This is a modern-English version of The Burgomaster's Wife — Complete, originally written by Ebers, Georg. It has been thoroughly updated, including changes to sentence structure, words, spelling, and grammar—to ensure clarity for contemporary readers, while preserving the original spirit and nuance. If you click on a paragraph, you will see the original text that we modified, and you can toggle between the two versions.

Scroll to the bottom of this page and you will find a free ePUB download link for this book.

THE BURGOMASTER’S WIFE, Complete





By Georg Ebers





Translated from the German by Mary J. Safford















BARONESS SOPHIE VON BRANDENSTEIN, nee EBERS.

My reason for dedicating a book, and particularly this book, to you, the only sister of my dead father, needs no word of explanation between us. From early childhood you have been a dear and faithful friend to me, and certainly have not forgotten how industriously I labored, while your guest seventeen years ago, in arranging the material which constitutes the foundation of the “Burgomaster’s Wife.” You then took a friendly interest in many a note of facts, that had seemed to me extraordinary, admirable, or amusing, and when the claims of an arduous profession prevented me from pursuing my favorite occupation of studying the history of Holland, my mother’s home, in the old way, never wearied of reminding me of the fallow material, that had previously awakened your sympathy.

My reason for dedicating this book, especially this one, to you, my father's only sister who has passed away, doesn't need any explanation between us. Since I was a child, you have been a loving and loyal friend to me, and I know you remember how hard I worked as your guest seventeen years ago to put together the material that forms the basis of “The Burgomaster’s Wife.” You showed a genuine interest in many of the interesting facts that I thought were extraordinary, impressive, or funny. And when my demanding job kept me from studying the history of Holland, my mother’s homeland, in the way I loved, you never tired of reminding me about the untapped material that had once piqued your interest.

At last I have been permitted to give the matter so long laid aside its just dues. A beautiful portion of Holland’s glorious history affords the espalier, around which the tendrils of my narrative entwine. You have watched them grow, and therefore will view them kindly and indulgently.

At last, I've been allowed to address the topic that has been set aside for so long. A beautiful part of Holland's remarkable history provides the backdrop for my story. You've seen it develop, so you'll view it with kindness and patience.

In love and friendship,

In love and friendship,

               Ever the same,

                       GEORG EBERS
Ever the same, 

                       GEORG EBERS

Leipsic, Oct. 30th, 1881.

Leipzig, Oct. 30, 1881.






THE BURGOMASTER’S WIFE.





CHAPTER I.

In the year 1574 A. D. spring made its joyous entry into the Netherlands at an unusually early date.

In 1574, spring arrived joyfully in the Netherlands much earlier than usual.

The sky was blue, gnats sported in the sunshine, white butterflies alighted on the newly-opened yellow flowers, and beside one of the numerous ditches intersecting the wide plain stood a stork, snapping at a fine frog; the poor fellow soon writhed in its enemy’s red beak. One gulp—the merry jumper vanished, and its murderer, flapping its wings, soared high into the air. On flew the bird over gardens filled with blossoming fruit-trees, trimly laid-out flower-beds, and gaily-painted arbors, across the frowning circlet of walls and towers that girdled the city, over narrow houses with high, pointed gables, and neat streets bordered with elm, poplar, linden and willow-trees, decked with the first green leaves of spring. At last it alighted on a lofty gable-roof, on whose ridge was its firmly-fastened nest. After generously giving up its prey to the little wife brooding over the eggs, it stood on one leg and gazed thoughtfully down upon the city, whose shining red tiles gleamed spick and span from the green velvet carpet of the meadows. The bird had known beautiful Leyden, the gem of Holland, for many a year, and was familiar with all the branches of the Rhine that divided the stately city into numerous islands, and over which arched as many stone bridges as there are days in five months of the year; but surely many changes had occurred here since the stork’s last departure for the south.

The sky was blue, gnats danced in the sunshine, white butterflies landed on the newly bloomed yellow flowers, and beside one of the many ditches crossing the wide plain stood a stork, snapping at a fine frog; the poor thing soon twisted in its enemy’s red beak. One gulp—the happy jumper disappeared, and its killer, flapping its wings, soared high into the air. The bird flew over gardens filled with blooming fruit trees, neatly arranged flower beds, and brightly painted arbors, across the dark circle of walls and towers that surrounded the city, over narrow houses with tall, pointed roofs, and tidy streets lined with elm, poplar, linden, and willow trees, adorned with the first green leaves of spring. Finally, it landed on a tall gable roof, on whose ridge was its securely built nest. After generously giving its prey to the little wife sitting on the eggs, it stood on one leg and thoughtfully looked down at the city, whose shiny red tiles gleamed bright from the green velvet carpet of the meadows. The bird had known beautiful Leyden, the jewel of Holland, for many years and was familiar with all the branches of the Rhine that split the grand city into many islands, and over which arched as many stone bridges as there are days in five months of the year; but surely many changes had taken place here since the stork’s last trip south.

Where were the citizens’ gay summer-houses and orchards, where the wooden frames on which the weavers used to stretch their dark and colored cloths?

Where are the citizens' vibrant summer homes and orchards, along with the wooden frames that the weavers used to stretch their dark and colorful fabrics?

Whatever plant or work of human hands had risen, outside the city walls and towers to the height of a man’s breast, thus interrupting the uniformity of the plain, had vanished from the earth, and beyond, on the bird’s best hunting-grounds, brownish spots sown with black circles appeared among the green of the meadows.

Whatever plant or work made by humans that had grown outside the city walls and towers to the height of a person's chest, breaking the flatness of the land, had disappeared from the earth. Beyond that, in the best hunting areas for birds, brownish patches dotted with black circles emerged among the green of the meadows.

Late in October of the preceding year, just after the storks left the country, a Spanish army had encamped here, and a few hours before the return of the winged wanderers in the first opening days of spring, the besiegers retired without having accomplished their purpose.

Late in October of the previous year, right after the storks left the country, a Spanish army had set up camp here. Just a few hours before the returning winged travelers in the early days of spring, the besiegers pulled back without achieving their goal.

Barren spots amid the luxuriant growth of vegetation marked the places where they had pitched their tents, the black cinders of the burnt coals their camp-fires.

Barren patches among the lush greenery indicated where they had set up their tents, the black ashes of their campfires.

The sorely-threatened inhabitants of the rescued city, with thankful hearts, uttered sighs of relief. The industrious, volatile populace had speedily forgotten the sufferings endured, for early spring is so beautiful, and never does a rescued life seem so delicious as when we are surrounded by the joys of spring.

The deeply threatened residents of the saved city, with grateful hearts, let out sighs of relief. The hardworking, unpredictable community had quickly forgotten the pain they had gone through, because early spring is so lovely, and a saved life feels so sweet when we’re surrounded by the delights of spring.

A new and happier time appeared to have dawned, not only for Nature but for human beings. The troops quartered in the besieged city, which had the day before committed many an annoyance, had been dismissed with song and music. The carpenter’s axe flashed in the spring sunlight before the red walls, towers and gates, and cut sharply into the beams from which new scaffolds and frames were to be erected; noble cattle grazed peacefully undisturbed around the city, whose desolated gardens were being dug, sowed and planted afresh. In the streets and houses a thousand hands, which but a short time before had guided spears and arquebuses on the walls and towers, were busy at useful work, and old people sat quietly before their doors to let the warm spring sun shine on their backs.

A new and brighter era seemed to have begun, not just for nature but for people as well. The troops stationed in the besieged city, who had caused many troubles the day before, were sent away to the sound of songs and music. The carpenter’s axe sparkled in the spring sunlight against the red walls, towers, and gates, cutting sharply into the beams that would be used to build new scaffolds and frames. Peaceful cattle grazed undisturbed around the city, where the once-desolate gardens were being dug up, planted, and sown anew. In the streets and homes, countless hands that had only recently wielded spears and guns were now engaged in productive work, while elderly people sat quietly outside their doors to soak up the warm spring sun.

Few discontented faces were to be seen in Leyden on this eighteenth of April. True, there was no lack of impatient ones, and whoever wanted to seek them need only go to the principal school, where noon was approaching and many boys gazed far more eagerly through the open windows of the school-room, than at the teacher’s lips.

Few unhappy faces could be seen in Leyden on this eighteenth of April. Sure, there were plenty of impatient ones, and anyone looking for them only had to head to the main school, where noon was nearing and many boys were staring much more eagerly through the open windows of the classroom than at the teacher's words.

But in that part of the spacious hall where the older lads received instruction, no restlessness prevailed. True, the spring sun shone on their books and exercises too, the spring called them into the open air, but even more powerful than its alluring voice seemed the influence exerted on their young minds by what they were now hearing.

But in that part of the big hall where the older boys were learning, there was no restlessness. Sure, the spring sun was shining on their books and assignments too, and the nice weather tempted them to go outside, but what they were hearing seemed to have an even stronger effect on their young minds.

Forty sparkling eyes were turned towards the bearded man, who addressed them in his deep voice. Even wild Jan Mulder had dropped the knife with which he had begun to cut on his desk a well-executed figure of a ham, and was listening attentively.

Forty bright eyes were focused on the bearded man, who spoke to them in his deep voice. Even wild Jan Mulder had put down the knife he was using to carve a well-made figure of a ham on his desk and was listening closely.

The noon bell now rang from the neighboring church, and soon after was heard from the tower of the town-hall, the little boys noisily left the room, but—strange-=the patience of the older ones still held out; they were surely hearing things that did not exactly belong to their lessons.

The noon bell rang from the nearby church, and shortly after, it could be heard from the town hall tower. The younger boys noisily left the room, but—strangely—the older ones remained patient; they were definitely hearing things that didn’t quite relate to their lessons.

The man who stood before them was no teacher in the school, but the city clerk, Van Hout, who, to-day filled the place of his sick friend, Verstroot, master of arts and preacher. During the ringing of the bells he had closed the book, and now said:

The man standing in front of them wasn't a teacher at the school but the city clerk, Van Hout, who was filling in for his sick friend, Verstroot, a master of arts and preacher. When the bells rang, he had closed the book, and now he said:

“‘Suspendo lectionem.’ Jan Mulder, how would you translate my ‘suspendere’?”

“‘Suspendo lectionem.’ Jan Mulder, how would you translate my ‘suspendere’?”

“Hang,” replied the boy.

"Wait," replied the boy.

“Hang!” laughed Van Hout. “You might be hung from a hook perhaps, but where should we hang a lesson? Adrian Van der Werff.”

“Hang!” laughed Van Hout. “You might be hung from a hook, but where should we hang a lesson? Adrian Van der Werff.”

The lad called rose quickly, saying:

The boy called out quickly, saying:

“‘Suspendere lectionen’ means to break off the lesson.”

“‘Suspendere lectionen’ means to stop the lesson.”

“Very well; and if we wanted to hang up Jan Mulder, what should we say?”

“Alright; and if we wanted to hang up Jan Mulder, what would we say?”

“Patibulare—ad patibulum!” cried the scholars. Van Hout, who had just been smiling, grew very grave. Drawing a long breath, he said:

“Hang him—bring him to the gallows!” shouted the scholars. Van Hout, who had just been smiling, became very serious. Taking a deep breath, he said:

“Patibulo is a bad Latin word, and your fathers, who formerly sat here, understood its meaning far less thoroughly than you. Now, every child in the Netherlands knows it, Alva has impressed it on our minds. More than eighteen thousand worthy citizens have come to the gallows through his ‘ad patibulum.’”

“Patibulo is a terrible Latin word, and your fathers, who used to sit here, understood its meaning much less than you do. Now, every child in the Netherlands knows it; Alva has made sure of that. More than eighteen thousand decent citizens have been sent to the gallows because of his ‘ad patibulum.’”

With these words he pulled his short black doublet through his girdle, advanced nearer the first desk, and bending his muscular body forward, said with constantly increasing emotion:

With those words, he tightened his short black jacket around his waist, moved closer to the first desk, and leaned his strong body forward, speaking with growing emotion:

“‘This shall be enough for to-day, boys. It will do no great harm, if you afterwards forget the names earned here. But always remember one thing: your country first of all. Leonidas and his three hundred Spartans did not die in vain, so long as there are men ready to follow their example. Your turn will come too. It is not my business to boast, but truth is truth. We Hollanders have furnished fifty times three hundred men for the freedom of our native soil. In such stormy times there are steadfast men; even boys have shown themselves great. Ulrich yonder, at your head, can bear his nickname of Lowing with honor. ‘Hither Persians—hither Greeks!’ was said in ancient times, but we cry: ‘Hither Netherlands, hither Spain!’ And indeed, the proud Darius never ravaged Greece as King Philip has devastated Holland. Ay, my lads, many flowers bloom in the breasts of men. Among them is hatred of the poisonous hemlock. Spain has sowed it in our gardens. I feel it growing within me, and you too feel and ought to feel it. But don’t misunderstand me! ‘Hither Spain—hither Netherlands!’ is the cry, and not: ‘Hither Catholics and hither Protestants.’ Every faith may be right in the Lord’s eyes, if only the man strives earnestly to walk in Christ’s ways. At the throne of Heaven, it will not be asked: Are you Papist, Calvinist, or Lutheran? but: What were your intentions and acts? Respect every man’s belief; but despise him who makes common cause with the tyrant against the liberty of our native land. Now pray silently, then you may go home.”

“‘This will be enough for today, guys. It won't cause much harm if you later forget the names you’ve earned here. But always remember one thing: your country comes first. Leonidas and his three hundred Spartans didn’t die in vain, as long as there are men ready to follow their example. Your time will come too. I’m not here to brag, but the truth is the truth. We Dutch have provided fifty times three hundred men for the freedom of our homeland. In such tumultuous times, there are steadfast individuals; even boys have shown great courage. Ulrich over there, leading you, can wear his nickname Lowing with pride. ‘Come forth, Persians—come forth, Greeks!’ was said in ancient times, but we shout: ‘Come forth, Netherlands, come forth, Spain!’ And truly, the proud Darius never ravaged Greece the way King Philip has devastated Holland. Yes, my lads, many emotions bloom in the hearts of men. Among them is hatred for the poisonous hemlock. Spain has planted it in our gardens. I feel it growing within me, and you should feel it too. But don’t get me wrong! ‘Come forth, Spain—come forth, Netherlands!’ is the call, not: ‘Come forth, Catholics and come forth, Protestants.’ Every faith may be right in the Lord’s eyes, as long as the person earnestly strives to walk in Christ’s ways. At the throne of Heaven, it won't be asked: Are you Catholic, Calvinist, or Lutheran? but: What were your intentions and actions? Respect everyone’s beliefs; but despise those who side with the tyrant against the liberty of our homeland. Now pray quietly, and then you can go home.”

The scholars rose; Van Hout wiped the perspiration from his high forehead, and while the boys were collecting books, pencils, and pens, said slowly, as if apologizing to himself for the words already uttered:

The scholars stood up; Van Hout wiped the sweat from his forehead, and while the boys were gathering their books, pencils, and pens, he said slowly, as if he was apologizing to himself for the words he had already spoken:

“What I have told you perhaps does not belong to the school-room; but, my lads, this battle is still far from being ended, and though you must occupy the school-benches for a while, you are the future soldiers. Lowing, remain behind, I have something to say to you.”

“What I just told you might not be appropriate for the classroom, but, my friends, this battle is far from over, and even though you have to sit in class for a while, you are the future soldiers. Lowing, stay back; I have something to discuss with you.”

He slowly turned his back to the boys, who rushed out of doors. In a corner of the yard of St. Peter’s church, which was behind the building and entered by few of the passers-by, they stood still, and from amid the wild confusion of exclamations arose a sort of consultation, to which the organ-notes echoing from the church formed a strange accompaniment.

He slowly turned his back to the boys, who rushed outside. In a corner of the yard of St. Peter’s church, which was behind the building and rarely visited by passers-by, they stood still, and from the wild confusion of exclamations, a sort of discussion emerged, to which the organ notes echoing from the church added a strange backdrop.

They were trying to decide upon the game to be played in the afternoon.

They were trying to decide which game to play in the afternoon.

It was a matter of course, after what Van Hout had said, that there should be a battle; it had not even been proposed by anybody, but the discussion that now arose proceeded from the supposition.

It was only natural, after what Van Hout had said, that there would be a battle; it hadn't even been suggested by anyone, but the conversation that followed was based on that assumption.

It was soon decided that patriots and Spaniards, not Greeks and Persians, were to appear in the lists against each other; but when the burgomaster’s son, Adrian Van der Werff, a lad of fourteen, proposed to form the two parties, and in the imperious way peculiar to him attempted to make Paul Van Swieten and Claus Dirkson Spaniards, he encountered violent opposition, and the troublesome circumstance was discovered that no one was willing to represent a foreign soldier.

It was quickly decided that patriots and Spaniards, not Greeks and Persians, would be the ones facing off against each other; however, when the burgomaster’s son, Adrian Van der Werff, a fourteen-year-old boy, suggested dividing into the two groups and, in his typical bossy manner, tried to make Paul Van Swieten and Claus Dirkson Spaniards, he faced strong resistance, and it became clear that no one wanted to take on the role of a foreign soldier.

Each boy wanted to make somebody else a Castilian, and fight himself under the banner of the Netherlands. But friends and foes are necessary for a war, and Holland’s heroic courage required Spaniards to prove it. The youngsters grew excited, the cheeks of the disputants began to flush, here and there clenched fists were raised, and everything indicated that a horrible civil war would precede the battle to be given the foes of the country.

Each boy wanted to make someone else a Castilian and fight under the banner of the Netherlands. But both friends and enemies are needed for a war, and Holland’s brave spirit required Spaniards to validate it. The kids got excited, the faces of the debaters started to flush, and here and there, fists were clenched, signaling that a terrible civil war was about to erupt before the battle against the country’s enemies.

In truth, these lively boys were ill-suited to play the part of King Philip’s gloomy, stiff-necked soldiers. Amid the many fair heads, few lads were seen with brown locks, and only one with black hair and dark eyes. This was Adam Baersdorp, whose father, like Van der Werff’s, was one of the leaders of the citizens. When he too refused to act a Spaniard, one of the boys exclaimed:

In reality, these lively boys were not cut out to be King Philip’s dreary, uptight soldiers. Among the many fair-headed boys, there were only a few with brown hair, and just one with black hair and dark eyes. That was Adam Baersdorp, whose father, like Van der Werff’s, was one of the leaders among the citizens. When he also refused to play a Spaniard, one of the boys shouted:

“You won’t? Yet my father says your father is half a Glipper,—[The name given in Holland to those who sympathized with Spain]—and a whole Papist to boot.”

“You won’t? But my dad says your dad is half a Glipper—[the term used in Holland for those who sided with Spain]—and a full-on Papist as well.”

At these words young Baersdorp threw his books on the ground, and was rushing with upraised fist upon his enemy—but Adrian Van der Werff hastily interposed, crying:

At these words, young Baersdorp threw his books on the ground and rushed at his enemy with his fist raised—but Adrian Van der Werff quickly stepped in, shouting:

“For shame, Cornelius.—I’ll stop the mouth of anybody who utters such an insult again. Catholics are Christians, as well as we. You heard it from Van Hout, and my father says so too. Will you be a Spaniard, Adam, yes or no?”

“For shame, Cornelius. I’ll shut up anyone who says such an insult again. Catholics are Christians, just like us. You heard it from Van Hout, and my dad says the same. Will you be a Spaniard, Adam, yes or no?”

“No!” cried the latter firmly. “And if anybody else—”

“No!” the latter exclaimed firmly. “And if anyone else—”

“You can quarrel afterward,” said Adrian Van der Werff, interrupting his excited companions, then good-naturedly picking up the books Baersdorp had flung down, and handing them to him, continued resolutely, “I’ll be a Spaniard to-day. Who else?”

“You can argue later,” said Adrian Van der Werff, cutting off his enthusiastic friends. He then kindly picked up the books that Baersdorp had thrown down and handed them back, continuing firmly, “I’ll be a Spaniard today. Who else?”

“I, I, I too, for aught I care,” shouted several of the scholars, and the forming of the two parties would have been carried on in the best order to the end, if the boys’ attention had not been diverted by a fresh incident.

“I, I, I too, for all I care,” shouted several of the scholars, and the formation of the two groups would have proceeded smoothly to the end, if the boys hadn’t been distracted by a new event.

A young gentleman, followed by a black servant, came up the street directly towards them. He too was a Netherlander, but had little in common with the school-boys except his age, a red and white complexion, fair hair, and clear blue eyes, eyes that looked arrogantly out upon the world. Every step showed that he considered himself an important personage, and the gaily-costumed negro, who carried a few recently purchased articles behind him, imitated this bearing in a most comical way. The negro’s head was held still farther back than the young noble’s, whose stiff Spanish ruff prevented him from moving his handsome head as freely as other mortals.

A young man, followed by a Black servant, walked up the street straight toward them. He was also from the Netherlands, but aside from being the same age, he had little in common with the schoolboys—he had a red and white complexion, light hair, and bright blue eyes that looked down on the world with arrogance. With every step, he carried himself like he was someone important, and the vibrantly dressed servant behind him mimicked this attitude in a funny way. The servant’s head was held even further back than the young noble’s, whose stiff Spanish ruff restricted his handsome head from moving as freely as others could.

“That ape, Wibisma,” said one of the school-boys, pointing to the approaching nobleman.

“That guy, Wibisma,” said one of the schoolboys, pointing to the approaching nobleman.

All eyes turned towards him, scornfully scanning his little velvet hat decked with a long plume, the quilted red satin garment padded in the breast and sleeves, the huge puffs of his short brown breeches, and the brilliant scarlet silk stockings that closely fitted his well-formed limbs.

All eyes focused on him, mockingly examining his small velvet hat adorned with a long feather, the quilted red satin outfit padded in the chest and sleeves, the big puffs of his short brown pants, and the bright red silk stockings that hugged his well-shaped legs.

“The ape,” repeated Paul Van Swieten. “He wants to be a cardinal, that’s why he wears so much red.”

“The ape,” Paul Van Swieten repeated. “He wants to be a cardinal, that’s why he wears so much red.”

“And looks as Spanish as if he came straight from Madrid,” cried another lad, while a third added:

“And looks as Spanish as if he came straight from Madrid,” yelled another kid, while a third chimed in:

“The Wibismas certainly were not to be found here, so long as bread was short with us.”

“The Wibismas definitely weren’t around here as long as we were low on bread.”

The Wibismas are all Glippers.

The Wibismas are all Glippers.

“And he struts about on week-days, dressed in velvet and silk,” said Adrian. “Just look at the black boy the red-legged stork has brought with him to Leyden.”

“And he walks around on weekdays, dressed in velvet and silk,” said Adrian. “Just look at the Black boy the red-legged stork has brought with him to Leyden.”

The scholars burst into a loud laugh, and as soon as the youth had reached them, Paul Van Swieten snarled in a nasal tone:

The scholars laughed out loud, and as soon as the young man reached them, Paul Van Swieten sneered in a nasal voice:

“How did deserting suit you? How are affairs in Spain, master Glipper?”

“How did it go for you after leaving? How are things in Spain, Master Glipper?”

The young noble raised his head still higher, the negro did the same, and both walked quietly on, even when Adrian shouted in his ear:

The young noble lifted his head even higher, and the Black man did the same, as they both walked on calmly, even when Adrian shouted in his ear:

“Little Glipper, tell me, for how many pieces of silver did Judas sell the Saviour?”

“Little Glipper, tell me, how many pieces of silver did Judas sell the Savior for?”

Young Matanesse Van Wibisma made an indignant gesture, but controlled himself until Jan Mulder stepped in front of him, holding his little cloth cap, into which he had thrust a hen’s feather, under his chin like a beggar, and saying humbly:

Young Matanesse Van Wibisma made an angry gesture but managed to hold himself back until Jan Mulder stepped in front of him, holding his little cloth cap, in which he had tucked a hen’s feather, under his chin like a beggar, and said humbly:

“Give me a little shrove-money for our tom-cat, Sir Grandee; he stole a leg of veal from the butcher yesterday.”

“Give me a little bit of money for our tomcat, Sir Grandee; he stole a leg of veal from the butcher yesterday.”

“Out of my way!” said the youth in a haughty, resolute tone, trying to push Mulder aside with the back of his hand.

“Move aside!” said the young man in a proud, firm tone, trying to shove Mulder out of the way with the back of his hand.

“Hands off, Glipper!” cried the school-boys, raising their clenched hands threateningly.

“Back off, Glipper!” yelled the schoolboys, raising their fists menacingly.

“Then let me alone,” replied Wibisma, “I want no quarrel, least of all with you.”

“Then just leave me alone,” Wibisma replied, “I don’t want any conflict, especially not with you.”

“Why not with us?” asked Adrian Van der Werff, irritated by the supercilious, arrogant tone of the last words.

“Why not with us?” asked Adrian Van der Werff, annoyed by the condescending, arrogant tone of the last words.

The youth shrugged his shoulders, but Adrian cried: “Because you like your Spanish costume better than our doublets of Leyden cloth.”

The young man shrugged, but Adrian exclaimed, “Because you prefer your Spanish outfit to our Leyden cloth doublets.”

Here he paused, for Jan Mulder stole behind Wibisma, struck his hat down on his head with a book, and while Nicolas Van Wibisma was trying to free his eyes from the covering that shaded them, exclaimed:

Here he stopped, because Jan Mulder sneaked up behind Wibisma, knocked his hat down over his head with a book, and while Nicolas Van Wibisma was trying to clear his eyes from the covering that blocked them, shouted:

“There, Sir Grandee, now the little hat sits firm! You can keep it on, even before the king.”

“There you go, Sir Grandee, now the little hat is secure! You can wear it even in front of the king.”

The negro could not go to his master’s assistance, for his arms were filled with parcels, but the young noble did not call him, knowing how cowardly his black servant was, and feeling strong enough to help himself.

The Black man couldn’t help his master because his arms were full of packages, but the young noble didn’t call him for assistance, knowing how cowardly his Black servant was and feeling capable enough to handle it on his own.

A costly clasp, which he had just received as a gift on his seventeenth birthday, confined the plume in his hat; but without a thought he flung it aside, stretched out his arms as if for a wrestling-match, and with florid cheeks, asked in a loud, resolute tone: “Who did that?”

A fancy clasp, which he had just gotten as a gift for his seventeenth birthday, held the feather in his hat; but without a second thought, he tossed it aside, stretched out his arms like he was getting ready for a wrestling match, and with flushed cheeks, called out in a loud, confident voice: “Who did that?”

Jan Mulder had hastily retreated among his companions, and instead of coming forward and giving his name, called:

Jan Mulder quickly stepped back to his friends, and instead of stepping up and introducing himself, he shouted:

“Look for the hat-fuller, Glipper! We’ll play blindman’s buff.”

“Go find the hat-fuller, Glipper! We’ll play blind man’s buff.”

The youth, frantic with rage, repeated his question. When, instead of any other answer, the boys entered into Jan Mulder’s jest, shouting gaily: “Yes, play blind-man’s buff! Look for the hat-fuller. Come, little Glipper, begin.” Nicolas could contain himself no longer, but shouted furiously to the laughing throng:

The young man, overwhelmed with anger, asked his question again. Instead of a different answer, the boys joined in Jan Mulder’s joke, laughing and shouting: “Yes, let's play blind-man’s buff! Find the hat-fuller. Come on, little Glipper, start.” Nicolas could hold back no longer and yelled angrily at the laughing crowd:

“Cowardly rabble!”

“Spineless mob!”

Scarcely had the words been uttered, when Paul Van Swieten raised his grammar, bound in hog-skin, and hurled it at Wibisma’s breast.

Scarcely had the words been said when Paul Van Swieten picked up his grammar, covered in hogskin, and threw it at Wibisma’s chest.

Other books followed, amid loud outcries, striking him on the legs and shoulders. Bewildered, he shielded his face with his hands and retreated to the church-yard wall, where he stood still and prepared to rush upon his foes.

Other books came flying, hitting him on the legs and shoulders amid loud shouts. Confused, he protected his face with his hands and backed up against the churchyard wall, where he stood still and got ready to charge at his attackers.

The stiff, fashionable high Spanish ruff no longer confined his handsome head with its floating golden locks. Freely and boldly he looked his enemies in the face, stretched the young limbs hardened by many a knightly exercise, and with a true Netherland oath sprang upon Adrian Van der Werff, who stood nearest.

The stiff, stylish high Spanish ruff was no longer restricting his handsome head with its flowing golden hair. He boldly looked his enemies in the eye, stretched his young limbs strengthened by countless knightly exercises, and with a genuine Netherland oath, lunged at Adrian Van der Werff, who was standing closest.

After a short struggle, the burgomaster’s son, inferior in strength and age to his opponent, lay extended on the ground; but the other lads, who had not ceased shouting, “Glipper, Glipper,” seized the young noble, who was kneeling on his vanquished foe.

After a brief struggle, the burgomaster’s son, weaker and younger than his opponent, was sprawled on the ground; meanwhile, the other boys, who kept shouting, “Glipper, Glipper,” grabbed the young noble, who was kneeling over his defeated rival.

Nicolas struggled bravely, but his enemies’ superior power was too great.

Nicolas fought valiantly, but his enemies' greater strength was overwhelming.

Frantic with fury, wild with rage and shame, he snatched the dagger from his belt.

Frantic with anger, wild with rage and shame, he grabbed the dagger from his belt.

The boys now raised a frightful yell, and two of them rushed upon Nicolas to wrest the weapon from him. This was quickly accomplished; the dagger flew on the pavement, but Van Swieten sprang back with a low cry, for the sharp blade had struck his arm, and the bright blood streamed on the ground.

The boys let out a terrifying scream, and two of them charged at Nicolas to take the weapon from him. They succeeded quickly; the dagger clattered onto the pavement, but Van Swieten jumped back with a soft cry, as the sharp blade had cut his arm, and bright blood poured onto the ground.

For several minutes the shouts of the lads and the piteous cries of the black page drowned the beautiful melody of the organ, pouring from the windows of the church. Suddenly the music ceased; instead of the intricate harmony the slowly-dying note of a single pipe was heard, and a young man rushed out of the door of the sacristy of the House of God. He quickly perceived the cause of the wild uproar that had interrupted his practising, and a smile flitted over the handsome face which, framed by a closely-cut beard, had just looked startled enough, though the reproving words and pushes with which he separated the enraged lads were earnest enough, and by no means failed to produce their effect.

For several minutes, the shouts of the boys and the pitiful cries of the black page drowned out the beautiful melody of the organ coming from the church windows. Suddenly, the music stopped; instead of the complex harmony, the fading note of a single pipe could be heard, and a young man rushed out of the sacristy door of the House of God. He quickly realized the reason for the wild commotion that had interrupted his practice, and a smile crossed his handsome face, framed by a closely trimmed beard, which had just looked startled enough. However, the stern words and pushes he used to separate the angry boys were serious and definitely made an impact.

The boys knew the musician, Wilhelm Corneliussohn, and offered no resistance, for they liked him, and his dozen years of seniority gave him an undisputed authority among them. Not a hand was again raised against Wibisma, but the boys, all shouting and talking together, crowded around the organist to accuse Nicolas and defend themselves.

The boys knew the musician, Wilhelm Corneliussohn, and didn’t put up any fight, because they liked him, and his twelve years of experience gave him clear authority among them. No one raised a hand against Wibisma again, but the boys, all shouting and talking at once, gathered around the organist to blame Nicolas and defend themselves.

Paul Van Swieten’s wound was slight. He stood outside the circle of his companions, supporting the injured left arm with his right hand. He frequently blew upon the burning spot in his flesh, over which a bit of cloth was wrapped, but curiosity concerning the result of this entertaining brawl was stronger than the wish to have it bandaged and healed.

Paul Van Swieten's injury was minor. He stood on the outskirts of his friends, holding his hurt left arm with his right hand. He often blew on the painful spot in his skin, which was covered with a piece of cloth, but his curiosity about the outcome of this exciting fight was greater than his desire to have it treated and healed.

As the peace-maker’s work was already drawing to a close, the wounded lad, pointing with his sound hand in the direction of the school, suddenly called warningly:

As the peace-maker's work was coming to an end, the wounded boy, pointing with his good hand towards the school, suddenly called out a warning:

“There comes Herr von Nordwyk. Let the Glipper go, or there will be trouble.”

“There comes Mr. von Nordwyk. Let the Glipper go, or there will be trouble.”

Paul Van Swieten again clasped his wounded arm with his right hand and ran swiftly around the church. Several other boys followed, but the new-comer of whom they were afraid, a man scarcely thirty years old, had legs of considerable length, and knew how to use them bravely.

Paul Van Swieten once again held his injured arm with his right hand and quickly ran around the church. Several other boys followed, but the newcomer they feared, a man barely thirty years old, had long legs and knew how to use them effectively.

“Stop, boys!” he shouted in an echoing voice of command. “Stop! What has Happened here?”

“Stop, guys!” he shouted in a commanding voice. “Stop! What happened here?”

Every one in Leyden respected the learned and brave young nobleman, so all the lads who had not instantly obeyed Van Swieten’s warning shout, stood still until Herr von Nordwyk reached them.

Everyone in Leyden respected the educated and courageous young nobleman, so all the boys who hadn't immediately listened to Van Swieten's warning shout stood still until Herr von Nordwyk reached them.

A strange, eager light sparkled in this man’s clever eyes, and a subtle smile hovered around his moustached lip, as he called to the musician:

A strange, eager gleam sparkled in this man's clever eyes, and a subtle smile lingered around his mustached lip as he called to the musician:

“What has happened here, Meister Wilhelm? Didn’t the clamor of Minerva’s apprentices harmonize with your organ-playing, or did—but by all the colors of Iris, that’s surely Nico Matanesse, young Wibisma! And how he looks! Brawling in the shadow of the church—and you here too, Adrian, and you, Meister Wilhelm?”

“What’s going on here, Meister Wilhelm? Didn’t the noise from Minerva’s apprentices blend with your organ playing, or did it? But by all the colors of Iris, that’s definitely Nico Matanesse, young Wibisma! And look at him! Fighting in the shadow of the church—and you’re here too, Adrian, and you, Meister Wilhelm?”

“I separated them,” replied the other quietly, smoothing his rumpled cuffs.

“I kept them apart,” the other replied quietly, straightening his crumpled cuffs.

“With perfect calmness, but impressively—like your organ-music,” said the commander, laughing.

“With perfect calmness, but impressively—like your organ music,” said the commander, laughing.

“Who began the fight? You, young sir? or the others?”

“Who started the fight? Was it you, young man? Or was it the others?”

Nicolas, in his excitement, shame, and indignation, could find no coherent words, but Adrian came forward saying: “We wrestled together. Don’t be too much vexed with us, Herr Janus.”

Nicolas, overwhelmed with excitement, shame, and anger, couldn't find the right words. But Adrian stepped in and said, “We fought together. Please don’t be too upset with us, Herr Janus.”

Nicolas cast a friendly glance at his foe.

Nicolas gave his opponent a friendly look.

Herr von Nordwyk, Jan Van der Does, or as a learned man he preferred to call himself, Janus Dousa, was by no means satisfied with this information, but exclaimed:

Herr von Nordwyk, Jan Van der Does, or as he liked to refer to himself in a scholarly manner, Janus Dousa, was certainly not pleased with this information, but shouted:

“Patience, patience! You look suspicious enough, Meister Adrian; come here and tell me, ‘atrekeos,’ according to the truth, what has been going on.”

“Calm down, calm down! You seem pretty sketchy, Meister Adrian; come over here and tell me, ‘atrekeos,’ honestly, what's been happening.”

The boy obeyed the command and told his story honestly, without concealing or palliating anything that had occurred.

The boy followed the command and shared his story truthfully, without hiding or softening anything that had happened.

“Hm,” said Dousa, after the lad had finished his report. “A difficult case. No one is to be acquitted. Your cause would be the better one, had it not been for the knife, my fine young nobleman, but you, Adrian, and you, you chubby-cheeked rascals, who—There comes the rector—If he catches you, you’ll certainly see nothing but four walls the rest of this beautiful day. I should be sorry for that.”

“Hmm,” said Dousa, after the boy finished his report. “This is a tough situation. No one is going to be let off. Your argument would be stronger if it wasn’t for the knife, my fine young nobleman, but you, Adrian, and you, you chubby-cheeked troublemakers—Here comes the rector—If he catches you, you’ll definitely be stuck inside four walls for the rest of this lovely day. I’d hate to see that.”

The chubby-cheeked rascals, and Adrian also, understood this hint, and without stopping to take leave scampered around the corner of the church like a flock of doves pursued by a hawk.

The chubby-cheeked troublemakers, along with Adrian, got the hint and, without stopping to say goodbye, hurried around the corner of the church like a group of doves chased by a hawk.

As soon as they had vanished, the commander approached young Nicolas, saying:

As soon as they disappeared, the commander walked over to young Nicolas, saying:

“Vexatious business! What was right to them is just to you. Go to your home. Are you visiting your aunt?”

“Annoying business! What seems right to them is just to you. Go home. Are you visiting your aunt?”

“Yes, my lord,” replied the young noble. “Is your father in the city too?” Nicolas was silent.

“Yes, my lord,” replied the young noble. “Is your father in the city too?” Nicolas was silent.

“He doesn’t wish to be seen?”

“He doesn't want to be seen?”

Nicolas nodded assent, and Dousa continued:

Nicolas nodded in agreement, and Dousa went on:

“Leyden stands open to every Netherlander, even to you. To be sure, if you go about like King Philip’s page, and show contempt to your equals, you must endure the consequences yourself. There lies the dagger, my young friend, and there is your hat. Pick them up, and remember that such a weapon is no toy. Many a man has spoiled his whole life, by thoughtlessly using one a single moment. The superior numbers that pressed upon you may excuse you. But how will you get to your aunt’s house in that tattered doublet?”

“Leyden is open to every Dutchman, even to you. But if you act like King Philip’s page and look down on your peers, you’ll have to deal with the fallout yourself. There’s the dagger, my young friend, and there’s your hat. Pick them up, and remember that a weapon like that is not a toy. Many men have ruined their entire lives by using one carelessly for just a moment. The overwhelming numbers that surrounded you might be an excuse. But how are you going to get to your aunt’s house in that worn-out jacket?”

“My cloak is in the church,” said the musician, “I’ll give it to the young gentleman.”

“My cloak is in the church,” said the musician, “I’ll hand it over to the young man.”

“Bravo, Meister Wilhelm!” replied Dousa. “Wait here, my little master, and then go home. I wish the time, when your father would value my greeting, might come again. Do you know why it is no longer pleasant to him?”

“Great job, Meister Wilhelm!” replied Dousa. “Stay here, my little master, and then head home. I wish it would come to pass again when your father appreciated my greeting. Do you know why it's not pleasant for him anymore?”

“No, my lord.”

“No, my lord.”

“Then I’ll tell you. Because he is fond of Spain, and I cling to the Netherlands.”

“Then I’ll tell you. Because he loves Spain, and I hold on to the Netherlands.”

“We are Netherlanders as well as you,” replied Nicolas with glowing cheeks.

“We’re Netherlanders just like you,” Nicolas replied, his cheeks flushed.

“Scarcely,” answered Dousa calmly, putting his hand up to his thin chin, and intending to add a kinder word to the sharp one, when the youth vehemently exclaimed:

“Barely,” answered Dousa calmly, raising his hand to his thin chin, intending to add a softer word to the sharp one, when the young man suddenly shouted:

“Take back that ‘scarcely,’ Herr von Nordwyk.” Dousa gazed at the bold lad in surprise, and again an expression of amusement hovered about his lips. Then he said kindly:

“Take back that ‘scarcely,’ Herr von Nordwyk.” Dousa looked at the bold young man in surprise, and once again, a hint of amusement played around his lips. Then he said gently:

“I like you, Herr Nicolas; and shall rejoice if you wish to become a true Hollander. There comes Meister Wilhelm with his cloak. Give me your hand. No, not this one, the other.”

“I like you, Mr. Nicolas; and I’ll be happy if you decide to become a true Hollander. Here comes Master Wilhelm with his cloak. Give me your hand. No, not that one, the other.”

Nicolas hesitated, but Janus grasped the boy’s right hand in both of his, bent his tall figure to the latter’s ear, and said in so low a tone that the musician could not understand:

Nicolas hesitated, but Janus took the boy’s right hand in both of his, bent his tall figure down to the boy's ear, and said in such a low voice that the musician couldn’t hear:

“Ere we part, take with you this word of counsel from one who means kindly. Chains, even golden ones, drag us down, but liberty gives wings. You shine in the glittering splendor, but we strike the Spanish chains with the sword, and I devote myself to our work. Remember these words, and if you choose repeat them to your father.”

“Before we say goodbye, take this piece of advice from someone who cares. Even golden chains weigh us down, but freedom lifts us up. You look dazzling in your shiny glory, but we shatter the Spanish chains with our swords, and I'm committed to our mission. Keep these words in mind, and if you want, share them with your father.”

Janus Dousa turned his back on the boy, waved a farewell to the musician, and went away.

Janus Dousa turned away from the boy, waved goodbye to the musician, and left.





CHAPTER II.

Young Adrian hurried down the Werffsteg, which had given his family its name. He heeded neither the lindens on both sides, amid whose tops the first tiny green leaves were forcing their way out of the pointed buds, nor the birds that flew hither and thither among the hospitable boughs of the stately trees, building their nests and twittering to each other, for he had no thought in his mind except to reach home as quickly as possible.

Young Adrian rushed down the Werffsteg, which had given his family its name. He paid no attention to the linden trees on either side, where the first small green leaves were pushing out of the pointed buds, or to the birds that flitted back and forth among the welcoming branches of the tall trees, building their nests and chirping to each other, because all he could think about was getting home as fast as he could.

Beyond the bridge spanning the Achtergracht, he paused irresolutely before a large building.

Beyond the bridge over the Achtergracht, he stopped uncertainly in front of a large building.

The knocker hung on the central door, but he did not venture to lift it and let it fall on the shining plate beneath, for he could expect no pleasant reception from his family.

The knocker was on the front door, but he didn’t dare lift it and let it bang on the shiny plate below, because he knew he wouldn't get a warm welcome from his family.

His doublet had fared ill during his struggle with his stronger enemy. The torn neck-ruffles had been removed from their proper place and thrust into his pocket, and the new violet stocking on his right leg, luckless thing, had been so frayed by rubbing on the pavement, that a large yawning rent showed far more of Adrian’s white knee than was agreeable to him.

His jacket had been damaged during his fight with his stronger opponent. The ripped collar ruffles were taken out of their right place and shoved into his pocket, and the new violet stocking on his right leg, unfortunate thing, had been so worn down from scraping against the pavement that a big gaping hole exposed way more of Adrian’s white knee than he was comfortable with.

The peacock feather in his little velvet cap could easily be replaced, but the doublet was torn, not ripped, and the stocking scarcely capable of being mended. The boy was sincerely sorry, for his father had bade him take good care of the stuff to save money; during these times there were hard shifts in the big house, which with its three doors, triple gables adorned with beautifully-arched volutes, and six windows in the upper and lower stories, fronted the Werffsteg in a very proud, stately guise.

The peacock feather in his little velvet cap could easily be swapped out, but the doublet was torn, not just ripped, and the stocking was barely salvageable. The boy genuinely felt bad because his father had told him to take good care of his things to save money; during these times, there were tough shifts in the big house, which, with its three doors, triple gables decorated with elegantly arched volutes, and six windows on the upper and lower levels, faced the Werffsteg in a very proud, elegant way.

The burgomaster’s office did not bring in a large income, and Adrian’s grandfather’s trade of preparing chamois leather, as well as the business in skins, was falling off; his father had other matters in his head, matters that claimed not only his intellect, strength and time, but also every superfluous farthing.

The mayor's office didn't generate a lot of income, and Adrian's grandfather's trade of preparing chamois leather, as well as the skin business, was declining; his father had other things on his mind, things that demanded not only his intellect, strength, and time but also every extra penny he had.

Adrian had nothing pleasant to expect at home—certainly not from his father, far less from his aunt Barbara. Yet the boy dreaded the anger of these two far less, than a single disapproving glance from the eyes of the young wife, whom he had called “mother” scarcely a twelve month, and who was only six years his senior.

Adrian had nothing nice to look forward to at home—definitely not from his dad, and even less from his aunt Barbara. Still, the boy feared their anger much less than a single disapproving look from the young woman he had called “mom” for barely a year, and who was only six years older than him.

She never said an unkind word to him, but his defiance and wildness melted before her beauty, her quiet, aristocratic manner. He scarcely knew himself whether he loved her or not, but she appeared like the good fairy of whom the fairy tales spoke, and it often seemed as if she were far too delicate, dainty and charming for her simple, unpretending home. To see her smile rendered the boy happy, and when she looked sad—a thing that often happened-it made his heart ache. Merciful Heavens! She certainly could not receive him kindly when she saw his doublet, the ruffles thrust into his pocket, and his unlucky stockings.

She never said anything hurtful to him, but his rebelliousness and wildness faded in the presence of her beauty and her quiet, elegant demeanor. He wasn't even sure if he loved her, but she seemed like the good fairy from the fairy tales, and it often felt like she was too delicate, lovely, and charming for her simple, unpretentious home. Seeing her smile made him happy, and when she looked sad—which happened often—it made his heart ache. Good grief! There was no way she could look at him kindly when she saw his outfit, the ruffles stuffed in his pocket, and his unfortunate stockings.

And then!

And then!

There were the bells ringing again!

There are the bells ringing again!

The dinner hour had long since passed, and his father waited for no one. Whoever came too late must go without, unless Aunt Barbara took compassion on him in the kitchen.

The dinner hour had long since passed, and his father waited for no one. Whoever arrived too late had to go without, unless Aunt Barbara showed some mercy in the kitchen.

But what was the use of pondering and hesitating? Adrian summoned up all his courage, clenched his teeth, clasped his right hand still closer around the torn ruffles in his pocket, and struck the knocker loudly on the steel plate beneath.

But what was the point of thinking and hesitating? Adrian gathered all his courage, gritted his teeth, tightened his grip on the torn ruffles in his pocket, and knocked loudly on the steel plate below.

Trautchen, the old maid-servant, opened the door, and in the spacious, dusky entrance-hall, where the bales of leather were packed closely together, did not notice the dilapidation of his outer man.

Trautchen, the elderly maid, opened the door, and in the large, dim entrance hall, where the bales of leather were packed tightly together, she didn't notice the poor condition of his appearance.

He hurried swiftly up the stairs.

He hurried quickly up the stairs.

The dining-room door was open, and—marvellous—the table was still untouched, his father must have remained at the town-hall longer than usual.

The dining room door was open, and—amazing—the table was still untouched; his father must have stayed at the town hall longer than usual.

Adrian rushed with long leaps to his little attic room, dressed himself neatly, and entered the presence of his family before the master of the house had asked the blessing.

Adrian hurried with big strides to his small attic room, got himself ready neatly, and joined his family before the head of the household had said the blessing.

The doublet and stocking could be confided to the hands of Aunt Barbara or Trautchen, at some opportune hour.

The doublet and stockings could be entrusted to Aunt Barbara or Trautchen at a suitable time.

Adrian sturdily attacked the smoking dishes; but his heart soon grew heavy, for his father did not utter a word, and gazed into vacancy as gravely and anxiously as at the time when misery entered the beleaguered city.

Adrian vigorously tackled the smoking dishes, but his heart quickly felt heavy because his father didn’t say a word and stared blankly as seriously and anxiously as when misery first hit the besieged city.

The boy’s young step-mother sat opposite her husband, and often glanced at Peter Van der Werff’s grave face to win a loving glance from him.

The boy’s young stepmother sat across from her husband, frequently looking at Peter Van der Werff’s serious face, hoping to catch a loving glance from him.

Whenever she did so in vain, she pushed her soft, golden hair back from her forehead, raised her beautiful head higher, or bit her lips and gazed silently into her plate.

Whenever she tried in vain, she pushed her soft, golden hair back from her forehead, lifted her beautiful head higher, or bit her lips and stared silently at her plate.

In reply to Aunt Barbara’s questions: “What happened at the council? Has the money for the new bell been collected? Will Jacob Van Sloten rent you the meadow?” he made curt, evasive replies.

In response to Aunt Barbara’s questions: “What happened at the council? Has the money for the new bell been collected? Will Jacob Van Sloten rent you the meadow?” he gave short, vague answers.

The steadfast man, who sat so silently with frowning brow among his family, sometimes attacking the viands on his plate, then leaving them untouched, did not look like one who yields to idle whims.

The resolute man, who sat quietly with a furrowed brow among his family, occasionally picking at the food on his plate, then leaving it untouched, didn’t seem like someone who gives in to trivial impulses.

All present, even the men and maid-servants, were still devoting themselves to the food, when the master of the house rose, and pressing both hands over the back of his head, which was very prominently developed, exclaimed groaning:

All those present, including the men and women servants, were still focused on the food when the master of the house stood up, pressing both hands over the back of his head, which was quite pronounced, and exclaimed with a groan:

“I can hold out no longer. Do you give thanks, Maria. Go to the town-hall, Janche, and ask if no messenger has yet arrived.”

“I can't wait any longer. Please thank them, Maria. Head to the town hall, Janche, and check if any messenger has arrived yet.”

The man-servant wiped his mouth and instantly obeyed. He was a tall, broad-shouldered Frieselander, but only reached to his master’s forehead.

The servant wiped his mouth and immediately complied. He was a tall, broad-shouldered Frieselander, but only came up to his master's forehead.

Peter Van der Werff, without any form of salutation, turned his back on his family, opened the door leading into his study, and after crossing the threshold, closed it with a bang, approached the big oak writing-desk, on which papers and letters lay piled in heaps, secured by rough leaden weights, and began to rummage among the newly-arrived documents. For fifteen minutes he vainly strove to fix the necessary attention upon his task, then grasped his study-chair to rest his folded arms on the high, perforated back, adorned with simple carving, and gazed thoughtfully at the wooden wainscoting of the ceiling. After a few minutes he pushed the chair aside with his foot, raised his hand to his mouth, separated his moustache from his thick brown beard, and went to the window. The small, round, leaden-cased panes, however brightly they might be polished, permitted only a narrow portion of the street to be seen, but the burgomaster seemed to have found the object for which he had been looking. Hastily opening the window, he called to his servant, who was hurriedly approaching the house:

Peter Van der Werff, without any greeting, turned his back on his family, opened the door to his study, and after stepping inside, slammed it shut. He walked over to the large oak writing desk, where piles of papers and letters were weighed down by rough lead weights, and began to sift through the newly arrived documents. For fifteen minutes, he struggled to focus on his work but then grabbed his study chair to rest his crossed arms on the high, perforated back, which featured simple carvings, and stared thoughtfully at the wooden wainscoting of the ceiling. After a few minutes, he pushed the chair aside with his foot, raised his hand to his mouth, parted his mustache from his thick brown beard, and went to the window. The small, round, lead-framed panes, no matter how polished, only allowed a narrow view of the street, but the burgomaster seemed to have found what he was looking for. Quickly opening the window, he called out to his servant, who was hurrying toward the house:

“Is he in, Janche?”

“Is he here, Janche?”

The Frieselander shook his head, the window again closed, and a few minutes after the burgomaster seized his hat, which hung, between some cavalry pistols and a plain, substantial sword, on the only wall of his room not perfectly bare.

The Frieselander shook his head, the window closed again, and a few minutes later, the burgomaster grabbed his hat, which was hanging between some cavalry pistols and a simple, sturdy sword on the only wall of his room that wasn't completely bare.

The torturing anxiety that filled his mind, would no longer allow him to remain in the house.

The overwhelming anxiety that filled his mind wouldn’t let him stay in the house anymore.

He would have his horse saddled, and ride to meet the expected messenger.

He would saddle his horse and ride out to meet the incoming messenger.

Ere leaving the room, he paused a moment lost in thought, then approached the writing-table to sign some papers intended for the town-hall; for his return might be delayed till night.

Ere leaving the room, he paused a moment lost in thought, then approached the writing-table to sign some papers intended for the town-hall; for his return might be delayed till night.

Still standing, he looked over the two sheets he had spread out before him, and seized the pen. Just at that moment the door of the room gently opened, and the fresh sand strewn over the white boards creaked under a light foot. He doubtless heard it, but did not allow himself to be interrupted.

Still standing, he glanced at the two sheets laid out before him and grabbed the pen. Just then, the door to the room quietly opened, and the fresh sand scattered over the white boards creaked under a light step. He probably heard it but didn’t let himself be distracted.

His wife was now standing close behind him. Four and twenty years his junior, she seemed like a timid girl, as she raised her arm, yet did not venture to divert her husband’s attention from his business.

His wife was now standing just behind him. Twenty-four years younger than him, she seemed like a shy girl as she raised her arm but didn't try to pull her husband’s attention away from his work.

She waited quietly till he had signed the first paper, then turned her pretty head aside, and blushing faintly, exclaimed with downcast eyes:

She waited quietly until he signed the first document, then turned her pretty head away and, blushing slightly, exclaimed with her eyes lowered:

“It is I, Peter!”

“It’s me, Peter!”

“Very well, my child,” he answered curtly, raising the second paper nearer his eyes.

“Alright, kid,” he replied shortly, bringing the second paper closer to his eyes.

“Peter!” she exclaimed a second time, still more eagerly, but with timidity. “I have something to tell you.”

“Peter!” she exclaimed again, more eagerly this time, but still hesitantly. “I have something to tell you.”

Van der Werff turned his head, cast a hasty, affectionate glance at her, and said:

Van der Werff turned his head, gave her a quick, loving look, and said:

“Now, child? You see I am busy, and there is my hat.”

“Hey, kid? You see I’m busy, and there’s my hat.”

“But Peter!” she replied, a flash of something like indignation sparkling in her eyes, as she continued in a voice pervaded with a slightly perceptible tone of complaint: “We haven’t said anything to each other to-day. My heart is so full, and what I would fain say to you is, must surely—”

“But Peter!” she replied, a hint of indignation shining in her eyes, as she continued in a voice laced with a slightly noticeable tone of complaint: “We haven’t talked at all today. My heart is so full, and what I really want to say to you is, must surely—”

“When I come home Maria, not now,” he interrupted, his deep voice sounding half impatient, half beseeching. “First the city and the country—then love-making.”

“When I get home Maria, not now,” he interrupted, his deep voice sounding partly impatient, partly pleading. “First the city and the country—then romance.”

At these words, Maria raised her head proudly, and answered with quivering lips:

At that, Maria lifted her head confidently and replied with trembling lips:

“That is what you have said ever since the first day of our marriage.”

“That’s what you’ve said since the very first day of our marriage.”

“And unhappily—unhappily—I must continue to say so until we reach the goal,” he answered firmly. The blood mounted into the young wife’s delicate cheeks, and with quickened breathing, she answered in a hasty, resolute tone:

“And unfortunately—unfortunately—I have to keep saying that until we get to the goal,” he replied firmly. The blood rushed to the young wife’s delicate cheeks, and with quickened breathing, she responded in a hurried, determined tone:

“Yes, indeed, I have known these words ever since your courtship, and as I am my father’s daughter never opposed them, but now they are no longer suited to us, and should be: ‘Everything for the country, and nothing at all for the wife.’”

“Yes, I have known these words ever since you started courting me, and since I'm my father's daughter, I never challenged them. But now they don't fit us anymore, and they should be: ‘Everything for the country, and nothing for the wife.’”

Van der Werff laid down his pen and turned full towards her.

Van der Werff put his pen down and faced her completely.

Maria’s slender figure seemed to have grown taller, and the blue eyes, swimming in tears, flashed proudly. This life-companion seemed to have been created by God especially for him. His heart opened to her, and frankly stretching out both hands, he said tenderly:

Maria’s slim figure looked like it had gotten taller, and her blue eyes, filled with tears, sparkled with pride. This life partner seemed to have been made by God just for him. His heart opened to her, and extending both hands with sincerity, he said gently:

“You know how matters are! This heart is changeless, and other days will come.”

“You know how things are! This heart is unchanging, and other days will come.”

“When?” asked Maria, in a tone as mournful as if she believed in no happier future.

“When?” asked Maria, sounding as sad as if she didn’t believe a happier future was possible.

“Soon,” replied her husband firmly. “Soon, if only each one gives willingly what our native land demands.”

“Soon,” her husband replied firmly. “Soon, if everyone is willing to give what our homeland needs.”

At these words the young wife loosed her hands from her husband’s, for the door had opened and Barbara called to her brother from the threshold.

At these words, the young wife let go of her husband’s hands because the door had opened, and Barbara called out to her brother from the threshold.

“Herr Matanesse Van Wibisma, the Glipper, is in the entry and wants to speak to you.”

“Mr. Matanesse Van Wibisma, the Glipper, is in the foyer and wants to talk to you.”

“Show him up,” said the burgomaster reluctantly. When again alone with his wife, he asked hastily “Will you be indulgent and help me?”

“Show him up,” said the mayor reluctantly. When he was alone with his wife again, he asked quickly, “Will you be understanding and help me?”

She nodded assent, trying to smile.

She nodded in agreement, attempting to smile.

He saw that she was sad and, as this grieved him, held out his hand to her again, saying:

He noticed that she was sad, and because it upset him, he reached out his hand to her again, saying:

“Better days will come, when I shall be permitted to be more to you than to-day. What were you going to say just now?”

“Better days will come when I can be more for you than I am today. What were you about to say just now?”

“Whether you know it or not—is of no importance to the state.”

“Whether you know it or not doesn't matter to the state.”

“But to you. Then lift up your head again, and look at me. Quick, love, for they are already on the stairs.”

“But to you. So lift your head again and look at me. Hurry, love, because they’re already on the stairs.”

“It isn’t worth mentioning—a year ago to-day—we might celebrate the anniversary of our wedding to-day.”

“It’s not really worth talking about—a year ago today—we could be celebrating our wedding anniversary today.”

“The anniversary of our wedding-day!” he cried, striking his hands loudly together. “Yes, this is the seventeenth of April, and I have forgotten it.”

“The anniversary of our wedding day!” he exclaimed, clapping his hands together loudly. “Yes, it’s the seventeenth of April, and I completely forgot about it.”

He drew her tenderly towards him, but just at that moment the door opened, and Adrian ushered the baron into the room.

He pulled her gently towards him, but just then the door opened, and Adrian brought the baron into the room.

Van der Werff bowed courteously to the infrequent guest, then called to his blushing wife, who was retiring: “My congratulations! I’ll come later. Adrian, we are to celebrate a beautiful festival to-day, the anniversary of our marriage.”

Van der Werff politely bowed to the rare guest, then called out to his blushing wife, who was leaving: “Congratulations! I’ll be there shortly. Adrian, we’re celebrating a wonderful occasion today, the anniversary of our marriage.”

The boy glided swiftly out of the door, which he still held in his hand, for he suspected the aristocratic visitor boded him no good.

The boy quickly stepped out the door, which he still had in his hand, because he sensed that the upper-class visitor meant trouble for him.

In the entry he paused to think, then hurried up the stairs, seized his plumeless cap, and rushed out of doors. He saw his school-mates, armed with sticks and poles, ranging themselves in battle array, and would have liked to join the game of war, but for that very reason preferred not to listen to the shouts of the combatants at that moment, and ran towards the Zylhof until beyond the sound of their voices.

In the entryway, he paused to gather his thoughts, then quickly ran up the stairs, grabbed his cap without a plume, and dashed outside. He saw his classmates, wielding sticks and poles, getting ready for battle, and he would have liked to join in their game, but for that very reason, he chose to block out the shouts of the fighters at that moment and ran toward the Zylhof until he was out of earshot.

He now checked his steps, and in a stooping posture, often on his knees, followed the windings of a narrow canal that emptied into the Rhine.

He now slowed his pace, often kneeling as he followed the twists of a narrow canal that flowed into the Rhine.

As soon as his cap was overflowing with the white, blue, and yellow spring flowers he had gathered, he sat down on a boundary stone, and with sparkling eyes bound them into a beautiful bouquet, with which he ran home.

As soon as his cap was full of the white, blue, and yellow spring flowers he had picked, he sat down on a boundary stone and, with bright eyes, tied them into a beautiful bouquet, which he took home.

On the bench beside the gate sat the old maidservant with his little sister, a child six years old. Handing the flowers, which he had kept hidden behind his back, to her, he said:

On the bench next to the gate sat the old maidservant with his little sister, a six-year-old child. Handing her the flowers he had kept hidden behind his back, he said:

“Take them and carry them to mother, Bessie; this is the anniversary of her wedding-day. Give her warm congratulations too, from us both.”

“Take these to Mom, Bessie; today is her wedding anniversary. Also, give her our warm congratulations.”

The child rose, and the old servant said, “You are a good boy, Adrian.”

The kid got up, and the old servant said, “You’re a good kid, Adrian.”

“Do you think so?” he asked, all the sins of the forenoon returning to his mind.

“Do you think so?” he asked, all the mistakes of the morning flooding back to his mind.

But unluckily they caused him no repentance; on the contrary, his eyes began to sparkle mischievously, and a smile hovered around his lips, as he patted the old woman’s shoulder, whispering softly in her ear:

But unfortunately, they didn't make him feel any remorse; instead, his eyes started to twinkle playfully, and a smile lingered on his lips as he patted the old woman’s shoulder, softly whispering in her ear:

“The hair flew to-day, Trautchen. My doublet and new stockings are lying up in my room under the bed. Nobody can mend as well as you.”

“The hair was wild today, Trautchen. My jacket and new socks are lying in my room under the bed. No one can fix things like you can.”

Trautchen shook her finger at him, but he turned hastily back and ran towards the Zyl-gate, this time to lead the Spaniards against the Netherlanders.

Trautchen wagged her finger at him, but he quickly turned back and ran towards the Zyl-gate, this time to lead the Spaniards against the Dutch.





CHAPTER III.

The burgomaster had pressed the nobleman to sit down in the study-chair, while he himself leaned in a half-sitting attitude on the writing-table, listening somewhat impatiently to his distinguished guest.

The mayor had urged the nobleman to take a seat in the study chair, while he leaned in a half-sitting position on the writing table, listening with slight impatience to his distinguished guest.

“Before speaking of more important things,” Herr Matanesse Van Wibisma had begun, “I should like to appeal to you, as a just man, for some punishment for the injury my son has sustained in this city.”

“Before discussing more important matters,” Herr Matanesse Van Wibisma began, “I’d like to ask you, as a fair man, for some consequence for the harm my son has suffered in this city.”

“Speak,” said the burgomaster, and the nobleman now briefly, and with unconcealed indignation, related the story of the attack upon his son at the church.

“Speak,” said the mayor, and the nobleman now briefly, and with obvious anger, recounted the story of the attack on his son at the church.

“I’ll inform the rector of the annoying incident,” replied Van der Werff, “and the culprits will receive their just dues; but pardon me, noble sir, if I ask whether any inquiry has been made concerning the cause of the quarrel?”

“I’ll let the rector know about the annoying incident,” replied Van der Werff, “and the culprits will get what they deserve; but excuse me, noble sir, if I ask whether any investigation has been done regarding the reason for the quarrel?”

Herr Matanesse Van Wibisma looked at the burgomaster in surprise and answered proudly:

Herr Matanesse Van Wibisma looked at the mayor in surprise and replied proudly:

“You know my son’s report.”

“Have you seen my son’s report?”

“Both sides must be fairly heard,” replied Van der Werff calmly. “That has been the custom of the Netherlands from ancient times.”

“Both sides need to be heard fairly,” Van der Werff replied calmly. “That has been the tradition in the Netherlands for a long time.”

“My son bears my name and speaks the truth.”

“My son carries my name and tells the truth.”

“Our boys are called simply Leendert or Adrian or Gerrit, but they do the same, so I must beg you to send the young gentleman to the examination at the school.”

“Our boys are just called Leendert, Adrian, or Gerrit, but they act the same, so I must ask you to send the young man to the exam at the school.”

“By no means,” answered the knight resolutely. “If I had thought the matter belonged to the rector’s department, I should have sought him and not you, Herr Peter. My son has his own tutor, and was not attacked in your school, which in any case he has outgrown, for he is seventeen, but in the public street, whose security it is the burgomaster’s duty to guard.”

“Absolutely not,” replied the knight firmly. “If I had believed this was something for the rector to handle, I would have gone to him instead of you, Herr Peter. My son has his own tutor and wasn’t attacked at your school, which he has outgrown since he’s seventeen, but in the public street, which is the burgomaster's responsibility to protect.”

“Very well then, make your complaint, take the youth before the judges, summon witnesses and let the law follow its course. But, sir,” continued Van der Werff, softening the impatience in his voice, “were you not young yourself once? Have you entirely forgotten the fights under the citadel? What pleasure will it afford you, if we lock up a few thoughtless lads for two days this sunny weather? The scamps will find something amusing to do indoors, as well as out, and only the parents will be punished.”

“Alright then, go ahead and file your complaint, bring the young man before the judges, summon witnesses, and let the law take its course. But, sir,” Van der Werff continued, easing the impatience in his voice, “weren’t you young once? Have you completely forgotten the brawls under the citadel? What joy will it bring you to lock up a few careless kids for two days in this nice weather? Those troublemakers will find plenty to entertain themselves with indoors as well as outside, and it’s the parents who will really suffer.”

The last words were uttered so cordially and pleasantly, that they could not fail to have their effect upon the baron. He was a handsome man, whose refined, agreeable features, of the true Netherland type, expressed anything rather than severity.

The final words were spoken so warmly and pleasantly that they were bound to have an impact on the baron. He was an attractive man, with refined, likable features typical of the Netherlands, showing anything but sternness.

“If you speak to me in this tone, we shall come to an agreement more easily,” he answered, smiling. “I will only say this. Had the brawl arisen in sport, or from some boyish quarrel, I wouldn’t have wasted a word on the matter—but that children already venture to assail with jeers and violence those who hold different opinions, ought not to be permitted to pass without reproof. The boys shouted after my son the absurd word—”

“If you talk to me like that, we’ll come to an agreement more easily,” he replied with a smile. “I’ll just say this: If the fight had started as a game or from some childish argument, I wouldn’t have wasted a word on it—but the fact that kids are already attacking others with insults and violence for having different opinions shouldn’t go without criticism. The boys shouted the ridiculous word after my son—”

“It is certainly an insult,” interrupted Van der Werff, “a very disagreeable name, that our people bestow on the enemies of their liberty.”

“It’s definitely an insult,” interrupted Van der Werff, “a really unpleasant name that our people give to the enemies of their freedom.”

The baron rose, angrily confronting the other.

The baron stood up, angrily facing the other person.

“Who tells you,” he cried, striking his broad breast, padded with silken puffs, “who tells you that we grudge Holland her liberty? We desire, just as earnestly as you, to win it back to the States, but by other, straighter paths than Orange—”

“Who tells you,” he shouted, hitting his broad chest, which was padded with silky puffs, “who tells you that we resent Holland's freedom? We want, just as much as you do, to reclaim it for the States, but through different, more straightforward routes than Orange—”

“I cannot test here whether your paths are crooked or straight,” retorted Van der Werff; “but I do know this—they are labyrinths.”

“I can't tell if your paths are crooked or straight here,” replied Van der Werff; “but I do know this—they're like mazes.”

“They will lead to the heart of Philip, our king and yours.”

“They will take you to the heart of Philip, our king and yours.”

“Yes, if he only had what we in Holland call a heart,” replied the other, smiling bitterly; but Wibisma threw his head back vehemently, exclaiming reproachfully:

“Yes, if he only had what we in Holland call a heart,” replied the other, smiling bitterly; but Wibisma threw his head back forcefully, exclaiming reproachfully:

“Sir Burgomaster, you are speaking of the anointed Prince to whom I have sworn fealty.”

“Mr. Mayor, you’re talking about the crowned Prince to whom I have pledged my loyalty.”

“Baron Matanesse,” replied Van der Werff, in a tone of deep earnestness, as he drew himself up to his full height, folded his arms, and looked the nobleman sharply in the eye, “I speak rather of the tyrant, whose bloody council declared all who bore the Netherland name, and you among us, criminals worthy of death; who, through his destroying devil, Alva, burned, beheaded, and hung thousands of honest men, robbed and exiled from the country thousands of others, I speak of the profligate—”

“Baron Matanesse,” replied Van der Werff, with deep seriousness as he straightened up, crossed his arms, and looked the nobleman firmly in the eye, “I’m really talking about the tyrant whose brutal council declared everyone with the Netherland name, including you, as criminals deserving of death; who, through his ruthless enforcer, Alva, burned, beheaded, and hanged thousands of decent people, and robbed and exiled thousands more from the country. I’m speaking of the reckless—”

“Enough!” cried the knight, clenching the hilt of his sword. “Who gives you the right—”

“Enough!” shouted the knight, gripping the hilt of his sword. “Who gives you the right—”

“Who gives me the right to speak so bitterly, you would ask?” interrupted Peter Van der Werff, meeting the nobleman’s eyes with a gloomy glance. “Who gives me this right? I need not conceal it. It was bestowed by the silent lips of my valiant father, beheaded for the sake of his faith, by the arbitrary decree, that without form of law, banished my brother and myself from the country—by the Spaniards’ broken vows, the torn charters of this land, the suffering of the poor, ill-treated, worthy people that will perish if we do not save them.”

“Who gives me the right to speak so bitterly, you might ask?” interrupted Peter Van der Werff, meeting the nobleman’s eyes with a somber look. “Who gives me this right? I don’t need to hide it. It was given to me by the silent lips of my brave father, who was beheaded for his beliefs, by the unjust decree that banished my brother and me from our country without any legal process—by the broken promises of the Spaniards, the violated charters of this land, and the suffering of the decent, mistreated people who will perish if we don’t save them.”

“You will not save them,” replied Wibisma in a calmer tone. “You will push those tottering on the verge of the abyss completely over the precipice, and go to destruction with them.”

“You won’t save them,” Wibisma replied calmly. “You’ll send those who are already on the edge of the abyss all the way over the cliff, and you’ll head for destruction with them.”

“We are pilots. Perhaps we shall bring deliverance, perhaps we shall go to ruin with those for whom we are ready to die.”

“We are pilots. Maybe we’ll bring salvation, or maybe we’ll go down with those we’re willing to die for.”

“You say that, and yet a young, blooming wife binds you to life.”

"You say that, but a young, thriving wife keeps you connected to life."

“Baron, you have crossed this threshold as complainant to the burgomaster, not as guest or friend.”

“Baron, you've come here as someone making a complaint to the mayor, not as a guest or a friend.”

“Quite true, but I came with kind intentions, as monitor to the guiding head of this beautiful, hapless city. You have escaped the storm once, but new and far heavier ones are gathering above your heads.”

“That's true, but I came with good intentions, as a guide to the leader of this beautiful, unfortunate city. You have weathered one storm, but new and much stronger ones are forming above you.”

“We do not fear them.”

“We're not afraid of them.”

“Not even now?”

“Not even now?”

“Now, with good reason, far less than ever.”

“Now, with good reason, much less than ever.”

“Then you don’t know the Prince’s brother—”

“Then you don’t know the Prince’s brother—”

“Louis of Nassau was close upon the Spaniards on the 14th, and our cause is doing well—”

“Louis of Nassau was right behind the Spaniards on the 14th, and our cause is looking good—”

“It certainly did not fare ill at first.”

“It definitely didn’t go badly at first.”

“The messenger, who yesterday evening—”

"The messenger who was here yesterday evening—"

“Ours came this morning.”

“Our package arrived this morning.”

“This morning, you say? And what more—”

“This morning, you say? And what else—”

“The Prince’s army was defeated and utterly destroyed on Mook Heath. Louis of Nassau himself was slain.”

“The Prince’s army was defeated and completely destroyed on Mook Heath. Louis of Nassau was killed.”

Van der Werff pressed his fingers firmly on the wood of the writing-table. The fresh color of his cheeks and lips had yielded to a livid pallor, and his mouth quivered painfully as he asked in a low, hollow tone, “Louis dead, really dead?”

Van der Werff pressed his fingers firmly on the wood of the writing table. The fresh color of his cheeks and lips had faded to a pale gray, and his mouth trembled as he asked in a soft, empty voice, “Is Louis really dead?”

“Dead,” replied the baron firmly, though sorrowfully. “We were enemies, but Louis was a noble youth. I mourn him with you.”

“Dead,” the baron said firmly, though sadly. “We were enemies, but Louis was a noble young man. I grieve for him with you.”

“Dead, William’s favorite dead!” murmured the burgomaster as if in a dream. Then, controlling himself by a violent effort, he said, firmly:

“Dead, William’s favorite dead!” murmured the mayor as if in a dream. Then, gathering himself with a tremendous effort, he said firmly:

“Pardon me, noble sir. Time is flying. I must go to the town-hall.”

“Excuse me, kind sir. Time is passing quickly. I need to head to the town hall.”

“And spite of my message, you will continue to uphold rebellion?”

“And despite my message, you will still support the rebellion?”

“Yes, my lord, as surely as I am a Hollander.”

“Yes, my lord, as surely as I am Dutch.”

“Do you remember the fate of Haarlem?”

“Do you remember what happened to Haarlem?”

“I remember her citizens’ resistance, and the rescued Alkmaar.”

“I remember her citizens standing up against it, and the saved Alkmaar.”

“Man, man!” cried the baron. “By all that sacred, I implore you to be circumspect.”

“Man, man!” the baron exclaimed. “I swear, I urge you to be careful.”

“Enough, baron, I must go to the town-hall.”

“Enough, baron, I have to go to the town hall.”

“No, only this one more word, this one word. I know you upbraid us as ‘Glippers,’ deserters, but as truly as I hope for God’s mercy, you misjudge us. No, Herr Peter, no, I am no traitor! I love this country and this brave, industrious people with the same love as yourself, for its blood flows in my veins also. I signed the compromise. Here I stand, sir. Look at me. Do I look like a Judas? Do I look like a Spaniard? Can you blame me for faithfully keeping the oath I gave the king? When did we of the Netherlands ever trifle with vows? You, the friend of Orange, have just declared that you did not grudge any man the faith to which he clung, and I will not doubt it. Well, I hold firmly to the old church, I am a Catholic and shall remain one. But in this hour I frankly confess, that I hate the inquisition and Alva’s bloody deeds as much as you do. They have as little connection with our religion as iconoclasm had with yours Like you, I love the freedom of our home. To win it back is my endeavor, as well as yours. But how can a little handful like us ever succeed in finally resisting the most powerful kingdom in the world? Though we conquer once, twice, thrice, two stronger armies will follow each defeated one. We shall accomplish nothing by force, but may do much by wise concession and prudent deeds. Philip’s coffers are empty; he needs his armies too in other countries. Well then, let us profit by his difficulties, and force him to ratify some lost liberty for every revolted city that returns to him. Let us buy from his hands, with what remains of our old wealth, the rights he has wrested from us while fighting against the rebels. You will find open hands with me and those who share my opinions. Your voice weighs heavily in the council of this city. You are the friend of Orange, and if you could induce him—”

“No, just one more word, this one word. I know you accuse us of being ‘Glippers,’ deserters, but as much as I hope for God’s mercy, you’re mistaken about us. No, Herr Peter, no, I’m not a traitor! I love this country and its brave, hardworking people just as much as you do, because their blood runs in my veins too. I signed the compromise. Here I stand, sir. Look at me. Do I look like a Judas? Do I look like a Spaniard? Can you blame me for faithfully keeping the oath I gave to the king? When have we in the Netherlands ever messed around with promises? You, the friend of Orange, just said that you didn’t begrudge anyone the faith they held, and I believe you. Well, I firmly stand by the old church; I’m a Catholic and I’ll stay one. But I honestly admit that I hate the Inquisition and Alva’s bloody actions as much as you do. They have as little to do with our religion as iconoclasm did with yours. Like you, I cherish the freedom of our home. Regaining it is my goal, just like it is yours. But how can just a small group like us ever hope to resist the most powerful kingdom in the world? Even if we win once, twice, three times, two stronger armies will come after each one we defeat. We won’t achieve anything through force, but we might accomplish a lot through wise concessions and careful actions. Philip’s coffers are empty; he needs his armies in other countries too. So, let’s take advantage of his difficulties and make him agree to restore some lost liberties for every city that revolts and returns to him. Let’s buy back our rights from him with what little of our old wealth remains, rights he took from us while battling the rebels. You will find open hands with me and those who share my views. Your opinion carries a lot of weight in the council of this city. You’re the friend of Orange, and if you could convince him—”

“To do what, noble sir?”

“What for, noble sir?”

“To enter into an alliance with us. We know that those in Madrid understand how to estimate his importance and fear him. Let us stipulate, as the first condition, a full pardon for him and his faithful followers. King Philip, I know, will receive him into favor again—”

“To join us in an alliance. We know that those in Madrid understand his significance and fear him. Let’s agree, as the first condition, on a complete pardon for him and his loyal followers. King Philip, I know, will welcome him back into favor—”

“In his arms to strangle him,” replied the burgomaster resolutely. “Have you forgotten the false promises of pardon made in former times, the fate of Egmont and Horn, the noble Montigney and other lords? They ventured it and entered the tiger’s den. What we buy to-day will surely be taken from us tomorrow, for what oath would be sacred to Philip? I am no statesman, but I know this—if he would restore all our liberties, he will never grant the one thing, without which life is valueless.”

“In his arms to strangle him,” the burgomaster replied firmly. “Have you forgotten the empty promises of forgiveness from before, the fate of Egmont and Horn, the noble Montigney, and other lords? They took the risk and walked into the tiger’s den. What we gain today will certainly be taken from us tomorrow, since what oath would hold any weight for Philip? I’m not a politician, but I know this—if he were to restore all our freedoms, he will never give the one thing that makes life worthwhile.”

“What is that, Herr Peter?”

“What’s that, Mr. Peter?”

“The privilege of believing according to the dictates of our hearts. You mean fairly, noble sir;—but you trust the Spaniard, we do not; if we did, we should be deceived children. You have nothing to fear for your religion, we everything; you believe that the number of troops and power of gold will turn the scales in our conflict, we comfort ourselves with the hope, that God will give victory to the good cause of a brave people, ready to suffer a thousand deaths for liberty. This is my opinion, and I shall defend it in the town-hall.”

“The right to believe what our hearts dictate. You speak honestly, noble sir;—but you trust the Spaniard, while we do not; if we did, we would be naive children. You have nothing to worry about for your religion, while we have everything to fear; you think that the size of the troops and the power of gold will tip the scales in our conflict, but we find comfort in the hope that God will grant victory to the righteous cause of a brave people, willing to suffer a thousand deaths for freedom. This is my belief, and I will defend it in the town hall.”

“No, Meister Peter, no! You cannot, ought not.”

“No, Meister Peter, no! You can’t, you shouldn’t.”

“What I can do is little, what I ought to do is written within, and I shall act accordingly.”

“What I can do is minimal, what I should do is clear within me, and I will act accordingly.”

“And thus obey the sorrowing heart rather than the prudent head, and be able to give naught save evil counsel. Consider, man, Orange’s last army was destroyed on Mock Heath.”

“And so follow the grieving heart instead of the wise mind, and only offer bad advice. Think about it, man, Orange’s last army was wiped out on Mock Heath.”

“True, my lord, and for that very reason we will not use the moments for words, but deeds.”

“That's true, my lord, and for that reason, we won't use this time for words, but for actions.”

“I’ll take the hint myself, Herr Van der Werf, for many friends of the king still dwell in Leyden, who must be taught not to follow you blindly to the shambles.”

“I'll take that hint, Mr. Van der Werf, because many of the king's friends still live in Leyden, and they need to be shown not to follow you blindly to the slaughterhouse.”

At these words Van der Werff retreated from the nobleman, clenched his moustache firmly in his right hand, and raising his deep voice to a louder tone, said coldly and imperiously:

At these words, Van der Werff stepped back from the nobleman, gripped his mustache tightly with his right hand, and, raising his deep voice to a louder tone, said coldly and commandingly:

“Then, as guardian of the safety of this city, I command you to quit Leyden instantly. If you are found within these walls after noon to-morrow, I will have you taken across the frontiers by the city-guard.”

“Then, as the protector of this city's safety, I order you to leave Leyden immediately. If you are found within these walls after noon tomorrow, I will have the city guard take you across the borders.”

The baron withdrew without any form of leave-taking.

The baron left without saying goodbye.

As soon as the door had closed behind him, Van der Werff, threw himself into his arm-chair and covered his face with his hands. When he again sat erect, two large tear-drops sparkled on the paper which had lain under his fingers. Smiling bitterly, he wiped them from the page with the back of his hand.

As soon as the door closed behind him, Van der Werff threw himself into his armchair and covered his face with his hands. When he sat up again, two large tear drops sparkled on the paper that had been under his fingers. Smiling bitterly, he wiped them away with the back of his hand.

“Dead, dead,” he murmured, and the image of the gallant youth, the clever mediator, the favorite of William of Orange, rose before his mind—he asked himself how this fresh stroke of fate would affect the Prince, whom he revered as the providence of the country, admired and loved as the wisest, most unselfish of men.

“Dead, dead,” he whispered, and the image of the brave young man, the sharp-witted negotiator, the favored one of William of Orange, came to his thoughts—he wondered how this new twist of fate would impact the Prince, whom he respected as the country’s guardian, admired and loved as the most wise and selfless of men.

William’s affliction grieved him as sorely as if it had fallen upon himself, and the blow that had struck the cause of freedom was a heavy one, perhaps never to be overcome.

William’s suffering bothered him just as much as if it had happened to him, and the hit that affected the cause of freedom was a tough one, maybe never to be recovered from.

Yet he only granted himself a short time to indulge in grief, for the point in question now was to summon all the nation’s strength to repair what was lost, avert by vigorous acts the serious consequences which threatened to follow Louis’s defeat, and devise fresh means to carry on the war.

Yet he only allowed himself a brief moment to grieve, because the focus now was to rally the nation’s strength to recover what was lost, take bold actions to prevent the serious consequences that might follow Louis’s defeat, and come up with new ways to continue the war.

He paced up and down the room with frowning brow, inventing measures and pondering over plans. His wife had opened the door, and now remained standing on the threshold, but he did not notice her until she called his name and advanced towards him.

He walked back and forth in the room with a worried expression, coming up with ideas and thinking about plans. His wife had opened the door and was standing in the doorway, but he didn't notice her until she called his name and walked toward him.

In her hand she held part of the flowers the boy had brought, another portion adorned her bosom.

In her hand, she held some of the flowers the boy had given her, while another bunch rested on her chest.

“Take it,” she said, offering him the bouquet. “Adrian, dear boy, gathered them, and you surely know what they mean.”

“Take it,” she said, handing him the bouquet. “Adrian, my dear, picked these, and you know what they mean.”

He willingly took the messengers of spring, raised them to his face, drew Maria to his breast, pressed a long kiss upon her brow, and then said gloomily:

He eagerly accepted the messengers of spring, lifted them to his face, pulled Maria close, kissed her forehead tenderly, and then said sadly:

“So this is the celebration of the first anniversary of our wedding-day. Poor wife! The Glipper was not so far wrong; perhaps it would have been wiser and better for me not to bind your fate to mine.”

“So this is the celebration of the first anniversary of our wedding day. Poor wife! The Glipper wasn't completely off; maybe it would have been wiser and better for me not to tie your fate to mine.”

“How can such thoughts enter your mind, Peter!” she exclaimed reproachfully.

“How can you even think like that, Peter!” she exclaimed reproachfully.

“Louis of Nassau has fallen,” he murmured in a hollow tone, “his army is scattered.”

“Louis of Nassau has fallen,” he said in a hollow tone, “his army is scattered.”

“Oh-oh!” cried Maria, clasping her hands in horror, but he continued:

“Oh no!” cried Maria, clutching her hands in shock, but he kept going:

“It was our last body of troops. The coffers are empty, and where we are to obtain new means, and what will happen now—this, this—Leave me, Maria, I beg you. If we don’t profit by the time now, if we don’t find the right paths now, we shall not, cannot prosper.”

“It was our last group of troops. The coffers are empty, and where we’re going to get new resources, and what’s going to happen now—this, this—Leave me, Maria, I’m begging you. If we don’t take advantage of this moment, if we don’t find the right paths now, we won’t, can’t succeed.”

With these words he threw the bouquet on the table, hastily seized a paper, looked into it, and, without glancing at her, waved his right hand.

With that, he tossed the bouquet onto the table, quickly grabbed a piece of paper, glanced at it, and without looking at her, waved his right hand.

The young wife’s heart had been full, wide open, when she entered the room. She had expected so much that was beautiful from this hour, and now stood alone in the apartment he still shared with her. Her arms had fallen by her side; helpless, mortified, wounded, she gazed at him in silence.

The young wife's heart had been full and wide open when she entered the room. She had expected so much beauty from this moment, and now she stood alone in the apartment he still shared with her. Her arms hung at her sides; feeling helpless, embarrassed, and hurt, she looked at him in silence.

Maria had grown up amid the battle for freedom, and knew how to estimate the grave importance of the tidings her husband had received. During his wooing he had told her that, by his side, she must expect a life full of anxiety and peril, yet she had joyously gone to the altar with the brave champion of the good cause, which had been her father’s, for she had hoped to become the sharer of his cares and struggles. And now? What was she permitted to be to him? What did he receive from her? What had he consented to share with her, who could not feel herself a feeble woman, on this, the anniversary of their wedding-day.

Maria had grown up in the fight for freedom and understood the serious importance of the news her husband had received. During their courtship, he had warned her that being with him would mean a life filled with worry and danger, yet she happily walked down the aisle with the brave champion of the good cause that her father had supported, hoping to share in his burdens and struggles. And now? What role was she allowed to play for him? What did he gain from her? What had he agreed to share with her, someone who couldn't see herself as a weak woman, on this, the anniversary of their wedding day?

There she stood, her open heart slowly closing and struggling against her longing to cry out to him, and say that she would as gladly bear his cares with him and share every danger, as happiness and honor.

There she stood, her open heart slowly shutting down and fighting against her urge to call out to him, wanting to say that she would happily share his burdens with him and face every risk, just as she would share happiness and honor.

The burgomaster, having now found what he sought, seized his hat and again looked at his wife.

The mayor, having finally found what he was looking for, grabbed his hat and looked at his wife again.

How pale and disappointed she was!

How pale and disappointed she looked!

His heart ached; he would so gladly have given expression in words to the great, warm love he felt for her, offered her joyous congratulations; but in this hour, amid his grief, with such anxieties burdening his breast, he could not do it, so he only held out both hands, saying tenderly:

His heart hurt; he would have loved to express in words the deep, warm love he felt for her and offer her heartfelt congratulations. But at this moment, overwhelmed by his grief and the worries weighing on his chest, he couldn’t bring himself to do it, so he just held out both hands, saying gently:

“You surely know what you are to me, Maria, if you do not, I will tell you this evening. I must meet the members of the council at the town-hall, or a whole day will be lost, and at this time we must be avaricious even of the moments. Well, Maria?”

“You must know what you mean to me, Maria. If you don’t, I’ll tell you this evening. I need to meet the council members at the town hall, or we’ll waste a whole day, and right now we need to be stingy with every moment. So, what do you say, Maria?”

The young wife was gazing at the floor. She would gladly have flown to his breast, but offended pride would not suffer her to do so, and some mysterious power bound her hands and did not permit her to lay them in his.

The young wife was staring at the floor. She would have happily rushed into his arms, but her hurt pride stopped her from doing that, and some strange force held her hands back, preventing her from reaching out to him.

“Farewell,” she said in a hollow tone.

“Goodbye,” she said in a flat tone.

“Maria!” he exclaimed reproachfully. “To-day is no well-chosen time for pouting. Come and be my sensible wife.”

“Maria!” he said with disappointment. “Today is not a good time for sulking. Come and be my reasonable wife.”

She did not move instantly; but he heard the bell ring for the fourth hour, the time when the session of the council ended, and left the room without looking back at her.

She didn’t move right away; but he heard the bell ring for the fourth hour, the time when the council session ended, and left the room without looking back at her.

The little bouquet still lay on the writing-table; the young wife saw it, and with difficulty restrained her tears.

The small bouquet still rested on the writing table; the young wife noticed it and struggled to hold back her tears.





CHAPTER IV.

Countless citizens had flocked to the stately townhall. News of Louis of Nassau’s defeat had spread quickly through all the eighteen wards of the city, and each wanted to learn farther particulars, express his grief and fears to those who held the same views, and hear what measures the council intended to adopt for the immediate future.

Countless citizens had gathered at the grand town hall. News of Louis of Nassau’s defeat had spread quickly through all eighteen neighborhoods of the city, and everyone wanted to learn more details, share their sadness and fears with others who felt the same, and hear what actions the council planned to take for the near future.

Two messengers had only too thoroughly confirmed Baron Matanesse Van Wibisma’s communication. Louis was dead, his brother Henry missing, and his army completely destroyed.

Two messengers had confirmed Baron Matanesse Van Wibisma’s message all too well. Louis was dead, his brother Henry was missing, and his army had been completely wiped out.

Jan Van Hout, who had taught the boys that morning, now came to a window, informed the citizens what a severe blow the liberty of the country had received, and in vigorous words exhorted them to support the good cause with body and soul.

Jan Van Hout, who had taught the boys that morning, now approached a window, informed the citizens about the serious blow to the country's freedom, and passionately urged them to support the good cause with all their strength.

Loud cheers followed this speech. Gay caps and plumed hats were tossed in the air, canes and swords were waved, and the women and children, who had crowded among the men, fluttered their handkerchiefs, and with their shriller voices drowned the shouts of the citizens.

Loud cheers erupted after this speech. Colorful caps and feathered hats were thrown into the air, canes and swords were waved, and the women and children, who had gathered among the men, waved their handkerchiefs, and with their higher-pitched voices drowned out the shouts of the crowd.

The members of the valiant city-guard assembled, to charge their captain to give the council the assurance, that the “Schutterij” was ready to support William of Orange to the last penny and drop of their blood, and would rather die for the cause of Holland, than live under Spanish tyranny. Among them was seen many a grave, deeply-troubled face; for these men, who filled its ranks by their own choice, all loved William of Orange: his sorrow hurt them—and their country’s distress pierced their hearts. As soon as the four burgomasters, the eight magistrates of the city, and the members of the common council appeared at the windows, hundreds of voices joined in the Geusenlied,—[Beggars’ Song or Hymn. Beggar was the name given to the patriots by those who sympathized with Spain.]—which had long before been struck up by individuals, and when at sunset the volatile populace scattered and, still singing, turned, either singly or by twos or threes, towards the taverns, to strengthen their confidence in better days and dispel many a well-justified anxiety by drink, the market-place of Leyden and its adjoining streets presented no different aspect, than if a message of victory had been read from the town-hall.

The members of the courageous city guard gathered to urge their captain to assure the council that the "Schutterij" was ready to support William of Orange to the very last cent and drop of their blood, and that they would rather die for the cause of Holland than live under Spanish oppression. Among them were many serious, troubled faces; these men, who had chosen to serve, all loved William of Orange: his sorrow affected them—and their country's struggles touched their hearts. As soon as the four burgomasters, the eight city magistrates, and the common council members appeared at the windows, hundreds of voices joined in the Geusenlied—[Beggars’ Song or Hymn. Beggar was the term used for the patriots by those who sympathized with Spain.]—which had already been started by individuals. When sunset came and the lively crowd dispersed, still singing, turning either alone or in pairs and trios towards the taverns to bolster their hope for better days and shake off their justified worries with some drinks, the market square of Leyden and its surrounding streets looked no different than if a message of victory had been announced from the town hall.

The cheers and Beggars’ Song had sounded very powerful—but so many hundreds of Dutch throats would doubtless have been capable of shaking the air with far mightier tones.

The cheers and the Beggars’ Song had sounded really powerful—but so many hundreds of Dutch voices could definitely shake the air with even stronger tones.

This very remark had been made by the three well-dressed citizens, who were walking through the wide street, past the blue stone, and the eldest said to his companions:

This exact comment was made by the three well-dressed citizens who were walking down the wide street, past the blue stone, and the eldest said to his friends:

“They boast and shout and seem large to themselves now, but we shall see that things will soon be very different.”

“They brag and holler and feel important right now, but we’ll see that things will change very soon.”

“May God avert the worst!” replied the other, “but the Spaniards will surely advance again, and I know many in my ward who won’t vote for resistance this time.”

“Hopefully, God will keep the worst from happening!” replied the other, “but the Spaniards will definitely come forward again, and I know many people in my group who won’t support resistance this time.”

“They are right, a thousand times right. Requesens is not Alva, and if we voluntarily seek the king’s pardon—”

“They're right, a thousand times right. Requesens isn’t Alva, and if we willingly seek the king’s pardon—”

“There would be no blood shed and everything would take the best course.”

“There wouldn’t be any bloodshed, and everything would unfold in the best way possible.”

“I have more love for Holland than for Spain,” said the third. “But, after Mook-Heath, resistance is a thing of the past. Orange may be an excellent prince, but the shirt is closer than the coat.”

“I love Holland more than Spain,” said the third. “But after Mook-Heath, resistance is a thing of the past. Orange might be a great prince, but the shirt is closer than the coat.”

“And in fact we risk our lives and fortunes merely for him.”

“And in fact, we risk our lives and fortunes just for him.”

“My wife said so yesterday.”

“My wife said that yesterday.”

“He’ll be the last man to help trade. Believe me, many think as we do, if it were not so, the Beggars’ Song would have sounded louder.”

“He’ll be the last person to support trade. Trust me, many share our thoughts; if that weren't the case, the Beggars’ Song would have been heard even louder.”

“There will always be five fools to three wise men,” said the older citizen. “I took good care not to split my mouth.”

“There will always be five fools for every three wise men,” said the older citizen. “I made sure not to speak carelessly.”

“And after all, what great thing is there behind this outcry for freedom? Alva burnt the Bible-readers, De la Marck hangs the priests. My wife likes to go to Mass, but always does so secretly, as if she were committing a crime.”

“And after all, what’s the big deal behind this cry for freedom? Alva burned the Bible-readers, De la Marck hangs the priests. My wife enjoys going to Mass, but she always does it in secret, as if she’s doing something wrong.”

“We, too, cling to the good old faith.”

“We, too, hold on to the good old faith.”

“Never mind faith,” said the third. “We are Calvinists, but I take no pleasure in throwing my pennies into Orange’s maw, nor can it gratify me to again tear up the poles before the Cow-gate, ere the wind dries the yarn.”

“Forget about faith,” said the third. “We’re Calvinists, but I don’t enjoy tossing my coins into Orange’s mouth, nor does it satisfy me to tear down the poles by the Cowgate again before the wind dries the yarn.”

“Only let us hold together,” advised the older man. “People don’t express their real opinions, and any poor ragged devil might play the hero. But I tell you there will be sensible men enough in every ward, every guild, nay, even in the council, and among the burgomasters.”

“Just let’s stick together,” the older man advised. “People don’t share their true thoughts, and any unlucky guy could act like a hero. But I’m telling you, there will be enough sensible people in every neighborhood, every trade group, and even in the council and among the mayors.”

“Hush,” whispered the second citizen, “there comes Van der Werff with the city clerk and young Van der Does; they are the worst of all.”

“Hush,” whispered the second citizen, “here comes Van der Werff with the city clerk and young Van der Does; they’re the worst of all.”

The three persons named came down the broad street, talking eagerly together, but in low tones.

The three people mentioned walked down the wide street, chatting excitedly but quietly.

“My uncle is right, Meister Peter,” said Jan Van der Does, the same tall young noble, who, on the morning of that day, had sent Nicolas Van Wibisma home with a kindly warning. “It’s no use, you must seek the Prince and consult with him.”

“My uncle is right, Meister Peter,” said Jan Van der Does, the same tall young noble who, that morning, had sent Nicolas Van Wibisma home with a friendly warning. “It’s pointless; you need to find the Prince and talk to him.”

“I suppose I must,” replied the burgomaster. “I’ll go to-morrow morning.”

“I guess I have to,” replied the mayor. “I’ll go tomorrow morning.”

“Not to-morrow,” replied Van Hout. “The Prince rides fast, and if you don’t find him in Delft—”

“Not tomorrow,” replied Van Hout. “The Prince rides quickly, and if you don’t find him in Delft—”

“Do you go first,” urged the burgomaster, “you have the record of our session.”

“Go ahead,” the burgomaster urged, “you have the notes from our meeting.”

“I cannot; but to-day you, the Prince’s friend, for the first time lack good-will.”

“I can’t; but today you, the Prince’s friend, for the first time seem to lack good will.”

“You are right, Jan,” exclaimed the burgomaster, “and you shall know what holds me back.”

“You're right, Jan,” exclaimed the mayor, “and I'll tell you what’s stopping me.”

“If it is anything a friend can do for you, here he stands,” said von Nordwyk.

“If there’s anything a friend can do for you, I’m here for you,” said von Nordwyk.

Van der Werff grasped the hand the young nobleman extended, and answered, smiling: “No, my lord, no. You know my young wife. To-day we should have celebrated the first anniversary of our marriage, and amid all these anxieties I disgracefully forgot it.”

Van der Werff took the young nobleman's outstretched hand and replied with a smile, “No, my lord, no. You know my young wife. Today, we should have celebrated the first anniversary of our marriage, and with everything going on, I shamefully forgot it.”

“Hard, hard,” said Van Hout, softly. Then he drew himself up to his full height, and added resolutely: “And yet, were I in your place, I would go, in spite of her.”

“Hard, hard,” said Van Hout softly. Then he stood up straight and added firmly, “And yet, if I were you, I would go, despite her.”

“Would you go to-day?”

"Are you going today?"

“To-day, for to-morrow it may be too late. Who knows how soon egress from the city may be stopped and, before again venturing the utmost, we must know the Prince’s opinion. You possess more of his confidence than any of us.”

“Today, because tomorrow it might be too late. Who knows how quickly we might be prevented from leaving the city, and before we take any risks again, we need to understand the Prince’s thoughts. You have more of his trust than any of us.”

“And God knows how gladly I would bring him a cheering word in these sorrowful hours; but it must not be to-day. The messenger has ridden off on my bay.”

“And God knows how happily I would bring him a comforting word in these sad times; but it can't be today. The messenger has already left on my horse.”

“Then take my chestnut, he is faster too,” said Janus Dousa and Van der Werff answered hastily.

“Then take my chestnut, he's faster too,” said Janus Dousa, and Van der Werff replied quickly.

“Thanks, my lord. I’ll send for him early tomorrow morning.”

“Thanks, my lord. I’ll call for him first thing tomorrow morning.”

The blood mounted to Van Hout’s head and, thrusting his hand angrily between his girdle and doublet, he exclaimed: “Send me the chestnut, if the burgomaster will give me leave of absence.”

The blood rushed to Van Hout’s head and, angrily shoving his hand between his belt and shirt, he exclaimed: “Have the chestnut sent to me, if the mayor allows me some time off.”

“No, send him to me,” replied Peter calmly. “What must be, must be; I’ll go to-day.”

“No, send him to me,” Peter replied calmly. “Whatever has to happen, will happen; I’ll go today.”

Van Hout’s manly features quickly smoothed and, clasping the burgomaster’s right hand in both his, he said joyously:

Van Hout's rugged features quickly softened, and taking the burgomaster's right hand in both of his, he said happily:

“Thanks, Herr Peter. And no offence; you know my hot temper. If the time seems long to your young wife, send her to mine.”

“Thanks, Mr. Peter. No offense intended; you know how quick-tempered I can be. If your young wife is feeling bored, just send her over to mine.”

“And mine,” added Dousa. “It’s a strange thing about those two little words ‘wish’ and ‘ought.’ The freer and better a man becomes, the more surely the first becomes the slave of the second.

“And mine,” Dousa added. “It's a weird thing about those two little words ‘wish’ and ‘ought.’ The freer and better a person gets, the more the first becomes a servant to the second.”

“And yet, Herr Peter, I’ll wager that your wife will confound the two words to-day, and think you have sorely transgressed against the ‘ought.’ These are bad times for the ‘wish.’”

“And yet, Mr. Peter, I bet your wife will mix up the two words today and believe you have seriously gone against what you 'should.' These are tough times for the 'want.'”

Van der Werff nodded assent, then briefly and firmly explained to his friends what he intended to disclose to the Prince.

Van der Werff nodded in agreement, then quickly and clearly explained to his friends what he planned to share with the Prince.

The three men separated before the burgomaster’s house.

The three men split up in front of the mayor's house.

“Tell the Prince,” said Van Hout, on parting, “that we are prepared for the worst, will endure and dare it.”

“Tell the Prince,” said Van Hout as he departed, “that we are ready for the worst and will face it head-on.”

At these words Janus Dousa measured both his companions with his eyes, his lips quivered as they always did when any strong emotion filled his heart, and while his shrewd face beamed with joy and confidence, he exclaimed: “We three will hold out, we three will stand firm, the tyrant may break our necks, but he shall not bend them. Life, fortune, all that is dear and precious and useful to man, we will resign for the highest of blessings.”

At these words, Janus Dousa looked at both his companions, his lips quivering as they always did when he felt strong emotions. While his sharp face lit up with joy and confidence, he exclaimed: “We three will hold strong, we three will stand firm. The tyrant may break our necks, but he won’t bend them. We will give up life, fortune, and everything that is dear, precious, and useful to man for the highest blessing.”

“Ay,” said Van der Werff, loudly and earnestly, while Van Hout impetuously repeated: “Yes, yes, thrice yes.”

“Ay,” said Van der Werff, loudly and sincerely, while Van Hout impulsively echoed: “Yes, yes, absolutely yes.”

The three men, so united in feeling, grasped each other’s hands firmly for a moment. A silent vow bound them in this hour, and when Herr von Nordwyk and Van Hout turned in opposite directions, the citizens who met them thought their tall figures had grown taller still within the last few hours.

The three men, deeply connected in their emotions, held each other’s hands tightly for a moment. An unspoken promise united them at that hour, and when Herr von Nordwyk and Van Hout turned to go in separate directions, the townspeople who encountered them felt that their tall figures had somehow grown even taller in just the last few hours.

The burgomaster went to his wife’s room without delay, but did not find her there.

The mayor went to his wife's room right away, but she wasn't there.

She had gone out of the gate with his sister.

She had left through the gate with his sister.

The maid-servant carried a light into his chamber; he followed her, examined the huge locks of his pistols, buckled on his old sword, put what he needed into his saddle-bags, then, with his tall figure drawn up to its full height, paced up and down the room, entirely absorbed in his task.

The maid brought a light into his room; he followed her, checked the heavy locks on his guns, strapped on his old sword, packed what he needed into his saddle-bags, then, standing tall, paced back and forth in the room, completely focused on what he was doing.

Herr von Nordwyk’s chestnut horse was stamping on the pavement before the door, and Hesperus was rising above the roofs.

Herr von Nordwyk's chestnut horse was stamping on the pavement in front of the door, and Hesperus was rising above the rooftops.

The door of the house now opened.

The door of the house opened now.

He went into the entry and found, not his wife, but Adrian, who had just returned home, told the boy to give his most loving remembrances to his mother, and say that he was obliged to seek the Prince on important business.

He walked into the entry and found not his wife, but Adrian, who had just come home. He told the boy to send his warmest regards to his mother and say that he had to look for the Prince on urgent business.

Old Trautchen had already washed and undressed little Elizabeth, and now brought him the child wrapped in a coverlet. He kissed the dear little face, which smiled at him out of its queer disguise, pressed his lips to Adrian’s forehead, again told him to give his love to his mother, and then rode down Marendorpstrasse.

Old Trautchen had already bathed and dressed little Elizabeth, and now she brought the child to him wrapped in a blanket. He kissed the sweet little face, which smiled up at him from its strange outfit, pressed his lips to Adrian’s forehead, reminded him to send his love to his mom, and then rode down Marendorpstrasse.

Two women, coming from the Rheinsburger gate, met him just as he reached St. Stephen’s cloister. He did not notice them, but the younger one pushed the kerchief back from her head, hastily grasped her companion’s wrist, and exclaimed in a low tone:

Two women, coming from the Rheinsburger gate, encountered him just as he reached St. Stephen’s cloister. He didn't notice them, but the younger one pushed the scarf back from her head, quickly grabbed her companion’s wrist, and said in a low voice:

“That was Peter!”

"That was Peter!"

Barbara raised her head higher.

Barbara lifted her head higher.

“It’s lucky I’m not timid. Let go of my arm. Do you mean the horseman trotting past St. Ursula alley?”

“It’s a good thing I’m not shy. Let go of my arm. Are you talking about the horseman riding by St. Ursula alley?”

“Yes, it is Peter.”

“Yep, it's Peter.”

“Nonsense, child! The bay has shorter legs than that tall camel; and Peter never rides out at this hour.”

“Nonsense, kid! The bay has shorter legs than that tall camel, and Peter never goes riding at this hour.”

“But it was he.”

“But it was him.”

“God forbid! At night a linden looks like a beechtree. It would be a pretty piece of business, if he didn’t come home to-day.”

“God forbid! At night a linden looks like a beech tree. It would be a pretty mess if he didn’t come home today.”

The last words had escaped Barbara’s lips against her will; for until then she had prudently feigned not to suspect that everything between Maria and her husband was not exactly as it ought to be, though she plainly perceived what was passing in the mind of her young sister-in-law.

The last words had slipped out of Barbara’s mouth against her will; until that moment, she had carefully pretended not to suspect that everything between Maria and her husband wasn’t quite right, even though she clearly saw what her young sister-in-law was thinking.

She was a shrewd woman, with much experience of the world, who certainly did not undervalue her brother and his importance to the cause of their native land; nay, she went so far as to believe that, with the exception of the Prince of Orange, no man on earth would be more skilful than Peter in guiding the cause of freedom to a successful end; but she felt that her brother was not treating Maria justly, and being a fair-minded woman, silently took sides against the husband who neglected his wife.

She was a savvy woman, well-experienced in life, who definitely recognized her brother’s significance to their homeland’s cause; in fact, she believed that, aside from the Prince of Orange, no one on earth could be as skilled as Peter in successfully leading the fight for freedom. However, she felt that her brother wasn’t being fair to Maria, and as a fair-minded person, she quietly sided with the wife who was being overlooked by her husband.

Both walked side by side for a time in silence. At last the widow paused, saying:

Both walked side by side for a while in silence. Finally, the widow stopped, saying:

“Perhaps the Prince has sent a messenger for Peter. In such times, after such blows, everything is possible. You might have seen correctly.”

“Maybe the Prince has sent someone to get Peter. In times like these, after such hardships, anything can happen. You could be right.”

“It was surely he,” replied Maria positively.

“It was definitely him,” Maria replied confidently.

“Poor fellow!” said the other. “It must be a sad ride for him! Much honor, much hardship! You’ve no reason to despond, for your husband will return tomorrow or the day after; while I—look at me, Maria! I go through life stiff and straight, do my duty cheerfully; my cheeks are rosy, my food has a relish, yet I’ve been obliged to resign what was dearest to me. I have endured my widowhood ten years; my daughter Gretchen has married, and I sent Cornelius myself to the Beggars of the Sea. Any hour may rob me of him, for his life is one of constant peril. What has a widow except her only son? And I gave him up for our country’s cause! That is harder than to see a husband ride away for a few hours on the anniversary of his wedding-day. He certainly doesn’t do it for his own pleasure!”

“Poor guy!” said the other. “It must be a tough ride for him! So much honor, so much hardship! You have no reason to be down, because your husband will be back tomorrow or the day after; but I—look at me, Maria! I go through life all stiff and proper, do my duty with a smile; my cheeks are pink, my food tastes good, yet I’ve had to give up what I loved most. I’ve been a widow for ten years; my daughter Gretchen is married, and I sent Cornelius myself to the Beggars of the Sea. Any hour could take him away from me, because his life is full of danger. What does a widow have besides her only son? And I gave him up for the sake of our country! That’s harder than watching a husband ride away for a few hours on the anniversary of his wedding day. He definitely doesn’t do it for his own enjoyment!”

“Here we are at home,” said Maria, raising the knocker.

“Here we are at home,” said Maria, lifting the knocker.

Trautchen opened the door and, even before crossing the threshold, Barbara exclaimed:

Trautchen opened the door and, even before stepping inside, Barbara exclaimed:

“Is your master at home?”

“Is your boss home?”

The reply was in the negative, as she too now expected.

The response was negative, as she had anticipated.

Adrian gave his message; Trautchen brought up the supper, but the conversation would not extend beyond “yes” and “no.”

Adrian shared his message; Trautchen mentioned dinner, but the conversation didn't go beyond “yes” and “no.”

After Maria had hastily asked the blessing, she rose, and turning to Barbara, said:

After Maria quickly asked for the blessing, she got up and turned to Barbara, saying:

“My head aches, I should like to go to bed.”

“My head hurts, I’d like to go to bed.”

“Then go to rest,” replied the widow. “I’ll sleep in the next room and leave the door open. In darkness and silence—whims come.”

“Then go to bed,” replied the widow. “I’ll sleep in the next room and leave the door open. In darkness and silence—thoughts come.”

Maria kissed her sister-in-law with sincere affection, and lay down in bed; but she found no sleep, and tossed restlessly to and fro until near midnight.

Maria kissed her sister-in-law warmly and lay down in bed, but she couldn't sleep and tossed and turned restlessly until it was almost midnight.

Hearing Barbara cough in the next room, she sat up and asked:

Hearing Barbara cough in the next room, she sat up and asked:

“Sister-in-law, are you asleep?”

"Hey sister-in-law, are you asleep?"

“No, child. Do you feel ill?”

“No, kid. Do you feel sick?”

“Not exactly; but I’m so anxious—horrible thoughts torment me.”

“Not really; but I'm so anxious—terrible thoughts are bothering me.”

Barbara instantly lighted a candle at the night-lamp, entered the chamber with it, and sat down on the edge of the bed.

Barbara quickly lit a candle at the night lamp, walked into the room with it, and sat down on the edge of the bed.

Her heart ached as she gazed at the pretty young creature lying alone, full of sorrow, in the wide bed, unable to sleep from bitter grief.

Her heart hurt as she looked at the beautiful young girl lying alone, filled with sorrow, in the large bed, unable to sleep from deep sadness.

Maria had never seemed to her so beautiful; resting in her white night-robes on the snowy pillow, she looked like a sorrowing angel.

Maria had never seemed so beautiful to her; lying in her white nightgown on the soft pillow, she looked like a grieving angel.

Barbara could not refrain from smoothing the hair back from the narrow forehead and kissing the flushed cheeks.

Barbara couldn't help but smooth the hair back from the narrow forehead and kiss the flushed cheeks.

Maria gazed gratefully into her small, light-blue eyes and said beseechingly:

Maria looked gratefully into her small, light-blue eyes and said earnestly:

“I should like to ask you something.”

“I’d like to ask you something.”

“Well?”

"What's up?"

“But you must honestly tell me the truth.”

“But you have to be honest and tell me the truth.”

“That is asking a great deal!”

"That's a big ask!"

“I know you are sincere, but it is—”

“I know you’re being genuine, but it’s—”

“Speak freely.”

"Speak your mind."

“Was Peter happy with his first wife?”

“Was Peter happy with his first wife?”

“Yes, child, yes.”

"Yes, kid, yes."

“And do you know this not only from him, but also from his dead wife, Eva?”

“And do you know this not just from him, but also from his deceased wife, Eva?”

“Yes, sister-in-law, yes.”

"Yes, sister-in-law."

“And you can’t be mistaken?”

"And you can’t be sure?"

“Not in this case certainly! But what puts such thoughts into your head? The Bible says: ‘Let the dead bury their dead.’ Now turn over and try to sleep.”

“Not in this case for sure! But what makes you think like that? The Bible says: ‘Let the dead bury their dead.’ Now turn over and try to sleep.”

Barbara went back to her room, but hours elapsed ere Maria found the slumber she sought.

Barbara went back to her room, but hours passed before Maria found the sleep she was looking for.





CHAPTER V.

The next morning two horsemen, dressed in neat livery, were waiting before the door of a handsome House in Nobelstrasse, near the market-place. A third was leading two sturdy roan steeds up and down, and a stable-boy held by the bridle a gaily-bedizened, long maned pony. This was intended for the young negro lad, who stood in the door-way of the house and kept off the street-boys, who ventured to approach, by rolling his eyes and gnashing his white teeth at them.

The next morning, two horsemen in smart uniforms were waiting outside a beautiful house on Nobelstrasse, close to the market square. A third man was leading two strong roan horses back and forth, while a stable boy held a brightly decorated, long-maned pony by the bridle. This pony was meant for the young Black boy, who stood in the doorway of the house, keeping the street kids at bay by rolling his eyes and baring his white teeth at them.

“Where can they be?” said one of the mounted men: “The rain won’t keep off long to-day.”

“Where could they be?” said one of the mounted men. “The rain won’t hold off for long today.”

“Certainly not,” replied the other. “The sky is as grey as my old felt-hat, and, by the time we reach the forest, it will be pouring.”

“Definitely not,” replied the other. “The sky is as gray as my old felt hat, and by the time we get to the forest, it will be pouring.”

“It’s misting already.”

“It's drizzling already.”

“Such cold, damp weather is particularly disagreeable to me.”

“Such cold, damp weather really bothers me.”

“It was pleasant yesterday.”

“Yesterday was nice.”

“Button the flaps tighter over the pistol-holsters! The portmanteau behind the young master’s saddle isn’t exactly even. There! Did the cook fill the flask for you?”

“Button the flaps tighter over the gun holsters! The suitcase behind the young master’s saddle isn’t quite even. There! Did the cook fill the flask for you?”

“With brown Spanish wine. There it is.”

“With brown Spanish wine. There it is.”

“Then let it pour. When a fellow is wet inside, he can bear a great deal of moisture without.”

“Then let it pour. When someone is wet on the inside, they can handle a lot of moisture on the outside.”

“Lead the horses up to the door; I hear the gentlemen.”

“Bring the horses up to the door; I can hear the gentlemen.”

The man was not mistaken; for before his companion had succeeded in stopping the larger roan, the voices of his master, Herr Matanesse Van Wibisma, and his son, Nicolas, were heard in the wide entry.

The man was right; before his companion could manage to stop the larger roan, the voices of his master, Herr Matanesse Van Wibisma, and his son, Nicolas, were heard in the spacious entry.

Both were exchanging affectionate farewells with a young girl, whose voice sounded deeper than the halfgrown boy’s.

Both were saying their loving goodbyes to a young girl, whose voice sounded deeper than that of the half-grown boy.

As the older gentleman thrust his hand through the roan’s mane and was already lifting his foot to put it in the stirrup, the young girl, who had remained in the entry, came out into the street, laid her hand on Wibisma’s arm, and said:

As the older man ran his hand through the roan’s mane and was already lifting his foot to place it in the stirrup, the young girl, who had stayed by the doorway, stepped out into the street, placed her hand on Wibisma’s arm, and said:

“One word more, uncle, but to you alone.”

“One more thing, uncle, just between us.”

The baron still held his horse’s mane in his hand, exclaiming with a cordial smile:

The baron still held his horse's mane in his hand, exclaiming with a warm smile:

“If only it isn’t too heavy for the roan. A secret from beautiful lips has its weight.”

“If only it isn’t too much for the roan. A secret from beautiful lips carries its weight.”

While speaking, he bent his ear towards his niece, but she did not seem to have intended to whisper, for she approached no nearer and merely lowered her tone, saying in the Italian language:

While talking, he leaned closer to his niece, but she didn't appear to want to whisper, as she didn't come any closer and only spoke in a softer voice, saying in Italian:

“Please tell my father, that I won’t stay here.”

“Please tell my dad that I’m not staying here.”

“Why, Henrica!”

“Wow, Henrica!”

“Tell him I won’t do so under any circumstances.”

“Tell him I won’t do it no matter what.”

“Your aunt won’t let you go.”

"Your aunt won't let you go."

“In short, I won’t stay.”

“I'm out.”

“I’ll deliver the message, but in somewhat milder terms, if agreeable to you.”

“I’ll pass on the message, but in a softer way, if that works for you.”

“As you choose. Tell him, too, that I beg him to send for me. If he doesn’t wish to enter this heretic’s nest himself, for which I don’t blame him in the least, he need only send horses or the carriage for me.”

“As you wish. Also, please tell him that I kindly ask him to send for me. If he doesn’t want to come to this heretic's place himself, which I completely understand, he just needs to send horses or a carriage for me.”

“And your reasons?”

"And what are your reasons?"

“I won’t weight your baggage still more heavily. Go, or the saddle will be wet before you ride off.”

“I won’t add to your burdens any further. Go, or the saddle will be wet before you set off.”

“Then I’m to tell Hoogstraten to expect a letter.”

“Then I need to let Hoogstraten know to expect a letter.”

“No. Such things can’t be written. Besides, it won’t be necessary. Tell my father I won’t stay with aunt, and want to go home. Good-bye, Nico. Your riding-boots and green cloth doublet are much more becoming than those silk fal-lals.”

“No. You can’t write about that. Plus, it won’t be needed. Tell my dad I’m not staying with Aunt and want to go home. Goodbye, Nico. Your riding boots and green doublet look way better than those silk frills.”

The young lady kissed her hand to the youth, who had already swung himself into the saddle, and hurried back to the house. Her uncle shrugged his shoulders, mounted the roan, wrapped the dark cloak closer around him, beckoned Nicolas to his side, and rode on with him in advance of the servants.

The young woman blew a kiss to the young man, who had already hopped onto his horse, and rushed back to the house. Her uncle shrugged, got on his reddish-brown horse, pulled his dark cloak tighter around himself, signaled for Nicolas to join him, and rode ahead of the servants.

No word was exchanged between them, so long as their way led through the city, but outside the gate, Wibisma said:

No words were exchanged between them as they made their way through the city, but outside the gate, Wibisma said:

“Henrica finds the time long in Leyden; she would like to go back to her father.”

“Henrica feels that time drags on in Leyden; she wants to return to her father.”

“It can’t be very pleasant to stay with aunt,” replied the youth.

“It can’t be very nice to stay with Aunt,” replied the young man.

“She is old and sick, and her life has been a joyless one.”

“She is old and unwell, and her life has been devoid of joy.”

“Yet she was beautiful. Few traces of it are visible, but her eyes are still like those in the portrait, and besides she is so rich.”

“Yet she was beautiful. Few signs of it are visible, but her eyes are still like those in the portrait, and on top of that, she is really wealthy.”

“That doesn’t give happiness.”

"That doesn't bring happiness."

“But why has she remained unmarried?” The baron shrugged his shoulders, and replied: “It certainly didn’t suit the men.”

“But why is she still single?” The baron shrugged and said, “It definitely didn’t work for the guys.”

“Then why didn’t she go into a convent?”

“Then why didn’t she join a convent?”

“Who knows? Women’s hearts are harder to understand than your Greek books. You’ll learn that later. What were you saying to your aunt as I came up?”

“Who knows? Women’s hearts are tougher to figure out than your Greek texts. You’ll realize that eventually. What were you telling your aunt when I arrived?”

“Why, just see,” replied the boy, putting the bridle in his mouth, and drawing the glove from his left hand, “she slipped this ring on my finger.”

“Look,” replied the boy, putting the bridle in his mouth and taking off the glove from his left hand, “she slipped this ring on my finger.”

“A splendid emerald! She doesn’t usually like to part with such things.”

“A brilliant emerald! She typically doesn’t like to let go of things like that.”

“She first offered me another, saying she would give it to me to make amends for the thumps I received yesterday as a faithful follower of the king. Isn’t it comical?”

“She first offered me another, saying she would give it to me to make amends for the hits I took yesterday as a loyal follower of the king. Isn’t it funny?”

“More than that, I should think.”

“More than that, I would assume.”

“It was contrary to my nature to accept gifts for my bruises, and I hastily drew my hand back, saying the burgher lads had taken some home from me, and I wouldn’t have the ring as a reward for that.”

“It was against my nature to accept gifts for my injuries, and I quickly pulled my hand back, saying the local boys had taken some home from me, and I didn’t want the ring as a reward for that.”

“Right, Nico, right.”

“Okay, Nico, okay.”

“So she said too, put the little ring back in the box, found this one, and here it is.”

“So she said too, put the little ring back in the box, found this one, and here it is.”

“A valuable gem!” murmured the baron, thinking: “This gift is a good omen. The Hoogstratens and he are her nearest heirs, and if the silly girl doesn’t stay with her, it might happen—”

“A valuable gem!” whispered the baron, thinking: “This gift is a good sign. The Hoogstratens and I are her closest heirs, and if the foolish girl doesn’t stick around, it could happen—”

But he found no time to finish these reflections, Nicolas interrupted them by saying:

But he didn't have time to finish his thoughts, as Nicolas interrupted him by saying:

“It’s beginning to rain already. Don’t the fogs on the meadows look like clouds fallen from the skies? I am cold.”

“It’s starting to rain already. Don’t the fogs on the meadows look like clouds that have fallen from the sky? I’m cold.”

“Draw your cloak closer.”

"Pull your cloak tighter."

“How it rains and hails! One would think it was winter. The water in the canals looks black, and yonder—see—what is that?”

“How it rains and hails! You'd think it was winter. The water in the canals looks black, and over there—look—what's that?”

A tavern stood beside the road, and just in front of it a single lofty elm towered towards the sky. Its trunk, bare as a mast, had grown straight up without separating into branches until it attained the height of a house. Spring had as yet lured no leaves from the boughs, but there were many objects to be seen in the bare top of the tree. A small flag, bearing the colors of the House of Orange, was fastened to one branch, from another hung a large doll, which at a distance strongly resembled a man dressed in black, an old hat dangled from a third, and a fourth supported a piece of white pasteboard, on which might be read in large black letters, which the rain was already beginning to efface:

A tavern stood next to the road, and right in front of it, a tall elm reached up towards the sky. Its trunk, bare like a mast, had grown straight up without splitting into branches until it was as high as a house. Spring hadn’t yet coaxed any leaves from the branches, but there were plenty of things to see at the tree's bare top. A small flag with the colors of the House of Orange was tied to one branch, a big doll that looked like a man in black hung from another, an old hat dangled from a third, and a fourth branch held a piece of white cardboard, on which you could read in large black letters, which the rain was already starting to wash away:

     “Good luck to Orange, to the Spaniard death.
     So Peter Quatgelat welcomes his guests.”
 
     “Good luck to Orange, to the Spanish death.  
     So Peter Quatgelat welcomes his guests.”

This tree, with its motley adornments, offered a by no means pleasant spectacle, seen in the grey, cold, misty atmosphere of the rainy April morning.

This tree, with its colorful decorations, provided a far from pleasant sight in the grey, cold, misty atmosphere of the rainy April morning.

Ravens had alighted beside the doll swaying to and fro in the wind, probably mistaking it for a man. They must have been by no means teachable birds, for during the years the Spaniards had ruled in Holland, the places of execution were never empty. They were screeching as if in anger, but still remained perched on the tree, which they probably mistook for a gibbet. The rest of the comical ornaments and the thought of the nimble adventurer, who must have climbed up to fasten them, formed a glaring and offensive contrast to the caricature of the gallows.

Ravens had landed next to the doll swaying back and forth in the wind, likely thinking it was a person. They couldn’t have been very trainable birds, since during the years the Spaniards ruled in Holland, the execution sites were never empty. They were screeching as if they were angry but continued to sit in the tree, which they probably mistook for a gallows. The rest of the silly decorations and the image of the quick adventurer who must have climbed up to attach them created a stark and disturbing contrast to the mockery of the gallows.

Yet Nicolas laughed loudly, as he perceived the queer objects in the top of the elm, and pointing upward, said:

Yet Nicolas laughed loudly as he spotted the strange objects at the top of the elm, and pointing upward, said:

“What kind of fruits are hanging there?”

“What kind of fruits are hanging there?”

But the next instant a chill ran down his back, for a raven perched on the black doll and pecked so fiercely at it with its hard beak, that bird and image swayed to and fro like a pendulum.

But the next moment, a chill ran down his spine as a raven landed on the black doll and pecked at it so aggressively with its sharp beak that both the bird and the doll swung back and forth like a pendulum.

“What does this nonsense mean?” asked the baron, turning to the servant, a bold-looking fellow, who rode behind him.

“What does this nonsense mean?” asked the baron, turning to the servant, a confident-looking guy, who rode behind him.

“It’s something like a tavern-sign,” replied the latter. “Yesterday, when the sun was shining, it looked funny enough—but to-day—b-r-r-r-it’s horrible.”

“It’s like a tavern sign,” replied the other. “Yesterday, when the sun was shining, it looked pretty funny—but today—brrr—it’s awful.”

The nobleman’s eyes were not keen enough to read the inscription on the placard. When Nicolas read it aloud to him, he muttered an oath, then turned again to the servant, saying:

The nobleman’s eyes weren't sharp enough to read the inscription on the placard. When Nicolas read it out loud to him, he cursed under his breath, then turned back to the servant, saying:

“And does this nonsense bring guests to the rascally host’s tavern?”

“And does this nonsense attract guests to the sneaky host’s tavern?”

“Yes, my lord, and ‘pon my soul, it looked very comical yesterday, when the ravens were not to be seen; a fellow couldn’t look at it without laughing. Half Leyden was there, and we went with the crowd. There was such an uproar on the grass-plot yonder. Dudeldum—Hubutt, Hubutt—Dudeldum—fiddles squeaking and bag-pipes droning as if they never would stop. The crazy throng shouted amidst the din; the noise still rings in my ears. There was no end to the games and dancing. The lads tossed their brown, blue and red-stockinged legs in the air, just as the fiddle played—the coat-tails flew and, holding a girl clasped in the right arm and a mug of beer high over their heads till the foam spattered, the throng of men whirled round and round. There was as much screaming and rejoicing as if every butter-cup in the grass had been changed into a gold florin. But to-day—holy Florian—this is a rain!”

“Yes, my lord, and I swear it looked really funny yesterday when the ravens were nowhere to be seen; a guy couldn’t look at it without laughing. Half of Leyden was there, and we joined the crowd. There was such a commotion on the grass over there. Dudeldum—Hubutt, Hubutt—Dudeldum—fiddles squeaking and bagpipes droning as if they’d never stop. The wild crowd shouted amidst the noise; it's still ringing in my ears. There was no end to the games and dancing. The guys kicked their brown, blue, and red-stockinged legs in the air, perfectly in sync with the fiddle—coat-tails flying, and while holding a girl with one arm and a mug of beer high over their heads until the foam splattered, the group of men spun around and around. There was as much shouting and celebration as if every buttercup in the grass had turned into a gold florin. But today—holy Florian—what a rain!”

“It will do the things up there good,” exclaimed the baron. “The tinder grows damp in such a torrent, or I’d take out my pistols and shoot the shabby liberty hat and motley tatters off the tree.”

“It'll do those things up there good,” the baron exclaimed. “The tinder gets damp in this downpour, or I’d pull out my pistols and shoot that shabby liberty hat and those ragged tatters off the tree.”

“That was the dancing ground,” said the man, pointing to a patch of trampled grass.

“That was the dance area,” the man said, pointing to a patch of trampled grass.

“The people are possessed, perfectly possessed,” cried the baron, “dancing and rejoicing to-day, and tomorrow the wind will blow the felt-hat and flag from the tree, and instead of the black puppet they themselves will come to the gallows. Steady roan, steady! The hail frightens the beasts. Unbuckle the portmanteau, Gerrit, and give your young master a blanket.”

“The people are completely out of control,” shouted the baron, “dancing and celebrating today, and tomorrow the wind will blow the felt hat and flag from the tree, and instead of the black puppet, they themselves will be heading to the gallows. Easy, roan, easy! The hail is scaring the animals. Unbuckle the suitcase, Gerrit, and give your young master a blanket.”

“Yes, my lord. But wouldn’t it be better for you to go in here until the shower is over? Holy Florian!

“Yes, my lord. But wouldn’t it be better for you to wait here until the shower passes? Holy Florian!”

“Just see that piece of ice in your horse’s mane! It’s as large as a pigeon’s egg. Two horses are already standing under the shed, and Quatgelat’s beer isn’t bad.” The baron glanced inquiringly at his son.

“Just check out that chunk of ice in your horse’s mane! It’s as big as a pigeon’s egg. Two horses are already hanging out under the shed, and Quatgelat’s beer is pretty good.” The baron looked curiously at his son.

“Let us go in,” replied Nicolas; “we shall get to the Hague early enough. See how poor Balthasar is shivering! Henrica says he’s a white boy painted; but if she could see how well he keeps his color in this weather, she would take it back.”

“Let’s go inside,” Nicolas replied. “We’ll get to The Hague early enough. Look at poor Balthasar shivering! Henrica says he’s just a pale boy painted white, but if she could see how well he holds his color in this weather, she’d take that back.”

Herr Van Wibisma turned his dripping, smoking steed, frightened by the hail-stones, towards the house, and in a few minutes crossed the threshold of the inn with his son.

Herr Van Wibisma turned his drenched, steaming horse, startled by the hailstones, toward the house, and within a few minutes entered the inn with his son.





CHAPTER VI.

A current of warm air, redolent of beer and food, met the travellers as they entered the large, low room, dimly lighted by the tiny windows, scarcely more than loop-holes, pierced in two sides. The tap-room itself looked like the cabin of a ship. Ceiling and floor, chairs and tables, were made of the same dark-brown wood that covered the walls, along which beds were ranged like berths.

A warm breeze, smelling of beer and food, greeted the travelers as they walked into the spacious, low room, dimly lit by small windows that were hardly more than slits in two walls. The taproom resembled the inside of a ship. The ceiling and floor, as well as the chairs and tables, were crafted from the same dark brown wood that lined the walls, where beds were arranged like bunks.

The host, with many bows, came forward to receive the aristocratic guests, and led them to the fire-place, where huge pieces of peat were glimmering. The heat they sent forth answered several purposes at the same time. It warmed the air, lighted a portion of the room, which was very dark in rainy weather, and served to cook three fowl that, suspended from a thin iron bar over the fire, were already beginning to brown.

The host, bowing numerous times, stepped forward to welcome the noble guests and led them to the fireplace, where large chunks of peat were glowing. The heat they gave off served multiple purposes at once. It warmed the air, illuminated part of the room, which was quite dark during the rainy weather, and was also cooking three birds that, hanging from a thin iron bar over the fire, were starting to brown.

As the new guests approached the hearth, an old woman, who had been turning the spit, pushed a white cat from her lap and rose.

As the new guests walked over to the fireplace, an elderly woman, who had been cooking something on the spit, pushed a white cat off her lap and got up.

The landlord tossed on a bench several garments spread over the backs of two chairs to dry, and hung in their place the dripping cloaks of the baron and his son.

The landlord threw a few garments from the backs of two chairs onto a bench to dry and hung the dripping cloaks of the baron and his son in their place.

While the elder Wibisma was ordering something hot to drink for himself and servants, Nicolas led the black page to the fire.

While the older Wibisma was getting something hot to drink for himself and the servants, Nicolas took the black page to the fire.

The shivering boy crouched on the floor beside the ashes, and stretched now his soaked feet, shod in red morocco, and now his stiffened fingers to the blaze.

The shivering boy huddled on the floor next to the ashes, stretching his soaked feet, which were in red leather shoes, and then his stiff fingers towards the fire.

The father and son took their seats at a table, over which the maid-servant had spread a cloth. The baron was inclined to enter into conversation about the decorated tree with the landlord, an over-civil, pock-marked dwarf, whose clothes were precisely the same shade of brown as the wood in his tap-room; but refrained from doing so because two citizens of Leyden, one of whom was well known to him, sat at a short distance from his table, and he did not wish to be drawn into a quarrel in a place like this.

The father and son sat down at a table, where the maid had laid out a cloth. The baron was tempted to chat about the decorated tree with the landlord, a polite, pockmarked dwarf whose clothes matched the brown wood of his taproom; however, he held back because two citizens from Leyden, one of whom he recognized, were sitting not far away, and he didn’t want to get into a fight in a place like this.

After Nicolas had also glanced around the tap-room, he touched his father, saying in a low tone:

After Nicolas looked around the bar, he touched his father and said quietly:

“Did you notice the men yonder? The younger one—he’s lifting the cover of the tankard now—is the organist who released me from the boys and gave me his cloak yesterday.”

“Did you see the guys over there? The younger one—he’s taking the cover off the tankard right now—is the organist who freed me from the boys and gave me his cloak yesterday.”

“The one yonder?” asked the nobleman. “A handsome young fellow. He might be taken for an artist or something of that kind. Here, landlord, who is the gentleman with brown hair and large eyes, talking to Allertssohn, the fencing-master?”

“The one over there?” asked the nobleman. “A good-looking young guy. He could be mistaken for an artist or something like that. Hey, landlord, who’s the guy with brown hair and big eyes, talking to Allertssohn, the fencing master?”

“It’s Herr Wilhelm, younger son of old Herr Cornelius, Receiver General, a player or musician, as they call them.”

“It’s Herr Wilhelm, the younger son of old Herr Cornelius, the Receiver General, a player or musician, as they call them.”

“Eh, eh,” cried the baron. “His father is one of my old Leyden acquaintances. He was a worthy, excellent man before the craze for liberty turned people’s heads. The youth, too, has a face pleasant to look at.

“Eh, eh,” cried the baron. “His father is one of my old Leyden acquaintances. He was a good, decent man before the obsession with liberty drove people crazy. The young man also has a nice face.”

“There is something pure about it—something-it’s hard to say, something—what do you think, Nico? Doesn’t he look like our Saint Sebastian? Shall I speak to him and thank him for his kindness?”

“There’s something so genuine about it—something—it’s tough to explain, something—what’s your take, Nico? Doesn’t he remind you of our Saint Sebastian? Should I go up to him and thank him for being so nice?”

The baron, without waiting for his son, whom he treated as an equal, to reply, rose to give expression to his friendly feelings towards the musician, but this laudable intention met with an unexpected obstacle.

The baron, without waiting for his son, whom he regarded as an equal, to respond, stood up to express his friendly feelings towards the musician, but this admirable intention encountered an unexpected obstacle.

The man, whom the baron had called the fencing-master Allertssohn, had just perceived that the “Glippers” cloaks were hanging by the fire, while his friend’s and his own were flung on a bench. This fact seemed to greatly irritate the Leyden burgher; for as the baron rose, he pushed his own chair violently back, bent his muscular body forward, rested both arms on the edge of the table opposite to him and, with a jerking motion, turned his soldierly face sometimes towards the baron, and sometimes towards the landlord. At last he shouted loudly:

The man, whom the baron referred to as the fencing master Allertssohn, had just noticed that the “Glippers” cloaks were hanging by the fire, while his friend’s and his own were tossed on a bench. This seemed to really irritate the Leyden burgher; as the baron got up, he pushed his chair back roughly, leaned his muscular body forward, rested both arms on the edge of the table in front of him, and with a quick motion, turned his soldierly face first toward the baron and then towards the landlord. Finally, he shouted loudly:

“Peter Quatgelat—you villain, you! What ails you, you, miserable hunchback!—Who gives you a right to toss our cloaks into a corner?”

“Peter Quatgelat—you jerk, you! What’s wrong with you, you miserable hunchback!—Who gives you the right to throw our cloaks into a corner?”

“Yours, Captain,” stammered the host, “were already—”

“Yours, Captain,” stuttered the host, “were already—”

“Hold your tongue, you fawning knave!” thundered the other in so loud a tone and such excitement, that the long grey moustache on his upper lip shook, and the thick beard on his chin trembled. “Hold your tongue! We know better. Jove’s thunder! Nobleman’s cloaks are favored here. They’re of Spanish cut. That exactly suits the Glippers’ faces. Good Dutch cloth is thrown into the corner. Ho, ho, Brother Crooklegs, we’ll put you on parade.”

“Shut your mouth, you sycophant!” shouted the other so loudly and with such enthusiasm that his long gray mustache quivered and his thick beard shook. “Be quiet! We know better. For heaven’s sake! Noblemen's cloaks are popular here. They’re styled in Spanish fashion. That’s perfect for the Glippers’ looks. Good Dutch fabric is just tossed aside. Ha, ha, Brother Crooklegs, we’ll put you on display.”

“Pray, most noble Captain—”

"Please, most noble Captain—"

“I’ll blow away your most noble, you worthless scamp, you arrant rascal! First come, first served, is the rule in Holland, and has been ever since the days of Adam and Eve. Prick up your ears, Crooklegs! If my ‘most noble’ cloak, and Herr Wilhelm’s too, are not hanging in their old places before I count twenty, something will happen here that won’t suit you. One-two-three—”

“I’ll take down your high and mighty status, you good-for-nothing troublemaker, you absolute scoundrel! First come, first served is the rule in Holland, and it has been since the days of Adam and Eve. Pay attention, Crooklegs! If my ‘most noble’ cloak, and Herr Wilhelm’s too, aren't back in their usual spots before I count to twenty, there’s going to be some trouble that won’t work in your favor. One-two-three—”

The landlord cast a timid, questioning glance at the nobleman, and as the latter shrugged his shoulders and said audibly: “There is probably room for more than two cloaks at the fire,” Quatgelat took the Leyden guests’ wraps from the bench and hung them on two chairs, which he pushed up to the mantel-piece.

The landlord shot a nervous, uncertain look at the nobleman, and as the latter shrugged and said loudly, “There’s probably space for more than two cloaks by the fire,” Quatgelat took the Leyden guests’ coats from the bench and hung them on two chairs, which he pushed up to the mantel.

While this was being done, the fencing-master slowly continued to count. By the time he reached twenty the landlord had finished his task, yet the irate captain still gave him no peace, but said:

While this was happening, the fencing master kept counting slowly. By the time he got to twenty, the landlord had completed his task, but the angry captain still wouldn’t let him be and said:

“Now our reckoning, man. Wind and storm are far from pleasant, but I know even worse company. There’s room enough at the fire for four cloaks, and in Holland for all the animals in Noah’s ark, except Spaniards and the allies of Spain. Deuce take it, all the bile in my liver is stirred. Come to the horses with me, Herr Wilhelm, or there’ll be mischief.”

“Now we’re in trouble, man. Wind and storm aren’t fun, but I’ve dealt with worse. There’s plenty of space by the fire for four cloaks, and in Holland for all the animals from Noah’s ark, except for Spaniards and their allies. Damn it, I can feel my anger rising. Come with me to the horses, Herr Wilhelm, or there’ll be trouble.”

The fencing-master, while uttering the last words, stared angrily at the nobleman with his prominent eyes, which even under ordinary circumstances, always looked as keen as if they had something marvellous to examine.

The fencing master, while saying his final words, glared angrily at the nobleman with his prominent eyes, which, even in normal situations, always appeared as sharp as if they had something amazing to inspect.

Wibisma pretended not to hear the provoking words, and, as the fencing-master left the room, walked calmly, with head erect, towards the musician, bowed courteously, and thanked him for the kindness he had shown his son the day before.

Wibisma acted like he didn’t hear the provoking comments, and as the fencing master exited the room, he walked over to the musician confidently, holding his head high, bowed politely, and expressed his gratitude for the kindness he had shown his son the previous day.

“You are not in the least indebted to me,” replied Wilhelm Corneliussohn. “I helped the young nobleman, because it always has an ill look when numbers attack one.”

“You don’t owe me anything,” replied Wilhelm Corneliussohn. “I helped the young nobleman because it always looks bad when a group attacks someone.”

“Then allow me to praise this opinion,” replied the baron.

“Then let me commend this viewpoint,” replied the baron.

“Opinion,” repeated the musician with a subtle smile, drawing a few notes on the table.

“Opinion,” the musician said with a slight smile, tapping out a few notes on the table.

The baron watched his fingers silently a short time, then advanced nearer the young man, asking:

The baron silently observed his fingers for a moment, then moved closer to the young man, asking:

“Must everything now relate to political dissensions?”

“Does everything have to be about political disagreements now?”

“Yes,” replied Wilhelm firmly, turning his face with a rapid movement towards the older man. “In these times ‘yes,’ twenty times ‘yes.’ You wouldn’t do well to discuss opinions with me, Herr Matanesse.”

"Yes," replied Wilhelm firmly, quickly turning his face toward the older man. "In this day and age, 'yes,' twenty times 'yes.' It wouldn't be wise to debate opinions with me, Herr Matanesse."

“Every man,” replied the nobleman, shrugging his shoulders, “every man of course believes his own opinion the right one, yet he ought to respect the views of those who think differently.”

“Every man,” replied the nobleman, shrugging his shoulders, “every man naturally thinks his own opinion is the right one, yet he should respect the views of those who think differently.”

“No, my lord,” cried the musician. “In these times there is but one opinion for us. I wish to share nothing, not even a drink at the table, with any man who has Holland blood, and feels differently. Excuse me, my lord; my travelling companion, as you have unfortunately learned, has an impatient temper and doesn’t like to wait.”

“No, my lord,” shouted the musician. “In these times, we all share the same opinion. I don’t want to share anything, not even a drink at the table, with anyone who has Dutch blood and thinks differently. Forgive me, my lord; my travel partner, as you’ve unfortunately found out, has a short fuse and doesn’t like to wait.”

Wilhelm bowed distantly, waved his hand to Nicolas, approached the chimney-piece, took the half-dried cloaks on his arm, tossed a coin on the table and, holding in his hands a covered cage in which several birds were fluttering, left the room.

Wilhelm bowed slightly, waved to Nicolas, walked over to the fireplace, grabbed the half-dried cloaks, tossed a coin on the table, and, holding a covered cage with several fluttering birds, left the room.

The baron gazed after him in silence. The simple words and the young man’s departure aroused painful emotions. He believed he desired what was right, yet at this moment a feeling stole over him that a stain rested on the cause he supported.

The baron watched him leave in silence. The young man's straightforward words and his departure stirred up troubling feelings. He thought he wanted to do the right thing, but at that moment, he felt a sense of shame about the cause he was backing.

It is more endurable to be courted than avoided, and thus an expression of deep annoyance rested on the nobleman’s pleasant features as he returned to his son.

It’s easier to be pursued than ignored, and so a look of deep annoyance settled on the nobleman’s friendly face as he went back to his son.

Nicolas had not lost a single word uttered by the organist, and the blood left his ruddy cheeks as he was forced to see this man, whose appearance had especially won his young heart, turn his back upon his father as if he were a dishonorable man to be avoided.

Nicolas had caught every word the organist said, and the color drained from his cheeks as he had to watch this man, whose looks had particularly captured his young heart, turn away from his father as if he were an unworthy person to be shunned.

The words, with which Janus Dousa had left him the day before, returned to his mind with great force, and when the baron again seated himself opposite him, the boy raised his eyes and said hesitatingly, but with touching earnestness and sincere anxiety:

The words that Janus Dousa had left him with the day before came back to him vividly, and when the baron sat down across from him again, the boy looked up and said hesitantly, but with heartfelt seriousness and genuine concern:

“Father, what does that mean? Father—are they so wholly wrong, if they would rather be Hollanders than Spaniards?”

“Dad, what does that mean? Dad—are they really that completely wrong if they’d rather be Dutch than Spanish?”

Wibisma looked at his son with surprise and displeasure, and because he felt his own firmness wavering, and a blustering word often does good service where there is lack of possibility or inclination to contend against reasons, he exclaimed more angrily than he had spoken to his son for years:

Wibisma stared at his son in shock and frustration, and since he sensed his own resolve weakening, he knew a harsh word often helps when there's no desire or ability to argue against reasoning. He shouted more angrily than he had in years:

“Are you, too, beginning to relish the bait with which Orange lures simpletons? Another word of that kind, and I’ll show you how malapert lads are treated. Here, landlord, what’s the meaning of that nonsense on yonder tree?”

“Are you starting to enjoy the bait that Orange uses to entice simpletons as well? One more word like that, and I’ll show you how cheeky boys get dealt with. Hey, landlord, what’s that nonsense on that tree over there?”

“The people, my lord, the Leyden fools are to blame for the mischief, not I. They decked the tree out in that ridiculous way, when the troops stationed in the city during the siege retired. I keep this house as a tenant of old Herr Van der Does, and dare not have any opinions of my own, for people must live, but, as truly as I hope for salvation, I’m loyal to King Philip.”

“The people, my lord, the Leyden fools are responsible for the trouble, not me. They decorated the tree in that ridiculous manner when the troops stationed in the city during the siege left. I rent this house from old Herr Van der Does and can’t have my own opinions, since people have to get by, but as sure as I hope for salvation, I’m loyal to King Philip.”

“Until the Leyden burghers come out here again,” replied Wibisma bitterly. “Did you keep this inn during the siege?”

“Until the Leyden townspeople come out here again,” replied Wibisma bitterly. “Did you run this inn during the siege?”

“Yes, my lord, the Spaniards had no cause to complain of me, and if a poor man’s services are not too insignificant for you, they are at your disposal.”

“Sure, my lord, the Spaniards had no reason to complain about me, and if a poor man’s help isn’t too unimportant for you, it’s yours to use.”

“Ah! ha!” muttered the baron, gazing attentively at the landlord’s disagreeable face, whose little eyes glittered very craftily, then turning to Nicolas, said:

“Ah! ha!” muttered the baron, staring closely at the landlord’s unpleasant face, where his small eyes sparkled shrewdly, then turning to Nicolas, said:

“Go and watch the blackbirds in the window yonder a little while, my son, I have something to say to the host.”

“Go and watch the blackbirds in the window over there for a bit, my son, I have something to say to the guests.”

The youth instantly obeyed and as, instead of looking at the birds, he gazed after the two enthusiastic supporters of Holland’s liberty, who were riding along the road leading to Delft, remembered the simile of fetters that drag men down, and saw rising before his mental vision the glitter of the gold chain King Philip had sent his father, Nicolas involuntarily glanced towards him as he stood whispering eagerly with the landlord. Now he even laid his hand on his shoulder. Was it right for him to hold intercourse with a man whom he must despise at heart? Or was he—he shuddered, for the word “traitor,” which one of the school-boys had shouted in his ears during the quarrel before the church, returned to his memory.

The young man immediately followed the command, and instead of watching the birds, he focused on the two passionate supporters of Holland's freedom riding down the road to Delft. He recalled the metaphor of chains that pull people down and envisioned the shine of the gold chain that King Philip had sent to his father. Nicolas couldn't help but glance at him as he fervently whispered with the landlord. Now, he even placed a hand on his shoulder. Was it right for him to engage with a man he secretly despised? Or was he—he shuddered at the thought, as the word “traitor,” yelled by one of the schoolboys during the argument outside the church, came back to him.

When the rain grew less violent, the travellers left the inn. The baron allowed the hideous landlord to kiss his hand at parting, but Nicolas would not suffer him to touch his.

When the rain calmed down, the travelers left the inn. The baron let the ugly landlord kiss his hand goodbye, but Nicolas wouldn't let him touch his.

Few words were exchanged between father and son during the remainder of their ride to the Hague, but the musician and the fencing-master were less silent on the way to Delft.

Few words were exchanged between father and son during the rest of their ride to The Hague, but the musician and the fencing master were much more talkative on the way to Delft.

Wilhelm had modestly, as beseemed the younger man, suggested that his companion had expressed his hostile feelings towards the nobleman too openly.

Wilhelm had modestly, as was appropriate for a younger man, suggested that his companion had been too open in expressing his negative feelings about the nobleman.

“True, perfectly true,” replied Allertssohn, whom his friends called “Allerts.” “Very true! Temper oh! temper! You don’t suspect, Herr Wilhelm—But we’ll let it pass.”

“True, absolutely true,” replied Allertssohn, whom his friends called “Allerts.” “Very true! Temper, oh! temper! You don’t suspect, Herr Wilhelm—but we’ll move on.”

“No, speak, Meister.”

“No, go ahead, Meister.”

“You’ll think no better of me, if I do.”

“You won’t think any better of me if I do.”

“Then let us talk of something else.”

“Then let’s talk about something else.”

“No, Wilhelm. I needn’t be ashamed, no one will take me for a coward.”

“No, Wilhelm. I don’t need to be ashamed; no one will think I’m a coward.”

The musician laughed, exclaiming: “You a coward! How many Spaniards has your Brescian sword killed?”

The musician laughed and said, “You coward! How many Spaniards has your Brescian sword killed?”

“Wounded, wounded, sir, far oftener than killed,” replied the other. “If the devil challenges me I shall ask: Foils, sir, or Spanish swords? But there’s one person I do fear, and that’s my best and at the same time my worst friend, a Netherlander, like yourself, the man who rides here beside you. Yes, when rage seizes upon me, when my beard begins to tremble, my small share of sense flies away as fast as your doves when you let them go. You don’t know me, Wilhelm.”

“Wounded, sir, far more often than killed,” the other replied. “If the devil challenges me, I’ll ask: Foils or Spanish swords? But there’s one person I truly fear, and that’s my best and worst friend, a Netherlander just like you, the guy riding next to you. Yes, when I get really angry, when my beard starts to shake, my little bit of common sense disappears as quickly as your doves when you let them fly. You don’t know me, Wilhelm.”

“Don’t I? How often must one see you in command and visit you in the fencing-room?”

“Don’t I? How often do I have to see you in charge and come by the fencing room?”

“Pooh, pooh—there I’m as quiet as the water in yonder ditch—but when anything goes against the grain, when—how shall I explain it to you, without similes?”

“Pooh, pooh—I’m as quiet as the water in that ditch over there—but when something bothers me, when—how can I explain it to you, without using comparisons?”

“Go on.”

"Keep going."

“For instance, when I am obliged to see a sycophant treated as if he were Sir Upright—”

“For example, when I have to watch a flatterer being treated like he’s some kind of nobleman—”

“So that vexes you greatly?”

"Does that bother you a lot?"

“Vexes? No! Then I grow as savage as a tiger, and I ought not to be so, I ought not. Roland, my foreman, probably likes—”

“Vexes? No! Then I become as wild as a tiger, and I shouldn’t be, I really shouldn’t. Roland, my foreman, likely likes—”

“Meister, Meister, your beard is beginning to tremble already!”

“Master, Master, your beard is starting to shake already!”

“What did the Glippers think, when their aristocratic cloaks—”

“What did the Glippers think when their fancy cloaks—”

“The landlord took yours and mine from the fire entirely on his own responsibility.”

“The landlord took yours and mine out of the fire all on his own.”

“I don’t care! The crook-legged ape did it to honor the Spanish sycophant. It enraged me, it was intolerable.”

“I don’t care! The crooked-legged ape did it to honor the Spanish flatterer. It made me furious; it was unacceptable.”

“You didn’t keep your wrath to yourself, and I was surprised to see how patiently the baron bore your insults.”

“You didn’t hold back your anger, and I was surprised to see how calmly the baron took your insults.”

“That’s just it, that’s it!” cried the fencing-master, while his beard began to twitch violently. “That’s what drove me out of the tavern, that’s why I took to my heels. That—that—Roland, my fore man.”

“That’s exactly it, that’s it!” shouted the fencing master, his beard starting to twitch wildly. “That’s what made me leave the bar, that’s why I ran away. That—that—Roland, my foreman.”

“I don’t understand you.”

"I don't get you."

“Don’t you, don’t you? How should you; but I’ll explain. When you’re as old as I am, young man, you’ll experience it too. There are few perfectly sound trees in the forest, few horses without a blemish, few swords without a stain, and scarcely a man who has passed his fortieth year that has not a worm in his breast. Some gnaw slightly, others torture with sharp fangs, and mine—mine.—Do you want to cast a glance in here?”

“Don’t you? How could you not? Let me explain. When you’re as old as I am, young man, you’ll understand. There are very few perfectly healthy trees in the forest, very few horses without any flaws, very few swords without a mark, and hardly anyone who has made it past their fortieth year without a burden in their heart. Some burdens gnaw gently, others hurt with sharp pain, and mine—mine.—Do you want to take a peek inside?”

The fencing-master struck his broad chest as he uttered these words and, without waiting for his companion’s reply, continued:

The fencing master thumped his broad chest as he said this and, without waiting for his companion's response, went on:

“You know me and my life, Herr Wilhelm. What do I do, what do I practise? Only chivalrous work.

“You know me and my life, Mr. Wilhelm. What do I do, what do I practice? Only honorable work.”

“My life is based upon the sword. Do you know a better blade or surer hand than mine? Do my soldiers obey me? Have I spared my blood in fighting before the red walls and towers yonder? No, by my fore man Roland, no, no, a thousand times no.”

“My life revolves around the sword. Do you know of a sharper blade or a steadier hand than mine? Do my soldiers follow my orders? Have I held back my blood while fighting before those red walls and towers over there? No, by my ancestor Roland, no, no, a thousand times no.”

“Who denies it, Meister Allerts? But tell me, what do you mean by your cry: Roland, my fore man?”

“Who denies it, Meister Allerts? But tell me, what do you mean by your cry: Roland, my foreman?”

“Another time, Wilhelm; you mustn’t interrupt me now. Hear my story about where the worm hides in me. So once more: What I do, the calling I follow, is knightly work, yet when a Wibisma, who learned how to use his sword from my father, treats me ill and stirs up my bile, if I should presume to challenge him, as would be my just right, what would he do? Laugh and ask: ‘What will the passado cost, Fencing-master Allerts? Have you polished rapiers?’ Perhaps he wouldn’t even answer at all, and we saw just now how he acts. His glance slipped past me like an eel, and he had wax in his ears. Whether I reproach, or a cur yelps at him, is all the same to his lordship. If only a Renneberg or Brederode had been in my place just now, how quickly Wibisma’s sword would have flown from its sheath, for he understands how to fight and is no coward. But I—I? Nobody would willingly allow himself to be struck in the face, yet so surely as my father was a brave man, even the worst insult could be more easily borne, than the feeling of being held in too slight esteem to be able to offer an affront. You see, Wilhelm, when the Glipper looked past me—”

“Not now, Wilhelm; you can't interrupt me. Let me tell you my story about the worm that hides within me. Once again: What I do, the path I’ve chosen, is noble work, yet when Wibisma, who learned to wield his sword from my father, treats me poorly and gets under my skin, if I were to challenge him, as would be my rightful claim, what would he do? He'd just laugh and ask, ‘What’s the fencing lesson going to cost you, Fencing-master Allerts? Have you polished your rapiers?’ Maybe he wouldn’t even reply, and we just saw how he behaves. His gaze slipped past me like an eel, and it was like he had wax in his ears. Whether I give him a hard time or a dog barks at him, it’s all the same to him. If only a Renneberg or Brederode had been in my shoes just now, how quickly Wibisma would have pulled out his sword, because he knows how to fight and is no coward. But me—I? No one wants to get hit in the face, yet just as surely as my father was brave, even the worst insult would be easier to bear than the feeling of being so undervalued that I can’t even confront him. You see, Wilhelm, when the Glipper looked right past me—”

“Your beard lost its calmness.”

“Your beard has lost its chill.”

“It’s all very well for you to jest, you don’t know—”

“It’s easy for you to joke, you don’t know—”

“Yes, yes, Herr Allerts; I understand you perfectly.”

“Yes, yes, Mr. Allerts; I understand you completely.”

“And do you also understand, why I took myself and my sword out of doors so quickly?”

“And do you get why I rushed outside with my sword so fast?”

“Perfectly; but please stop a moment with me now. The doves are fluttering so violently; they want air.” The fencing-master stopped his steed, and while Wilhelm was removing the dripping cloth from the little cage that rested between him and his horse’s neck, said:

“Sure; but please pause for a moment with me now. The doves are flapping around so wildly; they need some fresh air.” The fencing master halted his horse, and while Wilhelm was taking off the wet cloth from the small cage that sat between him and his horse's neck, he said:

“How can a man trouble himself about such gentle little creatures? If you want to diminish, in behalf of feathered folk, the time given to music, tame falcons, that’s a knightly craft, and I can teach you.”

“How can a guy worry about such gentle little creatures? If you want to cut down the time spent on music for the sake of the birds, train falcons instead—that’s a noble skill, and I can teach you how.”

“Let my doves alone,” replied Wilhelm. “They are not so harmless as people suppose, and have done good service in many a war, which is certainly chivalrous pastime. Remember Haarlem. There, it’s beginning to pour again. If my cloak were only not so short; I would like to cover the doves with it.”

“Leave my doves alone,” Wilhelm replied. “They’re not as harmless as people think and have actually been quite useful in many wars, which is definitely an honorable sport. Remember Haarlem. It’s starting to rain again. If only my cloak weren’t so short; I’d like to cover the doves with it.”

“You certainly look like Goliath in David’s garments.”

“You definitely look like Goliath in David’s clothes.”

“It’s my scholar’s cloak; I put my other on young Wibisma’s shoulders yesterday.”

“It’s my scholar’s cloak; I put my other one on young Wibisma’s shoulders yesterday.”

“The Spanish green-finch?”

“The Spanish greenfinch?”

“I told you about the boys’ brawl.”

“I told you about the guys' fight.”

“Yes, yes. And the monkey kept your cloak?”

“Yes, yes. And the monkey kept your coat?”

“You came for me and wouldn’t wait. They probably sent it back soon after our departure.”

“You came for me and didn’t wait. They probably sent it back right after we left.”

“And their lordships expect thanks because the young nobleman accepted it!”

“And they expect gratitude just because the young nobleman accepted it!”

“No, no; the baron expressed his gratitude.”

“No, no; the baron said thank you.”

“But that doesn’t make your cape any longer. Take my cloak, Wilhelm. I’ve no doves to shelter, and my skin is thicker than yours.”

“But that doesn’t make your cape any longer. Take my cloak, Wilhelm. I have no doves to shelter, and my skin is tougher than yours.”





CHAPTER VII.

A second and third rainy day followed the first one. White mists and grey fog hung over the meadows. The cold, damp north-west wind drove heavy clouds together and darkened the sky. Rivulets dashed into the streets from the gutters on the steep roofs of Leyden; the water in the canals and ditches grew turbid and rose towards the edges of the banks. Dripping, freezing men and women hurried past each other without any form of greeting, while the pair of storks pressed closer to each other in their nest, and thought of the warm south, lamenting their premature return to the cold, damp, Netherland plain.

A second and third rainy day followed the first one. White mist and gray fog hung over the meadows. The cold, damp north-west wind pushed heavy clouds together and darkened the sky. Rivulets rushed into the streets from the gutters on the steep roofs of Leyden; the water in the canals and ditches became muddy and rose toward the edges of the banks. Dripping, freezing men and women hurried past each other without any form of greeting, while the pair of storks pressed closer together in their nest and thought of the warm south, lamenting their early return to the cold, damp plains of the Netherlands.

In thoughtful minds the dread of what must inevitably come was increasing. The rain made anxiety grow as rapidly in the hearts of many citizens, as the young blades of grain in the fields. Conversations, that sounded anything but hopeful, took place in many tap-rooms—in others men were even heard declaring resistance folly, or loudly demanding the desertion of the cause of the Prince of Orange and liberty.

In thoughtful minds, the fear of what was bound to happen was growing. The rain fueled anxiety in the hearts of many citizens, just like the young blades of grain sprouting in the fields. Conversations, which sounded anything but hopeful, were happening in many bars—while in others, men were even heard declaring resistance useless, or loudly calling for abandoning the cause of the Prince of Orange and freedom.

Whoever in these days desired to see a happy face in Leyden might have searched long in vain, and would probably have least expected to find it in the house of Burgomaster Van der Werff.

Whoever wanted to see a happy face in Leyden these days might have searched for a long time without success and would probably least expect to find it in the house of Burgomaster Van der Werff.

Three days had now elapsed since Peter’s departure, nay the fourth was drawing towards noon, yet the burgomaster had not returned, and no message, no word of explanation, had reached his family.

Three days had passed since Peter left, and the fourth was nearing noon, yet the mayor hadn’t returned, and no message or explanation had come to his family.

Maria had put on her light-blue cloth dress with Mechlin lace in the square neck, for her husband particularly liked to see her in this gown and he must surely return to-day.

Maria had put on her light-blue cloth dress with Mechlin lace in the square neck because her husband really liked seeing her in this gown, and he was definitely going to come back today.

The spray of yellow wall-flowers on her breast had been cut from the blooming plant in the window of her room, and Barbara had helped arrange her thick hair.

The spray of yellow wallflowers on her chest had been cut from the blooming plant in her room's window, and Barbara had helped style her thick hair.

It lacked only an hour of noon, when the young wife’s delicate, slender figure, carrying a white duster in her hand, entered the burgomaster’s study. Here she stationed herself at the window, from which the pouring rain streamed in numerous crooked serpentine lines, pressed her forehead against the panes, and gazed down into the quiet street.

It was only an hour before noon when the young wife, with her delicate, slender figure and a white duster in her hand, walked into the burgomaster’s study. She stood by the window, through which the rain poured in many crooked, snake-like lines, pressed her forehead against the glass, and looked down into the quiet street.

The water was standing between the smooth red tiles of the pavement. A porter clattered by in heavy wooden shoes, a maid-servant, with a shawl wrapped around her head, hurried swiftly past, a shoemaker’s boy, with a pair of boots hanging on his back, jumped from puddle to puddle, carefully avoiding the dry places;—no horseman appeared.

The water was pooled between the smooth red tiles of the pavement. A porter clattered by in heavy wooden shoes, a maid with a shawl wrapped around her head hurried quickly past, and a shoemaker’s apprentice, with a pair of boots slung over his back, jumped from puddle to puddle, carefully steering clear of the dry spots;—no horseman showed up.

It was almost unnaturally quiet in the house and street; she heard nothing except the plashing of the rain. Maria could not expect her husband until the beat of horses’ hoofs was audible; she was not even gazing into the distance—only dreamily watching the street and the ceaseless rain.

It was almost eerily quiet in the house and on the street; she heard nothing except the sound of the rain. Maria couldn’t expect her husband until she could hear the sound of horses’ hooves; she wasn’t even looking that far away—just absentmindedly observing the street and the constant rain.

The room had been thoughtfully heated for the drenched man, whose return was expected, but Maria felt the cold air through the chinks in the windows. She shivered, and as she turned back into the dusky room, it seemed as if this twilight atmosphere must always remain, as if no more bright days could ever come.

The room had been carefully warmed for the soaked man, whose arrival was anticipated, but Maria felt the chilly air seeping through the gaps in the windows. She shivered, and as she turned back into the dim room, it felt like this twilight vibe would always linger, as if no more bright days could ever arrive.

Minutes passed before she remembered for what purpose she had entered the room and began to pass the dusting-cloth over the writing-table, the piles of papers, and the rest of the contents of the apartment. At last she approached the pistols, which Peter had not taken with him on his journey.

Minutes went by before she remembered why she had come into the room and started to wipe down the writing desk, the stacks of papers, and everything else in the apartment. Finally, she moved over to the pistols, which Peter hadn't taken with him on his trip.

The portrait of her husband’s first wife hung above the weapons and sadly needed dusting, for until now Maria had always shrunk from touching it.

The portrait of her husband's first wife hung above the weapons and unfortunately needed dusting, as Maria had always avoided touching it until now.

To-day she summoned up her courage, stood opposite to it, and gazed steadily at the youthful features of the woman, with whom Peter had been happy. She felt spellbound by the brown eyes that gazed at her from the pleasant face.

Today she gathered her courage, stood in front of it, and looked fixedly at the youthful features of the woman with whom Peter had been happy. She felt mesmerized by the brown eyes that looked at her from the friendly face.

Yes, the woman up there looked happy, almost insolently happy. How much more had Peter probably given to his first wife than to her?

Yes, the woman up there seemed really happy, almost offensively happy. How much more had Peter likely given to his first wife than to her?

This thought cut her to the heart, and without moving her lips she addressed a series of questions to the silent portrait, which still gazed steadily and serenely at her from its plain frame.

This thought pierced her heart, and without saying a word, she directed a series of questions to the silent portrait, which continued to look calmly and steadily at her from its simple frame.

Once it seemed as if the full lips of the pictured face quivered, once that the eyes moved. A chill ran through her veins, she began to be afraid, yet could not leave the portrait, and stood gazing upward with dilated eyes.

Once it felt like the full lips of the face in the picture quivered, and the eyes seemed to move. A chill ran through her veins; she started to feel scared but couldn't tear herself away from the portrait. Instead, she stood there gazing upward with wide eyes.

She did not stir, but her breath came quicker and quicker, and her eyes seemed to grow keener.

She didn't move, but her breathing became faster and faster, and her eyes appeared to sharpen.

A shadow rested on the dead Eva’s high forehead. Had the artist intended to depict some oppressive anxiety, or was what she saw only dust, that had settled on the colors?

A shadow lingered on the dead Eva’s high forehead. Did the artist mean to show some heavy anxiety, or was it just dust that had settled on the colors?

She pushed a chair towards the portrait and put her foot on the seat, pushing her dress away in doing so. Blushing, as if other eyes than the painted ones were gazing down upon her, she drew it over the white stocking, then with a rapid movement mounted the seat. She could now look directly into the eyes of the portrait. The cloth in Maria’s trembling hand passed over Eva’s brow, and wiped the shadow from the rosy flesh. She now blew the dust from the frame and canvas, and perceived the signature of the artist to whom the picture owed its origin. “Artjen of Leyden,” he called himself, and his careful hand had finished even the unimportant parts of the work with minute accuracy. She well knew the silver chain with the blue turquoises, that rested on the plump neck. Peter had given it to her as a wedding present, and she had worn it to the altar; but the little diamond cross suspended from the middle she had never seen. The gold buckle at Eva’s belt had belonged to her since her last birthday—it was very badly bent, and the dull points would scarcely pierce the thick ribbon.

She pushed a chair toward the portrait and placed her foot on the seat, pushing her dress aside as she did. Blushing as if there were other eyes besides the painted ones looking down at her, she pulled her dress over her white stocking, then quickly got onto the seat. Now she could look directly into the eyes of the portrait. The cloth in Maria's trembling hand brushed against Eva's brow, wiping away the shadow from her rosy skin. She then blew the dust off the frame and canvas and noticed the signature of the artist who created the painting. “Artjen of Leyden,” he called himself, and his careful hand had finished even the less important details of the work with precision. She recognized the silver chain with blue turquoise stones that rested on the full neck; Peter had given it to her as a wedding gift, and she had worn it to the altar. However, she had never seen the little diamond cross hanging from the middle. The gold buckle on Eva’s belt had been hers since her last birthday—it was badly bent, and the dull points barely pierced the thick ribbon.

“She had everything when it was new,” she said to herself. “Jewels? What do I care for them! But the heart, the heart—how much love has she left in Peter’s heart?”

“She had everything when it was new,” she said to herself. “Jewels? What do I care about them! But the heart, the heart—how much love does she still have in Peter’s heart?”

She did not wish to do so, but constantly heard these words ringing in her ears, and was obliged to summon up all her self-control, to save herself from weeping.

She didn't want to, but she kept hearing those words echoing in her ears and had to pull together all her self-control to keep from crying.

“If he would only come, if he would only come!” cried a voice in her tortured soul.

“If he would just come, if he would just come!” cried a voice in her tortured soul.

The door opened, but she did not notice it.

The door opened, but she didn't notice it.

Barbara crossed the threshold, and called her by her name in a tone of kindly reproach.

Barbara stepped inside and called her by her name with a gently reproachful tone.

Maria started and blushing deeply, said,

Maria started and, blushing deeply, said,

“Please give me your hand; I should like to get down. I have finished. The dust was a disgrace.” When she again stood on the floor, the widow said, “What red cheeks you have! Listen, my dear sister-in-law, listen to me, child—!”

“Please give me your hand; I’d like to get down. I'm done. The dust is embarrassing.” When she was back on the floor, the widow said, “What bright red cheeks you have! Listen, my dear sister-in-law, listen to me, child—!”

Barbara was interrupted in the midst of her admonition, for the knocker fell heavily on the door, and Maria hurried to the window.

Barbara was cut off in the middle of her lecture because someone knocked loudly on the door, and Maria rushed to the window.

The widow followed, and after a hasty glance into the street, exclaimed:

The widow followed, and after a quick look into the street, said:

“That’s Wilhelm Cornieliussohn, the musician. He has been to Delft. I heard it from his mother. Perhaps he brings news of Peter. I’ll send him up to you, but he must first tell me below what his tidings are. If you want me, you’ll find me with Bessie. She is feverish and her eyes ache; she will have some eruption or a fever.”

"That’s Wilhelm Cornieliussohn, the musician. He’s been to Delft. I heard it from his mom. Maybe he has news about Peter. I’ll send him up to you, but he needs to tell me downstairs what he knows first. If you need me, you’ll find me with Bessie. She’s feeling feverish and her eyes hurt; she’s probably coming down with some rash or fever."

Barbara left the room. Maria pressed her hands upon her burning cheeks, and paced slowly to and fro till the musician knocked and entered.

Barbara left the room. Maria pressed her hands against her hot cheeks and paced back and forth slowly until the musician knocked and came in.

After the first greeting, the young wife asked eagerly:

After the initial greeting, the young wife asked eagerly:

“Did you see my husband in Delft?”

“Did you see my husband in Delft?”

“Yes indeed,” replied Wilhelm, “the evening of the day before yesterday.”

“Yes, that’s right,” replied Wilhelm, “the evening of the day before yesterday.”

“Then tell me—”

"Then tell me—"

“At once, at once. I bring you a whole pouch full of messages. First from your mother.”

“At once, at once. I have a whole bag full of messages for you. First from your mom.”

“Is she well?”

"Is she doing okay?"

“Well and bright. Worthy Doctor Groot too is hale and hearty.”

“Well and bright. The esteemed Doctor Groot is also fit and healthy.”

“And my husband?”

"And what about my husband?"

“I found him with the doctor. Herr Groot sends the kindest remembrances to you. We had musical entertainments at his home yesterday and the day be fore. He always has the latest novelties from Italy, and when we try this motet here—”

“I found him with the doctor. Mr. Groot sends you his warmest regards. We had musical performances at his place yesterday and the day before. He always has the latest trends from Italy, and when we try this motet here—”

“Afterwards, Herr Wilhelm! You must first tell me what my husband—”

“Afterwards, Mr. Wilhelm! You have to tell me what my husband—”

“The burgomaster came to the doctor on a message from the Prince. He was in haste, and could not wait for the singing. It went off admirably. If you, with your magnificent voice, will only—”

“The mayor came to the doctor with a message from the Prince. He was in a hurry and couldn't stick around for the singing. It went off perfectly. If you, with your amazing voice, would only—”

“Pray, Meister Wilhelm?”

"Pray, Master Wilhelm?"

“No, dear lady, you ought not to refuse. Doctor Groot says, that when a girl in Delft, no one could support the tenor like you, and if you, Frau von Nordwyk, and Herr Van Aken’s oldest daughter—”

“No, dear lady, you really shouldn’t refuse. Doctor Groot says that when a girl in Delft sings, no one can match your tenor, and if you, Frau von Nordwyk, and Herr Van Aken’s oldest daughter—”

“But, my dear Meister!” exclaimed the burgomaster’s wife with increasing impatience, “I’m not asking about your motets and tabulatures, but my husband.”

“But, my dear Meister!” the burgomaster’s wife exclaimed, growing more impatient, “I’m not asking about your motets and tabulatures, but about my husband.”

Wilhelm gazed at the young wife’s face with a half-startled, half-astonished look. Then, smiling at his own awkwardness, he shook his head, saying in a tone of good-natured repentance:

Wilhelm looked at the young wife's face with a mix of surprise and astonishment. Then, smiling at his own awkwardness, he shook his head and said in a tone of friendly regret:

“Pray forgive me, little things seem unduly important to us when they completely fill our own souls. One word about your absent husband must surely sound sweeter to your ears, than all my music. I ought to have thought of that sooner. So—the burgomaster is well and has transacted a great deal of business with the Prince. Before he went to Dortrecht yesterday morning, he gave me this letter and charged me to place it in your hands with the most loving greetings.”

“Please forgive me, small things can feel way too important to us when they completely occupy our minds. One word about your missing husband must definitely sound sweeter to you than all my music. I should have thought of that earlier. So—the mayor is doing well and has taken care of a lot of business with the Prince. Before he left for Dordrecht yesterday morning, he gave me this letter and asked me to give it to you with the warmest greetings.”

With these words the musician gave Maria a letter. She hastily took it from his hand, saying:

With those words, the musician handed Maria a letter. She quickly grabbed it from his hand, saying:

“No offence, Herr Wilhelm, but we’ll discuss your motet to-morrow, or whenever you choose; to-day—”

“No offense, Mr. Wilhelm, but we’ll talk about your motet tomorrow, or whenever you like; today—”

“To-day your time belongs to this letter,” interrupted Wilhelm. “That is only natural. The messenger has performed his commission, and the music-master will try his fortune with you another time.”

“Today your time belongs to this letter,” interrupted Wilhelm. “That’s only natural. The messenger has done his job, and the music teacher will take his chances with you another time.”

As soon as the young man had gone, Maria went to her room, sat down at the window, hurriedly opened her husband’s letter and read:

As soon as the young man left, Maria went to her room, sat down at the window, quickly opened her husband’s letter, and read:

   “MY DEAR AND FAITHFUL WIFE!

   “Meister Wilhelm Corneliussohn, of Leyden, will bring you this
   letter. I am well, but it was hard for me to leave you on the
   anniversary of our wedding-clay. The weather is very bad. I found
   the Prince in sore affliction, but we don’t give up hope, and if God
   helps us and every man does his duty, all may yet be well. I am
   obliged to ride to Dortrecht to-day. I have an important object to
   accomplish there. Have patience, for several days must pass before
   my return.

   “If the messenger from the council inquires, give him the papers
   lying on the right-hand side of the writing-table under the smaller
   leaden weight. Remember me to Barbara and the children. If money
   is needed, ask Van Hout in my name for the rest of the sum due me;
   he knows about it. If you feel lonely, visit his wife or Frail von
   Nordwyk; they would be glad to see you. Buy as much meal, butter,
   cheese, and smoked meat, as is possible. We don’t know what may
   happen. Take Barbara’s advice! Relying upon your obedience,

               “Your faithful husband,

                  “PETER ADRIANSSOHN VAN DER WERFF.”
 
   “MY DEAR AND LOYAL WIFE!

   “Meister Wilhelm Corneliussohn from Leyden will deliver this letter to you. I'm doing well, but it was tough to leave you on our wedding anniversary. The weather is terrible. I found the Prince in distress, but we’re holding on to hope, and if God is with us and everyone does their part, things might turn out alright. I have to ride to Dortrecht today. I have something important to take care of there. Please be patient, as it will be several days before I can return.

   “If the messenger from the council asks, give him the papers on the right side of the writing desk, under the smaller lead weight. Remember me to Barbara and the kids. If you need money, ask Van Hout for the remaining amount he owes me; he knows about it. If you’re feeling lonely, visit his wife or Frau von Nordwyk; they’d be happy to see you. Buy as much flour, butter, cheese, and smoked meat as you can. We don't know what might happen. Take Barbara’s advice! Trusting in your obedience,

               “Your devoted husband,

                  “PETER ADRIANSSOHN VAN DER WERFF.”

Maria read this letter at first hastily, then slowly, sentence by sentence, to the end. Disappointed, troubled, wounded, she folded it, drew the wall-flowers from the bosom of her dress—she knew not why—and flung them into the peat-box by the chimney-piece. Then she opened her chest, took out a prettily-carved box, placed it on the table, and laid her husband’s letter inside.

Maria read the letter quickly at first, then slowly, line by line, until she reached the end. Feeling disappointed, troubled, and hurt, she folded it up, pulled the wall-flowers from the front of her dress—she didn't really know why—and tossed them into the peat box by the fireplace. Then she opened her chest, took out a beautifully carved box, set it on the table, and placed her husband’s letter inside.

Long after it had found a place with other papers, Maria still stood before the casket, gazing thoughtfully at its contents.

Long after it had been placed with the other papers, Maria still stood in front of the casket, looking thoughtfully at what was inside.

At last she laid her hand on the lid to close it; but hesitated and took up a packet of letters that had lain amid several gold and silver coins, given by godmothers and godfathers, modest trinkets, and a withered rose.

At last, she put her hand on the lid to close it but paused and picked up a packet of letters that had been lying among several gold and silver coins, given by godmothers and godfathers, simple trinkets, and a dried rose.

Drawing a chair up to the table, the young wife seated herself and began to read. She knew these letters well enough. A noble, promising youth had addressed them to her sister, his betrothed bride. They were dated from Jena, whither he had gone to complete his studies in jurisprudence. Every word expressed the lover’s ardent longing, every line was pervaded by the passion that had filled the writer’s heart. Often the prose of the young scholar, who as a pupil of Doctor Groot had won his bride in Delft, rose to a lofty flight.

Pulling a chair up to the table, the young wife sat down and started to read. She was familiar with these letters. A noble, promising young man had written them to her sister, his soon-to-be wife. They were dated from Jena, where he had gone to finish his studies in law. Every word conveyed the lover’s deep longing, and every line was filled with the passion that consumed the writer's heart. Often, the prose of the young scholar, who had earned his bride while studying under Doctor Groot in Delft, soared to impressive heights.

While reading, Maria saw in imagination Jacoba’s pretty face, and the handsome, enthusiastic countenance of her bridegroom. She remembered their gay wedding, her brother-in-law’s impetuous friend, so lavishly endowed with every gift of nature, who had accompanied him to Holland to be his groomsman, and at parting had given her the rose which lay before her in the little casket. No voice had ever suited hers so well; she had never heard language so poetical from any other lips, never had eyes that sparkled like the young Thuringian noble’s looked into hers.

While reading, Maria imagined Jacoba’s pretty face and the handsome, eager expression of her groom. She recalled their joyful wedding, her brother-in-law’s impulsive friend, who was so richly blessed with every natural gift, and who had joined him in Holland to be his best man. At their farewell, he had given her the rose that lay before her in the small casket. No voice had ever matched hers so perfectly; she had never heard such poetic language from anyone else, and she had never looked into eyes that sparkled like those of the young Thuringian noble.

After the wedding Georg von Dornberg returned home and the young couple went to Haarlem. She had heard nothing from the young foreigner, and her sister and her husband were soon silenced forever. Like most of the inhabitants of Haarlem, they were put to death by the Spanish destroyers at the capture of the noble, hapless city. Nothing was left of her beloved sister except a faithful memory of her, and her betrothed bridegroom’s letters, which she now held in her hand.

After the wedding, Georg von Dornberg went home, and the young couple moved to Haarlem. She hadn’t heard anything from the young foreigner, and her sister and brother-in-law were soon silenced forever. Like most of the people in Haarlem, they were killed by the Spanish conquerors when they took over the noble, unfortunate city. All she had left of her dear sister was a cherished memory and the letters from her fiancé, which she now held in her hand.

They expressed love, the true, lofty love, that can speak with the tongues of angels and move mountains. There lay her husband’s letter. Miserable scrawl! She shrank from opening it again, as she laid the beloved mementoes back into the box, yet her breast heaved as she thought of Peter. She knew too that she loved him, and that his faithful heart belonged to her. But she was not satisfied, she was not happy, for he showed her only tender affection or paternal kindness, and she wished to be loved differently. The pupil, nay the friend of the learned Groot, the young wife who had grown up in the society of highly educated men, the enthusiastic patriot, felt that she was capable of being more, far more to her husband, than he asked. She had never expected gushing emotions or high-strung phrases from the grave man engaged in vigorous action, but believed he would understand all the lofty, noble sentiments stirring in her soul, permit her to share his struggles and become the partner of his thoughts and feelings. The meagre letter received to-day again taught her that her anticipations were not realized.

They expressed love, the genuine, elevated love, that can communicate like angels and move mountains. There lay her husband’s letter. Awful handwriting! She hesitated to open it again as she put the cherished keepsakes back into the box, yet her heart raced at the thought of Peter. She knew she loved him, and his loyal heart belonged to her. But she wasn’t satisfied, she wasn’t happy, because he only showed her tender affection or fatherly kindness, and she longed to be loved in a different way. The student, or rather the friend, of the learned Groot, the young wife who grew up among highly educated men, the passionate patriot, felt she could be much more to her husband than he seemed to want. She never expected overly emotional expressions or dramatic phrases from the serious man engaged in significant work, but she believed he would grasp the noble, profound feelings stirring in her soul, allow her to share in his struggles, and become a partner in his thoughts and emotions. The scant letter she received today reminded her once again that her hopes were not fulfilled.

He had been a faithful friend of her father, now numbered with the dead. Her brother-in-law too had attached himself, with all the enthusiasm of youth, to the older, fully-matured champion of liberty, Van der Werff. When he had spoken of Peter to Maria, it was always with expressions of the warmest admiration and love. Peter had come to Delft soon after her father’s death and the violent end of the young wedded pair, and when he expressed his sympathy and strove to comfort her, did so in strong, tender words, to which she could cling, as if to an anchor, in the misery of her heart. The valiant citizen of Leyden came to Delft more and more frequently, and was always a guest at Doctor Groot’s house. When the men were engaged in consultation, Maria was permitted to fill their glasses and be present at their conferences. Words flew to and fro and often seemed to her neither clear nor wise; but what Van der Werff said was always sensible, and a child could understand his plain, vigorous speech. He appeared to the young girl like an oak-tree among swaying willows. She knew of many of his journeys, undertaken at the peril of his life, in the service of the Prince and his native land, and awaited their result with a throbbing heart.

He had been a loyal friend of her father, who was now gone. Her brother-in-law had also formed a bond with the older, fully-developed champion of freedom, Van der Werff, with all the enthusiasm of youth. When he talked about Peter to Maria, it was always with the utmost admiration and affection. Peter arrived in Delft shortly after her father's death and the tragic end of the newlyweds, and when he offered his sympathy and tried to comfort her, he did so with strong, tender words that she could hold onto like a lifeline in her sorrow. The brave citizen of Leyden began visiting Delft more often and was always a guest at Doctor Groot's home. When the men were in meetings, Maria was allowed to refill their glasses and be part of their discussions. Words exchanged back and forth often seemed unclear or unwise to her; however, what Van der Werff said was always sensible, and even a child could grasp his straightforward, powerful language. To the young girl, he stood like an oak tree among swaying willows. She was aware of many of his journeys, undertaken at the risk of his life, in service of the Prince and his homeland, and she awaited the outcomes with a racing heart.

More than once in those days, the thought had entered her mind that it would be delightful to be borne through life in the strong arms of this steadfast man. Then he extended these arms, and she yielded to his wish as proudly and happily as a squire summoned by the king to be made a knight. She now remembered this by-gone time, and every hope with which she had accompanied him to Leyden rose vividly before her soul.

More than once during those days, she thought about how wonderful it would be to be carried through life in the strong arms of this reliable man. Then he opened his arms, and she gave in to his desire as proudly and happily as a squire called by the king to be knighted. She now recalled those past moments, and every hope she had when she accompanied him to Leyden came vividly to her mind.

Her newly-wedded husband had promised her no spring, but a pleasant summer and autumn by his side. She could not help thinking of this comparison, and what entirely different things from those she had anticipated, the union with him had offered to this day. Tumult, anxiety, conflict, a perpetual alternation of hard work and excessive fatigue, this was his life, the life he had summoned her to share at his side, without even showing any desire to afford her a part in his cares and labors. Matters ought not, should not go on so. Everything that had seemed to her beautiful and pleasant in her parents’ home—was being destroyed here. Music and poetry, that had elevated her soul, clever conversation, that had developed her mind, were not to be found here. Barbara’s kind feelings could never supply the place of these lost possessions; for her husband’s love she would have resigned them all—but what had become of this love?

Her newlywed husband had promised her no spring, but a lovely summer and autumn by his side. She couldn’t help but think about this comparison and how different the reality of their union was from what she had anticipated. Tumult, anxiety, conflict, a constant cycle of hard work and extreme fatigue—this was his life, the life he had invited her to share without even showing any desire to involve her in his worries and struggles. Things shouldn’t, couldn’t, go on like this. Everything that had once seemed beautiful and enjoyable in her parents’ home was being destroyed here. Music and poetry that had uplifted her spirit, and engaging conversations that had stimulated her mind, were absent. Barbara’s kind feelings could never replace those lost treasures; she would have given them all up for her husband’s love—but where had that love gone?

With bitter emotions, she replaced the casket in the chest and obeyed the summons to dinner, but found no one at the great table except Adrian and the servants. Barbara was watching Bessie.

With heavy emotions, she put the casket back in the chest and responded to the call for dinner, but found no one at the large table except Adrian and the servants. Barbara was keeping an eye on Bessie.

Never had she seemed to herself so desolate, so lonely, so useless as to-day. What could she do here? Barbara ruled in kitchen and cellar, and she—she only stood in the way of her husband’s fulfilling his duties to the city and state.

Never had she felt so desolate, so lonely, so useless as she did today. What could she do here? Barbara took charge in the kitchen and basement, and she—she just got in the way of her husband fulfilling his responsibilities to the city and state.

Such were her thoughts, when the knocker again struck the door. She approached the window. It was the doctor. Bessie had grown worse and she, her mother, had not even inquired for the little one.

Such were her thoughts when the knocker hit the door again. She moved to the window. It was the doctor. Bessie had gotten worse, and she, her mother, hadn't even asked about the little one.

“The children, the children!” she murmured; her sorrowful features brightened, and her heart grew lighter as she said to herself:

“The kids, the kids!” she whispered; her sad expression brightened, and her heart felt lighter as she said to herself:

“I promised Peter to treat them as if they were my own, and I will fulfil the duties I have undertaken.” Full of joyous excitement, she entered the sick-room, hastily closing the door behind her. Doctor Bontius looked at her with a reproving glance, and Barbara said:

“I promised Peter I would treat them as if they were my own, and I will fulfill the responsibilities I've taken on.” Full of joyful excitement, she entered the sick room, quickly shutting the door behind her. Doctor Bontius gave her a disapproving look, and Barbara said:

“Gently, gently! Bessie is just sleeping a little.” Maria approached the bed, but the physician waved her back, saying:

“Careful, careful! Bessie is just taking a short nap.” Maria moved closer to the bed, but the doctor gestured for her to stay back, saying:

“Have you had the purple-fever?”

“Have you caught the purple fever?”

“No.”

“No.”

“Then you ought not to enter this room again. No other help is needed where Frau Barbara nurses.”

“Then you shouldn’t come back into this room. No other help is needed where Frau Barbara is taking care of things.”

The burgomaster’s wife made no reply, and returned to the entry. Her heart was so heavy, so unutterably heavy. She felt like a stranger in her husband’s house. Some impulse urged her to go out of doors, and as she wrapped her mantle around her and went downstairs, the smell of leather rising from the bales piled in layers on the lower story, which she had scarcely noticed before, seemed unendurable. She longed for her mother, her friends in Delft, and her quiet, cheerful home. For the first time she ventured to call herself unhappy and, while walking through the streets with downcast eyes against the wind, struggled vainly to resist some mysterious, gloomy power, that compelled her to minutely recall everything that had resulted differently from her expectations.

The burgomaster’s wife said nothing and went back to the entrance. Her heart felt incredibly heavy. She felt like an outsider in her husband’s house. Something pushed her to go outside, and as she wrapped her cloak around her and went downstairs, the smell of leather from the bales stacked in the lower floor, which she had barely noticed before, became unbearable. She missed her mother, her friends in Delft, and her peaceful, happy home. For the first time, she allowed herself to think of her unhappiness and, while walking through the streets with her eyes cast down against the wind, she struggled in vain against a mysterious, dark force that made her vividly recall everything that had turned out differently from what she had hoped.





CHAPTER VIII.

After the musician had left the burgomaster’s house, he went to young Herr Matanesse Van Wibisma’s aunt to get his cloak, which had not been returned to him. He did not usually give much heed to his dress, yet he was glad that the rain kept people in the house, for the outgrown wrap on his shoulders was by no means pleasing in appearance. Wilhelm must certainly have looked anything but well-clad, for as he stood in old Fraulein Van Hoogstraten’s spacious, stately hall, the steward Belotti received him as patronizingly as if he were a beggar.

After the musician left the mayor’s house, he went to the young Herr Matanesse Van Wibisma’s aunt to retrieve his cloak, which hadn’t been returned to him. He didn’t usually pay much attention to his appearance, but he was relieved that the rain kept people indoors, because the oversized wrap he was wearing was definitely not a good look. Wilhelm must have looked anything but well-dressed, as he stood in old Fraulein Van Hoogstraten’s large, impressive hall, and the steward Belotti welcomed him as if he were a beggar.

But the Neopolitan, in whose mouth the vigorous Dutch sounded like the rattling in the throat of a chilled singer, speedily took a different tone when Wilhelm, in excellent Italian, quietly explained the object of his visit. Nay, at the sweet accents of his native tongue, the servant’s repellent demeanor melted into friendly, eager welcome. He was beginning to speak of his home to Wilhelm, but the musician made him curt replies and asked him to get his cloak.

But the Neapolitan, in whose mouth the strong Dutch sounded like a raspy singer with a cold, quickly changed his tone when Wilhelm quietly explained the purpose of his visit in perfect Italian. At the sweet sounds of his native language, the servant’s unfriendly demeanor turned into a warm, eager welcome. He started to talk about his home to Wilhelm, but the musician interrupted with short replies and asked him to fetch his cloak.

Belotti now led him courteously into a small room at the side of the great hall, took off his cloak, and then went upstairs. As minute after minute passed, until at last a whole quarter of an hour elapsed, and neither servant nor cloak appeared, the young man lost his patience, though it was not easily disturbed, and when the door at last opened serious peril threatened the leaden panes on which he was drumming loudly with his fingers. Wilhelm doubtless heard it, yet he drummed with redoubled vehemence, to show the Italian that the time was growing long to him. But he hastily withdrew his fingers from the glass, for a girl’s musical voice said behind him in excellent Dutch:

Belotti politely guided him into a small room off the grand hall, took off his cloak, and then went upstairs. As minutes passed, turning into a full fifteen without any sign of a servant or cloak, the young man grew impatient, though it wasn't easy to unsettle him. When the door finally opened, a serious threat loomed over the glass panes he had been drumming on loudly with his fingers. Wilhelm undoubtedly heard it, but he drummed even harder to let the Italian know that he was running out of patience. However, he quickly pulled his fingers away from the glass when a girl’s melodic voice spoke behind him in perfect Dutch:

“Have you finished your war-song, sir? Belotti is bringing your cloak.”

“Have you finished your battle song, sir? Belotti is bringing your coat.”

Wilhelm had turned and was gazing in silent bewilderment into the face of the young noblewoman, who stood directly in front of him. These features were not unfamiliar, and yet—years do not make even a goddess younger, and mortals increase in height and don’t grow smaller; but the lady whom he thought he saw before him, whom he had known well in the eternal city and never forgotten, had been older and taller than the young girl, who so strikingly resembled her and seemed to take little pleasure in the young man’s surprised yet inquiring glance. With a haughty gesture she beckoned to the steward, saying in Italian:

Wilhelm turned and was looking in silent confusion at the young noblewoman standing right in front of him. Her features were familiar, yet—years don’t make even a goddess younger, and people grow taller and don’t shrink; but the lady he thought he recognized, whom he had known well in the eternal city and had never forgotten, had been older and taller than this young girl, who looked so much like her and didn’t seem to enjoy the young man’s surprised yet questioning gaze. With an arrogant gesture, she signaled to the steward and said in Italian:

“Give the gentleman his cloak, Belotti, and tell him I came to beg him to pardon your forgetfulness.”

“Give the gentleman his coat, Belotti, and let him know I came to ask him to forgive your forgetfulness.”

With these words Henrica Van Hoogstraten turned towards the door, but Wilhelm took two hasty strides after her, exclaiming:

With those words, Henrica Van Hoogstraten turned toward the door, but Wilhelm quickly took two steps after her, exclaiming:

“Not yet, not yet, Fraulein! I am the one to apologize. But if you have ever been amazed by a resemblance—”

“Not yet, not yet, Miss! I'm the one who should apologize. But if you've ever been struck by a similarity—”

“Anything but looking like other people!” cried the girl with a repellent gesture.

“Anything but looking like everyone else!” shouted the girl with a disgusted gesture.

“Ah, Fraulein, yet—”

"Ah, Miss, yet—"

“Let that pass, let that pass,” interrupted Henrica in so irritated a tone that the musician looked at her in surprise. “One sheep looks just like another, and among a hundred peasants twenty have the same face. All wares sold by the dozen are cheap.”

“Let it go, let it go,” interrupted Henrica in such an irritated tone that the musician stared at her in surprise. “One sheep looks just like another, and out of a hundred peasants, twenty have the same face. Everything sold by the dozen is cheap.”

As soon as Wilhelm heard reasons given, the quiet manner peculiar to him returned, and he answered modestly:

As soon as Wilhelm heard the reasons being given, his usual calm demeanor came back, and he responded humbly:

“But nature also forms the most beautiful things in pairs. Think of the eyes in the Madonna’s face.”

“But nature also creates the most beautiful things in pairs. Think of the eyes in the Madonna’s face.”

“Are you a Catholic?”

“Are you Catholic?”

“A Calvinist, Fraulein.”

"A Calvinist, Miss."

“And devoted to the Prince’s cause?”

“And dedicated to the Prince’s cause?”

“Say rather, the cause of liberty.”

“Say instead, the reason for freedom.”

“That accounts for the drumming of the war-song.”

"That's what explains the beating of the war song."

“It was first a gentle gavotte, but impatience quickened the time. I am a musician, Fraulein.”

“It started as a gentle gavotte, but impatience sped it up. I’m a musician, Miss.”

“But probably no drummer. The poor panes!”

“But probably no drummer. The poor windows!”

“They are an instrument like any other, and in playing we seek to express what we feel.”

“They're just like any other instrument, and when we play, we try to express how we feel.”

“Then accept my thanks for not breaking them to pieces.”

“Then thank you for not smashing them to bits.”

“That wouldn’t have been beautiful, Fraulein, and art ceases when ugliness begins.”

"That wouldn’t have been beautiful, Miss, and art stops when ugliness starts."

“Do you think the song in your cloak—it dropped on the ground and Nico picked it up—beautiful or ugly?”

“Do you think the song in your cloak—it fell on the ground and Nico picked it up—is beautiful or ugly?”

“This one or the other?”

“Which one?”

“I mean the Beggar-song.”

"I mean the beggar song."

“It is fierce, but no more ugly than the roaring of the storm.”

“It’s fierce, but no more ugly than the roar of a storm.”

“It is repulsive, barbarous, revolting.”

"It's disgusting, savage, offensive."

“I call it strong, overmastering in its power.”

“I call it strong, overwhelming in its power.”

“And this other melody?”

"And this other tune?"

“Spare me an answer; I composed it myself. Can you read notes, Fraulein?”

“Save your breath; I wrote it myself. Can you read music, miss?”

“A little.”

"A bit."

“And did my attempt displease you?”

“And did my effort upset you?”

“Not at all, but I find dolorous passages in this choral, as in all the Calvinist hymns.”

“Not at all, but I find sad sections in this choral, just like in all the Calvinist hymns.”

“It depends upon how they are sung.”

“It depends on how they are sung.”

“They are certainly intended for the voices of the shopkeepers’ wives and washerwomen in your churches.”

"They are definitely meant for the voices of the shopkeepers' wives and the laundry women in your churches."

“Every hymn, if it is only sincerely felt, will lend wings to the souls of the simple folk who sing it; and whatever ascends to Heaven from the inmost depths of the heart, can hardly displease the dear God, to whom it is addressed. And then—”

“Every hymn, as long as it is sincerely felt, will give wings to the souls of the simple people who sing it; and whatever rises to Heaven from the deepest parts of the heart can hardly upset the dear God it is directed to. And then—”

“Well?”

"What's up?"

“If these notes are worth being preserved, it may happen that a matchless choir—”

“If these notes are worth saving, it could happen that an unmatched choir—”

“Will sing them to you, you think?”

“Do you think I will sing them to you?”

“No, Fraulein; they have fulfilled their destination if they are once nobly rendered. I would fain not be absent, but that wish is far less earnest than the other.”

“No, Miss; they have served their purpose if they are done well. I would love to be there, but that wish is much less important than the other.”

“How modest!”

"How humble!"

“I think the best enjoyment in creating is had in anticipation.”

“I believe the greatest joy in creating comes from the anticipation.”

Henrica gazed at the artist with a look of sympathy, and said with a softer tone in her musical voice:

Henrica looked at the artist with sympathy and said in a softer tone with her melodic voice:

“I am sorry for you, Meister. Your music pleases me; why should I deny it? In many passages it appeals to the heart, but how it will be spoiled in your churches! Your heresy destroys every art. The works of the great artists are a horror to you, and the noble music that has unfolded here in the Netherlands will soon fare no better.”

“I feel sorry for you, Maestro. Your music delights me; why should I pretend otherwise? In many parts, it touches the heart, but how it will be ruined in your churches! Your beliefs ruin every form of art. The masterpieces of great artists horrify you, and the beautiful music that has blossomed here in the Netherlands will soon suffer the same fate.”

“I think I may venture to believe the contrary.”

“I think I can boldly say the opposite.”

“Wrongly, Meister, wrongly, for if your cause triumphs, which may the Virgin forbid, there will soon be nothing in Holland except piles of goods, workshops, and bare churches, from which even singing and organ-playing will soon be banished.”

“Wrongly, Meister, wrongly, because if your cause succeeds, which may the Virgin forbid, there will soon be nothing left in Holland but stacks of goods, factories, and empty churches, from which even singing and organ music will soon be gone.”

“By no means, Fraulein. Little Athens first became the home of the arts, after she had secured her liberty in the war against the Persians.”

“Not at all, Miss. Little Athens became a center for the arts only after gaining her freedom in the war against the Persians.”

“Athens and Leyden!” she answered scornfully. “True, there are owls on the tower of Pancratius. But where shall we find the Minerva?”

“Athens and Leyden!” she replied with contempt. “Sure, there are owls on the tower of Pancratius. But where will we find Minerva?”

While Henrica rather laughed than spoke these words, her name was called for the third time by a shrill female voice. She now interrupted herself in the middle of a sentence, saying:

While Henrica laughed more than she spoke these words, her name was called for the third time by a sharp female voice. She paused mid-sentence, saying:

“I must go. I will keep these notes.”

“I have to leave. I’ll hold onto these notes.”

“You will honor me by accepting them; perhaps you will allow me to bring you others.”

“You’ll do me a favor by accepting them; maybe you’ll let me bring you more.”

“Henrica!” the voice again called from the stairs, and the young lady answered hastily:

“Henrica!” the voice called again from the stairs, and the young lady responded quickly:

“Give Belotti whatever you choose, but soon, for I shan’t stay here much longer.”

“Give Belotti whatever you want, but do it soon, because I won’t be staying here much longer.”

Wilhelm gazed after her. She walked no less quickly and firmly through the wide hall and up the stairs, than she had spoken, and again he was vividly reminded of his friend in Rome.

Wilhelm watched her go. She moved just as quickly and confidently through the large hallway and up the stairs as she had spoken, and once again he was sharply reminded of his friend in Rome.

The old Italian had also followed Henrica with his eyes. As she vanished at the last bend of the broad steps, he shrugged his shoulders, turned to the musician and said, with an expression of honest sympathy:

The old Italian had also watched Henrica as she disappeared around the final curve of the wide steps. He shrugged his shoulders, turned to the musician, and said, with a look of genuine sympathy:

“The young lady isn’t well. Always in a tumult; always like a loaded pistol, and these terrible headaches too! She was different when she came here.”

“The young lady isn’t feeling well. She’s always in turmoil; always on edge, like a loaded gun, and she’s been suffering from these awful headaches too! She was different when she first got here.”

“Is she ill?”

“Is she sick?”

“My mistress won’t see it,” replied the servant. “But what the cameriera and I see, we see. Now red—now pale, no rest at night, at table she scarcely eats a chicken-wing and a leaf of salad.”

“My mistress won’t see it,” replied the servant. “But what the maid and I see, we see. Now red—now pale, no rest at night, at the table she barely eats a chicken wing and a leaf of salad.”

“Does the doctor share your anxiety?”

“Does the doctor feel the same way you do?”

“The doctor? Doctor Fleuriel isn’t here. He moved to Ghent when the Spaniards came, and since then my mistress will have nobody but the barber who bleeds her. The doctors here are devoted to the Prince of Orange and are all heretics. There, she is calling again. I’ll send the cloak to your house, and if you ever feel inclined to speak my language, just knock here. That calling—that everlasting calling! The young lady suffers from it too.”

“The doctor? Doctor Fleuriel isn’t here. He moved to Ghent when the Spaniards came, and since then my mistress only trusts the barber who bleeds her. The doctors here are loyal to the Prince of Orange and are all heretics. There, she’s calling again. I’ll send the cloak to your house, and if you ever feel like speaking my language, just knock here. That calling—that never-ending calling! The young lady suffers from it too.”

When Wilhelm entered the street, it was only raining very slightly. The clouds were beginning to scatter, and from a patch of blue sky the sun was shining brightly down on Nobelstrasse. A rainbow shimmered in variegated hues above the roofs, but to-day the musician had no eyes for the beautiful spectacle. The bright light in the wet street did not charm him. The hot rays of the day-star were not lasting, for “they drew rain.” All that surrounded him seemed confused and restless. Beside a beautiful image which he treasured in the sanctuary of his memories, only allowing his mind to dwell upon it in his happiest hours, sought to intrude. His real diamond was in danger of being exchanged for a stone, whose value he did not know. With the old, pure harmony blended another similar one, but in a different key. How could he still think of Isabella, without remembering Henrica! At least he had not heard the young lady sing, so his recollection of Isabella’s songs remained unclouded. He blamed himself because, obeying an emotion of vanity, he had promised to send new songs to the proud young girl, the friend of Spain. He had treated Herr Matanesse Van Wibisma rudely on account of his opinions, but sought to approach her, who laughed at what he prized most highly, because she was a woman, and it was sweet to hear his work praised by beautiful lips. “Hercules throws the club aside and sits down at the distaff, when Omphale beckons, and the beautiful Esther and the daughter of Herodias—” murmured Wilhelm indignantly. He felt sorely troubled, and longed for his quiet attic chamber beside the dove-cote.

When Wilhelm stepped into the street, it was just lightly raining. The clouds were starting to break up, and a patch of blue sky let the sun shine brightly down on Nobelstrasse. A rainbow sparkled with various colors above the rooftops, but today the musician didn’t notice the beautiful sight. The bright light in the wet street didn’t appeal to him. The intense rays of the sun wouldn’t last long because "they drew rain." Everything around him felt chaotic and restless. Beside a cherished memory he kept in the sanctuary of his mind, only allowing himself to think of it during his happiest moments, another thought tried to intrude. His true treasure was at risk of being traded for something whose worth he didn’t understand. Alongside the old, pure harmony, another similar one mixed in, but in a different tune. How could he still think of Isabella without also recalling Henrica? At least he hadn’t heard the young lady sing, so his memories of Isabella’s songs stayed clear. He felt guilty because, driven by vanity, he had promised to send new songs to the proud young girl, the friend of Spain. He had treated Herr Matanesse Van Wibisma harshly over his opinions, yet he sought to get closer to her, who mocked what he valued most because she was a woman, and it was nice to hear his work praised by beautiful lips. “Hercules puts down the club and sits at the spinning wheel when Omphale calls, and the beautiful Esther and the daughter of Herodias—” Wilhelm murmured angrily. He felt deeply troubled and longed for his quiet attic room next to the dove-cote.

“Something unpleasant has happened to him in Delft,” thought his father.

“Something bad has happened to him in Delft,” thought his father.

“Why doesn’t he relish his fried flounders to-day?” asked his mother, when he had left them after dinner. Each felt that something oppressed the pride and favorite of the household, but did not attempt to discover the cause; they knew the moods to which he was sometimes subject for half a day.

“Why isn’t he enjoying his fried flounders today?” asked his mother, when he had left the table after dinner. They both sensed that something was bothering the pride and favorite of the household, but didn’t try to figure out why; they were aware of the moods he sometimes experienced for half a day.

After Wilhelm had fed his doves, he went to his room, where he paced restlessly to and fro. Then he seized his violin and wove all the melodies be had heard from Isabella’s lips into one. His music had rarely sounded so soft, and then so fierce and passionate, and his mother, who heard it in the kitchen, turned the twirling-stick faster and faster, then thrust it into the firmly-tied dough, and rubbing her hands on her apron, murmured:

After Wilhelm fed his doves, he went to his room, where he paced back and forth anxiously. Then he picked up his violin and combined all the melodies he had heard from Isabella into one. His music was rarely so gentle, and then so intense and passionate, and his mother, who heard it in the kitchen, turned the stirring stick faster and faster, then pushed it into the tightly kneaded dough, and rubbing her hands on her apron, murmured:

“How it wails and exults! If it relieves his heart, in God’s name let him do it, but cat-gut is dear and it will cost at least two strings.”

“How it wails and celebrates! If it eases his heart, for goodness’ sake let him do it, but cat-gut is expensive and it will cost at least two strings.”

Towards evening Wilhelm was obliged to go to the drill of the military corps to which he belonged. His company was ordered to mount guard at the Hoogewoort Gate. As he marched through Nobelstrasse with it, he heard the low, clear melody of a woman’s voice issuing from an open window of the Hoogstraten mansion. He listened, and noticing with a shudder how much Henrica’s voice—for the singer must be the young lady—resembled Isabella’s, ordered the drummer to beat the drum.

Towards evening, Wilhelm had to go to the drill of the military unit he was part of. His company was assigned to stand guard at the Hoogewoort Gate. As he marched through Nobelstrasse with them, he heard the soft, clear melody of a woman's voice coming from an open window of the Hoogstraten mansion. He listened and, shuddering at how much the singer's voice—who must be Henrica—resembled Isabella's, ordered the drummer to start drumming.

The next morning a servant came from the Hoogstraten house and gave Wilhelm a note, in which he was briefly requested to come to Nobelstrasse at two o’clock in the afternoon, neither earlier nor later.

The next morning, a servant arrived from the Hoogstraten house and handed Wilhelm a note, which simply asked him to come to Nobelstrasse at two o’clock in the afternoon, neither earlier nor later.

He did not wish to say “yes”—he could not say “no,” and went to the house at the appointed hour. Henrica was awaiting him in the little room adjoining the hall. She looked graver than the day before, while heavier shadows under her eyes and the deep flush on her cheeks reminded Wilhelm of Belotti’s fears for her health. After returning his greeting, she said without circumlocution, and very rapidly:

He didn't want to say "yes"—he couldn't say "no," so he went to the house at the scheduled time. Henrica was waiting for him in the small room next to the hall. She looked more serious than the day before, and the dark circles under her eyes and the deep redness in her cheeks reminded Wilhelm of Belotti's concerns for her health. After acknowledging his greeting, she said directly and quickly:

“I must speak to you. Sit down. To be brief, the way you greeted me yesterday awakened strange thoughts. I must strongly resemble some other woman, and you met her in Italy. Perhaps you are reminded of some one very near to me, of whom I have lost all trace. Answer me honestly, for I do not ask from idle curiosity. Where did you meet her?”

“I need to talk to you. Please sit down. To get straight to the point, the way you greeted me yesterday sparked unusual thoughts. I must look a lot like another woman, and you met her in Italy. Maybe she reminds you of someone very close to me, someone I’ve completely lost track of. Be honest with me, because I’m not asking just out of curiosity. Where did you meet her?”

“In Lugano. We drove to Milan with the same vetturino, and afterwards I found her again in Rome and saw her daily for months.”

“In Lugano. We drove to Milan with the same driver, and afterward I found her again in Rome and saw her every day for months.”

“Then you know her intimately. Do you still think the resemblance surprising, after having seen me for the second time?”

“Then you know her really well. Do you still find the resemblance surprising, now that you've seen me for the second time?”

“Very surprising.”

"Super surprising."

“Then I must have a double. Is she a native of this country?”

“Then I need a double. Is she from this country?”

“She called herself an Italian, but she understood Dutch, for she has often turned the pages of my books and followed the conversation I had with young artists from our home. I think she is a German lady of noble family.”

“She called herself Italian, but she understood Dutch, since she often turned the pages of my books and followed the conversations I had with young artists from our area. I think she is a German woman from a noble family.”

“An adventuress then. And her name?”

“An adventurer then. And what's her name?”

“Isabella—but I think no one would be justified in calling her an adventuress.”

“Isabella—but I don’t think anyone would be right to call her an adventuress.”

“Was she married?”

"Is she married?"

“There was something matronly in her majestic appearance, yet she never spoke of a husband. The old Italian woman, her duenna, always called her Donna Isabella, but she possessed little more knowledge of her past than I.”

“There was something nurturing about her majestic appearance, yet she never mentioned a husband. The old Italian woman, her caretaker, always referred to her as Donna Isabella, but she knew little more about her past than I did.”

“Is that good or evil?”

“Is that good or bad?”

“Nothing at all, Fraulein.”

“Nothing at all, Miss.”

“And what led her to Rome?”

“And what brought her to Rome?”

“She practised the art of singing, of which she was mistress; but did not cease studying, and made great progress in Rome. I was permitted to instruct her in counterpoint.”

“She practiced the art of singing, which she had mastered; but she didn't stop studying and made great progress in Rome. I was allowed to teach her counterpoint.”

“And did she appear in public as a singer?”

“And did she perform in public as a singer?”

“Yes and no. A distinguished foreign prelate was her patron, and his recommendation opened every door, even the Palestrina’s. So the church music at aristocratic weddings was entrusted to her, and she did not refuse to sing at noble houses, but never appeared for pay. I know that, for she would not allow any one else to play her accompaniments. She liked my music, and so through her I went into many aristocratic houses.”

“Yes and no. A respected foreign church leader was her sponsor, and his endorsement opened every door, even the Palestrina’s. So, the church music at upscale weddings was given to her, and she didn’t turn down the chance to sing at noble homes, but never for money. I know this because she wouldn’t let anyone else play her accompaniments. She enjoyed my music, so through her, I got to visit many aristocratic households.”

“Was she rich?”

"Was she wealthy?"

“No, Fraulein. She had beautiful dresses and brilliant jewels, but was compelled to economize. Remittances of money came to her at times from Florence, but the gold pieces slipped quickly through her fingers, for though she lived plainly and eat scarcely enough for a bird, while her delicate strength required stronger food, she was lavish to imprudence if she saw poor artists in want, and she knew most of them, for she did not shrink from sitting with them over their wine in my company.”

“No, Miss. She had beautiful dresses and stunning jewelry, but had to be careful with her money. Sometimes she received money from Florence, but the gold coins quickly slipped through her fingers. Even though she lived simply and barely ate enough for a bird, while her fragile health needed more nourishing food, she was extravagantly generous if she saw any struggling artists in need, and she knew most of them, as she didn’t hesitate to sit with them over their wine in my company.”

“With artists and musicians?”

"With artists and musicians?"

“Mere artists of noble sentiments. At times she surpassed them all in her overflowing mirth.”

“Mere artists with noble feelings. Sometimes she outshone them all with her immense joy.”

“At times?”

"Sometimes?"

“Yes, only at times, for she had also sorrowful, pitiably sorrowful hours and days, but as sunshine and shower alternate in an April day, despair and extravagant gayety ruled her nature by turns.”

“Yes, only sometimes, because she also had sad, deeply sad hours and days. But like sunshine and rain alternating in an April day, despair and wild happiness took turns ruling her nature.”

“A strange character. Do you know her end?”

“A strange character. Do you know what happened to her?”

“No, Fraulein. One evening she received a letter from Milan, which must have contained bad news, and the next day vanished without any farewell.”

“No, Miss. One evening she got a letter from Milan, which must have had bad news, and the next day she disappeared without saying goodbye.”

“And you did not try to follow her?”

“And you didn’t try to follow her?”

Wilhelm blushed, and answered in an embarrassed tone:

Wilhelm blushed and replied awkwardly:

“I had no right to do so, and just after her departure I fell sick—dangerously sick.”

“I had no right to do that, and right after she left, I got sick—really sick.”

“You loved her?”

“Did you love her?”

“Fraulein, I must beg you—”

"Miss, I must beg you—"

“You loved her! And did she return your affection?”

“You loved her! Did she feel the same way about you?”

“We have known each other only since yesterday, Fraulein von Hoogstraten.”

“We’ve only known each other since yesterday, Ms. von Hoogstraten.”

“Pardon me! But if you value my desire, we shall not have seen each other for the last time, though my double is undoubtedly a different person from the one I supposed. Farewell till we meet again. You hear, that calling never ends. You have aroused an interest in your strange friend, and some other time must tell me more about her. Only this one question: Can a modest maiden talk of her with you without disgrace?”

“Excuse me! But if you care about what I want, we definitely haven't seen the last of each other, even though my twin is definitely not the same person I thought. Goodbye for now until we meet again. You see, that calling never stops. You've sparked my curiosity about your mysterious friend, and at another time, you'll have to tell me more about her. Just this one question: Can a decent girl talk about her with you without feeling embarrassed?”

“Certainly, if you do not shrink from speaking of a noble lady who had no other protector than herself.”

“Sure, if you’re okay with talking about a noble lady who had no one to protect her but herself.”

“And you, don’t forget yourself!” cried Henrica, leaving the room.

“And you, don’t forget about yourself!” shouted Henrica as she left the room.

The musician walked thoughtfully towards home. Was Isabella a relative of this young girl? He had told Henrica almost all he knew of her external circumstances, and this perhaps gave the former the same right to call her an adventuress, that many in Rome had assumed. The word wounded him, and Henrica’s inquiry whether he loved the stranger disturbed him, and appeared intrusive and unseemly. Yes, he had felt an ardent love for her; ay, he had suffered deeply because he was no more to her than a pleasant companion and reliable friend. It had cost him struggles enough to conceal his feelings, and he knew, that but for the dread of repulse and scorn, he would have yielded and revealed them to her. Old wounds in his heart opened afresh, as he recalled the time she suddenly left Rome without a word of farewell. After barely recovering from a severe illness, he had returned home pale and dispirited, and months elapsed ere he could again find genuine pleasure in his art. At first, the remembrance of her contained nothing save bitterness, but now, by quiet, persistent effort, he had succeeded, not in attaining forgetfulness, but in being able to separate painful emotions from the pure and exquisite joy of remembering her. To-day the old struggle sought to begin afresh, but he was not disposed to yield, and did not cease to summon Isabella’s image, in all its beauty, before his soul.

The musician walked thoughtfully toward home. Was Isabella related to this young girl? He had told Henrica almost everything he knew about her situation, which might have given the former the same right to call her an adventuress, as many in Rome had assumed. The word hurt him, and Henrica's question about whether he loved the stranger unsettled him; it felt intrusive and inappropriate. Yes, he had felt a deep love for her; indeed, he had suffered greatly because he was nothing more to her than a pleasant companion and a dependable friend. He had struggled enough to hide his feelings, and he knew that if it weren’t for the fear of rejection and ridicule, he would have given in and told her the truth. Old wounds in his heart reopened as he recalled the time she suddenly left Rome without saying goodbye. After barely recovering from a serious illness, he had returned home pale and discouraged, and months went by before he could again find true joy in his art. At first, remembering her brought nothing but bitterness, but now, through quiet, persistent effort, he had managed not to forget her, but to separate the painful feelings from the pure and exquisite joy of remembering her. Today, the old struggle tried to start again, but he was not willing to give in and continued to summon Isabella's image, in all its beauty, before his mind.

Henrica returned to her aunt in a deeply-agitated mood. Was the adventuress of whom Wilhelm had spoken, the only creature whom she loved with all the ardor of her passionate soul? Was Isabella her lost sister? Many incidents were opposed to it, yet it was possible. She tortured herself with questions, and the less peace her aunt gave her, the more unendurable her headache became, the more plainly she felt that the fever, against whose relaxing power she had struggled for days, would conquer her.

Henrica went back to her aunt feeling extremely upset. Was the adventuress Wilhelm had mentioned the only person she loved with all the passion in her heart? Could Isabella be her long-lost sister? Many things said otherwise, but it was still a possibility. She tortured herself with questions, and the less comfort her aunt provided, the worse her headache got, and the more she realized that the fever she had been fighting for days was about to win.





CHAPTER IX.

On the evening of the third day after Wilhelm’s interview with Henrica, his way led him through Nobelstrasse past the Hoogstraten mansion.

On the evening of the third day after Wilhelm’s meeting with Henrica, his path took him down Nobelstrasse, passing the Hoogstraten mansion.

Ere reaching it, he saw two gentlemen, preceded by a servant carrying a lantern, cross the causeway towards it.

Before reaching it, he saw two men, followed by a servant carrying a lantern, walk across the pathway toward it.

Wilhelm’s attention was attracted. The servant now seized the knocker, and the light of his lantern fell on the men’s faces. Neither was unfamiliar to him.

Wilhelm's attention was caught. The servant grabbed the knocker, and the light from his lantern illuminated the men's faces. Neither of them was a stranger to him.

The small, delicate old man, with the peaked hat and short black velvet cloak, was Abbe Picard, a gay Parisian, who had come to Leyden ten years before and gave French lessons in the wealthy families of the city. He had been Wilhelm’s teacher too, but the musician’s father, the Receiver-General, would have nothing to do with the witty abbe; for he was said to have left his beloved France on account of some questionable transactions, and Herr Cornelius scented in him a Spanish spy. The other gentleman, a grey-haired, unusually stout man, of middle height, who required a great deal of cloth for his fur-bordered cloak, was Signor Lamperi, the representative of the great Italian mercantile house of Bonvisi in Antwerp, who was in the habit of annually coming to Leyden on business for a few weeks with the storks and swallows, and was a welcome guest in every tap-room as the inexhaustible narrator of funny stories. Before these two men entered the house, they were joined by a third, preceded by two servants carrying lanterns. A wide cloak enveloped his tall figure; he too stood on the threshold of old age and was no stranger to Wilhelm, for the Catholic Monseigneur Gloria, who often came to Leyden from Haarlem, was a patron of the noble art of music, and when the young man set out on his journey to Italy had provided him, spite of his heretical faith, with valuable letters of introduction.

The small, delicate old man in the peaked hat and short black velvet cloak was Abbe Picard, a lively Parisian who had come to Leyden ten years earlier and taught French to the wealthy families in the city. He had been Wilhelm’s teacher too, but the musician’s father, the Receiver-General, wanted nothing to do with the witty abbe; it was rumored that he had left his beloved France due to some questionable dealings, and Herr Cornelius suspected him of being a Spanish spy. The other gentleman, a grey-haired, unusually stout man of medium height, who needed a lot of fabric for his fur-bordered cloak, was Signor Lamperi, the representative of the prominent Italian merchant house of Bonvisi in Antwerp. He typically visited Leyden annually for a few weeks around the time the storks and swallows arrived, and was a welcome guest in every tavern as an endless storyteller. Before these two men entered the house, a third joined them, accompanied by two servants carrying lanterns. A wide cloak covered his tall figure; he too was nearing old age and was no stranger to Wilhelm. The Catholic Monseigneur Gloria, who often traveled to Leyden from Haarlem, was a supporter of the noble art of music, and when the young man set off for his journey to Italy, had provided him, despite his heretical beliefs, with valuable letters of introduction.

Wilhelm, as the door closed behind the three gentlemen, continued his way. Belotti had told him the day before that the young lady seemed very ill, but since her aunt was receiving guests, Henrica was doubtless better.

Wilhelm, as the door shut behind the three gentlemen, carried on with his path. Belotti had mentioned to him the day before that the young lady looked quite unwell, but since her aunt was hosting guests, Henrica was probably doing better.

The first story in the Hoogstraten mansion was brightly lighted, but in the second a faint, steady glow streamed into Nobelstrasse from a single window, while she for whom the lamp burned sat beside a table, her eyes sparkling with a feverish glitter, as she pressed her forehead against the marble top. Henrica was entirely alone in the wide, lofty room her aunt had assigned her. Behind curtains of thick faded brocade was her bedstead, a heavy structure of enormous width. The other articles of furniture were large and shabby, but had once been splendid. Every chair, every table looked as if it had been taken from some deserted banqueting-hall. Nothing really necessary was lacking in the apartment, but it was anything but home-like and cosey, and no one would ever have supposed a young girl occupied it, had it not been for a large gilt harp that leaned against the long, hard couch beside the fireplace.

The first story in the Hoogstraten mansion was brightly lit, but in the second, a faint, steady glow came through a single window onto Nobelstrasse. The person the lamp illuminated sat at a table, her eyes sparkling with a feverish gleam as she pressed her forehead against the marble surface. Henrica was completely alone in the spacious, high room her aunt had assigned to her. Behind heavy, faded brocade curtains was her bed, a massive piece of furniture of enormous width. The other furnishings were large and worn but had once been magnificent. Every chair and table looked like it had come from an abandoned banquet hall. While nothing essential was missing from the room, it lacked a homey, cozy feel, and no one would have guessed a young girl lived there, except for the large gilt harp leaning against the long, hard couch by the fireplace.

Henrica’s head was burning but, though she had wrapped a shawl around her lower limbs, her feet were freezing on the uncarpeted stone floor.

Henrica’s head felt hot, but even though she had wrapped a shawl around her legs, her feet were freezing on the bare stone floor.

A short time after the three gentlemen had entered her aunt’s house, a woman’s figure ascended the stairs leading from the first to the second story. Henrica’s over-excited senses perceived the light tread of the satin shoes and the rustle of the silk train, long before the approaching form had reached the room, and with quickened breathing, she sat erect.

A short time after the three men had entered her aunt’s house, a woman's figure climbed the stairs from the first to the second floor. Henrica’s heightened senses picked up the soft steps of the satin shoes and the swish of the silk train long before the approaching figure reached the room, and with her heart racing, she sat up straight.

A thin hand, without any preliminary knock, now opened the door and old Fraulein Van Hoogstraten walked up to her niece.

A slender hand, without any prior knock, now opened the door and old Fraulein Van Hoogstraten approached her niece.

The elderly dame had once been beautiful, now and at this hour she presented a strange, unpleasing appearance.

The old lady used to be beautiful, but now she looked strange and unappealing.

The thin, bent figure was attired in a long trailing robe of heavy pink silk. The little head almost disappeared in the ruff, a large structure of immense height and width. Long chains of pearls and glittering gems hung on the sallow skin displayed by the open neck of her dress, and on the false, reddish-yellow curls rested a roll of light-blue velvet decked with ostrich plumes. A strong odor of various fragrant essences preceded her. She herself probably found them somewhat overpowering, for her large glittering fan was in constant motion and fluttered violently, when in answer to her curt: “Quick, quick,” Henrica returned a resolute “no, ‘ma tante.’”

The thin, hunched figure was dressed in a long, flowing robe made of heavy pink silk. Her small head nearly disappeared in the wide ruff, which was quite tall and massive. Long strands of pearls and sparkling gems hung on the pale skin revealed by the open neckline of her dress, and on the fake reddish-yellow curls rested a light-blue velvet roll adorned with ostrich feathers. A strong scent of various sweet fragrances surrounded her. She likely found them a bit overwhelming, as her large, sparkling fan was constantly moving and fluttering wildly when she sharply said, “Quick, quick,” to which Henrica firmly replied, “No, ‘ma tante.’”

The old lady, however, was not at all disconcerted by the refusal, but merely repeated her “Quick, quick,” more positively, adding as an important reason:

The old lady, however, was not bothered at all by the refusal, but simply repeated her “Quick, quick,” more insistently, adding as an important reason:

“Monseigneur has come and wants to hear you.”

“Monseigneur has arrived and wants to speak with you.”

“He does me great honor,” replied the young girl, “great honor, but how often must I repeat: I will not come.”

“He honors me greatly,” replied the young girl, “but I can’t say it enough: I won’t come.”

“Is it allowable to ask why not, my fair one?” said the old lady.

“Can I ask why not, my dear?” said the old lady.

“Because I am not fit for your society,” cried Henrica vehemently, “because my head aches and my eyes burn, because I can’t sing to-day, and because—because—because—I entreat you, leave me in peace.”

“Because I don’t belong in your world,” Henrica shouted passionately, “because my head hurts and my eyes are burning, because I can’t sing today, and because—because—because—I beg you, just let me be.”

Old Fraulein Van Hoogstraten let her fan sink by her side, and said coolly:

Old Fraulein Van Hoogstraten let her fan drop to her side and said casually:

“Were you singing two hours ago—yes or no?”

“Were you singing two hours ago—yes or no?”

“Yes.”

"Yep."

“Then your headache can’t be so very bad, and Denise will dress you.”

“Then your headache can't be that bad, and Denise will get you dressed.”

“If she comes, I’ll send her away. When I just took the harp, I did so to sing the pain away. It was relieved for a few minutes, but now my temples are throbbing with twofold violence.”

“If she comes, I’ll send her away. When I first picked up the harp, I did it to sing the pain away. It helped for a few minutes, but now my temples are pounding with double the force.”

“Excuses.”

"Excuses."

“Believe what you choose. Besides—even if I felt better at this moment than a squirrel in the woods. I wouldn’t go down to see the gentlemen. I shall stay here. I have given my word, and I am a Hoogstraten as well as you.”

“Believe what you want. Besides—even if I felt better right now than a squirrel in the woods, I wouldn’t go down to see the guys. I’m staying put. I’ve given my word, and I’m a Hoogstraten just like you.”

Henrica had risen, and her eyes flashed with a gloomy fire at her oppressor. The old lady waved her fan faster, and her projecting chin trembled. Then she said curtly:

Henrica had gotten up, and her eyes sparkled with a dark intensity at her oppressor. The old lady waved her fan more quickly, and her jutting chin shook. Then she said sharply:

“Your word of honor! So you won’t! You won’t!”

“Your word is your bond! So you won’t! You’re really not going to!”

“Certainly not,” cried the young girl with undutiful positiveness.

“Definitely not,” exclaimed the young girl with rebellious certainty.

“Everybody must have his way,” replied the old lady, turning towards the door. “What is too wilful is too wilful. Your father won’t thank you for this.” With these words Fraulein Van Hoogstraten raised her long train and approached the door. There she paused, and again glanced enquiringly at Henrica. The latter doubtless noticed her aunt’s hesitation, but without heeding the implied threat intentionally turned her back.

“Everyone has to do things their own way,” the old lady said as she turned toward the door. “Being too stubborn is just too much. Your father won’t appreciate this.” With that, Fraulein Van Hoogstraten lifted her long train and moved to the door. She stopped there and looked back at Henrica with a questioning glance. Henrica surely saw her aunt’s hesitation, but ignoring the implied warning, she deliberately turned her back.

As soon as the door closed, the young girl sank back into her chair, pressed her forehead against the marble slab and let it remain there a long time. Then she rose as suddenly and hastily as if obeying some urgent summons, raised the lid of her trunk, tossed the stockings, bodices and shoes, that came into her way, out on the floor, and did not rise until she had found a few sheets of writing-paper which she had laid, before leaving her father’s castle, among the rest of her property.

As soon as the door closed, the young girl slumped back into her chair, pressed her forehead against the marble surface, and kept it there for a long time. Then she shot up quickly, almost like she was responding to some urgent call, lifted the lid of her trunk, and threw the stockings, bodices, and shoes that were in her way onto the floor. She didn’t get up until she found a few sheets of writing paper that she had set aside, before leaving her father’s castle, along with her other belongings.

As she rose from her kneeling posture, she was seized with giddiness, but still kept her feet, carried to the table first the white sheets and a portfolio, then the large inkstand that had already stood several days in her room, and seated herself beside it.

As she got up from her knees, she felt dizzy but managed to stay on her feet. She first carried the white sheets and a portfolio to the table, then the large inkstand that had been in her room for several days, and took a seat next to it.

Leaning far back in her chair, she began to write. The book that served as a desk lay on her knee, the paper on the book. Creaking and pausing, the goosequill made large, stiff letters on the white surface. Henrica was not skilled in writing, but to-day it must have been unspeakably difficult for her; her high forehead became covered with perspiration, her mouth was distorted by pain, and whenever she had finished a few lines, she closed her eyes or drank greedily from the water-pitcher that stood beside her.

Leaning back in her chair, she started to write. The book that acted as her desk was resting on her knee, with the paper on top of it. The quill squeaked and hesitated as it formed large, awkward letters on the white page. Henrica wasn’t an expert at writing, but today it seemed impossibly hard for her; her forehead was damp with sweat, her mouth twisted in discomfort, and whenever she finished a few lines, she either closed her eyes or took desperate sips from the water pitcher that was next to her.

The large room was perfectly still, but the peace that surrounded her was often disturbed by strange noises and tones, that rose from the dining-hall directly under her chamber. The clinking of glasses, shrill tittering, loud, deep laughter, single bars of a dissolute love-song, cheers, and then the sharp rattle of a shattered wine glass reached her in mingled sounds. She did not wish to hear it, but could not escape and clenched her white teeth indignantly. Yet meantime the pen did not wholly stop.

The big room was completely quiet, but the calm around her was often broken by strange sounds and noises coming from the dining hall directly below her room. The clinking of glasses, high-pitched giggles, loud, deep laughter, bits of a raunchy love song, cheers, and then the sharp crash of a broken wine glass mixed together in a chaotic din. She didn't want to hear it, but she couldn't escape and gritted her white teeth in anger. Still, the pen didn’t stop completely.

She wrote in broken, or long, disconnected sentences, almost incoherently involved. Sometimes there were gaps, sometimes the same word was twice or thrice repeated. The whole resembled a letter written by a lunatic, yet every line, every stroke of the pen, expressed the same desire uttered with passionate longing: “Take me away from here! Take me away from this woman and this house!”

She wrote in choppy, long, disjointed sentences, almost incoherently involved. Sometimes there were gaps, and sometimes the same word was repeated two or three times. The whole thing resembled a letter written by someone out of their mind, yet every line, every stroke of the pen, expressed the same desperate wish: “Take me away from here! Take me away from this woman and this house!”

The epistle was addressed to her father. She implored him to rescue her from this place, come or send for her. “Her uncle, Matanesse Van Wibisma,” she said, “seemed to be a sluggish messenger; he had probably enjoyed the evenings at her aunt’s, which filled her, Henrica, with loathing. She would go out into the world after her sister, if her father compelled her to stay here.” Then she began a description of her aunt and her life. The picture of the days and nights she had now spent for weeks with the old lady, presented in vivid characters a mixture of great and petty troubles, external and mental humiliations.

The letter was addressed to her father. She begged him to save her from this place, whether by coming himself or sending someone for her. “Her uncle, Matanesse Van Wibisma,” she said, “seemed to be a slow messenger; he probably enjoyed the evenings at my aunt’s, which filled me, Henrica, with disgust. I would go out into the world after my sister if my father forced me to stay here.” Then she started describing her aunt and her life. The image of the days and nights she had spent for weeks with the old lady vividly portrayed a mix of significant and minor troubles, as well as external and mental humiliations.

Only too often the same drinking and carousing had gone on below as to-day-Henrica had always been compelled to join her aunt’s guests, elderly dissolute men of French or Italian origin and easy morals. While describing these conventicles, the blood crimsoned her flushed cheeks still more deeply, and the long strokes of the pen grew heavier and heavier. What the abbe related and her aunt laughed at, what the Italian screamed and Monseigneur smilingly condemned with a slight shake of the head, was so shamelessly bold that she would have been defiled by repeating the words. Was she a respectable girl or not? She would rather hunger and thirst, than be present at such a banquet again. If the dining-room was empty, other unprecedented demands were made upon Henrica, for then her aunt, who could not endure to be alone a moment, was sick and miserable, and she was obliged to nurse her. That she gladly and readily served the suffering, she wrote, she had sufficiently proved by her attendance on the village children when they had the smallpox, but if her aunt could not sleep she was compelled to watch beside her, hold her hand, and listen until morning as she moaned, whined and prayed, sometimes cursing herself and sometimes the treacherous world. She, Henrica, had come to the house strong and well, but so much disgust and anger, such constant struggling to control herself had robbed her of her health.

Far too often, the same drinking and partying happened downstairs as it did today—Henrica was always forced to join her aunt’s guests, older, dissolute men of French or Italian descent with loose morals. As she described these gatherings, her cheeks flushed even deeper, and the strokes of her pen became heavier and heavier. The stories the abbe told and her aunt laughed at, the Italian yelled, and Monseigneur lightly shook his head in disapproval were so shamelessly bold that just repeating them would feel like a violation. Was she a respectable girl or not? She would rather go hungry and thirsty than attend such a feast again. If the dining room was empty, her aunt made other unusual demands of Henrica, because she couldn’t stand being alone for even a moment and felt ill and miserable, which meant Henrica had to tend to her. She wrote that she gladly and willingly cared for those in need, which she had proven by attending to the village children during their smallpox outbreak, but if her aunt couldn't sleep, she was forced to sit by her side, hold her hand, and listen until morning as she moaned, whined, and prayed, sometimes cursing herself and other times the treacherous world. Henrica had arrived at the house strong and healthy, but so much disgust and anger, along with the constant struggle to control herself, had taken a toll on her health.

The young girl had written until midnight. The letters became more and more irregular and indistinct, the lines more crooked, and with the last words: “My head, my poor head! You will see that I am losing my senses. I beseech you, I beseech you, my dear, stern father, take me home. I have again heard something about Anna—” her eyes grew dim, her pen dropped from her hand, and she fell back in the chair unconscious.

The young girl had been writing until midnight. Her letters became more and more irregular and unclear, the lines more crooked, and with her last words: “My head, my poor head! You’ll see that I’m losing my mind. I’m begging you, I’m begging you, my dear, strict father, take me home. I’ve heard something about Anna again—” her eyes grew dim, her pen slipped from her hand, and she fell back in the chair, unconscious.

There she lay, until the last laugh and sound of rattling glass had died away below, and her aunt’s guests had left the house.

There she lay, until the last laugh and sound of rattling glass faded away below, and her aunt’s guests had left the house.

Denise, the cameriera, noticed the light in the room, entered, and after vainly endeavoring to rouse Henrica, called her mistress.

Denise, the maid, noticed the light in the room, went in, and after unsuccessfully trying to wake Henrica, called for her mistress.

The latter followed the maid, muttering as she ascended the stairs:

The latter followed the maid, mumbling as she went up the stairs:

“Fallen asleep, found the time hang heavy—that’s all! She might have been lively and laughed with us! Stupid race! ‘Men of butter,’ King Philip says. That wild Lamperi was really impertinent to-night, and the abbe said things—things—”

“Fell asleep and felt like time dragged on—that’s all! She could have been energetic and laughed with us! Useless crowd! ‘Men of butter,’ King Philip says. That wild Lamperi was really rude tonight, and the abbe said things—things—”

The old lady’s large eyes were sparkling vinously, and her fan waved rapidly to and fro to cool the flush on her cheeks.

The old lady’s large eyes sparkled like wine, and her fan fluttered back and forth quickly to cool the blush on her cheeks.

She now stood opposite to Henrica, called her, shook her and sprinkled her with perfumed water from the large shell, set in gold, which hung as an essence bottle from her belt. When her niece only muttered incoherent words, she ordered the maid to bring her medicine-chest.

She now stood across from Henrica, called her name, shook her, and sprinkled her with scented water from the large, gold shell that hung like a perfume bottle on her belt. When her niece just murmured nonsensical words, she instructed the maid to fetch her medicine chest.

Denise had gone and Fraulein Van Hoogstraten now perceived Henrica’s letter, raised it close to her eyes, read page after page with increasing indignation, and at last tossed it on the floor and tried to shake her niece awake; but in vain.

Denise had left, and Fraulein Van Hoogstraten now picked up Henrica’s letter, brought it closer to her eyes, read it page after page with growing anger, and finally threw it on the floor and tried to wake her niece; but it was no use.

Meantime Belotti had been informed of Henrica’s serious illness and, as he liked the young girl, sent for a physician on his own responsibility, and instead of the family priest summoned Father Damianus. Then he went to the sick girl’s chamber.

Meantime, Belotti had heard about Henrica's serious illness and, since he liked the young girl, he took it upon himself to call for a doctor. Instead of the family priest, he summoned Father Damianus. Then he went to the sick girl’s room.

Even before he crossed the threshold, the old lady in the utmost excitement, exclaimed:

Even before he stepped inside, the old lady, full of excitement, exclaimed:

“Belotti, what do you say now, Belotti? Sickness in the house, perhaps contagious sickness, perhaps the plague.”

“Belotti, what do you think now, Belotti? Illness in the house, maybe contagious illness, maybe the plague.”

“It seems to be only a fever,” replied the Italian soothingly. “Come, Denise, we will carry the young lady to the bed.

“It looks like it’s just a fever,” the Italian said reassuringly. “Come on, Denise, let’s take the young lady to the bed.”

“The doctor will soon be here.”

“The doctor will be here soon.”

“The doctor?” cried the old lady, striking her fan on the marble top of the table. “Who permitted you, Belotti—”

“The doctor?” yelled the old lady, slapping her fan down on the marble table. “Who allowed you, Belotti—”

“We are Christians,” interrupted the servant, not without dignity.

“We're Christians,” the servant interjected, not lacking in dignity.

“Very well, very well,” she cried. “Do what you please, call whom you choose, but Henrica can’t stay here. Contagion in the house, the plague, a black tablet.”

“Fine, fine,” she exclaimed. “Do whatever you want, call whoever you like, but Henrica can’t stay here. There’s a contagious disease in the house, the plague, a black mark.”

“Excellenza is disturbing herself unnecessarily. Let us first hear what the doctor says.”

“Excellenza is worrying for no reason. Let's first hear what the doctor has to say.”

“I won’t hear him; I can’t bear the plague and the small-pox. Go down at once, Belotti, and have the sedan-chair prepared. The old chevalier’s room in the rear building is empty.”

“I won’t listen to him; I can’t stand the plague and the smallpox. Go down immediately, Belotti, and get the sedan chair ready. The old chevalier’s room in the back building is empty.”

“But, Excellenza, it’s gloomy, and so damp that the north wall is covered with mould.”

“But, Your Excellency, it’s dreary, and so humid that the north wall is covered in mold.”

“Then let it be aired and cleaned. What does this delay mean? You have only to obey. Do you understand?”

“Then let it be aired out and cleaned. What does this hold-up mean? You just need to follow orders. Do you get that?”

“The chevalier’s room isn’t fit for my mistress’s sick niece,” replied Belotti civilly, but resolutely.

“The knight’s room isn’t suitable for my mistress’s sick niece,” replied Belotti politely, but firmly.

“Isn’t it? And you know exactly?” asked his mistress scornfully. “Go down, Denise, and order the sedan-chair to be brought up. Have you anything more to say, Belotti?”

“Isn’t it? And do you know for sure?” asked his mistress with disdain. “Go downstairs, Denise, and have the sedan chair brought up. Do you have anything else to say, Belotti?”

“Yes, Padrona,” replied the Italian, in a trembling voice. “I beg your excellenza to dismiss me.”

“Yes, ma'am,” replied the Italian, in a trembling voice. “I beg you to let me go.”

“Dismiss you from my service?”

"Fire you from my team?"

“With your excellenza’s permission, yes—from your service.”

“With your permission, yes—from your service.”

The old woman started, clasped her hands tightly upon her fan, and said:

The old woman took a deep breath, held her fan tightly in her hands, and said:

“You are irritable, Belotti.”

"You're irritable, Belotti."

“No, Padrona, but I am old and dread the misfortune of being ill in this house.”

“No, ma'am, but I'm old and fear the bad luck of getting sick in this house.”

Fraulein Van Hoogstraten shrugged her shoulders and turning to her maid, cried:

Fraulein Van Hoogstraten shrugged her shoulders and turned to her maid, exclaiming:

“The sedan-chair, Denise. You are dismissed, Belotti.”

“The sedan chair, Denise. You can leave now, Belotti.”





CHAPTER X.

The night, on which sorrow and sickness had entered the Hoogstraten mansion, was followed by a beautiful morning. Holland again became pleasant to the storks, that with a loud, joyous clatter flew clown into the meadows on which the sun was shining. It was one of those days the end of April often bestows on men, as if to show them that they render her too little, her successor too much honor. April can boast that in her house is born the spring, whose vigor is only strengthened and beauty developed by her blooming heir.

The night when sorrow and sickness came to the Hoogstraten mansion was followed by a beautiful morning. Holland once again became inviting for the storks, which joyfully flew down into the meadows where the sun was shining. It was one of those days that late April often gives us, as if to remind people that they don't appreciate her enough while giving too much praise to her successor. April can claim that spring is born in her embrace, whose strength and beauty are only enhanced by her blooming successor.

It was Sunday, and whoever on such a day, while the bells are ringing, wanders in Holland over sunny paths, through flowery meadows where countless cattle, woolly cheep, and idle horses are grazing, meeting peasants in neat garments, peasant women with shining gold ornaments under snow-white lace caps, citizens in gay attire and children released from school, can easily fancy that even nature wears a holiday garb and glitters in brighter green, more brilliant blue, and more varied ornaments of flowers than on work-days.

It was Sunday, and anyone who, on a day like this, while the bells are ringing, strolls through sunny paths in Holland, across flower-filled meadows where countless cows, fluffy sheep, and lazy horses are grazing, encounters farmers in tidy clothes, farmer's wives adorned with shiny gold jewelry under crisp white lace caps, townspeople in colorful outfits, and kids out of school, can easily imagine that even nature dresses up for the occasion, sparkling in brighter greens, more vivid blues, and a wider array of flowers than on weekdays.

A joyous Sunday mood doubtless filled the minds of the burghers, who to-day were out of doors on foot, in large over-crowded wooden wagons, or gaily-painted boats on the Rhine, to enjoy the leisure hours of the day of rest, eat country bread, yellow butter, and fresh cheese, or drink milk and cool beer, with their wives and children.

A happy Sunday vibe surely filled the minds of the townspeople, who today were outdoors on foot, in crowded wooden wagons, or brightly painted boats on the Rhine, enjoying their free time on this day of rest, eating country bread, yellow butter, and fresh cheese, or drinking milk and cold beer with their wives and kids.

The organist, Wilhelm, had long since finished playing in the church, but did not wander out into the fields with companions of his own age, for he liked to use such days for longer excursions, in which walking was out of the question.

The organist, Wilhelm, had long finished playing in the church, but didn't head out into the fields with friends his age, because he preferred to use days like these for longer trips, where walking wasn't really an option.

They bore him on the wings of the wind over his native plains, through the mountains and valleys of Germany, across the Alps to Italy. A spot propitious for such forgetfulness of the present and his daily surroundings, in favor of the past and a distant land, was ready. His brothers, Ulrich and Johannes, also musicians, but who recognized Wilhelm’s superior talent without envy and helped him develop it, had arranged for him, during his stay in Italy, a prettily-furnished room in the narrow side of the pointed roof of the house, from which a broad door led to a little balcony. Here stood a wooden bench on which Wilhelm liked to sit, watching the flight of his doves, gazing dreamily into the distance or, when inclined to artistic creation, listening to the melodies that echoed in his soul.

They carried him on the wings of the wind over his homeland, through the mountains and valleys of Germany, across the Alps to Italy. A perfect spot for forgetting the present and his daily life in favor of the past and a distant land was waiting for him. His brothers, Ulrich and Johannes, who were also musicians but recognized Wilhelm's superior talent without jealousy and helped him cultivate it, had arranged for him a nicely furnished room under the pointed roof of the house, with a wide door that opened onto a small balcony. Here, there was a wooden bench where Wilhelm liked to sit, watching his doves fly, daydreaming into the distance, or, when he felt creatively inspired, listening to the melodies that resonated in his soul.

This highest part of the house afforded a beautiful prospect; the view was almost as extensive as the one from the top of the citadel, the old Roman tower situated in the midst of Leyden. Like a spider in its web, Wilhelm’s native city lay in the midst of countless streams and canals that intersected the meadows. The red brick masonry of the city wall, with its towers and bastions, washed by a dark strip of water, encircled the pretty place as a diadem surrounds a young girl’s head; and like a chaplet of loosely-bound thorns, forts and redoubts extended in wider, frequently broken circles around the walls. The citizens’ herds of cattle grazed between the defensive fortifications and the city wall, while beside and beyond them appeared villages and hamlets.

The highest part of the house offered a beautiful view; it was almost as expansive as the one from the top of the citadel, the old Roman tower located in the center of Leyden. Like a spider in its web, Wilhelm’s hometown was surrounded by countless streams and canals that wove through the meadows. The red brick of the city wall, with its towers and bastions, bordered the charming area, washed by a dark ribbon of water, like a crown around a young girl's head; and like a garland of loosely-bound thorns, forts and redoubts spread out in wider, often broken circles around the walls. The citizens’ cattle grazed between the defensive fortifications and the city wall, while villages and hamlets appeared beside and beyond them.

On this clear April day, looking towards the north, Haarlem lake was visible, and on the west, beyond the leafy coronals of the Hague woods, must be the downs which nature had reared for the protection of the country against the assaults of the waves. Their long chain of hillocks offered a firmer and more unconquerable resistance to the pressure of the sea, than the earthworks and redoubts of Alfen, Leyderdorp and Valkenburg, the three forts situated close to the banks of the Rhine, presented to hostile armies. The Rhine! Wilhelm gazed down at the shallow, sluggish river, and compared it to a king deposed from his throne, who has lost power and splendor and now kindly endeavors to dispense benefits in little circles with the property that remains. The musician was familiar with the noble, undivided German Rhine; and often followed it in imagination towards the south but more often still his dreams conveyed him with a mighty leap to Lake Lugano, the pearl of the Western Alps, and when he thought of it and the Mediterranean, beheld rising before his mental vision emerald green, azure blue, and golden light; and in such hours all his thoughts were transformed within his breast into harmonies and exquisite music.

On this clear April day, looking north, Haarlem Lake was visible, and to the west, beyond the leafy crowns of the Hague woods, the hills created by nature for the country's protection against the waves must be there. Their long chain of hills provided a stronger and more unbeatable defense against the sea's pressure than the earthworks and outposts of Alfen, Leyderdorp, and Valkenburg, the three forts near the banks of the Rhine, did against enemy troops. The Rhine! Wilhelm looked down at the shallow, sluggish river and compared it to a deposed king who has lost his power and glory and now tries to do good in small circles with what little he has left. The musician was familiar with the majestic, unbroken German Rhine; he often followed it in his imagination to the south, but even more often, his dreams took him with a mighty leap to Lake Lugano, the pearl of the Western Alps. When he thought of it and the Mediterranean, he envisioned emerald green, azure blue, and golden light rising before his mind's eye; and in those moments, all his thoughts transformed into harmonies and exquisite music within him.

And his journey from Lugano to Milan! The conveyance that bore him to Leonardo’s city was plain and overcrowded, but in it he had found Isabella. And Rome, Rome, eternal, never-to-be-forgotten Rome, where so long as we dwell there, we grow out of ourselves, increase in strength and intellectual power, and which makes us wretched with longing when it lies behind us.

And his trip from Lugano to Milan! The transportation that took him to Leonardo’s city was basic and packed, but in it, he found Isabella. And Rome, oh Rome, the eternal, unforgettable Rome, where as long as we stay there, we grow beyond ourselves, gain strength and intellectual power, and feel wretched with longing when it’s left behind.

By the Tiber Wilhelm had first thoroughly learned what art, his glorious art was; here, near Isabella, a new world had opened to him, but a sharp frost had passed over the blossoms of his heart that had unfolded in Rome, and he knew they were blighted and could bear no fruit—yet to-day he succeeded in recalling her in her youthful beauty, and instead of the lost love, thinking of the kind friend Isabella and dreaming of a sky blue as turquoise, of slender columns and bubbling fountains, olive groves and marble statues, cool churches and gleaming villas, sparkling eyes and fiery wine, magnificent choirs and Isabella’s singing.

By the Tiber, Wilhelm had finally understood what his art—the glorious art—truly was; here, near Isabella, a new world had opened up for him, but a harsh chill had swept over the blossoms of his heart that had bloomed in Rome, and he knew they were withered and could bear no fruit. Yet today, he managed to picture her in her youthful beauty, and instead of the lost love, he thought of the good friend Isabella and dreamed of a sky as blue as turquoise, of slender columns and bubbling fountains, olive groves and marble statues, cool churches and shining villas, sparkling eyes and fiery wine, magnificent choirs and Isabella’s singing.

The doves that cooed and clucked, flew away and returned to the cote beside him, could now do as they chose, their guardian neither saw nor heard them.

The doves that cooed and clucked, flew away and returned to the cote beside him, could now do as they pleased; their guardian neither saw nor heard them.

Allertssohn, the fencing-master, ascended the ladder to his watch-tower, but he did not notice him until he stood on the balcony by his side, greeting him with his deep voice.

Allertssohn, the fencing master, climbed the ladder to his watchtower, but he didn’t notice him until he stood on the balcony next to him, greeting him with his deep voice.

“Where have we been, Herr Wilhelm?” asked the old man. “In this cloth-weaving Leyden? No! Probably with the goddess of music on Olympus, if she has her abode there.”

“Where have we been, Mr. Wilhelm?” asked the old man. “In this fabric-making Leyden? No! Probably with the goddess of music on Olympus, if that's where she lives.”

“Rightly guessed,” replied Wilhelm, pushing the hair back from his forehead with both hands. “I have been visiting her, and she sends you a friendly greeting.”

“Right guess,” Wilhelm said, pushing his hair back from his forehead with both hands. “I've been visiting her, and she sends you a warm hello.”

“Then offer one from me in return,” replied the other, “but she usually belongs to the least familiar of my acquaintances. My throat is better suited to drinking than singing. Will you allow me?”

“Then offer one from me in return,” replied the other, “but she usually belongs to the least familiar of my acquaintances. My throat is better suited to drinking than singing. Will you let me?”

The fencing-master raised the jug of beer which Wilhelm’s mother filled freshly every day and placed in her darling’s room, and took a long pull. Then wiping his moustache, he said:

The fencing master lifted the jug of beer that Wilhelm's mother filled fresh every day and put in her son's room, and took a long drink. After wiping his mustache, he said:

“That did me good, and I needed it. The men wanted to go out pleasuring and omit their drill, but we forced them to go through it, Junker von Warmond, Duivenvoorde and I. Who knows how soon it may be necessary to show what we can do. Roland, my fore man, such imprudence is like a cudgel, against which one can do nothing with Florentine rapiers, clever tierce and quarto. My wheat is destroyed by the hail.”

"That helped me a lot, and I really needed it. The guys wanted to go out having fun and skip their training, but we made them stick to it, Junker von Warmond, Duivenvoorde, and I. Who knows when we might need to prove ourselves? Roland, my foreman, such recklessness is like a club, and you can't fight that with Florentine rapiers, sophisticated tierce and quarto. My wheat has been ruined by the hail."

“Then let it be, and see if the barley and clover don’t do better,” replied Wilhelm gaily, tossing vetches and grains of wheat to a large dove that had alighted on the parapet of his tower.

“Then let it be, and let’s see if the barley and clover don’t do better,” replied Wilhelm cheerfully, throwing vetches and grains of wheat to a large dove that had landed on the parapet of his tower.

“It eats, and what use is it?” cried Allertssohn, looking at the dove. “Herr von Warmond, a young man after God’s own heart, has just brought me two falcons; do you want to see how I tame them?”

“It eats, but what good is it?” yelled Allertssohn, gazing at the dove. “Herr von Warmond, a young man after God’s own heart, just brought me two falcons; do you want to see how I train them?”

“No, Captain, I have enough to do with my music and my doves.”

“No, Captain, I have plenty to handle with my music and my doves.”

“That is your affair. The long-necked one yonder is a queer-looking fellow.”

“That’s your problem. The long-necked guy over there looks pretty weird.”

“And of what country is he probably a native? There he goes to join the others. Watch him a little while and then answer me.”

"And what country do you think he’s from? There he goes to join the others. Watch him for a while and then let me know."

“Ask King Soloman that; he was on intimate terms with birds.”

“Ask King Solomon about that; he had a close relationship with birds.”

“Only watch him, you’ll find out presently.”

“Just keep an eye on him, you’ll see soon enough.”

“The fellow has a stiff neck, and holds his head unusually high.”

“The guy has a stiff neck and holds his head unusually high.”

“And his beak?”

“And his bill?”

“Curved, almost like a hawk’s! Zounds, why does the creature strut about with its toes so far apart? Stop, bandit! He’ll peck that little dove to death. As true as I live, the saucy rascal must be a Spaniard!”

“Curved, almost like a hawk’s! Wow, why does that creature walk around with its toes so spread out? Stop, thief! He’ll peck that little dove to death. As sure as I’m alive, that cheeky rascal must be a Spaniard!”

“Right, it is a Spanish dove. It flew to me, but I can’t endure it and drive it away; for I keep only a few pairs of the same breed and try to get the best birds possible. Whoever raises many different kinds in the same cote, will accomplish nothing.”

“Yeah, it’s a Spanish dove. It came to me, but I can’t stand it and send it away; because I only keep a few pairs of the same breed and aim to get the best birds I can. Anyone who raises a lot of different kinds in the same coop won’t achieve anything.”

“That gives food for thought. But I believe you haven’t chosen the handsomest species.”

"That really makes you think. But I believe you haven’t picked the most attractive species."

“No, sir. What you see are a cross between the carrier and tumblers, the Antwerp breed of carrier pigeons. Bluish, reddish, spotted birds. I don’t care for the colors, but they must have small bodies and large wings, with broad quills on their flag-feathers, and above all ample muscular strength. The one yonder stop, I’ll catch him—is one of my best flyers. Try to lift his pinions.”

“No, sir. What you see are a mix of carrier and tumbler pigeons, specifically the Antwerp breed. They come in bluish, reddish, and spotted colors. I’m not a fan of the colors, but they need to have small bodies and large wings, with broad feathers on their tails, and most importantly, a lot of muscle strength. The one over there—I'll catch him—is one of my best flyers. Try to lift his wings.”

“Heaven knows the little thing has marrow in its bones! How the tiny wing pinches; the falcons are not much stronger.”

“Heaven knows that little thing is full of life! Those tiny wings can really sting; the falcons aren’t much tougher.”

“It’s a carrier-dove too, that finds its way alone.”

“It’s a messenger dove too, that finds its way on its own.”

“Why do you keep no white tumblers? I should think they could be watched farthest in their flight.”

“Why don’t you keep any white tumblers? I would think they could be observed the farthest when they’re flying.”

“Because doves fare like men. Whoever shines very brightly and is seen from a distance, is set upon by opponents and envious people, and birds of prey pounce upon the white doves first. I tell you, Captain, whoever has eyes in his head, can learn in a dove-cote how things come to pass among Adam and Eve’s posterity on earth.”

“Doves are just like people. Anyone who stands out and is noticed from afar attracts rivals and jealous individuals, and predators go after the white doves first. I’m telling you, Captain, anyone with common sense can see in a dove-cote how things play out among Adam and Eve’s descendants on this planet.”

“There is quarrelling and kissing up here just as there is in Leyden.”

“There’s fighting and playing nice here just like there is in Leyden.”

“Yes, exactly the same, Captain. If I mate an old dove with one much younger, it rarely turns out well. When the male dove is in love, he understands how to pay his fair one as many attentions, as the most elegant gallant shows the mistress of his heart. And do you know what the kissing means? The suitor feeds his darling, that is, seeks to win her affection by beautiful gifts. Then the wedding comes, and they build a nest. If there are young birds, they feed them together in perfect harmony. The aristocratic doves brood badly, and we put their eggs under birds of more ordinary breed.”

“Yes, exactly the same, Captain. If I pair an older dove with one much younger, it usually doesn’t end well. When the male dove is in love, he knows how to shower his partner with as much attention as the most charming suitor gives to the woman he loves. And do you know what the kissing means? The suitor feeds his sweetheart, meaning he tries to win her affection with beautiful gifts. Then comes the wedding, and they build a nest. If they have young birds, they feed them together in complete harmony. The fancy doves raise their young poorly, so we put their eggs under birds of a more common breed.”

“Those are the noble ladies, who have nurses for their infants.”

“Those are the noblewomen who have nurses for their babies.”

“Unmated doves often make mischief among the mated ones.”

“Single doves often stir up trouble among the ones that are paired up.”

“Take warning, young man, and beware of being a bachelor. I’ll say nothing against the girls who remain unmarried, for I have found among them many sweet, helpful souls.”

“Be careful, young man, and watch out for being a bachelor. I won't say anything negative about the girls who are unmarried, because I’ve come across many kind, supportive individuals among them.”

“So have I, but unfortunately some bad ones too, as well as here in the dove-cote. On the whole my wards lead happy married lives, but if it comes to a separation—”

“So have I, but unfortunately some bad ones too, as well as here in the dove-cote. Overall, my wards lead happy married lives, but if it comes to a separation—”

“Which of the two is to blame?”

“Which of the two is at fault?”

“Nine times out of ten the little wife.”

“Nine times out of ten the little wife.”

“Roland, my fore man, exactly as it is among human beings,” cried the fencing-master, clapping his hands.

“Roland, my foreman, just like it is among humans,” yelled the fencing master, clapping his hands.

“What do you mean by your Roland, Herr Allerts? You promised me a short time ago—but who is coming up the ladder?”

“What do you mean by your Roland, Mr. Allerts? You promised me a little while ago—but who’s coming up the ladder?”

“I hear your mother.”

"I hear your mom."

“She is bringing me a visitor. I know that voice and yet. Wait. It’s old Fraulein Van Hoogstraten’s steward.”

“She’s bringing me a visitor. I recognize that voice, but still. Wait. It’s old Fraulein Van Hoogstraten’s servant.”

“From Nobelstrasse? Let me go, Wilhelm, for this Glipper crew—”

“From Nobelstrasse? Let me go, Wilhelm, because of this Glipper crew—”

“Wait a little while, there is only room for one on the ladder,” said the musician, holding out his hand to Belotti to guide him from the last rung into his room.

“Wait a moment, there’s only space for one on the ladder,” said the musician, reaching out his hand to Belotti to help him from the last rung into his room.

“Spaniards and the allies of Spain,” muttered the fencing-master, opened the door, and called while descending the ladder: “I’ll wait down below till the air is pure again.”

“Spaniards and the allies of Spain,” muttered the fencing master, opened the door, and called while going down the ladder: “I’ll wait down below until the air is fresh again.”

The steward’s handsome face, usually smoothly shaven with the most extreme care, was to-day covered with a stubbly beard, and the old man looked sad and worn, as he began to tell Wilhelm what had occurred in his mistress’s house since the evening of the day before.

The steward's attractive face, usually clean-shaven with the utmost care, was today covered with stubble, and the old man looked sad and tired as he started to tell Wilhelm what had happened in his mistress's house since the evening before.

“Years may make a hot-tempered person weaker, but not calmer,” said the Italian, continuing his story. “I can’t look on and see the poor angel, for she isn’t far from the Virgin’s throne, treated like a sick dog that is flung out into the court-yard, so I got my discharge.”

“Years might make an angry person weaker, but not calmer,” said the Italian, continuing his story. “I can’t stand by and watch the poor angel, because she’s not far from the Virgin’s throne, treated like a sick dog that’s tossed out into the yard, so I got my discharge.”

“That does you honor, but was rather out of place just now. And has the young lady really been carried to the damp room?”

"That shows you in a good light, but it was a bit inappropriate just now. And has the young lady actually been taken to the damp room?"

“No, sir. Father Damianus came and made the old excellenza understand what the holy Virgin expected of a Christian, and when the padrona still tried to carry out her will, the holy man spoke to her in words so harsh and stern that she yielded. The signorina is now lying in bed with burning cheeks, raving in delirium.”

“No, sir. Father Damianus came and made the old lady understand what the holy Virgin expected from a Christian, and when the lady still tried to impose her will, the holy man spoke to her in such harsh and stern words that she backed down. The young lady is now lying in bed with feverish cheeks, raving in delirium.”

“And who is attending the patient?”

“And who is taking care of the patient?”

“I came to you about the physician, my dear sir, for Doctor de Bout, who instantly obeyed my summons, was treated so badly by the old excellenza, that he turned his back upon her and told me, at the door of the house, he wouldn’t come again.”

“I came to you about the doctor, my dear sir, because Doctor de Bout, who immediately came when I called, was treated so poorly by the old excellency that he turned his back on her and told me at the door of the house that he wouldn’t come back.”

Wilhelm shook his head, and the Italian continued, “There are other doctors in Leyden, but Father Damianus says de Bont or Bontius, as they call him, is the most skilful and learned of them all, and as the old excellenza herself had an attack of illness about noon, and certainly won’t leave her bed very speedily, the way is open, and Father Damianus says he’ll go to Doctor Bontius himself if necessary. But as you are a native of the city and acquainted with the signorina, I wanted to spare him the rebuff he would probably meet from the foe of our holy Church. The poor man has enough to suffer from good-for-nothing boys and scoffers, when he goes through the city with the sacrament.”

Wilhelm shook his head, and the Italian continued, “There are other doctors in Leyden, but Father Damianus says de Bont or Bontius, as they call him, is the most skilled and knowledgeable of them all. Since the old excellenza herself had an illness around noon and definitely won’t get out of bed anytime soon, the way is clear, and Father Damianus says he’ll go to Doctor Bontius himself if necessary. But since you’re a local and know the signorina, I wanted to spare him the rejection he would probably face from the enemy of our holy Church. The poor man has enough to deal with from unruly boys and mockers when he walks through the city with the sacrament.”

“You know people are strictly forbidden to disturb him in the exercise of his calling.”

“You know people are completely forbidden to interrupt him while he’s doing his job.”

“Yet he can’t show himself in the street without being jeered. We two cannot change the world, sir. So long as the Church had the upper hand, she burned and quartered you, now you have the power here, our priests are persecuted and scorned.”

“Yet he can’t be seen in the street without being mocked. We can't change the world, sir. As long as the Church was in control, it burned and executed you, and now that you have the power here, our priests are being persecuted and ridiculed.”

“Against the law and the orders of the magistrates.”

“Against the law and the orders of the judges.”

“You can’t control the people, and Father Damianus is a lamb, who bears everything patiently, as good a Christian as many saints before whom we burn candles. Do you know the doctor?”

“You can’t control people, and Father Damianus is a kind soul who puts up with everything with patience, just as good a Christian as many saints we light candles for. Do you know the doctor?”

“A little, by sight.”

"A little, from what I see."

“Oh, then go to him, sir, for the young lady’s sake,” cried the old man earnestly. “It is in your power to save a human life, a beautiful young life.”

“Oh, then go to him, sir, for the young lady’s sake,” the old man said urgently. “You have the power to save a human life, a beautiful young life.”

The steward’s eyes glittered with tears. As Wilhelm laid his hand on his arm, saying kindly: “I will try,” the fencing-master called: “Your council is lasting too long for me. I’ll come another time.”

The steward's eyes sparkled with tears. As Wilhelm placed his hand on his arm, saying gently, "I'll try," the fencing master exclaimed, "Your discussion is taking too long for me. I'll come back another time."

“No, Meister, come up a minute, This gentleman is here on account of a poor sick girl. The poor, helpless creature is now lying without any care, for her aunt, old Fraulein Van Hoogstraten, has driven Doctor de Bont from her bed because he is a Calvinist.”

“No, Master, come up for a minute. This gentleman is here because of a poor sick girl. The poor, helpless girl is lying here without any care, as her aunt, old Miss Van Hoogstraten, has sent Doctor de Bont away from her bedside because he is a Calvinist.”

“From the sick girl’s bed?”

"From the sick girl's bed?"

“It’s abominable enough, but the old lady is now ill herself.”

“It’s terrible enough, but the old lady is now sick herself.”

“Bravo, bravo!” cried the fencing-master, clapping his hands. “If the devil himself isn’t afraid of her and wants to fetch her, I’ll pay for his post-horses. But the girl, the sick girl?”

“Bravo, bravo!” shouted the fencing master, clapping his hands. “If the devil himself isn’t scared of her and wants to take her, I’ll cover his horses. But the girl, the sick girl?”

“Herr Belotti begs me to persuade de Bont to visit her again. Are you on friendly terms with the doctor?”

“Herr Belotti is asking me to convince de Bont to visit her again. Are you on good terms with the doctor?”

“I was, Wilhelm, I was; but—last Friday we had some sharp words about the new morions, and now the learned demi-god demands an apology from me, but to sound a retreat isn’t written here—”

“I was, Wilhelm, I was; but—last Friday we had a heated argument about the new helmets, and now the so-called expert demands an apology from me, but backing down isn’t in the cards—”

“Oh, my dear sir,” cried Belotti, with touching earnestness. “The poor child is lying helpless in a raging fever. If Heaven has blessed you with children—”

“Oh, my dear sir,” Belotti exclaimed earnestly. “The poor child is lying helpless with a high fever. If Heaven has blessed you with children—”

“Be calm, old man, be calm,” replied the fencing master, stroking Belotti’s grey hair kindly. “My children are nothing to you, but we’ll do what we can for the young girl. Farewell till we meet again, gentlemen. Roland, my fore man, what shall we live to see! Hemp is still cheap in Holland, and yet such a monster has lived amongst us to be as old as a raven.”

“Calm down, old man, calm down,” replied the fencing master, gently stroking Belotti’s grey hair. “My kids might not mean anything to you, but we’ll do what we can for the young girl. Goodbye until we meet again, gentlemen. Roland, my foreman, what will we witness! Hemp is still cheap in Holland, and yet such a monster has lived among us for as long as a raven.”

With these words he went down the ladder. On reaching the street, he pondered over the words in which he should apologize to Doctor Bontius, with a face as sour as if he had wormwood in his mouth; but his eyes and bearded lips smiled.

With that, he climbed down the ladder. Once he got to the street, he thought about how to apologize to Doctor Bontius, his face twisted in discomfort as if he had swallowed something bitter; yet his eyes and bearded lips were smiling.

His learned friend made the apology easy for him, and when Belotti came home, he found the doctor by the sick girl’s bed.

His knowledgeable friend made the apology simple for him, and when Belotti got home, he found the doctor by the sick girl's bedside.





CHAPTER XI.

Frau Elizabeth von Nordwyk and Frau Van Bout had each asked the burgomaster’s wife to go into the country with them to enjoy the beautiful spring day, but in spite of Barbara’s persuasions, Maria could not be induced to accept their invitation.

Frau Elizabeth von Nordwyk and Frau Van Bout each asked the burgomaster’s wife to join them in the countryside to enjoy the beautiful spring day, but despite Barbara’s attempts to persuade her, Maria wouldn’t agree to their invitation.

A week had elapsed since her husband’s departure, a week whose days had run their course from morning to evening as slowly as the brackish water in one of the canals, intersecting the meadows of Holland, flowed towards the river.

A week had passed since her husband left, a week where each day dragged on from morning to evening as slowly as the murky water in one of the canals cutting through the fields of Holland flowed toward the river.

Sleep loves the couches of youth, and had again found hers, but with the rising of the sun the dissatisfaction, anxiety and secret grief, that slumber had kindly interrupted, once more returned. She felt that it was not right, and her father would have blamed her if he had seen her thus.

Sleep embraces the comforts of youth and had once again settled in, but with the dawn's arrival, the dissatisfaction, anxiety, and hidden sorrow that slumber had gently paused came rushing back. She sensed that it wasn't right, and her father would have scolded her if he had seen her like this.

There are women who are ashamed of rosy cheeks, unrestrained joy in life, to whom the emotion of sorrow affords a mournful pleasure. To this class Maria certainly did not belong. She would fain have been happy, and left untried no means of regaining the lost joy of her heart. Honestly striving to do her duty, she returned to little Bessie; but the child was rapidly recovering and called for Barbara, Adrian or Trautchen, as soon as she was left alone with her.

There are women who feel embarrassed about having rosy cheeks and showing unrestrained joy in life, for whom the feeling of sorrow brings a strange kind of pleasure. Maria definitely didn't belong to this group. She truly wanted to be happy and tried every way possible to regain the joy she once felt in her heart. Honestly trying to do her duty, she went back to little Bessie; but the child was getting better quickly and asked for Barbara, Adrian, or Trautchen as soon as she was left alone with her.

She tried to read, but the few books she had brought from Delft were all familiar, and her thoughts, ere becoming fixed on the old volumes, pursued their own course.

She attempted to read, but the few books she had brought from Delft were all familiar, and her thoughts, before becoming focused on the old volumes, followed their own train.

Wilhelm brought her the new motet, and she endeavored to sing it; but music demands whole hearts from those who desire to enjoy her gifts, and therefore melody and song refused comfort as well as pleasure to her, whose mind was engrossed by wholly different things. If she helped Adrian in his work, her patience failed much sooner than usual. On the first market-day, she went out with Trautchen to obey her husband’s directions and make purchases and, while shopping at the various places where different wares were offered—here fish, yonder meat or vegetables, amid the motley crowd, hailed on every side by cries of: “Here, Frau Burgermeisterin! I have what you want, Frau Burgermeisterin!” forgot the sorrow that oppressed her.

Wilhelm brought her the new motet, and she tried to sing it; but music requires full attention from those who want to enjoy its gifts, and so melody and song offered her neither comfort nor pleasure, as her mind was occupied with completely different concerns. When she helped Adrian with his work, her patience ran out much quicker than usual. On the first market day, she went out with Trautchen to follow her husband’s instructions and do some shopping. While browsing through the various stalls where different goods were offered—fish here, meat or vegetables there, amidst the colorful crowd, with calls from every direction: “Here, Frau Burgermeisterin! I have what you need, Frau Burgermeisterin!”—she managed to forget the sorrow that weighed her down.

With newly-animated self-reliance, she examined flour, pulse and dried fish, making it a point of honor to bargain carefully; Barbara should see that she knew how to buy. The crowd was very great everywhere, for the city magistrates had issued a proclamation bidding every household, in view of the threatened danger, to supply itself abundantly with provisions on all the market-days; but the purchasers made way for the burgomaster’s pretty young wife, and this too pleased her.

With a newfound sense of independence, she looked over the flour, beans, and dried fish, making sure to negotiate carefully; Barbara should see that she knew how to shop. The crowds were huge everywhere because the city officials had announced that every household, due to the looming danger, needed to stock up on supplies during market days; however, the buyers parted for the handsome young wife of the mayor, and that pleased her as well.

She returned home with a bright face, happy in having done her best, and instantly went into the kitchen to see Barbara.

She came home with a big smile, feeling good about having done her best, and immediately went into the kitchen to see Barbara.

Peter’s good-natured sister had plainly perceived how sorely her young sister-in-law’s heart was troubled, and therefore gladly saw her go out to make her purchases. Choosing and bargaining would surely dispel her sorrows and bring other thoughts. True, the cautious house-keeper, who expected everything good from Maria except the capacity of showing herself an able, clever mistress of the house, had charged Trautchen to warn her mistress against being cheated. But when in market the demand is two or three times greater than the supply, prices rise, and so it happened that when Maria told the widow how much she had paid for this or that article, Barbara’s “My child, that’s perfectly unheard—of!” or, “It’s enough to drive us to beggary,” followed each other in quick succession.

Peter’s kind-hearted sister could clearly see how deeply troubled her young sister-in-law’s heart was, so she was happy to let her go out to do some shopping. Choosing and haggling would surely help lift her spirits and bring other thoughts to mind. Admittedly, the cautious housekeeper, who expected everything good from Maria except the ability to be a skilled, clever manager of the home, had instructed Trautchen to warn her mistress about getting cheated. But when demand at the market is two or three times greater than the supply, prices go up, and so it happened that when Maria told the widow how much she had paid for this or that item, Barbara’s responses of “My child, that’s completely outrageous!” or “It’s enough to drive us to poverty,” quickly followed one after the other.

These exclamations, which under the circumstances were usually entirely unjustifiable, vexed Maria; but she wished to be at peace with her sister-in-law, and though it was hard to bear injustice, it was contrary to her nature and would have caused her pain to express her indignation in violent words. So she merely said with a little excitement:

These outbursts, which were often completely unwarranted given the situation, annoyed Maria; but she wanted to keep the peace with her sister-in-law, and while it was difficult to tolerate unfairness, it went against her nature, and expressing her anger in harsh words would have hurt her. So she simply said with a bit of excitement:

“Please ask what other ladies are paying, and then Scold, if you think it right.”

“Please find out what other women are paying, and then scold if you think it's appropriate.”

With these words she left the kitchen.

With those words, she walked out of the kitchen.

“My child, I’m not scolding at all,” Barbara called after her, but Maria would not hear, hastily ascended the stairs and locked herself into her room. Her joyousness had again vanished.

“My child, I’m not scolding you at all,” Barbara called after her, but Maria wouldn’t listen, quickly climbed the stairs, and locked herself in her room. Her happiness had once again disappeared.

On Sunday she went to church. After dinner she filled a canvas-bag with provisions for Adrian, who was going on a boating excursion with several friends, and then sat at the window in her chamber.

On Sunday she went to church. After dinner, she packed a canvas bag with supplies for Adrian, who was going on a boating trip with some friends, and then sat by the window in her room.

Stately men, among them many members of the council, passed by with their gaily-dressed wives and children; young girls with flowers in their bosoms moved arm in arm, by twos and threes, along the footpath beside the canal, to dance in the village outside the Zyl-Gate. They walked quietly forward with eyes discreetly downcast, but many a cheek flushed and many an ill-suppressed smile hovered around rosy lips, when the youths, who followed the girls moving so decorously along, as gaily and swiftly as sea-gulls flutter around a ship, uttered teasing jests, or whispered into their ears words that no third party need hear.

Stately men, including many council members, walked by with their elegantly dressed wives and children. Young girls with flowers tucked in their tops strolled arm in arm, in pairs or groups of three, along the path by the canal, heading to dance in the village outside the Zyl-Gate. They moved forward quietly with their eyes modestly downcast, but many cheeks turned pink and suppressed smiles danced around rosy lips when the young men, who followed the girls so decorously, flitted about like seagulls around a ship, making teasing remarks or whispering sweet nothings that no one else should hear.

All who were going towards the Zyl-Gate seemed gay and careless, every face showed what joyous hours in the open air and sunny meadows were anticipated. The object that attracted them appeared beautiful and desirable to Maria also, but what should she do among the happy, how could she be alone amid strangers with her troubled heart? The shadows of the houses seemed especially dark to-day, the air of the city heavier than usual, as if the spring had come to every human being, great and small, old and young, except herself.

Everyone heading toward the Zyl-Gate looked cheerful and carefree; every face displayed excitement for the fun times expected in the fresh air and sunny meadows. The thing drawing them in seemed beautiful and appealing to Maria too, but what was she supposed to do among the happy? How could she feel at ease surrounded by strangers with her heavy heart? The shadows of the buildings felt particularly dark today, and the city's air felt thicker than usual, as if spring had arrived for everyone, young and old, except for her.

The buildings and the trees that bordered the Achtergracht were already casting longer shadows, and the golden mists hovering over the roofs began to be mingled with a faint rosy light, when Maria heard a horseman trotting up the street. She drew herself up rigidly and her heart throbbed violently. She would not receive Peter any differently from usual, she must be frank to him and show him how she felt, and that matters could not go on so, nay she was already trying to find fitting words for what she had to say to him. Just at that moment, the horse stopped before the door. She went to the window; saw her husband swing himself from the saddle and look joyously up to the window of her room and, though she made no sign of greeting, her heart drew her towards him. Every thought, every fancy was forgotten, and with winged steps she flew down the corridor to the stairs. Meantime he had entered, and she called his name. “Maria, child, are you there!” he shouted, rushed up the steps as nimbly as a youth, met her on one of the upper stairs and drew her with overflowing tenderness to his heart.

The buildings and trees lining the Achtergracht were already casting longer shadows, and the golden mist hovering over the roofs was starting to mix with a faint rosy light when Maria heard a horseman trotting up the street. She straightened up, her heart racing. She wouldn’t treat Peter any differently than usual; she had to be honest with him and express how she felt, making it clear that things couldn’t go on like this. She was already trying to find the right words for what she needed to say. Just then, the horse stopped at the door. She went to the window and saw her husband swing off the saddle and look happily up at her window. Even though she didn’t signal a greeting, her heart pulled her towards him. All her thoughts and worries disappeared, and she hurried down the corridor toward the stairs. In the meantime, he had entered, and she called out his name. “Maria, sweetheart, are you there!” he shouted, bounding up the steps as nimbly as a young man. He met her on one of the upper stairs and drew her into his arms with overwhelming tenderness.

“At last, at last, I have you again!” he cried joyously, pressing his lips to her eyes and her fragrant hair. She had clasped her hands closely around his neck, but he released himself, held them in his, and asked: “Are Barbara and Adrian at home?”

“At last, at last, I have you again!” he exclaimed happily, kissing her eyes and her sweet-smelling hair. She had tightly wrapped her arms around his neck, but he pulled away, held her hands in his, and asked, “Are Barbara and Adrian home?”

She shook her head.

She shook her head.

The burgomaster laughed, stooped, lifted her up like a child, and carried her into his room. As a beautiful tree beside a burning house is seized by the neighboring flames, although immediately protected with cold water, Maria, in spite of her long-cherished resolve to receive him coolly, was overwhelmed by the warmth of her husband’s feelings. She cordially rejoiced in having him once more, and willingly believed him, as he told her in loving words how painfully he had felt their separation, how sorely he had missed her, and how distinctly he, who usually lacked the ability to remember an absent person, had had her image before his eyes.

The burgomaster laughed, bent down, picked her up like a child, and carried her into his room. Just like a beautiful tree next to a burning house is caught by the flames, even when it's quickly doused with cold water, Maria, despite her long-held intention to stay distant, was overwhelmed by her husband's warmth. She genuinely rejoiced in having him back and willingly accepted his loving words about how painful their separation had been for him, how much he had missed her, and how clearly, despite usually struggling to remember someone who was gone, he had kept her image in his mind.

How warmly, with what convincing tones he understood how to give expression to his love to-day! She was still a happy wife, and showed him that she was without reserve.

How warmly, with such convincing tones, he knew how to express his love today! She was still a happy wife and showed him that she was completely open.

Barbara and Adrian returned home, and there was now much to tell at the evening meal. Peter had had many a strange experience on the journey, and gained fresh hope, the boy had distinguished himself at school, and Bessie’s sickness might already be called a danger happily overcome. Barbara was radiant with joy, for all seemed well between Maria and her brother.

Barbara and Adrian came home, and there was a lot to share at dinner. Peter had many strange experiences during the trip and felt a renewed sense of hope. The boy had done well at school, and Bessie’s illness could now be considered a challenge they had happily overcome. Barbara was glowing with happiness, as everything seemed to be going well between Maria and her brother.

The beautiful April night passed pleasantly away. When Maria was braiding black velvet into her hair the next morning, she was full of grateful emotion, for she had found courage to tell Peter that she desired to have a larger share in his anxieties than before, and received a kind assent. A worthier, richer life, she hoped, would now begin. He was to tell her this very day what he had discussed and accomplished with the Prince and at Dortrecht, for hitherto no word of all this had escaped his lips.

The lovely April night went by comfortably. When Maria was braiding black velvet into her hair the next morning, she felt thankful because she had found the courage to tell Peter that she wanted to be more involved in his worries than before, and he agreed kindly. She hoped that a better, more fulfilling life was about to start. He was supposed to share with her that very day what he had talked about and achieved with the Prince and at Dortrecht, since up until now, he hadn't said a word about any of it.

Barbara, who was moving about in the kitchen and just on the point of catching three chickens to kill them, let them live a little longer, and even tossed half a handful of barley into their coop, as she heard her sister-in-law come singing down-stairs. The broken bars of Wilhelm’s last madrigal sounded as sweet and full of promise as the first notes of the nightingale, which the gardener hears at the end of a long winter. It was spring again in the house, and her pleasant round face, in its large cap, looked as bright and unclouded as a sunflower amid its green leaves, as she called to Maria:

Barbara was in the kitchen, about to catch three chickens to kill, but she decided to let them live a little longer and even tossed half a handful of barley into their coop when she heard her sister-in-law singing as she came downstairs. The broken notes of Wilhelm’s latest song sounded as sweet and full of promise as the first notes of the nightingale that the gardener hears at the end of a long winter. It was spring again in the house, and her cheerful round face, framed by her large cap, looked as bright and clear as a sunflower among its green leaves as she called to Maria:

“This is a good day for you, child; we’ll melt down the butter and salt the hams.”

“This is a great day for you, kid; we’ll melt the butter and season the hams.”

The words sounded as joyous as if she had offered her an invitation to Paradise, and Maria willingly helped in the work, which began at once. When the widow moved her hands, tongues could not remain silent, and the conversation that had probably taken place between Peter and his wife excited her curiosity not a little.

The words sounded as joyful as if she had invited her to Paradise, and Maria eagerly assisted with the work, which began right away. When the widow moved her hands, people couldn't stop talking, and the conversation that likely happened between Peter and his wife piqued her curiosity quite a bit.

She turned the conversation upon him cleverly enough, and, as if accidentally, asked the question:

She skillfully redirected the conversation to him and, seemingly by chance, asked the question:

“Did he apologize for his departure on the anniversary of your wedding-day?”

“Did he say sorry for leaving on the anniversary of your wedding day?”

“I know the reason; he could not stay.”

“I know why; he couldn't stay.”

“Of course not, of course not; but whoever is green the goats eat. We mustn’t allow the men to go too far. Give, but take also. An injustice endured is a florin, for which in marriage a calf can be bought.”

“Of course not, of course not; but whatever is green, the goats eat. We shouldn’t let the men go too far. Give, but take back too. An injustice accepted is a florin, which can buy a calf in marriage.”

“I will not bargain with Peter, and if anything weighed heavily on my mind, I have willingly forgotten it after so long a separation.”

“I won’t negotiate with Peter, and if anything was troubling me, I’ve gladly erased it from my mind after such a long time apart.”

“Wet hay may destroy a barn, and any one to whom the hare runs can catch him! People ought not to keep their troubles to themselves, but tell them; that’s why they have tongues, and yesterday was the right time to make a clean breast of everything that grieves you.”

“Wet hay can wreck a barn, and anyone the hare crosses can catch him! People shouldn't keep their problems to themselves but should share them; that's what tongues are for, and yesterday was the right time to get everything off your chest that troubles you.”

“He was in such a joyous mood when he came home, and then: Why do you think I feel unhappy?”

“He was in such a good mood when he got home, and then: Why do you think I feel unhappy?”

“Unhappy. Who said so?”

"Unhappy? Who said that?"

Maria blushed, but the widow seized the knife and opened the hen-coop.

Maria blushed, but the widow grabbed the knife and opened the henhouse.

Trautchen was helping the two ladies in the kitchen, but she was frequently interrupted in her work, for this morning the knocker on the door had no rest, and those who entered must have brought the burgomaster no pleasant news, for his deep, angry voice was often audible.

Trautchen was assisting the two women in the kitchen, but she was often interrupted in her tasks, as the door knocker was constantly in use that morning. Those who came in must have brought the burgomaster some bad news, as his loud, angry voice could be heard frequently.

His longest discussion was with Herr Van Hout, who had come to him, not only to ask questions and tell what occurred, but also to make complaints.

His longest conversation was with Mr. Van Hout, who came to him not only to ask questions and share what happened but also to voice some complaints.

It was no ordinary spectacle, when these two men, who, towering far above their fellow-citizens, not only in stature, but moral earnestness and enthusiastic devotion to the cause of liberty, declared their opinions and expressed their wrath. The inflammable, restless Van Hout took the first part, the slow, steadfast Van der Werff, with mighty impressiveness, the second.

It was no ordinary sight when these two men, towering far above their fellow citizens, not just in height but in moral seriousness and passionate commitment to the cause of freedom, shared their views and expressed their anger. The fiery, restless Van Hout took the lead, while the steady, resolute Van der Werff followed with great impact.

A bad disposition ruled among the fathers of the city, the rich men of old families, the great weavers and brewers, for to them property, life and consideration were more than religion and liberty, while the poor men, who laboriously supported their families by the sweat of their brows, were joyously determined to sacrifice money and blood for the good cause.

A negative attitude dominated the city's leaders, the wealthy from old families, the prominent weavers and brewers, because for them, wealth, status, and power mattered more than faith and freedom. Meanwhile, the working-class men, who tirelessly supported their families through hard work, were determined to give not only their money but also their lives for the greater good.

There was obstacle after obstacle to conquer. The scaffolds and barns, frames and all other wood-work that could serve to conceal a man, were to be levelled to the earth, as all the country-houses and other buildings near the city had formerly been. Much newly-erected woodwork was already removed, but the rich longest resisted having the axe put to theirs. New earthworks had been commenced at the important fort of Valkenburg; but part of the land, where the workmen were obliged to dig, belonged to a brewer, who demanded a large sum in compensation for his damaged meadow. When the siege was raised in March, paper-money was restored, round pieces of pasteboard, one side of which bore the Netherland lion, with the inscription, “Haec libertatis ergo,” while the other had the coat-of-arms of the city and the motto “God guard Leyden.” These were intended to be exchanged for coin or provisions, but rich speculators had obtained possession of many pieces, and were trying to raise their value. Demands of every kind pressed upon him, and amid all these claims the burgomaster was also compelled to think of his own affairs, for all intercourse with the outside world would soon be cut off, and it was necessary to settle many things with the representative of his business in Hamburg. Great losses were threatening, but he left no means untried to secure for his family what might yet be saved.

There was one obstacle after another to overcome. The scaffolds and barns, frames and any other wooden structures that could hide a person, needed to be knocked down, just like all the country houses and other buildings near the city had been in the past. A lot of newly-built wooden structures had already been taken down, but the wealthy were the last to allow theirs to be taken down. New earthworks had started at the important fort of Valkenburg, but part of the land where the workers needed to dig belonged to a brewer who was asking for a large sum as compensation for his damaged meadow. When the siege ended in March, paper money was reinstated—round pieces of cardboard, one side featuring the Netherland lion with the words, “Haec libertatis ergo,” and the other displaying the city’s coat-of-arms with the motto “God guard Leyden.” These were meant to be traded for coins or supplies, but wealthy speculators had acquired many pieces and were trying to inflate their value. Various demands were piling up, and amidst all these claims, the burgomaster also needed to consider his personal matters because communication with the outside world was about to be cut off, and it was essential to finalize several issues with his business representative in Hamburg. Significant losses were looming, but he explored every option to secure what could still be saved for his family.

He rarely saw wife or children; yet thought he was fulfilling the promise Maria had obtained from him the evening after his return, when he briefly answered her questions or voluntarily gave her such sentences as “There was warm work at the town-hall to-day!” or, “It is more difficult to circulate the paper-money than we expected!” He did not feel the kindly necessity of having a confidante and expressing his feelings, and his first wife had been perfectly contented and happy, if he sat silently beside her during quiet hours, called her his treasure, petted the children, or even praised her cracknels and Sunday roast. Business and public affairs had been his concern, the kitchen and nursery hers. What they had shared, was the consciousness of the love one felt for the other, their children, the distinction, honors and possessions of the household.

He rarely saw his wife or kids; yet he thought he was keeping the promise Maria had gotten from him the night after he came back when he briefly answered her questions or offered her comments like, “There was a lot going on at the town hall today!” or, “It’s harder to circulate the paper money than we thought!” He didn’t feel the need to have someone to confide in or share his feelings with, and his first wife had been completely content and happy if he sat silently next to her during quiet moments, called her his treasure, played with the kids, or even complimented her baked goods and Sunday roast. Business and public matters were his responsibilities, while the kitchen and childcare were hers. What they shared was the understanding of the love they had for each other, their children, and the status, honors, and possessions of their household.

Maria asked more and he was ready to grant it, but when in the evening she pressed the wearied man with questions he was accustomed to hear only from the lips of men, he put her off for the answers till less busy times, or fell asleep in the midst of her inquiries.

Maria asked more, and he was willing to give it, but when she pressed the tired man with questions that he usually heard only from other men, he postponed answering until a less busy time or fell asleep in the middle of her questions.

She saw how many burdens oppressed him, how unweariedly he toiled—but why did he not move a portion of the load to other shoulders?

She noticed how many burdens were weighing him down, how tirelessly he worked—but why didn’t he share some of the load with others?

Once, during the beautiful spring weather, he went out with her into the country. She seized upon the opportunity to represent that it was his duty to himself and her to gain more rest.

Once, during the lovely spring weather, he went out with her into the countryside. She took the chance to insist that it was his responsibility to himself and to her to get more rest.

He listened patiently, and when she had finished her entreaty and warnings, took her hand in his, saying:

He listened patiently, and when she finished her plea and warnings, he took her hand in his, saying:

“You have met Herr Marnix von St. Aldegonde and know what the cause of liberty owes him. Do you know his motto?”

“You've met Mr. Marnix von St. Aldegonde and know what the cause of liberty owes him. Do you know his motto?”

She nodded and answered softly: “Repos ailleurs.”

She nodded and replied softly, “Repos ailleurs.”

“Where else can we rest,” he repeated firmly.

“Where else can we rest?” he repeated firmly.

A slight shiver ran through her limbs, and as she withdrew her hands, she could not help thinking: “Where else;-so not here. Rest and happiness have no home here.” She did not utter the words, but could not drive them from her mind.

A slight shiver ran through her limbs, and as she pulled her hands back, she couldn't help but think, “Where else—certainly not here. Rest and happiness don't belong here.” She didn’t say the words out loud, but she couldn't shake them from her mind.





CHAPTER XII.

During these May days the Hoogstraten mansion was the quietest of all the houses in quiet Nobelstrasse. By the orders of Doctor Bontius and the sick lady’s attorney, a mixture of straw and sand lay on the cause-way before it. The windows were closely curtained, and a piece of felt hung between the door and the knocker. The door was ajar, but a servant sat close behind it to answer those who sought admission.

During these May days, the Hoogstraten mansion was the quietest of all the houses on quiet Nobelstrasse. By order of Doctor Bontius and the sick lady’s lawyer, a mix of straw and sand was spread on the path in front of it. The windows were tightly covered, and a piece of felt hung between the door and the knocker. The door was slightly open, but a servant sat right behind it to respond to anyone who wanted to come in.

On a morning early in May the musician, Wilhelm Corneliussohn, and Janus Dousa turned the corner of Nobelstrasse. Both men were engaged in eager conversation, but as they approached the straw and sand, their voices became lower and then ceased entirely.

On a morning in early May, the musician Wilhelm Corneliussohn and Janus Dousa turned the corner of Nobelstrasse. Both men were deep in conversation, but as they neared the straw and sand, their voices lowered and then stopped completely.

“The carpet we spread under the feet of the conqueror Death,” said the nobleman. “I hope he will lower the torch only once here and do honor to age, little worthy of respect as it may be. Don’t stay too long in the infected house, Herr Wilhelm.”

“The carpet we lay down for the conqueror Death,” said the nobleman. “I hope he will only lower the torch here once and pay respect to old age, as little deserving as it may be. Don’t linger too long in the infected house, Herr Wilhelm.”

The musician gently opened the door. The servant silently greeted him and turned towards the stairs to call Belotti; for the “player-man” had already enquired more than once for the steward.

The musician quietly opened the door. The servant silently welcomed him and turned towards the stairs to call Belotti since the "player-man" had already asked more than once for the steward.

Wilhelm entered the little room where he usually waited, and for the first time found another visitor there, but in a somewhat peculiar attitude. Father Damianus sat bolt upright in an arm-chair, with his head drooping on one side, sound asleep. The face of the priest, a man approaching his fortieth year, was as pink and white as a child’s, and framed by a thin light-brown beard. A narrow circle of thin light hair surrounded his large tonsure, and a heavy dark rosary of olive-wood beads hung from the sleeper’s hands. A gentle, kindly smile hovered around his half-parted lips.

Wilhelm walked into the small room where he usually waited, and for the first time, he found another person there, but in a rather unusual position. Father Damianus was sitting up straight in an armchair, with his head tilted to one side, sound asleep. The priest, who was nearly forty, had a face as pink and white as a child’s, framed by a thin light-brown beard. A narrow band of light hair surrounded his large bald spot, and a heavy dark rosary made of olive-wood beads hung from his hands. A gentle, kind smile rested on his slightly parted lips.

“This mild saint in long woman’s robes doesn’t look as if he could grasp anything strongly” thought Wilhelm, “yet his hands are callous and have toiled hard.”

“This gentle saint in long women's robes doesn’t seem like he could hold onto anything tightly,” thought Wilhelm, “yet his hands are rough and have worked hard.”

When Belotti entered the room and saw the sleeping priest, he carefully pushed a pillow under his head and beckoned to Wilhelm to follow him into the entry.

When Belotti walked into the room and saw the priest sleeping, he gently slid a pillow under his head and signaled for Wilhelm to join him in the entry.

“We won’t grudge him a little rest,” said the Italian. “He has sat beside the padrona’s bed from yesterday noon until two hours ago. Usually she doesn’t know what is going on around her, but as soon as consciousness returns she wants religious consolation. She still refuses to take the sacrament for the dying, for she won’t admit that she is approaching her end. Yet often, when the disease attacks her more sharply, she asks in mortal terror if everything is ready, for she is afraid to die without extreme unction.”

“We won’t hold it against him for taking a little break,” said the Italian. “He has been sitting by the padrona’s bed since yesterday afternoon until two hours ago. Usually, she doesn’t have a clue what’s going on around her, but as soon as she regains consciousness, she wants spiritual support. She still refuses to take the sacrament for the dying because she won’t accept that her end is near. Yet often, when the illness hits her harder, she asks in a panic if everything is ready, as she fears dying without the last rites.”

“And how is Fraulein Henrica?”

"And how is Miss Henrica?"

“A very little better.”

“A bit better.”

The priest had now come out of the little room. Belotti reverently kissed his hand and Wilhelm bowed respectfully.

The priest had now stepped out of the small room. Belotti respectfully kissed his hand, and Wilhelm bowed in acknowledgement.

“I had fallen asleep,” said Damianus simply and naturally, but in a voice less deep and powerful than would have been expected from his broad breast and tall figure. “I will read the mass, visit my sick, and then return. Have you thought better of it, Belotti?”

“I fell asleep,” Damianus said casually, but his voice was softer and less commanding than one would expect from his broad chest and tall frame. “I’ll read the mass, check on my sick, and then come back. Have you changed your mind about it, Belotti?”

“It won’t do sir, the Virgin knows it won’t do. My dismissal was given for the first of May, this is the eighth, and yet I’m still here—I haven’t left the house because I’m a Christian! Now the ladies have a good physician, Sister Gonzaga is doing her duty, you yourself will earn by your nursing a place among the martyrs in Paradise, so, without making myself guilty of a sin, I can tie up my bundle.”

“It won’t work, sir, the Virgin knows it won’t work. I was supposed to be dismissed on the first of May, today is the eighth, and I’m still here—I haven’t left the house because I’m a Christian! The ladies have a good doctor, Sister Gonzaga is doing her part, and you will earn a spot among the martyrs in Paradise through your nursing, so without committing a sin, I can pack my things.”

“You will not go, Belotti,” said the priest firmly. “If you still insist on having your own way, at least do not call yourself a Christian.”

“You're not going, Belotti,” the priest said firmly. “If you still insist on getting your way, at least don’t call yourself a Christian.”

“You will stay,” cried Wilhelm, “if only for the sake of the young lady, to whom you still feel kindly.” Belotti shook his head, and answered quietly:

“You’re going to stay,” exclaimed Wilhelm, “even if it’s just for the sake of the young lady you still care about.” Belotti shook his head and replied calmly:

“You can add nothing, young sir, to what the holy Father represented to me yesterday. But my mind is made up, I shall go; yet as I value the holy Father’s good opinion and yours, I beg you to do me the favor to listen to me. I have passed my sixty-second birthday, and an old horse or an old servant stands a long time in the market-place before any one will buy them. There might probably be a place in Brussels for a Catholic steward, who understands his business, but this old heart longs to return to Naples—ardently, ardently, unutterably. You have seen our blue sea and our sky, young sir, and I yearn for them, but even more for other, smaller things. It now seems a joy that I can speak in my native language to you, Herr Wilhelm, and you, holy Father. But there is a country where every one uses the same tongue that I do. There is a little village at the foot of Vesuvius—merciful Heavens! Many a person would be afraid to stay there, even half an hour, when the mountain quakes, the ashes fall in showers, and the glowing lava pours out in a stream. The houses there are by no means so well built, and the window-panes are not so clean as in this country. I almost fear that there are few glass windows in Resina, but the children don’t freeze, any more than they do here. What would a Leyden house-keeper say to our village streets? Poles with vines, boughs of fig-trees, and all sorts of under-clothing on the roofs, at the windows, and the crooked, sloping balconies; orange and lemon-trees with golden fruit grow in the little gardens, which have neither straight paths nor symmetrical beds. Everything there grows together topsy-turvy. The boys, who in rags that no tailor has darned or mended, clamber over the white vineyard walls, the little girls, whose mothers comb their hair before the doors of the houses, are not so pink and white, nor so nicely washed as the Holland children, but I should like to see again the brown-skinned, black-haired little ones with the dark eyes, and end my days amid all the clatter in the warm air, among my nephews, nieces and blood-relations.”

“You can’t add anything, young sir, to what the holy Father told me yesterday. But I’ve made up my mind, I’m going; still, since I value the opinion of the holy Father and yours, I beg you to hear me out. I’ve just turned sixty-two, and an old horse or an old servant stays in the marketplace a long time before anyone wants to buy them. There might be a spot in Brussels for a Catholic steward who knows his stuff, but this old heart longs to return to Naples—intensely, deeply, beyond words. You’ve seen our blue sea and sky, young sir, and I crave them, but even more for other little things. It feels like a joy to speak to you, Herr Wilhelm, and you, holy Father, in my native language. But there’s a country where everyone speaks the same language I do. There’s a little village at the foot of Vesuvius—heavens above! Many would fear to stay there, even for half an hour, when the mountain shakes, the ashes fall like rain, and glowing lava flows out. The houses there aren’t built as well, and the window panes aren’t as clean as in this country. I worry that there are hardly any glass windows in Resina, but the kids don’t freeze any more than they do here. What would a housekeeper from Leyden think of our village streets? Poles with vines, fig tree branches, and all sorts of clothing hanging on the roofs, at the windows, and on the crooked, slanted balconies; orange and lemon trees with golden fruit grow in the little gardens, which have no straight paths or neat flowerbeds. Everything there grows together all messy. The boys, dressed in rags no tailor has mended, scramble over the white vineyard walls, and the little girls, whose mothers comb their hair outside the doors, aren’t as pink and white, nor as clean as the children in Holland, but I’d love to see the brown-skinned, black-haired little ones with dark eyes again, and spend my days amidst all the noise in the warm air, among my nephews, nieces, and relatives.”

As he uttered these words, the old man’s features had flushed and his black eyes sparkled with a fire, that but a short time before the northern air and his long years of servitude seemed to have extinguished. Since neither the priest nor the musician answered immediately, he continued more quietly:

As he said this, the old man’s face turned red and his black eyes shone with a intensity that not long before the cold air and his many years of service seemed to have snuffed out. Since neither the priest nor the musician responded right away, he went on more softly:

“Monseigneur Gloria is going to Italy now, and I can accompany him to Rome as courier. From thence I can easily reach Naples, and live there on the interest of my savings free from care. My future master will leave on the 15th, and on the 12th I must be in Antwerp, where I am to meet him.”

“Monseigneur Gloria is heading to Italy now, and I can go with him to Rome as a courier. From there, I can easily get to Naples and live off the interest of my savings without any worries. My future boss will leave on the 15th, and I need to be in Antwerp by the 12th to meet him.”

The eyes of the priest and the musician met. Wilhelm lacked courage to seek to withhold the steward from carrying out his plan, but Damianus summoned up his resolution, laid his hand on the old man’s shoulder, and said:

The priest and the musician locked eyes. Wilhelm didn’t have the courage to try to stop the steward from going through with his plan, but Damianus found his strength, put his hand on the old man’s shoulder, and said:

“If you wait here a few weeks more, Belotti, you will find the true rest, the peace of a good conscience. The crown of life is promised to those, who are faithful, unto death. When these sad days are over, it will be easy to smooth the way to your home. We shall meet again towards noon, Belotti. If my assistance is necessary, send for me; old Ambrosius knows where to find me. May God’s blessing rest upon you, and if you will accept it from me, on you also, Meister Wilhelm.”

“If you wait here a few more weeks, Belotti, you will find true rest, the peace of a clear conscience. The crown of life is promised to those who are faithful until death. When these sad days are over, it will be easy to pave the way for your return home. We’ll meet again around noon, Belotti. If you need my help, just send for me; old Ambrosius knows where to find me. May God’s blessing be with you, and if you’ll accept it from me, on you too, Meister Wilhelm.”

After the priest had left the house, Belotti said, sighing:

After the priest left the house, Belotti said with a sigh:

“He’ll yet force me to yield to his will. He abuses his power over souls. I’m no saint, and what he asks of me—”

“He’ll still make me give in to his demands. He misuses his power over people’s lives. I’m no saint, and what he wants from me—”

“Is right,” said Wilhelm firmly.

“Is right,” Wilhelm said firmly.

“But you don’t know what it is to throw away, like a pair of worn-out shoes, the dearest hope of a long, sad life. And for whom, I ask you, for whom? Do you know my padrona? Oh! sir, I have experienced in this house things, which your youth does not dream could be possible. The young lady has wounded you. Am I right or wrong?”

“But you don’t understand what it’s like to throw away the most precious hope of a long, difficult life, like a pair of old shoes. And for whom, I ask you, for whom? Do you know my mistress? Oh! Sir, I have experienced things in this house that your youth couldn’t even imagine. The young lady has hurt you. Am I right or wrong?”

“You are mistaken, Belotti.”

"You're mistaken, Belotti."

“Really? I am glad for your sake, you are a modest artist, but the signorina bears the Hoogstraten name, and that is saying everything. Do you know her father?”

“Really? I'm happy for you, you're a modest artist, but the signorina carries the Hoogstraten name, and that says a lot. Do you know her father?”

“No, Belotti.”

“No, Belotti.”

“That’s a race-a race! Have you never heard anything of the story of our signorina’s older sister?”

“That’s a race—a race! Haven’t you heard the story of our signorina’s older sister?”

“Has Henrica an older sister?”

"Does Henrica have an older sister?"

“Yes, sir, and when I think of her.—Imagine the signorina, exactly like our signorina, only taller, more stately, more beautiful.”

“Yes, sir, and when I think of her—just picture the young lady, exactly like our young lady, but taller, more elegant, more beautiful.”

“Isabella!” exclaimed the musician. A conjecture, which had been aroused since his conversation with Henrica, appeared to be confirmed; he seized the steward’s arm so suddenly and unexpectedly, that the latter drew back, and continued eagerly: “What do you know of her? I beseech you, Belotti, tell me all.”

“Isabella!” the musician exclaimed. A suspicion that had been stirred up since his chat with Henrica seemed to be confirmed; he grabbed the steward’s arm so suddenly and unexpectedly that the latter flinched, and continued eagerly: “What do you know about her? Please, Belotti, tell me everything.”

The servant looked up the stairs, then shaking his head, answered:

The servant looked up the stairs, then shook his head and replied:

“You are probably mistaken. There has never been an Isabella in this house to my knowledge, but I will gladly place myself at your service. Come again after sunset, but you must expect to hear no pleasant tale.”

“You’re probably mistaken. As far as I know, there’s never been an Isabella in this house, but I’d be happy to help you. Come back after sunset, but don’t expect to hear any good story.”

Twilight had scarcely yielded to darkness, when the musician again entered the Hoogstraten mansion. The little room was empty, but Belotti did not keep him waiting long.

Twilight had barely given way to darkness when the musician re-entered the Hoogstraten mansion. The small room was empty, but Belotti didn't make him wait long.

The old man placed a dainty little waiter, bearing a jug of wine and a goblet, on the table beside the lamp and, after informing Wilhelm of the invalids’ condition, courteously offered him a chair. When the musician asked him why he had not brought a cup for himself too, he replied:

The old man set down a delicate little tray with a pitcher of wine and a goblet on the table next to the lamp, and after updating Wilhelm on the patients’ condition, he politely offered him a chair. When the musician asked why he hadn’t brought a cup for himself, he replied:

“I drink nothing but water, but allow me to take the liberty to sit down. The servant who attends to the chambers has left the house, and I’ve done nothing but go up and down stairs all day. It tries my old legs, and we can expect no quiet night.”

“I only drink water, but please let me take the liberty to sit down. The servant who looks after the rooms has left the house, and I’ve spent the whole day going up and down the stairs. It’s wearing on my old legs, and we can expect no peaceful night.”

A single candle lighted the little room. Belotti, who had leaned far back in his chair, opened his clenched hands and slowly began:

A single candle lit up the small room. Belotti, who had leaned way back in his chair, opened his clenched hands and slowly started to speak:

“I spoke this morning of the Hoogstraten race. Children of the same parents, it is true, are often very unlike, but in your little country, which speaks its own language and has many things peculiar to itself—you won’t deny that—every old family has its special traits. I know, for I have been in many a noble household in Holland. Every race has its own peculiar blood and ways. Even where—by your leave—there is a crack in the brain, it rarely happens to only one member of a family. My mistress has more of her French mother’s nature. But I intended to speak only of the signorina, and am wandering too far from my subject.”

“I talked this morning about the Hoogstraten race. It’s true that siblings from the same parents can be very different, but in your small country, which has its own language and unique characteristics—you can’t deny that—every old family has its own distinct traits. I know this because I have been in many noble homes in Holland. Every race has its own unique bloodlines and customs. Even when—if you’ll allow me to say—there’s some mental issue, it rarely affects just one family member. My mistress has more of her French mother’s temperament. But I meant to focus only on the signorina, and I’m getting off track.”

“No, Belotti, certainly not, we have plenty of time, and I shall be glad to listen to you, but first you must answer one question.”

“No, Belotti, definitely not; we have plenty of time, and I’d be happy to listen to you, but first you need to answer one question.”

“Why, sir, how your cheeks glow! Did you meet the signorina in Italy?”

“Wow, sir, your cheeks are really flushed! Did you run into the signorina in Italy?”

“Perhaps so, Belotti.”

"Maybe so, Belotti."

“Why, of course, of course! Whoever has once seen her, doesn’t easily forget. What is it you wish to know?”

“Of course, of course! Anyone who has seen her once doesn't easily forget. What do you want to know?”

“First, the lady’s name.”

“First, the woman’s name.”

“Anna.”

“Anna.”

“And not Isabella also?”

"And not Isabella too?"

“No, sir, she was never called anything but Anna.”

“No, sir, she was never called anything other than Anna.”

“And when did she leave Holland?”

“And when did she leave Holland?”

“Wait; it was—four years ago last Easter.”

“Hold on; that was—four years ago last Easter.”

“Has she dark, brown or fair hair?”

“Does she have dark, brown, or light hair?”

“I’ve said already that she looked just like Fraulein Henrica. But what lady might not have fair, brown or dark hair? I think we shall reach the goal sooner, if you will let me ask a question now. Had the lady you mean a large semi-circular scar just under the hair, exactly in the middle of her forehead?”

“I’ve already mentioned that she looked just like Fraulein Henrica. But which lady doesn’t have fair, brown, or dark hair? I think we’ll get to the answer quicker if I can ask a question now. Did the lady you’re talking about have a large semi-circular scar just under her hair, right in the middle of her forehead?”

“Enough,” cried Wilhelm, rising hastily. “She fell on one of her father’s weapons when a child.”

“Enough,” shouted Wilhelm, getting up quickly. “She fell on one of her dad’s weapons when she was a child.”

“On the contrary, sir, the handle of Junker Van Hoogstraten’s weapon fell on the forehead of his own daughter. How horrified you look! Oh! I have witnessed worse things in this house. Now it is your turn again: In what city of my home did you meet the signorina?”

“On the contrary, sir, the handle of Junker Van Hoogstraten’s weapon hit his own daughter on the forehead. You look so horrified! Oh! I’ve seen worse things in this house. Now it’s your turn again: In what city in my homeland did you meet the signorina?”

“In Rome, alone and under an assumed name. Isabella—a Holland girl! Pray go on with your story, Belotti; I won’t interrupt you again. What had the child done, that her own father—”

“In Rome, alone and using a fake name. Isabella—a girl from Holland! Please continue your story, Belotti; I won't interrupt you again. What had the child done that her own father—”

“He is the wildest of all the wild Hoogstratens. Perhaps you may have seen men like him in Italy—in this country you might seek long for such a hurricane. You must not think him an evil-disposed man, but a word that goes against the grain, a look askance will rob him of his senses, and things are done which he repents as soon as they are over. The signorina received her scar in the same way. She was a mere child, and of course ought not to have touched fire-arms, nevertheless she did whenever she could, and once a pistol went off and the bullet struck one of the best hunting-dogs. Her father heard the report and, when he saw the animal lying on the ground and the pistol at the little girl’s feet, he seized it and with the sharp-edged handle struck—”

“He is the wildest of all the wild Hoogstratens. You might have seen men like him in Italy—in this country, you’d look for ages to find such a whirlwind. Don’t think of him as a bad person, but just know that a harsh word or an unkind look can send him into a frenzy, and he ends up doing things he regrets as soon as it's over. The signorina got her scar the same way. She was just a kid and really shouldn’t have been handling firearms, but she did it whenever she could, and once a pistol went off, hitting one of the best hunting dogs. Her father heard the shot and, when he saw the dog lying on the ground and the pistol at the little girl’s feet, he grabbed it and struck her with the sharp-edged handle—”

“A child, his own daughter!” exclaimed Wilhelm indignantly.

“A child, his own daughter!” Wilhelm exclaimed angrily.

“People are differently constituted,” Belotti continued. “Some, the class to which you probably belong, cautiously consider before they speak or act; the second reflect a long time and, when they are ready, pour forth a great many words, but rarely act at all; while the third, and at their head the Hoogstraten family, heap deeds on deeds, and if they ever think, it is only after the act is accomplished. If they then find that they have committed an injustice, pride comes in and forbids them to confess, atone for, or recall it. So one misfortune follows another; but the gentlemen pay no heed and find forgetfulness in drinking and gambling, carousing and hunting. There are plenty of debts, but all anxiety concerning them is left to the creditors, and boys who receive no inheritance are supplied with a place at court or in the army; for the girls, thank God, there is no lack of convents, if they confess our holy religion, and both have expectations from rich aunts and other blood relations, who die without children.”

“People are made in different ways,” Belotti continued. “Some, like the group you probably belong to, think carefully before they speak or act; the second type reflects for a long time and, when they finally decide, they have a lot to say but rarely take action; while the third type, led by the Hoogstraten family, pile up actions upon actions, and if they do think at all, it’s only after they’ve done something. If they later realize they’ve done something wrong, their pride prevents them from admitting it, making amends, or taking it back. This leads to one misfortune after another; but the gentlemen ignore it, finding escape in drinking and gambling, partying and hunting. There are plenty of debts, but all worries about them are left to the creditors, and boys who don’t inherit anything get jobs at court or in the army; for the girls, thankfully, there’s no shortage of convents, if they uphold our holy religion, and both have hopes from wealthy aunts and other relatives who die without children.”

“You paint in vivid colors.”

"You use bright colors."

“But they are true, and they all suit the Junker; though to be sure he need not keep his property for sons, since his wife gave him none. He met her at court in Brussels, and she came from Parma.”

“But they are true, and they all fit the Junker; although he doesn’t need to keep his property for sons, since his wife didn’t give him any. He met her at court in Brussels, and she was from Parma.”

“Did you know her?”

"Do you know her?"

“She died before I came to the padrona’s house. The two young ladies grew up without a mother. You have heard that their father would even attack them, yet he doubtless loved them and would never resolve to place them in a convent. True, he often felt—at least he freely admitted it in conversations with her excellenza—that there were more suitable places for young girls than his castle, where matters went badly enough, and so he at last sent his oldest daughter to us. My mistress usually could not endure the society of young girls, but Fraulein Anna was one of her nearest relatives, and I know she invited her of her own accord. I can still see in memory the signorina at sixteen; a sweeter creature, Herr Wilhelm, my eyes have never beheld before or since, and yet she never remained the same. I have seen her as soft as Flemish velvet, but at other times she could rage like a November storm in your country. She was always beautiful as a rose and, as her mother’s old cameriera—she was a native of Lugano—had brought her up, and the priest who taught her came from Pisa and was acknowledged to be an excellent musician, she spoke my language like a child of Tuscany and was perfectly familiar with music. You have doubtless heard her singing, her harp and lute-playing, but you should know that all the ladies of the Hoogstraten family, with the exception of my mistress, possess a special talent for your art. In summer we lived in the beautiful country-house, that was torn down before the siege by your friends—with little justice I think. Many a stately guest rode out to visit us. We kept open house, and where there is a good table and a beautiful young lady like our signorina, the gallants are not far off. Among them was a very aristocratic gentleman of middle age, the Marquis d’Avennes, whom her excellenza had expressly invited. We had never received any prince with so much attention; but this was a matter of course, for his mother was a relative of her excellenza. You must know that my mistress; on her mother’s side, is descended from a family in Normandy. The Marquis d’Avennes was certainly an elegant cavalier, but rather dainty than manly. He was soon madly in love with Fraulein Anna, and asked in due form for her hand. Her excellenza favored the match, and the father said simply: ‘You will take him!’ He would listen to no opposition. Other gentlemen don’t consult their daughters when a suitable lover appears. So the signorina became the marquis’s betrothed wife, but the padrona said firmly that her niece was too young to be married. She induced Junker Van Hoogstraten, whom she held as firmly as a farrier holds a filly, to defer the wedding until Easter. The outfit was to be provided during the winter. The condition that he must wait six months was imposed on the marquis, and he went back to France with the ring on his finger. His betrothed bride did not shed a single tear for him, and as soon as he had gone, flung the engagement ring into the jewel-cup on her dressing-table, before the eyes of the camariera, from whom I heard the story. She did not venture to oppose her father, but did not hesitate to express her opinion of the marquis to her excellenza, and her aunt, though she had favored the Frenchman’s suit, allowed it. Yet there had often been fierce quarrels between the old and young lady, and if the padrona had had reason to clip the wild falcon’s wings and teach her what is fitting for noble ladies, the signorina would have been justified in complaining of many an exaction, by which the padrona had spoiled her pleasure in life. I am sorry to destroy the confidence of your youth, but whoever grows grey, with his eyes open, will meet persons who rejoice, nay to whom it is a necessity to injure others. Yet it is a consolation, that no one is wicked simply for the sake of wickedness, and I have often found—how shall I express it?—that the worst impulses arise from the perversion, or even the excess of the noblest virtues, whose reverse or caricature they become. I have seen base envy proceed from beautiful ambition, contemptible avarice from honest emulation, fierce hate from tender love. My mistress, when she was young, knew how to love truly and faithfully, but she was shamefully deceived, and now rancor, not against an individual, but against life, has taken possession of her, and her noble loyalty has become tenacious adherence to bad wishes. How this has happened you will learn, if you will continue to listen.

“She died before I arrived at the mistress’s house. The two young ladies grew up without a mother. You’ve heard that their father would even lash out at them, but he surely loved them and would never consider putting them in a convent. It’s true, he often felt—at least he admitted it openly in conversations with her excellency—that there were better places for young girls than his castle, where things weren’t going very well, and so he eventually sent his oldest daughter to us. My mistress usually couldn’t stand being around young girls, but Fraulein Anna was one of her closest relatives, and I know she invited her on her own. I can still picture the young lady at sixteen; a sweeter girl, Herr Wilhelm, I have never seen before or since, yet she was never the same. I’ve seen her as soft as Flemish velvet, but at other times she could rage like a November storm in your country. She was always as beautiful as a rose and, because her mother’s old maid—who was from Lugano—raised her, and the priest who taught her came from Pisa and was known to be an excellent musician, she spoke my language like a child from Tuscany and was well-versed in music. You’ve likely heard her sing, as well as her harp and lute playing, but you should know that all the ladies of the Hoogstraten family, except for my mistress, have a special talent for your art. In summer, we lived in the beautiful country house, which was torn down before the siege by your friends—with little justice, I think. Many esteemed guests rode out to visit us. We kept the doors open, and where there’s a good table and a stunning young lady like our signorina, the suitors are not far away. Among them was a very aristocratic gentleman in middle age, the Marquis d’Avennes, whom her excellency had specifically invited. We had never received any prince with so much attention; but that was to be expected since his mother was related to her excellency. You must know that my mistress, on her mother’s side, is descended from a family in Normandy. The Marquis d’Avennes was certainly an elegant gentleman, but more refined than manly. He soon fell madly in love with Fraulein Anna and formally asked for her hand. Her excellency supported the match, and the father simply said: ‘You will take him!’ He wouldn’t listen to any opposition. Other gentlemen don’t consult their daughters when a suitable suitor appears. So the signorina became the marquis’s fiancée, but the mistress firmly stated that her niece was too young to get married. She persuaded Junker Van Hoogstraten, whom she held as firmly as a farrier holds a filly, to delay the wedding until Easter. The outfit was to be arranged during the winter. The condition that he must wait six months was placed on the marquis, and he returned to France with the ring on his finger. His fiancée didn’t shed a single tear for him, and as soon as he left, she tossed the engagement ring into the jewel bowl on her dressing table, right in front of the maid, from whom I heard the story. She didn’t dare oppose her father but had no hesitation in sharing her feelings about the marquis with her excellency, and her aunt, although she had supported the Frenchman’s proposal, allowed it. Yet there had often been fierce arguments between the older and younger lady, and if the mistress had had reason to clip the wild falcon’s wings and teach her what’s appropriate for noble ladies, the signorina would have been justified in complaining about many demands that the mistress had imposed, which had spoiled her enjoyment of life. I’m sorry to destroy the confidence of your youth, but whoever grows old with their eyes open will encounter people who rejoice, or even feel the need to harm others. Yet it’s a comfort that no one is wicked just for the sake of being wicked, and I’ve often found—how shall I put it?—that the worst impulses come from the perversion, or even the excess of the noblest virtues, which they become the opposite or a caricature of. I’ve seen base envy arise from beautiful ambition, contemptible greed from honest rivalry, fierce hate from tender love. My mistress, when she was young, knew how to love truly and faithfully, but she was shamefully deceived, and now resentment, not against a single person, but against life itself, has taken hold of her, and her noble loyalty has turned into a stubborn adherence to bad wishes. You will learn how this happened if you continue to listen.”

“When winter came, I was ordered to go to Brussel, and establish the new household in splendid style. The ladies were to follow me. It was four years ago. The Duke of Alva then lived as viceroy in Brussels, and this nobleman held my mistress in high esteem, nay had even twice paid us the honor of a visit. His aristocratic officers also frequented our house, among them Don Luis d’Avila, a nobleman of ancient family, who was one of the duke’s favorites. Like the Marquis d’Avennes, he was no longer in his early youth, but was a man of totally different stamp; tall, strong as if hammered from steel, a soldier of invincible strength and skill, a most dreaded seeker of quarrels, but a man whose glowing eyes and wonderful gift of song must have exerted a mysterious, bewitching power over women. Dozens of adventures, in which he was said to have taken part, were told in the servant’s hall and half of them had some foundation of truth, as I afterwards learned by experience. If you suppose this heart-breaker bore any resemblance to the gay, curly-haired minions of fortune, on whom young ladies lavish their love, you are mistaken; Don Luis was a grave man with close-cut hair, who never wore anything but dark clothes, and even carried a sword, whose hilt, instead of gold and silver, consisted of blackened metal. He resembled death much more than blooming love. Perhaps this very thing made him irresistible, since we are all born for death and no suitor is so sure of victory as he.

“When winter arrived, I was instructed to head to Brussels and set up the new household in fabulous style. The ladies were going to follow me. That was four years ago. At that time, the Duke of Alva was serving as the viceroy in Brussels, and this nobleman held my mistress in high regard; he had even honored us with a visit twice. His aristocratic officers often visited our home, including Don Luis d’Avila, a nobleman from an old family who was one of the duke’s favorites. Unlike the Marquis d’Avennes, he wasn't in his early youth but was a man of a completely different nature; tall, strong as if molded from steel, a soldier of unmatched strength and skill, and a feared instigator of fights, but someone whose intense eyes and amazing singing ability must have held a mysterious, captivating power over women. Dozens of stories about his adventures circulated in the servant’s hall, and I later found that half of them had some truth to them. If you think this heartbreaker resembled the charming, curly-haired darlings of fortune that young ladies shower their affection upon, you’re mistaken; Don Luis was a serious man with short hair who always wore dark clothes and carried a sword with a hilt made of blackened metal instead of gold or silver. He looked much more like death than like blossoming love. Perhaps that very quality made him irresistible, since we are all destined for death, and no suitor can be as confident of winning as he can be.”

“The padrona had not been favorably disposed to him at first, but this mood soon changed, and at New Year’s he too was admitted to small evening receptions of intimate friends. He came whenever we invited him, but had no word, no look, scarcely a greeting for our young lady. Only when it pleased the signorina to sing, he went near her and sharply criticised anything in her execution that chanced to displease him. He often sang himself too, and then usually chose the same songs as Fraulein Anna, as if to surpass her by his superior skill.

“The padrona didn’t like him at first, but that quickly changed, and by New Year’s, he was invited to small evening get-togethers with close friends. He came whenever we invited him, but he barely acknowledged our young lady—no words, no looks, hardly even a greeting. Only when the signorina decided to sing did he approach her, sharply criticizing anything in her performance that he didn’t like. He often sang himself as well, usually picking the same songs as Fraulein Anna, almost as if he were trying to outshine her with his better skills.”

“So things went on till the time of the carnival. On Shrove-Tuesday the padrona gave a large entertainment, and when I led the servants and stood behind the signorina and Don Luis, to whom her excellenza had long been in the habit of assigning the seat beside her niece, I noticed that their hands met under the table and rested in each other’s clasp a long time. My heart was so full of anxiety, that it was very hard for me to keep the attention so necessary on that evening—and when the next morning, the padrona summoned me to settle the accounts, I thought it my duty to modestly remark that Don Luis d’Avila’s wooing did not seem disagreeable to the young lady in spite of her betrothal. She let me speak, but when I ventured to repeat what people said of the Spaniard, angrily started up and showed me to the door. A faithful servant often hears and sees more than his employers suspect, and I had the confidence of the padrona’s foster-sister, who is now dead; but at that time Susanna knew everything that concerned her mistress.

“So things went on until the carnival. On Shrove Tuesday, the padrona hosted a big party, and when I led the servants and stood behind the signorina and Don Luis, who her excellency had often assigned to sit next to her niece, I noticed their hands met under the table and stayed clasped together for a long time. My heart was so filled with anxiety that it was really hard for me to maintain the focus needed for that evening—and when the next morning, the padrona called me in to settle the accounts, I felt it was my duty to modestly point out that Don Luis d’Avila’s courtship didn’t seem unwelcome to the young lady despite her engagement. She let me speak, but when I dared to repeat what people were saying about the Spaniard, she angrily stood up and showed me to the door. A loyal servant often hears and sees more than their employers realize, and I had the trust of the padrona’s foster-sister, who has since passed away; but at that time, Susanna was aware of everything related to her mistress.”

“There was a bad prospect for the expectant bridegroom in France, for whenever the padrona spoke of him, it was with a laugh we knew, and which boded no good; but she still wrote frequently to the marquis and his mother, and many a letter from Rochebrun reached our house. To be sure, her excellenza also gave Don Luis more than one secret audience.

“There was a bleak outlook for the hopeful groom in France, because whenever the padrona mentioned him, it was with a laugh that we recognized, and that signaled trouble; but she still wrote often to the marquis and his mother, and many letters from Rochebrun arrived at our home. Of course, her excellency also granted Don Luis more than one private meeting."

“During Lent a messenger from Fraulein Van Hoogstraten’s father arrived with the news, that at Easter he, himself, would come to Brussels from Haarlem, and the marquis from Castle Rochebrun, and on Maundy Thursday I received orders to dress the private chapel with flowers, engage posthorses, and do several other things. On Good Friday, the day of our Lord’s crucifixion—I wish I were telling lies—early in the morning of Good Friday the signorina was dressed in all her bridal finery. Don Luis appeared clad in black, proud and gloomy as usual, and by candle-light, before sunrise on a cold, damp morning—it seems to me as if it were only yesterday—the Castilian was married to our young mistress. The padrona, a Spanish officer and I were the witnesses. At seven o’clock the carriage drove up, and after it was packed Don Luis handed me a little box to put in the vehicle. It was heavy and I knew it well; the padrona was in the habit of keeping her gold coin in it. At Easter the whole city learned that Don Luis d’Avila had eloped with the beautiful Anna Van Hoogstraten, after killing her betrothed bridegroom in a duel on Maundy-Thursday at Hals on his way to Brussels—scarcely twenty-four hours before the wedding.

“During Lent, a messenger from Fraulein Van Hoogstraten’s dad arrived with the news that he would personally come to Brussels from Haarlem for Easter, along with the marquis from Castle Rochebrun. On Maundy Thursday, I was instructed to decorate the private chapel with flowers, arrange posthorses, and handle several other tasks. On Good Friday, the day of our Lord’s crucifixion—I wish I were lying—early that morning, the signorina was dressed in all her bridal finery. Don Luis showed up in black, proud and gloomy as usual, and by candlelight, before sunrise on a cold, damp morning—it feels like it was just yesterday—the Castilian married our young mistress. The padrona, a Spanish officer, and I were the witnesses. At seven o’clock, the carriage arrived, and after it was loaded, Don Luis handed me a little box to put in the vehicle. It was heavy, and I recognized it well; the padrona usually kept her gold coins in it. By Easter, the whole city found out that Don Luis d’Avila had eloped with the beautiful Anna Van Hoogstraten after killing her betrothed in a duel on Maundy Thursday at Hals, barely twenty-four hours before the wedding.”

“I shall never forget how Junker Van Hoogstraten raged. The padrona refused to see him and pretended to be ill, but she was as well as only she could be during these last few years.”

“I will never forget how Junker Van Hoogstraten lost his temper. The padrona refused to see him and pretended to be sick, but she was as well as she could be during these last few years.”

“And do you know how to interpret your mistress’s mysterious conduct?” asked Wilhelm.

“And do you know how to interpret your mistress’s mysterious behavior?” asked Wilhelm.

“Yes sir; her reasons are perfectly evident. But I must hasten, it is growing late; besides I cannot tell you minute particulars, for I was myself a child when the event happened, though Susanna has told me many things that would probably be worth relating. Her excellenza’s mother was a Chevreaux, and my mistress spent the best years of her life with her mother’s sister, who during the winter lived in Paris. It was in the reign of the late King Francis, and you doubtless know that this great Prince was a very gallant gentleman, who was said to have broken as many hearts as lances. My padrona, who in those days was very beautiful, belonged to the ladies of his court, and King Francis especially distinguished her. But the young lady knew how to guard her honor, for she had early found in the gallant Marquis d’Avennes a knight to whom she was loyally devoted, and for whom she had wept bitterly many a night. Like master, like servant, and though the marquis had worn the young lady’s color for years and rendered her every service of an obedient knight, his eyes and heart often wandered to the right and left. Yet he always returned to his liege-lady, and when the sixth year came, the Chevreaux’s urged the marquis to put an end to his trifling and think of marriage. My mistress began to make her preparations, and Susanna was a witness of her consultation with the marquis about whether she would keep or sell the Holland estates and castles. But the wedding did not take place, for the marquis was obliged to go to Italy with the army and her excellenza lived in perpetual anxiety about him; at that time the French fared ill in my country, and he often left her whole months without news. At last he returned and found in the Chevreaux’s house his betrothed wife’s little cousin, who had grown up into a charming young lady.

“Yes, sir; her reasons are clear. But I need to hurry, it’s getting late; besides, I can’t give you all the details since I was just a child when it happened, although Susanna has told me many things that are probably worth sharing. Her excellency’s mother was a Chevreaux, and my mistress spent the best years of her life with her mother’s sister, who lived in Paris during the winter. It was during the reign of the late King Francis, and you probably know that this great prince was a very dashing gentleman, rumored to have broken as many hearts as he had lances. My lady, who was very beautiful back then, was one of the ladies at his court, and King Francis took special notice of her. But the young lady knew how to protect her honor, as she had early found a knight in the gallant Marquis d’Avennes to whom she was loyally devoted, and for whom she had wept bitterly many nights. Like master, like servant; although the marquis had worn the young lady’s colors for years and had served her faithfully as a knight, his eyes and heart often wandered. Yet he always returned to his lady, and when the sixth year came, the Chevreaux’s urged the marquis to stop his flirting and think about marriage. My mistress started making her preparations, and Susanna witnessed her discussions with the marquis about whether to keep or sell the Holland estates and castles. But the wedding didn’t happen, as the marquis had to go to Italy with the army, and her excellency lived in constant worry about him; at that time, the French suffered in my country, and he often left her for whole months without news. Eventually, he returned and found in the Chevreaux’s house his fiancée’s little cousin, who had grown into a charming young lady.”

“You can imagine the rest. The rose-bud Hortense now pleased the marquis far better than the Holland flower of five and twenty. The Chevreaux’s were aristocratic but deeply in debt, and the suitor, while fighting in Italy, had inherited the whole of his uncle’s great estate, so they did not suffer him to sue in vain. My mistress returned to Holland. Her father challenged the marquis, but no blood was spilled in the duel, and Monsieur d’Avennes led a happy wedded life with Hortense de Chevreaux. Her son was the signorina’s hapless lover. Do you understand, Herr Wilhelm? She had nursed and fostered the old grudge for half a life time; for its sake she had sacrificed her own kinswoman to Don Luis, but in return she repaid by the death of the only son of a hated mother, the sorrow she had suffered for years on her account.”

“You can guess what happened next. The young rosebud, Hortense, delighted the marquis far more than the older Holland flower who was twenty-five. The Chevreaux family was aristocratic but heavily in debt, and the suitor, while fighting in Italy, inherited his uncle's massive estate, so they didn’t let him pursue her without response. My mistress went back to Holland. Her father challenged the marquis, but no blood was shed in the duel, and Monsieur d’Avennes lived a happy married life with Hortense de Chevreaux. Her son was the unfortunate lover of the signorina. Do you get it, Herr Wilhelm? She had held onto that old grudge for half her life; for it, she sacrificed her own relative to Don Luis, but in return, she paid back with the death of a son she despised, mirroring the sorrow she endured for years because of it.”

The musician had clenched the handkerchief, with which he had wiped the perspiration from his brow, closely in his hand, and asked:

The musician had tightly held the handkerchief he used to wipe the sweat from his forehead, and asked:

“What more have you heard of Anna?”

“What else have you heard about Anna?”

“Very little,” replied Belotti. “Her father has torn her from his heart, and calls Henrica his only daughter. Happiness abandons those who are burdened by a father’s curse, and she certainly did not find it. Don Luis is said to have been degraded to the rank of ensign on account of some wild escapades, and who knows what has become of the poor, beautiful signorina. The padrona sometimes sent money to her in Italy, by way of Florence, through Signor Lamperi—but I have heard nothing of her during the last few months.”

“Very little,” Belotti replied. “Her father has completely cut her off and now refers to Henrica as his only daughter. Happiness avoids those burdened by a father’s curse, and she clearly hasn’t found it. Don Luis is said to have been demoted to the rank of ensign because of some reckless behavior, and who knows what has happened to the poor, beautiful signorina. The padrona sometimes sent her money in Italy, through Florence and Signor Lamperi—but I haven’t heard anything about her in the last few months.”

“One more question, Belotti,” said Wilhelm, “how could Henrica’s father trust her to your mistress, after what had befallen his older daughter in her house?”

“One more question, Belotti,” Wilhelm said, “how could Henrica’s father trust her with your mistress, after what happened to his older daughter in her house?”

“Money—miserable money! To keep his castle and not lose his inheritance, he resigned his child. Yes, sir, the signorina was bargained for, like a horse, and her father didn’t sell her cheap. Drink some wine, sir, you look ill.”

“Money—miserable money! To maintain his castle and not lose his inheritance, he gave up his child. Yes, sir, the signorina was treated like livestock in a transaction, and her father didn't let her go cheaply. Have some wine, sir, you look unwell.”

“It is nothing serious,” said Wilhelm, “but the fresh air will probably do me good. Thanks for your story, Belotti.”

“It’s nothing serious,” said Wilhelm, “but the fresh air will probably help. Thanks for your story, Belotti.”





CHAPTER XIII.

On the afternoon of the sixteenth of May, Burgomaster Van der Werff’s wife was examining chests and boxes. Her husband was at the town-hall, but had told her that towards evening, the Prince’s commissioner, Herr Dietrich Van Bronkhorst, the two Seigneurs von Nordwyk, the city clerk Van Hout, and several other heads of municipal affairs and friends of freedom would meet at his house for a confidential consultation. Maria had the charge of providing the gentlemen with a nice collation, wine, and many similar cares.

On the afternoon of May 16th, Burgomaster Van der Werff’s wife was going through chests and boxes. Her husband was at the town hall but had informed her that in the evening, the Prince’s commissioner, Herr Dietrich Van Bronkhorst, the two Seigneurs von Nordwyk, city clerk Van Hout, and several other key officials and friends of freedom would be gathering at their home for a private meeting. Maria was responsible for providing the gentlemen with a good spread, wine, and other similar details.

This invitation had a very cheering influence on the young wife. It pleased her to be able to play the hostess, according to the meaning of the word in her parents’ house. How long she had been debarred from hearing any grave, earnest conversation. True, there had been no lack of visitors: the friends and relatives of her husband’s family, who called upon her and talked with Barbara, often begged her to come to their houses; among them were many who showed themselves kindly disposed and could not help respecting her worth, but not one to whom she was attracted by any warm affection. Maria, whose life was certainly not crowded with amusements, dreaded their coming, and when they did call, endured their presence as an unavoidable evil. The worthy matrons were all much older than herself and, while sitting over their cakes, stewed fruit, and hippocras, knitting, spinning or netting, talked of the hard times during the siege, of the cares of children and servants, washing and soap-making, or subjected to a rigid scrutiny the numerous incomprehensible and reprehensible acts other women were said to have committed, to be committing, or to desire to commit, until Maria’s heart grew heavy and her lonely room seemed to her a peaceful asylum.

This invitation had a very uplifting effect on the young wife. It made her happy to be able to play the role of hostess, as it had been in her parents' home. She had missed hearing serious, meaningful conversations for so long. True, there had been plenty of visitors: friends and relatives of her husband's family who came to see her and chatted with Barbara, often inviting her to their homes. Among them were many who were kind and respected her worth, but none she felt a strong affection for. Maria, whose life was certainly lacking in entertainment, dreaded their visits, and when they did come, she tolerated their presence as an unavoidable burden. The respectable matrons were all much older than her, and while sitting over their cakes, stewed fruit, and spiced wine, knitting, spinning, or crocheting, they talked about the tough times during the siege, the challenges of children and household staff, laundry and soap-making, or scrutinized the many confusing and questionable actions other women were said to have done, be doing, or wanting to do, until Maria's heart grew heavy and her lonely room seemed like a peaceful refuge.

She could find words only when the conversation turned upon the misery of the country and the sacred duty of bearing every privation a second time, if necessary for the freedom of the nation, and then she gladly listened to the sturdy women, who evidently meant what they said; but when the hours were filled with idle gossip, it caused her actual pain. Yet she dared not avoid it and was obliged to wait until the departure of the last acquaintance; for after she had ventured to retire early several times, Barbara kindly warned her against it, not concealing that she had had great difficulty in defending her against the reproach of pride and incivility.

She could only find the right words when the conversation focused on the country's suffering and the noble responsibility of enduring hardships again, if necessary, for the freedom of the nation. In those moments, she happily listened to the strong women who clearly meant what they said. But when the hours were filled with pointless chatter, it genuinely hurt her. Still, she didn’t dare to avoid it and had to wait until the last acquaintance left. After she had tried to leave early several times, Barbara kindly warned her against it, honestly admitting that she had struggled to protect her from being accused of pride and rudeness.

“Such chat,” said the widow, “is pleasant and strengthens the courage, and whoever leaves the visitors while they are together, can pray the Lord for a favorable report.”

“Such conversation,” said the widow, “is enjoyable and boosts morale, and anyone who leaves the guests while they’re together can ask the Lord for a good outcome.”

One lady in Leyden pleased the burgomaster’s wife. This was the wife of Herr Van Hout, the city clerk, but the latter rarely appeared in company, for though a delicate, aristocratic-looking woman, she was obliged to be busy from morning till night, to keep the children and household in good order on a narrow income.

One woman in Leyden impressed the mayor’s wife. She was the wife of Mr. Van Hout, the city clerk, but he rarely showed up in social situations. Although she was a delicate, aristocratic-looking woman, she had to stay busy from morning to night to manage the children and the household on a tight budget.

Maria felt brighter and happier than she had done for many days, as she stood before the shelf that contained the table-furniture and the cupboard where the silver was kept. All the handsome dishes belonging to the house were bright and shining, free from every grain of dust, so too were the white linen cloths, trimmed with lace. She selected what she needed, but many of the pewter, glass, and silver articles did not please her; for they did not match, and she found scratches and cracks on numerous pieces.

Maria felt brighter and happier than she had in days as she stood in front of the shelf that held the tableware and the cupboard where the silver was stored. All the beautiful dishes in the house were shiny and clean, free from any dust, and the white linen cloths, trimmed with lace, were just as crisp. She chose what she needed, but many of the pewter, glass, and silver items didn’t appeal to her; they didn’t match, and she noticed scratches and cracks on several pieces.

When her mother had begun to prepare her wedding-outfit, Peter expressed a desire that in these hard times the money should be kept and no useless things purchased. There was an abundance of household articles of every kind in his home, and he would have thought it wrong to buy even a plate. In fact there was no lack of anything on the shelves and cupboards, but she had not selected and bought them herself; they belonged to her, but not entirely, and what was worse, her eyes, accustomed to prettier things, could find no pleasure in these dull, scratched pewter plates, these pitchers, cups and tankards painted in coarse figures with glaring colors. The clumsy glass, too, did not suit her taste, and, while looking it over and selecting what was necessary, she could not help thinking of her recently-wedded friends, who, with sparkling eyes, had showed her their spick-and-span new table-furniture as proudly and happily, as if each piece had been their own work. But, even with the articles she possessed, a table could be set very prettily and daintily.

When her mom started putting together her wedding outfit, Peter said he thought they should hold onto their money during these tough times and avoid buying unnecessary things. His home already had plenty of household items, and he believed it was wrong to even buy a plate. There was actually no shortage of anything in the shelves and cupboards, but she hadn't chosen or bought them herself; they were hers but not completely, and worse yet, her eyes, used to more beautiful things, couldn’t find any joy in the dull, scratched pewter plates, or the pitchers, cups, and tankards covered in bold, garish designs. The clumsy glassware wasn’t her style either, and as she went through it all to pick out what she needed, she couldn't help but think of her recently married friends who, with gleaming eyes, proudly showed off their shiny new tableware as if each piece had been made by them. Still, with the items she had, a table could be set quite beautifully and delicately.

She had gone out with Adrian before dinner to cut some flowers in the garden by the city wall, and also gathered some delicate grasses in the meadow before the gate. These gifts of May were now tastefully arranged, mixed with peacock-feathers, and placed in vases, and she was delighted to see even the clumsiest dishes win a graceful aspect from the garlands she twined around them. Adrian watched her in astonishment. He would not have marvelled if, under her hands, the dark dining-room had been transformed into a hall of mother-of-pearl and crystal.

She had gone out with Adrian before dinner to pick some flowers from the garden by the city wall and also collected some delicate grasses from the meadow before the gate. These May gifts were now beautifully arranged, mixed with peacock feathers, and placed in vases. She was thrilled to see that even the simplest dishes looked elegant thanks to the garlands she wrapped around them. Adrian watched her in amazement. He wouldn’t have been surprised if, under her touch, the dark dining room had turned into a hall of mother-of-pearl and crystal.

When the table was laid, Peter returned home for a moment. He was going to ride out to Valkenburg with Captain Allertssohn, Janus Dousa, and other gentlemen, to inspect the fortifications before his guests appeared. As he passed through the dining-room, he waved his hand to his wife and glancing over the table, said:

When the table was set, Peter went home for a bit. He was planning to head out to Valkenburg with Captain Allertssohn, Janus Dousa, and other gentlemen to check out the fortifications before his guests arrived. As he walked through the dining room, he waved to his wife and, glancing over the table, said:

“This decoration was not necessary, least of all the flowers. We expect to hold a serious consultation, and you have arranged a wedding-banquet.”

“This decoration wasn’t needed, especially not the flowers. We’re planning to have a serious discussion, and you’ve set up a wedding feast.”

Perceiving that Maria cast down her eyes, he exclaimed kindly:

Perceiving that Maria looked away, he exclaimed kindly:

“But it can remain so for aught I care,” and left the room.

“But it can stay that way for all I care,” and left the room.

Maria stood irresolutely before her work. Bitter emotions were again beginning to stir in her mind, and she was already extending her hand defiantly towards one particularly beautiful vase, when Adrian raised his large eyes to her face, exclaiming in a tone of earnest entreaty:

Maria stood uncertainly before her work. Bitter feelings were starting to stir in her mind again, and she was already reaching her hand defiantly toward one particularly beautiful vase when Adrian raised his large eyes to her face, exclaiming in a tone of urgent pleading:

“No, mother, you mustn’t do that, it looks quite too pretty.”

“No, Mom, you shouldn’t do that, it looks way too pretty.”

Maria smiled, passed her hand over the boy’s curls, took two cakes from a dish, gave them to him, and said:

Maria smiled, ruffled the boy’s curls, picked up two cookies from a plate, handed them to him, and said:

“One for you, the other for Bessie; our flowers shall stay.”

"One for you, the other for Bessie; our flowers will stay."

Adrian hurried off with the sweet gifts, but Maria glanced over the table once more, saying:

Adrian rushed off with the nice gifts, but Maria looked over the table one last time, saying:

“Peter never wants anything but what is absolutely necessary; yet that surely isn’t all, or God would have made all the birds with grey feathers.”

“Peter only wants what he absolutely needs; but that can't be all there is, or God would have made all the birds with grey feathers.”

After helping Barbara in the kitchen, she went to her own room. There she arranged her hair, put a fresh, beautifully-starched ruff around her neck and carefully-plaited lace in the open bosom of her dress, but wore her every-day gown, for her husband did not wish to give the assembly at his house a festal aspect.

After helping Barbara in the kitchen, she went to her own room. There, she styled her hair, put on a fresh, neatly-starched ruff around her neck, and carefully added lace to the neckline of her dress, but she wore her everyday gown because her husband didn’t want the gathering at their house to feel too festive.

Just as she had put the last gold pin in her hair, and was considering whether the place of honor at the table belonged to Herr Van Bronkhorst, as representative of the Prince, or to the older Herr von Nordwyk, Trautchen knocked at the door and informed her, that Doctor Bontius wished to see the burgomaster on urgent business. The maid-servant had told the physician that her master had ridden out, but he would not be put off, and asked permission to see her mistress.

Just as she put the last gold pin in her hair and wondered whether the seat of honor at the table belonged to Herr Van Bronkhorst, representing the Prince, or to the older Herr von Nordwyk, Trautchen knocked on the door and told her that Doctor Bontius wanted to see the burgomaster for urgent business. The maid had informed the doctor that her master had gone out, but he insisted and asked to see her mistress.

Maria instantly went to Peter’s room. The doctor seemed to be in haste. His only greeting was to point with the gold head of his long staff towards the peaked black hat, that never left his head, even beside the sickbed, and asked in a curt, hurried tone:

Maria quickly went to Peter's room. The doctor appeared to be in a rush. His only greeting was to point with the gold head of his long staff toward the peaked black hat that he never took off, even next to the sickbed, and he asked in a quick, brusque tone:

“When will Meister Peter come home?”

“When is Meister Peter coming home?”

“In an hour,” replied Maria. “Sit down, Doctor.”

“In an hour,” Maria replied. “Have a seat, Doctor.”

“Another time. It will keep me too long to wait for your husband. After all, you can come with me even without his consent.”

“Another time. It’ll take too long for me to wait for your husband. After all, you can come with me even without his approval.”

“Certainly; but we are expecting visitors.”

"Sure, but we have guests coming."

“Yes. If I find time, I shall come too. The gentlemen can do without me, but you are necessary to the sick person to whom I wish to take you.”

“Yes. If I have time, I’ll come too. The guys can get by without me, but you’re essential to the sick person I want to take you to.”

“I have no idea of whom you are speaking.”

“I have no idea who you’re talking about.”

“Haven’t you? Then once more, it is of some one who is suffering, and that will be enough for you at first.”

“Haven’t you? Then again, it’s about someone who is struggling, and that should be sufficient for you at the beginning.”

“And you think I could—”

“And you think I can—”

“You can do far more than you know. Barbara is attending to affairs in the kitchen, and now I tell you again: You must help a sufferer.”

“You can do much more than you realize. Barbara is busy in the kitchen, and I'm telling you again: You need to help someone in pain.”

“But, Doctor—”

“But, Doc—”

“I must beg you to hurry, for my time is limited. Do you wish to make yourself useful; yes or no?” The door of the dining-room had remained open. Maria again glanced at the table, and all the pleasures she had anticipated this evening passed through her mind. But as the doctor was preparing to go, she stopped him, saying:

“I need you to hurry because my time is short. Do you want to be helpful; yes or no?” The dining-room door was still open. Maria looked at the table again, and all the delights she had looked forward to that evening flashed through her mind. But as the doctor was about to leave, she stopped him, saying:

“I will come.”

“I'll be there.”

The manners of this blunt, but unselfish and clever man were familiar to Maria who, without waiting for a reply, brought her shawl, and led the way downstairs. As they passed by the kitchen, Bontius called to Barbara:

The behavior of this straightforward, yet selfless and smart man was well-known to Maria, who, without waiting for an answer, grabbed her shawl and headed downstairs first. As they walked by the kitchen, Bontius shouted to Barbara:

“Tell Meister Peter, I have taken his wife to see Fraulein Van Hoogstraten in Nobelstrasse.”

“Tell Meister Peter, I took his wife to see Fraulein Van Hoogstraten on Nobelstrasse.”

Maria could scarcely keep up with the doctor’s rapid strides and had some difficulty in understanding him, as in broken sentences he told her that all the Glipper friends of the Hoogstraten family had left the city, the old Fraulein was dead, the servants had run away from fear of the plague, which had no existence, and Henrica was now deserted. She had been very ill with a severe fever, but was much better during the past few days. “Misfortune has taken up its abode in the Glipper nest,” he added. “The scythe-man did the old lady a favor when he took her. The French maid, a feeble nonentity, held out bravely, but after watching a few nights broke down entirely and was to have been carried to St. Catharine’s hospital, but the Italian steward, who is not a bad fellow, objected and had her taken to a Catholic laundress. He has followed to nurse her. No one is left in the deserted house to attend to the young lady, except Sister Gonzaga, a good little nun, one of the three who were allowed to remain in the old convent near you, but early this morning, to cap the climax of misfortune, the kind old woman scalded her fingers while heating a bath. The Catholic priest has faithfully remained at his post, but what can we men do in nursing the sick girl! You doubtless now suspect why I brought you with me. You ought not and cannot become the stranger’s nurse permanently; but if the young lady is not to sink after all, she must now have some face about her which she can love, and God has blessed you with one. Look at the sick girl, talk with her, and if you are what I believe you—but here we are.”

Maria could barely keep up with the doctor’s quick pace and had a hard time understanding him as he told her in fragmented sentences that all the Glipper friends of the Hoogstraten family had left the city, the old Fraulein had passed away, the servants had fled in fear of the non-existent plague, and Henrica was now all alone. She had been very sick with a severe fever, but she had improved over the past few days. “Misfortune has made a home in the Glipper nest,” he added. “The reaper did the old lady a favor by taking her. The French maid, a weakling, held on for a while, but after a few nights of watching over things, she completely broke down and was supposed to be taken to St. Catharine’s hospital, but the Italian steward, who isn’t a bad guy, objected and arranged for her to go to a Catholic laundress instead. He went along to take care of her. No one is left in the empty house to look after the young lady except Sister Gonzaga, a sweet little nun, one of the three who were allowed to stay at the old convent near you, but early this morning, to add to the misfortune, the kind old woman burned her fingers while heating a bath. The Catholic priest has stayed true to his post, but what can we men do to care for the sick girl? You probably now see why I brought you with me. You shouldn't and can't be the stranger’s nurse permanently, but if the young lady is going to pull through, she needs someone familiar to her that she can care for, and God has blessed you with that. Look at the sick girl, talk to her, and if you are who I think you are—but here we are.”

The air of the dark entrance hall of the Hoogstraten residence was filled with a strong odor of musk. The old lady’s death had been instantly announced at the town-hall by Doctor Bontius’ representative, and an armed man was marching up and down in the hall, keeping guard, who told the physician that Herr Van Hout had already been here with his men and put seals on all the doors.

The air in the dark entrance hall of the Hoogstraten residence was thick with a strong smell of musk. The old lady's death had been quickly announced at the town hall by Doctor Bontius' representative, and an armed guard was pacing in the hall, telling the doctor that Herr Van Hout had already come by with his men and put seals on all the doors.

On the staircase Maria seized her guide’s arm in terror; for through an open door-way of the second story, to which she was ascending with her companion, she saw in the dusk a shapeless figure, moving strangely hither and thither, up and down. Her tone was by no means confident as, pointing towards it with her finger, she asked the doctor:

On the staircase, Maria grabbed her guide’s arm in fear because through an open doorway on the second floor, where she was climbing with her companion, she saw a vague figure moving oddly back and forth. Her voice was far from certain as, pointing at it with her finger, she asked the doctor:

“What is that?”

"What's that?"

The physician had paused with her, and seeing the strange object to which the burgomaster’s wife pointed, recoiled a step himself. But the cool-headed man quickly perceived the real nature of the ghostly apparition, and leading Maria forward exclaimed smiling:

The doctor had stopped with her, and upon seeing the strange object that the mayor's wife was pointing at, he took a step back himself. However, the level-headed man quickly realized what the ghostly figure really was, and pulling Maria forward, he exclaimed with a smile:

“What in the world are you doing there on the floor, Father Damianus?”

“What are you doing on the floor, Father Damianus?”

“I am scouring the boards,” replied the priest quietly.

“I’m checking the boards,” the priest replied softly.

“Right is right,” cried the doctor indignantly. “You are too good for maid-servant’s work, Father Damianus, especially when there is plenty of money without an owner here in the house, and we can find as many scrubbing-women as we want to-morrow.”

“Right is right,” the doctor shouted angrily. “You’re way too good for maid’s work, Father Damianus, especially when there’s plenty of money just sitting around in this house, and we can find as many cleaning ladies as we need tomorrow.”

“But not to-day, doctor; and the young lady won’t stay in yonder room any longer. You ordered her to go to sleep yourself, and Sister Gonzaga says she won’t close her eyes so long as she is next door to the corpse.”

“But not today, doctor; and the young lady won’t stay in that room any longer. You told her to go to sleep yourself, and Sister Gonzaga says she won’t close her eyes as long as she is next door to the corpse.”

“Then Van Hout’s men ought to have carried her on her bed into the old lady’s beautiful sitting-room.”

“Then Van Hout's men should have taken her on her bed into the old lady's stunning sitting room.”

“That’s sealed, and so are all the other handsome chambers on this story. The men were obliging and tried to find scrub-women, but the poor things are afraid of the plague.”

“That’s closed off, and so are all the other nice rooms on this floor. The guys were helpful and tried to find cleaning women, but the poor souls are scared of the plague.”

“Such rumors grow like wire-grass,” cried the doctor. “Nobody sows it, yet who can uproot it when it is once here?”

“Such rumors spread like wire-grass,” the doctor exclaimed. “No one plants it, yet who can get rid of it once it takes root?”

“Neither you nor I,” replied the priest. “The young lady must be brought into this room at once; but it looked neglected, so I’ve just set it to rights. It will do the invalid good, and the exercise can’t hurt me.” With these words Father Damianus rose, and seeing Maria, said:

“Neither you nor I,” replied the priest. “The young lady needs to be brought into this room right away; it looked neglected, so I’ve just tidied it up. It will benefit the patient, and the exercise won’t hurt me.” With that, Father Damianus got up, and seeing Maria, said:

“You have brought a new nurse? That’s right. I need not praise Sister Gonzaga, for you know her; but I assure you Fraulein Henrica won’t allow her to remain with her long, and I shall leave this house as soon as the funeral is over.”

“You brought in a new nurse? That's right. I don't need to say how great Sister Gonzaga is because you already know her; but I can guarantee that Fraulein Henrica won't let her stay with her for long, and I'll be leaving this house as soon as the funeral is over.”

“You have done your duty; but what does this news about the Sister mean?” cried the physician angrily. “I’d rather have your old Gonzaga with her burnt fingers than—what has happened?”

“You’ve done your duty; but what does this news about the Sister mean?” cried the physician angrily. “I’d rather have your old Gonzaga with her burnt fingers than—what happened?”

The priest approached and, hastily casting a side glance at the burgomaster’s wife, exclaimed:

The priest walked over and, quickly glancing at the burgomaster’s wife, said:

“She speaks through her nose, and Fraulein Henrica said just now it made her ache to hear her talk; I must keep her away.”

“She talks through her nose, and Fraulein Henrica just said it makes her uncomfortable to listen to her; I need to keep her at a distance.”

Doctor Bontius reflected a moment, and then said: “There are eyes that cannot endure a glare of light, and perhaps certain tones may seem unbearable to irritated ears. Frau Van der Werff, you have been kept waiting a long time, please follow me.”

Doctor Bontius paused for a moment, then said, “Some eyes can't handle bright light, and certain sounds can be unbearable to sensitive ears. Frau Van der Werff, you’ve been waiting for a while, please come with me.”

It had grown dark. The curtains of the sick-room were lowered and a small lamp, burning behind a screen, shed but a feeble light.

It had gotten dark. The curtains in the sick room were drawn, and a small lamp, flickering behind a screen, cast only a dim light.

The doctor approached the bed, felt Henrica’s pulse, said a few words in a low tone to prepare her for her visitor, and then took the lamp to see how the invalid looked.

The doctor walked over to the bed, checked Henrica’s pulse, said a few quiet words to get her ready for her visitor, and then picked up the lamp to see how she was doing.

Maria now beheld a pale face with regular outline, whose dark eyes, in their size and lustre, formed a striking contrast to the emaciated cheeks and sunken features of the sick girl.

Maria now saw a pale face with an even shape, whose dark eyes, in their size and shine, created a striking contrast to the thin cheeks and sunken features of the sick girl.

After old Sister Gonzaga had restored the lamp to its former place, the physician said:

After Sister Gonzaga put the lamp back in its original spot, the doctor said:

“Excellent! Now, Sister, go and change the bandage on your arm and lie down.” Then he beckoned Maria to approach.

“Great! Now, Sister, go and change the bandage on your arm and lie down.” Then he signaled for Maria to come closer.

Henrica’s face made a strange impression upon the burgomaster’s wife. She thought her beautiful, but the large eyes and firmly-shut lips seemed peculiar, rather than attractive. Yet she instantly obeyed the physician’s summons, approached the bed, said kindly that she had been glad to come to stay with her a short time, and asked what she desired.

Henrica's face left a strange impression on the burgomaster's wife. She thought she was beautiful, but the large eyes and tightly closed lips seemed unusual, rather than appealing. Still, she quickly responded to the physician's call, approached the bed, kindly said that she was happy to come and stay for a little while, and asked what she needed.

At these words, Henrica raised herself and with a sigh of relief, exclaimed:

At these words, Henrica straightened up and, with a sigh of relief, exclaimed:

“That does me good! Thanks, Doctor. That’s a human voice again. If you want to please me, Frau Van der Werff keep on talking, no matter what you say. Please come and sit down here. With Sister Gonzaga’s hands, your voice, and the doctor’s—yes, I will say with Doctor Bontius’ candor, it won’t be difficult to recover entirely.”

“That feels great! Thanks, Doctor. That's a human voice again. If you want to make me happy, Frau Van der Werff, just keep talking, no matter what you say. Please come and sit down here. With Sister Gonzaga’s hands, your voice, and the doctor’s—yes, I will say with Doctor Bontius’ honesty, it won’t be hard to fully recover.”

“Good, good,” murmured the physician. “Kind Sister Gonzaga’s injuries are not serious and she will stay with you, but when it is time for you to sleep, you will be moved elsewhere. You can remain here an hour, Frau Van der Werff, but that will be enough for to-day. I’ll go to your house and send the servant for you with a lantern.”

“Good, good,” the doctor said softly. “Sister Gonzaga isn’t seriously hurt, and she’ll be here with you, but when it’s time for you to sleep, you’ll need to be moved somewhere else. You can stay here for an hour, Frau Van der Werff, but that’ll be enough for today. I’ll head to your place and send the servant to fetch you with a lantern.”

When the two ladies were left alone together, Maria said:

When the two women were alone together, Maria said:

“You set great value on the sound of voices; so do I, perhaps more than is desirable. True, I have never had any serious illness—”

“You place a high value on the sound of voices; so do I, maybe even more than I should. It's true, I've never experienced any serious illness—”

“This is my first one too,” replied Henrica, “but I know now what it is to be compelled to submit to everything we don’t like, and feel with two-fold keenness everything that is repulsive. It is better to die than suffer.”

“This is my first one too,” replied Henrica, “but I now understand what it’s like to be forced to go along with everything we dislike, and to feel even more intensely everything that’s disgusting. It’s better to die than to suffer.”

“Your aunt is dead,” said Maria sympathizingly.

“Your aunt is dead,” Maria said sympathetically.

“She died early this morning. We had little in common save the tie of blood.”

“She died early this morning. We had little in common except for our family connection.”

“Are your parents no longer living?”

“Are your parents no longer alive?”

“Only my father; but what of that?”

“Only my dad; but what does that mean?”

“He will rejoice over your recovery; Doctor Bontius says you will soon be perfectly well.”

“He will be glad about your recovery; Doctor Bontius says you’ll be completely fine soon.”

“I think so too,” replied Henrica confidently, and then said softly, without heeding Maria’s presence: “There is one beautiful thing. When I am well again, I shall once more—Do you practise music?”

“I think so too,” replied Henrica confidently, and then said softly, without noticing Maria’s presence: “There’s one beautiful thing. When I’m better again, I’ll once more—Do you play music?”

“Yes, dear Fraulein.”

“Yes, dear Miss.”

“Not merely as a pastime, but because you feel you cannot live without it?”

“Not just as a hobby, but because you feel like you can’t live without it?”

“You must keep quiet, Fraulein. Music;—yes, I think my life would be far poorer without it than it is.”

“You need to be quiet, Miss. Music;—yeah, I think my life would be much poorer without it than it is.”

“Do you sing?”

"Do you sing?"

“Very seldom here; but when a girl in Delft we sung every day.”

“Very rarely here; but when we were in Delft, we sang every day.”

“Of course you were the soprano?”

“Of course you were the soprano?”

“Yes, Fraulein.”

“Yes, ma'am.”

“Let the Fraulein drop, and call me Henrica.”

“Just drop the Fraulein and call me Henrica.”

“With all my heart, if you will call me Maria, or Frau Maria.”

“From the bottom of my heart, if you’ll just call me Maria, or Mrs. Maria.”

“I’ll try. Don’t you think we could practise many a song together?”

“I'll try. Don't you think we could practice a lot of songs together?”

Just as these words were uttered, Sister Gonzaga entered the room, saying that the wife of Receiver General Cornelius had called to ask if she could do anything for the sick lady.

Just as these words were spoken, Sister Gonzaga walked into the room, saying that the wife of Receiver General Cornelius had called to see if she could do anything for the sick lady.

“What does that mean?” asked Henrica angrily. “I don’t know the woman.”

“What does that mean?” Henrica asked angrily. “I don’t know the woman.”

“She is the mother of Herr Wilhelm, the musician,” said the young wife.

“She is the mother of Mr. Wilhelm, the musician,” said the young wife.

“Oh!” exclaimed Henrica. “Shall I admit her, Maria?”

“Oh!” Henrica exclaimed. “Should I let her in, Maria?”

The latter shook her head and answered firmly “No, Fraulein Henrica. It is not good for you to have more than one visitor at this hour, and besides—”

The latter shook her head and answered firmly, “No, Fraulein Henrica. It's not good for you to have more than one visitor at this hour, and besides—”

“Well?”

"What's up?"

“She is an excellent woman, but I fear her blunt manner, heavy step, and loud voice would not benefit you just now. Let me go to her and ask what she desires.”

“She’s a great woman, but I worry that her straightforward way of speaking, heavy footsteps, and loud voice wouldn’t be helpful for you right now. Let me talk to her and see what she wants.”

“Receive her kindly, and tell her to remember me to her son. I am not very delicate, but I see you understand me; such substantial fare would hardly suit me just now.”

“Be nice to her and let her know I’m thinking of her son. I’m not very picky, but I can tell you get me; that hearty meal wouldn’t really be good for me right now.”

After Maria had performed her errand and talked with Henrica for a time, Frau Van Hout was announced. Her husband, who had been present when the doors of the house of death were sealed, had told her about the invalid and she came to see if the poor girl needed anything.

After Maria had completed her task and chatted with Henrica for a while, Frau Van Hout was announced. Her husband, who had been there when the doors of the house of death were closed, had told her about the sick girl, and she came to check if the poor girl needed anything.

“You might receive her,” said Maria, “for she would surely please you; but the bell is ringing again, and you have talked enough for to-day. Try to sleep now. I’ll go home with Frau Van Hout and come again tomorrow, if agreeable to you.”

“You could invite her in,” Maria said, “because she would definitely make you happy; but the bell is ringing again, and you’ve talked enough for today. Try to get some sleep now. I’ll go home with Frau Van Hout and come back tomorrow if that works for you.”

“Come, pray come!” exclaimed the young girl.

“Come on, please come!” exclaimed the young girl.

“Do you want to say anything more to me?”

“Is there anything else you want to say to me?”

“I should like to do so, Fraulein Henrica. You ought not to stay in this sad house. There is plenty of room in ours. Will you be our guest until your father—”

“I would like to do that, Fraulein Henrica. You shouldn’t stay in this sad house. There’s plenty of space in ours. Will you be our guest until your father—”

“Yes, take me home with you!” cried the invalid, tears sparkling in her eyes. “Take me away from here, only take me away—and I will be grateful to you all my life.”

“Yes, take me home with you!” cried the disabled woman, tears sparkling in her eyes. “Take me away from here, just take me away—and I will be grateful to you for the rest of my life.”





CHAPTER XIV.

Maria had not mounted the stairs so joyously for weeks as she did to-day. She would have sung, had it been seemly, though she felt a little anxious; for perhaps her husband would not think she had done right to invite, on her own authority, a stranger, especially a sick stranger, who was a friend of Spain, to be their guest.

Maria hadn’t climbed the stairs with this much joy in weeks as she did today. She would have sung if it seemed appropriate, even though she felt a bit anxious; after all, her husband might not think it was right for her to invite a stranger, especially a sick one who was a friend of Spain, to be their guest.

As she passed the dining-room, she heard the gentlemen consulting together. Then Peter began to speak. She noticed the pleasant depth of his voice, and said to herself that Henrica would like to hear it. A few minutes after she entered the apartment, to greet her husband’s guests, who were also hers. Joyous excitement and the rapid walk through the air of the May evening, which, though the day had been warm, was still cool, had flushed her cheeks and, as she modestly crossed the threshold with a respectful greeting, which nevertheless plainly revealed the pleasure afforded by the visit of such guests, she looked so winning and lovely, that not a single person present remained unmoved by the sight. The older Herr Van der Does clapped Peter on the shoulder and then struck the palm of his hand with his fist, as if to say: “I won’t question that!” Janus Dousa whispered gaily to Van Hout, who was a good Latin scholar:

As she walked past the dining room, she heard the men talking together. Then Peter started to speak. She noticed the pleasant tone of his voice and thought that Henrica would love to hear it. A few minutes later, she entered the room to greet her husband’s guests, who were also hers. The joyful excitement and brisk walk through the cool May evening air, even though the day had been warm, had flushed her cheeks. As she modestly stepped through the doorway with a respectful greeting that clearly showed her pleasure at having such guests, she looked so charming and beautiful that no one present could remain unmoved by her appearance. The older Herr Van der Does patted Peter on the shoulder and then hit his palm with his fist, as if to say, "I won’t question that!" Janus Dousa leaned in playfully to Van Hout, who was a skilled Latin scholar:

“Oculi sunt in amore duces.”

“The eyes are the guides in love.”

Captain Allertssohn started up and raised his hand to his hat with a military salute; Van Bronkhorst, the Prince’s Commissioner, gave expression to his feelings in a courtly bow, Doctor Bontius smiled contentedly, like a person who has successfully accomplished a hazardous enterprise, and Peter proudly and happily strove to attract his wife’s attention to himself. But this was not to be, for as soon as Maria perceived that she was the mark for so many glances, she lowered her eyes with a deep blush, and then said far more firmly than would have been expected from her timid manner:

Captain Allertssohn jumped up and saluted with a hand to his hat; Van Bronkhorst, the Prince’s Commissioner, expressed his feelings with a polite bow, Doctor Bontius smiled happily, like someone who has just completed a risky mission, and Peter proudly and cheerfully tried to get his wife's attention. But that wasn't going to happen, because as soon as Maria noticed she was the focus of so many stares, she looked down with a deep blush, and then spoke much more assertively than anyone would have expected from her shy demeanor:

“Welcome, gentlemen! My greeting comes late, but I would have gladly offered it earlier.”

“Welcome, gentlemen! My greeting is a bit late, but I would have happily given it sooner.”

“I can bear witness to that,” cried Doctor Bontius, rising and shaking hands with Maria more cordially than ever before. Then he motioned towards Peter, and exclaimed to the assembled guests: “Will you excuse the burgomaster for a moment?”

“I can vouch for that,” said Doctor Bontius, standing up and shaking hands with Maria more warmly than ever. Then he gestured towards Peter and addressed the gathered guests: “Can you let the burgomaster step away for a moment?”

As soon as he stood apart with the husband and wife at the door, he began:

As soon as he stood aside with the husband and wife at the door, he began:

“You have invited a new visitor to the house, Frau Van der Werff; I won’t drink another drop of Malmsey, if I’m mistaken.”

“You’ve got a new guest in the house, Frau Van der Werff; I won’t have another sip of Malmsey if I’m wrong.”

“How do you know?” asked Maria gaily. “I see it in your face.”

“How do you know?” Maria asked cheerfully. “I can see it in your face.”

“And the young lady shall be cordially welcome to me,” added Peter.

“And the young lady will be warmly welcomed by me,” added Peter.

“Then you know?” asked Maria.

“Then you know?” asked Maria.

“The doctor did not conceal his conjecture from me.”

“The doctor didn’t hide his guess from me.”

“Why yes, the sick girl will be glad to come to us, and to-morrow—”

“Of course, the sick girl will be happy to join us, and tomorrow—”

“No, I’ll send for her to-day,” interrupted Peter. “To-day? But dear me! It’s so late; perhaps she is asleep, the gentlemen are here, and our spare bed—” exclaimed Maria, glancing disapprovingly and irresolutely from the physician to her husband.

“No, I’ll call for her today,” interrupted Peter. “Today? But, oh my! It’s so late; she might be asleep, the gentlemen are here, and our extra bed—” exclaimed Maria, looking disapprovingly and uncertainly from the doctor to her husband.

“Calm yourself; child,” replied Peter. “The doctor has ordered a covered litter from St. Catharine’s hospital, Jan and one of the city-guard will carry her, and Barbara has nothing more to do in the kitchen and is now preparing her own chamber for her.”

“Calm down, child,” Peter replied. “The doctor has requested a covered stretcher from St. Catharine’s hospital. Jan and one of the city guards will carry her, and Barbara has finished her work in the kitchen and is now getting her room ready for her.”

“And,” chimed in the physician, “perhaps the sick girl may find sleep here. Besides, it will be far more agreeable to her pride to be carried through the streets unseen, under cover of the darkness.”

“And,” the doctor added, “maybe the sick girl can get some sleep here. Plus, it will be much better for her pride to be carried through the streets unnoticed, hidden by the darkness.”

“Yes, yes,” said Maria sadly, “that may be so; but I had been thinking—People ought not to do anything too hastily.”

“Yes, yes,” Maria said sadly, “that may be true; but I had been thinking—people shouldn’t rush into things.”

“Will you be glad to receive the young lady as a guest?” asked Peter.

“Are you happy to welcome the young lady as a guest?” Peter asked.

“Why, certainly.”

"Of course."

“Then we won’t do things by halves, but show her all the kindness in our power. There is Barbara beckoning; the litter has come, Doctor. Guide the nocturnal procession in God’s name, but don’t keep us waiting too long.”

“Then we won’t hold back; we’ll show her all the kindness we can. There’s Barbara calling; the cart has arrived, Doctor. Lead the night procession in God’s name, but don’t make us wait too long.”

The burgomaster returned to his seat, and Bontius left the room.

The mayor returned to his seat, and Bontius left the room.

Maria followed him. In the entry, he laid his hand on her arm and asked:

Maria followed him. In the entryway, he placed his hand on her arm and asked:

“Will you know next time, what I expect from you?”

“Will you understand next time what I expect from you?”

“No,” replied the burgomaster’s wife, in a tone which sounded gay, though it revealed the disappointment she felt; “no—but you have taught me that you are a man who understands how to spoil one’s best pleasures.”

“No,” replied the burgomaster’s wife, in a tone that sounded cheerful, though it betrayed her disappointment; “no—but you’ve shown me that you’re someone who knows how to ruin the best joys in life.”

“I will procure you others,” replied the doctor laughing and descended the stairs. He was Peter’s oldest friend, and had made many objections to the burgomaster’s marriage with a girl so many years his junior, in these evil times, but to-day he showed himself satisfied with Van der Werff’s choice.

“I'll get you more,” the doctor said with a laugh as he went down the stairs. He was Peter’s oldest friend and had often voiced his concerns about the burgomaster marrying a girl so much younger than him during these troubling times, but today he seemed pleased with Van der Werff’s choice.

Maria returned to the guests, filled and offered glasses of wine to the gentlemen, and then went to her sister-in-law’s room, to help her prepare everything for the sick girl as well as possible. She did not do so unwillingly, but it seemed as if she would have gone to the work with far greater pleasure early the next morning.

Maria returned to the guests, filled and offered glasses of wine to the gentlemen, and then went to her sister-in-law’s room to help her prepare everything for the sick girl as well as possible. She didn't do it unwillingly, but it seemed like she would have preferred to do the work with much more enjoyment early the next morning.

Barbara’s spacious chamber looked out upon the court-yard. No sound could be heard there of the conversation going on between the gentlemen in the dining-room, yet it was by no means quiet among these men who, though animated by the same purpose, differed widely about the ways and means of bringing it to a successful issue.

Barbara’s spacious room overlooked the courtyard. No sounds from the conversation happening among the gentlemen in the dining room could be heard, yet it was far from quiet among these men who, while driven by the same goal, had very different opinions on how to achieve it.

There they sat, the brave sons of a little nation, the stately leaders of a small community, poor in numbers and means of defence, which had undertaken to bid defiance to the mightiest power and finest armies of its age. They knew that the storm-clouds, which had been threatening for weeks on the horizon, would rise faster and faster, mass together, and burst in a furious tempest over Leyden, for Herr Van der Werff had summoned them to his house because a letter addressed to himself and Commissioner Van Bronkhorst by the Prince, contained tidings, that the Governor of King Philip of Spain had ordered Senor del Campo Valdez to besiege Leyden a second time and reduce it to subjection. They were aware, that William of Orange could not raise an army to divert the hostile troops from their aim or relieve the city before the lapse of several months; they had experienced how little aid was to be expected from the Queen of England and the Protestant Princes of Germany, while the horrible fate of Haarlem, a neighboring and more powerful city, rose as a menacing example before their eyes. But they were conscious of serving a good cause, relied upon the faith, courage and statesmanship of Orange, were ready to die rather than allow themselves to be enslaved body and soul by the Spanish tyrant. Their belief in God’s justice was deep and earnest, and each individual possessed a joyous confidence in his own resolute, manly strength.

There they sat, the brave sons of a small nation, the dignified leaders of a tight-knit community, lacking in numbers and resources for defense, who had taken it upon themselves to stand up against the mightiest power and the finest armies of their time. They understood that the storm clouds, which had been looming for weeks, would gather quickly and unleash a furious tempest over Leyden, as Herr Van der Werff had called them to his house because a letter addressed to him and Commissioner Van Bronkhorst from the Prince had news that the Governor of King Philip of Spain had ordered Senor del Campo Valdez to besiege Leyden a second time and bring it under control. They realized that William of Orange wouldn't be able to raise an army in time to distract the hostile troops from their goal or to relieve the city for several months; they had seen how little support they could expect from the Queen of England and the Protestant Princes of Germany, while the terrible fate of Haarlem, a nearby and stronger city, loomed as a threatening example before them. But they felt they were fighting for a just cause, trusted in the faith, courage, and leadership of Orange, and were willing to die rather than let themselves be enslaved body and soul by the Spanish tyrant. Their belief in God’s justice was strong and genuine, and each person had a joyful confidence in their own determined, masculine strength.

In truth, the men who sat around the table, so daintily decked with flowers by a woman’s hand, understood how to empty the large fluted goblets so nimbly, that jug after jug of Peter’s Malmsey and Rhine wine were brought up from the cellar, the men who made breaches in the round pies and huge joints of meat, juicier and more nourishing than any country except theirs can furnish—did not look as if pallid fear had brought them together.

In reality, the guys sitting around the table, nicely set with flowers by a woman's touch, knew how to quickly finish off the large fluted glasses, so several jugs of Peter's Malmsey and Rhine wine were brought up from the cellar. These men, who eagerly dug into the round pies and big cuts of meat, which were juicier and more satisfying than anything any other country could provide—did not seem like they had been brought together by a pale fear.

The hat is the sign of liberty, and the free man keeps his hat on. So some of the burgomaster’s guests sat at the board with covered heads, and how admirably the high plaited cap of dark-red velvet, with its rich ornaments of plumes, suited the fresh old face of the senior Seigneur of Nordwyk and the clever countenance of his nephew Janus Dousa; how well the broad-brimmed hat with blue and orange ostrich-feathers—the colors of the House of Orange—became the waving locks of the young Seigneur of Warmond, Jan Van Duivenvoorde. How strongly marked and healthful were the faces of the other men assembled here! Few countenances lacked ruddy color, and strong vitality, clear intellect, immovable will and firm resolution flashed from many blue eyes around the table. Even the black-robed magistrates, whose plaited ruffs and high white collars were very becoming, did not look as if the dust of documents had injured their health. The moustaches and beards on the lips of each, gave them also a manly appearance. They were all joyously ready to sacrifice themselves and their property for a great spiritual prize, yet looked as if they had a firm foothold in the midst of life; their hale, sensible faces showed no traces of enthusiasm; only the young Seigneur of Warmond’s eyes sparkled with a touch of this feeling, while Janus Dousa’s glance often seemed turned within, to seek things hidden in his own heart; and at such moments his sharply-cut, irregular features possessed a strange charm.

The hat symbolizes freedom, and a free man keeps his hat on. So, some of the burgomaster’s guests sat at the table with their heads covered, and how well the high plaited cap of dark-red velvet, with its exquisite plumes, suited the lively old face of the senior Seigneur of Nordwyk and the sharp features of his nephew Janus Dousa; how nicely the broad-brimmed hat adorned with blue and orange ostrich feathers—the colors of the House of Orange—complemented the flowing hair of the young Seigneur of Warmond, Jan Van Duivenvoorde. The faces of the other men gathered here were so strong and healthy! Few lacked a ruddy complexion, and many clear blue eyes around the table radiated vitality, sharp intellect, unwavering will, and determination. Even the black-robed magistrates, with their plaited ruffs and high white collars, looked vibrant and healthy, unaffected by paperwork. Their moustaches and beards added to their masculine appearance. They all seemed eagerly prepared to sacrifice themselves and their possessions for a greater cause, yet they appeared to have a solid grip on life; their robust, practical faces showed no signs of excessive enthusiasm; only the young Seigneur of Warmond’s eyes sparkled with a hint of that feeling, while Janus Dousa often had a gaze that seemed to search within for hidden emotions; in those moments, his sharply defined, irregular features had an unusual allure.

The broad, stout figure of Commissioner Van Bronkhorst occupied a great deal of room. His body was by no means agile, but from the round, closely shaven head looked forth a pair of prominent eyes, that expressed unyielding resolution.

The large, sturdy figure of Commissioner Van Bronkhorst took up a lot of space. His body was definitely not nimble, but from his round, clean-shaven head shone a pair of striking eyes that conveyed unwavering determination.

The brightly-lighted table, around which such guests had gathered, presented a gay, magnificent spectacle. The yellow leather of the doublets worn by Junker von Warmond, Colonel Mulder, and Captain Allertssohn, the colored silk scarfs that adorned them, and the scarlet coat of brave Dirk Smaling contrasted admirably with the deep black robes of Pastor Verstroot, the burgomaster, the city clerk, and their associates! The violet of the commissioner’s dress and the dark hues of the fur-bordered surcoats worn by the elder Herr Van der Does and Herr Van Montfort blended pleasantly and harmonized the light and dark shades. Everything sorrowful seemed to have been banished far from this brilliant, vigorous round table, so words flowed freely and voices sounded full and strong enough.

The brightly lit table, where all the guests had gathered, created a lively, stunning scene. The yellow leather outfits worn by Junker von Warmond, Colonel Mulder, and Captain Allertssohn, along with the colorful silk scarves they sported, and the scarlet coat of brave Dirk Smaling, contrasted beautifully with the dark black robes of Pastor Verstroot, the mayor, the city clerk, and their companions! The violet of the commissioner’s dress and the deep tones of the fur-lined coats worn by the elder Herr Van der Does and Herr Van Montfort blended nicely, balancing the light and dark shades. Everything sad seemed to have been pushed far away from this vibrant, lively round table, allowing conversation to flow freely and voices to sound full and strong.

Danger was close at hand. The Spanish vanguard might appear before Leyden any day. Many preparations were made. English auxiliaries were to garrison the fortifications of Alfen and defend the Gouda lock. The defensive works of Valkenburg had been strengthened and entrusted to other British troops, the city soldiers, the militia and volunteers were admirably drilled. They did not wish to admit foreign troops within the walls, for during the first siege they had proved far more troublesome than useful, and there was little reason to fear that a city guarded by water, walls and trees would be taken by storm.

Danger was right around the corner. The Spanish front line could show up in Leyden any day now. A lot of preparations were in place. English troops were set to secure the Alfen fortifications and protect the Gouda lock. The defensive structures in Valkenburg had been reinforced and were handed over to other British forces, while the city soldiers, militia, and volunteers were well-trained. They were reluctant to let foreign troops inside the walls because, during the first siege, those troops had caused more trouble than help. Plus, there was little reason to believe that a city defended by water, walls, and trees would be captured easily.

What most excited the gentlemen was the news Van Hout had brought. Rich Herr Baersdorp, one of the four burgomasters, who had the largest grain business in Leyden, had undertaken to purchase considerable quantities of bread-stuffs in the name of the city. Several ship loads of wheat and rye had been delivered by him the day before, but he was still in arrears with three-quarters of what was ordered. He openly said that he had as yet given no positive orders for it, because owing to the prospect of a good harvest, a fall in the price of grain was expected in the exchanges of Rotterdam and Amsterdam, and he would still have several weeks time before the commencement of the new blockade.

What thrilled the gentlemen most was the news Van Hout had brought. Wealthy Herr Baersdorp, one of the four mayors, who owned the biggest grain business in Leyden, had agreed to buy large quantities of food supplies on behalf of the city. He had received several shiploads of wheat and rye the day before, but he was still behind on three-quarters of what was ordered. He openly stated that he hadn’t yet placed any firm orders for it, because with the prospect of a good harvest, a drop in grain prices was expected at the markets in Rotterdam and Amsterdam, and he still had a few weeks before the new blockade began.

Van Hout was full of indignation, especially as two out of the four burgomasters sided with their colleague Baersdorp.

Van Hout was filled with anger, especially since two out of the four mayors supported their colleague Baersdorp.

The elder Herr von Nordwyk agreed with him, exclaiming:

The older Herr von Nordwyk agreed with him, saying:

“With all due respect to your dignity, Herr Peter, your three companions in office belong to the ranks of bad friends, who would willingly be exchanged for open enemies.”

"With all due respect to your dignity, Mr. Peter, your three coworkers are the kind of bad friends who would happily be swapped for outright enemies."

“Herr von Noyelles,” said Colonel Mulder, “has written about them to the Prince, the good and truthful words, that they ought to be sent to the gallows.”

“Herr von Noyelles,” said Colonel Mulder, “has written to the Prince, the honest and truthful words, that they should be sent to the gallows.”

“And they will suit them,” cried Captain Allertssohn, “so long as hangmen’s nooses and traitors’ necks are made for each other.”

“And they will fit them,” shouted Captain Allertssohn, “as long as hangman’s nooses and traitors’ necks are made for each other.”

“Traitors—no,” said Van der Werff resolutely. “Call them cowards, call them selfish and base-minded—but not one of them is a Judas.”

“Traitors? No,” Van der Werff said firmly. “You can call them cowards, you can call them selfish and low-minded—but not one of them is a Judas.”

“Right, Meister Peter, that they certainly are not, and perhaps even cowardice has nothing to do with their conduct,” added Herr von Nordwyk. “Whoever has eyes to see and ears to hear, knows the views of the gentlemen belonging to the old city families, who are reared from infancy as future magistrates; and I speak not only of Leyden, but the residents of Gouda and Delft, Rotterdam and Dortrecht. Among a hundred, sixty would bear the Spanish yoke, even do violence to conscience, if only their liberties and rights were guaranteed. The cities must rule and they themselves in them; that is all they desire. Whether people preach sermons or read mass in the church, whether a Spaniard or a Hollander rules, is a matter of secondary importance to them. I except the present company, for you would not be here, gentlemen, if your views were similar to those of the men of whom I speak.”

“Right, Meister Peter, they really aren’t, and maybe cowardice has nothing to do with how they act,” added Herr von Nordwyk. “Anyone with eyes to see and ears to hear knows the opinions of the gentlemen from the old city families, who are raised from childhood to become future magistrates; and I’m not just talking about Leyden, but also the residents of Gouda, Delft, Rotterdam, and Dortrecht. Out of a hundred, sixty would accept the Spanish control and even compromise their morals, as long as their freedoms and rights were secured. They just want the cities to govern themselves; that’s all they care about. Whether people are giving sermons or having mass in the church, or whether a Spaniard or a Hollander is in charge doesn’t really matter to them. I’m excluding you here, gentlemen, because you wouldn’t be present if your beliefs aligned with those of the men I’m referring to.”

“Thanks for those words,” said Dirk Smaling, “but with all due honor to your opinion, you have painted matters in too dark colors. May I ask if the nobles do not also cling to their rights and liberties?”

“Thanks for those words,” said Dirk Smaling, “but with all due respect to your opinion, you've portrayed things too negatively. Can I ask if the nobles don't also hold on to their rights and freedoms?”

“Certainly, Herr Dirk; but they are commonly of longer date than yours,” replied Van Bronkhorst. “The nobleman needs a ruler. He is a lustreless star, if the sun that lends him light is lacking. I, and with me all the nobles who have sworn fealty to him, now believe that our sun must and can be no other person than the Prince of Orange, who is one of ourselves, knows, loves, and understands us; not Philip, who has no comprehension of what is passing within and around us, is a foreigner and detests us. We will uphold William with our fortunes and our lives for, as I have already said, we need a sun, that is, a monarch—but the cities think they have power to shine and wish to be admired as bright stars themselves. True, they feel that, in these troublous times, the country needs a leader, and that they can find no better, wiser and more faithful one than Orange; but if it comes to pass—and may God grant it—that the Spanish yoke is broken, the noble William’s rule will seem wearisome, because they enjoy playing sovereign themselves. In short: the cities endure a ruler, the nobles gather round him and need him. No real good will be accomplished until noble, burgher and peasant cheerfully yield to him, and unite to battle under his leadership for the highest blessings of life.”

“Of course, Herr Dirk; but they usually have a longer timeline than yours,” replied Van Bronkhorst. “The nobleman needs a leader. He is a dull star if the sun that gives him light is absent. I, along with all the nobles who have pledged loyalty to him, now believe that our sun must be none other than the Prince of Orange, who is one of us, knows, loves, and understands us; not Philip, who has no understanding of what is happening within and around us, is a foreigner and resents us. We will support William with our fortunes and our lives because, as I’ve already said, we need a sun, that is, a monarch—but the cities think they have the power to shine and want to be admired as bright stars themselves. True, they recognize that, in these troubled times, the country needs a leader, and that they can find no one better, wiser, and more loyal than Orange; but if it happens—and may God allow it—that the Spanish yoke is lifted, noble William’s rule will seem tiresome, because they enjoy playing sovereign themselves. In short: the cities tolerate a ruler, the nobles gather around him and need him. No real good will come about until the nobles, citizens, and peasants gladly submit to him and unite to fight under his leadership for the greatest blessings of life.”

“Right,” said Van flout. “The well-disposed nobility may well serve as an example to the governing classes here and in the other cities, but the people, the poor hard-working people, know what is coming and, thank God, have not yet lost a hearty love for what you call the highest blessings of life. They wish to be and remain Hollanders, curse the Spanish butchers with eloquent hatred, desire to serve God according to the yearning of their own souls, and believe what their own hearts dictate-and these men call the Prince their Father William. Wait a little! As soon as trouble oppresses us, the poor and lowly will stand firm, if the rich and great waver and deny the good cause.”

“Right,” said Van flout. “The well-meaning nobility can definitely set an example for the leaders here and in other cities, but the people, the hardworking folks, know what's coming and, thank God, haven't lost their deep love for what you call the greatest blessings in life. They want to be and stay Dutch, curse the Spanish butchers with passionate hatred, want to serve God according to the desires of their own hearts, and believe what their hearts tell them—and these men call the Prince their Father William. Just wait! As soon as trouble hits us, the poor and humble will stand strong, even if the rich and powerful hesitate and abandon the good cause.”

“They are to be trusted,” said Van der Werff, “firmly trusted.”

“They can be trusted,” said Van der Werff, “completely trusted.”

“And because I know them,” cried Van Hout, “we shall conquer, with God’s assistance, come what may.” Janus Dousa had been looking into his glass. Now he raised his head and with a hasty gesture, said:

“And because I know them,” shouted Van Hout, “we will win, with God's help, no matter what.” Janus Dousa had been staring into his glass. Now he looked up and, with a quick motion, said:

“Strange that those who toil for existence with their hands, and whose uncultured brains only move when their daily needs require it, are most ready to sacrifice the little they possess, for spiritual blessings.”

“It's surprising that the people who work with their hands to survive, and whose minds only engage when necessary for their daily needs, are the most willing to give up what little they have for spiritual benefits.”

“Yes,” said the pastor, “the kingdom of heaven stands open to the simple-hearted. It is strange that the poor and unlearned value religion, liberty and their native land far more than the perishable gifts of this world, the golden calf around which the generations throng.”

“Yes,” said the pastor, “the kingdom of heaven is open to those with pure hearts. It’s unusual that the poor and uneducated cherish religion, freedom, and their homeland so much more than the temporary treasures of this world, the golden calf that generations gather around.”

“My companions are not flattered to-day,” replied Dirk Smaling; “but I beg you to remember in our favor, that we are playing a great and dangerous game, and property-holders must supply the lion’s share of the stake.”

“My friends aren’t feeling appreciated today,” replied Dirk Smaling; “but I ask you to keep in mind that we’re engaged in a significant and risky game, and those with property need to cover most of the bet.”

“By no means,” retorted Van Hout, “the highest stake for which the die will be cast is life, and this has the same value to rich and poor. Those who will hold back—I think I know them—have no plain motto or sign, but a proud escutcheon over their doors. Let us wait.”

“Not at all,” replied Van Hout. “The biggest gamble we can take is life itself, and its value is the same for both rich and poor. Those who will hesitate—I think I know who they are—don’t have a straightforward motto or sign, but a proud emblem above their doors. Let’s wait.”

“Yes, let us wait,” said Van der Werff; “but there are more important matters to be considered now. Day after to-morrow will be Ascension Day, when the bells will ring for the great fair. More than one foreign trader and traveller has passed through the gates yesterday and the day before. Shall we order the booths to be set up, or have the fair deferred until some other time? If the enemy hastens his march, there will be great confusion, and we shall perhaps throw a rich prize into his hands. Pray give me your opinion, gentlemen.”

“Yes, let’s wait,” said Van der Werff, “but we need to focus on more pressing issues right now. The day after tomorrow is Ascension Day, when the bells will ring for the big fair. Several foreign traders and travelers came through the gates yesterday and the day before. Should we go ahead and set up the booths, or postpone the fair for another time? If the enemy speeds up their approach, it could create a lot of chaos, and we might end up handing them a big prize. Please share your thoughts, gentlemen.”

“The traders ought to be protected from loss and the fair postponed,” said Dirk Smaling.

“The traders should be protected from losses, and the fair postponed,” said Dirk Smaling.

“No,” replied Van Hout, “for if this prohibition is issued, we shall deprive the small merchants of considerable profit and prematurely damp their courage.”

“No,” replied Van Hout, “because if this ban is put in place, we will take away significant profits from the small merchants and undermine their confidence too soon.”

“Let them have their festival,” cried Janus Dousa. “We mustn’t do coming trouble the favor of spoiling the happy present on its account. If you want to act wisely, follow the advice of Horace.”

“Let them have their festival,” shouted Janus Dousa. “We shouldn’t cause trouble by ruining the joyful moment because of it. If you want to be smart, take Horace's advice.”

“The Bible also teaches that ‘sufficient unto the day is the evil thereof,’” added the pastor, and Captain Allertssohn exclaimed:

“The Bible also teaches that ‘sufficient unto the day is the evil thereof,’” added the pastor, and Captain Allertssohn exclaimed:

“On my life, yes! My soldiers, the city-guard and volunteers must have their parade. Marching in full uniform, with all their weapons, while beautiful eyes smile upon them, the old wave greetings, and children run before with exultant shouts, a man learns to feel himself a soldier for the first time.”

“Honestly, yes! My soldiers, the city guard, and volunteers need to have their parade. Marching in full uniform with all their weapons, while beautiful eyes look at them, the older folks wave, and kids run ahead shouting in excitement, a man truly learns what it feels like to be a soldier for the first time.”

So it was determined to let the fair be held. While other questions were being eagerly discussed, Henrica found a loving welcome in Barbara’s pleasant room. When she had fallen asleep, Maria went back to her guests, but did not again approach the table; for the gentlemen’s cheeks were flushed and they were no longer speaking in regular order, but each was talking about whatever he chose. The burgomaster was discussing with Van Hout and Van Bronkhorst the means of procuring a supply of grain for the city, Janus Dousa and Herr von Warmond were speaking of the poem the city clerk had repeated at the last meeting of the poets’ club, Herr Van der Does senior and the pastor were arguing about the new rules of the church, and stout Captain Allertssohn, before whom stood a huge drinking-horn drained to the dregs, had leaned his forehead on Colonel Mulder’s shoulder and, as usual when he felt particularly happy over his wine, was shedding tears.

So they decided to go ahead with the fair. While other topics were being eagerly debated, Henrica found a warm welcome in Barbara’s cozy room. After she fell asleep, Maria returned to her guests, but didn't approach the table again; the gentlemen's cheeks were flushed, and they were no longer speaking in order; instead, each was talking about whatever they liked. The burgomaster was discussing with Van Hout and Van Bronkhorst how to secure a supply of grain for the city, Janus Dousa and Herr von Warmond were talking about the poem that the city clerk had recited at the last poets’ club meeting, Herr Van der Does senior and the pastor were arguing about the new church rules, and jolly Captain Allertssohn, with a huge drinking horn emptied in front of him, had rested his forehead on Colonel Mulder’s shoulder and, as usual when he felt particularly joyful from his wine, was shedding tears.





CHAPTER XV.

The next day after the meeting of the council, Burgomaster Van der Werff, Herr Van Hout, and a notary, attended by two constables, went to Nobelstrasse to set old Fraulein Van Hoogstraten’s property in order. The fathers of the city had determined to seize the Glippers’ abandoned dwellings and apply the property found in them to the benefit of the common cause.

The day after the council meeting, Mayor Van der Werff, Mr. Van Hout, and a notary, accompanied by two constables, went to Nobelstrasse to organize old Miss Van Hoogstraten’s property. The city leaders had decided to take over the Glippers’ abandoned homes and use the assets found there for the common good.

The old lady’s hostility to the patriots was known to all, and as her nearest relatives, Herr Van Hoogstraten and Matanesse Van Wibisma, had been banished from Leyden, the duty of representing the heirs fell upon the city. It was to be expected that only notorious Glippers would be remembered in the dead woman’s will, and if this was the case, the revenue from the personal and real estate would fall to the city, until the deserters mended their ways, and adopted a course of conduct that would permit the magistrates to again open their gates to them. Whoever continued to cling to the Spaniards and oppose the cause of liberty, would forfeit his share of the inheritance. This was no new procedure. King Philip had taught its practice, nay not only the estates of countless innocent persons who had been executed, banished or gone into voluntary exile for the sake of the new religion, but also the property of good Catholic patriots had been confiscated for his benefit. After being anvil so many years, it is pleasant to play hammer; and if that was not always done in a proper and moderate way, people excused themselves on the ground of having experienced a hundred-fold harsher and more cruel treatment from the Spaniards. It might have been unchristian to repay in the same coin, but they dealt severe blows only in mortal conflict, and did not seek the Glippers’ lives.

The old lady's hostility toward the patriots was well-known, and since her closest relatives, Herr Van Hoogstraten and Matanesse Van Wibisma, had been banished from Leyden, representing her heirs fell to the city. It was expected that only notorious Glippers would be mentioned in the deceased woman's will, and if that turned out to be true, the income from her personal and real estate would go to the city until the deserters changed their ways and adopted a behavior that would allow the magistrates to reopen their gates to them. Those who continued to support the Spaniards and oppose the cause of freedom would lose their share of the inheritance. This was not a new approach. King Philip had established this practice, not just with the estates of countless innocent people who had been executed, banished, or had gone into voluntary exile for their new faith, but also with the property of loyal Catholic patriots that had been seized for his benefit. After being on the receiving end for so many years, it felt good to be in a position of power; and if that wasn't always done in a proper and measured way, people justified it by claiming they had faced far harsher and more brutal treatment from the Spaniards. It may have seemed unchristian to respond in kind, but they dealt heavy blows only during active conflict and did not seek to take the lives of the Glippers.

At the door of the house of death, the magistrates met the musician Wilhelm Corneliussohn and his mother, who had come to offer Henrica a hospitable reception in their house. The mother, who had at first refused to extend her love for her neighbor to the young Glipper girl, now found it hard to be deprived of the opportunity to do a good work, and gave expression to these feelings in the sturdy fashion peculiar to her.

At the door of the house of death, the magistrates encountered the musician Wilhelm Corneliussohn and his mother, who had come to warmly welcome Henrica into their home. The mother, who had initially been unwilling to share her affection for her neighbor with the young Glipper girl, now found it difficult to miss the chance to do something good and expressed these feelings in her strong, characteristic way.

Belotti was standing in the entry, no longer attired in the silk hose and satin-bordered cloth garments of the steward, but in a plain burgher dress. He told the musician and Peter, that he remained in Leyden principally because he could not bear to leave the sick maid, Denise, in the lurch; but other matters also detained him, especially, though he was reluctant to acknowledge it, the feeling, strengthened by long years of service, that he belonged to the Hoogstraten house. The dead woman’s attorney had said that his account books were in good order, and willingly paid the balance due him. His savings had been well invested, and as he never touched the interest, but added to the capital, had considerably increased. Nothing detained him in Leyden, yet he could not leave it until everything was settled in the house where he had so long ruled.

Belotti was standing in the entrance, no longer dressed in the silk stockings and satin-trimmed garments of the steward, but in a simple merchant outfit. He told the musician and Peter that he stayed in Leyden mainly because he couldn't bear to leave the sick maid, Denise, unattended; but other reasons also kept him there, especially, though he was hesitant to admit it, the feeling, strengthened by many years of service, that he belonged to the Hoogstraten household. The dead woman’s lawyer had confirmed that his account books were in good shape and had happily paid him what he was owed. His savings had been wisely invested, and since he never touched the interest but instead added it to the principal, they had grown significantly. Nothing held him back in Leyden, yet he couldn’t leave until everything was sorted out in the house where he had held authority for so long.

He had daily inquired for the sick lady, and after her death, though Denise began to recover, still lingered in Leyden; he thought it his duty to show the last honors to the dead by attending her funeral.

He asked about the sick lady every day, and after she passed away, even though Denise started to get better, he stayed in Leyden. He felt it was his responsibility to pay his final respects by attending her funeral.

The magistrates were glad to find Belotti in the house. The notary had managed his little property, and respected him as an honest man. He now asked him to act as guide to his companions and himself. The most important matter was to find the dead woman’s will. Such a document must be in existence, for up to the day after Henrica’s illness it had been in the lawyer’s possession, but was then sent for by the old lady, who desired to make some changes in it. He could give no information about its contents, for his dead partner, whose business had fallen to him, had assisted in drawing it up.

The magistrates were relieved to find Belotti in the house. The notary had managed his small estate and regarded him as an honest man. He now requested that Belotti guide him and his companions. The most important task was to locate the deceased woman’s will. There had to be such a document, as it had been in the lawyer’s possession until the day after Henrica fell ill, but was then requested by the old lady, who wanted to make some changes to it. He couldn’t provide any details about its contents, as his deceased partner, whose business responsibilities he had taken over, had helped draft it.

The steward first conducted the visitors to the padrona’s sitting-room and boudoir, but though they searched the writing-tables, chests and drawers, and discovered many letters, money and valuable jewels in boxes and caskets, the document was not found.

The steward first led the visitors to the lady's sitting room and bedroom, but even though they looked through the writing desks, trunks, and drawers, finding many letters, cash, and valuable jewelry in boxes and cases, they didn't find the document.

The gentlemen thought it was concealed in a secret drawer, and ordered one of the constables to call a locksmith. Belotti allowed this to be done, but meantime listened with special attention to the low chanting that issued from the bedroom where the old lady’s body lay. He knew that the will would most probably be found there, but was anxious to have the priest complete the consecration of his mistress undisturbed. As soon as all was still in the death-chamber, he asked the gentlemen to follow him.

The men believed it was hidden in a secret drawer, and asked one of the officers to call a locksmith. Belotti agreed, but meanwhile paid close attention to the soft chanting coming from the bedroom where the old lady's body was. He suspected that the will would most likely be found there, but he wanted the priest to finish the consecration of his mistress without interruption. Once everything was quiet in the death chamber, he asked the men to follow him.

The lofty apartment into which he led them, was filled with the odor of incense. A large bedstead, over which a pointed canopy of heavy silk rose to the ceiling, stood at the back, the coffin in which the dead woman lay had been placed in the middle of the room. A linen cloth, trimmed with lace, covered the face. The delicate hands, still unwrinkled, were folded, and lightly clasped a well-worn rosary. The lifeless form was concealed beneath a costly coverlid, in the centre of which lay an exquisitely-carved ivory crucifix.

The spacious apartment he took them to was filled with the scent of incense. At the back, there was a large bed with a pointed canopy made of heavy silk that reached the ceiling. In the middle of the room lay the coffin of the deceased woman. Her face was covered with a linen cloth trimmed with lace. Her delicate, unwrinkled hands were folded and lightly held a worn rosary. The lifeless body was hidden under an expensive coverlet, with a beautifully carved ivory crucifix placed in the center.

The visitors bowed mutely before the corpse. Belotti approached it and, as he saw the padrona’s well-known hands, a convulsive sob shook the old man’s breast. Then he knelt beside the coffin, pressed his lips, to the cold, slender fingers, and a warm tear, the only one shed for this dead form, fell on the hands now clasped forever.

The visitors quietly bowed in front of the body. Belotti moved closer, and when he saw the padrona’s familiar hands, a deep sob shook the old man's chest. He then knelt beside the coffin, kissed the cold, delicate fingers, and a warm tear, the only one shed for this deceased person, fell onto the hands that were now clasped forever.

The burgomaster and his companion did not interrupt him, even when he laid his forehead upon the wood of the coffin and uttered a brief, silent prayer. After he had risen, and an elderly priest in the sacerdotal robes had left the room, Father Damianus beckoned to the acolytes, with whom he had lingered in the background, and aided by them and Belotti put the lid on the coffin, then turned to Peter Van der Werff, saying:

The burgomaster and his companion didn’t interrupt him, even when he rested his forehead on the coffin and said a quick, silent prayer. After he stood up and an elderly priest in his ceremonial robes left the room, Father Damianus signaled to the acolytes, who had been waiting in the background, and with their help and Belotti's, placed the lid on the coffin. He then turned to Peter Van der Werff, saying:

“We intend to bury Fraulein Van Hoogstraten at midnight, that no offence may be given.”

“We plan to bury Miss Van Hoogstraten at midnight so that no one takes offense.”

“Very well, sir!” replied the burgomaster. “Whatever may happen, we shall not expel you from the city. Of course, if you prefer to go to the Spaniards—”

“Sure thing, sir!” replied the mayor. “No matter what happens, we won’t kick you out of the city. Of course, if you’d rather go to the Spaniards—”

Damianus shook his head and, interrupting the burgomaster, answered modestly:

Damianus shook his head and, cutting off the burgomaster, replied humbly:

“No, sir; I am a native of Utrecht and will gladly pray for the liberty of Holland.”

“No, sir; I’m from Utrecht and will gladly pray for the freedom of Holland.”

“There, there!” exclaimed Van Hout. “Those were good words, admirable words! Your hand, Father.”

“There, there!” shouted Van Hout. “Those were great words, truly admirable words! Your hand, Father.”

“There it is; and, so long as you don’t change the ‘haec libertatis ergo’ on your coins to ‘haec religionis ergo,’ not one of those words need be altered.”

“There it is; and, as long as you don’t change the ‘haec libertatis ergo’ on your coins to ‘haec religionis ergo,’ not one of those words needs to be altered.”

“A free country and in it religious liberty for each individual, even for you and your followers,” said the burgomaster, “is what we desire. Doctor Bontius has spoken of you, worthy man; you have cared well for this dead woman. Bury her according to the customs of your church; we have come to arrange the earthly possessions she leaves behind. Perhaps this casket may contain the will.”

“A free country where everyone has the right to practice their religion, even you and your followers,” said the mayor, “is what we want. Doctor Bontius has spoken highly of you; you took good care of this deceased woman. Please bury her according to the customs of your church; we’re here to settle her earthly belongings. This casket might hold her will.”

“No, sir,” replied the priest. “She opened the sealed paper in my presence, when she was first taken sick, and wrote a few words whenever she felt stronger. An hour before her end, she ordered the notary to be sent for, but when he came life had departed. I could not remain constantly beside the corpse, so I locked up the paper in the linen chest. There is the key.”

“No, sir,” said the priest. “She opened the sealed paper in front of me when she first got sick, and wrote a few words whenever she felt better. An hour before she passed away, she had the notary summoned, but by the time he arrived, she had already died. I couldn't stay by the body the whole time, so I locked the paper in the linen chest. Here’s the key.”

The opened will was soon found. The burgomaster quietly unfolded it, and, while reading its contents aloud, the notary and city clerk looked over his shoulder.

The opened will was soon discovered. The mayor quietly unfolded it, and, while reading its contents out loud, the notary and city clerk peered over his shoulder.

The property was to be divided among various churches and convents, where masses were to be read for her soul, and her nearest blood relations. Belotti and Denise received small legacies.

The property was to be split between different churches and convents, where masses would be held for her soul and her closest relatives. Belotti and Denise received small inheritances.

“It is fortunate,” exclaimed Van Hout, “that this paper is a piece of paper and nothing more.”

“It’s lucky,” Van Hout exclaimed, “that this paper is just a piece of paper and nothing more.”

“The document has no legal value whatever,” added the notary, “for it was taken from me and opened with the explicit statement, that changes were to be made. Here is a great deal to be read on the back.”

“The document has no legal value at all,” the notary added, “because it was taken from me and opened with the clear statement that changes were to be made. There’s a lot to read on the back.”

The task, that the gentlemen now undertook, was no easy one, for the sick woman had scrawled short notes above and below, hither and thither, on the blank back of the document, probably to assist her memory while composing a new will.

The task that the men were now taking on was not an easy one, since the sick woman had scribbled brief notes above and below, all over the blank back of the document, likely to help her remember while writing a new will.

At the very top a crucifix was sketched with an unsteady hand, and below it the words: “Pray for us! Everything shall belong to holy Mother Church.”

At the very top, a crucifix was drawn with a shaky hand, and below it were the words: “Pray for us! Everything will belong to holy Mother Church.”

Farther down they read: “Nico, I like the lad. The castle on the downs. Ten thousand gold florins in money. To be secured exclusively to him. His father is not to touch it. Make the reason for disinheriting him conspicuous. Van Vliet of Haarlem was the gentleman whose daughter my cousin secretly wedded. On some pitiful pretext he deserted her, to form another marriage. If he has forgotten it, I have remembered and would fain impress it upon him. Let Nico pay heed: False love is poison. My life has been ruined by it—ruined.”

Farther down they read: “Nico, I like the guy. The castle on the downs. Ten thousand gold florins in cash. It’s to be given only to him. His father shouldn't touch it. Make it clear why he’s being disinherited. Van Vliet from Haarlem was the man whose daughter my cousin secretly married. He abandoned her for some lame excuse to marry someone else. If he’s forgotten it, I haven’t, and I want to make sure he remembers. Let Nico take note: False love is toxic. It has destroyed my life—completely ruined it.”

The second “ruined” was followed by numerous repetitions of the same word. The last one, at the very end of the sentence, had been ornamented with numerous curves and spirals by the sick woman’s pen.

The second “ruined” was followed by many repeats of the same word. The last one, at the very end of the sentence, was decorated with many curves and spirals by the sick woman’s pen.

On the right-hand margin of the sheet stood a series of short notes

On the right side of the sheet, there were a series of short notes.

“Ten thousand florins to Anna. To be secured to herself. Otherwise they will fall into the clutches of that foot-pad, d’Avila.

“Ten thousand florins to Anna. To be secured for her. Otherwise, they will end up in the hands of that thief, d’Avila.”

“Three times as much to Henrica. Her father will pay her the money—from the sum he owes me. Where he gets it is his affair. Thus the account with him would be settled.

“Three times as much to Henrica. Her father will pay her the money—from the amount he owes me. How he gets it is his business. That way, the account with him will be settled."

“Belotti has behaved badly. He shall be passed over.

“Belotti has acted poorly. He will be overlooked.

“Denise may keep what was given her.”

“Denise can keep what was given to her.”

In the middle of the paper, written in large characters, twice and thrice underlined, was the sentence: “The ebony-casket with the Hoogstraten and d’Avila arms on the lid is to be sent to the widow of the Marquis d’Avennes. Forward it to Chateau Rochebrun in Normandy.”

In the middle of the paper, written in big letters, underlined two or three times, was the sentence: “The ebony casket with the Hoogstraten and d’Avila coats of arms on the lid is to be sent to the widow of the Marquis d’Avennes. Send it to Chateau Rochebrun in Normandy.”

The men, who had mutually deciphered these words, looked at each other silently, until Van Hout exclaimed:

The men, who had figured out these words together, looked at each other quietly, until Van Hout shouted:

“What a confused mixture of malice and feminine weakness. Let a woman’s heart seem ever so cold; glacier flowers will always be found in it.”

“What a chaotic blend of spite and feminine fragility. No matter how cold a woman’s heart may seem, there will always be glacier flowers growing within it.”

“I’m sorry for the young lady in your house, Herr Peter,” cried the notary, “it would be easier to get sparks from rye-bread, than such a sum from the debt-laden poor devil. The daughter’s portion will be curtailed by the father; that’s what I call bargaining between relations.”

“I’m sorry for the young lady in your house, Herr Peter,” cried the notary, “it would be easier to get sparks from rye bread than such a sum from the debt-ridden poor guy. The daughter’s portion will be reduced by the father; that’s what I call bargaining between family.”

“What can be in the casket?” asked the notary.

“What’s in the casket?” asked the notary.

“There it is,” cried Van Hout.

“There it is,” shouted Van Hout.

“Bring it here, Belotti.”

“Bring it here, Belotti.”

“We must open it,” said the lawyer, “perhaps she is trying to convey her most valuable property across the frontiers.”

“We need to open it,” said the lawyer, “maybe she’s trying to get her most valuable belongings across the borders.”

“Open it? Contrary to the dead woman’s express desire?” asked Van der Werff.

“Open it? Against the deceased woman's clear wishes?” asked Van der Werff.

“Certainly!” cried the notary. “We were sent here to ascertain the amount of the inheritance. The lid is fastened. Take the picklock, Meister. There, it is open.” The city magistrates found no valuables in the casket, merely letters of different dates. There were not many. Those at the bottom, yellow with age, contained vows of love from the Marquis d’Avennes, the more recent ones were brief and, signed Don Louis d’Avila. Van Hout, who understood the Castilian language in which they were written, hastily read them. As he was approaching the end of the last one, he exclaimed with lively indignation:

“Sure!” shouted the notary. “We were sent here to determine the amount of the inheritance. The lid is locked. Use the picklock, Meister. There, it’s open.” The city officials found no valuables in the chest, only letters from different times. There weren't many. The ones at the bottom, yellow with age, contained love declarations from the Marquis d’Avennes, while the more recent ones were short and signed by Don Louis d’Avila. Van Hout, who understood the Castilian language they were written in, quickly read through them. As he neared the end of the last letter, he exclaimed with lively indignation:

“We have here the key of a rascally trick in our hands! Do you remember the excitement aroused four years ago by the duel, in which the Marquis d’Avennes fell a victim to a Spanish brawler? The miserable bravo writes in this letter that he has.... It will be worth the trouble; I’ll translate it for you. The first part of the note is of no importance; but now comes the point: ‘And now, after having succeeded in crossing swords with the marquis and killing him, not without personal danger, a fate he has doubtless deserved, since he aroused your displeasure to such a degree, the condition you imposed upon me is fulfilled, and to-morrow I hope through your favor to receive the sweetest reward. Tell Donna Anna, my adored betrothed, that I would fain lead her to the altar early to-morrow morning, for the d’Avennes are influential and the following day my safety will perhaps be imperilled. As for the rest, I hope I may be permitted to rely upon the fairness and generosity of my patroness.”

“We have the key to a sneaky trick in our hands! Do you remember the stir caused four years ago by the duel in which the Marquis d’Avennes was killed by a Spanish thug? The pathetic hired killer writes in this letter that he has.... It’ll be worth it; I’ll translate it for you. The first part of the note doesn’t matter, but now here’s the main point: ‘And now, after having succeeded in crossing swords with the marquis and killing him, not without personal risk, a fate he surely deserved since he made you so angry, the condition you set for me is fulfilled, and tomorrow I hope, with your help, to receive the sweetest reward. Tell Donna Anna, my beloved fiancée, that I would like to take her to the altar early tomorrow morning, because the d’Avennes have influence, and the next day my safety might be at risk. As for the rest, I hope I can count on the fairness and generosity of my patroness.’”

Van Hout flung the letter on the table, exclaiming “See, what a dainty hand the bravo writes. And, Jove’s thunder, the lady to whom this plotted murder was to have been sent, is doubtless the mother of the unfortunate marquis, whom the Spanish assassin slew.”

Van Hout tossed the letter onto the table, exclaiming, “Look at how delicately the scoundrel writes! And, by Jupiter, the woman this planned murder was intended for is surely the mother of the poor marquis, who was killed by the Spanish assassin.”

“Yes, Herr Van Hout,” said Belotti, “I can confirm your supposition. The marquise was the wife of the man, who broke his plighted faith to the young Fraulein Van Hoogstraten. She, who lies there, saw many suns rise and set, ere her vengeance ripened.”

“Yes, Mr. Van Hout,” said Belotti, “I can confirm what you think. The marquise was the wife of the man who broke his promise to the young Miss Van Hoogstraten. She, who lies there, witnessed many sunsets before her revenge came to fruition.”

“Throw the scrawl into the fire!” cried Van Hout impetuously.

“Throw the scribbles in the fire!” Van Hout shouted impulsively.

“No,” replied Peter. “We will not send the letters, but you must keep them in the archives. God’s mills grind slowly, and who knows what good purpose these sheets may yet serve.”

“No,” Peter replied. “We won’t send the letters, but you need to keep them in the archives. God’s mills grind slowly, and who knows what useful purpose these sheets might serve in the future.”

The city clerk nodded assent and folding the papers, said: “I think the dead woman’s property will be an advantage to the city.”

The city clerk nodded in agreement and, folding the papers, said, “I believe the deceased woman’s property will benefit the city.”

“The Prince will dispose of it,” replied Van der Werff. “How long have you served this lady, Belotti?”

“The Prince will take care of it,” replied Van der Werff. “How long have you been serving this lady, Belotti?”

“Fifteen years.”

“15 years.”

“Then remain in Leyden for a time. I think you may expect the legacy she originally left you. I will urge your claim.”

“Then stay in Leyden for a while. I believe you can expect the inheritance she originally left you. I will push for your claim.”

A few hours before the nocturnal burial of old Fraulein Van Hoogstraten, Herr Matanesse Van Wibisma and his son Nicolas appeared before the city, but were refused admittance by the men who guarded the gates, although both appealed to their relative’s death. Henrica’s father did not come, he had gone several days before to attend a tourney at Cologne.

A few hours before the nighttime burial of old Fraulein Van Hoogstraten, Herr Matanesse Van Wibisma and his son Nicolas showed up outside the city but were denied entry by the gatekeepers, even though both mentioned their relative’s death. Henrica’s father didn’t come; he had left several days earlier to attend a tournament in Cologne.





CHAPTER XVI.

Between twelve and one o’clock on the 26th of May, Ascension-Day, the ringing of bells announced the opening of the great fair. The old circuit of the boundaries of the fields had long since given place to a church festival, but the name of “Ommegang” remained interwoven with that of the fair, and even after the new religion had obtained the mastery, all sorts of processions took place at the commencement of the fair.

Between noon and one on May 26th, Ascension Day, the bells rang to signal the start of the big fair. The old custom of marking the boundaries of the fields had long been replaced by a church festival, but the name “Ommegang” was still linked to the fair, and even after the new religion took hold, various processions still occurred at the beginning of the fair.

In the days of Catholic rule the cross had been borne through the streets in a soleum procession, in which all Leyden took part, now the banners of the city and standards bearing the colors of the House of Orange headed the train, followed by the nobles on horseback, the city magistrates in festal array, the clergy in black robes, the volunteers in magnificent uniforms, the guilds with their emblems, and long joyous ranks of school-children. Even the poorest people bought some thing new for their little ones on this day. Never did mothers braid their young daughters’ hair more carefully, than for the procession at the opening of the fair. Spite of the hard times, many a stiver was taken from slender purses for fresh ribbons and new shoes, becoming caps and bright-hued stockings. The spring sunshine could be reflected from the little girls’ shining, smoothly-combed hair, and the big boys and little children looked even gayer than the flowers in Herr Van Montfort’s garden, by which the procession was obliged to pass. Each wore a sprig of green leaves in his cap beside the plume, and the smaller the boy, the larger the branch. There was no lack of loud talk and merry shouts, for every child that passed its home called to its mother, grandparents, and the servants, and when one raised its voice many others instantly followed. The grown people too were not silent, and as the procession approached the town-hall, head-quarters of military companies, guild-halls or residences of popular men, loud cheers arose, mingled with the ringing of bells, the shouts of the sailors on both arms of the Rhine and on the canals, the playing of the city musicians at the street corners, and the rattle of guns and roar of cannon fired by the gunners and their assistants from the citadel. It was a joyous tumult in jocund spring! These merry mortals seemed to lull themselves carelessly in the secure enjoyment of peace and prosperity, and how blue the sky was, how warmly and brightly the sun shone! The only grave, anxious faces were among the magistrates; but the guilds and the children behind did not see them, so the rejoicings continued without interruption until the churches received the procession, and words so earnest and full of warning echoed from the pulpits, that many grew thoughtful.

In the days of Catholic rule, the cross had been carried through the streets in a solemn procession that everyone in Leyden participated in. Now, the city’s banners and standards with the colors of the House of Orange led the way, followed by nobles on horseback, city magistrates dressed for the occasion, clergy in black robes, volunteers in stunning uniforms, guilds displaying their emblems, and long joyful lines of schoolchildren. Even the poorest families bought something new for their children on this day. Mothers took extra care in braiding their young daughters' hair for the fair's opening procession. Despite tough times, many pulled out coins from their limited budgets for fresh ribbons, new shoes, stylish caps, and colorful stockings. The spring sun reflected off the little girls' shiny, neatly combed hair, and the big boys and little children looked even brighter than the flowers in Herr Van Montfort's garden, which the procession had to pass. Each wore a sprig of green leaves in their cap alongside a plume, and the smaller the boy, the bigger the branch. There was no shortage of loud chatter and joyful shouts, as every child that passed their home called out to their mothers, grandparents, and the helpers. When one raised their voice, many others quickly joined in. The adults weren't quiet either, and as the procession neared the town hall—headquarters for military companies, guild halls, or homes of notable figures—cheers erupted, mingled with bell ringing, shouts from sailors on both sides of the Rhine and the canals, music from city musicians at street corners, and the booming of cannon and gunfire from the citadel's gunners and their crews. It was a joyful uproar in cheerful spring! These happy people seemed to bask carelessly in the secure enjoyment of peace and prosperity, and how blue the sky was and how brightly the sun shone! The only serious and worried faces were among the magistrates, but the guilds and children behind them didn’t notice, so the celebrations continued without interruption until the churches received the procession, and serious, warning words echoed from the pulpits, causing many to reflect.

All three phases of time belong to man, the past to the graybeard, the future to youth, and the present to childhood. What cared the little boys and girls of Leyden, released from school during the fair, for the peril close at hand? Whoever, on the first day and during the great linen-fair on Friday and the following days, received spending money from parents or godparents, or whoever had eyes to see, ears to hear, and a nose to smell, passed through the rows of booths with his or her companions, stopped before the camels and dancing-bears, gazed into the open taverns, where not only lads and lasses, but merry old people whirled in the dance to the music of bagpipes, clarionets and violins—examined gingerbread and other dainties with the attention of an expert, or obeyed the blasts of the trumpet, by which the quack doctor’s negro summoned the crowd.

All three phases of time belong to humans: the past to the old, the future to the young, and the present to children. What did the little boys and girls of Leyden, free from school during the fair, care about the danger nearby? Those who, on the first day and during the big linen fair on Friday and the days after, received money from parents or godparents, or anyone with the ability to see, hear, and smell, walked through the rows of booths with their friends, stopping in front of the camels and dancing bears, peering into the open taverns where not only young people but also joyful old folks danced to the music of bagpipes, clarinets, and violins—inspecting gingerbread and other treats like experts, or responding to the trumpet blasts that the quack doctor’s helper used to gather the crowd.

Adrian, the burgomaster’s son, also strolled day after day, alone or with his companions, through the splendors of the fair, often grasping with the secure sense of wealth the leather purse that hung at his belt, for it contained several stivers, which had flowed in from various sources; his father, his mother, Barbara and his godmother. Captain Van Duivenvoorde, his particular friend, on whose noble horse he had often ridden, had taken him three times into a wafer booth, where he eat till he was satisfied, and thus, even on the Tuesday after Ascension-Day, his little fortune was but slightly diminished. He intended to buy something very big and sensible: a knight’s sword or a cross-bow; perhaps even—but this thought seemed like an evil temptation—the ginger-cake covered with almonds, which was exhibited in the booth of a Delft confectioner. He and Bessie could surely nibble for weeks upon this giant cake, if they were economical, and economy is an admirable virtue. Something must at any rate be spared for “little brothers,”—[A kind of griddle or pancake.]—the nice spiced cakes which were baked in many booths before the eyes of the passers-by.

Adrian, the mayor’s son, wandered day after day, either alone or with his friends, through the attractions of the fair, often feeling the comforting weight of the leather purse hanging at his belt, as it held several coins that came from various sources: his dad, his mom, Barbara, and his godmother. Captain Van Duivenvoorde, his close friend, on whose noble horse he had frequently ridden, had taken him into a snack booth three times, where he ate until he was satisfied, and so, even on the Tuesday after Ascension Day, his little fortune was barely touched. He planned to buy something big and sensible: a knight's sword or a crossbow; maybe even—though this thought felt like a tempting sin—the gingerbread cake covered in almonds, showcased at a Delft confectionery booth. He and Bessie could definitely enjoy this giant cake for weeks if they were frugal, and being frugal is a great virtue. Something must be set aside for “little brothers,”—the tasty spiced cakes that were baked in many booths right in front of the passersby.

On Tuesday afternoon his way led him past the famous Rotterdam cake-shop. Before the door of the building, made of boards lightly joined together and decked with mirrors and gay pictures, a stout, pretty woman, in the bloom of youth, sat in a high arm-chair, pouring rapidly, with remarkable skill, liquid dough into the hot iron plate, provided with numerous indentations, that stood just on a level with her comfortably outspread lap. Her assistant hastily turned with a fork the little cakes, browning rapidly in the hollows of the iron, and when baked, laid them neatly on small plates. The waiter prepared them for purchasers by putting a large piece of yellow butter on the smoking pile. A tempting odor, that only too vividly recalled former enjoyment, rose from the fireplace, and Adrian’s fingers were already examining the contents of his purse, when the negro’s trumpet sounded and the quack doctor’s cart stopped directly in front of the booth.

On Tuesday afternoon, he walked by the famous Rotterdam cake shop. In front of the wooden building, which was lightly put together and decorated with mirrors and colorful pictures, a stout, pretty woman in her youth sat in a high armchair. She skillfully poured liquid dough onto a hot iron plate that was level with her comfortably spread lap. Her assistant quickly turned the little cakes with a fork as they browned in the iron molds and, once baked, neatly placed them on small plates. The waiter prepared them for customers by adding a large piece of yellow butter on top of the steaming pile. A tempting aroma, which too vividly reminded him of past indulgence, wafted from the fireplace, and Adrian's fingers began to dig into his purse when the sound of a trumpet announced the arrival of the quack doctor’s cart, stopping right in front of the booth.

The famous Doctor Morpurgo was a fine-looking man, dressed in bright scarlet, who had a thin, coalblack beard hanging over his breast. His movements were measured and haughty, the bows and gestures with which he saluted the assembled crowd, patronizing and affable. After a sufficient number of curious persons had gathered around his cart, which was stocked with boxes and vials, he began to address them in broken Dutch, spiced with numerous foreign words.

The well-known Doctor Morpurgo was an attractive man, dressed in bright red, with a thin, jet-black beard hanging down to his chest. His movements were deliberate and proud, and the bows and gestures he used to greet the gathered crowd were condescending yet friendly. After a fair number of curious onlookers had gathered around his cart, filled with boxes and vials, he started speaking to them in imperfect Dutch, mixed with many foreign words.

He praised the goodness of the Providence which had created the marvel of human organism. Everything, he said, was arranged and formed wisely and in the best possible manner, but in one respect nature fared badly in the presence of adepts.

He praised the goodness of Providence for creating the wonder of the human body. Everything, he said, was organized and formed wisely and in the best possible way, but in one aspect, nature struggled in the presence of experts.

“Do you know where the error is, ladies and gentlemen?” he asked.

“Do you know where the mistake is, everyone?” he asked.

“In the purse,” cried a merry barber’s clerk, “it grows prematurely thin every day.”

“In the wallet,” shouted a cheerful barber’s assistant, “it gets thinner every day.”

“Right, my son,” answered the quack graciously. “But nature also provides it with the great door from which your answer has come. Your teeth are a bungling piece of workmanship. They appear with pain, decay with time, and so long as they last torture those who do not industriously attend to them. But art will correct nature. See this box—” and he now began to praise the tooth-powder and cure for toothache he had invented. Next he passed to the head, and described in vivid colors, its various pains. But they too were to be cured, people need only buy his arcanum. It was to be had for a trifle, and whoever bought it could sweep away every headache, even the worst, as with a broom.

“Sure, my son,” replied the quack cheerfully. “But nature also gives you the big door from which your answer has come. Your teeth are a clumsy piece of work. They show up with pain, rot over time, and as long as they’re around, they torture those who don’t take care of them. But art can fix what nature gets wrong. Look at this box—” and he started to boast about the tooth powder and remedy for toothache he had created. Then he moved on to the head, describing in bright detail its various pains. But those too could be fixed; people just needed to buy his magic solution. It was inexpensive, and anyone who bought it could easily get rid of any headache, even the worst ones, just like sweeping with a broom.

Adrian listened to the famous doctor with mouth wide open. Specially sweet odors floated over to him from the hot surface of the stove before the booth, and he would have gladly allowed himself a plate of fresh cakes. The baker’s stout wife even beckoned to him with a spoon, but he closed his hand around the purse and again turned his eyes towards the quack, whose cart was now surrounded by men and women buying tinctures and medicines.

Adrian listened to the famous doctor with his mouth hanging open. Sweet scents wafted over from the hot stove in front of the booth, and he would have happily grabbed a plate of fresh cakes. The baker’s plump wife even waved a spoon at him, but he tightened his grip on his purse and looked back at the fraud, whose cart was now surrounded by people buying tinctures and medicines.

Henrica lay ill in his father’s house. He had been taken into her room twice, and the beautiful pale face, with its large dark eyes, had filled his heart with pity. The clear, deep voice in which she addressed a few words to him, also seemed wonderful and penetrated the inmost depths of his soul: He was told one morning that she was there, and since that time his mother rarely appeared and the house was far more quiet than usual; for everybody walked lightly, spoke in subdued tones, rapped cautiously at a window instead of using the knocker, and whenever Bessie or he laughed aloud or ran up or down-stairs, Barbara, his mother, or Trautchen appeared and whispered: “Gently, children, the young lady has a headache.”

Henrica was sick in her father's house. He had been taken to her room twice, and her beautiful pale face, with its large dark eyes, filled him with pity. The clear, deep voice in which she said a few words to him also seemed amazing and reached deep into his soul. One morning, he was told she was there, and since then, his mother rarely came around, making the house much quieter than usual; everyone walked softly, spoke in hushed tones, tapped gently at a window instead of using the knocker, and whenever Bessie or he laughed loudly or ran up or down the stairs, Barbara, his mother, or Trautchen would come and whisper, “Quietly, children, the young lady has a headache.”

There were many bottles in the cart which were warranted to cure the ailment, and the famous Morpurgo seemed to be a very sensible man, no buffoon like the other mountebanks. The wife of the baker, Wilhelm Peterssohn, who stood beside him, a woman he knew well, said to her companion that the doctor’s remedies were good, they had quickly cured her godmother of a bad attack of erysipelas.

There were several bottles in the cart that promised to cure the illness, and the well-known Morpurgo seemed like a sensible guy, not a clown like the other charlatans. The baker's wife, Wilhelm Peterssohn, who stood next to him and whom he knew well, told her friend that the doctor’s remedies were effective; they had quickly cured her godmother of a severe case of erysipelas.

The words matured the boy’s resolution. Fleeting visions of the sword, the cross-bow, the gingerbread and the nice little brothers once more rose before his mind, but with a powerful effort of the will he thrust them aside, held his breath that he might not smell the alluring odor of the cakes, and hastily approached the cart. Here he unfastened his purse from his belt, poured its contents into his hand, showed the coins to the doctor, who had fixed his black eyes kindly on the odd customer, and asked: “Will this be enough?”

The words strengthened the boy’s determination. Brief images of the sword, the crossbow, the gingerbread, and his little brothers popped back into his mind, but with a strong effort, he pushed them away, held his breath to avoid the tempting smell of the cakes, and quickly walked over to the cart. There, he unhooked his purse from his belt, dumped the coins into his hand, showed them to the doctor, who was kindly looking at the unusual customer, and asked, “Is this enough?”

“For what?”

“For what purpose?”

“For the medicine to cure headache.”

“For the medicine to cure a headache.”

The quack separated the little coins in Adrian’s hand with his forefinger, and answered gravely: “No, my son, but I am always glad to advance the cause of knowledge. There is still a great deal for you to learn at school, and the headache will prevent it. Here are the drops and, as it’s you, I’ll give this prescription for another arcanum into the bargain.”

The quack sorted the small coins in Adrian’s hand with his finger and replied seriously, “No, my son, but I'm always happy to support the cause of knowledge. You still have a lot to learn at school, and the headache will get in the way. Here are the drops, and since it’s you, I’ll also give you this prescription for another secret as well.”

Adrian hastily wrapped the little vial the quack handed him in the piece of printed paper, received his dearly-bought treasure, and ran home. On the way he was stopped by Captain Allertssohn, who came towards him with the musician Wilhelm.

Adrian quickly wrapped the small vial the quack gave him in the printed paper, accepted his hard-earned treasure, and ran home. On the way, he was stopped by Captain Allertssohn, who was walking toward him with the musician Wilhelm.

“Have you seen my Andreas, Master Good-for-nothing?” he asked.

“Have you seen my Andreas, Master Good-for-nothing?” he asked.

“He was standing listening to the musicians,” replied Adrian, released himself from the captain’s grasp, and vanished among the crowd.

“He was standing there listening to the musicians,” Adrian replied, breaking free from the captain’s grip and disappearing into the crowd.

“A nimble lad,” said the fencing-master. “My boy is standing with the musicians again. He has nothing but your art in his mind. He would rather blow on a comb than comb his hair with it, he’s always tooting on every leaf and pipe, makes triangles of broken sword-blades, and not even a kitchen pot is safe from his drumming; in short there’s nothing but singsong in the good-for-nothing fellow’s head; he wants to be a musician or something of the sort.”

“A quick boy,” said the fencing master. “My son is hanging out with the musicians again. He only has your craft on his mind. He’d rather play a comb than use it to fix his hair, he’s always blowing on every leaf and pipe, making triangles out of broken sword blades, and not even a kitchen pot is safe from his drumming; in short, all that useless kid thinks about is music; he wants to be a musician or something like that.”

“Right, right!” replied Wilhelm eagerly; “he has a fine ear and the best voice in the choir.”

“Yeah, yeah!” Wilhelm replied excitedly; “he has a great ear and the best voice in the choir.”

“The matter must be duly considered,” replied the captain, “and you, if anybody, are the person to tell us what he can accomplish in your art. If you have time this evening, Herr Wilhelm, come to me at the watch house, I should like to speak to you. To be sure, you’ll hardly find me before ten o’clock. I have a stricture in my throat again, and on such days—Roland, my fore man!”

“The situation needs to be properly thought out,” the captain said, “and you, of all people, should be the one to tell us what he can achieve in your field. If you have time this evening, Herr Wilhelm, come to me at the watch house; I’d like to talk to you. Just so you know, I probably won’t be free until around ten o’clock. I’ve got a throat issue again, and on days like this—Roland, my foreman!”

The captain cleared his throat loudly and vehemently. “I am at your service,” said Wilhelm, “for the night is long, but I won’t let you go now until I know what you mean by your fore man Roland.”

The captain cleared his throat loudly and forcefully. “I’m at your service,” said Wilhelm, “because the night is long, but I won’t let you leave until I understand what you mean by your foreman Roland.”

“Very well, it’s not much of a story, and perhaps you won’t understand. Come in here; I can tell it better over a mug of beer, and the legs rebel if they’re deprived of rest four nights in succession.”

“Alright, it’s not much of a story, and you might not get it. Come in here; I can explain it better over a mug of beer, and my legs protest if they don’t get a break for four nights in a row.”

When the two men were seated opposite to each other in the tap-room, the fencing-master pushed his moustache away from his lips, and began: “How long ago is it-? We’ll say fifteen years, since I was riding to Haarlem with the innkeeper Aquarius, who as you know, is a learned man and has all sorts of old stuff and Latin manuscripts. He talks well, and when the conversation turned upon our meeting with many things in life that we fancy we have already seen, remarked that this could be easily explained, for the human soul was an indestructible thing, a bird that never dies. So long as we live it remains with us, and when we die flies away and is rewarded or punished according to its deserts; but after centuries, which are no more to the Lord than the minutes in which I empty this fresh mug—one more, bar-maid—the merciful Father releases it again, and it nestles in some new born child. This made me laugh; but he was not at all disturbed and told the story of an old Pagan, a wonderfully wise chap, who knew positively that his soul had formerly lodged in the body of a mighty hero. This same hero also remembered exactly where, during his former life, he had hung his shield, and told his associates. They searched and found the piece of armor, with the initials of the Christian and surname which had belonged to the philosopher in his life as a soldier, centuries before. This puzzled me, for you see—now don’t laugh—something had formerly happened to me very much like the Pagan’s experience. I don’t care much for books, and from a child have always read the same one. I inherited it from my dead father and the work is not printed, but written. I’ll show it to you some time—it contains the history of the brave Roland. Often, when absorbed in these beautiful and true stories, my cheeks have grown as red as fire, and I’ll confess to you, as I did to my travelling-companion: If I’m not mistaken, I’ve sat with King Charles at the board, or I’ve worn Roland’s chain armor in battle and in the tourney. I believe I have seen the Moorish king, Marsilia, and once when reading how the dying Roland wound his horn in the valley of the Roncesvalles, I felt such a pain in my throat, that it seemed as if it would burst, and fancied I had felt the same pain before. When I frankly acknowledged all this, my companion exclaimed that there was no doubt my soul had once inhabited Roland’s body, or in other words, that in a former life I had been the Knight Roland.”

When the two men sat facing each other in the pub, the fencing master pushed his mustache away from his lips and began: “How long ago was it? Let’s say fifteen years, back when I was riding to Haarlem with the innkeeper Aquarius, who, as you know, is a knowledgeable man and has all sorts of old items and Latin manuscripts. He speaks well, and when our conversation turned to how we've met many things in life that we feel we’ve seen before, he remarked that this could be easily explained, as the human soul is an indestructible thing, a bird that never dies. As long as we live, it stays with us, and when we die, it flies away and gets rewarded or punished based on its merits; but after centuries, which are nothing to the Lord compared to the minutes it takes for me to finish this fresh mug—one more, barmaid—the merciful Father releases it again, and it finds a new home in some newborn baby. This made me laugh, but he wasn’t at all bothered and told the story of an old Pagan, a really wise guy, who was certain that his soul had once lived in the body of a mighty hero. This very hero also remembered exactly where, in his past life, he had hung his shield and told his friends. They searched and found the armor, with the initials of the Christian name and surname that belonged to the philosopher in his life as a soldier, centuries earlier. This puzzled me, because you see—now don’t laugh—something similar had happened to me, much like the Pagan’s experience. I don’t really like books, and since I was a child, I’ve always read the same one. I inherited it from my late father, and it’s not printed but handwritten. I’ll show it to you sometime—it contains the story of the brave Roland. Often, when I’m lost in these beautiful and true tales, my cheeks have burned as red as fire, and I’ll admit to you, just like I did to my travel companion: If I’m not mistaken, I’ve sat at the table with King Charles, or I’ve worn Roland’s chain mail in battle and at tournaments. I believe I have seen the Moorish king, Marsilia, and once when reading how the dying Roland blew his horn in the valley of Roncesvalles, I felt such a pain in my throat that it seemed like it would burst, and I thought I had felt that same pain before. When I honestly confessed all this, my companion exclaimed that there was no doubt my soul had once inhabited Roland’s body, or in other words, that in a past life, I had been Knight Roland.”

The musician looked at the fencing-master in amazement and asked: “Could you really believe that, Captain?”

The musician stared at the fencing master in disbelief and asked, “Can you really believe that, Captain?”

“Why not,” replied the other. “Nothing is impossible to the Highest. At first I laughed in the man’s face, but his words followed me; and when I read the old stories—I needn’t strain my eyes much, for at every line I know beforehand what the next will be—I couldn’t help asking myself—In short, sir, my soul probably once inhabited Roland’s body, and that’s why I call him my ‘fore man.’ In the course of years, it has become a habit to swear by him. Folly, you will think, but I know what I know, and now I must go. We will have another talk this evening, but about other matters. Yes, everybody in this world is a little crackbrained, but at least I don’t bore other people. I only show my craze to intimate friends, and strangers who ask me once about the fore man Roland rarely do so a second time. The score, bar-maid—There it is again. We must see whether the towers are properly garrisoned, and charge the sentinels to keep their eyes open. If you come prepared for battle, you may save yourself a walk, I’ll answer for nothing to-day. You will probably pass the new Rhine. Just step into my house, and tell my wife she needn’t wait supper for me. Or, no, I’ll attend to that myself; there’s something in the air, you’ll see it, for I have the Roncesvalles throat again.”

“Why not,” the other replied. “Nothing is impossible for the Highest. At first, I laughed in the guy’s face, but his words stuck with me; and when I read the old stories—I don’t even have to strain my eyes much, because I know what’s coming next in every line—I couldn’t help but ask myself—In short, sir, my soul probably once lived in Roland’s body, and that’s why I call him my ‘fore man.’ Over the years, it’s become a habit to swear by him. You might think it’s silly, but I know what I know, and now I have to go. We’ll have another talk this evening, but about different things. Yes, everyone in this world is a bit crazy, but at least I don’t bore other people. I only share my madness with close friends, and strangers who ask me about fore man Roland rarely do so a second time. The score, bar-maid—There it is again. We need to see if the towers are properly manned and tell the guards to stay alert. If you come ready for a fight, you might save yourself a trip; I’m not making any promises today. You’ll probably pass the new Rhine. Just stop by my house and tell my wife she doesn’t need to wait for supper. Or, no, I’ll handle that myself; there’s something in the air, you’ll see it, because I have the Roncesvalles throat again.”





CHAPTER XVII.

In the big watch-house that had been erected beside the citadel, during the siege of the city, raised ten months before, city-guards and volunteers sat together in groups after sunset, talking over their beer or passing the time in playing cards by the feeble light of thin tallow candles.

In the large watchhouse built next to the citadel during the city's siege ten months earlier, city guards and volunteers gathered in groups after sunset, chatting over their beers or passing the time playing cards in the dim light of thin tallow candles.

The embrasure where the officers’ table stood was somewhat better lighted. Wilhelm, who, according to his friend’s advice, appeared in the uniform of an ensign of the city-guards, seated himself at the empty board just after the clock in the steeple had struck ten. While ordering the waiter to bring him a mug of beer, Captain Allertssohn appeared with Junker von Warmond, who had taken part in the consultation at Peter Van der Werff’s, and bravely earned his captain’s sash two years before at the capture of Brill. As this son of one of the richest and most aristocratic families in Holland, a youth whose mother had borne the name of Egmont, entered, he drew his hand, encased in a fencing glove, from the captain’s arm and said, countermanding the musician’s order:

The area where the officers' table was located had a bit more light. Wilhelm, following his friend's suggestion, showed up wearing the uniform of a city guard ensign and sat down at the empty table right after the clock in the steeple struck ten. While he was asking the waiter for a mug of beer, Captain Allertssohn came in with Junker von Warmond, who had been part of the meeting at Peter Van der Werff’s and had earned his captain's sash two years earlier when they captured Brill. As this young man, the son of one of the wealthiest and most noble families in Holland and whose mother had the name Egmont, walked in, he removed his hand, covered with a fencing glove, from the captain’s arm and said, canceling the musician’s request:

“Nothing of that sort, waiter! The little keg from the Wurzburger Stein can’t be empty yet. We’ll find the bottom of it this evening. What do you say, Captain?”

“Nothing like that, waiter! The little keg from the Wurzburger Stein can’t be empty yet. We’ll finish it off this evening. What do you think, Captain?”

“Such an arrangement will lighten the keg and not specially burden us,” replied the other. “Good-evening, Herr Wilhelm, punctuality adorns the soldier. People are beginning to understand how much depends upon it. I have posted the men, so that they can overlook the country in every direction. I shall have them relieved from time to time, and at intervals look after them myself. This is good liquor, Junker. All honor to the man who melts his gold into such a fluid. The first glass must be a toast to the Prince.”

“Such an arrangement will ease the load and won’t particularly burden us,” replied the other. “Good evening, Herr Wilhelm, punctuality is a mark of a good soldier. People are starting to see how important it is. I’ve stationed the men so they can keep an eye on the area in every direction. I’ll rotate them regularly and check on them myself from time to time. This is good liquor, Junker. Cheers to the person who turns their gold into this fine drink. We should start with a toast to the Prince.”

The three men touched their glasses, and soon after drank to the liberty of Holland and the prosperity of the good city of Leyden. Then the conversation took a lively turn, but duty was not forgotten, for at the end of half an hour the captain rose to survey the horizon himself and urge the sentinels to vigilant watchfulness.

The three men clinked their glasses and soon after toasted to the freedom of Holland and the success of the great city of Leyden. Then the conversation got animated, but they didn't forget their responsibilities, as after half an hour the captain stood up to check the horizon himself and remind the sentinels to stay alert.

When he returned, Wilhelm and Junker von Warmond were so engaged in eager conversation, that they did not notice his entrance. The musician was speaking of Italy, and Allertssohn heard him exclaim impetuously:

When he came back, Wilhelm and Junker von Warmond were so caught up in their lively conversation that they didn’t notice him walk in. The musician was talking about Italy, and Allertssohn heard him exclaim passionately:

“Whoever has once seen that country can never forget it, and when I am sitting on the house-top with my doves, my thoughts only too often fly far away with them, and my eyes no longer see our broad, monotonous plains and grey, misty sky.”

“Anyone who has seen that country can never forget it, and when I’m sitting on the rooftop with my doves, my thoughts often drift far away with them, and my eyes no longer see our wide, dull plains and gray, foggy sky.”

“Oh! ho! Meister Wilhelm,” interrupted the captain, throwing himself into the arm-chair and stretching out his booted legs. “Oh! ho! This time I’ve discovered the crack in your brain. Italy, always Italy! I know Italy too, for I’ve been in Brescia, looking for good steel sword-blades for the Prince and other nobles, I crossed the rugged Apennines and went to Florence to see fine pieces of armor. From Livorno I went by sea to Genoa, where I obtained chased gold and silverwork for shoulder-belts and sheaths. Truth is truth the brown-skinned rascals can do fine work. But the country—the country! Roland, my fore man—how any sensible man can prefer it to ours is more than I understand.”

“Oh! Hey! Meister Wilhelm,” the captain interrupted, throwing himself into the armchair and stretching out his booted legs. “Oh! Hey! This time I’ve found the flaw in your thinking. Italy, always Italy! I know Italy too, because I’ve been to Brescia, looking for good steel sword blades for the Prince and other nobles. I crossed the rugged Apennines and went to Florence to check out some excellent pieces of armor. From Livorno, I traveled by sea to Genoa, where I got some beautiful gold and silverwork for shoulder belts and sheaths. The truth is, those brown-skinned guys can do amazing work. But the country—the country! Roland, my foreman—how any sensible person can prefer it to ours is beyond my understanding.”

“Holland is our mother,” replied von Warmond. “As good sons we believe her the best of women; yet we can admit, without shame, that there are more beautiful ones in the world.”

“Holland is our mother,” replied von Warmond. “As good sons, we believe she is the best of women; yet we can admit, without shame, that there are more beautiful ones in the world.”

“Do you blow that trumpet too?” exclaimed the fencing-master, pushing his glass angrily further upon the table. “Did you ever cross the Alps?”

“Do you play that trumpet too?” shouted the fencing master, angrily pushing his glass further across the table. “Have you ever crossed the Alps?”

“No, but—”

“No, but—”

“But you believe the color-daubers of the artist guild, whose eyes are caught by the blue of the sky and sea, or the musical gentry who allow themselves to be deluded by the soft voices and touching melodies there, but you would do well to listen to a quiet man too for once.”

“But you trust the artists from the guild, whose eyes are captivated by the blue of the sky and sea, or the musicians who let themselves be enchanted by the gentle voices and moving melodies there, but it might be worth your time to listen to a quiet man too, just this once.”

“Go on, Captain.”

"Go ahead, Captain."

“Very well. And if anybody can get an untruthful word out of me, I’ll pay his score till the Day of Judgment. I’ll begin the story at the commencement. First you must cross the horrible Alps. There you see barren, dreary rocks, cold snow, wild glacier torrents on which no boat can be used. Instead of watering meadows, the mad waves fling stones on their banks. Then we reach the plains, where it is true many kinds of plants grow. I was there in June, and made my jokes about the tiny fields, where small trees stood, serving as props for the vines. It didn’t look amiss, but the heat, Junker, the heat spoiled all pleasure. And the dirt in the taverns, the vermin, and the talk about bravos, who shed the blood of honest Christians in the dark for a little paltry money. If your tongue dries up in your mouth, you’ll find nothing but hot wine, not a sip of cool beer. And the dust, gentlemen, the frightful dust. As for the steel in Brescia—it’s worthy of all honor. But the feather was stolen from my hat in the tavern, and the landlord devoured onions as if they were white bread. May God punish me if a single piece of honest beef, such as my wife can set before me every day—and we don’t live like princes—ever came between my teeth.

“Alright then. And if anyone can get me to say a lie, I’ll owe them until the end of time. I'll start the story from the beginning. First, you have to cross the treacherous Alps. There, you see bleak, lifeless rocks, cold snow, and wild glacial torrents that no boat can navigate. Instead of lush meadows, the raging waves crash stones against the banks. Then we reach the plains, where it’s true many kinds of plants grow. I was there in June, joking about the tiny fields where small trees stood as support for the vines. It didn’t look bad, but the heat, my friend, the heat ruined all the fun. And the filth in the taverns, the pests, and the talk about hired thugs who spill the blood of good Christians in the night for a bit of petty cash. If your throat feels parched, you’ll find nothing but warm wine, not a drop of refreshing beer. And the dust, gentlemen, the terrible dust. As for the steel in Brescia—it’s truly admirable. But the feather from my hat was stolen in the tavern, and the landlord devoured onions like they were fine bread. May God strike me down if a single piece of honest beef, like my wife serves me every day—and we don’t live like royalty—ever crossed my lips.”

“And the butter, Junker, the butter! We burn oil in lamps, and grease door-hinges with it, when they creak, but the Italians use it to fry chickens and fish. Confound such doings!”

“And the butter, Junker, the butter! We burn oil in lamps and use it to grease door hinges when they squeak, but the Italians use it to fry chicken and fish. What a ridiculous practice!”

“Beware, Captain,” cried Wilhelm, “or I shall take you at your word and you’ll be obliged to pay my score for life. Olive-oil is a pure, savory seasoning.”

“Watch out, Captain,” shouted Wilhelm, “or I’ll hold you to that, and you’ll have to cover my bill for life. Olive oil is a rich, delicious seasoning.”

“For a man that likes it. I commend Holland butter. Olive-oil has its value for polishing steel, but butter is the right thing for roasting and frying; so that’s enough! But I beg you to hear me farther. From Lombardy I went to Bologna, and then crossed the Apennines. Sometimes the road ascended, then suddenly plunged downward again, and it’s a queer pleasure, which, thank God, we are spared in this country, to sit in the saddle going down a mountain. On the right and left, lofty cliffs tower like walls. Your breathing becomes oppressed in the narrow valleys, and if you want to get a distant view—there’s nothing to be seen, for everywhere some good-for-nothing mountain thrusts itself directly before your nose. I believe the Lord created those humps for a punishment to men after Adam’s fall. On the sixth day of creation the earth was level. It was in August, and when the noon sun was reflected from the rocks, the heat was enough to kill one; it’s a miracle, that I’m not sitting beside you dried up and baked. The famous blue of the Italian sky! Always the same! We have it here in this country too, but it alternates with beautiful clouds. There are few things in Holland I like better than our clouds. When the rough Apennines at last lay behind me, I reached the renowned city of Florence.”

“For someone who enjoys it, I recommend Dutch butter. Olive oil has its place for shining steel, but butter is perfect for roasting and frying; that’s enough! But please, hear me out. From Lombardy, I went to Bologna and then crossed the Apennines. Sometimes the road went up, then suddenly dropped down again, and it’s a strange thrill, which thankfully we avoid in this country, to sit in the saddle going down a mountain. On both sides, towering cliffs stand like walls. Your breath becomes heavy in the narrow valleys, and if you want to see the distance—there’s nothing to look at, because some useless mountain is always right in your way. I believe the Lord made those hills as a punishment for humanity after Adam’s fall. On the sixth day of creation, the earth was flat. It was August, and when the noon sun reflected off the rocks, the heat was enough to make you feel like you were going to die; it’s a miracle I’m not sitting next to you all dried up and scorched. The famous blue of the Italian sky! Always the same! We have that here too, but it’s interrupted by beautiful clouds. There are few things in Holland I appreciate more than our clouds. When I finally left the rugged Apennines behind, I arrived in the famous city of Florence.”

“And can you deny it your approval?” asked the musician.

“And can you deny it your approval?” asked the musician.

“No, sir, there are many proud, stately palaces and beautiful churches and no lack of silk and velvet everywhere, the trade of cloth-weaving too is flourishing; but my health, my health was not good in your Florence, principally on account of the heat, and besides I found many things different from what I expected. In the first place, there’s the river Arno! The stream is a puddle, nothing but a puddle! Do you know what the water looks like? Like the pools that stand between the broken fragments and square blocks in a stonecutter’s yard, after a heavy thunder-shower.”

“No, sir, there are many impressive, grand palaces and beautiful churches, and there's no shortage of silk and velvet everywhere. The cloth-weaving trade is also thriving; however, my health wasn’t good in your Florence, mainly because of the heat, and I found many things different from what I expected. First of all, there’s the Arno River! The stream is just a puddle, nothing more than a puddle! Do you know what the water looks like? Like the pools that form between the broken pieces and square blocks in a stonecutter’s yard after a heavy rainstorm.”

“The score, Captain, the score!”

"The score, Captain, the score!"

“I mean the yard of a stone-cutter, who does a large business, and pools of tolerable width. Will you still contradict me if I maintain—the Arno is a shallow, narrow stream, just fit to sail a boy’s bark-boat. It spreads over a wide surface of grey pebbles, very much as the gold fringe straggles over the top of Junker von Warmond’s fencing-glove.”

“I mean the yard of a stonecutter, who does a big business, and pools of decent width. Will you still argue with me if I say—the Arno is a shallow, narrow stream, just right for sailing a boy's toy boat? It spreads out over a wide area of gray pebbles, very much like the gold fringe that hangs over the top of Junker von Warmond’s fencing glove.”

“You saw it at the end of a hot summer,” replied Wilhelm, “it’s very different in spring.”

“You saw it at the end of a hot summer,” Wilhelm replied, “it's totally different in spring.”

“Perhaps so; but I beg you to remember the Rhine, the Meuse, and our other rivers, even the Marne, Drecht and whatever the smaller streams are called. They remain full and bear stately ships at all seasons of the year. Uniform and reliable is the custom of this country; to-day one way, to-morrow another, is the Italian habit. It’s just the same with the blades in the fencing-school.”

“Maybe, but I ask you to remember the Rhine, the Meuse, and our other rivers, even the Marne, Drecht, and whatever the smaller streams are called. They stay full and carry large ships all year round. The customs here are consistent and dependable; today things go one way, tomorrow another—that's the Italian style. It’s the same with the swords in the fencing school.”

“The Italians wield dangerous weapons,” said von Warmond.

“The Italians carry dangerous weapons,” said von Warmond.

“Very true, but they bend to and fro and lack firmness. I know what I’m talking about, for I lodged with my colleague Torelli, the best fencing-master in the city. I’ll say nothing of the meals he set before me. To-day macaroni, to-morrow macaroni with a couple of chicken drumsticks to boot, and so on. I’ve often drawn my belt tighter after dinner. As for the art of fencing, Torelli is certainly no bungler, but he too has the skipping fashion in his method. You must keep your eyes open in a passado with him, but if I can once get to my quarte, tierce, and side-thrust, I have him.”

“Very true, but they bend this way and that and lack stability. I know what I’m talking about because I stayed with my colleague Torelli, the best fencing master in the city. I won’t even mention the meals he served me. Today it's macaroni, tomorrow it's macaroni with a couple of chicken drumsticks on the side, and so on. I’ve often had to tighten my belt after dinner. As for the art of fencing, Torelli is definitely no amateur, but he also has that skipping style in his technique. You really need to stay alert during a passada with him, but if I can just get to my quarte, tierce, and side-thrust, I’ve got him.”

“An excellent series,” said Junker von Warmond. “It has been useful to me.”

“It's a great series,” said Junker von Warmond. “It's been really helpful to me.”

“I know, I know,” replied the captain eagerly. “You silenced the French brawler with it at Namur. There’s the catch in my throat again. Something will happen to-day, gentlemen, something will surely happen.”

“I know, I know,” replied the captain eagerly. “You put the French fighter in his place with it at Namur. That’s the lump in my throat again. Something will happen today, gentlemen, something will definitely happen.”

The fencing-master grasped the front of his ruff with his left hand and set the glass on the table with his right. He had often done so far more carelessly, but to-day the glass shattered into many fragments.

The fencing master grabbed the front of his ruff with his left hand and put the glass on the table with his right. He had often done this much more carelessly, but today the glass shattered into a bunch of pieces.

“That’s nothing,” cried the young nobleman. “Waiter, another glass for Captain Allertssohn.”

“That’s nothing,” shouted the young nobleman. “Waiter, another glass for Captain Allertssohn.”

The fencing-master pushed his chair back from the table, and looking at the broken pieces of greenish glass, said in an altered tone, as if speaking to himself rather than his companions:

The fencing master pushed his chair away from the table and, looking at the shattered pieces of greenish glass, said in a changed tone, as if he were talking to himself instead of his companions:

“Yes, yes, something serious will happen to-day. Shattered into a thousand pieces. As God wills! I know where my place is.”

“Yes, yes, something serious is going to happen today. Broken into a thousand pieces. As God wants! I know where I belong.”

Von Warmond filled a fresh glass, saying with a slight shade of reproof in his tone: “Why, Captain, Captain, what whims are these? Before the battle of Brill I fell in jumping out of the boat and broke my sword. I soon found another, but the idea came into my head: ‘you’ll meet your death to-day.’ Yet here I sit, and hope to empty many a beaker with you.”

Von Warmond filled a fresh glass and said with a hint of reproach in his voice, “Why, Captain, what nonsense is this? Before the battle of Brill, I fell while jumping out of the boat and broke my sword. I quickly found another one, but then I thought to myself, ‘you’re going to die today.’ Yet here I am, and I plan to share many more drinks with you.”

“It has passed already,” said the fencing-master, raising his hat and wiping the perspiration from his forehead with the back of his hand. “Every one must meet his death-hour, and if mine is approaching to-day—be it as God wills! My family won’t starve. The house on the new Rhine is free from mortgage, and though they don’t inherit much else, I shall leave my children an honest name and trustworthy friends. I know you won’t lose sight of my second boy, the musician, Wilhelm. Nobody is indispensable, and if Heaven wishes to call me from this command, Junker von Nordwyk, Jan Van der Does, can fill my place. You, Herr von Warmond, are in just the right spot, and the good cause will reach a successful end even without me.”

“It’s already happened,” said the fencing master, lifting his hat and wiping the sweat from his forehead with the back of his hand. “Everyone has to face their own death, and if mine is today—so be it, as God wills! My family won’t go hungry. The house by the new Rhine is paid off, and even though they don’t inherit much else, I will leave my children a good name and reliable friends. I know you’ll keep an eye on my second son, the musician, Wilhelm. No one is irreplaceable, and if Heaven wants to take me from this post, Junker von Nordwyk, Jan Van der Does, can take my place. You, Herr von Warmond, are in just the right position, and the good cause will succeed even without me.”

The musician listened with surprise to the softened tone of the strange man’s voice, but the young nobleman raised his drinking-cup, exclaiming:

The musician was surprised by the gentle tone of the strange man’s voice, but the young nobleman lifted his drink, exclaiming:

“Such heavy thoughts for a light glass! You make too much of the matter, Captain. Take your bumper again, and pledge me: Long live the noble art of fencing, and your series: quarte, tierce and side-thrust!”

“Such deep thoughts for a light glass! You're overthinking it, Captain. Have another drink and toast with me: Long live the noble art of fencing, and your moves: quarte, tierce, and side-thrust!”

“They’ll live,” replied Allertssohn, “ay, they’ll live. Many hundreds of noble gentlemen use the sword in this country, and the man who sits here has taught them to wield it according to the rules. My series has served many in duelling, and I, Andreas, their master, have made tierce follow quarte and side-thrust tierce thousands of times, but always with buttons on the foils and against padded doublets. Outside the walls, in the battle-field, no one, often as I have pressed upon the leaders, has ever stood against me in single combat. This Brescian sword-blade has more than once pierced a Spanish jerkin, but the art I teach, gentlemen, the art I love, to which my life has been devoted, I have never practised in earnest. That is hard to bear, gentlemen, and if Heaven is disposed, before calling him away from earth, to grant a poor man, who is no worse than his neighbors, one favor, I shall be permitted to cross blades once in a true, genuine duel, and try my series against an able champion in a mortal struggle. If God would grant Andreas this—”

“They’ll survive,” replied Allertssohn, “yeah, they’ll survive. Many hundreds of noble men use swords in this country, and the guy sitting here has taught them how to use them properly. My technique has helped many in dueling, and I, Andreas, their master, have executed tierce after quarte and side-thrust tierce thousands of times, but always with buttons on the foils and against padded doublets. Outside the walls, on the battlefield, no one, no matter how often I’ve challenged the leaders, has ever stood up to me in single combat. This Brescian sword has more than once pierced a Spanish jerkin, but the art I teach, gentlemen, the art I love, to which I’ve dedicated my life, I have never practiced for real. That’s hard to accept, gentlemen, and if Heaven is willing, before pulling me away from this life, to grant a poor man, who is no worse than his neighbors, one wish, I’d like to be allowed to cross swords for real in an authentic duel and test my techniques against a skilled opponent in a life-and-death struggle. If God would grant Andreas this—”

Before the fencing-master had finished the last sentence, an armed man dashed the door open, shouting: “The light is raised at Leyderdorp!”

Before the fencing master had finished the last sentence, an armed man burst through the door, shouting: “The light is raised at Leyderdorp!”

At these words Allertssohn sprang from his chair as nimbly as a youth, drew himself up to his full height, adjusted his shoulder-belt and drew down his sash, exclaiming:

At these words, Allertssohn leaped from his chair as quickly as a young man, straightened up to his full height, adjusted his shoulder belt, and pulled down his sash, exclaiming:

“To the citadel, Hornist, and sound the call for assembling the troops. To your volunteers, Captain Van Duivenvoorde. Post yourself with four companies at the Hohenort Gate, to be ready to take part, if the battle approaches the city-walls. The gunners must provide matches. Let the garrisons in the towers be doubled. Klaas, go to the sexton of St. Pancratius and tell him to ring the alarm-bell, to warn the people at the fair. Your hand, Junker. I know you will be at your post, and you, Meister Wilhelm.”

“To the citadel, Hornist, and sound the call to gather the troops. To your volunteers, Captain Van Duivenvoorde. Position yourself with four companies at the Hohenort Gate, ready to engage if the battle comes close to the city walls. The gunners need to prepare their matches. The garrisons in the towers must be doubled. Klaas, go to the sexton of St. Pancratius and tell him to ring the alarm bell to warn the people at the fair. Your hand, Junker. I know you’ll be at your post, and you too, Meister Wilhelm.”

“I’ll go with you,” said the musician resolutely. “Don’t reject me. I have remained quiet long enough; I shall stifle here.”

“I’ll go with you,” said the musician firmly. “Don’t turn me down. I’ve stayed silent long enough; I’m suffocating here.”

Wilhelm’s cheeks flushed, and his eyes sparkled with a lustre so bright and angry, that Junker von Warmond looked at his phlegmatic friend in astonishment, while the captain called:

Wilhelm's cheeks turned red, and his eyes shone with a bright and furious gleam that made Junker von Warmond stare at his calm friend in disbelief, while the captain shouted:

“Then station yourself in the first company beside my ensign. You don’t look as if you felt like jesting, and the work will be in earnest now, bloody earnest.”

“Then stand in the first company next to my flag. You don’t seem like you’re in the mood for joking, and the job is going to be serious now, really serious.”

Allertssohn walked out of doors with a steady step, addressed his men in a few curt, vigorous words, ordered the drummers to beat their drums, while marching through the city, to rouse the people at the fair, placed himself at the head of his trusty little band, and led them towards the new Rhine.

Allertssohn walked outside confidently, spoke to his men with a few brief and strong words, ordered the drummers to start drumming while they marched through the city to wake up the people at the fair, positioned himself at the front of his loyal group, and led them toward the new Rhine.

The moon shone brightly down into the quiet streets, was reflected from the black surface of the river, and surrounded the tall peaked gables of the narrow houses with a silvery lustre. The rapid tramp of the soldiers was echoed loudly back from the houses through the silence of the night, and the vibration of the air, shaken by the beating of the drums, made the panes rattle.

The moon shone brightly down into the quiet streets, reflecting off the black surface of the river and surrounding the tall peaked roofs of the narrow houses with a silvery glow. The quick footsteps of the soldiers echoed loudly from the houses through the stillness of the night, and the vibrations in the air, stirred by the beating of the drums, made the windows rattle.

This time no merry children with paper flags and wooden swords preceded the warriors, this time no gay girls and proud mothers followed them, not even an old man, who remembered former days, when he himself bore arms. As the silent troops reached the neighborhood of Allertssohn’s house, the clock in the church-steeple slowly struck twelve, and directly after the alarm-bell began to sound from the tower of Pancratius.

This time, there were no cheerful kids with paper flags and wooden swords leading the warriors, no joyful girls and proud mothers following them, not even an old man reminiscing about the days when he wielded a weapon. As the quiet troops approached Allertssohn’s house, the church clock slowly chimed twelve, and right after that, the alarm bell began ringing from the Pancratius tower.

A window in the second story of the fencing-toaster’s house was thrown open, and his wife’s face appeared. An anxious married life with her strange husband had prematurely aged pretty little Eva’s countenance, but the mild moonlight transfigured her faded features. The beat of her husband’s drums was familiar to her, and when she saw him at midnight marching past to the horrible call of the alarm-bell, a terrible dread overpowered her and would scarcely allow her to call: “Husband, husband! What is the matter, Andreas?”

A window on the second floor of the fencing-toaster’s house flew open, and his wife’s face appeared. An anxious married life with her unusual husband had made pretty little Eva look older than she was, but the soft moonlight made her worn features glow. She was used to the sound of her husband’s drums, and when she saw him marching by at midnight to the dreadful sound of the alarm bell, a deep fear overwhelmed her and barely let her call out: “Husband, husband! What’s wrong, Andreas?”

He did not hear, for the roll of the drums, the tramp of the soldiers’ feet on the pavement and the ringing of the alarm-bell drowned her voice; but he saw her distinctly, and a strange feeling stole over him. Her face, framed in a white kerchief and illumined by the moonlight, seemed to him fairer than he had ever seen it since the days of his wooing, and he felt so youthful and full of chivalrous daring, on his way to the field of danger, that he drew himself up to his full height and marched by, keeping most perfect time to the beat of the drums, as in lover-like fashion he threw her a kiss with his left hand, while waving his sword in the right.

He didn’t hear her, as the beating of the drums, the sound of soldiers marching on the pavement, and the ringing of the alarm bell drowned out her voice. But he saw her clearly, and a strange feeling washed over him. Her face, framed by a white scarf and illuminated by the moonlight, looked more beautiful to him than it ever had since their courting days. He felt so young and full of brave determination, on his way to danger, that he stood tall and marched by, perfectly in step with the drumming. In a romantic gesture, he blew her a kiss with his left hand while waving his sword with his right.

The beating of drums and waving of banners had banished every gloomy thought from his mind. So he marched on to the Gansort. There stood a cart, the home of travelling traders, who had been roused from sleep by the alarm-bell, and were hastily collecting their goods. An old woman, amid bitter lamentations, was just harnessing a thin horse to the shafts, and from a tiny window a child’s wailing voice was heard calling, “mother, mother,” and then, “father, father.”

The sound of drums and the sight of banners wiped away all his worries. So he walked on to the Gansort. There was a cart belonging to traveling traders, who had been awakened by the alarm bell and were quickly gathering their things. An old woman, crying loudly, was just getting a skinny horse ready to pull the cart, and from a small window, a child's crying voice called out, "mom, mom," and then, "dad, dad."

The fencing-master heard the cry. The smile faded from his lips, and his step grew heavier. Then he turned and shouted a loud “Forward” to his men. Wilhelm was marching close behind him and at a sign from the captain approached; but Allertssohn, quickening his pace, seized the musician’s arm, saying in a low tone:

The fencing master heard the shout. The smile disappeared from his face, and his steps became heavier. Then he turned and shouted a loud "Forward" to his men. Wilhelm was marching closely behind him, and at a signal from the captain, he moved up; but Allertssohn, picking up his pace, grabbed the musician's arm, saying quietly:

“You’ll take the boy to teach?”

“You’re taking the boy to teach?”

“Yes, Captain.”

“Sure, Captain.”

“Good; you’ll be rewarded for it some day,” replied the fencing-master, and waving his sword, shouted: “Liberty to Holland, death to the Spaniard, long live Orange!”

“Good; you’ll be rewarded for it someday,” replied the fencing master, and waving his sword, shouted: “Freedom for Holland, death to the Spaniard, long live Orange!”

The soldiers joyously joined in the shout, and marched rapidly with him through the Hohenort Gate into the open country and towards Leyderdorp.

The soldiers happily joined in the shout and quickly marched with him through the Hohenort Gate into the open countryside and towards Leyderdorp.





CHAPTER XVIII.

Adrian hurried home with his vial, and in his joy at bringing the sick lady relief, forgot her headache and struck the knocker violently against the door. Barbara received him with a by no means flattering greeting, but he was so full of the happiness of possessing the dearly-bought treasure, that he fearlessly interrupted his aunt’s reproving words, by exclaiming eagerly, in the consciousness of his good cause:

Adrian rushed home with his vial, and in his excitement about helping the sick lady, he forgot all about her headache and banged the knocker loudly against the door. Barbara greeted him with anything but a warm welcome, but he was so filled with the joy of having his hard-earned treasure that he boldly interrupted his aunt's scolding words, eagerly exclaiming, aware of the good he was doing:

“You’ll see; I have something here for the young lady; where is mother?”

“You’ll see; I have something here for the young lady; where’s mom?”

Barbara perceived that the boy was the bearer of some good tidings, which engrossed his whole attention, and the fresh happy face pleased her so much, that she forgot to scold and said smiling:

Barbara sensed that the boy had some good news, which captured his full attention, and the bright, happy expression on his face made her so happy that she forgot to scold him and said with a smile:

“You make me very curious; what is the need of so much hurry?”

“You're making me really curious; why the rush?”

“I’ve bought something; is mother up-stairs?”

“I bought something; is mom upstairs?”

“Yes, show me what you have bought.”

“Yes, show me what you’ve bought.”

“A remedy. Infallible, I tell you; a remedy for headache.”

“A solution. Definitely, I’m telling you; a solution for headaches.”

“A remedy for headache?” asked the widow in astonishment. “Who told you that fib?”

“A cure for a headache?” asked the widow in disbelief. “Who fed you that lie?”

“Fib?” repeated the boy, laughing. “I got it below cost.”

“Fib?” the boy repeated, laughing. “I got it for less than it cost.”

“Show it to me, boy,” said Barbara authoritatively, snatching at the vial, but Adrian stepped back, hid the medicine behind him, and replied:

“Show it to me, boy,” Barbara said firmly, reaching for the vial, but Adrian took a step back, hid the medicine behind him, and replied:

“No, aunt; I shall take it to mother myself.”

“No, Aunt; I’ll take it to Mom myself.”

“Did one ever hear of such a thing!” cried the widow. “Donkeys dance on ropes, school-boys dabble in doctor’s business! Show me the thing at once! We want no quack wares.”

“Did anyone ever hear of such a thing!” shouted the widow. “Donkeys dance on ropes, schoolboys meddle in medicine! Show me the thing right now! We don't want any quack products.”

“Quack wares!” replied Adrian eagerly. “It cost all my fair money, and it’s good medicine.”

“Quack wares!” Adrian responded excitedly. “I spent all my hard-earned money on it, and it’s really good medicine.”

During this little discussion Doctor Bontius came down-stairs with the burgomaster’s wife. He had heard the boy’s last words and asked sternly:

During this brief conversation, Dr. Bontius came downstairs with the mayor's wife. He had heard the boy's last words and asked firmly:

“Where did you get the stuff?”

“Where did you get the stuff?”

With these words, he seized the hand of the lad, who did not venture to resist the stern man, took the little vial and printed directions from him and, after Adrian had curtly answered: “From Doctor Morpurgo!” continued angrily:

With that, he grabbed the boy's hand, who didn’t dare to resist the strict man, took the small vial and the printed instructions from him, and after Adrian had briefly replied, “From Doctor Morpurgo!” he continued angrily:

“The brew is good to be thrown away; only we must take care not to poison the fishes with it, and the thing cost half a florin. You’re a rich young man, Meister Adrian! If you have any superfluous capital again, you can lend it to me.”

“The brew is better off being thrown away; we just need to make sure we don’t poison the fish with it, and it cost half a florin. You’re quite the wealthy young man, Meister Adrian! If you ever have any extra cash again, feel free to lend it to me.”

These words spoiled the boy’s pleasure, but did not convince him, and he defiantly turned half away from the physician. Barbara understood what was passing in his mind, and whispered compassionately to the doctor and her sister-in-law:

These words ruined the boy’s enjoyment, but didn’t sway him, and he defiantly turned slightly away from the doctor. Barbara understood what he was thinking and whispered sympathetically to the doctor and her sister-in-law:

“All his fair money to help the young lady.”

“All his good money to help the young woman.”

Maria instantly approached the disappointed child, drew his curly head towards her and silently kissed his forehead, while the doctor read the printed label, then without moving a muscle, said as gravely as ever:

Maria quickly went over to the disappointed child, pulled his curly head towards her, and quietly kissed his forehead, while the doctor read the printed label, then without changing his expression, said as seriously as usual:

“Morpurgo isn’t the worst of quacks, the remedy he prescribes here may do the young lady good after all.” Adrian had been nearer crying than laughing. Now he uttered a sigh of relief, but still clasped Maria’s hand firmly, as he again turned his face towards the doctor, listening intently while the latter continued:

“Morpurgo isn’t the worst of frauds; the treatment he suggests might actually help the young lady after all.” Adrian had been closer to tears than laughter. Now he let out a sigh of relief, but still held Maria’s hand tightly as he turned his face back to the doctor, listening carefully while the doctor continued:

“Two parts buckbeans, one part pepper-wort, and half a part valerian. The latter specially for women. Let it steep in boiling water and drink a cupful cold every morning and evening! Not bad—really not bad. You have found a good remedy, my worthy colleague.

“Two parts buckbeans, one part pepper-wort, and half a part valerian. The latter especially for women. Let it steep in boiling water and drink a cupful when it's cool every morning and evening! Not bad—really not bad. You’ve found a good remedy, my respected colleague.

“I had something else to say to you, Adrian. My boys are going to the English riders this evening, and would be glad to have you accompany them. You can begin with the decoction to-day.”

"I had something else to tell you, Adrian. My boys are going to the English riders this evening, and they'd be happy to have you join them. You can start with the decoction today."

The physician bowed to the ladies and went on; Barbara followed him into the street, asking:

The doctor nodded to the ladies and continued on; Barbara followed him into the street, asking:

“Are you in earnest about the prescription?”

“Are you serious about the prescription?”

“Of course, of course,” replied the doctor, “my grandmother used this remedy for headache, and she was a sensible woman. Evening and morning, and the proper amount of sleep.”

"Sure, sure," the doctor replied, "my grandmother used this remedy for headaches, and she was a wise woman. Evening and morning, plus the right amount of sleep."

Henrica occupied a pretty, tastefully-furnished room. The windows looked out upon the quiet court-yard, planted with trees, adjoining the chamois-leather work shops. She was allowed to sit up part of the day in a cushioned arm-chair, supported by pillows. Her healthy constitution was rapidly rallying. True, she was still weak, and the headache spoiled whole days and nights. Maria’s gentle and thoughtful nature exerted a beneficial influence upon her, and she cheerfully welcomed Barbara, with her fresh face and simple, careful, helpful ways.

Henrica had a nice, well-decorated room. The windows faced a peaceful courtyard, filled with trees, next to the chamois leather workshops. She could sit up for part of the day in a comfortable armchair, propped up with pillows. Her strong health was quickly coming back. It was true that she still felt weak, and the headaches ruined many days and nights. Maria’s kind and caring nature had a positive effect on her, and she happily welcomed Barbara, with her bright face and straightforward, considerate, helpful ways.

When Maria told her about the purchase Adrian had made for her, she was moved to tears; but to the boy she concealed her grateful emotion under jesting words, and greeted him with the exclamation:

When Maria told her about the gift Adrian had bought for her, she was moved to tears; but to the boy, she hid her gratitude behind playful words and greeted him with the exclamation:

“Come nearer, my preserver, and give me your hand.”

“Come closer, my savior, and give me your hand.”

Afterwards, she always called him “my preserver” or, as she liked to mingle Italian words with her Dutch, “Salvatore” or “Signor Salvatore.” She was particularly fond of giving the people, with whom she associated, names of her own, and so called Barbara, whose Christian name she thought frightful, “Babetta,” and little slender, pretty Bessie, whose company she specially enjoyed, “the elf.” The burgomaster’s wife only remained “Frau Maria,” and when the latter once jestingly asked the cause of such neglect, Henrica replied that she suited her name and her name her; had she been called Martha, she would probably have named her “Maria.”

After that, she always referred to him as “my savior” or, as she liked to mix Italian words with her Dutch, “Salvatore” or “Mr. Salvatore.” She especially enjoyed giving people she knew her own names, so she called Barbara, whose real name she found terrible, “Babetta,” and little slender, pretty Bessie, whose company she particularly loved, “the elf.” The mayor’s wife simply stayed “Mrs. Maria,” and when the latter jokingly asked why she was left out, Henrica replied that she fit her name and her name fit her; if she had been called Martha, she probably would have named her “Maria.”

The invalid had passed a pleasant, painless day, and when towards evening Adrian went to see the English riders and the fragrance of the blooming lindens and the moonlight found their way through the open windows of her room, she begged Barbara not to bring a light, and invited Maria to sit down and talk with her.

The invalid had a nice, painless day, and when Adrian went to check on the English riders in the evening, the scent of blooming linden trees and the moonlight poured in through her open windows. She asked Barbara not to bring a light and invited Maria to sit down and chat with her.

From Adrian and Bessie the conversation turned upon their own childhood. Henrica had grown up among her father’s boon companions, amid the clinking of glasses and hunting-shouts, Maria in a grave burgher household, and what they told each other seemed like tidings from a strange world.

From Adrian and Bessie, the conversation shifted to their own childhood. Henrica had grown up among her father’s drinking buddies, surrounded by the sound of clinking glasses and hunting calls, while Maria came from a serious burgher household. What they shared with each other felt like news from a completely different world.

“It was easy for you to become the tall, white lily you are now,” said Henrica, “but I must thank the saints, that I came off as well as I did, for we really grew up like weeds, and if I hadn’t had a taste for singing and the family priest hadn’t been such an admirable musician, I might stand before you in a still worse guise. When will the doctor let me hear you sing?”

“It was easy for you to become the tall, white lily you are now,” said Henrica, “but I have to thank the saints that I turned out as well as I did, because we really grew up like weeds. If I hadn’t had a love for singing and if the family priest hadn’t been such a great musician, I might be standing here in an even worse shape. When will the doctor let me hear you sing?”

“Next week; but you musn’t expect too much. You have too high an opinion of me. Remember the proverb about still waters. Here in the depths it often looks far less peaceful, than you probably suppose.”

“Next week; but you shouldn’t expect too much. You have too high an opinion of me. Remember the saying about still waters. Down here in the depths, it often seems a lot less peaceful than you probably think.”

“But you have learned to keep the surface calm when it storms; I haven’t. A strange stillness has stolen over me here. Whether I owe it to illness or to the atmosphere that pervades this house, I can’t tell, but how long will it last? My soul used to be like the sea, when the hissing waves plunge into black gulfs, the seagulls scream, and the fishermen’s wives pray on the shore. Now the sea is calm. Don’t be too much frightened, if it begins to rage again.”

“But you’ve learned to stay composed on the surface when things get rough; I haven’t. A strange stillness has settled over me here. I can’t tell if it’s due to illness or the vibe that fills this house, but how long will it stick around? My soul used to be like the ocean, with hissing waves crashing into dark depths, seagulls screeching, and fishermen’s wives praying on the shore. Now the ocean is calm. Don’t be too scared if it starts to get wild again.”

At these words Maria clasped the excited girl’s hands, saying beseechingly:

At these words, Maria grabbed the excited girl's hands and said pleadingly:

“Be quiet, be quiet, Henrica. You must think only of your recovery now. And shall I confess something? I believe everything hard can be more easily borne, if we can cast it impatiently forth like the sea of which you speak; with me one thing is piled on another and remains lying there, as if buried under the sand.”

“Be quiet, be quiet, Henrica. You need to focus solely on getting better now. And can I share something? I think we can handle tough times better if we can just push them away like the sea you mentioned; for me, everything just piles up and stays there, as if it's buried under the sand.”

“Until the hurricane comes, that sweeps it away. I don’t want to be an evil prophet, but you surely remember these words. What a wild, careless thing I was! Then a day came, that made a complete revolution in my whole nature.”

“Until the hurricane arrives and takes it all away. I don’t want to be a doomsayer, but you definitely remember these words. What a reckless, carefree person I was! Then one day came that completely changed my entire nature.”

“Did a false love wound you?” asked Maria modestly.

“Did a fake love hurt you?” Maria asked modestly.

“No, except the false love of another,” replied Henrica bitterly. “When I was a child this fluttering heart often throbbed more quickly, I don’t know how often. First I felt something more than reverence for the one-eyed chaplain, our music-teacher, and every morning placed fresh flowers on his window, which he never noticed. Then—I was probably fifteen—I returned the ardent glances of Count Brederode’s pretty page. Once he tried to be tender, and received a blow from my riding-whip. Next came a handsome young nobleman, who wanted to marry me when I was barely sixteen, but he was even more heavily in debt than my father, so he was sent home. I shed no tears for him, and when, two months after, at a tournament in Brussels, I saw Don Frederic, the son of the great Duke of Alva, fancied myself as much in love with him as ever any lady worshipped her Amadis, though the affair never went beyond looks. Then the storm, of which I have already spoken, burst, and that put an end to love-making. I will tell you more about this at some future time; I need not conceal it, for it has been no secret. Have you ever heard of my sister? No? She was older than I, a creature-God never created anything more perfect. And her singing! She came to my dead aunt’s, and there—But I won’t excite myself uselessly—in short, the man whom she loved with all the strength of her heart thrust her into misery, and my father cursed and would not stretch out a finger to aid her. I never knew my mother, but through Anna I never missed her. My sister’s fate opened my eyes to men. During the last few years many have wanted me, but I lacked confidence and, still more, love, for I shall never have anything to do with that.”

“No, except for the fake love of someone else,” Henrica replied bitterly. “When I was a child, my fluttering heart often raced, I can’t even count how many times. At first, I felt something more than respect for the one-eyed chaplain, our music teacher, and every morning I would place fresh flowers on his window, which he never noticed. Then—when I was probably fifteen—I returned the flirtatious glances of Count Brederode’s handsome page. Once he attempted to be sweet, and I hit him with my riding whip. After that, a charming young nobleman wanted to marry me when I was barely sixteen, but he was even deeper in debt than my father, so he was sent away. I didn’t cry for him, and two months later, at a tournament in Brussels, I thought I was in love with Don Frederic, the son of the great Duke of Alva, as much as any lady has ever adored her Amadis, though nothing came of it beyond glances. Then the storm I mentioned before broke out, ending all thoughts of romance. I’ll tell you more about this later; I don’t have to hide it since it’s no secret. Have you ever heard about my sister? No? She was older than me, a being—God never made anything more perfect. And her singing! She came to my deceased aunt’s, and there—But I won’t get worked up over nothing—in short, the man she loved with all her heart brought her nothing but misery, and my father cursed her and refused to help her. I never knew my mother, but through Anna, I never felt her absence. My sister’s fate opened my eyes to men. In the last few years, many have shown interest in me, but I lacked confidence and, even more so, love, because I will never get involved with that.”

“Until it finds you,” replied Maria. “It was wrong to speak of such things with you, it excites you, and that is bad.”

“Until it finds you,” replied Maria. “It was a mistake to talk about those things with you; it gets you all worked up, and that’s not good.”

“Never mind; it will do me good to relieve my heart. Did you love no one before your husband?”

“That's okay; it will be good for me to get this off my chest. Did you not love anyone before your husband?”

“Love? No, Henrica, I never really loved any one except him.”

“Love? No, Henrica, I never truly loved anyone except him.”

“And your heart waited for the burgomaster, ere it beat faster?”

“And your heart waited for the mayor before it started beating faster?”

“No, it had not always remained quiet before; I grew up among social people, old and young, and of course liked some better than others.”

“No, it hadn't always been quiet before; I grew up around social people, both old and young, and of course liked some more than others.”

“And surely one best of all.”

“And definitely one of the best of all.”

“I won’t deny it. At my sister’s wedding, my brother-in-law’s friend, a young nobleman, came from Germany and remained several weeks with us. I liked him, and remember him kindly even now.”

"I won’t deny it. At my sister’s wedding, my brother-in-law’s friend, a young nobleman, came from Germany and stayed with us for several weeks. I liked him, and I still think of him fondly."

“Have you never heard from him again?”

“Have you not heard from him since?”

“No; who knows what has become of him. My brother-in-law expected great things from him, and he possessed many rare gifts, but was reckless, fool-hardy, and a source of constant anxiety to his mother.”

“No; who knows what happened to him. My brother-in-law had high hopes for him, and he had many unique talents, but he was reckless, foolish, and a constant source of worry for his mother.”

“You must tell me more about him.”

“You need to tell me more about him.”

“What is the use, Henrica?”

"What's the point, Henrica?"

“I don’t want to talk any more, but I should like to be still, inhale the fragrance of the lindens, and listen, only listen.”

“I don’t want to talk anymore, but I would like to be quiet, breathe in the scent of the linden trees, and just listen, only listen.”

“No, you must go to bed now. I’ll help you undress and, when you have been alone an hour, come back again.”

“No, you need to go to bed now. I’ll help you get undressed and, after you’ve been alone for an hour, I’ll come back.”

“One learns obedience in your house, but when my preserver comes home, bring him here. He must tell me about the English riders. There comes Frau Babetta with his decoction. You shall see that I take it punctually.”

“One learns to follow the rules in your home, but when my protector gets back, bring him here. He has to tell me about the English riders. Here comes Frau Babetta with his drink. You'll see that I take it on time.”

The boy returned home late, for he had enjoyed all the glories of the fair with the doctor’s children. He was permitted to pay only a short visit to Henrica, and did not see his father at all, the latter having gone to a night council at Herr Van Bronkhorst’s.

The boy got home late because he had a great time at the fair with the doctor’s kids. He was allowed to visit Henrica for just a little while and didn’t see his dad at all, as his dad had gone to a night meeting at Herr Van Bronkhorst’s.

The next morning the fair holidays were to end, school would begin and Adrian had intended to finish his tasks this evening; but the visit to the English riders had interfered, and he could not possibly appear before the rector without his exercise. He frankly told Maria so, and she cleared a place for him at the table where she was sewing, and helped the young scholar with many a word and rule she had learned with her dead brother.

The next morning, the holiday would end, school would start again, and Adrian had planned to finish his assignments that evening. But the visit from the English riders had gotten in the way, and he couldn't possibly show up in front of the rector without his work done. He honestly told Maria about it, and she cleared a spot for him at the table where she was sewing and helped the young scholar with many words and rules she had learned from her late brother.

When it lacked only half an hour of midnight, Barbara entered, saying:

When it was just half an hour before midnight, Barbara walked in and said:

“That’s enough now. You can finish the rest early to-morrow morning before school.”

"That's enough for now. You can finish the rest tomorrow morning before school."

Without waiting for Maria’s reply, she closed the boy’s books and pushed them together.

Without waiting for Maria to respond, she closed the boy's books and stacked them together.

While thus occupied, the room shook with rude blows on the door of the house. Maria threw down her sewing and started from her seat, while Barbara exclaimed:

While she was busy, the room shook with loud knocks on the door of the house. Maria dropped her sewing and jumped up from her seat, while Barbara exclaimed:

“For Heaven’s sake, what is it?” Adrian rushed into his father’s room and opened the window.

“For heaven’s sake, what is it?” Adrian hurried into his dad’s room and opened the window.

The ladies had hurried after him, and before they could question the disturber of the peace, a deep voice called:

The ladies rushed after him, and before they could ask the troublemaker their questions, a deep voice called out:

“Open, I must come in.”

"Open up, I need to enter."

“What is it?” asked Barbara, who recognized a soldier in the moonlight. “We can’t hear our own voices; stop that knocking.”

“What is it?” asked Barbara, who spotted a soldier in the moonlight. “We can’t hear ourselves; stop knocking.”

“Call the burgomaster!” shouted the messenger, who had been constantly using the knocker. “Quick, woman; the Spaniards are coming.”

“Call the mayor!” shouted the messenger, who had been repeatedly banging on the door. “Hurry, woman; the Spaniards are coming.”

Barbara shrieked aloud and beat her hands. Maria turned pale, but without losing her composure, replied: “The burgomaster is not at home, but I’ll send for him. Quick, Adrian, call your father.”

Barbara shrieked and clapped her hands. Maria went pale, but without losing her calm, replied: “The mayor isn’t home, but I’ll get him. Hurry, Adrian, call your dad.”

The boy rushed down-stairs, meeting in the entry the man-servant and Trautchen, who had jumped hastily out of bed, throwing on an under-petticoat, and was now trying, with trembling hands, to unlock the door. The man pushed her aside, and as soon as the door creaked on its hinges, Adrian darted out and ran, as if in a race, down the street to the commissioner’s. Arriving before any other messenger, he pressed through the open door into the dining-hall and called breathlessly to the men, who were holding a council over their wine:

The boy rushed downstairs, running into the housekeeper and Trautchen, who had jumped out of bed in a hurry, quickly putting on an undergarment, and was now trying to unlock the door with shaky hands. The man pushed her aside, and as soon as the door creaked open, Adrian dashed out and ran down the street to the commissioner’s like he was in a race. Arriving before any other messenger, he pushed through the open door into the dining hall and called out breathlessly to the men who were having a meeting over their wine:

“The Spaniards are here!”

“Spaniards are here!”

The gentlemen hastily rose from their seats. One wanted to rush to the citadel, another to the town-hall and, in the excitement of the moment, no sensible reflection was made. Peter Van der Werff alone maintained his composure and, after Allertssohn’s messenger had appeared and reported that the captain and his men were on the way to Leyderdorp, the burgomaster pointed out that the leaders’ care should now be devoted to the people who had come to the fair. He and Van Hout undertook to provide for them, and Adrian was soon standing with his father and the city clerk among the crowds of people, who had been roused from sleep by the wailing iron voice from the Tower or Pancratius.

The gentlemen quickly got up from their seats. One wanted to rush to the citadel, another to the town hall, and in the excitement of the moment, no one took a moment to think. Only Peter Van der Werff remained calm, and after Allertssohn’s messenger showed up and reported that the captain and his men were heading to Leyderdorp, the burgomaster pointed out that the leaders should now focus on the people who had come to the fair. He and Van Hout decided to take care of them, and Adrian soon found himself with his father and the city clerk among the crowds that had been awakened by the loud, mournful sound from the Tower of Pancratius.





CHAPTER XIX.

Adrian’s activity for this night was not yet over, for his father did not prevent his accompanying him to the town-hall. There he directed him to tell his mother, that he should be busy until morning and the servant might send all persons, who desired to speak to him after one o’clock, to the timber-market on the Rhine. Maria sent the boy back to the town-hall, to ask his father if he did not want his cloak, wine, a lunch or anything of the sort.

Adrian's night wasn't over yet, because his dad didn't stop him from going to the town hall with him. There, he told him to let his mom know that he would be busy until morning, and that the servant could send anyone who wanted to talk to him after one o'clock to the timber market by the Rhine. Maria sent the boy back to the town hall to ask his dad if he needed his cloak, some wine, a snack, or anything like that.

The boy fulfilled this commission with great zeal, for he never had felt so important as while forcing his way through the crowds that had gathered in the narrower streets; he had a duty to perform, and at night, the time when other boys were asleep, especially his school-mates, who certainly would not be allowed to leave the house now. Besides, an eventful period, full of the beating of drums, the blare of trumpets, the rattle of musketry and roar of cannon might be expected. It seemed as if the game “Holland against Spain” was to be continued in earnest, and on a grand scale. All the vivacity of his years seized upon him, and when he had forced a way with his elbows to less crowded places, he dashed hurriedly along, shouting as merrily as if spreading some joyful news in the darkness:

The boy took on this task with great enthusiasm, feeling more important than ever as he pushed through the crowds that had gathered in the narrow streets. He had a responsibility to fulfill, and at night, when other boys were sleeping, especially his classmates who definitely wouldn’t be allowed to leave their homes. Moreover, an exciting time filled with the beat of drums, the sound of trumpets, the noise of musket fire, and the roar of cannons was on the way. It felt like the game of “Holland against Spain” was about to be played for real, on a grand scale. All his youthful energy surged through him, and once he navigated through the crowds with his elbows, he rushed ahead, shouting happily as though he were sharing some great news in the dark:

“They are coming!” “the Spaniards!” or “Hannibal ante portas.”

“They're coming!” “the Spaniards!” or “Hannibal at the gates.”

After learning on his return to the town-hall, that his father wanted nothing and would send a constable if there was need of anything, he considered his errand done and felt entitled to satisfy his curiosity.

After finding out upon his return to the town hall that his father wanted nothing and would send a police officer if he needed anything, he felt like his task was complete and decided to indulge his curiosity.

This drew him first to the English riders. The tent where they had given their performances had disappeared from the earth, and screaming men and women were rolling up large pieces of canvas, fastening packs, and swearing while they harnessed horses. The gloomy light of torches mingled with the moonbeams and showed him on the narrow steps, that led to a large four-wheeled cart, a little girl in shabby clothes, weeping bitterly. Could this be the rosy-cheeked angel who, floating along on the snow-white pony, had seemed to him like a happy creature from more beautiful worlds? A scolding old woman now lifted the child into the cart, but he followed the crowd and saw Doctor Morpurgo, no longer clad in scarlet, but in plain dark cloth, mounted on a lean horse, riding beside his cart. The negro was furiously urging the mule forward, but his master seemed to have remained in full possession of the calmness peculiar to him. His wares were of small value, and the Spaniards had no reason to take his head and tongue, by which he gained more than he needed.

This led him to the English riders first. The tent where they had performed was gone, and shouting men and women were rolling up large pieces of canvas, packing things up, and cursing as they harnessed horses. The dim light from torches combined with the moonlight, revealing to him, on the narrow steps that led to a big four-wheeled cart, a little girl in worn-out clothes, crying hard. Could this be the rosy-cheeked angel who, riding on the snow-white pony, had seemed to him like a happy being from more beautiful worlds? A nagging old woman lifted the child into the cart, but he followed the crowd and spotted Doctor Morpurgo, no longer dressed in scarlet, but in plain dark fabric, riding a skinny horse beside his cart. The Black man was urgently pushing the mule forward, but his master appeared to maintain the calmness that was characteristic of him. His goods were of little value, and the Spaniards had no reason to take his head and tongue, which earned him more than he needed.

Adrian followed him to the long row of booths in the wide street, and there saw things, which put an end to his thoughtlessness and made him realize, that the point in question now concerned serious, heart-rending matters. He had still been able to laugh as he saw the ginger-bread bakers and cotton-sellers fighting hand to hand, because in the first fright they had tossed their packages of wares hap-hazard into each other’s open chests, and were now unable to separate their property; but he felt sincerely sorry for the Delft crockery-dealer on the corner, whose light booth had been demolished by a large wagon from Gouda, loaded with bales, and who now stood beside her broken wares, by means of which she supported herself and children, wringing her hands, while the driver, taking no notice of her, urged on his horses with loud cracks of his whip. A little girl, who had lost her parents and was being carried away by a compassionate burgher woman, was weeping piteously. A poor rope-dancer, who had been robbed by a thief in the crowd, of the little tin box containing the pennies he had collected, was running about, ringing his hands and looking for the watchman. A shoemaker was pounding riding-boots and women’s shoes in motley confusion into a wooden chest with rope handles, while his wife, instead of helping him, tore her hair and shrieked: “I told you so, you fool, you simpleton, you blockhead! They’ll come and rob us of everything.”

Adrian followed him to the long line of booths on the busy street and there saw things that made him stop being careless and realize that what was happening now involved serious, heart-wrenching issues. He had still been able to laugh when he saw the gingerbread bakers and cotton-sellers fighting each other, having thrown their goods haphazardly into each other’s open crates during the initial panic, and now unable to sort out their belongings. But he felt real sympathy for the Delft pottery seller on the corner, whose light booth had been crushed by a large cart from Gouda loaded with bales. She stood beside her shattered goods that supported her and her kids, wringing her hands, while the driver, ignoring her, urged his horses on with loud cracks of his whip. A little girl, who had lost her parents and was being carried away by a kind woman, was crying sadly. A poor tightrope walker, who had been robbed by a thief in the crowd of the small tin box containing the coins he had collected, was running around, wringing his hands and searching for the watchman. A shoemaker was cramming riding boots and women’s shoes in a chaotic mess into a wooden chest with rope handles, while his wife, instead of helping him, pulled her hair out and screamed, “I told you so, you fool, you idiot, you blockhead! They’re going to come and take everything from us!”

At the entrance of the street that led past the Assendelft house to the Leibfrau Bridge, several loaded wagons had become entangled, and the drivers, instead of getting down and procuring help, struck at each other in their terror, hitting the women and children seated among the bales. Their cries and shrieks echoed a long distance, but were destined to be drowned, for a dancing-bear had broken loose and was putting every one near him to flight. The people, who were frightened by the beast, rushed down the street, screaming and yelling, dragging with them others who did not know the cause of the alarm, and misled by the most imminent fear, roared: “The Spaniards! The Spaniards!” Whatever came in the way of the terrified throngs was overthrown. A sieve-dealer’s child, standing beside its father’s upset cart, fell beneath the mob close beside Adrian, who had stationed himself in the door-way of a house. But the lad was crowded so closely into his hiding-place, that he could not spring to the little one’s aid, and his attention was attracted to a new sight, as Janus Dousa appeared on horseback. In answer to the cry of “The Spaniards! The Spaniards!” he shouted loudly: “Quiet, people, quiet! The enemy hasn’t come yet! To the Rhine! Vessels are waiting there for all strangers. To the Rhine! There are no Spaniards there, do you hear, no Spaniards!”

At the start of the street that led past the Assendelft house to the Leibfrau Bridge, a bunch of loaded wagons got stuck together, and instead of getting out to find help, the drivers started hitting each other in their panic, striking the women and children sitting among the bales. Their cries and screams carried far away but were soon drowned out because a dancing bear had broken free and was sending everyone nearby running in all directions. The terrified crowd rushed down the street, screaming and shouting, pulling along others who had no idea what was happening, and misled by sheer fear, yelled: “The Spaniards! The Spaniards!” Anything that got in the way of the frightened masses was knocked over. A sieve dealer's child, standing next to their father's overturned cart, fell under the rush right beside Adrian, who had positioned himself in the doorway of a house. But the boy was pressed so tightly into his hiding spot that he couldn’t jump to help the little one, and his attention was caught by a new sight as Janus Dousa appeared on horseback. In response to the cries of “The Spaniards! The Spaniards!” he shouted loudly: “Calm down, everyone, calm down! The enemy hasn’t arrived yet! Head to the Rhine! Boats are waiting there for all outsiders. To the Rhine! There are no Spaniards there, do you understand, no Spaniards!”

The nobleman stopped just before Adrian, for his horse could go no farther and stood snorting and trembling under his rider. The advice bore little fruit, and not until hundreds had rushed past him, did the frightened crowd diminish. The bear, from which they fled, had been caught by a brewer’s apprentice and taken back to its owner long before. The city constables now appeared, led by Adrian’s father, and the boy followed them unobserved to the timber-market on the southern bank of the Rhine. There another crowd met him, for many dealers had hurried thither to save their property in the ships. Men and women pressed past bales and wares, that were being rolled down the narrow wooden bridges to the vessels. A woman, a child, and a rope-maker’s cart had been pushed into the water, and the wildest confusion prevailed around the spot. But the burgomaster reached the place just at the right time, gave directions for rescuing the drowning people, and then made every exertion to bring order out of the confusion.

The nobleman stopped just before Adrian, as his horse could go no further and was snorting and trembling under him. The advice had little impact, and it wasn't until hundreds had rushed past him that the frightened crowd started to thin out. The bear they were fleeing from had been captured by a brewer’s apprentice and taken back to its owner long before. Now, the city constables appeared, led by Adrian’s father, and the boy followed them unnoticed to the timber market on the southern bank of the Rhine. There, he encountered another crowd, as many dealers had rushed there to protect their goods on the ships. Men and women squeezed past bales and merchandise being rolled down the narrow wooden bridges to the vessels. A woman, a child, and a rope-maker’s cart had been pushed into the water, resulting in utter chaos around the area. But just in time, the burgomaster arrived, directed the rescue of those drowning, and then worked hard to restore order amidst the confusion.

The constables were commanded to admit fugitives only on board the vessels bound for the places where they belonged; two planks were laid to every ship, One for goods, the other for passengers; the constables loudly shouted that—as the law directed when the alarm-bell rang—all citizens of Leyden must enter their houses and the streets be cleared, on pain of a heavy penalty. All the city gates were opened for the passage of wheeled vehicles, except the Hohenort Gate, which led to Leyderdorp, where egress was refused. Thus the crowd in the streets was lessened, order appeared amid the tumult, and when, in the dawn of morning, Adrian turned his steps towards home, there was little more bustle in the streets than on ordinary nights.

The constables were ordered to let fugitives aboard only the ships headed to their home destinations; two planks were set up for each ship, one for cargo and the other for passengers. The constables shouted loudly that, as the law required when the alarm bell rang, all citizens of Leyden had to go into their houses, and the streets must be cleared, or they would face a heavy fine. All the city gates were opened for the passage of vehicles, except for the Hohenort Gate, which led to Leyderdorp, where exit was denied. This reduced the crowd in the streets, restoring some order amidst the chaos. By dawn, when Adrian made his way home, there was hardly more activity in the streets than on a typical night.

His mother and Barbara had been anxious, but he told them about his father and in what manner he had put a stop to the confusion.

His mom and Barbara had been worried, but he told them about his dad and how he had ended the chaos.

While talking, the rattle of musketry was heard in the distance, awaking such excitement in Adrian’s mind, that he wanted to rush out again; but his mother stopped him and he was obliged to mount the stairs to his room. He did not go to sleep, but climbed to the upper loft in the gable of the rear building and gazed through the window, to which the bales of leather were raised by pulleys, towards the east, from whence the sound of firing was still audible. But he saw nothing except the dawn and light clouds of smoke, that assumed a rosy hue as they floated upward. As nothing new appeared, his eyes closed, and he fell asleep beside the open window where he dreamed of a bloody battle and the English riders. His slumber was so sound, that he did not hear the rumble of wheels in the quiet courtyard below him. The carts from which the noise proceeded belonged to traders from neighboring cities, who preferred to leave their goods in the threatened town, rather than carry them towards the advancing Spaniards. Meister Peter had allowed some of them to store their property with him. The carts were obliged to pass through the back-building with the workshops, and the goods liable to be injured by the weather, were to be placed in the course of the day in the large garrets of his house.

While talking, they could hear the sounds of gunfire in the distance, stirring up such excitement in Adrian that he wanted to rush out again; however, his mother stopped him, and he had to head upstairs to his room. Instead of sleeping, he climbed up to the loft in the gable of the back building and looked out the window, where bales of leather were lifted by pulleys, towards the east, where the sound of shooting was still clear. But all he saw was the dawn and light clouds of smoke, which turned a rosy color as they rose. With nothing new to see, his eyes shut, and he fell asleep next to the open window, dreaming of a bloody battle and English riders. His sleep was so deep that he didn't hear the rumble of wheels in the quiet courtyard below him. The noise came from carts belonging to traders from nearby towns, who preferred to leave their goods in the threatened town rather than risk taking them towards the advancing Spaniards. Meister Peter had allowed some of them to store their belongings with him. The carts had to pass through the back building with the workshops, and the goods at risk of being damaged by the weather were to be moved into the large attics of his house during the day.

The burgomaster’s wife had gone to Henrica at midnight to soothe her fears, but the sick girl seemed free from all anxiety, and when she heard that the Spaniards were on the march, her eyes sparkled joyously. Maria noticed it and turned away from her guest, but she repressed the harsh words that sprang to her lips, wished her good-night, and left the chamber.

The burgomaster’s wife went to see Henrica at midnight to calm her fears, but the sick girl appeared completely at ease, and when she heard that the Spaniards were on the move, her eyes lit up with joy. Maria noticed this and turned away from her guest, but she held back the harsh words that came to her mind, wished her goodnight, and left the room.

Henrica gazed thoughtfully after her and then rose, for no sleep was possible that night. The alarm-bell in the Tower of Pancratius rang incessantly, and more than once doors opened, voices and shots were heard. Many tones and noises, whose origin and nature she could not understand, reached her ears, and when morning dawned, the court-yard under her windows, usually so quiet, was full of bustle. Carts rattled, loud tones mingled excitedly, and a deep masculine voice seemed to be directing what was going on. Her curiosity and restlessness increased every moment. She listened so intently that her head began to ache again, but could hear only separate words and those very indistinctly. Had the city been surrendered to the Spaniards, had King Philip’s soldiers found quarters in the burgomaster’s house? Her blood boiled indignantly, when she thought of the Castilians’ triumph and the humiliation of her native land, but soon her former joyous excitement again filled her mind, as she beheld in imagination art re-enter the bare walls of the Leyden churches, now robbed of all their ornaments, chanting processions move through the streets, and priests in rich robes celebrating mass in the newly-decorated tabernacles, amid beautiful music, the odor of incense, and the ringing of bells. She expected to receive from the Spaniards a place where she could pray and free her soul by confession. Amid her former surroundings nothing had afforded her any support, except her religion. A worthy priest, who was also her instructor, had zealously striven to prove to her, that the new religion threatened to destroy the mystical consecration of life, the yearning for the beautiful, every ideal emotion of the human soul, and with them art also; so Henrica preferred to see her native land Spanish and Catholic, rather than free from the foreigners whom she hated and Calvinistical.

Henrica watched her thoughtfully, then got up, knowing she wouldn't be able to sleep that night. The alarm bell in the Tower of Pancratius rang continuously, and more than once, doors opened, voices and gunfire were heard. Various sounds and noises, the source of which she couldn't identify, reached her ears. By morning, the courtyard under her windows, usually so quiet, was bustling with activity. Carts rattled, loud voices mixed in excitement, and a deep male voice seemed to be directing everything. Her curiosity and restlessness grew by the moment. She listened so intently that her head started to ache again, but all she could make out were scattered words, and even those were very faint. Had the city surrendered to the Spaniards? Had King Philip’s soldiers taken over the burgomaster's house? Her blood boiled with indignation at the thought of the Castilians’ triumph and the humiliation of her homeland, but soon her earlier joyful excitement filled her mind again as she imagined art returning to the bare walls of the Leyden churches, now stripped of all their decorations, processions singing through the streets, and priests in rich robes celebrating mass in the newly adorned tabernacles, surrounded by beautiful music, the scent of incense, and the sound of bells. She hoped the Spaniards would grant her a place to pray and cleanse her soul through confession. In her previous life, nothing had provided her with any support except her faith. A devoted priest, who was also her teacher, had passionately tried to show her that the new religion threatened to erase the mystical sanctity of life, the longing for beauty, and every ideal emotion of the human soul, along with art itself. Thus, Henrica preferred to see her homeland as Spanish and Catholic rather than free from the hated foreigners and Calvinist.

The court-yard gradually became less noisy, but when the first rays of morning light streamed into her windows, the bustle again commenced and grew louder. Heavy soles tramped upon the pavement, and amid the voices that now mingled with those she had formerly heard, she fancied she distinguished Maria’s and Barbara’s. Yes, she was not mistaken. That cry of terror must proceed from her friend’s mouth, and was followed by exclamations of grief from bearded lips and loud sobs.

The courtyard gradually became quieter, but when the first rays of morning light poured into her windows, the noise started up again and grew louder. Heavy footsteps thudded on the pavement, and among the voices that now mixed with those she had heard before, she thought she recognized Maria’s and Barbara’s. Yes, she was right. That cry of fear must have come from her friend's mouth, followed by expressions of sorrow from men and loud sobs.

Evil tidings must have reached her host’s house, and the woman weeping so impetuously below was probably kind “Babetta.”

Evil news must have reached her host’s house, and the woman crying so uncontrollably below was probably kind “Babetta.”

Anxiety drove her from her bed. On the little table beside it, amid several bottles and glasses, the lamp and the box of matches, stood the tiny bell, at whose faint sound one of her nurses invariably hastened in. Henrica rang it three times, then again and again, but nobody appeared. Then her hot blood boiled, and half from impatience and vexation, half from curiosity and sympathy, she slipped into her shoes, threw on a morning dress, went to the chair which stood on the platform in the niche, opened the window, and looked down at the groups gathered below.

Anxiety pulled her out of bed. On the small table next to it, among several bottles and glasses, the lamp and a box of matches, sat the tiny bell that would always summon one of her nurses at its soft sound. Henrica rang it three times, then again and again, but no one came. Frustrated and agitated, mixed with a bit of curiosity and concern, she put on her shoes, threw on a morning dress, walked to the chair on the platform in the nook, opened the window, and looked down at the groups gathered below.

No one noticed her, for the men who stood there sorrowing, and the weeping women, among whom were Maria and Barbara, were listening with many tokens of sympathy to the eager words of a young man, and had eyes and ears for him alone. Henrica recognized in the speaker the musician Wilhelm, but only by his voice, for the morion on his curls and the blood-stained coat of mail gave the unassuming artist a martial, nay heroic air.

No one paid attention to her, because the men standing there grieving, and the crying women, including Maria and Barbara, were focused on the enthusiastic words of a young man, giving him their full attention. Henrica recognized the speaker as the musician Wilhelm, but only by his voice, since the helmet covering his curls and the blood-stained armor gave the humble artist a martial, even heroic vibe.

He had advanced a long way in his story, when Henrica unseen became a listener.

He had made great progress in his story when Henrica, unnoticed, became a listener.

“Yes, sir,” he replied, in answer to a question from the burgomaster, “we followed them, but they disappeared in the village and all remained still. To risk storming the houses, would have been madness. So we kept quiet, but towards two o’clock heard firing in the neighborhood of Leyderdorp. ‘Junker von Warmond has made a sally,’ said the captain, leading us in the direction of the firing. This was what the Spaniards had wanted, for long before we reached the goal, a company of Castilians, with white sheets over their armor, climbed out of a ditch in the dim light, threw themselves on their knees, murmured a ‘Pater-noster,’ shouted their San Jago and pressed forward upon us. We had seen them in time for the halberdiers to extend their pikes, and the musketeers to be down amid the grass. So the Spaniards had a warm reception, and four of them fell in this attack. We were superior in numbers, and their captain led them back to the ditch in good order. There they halted, for their duty was probably to detain us and then have us cut down by a larger body. We were too weak to drive them from their position, but when the east began to brighten and they still did not come forward, the captain advanced towards them with the drummer, bearing a white flag, and shouted to them in Italian, which he had learned to speak a little in Italy, that he wished the Castilian gentlemen good-morning, and if there was any officer with a sense of honor among them, let him come forth and meet a captain who wished to cross swords with him. He pledged his word, that his men would look on at the duel without taking any share in it, no matter what the result might be. Just at that moment two shots were fired from the ditch and the bullets whizzed close by the poor captain. We called to him to save his life, but he did not stir, and shouted that they were cowards and assassins, like their king.

“Yes, sir,” he answered, in response to the burgomaster's question, “we followed them, but they vanished into the village and everything stayed quiet. To storm the houses would have been crazy. So we stayed put, but around two o’clock, we heard gunfire near Leyderdorp. ‘Junker von Warmond has made a move,’ said the captain, leading us toward the sound of shooting. This was exactly what the Spaniards were hoping for, because long before we reached the spot, a group of Castilians, with white sheets over their armor, crawled out of a ditch in the fading light, knelt down, muttered a ‘Pater-noster,’ shouted their San Jago, and charged at us. We spotted them just in time for the halberdiers to extend their pikes and the musketeers to lie low in the grass. The Spaniards got a hot welcome, and four of them fell during this attack. We outnumbered them, and their captain led them back to the ditch in good order. They stopped there, probably tasked with holding us off until a larger force could take us down. We were too weak to push them out of their position, but when the east began to lighten and they still didn’t advance, the captain moved toward them with the drummer, carrying a white flag, and called out to them in Italian, which he had picked up a bit while in Italy, wishing the Castilian gentlemen a good morning, and asking if there was any officer with a sense of honor among them to come forward and meet a captain who wanted to duel. He promised that his men would watch the fight without interfering, no matter what the outcome. Just then, two shots rang out from the ditch, and the bullets zipped close to the captain. We shouted for him to save himself, but he didn’t move and yelled that they were cowards and assassins, just like their king.

“Meantime it had grown tolerably light—we heard them calling to and fro from the ditch, and just as Allertssohn was turning away, an officer sprang into the meadow, exclaiming: ‘Stand, braggart, and draw your blade.’

“Meanwhile, it had become fairly bright—we could hear them calling back and forth from the ditch, and just as Allertssohn was about to turn away, an officer jumped into the meadow, shouting: ‘Stop, you braggart, and draw your sword.’”

“The captain drew his Brescian sword, bowed to his enemy as if he were in the fencing-school, bent the steel and closed with the Castilian. The latter was a thin man of stately figure and aristocratic bearing, and as it soon appeared, a dangerous foe. He circled like a whirlwind, round the captain with bounds, thrusts and feints, but Allertssohn maintained his composure, and at first confined himself to skilful parrying. Then he dealt a magnificent quarte, and when the other parried it, followed with the tierce, and this being warded off, gave with the speed of lightning a side-thrust such as only he can deal. The Castilian fell on his knees, for the Brescian blade had pierced his lungs. His death was speedy.

“The captain pulled out his Brescian sword, nodded to his opponent like he was in a fencing class, bent the steel, and engaged with the Castilian. The latter was a slim man with a dignified presence and an aristocratic air, and it quickly became clear that he was a formidable opponent. He circled the captain like a tornado, making jumps, thrusts, and feints, but Allertssohn kept his cool and initially focused on skillful blocking. Then he delivered a stunning quarte, and when the other defended against it, he followed up with a tierce, which was also blocked, before striking with the speed of lightning a side-thrust that only he could execute. The Castilian dropped to his knees because the Brescian blade had pierced his lungs. His death came swiftly.”

“As soon as he lay on the turf, the Spaniards again rushed upon us, but we repulsed them and took the officer’s body in our midst. Never have I seen the captain so proud and happy. You, Junker von Warmond, can easily guess the cause. He had now done honor to his series in a genuine duel against an enemy of equal rank, and told me this was the happiest morning of his life. Then he ordered us to march round the ditch and attack the enemy on the flank. But scarcely had we begun to move, when the expected troops from Leyderdorp pressed forward, their loud San Jago resounding far and wide, while at the same time the old enemy rose from the ditch and attacked us. Allertssohn rushed forward, but did not reach them—oh, gentlemen! I shall never forget it, a bullet struck him down at my side. It probably pierced his heart, for he said: nothing but: ‘Remember the boy!’ stretched out his powerful frame and died. We wanted to bear his body away with us, but were pressed by superior numbers, and it was hard enough to come within range of Junker von Warmond’s volunteers. The Spaniards did not venture so far. Here we are. The Castilian’s body is lying in the tower at the Hohenort Gate. These are the papers we found in the dead man’s doublet, and this is his ring; he has a proud escutcheon.”

“As soon as he lay on the ground, the Spaniards charged at us again, but we pushed them back and brought the officer’s body to us. I’ve never seen the captain so proud and happy. You, Junker von Warmond, can easily guess why. He had just honored his series in a real duel against an opponent of equal rank and told me this was the happiest morning of his life. Then he told us to march around the ditch and hit the enemy from the side. But barely had we started to move when the expected troops from Leyderdorp came forward, their loud San Jago echoing all around, while the old enemy rose from the ditch and attacked us. Allertssohn charged ahead, but he didn’t reach them—oh, gentlemen! I’ll never forget it, a bullet hit him down next to me. It probably pierced his heart because he only said: ‘Remember the boy!’ stretched out his powerful body and died. We wanted to carry his body away with us, but we were overwhelmed by superior numbers, and it was difficult enough to get within range of Junker von Warmond’s volunteers. The Spaniards didn’t dare come that far. Here we are. The Castilian’s body is lying in the tower at the Hohenort Gate. These are the papers we found in the dead man’s coat, and this is his ring; he has a proud coat of arms.”

Peter Van der Werff took the dead man’s letter-case in his hand, looked through it and said: “His name was Don Luis d’Avila.”

Peter Van der Werff picked up the dead man’s wallet, went through it, and said, “His name was Don Luis d’Avila.”

He said no more, for his wife had seen Henrica’s head stretched far out of the window, and cried loudly in terror: “Fraulein, for Heaven’s sake, Fraulein—what are you doing?”

He said nothing else, because his wife had spotted Henrica’s head sticking out of the window and shouted in panic, “Miss, for Heaven’s sake, Miss—what are you doing?”





CHAPTER XX.

The burgomaster’s wife had been anxious about Henrica, but the latter greeted her with special cheerfulness and met her gentle reproaches with the assurance that this morning had done her good. Fate, she said, was just, and if it were true that confidence of recovery helped the physician, Doctor Bontius would have an easy task with her. The dead Castilian must be the wretch, who had plunged her sister Anna into misery. Maria, surprised, but entirely relieved, left her and sought her husband to tell him how she had found the invalid, and in what relation the Spanish officer, slain by Allertssohn, seemed to have stood to Henrica and her sister. Peter only half listened to her, and when Barbara brought him a freshly-ironed ruff, interrupted his wife in the middle of her story, gave her the dead man’s letter-case, and said:

The burgomaster’s wife was worried about Henrica, but Henrica greeted her with extra cheerfulness and responded to her gentle scolding by saying that the morning had done her good. She claimed that fate was fair, and if having confidence in recovery really helped the doctor, then Doctor Bontius would have an easy job with her. The deceased Castilian must have been the one who had brought misery upon her sister Anna. Maria, surprised but completely relieved, left her and went to find her husband to tell him how she had found the patient and how the Spanish officer, who was killed by Allertssohn, seemed to be connected to Henrica and her sister. Peter only half-listened to her, and when Barbara brought him a freshly-ironed ruff, he interrupted his wife in the middle of her story, handed her the dead man’s letter-case, and said:

“There, let her satisfy herself, and bring it to me again in the evening, I shall hardly be able to come to dinner; I suppose you’ll see poor Allertssohn’s widow in the course of the day.”

“There, let her take care of it, and bring it back to me in the evening. I probably won’t be able to make it to dinner. I assume you’ll see poor Allertssohn’s widow at some point today.”

“Certainly,” she answered eagerly. “Whom will you appoint in his place?”

“Sure,” she replied enthusiastically. “Who will you choose to take his place?”

“That is for the Prince to decide.”

"That's up to the Prince to decide."

“Have you thought of any means of keeping the communication with Delft free from the enemy?”

“Have you thought of any ways to keep communication with Delft safe from the enemy?”

“On your mother’s account?”

"Because of your mom?"

“Not solely. Rotterdam also lies to the south. We can expect nothing from Haarlem and Amsterdam, that is, from the north, for everything there is in the hands of the Spaniards.”

“Not just that. Rotterdam is also to the south. We can't expect anything from Haarlem and Amsterdam, meaning from the north, because everything there is under Spanish control.”

“I’ll get you a place in the council of war. Where do you learn your wisdom?”

“I'll help you get a spot in the war council. Where did you gain your wisdom?”

“We have our thoughts, and isn’t it natural that I should rather follow you into the future with my eyes open, than blindly? Has the English troop been used to secure the fortifications on the old canal? Kaak too is an important point.”

“We have our thoughts, and isn’t it natural that I would rather follow you into the future with my eyes open than blindly? Has the English troops been used to secure the fortifications on the old canal? Kaak is also an important point.”

Peter gazed at his wife in amazement, and the sense of discomfort experienced by an unskilful writer, when some one looks over his shoulder, stole over him. She had pointed out a bad, momentous error, which, it is true, did not burden him alone, and as he certainly did not wish to defend it to her, and moreover might have found justification difficult, he made no reply, saying nothing but: “Men’s affairs! Good-bye until evening.” With these words he walked past Barbara, towards the door.

Peter looked at his wife in shock, feeling the same discomfort that a clumsy writer feels when someone looks over his shoulder. She had pointed out a serious mistake, which, to be fair, wasn’t just his to bear. Since he really didn’t want to defend it to her and might have struggled to justify it, he said nothing except, “Men’s business! See you tonight.” With that, he walked past Barbara and headed toward the door.

Maria did not know how it happened, but before he laid his hand on the latch she gained sufficient self-command to call after him:

Maria didn’t know how it happened, but before he touched the latch, she managed to collect herself enough to call after him:

“Are you going so, Peter! Is that right? What did you promise me on your return from the journey to the Prince?”

“Are you leaving, Peter? Is that right? What did you promise me when you got back from your trip to the Prince?”

“I know, I know,” he answered impatiently. “We cannot serve two masters, and in these times I beg you not to trouble me with questions and matters that don’t concern you. To direct the business of the city is my affair; you have your invalid, the children, the poor; let that suffice.”

“I know, I know,” he replied impatiently. “We can’t serve two masters, and right now, I ask you not to bother me with questions and issues that aren’t your concern. Managing the city’s affairs is my responsibility; you have your sick, the kids, the less fortunate; let that be enough.”

Without waiting for her reply he left the room, while she stood motionless, gazing after him.

Without waiting for her response, he left the room, while she stood there, frozen, watching him go.

Barbara watched her anxiously for several minutes, then busied herself with the papers on her brother’s writing-table, saying as if to herself, though turning slightly towards her sister-in-law:

Barbara watched her anxiously for several minutes, then occupied herself with the papers on her brother’s writing desk, saying as if to herself, though turning slightly towards her sister-in-law:

“Evil times! Let every one, who is not oppressed with such burdens as Peter, thank the Lord. He has to bear the responsibility of everything, and people can’t dance lightly with hundred-pound weights on their legs. Nobody has a better heart, and nobody means more honestly. How the traders at the fair praised his caution! In the storm people know the pilot, and Peter was always greatest, when things were going worst. He knows what he is undertaking, but the last few weeks have aged him years.”

“Evil times! Let everyone who isn’t weighed down by burdens like Peter’s thank the Lord. He has to carry the responsibility for everything, and people can’t dance lightly with hundred-pound weights on their legs. Nobody has a better heart, and nobody is more sincere. The traders at the fair praised his caution! In a storm, you recognize the pilot, and Peter was always at his best when things were at their worst. He knows what he’s getting into, but the last few weeks have aged him years.”

Maria nodded. Barbara left the room, but returning after a few minutes, said beseechingly:

Maria nodded. Barbara left the room but came back after a few minutes, looking imploring.

“You look ill, child, come and lie down. An hour’s sleep is better than three meals. At your age, such a night as this last one doesn’t pass without leaving traces. The sun is shining so brightly, that I’ve drawn your window-curtains. I’ve made your bed, too. Be sensible and come.”

“You look unwell, kid, come and rest. An hour of sleep is better than three meals. At your age, a night like the one you just had doesn’t go by without taking a toll. The sun is shining so brightly that I’ve closed your curtains. I’ve also made your bed. Be reasonable and come.”

While uttering the last words, she took Maria’s hand and drew her away. The young wife made no resistance, and though her eyes did not remain dry when she was alone, sleep soon overpowered her.

While saying her last words, she took Maria’s hand and pulled her away. The young wife didn’t resist, and although her eyes didn't stay dry when she was alone, sleep quickly took over.

Towards noon, refreshed by slumber, and newly dressed, she went to the captain’s house. Her own heart was heavy, and compassion for herself and her own fate again had the mastery. Eva Peterstochter, the fencing-master’s widow, a quiet, modest woman, whom she scarcely knew by sight, did not appear. She was sitting alone in her room, weeping, but Maria found in her house the musician, Wilhelm, who had spoken comforting words to his old friend’s son, and promised to take charge of him and make him a good performer.

Towards noon, feeling refreshed from sleep and dressed anew, she headed to the captain’s house. Her heart was heavy, and her compassion for herself and her situation took over again. Eva Peterstochter, the fencing-master’s widow, a quiet, modest woman whom she barely recognized, was not there. She was alone in her room, crying, but Maria found the musician, Wilhelm, in her house. He had previously spoken comforting words to his old friend’s son and promised to look after him and help him become a good performer.

The burgomaster’s wife sent a message to the widow, begging to see her the next day, and then went out into the street with Wilhelm. Everywhere groups of citizens, women, and journeymen were standing together, talking about what had happened and the coming trouble. While Maria was telling the musician who the dead Castilian was, and that Henrica desired to speak with him, Wilhelm, as soon as possible, she was interrupted more than once; for sometimes a company of volunteers or city guards, relieved from duty in the towers and on the walls, sometimes a cannon barred their way. Was it the anticipation of coming events, or the beat of drums and blare of trumpets, which so excited her companion, that he often pressed his hand to his forehead and she was obliged to request him to slacken his pace. There was a strange, constrained tone in his voice as, in accordance with her request, he told her that the Spaniards had come by ship up the Amstel, the Drecht, and the Brasem See to the Rhine and landed at Leyderdorp.

The burgomaster’s wife sent a message to the widow, asking to see her the next day, and then went out into the street with Wilhelm. Everywhere, groups of citizens, women, and workers were gathered, discussing what had happened and the troubles ahead. While Maria was explaining to the musician who the dead Castilian was and that Henrica wanted to speak with him, Wilhelm, as soon as possible, she was interrupted several times; sometimes a group of volunteers or city guards, finished with their duty in the towers and on the walls, blocked their way, and other times a cannon was in their path. Was it the anticipation of what was to come, or the beat of drums and the sound of trumpets, that excited her companion so much that he frequently pressed his hand to his forehead, prompting her to ask him to slow down. There was a strange, tense tone in his voice as, in response to her request, he told her that the Spaniards had come by ship up the Amstel, the Drecht, and the Brasem See to the Rhine and landed at Leyderdorp.

A mounted messenger wearing the Prince’s colors, and followed not only by children, but by grown persons, who ran after him eager to reach the town-hall at the same time, interrupted Wilhelm, and as soon as the crowd had passed, the burgomaster’s wife asked her companion one question after another. The noise of war, the firing audible in the distance, the gay military costumes everywhere to be seen in place of the darker citizens’ dress, also aroused her eager interest, and what she learned from Wilhelm was little calculated to diminish it. The main body of the Spanish troops was on the way to the Hague. The environment of the city had commenced, but the enemy could hardly succeed in his purpose; for the English auxiliaries, who were to defend the new fortifications of Valkenburg, the village of Alfen, and the Gouda sluice might be trusted. Wilhelm had seen the British soldiers, their commander, Colonel Chester, and Captain Gensfort, and praised their superb equipments and stately bearing.

A mounted messenger dressed in the Prince’s colors, followed not only by kids but also by adults who rushed to catch up with him as he headed to the town hall, interrupted Wilhelm. Once the crowd had passed, the burgomaster’s wife bombarded her companion with questions. The distant sounds of war and gunfire, along with the bright military uniforms replacing the darker outfits of the citizens, captured her enthusiastic interest, and what she learned from Wilhelm did little to dampen it. The main group of Spanish troops was heading to The Hague. The city's outskirts had begun, but the enemy was unlikely to succeed; the English auxiliaries were expected to defend the new fortifications of Valkenburg, the village of Alfen, and the Gouda sluice. Wilhelm had seen the British soldiers, their commander, Colonel Chester, and Captain Gensfort, and he praised their excellent equipment and dignified presence.

On reaching her own house, Maria attempted to take leave of her companion, but the latter earnestly entreated permission to have an interview with Henrica at once, and could scarcely be convinced that he must have patience until the doctor had given his consent.

On arriving at her house, Maria tried to say goodbye to her friend, but he urgently asked if he could meet with Henrica right away and could hardly be persuaded that he needed to wait until the doctor gave his approval.

At dinner Adrian, who when his father was not present, talked freely enough, related all sorts of things he had seen himself, as well as news and rumors heard at school and in the street, his eloquence being no little encouraged by his step-mother’s eager questions.

At dinner, Adrian, who spoke freely when his father wasn't around, shared all kinds of things he had seen himself, along with news and rumors he'd heard at school and on the street. His stepmother’s eager questions really encouraged his storytelling.

Intense anxiety had taken possession of the burgomaster’s wife. Her enthusiasm for the cause of liberty, to which her most beloved relatives had fallen victims, blazed brightly, and wrath against the oppressors of her native land seethed passionately in her breast. The delicate, maidenly, reserved woman, who was utterly incapable of any loud or rude expression of feeling in ordinary life, would now have rushed to the walls, like Kanau Hasselaer of Haarlem, to fight the foe among the men.

Intense anxiety had taken over the burgomaster’s wife. Her passion for the cause of freedom, for which her dearest relatives had suffered, burned brightly, and anger towards the oppressors of her homeland boiled passionately inside her. The delicate, demure woman, who normally couldn’t express her feelings loudly or rudely in everyday life, would now have rushed to the walls, like Kanau Hasselaer of Haarlem, to fight the enemy alongside the men.

Offended pride, and everything that an hour ago had oppressed her heart, yielded to sympathy for her country’s cause. Animated with fresh courage, she went to Henrica and, as evening had closed in, sat down by the lamp to write to her mother; for she had neglected to do so since the invalid’s arrival, and communication with Delft might soon be interrupted.

Offended pride, and everything that had weighed on her heart just an hour ago, gave way to sympathy for her country’s struggle. Filled with new determination, she approached Henrica and, as evening fell, sat down by the lamp to write to her mother; she had been meaning to do it since the invalid's arrival, and communication with Delft might soon be cut off.

When she read over the completed letter, she was satisfied with it and herself, for it breathed firm confidence in the victory of the good cause, and also distinctly and unconstrainedly expressed her cheerful willingness to bear the worst.

When she read through the finished letter, she felt proud of it and herself, as it radiated strong confidence in the triumph of the good cause, and also clearly and comfortably conveyed her cheerful readiness to face whatever came.

Barbara had retired when Peter at last appeared, so weary that he could scarcely touch the meal that had been kept ready for him. While raising the food to his lips, he confirmed the news Maria had already heard from the musician, and was gentle and kind, but his appearance saddened her, for it recalled Barbara’s allusion to the heavy burden he had assumed. To-day, for the first time, she noticed two deep lines that anxiety had furrowed between his eyes and lips, and full of tender compassion, went behind him, laid her hands on his cheeks and kissed him on the forehead. He trembled slightly, seized her slender right hand so impetuously that she shrank back, raised it first to his lips, then to his eyes, and held it there for several minutes.

Barbara had already retired when Peter finally showed up, looking so exhausted that he could barely eat the meal that had been prepared for him. As he brought the food to his mouth, he confirmed the news that Maria had already received from the musician. He was gentle and kind, but his appearance made her sad because it reminded her of Barbara’s comment about the heavy burden he had taken on. For the first time today, she noticed two deep lines of worry etched between his eyes and lips. Filled with tender compassion, she went behind him, placed her hands on his cheeks, and kissed him on the forehead. He shuddered slightly and grabbed her slender right hand so suddenly that she recoiled. He raised it to his lips, then to his eyes, and held it there for several minutes.

At last he rose, passed before her into his sleeping-room, bade her an affectionate good-night, and lay down to rest. When she too sought her bed, he was breathing heavily. Extreme fatigue had quickly overpowered him. The slumber of both was destined to be frequently interrupted during this night, and whenever Maria woke, she heard her husband sigh and moan. She did not stir, that she might not disturb the sleep he sought and needed, and twice held her breath, for he was talking to himself. First he murmured softly: “Heavy, too heavy,” and then: “If I can only bear it.”

At last, he got up, walked past her into his bedroom, gave her a warm goodnight, and lay down to sleep. When she finally went to bed, he was breathing heavily. Extreme exhaustion had quickly taken over him. Both of them were destined to have their sleep interrupted throughout the night, and whenever Maria woke up, she heard her husband sighing and groaning. She didn’t move so she wouldn’t disturb the sleep he needed, and twice she held her breath because he was talking to himself. First, he murmured softly, “Too heavy, way too heavy,” and then, “If I can just get through this.”

When she awoke next morning, he had already left the room and gone to the town-hall. At noon he returned home, saying that the Spaniards had taken the Hague and been hailed with delight by the pitiful adherents of the king. Fortunately, the well-disposed citizens and Beggars had had time to escape to Delft, for brave Nicolas Ruichhaver had held the foe in check for a time at Geestburg. The west was still open, and the newly-fortified fort of Valkenburg, garrisoned by the English soldiers, would not be so easy to storm. On the east, other British auxiliaries were posted at Alfen in the Spaniards’ rear.

When she woke up the next morning, he had already left the room and gone to the town hall. At noon, he came back home and said that the Spaniards had taken The Hague and were welcomed with joy by the pitiful supporters of the king. Fortunately, the loyal citizens and Beggars had managed to escape to Delft, as brave Nicolas Ruichhaver had held off the enemy for a while at Geestburg. The west was still open, and the newly fortified fort at Valkenburg, occupied by English soldiers, wouldn’t be so easy to attack. To the east, other British troops were stationed at Alfen, behind the Spaniards.

The burgomaster told all this unasked, but did not speak as freely and naturally as when conversing with men. While talking, he often looked into his plate and hesitated. It seemed as if he were obliged to impose a certain restraint upon himself, in order to speak before women, servants, and children, of matters he was in the habit of discussing only with men of his own position. Maria listened attentively, but maintained a modest reserve, urging him only by loving looks and sympathizing exclamations, while Barbara boldly asked one question after another.

The mayor shared all this without being asked, but he didn’t speak as freely and naturally as he did when talking to men. While he spoke, he often glanced at his plate and hesitated. It seemed like he felt he had to hold back a bit to discuss topics in front of women, servants, and children that he usually talked about only with men of his status. Maria listened closely but kept a modest demeanor, encouraging him only with loving glances and sympathetic exclamations, while Barbara confidently asked one question after another.

The meal was approaching an end, when Junker von Warmond entered unannounced, and requested the burgomaster to accompany him at once, for Colonel Chester was standing before the White Gate with a portion of his troops, asking admittance to the city.

The meal was coming to a close when Junker von Warmond came in uninvited and asked the burgomaster to go with him immediately, as Colonel Chester was at the White Gate with some of his troops, seeking entry into the city.

At these tidings, Peter dashed his mug of beer angrily on the table, sprang from his seat, and left the room before the nobleman.

At this news, Peter slammed his beer mug down on the table, jumped up from his seat, and left the room before the nobleman.

During the late hours of the afternoon, the Van der Werff house was crowded with people. The gossips came to talk over with Barbara the events occurring at the White Gate. Burgomaster Van Swieten’s wife had heard from her own husband, that the Englishmen, without making any resistance, had surrendered the beautiful new fort of Valkenburg and taken to their heels, at the mere sight of the Spaniards. The enemy had marched out from Haarlem through the downs above Nordwyk, and it would have been an easy matter for the Britons to hold the strong position.

During the late afternoon, the Van der Werff house was filled with people. The gossipers came to discuss with Barbara the events happening at the White Gate. Burgomaster Van Swieten's wife had heard from her husband that the English, without putting up any fight, had surrendered the beautiful new fort of Valkenburg and fled at the mere sight of the Spaniards. The enemy had marched out from Haarlem through the hills above Nordwyk, and it would have been easy for the British to hold their strong position.

“Fine aid such helpers give!” cried Barbara indignantly. “Let Queen Elizabeth keep the men on her island for herself, and send us the women.”

“Such helpful assistance!” Barbara exclaimed indignantly. “Let Queen Elizabeth keep the men on her island for herself and send us the women.”

“Yet they are real sons of Anak, and bear themselves like trim soldiers,” said the wife of the magistrate Heemskerk. “High boots, doublets of fine leather, gay plumes in their morions and hats, large coats of mail, halberds that would kill half a dozen—and all like new.”

“Yet they are truly sons of Anak, and carry themselves like well-groomed soldiers,” said the wife of Magistrate Heemskerk. “High boots, jackets of fine leather, colorful plumes in their helmets and hats, heavy coats of armor, halberds that could take out half a dozen — and all looking brand new.”

“They probably didn’t want to spoil them, and so found a place of safety as soon as possible, the windy cowards,” cried the wife of Church-warden de Haes, whose sharp tongue was well known. “You seem to have looked at them very closely, Frau Margret.”

“They probably didn’t want to spoil them, so they found a safe place as soon as possible, those cowardly winds,” shouted the wife of Churchwarden de Haes, whose sharp tongue was well-known. “You seem to have examined them quite closely, Frau Margret.”

“From the wind-mill at the gate,” replied the other. “The envoy stopped on the bridge directly under us. A handsome man on a stately horse. His trumpeter too was mounted, and the velvet cloth on his trumpet bristled with beautiful embroidery in gold thread and jewels. They earnestly entreated admittance, but the gate remained closed.”

“From the windmill at the entrance,” replied the other. “The envoy paused on the bridge directly below us. A good-looking man on a majestic horse. His trumpeter was also mounted, and the velvet covering on his trumpet was adorned with exquisite gold thread embroidery and jewels. They urgently requested to be let in, but the gate stayed shut.”

“Right, right!” cried Frau Heemskerk. “I don’t like the Prince’s commissioner, Van Bronkhorst. What does he care for us, if only the Queen doesn’t get angry and withdraw the subsidies? I’ve heard he wants to accommodate Chester and grant him admission.”

“Right, right!” shouted Frau Heemskerk. “I don’t like the Prince’s commissioner, Van Bronkhorst. What does he care about us, as long as the Queen doesn’t get upset and cut the funding? I’ve heard he wants to help Chester and let him in.”

“He would like to do so,” added Frau Van Hout. “But your husband, Frau Maria, and mine—I was talking with him on the way here—will make every effort to prevent it. The two Seigneurs of Nordwyk are of their opinion, so perhaps the commissioner will be out-voted.”

“He wants to do that,” added Frau Van Hout. “But your husband, Frau Maria, and mine—I was speaking with him on the way here—will do everything they can to stop it. The two lords of Nordwyk feel the same way, so maybe the commissioner will get out-voted.”

“May God grant it!” cried the resolute voice of Wilhelm’s mother. “By to-morrow or the day after, not even a cat will be allowed to leave the gates, and my husband says we must begin to save provisions at once.”

“May God grant it!” shouted Wilhelm’s mother with determination. “By tomorrow or the day after, not even a cat will be allowed to leave the gates, and my husband says we need to start stockpiling supplies right away.”

“Five hundred more consumers in the city, to lessen our children’s morsels; that would be fine business!” cried Frau de Haes, throwing herself back in her chair so violently, that it creaked, and beating her knees with her hands.

“Five hundred more consumers in the city, to reduce our children's portions; that would be great business!” shouted Frau de Haes, leaning back in her chair so forcefully that it creaked, and slapping her knees with her hands.

“And they are Englishmen, Frau Margret, Englishmen,” said the Receiver-General’s wife. “They don’t eat, they don’t consume, they devour. We supply our troops; but Herr von Nordwyk—I mean the younger one, who has been at the Queen’s court as the Prince’s ambassador, told my Wilhelm what a British glutton can gobble. They’ll clear off your beef like cheese, and our beer is dish-water compared with their black malt brew.”

“And they are Englishmen, Frau Margret, Englishmen,” said the Receiver-General’s wife. “They don’t eat, they don’t consume, they devour. We supply our troops; but Herr von Nordwyk—I mean the younger one, who has been at the Queen’s court as the Prince’s ambassador, told my Wilhelm what a British glutton can gobble. They’ll clear off your beef like cheese, and our beer is dishwater compared to their black malt brew.”

“All that might be borne,” replied Barbara, “if they were stout soldiers. We needn’t mind a hundred head of cattle more or less, and the glutton becomes temperate, when a niggard rules the house. But I wouldn’t take one of our Adrian’s grey rabbits for these runaways.”

"All of that could be managed," Barbara replied, "if they were strong soldiers. We shouldn’t worry about a hundred cattle more or less, and the glutton becomes moderate when a miser runs the house. But I wouldn’t trade one of our Adrian's gray rabbits for these runaways."

“It would be a pity,” said Frau de Haes. “I shall go home now, and if I find my husband, he’ll learn what sensible people think of the Englishmen.”

“It would be a shame,” said Frau de Haes. “I’m going home now, and if I find my husband, he’ll hear what reasonable people think about the English.”

“Gently, my friend, gently,” said Burgomaster Van Swieten’s wife, who had hitherto been playing quietly with the cat. “Believe me, it will be just the same on the whole, whether we admit the auxiliaries or not, for before the gooseberries in our gardens are ripe, all resistance will be over.”

“Take it easy, my friend, take it easy,” said Burgomaster Van Swieten’s wife, who had been quietly playing with the cat until now. “Trust me, it will ultimately be the same whether we bring in the reinforcements or not, because by the time the gooseberries in our gardens are ripe, all resistance will be done.”

Maria, who was passing cakes and hippocras, set her waiter on the table and asked:

Maria, who was serving cakes and spiced wine, set her tray on the table and asked:

“Do you wish that, Frau Magtelt?”

“Do you wish that, Mrs. Magtelt?”

“I do,” replied the latter positively, “and many sensible people wish it too. No resistance is possible against such superior force, and the sooner we appeal to the King’s mercy, the more surely it will be granted.”

“I do,” replied the latter firmly, “and many reasonable people wish for that too. There's no way to stand up against such overwhelming power, and the sooner we ask for the King’s mercy, the more likely it is to be given.”

The other women listened to the bold speaker in silence, but Maria approached and answered indignantly:

The other women listened to the confident speaker in silence, but Maria stepped forward and replied angrily:

“Whoever says that, can go to the Spaniards at once; whoever says that, desires the disgrace of the city and country; whoever says that—”

“Whoever says that can go to the Spaniards right away; whoever says that wants to shame the city and the country; whoever says that—”

Frau Magtelt interrupted Maria with a forced laugh, saying:

Frau Magtelt interrupted Maria with a strained laugh, saying:

“Do you want to school experienced women, Madam Early-Wise? Is it customary to attack a visitor?”

“Do you want to teach experienced women, Madam Early-Wise? Is it normal to attack a visitor?”

“Customary or not,” replied the other, “I will never permit such words in our house, and if they crossed the lips of my own sister I would say to her Go, you are my friend no longer!”

“Customary or not,” replied the other, “I will never allow such words in our house, and if they came from my own sister, I would say to her, ‘Go, you are no longer my friend!’”

Maria’s voice trembled, and she pointed with outstretched arm towards the door.

Maria's voice shook, and she pointed with her arm outstretched toward the door.

Frau Magtelt struggled for composure, but as she left the room found nothing to say, except: “Don’t be troubled, don’t be troubled—you won’t see me again.”

Frau Magtelt fought to stay calm, but as she exited the room, she had nothing to say except, “Don’t worry, don’t worry—you won’t see me again.”

Barbara followed the offended woman, and while those who remained fixed their eyes in embarrassment upon their laps, Wilhelm’s mother exclaimed:

Barbara followed the upset woman, and while the others kept their eyes down in embarrassment, Wilhelm’s mother exclaimed:

“Well said, little woman, well said!”

“Well said, little woman, well said!”

Herr Van Hout’s kind wife threw her arm around Maria, kissed her forehead, and whispered:

Herr Van Hout’s kind wife wrapped her arm around Maria, kissed her forehead, and whispered:

“Turn away from the other women and dry your eyes.”

“Turn away from the other women and wipe your tears.”





CHAPTER XXI.

A story is told of a condemned man, whom his cruel executioner cast into a prison of ingenious structure. Each day the walls of this cage grew narrower and narrower, each day they pressed nearer and nearer to the unfortunate prisoner, until in despair he died and the dungeon became his coffin. Even so, league by league, the iron barriers of the Spanish regiments drew nearer and nearer Leyden, and, if they succeeded in destroying the resistance of their victim, the latter was threatened with a still more cruel and pitiless end than that of the unhappy prisoner. The girdle Valdez, King Philip’s commander, and his skilful lieutenant, Don Ayala, had drawn around the city in less than two days, was already nearly closed, the fort of Valkenburg, strengthened with the utmost care, belonged to the enemy, and the danger had advanced more rapidly and with far more irresistible strength, than even the most timid citizens had feared. If Leyden fell, its houses would be delivered to fire and pillage, its men to death, its women to disgrace—this was guaranteed by the fate of other conquered cities and the Spanish nature.

A story is told of a condemned man, who was thrown into a cleverly designed prison by his cruel executioner. Each day, the walls of this cage grew narrower and narrower, pressing closer and closer to the unfortunate prisoner, until in despair he died and the dungeon became his coffin. Similarly, the iron barriers of the Spanish regiments closed in on Leyden, and if they succeeded in breaking the resistance of their target, he faced an even more brutal and merciless end than that of the doomed prisoner. The siege led by Valdez, King Philip’s commander, and his skilled lieutenant, Don Ayala, had almost fully encircled the city in less than two days. The fort of Valkenburg, fortified with utmost care, was in enemy hands, and the threat had advanced more rapidly and with far greater force than even the most fearful citizens had anticipated. If Leyden fell, its homes would be set ablaze and looted, its men killed, its women disgraced—this was assured by the fate of other conquered cities and the nature of the Spanish.

Who could imagine the guardian angel of the busy city, except under a sullen sky, with clouded brow and anxious eyes, and yet it looked as gay and bright at the White Gate as if a spring festival was drawing to a close with a brilliant exhibition. Wherever the walls, as far as Catherine’s Tower, afforded a foothold, they were crowded with men, women, and children. The old masonry looked like the spectators’ seats in an arena, and the buzzing of the many-headed, curious crowd was heard for a long distance in the city.

Who could picture the guardian angel of the busy city, except beneath a gloomy sky, with a furrowed brow and worried eyes? Yet it appeared as cheerful and bright at the White Gate as if a spring festival were wrapping up with a spectacular display. Wherever the walls, up to Catherine’s Tower, provided a ledge, they were packed with men, women, and children. The old stone looked like the stands in an arena, and the hum of the curious crowd could be heard from far away in the city.

It is a kind dispensation of Providence, that enables men to enjoy a brief glimpse of sunshine amid terrible storms, and thus the journeymen and apprentices, women and children, forgot the impending danger and feasted their eyes on the beautifully-dressed English soldiers, who were looking up at them, nodding and laughing saucily to the young girls, though part of them, it is true, were awaiting with thoughtful faces the results of the negotiations going on within the walls.

It’s a kind twist of fate that allows people to have a quick moment of happiness during tough times, and so the workers, apprentices, women, and children forgot about the looming danger and admired the well-dressed English soldiers, who looked up at them, nodding and playfully laughing at the young girls. Though, it’s true that some of the soldiers were waiting with serious expressions for the outcome of the negotiations happening inside the walls.

The doors of the White Gate now opened; Commissioner Van Bronkhorst, Van der Werff, Van Hout and other leaders of the community accompanied the British colonel and his trumpeter to the bridge. The former seemed to be filled with passionate indignation and several times struck his hand on the hilt of his sword, the Leyden magistrates were talking to him, and at last took leave with low bows, which he answered only with a haughty wave of the hand. The citizens returned, the portals of the gate closed, the old lock creaked, the iron-shod beams fell back into their places, the chains of the drawbridge rattled audibly, and the assembled throng now knew that the Englishmen had been refused admittance to the city.

The doors of the White Gate swung open; Commissioner Van Bronkhorst, Van der Werff, Van Hout, and other community leaders accompanied the British colonel and his trumpeter to the bridge. The colonel appeared to be filled with intense anger and repeatedly struck his hand against the hilt of his sword while the Leyden magistrates spoke with him. Eventually, they left with deep bows, which he responded to with just a dismissive wave of his hand. The citizens turned back, the gates closed, the old lock creaked, the iron beams fell back into place, the chains of the drawbridge rattled loudly, and the gathered crowd realized that the English had been denied entry to the city.

Loud cheers, mingled with many an expression of displeasure, were heard. “Long live Orange!” shouted the boys, among whom were Adrian and the son of the dead fencing-master Allertssohn; the women waved their handkerchiefs, and all eyes were fixed on the Britons. A loud flourish of trumpets was heard, the English mounted officers dashed towards the colonel and held a short council of war with him, interrupted by hasty words from several individuals, and soon after a signal was sounded. The soldiers hurriedly, formed in marching array, many of them shaking their fists at the city. Halberds and muskets, which had been stacked, were seized by their owners and, amid the beating of drums and blare of trumpets, order arose out of the confusion. Individuals fell into ranks, ranks into companies, gay flags were unfurled and flung to the evening breeze, and with loud hurrahs the troops marched along the Rhine towards the south-west, where the Spanish outposts were stationed.

Loud cheers, mixed with expressions of displeasure, were heard. “Long live Orange!” shouted the boys, including Adrian and the son of the deceased fencing-master Allertssohn; the women waved their handkerchiefs, and everyone's eyes were on the Britons. A loud blast of trumpets signaled the English mounted officers to rush towards the colonel for a quick meeting about the war, interrupted by urgent comments from several people, and soon after a signal was sounded. The soldiers quickly formed up to march, many shaking their fists at the city. Halberds and muskets, which had been stacked, were grabbed by their owners, and amid the beating of drums and the blaring of trumpets, order emerged from the chaos. Individuals formed into ranks, ranks grouped into companies, colorful flags were unfurled and caught the evening breeze, and with loud cheers, the troops marched along the Rhine toward the southwest, where the Spanish outposts were located.

The Leyden boys joined loudly in the Englishmen’s cheer.

The Leyden boys joined in the Englishmen’s cheer loudly.

Even Andreas, the fencing-master’s son, had begun to shout with them; but when he saw a tall captain marching proudly before his company, his voice failed and, covering his eyes with his hands, he ran home to his mother.

Even Andreas, the fencing-master's son, had started to shout along with them; but when he saw a tall captain marching confidently in front of his company, he lost his voice and, covering his eyes with his hands, ran home to his mother.

The other lads did not notice him, for the setting sun flashed so brightly on the coats of mail and helmets of the soldiers, the trumpets sounded so merrily, the officers’ steeds caracoled so proudly under their riders, the gay plumes and banners and the smoke of the glimmering matches gained such beautiful hues in the roseate light of sunset, that eyes and ears seemed spellbound by the spectacle. But a fresh incident now attracted the attention of great and small.

The other guys didn't notice him because the setting sun shone so brightly on the soldiers' chainmail and helmets, the trumpets played so cheerfully, the officers' horses pranced proudly under their riders, and the colorful plumes, banners, and smoke from the glowing matches took on such beautiful shades in the rosy light of sunset that everyone's eyes and ears were captivated by the scene. But a new event now caught the attention of everyone, both big and small.

Thirty-six Englishmen, among them several officers, lingered behind the others and approached the gate. Again the lock creaked and the chains rattled. The little band was admitted to the city and welcomed at the first houses of the northern end by Herr Van Bronkhorst and the burgomaster.

Thirty-six Englishmen, including several officers, stayed back from the others and walked toward the gate. Once more, the lock creaked and the chains rattled. The small group was let into the city and greeted at the first houses at the northern end by Herr Van Bronkhorst and the mayor.

Every one on the walls had expected, that a skirmish between the retreating Englishmen and Castilians would now take place before their eyes. But they were greatly mistaken. Before the first ranks reached the enemy, the matches for lighting the cannon flew through the air, the banners were lowered, and when darkness came and the curious spectators dispersed, they knew that the Englishmen had deserted the good cause and gone over to the Spaniards.

Everyone on the walls expected that a fight between the retreating Englishmen and Castilians would happen right in front of them. But they were very mistaken. Before the front lines reached the enemy, the fuses for lighting the cannon flew through the air, the flags were lowered, and when darkness fell and the curious onlookers left, they realized that the Englishmen had abandoned the good cause and joined the Spaniards.

The thirty-six men, who had been admitted through the gates, were the only ones who refused to be accessory to this treason.

The thirty-six men who had entered through the gates were the only ones who refused to be part of this betrayal.

The task of providing quarters for Captain Cromwell and the other Englishmen and Netherlanders, who had remained faithful, was assigned to Van Hout. Burgomaster Van der Werff went home with Commissioner Van Bronkhorst. Many a low-voiced but violent word had been exchanged between them. The commissioner protested that the Prince would be highly incensed at the refusal to admit the Englishmen, for with good reason he set great value on Queen Elizabeth’s favorable disposition to the cause of freedom, to which the burgomaster and his friends had rendered bad service that day. Van der Werff denied this, for everything depended upon holding Leyden. After the fall of this city, Delft, Rotterdam and Gouda would also be lost, and all farther efforts to battle for the liberty of Holland useless. Five hundred consumers would prematurely exhaust the already insufficient stock of provisions. Everything had been done to soften their refusal to admit the Englishmen, nay they had had free choice to encamp beneath the protection of the walls under the cannon of the city.

The responsibility of providing housing for Captain Cromwell and the other Englishmen and Dutchmen who had remained loyal fell to Van Hout. Burgomaster Van der Werff went home with Commissioner Van Bronkhorst. They exchanged many low but heated words. The commissioner argued that the Prince would be very upset about the refusal to let the Englishmen in, as he valued Queen Elizabeth’s support for the cause of freedom, which the burgomaster and his associates had damaged that day. Van der Werff disagreed, insisting that everything depended on holding Leyden. If this city fell, Delft, Rotterdam, and Gouda would also be lost, making further efforts to fight for the freedom of Holland pointless. Five hundred people would quickly drain the already scarce food supplies. Everything possible had been done to ease their refusal to let the Englishmen in; in fact, they had the option to camp under the protection of the city’s walls and the cannons.

When the two men parted, neither had convinced the other, but each felt sure of his comrade’s loyalty. As Peter took leave, he said:

When the two men went their separate ways, neither had changed the other's mind, but both were confident in their friend's loyalty. As Peter said goodbye, he remarked:

“Van Hout shall explain the reasons for our conduct to the Prince, in a letter as clear and convincing as only he can make it, and his excellency will finally approve of it. Rely upon that.”

“Van Hout will explain the reasons for our actions to the Prince in a letter that’s as clear and convincing as only he can make it, and his excellency will ultimately agree. Count on that.”

“We will wait,” replied the commissioner, “but don’t forget that we shall soon be shut within these walls behind bolts and bars, like prisoners, and perhaps day after to-morrow no messenger will be able to get to him.”

“We will wait,” replied the commissioner, “but don’t forget that we’ll soon be locked inside these walls behind bolts and bars, like prisoners, and maybe the day after tomorrow, no messenger will be able to reach him.”

“Van Hout is swift with his pen.”

“Van Hout is quick with his pen.”

“And let a proclamation be read aloud, early tomorrow morning, advising the women, old men and children, in short, all who will diminish the stock of provisions and add no strength to the defence, to leave the city. They can reach Delft without danger, for the roads leading to it are still open.”

“And let a proclamation be read out loud early tomorrow morning, informing the women, elderly men, and children—and basically anyone who will take supplies and not contribute to the defense—to leave the city. They can safely reach Delft because the roads to it are still open.”

“Very well,” replied Peter. “It’s said that many girls and women have gone to-day in advance of the others.”

“Alright,” replied Peter. “It’s been said that a lot of girls and women have gone ahead of the others today.”

“That’s right,” cried the commissioner. “We are driving in a fragile vessel on the high seas. If I had a daughter in the house, I know what I should do. Farewell till we meet again, Meister. How are matters at Alfen? The firing is no longer heard.”

“Exactly,” shouted the commissioner. “We’re navigating a delicate boat on the open sea. If I had a daughter at home, I know what I would do. Goodbye until we meet again, Meister. How are things at Alfen? The shooting has stopped.”

“Darkness has probably interrupted the battle.”

“Darkness has probably stopped the fight.”

“We’ll hope for the best news to-morrow, and even if all the men outside succumb, we within the walls will not flinch or yield.”

“We’ll hope for the best news tomorrow, and even if all the men outside give in, we inside the walls won’t flinch or back down.”

“We will hold out firmly to the end,” replied Peter resolutely.

“We’re going to stay strong until the end,” Peter replied confidently.

“To the end, and, if God so wills it, a successful end.”

“To the finish, and, if God is willing, a successful finish.”

“Amen,” cried Peter, pressed the commissioner’s hand and pursued his way home.

“Amen,” shouted Peter, shook the commissioner’s hand, and continued on his way home.

Barbara met him on the steps and wanted to call Maria, who was with Henrica; but he forbade it and paced thoughtfully to and fro, his lips often quivering as if he were suffering great pain. When, after some time, he heard his wife’s voice in the dining-room, he controlled himself by a violent effort, went to the door, and slowly opened it.

Barbara met him on the steps and wanted to call Maria, who was with Henrica; but he stopped her and paced back and forth, his lips often trembling as if he were in serious pain. After a while, when he heard his wife’s voice in the dining room, he forced himself to calm down, went to the door, and slowly opened it.

“You are at home already, and I sitting quietly here spinning!” she exclaimed in surprise.

“You're already home, and I'm just sitting here quietly spinning!” she exclaimed in surprise.

“Yes, child. Please come in here, I have something to say to you.”

“Yes, kid. Please come in here, I have something to tell you.”

“For Heaven’s sake! Peter, tell me what has happened. How your voice sounds, and how pale you look!”

“For heaven’s sake! Peter, tell me what happened. Your voice sounds so strange, and you look so pale!”

“I’m not ill, but matters are serious, terribly serious, Maria.”

“I’m not sick, but things are serious, really serious, Maria.”

“Then it is true that the enemy—”

“Then it is true that the enemy—”

“They gained great advantage to-day and yesterday, but I beg you, if you love me, don’t interrupt me now; what I have to say is no easy thing, it is hard to force the lips to utter it. Where shall I begin? How shall I speak, that you may not misunderstand me? You know, child, I took you into my house from a warm nest. What we could offer was very little, and you had doubtless expected to find more. I know you have not been happy.”

“They had a big advantage today and yesterday, but please, if you care about me, don’t interrupt me right now; what I have to say isn’t easy, it’s tough to get the words out. Where should I start? How can I say this so you won’t get the wrong idea? You know, my dear, I took you into my home from a cozy place. What we could give you was very little, and you probably thought you would get more. I know you haven’t been happy.”

“But it would be so easy for you to make me so.”

“But it would be so easy for you to make me that way.”

“You are mistaken, Maria. In these troublous times but one thing claims my thoughts, and whatever diverts them from it is evil. But just now one thing paralyzes my courage and will-anxiety about your fate; for who knows what is impending over us, and therefore it must be said, I must take my heart to the shambles and express a wish.—A wish? Oh, merciful Heaven, is there no other word for what I mean!”

“You're wrong, Maria. In these difficult times, there's only one thing on my mind, and anything that distracts me from it is bad. Right now, the only thing that holds me back is my worry about your fate; who knows what might be coming our way? So I have to brave my emotions and make a wish.—A wish? Oh, dear Heaven, is there no other way to say what I mean?”

“Speak, Peter, speak, and do not torture me!” cried Maria, gazing anxiously into her husband’s face. It could be no small matter, that induced the clear-headed, resolute man to utter such confused language.

“Talk to me, Peter, please talk to me and don’t make me suffer!” Maria cried, looking nervously at her husband’s face. It must be something significant to make the clear-minded, determined man speak so chaotically.

The burgomaster summoned up his courage and began again:

The mayor gathered his courage and started over:

“You are right, it is useless to keep back what must be said. We have determined at the town-hall to-day, to request the women and girls to leave the city. The road to Delft is still open; day after to-morrow it may no longer be so, afterwards—who can predict what will happen afterwards? If no relief comes and the provisions are consumed, we shall be forced to open the gates to the enemy, and then, Maria, imagine what will happen! The Rhine and the canals will grow crimson, for much blood will flow into them and they will mirror an unequalled conflagration. Woe betide the men, tenfold woe betide the women, against whom the conqueror’s fury will then be directed. And you, you—the wife of the man who has induced thousands to desert King Philip, the wife of the exile, who directs the resistance within these walls.”

“You're right; it's pointless to hold back what needs to be said. We decided at the town hall today to ask the women and girls to leave the city. The road to Delft is still open; the day after tomorrow, it might not be, and who knows what will happen then? If no help arrives and we run out of food, we’ll have to open the gates to the enemy, and then, Maria, just imagine what will happen! The Rhine and the canals will run red with blood, reflecting an unprecedented firestorm. Woe to the men, but tenfold woe to the women, who will be the target of the conqueror’s rage. And you—you, the wife of the man who’s led thousands to abandon King Philip, the wife of the exile, who is leading the resistance within these walls.”

At the last words Maria had opened her large eyes wider and wider, and now interrupted her husband with the question: “Do you wish to try how high my courage will rise?”

At the last words, Maria widened her large eyes even more and interrupted her husband with the question: “Do you want to see how high my courage can go?”

“No, Maria. I know you will hold out loyally and would look death in the face as fearlessly as your sister did in Haarlem; but I, I cannot endure the thought of seeing you fall into the hands of our butchers. Fear for you, terrible fear, will destroy my vigorous strength in the decisive hours, so the words must be uttered—”

“No, Maria. I know you will stand strong and face death as fearlessly as your sister did in Haarlem; but I can’t stand the thought of you falling into the hands of our butchers. My fear for you, overwhelming fear, will drain my strength in the crucial moments, so these words must be said—”

Maria had hitherto listened to her husband quietly; she knew what he desired. Now she advanced nearer and interrupted him by exclaiming firmly, nay imperiously:

Maria had been quietly listening to her husband until now; she understood what he wanted. Now she stepped closer and interrupted him by saying firmly, even commandingly:

“No more, no more, do you hear! I will not endure another word!”

“No more, no more, do you hear me! I won’t put up with another word!”

“Maria!”

“Maria!”

“Silence it is my turn now. To escape fear, you will thrust your wife from the house; fear, you say, would undermine your strength. But will longing strengthen it? If you love me, it will not fail to come—”

“Silence, it’s my turn now. To escape fear, you’ll push your wife out of the house; you say fear would weaken you. But will longing make you stronger? If you love me, it will surely come—”

“If I love you, Maria!”

“If I love you, Maria!”

“Well, well! But you have forgotten to consider how I shall feel in exile, if I also love you. I am your wife. We vowed at the altar, that nothing save death should part us. Have you forgotten it? Have your children become mine? Have I taught them, rejoiced to call myself their mother? Yes, or no?”

“Well, well! But you haven’t thought about how I would feel in exile if I love you too. I am your wife. We promised at the altar that nothing but death should separate us. Have you forgotten? Are your children now mine? Have I taught them and felt happiness in calling myself their mother? Yes or no?”

“Yes, Maria, yes, yes, a hundred times yes!”

“Yes, Maria, yes, yes, a hundred times yes!”

“And you have the heart to throw me into the arms of this wasting longing! You wish to prevent me from keeping the most sacred of vows? You can bring yourself to tear me from the children? You think me too shallow and feeble, to endure suffering and death for the sacred cause, which is mine as well as yours! You are fond of calling me your child, but I can be strong, and whatever may come, will not weep. You are the husband and have the right to command, I am only the wife and shall obey. Shall I go? Shall I stay? I await your answer.”

“And you have the heart to push me into the arms of this pointless longing! Do you want to stop me from keeping the most sacred of vows? Can you really tear me away from the kids? You think I’m too shallow and weak to endure suffering and death for the sacred cause that belongs to both of us! You like to call me your child, but I can be strong, and no matter what happens, I won’t cry. You are the husband and have the right to give orders; I am just the wife and will obey. Should I leave? Should I stay? I await your answer.”

She had uttered the last words in a trembling voice, but the burgomaster exclaimed with deep emotion:

She had spoken her final words in a shaky voice, but the mayor exclaimed with deep emotion:

“Stay, stay, Maria! Come, come, and forgive me!” Peter seized her hand, exclaiming again:

“Wait, wait, Maria! Come on, please, and forgive me!” Peter grabbed her hand, shouting again:

“Come, come!”

"Come on!"

But the young wife released herself, retreated a step and said beseechingly:

But the young wife freed herself, took a step back, and said desperately:

“Let me go, Peter, I cannot; I need time to overcome this.”

“Let me go, Peter, I can't; I need time to get through this.”

He let his arms fall and gazed mournfully into her face, but she turned away and silently left the room. Peter Van der Werff did not follow her, but went quietly into his study and strove to reflect upon many things, that concerned his office, but his thoughts constantly reverted to Maria. His love oppressed him as if it were a crime, and he seemed to himself like a courier, who gathers flowers by the way-side and in this idling squanders time and forgets the object of his mission. His heart felt unspeakably heavy and sad, and it seemed almost like a deliverance when, just before midnight, the bell in the Tower of Pancratius raised its evilboding voice. In danger, he knew, he would feel and think of nothing except what duty required of him, so with renewed strength he took his hat from the hook and left the house with a steady step.

He let his arms drop and looked sadly at her face, but she turned away and quietly left the room. Peter Van der Werff didn’t follow her; instead, he went quietly into his study and tried to focus on various matters related to his work, but his thoughts kept drifting back to Maria. His love weighed him down, feeling almost like a crime, and he felt like a messenger who picks flowers by the roadside, wasting time and forgetting the purpose of his mission. His heart felt incredibly heavy and sorrowful, and it was almost a relief when, just before midnight, the bell in the Tower of Pancratius sounded its ominous chime. In times of danger, he knew he would only think of what his duty required of him, so with renewed determination, he took his hat from the hook and left the house with a steady stride.

In the street he met Junker Van Duivenvoorde, who summoned him to the Hohenort Gate, before which a body of Englishmen had again appeared; a few brave soldiers who, in a fierce, bloody combat, had held Alfen and the Gouda sluice against the Spaniards until their powder was exhausted and necessity compelled them to yield or seek safety in flight. The burgomaster followed the officer and ordered the gates to be opened to the brave soldiers. They were twenty in number, among them the Netherland Captain Van der Iaen, and a Young German officer. Peter commanded, that they should have shelter for the night in the town-hall and the guard-house at the gate. The next morning suitable quarters would be found for them in the houses of the citizens. Janus Dousa invited the captain to lodge with him, the German went to Aquanus’s tavern. All were ordered to report to the burgomaster at noon the next day, to be assigned to quarters and enrolled among the volunteer troops.

In the street, he ran into Junker Van Duivenvoorde, who called him over to the Hohenort Gate, where a group of Englishmen had once again shown up; a few brave soldiers who, in a fierce and bloody battle, had held Alfen and the Gouda sluice against the Spaniards until their gunpowder ran out, forcing them to surrender or flee for safety. The burgomaster followed the officer and instructed that the gates be opened for the brave soldiers. There were twenty of them, including the Netherland Captain Van der Iaen and a young German officer. Peter ordered that they should be given shelter for the night in the town hall and the guardhouse at the gate. The next morning, suitable accommodations would be arranged for them in the citizens' homes. Janus Dousa invited the captain to stay with him, while the German went to Aquanus’s tavern. Everyone was told to check in with the burgomaster at noon the following day to be assigned to quarters and enrolled among the volunteer troops.

The ringing of the alarm-bell in the tower also disturbed the night’s rest of the ladies in the Van der Werff household. Barbara sought Maria, and neither returned to their rooms until they had learned the cause of the ringing and soothed Henrica.

The ringing of the alarm bell in the tower also interrupted the night’s sleep of the women in the Van der Werff household. Barbara looked for Maria, and they didn’t go back to their rooms until they found out the reason for the ringing and comforted Henrica.

Maria could not sleep. Her husband’s purpose of separating from her during the impending danger, had stirred her whole soul, wounded her to the inmost depths of her heart. She felt humiliated, and, if not misunderstood, at least unappreciated by the man for whose sake she rejoiced, whenever she perceived a lofty aspiration or noble emotion in her own soul. What avail is personal loveliness to the beautiful wife of a blind man; of what avail to Maria was the rich treasure buried in her bosom, if her husband would not see and bring it to the surface! “Show him, tell him how lofty are your feelings,” urged love; but womanly pride exclaimed: “Do not force upon him what he disdains to seek.”

Maria couldn’t sleep. Her husband’s decision to separate from her during the looming danger had deeply affected her, hurting her to her core. She felt humiliated and, if not misunderstood, at least unappreciated by the man for whom she felt joy whenever she recognized a high aspiration or noble emotion within herself. What good was her personal beauty to the beautiful wife of a blind man? What good was the precious treasure hidden inside her if her husband wouldn’t see it or bring it out? “Show him, let him know how high your feelings are,” love urged; but her pride as a woman insisted: “Don’t push on him what he shows no interest in seeking.”

So the hours passed, bringing her neither sleep, peace, nor the desire to forget the humiliation inflicted upon her.

So the hours went by, giving her neither sleep, peace, nor the urge to forget the humiliation she had experienced.

At last Peter entered the room, stepping lightly and cautiously, in order not to wake her. She pretended to be asleep, but with half-closed eyes could see him distinctly. The lamp-light fell upon his face, and the lines she had formerly perceived looked like deep shadows between his eyes and mouth. They impressed upon his features the stamp of heavy, sorrowful anxiety, and reminded Maria of the “too hard” and “if I can only bear it,” he had murmured in his sleep the night before. Then he approached her bed and stood there a long time; she no longer saw him, for she kept her eyes tightly closed, but the first loving glance, with which he gazed down upon her, had not escaped her notice. It continued to beam before her mental vision, and she thought she felt that he was watching and praying for her as if she were a child.

At last, Peter walked into the room, moving lightly and carefully so he wouldn’t wake her. She pretended to be asleep, but with her eyes half-closed, she could see him clearly. The lamp light illuminated his face, making the lines she had noticed before appear as deep shadows between his eyes and mouth. They gave his features an impression of heavy, sorrowful anxiety, reminding Maria of the “too hard” and “if I can only bear it” he had murmured in his sleep the night before. Then he approached her bed and stood there for a long time; she couldn’t see him anymore since her eyes were tightly shut, but she hadn’t missed the first loving look he cast down at her. It stayed in her mind's eye, and she thought she could feel him watching and praying for her as if she were a child.

Sleep had long since overpowered her husband, while Maria lay gazing at the glimmering dawn, as wakeful as if it were broad day. For the sake of his love she would forgive much, but she could not forget the humiliation she had experienced. “A toy,” she said to herself, “a work of art which we enjoy, is placed in security when danger threatens the house; the axe and the bread, the sword and the talisman that protects us, in short whatever we cannot dispense with while we live, we do not release from our hands till death comes. She was not necessary, indispensable to him. If she had obeyed his wish and left him, then—yes, then—”

Sleep had long since taken over her husband, while Maria lay there, staring at the shining dawn, as alert as if it were broad daylight. For the sake of his love, she could forgive a lot, but she couldn't forget the humiliation she had felt. “A toy,” she thought to herself, “a piece of art that we enjoy is kept safe when danger threatens the home; the axe and the bread, the sword and the amulet that protect us, in short, whatever we can’t live without, we don’t let go of until death comes. She was not necessary, not essential to him. If she had followed his wishes and left him, then—yes, then—”

Here the current of her thoughts was checked, for the first time she asked herself the question: “Would he have really missed your helping hand, your cheering word?”

Here, the flow of her thoughts came to a halt, as for the first time she asked herself the question: “Would he have truly missed your helping hand, your encouraging words?”

She turned restlessly, and her heart throbbed anxiously, as she told herself that she had done little to smooth his rugged pathway. The vague feeling, that he had not been entirely to blame, if she had not found perfect happiness by his side, alarmed her. Did not her former conduct justify him in expecting hindrance rather than support and help in impending days of severest peril?

She tossed and turned, her heart racing with anxiety, as she reminded herself that she hadn't done much to ease his tough journey. The nagging feeling that he wasn't entirely at fault for her lack of perfect happiness with him unsettled her. Didn't her past actions give him a reason to expect obstacles instead of support and help during the challenging times ahead?

Filled with deep longing to obtain a clear view of her own heart, she raised herself on her pillows and reviewed her whole former life.

Filled with a deep desire to understand her own heart, she propped herself up on her pillows and reflected on her entire past.

Her mother had been a Catholic in her youth, and had often told her how free and light-hearted she had felt, when she confided everything that can trouble a woman’s heart to a silent third person, and received from the lips of God’s servant the assurance that she might now begin a new life, secure of forgiveness. “It is harder for us now,” her mother said before her first communion, “for we of the Reformed religion are referred to ourselves and our God, and must be wholly at peace with ourselves before we approach the Lord’s table. True, that is enough, for if we frankly and honestly confess to the judge within our own breasts all that troubles our consciences, whether in thought or deed, and sincerely repent, we shall be sure of forgiveness for the sake of the Saviour’s wounds.”

Her mother had been a Catholic in her youth and often shared how free and carefree she felt when she confided all the troubles of a woman’s heart to a quiet third person. She received reassurance from God’s servant that she could start a new life, confident in her forgiveness. “It’s harder for us now,” her mother said before her first communion, “because we of the Reformed faith have to rely on ourselves and our God, and we must be completely at peace with ourselves before we come to the Lord’s table. True, that’s enough, because if we honestly confess to the judge within our own hearts all that bothers our consciences, whether in thought or action, and genuinely repent, we can be sure of forgiveness because of the Saviour’s wounds.”

Maria now prepared for this silent confession, and sternly and pitilessly examined her conduct. Yes, she had fixed her gaze far too steadily upon herself, asked much and given little. The fault was recognized, and now the amendment should begin.

Maria now got ready for this quiet confession, and she examined her actions critically and without mercy. Yes, she had looked at herself too intensely, asked a lot, and given little. She acknowledged her mistake, and now it was time to make things right.

After this self-inspection, her heart grew lighter, and when she at last turned away from the morning-light to seek sleep, she looked forward with pleasure to the affectionate greeting she meant to offer Peter in the morning; but she soon fell asleep and when she woke, her husband had long since left the house.

After this self-reflection, she felt lighter in her heart, and when she finally turned away from the morning light to try to sleep, she looked forward with joy to the warm greeting she planned to give Peter in the morning. However, she quickly fell asleep, and when she woke up, her husband had already left the house.

As usual, she set Peter’s study in order before proceeding to any other task, and while doing so, cast a friendly glance at the dead Eva’s picture. On the writing-table lay the bible, the only book not connected with his business affairs, that her husband ever read. Barbara sometimes drew comfort and support from the volume, but also used it as an oracle, for when undecided how to act she opened it and pointed with her finger to a certain passage. This usually had a definite meaning and she generally, though not always, acted as it directed. To-day she had been disobedient, for in response to her question whether she might venture to send a bag of all sorts of dainties to her son, a Beggar of the Sea, in spite of the Spaniards encircling the city, she had received the words of Jeremiah: “Their tents and their flocks shall they take away: they shall take to themselves their curtains and all their vessels and their camels,” and yet the bag had been entrusted early that morning to a widow, who intended to make her escape to Delft with her young daughter, according to the request of the magistrates. The gift might perhaps reach Rotterdam; a mother always hopes for a miracle in behalf of her child.

As usual, she organized Peter’s study before tackling any other tasks, and while doing so, she glanced fondly at the picture of the late Eva. On the writing desk lay the Bible, the only book not related to his business that her husband ever read. Barbara sometimes found comfort and support in that book, but she also used it like a fortune teller—when she was unsure about what to do, she would open it and point to a specific passage. This usually had a clear meaning, and she generally, though not always, followed its guidance. Today, however, she had been rebellious, because in response to her question about whether she could send a bag of treats to her son, a "Beggar of the Sea," despite the Spaniards surrounding the city, she had received the words of Jeremiah: “Their tents and their flocks shall they take away: they shall take to themselves their curtains and all their vessels and their camels.” Yet, earlier that morning, she had entrusted the bag to a widow who planned to escape to Delft with her young daughter, as requested by the magistrates. The gift might still reach Rotterdam; a mother always hopes for a miracle for her child.

Before Maria restored the bible to its old place, she opened it at the thirteenth chapter of the first Epistle of Paul to the Corinthians, which speaks of love, and was specially dear to her. There were the words: “Charity suffereth long and is kind, charity is not easily provoked;” and “Charity beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.”

Before Maria put the Bible back in its usual spot, she opened it to the thirteenth chapter of the first letter of Paul to the Corinthians, which talks about love and held a special meaning for her. There were the words: “Love is patient and kind; it isn't easily angered;” and “Love bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.”

To be kind and patient, to hope and endure all things, was the duty love imposed upon her.

To be kind and patient, to hope and handle everything, was the responsibility love placed on her.

When she had closed the bible and was preparing to go to Henrica, Barbara ushered Janus Dousa into the room. The young nobleman to-day wore armor and gorget, and looked far more like a soldier than a scientist or poet. He had sought Peter in vain at the town-hall, and hoped to find him at home. One of the messengers sent to the Prince had returned from Dortrecht with a letter, which conferred on Dousa the office made vacant by Allertssohn’s death. He was to command not only the city-guard, but all the armed force. He had accepted the appointment with cheerful alacrity, and requested Maria to inform her husband.

When she finished reading the Bible and was getting ready to head to Henrica, Barbara brought Janus Dousa into the room. The young nobleman was dressed in armor and a gorget today, looking much more like a soldier than a scientist or poet. He had searched for Peter at the town hall without success and hoped to find him at home. One of the messengers sent to the Prince had come back from Dortrecht with a letter that appointed Dousa to the position left vacant by Allertssohn’s death. He was to lead not only the city guard but all the armed forces. He accepted the appointment with eager enthusiasm and asked Maria to inform her husband.

“Accept my congratulations,” said the burgomaster’s wife. “But what will now become of your motto: ‘Ante omnia Musae?’”

“Thanks for the congratulations,” said the burgomaster’s wife. “But what’s going to happen to your motto: ‘Ante omnia Musae?’”

“I shall change the words a little and say: ‘Omnia ante Musas.”

“I'll tweak the words a bit and say: ‘Everything before the Muses.’”

“Do you understand that jargon, child?” asked Barbara.

“Do you get that jargon, kid?” asked Barbara.

“A passport will be given the Muses,” replied Maria gaily.

“A passport will be given to the Muses,” Maria replied cheerfully.

Janus was pleased with the ready repartee and exclaimed: “How bright and happy you look! Faces free from care are rare birds in these days.”

Janus was happy with the quick banter and said, “You look so bright and cheerful! Carefree faces are a rare sight these days.”

Maria blushed, for she did not know how to interpret the words of the nobleman, who understood how to reprove with subtle mockery, and answered naively: “Don’t think me frivolous, Junker. I know the seriousness of the times, but I have just finished a silent confession and discovered many bad traits in my character, but also the desire to replace them with more praiseworthy ones.”

Maria blushed because she wasn't sure how to interpret the nobleman's words, which carried a hint of scornful teasing. She replied innocently, “Please don’t see me as shallow, Junker. I understand the gravity of the situation, but I just completed a quiet reflection and found many flaws in my character, as well as the wish to replace them with better qualities.”

“There, there,” replied Janus. “I knew long ago that you had formed a friendship in the Delft school with my old sage. ‘Know thyself,’ was the Greek’s principal lesson, and you wisely obey it. Every silent confession, every desire for inward purification, must begin with the purpose of knowing ourselves and, if in so doing we unexpectedly encounter things which tend to make our beloved selves uncomely, and have the courage to find them just as hideous in ourselves as in others—”

“There, there,” Janus said. “I figured out a long time ago that you became friends with my old mentor at the Delft school. ‘Know thyself’ was the main lesson from the Greek philosopher, and you wisely follow it. Every quiet confession, every wish for inner cleansing, has to start with the goal of understanding ourselves, and if, in the process, we unexpectedly come across things that make our beloved selves look unappealing, we need the courage to see them as ugly in ourselves as we do in others—”

“Abhorrence will come, and we shall have taken the first step towards improvement.”

“Disgust will arise, and we will have made the first step toward progress.”

“No, dear lady, we shall then stand on one of the higher steps. After hours of long, deep thought, Socrates perceived—do you know what?”

“No, dear lady, we’ll then stand on one of the higher steps. After hours of deep contemplation, Socrates realized—do you know what?”

“That he knew nothing at all. I shall arrive at this perception more speedily.”

"That he knew absolutely nothing. I'll come to this realization much quicker."

“And the Christian learns it at school,” said Barbara, to join in the conversation. “All knowledge is botchwork.”

“And the Christian learns it at school,” said Barbara, joining the conversation. “All knowledge is a mess.”

“And we are all sinners,” added Janus. “That’s easily said, dear madam, and easily understood, when others are concerned. ‘He is a sinner’ is quickly uttered, but ‘I am a sinner’ escapes the lips with more difficulty, and whoever does exclaim it with sorrow, in the stillness of his own quiet room, mingles the white feathers of angels’ wings with the black pinions of the devil. Pardon me! In these times everything thought and said is transformed into solemn earnest. Mars is here, and the cheerful Muses are silent. Remember me to your husband, and tell him, that Captain Allertssohn’s body has been brought in and to-morrow is appointed for the funeral.”

“And we all make mistakes,” added Janus. “That’s easy to say, dear lady, and easy to understand when it’s about someone else. ‘He has his faults’ rolls right off the tongue, but ‘I have my faults’ is much harder to say. And anyone who admits it with regret, in the silence of their own room, mixes the pure feathers of angels’ wings with the dark feathers of the devil. Excuse me! In these times, everything we think and say becomes serious. Mars is here, and the joyful Muses are quiet. Please say hi to your husband for me, and let him know that Captain Allertssohn’s body has been brought in and tomorrow is set for the funeral.”

The nobleman took his leave, and Maria, after visiting her patient and finding her well and bright, sent Adrian and Bessie into the garden outside the city-wall to gather flowers and foliage, which she intended to help them weave into wreaths for the coffin of the brave soldier. She herself went to the captain’s widow.

The nobleman said his goodbyes, and Maria, after seeing her patient and finding her in good spirits, sent Adrian and Bessie into the garden outside the city wall to collect flowers and leaves, which she planned to help them turn into wreaths for the coffin of the brave soldier. She then went to visit the captain's widow.





CHAPTER XXII.

The burgomaster’s wife returned home just before dinner, and found a motley throng of bearded warriors assembled in front of the house, they were trying to make themselves intelligible in the English language to some of the constables, and when the latter respectfully saluted Maria, raised their hands to their morions also.

The burgomaster’s wife came home right before dinner and found a mixed group of bearded warriors gathered outside her house. They were trying to communicate in English with some of the constables, who, upon greeting Maria respectfully, raised their hands to their helmets as well.

She pleasantly returned the greeting and passed into the entry, where the full light of noon streamed in through the open door.

She cheerfully replied to the greeting and walked into the entry, where the bright noon sunlight poured in through the open door.

Peter had assigned quarters to the English soldiers outside, and after a consultation with the new commandant, Jan Van der Does, gave them officers. They were probably waiting for their comrades, for when the young wife had ascended the first steps of the staircase and looked upward, she found the top of the narrow flight barred by the tall figure of a soldier. The latter had his back towards her and was showing Bessie his dark velvet cap, surrounded by rectangular teeth, above which floated a beautiful light-blue ostrich-plume. The child seemed to have formed a close friendship with the soldier, for, although the latter was refusing her something, the little girl laughed gaily.

Peter had assigned housing for the English soldiers outside, and after talking with the new commandant, Jan Van der Does, he gave them officers. They were probably waiting for their comrades because when the young wife reached the first steps of the staircase and looked up, she saw a tall soldier blocking the top of the narrow flight. The soldier had his back to her and was showing Bessie his dark velvet cap, which had rectangular teeth around it, with a beautiful light-blue ostrich plume floating above. The child seemed to have formed a close bond with the soldier because even though he was refusing her something, the little girl laughed happily.

Maria paused irresolutely a moment; but when the child snatched the gay cap and put it on her own curls, she thought she must check her and exclaimed warningly: “Why, Bessie, that is no plaything for children.”

Maria hesitated for a moment, but when the child grabbed the colorful cap and put it on her own hair, she felt compelled to stop her and exclaimed with caution: “Hey, Bessie, that’s not a toy for kids.”

The soldier turned, stood still a moment in astonishment, raised his hand to his forehead, and then, with a few hurried bounds, sprang down the stairs and rushed up to the burgomaster’s wife. Maria had started back in surprise; but he gave her no time to think, for stretching out both hands he exclaimed in an eager, joyous tone, with sparkling eyes: “Maria! Jungfrau Maria! You here! This is what I call a lucky day!” The young wife had instantly recognized the soldier and willingly laid her right hand in his, though not without a shade of embarrassment.

The soldier turned, paused in shock for a moment, raised his hand to his forehead, and then, with a few quick strides, rushed down the stairs and ran up to the burgomaster’s wife. Maria stepped back in surprise, but he didn’t give her time to process it; he reached out with both hands and exclaimed in an eager, happy tone, his eyes sparkling: “Maria! Virgin Maria! You’re here! This is what I call a lucky day!” The young wife immediately recognized the soldier and gladly placed her right hand in his, though not without a hint of embarrassment.

The officer’s clear, blue eyes sought hers, but she fixed her gaze on the floor, saying: “I am no longer what I was, the young girl has become a housewife.”

The officer’s clear, blue eyes met hers, but she looked down at the floor and said, “I’m no longer who I used to be; the young girl has turned into a housewife.”

“A housewife!” he exclaimed. “How dignified that sounds! And yet! Yet! You are still Jungfrau Maria! You haven’t changed a hair. That’s just the way you bent your head at the wedding in Delft, the way you raised your hands, lowered your eyes—you blushed too, just as prettily.”

“A housewife!” he exclaimed. “How dignified that sounds! And yet! Yet! You are still Virgin Mary! You haven’t changed at all. That’s just how you tilted your head at the wedding in Delft, the way you raised your hands, lowered your eyes—you blushed too, just as beautifully.”

There was a rare melody in the voice which uttered these words with joyous, almost childlike freedom, which pleased Maria no less than the officer’s familiar manner annoyed her. With a hasty movement she raised her head, looked steadily into the young man’s handsome face and said with dignity:

There was a unique quality in the voice that spoke these words with a joyful, almost naive freedom, which delighted Maria as much as the officer's casual attitude irritated her. With a swift motion, she lifted her head, gazed intently into the young man's attractive face, and said with poise:

“You see only the exterior, Junker von Dornburg; three years have made many changes within.”

“You only see the surface, Junker von Dornburg; three years have brought many changes inside.”

“Junker von Dornburg,” he repeated, shaking his waving locks. “I was Junker Georg in Delft. Very different things have happened to us, dear lady, very different things. You see I have grown a tolerable, though not huge moustache, am stouter, and the sun has bronzed my pink and white boyish face—in short: my outer man has changed for the worse, but within I am just the same as I was three years ago.”

“Junker von Dornburg,” he repeated, shaking his flowing hair. “I was Junker Georg in Delft. A lot has happened to us, dear lady, a lot. You see, I've grown a decent, though not huge, mustache, I’m a bit heavier, and the sun has tanned my once rosy boyish face—in short: my appearance has changed for the worse, but inside I'm exactly the same as I was three years ago.”

Maria felt the blood again mounting into her cheeks, but she did not wish to blush and answered hastily: “Standing still is retrograding, so you have lost three beautiful years, Herr von Dornburg.”

Maria felt the blood rushing to her cheeks again, but she didn’t want to blush and replied quickly, “Staying still is moving backward, so you’ve wasted three wonderful years, Herr von Dornburg.”

The officer looked at Maria in perplexity, and then said more gravely than before:

The officer looked at Maria in confusion, and then said more seriously than before:

“Your jest is more opportune, than you probably suppose; I had hoped to find you again in Delft, but powder was short in Alfen, so the Spaniard will probably reach your native city sooner than we. Now a kind fate brings me to you here; but let me be honest—What I hope and desire stands clearly before my eyes, echoes in my soul, and when I thought of our meeting, I dreamed you would lay both hands in mine and, instead of greeting me with witty words, ask the old companion of happy hours, your brother Leonhard’s best friend: ‘Do you still remember our dead?’ And when I had told you: ‘Yes, yes, yes, I have never forgotten him,’ then I thought the mild lustre of your eyes—Oh, oh, how I thank you! The dear orbs are floating in a mist of tears. You are not so wholly changed as you supposed, Frau Maria, and if I loyally remember the past, will you blame me for it?”

“Your joke is more timely than you might think; I was hoping to see you again in Delft, but there was a shortage of gunpowder in Alfen, so the Spaniard will probably reach your hometown before we do. Now, a fortunate fate brings me to you here; but let me be honest—what I hope for and desire is clear in my mind, resonates in my heart, and when I thought of our meeting, I envisioned you placing both hands in mine and, instead of greeting me with clever remarks, asking your old friend from happy times, your brother Leonhard’s closest friend: ‘Do you still remember our departed one?’ And when I replied, ‘Yes, yes, yes, I have never forgotten him,’ I imagined the gentle light in your eyes—Oh, how I thank you! Those dear eyes are filled with tears. You haven’t changed as much as you think, Frau Maria, and if I faithfully recall the past, will you hold that against me?”

“Certainly not,” she answered cordially. “And now that you speak to me so, I will with pleasure again call you Junker Georg, and as Leonhard’s friend and mine, invite you to our house.”

“Of course not,” she replied warmly. “And now that you’re addressing me like this, I’ll gladly call you Junker Georg again and, as a friend of Leonhard and mine, invite you to our home.”

“That will be delightful,” he cried cordially. “I have so much to ask you and, as for myself—alas, I wish I had less to tell.”

“That will be great,” he exclaimed warmly. “I have so much to ask you, and as for me—unfortunately, I wish I had less to share.”

“Have you seen my husband?” asked Maria.

“Have you seen my husband?” Maria asked.

“I know nobody in Leyden,” he replied, “except my learned, hospitable host, and the doge of this miniature Venice, so rich in water and bridges.”

“I don’t know anyone in Leyden,” he replied, “except for my knowledgeable, welcoming host, and the leader of this little Venice, abundant with water and bridges.”

Georg pointed up the stair-case. Maria blushed again as she said:

Georg pointed up the staircase. Maria blushed again as she said:

“Burgomaster Van der Werff is my husband.”

“Burgomaster Van der Werff is my husband.”

The nobleman was silent for a short time, then he said quickly:

The nobleman was quiet for a moment, then he spoke quickly:

“He received me kindly. And the pretty elf up yonder?”

“He welcomed me warmly. And what about the pretty elf up there?”

“His child by his first marriage, but now mine also. How do you happen to call her the elf?”

“His child from his first marriage, but now also mine. Why do you call her the elf?”

“Because she looks as if she had been born among white flowers in the moonlight, and because the afterglow of the sunrise, from which the elves flee, crimsoned her cheeks when I caught her.”

“Because she looks like she was born among white flowers in the moonlight, and because the afterglow of the sunrise, which the elves flee from, flushed her cheeks when I saw her.”

“She has already received the name once,” said Maria. “May I take you to my husband?”

“She’s already been named once,” Maria said. “Can I take you to my husband?”

“Not now, Frau Van der Werff, for I must attend to my men outside, but to-morrow, if you will allow me.”

“Not now, Mrs. Van der Werff, because I need to take care of my men outside, but tomorrow, if that’s okay with you.”

Maria found the dishes smoking on the dining-table. Her family had waited for her, and, heated by the rapid walk at noon, excited by her unexpected meeting with the young German, she opened the door of the study and called to her husband:

Maria found the dishes steaming on the dining table. Her family had been waiting for her, and, energized by her brisk walk at noon and thrilled by her unexpected encounter with the young German, she opened the door to the study and called to her husband:

“Excuse me! I was detained. It is very late.”

“Excuse me! I was held up. It’s really late.”

“We were very willing to wait,” he answered kindly, approaching her. Then all she had resolved to do returned to her memory and, for the first time since her marriage, she raised her husband’s hand to her lips. He smilingly withdrew it, kissed her on the forehead, and said:

“We were more than happy to wait,” he replied gently, moving closer to her. Then all her past resolutions flooded back to her mind, and for the first time since getting married, she brought her husband’s hand to her lips. He smiled, pulled his hand away, kissed her on the forehead, and said:

“It is delightful to have you here.”

“It’s great to have you here.”

“Isn’t it?” she asked, gently shaking her finger at him.

“Isn’t it?” she asked, lightly shaking her finger at him.

“But we are all here now, and dinner is waiting.”

“But we’re all here now, and dinner is ready.”

“Come then,” she answered gaily. “Do you know whom I met on the stairs?”

“Come on,” she replied cheerfully. “Do you know who I ran into on the stairs?”

“English soldiers.”

"British soldiers."

“Of course, but among them Junker von Dornburg.”

“Of course, but among them is Junker von Dornburg.”

“He called on me. A handsome fellow, whose gayety is very attractive, a German from the evangelical countries.”

“He visited me. A good-looking guy, whose cheerful nature is really appealing, a German from the evangelical regions.”

“Leonhard’s best friend. Don’t you know? Surely I’ve told you about him. Our guest at Jacoba’s wedding.”

“Leonhard’s best friend. Don’t you know? I must have told you about him. Our guest at Jacoba’s wedding.”

“Oh! yes. Junker Georg. He tamed the chestnut horse for the Prince’s equerry.”

“Oh! yes. Junker Georg. He broke in the chestnut horse for the Prince’s equerry.”

“That was a daring act,” said Maria, drawing a long breath.

“That was a bold move,” said Maria, taking a deep breath.

“The chestnut is still an excellent horse,” replied Peter. “Leonhard thought the Junker, with his gifts and talents, would lift the world out of its grooves; I remember it well, and now the poor fellow must remain quietly here and be fed by us. How did he happen to join the Englishmen and take part in the war?”

“The chestnut is still a great horse,” Peter replied. “Leonhard believed the Junker, with his skills and abilities, could change the world; I remember it clearly, and now the poor guy has to stay here quietly and be taken care of by us. How did he end up joining the English and getting involved in the war?”

“I don’t know; he only told me that he had had many experiences.”

“I don’t know; he just told me that he had a lot of experiences.”

“I can easily believe it. He is living at the tavern; but perhaps we can find a room for him in the side wing, looking out upon the court-yard.”

“I can totally believe it. He’s staying at the tavern; but maybe we can find a room for him in the side wing, overlooking the courtyard.”

“No, Peter,” cried the young wife eagerly. “There is no room in order there.”

“No, Peter,” exclaimed the young wife eagerly. “There’s no space in order there.”

“That can be arranged later. At any rate we’ll invite him to dinner to-morrow, he may have something to tell us. There is good marrow in the young man. He begged me not to let him remain idle, but make him of use in the service. Jan Van der Does has already put him in the right place, the new commandant looks into people’s hearts.”

“That can be figured out later. For now, we’ll invite him to dinner tomorrow; he might have something to share with us. The young man has a lot of potential. He asked me not to let him sit around doing nothing and wants to be useful in the service. Jan Van der Does has already put him in the right position; the new commandant knows how to see into people's true character.”

Barbara mingled in the conversation, Peter, though it was a week-day, ordered a jug of wine to be brought instead of the beer, and an event that had not occurred for weeks happened: the master of the house sat at least fifteen minutes with his family after the food had been removed, and told them of the rapid advance of the Spaniards, the sad fate of the fugitive Englishmen, who had been disarmed and led away in sections, the brave defence the Britons, to whose corps Georg belonged, had made at Alfen, and of another hot combat in which Don Gaytan, the right-hand and best officer of Valdez, was said to have fallen. Messengers still went and came on the roads leading to Delft, but to-morrow these also would probably be blocked by the enemy.

Barbara joined in the conversation, and Peter, even though it was a weekday, had a jug of wine brought in instead of beer. An event that hadn’t happened in weeks took place: the head of the household sat down with his family for at least fifteen minutes after the food was cleared away. He shared news about the swift advance of the Spaniards, the tragic fate of the fleeing Englishmen who had been disarmed and taken away in groups, and the brave defense the Britons, to whom Georg belonged, had put up at Alfen. He also spoke about another fierce battle where Don Gaytan, the best officer under Valdez, was said to have fallen. Messengers continued to come and go on the roads leading to Delft, but tomorrow those routes would likely be blocked by the enemy.

He always addressed everything he said to Maria, unless Barbara expressly questioned him, and when he at last rose from the table, ordered a good roast to be prepared the next day for the guest he intended to invite. Scarcely had the door of his room closed behind him, when little Bessie ran up to Maria, threw her arms around her and asked:

He always directed everything he said to Maria, unless Barbara specifically asked him a question, and when he finally got up from the table, he requested a nice roast to be made the next day for the guest he planned to invite. Hardly had the door to his room closed behind him when little Bessie rushed over to Maria, wrapped her arms around her, and asked:

“Mother, isn’t Junker Georg the tall captain with the blue feather, who ran down-stairs so fast to meet you?”

“Mom, isn’t Junker Georg the tall captain with the blue feather who rushed down the stairs to meet you?”

“Yes, child.”

“Yes, kid.”

“And he’s coming to dinner to-morrow! He’s coming, Adrian.”

“And he’s coming to dinner tomorrow! He’s coming, Adrian.”

The child clapped her hands in delight and then ran to Barbara to exclaim once more:

The child clapped her hands in excitement and then ran to Barbara to shout once again:

“Aunt Barbel, did you hear? He’s coming!”

“Aunt Barbel, did you hear? He’s coming!”

“With the blue feather,” replied the widow.

“With the blue feather,” replied the widow.

“And he has curls, curls as long as Assendelft’s little Clara. May I go with you to see Cousin Henrica?”

“And he has curls, curls as long as Assendelft’s little Clara. Can I go with you to see Cousin Henrica?”

“Afterwards, perhaps,” replied Maria. “Go now, children, get the flowers and separate them carefully from the leaves. Trautchen will bring some hoops and strings, and then we’ll bind the wreaths.”

“Afterwards, maybe,” Maria said. “Now, kids, go get the flowers and carefully separate them from the leaves. Trautchen will bring some hoops and strings, and then we’ll put the wreaths together.”

Junker Georg’s remark, that this was a lucky day, seemed to be verified; for the young wife found Henrica bright and free from pain. With the doctor’s permission, she had walked up and down her room several times, sat a longer time at the open window, relished her chicken, and when Maria entered, was seated in the softly-cushioned arm-chair, rejoicing in the consciousness of increasing strength.

Junker Georg’s comment that this was a lucky day turned out to be true; the young wife found Henrica cheerful and pain-free. With the doctor’s approval, she had walked around her room several times, spent more time by the open window, enjoyed her chicken, and when Maria came in, she was sitting in the comfy armchair, happy about her growing strength.

Maria was delighted at her improved appearance, and told her how well she looked that day.

Maria was thrilled with how much better she looked and told her how great she looked that day.

“I can return the compliment,” replied Henrica. “You look very happy. What has happened to you?”

“I can return the compliment,” replied Henrica. “You look really happy. What’s happened to you?”

“To me? Oh! my husband was more cheerful than usual, and there was a great deal to tell at dinner. I’ve only come to enquire for your health. I will see you later. Now I must go with the children to a sorrowful task.”

“To me? Oh! my husband was in a better mood than usual, and there was so much to share at dinner. I just came to check on your health. I’ll see you later. Now I have to go with the kids to a sad task.”

“With the children? What have the little elf and Signor Salvatore to do with sorrow?”

“With the kids? What do the little elf and Signor Salvatore have to do with sadness?”

“Captain Allertssohn will be buried to-morrow, and we are going to make some wreaths for the coffin.”

“Captain Allertssohn will be buried tomorrow, and we're going to make some wreaths for the coffin.”

“Make wreaths!” cried Henrica, “I can teach you that! There, Trautchen, take the plate and call the little ones.”

“Make wreaths!” shouted Henrica, “I can show you how! Here, Trautchen, take the plate and call the little ones.”

The servant went away, but Maria said anxiously: “You will exert yourself too much again, Henrica.”

The servant left, but Maria said with concern: “You're going to push yourself too hard again, Henrica.”

“I? I shall be singing again to-morrow. My preserver’s potion does wonders, I assure you. Have you flowers and oak-leaves enough?”

“I? I'm going to be singing again tomorrow. The potion my savior gave me works wonders, I promise you. Do you have enough flowers and oak leaves?”

“I should think so.”

"That makes sense."

At the last words the door opened and Bessie cautiously entered the room, walking on tiptoe as she had been told, went up to Henrica, received a kiss from her, and then asked eagerly:

At the last words, the door opened and Bessie carefully stepped into the room, walking on tiptoe like she had been instructed. She approached Henrica, received a kiss from her, and then asked eagerly:

“Cousin Henrica, do you know? Junker Georg, with the blue feather, is coming again to-morrow and will dine with us.”

“Cousin Henrica, did you hear? Junker Georg, with the blue feather, is coming again tomorrow and will have dinner with us.”

“Junker Georg?” asked the young lady.

“Junker Georg?” the young woman asked.

Maria interrupted the child’s reply, and answered in an embarrassed tone:

Maria cut off the child's response and replied, sounding embarrassed:

“Herr von Domburg, an officer who came to the city with the Englishmen, of whom I spoke to you—a German—an old acquaintance. Go and arrange the flowers with Adrian, Bessie, then I’ll come and help you.”

“Herr von Domburg, an officer who arrived in the city with the Englishmen I mentioned to you—a German and an old acquaintance. Go and arrange the flowers with Adrian, Bessie, and I’ll come and help you.”

“Here, with Cousin Henrica,” pleaded the child.

“Here, with Cousin Henrica,” the child begged.

“Yes, little elf, here; and we’ll both make the loveliest wreath you ever saw.”

“Yes, little elf, come here; and we’ll both make the prettiest wreath you’ve ever seen.”

The child ran out, and this time, in her delight, forgot to shut the door gently.

The child ran out, and this time, in her excitement, forgot to close the door gently.

The young wife gazed out of the window. Henrica watched her silently for a time and then exclaimed:

The young wife looked out the window. Henrica observed her quietly for a while and then said:

“One word, Frau Maria. What is going on in the court-yard? Nothing? And what has become of the happy light in your eyes? Your house isn’t swarming with guests; why did you wait for Bessie to tell me about Junker Georg, the German, the old acquaintance?”

“One word, Mrs. Maria. What’s happening in the courtyard? Nothing? And what happened to the joyful spark in your eyes? Your house isn’t full of guests; why did you wait for Bessie to tell me about Junker Georg, the German, our old friend?”

“Let that subject drop, Henrica.”

“Let it go, Henrica.”

“No, no! Do you know what I think? The storm of war has blown to your house the young madcap, with whom you spent such happy hours at your sister’s wedding. Am I right or wrong? You needn’t blush so deeply.”

“No, no! Do you know what I think? The chaos of war has brought to your door the young troublemaker you spent such happy times with at your sister’s wedding. Am I right or wrong? You don’t need to blush so deeply.”

“It is he,” replied Maria gravely. “But if you love me, forget what I told you about him, or deny yourself the idle amusement of alluding to it, for if you should still do so, it would offend me.”

“It is him,” Maria replied seriously. “But if you love me, forget what I said about him, or hold back from bringing it up for fun, because if you do, it would upset me.”

“Why should I! You are the wife of another.”

“Why should I? You’re someone else's wife.”

“Of another whom I honor and love, who trusts me and himself invited the Junker to his house. I have liked the young man, admired his talents, been anxious when he trifled with his life as if it were a paltry leaf, which is flung into the river.”

“Of someone else whom I respect and care for, who trusts me and personally invited the Junker to his home. I've liked the young man, admired his skills, and felt worried when he messed around with his life as if it were just a worthless leaf tossed into the river.”

“And now that you have seen him again, Maria?”

“And now that you've seen him again, Maria?”

“Now I know, what my duty is. Do you see, that my peace here is not disturbed by idle gossip.”

“Now I know what my duty is. Do you see that my peace here isn’t disturbed by pointless gossip?”

“Certainly not, Maria; yet I am still curious about this Chevalier Georg and his singing. Unfortunately we shan’t be long together. I want to go home.”

“Definitely not, Maria; but I’m still curious about this Chevalier Georg and his singing. Unfortunately, we won’t be together much longer. I want to go home.”

“The doctor will not allow you to travel yet.”

“The doctor won’t let you travel just yet.”

“No matter. I shall go as soon as I feel well enough. My father is refused admittance, but your husband can do much, and I must speak with him.”

"No problem. I'll go as soon as I feel better. My father is not allowed in, but your husband can help a lot, and I need to talk to him."

“Will you receive him to-morrow?”

“Will you meet him tomorrow?”

“The sooner the better, for he is your husband and, I repeat, the ground is burning under my feet.”

“The sooner, the better, because he’s your husband, and I’m telling you, the ground is burning beneath my feet.”

“Oh!” exclaimed Maria.

“Oh!” Maria exclaimed.

“That sounds very sad,” cried Henrica. “Do you want to hear, that I shall find it hard to leave you? I shouldn’t go yet; but my sister Anna, she is now a widow—Thank God, I should like to say, but she is suffering want and utterly deserted. I must speak to my father about her, and go forth from the quiet haven into the storm once more.”

“That sounds really sad,” Henrica said, tearing up. “Do you want to know how hard it will be for me to leave you? I shouldn’t go just yet; but my sister Anna, she's now a widow—Thank God, I wish I could say, but she's struggling and feels completely alone. I need to talk to my father about her and leave the calm safety for the chaos again.”

“My husband will come to you,” said Maria.

“My husband will come to see you,” Maria said.

“That’s right, that’s right! Come in, children! Put the flowers on the table yonder. You, little elf, sit down on the stool and you, Salvatore, shall give me the flowers. What does this mean? I really believe the scamp has been putting perfumed oil on his curly head. In honor of me, Salvatore? Thank you!—We shall need the hoops later. First we’ll make bouquets, and then bind them with the leaves to the wood. Sing me a song while we are working, Maria. The first one! I can bear it to-day.”

"That's right, that's right! Come in, kids! Put the flowers on the table over there. You, little one, sit on the stool, and you, Salvatore, hand me the flowers. What’s going on here? I really think the rascal has been putting perfumed oil in his curly hair. Is this for me, Salvatore? Thank you!—We'll need the hoops later. First, let’s make some bouquets and then tie them with the leaves to the wood. Sing me a song while we work, Maria. The first one! I'm ready for it today."





CHAPTER XXIII.

Half Leyden had followed the brave captain’s coffin, and among the other soldiers, who rendered the last honors to the departed, was Georg von Dornburg. After the funeral, the musician Wilhelm led the son of the kind comrade, whom so many mourned, to his house. Van der Werff found many things to be done after the burial, but reserved the noon hour; for he expected the German to dine.

Half Leyden had followed the brave captain’s coffin, and among the other soldiers who paid their last respects to the fallen was Georg von Dornburg. After the funeral, the musician Wilhelm took the son of the beloved comrade, who was mourned by so many, to his home. Van der Werff had a lot to take care of after the burial but saved the noon hour because he was expecting the German for lunch.

The burgomaster, as usual, sat at the head of the table; the Junker had taken his place between him and Maria, opposite to Barbara and the children.

The mayor, as usual, sat at the head of the table; the young nobleman had taken his seat between him and Maria, across from Barbara and the kids.

The widow never wearied of gazing at the young man’s fresh, bright face, for although her son could not compare with him in beauty, there was an honest expression in the Junker’s eyes, which reminded her of her Wilhelm.

The widow never got tired of looking at the young man’s fresh, bright face, for even though her son couldn’t match him in looks, there was a sincere expression in the Junker’s eyes that reminded her of her Wilhelm.

Many a question and answer had already been exchanged between those assembled round the board, many a pleasant memory recalled, when Peter, after the dishes had been removed and a new jug with better wine placed on the table, filled the young nobleman’s glass again, and raised his own.

Many questions and answers had already been shared among those gathered around the table, and many happy memories were recalled, when Peter, after the dishes had been cleared and a fresh jug of better wine had been set on the table, refilled the young nobleman’s glass and lifted his own.

“Let us drink this bumper,” he cried, gazing at Georg with sincere pleasure in his eyes, “let us drink to the victory of the good cause, for which you too voluntarily draw your sword. Thanks for the vigorous pledge. Drinking is also an art, and the Germans are masters of it.”

“Let’s raise a glass,” he said, looking at Georg with genuine happiness in his eyes, “let’s toast to the victory of the noble cause, for which you’ve also chosen to fight. Thanks for the strong commitment. Drinking is an art, and the Germans are great at it.”

“We learn it in various places, and not worst at the University of Jena.”

“We learn it in different places, and not least at the University of Jena.”

“All honor to the doctors and professors, who bring their pupils up to the standard of my dead brother-in-law, and judging from this sample drink, you also.”

“All respect to the doctors and professors who help their students reach the level of my late brother-in-law, and based on this sample drink, you too.”

“Leonhard was my teacher in the ‘ars bibendi.’ How long ago it is!”

“Leonhard was my teacher in the art of drinking. How long ago that was!”

“Youth is not usually content,” replied Peter, “but when the point in question concerns years, readily calls ‘much,’ what seems to older people ‘little.’ True, many experiences may have been crowded into the last few years of your life. I can still spare an hour, and as we are all sitting so cosily together here, you can tell us, unless you wish to keep silence on the subject, how you chanced to leave your distant home for Holland, and your German and Latin books to enlist under the English standard.”

“Young people are usually not satisfied,” replied Peter, “but when it comes to age, they quickly declare ‘a lot,’ what older folks see as ‘a little.’ It’s true that many experiences might have been packed into these last few years of your life. I can still spare an hour, and since we're all sitting here so comfortably together, you can share with us, unless you prefer not to talk about it, how you happened to leave your faraway home for Holland, and your German and Latin books to join the English forces.”

“Yes,” added Maria, without any trace of embarrassment. “You still owe me the story. Give thanks, children, and then go.”

“Yes,” Maria added, showing no embarrassment at all. “You still owe me the story. Say thanks, kids, and then go.”

Adrian gazed beseechingly first at his mother and then at his father, and as neither forbade him to stay, moved his chair close to his sister, and both leaned their heads together and listened with wide open eyes, while the Junker first quietly, then with increasing vivacity, related the following story:

Adrian looked pleadingly at his mother and then at his father, and since neither stopped him from staying, he moved his chair closer to his sister. They both leaned in together, listening with wide eyes, as the Junker initially spoke softly, then with growing energy, shared the following story:

“You know that I am a native of Thuringia, a mountainous country in the heart of Germany. Our castle is situated in a pleasant valley, through which a clear river flows in countless windings. Wooded mountains, not so high as the giants in Switzerland, yet by no means contemptible, border the narrow boundaries of the valley. At their feet the fields and meadows, at a greater height rise pine forests, which, like the huntsman, wear green robes at all seasons of the year. In winter, it is true, the snow cover them with a glimmering white sheet. When spring comes, the pines put forth new shoots, as fresh and full of sap as the budding foliage of your oaks and beeches, and in the meadows by the river it begins to snow in the warm breezes, for then one fruit-tree blooms beside another, and when the wind rises, the delicate white petals flutter through the air and fall among the bright blossoms in the grass, and on the clear surface of the river. There are also numerous barren cliffs on the higher portions of the mountains, and where they towered in the most rugged, inaccessible ridges, our ancestors built their fastnesses, to secure themselves from the attacks of their enemies. Our castle stands on a mountain-ridge in the midst of the valley of the Saale. There I was born, there I sported through the years of my boyhood, learned to read and guide the pen. There was plenty of hunting in the forests, we had spirited horses in the stable, and, wild lad that I was, I rarely went voluntarily into the school-room, the grey-haired teacher, Lorenz, had to catch me, if he wanted to get possession of me. My sisters and Hans, our youngest child, the boy was only three years younger than I, kept quiet—I had an older brother too, yet did not have him. When his beard was first beginning to grow, he was given by our gracious Duke to Chevalier von Brand as his esquire, and sent to Spain, to buy Andalusian horses. John Frederick’s father had learned their value in Madrid after the battle of Muhlburg. Louis was a merry fellow when he went away, and knew how to tame the wildest stallion. It was hard for our parents to believe him dead, but years elapsed, and as neither he nor Chevalier von Brand appeared, we were obliged to give him up for lost. My mother alone could not do this, and constantly expected his return. My father called me the future heir and lord of the castle. When I had passed beyond boyhood and understood Cicero tolerably well, I was sent to the University of Jena to study law, as my uncle, the chancellor, wished me to become a counsellor of state.

“You know that I'm from Thuringia, a mountainous region in the heart of Germany. Our castle is located in a nice valley, where a clear river flows in countless twists and turns. Wooded mountains, not as tall as those in Switzerland but still impressive, line the narrow edges of the valley. At their base lie fields and meadows, while higher up, pine forests rise, wearing green coats all year round like a huntsman. In winter, snow covers them with a shimmering white blanket. When spring arrives, the pines shoot out new growth, as fresh and vibrant as the budding leaves on your oaks and beeches. In the meadows by the river, the warm breezes bring a kind of snowfall, as fruit trees bloom beside one another, and when the wind picks up, delicate white petals drift through the air, landing among the bright blossoms in the grass and on the river's clear surface. There are also many barren cliffs on the higher parts of the mountains, and where they rise in the most rugged, hard-to-reach spots, our ancestors built their fortresses to protect themselves from enemy attacks. Our castle sits on a mountain ridge in the Saale Valley. That's where I was born, where I played during my childhood, and learned to read and write. The forests were full of game, we had spirited horses in the stable, and being the wild kid I was, I rarely went willingly into the classroom; my gray-haired teacher, Lorenz, had to chase me down if he wanted to catch me. My sisters and our youngest, Hans, who was only three years younger than me, stayed quiet—I had an older brother too, but I didn't have him around. When he first started to grow a beard, our gracious Duke assigned him to Chevalier von Brand as his squire and sent him to Spain to buy Andalusian horses. John Frederick’s father had learned their value in Madrid after the battle of Muhlburg. Louis was a cheerful guy when he left and knew how to tame even the wildest stallion. It was hard for our parents to accept that he was dead, but years went by, and since neither he nor Chevalier von Brand returned, we had to assume he was lost. My mother, however, couldn’t let go and always hoped for his return. My father called me the future heir and lord of the castle. Once I grew out of boyhood and understood Cicero fairly well, I was sent to the University of Jena to study law, as my uncle, the chancellor, wanted me to become a state counselor.”

“Oh Jena, beloved Jena! There are blissful days in May and June, when only light clouds float in the sky, and all the leaves and flowers are so fresh and green, that one would think—they probably think so themselves—that they could never fade and wither; such days in human existence are the period of joyous German student life. You can believe it. Leonhard has told you enough of Jena. He understood how to unite work and pleasure; I, on the contrary, learned little on the wooden benches, for I rarely occupied them, and the dust of books certainly didn’t spoil my lungs. But I read Ariosto again and again, devoted myself to singing, and when a storm of feeling seethed within my breast, composed many songs for my own pleasure. We learned to wield the sword too in Jena, and I would gladly have crossed blades with the sturdy fencing-master Allertssohn, of whom you have just told me. Leonhard was older than I, and when he graduated with honor, I was still very weak in the pandects. But we were always one in heart and soul, so I went to Holland with him to attend his wedding. Ah, those were days! The theologians in Jena have actively disputed about the part of the earth, in which the little garden of Paradise should be sought. I considered them all fools, and thought: ‘There is only one Eden, and that lies in Holland, and the fairest roses the dew waked on the first sunny morning, bloom in Delft!’”

“Oh Jena, beloved Jena! There are blissful days in May and June, when only light clouds drift in the sky, and all the leaves and flowers are so fresh and green that one would think—they probably think so themselves—that they could never fade or wither; those days in human life are the joyful period of German student life. You can trust me on that. Leonhard has shared enough about Jena with you. He knew how to balance work and fun; I, on the other hand, learned little on the wooden benches because I rarely sat there, and the dust of books definitely didn’t harm my lungs. But I read Ariosto over and over, immersed myself in singing, and when a storm of emotions surged within me, I wrote many songs for my own enjoyment. We also learned to wield the sword in Jena, and I would have gladly dueled with the sturdy fencing master Allertssohn, whom you just mentioned. Leonhard was older than me, and when he graduated with honors, I was still struggling with the pandects. But we were always united in heart and soul, so I went to Holland with him for his wedding. Ah, those were the days! The theologians in Jena actively debated about the part of the earth where the little paradise garden should be sought. I thought they were all foolish and reasoned: ‘There is only one Eden, and that's in Holland, where the loveliest roses, awakened by dew on the first sunny morning, bloom in Delft!’”

At these words Georg shook back his waving locks and hesitated in great embarrassment, but as no one interrupted him and he saw Barbara’s eager face and the children’s glowing cheeks, quietly continued:

At these words, Georg pushed his flowing hair back and hesitated, feeling very embarrassed. But since no one interrupted him, and he noticed Barbara’s excited expression and the children’s flushed cheeks, he quietly continued:

“So I came home, and was to learn for the first time, that in life also beautiful sunny days often end with storms. I found my father ill, and a few days after my return he closed his eyes in death. I had never seen any human being die, and the first, the very first, was he, my father.”

“So I came home, and I was about to learn for the first time that in life, beautiful sunny days often end with storms. I found my father sick, and a few days after I got back, he passed away. I had never seen anyone die before, and the first, the very first, was him, my father.”

Georg paused, and deeply moved, passed his hand over his eyes.

Georg paused and, feeling deeply moved, ran his hand over his eyes.

“Your father!” cried Barbara, in a tone of cordial sympathy, breaking the silence. “If we can judge the tree by the apple, he was surely a splendid man.”

“Your father!” exclaimed Barbara, with genuine sympathy, breaking the silence. “If we can judge the tree by its fruit, he must have been an amazing man.”

The Junker again raised his head, exclaiming with sparkling eyes:

The Junker raised his head again, exclaiming with bright eyes:

“Unite every good and noble quality, and embody them in the form of a tall, handsome man, then you will have the image of my father;—and I might tell you of my mother—”

“Combine every good and noble quality, and shape them into the form of a tall, attractive man, then you will have the image of my father;—and I could tell you about my mother—”

“Is she still alive?” asked Peter.

“Is she still around?” asked Peter.

“God grant it!” exclaimed the young man. “I have heard nothing from my family for two months. That is hard. Pleasures smile along every path, and I like my profession of soldier, but it often grieves me sorely to hear so little from home. Oh! if one were only a bird, a sunbeam, or a shooting-star, one might, if only for the twinkling of an eye, learn how matters go at home and fill the soul with fresh gratitude, or, if it must be—but I will not think of that. In the valley of the Saale, the trees are blossoming and a thousand flowers deck all the meadows, just as they do here, and did there two years ago, when I left home for the second time.

“God grant it!” the young man exclaimed. “I haven’t heard from my family in two months. That’s tough. There are smiles and good times everywhere, and I enjoy being a soldier, but it really saddens me that I get so little news from home. Oh! if only I could be a bird, a sunbeam, or a shooting star, I could, even if just for a moment, see how things are at home and fill my heart with fresh gratitude. Or, if it has to be—but I won’t think about that. In the Saale valley, the trees are blooming and thousands of flowers are brightening the meadows, just like they are here, and just like they were back two years ago when I left home for the second time.

“After my father’s death I was the heir, but neither hunting nor riding to court, neither singing nor the clinking of beakers could please me. I went about like a sleep-walker, and it seemed as if I had no right to live without my father. Then—it is now just two years ago—a messenger brought from Weimar a letter which had come from Italy with several others, addressed to our most gracious sovereign; it contained the news that our lost brother was still alive, lying sick and wretched in the hospital at Bergamo. A kind nun had written for him, and we now learned that on the journey from Valencia to Livorno Louis had been captured by corsairs and dragged to Tunis. How much suffering he endured there, with what danger he at last succeeded in obtaining his liberty, you shall learn later. He escaped to Italy on a Genoese galley. His feet carried him as far as Bergamo, but he could go no farther, and now lay ill, perhaps dying, among sympathizing strangers. I set out at once and did not spare horseflesh on the way to Bergamo, but though there were many strange and beautiful things to be seen on my way, they afforded me little pleasure, the thought of Louis, so dangerously ill, saddened my joyous spirits. Every running brook urged me to hasten, and the lofty mountains seemed like jealous barriers. When once beyond St. Gotthard I felt less anxious, and as I rode down from Bellinzona to Lake Lugano, and the sparkling surface of the water beyond the city smiled at me like a blue eye, forgot my grief for a time, waved my hat, and sung a song. In Bergamo I found my brother, alive, but enfeebled in mind and body, weak, and without any desire to take up the burden of life again. He had been in good hands, and after a few weeks we were able to travel homeward—this time I went through beautiful Tyrol. Louis’s strength daily increased, but the wings of his soul had been paralyzed by suffering. Alas, for long years he had dug and carried heavy loads, with chains on his feet, beneath a broiling sun. Chevalier von Brand could not long endure this hard fate, but Louis, while in Tunis, forgot both how to laugh and weep, and which of the two can be most easily spared?

“After my father died, I was the heir, but I found no enjoyment in hunting, riding to court, singing, or clinking glasses. I wandered around like a sleepwalker, feeling as if I had no right to live without my father. Then—this was two years ago—a messenger brought a letter from Weimar that had come from Italy among several others, addressed to our most gracious sovereign. It carried the news that our lost brother was still alive, sick and suffering in a hospital in Bergamo. A kind nun wrote on his behalf, and we learned that during the journey from Valencia to Livorno, Louis had been captured by corsairs and taken to Tunis. You’ll hear later about how much he suffered there and how he ultimately managed to regain his freedom. He escaped to Italy on a Genoese ship. He made it as far as Bergamo, but he couldn’t go any further, and now he lay ill, perhaps dying, among caring strangers. I set off immediately, pushing my horse hard on the way to Bergamo. Although there were many strange and beautiful sights along the route, they brought me little joy because the thought of Louis being in such critical condition weighed heavily on my heart. Every flowing stream urged me to hurry, and the towering mountains felt like jealous obstacles. Once I passed St. Gotthard, I started to feel less anxious, and as I rode down from Bellinzona to Lake Lugano, the sparkling water beyond the city seemed to smile at me like a blue eye. I temporarily set aside my sorrow, waved my hat, and sang a song. In Bergamo, I found my brother alive but weakened in mind and body, frail, and without any desire to take on life’s burdens again. He had been well cared for, and after a few weeks, we were able to head home—this time through beautiful Tyrol. Louis’s strength grew daily, but the spirit in him had been crippled by suffering. Sadly, for many long years, he had to dig and carry heavy loads with chains on his feet beneath a scorching sun. Chevalier von Brand couldn’t endure this harsh fate for long, but while in Tunis, Louis forgot how to laugh and cry, and which of the two is easier to live without?”

“Even when he saw my mother again, he could not shed a tear, yet his whole body—and surely his heart also—trembled with emotion. Now he lives quietly at the castle. In the prime of manhood he is an old man, but he is beginning to accommodate himself to life, only he can’t bear the sight of a strange face. I had a hard battle with him, for as the eldest son, the castle and estate, according to the law, belong to him, but he wanted to resign his rights and put me in his place. Even when he had brought my mother over to his side, and my uncle and brothers and sisters tried to persuade me to yield to his wish, I remained resolute. I would not touch what did not belong to me, and our youngest boy, Wolfgang, has grown up, and can fill my place wherever it is necessary. When the entreaties and persuasions became too strong for me, I saddled my horse and went away again. It was hard for my mother to let me go, but I had tasted the delight of travelling, and rode off as if to a wedding. If I must be perfectly frank, I’ll confess that I resigned castle and estates like a troublesome restraint. Free as the wind and clouds, I followed the same road over which I had ridden with Leonhard, for in your country a war after my own heart was going on, and my future fortune was to be based upon my sword. In Cologne I enlisted under the banner of Louis of Nassau, and fought with him at Mook Heath till every one retreated. My horse had fallen, my doublet was torn, there was little left save good spirits and the hope of better days. These were soon found, for Captain Gensfort asked me to join the English troops. I became his ensign, and at Alfen held out beside him till the last grain of powder was exhausted. What happened there, you know.”

“Even when he saw my mom again, he couldn’t shed a tear, yet his whole body—and surely his heart too—shook with emotion. Now he lives quietly at the castle. In the prime of life, he feels like an old man, but he’s starting to adapt to life; he just can’t stand the sight of unfamiliar faces. I had a tough battle with him because, as the eldest son, the castle and estate officially belong to him, but he wanted to give up his rights and put me in his place. Even after he got my mom to support him, and my uncle and siblings tried to convince me to go along with his wishes, I stayed firm. I wouldn’t take what wasn’t mine, and our youngest brother, Wolfgang, has grown up and can take my place whenever needed. When the pleas and pressures became too much for me, I saddled my horse and left again. It was hard for my mom to let me go, but I had tasted the joy of traveling, and I rode off as if heading to a wedding. To be completely honest, I gave up the castle and estates like they were a bothersome burden. Free as the wind and clouds, I took the same path I had ridden with Leonhard, because in your country, a war that suited my heart was going on, and my future fortunes would depend on my sword. In Cologne, I enlisted under the banner of Louis of Nassau and fought alongside him at Mook Heath until everyone retreated. My horse had fallen, my doublet was torn, and all I had left were good spirits and hope for better days. Those soon appeared, as Captain Gensfort asked me to join the English troops. I became his ensign, and at Alfen, I held out beside him until the last grain of powder was used up. What happened there, you know.”

“And Captain Van der Laen told us,” said Peter, “that he owes his life to you. You fought like a lion.”

“And Captain Van der Laen told us,” said Peter, “that he owes his life to you. You fought like a warrior.”

“It was wild work enough at the fortifications, yet neither I nor my horse had a hair ruffled, and this time I even saved my knapsack and a full purse. Fate, like mothers, loves troublesome children best, and therefore led me to you and your family, Herr Burgomaster.”

“It was tough work at the fortifications, but neither I nor my horse got a single hair out of place, and this time I even managed to keep my knapsack and a full wallet. Fate, like mothers, tends to favor the difficult children, which is why it brought me to you and your family, Herr Burgomaster.”

“And I beg you to consider yourself one of them,” replied Peter. “We have two pleasant rooms looking out upon the court-yard; they shall be put in order for you, if you would like to occupy them.”

“And I ask you to see yourself as one of them,” Peter replied. “We have two nice rooms overlooking the courtyard; we’ll get them ready for you if you’d like to stay in them.”

“With pleasure,” replied the Junker, and Peter, offering him his hand, said:

“With pleasure,” replied the Junker, and Peter, extending his hand, said:

“The duties of my office call me away, but you can tell the ladies what you need, and when you mean to move in. The sooner, the better we shall be pleased. Shall we not, Maria?”

“The responsibilities of my position require me to leave, but you can let the ladies know what you need and when you plan to move in. The sooner, the happier we’ll be, right, Maria?”

“You will be welcome, Junker Georg. Now I must look after the invalid we are nursing here. Barbara will ascertain your wishes.”

“You're welcome, Junker Georg. I need to take care of the patient we're nursing here. Barbara will find out what you need.”

The young wife took her husband’s hand and left the room with him.

The young wife took her husband's hand and left the room with him.

The widow was left alone with the young nobleman and tried to learn everything he desired. Then she followed her sister-in-law, and finding her in Henrica’s room, clapped her hands, exclaiming:

The widow was left alone with the young nobleman and tried to learn everything he wanted. Then she followed her sister-in-law and found her in Henrica’s room, clapping her hands and exclaiming:

“That is a man! Fraulein, I assure you that, though I’m an old woman, I never met so fine a young fellow in all my life. So much heart, and so handsome too! ‘To whom fortune gives once, it gives by bushels, and unto him that hath, shall be given!’ Those are precious words!”

"That is a man! Miss, I promise you that, even though I'm older, I've never met such a fine young man in all my life. So much heart, and he's so handsome too! 'To whom fortune gives once, it gives by the bunches, and to him who has, more will be given!' Those are valuable words!"





CHAPTER XXIV.

Peter had promised Henrica, to request the council to give her permission to leave the city.

Peter had promised Henrica that he would ask the council for permission for her to leave the city.

It was hard for her to part from the burgomaster’s household. Maria’s frank nature exerted a beneficial influence; it seemed as if her respect for her own sex increased in her society. The day before she had heard her sing. The young wife’s voice was like her character. Every note flawless and clear as a bell, and Henrica grieved that she should be forbidden to mingle her own voice with her hostess’s. She was very sorry to leave the children too. Yet she was obliged to go, on Anna’s account, for her father could not be persuaded by letters to do anything. Had she appealed to him in writing to forgive his rejected child, he would hardly have read the epistle to the end. Something might more easily be won from him through words, by taking advantage of a favorable moment. She must have speech with him, yet she dreaded the life in his castle, especially as she was forced to acknowledge, that she too was by no means necessary to her father. To secure the inheritance, he had sent her to a terrible existence with her aunt; while she lay dangerously ill, he had gone to a tournament, and the letter received from him the day before, contained nothing but the information that he was refused admittance to the city, and a summons for her to go to Junker de Heuter’s house at the Hague. Enclosed was a pass from Valdez, enjoining all King Philip’s soldiers to provide for her safety.

It was tough for her to leave the burgomaster’s household. Maria’s open nature had a positive impact; it seemed like her respect for other women grew in her company. Just the day before, she had heard her sing. The young wife’s voice matched her character—every note was perfect and as clear as a bell, and Henrica felt sad that she couldn’t add her own voice to her hostess’s. She was also really going to miss the kids. But she had to go for Anna’s sake because her father couldn't be persuaded to do anything through letters. If she had asked him in writing to forgive his rejected daughter, he probably wouldn’t have even finished reading the letter. It would be easier to get something out of him by speaking to him directly at a good moment. She needed to talk to him, but she dreaded life in his castle, especially since she had to admit that she wasn’t necessary to her father either. To secure the inheritance, he had sent her to a dreadful situation with her aunt; while she was dangerously sick, he went to a tournament, and the letter she received from him the day before only contained the news that he was denied entry to the city, along with a request for her to go to Junker de Heuter’s house in The Hague. There was also a pass from Valdez, ordering all of King Philip’s soldiers to ensure her safety.

The burgomaster had intended to have her conveyed in a litter, accompanied by a flag of truce, as far as the Spanish lines, and the doctor no longer opposed her wish to travel. She hoped to leave that day.

The mayor planned to have her taken in a litter, with a flag of truce, all the way to the Spanish lines, and the doctor no longer opposed her desire to travel. She was hoping to leave that day.

Lost in thought, she stationed herself in the baywindow and gazed out into the court-yard. Several windows in the building on the eastern side stood open. Trautchen must have risen early, for she came out of the rooms arranged for Georg’s occupation, followed by a young assistant carrying various scrubbing utensils. Next Jan appeared with a large arm-chair on his head. Bessie ran after the Frieselander, calling:

Lost in thought, she positioned herself in the bay window and looked out into the courtyard. Several windows in the building on the eastern side were open. Trautchen must have gotten up early, as she came out of the rooms set up for Georg, followed by a young assistant carrying various cleaning supplies. Then Jan showed up with a large armchair on his head. Bessie chased after the Frieselander, calling:

“Aunt Barbel’s grandfather’s chair; where will she take her afternoon nap?”

“Aunt Barbel’s grandfather’s chair; where will she take her afternoon nap?”

Henrica had heard the words, and thought first of good old “Babetta,” who could also feel tenderly, then of Maria and the man who was to lodge in the rooms opposite. Were there not some loose threads still remaining of the old tie, that had united the burgomaster’s wife to the handsome nobleman? A feeling of dread overpowered her. Poor Meister Peter, poor Maria!

Henrica had heard the words and first thought of good old “Babetta,” who could also feel deeply. Then she thought of Maria and the man who was going to stay in the rooms across the hall. Were there still some loose ends from the old connection that linked the burgomaster’s wife to the handsome nobleman? A wave of dread washed over her. Poor Meister Peter, poor Maria!

Was it right to abandon the young wife, who had held out a saving hand in her distress? Yet how much nearer was her own sister than this stranger! Each day that she allowed herself to linger in this peaceful asylum, seemed like a theft from Anna—since she had read in a letter from her to her husband, the only one the dead man’s pouch contained, that she was ill and sunk in poverty with her child.

Was it right to leave behind the young wife, who had reached out for help in her time of need? Yet how much closer was her own sister than this stranger! Each day she stayed in this peaceful refuge felt like stealing time from Anna—especially since she had read in a letter to her husband, the only one the dead man’s pouch held, that Anna was sick and struggling with her child.

Help was needed here, and no one save herself could offer it.

Help was needed here, and no one but her could provide it.

With aid from Barbara and Maria, she packed her clothes. At noon everything was ready for her departure, and she would not be withheld from eating in the dining-room with the family. Peter was prevented from coming to dinner, Henrica took his seat and, under the mask of loud, forced mirth, concealed the grief and anxieties that filled her heart. At twilight Maria and the children followed her into her room, and she now had the harp brought and sang. At first her voice failed to reach many a note, but as the snow falling from the mountain peaks to the plains at first slides slowly, then rapidly increases in bulk and power, her tones gradually gained fulness and irresistible might and, when at last she rested the harp against the wall and walked to the chair exhausted, Maria clasped her hand and said with deep emotion:

With help from Barbara and Maria, she packed her clothes. By noon, everything was ready for her departure, and she wouldn’t let anything stop her from having a meal in the dining room with the family. Peter couldn’t make it to dinner, so Henrica took his seat and, hiding her sorrow and worries behind a façade of loud, forced laughter, tried to stay composed. As evening fell, Maria and the kids came to her room, and she had the harp brought in and began to sing. At first, her voice struggled to hit several notes, but just like snow that starts out slowly sliding down the mountain to the plains and then picks up speed and volume, her voice gradually became fuller and more powerful. Finally, when she leaned the harp against the wall and walked to her chair, exhausted, Maria took her hand and said with deep emotion:

“Stay with us, Henrica.”

“Stay with us, Henrica.”

“I ought not,” replied the girl.

“I shouldn’t,” the girl replied.

“You are enough for each other. Shall I take you with me, children?” Adrian lowered his eyes in embarrassment, but Bessie jumped into her lap, exclaiming.

“You're enough for each other. Should I take you with me, kids?” Adrian looked down, feeling shy, but Bessie jumped into her lap, exclaiming.

“Where are you going? Stay with us.”

“Where are you headed? Stay with us.”

Just at that moment some one knocked at the door, and Peter entered. It was evident that he brought no good tidings. His request had been refused. The council had almost unanimously voted an assent to Van Bronkhorst’s proposition, that the young lady, as a relation of prominent friends of Spain among the Netherland nobility, should be kept in the city. Peter’s representations were unheeded; he now frankly told Henrica what a conflict he had had, and entreated her to have patience and be content to remain in his house as a welcome guest.

Just then, someone knocked on the door, and Peter walked in. It was clear that he wasn't bringing good news. His request had been denied. The council had nearly unanimously agreed to Van Bronkhorst’s suggestion that the young lady, being related to influential friends of Spain among the Netherland nobility, should stay in the city. Peter's arguments had fallen on deaf ears; he now openly told Henrica about the struggle he had faced and urged her to be patient and accept staying in his home as a welcomed guest.

The young girl interrupted him with many a passionate exclamation of indignation, and when she grew calmer, cried:

The young girl interrupted him with a lot of passionate exclamations of anger, and when she calmed down, she cried:

“Oh, you men, you men! I would gladly stay with you, but you know from what this base deed of violence detains me. And then: to be a prisoner, to live weeks, months, without mass and without confession. Yet first and last-merciful Heavens, what will become of my unfortunate sister?”

“Oh, you men, you men! I would gladly stay with you, but you know what this awful act of violence is keeping me from. And then: to be a prisoner, to spend weeks, months, without mass and without confession. But above all—merciful Heavens, what will happen to my unfortunate sister?”

Maria gazed beseechingly at Peter, and the latter said:

Maria looked at Peter with hopeful eyes, and he said:

“If you desire the consolations of your religion, I will send Father Damianus to you, and you can hear mass with the Grey Sisters, who live beside us, as often as you desire. We are not fighting against your religion, but for the free exercise of every faith, and the whole city stands open to you. My wife will help you bear your anxiety about your sister far better than I could do, but let me say this: wherever and however I can help you, it shall be done, and not merely in words.”

“If you want the comfort of your faith, I’ll send Father Damianus to you, and you can attend mass with the Grey Sisters who live next to us whenever you like. We’re not opposing your religion, but rather supporting the freedom to practice all beliefs, and the entire city is open to you. My wife can help you handle your worries about your sister much better than I could, but let me make this clear: wherever and however I can assist you, I will do it, and not just with words.”

So saying, he held out his hand to Henrica. She gave him hers, exclaiming:

So saying, he held out his hand to Henrica. She gave him hers, exclaiming:

“I have cause to thank you, I know, but please leave me now and give me time to think until tomorrow.”

“I have a reason to thank you, I know, but please leave me now and give me time to think until tomorrow.”

“Is there no way of changing the decision of the council?” Maria asked her husband.

“Is there any way to change the council's decision?” Maria asked her husband.

“No, certainly not.”

"No way."

“Well, then,” said the young wife earnestly, “you must remain our guest. Anxiety for your sister does not cloud your pleasure alone, but saddens me too. Let us first of all provide for her. How are the roads to Delft?”

“Well, then,” said the young wife earnestly, “you have to stay with us as our guest. Worrying about your sister doesn’t just affect your happiness; it makes me sad too. Let’s take care of her first. How are the roads to Delft?”

“They are cut, and no one will be able to pass after to-morrow or the day after.”

“They are cut, and no one will be able to pass after tomorrow or the day after.”

“Then calm yourself, Henrica, and let us consider what is to be done.”

“Then take a deep breath, Henrica, and let’s think about what we need to do.”

The questions and counter-questions began, and Henrica gazed in astonishment at the delicate young wife, for with unerring resolution and keenness, she held the first voice in the consultation. The surest means of gaining information was to seek that very day a reliable messenger, by whom to send Anna d’Avila money, and if possible bring her to Holland. The burgomaster declared himself ready to advance from his own property, a portion of the legacy bequeathed Henrica’s sister by Fraulein Van Hoogstraten, and accepted his guest’s thanks without constraint.

The questions and counter-questions started, and Henrica stared in disbelief at the delicate young wife, who with unwavering confidence and sharp insight, took the lead in the discussion. The best way to get information was to find a trustworthy messenger that very day to send money to Anna d’Avila and, if possible, bring her to Holland. The burgomaster offered to lend from his own funds, a part of the inheritance left to Henrica’s sister by Fraulein Van Hoogstraten, and accepted his guest’s gratitude without hesitation.

“But whom could they send?”

“But who could they send?”

Henrica thought of Wilhelm; he was her sister’s friend.

Henrica thought about Wilhelm; he was her sister's friend.

“But he is in the military service,” replied the burgomaster. “I know him. He will not desert the city in these times of trouble, not even for his mother.”

“But he's in the military,” replied the burgomaster. “I know him. He won’t abandon the city during these troubled times, not even for his mother.”

“But I know the right messenger,” said Maria. “We’ll send Junker Georg.”

“But I know the right messenger,” Maria said. “We’ll send Junker Georg.”

“That’s a good suggestion,” said Peter. “We shall find him in his lodgings. I must go to Van Hout, who lives close by, and will send the German to you. But my time is limited, and with such gentlemen, fair women can accomplish more than bearded men. Farewell, dear Fraulein, once more—we rejoice to have you for our guest.”

“That's a great idea,” Peter said. “We'll find him at his place. I need to go see Van Hout, who lives nearby, and I'll send the German to you. But my time is short, and with gentlemen like that, women can achieve more than men with beards. Goodbye, dear Fraulein, once again—we're glad to have you as our guest.”

When the burgomaster had left the room, Henrica said:

When the mayor left the room, Henrica said:

“How quickly, and how differently from what I expected, all this has happened. I love you. I am under obligations to you, but to be imprisoned, imprisoned. The walls will press upon me, the ceiling will seem like a weight. I don’t know whether I ought to rejoice or despair. You have great influence with the Junker. Tell him about Anna, touch his heart, and if he would go, it would really be best for us both.”

“How fast, and how differently from what I thought, all of this has happened. I love you. I owe you a lot, but to be locked up, locked up. The walls will close in on me, the ceiling will feel heavy. I don't know if I should be happy or hopeless. You have a lot of influence with the Junker. Talk to him about Anna, reach out to his feelings, and if he agrees to leave, it would truly be better for both of us.”

“You mean for you and your sister,” replied Maria with a repellent gesture of the hand. “There is the lamp. When the Junker comes, we shall see each other again.”

“You mean for you and your sister,” Maria replied, waving her hand dismissively. “There’s the lamp. When the Junker arrives, we’ll see each other again.”

Maria went to her room and threw herself on the couch, but soon rose and paced restlessly to and fro. Then stretching out her clasped hands, she exclaimed:

Maria went to her room and flopped onto the couch, but soon got up and started pacing back and forth. Then, stretching out her clasped hands, she exclaimed:

“Oh, if he would only go, if he would only go! Merciful God! Kind, gracious Father in Heaven, grant him every happiness, every blessing, but save my peace of mind; let him go, and lead him far, far away from here.”

“Oh, if he would just leave, if he would just leave! Merciful God! Kind, gracious Father in Heaven, give him every happiness, every blessing, but preserve my peace of mind; let him go, and take him far, far away from here.”





CHAPTER XXV.

The tavern where Georg von Dornburg lodged stood on the “broad street,” and was a fine building with a large court-yard, in which were numerous vehicles. On the left of the entrance was a large open room entered through a lofty archway. Here the drivers and other folk sat over their beer and wine, suffering the innkeeper’s hens to fly on the benches and even sometimes on the table, here vegetables were cleaned, boiled and fried, here the stout landlady was frequently obliged to call her sturdy maid and men servants to her aid, when her guests came to actual fighting, or some one drank more than was good for him. Here the new custom of tobacco-smoking was practised, though only by a few sailors who had served on Spanish ships—but Frau Van Aken could not endure the acrid smoke and opened the windows, which were filled with blooming pinks, slender stalks of balsam, and cages containing bright-plumaged goldfinches. On the side opposite to the entrance were two closed rooms. Above the door of one, neatly carved in wood, were the lines from Horace:

The tavern where Georg von Dornburg stayed was located on the “broad street” and was a impressive building with a large courtyard filled with various vehicles. To the left of the entrance was a spacious open room accessed through a tall archway. In this space, drivers and other patrons relaxed over their beer and wine, while the innkeeper's chickens occasionally flew onto the benches and sometimes even onto the tables. Vegetables were cleaned, boiled, and fried here, and the robust landlady often had to call her strong maid and male servants for help when her guests got into actual fights or when someone drank a bit too much. The new trend of smoking tobacco was practiced here, mostly by a few sailors who had worked on Spanish ships, but Frau Van Aken couldn’t stand the harsh smoke and would open the windows, which were adorned with blooming pinks, slender balsam stalks, and cages holding bright yellow goldfinches. On the side opposite the entrance, there were two closed rooms. Above the door of one, neatly carved in wood, were the lines from Horace:

       “Ille terrarum mihi praeter omnes.
        Angulus ridet.”
 
        [Of all the corners of the world,
        There is none that so charms me.]
       “That corner of the world charms me above all others.”  
        
        [Of all the corners of the world,  
        There is none that so charms me.]

Only a few chosen guests found admittance into this long, narrow apartment. It was completely wainscoted with wood, and from the centre of the richly-carved ceiling a strange picture gleamed in brilliant hues. This represented the landlord. The worthy man with the smooth face, firmly-closed lips, and long nose, which offered an excellent straight line to its owner’s burin, sat on a throne in the costume of a Roman general, while Vulcan and Bacchus, Minerva and Poinona, offered him gifts. Klaus Van Aken, or as he preferred to be called, Nicolaus Aquanus, was a singular man, who had received good gifts from more than one of the Olympians; for besides his business he zealously devoted himself to science and several of the arts. He was an excellent silver-smith, a die-cutter and engraver of great skill, had a remarkable knowledge of coins, was an industrious student and collector of antiquities. His little tap-room was also a museum; for on the shelves, that surrounded it, stood rare objects of every description, in rich abundance and regular order; old jugs and tankards, large and small coins, gems in carefully-sealed glass-cases, antique lamps of clay and bronze, stones with ancient Roman inscriptions, Roman and Greek terra-cotta, polished fragments of marble which he had found in Italy among the ruins, the head of a faun, an arm, a foot and other bits of Pagan works of art, a beautifully-enamelled casket of Byzantine work, and another with enamelled ornamentation from Limoges. Even half a Roman coat of mail and a bit of mosaic from a Roman bath were to be seen here. Amid these antiquities, stood beautiful Venetian glasses, pine-cones and ostrich-eggs. Such another tap-room could scarcely be found in Holland, and even the liquor, which a neatly-dressed maid poured for the guests from oddly-shaped tankards into exquisitely-wrought goblets, was exceptionally fine. In this room Herr Aquanus himself was in the habit of appearing among his guests; in the other, opposite to the entrance, his wife held sway.

Only a few selected guests were allowed into this long, narrow apartment. It was completely paneled with wood, and from the center of the intricately carved ceiling, a strange picture shone in bright colors. This depicted the landlord. The respectable man with a smooth face, tightly sealed lips, and a long nose, which provided an excellent straight line for his engraver’s tool, sat on a throne dressed like a Roman general, while Vulcan and Bacchus, Minerva and Poinona, offered him gifts. Klaus Van Aken, or as he preferred to be called, Nicolaus Aquanus, was a unique man who had received good gifts from more than one of the Olympians; for besides his business, he passionately devoted himself to science and several arts. He was an excellent silversmith, a die-cutter, and an engraver of great skill, had impressive knowledge of coins, and was a dedicated student and collector of antiquities. His small taproom was also a museum; on the shelves that lined it, rare objects of every kind stood in rich abundance and organized neatly; old jugs and tankards, large and small coins, gems in carefully sealed glass cases, antique lamps made of clay and bronze, stones with ancient Roman inscriptions, Roman and Greek terra-cotta, polished fragments of marble that he had found in Italy among the ruins, the head of a faun, an arm, a foot, and other parts of Pagan artworks, a beautifully enameled casket of Byzantine style, and another with ornate enamel work from Limoges. Even half a Roman suit of armor and a piece of mosaic from a Roman bath were displayed here. Among these antiquities, stood beautiful Venetian glasses, pine cones, and ostrich eggs. You’d be hard-pressed to find another taproom like this in Holland, and even the drinks, which a neatly-dressed maid poured for the guests from oddly-shaped tankards into exquisitely crafted goblets, were exceptionally fine. In this room, Herr Aquanus himself often mingled with his guests; in the other room, opposite the entrance, his wife was in charge.

On this day, the “Angulus,” as the beautiful taproom was called, was but thinly occupied, for the sun had just set, though the lamps were already lighted. These rested in three-branched iron chandeliers, every portion of which, from the slender central shaft to the intricately-carved and twisted ornaments, had been carefully wrought by Aquanus with his own hand.

On this day, the “Angulus,” as the beautiful tavern was called, was only lightly populated, since the sun had just set, although the lamps were already on. They hung from three-armed iron chandeliers, each part of which, from the slim central pole to the beautifully carved and twisted decorations, had been crafted by Aquanus himself.

Several elderly gentlemen were at one table enjoying their wine, while at another were Captain Van der Laen, a brave Hollander, who was receiving English pay and had come to the city with the other defenders of Alfen, the Musician Wilhelm, Junker Georg, and the landlord.

Several elderly gentlemen were at one table enjoying their wine, while at another were Captain Van der Laen, a brave Dutchman, who was receiving English pay and had come to the city with the other defenders of Alfen, the musician Wilhelm, Junker Georg, and the landlord.

“It’s a pleasure to meet people like you, Junker,” said Aquanus. “You’ve travelled with your eyes open, and what you tell me about Brescia excites my curiosity. I Should have liked to see the inscription.”

“It’s great to meet people like you, Junker,” said Aquanus. “You’ve traveled with your eyes open, and what you tell me about Brescia really sparks my curiosity. I would have loved to see the inscription.”

“I’ll get it for you,” replied the young man; “for if the Spaniards don’t send me into another world, I shall certainly cross the Alps again. Did you find any of these Roman antiquities in your own country?”

“I'll get it for you,” replied the young man; “because if the Spaniards don't send me to another world, I will definitely cross the Alps again. Did you find any of these Roman artifacts in your own country?”

“Yes. At the Roomburg Canal, perhaps the site of the old Praetorium, and at Katwyk. The forum Hadriani was probably located near Voorburg. The coat of mail, I showed you, came from there.”

“Yes. At the Roomburg Canal, maybe where the old Praetorium used to be, and at Katwyk. The forum Hadriani was likely situated near Voorburg. The chainmail I showed you came from that area.”

“An old, green, half-corroded thing,” cried Georg. “And yet! What memories the sight of it awakens! Did not some Roman armorer forge it for the wandering emperor? When I look at this coat of mail, Rome and her legions appear before my eyes. Who would not, like you, Herr Wilhelna, go to the Tiber to increase the short span of the present by the long centuries of the past!”

“An old, green, half-rusted piece,” shouted Georg. “And yet! What memories it brings back! Didn’t some Roman armorer create it for the wandering emperor? When I look at this suit of armor, Rome and her legions come to life in my mind. Who wouldn’t, like you, Herr Wilhelna, go to the Tiber to extend the brief moment of now with the long centuries of the past!”

“I should be glad to go to Italy once more with you,” replied Wilhelm.

“I’d be happy to go to Italy with you again,” replied Wilhelm.

“And I with you.”

"And I'm with you."

“Let us first secure our liberty,” said the musician. “When that is accomplished, each individual will belong to himself, and then: why should I conceal it, nothing will keep me in Leyden.”

“Let’s first secure our freedom,” said the musician. “Once that’s done, everyone will belong to themselves, and then: why should I hide it, nothing will keep me in Leyden.”

“And the organ? Your father?” asked Aquanus.

“And how about the organ? Your dad?” asked Aquanus.

“My brothers will remain here, snug in their own nest,” answered Wilhelm. “But something urges, impels me—”

“My brothers will stay here, cozy in their own space,” Wilhelm replied. “But something is pushing me—”

“There are still waters and rivers on earth,” interrupted Georg, “and in the sky the fixed stars remain quiet and the planets cannot cease from wandering. So among human beings, there are contented persons, who like their own places, and birds of passage like us. To be sure, you needn’t go to Italy to hear fine singing. I just heard a voice, a voice—”

“There are still calm waters and rivers on earth,” interrupted Georg, “and in the sky, the stars stay still while the planets keep moving. Just like with people, there are those who are happy where they are, and there are wanderers like us. Of course, you don’t have to go to Italy to hear great singing. I just heard a voice, a voice—”

“Where? You make me eager.”

“Where? You’re making me excited.”

“In the court-yard of Herr Van der Werff’s house.”

“In the courtyard of Mr. Van der Werff’s house.”

“That was his wife.”

"That was his wife."

“Oh, no! Her voice sounds differently.”

“Oh no! Her voice sounds different.”

During this conversation, Captain Van der Laen had risen and examined the landlord’s singular treasures. He was now standing before a board, on which the head of an ox was sketched in charcoal, freely, boldly and with perfect fidelity to nature.

During this conversation, Captain Van der Laen had gotten up and looked over the landlord’s unique treasures. He was now standing in front of a board where the head of an ox was drawn in charcoal, freely, boldly, and with perfect accuracy to nature.

“What magnificent piece of beef is this?” he asked the landlord.

“What a magnificent piece of beef is this?” he asked the landlord.

“No less a personage than Frank Floris sketched it,” replied Aquanus. “He once came here from Brussels and called on Meister Artjen. The old man had gone out, so Floris took a bit of charcoal and drew these lines with it. When Artjen came home and found the ox’s head, he stood before it a long time and finally exclaimed: ‘Frank Floris, or the devil!’ This story—But there comes the burgomaster. Welcome, Meister Peter. A rare honor.”

“No less an important person than Frank Floris drew it,” Aquanus replied. “He once came here from Brussels and visited Meister Artjen. The old man was out, so Floris picked up a piece of charcoal and sketched these lines. When Artjen returned and saw the ox’s head, he stared at it for a long time and finally exclaimed: ‘Frank Floris, or the devil!’ This story—But here comes the burgomaster. Welcome, Meister Peter. It’s a rare honor.”

All the guests rose and respectfully greated Van der Werff; Georg started up to offer him his chair. Peter sat down for a short time and drank a glass of wine, but soon beckoned to the Junker and went out with him into the street.

All the guests got up and respectfully greeted Van der Werff; Georg stood up to offer him his chair. Peter sat down for a bit and had a glass of wine, but soon signaled to the Junker and went outside with him.

There he briefly requested him to go to his house, for they had an important communication to make, and then went to Van Hout’s residence, which was close beside the inn.

There he quickly asked him to come to his house because they had something important to discuss, and then he went to Van Hout’s place, which was right next to the inn.

Georg walked thoughtfully towards the burgomaster’s.

Georg walked thoughtfully toward the mayor's office.

The “they” could scarcely have referred to any one except Maria. What could she want of him at so late an hour? Had his friend regretted having offered him lodgings in her own house? He was to move into his new quarters early next morning; perhaps she wished to inform him of this change of mind, before it was too late. Maria treated him differently from before, there was no doubt of that, but surely this was natural! He had dreamed of a different, far different meeting! He had come to Holland to support the good cause of Orange, yet he would certainly have turned his steed towards his beloved Italy, where a good sword was always in demand, instead of to the north, had he not hoped to find in Holland her, whom he had never forgotten, for whom he had never ceased to long—Now she was the wife of another, a man who had shown him kindness, given him his confidence. To tear his love from his heart was impossible; but he owed it to her husband and his own honor to be strong, to resolutely repress every thought of possessing her, and only rejoice in seeing her; and this he must try to accomplish.

The "they" could hardly have referred to anyone except Maria. What could she possibly want from him at such a late hour? Had his friend changed her mind about letting him stay in her house? He was supposed to move into his new place early the next morning; maybe she wanted to tell him about this change of plans before it was too late. Maria was definitely treating him differently now, that was for sure, but that was surely normal! He had imagined a completely different kind of meeting! He had come to Holland to support the good cause of Orange, yet he would undoubtedly have headed back to his beloved Italy, where a good sword was always in demand, instead of going north, if he hadn’t hoped to find there the woman he had never forgotten and for whom he had always longed—now she was the wife of another man, a man who had been kind to him and had trusted him. It was impossible to tear his love from his heart; however, he owed it to her husband and to his own honor to be strong, to firmly suppress any thoughts of possessing her, and only take joy in seeing her. This was what he had to try to accomplish.

He had told himself all these things more than once, but realized that he was walking with unsteady steps, upon a narrow pathway, when she met him outside the dining-room and he felt how cold and tremulous was the hand she laid in his.

He had reminded himself of all this more than once, but he noticed that he was walking with shaky steps on a narrow path when she came across him outside the dining room, and he felt how cold and trembling her hand was as she placed it in his.

Maria led the way, and he silently followed her into Henrica’s room. The latter greeted him with a friendly gesture, but both ladies hesitated to utter the first word. The young man turned hastily, noticed that he was in the room overlooking the court-yard, and said, eagerly: “I was down below just before twilight, to look at my new quarters, and heard singing from this room, and such singing! At first I didn’t know what was coming, for the tones were husky, weak, and broken, but afterwards—afterwards the melody burst forth like a stream of lava through the ashes. We ought to wish many sorrows to one, who can lament thus.”

Maria led the way, and he quietly followed her into Henrica’s room. Henrica greeted him with a friendly gesture, but both women hesitated to speak first. The young man turned around quickly, realized he was in the room overlooking the courtyard, and said eagerly, “I was downstairs just before twilight to check out my new place, and I heard singing from this room, and what singing it was! At first, I didn’t know what to expect because the tones were rough, weak, and broken, but then—then the melody exploded like a stream of lava breaking through the ashes. We should wish many sorrows on anyone who can lament like that.”

“You shall make the singer’s acquaintance,” said Maria, motioning towards the young girl. “Fraulein Henrica Van Hoogstraten, a beloved guest in our house.”

"You'll meet the singer," said Maria, gesturing to the young girl. "Miss Henrica Van Hoogstraten, a cherished guest in our home."

“Were you the songstress?” asked Georg.

“Were you the singer?” asked Georg.

“Does that surprise you?” replied Henrica. “My voice has certainly retained its strength better than my body, wasted by long continued suffering. I feel how deeply my eyes are sunken and how pale I must be. Singing certainly lightens pain, and I have been deprived of the comforter long enough. Not a note has passed my lips for weeks, and now my heart aches so, that I would far rather weep than sing. ‘What troubles me?’ you will ask, and yet Maria gives me courage to request a chivalrous service, almost without parallel, at your hands.”

“Does that surprise you?” Henrica replied. “My voice has definitely held up better than my body, which has suffered for so long. I can feel how deeply my eyes are sunken and how pale I must look. Singing really does help ease the pain, and I’ve missed that comfort for way too long. Not a single note has escaped my lips for weeks, and now my heart hurts so much that I would much rather cry than sing. ‘What’s bothering me?’ you might ask, but Maria gives me the courage to ask you for a chivalrous favor, almost unmatched, from you.”

“Speak, speak,” Georg eagerly exclaimed. “If Frau Maria summons me and I can serve you, dear lady: here I am, dispose of me.”

“Speak, speak,” Georg eagerly exclaimed. “If Mrs. Maria calls for me and I can be of service to you, dear lady: here I am, use me as you wish.”

Henrica did not avoid his frank glance, as she replied:

Henrica met his straightforward gaze as she responded:

“First hear what a great service we ask of you. You must prepare yourself to hear a short story. I am still weak and have put my strength to a severe test to-day, Maria must speak for me.”

“First, listen to the great favor we ask of you. You need to get ready to hear a short story. I'm still weak and have really pushed my strength today, so Maria will speak for me.”

The young wife fulfilled this task quietly and clearly, closing with the words:

The young wife completed this task quietly and clearly, ending with the words:

“The messenger we need, I have found myself. You must be he, Junker Georg.”

“The messenger we need, I have found. You must be him, Junker Georg.”

Henrica had not interrupted the burgomaster’s wife; but now said warmly

Henrica hadn't interrupted the burgomaster’s wife; but now she said warmly

“I have only made your acquaintance to-day, but I trust you entirely. A few hours ago, black would have been my color, but if you will be my knight, I’ll choose cheerful green, for I now begin to hope again. Will you venture to take the ride for me?”

“I just met you today, but I completely trust you. A few hours ago, I would have said I was in a dark place, but if you’ll be my hero, I’ll choose a bright green, because I’m starting to hope again. Will you dare to take this journey for me?”

Hitherto Georg had gazed silently at the floor. Now he raised his head, saying:

Hitherto, Georg had been staring silently at the floor. Now he looked up, saying:

“If I can obtain leave of absence, I will place myself at your disposal;—but my lady’s color is blue, and I am permitted to wear no other.”

“If I can get time off, I’ll make myself available to you;—but my lady’s color is blue, and I’m not allowed to wear anything else.”

Henrica’s lips quivered slightly, but the young nobleman continued:

Henrica’s lips trembled a bit, but the young nobleman went on:

“Captain Van der Laen is my superior officer. I’ll speak to him at once.”

“Captain Van der Laen is my boss. I’ll talk to him right away.”

“And if he says no?” asked Maria.

“And what if he says no?” Maria asked.

Henrica interrupted her and answered haughtily: “Then I beg you to send me Herr Wilhelm, the musician.”

Henrica interrupted her and replied arrogantly, “Then please send me Herr Wilhelm, the musician.”

Georg bowed and went to the tavern.

Georg bowed and headed to the pub.

As soon as the ladies were alone, the young girl asked:

As soon as the women were alone, the young girl asked:

“Do you know Herr von Dornburg’s lady?”

“Do you know Herr von Dornburg’s wife?”

“How should I?” replied Maria. “Give yourself a little rest, Fraulein. As soon as the Junker comes back, I’ll bring him to you.”

“How should I?” replied Maria. “Take a little break, Fraulein. As soon as the Junker gets back, I’ll bring him to you.”

The young wife left the room and seated herself at the spinning-wheel with Barbara. Georg kept them waiting a long time, but at midnight again appeared, accompanied by two companions. It was not within the limits of the captain’s authority to grant him a leave of absence for several weeks—the journey to Italy would have required that length of time—but the Junker had consulted the musician, and the latter had found the right man, with whom Wilhelm speedily made the necessary arrangements, and brought him without delay: it was the old steward, Belotti.

The young wife left the room and sat down at the spinning wheel with Barbara. Georg kept them waiting for a long time, but at midnight, he showed up again, accompanied by two companions. The captain didn’t have the authority to give him time off for several weeks—the trip to Italy would have taken that long—but the Junker had consulted the musician, who found the right person. Wilhelm quickly made the necessary arrangements and brought him without delay: it was the old steward, Belotti.





CHAPTER XXVI.

On the morning of the following day the spacious shooting-grounds, situated not far from the White Gate, between the Rapenburg and the city-wall, presented a busy scene, for by a decree of the council the citizens and inhabitants, without exception, no matter whether they were poor or rich, of noble or plebeian birth, were to take a solemn oath to be loyal to the Prince and the good cause.

On the morning of the next day, the large shooting grounds near the White Gate, between the Rapenburg and the city wall, were bustling with activity. By a decree from the council, all citizens and residents, regardless of their wealth or status, whether noble or common, were required to take a solemn oath of loyalty to the Prince and the noble cause.

Commissioner Van Bronkhorst, Burgomaster Van der Werff, and two other magistrates, clad in festal attire, stood under a group of beautiful linden-trees to receive the oaths of the men and youths, who flocked to the spot. The solemn ceremonial had not yet commenced. Janus Dousa, in full uniform, a coat of mail over his doublet and a helmet on his head, arm-in-arm with Van Hout, approached Meister Peter and the commissioner, saying: “Here it is again! Not one of the humbler citizens and workmen is absent, but the gentlemen in velvet and fur are but thinly represented.”

Commissioner Van Bronkhorst, Mayor Van der Werff, and two other officials, dressed in festive clothing, stood beneath a group of beautiful linden trees to take the oaths of the men and youths who gathered at the location. The solemn ceremony had not yet started. Janus Dousa, in full uniform, with chainmail over his doublet and a helmet on his head, arm-in-arm with Van Hout, approached Meister Peter and the commissioner, saying: “Here we go again! Not one of the regular citizens and workers is missing, but the gentlemen in velvet and fur are hardly present.”

“They shall come yet!” cried the city clerk menacingly.

“They will come yet!” shouted the city clerk threateningly.

“What will formal vows avail?” replied the burgomaster. “Whoever desires liberty, must grant it. Besides, this hour will teach us on whom we can depend.”

“What good will formal vows do?” replied the burgomaster. “Anyone who wants freedom must give it. Plus, this moment will show us who we can truly rely on.”

“Not a single man of the militia is absent,” said the commissioner.

“Every member of the militia is here,” said the commissioner.

“There is comfort in that. What is stirring yonder in the linden?”

“There is comfort in that. What is moving over there in the linden?”

The men looked up and perceived Adrian, who was swaying in the top of the tree, as a concealed listener. “The boy must be everywhere,” exclaimed Peter. “Come down, saucy lad. You appear at a convenient time.”

The men looked up and saw Adrian, who was swaying at the top of the tree, as a hidden listener. “The kid must be everywhere,” exclaimed Peter. “Come down, you cheeky boy. You’re showing up at just the right moment.”

The boy clung to a limb with his hands, let himself drop to the ground and stood before his father with a penitent face, which he knew how to assume when occasion required. The burgomaster uttered no further words of reproof, but bade him go home and tell his mother, that he saw no possibility of getting Belotti through the Spanish lines in safety, and also that Father Damianus had promised to call on the young lady in the course of the day.

The boy gripped a branch with his hands, dropped to the ground, and stood in front of his father with a sorry expression, one he knew how to put on when needed. The mayor didn't say anything more in reprimand but told him to go home and inform his mother that he didn't see any way to get Belotti safely through the Spanish lines, and also that Father Damianus had promised to visit the young lady later in the day.

“Hurry, Adrian, and you, constables, keep all unbidden persons away from these trees, for any place where an oath is taken becomes sacred ground—The clergymen have seated themselves yonder near the target. They have the precedence. Have the kindness to summon them, Herr Van Hout. Dominie Verstroot wishes to make an address, and then I would like to utter a few words of admonition to the citizens myself.”

“Hurry, Adrian, and you, officers, keep all unauthorized people away from these trees, because any place where an oath is taken becomes sacred ground—The clergymen have taken their seats over there near the target. They have the right of way. Please call them, Herr Van Hout. Dominie Verstroot wants to give a speech, and then I would like to say a few words of warning to the citizens myself.”

Van Hout withdrew, but before he had reached the preachers Junker von Warmond appeared, and reported that a messenger, a handsome young lad, had come as an envoy. He was standing before the White Gate and had a letter.

Van Hout stepped back, but before he could get far, the preacher Junker von Warmond showed up and said that a messenger, a good-looking young guy, had arrived as a representative. He was standing in front of the White Gate and had a letter.

“From Valdez?”

"From Valdez?"

“I don’t know; but the young fellow is a Hollander and his face is familiar to me.”

“I don’t know; but the young guy is Dutch and his face looks familiar to me.”

“Conduct him here; but don’t interrupt us until the ceremony of taking the oath is over. The messenger can tell Valdez what he has seen and heard here. It will do the Castilian good, to know in advance what we intend.”

“Bring him here; but don’t interrupt us until the oath ceremony is finished. The messenger can inform Valdez about what he has seen and heard here. It will be beneficial for the Castilian to know in advance our plans.”

The Junker withdrew, and when he returned with Nicolas Van Wibisma, who was the messenger, Dominie Verstroot had finished his stirring speech. Van der Werff was still speaking. The sacred fire of enthusiasm sparkled in his eyes, and though the few words he addressed to his fellow-combatants in the deepest chest tones of his powerful voice were plain and unadorned, they found their way to the souls of his auditors.

The Junker stepped back, and when he came back with Nicolas Van Wibisma, who was the messenger, Dominie Verstroot had wrapped up his inspiring speech. Van der Werff was still talking. The passionate spark of enthusiasm shone in his eyes, and even though the few words he spoke to his fellow fighters in the rich, deep tones of his strong voice were simple and straightforward, they resonated deeply with his listeners.

Nicolas also followed the speech with a throbbing heart; it seemed as if the tall, earnest man under the linden were speaking directly to him and to him alone, when at the close he raised his voice once more and exclaimed enthusiastically:

Nicolas also listened to the speech with a racing heart; it felt like the tall, serious man under the linden tree was speaking just to him, and only him, when at the end he raised his voice again and exclaimed excitedly:

“And now let what will, come! A brave man from your midst has said to-day: ‘We will not yield, so long as an arm is left on our bodies, to raise food to our lips and wield a sword!’ If we all think thus, twenty Spanish armies will find their graves before these walls. On Leyden depends the liberty of Holland. If we waver and fall, to escape the misery that only threatens us to-day, but will pitilessly oppress and torture us later, our children will say: ‘The men of Leyden were blind cowards; it is their fault, that the name of Hollander is held in no higher esteem, than that of a useless slave.’ But if we faithfully hold out and resist the gloomy foreigner to the last man and the last mouthful of bread, they will remember us with tears and joyfully exclaim: ‘We owe it to them, that our noble, industrious, happy people is permitted to place itself proudly beside the other nations, and need no longer tolerate the miserable cuckoo in its own nest. Let whoever loves honor, whoever is no degenerate wretch, that betrays his parents’ house, whoever would rather be a free man than a slave, ere raising his hand before God to take the oath, exclaim with me: ‘Long live our shield, Orange, and a free Holland!’”

“And now let whatever will happen, happen! A brave person among you has said today: ‘We will not back down as long as we have an arm to raise food to our lips and wield a sword!’ If we all think this way, twenty Spanish armies will find their graves before these walls. The freedom of Holland depends on Leyden. If we hesitate and give in to avoid the suffering that only threatens us today but will mercilessly oppress us later, our children will say: ‘The people of Leyden were cowardly fools; it’s their fault that the name of Hollander is held in no higher regard than that of a worthless slave.’ But if we steadfastly hold on and resist the grim foreigner until the last person and the last crumb of bread, they will remember us with tears and joyfully declare: ‘We owe it to them that our noble, hardworking, happy people is allowed to stand proudly alongside other nations, and no longer have to put up with the miserable interloper in its own nest. Let anyone who loves honor, anyone who is not a despicable traitor who betrays their family, anyone who would rather be free than a slave, before raising their hand to take the oath before God, shout with me: ‘Long live our shield, Orange, and a free Holland!’”

“They shall live!” shouted hundreds of powerful voices, five, ten, twenty times. The gunner discharged the cannon planted near the target, drums beat, one flourish of trumpets after another filled the air, the ringing of bells from all the towers of the city echoed over the heads of the enthusiastic crowd, and the cheering continued until the commissioner waved his hand and the swearing fealty began.

“They will live!” shouted hundreds of powerful voices, five, ten, twenty times. The gunner fired the cannon aimed at the target, drums beat, a series of trumpet flourishes filled the air, and the ringing of bells from all the city towers echoed over the heads of the excited crowd, while the cheering continued until the commissioner waved his hand and the oath of loyalty began.

The guilds and the armed defenders of the city pressed forward in bands under the linden. Now impetuously, now with dignified calmness, now with devout exaltation, hands were raised to take the oath, and whoever clasped hands did so with fervent warmth. Two hours elapsed before all had sworn loyalty, and many a group that had passed under the linden together, warmly grasped each other’s hands on the grounds in pledge of a second silent vow.

The guilds and the city’s armed defenders moved forward in groups under the linden tree. Sometimes eagerly, sometimes with a composed dignity, and sometimes with a sense of deep reverence, hands were raised to take the oath, and those who shook hands did so with heartfelt enthusiasm. It took two hours for everyone to pledge their loyalty, and many groups that had walked under the linden together warmly held each other’s hands on the ground, silently making a second vow.

Nicolas Van Wibisma sat silently, with his letter in his lap, beside a target opposite the spot where the oath was taken, but sorrowful, bitter emotions were seething in his breast. How gladly he would have wept aloud and torn his father’s letter! How gladly, when he saw the venerable Herr Van Montfort come hand in hand with the grey-haired Van der Does to be sworn, he would have rushed to their side to take the oath, and call to the earnest man beneath the linden:

Nicolas Van Wibisma sat quietly, holding his letter in his lap, next to a target across from the spot where the oath was taken, but he was filled with sorrow and bitterness. How much he wished he could cry out loud and rip up his father’s letter! How eager he would have been, seeing the respected Herr Van Montfort come hand in hand with the gray-haired Van der Does to take the oath, to rush to their side and take the oath himself, calling out to the serious man under the linden tree:

“I am no degenerate wretch, who betrays his parents’ house; I desire to be no slave, no Spaniard; I am a Netherlander, like yourself.”

“I’m not some messed-up loser who betrays his family; I don’t want to be a slave, or a Spaniard; I’m a Dutch person, just like you.”

But he did not go, did not speak, he remained sitting motionless till the ceremony was over and Junker von Warmond conducted him under the linden. Van Hout and both the Van der Does had joined the magistrates who had administered the oath. Bowing silently, Nicolas delivered his father’s letter to the burgomaster.

But he didn't leave, didn't say anything; he just stayed sitting still until the ceremony ended and Junker von Warmond led him under the linden tree. Van Hout and both of the Van der Does had joined the magistrates who had taken the oath. Bowing silently, Nicolas handed his father's letter to the mayor.

Van der Werff broke the seal, and after reading it, handed it to the other gentlemen, then turning to Nicolas, said:

Van der Werff broke the seal, and after reading it, handed it to the other guys, then turned to Nicolas and said:

“Wait here, Junker. Your father counsels us to yield the city to the Spaniards, and promises a pardon from the King. You cannot doubt the answer, after what you have heard in this place.”

“Wait here, Junker. Your father advises us to give the city to the Spaniards and assures us of a pardon from the King. You can’t doubt the answer after what you’ve heard here.”

“There is but one,” cried Van Hout, in the midst of reading the letter. “Tear the thing up and make no reply.”

“There is only one,” shouted Van Hout, while reading the letter. “Tear it up and don't respond.”

“Ride home, in God’s name,” added Janus Dousa. “But wait, I’ll give you something more for Valdez.”

“Go home, for God’s sake,” added Janus Dousa. “But hold on, I’ll give you something extra for Valdez.”

“Then you will vouchsafe no reply to my father’s letter?” asked Nicolas.

“Then you won't respond to my father's letter?” asked Nicolas.

“No, Junker. We wish to hold no intercourse with Baron Matanesse,” replied the commissioner. “As for you, you can return home or wait here; just as you choose.”

“No, Junker. We don't want to have any communication with Baron Matanesse,” replied the commissioner. “As for you, you can go home or stay here; it's up to you.”

“Go to your cousin, Junker,” said Janus Dousa kindly; “it will probably be an hour before I can find paper, pen and sealing wax. Fraulein Van Hoogstraten will be glad to hear, through you, from her father.”

“Go see your cousin, Junker,” Janus Dousa said gently; “it’ll probably take me an hour to find paper, a pen, and sealing wax. Fraulein Van Hoogstraten will be happy to hear from her father through you.”

“If agreeable to you, young sir,” added the burgomaster; “my house stands open to you.”

“If you’re okay with it, young man,” the burgomaster said, “my house is open to you.”

Nicolas hesitated a moment, then said quickly: “Yes, take me to her.”

Nicolas paused for a moment, then quickly said, “Yes, take me to her.”

When the youth had reached the north end of the city with Herr von Warmond, who had undertaken to accompany him, he asked the latter:

When the young man reached the north end of the city with Herr von Warmond, who had agreed to accompany him, he asked him:

“Are you Junker Van Duivenvoorde, Herr von Warmond?”

“Are you Junker Van Duivenvoorde, Mr. von Warmond?”

“I am.”

"I am."

“And you captured Brill, with the Beggars, from the Spaniards?”

“And you captured Brill, along with the Beggars, from the Spaniards?”

“I had that good fortune.”

"I was really lucky."

“And yet, you are of a good old family. And were there not other noblemen with the Beggars also?”

“And yet, you come from a good family. And weren't there other nobles with the Beggars too?”

“Certainly. Do you suppose it ill-beseems us, to have a heart for our ancestors’ home? My forefathers, as well as yours, were noble before a Spaniard ever entered the land.”

“Of course. Do you think it's inappropriate for us to care about our ancestors' home? My ancestors, just like yours, were noble long before any Spaniard set foot on this land.”

“But King Philip rules us as the lawful sovereign.”

“But King Philip rules us as our rightful king.”

“Unhappily. And therefore we obey his Stadtholder, the Prince, who reigns in his name. The perjured hangman needs a guardian. Ask on; I’ll answer willingly.”

“Unfortunately. And so we obey his Stadtholder, the Prince, who rules in his name. The treacherous executioner needs a protector. Ask away; I’ll gladly answer.”

Nicolas did not heed the request, but walked silently beside his companion until they reached the Achtergracht. There he stood still, seized the captain’s arm in great excitement, and said hastily in low, broken sentences:

Nicolas ignored the request and walked quietly next to his companion until they arrived at the Achtergracht. There, he stopped, grabbed the captain’s arm in a flurry of excitement, and quickly said in a low, broken voice:

“It weighs on my heart. I must tell some one. I want to be Dutch. I hate the Castilians. I have learned to know them in Leyderdorp and at the Hague. They don’t heed me, because I am young, and they are not aware that I understand their language. So my eyes were opened. When they speak of us, it is with contempt and scorn. I know all that has been done by Alva and Vargas. I have heard from the Spaniards’ own lips, that they would like to root us out, exterminate us. If I could only do as I pleased, and were it not for my father, I know what I would do. My head is so confused. The burgomaster’s speech is driving me out of my wits. Tell him, Junker, I beseech you, tell him I hate the Spaniards and it would be my pride to be a Netherlander.”

“It weighs heavily on my heart. I have to tell someone. I want to be Dutch. I hate the Castilians. I’ve come to know them in Leyderdorp and at the Hague. They ignore me because I’m young and they don’t realize that I understand their language. So my eyes have been opened. When they talk about us, it’s with contempt and scorn. I know everything that Alva and Vargas have done. I’ve heard from the Spaniards themselves that they want to eliminate us, wipe us out. If I could do whatever I wanted, and if it weren’t for my father, I know what I would choose. My mind is so confused. The burgomaster’s speech is driving me crazy. Please tell him, Junker, I beg you, tell him I hate the Spaniards and it would make me proud to be a Netherlander.”

Both had continued their walk, and as they approached the burgomaster’s house, the captain, who had listened to the youth with joyful surprise, said:

Both continued their walk, and as they got closer to the mayor’s house, the captain, who had listened to the young man with delighted surprise, said:

“You’re cut from good timber, Junker, and on the way to the right goal. Only keep Herr Peter’s speech in your mind, and remember what you have learned in history. To whom belong the shining purple pages in the great book of national history? To the tyrants, their slaves and eye-servants, or the men who lived and died for liberty? Hold up your head. This conflict will perhaps outlast both our lives, and you still have a long time to put yourself on the right side. The nobleman must serve his Prince, but he need be no slave of a ruler, least of all a foreigner, an enemy of his nation. Here we are; I’ll come for you again in an hour. Give me your hand. I should like to call you by your Christian name in future, my brave Nico.”

“You're made of strong stuff, Junker, and you're heading toward the right goal. Just keep Herr Peter’s speech in mind, and remember what you've learned in history. Who do those shining purple pages in the great book of national history belong to? The tyrants, their slaves and yes-men, or the people who lived and died for freedom? Hold your head high. This struggle might last longer than both our lives, and you still have plenty of time to choose the right side. The nobleman must serve his Prince, but he shouldn't be a slave to a ruler, especially not a foreign enemy of his nation. Here we are; I’ll come back for you in an hour. Give me your hand. I’d like to call you by your first name from now on, my brave Nico.”

“Call me so,” exclaimed the youth, “and—you’ll send no one else? I should like to talk with you again.”

“Call me that,” the young man exclaimed, “and—you won’t send anyone else? I’d like to talk with you again.”

The Junker was received in the burgomaster’s house by Barbara. Henrica could not see him immediately, Father Damianus was with her, so he was obliged to wait in the dining-room until the priest appeared. Nicolas knew him well, and had even confessed to him once the year before. After greeting the estimable man and answering his inquiry how he had come there, he said frankly and hastily:

The Junker was welcomed into the burgomaster’s house by Barbara. Henrica couldn’t see him right away; Father Damianus was with her, so he had to wait in the dining room until the priest showed up. Nicolas was familiar with him and had even confessed to him once the previous year. After greeting the respected man and responding to his question about how he ended up there, he said honestly and quickly:

“Forgive me, Father, but something weighs upon my heart. You are a holy man, and must know. Is it a crime, if a Hollander fights against the Spaniards, is it a sin, if a Hollander wishes to be and remain what God made him? I can’t believe it.”

“Forgive me, Father, but something is pressing on my heart. You are a holy man, and you must know. Is it a crime for a Dutchman to fight against the Spaniards? Is it a sin for a Dutchman to want to be and stay who God made him? I can’t believe it.”

“Nor do I,” replied Damianus in his simple manner. “Whoever clings firmly to our holy church, whoever loves his neighbor and strives to do right, may confidently favor the Dutch, and pray and fight for the freedom of his native land.”

“Me neither,” replied Damianus simply. “Anyone who holds on to our holy church, loves their neighbor, and tries to do the right thing can confidently support the Dutch and pray and fight for the freedom of their homeland.”

“Ah!” exclaimed Nicolas, with sparkling eyes.

“Wow!” exclaimed Nicolas, with sparkling eyes.

“For,” continued Damianus more eagerly, “for you see, before the Spaniards came into the country, they were good Catholics here and led devout lives, pleasing in the sight of God. Why should it not be so again? The most High has separated men into nations, because He wills, that they should lead their own lives and shape them for their salvation and His honor; but not to give the stronger nation the right to torture and oppress another. Suppose your father went out to walk and a Spanish grandee should jump on his shoulders and make him taste whip and spur, as if he were a horse. It would be bad for the Castilian. Now substitute Holland for Herr Matanesse, and Spain for the grandee, and you will know what I mean. There is nothing left for us to do, except cast off the oppressor. Our holy church will sustain no loss. God appointed it, and it will stand whether King Philip or another rules. Now you know my opinion. Do I err or not, in thinking that the name of Glipper no longer pleases you, dear Junker?”

“For,” continued Damianus more eagerly, “before the Spaniards came into the country, people here were good Catholics and lived devout lives that were pleasing to God. Why can't it be that way again? The Most High has divided humanity into nations because He desires that they lead their own lives and shape them for their salvation and His glory; but that doesn't give the stronger nation the right to torture and oppress another. Imagine if your father went out for a walk and a Spanish nobleman jumped on his back and made him feel the whip and spur, as if he were a horse. That would be bad for the Castilian. Now think of Holland as Herr Matanesse, and Spain as the nobleman, and you’ll understand my point. There's nothing left for us to do but to throw off the oppressor. Our holy church won’t suffer. God established it, and it will endure whether King Philip or someone else is in charge. Now you know my thoughts. Am I wrong in thinking that the name of Glipper no longer pleases you, dear Junker?”

“No, Father Damianus!—You are right, a thousand times right. It is no sin, to desire a free Holland.”

“No, Father Damianus! You’re right, a thousand times right. There’s nothing wrong with wanting a free Holland.”

“Who told you it was one?”

“Who told you it was just one?”

“Canon Bermont and our chaplain.”

“Canon Bermont and our pastor.”

“Then we are of a different opinion concerning this temporal matter. Give to God the things that are God’s, and remain where the Lord placed you. When your beard grows, if you wish to fight for the liberty of Holland, do so confidently. That is a sin for which I will gladly grant you absolution.”

“Then we have a different opinion about this temporary issue. Give to God what belongs to God, and stay where the Lord has put you. When your beard grows, if you want to fight for the freedom of Holland, go for it confidently. That’s a sin I’ll happily forgive you for.”

Henrica was greatly delighted to see the fresh, happy-looking youth again. Nicolas was obliged to tell her about her father and his, and inform her how he had come to Leyden. When she heard that he intended to return in an hour, a bright idea entered her mind, which was wholly engrossed by Belotti’s mission. She told Nicolas what she meant to do, and begged him to take the steward through the Spanish army to the Hague. The Junker was not only ready to fulfil her request, but promised that, if the old man wanted to return, he would apprize her of it in some way.

Henrica was really happy to see the cheerful, fresh-faced young man again. Nicolas had to tell her about her father and his situation, and explain how he had ended up in Leyden. When she learned that he planned to leave in an hour, a brilliant idea popped into her head, which was completely focused on Belotti’s mission. She explained her plan to Nicolas and asked him to take the steward through the Spanish army to The Hague. The Junker was not only willing to help her but also promised that, if the old man wanted to come back, he would let her know somehow.

At the end of an hour she bade the boy farewell, and when again walking towards the Achtergracht with Herr von Warmond, he asked joyously:

At the end of an hour, she said goodbye to the boy, and as she walked toward the Achtergracht with Herr von Warmond, he asked happily:

“How shall I get to the Beggars?”

“How do I get to the Beggars?”

“You?” asked the captain in astonishment.

“You?” the captain asked in disbelief.

“Yes, I!” replied the Junker eagerly. “I shall soon be seventeen, and when I am—Wait, just wait—you’ll hear of me yet.”

“Yeah, I will!” replied the Junker excitedly. “I’ll be seventeen soon, and when I am—Just wait—you’ll hear about me.”

“Right, Nicolas, right,” replied the other. “Let us be Holland nobles and noble Hollanders.”

“Exactly, Nicolas, exactly,” replied the other. “Let’s be noble Dutch and proud Dutchmen.”

Three hours later, Junker Matanesse Van Wibisma rode into the Hague with Belotti, whom he had loved from childhood. He brought his father nothing but a carefully-folded and sealed letter, which Janus Dousa, with a mischievous smile, had given him on behalf of the citizens of Leyden for General Valdez, and which contained, daintily inscribed on a large sheet, the following lines from Dionysius Cato:

Three hours later, Junker Matanesse Van Wibisma rode into The Hague with Belotti, whom he had loved since childhood. He brought his father nothing but a carefully folded and sealed letter, which Janus Dousa, with a playful smile, had given him on behalf of the citizens of Leiden for General Valdez. It contained, elegantly written on a large sheet, the following lines from Dionysius Cato:

     “Fistula dulce canit volucrem dum decipit auceps.”
 
   [“Sweet are the notes of the flute, when the fowler lures the bird
   to his nest.”]
 “Sweet are the notes of the flute, when the fowler lures the bird to his nest.”




CHAPTER XXVII.

The first week in June and half the second had passed, the beautiful sunny days had drawn to a close, and numerous guests sought the “Angulus” in Aquarius’s tavern during the evening hours. It was so cosy there when the sea-breeze whistled, the rain poured, and the water fell plashing on the pavements. The Spanish besieging army encompassed the city like an iron wall. Each individual felt that he was a fellow-prisoner of his neighbor, and drew closer to companions of his own rank and opinions. Business was stagnant, idleness and anxiety weighed like lead on the minds of all, and whoever wished to make time pass rapidly and relieve his oppressed soul, went to the tavern to give utterance to his own hopes and fears, and hear what others were thinking and feeling in the common distress.

The first week of June and half of the second had gone by, the beautiful sunny days had come to an end, and many guests flocked to the “Angulus” in Aquarius’s tavern during the evenings. It was so cozy there when the sea breeze whistled, the rain poured, and the water splashed on the pavement. The Spanish besieging army surrounded the city like an iron wall. Everyone felt like they were fellow prisoners with their neighbors and gathered closer to companions of their own status and views. Business was at a standstill, idleness and anxiety weighed heavily on everyone’s minds, and anyone wanting to pass the time quickly and relieve their troubled spirits went to the tavern to express their own hopes and fears and hear what others were thinking and feeling in their shared distress.

All the tables in the Angulus were occupied, and whoever wanted to be understood by a distant neighbor was forced to raise his voice very loud, for special conversations were being carried on at every table. Here, there, and everywhere, people were shouting to the busy bar-maid, glasses clinked together, and pewter lids fell on the tops of hard stone-ware jugs.

All the tables in the Angulus were full, and anyone who wanted to be heard by someone far away had to shout really loud, because there were specific conversations happening at every table. Here, there, and everywhere, people were calling out to the busy bartender, glasses were clinking together, and metal lids were dropping onto the tops of sturdy stone jugs.

The talk at a round table in the end of the long room was louder than anywhere else. Six officers had seated themselves at it, among them Georg von Dornburg. Captain Van der Laen, his superior officer, whose past career had been a truly heroic one, was loudly relating in his deep voice, strange and amusing tales of his travels by sea and land, Colonel Mulder often interrupted him, and at every somewhat incredible story, smilingly told a similar, but perfectly impossible adventure of his own. Captain Van Duivenvoorde soothingly interposed, when Van der Laen, who was conscious of never deviating far from the truth, angrily repelled the old man’s jesting insinuations. Captain Cromwell, a grave man with a round head and smooth long hair, who had come to Holland to fight for the faith, rarely mingled in the conversation, and then only with a few words of scarcely intelligible Dutch. Georg, leaning far back in his chair, stretched his feet out before him and stared silently into vacancy.

The conversation at the round table at the end of the long room was louder than anywhere else. Six officers were seated there, including Georg von Dornburg. Captain Van der Laen, his superior, whose past was truly heroic, was loudly sharing strange and amusing stories from his travels by sea and land. Colonel Mulder frequently interrupted him, and with a smile, he would recount a similar but entirely impossible adventure of his own whenever Van der Laen told an unbelievable tale. Captain Van Duivenvoorde calmly interjected when Van der Laen, aware that he never strayed far from the truth, angrily dismissed the old man's joking remarks. Captain Cromwell, a serious man with a round head and smooth long hair, who had traveled to Holland to fight for the faith, rarely joined in the conversation, speaking only a few words of barely understandable Dutch. Georg, leaned back in his chair, stretched his feet out in front of him, and stared silently into space.

Herr Aquanus, the host, walked from one table to another, and when he at last reached the one where the officers sat, paused opposite to the Thuringian, saying:

Herr Aquanus, the host, moved from one table to another, and when he finally reached the table where the officers were seated, he stopped in front of the Thuringian, saying:

“Where are your thoughts, Junker? One would scarcely know you during the last few days. What has come over you?”

“Where have you been lost in thought, Junker? It’s hard to recognize you these past few days. What’s happened to you?”

Georg hastily sat erect, stretched himself like a person roused from sleep, and answered pleasantly:

Georg quickly sat up straight, stretched like someone just waking up, and replied cheerfully:

“Dreams come in idleness.”

"Dreams come in downtime."

“The cage is getting too narrow for him,” said Captain Van der Laen. “If this state of things lasts long, we shall all get dizzy like the sheep.”

“The cage is getting too small for him,” said Captain Van der Laen. “If this keeps up much longer, we’re all going to feel dizzy like the sheep.”

“And as stiff as the brazen Pagan god on the shelf yonder,” added Colonel Mulder.

“And as stiff as the brass Pagan god on the shelf over there,” added Colonel Mulder.

“There was the same complaint during the first siege,” replied the host, “but Herr von Noyelles drowned his discontent and emptied many a cask of my best liquor.”

“There was the same complaint during the first siege,” replied the host, “but Mr. von Noyelles drowned his frustration and emptied many a barrel of my best liquor.”

“Tell the gentlemen how he paid you,” cried Colonel Mulder.

“Tell the guys how he paid you,” shouted Colonel Mulder.

“There hangs the paper framed,” laughed Aquarius. “Instead of sending money, he wrote this:

“There hangs the framed paper,” laughed Aquarius. “Instead of sending money, he wrote this:

     ‘Full many a favor, dear friend, hast thou done me,
     For which good hard coin glad wouldst thou be to see
     There’s none in my pockets; so for the debt
        In place of dirty coin,
        This written sheet so fine;
     Paper money in Leyden is easy to get.’”
 
 ‘You’ve done me a lot of favors, dear friend,  
For which you’d be happy to see some cash.  
Unfortunately, I have none in my pockets; so for the debt  
Instead of dirty coins,  
Here’s this nice piece of paper;  
Paper money in Leyden is easy to come by.’”

“Excellent!” cried Junker von Warmond, “and besides you made the die for the pasteboard coins yourself.”

“Awesome!” exclaimed Junker von Warmond, “and on top of that, you made the die for the cardboard coins yourself.”

“Of course! Herr von Noyelles’ sitting still, cost me dear. You have already made two expeditions.”

“Of course! Herr von Noyelles sitting there cost me a lot. You’ve already gone on two trips.”

“Hush, hush, for God’s sake say nothing about the first sally!” cried the captain. “A well-planned enterprise, which was shamefully frustrated, because the leader lay down like a mole to sleep! Where has such a thing happened a second time?”

“Hush, hush, for God’s sake don’t say anything about the first attempt!” shouted the captain. “A well-planned mission, ruined because the leader just lay down like a mole and went to sleep! Where has anything like this happened again?”

“But the other ended more fortunately,” said the host. “Three hundred hams, one hundred casks of beer, butter, ammunition, and the most worthless of all spies into the bargain; always an excellent prize.”

“But the other ended more fortunately,” said the host. “Three hundred hams, one hundred barrels of beer, butter, ammunition, and the most useless of all spies to boot; always a great catch.”

“And yet a failure!” cried Captain Van der Laen, “We ought to have captured and brought in all the provision ships on the Leyden Lake! And the Kaag! To think that this fort on the island should be in the hands of the enemy.”

“And yet a failure!” shouted Captain Van der Laen. “We should have captured and brought in all the supply ships on the Leyden Lake! And the Kaag! Can you believe that this fort on the island is in enemy hands?”

“But the people have held out bravely,” said von Warmond.

“But the people have stood strong,” said von Warmond.

“There are real devils among them,” replied Van der Laen, laughing. “One struck a Spaniard down and, in the midst of the battle, took off his red breeches and pulled them on his own legs.”

“There are real devils among them,” replied Van der Laen, laughing. “One knocked a Spaniard down and, in the middle of the fight, took off his red pants and put them on his own legs.”

“I know the man,” added the landlord, “his name is Van Keulen; there he sits yonder over his beer, telling the people all sorts of queer stories. A fellow with a face like a satyr. We have no lack of comfort yet! Remember Chevraux’ defeat, and the Beggars’ victory at Vlissingen on the Scheldt.”

“I know the guy,” the landlord added, “his name is Van Keulen; he’s sitting over there drinking his beer and sharing all kinds of strange stories. He has a face like a satyr. We still have our comforts! Don’t forget Chevraux’s defeat and the Beggars’ victory at Vlissingen on the Scheldt.”

“To brave Admiral Boisot and the gallant Beggar troops!” cried Captain Van der Laen, touching glasses with Colonel Mulder. The latter turned with upraised beaker towards the Thuringian and, as the Junker who had relapsed into his reverie, did not notice the movement, irritably exclaimed:

“To the brave Admiral Boisot and the heroic Beggar troops!” shouted Captain Van der Laen, clinking glasses with Colonel Mulder. The colonel turned with his raised drink towards the Thuringian, and as the Junker, lost in his thoughts, failed to see the gesture, he irritably exclaimed:

“Well, Herr Dornburg, you require a long time to pledge a man.”

“Well, Mr. Dornburg, it takes you a long time to commit to someone.”

Georg started and answered hastily:

Georg started and replied quickly:

“Pledge? Oh! yes. Pledge. I pledge you, Colonel!” With these words he raised the goblet, drained it at a single draught, made the nail test and replaced it on the table.

“Pledge? Oh! yes. Pledge. I pledge you, Colonel!” With these words he raised the goblet, downed it in one go, did the nail test, and set it back on the table.

“Well done!” cried the old man; and Herr Aquanus said:

“Well done!” shouted the old man; and Herr Aquanus said:

“He learned that at the University; studying makes people thirsty.”

“He learned that at the university; studying makes people thirsty.”

As he uttered the words, he cast a friendly glance of anxiety at the young German, and then looked towards the door, through which Wilhelm had just entered the Angulus. The landlord went to meet him and whispered:

As he spoke, he shot a concerned but friendly look at the young German, then turned his gaze to the door, where Wilhelm had just walked into the Angulus. The landlord approached him and whispered:

“I don’t like the German nobleman’s appearance. The singing lark has become a mousing night-bird. What ails him?”

“I don’t like how the German nobleman looks. The singing lark has turned into a mousing night-bird. What’s wrong with him?”

“Home-sickness, no news from his family, and the snare into which the war has drawn him in his pursuit of glory and honor. He’ll soon be his old self again.”

“Homesickness, no word from his family, and the trap that war has caught him in while chasing glory and honor. He’ll soon be his old self again.”

“I hope so,” replied the host. “Such a succulent little tree will quickly rebound, when it is pressed to the earth; help the fine young fellow.”

“I hope so,” replied the host. “Such a juicy little tree will bounce back quickly when it's pressed to the ground; support the fine young guy.”

A guest summoned the landlord, but the musician joined the officers and began a low conversation with Georg, which was drowned by the confused mingling of loud voices.

A guest called for the landlord, but the musician joined the officers and started a quiet conversation with Georg, which was lost in the chaotic mix of loud voices.

Wilhelm came from the Van der Werff house, where he had learned that the next day but one, June fourteenth, would be the burgomaster’s birthday. Adrian had told Henrica, and the latter informed him. The master of the house was to be surprised with a song on the morning of his birthday festival.

Wilhelm came from the Van der Werff house, where he had learned that the day after tomorrow, June fourteenth, would be the mayor’s birthday. Adrian had told Henrica, and she passed it on to him. The head of the house was going to be surprised with a song on the morning of his birthday celebration.

“Excellent,” said Georg, interrupting his friend, “she will manage the matter admirably.”

“Great,” said Georg, cutting off his friend, “she'll handle the situation perfectly.”

“Not she alone; we can depend upon Frau Van der Werff too. At first she wanted to decline, but when I proposed a pretty madrigal, yielded and took the soprano.”

“Not just her; we can count on Frau Van der Werff as well. At first, she wanted to say no, but when I suggested a lovely madrigal, she agreed and took the soprano part.”

“The soprano?” asked the Junker excitedly. “Of course I’m at your service. Let us go; have you the notes at home?”

“The soprano?” asked the Junker excitedly. “Of course I’m here to help. Let’s go; do you have the notes at home?”

“No, Herr von Dornburg, I have just taken them to the ladies; but early to-morrow morning—”

“No, Mr. von Dornburg, I just took them to the women; but first thing tomorrow morning—”

“There will be a rehearsal early to-morrow morning! The jug is for me, Jungfer Dortchen! Your health, Colonel Mulder! Captain Huivenvoorde, I drain this goblet to your new standard and hope to have many a jolly ride by your side.”

“There will be a rehearsal early tomorrow morning! The jug is for me, Miss Dortchen! Cheers to your health, Colonel Mulder! Captain Huivenvoorde, I raise this glass to your new standard and hope to enjoy many fun rides by your side.”

The German’s eyes again sparkled with an eager light, and when Captain Van der Laen, continuing his conversation, cried enthusiastically: “The Beggars of the Sea will yet sink the Spanish power. The sea, gentlemen. the sea! To base one’s cause on nothing, is the best way! To exult, leap and grapple in the storm! To fight and struggle man to man and breast to breast on the deck of the enemy’s ship! To fight and conquer, or perish with the foe!”

The German's eyes sparkled with excitement again, and when Captain Van der Laen, continuing his conversation, exclaimed enthusiastically, “The Sea Beggars will bring down the Spanish power! The sea, gentlemen, the sea! Building our case on nothing is the best approach! To rejoice, to leap, and to wrestle in the storm! To fight and struggle, man to man, face to face on the enemy's ship! To fight and win, or die with the enemy!”

“To your health, Junker!” exclaimed the colonel. “Zounds, we need such youths!”

“To your health, Junker!” the colonel exclaimed. “Wow, we really need more young people like you!”

“Now you are your old self again,” said Wilhelm, turning to his friend. “Touch glasses to your dear ones at home.”

“Now you’re back to your old self,” said Wilhelm, turning to his friend. “Raise your glass to your loved ones at home.”

“Two glasses for one,” cried Georg. “To the dear ones at home—to the joys and sorrows of the heart, to the fair woman we love! War is rapture, love is life! Let the wounds bleed, let the heart break into a thousand pieces. Laurels grow green on the battle-field, love twines garlands of roses-roses with thorns, yet beautiful roses! Go, beaker! No other lips shall drink from you.”

“Two glasses for one,” shouted Georg. “To the loved ones at home—to the joys and sorrows of the heart, to the beautiful woman we love! War is ecstasy, love is life! Let the wounds bleed, let the heart shatter into a thousand pieces. Laurels grow green on the battlefield, love weaves garlands of roses—roses with thorns, but still beautiful roses! Go, cup! No other lips shall touch you.”

Georg’s cheeks glowed as he flung the glass goblet into a corner of the room, where it shattered into fragments. His comrades at the table cheered loudly, but Captain Cromwell rose quietly to leave the room, and the landlord shook his wise head doubtfully.

Georg’s cheeks burned as he threw the glass goblet into a corner of the room, where it broke into pieces. His friends at the table cheered loudly, but Captain Cromwell quietly got up to leave the room, and the landlord shook his head in doubt.

It seemed as if fire had poured into Georg’s soul and his spirit had gained wings. The thick waving locks curled in dishevelled masses around his handsome head, as leaning far back in his chair with unfastened collar, he mingled clever sallies and brilliant similes with the quiet conversation of the others. Wilhelm listened to his words sometimes with admiration, sometimes with anxiety. It was long past midnight, when the musician left the tavern with his friend. Colonel Mulder looked after him and exclaimed to those left behind:

It felt like fire had filled Georg’s soul and his spirit had taken flight. His thick, tousled hair fell in messy curls around his attractive face, as he leaned back in his chair with an unbuttoned collar, blending witty remarks and sharp metaphors with the calm chatter of the others. Wilhelm listened to him, sometimes feeling admiration, other times worry. It was well past midnight when the musician left the tavern with his friend. Colonel Mulder watched him go and said to those who remained:

“The fellow is possessed with a devil.”

“The guy is possessed by a demon.”

The next morning the madrigal was practised at the burgomaster’s house, while its master was presiding over a meeting at the town-hall. Georg stood between Henrica and Maria. So long as the musician found it necessary to correct errors and order repetitions, a cheerful mood pervaded the little choir, and Barbara, in the adjoining room, often heard the sound of innocent laughter; but when each had mastered his or her part and the madrigal was faultlessly executed, the ladies grew more and more grave. Maria gazed fixedly at the sheet of music, and rarely had her voice sounded so faultlessly pure, so full of feeling. Georg adapted his singing to hers and his eyes, whenever they were raised from the notes, rested on her face. Henrica sought to meet the Junker’s glance, but always in vain, yet she wished to divert his attention from the young wife, and it tortured her to remain unnoticed. Some impulse urged her to surpass Maria, and the whole passionate wealth of her nature rang out in her singing. Her fervor swept the others along. Maria’s treble rose exultantly above the German’s musical voice, and Henrica’s tones blended angrily yet triumphantly in the strain. The delighted and inspired musician beat the time and, borne away by the liquid melody of Henrica’s voice, revelled in sweet recollections of her sister.

The next morning, the madrigal was practiced at the burgomaster’s house while its master was leading a meeting at the town hall. Georg stood between Henrica and Maria. As long as the musician needed to correct mistakes and call for repetitions, the little choir kept a cheerful vibe, and Barbara, in the adjoining room, often heard the sound of innocent laughter. But once everyone had mastered their parts and the madrigal was performed perfectly, the ladies became more serious. Maria focused intently on the sheet music, and her voice rarely sounded so pure and full of emotion. Georg adapted his singing to hers, and whenever he looked away from the notes, his eyes rested on her face. Henrica tried to catch the Junker’s gaze, but she was always unsuccessful; she wanted to distract him from the young wife, and it tortured her to remain unnoticed. Something inside urged her to outshine Maria, and the passionate depth of her nature rang out in her singing. Her intensity carried the others along. Maria’s voice soared triumphantly above the German’s rich musical tone, and Henrica’s notes mixed in angrily yet triumphantly with the melody. The delighted and inspired musician kept the tempo, and swept away by the flowing melody of Henrica’s voice, he reveled in sweet memories of her sister.

When the serenade was finished, he eagerly cried:

When the serenade was over, he excitedly exclaimed:

“Again!” The rivalry between the singers commenced with fresh vigor, and this time the Junker’s beaming gaze met the young wife’s eyes. She hastily lowered the notes, stepped out of the semicircle, and said:

“Again!” The competition between the singers kicked off with renewed energy, and this time the Junker’s bright gaze locked onto the young wife’s eyes. She quickly dropped the notes, stepped out of the semicircle, and said:

“We know the madrigal. Early to-morrow morning, Meister Wilhelm; my time is limited.”

“We know the madrigal. Early tomorrow morning, Meister Wilhelm; my time is limited.”

“Oh, oh!” cried the musician regretfully. “It was going on so splendidly, and there were only a few bars more.” But Maria was already standing at the door and made no reply, except:

“Oh, oh!” the musician exclaimed sadly. “It was going so well, and there were just a few bars left.” But Maria was already at the door and didn’t respond, except:

“To-morrow.”

"Tomorrow."

The musician enthusiastically thanked Henrica for her singing; Georg courteously expressed his gratitude. When both had taken leave, Henrica paced rapidly to and fro, passionately striking her clenched fist in the palm of her other hand.

The musician enthusiastically thanked Henrica for her singing; Georg courteously expressed his gratitude. When both had left, Henrica paced back and forth quickly, passionately striking her clenched fist into the palm of her other hand.

The singers were ready early on the birthday morning, but Peter had risen before sunrise, for there was a proposition to be arranged with the city clerk, which must be completed before the meeting of the council. Nothing was farther from his thoughts than his birthday, and when the singers in the dining-room commenced their madrigal, he rapped on the door, exclaiming:

The singers were ready early on the morning of his birthday, but Peter had gotten up before sunrise because he had a deal to sort out with the city clerk that needed to be finished before the council meeting. His birthday was the last thing on his mind, and when the singers in the dining room started their madrigal, he knocked on the door, saying:

“We are busy; find another place for your singing.” The melody was interrupted for a moment, and Barbara said:

“We're busy; find somewhere else to sing.” The melody paused for a moment, and Barbara said:

“People picking apples don’t think of fishing-nets. He has no idea it is his birthday. Let the children go in first.”

“People picking apples don’t think about fishing nets. He doesn’t realize it’s his birthday. Let the kids go in first.”

Maria now entered the study with Adrian and Bessie. They carried bouquets in their hands, and the young wife had dressed the little girl so prettily that, in her white frock, she really looked like a dainty fairy.

Maria now entered the study with Adrian and Bessie. They carried bouquets in their hands, and the young wife had dressed the little girl so prettily that, in her white dress, she truly looked like a delicate fairy.

Peter now knew the meaning of the singing, warmly embraced the three well-wishers, and when the madrigal began again, stood opposite to the performers to listen. True, the execution was not nearly so good as at the rehearsal, for Maria sang in a low and somewhat muffled voice, while, spite of Wilhelm’s vehement beating of time, the warmth and verve of the day before would not return.

Peter now understood the meaning of the singing, warmly hugged the three well-wishers, and when the madrigal started again, he stood across from the performers to listen. Admittedly, the performance wasn't nearly as good as during the rehearsal, as Maria sang in a soft and somewhat muffled voice, and despite Wilhelm's enthusiastic conducting, the energy and spirit of the previous day were nowhere to be found.

“Admirable, admirable,” cried Peter, when the singers ceased. “Well planned and executed, a beautiful birthday surprise.” Then he shook hands with each, saying a few cordial words and, as he grasped the Junker’s right hand, remarked warmly: “You have dropped down on us from the skies during these bad days, just at the right time. It is always something to have a home in a foreign land, and you have found one with us.”

“Impressive, impressive,” Peter exclaimed when the singers finished. “Well thought out and performed, a lovely birthday surprise.” Then he shook hands with each of them, sharing a few friendly words, and as he took the Junker’s right hand, he said warmly: “You've appeared like a breath of fresh air during these tough times, right when we needed it. It's always nice to have a place to call home in a foreign country, and you've found one with us.”

Georg had bent his eyes on the floor, but at the last words raised them and met the burgomaster’s. How honestly, how kindly and frankly they looked at him! Deep emotion overpowered him, and without knowing what he was doing, he laid his hands on Peter’s arms and hid his face on his shoulder.

Georg had glanced at the floor, but at the last words, he lifted his gaze and met the burgomaster’s eyes. How sincere, how warm and direct they were! A wave of deep emotion hit him, and without realizing it, he placed his hands on Peter’s arms and buried his face in his shoulder.

Van der Werff suffered him to do so, stroked the youth’s hair, and said smiling:

Van der Werff allowed him to do that, ran his fingers through the young man's hair, and said with a smile:

“Like Leonhard, wife, just like our Leonhard. We will dine together to-day. You, too, Van Hout; and don’t forget your wife.”

“Just like Leonhard, my wife, just like our Leonhard. We’ll have dinner together today. You too, Van Hout; and don’t forget your wife.”

Maria assigned the seats at the table, so that she was not obliged to look at Georg. His place was beside Frau Van Hout and opposite Henrica and the musician. At first he was silent and embarrassed, but Henrica gave him no rest, and when he had once begun to answer her questions he was soon carried away by her glowing vivacity, and gave free, joyous play to his wit. Henrica did not remain in his debt, her eyes sparkled, and in the increasing pleasure of trying the power of her intellect against his, she sought to surpass every jest and repartee made by the Junker. She drank no wine, but was intoxicated by her own flow of language and so completely engrossed Georg’s attention, that he found no time to address a word to the other guests. If he attempted to do so, she quickly interrupted him and compelled him to turn to her again. This constraint annoyed the young man; while struggling against it his spirit of wantonness awoke, and he began to irritate Henrica into making unprecedented assertions, which he opposed with equally unwarrantable ones of his own.

Maria assigned the seats at the table so she wouldn’t have to look at Georg. His seat was next to Frau Van Hout and across from Henrica and the musician. At first, he stayed quiet and awkward, but Henrica wouldn’t let up. Once he started answering her questions, he quickly got caught up in her vibrant energy and freely displayed his wit. Henrica didn’t hold back either; her eyes sparkled, and as she enjoyed the challenge of matching her intellect against his, she tried to outdo every joke and clever remark he made. She didn’t drink wine but was high on her own words, completely capturing Georg’s attention so he had no time to talk to the other guests. Whenever he tried to engage with others, she quickly interrupted and pulled him back to her. This pressure annoyed the young man; as he fought against it, his rebellious side kicked in, and he started to provoke Henrica into making bold statements, which he countered with equally outrageous ones of his own.

Maria sometimes listened to the young lady in surprise, and there was something in Georg’s manner that vexed her. Peter took little notice of Henrica; he was talking with Van Hout about the letters from the Glippers asking a surrender, three of which had already been brought into the city, of the uncertain disposition of some members of the council and the execution of the captured spy.

Maria sometimes listened to the young woman in surprise, and there was something about Georg's behavior that annoyed her. Peter paid little attention to Henrica; he was discussing with Van Hout the letters from the Glippers requesting a surrender, three of which had already been delivered to the city, the uncertain attitudes of some council members, and the execution of the captured spy.

Wilhelm, who had scarcely vouchsafed his neighbor an answer, was now following the conversation of the older men and remarked, that he had known the traitor. He was a tavern-keeper, in whose inn he had once met Herr Matanesse Van Wibisma.

Wilhelm, who had hardly given his neighbor a response, was now listening to the discussion of the older men and noted that he had known the traitor. He was a tavern owner, in whose bar he had once met Herr Matanesse Van Wibisma.

“There we have it,” said Van Hout. “A note was found in Quatgelat’s pouch, and the writing bore a mysterious resemblance to the baron’s hand. Quatgelat was to enquire about the quantity of provisions in Leyden.” “All alike!” exclaimed the burgomaster. “Unhappily he could have brought tidings only too welcome to Valdez. Little that is cheering has resulted from the investigation; though the exact amount has not yet been ascertained.”

“There we have it,” Van Hout said. “A note was found in Quatgelat’s pouch, and the handwriting looked strangely similar to the baron’s. Quatgelat was supposed to check on the amount of provisions in Leyden.” “All the same!” the burgomaster exclaimed. “Unfortunately, he could have brought news that would be too good to be true for Valdez. Not much positive has come from the investigation, though we still don’t know the exact amount.”

“We must place it during the next few days in charge of the ladies.”

“We need to hand it over to the ladies in the next few days.”

“Give it to the women?” asked Peter in astonishment.

“Give it to the women?” Peter asked in shock.

“Yes, to us!” cried Van Hout’s wife. “Why should we sit idle, when we might be of use.”

“Yes, to us!” shouted Van Hout’s wife. “Why should we just sit around when we could be helpful?”

“Give us the work!” exclaimed Maria. “We are as eager as you, to render the great cause some service.”

“Give us the work!” shouted Maria. “We’re just as eager as you to help out with the great cause.”

“And believe me,” added Frau Van Hout, “we shall find admittance to store-rooms and cellars much more quickly than constables and guards, whom the housewives fear.”

“And trust me,” added Frau Van Hout, “we’ll get access to the storage rooms and cellars way faster than the police and guards, whom the housewives are afraid of.”

“Women in the service of the city,” said Peter thoughtfully. “To be honest—but your proposal shall be considered.—The young lady is in good spirits today.”

“Women in the service of the city,” Peter said thoughtfully. “Honestly—but your proposal will be considered. The young lady is in a good mood today.”

Maria glanced indignantly at Henrica, who had leaned far across the table. She was showing Georg a ring, and laughingly exclaimed:

Maria shot a glaring look at Henrica, who had leaned way over the table. She was showing Georg a ring and laughed as she exclaimed:

“Don’t you wish to know what the device means? Look, a serpent biting its own tail.”

“Don’t you want to know what the device means? Look, a serpent biting its own tail.”

“Aha!” replied the Junker, “the symbol of self-torment.”

“Aha!” replied the Junker, “the symbol of self-torment.”

“Good, good! But it has another meaning, which you would do well to notice, Sir Knight. Do you know the signification of eternity and eternal faith?”

“Good, good! But it has another meaning, which you should pay attention to, Sir Knight. Do you know what eternity and eternal faith mean?”

“No, Fraulein, I wasn’t taught to think so deeply at Jena.”

“No, Miss, I wasn’t taught to think so deeply at Jena.”

“Of course. Your teachers were men. Men and faith, eternal faith!”

"Of course. Your teachers were men. Men and faith, everlasting faith!"

“Was Delilah, who betrayed Samson to the Philistines, a man or a woman?” asked Van Hout.

“Was Delilah, who betrayed Samson to the Philistines, a man or a woman?” asked Van Hout.

“She was a woman. The exception, that proves the rule. Isn’t that so, Maria?”

“She was a woman. The exception that proves the rule. Isn’t that right, Maria?”

The burgomaster’s wife made no reply except a silent nod; then indignantly pushed back her chair, and the meal was over.

The burgomaster’s wife didn’t say anything, just nodded silently; then she angrily pushed her chair back, and the meal was finished.





CHAPTER XXVIII.

Days and weeks had passed, July was followed by sultry August, and that, too, was drawing to a close. The Spaniards still surrounded Leyden, and the city now completely resembled a prison. The soldiers and armed citizens did their duty wearily and sullenly, there was business enough at the town-hall, but the magistrates’ work was sad and disagreeable; for no message of hope came from the Prince or the Estates, and everything to be considered referred to the increasing distress and the terrible follower of war, the plague, which had made its entry into Leyden with the famine. Moreover the number of malcontents weekly increased. The friends of the old order of affairs now raised their voices more and more loudly, and many a friend of liberty, who saw his family sickening, joined the Spanish sympathizers and demanded the surrender of the city. The children went to school and met in the playgrounds as before, but there was rarely a flash of the merry pertness of former days, and what had become of the boys’ red cheeks and the round arms of the little girls? The poor drew their belts tighter, and the morsel of bread, distributed by the city to each individual, was no longer enough to quiet hunger and support life.

Days and weeks went by, July gave way to sweltering August, which was also coming to an end. The Spaniards still surrounded Leyden, and the city now felt completely like a prison. The soldiers and armed citizens carried out their duties tiredly and grimly; there was plenty of work at the town hall, but the magistrates’ tasks were depressing and unpleasant. No hopeful messages came from the Prince or the Estates, and everything to discuss revolved around the rising despair and the terrible consequence of war, the plague, which had entered Leyden alongside the famine. Additionally, the number of discontented people grew every week. Supporters of the old order became increasingly vocal, and many who championed freedom, seeing their families falling ill, sided with the Spanish sympathizers and called for the city's surrender. The children went to school and gathered on the playgrounds as usual, but the playful spirit of earlier days was hardly seen, and where had the boys’ rosy cheeks and the little girls’ chubby arms gone? The poor tightened their belts, and the piece of bread, handed out by the city to each person, was no longer enough to stave off hunger and keep them alive.

Junker Georg had long been living in Burgomaster Van der Werff’s house.

Junker Georg had been living in Burgomaster Van der Werff’s house for a long time.

On the morning of August 29th he returned home from an expedition, carrying a cross-bow in his hand, while a pouch hung over his shoulder. This time he did not go up-stairs, but sought Barbara in the kitchen. The widow received him with a friendly nod; her grey eyes sparkled as brightly as ever, but her round face had grown narrower and there was a sorrowful quiver about the sunken mouth.

On the morning of August 29th, he came back home from an expedition, holding a crossbow in one hand and a pouch slung over his shoulder. This time, he didn’t go upstairs but looked for Barbara in the kitchen. The widow greeted him with a friendly nod; her gray eyes sparkled as brightly as ever, but her round face had become slimmer, and there was a sad tremble around her sunken mouth.

“What do you bring to-day?” she asked the Junker. Georg thrust his hand into his game-bag and answered, smiling: “A fat snipe and four larks; you know.”

“What do you bring today?” she asked the Junker. Georg reached into his game bag and replied, smiling: “A fat snipe and four larks; you know.”

“Poor sparrows! But what sort of a creature can this be? Headless, legless, and carefully plucked! Junker, Junker, that’s suspicious.”

“Poor sparrows! But what kind of creature is this? Headless, legless, and meticulously plucked! Junker, Junker, that’s suspicious.”

“It will do for the pan, and the name is of no consequence.”

“It'll work for the pan, and the name doesn't matter.”

“Yet, yet; true, nobody knows on what he fattens, but the Lord didn’t create every animal for the human stomach.”

“Still, it’s true that no one knows what he feeds on, but the Lord didn’t create every animal for humans to eat.”

“That’s just what I said. It’s a short-billed snipe, a corvus, a real corvus.”

“That’s exactly what I said. It’s a short-billed snipe, a crow, a real crow.”

“Corvus! Nonsense, I’m afraid of the thing—the little feathers under the wings. Good heavens! surely it isn’t a raven?”

“Corvus! That’s ridiculous, I’m scared of it—the tiny feathers under its wings. Good grief! Surely it’s not a raven?”

“It’s a corvus, as I said. Put the bird in vinegar, roast it with seasoning and it will taste like a real snipe. Wild ducks are not to be found every day, as they were a short time ago, and sparrows are getting as scarce as roses in winter. Every boy is standing about with a cross-bow, and in the court-yards people are trying to catch them under sieves and with lime-twigs. They are going to be exterminated, but one or another is still spared. How is the little elf?”

“It’s a raven, like I said. Put the bird in vinegar, season it, and it will taste just like a real snipe. Wild ducks aren't as common as they used to be, and sparrows are becoming as rare as roses in winter. Every boy is wandering around with a crossbow, and in the courtyards, people are trying to catch them with sieves and lime twigs. They’re on the brink of being wiped out, but a few are still getting away. How is the little elf?”

“Don’t call her that!” exclaimed the widow. “Give her her Christian name. She looks like this cloth, and since yesterday has refused to take the milk we daily procure for her at a heavy cost. Heaven knows what the end will be. Look at that cabbage-stalk. Half a stiver! and that miserable piece of bone! Once I should have thought it too poor for the dogs—and now! The whole household must be satisfied with it. For supper I shall boil ham-rind with wine and add a little porridge to it. And this for a giant like Peter! God only knows where he gets his strength; but he looks like his own shadow. Maria doesn’t need anything more than a bird, but Adrian, poor fellow, often leaves the table with tears in his eyes, yet I know he has broken many a bit of bread from his thin slice for Bessie. It is pitiable. Yet the proverb says: ‘Stretch yourself towards the ceiling, or your feet will freeze—‘Necessity knows no law,’ and ‘Reserve to preserve.’ Day before yesterday, like the rest, we again gave of the little we still possessed. To-morrow, everything beyond what is needed for the next fortnight, must be delivered up, and Peter won’t allow us to keep even a bag of flour, but what will come then—merciful Heaven!—”

“Don’t call her that!” the widow shouted. “Use her real name. She looks like this cloth, and since yesterday she’s refused to drink the milk we get for her at such a high cost. God knows what will happen next. Look at that cabbage stalk. Half a stiver! And that pathetic piece of bone! I would have thought it too poor for dogs once—and now! The whole household has to make do with it. For dinner, I’ll boil ham rind with wine and add a bit of porridge. And this is for a giant like Peter! Only God knows where he gets his strength; he looks like a walking shadow. Maria doesn’t need more than a bird, but Adrian, the poor guy, often leaves the table in tears, and yet I know he’s given away many pieces of his small portion to Bessie. It’s sad. But the saying goes: ‘Stretch yourself towards the ceiling, or your feet will freeze—‘Necessity knows no law,’ and ‘Save to preserve.’ The day before yesterday, like the others, we shared what little we still had. Tomorrow, everything beyond what we need for the next two weeks has to be given up, and Peter won’t even let us keep a bag of flour, but what will happen then—merciful Heaven!—”

The widow sobbed aloud as she uttered the last words and continued, weeping: “Where do you get your strength? At your age this miserable scrap of meat is a mere drop of water on a red-hot stone.”

The widow cried out heavily as she spoke her final words and kept on, sobbing: “Where do you find your strength? At your age, this pathetic little piece of flesh is just a drop of water on a hot stone.”

“Herr Van Aken gives me what he can, in addition to my ration. I shall get through; but I witnessed a terrible sight to-day at the tailor’s, who mends my clothes.”

“Herr Van Aken gives me what he can, in addition to my ration. I’ll manage; but I saw something really terrible today at the tailor’s, who fixes my clothes.”

“Well?”

"What's up?"

“Two of his children have starved to death.”

“Two of his kids have starved to death.”

“And the weaver’s family opposite,” added Barbara, weeping. “Such nice people! The young wife was confined four days ago, and this morning mother and child expired of weakness, expired, I tell you, like a lamp that has consumed its oil and must go out. At the cloth-maker Peterssohn’s, the father and all five children have died of the plague. If that isn’t pitiful!”

“And the weaver’s family across the street,” Barbara added, crying. “They were such nice people! The young wife gave birth four days ago, and this morning both mother and baby died from weakness, just like a lamp that has run out of oil and has to go out. At the cloth-maker Peterssohn’s place, the father and all five kids have died from the plague. If that isn’t heartbreaking!”

“Stop, stop!” said Georg, shuddering. “I must go to the court-yard to drill.”

“Stop, stop!” Georg said, shuddering. “I need to go to the courtyard to practice.”

“What’s the use of that! The Spaniards don’t attack; they leave the work to the skeleton death. Your fencing gives an appetite, and the poor hollow herrings can scarcely stir their own limbs.”

“What’s the point of that! The Spaniards don’t fight; they let death do the dirty work. Your fencing is impressive, but the poor, skinny fish can hardly move their own bodies.”

“Wrong, Frau Barbara, wrong,” replied the young man. “The exercise and motion sustains them. Herr von Nordwyk knew what he was doing, when he asked me to drill them in the dead fencing-master’s place.”

“Wrong, Frau Barbara, wrong,” replied the young man. “The exercise and movement keep them going. Herr von Nordwyk knew what he was doing when he asked me to train them in the dead fencing-master’s place.”

“You’re thinking of the ploughshare that doesn’t rust. Perhaps you are right; but before you go to work, take a sip of this. Our wine is still the best. When people have something to do, at least they don’t mutiny, like those poor fellows among the volunteers day before yesterday. Thank God, they are gone!”

“You’re thinking of the plow that doesn’t rust. Maybe you’re right, but before you get to work, take a sip of this. Our wine is still the best. When people have something to do, at least they don’t rebel, like those poor guys among the volunteers the day before yesterday. Thank goodness they’re gone!”

While the widow was filling a glass, Wilhelm’s mother came into the kitchen and greeted Barbara and the young nobleman. She carried under her shawl a small package clasped tightly to her bosom. Her breadth was still considerable, but the flesh, with which she had moved about so briskly a few months ago, now seemed to have become an oppressive burden.

While the widow was pouring a glass, Wilhelm’s mother walked into the kitchen and greeted Barbara and the young nobleman. She had a small package tightly clasped under her shawl against her chest. She still had a decent build, but the weight she used to carry with such energy a few months ago now felt like a heavy burden.

She took the little bundle in her right hand, saying “I have something for your Bessie. My Wilhelm, good fellow—”

She took the small bundle in her right hand, saying, “I have something for your Bessie. My Wilhelm, good friend—”

Here she paused and restored her gift to its old place. She had seen the Junker’s plucked present, and continued in an altered tone: “So you already have a pigeon—so much the better! The city clerk’s little girl is beginning to droop too. I’ll see you to-morrow, if God wills.”

Here she paused and put her gift back in its original spot. She had noticed the Junker’s picked gift and continued in a different tone: “So you already have a pigeon—great! The city clerk’s little girl is starting to fade too. I’ll see you tomorrow, if God willing.”

She was about to go, but Georg stopped her, saying: “You are mistaken, my good lady. I shot that bird to-day, I’ll confess now, Frau Barbara; my corvus is a wretched crow.”

She was about to leave, but Georg stopped her, saying: “You're mistaken, my good lady. I shot that bird today, I’ll admit it now, Frau Barbara; my crow is a miserable one.”

“I thought so,” cried the widow. “Such an abomination!”

“I knew it,” shouted the widow. “What a disgrace!”

Yet she thrust her finger into the bird’s breast, saying: “But there’s meat on the creature.”

Yet she pushed her finger into the bird's breast, saying: "But there's meat on the creature."

“A crow!” cried Wilhelm’s mother, clasping her hands. “True, dogs and cats are already hanging on many a spit and have wandered into many a pan. There is the pigeon.”

“A crow!” cried Wilhelm’s mother, clasping her hands. “It’s true, dogs and cats are already roasting on many a spit and have made their way into many a pan. There’s the pigeon.”

Barbara unwrapped the bird as carefully, as if it might crumble under her fingers, gazing tenderly at it as she weighed it carefully in her hand; but the musician’s mother said:

Barbara unwrapped the bird carefully, as if it might fall apart in her hands, gazing at it lovingly as she held it gently; but the musician’s mother said:

“It’s the fourth one Wilhelm has killed, and he said it would have been a good flier. He intended it specially for your Bessie. Stuff it nicely with yellow paste, not too solid and a little sweetened. That is what children like, and it will agree with her, for it is cheerfully given. Put the little thing away. When we have known any creature, we feel sorry to see it dead.”

“It’s the fourth one Wilhelm has killed, and he said it would have been a good flier. He meant it especially for your Bessie. Stuff it nicely with yellow paste, not too solid and a little sweetened. That’s what kids like, and it will agree with her, since it’s given cheerfully. Put the little thing away. When we’ve gotten to know any creature, we feel sad to see it dead.”

“May God reward you!” cried Barbara, pressing the kind old hand. “Oh! these terrible times!”

“May God reward you!” Barbara exclaimed, gripping the kind old hand. “Oh! These terrible times!”

“Yet there is still something to be thankful for.”

“Yet there is still something to be grateful for.”

“Of course, for it will be even worse in hell,” replied the widow.

“Of course, it’ll be even worse in hell,” replied the widow.

“Don’t fall into sin,” said the aged matron: “You have only one sick person in the house. Can I see Frau Maria?”

“Don’t sin,” said the elderly woman: “You have just one sick person in the house. Can I see Frau Maria?”

“She is in the workshops, taking the people a little meat from our store. Are you too so short of flour? Cows are still to be seen in the pastures, but the grain seems to have been actually swept away; there wasn’t a peck in the market. Will you take a sip of wine too? Shall I call my sister-in-law?”

“She’s in the workshops, bringing some meat from our supply to the people. Are you also low on flour? Cows can still be seen in the pastures, but it seems like the grain has been completely wiped out; there wasn’t a peck available in the market. Do you want a sip of wine too? Should I call my sister-in-law?”

“I will seek her myself. The usury in the market is no longer to be endured. We can do nothing more there, but she is already bringing people to reason.”

“I'll find her myself. The cheating in the market can't be tolerated any longer. We can’t do anything more there, but she’s already helping people see things clearly.”

“The traders in the market?” asked Georg.

"The traders in the market?" Georg asked.

“Yes, Herr von Dornburg, yes. One wouldn’t believe how much that delicate woman can accomplish. Day before yesterday, when we went about to learn how large a stock of provisions every house contains, people treated me and the others very rudely, many even turned us out of doors. But she went to the roughest, and the cellars and store-rooms opened before her, as the waves of the sea divided before the people of Israel. How she does it, Heaven knows, but the people can’t refuse her.”

“Yes, Mr. von Dornburg, yes. You wouldn’t believe how much that delicate woman can achieve. The day before yesterday, when we went around to find out how much food each house had, people were very rude to me and the others; many even kicked us out. But she approached the toughest ones, and the cellars and storerooms opened up for her, just like the waves of the sea parted for the people of Israel. How she does it, only Heaven knows, but people can’t say no to her.”

Georg drew a long breath and left the kitchen. In the court-yard he found several city soldiers, volunteers and militia-men, with whom he went through exercises in fencing. Van der Werff placed it at his disposal for this purpose, and there certainly was no man in Leyden more capable than the German of supplying worthy Allertssohn’s place.

Georg took a deep breath and left the kitchen. In the courtyard, he found several city soldiers, volunteers, and militia members, with whom he practiced fencing. Van der Werff made it available for this purpose, and there was definitely no one in Leyden more qualified than the German to take Allertssohn’s place.

Barbara was not wrong. His pupils looked emaciated and miserable enough, but many of them had learned, in the dead man’s school, to wield the sword well, and were heartily devoted to the profession.

Barbara was right. His students looked thin and miserable, but many of them had learned at the dead man’s school to handle a sword effectively and were fully committed to the job.

In the centre of the court-yard stood a human figure, stuffed with tow and covered with leather, which bore on the left breast a bit of red paper in the shape of a heart. The more unskilful were obliged to thrust at this figure to train the hand and eye; the others stood face to face in pairs and fought under Georg’s direction with blunt foils.

In the middle of the courtyard stood a human-shaped figure, filled with stuffing and covered in leather, with a piece of red paper shaped like a heart on its left breast. The less skilled people had to jab at this figure to train their hand and eye; the others faced each other in pairs and fought under Georg’s supervision with dull foils.

The Junker had felt very weak when he entered the kitchen, for the larger half of his ration of bread had been left at the unfortunate tailor’s; but Barbara’s wine had revived him and, rousing himself, he stepped briskly forth to meet his fencers. His doublet was quickly flung on a bench, his belt drawn tighter, and he soon stood in his white shirt-sleeves before the soldiers.

The Junker had felt really weak when he walked into the kitchen because he had left most of his bread ration with the unfortunate tailor; but Barbara's wine had perked him up, and after gathering himself, he stepped out energetically to meet his fencers. He quickly tossed his doublet onto a bench, tightened his belt, and soon stood there in his white shirt sleeves in front of the soldiers.

As soon as his first word of command was heard, Henrica’s window closed with a bang. Formerly it had often been opened when the fencing drill began, and she had not even shrunk from occasionally clapping her hands and calling “bravo.” This time had long since passed, it was weeks since she had bestowed a word or glance on the young noble. She had never made such advances to any man, would not have striven so hard to win a prince’s favor! And he? At first he had been distant, then more and more assiduously avoided her. Her pride was deeply wounded. Her purpose of diverting his attention from Maria had long been forgotten, and moreover something—she knew not what had come between her and the young wife. Not a day elapsed in which he did not meet her, and this was a source of pleasure to Henrica, because she could show him that his presence was a matter of indifference, nay even unpleasant. Her imprisonment greatly depressed her, and she longed unutterably for the open country, the fields and the forest. Yet she never expressed a wish to leave the city, for—Georg was in Leyden, and every waking and dreaming thought was associated with him. She loved him to-day, loathed him tomorrow, and did both with all the ardor of her passionate heart. She often thought of her sister too, and uttered many prayers for her. To win the favor of Heaven by good works and escape ennui, she helped the Grey Sisters, who lived in a little old convent next to Herr Van der Werff’s house, nurse the sick whole they had lovingly received, and even went with Sister Gonzaga to the houses of the Catholic citizens, to collect alms for the little hospital. But all this was done without joyous self-devotion, sometimes with extravagant zeal, sometimes lazily, and for days not at all. She had become excessively irritable, but after being unbearably arrogant one day, would seem sorrowful and ill at ease the next, though without asking the offended person’s pardon.

As soon as his first command was heard, Henrica’s window slammed shut. It used to be opened when the fencing drill started, and she would sometimes even clap and shout “bravo.” Those days were long gone; it had been weeks since she had given the young noble even a word or a glance. She had never made such advances to any man and wouldn’t have worked so hard to gain a prince’s attention! And him? At first, he was distant, then he began to avoid her more and more. Her pride was deeply hurt. The goal of diverting his attention from Maria had long been forgotten, and there was something—she didn’t know what—that had come between her and the young wife. Not a day went by without seeing him, which gave Henrica a sense of satisfaction because she could show him that his presence didn’t matter to her, even that it was unpleasant. Her confinement weighed heavily on her, and she deeply longed for the countryside, the fields, and the forest. Yet she never expressed a desire to leave the city, because Georg was in Leyden, and every thought, waking and dreaming, was tied to him. She loved him one day, hated him the next, and felt both with all the intensity of her passionate heart. She often thought of her sister too and said many prayers for her. To win Heaven's favor with good deeds and combat boredom, she helped the Grey Sisters, who lived in a little old convent next to Herr Van der Werff’s house, nursing the sick they had lovingly taken in, and even accompanied Sister Gonzaga to the homes of Catholic citizens to collect donations for the small hospital. But all this was done without any genuine enthusiasm, sometimes with excessive zeal, sometimes lazily, and for days not at all. She had become excessively irritable, and after being unbearably arrogant one day, would seem sad and uncomfortable the next, though she never apologized to the person she offended.

The young girl now stood behind the closed window, watching Georg, who with a bold spring dashed at the leathern figure and ran the sword in his right hand through the phantom’s red heart.

The young girl now stood behind the closed window, watching Georg, who with a daring leap dashed at the leather figure and ran the sword in his right hand through the phantom’s red heart.

The soldiers loudly expressed their admiration. Henrica’s eye, also sparkled approvingly, but suddenly they lost their light, and she stepped farther back into the room, for Maria came out of the workshops in the court-yard and, with her gaze fixed on the ground, walked past the fencers.

The soldiers loudly showed their admiration. Henrica’s eye also sparkled with approval, but suddenly it lost its shine, and she stepped back into the room because Maria came out of the workshops in the courtyard and, with her eyes on the ground, walked past the fencers.

The young wife had grown paler, but her clear blue eyes had gained a more confident, resolute expression. She had learned to go her own way, and sought and found arduous duties in the service of the city and the poor. She had remained conqueror in many a severe conflict of the heart, but the struggle was not yet over; she felt this whenever Georg’s path crossed hers. As far as possible she avoided him, for she did not conceal from herself, that the attempt to live with him on the footing of a friend and brother, would mean nothing but the first step on the road to ruin for him and herself. That he was honestly aiding her by a strong effort at self-control, she gratefully felt, for she stood heart to heart with her husband on the ship of life. She wished no other guide; nay the thought of going to destruction with Peter had no terror to her. And yet, yet! Georg was like the magnetic mountain, that attracted her, and which she must avoid to save the vessel from sinking.

The young wife had become paler, but her bright blue eyes now held a more confident, determined look. She had learned to forge her own path and actively sought out challenging tasks in service of the community and those in need. She had triumphed in many intense emotional battles, but the fight was not over; she sensed this every time Georg crossed her path. She tried to avoid him as much as she could because she knew that trying to be friends and act like siblings would only lead them both to ruin. She appreciated that he was genuinely helping her with his own efforts at self-restraint since she felt a deep connection with her husband as they navigated through life together. She didn’t want anyone else to guide her; in fact, the thought of facing downfall with Peter didn’t scare her at all. And yet, still! Georg was like a magnetic force, pulling her in, but she had to steer clear to keep their boat from sinking.

To-day she had been asking the different workmen how they fared, and witnessed scenes of the deepest misery.

Today she had been asking the different workers how they were doing and witnessed scenes of the deepest misery.

The brave men knew that the surrender of the city might put an end to their distress, but wished to hold out for the sake of liberty and their religion, and endured their suffering as an inevitable misfortune.

The courageous men understood that giving up the city could mean the end of their pain, but they wanted to keep fighting for their freedom and their faith, enduring their suffering as something they couldn't avoid.

In the entry of the house Maria met Wilhelm’s mother, and promised her she would consult with Frau Van Hout that very day, concerning the extortion practised by the market-men. Then she went to poor Bessie, who sat, pale and weak, in a little chair. Her prettiest doll had been lying an hour in the same position on her lap. The child’s little hands and will were too feeble to move the toy. Trautchen brought in a cup of new milk. The citizens were not yet wholly destitute of this, for a goodly number of cows still grazed outside the city walls under the protection of the cannon, but the child refused to drink and could only be induced, amid tears, to swallow a few drops.

In the entrance of the house, Maria met Wilhelm’s mother and promised her that she would speak with Frau Van Hout that very day about the extortion happening with the market vendors. Then she went to see poor Bessie, who was sitting, pale and weak, in a small chair. Her favorite doll had been lying in the same position on her lap for an hour. The child’s little hands and will were too weak to move the toy. Trautchen brought in a cup of fresh milk. The citizens still had some of this, as a good number of cows were still grazing outside the city walls under the protection of the cannons, but the child refused to drink and could only be persuaded, through tears, to swallow a few drops.

While Maria was affectionately coaxing the little one, Peter entered the room. The tall man, the very model of a stately burgher, who paid careful heed to his outward appearance, now looked careless of his person. His brown hair hung over his forehead, his thick, closely-trimmed moustache straggled in thin lines over his cheeks, his doublet had grown too large, and his stockings did not fit snugly as usual, but hung in wrinkles on his powerful legs.

While Maria was gently encouraging the little one, Peter walked into the room. The tall man, the perfect example of a dignified townsman who usually paid close attention to how he looked, now seemed to have let himself go. His brown hair was messy and fell over his forehead, his thick, closely-trimmed mustache was uneven on his cheeks, his coat was too big for him, and his stockings were loose, hanging in wrinkles on his strong legs.

Greeting his wife with a careless wave of the hand, he approached the child and gazed silently at it a long time with tender affection. Bessie turned her pretty little face towards him and tried to welcome him, but the smile died on her lips, and she again gazed listlessly at her doll, Peter stooped, raised her in his arms, called her by name and pressed his lips to her pale cheeks. The child gently stroked his beard and then said feebly:

Greeting his wife with a casual wave, he walked over to the child and looked at her for a long time with warm affection. Bessie turned her pretty little face toward him and tried to greet him, but her smile faded, and she went back to staring blankly at her doll. Peter bent down, lifted her into his arms, called her by name, and kissed her pale cheeks. The child softly stroked his beard and then said weakly:

“Put me down, dear father, I feel dizzy up here.” The burgomaster, with tears in his eyes, put his darling carefully back in her little chair, then left the room and went to his study. Maria followed him and asked “Is there no message yet from the Prince or the estates?”

“Put me down, Dad, I'm feeling dizzy up here.” The mayor, with tears in his eyes, gently set his beloved daughter back in her little chair, then left the room and went to his study. Maria followed him and asked, “Is there still no message from the Prince or the estates?”

He silently shrugged his shoulders.

He shrugged silently.

“But they will not, dare not forget us?” cried the young wife eagerly.

“But they won’t, can’t forget us?” the young wife exclaimed eagerly.

“We are perishing and they leave us to die,” he answered in a hollow tone.

“We're dying and they just let us die,” he replied in a hollow tone.

“No, no, they have pierced the dykes; I know they will help us.”

“No, no, they’ve broken through the barriers; I know they’ll come to our aid.”

“When it is too late. One thing follows another, misfortune is heaped on misfortune, and on whom do the curses of the starving people fall? On me, me, me alone.”

“When it’s too late. One thing leads to another, misfortune piles up on misfortune, and who do the curses of the starving people land on? On me, me, me alone.”

“You are acting with the Prince’s commissioner.”

“You are working with the Prince’s commissioner.”

Peter smiled bitterly, saying: “He took to his bed yesterday. Bontius says it is the plague. I, I alone bear everything.”

Peter smiled bitterly, saying: “He went to bed yesterday. Bontius says it’s the plague. I, I alone bear everything.”

“We bear it with you,” cried Maria. “First poverty, then hunger, as we promised.”

“We're in this together,” shouted Maria. “First poverty, then hunger, just like we promised.”

“Better than that. The last grain was baked today. The bread is exhausted.”

“Even better. The last grain was baked today. The bread is all gone.”

“We still have oxen and horses.”

“We still have oxen and horses.”

“We shall come to them day after to-morrow. It was determined: Two pounds with the bones to every four persons. Bread gone, cows gone, milk gone. And what will happen then? Mothers, infants, sick people! And our Bessie!”

“We will see them the day after tomorrow. It was decided: Two pounds with the bones for every four people. Bread’s finished, cows are gone, milk’s gone. And what will happen next? Mothers, babies, sick people! And our Bessie!”

The burgomaster pressed his hands on his temples and groaned aloud. But Maria said: “Courage, Peter, courage. Hold fast to one thing, don’t let one thing go—hope.”

The mayor pressed his hands on his temples and groaned loudly. But Maria said, “Stay strong, Peter, stay strong. Hold on to one thing, don’t let go of hope.”

“Hope, hope,” he answered scornfully.

“Hope, hope,” he replied mockingly.

“To hope no longer,” cried Maria, “means to despair. To despair means in our case to open the gates, to open the gates means—”

“To stop hoping,” cried Maria, “means to give up. To give up means for us to open the gates, and to open the gates means—”

“Who is thinking of opening the gates? Who talks of surrender?” he vehemently interrupted. “We will still hold firm, still, still——There is the portfolio, take it to the messenger.”

“Who is thinking of opening the gates? Who talks about giving up?” he interrupted fiercely. “We will still stand our ground, still, still——There’s the portfolio, take it to the messenger.”





CHAPTER XXIX.

Bessie had eaten a piece of roast pigeon, the first morsel for several days, and there was as much rejoicing over it in the Van der Werff household, as if some great piece of good fortune had befallen the family. Adrian ran to the workshops and told the men, Peter went to the town-hall with a more upright bearing, and Maria, who was obliged to go out, undertook to tell Wilhelm’s mother of the good results produced by her son’s gift.

Bessie had eaten a piece of roasted pigeon, her first bite in several days, and the Van der Werff household celebrated it as if they had received some incredible stroke of luck. Adrian rushed to the workshops to share the news, Peter walked into the town hall with a more confident posture, and Maria, who had to go out, took it upon herself to inform Wilhelm’s mother about the positive impact of her son’s gift.

Tears ran down the old lady’s flabby cheeks at the story and, kissing the burgomaster’s wife, she exclaimed:

Tears streamed down the old lady’s sagging cheeks at the story, and, kissing the mayor’s wife, she exclaimed:

“Yes, Wilhelm, Wilhelm! If he were only at home now. But I’ll call his father. Dear me, he is probably at the town-hall too. Hark, Frau Maria, hark—what’s that?”

“Yes, Wilhelm, Wilhelm! If only he were home right now. But I’ll call his dad. Oh dear, he’s probably at the town hall too. Listen, Frau Maria, listen—what’s that?”

The ringing of bells and firing of cannon had interrupted her words; she hastily threw open the window, crying:

The sound of bells and the booming of cannons cut her off; she quickly threw open the window, shouting:

“From the Tower of Pancratius! No alarm-bell, firing and merry-ringing. Some joyful tidings have come. We need them! Ulrich, Ulrich! Come back at once and bring us the news. Dear Father in Heaven!

“From the Tower of Pancratius! No alarm bell, gunfire, or joyful ringing. Some good news has arrived. We really need it! Ulrich, Ulrich! Come back quickly and bring us the news. Dear Father in Heaven!

“Merciful God! Send the relief. If it were only that!”

“Merciful God! Please send help. If only that were all!”

The two women waited in great suspense. At last Wilhelm’s brother Ulrich returned, saying that the messengers sent to Delft had succeeded in passing the enemy’s ranks and brought with them a letter from the estates, which the city-clerk had read from the window of the town-hall. The representatives of the country praised the conduct and endurance of the citizens, and informed them that, in spite of the damage done to thousands of people, the dykes would be cut.

The two women waited anxiously. Finally, Wilhelm’s brother Ulrich came back, saying that the messengers sent to Delft had managed to get through the enemy lines and had a letter from the estates. The city clerk read it from the town hall window. The representatives of the country praised the bravery and resilience of the citizens and informed them that, despite the suffering of thousands, the dykes would be cut.

In fact, the water was already pouring over the land, and the messengers had seen the vessels appointed to bring relief. The country surrounding Leyden must soon be inundated, and the rising flood would force the Spanish army to retreat, “Better a drowned land than a lost land,” was a saying that had been decisive in the execution of the violent measure proposed, and those who had risked so much might be expected to shrink from no sacrifice to save Leyden.

In fact, the water was already overflowing onto the land, and the messengers had spotted the ships sent to bring help. The area around Leyden would soon be flooded, and the rising water would compel the Spanish army to withdraw. “Better to lose the land than to lose it completely,” was a saying that influenced the drastic action taken, and those who had already risked so much couldn’t be expected to shy away from any sacrifice to save Leyden.

The two women joyously shook hands with each other; the bells continued to ring merrily, and report after report of cannon made the window-panes rattle.

The two women cheerfully shook hands with each other; the bells kept ringing happily, and the sound of cannon fire rattled the window panes.

As twilight approached, Maria turned her steps towards home. It was long since her heart had been so light. The black tablets on the houses containing cases of plague did not look so sorrowful to-day, the emaciated faces seemed less pitiful than usual, for to them also help was approaching. The faithful endurance was to be rewarded, the cause of freedom would conquer.

As dusk fell, Maria headed home. It had been a while since she felt so carefree. The dark signs on the houses indicating plague cases didn’t seem as grim today, and the gaunt faces looked less sorrowful than usual, because help was on the way for them too. Their steadfast endurance was about to be rewarded; the fight for freedom would prevail.

She entered the “broad street” with winged steps. Thousands of citizens had flocked into it to see, hear, and learn what might be hoped, or what still gave cause for fear. Musicians had been stationed at the corners to play lively airs; the Beggars’ song mingled with the pipes and trumpets and the cheers of enthusiastic men. But there were also throngs of well-dressed citizens and women, who loudly and fearlessly mocked at the gay music and exulting simpletons, who allowed themselves to be cajoled by empty promises. Where was the relief? What could the handful of Beggars—which at the utmost were all the troops the Prince could bring—do against King Philip’s terrible military power, that surrounded Leyden? And the inundation of the country? The ground on which the city stood was too high for the water ever to reach it. The peasants had been injured, without benefitting the citizens. There was only one means of escape—to trust to the King’s mercy.

She stepped onto the "broad street" with eager strides. Thousands of people had gathered to see, hear, and find out what they could hope for, or what still made them anxious. Musicians were set up at the corners playing lively tunes; the Beggars' song mixed with the pipes and trumpets and the cheers of excited people. But there were also crowds of well-dressed men and women, who mockingly and boldly ridiculed the upbeat music and the naive folks who let themselves be swayed by empty promises. Where was the relief? What could the small group of Beggars—which were really all the troops the Prince could muster—do against King Philip’s overwhelming military force surrounding Leyden? And what about the flooding of the land? The ground where the city stood was too high for the water to ever reach it. The peasants had suffered without helping the citizens. There was only one way out—to rely on the King’s mercy.

“What is liberty to us?” shouted a brewer, who, like all his companions in business, had long since been deprived of his grain and forbidden to manufacture any fresh beer. “What will liberty be to us, when we’re cold in death? Let whoever means well go the town-hall and demand a surrender before it is too late.”

“What does liberty mean to us?” yelled a brewer, who, like all his business partners, had long been stripped of his grain and banned from making any new beer. “What will liberty matter to us when we’re cold in the grave? Let anyone who has good intentions go to the town hall and demand a surrender before it’s too late.”

“Surrender! The mercy of the King!” shouted the citizens.

“Surrender! Have mercy from the King!” shouted the citizens.

“Life comes first, and then the question whether it shall be free or under Spanish rule, Calvanistical or Popish!” screamed a master-weaver. “I’ll march to the town-hall with you.”

“Life comes first, and then we can talk about whether it should be free or under Spanish control, Calvinist or Catholic!” shouted a master weaver. “I’ll march to the town hall with you.”

“You are right, good people,” said Burgomaster Baersdorp, who, clad in his costly fur-bordered cloak, was coming from the town-hall and had heard the last speaker’s words. “But let me set you right. To-day the credulous are beginning to hope again, and the time for pressing your just desire is ill-chosen. Wait a few days and then, if the relief does not appear, urge your views. I’ll speak for you, and with me many a good man in the magistracy. We have nothing to expect from Valdez, but gentleness and kindness. To rise against the King was from the first a wicked deed—to fight against famine, the plague and death is sin and madness. May God be with you, men!”

“You're right, good people,” said Burgomaster Baersdorp, who, dressed in his expensive fur-trimmed cloak, was coming from the town hall and had heard the last speaker. “But let me correct you. Today, the naive are starting to hope again, and now isn't the right time to push your rightful demands. Wait a few days, and if help doesn’t come, then express your concerns. I’ll advocate for you, and many good people in the magistracy will stand with me. We shouldn’t expect anything from Valdez but gentleness and kindness. Rising up against the King was wrong from the start—fighting against hunger, disease, and death is both sinful and insane. May God be with you, men!”

“The burgomaster is sensible,” cried a cloth-dyer.

“The mayor is sensible,” yelled a cloth-dyer.

“Van Swieten and Norden think as he does, but Meister Peter rules through the Prince’s favor. If the Spaniards rescue us, his neck will be in danger, when they make their entrance into the city So no matter who dies; he and his are living on the fat of the land and have plenty.”

“Van Swieten and Norden think the same way he does, but Meister Peter stays in power because of the Prince’s favor. If the Spaniards save us, he could find himself in trouble when they come into the city. So regardless of who dies; he and his people are living comfortably and have more than enough.”

“There goes his wife,” said a master-weaver, pointing to Maria. “How happy she looks! The leather business must be doing well. Holloa—Frau Van der Werff! Holloa! Remember me to your husband and tell him, his life may be valuable; but ours are not wisps of straw.”

“Look at his wife,” said a master weaver, pointing to Maria. “She looks so happy! The leather business must be thriving. Hey—Mrs. Van der Werff! Hey! Say hi to your husband for me and let him know that his life might be important, but ours aren’t just a bunch of straw.”

“Tell him, too,” cried a cattle-dealer, who did not yet seem to have been specially injured by the general distress, “tell him oxen can be slaughtered, the more the better; but Leyden citizens—”

“Tell him, too,” shouted a cattle dealer, who didn’t seem to have been particularly harmed by the widespread troubles, “tell him cows can be slaughtered, the more the better; but the people of Leyden—”

The cattle-dealer did not finish his sentence, for Herr Aquanus had seen from the Angulus what was happening to the burgomaster’s wife, came out of the tavern into the street, and stepped into the midst of the malcontents.

The cattle dealer didn’t finish his sentence because Herr Aquanus had seen from the Angulus what was happening to the burgomaster’s wife, came out of the tavern into the street, and stepped right into the middle of the troublemakers.

“For shame!” he cried. “To assail a respectable lady in the street! Are these Leyden manners? Give me your hand, Frau Maria, and if I hear a single reviling word, I’ll call the constables. I know you. The gallows Herr Van Bronkhorst had erected for men like you, is still standing by the Blue Stone. Which of you wants to inaugurate them?”

“For shame!” he shouted. “To attack a respectable woman on the street! Is this how people behave in Leyden? Give me your hand, Frau Maria, and if I hear even one insulting word, I’ll call the police. I know you. The gallows that Herr Van Bronkhorst built for guys like you is still up by the Blue Stone. Who among you wants to be the first to use it?”

The men, to whom these words were addressed, were not the bravest of mortals, and not a syllable was heard, as Aquanus led the young wife into the tavern. The landlord’s wife and daughter received her in their own rooms, which were separated from those occupied by guests of the inn, and begged her to make herself comfortable there until the crowd had dispersed. But Maria longed to reach home, and when she said she must go, Aquanus offered his company.

The men these words were directed at weren't exactly the bravest, and not a sound was heard as Aquanus guided the young wife into the tavern. The landlord's wife and daughter welcomed her into their own rooms, which were away from the guests of the inn, and urged her to relax there until the crowd cleared out. But Maria was eager to get home, and when she mentioned she had to leave, Aquanus offered to accompany her.

Georg von Dornburg was standing in the entry and stepped back with a respectful bow, but the innkeeper called to him, saying:

Georg von Dornburg was standing in the entrance and stepped back with a respectful bow, but the innkeeper called out to him, saying:

“There is much to be done to-day, for many a man will doubtless indulge himself in a glass of liquor after the good news. No offence, Frau Van der Werft; but the Junker will escort you home as safely as I—and you, Herr von Dornburg—”

“There's a lot to do today because many guys will definitely treat themselves to a drink after the good news. No offense, Frau Van der Werft; but the Junker will make sure you get home safe, just like I will—and you too, Herr von Dornburg—”

“I am at your service,” replied Georg, and went out into the street with the young wife.

“I’m at your service,” replied Georg, and he walked out into the street with the young wife.

For a time both walked side by side in silence, each fancying he or she could hear the beating of the other’s heart. At last Georg, drawing a long breath, said:

For a while, they walked side by side in silence, each thinking they could hear the other’s heart beating. Finally, Georg took a deep breath and said:

“Three long, long months have passed since my arrival here. Have I been brave, Maria?”

“Three long, long months have passed since I got here. Have I been brave, Maria?”

“Yes, Georg.”

“Yes, Georg.”

“But you cannot imagine what it has cost me to fetter this poor heart, stifle my words, and blind my eyes. Maria, it must once be said—”

“But you can’t imagine what it has cost me to restrain this poor heart, hold back my words, and shut my eyes. Maria, it must be said—”

“Never, never,” she interrupted in a tone of earnest entreaty. “I know that you have struggled honestly, do not rob yourself of the victory now.”

“Never, never,” she interrupted in a tone of sincere plea. “I know that you’ve worked hard, don’t deny yourself the win now.”

“Oh! hear me, Maria, this once hear me.”

“Oh! please listen to me, Maria, just this once.”

“What will it avail, if you oppress my soul with ardent words? I must not hear from any man that he loves me, and what I must not hear, you must not speak.”

“What good will it do if you weigh me down with passionate words? I can’t bear to hear any man say that he loves me, and what I can’t bear to hear, you shouldn’t say.”

“Must not?” he asked in a tone of gentle reproach, then in a gloomy, bitter mood, continued: “You are right, perfectly right. Even speech is denied me. So life may run on like a leaden stream, and everything that grows and blossoms on its banks remain scentless and grey. The golden sunshine has hidden itself behind a mist, joy lies fainting in my heart, and all that once pleased me has grown stale and charmless. Do you recognize the happy youth of former days?”

“Mustn’t I?” he asked with a hint of gentle reproach, then in a gloomy, bitter mood, continued: “You’re right, absolutely right. Even my words are taken from me. So, life can flow on like a heavy, dull stream, and everything that grows and blooms along its banks remains scentless and grey. The bright sunshine is hiding behind a fog, happiness is faint in my heart, and everything that once brought me joy has become stale and dull. Do you remember the happy young person I used to be?”

“Seek cheerfulness again, seek it for my sake.”

“Find happiness again, do it for my sake.”

“Gone, gone,” he murmured sadly. “You saw me in Delft, but you did not know me thoroughly. These eyes were like two mirrors of fortune in which every object was charmingly transfigured, and they were rewarded; for wherever they looked they met only friendly glances. This heart then embraced the whole world, and beat so quickly and joyously! I often did not know what to do with myself from sheer mirth and vivacity, and it seemed as if I must burst into a thousand pieces like an over-loaded firelock, only instead of scattering far and wide, mount straight up to Heaven. Those days were so happy, and yet so sad—I felt it ten times as much in Delft, when you were kind to me. And now, now? I still have wings, I still might fly, but here I creep like a snail—because it is your will.”

“Gone, gone,” he said sadly. “You saw me in Delft, but you didn’t really know me. My eyes were like two mirrors of fortune where everything appeared beautifully changed, and they were rewarded; because wherever I looked, I met only friendly faces. My heart embraced the whole world and beat so fast and joyfully! I often didn’t know how to handle my happiness and energy, and it felt like I would burst into a thousand pieces like an overloaded gun, but instead of scattering everywhere, I would shoot straight up to Heaven. Those days were so happy, yet so sad—I felt it even more in Delft when you were kind to me. And now, now? I still have wings, I could still fly, but here I move like a snail—because that’s what you want.”

“It is not my wish,” replied Maria. “You are dear to me, that I may be permitted to confess—and to see you thus fills me with grief. But now—if I am dear to you, and I know you care for me—cease to torture me so cruelly. You are dear to me. I have said it, and it must be spoken, that everything may be clearly understood between us. You are dear to me, like the beautiful by-gone days of my youth, like pleasant dreams, like a noble song, in which we take delight, and which refreshes our souls, whenever we hear or remember it—but more you are not, more you can never be. You are dear to me, and I wish you to remain so, but that you can only do by not breaking the oath you have sworn.”

“It’s not what I want,” replied Maria. “You mean a lot to me, I can admit that—and seeing you like this makes me so sad. But now—if I mean anything to you, and I know you care about me—please stop hurting me so badly. You mean a lot to me. I’ve said it, and it needs to be said, so that we can understand each other clearly. You mean a lot to me, like the beautiful days of my youth, like sweet dreams, like a lovely song that brings us joy and lifts our spirits whenever we hear or think of it—but nothing more, nothing else you can ever be. You mean a lot to me, and I want you to stay that way, but you can only do that by keeping the promise you made.”

“Sworn?” asked Georg. “Sworn?”

"Sworn?" Georg asked. "Sworn?"

“Yes, sworn,” interrupted Maria, checking her steps. “On Peter’s breast, on the morning of his birthday—after the singing. You remember it well. At the time you took a solemn vow; I know it, know it no less surely, than that I myself swore faith to my husband at the altar. If you can give me the lie, do so.”

“Yes, I swear,” interrupted Maria, pausing in her tracks. “On Peter’s chest, on the morning of his birthday—after the singing. You remember it clearly. At that moment, you made a serious promise; I know it, I know it just as surely as I made my vow to my husband at the altar. If you can prove me wrong, go ahead.”

Georg shook his head, and answered with increasing warmth:

Georg shook his head and replied with growing warmth:

“You read my soul. Our hearts know each other like two faithful friends, as the earth knows her moon, the moon her earth. What is one without the other? Why must they be separated? Did you ever walk along a forest path? The tracks of two wheels run side by side and never touch. The axle holds them asunder, as our oath parts us.”

“You see into my soul. Our hearts understand each other like two loyal friends, just like the earth knows its moon and the moon knows its earth. What is one without the other? Why do they have to be apart? Have you ever walked along a forest path? The tracks of two wheels run parallel but never touch. The axle keeps them apart, just like our promise separates us.”

“Say rather—our honor.”

"Say instead—our honor."

“As our honor parts us. But often in the woods we find a place where the road ends in a field or hill, and there the tracks cross and intersect each other, and in this hour I feel that my path has come to an end. I can go no farther, I cannot, or the horses will plunge into the thicket and the vehicle be shattered on the roots and stones.”

“As our honor separates us. But often in the woods, we discover a spot where the road concludes in a field or on a hill, and there the paths cross and overlap each other. In this moment, I sense that my journey has reached its end. I can't go any further; I simply can't, or the horses will rush into the thicket, and the carriage will break apart on the roots and stones.”

“And honor with it. Not a word more. Let us walk faster. See the lights in the windows. Everyone wants to show that he rejoices in the good news. Our house mustn’t remain dark either.”

“And honor with it. Not a word more. Let’s walk faster. Look at the lights in the windows. Everyone wants to show that they're celebrating the good news. Our house shouldn’t stay dark either.”

“Don’t hurry so. Barbara will attend to it, and how soon we must part! Yet you said that I was dear to you.”

“Don’t rush. Barbara will take care of it, and we have to say goodbye soon! But you said I was important to you.”

“Don’t torture me,” cried the young wife, with pathetic entreaty.

“Don’t torture me,” the young wife cried, pleading.

“I will not torture you, Maria, but you must hear me. I was in earnest, terrible earnest in the mute vow I swore, and have sought to release myself from it by death. You have heard how I rushed like a madman among the Spaniards, at the storming of the Boschhuizen fortification in July. Your bow, the blue bow from Delft, the knot of ribbons the color of the sky, fluttered on my left shoulder as I dashed upon swords and lances. I was not to die, and came out of the confusion uninjured. Oh! Maria, for the sake of this oath I have suffered unequalled torments. Release me from it, Maria, let me once, only once, freely confess—”

“I won’t torture you, Maria, but you need to listen to me. I was serious, completely serious about the silent vow I made, and I’ve tried to free myself from it through death. You’ve heard how I ran like a madman among the Spaniards during the attack on the Boschhuizen fort in July. Your bow, the blue bow from Delft, with ribbons the color of the sky, was fluttering on my left shoulder as I charged at swords and lances. I wasn’t meant to die and came out of the chaos unharmed. Oh! Maria, because of this vow, I’ve endured unimaginable suffering. Free me from it, Maria, let me confess just once, openly—”

“Stop, Georg, stop,” pleaded the young wife. “I will not, must not hear you-neither to-day, nor tomorrow, never, never, to all eternity!”

“Stop, Georg, stop,” the young wife begged. “I won't, can't hear you—not today, not tomorrow, never, ever, for all time!”

“Once, only once, I will, I must say to you, that I love you, that life and happiness, peace and honor—”

“Once, just once, I want to tell you that I love you, that life and happiness, peace and honor—”

“Not one word more, Junker von Dornburg. There is our house. You are our guest, and if you address a single word like the last ones to your friend’s wife—”

“Not another word, Junker von Dornburg. There’s our house. You’re our guest, and if you say anything like what you just said to your friend’s wife—”

“Maria, Maria—oh, don’t touch the knocker. How can you so unfeelingly destroy the whole happiness of a human being—”

“Maria, Maria—oh, don’t touch the door knocker. How can you so thoughtlessly ruin the entire happiness of a person—”

The door had opened, and the burgomaster’s wife crossed the threshold. Georg stood opposite to her, held out his hand as if beseeching aid, and murmured in a hollow tone:

The door swung open, and the mayor's wife stepped inside. Georg stood across from her, reached out his hand as if asking for help, and said quietly:

“Cast forth to death and despair! Maria, Maria, why do you treat me thus?”

“Sent out to face death and hopelessness! Maria, Maria, why are you treating me like this?”

She laid her right hand in his, saying:

She placed her right hand in his, saying:

“That we may remain worthy of each other, Georg.”

“Let’s stay deserving of each other, Georg.”

She forcibly withdrew her icy hand and entered the house; but he wandered for hours through the lighted streets like a drunken man, and at last threw himself, with a burning brain, upon his couch. A small volume, lightly stitched together, lay on a little table beside the bed. He seized it, and with trembling fingers wrote on its pages. The pencil often paused, and he frequently drew a long breath and gazed with dilated eyes into vacancy. At last he threw the book aside and watched anxiously for the morning.

She jerked her cold hand away and went inside the house; he spent hours wandering the lit streets like a drunk person, and finally collapsed onto his couch with a racing mind. A small, loosely bound book rested on a little table next to the bed. He grabbed it and, with shaking fingers, started writing in it. He often stopped to catch his breath and stared blankly ahead with wide eyes. Eventually, he tossed the book aside and waited nervously for morning.





CHAPTER XXX.

Just before sunrise Georg sprang from his couch, drew out his knapsack, and filled it with his few possessions; but this time the little book found no place with the other articles.

Just before sunrise, Georg jumped off his couch, grabbed his backpack, and filled it with his few belongings; but this time, the little book didn't make it in with the other items.

The musician Wilhelm also entered the court-yard at a very early-hour, just as the first workmen were going to the shops. The Junker saw him coming, and met him at the door.

The musician Wilhelm also arrived at the courtyard very early, just as the first workers were heading to their shops. The Junker saw him approaching and met him at the door.

The artist’s face revealed few traces of the want he had endured, but his whole frame was trembling with excitement and his face changed color every moment, as he instantly, and in the utmost haste, told Georg the purpose of his early visit.

The artist's face showed little evidence of the struggles he had faced, but his entire body was shaking with excitement, and his face kept changing color as he quickly, and with great urgency, explained to Georg the reason for his early visit.

Shortly after the arrival of the city messengers, a Spanish envoy had brought Burgomaster Van der Werff a letter written by Junker Nicolas Matanesse, containing nothing but the tidings, that Henrica’s sister had reached Leyderdorp with Belotti and found shelter in the elder Baron Matanesse’s farm-house. She was very ill, and longed to see her sister. The burgomaster had given this letter to the young lady, and Henrica hastened to the musician without delay, to entreat him to help her escape from the city and guide her to the Spanish lines. Wilhelm was undergoing a severe struggle. No sacrifice seemed too great to see Anna again, and what the messenger had accomplished, he too might succeed in doing. But ought he to aid the flight of the young girl detained as hostage by the council, deceive the sentinels at the gate, desert his post?

Shortly after the city messengers arrived, a Spanish envoy delivered a letter to Burgomaster Van der Werff from Junker Nicolas Matanesse. The letter only contained news that Henrica’s sister had reached Leyderdorp with Belotti and had found refuge in the elder Baron Matanesse’s farmhouse. She was very ill and eager to see her sister. The burgomaster handed this letter to the young lady, and Henrica quickly went to the musician to ask for his help in escaping the city and getting her to the Spanish lines. Wilhelm was facing a tough decision. No sacrifice felt too big if it meant reuniting with Anna, and if the messenger could achieve that, perhaps he could too. But should he help the young girl, who was being held as a hostage by the council, trick the guards at the gate, and abandon his post?

Since Henrica’s request that Georg would escort her sister from Lugano to Holland, the young man had known everything that concerned the latter, and was also aware of the state of the musician’s heart.

Since Henrica asked Georg to take her sister from Lugano to Holland, the young man had been aware of everything related to her and also knew how the musician felt.

“I must, and yet I ought not,” cried Wilhelm. “I have passed a terrible night; imagine yourself in my place, in the young lady’s.”

“I have to, but I shouldn’t,” Wilhelm exclaimed. “I had an awful night; just put yourself in my shoes, or in the young lady’s.”

“Get a leave of absence until to-morrow,” said Georg resolutely. “When it grows dark, I’ll accompany Henrica with you. She must swear to return to the city in case of a surrender. As for me, I am no longer bound by any oath to serve the English flag. A month ago we received permission to enter the service of the Netherlands. It will only cost me a word with Captain Van der Laen, to be my own master.”

“Take a leave of absence until tomorrow,” Georg said firmly. “When it gets dark, I’ll go with you and Henrica. She has to promise to come back to the city if there’s a surrender. As for me, I’m no longer obligated to serve the English flag. A month ago, we got the green light to join the service of the Netherlands. It’ll just take a quick word with Captain Van der Laen, and then I can be my own boss.”

“Thanks, thanks; but the young lady forbade me to ask your assistance.”

“Thank you, thank you; but the young lady told me not to ask for your help.”

“Folly, I shall go with you, and when our goal is reached, fight my way through to the Beggars. Our departure will not trouble the council, for, when Henrica and I are outside, there will be two eaters less in Leyden. The sky is grey; I hope we shall have a dark night. Captain Van Duivenvoorde commands the guard at the Hohenort Gate. He knows us both, and will let us pass. I’ll speak to him. Is the farm-house far inside the village?”

“Folly, I’ll go with you, and once we reach our destination, I’ll fight my way through to the Beggars. Our leaving won’t concern the council, because, once Henrica and I are out, there will be two fewer mouths to feed in Leyden. The sky is gray; I hope for a dark night. Captain Van Duivenvoorde is in charge of the guard at the Hohenort Gate. He knows us both and will allow us to pass. I’ll talk to him. Is the farmhouse far inside the village?”

“No, outside on the road to Leyden.”

“No, outside on the way to Leyden.”

“Well then, we’ll meet at Aquanus’s tavern at four o’clock.”

“Well, we'll meet at Aquanus's tavern at 4 PM.”

“But the young lady—”

“But the young woman—”

“It will be time enough, if she learns at the gate who is to accompany her.”

“It will be enough time if she finds out at the gate who will be with her.”

When Georg came to the tavern at the appointed hour, he learned that Henrica had received another letter from Nicolas. It had been given to the outposts by the Junker himself, and contained only the words “Until midnight, the Spanish watch-word is ‘Lepanto.’ Your father shall know to-day, that Anna is here.”

When Georg arrived at the tavern at the agreed time, he found out that Henrica had gotten another letter from Nicolas. It had been delivered to the sentries by the Junker himself and contained only the message, “Until midnight, the Spanish password is ‘Lepanto.’ Your father will know today that Anna is here.”

After the departure from the Hohenort Gate had been fixed for nine o’clock in the evening, Georg went to Captain Van der Laen and the commandant Van der Does, received from the former the discharge he requested, and from Janus a letter to his friend, Admiral Boisot. When he informed his men, that he intended to leave the city and make his way to the Beggars, they declared they would follow, and live or die with him. It was with difficulty that he succeeded in restraining them. Before the town-hall he slackened his pace. The burgomaster was always to be found there at this hour. Should he quit the city without taking leave of him? No, no! And yet—since yesterday he had forfeited the right to look frankly into his eyes. He was afraid to meet him, it seemed as if he were completely estranged from him. So Georg rushed past the town-hall, and said defiantly: “Even if I leave him without a farewell, I owe him nothing; for I must pay for his kindness with cruel suffering, perhaps death. Maria loved me first, and what she is, and was, and ever will be to me, she shall know before I go.”

After the departure from the Hohenort Gate was set for nine o’clock in the evening, Georg went to Captain Van der Laen and Commandant Van der Does. He received the discharge he requested from the former and a letter to his friend, Admiral Boisot, from Janus. When he told his men that he planned to leave the city and join the Beggars, they declared they would follow him and share in his fate, whether to live or die. It was a struggle for him to keep them from going with him. Before the town hall, he slowed down. The burgomaster was usually there at this hour. Should he leave the city without saying goodbye? No, no! Yet—since yesterday, he had lost the right to look the burgomaster in the eye. He was hesitant to face him; it felt as if they were completely disconnected. So Georg hurried past the town hall and said defiantly, “Even if I leave him without saying goodbye, I owe him nothing; I must pay for his kindness with cruel suffering, maybe death. Maria loved me first, and whatever she is, was, or will ever be to me, she deserves to know before I go.”

He returned to his room at twilight, asked the manservant to carry his knapsack to Captain Van Duivenvoorde at the Hohenort Gate, and then went, with his little book in his doublet, to the main building to take leave of Maria. He ascended the staircase slowly and paused in the upper entry.

He went back to his room at twilight, asked the servant to take his backpack to Captain Van Duivenvoorde at the Hohenort Gate, and then headed to the main building with his small book in his doublet to say goodbye to Maria. He climbed the stairs slowly and paused in the upper hallway.

The beating of his heart almost stopped his breath. He did not know at which door to knock, and a torturing dread overpowered him, so that he stood for several minutes as if paralyzed. Then he summoned up his courage, shook himself, and muttered: “Have I become a coward!” With these words he opened the door leading into the dining-room and entered. Adrian was sitting at the empty table, beside a burning torch, with some books. Georg asked for his mother.

The pounding of his heart nearly took away his breath. He didn't know which door to knock on, and an overwhelming fear paralyzed him, making him stand there for several minutes. Then he gathered his courage, shook himself off, and muttered, “Have I become a coward?” With that, he opened the door to the dining room and walked in. Adrian was sitting at the empty table next to a burning torch, surrounded by some books. Georg asked for his mother.

“She is probably spinning in her room,” replied the boy.

“She’s probably spinning in her room,” replied the boy.

“Call her, I have something important to tell her.” Adrian went away, returning with the answer that the Junker might wait in his father’s study.

“Call her, I have something important to tell her.” Adrian left, returning with the news that the Junker could wait in his father’s study.

“Where is Barbara?” asked Georg.

“Where's Barbara?” asked Georg.

“With Bessie.”

“With Bessie.”

The German nodded, and while pacing up and down beside the dining-room, thought, “I can’t go so. It must come from the heart; once, once more I will hear her say, that she loves me, I will—I will—Let it be dishonorable, let it be worthy of execration, I will atone for it; I will atone for it with my life!”

The German nodded and while pacing back and forth in the dining room, thought, “I can’t go on like this. It has to come from the heart; once more, I want to hear her say that she loves me. I will—I will—Let it be dishonorable, let it be something to be condemned, I will make up for it; I will make up for it with my life!”

While Georg was pacing up and down the room, Adrian gathered his books together, saying: “B-r-r-r, Junker, how you look to-day! One might be afraid of you. Mother is in there already. The tinder-box is rattling; she is probably lighting the lamp.”

While Georg was pacing back and forth in the room, Adrian collected his books, saying: “Brr, Junker, you look intense today! I might be scared of you. Mom is already in there. The tinder-box is rattling; she's probably lighting the lamp.”

“Are you busy?” asked Georg. “I’ve finished.”

“Are you busy?” Georg asked. “I’m done.”

“Then run over to Wilhelm Corneliussohn and tell him it is settled: we’ll meet at nine, punctually at nine.”

“Then run over to Wilhelm Corneliussohn and tell him it's settled: we’ll meet at nine, exactly at nine.”

“At Aquarius’s tavern?” asked the boy.

“At Aquarius’s tavern?” the boy asked.

“No, no, he knows; make haste, my lad.”

“No, no, he knows; hurry up, my friend.”

Adrian was going, but Georg beckoned to him, and said in a low tone: “Can you be silent?”

Adrian was about to leave, but Georg waved him over and said quietly, “Can you keep it down?”

“As a fried sole.”

"As fried sole."

“I shall slip out of the city to-day, and perhaps may never return.”

“I’m going to sneak out of the city today, and I might never come back.”

“You, Junker? To-day?” asked the boy.

“You, Junker? Today?” asked the boy.

“Yes, dear lad. Come here, give me a farewell kiss. You must keep this little ring to remember me.” The boy submitted to the kiss, put the ring on his finger, and said with tearful eyes: “Are you in earnest? Yes, the famine! God knows I’d run after you, if it were not for Bessie and mother. When will you come back again?”

“Yes, my dear boy. Come here, give me a goodbye kiss. You need to keep this little ring to remember me.” The boy accepted the kiss, put the ring on his finger, and said with teary eyes, “Are you serious? Yes, the hunger! God knows I’d chase after you if it weren't for Bessie and my mom. When will you be back?”

“Who knows, my lad! Remember me kindly, do you hear? Kindly! And now run.”

“Who knows, kid! Remember me fondly, okay? Fondly! Now go on.”

Adrian rushed down the stairs, and a few minutes after the Junker was standing in Peter’s study, face to face with Maria. The shutters were closed, and the sconce on the table had two lighted candles.

Adrian hurried down the stairs, and a few minutes later, the Junker was in Peter’s study, face to face with Maria. The shutters were shut, and the candle holder on the table had two lit candles.

“Thanks, a thousand thanks for coming,” said Georg. “You pronounced my sentence yesterday, and to-day—”

“Thanks, a thousand thanks for coming,” said Georg. “You delivered my sentence yesterday, and today—”

“I know what brings you to me,” she answered gently. “Henrica has bidden me farewell, and I must not keep her. She doesn’t wish to have you accompany her, but Meister Wilhelm betrayed the secret to me. You have come to say farewell.”

“I know why you’re here,” she replied softly. “Henrica has said goodbye, and I can’t hold her back. She doesn’t want you to come with her, but Meister Wilhelm let the secret slip to me. You’ve come to say goodbye.”

“Yes, Maria, farewell forever.”

“Yeah, Maria, goodbye forever.”

“If it is God’s will, we shall see each other again. I know what is driving you away from here. You are good and noble, Georg, and if there is one thing that lightens the parting, it is this: We can now think of each other without sorrow and anger. You will not forget us, and—you know that the remembrance of you will be cherished here by old and young—in the hearts of all—”

“If it’s God’s will, we’ll see each other again. I understand what’s making you leave this place. You’re good and noble, Georg, and if there’s one thing that makes this goodbye a bit easier, it’s this: We can now think of each other without sadness or anger. You won’t forget us, and—you know that everyone here, young and old, will hold onto the memory of you in their hearts—”

“And in yours also, Maria?”

"And in yours too, Maria?"

“In mine also.”

"In mine too."

“Hold it firmly. And when the storm has blown out of your path the poor dust, which to-day lives and breathes, loves and despairs, grant it a place in your memory.”

“Hold it tightly. And when the storm has passed and the poor dust, which today lives and breathes, loves and despairs, is gone, remember it.”

Maria shuddered, for deep despair looked forth with a sullen glow from the eyes that met hers. Seized with an anxious foreboding, she exclaimed: “What are you thinking of, Georg? for Christ’s sake! tell me what is in your mind.”

Maria shuddered, for deep despair showed with a dull glow from the eyes that met hers. Overcome with a feeling of dread, she exclaimed: “What are you thinking of, Georg? For heaven's sake! Tell me what's on your mind.”

“Nothing wrong, Maria, nothing wrong. We birds now sing differently. Whoever can saunter, with lukewarm blood and lukewarm pleasures, from one decade to another in peace and honor, is fortunate. My blood flows in a swifter course, and what my eager soul has once clasped with its polyp arms, it will never release until the death-hour comes. I am going, never to return; but I shall take you and my love with me to battle, to the grave.—I go, I go—”

“Nothing wrong, Maria, nothing wrong. We birds now sing differently. Whoever can stroll through life, with calm desires and mild pleasures, from one decade to another in peace and honor, is lucky. My blood runs faster, and what my passionate soul has once embraced, it will never let go of until the end comes. I’m leaving, never to come back; but I’ll take you and my love with me to the fight, to the grave.—I’m going, I’m going—”

“Not so, Georg, you must not part from me thus.” Then cry: ‘Stay!’ Then say: ‘I am here and pity you!’ But don’t expect the miserable wretch, whom you have blinded, to open his eyes, behold and enjoy the beauties of the world. “Here you stand, trembling and shaking, without a word for him who loves you, for him—him—”

“Not like that, Georg, you can't leave me like this.” Then cry: ‘Stay!’ Then say: ‘I'm here and I feel for you!’ But don't expect the poor soul you've blinded to open his eyes and see and appreciate the beauty of the world. “Here you are, trembling and shaking, without a word for the one who loves you, for him—him—”

The youth’s voice faltered with emotion and sighing heavily, he pressed his hand to his brow. Then he seemed to recollect himself and continued in a low, sad tone: “Here I stand, to tell you for the last time the state of my heart. You should hear sweet words, but grief and pain will pour bitter drops into everything I say. I have uttered in the language of poetry, when my heart impelled me, that for which dry prose possesses no power of expression. Read these pages, Maria, and if they wake an echo in your soul, oh! treasure it. The honeysuckle in your garden needs a support, that it may grow and put forth flowers; let these poor songs be the espalier around which your memory of the absent one can twine its tendrils and cling lovingly. Read, oh! read, and then say once more: ‘You are dear to me,’ or send me from you.”

The young man's voice trembled with emotion, and with a heavy sigh, he pressed his hand to his forehead. Then he seemed to gather himself and continued in a soft, sad tone: “Here I am, to tell you one last time how I feel. You should hear sweet words, but grief and pain will taint everything I say. I've expressed what I felt in poetry, which captures what dry prose cannot. Read these pages, Maria, and if they resonate with you, please cherish them. The honeysuckle in your garden needs support to grow and bloom; let these humble songs be the framework around which your memory of the one who is absent can wrap itself and hold on tightly. Read, please read, and then tell me once more: ‘You are dear to me,’ or send me away.”

“Give it to me,” said Maria, opening the volume with a throbbing heart.

“Give it to me,” Maria said, opening the book with a racing heart.

He stepped back from her, but his breath came quickly and his eyes followed hers while she was reading. She began with the last poem but one. It had been written just after Georg’s return the day before, and ran as follows:

He took a step back from her, but his breath was quickening and his eyes stayed fixed on hers as she read. She started with the second-to-last poem. It had been written right after Georg came back the day before, and it went like this:

          “Joyously they march along,
          Lights are flashing through the panes,
          In the streets a busy throng
          Curiosity enchains.
          Oh! the merry festal night;
          Would that it might last for aye!
          For aye! Alas! Love, splendor, light,
          All, all have passed away.”
 
          “Happily they walk together,  
          Lights are flashing through the windows,  
          In the streets, a bustling crowd  
          Curiosity holds captive.  
          Oh! the joyful festive night;  
          If only it could last forever!  
          Forever! Sadly! Love, brilliance, light,  
          All, all have faded away.”

The last lines Georg had written with a rapid pen the night before. In them he bewailed his hard fate. She must hear him once, then he would sing her a peerless song. Maria had followed the first verses silently with her eyes, but now her lips began to move and in a low, rapid tone, but audibly she read:

The last lines Georg had written quickly the night before. In them, he lamented his tough luck. She had to hear him just once, then he would sing her an amazing song. Maria had silently followed the first verses with her eyes, but now her lips started to move, and in a low, quick tone, but loud enough to be heard, she read:

       “Sometimes it echoes like the thunder’s peal,
        Then soft and low through the May night doth steal;
        Sometimes, on joyous wing, to Heaven it soars,
        Sometimes, like Philomel, its woes deplores.
        For, oh! this a song that ne’er can die,
        It seeks the heart of all humanity.
        In the deep cavern and the darksome lair,
        The sea of ether o’er the realm of air,
        In every nook my song shall still be heard,
        And all creation, with sad yearning stirred,
        United in a full, exultant choir,
        Pray thee to grant the singer’s fond desire.
        E’en when the ivy o’er my grave hath grown,
        Still will ring on each sweet, enchanting tone,
        Through the whole world and every earthly zone,
        Resounding on in aeons yet to come.”
 
“Sometimes it echoes like the thunder's roar,  
Then softly and quietly slips through the May night;  
Sometimes, on joyful wings, it soars to Heaven,  
Sometimes, like a nightingale, it mourns its sorrows.  
For, oh! this is a song that can never die,  
It reaches the heart of all humanity.  
In the deep cave and the dark lair,  
The sea of sky over the realm of air,  
In every corner my song will still be heard,  
And all creation, filled with sad longing,  
United in a full, triumphant choir,  
Plea to grant the singer's heartfelt wish.  
Even when the ivy has grown over my grave,  
Each sweet, enchanting note will still resonate,  
Throughout the whole world and every earthly place,  
Echoing on for eons yet to come.”

Maria read on, her heart beating more and more violently, her breath coming quicker and quicker, and when she had reached the last verse, tears burst from her eyes, and she raised the book with both hands to hurl it from her and throw her arms around the writer’s neck.

Maria kept reading, her heart racing more and more intensely, her breaths getting shallower and quicker. When she reached the final verse, tears streamed down her face, and she lifted the book with both hands to throw it aside and wrap her arms around the writer’s neck.

He had been standing opposite to her, as if spellbound, listening blissfully to the lofty flight of his own words. Trembling with passionate emotion, he yet restrained himself until she had raised her eyes from his lines and lifted the book, then his power of resistance flew to the winds and, fairly beside himself, he exclaimed: “Maria, my sweet wife!”

He had been standing across from her, almost entranced, happily listening to his own impressive words. Shaking with intense emotion, he held himself back until she looked up from the lines and picked up the book. At that moment, his self-control vanished, and, completely overwhelmed, he exclaimed, “Maria, my sweet wife!”

“Wife?” echoed in her breast like a cry of warning, and it seemed as if an icy hand clutched her heart. The intoxication passed away, and as she saw him standing before her with out-stretched arms and sparkling eyes, she shrank back, a feeling of intense loathing of him and her own weakness seized upon her and, instead of throwing the book aside and rushing to meet him, she tore it in halves, saying proudly: “Here are your verses, Junker von Dornburg; take them with you.” Then, maintaining her dignity by a strong effort, she continued in a lower, more gentle tone, “I shall remember you without this book. We have both dreamed; let us now wake. Farewell! I will pray that God may guard you. Give me your hand, Georg, and when you return, we will bid you welcome to our house as a friend.”

“Wife?” echoed in her chest like a warning cry, and it felt as if an icy hand gripped her heart. The intoxication faded, and as she saw him standing before her with outstretched arms and sparkling eyes, she recoiled, overwhelmed by a strong disgust for him and her own weakness. Instead of tossing the book aside and rushing to embrace him, she tore it in half, saying proudly, “Here are your poems, Junker von Dornburg; take them with you.” Then, steadying herself to maintain her dignity, she continued in a softer, gentler tone, “I will remember you without this book. We have both dreamed; let’s wake up now. Farewell! I will pray that God keeps you safe. Give me your hand, Georg, and when you come back, we’ll welcome you to our home as a friend.”

With these words Maria turned away from the Junker and only nodded silently, when he exclaimed: “Past! All past!”

With that, Maria turned away from the Junker and just nodded silently when he exclaimed, “Past! All past!”





CHAPTER XXXI.

Georg descended the stairs in a state of bewilderment. Both halves of the book, in which ever since the wedding at Delft he had written a succession of verses to Maria, lay in his hand.

Georg went down the stairs feeling confused. Both halves of the book, where he had written a series of poems to Maria since the wedding in Delft, were in his hand.

The light of the kitchen-fire streamed into the entry. He followed it, and before answering Barbara’s kind greeting, went to the hearth and flung into the fire the sheets, which contained the pure, sweet fragrance of a beautiful flower of youth.

The light from the kitchen fire filled the entryway. He followed it, and before responding to Barbara’s kind greeting, he went to the hearth and tossed the sheets into the fire, which held the pure, sweet scent of a lovely flower of youth.

“Oho! Junker!” cried the widow. “A quick fire doesn’t suit every kind of food. What is burning there?”

“Oho! Junker!” the widow exclaimed. “A quick fire isn’t right for every type of food. What’s burning over there?”

“Foolish paper!” he answered. “Have no fear. At the utmost it might weep and put out the flames. It will be ashes directly. There go the sparks, flying in regular rows through the black, charred pages. How pretty it looks! They appear, leap forth and vanish—like a funeral procession with torches in a pitch-dark night. Good-night, poor children—good-night, dear songs! Look, Frau Barbara! They are rolling themselves up tightly, convulsively, as if it hurt them to burn.”

“Foolish paper!” he replied. “Don't worry. At most it might cry a little and put out the flames. Soon it will be ashes. Look at the sparks, flying in neat lines through the blackened, charred pages. It's so beautiful! They appear, jump out, and disappear—like a funeral procession with torches in a pitch-black night. Goodnight, poor children—goodnight, dear songs! Look, Frau Barbara! They're curling up tightly, as if it pains them to burn.”

“What sort of talk is that?” replied Barbara, thrusting the charred book deeper into the fire with the tongs. Then pointing to her own forehead, she continued: “One often feels anxious about you. High-sounding words, such as we find in the Psalms, are not meant for every-day life and our kitchen. If you were my own son, you’d often have something to listen to. People who travel at a steady pace reach their goal soonest.”

“What kind of talk is that?” Barbara replied, pushing the burned book further into the fire with the tongs. Then, pointing to her own forehead, she added, “I often worry about you. Fancy words, like the ones in the Psalms, aren’t meant for everyday life and our kitchen. If you were my own son, you’d hear something different a lot more often. People who move at a steady pace get to their goals the fastest.”

“That’s good advice for a journey,” replied Georg, holding out his hand to the widow. “Farewell, dear mother. I can’t bear it here any longer. In half an hour I shall turn my back on this good city.”

“That’s good advice for a journey,” replied Georg, extending his hand to the widow. “Goodbye, dear mother. I can’t stand it here any longer. In half an hour, I’ll be leaving this wonderful city.”

“Go then—just as you choose—Or is the young lady taking you in tow? Nobleman’s son and nobleman’s daughter! Like to like—Yet, no; there has been nothing between you. Her heart is good, but I should wish you another wife than that Popish Everyday-different.”

“Go then—just as you wish—Or is the young lady leading you along? Nobleman’s son and nobleman’s daughter! Like attracts like—Yet, no; there hasn’t been anything between you. Her heart is good, but I would prefer you to have a different wife than that Catholic Everyday-different.”

“So Henrica has told you—”

“So Henrica told you—”

“She has just gone. Dear me-she has her relatives outside; and we—it’s hard to divide a plum into twelve pieces. I said farewell to her cheerfully; but you, Georg, you—”

“She just left. Oh dear—she has her relatives waiting outside; and us—it’s tough to split a plum into twelve pieces. I said goodbye to her with a smile; but you, Georg, you—”

“I shall take her out of the city, and then—you won’t blame me for it—then I shall make my way through to the Beggars.”

“I’m going to take her out of the city, and then—you won’t hold it against me—then I’ll head over to the Beggars.”

“The Beggars! That’s a different matter, that’s right. You’ll be in your proper place there! Cheer up, Junker, and go forth boldly? Give me your hand, and if you meet my boy—he commands a ship of his own.—Dear me, I remember something. You can wait a moment longer. Come here, Trautchen. The woollen stockings I knit for him are up in the painted chest. Make haste and fetch them. He may need them on the water in the damp autumn weather. You’ll take them with you?”

“The Beggars! That’s a whole different story, absolutely. You’ll find your true place there! Cheer up, Junker, and head out confidently. Give me your hand, and if you see my son—he's got his own ship. Oh dear, I just remembered something. You can hold on a moment longer. Come here, Trautchen. The wool socks I knitted for him are in the painted chest. Hurry up and grab them. He might need them out on the water in this damp autumn weather. You’ll bring them with you?”

“Willingly, most willingly; and now let me thank you for all your kindness. You have been like an own mother to me.” Georg clasped the widow’s hand, and neither attempted to conceal how dear each had become to the other and how hard it was to part. Trautchen had given Barbara the stockings, and many tears fell upon them, while the widow was bidding the Junker farewell. When she noticed they were actually wet, she waved them in the air and handed them to the young man.

“Of course, absolutely; and now let me thank you for all your kindness. You've been like a mother to me.” Georg held the widow’s hand tightly, and neither of them tried to hide how much they meant to each other and how difficult it was to say goodbye. Trautchen had given Barbara the stockings, and many tears fell on them as the widow said goodbye to the Junker. When she noticed they were actually damp, she waved them in the air and handed them to the young man.

The night was dark but still, even sultry. The travellers were received at the Hohenort Gate by Captain Van Duivenvoorde, preceded by an old sergeant, carrying a lantern, who opened the gate. The captain embraced his brave, beloved comrade, Dornburg; a few farewell words and god-speeds echoed softly from the fortification walls, and the trio stepped forth into the open country.

The night was dark yet still, even humid. The travelers were welcomed at the Hohenort Gate by Captain Van Duivenvoorde, who was accompanied by an old sergeant carrying a lantern, who opened the gate. The captain hugged his brave, dear comrade, Dornburg; a few farewell words and well wishes softly echoed off the fortification walls, and the trio stepped out into the open country.

For a time they walked silently through the darkness. Wilhelm knew the way and strode in front of Henrica; the Junker kept close at her side.

For a while, they walked quietly through the dark. Wilhelm knew the path and walked ahead of Henrica; the Junker stayed close to her side.

All was still, except from time to time they heard a word of command from the walls, the striking of a clock, or the barking of a dog.

All was quiet, except now and then they heard a command from the walls, the chime of a clock, or a dog barking.

Henrica had recognized Georg by the light of the lantern, and when Wilhelm stopped to ascertain whether there was any water in the ditch over which he intended to guide his companions, she said, under her breath:

Henrica had recognized Georg by the light of the lantern, and when Wilhelm stopped to check if there was any water in the ditch he planned to lead his friends over, she said quietly:

“I did not expect your escort, Junker.”

“I didn’t expect your escort, Junker.”

“I know it, but I, too, desired to leave the city.”

“I know that, but I also wanted to leave the city.”

“And wish to avail yourself of our knowledge of the watchword. Then stay with us.”

“And if you want to take advantage of our knowledge of the password, then stay with us.”

“Until I know you are safe, Fraulein.”

“Until I know you’re safe, Miss.”

“The walls of Leyden already lie between you and the peril from which you fly.”

“The walls of Leyden are already between you and the danger you're escaping from.”

“I don’t understand you.”

"I don't get you."

“So much the better.”

"That's even better."

Wilhelm turned and, in a muffled voice, requested his companions to keep silence. They now walked noiselessly on, until just outside the camp they reached the broad road around which they had made a circuit. A Spanish sentinel challenged them.

Wilhelm turned and, in a quiet voice, asked his friends to stay silent. They continued walking quietly until they arrived at the wide road just outside the camp, which they had circled around. A Spanish guard called out to them.

“Lepanto!” was the answer, and they passed on through the camp unmolested. A coach drawn by four horses, a mere box hung between two tiny fore-wheels and a pair of gigantic hind-wheels, drove slowly past them. It was conveying Magdalena Moons, the daughter of an aristocratic Holland family, distinguished among the magistracy, back to the Hague from a visit to her lover and future husband, Valdez. No one noticed Henrica, for there were plenty of women in the camp. Several poorly-clad ones sat before the tents, mending the soldiers’ clothes. Some gaily-bedizened wenches were drinking wine and throwing dice with their male companions in front of an officer’s tent. A brighter light glowed from behind the general’s quarters, where, under a sort of shed, several confessionals and an altar had been erected. Upon this altar candles were burning, and over it hung a silver lamp; a dark, motionless stream pressed towards it; Castilian soldiers, among whom individuals could be recognized only when the candle-light flashed upon a helmet or coat of mail.

“Lepanto!” was the answer, and they moved through the camp without any trouble. A coach pulled by four horses, a small box set between two tiny front wheels and a pair of huge back wheels, slowly passed them by. It was transporting Magdalena Moons, daughter of an aristocratic Dutch family known among the officials, back to The Hague from a visit to her lover and future husband, Valdez. No one noticed Henrica, as there were plenty of women in the camp. Several poorly-dressed women sat in front of the tents, mending the soldiers’ clothes. Some brightly dressed ladies were drinking wine and playing dice with their male companions in front of an officer’s tent. A warmer light glowed from behind the general’s quarters, where, under a sort of shed, several confessionals and an altar had been set up. Candles were burning on this altar, and a silver lamp hung over it; a dark, silent stream flowed toward it; Castilian soldiers, among whom individuals could only be recognized when the candlelight flashed on a helmet or suit of armor.

The loud singing of carousing German mercenaries, the neighing and stamping of the horses, and the laughter of the officers and girls, drowned the low chanting of the priests and the murmur of the penitents, but the shrill sounding of the bell calling to mass from time to time pierced, with its swift vibrations, through the noise of the camp. Just outside the village the watch-word was again used, and they reached the first house unmolested.

The loud singing of partying German mercenaries, the neighing and stamping of the horses, and the laughter of the officers and girls drowned out the low chanting of the priests and the murmurs of the penitents. However, the sharp ringing of the bell calling to mass occasionally cut through the camp's noise. Just outside the village, the watchword was used again, and they reached the first house without any trouble.

“Here we are,” said Wilhelm, with a sigh of relief. “Profit by the darkness, Junker, and keep on till you have the Spaniards behind you.”

“Here we are,” Wilhelm said, breathing a sigh of relief. “Make the most of the darkness, Junker, and keep going until you have the Spaniards behind you.”

“No, my friend; you will remain here. I wish to share your danger. I shall return with you to Leyden and from thence try to reach Delft; meantime I’ll keep watch and give you warning, if necessary.”

“No, my friend; you’re staying here. I want to share your risk. I'll go back with you to Leyden and from there try to get to Delft; in the meantime, I’ll keep watch and warn you if needed.”

“Let us bid each other farewell now, Georg; hours may pass before I return.”

“Let’s say goodbye now, Georg; it might be hours before I get back.”

“I have time, a horrible amount of time. I’ll wait. There goes the door.”

“I have plenty of time, way too much time. I’ll wait. There goes the door.”

The Junker grasped his sword, but soon removed his hand from the hilt, for it was Belotti, who came out and greeted the signorina.

The Junker grabbed his sword but quickly took his hand off the hilt because it was Belotti who stepped out to greet the signorina.

Henrica followed him into the house and there talked with him in a low tone, until Georg called her, saying:

Henrica went into the house after him and spoke with him quietly until Georg called her, saying:

“Fraulein Van Hoogstraten, may I ask for a word of farewell?”

“Miss Van Hoogstraten, can I ask for a word before we part?”

“Farewell, Herr von Dornburg!” she answered distantly, but advanced a step towards him.

“Goodbye, Mr. von Dornburg!” she replied distantly, but took a step closer to him.

Georg had also approached, and now held out his hand. She hesitated a moment, then placed hers in it, and said so softly, that only he could hear:

Georg had also come over and now extended his hand. She paused for a moment, then put hers in it and said so softly that only he could hear:

“Do you love Maria?”

“Do you really love Maria?”

“So I am to confess?”

"Am I supposed to confess?"

“Don’t refuse my last request, as you did the first. If you can be generous, answer me fearlessly. I’ll not betray your secret to any one. Do you love Frau Van der Werff?”

“Don’t turn down my last request, like you did the first. If you can be generous, answer me honestly. I won’t betray your secret to anyone. Do you love Frau Van der Werff?”

“Yes, Fraulein.”

“Yes, Miss.”

Henrica drew a long breath, then continued: “And now you are rushing out into the world to forget her?”

Henrica took a deep breath and said, “So now you're running off into the world to forget her?”

“No, Fraulein.”

“No, Miss.”

“Then tell me why you have fled from Leyden?”

“Then tell me why you ran away from Leyden?”

“To find an end that becomes a soldier.”

“To find a purpose that leads to becoming a soldier.”

Henrica advanced close to his side, exclaiming so scornfully, that it cut Georg to the heart:

Henrica moved closer to him, exclaiming scornfully, which cut Georg to the heart:

“So it has grasped you too! It seizes all: Knights, maidens, wives and widows; not one is spared. Never ending sorrow! Farewell, Georg! We can laugh at or pity each other, just as we choose. A heart pierced with seven swords: what an exquisite picture! Let us wear blood-red knots of ribbon, instead of green and blue ones. Give me your hand once more, now farewell.”

“So it has caught you too! It grabs everyone: knights, ladies, wives, and widows; not a single person is spared. Never-ending sorrow! Goodbye, Georg! We can either laugh at or feel sorry for one another, whichever we prefer. A heart pierced with seven swords: what a beautiful image! Let’s wear blood-red ribbons instead of green and blue ones. Give me your hand once more, now goodbye.”

Henrica beckoned to the musician and both followed Belotti up the steep, narrow stairs. Wilhelm remained behind in a little room, adjoining a second one, where a beautiful boy, about three years old, was being tended by an Italian woman. In a third chamber, which like all the other rooms in the farm-house, was so low that a tall man could scarcely stand erect, Henrica’s sister lay on a wide bedstead, over which a screen, supported by four columns, spread like a canopy. Links dimly lighted the long narrow room. The reddish-yellow rays of their broad flames were darkened by the canopy, and scarcely revealed the invalid’s face.

Henrica waved to the musician, and they both followed Belotti up the steep, narrow stairs. Wilhelm stayed behind in a small room next to another one, where a beautiful three-year-old boy was being looked after by an Italian woman. In a third room, which, like all the others in the farmhouse, was so low that a tall man could hardly stand up straight, Henrica’s sister lay on a wide bed, covered by a screen held up by four posts that looked like a canopy. Dim links lit the long, narrow room. The reddish-yellow glow from their wide flames was blocked by the canopy, barely illuminating the sick person's face.

Henrica had given the Italian woman and the child in the second room but a hasty greeting, and now impetuously pressed forward into the third, rushed to the bed, threw herself on her knees, clasped her arms passionately around her sister, and covered her face with owing kisses.

Henrica quickly said hello to the Italian woman and the child in the second room but then eagerly moved into the third room, rushed to the bed, dropped to her knees, wrapped her arms tightly around her sister, and showered her face with loving kisses.

She said nothing but “Anna,” and the sick woman and no other word than “Henrica.” Minutes elapsed, then the young girl started up, seized one of the torches and cast its light on her regained sister’s face. How pale, how emaciated it looked! But it was still beautiful, still the same as before. Strangely-blended emotions of joy and grief took possession of Henrica’s soul. Her cold hard feelings grew warm and melted, and in this hour the comfort of tears, of which she had been so long deprived, once more became hers.

She only said “Anna,” and the sick woman responded with nothing but “Henrica.” Minutes went by, and then the young girl jumped up, grabbed one of the torches, and shone its light on her sister’s face. How pale and thin it looked! But it was still beautiful, still the same as before. A mix of joy and sorrow filled Henrica’s heart. Her cold, hard feelings warmed and softened, and in that moment, she found the comfort of tears that she had been lacking for so long.

Gradually the flood tide of emotion began to ebb, and the confusion of loving exclamations and incoherent words gained some order and separated into question and answer. When Anna learned that the musician had accompanied her sister, she wished to see him, and when he entered, held out both hands, exclaiming:

Gradually, the overwhelming wave of emotion started to calm down, and the mix of loving exclamations and jumbled words became more organized, turning into questions and answers. When Anna found out that the musician had come with her sister, she wanted to see him, and when he walked in, she stretched out both hands, saying:

“Meister, Meister, in what a condition you find me again! Henrica, this is the best of men; the only unselfish friend I have found on earth.”

“Master, Master, look at the state I'm in again! Henrica, this is the best man; the only selfless friend I've found on this planet.”

The succeeding hours were full of sorrowful agitation.

The next few hours were filled with painful restlessness.

Belotti and the old Italian woman often undertook to speak for the invalid, and gradually the image of a basely-destroyed life, that had been worthy of a better fate, appeared before Henrica and Wilhelm. Fear, anxiety and torturing doubt had from the first saddened Anna’s existence with the unprincipled adventurer and gambler, who had succeeded in beguiling her young, experienced heart. A short period of intoxication was followed by an unexampled awakening. She was clasping her first child to her breast, when the unprecedented outrage occurred—Don Luis demanded that she should move with him into the house of a notorious Marchesa, in whose ill-famed gambling-rooms he had spent his evenings and nights for months. She indignantly refused, but he coldly and threateningly persisted in having his will. Then the Hoogstraten blood asserted itself, and without a word of farewell she fled with her child to Lugano. There the boy was received by his mother’s former waiting-maid, while she herself went to Rome, not as an adventuress, but with a fixed, praiseworthy object in view. She intended to fully perfect her musical talents in the new schools of Palestrina and Nanini, and thus obtain the ability, by means of her art, to support her child independently of his father and hers. She risked much, but very definite hopes hovered before her eyes, for a distinguished prelate and lover of music, to whom she had letters of introduction from Brussels, and who knew her voice, had promised that after her return from her musical studies he would give her the place of singing-mistress to a young girl of noble birth, who had been educated in a convent at Milan. She was under his guardianship, and the worthy man took care to provide Anna, before her departure, with letters to his friends in the eternal city.

Belotti and the elderly Italian woman often spoke on behalf of the invalid, and gradually, the picture of a life sadly wasted, one that deserved a better fate, emerged before Henrica and Wilhelm. Fear, anxiety, and tormenting doubt had from the start cast a shadow over Anna’s life with the unscrupulous adventurer and gambler who had managed to deceive her young, innocent heart. A brief period of excitement was followed by an extraordinary awakening. She was holding her first child close to her when the shocking demand came—Don Luis insisted that she move in with a notorious Marchesa, in whose infamous gambling rooms he had spent his nights for months. She indignantly refused, but he coldly and menacingly insisted on having his way. Then the Hoogstraten spirit kicked in, and without a word of goodbye, she fled with her child to Lugano. There, her boy was taken in by his mother’s former maid, while she traveled to Rome, not as a fortune seeker, but with a clear, admirable purpose in mind. She planned to refine her musical talents at the new schools of Palestrina and Nanini, so she could support her child independently of both his father and hers through her art. She had a lot at stake, but very specific hopes were in her sights, as a distinguished prelate and music enthusiast in Brussels, who had heard her sing, promised that after her studies, he would help her secure a position as a singing teacher for a young girl of noble birth who was educated in a convent in Milan. He was her guardian and made sure to provide Anna with letters to his friends in the eternal city before her departure.

Her hasty flight from Rome had been caused by the news, that Don Luis had found and abducted his son. She could not lose her child, and when she did not find the boy in Milan, followed and at last discovered him in Naples. There d’Avila restored the child, after she had declared her willingness to make over to him the income she still received from her aunt. The long journey, so full of excitement and fatigue, exhausted her strength, and she returned to Milan feeble and broken in health.

Her quick escape from Rome was triggered by the news that Don Luis had found and kidnapped his son. She couldn’t bear to lose her child, and when she didn’t find the boy in Milan, she followed him and finally discovered him in Naples. There, d’Avila returned the child after she agreed to transfer the income she still received from her aunt to him. The long journey, filled with so much excitement and exhaustion, drained her energy, and she returned to Milan weak and in poor health.

Her patron had been anxious to keep the place of singing-mistress open for her, but she could only fulfil for a short time the duties to which the superior of the convent kindly summoned her, for her sickness was increasing and a terrible cough spoiled her voice. She now returned to Lugano, and there sought to compensate her poor honest friend by the sale of her ornaments, but the time soon came when the generous artist was forced to submit to be supported by the charity of a servant. Until the last six months she had not suffered actual want, but when her maid’s husband died, anxiety about the means of procuring daily bread arose, and now maternal love broke down Anna’s pride: she wrote to her father as a repentant daughter, bowed down by misfortune, but received no reply. At last, reduced to starvation with her child, she undertook the hardest possible task, and besought the man, of whom she could only think with contempt and loathing, not to let his son grow up like a beggar’s child. The letter, which contained this cry of distress, had reached Don Luis just before his death. No help was to come to her from him. But Belotti appeared, and now she was once more at home, her friend and sister were standing beside her bed, and Henrica encouraged her to hope for her father’s forgiveness.

Her patron had been eager to keep the position of singing teacher available for her, but she could only fulfill the duties that the convent's superior kindly called her to for a short time, as her health was worsening and a terrible cough ruined her voice. She returned to Lugano and tried to make it up to her dear friend by selling her jewelry, but soon the generous artist had to rely on the charity of a servant. Until the last six months, she hadn’t faced any real hardship, but when her maid’s husband passed away, worries about how to buy daily necessities set in, and now maternal love broke Anna’s pride: she wrote to her father as a remorseful daughter, weighed down by misfortune, but received no reply. Eventually, starving with her child, she took on the hardest task imaginable and pleaded with the man she could only think of with contempt and disgust, asking him not to allow his son to grow up like a beggar’s child. The letter containing this desperate appeal reached Don Luis just before he died. No help was coming from him. But Belotti showed up, and now she was back home, her friend and sister were by her bedside, and Henrica encouraged her to hope for her father’s forgiveness.

It was past midnight, yet Georg still awaited his friend’s return. The noise and bustle of the camp began to die away and the lantern, which at first had but feebly lighted the spacious lower-room of the farmhouse, burned still more dimly. The German shared this apartment with agricultural implements, harnesses, and many kinds of grain and vegetables heaped in piles against the walls, but he lacked inclination to cast even a glance at his motley surroundings. There was nothing pleasant to him in the present or future. He felt humiliated, guilty, weary of life. His self-respect was trampled under foot, love and happiness were forfeited, there was naught before him save a colorless, charmless future, full of bitterness and mental anguish. Nothing seemed desirable save a speedy death. At times the fair image of his home rose before his memory—but it vanished as soon as he recalled the burgomaster’s dignified figure, his own miserable weakness and the repulse he had experienced. He was full of fierce indignation against himself, and longed with passionate impatience for the clash of swords and roar of cannon, the savage struggle man to man.

It was past midnight, yet Georg still waited for his friend's return. The noise and bustle of the camp began to fade away, and the lantern, which at first had only dimly lit the spacious lower room of the farmhouse, burned even more faintly. The German shared this space with farming tools, harnesses, and various kinds of grain and vegetables piled against the walls, but he had no desire to even glance at his chaotic surroundings. There was nothing appealing to him in the present or the future. He felt humiliated, guilty, and tired of life. His self-respect was crushed, love and happiness were lost, and all that lay ahead was a dull, bleak future, filled with bitterness and mental pain. Nothing seemed attractive except a quick death. Sometimes, a vivid image of his home flashed in his memory—but it faded as soon as he remembered the burgomaster’s dignified figure, his own pathetic weakness, and the rejection he had experienced. He was consumed with fierce self-loathing and yearned with passionate impatience for the clash of swords and the roar of cannon, the brutal fight man to man.

Time passed without his perceiving it, but a torturing desire for food began to torment the starving man. There were plenty of turnips piled against the wall, and he eat one after another, until he experienced the feeling of satiety he had so long lacked. Then he sat down on a kneading-trough and considered how he could best get to the Beggars. He did not know his way, but woe betide those who ventured to oppose him. His arm and sword were good, and there were Spaniards enough at hand whom he could make feel the weight of both. His impatience began to rise, and it seemed like a welcome diversion, when he heard steps approaching and a man’s figure entered the house. He had stationed himself by the wall with his sword between his folded arms, and now shouted a loud “halt” to the new-comer.

Time passed without him realizing it, but a gnawing hunger began to torment the starving man. There were plenty of turnips stacked against the wall, and he ate one after another until he finally felt the satisfaction he had been missing for so long. Then he sat down on a kneading trough and thought about how he could best reach the Beggars. He didn’t know the way, but anyone who dared to stand in his way would be sorry. His arm and sword were strong, and there were enough Spaniards nearby who would feel the force of both. His impatience grew, and it felt like a welcome distraction when he heard footsteps approaching and saw a man enter the house. He positioned himself against the wall with his sword crossed over his arms and shouted a loud “halt” at the newcomer.

The latter instantly drew his sword, and when Georg imperiously demanded what he wanted, replied in a boyish voice, but a proud, resolute tone:

The latter quickly drew his sword, and when Georg confidently asked what he wanted, he responded in a youthful voice, but with a proud, determined tone:

“I ask you that question! I am in my father’s house.”

“I’m asking you that question! I’m in my dad’s house.”

“Indeed!” replied the German smiling, for he had now recognized the speaker’s figure by the dim light. “Put up your sword. If you are young Matanesse Van Wibisma, you have nothing to fear from me.”

“Definitely!” replied the German with a smile, as he had now recognized the figure of the speaker in the faint light. “Put away your sword. If you’re the young Matanesse Van Wibisma, you’ve got nothing to worry about from me.”

“I am. But what are you doing on our premises at night, sword in hand?”

“I am. But what are you doing here at night with a sword?”

“I’m warming the wall to my own satisfaction, or, if you want to know the truth, mounting guard.”

“I’m warming the wall to my own satisfaction, or, if you want to know the truth, keeping watch.”

“In our house?”

"In our home?"

“Yes, Junker. There is some one up-stairs with your cousins, who wouldn’t like to be surprised by the Spaniards. Go up. I know from Captain Van Duivenvoorde what a gallant young fellow you are.”

“Yes, Junker. There's someone upstairs with your cousins who wouldn’t want to be caught off guard by the Spaniards. Go up. I’ve heard from Captain Van Duivenvoorde what a brave young man you are.”

“From Herr von Warmond?” asked Nicolas eagerly. “Tell me! what brings you here, and who are you?”

“From Herr von Warmond?” Nicolas asked eagerly. “Tell me! What brings you here, and who are you?”

“One who is fighting for your liberty, a German, Georg von Dornburg.”

“One person fighting for your freedom is a German named Georg von Dornburg.”

“Oh, wait here, I entreat you. I’ll come back directly. Do you know whether Fraulein Van Hoogstraten—”

“Oh, wait here, please. I’ll be right back. Do you know if Miss Van Hoogstraten—”

“Up there,” replied Georg, pointing towards the ceiling.

“Up there,” replied Georg, pointing at the ceiling.

Nicolas sprang up the stairs in two or three bounds, called his cousin, and hastily told her that her father had had a severe fall from his horse while hunting, and was lying dangerously ill. When Nicolas spoke of Anna he had at first burst into a furious passion, but afterwards voluntarily requested him to tell him about her, and attempted to leave his bed to accompany him. He succeeded in doing so, but fell back fainting. When his father came early the next morning, she might tell him that he, Nicolas, begged his forgiveness; he was about to do what he believed to be his duty.

Nicolas jumped up the stairs in a couple of bounds, called out to his cousin, and quickly told her that her dad had taken a serious fall from his horse while hunting and was seriously ill. When Nicolas mentioned Anna, he initially burst into a fit of rage, but then he asked him to share more about her and tried to get out of bed to go with him. He managed to get up but collapsed back, fainting. When his father arrived early the next morning, she could tell him that Nicolas was asking for his forgiveness; he was about to do what he thought was right.

He evaded Henrica’s questions, and merely hastily enquired about Anna’s health and the Leyden citizen, whom Georg had mentioned.

He dodged Henrica’s questions and quickly asked about Anna’s health and the Leyden citizen that Georg had brought up.

When he heard the name of the musician Wilhelm, he begged her to warn him to depart in good time, and if possible in his company, then bade her a hurried farewell and ran down-stairs.

When he heard the name of the musician Wilhelm, he asked her to make sure he left on time, and if possible, to leave with him. Then he quickly said goodbye and ran down the stairs.

Wilhelm soon followed. Henrica accompanied him to the stairs to see Georg once more, but as soon as she heard his voice, turned defiantly away and went back to her sister.

Wilhelm soon followed. Henrica walked him to the stairs to see Georg one last time, but as soon as she heard his voice, she turned away defiantly and went back to her sister.

The musician found Junker von Dornburg engaged in an eager conversation with Nicolas.

The musician saw Junker von Dornburg having an enthusiastic conversation with Nicolas.

“No, no, my boy,” said the German cordially, “my way cannot be yours.”

“No, no, my boy,” said the German warmly, “my way can’t be yours.”

“I am seventeen years old.”

"I'm 17 years old."

“That’s not it; you’ve just confronted me bravely, and you have a man’s strength of will—but life ought still to bear flowers for you, if such is God’s will—you are going forth to fight sword-in-hand to win a worthy destiny of peace and prosperity, for yourself and your native land, in freedom—but I, I—give me your hand and promise—”

“That’s not it; you’ve just faced me courageously, and you have the strength of a man’s will—but life should still offer you beautiful things, if that’s what God intends—you’re going out to fight with a sword in hand to achieve a worthy destiny of peace and prosperity, for yourself and your homeland, in freedom—but I, I—give me your hand and promise—”

“My hand? There it is; but I must refuse the promise. With or without you—I shall go to the Beggars!”

“My hand? Here it is; but I have to turn down the promise. With or without you—I will go to the Beggars!”

Georg gazed at the brave boy in delight, and asked gently:

Georg looked at the brave boy with joy and asked softly:

“Is your mother living?”

"Is your mom alive?"

“No.”

“Nope.”

“Then come. We shall probably both find what we seek with the Beggars.”

“Then come. We’ll probably both find what we’re looking for with the Beggars.”

Nicolas clasped the hand Georg offered, but Wilhelm approached the Junker, saying:

Nicolas took the hand that Georg extended, but Wilhelm walked up to the Junker, saying:

“I expected this from you, after what I saw at St. Peter’s church and Quatgelat’s tavern.”

“I expected this from you after what I saw at St. Peter’s church and Quatgelat’s tavern.”

“You first opened my eyes,” replied Nicolas. “Now come, we’ll go directly through the camp; they all know me.”

“You first opened my eyes,” Nicolas replied. “Now come on, let’s go straight through the camp; everyone knows me.”

In the road the boy pressed close to Georg, and in answer to his remark that he would be in a hard position towards his father, replied:

In the road, the boy moved closer to Georg, and in response to his comment that he would be in a tough spot with his father, replied:

“I know it, and it causes me such pain—such pain.—But I can’t help it. I won’t suffer the word ‘traitor’ to cling to our name.”

“I know it, and it hurts me so much—so much.—But I can’t help it. I won’t let the word ‘traitor’ stick to our name.”

“Your cousin Matanesse, Herr von Riviere, is also devoted to the good cause.”

“Your cousin Matanesse, Mr. von Riviere, is also committed to the right cause.”

“But my father thinks differently. He has the courage to expect good deeds from the Spaniards. From the Spaniards! I’ve learned to know them during the last few months. A brave lad from Leyden, you knew him probably by his nickname, Lowing, which he really deserved, was captured by them in fair fight, and then—it makes me shudder even now when I think of it—they hung him up head downward, and tortured him to death. I was present, and not one word of theirs escaped my ears. Such ought to be the fate of all Holland, country and people, that was what they wanted. And remarks like these can be heard every day. No abuse of us is too bad for them, and the King thinks like his soldiers. Let some one else endure to be the slave of a master, who tortures and despises us! My holy religion is eternal and indestructible. Even if it is hateful to many of the Beggars, that shall not trouble me—if only they will help break the Spanish chains.” Amid such conversation they walked through the Castilian camp, where all lay buried in sleep. Then they reached that of the German troops, and here gay carousing was going on under many a tent. At the end of the encampment a sutler and his wife were collecting together the wares that remained unsold.

"But my father sees things differently. He has the courage to expect good deeds from the Spaniards. From the Spaniards! I've come to know them over the last few months. A brave guy from Leyden, known to you probably by his nickname, Lowing, which he truly earned, was captured by them in fair battle, and then—it still gives me chills when I think about it—they hung him upside down and tortured him to death. I was there, and not a single word they said went unheard by me. That was the fate they wanted for all of Holland, country and people. And comments like that can be heard every day. No abuse towards us is too terrible for them, and the King shares the same mindset as his soldiers. Let someone else suffer as the slave of a master who tortures and looks down on us! My sacred religion is eternal and unbreakable. Even if it is hated by many of the Beggars, that doesn’t bother me—as long as they help to break the Spanish chains." Amid such talk, they walked through the Castilian camp, where everyone was sound asleep. Then they reached the German troops' camp, where lively partying was happening under many tents. At the far end of the encampment, a sutler and his wife were gathering the remaining unsold goods.

Wilhelm had walked silently behind the other two, for his heart was deeply stirred, joy and sorrow were striving for the mastery. He felt intoxicated with lofty, pure emotions, but suddenly checked his steps before the sutler’s stand and pointed to the pastry gradually disappearing in a chest.

Wilhelm had walked quietly behind the other two, as his heart was profoundly moved; joy and sorrow were battling for dominance. He felt overwhelmed with elevated, pure emotions, but suddenly stopped in front of the vendor’s stand and pointed to the pastry slowly disappearing into a chest.

Hunger had become a serious, nay only too serious and mighty power, in the city beyond, and it was not at all surprising that Wilhelm approached the venders, and with sparkling eyes bought their last ham and as much bread as they had left.

Hunger had become a serious, even too serious and powerful force in the city beyond, and it was no surprise that Wilhelm approached the vendors and, with shining eyes, bought their last ham and all the bread they had left.

Nicolas laughed at the bundle he carried under his arm, but Georg said:

Nicolas laughed at the package he was holding under his arm, but Georg said:

“You haven’t yet looked want in the face, Junker. This bread is a remedy for the most terrible disease.” At the Hohenort Gate Georg ordered Captain von Warmond to be waked, and introduced Nicolas to him as a future Beggar. The captain congratulated the boy and offered him money to supply himself in Delft with whatever he needed, and defray his expenses during the first few weeks; but Nicolas rejected his wealthy friend’s offer, for a purse filled with gold coins hung at his girdle. A jeweller in the Hague had given them to him yesterday in payment for Fraulein Van Hoogstraten’s emerald ring.

“You still haven't faced the harsh reality, Junker. This bread is a cure for the worst illness.” At the Hohenort Gate, Georg ordered Captain von Warmond to be awakened and introduced Nicolas to him as a future Beggar. The captain congratulated the boy and offered him money to take care of himself in Delft and cover his expenses for the first few weeks; however, Nicolas declined his wealthy friend's offer, as a pouch filled with gold coins was hanging at his waist. A jeweler in The Hague had given them to him the day before as payment for Fraulein Van Hoogstraten’s emerald ring.

Nicolas showed the captain his treasure, and then exclaimed:

Nicolas showed the captain his treasure and then shouted:

“Now forward, Junker von Dornburg, I know where we shall find them; and you, Captain Van Duivenvoorde, tell the burgomaster and Janus Dousa what has become of me.”

“Now listen, Junker von Dornburg, I know where we can find them; and you, Captain Van Duivenvoorde, inform the burgomaster and Janus Dousa about what happened to me.”





CHAPTER XXXII.

A week had elapsed since Henrica’s flight, and with it a series of days of severe privation. Maria knew from the musician, that young Matanesse had accompanied Georg, and that the latter was on his way to the Beggars. This was the right plan. The bubbling brook belonged to the wild, rushing, mighty river. She wished him happiness, life and pleasure; but—strange—since the hour that she tore his verses, the remembrance of him had receded as far as in the day: before the approach of the Spaniards. Nay, after her hard-won conquest of herself and his departure, a rare sense of happiness, amid all her cares and troubles, had taken possession of the young wife’s heart. She had been cruel to herself, and the inner light of the clear diamond first gleams forth with the right brilliancy, after it has endured the torture of polishing. She now felt with joyous gratitude, that she could look Peter frankly in the eye, grant him love, and ask love in return. He scarcely seemed to notice her and her management under the burden of his cares, but she felt, that many things she said and could do for him pleased him. The young wife did not suffer specially from the long famine, while it caused Barbara pain and unstrung her vigorous frame. Amid so much suffering, she often sunk into despair before the cold hearth and empty pots, and no longer thought it worth while to plait her large cap and ruffs. It was now Maria’s turn to speak words of comfort, and remind her of her son, the Beggar captain, who would soon enter Leyden.

A week had passed since Henrica left, bringing with it days of severe hardship. Maria learned from the musician that young Matanesse had gone with Georg, who was on his way to the Beggars. This was the right decision. The small stream was part of the wild, rushing, mighty river. She wished him happiness, life, and joy; but—strangely—since the moment she tore his verses, her memories of him had faded as far back as the time before the Spaniards arrived. In fact, after her hard-won self-control and his departure, a rare sense of happiness, amidst all her worries and troubles, had filled the young wife’s heart. She had been harsh on herself, and just like a diamond shines brightly only after enduring the polishing process, she now felt a joyful gratitude that she could meet Peter's gaze honestly, show him love, and ask for love in return. He hardly seemed to notice her and how she managed under the weight of his concerns, but she sensed that many things she said and did for him made him happy. The young wife didn't suffer particularly from the long hunger, while it left Barbara in pain and weakened her strong body. Amidst so much suffering, Barbara often fell into despair in front of the cold hearth and empty pots, no longer bothering to style her large cap and ruffs. Now it was Maria’s turn to offer words of comfort and remind her of her son, the Beggar captain, who would soon be entering Leyden.

On the sixth of September the burgomaster’s wife was returning home from an early walk. Autumn mists darkened the air, and the sea-breeze drove a fine, drizzling spray through the streets. The dripping trees had long since been robbed of their leaves, not by wind and storm, but by children and adults, who had carried the caterpillars’ food to their kitchens as precious vegetables.

On September 6th, the mayor's wife was coming home from an early morning walk. Autumn fog filled the air, and the sea breeze sent a light, misty spray through the streets. The soaked trees had already lost their leaves, not from wind and storms, but from kids and adults who picked the caterpillar food to take home as valuable vegetables.

At the Schagensteg Maria saw Adrian, and overtook him. The boy was sauntering idly along, counting aloud. The burgomaster’s wife called to him, and asked why he was not at school and what he was doing there.

At the Schagensteg, Maria saw Adrian and caught up with him. The boy was strolling casually, counting out loud. The burgomaster’s wife shouted to him, asking why he wasn’t at school and what he was doing there.

“I’m counting,” was the reply. “Now there are nine.”

“I’m counting,” was the reply. “Now there are nine.”

“Nine?”

"Nine?"

“I’ve met nine dead bodies so far; the rector sent us home. Master Dirks is dead, and there were only thirteen of us to-day. There are some people bringing another one.”

“I’ve encountered nine dead bodies so far; the rector sent us home. Master Dirks is dead, and there were only thirteen of us today. Some people are bringing in another one.”

Maria drew her kerchief tighter and walked on. At her left hand stood a tall, narrow house, in which lived a cobbler, a jovial man, over whose door were two inscriptions. One ran as follows:

Maria pulled her kerchief tighter and continued walking. To her left was a tall, narrow house where a cobbler lived—a cheerful guy—above whose door were two signs. One said:

       “Here are shoes for sale,
        Round above and flat below;
        If David’s foot they will not fit,
        Goliath’s sure they’ll suit, I know.”
 
       “Here are shoes for sale,  
        Round on top and flat on the bottom;  
        If they don’t fit David's foot,  
        I'm sure they will fit Goliath, I know.”

The other was:

The other was:

       “When through the desert roved the Jews,
        Their shoes for forty years they wore,
        Were the same custom now in use,
        ‘Prentice would ne’er seek cobbler’s door.”
 
       “When the Jews wandered through the desert,  
        They wore the same shoes for forty years,  
        If that custom were still in place,  
        A young apprentice would never visit a cobbler.”

On the ridge of the lofty house was the stork’s nest, now empty. The red-billed guests did not usually set out on their journey to the south so early, and some were still in Leyden, standing on the roofs as if lost in thought. What could have become of the cobbler’s beloved lodgers? At noon the day before, their host, who in March usually fastened the luck-bringing nest firmly with his own hands, had stolen up to the roof, and with his cross-bow shot first the little wife and then the husband. It was a hard task, and his wife sat weeping in the kitchen while the evil deed was done, but whoever is tormented by the fierce pangs of hunger and sees his dear ones dying of want, doesn’t think of old affection and future good fortune, but seeks deliverance at the present time.

On the ridge of the tall house was the stork’s nest, now empty. The red-billed visitors usually didn’t start their journey south this early, and some were still in Leyden, standing on the rooftops as if deep in thought. What could have happened to the cobbler’s cherished tenants? Just before noon the day before, their host, who in March usually secured the lucky nest with his own hands, had sneaked up to the roof and shot first the little wife and then the husband with his crossbow. It was a difficult act, and his wife sat in the kitchen crying while the terrible deed was done, but anyone who is tormented by the sharp pangs of hunger and sees their loved ones suffering from want doesn't think about past affection or future good fortune; they just seek relief in the present.

The storks had been sacrificed too late, for the cobbler’s son, his growing apprentice, had closed his eyes the night before for his eternal sleep. Loud lamentations reached Maria’s ear from the open door of the shop, and Adrian said: “Jacob is dead, and Mabel is very sick. This morning their father cursed me on father’s account, saying it was his fault that everything was going to destruction. Will there be no bread again to-day, mother? Barbara has some biscuit, and I feel so sick. I can’t swallow the everlasting meal any longer.”

The storks had been sacrificed too late because the cobbler’s son, his young apprentice, had closed his eyes the night before for his forever rest. Loud wails reached Maria’s ears from the open door of the shop, and Adrian said, “Jacob is dead, and Mabel is very sick. This morning their father cursed me because of my dad, saying it was his fault that everything was falling apart. Will there be no bread again today, Mom? Barbara has some biscuits, and I feel so nauseous. I can’t eat the same old meal anymore.”

“Perhaps there will be a slice. We must save the baked food, child.”

“Maybe there will be a piece. We have to save the baked goods, kid.”

In the entry of her house Maria found a man-servant, clad in black. He had come to announce the death of Commissioner Dietrich Van Bronkhorst. The plague had ended the strong man’s life on the evening of the day before, Sunday.

In the entryway of her house, Maria found a butler dressed in black. He had come to inform her of the death of Commissioner Dietrich Van Bronkhorst. The plague had taken the strong man's life on the evening of the day before, Sunday.

Maria already knew of this heavy loss, which threw the whole responsibility of everything, that now happened, upon her husband’s shoulders. She had also learned that a letter had been received from Valdez, in which he had pledged his word of honor as a nobleman, to spare the city, if it would surrender itself to the king’s “mercy,” and especially to grant Burgomaster Van der Werff, Herr Van der Does, and the other supporters of the rebellion, free passage through the Spanish lines. The Castilians would retire and Leyden should be garrisoned only by a few German troops. He invited Van der Werff and Herr von Nordwyk to come to Leyderdorp as ambassadors, and in any case, even if the negotiations failed, agreed to send them home uninjured under a safe escort. Maria knew that her husband had appointed that day for a great assembly of the council, the magistrates, and all the principal men in the city, as well as the captains of the city-guard—but not a word of all this had reached her ears from Peter. She had heard the news from Frail Van Hout and the wives of other citizens.

Maria already knew about this heavy loss, which placed the entire burden of everything that was happening on her husband's shoulders. She also found out that a letter had arrived from Valdez, in which he promised, as a nobleman, to spare the city if it surrendered to the king’s “mercy,” and especially to grant Burgomaster Van der Werff, Herr Van der Does, and the other supporters of the rebellion safe passage through the Spanish lines. The Castilians would withdraw, and Leyden would be protected only by a few German troops. He invited Van der Werff and Herr von Nordwyk to come to Leyderdorp as ambassadors, and in any case, even if the negotiations failed, he agreed to send them home unharmed with a safe escort. Maria knew that her husband had scheduled that day for a large assembly of the council, the magistrates, and all the key figures in the city, as well as the captains of the city guard—but not a word of this had reached her from Peter. She had learned the news from Frail Van Hout and the wives of other citizens.

During the last few days a great change had taken place in her husband. He went out and returned with a pallid, gloomy face. Taciturn and wasting away with anxiety, he withdrew from the members of his family even when at home, repelling his wife curtly and impatiently when, yielding to the impulse of her heart, she approached him with encouraging words. Night brought him no sleep, and he left his couch before morning dawned, to pace restlessly to and fro, or gaze at Bessie, who to him alone still tried to show recognition by a faint smile.

In the past few days, a big change had occurred in her husband. He would leave the house and come back looking pale and gloomy. Quiet and consumed by worry, he pulled away from his family even when he was at home, brushing off his wife abruptly and impatiently whenever she tried to comfort him with kind words. Night didn’t bring him any sleep; he got up before dawn, pacing back and forth or staring at Bessie, who still attempted to acknowledge him with a slight smile.

When Maria returned home, she instantly went to the child and found Doctor Bontius with her. The physician shook his head at her appearance, and said the delicate little creature’s life would soon be over. Her stomach had been injured during the first months of want; now it refused to do its office, and to hope for recovery would be folly.

When Maria got home, she quickly went to the child and found Doctor Bontius with her. The doctor shook his head at her condition and said that the fragile little one's life would soon be over. Her stomach had been damaged during the early months of hunger; now it wouldn’t function, and to hope for recovery would be foolish.

“She must live, she must not die!” cried Maria, frantic with grief and yet full of hope, like a true mother, who cannot grasp the thought that she is condemned to lose her child, even when the little heart is already ceasing to beat and the bright eyes are growing dim and closing. “Bessie, Bessie, look at me! Bessie, take this nice milk. Only a few drops! Bessie, Bessie, you must not die.”

“She has to live, she can’t die!” cried Maria, overwhelmed with grief yet filled with hope, like any mother who can’t accept the idea of losing her child, even when the little heart is already slowing down and the bright eyes are dimming and closing. “Bessie, Bessie, look at me! Bessie, drink this nice milk. Just a few drops! Bessie, Bessie, you can’t die.”

Peter had entered the room unobserved and heard the last words. Holding his breath, he gazed down at his darling, his broad shoulders shook, and in a stifled, faltering voice he asked the physician: “Must she die?”

Peter had entered the room unnoticed and heard the last words. Holding his breath, he looked down at his beloved, his broad shoulders shook, and in a choked, trembling voice, he asked the doctor: “Does she have to die?”

“Yes, old friend; I think so! Hold up your head! You have much still left you. All five of Van Loo’s children have died of the plague.”

“Yes, old friend; I think so! Lift your head up! You still have a lot ahead of you. All five of Van Loo’s kids have died from the plague.”

Peter shuddered, and without taking any notice of Maria, passed from the room with drooping head. Bontius followed him into his study, laid his hand on his arm, and said:

Peter shuddered, and without paying any attention to Maria, left the room with his head down. Bontius followed him into his study, put his hand on his arm, and said:

“Our little remnant of life is made bitter to us, Peter. Barbara says a corpse was laid before your door early this morning.”

“Our little bit of life has turned bitter for us, Peter. Barbara says a body was found at your door early this morning.”

“Yes. When I went out, the livid face offered me a morning greeting. It was a young person. All whom death mows down, the people lay to my charge. Wherever one looks—corpses! Whatever one hears—curses! Have I authority over so many lives? Day and night nothing but sorrow and death before my eyes;—and yet, yet, yet—oh God! save me from madness!”

“Yes. When I went outside, the pale face greeted me in the morning. It was a young person. Everyone whom death has taken, the people blame me for. Everywhere you look—corpses! Whatever you hear—curses! Do I have control over so many lives? Day and night, all I see is sorrow and death;—and yet, yet, yet—oh God! save me from madness!”

Peter clasped both hands over his brow; but Bontius found no word of comfort, and merely exclaimed: “And I, and I? My wife and child ill with a fever, day and night on my feet, not to cure, but to see people die. What has been learned by hard study becomes childish folly in these days, and yet the poor creatures utter a sigh of hope when I feel their pulses. But this can’t go on, this can’t go on. Day before yesterday seventy, yesterday eighty-six deaths, and among them two of my colleagues.”

Peter pressed his hands to his forehead, but Bontius had no words of comfort and just shouted, “What about me? My wife and child are sick with a fever, and I’m on my feet all day and night, not to heal anyone, but to watch people die. Everything I've learned through hard work feels pointless in these times, yet these poor souls let out a sigh of hope when I check their pulses. But this can’t keep happening, this can't keep happening. Day before yesterday, there were seventy deaths, yesterday, eighty-six, and among them, two of my colleagues.”

“And no prospect of improvement?”

“And no hope for improvement?”

“To-morrow the ninety will become a hundred—the one hundred will become two, three, four, five, until at last one individual will be left, for whom there will be no grave-digger.”

“Tomorrow, ninety will turn into a hundred—the hundred will become two, three, four, five, until finally one person will remain, for whom there will be no grave-digger.”

“The pest-houses are closed, and we still have cattle and horses.”

“The quarantine facilities are shut down, and we still have cows and horses.”

“But the pestilence creeps through the joints, and since the last loaf of bread and the last malt-cake have been divided, and there is nothing for the people to eat except meat, meat, and nothing else—one tiny piece for the whole day—disease is piled on disease in forms utterly unprecedented, of which no book speaks, for which no remedy has yet been discovered. This drawing water with a bottomless pitcher is beginning to be too much for me. My brain is no stronger than yours. Farewell until to-morrow.”

“But the disease seeps through the cracks, and since the last loaf of bread and the last cake have been shared, there’s nothing left for the people to eat except meat, meat, and nothing but that—one tiny piece for the entire day—illness is compounding with sickness in ways that have never been seen before, that no book mentions, and for which no cure has been found yet. Trying to draw water from a bottomless pitcher is starting to overwhelm me. My mind isn’t any stronger than yours. Goodbye until tomorrow.”

“To-day, to-day! You are coming to the meeting at the town-hall?”

“To-day, to-day! Are you coming to the meeting at the town hall?”

“Certainly not! Do what you can justify; I shall practise my profession, which now means the same thing as saying: ‘I shall continue to close eyes and hold coroner’s inquests.’ If things go on so, there will soon be an end to practice.”

“Definitely not! Do what you can justify; I’ll keep doing my job, which basically means ‘I’ll keep pretending and holding coroner’s inquests.’ If things keep going this way, there will be no more work soon.”

“Once for all: if you were in my place, you would treat with Valdez?”

“Once and for all: if you were in my position, would you deal with Valdez?”

“In your place? I am not you; I am a physician, one who has nothing to do except to take the field against suffering and death. You, since Bronkhorst’s death, are the providence of the city. Supply a bit of bread, if only as large as my hand, in addition to the meat, or—I love my native land and liberty as well as any one—or—”

“In your position? I’m not you; I’m a doctor, someone who only fights against pain and death. Ever since Bronkhorst died, you’ve been the protector of the city. Provide a little bread, at least the size of my hand, along with the meat, or—I love my homeland and freedom as much as anyone—or—”

“Or?”

"Or what?"

“Or—leave Death to reap his harvest, you are no physician.”

“Or—let Death take his toll, you're not a doctor.”

Bontius bade his friend farewell and left him, but Peter thrust his hand through his hair and stood gazing out of the window, until Barbara entered, laid his official costume on a chair and asked with feigned carelessness:

Bontius said goodbye to his friend and left, but Peter ran his hand through his hair and stared out the window until Barbara walked in, put his official outfit on a chair, and asked with mock indifference:

“May I give Adrian some of the last biscuit? Meat is repulsive to him. He’s lying on the bed, writhing in pain.”

“Can I give Adrian one of the last biscuits? He finds meat disgusting. He’s lying on the bed, writhing in pain.”

Peter turned pale, and said in a hollow tone: “Give it to him and call the doctor. Maria and Bontius are already with him.” The burgomaster changed his clothing, feeling a thrill of fierce indignation against every article he put on. To-day the superb costume was as hateful to him as the office, which gave him the right to wear it, and which, until a few weeks ago, he had occupied with a joyous sense of confidence in himself.

Peter turned pale and said in a hollow voice, “Give it to him and call the doctor. Maria and Bontius are already with him.” The burgomaster changed his clothes, feeling a surge of intense anger toward every item he put on. Today, the elegant outfit felt as loathsome to him as the position that allowed him to wear it, and which, until a few weeks ago, he had held with a joyful sense of self-assurance.

Before leaving the house, he sought Adrian. The boy was lying in Barbara’s room, complaining of violent pains, and asking if he must die too.

Before leaving the house, he looked for Adrian. The boy was lying in Barbara’s room, complaining of intense pain and asking if he was going to die too.

Peter shook his head, but Maria kissed him, exclaiming:

Peter shook his head, but Maria kissed him, saying:

“No, certainly not.”

“No way.”

The burgomaster’s time was limited. His wife stopped him in the entry, but he hurried down-stairs without hearing what she called after him.

The mayor's time was short. His wife stopped him in the entryway, but he rushed downstairs without hearing what she was calling after him.

The young wife returned to Adrian’s bedside, thinking anxiously of the speedy death of many comrades of the dear boy, whose damp hand rested in hers. She thought of Bessie, followed Peter in imagination to the town-hall, and heard his powerful voice contending for resistance to the last man and the last pound of meat; nay, she could place herself by his side, for she knew what was to come: To stand fast, stand fast for liberty, and if God so willed, die a martyr’s death for it like Jacoba, Leonhard, and Peter’s noble father.

The young wife came back to Adrian’s bedside, anxiously thinking about the quick deaths of many of the dear boy’s comrades, whose cold hand rested in hers. She thought about Bessie and imagined following Peter to the town hall, hearing his strong voice arguing for resistance until the last man and the last pound of meat were gone; in fact, she could picture herself standing next to him, because she knew what was coming: To stand strong, stand strong for freedom, and if God willed it, to die a martyr’s death for it like Jacoba, Leonhard, and Peter’s noble father.

One anxious hour followed another.

One anxious hour after another.

When Adrian began to feel better, she went to Bessie, who pale and inanimate, seemed to be gently fading away, and only now and then raised her little finger to play with her dry lips.

When Adrian started to feel better, she went to Bessie, who looked pale and lifeless, seeming to gently fade away, and only occasionally raised her little finger to touch her dry lips.

Oh, the pretty, withering human flower! How closely the little girl had grown into her heart, how impossible it seemed to give her up! With tearful eyes, she pressed her forehead on her clasped hands, which rested on the head-board of the little bed, and fervently implored God to spare and save this child. Again and again she repeated the prayer, but when Bessie’s dim eyes no longer met hers and her hands fell into her lap, she could not help thinking of Peter, the assembly, the fate of the city, and the words: “Leyden saved, Holland saved! Leyden lost, all is lost!”

Oh, the beautiful, fading human flower! How deeply the little girl had touched her heart, how impossible it felt to let her go! With tear-filled eyes, she pressed her forehead on her clasped hands, resting on the headboard of the little bed, and earnestly prayed to God to spare and save this child. Again and again she repeated the prayer, but when Bessie’s dull eyes no longer met hers and her hands fell into her lap, she couldn’t help but think of Peter, the assembly, the fate of the city, and the words: “Leyden saved, Holland saved! Leyden lost, all is lost!”

So the hours passed until the gloomy day were away into twilight, and twilight was followed by evening. Trautchen brought in the lamp, and at last Peter’s step was heard on the stairs.

So the hours went by until the gloomy day faded into twilight, and twilight turned into evening. Trautchen brought in the lamp, and finally, Peter’s footsteps were heard on the stairs.

It must be he, and yet it was not, for he never came up with such slow and dragging feet.

It has to be him, but it wasn’t, because he never approached with such slow and heavy steps.

Then the study door opened.

Then the study door opened.

It was he!

It was him!

What could have happened, what had the citizens determined?

What could have happened, what had the citizens decided?

With an anxious heart, she told Trautchen to stay with the child, and then went to her husband.

With a worried heart, she told Trautchen to stay with the child, and then went to her husband.

Peter sat at the writing-table in full official uniform, with his hat still on his head. His face lay buried on his folded arms, beside the sconce.

Peter sat at the writing desk in full official uniform, with his hat still on his head. His face was buried in his folded arms, next to the lamp.

He saw nothing, heard nothing, and when she at last called him, started, sprang up and flung his hat violently on the table. His hair was dishevelled, his glance restless, and in the faint light of the glimmering candles his cheeks looked deadly pale.

He saw nothing, heard nothing, and when she finally called him, he jumped up and threw his hat hard onto the table. His hair was messy, his gaze was anxious, and in the soft light of the flickering candles, his cheeks looked ghostly pale.

“What do you want?” he asked curtly, in a harsh voice; but for a time Maria made no reply, fear paralyzed her tongue.

“What do you want?” he asked bluntly, in a harsh voice; but for a while, Maria didn't respond, fear freezing her tongue.

At last she found words, and deep anxiety was apparent in her question:

At last, she found the words, and her question showed her deep anxiety:

“What has happened?”

"What happened?"

“The beginning of the end,” he answered in a hollow tone.

“The start of the end,” he replied in a flat tone.

“They have out-voted you?” cried the young wife. “Baersdorp and the other cowards want to negotiate?”

“They voted you out?” exclaimed the young wife. “Baersdorp and those other cowards want to negotiate?”

Peter drew himself up to his full height, and exclaimed in a loud, threatening tone:

Peter straightened up to his full height and shouted in a loud, intimidating voice:

“Guard your tongue! He who remains steadfast until his children die and corpses bar the way in front of his own house, he who bears the responsibility of a thousand deaths, endures curses and imprecations through long weeks, and has vainly hoped for deliverance during more than a third of a year—he who, wherever he looks, sees nothing save unprecedented, constantly increasing misery and then no longer repels the saving hand of the foe—”

“Watch your words! The one who stays strong until his children pass away and bodies block the path at his front door, the one who carries the weight of countless deaths, faces insults and accusations for weeks on end, and has been waiting in vain for relief for over a third of a year—he who, wherever he turns, sees nothing but escalating, unprecedented suffering and then finally doesn’t push away the helping hand of his enemy—”

“Is a coward, a traitor, who breaks the sacred oath he has sworn.”

“Is a coward, a traitor, who breaks the sacred oath he has made.”

“Maria,” cried Peter angrily, approaching with a threatening gesture.

“Maria,” Peter shouted, getting closer with a menacing motion.

She drew her slender figure up to its full height and with quickened breath awaited him, pointing her finger at him, as she exclaimed with a sharp tone perceptible through the slight tremor in her voice:

She straightened her slim figure to its full height and, with quickened breath, waited for him, pointing her finger at him as she exclaimed in a sharp tone, unmistakable through the slight tremor in her voice:

“You, you have voted with the Baersdorps, you, Peter Van der Werff! You have done this thing, you, the friend of the Prince, the shield and providence of this brave city, you, the man who received the oaths of the citizens, the martyr’s son, the servant of liberty—”

“You, you voted with the Baersdorps, you, Peter Van der Werff! You’ve done this, you, the friend of the Prince, the protector and guardian of this brave city, you, the man who received the oaths of the citizens, the martyr’s son, the champion of freedom—”

“No more!” he interrupted, trembling with shame and rage. “Do you know what it is to bear the guilt of this most terrible suffering before God and men?”

“No more!” he interrupted, shaking with shame and anger. “Do you know what it’s like to carry the guilt of this horrible suffering in front of God and everyone else?”

“Yes, yes, thrice yes; it is laying one’s heart on the rack, to save Holland and liberty. That is what it means! Oh, God, my God! You are lost! You intend to negotiate with Valdez!”

“Yes, yes, three times yes; it’s putting your heart at risk to save Holland and freedom. That’s what it means! Oh, God, my God! You’re lost! You plan to negotiate with Valdez!”

“And suppose I do?” asked the burgomaster, with an angry gesture.

“And what if I do?” asked the mayor, with an irritated gesture.

Maria looked him sternly in the eye, and exclaimed in a loud, resolute tone:

Maria looked him straight in the eye and said firmly,

“Then it will be my turn to say: Go to Delft; we need different men here.”

“Then it will be my turn to say: Go to Delft; we need different people here.”

The burgomaster turned pale and bent his eyes on the floor, while she fearlessly confronted him with a steady glance.

The mayor turned pale and looked down at the floor, while she boldly faced him with a steady gaze.

The light fell full upon her glowing face, and when Peter again raised his eyes, it seemed as if the same Maria stood before him, who as a bride had vowed to share trouble and peril with him, remain steadfast in the struggle for liberty to the end; he felt that his “child” Maria had grown to his own height and above him, recognized for the first time in the proud woman before him his companion in conflict, his high-hearted helper in distress and danger. An overmastering yearning, mightier than any emotion ever experienced before, surged through his soul, impelled him towards her, and found utterance in the words:

The light shone brightly on her glowing face, and when Peter looked up again, it felt like the same Maria was standing in front of him, the one who as a bride had promised to share in his troubles and dangers, and stay strong in the fight for freedom until the end; he realized that his "child" Maria had grown to his height and even taller, and for the first time, he recognized in the proud woman before him his partner in struggle, his brave supporter in tough times. An overwhelming longing, stronger than any feeling he had ever experienced, surged through him, drawing him closer to her, and he expressed it in the words:

“Maria, Maria, my wife, my guardian angel! We have written to Valdez, but there is still time,—nothing binds me yet, and with you, with you I will stand firm to the end.”

“Maria, Maria, my wife, my guardian angel! We’ve written to Valdez, but there’s still time—nothing ties me down yet, and with you, with you I will stay strong until the end.”

Then, in the midst of these days of woe, she threw herself on his breast, crying aloud in the abundance of this new, unexpected, unutterable happiness:

Then, during these days of sorrow, she threw herself onto his chest, crying out in the overflow of this new, unexpected, indescribable happiness:

“With you, one with you—forever, unto death, in conflict and in love!”

“With you, together forever—until death, in struggle and in love!”





CHAPTER XXXIII.

Peter felt animated with new life. A fresh store of courage and enthusiasm filled his breast, for he constantly received a new supply from the stout-hearted woman by his side.

Peter felt energized and full of life. A new sense of courage and enthusiasm filled him because he constantly drew strength from the strong woman by his side.

Under the pressure of the terrible responsibility he endured, and urged by his fellow-magistrates, he had consented, at the meeting of the council, to write to Valdez and ask him to give free passage to embassadors, who were to entreat the estates and the Prince of Orange to release the tortured city from her oath.

Under the weight of the massive responsibility he faced, and pushed by his fellow magistrates, he had agreed, at the council meeting, to write to Valdez and ask him to allow safe passage for ambassadors who were to plead with the estates and the Prince of Orange to free the suffering city from its oath.

Valdez made every effort to induce the burgomaster to enter into farther negotiations, but the latter remained firm, and no petition for release from the sacred duty of resistance left the city. The two Van der Does, Van Hout, Junker von Warmond, and other resolute men, who had already, in the great assembly, denounced any intercourse with the enemy, now valiantly supported him against his fellow-magistrates and the council, that with the exception of seven of its members, persistently and vehemently urged the commencement of negotiations.

Valdez did everything he could to convince the mayor to pursue further negotiations, but the mayor stood his ground, and no request to be relieved from the sacred duty of resistance left the city. The two Van der Does, Van Hout, Junker von Warmond, and other determined individuals, who had already denounced any contact with the enemy in the major assembly, now bravely backed him against his fellow magistrates and the council, which, except for seven of its members, continuously and passionately pushed for the start of negotiations.

Adrian rapidly recovered, but Doctor Bontius’s prediction was terribly fulfilled, for famine and pestilence vied with each other in horrible fury, and destroyed almost half of all the inhabitants of the flourishing city. Intense was the gloom, dark the sky, yet even amidst the cruel woe there was many an hour in which bright sunshine illumined souls, and hope unfurled her green banner. The citizens of Leyden rose from their couches more joyously, than a bride roused by the singing of her companions on her wedding-day, when on the morning of September eleventh loud and long-continued cannonading was heard from the distance, and the sky became suffused with a crimson glow. The villages southwest of the city were burning. Every house, every barn that sunk into ashes, burying the property of honest men, was a bonfire to the despairing citizens.

Adrian quickly bounced back, but Doctor Bontius’s prediction sadly came true, as famine and disease clashed with each other in a terrifying rage, wiping out nearly half of the population of the thriving city. The darkness was intense, the sky was bleak, yet even in the midst of such suffering, there were many moments when bright sunshine brightened spirits, and hope raised her green flag. The people of Leyden got out of bed more happily than a bride stirred by her friends' singing on her wedding day, when on the morning of September eleventh, loud and prolonged cannon fire echoed from afar, and the sky lit up with a crimson hue. The villages southwest of the city were on fire. Each house, each barn that turned to ash, burying the belongings of hardworking people, became a bonfire for the despairing citizens.

The Beggars were approaching!

The Beggars are coming!

Yonder, where the cannon thundered and the horizon glowed, lay the Land-scheiding, the bulwark which for centuries had guarded the plains surrounding Leyden from the assaults of the waves, and now barred the way of the fleet bringing assistance.

Over there, where the cannons roared and the horizon shimmered, was the Land-scheiding, the barrier that had protected the plains around Leyden from the relentless waves for centuries, and now blocked the path of the fleet coming to help.

“Fall, protecting walls, rise, tempest, swallow thy prey, raging sea, destroy the property of the husbandman, ruin our fields and meadows, but drown the foe or drive him hence.” So sang Janus Dousa, so rang a voice in Peter’s soul, so prayed Maria, and with her thousands of men and women.

“Fall, protective barriers, rise, storm, swallow your prey, furious sea, destroy the land of the farmer, wreck our fields and meadows, but drown the enemy or drive him away.” So sang Janus Dousa, so echoed a voice in Peter’s soul, so prayed Maria, along with thousands of men and women.

But the glow in the horizon died away, the firing ceased. A second day elapsed, a third and fourth, but no messenger arrived, no Beggar ship appeared, and the sea seemed to be calm; but another terrible power increased, moving with mysterious, stealthy, irresistible might; Death, with his pale companions, Despair and Famine.

But the glow on the horizon faded, and the firing stopped. A second day passed, then a third and a fourth, but no messenger came, no Beggar ship showed up, and the sea seemed calm; yet another terrible force grew stronger, moving with mysterious, stealthy, unstoppable power; Death, along with his pale companions, Despair and Famine.

The dead were borne secretly to their graves under cover of the darkness of night, to save their scanty ration for the survivors, in the division of food. The angel of death flew from house to house, touched pretty little Bessie’s heart, and kissed her closed eyes while she slumbered in the quiet night.

The dead were taken quietly to their graves under the cover of night, to preserve their meager food supply for the survivors. The angel of death moved from house to house, touched sweet little Bessie’s heart, and kissed her closed eyes as she slept peacefully in the still night.

The faint-hearted and the Spanish sympathizers raised their heads and assembled in bands, one of which forced a passage into the council-chamber and demanded bread. But not a crumb remained, and the magistrates had nothing more to distribute except a small portion of cow and horse-flesh, and boiled and salted hides.

The faint-hearted and the Spanish supporters gathered together, with one group breaking into the council chamber and demanding food. But there wasn’t a single crumb left, and the officials had nothing to give out except a small amount of cow and horse meat, along with boiled and salted hides.

During this period of the sorest distress, Van der Werff was passing down the “broad street.” He did not notice that a throng of desperate men and women were pursuing him with threats; but as he turned to enter Van Hout’s house, suddenly found himself surrounded. A pallid woman, with her dying child in her arms, threw herself before him, held out the expiring infant, and cried in hollow tones: “Let this be enough, let this be enough—see here, see this; it is the third. Let this be enough!”

During this time of deep distress, Van der Werff was walking down the “broad street.” He didn’t notice that a crowd of desperate men and women were chasing him with threats; but as he turned to enter Van Hout’s house, he suddenly found himself surrounded. A pale woman, with her dying child in her arms, threw herself in front of him, held out the gasping infant, and cried in a hollow voice: “Let this be enough, let this be enough—look here, look at this; this is the third. Let this be enough!”

“Enough, enough! Bread, bread! Give us bread!” was shrieked and shouted around him, and threatening weapons and stones were raised; but a carpenter, whom he knew, and who had hitherto faithfully upheld the good cause, advanced saying in measured accents, in his deep voice: “This can go on no longer. We have patiently borne hunger and distress in fighting against the Spaniards and for our Bible, but to struggle against certain death is madness.”

“Enough, enough! Bread, bread! Give us bread!” was screamed and yelled around him, and threatening weapons and stones were raised; but a carpenter, whom he knew, and who had so far faithfully supported the good cause, stepped forward and said in a steady tone, with his deep voice: “This can't go on any longer. We have patiently endured hunger and hardship while fighting against the Spaniards and for our Bible, but struggling against certain death is crazy.”

Peter, pale and agitated, gazed at the mother, the child, the sturdy workman and the threatening, shrieking mob. The common distress, which afflicted them and so many starving people, oppressed his soul with a thousand-fold greater power. He would fain have drawn them all to his heart, as brothers in misfortune, companions of a future, worthier existence. With deep emotion, he looked from one to the other, then pressed his hand upon his breast and called to the crowd, which thronged around him:

Peter, pale and anxious, looked at the mother, the child, the strong worker, and the shouting, angry crowd. The shared pain that affected them and so many other starving people weighed heavily on his heart. He wished he could pull them all close, like brothers in hardship, partners in a future that promised a better life. With deep feeling, he glanced from one to another, then placed his hand on his chest and addressed the crowd that surrounded him:

“Here I stand. I have sworn to faithfully endure to the end; and you did so with me. I will not break my oath, but I can die. If my life will serve you, here I am! I have no bread, but here, here is my body. Take it, lay hands on me, tear me to pieces. Here I stand, here I stand. I will keep my oath.”

“Here I am. I’ve promised to stick it out to the very end, and you did that with me. I won’t break my vow, but I can die. If my life is useful to you, I’m here! I don’t have any bread, but here, here’s my body. Take it, lay hands on me, tear me apart. Here I am, here I am. I will keep my promise.”

The carpenter bent his head, and said in a hollow tone: “Come, people, let God’s will be done; we have sworn.”

The carpenter lowered his head and said in a somber voice, “Come on, everyone, let's accept God's will; we’ve made our promise.”

The burgomaster quietly entered his friend’s house. Frau Van Hout had seen and heard all this, and on the very same day told the story to Maria, her eyes sparkling brightly as she exclaimed: “Never did I see any man so noble as he was in that hour! It is well for us, that he rules within these walls. Never will our children and children’s children forget this deed.”

The mayor quietly walked into his friend's house. Mrs. Van Hout had seen and heard everything, and that very day she told the story to Maria, her eyes shining as she exclaimed, “I’ve never seen a man as noble as he was in that moment! We are lucky that he leads us here. Our children and their children will always remember this act.”

They have treasured it in their memories, and during the night succeeding the day on which the burgomaster acted so manly a part, a letter arrived from the Prince, full of joyous and encouraging news. The noble man had recovered, and was striving with all his power to rescue brave Leyden. The Beggars had cut the Landscheiding, their vessels were pressing onward—help was approaching, and the faithful citizen who brought the letter, had seen with his own eyes the fleet bringing relief and the champions of freedom, glowing with martial ardor. The two Van der Does, by the same letter, were appointed the Prince’s commissioners in place of the late Herr Van Bronkhorst. Van der Werff no longer stood alone, and when the next morning “Father William’s” letter was read aloud and the messenger’s news spread abroad, the courage and confidence of the tortured citizens rose like withering grass after a refreshing rain.

They have kept it in their memories, and during the night following the day when the burgomaster acted so bravely, a letter arrived from the Prince, filled with joyful and encouraging news. The noble man had recovered and was doing everything he could to save brave Leyden. The Beggars had cut the Landscheiding, their ships were moving forward—help was on the way, and the loyal citizen who brought the letter had seen with his own eyes the fleet bringing assistance and the champions of freedom, filled with martial spirit. The two Van der Does were appointed as the Prince’s commissioners through the same letter, taking the place of the late Herr Van Bronkhorst. Van der Werff was no longer alone, and when the next morning “Father William’s” letter was read aloud and the messenger’s news spread, the courage and confidence of the weary citizens rose like dried grass after a refreshing rain.

But they were still condemned to long weeks of anxiety and suffering.

But they were still stuck in weeks of anxiety and suffering.

During the last days of September they were forced to slaughter the cows hitherto spared for the infants and young mothers, and then, then?

During the last days of September, they had to kill the cows that had been saved for the infants and young mothers, and then, then?

Help was close at hand, for the sky often reddened, and the air was shaken by the roar of distant cannon; but the east wind continued to prevail, driving back the water let in upon the land, and the vessels needed a rising flood to approach the city.

Help was nearby, as the sky often turned red and the air vibrated with the sound of distant cannon fire; but the east wind kept blowing, pushing back the water that had flooded the land, and the ships needed a rising tide to reach the city.

Not one of all the messengers, who had been sent out, returned; there was nothing certain, save the cruelly increasing unendurable suffering. Even Barbara had succumbed, and complained of weakness and loathing of the ordinary food.

Not one of the messengers who had been sent out came back; there was nothing certain except for the painfully increasing unbearable suffering. Even Barbara had given in, and she complained of weakness and a dislike for regular food.

Maria thought of the roast-pigeon, which had agreed with Bessie so well, and went to the musician, to ask if he could sacrifice another of his pets for her sister-in-law.

Maria remembered the roast pigeon that had suited Bessie so well and went to the musician to ask if he could sacrifice another of his pets for her sister-in-law.

Wilhelm’s mother received the burgomaster’s wife. The old lady was sitting wearily in an arm-chair; she could still walk, but amid her anxiety and distress a strange twitching had affected her hands. When Maria made her request, she shook her head, saying: “Ask him yourself. He’s obliged to keep the little creatures shut up, for whenever they appear, the poor starving people shoot at them. There are only three left. The messengers took the others, and they haven’t returned.

Wilhelm’s mother welcomed the wife of the mayor. The older woman sat tiredly in an armchair; she could still walk, but her hands had developed a strange twitch from her worry and distress. When Maria made her request, she shook her head, saying: “Ask him yourself. He has to keep the little creatures locked up, because whenever they show up, the poor starving people shoot at them. There are only three left. The messengers took the others, and they haven’t come back.”

“Thank God for it; the little food he still has, will do more good in dishes, than in their crops. Would you believe it? A fortnight ago he paid fifty florins out of his savings for half a sack of peas, and Heaven knows where he found them. Ulrich, Ulrich! Take Frau Van der Werff up to Wilhelm. I’d willingly spare you the climb, but he’s watching for the carrier-pigeons that have been sent out, and won’t even come down to his meals. To be sure, they would hardly be worth the trouble!”

“Thank God for it; the little food he still has will do more good as meals than in their crops. Can you believe it? Two weeks ago he spent fifty florins from his savings for half a sack of peas, and who knows where he found them. Ulrich, Ulrich! Take Frau Van der Werff up to Wilhelm. I’d gladly skip the climb for you, but he’s waiting for the carrier pigeons that have been sent out and won’t even come down to eat. Of course, they would hardly be worth the effort anyway!”

It was a clear, sunny day. Wilhelm was standing in his look-out, gazing over the green, watery plain, that lay out-spread below him, towards the south. Behind him sat Andreas, the fencing-master’s fatherless boy; writing notes, but his attention was not fixed on his work; for as soon as he had finished a line he too gazed towards the horizon, watching for the pigeon his teacher expected. He did not look particularly emaciated, for many a grain of the doves’ food had been secretly added to his scanty ration of meat.

It was a clear, sunny day. Wilhelm was standing in his lookout, looking out over the green, watery plain that stretched out below him, facing south. Behind him sat Andreas, the fencing master's fatherless boy; writing notes, but his mind wasn't on his work. As soon as he finished a line, he also looked towards the horizon, waiting for the pigeon his teacher was expecting. He didn't look particularly thin, as he had secretly added many grains of the doves' food to his small portion of meat.

Wilhelm showed that he felt both surprised and honored by Frau Van der Werff’s visit, and even promised to grant her request, though it was evident that the “saying yes” was by no means easy for him.

Wilhelm expressed that he was both surprised and honored by Frau Van der Werff’s visit, and even promised to fulfill her request, though it was clear that saying yes was not easy for him.

The young wife went out on the balcony with him, and he showed her in the south, where usually nothing but a green plain met the eye, a wide expanse over which a light mist was hovering. The noon sun seemed to steep the white vapor with light, and lure it upward by its ardent rays. This was the water streaming through the broken dyke, and the black oblong specks moving along its edges were the Spanish troops and herds of cattle, that had retreated before the advancing flood from the outer fortifications, villages and hamlets. The Land-scheiding itself was not visible, but the Beggars had already passed it. If the fleet succeeded in reaching the Zoetermere Lake and from thence.

The young wife went out on the balcony with him, and he pointed to the south, where usually nothing but a green plain could be seen, revealing a wide area covered by a light mist. The midday sun seemed to bathe the white vapor in light, drawing it upward with its intense rays. This was the water flowing through the broken dike, and the dark shapes moving along its edges were the Spanish troops and groups of cattle that had retreated before the rising flood from the outer fortifications, villages, and small towns. The Land-scheiding wasn’t visible, but the Beggars had already crossed it. If the fleet managed to reach Zoetermere Lake and from there...

Wilhelm suddenly interrupted his explanation, for Andreas had suddenly started up, upsetting his stool, and exclaimed:

Wilhelm suddenly cut off his explanation because Andreas had abruptly jumped up, knocking over his stool, and shouted:

“It’s coming! The dove! Roland, my fore man, there it comes!”

“It’s coming! The dove! Roland, my foreman, here it comes!”

For the first time Wilhelm heard the boy’s lips utter his father’s exclamation. Some great emotion must have stirred his heart, and in truth he was not mistaken; the speck piercing the air, which his keen eye had discovered, was no longer a mere spot, but an oblong something—a bird, the pigeon!

For the first time, Wilhelm heard the boy's lips say his father's exclamation. Some strong emotion must have stirred in his heart, and he was right; the tiny pinpoint in the sky that his sharp eye had noticed was no longer just a dot, but an elongated shape—a bird, the pigeon!

Wilhelm seized the flag on the balcony, and waved it as joyously as ever conqueror unfurled his banner after a hard-won fight. The dove came nearer—alighted, slipped into the cote, and a few minutes after the musician appeared with a tiny letter.

Wilhelm grabbed the flag on the balcony and waved it as happily as any conqueror would when unfurling his banner after a tough battle. The dove flew closer—landed, slipped into the coop, and a few minutes later, the musician showed up with a small letter.

“To the magistrates!” cried Wilhelm. “Take it to your husband at once. Oh! dear lady, dear lady, finish what the dove has begun. Thank God! thank God! they are already at North-Aa. This will save the poor people from despair! And now one thing more! You shall have the roasted bird, but take this grain too; a barley-porridge is the best medicine for Barbara’s condition; I’ve tried it!”

“To the magistrates!” cried Wilhelm. “Take it to your husband right away. Oh! dear lady, dear lady, finish what the dove has started. Thank God! thank God! they’re already at North-Aa. This will save the poor people from despair! And now one more thing! You can have the roasted bird, but take this grain too; barley porridge is the best medicine for Barbara’s condition; I’ve tried it!”

When evening came, and the musician had told his parents the joyful news, he ordered the blue dove with the white breast to be caught. “Kill it outside the house,” said he, “I can’t bear to see it.”

When evening arrived and the musician shared the happy news with his parents, he instructed that the blue dove with the white breast be captured. “Kill it outside the house,” he said, “I can’t stand to watch.”

Andreas soon came back with the beheaded pigeon.

Andreas soon returned with the decapitated pigeon.

His lips were bloody, Wilhelm knew from what, yet he did not reprove the hungry boy, but merely said:

His lips were bloody, and Wilhelm knew why, yet he didn’t scold the hungry boy, but simply said:

“Fie, you pole-cat!”

"Ugh, you skunk!"

Early the next morning a second dove returned. The letters the winged messengers had brought were read aloud from the windows of the town-hall, and the courage of the populace, pressed to the extremest limits of endurance, flickered up anew and helped them bear their misery. One of the letters was addressed to the magistrates, the other to Janus Dousa; they sounded confident and hopeful, and the Prince, the faithful shield of liberty, the friend and guide of the people, had recovered from his sickness and visited the vessels and troops intended for the relief of Leyden. Rescue was so near, but the north-east wind would not change, and the water did not rise. Great numbers of citizens, soldiers, magistrates and women stood on the citadel and other elevated places, gazing into the distance.

Early the next morning, a second dove returned. The letters carried by the winged messengers were read aloud from the windows of the town hall, and the bravery of the people, pushed to their limits, sparked up again and helped them endure their suffering. One of the letters was addressed to the magistrates, and the other to Janus Dousa; both sounded confident and hopeful. The Prince, the steadfast protector of liberty, the friend and guide of the people, had recovered from his illness and visited the ships and troops meant to relieve Leyden. Rescue was so close, but the northeast wind wouldn’t shift, and the water didn’t rise. A large number of citizens, soldiers, magistrates, and women stood on the citadel and other high places, staring into the distance.

A thousand hands were clasped in fervent prayer, and the eyes of all were turned in feverish expectation and eager yearning towards the south, but the boundary line of the waves did not move; and the sun, as if in mockery, burst cheerily through the mists of the autumn morning, imparted a pleasant warmth to the keen air, and in the evening sank towards the west in the midst of radiant light, diffusing its golden rays far and wide. The cloudless blue sky arched pitilessly over the city, and at night glittered with thousands of twinkling stars. Early on the morning of the twenty-ninth the mists grew denser, the grass remained dry, the fogs lifted, the cool air changed to a sultry atmosphere, the grey clouds piled in masses on each other, and grew black and threatening. A light breeze rose, stirring the leafless branches of the trees, then a sudden gust of wind swept over the heads of the throngs watching the distant horizon. A second and third followed, then a howling tempest roared and hissed without cessation through the city, wrenching tiles from the roofs, twisting the fruit-trees in the gardens and the young elms and lindens in many a street, tearing away the flags the boys had fastened on the walls in defiance of the Spaniards, lashing the still waters of the city moat and quiet canals, and—the Lord does not abandon His own—and the vanes turned, the storm came from the north-west. No one saw the result, but the sailors shouted the tidings, and each individual caught up the words and bore them exultantly on—the hurricane drove the sea into the mouth of the Meuse, forcing back the waves of the river by its fierce assault, driving them over its banks through the gaps opened in the dykes, and the gates of the sluices, and bearing forward on their towering crests the vessels bringing deliverance.

A thousand hands were joined in intense prayer, and everyone’s eyes were fixed with anxious anticipation and eager desire towards the south, but the line of the waves remained still; the sun, seemingly in jest, cheerfully broke through the autumn morning mist, warming the cool air, and in the evening dipped towards the west surrounded by radiant light, spreading its golden rays far and wide. The clear blue sky loomed relentlessly over the city, and at night sparkled with thousands of twinkling stars. Early on the morning of the twenty-ninth, the mist thickened, the grass stayed dry, the fog lifted, the cool air shifted to a muggy atmosphere, dark grey clouds piled up, becoming black and ominous. A light breeze picked up, rustling the bare branches of the trees, followed by a sudden gust of wind that swept over the heads of the crowds watching the distant horizon. A second and third gust followed, then a howling storm roared and hissed continuously through the city, ripping tiles from roofs, twisting the fruit trees in gardens and young elms and lindens in many streets, tearing away the flags the boys had tied to the walls in defiance of the Spaniards, whipping the still waters of the city moat and quiet canals, and—God does not abandon His own—the vanes turned, the storm came from the northwest. No one saw the outcome, but the sailors called out the news, and each person echoed the words and carried them joyfully— the hurricane forced the sea into the mouth of the Meuse, pushing back the river's waves with its fierce assault, spilling them over the banks through the gaps in the dikes and sluice gates, and carrying forward on their towering crests the ships bringing salvation.

Roar, roar, thou storm, stream, stream, rushing rain, rage, waves, and destroy the meadows, swallow up houses and villages! Thousands and thousands of people on the walls and towers of Leyden hail your approach, behold in you the terrible armies of the avenging God, exult and shout a joyous welcome!

Roar, roar, you storm, rush, rush, pouring rain, rage, waves, and destroy the fields, swallow up houses and villages! Thousands and thousands of people on the walls and towers of Leyden greet your arrival, see in you the fierce armies of the avenging God, rejoice and shout a joyful welcome!

For two successive days the burgomaster, Maria and Adrian, the Van der Does and Van Houts stood with brief intervals of rest among the throng on the citadel or the tower at the Cow-Gate; even Barbara, far more strengthened by hope than by the barley-porridge or the lean carrier-pigeon, would not stay at home, but dragged herself to the musician’s look-out, for every one wanted to see the rising water, the earth softening, the moisture creeping between the blades of grass, then spreading into pools and ponds, until at last there was a wide expanse of water, on which bubbles rose, burst under the descending rain, and formed ever-widening circles. Every one wanted to watch the Spaniards, hurrying hither and thither like sheep pursued by a wolf. Every one wanted to hear the thunder of the Beggars’ cannon, the rattle of their arquebuses and muskets; men and women thought the tempest that threatened to sweep them away, pleasanter than the softest breeze, and the pouring rain, which drenched them, preferable to spring dew-drops mirroring the sunshine.

For two straight days, the mayor, Maria, Adrian, the Van der Does, and the Van Houts gathered, taking short breaks among the crowds at the citadel or the tower at the Cow-Gate. Even Barbara, fueled more by hope than by the barley porridge or the thin carrier pigeon, wouldn’t stay home. She dragged herself to the musician’s lookout, as everyone wanted to see the rising water, the ground softening, the moisture creeping between the blades of grass, then spreading into pools and ponds until, finally, there was a wide expanse of water, with bubbles rising, bursting under the falling rain, and creating ever-widening circles. Everyone wanted to watch the Spaniards, rushing about like sheep chased by a wolf. Everyone wanted to hear the thunder of the Beggars’ cannon, the rattle of their arquebuses and muskets; men and women found the storm that threatened to sweep them away more enjoyable than the softest breeze, and the pouring rain that drenched them preferable to spring dew drops reflecting the sunshine.

Behind the strong fort of Lammen, defended by several hundred Spanish soldiers, and the Castle of Cronenstein, a keen eye could distinguish the Beggars’ vessels.

Behind the strong fort of Lammen, defended by several hundred Spanish soldiers, and the Castle of Cronenstein, a sharp eye could spot the Beggars’ ships.

During Thursday and Friday Wilhelm watched in vain for a dove, but on Saturday his best flier returned, bringing a letter from Admiral Boisot, who called upon the armed forces of the city to sally out on Friday and attack Lammen.

During Thursday and Friday, Wilhelm watched in vain for a dove, but on Saturday his best flier returned, bringing a letter from Admiral Boisot, who urged the city's armed forces to set out on Friday and attack Lammen.

The storm had blown the pigeon away. It had reached the city too late, but on Saturday evening Janus Dousa and Captain Van der Laen were actively engaged, summoning every one capable of bearing arms to appear early Sunday morning. Poor, pale, emaciated troops were those who obeyed the leaders’ call, but not a man was absent and each stood ready to give his life for the deliverance of the city and his family.

The storm had blown the pigeon away. It had reached the city too late, but on Saturday evening, Janus Dousa and Captain Van der Laen were actively calling everyone who could fight to show up early Sunday morning. The troops who answered the call were poor, pale, and thin, but not a single man was missing, and each one was ready to sacrifice his life for the city and his family.

The tempest had moderated, the firing had ceased, and the night was dark and sultry. No eyes wished to sleep, and those whose slumber overpowered for a short time, were startled and terrified by strange, mysterious noises. Wilhelm sat in his look-out, gazing towards the south and listening intently. Sometimes a light gust of wind whistled around the lofty house, sometimes a shout, a scream, or the blast of a trumpet echoed through the stillness of the night; then a crashing noise, as if an earthquake had shaken part of the city to its foundations, arose near the Cow-Gate. Not a star was visible in the sky, but bright spots, like will-o’-the-wisps, moved through the dense gloom in regular order near Lanimen. It was a horrible, anxious night.

The storm had calmed down, the gunfire had stopped, and the night was dark and humid. No one wanted to sleep, and those who dozed off for a bit were jolted awake by strange, eerie sounds. Wilhelm sat in his lookout, staring south and listening carefully. Occasionally, a light gust of wind whistled around the tall house, and sometimes a shout, a scream, or the sound of a trumpet cut through the stillness of the night; then a crashing noise erupted, as if an earthquake had shaken part of the city to its core, coming from near the Cow-Gate. Not a single star was visible in the sky, but bright spots, like will-o’-the-wisps, moved in a steady pattern through the thick darkness near Lanimen. It was a terrifying, restless night.

Early next morning the citizens saw that a part of the city-wall near the Cow-Gate had fallen, and then unexampled rejoicing arose at the breach, no longer dangerous; exultant cries echoed through every street and alley, drawing from the houses men and women, grey-beards and children, the sick and the well, one after another thronging to the Cow-Gate, where the Beggars’ fleet was seen approaching. The city-carpenter, Thomassohn, and other men, tore out of the water the posts by which the Spaniards had attempted to bar the vessels’ advance, then the first ship, followed by a second and third, arrived at the walls. Stern, bearded men, with fierce, scarred, weather-beaten faces, whose cheeks for years had been touched by no salt moisture, save the sea-spray, smiled kindly at the citizens, flung them one loaf of bread after another, and many other good things of which they had long been deprived, weeping and sobbing with emotion like children, while the poor people eat and eat, unable to utter a word of thanks. Then the leaders came, Admiral Boisot embraced the Van der Does and Burgomaster Van der Werff, the Beggar captain Van Duijkenburg was clasped in the arms of his mother, Barbara, and many a Leyden man hugged a liberator, on whom his eyes now rested for the first time. Many, many tears fell, thousands of hearts overflowed, and the Sunday bells, sounding so much clearer and gayer than usual, summoned rescuers and rescued to the churches to pray. The spacious sanctuary was too small for the worshippers, and when the pastor, Corneliussohn, who filled the place of the good Verstroot, now ill from caring for so many sufferers, called upon the congregation to give thanks, his exhortation had long since been anticipated; from the first notes of the organ, the thousands who poured into the church had been filled with the same eager longing, to utter thanks, thanks, fervent thanks.

Early the next morning, the citizens noticed that part of the city wall near the Cow-Gate had fallen, and a wave of joy erupted at the breach, now no longer a threat. Cheers rang out through every street and alley, drawing men, women, the elderly, and children from their homes, filling the Cow-Gate, where the Beggars’ fleet was seen approaching. The city carpenter, Thomassohn, and other men pulled the posts out of the water that the Spaniards had used to try and block the vessels, and then the first ship arrived, followed by a second and third. Tough men, with rugged, scarred faces that hadn’t felt ocean spray for years, smiled warmly at the citizens, tossing them loaves of bread and other treats they had long missed, weeping with emotion like children, while the poor people ate and ate, unable to express their gratitude. Then the leaders arrived; Admiral Boisot embraced Van der Does and Burgomaster Van der Werff, while the Beggar captain Van Duijkenburg was held tightly by his mother, Barbara, and many people from Leyden hugged a liberator they were seeing for the first time. Countless tears were shed, thousands of hearts overflowed, and the Sunday bells rang out more clearly and cheerfully than usual, calling rescuers and those they rescued to the churches to pray. The large sanctuary was too small for the worshippers, and when Pastor Corneliussohn, who took over for the ailing Verstroot, called the congregation to give thanks, his call had already been anticipated; from the first notes of the organ, the thousands entering the church were filled with the same eager desire to express their gratitude, thanks, and heartfelt thanks.

In the Grey Sisters’ chapel Father Damianus also thanked the Lord, and with him Nicolas Van Wibisma and other Catholics, who loved their native land and liberty.

In the Grey Sisters’ chapel, Father Damianus also thanked the Lord, along with Nicolas Van Wibisma and other Catholics who cherished their homeland and freedom.

After church Adrian, holding a piece of bread in one hand and his shoes in the other, waded at the head of his school-mates through the higher meadows to Leyderdorp, to see the Spaniards’ deserted camp. There stood the superb tent of General Valdez, in which, over the bed, hung a map of the Rhine country, drawn by the Netherlander Beeldsnijder to injure his own nation. The boys looked at it, and a Beggar, who had formerly been in a writing-school and now looked like a sea-bear, said:

After church, Adrian, holding a piece of bread in one hand and his shoes in the other, led his classmates through the tall meadows to Leyderdorp to see the abandoned camp of the Spaniards. There stood the impressive tent of General Valdez, inside which hung a map of the Rhine area, made by the Dutchman Beeldsnijder to undermine his own country. The boys looked at it, and a beggar, who had once attended a writing school and now resembled a sea bear, said:

“Look here, my lads. There is the Land-scheiding.

“Look here, guys. There is the Land-scheiding.

“We first pierced that, but more was to be done. The green path had many obstacles, and here at the third dyke—they call it the Front-way—there were hard nuts to crack, and farther progress was impossible. We now 45 returned, made a wide circuit across the Segwaertway, and through this canal here, where there was hard fighting, to North-Aa. The Zoetermeer Lake now lay behind us, but the water became too shallow and we could get no farther. Have you seen the great Ark of Delft? It’s a huge vessel, moved by wheels, by which the water is thrust aside. You’ll be delighted with it. At last the Lord gave us the storm and the spring-tide. Then the vessels had the right depth of water. There was warm work again at the Kirk-way, but the day before yesterday we reached Lammen. Many a brave man has fallen on both sides, but at Lammen every one expected the worst struggle to take place. We were going to attack it early this morning, but when day dawned everything was unnaturally quiet in the den, and moreover, a strange stillness prevailed. Then we thought: Leyden has surrendered; starvation conquered her. But it was nothing of the sort! You are people of the right stamp, and soon after a lad about as large as one of you, came to our vessel and told us he had seen a long procession of lights move out of the fort during the night and march away. At first we wouldn’t believe him, but the boy was right. The water had grown too hot for the crabs, and the lights the lad saw were the Spaniards’ lunts. Look, children, there is Lammen—”

“First, we broke through that, but there was still more to do. The green path had many obstacles, and here at the third dyke—they call it the Front-way—there were tough challenges, and we couldn’t go any further. So, we went back, took a long route across the Segwaertway, and through this canal here, where there was intense fighting, to North-Aa. The Zoetermeer Lake was now behind us, but the water got too shallow, and we couldn’t go any further. Have you seen the great Ark of Delft? It’s a massive vessel powered by wheels that push the water aside. You’ll really love it. Finally, the Lord sent us the storm and the spring tide. Then the vessels had the right water depth. There was tough fighting again at the Kirk-way, but the day before yesterday, we reached Lammen. Many brave men have fallen on both sides, but at Lammen, everyone expected the fiercest battle to happen. We were set to attack early this morning, but when dawn broke, everything was disturbingly quiet in the stronghold, and there was an unusual silence. Then we thought: Leyden has surrendered; starvation has taken its toll. But that wasn’t the case! You are the right kind of people, and soon after, a boy about your size came to our vessel and told us he had seen a long line of lights leave the fort during the night and march away. At first, we didn’t believe him, but the boy was right. The water had gotten too hot for the crabs, and the lights the boy saw were the Spaniards’ lanterns. Look, kids, there’s Lammen—”

Adrian had gone close to the map with his companions and now interrupted the Beggar by laughing loudly.

Adrian had leaned in close to the map with his friends and now interrupted the Beggar with a loud laugh.

“What is it, curly-head?” asked the latter.

“What’s up, curly-head?” asked the latter.

“Look, look!” cried the boy, “the great General Valdez has immortalized himself here, and there is his name too. Listen, listen! The rector would hang a placard with the word donkey round his neck, for he has written: ‘Castelli parvi! Vale civitas, valete castelli parvi; relicti estis propter aquam et non per vim inimicorum!’ Oh! the donkey ‘Castelli parvi!’”

“Look, look!” shouted the boy, “the great General Valdez has made a name for himself here, and there’s his name too. Listen, listen! The principal would put a sign that says donkey around his neck, because he wrote: ‘Little castles! Goodbye city, goodbye little castles; you’ve been abandoned because of the water and not from the force of enemies!’ Oh! the donkey ‘Little castles!’”

“What does it mean?” asked the Beggar.

"What does it mean?" the Beggar asked.

“Farewell, Leyden, farewell, ye little ‘Castelli;’ ye are abandoned on account of the waves, and not of the power of the enemy. ‘Parvi Castelli!’ I must tell mother that!”

“Goodbye, Leyden, goodbye, you little ‘Castelli;’ you are left behind because of the waves, not because of the enemy’s strength. ‘Little Castelli!’ I have to tell mom that!”

On Monday, William of Orange entered Leyden, and went to Herr von Montfort’s house. The people received their Father William with joy, and the unwearied champion of liberty, in the midst of the exultation and rejoicing that surrounded him, labored for the future prosperity of the city. At a later period he rewarded the faithful endurance of the people with a peerless memorial: the University of Leyden. This awakened and kept alive in the busy city and the country bleeding for years in severe conflicts, that lofty aspiration and effort, which is its own reward, and places eternal welfare far above mere temporal prosperity. The tree, whose seed was planted amid the deepest misery, conflict and calamity, has borne the noblest fruits for humanity, still bears them, and if it is the will of God will continue to bear them for centuries.

On Monday, William of Orange entered Leyden and went to Herr von Montfort’s house. The people welcomed their Father William with joy, and the tireless champion of freedom, surrounded by celebration and happiness, worked for the city’s future prosperity. Later on, he honored the people's steadfastness with an extraordinary gift: the University of Leyden. This sparked and sustained a high aspiration and effort in the bustling city and the country, which suffered for years in tough battles, placing lasting well-being above just temporary success. The tree, whose seed was planted during the deepest misery, conflict, and disaster, has produced the finest fruits for humanity, continues to do so, and if it is God's will, will keep doing this for centuries.

       ................................
I'm sorry, but there is no text provided for me to modernize. Please provide the text you would like assistance with.

On the twenty-sixth of July, 1581, seven years after the rescue of Leyden, Holland and Zealand, whose political independence had already been established for six years, proclaimed themselves at the Hague free from Spain. Hitherto, William of Orange had ruled as King Philip’s “stadtholder,” and even the war against the monarch had been carried on in his name. Nay, the document establishing the University, a paper, which with all the earnestness that dictated it, deserves to be called an unsurpassed masterpiece of the subtlest political irony, purported to issue from King Philip’s mouth, and it sounds amusing enough to read in this paper, that the gloomy dunce in the Escurial, after mature deliberation with his dear and faithful cousin, William of Orange, has determined to found a free-school and university, from motives, which could not fail to seem abominable to the King.

On July 26, 1581, seven years after the rescue of Leyden, Holland and Zealand, which had already declared their political independence six years prior, announced at the Hague that they were free from Spain. Until then, William of Orange had served as King Philip’s "stadtholder," and even the war against the king had been conducted in his name. In fact, the document that established the University, which deserves to be called an unmatched masterpiece of the most refined political irony, was framed to come from King Philip himself. It’s quite amusing to read in this document that the gloomy fool in the Escurial, after careful consideration with his dear and loyal cousin, William of Orange, decided to establish a free school and university, for reasons that surely must have seemed outrageous to the King.

On the twenty-fourth of July this game ceased, allegiance to Philip was renounced, and the Prince assumed sovereign authority.

On July 24th, this game ended, loyalty to Philip was rejected, and the Prince took on sovereign authority.

Three days after, these joyful events were celebrated by a splendid banquet at Herr Van der Werff’s house. The windows of the dining-room were thrown wide open, and the fresh breeze of the summer night fanned the brows of the guests, who had assembled around the burgomaster’s table. They were the most intimate friends of the family: Janus Dousa, Van Hout, the learned Doctor Grotius of Delft, who to Maria’s delight had been invited to Leyden as a professor, and this very year filled the office of President of the new University, the learned tavern-keeper Aquarius, Doctor Bontius, now professor of medicine at the University, and many others.

Three days later, these joyful events were celebrated with a fantastic banquet at Herr Van der Werff’s house. The windows of the dining room were thrown wide open, and the fresh summer night breeze cooled the guests gathered around the burgomaster’s table. They were the closest friends of the family: Janus Dousa, Van Hout, the esteemed Doctor Grotius from Delft, who, to Maria’s delight, had been invited to Leyden to be a professor and was serving as President of the new University this very year, the knowledgeable tavern-keeper Aquarius, Doctor Bontius, now a professor of medicine at the University, and many others.

The musician Wilhelm was also present, but no longer alone; beside him sat his beautiful, delicate wife, Anna d’Avila, with whom he had recently returned from Italy. He had borne for several years the name of Van Duivenbode (messenger-dove), which the city had bestowed on him, together with a coat of arms bearing three blue doves on a silver field and two crossed keys.

The musician Wilhelm was there as well, but he wasn’t alone anymore; next to him sat his beautiful, delicate wife, Anna d’Avila, with whom he had recently returned from Italy. For several years, he had been known by the name Van Duivenbode (messenger-dove), which the city had given him, along with a coat of arms featuring three blue doves on a silver background and two crossed keys.

With the Prince’s consent the legacies bequeathed by old Fraulein Van Hoogstraten to her relatives and servants, had been paid, and Wilhelm now occupied with his wife a beautiful new house, that did not lack a dovecote, and where Maria, though her four children gave her little time, took part in many a madrigal. The musician had much to say about Rome and his beautiful sister-in-law Henrica, to Adrian, now a fine young man, who had graduated at the University and was soon to be admitted to the council. Belotti, after the death of the young girl’s father, who had seen and blessed Anna again, went to Italy with her, where she lived as superior of a secular institution, where music was cultivated with special devotion.

With the Prince's approval, the legacies left by old Fraulein Van Hoogstraten to her relatives and servants had been settled, and Wilhelm now lived with his wife in a beautiful new house that even had a dovecote. Maria, despite her four children keeping her busy, participated in many madrigals. The musician had plenty to share about Rome and his lovely sister-in-law Henrica with Adrian, who had grown into a fine young man, graduated from the University, and was about to join the council. After the young girl's father passed away, Belotti took Anna to Italy, where she became the head of a secular institution dedicated to music, which was nurtured with great care.

Barbara did not appear among the guests. She had plenty to do in the kitchen. Her white caps were now plaited with almost coquettish skill and care, and the firm, contented manner in which she ruled Trautchen and the two under maid-servants showed that everything was going on well in Peter’s house and business. It was worth while to do a great deal for the guests upstairs. Junker von Warmond was among them, and had been given the seat of honor between Doctor Grotius and Janus Dousa, the first trustee of the University, for he had become a great nobleman and influential statesman, who found much difficulty in getting time to leave the Hague and attend the banquet with his young assistant, Nicolas Van Wibisma. He drank to Meister Aquanus as eagerly and gaily as ever, exclaiming:

Barbara was not among the guests. She had a lot to do in the kitchen. Her white caps were now styled with almost playful skill and care, and the confident, content way she managed Trautchen and the two junior maids showed that everything was running smoothly in Peter’s home and business. It was worth the effort to do a lot for the guests upstairs. Junker von Warmond was one of them, seated in the place of honor between Doctor Grotius and Janus Dousa, the first trustee of the University. He had become a prominent nobleman and influential statesman, struggling to find time to leave The Hague to attend the banquet with his young assistant, Nicolas Van Wibisma. He raised his glass to Meister Aquanus as eagerly and cheerfully as ever, exclaiming:

“To old times and our friend, Georg von Dornburg.”

“To the good old days and our friend, Georg von Dornburg.”

“With all my heart,” replied the landlord. “We haven’t heard of his bold deeds and expeditions for a long time.”

"With all my heart," replied the landlord. "We haven't heard about his brave acts and adventures in a long time."

“Of course! The fermenting wine is now clear. Dornburg is in the English service, and four weeks ago I met him as a member of her British Majesty’s navy in London. His squadron is now on the way to Venice. He still cherishes an affectionate memory of Leyden, and sends kind remembrances to you, but you would never recognize in the dignified commander and quiet, cheerful man, our favorite in former days. How often his enthusiastic temperament carried him far beyond us all, and how it would make the heart ache to see him brooding mournfully over his secret grief.”

“Of course! The fermenting wine is now clear. Dornburg is in the British service, and four weeks ago I saw him as a member of Her Majesty’s navy in London. His squadron is currently on the way to Venice. He still holds fond memories of Leyden and sends you warm regards, but you wouldn’t recognize the dignified commander and calm, cheerful man as our favorite from before. How often his passionate nature went far beyond all of us, and it would hurt to see him quietly dealing with his hidden sorrow.”

“I met the Junker in Delft,” said Doctor Grotius. “Such enthusiastic natures easily soar too high and then get a fall, but when they yoke themselves to the chariot of work and duty, their strength moves vast burdens, and with cheerful superiority conquers the hardest obstacles.”

“I met the Junker in Delft,” said Doctor Grotius. “Enthusiastic people can easily aim too high and then crash down, but when they commit themselves to hard work and responsibility, their strength can handle huge challenges, and with a positive attitude, they can overcome even the toughest obstacles.”

Meantime Adrian, at a sign from his father, had risen and filled the glasses with the best wine. The “hurrah,” led by the Burgomaster, was given to the Prince, and Janus Dousa followed it by a toast to the independence and liberty of their native land.

Meanwhile, Adrian, at a nod from his father, got up and poured the best wine into the glasses. The "hurrah," led by the Mayor, was raised to the Prince, and Janus Dousa followed it with a toast to the independence and freedom of their homeland.

Van Hout devoted a glass to the memory of the days of trouble, and the city’s marvellous deliverance. All joined in the toast, and after the cheers had died away, Aquanus said:

Van Hout raised a glass to remember the tough times and the city's incredible rescue. Everyone joined in the toast, and after the cheers faded, Aquanus said:

“Who would not gladly recall the exquisite Sunday of October third; but when I think of the misery that preceded it, my heart contracts, even at the present day.”

“Who wouldn’t happily remember that beautiful Sunday on October third? But when I think about the suffering that came before it, my heart tightens, even now.”

At these words Peter clasped Maria’s hand, pressed it tenderly, and whispered:

At these words, Peter held Maria’s hand, squeezed it gently, and whispered:

“And yet, on the saddest day of my life, I found my best treasure.”

“And yet, on the saddest day of my life, I found my greatest treasure.”

“So did I!” she replied, gazing gratefully into his faithful eyes.

“So did I!” she said, looking gratefully into his loyal eyes.










     ETEXT EDITOR’S BOOKMARKS:

     A blustering word often does good service
     Art ceases when ugliness begins
     Debts, but all anxiety concerning them is left to the creditors
     Despair and extravagant gayety ruled her nature by turns
     Drinking is also an art, and the Germans are masters of it
     Hat is the sign of liberty, and the free man keeps his hat on
     Held in too slight esteem to be able to offer an affront
     Here the new custom of tobacco-smoking was practised
     Must take care not to poison the fishes with it
     Repos ailleurs
     Standing still is retrograding
     The shirt is closer than the coat
     The best enjoyment in creating is had in anticipation
     Those two little words ‘wish’ and ‘ought’ 
     To whom fortune gives once, it gives by bushels
     To whom the emotion of sorrow affords a mournful pleasure
     Wet inside, he can bear a great deal of moisture without
     Youth calls ‘much,’ what seems to older people ‘little’ 
     ETEXT EDITOR’S BOOKMARKS:

     A loud word often does a good job
     Art ends where ugliness starts
     Debts, but all worry about them is left to the creditors
     Despair and wild cheerfulness alternated in her nature
     Drinking is also an art, and the Germans excel at it
     The hat is a symbol of freedom, and the free person keeps their hat on
     Too little respected to be able to give offense
     Here the new trend of smoking tobacco was practiced
     Must be careful not to poison the fish with it
     Repos ailleurs
     Standing still means moving backward
     The shirt is closer than the coat
     The greatest pleasure in creating comes from expectation
     Those two little words 'wish' and 'ought'
     To whom fortune gives once, it gives in abundance
     To whom the feeling of sorrow brings a bittersweet pleasure
     Wet inside, he can handle a lot of moisture outside
     Youth perceives 'a lot' as what older people see as 'a little'











Download ePUB

If you like this ebook, consider a donation!