-enter Fidelia.
Log back into Fidelia.
Fid. O madam, we're undone! There was a gentleman upon the stairs, coming up with a candle, which made me retire. Look you, here he comes!
Fid. Oh no, ma'am, we're in trouble! There was a guy coming up the stairs with a candle, which made me back away. Look, here he comes!
Re-enter Vernish, and his Servant with a light.
Re-enter Vernish and his Servant with a light.
Oliv. How, my husband! Oh, undone indeed! This way. [Exit.
Oliv. How are you, my husband! Oh, this is a mess! This way. [Exit.
Ver. Ha! You shall not escape me so, sir. [Stops Fidelia.
Ver. Ha! You won't get away from me that easily, sir. [Stops Fidelia.
Fid. O Heavens! more fears, plagues, and torments yet in store! [Aside.
Fid. Oh my God! More fears, troubles, and suffering still to come! [Aside.
Ver. Come, sir, I guess what your business was here, but this must be your business now. Draw. [Draws.
Ver. Come on, sir, I can guess why you were here, but this is what you need to focus on now. Draw. [Draws.]
Fid. Sir—
Fid. Dude—
Ver. No expostulations; I shall not care to hear of't. Draw.
Ver. No debates; I don't want to hear about it. Draw.
Fid. Good sir!
Fid. Good sir!
Ver. How, you rascal! not courage to draw; yet durst do me the greatest injury in the world? Thy cowardice shall not save thy life. [Offers to run at Fidelia.
Ver. What’s wrong with you, you scoundrel? You don’t have the guts to draw your weapon, yet you're willing to do me the worst harm possible? Your cowardice won’t keep you alive. [Offers to charge at Fidelia.
Fid. O hold, sir, and send but your servant down, and I'll satisfy you, sir, I could not injure you as you imagine.
Fid. Oh wait, sir, just send your servant down, and I'll prove to you, sir, that I couldn't hurt you as you think.
Ver. Leave the light and begone.—[Exit Servant.] Now, quickly, sir, what have you to say, or—
Ver. Turn off the light and get lost.—[Exit Servant.] Now, hurry up, sir, what do you want to say, or—
Fid. I am a woman, sir, a very unfortunate woman.
Fid. I'm a woman, sir, a very unfortunate woman.
Ver. How! a very handsome woman, I'm sure then: here are witnesses of't too, I confess—[Pulls off her peruke and feels her breasts; then aside,] Well, I'm glad to find the tables turned; my wife is in more danger of cuckolding than I was.
Ver. What! A really attractive woman, I'm sure of it: there are witnesses to this as well, I admit—[Takes off her wig and checks her breasts; then aside] Well, I'm happy to see the roles reversed; my wife is more likely to cheat on me than I was.
Fid. Now, sir, I hope you are so much a man of honour, as to let me go, now I have satisfied you, sir.
Fid. Now, sir, I hope you're enough of a man of honor to let me go now that I've satisfied you, sir.
Ver. When you have satisfied me, madam, I will.
Ver. Once you’ve pleased me, ma'am, I will.
Fid. I hope, sir, you are too much a gentleman to urge those secrets from a woman which concern her honour. You may guess my misfortune to be love by my disguise: but a pair of breeches could not wrong you, sir.
Fid. I hope, sir, you’re too much of a gentleman to pry into a woman's secrets that relate to her honor. You might guess my predicament is love from my disguise, but a pair of pants shouldn't offend you, sir.
Ver. I may believe love has changed your outside, which could not wrong me; but why did my wife run away?
Ver. I can believe that love has changed your appearance, which doesn't hurt me; but why did my wife leave?
Fid. I know not, sir; perhaps because she would not be forced to discover me to you, or to guide me from your suspicions, that you might not discover me yourself; which ungentlemanlike curiosity I hope you will cease to have, and let me go.
Fid. I'm not sure, sir; maybe it's because she didn't want to be pressured into revealing who I am to you, or to help me avoid your suspicions, so you wouldn't find me out yourself; I hope you'll stop being so nosy and just let me go.
Ver. Well, madam, if I must not know who you are, 'twill suffice for me only to know certainly what you are; which you must not deny me. Come, there is a bed within, the proper rack for lovers; and if you are a woman, there you can keep no secrets; you'll tell me there all unasked. Come. [Pulls her.
Ver. Well, ma'am, if I can’t know who you are, I just need to be sure about what you are; you can’t deny me that. Come on, there’s a bed inside, the perfect place for lovers; and if you’re a woman, you won’t keep any secrets there; you’ll tell me everything without me even asking. Let’s go. [Pulls her.
Fid. Oh! what d'ye mean? Help! oh!
Fid. Oh! What do you mean? Help! Oh!
Ver. I'll show you: but 'tis in vain to cry out: no one dares help you; for I am lord here.
Ver. I'll show you: but it's pointless to shout: no one will help you; because I'm in charge here.
Fid. Tyrant here!—But if you are master of this house, which I have taken for a sanctuary, do not violate it yourself.
Fid. A tyrant here!—But if you are in charge of this house, which I’ve come to see as a safe haven, don’t break that sanctuary yourself.
Ver. No, I'll preserve you here, and nothing shall hurt you, and will be as true to you as your disguise; but you must trust me then. Come, come. [Pulls her.
Ver. No, I'll keep you safe here, and nothing will harm you. I'll be just as loyal to you as your disguise; but you have to trust me. Come on. [Pulls her.
Fid. Oh! oh! rather than you should drag me to a deed so horrid and so shameful, I'll die here a thousand deaths.—But you do not look like a ravisher, sir.
Fid. Oh! oh! I'd rather die a thousand times than let you force me into such a horrific and shameful act.—But you don’t look like someone who would take advantage of me, sir.
Ver. Nor you like one would put me to't; but if you will—
Ver. But you wouldn’t want to put me in that position; however, if you insist—
Fid. Oh! oh! help! help!
Oh no! Help! Help!
Re-enter Servant.
Log back in Servant.
Ver. You saucy rascal, how durst you come in? When you heard a woman squeak, that should have been your cue to shut the door.
Ver. You cheeky little troublemaker, how dare you come in? When you heard a woman squeak, that should have been your signal to close the door.
Serv. I come, sir, to let you know, the alderman coming home immediately after you were at his house, has sent his cashier with the money, according to your note.
Serv. I'm here, sir, to let you know that the alderman is coming home right after you were at his place, and he has sent his cashier with the money, as you requested in your note.
Ver. Damn his money! Money never came to any, sure, unseasonably till now. Bid him stay.
Ver. Damn his money! Money has never been of any use, especially not when it’s needed. Tell him to stick around.
Serv. He says, he cannot a moment.
Serv. He says he can't do it for a moment.
Ver. Receive it you then.
Receive it, then.
Serv. He says he must have your receipt for it:—he is in haste, for I hear him coming up, sir.
Serv. He says he needs your receipt for it—he's in a hurry; I can hear him coming up, sir.
Ver. Damn him! Help me in here then with this dishonourer of my family.
Ver. Damn him! Help me out here with this dishonor to my family.
Fid. Oh! oh!
Fid. Oh! Oh!
Serv. You say she is a woman, sir.
Serv. You say she's a woman, sir.
Ver. No matter, sir: must you prate?
Ver. It doesn't matter, sir: do you really have to talk?
Fid. Oh Heavens! is there—[They thrust her in, and lock the door.
Fid. Oh my God! is there—[They push her inside and lock the door.
Ver. Stay there, my prisoner; you have a short reprieve.
Ver. Stay there, my captive; you have a brief break.
I'll fetch the gold, and that she can't resist,
For with a full hand 'tis we ravish best.
I'll take the gold, and she won't be able to say no.
Because we make the biggest impression with abundance.
[Exeunt.
[Exit.]
ACT THE FIFTH.
SCENE I.—Eliza's Lodgings.
Enter Olivia and Eliza.
Enter Olivia and Eliza.
Oliv. Ah, cousin! nothing troubles me but that I have given the malicious world its revenge, and reason now to talk as freely of me as I used to do of it.
Oliv. Ah, cousin! Nothing bothers me except that I've let the cruel world have its revenge, and now it has a reason to talk about me as freely as I used to talk about it.
Eliza. Faith, then, let not that trouble you; for, to be plain, cousin, the world cannot talk worse of you than it did before.
Eliza. Honestly, then, don’t let that bother you; because, to be straightforward, cousin, people can’t talk about you any worse than they already did.
Oliv. How, cousin! I'd have you to know, before this faux pas, this trip of mine, the world could not talk of me.
Oliv. What's up, cousin! I just want you to know that before this mistake of mine, people couldn't stop talking about me.
Eliza. Only that you mind other people's actions so much that you take no care of your own, but to hide 'em; that, like a thief, because you know yourself most guilty, you impeach your fellow-criminals first, to clear yourself.
Eliza. The only thing is that you focus so much on what others do that you ignore your own actions, except to conceal them; like a thief, because you know you're the most guilty, you accuse your fellow offenders first to make yourself look better.
Oliv. O wicked world!
Oliv. O cruel world!
Eliza. That you pretend an aversion to all mankind in public, only that their wives and mistresses may not be jealous, and hinder you of their conversation in private.
Eliza. You act like you dislike everyone in public just so their wives and girlfriends won't get jealous and stop you from talking to them in private.
Oliv. Base world!
Oliv. Basic world!
Eliza. That abroad you fasten quarrels upon innocent men for talking of you, only to bring 'em to ask your[Pg 480] pardon at home, and to become dear friends with them, who were hardly your acquaintance before.
Eliza. You stir up conflicts with innocent men who talk about you just to have them come and ask for your[Pg 480] forgiveness at home, and to become close friends with them, even though they were barely acquaintances before.
Oliv. Abominable world!
Oliv. Terrible world!
Eliza. That you condemn the obscenity of modern plays, only that you may not be censured for never missing the most obscene of the old ones.
Eliza. You criticize the vulgarity of modern plays just so you won’t be judged for consistently attending the most vulgar of the old ones.
Oliv. Damned world!
Oliv. Stupid world!
Eliza. That you deface the nudities of pictures, and little statues, only because they are not real.[124]
Eliza. You cover up the nudity in paintings and small statues just because they aren't real.[124]
Oliv. O, fy! fy! fy! hideous, hideous! Cousin, the obscenity of their censures makes me blush!
Oliv. Oh, come on! That's awful, just awful! Cousin, the shamelessness of their criticisms makes me blush!
Eliza. The truth of 'em, the naughty world would say now.
Eliza. The truth about them, that's what the mischievous world would say now.
Enter Lettice hastily.
Enter Lettice quickly.
Let. O, madam! here is that gentleman coming up who now you say is my master.
Let. Oh, ma'am! Here comes that guy you say is my boss.
Oliv. O, cousin! whither shall I run? protect me, or—[Olivia runs away, and stands at a distance.
Oliv. Oh, cousin! Where should I go? Help me, or—[Olivia runs away and stands at a distance.
Enter Vernish.
Join Vernish.
Ver. Nay, nay, come—
Ver. No, no, come—
Oliv. O, sir, forgive me!
Oliv. Oh, sir, please forgive me!
Ver. Yes, yes, I can forgive you being alone in the dark with a woman in man's clothes: but have a care of a man in woman's clothes.
Ver. Yes, yes, I can overlook you being alone in the dark with a woman in men's clothes: but be careful around a man in women's clothes.
Oliv. What does he mean? he dissembles only to get me into his power: or has my dear friend made him believe he was a woman? My husband may be deceived by him, but I'm sure I was not. [Aside.
Oliv. What does he mean? He's pretending just to get me under his control, or has my dear friend made him think he was a woman? My husband might be fooled by him, but I know I wasn't. [Aside.
Ver. Come, come, you need not have lain out of your house for this; but perhaps you were afraid, when I was warm with suspicions, you must have discovered who she was.—And, prithee, may I not know it?
Ver. Come on, you didn’t need to stay out of your house for this; but maybe you were scared, and when I had my doubts, you must have found out who she was. So, please, can’t I know?
Oliv. She was!—[Aside.] I hope he has been deceived:[Pg 481] and since my lover has played the card, I must not renounce.
Oliv. She really was!—[Aside.] I hope he’s been fooled:[Pg 481] and since my partner has made his move, I can't back down.
Ver. Come, what's the matter with thee? If I must not know who she is, I'm satisfied without. Come hither.
Ver. Come on, what's wrong with you? If I can't know who she is, that's fine with me. Come here.
Oliv. Sure you do know her; she has told you herself, I suppose.
Oliv. Of course you know her; I’m guessing she’s told you herself.
Ver. No, I might have known her better but that I was interrupted by the goldsmith, you know, and was forced to lock her into your chamber, to keep her from his sight; but, when I returned, I found she was got away by tying the window-curtains to the balcony, by which she slid down into the street. For, you must know, I jested with her, and made her believe I'd ravish her; which she apprehended, it seems, in earnest.
Ver. No, I might have known her better if I hadn't been interrupted by the goldsmith, and I had to lock her in your room to keep her out of his sight. But when I came back, I found she had escaped by tying the window curtains to the balcony and sliding down into the street. You see, I joked with her and made her think I was going to take advantage of her, which she apparently took seriously.
Oliv. And she got from you?
Oliv. And what did she get from you?
Ver. Yes.
Yep.
Oliv. And is quite gone?
Oliv. And is it completely gone?
Ver. Yes.
Yes.
Oliv. I'm glad on't—otherwise you had ravished her, sir? But how durst you go so far, as to make her believe you would ravish her? let me understand that, sir. What! there's guilt in your face, you blush too: nay, then you did ravish her, you did, you base fellow! What, ravish a woman in the first month of our marriage! 'tis a double injury to me, thou base, ungrateful man! wrong my bed already, villain! I could tear out those false eyes, barbarous, unworthy wretch!
Oliv. I'm glad you didn't—otherwise, did you intend to assault her, sir? But how could you even make her think you would? Explain that to me, sir. What! I see guilt in your face; you're blushing, too: then you did assault her, you lowlife! What, assault a woman in the first month of our marriage! That's a double betrayal to me, you despicable, ungrateful man! You've already wronged my marriage, you scoundrel! I could rip out those deceitful eyes, you barbaric, undeserving wretch!
Eliza. So, so!—
Eliza. Awesome!—
Ver. Prithee hear, my dear.
Hey, please listen, my dear.
Oliv. I will never hear you, my plague, my torment!
Oliv. I will never listen to you, my nightmare, my torture!
Ver. I swear—prithee, hear me.
I swear—please, hear me.
Oliv. I have heard already too many of your false oaths and vows, especially your last in the church. O wicked man! and wretched woman that I was! I wish I had then sunk down into a grave, rather than to have given you my hand, to be led to your loathsome bed. Oh—Oh—[Pretends to weep.
Oliv. I've already heard too many of your lies and empty promises, especially that last one in church. You wicked man! And I was such a miserable woman! I wish I had just slipped into a grave rather than giving you my hand to be led to your disgusting bed. Oh—Oh—[Pretends to weep.
Ver. So, very fine! just a marriage-quarrel! which though it generally begins by the wife's fault, yet, in the conclusion, it becomes the husband's; and whosoever offends at first, he only is sure to ask pardon at last. My dear—
Ver. So, great! Just a marriage fight! It usually starts because of the wife's mistake, but in the end, it turns into the husband's fault; and whoever messes up first is definitely the one who ends up apologizing in the end. My dear—
Oliv. My devil!—
Oliv. My demon!—
Ver. Come, prithee be appeased, and go home; I have bespoken our supper betimes: for I could not eat till I found you. Go, I'll give you all kind of satisfactions; and one, which uses to be a reconciling one, two hundred of those guineas I received last night, to do what you will with.
Ver. Come on, please calm down and go home; I've ordered our dinner early because I couldn't eat until I found you. Go on, I'll make it up to you in every way I can, and one thing that generally helps to smooth things over, two hundred of those guineas I got last night, for you to use as you wish.
Oliv. What, would you pay me for being your bawd?
Oliv. What, you would pay me to be your pimp?
Ver. Nay, prithee no more; go, and I'll thoroughly satisfy you when I come home; and then, too, we will have a fit of laughter at Manly, whom I am going to find at the Cock in Bow-street, where I hear he dined. Go, dearest, go home.
No. Please, no more; just go, and I'll make it up to you when I'm home. Then, we'll have a good laugh about Manly, who I'm going to meet at the Cock in Bow Street, where I heard he had lunch. Go on, sweetheart, go home.
Eliza. A very pretty turn, indeed, this! [Aside.
Eliza. This is quite a nice twist, really! [Aside.
Ver. Now, cousin, since by my wife I have that honour and privilege of calling you so, I have something to beg of you too; which is not to take notice of our marriage to any whatever yet a while, for some reasons very important to me. And, next, that you will do my wife the honour to go home with her; and me the favour, to use that power you have with her, in our reconcilement.
Ver. Now, cousin, since I have the honor and privilege of calling you that through my wife, I have something to ask of you as well; which is to please not mention our marriage to anyone just yet, for some important reasons to me. And next, I would appreciate it if you could do my wife the honor of going home with her; and grant me the favor of using your influence with her to help us reconcile.
Eliza. That I dare promise, sir, will be no hard matter. Your servant.—[Exit Vernish.]—Well, cousin, this, I confess, was reasonable hypocrisy; you were the better for't.
Eliza. I can promise you, sir, that won't be difficult at all. Your servant.—[Exit Varnish.]—Well, cousin, I admit this was clever dishonesty; it worked out in your favor.
Oliv. What hypocrisy?
Oliv. What a double standard?
Eliza. Why, this last deceit of your husband was lawful, since in your own defence.
Eliza. Well, this latest trick of your husband was justified, since it was in self-defense.
Oliv. What deceit? I'd have you to know I never deceived my husband.
Oliv. What deception? I want you to know that I never deceived my husband.
Eliza. You do not understand me, sure: I say, this was an honest come-off, and a good one. But 'twas a[Pg 483] sign your gallant had had enough of your conversation, since he could so dexterously cheat your husband in passing for a woman.
Eliza. You clearly don’t get what I’m saying: I mean, this was a genuine situation, and a good one. But it’s a[Pg 483] sign that your charming guy was tired of talking to you, especially since he could so skillfully trick your husband into thinking he was a woman.
Oliv. What d'ye mean, once more, with my gallant and passing for a woman?
Oliv. What do you mean, again, about my bravery and pretending to be a woman?
Eliza. What do you mean? you see your husband took him for a woman.
Eliza. What do you mean? You see, your husband mistook him for a woman.
Oliv. Whom?
Oliv. Who?
Eliza. Heyday! why, the man he found you with, for whom last night you were so much afraid; and who you told me—
Eliza. Wow! The guy you were with, the one you were so scared of last night; and who you told me—
Oliv. Lord, you rave sure!
Oliv. Lord, you really rave!
Eliza. Why, did you not tell me last night—
Eliza. Why didn’t you tell me last night—
Oliv. I know not what I might tell you last night, in a fright.
Oliv. I’m not sure what I might have told you last night in a panic.
Eliza. Ay, what was that fright for? for a woman? besides, were you not afraid to see your husband just now? I warrant only for having been found with a woman! Nay, did you not just now, too, own your false step, or trip, as you called it? which was with a woman too! fy, this fooling is so insipid, 'tis offensive!
Eliza. Oh, what was that scare for? Just because you're a woman? Plus, weren't you scared to see your husband just now? I bet it was only because you were caught with a woman! Didn't you just admit your mistake, or slip-up, as you put it? And that was with a woman too! Ugh, this nonsense is so boring, it's annoying!
Oliv. And fooling with my honour will be more offensive. Did you not hear my husband say he found me with a woman in man's clothes? and d'ye think he does not know a man from a woman?
Oliv. And messing with my honor will be even more insulting. Didn't you hear my husband say he caught me with a woman dressed as a man? Do you really think he can’t tell a man from a woman?
Eliza. Not so well, I'm sure, as you do; therefore I'd rather take your word.
Eliza. I'm sure you understand it better than I do, so I’d prefer to trust your insight.
Oliv. What, you grow scurrilous, and are, I find, more censorious than the world! I must have a care of you, I see.
Oliv. What, you’re getting rude and seem to be more judgmental than anyone else! I need to be careful around you, I see.
Eliza. No, you need not fear yet, I'll keep your secret.
Eliza. No, you don’t need to worry just yet, I’ll keep your secret.
Oliv. My secret! I'd have you to know, I have no need of confidants, though you value yourself upon being a good one.
Oliv. My secret! Just so you know, I don’t need anyone to confide in, even though you take pride in being a good confidant.
Eliza. O admirable confidence! you show more in denying your wickedness, than other people in glorying in't.
Eliza. What amazing confidence! You show more in denying your wrongdoing than others do in embracing it.
Oliv. Confidence, to me! to me such language! nay, then I'll never see your face again.—[Aside.] I'll quarrel with her, that people may never believe I was in her power; but take for malice all the truth she may speak against me.—[Aloud.] Lettice, where are you! Let us be gone from this censorious ill woman.
Oliv. Confidence, really! How can you speak to me like that? If that's how it is, I don't want to see you again. —[Aside.] I'll argue with her so that no one will think I was under her control; I’ll take everything she says about me as spiteful, no matter how true it is. —[Aloud.] Lettice, where are you? Let’s get away from this judgmental woman.
Eliza. [Aside.] Nay, thou shalt stay a little, to damn thyself quite.—[Aloud.] One word first, pray, madam; can you swear that whom your husband found you with—
Eliza. [Aside.] No, you’re going to stay a bit to really condemn yourself.—[Aloud.] One thing first, please, ma'am; can you swear that the person your husband caught you with—
Oliv. Swear! ay, that whosoever 'twas that stole up, unknown, into my room, when 'twas dark, I know not, whether man or woman, by Heavens! by all that's good; or, may I never more have joys here, or in the other world! Nay, may I eternally—
Oliv. Swear! Yes, whoever snuck in, unknown, into my room, when it was dark, I don't know, whether it was a man or a woman, I swear, by everything good; or, may I never have joy here, or in the afterlife! No, may I forever—
Eliza. Be damned. So, so, you are damned enough already by your oaths; and I enough confirmed, and now you may please to be gone. Yet take this advice with you, in this plain-dealing age, to leave off forswearing yourself; for when people hardly think the better of a woman for her real modesty, why should you put that great constraint upon yourself to feign it?
Eliza. Damn it. So, you’re already pretty damned by your promises; and I’m already set in my ways, so you can leave now. But take this piece of advice with you: in this straightforward time, stop swearing false oaths; because if people barely respect a woman for her true modesty, why should you force yourself to pretend to have it?
Oliv. O hideous, hideous advice! let us go out of the hearing of it. She will spoil us, Lettice.
Oliv. What terrible, terrible advice! Let's get away from it. She will ruin us, Lettice.
[Exeunt Olivia and Lettice at one door, Eliza at the other.
[Exit Olivia and Lettice through one door, Eliza through the other.
SCENE II.—The Cock in Bow Street. A table and bottles.
Enter Manly and Fidelia.
Enter Manly and Fidelia.
Man. How! saved her honour by making her husband believe you were a woman! 'Twas well, but hard enough to do, sure.
Man. Wow! You saved her reputation by convincing her husband you were a woman! That was clever, but it couldn’t have been easy to pull off, for sure.
Fid. We were interrupted before he could contradict me.
Fid. We were cut off before he could argue with me.
Man. But can't you tell me, d'ye say, what kind of man he was?
Man. But can't you tell me, do you say, what kind of guy he was?
Fid. I was so frightened, I confess, I can give no other account of him, but that he was pretty tall, round-faced, and one, I'm sure, I ne'er had seen before.
Fid. I was so scared, I admit, I can't provide any other description of him, except that he was pretty tall, had a round face, and someone I'm sure I had never seen before.
Man. But she, you say, made you swear to return to-night?
Man. But didn't she insist that you promised to come back tonight?
Fid. But I have since sworn, never to go near her again; for the husband would murder me, or worse, if he caught me again.
Fid. But I’ve since sworn never to go near her again; because her husband would kill me, or worse, if he caught me again.
Man. No, I will go with you, and defend you to-night, and then I'll swear, too, never to go near her again.
Man. No, I’ll go with you and stand up for you tonight, and then I’ll promise not to see her again, too.
Fid. Nay, indeed, sir, I will not go, to be accessory to your death too. Besides, what should you go again, sir, for?
Fid. No way, sir, I'm not going to be part of your death, too. Besides, why would you go again, sir?
Man. No disputing, or advice, sir, you have reason to know I am unalterable. Go therefore presently, and write her a note, to inquire if her assignation with you holds; and if not to be at her own house, where else; and be importunate to gain admittance to her to-night. Let your messenger, ere he deliver your letter, inquire first if her husband be gone out. Go, 'tis now almost six of the clock; I expect you back here before seven, with leave to see her then. Go, do this dextrously, and expect the performance of my last night's promise, never to part with you.
Man. There’s no arguing or giving advice, sir; you know I won’t change my mind. So go right now and write her a note to ask if she's still meeting with you. If not, find out where else she’ll be, and be persistent about getting in to see her tonight. Make sure your messenger asks first if her husband has left. Go on, it’s almost six o’clock; I expect you back here before seven, ready to see her then. Do this skillfully, and remember my promise from last night: I’ll never let you go.
Fid. Ay, sir; but will you be sure to remember that?
Fid. Yeah, sir; but will you make sure to remember that?
Man. Did I ever break my word? Go, no more replies, or doubts. [Exit Fidelia.
Man. Have I ever gone back on my word? Stop with the replies and doubts. [Exit Fidelia.
Enter Freeman.
Join Freeman.
Where hast thou been?
Where have you been?
Free. In the next room with my Lord Plausible and Novel.
Free. In the next room with Lord Plausible and Novel.
Man. Ay, we came hither, because 'twas a private house; but with thee indeed no house can be private, for thou hast that pretty quality of the familiar fops of[Pg 486] the town, who, in an eating-house, always keep company with all people in't but those they came with.
Man. Yeah, we came here because it was a private house; but honestly, no place can be private with you around, because you have that charming habit of the familiar guys in town, who, in a restaurant, always socialize with everyone in the room except the ones they came with.
Free. I went into their room, but to keep them, and my own fool the squire, out of your room; but you shall be peevish now, because you have no money. But why the devil won't you write to those we were speaking of? Since your modesty, or your spirit, will not suffer you to speak to 'em, to lend you money, why won't you try 'em at last that way?
Free. I went into their room to keep them, and my own fool the squire, out of your room; but you'll be cranky now because you don't have any money. But why on earth won't you write to those people we were talking about? Since your shyness, or your pride, won't let you ask them for money directly, why not give it a shot that way instead?
Man. Because I know 'em already, and can bear want better than denials, nay, than obligations.
Man. Because I already know them, and I can handle need better than refusals, or even obligations.
Free. Deny you! they cannot. All of 'em have been your intimate friends.
Free. They can't deny you! All of them have been your close friends.
Man. No, they have been people only I have obliged particularly.
Man. No, they've just been people that I've felt obligated to.
Free. Very well; therefore you ought to go to 'em the rather, sure.
Free. Alright; so you should definitely go to them, for sure.
Man. No, no. Those you have obliged most, most certainly avoid you, when you can oblige 'em no longer; and they take your visits like so many duns. Friends, like mistresses, are avoided for obligations past.
Man. No, no. The people you’ve helped the most definitely stay away from you when you can no longer help them; they see your visits as just reminders of what they owe. Friends, just like lovers, are shunned for past obligations.
Free. Pshaw! but most of 'em are your relations; men of great fortune and honour.
Free. Oh please! But most of them are your relatives; wealthy and honorable men.
Man. Yes; but relations have so much honour as to think poverty taints the blood, and disown their wanting kindred; believing, I suppose, that as riches at first make a gentleman, the want of 'em degrades him. But damn 'em! now I am poor, I'll anticipate their contempt, and disown them.
Man. Yes; but people of influence are so proud that they think being poor affects someone's worth and reject their less fortunate relatives; I guess they believe that while wealth can make someone a gentleman, lacking it brings them down. But forget them! Now that I'm poor, I'll get ahead of their judgment and cut them off.
Free. But you have many a female acquaintance whom you have been liberal to, who may have a heart to refund to you a little, if you would ask it: they are not all Olivias.
Free. But you have plenty of female friends whom you’ve been generous to, and they might return the favor a bit if you asked: they aren’t all Olivias.
Man. Damn thee! how couldst thou think of such a thing? I would as soon rob my footman of his wages. Besides, 'twere in vain too: for a wench is like a box in an ordinary, receives all people's money easily, but there[Pg 487] is no getting, nay, shaking any out again; and he that fills it is sure never to keep the key.
Man. Damn you! How could you think of such a thing? I’d sooner rob my servant of his pay. Besides, it would be pointless: a woman is like a cash register at a diner, takes everyone’s money easily, but there[Pg 487] is no getting it back, not even by shaking it; and the one who fills it is never the one who keeps the key.
Free. Well, but noble captain, would you make me believe that you, who know half the town, have so many friends, and have obliged so many, can't borrow fifty or a hundred pounds?
Free. Well, noble captain, can you really make me think that you, who knows so many people in town, have so many friends, and have helped so many, can't borrow fifty or a hundred pounds?
Man. Why, noble lieutenant, you who know all the town, and call all you know friends, methinks should not wonder at it; since you find ingratitude too. For how many lords' families (though descended from blacksmiths or tinkers) hast thou called great and illustrious? how many ill tables called good eating? how many noisy coxcombs wits? how many pert cocking[125] cowards stout? how many tawdry affected rogues well-dressed? how many perukes admired? and how many ill verses applauded? and yet canst not borrow a shilling. Dost thou expect I, who always spoke truth, should?
Man. Why, noble lieutenant, you who know everyone in town and consider all you know as friends, I think you shouldn't be surprised; after all, you see ingratitude too. How many noble families (even those descended from blacksmiths or tinkers) have you called great and distinguished? How many bad meals have you called good? How many loud and foolish people have you thought of as witty? How many brash, cocky cowards have you seen as brave? How many flashy, pretentious people have you admired for their style? How many bad poems have you praised? And yet you can't borrow a single dollar. Do you really expect that I, who always speak the truth, should?
Free. Nay, now you think you have paid me; but hark you, captain, I have heard of a thing called grinning honour, but never of starving honour.
Free. No, you think you’ve paid me, but listen here, captain, I’ve heard of something called grinning honor, but never of starving honor.
Man. Well, but it has been the fate of some brave men; and if they won't give me a ship again, I can go starve anywhere with a musket on my shoulder.
Man. Well, it’s been the fate of some brave men; and if they won’t give me a ship again, I can go starve anywhere with a gun on my shoulder.
Free. Give you a ship! why, you will not solicit it.
Free. Give you a ship! Well, you won't even ask for it.
Man. If I have not solicited it by my services, I know no other way.
Man. If I haven't earned it through my efforts, I don't know any other way.
Free. Your servant, sir; nay, then I'm satisfied, I must solicit my widow the closer, and run the desperate fortune of matrimony on shore. [Exit.
Free. Your servant, sir; well, I'm content. I need to pursue my widow more seriously and take a chance on marriage. [Exit.
Enter Vernish.
Log in Vernish.
Man. How!—Nay, here is a friend indeed; and he that has him in his arms can know no wants. [Embraces Vernish.
Man. Wow!—No, here’s a true friend; and anyone who holds him close has everything they need. [Embraces Varnish.
Ver. Dear sir! and he that is in your arms is secure from all fears whatever: nay, our nation is secure by[Pg 488] your defeat at sea, and the Dutch that fought against you have proved enemies to themselves only in bringing you back to us.
Ver. Dear sir! The person in your arms is safe from all fears: in fact, our nation is safe because of your defeat at sea, and the Dutch who fought against you have only harmed themselves by bringing you back to us.
Man. Fy! fy! this from a friend? and yet from any other 'twere insufferable: I thought I should never have taken anything ill from you.
Man. Ugh! Seriously? This coming from a friend? It would be unbearable from anyone else, but I never thought I’d be upset by anything you said.
Ver. A friend's privilege is to speak his mind, though it be taken ill.
Ver. A friend has the right to share their thoughts, even if it's not well-received.
Man. But your tongue need not tell me you think too well of me; I have found it from your heart, which spoke in actions, your unalterable heart. But Olivia is false, my friend, which I suppose is no news to you.
Man. But you don’t need to say it; I can tell you think too highly of me from your heart, which shows through your actions, your unwavering heart. But Olivia is untrue, my friend, which I assume you already know.
Ver. He's in the right on't. [Aside.
He's right about it.
Man. But couldst thou not keep her true to me?
Man. But couldn't you keep her faithful to me?
Ver. Not for my heart, sir.
No way, not for me.
Man. But could you not perceive it at all before I went? Could she so deceive us both?
Man. But couldn't you see it at all before I left? Could she really trick both of us?
Ver. I must confess, the first time I knew it was three days after your departure, when she received the money you had left in Lombard-street in her name; and her tears did not hinder her, it seems, from counting that. You would trust her with all, like a true generous lover.
Ver. I have to admit, the first time I realized it was three days after you left, when she got the money you had left for her in Lombard Street. And it looks like her tears didn't stop her from counting it. You would share everything with her, like a truly generous lover.
Man. And she like a mean jilting—
Man. And she just like a cruel rejection—
Ver. Traitorous—
Ver. Betrayer—
Man. Base—
Guy. Basic—
Ver. Damned—
Cursed—
Man. Covetous—
Man. Greedy—
Ver. Mercenary whore.—[Aside.] I can hardly hold from laughing.
Ver. Mercenary sex worker.—[Aside.] I can barely keep from laughing.
Man. Ay, a mercenary whore indeed; for she made me pay her before I lay with her.
Man. Yeah, a mercenary whore for sure; she made me pay her before we hooked up.
Ver. How!—Why, have you lain with her?
What!—Did you sleep with her?
Man. Ay, ay.
Man. Yeah, yeah.
Ver. Nay, she deserves you should report it at least, though you have not.
No, she deserves that you report it at least, even if you haven't.
Man. Report it! by Heaven, 'tis true!
Man. Report it! By God, it's true!
Ver. How! sure not.
Nah! Definitely not.
Man. I do not use to lie, nor you to doubt me.
Man. I don’t usually lie, and you shouldn’t doubt me.
Ver. When?
Ver. When?
Man. Last night, about seven or eight of the clock.
Man. Last night, around seven or eight o'clock.
Ver. Ha!—[Aside.] Now I remember, I thought she spake as if she expected some other rather than me. A confounded whore, indeed!
Ver. Ha!—[Aside.] Now I remember, I thought she spoke as if she was expecting someone else instead of me. A damned whore, for sure!
Man. But what, thou wonderest at it! nay, you seem to be angry too.
Man. But what’s the matter? You seem to be surprised! No, you also look a bit angry.
Ver. I cannot but be enraged against her, for her usage of you: damned infamous, common jade!
Ver. I can't help but be furious at her for how she treated you: a damned disgraceful, common woman!
Man. Nay, her cuckold, who first cuckolded me in my money, shall not laugh all himself: we will do him reason, shan't we?
Man. No, her deceiver, who first cheated me out of my money, won't get to laugh alone: we’ll make him pay, right?
Ver. Ay, ay.
Sure thing.
Man. But thou dost not, for so great a friend, take pleasure enough in your friend's revenge, methinks.
Man. But I don't think you take enough pleasure in your friend's revenge for such a great friend.
Ver. Yes, yes; I'm glad to know it, since you have lain with her.
Ver. Yes, yes; I'm glad to hear that, since you've been with her.
Man. Thou canst not tell who that rascal, her cuckold, is?
Man. Can you not tell who that jerk, her cheating husband, is?
Ver. No.
Ver. Nah.
Man. She would keep it from you, I suppose.
Man. I guess she would keep it from you.
Ver. Yes, yes.
Yup, yup.
Man. Thou wouldst laugh, if thou knewest but all the circumstances of my having her. Come, I'll tell thee.
Man. You would laugh if you knew all the details about how I got her. Come on, I'll tell you.
Ver. Damn her! I care not to hear any more of her.
Ver. Damn her! I don't want to hear anything more about her.
Man. Faith, thou shalt. You must know—
Man. Faith, you will. You need to understand—
Re-enter Freeman backwards, endeavouring to keep out Novel, Lord Plausible, Jerry Blackacre, and Major Oldfox, who all press upon him.
Re-enter Freeman backwards, trying to avoid Book, Lord Plausible, Jerry Blackacre, and Major Oldfox, who are all crowding around him.
Free. I tell you he has a wench with him, and would be private.
Free. I’m telling you he has a girl with him and wants to be alone.
Man. Damn 'em! a man can't open a bottle in these eating-houses, but presently you have these impudent, intruding, buzzing flies and insects in your glass.—Well,[Pg 490] I'll tell thee all anon. In the mean time prithee go to her, but not from me, and try if you can get her to lend me but a hundred pounds of my money, to supply my present wants; for I suppose there is no recovering any of it by law.
Man. Damn it! A guy can't open a bottle in these restaurants without getting those annoying, buzzing flies and insects in his drink.—Well,[Pg 490] I'll explain everything soon. In the meantime, please go to her, but don’t mention me, and see if you can get her to lend me just a hundred pounds of my own money to cover my current needs; because I don’t think there’s any chance of getting it back legally.
Ver. Not any: think not of it. Nor by this way neither.
Ver. Not at all: don't even think about it. And not this way either.
Man. Go try, at least.
Man. At least give it a shot.
Ver. I'll go; but I can satisfy you beforehand it will be to no purpose. You'll no more find a refunding wench—
Ver. I'll go; but I can assure you ahead of time it won't do any good. You won't find a girl who will refund—
Man. Than a refunding lawyer; indeed their fees alike scarce ever return. However, try her; put it to her.
Man. More than a refunding lawyer; in fact, their fees hardly ever come back. But, give it a shot; put it to her.
Ver. Ay, ay, I'll try her; put it to her home with a vengeance. [Exit.
Ver. Yeah, yeah, I’ll give it a shot; I’ll hit her where it really hurts. [Exit.
Nov. Nay, you shall be our judge, Manly—Come, major, I'll speak it to your teeth; if people provoke me to say bitter things to their faces, they must take what follows; though, like my lord Plausible, I'd rather do't civilly behind their backs.
Nov. No, you will be our judge, Manly—Come on, major, I'll say it directly to you; if people push me to say harsh things to their faces, they have to deal with the consequences; though, like my lord Plausible, I'd prefer to do it politely behind their backs.
Man. Nay, thou art a dangerous rogue, I've heard, behind a man's back.
Man. No, you’re a dangerous trickster; I’ve heard that about you, behind a man’s back.
L. Plau. You wrong him sure, noble captain; he would do a man no more harm behind his back than to his face.
L. Plau. You're definitely mistaken about him, noble captain; he wouldn't harm a person behind their back any more than he'd do it to their face.
Free. I am of my lord's mind.
It's free. I agree with my lord.
Man. Yes, a fool, like a coward, is the more to be, feared behind a man's back, more than a witty man; for as a coward is more bloody than a brave man, a fool is more malicious than a man of wit.
Man. Yes, a fool, like a coward, is more dangerous when he's not being watched than a clever person; because just as a coward can be more violent than a brave person, a fool can be more spiteful than someone who's witty.
Nov. A fool, tar,—a fool! nay, thou art a brave sea-judge of wit! a fool! Prithee when did you ever find me want something to say, as you do often?
Nov. You're such a fool, man—a fool! Seriously, you think you're so clever! A fool! Tell me, when have you ever noticed me struggling to find something to say like you often do?
Man. Nay, I confess thou art always talking, roaring, or making a noise; that I'll say for thee.
Man. No, I admit you’re always talking, shouting, or making noise; I’ll give you that.
Nov. Well, and is talking a sign of a fool?
Nov. So, is talking a sign of being a fool?
Man. Yes, always talking, especially too if it be loud and fast, is the sign of a fool.
Man. Yes, always talking, especially if it's loud and fast, is a sign of a fool.
Nov. Pshaw! talking is like fencing, the quicker the better; run 'em down, run 'em down, no matter for parrying; push on still, sa, sa, sa! No matter whether you argue in form, push in guard or no.
Nov. Ugh! Talking is like fencing; the faster, the better. Just push ahead, push ahead, who cares about defending? Keep going, sa, sa, sa! It doesn’t matter if you’re arguing formally or not.
Man. Or hit or no; I think thou always talkest without thinking, Novel.
Man. Whether you mean to or not; I feel like you always speak without considering it, Novel.
Nov. Ay, ay; studied play's the worse, to follow the allegory, as the old pedant says.
Nov. Oh, oh; overanalyzing the play makes it worse, just like the old scholar says.
Old. A young fop!
Old. A young dandy!
Man. I ever thought the man of most wit had been like him of most money, who has no vanity in showing it everywhere, whilst the beggarly pusher of his fortune has all he has about him still only to show.
Man. I always thought the smartest person was like the richest one, who doesn’t brag about it everywhere, while the poor person trying to make their way has to flaunt what little they have just to prove something.
Nov. Well, sir, and make a pretty show in the world, let me tell you; nay, a better than your close hunks. A pox, give me ready money in play! what care I for a man's reputation? what are we the better for your substantial thrifty curmudgeon in wit, sir?
Nov. Well, sir, let me tell you, it makes a nice impression in the world; it’s way better than being stingy. Honestly, give me cash to play with! I don’t care about a man’s reputation. What do we gain from your solid, thrifty miserly ways, sir?
Old. Thou art a profuse young rogue indeed.
Old. You are quite the extravagant young scoundrel, aren't you?
Nov. So much for talking, which, I think, I have proved a mark of wit; and so is railing, roaring, and making a noise; for railing is satire, you know; and roaring and making a noise, humour.
Nov. Enough of talking, which, I believe, I've shown is a sign of intelligence; and so is criticizing, yelling, and making noise; because criticizing is satire, you know; and yelling and making noise is humor.
Re-enter Fidelia; she takes Manly aside, and shows him a paper.
Re-enter Fidelia; she takes Masculine aside and shows him a paper.
Fid. The hour is betwixt seven and eight exactly: 'tis now half an hour to six.
Fid. It's between seven and eight o'clock right now: it's currently half an hour until six.
Man. Well, go then to the Piazza, and wait for me: as soon as it is quite dark, I'll be with you. I must stay here yet a while for my friend.—[Exit Fidelia.] But is railing satire, Novel?
Man. Alright, go to the Piazza and wait for me. As soon as it gets completely dark, I'll join you. I need to stay here a little longer for my friend.—[Exit Fidelia.] But is that critical humor, Novel?
Free. And roaring and making a noise, humour?
Free. And loud and making a ruckus, humor?
Nov. What, won't you confess there's humour in roaring and making a noise?
Nov. What, can't you admit there's humor in roaring and making a fuss?
Free. No.
Free. Nope.
Nov. Nor in cutting napkins and hangings?
Nov. Nor in cutting napkins and curtains?
Man. No, sure.
Man. Of course.
Nov. Dull fops!
Nov. Boring posers!
Old. O rogue, rogue, insipid rogue!—Nay, gentlemen, allow him those things for wit; for his parts lie only that way.
Old. Oh, what a sly, annoying rascal!—Come on, gentlemen, let’s give him credit for that; it’s all he really has going for him.
Nov. Peace, old fool! I wonder not at thee; but that young fellows should be so dull, as to say there's no humour in making a noise, and breaking windows! I tell you there's wit and humour too in both; and a wit is as well known by his frolic as by his smile.
Nov. Chill out, old fool! I'm not surprised by you; but I can't believe the young guys can be so clueless as to think there's no fun in making a racket and smashing windows! I’m telling you, both have their cleverness and humor; and a witty person is just as recognized by their antics as by their smile.
Old. Pure rogue! there's your modern wit for you! Wit and humour in breaking of windows: there's mischief, if you will, but no wit or humour.
Old. Total rogue! That’s your modern wit for you! Wit and humor in breaking windows: that’s mischief, if you want to call it that, but it isn’t wit or humor.
Nov. Prithee, prithee, peace, old fool! I tell you, where there's mischief, there's wit. Don't we esteem the monkey a wit amongst beasts, only because he's mischievous? and, let me tell you, as good-nature is a sign of a fool, being mischievous is a sign of a wit.
Nov. Come on, please be quiet, you old fool! I’m telling you, wherever there’s trouble, there’s intelligence. Don’t we consider the monkey clever among animals just because it’s mischievous? And let me tell you, being good-natured is a sign of a fool, while being mischievous is a sign of cleverness.
Old. O rogue, rogue! pretend to be a wit, by doing mischief and railing!
Old. Oh, you clever trickster! Acting like you're witty by causing trouble and complaining!
Nov. Why, thou, old fool, hast no other pretence to the name of a wit, but by railing at new plays!
Nov. Why, you old fool, do you think you're clever just by criticizing new plays?
Old. Thou, by railing at that facetious noble way of wit, quibbling!
Old. You, by criticizing that playful and humorous way of joking, are being petty!
Nov. Thou callest thy dulness gravity; and thy dozing, thinking.
Nov. You call your dullness seriousness; and your drowsiness, contemplation.
Old. You, sir, your dulness, spleen; and you talk much and say nothing.
Old. You, sir, your boredom and negativity; you talk a lot but say nothing.
Nov. Thou readest much, and understandest nothing, sir.
Nov. You read a lot, but you understand nothing, sir.
Old. You laugh loud, and break no jest.
Old. You laugh loudly, but don’t make any jokes.
Nov. You rail, and nobody hangs himself; and thou hast nothing of the satire but in thy face.
Nov. You rant, and no one commits suicide; and you have nothing of the satire except for your expression.
Old. And you have no jest, but your face, sir.
Old. And you have no joke, but your face, sir.
Nov. Thou art an illiterate pedant.
Nov. You are an ignorant know-it-all.
Old. Thou art a fool with a bad memory.
Old. You are a fool with a terrible memory.
Man. Come, a pox on you both! you have done like wits now: for you wits, when you quarrel, never give over till ye prove one another fools.
Man. Come on, curse both of you! You've acted just like fools now: because when you two argue, you never stop until you both prove how foolish you are.
Nov. And you fools have never any occasion of laughing at us wits but when we quarrel. Therefore let us be friends, Oldfox.
Nov. And you fools only have a reason to laugh at us clever ones when we argue. So let's be friends, Oldfox.
Man. They are such wits as thou art, who make the name of a wit as scandalous as that of bully: and signify a loud-laughing, talking, incorrigible, coxcomb, as bully a roaring hardened coward.
Man. People like you make the term "wit" just as shameful as "bully": you represent a loud, talkative, incorrigible fool, just like a bully is a loud, hardened coward.
Free. And would have his noise and laughter pass for wit, as t'other his huffing and blustering for courage.
Free. And would have his shouting and laughter be seen as cleverness, just as the other thinks his boasting and blustering count as bravery.
Re-enter Vernish.
Log back in Vernish.
Man. Gentlemen, with your leave, here is one I would speak with; and I have nothing to say to you. [Puts all out of the room except Vernish.
Man. Gentlemen, if you don’t mind, I would like to talk to this person; I have nothing to discuss with you. [Puts everyone out of the room except Varnish.
Ver. I told you 'twas in vain to think of getting money out of her. She says, if a shilling would do't, she would not save you from starving or hanging, or what you would think worse, begging or flattering; and rails so at you, one would not think you had lain with her.
Ver. I told you it was pointless to think you could get money from her. She says that even if a shilling would help, she wouldn't lift a finger to keep you from starving, hanging, or what you might think is worse—begging or flattering. She talks so badly about you that you'd never guess you'd been with her.
Man. O, friend, never trust for that matter a woman's railing; for she is no less a dissembler in her hatred than her love; and as her fondness of her husband is a sign he's a cuckold, her railing at another man is a sign she lies with him.
Man. Oh, friend, never trust a woman's criticism for that reason; she's just as deceitful in her hatred as she is in her love. Her affection for her husband is a sign that he’s being unfaithful, and her complaints about another man are proof that she’s with him.
Ver. He's in the right on't: I know not what to trust to. [Aside.
Ver. He's right about that: I don't know what to believe. [Aside.
Man. But you did not take any notice of it to her, I hope?
Man. But I hope you didn’t mention that to her?
Ver. So!—Sure he is afraid I should have disproved him by an inquiry of her: all may be well yet. [Aside.
Ver. So! He must be worried that I could have refuted him by asking her: everything might still be fine. [Aside.
Man. What hast thou in thy head that makes thee seem so unquiet?
Man. What’s going on in your head that has you looking so restless?
Ver. Only this base impudent woman's falseness; I cannot put her out of my head.
Ver. It's just this shameless, deceitful woman; I can't stop thinking about her.
Man. O, my dear friend, be not you too sensible of my wrongs; for then I shall feel 'em too with more pain, and think 'em unsufferable. Damn her, her money, and that ill-natured whore too, Fortune herself! But if thou wouldst ease a little my present trouble, prithee go borrow me somewhere else some money. I can trouble thee.
Man. Oh, my dear friend, please don’t feel my suffering too deeply; if you do, I’ll feel it even more and think it’s unbearable. Curse her, her money, and that mean-spirited bitch, Fortune herself! But if you could help lighten my current distress a bit, please go borrow some money for me from somewhere else. I hate to burden you.
Ver. You trouble me, indeed, most sensibly, when you command me anything I cannot do. I have lately lost a great deal of money at play, more than I can yet pay; so that not only my money, but my credit too is gone, and know not where to borrow: but could rob a church for you.—[Aside.] Yet would rather end your wants by cutting your throat.
Ver. You really bother me, especially when you ask me to do things I can't. I've recently lost a lot of money gambling, more than I can afford to pay back; so now I've lost not just my money but also my reputation, and I have no idea where to borrow from: but I could rob a church for you.—[Aside.] Still, I would rather solve your problems by ending my life.
Man. Nay, then I doubly feel my poverty, since I'm incapable of supplying thee. [Embraces him.
Man. No, now I feel my lack even more because I can't provide for you. [Embraces him.
Ver. But, methinks, she that granted you the last favour, (as they call it,) should not deny you anything.
Ver. But I think that the one who granted you the last favor, (as they call it), shouldn’t deny you anything.
Nov. [Looking in.] Hey, tarpaulin, have you done? [Retires again.
Nov. [Looking in.] Hey, tarp, are you done? [Retires again.
Ver. I understand not that point of kindness, I confess.
Ver. I honestly don’t get that part about kindness.
Man. No, thou dost not understand it, and I have not time to let you know all now; for these fools, you see, will interrupt us: but anon, at supper, we'll laugh at leisure together at Olivia's cuckold, who took a young fellow, that goes between his wife and me, for a woman.
Man. No, you don't get it, and I don't have time to explain everything to you right now; these idiots will interrupt us. But later, at dinner, we can relax and laugh together about Olivia's husband, who mistook a young guy that goes between his wife and me for a woman.
Ver. Ha!
Ha!
Man. Senseless, easy rascal! 'twas no wonder she chose him for a husband; but she thought him, I thank her, fitter than me, for that blind bearing office.
Man. Foolish, simple guy! It’s no surprise she picked him as her husband; but I appreciate that she thought he was more suited than I was for that blind role.
Ver. I could not be deceived in that long woman's hair tied up behind, nor those infallible proofs, her pouting swelling breasts: I have handled too many sure not to know 'em. [Aside.
Ver. I couldn’t be fooled by that long woman’s hair tied up in the back, nor by those unmistakable signs, her pouting, full breasts: I’ve dealt with enough of them to know for sure. [Aside.
Man. What, you wonder the fellow could be such a blind coxcomb?
Man. What, you wonder how a guy could be such a clueless fool?
Ver. Yes, yes—
Yes, yes—
Nov. [Looking in again.] Nay, prithee, come to us, Manly. Gad, all the fine things one says in their company, are lost without thee.
Nov. [Looking in again.] No, please, come join us, Manly. Honestly, all the great things you say when you're around just don't have the same impact without you.
Man. Away, fop! I'm busy yet. [Novel retires.] You see we cannot talk here at our ease: besides, I must be gone immediately, in order to meeting with Olivia again to-night.
Man. Go away, you dandy! I'm still busy. [Book retires.] You can see we can't have a relaxed conversation here; plus, I need to leave right away to meet Olivia again tonight.
Ver. To-night! it cannot be, sure—
Tonight! it can't be, sure—
Man. I had an appointment just now from her.
Man. I just got a text from her.
Ver. For what time?
Ver. For what time?
Man. At half an hour after seven precisely.
Man. Exactly at 7:30.
Ver. Don't you apprehend the husband?
Don’t you understand the husband?
Man. He! snivelling gull! he a thing to be feared! a husband! the tamest of creatures!
Man. Hey! Crybaby! Him, something to be afraid of! A husband! The most domesticated creature!
Ver. Very fine! [Aside.
Very good! [Aside.
Man. But, prithee, in the mean time, go try to get me some money. Though thou art too modest to borrow for thyself, thou canst do anything for me, I know. Go; for I must be gone to Olivia. Go, and meet me here, anon.—Freeman, where are you? [Exit.
Man. But, please, in the meantime, go try to get me some money. Even though you're too shy to ask for yourself, I know you can do anything for me. Go; I have to get to Olivia. Go, and meet me back here soon.—Freeman, where are you? [Exit.
Ver. Ay, I'll meet with you, I warrant; but it shall be at Olivia's. Sure, it cannot be: she denies it so calmly, and with that honest modest assurance, it cannot be true—and he does not use to lie—but belying a woman when she won't be kind, is the only lie a brave man will least scruple. But then the woman in man's clothes, whom he calls a man—well, but by her breasts I know her to be a woman—but then again, his appointment from her, to meet him again to-night! I am distracted more with doubt than jealousy. Well, I have no way to disabuse or revenge myself, but by going home immediately, putting on a riding-suit, and pretending to my wife the same business which carried me out of town last, requires me again to go post to Oxford to-night. Then, if the appointment he boasts of be true, it's sure to hold, and I shall have an opportunity either of clearing her, or revenging myself on both. Perhaps she is his[Pg 496] wench, of an old date, and I am his cully, whilst I think him mine; and he has seemed to make his wench rich, only that I might take her off his hands. Or if he has but lately lain with her, he must needs discover by her my treachery to him; which I'm sure he will revenge with my death, and which I must prevent with his, if it were only but for fear of his too just reproaches; for I must confess, I never had till now any excuse but that of interest, for doing ill to him. [Exit.
Ver. Yeah, I'll meet you, I promise; but it’ll be at Olivia’s. It just can’t be true: she denies it so calmly, and with such honest modesty, it can't be real—and he doesn’t usually lie—but lying about a woman when she won’t be nice is the only lie a brave man will hesitate to avoid. But then there's the woman in men’s clothes, whom he calls a man—well, but by her breasts I know she’s a woman—but then again, he was set to meet her again tonight! I’m more confused than jealous. Well, I have no way to clear things up or get back at them except to go home right now, put on my riding outfit, and tell my wife that the same business that took me out of town last time requires me to ride to Oxford tonight. Then, if the meeting he’s bragging about is true, it’s sure to happen, and I’ll have a chance to either clear her name or take revenge on both. Maybe she’s his girlfriend from way back, and I’m his fool, while I think he’s mine; and he’s seemed to make his girlfriend rich, just so I’d take her off his hands. Or if he just slept with her, he’s bound to figure out from her my betrayal to him; which I know he’ll repay with my death, and which I must prevent with his, if only to avoid his deserved accusations; because I have to admit, I never had any excuse until now other than self-interest, for doing harm to him. [Exit.
Re-enter Manly and Freeman.
Re-enter Manly and Freeman.
Man. Come hither; only, I say, be sure you mistake not the time. You know the house exactly where Olivia lodges, 'tis just hard by.
Man. Come here; just make sure you don’t get the time wrong. You know exactly where Olivia lives; it’s really close by.
Free. Yes, yes.
Free. Yes, definitely.
Man. Well then, bring 'em all, I say, thither, and all you know that may be then in the house; for the more witnesses I have of her infamy, the greater will be my revenge: and be sure you come straight up to her chamber without more ado. Here, take the watch; you see 'tis above a quarter past seven; be there in half an hour exactly.
Man. Alright then, bring everyone over here, and everyone you know is in the house; the more witnesses I have to her shame, the bigger my revenge will be. And make sure you go straight to her room without any delays. Here, take the watch; it’s a little past seven; be there in exactly half an hour.
Free. You need not doubt my diligence or dexterity; I am an old scourer, and can naturally beat up a wench's quarters that won't be civil. Shan't we break her windows too?
Free. You don’t need to doubt my hard work or skill; I’m an old pro at this, and I can easily handle a girl’s space that’s not being nice. Should we break her windows too?
Man. No, no; be punctual only. [Exeunt.
Man. No, no; just be on time. [Exeunt.
SCENE III.—A Room in the same.
Enter Widow Blackacre, and two Knights of the Post,[126] a Waiter following with wine.
Enter Widow Blackacre, and two Knights of the Post,[126] a Waiter following with wine.
Wid. Sweetheart, are you sure the door was shut close, that none of those roysters saw us come in?
Wid. Hey babe, are you sure the door was completely closed, that none of those guys saw us come in?
Wait. Yes, mistress; and you shall have a privater room above, instantly. [Exit.
Wait. Yes, ma'am; and you'll have a private room upstairs right away. [Exit.
Wid. You are safe enough, gentlemen; for I have been private in this house ere now, upon other occasions, when I was something younger. Come, gentlemen; in short, I leave my business to your care and fidelity: and so here's to you.
Wid. You're safe here, gentlemen; I've been alone in this house before, back when I was younger. Come on, gentlemen; to put it briefly, I'm leaving my business in your hands. So here's to you.
1st Knight. We are ungrateful rogues if we should not be honest to you; for we have had a great deal of your money.
1st Knight. We would be ungrateful fools if we weren't honest with you; we've taken quite a lot of your money.
Wid. And you have done me many a good job for't; and so, here's to you again.
Wid. And you’ve done a lot of good things for me because of that; so, cheers to you again.
2nd Knight. Why, we have been perjured but six times for you.
2nd Knight. We've only lied under oath six times for you.
1st Knight. Forged but four deeds, with your husband's last deed of gift.
1st Knight. Completed only four tasks, including your husband's final gift.
2nd Knight. And but three wills.
2nd Knight. And only three wills.
1st Knight. And counterfeited hands and seals to some six bonds; I think that's all, brother?
1st Knight. And forged signatures and seals on about six contracts; I think that's everything, right, brother?
Wid. Ay, that's all, gentlemen; and so, here's to you again.
Wid. Yeah, that's it, everyone; so, here's to you again.
2nd Knight. Nay, 'twould do one's heart good to be forsworn for you. You have a conscience in your ways, and pay us well.
2nd Knight. No, it would feel really good to be honest for you. You have a strong sense of right and wrong, and you treat us well.
1st Knight. You are in the right on't, brother; one would be damned for her with all one's heart.
1st Knight. You're totally right, brother; someone would be condemned for her with all their heart.
2nd Knight. But there are rogues, who make us forsworn for 'em; and when we come to be paid, they'll be forsworn too, and not pay us our wages, which they promised with oaths sufficient.
2nd Knight. But there are con artists who trick us into breaking our vows for them; and when it’s time for us to get paid, they’ll break their promises too and won’t pay us the wages they swore to give us.
1st Knight. Ay, a great lawyer that shall be nameless bilked me too.
1st Knight. Yeah, a great lawyer whose name I won't mention swindled me too.
Wid. That was hard, methinks, that a lawyer should use gentlemen witnesses no better.
Wid. I think it’s unfair that a lawyer should treat gentleman witnesses so poorly.
2nd Knight. A lawyer! d'ye wonder a lawyer should do't? I was bilked by a reverend divine, that preaches[Pg 498] twice on Sundays, and prays half an hour still before dinner.
2nd Knight. A lawyer! Do you really think a lawyer would do that? I was cheated by a clergyman who preaches[Pg 498] twice on Sundays and still prays for half an hour before dinner.
Wid. How! a conscientious divine and not pay people for damning themselves! sure then, for all his talking, he does not believe damnation. But, come, to our business. Pray be sure to imitate exactly the flourish at the end of this name. [Pulls out a deed or two.
Wid. What! A sincere clergyman who doesn’t pay people to damn themselves! Then, despite all his talk, he really doesn’t believe in damnation. But, let’s get down to business. Please make sure to copy the flourish at the end of this name exactly. [Pulls out a deed or two.]
1st Knight. O, he's the best in England at untangling a flourish, madam.
1st Knight. Oh, he's the best in England at untangling a flourish, ma'am.
Wid. And let not the seal be a jot bigger. Observe well the dash too, at the end of this name.
Wid. And don’t let the seal be even a little bigger. Also, pay close attention to the dash at the end of this name.
2nd Knight. I warrant you, madam.
2nd Knight. I assure you, ma'am.
Wid. Well, these and many other shifts, poor widows are put to sometimes; for everybody would be riding a widow, as they say, and breaking into her jointure. They think marrying a widow an easy business, like leaping the hedge where another has gone over before. A widow is a mere gap, a gap with them.
Wid. Well, these and many other changes, poor widows go through sometimes; because everyone wants to take advantage of a widow, as they say, and claim her inheritance. They think marrying a widow is a simple thing, like jumping over a fence where someone else has already crossed. To them, a widow is just an opportunity, a gap to fill.
Enter Major Oldfox, with two Waiters. The Knights of the Post huddle up the writings.
Enter Major Oldfox, with two Waiters. The Knights of the Post gather together the papers.
What, he here! Go then, go my hearts, you have your instructions. [Exeunt Knights of the Post.
What, is he here! Go on, then, my friends, you have your orders. [Exeunt Knights of the Post.
Old. Come, madam, to be plain with you, I'll be fobbed off no longer.—[Aside.] I'll bind her and gag her but she shall hear me.—[To the Waiters.] Look you, friends, there's the money I promised you; and now do you what you promised me: here my garters, and here's a gag.—[To the Widow.] You shall be acquainted with my parts, lady, you shall.
Old. Look, ma'am, to be straightforward with you, I won’t be tricked anymore. —[Aside.] I’ll tie her up and gag her, but she will listen to me. —[To the Waiters.] Listen, guys, here’s the money I promised you; now you do what you promised me: here are my garters, and here’s a gag. —[To the Widow.] You will get to know my business, lady, you will.
Wid. Acquainted with your parts! A rape! a rape!—what, will you ravish me? [The Waiters tie her to the chair, gag her, and exeunt.
Wid. You know my body! A rape! a rape!—what, are you going to violate me? [The Waiters tie her to the chair, gag her, and exit.]
Old. Yes, lady, I will ravish you: but it shall be through the ear, lady, the ear only, with my well-penned acrostics.
Old. Yes, ma'am, I will enchant you: but it will be through the ear, ma'am, only through the ear, with my carefully crafted acrostics.
Enter Freeman, Jerry Blackacre, three Bailiffs, a Constable, and his Assistants with the two Knights of the Post.
Enter Freeman, Jerry Blackacre, three Bailiffs, a Constable, and his Assistants with the two Knights of the Post.
What, shall I never read my things undisturbed again?
What, will I never be able to read my stuff in peace again?
Jer. O la! my mother bound hand and foot, and gaping as if she rose before her time to-day!
Jer. Oh my! my mother tied up and looking like she got up too early today!
Free. What means this, Oldfox? But I'll release you from him; you shall be no man's prisoner but mine. Bailiffs, execute your writ. [Unties her.
Free. What does this mean, Oldfox? But I’ll set you free from him; you won’t be anyone’s prisoner but mine. Bailiffs, carry out your order. [Unties her.
Old. Nay, then, I'll be gone, for fear of being bail, and paying her debts without being her husband. [Exit.
Old. No way, then I'm outta here, afraid of being stuck with her bills without actually being her husband. [Exit.
1st Bail. We arrest you in the king's name, at the suit of Mr. Freeman, guardian to Jeremiah Blackacre, esquire, in an action of ten thousand pounds.
1st Bail. We arrest you in the king's name, at the request of Mr. Freeman, guardian to Jeremiah Blackacre, esquire, in a case for ten thousand pounds.
Wid. How, how, in a choke-bail action! What, and the pen and-ink gentlemen taken too!—Have you confessed, you rogues?
Wid. How, how, in a choke-bail action! What, and the pen and ink guys taken too!—Have you confessed, you scoundrels?
1st Knight. We needed not to confess; for the bailiffs have dogged us hither to the very door, and overheard all that you and we said.
1st Knight. We didn't need to confess because the bailiffs have followed us right to the door and heard everything you and we talked about.
Wid. Undone, undone then! no man was ever too hard for me till now. O Jerry, child, wilt thou vex again the womb that bore thee?
Wid. I'm undone, completely undone! No man has ever been a challenge for me until now. Oh, Jerry, dear, will you trouble the mother who gave you life once more?
Jer. Ay, for bearing me before wedlock, as you say. But I'll teach you call a Blackacre bastard, though you were never so much my mother.
Jer. Yes, for bringing me into the world before marriage, as you say. But I'll show you how to call a Blackacre bastard, even if you were never truly my mother.
Wid. [Aside.] Well, I'm undone! not one trick left? no law-mesh imaginable?—[To Freeman.] Cruel sir, a word with you, I pray.
Wid. [Aside.] Well, I'm finished! Is there not a single trick left? No possible way out? —[To Freeman.] Please, cruel sir, I need to speak with you for a moment.
Free. In vain, madam; for you have no other way to release yourself but by the bonds of matrimony.
Free. It’s pointless, ma'am; because you have no option to free yourself except through the ties of marriage.
Wid. How, sir, how! that were but to sue out a habeas-corpus, for a removal from one prison to another.—Matrimony!
Wid. How, sir, how! That would just be asking for a habeas corpus to move from one prison to another. —Marriage!
Free. Well, bailiffs, away with her.
Free. Well, bailiffs, take her away.
Wid. O stay, sir! can you be so cruel as to bring me[Pg 500] under covert-baron[127] again, and put it out of my power to sue in my own name? Matrimony to a woman is worse than excommunication, in depriving her of the benefit of the law; and I would rather be deprived of life. But hark you, sir, I am contented you should hold and enjoy my person by lease or patent, but not by the spiritual patent called a licence; that is, to have the privileges of a husband, without the dominion; that is, Durante beneplacito. In consideration of which, I will out of my jointure secure you an annuity of three hundred pounds a year, and pay your debts; and that's all you younger brothers desire to marry a widow for, I'm sure.
Wid. Wait, sir! Can you really be so cruel as to make me[Pg 500] dependent on you again, and take away my ability to act in my own name? Marriage to a woman is worse than being excommunicated, because it strips her of legal rights; I'd rather lose my life than that. But listen, sir, I'm okay with you having and enjoying my body through a lease or a contract, but not through the spiritual contract known as a license; that means having the privileges of a husband without the control; that is, Durante beneplacito. In exchange for that, I'll secure you an annual payment of three hundred pounds from my estate, and pay off your debts; and that's all you younger brothers want when marrying a widow, I'm sure.
Free. Well, widow, if—
Free. Well, widow, if—
Jer. What! I hope, bully-guardian, you are not making agreements without me?
Jer. What! I hope, tough protector, you're not making plans without me?
Free. No, no. First, widow, you must say no more that he is a son of a whore; have a care of that. And, then, he must have a settled exhibition of forty pounds a year, and a nag of assizes, kept by you, but not upon the common; and have free ingress, egress, and regress, to and from your maids' garret.
Free. No, no. First, widow, you must stop calling him a son of a whore; be cautious about that. Also, he needs to have a guaranteed allowance of forty pounds a year, and a horse of the right standard, maintained by you, but not on the main route; and he should have unrestricted access to your maids' attic.
Wid. Well, I can grant all that too.
Wid. Sure, I can agree to all that as well.
Jer. Ay, ay, fair words butter no cabbage: but guardian, make her sign, sign and seal; for otherwise, if you knew her as well as I, you would not trust her word for a farthing.
Jer. Yeah, yeah, nice words don’t mean much: but guardian, make her sign, sign and seal; because if you knew her as well as I do, you wouldn’t trust her word for a penny.
Free. I warrant thee, squire.—Well, widow, since thou art so generous, I will be generous too; and if you'll secure me four hundred pounds a year, but during your life, and pay my debts, not above a thousand pounds, I'll bate you your person, to dispose of as you please.
Free. I promise you, squire.—Well, widow, since you’re being so generous, I’ll be generous too; and if you can guarantee me four hundred pounds a year, but only for your lifetime, and pay off my debts, which don’t exceed a thousand pounds, I’ll let you have your body to handle as you wish.
Wid. Have a care, sir, a settlement without a consideration is void in law; you must do something for't.
Wid. Be careful, sir, a settlement without something in return is not valid in law; you need to provide something for it.
Free. Prithee, then let the settlement on me be called alimony; and the consideration, our separation. Come;[Pg 501] my lawyer, with writings ready drawn, is within, and in haste. Come.
Free. Then let our agreement be called alimony, and the reason for it be our separation. Come;[Pg 501] my lawyer is inside, with the documents prepared, and is in a hurry. Come.
Wid. But, what, no other kind of consideration, Mr. Freeman? Well, a widow, I see, is a kind of sinecure, by custom of which the unconscionable incumbent enjoys the profits, without any duty, but does that still elsewhere. [Exeunt.
Wid. But seriously, no other kind of consideration, Mr. Freeman? Well, I see that being a widow is kind of a cushy deal, where the unworthy person benefits without any responsibility, but does that still happen in other places? [Exeunt.
SCENE IV.—Olivia's Lodging.
Enter Olivia with a candle in her hand.
Enter Olivia with a candle.
Oliv. So, I am now prepared once more for my timorous young lover's reception. My husband is gone; and go thou out too, thou next interrupter of love.—[Puts out the candle.] Kind darkness, that frees us lovers from scandal and bashfulness, from the censure of our gallants and the world!—So, are you there?
Oliv. So, I’m ready again for my shy young lover's arrival. My husband is gone; and you can leave too, you next person to interrupt love.—[Puts out the candle.] Sweet darkness, that protects us lovers from gossip and shyness, from the judgment of our partners and the world!—So, are you there?
Enter Fidelia, followed softly by Manly.
Enter Fidelia, followed quietly by Manly.
Come, my dear punctual lover, there is not such another in the world; thou hast beauty and youth to please a wife; address and wit, to amuse and fool a husband; nay, thou hast all things to be wished in a lover, but your fits. I hope, my dear, you won't have one to-night; and that you may not, I'll lock the door, though there be no need of it, but to lock out your fits: for my husband is just gone out of town again. Come, where are you? [Goes to the door and locks it.
Come, my dear punctual lover, there’s no one like you in the world; you have the beauty and youth to charm a wife, along with the charm and wit to entertain and tease a husband. Truly, you have everything one could wish for in a lover, except for your episodes. I hope, my dear, that you won’t have one tonight; and to ensure that, I’ll lock the door, even if it’s not really necessary, just to keep your episodes out: my husband has just left town again. Come on, where are you? [Goes to the door and locks it.]
Man. Well, thou hast impudence enough to give me fits too, and make revenge itself impotent; hinder me from making thee yet more infamous, if it can be. [Aside.
Man. Well, you have enough nerve to annoy me and make revenge pointless; stop me from making you even more infamous, if that's possible. [Aside.
Oliv. Come, come, my soul, come.
Oliv. Come on, my soul, come.
Fid. Presently, my dear, we have time enough sure.
Fid. Right now, my dear, we definitely have plenty of time.
Oliv. How, time enough! True lovers can no more[Pg 502] think they ever have time enough, than love enough. You shall stay with me all night; but that is but a lover's moment. Come.
Oliv. How could there be enough time! True lovers can never feel like they have enough time, just like they can never feel like they have enough love. You’re going to stay with me all night; but that’s just a moment for lovers. Come.
Fid. But won't you let me give you and myself the satisfaction of telling you how I abused your husband last night?
Fid. But won't you let me have the satisfaction of telling you how I mistreated your husband last night?
Oliv. Not when you can give me, and yourself too, the satisfaction of abusing him again to-night. Come.
Oliv. Not when you can give me, and yourself too, the pleasure of insulting him again tonight. Come on.
Fid. Let me but tell you how your husband—
Fid. Let me just tell you how your husband—
Oliv. O name not his, or Manly's more loathsome name, if you love me! I forbid 'em last night: and you know I mentioned my husband but once, and he came. No talking, pray, 'twas ominous to us.—[A noise at the door.] You make me fancy a noise at the door already, but I'm resolved not to be interrupted. Where are you? Come, for rather than lose my dear expectation now, though my husband were at the door, and the bloody ruffian Manly here in the room, with all his awful insolence, I would give myself to this dear hand, to be led away to heavens of joys, which none but thou canst give.—[The noise at the door increases.] But what's this noise at the door? So, I told you what talking would come to. Ha!—O Heavens, my husband's voice!—[Listens at the door.
Oliv. Don't mention his name, or even Manly's awful name, if you care about me! I told them not to come last night, and you know I only brought up my husband once, and he showed up. No more talking, please; it was bad luck for us.—[A noise at the door.] You’re making me imagine there’s a noise at the door already, but I’m determined not to be interrupted. Where are you? Come on, because I’d rather give up this precious moment now, even if my husband were at the door and that bloody thug Manly were in the room with all his terrifying arrogance, I would give myself to this dear hand, to be led away to heavenly joys that only you can provide.—[The noise at the door increases.] But what’s that noise at the door? See, I told you talking would lead to this. Ha!—Oh heavens, that’s my husband’s voice!—[Listens at the door.]
Man. [Aside.] Freeman is come too soon.
Man. [Aside.] Freeman has arrived too early.
Oliv. O, 'tis he!—Then here's the happiest minute lost that ever bashful boy or trifling woman fooled away! I'm undone! my husband's reconcilement too was false, as my joy all delusion. But come this way, here's a back door.—[Exit, and returns.] The officious jade has locked us in, instead of locking others out: but let us then escape your way, by the balcony; and whilst you pull down the curtains, I'll fetch from my closet what next will best secure our escape. I have left my key in the door, and 'twill not suddenly be broken open. [Exit.
Oliv. Oh, it's him!—Then this is the happiest moment wasted that any shy guy or silly woman could have thrown away! I'm finished! My husband's reconciliation was as fake as my joy was an illusion. But come this way, there's a back door. —[Exits, and returns.] That meddling girl has locked us in instead of locking others out: but let's escape your way, through the balcony; and while you pull down the curtains, I'll grab what I need from my closet to help us get out. I left my key in the door, and it won't be easy to break it open. [Exits.]
[A noise as if people were forcing the door.
A sound like someone was trying to force the door open.
Man. Stir not, yet fear nothing.
Man. Don't move, but fear nothing.
Fid. Nothing but your life, sir.
Fid. Just your life, sir.
Man. We shall know this happy man she calls husband.
Man. We will get to know this happy man she refers to as her husband.
Re-enter Olivia.
Log back in Olivia.
Oliv. Oh, where are you? What, idle with fear? Come, I'll tie the curtains, if you will hold. Here take this cabinet and purse, for it is thine, if we escape;—[Manly takes them from her]—therefore let us make haste. [Exit.
Oliv. Oh, where are you? Are you just sitting there because you're scared? Come on, I'll tie the curtains if you help me hold them. Here, take this cabinet and purse; it's yours if we get away—[Masculine takes them from her]—so let’s hurry. [Exit.
Man. 'Tis mine indeed now again, and it shall never escape more from me, to you at least. [The door is broke open, enter Vernish with a dark-lantern and a sword, running at Manly, who draws, puts by the thrust, and defends himself, whilst Fidelia runs at Vernish behind.
Man. It's definitely mine again now, and it's never getting away from me, at least not to you. [The door is broken open, enter Varnish with a dark lantern and a sword, charging at Masculine, who draws his weapon, deflects the attack, and defends himself, while Fidelia attacks Varnish from behind.
Ver. So, there I'm right, sure—[In a low voice.
Ver. So, I’m right, for sure—[In a low voice.
Man. [Softly.] Sword and dark-lantern, villain, are some odds; but—
Man. [Softly.] A sword and a dark lantern, villain, are quite a few challenges; but—
Ver. Odds! I'm sure I find more odds than I expected. What, has my insatiable two seconds at once? but—[In a low voice.
Ver. Wow! I’m definitely finding more odds than I thought. What, has my endless curiosity taken over at once? But—[In a low voice.
[Whilst they fight, Olivia re-enters, tying two curtains together.
[While they fight, Olivia comes back in, tying two curtains together.
Oliv. Where are you now?—What, is he entered then, and are they fighting? O do not kill one that can make no defence!—[Manly throws Vernish down and disarms him.] How! but I think he has the better on't. Here's his scarf, 'tis he. So, keep him down still: I hope thou hast no hurt, my dearest? [Embracing Manly.
Oliv. Where are you right now?—Wait, is he in there, and are they fighting? Oh, please don't hurt someone who can't defend themselves!—[Masculine throws Varnish down and disarms him.] What! I think he might have the advantage. Here's his scarf, it's definitely him. So, keep him down for now: I hope you're not hurt, my love? [Embracing Masculine.
Enter Freeman, Lord Plausible, Novel, Jerry Blackacre, and Widow Blackacre, lighted by the two Sailors with torches.
Enter Freeman, Lord Plausible, Novel, Jerry Blackacre, and Widow Blackacre, lit by the two Sailors with torches.
Ha!—what! Manly! and have I been thus concerned for him! embracing him! and has he his jewels again too! What means this? O, 'tis too sure, as well as my shame! which I'll go hide for ever. [Offers to go out, Manly stops her.
Ha!—what? Manly! Have I really been this worried about him! Hugging him! And does he have his jewels back too? What does this mean? Oh, it’s too certain, along with my shame! I’ll go hide that forever. [Offers to go out, Masculine stops her.
Man. No, my dearest; after so much kindness as has passed between us, I cannot part with you yet.—Freeman, let nobody stir out of the room; for notwithstanding your lights, we are yet in the dark, till this gentleman please to turn his face—[Pulls Vernish by the sleeve.] How, Vernish! art thou the happy man then? thou! thou! speak, I say; but thy guilty silence tells me all.—Well, I shall not upbraid thee; for my wonder is striking me as dumb as thy shame has made thee. But what? my little volunteer hurt, and fainting!
Man. No, my dear; after all the kindness we've shared, I can’t say goodbye to you yet.—Freeman, don’t let anyone leave the room; because despite your lights, we’re still in the dark until this gentleman decides to show his face—[Pulls Varnish by the sleeve.] What’s up, Vernish! Are you the lucky guy then? You! You! Speak, I say; but your guilty silence tells me everything.—Well, I won’t blame you; my surprise has me as speechless as your shame has made you. But what? My little volunteer is hurt and fainting!
Fid. My wound, sir, is but a slight one in my arm; 'tis only my fear of your danger, sir, not yet well over.
Fid. My wound, sir, is just a small one in my arm; it’s only my fear for your safety, sir, that I haven't quite shaken off yet.
Man. But what's here? more strange things—[Observing Fidelia's hair untied behind, and without a peruke, which she lost in the scuffle.] What means this long woman's hair, and face! now all of it appears too beautiful for a man; which I still thought womanish indeed! What, you have not deceived me too, my little volunteer?
Man. But what’s this? More strange things—[Noticing Fidelia's hair down, and without a wig, which she lost in the scuffle.] What does this long hair and face mean! Now it all looks too beautiful for a man; I still thought it was quite feminine! What, you haven't tricked me too, my little volunteer?
Oliv. Me she has, I'm sure. [Aside.
Oliv. She's definitely got me, I'm sure. [Aside.
Man. Speak!
Guy. Talk!
Enter Eliza and Lettice.
Enter Eliza and Lettice.
Eliza. What, cousin, I am brought hither by your woman, I suppose, to be a witness of the second vindication of your honour?
Eliza. What’s up, cousin? I guess your maid brought me here to witness the second defense of your honor?
Oliv. Insulting is not generous. You might spare me, I have you.
Oliv. Being insulting isn't kind. You could show me some mercy, I have you.
Eliza. Have a care, cousin, you'll confess anon too much; and I would not have your secrets.
Eliza. Be careful, cousin, you'll end up revealing too much; and I don't want to know your secrets.
Man. Come, your blushes answer me sufficiently, and you have been my volunteer in love. [To Fidelia.
Man. Come on, your blushes say enough, and you've willingly taken on the role of my love. [To Fidelia.
Fid. I must confess I needed no compulsion to follow you all the world over; which I attempted in this habit, partly out of shame to own my love to you, and fear of a greater shame, your refusal of it; for I knew of your engagement to this lady, and the constancy of your nature; which nothing could have altered but herself.
Fid. I have to admit I didn't need any force to travel the world with you; I did it out of a mix of wanting to hide my feelings and being afraid of the even greater embarrassment that would come from you turning me down. I was aware of your commitment to this lady and how steadfast you are; the only thing that could change that would be her.
Man. Dear madam, I desired you to bring me out of confusion, and you have given me more. I know not what to speak to you, or how to look upon you; the sense of my rough, hard, and ill usage of you, (though chiefly your own fault,) gives me more pain now 'tis over, than you had when you suffered it: and if my heart, the refusal of such a woman—[Pointing to Olivia]—were not a sacrifice to profane your love, and a greater wrong to you than ever yet I did you, I would beg of you to receive it, though you used it as she had done; for though it deserved not from her the treatment she gave it, it does from you.
Man. Dear lady, I asked you to help me sort out my confusion, and you've only made it worse. I don’t know what to say to you or how to look at you; thinking about how badly I treated you—though it was mostly your fault—hurts me more now that it’s over than it ever hurt you when you were going through it. And if my heart, the refusal of someone like her—[Pointing to Olivia]—wasn’t a sacrifice that would disrespect your love and be a greater wrong to you than I’ve ever done, I would ask you to accept it, even if you treated it like she did; because while it didn’t deserve the treatment she gave it, it does from you.
Fid. Then it has had punishment sufficient from her already, and needs no more from me; and, I must confess, I would not be the only cause of making you break your last night's oath to me, of never parting with me; if you do not forget or repent it.
Fid. Then it has already faced enough punishment from her and doesn’t need any more from me; and I must admit, I wouldn’t want to be the reason you break your promise to me last night, of never leaving my side, unless you forget or regret it.
Man. Then take for ever my heart, and this with it;—[Gives her the cabinet] for 'twas given to you before, and my heart was before your due: I only beg leave to dispose of these few.—Here, madam, I never yet left my wench unpaid. [Takes some of the jewels, and offers them to Olivia; she strikes them down: Lord Plausible and Novel take them up.
Man. Then take my heart forever, along with this;—[Hands her the cabinet] because it was given to you before, and my heart was yours first: I just ask to keep a few of these for myself.—Here, ma'am, I've never left my girl unpaid. [Takes some of the jewels and offers them to Olivia; she swats them away: Lord Credible and Book pick them up.
Oliv. So it seems, by giving her the cabinet.
Oliv. So it looks like, by giving her the cabinet.
L. Plau. These pendants appertain to your most faithful humble servant.
L. Plau. These pendants belong to your most loyal and humble servant.
Nov. And this locket is mine; my earnest for love, which she never paid: therefore my own again.
Nov. And this locket is mine; my token of love, which she never returned: so it’s mine again.
Wid. By what law, sir, pray?—Cousin Olivia, a word. What, do they make a seizure on your goods and chattels, vi et armis? Make your demand, I say, and bring your trover, bring your trover. I'll follow the law for you.
Wid. By what law, sir, may I ask?—Cousin Olivia, can we talk for a moment? What, are they seizing your belongings and property by force? Make your demand, I say, and bring your case; bring your case. I'll help you with the law.
Oliv. And I my revenge. [Exit.
Oliv. And I’ll get my revenge. [Exit.
Man. [To Vernish.] But 'tis, my friend, in your consideration most, that I would have returned part of your[Pg 506] wife's portion; for 'twere hard to take all from thee, since thou hast paid so dear for't, in being such a rascal. Yet thy wife is a fortune without a portion; and thou art a man of that extraordinary merit in villany, the world and fortune can never desert thee, though I do; therefore be not melancholy. Fare you well, sir.—[Exit Vernish doggedly.] Now, madam, I beg your pardon [Turning to Fidelia] for lessening the present I made you; but my heart can never be lessened. This, I confess, was too small for you before; for you deserve the Indian world; and I would now go thither, out of covetousness for your sake only.
Man. [To Varnish.] But, my friend, it's really in your interest that I wanted to return part of your[Pg 506]wife's share; it would be unfair to take everything from you, especially since you've paid such a heavy price for it by being such a scoundrel. Still, your wife is a treasure without a dowry; and you have such remarkable skills in villainy that neither the world nor fate could ever abandon you, even though I might. So don't be sad. Take care, sir.—[Exit Varnish grumpily.] Now, madam, I apologize [Turning to Fidelia] for reducing the gift I gave you; but my feelings can never diminish. I admit this was too little for you before; you deserve the riches of the East; and I would go there now, purely out of greed for your sake.
Fid. Your heart, sir, is a present of that value, I can never make any return to't.—[Pulling Manly from the company.] But I can give you back such a present as this, which I got by the loss of my father, a gentleman of the north, of no mean extraction, whose only child I was, therefore left me in the present possession of two thousand pounds a-year; which I left, with multitudes of pretenders, to follow you, sir; having in several public places seen you, and observed your actions thoroughly, with admiration, when you were too much in love to take notice of mine, which yet was but too visible. The name of my family is Grey, my other Fidelia. The rest of my story you shall know when I have fewer auditors.
Fid. Your heart, sir, is a gift of that value that I can never repay. —[Pulling Masculine from the company.] But I can give you back a gift like this, which I received after the loss of my father, a gentleman from the north with a respectable background. I was his only child, so he left me with an annual income of two thousand pounds. I gave that up, along with many others who pretended to be something they weren't, to follow you, sir. I've seen you in various public places and admired your actions thoroughly, even when you were too in love to notice my feelings, which were painfully obvious. My family name is Grey, and my other name is Fidelia. You'll learn the rest of my story when there are fewer listeners around.
Man. Nay, now, madam, you have taken from me all power of making you any compliment on my part; for I was going to tell you, that for your sake only I would quit the unknown pleasure of a retirement; and rather stay in this ill world of ours still, though odious to me, than give you more frights again at sea, and make again too great a venture there, in you alone. But if I should tell you now all this, and that your virtue (since greater than I thought any was in the world) had now reconciled me to't, my friend here would say, 'tis your estate that hast made me friends with the world.
Man. No, madam, you’ve taken away any chance I had to compliment you; I was about to say that for your sake alone, I would give up the unknown joy of being alone and would prefer to stay in this terrible world of ours, even though I despise it, rather than frighten you again at sea and risk too much for you alone. But if I were to tell you all this now, and that your virtue (which is greater than I ever thought anyone's could be) has reconciled me to it, my friend here would say it’s your wealth that has made me at peace with the world.
Free. I must confess I should; for I think most of our[Pg 507] quarrels to the world are just such as we have to a handsome woman; only because we cannot enjoy her as we would do.
Free. I have to admit I should; because I believe most of our[Pg 507] fights with the world are similar to how we feel about an attractive woman; it’s simply because we can’t have her the way we want.
Man. Nay, if thou art a plain dealer too, give me thy hand; for now I'll say, I am thy friend indeed; and for your two sakes, though I have been so lately deceived in friends of both sexes,—
Man. No, if you're being honest too, give me your hand; because now I can truly say, I am your friend; and for both of you, even though I was just recently let down by friends of both genders,—
I will believe there are now in the world
Good-natured friends, who are not prostitutes,
And handsome women worthy to be friends;
Yet, for my sake, let no one e'er confide
In tears, or oaths, in love, or friend untried.
I believe there are kind friends in the world.
who are not involved in sex work,
and beautiful women who deserve to be friends;
However, for my sake, let no one ever trust
in tears, promises, love, or a friend who's not been tested.
[Exeunt.
[Exit.]
EPILOGUE.
SPOKEN BY THE WIDOW BLACKACRE.
To you the judges learned in stage-laws,
Our poet now, by me, submits his cause;
For with young judges, such as most of you,
The men by women best their business do:
And, truth on't is, if you did not sit here,
To keep for us a term throughout the year,
We could not live by'r tongues; nay, but for you,
Our chamber-practice would be little too.
And 'tis not only the stage-practiser
Who by your meeting gets her living here:
For as in Hall of Westminster
Sleek sempstress vents amidst the courts her ware;
So, while we bawl, and you in judgment sit,
[Pg 508]The visor-mask sells linen too i' th' pit
O, many of your friends, besides us here,
Do live by putting off their several ware.
Here's daily done the great affairs o' th' nation
Let love and us then ne'er have long-vacation.
But hold; like other pleaders I have done
Not my poor client's business, but my own.
Spare me a word then now for him. First know,
Squires of the long robe, he does humbly show,
He has a just right in abusing you,
Because he is a Brother-Templar too:
For at the bar you rally one another;
Nay, fool and knave, is swallowed from a brother:
If not the poet here, the Templar spare,
And maul him when you catch him at the bar.
From you, our common modish censurers,
Your favour, not your judgment, 'tis he fears:
Of all love begs you then to rail, find fault;
For plays, like women, by the world are thought,
When you speak kindly of 'em, very naught.
To you, the judges knowledgeable in stage law,
Our poet is now presenting his case through me;
Because with younger judges, like many of you,
Men achieve the greatest success in their work when collaborating with women:
And the truth is, if you weren't here,
To maintain a session for us throughout the year,
We could barely earn a living through our words; no, but for you,
Our practice in chambers would be pretty limited.
And it's not just the performer on stage.
Who gains from your meetings here:
Just like in Westminster Hall,
A skilled seamstress sells her products in the courts;
So, while we shout and you make your judgment,
[Pg 508]The mask seller sells linen in the pit.
Oh, a lot of your friends, in addition to us here,
Make a living by selling their different products.
Here, the country's main issues are dealt with every day;
So let love and us never take a long break.
But hold on; like other lawyers, I’ve gone off on a tangent.
Not about my unfortunate client's situation, but my own.
Please give me a moment for him. First, understand,
Men in long robes, he respectfully demonstrates,
He has every right to criticize you.
Because he is also a Templar Brother:
At the bar, you playfully tease each other;
Indeed, a fool and a trickster can be taken from a brother:
If the poet isn't here, let the Templar take it easy,
And call him out when you see him at the bar.
From you, our stylish critics,
It's your favor, not your judgment, that he fears:
Of all things, love requires you to criticize and find faults;
For plays, just like women, are viewed by society, __A_TAG_PLACEHOLDER_0__,
When you speak kindly about them, they’re viewed as really bad.
NOTES.
[6] Spence's Anecdotes.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Spence's Anecdotes.
[10] Macaulay's version of the above story is derived from Spence's Anecdotes. It differs entirely from Dennis's version, which is evidently the correct one, as the former totally misses the point, and makes the Duchess guilty merely of a piece of unmeaning rudeness. Dennis's account is as follows.—"The writing of that Play [Love in a Wood] was the Occasion of his becoming acquainted with one of King Charles's Mistresses after a very particular manner. As Mr. Wycherley was going thro' Pall Mall towards St. James's in his Chariot, he met the foresaid lady in hers, who, thrusting half her Body out of the Chariot, cry'd out aloud to him, 'You, Wycherley, you are a Son of a Whore,' at the same time laughing aloud and heartily.... Mr. Wycherley was certainly very much surpriz'd at it, yet not so much but he soon apprehended it was spoke with Allusion to the latter End of a Song in the foremention'd Play—
[10] Macaulay's version of the story above comes from Spence's Anecdotes. It completely differs from Dennis's version, which is clearly the accurate one, as the former entirely misses the point and portrays the Duchess as simply being needlessly rude. Dennis's account is as follows.—"The writing of that Play [Love in a Wood] was the reason he got to know one of King Charles's Mistresses in a very particular way. As Mr. Wycherley was traveling through Pall Mall towards St. James's in his Chariot, he encountered the aforementioned lady in hers, who, leaning half her body out of the Chariot, shouted at him, 'You, Wycherley, you are a Son of a Whore,' while laughing loudly and heartily.... Mr. Wycherley was definitely very surprised by this, but soon realized it was a reference to the latter part of a song in the aforementioned play—
'Great Wits and great Braves
Have always a Punk to their Mother.'
"Smart and brave individuals"
"There's always someone scandalous in their family."
As, during Mr. Wycherley's Surprize, the Chariots drove different ways, they were soon at a considerable Distance from each other, when Mr. Wycherley, recovering from his Surprize, ordered his Coachman to drive back, and to overtake the Lady. As soon as he got over-against her, he said to her, 'Madam, you have been pleased to bestow a title on me which generally belongs to the Fortunate. Will your Ladyship be at the Play to-night?' 'Well,' she reply'd, 'what if I am there?' 'Why, then I will be there to wait on your Ladyship, tho' I disappoint a very fine Woman who has made me an Assignation.' 'So,' said she, 'you are sure to disappoint a Woman who has favour'd you for one who has not.' 'Yes,' reply'd he, 'if she who has not favour'd me is the finer Woman of the two. But he who will be constant to your Ladyship, till he can find a finer Woman, is sure to die your Captive.' The Lady blush'd, and bade her Coachman drive away.... In short, she was that Night in the first Row of the King's Box in 'Drury Lane,' and Mr. Wycherley in the Pit under her, where he entertain'd her during the whole Play." Dennis's Familiar Letters, London, 1721.—Ed.
As Mr. Wycherley's surprise unfolded and the carriages went their separate ways, they quickly found themselves a good distance apart. Recovering from his surprise, Mr. Wycherley instructed his coachman to turn back and catch up with the lady. Once he was alongside her, he said, "Madam, you've kindly given me a title usually reserved for the fortunate. Will you be at the play tonight?" "Well," she replied, "what if I am?" "Then I will be there to attend to you, even if it means disappointing a very attractive woman who has arranged to meet me." "So," she said, "you're sure to let down a woman who has shown you attention for one who hasn't." "Yes," he answered, "if the one who hasn't shown me attention is the better woman. But anyone who stays loyal to you until they find someone finer is likely to remain your captive." The lady blushed and told her coachman to drive on.... In short, that night she was in the front row of the King's box at Drury Lane, with Mr. Wycherley in the pit below her, where he entertained her throughout the entire performance." Dennis's Familiar Letters, London, 1721.—Ed.
[11] This anecdote is given by Leigh Hunt on the authority of Voltaire's Letters concerning the English Nation. But Leigh Hunt's memory appears to have played him false. The only allusion, in Voltaire's Letters, to the connection between Wycherley and the Duchess, is contained in the following words:—"Mr. Wycherley, who was a long Time known publickly to be happy in the good Graces of the most celebrated Mistress of King Charles the Second."—Ed.
[11] This story is shared by Leigh Hunt, citing Voltaire's Letters concerning the English Nation. However, it seems Leigh Hunt may have misremembered. The only reference in Voltaire's Letters about the connection between Wycherley and the Duchess is in the following words:—"Mr. Wycherley, who was known for a long time to be publicly in the good graces of the most famous mistress of King Charles the Second."—Ed.
[12] Wycherley accordingly journeyed into France, about the beginning of the winter of 1678, and returned, entirely restored, at the end of the following spring. The King received him with the utmost favour, and made choice of him as governor to his son. It was immediately after this that Wycherley went down to Tunbridge (in the summer of 1679), where he met the Countess of Drogheda, whom he soon afterwards married.—Ed.
[12] Wycherley then traveled to France at the start of winter in 1678 and returned completely recovered by the end of the following spring. The King welcomed him warmly and chose him to be the governor for his son. Shortly after this, Wycherley went to Tunbridge in the summer of 1679, where he met the Countess of Drogheda, whom he soon married.—Edited.
[13] Mr. Leigh Hunt supposes that the battle at which Wycherley was present was that which the Duke of York gained over Opdam, in 1665. We believe that it was one of the battles between Rupert and De Ruyter, in 1673.
[13] Mr. Leigh Hunt thinks that the battle Wycherley attended was the one where the Duke of York defeated Opdam in 1665. However, we believe it was one of the battles between Rupert and De Ruyter in 1673.
The point is of no importance; and there cannot be said to be much evidence either way. We offer, however, to Mr. Leigh Hunt's consideration three arguments—of no great weight certainly—yet such as ought, we think, to prevail in the absence of better. First, it is not very likely that a young Templar, quite unknown in the world—and Wycherley was such in 1665—should have quitted his chambers to go to sea. On the other hand, it would have been in the regular course of things that, when a courtier and an equerry, he should offer his services. Secondly, his verses appear to have been written after a drawn battle, like those of 1673, and not after a complete victory, like that of 1665. Thirdly, in the epilogue to The Gentleman Dancing-Master, written in 1673, he says that "all gentlemen must pack to sea;" an expression which makes it probable that he did not himself mean to stay behind. The epilogue to The Gentleman Dancing-Master was probably written about the end of 1671. See the Introduction to that play.—Ed.
The point isn’t really significant, and there isn’t much evidence on either side. However, we present three arguments for Mr. Leigh Hunt to consider—these aren’t particularly strong, but we believe they should hold weight in the absence of anything better. First, it’s unlikely that a young Templar, who was completely unknown at the time—like Wycherley in 1665—would have left his chambers to go to sea. Conversely, as a courtier and an equerry, it would have been normal for him to offer his services. Second, his poems seem to have been written after a stalemate, like those from 1673, rather than after a complete victory, as in 1665. Third, in the epilogue to The Gentleman Dancing-Master, written in 1673, he states that "all gentlemen must pack to sea," implying that he probably didn’t intend to stay behind. The epilogue to The Gentleman Dancing-Master was likely written around the end of 1671. See the Introduction to that play.—Ed.
[15] "He lost his memory (forty years before he died) by a fever, and would repeat the same thought, sometimes in the compass of ten lines, and did not dream of its being inserted but just before: when you pointed it out to him, he would say, 'Gads-so, so it is! I thank you very much: pray blot it out.'"—Pope, in Spence's Anecdotes.
[15] "He lost his memory (forty years before he died) due to a fever, and would often repeat the same thought within ten lines, not realizing it had been mentioned just before. When you pointed it out to him, he would say, 'Goodness, so it is! Thank you very much: please erase it.'"—Pope, in Spence's Anecdotes.
Elsewhere Pope states that he was forty years of age when the illness occurred. It is possible that this illness may have been the fever before mentioned, from which he sought recovery by travel, in the winter of 1678; though Dennis certainly describes him as returning "entirely restored," both in body and mind.—Ed.
Elsewhere, the Pope mentions that he was forty years old when the illness happened. It's possible that this illness was the fever referred to earlier, for which he sought recovery through travel in the winter of 1678; however, Dennis definitely describes him as coming back "fully restored," both physically and mentally.—Edited.
[17] I can find no authority for this observation. It may have been spoken in a moment of peevishness, but it is certainly very far from conveying Wycherley's real estimate of his friend's genius.—Ed.
[17] I can't find any authority for this comment. It might have been said in a moment of irritation, but it definitely doesn't reflect Wycherley's true opinion of his friend's talent.—Ed.
[19] Our information respecting the closing scene of Wycherley's life is too scanty for the formation of a definite judgment. We are, however, under no necessity of believing the circumstances which attended it to have been in any way scandalous. Pope's letter, on this occasion, to Mr. Blount is here subjoined.
[19] Our knowledge about the final moments of Wycherley's life is too limited to form a clear judgment. However, we don't have to believe that the events surrounding it were in any way scandalous. Pope's letter to Mr. Blount on this matter is included below.
"Jan. 21, 1715-16.
"Jan. 21, 1715-16.
"I know of nothing that will be so interesting to you at present, as some circumstances of the last act of that eminent comic poet, and our friend, Wycherley. He had often told me, as I doubt not he did all his acquaintance, that he would marry as soon as his life was despaired of. Accordingly, a few days before his death, he underwent the ceremony: and joined together those two sacraments, which, wise men say, should be the last we receive: for, if you observe, matrimony is placed after extreme unction in our catechism, as a kind of hint of the order of time in which they are to be taken. The old man then lay down, satisfied in the conscience of having by this one act paid his just debts, obliged a woman, who, he was told, had merit, and shown an heroic resentment of the ill-usage of his next heir. Some hundred pounds, which he had with the lady, discharged those debts: a jointure of four hundred a year made her a recompense; and the nephew he left to comfort himself as well as he could, with the miserable remains of a mortgaged estate. I saw our friend twice after this was done, less peevish in his sickness than he used to be in his health; neither much afraid of dying, nor (which in him had been more likely) much ashamed of marrying. The evening before he expired, he called his young wife to the bedside, and earnestly entreated her not to deny him one request, the last he should make. Upon her assurances of consenting to it, he told her, 'My dear, it is only this, that you will never marry an old man again.' I cannot help remarking, that sickness, which often destroys both wit and wisdom, yet seldom has power to remove that talent which we call humour. Mr. Wycherley shewed his, even in this last compliment; though I think his request a little hard, for why should he bar her from doubling her jointure on the same easy terms.
"I can't think of anything more interesting to share with you right now than some details about the last moments of the famous comic poet and our friend, Wycherley. He often told me, as I'm sure he told everyone he knew, that he would get married as soon as his health declined. So, just a few days before he died, he went through the ceremony: he combined those two important rites, which wise people say should be the last we receive. If you notice, marriage comes after last rites in our catechism, hinting at the order in which they should be taken. The old man then lay down, satisfied knowing that with this one act he had paid off his debts, done a kindness for a woman he was told had value, and shown a noble anger towards the mistreatment by the heir. A few hundred pounds he had with the lady settled those debts; a yearly jointure of four hundred compensated her; and his nephew was left to manage as best he could with the sad remains of a mortgaged estate. I saw our friend twice after this, less irritable in his illness than he was in his health; he wasn't overly afraid of dying, nor, which would have been more in character for him, was he embarrassed about getting married. The evening before he died, he called his young wife to his bedside and earnestly asked her not to deny him one final request. After she assured him she would agree, he said, 'My dear, just this: never marry an old man again.' I can't help but point out that while illness often dulls both wit and wisdom, it seems to rarely affect the humor we have. Mr. Wycherley showed his even in this final request; although I think his request was a bit unfair, since why should he stop her from doubling her jointure under such easy conditions?"
"So trivial as these circumstances are, I should not be displeased myself to know such trifles, when they concern or characterise any eminent person. The wisest and wittiest of men are seldom wiser or wittier than others in these sober moments. At least, our friend ended much in the character he had lived in: and Horace's rule for a play may as well be applied to him as a play-wright:
"As trivial as these circumstances are, I wouldn't mind knowing such little details, especially when they involve or define notable people. The wisest and wittiest individuals often aren’t much more insightful or clever than others in these serious moments. At the very least, our friend remained true to the character he had always portrayed: and Horace's guideline for a play can just as well apply to him as a playwright."
'——Servetur ad imum
Qualis ab incepto processerit, et sibi constet.'
'——Servetur ad imum
Let it remain true to itself from the beginning and maintain its essence.'"I am, &c."
"I am, &c."
It is stated that the lady's name was Jackson, and that she brought Wycherley a fortune of £1,500. The following additional particulars are given, on the authority of Pope, in Spence's Anecdotes, "Wycherley's nephew, on whom his estate was entailed (but with power to settle a widow's jointure) would not consent to his selling any part of it; which he wanted much to do, to pay his debts, about a thousand pounds. He had therefore long resolved to marry, in order to make a settlement from the estate, to pay off his debts with his wife's fortune, and 'to plague his damned nephew,' as he used to express it.... After all, the woman he did marry proved a cheat; was a cast mistress of the person who recommended her to him; and was supplied by him with money for her wedding clothes." This last assertion is hardly to be reconciled with the assumption that Wycherley paid his debts with his wife's fortune. From an allusion to his nephew's "ill-carriage" to him, in a letter to Pope, dated Aug. 11, 1709, we gather that the quarrel between them was of old standing; of its origin we are completely ignorant.—Ed.
It is said that the lady's name was Jackson, and that she brought Wycherley a fortune of £1,500. The following additional details are provided, based on Pope's account in Spence's Anecdotes: "Wycherley's nephew, who was set to inherit his estate (but with the ability to provide for a widow's jointure), refused to allow him to sell any part of it; he desperately wanted to do so to pay his debts, which totaled around a thousand pounds. He had therefore long intended to marry, so he could create a settlement from the estate to pay off his debts with his wife's fortune, and 'to annoy his damned nephew,' as he used to say.... In the end, the woman he married turned out to be deceptive; she was a discarded mistress of the person who recommended her to him, and that person supplied her with money for her wedding clothes." This last claim hardly aligns with the idea that Wycherley cleared his debts with his wife's fortune. From a mention of his nephew's "poor behavior" toward him in a letter to Pope dated Aug. 11, 1709, we understand that their disagreement had been longstanding; we are completely in the dark about how it started.—Editor.
[20] It is difficult to understand in what the impropriety of these speeches is supposed to consist. They are both placed in the mouth of Sparkish, an affected fop, whose utmost ambition is to be recorded a wit, and to whom no sacrifice would seem excessive for the sake of a smart saying. His indifference to the young lady in question occasions his loss of her in the end.—Ed.
[20] It’s hard to grasp what the issue is with these speeches. They’re both delivered by Sparkish, a pretentious dandy whose only goal is to be seen as witty, and he’d go to any length for a clever remark. His lack of interest in the young lady ultimately leads to his losing her in the end.—Ed.
[21] Wycherley's "slowness" has been denied by both Pope and Lansdowne. The former declares that "he was far from being slow in general, and, in particular, wrote The Plain Dealer in three weeks." And Lansdowne observes, "If it had been a trouble to him to write, I am much mistaken if he would not have spared himself that trouble." It seems certain, however, that he revised and altered his plays before committing them to the public, and he by no means belonged to the class of so-called Easy Writers, with respect to whom a bon-mot of his is recorded in the ninth Tatler. "The town has for half an age been tormented with insects called Easy Writers, whose abilities Mr. Wycherley one day described excellently well in one word: 'That,' said he, 'among these fellows is called Easy Writing, which anyone may easily write.'"—Ed.
[21] Wycherley's "slowness" has been disputed by both Pope and Lansdowne. Pope asserts that "he was far from being slow in general, and specifically wrote The Plain Dealer in three weeks." Lansdowne notes, "If it had been a struggle for him to write, I am quite sure that he would have spared himself that effort." However, it seems clear that he revised and changed his plays before presenting them to the public, and he certainly did not belong to the group of so-called Easy Writers. Regarding them, he is quoted in the ninth Tatler: "The town has for half a century been plagued by insects called Easy Writers, whose abilities Mr. Wycherley once described perfectly with one word: 'That,' he said, 'among these guys is called Easy Writing, which anyone can easily write.'"—Ed.
[22] A remarkably free translation, one would say; and the "whole scene" is, in fact, but a small portion of a scene. But see, for Wycherley's plagiarisms, the Introductions to the plays.—Ed.
[22] It's a surprisingly loose translation, you might say; and the "whole scene" is really just a tiny part of a bigger scene. But take note, because of Wycherley's borrowings, look at the Introductions to the plays.—Ed.
[26] The Mulberry Garden was situated at the further extremity of the Mall in St. James's Park, upon the site now occupied by Buckingham Palace and its grounds. Its name was derived from a plantation of mulberry trees which James I. caused to be made there. Later, the spot was converted into a public garden, with shrubberies, walks, arbours, and a house of refreshment, and was much frequented by persons of fashion as well as citizens. Pepys found it "a very silly place, worse than Spring-garden," but "a wilderness here that is somewhat pretty." The following extract from Sedley's Mulberry Garden gives an idea of the doings at this place. The scene is laid in the Garden:—
[26] The Mulberry Garden was located at the far end of the Mall in St. James's Park, where Buckingham Palace and its grounds are now situated. Its name comes from a grove of mulberry trees that King James I had planted there. Later on, the area was turned into a public garden, featuring shrubs, paths, arbors, and a refreshment house, and it became a popular spot for fashionable people as well as locals. Pepys described it as "a very silly place, worse than Spring-garden," but noted "a wilderness here that is somewhat pretty." The following excerpt from Sedley's Mulberry Garden provides an idea of the activities that took place in this location. The scene is set in the Garden:—
"Wildish. What, is there store of game here, gentlemen?
"Wildish. So, is there a lot of game around here, guys?"
Modish. Troth, little or none; a few citizens that have brought their children out to air 'em, and eat cheesecakes.
Stylish. Honestly, hardly any; just a few citizens who have taken their kids out to get some fresh air and eat cheesecakes.
Wildish. I thought this place had been so full of beauties, that like a pack of hounds in a hare warren, you could hunt one for another: what think you of an arbor and a bottle of Rhenish?"
Wildish. I thought this place had so many beautiful things that, like a pack of hounds in a hare warren, you could chase one after another: what do you think about a shady spot and a bottle of Rhine wine?
[29] Cheated of his portion.
Cheated out of his share.
[30] Whetstone's Park was the name of the district lying between Lincoln's Inn Fields and Holborn. The character of its inhabitants had given it at this time an ill reputation. In Crowne's comedy of the Country Wit (1675) occurs the following allusion to Whetstone's Park: "After I had gone a little way in a great broad street, I turned into a Tavern hard by a place they call a Park; and just as our Park is all Trees, that Park is all Houses. I asked if they had any Deer in it, and they told me, not half so many as they used to have; but that if I had a mind to a Doe, they would put a Doe to me."
[30] Whetstone's Park was the name of the area between Lincoln's Inn Fields and Holborn. The reputation of its residents had given it a bad name at that time. In Crowne's comedy of the Country Wit (1675), there is this reference to Whetstone's Park: "After I had walked a bit down a wide street, I turned into a tavern near a place they call a park; and just as our park is all trees, that park is all houses. I asked if they had any deer there, and they told me, not half as many as they used to have; but that if I wanted a doe, they could arrange one for me."
[31] Strumpet.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Promiscuous woman.
[32] A prostitute.
A sex worker.
[33] The present Pall Mall, so called from the game of Pall Mall formerly played there with ball and mallet. In Wycherley's time Pall Mall was already a street of houses, and the game was then played at the Mall in St. James's Park, also called Pall Mall.
[33] The current Pall Mall, named after the game of Pall Mall that was once played there with a ball and mallet. During Wycherley's time, Pall Mall was already a street lined with houses, and the game was played at the Mall in St. James's Park, which was also called Pall Mall.
[34] i.e. The New Exchange, a long building, erected upon the site of the stables of Durham House, on the south side of the Strand, and nearly opposite Bedford Street. Opened in 1609, it became a fashionable lounge after the Restoration, and was pulled down in 1737. "It was erected partly on the plan of the Royal Exchange, with vaults beneath, over which was an open paved arcade; and above were walks of shops, occupied by perfumers and publishers, milliners and sempstresses."—Timbs' Curiosities of London.
[34] i.e. The New Exchange, a long building, built on the site of the stables of Durham House, on the south side of the Strand, almost across from Bedford Street. It opened in 1609 and became a trendy hangout after the Restoration, before being torn down in 1737. "It was built partly based on the design of the Royal Exchange, with vaults underneath, an open paved arcade above, and shops on the upper level, occupied by perfumers, publishers, milliners, and seamstresses."—Timbs' Curiosities of London.
[35] Strumpet.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Promiscuous person.
[38] In 1577, William Lamb (formerly a gentleman of the chapel to Henry VIII.) caused to be constructed, in the fields where now stands Lamb's Conduit Street, a reservoir and a conduit by which the water was conveyed to Snow Hill. These fields formed a place of resort for the inhabitants of the adjoining districts. The conduit was restored, from a design by Sir Christopher Wren, in 1667.
[38] In 1577, William Lamb (who had previously served as a gentleman of the chapel to Henry VIII) had a reservoir and a conduit built in the fields where Lamb's Conduit Street now exists, which transported water to Snow Hill. These fields were a popular spot for people from nearby neighborhoods. The conduit was restored, based on a design by Sir Christopher Wren, in 1667.
[39] "Cross or pile": equivalent to our "heads or tails." A cross was usually on the reverse of old English coins; the obverse was called the "pile," from the pile or punch with which the impression was struck.
[39] "Cross or pile": similar to our "heads or tails." A cross was typically found on the back of old English coins; the front was known as the "pile," named after the pile or punch that made the impression.
[40] The New Spring Garden, at Vauxhall; afterwards under the name of Vauxhall, the most famous place of resort of that kind in the metropolis. It was first opened about 1661, when Evelyn describes it as "a pretty-contriv'd plantation," and was closed in 1859. Pepys has an interesting entry concerning it, under date of May 28, 1667; "I by water to Fox-hall, and there walked in Spring-garden. A great deal of company, and the weather and garden pleasant: and it is very pleasant and cheap going thither, for a man may go to spend what he will, or nothing, all as one. But to hear the nightingale and other birds, and here fiddles and there a harp, and here a Jew's trump, and here laughing, and there fine people walking, is mighty divertising."—The Neat-house was a place of entertainment at Pimlico.
[40] The New Spring Garden, located at Vauxhall; later known simply as Vauxhall, it became the most popular leisure spot of its kind in the city. It first opened around 1661, when Evelyn described it as "a nicely designed garden," and closed in 1859. Pepys has an intriguing entry about it, dated May 28, 1667: "I took a boat to Fox-hall, and there I walked in Spring-garden. There were a lot of people, and the weather and the garden were lovely. It's very nice and affordable to go there, as a person can spend as much or as little as they want. But to hear the nightingale and other birds, to hear fiddles, a harp, and a Jew's trumpet, and to see people laughing, and elegant folks strolling about, is really entertaining."—The Neat-house was a venue for entertainment in Pimlico.
[41] A powdering-tub means properly a tub in which meat is salted, to sprinkle with salt being an occasional sense of the verb "to powder." Hence the name of powdering-tub was applied to places where persons afflicted with a certain disease were cured. Compare Shakespeare, Measure for Measure, iii. 2; "Troth, sir, she hath eaten up all her beef, and she is herself in the tub." Also King Henry V., ii. 1.
[41] A powdering tub refers specifically to a tub used for salting meat, as “to powder” can mean to sprinkle with salt. This term was also used for places where people suffering from a certain illness were treated. Compare Shakespeare, Measure for Measure, iii. 2; "Honestly, sir, she has eaten all her beef, and now she’s in the tub." Also King Henry V., ii. 1.
[42] The Mortlake tapestry was of some note at this time. The works had been founded under the patronage of James I., and Rubens and Vandyck subsequently lent their services to the undertaking.
[42] The Mortlake tapestry was quite significant during this time. The project was started under the patronage of James I., and Rubens and Vandyck later contributed their talents to the effort.
[44] The mark was worth 13s. 4d.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ The mark was worth 13s. 4d.
[45] This incident is evidently borrowed from the story of "La procureuse passe la raie," in Les Cent Nouvelles Nouvelles, or from the more recent version in Bandello's Novelle.
[45] This incident clearly comes from the story "La procureuse passe la raie," in Les Cent Nouvelles Nouvelles, or from the more recent version in Bandello's Novelle.
[47] Brothel.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Brothel.
[48] Prostitute.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Sex worker.
"Hogsdone, Islington, and Totnam Court,
For cakes and cream had then no small resort."
Wither's Britain's Remembrancer, 1628.
"Hogsdone, Islington, and Tottenham Court,"
"Cakes and cream were a very popular place."
Wither's Britain's Remembrancer, 1628.
[56] Jest; taunt.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Joke; tease.
[57] Rough-coated.
Rough coat.
[60] A farcical personage of the Italian stage, in the character of a military braggart. Tiberio Fiurelli, the creator of this part, was acting in Wycherley's time at the Italian Theatre in Paris. Angel and Nokes were eminent comic actors of the day, and this scene must have been sufficiently diverting if, as Genest supposes, the part of Monsieur de Paris was actually played by Nokes, and that of Don Diego by Angel.
[60] A ridiculous character from the Italian stage, portraying a military show-off. Tiberio Fiurelli, who created this role, was performing during Wycherley's time at the Italian Theatre in Paris. Angel and Nokes were well-known comic actors of the time, and this scene must have been quite entertaining if, as Genest believes, the role of Monsieur de Paris was actually played by Nokes, and that of Don Diego by Angel.
[62] The golilla was a collar of pasteboard, covered with white muslin, starched and plaited. It was at this time generally worn in Spain, but later only by lawyers.
[62] The golilla was a collar made of cardboard, covered with white muslin, starched and pleated. It was commonly worn in Spain during this period, but later became a garment only for lawyers.
[64] Scarlet. A new method of dyeing scarlet was brought to England in 1643 by a German, who established his dye-house at Bow; hence Bow-dye came to signify scarlet. It is also used as a verb: "Now a cup of nappy ale will bow-dye a man's face."
[64] Scarlet. A new way of dyeing scarlet was introduced to England in 1643 by a German who set up his dye shop in Bow; that's why Bow-dye came to mean scarlet. It's also used as a verb: "Now a cup of good ale will bow-dye a man's face."
[66] Blot.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Blot.
[68] Jump: a short coat.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Jump: a cropped coat.
[69] I am out of patience when anything is blamed, not because it is thought coarsely and inelegantly composed, but because it is new: when for the ancients not indulgence, but honour and rewards are demanded.—Epist. II. i. 76-8.
[69] I lose my patience when anything is criticized, not because it’s seen as poorly written, but simply because it’s new: while the ancients seek not forgiveness, but respect and recognition.—Epist. II. i. 76-8.
[70] Charles Hart, grandson of Shakespeare's sister, Joan Hart, was one of the most distinguished actors of his time. He excelled chiefly in tragedy, and it was said of him that he "might teach any king on earth how to comport himself." He retired from the stage in 1682, and died in the following year.
[70] Charles Hart, the grandson of Shakespeare's sister, Joan Hart, was one of the most renowned actors of his era. He was especially skilled in tragedy, and it was said that he "could teach any king on earth how to carry himself." He stepped away from the stage in 1682 and passed away the following year.
[72] Sir Martin Mar-all is the title of a comedy by Dryden, first produced in 1667. In the scene referred to, Sir Martin serenades his mistress, going through the motions of singing and accompanying himself with the lute, while the actual performance is that of his man, who is concealed behind him. The lady discovers the imposition, through Sir Martin's failing to leave off at the right time.
[72] Sir Martin Mar-all is the title of a comedy by Dryden, first produced in 1667. In the scene mentioned, Sir Martin sings to his mistress, pretending to play the lute while his servant, hidden behind him, actually performs. The lady realizes the trick when Sir Martin fails to stop at the right moment.
[73] Chatelain's was a famous French ordinary in Covent Garden, much frequented by wits and men of fashion. It is mentioned by Pepys, and often referred to by Shadwell in his plays. The Cock Tavern was in Bow Street, near where Wycherley and his first wife, the Countess of Drogheda, lodged; and it was here that the windows had to be left open when Wycherley frequented it, that the countess might see there were no ladies in the company.
[73] Chatelain's was a well-known French restaurant in Covent Garden, popular with witty people and fashionable men. Pepys mentions it, and Shadwell often references it in his plays. The Cock Tavern was located on Bow Street, close to where Wycherley and his first wife, the Countess of Drogheda, stayed; and it was here that the windows had to be kept open when Wycherley visited, so the countess could see there were no women in the group.
[75] "Covent Garden Drolery, Or a Colection of all the Choice Songs, Poems, Prologues, and Epilogues (Sung and Spoken at Courts and Theaters) never in Print before. Written by the refined'st Witts of the Age. And Collected by R[ichard] B[rome] Servant to His Majestie. London, Printed for James Magnes neer the Piazza in Russel-Street, 1672."—Tarugo's Wiles, or the Coffee House; a comedy by Sir Thomas St. Serle, produced in 1668.—The Slighted Maid, a comedy by Sir Robert Stapleton, produced in 1663.
[75] "Covent Garden Drolery, or a Collection of all the Best Songs, Poems, Prologues, and Epilogues (Sung and Spoken at Courts and Theaters) Never Before Printed. Written by the Finest Wits of the Age. Collected by R[ichard] B[rome], Servant to His Majesty. London, Printed for James Magnes Near the Piazza in Russell Street, 1672."—Tarugo's Wiles, or the Coffee House; a comedy by Sir Thomas St. Serle, produced in 1668.—The Slighted Maid, a comedy by Sir Robert Stapleton, produced in 1663.
[76] A sweet-scented powder.
A fragrant powder.
[77] Carefully.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Take it easy.
[78] Succeeds.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Wins.
[79] Romp; tomboy.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Fun girl; tomboy.
[81] In Wycherley's time the square of Covent Garden must have presented an elegant appearance. The Piazza, designed by Inigo Jones, extended, like the modern piazza, along the northern and eastern sides; on the west stood St. Paul's Church, built by the same famous architect, and on the south the square was bordered by the gardens of Bedford House. "The area was inclosed with railings, at sixty feet from the buildings; and in the centre was a dial, with a gilt ball, raised upon a column." Timbs' Curiosities of London. In 1671 the market was established, but was held, originally, only on the southern side of the square, under the wall of Bedford Gardens. The houses within the Piazza were then occupied by persons of rank and fashion.
[81] In Wycherley's time, Covent Garden Square must have looked quite elegant. The Piazza, designed by Inigo Jones, stretched, like the modern piazza, along the northern and eastern sides; on the west was St. Paul's Church, built by the same well-known architect, and on the south, the square was lined with the gardens of Bedford House. "The area was enclosed with railings, sixty feet away from the buildings; and in the center was a dial, with a gilt ball, raised on a column." Timbs' Curiosities of London. The market was established in 1671 but was originally held only on the southern side of the square, against the wall of Bedford Gardens. The houses within the Piazza were then occupied by people of rank and fashion.
[84] The glasses.
The glasses.
[88] Dryden.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Dryden.
[90] It is, to say the least, doubtful if Les Plaideurs were written before The Plain Dealer. The former was produced in 1668. This supposed discovery of a non-existent coincidence appears to have arisen from a misinterpretation of Voltaire's words in the French edition of his Letters concerning the English Nation: "On a encore lardé cette piece (The Plain Dealer) d'une Comtesse de Pimbesche, vieille plaideuse." But Voltaire clearly employs the title of "Comtesse de Pimbesche" only as a generic term for a litigious female.
[90] It's, to put it mildly, uncertain whether Les Plaideurs was written before The Plain Dealer. The former was created in 1668. This supposed discovery of a non-existent coincidence seems to have come from a misunderstanding of Voltaire's words in the French edition of his Letters concerning the English Nation: "On a encore lardé cette piece (The Plain Dealer) d'une Comtesse de Pimbesche, vieille plaideuse." However, Voltaire clearly uses the title "Comtesse de Pimbesche" just as a general term for a litigious woman.
[91] Mother Bennet, a noted procuress. "The ironical commendation of the industry and charity of these antiquated ladies, these directors of Sin, after they can no longer commit it, makes up the beauty of the inimitable dedication to The Plain Dealer, and is a masterpiece of raillery on this vice."—Steele, in the Spectator, No. 266.
[91] Mother Bennet, a well-known manipulator. "The sarcastic praise of the efforts and generosity of these old-fashioned ladies, these managers of vice, after they can no longer engage in it, highlights the charm of the unparalleled dedication to The Plain Dealer, and is a brilliant satire on this sin."—Steele, in the Spectator, No. 266.
[97] i.e. Draggled; bespattered with mud.
Draggled; splattered with mud.
[99] Look sullen.
Look unhappy.
[100] A tragedy by Thomas Shadwell, produced in 1676, partly based on Molière's Le Festin de Pierre. This allusion must have been inserted after the production of The Plain Dealer.
[100] A tragedy by Thomas Shadwell, created in 1676, partially inspired by Molière's Le Festin de Pierre. This reference was likely added after the release of The Plain Dealer.
[102] A sweet-scented powder.
A fragrant powder.
[103] Been even with.
Been even with.
L'honneur de contredire a pour lui tant de charmes,
Qu'il prend contre lui-même assez souvent les armes
Et ses vrais sentiments sont combattus par lui,
Aussitôt qu'il les voit dans la bouche d'autrui.
Le Misanthrope, act 2, scene 5.
The pleasure of going against the norm is really enticing,
That he often fights against himself
And he struggles with his true feelings,
As soon as he hears them expressed by someone else.
The Misanthrope, act 2, scene 5.
[107] A pert young fellow.
A confident young guy.
[109] Cheat: gamble.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Cheat: bet.
[111] Hercules' Pillars was the name of a tavern in Fleet Street, mentioned by Pepys; also of one at Hyde Park Corner, immortalised in the pages of Tom Jones.
[111] Hercules' Pillars was the name of a bar on Fleet Street, mentioned by Pepys; it was also the name of one at Hyde Park Corner, made famous in the pages of Tom Jones.
[114] Simpleton.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Fool.
[115] A puppet-show.
A puppet show.
[116] Trangame: a toy. Wright.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Trangame: a toy. Wright.
[118] Mortgaged.
Mortgaged.
[119] Mixed with spirits.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Mixed with liquor.
[121] Fragments: scraps.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Fragments: scraps.
[122] Dislike.
Dislike.
[123] Fr. aîné: first-born.
Fr. aîné: firstborn.
Elle fait des tableaux couvrir les nudités;
Mais elle a de l'amour pour les réalités.
Le Misanthrope, act iii., scene v.
She covers the nudity;
But she loves the realities.
The Misanthrope, Act III, Scene V.
[125] Cock-fighting; wantoning. Wright.
FINIS.
Download ePUB
If you like this ebook, consider a donation!