This is a modern-English version of The Orkneyinga Saga, originally written by Anonymous. It has been thoroughly updated, including changes to sentence structure, words, spelling, and grammar—to ensure clarity for contemporary readers, while preserving the original spirit and nuance. If you click on a paragraph, you will see the original text that we modified, and you can toggle between the two versions.

Scroll to the bottom of this page and you will find a free ePUB download link for this book.


The cover image was created by the transcriber and is placed in the public domain.

The cover image was created by the transcriber and is in the public domain.


THE ORKNEYINGA SAGA


Printed by R. & R. Clark
FOR
Edmonston & Douglas, Edinburgh.
LONDON          HAMILTON, ADAMS, AND CO.
CAMBRIDGE   MACMILLAN AND CO.
GLASGOW      JAMES MACLEHOSE.

ST. MAGNUS CATHEDRAL
(South Transept and part of Choir)

ST. MAGNUS CATHEDRAL
(South Transept and part of the Choir)


iTHE
Orkneyinga Saga
TRANSLATED FROM ICELANDIC
BY JON A. HJALTALIN AND GILBERT GOUDIE
EDITED, WITH NOTES AND INTRODUCTION
By JOSEPH ANDERSON
Keeper of the National Museum of the Antiquaries of Scotland
EDINBURGH
EDMONSTON AND DOUGLAS
1873

iii

PREFACE.


The Orkneyinga Saga is the history of the Orkneymen, Earls and Odallers of Norwegian extraction, who established an Earldom of Norway in the Northern Scottish Isles a thousand years ago, and whose descendants for several centuries held sway over the Hebrides and Northern Mainland of Scotland. Commencing with the conquest of the Isles by Harald Harfagri, the Saga relates the subsequent history of the Earldom of Orkney under the long line of its Norse Jarls, and is, for a period of three centuries and a half, the principal authority for the history of Northern Scotland. The narrative is mainly personal, and therefore picturesque, pourtraying the men in person and character, impartially recording their deeds, and mentioning what was thought of them and their actions at the time. Occasionally the Saga-writer is enabled to do this in the words of a contemporary Skald. The skaldic songs, so often quoted, were the materials from which the Sagas were subsequently elaborated. In estimating their value as historical materials, it must be borne in mind that all history has begun in song. When great events and mighty deeds were preserved for posterity by oral recitation alone, it was necessary that the memory should be enabled to retain its hold of the elements of the story by some extraneous artistic aid, and therefore they were welded by the word-smith’s rhymes into a compact and homogeneous “lay.” Thus, worked into a poetical setting (as the jeweller mounts ivhis gems to enhance their value and ensure their preservation), they passed as heirlooms from generation to generation, floating on the oral tradition of the people. Snorri Sturluson tells us that the songs of the skalds who were with Harald Harfagri in his wars were known and recited in his day, after an interval of nearly four centuries. “These songs,” he says, “which were sung in the presence of kings and chiefs, or of their sons, are the materials of our history; what they tell of their deeds and battles we take for truth; for though the skalds did no doubt praise those in whose presence they stood, yet no one would dare to relate to a chief what he and those who heard it knew to be wholly imaginary or false, as that would not be praise but mockery.” Our earliest Scottish chroniclers did not disdain to make use of the lay-smith’s craft, as a help to history, long after the Iceland skald had been succeeded by the Saga-writer, and the flowery recitative of an unclerkly age superseded by the terser narrative of the parchment scribe. The art is as old as Odin and the gods, if indeed it be not older, and these its creations. But its golden age had passed ere Paganism began to give way before Christianity, and the specimens we have in this Saga are mostly of the period of its decadence and by inferior skalds. Yet it is significant of the esteem in which the art continued to be held by the settlers in the Orkneys, that we find Earl Sigurd honouring Gunnlaug Ormstunga with princely gifts, Arnor Jarlaskald enjoying the special favour and friendship of Earl Thorfinn, and Earl Rögnvald, the founder of the cathedral, courting for himself the reputation of an accomplished skald.

The Orkney Saga tells the story of the Orkneymen, Earls, and Odallers of Norwegian descent, who created an Earldom of Norway in the Northern Scottish Isles a thousand years ago and whose descendants ruled over the Hebrides and Northern Mainland of Scotland for several centuries. Beginning with the conquest of the Isles by Harald Harfagri, the Saga chronicles the history of the Earldom of Orkney through a long line of its Norse Jarls and serves as the primary source for the history of Northern Scotland for over three and a half centuries. The narrative is mostly personal and therefore vivid, showcasing the individuals and their characters, fairly recounting their actions, and noting how they were perceived at the time. Occasionally, the Saga-writer can do this using the words of a contemporary Skald. The skaldic verses, frequently referenced, were the foundation from which the Sagas were later developed. When assessing their historical value, it is important to remember that all history began in song. As significant events and heroic deeds were passed down through oral recitation, it was essential for memory to retain the story's key elements through some form of artistic aid, which is why they were crafted into cohesive and harmonious “lays” by the wordsmith's rhymes. Thus, woven into a poetic context (just as a jeweler enhances the value and ensures the preservation of his gems by mounting them), they were handed down as heirlooms from generation to generation, sustained by the oral tradition of the people. Snorri Sturluson tells us that the songs of the skalds who fought alongside Harald Harfagri in his wars were known and recited in his time, nearly four centuries later. “These songs,” he states, “sung in the presence of kings and chieftains, or their sons, form the basis of our history; we accept as truth what they say about their deeds and battles; for while the skalds likely praised those present, no one would dare tell a chief what he and his audience knew to be completely made up or false, as that would be mockery, not praise.” Our earliest Scottish chroniclers did not hesitate to utilize the lay-maker’s craft as a tool for history, long after the Icelandic skald had been replaced by the Saga-writer, and the florid recitation of an uncultured age was overtaken by the more concise writing style of the parchment scribe. This art is as old as Odin and the gods, if not older, along with its creations. However, its golden age had faded by the time Paganism began to wane in the face of Christianity, and most of the examples we have in this Saga come from a time of decline, produced by lesser skalds. Yet, it's notable how much esteem the craft continued to hold among the settlers in the Orkneys—Earl Sigurd honored Gunnlaug Ormstunga with royal gifts, Arnor Jarlaskald was favored and befriended by Earl Thorfinn, and Earl Rögnvald, the founder of the cathedral, sought to earn a reputation as an accomplished skald.

But though we can thus trace to some extent the authorship of the unwritten materials from which the Saga was framed, there is nothing to show where or by whom it was vwritten. There is proof, however, that it was known in Iceland in the first half of the thirteenth century. Its earlier chapters, down to the division of the Earldom between Thorfinn and Brúsi, are incorporated into the Olaf Saga of Snorri Sturluson, and are there cited as from the “Jarla Saga,” or Saga of the Earls. It must therefore have been in existence as a completed work before 1241, the date of Snorri’s death. The compiler of the Fagrskinna, which is shown by internal evidence to have been written between 1222 and 1225, also quotes from it, by the title of “Jarla Sagan.” The closing chapters of the Orkneyinga Saga, in its present form, recording the burning of Bishop Adam, could not have been written before 1222; but, as it is stated in the last chapter that the terrible retribution exacted by the Scottish King for the murder of the Bishop was still in fresh memory, it may very well have been completed before 1225. No manuscript of the Jarla Saga is known to exist, and the original form of what is now called “The Orkneyinga Saga” is thus matter of conjecture. We know it only as the substance of its earlier chapters was given by Snorri previous to 1241, and in the expanded version of the Flateyjarbók, where it is pieced into the Sagas of Olaf Tryggvi’s son and Olaf the Holy. The Flateyjarbók, however, is nearly a century and a half later than Snorri’s work, having been written between the years 1387 and 1394.

But while we can somewhat trace the authorship of the unwritten materials that made up the Saga, there's no evidence of where or by whom it was written. However, we know it was recognized in Iceland in the first half of the thirteenth century. Its earlier chapters, up to the division of the Earldom between Thorfinn and Brúsi, are included in Snorri Sturluson's Olaf Saga, where they are referred to as the “Jarla Saga,” or Saga of the Earls. Therefore, it must have existed as a complete work before 1241, the year of Snorri’s death. The compiler of the Fagrskinna, which internal evidence shows was written between 1222 and 1225, also cites it by the title “Jarla Sagan.” The final chapters of the Orkneyinga Saga, as it currently exists, recounting the burning of Bishop Adam, could not have been written before 1222; however, since the last chapter states that the severe retaliation by the Scottish King for the Bishop's murder was still fresh in people's minds, it likely was completed before 1225. No manuscript of the Jarla Saga is known to exist, so the original form of what we now refer to as “The Orkneyinga Saga” remains a matter of speculation. We only know it because parts of its earlier chapters were presented by Snorri before 1241 and in the expanded version of the Flateyjarbók, where it’s included in the Sagas of Olaf Tryggvi’s son and Olaf the Holy. However, the Flateyjarbók is almost a century and a half later than Snorri’s work, having been written between 1387 and 1394.

The object of the present issue being simply to provide a plain, readable, and unadorned translation of the Orkneyinga Saga (which has been hitherto inaccessible to the English reader), it has been deemed advisable to adhere to the form of the Saga adopted by its first editor Jonæus, though not to Jonæus’s text, which is by no means free from corruptions. The Christiania edition of the Flateyjarbók, printed literally vifrom the manuscript, has afforded the means of rectifying the text where necessary; and the expanded version of the earlier chapters given in the Flateyjarbók has also been translated and inserted as an appendix, for the sake of the fuller details which it supplies of the earlier history of the Earldom. In one sense it might have been desirable to have compiled a text which would have given the fullest history of the Orkney Earls, but this would not have been the “Orkneyinga Saga.” It would have necessitated the collection and critical collation of all the passages in all the Sagas and early writings relating to the history of the Northmen in Scotland—a work which has long been in progress in abler hands, and under more favourable auspices.

The aim of this issue is simply to provide a clear, readable, and straightforward translation of the Orkneyinga Saga (which has previously been unavailable to English readers). It was decided to stick to the format of the Saga used by its first editor Jonæus, although not to Jonæus’s text, which has its share of errors. The Christiania edition of the Flateyjarbók, printed directly from the manuscript, has provided the means to correct the text where needed. The expanded version of the earlier chapters in the Flateyjarbók has also been translated and included as an appendix, to offer more detailed information about the early history of the Earldom. In one way, it might have been preferable to create a text that provided the complete history of the Orkney Earls, but that would no longer be the “Orkneyinga Saga.” It would have required gathering and critically analyzing all the relevant passages in various Sagas and early writings about the history of the Northmen in Scotland—a task that has long been underway by more capable individuals and under better circumstances.

The Introduction, however, has been compiled with a view to supplement the Saga narrative, as well as to furnish a continuation of the history of the Earldom down to the time when it ceased to form part of the Norwegian dominions. Some account of the islands previous to the Norse invasion, and a few notices of their antiquities and ecclesiastical remains, as well as of the existing traces of the Norsemen, seemed requisite to supplement the notes in illustration of the text. Chronological and Genealogical Tables have been added to facilitate reference; and on the maps of Scotland and of the island-groups which formed the Earldom proper are shown the names of the principal places mentioned in the Sagas as known to the Northmen.

The Introduction has been put together to add to the Saga story and to provide a continuation of the Earldom's history up until it stopped being part of Norway. A brief overview of the islands before the Norse invasion, along with some details about their ancient sites and church remains, as well as the existing signs of the Norse people, seems necessary to enhance the notes related to the text. Chronological and genealogical tables have been included for easier reference, and the maps of Scotland and the island groups that made up the Earldom show the names of the main places mentioned in the Sagas that were known to the Norsemen.

In conclusion, I have to express my obligations to those kind friends who have aided me with their advice and assistance. To Dr. John Stuart, Dr. John Hill Burton, Sir Henry Dryden, Bart., and Colonel Balfour of Balfour and Trenaby, I am indebted for many valuable suggestions. To the first-named gentleman I am also under obligations for the use viiof the woodcuts of the symbols of the Sculptured Stones. The Society of Antiquaries of Scotland have generously contributed the woodcuts of the Bressay Stone, the Saverough Bell, and the Sword and Scabbard-tip; to the Society of Antiquaries of London I am indebted for the illustrations of the Stones of Stennis; to Mr. James Ferguson and Mr. John Murray for those of Maeshow; to Mr. Thomas S. Muir for the Dragon of Maeshow, the etchings of the churches of Weir and Lybster, and the ground-plans of the ancient churches; to Messrs. Chambers for the woodcut of Mousa; and to Dr. Daniel Wilson and Messrs. Constable for those of the Brooch and Comb, illustrating the burial-usages of the Norsemen. The view of Egilsey church is from a photograph, for which I am indebted to Mr. George Petrie of Kirkwall, whose pleasant companionship in a pilgrimage among the localities described in the Saga is gratefully remembered.

In conclusion, I want to thank my kind friends who have helped me with their advice and support. I owe a lot to Dr. John Stuart, Dr. John Hill Burton, Sir Henry Dryden, Bart., and Colonel Balfour of Balfour and Trenaby for their valuable suggestions. I'm also grateful to the first-named gentleman for allowing me to use the woodcuts of the symbols from the Sculptured Stones. The Society of Antiquaries of Scotland generously provided the woodcuts of the Bressay Stone, the Saverough Bell, and the Sword and Scabbard-tip. I appreciate the Society of Antiquaries of London for the illustrations of the Stones of Stennis; Mr. James Ferguson and Mr. John Murray for those of Maeshow; Mr. Thomas S. Muir for the Dragon of Maeshow, the etchings of the churches of Weir and Lybster, and the ground-plans of the ancient churches; Messrs. Chambers for the woodcut of Mousa; and Dr. Daniel Wilson and Messrs. Constable for the images of the Brooch and Comb, showing the burial practices of the Norsemen. The view of Egilsey church is from a photograph that I owe to Mr. George Petrie of Kirkwall, whose enjoyable company during our exploration of the places mentioned in the Saga I will always remember.

J. A.
National Museum
of the Scottish Antiquaries,
October 1873.

CONTENTS.

INTRODUCTION.

INTRO.

    PAGE
I. Earliest Historical Records of the Orkneys ix
II. Early Christianity in the Islands xi
III. Arrival of the Norsemen and Creation of the Earldom of Orkney and Caithness xxi
IV. The Earldom in the Norse Line, 872-1231 xxiii
V. The Earldom in the Angus Line, 1231-1312 xlvi
VI. The Earldom in the Stratherne Line, 1321-1379 lv
VII. The Earldom in the St. Clair Line, 1379-1469 lxi
VIII. The Orkney Bishopric, 1102-1469 lxxi
IX. The Diocese of Caithness, 1150-1469 lxxix
X. Orkney's Ancient Churches lxxxvii
XI. Maeshow and the Stones of Stennis ci
XII. Mousa and the Pict towers cix
XIII. Remains of the Vikings cxi
  Timeline cxxv
  Family Trees cxxxii
ORKNEYINGA SAGA. 1-201
Appendix 201-212
Index 213

LIST OF ILLUSTRATIONS.


On Different Pages.
View of South Transept and part of Choir of the Cathedral of St. Magnus Frontispiece
Map of Scotland, with Norse names viii
The Bressay Sculptured Stone xvi
The Bressay Sculptured Stone, Reverse of xvii
Symbols on the Sculptured Stones of Scotland xix
Cathedral of St. Magnus, Kirkwall, exterior view. lxxxviii
The Church of Egilsey xcii
Chancel Arch of Church of Weir, and Chancel Doorway of Church at Lybster, Reay xcviii
Map of the Orkney Islands cxlii
Map of the Shetland Islands Ibid.
Dragon-ship of the Viking period 132
In the Text.
  Page
Square-sided Iron Bell found at Saverough, Orkney xiv
Ground-plan of Egilsey Church and Tower, Orkney xci
Ground-plan of Round Church at Orphir, Orkney xciv
Ground-plan of Church at Weir, Orkney xcvi
Ground-plan of Church at Lybster, Reay, Caithness xcvii
Ground-plan and Section of Maeshow, Orkney cii
View of the Chamber in Maeshow, Orkney ciii
Dragon carved on the wall in Maeshow civ
Stone Circle at Brogar, Stennis, Orkney cvi
Stone Circle at Stennis, and Cromlech, from the northward cvii
Stone Circle at Stennis, from the westward cvii
Pictish Tower of Mousa (Moseyarborg), Shetland cix
Norse Sword found at Gorton, Morayshire cxvi
Scabbard-Point found in a Norse Grave in Westray, Orkney cxvii
Bronze Tortoise Brooch found in a Norse Grave in Caithness cxxi
Comb found in a Norse Grave in Westray, Orkney cxxii

SYLLABUS OF INTRODUCTION.

    Pages
I. Early Population of the Orkneys—Monuments and Structural Remains—Saxon Invasion in the 5th century—The Orkneys under Pictish rule—Dalriad Invasion in the 6th century—Wasting of the Orkneys by the Pictish King Bruide. ix-xi.
 
II. Visitation of the Islands by Irish Clerics—Dicuil’s Account of Iceland, the Faroes, Shetland and Orkney—Irish Christian Settlers driven away by the Northern Robbers—Indications of the early Christianity of the Islands—Bells and Christian Monuments of an early Age found in the Islands—Art of their early Sculptured Stones—Symbols of the Sculptured Monuments of the Scottish Mainland: their probable Period—Indications of an early Christianity in the Norse Topography of the Islands. xi-xxi.
 
III. Earliest Notices of Northmen on British Shores: their first Inroads on the Irish Coasts; they plunder Iona—Establishment of a Norse Kingdom at Armagh—Olaf the White, King of Dublin—Harald Harfagri’s Expedition to the Orkneys—Subjugation of Orkney, Shetland, the Hebrides, and Man. xxi-xxiii.
 
IV. Sigurd, first Earl of the Orkneys—Earl Sigurd and Thorstein the Red subdue Caithness and Sutherland—Sigurd’s Death and Burial at Ekkialsbakki—Thorstein the Red King of “half of Scotland”—Thorstein slain in Caithness—Duncan, Earl of Duncansbay—Guttorm Earl—Hallad Earl—Torf Einar Earl—Thorfinn Hausakliuf Earl—Ragnhild murders her Husbands—Battle at Skida Myre in Caithness—Earl Hlödver—Earl Sigurd the Stout—Earl Finnleik—Battle at Skida Myre—Earl Sigurd’s Raven Banner—Battle at Duncansbay—Earl Sigurd marries a Daughter of Malcolm, King of Scots: is converted to Christianity by King Olaf, Tryggvi’s Son; falls at the Battle of Clontarf—Earls Thorfinn, Brúsi, and Einar—Kali Hundason takes the Kingdom in Scotland—Battles at Deerness and Baefiord—Rögnvald Brusison—Battle off Raudabiorg—Earl Thorfinn, surprised by Rögnvald, escapes from the burning House—Rögnvald slain on Papa Stronsay—Earl Thorfinn’s Death—Ingibiorg, his Widow, marries King Malcolm Canmore—Battle of Stamford Bridge—Expeditions of King Magnus Barelegs to Scotland—He carries off the Orkney Earls Paul and Erlend, and places his own son Sigurd over Orkney—Earl Hakon Palson—Murder of St. Magnus—Harald (Slettmali) dies from a poisoned Shirt—Paul the Silent—Rögnvald Kolson wins the Orkneys—Earl Paul carried off to Athole by Swein Asleifson—Harald, Son of Maddad Earl of Athole, made joint Earl of Orkney—Earl Rögnvald’s Pilgrimage to Jerusalem—Erlend Ungi besieged in Mousa by Earl Harald—Earl Rögnvald slain—Earl Harald at War with King William the Lion—The Eyarskeggiar—Earl Harald makes Peace with King Sverrir, and Shetland is taken from him: is captured by King William the Lion, and imprisoned in Edinburgh Castle; is released on his son Thorfinn being given up as a Hostage; storms a Borg at Scrabster, and mutilates Bishop John—Penance prescribed for the Mutilation of the Bishop—Earl John—Burning of Bishop Adam at Halkirk—Earl John slain at Thurso xxiii-xlvi.
 
V. Magnus, son of Gilbride, Earl of Angus, made Earl of Caithness and Orkney—Gilbride Earl—Magnus, son of Gilbride—King Hakon Hakonson’s expedition against Scotland—Battle of Largs—Death of King Hakon at Kirkwall: his Body lies in State in the Cathedral; is temporarily interred in the Choir; is removed to Bergen—Earl Magnus Magnusson—Earl John—Marriage of King Eirik of Norway with Margaret of Scotland—Death of Queen Margaret—Her Daughter Margaret, “the Maid of Norway,” made Heiress to the Scottish Throne, and betrothed to Prince Edward of England—The Maid of Norway dies on her voyage to Scotland—King Eirik marries Isabella Bruce—Earl John betrothed to their Daughter Ingibiorg—Appearance at Bergen of “the False Margaret,” a German woman who gave herself out as the Maiden of Norway—The False Margaret burnt at Bergen, and her Husband beheaded—Magnus, last Earl of the Angus line xlvi-lv.
 
VI. Malise, Earl of Stratherne, succeeds to the Earldom of Orkney: falls at the Battle of Halidon Hill—Forfeiture of the Earldom of Stratherne—Malise the Younger goes to Norway: marries two of his Daughters to Swedish Noblemen—Erngisl Suneson, son-in-law of Malise, made Earl of Orkney—Duncan Anderson’s Manifesto—Alexander de Ard made Earl of Orkney for one Year—Resigns his Lands in Caithness—The Stewarts Earls of Caithness—Sir George Crichtoun made Earl of Caithness—William St. Clair made Earl of Caithness lv-lxi.
 
VII. First Notices of the St. Clairs in Orkney—Obscure Questions connected with the Succession of the St. Clairs—Henry St. Clair made Earl of Orkney and Shetland—Malise Sperra slain at Scalloway—Henry II. Earl of Orkney—Bishop Tulloch made Commissioner for the King of Norway—David Menzies made Commissioner: his oppressions—William St. Clair, last Earl under the Norwegian Dominion—Impignoration of the Isles lxi-lxxi.
 
VIII. Origin of the Bishopric of Orkney—Bishops of Orkney consecrated at Hamburg—Bishops of Orkney consecrated at York—William the Old, “first Bishop”—William II.—Bjarni—Jofreyr—Henry I.—Peter—Dolgfinn—William III.—William IV.—William V.—Henry II.—John—Patrick—Thomas de Tulloch—William de Tulloch—The See of Orkney placed under the Metropolitan Bishop of St. Andrews lxxi-lxxix.
 
IX. Earliest Notices of the Bishopric of Caithness—Andrew, first known Bishop—John—Adam—Letter of Pope Honorius referring to the burning of Bishop Adam—Gilbert the Saint—William—Walter—Archibald—Alan—Adam— Andrew—Ferquhard—Nicolas—David—Alan—Thomas— Malcolm—Alexander—Robert—William. lxxix-lxxxvii.
 
X. Cathedral of St. Magnus—Removal of the Relics of St. Magnus from Christ’s Church in Birsay to St. Olaf’s Church in Kirkwall: Transference to the Cathedral—Egilsey Church—Munch’s view of the Origin of the Name Egilsey—Discussion of the probable Age of the Church—Church of Orphir built in imitation of the Church of the Holy Sepulchre at Jerusalem—Earl Hacon probably its Founder—Christ’s Church in Birsay the first recorded Christian Church in the Islands—Remains of an older Church at the Site of the present Parish Church—Church of Weir: Bishop Bjarni probably its Founder—Church at Lybster, in Reay, Caithness—Church on the Brough of Birsay probably twin-towered—Church on the Brough of Deerness: Superstitious Practices at it in last Century—Old Parish Church of Deerness—Towered Churches of Shetland lxxxvii-ci.
 
XI. Maeshow, the Orkahaug of the Saga—The Hogboy—Description of Maeshow—The Runic Inscriptions on its Walls—Carved Dragon and Cross on its Buttresses—The Jorsala-farer s—Names of Persons mentioned in the Saga carved on it—The Stones of Stennis—The Ring of Brogar—The Ring of Stennis, and Cromlech—The Ring of Bookan—Stennis mentioned in the Saga—Havard’s teigr—Earl Havard’s Grave-Mound ci-cviii.
 
XII. Mousa and its Tower—Description of Moseyarborg—Number and Distribution of the Pictish Towers—Results of recent Excavations in them—Condition of the People who lived in them—Roman Coins found in them—Notices of the Tower of Mousa in the Sagas cix-cxi.
 
XIII. The Norse Territory in Scotland still distinguished by its Norse Place-names—Notices of the Norse Language in Orkney and Shetland—Norse Ballads—The Ballad of Hiluge and Hildina recovered by Low in Foula: Outline of its Story; its Dialect and Date—Runic Monuments in Orkney and Shetland—Actual Relics of the Northmen—Burial Customs of the Pagan Northmen in Orkney and Shetland—Narrative of an Eye-witness of the Incremation of the Body of a Norse Chief of the 10th century—Description of the Funeral Rites—“The Dead Man’s Angel”—Sacrifice of Oxen, Horses, etc.—Slaughter of a Female Slave to accompany the Chief—Burning of the Bodies and erection of the Grave-Mound—Diversity of the Burial Usages—Burial in Stone Urns and Cooking Pots—Brooches of a peculiar Scandinavian type found with Norse Burials in Scotland—Group of Norse Graves in Westray, Orkney cxi-cxxiii.

viii

SKOTLAND
EDMONSTON & DOUGLAS, EDINBURGH.

SCOTLAND
EDMONSTON & DOUGLAS, EDINBURGH.


ix

INTRODUCTION.

I. Earliest Historical Records of the Orkneys.

The historical notices of the Orkneys previous to the Norse occupation are few in number, and exceedingly obscure. We learn little more from the allusions of the Roman writers than that scarcely anything was known to them with certainty of these remote localities. It may be inferred, however, that the first wave of Celtic population that overspread the northern mainland of Britain must have gradually extended northward to the outlying Isles. The correspondence of the early remains found in the Islands with those of northern Scotland is of itself a striking testimony to the connection of their early population with the Celtic stock of the northern mainland of Scotland. We gather from these remains that the earliest population of the Islands, of which we have any reliable evidence, lived in the same manner as the natives of the northern mainland, fought with the same varieties of weapons of stone and bronze, erected the same forms of defensive structures, practised the same funereal rites, and constructed similar forms of sepulchral chambers, over which they piled the great mounds which are among the most striking features of an Orkney landscape.[1] The xnumber and magnitude of these monuments and structural remains bear witness in a most remarkable manner to the activity, intelligence, and social organisation of the times that have no other record.

The historical records of the Orkneys before the Norse occupation are limited and quite vague. From the references made by Roman writers, we learn that they had very little accurate knowledge of these remote areas. However, it's reasonable to assume that the first wave of Celtic people who spread across the northern mainland of Britain eventually moved north to the surrounding islands. The similarities between the early artifacts found in the Islands and those in northern Scotland strongly suggest a connection between their early populations and the Celtic ancestry of northern Scotland. From these artifacts, we can gather that the first inhabitants of the Islands, for whom we have reliable evidence, lived similarly to the natives of the northern mainland, fought with the same kinds of stone and bronze weapons, built similar defensive structures, practiced the same burial customs, and created similar sepulchral chambers, over which they placed the large mounds that are now prominent features of the Orkney landscape.[1] The xnumber and size of these monuments and structural remains remarkably showcase the activity, intelligence, and social organization of the times for which we have no other records.

It is not until the middle of the 5th century of the Christian era that the early chronicles begin to cast occasionally a feeble and uncertain light upon the history of the northern isles. It is stated in the “Historia Britonum” of Nennius that the Saxon chiefs Ochtha and Ebissa, who came over with “forty keels” in the year 449, laid waste the Orkney Islands, and seized a great many regions beyond the Frisic Sea.[2] At that time, and for a long period previously (according to Nennius), the Picts had been in possession of the Orkneys. Whatever value may be attached to these statements as referring to events which took place 400 years before the author’s own time, there can be no reason for discrediting his testimony when he says that the Picts continued in possession of the Orkneys in his day.[3]

It isn't until the middle of the 5th century AD that early records start to shed a weak and uncertain light on the history of the northern islands. In the “Historia Britonum” by Nennius, it's mentioned that the Saxon leaders Ochtha and Ebissa, who arrived with “forty ships” in 449, devastated the Orkney Islands and took control of many areas beyond the Frisian Sea.[2] At that time, and for a long time before (according to Nennius), the Picts had been in control of the Orkneys. Regardless of how much credibility we give to these claims about events that happened 400 years before the author’s time, we have no reason to doubt his account when he says that the Picts were still in control of the Orkneys during his era.[3]

Adamnan, in his Life of St. Columba, mentions that the saint being on a visit to Bruide Mac Meilcon, king of the Northern Picts, at his stronghold on the river Ness, requested the king to recommend to the reguli of the Orkneys (one of whom was then present, and whose hostages were then in the king’s hands) that Cormac and the clerics who had accompanied him on a missionary voyage to the Orkneys should receive no harm; and it is added that this was the means of saving them from a violent death. But if the authority and influence of the king of the Northern Picts extended to these islands in the reign of Bruide, it does not seem to have been effectual in protecting them from foreign invasion. Bruide Mac Meilcon died in 584, and some time before his death the new and rising power of the Dalriadic kings had made itself xifelt as far as the Orkneys. In the Annals of Ulster there is a notice under the year 580 of an expedition against the Orkneys by Aedan, son of Gabran, seventh king of the Dalriad Scots, who, coming over from Ireland (then called Scotia) about the year 503, had established themselves in Argyle and the Western Highlands, and founded the kingdom of Dalriada. From the date of Aedan’s expedition in 580 we have no mention of the islands in the native chronicles for a whole century, and the next entry, which occurs under the year 682, gives colour to the supposition that they may have been under Dalriadic rule in the interval. The record in 682 is simply, that the Orkneys were wasted by Bruide Mac Bile, the king of the Northern Picts, and apparently brought once more under the rule of the Northern Pictish kings.

Adamnan, in his Life of St. Columba, mentions that the saint, while visiting Bruide Mac Meilcon, the king of the Northern Picts, at his stronghold on the river Ness, asked the king to tell the reguli of the Orkneys (one of whom was present at the time and whose hostages were in the king’s custody) to ensure that Cormac and the clerics who had joined him on a missionary journey to the Orkneys should be safe from harm. It is said that this request helped save them from a violent death. However, even if the power and influence of the king of the Northern Picts reached these islands during Bruide’s reign, it clearly didn’t protect them from outside invasion. Bruide Mac Meilcon died in 584, and not long before his death, the rising power of the Dalriadic kings had started to make its presence known as far as the Orkneys. The Annals of Ulster record an expedition against the Orkneys in the year 580 by Aedan, son of Gabran, the seventh king of the Dalriad Scots, who had come from Ireland (which was then known as Scotia) around 503, establishing themselves in Argyle and the Western Highlands, founding the kingdom of Dalriada. After Aedan’s expedition in 580, there is no mention of the islands in local chronicles for an entire century, and the next entry, which appears in 682, suggests that they may have been under Dalriadic control during that time. The record from 682 simply states that the Orkneys were ravaged by Bruide Mac Bile, the king of the Northern Picts, indicating that they had once again come under the rule of the Northern Pictish kings.

II. Early Christianity in the Islands.

It is probable that both the island groups of Orkney and Shetland were visited at a very early period by wandering clerics of the Irish Church, whose missionary efforts contributed so much to the diffusion of Christianity in Scotland. But we have no record of an earlier visitation than that of the companions of St. Columba, although there are indications that between that time and the colonisation of the islands by the heathen Northmen, these Irish clerics were no strangers in any of the island groups.

It’s likely that both the Orkney and Shetland island groups were visited quite early on by wandering clerics from the Irish Church, whose missionary work played a significant role in spreading Christianity in Scotland. However, we have no record of any visits before that of St. Columba's companions, even though there are signs that between that time and the colonization of the islands by the pagan Northmen, these Irish clerics were familiar faces throughout the island groups.

The Irish monk Dicuil, who wrote his treatise “De Mensura Orbis Terrarum” in or about the year 825, states that “thirty years before that time some clerics had told him that they had lived in an island which they supposed to be Thule, where at the summer solstice the sun only hid himself behind a little hill for a short time during the night, which was quite light; and that a day’s sail towards the north would bring them from thence into the frozen sea.” This island is obviously xiiIceland. He then states that there are many other islands in the northern British sea, which lie at the distance of two days and two nights from the northern islands of Britain, in a straight course, and with a fair wind and a full sail. “One of these,” he says, “a certain honest monk told me he had visited one summer after sailing a day, a night, and another day, in a two-benched boat.” These appear to be the Shetland Islands. Dicuil further states that “there are also some other small islands, almost all divided from each other by narrow sounds, inhabited for about a century by hermits proceeding from our Scotia;[4] but as they had been deserted since the beginning of the world, so are they now abandoned by these anchorites on account of the Northern robbers; but they are full of countless sheep, and swarm with sea-fowl of various kinds. We have not seen these islands mentioned in the works of any author.” Here the reference to the “small isles separated by narrow sounds” is distinctive of the Faroes, of which the long narrow sounds are the peculiar physical feature; while the statement that they are full of countless sheep, taken in connection with the fact that the Northmen named them “Sheep-isles” (Fær-eyiar), establishes the identity of the group which Dicuil describes. The Faroes were colonised by “the Northern robbers,” led by Grim Kamban, in 825, the very year in which Dicuil was writing.

The Irish monk Dicuil, who wrote his treatise “De Mensura Orbis Terrarum” around the year 825, states that “thirty years before that time some clerics had told him that they had lived on an island they believed to be Thule, where at the summer solstice the sun only hid behind a small hill for a short time during the night, which was quite bright; and that a day’s sail north from there would take them into the frozen sea.” This island is clearly Iceland. He then mentions that there are many other islands in the northern British sea, located two days and two nights away from the northern islands of Britain, in a straight line, with a good wind and full sail. “One of these,” he says, “an honest monk told me he visited one summer after sailing a day, a night, and another day, in a two-bench boat.” These seem to be the Shetland Islands. Dicuil also notes that “there are some other small islands, almost all separated by narrow sounds, inhabited for about a century by hermits from our Scotia; but just as they were deserted since the beginning of the world, they are now abandoned by these anchorites due to the Northern robbers; however, they are full of countless sheep and teeming with various kinds of sea birds. We haven’t seen these islands mentioned in the works of any author.” Here, the reference to the “small isles separated by narrow sounds” clearly describes the Faroes, whose long, narrow sounds are a unique physical feature; while the note about them being full of countless sheep, combined with the fact that the Northmen called them “Sheep-isles” (Fær-eyiar), confirms the identity of the group Dicuil describes. The Faroes were colonized by “the Northern robbers,” led by Grim Kamban, in 825, the same year Dicuil was writing.

The first Norwegian settlement was made in Iceland in 875, by Leif and Ingulf, who carried with them a number of Irish captives; and the Landnamabók states that “before Iceland was colonised from Norway, men were living there whom the Northmen called Papas; they were Christians, and it is thought they came over the sea from the west, for after them were found Irish books, and bells, and crosiers, and other things, so that one could see that they were Westmen: these things were found in Papey, eastwards, and in Papyli.” Again, xiiiin the Islendingabók of Ari Frodi the same reason is assigned for the departure of the monks as is given by Dicuil. Ari Frodi also says, speaking of Iceland:—“Christian men were here then called by the Northmen Papa, but afterwards they went their way, for they would not remain in company with heathens; and they left behind them Irish books, and bells, and pastoral staves, so that it was clear that they were Irishmen.”

The first Norwegian settlement in Iceland happened in 875, founded by Leif and Ingulf, who brought several Irish captives with them. The Landnamabók mentions that “before Iceland was colonized from Norway, there were people living there whom the Northmen called Papas; they were Christians, and it's believed they came over the sea from the west, because after them, Irish books, bells, crosiers, and other items were found, showing that they were Westmen: these items were discovered in Papey, to the east, and in Papyli.” Additionally, in the Islendingabók by Ari Frodi, the same reason given by Dicuil is cited for the monks' departure. Ari Frodi also states, regarding Iceland: “Christian men were referred to as Papa by the Northmen, but later they left, unwilling to stay among heathens; and they left behind Irish books, bells, and pastoral staves, indicating that they were Irishmen.”

Thus by the concurrent testimony of Adamnan, the biographer of St. Columba, himself an abbot of the monastery of Hy; of the Irish monk Dicuil, writing during the lifetime of the men who had fled from the Northern robbers; and lastly, of the Icelandic historians themselves—it is established that the whole of the northern islands were visited by Christian teachers, and probably, in part at least, converted to the Christian faith, before they were overrun by the Norwegian invaders, and the new faith swallowed up in the rising tide of heathenism thrown upon their shores from the land of Odin and the Aser.

Thus, based on the combined accounts of Adamnan, the biographer of St. Columba and an abbot of the monastery of Hy; the Irish monk Dicuil, who wrote while those who had escaped from the northern raiders were still alive; and finally, the Icelandic historians themselves—it is clear that all of the northern islands were visited by Christian teachers and likely, at least in part, converted to Christianity before being overwhelmed by the Norwegian invaders, as the new faith was engulfed by the rising wave of paganism coming from the land of Odin and the Aser.

In the absence of all record we cannot expect to ascertain to what extent these early missionary settlements had succeeded in leavening the Celtic population of the islands of Orkney and Shetland with the Christian faith. But it seems probable that during the three centuries that intervened between the coming of Cormac in his coracle and the arrival of Harald Harfagri with his fleet of war galleys, the new faith had been firmly established and widely extended both in the northern mainland of Scotland and in the remoter isles.

Without any records, we can't know how successful these early missionary settlements were in spreading Christianity among the Celtic people of the Orkney and Shetland islands. However, it seems likely that during the three centuries between Cormac's arrival in his small boat and Harald Harfagri's arrival with his fleet of warships, the new faith was firmly established and widely spread across both the northern mainland of Scotland and the more distant islands.

The indications which point to a Christian occupation of the isle, of no inconsiderable extent and continuance, previous to their occupation by the Norsemen, are:—The dedications of the early ecclesiastical foundations; the occurrence of monumental stones sculptured in the style peculiar to the earliest Christian monuments of the mainland of Scotland, and bearing inscriptions in the Ogham character; the finding xiv(as at Saverough and Burrian) of ecclesiastical bells of the square-sided form, peculiar to the early ages of the Church; and the occurrence in the Norse topography of the islands of place-names indicative of the previous settlement of Celtic Christian priests.

The signs that suggest a significant and lasting Christian presence on the island, prior to its occupation by the Norse, include: the dedications of early church foundations; the presence of monumental stones carved in a style typical of the earliest Christian monuments found on the Scottish mainland, featuring inscriptions in the Ogham script; the discovery xiv (at Saverough and Burrian) of square-shaped ecclesiastical bells, which were characteristic of the early Church; and the existence in the Norse maps of place names that indicate the prior settlement of Celtic Christian priests.

SQUARE-SIDED BELL FOUND AT SAVEROUGH, ORKNEY.

SQUARE-SIDED BELL DISCOVERED AT SAVEROUGH, ORKNEY.

The earliest dedications were probably those to St. Ninian and St. Columba, St. Brigid, and St. Tredwell. It may be significant that in the south parish of South Ronaldsay, where in all probability the companions of St. Columba would make their first landing in Orkney, there were no fewer than three chapels dedicated to him.[5]

The earliest dedications were probably to St. Ninian, St. Columba, St. Brigid, and St. Tredwell. It’s interesting that in the southern parish of South Ronaldsay, where St. Columba’s companions likely first landed in Orkney, there were at least three chapels dedicated to him.[5]

xvThe sculptured monuments furnish us with three collateral lines of inference, tending to the same conclusion. These inferences are derived from the inscriptions, the ornamentation, and the symbols of the monuments.

xvThe carved monuments provide us with three related lines of reasoning, pointing to the same conclusion. These conclusions are based on the inscriptions, the decorations, and the symbols of the monuments.

Two of these monuments bear inscriptions in the Ogham character, a style of cryptographic writing characteristic of the early inscribed stone monuments of Ireland, but occurring also in Cornwall, in Wales, and in Scotland. One of these two was found near the ancient church of Culbinsbrugh, in the island of Bressay in Shetland. It is a slab of chlorite slate, 4 feet in length, about 16 inches wide at the top, tapering to a little less than a foot at the bottom, and about 1¾ inch thick. It is sculptured on both sides in low relief, and the inscription is incised on the edges of the stone. On one of its sculptured faces it bears the Christian emblem of the cross, and among the figures sculptured on it are those of two ecclesiastics with pastoral staves (see Plates). The other inscribed stone was found by Dr. William Traill in the Pictish Tower or “Broch” of Burrian, in North Ronaldsay in Orkney. The inscription scratched on it has not yet been deciphered. It also bears the Christian emblem of the cross. The association of the cross with these Ogham inscriptions[6] points xvito a period anterior to the Norse occupation of the islands.

Two of these monuments have inscriptions in the Ogham script, a form of cryptographic writing typical of the early inscribed stone monuments in Ireland, but also found in Cornwall, Wales, and Scotland. One of these was discovered near the ancient church of Culbinsbrugh, on the island of Bressay in Shetland. It's a chlorite slate slab, 4 feet long, about 16 inches wide at the top, narrowing to just under a foot at the bottom, and about 1¾ inches thick. It's carved on both sides in low relief, and the inscription is etched along the edges of the stone. On one side, it features the Christian symbol of the cross, and among the figures carved on it are two ecclesiastics holding pastoral staffs (see Plates). The other inscribed stone was uncovered by Dr. William Traill in the Pictish Tower or “Broch” of Burrian, in North Ronaldsay in Orkney. The inscription scratched on it hasn’t been deciphered yet. It also displays the Christian symbol of the cross. The link between the cross and these Ogham inscriptions[6] suggests a time before the Norse occupation of the islands.

THE BRESSAY STONE.
Showing one side and Ogham inscription on edge.

THE BRESSAY STONE.
Showing one side with Ogham writing along the edge.

xvii

THE BRESSAY STONE.
Showing the other side and Ogham inscription on edge.

THE BRESSAY STONE.
Showing the reverse side and Ogham script on the edge.

xviiiIn examining the characteristics of the art of these monumental stones, we are guided to similar conclusions. The Bressay stone bears none of the symbols peculiar to the Scottish monuments, and in its artistic features it comes nearer to some of the Irish than to the general style of the Scottish sculptures. It is sculptured in low relief, while all the Orkney examples are merely incised. But some of the forms of their ornamentation are also characteristic of the art of the illuminated Irish manuscripts of the 7th and 8th centuries, and others are equally characteristic of the art of the bronzes of what has been styled the late Celtic period.

xviiiWhen we look at the features of the art on these monumental stones, we come to similar conclusions. The Bressay stone doesn’t have any of the symbols that are unique to Scottish monuments, and in terms of its artistic qualities, it’s closer to some Irish examples than to the overall style of Scottish sculptures. It’s carved in low relief, while all the Orkney examples are simply incised. However, some of the decorative forms are also typical of the art found in illuminated Irish manuscripts from the 7th and 8th centuries, and others are just as representative of what’s known as the late Celtic period in bronze work.

The Scottish sculptured monuments scattered over the territory ranging from the Forth to the Orkneys are characterised by a peculiar set of symbols of unknown significance, which are often associated with the Christian emblem of the cross.[7] The symbol which is of most frequent occurrence, and which may therefore be said to be the most characteristic of the period of the monuments, is a crescent conjoined with what has been called a double sceptre, as represented in the first figure of the accompanying Plate.

The Scottish sculptured monuments found across the area from the Forth to the Orkneys are marked by a unique set of symbols whose meanings remain unclear, often linked with the Christian symbol of the cross.[7] The symbol that appears most often, and can thus be considered the most typical of the time when these monuments were created, is a crescent combined with what is referred to as a double scepter, as shown in the first figure of the accompanying plate.

xix

SYMBOLS ON THE SCULPTURED STONES OF SCOTLAND.

SYMBOLS ON THE CARVED STONES OF SCOTLAND.

This characteristic symbol occurs on a sculptured slab which was found built into St. Peter’s Church in South Ronaldsay, and which had evidently formed part of a monument older than the church. It occurs also on the slab found at Firth, on the mainland of Orkney. Most singularly, it occurs on the phalangial bone of an ox which was found in the Broch of Burrian along with the slab previously described xxas bearing an Ogham inscription and a peculiar form of cross. It occurs associated with the same form of cross on the elaborately-sculptured stone at Ulbster in Caithness. We have this crescent symbol also associated with the cross on the inscribed stone of St. Vigeans in Forfarshire. This stone bears the only inscription which is known to have been left to us in the Pictish language:—[8]

This distinctive symbol appears on a carved slab that was built into St. Peter’s Church in South Ronaldsay, and it clearly came from a monument that predates the church. It also shows up on the slab found at Firth, on the mainland of Orkney. Interestingly, it appears on the phalange bone of an ox discovered in the Broch of Burrian, along with the previously mentioned slab that has an Ogham inscription and a unique form of cross. The same type of cross is found alongside this crescent symbol on the intricately sculpted stone at Ulbster in Caithness. We also see this crescent symbol paired with the cross on the inscribed stone of St. Vigeans in Forfarshire. This stone features the only inscription known to survive in the Pictish language:—[8]

DROSTEN IPE VORET ELT FORCUS
“Drost, son of Voret, of the race of Fergus,”

and is believed to refer to that Drost, king of the Picts, who fell at the battle of Blathmig, according to the Annals of Tighearnac, in A.D. 729.

and is thought to refer to that Drost, king of the Picts, who died at the battle of Blathmig, according to the Annals of Tighearnac, in CE 729.

The indications afforded by the Norse topography of the Islands, if taken in connection with the passages previously quoted from the Landnamabók and the Islendingabók of Ari Frodi regarding the origin of the names Papa and Papyli in Iceland, require only to be mentioned. The most obvious of these are the frequency with which the name Papa[9] occurs both in the topography of Orkney and Shetland, and the occurrence of such names as St. Ninian’s Isle in Shetland, Rinansey (Ringan’s-ey, St. Ninian’s Isle) in Orkney, Daminsey, now Damsey (St. Adamnan’s Isle), and Enhallow (Eyin-Helga, Holy Isle), given, we must suppose, intelligently by the Norsemen.

The signs provided by the Norse landscape of the Islands, when considered alongside the passages previously quoted from the Landnamabók and Islendingabók of Ari Frodi about the origin of the names Papa and Papyli in Iceland, only need to be noted. The most obvious examples include the frequent occurrence of the name Papa[9] in both Orkney and Shetland, along with names like St. Ninian’s Isle in Shetland, Rinansey (Ringan’s-ey, St. Ninian’s Isle) in Orkney, Daminsey, now Damsey (St. Adamnan’s Isle), and Enhallow (Eyin-Helga, Holy Isle), which we can assume were given thoughtfully by the Norsemen.

xxiThus, at the very starting-point of their recorded history, we find indications of Christianity, with suggestions even of its civilisation and its art shedding their benign influence over the isles.

xxiSo, right at the beginning of their documented history, we find signs of Christianity, along with hints of its culture and art spreading their positive influence over the islands.

III. Arrival of the Northmen and the Establishment of the Earldom of Orkney and Caithness.

The earliest notice we have of the visits of the Northmen to the shores of Britain occurs in the Anglo-Saxon Chronicle under the date A.D. 787:—

The earliest record we have of the Norsemen visiting the shores of Britain appears in the Anglo-Saxon Chronicle dated CE 787:—

“In this year King Beorhtric took Eadburh, King Offa’s daughter, to wife. And in his days first came three ships of Northmen from Hæretha-land; and then the reeve rode thereto, and would drive them to the king’s vill, for he knew not what they were, and they there slew him. These were the first ships of Danish men that sought the land of the English race.”

“In this year, King Beorhtric married Eadburh, King Offa’s daughter. During his reign, three ships of Northmen arrived from Hæretha-land. The reeve rode out to them, intending to bring them to the king’s village, as he didn’t know who they were, and they killed him. These were the first ships of Danish men to come to the land of the English.”

As they came from Hæretha-land, now Hördaland, on the west coast of Norway, they were Norwegians, not Danes.

As they came from Hæretha-land, now Hördaland, on the west coast of Norway, they were Norwegians, not Danes.

The Irish Annals and the Welsh Chronicles agree in representing the first inroads of the Norsemen on the Irish coasts as having commenced in the year 795. In 798 they plundered Inispatrick of Man and the Hebrides; in 802, and again in 806, they ravaged Iona, slaying in the latter year sixty-eight of the monastic family there. In 807 they established themselves on the mainland of Ireland; and a few years afterwards we find a Norseman making Armagh the capital of his kingdom.

The Irish Annals and the Welsh Chronicles both say that the first attacks by the Norsemen on the Irish coasts began in the year 795. In 798, they raided Inispatrick in Man and the Hebrides; in 802, and again in 806, they attacked Iona, killing sixty-eight members of the monastic community during the latter raid. In 807, they settled on the mainland of Ireland; and a few years later, a Norseman made Armagh the capital of his kingdom.

In 852, Olaf the White, a chieftain descended from the same family as Harald Harfagri, conquered Dublin, and founded the most powerful and permanent of the Norse kingdoms in Ireland.

In 852, Olaf the White, a chieftain from the same lineage as Harald Harfagri, took control of Dublin and established the most powerful and lasting Norse kingdom in Ireland.

By the victory of Hafursfiord in 872, Harald Harfagri made himself sole monarch of Norway. Large numbers of the wealthy and powerful odallers, whom he had dispossessed of their territorial possessions, fled to the islands of Orkney xxiiand Shetland, which, for a full century previous to this time, had been well known to the Norsemen as the viking station of the western haf—the rendezvous of the Northern rovers, who swept the coasts of the Hebrides and swarmed in the Irish Seas. Being fugitives from their country, and outlaws of the new kingdom which Harald had succeeded in establishing in Norway, they settled themselves permanently in the islands. Then they turned their haven of refuge into a base of operations for retaliatory warfare, harrying the coasts of Norway during the summer months, and living at leisure in the islands during winter on the plunder. At length King Harald, irritated by their incessant ravages, collected a powerful fleet, and visiting Shetland, Orkney, and the Hebrides, in succession, he swept their coasts clear of the plunderers, subduing the whole of the Northern and Western islands as far south as Man.

By the victory at Hafursfiord in 872, Harald Harfagri became the sole king of Norway. Many of the wealthy and powerful landowners he had dispossessed fled to the Orkney and Shetland Islands, which had been well-known to the Norsemen as the viking outpost of the western sea—the meeting point for Northern raiders who plundered the coasts of the Hebrides and roamed the Irish Seas. As outcasts from their homeland and outlaws of the new kingdom Harald established in Norway, they settled permanently in the islands. They then turned their refuge into a launching point for retaliatory attacks, raiding the coasts of Norway during the summer months and living comfortably in the islands during winter on the spoils. Eventually, King Harald, annoyed by their constant raids, gathered a powerful fleet and visited Shetland, Orkney, and the Hebrides, clearing their coasts of the raiders and subduing all of the Northern and Western islands as far south as Man.

In this expedition Ivar, a son of Rögnvald, Earl of Moeri, was killed.[10] In order to recompense Rögnvald for the loss of his son, King Harald bestowed on him the territory of the subjugated isles of Orkney and Shetland, with the title of Earl of the Orkneys. Harald seems to have dealt similarly with the Hebrides, but his conquest of the vikings in these remote isles was not so complete as in the Orkneys. Ketil Flatnef (Flat nose), who, according to the Laxdæla Saga, had emigrated to the Hebrides because he could not resist King Harald in Norway, had married his daughter Aud to Olaf the White, the powerful king of Dublin, and had established himself in a kind of independent sovereignty in the Hebrides; and though he seems to have migrated from them to Iceland in consequence of King Harald’s expedition, the continued hostility to King Harald’s rule is evinced by the fact that the second earl whom he sent to the Hebrides, AsBjörn Skerablesi, was slain by two relatives of Ketil Flatnef, his wife and daughter taken captive, and the latter sold as a xxiiislave. Rögnvald, however, returned to his own Earldom in Norway, and made over his newly-acquired possessions to his brother Sigurd, the “first earl” of the Saga.

In this expedition, Ivar, a son of Rögnvald, Earl of Moeri, was killed.[10] To compensate Rögnvald for the loss of his son, King Harald gave him control of the conquered islands of Orkney and Shetland, along with the title of Earl of the Orkneys. Harald seems to have handled the Hebrides similarly, but his conquest of the Vikings in these distant islands wasn't as thorough as in the Orkneys. Ketil Flatnef (Flat Nose), who, according to the Laxdæla Saga, had moved to the Hebrides because he couldn’t stand up to King Harald in Norway, married his daughter Aud to Olaf the White, the powerful king of Dublin, and established a sort of independent rule in the Hebrides. Although he appears to have left for Iceland due to King Harald’s expedition, ongoing resistance to King Harald's authority is shown by the fact that the second earl he sent to the Hebrides, AsBjörn Skerablesi, was killed by two relatives of Ketil Flatnef, while his wife and daughter were taken captive, with the latter sold as a xxiiislave. Rögnvald, however, returned to his own Earldom in Norway and handed over his newly-acquired lands to his brother Sigurd, the “first earl” of the Saga.

IV. The Earldom in the Norse Line, 872-1231.

Thorstein the Red, son of Olaf the White, king of Dublin, came then to the north, and allying himself with Earl Sigurd, they crossed over to the mainland of Scotland, and subdued Caithness and Sutherland as far as Ekkialsbakki, and afterwards carried their conquests into Ross and Moray. In this invasion Earl Sigurd killed Maelbrigd the buck-toothed (Melbrigda tönn), a Scottish maormor of Ross or Moray; and having tied his head to his saddle-bow, “the tooth,” which was very prominent, inflicted a wound on his leg, and the wound inflaming caused the death of the earl, who was hoy-laid (buried in a mound or cairn) on Ekkialsbakki.[11] After his death, Thorstein the Red reigned as king over the conquered districts of Scotland, which at that time, says the Landnamabók,[12] comprehended “Caithness and Sutherland, Ross and Moray, and more than the half of Scotland.” The Laxdæla Saga[13] says that in his engagements with the Scots Thorstein was always successful, “until at length he became reconciled with the King of the Scots, and obtained possession of the half of Scotland, over which he became king.” But he was shortly afterwards slain in Caithness by the treachery of the Scots; and after his death Aud, his mother, migrated to Iceland. Previous to her departure she had given Groa, the daughter of Thorstein, in marriage to Duncan, earl or maormor of Duncansby in Caithness. Thus the Norse earldom xxivof Caithness passed for a time into the family of one of its native chiefs. But by the subsequent marriage of Grelauga, the daughter of Duncan and Groa, with Thorfinn Hausakliuf, son of Torf-Einar, Earl of Orkney, the Scottish earldom was again added to the earldom of the Isles.

Thorstein the Red, son of Olaf the White, king of Dublin, then made his way north and teamed up with Earl Sigurd. They crossed over to the mainland of Scotland and conquered Caithness and Sutherland, reaching Ekkialsbakki, and later extended their conquests into Ross and Moray. During this invasion, Earl Sigurd killed Maelbrigd the buck-toothed, a Scottish maormor of Ross or Moray, and tied his head to his saddle. The prominent tooth caused a wound on his leg, which became infected and ultimately led to the earl’s death. He was buried in a mound at Ekkialsbakki.[11] After his death, Thorstein the Red ruled over the conquered areas of Scotland, which at that time, according to the Landnamabók,[12] included “Caithness and Sutherland, Ross and Moray, and more than half of Scotland.” The Laxdæla Saga[13] states that Thorstein was always victorious in his battles with the Scots, “until he eventually made peace with the King of the Scots and gained control of half of Scotland, becoming its king.” However, he was shortly afterward killed in Caithness due to Scottish treachery, and following his death, his mother Aud moved to Iceland. Before leaving, she arranged for her daughter Groa to marry Duncan, the earl or maormor of Duncansby in Caithness. Thus, the Norse earldom of Caithness temporarily passed into the hands of one of its local chiefs. But with the subsequent marriage of Grelauga, the daughter of Duncan and Groa, to Thorfinn Hausakliuf, son of Torf-Einar, Earl of Orkney, the Scottish earldom was once again incorporated into the earldom of the Isles.

While Thorstein the Red ruled on the northern mainland of Scotland, Guttorm, the son of Sigurd Eysteinson, had succeeded to the Orkney earldom on the death of his father, but after having held it for one year he died childless.

While Thorstein the Red ruled over the northern mainland of Scotland, Guttorm, the son of Sigurd Eysteinson, took over the Orkney earldom after his father's death. However, after holding the position for one year, he died without any children.

Meantime, when Rögnvald, Earl of Moeri, heard in Norway of the death of his brother Sigurd, he obtained a grant of the earldom of Orkney from King Harald for his own son Hallad. Hallad found the Islands so much infested by vikings that he soon gave up the earldom in disgust, and returned to Norway, preferring the life of a farmer to that of an earl.[14]

Meantime, when Rögnvald, Earl of Moeri, heard in Norway about the death of his brother Sigurd, he got a grant of the earldom of Orkney from King Harald for his son Hallad. Hallad found the Islands so overrun by Vikings that he quickly gave up the earldom in frustration and went back to Norway, choosing the life of a farmer over that of an earl.[14]

Then Rögnvald sent another son, Einar, to take possession of the earldom. Einar was a man of a different stamp from Hallad. He soon made his power felt among the western vikings, and freed his possessions entirely from their ravages. The sons of Harald Harfagri, Halfdan Hálegg and Guthrod, grew up to be men of great violence. One spring they went north to Moeri and burnt Earl Rögnvald in his own house with sixty of his men. Halfdan Hálegg then sailed west to Orkney to dispossess Einar of the earldom, but having allowed himself to be surprised by Einar, he was captured in Rinansey, and killed by having a blood-eagle cut on his back.[15] Harald Harfagri came west, and fined the Orkneys in sixty marks of gold for the death of his son. Earl Einar offered to the Bœndr[16] that he would pay the money on condition that he should have all the odal possessions in the islands—a condition to which they agreed the xxvmore readily, says the Saga, “that all the poorer men had but small lands, while those who were wealthy said they would redeem theirs when they pleased.”[17] But the odal lands remained in the possession of the earl till Einar’s great-grandson, Sigurd Hlödverson, was obliged to buy the assistance of the odallers against the Scots when hard pressed by the Scottish earl Finnleik.[18]

Then Rögnvald sent another son, Einar, to take control of the earldom. Einar was very different from Hallad. He quickly made his presence known among the western vikings and completely protected his territory from their attacks. The sons of Harald Harfagri, Halfdan Hálegg and Guthrod, grew up to be very violent. One spring, they went north to Moeri and burned Earl Rögnvald alive in his own house along with sixty of his men. Halfdan Hálegg then sailed west to Orkney to take the earldom from Einar, but after being caught off guard by Einar, he was captured in Rinansey and killed by having a blood-eagle carved into his back.[15] Harald Harfagri came west and fined the Orkneys sixty marks of gold for the death of his son. Earl Einar offered the Bœndr[16] that he would pay the money on the condition that he would receive all the odal possessions in the islands—an offer they accepted more willingly, says the Saga, “since all the poorer men had only small lands, while the wealthy said they would reclaim theirs whenever they wanted.”[17] But the odal lands stayed under the earl's control until Einar’s great-grandson, Sigurd Hlödverson, had to buy the support of the odallers against the Scots when he was under pressure from the Scottish earl Finnleik.[18]

When Einar died he left three sons, two of whom, Arnkell and Erlend, were killed with King Erik Bloodyaxe in England. The third, Thorfinn Hausakliuf, married Grelauga, daughter of Duncan, earl of Duncansbay, and thus reunited in the Norse line the two earldoms of Orkney and Caithness. Earl Thorfinn Hausakliuf left five sons. Arnfinn, the eldest, who was married to Ragnhild, a daughter of King Erik Bloodyaxe, was killed by his wife at Myrkhol (Murkle) in Caithness. She then married Havard, his brother. She soon tired of him, and instigated Einar Klining, his sister’s son, to kill him. Havard fell in the fray at Stennis, and was buried there.[19] Ragnhild had promised to marry Einar if he killed her husband Havard. When the deed was done, however, she refused to perform her promise, and instigated another Einar, by the promise of her hand, to slay Einar Klining. This he did, but again Ragnhild was faithless. Then she married Liot, the third son of Earl Thorfinn Hausakliffer, and brother of the two husbands whom she had already had and slain. Meanwhile Skuli, a fourth brother, had gone to Scotland and obtained an earl’s title for Caithness from the King of Scots.[20] He was defeated by Liot, and slain in the Dales of Caithness, and thus Liot became sole earl of Caithness and Orkney. He fell in battle with a native chieftain, named Magbiód[21] in the xxviSagas, at Skida Myre[22] (Skitten) in Caithness, and was succeeded in the earldom by Hlödver, the last of the five brothers.

When Einar died, he left behind three sons. Two of them, Arnkell and Erlend, were killed with King Erik Bloodyaxe in England. The third son, Thorfinn Hausakliuf, married Grelauga, the daughter of Duncan, the earl of Duncansbay, and thereby brought together the two earldoms of Orkney and Caithness in the Norse lineage. Earl Thorfinn Hausakliuf had five sons. The eldest, Arnfinn, who was married to Ragnhild, a daughter of King Erik Bloodyaxe, was killed by her at Myrkhol (Murkle) in Caithness. She then married Havard, his brother. However, she quickly grew tired of him and encouraged Einar Klining, her sister's son, to kill him. Havard died in the battle at Stennis and was buried there.[19] Ragnhild had promised to marry Einar if he killed her husband, Havard. But once the deed was done, she refused to keep her promise and persuaded another Einar, with the promise of her hand, to kill Einar Klining. He succeeded, but again Ragnhild was unfaithful. She then married Liot, the third son of Earl Thorfinn Hausakliuf and brother to the two husbands she had already had and killed. Meanwhile, Skuli, a fourth brother, went to Scotland and received an earl’s title for Caithness from the King of Scots.[20] He was defeated by Liot and killed in the Dales of Caithness, which made Liot the sole earl of Caithness and Orkney. He died in battle against a local chieftain named Magbiód[21] in the xxviSagas, at Skida Myre[22] (Skitten) in Caithness, and was succeeded in the earldom by Hlödver, the last of the five brothers.

Earl Hlödver married Audna, the daughter of the Irish king Kiarval. He died shortly after his accession to the earldom, and was buried at Hofn (Huna) in Caithness.[23] His son Sigurd, sometimes called “the Stout,” succeeded him. He is said to have been a mighty warrior, and to have driven the Scots completely from Caithness.[24] But he was not left in undisturbed possession of his Scottish earldom. The Scottish earl or maormor, Finlay (MacRuari?) invaded Caithness and gave him battle at Skida Myre, where his uncle Liot had fallen before another Scottish maormor not long previously. Finlay had so large a force that there were no less than seven Scotsmen to one of Sigurd’s men, and the Orkneymen who were with Earl Sigurd were unwilling to fight against such odds. Then Sigurd offered to restore to the Bœndr their allodial lands, which they had resigned to Earl Einar, his great-grandfather. By this means, more than by the charmed raven-banner made for him by his Irish mother, he obtained the victory. “After this,” says the Njal Saga,[25] “Earl Sigurd became ruler over these dominions in Scotland, Ross and Moray, Sutherland and the Dales” (of Caithness), which seem also to include the old Strathnaver. But his troubles with the Scots were not yet over. Caithness was invaded by two Scottish maormors, called Hundi and Melsnati in the Saga.[26] A battle took place at Duncansbay, in which Melsnati was slain, but Hundi fled, and the Norsemen, learning that another xxviiScottish earl, Malcolm, was assembling an army at Duncansbay, gave up the pursuit and returned to Orkney. Afterwards Sigurd became reconciled to Malcolm, King of the Scots, and obtained his daughter in marriage.

Earl Hlödver married Audna, the daughter of the Irish king Kiarval. He died shortly after becoming earl and was buried at Hofn (Huna) in Caithness.[23] His son Sigurd, often called “the Stout,” took over after him. He was known as a powerful warrior and drove the Scots completely from Caithness.[24] However, he didn’t have full control of his Scottish earldom. The Scottish earl or maormor, Finlay (MacRuari?), invaded Caithness and battled him at Skida Myre, where Sigurd’s uncle Liot had been killed by another Scottish maormor not long before. Finlay had such a large army that there were about seven Scotsmen for every one of Sigurd’s men, and the Orkneymen with Earl Sigurd were reluctant to fight against those odds. Sigurd then offered to return the allodial lands to the Bœndr, which they had given up to his great-grandfather Earl Einar. With this move, more than the enchanted raven-banner made for him by his Irish mother, he secured victory. “After this,” says the Njal Saga,[25] “Earl Sigurd became ruler over these lands in Scotland: Ross and Moray, Sutherland and the Dales” (of Caithness), which likely also included the old Strathnaver. But his issues with the Scots were far from over. Caithness was invaded by two Scottish maormors, named Hundi and Melsnati in the Saga.[26] A battle happened at Duncansbay, where Melsnati was killed, but Hundi fled, and the Norsemen, finding out that another Scottish earl, Malcolm, was gathering an army at Duncansbay, stopped chasing and returned to Orkney. Later, Sigurd made peace with Malcolm, King of the Scots, and married his daughter.

But the most notable event in the life of Earl Sigurd was that which befel him as he lay in the harbour of Osmondwall shortly after his accession to the earldom. Olaf Tryggvason, King of Norway, returning from a western cruise, happened to run his vessels into the same harbour, as the Pentland Firth was not to be passed that day. On hearing that the earl was there he sent for him on board his ship, and told him, without much parley, that he must allow himself to be baptized, and make all his people profess the Christian faith. The Flateyjarbók says that the king took hold of Sigurd’s boy, who chanced to be with him, and drawing his sword, gave the earl the choice of renouncing for ever the faith of his fathers, or of seeing his boy slain on the spot. In the position in which he found himself placed, Sigurd became a nominal convert, but there is every reason to believe that the Christianity which was thus forced upon the Islanders was for a long time more a name than a reality. Nearly twenty years afterwards we find Earl Sigurd bearing his own raven-banner “woven with mighty spells,” at the battle of Clontarf, against the Christian king Brian; and Sigurd’s fall was made known in Caithness by the twelve weird sisters (the Valkyriar of the ancient mythology) weaving the woof of war:—[27]

But the most significant event in Earl Sigurd's life occurred while he was in the harbor of Osmondwall shortly after he became earl. Olaf Tryggvason, King of Norway, returning from a trip to the west, happened to dock his ships in the same harbor because the Pentland Firth was impassable that day. When the king learned that the earl was there, he summoned him aboard his ship and bluntly told him that he had to be baptized and make all his people adopt the Christian faith. The Flateyjarbók recounts that the king grabbed Sigurd’s son, who happened to be with him, and drew his sword, giving the earl the choice of renouncing the faith of his ancestors or watching his son be killed right there. Faced with this situation, Sigurd became a nominal convert, but it is widely believed that the Christianity imposed on the Islanders remained, for a long time, more of a label than a genuine belief. Nearly twenty years later, we see Earl Sigurd carrying his own raven banner "woven with mighty spells" at the Battle of Clontarf against the Christian king Brian; and news of Sigurd’s death reached Caithness when the twelve weird sisters (the Valkyriar from ancient mythology) wove the threads of war:—[27]

“The woof y-woven
With entrails of men,
The warp hardweighted
With heads of the slain.”

An incident which occurred just before he set out for Ireland gives a striking illustration of the fierce manners of the times. King Sigtrygg, who had come from Dublin to obtain Earl Sigurd’s aid, was being entertained at the Yule-feast xxviiiin Earl Sigurd’s hall in Hrossey (the Mainland of Orkney), and was set on the high seat, having Earl Sigurd on the one side and Earl Gilli, who had come with him, on the other. Gunnar Lambi’s son was telling the company the story of the burning of Njal and his comrades, but giving an unfair version of it, and every now and then laughing out loud. It so happened that as, in answer to an inquiry of King Sigtrygg’s how they bore the burning, he was saying that one of them had given way to tears, one of Njal’s friends, Kari by name, who had just arrived in Orkney, chanced to come into the hall. Hearing what was said, Kari drew his sword, and smote Gunnar Lambi’s son on the neck with such a sharp blow that his head spun off on to the board before the king and the earls, so that the board was all one gore of blood, and the earls’ clothing too. Earl Sigurd called out to seize Kari and kill him, but no man stirred, and some spoke up for him, saying that he had only done what he had a right to do, and so Kari walked away, and there was no hue and cry after him.

An event that took place just before he left for Ireland highlights the brutal nature of the times. King Sigtrygg, who had traveled from Dublin to ask for Earl Sigurd’s help, was hosted at the Yule feast in Earl Sigurd’s hall in Hrossey (the Mainland of Orkney). He was seated in the high place, with Earl Sigurd on one side and Earl Gilli, who had come with him, on the other. Gunnar Lambi’s son was telling the crowd the story of the burning of Njal and his friends but was giving a biased account and laughing loudly from time to time. When King Sigtrygg asked how they handled the burning, Gunnar was saying that one of them had cried, just as Njal’s friend Kari, who had just come to Orkney, walked into the hall. Hearing this, Kari pulled out his sword and struck Gunnar Lambi’s son on the neck with such force that his head flew off and landed on the table in front of the king and the earls, causing the table to be covered in blood, as well as the earls’ clothes. Earl Sigurd shouted for them to grab Kari and kill him, but no one moved, and some defended him, saying he had done what was justified. So, Kari walked away, and no one pursued him.

The battle of Clontarf, in which Earl Sigurd fell, is the most celebrated of all the conflicts in which the Norsemen were engaged on this side of the North Sea. “It was at Clontarf, in Brian’s battle,” says Dasent, “that the old and new faiths met in the lists face to face for their last struggle,” and we find Earl Sigurd arrayed on the side of the old faith, though nominally a convert to the new. The Irish account of the battle[28] describes it as seen from the walls of Dublin, and likens the carnage to a party of reapers cutting down a field of oats. Sigurd is described as dealing out wounds and slaughter all around—“no edged weapon could harm him, and there was no strength that yielded not, and no thickness that became not thin before him.” Murcadh, son of Brian Borumha, was equally conspicuous on the side of the Irish. He had thrice passed through the phalanx of the foreigners, slaying a mail-clad man at every stroke. Then perceiving xxixSigurd, he rushed at him, and by a blow of his right-hand sword, cut the fastenings of his helmet, which fell back, and a second blow given with the left-hand sword cut into his neck, and stretched him lifeless on the field. In the Njal Saga the incidents connected with Earl Sigurd’s death are differently related. His raven-banner, which was borne before him, was fulfilling the destiny announced by Audna, when she gave it to him at Skida Myre, that it would always bring victory to those before whom it was borne, but death to him who bore it. Twice had the banner-bearer fallen, and Earl Sigurd called on Thorstein, son of Hall of the Side, next to bear the banner. Thorstein was about to lift it, when Asmund the White called out, “Don’t bear the banner, for all they who bear it get their death.” “Hrafn the Red!” cried Earl Sigurd, “bear thou the banner.” “Bear thine own devil thyself,” said Hrafn.[29] Then said the earl, “’Tis fittest that the beggar should bear the bag,” and with that he took up the banner, and was immediately pierced through with a spear. Then flight broke out through all the host.

The battle of Clontarf, where Earl Sigurd died, is the most famous conflict involving the Norsemen on this side of the North Sea. “It was at Clontarf, in Brian’s battle,” says Dasent, “that the old and new beliefs faced off for their final confrontation,” and we see Earl Sigurd fighting for the old faith, despite officially being a convert to the new. The Irish account of the battle[28] describes it from the walls of Dublin and compares the bloodshed to a group of reapers harvesting a field of oats. Sigurd is depicted as inflicting wounds and causing death all around him—“no weapon could hurt him, and no strength gave way, and nothing that was thick became thin before him.” Murcadh, son of Brian Borumha, was equally prominent on the Irish side. He had charged through the foreign lines three times, killing a man in armor with each strike. When he spotted Sigurd, he charged at him and, with a blow from his right-hand sword, sliced off the fastenings of Sigurd's helmet, which fell back. A second strike with his left-hand sword cut into Sigurd’s neck, killing him instantly. In the Njal Saga, the events surrounding Sigurd’s death are told differently. His raven banner, carried in front of him, was fulfilling the destiny foretold by Audna when she gave it to him at Skida Myre, promising victory for those who carried it, but death for the bearer. The banner-bearer had fallen twice, and Earl Sigurd called for Thorstein, son of Hall of the Side, to take the banner next. Thorstein was about to lift it when Asmund the White shouted, “Don’t carry the banner, because everyone who does dies.” “Hrafn the Red!” called Earl Sigurd, “you take the banner.” “You take your own burden,” replied Hrafn.[29] Then the earl said, “It’s best for the beggar to carry the bag,” and with that, he picked up the banner and was instantly pierced by a spear. Then chaos erupted throughout the entire army.

When the news of Earl Sigurd’s death reached Scotland King Malcolm gave the earldom of Caithness to Thorfinn, his daughter’s son by Sigurd, then only five years of age, and Sumarlidi, Brúsi, and Einar, Sigurd’s sons by his former marriage, divided the Orkneys between them. Sumarlidi soon died, and Einar got his portion. Einar made himself unpopular by the violence with which he exacted his services xxxfrom the Bœndr for his viking expeditions, and was killed by Thorkel Fóstri (Amundi’s son) at Sandwick, in Deerness. Brúsi then took possession of the whole earldom of the Orkneys, as Thorfinn had that of Caithness. Thorfinn, however, claimed a share of the Islands, and as he had the assistance of his grandfather Malcolm, the King of Scots, Brúsi felt himself unable to cope with him. He therefore went to Norway to negotiate with King Olaf Haraldson for a grant of the whole of the earldom of the Islands. Thorfinn followed him on the same errand, but the king was more than a match for them both, and the result was that he gave each a third of the Islands, declaring the third which had belonged to Earl Einar to be forfeited to himself for the murder of his friend and henchman Eyvind Urarhorn, whom Einar had slain in revenge for Eyvind’s helping the Irish king Conchobhar against him at Ulfreksfiord. After Thorfinn’s departure, however, he gave Brúsi to understand that he was to have the forfeited third of the earldom, as well as his own third, to enable him to hold his own against Thorfinn. An arrangement was afterwards made between Brúsi and Thorfinn that the latter should receive two-thirds of the Islands on condition of his undertaking the defence of the whole, as they were at that time much exposed to the predatory incursions of Norse and Danish vikings.

When news of Earl Sigurd’s death reached Scotland, King Malcolm granted the earldom of Caithness to Thorfinn, who was Sigurd's grandson and only five years old at the time. Sigurd’s sons from a previous marriage, Sumarlidi, Brúsi, and Einar, divided the Orkneys among themselves. Sumarlidi soon died, and Einar took his share. Einar became unpopular due to the heavy-handed way he demanded services from the Bœndr for his Viking raids, and he was killed by Thorkel Fóstri (Amundi’s son) at Sandwick, in Deerness. After that, Brúsi took control of the entire Orkney earldom, while Thorfinn held the earldom of Caithness. However, Thorfinn claimed part of the Islands, and with support from his grandfather Malcolm, the King of Scots, Brúsi felt he couldn't compete. Consequently, he traveled to Norway to discuss with King Olaf Haraldson a grant for the entire earldom of the Islands. Thorfinn followed him for the same purpose, but the king outmaneuvered both of them, ultimately giving each a third of the Islands. He declared the third that had belonged to Earl Einar to be forfeited to him for murdering his friend and supporter Eyvind Urarhorn, who Einar had killed in retaliation for Eyvind's assistance to the Irish king Conchobhar against him at Ulfreksfiord. However, after Thorfinn left, the king indicated to Brúsi that he would receive the forfeited third of the earldom, along with his own third, so that he could defend himself against Thorfinn. A later agreement was made between Brúsi and Thorfinn that Thorfinn would receive two-thirds of the Islands on the condition that he would take on the defense of the entire area, as it was then highly vulnerable to raids by Norse and Danish Vikings.

When Thorfinn’s maternal grandfather, King Malcolm, died, Kali Hundason[30] took the kingdom in Scotland. He attempted to exact tribute from Thorfinn for his dominions in the north of Scotland, and failing in this he sent his sister’s son, Moddan, into Caithness, giving him the title of Earl. Thorfinn was supported by the inhabitants, however, and after an unsuccessful attempt to establish himself in Caithness, Moddan returned to King Kali with the news that Thorfinn was plundering in Ross and Sutherland. King Kali embarked a considerable force in eleven ships at Beruvik (apparently Berriedale on the southern frontier of Caithness), and sent Moddan northwards xxxiby land with another division of his army, intending to enclose Thorfinn in the north-east corner of Caithness, and attack him from two sides at once. Thorfinn, however, was aware of the trap laid for him, and retired to the Islands. There Kali came up with him off Deerness, in Orkney, and a fierce battle took place, in which Kali was defeated. He fled southwards, and Thorfinn, following him, obliged him again to give battle at Baefiord, where he was again defeated, while Thorkel Fóstri fell upon Moddan at Thurso and slew him. Then, say the Sagas, Earl Thorfinn overran Scotland as far south as Fife, burning and slaying, and subduing the land wherever he went. By these conquests he became the most powerful of all the Earls of Orkney.

When Thorfinn’s maternal grandfather, King Malcolm, died, Kali Hundason[30] took over the kingdom in Scotland. He tried to demand tribute from Thorfinn for his territories in the northern part of Scotland, and when that failed, he sent his nephew Moddan into Caithness, giving him the title of Earl. However, Thorfinn had the support of the locals, and after Moddan's unsuccessful attempt to establish himself in Caithness, he returned to King Kali with the news that Thorfinn was raiding in Ross and Sutherland. King Kali assembled a large force on eleven ships at Beruvik (likely Berriedale on the southern edge of Caithness) and sent Moddan north by land with another part of his army, aiming to corner Thorfinn in the northeast corner of Caithness and attack him from two sides simultaneously. However, Thorfinn was aware of the trap and retreated to the Islands. There, Kali caught up with him off Deerness in Orkney, and a fierce battle ensued, resulting in Kali's defeat. He fled south, and Thorfinn pursued him, forcing him to fight again at Baefiord, where he was defeated once more, while Thorkel Fóstri ambushed Moddan at Thurso and killed him. Then, according to the Sagas, Earl Thorfinn ravaged Scotland as far south as Fife, burning and killing, and conquering the land wherever he went. Through these victories, he became the most powerful of all the Earls of Orkney.

Rögnvald Brusison was in Norway when he heard of his father’s death, and being odal-born to his father’s third of the Islands, and having received from King Magnus Olafson a grant of that third which King Olaf had declared forfeited to himself for Eyvind Urarhorn’s murder, he went west to the Orkneys, prepared to maintain his rights against the claims of Thorfinn, who had taken possession of the whole. An amicable arrangement was made between the kinsmen, and they joined their forces for viking forays upon the Hebrides, venturing even upon an extensive foray in England during the absence of Hardicanute in Denmark. After an eight years’ alliance, however, discord broke out between the kinsmen, and in a sea-fight in the Pentland Firth, off Rauda Biorg,[31] in Caithness, Rögnvald was defeated and fled, and Thorfinn reduced the whole of the Islands. Rögnvald went to Norway, and stayed some time with King Magnus. Then he came west to the Islands in a single ship, and surprising Thorfinn in a house on the Mainland of Orkney, he set fire to it. Thorfinn broke down part of the wall of the house and leapt out, carrying his wife Ingibiorg in his arms, and escaped through the smoke. Rögnvald, believing that xxxiiThorfinn had perished, took possession of the Islands. Thorfinn, who had got secretly over to his dominions in Caithness, returned shortly afterwards, and surprising Rögnvald in a house on Papa Stronsay, burnt the house and all who were in it, except Rögnvald, who sprang over the heads of the men who surrounded him, and got away in the darkness. He concealed himself among the rocks by the shore, but was discovered by the barking of his dog, and slain by Thorkel Fóstri. Thus Thorfinn was again sole ruler of the Orkney earldom, as well as that of Caithness. He went to Norway to make his peace with King Magnus, who was foster-brother to Earl Rögnvald, and therefore would seek vengeance for his death. At that time Magnus was at war with Swein Ulfson, King of Denmark. While he lay with his fleet at Seley two war-ships rowed up to the king’s vessel, and a man in a white cloak went straight aboard, and up to the quarter-deck, where the king sat at meat. Saluting the king, the man reached forth his hand, took a loaf from the table, broke it, and ate of it. The king handed the cup to him when he saw that he had broken bread at his table, and then he learned that it was Earl Thorfinn, who, having broken his bread and drunk from his cup, was, for the present at least, safe from his vengeance, according to the ancient laws of hospitality. He deemed it wise, however, to take his departure without having obtained a formal reconciliation. King Magnus died shortly afterwards, and was succeeded by his uncle Harald Hardradi. Thorfinn again went to Norway on hearing of King Magnus’ death, and effected a reconciliation with King Harald, so that he was now established in the earldom of Orkney by consent of the over-lord, the King of Norway.

Rögnvald Brusison was in Norway when he learned about his father's death. Since he was born into his father’s share of the Islands and had received a grant from King Magnus Olafson for that share, which King Olaf had declared forfeited due to Eyvind Urarhorn’s murder, he headed west to the Orkneys to assert his rights against Thorfinn, who had taken control of everything. The relatives reached a peaceful agreement and combined their forces for raiding missions in the Hebrides, even launching a significant raid in England while Hardicanute was in Denmark. After eight years of alliance, however, tensions flared up between them, and in a naval battle in the Pentland Firth, near Rauda Biorg,[31] in Caithness, Rögnvald was defeated and forced to flee as Thorfinn captured the entire Islands. Rögnvald went to Norway and spent some time with King Magnus. Then he returned to the Islands on a single ship, surprising Thorfinn in a house on Mainland Orkney and setting it on fire. Thorfinn managed to break through part of the wall and jumped out with his wife Ingibiorg in his arms, escaping through the smoke. Rögnvald, thinking Thorfinn had died, took control of the Islands. Thorfinn secretly made his way back to his lands in Caithness, and shortly after, he surprised Rögnvald in a house on Papa Stronsay, burnt the house down, killing everyone inside except Rögnvald, who jumped over the heads of those surrounding him and escaped into the night. He hid among the rocks by the shore but was soon discovered when his dog began barking, leading to his death at the hands of Thorkel Fóstri. Consequently, Thorfinn became the sole ruler of both the Orkney earldom and Caithness. He went to Norway to reconcile with King Magnus, who was Rögnvald's foster brother and would likely seek revenge for his death. At that time, Magnus was at war with Swein Ulfson, King of Denmark. While anchored at Seley, two warships approached the king’s vessel, and a man in a white cloak boarded and made his way to the quarter-deck where the king was eating. Greeting the king, the man reached out, took a loaf from the table, broke it, and ate. The king offered him a drink when he saw he had shared bread at his table, and it turned out to be Earl Thorfinn, who, having shared food and drink, was temporarily safe from revenge according to ancient hospitality customs. However, he thought it best to leave without a formal reconciliation. King Magnus died soon after, and his uncle Harald Hardradi succeeded him. Upon hearing of King Magnus’ death, Thorfinn returned to Norway and secured a reconciliation with King Harald, ensuring his establishment in the earldom of Orkney with the approval of the over-lord, the King of Norway.

From Norway he went to Denmark, visiting King Swein at Aalborg, and proceeded thence through Germany on a pilgrimage to Rome, where he obtained absolution for all his deeds. After his return from Rome it is said that he turned his mind more to the government of his dominions xxxiiiand the welfare of his people than he had previously done in his career of conquest. He built Christ’s Kirk in Birsay, and established there the first bishop’s see in the Orkneys. He died in 1064, having been Earl, by the Saga account, for “seventy winters,” and the most powerful and wide-landed of all the Earls of the Orkneys. After his death, as the Saga states, his widow Ingibiorg was married to King Malcolm Canmore,[32] and became the mother of Duncan, whom, however, the Scottish historians have always represented as a bastard.

From Norway, he traveled to Denmark, where he met King Swein in Aalborg, and then made his way through Germany on a pilgrimage to Rome, where he received forgiveness for all his actions. After returning from Rome, it’s said that he focused more on governing his lands and caring for his people than he had during his time of conquest. He built Christ’s Kirk in Birsay and established the first bishop’s seat in the Orkneys there. He died in 1064, having been Earl, according to the Saga, for “seventy winters,” and was the most powerful and land-rich of all the Earls of the Orkneys. After his death, as the Saga narrates, his widow Ingibiorg remarried King Malcolm Canmore,[32] and became the mother of Duncan, who, however, the Scottish historians have always claimed was a bastard.

Thorfinn was succeeded by his two sons, Paul and Erlend, who were with King Harald Hardradi in his unfortunate expedition to England. After the battle of Stamford Bridge, in which King Harald fell, the Orkney earls were allowed to go home by the victorious Harold Godwinson, and they ruled their dominions jointly in great harmony till their sons grew up to manhood, when there began to be discord between the families. Hakon, the son of Paul, was of a turbulent and overbearing disposition. He seems to have had a lingering attachment to the Pagan faith of his forefathers, for, while in Sweden (which was longer in being converted to Christianity than Norway), he is said to have sought out the Pagan spaemen to learn his future from them. Coming to Norway he tried hard to induce King Magnus Barelegs to undertake an expedition to the Orkneys and the Western Isles, hoping that the king would conquer the Islands for the glory of the conquest, and hand them over to him, as Harald Harfagri had given them to Rögnvald, Earl of Mœri. He was more successful than he anticipated. King Magnus, fired with the love of conquest, did make the expedition, but he deposed Paul and Erlend, and carried them to Norway, placing his own son Sigurd, a mere child, over the Orkneys.

Thorfinn was succeeded by his two sons, Paul and Erlend, who were with King Harald Hardradi during his ill-fated expedition to England. After the battle of Stamford Bridge, where King Harald was killed, the Orkney earls were allowed to return home by the victorious Harold Godwinson, and they ruled their territories together in harmony until their sons grew up, at which point tensions began to arise between the families. Hakon, Paul’s son, was known for his rebellious and domineering nature. He seemed to hold on to the Pagan beliefs of his ancestors, as it is said that while in Sweden (which took longer to convert to Christianity than Norway), he sought out Pagan seers to learn about his future. Upon returning to Norway, he tried hard to persuade King Magnus Barelegs to launch an expedition to the Orkneys and the Western Isles, hoping the king would conquer the Islands for the glory of the victory and grant them to him, just as Harald Harfagri had given them to Rögnvald, Earl of Mœri. He was more successful than he expected. King Magnus, driven by a desire for conquest, did embark on the expedition, but he deposed Paul and Erlend and took them to Norway, placing his own young son Sigurd in charge of the Orkneys.

Although the Saga speaks as if there had been only one expedition by King Magnus to Scotland, there were in reality xxxivthree. Fordun[33] states that when Donald Bane, Duncan, and Edgar, were struggling for the kingdom on the death of Malcolm in 1093, King Magnus was ravaging the gulfs of the Scottish seaboard, and it is stated in the Saga[34] that he assisted Murcertach in the capture of Dublin in 1094. In his second expedition in 1098 he carried off the Earls Paul and Erlend, and made his own son Sigurd Earl of Orkney. Munch surmises that the motives of this expedition were two-fold—to secure his power in the Orkneys, and to assist his protégé Donald Bane, who had again usurped the crown of Scotland on the death of Duncan in 1095, and was in 1097 hard pressed by Edgar with an English army. King Magnus took with him from the Orkneys Magnus Erlend’s son (afterwards St. Magnus), and proceeded southwards to the Hebrides, where he ravaged Lewis, Skye, Uist, Tiree, and Mull, sparing Iona on account of its sanctity. The Saga says that he opened the door of the little church of Columbkill (St. Oran’s chapel), and was about to enter, but stopped suddenly, closed the door, forbade any one to enter, and gave the inhabitants peace. Then he went on to Isla and Kintyre, and thence to Man and Anglesea, where he fought the battle with the two Hughs, Earls of Chester and Shrewsbury. On his return northward he caused his vessel to be drawn across the isthmus of Tarbert, in imitation of the fabulous sea-king Beite, of whom a similar story is told. He returned to Norway in 1099, and during the next two years was occupied with the Swedish war. In 1102 he returned to the west, married his son Sigurd to Biadmynia, the daughter of Murcertach, and fell in a skirmish with the Irish in Ulster in 1103. He was buried in St. Patrick’s church in Down.[35]

Although the Saga suggests there was only one expedition by King Magnus to Scotland, there were actually xxxiv three. Fordun[33] notes that when Donald Bane, Duncan, and Edgar fought for the kingdom after Malcolm's death in 1093, King Magnus was raiding the Scottish coastline, and the Saga[34] mentions that he helped Murcertach capture Dublin in 1094. During his second expedition in 1098, he took Earls Paul and Erlend captive and made his son Sigurd the Earl of Orkney. Munch speculates that the reasons for this expedition were twofold—to establish his authority in the Orkneys and to support his ally Donald Bane, who had seized the Scottish crown again after Duncan's death in 1095 and was being pressured by Edgar and his English army in 1097. King Magnus brought along Magnus Erlend’s son (later St. Magnus) from the Orkneys and headed south to the Hebrides, where he pillaged Lewis, Skye, Uist, Tiree, and Mull, sparing Iona because of its holiness. The Saga recounts that he opened the door of the small church of Columbkill (St. Oran’s chapel) and was about to enter but suddenly stopped, closed the door, forbade anyone from entering, and granted peace to the locals. He then continued to Isla and Kintyre, and from there to Man and Anglesea, where he fought against the two Hughs, Earls of Chester and Shrewsbury. On his way back north, he had his ship dragged across the isthmus of Tarbert, imitating the legendary sea-king Beite, with a similar story told about him. He returned to Norway in 1099 and spent the next two years involved in the Swedish war. In 1102, he returned westward, married his son Sigurd to Biadmynia, the daughter of Murcertach, and was killed in a skirmish with the Irish in Ulster in 1103. He was buried in St. Patrick’s church in Down.[35]

Sigurd, the son of King Magnus, remained Earl of the Orkneys until his father’s death, when he succeeded to the throne of Norway.

Sigurd, the son of King Magnus, stayed the Earl of the Orkneys until his father's death, when he became the king of Norway.

Hakon Paul’s son, and Magnus Erlend’s son, then succeeded xxxvto the earldom, and held it jointly until Magnus was murdered in Egilsey by Hakon on the 16th April, A.D. 1115.[36]

Hakon, son of Paul, and Magnus, son of Erlend, then took over the earldom and shared it until Magnus was killed by Hakon in Egilsey on April 16, CE 1115.[36]

After the murder of Magnus, Hakon became sole earl. He went on a pilgrimage to Rome and the Holy Land, and after his return became a good ruler, and was so popular “that the Orkneymen desired no other rulers than Hakon and his issue.”

After Magnus was murdered, Hakon became the only earl. He took a pilgrimage to Rome and the Holy Land, and when he came back, he was a great ruler. He was so beloved that "the Orkneymen wanted no other rulers than Hakon and his descendants."

Earl Hakon left two sons, Harald and Paul (the silent). Harald, who had succeeded to the earldom of Caithness, which “he held from the King of Scots,” was in some way unintentionally put to death by his mother Helga and her sister Frákork. As the Saga tells the story, he met his death by insisting on putting on a poisoned shirt which the sisters intended for his half-brother Paul, who, on Harald’s death, became sole Earl of the Orkneys.

Earl Hakon had two sons, Harald and Paul (the silent). Harald, who inherited the earldom of Caithness, which he held from the King of Scots, was accidentally killed by his mother Helga and her sister Frákork. According to the Saga, he met his end by insisting on wearing a poisoned shirt that the sisters had meant for his half-brother Paul, who, after Harald's death, became the sole Earl of the Orkneys.

A new claimant arose, however, in the person of Kali, son of Kol, a nobleman resident at Agdir, in Norway, who had married a sister of Earl Magnus the saint. Kali received from King Sigurd the gift of half the Orkneys, which had belonged to his uncle Magnus, and his name was changed from Kali Kolson to Rögnvald, because his mother said that Rögnvald Brusison was the most accomplished of all the Earls of Orkney, and thought the name would bring her son good fortune.

A new claimant emerged, named Kali, son of Kol, a nobleman living in Agdir, Norway, who had married a sister of Earl Magnus the Saint. Kali was given half of the Orkneys by King Sigurd, which had belonged to his uncle Magnus. His name was changed from Kali Kolson to Rögnvald because his mother believed that Rögnvald Brusison was the most skilled of all the Earls of Orkney and thought the name would bring her son good luck.

Rögnvald had many romantic adventures in the prosecution of his attempt to obtain possession of half of the earldom held by Paul, which are detailed at length in the Saga. At last he was advised by his father Kol to make a vow to St. Magnus, that if he should succeed in establishing himself in the Orkneys he would build and endow a “stone minster” at Kirkwall, dedicated to St. Magnus, “to whom the half of the earldom rightly belonged.” The vow was made, and Rögnvald’s next expedition was successful. He landed in Shetland, and by a dexterous stratagem the beacons on Fair Isle and in the Orkneys were made to xxxvigive a false alarm of his descent upon the Orkneys, so that when he did land there he was unopposed. Then he secured the intervention of the bishop, and an agreement that he should have half the Islands was concluded between him and Earl Paul. Shortly thereafter Earl Paul was captured by Swein Asleifson, a notable leader at that time in the Islands, and the last and greatest of the Orkney vikings. Swein carried the earl off in his vessel, and, landing him on the southern shore of the Moray Firth, delivered him into the safe keeping of Maddad, Earl of Athole,[37] who was married to Margaret, a sister of Earl Paul. What became of the earl is not known, “but this,” says the Saga, “is well known, that he came never again to the Orkneys, and had no dominions in Scotland.” Swein Asleifson returned to Orkney, and by the joint consent of Earl Rögnvald, Bishop William of Orkney, and Bishop John of Athole, Harald, the son of Maddad, earl of Athole, was made Earl, along with Rögnvald, though he was at that time a child of only five years old. This arrangement was afterwards confirmed by a meeting, held in Caithness, of the Bœndr and chiefs of the Orkneys and Caithness.

Rögnvald had many romantic adventures while trying to claim half of the earldom held by Paul, which are detailed at length in the Saga. Eventually, his father Kol advised him to make a vow to St. Magnus, promising that if he succeeded in establishing himself in the Orkneys, he would build and fund a “stone minster” in Kirkwall dedicated to St. Magnus, “to whom half of the earldom rightly belonged.” The vow was made, and Rögnvald’s next expedition was a success. He landed in Shetland, and with a clever trick, the beacons on Fair Isle and in the Orkneys falsely signaled his arrival, so when he did land there, he faced no opposition. Then he secured the bishop’s help, and an agreement was reached for him to have half the Islands with Earl Paul. Soon after, Earl Paul was captured by Swein Asleifson, a prominent leader at that time in the Islands, and the last and greatest of the Orkney vikings. Swein took the earl aboard his ship and delivered him to the southern shore of the Moray Firth, placing him in the care of Maddad, Earl of Athole, who was married to Margaret, Earl Paul’s sister. What happened to the earl is unclear, “but this,” says the Saga, “is well known, that he never returned to the Orkneys and had no power in Scotland.” Swein Asleifson returned to Orkney, and with the agreement of Earl Rögnvald, Bishop William of Orkney, and Bishop John of Athole, Harald, the son of Maddad, the Earl of Athole, was made Earl alongside Rögnvald, even though he was only five years old at the time. This arrangement was later confirmed by a meeting in Caithness of the Bœndr and chiefs of the Orkneys and Caithness.

The Earls Rögnvald and Harald visited King Ingi by invitation at Bergen, and there Earl Rögnvald met with Eindridi Ungi, a returned Crusader, and became possessed by a strong desire to visit the Holy Land. On his return voyage to Orkney, Earl Rögnvald was shipwrecked at Gulberwick in Shetland, and narrowly escaped with his life. Bishop William strongly approved of his project to go on a pilgrimage to the Holy Land, and agreed to accompany him. Accordingly he went back to Norway to organise the expedition, and returned to the Orkneys followed by a large number of Jorsala-farers—mostly adventurers of very indifferent character, if we are to judge by their turbulent and lawless behaviour during their stay in the Orkneys, where they spent the winter previous to xxxviitheir departure for the East. Early in the spring of the year 1152 Earl Rögnvald called a Thing-meeting of the inhabitants of the Islands, and told them of his purposed voyage, announcing that he was to leave the sole government in the hands of Harald during his absence, and asking them all to obey him and help him faithfully as their lawful lord. The summer was far advanced before he sailed, but he had a prosperous voyage, the adventures of which are detailed in the Saga; and after visiting Jerusalem and bathing in the Jordan, he returned by way of Constantinople, Durazzo, Apulia, and Rome, and so overland to Norway, the whole expedition occupying about three years.

The Earls Rögnvald and Harald visited King Ingi by invitation in Bergen, where Earl Rögnvald met Eindridi Ungi, a returning Crusader, and was filled with a strong desire to journey to the Holy Land. On his way back to Orkney, Earl Rögnvald was shipwrecked at Gulberwick in Shetland and barely escaped with his life. Bishop William fully supported his plan to go on a pilgrimage to the Holy Land and agreed to join him. He then returned to Norway to organize the expedition and came back to the Orkneys with a large group of Jorsala-farers—mostly adventurers of questionable character, judging by their unruly and lawless behavior during their winter in the Orkneys before heading to the East. Early in the spring of 1152, Earl Rögnvald called a Thing-meeting of the Island residents, informing them of his upcoming voyage. He announced that he would leave Harald in charge during his absence and asked everyone to support him and act faithfully as their rightful lord. Summer was well underway by the time he set sail, but he had a successful journey, the details of which are covered in the Saga. After visiting Jerusalem and bathing in the Jordan River, he returned via Constantinople, Durazzo, Apulia, and Rome, then traveled overland to Norway, with the entire expedition taking about three years.

In the same summer that Earl Rögnvald left the Orkneys on his pilgrimage, King Eystein came from Norway with a large force, and seizing Earl Harald Maddadson as he lay at Thurso with a single ship, made him pay a ransom of three marks of gold, and swear fealty to him for Orkney and Shetland. Earl Maddad of Athole was now dead, and Margaret, the mother of Earl Harald, had come to the Orkneys. Erlend, the son of the Earl Harald (Slettmali), who was killed by the poisoned shirt, had set up his claim to half the earldom after Rögnvald’s departure. His cause was favoured by King Eystein, and espoused by Swein Asleifson, and Earl Harald was obliged to make peace by taking oath to allow Erlend to remain in possession of the Islands, an arrangement which was afterwards confirmed by a Thing-meeting of the Bœndr of the Orkneys, Earl Rögnvald’s claim to his share of the Islands being, however, reserved. Earl Harald (Maddadson) was thus denuded of all power in the Islands. He fled across to Caithness, but after a time he returned to the Orkneys with four ships and a hundred men, and after an unsuccessful attempt to surprise Erlend[38] he was obliged to abandon the enterprise for a time. Meanwhile, Erlend had carried off Harald’s mother Margaret (who seems to have been still a xxxviiibeautiful woman, though of very indifferent character), and fled with her to the island of Mousa in Shetland, where they fortified themselves in the old Pictish tower or borg of Mousa, which about two centuries before had given shelter during a whole winter to a pair of lovers from Norway, under circumstances somewhat similar.[39] Harald pursued them, and laid siege to the borg, which could not be taken by assault, but the two earls came to a mutual understanding, and the siege was abandoned. Erlend married Margaret, and the same summer he and Harald went each on a visit to Norway to meet Earl Rögnvald on his return from the Holy Land.

In the same summer that Earl Rögnvald left the Orkneys for his pilgrimage, King Eystein came from Norway with a large force. He captured Earl Harald Maddadson while he was at Thurso with just one ship, forced him to pay a ransom of three marks of gold, and make a pledge of loyalty to him for Orkney and Shetland. Earl Maddad of Athole had died, and Margaret, Earl Harald’s mother, had arrived in the Orkneys. Erlend, the son of Earl Harald (Slettmali), who had been killed by a poisoned shirt, claimed half the earldom after Rögnvald's departure. King Eystein supported his claim, and Swein Asleifson backed him, which left Earl Harald no choice but to agree that Erlend could keep control of the Islands. This arrangement was later confirmed by a Thing-meeting of the Bœndr of the Orkneys, though Earl Rögnvald's claim to his share of the Islands was still recognized. As a result, Earl Harald (Maddadson) lost all his power in the Islands. He fled to Caithness but later returned to the Orkneys with four ships and a hundred men. After an unsuccessful attempt to catch Erlend by surprise[38], he had to give up for a while. In the meantime, Erlend had taken Harald’s mother, Margaret (who was still axxxviiibeautiful woman, despite her poor reputation), and escaped with her to the island of Mousa in Shetland. There, they fortified themselves in the old Pictish tower or borg of Mousa, which had sheltered a pair of lovers from Norway two centuries earlier under somewhat similar circumstances.[39] Harald chased them down and laid siege to the borg, which couldn’t be taken by force. However, the two earls reached a mutual agreement, and the siege was called off. Erlend married Margaret, and that same summer, he and Harald each traveled to Norway to meet Earl Rögnvald upon his return from the Holy Land.

Erlend succeeded in making an alliance with Earl Rögnvald. Earl Harald was not aware of this till he returned from Norway, and heard the news in Orkney. He and Rögnvald met at Thurso, and a skirmish took place between their respective followers, in which thirteen of Rögnvald’s men were slain, but by the efforts of their mutual friends the two earls were brought to an agreement of peace. Erlend and his faithful ally Swein Asleifson surprised the squadron of the two earls at Scapa, taking fourteen ships, and putting both the earls to flight. They crossed over to Caithness during the night, each in a separate boat, and returning some time after with a fresh force, they surprised Erlend in Damsey, and slew him. Then they made peace with Erlend’s old ally, Swein Asleifson, although this was not effected without some difficulty. Harald and Rögnvald then ruled the two earldoms jointly, and apparently in great harmony, until the death of the latter in 1158. Rögnvald was slain at Calder, in Caithness, by Thorbiörn Klerk, the former friend and counsellor of Earl Harald, who had been made an outlaw by Earl Rögnvald for a murder committed in Kirkwall, following on a series of acts of violence.[40]

Erlend managed to form an alliance with Earl Rögnvald. Earl Harald didn’t find out about this until he returned from Norway and heard the news in Orkney. He and Rögnvald met at Thurso, where their followers clashed in a skirmish, resulting in the deaths of thirteen of Rögnvald’s men. However, thanks to their mutual friends, the two earls eventually reached a peace agreement. Erlend and his loyal ally, Swein Asleifson, caught the squadron of the two earls by surprise at Scapa, seizing fourteen ships and forcing both earls to flee. They crossed over to Caithness that night, each in a different boat, and after some time returned with fresh forces, surprising Erlend in Damsey and killing him. They then made peace with Erlend’s former ally, Swein Asleifson, though this wasn't easy. Harald and Rögnvald then jointly ruled the two earldoms, seemingly in great harmony, until the death of Rögnvald in 1158. Rögnvald was killed at Calder, in Caithness, by Thorbiörn Klerk, a former friend and advisor of Earl Harald, who had been declared an outlaw by Earl Rögnvald for a murder committed in Kirkwall, amidst a string of violent acts.[40]

xxxixEarl Harald Maddadson now became sole ruler of the earldoms of Orkney and Caithness. But by his second marriage he had allied himself with Hoarflad (Gormlath), daughter of Malcolm MacHeth, the so-called Earl of Moray, ex-bishop Wimund, and pretender to the Scottish throne, and consequently there could be no pacific relations between him and King William the Lion. The events of this period are somewhat confusedly told in the chronicles, but it seems probable that Harald was one of the six earls who rebelled against King Malcolm in 1160, in order to place William of Egremont, grandson of Duncan, on the throne,[41] and that he also supported Donaldbane, the son of William who aspired to the throne, and from 1180 maintained himself in Moray and Ross, till he was slain at the battle of Macgarvey, 1187.[42] When Harald Ungi, son of Eirik Slagbrellir, by Ingigerd (or Ingirid), daughter of Earl Rögnvald, appeared as a rival claimant to the earldom of Orkney, having received from King Magnus Erlingson a grant of his grandfather’s share of the Islands, King William embraced his interests, and gave him a grant of half of Caithness, which was thus taken from Earl Harald. Then Earl Harald became involved in difficulties with his other suzerain, the reigning King of Norway, through the expedition of the Eyarskeggiar or partisans of Sigurd, son of Magnus Erlingson, whom they endeavoured to place upon the throne in opposition to King Sverrir. Sigurd’s cause was largely espoused by the Orkneymen, and the expedition (which was organised and fitted out in Orkney) did much mischief in Norway. Earl Harald was obliged to present himself before King Sverrir in Bergen. He went from Orkney accompanied by Bishop Bjarni. In presence of a great assembly in the Christ’s Kirk garth, the earl confessed his fault, saying that he was now an old man, as his beard bore witness; that he had bent the knee before many kings, sometimes in closest friendship, but oftener in circumstances xlof misfortune; that he had not been unfaithful to his allegiance, although some of his people might have done that which was contrary to the king’s interests; and that he had not been always able to rule the Orkneys entirely according to his own will; and that now he came to yield up himself and all his possessions into the king’s power. So saying, he advanced, and casting himself to the earth, he laid his head at King Sverrir’s feet. The king granted him pardon, but took from him the whole of Shetland,[43] “which never after that formed part of the Norwegian earldom of Orkney,” though after the time of the Saga-writer, Shetland as well as Orkney was granted to Henry St. Clair in 1379 by King Hakon Magnusson, the second of that name.

xxxix Earl Harald Maddadson became the sole ruler of the earldoms of Orkney and Caithness. However, through his second marriage to Hoarflad (Gormlath), the daughter of Malcolm MacHeth, the so-called Earl of Moray, ex-bishop Wimund, and claimant to the Scottish throne, he had created a conflict with King William the Lion. The events from this time are somewhat muddled in the chronicles, but it’s likely that Harald was one of the six earls who rebelled against King Malcolm in 1160 to put William of Egremont, Duncan's grandson, on the throne,[41] and he also supported Donaldbane, the son of William who wanted the throne, staying in Moray and Ross until he was killed at the battle of Macgarvey in 1187.[42] When Harald Ungi, the son of Eirik Slagbrellir, through Ingigerd (or Ingirid), daughter of Earl Rögnvald, emerged as a rival for the earldom of Orkney after receiving a grant from King Magnus Erlingson of his grandfather’s share of the Islands, King William backed him, giving him half of Caithness, which was taken from Earl Harald. Earl Harald then faced challenges with his other overlord, the reigning King of Norway, due to the expedition of the Eyarskeggiar, or supporters of Sigurd, son of Magnus Erlingson, who they tried to place on the throne against King Sverrir. Sigurd’s cause gained significant support from the Orkneymen, and the expedition (organized and outfitted in Orkney) caused much damage in Norway. Earl Harald had to present himself before King Sverrir in Bergen. He traveled from Orkney with Bishop Bjarni. In front of a large gathering at Christ’s Kirk garth, the earl admitted his wrongdoing, stating that he was now an old man, as shown by his beard; that he had submitted to many kings, sometimes in close friendship and often in tough times; that he had remained loyal, although some of his followers may have acted against the king’s interests; and that he hadn’t always been able to govern the Orkneys entirely by his own wishes. He then offered himself and all his possessions to the king's authority. Saying this, he stepped forward, fell to the ground, and placed his head at King Sverrir’s feet. The king granted him forgiveness but took all of Shetland from him,[43] “which never after that formed part of the Norwegian earldom of Orkney,” although after the time of the Saga-writer, Shetland and Orkney were granted to Henry St. Clair in 1379 by King Hakon Magnusson, the second of that name.

Yet though humiliated in this manner, and stripped of a great part of his dominions, Earl Harald, according to Hoveden, dared to contest the possession of Moray with King William, instigated no doubt by his wife, in whose right alone he could have had any feasible claim to its possession.

Yet even after being humiliated like this and losing a significant portion of his lands, Earl Harald, according to Hoveden, still dared to challenge King William for possession of Moray, likely urged on by his wife, as he could only have had a reasonable claim to it through her right.

Roger de Hoveden, chaplain to Henry II., a contemporary chronicler, thus records the events that followed:—[44]

Roger de Hoveden, chaplain to Henry II., a contemporary chronicler, thus records the events that followed:—[44]

“In the same year (1196) William, King of Scots, having gathered a great army, entered Moray to drive out Harald MacMadit, who had occupied that district. But before the king could enter Caithness, Harald fled to his ships, not wishing to risk a battle with the king. Then the King of Scots sent his army to Turseha (Thurso), the town of the aforesaid Harald, and destroyed his castle there. But Harald, seeing that the king would completely devastate the country, xlicame to the king’s feet and placed himself at his mercy, chiefly because of a raging tempest in the sea, and the wind being contrary, so that he could not go to the Orkneys; and he promised the king that he would bring to him all his enemies when the king should again return to Moray. On that condition the king permitted him to retain a half of Caithness, and the other half he gave to Harald, the younger, grandson of Reginald (Rögnvald), a former Earl of Orkney and Caithness. Then the king returned to his own land, and Harald to the Orkneys. The king returned in the autumn to Moray, as far as Ilvernarran (Invernairn), in order to receive the king’s enemies from Harald. But though Harald had brought them as far as the port of Lochloy near Invernairn, he allowed them to escape; and when the king returned late from hunting, Harald came to him, bringing with him two boys, his grandchildren, to deliver them to the king as hostages. Being asked by the king where were the king’s enemies whom he had promised to deliver up, and where was Thorfinn his son, whom he had also promised to give as a hostage, he replied, ‘I allowed them to escape, knowing that if I delivered them up to you they would not escape out of your hands. My son I could not bring, for there is no other heir to my lands.’ So, because he had not kept the agreement which he had made with the king, he was adjudged to remain in the king’s custody until his son should arrive and become a hostage for him. And because he had permitted the king’s enemies to escape, he was also adjudged to have forfeited those lands which he held of the king. The king took Harald with him to Edinburgh Castle, and laid him in chains until his men brought his son Thorfinn from the Orkneys; and on their delivering him up as a hostage to the king, Harald was liberated.

“In the same year (1196), William, King of Scots, gathered a large army and entered Moray to drive out Harald MacMadit, who had taken control of that area. But before the king could reach Caithness, Harald fled to his ships, unwilling to risk a battle. The King of Scots then sent his army to Turseha (Thurso), where Harald's castle was located, and destroyed it. However, Harald, seeing that the king would completely ruin the land, came to the king and begged for mercy, mainly because of a violent storm at sea, which made it impossible for him to get to the Orkneys. He promised the king he would lead all his enemies to him when the king returned to Moray. Under that condition, the king allowed him to keep half of Caithness, while the other half was given to Harald, the younger, grandson of Reginald (Rögnvald), a former Earl of Orkney and Caithness. The king then returned to his own land, and Harald went back to the Orkneys. In the autumn, the king went back to Moray, as far as Ilvernarran (Invernairn), to receive the king’s enemies from Harald. But though Harald brought them to the port of Lochloy near Invernairn, he let them escape; and when the king returned late from hunting, Harald approached him, bringing with him two boys, his grandchildren, to offer as hostages. When the king asked where the enemies he had promised to deliver were, and where Thorfinn, his son, whom he had also promised as a hostage, was, he replied, 'I let them escape, knowing that if I handed them over to you, they wouldn’t get away. I couldn’t bring my son, as there’s no other heir to my lands.’ Since he didn’t keep the agreement with the king, it was decided that he would remain in the king’s custody until his son arrived to become a hostage for him. Because he allowed the king’s enemies to escape, he also forfeited the lands he held from the king. The king took Harald with him to Edinburgh Castle and put him in chains until his men brought Thorfinn from the Orkneys; and when they delivered him as a hostage to the king, Harald was released.”

“So Harald returned to Orkney, and there remained in peace and quiet, until Harald the younger, having received a grant of the half of the Orkneys from Sverrir Birkebein, the King of Norway, joined himself to Sigurd Murt, and many xliiother warriors, and invaded Orkney. Harald the elder, being unwilling to engage with him in battle, left the Orkneys and fled to the Isle of Man. He was followed by Harald the younger, but Harald the elder had left Man before his arrival there, and gone by another way to the Orkneys with his fleet, and there he killed all the adherents of the younger Harald whom he found in the Islands. Harald the younger returned to Caithness to Wick, where he engaged in battle with Harald the elder, and in that battle Harald the younger and all his army were slain. Harald the elder then went to the King of Scots, on the safe conduct of Roger and Reginald, the bishops of St. Andrews and Rosemarkie, and took to the king a large sum in gold and silver for the redemption of his lands of Caithness. The king said he would give him back Caithness if he would put away his wife (Gormlath), the daughter of Malcolm MacHeth, and take back his first wife, Afreka, the sister of Duncan, Earl of Fife, and deliver up to him as a hostage Laurentius his priest,[45] and Honaver the son of Ingemund, as hostages. But this Harald was unwilling to do; therefore came Reginald, son of Sumarlid, King of Man and the Isles, to William, King of Scots, and purchased from him Caithness, saving the king’s annual tribute.”

“So Harald returned to Orkney and stayed there in peace and quiet until Harald the younger, who had received a grant of half of the Orkneys from Sverrir Birkebein, the King of Norway, teamed up with Sigurd Murt and many other warriors to invade Orkney. Harald the elder, not wanting to battle him, left the Orkneys and fled to the Isle of Man. Harald the younger followed him, but Harald the elder had already left Man before he got there and took a different route back to the Orkneys with his fleet. There, he killed all the supporters of the younger Harald that he found in the Islands. Harald the younger went back to Caithness to Wick, where he fought against Harald the elder, and in that battle, the younger Harald and all his army were slain. Harald the elder then went to the King of Scots, with safe passage from Roger and Reginald, the bishops of St. Andrews and Rosemarkie, and brought the king a large sum in gold and silver to secure the return of his lands in Caithness. The king said he would give back Caithness if he would leave his wife (Gormlath), the daughter of Malcolm MacHeth, and take back his first wife, Afreka, the sister of Duncan, Earl of Fife, and hand over Laurentius his priest and Honaver the son of Ingemund as hostages. But Harald was unwilling to do this; therefore, Reginald, son of Sumarlid, King of Man and the Isles, came to William, King of Scots, and purchased Caithness from him, while keeping the king’s annual tribute.”

Reginald, being supplied with auxiliary forces from Ireland by his brother-in-law, John of Courcy, overran Caithness, and, returning home, left the conquered earldom in charge of three deputies. Harald procured the murder of one of them, xliiiand then, coming over from Orkney with a strong force, landed at Scrabster, where the bishop met him and endeavoured to mollify him. But Harald had a special grudge against Bishop John, which added to his rage at what he considered the defection of his Caithness subjects. The bishop had refused to collect from the people of Caithness a tax of one penny annually from each inhabited house, which Earl Harald had some years previously granted to the papal revenues. Accordingly he stormed the “borg” at Scrabster, in which the bishop and the principal men of the district had taken refuge, slew almost all that were in it, and caused the bishop to be blinded and his tongue to be cut out.[46] The two xlivremaining deputies of King Reginald fled to the King of Scots, whose first act was to take revenge on Harald’s son Thorfinn. He was blinded and castrated after the barbarous manner of the times, and died miserably in the dungeon of Roxburgh Castle. King William, then collecting a great army, marched north to Eysteinsdal on the borders of Caithness in the spring of 1202. Though Harald had collected a force of 6000 men, he felt himself unable to cope with the king, and was obliged to sue for peace, which was obtained on the hard condition of the payment of every fourth penny to be found in Caithness, amounting to 2000 marks of silver.

Reginald, supported by additional forces from Ireland sent by his brother-in-law, John of Courcy, took control of Caithness. Upon returning home, he left the conquered earldom in the hands of three deputies. Harald arranged for the murder of one of them, xliii and then came over from Orkney with a strong army, landing at Scrabster, where the bishop met him and tried to calm him down. However, Harald had a personal grudge against Bishop John, which fueled his anger over what he perceived as the betrayal of his subjects in Caithness. The bishop had refused to collect a tax of one penny per year from each inhabited house, which Earl Harald had previously granted to the papal revenues. As a result, he attacked the “borg” at Scrabster, where the bishop and the leading men of the area had taken refuge, killed nearly everyone inside, and had the bishop blinded and his tongue cut out.[46] The two remaining deputies of King Reginald fled to the King of Scots, whose first act was to take revenge on Harald’s son Thorfinn. He was blinded and castrated in the brutal fashion of the time and died a miserable death in the dungeon of Roxburgh Castle. King William then gathered a large army and marched north to Eysteinsdal on the borders of Caithness in the spring of 1202. Although Harald had assembled a force of 6,000 men, he felt he couldn't fight the king and had to seek peace, which was granted under the severe condition of paying every fourth penny found in Caithness, totaling 2,000 marks of silver.

Earl Harald’s career was now drawing to a close. He died in 1206, at the advanced age of seventy-three, having had the earldom for twenty years jointly with Earl Rögnvald, and forty-eight years after Rögnvald’s death.

Earl Harald’s career was now coming to an end. He died in 1206, at the age of seventy-three, having held the earldom for twenty years alongside Earl Rögnvald, and forty-eight years after Rögnvald’s death.

His sons John and David succeeded him, and ruled jointly for seven years, when David died and John became sole Earl of Orkney and Caithness. The most notable event of his time was the burning of Bishop Adam at Halkirk in Caithness.

His sons John and David took over after him and ruled together for seven years, until David died and John became the sole Earl of Orkney and Caithness. The most significant event during his reign was the burning of Bishop Adam at Halkirk in Caithness.

Bishop Adam was a man of low birth. According to the Saga he was a foundling, and had been exposed at a church door. Previous to his consecration to the see of Caithness, in 1214, he had been Abbot of Melrose.[47] He arbitrarily increased the exaction of the bishop’s seat to such an extent that the populace rose in a body, and proceeding tumultuously to Halkirk, where he was residing, demanded abatement of the unjust exactions. Earl John, who was in the neighbourhood at the time, declined to interfere, and the exasperated populace, finding the bishop indisposed to treat them more liberally, first killed his adviser, Serlo, a monk of Newbottle, and then burnt the bishop. In the quaint language of Wyntoun—

Bishop Adam came from humble beginnings. According to the Saga, he was found abandoned at a church door. Before he was consecrated as the bishop of Caithness in 1214, he served as the Abbot of Melrose.[47] He raised the demands of the bishopric to such a degree that the locals banded together and, marching in a frenzy to Halkirk where he lived, called for a reduction of the unfair demands. Earl John, who was nearby at the time, chose not to intervene, and the angry crowd, seeing that the bishop was unwilling to be more generous, first killed his advisor, Serlo, a monk from Newbottle, and then burned the bishop. In the distinctive wording of Wyntoun—

“Thre hundyre men in cumpany
Gaddyrt on hym suddanly,
Tuk hym owt quhare that he lay
Of his chawmyre befor day,
xlvModyr naked hys body bare;
Thai band hym, dang hym, and woundyt sair
In-to the nycht or day couth dawe.
The monk thai slwe thare, hys falawe,
And the child that in hys chawmyr lay,
Thare thai slwe hym before day.
Hymself bwndyn and wowndyt syne
Thai pwt hym in hys awyn kychyne,
In thair felny and thare ire
Thare thai brynt hym in a fyre.”

The Saga tells that when the tidings of this outrage reached King Alexander he was greatly enraged, and that the terrible vengeance he took was still fresh in memory when the Saga was written. Fordun states that the king had the perpetrators of this deed mangled in limb and racked with many a torture. The Icelandic Annals are more precise. They say that he caused the hands and feet to be hewn from eighty of the men who had been present at the burning, and that many of them died in consequence.

The Saga says that when King Alexander heard about this outrage, he was extremely angry, and his brutal revenge was still remembered when the Saga was written. Fordun mentions that the king had those responsible for this act mutilated and subjected to various tortures. The Icelandic Annals provide more detail. They state that he ordered the hands and feet to be chopped off of eighty men who were there during the burning, and many of them died as a result.

With this tragic and ill-omened event the chequered history of the line of the Norse Earls draws to a close. Earl John sought to clear himself from the guilt of complicity in the murder of the bishop by the testimony of “good men” that he had no hand in it; but seeing that he had neither assisted the bishop nor sought to punish his murderers, he was heavily fined by King Alexander, and deprived of part of his Scottish earldom. Subsequently he had an interview with the king at Forfar, and bought back his lands. In the summer of 1224 he was summoned by King Hakon to Norway, having fallen under suspicion of a desire to aid the designs of Earl Skule against Hakon’s power in Norway; and after a conference with the king at Bergen he returned to Orkney, leaving his only son Harald behind him as a hostage. In 1226 Harald was drowned at sea, probably on his passage home from Norway. In 1231, Earl John having become involved in a feud with Hanef Ungi, a commissioner whom King Hakon had sent over to the Orkneys, Snækoll xlviGunnason, grandson of Earl Rögnvald (Kali Kolson), and Aulver Illteit, they attacked him suddenly in an inn at Thurso, set fire to the house, and slew him in the cellar, where he had sought to conceal himself.

With this tragic and unfortunate event, the complicated history of the Norse Earls comes to an end. Earl John tried to clear himself of any involvement in the bishop's murder by having "good men" testify that he wasn't involved; however, since he neither helped the bishop nor tried to punish the murderers, King Alexander imposed a hefty fine on him and took away part of his Scottish earldom. Later, he met with the king at Forfar and bought back his lands. In the summer of 1224, King Hakon summoned him to Norway, suspecting him of wanting to support Earl Skule's efforts against Hakon's power in Norway. After a meeting with the king in Bergen, he returned to Orkney, leaving his only son Harald behind as a hostage. In 1226, Harald drowned at sea, likely on his way back home from Norway. In 1231, Earl John got into a feud with Hanef Ungi, a commissioner sent by King Hakon to the Orkneys. Snækoll Gunnason, the grandson of Earl Rögnvald (Kali Kolson), and Aulver Illteit suddenly attacked him at an inn in Thurso, set fire to the place, and killed him in the cellar, where he had tried to hide.

Thus the ancient line of the Norse Earls, that had ruled the Orkneys since 872—a period of 350 years—became extinct, and the earldom passed into the possession of the house of Angus.

Thus the ancient line of the Norse Earls, which had ruled the Orkneys since 872—a period of 350 years—came to an end, and the earldom was taken over by the house of Angus.

V. The Earldom in the Angus Line—1231-1312.

On the failure of the line of the Norse Earls by the death of Earl John in 1231, King Alexander II. of Scotland, in 1232, granted the earldom of North Caithness to Magnus,[48] the second son of Gilbride, Earl of Angus. Sutherland, or the southern land of Caithness, was now made a separate earldom, and given to William, son of Hugh Freskyn, who was thus the first of the Earls of Sutherland.

When the line of the Norse Earls ended with the death of Earl John in 1231, King Alexander II of Scotland granted the earldom of North Caithness to Magnus,[48] the second son of Gilbride, Earl of Angus, in 1232. Sutherland, or the southern part of Caithness, was established as a separate earldom and given to William, son of Hugh Freskyn, making him the first Earl of Sutherland.

Magnus seems to have been confirmed in the earldom of Orkney by the King of Norway; but from this time the notices of Orkney and its earls in the Icelandic or Norwegian records are so few and obscure, that but little is to be gathered from them. The Iceland Annals, however, record the death of Magnus, Earl of Orkney, in 1239.

Magnus appears to have been officially recognized as the earl of Orkney by the King of Norway; however, from this point onward, the references to Orkney and its earls in Icelandic or Norwegian records are so limited and unclear that not much can be learned from them. The Iceland Annals, though, do note the death of Magnus, Earl of Orkney, in 1239.

In the Diploma of Bishop Thomas Tulloch, drawn up circa 1443,[49] it is stated that this Magnus was succeeded by xlviiEarl Gilbride, to whom succeeded Gilbride his son, who held both the earldoms of Orkney and Caithness in Scotland. The Annals only notice one Gilbride, whom they call “Gibbon, Earl of Orkney.” His death is placed in the year 1256.

In the diploma of Bishop Thomas Tulloch, created around 1443, it states that this Magnus was succeeded by Earl Gilbride, who was then succeeded by his son Gilbride, who held both the earldoms of Orkney and Caithness in Scotland. The annals only mention one Gilbride, referring to him as “Gibbon, Earl of Orkney.” His death is recorded in the year 1256.

According to the Diploma, Gilbride had one son, Magnus, and a daughter, Matilda. This Magnus is mentioned in the Saga of Hakon Hakonson as accompanying the ill-fated expedition of that monarch against Scotland in 1263. “With King Hakon from Bergen went Magnus, Earl of Orkney, and the king gave him a good long-ship.” Pilots had previously been procured from the Orkneys, and the fleet, after being two nights at sea with a gentle wind, put into Bressay Sound in Shetland, where they remained nearly half a month. Then they sailed for the Orkneys, and lay for some time in Elwick Bay, opposite Inganess, near Kirkwall. Then they moved round South Ronaldsay, and lay some time in Ronaldsvoe, while men were sent over to Caithness to levy a contribution from the inhabitants,[50] of which the scald sings that “he imposed tribute on the dwellers on the Ness, who were terrified by the steel-clad exactor of rings.” Ordering the Orkneymen to follow him as soon as they were ready, the king sailed south to Lewis and Skye, where he was xlviiijoined by Magnus, King of Man. The fleet, which now consisted of more than a hundred vessels, for the most part large and all well equipped, was divided into two squadrons, one of which, consisting of fifty ships, plundered the coasts of Kintyre and Mull, rejoining King Hakon at Gigha. A detached squadron now plundered Bute, and the fleet cast anchor in Arran Sound, from which King Hakon sent Gilbert, Bishop of Hamar, and Henry, Bishop of Orkney, with three other envoys, to treat for peace with the Scottish King. The negotiations failed, and soon after the fleet was disabled by a storm, and the power of the Norwegian King utterly broken in the battle of Largs. King Hakon, gathering together the shattered remnants of his fleet and army, retired slowly northwards, meeting with no impediment until they arrived off Durness, in Sutherlandshire, when the wind fell calm, and the fleet steered into the sound, where seven men of a boat’s crew, who had been sent ashore for water, were killed by the Scots. In passing through the Pentland Firth one vessel went down with all on board in the “Swelkie,” a dangerous whirlpool in certain states of the tide, and another was carried by the current helplessly through the Firth, and made straight for Norway. King Hakon laid up his fleet in Midland Harbour and Scapa Bay. He then rode to Kirkwall, and lay down to die. He was lodged in the bishop’s palace, and after having been confined to his bed for some days, he recovered so much that he attended mass in the bishop’s chapel, and walked to the cathedral to visit the shrine of St. Magnus. But there came a relapse, and he was again laid prostrate. He caused the Bible and Latin books to be read to him to beguile the tedium of the sick bed, until he was no longer able to bear the fatigue of reflecting on what he heard; and then he desired that Norwegian books should be read to him night and day—first the Sagas of the Saints, and then the Chronicles of the Kings, from Halfdan the Black through all the succession of the Kings of Norway. Then he set his xlixaffairs in order, caused his silver plate to be weighed out to pay his troops, and received the sacrament. He died at midnight on Saturday, 15th December 1263. On Sunday the corpse, clothed in the richest garments, with a garland on the head, was laid in state in the upper hall of the palace. The king’s chamberlains stood round it with tapers, and all day long the people came to view the remains of their king. The nobles kept watch over the bier through the night; and on Monday the royal remains were borne to St. Magnus’ Cathedral, where they lay in state all that night. On Tuesday they were temporarily interred in the choir of the church, near the steps leading to the shrine of St. Magnus. Before his death the king had given directions that his body should be carried east to Norway, and buried beside the remains of his father and his relatives in Bergen. In the month of March the corpse was exhumed and conveyed to Scapa, where it was placed on board the great ship in which he had sailed on the unfortunate expedition to Largs, and taken to Bergen, where it was interred in the choir of Christ’s Church.

According to the Diploma, Gilbride had one son, Magnus, and a daughter, Matilda. This Magnus is mentioned in the Saga of Hakon Hakonson as being part of the doomed expedition led by that king against Scotland in 1263. “With King Hakon from Bergen went Magnus, Earl of Orkney, and the king gave him a well-equipped longship.” Pilots had already been arranged from the Orkneys, and after spending two nights at sea with a light wind, the fleet entered Bressay Sound in Shetland, where they stayed for nearly half a month. Then they set sail for the Orkneys, anchoring for some time in Elwick Bay, across from Inganess, near Kirkwall. They then moved around South Ronaldsay and spent some time in Ronaldsvoe while men were sent over to Caithness to collect contributions from the locals, of which the poet sings that “he imposed tribute on the dwellers on the Ness, who were terrified by the steel-clad collector of rings.” After ordering the Orkneymen to follow him as soon as they were prepared, the king sailed south to Lewis and Skye, where he was joined by Magnus, King of Man. The fleet, now consisting of over a hundred ships, mostly large and well-equipped, was divided into two groups, one of which, made up of fifty ships, raided the coasts of Kintyre and Mull before reuniting with King Hakon at Gigha. A separate group then plundered Bute, and the fleet anchored in Arran Sound, from which King Hakon sent Gilbert, Bishop of Hamar, and Henry, Bishop of Orkney, along with three other envoys, to negotiate for peace with the Scottish King. The talks fell through, and soon after, the fleet was struck by a storm, leading to the Norwegian King’s defeat in the battle of Largs. King Hakon, gathering the broken remnants of his fleet and army, retreated slowly northwards without encountering any obstacles until they reached Durness in Sutherlandshire, when the wind died down and the fleet entered the sound, where seven crew members sent ashore for water were killed by the Scots. While passing through the Pentland Firth, one vessel sank with all on board in the “Swelkie,” a dangerous whirlpool that can occur at certain tides, and another was swept helplessly through the Firth and headed straight for Norway. King Hakon anchored his fleet in Midland Harbour and Scapa Bay. He then rode to Kirkwall and lay down to die. He was housed in the bishop’s palace, and after being confined to bed for several days, he recovered enough to attend mass in the bishop’s chapel and walk to the cathedral to visit the shrine of St. Magnus. But soon, he relapsed and was again bedridden. He had people read the Bible and Latin texts to him to pass the time of his illness until he could no longer endure the strain of listening; then he requested Norwegian books to be read to him day and night—starting with the Sagas of the Saints, followed by the Chronicles of the Kings, from Halfdan the Black through the entire succession of the Kings of Norway. He then organized his affairs, ensured his silverware was weighed out to pay his troops, and took communion. He died at midnight on Saturday, December 15, 1263. On Sunday, his body, dressed in fine garments and adorned with a garland, was laid in state in the upper hall of the palace. The king’s chamberlains stood around it with candles, and throughout the day, people came to pay their respects to their king. The nobles kept watch over the bier that night, and on Monday, the royal remains were taken to St. Magnus’ Cathedral, where they lay in state all night. On Tuesday, they were temporarily buried in the choir of the church, near the steps leading to the shrine of St. Magnus. Before his death, the king had instructed that his body be transported east to Norway, to be buried alongside his father and relatives in Bergen. In March, the body was exhumed and taken to Scapa, where it was placed on board the grand ship in which he had sailed on the ill-fated expedition to Largs, and transported to Bergen, where it was interred in the choir of Christ’s Church.

Magnus Gilbride’s son, who was Earl of Orkney at the time of King Hakon’s expedition, died (according to the Annals) in 1273.

Magnus Gilbride’s son, who was the Earl of Orkney during King Hakon’s expedition, died (according to the Annals) in 1273.

He was succeeded by a son of the same name. The Annals have the entry under the year 1276:—“Magnus, King of Norway, gave to Magnus, son of Earl Magnus of Orkney, the title of Earl, at Tunsberg.” He appears also as Earl of Orkney in the document, dated 5th February 1283, declaring Margaret, the Maiden of Norway, the nearest heir to the Scottish throne.[51] The death of Earl Magnus, Magnus’ son, is recorded in the year 1284,[52] along with that of Bishop Peter of Orkney and Sturla the Lawman. The Diploma states that he died without issue, and was succeeded by his brother John in the earldom of Orkney and Caithness.

He was succeeded by a son with the same name. The Annals record the entry for the year 1276:—“Magnus, King of Norway, granted the title of Earl to Magnus, son of Earl Magnus of Orkney, in Tunsberg.” He is also mentioned as Earl of Orkney in the document dated February 5, 1283, which names Margaret, the Maiden of Norway, as the closest heir to the Scottish throne.[51] The death of Earl Magnus, son of Magnus, is noted in the year 1284,[52] along with the passing of Bishop Peter of Orkney and Sturla the Lawman. The Diploma states that he died without any children and was succeeded by his brother John in the earldom of Orkney and Caithness.

John, as Earl of Caithness, appears in 1289 as one of the lsignatories to the letter addressed by the nobles to King Edward of England proposing that the young Prince Edward should marry Margaret, the Maid of Norway. His name also occurs in the list of those summoned to attend the first parliament of Balliol. He swore fealty to King Edward at Murkle in Caithness, in 1297.

John, the Earl of Caithness, shows up in 1289 as one of the lsignatories to a letter sent by the nobles to King Edward of England suggesting that the young Prince Edward should marry Margaret, the Maid of Norway. His name also appears on the list of those called to attend the first parliament of Balliol. He pledged loyalty to King Edward at Murkle in Caithness, in 1297.

King Eirik of Norway in 1281 had married the Scottish princess Margaret, daughter of Alexander III. She died in 1283, leaving one daughter, Margaret, “the Maid of Norway,” who became sole heiress to the crown of Scotland, and in 1289 was formally betrothed to Prince Edward of England. She died at sea off the coast of Orkney,[53] on her way to Scotland, in September or October 1290. There is no record of the circumstances of her death,[54] but we learn from a letter liof Bishop Audfinn of Bergen,[55] written twenty years after the event in connection with the case of the false Margaret, who was burned at Bergen in 1301 (as will be detailed hereafter), that her remains were brought back to Bergen in charge of the Bishop (most probably of the Orkneys) and Herr Thore Hakonson, whose wife, Ingibiorg Erlingsdatter, was Margaret’s attendant on the voyage. In 1293 Eirik married Isabel, who is styled in the Iceland Annals “daughter of Sir Robert, son of Robert, Earl of Brus.”[56] It appears that on the 24th of July of that year King Edward gave permission to Robert Bruce, Earl of Carrick, the father of Isabella Bruce, to go to Norway,[57] and to remain there for a time; and Munch, the Norwegian historian, conjectures that he had then brought over his daughter, and stayed till the marriage took place,[58] and that King Eirik may have hoped by this alliance to bring the crown of Scotland once more into the possession of a branch of his own royal line. In 1297 Isabella bore him a daughter named Ingibiorg. King Eirik died 13th July 1299, and was succeeded by his brother Hakon (Magnusson).

King Eirik of Norway married the Scottish princess Margaret, daughter of Alexander III, in 1281. She passed away in 1283, leaving behind a daughter, Margaret, "the Maid of Norway," who became the sole heiress to the Scottish crown and was formally betrothed to Prince Edward of England in 1289. She died at sea off the coast of Orkney,[53] on her way to Scotland, in September or October 1290. There are no records detailing the circumstances of her death,[54] but a letter from Bishop Audfinn of Bergen,[55] written twenty years later regarding the case of the false Margaret, who was executed in Bergen in 1301 (as will be discussed later), reveals that her remains were taken back to Bergen under the care of the Bishop (likely from the Orkneys) and Herr Thore Hakonson, whose wife, Ingibiorg Erlingsdatter, was Margaret’s attendant during the voyage. In 1293, Eirik married Isabel, referred to in the Iceland Annals as “daughter of Sir Robert, son of Robert, Earl of Brus.”[56] It seems that on July 24th of that year, King Edward permitted Robert Bruce, Earl of Carrick, the father of Isabella Bruce, to travel to Norway,[57] and to stay there for a while; Norwegian historian Munch speculates that he brought his daughter over and stayed until the marriage occurred,[58] and that King Eirik might have hoped this alliance would help to restore the crown of Scotland to a branch of his royal lineage. In 1297, Isabella gave birth to a daughter named Ingibiorg. King Eirik died on July 13, 1299, and was succeeded by his brother Hakon (Magnusson).

John, Earl of Orkney, seems to have gone to Norway to take the oath of allegiance to King Hakon immediately after his accession, for we find in the Icelandic Annals that he was betrothed to King Eirik’s daughter in 1299. The statement is explicit, and though it may seem strange to us that an infant scarcely two years of age should be betrothed to a man of forty, Munch makes the remark that such unlikely contracts were by no means so unusual in those days as to liioblige us to discredit the statement. In fact, we find this same King Hakon betrothing his own daughter when an infant of one year to a man who, though he was much younger than Earl John, was nevertheless a full-grown man. But Earl John seems to have died shortly after the betrothal, for we find that Ingibiorg was betrothed anew in 1311, and John’s successor in the earldom appears on record in 1312, with Ferquhard, Bishop of Caithness, witnessing the confirmation by King Robert I. and Hakon V. (at Inverness, 28th October) of the prior treaty executed at Perth, 6th July 1266, between King Alexander III. and Magnus IV. (the son of the unfortunate Hakon), by which the Kings of Norway ceded for ever the Isle of Man and all the other islands of the Sudreys, and all the islands in the west and south of the great Haf, except the isles of Orkney and Shetland, which were specially reserved to Norway. In consideration of this the King of Scotland became bound to pay to the King of Norway and his heirs for ever an annual sum of 100 marks, within St. Magnus’ church, in addition to a payment of 4000 marks to be paid within the space of four years.

John, Earl of Orkney, seems to have traveled to Norway to pledge his loyalty to King Hakon right after Hakon took the throne, as noted in the Icelandic Annals that he was engaged to King Eirik’s daughter in 1299. The information is clear, and although it might seem odd to us that a baby not even two years old would be engaged to a man of forty, Munch points out that such unlikely agreements were actually quite common back then, so we shouldn't doubt this claim. In fact, we see that King Hakon arranged a similar engagement for his own daughter when she was just one, to a man who, while younger than Earl John, was still an adult. However, it seems that Earl John died shortly after the engagement, as we find that Ingibiorg was engaged again in 1311, and John’s successor in the earldom appears in records from 1312, with Ferquhard, Bishop of Caithness, witnessing the confirmation by King Robert I and Hakon V (at Inverness, October 28) of the earlier treaty made in Perth on July 6, 1266, between King Alexander III and Magnus IV (the son of the unfortunate Hakon), in which the Kings of Norway permanently ceded the Isle of Man and all the other islands of the Sudreys, as well as all the islands in the west and south of the great Haf, except for Orkney and Shetland, which were specifically reserved for Norway. In return, the King of Scotland agreed to pay the King of Norway and his heirs an annual sum of 100 marks at St. Magnus’ church, in addition to a one-time payment of 4000 marks to be made over four years.

It was about the time of Earl John’s visit to the court of King Hakon, on the occasion above referred to, that there occurred in Norway one of the most extraordinary instances of imposture on record. A woman appeared in Bergen, in 1300, declaring that she was the princess Margaret, daughter of King Eirik, and heiress to the crown of Scotland, who was believed by all in Norway and in Britain to have died off the coast of Orkney some ten years previously. She had come over in a ship from Lubeck,[59] and her story was that she had been “sold” or betrayed by her attendant Ingibiorg Erlingsdatter, in the interest of certain persons who wished her out of the way, and had falsely given her out for dead. Although her appearance and circumstances were strongly against the credibility of her story, it seems to have taken a strong hold of the popular mind, and not a few of the clergy and the higher classes, possibly influenced by political liiimotives, appear to have given her countenance. She was a married woman, and was accompanied by her husband, a German. She is described by Bishop Audfinn as being well up in years, her hair was greyish, and partially whitened with age, and to all appearance she was at least twenty years older than the date of King Eirik’s marriage with Margaret of Scotland, and consequently about seven years older than King Eirik himself, who was but thirteen when he was married. “Yet,” says Munch, “though the king’s daughter Margaret had died in the presence of some of the best men of Norway, though her corpse had been brought back by the bishop and Herr Thore Hakonson, to King Eirik, who himself had laid it in the open grave, satisfied himself of the identity of his daughter’s remains, and placed them in the Christ’s Kirk by the side of her mother’s;—though this woman, in short, was a rank impostor, yet she found many among the great men to believe her story, and not a few of the priests also gave her their countenance and support. That this German woman, purely of her own accord, should have attempted to personate the princess Margaret ten years after her death, and should have ventured to appear publicly in Norway on such an enterprise, seems hardly credible. It is more likely that she may have been persuaded to it by some parties perceiving in her a certain personal resemblance, who schooled her in the story she must tell to give her personation an air of reality.” King Hakon was away from Bergen, and no action was taken in regard to her case until he returned in the early part of the winter of 1301. It was natural that he should wish personally to see and examine the impostor, and confront her with the princess’s attendants, especially to hear the testimony of Ingibiorg Erlingsdatter, before deciding on anything. There is no record of the trial, but soon after the king’s arrival the “false Margaret” was burnt at Nordness in Bergen, as an impostor, and her husband was beheaded. As she was being taken through the Kongsgaard gate to the place of execution, she is reported to have livsaid—“I remember well when I as a child was taken through this self-same gate to be carried to Scotland. There was then in the High Church of the Apostles an Iceland priest, Haflidi[60] by name, who was the court priest of my father King Eirik; and when the clergy ceased singing, then Sir Haflidi struck up with the ‘Veni Creator,’ and the hymn was sung out to the end just as I was being taken on board the ship.” Notwithstanding the manifest nature of the imposture she was regarded by the multitude as a martyr; a chapel was erected on the spot where she suffered, and the number of pilgrimages made to it increased to such an extent that Bishop Audfinn interfered and forbade them.[61]

It was around the time of Earl John’s visit to King Hakon’s court that one of the most extraordinary cases of deception happened in Norway. A woman appeared in Bergen in 1300, claiming to be Princess Margaret, the daughter of King Eirik and heir to the Scottish crown, who had been believed by everyone in Norway and Britain to have died off the coast of Orkney about ten years earlier. She had arrived on a ship from Lubeck, and her story was that she had been “sold” or betrayed by her attendant Ingibiorg Erlingsdatter, for the benefit of those who wanted her out of the way, as they falsely claimed she was dead. Despite her appearance and circumstances seeming to undermine her story, it captivated the public imagination, and not a few members of the clergy and the upper class, possibly driven by political motives, seemed to support her. She was a married woman, accompanied by her German husband. Bishop Audfinn described her as being quite old, with grey hair that was partially white from age, and she appeared to be at least twenty years older than the date of King Eirik’s marriage to Margaret of Scotland, making her about seven years older than King Eirik, who was only thirteen when married. “Yet,” says Munch, “although King Eirik had buried his daughter Margaret in front of some of Norway's best men and had received her corpse back from the bishop and Herr Thore Hakonson, who had laid her in an open grave, confirming the identity of her remains and placing them in Christ’s Kirk next to her mother’s; although this woman was a blatant impostor, she nevertheless found many prominent people to believe her, and several priests also offered her their support. That this German woman would attempt to impersonate Princess Margaret ten years after her death and dare to appear publicly in Norway seems almost unbelievable. It’s more likely she was encouraged to do so by others who saw a resemblance and coached her on the story she needed to tell to make her impersonation believable.” King Hakon was away from Bergen, and nothing was done about her case until he returned in the early winter of 1301. It was natural for him to want to see and question the impostor personally and confront her with the princess’s attendants, especially to hear from Ingibiorg Erlingsdatter before making any decisions. There’s no record of the trial, but soon after the king’s arrival, the “false Margaret” was burned at Nordness in Bergen as an impostor, and her husband was beheaded. As she was taken through the Kongsgaard gate to her execution, she reportedly said, “I remember well when I was taken through this very gate as a child to be carried to Scotland. Back then, in the High Church of the Apostles, there was an Icelandic priest named Haflidi, who was my father King Eirik’s court priest; when the clergy stopped singing, Sir Haflidi began with the ‘Veni Creator,’ and the hymn went on until just as I was being taken on board the ship.” Despite the clear nature of her deception, the people regarded her as a martyr; a chapel was built at the site of her execution, and the number of pilgrimages to it grew so much that Bishop Audfinn intervened and forbade them.

Earl John’s successor in the earldom of Orkney and Caithness was his son Magnus, the fifth of the name, and last of the Angus line. He first appears on record in 1312 in the treaty between King Robert Bruce and Hakon Magnusson, concluded at Inverness. In 1320, as Earl of Caithness and Orkney, he subscribed the famous letter to the Pope, asserting the independence of Scotland.[62] It seems as if he had been lvdead in 1321, for in a document addressed by King Robert Bruce to the “ballivi” of the King of Norway in Orkney, and dated at Cullen, 4th August 1321, he complains that Alexander Brun, “the king’s enemy,” convicted of lese majestatis, had been received into Orkney and had been refused to be given up, though instantly demanded by “our ballivus in Caithness, Henry St. Clair.” He was certainly dead in 1329, for in that year Katharina, as his widow, executes two charters in her own name as Countess of Orkney and Caithness, by which she purchases from the Lord High Steward (Drottset), Herr Erling Vidkunnson, certain lands in Rögnvaldsey, including the Pentland Skerries.[63] In one of these documents she speaks of Earl John as he from whom her husband had inherited his possessions which he left to her, thus corroborating the statement of the Diploma that Magnus was the son of John.[64]

Earl John's successor in the earldom of Orkney and Caithness was his son Magnus, the fifth of that name, and the last of the Angus line. He first appears in records in 1312 in the treaty between King Robert Bruce and Hakon Magnusson, which was finalized at Inverness. In 1320, as Earl of Caithness and Orkney, he signed the famous letter to the Pope, asserting Scotland's independence.[62] It seems he may have died in 1321, as in a document addressed by King Robert Bruce to the “bailiffs” of the King of Norway in Orkney, dated August 4, 1321, he complains that Alexander Brun, “the king’s enemy,” who was convicted of lese majestatis, had been received into Orkney and was refused to be handed over, despite being immediately requested by “our bailiff in Caithness, Henry St. Clair.” He was certainly dead by 1329, as that year Katharina, his widow, executed two charters in her own name as Countess of Orkney and Caithness, through which she purchased certain lands in Rögnvaldsey, including the Pentland Skerries, from the Lord High Steward (Drottset), Herr Erling Vidkunnson.[63] In one of these documents, she refers to Earl John as the one from whom her husband inherited the possessions he left to her, thus confirming the statement in the Diploma that Magnus was the son of John.[64]

VI. The Earldom in the Stratherne Line—1321-1379.

The Diploma states that the earldom now passed by lineal succession to Malise, Earl of Stratherne, Magnus V. having left no male issue. In 1331 Malise, Earl of Stratherne, possessed lands in Caithness,[65] doubtless in right of his wife, probably a daughter of Magnus V. Malise fell in the lvibattle of Halidon Hill in 1333, and was succeeded by his son, also named Malise, who became heir to the three earldoms of Stratherne, Caithness, and Orkney.

The diploma states that the earldom now passed by direct descent to Malise, Earl of Stratherne, since Magnus V had no male heirs. In 1331, Malise, Earl of Stratherne, owned lands in Caithness, [65] likely through his wife, who was probably a daughter of Magnus V. Malise died in the battle of Halidon Hill in 1333 and was succeeded by his son, also named Malise, who inherited the three earldoms of Stratherne, Caithness, and Orkney.

Malise (the younger) styles himself Earl of Stratherne, Caithness, and Orkney, in a document dated at Inverness in 1334,[66] in which he grants his daughter Isabella in marriage to William, Earl of Ross, granting her also the earldom of Caithness failing heirs male of himself and his wife Marjory.[67]

Malise (the younger) calls himself the Earl of Stratherne, Caithness, and Orkney, in a document dated in Inverness in 1334,[66] where he gives his daughter Isabella in marriage to William, Earl of Ross, also giving her the earldom of Caithness if he and his wife Marjory have no male heirs.[67]

William, Earl of Ross, succeeded his father Hugh, who fell at Halidon Hill in 1333, but it is stated that he was not confirmed in the earldom for three years, on account of his absence in Norway.[68]

William, Earl of Ross, took over from his father Hugh, who died at Halidon Hill in 1333. However, it is reported that he wasn’t officially recognized as the earl for three years because he was away in Norway.[68]

It seems that Earl Malise must have passed over to Norway about the same period, in all probability to obtain formal investiture of the earldom of Orkney from the Norwegian King Magnus, and William, Earl of Ross, may have accompanied his father-in-law. There is no record of Malise’s movements, but we learn incidentally that he had betaken himself to his northern possessions,[69] when he lost the earldom of Stratherne, which was declared forfeited by King Edward and given to John de Warrenne, Earl of Surrey. It is stated that Malise, apparently seeking to preserve the lviiearldom in a branch of his own family, gave one of his daughters in marriage to John de Warrenne, and that King David then declared the earldom forfeited,[70] and bestowed it on his nephew, Maurice de Moravia,[71] son of Sir John de Moravia of Abercairny, who had married Malise’s sister Mary.[72]

It seems that Earl Malise must have gone to Norway around the same time, probably to secure formal recognition of the earldom of Orkney from the Norwegian King Magnus. William, Earl of Ross, might have gone with his father-in-law. There are no records of Malise’s activities, but we learn that he had moved to his northern lands,[69] when he lost the earldom of Stratherne, which was declared forfeited by King Edward and given to John de Warrenne, Earl of Surrey. It’s said that Malise, seemingly trying to keep the earldom within his family, married off one of his daughters to John de Warrenne, and then King David declared the earldom forfeited,[70] giving it to his nephew, Maurice de Moravia,[71] son of Sir John de Moravia of Abercairny, who had married Malise’s sister Mary.[72]

Malise appears to have made an effort to recover the earldom of Stratherne in 1334. In that year King Edward, by a letter dated 2d March, directed Henry de Beaumont, Earl of Boghan, not to allow any process to be made before him respecting the earldom of Stratherne forfeited for treason by Earl Malise. He also wrote a letter of the same date to Edward Balliol, stating that he has heard that Malise, Earl of Stratherne, claims the county of Stratherne, which he had granted to John de Warrenne, Earl of Surrey, and requesting Balliol to act with deliberation.[73]

Malise seems to have tried to reclaim the earldom of Stratherne in 1334. That year, King Edward, in a letter dated March 2, instructed Henry de Beaumont, Earl of Boghan, not to allow any proceedings regarding the earldom of Stratherne, which had been forfeited for treason by Earl Malise. He also sent a letter on the same date to Edward Balliol, mentioning that he heard Malise, Earl of Stratherne, is claiming the county of Stratherne, which he had given to John de Warrenne, Earl of Surrey, and asking Balliol to proceed carefully.[73]

The Diploma states that Malise was first married to Johanna, daughter of Sir John Menteith, and that by her he had a daughter Matilda, married to Wayland de Ard. But there is a record of a confirmation by Robert I. (1306-1329) of a grant of the lands of Carcathie (Cortachy) in Forfarshire, and half of Urkwell in the earldom of Stratherne, by Malise, Earl of Stratherne, to his wife Johanna, daughter of the late John de Monteith.[74] As Malise the younger only became lviiiEarl of Stratherne on the death of his father in 1333, if the confirmation be correctly ascribed to Robert I., this must refer to the Malise who was earl previous to 1333, and who had a daughter Matilda contracted to Robert de Thony in 1293, “being not yet in her 20th year.”[75]

The Diploma states that Malise was first married to Johanna, the daughter of Sir John Menteith, and that they had a daughter named Matilda, who married Wayland de Ard. However, there is a record of confirmation by Robert I. (1306-1329) of a grant of the lands of Carcathie (Cortachy) in Forfarshire, and half of Urkwell in the earldom of Stratherne, made by Malise, Earl of Stratherne, to his wife Johanna, daughter of the late John de Monteith.[74] Since Malise the younger only became Earl of Stratherne upon his father's death in 1333, if the confirmation is correctly attributed to Robert I., it must refer to the Malise who was earl before 1333, and who had a daughter Matilda engaged to Robert de Thony in 1293, “being not yet in her 20th year.”[75]

The Diploma further states that Malise (the younger) was married the second time to a daughter of Hugh, Earl of Ross, consequently a sister of William, Earl of Ross, who married Malise’s daughter Isabella. From the deed of 1334 we learn that Malise’s wife’s name was Marjory. In a deed of 1350 we find William, Earl of Ross, styling his sister Marjory Countess of Caithness and Orkney,[76] and with her consent appointing his brother Hugh his heir in the event of his own death without male issue. From this it would appear that Malise was then dead. He must have been dead before 1353, when his son-in-law, Erngils Suneson, obtained the title of Earl of Orkney from the King of Norway. He is mentioned as dead in 1357 and 1358,[77] and the Earl of Ross is then said to have entered to his lands in Caithness, doubtless in right of his wife Isabella, and in terms of that deed of 1334 previously noticed.[78]

The diploma also states that Malise (the younger) was married for the second time to a daughter of Hugh, Earl of Ross, making her a sister of William, Earl of Ross, who married Malise’s daughter Isabella. From the deed of 1334, we see that Malise’s wife’s name was Marjory. In a deed from 1350, we find William, Earl of Ross, referring to his sister Marjory as Countess of Caithness and Orkney,[76] and with her permission, appointing his brother Hugh as his heir in case he died without male heirs. This suggests that Malise was already dead. He must have passed away before 1353, when his son-in-law, Erngils Suneson, received the title of Earl of Orkney from the King of Norway. He is mentioned as deceased in 1357 and 1358,[77] and at that time, the Earl of Ross is said to have taken possession of his lands in Caithness, likely through his wife Isabella, according to the terms of that deed from 1334 that was previously noted.[78]

lixWhile Malise was in Norway and Sweden two of his daughters had been married to Swedish noblemen—one to Arngils[79] or Erngisl, son of Sune Jonsson, and another to Guttorm Sperra.[80] On the death of Malise, or shortly thereafter, Erngisl Suneson claimed his wife’s share of the earldom. In the year 1353 we find him executing a deed on the 10th April as plain Erngisl Suneson, and on the 6th May thereafter his signature appears to a document drawn up at Vagahuus concerning the queen’s dowry, occupying the foremost place among the nobles of Norway, and with the title of Earl of Orkney.[81] Although the Diploma states that he held only his wife’s share of the earldom, it is plain from this document that he must have received the title of Earl of the Orkneys from the King of Norway. He soon became involved with the Swedish party in favour of King Eirik of Pomern, and in 1357 King Magnus sequestrated his estates in Norway, and declared his title forfeited. His right to the earldom would have lapsed with the death of his wife, who died childless before 1360.[82] Nevertheless he continued to style himself Earl of Orkney during his lifetime.[83] He died in 1392.

lixWhile Malise was in Norway and Sweden, two of his daughters got married to Swedish noblemen—one to Arngils[79] or Erngisl, son of Sune Jonsson, and the other to Guttorm Sperra.[80] After Malise died, or shortly after, Erngisl Suneson claimed his wife's share of the earldom. In 1353, we see him signing a document on April 10th as plain Erngisl Suneson, and on May 6th of the same year, his signature appears on a document created at Vagahuus about the queen’s dowry, holding the top position among the nobles of Norway, and with the title of Earl of Orkney.[81] Although the Diploma states that he held only his wife’s share of the earldom, it's clear from this document that he must have received the title of Earl of the Orkneys from the King of Norway. He soon got involved with the Swedish faction supporting King Eirik of Pomern, and in 1357, King Magnus seized his properties in Norway and declared his title forfeited. His right to the earldom would have expired with the death of his wife, who died childless before 1360.[82] Nevertheless, he continued to call himself Earl of Orkney throughout his life.[83] He died in 1392.

On the sequestration of Erngisl’s rights by the king, a certain Duncan Anderson, who appears to have been a Scotchman, and probably agent for Alexander de Ard, the son of Matilda, called the eldest daughter of Malise, issued a manifesto, notifying to the inhabitants of Orkney that he has lxthe true and legitimate heir of Earl Malise, the former Earl of Orkney, under his guardianship; that this heir has now the full and undeniable right to the earldom; and that, as he has heard that the King of Norway has recently sequestrated the revenues of the earldom, he warns the inhabitants not to allow these revenues to be taken furth of the land till the true heir be presented to them, which will be ere very long, if the Lord will. The inhabitants, who seem to have been somewhat disquieted by the missive, sent a representation on the subject to the court of Norway. It would seem that a representation must have been made by the court of Norway to the Scottish King regarding the troubling of the islands by the claimants or their friends in Scotland, for an edict was issued by King David from Scone, in 1367, forbidding any of his subjects, of whatever rank or condition, to pass into Orkney, or frequent its harbours, on any other errand than that of lawful commerce.

When the king took over Erngisl’s rights, a man named Duncan Anderson, who seemed to be a Scotsman and likely an agent for Alexander de Ard, the son of Matilda, the oldest daughter of Malise, issued a manifesto to the people of Orkney. He claimed he was the true and rightful heir of Earl Malise, the former Earl of Orkney, under his guardianship. He stated that this heir now has the full and undeniable right to the earldom. Since he had heard that the King of Norway had recently taken control of the earldom's revenues, he warned the inhabitants not to let these revenues leave the islands until the true heir is presented to them, which should happen soon, if it is God's will. The residents, who seemed to be a bit unsettled by this message, submitted a complaint to the Norwegian court. It appears that the Norwegian court must have relayed a complaint to the Scottish King about the disruptions caused by claimants or their associates in Scotland because in 1367, King David issued an edict from Scone prohibiting any of his subjects, regardless of rank or status, from going to Orkney or using its harbors for anything other than lawful trade.

In 1375, King Hakon of Norway granted the earldom of Orkney for a single year till next St. John’s Day to Alexander de Ard,[84] naming him, however, in the document not as Earl but simply as Governor and Commissioner for the King, and declaring, in the document addressed to the Islanders, that this grant is given provisionally until the said Alexander shall establish his claim to the earldom. He seems not to have been regarded with much favour by the king, for this grant was not renewed, and in 1379 Henry St. Clair and Malise Sparre preferred their claims to the earldom.

In 1375, King Hakon of Norway granted the earldom of Orkney for one year until the next St. John’s Day to Alexander de Ard,[84] referring to him in the document not as Earl, but simply as Governor and Commissioner for the King. The document addressed to the Islanders stated that this grant is provisional until Alexander can establish his claim to the earldom. He doesn’t seem to have been favored by the king, as this grant was not renewed, and in 1379, Henry St. Clair and Malise Sparre put forward their claims to the earldom.

Alexander de Ard had succeeded to the earldom of Caithness by the law and custom of Scotland, in right of his mother as heir to Earl Malise. In 1375 he resigned the castle of Brathwell (Brawl), and all the lands in Caithness or any other part of Scotland which he inherited in right of his mother, Matilda de Stratherne, to King Robert II., who bestowed them on his own son, David Stewart.

Alexander de Ard became the Earl of Caithness according to Scotland's laws and customs, as he was the heir through his mother to Earl Malise. In 1375, he gave up the castle of Brathwell (Brawl) and all the lands in Caithness or anywhere else in Scotland that he inherited from his mother, Matilda de Stratherne, to King Robert II., who then granted them to his own son, David Stewart.

Earl David Stewart appears in 1377-78 as Earl Palatine lxiof Stratherne and Caithness. King Robert III. gave the earldom of Caithness to his brother, Walter Stewart, of Brechin, who held it till about 1424. He then resigned it to his son Alan, who was slain at Inverlochy in 1431. The earldom reverted to his father, who in 1437 was forfeited for his share in the murder of King James I. The earldom remained in possession of the crown till 1452, when it was granted by King James II. to Sir George Crichtoun, Admiral of Scotland. On his death in 1455 King James granted the earldom of Caithness to William St. Clair, then Earl of Orkney, in whose line it has continued till the present day.

Earl David Stewart is mentioned in 1377-78 as the Earl Palatine of Stratherne and Caithness. King Robert III gave the earldom of Caithness to his brother, Walter Stewart of Brechin, who held it until around 1424. He then handed it over to his son Alan, who was killed at Inverlochy in 1431. The earldom went back to his father, who was forfeited in 1437 for his involvement in the murder of King James I. The earldom stayed with the crown until 1452, when it was granted by King James II to Sir George Crichtoun, Admiral of Scotland. After his death in 1455, King James granted the earldom of Caithness to William St. Clair, then Earl of Orkney, in whose family it has remained to this day.

VII. The Earldom in the St. Clair Line—1379-1469.

The genealogical questions connected with the succession of the St. Clairs of Roslin to the earldom of Orkney are involved in apparently inextricable confusion.

The family tree issues related to the St. Clairs of Roslin inheriting the earldom of Orkney are wrapped up in seemingly impossible confusion.

So early as 1321 we find a Henry St. Clair acting as the “ballivus” of King Robert Bruce in Caithness,[85] and in 1364 we also find a Thomas St. Clair installed at Kirkwall as the “ballivus” of the King of Norway, an Alexander St. Clair, and a Euphemia de Stratherne, styling herself one of the heirs of the late Malise, Earl of Stratherne.[86]

So early as 1321, we find a Henry St. Clair serving as the “bailiff” for King Robert Bruce in Caithness,[85] and in 1364, we also see a Thomas St. Clair appointed in Kirkwall as the “bailiff” for the King of Norway, an Alexander St. Clair, along with a Euphemia de Stratherne, who identifies herself as one of the heirs of the late Malise, Earl of Stratherne.[86]

The Diploma states explicitly that one of the four daughters of Malise, Earl of Stratherne,[87] by his wife Marjory, daughter of Hugh, Earl of Ross, was married to William St. Clair. This must be William St. Clair, son of the Sir William lxiiSt. Clair who fell with the Douglas in Spain fighting against the Saracens in 1330.[88] The Diploma goes on to narrate that Henry St. Clair, the son of William St. Clair and this daughter of Malise, succeeded to the earldom of Orkney apparently in right of his mother. We know from the deed of investiture that his accession to the earldom took place in 1379.

The Diploma clearly states that one of the four daughters of Malise, Earl of Stratherne,[87] with his wife Marjory, daughter of Hugh, Earl of Ross, was married to William St. Clair. This must be William St. Clair, the son of the Sir Williamlxii St. Clair who died with Douglas in Spain fighting against the Saracens in 1330.[88] The Diploma goes on to say that Henry St. Clair, the son of William St. Clair and this daughter of Malise, inherited the earldom of Orkney apparently through his mother. We know from the deed of investiture that he became the earl in 1379.

In a charter of 1391 Earl Henry names his mother Isabella St. Clair. It is usually said that his father, William St. Clair, married Isabella, daughter of Malise, Earl of Stratherne. But, as we have seen from the deed of 1334, Isabella was married to William, Earl of Ross, not to William, Earl of Roslin. Yet it appears from the deed of 1391 that Henry’s mother’s name was Isabella, and though he does not style her a daughter of Malise, the terms of the document imply that she was heiress to lands in Orkney and Shetland. The Diploma only mentions one of the Earls Malise, and it may be that the Isabella whom William St. Clair married was the daughter of the elder and sister of the younger Malise of Stratherne.

In a charter from 1391, Earl Henry names his mother Isabella St. Clair. It's often said that his father, William St. Clair, married Isabella, who was the daughter of Malise, Earl of Stratherne. However, as we’ve seen from the deed of 1334, Isabella was married to William, Earl of Ross, not to William, Earl of Roslin. Still, the 1391 document confirms that Henry’s mother’s name was Isabella, and although he doesn’t refer to her as the daughter of Malise, the wording suggests that she was the heiress to lands in Orkney and Shetland. The document only mentions one of the Earls Malise, and it’s possible that the Isabella whom William St. Clair married was the daughter of the elder Malise and the sister of the younger Malise of Stratherne.

If he had married one of the four daughters of the younger Malise it seems unaccountable why he did not claim his wife’s portion of the earldom. We find that the representatives of the other sisters were claimants, and that one of them, Erngisl Suneson, actually received his wife’s share, and enjoyed the title of Earl of Orkney, while Alexander de Ard is said to have succeeded to the earldom of Caithness in virtue of a similar claim, and had his rights to the earldom of Orkney so far recognised by the King of Norway on the forfeiture of Erngisl Suneson. The Earl of Ross, as we have seen, also succeeded to the share falling to his wife Isabella. But no claim seems to have been made for the Isabella who is said to have been married to William St. Clair. If she had been a daughter of the younger Malise it can scarcely be doubted that such a claim would have been made, and if made, established as readily as that of the other lxiiisisters. William St. Clair was alive in 1358, five years after the claim of the sister married to Erngisl Suneson had been made good, and one year after Erngisl’s title to the earldom had been declared forfeited.

If he had married one of the four daughters of the younger Malise, it’s puzzling why he didn’t claim his wife’s share of the earldom. We see that the representatives of the other sisters were making claims, and one of them, Erngisl Suneson, actually received his wife’s portion and held the title of Earl of Orkney. Meanwhile, Alexander de Ard is said to have inherited the earldom of Caithness through a similar claim, and his rights to the earldom of Orkney were recognized by the King of Norway after Erngisl Suneson lost it. The Earl of Ross, as we’ve noted, also inherited the share that belonged to his wife Isabella. However, no claim seems to have been put forward for Isabella who was supposedly married to William St. Clair. If she had been a daughter of the younger Malise, it’s hard to believe that such a claim wouldn’t have been made, and if it had been made, it would likely have been accepted as easily as those of the other sisters. William St. Clair was alive in 1358, five years after the sister married to Erngisl Suneson had successfully made her claim, and one year after Erngisl’s title to the earldom was declared forfeited.

But a more fatal objection to the statement of the Diploma, that William’s wife was a daughter of the younger Malise, arises from the fact that in the attestation by the Lawman and Canons of Orkney in favour of James of Cragy (1422) it is expressly certified that Henry Sinclair was himself married to a daughter of the younger Malise, styled “Elizabeth de Stratherne, daughter of the late reverend and venerable Malise, Earl of Orkney,” and that by her he had a daughter, Margaret, who was married to James of Cragy. The Diploma, on the other hand, states that Henry was married to Janet Haliburton, daughter of Walter Haliburton of Dirleton, and by her had a son Henry, who succeeded him. It is quite possible, however, that both these statements might be true, the attestation in favour of James of Cragy having no reason to mention the second wife, and the Diploma having no special reason to mention the first wife in connection with the succession which it derives through the mother, making her, moreover, such a remarkable instance of longevity that she survived her husband, her son, and all her younger sisters, and all their sons and daughters, and became sole heiress to the earldom after Earl Henry’s death, although he left a son who ought to have succeeded him, but who, according to the Diploma, succeeded to her, his grandmother.

But a more serious issue with the Diploma's claim that William's wife was a daughter of the younger Malise comes from the fact that the Lawman and Canons of Orkney's endorsement for James of Cragy (1422) clearly states that Henry Sinclair was married to a daughter of the younger Malise, referred to as “Elizabeth de Stratherne, daughter of the late reverend and venerable Malise, Earl of Orkney.” Together they had a daughter, Margaret, who married James of Cragy. In contrast, the Diploma states that Henry was married to Janet Haliburton, daughter of Walter Haliburton of Dirleton, and that they had a son named Henry, who succeeded him. However, it's possible that both statements could be true, as the attestation for James of Cragy had no reason to mention the second wife, and the Diploma had no specific reason to mention the first wife in relation to the succession derived through the mother. Additionally, she is such a remarkable example of longevity that she outlived her husband, her son, and all her younger sisters, along with their sons and daughters, becoming the sole heiress to the earldom after Earl Henry’s death, even though he left a son who should have succeeded him, but who, according to the Diploma, succeeded her, his grandmother.

In whatever way these apparently contradictory statements are to be reconciled, the statement of the Diploma that Henry St. Clair was the first of the line who enjoyed the title of Earl of Orkney is undoubtedly borne out by the records. In the summer of 1379 he passed over to Norway and received formal investiture from King Hakon of the earldom of Orkney and also of the lordship of Shetland,[89] lxivwhich, since the time of its forfeiture to King Sverrir by Earl Harald Maddadson, had been in the possession of the crown of Norway. The conditions on which he accepted the earldom are set forth at length in the deed of investiture, and contrasting them with the semi-independence of the ancient earls a recent writer has remarked that they left him little more than the lands of his fathers.[90] Although the Earls of Orkney had precedence of all the titled nobility of Norway, and their signatures to the national documents stand always after the Archbishops, and before the Bishops and nobles, though the title was the only hereditary one permitted in Norway to a subject not of the blood royal, yet it was now declared to be subject to the royal option of investiture. The earl was to govern the Islands and enjoy their revenues during the king’s pleasure, but he was taken bound to serve the king beyond the bounds of the earldom, with a hundred men fully equipped, when called on by the king’s message; he was to build no castle or place of strength in the Islands, make no war, enter into no agreement with the bishop, nor sell or impignorate any of his rights, without the king’s express consent; and moreover he was to be answerable for his whole administration to the king’s court at Bergen. At his death the earldom and all the Islands were to revert to the King of Norway or his heirs, and if the earl left sons they could not succeed to their father’s dignity and possessions without the royal investiture. At the following Martinmas lxvhe was taken bound to pay to the king 1000 English nobles.[91] It was part of the compact also that Malise Sperra, son of Guthorm Sperra, should depart from all his claims to the earldom in right of his mother;[92] and he left with King Hakon, as hostages for the due fulfilment of his share of the contract, the following from among his friends and followers:— William Daniel, knight, Malise Sperra, and David Crichton.

No matter how these seemingly contradictory statements can be resolved, the Diploma clearly confirms that Henry St. Clair was the first in the line to hold the title of Earl of Orkney, as supported by the records. In the summer of 1379, he traveled to Norway and formally received the earldom of Orkney and the lordship of Shetland from King Hakon,[89] lxivwhich had been held by the crown of Norway since Earl Harald Maddadson forfeited it to King Sverrir. The conditions under which he accepted the earldom are detailed in the deed of investiture, and comparing these to the semi-independence of the earlier earls, a recent writer noted that they left him with little more than his ancestral lands.[90] Although the Earls of Orkney ranked above all titled nobility in Norway, with their signatures on national documents appearing after the Archbishops and before the Bishops and nobles, and despite the title being the only hereditary one granted in Norway to a subject not of royal blood, it was now stated to be subject to the king's authority for investiture. The earl was to govern the Islands and receive their revenues at the king’s discretion, but he was obligated to serve the king beyond the earldom's borders with a hundred fully equipped men when summoned; he could not build any castles or fortifications on the Islands, engage in warfare, make any agreement with the bishop, or sell or mortgage any of his rights without the king’s express permission; also, he was to be accountable for his entire administration to the king’s court in Bergen. Upon his death, the earldom and all the Islands would revert to the King of Norway or his heirs, and if the earl had sons, they could not inherit their father’s title and possessions without royal investiture. By the next Martinmas, lxvhe was required to pay the king 1000 English nobles.[91] The agreement also stipulated that Malise Sperra, son of Guthorm Sperra, would renounce all claims to the earldom through his mother;[92] and he left with King Hakon as hostages for the proper execution of his part of the contract the following individuals from among his friends and followers:— William Daniel, knight, Malise Sperra, and David Crichton.

But King Hakon died in the year after Earl Henry’s investiture, and the events that took place in the Orkneys during the reign of King Olaf, his successor, are entirely unknown to the Norwegian chroniclers. Earl Henry seems neither to have courted the favour of his suzerain nor to have stood in awe of his interference. He built the castle of Kirkwall in defiance of the prohibition contained in the deed of his investiture, and seems to have felt himself sufficiently independent to rule his sea-girt earldom according to his own will and pleasure.

But King Hakon died the year after Earl Henry was appointed, and the events that happened in the Orkneys during the reign of King Olaf, his successor, are completely unknown to the Norwegian historians. Earl Henry doesn't seem to have sought the approval of his overlord or to have feared his interference. He built the castle of Kirkwall despite the ban in the document of his appointment, and he appears to have felt independent enough to govern his coastal earldom as he pleased.

The fact that King Hakon’s investiture of Earl Henry took him bound not to enter into any league with the bishop nor to establish any friendship with him without the king’s express consent, shows us that the bishop was then acting in opposition to the king and the representatives of the civil power. The likelihood is that Earl Henry found this lxviopposition of the bishop favourable to his own design of making himself practically independent, and represented it as the excuse for the erection of the castle of Kirkwall, contrary to the terms of his agreement with the crown. Munch attributes the discord to the growing dislike of the Norwegian inhabitants of the Islands to Scotsmen, whose numbers had been long increasing through the influence of the Scottish family connections of the later earls. Whatever may have been its origin, the end of it was that in some popular commotion, of which we have no authentic account, the bishop was slain in the year 1382.[93]

The fact that King Hakon’s appointment of Earl Henry meant he couldn’t team up with the bishop or form any friendship with him without the king’s explicit approval shows that the bishop was acting against the king and the representatives of the civil authority. It’s likely that Earl Henry saw the bishop’s opposition as beneficial to his goal of becoming practically independent and used it as a reason to build the castle of Kirkwall, which went against his agreement with the crown. Munch links the conflict to the growing resentment of the Norwegian residents of the Islands towards Scotsmen, whose numbers had been increasing due to the Scottish family ties of the later earls. Whatever its origin, the outcome was that during some public unrest, which we have no reliable account of, the bishop was killed in 1382.[93]

Malise Sperra appears to have endeavoured to establish himself in Shetland[94] in opposition to Earl Henry. He had seized, it is not stated upon what grounds, the possessions in Shetland which had belonged to Herdis Thorvaldsdatter, and of which Jón Hafthorson and Sigurd Hafthorson were the lawful heirs. It seems as if a court had been about to be held by the earl to settle the legal rights of the parties concerned. The court would be held at the old Thingstead, near Scalloway, but a conflict took place, the dispute was terminated by the strong hand, and Malise Sperra was slain.[95] As a number of his men were slain with him, it seems probable that he had been the aggressor. As both he and the earl are among those who were present at the assembly of nobles at Helsingborg, on the accession of King Eirik of Pomern in September 1389, and the Iceland Annals place the death of Malise Sperra in this same year, it is probable that the earl lxviilanded in Shetland on his way home from Norway for the express purpose of seeing justice done in the cause of the heirs of Thordis. In 1391, by a deed executed at Kirkwall (and subsequently confirmed by King Robert III.), he dispones the lands of Newburgh and Auchdale in Aberdeenshire,[96] to his brother David for his services rendered, and in exchange for any rights he may have to lands in Orkney and Shetland, derived from his mother Isabella St. Clair. In 1396 a deed was executed at Roslin by John de Drummond of Cargyll, and Elizabeth, his wife, in favour of Henry, Earl of Orkney, Lord Roslyn, “patri nostro,” by which they renounce in favour of the earl’s male issue, and for them and their heirs, all claims to the earl’s lands “infra regnum Norvagie.”[97]

Malise Sperra seems to have tried to establish himself in Shetland[94] against Earl Henry. He had taken possession of the Shetland lands that belonged to Herdis Thorvaldsdatter, without stating the reasons for his actions, and Jón Hafthorson and Sigurd Hafthorson were the rightful heirs. It seems a court was about to be convened by the earl to resolve the legal rights of those involved. The court was to take place at the old Thingstead, near Scalloway, but a conflict arose, the dispute was settled by force, and Malise Sperra was killed.[95] Since several of his men were also killed, it seems likely he was the aggressor. Both he and the earl were present at the noble assembly in Helsingborg when King Eirik of Pomern took the throne in September 1389, and the Iceland Annals report Malise Sperra’s death in that same year, indicating the earl lxvii arrived in Shetland on his way back from Norway specifically to ensure justice for the heirs of Thordis. In 1391, through a deed signed at Kirkwall (later confirmed by King Robert III.), he granted the lands of Newburgh and Auchdale in Aberdeenshire,[96] to his brother David for his services rendered, in exchange for any rights he might have to lands in Orkney and Shetland, which he inherited from his mother Isabella St. Clair. In 1396, John de Drummond of Cargyll and his wife Elizabeth executed a deed at Roslin in favor of Henry, Earl of Orkney, Lord Roslyn, “patri nostro,” by which they renounce all claims to the earl’s lands “within the kingdom of Norway” in favor of the earl’s male heirs.[97]

The Diploma states that after the death of the first Henry St. Clair, his mother, the daughter of Malise,[98] came to Orkney, and, outliving all her sisters and all their sons and daughters, became the only heiress of the earldom. It is added that of this thing there were faithful witnesses still living who had seen and spoken with the mother of Henry the first.

The Diploma states that after the death of the first Henry St. Clair, his mother, the daughter of Malise,[98] came to Orkney, and, outliving all her sisters and all their sons and daughters, became the only heir to the earldom. It also notes that there were still faithful witnesses alive who had seen and spoken with the mother of Henry the First.

Her grandson Henry, son of the first Henry, succeeded to the earldom, but there seems to be no record of his investiture lxviiiby the Norwegian king. In 1404 he was entrusted with the guardianship of James I., and on his way to France with the young prince, for whose safety it was judged necessary that he should be removed from Scotland, he was captured by the English off Flamborough Head, and retained some time in captivity.[99] In 1412 he went to France with Archibald Douglas to assist the French against the English.[100] In 1418 John St. Clair, his brother, swears fealty to King Eirik at Helsingborg for the king’s land of Hjaltland, and becomes bound to administer the Norse laws according to the ancient usage, and it is stipulated that at his death Shetland should again revert to the crown of Norway.[101] It seems from this that Earl Henry must have been dead in 1418, though Bower in his continuation of Fordun says that he died in 1420.[102] A dispensation was granted for his widow’s marriage in 1418.[103]

Her grandson Henry, the son of the first Henry, inherited the earldom, but there doesn’t seem to be any record of his being officially invested by the Norwegian king. In 1404, he was given the responsibility of safeguarding James I. On their way to France with the young prince, who needed to be taken out of Scotland for safety reasons, he was captured by the English off Flamborough Head and held in captivity for a while. In 1412, he traveled to France with Archibald Douglas to help the French against the English. In 1418, John St. Clair, his brother, pledges loyalty to King Eirik at Helsingborg for the king’s territory of Hjaltland, and agrees to administer the Norse laws in the traditional manner, with the condition that upon his death, Shetland would revert back to the Norwegian crown. This suggests that Earl Henry must have died in 1418, although Bower, in his continuation of Fordun, states that he died in 1420. A dispensation for his widow’s marriage was granted in 1418.

Henry was succeeded by his son William, the last of the Orkney earls under Norwegian rule. But the investiture of the new earl did not take place till 1434, and for a period of fourteen years the administration of the Islands was carried on by commissioners appointed by King Eirik.

Henry was succeeded by his son William, the last of the Orkney earls under Norwegian rule. However, the formal appointment of the new earl didn't happen until 1434, and for a period of fourteen years, the management of the Islands was handled by commissioners chosen by King Eirik.

On the death of Earl Henry, Bishop Thomas Tulloch was appointed commissioner in 1420. He swore fealty to King Eirik in the church of Vestenskov in Laland, undertaking the administration of the Islands according to the Norsk law-book and the ancient usages.[104] On 10th July 1422 he lxixreceived as a fief from the king “the palace of Kirkwall and pertinents, lying in Orkney, in Norway, together with the lands of Orkney and the government thereof.”[105]

On the death of Earl Henry, Bishop Thomas Tulloch was appointed commissioner in 1420. He pledged loyalty to King Eirik in the church of Vestenskov in Laland, taking on the administration of the Islands according to the Norsk law-book and the traditional practices.[104] On July 10, 1422, he received as a fief from the king "the palace of Kirkwall and its belongings, located in Orkney, in Norway, along with the lands of Orkney and the responsibility for governing it." [105]

In 1423 the administration of the Orkneys and Shetland was committed to David Menzies of Wemyss by King Eirik. In 1426 a complaint was sent to the king by the inhabitants, setting forth that they had been subjected to oppression and wholesale spoliation during the period of his administration.[106] Among the accusations preferred against him it was asserted that he diminished the value of the money by one-half, that he threw the Lawman of the Islands into prison unjustly, and illegally possessed himself of the public seal and the law-book of the Islands, which the Lawman’s wife had deposited on the altar of the Church of St. Magnus for their security; that he exacted fines and services illegally and with personal violence, and was guilty of many other illegal acts of tyrannical oppression.

In 1423, King Eirik entrusted the administration of the Orkneys and Shetland to David Menzies of Wemyss. In 1426, the residents sent a complaint to the king, stating that they had faced oppression and widespread theft during his rule.[106] Among the accusations against him, it was claimed that he reduced the value of money by half, unjustly imprisoned the Lawman of the Islands, and illegally took possession of the public seal and the law-book of the Islands, which the Lawman’s wife had placed on the altar of St. Magnus Church for safekeeping; that he charged fines and demanded services unlawfully and with violence, and committed many other acts of tyrannical oppression.

The government of the Islands seems to have been again entrusted to Bishop Tulloch[107] until 1434, when the young earl received his formal investiture.[108]

The government of the Islands appears to have been handed back to Bishop Tulloch[107] until 1434, when the young earl was officially appointed.[108]

William, the last of the Orkney earls under Norwegian rule, succeeded to his father Henry, and received investiture on terms nearly similar to those imposed upon his grandfather. Moreover, he was to hold for the king and his successors the castle of Kirkwall, which his grandfather had built without the king’s consent. He had taken the title lxxbefore he received investiture from King Eirik, for in 1426 he appears as Earl of Orkney on the assize at Stirling, for the trial of Murdoch, Duke of Albany.[109] In 1435, as Lord High Admiral of Scotland, he had command of the fleet that conveyed the Princess Margaret to France. In 1446 he was summoned by the Norwegian Rigsraad to appear at Bergen on next St. John’s Day,[110] to take the oath of allegiance to King Christopher, the successor of Eirik of Pomern. In 1460 the king’s commissioners in Kirkwall certify to King Christian I. that John of Ross, Lord of the Isles, has for a long time most cruelly endeavoured to depopulate the Islands of Orkney and Shetland by burning the dwellings and slaying the inhabitants, and that in these circumstances Lord William St. Clair, the Earl of Orkney and Caithness,[111] had been prevented from coming to the king.[112] On 28th June 1461 Bishop William of Orkney writes to the king from Kirkwall excusing the earl for not having come to take the oath of allegiance, because in the month of June of that year he had been appointed one of the regents of the Kingdom of Scotland on account of the tender years of the prince (King James III.), and therefore was personally resident in Scotland. The bishop also repeats the complaint against John of Ross, Lord of the Isles, and the bands of his Islesmen, Irish, and Scots from the woods, “who came in great multitudes in the month of June, with their ships and fleets in battle array, wasting the lands, plundering the farms, destroying habitations, and putting the inhabitants to the sword, without regard to age or sex.”[113] Tradition still points in several parts of the Islands to “the Lewismen’s graves,” probably those of the invaders who were killed in their plundering expeditions through the Islands.

William, the last of the Orkney earls under Norwegian rule, took over after his father Henry and was given his title on conditions very similar to those that were imposed on his grandfather. Additionally, he was supposed to hold the castle of Kirkwall for the king and his successors, which his grandfather built without the king’s permission. He had already claimed the title lxx before receiving official recognition from King Eirik, as he was listed as the Earl of Orkney during the trial of Murdoch, Duke of Albany, in 1426. [109] In 1435, as Lord High Admiral of Scotland, he was in charge of the fleet that brought Princess Margaret to France. In 1446, he was summoned by the Norwegian Rigsraad to appear in Bergen on the next St. John’s Day,[110] to swear allegiance to King Christopher, who succeeded Eirik of Pomern. In 1460, the king’s commissioners in Kirkwall informed King Christian I that John of Ross, Lord of the Isles, had long been trying to depopulate the Islands of Orkney and Shetland by burning homes and killing the people, which prevented Lord William St. Clair, the Earl of Orkney and Caithness,[111] from going to the king.[112] On June 28, 1461, Bishop William of Orkney wrote to the king from Kirkwall, explaining that the earl did not come to take the oath of allegiance because he had been appointed one of the regents of the Kingdom of Scotland that June due to the young age of the prince (King James III.), and was thus living in Scotland. The bishop also echoed the complaint against John of Ross, Lord of the Isles, and his bands of Islesmen, Irish, and Scots from the woods, “who came in great numbers that June, with their ships and fleets ready for battle, ravaging the lands, plundering farms, destroying homes, and killing the inhabitants, regardless of age or gender.”[113] Tradition still points to several places in the Islands as “the Lewismen’s graves,” likely those of the invaders who were killed during their plundering raids through the Islands.

On the 8th September 1468 a contract of marriage was signed between James III. of Scotland and Margaret, lxxidaughter of King Christian I. of Denmark, Sweden, and Norway, by which, after discharging the arrears of the tribute due by Scotland for Man and the Hebrides,[114] King Christian engaged to pay a dowry of 60,000 florins with his daughter, stipulating for certain jointure lands (including the palace of Linlithgow and the castle of Doune), and her terce of the royal possessions in Scotland if left a widow. Of the dowry 10,000 florins were to be paid before the princess’s departure, and the Islands of Orkney were pledged for the balance of 50,000 florins. Only 2000 florins of the 10,000 promised were paid, and the Islands of Shetland were pledged for the remainder. The amount for which the whole of the Islands of Orkney and Shetland were thus impignorated was 58,000 florins of 100 pence each, or about £24,000.

On September 8, 1468, a marriage contract was signed between James III of Scotland and Margaret, lxxidaughter of King Christian I of Denmark, Sweden, and Norway. According to the agreement, after settling the past due tribute that Scotland owed for the Isle of Man and the Hebrides,[114] King Christian promised to provide a dowry of 60,000 florins for his daughter, specifying certain jointure lands (including Linlithgow Palace and Doune Castle) and her third of the royal possessions in Scotland if she became a widow. Out of the dowry, 10,000 florins were to be paid before the princess's departure, and the Orkney Islands were put up as security for the remaining 50,000 florins. Only 2,000 florins of the 10,000 promised were actually paid, and the Shetland Islands were pledged for the rest. The total value for which the entirety of the Orkney and Shetland Islands was thus mortgaged was 58,000 florins of 100 pence each, which is about £24,000.

In 1471 King James III. gave William, Earl of Orkney, the castle and lands of Ravenscraig in Fife in exchange for all his rights to the earldom of Orkney, and an Act of Parliament was passed on the 20th of February of the same year annexing to the Scottish Crown “the Erledome of Orkney and Lordship of Schetland, nocht to be gevin away in time to cum to na persain or persainis, excep alenarily to ane of the king’s sonnis of lauchful bed.”

In 1471, King James III gave William, Earl of Orkney, the castle and lands of Ravenscraig in Fife in exchange for all his rights to the earldom of Orkney. An Act of Parliament was passed on February 20th of the same year, annexing to the Scottish Crown “the Earldom of Orkney and Lordship of Shetland, never to be given away in the future to any person or persons, except solely to one of the king’s lawful sons.”

VIII. The Orkney Bishopric—1060-1469.

The origin of the bishopric of Orkney is involved in obscurity. Its early history is complicated by the fact that there were two if not three distinct successions of bishops, only one of which is recognised by the Norse writers.

The origin of the bishopric of Orkney is shrouded in mystery. Its early history is complicated because there were two, if not three, separate lines of bishops, but only one of these is acknowledged by the Norse writers.

The Saga statement regarding the origin of the bishopric unfortunately is lacking in precision. It is stated that Earl Thorfinn built Christ’s Kirk in Birsay, apparently after his return from his pilgrimage to Rome, and that the first bishop’s see in the Orkneys was established there. Taking this in lxxiiconnection with the statement that William the Old, who was bishop in 1115, when St. Magnus was murdered, was the first bishop, the inference would be that the bishopric was erected in his time. The statement regarding his tenure of office for sixty-six years is scarcely credible; but supposing it to be the fact, as he died in 1167, we obtain 1102 as the date of the erection of the bishopric.

The Saga's account of how the bishopric began unfortunately lacks clarity. It mentions that Earl Thorfinn built Christ’s Kirk in Birsay, apparently after returning from his pilgrimage to Rome, and that the first bishop's see in the Orkneys was established there. If we connect this with the claim that William the Old, who was bishop in 1115 when St. Magnus was murdered, was the first bishop, it suggests that the bishopric was created during his time. The statement about his tenure of sixty-six years is hard to believe; however, if it were true, since he died in 1167, that would imply the bishopric was established in 1102.

On the other hand, Adam of Bremen states[115] that Thorolf was the first Bishop of Orkney, and that he was consecrated by Adalbert, Archbishop of Hamburg, in the middle of the 11th century,[116] and that another bishop named Adalbert succeeded him. Now, as William the Old was not consecrated before 1102, if there was a bishop in Earl Thorfinn’s time (the date of his death being 1064), it must have been this Thorolf. If Thorolf was consecrated in the middle of the 11th century, it was probably before Earl Thorfinn’s death in 1064. But it seems that the see was vacant or unoccupied before 1093.

On the other hand, Adam of Bremen states[115] that Thorolf was the first Bishop of Orkney, and that he was consecrated by Adalbert, Archbishop of Hamburg, in the mid-11th century,[116] and that another bishop named Adalbert took over after him. Since William the Old wasn't consecrated until 1102, if there was a bishop during Earl Thorfinn’s time (he died in 1064), it must have been this Thorolf. If Thorolf was consecrated in the mid-11th century, it was likely before Earl Thorfinn’s death in 1064. However, it seems that the position was empty or unoccupied before 1093.

It appears from a letter of Lanfranc, Archbishop of Canterbury (1070-1089), that Earl Paul of Orkney had sent to him a cleric whom he wished to be consecrated a bishop, and Lanfranc orders Wulstan, Bishop of Worcester, and Peter, Bishop of Chester, to go to York and assist the archbishop there at the consecration. This must refer to the Earl Paul, son of Thorfinn, who with his brother Erlend was carried to Norway by King Magnus on his second expedition to the west in 1098, and neither of them ever returned. The name of this bishop is not given in Lanfranc’s letter. But the English writers[117] mention that in the end of the 11th century a cleric named Ralph was consecrated Bishop of Orkney by Thomas, lxxiiiArchbishop of York. Thomas was archbishop from A.D. 1070 to 1100. It is mentioned that when the right of the Archbishop of York to consecrate Turgot Bishop of St. Andrews was asserted in 1109, it was proposed that he should do it by the assistance of the (English) Bishops of Scotland and of Orkney. Anselm, Archbishop of Canterbury (1092-1107), wrote[118] to Earl Hakon Palson, exhorting him and his people to obey the bishop “whom now by the grace of God they had.”

It seems from a letter by Lanfranc, Archbishop of Canterbury (1070-1089), that Earl Paul of Orkney sent him a cleric whom he wanted to be made a bishop. Lanfranc directed Wulstan, Bishop of Worcester, and Peter, Bishop of Chester, to go to York and assist the archbishop with the consecration. This likely refers to Earl Paul, son of Thorfinn, who, along with his brother Erlend, was taken to Norway by King Magnus on his second expedition to the west in 1098, and neither of them returned. The name of this bishop isn't mentioned in Lanfranc’s letter. However, English writers[117] state that by the end of the 11th century, a cleric named Ralph was consecrated as Bishop of Orkney by Thomas, lxxiiiArchbishop of York. Thomas was archbishop from CE 1070 to 1100. It's noted that when the right of the Archbishop of York to consecrate Turgot as Bishop of St. Andrews was confirmed in 1109, it was suggested that he do it with the help of the (English) Bishops of Scotland and Orkney. Anselm, Archbishop of Canterbury (1092-1107), wrote[118] to Earl Hakon Palson, urging him and his people to support the bishop “whom God had granted them.”

A second bishop, named Roger, was consecrated by Gerard, who was Archbishop of York in the beginning of the 12th century, from 1100 to 1108.

A second bishop, named Roger, was consecrated by Gerard, who was the Archbishop of York at the start of the 12th century, from 1100 to 1108.

A third bishop, named Ralph, previously a presbyter of York, said to have been elected by the people of Orkney, was consecrated by Archbishop Thomas, the successor of Gerard. It is this Ralph who figures in the accounts of the battle of Northallerton, 1138. Pope Calixtus II. and Pope Honorius II. addressed letters to the Norwegian Kings, Sigurd and Eystein, in favour of Ralph.[119] In the letter of Pope Honorius it is expressly stated that another bishop had been intruded in the place of Ralph. This must refer to William the Old, whom the Sagas make bishop from the year 1102.

A third bishop, named Ralph, who was previously a presbyter in York and said to have been elected by the people of Orkney, was consecrated by Archbishop Thomas, the successor of Gerard. This Ralph is mentioned in the accounts of the battle of Northallerton in 1138. Pope Calixtus II and Pope Honorius II sent letters to the Norwegian Kings, Sigurd and Eystein, supporting Ralph.[119] In Pope Honorius's letter, it is clearly stated that another bishop was put in place of Ralph. This likely refers to William the Old, who, according to the Sagas, became bishop in the year 1102.

The explanation of all this seems to be that the Archbishops of Hamburg and York both tried in vain to secure the right of consecrating the Bishops of Orkney; the former on the ground that as the successors of St. Anschar they were primates of the Scandinavian churches, and the latter on the same ground on which they claimed the right to consecrate the Bishop of St. Andrews—viz. that their jurisdiction extended to the whole of Scotland and the Isles. In the appendix to Florence of Worcester’s Chronicle,[120] written in the beginning of the 12th century, it is said that “the Archbishop of York had jurisdiction over all the bishops north of the Humber, lxxivand all the bishops of Scotland and the Orkneys, as the Archbishop of Canterbury had over those of Ireland and Wales.” Meantime, however, the Norwegians made their own bishops, and these, having obtained possession of the see, were the real bishops of Orkney, though the others might enjoy the empty title.

The explanation for all this seems to be that both the Archbishops of Hamburg and York tried unsuccessfully to secure the right to consecrate the Bishops of Orkney. The former argued that, as the successors of St. Anschar, they were the primates of the Scandinavian churches, while the latter claimed the same right to consecrate the Bishop of St. Andrews on the basis that their jurisdiction covered all of Scotland and the Isles. In the appendix to Florence of Worcester’s Chronicle,[120] written in the early 12th century, it states that “the Archbishop of York had jurisdiction over all the bishops north of the Humber, lxxivand all the bishops of Scotland and the Orkneys, just as the Archbishop of Canterbury had over those in Ireland and Wales.” Meanwhile, the Norwegians appointed their own bishops, and these individuals, having taken over the see, were the actual bishops of Orkney, even though the others might hold the empty title.

Thus William the Old was the first of the actual bishops of Orkney of whom we have distinct record. As the Saga and the Saga of St. Magnus both state explicitly that he held the bishopric for sixty-six years, and the Annals place his death in 1168, he must have been consecrated in 1102. The see, which was first at Birsay, where Earl Thorfinn erected the Christ’s Kirk,[121] was removed to Kirkwall on the erection of the Cathedral, 1137-52. He went with Earl Rögnvald to the Holy Land in 1152. When Pope Anastasius erected the metropolitan see of Trondheim in 1154 he declared the Bishop of Orkney one of its suffragans, and Bishop William’s canonical rights were thus implicitly recognised. He died in 1168; and in 1848, when certain repairs were being executed on the cathedral, his bones were found enclosed in a stone cist thirty inches long and fifteen inches wide, along with a bone object like the handle of a staff, and a leaden plate, inscribed in characters apparently of the 13th century:—

Thus William the Elder was the first bishop of Orkney we have clear records of. Both the Saga and the Saga of St. Magnus explicitly state that he held the bishopric for sixty-six years, and the Annals mark his death in 1168, which means he must have been consecrated in 1102. The see, originally located in Birsay where Earl Thorfinn built Christ’s Kirk,[121] was moved to Kirkwall when the Cathedral was constructed between 1137 and 1152. He traveled with Earl Rögnvald to the Holy Land in 1152. When Pope Anastasius established the metropolitan see of Trondheim in 1154, he named the Bishop of Orkney as one of its suffragans, thus acknowledging Bishop William’s canonical rights. He passed away in 1168; in 1848, while some repairs were being done on the cathedral, his remains were discovered in a stone cist measuring thirty inches long and fifteen inches wide, along with a bone object resembling a staff handle and a lead plate inscribed with characters that seem to be from the 13th century:—

Here lies William the Elder, of happy memory,
first Bishop.

The position in which the bones were found in the choir seems to indicate that they must have been moved from their previous resting-place. Bishop William’s bones, and the cist which contained them, were carted away with the rubbish when the church was re-seated in 1856.[122] The leaden plate and bone object which were found in the cist are lxxvpreserved in the Museum of the Society of Antiquaries of Scotland.

The way the bones were located in the choir suggests that they were moved from where they originally rested. Bishop William's bones, along with the cist that held them, were taken away with the trash when the church was renovated in 1856.[122] The lead plate and bone object found in the cist are kept in the Museum of the Society of Antiquaries of Scotland.lxxv

William II., the second bishop, is only known from the entry of his name in the list of bishops[123] (1325), and the entry of his death under the year 1188 in the Icelandic Annals.

William II., the second bishop, is only recognized from the listing of his name in the bishops' register[123] (1325), and the record of his death in the year 1188 in the Icelandic Annals.

Bjarni, son of Kolbein Hruga (who built the castle on the island of Weir), was the third bishop. His mother, Herborg, was a great-granddaughter of Earl Paul.[124] Bjarni himself was a famous poet, and to him is ascribed the Jomsvikinga-drapa—the Lay of the Jomsburg Vikings.[125] A bull of Pope Innocent III., dated at the Vatican, 27th May 1198,[126] is addressed to him in connection with the refusal of Bishop John of Caithness to collect an annual tribute in his diocese, as noticed hereafter.[127] It appears from a deed of his in the Chartulary of the monastery of Munkalif at Bergen that he possessed lands in Norway, as well as his patrimonial lands in Orkney and castle in the island of Weir. By that deed he gives to the monastery, “for the souls of his father (Kolbein Hruga), his mother, his brother, his relations and friends,” the lands called Holand, near the Dalsfiord, north of Bergen. It is curious thus to find in authentic records a mortification of lands to a church in Norway to provide masses for the soul of a man who is now known in his own former home in Orkney only as Cobbie Row, “the giant,” or “goblin” of the castle, which he built and inhabited. Bishop Bjarni was present with John, Earl of Orkney, at the great assembly of nobles at Bergen,[128] in 1223, and died shortly thereafter.

Bjarni, son of Kolbein Hruga (who built the castle on the island of Weir), was the third bishop. His mother, Herborg, was a great-granddaughter of Earl Paul.[124] Bjarni himself was a well-known poet, and he is credited with writing the Jomsvikinga-drapa—the Lay of the Jomsburg Vikings.[125] A bull from Pope Innocent III., dated at the Vatican, May 27, 1198,[126] is addressed to him regarding Bishop John of Caithness's refusal to collect an annual tribute in his diocese, which will be discussed later.[127] A document from him in the Chartulary of the monastery of Munkalif at Bergen shows that he owned lands in Norway, as well as his ancestral lands in Orkney and the castle on the island of Weir. In that document, he donates to the monastery, “for the souls of his father (Kolbein Hruga), his mother, his brother, his relatives, and friends,” the lands known as Holand, near the Dalsfiord, north of Bergen. It’s interesting to find in official records a donation of land to a church in Norway to provide masses for the soul of a man who is now known in his former home in Orkney only as Cobbie Row, “the giant,” or “goblin” of the castle he built and lived in. Bishop Bjarni was present with John, Earl of Orkney, at the major assembly of nobles in Bergen,[128] in 1223, and died shortly thereafter.

Jofreyr, the fourth bishop, was consecrated in 1223, according to the Annals. There was a Jofreyr, Dean of Tunsberg, present at the same assembly in Bergen above lxxvireferred to, and as the name is a very uncommon one, it is probable that he is the same who was made Bishop of the Orkneys. He seems to have been long an invalid, for, by a bull dated at Viterbo, 11th May 1237,[129] Pope Gregory IX. enjoins Sigurd, Archbishop of Nidaros (Drontheim), to move Bishop Jofreyr of Orkney, who had been paralytic and confined to bed for many years, to resign office, or, if he was unwilling to resign, to provide him with a wise and prudent helper. Jofreyr retained the see, however, for ten years after this. The Annals place his death in 1247.

Jofreyr, the fourth bishop, was consecrated in 1223, according to the Annals. There was a Jofreyr, Dean of Tunsberg, present at the same assembly in Bergen mentioned above lxxvi, and since the name is quite rare, it's likely that he is the same person who became the Bishop of the Orkneys. He seems to have been ill for a long time, because, in a bull dated May 11, 1237, from Viterbo, [129] Pope Gregory IX. instructs Sigurd, Archbishop of Nidaros (Drontheim), to either get Bishop Jofreyr of Orkney, who had been paralyzed and bedridden for many years, to resign from his position or, if he was unwilling to resign, to assign him a wise and capable assistant. However, Jofreyr kept the position for another ten years after this. The Annals record his death in 1247.

Henry (I.) was the fifth bishop. A papal dispensation for the defect of his birth, by Pope Innocent IV., is dated 9th December 1247.[130] He was then a canon in the Orkneys. He was with King Hakon’s expedition in 1263, and died in 1269.

Henry (I.) was the fifth bishop. A papal exemption regarding the issue of his birth, granted by Pope Innocent IV., is dated December 9, 1247.[130] At that time, he was a canon in the Orkneys. He participated in King Hakon’s expedition in 1263 and died in 1269.

Peter, the sixth bishop, was consecrated in 1270. A brief of his,[131] dated at Tunsberg, 3d September 1278, grants forty days’ indulgence to those in his diocese who contribute in aid of the restoration of St. Swithin’s cathedral at Stavanger, which had been destroyed by fire. He died in 1284.

Peter, the sixth bishop, was consecrated in 1270. A brief from him, [131] dated at Tunsberg, September 3, 1278, grants forty days’ indulgence to those in his diocese who help with the restoration of St. Swithin’s cathedral at Stavanger, which had been destroyed by fire. He died in 1284.

Dolgfinn, the seventh bishop, was consecrated in 1286. Nothing is known of him but the name. He died, according to the Annals, in 1309.

Dolgfinn, the seventh bishop, was consecrated in 1286. No information about him exists except for his name. He passed away, according to the Annals, in 1309.

William (III.) was the eighth bishop. He was consecrated in 1310. At the Provincial Council held at Bergen, in 1320, there were several complaints made by the archbishop against William, Bishop of Orkney.[132] Kormak, an lxxviiarchdeacon of the Sudreys, and Grim Ormson, prebendary of Nidaros, had been sent by the archbishop on a visitation of the diocese of Orkney, and had reported that William had squandered the property of the see, that he had bestowed the offices of the church on foreigners and apostates, that he had compromised his dignity as a prelate of the church by participation in the boisterous pastime of hunting and other unseemly diversions, that he had been careless and lukewarm in the exercise of his spiritual office, and had not sought out those who practised idolatry and witchcraft, or who were heretics or followed ungodly ways. Moreover, he had imprisoned Ingilbert Lyning, a canon of Orkney, whom the archbishop had sent to make inquiry into the collection of the Peter’s pence, and had deprived him of his prebendary and all his property. He had also clandestinely appropriated to himself during fifteen years a portion of the church dues, amounting to the value of 53 marks sterling, and he had refused to permit the removal of the corpse of a woman from Orkney, although her will had been that she should be interred in the cathedral of Trondheim. He was suspended in the following year (1321) by the archbishop, but in 1324 we find him assisting at the consecration of Laurentius, Bishop of Hole.[133] By a deed,[134] dated at Bergen, 9th September 1327, he mortgages his dues of Shetland to his metropolitan, Eilif, Archbishop of Nidaros, for the payment of 186 marks sterling, which he should have paid the archbishop for six years’ teinds. By another document of the same year,[135] Bishop Audfinn of Bergen requests Bishop William of Orkney to assist his priest Ivar in the collection of the Sunnive-miel—a contribution which the inhabitants of Shetland had paid from old time to the shrine of St. Sunniva at Bergen. The date of this bishop’s death has not been ascertained.

William (III.) was the eighth bishop. He was consecrated in 1310. At the Provincial Council held in Bergen in 1320, the archbishop raised several complaints against William, Bishop of Orkney.[132] Kormak, an lxxvii archdeacon from the Sudreys, and Grim Ormson, a prebendary from Nidaros, were sent by the archbishop to visit the diocese of Orkney and reported that William had misused the property of the diocese, given church positions to foreigners and defectors, compromised his status as a church leader by engaging in loud hunting and other inappropriate activities, been negligent and indifferent in his spiritual duties, and failed to seek out those practicing idolatry, witchcraft, heresy, or sinful behaviors. Additionally, he had imprisoned Ingilbert Lyning, a canon from Orkney, whom the archbishop sent to investigate the collection of Peter’s pence, stripping him of his prebend and all his belongings. He had also secretly taken a portion of the church dues for fifteen years, worth 53 marks sterling, and refused to allow the body of a woman to be removed from Orkney, despite her wish to be buried in the cathedral of Trondheim. The archbishop suspended him the following year (1321), but in 1324, he is noted to have participated in the consecration of Laurentius, Bishop of Hole.[133] By a document,[134] dated September 9, 1327, in Bergen, he mortgaged his dues from Shetland to his metropolitan, Eilif, Archbishop of Nidaros, for the payment of 186 marks sterling, which he owed to the archbishop for six years of tithes. Through another document from the same year,[135] Bishop Audfinn of Bergen asked Bishop William of Orkney to help his priest Ivar collect the Sunnive-miel—a contribution that the people of Shetland had historically paid to the shrine of St. Sunniva in Bergen. The date of this bishop’s death remains unknown.

William (IV.), ninth bishop, succeeded him, sometime lxxviiiafter the year 1328. There is extant an agreement between him and Hakon Jonsson, dated at Kirkwall, 25th May 1369.[136] The next mention we have of him is the entry in the Annals, under the date 1382—“Then was heard the mournful tidings that Bishop William was slain in the Orkneys.”

William (IV.), the ninth bishop, took over after him, sometime after the year 1328. There exists an agreement between him and Hakon Jonsson, dated at Kirkwall, May 25, 1369.[136] The next mention of him is found in the Annals, under the date 1382—“Then came the sad news that Bishop William was killed in the Orkneys.”

William (V.), tenth bishop, appears only in a record of the time of King Robert III. of Scotland. Munch supposes that he may have been the William Johnson who appears as Archdeacon of Zetland, in a Norse deed dated at Sandwick in Shetland, March 4, 1360.

William (V.), the tenth bishop, is mentioned only in a record from the reign of King Robert III of Scotland. Munch suggests that he might be the William Johnson who is listed as Archdeacon of Zetland in a Norse document dated March 4, 1360, at Sandwick in Shetland.

Henry (II.), eleventh bishop, according to Torfæus, appears in a record of 1394.

Henry (II.), the eleventh bishop, according to Torfæus, is mentioned in a record from 1394.

John, twelfth bishop, appears in the Union Treaty of Calmar in 1397.

John, the twelfth bishop, is mentioned in the Union Treaty of Calmar from 1397.

Patrick, thirteenth bishop, appears in an Attestation by the Lawman of Orkney, two canons of the church of St. Magnus, and four burgesses of Kirkwall, of the descent and good name of James of Cragy, laird of Hupe.[137] He is otherwise unnoticed, but as he is there referred to by his canonical title, and the many losses, injuries, and disquietudes which he endured at the hands of his adversaries, are specially alluded to, there seems to be no doubt that he held the bishopric between the death of John and the incumbency of Thomas de Tulloch.

Patrick, the thirteenth bishop, is mentioned in a document by the Lawman of Orkney, along with two canons from the church of St. Magnus and four burgesses from Kirkwall, regarding the lineage and reputation of James of Cragy, the lord of Hupe.[137] He isn’t mentioned elsewhere, but since he’s referred to by his official title and the various losses, injuries, and troubles he faced from his opponents are specifically noted, it’s clear that he was bishop between the death of John and the appointment of Thomas de Tulloch.

Thomas de Tulloch, fourteenth bishop, first appears in existing records in 1418. He seems to have been previously Bishop of Ross.[138] On 17th June 1420, at the church of Vestenskov in Laland, he gives his pledge to King Eirik and his successors, and undertakes that he will hold the crown lands of Orkney committed to him, for the Kings of Norway, lxxixpromising at the same time to give law and justice to the people of Orkney according to the Norsk law-book and the ancient usages.[139] In 1422 he receives the palace and pertinents of Kirkwall—“thet slot oc faeste Kirkqwaw liggende j Orknoy j Norghe meth landet Orknoy,” etc.—as a fief from King Eirik. A record of the set of the threepenny lands of Stanbuster, in the parish of St. Andrews, executed by him on 12th July 1455, and confirmed by his successor in 1465, is preserved at Kirkwall. His death took place before 28th June 1461, when we find his successor in office.[140]

Thomas de Tulloch, the fourteenth bishop, first shows up in records in 1418. It seems he was previously the Bishop of Ross.[138] On June 17, 1420, at the church of Vestenskov in Laland, he pledges allegiance to King Eirik and his successors, committing to hold the crown lands of Orkney entrusted to him for the Kings of Norway, lxxix while promising to provide law and justice to the people of Orkney according to the Norsk law-book and traditional practices.[139] In 1422, he receives the palace and its assets in Kirkwall—“thet slot oc faeste Kirkqwaw liggende j Orknoy j Norghe meth landet Orknoy,” etc.—as a fief from King Eirik. A record of the threepenny lands of Stanbuster in the parish of St. Andrews, which he executed on July 12, 1455, and confirmed by his successor in 1465, is kept at Kirkwall. He died before June 28, 1461, when we find his successor in position.[140]

William (VI.) de Tulloch, the last bishop during the dominion of Norway in the Orkneys, was bishop in June 1461, and tendered his oath of allegiance in 1462.

William (VI.) de Tulloch, the final bishop when Norway controlled the Orkneys, became bishop in June 1461 and pledged his loyalty in 1462.

A bull of Pope Sixtus IV., dated at the Vatican, 17th August 1472, placed the see of the Orkneys under the metropolitan Bishop of St. Andrews.

A bull from Pope Sixtus IV., dated at the Vatican, August 17, 1472, placed the see of the Orkneys under the metropolitan Bishop of St. Andrews.

IX. The Diocese of Caithness—1150-1469.

The Bishopric of Caithness appears to have been co-extensive with the older earldom, comprehending Caithness and Sutherland as far south as Ekkialsbakki or the Kyle of Sutherland. In later times the cathedral church was at Dornoch.[141] But it would seem as if the episcopal see had at one time been at Halkirk (called in the Saga Há Kirkia, or the High Kirk), near Thurso, where we find the bishops frequently residing. The date of the erection of the bishopric is unknown.

The Bishopric of Caithness seems to have matched the boundaries of the older earldom, covering Caithness and Sutherland down to Ekkialsbakki, or the Kyle of Sutherland. Later on, the cathedral church was located in Dornoch.[141] However, it appears that the episcopal see was once situated in Halkirk (known in the Saga as Há Kirkia, or the High Kirk), near Thurso, where the bishops often stayed. The exact date when the bishopric was established is unknown.

Andrew is the first bishop who appears in authentic records. About the year 1153 King David granted to him lxxxthe lands of Hoctor Comon,[142] and about the same time he himself gave a grant of the Church of the Holy Trinity of Dunkeld to the monks of Dunfermline.[143] About the year 1165 he and Murethac, his clerk, are witnesses to a charter of Gregory, Bishop of Dunkeld, confirming the said gift. About the year 1181 he is a witness to the grant by Earl Harald Maddadson to the see of Rome of a penny annually from every inhabited house in Caithness, which brought his successor, Bishop John, into such trouble.[144] He is also a witness to the remarkable document engrossed in the Book of Deer, by which King David I. declares the clerics of Deer to be free from all lay interference and undue exaction, “as it is written in their book, and as they pleaded at Banff and swore at Aberdeen.”[145] The Chronicle of Mailros records his death at Dunfermline on 30th December 1185. He seems to have been a learned man, and was much about the court of David I. He is said to have been the author of part of the curious treatise “De Situ Albaniæ,” attributed to Giraldus Cambrensis.

Andrew is the first bishop mentioned in reliable records. Around 1153, King David granted him the lands of Hoctor Comon,lxxx and around the same time, he personally gave a grant of the Church of the Holy Trinity of Dunkeld to the monks of Dunfermline.[142] By 1165, he and his clerk Murethac were witnesses to a charter from Gregory, Bishop of Dunkeld, confirming this gift. Around 1181, he witnessed the grant by Earl Harald Maddadson to the see of Rome of a penny annually from every occupied house in Caithness, which later caused significant trouble for his successor, Bishop John.[143] He also witnessed the important document recorded in the Book of Deer, where King David I declares the clerics of Deer to be free from all lay interference and unfair demands, “as it is written in their book, and as they pleaded at Banff and swore at Aberdeen.”[144] The Chronicle of Mailros notes his death at Dunfermline on December 30, 1185. He appears to have been a knowledgeable man and was often in the presence of David I. He is said to have authored part of the fascinating treatise “De Situ Albaniæ,” which is attributed to Giraldus Cambrensis.[145]

John, second bishop, succeeded him. He seems to have refused to exact from the inhabitants the papal contribution of one penny annually from each inhabited house in Caithness granted by Earl Harald, for in a bull[146] dated at the Vatican, 27th May 1198, Pope Innocent III. enjoins Bishop Bjarni of Orkney and Bishop Reginald of Ross to compel Bishop John to give up his opposition to its collection on pain of the censure of the Church. About this time also Caithness had been taken from Harald by King William the Lion, with whom he was involved in hostilities, and given over to Reginald Gudrodson, the petty king of the Hebrides. Hence, on Harald’s recovery of his possessions in 1202, he was so exasperated that he took vengeance on the bishop[147] by blinding lxxxihim and cutting out his tongue, and inflicted severe punishments on the people, whom he held to have been guilty of rebellion. Bishop John appears to have survived his mutilation till 1213.

John, the second bishop, took over after him. It seems he refused to collect the papal contribution of one penny each year from every house in Caithness, granted by Earl Harald. In a bull[146] dated May 27, 1198, at the Vatican, Pope Innocent III ordered Bishop Bjarni of Orkney and Bishop Reginald of Ross to force Bishop John to stop opposing the collection or face church penalties. Around this time, King William the Lion had taken Caithness from Harald during their conflict and handed it to Reginald Gudrodson, the petty king of the Hebrides. When Harald got his lands back in 1202, he was so furious that he sought revenge on the bishop[147] by blinding him and cutting out his tongue, and he punished the people brutally, believing they were guilty of rebellion. Bishop John seems to have lived with his injuries until 1213.

Adam, third bishop, was consecrated in 1214 by Malvoisin, Bishop of St. Andrews. He was a foundling exposed at a church door, but he had been Abbot of Melrose previous to his appointment to the see of Caithness. In 1218 he went with the Bishops of Glasgow and Moray on a pilgrimage to Rome. He seems to have been of an opposite disposition to that of his predecessor, who suffered martyrdom in the cause of his people. It was an old custom in Caithness that the husbandmen paid the bishop a spann of butter for every twenty cows. Bishop Adam exacted the contribution first for every fifteen, and at length for every ten cows. Exasperated by these exactions, the people rose in a body and came to him at Halkirk, where in the tumult a monk of Newbottle named Serlo was killed and the bishop himself burned in his own kitchen. A letter of Pope Honorius III., dated in January 1222, and addressed to the Scottish bishops of the time, is extant in the archives of the Vatican,[148] in which, after commending King Alexander for his promptitude and zeal in avenging Bishop Adam’s murder, he goes on to tell that, having learned from their letters what a horrible crime, what a detestable deed had been committed, his spirit quailed and his heart trembled and his ears tingled as he realised the daring atrocity of the deed. “Your letters,” he says, “have informed us that a dispute having arisen between Adam, Bishop of Caithness, of adorable memory, on the one part, and his parishioners on the other, concerning the tithes and other rights of the Church, and these matters having been submitted to the king himself by the mediation of certain ecclesiastics, with consent of the bishop, and the king being absent in England, his parishioners, moved with anger against him because he upheld the cause of his Church against them, fell on their pious pastor like ravening lxxxiiwolves, on their father like degenerate sons, and on their Lord Christ like emissaries of the devil, stripped him of his clothing, stoned him, mortally wounded him with an axe, and finally killed and burned him in his own kitchen.” The letter concludes with an injunction to excommunicate all concerned in the murder. The bishop’s body was interred in the church at Skinnet, and is said to have been subsequently removed to Dornoch in 1239.[149] The Saga states that the fearful vengeance taken by King Alexander II. for the murder of the bishop was still fresh in memory in the writer’s time; and we learn from the Annals that “the Scottish king caused the hands and feet to be hewn from eighty men who had been present at the burning, so that many of them died.”

Adam, the third bishop, was consecrated in 1214 by Malvoisin, the Bishop of St. Andrews. He was a foundling left at a church door, but he had been the Abbot of Melrose before being appointed to the see of Caithness. In 1218, he went on a pilgrimage to Rome with the Bishops of Glasgow and Moray. He seemed to have had a very different character than his predecessor, who was martyred for his people. In Caithness, it was an old custom for farmers to pay the bishop a spann of butter for every twenty cows. Bishop Adam demanded the contribution first for every fifteen, and eventually for every ten cows. Frustrated by these demands, the people rose up and confronted him at Halkirk, where in the chaos, a monk from Newbottle named Serlo was killed and the bishop was burned in his own kitchen. A letter from Pope Honorius III., dated January 1222, addressed to the Scottish bishops of the time, still exists in the Vatican archives,[148] in which, after praising King Alexander for his promptness and zeal in avenging Bishop Adam’s murder, he goes on to express that upon learning from their letters about the terrible crime that had been committed, his spirit quaked, his heart trembled, and his ears tingled as he realized the shocking brutality of the act. “Your letters,” he says, “have informed us that a dispute arose between Adam, Bishop of Caithness, of blessed memory, and his parishioners over the tithes and other Church rights. These matters were brought to the king by some church officials, with the bishop's consent, but while the king was absent in England, the parishioners, angry because he defended the Church's interests against them, attacked their faithful pastor like ravenous lxxxiiwolves, like wayward sons against their father, and like agents of the devil against their Lord Christ. They stripped him of his clothing, stoned him, mortally wounded him with an axe, and finally killed and burned him in his own kitchen.” The letter ends with a command to excommunicate all involved in the murder. The bishop’s body was buried in the church at Skinnet and is said to have been later moved to Dornoch in 1239.[149] The Saga states that the severe retaliation by King Alexander II. for the bishop's murder was still well-remembered in the writer’s time; and we learn from the Annals that “the Scottish king had the hands and feet cut off from eighty men who had been present during the burning, so that many of them died.”

Gilbert de Moravia, fourth bishop, had been Archdeacon of Moray previous to his elevation to the see of Caithness in 1223. He built the cathedral at Dornoch, and his charter of constitution[150] is still extant in the record-room at Dunrobin Castle. For many years there had been an intimate connection between the diocese of Caithness and the abbey of Scone,[151] and in the constitution of his cathedral Bishop Gilbert named the Abbot of Scone one of the canons. The fourteen churches assigned to the prebends were those of Clyne, Dornoch, Creich, Rogart, Lairg, Farr, Kildonan, and Durness, in Sutherland; and Bower, Watten, Skinnet, Olrig, Dunnet, and Canisbay, in Caithness. Golspie and Loth, Reay, Thurso, Wick, and Latheron, were reserved to the bishop.

Gilbert de Moravia, the fourth bishop, had been the Archdeacon of Moray before he became the bishop of Caithness in 1223. He built the cathedral in Dornoch, and his founding charter[150] is still preserved in the records at Dunrobin Castle. For many years, there was a close relationship between the diocese of Caithness and the abbey of Scone,[151] and in the establishment of his cathedral, Bishop Gilbert named the Abbot of Scone as one of the canons. The fourteen churches assigned to the prebends were those in Clyne, Dornoch, Creich, Rogart, Lairg, Farr, Kildonan, and Durness in Sutherland, along with Bower, Watten, Skinnet, Olrig, Dunnet, and Canisbay in Caithness. Golspie, Loth, Reay, Thurso, Wick, and Latheron were designated for the bishop.

lxxxiiiHe seems to have been a man of mark in his time. He built the “Bishop’s Castle” at Scrabster, and was made keeper of the king’s castles in the north.[152] He seems also to have been the first discoverer of gold in Sutherlandshire, for Sir Robert Gordon states that he “found a mine of gold in Duriness, in the lands belonging to his bishoprick.” He died at Scrabster in 1245, and was afterwards canonised. His relics were preserved in the cathedral church at Dornoch, and continued to be held in reverence down to the middle of the 16th century. In a record of the year 1545 it is stated that the parties compearing before Earl John of Sutherland in the chapter-house of the cathedral at Dornoch made oath by touching the relics of the blessed Saint Gilbert. He is the only bishop of Caithness, except Bishop Adam, whose death is recorded in the Icelandic Annals. The entry is under the year 1244:—“Death of Gilibert, bishop in Scotland.”

lxxxiiiHe appears to have been a notable figure in his time. He built the “Bishop’s Castle” at Scrabster and was appointed keeper of the king’s castles in the north.[152] He also seems to have been the first to discover gold in Sutherlandshire, as Sir Robert Gordon states that he “found a gold mine in Duriness, in the lands belonging to his bishopric.” He died at Scrabster in 1245 and was later canonized. His relics were kept in the cathedral church at Dornoch and continued to be revered until the middle of the 16th century. A record from the year 1545 states that those appearing before Earl John of Sutherland in the chapter-house of the cathedral at Dornoch swore an oath by touching the relics of the blessed Saint Gilbert. He is the only bishop of Caithness, aside from Bishop Adam, whose death is noted in the Icelandic Annals. The entry is listed under the year 1244:—“Death of Gilibert, bishop in Scotland.”

William, fifth bishop, was his successor. In 1250 he appears among the other Scottish bishops in a document addressed to Alexander III. concerning the liberties of the Church. He died in 1261 or 1262.

William, the fifth bishop, was his successor. In 1250, he is mentioned alongside the other Scottish bishops in a document directed to Alexander III about the Church's rights. He passed away in 1261 or 1262.

Walter de Baltrodin, a canon of Caithness, was chosen as his successor. Pope Urban IV. in 1263 addressed a letter[153] to the bishops of Dunkeld, Brechin, and Ross, setting forth that his election had not been proceeded with according to canonical form, but as it had been unanimous, and in consideration of the poverty of the Church, and the expense of making such long journeys to distant places, he enjoins them to prefer the said Walter to the bishopric if they find that he is not disqualified by defect of birth or otherwise. He died before 1274. On his death, Nicolas, Abbot of Scone, was chosen as his successor, but rejected by the Pope.[154]

Walter de Baltrodin, a canon from Caithness, was selected as his successor. In 1263, Pope Urban IV addressed a letter[153] to the bishops of Dunkeld, Brechin, and Ross, stating that his election hadn’t followed the proper canonical procedures. However, since it was unanimous and considering the Church's poverty and the high costs of traveling to far-off places, he urged them to appoint Walter to the bishopric if he wasn’t disqualified by issues related to his birth or other factors. He died before 1274. After his death, Nicolas, the Abbot of Scone, was chosen as his successor but was rejected by the Pope.[154]

Archibald, Archdeacon of Moray, was chosen on the rejection by the Pope of Nicolas, Abbot of Scone. The Pope’s lxxxivletter confirming his election mentions R., the Dean, Patrick, the treasurer, and Roger de Castello, canon of Caithness, as the parties by whom he was nominated. In his time Boyamund de Vitia was commissioned by Pope Gregory X. to collect a special subsidy in aid of the crusade, and his accounts furnish us with the names of a number of the churches in the diocese of Caithness and the amounts contributed.[155]

Archie, Archdeacon of Moray, was selected after the Pope rejected Nicolas, Abbot of Scone. The Pope’s lxxxiv letter confirming his election mentions R., the Dean, Patrick, the treasurer, and Roger de Castello, canon of Caithness, as the individuals who nominated him. During his time, Boyamund de Vitia was appointed by Pope Gregory X. to gather a special fund to support the crusade, and his reports provide us with the names of several churches in the diocese of Caithness and the amounts donated.[155]

Bishop Archibald must have been dead before 1279, for in that year the Pope addressed a letter to the Bishops of St. Andrews and Aberdeen,[156] setting forth that the see of Caithness being vacant, the chapter had proceeded to the election of R., the Dean of Caithness, and had constituted Henry of Nottingan[157] (in Caithness) their procurator to obtain confirmation of the said election, and that the said Henry, in the Pope’s presence, had confessed that the said dean had a son thirty years old or more, and that he was said to have another, although he (Henry of Nottingan) did not believe it; and, moreover, that he had been stricken with paralysis, and was old and debilitated. The bishops are enjoined to use their influence to oblige him to resign.

Bishop Archibald must have died before 1279, because in that year, the Pope sent a letter to the Bishops of St. Andrews and Aberdeen,[156] explaining that the position in Caithness was vacant. The chapter had moved ahead with the election of R., the Dean of Caithness, and had appointed Henry of Nottingan[157] (in Caithness) as their representative to get confirmation of this election. Henry, in front of the Pope, admitted that the dean had a son who was thirty years old or older and mentioned that he was believed to have another son, although he (Henry of Nottingan) didn’t think that was true. Additionally, he stated that the dean had suffered from paralysis and was old and weakened. The bishops were instructed to use their influence to make him resign.

Alan de St. Edmund, eighth bishop, was an Englishman, elected by the influence of Edward I. of England. In 1290 lxxxvhe signs the letter addressed to that king, proposing a marriage between the Maid of Norway and the young Prince Edward. Alan was a favourite with King Edward, and was made Chancellor of Scotland in 1291. In that year a writ[158] was addressed by the king to Alexander Comyn, keeper of the royal forest of Ternway, in Moray, ordering him to give Bishop Alan 40 oaks suitable for material for the fabric of the cathedral church of Caithness, which the king had granted for the souls of Alexander, King of Scotland, and Margaret, his queen, the sister of King Edward. Bishop Alan died in 1291, and on his death King Edward ordered the Bishops of St. Andrews and Glasgow to commit the vacant cure to some cleric in the king’s allegiance.[159] The fulfilment of this mandate is not on record, but we learn from the letter of Pope Boniface VIII.[160] addressed to Bishop Adam in 1296, that on the death of Alan the chapter of Caithness had chosen the Archdeacon of Caithness, whose name is given as I(oannes?) to be his successor, but because the election had not been in canonical form it was not confirmed by the Pope, who preferred to the vacant diocese Adam, then precentor of the church of Ross.

Alan de St. Edmund, the eighth bishop, was an Englishman elected due to the influence of Edward I of England. In 1290, lxxxv, he signed a letter to the king suggesting a marriage between the Maid of Norway and the young Prince Edward. Alan was a favorite of King Edward and became Chancellor of Scotland in 1291. That year, the king sent a writ[158] to Alexander Comyn, the keeper of the royal forest of Ternway in Moray, instructing him to provide Bishop Alan with 40 oak trees suitable for materials to build the cathedral church of Caithness, which the king had granted for the souls of Alexander, King of Scotland, and his queen Margaret, sister of King Edward. Bishop Alan died in 1291, and following his death, King Edward ordered the Bishops of St. Andrews and Glasgow to assign the vacant position to a cleric loyal to the king.[159] There is no record of this mandate being fulfilled, but we know from a letter from Pope Boniface VIII.[160] addressed to Bishop Adam in 1296 that after Alan's death, the chapter of Caithness chose the Archdeacon of Caithness, referred to as I(oannes?), to be his successor. However, since the election wasn't done according to canon law, it wasn't confirmed by the Pope, who instead appointed Adam, then precentor of the church of Ross, to the vacant diocese.

Adam, ninth bishop, as we learn from the Pope’s letter above mentioned, was not elected in the usual way, but preferred by the Pope and consecrated by the Bishop of Ostia. The letter addressed by the Pope[161] “to the chapter of Caithness, to the people of the district and diocese of Caithness, and to our dearest son in Christ the King of Scots,” in 1296, announces his preferment, and the reasons that led to it. He died at Sienna very shortly after the date of this letter.[162]

Adam, the ninth bishop, as mentioned in the Pope’s letter above, was not elected in the traditional manner but was chosen by the Pope and consecrated by the Bishop of Ostia. The letter from the Pope [161] “to the chapter of Caithness, to the people of the district and diocese of Caithness, and to our dearest son in Christ, the King of Scots,” in 1296, announces his appointment and the reasons behind it. He passed away in Siena shortly after this letter was written.[162]

Andrew, abbot of the Cistercian monastery of Cupar,[163] was now preferred to the see of Caithness; and because, “on account of the wars that are imminent in those parts, and the dangers of the way, which is long and perilous, it is impossible for lxxxvihim to approach the apostolic seat for consecration,” a mandate was addressed to the Bishops of Aberdeen, Glasgow, and Ross, to give him consecration.

Andrew, the abbot of the Cistercian monastery of Cupar,[163] was now appointed to the see of Caithness; and because, “due to the wars that might break out in those areas and the long and dangerous journey, it is impossible for lxxxvihim to reach the apostolic seat for consecration,” a mandate was sent to the Bishops of Aberdeen, Glasgow, and Ross, to consecrate him.

Ferquhard, Bishop of Caithness, appears in 1310, among the other bishops of Scotland, acknowledging Robert Bruce as King of Scotland. In 1312, along with Magnus, Earl of Caithness and Orkney, he attests the payment of 100 marks sterling (the annual tribute payable for the Hebrides) by King Robert Bruce to the King of Norway, in St. Magnus’ Cathedral, Kirkwall. He was dead and the see vacant in 1328.[164]

Ferquhard, Bishop of Caithness, shows up in 1310 along with the other bishops of Scotland, recognizing Robert Bruce as the King of Scotland. In 1312, he, along with Magnus, Earl of Caithness and Orkney, confirms the payment of 100 marks sterling (the yearly tribute owed for the Hebrides) by King Robert Bruce to the King of Norway at St. Magnus’ Cathedral in Kirkwall. He had died and the position was vacant in 1328.[164]

Nicolas, a deacon, was bishop-elect in 1332.[165]

Nico, a deacon, was chosen as bishop in 1332.[165]

David was the next bishop, but of him we have no record except that he was dead before 1340.[166]

David was the next bishop, but we have no information about him other than that he died before 1340.[166]

Alan, Archdeacon of Aberdeen, was confirmed as Bishop of Caithness in 1341 by Pope Benedict XII.[167] He died in 1342.

Alan, Archdeacon of Aberdeen, was appointed as Bishop of Caithness in 1341 by Pope Benedict XII.[167] He passed away in 1342.

Thomas de Fingask was elected on the death of Alan, and his confirmation by Pope Clement VI. is dated in November 1342.[168] He is witness to a writ by William, Earl of Ross, in 1355, declaring the abbey of Ferne exempt from all the king’s taxes.[169] He appears as witness to a deed with Ingelram of Caithness, Archdeacon of Dunkeld, in 1359.[170] He died at Elgin in 1360, and was buried in our Lady’s aisle of the chanonry church of Elgin, under the bishop’s seat.

Thomas de Fingask was elected following the death of Alan, with his confirmation by Pope Clement VI. dated November 1342.[168] He served as a witness to a document by William, Earl of Ross, in 1355, stating that the abbey of Ferne was exempt from all the king's taxes.[169] He is also noted as a witness to a deed with Ingelram of Caithness, Archdeacon of Dunkeld, in 1359.[170] He passed away in Elgin in 1360 and was laid to rest in Our Lady's aisle of the chanonry church of Elgin, beneath the bishop's seat.

Malcolm is the next bishop of whom we have any authentic account.[171] His confirmation by Pope Urban V. is dated lxxxviiFeb. 21, 1369.[172] A bull of Pope Gregory XI., dated at Avignon in March 1376, confirms to Dr. William of Spynie the chanonry and prebendary of the church of Orkney, which had become vacant by the preferment of Malcolm to be Bishop of Caithness.[173]

Malcolm is the next bishop of whom we have an authentic record.[171] His confirmation by Pope Urban V. is dated lxxxviiFeb. 21, 1369.[172] A letter from Pope Gregory XI., issued in Avignon in March 1376, confirms to Dr. William of Spynie the canonry and prebend of the church of Orkney, which became vacant when Malcolm was appointed Bishop of Caithness.[173]

Alexander appears as Bishop of Caithness in 1389, when, along with Alexander, Bishop of Ross, and Adam, Abbot of Kinloss, he takes part in the settlement of a dispute between the Earl and Bishop of Moray.[174] He appears by proxy at the provincial synod held at Perth in 1420.[175]

Alex shows up as the Bishop of Caithness in 1389, when he, alongside Alexander, Bishop of Ross, and Adam, Abbot of Kinloss, helps resolve a conflict between the Earl and Bishop of Moray.[174] He attends the provincial synod in Perth in 1420 through a representative.[175]

Robert was bishop in 1434, and his successor William, who appears as bishop in 1449, was still in office at the period of the transference of the Orkneys from the Norwegian to Scottish rule, in 1469.

Robert was bishop in 1434, and his successor William, who showed up as bishop in 1449, was still in office when the Orkneys were transferred from Norwegian to Scottish control in 1469.

X. Orkney's Ancient Churches.

“The Cathedral of St. Magnus,” says Worsaae, “is incontestably the most glorious monument of the time of the Norwegian dominion to be found in Scotland.” “It is,” says Peterkin, “one of the two cathedral churches in Scotland remaining entire, and is, therefore, a national monument, interesting from its antiquity, its beauty, and the rarity of such relics in this part of the empire.” Nothing conveys to the mind of the stranger visiting Kirkwall a more vivid impression of the ancient importance of this quaint little town, which has been the capital of the Orkneys for at least 800 lxxxviiiyears, than the grandeur of its cathedral, and the imposing aspect of the ruins of the palaces of the Bishops and Earls of Orkney.

“The Cathedral of St. Magnus,” says Worsaae, “is undoubtedly the most magnificent monument from the time of Norwegian rule found in Scotland.” “It is,” says Peterkin, “one of the two cathedral churches in Scotland that remain intact, making it a national landmark that is fascinating due to its age, beauty, and the rarity of such relics in this part of the country.” Nothing gives visitors to Kirkwall a stronger sense of the historic significance of this charming little town, which has been the capital of the Orkneys for at least 800 lXXXVIII years, than the majesty of its cathedral and the striking ruins of the palaces of the Bishops and Earls of Orkney.

The Saga tells how the erection of the cathedral was undertaken by Earl Rögnvald II. (Kali Kolson), in fulfilment of a vow which he had made to build and endow a splendid stone minster in Kirkwall in honour of St. Magnus, his mother’s brother, from whom he derived his right to a share of the earldom of the Orkneys. He won the earldom in the year 1136, and the erection of the cathedral was commenced under the superintendence of his father Kol, in 1137, and carried on until the earl’s means failed. By agreement with the odallers, a mark for each ploughland in the islands was contributed for the purpose of carrying on the work, and this brought in money enough to enable the erection of the church to be proceeded with.

The Saga tells how Earl Rögnvald II (Kali Kolson) took on the construction of the cathedral to fulfill a vow he had made to build and fund a grand stone church in Kirkwall in honor of St. Magnus, who was his mother's brother and from whom he claimed his right to a portion of the earldom of the Orkneys. He gained the earldom in 1136, and the construction of the cathedral began under his father's supervision, Kol, in 1137, and continued until the earl ran out of funds. By agreement with the odallers, a contribution of a mark for each ploughland in the islands was made to support the work, and this provided enough money to keep the construction of the church going.

The cathedral, as it now stands, however, is by no means the work of Earl Rögnvald’s time, although the portion built by him is still clearly distinguishable. “The church,” says Sir Henry Dryden,[176] “as designed and partly built in the time of Kol (father of Earl Rögnvald), was of the same width as at present, but possibly one bay shorter at the west end. There can be little doubt that the choir terminated in an apse, which began about half-way along the great piers in front of the subsequent altar steps, and extended as far as the line of those steps. The builders, having laid out the whole church, carried up the choir and its two aisles and the transepts to the eaves, and built the piers of the central tower.” The architectural history of the structure, however, is puzzling. “Though I spent eighteen weeks at the cathedral,” says Sir Henry in a letter to Mr. Worsaae, “and have thought over the thing many times, I cannot make out the history of the building to my own satisfaction. There is no doubt that there is a great lxxxixdeal of copying in it, i.e. of building at one time in the style of another.”[177] The chief interest of the structure lies in the fact that it was built by a Norwegian earl, and designed and superintended by the Norwegian Kol, who had the principal oversight of the whole work. It is significant of their community of origin that the oldest portions of St. Magnus show traces of the same peculiarities of style which are found in the nearly contemporary but somewhat older Norman churches in Normandy, the home of the Christian descendants of the Vikings who followed Hrólf the Conqueror, son of Rögnvald, Earl of Moeri.

The cathedral, as it stands today, is definitely not just a product of Earl Rögnvald’s era, although you can still clearly identify the section he built. “The church,” says Sir Henry Dryden,[176] “as designed and partially constructed during Kol’s time (Rögnvald’s father), was the same width as it is now, but possibly one bay shorter at the west end. It’s very likely that the choir ended in an apse that started about halfway along the large piers in front of the altar steps, extending to the line of those steps. The builders laid out the entire church, raised the choir and its two aisles along with the transepts up to the eaves, and constructed the piers of the central tower.” However, the architectural history of the building is confusing. “Even though I spent eighteen weeks at the cathedral,” Sir Henry wrote to Mr. Worsaae, “and have pondered it countless times, I still can’t piece together the building's history to my satisfaction. There’s no doubt there’s a lot of imitation in it, i.e. building in one style at a later time.”[177] The main appeal of the structure lies in the fact that it was constructed by a Norwegian earl, and designed and overseen by the Norwegian Kol, who had primary responsibility for the entire project. It's noteworthy that the oldest parts of St. Magnus display the same unique stylistic features found in the somewhat older Norman churches in Normandy, the homeland of the Christian descendants of the Vikings led by Hrólf the Conqueror, son of Rögnvald, Earl of Moeri.

St. MAGNUS CATHEDRAL, KIRKWALL from the South east

St. Magnus Cathedral, Kirkwall from the Southeast

The cathedral was erected for the express purpose of receiving the relics of St. Magnus, but we have no record of their transference to the new church. There is reason to believe that they had been brought to Kirkwall before the erection of the cathedral was begun, and, though it is not so stated, it may be inferred that on their removal from Christ’s Church in Birsay, they were deposited in the church of St. Olaf at Kirkwall, and remained there for some years until the cathedral was ready to receive them. It seems probable that it is to the church of St. Olaf that Kirkwall owes its name of Kirkiu-vagr, the Creek of the Kirk. This name does not occur in the Saga before the time of Earl Rögnvald Brusison, who is said to have resided there, and it is most likely that the church of St. Olaf was built by him in memory of his foster-father, King Olaf the Holy. Earl Rögnvald was in the battle of Stiklestad (1030) in which the warrior saint of Norway fell, and being his foster-son he was more likely than any of the subsequent earls to dedicate a church to his memory. We are told in the Saga[178] that the relics of St. Magnus were exhumed by Bishop William twenty years after his death and placed in a shrine at Christ’s Kirk. Shortly thereafter, xcsays the Saga, St. Magnus appeared in a dream to a man who lived in Westray, by name Gunni, and ordered him to tell Bishop William that he (St. Magnus) wished to go out of Birgishérad and east to Kirkwall. Gunni was afraid to do so lest he should excite the wrath of Earl Paul, whose father had been the murderer of St. Magnus. The following night St. Magnus again appeared to him, ordering him to disclose his dream whatever the consequences might be, and threatening him with punishment in the life hereafter if he disobeyed. Struck with terror, Gunni went to the Bishop and told him in the presence of Earl Paul and all the congregation. Earl Paul, it is said, turned red with anger, but all the men there united in requesting the bishop to proceed at once to carry the wishes of St. Magnus into execution. So the bishop went east to Kirkwall with the relics, accompanied by a great concourse of people, and “placed them in a shrine upon the altar of the church which then was there,” and which could have been no other than St. Olaf’s,[179] seeing that the building of the cathedral was not commenced until after Earl Paul had been carried off to Athole by Swein Asleifson. The Saga of St. Magnus adds that there were then few houses in the town, but that after the relics of St. Magnus had been transferred thither the town rapidly increased.

The cathedral was built specifically to house the relics of St. Magnus, but there’s no record of when they were moved to the new church. It’s believed that they were brought to Kirkwall before the cathedral construction started, and though it’s not explicitly mentioned, we can assume that when they were removed from Christ’s Church in Birsay, they were placed in the church of St. Olaf in Kirkwall and stayed there for several years until the cathedral was ready for them. It seems likely that Kirkwall got its name, Kirkiu-vagr, meaning the Creek of the Kirk, from the church of St. Olaf. This name doesn’t appear in the Saga until the time of Earl Rögnvald Brusison, who reportedly lived there, and it’s likely that he built the church of St. Olaf in memory of his foster-father, King Olaf the Holy. Earl Rögnvald fought in the battle of Stiklestad (1030), where the warrior saint of Norway fell, and being his foster-son, he was more inclined than any later earls to dedicate a church in his honor. The Saga[178] tells us that Bishop William exhumed the relics of St. Magnus twenty years after his death and placed them in a shrine at Christ’s Kirk. Shortly after, the Saga says that St. Magnus appeared in a dream to a man named Gunni, who lived in Westray, and instructed him to tell Bishop William that he (St. Magnus) wanted to leave Birgishérad and go east to Kirkwall. Gunni was afraid to do this for fear of angering Earl Paul, whose father had murdered St. Magnus. The next night, St. Magnus appeared to him again, insisting he reveal his dream regardless of the consequences and threatening him with punishment in the afterlife if he didn’t. Terrified, Gunni went to the Bishop and shared his dream in front of Earl Paul and the congregation. Earl Paul reportedly turned red with anger, but everyone there urged the bishop to immediately fulfill St. Magnus’s wish. So the bishop went east to Kirkwall with the relics, joined by a large crowd, and “placed them in a shrine upon the altar of the church that was there,” which could only have been St. Olaf’s,[179] since the cathedral wasn’t started until after Earl Paul had been taken to Athole by Swein Asleifson. The Saga of St. Magnus adds that there were only a few houses in the town at that time, but after the relics of St. Magnus were brought there, the town grew quickly.

EGILSHA S. MAGNUS.

EGILSHA S. MAGNUS.

Earl Rögnvald (II.) himself was buried[180] in the cathedral in 1158. In the winter of 1263 the remains of King Hakon xciHakonson were deposited in the cathedral previous to their removal to Bergen. Worsaae states that the remains of the Princess Margaret, the Maid of Norway, were interred in the cathedral in 1290, and the local tradition is to the same effect, but there is no authority for the statement. The princess’s remains were taken back to Norway and buried in the High Church of Bergen by King Eirik, beside the remains of her mother.[181]

Earl Rögnvald (II.) was buried[180] in the cathedral in 1158. In the winter of 1263, King Hakon Hakonson's remains were placed in the cathedral before being moved to Bergen. Worsaae mentions that the remains of Princess Margaret, the Maid of Norway, were buried in the cathedral in 1290, and local tradition supports this, but there’s no official source for the claim. The princess’s remains were later returned to Norway and laid to rest in the High Church of Bergen by King Eirik, next to her mother’s remains.[181]

Egilsey Church, on the little isle of Egilsey, is interesting from the suggestions of its connection with the earlier Christianity of the islands previous to the Norse invasion.

Egilsey Church, on the small island of Egilsey, is fascinating because of its hints at a link to the early Christianity of the islands before the Norse invasion.

The church stands on the highest ground of the island, on the west side, and is a conspicuous object in the landscape from all sides. It consists of chancel and nave, but differs from all the existing churches in the islands in having a round tower rising at the west end of the nave. It is of small size, the nave being 30 feet long by 15½ feet in breadth inside, and the chancel 15 feet long by 9½ feet in breadth. The chancel is vaulted, and the walls are about 3 feet thick. The tower, which seems to have been built with the nave, is 7 feet diameter inside, and is now 48 feet high, the walls being about 3½ feet thick. It is stated that about 15 feet were taken off the height to prevent its falling.[182] The only two windows in xciithe nave that are original are round-headed and 3 feet high, with jambs splaying inwards from 8½ to 33 inches wide, and having no external chamfer. Two windows in the chancel are exactly similar but smaller. Over the chancel vault there is a small chamber lighted by a flat-headed window 18 inches high.

The church sits on the highest point of the island on the west side and stands out in the landscape from every angle. It has a chancel and a nave but is different from other churches on the island because it features a round tower rising at the west end of the nave. It's small, with the nave measuring 30 feet long and 15.5 feet wide inside, while the chancel measures 15 feet long and 9.5 feet wide. The chancel has a vaulted ceiling, and the walls are about 3 feet thick. The tower, which appears to have been constructed along with the nave, has an inside diameter of 7 feet and is currently 48 feet tall, with walls about 3.5 feet thick. It’s reported that around 15 feet were removed from the height to prevent it from collapsing.[182] The only two original windows in the nave are round-headed and 3 feet tall, with jambs that splay inward from 8.5 to 33 inches wide, and they lack an external chamfer. There are two windows in the chancel that are exactly the same but smaller. Above the chancel vault, there is a small chamber lit by a flat-headed window that is 18 inches high.

Its original dedication is unknown,[183] and there is nothing to fix the date of its erection with absolute certainty.

Its original dedication is unknown,[183] and there's nothing to confirm the exact date it was built.

EGILSEY CHURCH, from the South east
(from a Photograph)

EGILSEY CHURCH, from the Southeast
(from a Photo)

“The church of Egilsey,” says Munch, “is shown by its construction to have been built before the Northmen arrived in Orkney, or, at all events, to belong to the more ancient Christian Celtic population; both its exterior and its interior show so many resemblances to the old churches in Ireland of the 7th and 8th centuries, that we are compelled to suppose it to have been erected at that time by Irish priests or Papas. As we find no remains of any similar churches on the islands,[184] we must suppose it to have been the first of the few on the thinly inhabited isle-group. The island on which it stood might, therefore, very justly be called ‘Church isle.’ But the Irish word Ecclais (church), derived from the Latin Ecclesia, might easily be mistaken by our forefathers for Egils, the genitive of the man’s name Egil.”

“The church of Egilsey,” says Munch, “is shown by its construction to have been built before the Vikings arrived in Orkney, or, at least, to belong to the earlier Christian Celtic population; both its exterior and its interior exhibit so many similarities to the old churches in Ireland from the 7th and 8th centuries that we have to assume it was built around that time by Irish priests or Papas. Since we don’t find any remains of similar churches on the islands,[184] we can assume it was the first of the few on the sparsely populated isle-group. The island on which it stood could, therefore, rightly be called ‘Church isle.’ However, the Irish word Ecclais (church), derived from the Latin Ecclesia, might easily have been misinterpreted by our ancestors as Egils, the genitive of the man’s name Egil.”

If we could unhesitatingly adopt Munch’s view of the origin of the name Egilsey, it might be safely assumed that this was the church which gave its name to the island, as no other ecclesiastical site is known within its bounds. The Norsemen were heathens down to the time of the Christianising cruise of King Olaf Tryggvason in A.D. 1000, and not very hearty in their Christianity for a long time after that. The church could not have been built, therefore, between 872 xciiiand the accession of Earl Thorfinn in 1014. Nor is it likely to have been erected during Thorfinn’s minority, for he was only five years old when his father fell fighting under a heathen banner at Clontarf. The Saga tells that Thorfinn built Christ’s Church in Birsay, and made it the first bishop’s see in the Orkneys. If he, or any of his successors previous to the death of St. Magnus, had erected such a notable structure as that of Egilsey, it would probably have been recorded. There was a church in Egilsey in 1115 when St. Magnus was murdered, and the only question is whether it was the present church. Its resemblances to the Irish churches of the 7th and 8th centuries are not sufficiently definite and determinative to enable us to assign to it unhesitatingly an Irish origin; while, on the other hand, the resemblance to the round-towered churches of Norfolk suggests that it may have been of Scandinavian origin. But there is nothing in the architecture of the building either to fix the date of its erection or to determine the questions of Celtic or Scandinavian origin with any degree of certainty.[185]

If we could confidently accept Munch’s perspective on the origin of the name Egilsey, we could safely say that this was the church that named the island, as there are no other known ecclesiastical sites within its boundaries. The Norsemen were pagans until King Olaf Tryggvason’s Christianizing expedition in CE 1000 and didn’t embrace Christianity wholeheartedly for quite some time afterward. Therefore, the church couldn’t have been built between 872 xciii and Earl Thorfinn's rise to power in 1014. It's also unlikely to have been constructed during Thorfinn’s childhood, as he was only five when his father died fighting under a pagan banner at Clontarf. The Saga mentions that Thorfinn built Christ’s Church in Birsay and made it the first bishop’s see in the Orkneys. If he or any of his successors, before St. Magnus's death, had built such a significant structure as the one in Egilsey, it would most likely have been documented. A church existed in Egilsey in 1115 when St. Magnus was murdered, and the only question is whether it was the current church. Its similarities to Irish churches from the 7th and 8th centuries are not clear and definitive enough to confirm an Irish origin; however, its resemblance to the round-towered churches of Norfolk suggests it might have Scandinavian roots. But there is nothing in the building’s architecture that clearly dates its construction or determines whether its origins were Celtic or Scandinavian with any certainty.[185]

ORPHIR.

ORPHIR.

The Church of Orphir is one of the few circular churches in Britain, built in imitation of the church of the Holy Sepulchre at Jerusalem. The crusades were the means of importing this form into the ecclesiastical architecture of the west. A few of these round churches remain in Denmark, and, like those of England, they are mostly of the 12th century.[186]

The Orphir Church is one of the few circular churches in Britain, designed to resemble the church of the Holy Sepulchre in Jerusalem. The Crusades helped bring this architectural style into Western church design. A few of these round churches still exist in Denmark, and like those in England, they mostly date back to the 12th century.[186]

xcivAll that remains of this interesting structure is merely the semicircular chancel and about 9 feet of the walls of the circular nave on either side, as shown in the annexed ground-plan. It is described in the Old Statistical Account as having been a rotundo, 18 feet in diameter and 20 feet high, two-thirds of which were taken down to build the present parish church. The curvature of the part of the walls still remaining would give a diameter of 18 to 19 feet. The semicircular chancel is 7 feet wide and a little more than 7 feet deep. The walls are well built of yellow Orphir freestone. The only remaining window is a small one in the east end of the chancel, 30 inches high, having a semicircular head, and the jambs splaying inwards from 10½ inches to 20 inches wide. It has a groove for glass.

xcivAll that’s left of this interesting structure is just the semicircular chancel and about 9 feet of the walls of the circular nave on either side, as shown in the attached ground plan. In the Old Statistical Account, it’s described as having been a rotundo, 18 feet in diameter and 20 feet high, two-thirds of which were taken down to build the current parish church. The curvature of the remaining walls suggests a diameter of 18 to 19 feet. The semicircular chancel is 7 feet wide and slightly over 7 feet deep. The walls are well constructed from yellow Orphir freestone. The only surviving window is a small one at the east end of the chancel, measuring 30 inches high, with a semicircular top, and the jambs splaying inwards from 10½ inches to 20 inches wide. It has a groove for glass.

The Rev. Alex. Pope of Reay, who visited Orphir in 1758, has given a description of “The Temple of Orphir, or Gerth House,” but there is little to be gathered from it, and the measurements as given[187] are evidently wrong. He states, xcvhowever, that extensive remains, supposed to be those of the Earls’ Palace at Orphir, had been discovered in excavating the foundations of the neighbouring farm-buildings. Indications of these, and of an extensive refuse-heap, are still to be seen.

The Rev. Alex. Pope of Reay, who visited Orphir in 1758, gave a description of “The Temple of Orphir, or Gerth House,” but there’s not much to take away from it, and the measurements provided[187] are clearly incorrect. However, he mentions that significant remains, thought to be those of the Earls’ Palace at Orphir, were found while digging the foundations of the nearby farm buildings. Signs of these, along with a large refuse heap, can still be seen.

The church of Orphir is first mentioned in the Saga in connection with Earl Paul Hakonson’s residence at Orphir. The church is there referred to as a splendid structure, and it is not spoken of as recently erected, or as having been built by Earl Paul. But Earl Hakon, his father, who had made a pilgrimage to Rome and the Holy Land, is said in the Saga to have brought back relics which he would doubtless deposit in the church at Orphir, where he seems to have resided. The probability is that the church was built by him after his return from his pilgrimage, perhaps as an expiatory offering for the murder of his cousin, St. Magnus. Earl Hakon died in 1122, and three out of the six round churches in Britain had been built before that time.

The church of Orphir is first mentioned in the Saga in relation to Earl Paul Hakonson’s home at Orphir. It describes the church as an impressive structure, and it doesn't suggest that it was newly built or constructed by Earl Paul. Instead, it attributes its significance to his father, Earl Hakon, who made a pilgrimage to Rome and the Holy Land. The Saga claims that he brought back relics, which he likely placed in the church at Orphir, where he seems to have lived. It's probable that he built the church after returning from his pilgrimage, possibly as a way to atone for the murder of his cousin, St. Magnus. Earl Hakon died in 1122, and three out of the six round churches in Britain had already been built by then.

Christ’s Church in Birsay is the first church of which we have any record in the Saga, and, so far as we know, the first church erected in the Orkneys after the conversion of the Norwegian inhabitants to Christianity. It was built by Earl Thorfinn some time about the middle of the 11th century. Earl Thorfinn made a pilgrimage to Rome about the year 1050, and it is likely that Christ’s Church would be built after his return to Orkney, or between 1050 and 1064, the date of his death. It was the seat of the bishopric previous to the erection of the cathedral of St. Magnus, and William the Old, who was the first (actual) bishop, lived to see the bishopric transferred to Kirkwall some time after 1137.

Christ Church in Birsay is the first church mentioned in the Saga, and as far as we know, it was the first church built in the Orkneys after the Norwegian inhabitants converted to Christianity. Earl Thorfinn constructed it around the middle of the 11th century. He went on a pilgrimage to Rome around 1050, and it’s likely that Christ’s Church was built after he returned to Orkney or between 1050 and 1064, the year he died. It served as the bishop's seat before the cathedral of St. Magnus was established, and William the Old, the first (actual) bishop, lived to see the bishopric move to Kirkwall sometime after 1137.

It is doubtful whether any recognisable traces of the original Christ’s Church now remain. Neale says, “The parish church, which contains some fragments of old work, seems to have been the famous Christ’s Church built by Earl Thorfinn.” But it does not seem at all likely that any portion of the existing parish church can be as old as the middle of the 11th century. There are remains of an older church, however, xcvibeside it, which are still known as the Christ’s Kirk, and Mr. George Petrie, who has made a ground-plan of the structure (of which only part of the foundation remains), has ascertained that it had an apse at the east end.

It’s unclear if any recognizable traces of the original Christ’s Church still exist. Neale mentions, “The parish church, which has some fragments of old work, seems to be the famous Christ’s Church built by Earl Thorfinn.” However, it’s unlikely that any part of the current parish church dates back to the mid-11th century. There are remains of an older church nearby, still referred to as Christ’s Kirk, and Mr. George Petrie, who created a ground plan of the structure (of which only part of the foundation remains), has determined that it had an apse at the east end.

WEIR

WEIR

The Church of Weir, on the island of the same name, consists of chancel and nave, the extreme length exteriorly being 36 feet, and the width 18½ feet. The nave is 19 feet by 13 feet inside, and the chancel little more than 7 feet square. The door is in the west end, having parallel jambs with no rebate. The doorway has a semicircular head, roughly arched with thin slaty stones set on edge, the arch being set a little back on the imposts.[188] There are two windows on the south side of the nave, only one of which appears to be original. It is flat-headed, 22 inches high and 8 inches wide, the jambs splaying inwards to a width of 27 inches. The chancel arch, of which a representation is given in the accompanying plate, is exactly like the doorway. There is one window in the south side, which seems to have been round-headed, 27 inches high by 11 inches wide.

The Weir Church, located on the island of the same name, features a chancel and a nave, with an overall exterior length of 36 feet and a width of 18½ feet. Inside, the nave measures 19 feet by 13 feet, while the chancel is just over 7 feet square. The entrance is at the west end, with straight jambs that have no rebate. The doorway has a semicircular top, roughly arched with thin slaty stones placed on their edge, and the arch is slightly set back on the imposts.[188] There are two windows on the south side of the nave, and only one appears to be original. This window is flat-headed, measuring 22 inches in height and 8 inches in width, with the jambs sloping inward to a width of 27 inches. The chancel arch, shown in the accompanying plate, looks just like the doorway. There is one window on the south side, which seems to have been round-headed, measuring 27 inches high by 11 inches wide.

Of this chapel Mr. Muir says,[189] “Excepting that at Lybster, in Caithness, the entrance to the chancel is the most diminutive, not of primitive date, I have ever seen, the total height being xcviionly 4 feet. In plan, size, and general expression, Weir and Lybster are remarkably alike, and in all probability both buildings are the work of the same period, though Lybster is perhaps fully the older of the two.” Sir Henry Dryden also remarks the similarity of the chapels of Weir and Lybster, and adds “Probably Weir is of the 12th or 13th century, but the characteristics are not decisive enough to approximate more closely to its date.”

Of this chapel, Mr. Muir says,[189] “Except for the one at Lybster in Caithness, the entrance to the chancel is the smallest I have ever seen, not of ancient origin, with a total height of only xcvii4 feet. In layout, size, and overall look, Weir and Lybster are very similar, and it's likely that both buildings were constructed in the same era, although Lybster might be the older of the two.” Sir Henry Dryden also notes the similarities between the chapels of Weir and Lybster and adds, “Probably Weir dates back to the 12th or 13th century, but the features aren't clear enough to be more precise about its date.”

It is most probable that this chapel[190] was built by Bishop Bjarni, the son of Kolbein Hruga, who built the castle on the island of Weir, as recorded in the Saga. Bjarni was bishop from 1188 to 1223, and would probably reside on his paternal estate in Weir when not required by the duties of the episcopate to be in Kirkwall. This period answers to the indications afforded by the architectural characteristics of the building, and we have no record of any other person who was likely to have erected a chapel on this little island. The fact that it is still called “Cobbie Row’s Chapel” points to its connection with Kolbein Hruga’s family.

It's very likely that this chapel[190] was built by Bishop Bjarni, the son of Kolbein Hruga, who constructed the castle on Weir Island, as noted in the Saga. Bjarni served as bishop from 1188 to 1223 and would probably stay at his family estate in Weir when he wasn't needed for his bishop duties in Kirkwall. This timeframe aligns with the architectural features of the building, and we don't have any record of anyone else who could have built a chapel on this small island. The fact that it’s still referred to as “Cobbie Row’s Chapel” indicates its link to Kolbein Hruga’s family.

LYBSTER S. MARY

LYBSTER ST. MARY

The Church at Lybster[191] (Reay), in Caithness, corresponds in style and plan so closely to the church of Weir that it may be described here briefly. There is no other church in Caithness of any antiquity which demands special notice. Ecclesiastical sites of early date are thickly scattered over the county, but the ruins of the buildings themselves have suffered so much that there is scarcely an architectural xcviiifeature left to guide us to conclusions as to their date. The church at Lybster is fortunately an exception. It consists of chancel and nave, slightly larger than Weir, and very rudely constructed. There is a doorway with inclined jambs in the west end, of which a representation is given in the accompanying plate; but Mr. Muir notices as a singular feature of the building that there are nowhere traces of windows, although all the elevations except the east one, which is broken down to a little below the gable line, remain nearly entire. The entrance to the chancel is of the same form as the doorway, having inclined jambs. “With regard to even the probable age of this building,” says Mr. Muir, “I would not like to venture an opinion. The diversified shapes and sizes of the stones, and the primitive form and smallness of the entrances to the nave and chancel, would suggest extreme earliness of date; whilst, on the other hand, the refined character of the ground-plan would indicate a period of time not more remote than the 12th century.”

The Lybster Church[191] (Reay), in Caithness, is very similar in style and layout to the church of Weir, so it can be briefly described here. There aren't any other ancient churches in Caithness that really stand out. Early ecclesiastical sites are spread throughout the county, but the ruins of those buildings have deteriorated so much that there are hardly any architectural features left to help us date them. Luckily, the church at Lybster is an exception. It has a chancel and nave, slightly larger than Weir, and is built quite rudely. There's a doorway with slanted jambs at the west end, which is shown in the accompanying plate; however, Mr. Muir points out a unique feature of the building: there are no signs of windows, even though all sides except the east one, which has crumbled just below the gable line, remain almost intact. The entrance to the chancel is shaped similarly to the doorway, with slanted jambs. “As for even the possible age of this building,” Mr. Muir states, “I wouldn’t want to guess. The varied shapes and sizes of the stones, along with the basic design and small size of the entrances to the nave and chancel, suggest it dates back very early; on the other hand, the refined layout suggests it’s not older than the 12th century.”

Chancel-Arch of Church at Weir.

Chancel arch of church at Weir.

Doorway in West end of Church at Lybster, Reay.

Doorway at the west end of the church in Lybster, Reay.

St. Peter’s Church, on the Brough of Birsay, a holm of about 40 acres, separated from the mainland by a channel about 150 yards wide, and dry at low water, consists of nave, chancel, and apse, all well defined, and apparently built at the same time, the material being a grey whinstone. The total length of the building is 57 feet. The nave is 28 feet by 15½ inside, and the chancel about 10 feet square. There is but one doorway, in the west end of the church. It has parallel jambs without any rebate for a door.[192] There are xcixthe remains of a window in the north wall, 3 feet high by 10½ inches wide, square-headed, and splaying both internally and externally to a width of 22½ inches. Only the foundations of the apse remain. The floor was originally level to the end of the apse, but subsequently there had been a reredos which blocked off the apse, and then there were steps to the altar, some portion of which still remains. A stone projection or “seat,” 14 inches high and the same in width, runs all round the nave. In the north-east and south-east corners are two circular spaces, 5½ feet in diameter, in one of which are the remains of a spiral stone staircase. In all probability the church was twin-towered, like many of the Scandinavian churches dating from the 13th century. Barry states that this church was dedicated to St. Peter, but the dedication seems to have been unknown in the locality[193] in 1627.

St. Peter's Church, located on the Brough of Birsay, is a small island of about 40 acres, separated from the mainland by a channel about 150 yards wide that is dry at low tide. The church consists of a nave, chancel, and apse, all clearly defined and seemingly built at the same time, using grey whinstone. The total length of the building is 57 feet. The nave measures 28 feet by 15½ feet inside, and the chancel is about 10 feet square. There is only one doorway, located at the west end of the church. It has straight jambs without any groove for a door.[192] There are xcixthe remains of a window in the north wall, measuring 3 feet high by 10½ inches wide, which has a square top and expands internally and externally to a width of 22½ inches. Only the foundations of the apse are still visible. The floor was originally level all the way to the end of the apse, but later a reredos was added that blocked off the apse, and steps were put in leading to the altar, of which some parts still exist. A stone ledge or “seat,” standing 14 inches high and the same width, runs all around the nave. In the north-east and south-east corners, there are two circular spaces, each 5½ feet in diameter, one of which contains the remains of a spiral stone staircase. It is likely that the church originally had twin towers, similar to many Scandinavian churches from the 13th century. Barry mentions that this church was dedicated to St. Peter, but it seems that the local community was not aware of this dedication as of 1627.[193]

There are the remains of a chapel similarly situated on the Brough of Deerness, at the east end of the Mainland. The Brough of Deerness is an outlying rock, nearly 100 feet high, and covered with green sward on the top. The chapel stands near the centre of the area, and is surrounded by a stone wall enclosing an area of about 60 feet by 45. The chapel, which is a smaller and ruder building than that on the Brough of Birsay, is a simple parallelogram of not more than 17 feet by 10 inside, the walls being from 3 to 4 feet thick. The doorway is in the west end, and there are the remains of a window in the east end, but the heads of both are gone. Around the chapel there are the foundations of about a score of stone-built huts scattered irregularly over the area of the Brough. They are irregularly built, with a tendency towards the rectangular form, the walls being from 2½ to 3 feet thick. Several of them are nearly as long as the church, but not so wide, the internal carea measuring about 18 feet by 6. Low[194] states that in his time, notwithstanding the difficulty and danger of the access to the Brough, “even old age scrambled its way through a road in many places not six inches broad, where certain death attended a slip.” Jo. Ben, in 1529, mentions that people of all classes and conditions were in the habit of climbing up to the top of the Brough on their hands and knees to visit the chapel called the “Bairns of Brugh;” and when they had reached the top, “on their bended knees and with hands joined they offered their supplications with many incantations to the Bairns of Brugh, throwing stones and water behind their backs, and making the circuit of the chapel twice or thrice.” There is still a fine spring on the Brough, which doubtless had the reputation of a “holy well” in connection with these superstitious practices. The Brough was fenced with a strong stone wall toward the land side in Low’s time, and from this and the remains of the huts he concludes that it had been a rock fort subsequently converted into a sanctuary by the ecclesiastics.

There are the remains of a chapel located on the Brough of Deerness, at the east end of the Mainland. The Brough of Deerness is a rocky outcrop that stands nearly 100 feet high, topped with green grass. The chapel is positioned near the center of the area, enclosed by a stone wall that creates a space of about 60 feet by 45. This chapel, which is smaller and more primitive than the one on the Brough of Birsay, is a simple rectangle measuring about 17 feet by 10 on the inside, with walls that are 3 to 4 feet thick. The doorway is at the west end, and there are remnants of a window at the east end, but the tops of both openings are missing. Around the chapel, there are the foundations of around twenty stone-built huts scattered irregularly across the area of the Brough. They are built unevenly but mostly have a rectangular shape, with walls that are between 2½ to 3 feet thick. Several of these huts are almost as long as the chapel, though not as wide; the interior space measures about 18 feet by 6. Low[194] mentions that during his time, despite the challenging and dangerous access to the Brough, "even the elderly managed to make their way through a path in many places less than six inches wide, where a slip would mean certain death." Jo. Ben noted in 1529 that people of all ages and backgrounds would climb to the top of the Brough on their hands and knees to visit the chapel known as the “Bairns of Brugh,” and once they reached the summit, “on their knees and with their hands together, they would offer their prayers with many incantations to the Bairns of Brugh, throwing stones and water over their shoulders, and walking around the chapel two or three times.” There is still a nice spring on the Brough, which likely had a reputation as a “holy well” linked to these superstitious rituals. During Low’s time, the Brough was protected by a strong stone wall on the land side, and from this, along with the remains of the huts, he concludes that it was once a rock fort later transformed into a sanctuary by the church.

The old parish church of Deerness, of which Low has preserved three sketches (one of which is engraved in Hibbert’s Shetland), had the peculiarity of being twin-towered, as the church on the Brough of Birsay seems also to have been, and as many of the Scandinavian churches dating from the 13th century were.[195] Low describes it as having a vaulted chancel at the east end, of which the twin towers rose from each corner. The tower on the south-east corner of the chancel was entered by a doorway opening from the chancel (in the same manner as the one at Brough of Birsay), and a spiral staircase led to a small apartment or vestry between the towers, on the second storey. From this apartment was the entrance to the other tower.

The old parish church of Deerness, which Low has documented in three sketches (one of which is featured in Hibbert’s Shetland), was unique for being twin-towered, similar to the church on the Brough of Birsay and many Scandinavian churches from the 13th century.[195] Low describes it as having a vaulted chancel at the east end, where the twin towers rose from each corner. The tower on the southeast corner of the chancel had a doorway that opened from the chancel (just like the one at Brough of Birsay), and a spiral staircase led to a small room or vestry located between the towers on the second floor. From this room, there was access to the other tower.

ciThere were three towered churches in Shetland—St. Laurence in West Burra, St. Magnus at Tingwall, and Ireland Head, but, like the old church of Deerness, they have long disappeared, and there is no description of them more precise than the casual notices of Low and Brand. It is not even quite clear whether they were single-towered or twin-towered. If single-towered they may have been examples of the rare form of which Egilsey is now the only remaining instance.

ciThere were three towered churches in Shetland—St. Laurence in West Burra, St. Magnus at Tingwall, and Ireland Head. However, like the old church of Deerness, they have long vanished, and there are no detailed descriptions of them beyond the brief mentions by Low and Brand. It's not even entirely clear if they had one tower or two. If they had one tower, they might have been examples of the rare type of which Egilsey is now the only remaining instance.

XI. Maeshow and the Stennis Stones.

Maeshow, the Orkahaug of the Saga, is connected in such an interesting way with the Norse history of the Isles that it is necessary to notice briefly its most peculiar features.

Maeshow, the Orkahaug of the Saga, is linked in such an interesting way to the Norse history of the Isles that it's important to briefly highlight its most unique features.

It stands about a mile to the north-east of the great stone ring of Stennis. Its external appearance is that of a truncated conical mound of earth, about 300 feet in circumference at the base and 36 feet high, surrounded by a trench 40 feet wide. Nothing was known of its internal structure till the year 1861, when it was opened by Mr. Farrer, M.P.,[196] but the common tradition of the country represented it as the abode of a goblin, who was named “the Hogboy,”[197] though no one knew why. When excavated, the mound was found to cover a great cairn of stones, in the centre of which was a chamber about 15 feet square, the walls of which still remained entire to a height of 13 feet. A long low passage led from the west side of the chamber to the exterior of the mound, a distance ciiof about 54 feet, and on the other three sides of the chamber there were small cells or loculi entered by openings in the walls about 2½ feet square at a height of about 3 feet above the floor.

It stands about a mile northeast of the great stone circle at Stenness. Its exterior looks like a truncated cone made of earth, roughly 300 feet around at the base and 36 feet high, surrounded by a trench that’s 40 feet wide. Nothing was known about its internal structure until 1861, when Mr. Farrer, M.P.,[196] dug it up, but local legend described it as the home of a goblin called “the Hogboy,”[197] though no one knew why. When it was excavated, the mound was found to hide a large cairn of stones, with a chamber in the center measuring about 15 feet square, the walls of which were still intact up to a height of 13 feet. A long, low passage connected the west side of the chamber to the outside of the mound, stretching about 54 feet, and on the other three sides of the chamber, there were small cells or loculi accessed through openings in the walls that were about 2½ feet square and around 3 feet above the floor.

Plan and Section of Maeshow.

Maeshow Plan and Section.

Structurally, Maeshow belongs to a class of chambered sepulchral cairns of common occurrence in the north of Scotland, but to a special variety of that class which is peculiar to the Orkneys.[198] These chambered tombs occur in groups in certain places, thus suggesting the probability that, as in the great royal cemeteries of early times in Ireland, they may have been for centuries the gathering places of the tribes and the burying-places of their kings.

Structurally, Maeshow is a type of chambered burial cairn that is commonly found in northern Scotland, but it belongs to a unique variety of that type that is specific to the Orkneys.[198] These chambered tombs appear in clusters in certain areas, which suggests that, similar to the major royal cemeteries of ancient Ireland, they may have served for centuries as gathering spots for tribes and places for the burial of their kings.

View of Chamber in Maeshow.

View of Chamber in Maeshow.

But the most interesting fact connected with Maeshow was the discovery that a large number of Runic inscriptions ciiihad been scratched on the stones of the interior walls of the chamber. It was evident, from the height at which the inscriptions occurred, as well as from indications of the weathering of the stones previous to their being inscribed, that when the runes were cut the chamber was roofless and partially filled up with rubbish. The form of the letters of which the inscriptions are composed is that of the later class of Norse Runes, “which,” says Professor Munch, “are never older than A.D. 1100 at least.” The majority of the inscriptions are such as men seeking the shelter or concealment of the “broken how” might scribble from mere idleness. One gives the Runic alphabet. A number of others are simple memoranda consisting of the name of a man and the statement that he “hewed this” or “carved these runes.” But one of the longer inscriptions supplies the important information that “the Jorsala-farers broke open the Orkahaug in the lifetime civof the blessed earl.” This seems to imply that the inscription was carved after the death of “the blessed earl” Rögnvald, or subsequent to 1158. The Jorsala-farers who accompanied him from Norway in 1152 remained a considerable time in Orkney before the expedition was ready, and as we learn from the Saga their conduct during that time was such as would naturally result from the enforced idleness of a numerous body of rough and uncontrolled adventurers. The “breaking of a how” in the hope of finding treasure was a common exploit among the Northmen. It seems to have been done sometimes also as a proof of courage, for the bravest were not altogether void of superstitious fears. From another part of the inscription we gather that the Jorsala-farers who broke the Orkahaug were disappointed in the hope of finding treasure, as it had been previously carried away. In all probability they were not the first who had been tempted cvby the magnitude of the monument to try the venture. On one of the buttresses, long slabs inserted in the corners of the chamber, is carved a cross, and on another a dragon, similar in style to that in the tomb of King Gorm the Old at Jellinge in Denmark, and bearing also some resemblance to one sculptured on the Runic stone dug up in St. Paul’s Churchyard, London, and to another at Hunestad in Scania. The tomb of King Gorm is dated about the middle of the 10th century. Rafn assigns the stone dug up in London to about the middle of the 11th century; while the Hunestad example is assigned to about 1150, which is close on the date of Earl Rögnvald’s expedition to the Holy Land, which brought the Jorsala-farers to Orkney.

But the most interesting fact related to Maeshow was the discovery that many Runic inscriptions had been scratched on the stones of the interior walls of the chamber. It was clear, based on the height of the inscriptions and the weathering of the stones before they were carved, that when the runes were cut, the chamber had no roof and was partially filled with debris. The style of the letters in the inscriptions belongs to the later class of Norse runes, "which," says Professor Munch, "are never older than A.D. 1100 at least." Most of the inscriptions are what men seeking shelter or concealment during the "broken how" would scratch out out of sheer boredom. One presents the Runic alphabet. Several others are simple notes including the name of a man stating that he "hewed this" or "carved these runes." However, one of the longer inscriptions provides the important detail that "the Jorsala-farers broke open the Orkahaug in the lifetime of the blessed earl." This suggests that the inscription was carved after the death of "the blessed earl" Rögnvald, or after 1158. The Jorsala-farers who traveled with him from Norway in 1152 stayed a considerable time in Orkney before the expedition was ready, and according to the Saga, their conduct during that period was typical of a large group of unruly adventurers with too much free time. "Breaking a how" in hopes of finding treasure was a common activity among the Northmen. It appears to have sometimes also been done as a test of bravery, since even the bravest men were not entirely free of superstitious fears. From another part of the inscription, we learn that the Jorsala-farers who broke the Orkahaug were disappointed in their hopes of finding treasure, as it had already been taken away. It's likely they weren't the first to be tempted by the size of the monument to take that risk. On one of the buttresses, long slabs inserted into the corners of the chamber feature a carved cross, and on another, a dragon, similar in style to one found in the tomb of King Gorm the Old at Jellinge in Denmark. This dragon also resembles one sculpted on the Runic stone discovered in St. Paul’s Churchyard, London, and another at Hunestad in Scania. King Gorm’s tomb is dated to around the middle of the 10th century. Rafn dates the stone found in London to around the mid-11th century, while the Hunestad example is dated to about 1150, which is close to the time of Earl Rögnvald’s expedition to the Holy Land that brought the Jorsala-farers to Orkney.

RUBBING FROM MAESHOW TUMULUS.

Rubbing from Maeshow Tumulus.

Among the names thus carved on the stones of Maeshow are those of Ingibiorg, Ingigerd, Thorer, Helgi, Ingi, and Arnfinn. All these are names of persons who are mentioned in the Saga as living in Earl Rögnvald’s time, and several of whom were closely connected with him. Ingigerd, his daughter, was married to Eric Slagbrellir, and they had a daughter named Ingibiorg. Helgi was a particular friend of Earl Rögnvald’s. Arnfinn was taken prisoner by Earl Harald the morning after he and his men had spent the Yule-feast day at Orkahaug on his way to surprise Earl Erlend.[199] There is nothing, however, to identify any of these names with certainty as the names of the persons mentioned in the Saga. But the fact that the name Orkahaug, which only occurs once in the Saga, is not known to occur anywhere else except in the inscription carved on the walls of Maeshow, referring to the breaking open of the tumulus, is interesting in more ways than one. It shows that the Norsemen were ignorant of the origin of the tumulus, which they knew only as the Orka-haug[200] or “mighty how.” In one of the inscriptions cvithe writer assigns its construction to the sons of Lodbrok, which is equivalent to saying that its origin was quite unknown[201] to them.

Among the names carved on the stones of Maeshow are Ingibiorg, Ingigerd, Thorer, Helgi, Ingi, and Arnfinn. All these names belong to people mentioned in the Saga as living during Earl Rögnvald’s time, many of whom had close ties to him. Ingigerd, his daughter, was married to Eric Slagbrellir, and they had a daughter named Ingibiorg. Helgi was a close friend of Earl Rögnvald. Arnfinn was captured by Earl Harald the morning after he and his men spent Yule-feast day at Orkahaug while on his way to surprise Earl Erlend.[199] However, there’s nothing to definitively link any of these names to the people mentioned in the Saga. The fact that the name Orkahaug, which only appears once in the Saga, isn’t found anywhere else except in the inscription carved on the walls of Maeshow that refers to the opening of the tumulus, is fascinating for several reasons. It indicates that the Norsemen were unaware of the tumulus's origin, knowing it only as the Orka-haug[200] or “mighty how.” In one of the inscriptions cvi the writer attributes its construction to the sons of Lodbrok, which suggests that its true origin was completely unknown[201] to them.

Ring of Brogar, from the south-west.

Ring of Brogar, looking from the southwest.

About a mile to the south-west of Maeshow, and scattered over the ness or tongue of land separating the loch of Stennis from the sea, is a remarkable group of stone circles and tumuli.[202] The largest of the circles, the “Ring of Brogar,” having a diameter of 366 feet, encloses an area of 2½ acres. It is surrounded by a trench 29 feet broad and 6 feet deep. Within the enclosure thirteen stones of the great circle still remain standing, the stumps of thirteen more are visible, and ten are lying prostrate. The original number of the stones, says Captain Thomas, on the presumption that they were placed at nearly equal distances apart, would have been sixty, so that twenty-four have been entirely obliterated. The highest stone stands almost 14 feet above the surface of the ground, and the lowest is about 6 feet, the average being from 8 to 10 feet. It is difficult to realise the amount of laborious effort expended in the construction of a work like this, which does not appeal to the eye like the magnitude of the great mounds cviiaround it. But when one reflects on what is implied in the transportation and erection of these great stones, and the excavation of a ditch round them of 10 yards wide, 2 yards deep, and 366 yards long, it loses none of its magnificence in comparison with the more imposing monuments.

About a mile southwest of Maeshow, scattered over the piece of land between the Stenness loch and the sea, is an impressive group of stone circles and burial mounds.[202] The largest circle, known as the “Ring of Brogar,” has a diameter of 366 feet and covers an area of 2½ acres. It's surrounded by a trench that's 29 feet wide and 6 feet deep. Inside the enclosure, thirteen stones from the great circle are still standing, the stumps of thirteen more can be seen, and ten are lying flat. Captain Thomas suggests that if the stones were originally placed at nearly equal distances, there would have been sixty, meaning twenty-four have completely disappeared. The tallest stone rises nearly 14 feet above the ground, while the shortest is about 6 feet, with an average height of 8 to 10 feet. It's hard to grasp the amount of hard work that went into building something like this, which doesn't have the same visual impact as the larger mounds around it. However, when you consider the implications of transporting and erecting these massive stones, as well as digging a ditch around them that's 10 yards wide, 2 yards deep, and 366 yards long, it stands out as magnificent alongside the more impressive monuments.

Ring of Stennis and Cromlech, from the northward.

Ring of Stennis and Cromlech, viewed from the north.

The smaller circle, called the “Ring of Stennis,” is more clearly monumental than the Ring of Brogar, as it contains the remains of a cromlech within it. It seems to have consisted originally of twelve stones placed round the circumference of a circle of about 100 feet in diameter, and surrounded by a deep and broad trench with a circumscribing mound, now nearly obliterated. Only two stones of the circle remain standing, and a third lies prostrate. Peterkin states that some were thrown down and removed by the tenant of the adjoining lands in 1814. The cromlech is also thrown down, but one of the supports of the massive capstone is still standing, and the capstone, which lies beside it, is 9 feet long by 6 feet broad.

The smaller circle, known as the “Ring of Stennis,” is more prominently monumental than the Ring of Brogar, as it contains the remains of a cromlech within it. It seems to have originally consisted of twelve stones arranged around the edge of a circle about 100 feet in diameter, surrounded by a deep and wide trench with an enclosing mound, which is now almost completely gone. Only two stones of the circle are still standing, and a third lies flat. Peterkin notes that some were toppled and removed by the tenant of the neighboring land in 1814. The cromlech has also been knocked down, but one of the supports for the large capstone is still upright, and the capstone, which lies next to it, measures 9 feet long by 6 feet wide.

Ring of Stennis, from the westward.

Ring of Stennis, approaching from the west.

The Ring of Bookan is a circular space 136 feet in cviiidiameter, surrounded by a trench 44 feet broad and 6 feet deep. There are upwards of twenty tumuli, some of them very large, in the immediate vicinity.

The Ring of Bookan is a circular area 136 feet in diameter, surrounded by a trench that's 44 feet wide and 6 feet deep. There are over twenty burial mounds, some of them quite large, nearby.

In the Saga of Olaf, Tryggvi’s son, Stennis is mentioned as the place where Havard, eldest of the five sons of Earl Thorfinn Hausakliuf, was slain in battle with his sister’s son Einar. The Saga says:[203]—“Havard was then at Stæinsnes in Hrossey. There it was they met, and there was a hard battle, and it was not long till the Earl fell. The place is now called Havard’s teigr.” Teigr is an individual’s share, or allotment, of the tun or town-land, and the expression might be taken to mean rather that Havard was buried by simple inhumation than that there was a cairn or tumulus raised over him, in which case it would have been known as Havard’s How. But the name of Havard was never connected with the great tumulus known as Maeshow, and if he was buried in a tumulus at all, it is more likely that his corpse was burnt with the customary ceremonies of that heathen time and his ashes placed in a great stone urn. The grave-mounds of the Viking period in Norway prove this to have been then the common practice. Such a mound, enclosing such an urn, was opened at Stennis by Mr. Farrer, M.P., in 1853. This tumulus, if not Havard’s, was apparently Norse, and being the largest in the neighbourhood of Stennis, must have been that of a person of great distinction.

In the Saga of Olaf, Tryggvi’s son, Stennis is mentioned as the place where Havard, the oldest of Earl Thorfinn Hausakliuf's five sons, was killed in battle by his sister’s son, Einar. The Saga states:[203]—“Havard was then at Stæinsnes in Hrossey. They met there, and it was a fierce battle, and it wasn’t long before the Earl fell. The place is now called Havard’s teigr.” Teigr refers to an individual's share or allotment of land, suggesting that Havard was buried simply rather than having a cairn or tumulus built over him; otherwise, it would have been called Havard’s How. However, Havard's name was never associated with the large tumulus known as Maeshow, and if he was buried in one, it’s more likely that his body was cremated according to the customs of that pagan time, with his ashes placed in a large stone urn. The grave mounds from the Viking era in Norway indicate that this was a common practice then. Mr. Farrer, M.P., opened such a mound containing an urn at Stennis in 1853. This tumulus, if it wasn't Havard’s, was clearly Norse, and being the largest in the Stennis area, it likely belonged to someone of significant importance.

The fact that the Norsemen at this early period (about A.D. 970) called this place Steins-ness, shows that it was known to them, only as it is to us, as the ness of the monumental stones. If they had had anything to do with the erection of any of these monuments, in all probability we should have had some incidental record of the fact in one or other of the Sagas.

The fact that the Norsemen at this early period (around CE 970) referred to this place as Steins-ness shows that it was recognized by them, just like it is by us, as the ness of the monumental stones. If they had been involved in setting up any of these monuments, we likely would have some mention of it in one of the Sagas.

cix

XII. Mousa and the Pictish Towers.

The little island of Mousa (the Mosey of the Saga), lying off the Mainland of Shetland, is interesting as containing the best preserved specimen of the “towers of defence,” which were the strongholds of the native inhabitants previous to the Norse invasion.

The small island of Mousa (the Mosey of the Saga), located off the Mainland of Shetland, is notable for having the best-preserved example of the "defensive towers," which served as the strongholds for the local inhabitants before the Norse invasion.

The tower of Mousa, of which a view is here given, consists of a circular dry-built wall, 15 feet thick at the base, enclosing an area or circular court 30 feet in diameter, and open to the sky, so as to admit light to the ranges of windows which open from the galleries towards the interior. The doorway leading through the wall into this interior court is the only opening to the outside of the tower. From the court other openings in the wall give access to small ovoid chambers in the thickness of the wall on the ground-floor, and to a stair which ascends to the upper galleries. Above the chambers on the ground-floor the wall is carried up hollow, or rather there are two concentric walls with a space of about 3½ feet between them, which is divided into storeys or galleries by horizontal courses of transverse slabs, which bind the two walls together. Thus each of these courses of horizontal slabs cxforms the roof of the gallery beneath it, and serves as a floor to the one above it.

The Mousa tower, shown in the view here, has a circular stone wall that is 15 feet thick at the base, enclosing a circular courtyard 30 feet in diameter that is open to the sky, allowing light into the windows that face inwards from the galleries. The doorway through the wall into this inner courtyard is the only entrance to the outside of the tower. From the courtyard, other openings in the wall lead to small oval-shaped chambers within the wall on the ground floor and to a staircase that goes up to the upper galleries. Above the ground-floor chambers, the wall rises hollow, with two concentric walls about 3½ feet apart, which are divided into levels or galleries by horizontal slabs that connect the two walls. Each of these horizontal slabs serves as the roof for the gallery below and the floor for the one above it.

These singularly-constructed towers were once thickly planted over the whole of the northern mainland of Scotland, as well as over the most of the Northern and Western Isles.[204] A number of them have been excavated of late years, and the results of these excavations[205] furnish us with interesting evidences of the conditions of life among the people who lived in them. The relics that have been obtained from them have no connection as a class with those that are usually found in the cisted graves and chambered tombs of earlier times.[206] But judging from the general character of their included remains, the people who lived in these towers were possessed of a considerable degree of civilisation. There is abundant evidence that they were not only expert hunters and fishers, but that they kept flocks and herds, grew grain and ground it by hand-mills,[207] practised the arts of spinning and weaving, had ornaments of gold of curious workmanship, and were not unskilled workers in bronze and iron. Their pottery was rude, but not ruder than the pottery manufactured and used for common or domestic purposes in some of the islands of Scotland cxiwithin the present century. It is true that silver denarii of the Roman Emperors Antoninus, Trajan, and Vespasian, have been found in the outbuildings connected with the Broch or “Pictish Tower” of Lingrow at Scapa in Orkney; but it is to be noticed that upwards of 4000 of these Roman denarii have been found in Scandinavia, where the Romans never were, and found so often associated with relics of the Viking period as to suggest that they were carried thither some centuries after their dates.

These uniquely built towers were once spread across the entire northern mainland of Scotland and most of the Northern and Western Isles.[204] Recently, several of them have been excavated, and the findings[205] provide interesting insights into the lives of the people who lived in them. The artifacts discovered have no direct connection to those typically found in the cisted graves and chambered tombs from earlier periods.[206] However, based on the general nature of their remains, it seems that the people who lived in these towers had a considerable level of civilization. There is plenty of evidence that they were not just skilled hunters and fishermen but also raised livestock, grew grain, and processed it using hand mills,[207] practiced spinning and weaving, crafted gold ornaments with intricate designs, and were competent metalworkers in bronze and iron. Their pottery was basic, but no more so than the pottery made and used for everyday purposes in some parts of Scotland within this century. It is true that silver denarii from the Roman Emperors Antoninus, Trajan, and Vespasian have been discovered in the outbuildings associated with the Broch or “Pictish Tower” of Lingrow at Scapa in Orkney; however, it's notable that over 4000 of these Roman denarii have been found in Scandinavia, where the Romans never traveled, often alongside relics from the Viking era, suggesting they were brought there several centuries after they were minted.

The Tower of Mousa, Moseyjar-borg, is twice mentioned by the Saga writers. The earliest notice occurs in the Saga of Egill Skalagrimson, the warrior-poet, and refers to a period about A.D. 900. It is there stated that Björn Brynulfson, fleeing from Norway with Thora Roald’s daughter, because his father would not allow him to celebrate his marriage with her, was shipwrecked on the island of Mousa, landed his cargo, and lived in the Borg through the winter, celebrating his marriage in it, and afterwards sailed for Iceland. The second notice of Mousa,[208] singularly enough, occurs on an occasion somewhat similar to this, when Earl Erlend Ungi fled from Orkney with Margaret, the widow of Maddad, Earl of Athole, and was besieged in the Borg by Earl Harald (Maddadson), who was displeased at the prospect of having Erlend for a step-father.

The Tower of Mousa, Moseyjar-borg, is mentioned twice by the Saga writers. The first mention is in the Saga of Egill Skalagrimson, the warrior-poet, and it refers to around AD 900. It states that Björn Brynulfson, escaping from Norway with Thora Roald’s daughter because his father wouldn’t let him marry her, got shipwrecked on the island of Mousa. He unloaded his cargo and spent the winter in the Borg, celebrating his marriage there before sailing to Iceland. The second mention of Mousa,[208] interestingly, happens in a somewhat similar situation when Earl Erlend Ungi fled from Orkney with Margaret, the widow of Maddad, Earl of Athole, and was besieged in the Borg by Earl Harald (Maddadson), who was unhappy about the idea of Erlend becoming his stepfather.

XIII. Remains of the Vikings.

Turning from the pages of the Saga to the scenes of the events which it records, we find, both in the topography and traditions of the localities, and in the customs and characteristics of the people, abundant evidence of the substantial truth of the narrative.

Turning from the pages of the Saga to the scenes of the events it recounts, we discover, both in the geography and traditions of the areas, as well as in the customs and traits of the people, plenty of evidence supporting the truth of the story.

The range of territory possessed and occupied by the Norsemen may still be distinguished on the map of Scotland by the prevalence of Norse place-names. In Shetland and cxiiOrkney the topography is altogether Norse. In Caithness and Sutherland there is a core of Celtic topography in the central mountain districts, while the Norse names spread out through the valleys, forming a broad fringe along the seaboard, and occupying the whole angle of lowland Caithness. But south of Ekkialsbakki they rapidly thin out, and finally disappear, with a few outlying instances, in Moray. The permanent dominions of the Northmen in the mainland of Scotland were limited to the earldom proper, the southern boundary of which was the Kyle of Sutherland. The Saga says they conquered the country as far south as Ekkialsbakki; and though they sometimes extended their power over parts of Ross and Moray, and even made a raid on one occasion as far south as Fife, they made no permanent lodgment south of the Moray Firth, and their presence in Ross has but slightly affected the topography between the Kyle of Sutherland and the Beauly Firth.

The areas controlled and inhabited by the Norsemen can still be seen on the map of Scotland through the many Norse place-names. In Shetland and Orkney, the landscape is completely Norse. In Caithness and Sutherland, there's a mix of Celtic features in the central mountain areas, while the Norse names spread through the valleys, creating a broad edge along the coast and covering the entire lowland area of Caithness. However, south of Ekkialsbakki, these names start to dwindle and eventually vanish, with just a few isolated examples in Moray. The lasting territories of the Northmen on mainland Scotland were confined to the earldom itself, with its southern boundary at the Kyle of Sutherland. The Saga mentions that they conquered land as far south as Ekkialsbakki; although they occasionally extended their influence into parts of Ross and Moray and even made a raid as far south as Fife, they never established a permanent presence south of the Moray Firth, and their impact on the landscape in Ross was minimal between the Kyle of Sutherland and the Beauly Firth.

In the Hebrides the Norse names, though much disguised by contact with the Celtic, still form a considerable if not a preponderating element in the topography, and their old Norse name, “Sudreyar,” still survives in the title of the Bishop of Sodor and Man. Along the western seaboard of the Scottish mainland, from Cape Wrath to the Mull of Kintyre, the Northmen have left their traces more sparsely, but very distinctly, upon the topography. In Bute, Arran, and the Cumbraes, and on the shores of the Solway Firth, the topography also shows the influence of the Northern element, exerted during the existence of the Norse “Kingdom of Man and the Isles.”

In the Hebrides, the Norse names, although significantly altered by contact with the Celtic, still make up a considerable if not dominant part of the landscape, and their old Norse name, “Sudreyar,” continues to exist in the title of the Bishop of Sodor and Man. Along the western coast of the Scottish mainland, from Cape Wrath to the Mull of Kintyre, the Northmen have left their marks more sparsely but very clearly on the landscape. In Bute, Arran, and the Cumbraes, as well as along the shores of the Solway Firth, the landscape also reflects the influence of the Northern element, which was present during the time of the Norse “Kingdom of Man and the Isles.”

There are many remnants of the older usages[209] in the peculiar local customs; and in the characteristics of the people of the Northern Isles there are also, of necessity, many striking resemblances to those of the Scandinavian race. The elucidation of these, however, would lead into a field far too wide to cxiiibe entered on here. The language of the early colonists, which must have survived as long as the Islands were governed “according to the Norse law-book and the ancient usages,” seems to have died out rapidly after they were transferred to Scottish rule. Yet Jo. Ben found it existing in Rendal in Orkney in 1529; and it is stated[210] that in 1593 a clergyman, named Magnus Norsk, who was ordained to a Shetland parish, went to Norway to learn the Norse language, in order to qualify himself for his ministry, because the Shetlanders at that time understood no other tongue. Even so late as 1774, Low found people in Foula who could repeat the Lord’s Prayer in Norse, and he gives thirty-five stanzas of an old Norse ballad which he took down from oral recitation. In the Faroe Isles a large number of these ballads and metrical tales have been collected.[211] There can be no doubt that they were equally common in the neighbouring island groups, but no literary antiquary possessed of the requisite knowledge seems to have visited Shetland and Orkney in time to rescue them from oblivion.

There are many remnants of older customs[209] in the unique local traditions; and the people of the Northern Isles have many striking similarities to those of the Scandinavian race. However, discussing these would take us into a much broader area than can be covered here. The language of the early settlers, which must have persisted as long as the Islands were ruled “according to the Norse law-book and the ancient customs,” seems to have quickly faded away after they came under Scottish rule. Yet Jo. Ben found it still spoken in Rendal in Orkney in 1529; and it's reported[210] that in 1593 a clergyman named Magnus Norsk, who was appointed to a Shetland parish, went to Norway to learn the Norse language to prepare for his ministry, as the Shetlanders at that time spoke no other language. Even as late as 1774, Low found people in Foula who could recite the Lord’s Prayer in Norse, and he recorded thirty-five stanzas of an old Norse ballad that he heard from oral recitation. In the Faroe Isles, a large number of these ballads and narrative poems have been collected.[211] There’s no doubt that they were just as common in the neighboring island groups, but no literary expert with the necessary knowledge seems to have visited Shetland and Orkney in time to save them from being forgotten.

The curious literary fragment, taken down phonetically by Low, who was completely ignorant of the language, is plainly akin to the old Scandinavian Kæmpeviser. The story is based on the Sörlathattr, one of the scenes of which is laid in the island of Hoy. The main incidents of the older poem cxivare as follow:—Hedin, a prince of Serkland, had sworn mutual brotherhood with Hogni, King of Denmark. Nothing occurred to disturb their friendship until Hogni went on a war expedition. Hedin, wandering in the woods, fell in with a sorceress, from whom he received a magic philtre to enable him to win the love of Hilda, Hogni’s daughter. The result was that he ran off with her in a splendid ship belonging to Hogni, and made for Serkland. When Hogni came home he set off in pursuit, and came up with them at the island of Hoy. There they both landed with their men, and a furious battle commenced. Odin (who enjoyed a good fight) cast a spell upon the combatants, so that they were obliged to fight on without ceasing, until a Christian should come who should have the hardihood to mingle in the fray, of which Hilda was doomed to be all the time an agonised spectator. At last Olaf Tryggvi’s son came to the Orkneys, and Ivar Liomi, one of his men who landed in Hoy, went into the fight and broke the spell, killed Hedin and Hogni, and bore off the prize.[212]

The intriguing literary fragment, transcribed phonetically by Low, who had no knowledge of the language, is clearly similar to the old Scandinavian Kæmpeviser. The story is based on the Sörlathattr, with one of its scenes taking place on the island of Hoy. The main events of the older poem cxiv are as follows: Hedin, a prince of Serkland, had sworn brotherhood with Hogni, the King of Denmark. Their friendship remained unbroken until Hogni went on a military campaign. While wandering in the woods, Hedin encountered a sorceress who gave him a magic potion to help him win the love of Hilda, Hogni's daughter. As a result, he ran off with her on a magnificent ship owned by Hogni and headed for Serkland. When Hogni returned home, he set out to pursue them, catching up with them on the island of Hoy. Both sides disembarked with their men, and a fierce battle began. Odin, who relished a good fight, cast a spell on the fighters, forcing them to battle endlessly until a Christian with enough courage came to join the fight, while Hilda was cursed to watch in agony. Eventually, Olaf Tryggvi's son arrived in the Orkneys, and Ivar Liomi, one of his men who landed in Hoy, joined the battle, broke the spell, killed Hedin and Hogni, and took the prize.[212]

The story of the Shetland ballad is that Hiluge, a young nobleman at the court of Norway, made love to the king’s daughter Hildina, and was rejected by her, though her father supported his pretensions to her hand. When the king and Hiluge were away at the wars, an Earl of Orkney came to Norway, and found such favour with Hildina that she consented to fly with him to the Orkneys. When the king and Hiluge returned and discovered what had happened in their absence, they set sail, with a great host, in pursuit of the fugitives. Hildina persuaded the earl to go unarmed to meet her father, and ask for his pardon and peace. The king was pleased to forgive him, and to grant his consent to their union. cxvBut now Hiluge, by artfully working on the king’s mind, stirs up his latent wrath against the earl, and induces him to revoke his consent. The result is, that he decides that Hiluge and the earl shall meet in single combat, and fight it out to the death of one or other. Hiluge was victorious; and, not content with the death of his enemy, he cut off his head and cast it into Hildina’s lap with taunting words. Hildina answered his taunts boldly, and conceived a bloody revenge. But she must now follow him to Norway, where he renewed his courtship. Ere long she seemed to relent, and gave him her promise, but besought her father to grant her this boon, that she herself should fill out the first wine-cup at the bridal. Her request was granted. The guests came, the feast was set, and Hildina filled up the wine-cups for them. The wine was drugged, and they were all cast into a deep sleep, from which nothing could awake them. Hildina now caused her father to be carried forth, and set fire to the house. Hiluge, awaking in the midst of the burning, cried out for mercy. Hildina replied that she would give him the same mercy as he had given to her earl, and left him to perish in the flames.

The Shetland ballad tells the story of Hiluge, a young nobleman at the court of Norway, who pursued the king’s daughter, Hildina, only to be rejected by her. Despite her father's support for his intentions, when the king and Hiluge went off to war, an Earl from Orkney arrived in Norway and won Hildina's affection. She agreed to escape with him to the Orkneys. When the king and Hiluge returned and learned what had transpired during their absence, they set sail with a large force to pursue the couple. Hildina convinced the earl to approach her father unarmed to seek his forgiveness and peace. The king was willing to forgive him and approved their union. cxvHowever, Hiluge cunningly manipulated the king's feelings, igniting his hidden anger towards the earl, which led him to withdraw his consent. Consequently, he ordered Hiluge and the earl to duel to the death. Hiluge emerged victorious; and, dissatisfied with just his enemy’s death, he beheaded him and tossed the head into Hildina’s lap with mocking words. Hildina confidently responded to his taunts and plotted a bloody revenge. She was then compelled to return to Norway with him, where he resumed his courtship. Soon, she appeared to relent and promised to marry him but asked her father for the favor of serving the first wine-cup at the wedding. Her request was granted. The guests arrived, the feast was prepared, and Hildina filled the wine-cups for everyone. The wine was laced with a sedative, causing them all to fall into a deep sleep from which they could not awaken. Hildina then had her father carried outside and set the house on fire. As Hiluge awakened amidst the blaze, he cried out for mercy. Hildina responded that she would grant him the same mercy he had shown her earl, leaving him to perish in the flames.

The dialect of the ballad resembles that which prevailed in Norway in the middle of the 15th century, but presents several peculiarities of local origin. The allusions in it to St. Magnus show that it cannot be older than the 12th century in its present form, although the story of Hedin and Hogni, on which it appears to have been founded, belongs to the heathen time.

The language of the ballad is similar to what was common in Norway during the mid-15th century, but it has several unique features that are local to the area. The references to St. Magnus indicate that it can't be older than the 12th century in its current version, even though the tale of Hedin and Hogni, which it seems to be based on, dates back to pagan times.

Looking at the number of Runic monuments in the island of Man,[213] and the beauty of their workmanship, it certainly seems surprising that none of these characteristic works of northern art should have survived in the Orkneys.[214] Previous cxvito the discovery of the inscriptions in Maeshow, the only Rune-inscribed monument known within the bounds of the ancient earldom was the stone in the churchyard of Crosskirk, Northmavine, Shetland, described by Low, which reads (according to his imperfect copy) “Bid pray for the soul of ——,” and consequently belongs to the Christian time. That there were similar monuments in other places, however, is shown by the recent discovery of a Runic fragment at Aithsvoe, Cunningsburgh, Shetland.[215] It is a mere fragment of the terminal part of a monumental inscription, incised on the edge of the stone, consisting of the letters KVIMIK, which Professor Stephens reads as the concluding part of the customary formula, “—— hewed me,” i.e. carved this stone.

Looking at the number of Runic monuments on the Isle of Man,[213] and the beauty of their craftsmanship, it's definitely surprising that none of these distinctive works of northern art have survived in the Orkneys.[214] Before the discovery of the inscriptions at Maeshow, the only rune-inscribed monument known within the ancient earldom was the stone in the churchyard of Crosskirk, Northmavine, Shetland, described by Low, which reads (according to his incomplete copy) “Bid pray for the soul of ——,” and therefore belongs to the Christian era. However, the existence of similar monuments in other locations is indicated by the recent discovery of a Runic fragment at Aithsvoe, Cunningsburgh, Shetland.[215] It is just a fragment of the end part of a monumental inscription, incised on the edge of the stone, consisting of the letters KVIMIK, which Professor Stephens interprets as the concluding part of the typical formula, “—— hewed me,” i.e. carved this stone.

But perhaps the most interesting and suggestive remains of the Northmen are those that have been from time to time recovered from the soil which they made their own—the relics which were actually possessed by the men and women of the Saga time; the weapons they used, and the ornaments they wore. In the grave-mounds of the heathen period, the warrior Viking still lies as he was laid, with his shield at his shoulder, and his sword ready to his hand.

But maybe the most fascinating and telling remains of the Norse are those that have been dug up from the land they settled—the artifacts actually owned by the men and women of the Saga era; the weapons they fought with and the jewelry they adorned themselves with. In the burial mounds from the pagan period, the Viking warrior still rests as he was buried, with his shield by his side and his sword within reach.

The sword here figured, which is of a distinctively Scandinavian type, was dug up in making the railway near Gorton, in Morayshire, and is now in the museum of the Society of cxviiAntiquaries of Scotland. It is 35 inches in length, of excellent workmanship, damascened along the centre of the blade, and the pommel and recurved guard are beautifully inlaid with silver. A number of fragments of shield-bosses and broken swords, from Orkney graves, are also in the museum. The swords are chiefly of the older form, with straight guard and massive square or triangular pommel. In one of the interments at Westray the scabbard-tip here figured was found, and in others the bones of the dog and horse were found along with the human skeleton, indicating the continuance in Orkney of the sepulchral rites which prevailed in the heathen time in Norway.

The sword described here, which is a distinctively Scandinavian type, was unearthed while constructing the railway near Gorton in Morayshire and is now housed in the museum of the Society of cxviiAntiquaries of Scotland. It measures 35 inches in length, showcases excellent craftsmanship, is damascened along the center of the blade, and features a beautifully inlaid silver pommel and recurved guard. The museum also has several fragments of shield-bosses and broken swords from graves in Orkney. These swords are primarily of the older style, featuring a straight guard and a large square or triangular pommel. In one of the burials at Westray, the scabbard tip shown here was discovered, and in other burials, the remains of dogs and horses were found alongside human skeletons, indicating that the burial practices from the pagan era in Norway continued to be observed in Orkney.

For at least a century and a half after the establishment of the Norse earldom in Orkney and Shetland, the heathen Norsemen practised the burial customs which they had brought with them from Norway. Sigurd, Eystein’s son, the first Earl of Orkney, was buried in a cairn on Ekkialsbakki, (and his grave-mound was known as Sigurd’s How (Siwardhoch) in the 12th century,[216]) and Torf Einar caused his men to rear a cairn over the remains of Halfdan Hálegg, the son of Harald Harfagri, whom he offered to Odin in Rinansey.

For at least a hundred and fifty years after the Norse earldom was established in Orkney and Shetland, the pagan Norsemen continued the burial customs they had brought from Norway. Sigurd, Eystein's son, the first Earl of Orkney, was buried in a cairn on Ekkialsbakki, and his grave mound was known as Sigurd’s How (Siwardhoch) in the 12th century,[216]) and Torf Einar had his men build a cairn over the remains of Halfdan Hálegg, the son of Harald Harfagri, whom he offered to Odin in Rinansey.

A vivid picture of the ceremonies attending the burial of a Norse chief of the 10th century is preserved in the narrative of an eye-witness, in the work of an Arab geographer;[217] and cxviiiall its details are amply confirmed by the contents of the grave-mounds of the period. Ahmed Ibn Fozlan, being in the country on the upper part of the Volga (then occupied by the Norsemen), as ambassador from the Caliph Al Moktader (A.D. 907-932), resolved to see for himself whether what he had heard of their burial customs was true. A great chief among the Norsemen had just died, and Ibn Fozlan describes, with curious minuteness of detail, the strange things he witnessed on the occasion. He gives a most characteristic picture of the drinking habits of the Northmen. “This nation,” he says, “is much given to wine and drink, by day and night, and it is not uncommon for one or another of them to die with beakers in their hands. When a chieftain dies, his family ask his maids (concubines) and men-servants, ‘Which of you will die with him?’ One of them will say, ‘I,’ and by this promise he is bound, and cannot revoke it. If he should desire to do so, he is not permitted.” It is mostly the maids who are willing to be thus sacrificed, says Ibn Fozlan, and on this occasion it was one of them who offered to die with her lord. She was accordingly given in charge to the other servants, who were to indulge her in every wish till the day of her sacrifice; and he adds, that “every day she drank, sang, was lively and merry.” Meantime the dead man had been laid in a temporary grave, and strong drink, fruits, and musical instruments placed beside him, as if to relieve the tedium of his confinement until the completion of the preparations for the funeral rites. A splendid suit of clothing was prepared for him, his ship was hauled up on the strand, and placed on four posts erected for the purpose. A bed was prepared in the midst of the deck, with a tent-like canopy over it, and covered with gold-embroidered cloth. In the preparation of this bed there comes on the scene an old hag, “whom they called the dead man’s angel.” It was she who took charge of the making of the dead man’s clothing and all needful arrangements, and she it was also who was to put the girl to cxixdeath. “I saw her,” says Ibn Fozlan; “she was sallow and stern.” While the “dead man’s angel” was arranging the bed, the multitude were away at the temporary grave, disinterring the corpse. They clothed him in the rich garments provided for the occasion, and then bore him to the ship, where he was laid in state under the canopy. “So they laid him on the mattress, and stayed him up with pillows, then brought the strong drink, the fruits, and odoriferous herbs, and set them by his side, placing bread, meat, and onions also before him. Then came a man forward with a dog, hewed it into two portions, and cast them into the ship. So brought they all the dead man’s weapons and laid them by his side. Then they led forth two horses, made them run till they were covered with sweat, then hewed them in pieces with the sword, and cast the flesh into the ship. So also they brought forth two oxen, hewed them in pieces, and cast them into the ship. Next they came with a cock and hen, slew them, and cast them also into the ship.” In the meantime the woman who was to die kept going backwards and forwards in and out of the tent. At last they led her away to an object which they had made in the form of the framework of a door—two posts, with a cross piece on the top, or, as is suggested, a substitute for a trilithon. “She set her feet on the palms of men’s hands, stepped up on the frame, and said some words in their tongue, after which they made her stand down. Then they lifted her up a second and third time, and she went through the same ceremony. Now they handed her a hen, the head of which she cut off and cast away, but the body they cast into the ship. I asked my interpreter what it was that the woman had said. He answered, she said the first time, ‘Lo! I see my father and my mother;’ the second time, ‘Lo! here I see seated all my deceased relations;’ the third time, ‘Lo! here I see my master seated in paradise—paradise, beautiful and green, my master surrounded by his men and his menials; he calls for me; bring me to him.’ Thereupon cxxthey conveyed her to the ship. She took the bracelets from her arms, and gave them to the crone whom they called ‘the dead man’s angel;’ and the rings from her ankles, and gave them to the two young girls who had attended her, and who were ‘the dead man’s angel’s daughters.’ Then came men with shields and staves, and brought her a beaker of strong drink. She sang a song, and drank it out. Folk said to me that she thereby took leave of her friends. They reached her a second beaker. She took it, and sang a long time. The old hag bade her hasten to empty it, and go into the tent where her dead master was. I watched her; she was out of herself. In attempting to go into the tent she stuck by the head in the space between the tent and the ship. The old hag caught hold of her by the head and dragged her in with her, while the men commenced to beat their shields with the staves, that her shrieks might not be heard, and so frighten other girls, and make them unwilling to die with their lords.” The sequel is too horrible to be given as it stands in the old Arab’s plain-spoken narrative. A cord was finally wound round her neck, at the ends of which two men pulled, while the “dead man’s angel” stabbed her to the heart with a broad-bladed knife. Then the relatives of the dead man set fire to the pile. A storm that was just beginning to rage fanned the flames, and drove them aloft to a great height. A Norseman who was standing by said to Ibn Fozlan “You Arabs are fools. You take the man whom you most have loved and honoured, and put him down into the earth, where vermin and worms devour him. We, on the contrary, burn him up in a twinkling, and he goes straight to paradise.” After the pile was consumed to ashes they raised a great-mound over the spot, and set up on it a pillar made of a tree-trunk, on which they carved the names of the dead man and of their king.

A vivid account of the burial ceremonies for a Norse chief from the 10th century comes from an eyewitness narrative by an Arab geographer; [217] and cxviii all its details are confirmed by the grave mounds from that time. Ahmed Ibn Fozlan visited the region on the upper Volga (then inhabited by the Norse) as an ambassador from Caliph Al Moktader (A.D. 907-932) and decided to witness their burial customs for himself. A prominent chief among the Norse had just passed away, and Ibn Fozlan provides a detailed description of the peculiar events he observed. He paints a striking portrait of the drinking habits of the Northmen. "This nation," he remarks, "is very fond of wine and drink, day and night, and it's not uncommon for someone to die with cups in their hands. When a chieftain dies, his family asks his maids (concubines) and male servants, 'Which of you will die with him?' One of them will respond, 'I will,' and by this promise, they are bound and cannot go back on it. If they wish to reconsider, they are not allowed." According to Ibn Fozlan, it's mainly the maids who volunteer for this sacrifice; on this occasion, one of them agreed to die with her lord. She was then handed over to the other servants, who were to comply with her every wish until the day of her sacrifice; he noted that "every day she drank, sang, was lively, and merry." Meanwhile, the body had been placed in a temporary grave, with strong drink, fruits, and musical instruments set beside him, as if to alleviate the loneliness of his resting place until the funeral preparations were completed. A magnificent outfit was made for him, and his ship was pulled ashore and placed on four upright posts. A bed was made in the center of the deck, topped with a tent-like canopy and covered with gold-embroidered cloth. During the bed's preparation, an old woman, known as "the dead man's angel," entered the scene. She took charge of making the dead man's attire and all necessary arrangements and was also the one who would kill the girl. "I saw her," says Ibn Fozlan; "she appeared pale and stern." While the "dead man's angel" was arranging the bed, the crowd was at the temporary grave, exhuming the corpse. They dressed him in the special garments prepared for him and then carried him to the ship, where he was laid out under the canopy. "So they laid him on the mattress, supporting him with pillows, then brought strong drink, fruits, and fragrant herbs, setting them by his side, along with bread, meat, and onions. Then a man approached with a dog, cut it in half, and threw the pieces into the ship. They also brought all the dead man's weapons and placed them beside him. Next, they led out two horses, made them run until covered in sweat, then killed them with swords and threw their meat into the ship. They also brought out two oxen, cut them to pieces, and tossed them in as well. Finally, they brought a rooster and hen, killed them, and added them to the ship." Meanwhile, the woman who was to die kept moving in and out of the tent. Eventually, they led her to a structure resembling a door frame—two posts with a crossbeam on top, or perhaps a stand-in for a trilithon. "She placed her feet on the hands of men, climbed onto the frame, and said some words in their language, after which they made her step down. Then they lifted her up a second and third time, repeating the same ceremony. Next, they handed her a hen, which she decapitated and tossed aside, but the body was thrown into the ship. I asked my interpreter what the woman had said. He replied that the first time she said, 'Look! I see my father and mother;' the second time, 'Look! Here I see all my deceased relatives;' the third time, 'Look! Here I see my master seated in paradise—paradise, beautiful and green, my master surrounded by his men and servants; he calls for me; bring me to him.' They then took her to the ship. She removed the bracelets from her arms and gave them to the old woman known as 'the dead man's angel;' she also gave her anklets to the two girls who had attended her, the daughters of 'the dead man's angel.' Then men came with shields and staves and brought her a cup of strong drink. She sang a song and drained it. People told me she was bidding farewell to her friends. They offered her a second cup. She took it and sang for a long time. The old hag urged her to hurry and finish it so she could enter the tent where her dead master was. I watched her; she seemed out of herself. When she tried to enter the tent, her head got stuck between the tent and the ship. The old woman seized her by the head and dragged her inside, while the men began to beat their shields with their sticks so that her screams wouldn’t be heard, preventing other girls from being scared and unwilling to die with their lords." The aftermath is too horrific to recount as it appears in the old Arab's straightforward narrative. They finally wrapped a cord around her neck, and as two men pulled on the ends, the "dead man's angel" stabbed her in the heart with a broad knife. Then the dead man's relatives set fire to the pyre. A storm that had just started intensified the flames, lifting them high into the air. A Norseman, watching, said to Ibn Fozlan, "You Arabs are foolish. You take the person you loved and honored the most and bury them in the ground, where insects and worms consume them. In contrast, we burn them up in an instant, and they go straight to paradise." After the pyre was reduced to ashes, they built a large mound over the site and erected a pillar from a tree trunk, where they carved the names of the dead man and their king.

The burial usages, however, were not always the same. Great men were buried with the pomp and ceremony befitting their rank, while meaner men were simply reduced to ashes and inhumed in a clay urn, or in a stone pot, not unfrequently cxxiin the stone cooking-kettle that had served them when in life.[218] This burial in stone urns, or in cooking vessels of steatite, is of common occurrence in the grave-mounds of the Viking period in Norway, and is also not unfrequently found in Orkney and Shetland.

The burial practices, however, were not always the same. Important figures were laid to rest with the grandeur and ceremony that matched their status, while ordinary individuals were often simply cremated and buried in a clay urn or a stone pot, frequently in the stone cooking kettle that they had used in life.cxxi In Norway during the Viking period, it's common to find burials in stone urns or cooking vessels made of steatite, and this practice is also often seen in Orkney and Shetland.

Associated with such burials in Norway there are occasionally found the peculiar brooches which are characteristic of the later Pagan time.[219] Although they occur perhaps more frequently with unburnt burials, they link on with the custom of cremation. Thus they afford a valuable index to the chronology of these remains in Scotland, because the Pagan period of the Scandinavian occupation may be said to be limited to the time between the expedition of Harald Harfagri and the battle of Clontarf (872-1014). These brooches are found in Scandinavian graves of this period, in Scotland, England, Ireland, Normandy, Russia, and Iceland—in short, wherever the heathen Vikings effected a settlement. In Scotland they have been found in various places—in Sutherland, in Caithness, in Orkney, in the Hebrides, and even in remote St. Kilda. The specimen here figured, which is now cxxiiin the Museum of the Society of Antiquaries of Scotland is one of a pair found in a stone cist on a mound which covered the remains of a “Pictish Tower” at Castletown in Caithness.[220] They are usually found in pairs, one near each shoulder of the skeleton. This corresponds with the statement of an ancient Arab writer, that the Norse women used to wear such brooches in pairs on their breasts.[221]

Associated with these burials in Norway, there are sometimes found the unique brooches that are typical of the later Pagan period.[219] Although they are more commonly associated with unburnt burials, they also connect to the practice of cremation. Thus, they provide a valuable reference point for dating these remains in Scotland, since the Pagan period of the Scandinavian occupation can be considered to have lasted from the expedition of Harald Harfagri to the battle of Clontarf (872-1014). These brooches are discovered in Scandinavian graves from this era, as well as in Scotland, England, Ireland, Normandy, Russia, and Iceland—essentially wherever the heathen Vikings established settlements. In Scotland, they have been found in various locations: in Sutherland, Caithness, Orkney, the Hebrides, and even in remote St. Kilda. The example shown here, which is now cxxiiin the Museum of the Society of Antiquaries of Scotland, is one of a pair discovered in a stone cist on a mound that covered the remains of a “Pictish Tower” at Castletown in Caithness.[220] They are typically found in pairs, one near each shoulder of the skeleton. This aligns with the account of an ancient Arab writer who noted that Norse women wore such brooches in pairs on their chests.[221]

The most remarkable discovery of these characteristic Scandinavian interments that has hitherto occurred in Scotland was made in the island of Westray, Orkney, in 1849, by Mr. William Rendall.[222] A number of graves were found in the sandy links near Pierowall (the Hofn of the Saga), in some of which were swords and shield-bosses, indicating that the skeletons were those of men. But in one a pair of tortoise or shell-shaped brooches and a trefoil ornament were the only objects found with the skeleton. In another, a pair of these brooches were found on the breast, and a pair of combs, of the form here figured, lay on either side of the neck, apparently as they had fallen out of the hair. In a third, a pair of brooches, a pair of combs, and a bronze pin, were found. It appears from these examples that the brooches undoubtedly belonged to women, and that the warriors were usually buried with sword and shield and “panoply of war;” and, as we read in Ibn Fozlan’s account, the dog and the horse of the deceased appear also to have been sacrificed at the grave, and cxxiiiinterred with him, in Orkney as well as on the banks of the Volga.

The most notable discovery of these typical Scandinavian burials that has ever been found in Scotland was made on the island of Westray, Orkney, in 1849, by Mr. William Rendall.[222] Several graves were uncovered in the sandy links near Pierowall (the Hofn of the Saga), some of which contained swords and shield-bosses, showing that the skeletons were of men. However, in one grave, only a pair of tortoise or shell-shaped brooches and a trefoil ornament were found with the skeleton. In another grave, a pair of those brooches was found on the chest, and a pair of combs, as shown here, lay on either side of the neck, likely having fallen out of the hair. In a third grave, a pair of brooches, a pair of combs, and a bronze pin were discovered. These findings suggest that the brooches clearly belonged to women, while the warriors were typically buried with their swords, shields, and full armor. Additionally, as noted in Ibn Fozlan’s account, the dog and horse of the deceased also appear to have been sacrificed at the grave and buried with them, in Orkney as well as along the banks of the Volga.

But we meet with few memorials of the daily life of the Norsemen beyond those which have been buried with them in the early period of their occupation of the Islands. Christianity abolished the custom of burying such relics with the dead, and for the remains of the Christian period we must look to the yet unexcavated sites of the skális and homesteads of which we read in the Saga. It would be equally interesting to the archæologist, and instructive to the historian, to be able to compare the relics from such sites as those of Kolbein Hruga’s castle in Weir, the castle of which Blán was the keeper in Damsey, or the skáli of Swein Asleifson at Langskail in Gairsay, with the extensive collections obtained in recent years from the “Pictish Towers” of Orkney, which have given us such suggestive glimpses of the domestic life of the period preceding the Norse occupation.

But we have few reminders of the daily life of the Norsemen beyond those items that were buried with them during the early years of their settlement on the Islands. Christianity put an end to the practice of burying such artifacts with the dead, so for the remains from the Christian period, we need to look at the yet unearthed sites of the skális and homesteads mentioned in the Saga. It would be just as fascinating for archaeologists and informative for historians to compare the artifacts from places like Kolbein Hruga’s castle in Weir, where Blán was the keeper in Damsey, or the skáli of Swein Asleifson at Langskail in Gairsay, with the extensive collections recently discovered at the “Pictish Towers” of Orkney, which have provided us with valuable insights into domestic life before the Norse occupation.

It gives a curious feeling of reality to the ancient legends when we can thus handle the blades and bucklers of which we read such stirring stories, and remember that it was because the Norse sword was then the longest, and the Norse arm the strongest, that we now read the earliest chapters of the history of northern Scotland in the guise of an Iceland Saga.

It creates a fascinating sense of reality to the old legends when we can actually hold the swords and shields we've read such thrilling stories about, and remember that it was because the Norse sword was the longest, and the Norse arm the strongest, that we now read the earliest chapters of the history of northern Scotland as an Icelandic Saga.


cxxiv

CHRONOLOGICAL TABLE.

A.D.

CE

795. First appearance of the Norse Vikings in the Western Seas. They plunder the Isle of Rachrin.

795. First appearance of the Norse Vikings in the Western Seas. They raid the Isle of Rachrin.

798. Invasion of the Isle of Man by the Norsemen. Inispatrick burned.

798. Invasion of the Isle of Man by the Norsemen. Inispatrick burned.

802. I Columbkill burned by the Norsemen.

802. I Columbkill was burned by the Norsemen.

806. I Columbkill again plundered by the Norsemen, and sixty-eight men of the monastery slain.

806. I Columbkill was raided again by the Norsemen, and sixty-eight men from the monastery were killed.

807. First invasion of the mainland of Ireland by the Norsemen.

807. The Norsemen’s first invasion of the Irish mainland.

815. Turgesius (Thorkel?), chief of the invading Northmen, establishes himself as king of the foreigners in Ireland, making Armagh the capital of the kingdom.

815. Turgesius (Thorkel?), leader of the invading Vikings, sets himself up as king of the foreigners in Ireland, making Armagh the capital of the kingdom.

824. Bangor, in the north of Ireland, the seat of the monastery of St. Comhgall, burned, and the bishop and clergy slain by the Northmen.

824. Bangor, in northern Ireland, the location of the monastery of St. Comhgall, was burned, and the bishop and clergy were killed by the Northmen.

843. Union of the Picts and Scots under Kenneth M’Alpin, founder of the Scottish dynasty.

843. The unification of the Picts and Scots under Kenneth M'Alpin, who founded the Scottish dynasty.

853. Arrival of Olaf the White in Ireland. He seizes Dublin, establishes himself there as king, makes an expedition to Scotland, and besieges and takes Dumbarton.

853. Arrival of Olaf the White in Ireland. He captures Dublin, sets himself up there as king, launches an expedition to Scotland, and besieges and conquers Dumbarton.

872. Harald Harfagri becomes sole King of Norway; makes an expedition against the western Vikings, who have established their viking station in Orkney, drives them from their haunts, and subdues Shetland, Orkney, the Hebrides, and Man. He gives Orkney and Shetland, as an earldom of Norway, to Rögnvald, Earl of Mœri, father of Hrólf (Rollo), the conqueror of Normandy.

872. Harald Harfagri becomes the sole King of Norway; he launches an expedition against the western Vikings, who have set up their Viking base in Orkney, drives them out of their territories, and conquers Shetland, Orkney, the Hebrides, and Man. He grants Orkney and Shetland as an earldom of Norway to Rögnvald, Earl of Mœri, the father of Hrólf (Rollo), the conqueror of Normandy.

875. Earl Sigurd Eysteinson, who had received the earldom of Orkney from his brother Rögnvald, Earl of Mœri, forms an alliance with Thorstein the Red, son of Olaf the White, King of Dublin. They invade the northern mainland of Scotland, and subdue Caithness and Sutherland as far as Ekkialsbakki. Thorstein the Red is shortly afterwards killed in Caithness; and Earl Sigurd dies, and is buried under a cairn at Ekkialsbakki.

875. Earl Sigurd Eysteinson, who got the earldom of Orkney from his brother Rögnvald, Earl of Mœri, teams up with Thorstein the Red, son of Olaf the White, King of Dublin. They invade the northern mainland of Scotland and conquer Caithness and Sutherland as far as Ekkialsbakki. Thorstein the Red is soon killed in Caithness, and Earl Sigurd dies and is buried under a cairn at Ekkialsbakki.

cxxv893. Einar (Torf Einar) slays Halfdan Hálegg, one of the sons of Harald Harfagri, and buries him under a cairn in North Ronaldsay.

cxxv893. Einar (Torf Einar) kills Halfdan Hálegg, one of the sons of Harald Harfagri, and buries him under a pile of stones in North Ronaldsay.

933. Death of Harald Harfagri. Eirik Bloodyaxe, his son, becomes King of Norway. About this time the name “Scotia” and “Scotland,” previously applied to Ireland, is first given to North Britain, which had formerly been called Caledonia, Pictavia, or Alban.

933. Death of Harald Harfagri. Eirik Bloodyaxe, his son, becomes King of Norway. Around this time, the names “Scotia” and “Scotland,” which were previously used for Ireland, are first given to North Britain, which was formerly known as Caledonia, Pictavia, or Alban.

950. Fall of King Eirik Bloodyaxe, and of Arnkell and Erlend, sons of Torf Einar, and Earls of Orkney, in battle in England.

950. Fall of King Eirik Bloodyaxe, and of Arnkell and Erlend, sons of Torf Einar, and Earls of Orkney, in battle in England.

963. Thorfinn Hausakliuf Earl of Orkney. The sons of Eirik Bloodyaxe arrive in Orkney.

963. Thorfinn Hausakliuf, Earl of Orkney. The sons of Eirik Bloodyaxe arrive in Orkney.

980. Sigurd Hlödverson becomes Earl of Orkney.

980. Sigurd Hlödverson is named Earl of Orkney.

986. I Columbkill plundered by the Norsemen, and the abbot and fifteen of the clerics slain.

986. I Columbkill was raided by the Norsemen, and the abbot along with fifteen clerics were killed.

992. Olaf Tryggvi’s son, while on a roving expedition, is baptized by a hermit in the Scilly Isles.

992. Olaf Tryggvi's son, while on an adventurous journey, is baptized by a hermit in the Scilly Isles.

995. Olaf Tryggvi’s son becomes King of Norway, and immediately establishes Christianity by the strong hand. Returning from a western cruise, on his way to Norway he finds Earl Sigurd Hlödverson by chance at Osmondwall in the Orkneys, and obliges him to profess Christianity, and to promise to establish the true faith in the Orkneys.

995. Olaf Tryggvi’s son becomes King of Norway and immediately establishes Christianity by force. On his way back to Norway from a western voyage, he unexpectedly encounters Earl Sigurd Hlödverson at Osmondwall in the Orkneys and compels him to convert to Christianity and to commit to spreading the true faith in the Orkneys.

1000. Fall of King Olaf Tryggvi’s son at the battle of Swalder in Norway.

1000. The defeat of King Olaf Tryggvi’s son at the battle of Swalder in Norway.

1014. Battle of Clontarf, near Dublin, in which Sigurd Hlödverson, Earl of Orkney, fell. Thorfinn, his son, is made Earl of Caithness and Sutherland by Malcolm II., King of Scots, his maternal grandfather.

1014. Battle of Clontarf, near Dublin, where Sigurd Hlödverson, Earl of Orkney, was killed. His son Thorfinn became Earl of Caithness and Sutherland, appointed by Malcolm II, King of Scots, his maternal grandfather.

1015. Olaf Haraldson (afterwards St. Olaf) becomes King of Norway.

1015. Olaf Haraldson (later known as St. Olaf) becomes King of Norway.

1018. Battle of Ulfreksfiord, in which Earl Einar is vanquished by Eyvind Urarhorn and King Conchobhar.

1018. Battle of Ulfreksfiord, where Earl Einar is defeated by Eyvind Urarhorn and King Conchobhar.

1019. Einar (Wrymouth), Earl of Orkney, slain by Thorkel Fóstri at Sandwick, in Deerness, Orkney.

1019. Einar (Wrymouth), Earl of Orkney, killed by Thorkel Fóstri at Sandwick, in Deerness, Orkney.

1020. The Earls Thorfinn and Brúsi acknowledge the suzerainty of King Olaf the Holy over the Orkneys.

1020. The Earls Thorfinn and Brúsi recognize King Olaf the Holy's rule over the Orkneys.

1028. Olaf the Holy driven from Norway by Canute the Great, King of England and Denmark.

1028. Olaf the Holy was driven out of Norway by Canute the Great, King of England and Denmark.

1030. Fall of King Olaf the Holy at the battle of Stiklestad.

1030. The defeat of King Olaf the Holy at the Battle of Stiklestad.

1034. Death of Malcolm II., King of Scots. According to the Saga, “Kali Hundason takes the kingdom,” and according to the Scottish historians Duncan I. succeeds to the throne in Scotland. cxxviMission of Einar Thambarskelfir and Kalf Arneson to Russia to offer their aid to Magnus, son of King Olaf the Holy, to obtain the throne of Norway.

1034. Death of Malcolm II, King of Scots. According to the Saga, “Kali Hundason takes the kingdom,” and according to Scottish historians, Duncan I becomes the next king of Scotland. cxxvi Mission of Einar Thambarskelfir and Kalf Arneson to Russia to offer their help to Magnus, son of King Olaf the Holy, to claim the throne of Norway.

1035. Magnus the Good, son of Olaf Haraldson (the Holy), succeeds to the throne of Norway, and Rögnvald Brusison becomes Earl of Orkney.

1035. Magnus the Good, son of Olaf Haraldson (the Holy), takes over the throne of Norway, and Rögnvald Brusison becomes Earl of Orkney.

1039. Duncan I., King of Scots, slain by Macbeth, who becomes king.

1039. Duncan I, King of Scotland, is killed by Macbeth, who then takes the throne.

1047. Magnus the Good dies in Denmark, and is succeeded by Harald Sigurdson, surnamed Hardradi.

1047. Magnus the Good dies in Denmark, and Harald Sigurdson, known as Hardradi, takes over.

1050. Einar Thambarskelfir and the sons of Eindridi slain in Norway by Harald Hardradi.

1050. Einar Thambarskelfir and the sons of Eindridi were killed in Norway by Harald Hardradi.

1054. Macbeth defeated by Malcolm (Canmore), son of Duncan.

1054. Macbeth was defeated by Malcolm (Canmore), the son of Duncan.

1057. Malcolm Canmore crowned at Scone.

1057. Malcolm Canmore is crowned at Scone.

1064. Death of Thorfinn Sigurdson, Earl of Caithness and Orkney. He is succeeded by his sons Paul and Erlend, and his widow, Ingibiorg (according to the Saga) is married to Malcolm Canmore.

1064. Death of Thorfinn Sigurdson, Earl of Caithness and Orkney. He is succeeded by his sons Paul and Erlend, and his widow, Ingibiorg (according to the Saga), marries Malcolm Canmore.

1066. Fall of King Harald Sigurdson (Hardradi) at the battle of Stamford Bridge, near York, in which Harald Godwinson was victor. His son Olaf (Kyrre) and the Orkney Earls, Paul and Erlend, who were with him in the battle, receive peace from the conqueror and liberty to return to Orkney. Olaf Kyrre succeeds to the throne of Norway.

1066. Fall of King Harald Sigurdson (Hardradi) at the battle of Stamford Bridge, near York, where Harald Godwinson emerged victorious. His son Olaf (Kyrre) and the Orkney Earls, Paul and Erlend, who fought alongside him in the battle, are granted peace by the conqueror and the freedom to return to Orkney. Olaf Kyrre takes the throne of Norway.

1067. Malcolm Canmore marries Margaret, sister of Edgar Atheling.

1067. Malcolm Canmore marries Margaret, sister of Edgar Atheling.

1093. Malcolm Canmore killed at Alnwick. Death of King Olaf Kyrre, and accession of Magnus Barelegs to the throne of Norway. He makes an expedition to the west, ravages the Scottish coasts, and assists Muirceartach in the capture of Dublin.

1093. Malcolm Canmore killed at Alnwick. Death of King Olaf Kyrre, and Magnus Barelegs becomes king of Norway. He launches a campaign to the west, plunders the Scottish coasts, and helps Muirceartach capture Dublin.

1098. King Magnus makes a second expedition to the west, seizes the Earls of Orkney, Paul and Erlend, and sends them both to Norway (where they died); places his own son, Sigurd, over the Orkneys; and overruns the Hebrides, Kintyre, and Man.

1098. King Magnus launches a second expedition to the west, captures the Earls of Orkney, Paul and Erlend, and sends them both to Norway (where they died); he appoints his son, Sigurd, to govern the Orkneys; and invades the Hebrides, Kintyre, and Man.

1103. Magnus, King of Norway, slain in Ireland. His son, Sigurd, goes from Orkney to Norway, and succeeds to the kingdom jointly with his brothers Eystein and Olaf. Magnus Erlendson (St. Magnus), and Hakon, Paul’s son, succeed to the earldom of Orkney.

1103. Magnus, King of Norway, was killed in Ireland. His son, Sigurd, travels from Orkney to Norway and shares the kingdom with his brothers Eystein and Olaf. Magnus Erlendson (St. Magnus) and Hakon, Paul’s son, take over the earldom of Orkney.

1106. Accession of Alexander I. to the throne of Scotland.

1106. Alexander I. becomes king of Scotland.

1107. King Sigurd (Magnusson) sets out on a pilgrimage to Jerusalem, which occupies him for three years. He is thenceforth called Sigurd, the Jorsala-farer.

1107. King Sigurd (Magnusson) embarks on a pilgrimage to Jerusalem, which takes him three years. After that, he is referred to as Sigurd, the Jorsala-farer.

1115. Magnus Erlendson (St. Magnus) slain in Egilsey by his cousin Hakon, Paul’s son.

1115. Magnus Erlendson (St. Magnus) was killed in Egilsey by his cousin Hakon, Paul’s son.

cxxvii1124. Death of Alexander I., and accession of David I., King of Scots.

cxxvii1124. Death of Alexander I and the rise of David I as King of Scots.

1130. Death of King Sigurd, the Jorsala-farer, and accession to the throne of Norway of King Harald Gilli, an illegitimate son of King Magnus Barelegs, from the Hebrides.

1130. Death of King Sigurd, the Jorsala-farer, and the rise to the throne of Norway by King Harald Gilli, an illegitimate son of King Magnus Barelegs, from the Hebrides.

1136. Harald Gilli slain by Sigurd Slembidiakn. Rögnvald (Kali) Kolson obtains the earldom of Orkney from Earl Páll, son of Hakon, who is carried off to Athole by Swein Asleifson.

1136. Harald Gilli killed by Sigurd Slembidiakn. Rögnvald (Kali) Kolson receives the earldom of Orkney from Earl Páll, son of Hakon, who is taken to Athole by Swein Asleifson.

1139. Death of Sigurd Slembidiakn. Visit of Bishop John of Athole to Orkney. Harald Maddadson, son of Maddad, Earl of Athole, shares the earldom of Caithness and Orkney with Earl Rögnvald (Kali).

1139. Death of Sigurd Slembidiakn. Visit of Bishop John of Athole to Orkney. Harald Maddadson, son of Maddad, Earl of Athole, shares the earldom of Caithness and Orkney with Earl Rögnvald (Kali).

1151. Earl Rögnvald and Erling Skakki leave Norway to prepare for their pilgrimage to Jerusalem. The Jorsala-farers winter in Orkney.

1151. Earl Rögnvald and Erling Skakki left Norway to get ready for their pilgrimage to Jerusalem. The Jorsala-farers spent the winter in Orkney.

1152. Earl Rögnvald leaves the Orkneys on his pilgrimage to Jerusalem. King Eystein comes to Orkney from Norway, and seizing Earl Harald Maddadson at Thurso obtains from him an acknowledgment of his suzerainty over the Orkneys.

1152. Earl Rögnvald leaves the Orkneys to go on his pilgrimage to Jerusalem. King Eystein arrives in Orkney from Norway, and by capturing Earl Harald Maddadson at Thurso, he forces him to recognize his authority over the Orkneys.

1153. Death of David I., King of Scotland, and accession of Malcolm the Maiden.

1153. Death of David I, King of Scotland, and accession of Malcolm the Maiden.

1155. Earl Rögnvald returns from Palestine. Erlend Ungi receives Rögnvald’s mother, Margaret, in marriage, and is shortly afterwards slain by the Earls Rögnvald and Harald.

1155. Earl Rögnvald comes back from Palestine. Erlend Ungi marries Rögnvald's mother, Margaret, and is soon killed by Earls Rögnvald and Harald.

1158. Earl Rögnvald slain at Calder in Caithness by Thorbiörn Klerk. Earl Harald becomes sole ruler of Caithness and Orkney.

1158. Earl Rögnvald was killed at Calder in Caithness by Thorbiörn Klerk. Earl Harald becomes the sole ruler of Caithness and Orkney.

1165. Malcolm the Maiden dies at Jedburgh, and is succeeded by King William the Lion.

1165. Malcolm the Maiden dies at Jedburgh, and is succeeded by King William the Lion.

1168. Death of William the Old, first Bishop of Orkney.

1168. Death of William the Old, the first Bishop of Orkney.

1176. Magnus Erlingson becomes King of Norway. Harald Ungi (son of Eirik Slagbrellir by a daughter of Earl Rögnvald) receives from King Magnus the title of earl and half of the Orkneys, and from King William the Lion half of Caithness, and is subsequently defeated and slain in Caithness by Earl Harald Maddadson.

1176. Magnus Erlingson becomes King of Norway. Harald Ungi (son of Eirik Slagbrellir and a daughter of Earl Rögnvald) is granted the title of earl and half of the Orkneys by King Magnus, as well as half of Caithness by King William the Lion, but is later defeated and killed in Caithness by Earl Harald Maddadson.

1184. Magnus Erlingson, King of Norway, slain by King Sverrir, who succeeds him.

1184. Magnus Erlingson, King of Norway, was killed by King Sverrir, who then took his place.

1188. Death of William II., Bishop of Orkney.

1188. Death of William II, Bishop of Orkney.

1192. Canonisation of Rögnvald (Kali), Earl of Orkney, who was killed by Thorbiörn Klerk.

1192. Canonization of Rögnvald (Kali), Earl of Orkney, who was killed by Thorbiörn Klerk.

1194. The Eyjarskeggiar collect forces in Orkney, and attempt to place Sigurd, son of Magnus Erlingson, on the throne of Norway, but are defeated, and nearly all slain, by King Sverrir at Floruvogr, near Bergen.

1194. The Eyjarskeggiar gather forces in Orkney and try to put Sigurd, son of Magnus Erlingson, on the throne of Norway, but they are defeated, and almost all are killed, by King Sverrir at Floruvogr, near Bergen.

cxxviii1195. Earl Harald Maddadson, compromised by this expedition, goes to Norway with Bishop Bjarni, lays his head at the king’s feet, saying that he is now an old man, and entirely in the king’s power. He is pardoned by King Sverrir, but on condition of forfeiting to the crown of Norway the whole of Shetland, which does not again form part of the domain of the Norwegian Earls of Orkney till 1379.

cxxviii1195. Earl Harald Maddadson, caught up in this expedition, goes to Norway with Bishop Bjarni, and humbly submits to the king, saying he’s now an old man and completely at the king’s mercy. King Sverrir pardons him, but on the condition that he gives up all of Shetland to the Norwegian crown, which doesn't become part of the territory of the Norwegian Earls of Orkney again until 1379.

1202. King William the Lion marches north to Eysteinsdal on the borders of Caithness, with a great army, to take revenge for the mutilation of Bishop John, and the expulsion of the deputies of Rögnvald Gudrodson from Caithness by Earl Harald. Harald purchases peace by a payment of 2000 marks.

1202. King William the Lion marches north to Eysteinsdal on the borders of Caithness, leading a large army, to get revenge for the maiming of Bishop John and the ousting of Rögnvald Gudrodson's representatives from Caithness by Earl Harald. Harald buys peace by paying 2000 marks.

1206. Death of Earl Harald Maddadson. He is succeeded by his surviving sons, John and David. Thorfinn, his eldest son, died in Roxburgh Castle, where he was confined as a hostage, and had been mutilated by King William the Lion.

1206. Death of Earl Harald Maddadson. He is succeeded by his surviving sons, John and David. Thorfinn, his eldest son, died in Roxburgh Castle, where he was held as a hostage, and had been disfigured by King William the Lion.

1214. Death of King William the Lion, and accession of Alexander II. to the throne of Scotland. Death of David, son of Harald Maddadson. His surviving brother John becomes sole Earl of Orkney and Caithness.

1214. Death of King William the Lion, and Alexander II becomes king of Scotland. Death of David, son of Harald Maddadson. His surviving brother John becomes the sole Earl of Orkney and Caithness.

1222. Burning of Bishop Adam at Halkirk in Caithness, by the enraged peasantry. The King of Scots caused the hands and feet to be hewed from a number of those who were present at the burning, and many of them died in consequence.

1222. Burning of Bishop Adam at Halkirk in Caithness, by the angry peasants. The King of Scots ordered the hands and feet to be chopped off a number of those who were present at the burning, and many of them died as a result.

1223. Death of Bishop Bjarni, and consecration of Jofreyr to the see of the Orkneys.

1223. Death of Bishop Bjarni, and consecration of Jofreyr to the see of the Orkneys.

1231. Earl John slain at Thurso. The line of the ancient Norwegian Earls of Orkney having become extinct by his death, King Alexander II. creates Magnus, son of Gilbride, Earl of Angus, Earl of Caithness, and separating Sutherland into another earldom, gives it to William, son of Hugh Freskyn.

1231. Earl John was killed at Thurso. With the death of John, the ancient Norwegian line of the Earls of Orkney came to an end. King Alexander II. appointed Magnus, son of Gilbride, as Earl of Angus and Earl of Caithness. He also split Sutherland into a separate earldom and granted it to William, son of Hugh Freskyn.

1239. Death of Magnus, Earl of Caithness and Orkney.

1239. Death of Magnus, Earl of Caithness and Orkney.

1243. Death of Gilbert, Bishop of Caithness.

1243. Death of Gilbert, Bishop of Caithness.

1247. Death of Jofreyr, Bishop of Orkney.

1247. Death of Jofreyr, Bishop of Orkney.

1249. Death of Alexander II., King of Scots, at Kerrera, Argyllshire.

1249. Death of Alexander II, King of Scotland, at Kerrera, Argyllshire.

1256. Death of Gilbride II., Earl of Orkney.

1256. Death of Gilbride II, Earl of Orkney.

1263. Expedition of King Hakon Hakonson, of Norway, to Scotland; he is defeated at Largs, and dies at Kirkwall.

1263. King Hakon Hakonson of Norway's campaign in Scotland; he is defeated at Largs and dies in Kirkwall.

1266. Cession of the Hebrides and Man to Scotland by treaty between Magnus IV., King of Norway, and Alexander III., King of Scotland.

1266. Transfer of the Hebrides and Isle of Man to Scotland through a treaty between Magnus IV, King of Norway, and Alexander III, King of Scotland.

1273. Death of Magnus, son of Gilbride, Earl of Orkney.

1273. Death of Magnus, son of Gilbride, Earl of Orkney.

cxxix1276. Magnus, son of Magnus, made Earl of Orkney by King Magnus Hakonson, at Tunsberg.

cxxix1276. Magnus, son of Magnus, was appointed Earl of Orkney by King Magnus Hakonson in Tunsberg.

1281. Marriage of King Eirik Magnusson to Margaret, daughter of King Alexander II. of Scotland.

1281. King Eirik Magnusson marries Margaret, the daughter of King Alexander II of Scotland.

1283. Death of Margaret, Queen of Norway.

1283. Death of Margaret, Queen of Norway.

1284. Margaret, infant daughter of Eirik, King of Norway, recognised as heiress to the Scottish throne. Death of Magnus Magnusson, Earl of Orkney.

1284. Margaret, the infant daughter of Eirik, King of Norway, is recognized as the heiress to the Scottish throne. Death of Magnus Magnusson, Earl of Orkney.

1286. Death of King Alexander III. of Scotland.

1286. Death of King Alexander III of Scotland.

1289. Betrothal of the Princess Margaret, the Maiden of Norway, to Prince Edward of England.

1289. Engagement of Princess Margaret, the Maid of Norway, to Prince Edward of England.

1290. Death of Margaret, the Maiden of Norway, off the coast of Orkney, on her way to Scotland.

1290. Death of Margaret, the Maiden of Norway, off the coast of Orkney, on her way to Scotland.

1293. Marriage of King Eirik Magnusson of Norway to Isabella, daughter of Robert Bruce, Earl of Carrick.

1293. King Eirik Magnusson of Norway married Isabella, daughter of Robert Bruce, Earl of Carrick.

1300. Appearance at Bergen of the false Margaret, a German woman who gave herself out as the “Maiden of Norway,” daughter of King Eirik and Queen Margaret, stating that she had been “sold” by Ingibiorg Erlingsdatter, and spirited away by parties who had an interest in her disappearance.

1300. Appearance at Bergen of the false Margaret, a German woman who claimed to be the “Maiden of Norway,” daughter of King Eirik and Queen Margaret, alleging that she had been “sold” by Ingibiorg Erlingsdatter and taken away by those who wanted her gone.

1301. The false Margaret is burnt as an impostor at Nordness in Bergen, and her husband beheaded.

1301. The fake Margaret is burned as a fraud at Nordness in Bergen, and her husband is beheaded.

1310. Death of John, Earl of Orkney.

1310. Death of John, Earl of Orkney.

1312. Treaty of Perth (1266) renewed at Inverness.

1312. Treaty of Perth (1266) renewed in Inverness.

1314. Battle of Bannockburn.

1314. Battle of Bannockburn.

1333. Battle of Halidon Hill. Death of Malise, Earl of Stratherne.

1333. Battle of Halidon Hill. Death of Malise, Earl of Strathearn.

1334. Forfeiture of the earldom of Stratherne, and marriage of Isabella, daughter of Malise, Earl of Stratherne, Caithness and Orkney, to William, Earl of Ross. Malise goes to Norway.

1334. Loss of the earldom of Stratherne, and marriage of Isabella, daughter of Malise, Earl of Stratherne, Caithness, and Orkney, to William, Earl of Ross. Malise travels to Norway.

1353. Erngisl Suneson, son-in-law of Malise, Earl of Stratherne, made Earl of Orkney.

1353. Erngisl Suneson, the husband of Malise's daughter, Earl of Stratherne, was made Earl of Orkney.

1375. King Hakon grants the earldom of Orkney for one year to Alexander de Ard, who resigns all his lands in Caithness to King Robert II.

1375. King Hakon grants the earldom of Orkney for one year to Alexander de Ard, who surrenders all his lands in Caithness to King Robert II.

1379. Henry St. Clair made Earl of Orkney and Shetland by King Hakon Magnusson, at Marstrand.

1379. Henry St. Clair became the Earl of Orkney and Shetland by King Hakon Magnusson, at Marstrand.

1382. Bishop William of Orkney slain.

1382. Bishop William of Orkney killed.

1389. Malise Sperra slain near Scalloway by Henry, Earl of Orkney.

1389. Malise Sperra was killed near Scalloway by Henry, the Earl of Orkney.

1392. Death of Erngisl Suneson.

1392. Death of Erngisl Suneson.

1397. Union Treaty of Calmar, by which Denmark, Sweden, and Norway, were made one kingdom.

1397. Union Treaty of Calmar, which united Denmark, Sweden, and Norway into one kingdom.

1400 (circa). Death of Earl Henry St. Clair.

1400 (around). Death of Earl Henry St. Clair.

1418 (circa). Death of Earl Henry (II.) St. Clair.

1418 (around). Death of Earl Henry (II.) St. Clair.

cxxx1420. Bishop Thomas Tulloch made commissioner in the Orkneys for the King of Norway.

cxxx1420. Bishop Thomas Tulloch was appointed as commissioner in the Orkneys for the King of Norway.

1423. David Menzies of Wemyss made commissioner in the Orkneys for the King of Norway.

1423. David Menzies of Wemyss appointed as commissioner in the Orkneys for the King of Norway.

1434. William St. Clair made Earl of Orkney.

1434. William St. Clair was made the Earl of Orkney.

1468. Contract of marriage between King James III. of Scotland and Margaret, Princess of Denmark, and impignoration of the islands of Orkney and Shetland for the Princess’s dowry.

1468. Marriage contract between King James III of Scotland and Margaret, Princess of Denmark, and pledge of the islands of Orkney and Shetland for the Princess’s dowry.


cxxxi

GENEALOGICAL TABLES.

I. THE NORSE LINE OF THE EARLS OF ORKNEY.

(click on image to enlarge)

(click image to enlarge)

(click on image to enlarge)

(click image to enlarge)


cxxxii

II. THE ANGUS LINE OF THE EARLS OF ORKNEY.

Gilbride, Earl of Angus, married a sister or daughter of John, Earl of Orkney, son of Harald Maddadson.
|
+——––––––—————-+————––––––––––––———-+
       |                                   |
   Magnus II., Earl of Orkney        Gilbride I., Earl of
  and Caithness, d. 1239.         Orkney and Caithness.
                                           |
                                  Gilbride II., Earl of Orkney
                                    and Caithness, d. 1256.
                                           |
                                 +———————–+——————–––————+
                                 |                      |
                    Magnus III., Earl of Orkney       Matilda.
                     and Caithness, d. 1275.
                                |
                    +——––––——–—-+—––––––––———————+
                    |                            |
  Magnus IV., Earl of Orkney        John, Earl of Orkney
   and Caithness, d. 1284.    and Caithness, d. circa 1310.
                                            |
                               Magnus V., Earl of Orkney and
                               Caithness, m. Katharina, d.
                                       circa 1320.
                                                |
                      +——————————––––––––––––——-+——–––––––———+
                      |                                      |
      Margaret, m. Simon Fraser,        Isabella (?) m. Malise,
    who fell at Halidon Hill, 1333.    Earl of Stratherne, who fell
                                            at Halidon Hill, 1333.

III. THE STRATHERNE LINE OF THE EARLS OF ORKNEY.

  Malise, Earl of Stratherne, m. Isabella (?),
      daughter of Magnus, Earl of Orkney.
                         |
             +—————————–––––––––––––——––––—————+
             |                                 |
Isabella (?) m. to Sir          Malise, Earl of Stratherne,
William St. Clair of Roslin.      Caithness, and Orkney, m.
                                  (1) Johanna, daughter of Sir
                                  John Menteith; (2)  Marjory,
                                  daughter of Hugh, Earl of
                                    Ross; d. circa 1350.
                                                |
         +———–––––––––+—––———–––––———+———–––––——+——–––––-+—————-+
         |            |              |                |         |
Matilda, m. to       | Agnetta, m. to Arngils or     |  Elisabeth, m. to
Wayland (?), de Ard.  |   Erngisl Suneson, who was    |   Henry St. Clair,
         |            |   made Earl of Orkney 1353.   |    Earl of Orkney.
         |            |                               |
         |  Isabella, m. to William,    (?) m. to Guttorm Sperra.
         |    Earl of Ross, in 1334.                  |
         |                               Malise Sperra, slain at Scalloway
  Alexander de Ard.                        by Earl Henry St. Clair, 1389.

cxxxiii

IV. THE ST. CLAIR LINE OF THE EARLS OF ORKNEY.

William St. Clair of Roslin m. Isabella (?),
daughter of Malise, Earl of Stratherne.
_______________________________|____________
|                                           |
David.                 Henry, made Earl of Orkney 1379; m. (1)
Elisabeth, daughter of Malise (the younger),
Earl of Stratherne, Caithness, and Orkney;
(2) Janet, daughter of Walter Haliburton
of Dirleton; and d. circa 1400.
_________________________________________________|____________________
|                 |                   |                               |
Margaret, m. to           | Henry, Earl of Orkney, m. Egidia Douglas,      John.
James of Cragy.           | daughter of Lord William Douglas; d.
|    circa 1418. |
|                |
Elisabeth, m. to            |
John de Drummond.           |
|
William, Earl of Orkney, exchanged his
rights to the Earldom of Orkney for the
lands of Ravenscraig, 1471.

c134

HJALTLAND.

HJALTLAND.


cxxxv

ORKNEYAR.

ORKNEYAR.


1

Orkneyinga Saga.


CHAPTER I.
 
OF THE EARLS.

It is said that the Orkney Islands were colonised in the days of Harald the Fairhaired,[223] but previously they were a station for Vikings.[224]

It is said that the Orkney Islands were settled back when Harald the Fairhaired was around,[223] but before that, they served as a stopover for Vikings.[224]

The first Earl of the Orkneys was called Sigurd. He was the son of Eystein Glumra (the loud-talking), and brother of Rögnvald, Earl of Moeri.[225]

The first Earl of the Orkneys was named Sigurd. He was the son of Eystein Glumra (the loud-talking) and the brother of Rögnvald, Earl of Moeri.[225]

After Sigurd his son Guttorm ruled one year.

After Sigurd, his son Guttorm ruled for one year.

Torf-Einar,[226] son of Earl Rögnvald, succeeded him. He was a man of great power, and was Earl a long time. Hálfdán Hálegg[227] (high-legs) made an expedition against Torf-Einar, and drove him from the Orkneys. Einar returned, and slew Hálfdán in Rinansey.[228] Thereupon King 2Harald brought an army over to the Orkneys. Then Einar fled to Scotland. King Harald made the Orkneymen swear oaths of fealty to him for themselves and all their possessions. The Earl and King Harald were afterwards reconciled. He became the King’s man, and held the land as a fief from him. He had, however, no tribute to pay, as there was much predatory warfare then in the islands; but he paid the king sixty marks of gold[229] (once for all). After this, King Harald made a raid on Scotland, as is told in the Glumdrapa.[230]

Torf-Einar,[226] son of Earl Rögnvald, took over after him. He was a powerful man and remained Earl for a long time. Hálfdán Hálegg[227] (high-legs) launched an expedition against Torf-Einar and forced him out of the Orkneys. Einar came back and killed Hálfdán in Rinansey.[228] After that, King 2Harald brought an army to the Orkneys. Einar then fled to Scotland. King Harald made the Orkneymen swear loyalty to him for themselves and all their property. The Earl and King Harald later made peace. He became loyal to the King and held the land as a fief from him. However, he had no taxes to pay since there was a lot of predatory warfare happening in the islands; but he did pay the king sixty marks of gold[229] (as a one-time payment). After this, King Harald led a raid on Scotland, as mentioned in the Glumdrapa.[230]

After Torf-Einar, Arnkell, Erlend, and Thorfinn Hausakliuf (skull-splitter), his sons, succeeded him. In their days Eirik Blódöx[231] (bloody axe) came over from Norway, and the Earls were his vassals. Arnkell and Erlend fell in battle,[232] but Thorfinn governed the land and became an old man. His sons were Arnfid, Hávard, Lödver, Ljót, and Skúli; their mother was Grélaug, daughter of Earl Dungad (Duncan) in Caithness.[233] Her mother was Gróa, daughter of Thorstein the Red.

After Torf-Einar, his sons Arnkell, Erlend, and Thorfinn Hausakliuf (skull-splitter) took over. During their time, Eirik Blódöx (bloody axe) came from Norway, and the Earls were his vassals. Arnkell and Erlend died in battle, but Thorfinn ruled the land and grew old. His sons were Arnfid, Hávard, Lödver, Ljót, and Skúli; their mother was Grélaug, the daughter of Earl Dungad (Duncan) in Caithness. Her mother was Gróa, daughter of Thorstein the Red.

In the days of Earl Thorfinn the sons of Eirik Blódöx 3arrived from Norway, when they had fled from Earl Hákon, and they did many deeds of violence in the islands. Earl Thorfinn died on a sickbed, and his sons, of whom there are extensive histories, succeeded him. Lödver survived his brothers, and ruled the land alone. His son was Earl Sigurd the Stout; he was a powerful man, and a great warrior.

In the time of Earl Thorfinn, the sons of Eirik Blódöx 3came over from Norway after fleeing from Earl Hákon, and they committed many violent acts on the islands. Earl Thorfinn died in bed, and his sons, who have extensive stories told about them, took over after him. Lödver outlived his brothers and ruled the land on his own. His son was Earl Sigurd the Stout; he was a strong man and a great warrior.

In his days Olaf, Tryggvi’s son, returning from a viking expedition to the west, came to the Orkneys with his men, and seized Earl Sigurd in Rörvág,[234] as he lay there with a single ship. King Olaf offered the Earl to ransom his life on condition that he should embrace the true faith and be baptized; that he should become his man, and proclaim Christianity over all the Orkneys. He took his son Hundi or Hvelp (whelp) as a hostage, and left the Orkneys for Norway, where he became King; and Hundi stayed with him some years, and died there.

In his time, Olaf, the son of Tryggvi, returned from a Viking trip to the west and arrived in the Orkneys with his crew. He captured Earl Sigurd in Rörvág,[234] as he rested there with a single ship. King Olaf offered to spare the Earl's life on the condition that he would adopt the true faith and be baptized, become Olaf's vassal, and spread Christianity throughout all the Orkneys. Olaf took his son Hundi or Hvelp (whelp) as a hostage and then left the Orkneys for Norway, where he became king. Hundi stayed with him for several years and died there.

After that Earl Sigurd paid no allegiance to King Olaf. He married the daughter of Malcolm, King of Scots,[235] and their son was Earl Thorfinn; his elder sons [by a former marriage] were Sumarlidi, Brúsi, and Einar.

After that, Earl Sigurd no longer pledged loyalty to King Olaf. He married the daughter of Malcolm, King of Scots,[235] and their son was Earl Thorfinn. His older sons from a previous marriage were Sumarlidi, Brúsi, and Einar.

4Five years after the death of King Olaf, Tryggvi’s son,[236] Earl Sigurd went to Ireland. He set his elder sons over his domains, and sent Thorfinn to the King of Scots, his mother’s father. While on this expedition Sigurd was killed in Brian’s battle;[237] and as soon as the news came to the Orkneys his sons Sumarlidi, Brúsi, and Einar, were accepted as Earls, and they divided the islands among them, each taking one third.

4Five years after King Olaf's death, Tryggvi’s son, Earl Sigurd went to Ireland. He put his older sons in charge of his lands and sent Thorfinn to visit the King of Scots, his mother’s father. While on this mission, Sigurd was killed in Brian’s battle; and as soon as the news reached the Orkneys, his sons Sumarlidi, Brúsi, and Einar were recognized as Earls, and they split the islands among themselves, each taking one third.

Thorfinn was five winters old when their father fell. When the King of Scots heard of the Earl’s death he bestowed Caithness and Sutherland upon his grandson, with the title of Earl, and gave him men to rule the domain along with him. Earl Thorfinn was very precocious in the maturity of all his powers. He was of large stature and strong, but ungainly. As he grew up it soon became apparent that he was avaricious, harsh, and cruel, yet a very clever man.

Thorfinn was five years old when his father died. When the King of Scots learned about the Earl's death, he granted Caithness and Sutherland to his grandson, giving him the title of Earl and providing him with men to help rule the area. Earl Thorfinn was remarkably mature for his age, tall and strong, though a bit awkward. As he grew up, it quickly became clear that he was greedy, harsh, and cruel, but also very intelligent.

The brothers Einar and Brúsi were different in their dispositions. Brúsi was clever and fond of company, eloquent and beloved. Einar was stubborn and taciturn, disagreeable and avaricious, yet a great warrior. Sumarlidi was like Brúsi in his disposition. He was the eldest, and the most short-lived of the brothers. He died on a sickbed.

The brothers Einar and Brúsi had very different personalities. Brúsi was smart, sociable, articulate, and well-liked. Einar was stubborn and quiet, difficult and greedy, but he was also a fierce warrior. Sumarlidi shared Brúsi's character traits. He was the oldest and the least long-lived of the brothers. He died while ill.

After his death Thorfinn demanded his share of [Sumarlidi’s portion of] the Orkneys, although he already had Caithness and Sutherland which had belonged to his father Sigurd. This Einar considered to be much more than a third of the Orkneys, and he would not give up any part of them to Thorfinn. Brúsi, however, consented to give up his share [of the portion belonging to Sumarlidi], saying that he did not covet more of the land than his own proper third. Then Einar took possession of two shares of the islands. He became then a powerful man, and had a large number of retainers. In the summer he made war expeditions, calling out great levies of his men from their homes; but these expeditions were not always successful, and the 5Bœndr[238] began to grow tired of them, but the Earl exacted all his services with violence, and did not suffer any one to speak against them. He was indeed a man of the greatest violence. Then there arose great scarcity in the islands on account of the labour and large expense to which the Bœndr were thus subjected. However, in the parts belonging to Brúsi there were good seasons and easy life, and he was greatly liked by the Bœndr.

After his death, Thorfinn demanded his share of [Sumarlidi’s portion of] the Orkneys, even though he already had Caithness and Sutherland, which had belonged to his father Sigurd. Einar thought this was way more than a third of the Orkneys, and he refused to give any part of it to Thorfinn. However, Brúsi agreed to give up his share [of the portion belonging to Sumarlidi], stating that he didn’t want more of the land than his own proper third. Then Einar took possession of two shares of the islands. He became a powerful man, with a large number of retainers. In the summer, he launched war expeditions, calling out large groups of his men from their homes; but these expeditions were not always successful, and the Bœndr began to grow tired of them. The Earl insisted on all their services with force and wouldn’t allow anyone to speak against them. He was indeed a man of extreme violence. Then, there arose great scarcity in the islands because of the labor and high costs the Bœndr had to endure. However, in Brúsi's lands, there were good seasons and an easy life, and he was very well-liked by the Bœndr.

CHAPTER II
 
OF AMUNDI AND THORKEL.

There was a powerful and wealthy man, by name Amundi, who lived in Hrossey,[239] at Sandvik on Laufandaness. He 6had a son, by name Thorkel, who was the most accomplished man in all the Orkneys.

There was a powerful and wealthy man named Amundi, who lived in Hrossey,[239] at Sandvik on Laufandaness. He 6had a son named Thorkel, who was the most skilled man in all the Orkneys.

One spring the Earl called out the Bœndr as usual, but they murmured greatly, and brought their grievances before Amundi, and asked him to say a good word for them to the Earl. He replied that the Earl was not disposed to listen to advice, and it would be of no avail to ask him to do this, as he and the Earl were such good friends; he further said that, from what he knew of his own temper and that of the Earl, there was great danger that they might become enemies, and he would have nothing to do with the matter. Then they asked Thorkel, and he was very reluctant, although at last he yielded to their solicitations, but Amundi thought he had been too rash to promise.

One spring, the Earl summoned the Bœndr as usual, but they complained a lot and approached Amundi to ask him to speak on their behalf to the Earl. He replied that the Earl wasn’t likely to take advice, and it wouldn’t help to ask him, since he and the Earl were such good friends. He further mentioned that, based on his understanding of both his and the Earl's temper, there was a real risk they could end up becoming enemies, and he wanted no part in it. Then they turned to Thorkel, who was very hesitant, but eventually he gave in to their requests. However, Amundi thought he had been too hasty in making that promise.

When the Earl held a meeting (Thing)[240] Thorkel spoke on behalf of the Bœndr. He begged the Earl to spare the people, and told him of their distress. The Earl answered blandly, and said he would give great weight to Thorkel’s words. “I had intended,” he said, “to take out six ships, but now I shall not take more than three; but thou, Thorkel, do not ask this of me a second time.”

When the Earl held a meeting (Thing)[240] Thorkel spoke for the Bœndr. He pleaded with the Earl to spare the people and shared their suffering. The Earl replied calmly, saying he would consider Thorkel’s words seriously. “I had planned,” he said, “to send out six ships, but now I will only send three; but you, Thorkel, shouldn’t ask this of me again.”

The Bœndr were very grateful to Thorkel for his assistance, and the Earl made an expedition during the summer, and again in the autumn.

The Bœndr were really thankful to Thorkel for his help, and the Earl went on an expedition during the summer and again in the fall.

Next spring the Earl again called out his men, and held a meeting with the Bœndr. Thorkel spoke again on their behalf, and begged the Earl to spare them. The Earl became wroth, and said that for his speech the lot of the Bœndr should be far worse than before. Then he became so mad with rage, that he said that one or other of them should not leave the meeting unhurt, and immediately dissolved the meeting.

Next spring, the Earl once again summoned his men and held a meeting with the Bœndr. Thorkel spoke for them and pleaded with the Earl to show them mercy. The Earl got angry and declared that because of Thorkel's words, the situation for the Bœndr would be much worse than before. He became so furious that he said at least one of them wouldn’t leave the meeting unharmed, and then he immediately ended the meeting.

When Amundi heard what Thorkel and the Earl had said to each other, he bade his son go abroad, and Thorkel went to Earl Thorfinn in Caithness. He stayed there a long 7time, and became foster-father to the Earl, who was still young. From that time he was called Thorkel Fóstri, and became a man of great repute. Other men of note and influence fled from the Orkneys on account of Earl Einar’s violence; some to Earl Thorfinn, some to Norway, and some to other countries.

When Amundi heard what Thorkel and the Earl talked about, he told his son to go away, and Thorkel went to see Earl Thorfinn in Caithness. He stayed there for a long time and became the Earl's foster-father since the Earl was still young. From then on, he was known as Thorkel Fóstri and gained a great reputation. Other notable and influential men escaped from the Orkneys because of Earl Einar’s brutality; some went to Earl Thorfinn, some to Norway, and some to other countries.

When Earl Thorfinn came to man’s estate, he sent to his brother Einar, and demanded from him what he considered his share of the Orkneys. Einar was not inclined to divide his possessions: so, when Earl Thorfinn heard this, he called out men from Caithness, and set out for the Orkneys. When Earl Einar had news of this, he collected an army, with the intent to defend his possessions. Earl Brúsi also collected an army, and went to meet them, and tried to reconcile them; and peace was made on condition that Thorfinn should have one-third of the Orkneys as his own proper share.

When Earl Thorfinn came of age, he reached out to his brother Einar, demanding what he believed was his fair share of the Orkneys. Einar wasn't willing to split up his wealth, so when Earl Thorfinn learned of this, he gathered men from Caithness and headed for the Orkneys. Upon hearing this, Earl Einar assembled an army to protect his land. Earl Brúsi also mustered an army to intervene, attempting to mediate between them, and a peace agreement was reached under the condition that Thorfinn would get one-third of the Orkneys as his rightful share.

Then Brúsi and Einar joined their portions, on the footing that the latter should rule them and defend them for both, and that he who survived the other should inherit his portion. But this compact was thought unfair, as Brúsi had a son, by name Rögnvald, and Einar had no son. Thorfinn appointed his own deputies to manage his possessions in the islands, but he himself lived for the most part in Caithness.

Then Brúsi and Einar combined their shares, agreeing that Einar would lead and protect them both, and that the one who outlived the other would inherit the share. However, this agreement was considered unfair since Brúsi had a son named Rögnvald, while Einar had no children. Thorfinn assigned his own representatives to take care of his properties in the islands, but he mostly lived in Caithness.

In the summer Einar went on expeditions to Ireland, Scotland, and Bretland (Wales). One summer, when ravaging Ireland, he fought in Ulfreksfiord[241] with Konufögr,[242] an Irish king, and was defeated, with a heavy loss of men. The next summer Eyvind Urarhorn[243] (bull’s horn) came from Ireland 8on his way to Norway, and being overtaken by a violent gale, he turned his ships into Asmundarvag,[244] and lay there for a while. When Earl Einar heard this, he went thither with many men, seized Eyvind, and caused him to be killed, but gave quarter to most of his followers. They went to Norway in the autumn, and when they met King Olaf,[245] they told him of Eyvind’s murder. He said little about it, but it was afterwards found that he considered this a great loss and a serious offence against himself, though he never said much about things with which he was displeased.

In the summer, Einar went on trips to Ireland, Scotland, and Wales. One summer, while raiding Ireland, he fought in Ulfreksfiord[241] against Konufögr,[242] an Irish king, and was defeated, suffering heavy losses. The next summer, Eyvind Urarhorn[243] (bull's horn) came from Ireland on his way to Norway. However, he was caught in a violent storm and had to take his ships into Asmundarvag,[244] where he stayed for a while. When Earl Einar heard about this, he went there with many men, captured Eyvind, and had him killed, but spared most of his followers. They returned to Norway in the autumn, and when they met King Olaf,[245] they informed him about Eyvind's murder. He didn’t say much at the time, but it was later discovered that he considered it a significant loss and a serious offense against him, even though he rarely discussed things that upset him.

Earl Thorfinn sent Thorkel Fóstri to collect his revenues, but Earl Einar regarded it as chiefly owing to Thorkel that Earl Thorfinn had come into [his possessions in] the Islands. Thorkel left the islands suddenly, and went to Ness (Caithness). He told Earl Thorfinn that he had become aware that Earl Einar had intended to kill him, if his relatives and friends had not given him warning. “And now,” he added, “I will avoid the risk of having such a meeting with the Earl as shall bring matters to a crisis between us, and I will go farther away, where his power does not reach me.”

Earl Thorfinn sent Thorkel Fóstri to collect his taxes, but Earl Einar thought it was mainly Thorkel's influence that allowed Earl Thorfinn to gain control of the Islands. Thorkel abruptly left the islands and went to Ness (Caithness). He informed Earl Thorfinn that he had learned Earl Einar planned to kill him, but his relatives and friends had warned him. “And now,” he added, “I’ll avoid the risk of having an encounter with the Earl that could escalate our conflict, and I’ll move further away, where his influence can’t reach me.”

Thorfinn persuaded him to go to King Olaf, in Norway, and spend the winter with him in great friendship; “for you will,” he said, “be highly esteemed wherever you come among noble men; but I know your temper and that of the Earl to be such that you will not long refrain from hostilities.”

Thorfinn convinced him to visit King Olaf in Norway and spend the winter there in good spirits; “because you will,” he said, “be really respected wherever you go among noble people; but I know your personality and the Earl's, and you both won't be able to avoid conflict for long.”

Thorkel then prepared for his departure, and in the autumn he went to Norway to visit King Olaf, and spent the winter with him in great friendship. The King often sought Thorkel’s advice, because he considered him a wise man and a weighty counsellor, and such was the truth. In telling of the Earls, the King found that he was very partial, a great friend of Thorfinn, and an enemy of Earl Einar. Early in the spring the King sent a ship with a message to 9Earl Thorfinn, asking him to come and see him; and the Earl did not put off the journey, for protestations of friendship had accompanied the message.

Thorkel then got ready to leave, and in the autumn he traveled to Norway to visit King Olaf, spending the winter with him in a strong friendship. The King often sought Thorkel’s advice because he viewed him as a wise and important advisor, and that was true. When discussing the Earls, the King realized he was quite biased, being a close friend of Thorfinn and an enemy of Earl Einar. Early in the spring, the King sent a ship with a message to Earl Thorfinn, inviting him to come and visit; the Earl didn't delay the trip, as the invitation had included expressions of friendship.

CHAPTER III
 
THORKEL KILLS EARL EINAR.

Thorfinn went east to King Olaf in Norway, where he was well received, and spent the summer there; and when he prepared to go westward again, King Olaf gave him a large and excellent war-ship, fully equipped. Thorkel Fóstri went with the Earl, who gave him the ship in which he had come from the west in the summer. The King and the Earl parted great friends.

Thorfinn traveled east to see King Olaf in Norway, where he was welcomed warmly and spent the summer. When he got ready to head west again, King Olaf gifted him a large and well-equipped warship. Thorkel Fóstri accompanied the Earl, who gave him the ship he had used to arrive from the west that summer. The King and the Earl parted as good friends.

In the autumn Earl Thorfinn came to the Orkneys. When Earl Einar heard of it, he stayed with many men in his ships. Brúsi went to meet the two brothers, and tried to reconcile them; and once more they made peace and confirmed it with oaths. Thorkel Fóstri should be pardoned, and be a friend of Earl Einar, and each of them should give the other a banquet, and the Earl should first come to Thorkel at Sandvik.[246]

In the fall, Earl Thorfinn arrived in the Orkneys. When Earl Einar found out, he stayed with a lot of men on his ships. Brúsi went to greet the two brothers and tried to get them to make up; they ended up reconciling and confirmed it with oaths. Thorkel Fóstri would be pardoned and become a friend of Earl Einar, and they would each host a banquet, with the Earl being the first to visit Thorkel at Sandvik.[246]

When Einar came, he and his men were most sumptuously treated, yet the Earl was not cheerful. The banqueting hall was a large one, with doors at each end. When the Earl was going away, Thorkel was to accompany him, and he sent men to examine the way by which they were to go. When they returned, they said they had discovered three divisions of armed men in ambush, and were certain that foul play was intended. Upon hearing this, Thorkel delayed starting, and called his men together. The Earl asked him to make himself ready, and said it was now time to go. Thorkel replied that he had many things to see to, and kept going out and in.

When Einar arrived, he and his men were treated like royalty, but the Earl was not happy. The banquet hall was spacious, with doors at both ends. As the Earl was getting ready to leave, Thorkel was supposed to go with him, so he sent some men to check the route they were meant to take. When they came back, they reported that they had found three groups of armed men hiding, and they were sure that something was wrong. Upon hearing this, Thorkel delayed their departure and gathered his men. The Earl urged him to get ready, saying it was time to go. Thorkel replied that he had a lot to take care of and kept stepping out and coming back in.

There were fires on the floor, and Thorkel walked about, and once when he entered by one of the doors he was followed by an Icelander, by name Hallvard, from the east of 10Iceland, who shut the door after him. As Thorkel passed between the fire and where the Earl sat, the latter said: “Are you ready now?”

There were fires on the floor, and Thorkel walked around, and once when he entered through one of the doors, he was followed by an Icelander named Hallvard, from the east of 10Iceland, who closed the door behind him. As Thorkel walked between the fire and where the Earl was sitting, the Earl asked, “Are you ready now?”

Thorkel replied: “I am ready now,” and struck the Earl a blow on the head, so that he fell forward on the floor.

Thorkel replied, “I’m ready now,” and hit the Earl on the head, causing him to fall forward onto the floor.

Hallvard said: “I never saw people with so little presence of mind as you who are here. Why do you not take the Earl out of the fire?”

Hallvard said, “I’ve never seen anyone with so little common sense as you all here. Why don’t you take the Earl out of the fire?”

With his axe he again struck the Earl on the back of the head, and pulled him towards the bench. Then Thorkel and his men walked out quickly by the door opposite to that by which he had entered, and there, outside the door, were the rest of his men fully armed.

With his axe, he struck the Earl on the back of the head again and dragged him towards the bench. Then Thorkel and his men quickly exited through the door opposite to the one he had entered, and outside that door were the rest of his men, fully armed.

The Earl’s men took hold of their master and found that he was dead. They were too much stupified to take revenge, as the thing was done so suddenly, and no one expected such a deed from Thorkel; besides, the Earl’s men were mostly without arms, and many of them were good friends of Thorkel’s before. Thus Thorkel had to thank his good fortune that he enjoyed a longer life.

The Earl's men grabbed their master and discovered that he was dead. They were so shocked that they couldn't seek revenge, especially since it all happened so suddenly, and nobody expected such an act from Thorkel. Moreover, most of the Earl's men were unarmed, and many of them were actually good friends of Thorkel's before this. So, Thorkel had to be grateful for his good luck that he lived a bit longer.

The Earl’s men went away, and Thorkel to his ship. In a few days, shortly after the beginning of the winter, he left for the east, and arrived safely in Norway. He went immediately to see King Olaf, who received him very graciously, and felt much pleasure at his deed; and with him Thorkel spent the winter.

The Earl's men left, and Thorkel headed to his ship. A few days later, just after winter started, he sailed east and arrived safely in Norway. He went straight to see King Olaf, who welcomed him warmly and was very pleased with what he had done; Thorkel spent the winter with him.

CHAPTER IV
 
EARL BRÚSI.

After the death of Earl Einar, Earl Brúsi took possession of that portion of the domain which had belonged to his brother (Einar), for there had been many witnesses to the compact which they had made. Thorfinn thought it right that they should each have one-half of the Islands, yet Brúsi had two-thirds that year. Next year Thorfinn demanded one-half, to which Brúsi did not consent, and they had many meetings about it. Their friends tried to settle matters 11between them, but Thorfinn would not take anything less than half of the Islands.

After the death of Earl Einar, Earl Brúsi took over the part of the land that had belonged to his brother (Einar), because there were many witnesses to the agreement they had made. Thorfinn believed it was fair for them to each have half of the Islands, but that year Brúsi held two-thirds. The following year, Thorfinn requested half, but Brúsi refused, and they had many discussions about it. Their friends tried to mediate between them, but Thorfinn insisted on receiving no less than half of the Islands. 11

Brúsi said: “I was satisfied with that third part which I inherited from my father, and no one claimed it from me, and I have inherited a second third after my brother according to a lawful agreement; and although I am unable to contend with you, brother, I will have recourse to other means than giving up my lands and title at present.”

Brúsi said: “I was happy with that one-third I inherited from my father, and no one has challenged it. I also inherited another third from my brother according to a legal agreement; and even though I can’t fight you, brother, I will use other means rather than giving up my lands and title right now.”

Thus the meeting ended. But Brúsi saw that he had no strength to hold his own against Thorfinn, because he had much larger possessions, and, besides, some hope of assistance from his grandfather, the King of Scots. He therefore resolved to go to Olaf, King of Norway, taking with him his son Rögnvald, who was then ten years old. The King received him well, and he told him his business and explained to him how matters stood between him and his brother, and begged his assistance to keep his possessions, offering in return his full friendship.

Thus the meeting ended. However, Brúsi realized he didn't have the strength to stand up to Thorfinn, who had much more land and wealth, and he also held some hope for support from his grandfather, the King of Scots. So, he decided to go to Olaf, the King of Norway, bringing along his ten-year-old son, Rögnvald. The King welcomed him warmly, and Brúsi shared his situation, explaining the conflict with his brother, and asked for help to protect his lands, offering his complete friendship in return.

The King replied by stating that Harald the Fairhaired had reserved to himself all odal rights[247] in the Orkneys, and that the Earls since that time always held those lands as fiefs, and never as their own.

The King replied that Harald the Fairhaired had claimed all odal rights[247] in the Orkneys, and that the Earls since then had always held those lands as fiefs, and never as their own.

“It is a proof of this,” he said, “that when Eirik Blódöx and his sons were in the Orkneys, the Earls were their vassals; and when Olaf, Tryggvi’s son, my kinsman, came there, your father, Earl Sigurd, became his man. Now, I have succeeded to the entire heritage of Olaf, Tryggvi’s son. I will give you the islands as a fief, on condition that you become my man, and then I will try whether my help will not be of more avail to you than the 12aid and assistance of the King of Scots to your brother Thorfinn. But if you will not accept these terms, I will try to recover the possessions and dominion which my kinsmen have inherited and possessed there in the west.”

“It proves this,” he said, “that when Eirik Bloodaxe and his sons were in the Orkneys, the Earls were their vassals; and when Olaf, Tryggvi’s son, my relative, arrived, your father, Earl Sigurd, pledged loyalty to him. Now, I have inherited everything from Olaf, Tryggvi’s son. I’ll grant you the islands as a fief if you agree to become my vassal, and then I’ll see if my support can be more helpful to you than the aid from the King of Scots to your brother Thorfinn. But if you won’t accept these terms, I will seek to reclaim the lands and power that my relatives have inherited and held in the west.”

The Earl considered these words thoughtfully, and sought the advice of his friends as to whether he should consent to King Olaf’s terms and become his man. “I do not see,” he said, “how matters will go with me at our parting if I refuse, because the King has made an unequivocal claim, and regards the Islands as his property. Now, considering his great power, and the circumstance that we are here, he will have no scruples in making my case such as he likes.”

The Earl thought about these words carefully and asked his friends for their advice on whether he should agree to King Olaf’s terms and become his loyal subject. “I don’t see,” he said, “how things will turn out for me when we part ways if I refuse, because the King has made a clear claim and sees the Islands as his property. Given his great power and the fact that we are here, he won’t hesitate to make my situation whatever he wants.”

Thus, although the Earl had objections to both alternatives, he resolved to give up all, himself and his dominions, into the King’s power. Then King Olaf asserted his suzerainty over all his hereditary possessions, and the Earl became his man, and confirmed this compact with oaths.

Thus, even though the Earl had concerns about both options, he decided to give up everything, including himself and his lands, to the King’s authority. Then King Olaf claimed his control over all his hereditary possessions, and the Earl became his servant, swearing to uphold this agreement with oaths.

Earl Thorfinn heard that his brother Brúsi had gone east to King Olaf to solicit his assistance; but as he had himself seen the King before, and secured his friendship, he thought that his case had been well prepared there, and he knew that many would advocate his cause. Nevertheless, he resolved to prepare to go to Norway as quickly as possible, intending that he should arrive there very nearly at the same time with his brother, so that he might see the King himself before his brother had concluded his business. This, however, turned out otherwise than the Earl intended, for he did not see King Olaf until the treaty between Earl Brúsi and the King was fully concluded; and he did not know that Earl Brúsi had given up his dominions until he came to the King.

Earl Thorfinn heard that his brother Brúsi had gone east to King Olaf to ask for his help; but since he had met the King before and had secured his friendship, he thought that his own case had been well prepared there, and he knew that many would support him. Still, he decided to get ready to go to Norway as quickly as possible, planning to arrive around the same time as his brother, so he could meet the King himself before his brother finished his business. However, things didn’t turn out as the Earl had hoped, because he didn’t see King Olaf until after the treaty between Earl Brúsi and the King was completely settled; and he didn’t know that Earl Brúsi had given up his lands until he met the King.

At their first interview the King made the same claim to the dominion of the Orkneys which he had made before to Earl Brúsi; and he made the same request of Thorfinn—namely, that he should acknowledge the King’s suzerainty over his portion of the islands.

At their first meeting, the King repeated the same claim to control over the Orkneys that he had previously made to Earl Brúsi; and he made the same request to Thorfinn—specifically, that he should recognize the King’s authority over his share of the islands.

The Earl gave a courteous answer to this demand, saying: “I consider your friendship of great importance; and if you think you require my assistance against other chiefs, you have well deserved it; but I cannot well pay you homage, as I am already an Earl of the King of Scots, and his vassal.”

The Earl replied politely to this request, saying: “I value your friendship highly; if you believe you need my help against other leaders, you’ve certainly earned it; however, I can't pay you tribute, as I am already an Earl under the King of Scots and his vassal.”

13But when the King found from these words that the Earl wished to avoid the claims which he had put forward, he said: “If you will not become my man, there is the other alternative—viz., that I place that man over the Islands whom I choose. But I wish you to promise me with oaths not to claim those lands, and to leave him in peace whom I place over them. Now, if you will not accept any of those conditions, he who governs the land will say that hostilities may be expected from you, and in that case you must not think it strange if a dale meets a hill.”[248]

13But when the King realized from these words that the Earl wanted to back out of the claims he had made, he said: “If you won’t be my man, there's another option—I’ll appoint someone to take charge of the Islands as I see fit. But I need you to promise me with oaths not to lay claim to those lands and to leave the person I appoint in peace. Now, if you don’t accept any of these conditions, the person in charge will say that you might cause trouble, and in that case, don’t be surprised if a valley faces a hill.”[248]

The Earl answered by requesting time to consider these matters. The King gave him time, and permission to consult with his friends; but then the Earl asked the King for a further delay to the next summer, so that he might go home; “for,” said he, “my counsellors are at home, and my judgment is not yet mature on account of my age.” The King told him to make his choice.

The Earl responded by asking for time to think about these issues. The King granted him time and allowed him to talk to his friends; however, the Earl then requested an additional delay until next summer so he could return home. “Because,” he said, “my advisors are at home, and I’m not yet ready to decide because of my age.” The King told him to make his choice.

Thorkel Fóstri was with the King at the time, and he sent a message to the Earl secretly, telling him that whatever else his intentions were he should not think of parting with the King without being reconciled to him for the present, as he had got him in his power. Now the Earl thought there was no alternative but to let the King have his will, although he did not consider it by any means a desirable thing to relinquish all hope of his patrimony, and to promise with oaths to leave those in undisturbed possession of his dominions who had no hereditary right to them. But because he was not certain about his departure (if he refused), he chose to submit to the King, and to become his man, as Brúsi his brother had previously done.

Thorkel Fóstri was with the King at the time, and he secretly messaged the Earl, advising him that no matter what his plans were, he shouldn’t think about leaving the King without making amends first, as the King had the upper hand. The Earl believed he had no choice but to comply with the King, even though he didn’t want to give up all hope of his inheritance and promise, under oath, to leave those who had no rightful claim to his lands in peace. However, since he wasn’t sure about the consequences of refusing to leave, he chose to submit to the King and become his loyal follower, just like his brother Brúsi had done before him.

The King perceived that Thorfinn was a man of much stronger will than Brúsi, and distrusted him therefore more. He saw that Thorfinn would think himself sufficiently powerful, with the aid of the King of Scots, though he broke this treaty; and the King was sagacious enough to perceive that, while Brúsi agreed to everything sincerely, and made only such promises as he intended to keep, Thorfinn agreed cheerfully to everything, while at the same time he had resolved within himself what course he would take; and 14though he made no objections to anything which the King proposed, yet the King suspected that he intended to act upon their agreements afterwards in his own way.

The King noticed that Thorfinn had a much stronger will than Brúsi, which made him distrust Thorfinn even more. He realized that Thorfinn would consider himself powerful enough, especially with support from the King of Scots, even if he broke this treaty. The King was smart enough to see that while Brúsi genuinely agreed to everything and made promises he planned to keep, Thorfinn happily went along with everything but had secretly decided what he would do. Even though Thorfinn didn’t object to anything the King suggested, the King suspected that Thorfinn intended to interpret their agreements in his own way later on. 14

CHAPTER V
 
OF THE EARLS BRÚSI AND THORFINN.

When King Olaf had considered all these matters, he had a general meeting summoned by the blowing of a trumpet, to which the Earls were also called.

When King Olaf had thought about all these issues, he had a general meeting called by the sound of a trumpet, which the Earls were also invited to.

The King said: “I will now make publicly known the treaty between me and the Earls of the Orkneys. They have acknowledged my suzerainty over all the Orkneys and Hjaltland (Shetland), promising to become my men, and confirming these their promises with oaths. In return, I will give to Brúsi one-third of the land, and to Thorfinn another third, which they had before; but the last third, which belonged to Earl Einar, I adjudge to be forfeited to me, because he slew Eyvind Urarhorn, my henchman[249] and beloved comrade. Of this portion I will dispose as I shall think fit; and I make it a condition with you, my Earls, that you be reconciled to Thorkel Amundi’s son concerning your brother Einar’s slaying, and I wish to act as an arbitrator between you if you agree to this.”

The King said: “I’m going to publicly announce the treaty between me and the Earls of the Orkneys. They have recognized my authority over all the Orkneys and Hjaltland (Shetland), pledging to become my vassals and confirming their promises with oaths. In exchange, I will grant Brúsi one-third of the land, and to Thorfinn another third, which they previously held; but the final third, which belonged to Earl Einar, I declare has been forfeited to me because he killed Eyvind Urarhorn, my loyal man and dear comrade. I will decide how to use this portion as I see fit; and I ask you, my Earls, to reconcile with Thorkel Amundi’s son regarding your brother Einar’s death, and I’m willing to act as an arbitrator between you if you agree to this.”

The Earls consented to this, as to everything else which the King proposed. Then Thorkel stepped forward and submitted his case to the King’s decision, after which the meeting was dissolved. King Olaf awarded a weregild[250] for Earl Einar as for three Lendermen; one-third, however, should be remitted in consideration of the Earl’s guilt.

The Earls agreed to this, just as they did with everything else the King suggested. Then Thorkel stepped up and presented his case to the King, after which the meeting ended. King Olaf decided on a weregild[250] for Earl Einar equivalent to that of three Lendermen; however, one-third would be reduced due to the Earl's guilt.

Earl Thorfinn asked permission to depart, and when he had obtained it, he made himself ready in great haste. One day, when all was ready, and the Earl was drinking on board his ship, Thorkel, Amundi’s son, came and laid his head 15on the Earl’s knees, and asked him to do with it what he liked.

Earl Thorfinn asked for permission to leave, and once he got it, he hurried to get ready. One day, when everything was set and the Earl was drinking on his ship, Thorkel, Amundi’s son, came over and laid his head on the Earl’s knees, asking him to do whatever he wanted with it.

The Earl said: “Why do you do this? We are reconciled according to the King’s arbitration; arise.”

The Earl said: “Why are you doing this? We’ve settled things with the King’s decision; get up.”

He rose and said: “I will abide by the King’s arbitration concerning differences between me and Brúsi; but, as far as you are concerned, I leave everything to you. Although the King has reserved for me possessions and safety in the Orkneys, I am so well acquainted with your disposition that I know it would be impossible for me to go there unless I have your confidence; and I will promise you never to go to the Orkneys, whatever the King says.”

He stood up and said, “I will accept the King’s decision regarding the issues between me and Brúsi; but as for you, I leave everything in your hands. Even though the King has granted me land and protection in the Orkneys, I know you well enough to realize that it would be impossible for me to go there unless I have your trust; and I promise you I will never go to the Orkneys, no matter what the King says.”

The Earl replied slowly, and said: “Would you rather have me to adjust our affairs than abide by the King’s decision? If so, I make it the first condition that you shall go with me to the Orkneys, and remain with me, and not leave me except with my permission; that you shall be in duty bound to defend my land, and to do everything I wish to have done while we are both alive.”

The Earl replied slowly, saying, “Would you prefer that I handle our affairs instead of following the King’s decision? If that’s the case, my first condition is that you come with me to the Orkneys and stay with me, not leaving unless I allow it; you will be obligated to protect my land and do everything I want done while we’re both alive.”

Thorkel replied: “I leave this to you, like everything else that concerns me.” Thereupon he submitted his case to the Earl’s decision.

Thorkel replied, “I trust you with this, just like everything else that involves me.” Then he turned his case over to the Earl’s judgment.

The Earl said he would fix the money payment [for his brother’s death] afterwards, and received oaths from Thorkel according to their agreement; and Thorkel prepared to go with him. The Earl left as soon as he was ready, and he and King Olaf never met afterwards.

The Earl said he would sort out the payment for his brother’s death later and got Thorkel to swear an oath based on their agreement; Thorkel got ready to go with him. The Earl took off as soon as he was set, and he and King Olaf never met again.

Earl Brúsi remained behind, and prepared for his departure more leisurely. Before he left, King Olaf had an interview with him, and said: “I think it advisable to make you my confidential agent in the western parts. I intend to give you two-thirds of the islands, which you had before, because I do not wish you to have less power, now that you are my man, than you had before; and as a pledge of my good faith, I will keep your son Rögnvald with me. I see that with two-thirds of the land and my assistance you may well hold your own against Earl Thorfinn.”

Earl Brúsi stayed behind and got ready for his departure at a more relaxed pace. Before he left, King Olaf had a meeting with him and said, “I think it’s a good idea to make you my trusted representative in the western regions. I plan to give you two-thirds of the islands you had before, because I don’t want you to have less power now that you’re under my service than you did previously; and as a sign of my good faith, I will keep your son Rögnvald with me. I believe that with two-thirds of the land and my support, you can stand your ground against Earl Thorfinn.”

Brúsi was thankful for two-thirds of the land. He stayed a little while yet before he left, and came west to the Islands (the Orkneys) in the autumn. His son Rögnvald 16remained with King Olaf. These facts are mentioned by Ottar Svarti (the swarthy):

Brúsi was grateful for two-thirds of the land. He stayed for a little longer before he left and headed west to the Islands (the Orkneys) in the autumn. His son Rögnvald 16 stayed with King Olaf. These details are noted by Ottar Svarti (the swarthy):

Readily these noble people
Will obey thee as thy subjects.
Use your power with moderation;
Hjaltlanders! your fame is well known.
Till we had thee, fierce in battle,
To these eastern shores, there was not
Any prince on earth who conquered
Those far distant western islands.

When the brothers Thorfinn and Brúsi came west to the Islands, Brúsi took possession of two-thirds of the domain, and Thorfinn of one, but he was all the time in Caithness, in Scotland, and placed deputies over the islands. Brúsi alone had to defend them, for they were in those times very much exposed to the ravages of Norwegians and Danes, who called there on their viking expeditions to the west, and plundered in the outlying parts. Brúsi made complaints to his brother Thorfinn on account of his not contributing anything to the defence of the Orkneys or Hjaltland (Shetland), although he received his full share of all the land-dues and revenues. Then Thorfinn proposed to Brúsi to take two-thirds of the Islands, undertaking the defence of the whole, and leave Brúsi one-third. Although this division did not take place immediately, yet it is said in the History of the Earls that it did take place, and that Thorfinn had two-thirds of the Islands, and Brúsi one-third, when Canute the Great conquered Norway, after the flight of King Olaf.

When the brothers Thorfinn and Brúsi came to the Islands from the west, Brúsi took control of two-thirds of the territory, while Thorfinn took one-third. However, Thorfinn was often in Caithness, Scotland, and appointed deputies to manage the islands. Brúsi had to defend them alone because, during that time, they were frequently targeted by Norwegians and Danes on their viking raids to the west, who plundered the outer regions. Brúsi complained to his brother Thorfinn about him not contributing anything to the defense of the Orkneys or Hjaltland (Shetland), even though he received his full share of all land dues and revenues. Thorfinn then suggested that Brúsi take two-thirds of the Islands, handle the defense of the whole area, and leave Brúsi with one-third. Although this division didn’t happen right away, the History of the Earls states that it eventually did, with Thorfinn controlling two-thirds of the Islands and Brúsi one-third when Canute the Great conquered Norway, following King Olaf's flight.

King Olaf, Harald’s son, received no homage from Earl Thorfinn after he made the treaty with him and Brúsi.

King Olaf, Harald's son, didn’t receive any loyalty from Earl Thorfinn after he made the treaty with him and Brúsi.

Earl Thorfinn now became a powerful chief. He was a man of very large stature, uncomely, sharp-featured, dark-haired, and sallow and swarthy in his complexion. Yet he was a most martial-looking man, and of great energy; greedy of wealth and of renown; bold and successful in war, and a great strategist. He was five years old when he received the title of Earl and the revenues of Caithness from King Malcolm,[251] his grandfather, and fourteen when he went forth from his own territory on maritime expeditions, 17and attacked the possessions of other chiefs. So says Arnór Jarlaskáld (the Earls’ poet):

Earl Thorfinn became a powerful chief. He was a tall man with a rugged appearance, sharp features, dark hair, and a sallow, swarthy complexion. Despite this, he had a commanding presence and was full of energy; he was driven by a desire for wealth and fame, bold and successful in battle, and a brilliant strategist. He was just five years old when he received the title of Earl and the revenues of Caithness from King Malcolm,[251] his grandfather, and fourteen when he left his own territory for maritime adventures, launching attacks on the lands of other chiefs. So says Arnór Jarlaskáld (the Earls’ poet):

By the prince in storm of helmets
Was the sword’s edge deeply crimsoned.
Scarcely fifteen, the great-hearted
Sought renown on fields of battle,
Ready to defend his own land,
Or to ravage in another’s.
Under heaven a braver leader
Ne’er was found than Einar’s brother.

Earl Thorfinn was greatly supported by the King of Scots. This assistance being so near, it much increased his power in the Orkneys.

Earl Thorfinn received strong support from the King of Scots. With this help being so close, it greatly boosted his power in the Orkneys.

The King of Scots died after the reconciliation of the brothers. Karl Hundason[252] took the kingdom in Scotland. He considered Caithness to belong to him, as to the former kings, and demanded tribute from it as from other places. Thorfinn, however, did not think his inheritance from his mother’s father large, though he had Caithness; and besides, according to his own opinion, it had been given to him first; he was therefore unwilling to pay any tribute. Thus they became open enemies, and made war on each other. King Karl wished to appoint a chief, by name Moddan, over Caithness; he was his sister’s son, and he gave him the title of Earl. Then Moddan went down from Scotland and collected forces in Sutherland.

The King of Scots died after the brothers reconciled. Karl Hundason[252] took control of the kingdom in Scotland. He claimed Caithness as his own, just like the former kings, and demanded tribute from it just like from other regions. However, Thorfinn didn’t think his inheritance from his maternal grandfather was significant, even though he had Caithness; plus, he believed it had been given to him first, so he was unwilling to pay any tribute. This led them to become open enemies and wage war against each other. King Karl wanted to appoint a chief named Moddan over Caithness; he was his sister’s son, and Karl gave him the title of Earl. Moddan then traveled down from Scotland and gathered forces in Sutherland.

18When Earl Thorfinn heard of this, he gathered together an army in Caithness. Thorkel Fóstri also came to Earl Thorfinn from the Orkneys with many men, and their united forces were somewhat more numerous than those of the Scots. When the Scots knew this they hesitated in their invasion, and returned to Scotland. Earl Thorfinn subdued Sutherland and Ross, and plundered far and wide in Scotland, and returned again to Caithness, and Thorkel went back to the Islands; their men also returned home. Earl Thorfinn stayed at Dungalsbæ, in Caithness, where he had five war-ships and followers numerous enough to man them.

18When Earl Thorfinn heard about this, he assembled an army in Caithness. Thorkel Fóstri also joined Earl Thorfinn from the Orkneys with many men, and their combined forces were a bit larger than those of the Scots. When the Scots learned this, they hesitated in their invasion and went back to Scotland. Earl Thorfinn conquered Sutherland and Ross, raiding extensively across Scotland, then returned to Caithness, while Thorkel went back to the Islands; their men also returned home. Earl Thorfinn stayed at Dungalsbæ in Caithness, where he had five warships and enough followers to crew them.

Moddan came to find King Karl (at Beruvik)[253] and informed him of his unsuccessful expedition. The King became very angry at his land being plundered, and started immediately with eleven war-ships and a numerous army. He sailed northward along Scotland, after having despatched Moddan to Caithness a second time with many troops. Moddan went by land, and it was intended that he should make the attack from that side, so that Earl Thorfinn might be placed between the two armies.

Moddan went to see King Karl (at Beruvik)[253] and told him about his failed mission. The King was furious about his land being raided and quickly set out with eleven warships and a large army. He sailed north along the coast of Scotland after sending Moddan back to Caithness with a lot of troops. Moddan traveled overland, and the plan was for him to launch an attack from that direction so that Earl Thorfinn would be caught between the two armies.

Now, it is to be told of King Karl that he did not stop until he arrived at Caithness, and he and Earl Thorfinn were not far from each other. Thorfinn went on board his ships, and sailed out on the Pentland Firth, intending to go to the Orkneys; and so near were they that King Karl 19saw their sails as he sailed into the Firth from the east, and immediately sailed after them. Earl Thorfinn directed his course to the east of the Orkneys, intending to go to Sandvik.[254] He moored his ships on the east side of Dyrness, and immediately sent word to Thorkel to collect troops.

Now, it should be noted that King Karl didn’t stop until he reached Caithness, and he and Earl Thorfinn were quite close to each other. Thorfinn boarded his ships and set sail on the Pentland Firth, aiming for the Orkneys; they were so close that King Karl 19 spotted their sails as he entered the Firth from the east and quickly followed after them. Earl Thorfinn steered his course to the east of the Orkneys, planning to head to Sandvik.[254] He anchored his ships on the east side of Dyrness and promptly sent word to Thorkel to gather troops.

Earl Thorfinn arrived at Dyrness late in the evening; but as soon as it was daylight next morning, King Karl came upon them unawares with eleven war-ships. There were only two alternatives—one to run on shore, and leave the ships with all their valuable contents to the enemy; the other was to meet the King, and let fate decide between them. Earl Thorfinn exhorted his men, and ordered them to have their arms ready. He said he would not flee, and told them to row briskly towards the enemy. Then both parties fastened their ships together. Earl Thorfinn addressed his men, advising them to be smart and to make the first attack fiercely, and saying that few of the Scotsmen would be able to make a stand. The fighting was long and fierce. Arnór Jarlaskáld says:

Earl Thorfinn arrived at Dyrness late in the evening, but as soon as it was daylight the next morning, King Karl unexpectedly showed up with eleven warships. They faced two options—either run ashore and abandon the ships with all their valuable cargo to the enemy, or confront the King and leave their fate to chance. Earl Thorfinn rallied his men and ordered them to get their weapons ready. He declared that he wouldn’t flee and instructed them to row swiftly towards the enemy. Then both groups tied their ships together. Earl Thorfinn encouraged his men to be quick and to launch the first assault aggressively, stating that few of the Scotsmen would hold their ground. The battle was long and intense. Arnór Jarlaskáld says:

Once, off Dyrness, to the eastward,
Came King Kali in a mail-coat
Famous for its strength and brightness;
But the land was not defenceless,
For, with five ships, nothing daunted,
Scorning flight in warlike temper,
Valiantly the Prince went forward
’Gainst the King’s eleven vessels.
Then the ships were lashed together—
Know ye how the men were falling?
All their swords and boards were swimming
In the life-blood of the Scotsmen;
Hearts were sinking—bowstrings screaming,
Darts were flying—spear-shafts bending;
Swords were biting, blood flowed freely,
And the Prince’s heart was merry.

Now Earl Thorfinn incited his men to the utmost, and a fierce conflict ensued. The Scots in the King’s ships made but a feeble resistance before the mast, whereupon Thorfinn jumped from the quarter-deck, and ran to the foredeck, 20and fought fiercely. When he saw the crowd in the King’s ships getting thinner, he urged his men to board them. King Karl, perceiving this, gave orders to his men to cut the ropes, and get the ships away instantly; to take to their oars, and bear away. At the same time Thorfinn and his men fastened grappling-hooks in the King’s ship. He called for his banner to be borne before him, and a great number of his men followed it. King Karl jumped from his ship into another vessel, with those of his men who still held out; but the most part had fallen already. He then ordered them to take to their oars; and the Scots took to flight—Thorfinn pursuing them. Thus says Arnór:

Now Earl Thorfinn rallied his men with everything they had, and a fierce battle broke out. The Scots in the King’s ships barely resisted by the mast, prompting Thorfinn to leap from the quarter-deck and rush to the foredeck, where he fought fiercely. When he noticed that the crowd in the King’s ships was thinning, he urged his men to board them. King Karl, noticing this, ordered his crew to cut the ropes and escape the ships immediately; they were to take to their oars and flee. At the same time, Thorfinn and his men secured grappling-hooks to the King’s ship. He called for his banner to be raised in front of him, and many of his men followed it. King Karl jumped from his ship into another vessel with the remaining soldiers, but most of them had already fallen. He then ordered them to take to their oars, and the Scots fled—Thorfinn was in pursuit. Thus says Arnór:

Never was a battle shorter;
Soon with spears it was decided.
Though my lord had fewer numbers,
Yet he chased them all before him;
Hoarsely croaked the battle-gull, when
Thickly fell the wounded king’s-men;
South of Sandwick swords were reddened.

King Karl fled all the way south to Breidafiord,[255] where he went on shore, and collected an army anew. Earl Thorfinn went back after the battle, when Thorkel Fóstri came to him with a numerous army. They then sailed south to Breidafiord in pursuit of King Karl, and when they came to Scotland they began to plunder. Then they were told that Earl Moddan was at Thurso, in Caithness, with a large army. He had sent to Ireland for men, because he had there many relatives and friends, and he was waiting for these troops. Then it was thought advisable that Thorkel should go to Caithness with a portion of the army; but Thorfinn remained in Scotland, and plundered there. Thorkel went secretly, because all the inhabitants of Caithness were true and faithful to him; and no news went of his journey till he came to Thurso by night, and surprised Earl Moddan in a house, which they set on fire. Moddan was asleep in an upper storey, and jumped out; but as he jumped down from the stair, Thorkel hewed at him with a sword, and it hit him on the neck, and took off his head.

King Karl fled all the way south to Breidafiord,[255] where he disembarked and gathered a new army. Earl Thorfinn returned after the battle when Thorkel Fóstri came to him with a large force. They then sailed south to Breidafiord in pursuit of King Karl, and when they reached Scotland, they started to raid. Then they learned that Earl Moddan was at Thurso, in Caithness, with a big army. He had called for men from Ireland because he had many relatives and friends there, and he was waiting for these troops. It was decided that Thorkel should go to Caithness with part of the army, while Thorfinn stayed in Scotland to continue raiding. Thorkel went quietly since all the people of Caithness were loyal to him; no word of his journey got out until he arrived at Thurso at night and surprised Earl Moddan in a house, which they set on fire. Moddan was sleeping upstairs and jumped down; as he landed from the stairs, Thorkel struck at him with a sword, hitting him in the neck and severing his head.

21After this his men surrendered, but some escaped by flight. Many were slain, but some received quarter.

21After this, his men surrendered, but a few managed to escape. Many were killed, but some were shown mercy.

Thorkel did not stay there long, but went to Breidafiord, bringing with him all the men he had been able to collect in Caithness, Sutherland, and Ross. He met Earl Thorfinn in Moray, and told him what he had done in his expedition, for which he received hearty thanks from the Earl, and there they both stayed for a while.

Thorkel didn’t stay there for long; he went to Breidafiord, taking with him all the men he had gathered in Caithness, Sutherland, and Ross. He met Earl Thorfinn in Moray and shared what he had done on his expedition, for which he received warm thanks from the Earl, and they both stayed there for a while.

CHAPTER VI
 
OF THE ORKNEYMEN.

Now it is to be told of King Karl that he went to Scotland after the battle with Earl Thorfinn, and collected an army as well from the south as the west and east of Scotland, and all the way south from Satiri (Kintyre); the forces for which Earl Moddan had sent also came to him from Ireland. He sent far and near to the chieftains for men, and brought all this army against Earl Thorfinn. They met at Torfnes,[256] on the south side of Bæfiord. There was a fierce battle, and the Scots were by far the most numerous. Earl Thorfinn was among the foremost of his men; he had a gold-plated helmet on his head, a sword at his belt, and a spear in his hand, and he cut and thrust with both hands. It is even said that he was foremost of all his men. He first attacked the Irish division, and so fierce were he and his men, that the Irish were immediately routed, and never regained their position. Then King Karl had his standard brought forward against Earl Thorfinn, and there was the fiercest 22struggle for a while; but it ended in the flight of the King; and some say he was slain. Thus Arnór Jarlaskáld:

Now it should be told about King Karl that he went to Scotland after the battle with Earl Thorfinn and gathered an army from the south, west, and east of Scotland, extending down from Satiri (Kintyre); the forces sent by Earl Moddan also came to him from Ireland. He reached out far and wide to the chieftains for troops and assembled this army against Earl Thorfinn. They faced off at Torfnes,[256] on the south side of Bæfiord. The battle was intense, and the Scots were by far the larger group. Earl Thorfinn was among the leading fighters; he wore a gold-plated helmet, had a sword at his side, and a spear in his hand, fighting fiercely with both hands. It’s even said he was the bravest of all his men. He first charged at the Irish division, and so fierce were he and his men that the Irish were quickly defeated and never regained their ground. Then King Karl had his banner brought forward against Earl Thorfinn, leading to an intense battle for a while; but it ended with the King’s retreat; some say he was killed. Thus Arnór Jarlaskáld:

Reddened were the wolf’s-bit’s edges
At a place—men call it Torfness;—
It was by a youthful ruler
This was done, upon a Monday.
Pliant swords were loudly ringing
At this War-Thing, south of Ekkial,
When the prince had joined in battle
Bravely with the King of Scotland.
High his helm the Lord of Hjaltland
Bore amid the clang of weapons;
In the battle ever foremost,
Reddened he his gleaming spear-point
In the wounds it gave the Irish.
Thus my lord his mighty prowess
Showed beneath his British buckler—
Taking many warriors captive;
Hlödver’s kinsman burnt the country.

Earl Thorfinn drove the fugitives before him through Scotland, and subdued the country wherever he went, and all the way south to Fife. Then he sent Thorkel Fóstri away with some of his men. When the Scots heard that the Earl had sent away some of his men, those that had submitted to him meant to attack him. As soon, however, as he was aware of their treachery, he called his men together and went to meet them; but when they knew he was prepared, they hesitated to make the attack. Earl Thorfinn resolved to give battle to the Scots as soon as he met them; but they had not the manliness to defend themselves, and ran away into woods and deserted places; and when he had pursued the fugitives, he called his men together, and said he would burn the whole district, and thus pay the Scots for their treachery. Then the Earl’s men went over hamlets and farms, and burnt everything, so that scarcely a hut was left standing. Those of the men whom they found they killed, but the women and old people dragged themselves into woods and deserted places, with wailings and lamentations. Some of them they drove before them, and many were taken captives. Thus says Arnór Jarlaskáld:

Earl Thorfinn drove the fugitives ahead of him through Scotland and conquered the land wherever he went, all the way down to Fife. Then he sent Thorkel Fóstri away with some of his men. When the Scots heard that the Earl had sent some of his men away, those who had submitted to him planned to attack. However, as soon as he became aware of their betrayal, he gathered his men and went to confront them; but when they realized he was ready, they hesitated to attack. Earl Thorfinn decided to fight the Scots as soon as he met them; but they didn't have the courage to defend themselves and fled into the woods and deserted areas. When he pursued the fugitives, he called his men together and declared that he would burn the whole region to avenge the Scots' treachery. Then the Earl’s men moved through hamlets and farms, burning everything down so that hardly a hut was left standing. Those men they found were killed, while the women and elderly managed to escape into the woods and desolate places, crying and lamenting. Some of them were driven in front of them, and many were taken prisoner. Thus says Arnór Jarlaskáld:

23Fast the flames devoured the homesteads;
Lives that day were in great peril;
Fire the Scottish kingdom ravaged—
All reduced to smoking ashes;
Great the mischief done that summer
By the mighty Slaughter-Teacher;
Three times were the luckless Scotsmen
By the Prince completely vanquished.

After this Thorfinn went through Scotland to the north, till he reached his ships, and subdued the country wherever he went, and did not stop till he came to Caithness, where he spent the winter; but every season after this he went out on expeditions, and plundered in the summer time with all his men.

After this, Thorfinn traveled through Scotland to the north until he reached his ships, conquering the land wherever he went. He didn't stop until he arrived in Caithness, where he spent the winter. Every season after that, he went on expeditions and raided during the summer with all his men.

CHAPTER VII
 
OF THE FAMOUS DEEDS OF EARL THORFINN.

Earl Thorfinn made himself famous in the Orkneys by entertaining his own men and many other men of note throughout the winter, so that no one had to go to inns—providing food and drink at his own charges, in the same manner as chiefs in other countries, Kings, and Earls entertain their henchmen and guests at Christmas time. About this time Earl Brúsi died, and Earl Thorfinn took possession of all the islands. But of Rögnvald, Brúsi’s son, it is said that he was in the battle of Stiklestad[257] when King Olaf was killed. Rögnvald escaped, with other fugitives, and carried away King Olaf’s brother, Harald Sigurdson, who was dangerously wounded, and brought him to a small Bondi to be cured; but he himself crossed the Kjöl,[258] and went to Jamtaland, and thence to Sweden to see King Onund. Harald stayed with the Bondi until he had recovered from his wounds. The Bondi then gave him his son as an attendant, and he 24went through Jamtaland to Sweden secretly. At their parting, which took place in a certain copse, Harald sang:

Earl Thorfinn became well-known in the Orkneys by hosting his own men and many distinguished guests throughout the winter, so that no one had to stay at inns—providing food and drinks at his own expense, just like chiefs in other places, Kings, and Earls host their followers and guests during Christmas time. Around this time, Earl Brúsi passed away, and Earl Thorfinn took control of all the islands. However, it is said that Rögnvald, Brúsi’s son, was at the battle of Stiklestad[257] when King Olaf was killed. Rögnvald escaped, along with other survivors, and took King Olaf’s brother, Harald Sigurdson, who was seriously injured, to a small farmer to get treated; meanwhile, he crossed the Kjöl,[258] and went to Jamtaland, then to Sweden to see King Onund. Harald stayed with the farmer until he recovered from his injuries. The farmer then gave him his son as an attendant, and he24 secretly traveled through Jamtaland to Sweden. At their farewell, which happened in a certain grove, Harald sang:

Though now thus here and there I’m hunted
Through the covert—small’s the honour,
Who knows but that far and wide yet
Some day shall my name be famous?

Harald met Rögnvald in Sweden, and they went both of them east to Gardariki (Russia), along with many others who had been with King Olaf. They did not stop till they came east to King Jarizleif, in Hólmgard;[259] and he received them most heartily for the sake of King Olaf the Holy. He took them both, as well as Erling, Rögnvald’s son, into his service as defenders of his country.

Harald met Rögnvald in Sweden, and they both headed east to Gardariki (Russia), along with many others who had been with King Olaf. They didn’t stop until they reached King Jarizleif in Hólmgard;[259] and he welcomed them warmly for the sake of King Olaf the Holy. He took them both, along with Erling, Rögnvald’s son, into his service as protectors of his country.

CHAPTER VIII
 
Magnus, son of Olaf, was recognized as the King of Norway.

Rögnvald, Brúsi’s son, remained in Gardariki (Russia) when Harald, Sigurd’s son, went to Mikligard (Constantinople); he had the defence of the frontier in summer, and spent the winters in Hólmgard. The King as well as the people esteemed him highly. Rögnvald was a man of large stature and great strength, and one of the handsomest men in appearance, and his accomplishments were such that his equal was hardly to be found. Arnór Jarlaskáld says that he fought ten battles in Gardar:

Rögnvald, Brúsi’s son, stayed in Gardariki (Russia) when Harald, Sigurd’s son, went to Mikligard (Constantinople); he defended the frontier in the summer and spent the winters in Hólmgard. Both the King and the people held him in high regard. Rögnvald was tall and strong, and one of the most handsome men around, with skills that were tough to match. Arnór Jarlaskáld mentions that he fought ten battles in Gardar:

So it happened that ten battles
Fought the soldier fierce in Gardar.

Einar Thambarskelfir and Kálf Arnason brought Magnus, Olaf’s son, from Gardariki (Russia). Rögnvald met them in Aldeigiuborg.[260] He had nearly made an attack on Kálf before he had informed him of their business. Einar said that Kálf repented of (his share in) the great crime of having 25deprived King Olaf the Holy of his life and kingdom, and that he now wished to make amends to his son Magnus. He further told Rögnvald that Kálf wished to place Magnus on the throne, and support him against the Vikings in the pay of the Canutes. By this Rögnvald was softened, and now Einar Thambarskelfir asked him to go with them up to Hólmgard, and introduce them and their business to King Jarizleif. He should tell him that the Norwegians were so disgusted with the rule of the Canutes, but most of all with Alfifa,[261] that they would prefer any hardships to serving them longer; and then he should ask King Jarizleif to permit Magnus, Olaf’s son, to become their chief. When they came there, Rögnvald, Queen Ingigerd,[262] and many of the noblemen, pleaded their cause. King Jarizleif was unwilling to trust Magnus into the hands of the Norwegians, because of their treatment of his father. At last, however, they succeeded so far that twelve of the noblest men made oaths to the effect that their offers were sincere; but King Jarizleif trusted Rögnvald so much that he did not require him to swear. Kálf promised King Magnus with an oath that he would accompany him both within his kingdom and out of it, and do everything to support his power and to secure his safety. Thereupon the Norwegians accepted Magnus as their King, and swore fealty to him.

Einar Thambarskelfir and Kálf Arnason brought Magnus, Olaf’s son, from Gardariki (Russia). Rögnvald met them in Aldeigiuborg.[260] He almost attacked Kálf before finding out why they were there. Einar said Kálf regretted (his part in) the terrible crime of taking King Olaf the Holy's life and kingdom, and that he now wanted to make it right with his son Magnus. He also told Rögnvald that Kálf wanted to put Magnus on the throne and support him against the Vikings serving the Canutes. This softened Rögnvald, and then Einar Thambarskelfir asked him to accompany them to Hólmgard and introduce them and their purpose to King Jarizleif. He should convey to him that the Norwegians were so fed up with the Canutes' rule, especially Alfifa,[261] that they would rather face any hardships than serve them any longer; and then he should ask King Jarizleif to allow Magnus, Olaf’s son, to become their leader. When they arrived, Rögnvald, Queen Ingigerd,[262] and many noblemen advocated for them. King Jarizleif was hesitant to trust Magnus to the Norwegians because of their treatment of his father. Eventually, they managed to get twelve of the noblest men to swear that their offers were genuine; however, King Jarizleif trusted Rögnvald enough not to require him to swear. Kálf swore to King Magnus that he would support him within and outside his kingdom and do everything to safeguard his power and safety. At that point, the Norwegians accepted Magnus as their King and pledged their loyalty to him.

Einar and Kálf stayed in Hólmgard till after Christmas. Then they went down to Aldeigiuborg (Ladoga), and procured ships. As soon as the sea was open in the spring, Rögnvald, Brúsi’s son, made himself ready to go with King Magnus. They went first to Sweden, then to Jamtaland, crossed the Kjöl, and came to Veradal. When King Magnus came to Thrándheim, all the population submitted to him. Then he went down to Nídarós,[263] and was accepted King of the whole country at the Eyrar-Thing. After this came the dealings of King Magnus and King Sveinn.

Einar and Kálf stayed in Hólmgard until after Christmas. Then they headed down to Aldeigiuborg (Ladoga) to get ships. As soon as the sea opened up in the spring, Rögnvald, Brúsi's son, prepared to join King Magnus. They first traveled to Sweden, then to Jamtaland, crossed the Kjöl, and arrived in Veradal. When King Magnus reached Thrándheim, the entire population submitted to him. He then went down to Nídarós,[263] where he was accepted as King of the entire country at the Eyrar-Thing. After this, there were negotiations between King Magnus and King Sveinn.

26

CHAPTER IX
 
RÖGNVALD ASKS MAGNUS FOR PERMISSION TO GO TO THE ISLANDS.

When Rögnvald, Brúsi’s son, came to Norway, he heard of the death of his father Brúsi, and at the same time, that Earl Thorfinn had taken possession of the whole of the Islands. Then he wished to visit his odal possessions, and asked King Magnus to permit him to go. The King saw that it was necessary for him to go, and willingly gave him permission. At the same time, he gave him the title of Earl, and three war-ships well equipped. He also gave him a grant of that third part of the Orkneys which King Olaf had possessed,[264] and had given to his father Brúsi. At last King Magnus promised his foster-brother his full friendship, adding that his assistance should be at his service whenever he required it. Thus they parted the best of friends.

When Rögnvald, Brúsi’s son, arrived in Norway, he learned about the death of his father, Brúsi, and at the same time, that Earl Thorfinn had taken control of all the Islands. He then wanted to visit his ancestral lands and asked King Magnus for permission to go. The King recognized that it was necessary for him to do so and gladly granted him his permission. At the same time, he bestowed upon him the title of Earl and provided him with three well-equipped warships. He also granted him the third part of the Orkneys that King Olaf had owned,[264] which he had given to Brúsi, Rögnvald’s father. Finally, King Magnus promised his foster-brother his unwavering friendship, adding that he would be available to help him whenever he needed it. They parted as the best of friends.

CHAPTER X
 
ROGNVALD'S VOYAGE.

Earl Rögnvald sailed for the Orkneys, and went first to the estates which his father had possessed. Thence he sent messengers to his kinsman, Earl Thorfinn, and asked for that third part (of the Islands) which had belonged to his father. He also requested them to tell him that he had obtained from King Magnus a grant of that third which had belonged to King Olaf. He therefore demanded two-thirds, if it was the pleasure of his kinsman Thorfinn. At this time Thorfinn had great quarrels with the Irish and the inhabitants of the Sudreyar (Hebrides), and felt himself greatly in want of assistance. He therefore gave Rögnvald’s messengers the following reply:—That Rögnvald should take possession of that third which rightly belonged to him. “As for the third which Magnus calls his own,” he said, “we gave that up to King Olaf the Holy because we were then in his 27power, but not because we thought it just. I and my kinsman Rögnvald will agree all the better the less we talk of that third, which has been long enough a cause of dispute. But if Rögnvald wishes to be my faithful friend, I consider those possessions in good hands which he has for his pleasure and for the good of us both. His assistance will soon be of greater value to me than the revenues which I derive from them.”

Earl Rögnvald sailed to the Orkneys and first visited the lands that his father had owned. From there, he sent messengers to his relative, Earl Thorfinn, asking for the third of the Islands that belonged to his father. He also wanted them to inform Thorfinn that he had received a grant from King Magnus for the third that had belonged to King Olaf. Therefore, he requested two-thirds if Thorfinn was willing. At this time, Thorfinn was in significant conflict with the Irish and the inhabitants of the Sudreyar (Hebrides) and felt he needed help. He responded to Rögnvald’s messengers, saying that Rögnvald should take the third that rightfully belonged to him. “Regarding the third that Magnus claims as his,” he said, “we surrendered that to King Olaf the Holy because we were under his authority, but not because we thought it was fair. My kinsman Rögnvald and I will get along much better if we avoid discussing that third, which has been a long-standing source of conflict. But if Rögnvald wants to be my loyal friend, I believe those lands he has for his benefit and for both of our good are in capable hands. His support will soon be more valuable to me than the income I get from them.”

Upon this the messengers returned, and said he had yielded up to Rögnvald two-thirds on condition that they should be allies, as it was right they should be, on account of their relationship. Rögnvald said, however, that he did not demand more than what he considered his own; but as Thorfinn had so willingly given up the lands, he would indeed assist him, and be his firm friend, which was but natural, as they were so nearly related. Accordingly Rögnvald took possession of two-thirds of the islands.

Upon this, the messengers came back and said he had given two-thirds to Rögnvald on the condition that they would be allies, which was only right because of their relationship. Rögnvald, however, said that he didn’t want more than what he believed was rightfully his; but since Thorfinn had so willingly given up the lands, he would certainly help him and be his loyal friend, which was only natural given how closely related they were. So, Rögnvald took possession of two-thirds of the islands.

CHAPTER XI
 
THE BATTLE OF THE KINSMEN THORFINN AND ROGNVALD.

Early in the spring Thorfinn sent word to his kinsman Rögnvald, and asked him to go out with him on an expedition, bringing as many men as he could. As soon as Rögnvald received this message, he collected together as many men and vessels as he could, and when he was ready he went to meet Earl Thorfinn, who was also ready with his band. He received his kinsman Rögnvald very well; and they joined their forces. During the summer they plundered in the Sudreyar (Hebrides), and in Ireland, and in Scotland’s Fiord;[265] and Thorfinn conquered the land wherever he went. They had a great battle at a place called Vatnsfiord.[266] It began early in the morning, and the kinsmen gained the victory. This is mentioned by Arnór Jarlaskáld:

Early in the spring, Thorfinn sent word to his relative Rögnvald, asking him to join him on an expedition and bring as many men as he could. As soon as Rögnvald got the message, he gathered as many men and ships as he could, and when he was ready, he went to meet Earl Thorfinn, who was also prepared with his crew. He welcomed his relative Rögnvald warmly, and they combined their forces. During the summer, they raided the Sudreyar (Hebrides), Ireland, and Scotland’s Fiord;[265] and Thorfinn claimed land wherever he went. They fought a significant battle at a location called Vatnsfiord.[266] It started early in the morning, and the relatives emerged victorious. This is noted by Arnór Jarlaskáld:

28Know ye that place, Vatnsfiord?
There was I in greatest danger;
Marks are there of my Lord’s doings,
He who tries the strength of warriors.
Forth the people quickly carried
From the ships the shields of many;
Then was heard the dismal howling
Of the gray wolf o’er the corpses.

After this battle they returned to the Orkneys, and stayed at home during the winter. Thus eight winters passed that Earl Rögnvald had two-thirds of the islands without any objection on the part of Earl Thorfinn. Every summer they went out on war expeditions, sometimes both together, sometimes separately, as Arnór says:

After this battle, they went back to the Orkneys and stayed home for the winter. Eight winters went by with Earl Rögnvald controlling two-thirds of the islands without any objections from Earl Thorfinn. Every summer, they went on military campaigns, sometimes together and sometimes separately, as Arnór says:

The chief beloved did many deeds.
Everywhere there fell before him
Irishmen, or British people;
Fire devoured the Scottish kingdom.

The kinsmen agreed very well whenever they met; but when bad men went between them dissensions often arose. Earl Thorfinn dwelt for the most part in Caithness, at the place called Gaddgedlar,[267] where Scotland and England (?) meet.

The relatives got along great whenever they met, but conflicts often cropped up when bad people got involved. Earl Thorfinn mostly lived in Caithness, at a place called Gaddgedlar,[267] where Scotland and England (?) meet.

29

CHAPTER XII
 
Earl Thorfinn’s Warfare.

One summer Earl Thorfinn made war in the Sudreyar (Hebrides) and in Scotland. He had sent men into England to foray, and they carried away all the spoil they could find. But when the English became aware of the presence of the Vikings, they gathered together and attacked them. They took from them all the cattle, and killed all the men that were of any note, but sent back some of the reivers, and requested them to tell Earl Thorfinn how they had made the Vikings tired of plunder and rapine, to which they added many insulting words. Thereupon the reivers went to Earl Thorfinn and told him of their mishaps. He was greatly annoyed at the loss of his men, yet he said he could not then do anything, and that they would have to refrain at this time; but he said he was quite able to repay the Englishmen for their mockery, and would do so if he were well next summer.

One summer, Earl Thorfinn launched an attack in the Sudreyar (Hebrides) and in Scotland. He had sent men into England to raid, and they took all the loot they could find. But when the English realized the Vikings were there, they banded together and attacked. They seized all the cattle, killed all the notable men, and sent back some of the raiders with a message for Earl Thorfinn, boasting about how they had made the Vikings give up their plundering and included many insults. The raiders reported their defeats to Earl Thorfinn. He was extremely upset about the loss of his men, but he said he couldn’t do anything right then and they would have to hold off for the time being; however, he assured them that he would be able to take revenge on the English for their taunts if he was healthy next summer.

CHAPTER XIII
 
OF EARL THORFINN’S EXPEDITION TO ENGLAND.

At that time Hardicanute was King of England and Denmark. Earl Thorfinn went to the Orkneys and spent the winter there. Early in the spring he called out a levy from all his domains, and sent word to his kinsman Rögnvald. Rögnvald assented, and called out men from all his possessions. Earl Thorfinn collected troops in Caithness and the Orkneys. He also had many from Scotland and Ireland, and from the Sudreyar (Hebrides), and with all these forces he sailed to England as he had promised. Hardicanute was in Denmark at the time. As soon as the Earls came into England they began to harry and plunder; but the chiefs whose duty it was to defend the land went to meet them with an army. There was a great and fierce battle, in which the Earls gained the victory. After this they plundered far 30and wide in England, slaying men, and burning the dwellings of the people. This is mentioned by Arnór:

At that time, Hardicanute was the King of England and Denmark. Earl Thorfinn went to the Orkneys and spent the winter there. Early in the spring, he called upon all his territories to raise a levy and informed his relative Rögnvald. Rögnvald agreed and summoned men from all his lands. Earl Thorfinn gathered troops in Caithness and the Orkneys. He also had many from Scotland and Ireland, as well as the Sudreyar (Hebrides), and with all these forces, he sailed to England as promised. Hardicanute was in Denmark at the time. As soon as the Earls arrived in England, they began to raid and plunder; however, the leaders responsible for defending the land assembled an army to confront them. A great and fierce battle ensued, in which the Earls emerged victorious. After this, they plundered extensively throughout England, killing people and burning homes. This is noted by Arnór:

Not forgotten was this battle
By the English, or men ever.
Hither came the rich ring-giver,
With his warriors, nearly doubled;
Swords cut keenly; under shield-boss
Rushed all Rögnvald’s men together;
Strong were all the old one’s people.
South of Man did these things happen.
On the native land of Britons
Brought the Earl his banner forward;
Reddened then his beak the eagle;
Forward pressing hard his warriors,
Battle waxed, and men diminished;
Fugitives were chased by victors;
Blazed the fire, with red rays gleaming
Of the wood’s foe, leaping heavenward.

Earl Thorfinn had two pitched battles in England. Besides, he had many casual encounters, and slew many people. He stayed there throughout the summer, and went back in autumn to the Orkneys for the winter.

Earl Thorfinn fought two major battles in England. In addition, he had many skirmishes and killed a lot of people. He stayed there all summer and returned to the Orkneys in the autumn for the winter.

CHAPTER XIV
 
Kalf flees to the Orkneys.

About this time Kálf Arnason was banished by King Magnus. He crossed the seas, and went to Earl Thorfinn, his brother-in-law. Thorfinn’s wife was then Ingibiorg, the mother of the Earls (Paul and Erlend), and daughter of Earl Finn Arnason. There was great friendship between Kálf and Earl Thorfinn. The Earl had a great many of his men about him, which became very expensive to him. Then there were many who advised him not to leave two-thirds of the Islands to Rögnvald, since his own expenses were so large. Thereupon Earl Thorfinn sent men into the Islands to demand from Rögnvald that third portion which had belonged to Earl Einar Rangmuth (wry-mouth).

About this time, Kálf Arnason was exiled by King Magnus. He traveled across the seas to Earl Thorfinn, who was his brother-in-law. Thorfinn's wife was Ingibiorg, the mother of the Earls (Paul and Erlend) and the daughter of Earl Finn Arnason. There was a strong friendship between Kálf and Earl Thorfinn. The Earl had many men with him, which became very costly for him. Many advised him not to leave two-thirds of the Islands to Rögnvald, given his high expenses. Then, Earl Thorfinn sent men to the Islands to demand from Rögnvald that third portion which had belonged to Earl Einar Rangmuth (wry-mouth).

31Upon receiving this message, the Earl (Rögnvald) consulted with his friends. Then he called Earl Thorfinn’s messengers, and told them that he had received that portion of the Islands which they claimed as a fief from King Magnus, and that the King called it his patrimony. “It was therefore,” he said, “in the power of King Magnus to decide which of them should have it; and he would not give it up if the King wished him to retain it.”

31After getting this message, Earl Rögnvald talked it over with his friends. He then called over Earl Thorfinn’s messengers and informed them that he had received the part of the Islands they claimed as a fief from King Magnus, and that the King considered it his inheritance. “So,” he said, “it was up to King Magnus to decide who should have it; and he wouldn’t give it up if the King wanted him to keep it.”

The messengers went away, and told these words to Earl Thorfinn, adding that the third portion [which he had demanded] would certainly not be got without trouble. On hearing this, Earl Thorfinn became very angry, and said that it was unfair if King Magnus should have the inheritance of his brother, adding that he had yielded to the demand more because he was then in King Olaf’s power than because it was a just claim. “Now,” he said, “I think Rögnvald does not return me well my good will in having left him in quiet possession for a time, if I am not to have the inheritance of my brother now except by fighting for it.” Now Earl Thorfinn became so enraged that he straightway sent men to the Hebrides and to Scotland, and collected together an army, making it known that he would march against Rögnvald, and demand that without abatement which he had not got when he asked peacefully for it.

The messengers left and told Earl Thorfinn what they had said, adding that the third part he had requested wouldn’t be obtained easily. When Earl Thorfinn heard this, he got very angry and said it was unfair for King Magnus to inherit his brother's share. He mentioned that he had given in to the demand more because he was under King Olaf’s control than because it was a rightful claim. “Now,” he said, “I think Rögnvald isn't returning my goodwill for leaving him in peace for a while, if I have to fight to get my brother's inheritance.” Earl Thorfinn became so furious that he immediately sent men to the Hebrides and to Scotland to gather an army, announcing that he would march against Rögnvald and demand what he hadn’t received when he initially asked for it peacefully.

When this was told to Earl Rögnvald, he called his friends together, and complained to them of his kinsman Thorfinn intending to come and make war on him. He then asked what help they would offer him, saying that he would not give up his own without a trial of strength. But when he asked them to declare themselves, their opinions were very different. Some spoke in favour of Earl Rögnvald, and said that one could not be hard upon him for not being willing to part with his possessions; others again said it was excusable on the part of Earl Thorfinn to desire to have those possessions for a while which Rögnvald had had before, and which had belonged to Earl Einar. Further, they said it was the greatest foolishness for Rögnvald to fight with such troops as he could get from two-thirds of the Islands against Thorfinn, who had one-third, with Caithness, a great deal of Scotland, and all the Hebrides 32besides. There were also those who advised reconciliation. They asked Earl Rögnvald to offer Earl Thorfinn one-half of the Islands, so that they might still be friends, as it was meet they should be, owing to their relationship. But when Rögnvald found that their opinions were divided, and that they all dissuaded him from resistance, he made known his determination that he would not part with his possessions by any arrangement, but that he would rather leave them for a time, and go to King Magnus, his foster-brother, and see what assistance he would give him to retain them. Then he made ready, and went to Norway, and did not rest until he came to King Magnus, and told him how matters stood.

When Earl Rögnvald heard this, he gathered his friends and expressed his concern about his relative Thorfinn planning to come and fight him. He then asked what support they would provide, insisting that he wouldn’t give up his land without a fight. However, when he asked for their opinions, they were quite divided. Some supported Earl Rögnvald, saying it was understandable that he didn’t want to give up his possessions; others argued it was reasonable for Earl Thorfinn to want back the land that Rögnvald had taken, which originally belonged to Earl Einar. They further commented that it would be foolish for Rögnvald to challenge Thorfinn with the limited forces he could gather from two-thirds of the Islands, in contrast to Thorfinn’s one-third, along with Caithness, much of Scotland, and all the Hebrides. There were also some who suggested a truce. They advised Earl Rögnvald to offer Earl Thorfinn half of the Islands to maintain their friendship, which was important because of their family ties. But seeing that their opinions were split and they all urged him against resistance, Rögnvald declared that he wouldn’t give up his possessions through negotiation. Instead, he would temporarily step away and go to see King Magnus, his foster brother, to seek his support in keeping his land. Then he prepared to leave for Norway and didn’t rest until he arrived at King Magnus’s court, where he explained his situation.

The King received Earl Rögnvald very well, and invited him to stay as long as he liked, and to receive such lands from him as were sufficient to keep him and his men; but Earl Rögnvald said he wished assistance to recover his possessions. King Magnus said he would certainly give him such aid as he stood in need of. Rögnvald stayed a short time in Norway, until he had made ready his expedition for the Orkneys. He had a numerous and well-equipped army, which King Magnus had given him. The King also sent word to Kálf Arnason that he should have his estates restored to him, and be permitted to stay in Norway, if he took Earl Rögnvald’s part in his dispute with Earl Thorfinn.

The King welcomed Earl Rögnvald warmly and invited him to stay as long as he wanted, offering him lands that would be enough to support him and his men. However, Earl Rögnvald expressed that he needed help to get his possessions back. King Magnus assured him that he would definitely provide the assistance he needed. Rögnvald stayed in Norway for a short time to prepare for his expedition to the Orkneys. He had a large and well-equipped army, which King Magnus had provided for him. The King also sent a message to Kálf Arnason, saying that he should have his estates returned and be allowed to stay in Norway if he supported Earl Rögnvald in his conflict with Earl Thorfinn.

CHAPTER XV
 
BATTLE OF RAUDABIORG.

Earl Rögnvald sailed from Norway for the Orkneys, and landed in Hjaltland (Shetland), where he collected men, and went thence to the Orkneys. There he summoned his friends to meet him, and obtained reinforcements. Earl Thorfinn was in Caithness, and news soon reached him of Earl Rögnvald’s proceedings. He collected forces from Scotland and the Sudreyar (Hebrides). Rögnvald immediately sent King Magnus’s message to Kálf Arnason, who apparently received very well all that the King had said. Earl Rögnvald collected his army together in the Orkneys, 33intending to cross over to Caithness, and when he sailed into the Pentland Firth he had thirty large ships. There he was met by Earl Thorfinn, who had sixty ships, but most of them small. They met off Raudabiorg[268] (red cliff), and at once prepared for battle.

Earl Rognvald set sail from Norway to the Orkneys and landed in Hjaltland (Shetland), where he gathered men before heading to the Orkneys. There, he called his friends to meet him and secured reinforcements. Earl Thorfinn was in Caithness, and he soon heard about Earl Rögnvald’s actions. He gathered forces from Scotland and the Sudreyar (Hebrides). Rögnvald quickly sent King Magnus’s message to Kálf Arnason, who seemed to appreciate everything the King had said. Earl Rögnvald assembled his army in the Orkneys, 33 planning to cross to Caithness, and when he sailed into the Pentland Firth, he had thirty large ships. There, he was confronted by Earl Thorfinn, who had sixty ships, although most were small. They met off Raudabiorg[268] (red cliff), and immediately got ready for battle.

Kálf Arnason was there also; he had six ships, all of them large, but did not take part in the fight.

Kálf Arnason was also there; he had six large ships but did not participate in the fight.

Now the battle began with the utmost fury, both Earls encouraging their men. When the fighting had thus continued for a while, the loss of men began to be heaviest on Earl Thorfinn’s side, the chief cause being the great difference in the height of the ships. Thorfinn himself had a large ship, well equipped, in which he pressed forward with great daring; but when the smaller vessels were cleared, the Earl’s ship was attacked from both sides, and they were placed in great danger. Many of the Earl’s men were killed, and others dangerously wounded. Then Earl Rögnvald commanded his men to leap on board; but when Thorfinn perceived the imminent danger, he caused the ropes to be cut with which his ship was fastened to the other, and rowed towards the shore. He had seventy dead bodies removed from his ship, and all those who were disabled by wounds went also on shore. Then Thorfinn ordered Arnór Jarlaskáld, who was among the Earl’s men and high in his 34favour, to go on shore; and on landing he sang these verses:—

Now the battle started with intense fury, with both Earls motivating their troops. After a while, the losses began to weigh heavily on Earl Thorfinn’s side, mainly due to the significant difference in the height of the ships. Thorfinn commanded a large, well-equipped ship, and he pressed forward with great courage. However, once the smaller vessels were cleared, his ship came under attack from both sides, placing them in serious danger. Many of the Earl’s men were killed, and others were seriously wounded. Then Earl Rögnvald ordered his men to jump on board, but when Thorfinn saw the imminent threat, he had the ropes tying his ship to the other cut and rowed toward the shore. He had seventy dead bodies taken from his ship, and all those who were injured also went ashore. Then Thorfinn instructed Arnór Jarlaskáld, who was among the Earl’s men and favored by him, to go ashore; and upon landing he sang these verses:—

This will I not hide from comrades,
Though ’tis right one’s chief to follow,
Yet am I myself unwilling
Thus to meet the son of Brúsi.
When these Earls so fierce in battle
Close in fight, then will our case be
Hard beyond the case of most men
In this trial of our friendship.

Earl Thorfinn selected the ablest of his men to man his ship, and then he went to see Kálf Arnason, and asked his assistance. He said that Kálf would not be able to buy king Magnus’s friendship, since he had already been banished, and was therefore unable to keep the king’s favour, even when they were once reconciled. “You may be sure,” he added, “that if Rögnvald overcomes me, and he and King Magnus become masters here in the west, you will not be welcome in this quarter, but if I come off victorious you shall lack nothing that it is in my power to give you. If we two keep together we shall be a match for any one here in the west, and I hardly think you will allow yourself to lie crouching aside like a cat among stones while I am fighting for behoof of us both. Moreover our ties are so close that it is more seemly for us to aid each other, since you have no ties of blood or affinity with our enemies.”

Earl Thorfinn chose the best of his men to crew his ship, and then he went to see Kálf Arnason to ask for his help. He pointed out that Kálf wouldn’t be able to win King Magnus’s friendship, since he had already been banished and couldn’t maintain the king’s favor, even if they were reconciled. “You can be sure,” he added, “that if Rögnvald defeats me, and he and King Magnus take control here in the west, you won’t be welcome in this area. But if I win, you’ll have everything I can give you. If we stick together, we can take on anyone here in the west, and I doubt you’ll just sit by like a cat among the rocks while I fight for both of us. Besides, our bonds are so strong that it makes more sense for us to help each other, especially since you have no blood or family ties with our enemies.”

When Kálf heard Thorfinn’s persuasions he called his men and gave orders to fall to and fight on the side of Earl Thorfinn. Now Thorfinn and Kálf both rowed back to the fight, and when they arrived Thorfinn’s men were ready to fly, and many of them had been slain. The Earl pushed his ship forward against that of Earl Rögnvald, and a fierce fight ensued. As is said by Arnór Jarlaskáld—

When Kálf heard Thorfinn’s appeals, he gathered his men and ordered them to join the fight on Earl Thorfinn's side. Thorfinn and Kálf then rowed back to the battle, and when they got there, Thorfinn’s men were ready to retreat, and many of them had been killed. The Earl drove his ship towards Earl Rögnvald’s, and a fierce battle broke out. As Arnór Jarlaskáld says—

Then I saw the two wealth-givers
Hewing down each other’s warriors.
Fierce the fight was in the Pentland,
As the sea swelled and the red rain
Crimsoned all the yielding timbers,
While from shield-rims sweat of hot blood
Dripping, stained the warriors’ garments.

35Kálf attacked Rögnvald’s smaller ships, and speedily cleared them, as there was a great difference in the height of the ships. When the hired troops from Norway saw the vessels beside them cleared they cut away their ship and fled. Then only a few ships remained with Earl Rögnvald, and the victory began to lean the other way. So says Arnór Jarlaskáld:—

35Kálf attacked Rögnvald’s smaller ships and quickly took them out, as there was a big difference in the size of the ships. When the hired soldiers from Norway saw that their vessels were taken down, they abandoned their ship and ran away. Then only a few ships were left with Earl Rögnvald, and the tide of victory started to turn. So says Arnór Jarlaskáld:—

Then the prince so fierce in battle,
Valiant kinsman of the Vikings,
All the old land might have conquered
With assistance of the Islesmen.
Fewer were his slaughtered heroes;
But the chief’s strong men in helmets,
All the way to northern Hjaltland,
Chased the weak and flying remnant.

And when the main portion of the troops had fled, Kálf and Earl Thorfinn attacked Earl Rögnvald’s ship together, and then a great number of his men were slain. When he saw the imminent danger, and that he would not be able to overcome Thorfinn and Kálf, he had the cables cut, and fled.

And when most of the troops had run away, Kálf and Earl Thorfinn went after Earl Rögnvald's ship together, and a lot of his men were killed. When he realized he was in serious trouble and wouldn't be able to defeat Thorfinn and Kálf, he ordered the cables to be cut and took off.

It was now late in the day, and darkness was coming on. Earl Rögnvald stood out to sea the same night, and sailed for Norway, and did not stop till he found King Magnus, who received him well, as he had done before, and invited him to remain with him, and there he stayed some time.

It was late in the day, and darkness was approaching. Earl Rögnvald was out at sea that same night and sailed to Norway, not stopping until he found King Magnus, who welcomed him just as he had before and invited him to stay with him, where he remained for a while.

CHAPTER XVI
 
Earl Thorfinn conquers the islands.

Now it is to be told of Earl Thorfinn that on the morning after the battle he sent boats to all the islands to search for the fugitives. Many were killed, and some were pardoned. Earl Thorfinn subdued all the Islands, and made all the inhabitants his subjects, even those who had sworn allegiance to Earl Rögnvald. Thorfinn then fixed his residence in the Orkneys, keeping a great number of men about him; he imported provisions from Caithness, and sent Kálf Arnason to the Sudreyar (Hebrides), and ordered him to remain and maintain his authority there.

Now it's time to talk about Earl Thorfinn. On the morning after the battle, he sent boats to all the islands to look for the escapees. Many were killed, while some received mercy. Earl Thorfinn took control of all the Islands and made all the inhabitants his subjects, including those who had pledged loyalty to Earl Rögnvald. Thorfinn then established his home in the Orkneys, keeping a large number of men around him. He brought in supplies from Caithness and sent Kálf Arnason to the Sudreyar (Hebrides) with orders to stay and maintain his authority there.

36When Earl Rögnvald had stayed with King Magnus for some time, he said to the King that he wished to go back to the Islands. When the King heard this he said it was not wise, and advised him to remain until the winter had passed away and the sea was free from ice. Yet he said that he would give him as many men as he wanted, and a sufficient number of ships. Rögnvald in reply said that this time he would go without the King’s men, adding that he could not lead an army against Earl Thorfinn without a great loss of men, as he had such extensive dominions in the west. “This time,” he continued, “I intend to go to the west in a single ship, as well manned as possible; thus I expect there will be no news of us beforehand; and if I get to the Islands I shall take them by surprise, and then we may speedily gain such a victory as could hardly, if at all, be gained by a number of troops; but if they become aware of our movements we can still let the sea take care of us.”

36 When Earl Rögnvald had been with King Magnus for a while, he told the King that he wanted to go back to the Islands. The King responded that it wasn't wise and advised him to stay until winter was over and the sea was clear of ice. However, he said he would provide as many men and ships as Rögnvald needed. Rögnvald replied that this time he planned to go without the King's men, explaining that he couldn't lead an army against Earl Thorfinn without suffering heavy losses due to Thorfinn's vast territories in the west. “This time," he continued, "I intend to head west in a single ship, crewed as fully as possible; this way, we won't draw any attention beforehand. If I reach the Islands, I’ll catch them off guard, and we might achieve a quick victory that wouldn’t be possible with a large army. But if they find out what we're up to, we can still rely on the sea to help us.”

King Magnus said he might go as he pleased, and return to him when he wished.

King Magnus said he could go whenever he wanted and come back whenever he liked.

After this Rögnvald made his ship ready, and selected the crew carefully. Several of King Magnus’s henchmen went with him, and altogether he had a picked crew in his vessel. When they were ready they sailed out to sea and had a fair wind. This was early in the winter.

After this, Rögnvald prepared his ship and chose his crew carefully. Several of King Magnus’s followers went with him, and altogether, he had an elite crew on his vessel. When they were ready, they set sail and had a good wind. This was early in the winter.

CHAPTER XVII
 
Rögnvald arrives at the islands.

Rögnvald first came off the coast of Hjaltland (Shetland), and heard that Earl Thorfinn was in the Orkneys with few men, because he did not expect any enemies in the depth of winter. Rögnvald went straightway to the Orkneys. Earl Thorfinn was in Hrossey,[269] suspecting nothing. When Rögnvald arrived in the Orkneys, he went where he had heard that Earl Thorfinn was, and came upon him unawares, so that his presence was not known until he had secured all the doors of the house in which the Earl and his men 37were. It was in the night time, and most of the men were asleep, but the Earl was still sitting over his drink. Rögnvald and his men set fire to the house. When Earl Thorfinn became aware of the presence of enemies he sent men to the door to know who they were. They were told that it was Earl Rögnvald. Then they all leaped to their weapons, but they were unable to do anything in the way of defence, as they were all prevented from getting out. The house was soon in flames, and Earl Thorfinn said that permission should be asked for those to go out who were to receive quarter. When this was asked of Earl Rögnvald he permitted all the women and thralls to go out, but he said that most of Thorfinn’s henchmen would be no better to him alive than dead. Those who were spared were dragged out, and the house began to burn down. Earl Thorfinn bethought him of a plan, and broke down part of the woodwork of the house and leaped out there, carrying Ingibiorg, his wife, in his arms. As the night was pitch dark he got away in the smoke unperceived by Earl Rögnvald’s men, and during the night he rowed alone in a boat over to Ness (Caithness). Earl Rögnvald burnt the house, with all who were in it, and no one thought otherwise than that Earl Thorfinn had perished there.

Rognvald first arrived off the coast of Hjaltland (Shetland) and learned that Earl Thorfinn was in the Orkneys with only a few men because he didn't expect any enemies during the deep winter. Rögnvald headed straight for the Orkneys. Earl Thorfinn was in Hrossey,[269] unaware of anything. When Rögnvald reached the Orkneys, he went to where he had heard Earl Thorfinn was and caught him by surprise, securing all the doors of the house where the Earl and his men were. It was nighttime, and most of the men were asleep, but the Earl was still sitting with his drink. Rögnvald and his men set the house on fire. When Earl Thorfinn realized enemies were present, he sent men to the door to find out who they were. They were told it was Earl Rögnvald. Then they all grabbed their weapons, but they couldn't defend themselves as they were blocked from getting out. The house quickly caught fire, and Earl Thorfinn said they should ask for permission for those who wanted to surrender to leave. When this was asked of Earl Rögnvald, he allowed all the women and thralls to exit, but he said that most of Thorfinn’s men would be no better to him alive than dead. Those who were spared were dragged out as the house began to burn down. Earl Thorfinn came up with a plan and broke part of the woodwork of the house and jumped out, carrying Ingibiorg, his wife, in his arms. Since it was pitch dark, he managed to escape in the smoke without being noticed by Rögnvald’s men, and during the night, he rowed alone in a boat over to Ness (Caithness). Earl Rögnvald burned down the house with everyone inside, and no one believed anything other than that Earl Thorfinn had perished there.

After this Rögnvald went over the Islands and took possession of them all. He also sent messages over to Ness (Caithness), and to the Sudreyar (Hebrides), to the effect that he intended to have all the dominions of Thorfinn, and nobody spoke against him. Earl Thorfinn was then in Caithness in hiding with his friends, and no news went abroad of his escape from the burning.

After this, Rögnvald traveled across the Isles and claimed them all. He also sent word to Ness (Caithness) and the Sudreyar (Hebrides), stating that he planned to take all of Thorfinn's lands, and no one opposed him. Earl Thorfinn was then hiding in Caithness with his friends, and no news about his escape from the fire got out.

CHAPTER XVIII
 
EARL RÖGNVALD KILLED.

Earl Rögnvald resided in Kirkiuvag (Kirkwall), and brought there all necessaries for the winter; he had a great number of men, and entertained them liberally. A little before Christmas the Earl went with a numerous following 38into little Papey[270] to fetch malt for the Christmas brewing. The evening which they stayed in the islands they sat a long time round the fires to warm themselves, and he who had to keep up the fires said they were running short of fuel. Then the Earl made a slip of the tongue in speaking, and said: “We shall be old enough when these fires are burnt out,” but he intended to have said that they would be warm enough; and when he noticed his blunder he said: “I made a slip of the tongue in speaking just now; I do not remember that I ever did so before, and now I recollect what my foster-father King Olaf said at Stiklestad when I noticed a slip of the tongue which he made—namely, that if it ever so happened that I should make a slip in my speech I should not expect to live long after it. It may be that my kinsman Thorfinn is still alive.”

Earl Rognvaldr lived in Kirkiuvag (Kirkwall) and brought everything needed for the winter; he had a large number of men and treated them well. A little before Christmas, the Earl went with a big group 38 to little Papey[270] to collect malt for the Christmas brewing. The evening they spent on the islands, they sat around the fires for a long time to warm up, and the person in charge of keeping the fires going reported that they were running low on fuel. Then the Earl accidentally misspoke and said, “We shall be old enough when these fires are burnt out,” but he meant to say that they would be warm enough. When he realized his mistake, he said, “I just made a slip of the tongue; I can’t remember ever doing that before, and it reminds me of what my foster-father King Olaf said at Stiklestad when I noticed a slip of the tongue he made—namely, that if I ever made a speech mistake, I shouldn't expect to live much longer after it. It could be that my kinsman Thorfinn is still alive.”

At that moment they heard that the house was surrounded by men. It was Earl Thorfinn and his men. They set the house on fire immediately, and heaped up a large pile before the door. Thorfinn permitted all others to come out except Earl Rögnvald’s men, and when most of them had gone out a man came to the door dressed in linen clothes only, and asked Earl Thorfinn to lend a hand to the deacon; this man placed his hands on the wall and sprang over it and over the ring of men, and came down a great way off, and disappeared immediately in the darkness of the night. Earl Thorfinn told his men to go after him, saying: “There went the Earl, for that is his feat and no other man’s.” They went away, and divided into parties to search for him. Thorkel Fóstri with some others went along the beach, and 39they heard the barking of a dog among the rocks by the sea. Earl Rögnvald had had his favourite dog with him. Thorkel had the Earl seized, and asked his men to kill him, offering them a reward in money. But no one would do it. So Thorkel Fóstri slew Earl Rögnvald himself, as he knew that one of the two (Earls) must die. Then Earl Thorfinn came up, and did not find fault with the deed. They spent the night in the island, and all were killed who had accompanied Earl Rögnvald thither.

At that moment, they heard that the house was surrounded by men. It was Earl Thorfinn and his crew. They immediately set the house on fire and piled up a large heap in front of the door. Thorfinn allowed everyone to come out except for Earl Rögnvald’s men. When most of them had exited, a man dressed only in linen clothes came to the door and asked Earl Thorfinn for help with the deacon. This man put his hands on the wall and leaped over it and over the ring of men, landing far away and disappearing into the darkness of the night. Earl Thorfinn told his men to go after him, saying, “There goes the Earl; that’s his doing and no one else’s.” They left and split into groups to search for him. Thorkel Fóstri and a few others went along the beach, and they heard a dog barking among the rocks by the sea. Earl Rögnvald had his favorite dog with him. Thorkel had the Earl captured and asked his men to kill him, offering a cash reward. But no one agreed to do it. So Thorkel Fóstri killed Earl Rögnvald himself, knowing that one of the two Earls had to die. Then Earl Thorfinn arrived and did not criticize the act. They spent the night on the island, and everyone who had accompanied Earl Rögnvald there was killed.

Next morning they took a barge and filled it with malt; then they went on board and ranged the shields which had belonged to Earl Rögnvald and his men along the bulwarks, neither had they more men in the barge than Rögnvald had had. So they rowed to Kirkiuvag (Kirkwall); and when those of Rögnvald’s men who were there saw the vessel they thought it was Earl Rögnvald and his men returning, and they went unarmed to meet them. Thorfinn seized thirty of them and slew them; most of them were henchmen and friends of King Magnus. To one of the King’s henchmen the Earl gave quarter, and told him to go east to Norway and tell King Magnus the tidings.

The next morning, they took a barge and loaded it with malt. Then they boarded the barge and arranged the shields that belonged to Earl Rögnvald and his men along the sides. They didn’t have more men on the barge than Rögnvald had had. So, they rowed to Kirkiuvag (Kirkwall); when Rögnvald’s men who were there saw the vessel, they thought it was Earl Rögnvald and his men returning, and they went to meet them unarmed. Thorfinn captured thirty of them and killed them; most were henchmen and friends of King Magnus. The Earl spared one of the King’s henchmen and told him to go east to Norway and inform King Magnus of the news.

CHAPTER XIX
 
EARL RÖGNVALD'S FUNERAL.

The body of Earl Rögnvald was brought to the larger Papey[271] and buried there. Men said that he was one of the most accomplished and best-beloved of all the Earls of the Orkneys; and his death was greatly lamented by all the people.

The body of Earl Rögnvald was taken to the bigger Papey[271] and buried there. People said he was one of the most skilled and dearly loved of all the Earls of the Orkneys, and his death was mourned by everyone.

After this Earl Thorfinn took possession of the whole of the Islands, and no one spoke against him.

After this, Earl Thorfinn took control of all the Islands, and no one opposed him.

Early in the spring these tidings came east to Norway to King Magnus. He regarded the death of Rögnvald, his foster-brother, as a great loss, and said he would avenge him by and by, but just then he was at war with King Swein, Ulf’s son.[272]

Early in the spring, news reached Norway about the death of Rögnvald, King Magnus’s foster-brother. He saw this loss as significant and promised to avenge him eventually, but at that moment, he was engaged in a war with King Swein, Ulf’s son.[272]

40

CHAPTER XX
 
EARL THORFINN VISITS KING HARALD.

About this time King Harald, Sigurd’s son,[273] King Magnus’s uncle, arrived in Norway, and King Magnus gave him the half of the kingdom. One winter they called out men from the whole of Norway, intending to go south to Denmark, but while they lay in Seley[274] two war ships rowed into the harbour and up to King Magnus’s ship. A man in a white cloak went from the [strange] ship, and along the [King’s] ship, and up to the quarterdeck. The King sat at meat; the man saluted him, and taking up a loaf he broke it and ate of it. The King received his salutation, and handed the cup to him when he saw that he ate the bread. The King looked at him and said: “Who is this man?”

About this time, King Harald, son of Sigurd,[273] and uncle of King Magnus, arrived in Norway, and King Magnus gave him half of the kingdom. One winter, they called out men from all over Norway, planning to go south to Denmark, but while they were in Seley[274], two war ships rowed into the harbor and approached King Magnus’s ship. A man in a white cloak came from the [strange] ship, walked along the [King’s] ship, and went up to the quarterdeck. The King was eating; the man greeted him, took a loaf, broke it, and ate some. The King acknowledged his greeting and handed him the cup when he noticed he was eating the bread. The King looked at him and said: “Who is this man?”

“My name is Thorfinn,” he said.

“My name is Thorfinn,” he said.

“Art thou Earl Thorfinn?” said the King.

“Are you Earl Thorfinn?” said the King.

“So am I called in the west,” he said, “and I am here with two ships of twenty benches, well manned considering our means, and I wish now to join in this expedition with you, if you will accept my assistance; all my men and I myself are in God’s power and yours, my lord, on account of my great misdeeds by which I have offended you.”

“People call me that in the west,” he said, “and I’m here with two ships with twenty oars each, well crewed given our resources. I hope to join you on this expedition if you’ll accept my help; my men and I are at the mercy of God and you, my lord, due to my past misdeeds that have wronged you.”

In the meantime some men gathered together and listened to their conversation.

In the meantime, some men came together and listened to their conversation.

“It is true, Earl Thorfinn” (said the King), “that I intended, in case we should meet, that you should not have to tell of our parting, but now matters stand so that it does not become my dignity to have you slain, and you shall go with me now, but the terms of our reconciliation I will declare when I am more at leisure.”

“It’s true, Earl Thorfinn,” said the King, “that I planned, if we ever met, for you not to have to speak about our separation. But now, the situation is such that it’s not dignified for me to have you killed, so you will come with me now. I will explain the terms of our reconciliation when I have more time.”

Earl Thorfinn thanked the King and returned to his ship. The King stayed a long time in Seley, and men gathered to him from Vík;[275] for he intended to sail to Jutland 41when he obtained a fair wind. Thorfinn was often in conversation with the King, who treated him in a friendly manner, and had him frequently present at his councils.

Earl Thorfinn thanked the King and went back to his ship. The King stayed in Seley for quite a while, and people gathered around him from Vík;[275] as he planned to sail to Jutland41 when the wind was favorable. Thorfinn often talked with the King, who treated him kindly and often included him in his councils.

One day the Earl went on board the King’s ship, and went up to the poop. The King asked him to sit down. The Earl sat down, and they both drank together and were merry. A tall brave-looking man, dressed in a red tunic, came to the poop and saluted the King, who received his greeting graciously. He was one of the King’s henchmen. He said: “I have come to see you, Earl Thorfinn.”

One day, the Earl boarded the King’s ship and went up to the back deck. The King invited him to sit down. The Earl took a seat, and they both enjoyed a drink together and had a good time. A tall, brave-looking man in a red tunic approached the back deck and greeted the King, who welcomed him warmly. He was one of the King’s attendants. He said, “I’ve come to see you, Earl Thorfinn.”

“What is your business with me?” said the Earl.

“What do you want from me?” said the Earl.

“I wish to know what compensation you intend to give me for my brother who was killed by your orders out west in Kirkiuvag (Kirkwall), along with others of King Magnus’s henchmen.”

“I want to know what compensation you plan to give me for my brother, who was killed by your orders out west in Kirkiuvag (Kirkwall), along with other men who worked for King Magnus.”

“Have you never heard,” said the Earl, “that it is not my wont to pay money for the men whom I cause to be killed?”

“Have you never heard,” said the Earl, “that I don’t usually pay for the men I have killed?”

“I have nothing to do with how you have treated other people, if you pay the manbote for him for whom it devolves on me to seek compensation. I also lost some money there myself, and was shamefully treated. It is more binding on me than any one else to seek redress for my brother and myself, and therefore I now demand it. The King may remit offences committed against himself, even if he thinks it of no importance that his henchmen are led out and slaughtered like sheep.”

“I have nothing to do with how you’ve treated others; if you compensate the man for whom I’m responsible, I’ll seek restitution. I lost money in that situation myself and was treated disgracefully. It's my duty more than anyone else's to seek justice for my brother and me, and that’s why I’m demanding it now. The King might forgive offenses against himself, even if he thinks it’s unimportant that his followers are led out and slaughtered like sheep.”

The Earl answered: “I understand it to be to my advantage here that I am not in your power. Are not you the man to whom I gave quarter there?”

The Earl replied, “I see it as an advantage for me that I’m not under your control. Aren't you the one I spared back there?”

“True enough,” said he, “it was in your power to have killed me like the others.”

“True enough,” he said, “you could have killed me like the others.”

Then the Earl said: “Now the saying proves true—‘That often happens to many which they least expect.’ I never thought I should be so placed that it would be injurious to me to have been too generous to my enemies; but now I have to pay for having given you quarter; you would not have denounced me to-day in the presence of chiefs if I had caused you to be killed like your comrades.”

Then the Earl said: “Now the saying proves true—‘That often happens to many which they least expect.’ I never thought I would end up in a situation where being too generous to my enemies would come back to hurt me; but now I have to face the consequences of sparing you. You wouldn’t have accused me today in front of the leaders if I had ordered you to be killed like your fellow soldiers.”

The King looked at the Earl and said: “There it comes 42out still, Earl Thorfinn, that you think you have killed too few of my henchmen without compensation.” While saying this the king turned blood-red [with anger]. The Earl started up and left the poop, and returned to his own ship, and all was quiet during the evening. In the morning, when the men awoke, a fair wind had sprung up, and they rowed away from the harbour. The King sailed south to Jutland with the whole fleet. In the earlier part of the day the Earl’s ship stood out farther to sea, and in the afternoon he took a westerly course, and there is nothing to be told of him till he arrived in the Orkneys, and resumed the government of his dominions.

The King looked at the Earl and said: “There it is again, Earl Thorfinn, that you feel you’ve killed too few of my men without paying the price.” As he said this, the King turned bright red with anger. The Earl jumped up and left the deck, heading back to his own ship, and everything was calm during the evening. In the morning, when the men woke up, there was a nice wind, and they rowed away from the harbor. The King sailed south to Jutland with the entire fleet. Earlier in the day, the Earl’s ship moved further out to sea, and in the afternoon he headed west, and nothing more is known about him until he reached the Orkneys and took back control of his lands.

King Magnus and Harald sailed to Denmark, and spent the summer there. King Swein was unwilling to meet them, and stayed in Skàney[276] with his army. That summer King Magnus was seized with an illness of which he died; but he had previously declared that he gave the whole kingdom of Norway to his uncle Harald.

King Magnus and Harald sailed to Denmark and spent the summer there. King Swein was reluctant to meet them and stayed in Skàney[276] with his army. That summer, King Magnus fell ill and passed away; however, he had previously declared that he was giving the entire kingdom of Norway to his uncle Harald.

CHAPTER XXI
 
EARL THORFINN’S MESSAGE TO KING HARALD (HARDRADI).

Earl Thorfinn now ruled the Orkneys and all his dominions. Kálf Arnason was frequently with him. Sometimes he made viking expeditions to the west, and plundered in Scotland and Ireland. He was also in England, and at one time he was the chief of the Thingmen.

Earl Thorfinn now ruled the Orkneys and all his territories. Kálf Arnason was often with him. Occasionally, he went on Viking raids to the west, looting in Scotland and Ireland. He also went to England, and at one point, he was the leader of the Thingmen.

When Earl Thorfinn heard of the death of King Magnus, he sent men to Norway to King Harald with a friendly message, saying that he wished to become his friend. When the messengers reached the King he received them well, and promised the Earl his friendship. When the Earl received this message from the King he made himself ready, taking from the west two ships of twenty benches, with more than a hundred men, all fine troops, and went east to Norway. He found the King in Hördaland, and he received him exceedingly well, and at their parting the King gave him handsome presents. 43From thence the Earl went southwards along the coast to Denmark. He went through the country, and found King Svein in Alaborg;[277] he invited him to stay, and made a splendid feast for him. Then the Earl made it known that he was going to Rome;[278] but when he came to Saxland he called on the Emperor Heinrek, who received him exceedingly well, and gave him many valuable presents. He also gave him many horses, and the Earl rode south to Rome, and saw the Pope, from whom he obtained absolution for all his sins.

When Earl Thorfinn heard about King Magnus's death, he sent messengers to Norway to King Harald with a friendly note, expressing his desire to become friends. When the messengers arrived, the King welcomed them and promised the Earl his friendship. After receiving this message from the King, the Earl prepared himself, taking two ships with twenty benches each, carrying over a hundred fine troops, as he headed east to Norway. He found the King in Hördaland, who received him very warmly, and when they parted, the King gave him generous gifts. 43From there, the Earl sailed south along the coast to Denmark. He traveled through the region and found King Svein in Alaborg;[277] he invited him to stay and hosted a lavish feast for him. Then the Earl announced that he was heading to Rome;[278] but when he reached Saxland, he visited Emperor Heinrek, who received him very warmly and gave him many valuable gifts. The Emperor also provided him with several horses, and the Earl rode south to Rome, where he saw the Pope and received absolution for all his sins.

Then the Earl returned, and arrived safely home in his dominions. He left off making war expeditions, and turned his mind to the government of his land and his people, and to the making of laws. He resided frequently in Birgishérad (Birsay), and built there Christ’s Kirk, a splendid church; and there was the first Bishop’s see in the Orkneys.

Then the Earl returned and got safely home to his territory. He stopped going on war campaigns and focused on running his land and serving his people, as well as creating laws. He often stayed in Birgishérad (Birsay) and built Christ’s Kirk, a beautiful church; and that was where the first Bishop’s see in the Orkneys was located.

Thorfinn’s wife was Ingibiorg, [called] the mother of the Earls. They had two sons who arrived at manhood; one was called Paul, the other Erlend. They were men of large stature, fine-looking, wise, and gentle, more resembling their mother’s relations. They were much loved by the Earl and all the people.

Thorfinn’s wife was Ingibiorg, known as the mother of the Earls. They had two sons who grew into adulthood; one was named Paul, and the other Erlend. They were tall, handsome, wise, and kind, resembling their mother's family more than their father's. The Earl and all the people loved them very much.

44

CHAPTER XXII
 
OF EARL THORFINN’s DEATH.

Earl Thorfinn retained all his dominions to his dying day, and it is truly said that he was the most powerful of all the Earls of the Orkneys. He obtained possession of eleven Earldoms in Scotland, all the Sudreyar (Hebrides), and a large territory in Ireland. So says Arnór Jarlaskáld—

Earl Thorfinn kept all his lands until he died, and it's said that he was the most powerful of all the Earls of the Orkneys. He acquired eleven Earldoms in Scotland, all the Sudreyar (Hebrides), and a significant area in Ireland. So says Arnór Jarlaskáld—

Unto Thorfinn, ravens’ feeder,
Armies had to yield obedience
From Thussasker[279] right on to Dublin.
Truth I tell, as is recorded.

Earl Thorfinn was five winters old when Malcolm[280] the King of Scots, his mother’s father, gave him the title of Earl, and after that he was Earl for seventy winters. He died towards the end of Harald Sigurdson’s reign.[281] He is buried at Christ’s Kirk in Birgishérad (Birsay), which he had built. He was much lamented in his hereditary dominions; but in those parts which he had conquered by force of arms many considered it very hard to be under his rule, and [after his death] many provinces which he had subdued turned away and sought help from the chiefs who were odal-born to the government of them.[282] Then it soon became apparent how great a loss Thorfinn’s death was to his dominions.

Earl Thorfinn was five years old when Malcolm[280] the King of Scots, who was his grandfather, gave him the title of Earl, and after that, he held the title for seventy years. He died towards the end of Harald Sigurdson’s reign.[281] He is buried at Christ’s Kirk in Birgishérad (Birsay), which he had built. He was greatly mourned in his hereditary lands; however, in the areas he had conquered by force, many found it difficult to live under his rule, and [after his death] many provinces he had subdued turned away and sought help from the local chiefs who were born to govern them.[282] It soon became clear how significant Thorfinn’s death was to his lands.

The following stanzas were made about the battle between Earl Rögnvald, Brùsi’s son, and Earl Thorfinn:—

The following verses were created about the fight between Earl Rögnvald, Brùsi’s son, and Earl Thorfinn:—

Since the Earls have broken friendship
Peace I can enjoy no longer.
Feasts of corpses to the ravens
45Each has in his turn provided.
Off the Islands were the blue tents
By the mighty rent asunder,
Dabbled were the foul birds’ feathers
In red blood ’neath lofty branches.
Have ye heard how Kalfr followed
Finnr’s son-in-law in battle?
Quickly didst thou push thy vessels
’Gainst the Earl’s ships on the water.
To destroy the son of Brúsi,
Thou, courageous ship’s commander
Wast unwilling, but of hatred
Mindful, didst thou help Thorfinn.
When the Earls had joined in battle
Misery there was unbounded.
Thick and fast the men were falling
In the struggle; sad the hour when
Nearer went the daring Eastmen
To the unexampled fire-rain.
In that battle off the Red Biorg
Many a noble man was wounded.
Swarthy shall become the bright sun,
In the black sea shall the earth sink,
Finished shall be Austri’s labour,
And the wild sea hide the mountains,
Ere there be in those fair Islands
Born a chief to rule the people—
May our God both help and keep them—
Greater than the lost Earl Thorfinn.

CHAPTER XXIII
 
OF THE EARLS PAUL AND ERLEND, AND THEIR FAMILY TREES.

Now the sons of Earl Thorfinn succeeded him. Paul was the elder of the two, and he ruled for both of them. They did not divide their possessions, yet they almost always agreed in their dealings.

Now the sons of Earl Thorfinn took over after him. Paul was the older one, and he led both of them. They didn’t split their belongings, but they usually saw eye to eye in their decisions.

Ingibiorg, the mother of the Earls, was married to 46Malcolm, King of Scots,[283] who was called Langháls (Longneck), and their son was Duncan, King of Scots, the father of William the excellent man; his son was called William Odling (the Noble), whom all the Scots wished to have for their King.[284]

Ingibiorg, the mother of the Earls, was married to 46 Malcolm, King of Scots,[283] who was known as Longneck, and their son was Duncan, King of Scots, the father of William the Great; his son was called William the Noble, whom all the Scots wanted as their King.[284]

Earl Paul, Thorfinn’s son, married the daughter of Earl Hákon, Ivar’s son, by whom he had many children. They had a son called Hákon, and a daughter called Thóra, who was married in Norway to Haldór, son of Brynjúlf Ulfaldi (camel). Another son of theirs, named Brynjúlf, married Gyrid, Dag’s daughter. A second daughter of Paul, called Ingirid, was married to Einar Vorsakrák. Herbiörg was the third daughter of Paul. She was the mother of Ingibiorg Ragna, who was married to Sigurd of Westness; their sons were Hákon Pík, and Brynjúlf. Sigrid was a second daughter of Herbiörg. She was the mother of Hakon Barn and of Herborg, who was married to Kolbein Hruga. The fourth daughter of Earl Paul was Ragnhild, who was the mother of Benidikt, the father of Ingibiorg, the 47mother of Erling Erkidiákn (archdeacon). Ragnhild had a daughter, by name Bergliót, who was married to Hávard, Gunnar’s son. Their sons were Magnus, Hákon Kló (claw), Dúfniál, and Thorstein. All those were the families of Earls and chiefs in the Orkneys, and all of them will be mentioned in this Saga afterwards. The wife of Earl Erlend, Thorfinn’s son, was Thóra, the daughter of Sumarlidi, Ospak’s son; the mother of Ospak was Thórdís, the daughter of Hall of Sída (in Iceland). Their sons were Erling and Magnus, and their daughters Gunnhild, and Cecilia, who was married to Isak, and their sons were Indridi and Kol. Erling had a natural daughter called Játvör; her son was Berg.

Earl Paul, Thorfinn’s son, married the daughter of Earl Hákon, Ivar’s son, and they had many children. They had a son named Hákon and a daughter named Thóra, who married Haldór, the son of Brynjúlf Ulfaldi, in Norway. Another son of theirs, Brynjúlf, married Gyrid, Dag’s daughter. Their second daughter, Ingirid, married Einar Vorsakrák. Herbiörg was their third daughter and the mother of Ingibiorg Ragna, who married Sigurd of Westness; their sons were Hákon Pík and Brynjúlf. Sigrid was Herbiörg's second daughter, and she was the mother of Hakon Barn and Herborg, who married Kolbein Hruga. The fourth daughter of Earl Paul was Ragnhild, who was the mother of Benidikt, the father of Ingibiorg, the mother of Erling Erkidiákn (archdeacon). Ragnhild had a daughter named Bergliót, who married Hávard, Gunnar’s son. Their sons were Magnus, Hákon Kló (claw), Dúfniál, and Thorstein. These were all families of Earls and chiefs in the Orkneys, and they will be mentioned in this Saga later. Earl Erlend, Thorfinn’s son, was married to Thóra, the daughter of Sumarlidi, Ospak’s son; Ospak’s mother was Thórdís, the daughter of Hall of Sída (in Iceland). Their sons were Erling and Magnus, and their daughters were Gunnhild and Cecilia, who married Isak; their sons were Indridi and Kol. Erling had a natural daughter named Játvör, and her son was Berg.

CHAPTER XXIV
 
This tells of the death of King Harald and his daughter.

When the brothers Paul and Erlend had succeeded to the government of the Orkneys, King Harald Sigurdson (Hardradi) came from Norway with a large army. He first touched Hjaltland; from thence he went to the Orkneys, and left there his Queen Ellisif, and their daughters Maria and Ingigerd. From the Orkneys he had many troops; both the Earls went with him on the expedition. He went from Orkney to England, and landed at a place called Klifland (Cleaveland), and took Skardaborg (Scarborough). Then he touched at Hallarnes (Holderness), and had a battle there, in which he was victorious. The Wednesday next before Matthiasmas (20th September) he had a battle at Jórvík (York) with the Earls Valthióf and Mórukári. Mórukári was slain there.[285] Next Sunday the borg at Stamfordbridge surrendered to him; and he went on shore to arrange the government of the town; and there he left his son Olaf, the Earls Paul and Erlend, and his brother-in-law Eystein Orri. While he was on shore he was met by Harald Gudinason (Godwinson) at the head of a numerous 48army. In that battle King Harald Sigurdson fell. After the death of the King, Eystein Orri and the Earls arrived from the ship, and made a stout resistance. There Eystein Orri fell, and almost the whole army of the Northmen with him.

When brothers Paul and Erlend took control of the Orkneys, King Harald Sigurdson (Hardradi) came from Norway with a large army. He first landed in Hjaltland; from there, he went to the Orkneys, leaving his Queen Ellisif and their daughters Maria and Ingigerd behind. From the Orkneys, he gathered many troops; both Earls joined him on the expedition. He then traveled from Orkney to England, landing at a place called Klifland (Cleaveland), and captured Skardaborg (Scarborough). Next, he arrived at Hallarnes (Holderness) and fought a battle there, which he won. On the Wednesday before Matthiasmas (September 20th), he engaged in battle at Jórvík (York) against Earls Valthióf and Mórukári, where Mórukári was killed.[285] The following Sunday, the fortress at Stamfordbridge surrendered to him; he disembarked to organize the town's governance, leaving his son Olaf, Earls Paul and Erlend, and his brother-in-law Eystein Orri behind. While he was on land, he was confronted by Harald Gudinason (Godwinson) at the head of a large army. In that battle, King Harald Sigurdson was killed. After the King's death, Eystein Orri and the Earls came from the ship and put up a strong resistance. There, Eystein Orri fell, along with almost the entire Northmen army.

After the battle King Harald (Godwinson) permitted Olaf, the son of King Harald Sigurdson, and the Earls to leave England, with all the troops that had not fled. Olaf sailed in the autumn from Hrafnseyri[286] to the Orkneys. The same day and at the same hour as King Harald fell, his daughter Maria died, and it is said that they had but one life.

After the battle, King Harald (Godwinson) allowed Olaf, the son of King Harald Sigurdson, and the Earls to leave England, along with all the troops that hadn’t run away. Olaf set sail in the autumn from Hrafnseyri[286] to the Orkneys. On the same day and at the same hour that King Harald died, his daughter Maria also passed away, and people say they shared a single fate.

Olaf spent the winter in the Orkneys, and was very friendly to the Earls, his kinsmen. Thóra, the mother of King Olaf, and Ingibiorg, the mother of the Earls, were daughters of two brothers. In the spring Olaf went to Norway, and was made King along with his brother Magnus.

Olaf spent the winter in the Orkneys and was very friendly with the Earls, who were his relatives. Thóra, King Olaf's mother, and Ingibiorg, the mothers of the Earls, were daughters of two brothers. In the spring, Olaf went to Norway and became King along with his brother Magnus.

While the brothers (Paul and Erlend) ruled the Orkneys they agreed extremely well a long time; but when their sons came to manhood Erling and Hákon became very violent. Magnus was the quietest of them all. They were all men of large stature, and strong, and accomplished in everything. Hákon, Paul’s son, wished to take the lead among his brothers; he considered himself of higher birth than the sons of Erlend, as he was the daughter’s son of Earl Hákon Ivar’s son, and Ragnhild, the daughter of King Magnus the Good. Hákon wished his friends to have the lion’s share of everything before those who leant to the sons of Erlend, but Erlend did not like his sons to be inferior to any in the Islands. Matters went so far that the kinsmen could not be together without danger. Then their fathers persuaded them to compose their differences. A meeting was appointed, but it soon became apparent that each [of the fathers] was inclined to take the part of his sons, and therefore they did not agree. Thus dissensions arose between the brothers, and they parted without coming to an agreement, which was by many considered a great misfortune.

While the brothers (Paul and Erlend) ruled the Orkneys, they got along really well for a long time; however, when their sons reached adulthood, Erling and Hákon became very aggressive. Magnus was the quietest among them. They were all tall, strong men who were skilled in many areas. Hákon, Paul’s son, wanted to be the leader among his brothers; he believed he was of higher status than Erlend’s sons because he was the grandson of Earl Hákon Ivar’s son and Ragnhild, the daughter of King Magnus the Good. Hákon wanted his friends to get the best of everything before those who supported Erlend’s sons, but Erlend didn’t want his sons to be overshadowed by anyone in the Islands. Things escalated to the point where the relatives couldn’t be together without it being dangerous. Then their fathers encouraged them to resolve their differences. A meeting was set, but it quickly became clear that each father was leaning towards his own sons, so they failed to reach an agreement. This led to conflicts between the brothers, and they parted ways without settling things, which many considered a great misfortune.

49

CHAPTER XXV
 
A Peace Meeting.

After this well-disposed men interfered and tried to reconcile them. A meeting for reconciliation was appointed in Hrossey,[287] and at that meeting they made peace on the understanding that the Islands should be divided in two shares, as they had been between Thorfinn and Brúsi, and thus matters stood for a while.

After this, some friendly men stepped in and tried to mediate between them. A reconciliation meeting was set in Hrossey,[287] and at that meeting, they agreed to peace on the condition that the Islands would be split into two equal parts, just like they had been between Thorfinn and Brúsi. This arrangement lasted for a while.

When Hákon had arrived at the age of manhood he was continually on war expeditions. He became a very violent man, and greatly molested those who adhered to Erlend and his sons; and this went so far that they came to open enmity a second time, and attacked each other with numerous troops. Hávard, Gunnar’s son, and all the principal friends of the Earls, consulted once more and tried to make peace between them. This time Erlend and his sons refused to make peace if Hákon remained in the Islands; and because their friends considered their quarrels so dangerous to themselves, they besought Hákon not to let the condition that he should leave the Islands for a time stand in the way of peace. Then, by the advice of good men, they became reconciled.

When Hákon reached adulthood, he was constantly going on military campaigns. He became quite aggressive and troubled those loyal to Erlend and his sons. This escalated to the point where they became openly hostile again and went to war against each other with large armies. Hávard, Gunnar’s son, and all the key allies of the Earls met again and tried to negotiate peace between them. This time, Erlend and his sons refused to reconcile as long as Hákon stayed in the Islands; and since their allies saw these conflicts as a serious threat to themselves, they urged Hákon not to let the requirement of leaving the Islands for a while hinder peace talks. Following the advice of wise men, they eventually made amends.

After this Hákon left the Islands, and first went east to Norway, and saw there King Olaf Kyrri (the quiet), and stayed with him for a while. This was towards the end of his reign. After that he went east to Sweden to King Ingi, Steinkel’s son, who received him well. He found friends and kinsmen there, and was highly honoured on account of the esteem in which Hákon, his mother’s father, was held. He had possessions from Steinkel, the King of the Swedes, ever since he was banished by King Harald, Sigurd’s son, and became greatly beloved both by the King and the people. A second daughter’s son of Earl Hákon, Ivar’s son, was Hákon who was called the Norwegian; he was the father of King Eirík Spaki (the wise), who was King of Denmark after Eirík Eymuni (the ever-remembered).

After this, Hákon left the Islands and first headed east to Norway, where he met King Olaf Kyrri (the Quiet) and stayed with him for a while. This was towards the end of Olaf's reign. After that, he traveled east to Sweden to visit King Ingi, Steinkel’s son, who welcomed him warmly. He found friends and relatives there and was highly honored because of the respect for Hákon, his maternal grandfather. He had inherited lands from Steinkel, the King of the Swedes, ever since he was exiled by King Harald, Sigurd’s son, and became greatly liked by both the King and the people. A second grandson of Earl Hákon, Ivar’s son, was Hákon, who was known as the Norwegian; he was the father of King Eirík Spaki (the Wise), who ruled Denmark after Eirík Eymuni (the Ever-Remembered).

50Hákon remained in Sweden for a while, and was well treated by King Ingi. But when some time had passed in this way he felt so home-sick that he wanted to go west again to the Islands. Christianity then was young, and newly planted in Sweden. Many men still dabbled in ancient lore, and were persuaded that by such means they were able to ascertain future events. King Ingi was a good Christian man, and loathed all those that meddled in ancient [superstitious] lore, and made strenuous efforts to abolish the evil customs which for a long time had accompanied heathenism; but the chiefs and leading Bœndr murmured loudly if they were reproved for their evil habits, and at last matters went so far that the Bœndr elected another King, Swein, the brother of the Queen, who permitted them to make sacrifices, and was therefore called “Sacrificing Swein.” King Ingi had to flee from him to Western Gautland (Gothland); but their dealings ended thus, that King Ingi caught Swein by surprise in a house, and burnt the house and him in it. After this he subdued the whole country, and uprooted many wicked customs.

50 Hákon stayed in Sweden for a while and was treated well by King Ingi. However, after some time, he started to feel homesick and wanted to go back west to the Islands. At that time, Christianity was still new and being established in Sweden. Many people were still interested in old traditions and believed that these practices could help them predict future events. King Ingi was a good Christian and hated anyone who engaged in ancient superstitions. He worked hard to eliminate the bad customs that had long been associated with paganism; however, the chiefs and leading landowners complained loudly whenever their wrongdoings were pointed out. Eventually, things escalated to the point where the landowners chose a different king, Swein, the brother of the queen, who allowed them to make sacrifices, earning him the nickname “Sacrificing Swein.” King Ingi had to escape from him to Western Gautland (Gothland). However, the situation concluded with King Ingi surprising Swein in a house, setting it on fire, and killing him. After that, he took control of the entire region and eliminated many evil practices.

CHAPTER XXVI
 
OF THE WORDS OF THE SEER.

When Hákon, Paul’s son, was in Sweden he had heard of a man in that country who practised sorcery and spae-craft, whether he used for those purposes witchcraft or other magical arts. Hákon became very curious to see this man, and anxious to know what he could ascertain about his future. So he went in search of the man, and at last he found him in a seaside district, where he went from one feast to another, and foretold the seasons and other things to the country people. When Hákon had found this man, he inquired of him whether he would succeed in regaining his dominions, or what other fortune awaited him. The spae-man asked him who he was, and he told him his name and family—that he was the daughter’s son of Hákon, Ivar’s son.

When Hákon, Paul’s son, was in Sweden, he heard about a man in that country who practiced sorcery and fortune-telling, whether through witchcraft or other magical arts. Hákon became very curious to meet this man and eager to learn what he could find out about his future. So he set out to find him, and eventually located him in a coastal area, where he went from one feast to another, predicting the seasons and other events for the locals. When Hákon found this man, he asked if he would succeed in reclaiming his territory or what other fortune awaited him. The fortune-teller asked who he was, and he introduced himself, stating his name and lineage—that he was the grandson of Hákon, Ivar’s son.

The spae-man then said: “Why should you ask foresight 51or knowledge of the future from me? You know well that your kinsmen have had little liking for such men as I am; and yet it might be necessary for you to try to ascertain your fate from your friend, Olaf the Stout, in whom all your faith is placed; but I suspect that he would not condescend to tell you what you are anxious to know, or else he may not be so mighty as you call him.”

The spae-man then said: “Why are you asking me for insight 51or knowledge of the future? You know very well that your relatives have never been fond of people like me; yet it might be worthwhile for you to try to find out your destiny from your friend, Olaf the Stout, in whom you place all your trust; but I doubt he would stoop to tell you what you’re eager to know, or maybe he’s not as powerful as you think he is.”

Hákon answered: “I will not reproach him, and I should rather think I was not worthy to learn wisdom from him, than that he was incapable; so that I might learn from him for that matter. But I have come to you, because I thought that we had no reason to envy each other on account of virtue or religion.”

Hákon replied, “I won’t blame him, and I’d rather believe I’m not worthy of learning from him than that he’s incapable of teaching me. But I’ve come to you because I thought we had no reason to envy each other over virtue or faith.”

The spae-man replied: “I am glad to find that you place your entire trust in me, and not in that faith which you and your kinsmen profess. Truly they who apply themselves to such things are strange men. They keep fasts and vigils, and believe that by such means they will be able to ascertain that which they desire to know; but the more they apply themselves to these things, the less they ascertain of what they wish to know when it is most important to them to know it. But we undergo no bodily pains, yet we always obtain knowledge of those things which it is of importance to our friends not to be ignorant of. Now matters will go between us in this way, that I shall help you because I understand that you think you will rather obtain the truth from me than from the preachers of King Ingi, in whom he puts his entire trust. After three nights’ time you shall come to me, and then we shall try whether I may be able to tell you any of the things you wish to know.”

The seer replied, “I’m glad you trust me completely and not the beliefs you and your family follow. Honestly, those who devote themselves to those practices are quite unusual. They observe fasts and stay awake, thinking that through these acts, they’ll discover what they want to know; but the more they invest in these rituals, the less they actually learn when it’s crucial for them to know. We don’t endure any physical pain, and yet we consistently gain knowledge about the things our friends need to be aware of. From now on, our arrangement will be this: I will assist you because I see you believe you’re more likely to find the truth with me than with King Ingi’s preachers, whom he fully trusts. After three nights, come back to me, and we’ll see if I can tell you anything about what you want to know.”

Upon this they parted, and Hákon stayed in the district. When three nights had passed, he went again to see the spae-man. He was in a certain house alone, and groaned heavily as Hákon entered. He passed his hand across his forehead, and said that it had cost him much pain to obtain the knowledge which Hákon desired. Hákon then said he wished to hear his future.

Upon this they parted, and Hákon remained in the area. After three nights had passed, he went to see the seer again. The seer was alone in a house and groaned heavily as Hákon entered. He rubbed his forehead and said that it had taken him a lot of effort to gain the knowledge that Hákon wanted. Hákon then said he wanted to hear about his future.

The spae-man said: “If you wish your whole fate unfolded, it is long to tell, for there is a great future in store for you, and grand events will happen at certain periods of 52your life. I foresee that you will at last become the sole ruler of the Orkneys; but you will perhaps think you have long to wait. I also see that your sons will rule there. Your next journey to the Orkneys will be a very eventful one, when its consequences appear. In your days you will also commit a crime,[288] for which you may or may not obtain pardon from the God in whom you believe. Your steps go farther out into the world than I am able to trace, yet I think you will rest your bones in the northern parts. Now I have told you what has been given me to tell you at this time, but what satisfaction you may have derived from your visit rests with yourself.”

The fortune-teller said: “If you want to know your entire fate, it would take a while to explain, because a great future is ahead of you, with significant events occurring at certain times in 52your life. I see that you will eventually become the sole ruler of the Orkneys; you might think it will take a long time to get there. I also foresee that your sons will rule there as well. Your next trip to the Orkneys will be quite eventful, and the outcomes will be significant. During your lifetime, you will also commit a crime,[288] for which you may or may not receive forgiveness from the God you believe in. Your journey will take you farther into the world than I can see, but I believe you will find your final resting place in the northern regions. Now I've shared what I was meant to tell you at this moment, but how much you take away from this visit is up to you.”

Hákon replied: “Great things you have foretold, if they turn out to be true; but I think my fate will prove itself better than you have said; and perhaps you have not seen the truth.”

Hákon replied, “You’ve predicted some big things, if they turn out to be true; but I believe my fate will be better than what you’ve said, and maybe you haven’t seen the whole truth.”

The spae-man said he was free to believe what he liked of it, but that such events would not the less surely come to pass.

The fortune teller said he was free to believe whatever he wanted about it, but that such events would definitely happen regardless.

CHAPTER XXVII
 
THE PLANS OF HAKON, PAUL'S SON.

After this Hákon went to see King Ingi, and stayed with him a short while. Then he obtained leave from the King to depart. He went first to Norway to see his kinsman, King Magnus, who received him very well. There he heard that the government of the Orkneys was almost exclusively in the hands of Earl Erlend and his sons, and that they were greatly loved, but that his father Paul took little part in the government. He also thought he could perceive from conversations with men from the Orkneys, who gave him a true account of the state of matters, that the Orkneymen had no desire for his return home. They were living in peace and quiet, and were afraid that Hákon’s return would give rise to disturbance and strife. When Hákon was turning this over in his mind, he thought it likely that his kinsmen would try to keep him out of his 53possessions, and that it would be dangerous for him if he did not go west with a numerous retinue. Then he devised a scheme to induce King Magnus to put him into his possessions in the Orkneys.

After this, Hákon visited King Ingi and stayed with him for a short time. Then he got permission from the King to leave. He first went to Norway to see his relative, King Magnus, who welcomed him warmly. There, he learned that the governance of the Orkneys was almost entirely in the hands of Earl Erlend and his sons, who were very popular, while his father Paul was hardly involved in the administration. He also sensed from discussions with people from the Orkneys, who gave him an honest picture of the situation, that the Orkneymen had no interest in his return. They preferred their peaceful lives and feared that Hákon’s return would cause unrest and conflict. As Hákon contemplated this, he thought it was likely that his relatives would try to prevent him from reclaiming his possessions and that it would be risky for him if he didn’t travel west with a large entourage. So, he came up with a plan to persuade King Magnus to give him control of his lands in the Orkneys.

CHAPTER XXVIII
 
HAKON'S INTERVIEW WITH KING MAGNUS.

This was after King Magnus had put Steigar Thórir and Egil to death, and put down all opposition to his rule. Hákon was a sagacious man, and he thought he could understand from King Magnus’s conversation that he was ambitious of grand undertakings, and covetous of the possessions of other rulers. Hákon began to tell the King that it would be a princely feat to make an expedition to the west, and subdue the Islands, as Harald the Fairhaired had done. He also said that if he established his power in the Sudreyar (Hebrides), he might easily make forays into Ireland and Scotland from them. Then, having subdued the western countries, he might attack the English, with the help of the Northmen, and thus take revenge for his grandfather Harald, Sigurd’s son.

This was after King Magnus had executed Steigar Thórir and Egil, and crushed all opposition to his reign. Hákon was a wise man, and he believed he could sense from King Magnus’s conversation that he was ambitious for great achievements and eager for the possessions of other rulers. Hákon started to tell the King that it would be a noble endeavor to launch an expedition to the west and conquer the Islands, just like Harald Fairhair had done. He also mentioned that if Magnus solidified his power in the Sudreyar (Hebrides), he could easily raid Ireland and Scotland from there. Then, after subduing the western lands, he could attack the English, with support from the Northmen, and thus avenge his grandfather Harald, Sigurd’s son.

When they were speaking about these things, it became evident that the King was pleased with this proposal, and said it was spoken like a nobleman, and quite according to his own mind. “But I wish you not to be surprised, Hákon,” said the King, “in case I shall be persuaded by your words to carry an army into the west, if I put forward a strong claim to the possessions there, without regard to the claims of any man.”

When they were discussing these matters, it was clear that the King liked this proposal and said it was said like a true nobleman, and completely in line with his own thoughts. “But I don’t want you to be surprised, Hákon,” said the King, “if I’m convinced by what you say to lead an army to the west, if I make a strong claim to the possessions there, ignoring anyone else's claims.”

When Hákon heard this suggestion, he was not so well pleased, because he suspected the real meaning of the King’s words; and after this he no longer persuaded the King to go; neither was it required, for after their conversation, the King sent messages throughout his dominions to make known that he was soon to lead out an expedition, and then he made it known to the people that he was going to the west, whatever might be the result. Preparations were 54made for the expedition throughout the whole kingdom. King Magnus took with him his son Sigurd, who was eight winters old, and a hopeful boy.

When Hákon heard this suggestion, he wasn’t very happy because he suspected the true meaning of the King’s words; after that, he didn’t try to persuade the King to go anymore, nor was there any need to. After their discussion, the King sent out messages across his lands to announce that he would soon lead an expedition, and then he told the people he was heading west, no matter what the outcome would be. Preparations for the expedition were made throughout the entire kingdom. King Magnus took his eight-year-old son Sigurd with him, who was a promising boy.

CHAPTER XXIX
 
THE WESTERN EXPEDITION OF MAGNUS BARELEGS.

When the brothers Paul and Erlend ruled the Orkneys, King Magnus came from Norway. He had a large army. Many of his vassals followed him, among whom were Vidkunn Jonsson, Sigurd Hrani’s son, Serk from Sogn, Dag Eilif’s son, Skapti from Gizki, Ogmund, Finn and Thórd, Eyvind Olnbogi (the King’s High Steward), Kali, Snæbiörn’s son from Agdir, the son of Thorleif Spaki (the wise) who was maimed by Hallfred, and Kol his son. Kali was a very wise man, much esteemed by the king, and made verses well.

When the brothers Paul and Erlend were in charge of the Orkneys, King Magnus arrived from Norway with a large army. Many of his vassals accompanied him, including Vidkunn Jonsson, Sigurd Hrani’s son, Serk from Sogn, Dag Eilif’s son, Skapti from Gizki, Ogmund, Finn, Thórd, Eyvind Olnbogi (the King’s High Steward), Kali, Snæbiörn’s son from Agdir, the son of Thorleif Spaki (the wise), who was injured by Hallfred, and his son Kol. Kali was a very wise man, highly regarded by the king, and was skilled at composing verses.

When King Magnus came to the Orkneys, he seized the Earls Paul and Erlend, and sent them east to Norway, but placed his son Sigurd over the Isles, and gave him counsellors. King Magnus went to the Sudreyar (Hebrides), accompanied by Magnus and Erling, the sons of Earl Erlend, and Hákon, Paul’s son. But when King Magnus came to the Islands, he began hostilities first at Liódhús (Lewis), and gained a victory there. In this expedition he subdued the whole of the Sudreyar, and seized Lögman, the son of Gudröd, King of the Western Islands. Thence he went to Bretland (Wales), and fought a great battle in Anglesea Sound with two British chiefs[289]—Hugh the Stout and Hugh the Bold. When the men took up their arms and buckled for the fight, Magnus, Erlend’s son, sat down on the foredeck, and did not take his arms. The King asked why he did not 55do so. He said he had nothing against any one there, and would not therefore fight.

When King Magnus arrived in the Orkneys, he captured Earls Paul and Erlend and sent them east to Norway, but he placed his son Sigurd in charge of the Isles and assigned him advisors. King Magnus then went to the Sudreyar (Hebrides), along with Magnus and Erling, the sons of Earl Erlend, and Hákon, Paul’s son. Once he reached the Islands, he started hostilities at Liódhús (Lewis) and won a victory there. During this campaign, he conquered all of the Sudreyar and captured Lögman, the son of Gudröd, King of the Western Islands. From there, he headed to Bretland (Wales) and fought a major battle in Anglesea Sound against two British chiefs—Hugh the Stout and Hugh the Bold. As the warriors prepared for battle, Magnus, Erlend’s son, sat on the foredeck and didn’t gear up. The King asked him why he wasn’t preparing for the fight. He replied that he had no issues with anyone there and therefore wouldn’t fight.

The King said: “Go down below, and do not lie among other people’s feet if you dare not fight, for I do not believe that you do this from religious motives.”

The King said: “Go below, and don't lie at other people's feet if you're not willing to fight, because I don't think you're doing this for religious reasons.”

Magnus took a psalter and sang during the battle, and did not shelter himself. The battle was long and fiercely contested, and both swords and missiles were used. For a long time the result of the battle was doubtful. King Magnus shot from a bow, and a man from Hálogaland[290] was with him. Hugh the Bold fought valiantly. He had a suit of armour which covered him entirely, except his eyes. King Magnus ordered the man from Hálogaland to shoot at the same time as he did, and they shot both at once. One of the arrows struck the nose-piece of the helmet, and the other pierced the eye, and that was said to be the king’s arrow.

Magnus picked up a psalter and sang during the battle, refusing to take cover. The fight was long and intensely fought, involving both swords and projectiles. For a considerable time, the outcome of the battle was uncertain. King Magnus fired an arrow from his bow, and a man from Hálogaland was with him. Hugh the Bold fought bravely. He wore a suit of armor that covered him completely, except for his eyes. King Magnus instructed the man from Hálogaland to shoot at the same moment he did, and they both released their arrows simultaneously. One of the arrows hit the nose guard of the helmet, while the other struck the eye, which was said to be the king’s arrow.

CHAPTER XXX
 
Kali's passing.

After Hugh’s death the British (Normans) fled, and King Magnus obtained a great victory. He lost there many brave men, and many others were wounded. Kali had received many wounds, but none mortal. After the battle King Magnus sailed from the south along the coasts of Bretland and Scotland, having conquered all the Sudreyar and Anglesea, which is one-third of Bretland.

After Hugh's death, the British (Normans) ran away, and King Magnus achieved a significant victory. He lost many brave men there, and many others were injured. Kali had many wounds, but none were fatal. After the battle, King Magnus sailed from the south along the coasts of Britain and Scotland, having conquered all of the Sudreyar and Anglesea, which is a third of Britain.

King Magnus had appointed Magnus, Erlend’s son, as one of the waiters at his table, and he performed continually the duties of that office; but after the battle in Anglesea Sound the king showed that Magnus had incurred his serious displeasure. He had not been wounded, although he had not sheltered himself. During the night he stole away from the King, and hid himself for some time in the woods, while the King’s men made a search for him. Magnus made his way to the court of Malcolm,[291] the King of Scots, and remained 56there a while. For some time he was with a certain bishop in Bretland. He was also in England; but he did not come to the Orkneys while King Magnus was alive.

King Magnus had appointed Magnus, Erlend's son, as one of the servers at his table, and he consistently fulfilled that role. However, after the battle in Anglesea Sound, the king made it clear that Magnus had earned his serious displeasure. He hadn’t been injured, even though he hadn’t taken cover. During the night, he slipped away from the king and hid out in the woods while the king's men searched for him. Magnus made his way to the court of Malcolm,[291] the King of Scots, and stayed there for a while. For some time, he was with a certain bishop in Bretland. He was also in England, but he didn’t return to the Orkneys while King Magnus was still alive.

King Magnus held northward, along the coasts of Scotland, and messengers came to him from Malcolm, the King of Scots, to ask for peace. They said that the King of Scots was willing to give him all the islands lying west of Scotland, between which and the mainland he could pass in a vessel with the rudder shipped. Thereupon King Magnus landed in Satiri (Kintyre), and had a boat drawn across the neck (isthmus) of Satiri,[292] he himself holding the helm, and thus he gained possession of the whole of Satiri, which is better than the best island of the Sudreyar, Man excepted. It is in the west of Scotland, and on the land side there is a narrow isthmus, across which vessels are frequently drawn. Thence King Magnus went to the Sudreyar, and sent his men into Scotland’s Fiord.[293] They rowed in along one coast and out along another, and thus took possession of all the islands west of Scotland.

King Magnus headed north along the coasts of Scotland, and messengers came to him from Malcolm, the King of Scots, to request peace. They said that the King of Scots was willing to give him all the islands lying west of Scotland, through which he could pass in a boat with the rudder taken out. Then King Magnus landed at Kintyre and had a boat pulled across the narrow land bridge of Kintyre, with him steering, and thus he gained control of the entire area, which is better than the best island of the Sudreyar, except for Man. It is located in the west of Scotland, and on the land side, there’s a narrow isthmus where boats are often pulled across. From there, King Magnus went to the Sudreyar and sent his men into Scotland’s Fiord. They rowed in along one coast and out along another, thereby taking control of all the islands west of Scotland.

Then the King made it known that he was going to spend the winter in the Sudreyar, but gave permission to those who had most urgent business to go home. When the troops knew this, they all wished to go home, and murmured greatly at being longer detained. The King then held a council with his advisers, and looked at the wounds of his men. He saw 57Kali, and asked about his wounds. Kali said they did not heal well, and that he did not know what the end would be. The King asked for his advice. Kali said: “Is it not so that your friends are now failing you?” The King said he did not think so. Kali asked him to hold a wapinschaw, and thus to ascertain the number of his troops. This the King did; then he missed many men. This he told to Kali. Then Kali sang:

Then the King announced that he would be spending the winter in the Sudreyar, but allowed those with urgent matters to go home. When the troops heard this, everyone wanted to leave and complained about being held back any longer. The King then consulted with his advisors and looked at the injuries of his men. He noticed Kali and inquired about his wounds. Kali replied that they weren't healing well and he wasn't sure what the outcome would be. The King sought his advice. Kali asked, "Aren't your friends starting to let you down?" The King replied that he didn't believe so. Kali suggested holding a wapinschaw to assess the number of his troops. The King agreed and did this, only to discover many men were missing. He informed Kali of this. Then Kali sang:

How do thy great chiefs repay thee
For the bounties lavished on them?
Now, O King, of this make trial—
On western currents ships are shaken.

The King replied:

The King responded:

Surely it was in my folly
That my wealth I gave to these men;
Yet my long ships, swiftly speeding,
Still shall climb the chilly billows.

After this the King kept a watch to prevent men from deserting.

After this, the King kept a lookout to stop men from deserting.

When King Magnus was in the Sudreyar, he obtained the hand of Biadmonia, the daughter of Mýrkiartan,[294] the son of Thiálbi, the King of the Irish in Kunnáttir (Connaught), for his son Sigurd, who was then nine winters old, and she five. This winter Kali died from his wounds. Sigurd Sneis (slice), Kali’s kinsman, a Lenderman from Agdir, had fallen in Anglesea Sound.

When King Magnus was in the Sudreyar, he secured the hand of Biadmonia, the daughter of Mýrkiartan,[294] the son of Thiálbi, the King of the Irish in Kunnáttir (Connaught), for his son Sigurd, who was then nine years old, and she was five. That winter, Kali died from his wounds. Sigurd Sneis (slice), Kali’s relative, a Lenderman from Agdir, had fallen in Anglesea Sound.

CHAPTER XXXI
 
BIRTH OF KALI, SON OF KOL.

Early in the spring King Magnus left the Sudreyar, and went first to the Orkneys, where he heard of the death of the Earls. Erlend died in Nidaros,[295] and was buried there; and Paul died in Biörgvin (Bergen). Then King Magnus married Gunnhild, the daughter of Earl Erlend, to Kol, Kali’s son, in 58order to compensate him for (the loss of) his father. Her dowry consisted of possessions in the Orkneys, including a farm at Papul.[296] Some say that Erling, Erlend’s son, fell in Anglesea Sound, but Snorri Sturluson says he fell in Uladstir[297] with King Magnus. At his wedding Kol became King Magnus’s vassal. Afterwards he went to Norway with the King, and home to Agdir with his wife, and went to reside at his estates there. Kol and Gunnhild had two children; their son was called Kali, and their daughter Ingirid. They were both very promising children, and brought up with affectionate care.

Early in the spring, King Magnus left the Sudreyar and headed first to the Orkneys, where he heard about the deaths of the Earls. Erlend passed away in Nidaros,[295] and was buried there; Paul died in Biörgvin (Bergen). Then, King Magnus arranged for Gunnhild, the daughter of Earl Erlend, to marry Kol, Kali’s son, in 58order to make up for (the loss of) his father. Her dowry included properties in the Orkneys, featuring a farm at Papul.[296] Some say that Erling, Erlend’s son, died in Anglesea Sound, but Snorri Sturluson claims he fell in Uladstir[297] with King Magnus. At his wedding, Kol became King Magnus’s vassal. Afterwards, he traveled to Norway with the King and returned to Agdir with his wife, where they settled on his estates. Kol and Gunnhild had two children; their son was named Kali, and their daughter Ingirid. They were both very promising kids and grew up with loving care.

CHAPTER XXXII.
 
Sigurd is crowned king.

When Magnus had been king nine winters, he went to the west, and made war in Ireland, and spent the winter in Kunnáttir (Connaught). The next summer, on St. Bartholomew’s Day, he fell in Uladstir (Ulster). When Sigurd heard in the Orkneys of the death of his father, he went immediately to Norway, and was made king, along with his brothers Eystein and Olaf. He had left the daughter of the Irish king in the west.

When Magnus had been king for nine years, he went west and fought in Ireland, spending the winter in Connaught. The following summer, on St. Bartholomew’s Day, he fell in Ulster. When Sigurd heard about his father’s death in the Orkneys, he immediately went to Norway and was crowned king along with his brothers Eystein and Olaf. He had left the daughter of the Irish king back in the west.

One winter or two after the death of King Magnus, Hákon, Paul’s son, came from the west, and the kings gave him an earl’s title and possessions beseeming his birth. Then he returned to the west and took possession of the Orkneys. He had always accompanied King Magnus while he was alive. He was with him in his expedition to Gautland, which is mentioned in the song made about Hákon, Paul’s son.

One winter or two after King Magnus died, Hákon, Paul’s son, came from the west, and the kings granted him an earl's title and lands suited to his birth. Then he went back to the west and claimed the Orkneys. He had always been with King Magnus while he was alive. He was with him on his journey to Gautland, which is mentioned in the song made about Hákon, Paul’s son.

CHAPTER XXXIII
 
MAGNUS (ERLEND’S SON) RECEIVES THE TITLE OF EARL.

When Earl Hákon had ruled the Orkneys for some time, Magnus, the son of Earl Erlend, came from Scotland, and 59wished to take possession of his patrimony. The Bœndr were highly pleased with this, for he was beloved among them, and had many kinsmen and connections who wished to help him to his dominions. His mother was married to a man called Sigurd. Their son was named Hákon Karl (man). They had estates in Papul. When Earl Hákon heard that Earl Magnus had come to the Orkneys, he collected men together, and refused to give up any part of the Islands. But their friends tried to make peace between them, and at last they succeeded so far that Hákon consented to give up half of his dominions if the Kings of Norway approved of it. Magnus went immediately to Norway to see King Eystein, for King Sigurd had then gone to Jerusalem.[298] King Eystein received him exceedingly well, and gave up to him his patrimony, one-half of the Orkneys, with the title of Earl. Thereupon Magnus went west to his dominions, and his kinsmen and friends and all the people were glad to see him back. Through the kind offices of mutual friends, Magnus and Hákon agreed very well. So long as their friendship continued there were good times and peace in the Orkneys.

When Earl Hákon had been in charge of the Orkneys for a while, Magnus, the son of Earl Erlend, arrived from Scotland, wanting to claim his inheritance. The locals were very happy about this because he was well-liked among them and had many relatives and connections eager to support him. His mother was married to a man named Sigurd. Their son was called Hákon Karl (man). They owned land in Papul. When Earl Hákon learned that Earl Magnus had come to the Orkneys, he gathered a group of men and refused to give up any part of the Islands. However, their friends tried to mediate peace between them and eventually succeeded enough for Hákon to agree to give up half of his territory if the Kings of Norway approved. Magnus immediately traveled to Norway to meet King Eystein, as King Sigurd had gone to Jerusalem at that time. [298] King Eystein welcomed him warmly and granted him his inheritance, half of the Orkneys, along with the title of Earl. Then Magnus headed back west to his lands, and his relatives, friends, and everyone were happy to see him return. With the help of mutual friends, Magnus and Hákon got along very well. As long as their friendship lasted, there were good times and peace in the Orkneys.

CHAPTER XXXIV
 
OF EARL MAGNUS (ERLEND'S SON).

The holy Magnus, Earl of the Islands, was a most excellent man. He was of large stature, a man of a noble presence and intellectual countenance. He was of blameless life, victorious in battles, wise, eloquent, strong-minded, liberal and magnanimous, sagacious in counsels, and more beloved than any other man. To wise men and good he was gentle and affable in his conversation; but severe and unsparing with robbers and vikings. Many of those who plundered the landowners and the inhabitants of the land he caused to be put to death. He also seized murderers and thieves, and punished rich and poor impartially for robberies and thefts and all crimes. He was just in his judgments, 60and had more respect to divine justice than difference in the estates of men. He gave large presents to chiefs and rich men, yet the greatest share of his liberality was given to the poor. In all things he strictly obeyed the divine commands; and he chastened his body in many things, which in his glorious life were known to God, but hidden from men. Thus, he made known his intention to espouse a maiden of a most excellent family in Scotland, and having celebrated his marriage, he lived with her for ten winters free from the defilement of carnal lusts, for he was pure and spotless with regard to all such sins, and if he were tempted, he bathed in cold water, and prayed for divine assistance. Many other glorious virtues he exhibited to God himself, but concealed from men.

The holy Magnus, Earl of the Islands, was an exceptional man. He was tall, had a noble presence, and an intelligent demeanor. He led a life without blame, was victorious in battles, wise, articulate, strong-minded, generous, and kind-hearted, shrewd in counsel, and more loved than anyone else. He was gentle and friendly in conversation with wise and good people, but tough and relentless with robbers and Vikings. He had many of those who plundered landowners and local residents executed. He also captured murderers and thieves, punishing both the rich and the poor equally for crimes. He was fair in his judgments, prioritizing divine justice over social status. He gave large gifts to chiefs and wealthy individuals, yet the majority of his generosity was directed toward the poor. He strictly followed divine commands in everything, and disciplined his body in many ways, known to God in his glory but hidden from people. He expressed his intention to marry a woman from a highly respected family in Scotland and, after celebrating his marriage, he lived with her for ten years, completely free from carnal desires, as he remained pure and innocent regarding all such sins. If tempted, he would bathe in cold water and pray for divine help. He displayed many other glorious virtues known only to God, keeping them concealed from others.

CHAPTER XXXV
 
OF MAGNUS AND HAKON.

Magnus and Hákon ruled their lands and defended them for some time, the two agreeing very well. In a song made about them, it is said that they fought with a chief called Dúfniál, their third cousin, who fell before them. They also slew a famous man named Thorbiörn, in Borgarfiord,[299] in Hjaltland. Other deeds of theirs are set forth in song, though not specially narrated here. When they had ruled the land for some time, it happened, as often is the case, that men of evil dispositions were found who destroyed their good understanding. Hákon was more disposed to listen to these miserable men, because he was very jealous of the popularity and greatness of his kinsman Magnus.

Magnus and Hákon ruled their territories and defended them for a while, getting along very well. In a song written about them, it's said that they fought against a chief named Dúfniál, their third cousin, who was defeated by them. They also killed a well-known man named Thorbiörn, in Borgarfiord,[299] in Hjaltland. Other actions of theirs are mentioned in songs, though not specifically detailed here. After they had ruled the land for some time, it happened, as it often does, that some wicked individuals emerged who disrupted their good relationship. Hákon was more inclined to listen to these troubled men because he was very envious of the popularity and success of his relative Magnus.

61

CHAPTER XXXVI
 
Earl Magnus.

Two men with Earl Hákon are chiefly mentioned as being the worst in creating enmity between the two kinsmen. These were Sigurd and Sighvat Sokki (sock). Through the slander of wicked men this enmity went so far that the Earls gathered troops together and went to meet each other. Both went to Hrossey, where the Orkney Thingstead[300] was, and when they arrived there, both drew up their troops in battle array, and prepared to fight. There were both the Earls and all the chief men, many (of whom) were friends of both, and did all they could to make peace between them, showing much goodwill and virtuous disposition. This meeting was during Lent. But, as many well-disposed men joined themselves together to avert hostilities between them, and to assist neither of them against the other, they confirmed their reconciliation with oaths and shaking of hands.

Two men with Earl Hákon are mainly noted for stirring up conflict between the two families. These were Sigurd and Sighvat Sokki (sock). Through the lies of malicious people, this conflict escalated to the point where the Earls gathered their forces and went to confront each other. Both headed to Hrossey, where the Orkney Thingstead[300] was located, and upon arrival, they both arranged their troops for battle and prepared to fight. There were both Earls and all the prominent men present, many of whom were friends of both, and they did everything they could to broker peace between them, demonstrating a lot of goodwill and virtuous intentions. This meeting took place during Lent. However, as many well-meaning men came together to prevent hostilities and to neither support one against the other, they solidified their reconciliation with oaths and handshakes.

Some time after this, Earl Hákon, with hypocrisy and fair words, appointed a day of meeting with the blessed Earl Magnus, so that their friendship and the newly-made peace should neither be disturbed nor destroyed. This meeting, which was to confirm their peace and reconciliation, should take place in the spring, in the Pasch week, in Egilsey.[301] Earl Magnus was well pleased with this arrangement, as he thought it was meant to confirm a sincere peace, without any suspicions, treachery, or covetousness. Each of them should 62have two ships and an equal number of men (at the conference). Both swore to keep the peace, on conditions dictated by the wisest men.

Some time later, Earl Hákon, with deceit and sweet talk, set a date to meet with the blessed Earl Magnus, so that their friendship and the newly made peace wouldn't be disrupted or ruined. This meeting, meant to solidify their peace and reconciliation, was scheduled for the spring, during Easter week, at Egilsey.[301] Earl Magnus was pleased with this arrangement, as he believed it was meant to establish a genuine peace, free from suspicions, betrayal, or greed. Each of them would have two ships and an equal number of men for the meeting. Both swore to uphold the peace, based on conditions set by the wisest individuals.

Immediately after Easter, preparations were made for the meeting. Earl Magnus summoned all those whom he knew to be best disposed to him, and most likely to make matters smooth between them. He had two ships, and as many men as had been agreed upon, and when he was ready he went to Egilsey. As they were rowing in calm and smooth water a great wave rose under the ship, which was steered by the Earl, and broke over it where he sat. His men wondered very much at such an occurrence,—that a breaker should rise in smooth water where no man could remember a breaker to have arisen, and where the water was so deep. Then the Earl said: “No wonder that you are surprised at this. Indeed, I take this as a foreboding of my death. Perhaps it will come to pass as was prophesied about Earl Hákon, and this may be to prepare us for Hákon, my kinsman, not dealing honestly with me at this meeting.” The Earl’s men became very sorrowful when he spoke of his death being near at hand, and begged him to take care of his life, and not to trust himself to the good faith of Earl Hákon. Earl Magnus answered: “Let us go this time, and let all that depends on our journey be in God’s will.”

Immediately after Easter, preparations were made for the meeting. Earl Magnus called upon all those he trusted and who were likely to help smooth things over. He had two ships and the agreed number of men, and when he was ready, he set off for Egilsey. As they were rowing in calm and clear waters, a huge wave suddenly rose under the ship he was steering and broke over it where he sat. His men were greatly astonished by this event—wondering how a breaker could appear in such still water, where no one remembered one ever happening, and where the water was so deep. The Earl then said, “It’s no surprise you’re shocked by this. In fact, I see this as a sign of my impending death. Perhaps it will turn out like the prophecy about Earl Hákon, and this might be to prepare us for Hákon, my relative, not being honest with me during this meeting.” The Earl’s men became very gloomy when he mentioned his imminent death and urged him to take care of himself and not to rely on Earl Hákon’s goodwill. Earl Magnus replied, “Let’s go this time, and may everything that depends on our journey be in God’s hands.”

CHAPTER XXXVII
 
Earl Hakon and Earl Magnus.

Now it is to be told of Earl Hákon that he gathered together a numerous army, and had many ships equipped as if for battle. And when the troops were assembled, he made known to his men that he intended that this meeting should decide between him and Earl Magnus, so that both of them should not rule over the Orkneys. Many of his men approved of this plan, adding many wicked suggestions to it, yet Sigurd and Sighvat Sokki counselled the worst things.

Now it should be mentioned that Earl Hákon gathered a large army and equipped many ships as if for battle. When the troops assembled, he told his men that this meeting would decide the outcome between him and Earl Magnus, so that they wouldn’t both rule over the Orkneys. Many of his men supported this plan, throwing in a lot of wicked suggestions, but Sigurd and Sighvat Sokki advised the worst actions.

Then they began to row fast, and went along quickly. Hávard, Gunnar’s son, who was the friend and counsellor of 63the Earls, and equally faithful to both, was on board the Earl’s ship. Hákon had concealed this wicked plan from him, in which he would by no means have had any part. And when he knew that the Earl was so resolute in this wicked purpose, he jumped overboard, and swam to a certain uninhabited island.

Then they started rowing really quickly and made good progress. Hávard, Gunnar’s son, who was the friend and advisor of the Earls and loyal to both of them, was on the Earl's ship. Hákon had hidden this evil scheme from him, which he definitely would not have wanted to be a part of. When he realized that the Earl was so determined in this malicious plan, he jumped overboard and swam to an uninhabited island.

Earl Magnus arrived first with his men at Egilsey, and when they saw Earl Hákon coming they perceived that he had eight war-ships. Then Earl Magnus suspected that he intended to act treacherously towards him. So he walked along the island with his men, and went into the church to pray. His men offered to defend him. The Earl replied: “I will not put your lives in danger for mine, and if peace cannot be established between us, let it be as God wills.” His men now recognised the truth of his words, and as he foreknew the hours of his life—whether from his wisdom or from a divine revelation—he would neither fly nor avoid his enemies. He prayed devoutly, and had a mass sung for him.

Earl Magnus arrived first with his men at Egilsey, and when they saw Earl Hákon approaching, they noticed that he had eight warships. Then Earl Magnus began to suspect that Hákon was planning to betray him. So, he walked along the island with his men and went into the church to pray. His men offered to protect him. The Earl replied: “I won’t endanger your lives for my own, and if peace can’t be established between us, then let it be as God wishes.” His men realized the truth in his words, and since he was aware of the duration of his life—whether due to his wisdom or a divine revelation—he wouldn’t run away or avoid his enemies. He prayed sincerely and had a mass sung for him.

CHAPTER XXXVIII.
 
Earl Magnus's Offers.

Hakon and his men came up in the morning, and ran first to the church and ransacked it, but did not find the Earl. He had gone to another part of the island, to a certain hiding-place, accompanied by two men. But when the holy Earl Magnus saw that they searched for him, he called to them, and thus made known to them where he was, and said they need search no farther. And when Hákon saw him, he and his men ran thither with loud yelling and clangour of their weapons.

Håkon and his men arrived in the morning and quickly ran to the church, searching it thoroughly but not finding the Earl. He had gone to another part of the island, to a specific hiding spot, along with two men. However, when the holy Earl Magnus saw that they were looking for him, he called out to them, revealing where he was and telling them they didn’t need to search any further. When Hákon saw him, he and his men rushed over with loud shouting and the clashing of their weapons.

Earl Magnus was praying when they came up to him, and when he had finished his prayer he made the sign of the cross, and said firmly to Earl Hákon: “You did not act well, kinsman, when you broke your oaths, and it is highly probable that you were instigated to this more by the wickedness of others than your own. Now, I will make you 64three offers, that you may rather accept one of them than break your oaths, and slay me who am innocent.”

Earl Magnus was praying when they approached him, and after he finished his prayer, he made the sign of the cross and said firmly to Earl Hákon: “You didn’t act rightly, cousin, when you broke your oaths, and it’s very likely that you were encouraged to do this more by the malice of others than by your own doing. Now, I will make you 64three offers, so that you might choose one of them instead of breaking your oaths and killing me, who am innocent.”

Hákon’s men asked what these offers were.

Hákon’s men asked what these offers were.

“The first is, that I shall go to Rome, or away to Jerusalem, and visit the holy places, taking with me two ships from the Orkneys, with the necessary equipment for the journey, and obtain benefits for the souls of us both. I shall swear never to return to the Orkneys.”

“The first thing is that I’m going to go to Rome or over to Jerusalem and visit the holy sites. I’ll take two ships from the Orkneys, equipped for the journey, and gain benefits for both our souls. I’ll swear never to return to the Orkneys.”

This offer was promptly rejected.

This offer was quickly rejected.

Then said Earl Magnus: “Now, because my life is in your power, and I have offended against Almighty God in many things, you shall send me to Scotland, to our mutual friends, and keep me in custody there, with two men for companionship. Make such provision that I shall not be able to escape from this custody.”

Then Earl Magnus said, “Now that my life is in your hands and I have sinned against Almighty God in many ways, you should send me to Scotland, to our mutual friends, and hold me there under guard, with two men for company. Make sure that I won’t be able to escape from this custody.”

This too was promptly refused.

This was also quickly rejected.

Magnus then said: “There is yet one more offer which I will make, and God knows that I think more of your soul than of my own life, for it were better that you should do as I shall offer you than that you should take my life. Let me be maimed as you like, or deprived of my eyes, and throw me into a dark dungeon.”

Magnus then said, “There’s one more offer I want to make, and God knows I care more about your soul than my own life. It’s better for you to accept my offer than for you to take my life. Do whatever you want to me—injure me however you like, take my eyesight, and throw me into a dark dungeon.”

Then said Earl Hákon: “This offer I accept, and I ask for no more.”

Then Earl Hákon said, “I accept this offer, and I don’t ask for anything more.”

But the chiefs started up and said to Earl Hákon: “One of you will we kill now, and from this day you shall not both rule the lands of the Orkneys.”

But the chiefs stood up and said to Earl Hákon, “One of you we will kill now, and from this day you both shall not rule the lands of the Orkneys.”

Earl Hákon replied: “Slay him then, for I will rather have earldom and lands than instant death.”

Earl Hákon replied, “Then go ahead and kill him, because I'd prefer to have the title and land rather than face death right now.”

Thus their conversation was related by Höldbodi, a truthful Bondi in the Sudreyar, who was one of the two of Earl Magnus’s men who were with him when he was taken.

Thus their conversation was relayed by Höldbodi, an honest Bondi in the Sudreyar, who was one of Earl Magnus's two men present with him when he was captured.

CHAPTER XXXIX
 
Earl Magnus's Beheading.

The worthy Earl Magnus was as cheerful as if he were invited to a banquet, and spoke neither words of offence nor 65anger. After these words had passed, he fell on his knees to pray, hiding his face in his hands, and shedding many tears before God. Then, when the holy Earl Magnus was thus doomed to death, Hákon ordered his banner-bearer, Ofeig, to slay the Earl, but he refused, with the utmost wrath. Then forced he Lífólf, his cook, to be the slayer of Magnus, but he began to weep aloud. “Weep not thus,” said Earl Magnus, “for this is an honourable task. Be firm, and you shall have my clothing, according to the custom and laws of the men of old. Be not afraid, for you do this against your will, and he who forces you sins more than you.”

The honorable Earl Magnus was as cheerful as if he were invited to a feast, and he spoke neither in anger nor with hurtful words. After he said this, he dropped to his knees to pray, hiding his face in his hands and shedding many tears before God. Then, when the holy Earl Magnus was sentenced to death, Hákon ordered his banner-bearer, Ofeig, to kill the Earl, but he refused, filled with rage. Hákon then forced Lífólf, his cook, to be the one to kill Magnus, but he began to cry loudly. “Don’t cry like that,” said Earl Magnus, “for this is an honorable task. Be strong, and you will receive my clothing, as is the custom and law of the men of old. Don’t be afraid, for you are doing this against your will, and he who forces you sins more than you do.”

When he had said this, he took off his tunic and gave it to Lífólf. Then he asked for permission to pray, which was granted to him. He fell upon the earth, and gave himself to God, offering himself as a sacrifice. He prayed not only for his friends, but also for his enemies and murderers, and forgave them, with all his heart, their offences against himself. He confessed his sins to God, and prayed that they might be washed from him in the shedding of his blood. He commended his spirit to God’s keeping, and prayed that His angels might come to meet his soul and carry it into the rest of paradise. Some say that he took the sacrament when the mass was sung. Then, when God’s friend was led to execution, he said to Lífólf: “Stand before me, and hew me a mighty stroke on the head, for it is not fitting that high-born lords should be put to death like thieves. Be firm, poor man, for I have prayed to God for you, that he may have mercy upon you.” After that he signed the sign of the cross, and stooped under the blow, and his spirit passed into heaven.

When he said this, he took off his tunic and gave it to Lífólf. Then he asked for permission to pray, which was granted to him. He fell to the ground and dedicated himself to God, offering himself as a sacrifice. He prayed not just for his friends, but also for his enemies and killers, and forgave them wholeheartedly for their wrongs against him. He confessed his sins to God and asked for them to be cleansed by his blood. He committed his spirit to God’s care and prayed that His angels would come to gather his soul and take it into paradise. Some say he took the sacrament when the mass was sung. Then, as God’s friend was led to execution, he said to Lífólf: “Stand in front of me and strike me a strong blow to the head, for it’s not right that noble lords should be executed like common thieves. Stay strong, poor man, for I’ve prayed to God for you, that He may have mercy on you.” After that, he made the sign of the cross, bent down for the blow, and his spirit ascended to heaven.

CHAPTER XL
 
THE SAINTHOOD OF EARL MAGNUS REVEALED.

The place where Earl Magnus was slain was previously covered with moss and stones, but shortly afterwards his merits before God became manifest in this wise, that it became green sward where he was beheaded. Thus God 66showed that he had suffered for righteousness’ sake, and had obtained the beauty and verdure of paradise, which is called the land of the living.

The spot where Earl Magnus was killed was once filled with moss and stones, but soon after, his virtues in the eyes of God became clear. It transformed into lush green grass where he was executed. This was God's way of showing that he suffered for a righteous cause and had achieved the beauty and vitality of paradise, often referred to as the land of the living. 66

Earl Hákon did not permit his body to be brought to the church (for burial).

Earl Hákon did not allow his body to be taken to the church for burial.

The day of Earl Magnus’s death was two days after Tiburtiusmas (14th April). Then he had been seven winters Earl in the Orkneys along with Earl Hákon. Seventy-four winters had passed since the death of King Olaf. The Kings of Norway were at this time Sigurd, Eystein, and Olaf. It was one thousand and ninety-one winters after the birth of Christ.[302]

The day Earl Magnus died was two days after Tiburtiusmas (April 14th). At that time, he had been Earl in the Orkneys for seven winters alongside Earl Hákon. Seventy-four winters had gone by since King Olaf's death. The Kings of Norway at that time were Sigurd, Eystein, and Olaf. It was one thousand and ninety-one winters after the birth of Christ.[302]

CHAPTER XLI
 
THE EARL'S BODY TAKEN TO CHURCH.

Thora, the mother of Earl Magnus, had invited both the Earls to a banquet after their meeting, and Earl Hákon went there after the murder of the holy Earl Magnus. Thóra herself served at the banquet, and brought the drink to the Earl and his men who had been present at the murder of her son. And when the drink began to have effect on the Earl, 67then went Thóra before him and said: “You came alone here, my lord, but I expected you both. Now, I hope you will gladden me in the sight of God and men. Be to me in stead of a son, and I shall be to you in stead of a mother. I stand greatly in need of your mercy now, and (I pray you to) permit me to bring my son to church. Hear this my supplication now, as you wish God to look upon you at the day of doom.”

Thora, the mother of Earl Magnus, had invited both Earls to a banquet after their meeting, and Earl Hákon attended after the murder of the holy Earl Magnus. Thóra herself served at the banquet, bringing drinks to the Earl and his men who had been present at the murder of her son. As the drink started to affect the Earl, 67 Thóra stepped up to him and said: “You came here alone, my lord, but I was expecting both of you. Now, I hope you will bring me joy in the eyes of God and men. Be like a son to me, and I will be like a mother to you. I really need your kindness right now, and I ask you to allow me to take my son to church. Please hear my plea now, as you wish God to show you favor on Judgment Day.”

The Earl became silent, and considered her case, as she prayed so meekly, and with tears, that her son might be brought to church. He looked upon her, and the tears fell, and he said, “Bury your son where it pleases you.”

The Earl fell silent and thought about her situation as she humbly prayed, tears streaming down her face, for her son to be brought to church. He looked at her, saw her tears, and said, “Bury your son wherever you wish.”

Then the Earl’s body was brought to Hrossey, and buried at Christ’s Kirk (in Birsay), which had been built by Earl Thorfinn.

Then the Earl’s body was taken to Hrossey and buried at Christ’s Kirk (in Birsay), which had been built by Earl Thorfinn.

CHAPTER LXII
 
THE MIRACLE-WORKING OF MAGNUS THE MARTYR.

Soon after this a heavenly light was seen above his burial-place. Then men who were placed in danger began to pray to him, and their prayers were heard. A heavenly odour was frequently perceived above his burial-place, from which people suffering from illness received health. Then sufferers made pilgrimages thither both from the Orkneys and Hjaltland, and kept vigils at his grave, and were cured of all their sufferings.[303] But people dared not make this known while Earl Hákon was alive.

Soon after this, a divine light appeared over his burial site. People in distress started praying to him, and their prayers were answered. A heavenly scent was often noticed above his resting place, from which those suffering from illness found relief. Pilgrims journeyed there from the Orkneys and Hjaltland, keeping vigil at his grave and being healed of all their afflictions.[303] However, people were too afraid to speak of this while Earl Hákon was still alive.

It is said of the men who were most guilty in the murder of the holy Earl Magnus that most of them met with a miserable death.

It is said that the men most responsible for the murder of the holy Earl Magnus experienced a terrible fate.

68

CHAPTER XLIII
 
THE MIRACLES PERFORMED BY THE BLESSED FRIEND OF GOD, MAGNUS.

William was Bishop of the Orkneys at this time. He was the first bishop there. The bishop’s seat was at Christ’s Kirk in Birgishérad (Birsay). William was bishop for six winters of the seventh decade.[304] For a long time he disbelieved in the sanctity of Earl Magnus, until his merits became manifest to such a degree that God made his holiness grow the more conspicuous the more it was tried, as is told in the book of his miracles.

William was the Bishop of the Orkneys at this time. He was the first bishop there. The bishop's seat was at Christ's Kirk in Birgishérad (Birsay). William served as bishop for six winters during the seventh decade.[304] For a long time, he didn't believe in Earl Magnus's holiness until his true merits became so clear that God made his saintliness more evident the more it was tested, as described in the book of his miracles.

CHAPTER XLIV
 
THE JOURNEY OF EARL HAKON TO THE SOUTH.

After the murder of Earl Magnus, Hákon, Paul’s son, took possession of all the Orkneys, and exacted an oath of fealty from all men, and took submission from those who had served Earl Magnus. He became a great chief, and made heavy exactions from those of Earl Magnus’s friends who in his opinion had taken part against him.

After the murder of Earl Magnus, Hákon, Paul’s son, took control of all the Orkneys, demanded loyalty oaths from everyone, and accepted submissions from those who had served Earl Magnus. He became a powerful leader and imposed heavy penalties on those he considered friends of Earl Magnus who had opposed him.

Some winters after this he prepared to leave the country, and went to Rome. Then he also went to Jerusalem, according to the custom of the palmers, and brought away sacred relics, and bathed in the river Jordan. After that he returned to his dominions, and resumed the government of the Orkneys. He became a good ruler, and established peace throughout his dominions; he also made new laws for the Orkneys, which the landowners liked better than the 69former ones. Then he became so popular that the Orkneymen desired no other rulers than Hákon and his issue.

Some winters later, he got ready to leave the country and went to Rome. Then he traveled to Jerusalem, following the tradition of the pilgrims, and brought back sacred relics, and he bathed in the River Jordan. After that, he returned to his lands and resumed governing the Orkneys. He became a good leader and established peace throughout his territory; he also created new laws for the Orkneys that the landowners preferred over the old ones. He became so popular that the people of Orkney wanted no rulers other than Hákon and his descendants.

CHAPTER XLV
 
GENEALOGY.

When Earl Hákon ruled over the Orkneys there lived a noble and wealthy man, by name Moddan, at Dal (Dale), in Caithness. His daughters were Helga and Frákork Thórleif. Helga, Moddan’s daughter, was the concubine of Earl Hákon, and their son was Harald, who was called Sléttmáli (smooth-talker), and their daughter was Ingibiorg, who was married to Olaf Bitling (little bit), the King of the Sudreyar. Their second daughter was Margarét. Moddan’s daughter, Frákork, was married to a man who was named Liót Níding (miscreant), in Sutherland, and their daughter was Steinvör the Stout, who was married to Thorliót, at Rekavík.[305] Their sons were Olvir Rosta (strife), Magnus Orm, and Moddan Eindridi, and their daughter Audhild. A second daughter of Frákork was Gudrún, married to Thorstein Höld, Fiaransmunn (open-mouth). Their son was Thorbiörn Klerk (clerk).

When Earl Hákon ruled the Orkneys, there was a noble and wealthy man named Moddan living at Dal (Dale) in Caithness. His daughters were Helga and Frákork Thórleif. Helga, Moddan's daughter, was Earl Hákon’s concubine, and their son was Harald, known as Sléttmáli (smooth-talker), and their daughter was Ingibiorg, who married Olaf Bitling (little bit), the King of the Sudreyar. Their second daughter was Margarét. Moddan’s daughter, Frákork, married a man named Liót Níding (miscreant) in Sutherland, and their daughter was Steinvör the Stout, who was married to Thorliót at Rekavík.[305] Their sons were Olvir Rosta (strife), Magnus Orm, and Moddan Eindridi, and their daughter was Audhild. Frákork had another daughter, Gudrún, who married Thorstein Höld, Fiaransmunn (open-mouth). Their son was Thorbiörn Klerk (clerk).

Hákon, Paul’s son, had a son named Paul, who was called Umálgi (speechless); he was a reserved man, but popular. When the brothers grew up they never agreed. Hákon, Paul’s son, died on a sick-bed in the Islands, and his death was considered a great loss, for in the later days of his reign there was unbroken peace, and the Islanders suspected that the brothers would not agree well.

Hákon, Paul’s son, had a son named Paul, who was called Umálgi (speechless); he was a quiet guy, but well-liked. When the brothers grew up, they never saw eye to eye. Hákon, Paul’s son, died in bed from an illness in the Islands, and his death was regarded as a huge loss because, towards the end of his reign, there was constant peace, and the Islanders feared that the brothers wouldn’t get along well.

CHAPTER XLVI
 
THE KILLING OF THORKEL FÓSTRI.

After the death of Earl Hákon, his sons succeeded him; but they soon disagreed, and divided the dominions between 70them. Then also dissensions arose between the great men, and the vassals of each were divided into factions. Earl Harald held Caithness from the King of the Scots, and he resided frequently there, but sometimes also in Scotland (Sutherland?), for he had many friends and kinsmen there.

After Earl Hákon passed away, his sons took over; however, they quickly fell out and split the lands between 70them. This led to conflicts among the nobles, and each side's supporters formed factions. Earl Harald controlled Caithness from the King of the Scots and often spent time there, but he also sometimes stayed in Scotland (Sutherland?), as he had many friends and relatives in the area.

When Earl Harald was staying in Sutherland there came to him a man called Sigurd Slembir,[306] who was said to be the son of the priest Adalbrekt. He came from Scotland, having been staying with King David, who had held him in high esteem. Earl Harald received him extremely well. Sigurd went into the Islands with Earl Harald and Frákork, Moddan’s daughter, for her husband, Liót Níding, was dead. She and her sister took a large share in the government with Earl Harald. Sigurd Slembir was a great favourite with all of them. At that time Audhild, the daughter of Thórleif, Moddan’s daughter, was his concubine. Afterwards she was married to Hákon Kló (claw). Before that time she had been married to Eirík Stræta; their son was Eirík Slagbrellir.

When Earl Harald was in Sutherland, a man named Sigurd Slembir came to see him. He was said to be the son of the priest Adalbrekt and had just arrived from Scotland, where he had been staying with King David, who held him in high regard. Earl Harald welcomed him warmly. Sigurd traveled to the Islands with Earl Harald and Frákork, Moddan’s daughter, since her husband, Liót Níding, had passed away. She and her sister played a significant role in the governance alongside Earl Harald. Sigurd Slembir was well-liked by all of them. At that time, Audhild, the daughter of Thórleif and Moddan’s daughter, was his concubine. Later, she married Hákon Kló (Claw). Before that, she had been married to Eirík Stræta, and their son was Eirík Slagbrellir.

When Sigurd and Frákork came to the Islands great dissensions arose, and both of the Earls called together as many of their friends as they could get. The most attached to Earl Paul was Sigurd, at Westness,[307] who had married Ingibiorg the Noble, a kinswoman of the Earls’, and Thorkel, 71Sumarlidi’s son, who was always with Earl Paul, and was called his foster-father. He was a kinsman of the holy Earl Magnus, and a most popular man. The friends of the Earl thought that no man would less deplore their dissensions than Thorkel, because of the injury done him by their father Hákon. At last Earl Harald and Sigurd Slembir went to Thorkel Fóstri,[308] and slew him. When Earl Paul heard this, he was very much displeased, and gathered men together; but when their mutual friends became aware of this, they went between them and tried to reconcile them; and all took part in making peace. Earl Paul was so wroth that he would not make peace, unless all those who were concerned in the manslaying were banished. But as the islanders thought their dissensions a great calamity, they all tried to pacify them; and the result was that Sigurd and all those who, in Earl Paul’s opinion, were most concerned in this crime, were banished from the Orkneys. Earl Harald paid the manbote (compensation) for the slaughter of Thorkel. The terms of this peace were that their friendship should be confirmed, and that they should spend Christmas and all the chief festivals together.

When Sigurd and Frákork arrived in the Islands, huge conflicts broke out, and both Earls gathered as many of their allies as they could. Sigurd was closest to Earl Paul at Westness,[307] having married Ingibiorg the Noble, a relative of the Earls, and Thorkel, 71Sumarlidi’s son, who was always by Earl Paul's side and was known as his foster-father. He was related to the holy Earl Magnus and was very well-liked. Earl Paul's supporters believed that Thorkel would mind their conflicts the least since their father Hákon had wronged him. Eventually, Earl Harald and Sigurd Slembir went to Thorkel Fóstri,[308] and killed him. When Earl Paul heard this, he was extremely upset and rallied his men; however, their mutual friends learned of this and intervened to try to mediate. Everyone participated in seeking peace. Earl Paul was so furious that he refused to make amends unless everyone involved in the killing was banished. Since the islanders viewed their conflicts as a major disaster, they all endeavored to soothe them, resulting in the banishment of Sigurd and all those who, in Earl Paul’s view, were most implicated in the crime from the Orkneys. Earl Harald paid the manbote (compensation) for Thorkel's death. The terms of this peace established that their friendship would be reaffirmed and that they would celebrate Christmas and all the major festivals together.

Sigurd Slembir left the Orkneys, and went to Scotland, and stayed for a while with Malcolm, King of Scots, and was well entertained. He was thought a great man in all manly exercises. He remained for a time in Scotland, until he went to Jerusalem.

Sigurd Slembir left the Orkneys and traveled to Scotland, where he stayed for a while with Malcolm, the King of Scots, who treated him well. He was considered a remarkable man in all physical activities. He spent some time in Scotland before heading to Jerusalem.

CHAPTER XLVII
 
EARL HARALD KILLED BY MAGIC.

Once the brothers were to be entertained at Orfjara (Orphir), one of Earl Harald’s estates, and he was to bear the expense of the entertainment for both of them that Christmas. He was very busy, and made great preparations. The sisters Frákork and Helga were there with the Earl, and sat sewing 72in a little room.[309] Earl Harald went into the room where the sisters were sitting on a cross-bench, and saw a linen garment, newly made, and white as snow, lying between them. The Earl took it up, and saw that it was embroidered with gold. He asked, “To whom does this splendid thing belong?”

Once the brothers were set to be hosted at Orfjara (Orphir), one of Earl Harald’s estates, and he was covering the costs for both of them that Christmas. He was really busy and made extensive preparations. The sisters Frákork and Helga were there with the Earl, sewing in a small room. 72[309] Earl Harald walked into the room where the sisters were sitting on a bench and noticed a newly made linen garment, as white as snow, lying between them. The Earl picked it up and saw that it was embroidered with gold. He asked, “Whose beautiful garment is this?”

Frákork replied, “It is intended for your brother Paul.”

Frákork replied, “It’s meant for your brother Paul.”

“Why do you make such a fine garment for him? You do not take such pains in making my clothing.”

“Why do you put so much effort into making his clothes? You don't care as much when it comes to making mine.”

He had just come out of bed, and was dressed in a shirt and linen drawers, and had thrown a mantle over his shoulders. He threw off the mantle, and spread out the dress. His mother took hold of it, and asked him not to envy his brother of his fine clothing. The Earl pulled it from her, and prepared to put it on. Then Frákork snatched off her head-gear, and tore her hair, and said that his life was at stake if he put it on, and both of the women wept grievously. The Earl put on the garment nevertheless; but as soon as it touched his sides a shiver went through his body, which was soon followed by great pain, so that he had to take to his bed; and he was not long in bed until he died. His friends considered his death a great loss.

He had just gotten out of bed, wearing a shirt and linen underwear, and had draped a cloak over his shoulders. He tossed the cloak aside and laid out the outfit. His mother grabbed it and urged him not to envy his brother's fine clothes. The Earl tugged it away from her and got ready to put it on. Then Frákork pulled off her headpiece, yanked her hair, and said his life was in danger if he wore it, causing both women to cry hard. Nevertheless, the Earl put on the garment; as soon as it touched his sides, a shiver ran through him, followed by severe pain, forcing him back to bed. It wasn’t long before he died. His friends saw his death as a significant loss.

Immediately after his death his brother Paul took possession of his dominions, with the consent of the Bœndr. Earl Paul considered that the splendid underclothing which Earl Harald had put on had been intended for him, and therefore he did not like the sisters to stay in the Orkneys. So they left the Islands with all their attendants, and went first to Caithness, and then to Scotland to the estate which Frákork had there. Her son Erlend was brought up there while he was young. Olvir Rosta, the son of Thorliót, from Rekavík (Rackwick), and Steinný (Steinvor?), Frákork’s daughter, were also brought up there. Olvir was a man of great strength, a violent man and a great fighter. Thorbiörn Klerk, the son of Thorstein Höld, was brought up there, and also Margarét, the daughter of Earl Hákon and Helga, 73Moddan’s daughter, and Eirík Slagbrellir. All these were men of great families, and accomplished, and thought they had claims to the Orkneys. The brothers of Frákork were Magnus Orfi (the liberal) and Earl Ottar, in Thórsey (Thurso), who was a noble man.

Immediately after his death, his brother Paul took over his lands with the agreement of the Bœndr. Earl Paul believed that the fancy underclothes Earl Harald had worn were meant for him, so he didn’t like the sisters staying in the Orkneys. Therefore, they left the Islands with all their attendants, first going to Caithness and then to Scotland, to the estate that Frákork owned there. Her son Erlend grew up there while he was young. Olvir Rosta, the son of Thorliót from Rekavík (Rackwick), and Steinný (Steinvor), Frákork’s daughter, were also raised there. Olvir was a strong man, known for his violence and fighting skills. Thorbiörn Klerk, the son of Thorstein Höld, was brought up there as well, along with Margarét, the daughter of Earl Hákon and Helga, Moddan’s daughter, and Eirík Slagbrellir. All of them came from prominent families, were accomplished, and believed they had rights to the Orkneys. Frákork’s brothers were Magnus Orfi (the generous) and Earl Ottar, in Thórsey (Thurso), who was a noble man.

CHAPTER XLVIII
 
OF EARL PAUL.

Earl Paul then ruled the Orkneys, and was very popular. He was somewhat taciturn, spoke little at the Things, and gave others a large share in the government with himself. He was a modest man, and gentle to the people, liberal with his money, and spared nothing with his friends. He was not warlike, and kept himself very quiet. At that time there were many noble men descended from Earls in the Orkneys. Then there lived at Westness, in Hrólfsey (Rousay), a noble man, by name Sigurd, who had married Ingibiorg the Noble. Her mother Herborg was the daughter of Earl Paul, Thorfinn’s son. Their sons were Brynjúlf and Hákon Pík (peak). All these were Earl Paul’s vassals; so were also the sons of Hávard, Gunni’s son—Hákon Kló, Thorstein, and Dûfniáll. Their mother was Bergliót, and her mother was Ragnhild, the daughter of Earl Paul. There was a man named Erling, who lived in Caithness. He had four sons, all of them accomplished men. A man named Olaf lived in Gáreksey (Gairsay), and had another estate at Dungalsbæ, in Caithness. Olaf was a great man, and highly honoured by Earl Paul. His wife was named Asleif, a wise woman, accomplished, and of a great family. Their sons—Valthióf, Swein, and Gunni—were all accomplished men. Their sister was named Ingigerd. Sigurd, the Earl’s brother-in-law, had married Thóra, the mother of Earl Magnus, and their son was Hákon Karl (man). Both Sigurd and his son were great chiefs. In Rínarsey (North Ronaldsay) there lived a woman, by name Ragna, and her son was named Thorstein, a man of great strength. A farmer named Kugi, a wise and 74wealthy man, lived at Gefsisness,[310] in Westrey. A farmer named Helgi lived at a hamlet in Westrey. Thorkel Flétta (a braid), a violent and powerful man, lived in Westrey. Thorstein and Haflidi were unpopular men. At Swiney (Swona), in the Pentland Firth, lived a poor man, and his sons were Asbiörn and Margad, sturdy fellows. In Fridarey (Fair Isle) lived a man by name Dagfinn. A man named Thorstein lived at Fluguness,[311] in Hrossey (the Mainland of Orkney), and his sons were Thorstein Krôkauga (crooked eye) and Blán, both of them wild fellows. Játvör, the daughter of Earl Erlend, and her son Borgar, lived at Knarrarstadir;[312] they were rather unpopular. Jón Vœng (wing) lived at Uppland, in Háey (Hoy). Rikgard lived at Brekkur,[313] in Straumsey. They were poor men, and relatives of Olaf Hrólfsson. A man named Grímkell lived at Glettuness.[314] All these men will be mentioned in the saga afterwards.

Earl Paul then governed the Orkneys and was very well-liked. He was rather quiet, spoke little at the Things, and involved others significantly in the government alongside him. He was a humble man, kind to the people, generous with his money, and spared no expense for his friends. He was not a warrior and preferred to keep a low profile. At that time, there were many noble men descended from Earls in the Orkneys. Living at Westness in Hrólfsey (Rousay) was a nobleman named Sigurd, who was married to Ingibiorg the Noble. Her mother, Herborg, was the daughter of Earl Paul, Thorfinn’s son. Their sons were Brynjúlf and Hákon Pík (peak). All of these were Earl Paul’s vassals; so were the sons of Hávard, Gunni’s son—Hákon Kló, Thorstein, and Dûfniáll. Their mother was Bergliót, and her mother was Ragnhild, the daughter of Earl Paul. There was a man named Erling who lived in Caithness. He had four sons, all of whom were accomplished men. A man named Olaf lived in Gáreksey (Gairsay) and owned another estate at Dungalsbæ in Caithness. Olaf was an esteemed man and held in high regard by Earl Paul. His wife was named Asleif, a wise and accomplished woman from a distinguished family. Their sons—Valthióf, Swein, and Gunni—were all skilled individuals. Their sister was named Ingigerd. Sigurd, the Earl’s brother-in-law, had married Thóra, the mother of Earl Magnus, and their son was Hákon Karl (man). Both Sigurd and his son were significant chiefs. In Rínarsey (North Ronaldsay), there lived a woman named Ragna, and her son was named Thorstein, a man of great strength. A farmer named Kugi, a wise and wealthy man, lived at Gefsisness,[310] in Westrey. Another farmer, named Helgi, lived in a village in Westrey. Thorkel Flétta (a braid), a fierce and powerful man, also resided in Westrey. Thorstein and Haflidi were not well-liked. At Swiney (Swona), in the Pentland Firth, lived a poor man, and his sons were Asbiörn and Margad, who were strong. In Fridarey (Fair Isle), there was a man named Dagfinn. A man named Thorstein lived at Fluguness,[311] in Hrossey (the Mainland of Orkney), and his sons were Thorstein Krôkauga (crooked eye) and Blán, both of whom were unruly. Játvör, the daughter of Earl Erlend, and her son Borgar lived at Knarrarstadir;[312] they were somewhat unpopular. Jón Vœng (wing) lived at Uppland, in Háey (Hoy). Rikgard lived at Brekkur,[313] in Straumsey. They were poor men and relatives of Olaf Hrólfsson. A man named Grímkell lived at Glettuness.[314] All these men will be mentioned in the saga later.

75

CHAPTER XLIX
 
OF KALI, WHO LATER BECAME AN EARL.

Kol, who was a very wise man, resided on his estates at Agdir (in Norway), and did not go to the Orkneys. His son Kali grew up there, and was a most promising man. He was of middle size, well proportioned, and very handsomely shaped; his hair was of a light auburn colour. He was very affable and popular, and highly accomplished. He made the following verses:—

Kol, a very wise man, lived on his estates in Agdir (in Norway) and didn’t visit the Orkneys. His son Kali grew up there and was a highly promising young man. He was of average height, well-built, and very good-looking; his hair was a light auburn color. He was very friendly and popular, and highly skilled. He wrote the following verses:—

At the game-board I am skilful;
Knowing in no less than nine arts;
Runic lore I well remember;
Books I like; with tools I’m handy;
Expert am I on the snow-shoes,
With the bow, and pull an oar well;
And, besides, I am an adept
At the harp, and making verses.

Kali was frequently with his kinsman Sölmund, the son of Sigurd Sneis. He was treasurer at Túnsberg, and had estates at Austragdir. He was a great chief, and had a numerous retinue.

Kali often spent time with his relative Sölmund, the son of Sigurd Sneis. Sölmund was the treasurer in Túnsberg and owned land at Austragdir. He was a powerful leader and had a large following.

CHAPTER L
 
OF KALI AND GILLICHRIST.

When Kali was fifteen winters old, he went with some merchants to England, taking with him a good (cargo of) merchandise. They went to a trading place called Grímsbœ (Grimsby). There was a great number of people from Norway, as well as from the Orkneys, Scotland, and the Sudreyar. Kali met there a man who was called Gillichrist. The latter asked Kali about many things in Norway, and spoke chiefly with him, so that they became companions. Then he told Kali in confidence that his name was Harald,[315] that Magnus Barelegs was his father, and his mother was in the Sudreyar. 76He further asked him how he would be received in Norway if he came there. Kali said that he thought King Sigurd would be likely to receive him well, if others did not set him against him. Gillichrist and Kali exchanged presents, and at parting they promised each other mutual friendship wherever they might meet.

When Kali was fifteen years old, he traveled with some merchants to England, bringing along a good load of merchandise. They went to a trading spot called Grímsbœ (Grimsby). There were many people there from Norway, as well as from the Orkneys, Scotland, and the Sudreyar. Kali met a man named Gillichrist. He asked Kali about various things in Norway and mainly talked to him, so they became friends. Then he confided in Kali that his name was Harald,[315] that Magnus Barelegs was his father, and his mother was in the Sudreyar. 76He also asked Kali how he would be welcomed in Norway if he went there. Kali replied that he believed King Sigurd would likely receive him well, unless others turned him against him. Gillichrist and Kali exchanged gifts, and as they parted, they promised each other friendship wherever they might meet.

CHAPTER LI
 
KALI AND JON.

After that Kali went from the west in the same ship. They touched at Agdir, and from there they went to Biörgvin (Bergen). Then he made a stanza:—

After that, Kali sailed from the west on the same ship. They stopped at Agdir, and from there, they continued to Biörgvin (Bergen). Then he composed a stanza:—

Unpleasantly we have been wading
In the mud a weary five weeks.
Dirt we had indeed in plenty,
While we lay in Grimsby harbour;
But now on the moor of sea-gulls
Ride we o’er the crests of billows,
Gaily as the elk of bowsprits
Eastward ploughs its way to Bergen.

When they came to the town, there was a great number of people from the north and the south (of Norway), and from foreign lands, who had brought much merchandise. The crew of the ship went to some public places to amuse themselves. Kali was a great dandy, and made a great display, as he was newly arrived from England. He thought a great deal of himself, and many others thought a great deal of him too, because he was of a good family, and highly accomplished. In the inn where he sat drinking there was a man named Jón Pétrsson, the son of Serk, from Sogn. He was the king’s vassal at the time. His mother was Helga, the daughter of Hárek, from Setr. Jón was a great dandy too. The dame who kept the inn where they were drinking was Unn by name, a woman of good repute. Jón and Kali soon became companions, and parted great friends. Whereupon Jón went home to his estates, and Kali went to his father, Kol, at Agdir. Kali stayed frequently with his kinsman 77Sölmund. Thus some years passed, in which Kali made trading trips during the summer, and spent the winters at home or with Sölmund.

When they arrived in the town, there were a lot of people from both the north and south of Norway, as well as from other countries, who had brought a lot of goods to sell. The ship's crew went to some public places to have fun. Kali was quite the style icon and attracted attention since he had just come from England. He had a high opinion of himself, and many others regarded him highly as well because he came from a good family and was very talented. In the inn where he was drinking, there was a man named Jón Pétrsson, the son of Serk, from Sogn. At the time, he was a vassal of the king. His mother was Helga, the daughter of Hárek from Setr. Jón was also quite the dandy. The innkeeper, a woman of good reputation, was named Unn. Jón and Kali quickly became friends and left as close companions. Afterward, Jón returned to his estates, and Kali went to see his father, Kol, in Agdir. Kali often stayed with his relative Sölmund. Thus, a few years passed, during which Kali took trading trips in the summer and spent the winters either at home or with Sölmund.

CHAPTER LII
 
Kali enters Doll's Cave.

One summer Kali went to Thrándheim; he was detained by weather in an island called Dolls, and there was a cave called Dollshellir. It was said that money was hidden there. The merchants went into the cave, and found it very difficult to penetrate into it. They came to a sheet of water stretching across the cave, and no one dared to cross it except Kali, and one of Sölmund’s domestics called Hávard. They swam across the lake, having a rope between them. Kali also carried firewood and fire-making gear between his shoulders. They came to the opposite shore, which was rugged and stony; the smell also was there very bad, so that they could hardly make a light. Kali said they should not go any farther, and piled up stones as a monument. Then Kali sang a song:

One summer, Kali traveled to Thrándheim but got stuck by bad weather on an island called Dolls, where there was a cave known as Dollshellir. People said that treasure was hidden inside. The merchants entered the cave but found it very hard to get deep inside. They came across a body of water that ran through the cave, and nobody wanted to cross it except for Kali and one of Sölmund’s workers named Hávard. They swam across the lake with a rope tied between them. Kali also carried firewood and fire-starting supplies on his back. When they reached the other side, it was rough and rocky, and the smell was so bad they could barely make a fire. Kali suggested they shouldn’t go any further and he stacked up stones as a marker. Then Kali sang a song:

Here I raise a mighty stone-pile,
In remembrance of our daring,
In this Dolls cave, dark and gloomy,
Where we sought the goblins’ treasure.
Yet I know not how the captain
Of the ocean’s gliding snow-skates
May re-cross the dismal water:
Long and dreary is the journey.

Then they returned, and came safe to their men, and it is not mentioned that anything else happened during their journey. When they came to Biörgvin, Kali went to the same inn, to Dame Unn. Jón Pétrsson was there, and one of his domestics, by name Brynjúlf. Many other men were also there, although their names are not mentioned here.

Then they returned safely to their companions, and it's not noted that anything else occurred during their journey. When they arrived at Biörgvin, Kali went to the same inn, to Dame Unn. Jón Pétrsson was there, along with one of his servants named Brynjúlf. Many other people were also present, although their names aren't mentioned here.

78

CHAPTER LIII
 
OF HARVARD AND BRYNJULF.

One evening, when Jón and Kali had gone to bed, many remained drinking, and talked a great deal. The guests were getting drunk, and at last they began comparing men,[316] and disputing about who were the greatest of the landed men of Norway. Brynjúlf said that Jón Pétrsson was the best man, and of the noblest family of all the young men south of Stád. Hávard, the companion of Kali, spoke of Sölmund, and said that he was in nothing inferior to Jón, adding that the men of Vík would esteem him more than Jón. Out of this a great quarrel arose, and as the ale spoke in them, they kept so little within bounds that Hávard jumped up, took a piece of wood, and struck Brynjúlf a blow on the head, so that he fainted. Those present took hold of Brynjúlf, and sent Hávard away to Kali, who again sent him to a priest called Rikgard, in Alvidra. “And tell him from me,” said Kali, “to keep you till I come to the east.” Kali sent a man with him, and they rowed to the south till they came to Grœningiasund. Then Hávard said to his fellow-traveller: “Now, as we are out of their reach, let us rest ourselves, and lie down to sleep.”

One evening, after Jón and Kali had gone to bed, many others continued drinking and engaged in lively conversation. The guests were getting drunk, and soon they started arguing about who the greatest landowners in Norway were. Brynjúlf claimed that Jón Pétrsson was the best man and from the noblest family of all the young men south of Stád. Hávard, Kali's friend, mentioned Sölmund, asserting that he was just as good as Jón, adding that the people of Vík would think more highly of him than Jón. This sparked a major argument, and as the ale flowed, they lost control; Hávard jumped up, grabbed a piece of wood, and struck Brynjúlf on the head, causing him to faint. The others present helped Brynjúlf, while Kali sent Hávard away to a priest named Rikgard in Alvidra. “And tell him from me,” said Kali, “to keep you until I come to the east.” Kali sent a man with him, and they rowed south until they reached Grœningiasund. Hávard then said to his companion, “Now that we're out of their reach, let’s rest and get some sleep.”

When Brynjúlf recovered, he was conducted to Jón, and he told him all that had happened, and also that the man had been sent away. Jón guessed the truth about Hávard’s destination, and ordered ten men, led by Brynjúlf, to take a rowing boat, in which they rowed till they came to Grœningiasund, and by that time it was daylight. They saw a boat on the beach. Brynjúlf said: “Perhaps these men may be able to tell us something of Hávard.” Then they went up and found them when they had just woke up. Brynjúlf and his men attacked them immediately with arms, and Hávard and his companion were both slain. After this they returned 79to the town and told the news to Jón, and then it was known to the whole town.

When Brynjúlf recovered, he was taken to Jón, and he explained everything that had happened, including that the man had been sent away. Jón figured out where Hávard was headed and ordered ten men, led by Brynjúlf, to take a rowing boat. They rowed until they reached Grœningiasund, and by then it was daylight. They noticed a boat on the beach. Brynjúlf said, “Maybe these men can tell us something about Hávard.” They approached and found them just waking up. Brynjúlf and his men immediately attacked them with weapons, and both Hávard and his companion were killed. After this, they went back to the town and shared the news with Jón, and soon everyone in the town knew. 79

Kali considered these slaughters a great offence against himself; and when mediators went between him and Jón, the latter said that he would leave to him to say what amends he wished for the offence, without prejudice to the right of the King and the parties to the suit. Kali agreed to this, yet they were no friends from this time. Kali went home after this occurrence, and when he saw his father he told him the news and the result.

Kali saw these killings as a serious insult to himself, and when mediators spoke between him and Jón, Jón said he would let Kali decide what compensation he wanted for the insult, without affecting the rights of the King and the parties involved in the case. Kali accepted this, but they were no longer friends after that. Kali went home after this incident, and when he saw his father, he shared the news and the outcome.

Then Kol said: “I think your judgment was rather strange, in that you should have agreed to any terms of reconciliation before Sölmund knew. I think your position is difficult, and that you can do little else than try to be reconciled. But Sölmund would not have acted like you if your man had been killed.”

Then Kol said, “I think your judgment was pretty strange since you agreed to any terms of reconciliation before Sölmund knew. I think your situation is tough, and there’s not much you can do except try to make peace. But Sölmund wouldn’t have acted like you if your guy had been killed.”

Kali replied: “I suppose it is true, father, that I have judged rather hastily in this matter, and you were too far away to advise me. It will often appear that I am not so deeply wise as you. But I thought that Sölmund had not a better chance of gaining honourable amends, though I refused what was offered to me. And I consider it no dishonour for you and Sölmund if he offers to allow you to determine your compensation, though I doubt whether such an offer will be made. But I consider myself under no obligation to Brynjúlf, while I have made no award and no money has been received.”

Kali replied, “I guess it’s true, Dad, that I rushed my judgment in this situation, and you were too far away to give me advice. It might often seem like I don’t have the same level of wisdom as you do. But I thought Sölmund didn’t have a better chance of getting honorable compensation, even though I turned down what was offered to me. I don’t think it’s a dishonor for you and Sölmund if he suggests you should decide your compensation, although I doubt that such an offer will come. But I don’t feel obligated to Brynjúlf, since I haven’t made any decisions or received any money.”

Father and son had a long talk about this, and did not agree; then they sent men to tell Sölmund the news.

Father and son had a lengthy discussion about this, and they didn’t see eye to eye; then they sent people to inform Sölmund about the news.

CHAPTER LIV
 
OF JON AND SOLMUND.

After that, Kol and Kali had an interview with Sölmund. Kol wished to send men to Jón to try to make peace between them; but Sölmund and Hallvard, Hávard’s brother, refused everything but blood-revenge, and said it was not becoming to ask for settlement. Yet Kol’s advice was taken, because he 80promised not to withdraw from the case until Sölmund had received honourable amends; and Kol was to lay all the plans. When the messengers returned, they said they had received a most unfavourable reply to their demands, and that Jón refused positively to make compensation for a man who by his own act had forfeited his personal security. Sölmund said that this had turned out just as he expected—namely, that little honour would be gained by asking Jón for settlement; and then he begged Kol to propose a plan that might be of some avail.

After that, Kol and Kali had a meeting with Sölmund. Kol wanted to send some men to Jón to try to make peace between them, but Sölmund and Hallvard, Hávard’s brother, rejected everything except for blood vengeance, saying that it wasn't appropriate to ask for a settlement. Still, Kol's advice was accepted because he promised to stick with the situation until Sölmund received a proper resolution; Kol would come up with all the plans. When the messengers returned, they reported that they had received a very negative response to their requests and that Jón firmly refused to compensate for a man who had, by his own actions, lost his right to personal safety. Sölmund said this had turned out just as he expected—little honor would come from asking Jón for a settlement; then he urged Kol to suggest a plan that might actually work.

Kol replied: “Is Hallvard willing to run any risk in order to avenge his brother, even though it may come to little?”

Kol replied: “Is Hallvard ready to take any chances to get revenge for his brother, even if it doesn’t lead to much?”

Hallvard said he would not spare himself in order to take revenge, even if there were danger connected with it.

Hallvard said he wouldn't hold back to get his revenge, even if it came with risks.

“Then,” said Kol, “you shall go secretly to Sogn, to a man called Uni, who lives not far from Jón. He is a wise man, but rather poor, for he has been a long time oppressed by Jón; he is a great friend of mine, and considerably advanced in years. You shall take to him from me six marks (of silver) weighed, in order that he may give you advice how to take revenge on Brynjúlf, or some other of Jón’s men, whom he considers not less a loss to him. And if this can be brought about, Uni shall send you to my kinsman Kyrpinga Orm, at Studla, and his sons Ogmund and Erling, and there I consider you will be as if you were at home. Tell Uni to sell his farm and come to me.”

“Then,” Kol said, “you should quietly go to Sogn, to a man named Uni, who lives not far from Jón. He’s a wise man, but pretty poor because Jón has been oppressing him for a long time; he’s a great friend of mine and quite old. You’re going to take him six marks (of silver) from me, weighed out, so he can give you advice on how to get back at Brynjúlf or any of Jón’s men, whom he also sees as a loss. If that can happen, Uni will send you to my relative Kyrpinga Orm at Studla, along with his sons Ogmund and Erling, and I think you’ll feel right at home there. Tell Uni to sell his farm and come to see me.”

Hallvard prepared to go, and we are not told of his journey or night quarters, until he came to Uni one evening. He did not tell his true name. They inquired of each other for current news; and in the evening, when they were sitting round the fire, the guest asked a great deal about noble men in Sogn and Hördaland. Uni said that none of the landed men were considered more powerful than Jón, on account of his family and his violence; and he further asked whether they had no experience of it in the south. When he had said this, the guest became silent. Then the people arose from the fire, and the two remained.

Hallvard got ready to leave, and we don’t hear about his journey or where he stayed the night until he arrived at Uni’s place one evening. He didn’t reveal his real name. They exchanged updates on the latest news, and in the evening, as they sat around the fire, the guest asked a lot about the noblemen in Sogn and Hördaland. Uni mentioned that none of the landowners were seen as more powerful than Jón, because of his family and his aggressive nature; he also asked if they had any knowledge of this in the south. After he said that, the guest fell silent. Then the others got up from the fire, and the two of them stayed behind.

Then Uni said: “Did not you say just now that your name was Hallvard?”

Then Uni said, “Didn’t you just say your name was Hallvard?”

81“No,” said the guest; “I called myself Saxi this evening.”

81“No,” said the guest; “I introduced myself as Saxi this evening.”

Uni said: “Then I am out of all difficulties; but if my name were Brynjúlf, I should think yours was Hallvard; and now let us go to sleep.”

Uni said: “Then I'm free from all troubles; but if my name were Brynjúlf, I’d think yours was Hallvard; and now let’s go to sleep.”

The guest took hold of him and said: “Let us not go yet.” Whereupon he delivered the purse, and said: “Kol sends you his greeting and this silver, in order that you may be willing to advise me how to avenge my brother Havard on Brynjúlf.” Then he told him Kol’s plans.

The guest grabbed him and said, “Let’s not leave just yet.” Then he handed over the purse and said, “Kol sends you his greetings and this silver, so that you might help me figure out how to get revenge for my brother Havard against Brynjúlf.” After that, he shared Kol’s plans with him.

Uni said: “Kol deserves well of me, but I cannot know what may be done about the revenge on Brynjúlf; but he is expected here to-morrow to fetch his concubine’s clothes.”

Uni said: “Kol has been good to me, but I’m not sure what can be done about getting revenge on Brynjúlf; he’s supposed to be here tomorrow to pick up his concubine’s clothes.”

Thereafter he went with Hallvard to a stable which stood opposite the door of the house, and concealed him in the manger. This was before the people got up, but he had slept in the house during the night. When Hallvard had been a little while in the stable, he saw a brisk man coming to the house. He called into the house, and told the woman to make herself ready. She took her clothes and brought them out. Then Hallvard thought he knew who the man was, and walked out. Brynjúlf had put down his weapons while he was tying the clothes; and when Hallvard met him he dealt him a deadly blow, and returned to the stable and hid himself. While the slaughter was being committed the woman had gone into the house to take leave of the inmates, but when she came out she saw what had occurred, and ran in crying and frightened to such a degree that she was nearly fainting, and told the news. Farmer Uni ran out, and said that the man had probably been an assassin. He despatched a man to tell Jón the news, and urged his men with great eagerness to search for the murderer; therefore no one suspected him. Hallvard remained in the stable until the search had slackened. Then he went, with Uni’s advice, to Orm and his sons at Studla, and they sent men with him to the east. Kol and Sölmund received him well, and were then well satisfied with their case. After a while the truth came out, and Jón was very much grieved. Thus that year passed.

After that, he went with Hallvard to a stable across from the house and hid him in the hay. This was before anyone else woke up, but he had spent the night in the house. While Hallvard was in the stable for a bit, he saw a lively man approaching the house. He called inside and told the woman to get ready. She grabbed her clothes and came out. Hallvard then thought he recognized the man and went outside. Brynjúlf had laid down his weapons while he was tying the clothes; when Hallvard confronted him, he struck a fatal blow and returned to the stable to hide. While the attack was happening, the woman had gone inside to say goodbye to the others, but when she came out, she saw what had happened and rushed back in, screaming and nearly fainting, to share the news. Farmer Uni ran out and suggested that the man might have been an assassin. He sent someone to inform Jón and urged his men to search for the murderer with great urgency; so no one suspected him. Hallvard stayed in the stable until the search eased up. Then, following Uni’s advice, he went to Orm and his sons at Studla, and they sent men with him to the east. Kol and Sölmund welcomed him and were pleased with the situation. After some time, the truth came to light, and Jón was deeply troubled. That year came to an end.

Next winter, towards Yuletide, Jón left his home with 82thirty men, saying that he was going to pay his uncle Olaf a visit. This he did, and was very well received. Jón told his uncle that he was going to Agdir to see Sölmund. Olaf dissuaded him from it, and said that he had held his own though they parted as matters stood then. But Jón said he was not satisfied to let Brynjúlf remain unavenged. Olaf said he thought he would gain very little by trying; yet he had from there thirty men, and thus he went with half a hundred men across the hills, intending to take Sölmund and Kol by surprise. When Jón had just gone from the north, Uni went in haste to Orm and his sons at Studla, and they sent men with him to Kol. He arrived there at Yule, and told them that Jón was going to attack them. Kol despatched scouts immediately to all parts where Jón was expected; and he himself went to see Sölmund, and they and their kinsmen waited with a great number of men about them. They had news of Jón’s movements, and started immediately to meet him. They met at a certain wood, and the fight began immediately. Kol’s men were much more numerous, and came off victorious. Jón lost many men, and fled into the wood. He was wounded in the leg, and this wound healed so badly that he was lame ever after, and was called Jón Fót (leg). He came to the north during Lent, and his expedition was considered rather ignominious. The winter thus passed, but the next summer Jón caused two of Kol’s kinsmen to be killed, Gunnar and Aslák.

Next winter, around Christmas, Jón left his home with thirty men, saying he was going to visit his uncle Olaf. He did this and was warmly welcomed. Jón told his uncle he was heading to Agdir to see Sölmund. Olaf tried to talk him out of it, saying he had managed to hold his own since they last parted. But Jón insisted he couldn't leave Brynjúlf unavenged. Olaf thought Jón wouldn’t gain much by trying; still, he had thirty men with him, so he set off with fifty men across the hills, planning to catch Sölmund and Kol off guard. Just after Jón had left the north, Uni hurried to Orm and his sons at Studla, and they sent men with him to Kol. He arrived there at Christmas and warned them that Jón was planning to attack. Kol immediately sent out scouts to all the areas where Jón was expected; he himself went to see Sölmund, and they along with their relatives gathered a large number of men. They received news of Jón’s movements and set out to meet him right away. They encountered each other in a certain forest, and the battle began without delay. Kol’s men greatly outnumbered Jón's and came out victorious. Jón lost many men and fled into the woods. He was wounded in the leg, and this injury healed so poorly that he was lame for the rest of his life, earning him the nickname Jón Fót (Leg). He returned to the north during Lent, and his mission was seen as quite shameful. The winter went on, but the next summer, Jón had two of Kol’s relatives killed, Gunnar and Aslák.

CHAPTER LV
 
THE ORKNEYMEN'S RECONCILIATION.

Shortly afterwards King Sigurd came to the town, and these difficulties were laid before him. Then the King summoned both to appear before him, and they came accompanied by their kinsmen and friends. An attempt was made to reconcile them, and the result was, that the King should judge all their differences, which both parties confirmed by shaking of hands. King Sigurd, assisted by the advice of the wisest men, then made peace between them. One part of the agreement 83was, that Jón Pétrsson should marry Ingirid, Kol’s daughter, and their friendship should be confirmed by the connection. The killed were set off against each other. The attack on Kol, and Jón’s wound, were set off against the loss of men in the east. Further wounds were matched, and the difference made up. Each should assist the other, both at home and abroad. As a result of this reconciliation, King Sigurd gave Kali, Kol’s son, the half of the Orkneys, jointly with Paul, Hákon’s son, and made him an Earl at the same time. He also gave him the name of Earl Rögnvald, Brúsi’s son, because his mother, Gunnhild, said that Rögnvald was the most accomplished of all the Orkney Earls, and thought the name would bring good fortune. This part of the Orkneys had belonged to Earl Magnus, Kali’s mother’s brother. After this reconciliation, they who were enemies before parted good friends.

Soon after, King Sigurd came to the town, and these issues were presented to him. The King then called both sides to appear before him, and they arrived with their relatives and friends. An effort was made to bring them together, resulting in the King agreeing to settle all their disputes, which both parties confirmed with a handshake. King Sigurd, guided by the counsel of the wisest men, then brokered peace between them. One part of the agreement 83 was that Jón Pétrsson would marry Ingirid, Kol’s daughter, and their friendship would be solidified through this union. The losses suffered were balanced against each other. The attack on Kol and Jón’s injury were considered alongside the loss of men in the east. Further injuries were matched, and the differences were resolved. Each party would support the other, both at home and abroad. As a result of this reconciliation, King Sigurd granted Kali, Kol’s son, half of the Orkneys, along with Paul, Hákon’s son, and made him an Earl at the same time. He also gave him the title of Earl Rögnvald, Brúsi’s son, because his mother, Gunnhild, claimed that Rögnvald was the most distinguished of all the Orkney Earls and believed the name would bring good luck. This part of the Orkneys had previously belonged to Earl Magnus, Kali’s mother’s brother. After this reconciliation, those who had been enemies now parted as good friends.

CHAPTER LVI
 
KING SIGURD’S DEATH.

This winter King Sigurd resided in Osló.[317] During Lent he was taken ill, and died one night after Lady-day. His son Magnus was in the town, and held a Thing, and was accepted king throughout the land, agreeably to the oaths which the inhabitants had sworn to King Sigurd. He also took possession of all the royal treasures.

This winter, King Sigurd stayed in Osló.[317] During Lent, he became ill and died one night after Lady Day. His son Magnus was in town, organized a Thing, and was recognized as king across the land, in accordance with the oaths the people had sworn to King Sigurd. He also took control of all the royal treasures.

Harald Gilli was at Túnsberg when he heard of the death of King Sigurd. He had meetings with his friends, and sent for Rögnvald and his father, because they had always been friends since they met in England. Rögnvald and his father had also done most to help Harald to prove his paternity to Sigurd. In this they were assisted by many barons; among others Ingimar, Swein’s son, and Thióstólf, Ali’s son. Harald and his party resolved to hold the Hauga-Thing[318] at 84Túnsberg, and there Harald was accepted king of one-half of the land. The oaths with which he had given up his patrimony in order to be permitted to prove his paternity by an ordeal[319] were said to have been given under compulsion. Then people flocked to him, and gave in their allegiance, and soon he had many men about him.

Harald Gilli was in Túnsberg when he learned about King Sigurd's death. He met with his friends and called for Rögnvald and his father, as they had always been close since their time in England. Rögnvald and his father had also played a major role in helping Harald prove his connection to Sigurd. They were supported by several barons, including Ingimar, Swein's son, and Thióstólf, Ali's son. Harald and his group decided to hold the Hauga-Thing[318] at 84Túnsberg, where Harald was accepted as king of half the land. His oaths, which he made to relinquish his inheritance in order to prove his paternity through an ordeal[319], were said to have been made under pressure. Soon, people came to him and pledged their loyalty, and before long, he had a large following.

Messages went between him and King Magnus, but it was not until four winters had passed that they were reconciled, on the terms that each of them should have one-half of the kingdom; but King Magnus had the long ships, and the table-service, and all the treasures (of his father), yet he was dissatisfied with his portion, and showed enmity to all the friends of King Harald. King Magnus would not hold valid King Sigurd’s gift of the Orkneys and the earldom to Rögnvald, because he was the firmest partisan of King Harald, until all their dealings were concluded. Magnus and Harald were three winters Kings of Norway, and nominally at peace, but the fourth summer they fought at Fyrileif,[320] where King Magnus had nearly 6000, but Harald only 1500 men. These chiefs were with King Harald: his brother Kriströd, Earl Rögnvald, Ingimar from Ask, Thióstólf Ali’s son, and Sölmund. King Magnus gained the victory, and Harald fled. 85Kriströd and Ingimar were killed. Ingimar made the following stanza:—

Messages were exchanged between him and King Magnus, but it wasn't until four winters later that they made peace, agreeing that each would have half of the kingdom. However, King Magnus possessed the longships, the table service, and all the treasures from his father, yet he was still unhappy with his share and showed hostility toward all of King Harald's allies. King Magnus refused to recognize King Sigurd's gift of the Orkneys and the earldom to Rögnvald since Rögnvald was a loyal supporter of King Harald until all their agreements were settled. Magnus and Harald were kings of Norway for three winters, nominally at peace, but in the fourth summer, they fought at Fyrileif,[320] where King Magnus commanded nearly 6,000 men, while Harald had only 1,500. These leaders were with King Harald: his brother Kriströd, Earl Rögnvald, Ingimar from Ask, Thióstólf Ali’s son, and Sölmund. King Magnus won the battle, and Harald fled. 85Kriströd and Ingimar were killed. Ingimar composed the following stanza:—

Fiends me drove to Fyrileif;[321]
Not with my will did I fight there.
Bit by arrows from the elmbow,
Ne’er to Ask shall I return.

King Harald fled to his ships in Vík,[322] and went to Denmark to King Eirik Eymuni,[323] who gave him Halland for his maintenance, and eight long ships without rigging. Thióstólf, Ali’s son, sold his lands, bought ships and arms, and went in autumn to King Harald, in Denmark. At Yuletide King Harald came to Biörgvin, and lay in Flóruvagár till after Yule. Then they attacked the town, and met with little resistance. King Magnus was seized on board his own ship, and maimed. King Harald then took possession of the whole kingdom, and the next spring he renewed the gift of the Islands and the title of Earl to Rögnvald.

King Harald escaped to his ships in Vík,[322] and went to Denmark to see King Eirik Eymuni,[323] who provided him with Halland for his support, along with eight long ships that were unrigged. Thióstólf, Ali’s son, sold his land, bought ships and weapons, and went to join King Harald in Denmark that autumn. At Yuletide, King Harald arrived in Biörgvin and stayed in Flóruvagár until after Yule. Then they attacked the town and faced little resistance. King Magnus was captured on his own ship and injured. King Harald then took control of the entire kingdom, and the following spring he renewed the grant of the Islands and the title of Earl to Rögnvald.

CHAPTER LVII
 
KOL'S PLANS.

Kol resolved to send men to the Orkneys to ask Earl Paul to give up half the Islands which King Harald had given to Rögnvald, and they should be friends and good kinsmen. But if Earl Paul refused, the same men should go to Frákork and Olvir Rosta, and offer them one-half of the land, jointly with Earl Rögnvald, if they were willing to take it from Earl Paul by force of arms. When they came to Earl Paul in the Orkneys, and delivered the message, he replied: “I understand this claim; it has been planned advisedly, and with long forethought; they sought the help of the Kings of Norway to obtain my possessions. Now, I will not repay this perfidy by giving away my possessions to a man who is 86not nearer to me than Rögnvald is, and refusing them to my brother’s son or sister’s son. There is no need to talk any more of this, for with the assistance of my friends and kinsmen I shall defend the Orkneys as long as God grants me life.”

Kol decided to send men to the Orkneys to ask Earl Paul to give up half of the Islands that King Harald had given to Rögnvald, hoping they could be friends and good relatives. But if Earl Paul refused, the same men would go to Frákork and Olvir Rosta, offering them half the land, along with Earl Rögnvald, if they were willing to take it from Earl Paul by force. When they reached Earl Paul in the Orkneys and delivered the message, he responded: “I understand this claim; it has been planned deliberately and with careful thought; they sought the help of the Kings of Norway to take my possessions. Now, I will not repay this betrayal by giving my possessions to someone who is no closer to me than Rögnvald is, while denying them to my brother’s son or sister’s son. There's no need to discuss this further, for with the support of my friends and relatives, I will defend the Orkneys for as long as God grants me life.”

Then the messengers saw what would be the result of their message to Earl Paul, and went away across the Pentland Firth to Caithness, and south into the country to Frákork, and delivered their message, to the effect that Kol and Rögnvald offered her and Olvir half the Islands if they were willing to conquer them from Earl Paul.

Then the messengers understood the outcome of their message to Earl Paul and went across the Pentland Firth to Caithness, then south into the area of Frákork, where they delivered their message: Kol and Rögnvald were offering her and Olvir half of the Islands if they were willing to take them from Earl Paul.

Frákork replied: “It is true that Kol is a very clever man, and it was wisely planned to seek assistance here, as we have a great many relatives and connections. I have now married Margaret, Hákon’s daughter, to Moddan, Earl of Atjöklar (Athole), who is of the noblest family of all the Scottish chiefs. His father, Malcolm, is the brother (uncle?) of King Malcolm, the father of David, who is now King of Scots. We have many and just claims on the Orkneys. We ourselves have also some power. We are said also to be rather far-seeing, and during hostilities all things do not come on us unawares; yet we will be glad to enter into alliance with Kol and his son for many reasons. Tell them from me that I and Olvir shall bring an army to the Orkneys against Earl Paul about the middle of the next summer. Let Earl Rögnvald meet us then, and come to a decisive battle with Earl Paul; and I will collect forces together during the winter from my kinsmen, friends, and connections in Scotland and the Sudreyar (Hebrides).”

Frákork replied, “It’s true that Kol is a very clever man, and it was smart to seek help here since we have a lot of relatives and connections. I’ve now married Margaret, Hákon’s daughter, to Moddan, the Earl of Atjöklar (Athole), who comes from the noblest family of all the Scottish chiefs. His father, Malcolm, is the brother (or maybe uncle?) of King Malcolm, the father of David, who is now King of Scots. We have several valid claims on the Orkneys. We also hold some power ourselves. People say we are quite perceptive, and during conflicts, we’re not usually caught off guard; still, we’d be happy to form an alliance with Kol and his son for many reasons. Let them know from me that Olvir and I will bring an army to the Orkneys against Earl Paul around the middle of next summer. Earl Rögnvald should meet us then and engage in a decisive battle with Earl Paul; I will gather forces over the winter from my relatives, friends, and connections in Scotland and the Sudreyar (Hebrides).”

The messengers returned to Norway, and related how matters stood. Next winter Earl Rögnvald prepared to go west, and the chiefs Sölmund and Jón with him. They went the next summer, and had a fine body of troops, though not numerous, and five or six ships. They arrived at Hjaltland (Shetland) about the middle of the summer, but heard nothing of Frákork. Strong and contrary winds sprung up, and they brought their ships to Alasund,[324] and 87went a-feasting over the country, for the Bœndr received them well.

The messengers went back to Norway and explained how things were going. The following winter, Earl Rögnvald got ready to head west, along with the leaders Sölmund and Jón. They set off the next summer with a solid group of troops, though not very many, and five or six ships. They arrived at Hjaltland (Shetland) around the middle of summer but heard nothing about Frákork. Strong, unfavorable winds kicked up, so they took their ships to Alasund,[324] and started feasting throughout the area since the locals welcomed them warmly.

But of Frákork it is to be told that in the spring she went to the Sudreyar, where she and Olvir gathered troops and ships together. They got twelve ships, all of them small and somewhat badly manned; and about the middle of the summer they directed their course to the Orkneys, intending to meet Earl Rögnvald, according to their agreement. The wind was rather unfavourable. Olvir Rosta was the commander of these troops, and he was to obtain an earldom in the Orkneys if they gained the victory. Frákork was there also with many of her retainers.

But about Frákork, it should be mentioned that in the spring she went to the Sudreyar, where she and Olvir gathered troops and ships. They managed to get twelve ships, all of them small and somewhat poorly staffed; and around the middle of summer, they headed to the Orkneys, planning to meet Earl Rögnvald as agreed. The wind was not very favorable. Olvir Rosta was in command of these troops, and he was set to receive an earldom in the Orkneys if they won. Frákork was also there with many of her followers.

CHAPTER LVIII
 
THE FIGHT BETWEEN EARL PAUL AND OLVIR ROSTA.

Earl Paul was then at a feast with Sigurd at Westness, in Hrólfsey (Rousay), and when he heard that Earl Rögnvald had arrived in Hjaltland, and at the same time that an army which was going to attack him was gathering in the Sudreyar, he sent word to Kugi, in Westrey, and Thorkel Flettir, who were wise men, and many others of his chief men he called together. At this meeting Earl Paul sought advice from his friends, but they differed in their opinions. Some wished him to share his possessions with one of the two parties, so as not to have both as enemies. Others advised him to go over to his friends in Ness (Caithness), and see what assistance he could get there.

Earl Paul was having a feast with Sigurd at Westness in Hrólfsey (Rousay) when he learned that Earl Rögnvald had arrived in Hjaltland, and at the same time, an army was gathering in the Sudreyar to attack him. He sent a message to Kugi in Westrey, Thorkel Flettir, who were both wise men, and called many other of his key supporters together. At this meeting, Earl Paul sought advice from his friends, but they had different opinions. Some wanted him to share his possessions with one of the two groups to avoid making both his enemies. Others advised him to go to his friends in Ness (Caithness) to see what help he could get there.

Earl Paul replied, “I will not offer them my possessions now, since I refused peremptorily when they asked civilly. Besides, I think it would be unworthy of a chief to flee from my lands without a trial of strength. My counsel is to send men to-night to collect troops throughout all the Islands. Let us then go to meet Earl Rögnvald, and have matters decided between us before the Sudreymen come.” Earl Paul’s plan was adopted.

Earl Paul replied, “I won't offer them my belongings now since I outright refused when they asked politely. Plus, I believe it would be beneath a chief to abandon my lands without a fight. I suggest we send men tonight to gather troops from all the Islands. Then let’s go meet Earl Rögnvald and sort things out between us before the Sudreymen arrive.” Earl Paul’s plan was accepted.

With Earl Paul there was a man by name Swein, called Brióstreip (breast-rope), who was his henchman, and highly 88esteemed by him. In the summer he was always on viking-raids, but in the winter [he stayed] with the Earl. Swein was a man of large stature and great strength, swarthy and ill-favoured. He was greatly skilled in ancient lore, and had frequently been engaged in outsittings.[325] His place was in the forecastle of the Earl’s ship.

With Earl Paul was a man named Swein, nicknamed Brióstreip (breast-rope), who was his right-hand man and highly valued by him. In the summer, he was always going on viking raids, but in the winter, he stayed with the Earl. Swein was a tall man with great strength, dark-skinned and not very attractive. He was very knowledgeable in ancient traditions and had often taken part in consultations. His spot was in the forecastle of the Earl’s ship.

During the night the following chiefs came to Earl Paul:—Eyvind, Melbrigdi’s son, in a ship fully manned; Olaf, Rólf’s son, from Gáreksey (Gairsay), had another; Thorkel Flettir the third; Sigurd the fourth; and the Earl himself the fifth. With these five vessels they went to Hrólfsey (Rousay), and arrived there in the evening about sunset. Troops gathered to him during the night, but more ships were not to be had. The next day they were going to sail to Hjaltland to meet Earl Rögnvald; but in the morning, shortly after sunrise, some men came to Earl Paul, who said they had seen longships coming from the Pentland Firth; whether ten or twelve they did not know. The Earl and his men were convinced that this was Frákork’s party, and the Earl ordered his men to row against them as fast as possible. Olaf and Sigurd advised them to go leisurely, saying that their troops might arrive at any moment.

During the night, the following chiefs came to Earl Paul: Eyvind, Melbrigdi’s son, arrived with a fully crewed ship; Olaf, Rólf’s son, came from Gáreksey (Gairsay) with another; Thorkel Flettir was the third; Sigurd the fourth; and the Earl himself was the fifth. With these five ships, they set sail for Hrólfsey (Rousay) and reached it in the evening around sunset. Troops gathered to him during the night, but no more ships were available. The next day, they planned to sail to Hjaltland to meet Earl Rögnvald; however, in the morning, shortly after sunrise, some men came to Earl Paul and said they had spotted longships coming from the Pentland Firth; they weren't sure if it was ten or twelve. The Earl and his men believed this was Frákork’s group, and the Earl ordered his men to row toward them as quickly as they could. Olaf and Sigurd suggested they take it easy, saying that their troops might arrive at any moment.

When they were east of Tannskáruness (Tankerness), the longships, twelve together, sailed to the west from Múli.[326] The Earl and his men fastened their ships together; then the Bondi, Erling from Tannskáruness, and his sons, came to the Earl and offered him their assistance; and then their ships were so crowded that they thought they could not use more men. The Earl asked Erling and his men to bring stones to them, until they were prevented by the fighting. When they had prepared themselves, Olvir came up and made the attack with a superior force, but his ships were smaller. Olvir (himself) had a large ship, which he placed beside the Earl’s ship, and there was the severest fighting. 89Olaf, Rólf’s son, attacked the smallest ships of Olvir, and cleared three of them in a short time. Olvir attacked the Earl’s ships so fiercely that all the forecastle men were driven abaft the mast. Then Olvir urged his men strongly to board, and jumped himself from the quarterdeck to the forepart of the ship, and was the first to board.

When they were east of Tannskáruness (Tankerness), the longships, twelve in total, sailed west from Múli.[326] The Earl and his crew tied their ships together. Then, Erling from Tannskáruness and his sons approached the Earl and offered their help; at that point, their ships were so packed that they felt they couldn't take on any more men. The Earl asked Erling and his crew to bring them stones until the fighting began. Once they were ready, Olvir arrived and attacked with a larger force, but his ships were smaller. Olvir had a large ship that he positioned next to the Earl’s ship, where the fighting was most intense. 89 Olaf, Rólf’s son, attacked Olvir's smallest ships and took out three of them quickly. Olvir fought the Earl’s ships so hard that all the men at the bow were pushed back behind the mast. Then Olvir urged his men to board and leaped from the quarterdeck to the front of the ship, being the first to board.

Swein Brióstreip was the foremost of all the Earl’s men, and fought bravely. When the Earl saw that Olvir had boarded his ship, he urged his men forward, and jumped himself from the quarterdeck to the forepart of the ship. When Olvir perceived this, he grasped a spear, and hurled it at the Earl, who received it with his shield, but fell down on the deck. Then there was a great shout; but in the same moment Swein Brióstreip seized a huge stone,[327] and threw it at Olvir. It hit him in the chest with such force that he was thrown overboard, and sank; but his men were able to drag him up into one of their ships, and it was not known whether he was dead or alive. Then some cut the cables, and wanted to flee. All Olvir’s men were also driven down off the Earl’s ship, and began to withdraw. At that moment Olvir recovered, and asked them not to flee; but all pretended not to hear what he said. The Earl pursued the fugitives along the east of Hrossey and Rögnvaldsey, and into the Pentland Firth, where they parted. Then he returned, and five of Olvir’s ships remained where they had fought. The Earl took them, and manned them with his troops. The battle took place on Friday, but in the night the Earl had the ships made ready, and many troops and two longships came to him, so that in the morning he had twelve ships all well manned.

Swein Brióstreip was the top man among the Earl’s fighters and fought valiantly. When the Earl noticed that Olvir had jumped onto his ship, he urged his men forward and leaped himself from the quarterdeck to the front of the ship. When Olvir saw this, he grabbed a spear and threw it at the Earl, who blocked it with his shield but fell down onto the deck. Then there was a loud shout; at the same moment, Swein Brióstreip picked up a large stone,[327] and hurled it at Olvir. It struck him in the chest with such force that he was thrown overboard and sank; however, his men managed to pull him onto one of their ships, and it was unclear if he was dead or alive. Then some cut the cables and wanted to escape. All of Olvir’s men were also pushed off the Earl’s ship and began to retreat. At that moment, Olvir came to and urged them not to flee, but they all pretended not to hear him. The Earl chased the fleeing men along the east side of Hrossey and Rögnvaldsey, and into the Pentland Firth, where they split up. Then he returned, and five of Olvir’s ships remained where they had fought. The Earl captured them and crewed them with his soldiers. The battle took place on Friday, but during the night, the Earl prepared the ships, and many soldiers and two longships joined him, so by morning he had twelve well-manned ships.

On Saturday he sailed to Hjaltland, and took by surprise those that had charge of Earl Rögnvald’s ships. He killed the men, and seized the ships with all their contents. In 90the morning Earl Rögnvald had news of this, and his men gathered together, and a great many of the Bœndr. Then they went down to the beach, and challenged Earl Paul and his men to come on shore and fight. Earl Paul did not put much faith in the Hjaltlanders, and would not go on shore; but he told them to take ships, and then they might fight. Earl Rögnvald saw, however, that they could get no ships in Hjaltland, such as would give them any chance, and they parted thus as matters stood. Earl Paul and his men went back to the Orkneys, but Earl Rögnvald and his men remained in Hjaltland during the summer. In the autumn they went back to Norway with some merchants, and it was thought their expedition had come to a most ridiculous end.

On Saturday, he sailed to Hjaltland and surprised those in charge of Earl Rögnvald’s ships. He killed the men and took the ships along with everything on them. In the morning, Earl Rögnvald heard about this, and his men gathered along with many of the Bœndr. They went down to the beach and challenged Earl Paul and his men to come ashore and fight. Earl Paul didn’t have much confidence in the Hjaltlanders and refused to come ashore; instead, he suggested they take ships to engage in battle. However, Earl Rögnvald saw that they wouldn’t be able to find any ships in Hjaltland that would give them a fair chance, so they parted ways as things stood. Earl Paul and his men returned to the Orkneys, while Earl Rögnvald and his men stayed in Hjaltland for the summer. In the autumn, they went back to Norway with some merchants, and it was considered that their expedition had ended in a rather foolish manner.

When Earl Rögnvald came to the east, he saw his father Kol, who asked him whether he was dissatisfied with his expedition. He replied that the result had brought little honour to himself.

When Earl Rögnvald came east, he saw his father Kol, who asked him if he was unhappy with his expedition. He replied that the outcome had brought him little honor.

Kol replied: “I do not think so; I think a great deal has been done, since the Hjaltlanders are your friends, and the journey was better than staying at home.”

Kol replied, “I don’t think so; I believe a lot has been accomplished, since the Hjaltlanders are your friends, and the trip was better than just staying home.”

Rögnvald replied: “If you praise this journey, then you are either more indifferent about my case than I thought, or you see something in it which I do not perceive. I should wish very much to have your counsels, and that you would go with us yourself.”

Rögnvald responded, “If you think this journey is great, then you either care less about my situation than I expected, or you see something in it that I can’t see. I would really like to have your advice, and I wish you would come with us yourself.”

Kol replied: “I shall not do both—call everything easy for you, and come nowhere near myself; but I think I shall hold fast to my own plans, so that there is no prejudice to your honour.”

Kol replied, “I won’t do both—make everything easy for you and stay away from my own goals; instead, I’ll stick to my own plans, so it doesn’t affect your honor.”

Rögnvald replied: “I will gladly follow your counsels.”

Rögnvald replied, “I’ll happily follow your advice.”

Kol replied: “First, I advise you to send word to King Harald and other friends of yours, and ask them to give you men and ships to go to the west in the spring; but during the winter we ourselves will collect all the forces we can, and then try a second time whether we can gain possession of the Islands, or find our graves there.”

Kol replied, “First, I suggest you inform King Harald and your other friends, asking them for men and ships to go west in the spring. Meanwhile, we'll gather all the forces we can during the winter and then try again to see if we can take the Islands or if we’ll end up dying there.”

“I have made up my mind,” said Earl Rögnvald, “not to make another journey like that we made just now, and I think that most of us who went are of the same mind.”

"I've decided," said Earl Rögnvald, "not to take another trip like the one we just had, and I believe most of us who went feel the same way."

91

CHAPTER LIX
 
EARL RÖGNVALD'S STRATEGY.

Earl Paul went back to the Orkneys, after having taken the ships of Earl Rögnvald. He had gained a great victory, and feasted all his friends and vassals.

Earl Paul went back to the Orkneys after taking Earl Rögnvald's ships. He had achieved a significant victory and celebrated with a feast for all his friends and supporters.

It was now resolved to make a beacon in Fridarey (Fair Isle), which should be lighted if enemies were seen coming from Hjaltland. Another beacon was made in Rínarsey (North Ronaldsay), and others in some other islands also, so that they might be seen all over the Islands. Thorstein, the son of Hávard, Gunni’s son, was to have charge of that on Rínarsey; his brother Magnus of the one in Sandey; Kugi of that in Westrey; and Sigurd, at Westness, of the one in Rólfsey. Olaf, Rólf’s son, went to Dungalsbæ, in Caithness, and was to have the emoluments of that place. His son Valthióf lived at that time in Straumsey (Stroma).

It was decided to build a beacon on Fridarey (Fair Isle) that would be lit if enemies were spotted coming from Hjaltland. Another beacon was set up on Rínarsey (North Ronaldsay) along with others on some islands so they would be visible throughout the Islands. Thorstein, the son of Hávard and Gunni’s son, was put in charge of the one on Rínarsey; his brother Magnus took care of the beacon in Sandey; Kugi managed the one in Westrey; and Sigurd, at Westness, oversaw the one in Rólfsey. Olaf, Rólf’s son, went to Dungalsbæ in Caithness, and he was to receive the benefits of that location. His son Valthióf was living at that time in Straumsey (Stroma).

Earl Paul gave presents to his men, and all promised him their unfailing friendship. He had many men about him in the autumn, until he heard that Rögnvald and his men had left Hjaltland. Nothing happened in the Islands until Yule. Earl Paul had a grand Yule feast, which he prepared at his estate in Jórfiara (Orphir), and invited many guests. Valthióf, Olaf’s son, from Straumsey (Stroma), was invited. He went with his men in a ten-oared boat, and they perished all of them in the West Firth on Yule Eve. That was thought sad news, as Valthióf was a most accomplished man. His father, Olaf, had a large party in Caithness. There were his sons Swein and Gunni, and the sons of Grím of Swiney,[328] Asbiörn and Margad, brave-looking fellows, who always followed Swein. Three nights before Yule, Swein, Olaf’s son, Asbiörn, and Margad, had put out to sea-fishing, and Asleif and her son, and Gunni, Olaf’s 92son, had gone a short distance to visit their friends. The night after that Olvir Rosta arrived at Dungalsbæ with the party that had been out with him on a viking-raid during the summer. He surprised Olaf in the house, and set it on fire immediately. There he was burnt with five others, but the rest were permitted to escape. Olvir and his men took all the movable property, and then went away.

Earl Paul gave gifts to his men, and everyone promised him their loyal friendship. He had many followers in the autumn until he learned that Rögnvald and his men had left Hjaltland. Nothing happened in the Islands until Yule. Earl Paul held a grand Yule feast at his estate in Jórfiara (Orphir) and invited many guests. Valthióf, Olaf’s son from Straumsey (Stroma), was among those invited. He traveled with his men in a ten-oared boat, but they all perished in the West Firth on Yule Eve. This news was considered tragic, as Valthióf was a highly skilled individual. His father, Olaf, had a large gathering in Caithness. Present were his sons Swein and Gunni, along with Grím of Swiney’s sons, Asbiörn and Margad, who were brave-looking fellows always at Swein’s side. Three nights before Yule, Swein, Olaf’s son, along with Asbiörn and Margad, had gone out to sea for fishing, while Asleif, her son, and Gunni, Olaf’s son, had gone a short distance to visit friends. The night after, Olvir Rosta arrived at Dungalsbæ with the group that had accompanied him on a viking raid during the summer. He surprised Olaf at home and immediately set the place on fire. Olaf and five others were burned, while the rest managed to escape. Olvir and his men took all the movable property before leaving.

After this Swein was called Asleif’s son. He came home on Yule Eve, and went immediately out north, on the Pentland Firth. At midnight they came to Grím, the father of Asbiörn and Margad, in Swefney (Swona); he went into the boat to them, and they brought Swein to Knarrarstadir (Knarstane), in Skálpeid (Scapa). A man, by name Arnkel, lived there. His sons were Hánef and Sigurd. Grím and his sons returned, and Swein gave him a finger-ring of gold. Hánef and Sigurd accompanied Swein to Jórfiara (Orphir), where he was well received; and he was conducted to his kinsman Eyvind Melbrigdi’s son. Eyvind conducted him to Earl Paul, who received him well, and asked his news. He told him of his father’s death, at which the Earl was much grieved, and said it had in a great measure happened through him. He invited Swein to stay with him, and he accepted the invitation with thinks.

After this, Swein was known as Asleif’s son. He returned home on Yule Eve and immediately headed north, to the Pentland Firth. At midnight, they arrived at Grím’s place, the father of Asbiörn and Margad, in Swefney (Swona); he came out to their boat, and they took Swein to Knarrarstadir (Knarstane), in Skálpeid (Scapa). A man named Arnkel lived there, and his sons were Hánef and Sigurd. Grím and his sons went back, and Swein gave Grím a gold finger-ring. Hánef and Sigurd went with Swein to Jórfiara (Orphir), where he was warmly welcomed, and he was taken to his relative Eyvind Melbrigdi’s son. Eyvind introduced him to Earl Paul, who greeted him kindly and asked about his news. Swein informed him about his father’s death, which caused the Earl great sadness, saying it was largely due to him. He invited Swein to stay with him, and Swein gladly accepted the invitation.

CHAPTER LX
 
SWEIN KILLS SWEIN.

Then they went to evensong. There was a large homestead there (at Orphir); it stood on the hill-side, and there was a height behind the houses. From the top of the hill Aurridafiörd[329] may be seen on the other side; in it lies Damisey. In this island there was a castle; the keeper of it was a man by name Blán, the son of Thorstein, at Flydruness.[330] In Jórfiara there was a large drinking-hall;[331] 93the door was near the east gable on the southern wall, and a magnificent church was in front of the door; and one had to go down to the church from the hall. On entering the hall one saw a large flat stone[332] on the left hand; farther in there were many large ale vessels; but opposite the outer door was the stofa.

Then they went to evening service. There was a big homestead there (at Orphir); it stood on the hillside, and there was a height behind the houses. From the top of the hill, Aurridafiörd[329] can be seen on the other side; in it lies Damisey. On this island, there was a castle; the keeper was a man named Blán, the son of Thorstein, at Flydruness.[330] In Jórfiara, there was a large drinking hall;[331] 93the door was near the east gable on the southern wall, and a magnificent church stood in front of the door; you had to go down to the church from the hall. Upon entering the hall, you would see a large flat stone[332] on the left; further in, there were many large beer vessels; but opposite the outer door was the stofa.

When the guests came from evensong, they were placed in their seats. The Earl had Swein, Asleif’s son, next to him. On the other side, next to the Earl, was Swein Brióstreip, and then Jón his kinsman. When the tables were removed, there came in men with the tidings of Valthióf’s drowning. This the Earl considered sad news. He said that no one should tell it to Swein while the Yule feast lasted, adding that he had cares enow already. In the evening, when they had finished drinking, the Earl went to bed, and so did most of his guests. Swein Brióstreip went out and sat out all night, as was his wont. In the night (at midnight?) the guests arose and heard mass, and after high mass they sat down to the table. Eyvind Melbrigdi’s son, shared the management of the feast with the Earl, and did not sit down to the table. Table-boys and candle-boys were standing before the Earl’s table,[333] but Eyvind handed drinking-cups to each of the 94Sweins. Swein Brióstreip thought Eyvind poured more into his cup than Swein, Asleif’s son’s, and that he took the cup away from the latter before he had emptied it, so he called Swein, Asleif’s son, a sluggard at his drink. There had long been a coldness between Swein Brióstreip and Olaf, Hrólf’s son, and also between him and Swein, Asleif’s son, since he grew up. When they had been drinking for a while, the guests went to nones’ service. When they came in again, memorial toasts[334] were proposed, and they drank out of horns. Then Swein Brióstreip wished to exchange horns with his namesake, saying his was a small one. Eyvind, however, put a big horn into Swein Asleif’s son’s hand, and this he offered to his namesake. Then Swein Brióstreip became angry, and was overheard by the Earl and some of the men muttering to himself, “Swein will be the death of Swein, and Swein shall be the death of Swein.” But nothing was said about it. The drinking went on until evensong; and when the Earl went out, Swein, Asleif’s son, walked before him; but Swein Brióstreip remained behind drinking. When they came out to the ale-room, Eyvind followed them, and craved a word alone with Swein, Asleif’s son.

When the guests returned from evening prayer, they were seated. The Earl had Swein, Asleif’s son, next to him. On the other side, next to the Earl, was Swein Brióstreip, followed by Jón, his relative. After the tables were cleared, men entered with the news of Valthióf’s drowning. The Earl found this sad news. He said that no one should tell Swein while the Yule feast was happening, adding that he already had enough worries. In the evening, after they finished drinking, the Earl went to bed, and so did most of his guests. Swein Brióstreip stayed out all night, as was his habit. During the night (around midnight?), the guests got up and attended mass, and after high mass, they sat down to eat. Eyvind Melbrigdi’s son co-managed the feast with the Earl and did not sit down to eat. Table servers and candle carriers stood before the Earl’s table,[333] while Eyvind handed drinking cups to each of the Sweins. Swein Brióstreip thought Eyvind poured more into his cup than into Swein, Asleif’s son’s, and that he took the cup away from the latter before he could finish, so he called Swein, Asleif’s son, a sluggard in drinking. There had long been tension between Swein Brióstreip and Olaf, Hrólf’s son, as well as between him and Swein, Asleif’s son, since childhood. After drinking for a while, the guests went to nones’ service. When they returned, memorial toasts[334] were made, and they drank from horns. Swein Brióstreip wanted to swap horns with his namesake, saying his was small. However, Eyvind handed a large horn to Swein Asleif’s son, which he then offered to his namesake. This made Swein Brióstreip angry, and he was overheard by the Earl and some other men mumbling to himself, “Swein will be the end of Swein, and Swein shall be the end of Swein.” But nothing was said about it. The drinking continued until evening prayer; when the Earl went out, Swein, Asleif’s son, walked in front of him, while Swein Brióstreip stayed behind drinking. When they reached the ale-room, Eyvind followed them and asked to speak privately with Swein, Asleif’s son.

He said, “Did you not hear what your namesake said when you offered him the horn?”

He said, “Did you not hear what your namesake said when you offered him the horn?”

“No,” he replied.

“No,” he said.

Then Eyvind repeated his words, and said that it was surely the devil that had spoken through his mouth in the night. “He intends to kill you,” he added, “but you should forestall him, and slay him.”

Then Eyvind repeated his words, saying that it was definitely the devil who had spoken through him during the night. “He plans to kill you,” he added, “but you should beat him to it and take him down first.”

Eyvind put an axe into his hand, and told him to stand in the shadow beside the flat stone; he should strike him in front if Jón preceded him; but from behind if Jón followed him.

Eyvind handed him an axe and told him to stand in the shadow next to the flat stone; he should hit him from the front if Jón went ahead of him; but from behind if Jón followed him.

The Earl went to the church, and no one took heed of Eyvind and Swein; but when Swein Brióstreip and Jón walked out shortly after, the latter had a sword in his hand, as was his habit, though the others were unarmed. Jón 95walked in front. Some light came through the outer door, but outside the sky was cloudy. When Swein Brióstreip came into the doorway, Swein, Asleif’s son, struck him on the forehead, so that he stumbled, but did not fall; and when he regained his footing, he saw a man in the door, and thought it was he who had wounded him. Then he drew his sword, and struck at his head, splitting it down to the shoulders. This, however, was Jón, his kinsman, and they fell there both. Eyvind came up at the same moment, and led Swein, Asleif’s son, into the stofa, opposite the door, and he was dragged out through a window. There Magnus, Eyvind’s son, had a horse ready for him, and accompanied him away behind the house, and into Aurrida Firth. There he took a boat, and brought Swein to the castle in Damisey; and the next morning Blán accompanied him to Bishop William, in Egilsey. When they arrived there the Bishop was at mass, and after the mass Swein was conducted to him secretly. Swein told the Bishop the news—the death of his father and brother Valthióf, and the slaughter of Swein and Jón; then he besought the Bishop’s assistance. The Bishop thanked him for the slaughter of Swein Brióstreip, and said it was a good riddance.[335] He kept Swein, Asleif’s son, during the Yule-tide, and after that he sent him to a man called Höldbodi, Hundi’s son, in Tyrvist (Tiree), in the Sudreyar (Hebrides). Höldbodi was a great chief, and received Swein very well, and there he spent the winter highly esteemed of all the people.

The Earl went to the church, and no one noticed Eyvind and Swein; but when Swein Brióstreip and Jón walked out a little later, Jón had a sword in his hand, as he usually did, while the others were unarmed. Jón 95 walked ahead. Some light came in through the outer door, but outside, the sky was overcast. When Swein Brióstreip reached the doorway, Swein, Asleif’s son, hit him on the forehead, causing him to stumble but not fall; and as he regained his balance, he saw a man in the doorway and thought it was he who had injured him. Then he drew his sword and struck at the man's head, cleaving it down to the shoulders. This man, however, was Jón, his relative, and they both collapsed there. Eyvind arrived at that moment and led Swein, Asleif’s son, into the stofa, opposite the door, and he was pulled out through a window. There, Magnus, Eyvind’s son, had a horse ready for him, and he took him away behind the house and into Aurrida Firth. There, he boarded a boat and brought Swein to the castle in Damisey; and the next morning, Blán accompanied him to Bishop William in Egilsey. When they got there, the Bishop was at mass, and after the service, Swein was taken to him discreetly. Swein informed the Bishop of the news—the death of his father and brother Valthióf, and the killing of Swein and Jón; then he asked the Bishop for help. The Bishop thanked him for the death of Swein Brióstreip, saying it was a welcome relief.[335] He kept Swein, Asleif’s son, with him during the Yule-tide, and afterward, he sent him to a man named Höldbodi, Hundi’s son, in Tyrvist (Tiree), in the Sudreyar (Hebrides). Höldbodi was a prominent chief and welcomed Swein warmly, and there he spent the winter highly regarded by all the people.

CHAPTER LXI
 
OF EARL PAUL.

A short time after the slaughters had been committed in Jórfiara, the men ran from the church, and carried Swein into the house, for he was not yet dead, but insensible, and he died during the night. The Earl commanded every one to take his seat, as he wished to know for certain who had 96committed the manslaughters. Then Swein, Asleif’s son, was missed, and it was thought clear that he had done the deed.

A brief time after the killings happened in Jórfiara, the men ran out of the church and carried Swein into the house, because he was still alive but unconscious, and he died during the night. The Earl ordered everyone to take their seats, as he wanted to find out who was definitely responsible for the murders. Then Swein, Asleif’s son, was noticed as missing, and it was generally believed that he had committed the crime. 96

Then Eyvind came and said that it was plainly seen that Swein Brióstreip must have killed Jón.

Then Eyvind came and stated that it was clear that Swein Brióstreip must have killed Jón.

The Earl said that no one should touch a hair of Swein Asleif’s son’s head, as this had not been done without provocation. “But if he avoids meeting with me,” he said, “he will harm himself by so doing.”

The Earl said that no one should lay a finger on Swein Asleif’s son, as this hadn't happened without a reason. “But if he keeps avoiding me,” he said, “he’ll only end up hurting himself by doing that.”

It was thought most probable that Swein had gone to Hákon Karl in Papuli,[336] the brother of Earl Magnus the holy. He was a great chief, a quiet man and moderate. The Earl did not hear of Swein that winter, and then he outlawed him. In the spring the Earl visited many of the northern islands, to collect his land-dues. He made great friends of the chiefs, and bestowed presents with both hands. The Earl visited Straumsey (Stroma), and gave Thorkel Flettir the farm which Valthióf had, till such time as he should know where Swein was.

It was believed that Swein had gone to see Hákon Karl in Papuli,[336] the brother of Earl Magnus the Holy. He was a prominent leader, a reserved and moderate man. The Earl didn’t hear from Swein that winter, so he declared him an outlaw. In the spring, the Earl traveled to many of the northern islands to collect his land dues. He made strong friendships with the chiefs and generously gave gifts. The Earl visited Straumsey (Stroma) and gave Thorkel Flettir the farm that Valthióf had until he could find out where Swein was.

Thorkel said: “Here the saying does not prove true, that ‘the King has many ears.’ Although you are an Earl, I think it strange that you have not heard of Swein, for I knew immediately that Bishop William had sent him to Höldbodi, Hundi’s son, in the Sudreyar, and there he has been all winter.”

Thorkel said: “The saying that ‘the King has many ears’ doesn’t hold true here. Even though you’re an Earl, I find it odd that you haven’t heard of Swein, because I knew right away that Bishop William sent him to Höldbodi, Hundi’s son, in the Sudreyar, and he’s been there the whole winter.”

The Earl replied: “What shall I do with a Bishop who has acted thus?”

The Earl replied, “What am I supposed to do with a Bishop who has acted like this?”

Thorkel replied: “The Bishop should not be blamed for this in critical times like these; and you will need all your friends if Rögnvald and his men come from the east.”

Thorkel replied, “You shouldn’t blame the Bishop during tough times like these; you’re going to need all your friends if Rögnvald and his men come from the east.”

The Earl said that was true.

The Earl stated that it was true.

From Straumsey he went to Rínarsey, and received an entertainment from Ragna and her son Thorstein. Ragna was a wise woman. They (she and her son) had another farm in Papey. The Earl spent three nights there, as he was prevented by weather from going to Kugi, in Westrey. The Earl and Ragna spoke of many things.

From Straumsey, he went to Rínarsey and was hosted by Ragna and her son Thorstein. Ragna was a wise woman. They (she and her son) had another farm in Papey. The Earl stayed there for three nights because bad weather kept him from going to Kugi in Westrey. The Earl and Ragna talked about many things.

97She said to him: “There was no great loss in Swein Brióstreip, although he was a brave warrior, for he brought on you the hatred of many. I should therefore advise you, in presence of the difficulties that face you, to make as many friends as possible, and be slow to resent offences. I could wish that you would not attach blame to Bishop William and other kinsmen of Swein, Asleif’s son, but rather take the Bishop into favour, and send word to the Sudreyar after Swein to pardon him and restore him his possessions, in order that he may be to you such as his father was. It has long been the custom of the noblest men to do a great deal for their friends, and thus to secure support and popularity.”

97She said to him: “There wasn’t a significant loss with Swein Brióstreip, even though he was a brave warrior, because he brought you the resentment of many. So, in light of the challenges you’re facing, I advise you to make as many friends as you can and to be slow to take offense. I would prefer that you don’t blame Bishop William and other relatives of Swein, Asleif’s son, but instead, try to win the Bishop over and send a message to the Sudreyar after Swein to forgive him and give him back his possessions, so he can be to you what his father was. It’s been a long-standing practice among noble men to do a lot for their friends to ensure support and popularity.”

The Earl replied: “You are a wise woman, Ragna, but you have not yet been made Earl of the Orkneys, and you shall not rule the land here. Is it come to this, that I must give Swein money in order to be reconciled to him, thinking that it would be to my advantage?” Then he became wroth, and continued: “Let God decide between me and my kinsman Rögnvald, and may He let it happen to each of us according to his deeds. If I have offended against Rögnvald, I now make offer of reparation; but if he will invade my dominions, I will think him my greatest friend who assists me to defend them. I have never seen Rögnvald; and, so far from having ever offended him with my knowledge, it is known that I had no part in what my kinsmen did.”

The Earl replied, “You’re a smart woman, Ragna, but you haven’t been made Earl of the Orkneys yet, and you won’t rule this land. Is it really down to this, that I must pay Swein to make peace with him, thinking it’ll benefit me?” Then he got angry and added, “Let God judge between me and my cousin Rögnvald, and may He let things unfold according to our actions. If I’ve wronged Rögnvald, I’m ready to make amends; but if he chooses to invade my territory, then I’ll consider anyone who helps me defend it my best ally. I have never met Rögnvald, and I certainly haven’t wronged him knowingly; it’s clear that I had nothing to do with what my relatives did.”

Many replied that to try to deprive him of his possessions by force of arms would be a most unprovoked assault; and no one spoke against this.

Many replied that trying to take his belongings by force would be a completely unprovoked attack; and no one disagreed with this.

When the spring advanced, Earl Paul had beacons kept up in Fridarey (Fair Isle) and Rínarsey (North Ronaldsay), and almost all the Islands, so that each could be seen from the other. A man named Dagfinn, Hlödver’s son, an active fellow who had a farm in Fridarey, was to keep that beacon, and light it if an army were seen coming from Hjaltland.

When spring came, Earl Paul had beacons set up in Fridarey (Fair Isle) and Rínarsey (North Ronaldsay), and almost all the Islands, so that each one could be seen from the others. A guy named Dagfinn, Hlödver’s son, a hardworking man who had a farm in Fridarey, was in charge of that beacon and was to light it if an army was spotted coming from Hjaltland.

Earl Rögnvald spent the winter at home at Agdir (in Norway), where he and his father had farms, and sent messages to his kinsmen and friends. Some of them he visited himself, and asked them to assist him with troops and ships to go to the west, and most of them were willing to help him in his need.

Earl Rögnvald spent the winter at home in Agdir (in Norway), where he and his father owned farms, and sent messages to his relatives and friends. He personally visited some of them and asked for their support with troops and ships to go to the west, and most of them were willing to help him in his time of need.

98During the month of Gói,[337] Kol sent away two transport vessels; one west to England to buy provisions and arms. Sölmund took the other south to Denmark, to buy such things as Kol told him, because he had all the management of their equipment. It was intended that these vessels should return about Easter, and they had arranged to start in the week after Easter. Kol and Rögnvald had one war-ship each, and Sölmund a third; they had also a transport ship with provisions. When they came to Biörgvin, King Harald was there, and he gave Rögnvald a war-ship fully manned. Jón Fót (leg) had a war-ship also. Aslák, the son of Erlend, from Hernur, and the daughter’s son of Steigar Thórir, had the sixth; he had also a barge with provisions. Thus they had six large ships, five boats, and three transports. When they were waiting for fair wind at Hernur, a ship came from the west, and they asked for news from the Orkneys, and also what preparations Earl Paul would have if Earl Rögnvald came to the west.

98During the month of Gói,[337] Kol sent out two transport ships; one headed west to England to buy supplies and weapons. Sölmund took the other south to Denmark to purchase the items Kol instructed him to get, as he managed all their equipment. These ships were expected to return around Easter, and they planned to depart in the week after Easter. Kol and Rögnvald each had a warship, and Sölmund had a third; they also had a transport ship with provisions. When they arrived in Biörgvin, King Harald was there, and he gifted Rögnvald a fully crewed warship. Jón Fót (leg) also had a warship. Aslák, the son of Erlend from Hernur, and Steigar Thórir's grandson had the sixth; he also had a barge with supplies. In total, they had six large ships, five boats, and three transports. While they were waiting for favorable winds at Hernur, a ship arrived from the west, and they inquired about news from the Orkneys and what preparations Earl Paul would make if Earl Rögnvald came west.

CHAPTER LXII
 
KOL'S ADVICE.

While they were lying at Hernur, Earl Rögnvald called together a meeting of his men, and spoke of Earl Paul’s preparations, and also of the great enmity the Orkneymen showed against himself, since they were going to prevent him taking possession of his patrimonial inheritance, which had been justly given him by the Kings of Norway. He made a long and eloquent speech, the conclusion of which was that he intended to go to the Orkneys and gain them or die there. His speech was approved of by all, and every one promised him faithful support.

While they were at Hernur, Earl Rögnvald gathered his men for a meeting and talked about Earl Paul’s preparations, as well as the deep hostility the Orkneymen had towards him, since they were trying to stop him from claiming his rightful inheritance, which had been justly granted to him by the Kings of Norway. He delivered a lengthy and persuasive speech, concluding with his determination to go to the Orkneys and either win them over or die trying. Everyone agreed with his speech and promised him their loyal support.

Then Kol arose and said: “We have heard from the 99Orkneys that all the islanders will rise with Earl Paul against you to keep you out of your inheritance. They are slow to lay aside the enmity which they have conceived against you, kinsman. Now it is my counsel to seek for help where it is likely to be had effectually, and to pray that he may permit you to enjoy these possessions, to whom they rightly belong—namely, the Holy Saint Magnus, your mother’s brother. It is my wish that you should make a vow to him, that he may grant you your patrimony and his inheritance. You should promise one thing—that if you obtain those dominions you will build a stone minster at Kirkiuvag (Kirkwall) in the Orkneys, more magnificent than any other in these lands, dedicating it to your kinsman, Earl Magnus the Holy, endowing it with money, so that it may be fitly established, and that his relics and the Bishop’s see may be brought there.”

Then Kol stood up and said: “We’ve heard from the Orkneys that all the islanders will rise with Earl Paul against you to keep you out of your inheritance. They are slow to let go of the hostility they've developed against you, cousin. My advice is to seek help where it can be effectively found and to pray that he allows you to enjoy these possessions, which rightly belong to you—specifically, Holy Saint Magnus, your mother’s brother. I suggest that you make a vow to him, so he may grant you your heritage and his inheritance. You should promise this: if you gain those lands, you will build a stone church in Kirkiuvag (Kirkwall) in the Orkneys, more magnificent than any other in these regions, dedicating it to your kinsman, Earl Magnus the Holy, and endowing it with funds so that it can be properly established, and that his relics and the Bishop’s see may be brought there.”

Every one thought this good advice, and the vow was made and confirmed. Then they stood out to sea, and had a fair wind. They landed in Hjaltland, and the inhabitants there, as well as the Norwegians, were glad to see each other. The Hjaltlanders were able to tell them much from the Orkneys, and there they stayed for some time.

Everyone thought this was good advice, and they made and confirmed the vow. Then they sailed out to sea with a fair wind. They landed in Hjaltland, where the locals and the Norwegians were happy to see each other. The Hjaltlanders were able to share a lot of information from the Orkneys, and they stayed there for a while.

CHAPTER LXIII
 
KOL and UNI.

Uni, who has been mentioned before, and who was an accomplice in the slaughter of Brynjúlf, was now advanced in years.

Uni, who has been mentioned before and was an accomplice in the killing of Brynjúlf, was now getting older.

Once Kol said to him: “What plan would you propose, Uni, in order to get the beacon in Fridarey discontinued, or how would you manage to prevent it from being lighted a second time? I put this question to you, because I know you are more ready-witted than most others here present, although here are men of more distinction.”

Once Kol said to him: “What plan would you suggest, Uni, to get the beacon in Fridarey shut down, or how would you stop it from being lit again? I ask you this because I know you’re sharper than most others here, even though there are some more distinguished men present.”

Uni replied: “I am not a man of invention, and I do not wish the expedition to be made according to my plans; I would rather choose to come afterwards, for then I should follow my own devices.”

Uni replied, “I’m not an inventive person, and I don’t want the expedition to be based on my plans; I’d prefer to come later, so I can follow my own ideas.”

100Shortly after, Kol had many small boats made ready, and directed their course to the Orkneys. No chiefs took part in this expedition except Kol. When they had gone so far that they thought they could be seen from Fridarey, Kol had the sails spread on all the boats, but ordered his men to row backwards, in order that their speed might be as slow as possible, although the wind was right astern. The sails were at first hauled to the middle of the masts only, but afterwards higher, as if they were coming nearer to the island.

100Shortly after, Kol prepared several small boats and set their course for the Orkneys. No leaders joined this mission except Kol. Once they had gone far enough that they thought they could be seen from Fridarey, Kol had the sails raised on all the boats but instructed his crew to row backward to ensure their speed was as slow as possible, even though the wind was blowing directly from behind. The sails were initially raised only halfway up the masts, but later they were raised higher, as if they were approaching the island.

Kol said: “These manœuvres will be seen from Fridarey as if the boats were approaching nearer. They will then perhaps light the beacon, but they will go themselves to Earl Paul to tell him the news.”

Kol said: “These maneuvers will look to Fridarey like the boats are getting closer. They might then light the beacon, but they will head to Earl Paul themselves to give him the news.”

So when the beacon in Fridarey was seen, Thorstein, Ragna’s son, lighted the beacon in Rínarsey; then the beacons were lighted one after another in all the Islands, and all the Bœndr went to the Earl, and there was a great gathering of men.

So when the beacon in Fridarey was seen, Thorstein, Ragna’s son, lit the beacon in Rínarsey; then the beacons were lit one after another throughout all the Islands, and all the farmers went to the Earl, gathering a large crowd of people.

When Kol saw the beacon burning, he ordered his men to turn back, saying that this would now cause dissensions among their enemies. This done, Kol went back to Hjaltland, and said to Uni that he should now carry out his scheme.

When Kol saw the beacon lit, he told his men to turn around, saying it would cause conflicts among their enemies. After that, Kol returned to Hjaltland and told Uni to go ahead with his plan.

Uni took with him three Hjaltlanders, and they took a six-oared boat, some provisions, and fishing tackle. They went to Fridarey. Uni said he was a Norwegian, but had been married in Hjaltland, and had sons there. He further said that he had been robbed by Earl Rögnvald’s men, and spoke very ill of them. He took a house there, but his sons went out fishing, and he stayed at home himself and took care of the fish they caught. He entered into conversation with the men of the island, and became familiar with them, and was well liked.

Uni took three Hjaltlanders with him, along with a six-oared boat, some supplies, and fishing gear. They headed to Fridarey. Uni claimed he was Norwegian, but had been married in Hjaltland and had sons living there. He also mentioned that he had been robbed by Earl Rögnvald’s men and spoke poorly of them. He rented a house there, while his sons went out fishing, and he stayed home to take care of the fish they caught. He chatted with the islanders, got to know them well, and was liked by them.

CHAPTER LXIV
 
OF THE ORKNEYMEN.

When Dagfinn had lighted the beacon, he went to Paul, as has been mentioned before. All the Earl’s leading men came to him also. A watch was kept for Rögnvald’s 101movements, and it was thought strange that he nowhere appeared. Still the troops were kept together for three days. Then the Islanders began to murmur, saying that it was great foolishness to light beacons when fishermen were seen in their boats.

When Dagfinn lit the beacon, he went to Paul, as mentioned earlier. All of the Earl’s top men came to him as well. They kept watch for Rögnvald's movements, and it was odd that he didn’t show up anywhere. Still, the troops stayed gathered for three days. Then the Islanders started to grumble, saying it was really foolish to light beacons when fishermen were spotted in their boats. 101

Thorstein, Ragna’s son, was blamed for having lighted the beacon in Rínarsey. He replied that he could do nothing but light his beacon when he saw the blaze in Fridarey, and said that this had all happened through Dagfinn.

Thorstein, Ragna’s son, was blamed for lighting the beacon in Rínarsey. He responded that he couldn't do anything but light his own beacon when he saw the fire in Fridarey, and mentioned that this all happened because of Dagfinn.

Dagfinn replied: “People come more frequently to harm through you when you cannot blame me for it.”

Dagfinn replied, “People hurt each other more often through you when you can’t blame me for it.”

Thorstein told him to be silent, and leapt up with an axe and dealt him a heavy blow. Then each man seized his weapons, and there was a fray. This was in Hrossey, not far from Kirkiuvag. Sigurd from Westness, and his son Hákon Kló, and Brynjúlf, took part with Hlödver, Dagfinn’s father, but Thorstein was aided by his kinsmen. Then the Earl was informed of what was going on, and it was a long time until he could part them.

Thorstein told him to be quiet, then jumped up with an axe and struck him hard. After that, everyone grabbed their weapons, and a fight broke out. This happened in Hrossey, not far from Kirkiuvag. Sigurd from Westness, his son Hákon Kló, and Brynjúlf joined forces with Hlödver, Dagfinn’s father, while Thorstein had the support of his relatives. Eventually, the Earl was notified of the situation, but it took him a while to separate them.

Kugi of Westrey made a long speech, and said: “Do not disgrace the Earl by fighting among yourselves. Ere long you will need all your men; let us take care then not to be disabled or at enmity among ourselves. This has probably happened according to the designs of our enemies, and has been a device of theirs to destroy the beacons in this way. Now they may be expected every day, and let us make our plans accordingly.”

Kugi of Westrey gave a lengthy speech and said: “Don’t shame the Earl by fighting among yourselves. Soon, you’ll need all your men; let’s make sure we’re not hurt or at odds with each other. This conflict has likely been orchestrated by our enemies, and they’ve probably used this tactic to take down the beacons. They could show up any day now, so let’s plan accordingly.”

Dagfinn said: “No one has had any evil intention in this, but we have acted with more thoughtlessness than we ought to have done.”

Dagfinn said, "No one meant any harm by this, but we've acted more carelessly than we should have."

Kugi guessed the whole truth, and spoke many wise words about it. At last they both agreed that the Earl should judge between them; and it was resolved to disperse the gathering, and the people went home.

Kugi figured out the whole truth and shared a lot of insightful thoughts about it. Eventually, they both decided that the Earl should make the final call between them; so they agreed to break up the gathering, and everyone went home.

A man by name Eirik was now appointed to take charge of the beacon in Fridarey. When Uni had stopped there a short time, he came to Eirik, and said: “Would you like me to take care of the beacon; I have nothing else to do, and can give it my undivided attention.” Eirik accepted his 102offer, and when no one was near Uni poured water over it, and made it so wet that it could not be lighted.

A man named Eirik was now put in charge of the beacon in Fridarey. When Uni had been there for a little while, he approached Eirik and said, "Do you want me to take care of the beacon? I have nothing else to do and can focus on it completely." Eirik agreed to his offer, and when no one was around, Uni poured water over it, making it so wet that it couldn't be lit. 102

CHAPTER LXV
 
THE BEACONS OF THE ORKNEYS ARE DESTROYED.

Earl Rögnvald and his men said they would wait until the tidal currents were met by an east wind, for then it is hardly possible to go from Westrey to Hrossey, but with east wind one can sail from Hjaltland to Westrey. For this Rögnvald and his men waited, and came one Friday evening to Höfn,[338] in Westrey, to Helgi, who dwelt there.

Earl Rögnvald and his men decided to wait until the tidal currents changed with an east wind, because that's when it's nearly impossible to travel from Westrey to Hrossey. However, with an east wind, it's possible to sail from Hjaltland to Westrey. So, Rögnvald and his men waited and arrived one Friday evening at Höfn,[338] in Westrey, to see Helgi, who lived there.

No beacons could be lighted, for when the sails were seen from Fridarey, Eirik prepared to go to Earl Paul, and sent a man to Uni to light the beacon, but when he came there Uni was away. When the man tried to light the beacon himself, it was so wet that it would not burn. When Eirik heard this, he knew what was the matter, and went to Earl Paul and told him.

No beacons could be lit because when the sails were spotted from Fridarey, Eirik got ready to go to Earl Paul and sent someone to Uni to light the beacon. But when he arrived, Uni was gone. When the man attempted to light the beacon himself, it was too wet to catch fire. When Eirik learned this, he understood what was happening and went to tell Earl Paul.

When Earl Rögnvald had arrived in Westrey, the islanders ran together. Helgi and Kugi put themselves at their head, and their first plan was to try to make peace with the Earl; and their dealings ended in such a way that the Westreymen submitted to Earl Rögnvald, and swore him oaths of fealty.

When Earl Rögnvald arrived in Westrey, the islanders gathered together. Helgi and Kugi took the lead, and their first plan was to try to make peace with the Earl. Their negotiations ended with the Westreymen pledging their loyalty to Earl Rögnvald and swearing oaths of allegiance.

CHAPTER LXVI
 
ROGNVALD REIGNS OVER THE ORKNEYS.

On Sunday Earl Rögnvald had mass celebrated there in the village.[339] As they were standing outside the church, they 103saw sixteen men approaching unarmed, and with their hair close cut. The Earl’s men thought their dress singular, and spoke among themselves of who they might be. Then the Earl made a ditty:

On Sunday, Earl Rögnvald had mass held in the village.[339] As they stood outside the church, they 103saw sixteen unarmed men approaching, their hair closely cropped. The Earl’s men found their style unusual and speculated among themselves about who they might be. Then the Earl composed a song:

Sixteen have I seen together,
With a small tuft on their foreheads;
Surely these are women coming,
All without their golden trinkets.
Now may we of this bear witness.
In the west here all the maidens
Wear their hair short—that isle Elon[340]
Lies out in the stormy ocean.

After Sunday, Earl Rögnvald’s men visited the neighbouring districts, and all the people gave in their submission to the Earl. One night in Westrey the Earl’s men became aware that the islanders were holding a secret meeting to devise some treachery against Earl Rögnvald. When the Earl heard of it, he rose and went to the place of meeting. When he came there, his men had beaten many of the islanders, and had taken Farmer Kugi and put him in fetters, saying that he was the author of all these proceedings. Kugi pled his cause eloquently, and many put in a word for him, and protested his innocence with him. Then the Earl sang:

After Sunday, Earl Rögnvald’s men visited the nearby areas, and everyone submitted to the Earl. One night in Westrey, the Earl’s men discovered that the islanders were having a secret meeting to plan some betrayal against Earl Rögnvald. When the Earl found out, he stood up and went to the meeting place. When he arrived, his men had already beaten many of the islanders and had captured Farmer Kugi, putting him in chains, claiming he was the mastermind behind all this. Kugi spoke convincingly for himself, and many defended him, insisting on his innocence. Then the Earl sang:

104I can see the crooked irons
Fastened round the legs of Kugi;
Stray thou canst not in thy fetters,
Old man! fond of making night trips;
Now you must not hold night meetings,
And must keep the peace established;
Kugi! all your tricks are hinder’d,
And your oaths you must keep sacred.

The Earl pardoned them all, and they renewed their compact.

The Earl forgave them all, and they reaffirmed their agreement.

CHAPTER LXVII
 
OF EARL ROGNVALD AND PAUL.

After Earl Rögnvald’s arrival in the Orkneys, and when many had submitted to him, Earl Paul held a meeting in Hrossey with his men for consultation. The Earl asked their opinion of what was to be done in these difficulties. There were considerable differences of opinion. Some advised Earl Paul to share his dominions with Earl Rögnvald. But most of the more powerful men and Bœndr wished to buy Rögnvald away with money, and offered their means for that purpose. Others were for fighting, as they said that this had been the successful way before.

After Earl Rögnvald arrived in the Orkneys, and many people had submitted to him, Earl Paul held a meeting in Hrossey with his men to discuss their options. The Earl asked for their opinions on how to handle these challenges. There were significant differences of opinion. Some suggested that Earl Paul should divide his territories with Earl Rögnvald. However, most of the more powerful men and Bœndr preferred to bribe Rögnvald to leave, offering their resources for that purpose. Others advocated for fighting, claiming that had been successful in the past.

Earl Rögnvald had spies at the meeting, and when they came to him, the Earl asked a certain skald, who had been there, for news. He sang:—

Earl Rögnvald had spies at the meeting, and when they returned to him, the Earl asked a certain poet, who had been there, for news. He sang:—

Of our foes I gain’d this knowledge
That o’er secrets they are brooding.
From the meeting of the Bœndr
Has the great chief heard the tidings
That among the powerful feeders
Of the wolves, the wish prevails that
All your ships should leave the islands
And that Paul should rule the land here.

Then Earl Rögnvald sent men to see the Bishop, and asked for his intervention. He also sent for Thorstein, Ragna’s son, and Thorstein, Hávard’s son, in Sandey, and requested them to try to make peace between him and his 105kinsman. The Bishop procured a fortnight’s truce, in order that they might endeavour to establish a more lasting peace. Then the islands were allocated that should maintain each of them in the meantime.[341] Earl Rögnvald went to Hrossey (Mainland), and Earl Paul to Hrólfsey (Rousay).

Then Earl Rögnvald sent people to talk to the Bishop and asked for his help. He also called for Thorstein, Ragna’s son, and Thorstein, Hávard’s son, who were in Sandey, and asked them to try to make peace between him and his 105relative. The Bishop arranged a two-week truce so they could work on establishing a more lasting peace. They then divided the islands that would support each of them during that time.[341] Earl Rögnvald went to Hrossey (Mainland), and Earl Paul went to Hrólfsey (Rousay).

At this time it happened that the kinsmen Swein, Asleif’s son, Jón Væng of Uppland in Háey, and Rikgard of Brekkur in Stiórnsey (Stronsay), attacked Thorkel Flettir on the estate which had belonged to Valthióf, and burnt him in the house, with nine others. After that they went to Earl Rögnvald, and told him that they would go to Earl Paul with the whole body of their kinsmen, if he would not receive them; but he did not turn them away.

At that time, the relatives Swein, Asleif’s son, Jón Væng from Uppland in Háey, and Rikgard from Brekkur in Stiórnsey (Stronsay), attacked Thorkel Flettir at the estate that used to belong to Valthióf and burned him in the house along with nine others. After that, they went to Earl Rögnvald and told him that they would go to Earl Paul with all of their relatives if he wouldn’t accept them; but he did not turn them away.

As soon as Haflidi, Thorkel’s son, heard of his father’s burning, he went to Earl Paul, who received him well.

As soon as Haflidi, Thorkel’s son, heard about his father’s burning, he went to Earl Paul, who welcomed him warmly.

After this Jón and his men bound themselves to serve Earl Rögnvald, who had now many followers in the Islands, and had become popular. Earl Rögnvald gave leave to Jón, Sölmund, and Aslák, and many others of his partizans, to go home, but they said they preferred to wait until matters should be definitely settled. Earl Rögnvald replied: “If it is the will of God that I should gain possession of the Orkneys, I think He and the Holy Earl Magnus, my kinsman, will give me strength to hold them, even if you go home to your estates.”

After this, Jón and his men committed to serving Earl Rögnvald, who now had many supporters on the Islands and had become quite popular. Earl Rögnvald allowed Jón, Sölmund, Aslák, and several others from his party to go home, but they said they preferred to stay until things were clearly resolved. Earl Rögnvald responded, "If it is God's will for me to take control of the Orkneys, I believe He and the Holy Earl Magnus, my relative, will give me the strength to keep them, even if you return to your lands."

Then they went home to Norway.

Then they went back home to Norway.

CHAPTER LXVIII
 
Swein captures Earl Paul.

Early in the spring, Swein, Asleif’s son, left the Sudreyar (Hebrides), and went to Scotland to see his friends. He stayed a long time at Atjöklar (Athole) with Earl Maddad and Margaret, Hákon’s daughter, and had many secret consultations with them. Swein heard that there were disturbances in the Orkneys, and became desirous of going there 106to see his kinsmen. He went first to Thórsey (Thurso), in Caithness, accompanied by a nobleman by name Liótólf. Swein had stayed with him a long time in the spring. They came to Earl Ottar, at Thórsey, the brother of Frákork. Liótólf tried to make them compose the matters that had been done by Frákork’s orders, and Earl Ottar made compensation for his part. He promised his friendship to Swein, and he promised to Ottar, in return, to help Erlend, the son of Harald Sléttmáli (smooth-talker), to obtain his patrimony in the Orkneys when he should wish to claim it.

Early in the spring, Swein, Asleif’s son, left the Hebrides and went to Scotland to visit his friends. He spent a long time at Athole with Earl Maddad and Margaret, Hákon’s daughter, and had many private discussions with them. Swein learned about the unrest in the Orkneys and wanted to go there to see his relatives. He first traveled to Thurso in Caithness, accompanied by a nobleman named Liótólf. Swein had spent a long time with him in the spring. They arrived at Thurso to meet Earl Ottar, Frákork’s brother. Liótólf tried to help resolve the issues caused by Frákork’s actions, and Earl Ottar made amends for his part. He promised to befriend Swein, and in return, Swein promised to help Erlend, the son of Harald Sléttmáli, reclaim his inheritance in the Orkneys whenever he wanted to.

Swein changed ships there, and took a barge manned by thirty men. He crossed the Pentland Firth with a north-westerly wind, and so along the west side of Hrossey, on to Efjusund,[342] and along the sound to Hrólfsey (Rousay). At one end of the island there is a large headland and a vast heap of stones beneath it. Otters often resorted to this stone-heap. As they were rowing along the sound, Swein said, “There are men on the headland, let us land and ask them for news; let us change our dress, untie our hammocks,[343] and twenty of us lie down there, and ten keep on rowing: let us go leisurely.” When they came near the headland the men in the island called to them to row to Westness, and bring Earl Paul what was in their vessel, thinking they were speaking to merchants. Earl Paul had spent the night at a feast with Sigurd, at Westness. He had been early up in the morning, and twenty men had gone south on the island to catch otters, which were in the stone-heap beneath the headland. They were going home to get a morning draught. The men in the barge rowed near the land; they asked the men on shore about all the news, and were asked what news they brought, and whence they came. Swein’s men also asked where the Earl was, and the others said he was on the stone-heap there. This was heard by Swein and those that lay hid with him in the skin-bags. Swein told them to row to land, where they could not be seen from the headland. Then he told his men to get their weapons, and slay the Earl’s men wherever they found 107them, and so they did. Swein’s party killed nineteen men, and lost six. They seized Earl Paul with violence, and brought him on board their ship, and stood out to sea, returning by the same way, by the west side of Hrólfsey, and through the channel between Háey and Grimsey, and then by the east of Svelgr,[344] thence to Breidafiord (the Moray Firth), until they came to Ekkialsbakki.[345] There he left his 108ship with twenty men, and continued his journey until he came to Earl Maddad[346] and Margaret, Earl Paul’s sister, at Atjöklar (Athole). There they were well received. Earl Maddad placed Earl Paul in his high seat, and when they were seated, Margaret entered with a long train of ladies, and advanced to her brother. Then men were procured to amuse them; but Earl Paul was moody, and it was no wonder, for he had many cares.

Swein switched ships there and took a barge crewed by thirty men. He crossed the Pentland Firth with a northwesterly wind, heading along the west side of Hrossey to Efjusund,[342] and along the sound to Hrólfsey (Rousay). At one end of the island, there’s a large headland with a huge pile of stones below it. Otters often visited this stone pile. As they were rowing through the sound, Swein said, “There are men on the headland; let’s land and ask them for news. Let’s change our clothes, untie our hammocks,[343] and twenty of us lay down there while ten keep rowing. Let’s take it easy.” When they got close to the headland, the men on the island called out to them to row to Westness and bring Earl Paul whatever was in their vessel, thinking they were talking to merchants. Earl Paul had spent the night at a feast with Sigurd at Westness. He had gotten up early that morning, and twenty men had gone south on the island to catch otters that were at the stone pile beneath the headland. They were heading home to get a morning drink. The men in the barge rowed near the shore, asked the men on land about the news, and were asked what news they had and where they came from. Swein’s men also asked where the Earl was, and the others said he was at the stone pile. Swein and those hiding with him in the skin bags heard this. Swein told them to row to land where they wouldn’t be seen from the headland. Then he instructed his men to grab their weapons and kill the Earl’s men wherever they found them, and so they did. Swein’s group killed nineteen men and lost six. They forcefully captured Earl Paul and brought him aboard their ship, then set out to sea, returning the same way, along the west side of Hrólfsey, through the channel between Háey and Grimsey, and then east of Svelgr,[344] until they reached Breidafiord (the Moray Firth), finally arriving at Ekkialsbakki.[345] There, he left his ship with twenty men and continued his journey until he reached Earl Maddad[346] and Margaret, Earl Paul’s sister, at Atjöklar (Athole). They were well received there. Earl Maddad placed Earl Paul in his high seat, and when they were seated, Margaret entered with a long line of ladies and approached her brother. Then they brought in people to entertain them, but Earl Paul was glum, which was no surprise given his many worries.

It is not recorded what passed between Earl Paul and Swein while they were on the journey together. Earl Maddad, Margaret, and Swein, had a consultation together; but in the evening, when the drinking was finished, Swein’s followers were conducted to a sleeping-room by themselves, and the key turned upon them. This was done every evening while they were there.

It’s not documented what happened between Earl Paul and Swein during their journey together. Earl Maddad, Margaret, and Swein had a meeting, but in the evening, after the drinking was done, Swein’s men were led to a separate sleeping room, and the door was locked behind them. This was done every evening while they were there.

CHAPTER LXIX
 
OF SWEIN, ASLEIF'S SON, RETURNING TO THE ORKNEYS.

One day Margaret announced that Swein, Asleif’s son, should go to the Orkneys to see Earl Rögnvald, and ask him whom he preferred to share in the dominion of the Orkneys with him—Earl Paul, or Harald, the son of (her husband) Maddad, who was then three winters old.

One day, Margaret announced that Swein, Asleif’s son, should go to the Orkneys to see Earl Rögnvald and ask him who he preferred to share the rule of the Orkneys with him—Earl Paul or Harald, the son of her husband Maddad, who was then three years old.

When Earl Paul heard this, he said: “So far as my mind is concerned, I will say that I have left my dominions in such a way as has never been heard of before, I think; and I shall never return to the Orkneys any more. I see that this must be God’s vengeance for the theft which I and my kinsmen committed. But if God thinks the dominion mine, then will I give it to Harald, if he may enjoy it; but I wish some money given to me, so that I may establish 109myself in some monastery, and you can take care that I do not escape. And you, Swein, shall go out to the Orkneys, and say that I have been blinded, or still more mutilated, because my friends will fetch me if I am an unmaimed man. In that case I may not be able to refuse to return to my dominions with them, for I suspect that they will consider our parting a greater loss than it is.”

When Earl Paul heard this, he said: “As far as I’m concerned, I’ve left my lands in a way that has never been heard of before, I think; and I will never return to the Orkneys again. I see that this must be God’s punishment for the theft that my kinsmen and I committed. But if God thinks this land is mine, then I will give it to Harald, if he can enjoy it; but I want some money given to me so that I can settle in a monastery, and you can make sure I don’t escape. And you, Swein, should go to the Orkneys and say that I have been blinded, or even worse mutilated, because my friends will come for me if I’m uninjured. In that case, I might not be able to refuse to return to my lands with them, as I suspect they’ll see our parting as a bigger loss than it really is.”

What more the Earl said has not been placed on record.

What else the Earl said hasn't been recorded.

Then Swein, Asleif’s son, went to the Orkneys, and Earl Paul remained behind in Scotland.

Then Swein, Asleif’s son, went to the Orkneys, and Earl Paul stayed back in Scotland.

This is how Swein related these matters. But some men tell the story in a way by no means so creditable (to those concerned)—namely, that Margaret induced Swein, Asleif’s son, to blind her brother Earl Paul, then threw him into a dungeon, and subsequently induced another man to put him to death. We do not know which of these two statements is the more correct; but it is well known that Earl Paul came never again to the Orkneys, and that he had no dominions in Scotland.

This is how Swein described these events. However, some people tell the story in a way that's far less flattering to those involved—specifically, that Margaret convinced Swein, Asleif’s son, to blind her brother Earl Paul, then locked him up in a dungeon, and later got another man to kill him. We don't know which of these two accounts is more accurate; but it's widely recognized that Earl Paul never returned to the Orkneys, and that he had no power in Scotland.

CHAPTER LXX
 
OF EARL ROGNVALD AND SWEIN, ASLEIF’S SON.

It happened at Westness, when the Earl did not come home, that Sigurd sent men to search for him. When they came to the stone-heap they saw the slain, and then they thought the Earl had been killed. They went home and told the news. Sigurd went immediately to examine the bodies, and they recognised nineteen as the Earl’s men; but six they did not know. Then Sigurd sent men to Egilsey, to the Bishop, to tell him the news. He went immediately to Sigurd. When they were talking about what had happened, Sigurd hinted that it had been done at the instigation of Earl Rögnvald; but the Bishop replied that it would be proved that Earl Rögnvald had not acted treacherously towards his kinsman Earl Paul. “It is my opinion,” he said, “that some others have committed this crime.”

It happened at Westness when the Earl didn't come home that Sigurd sent men to look for him. When they arrived at the stone-heap, they discovered the dead bodies and assumed the Earl had been killed. They returned home to deliver the news. Sigurd quickly went to check the bodies and recognized nineteen as the Earl’s men, but six they did not know. Sigurd then sent men to Egilsey to inform the Bishop of the situation. He went straight to Sigurd. While they discussed what had happened, Sigurd suggested it had been orchestrated by Earl Rögnvald, but the Bishop countered that it would be shown that Earl Rögnvald had not betrayed his kinsman, Earl Paul. "In my opinion," he said, "some others are responsible for this crime."

110Borgar, the son of Játvör, Erlend’s daughter, who lived at Geitaberg,[347] had seen the barge coming from the south, and returning. When this was heard, it was believed to have been done at the instigation of Frákork and Olvir.

110Borgar, the son of Játvör, Erlend’s daughter, who lived at Geitaberg,[347] had seen the barge coming back from the south. When people heard this, they believed Frákork and Olvir were behind it.

When the news spread in the Islands that Earl Paul had disappeared, and no one knew what had become of him, the Islanders had a consultation, and most of them went to Earl Rögnvald, and swore fealty to him; but Sigurd, of Westness, and his sons, Brynjúlf and Hákon Kló, said they would not swear oaths of fealty to any man while they did not know anything of Earl Paul, or whether he might he expected to return or not. There were others also who refused to swear oaths to Earl Rögnvald. Others again fixed an hour or a day when they would become Earl Rögnvald’s men, if Earl Paul had not then been heard of. But when Earl Rögnvald saw that he had to do with many powerful men, he did not refuse peremptorily anything which the people asked; and, as the time passed, he had frequent meetings with the inhabitants, and at each of them some submitted to him.

When the news spread in the Islands that Earl Paul had disappeared, and no one knew what had happened to him, the Islanders held a meeting, and most of them went to Earl Rögnvald and pledged their loyalty to him. However, Sigurd of Westness and his sons, Brynjúlf and Hákon Kló, stated that they wouldn’t swear loyalty to anyone until they knew what had happened to Earl Paul or if he was expected to return. There were others who also refused to pledge loyalty to Earl Rögnvald. Some fixed a time or date when they would become Earl Rögnvald’s followers, if Earl Paul had not been heard from by then. But when Earl Rögnvald realized he was dealing with many influential people, he didn’t outright refuse anything the people requested; and as time went on, he frequently met with the locals, and at each meeting, some of them submitted to him.

One day it happened in Kirkiuvag (Kirkwall) when Earl Rögnvald was holding a Thing meeting with the Bœndr, that nine armed men were seen walking from Skálpeid (Scapa) to the meeting. When they came near, Swein, Asleif’s son, was recognised, and all were curious to know what news he had to tell. He had come in a ship to Skálpeid, and left it there, while he and his men walked to Kirkiuvag. When Swein came to the meeting, his kinsmen and friends turned to him, and asked him for news, but he did not say much. Swein sent for the Bishop, who welcomed him heartily, because they had long been friends. They went aside to talk, and Swein told the Bishop the whole truth about what he had done, and asked for his advice in these difficult circumstances.

One day in Kirkiuvag (Kirkwall), while Earl Rögnvald was holding a Thing meeting with the Bœndr, nine armed men were seen walking from Skálpeid (Scapa) to the meeting. As they approached, Swein, Asleif’s son, was recognized, and everyone was eager to hear the news he brought. He had arrived by ship at Skálpeid, left it there, and then walked to Kirkiuvag with his men. When Swein reached the meeting, his relatives and friends turned to him and asked for updates, but he didn’t say much. Swein called for the Bishop, who warmly welcomed him, as they had been friends for a long time. They stepped aside to talk, and Swein shared the whole truth about what he had done, seeking the Bishop's advice in these challenging circumstances.

The Bishop said: “Those are weighty tidings you have 111brought, Swein, and we shall probably not be by ourselves sufficient in this matter. I wish you to wait here for me; but I shall plead your cause before the people and Earl Rögnvald.”

The Bishop said: “Those are serious news you’ve brought, Swein, and we probably won’t be able to handle this alone. I want you to wait here for me; but I’ll speak on your behalf to the people and Earl Rögnvald.”

Then the Bishop went to the meeting, and asked for silence. When silence was obtained, the Bishop pleaded Swein’s cause, explaining for what reason he had left the Orkneys, and what penalties Earl Paul had inflicted on him for the slaying of Swein Brióstreip, a most wicked man. The Bishop concluded by asking Earl Rögnvald and all the people to grant security to Swein.

Then the Bishop went to the meeting and asked for silence. Once silence was achieved, the Bishop spoke on behalf of Swein, explaining why he had left the Orkneys and the penalties Earl Paul had imposed on him for killing Swein Brióstreip, who was a very wicked man. The Bishop ended by asking Earl Rögnvald and everyone present to ensure Swein's safety.

Earl Rögnvald replied: “For my part, I promise Swein three nights’ security; but I think I can see from your countenance, Sir Bishop, that you and Swein know some great news which you have not yet made known. I wish you to take Swein into your keeping, and to be responsible for him, and I will speak to him to-morrow.”

Earl Rögnvald replied, “I promise Swein three nights of safety; but I can tell from your expression, Sir Bishop, that you and Swein are aware of something important that hasn’t been revealed yet. I want you to take Swein under your protection and be accountable for him, and I will talk to him tomorrow.”

“I will,” said the Bishop; “and he will be very glad to speak to you as soon as possible; for he wishes to become your man, if you are willing to receive him.”

“I will,” said the Bishop; “and he will be very happy to talk to you as soon as he can; for he wants to serve you, if you’re willing to accept him.”

The Earl replied: “I do not think my friends are too many in these lands, yet I shall have some farther talk before I consent to this.”

The Earl replied, “I don’t think I have too many friends in this area, but I’ll have more discussions before I agree to this.”

Then these four—Earl Rögnvald, his father Kol, the Bishop, and Swein, Asleif’s son—had a private interview. Swein repeated everything, good and bad, that had happened between him and Earl Paul, and they came to the conclusion to send away the bulk of the people at the meeting. The Earl arose next morning and gave the people permission to go home; but when the multitude had gone away, he called together all those that remained, and made them all renew their promise of security to Swein, while he told the news.

Then these four—Earl Rögnvald, his father Kol, the Bishop, and Swein, Asleif’s son—had a private meeting. Swein shared everything, both good and bad, that had happened between him and Earl Paul, and they decided to send most of the people at the meeting home. The next morning, the Earl stood up and allowed everyone to leave; but once the crowd had dispersed, he gathered all the ones who stayed and made them reaffirm their promise of protection for Swein while he shared the updates.

In the morning, Magnus[348] Karl, the brother of the Holy Earl Magnus, was persuaded to tell Sigurd of Westness and his sons of Earl Paul’s abduction, that he was not to be expected back to his dominions, and that he had been maimed.

In the morning, Magnus[348] Karl, the brother of the Holy Earl Magnus, was convinced to inform Sigurd of Westness and his sons about Earl Paul’s kidnapping, that he wasn’t going to return to his lands, and that he had been injured.

Sigurd said: “Great news do I think this, about the 112carrying away of the Earl; yet to me the saddest of all is that he should have been maimed, for he would not be anywhere where I would not go to him.” Afterwards he told his friends that Hákon would not have left him unharmed, if he had had a sufficient force with him when he told him these tidings, so greatly was he moved by them.

Sigurd said, “I think this is great news about the Earl being taken away; yet what saddens me the most is that he has been injured, because I would go to him no matter where he was.” Later, he told his friends that Hákon wouldn’t have left him unharmed if he had had enough forces with him when he delivered this news, as he was deeply affected by it.

When the news became generally known, all the Orkneymen submitted to Earl Rögnvald, and he became the sole ruler of Earl Paul’s dominions.

When the news spread, all the people of Orkney submitted to Earl Rögnvald, and he became the sole ruler of Earl Paul’s lands.

Not long after this the foundations of St. Magnus’ Church[349] were marked out, and craftsmen procured, so that more was done during that year than in the ensuing four or five. Kol took great interest in the erection of the building, and had the principal oversight of the whole; but as it proceeded, it became very expensive to the Earl, and his means were nearly exhausted. Then he consulted his father, and he advised him to pass a law declaring that the Earls should be considered to have inherited all the odal possessions from the owners, but that they were to be redeemable by the heirs.[350] This was considered a great hardship. Then Earl Rögnvald called a Thing meeting, and proposed to the Bœndr that they should purchase the odal possessions, so that it would not be necessary to redeem them afterwards, and an agreement was made with which all parties were satisfied. It was to this effect, that they should pay the Earl one mark (eight oz. of silver) for each plough’s land all over the Islands. From that time there was no want of money to build the church; and it was made a magnificent structure.

Not long after this, the foundations of St. Magnus’ Church[349] were laid out, and craftsmen were hired, so that more work was done that year than in the next four or five combined. Kol took a keen interest in the construction of the building and had the main oversight of the entire project; however, as it progressed, it became quite expensive for the Earl, and his resources were nearly depleted. He then consulted his father, who advised him to pass a law declaring that the Earls would be considered to have inherited all the odal possessions from their owners, with the condition that these could be redeemed by the heirs.[350] This was seen as a significant burden. Consequently, Earl Rögnvald called a Thing meeting and proposed to the Bœndr that they should buy the odal possessions so that there would be no need to redeem them later, and an agreement was reached that satisfied everyone involved. The agreement stipulated that they would pay the Earl one mark (eight ounces of silver) for each plough's land across the Islands. From that point onward, there was no lack of funds to build the church, and it became a magnificent structure.

113

CHAPTER LXXI
 
Bishop Jón arrives from Scotland.

When Earl Rögnvald had ruled the Orkneys two winters he had a Yule-feast at his estate called Knarrarstadir.[351] The sixth day of Yule a ship was seen crossing the Pentland Firth from the south. It was a fine day, and the Earl was outside the house, with many men, looking at the ship. There was also a man named Hrólf, the Earl’s court priest. When the strangers landed, they left the ship, and the Earl’s men calculated their number to be fifteen or sixteen.[352] In front of them walked a man in a blue cloak, with his hair tucked up under the cap; the lower part of the chin was shaved,[353] but the lips unshaved, and the long beard was hanging down (from them). They thought this man somewhat strange, but Hrólf said it was Bishop Jón from Atjöklar (Athole), in Scotland. Then the Earl went to meet them, and gave the Bishop a gracious welcome. He placed him in his high seat, but served at the table himself like a waiter.

When Earl Rögnvald had ruled the Orkneys for two winters, he hosted a Yule feast at his estate called Knarrarstadir.[351] On the sixth day of Yule, a ship was spotted crossing the Pentland Firth from the south. It was a beautiful day, and the Earl was outside with many men, watching the ship. There was also a man named Hrólf, the Earl’s court priest. When the strangers landed, they disembarked from the ship, and the Earl’s men estimated their number to be about fifteen or sixteen.[352] Leading them was a man in a blue cloak, with his hair tucked under his cap; the lower part of his chin was shaved,[353] but his lips were unshaven, and his long beard hung down. They thought this man looked a bit unusual, but Hrólf said it was Bishop Jón from Atjöklar (Athole), in Scotland. The Earl then went to greet them and gave the Bishop a warm welcome. He placed him in his high seat, but served at the table himself like a waiter.

Early next morning the Bishop held a service, and went to Egilsey to see Bishop William. This was the tenth day of Yule. Then both the Bishops went with a noble suite to visit Earl Rögnvald, and told him their business, 114explaining the agreement between Swein, Asleif’s son, and Earl Maddad—namely, that their son Harald should bear the title of Earl, and have half the Orkneys jointly with Earl Rögnvald, but Earl Rögnvald should have the government in his hands, even when Harald grew up; and if a difference arose between them, Earl Rögnvald should have his own way.

Early the next morning, the Bishop held a service and went to Egilsey to see Bishop William. It was the tenth day of Yule. Then both Bishops, accompanied by a noble entourage, visited Earl Rögnvald and explained their purpose, detailing the agreement between Swein, Asleif's son, and Earl Maddad—specifically, that their son Harald would hold the title of Earl and share half of the Orkneys with Earl Rögnvald, while Earl Rögnvald would retain control over the governance, even as Harald grew up; and if any disagreements arose between them, Earl Rögnvald would have the final say. 114

Swein was present, and confirmed the Bishop’s statement. It was resolved to hold a meeting during Lent in Caithness, and there they agreed upon the terms above mentioned, and their agreement was confirmed by the oaths of the best men of the Orkneys and Scotland. Then Harald, Maddad’s son, went to the Orkneys with Earl Rögnvald, and was invested with the title of Earl.

Swein was there and confirmed the Bishop’s statement. They decided to hold a meeting during Lent in Caithness, where they agreed on the terms mentioned above, and their agreement was secured by the oaths of the most respected men from the Orkneys and Scotland. After that, Harald, Maddad’s son, went to the Orkneys with Earl Rögnvald and was given the title of Earl.

Harald was accompanied to the islands by Thorbiörn Klerk, the son of Thorstein Höld, and Gudrún, the daughter of Frákork. He was a wise and a great man. He was foster-father to Harald at that time, and had great influence with him. Thorbiörn married in the Orkneys Ingirid, Olaf’s daughter, sister to Swein, Asleif’s son. He was sometimes in the Orkneys, and sometimes in Scotland. He was a most valiant man, but overbearing in most things.

Harald was accompanied to the islands by Thorbiörn Klerk, the son of Thorstein Höld, and Gudrún, the daughter of Frákork. He was a wise and great man. At that time, he was Harald's foster father and had a lot of influence over him. Thorbiörn married Ingirid in the Orkneys, who was Olaf’s daughter and the sister of Swein, Asleif’s son. He sometimes stayed in the Orkneys and sometimes in Scotland. He was a brave man, but he could be quite overbearing in many ways.

Swein, Asleif’s son, took possession of all the estates that belonged to his father Olaf and his brother Valthióf; he became a great chief, and had always many men with him. He was a wise man, and far-seeing in many things; but overbearing and rash. No two men in the west were considered at that time greater than the brothers-in-law Swein and Thorbiörn, and there was a warm friendship between them.

Swein, Asleif’s son, took over all the estates that belonged to his father Olaf and his brother Valthióf; he became a powerful chief and always had many men around him. He was smart and had a good vision for the future in many aspects, but he could be domineering and impulsive. At that time, no two men in the west were seen as more significant than the brothers-in-law Swein and Thorbiörn, and they shared a strong friendship.

CHAPTER LXXII
 
THE FIRE AT FRAKORK.

On one occasion Swein, Asleif’s son, asked Earl Rögnvald to give him troops and ships to take vengeance on Olvir and Frákork for the burning of his father Olaf.

On one occasion, Swein, Asleif’s son, asked Earl Rögnvald to provide him with troops and ships so he could seek revenge on Olvir and Frákork for burning his father, Olaf.

The Earl said: “Do you not think, Swein, that Olvir and that old hag Frákork, who is good for nothing, will scarcely be able to do us any harm now?”

The Earl said: “Don’t you think, Swein, that Olvir and that old hag Frákork, who is useless, will hardly be able to hurt us now?”

115Swein replied: “They will always be mischievous while they live; and I expected something else when I did great things for you, than that you would refuse me this.”

115Swein replied: “They will always be troublemakers while they're alive; and I expected something different when I did great things for you, than for you to deny me this.”

The Earl replied: “What will you be satisfied with?”

The Earl replied, "What will make you happy?"

Swein said: “Two ships well equipped.”

Swein said, “Two ships that are well-equipped.”

The Earl said he should have what he wished.

The Earl said he would get what he wanted.

Then he made preparations for going. When he was ready he sailed south to Borgarfiord,[354] and had a northwest wind to Dúfeyrar,[355] which is a trading-place in Scotland. From there he passed Moray to Ekkialsbakki,[356] and from there he went to Earl Maddad at Atjöklar (Athole). He gave Swein guides who knew the way across mountains and forests wherever Swein wished to go; and he went through the interior of the country, over mountains and through woods, away from all habitations, and came down in Hjálmundal,[357] near the middle of Sutherland. Olvir and Frákork had had spies wherever they thought they might expect enemies from the Orkneys, but this way they did not expect any. They did not, therefore, perceive the enemy till Swein and his men were in a certain slope behind the house. Olvir Rosta met them there with sixty men, and the fight began immediately. There was little resistance on the part of Olvir’s men, and they retreated towards the houses, because they could not reach the wood. A great many were killed, and Olvir ran to Hjálmundal’s river, and then up on the mountains. After that he went to Scotland’s Firth (on 116the west coast), and from there to the Sudreyar (Hebrides), and he is not mentioned further in this Saga.

Then he got ready to leave. Once he was prepared, he sailed south to Borgarfiord,[354] and had a northwest wind to Dúfeyrar,[355] which is a trading spot in Scotland. After that, he went past Moray to Ekkialsbakki,[356] and then he met Earl Maddad at Atjöklar (Athole). He gave Swein guides who knew the trails through the mountains and forests wherever Swein wanted to go; and he traveled across the interior of the country, over mountains and through woods, far from any settlements, and arrived in Hjálmundal,[357] near the center of Sutherland. Olvir and Frákork had spies wherever they thought enemies from the Orkneys might come, but they never expected this route. Therefore, they didn't notice the enemy until Swein and his men were on a slope behind the house. Olvir Rosta met them there with sixty men, and the battle started right away. Olvir's men offered little resistance and retreated toward the houses since they couldn't reach the woods. Many were killed, and Olvir ran to Hjálmundal's river, then up into the mountains. After that, he headed to Scotland's Firth (on the west coast), and from there to the Sudreyar (Hebrides), and he is not mentioned again in this Saga.

When Olvir escaped, Swein and his men approached the houses, and plundered everything. Then they burnt the houses, with all the inmates, and there Frákork perished. Swein and his men committed many ravages in Sutherland before they went to their ships. After that they were out on raids during the summer, and ravaged in Scotland.

When Olvir got away, Swein and his crew came up to the houses and stole everything. Then they set the houses on fire, killing everyone inside, and that’s where Frákork died. Swein and his men caused a lot of destruction in Sutherland before heading back to their ships. After that, they went on raids during the summer and wreaked havoc in Scotland.

In the autumn Swein came to Earl Rögnvald in the Orkneys, and was well received. Then he crossed over to Ness (Caithness), and spent the winter in Dungalsbæ. At this time Swein received a message from Höldbodi, in the Sudreyar, that he should come and help him, because Höld from Bretland had been there, driven him from his estates, and taken much booty. The messenger was named Hródbjart (Robert), of English descent. When Swein received the message, he quickly left for the Orkneys, and called on Earl Rögnvald, and requested him to give him troops and ships. The Earl asked Swein what he was going to do then. He said that he had received a message from a man whom he ought least of all to refuse, and who had proved his best friend in his greatest need, and when most others were his enemies.

In the fall, Swein went to see Earl Rögnvald in the Orkneys and was warmly welcomed. After that, he traveled to Ness (Caithness) and spent the winter in Dungalsbæ. During this time, Swein got a message from Höldbodi in the Sudreyar, asking for his help because Höld from Bretland had arrived, driven him from his lands, and taken a lot of plunder. The messenger was named Hródbjart (Robert) and was of English descent. When Swein got the message, he quickly headed back to the Orkneys to meet Earl Rögnvald and asked him for troops and ships. The Earl asked Swein what his plans were. He replied that he had received a message from someone he could least afford to ignore, someone who had been his greatest ally when he needed it most, while many others had been against him.

The Earl said: “It is well if you part good friends, but most of those Sudreyarmen are treacherous. You must, however, act a manly part, and I will give you two ships fully manned.”

The Earl said, “It’s good if you leave as friends, but most of those Sudreyarmen are untrustworthy. Still, you need to act like a man, and I’ll provide you with two fully crewed ships.”

Swein was well pleased with this, and went to the Sudreyar, but did not find Höldbodi till he came to the Isle of Man, because the latter had fled thither. When Swein came to the Isle of Man, Höldbodi was very glad to see him. The British Höld had plundered and killed men, to a large extent in the Isle of Man as well as in the Sudreyar. He had killed a nobleman named Andrew, who left a widow by name Ingirid, and a son by name Sigurd. Ingirid was wealthy, and had large estates. Höldbodi advised Swein to woo her; and when he proposed marriage, she made it a condition of her acceptance that he should avenge her late husband Andrew.

Swein was very happy about this and traveled to the Sudreyar, but he didn't find Höldbodi until he got to the Isle of Man, as Höldbodi had fled there. When Swein arrived at the Isle of Man, Höldbodi was really glad to see him. The British Höld had plundered and killed many people, both on the Isle of Man and in the Sudreyar. He had murdered a nobleman named Andrew, who left behind a widow named Ingirid and a son named Sigurd. Ingirid was wealthy and owned large estates. Höldbodi suggested that Swein should court her; and when he proposed marriage, she said that one of the conditions for her acceptance was that he must avenge her late husband, Andrew.

Swein replied: “I may inflict some loss on the British, but we cannot know how we may succeed in manslaying.”

Swein replied, "I might cause some damage to the British, but we can't predict how well we might do at killing."

117Then Swein and Höldbodi went out on an expedition with five ships. They plundered in Bretland, landing at a place called Jarlsness,[358] and committing great ravages. One morning they went into a certain village, and met with a little resistance. The inhabitants fled from the village, and Swein and his men plundered everything, and burnt six homesteads before dinner. An Icelander, named Eirík was with Swein, and sang the following:

117Then Swein and Höldbodi set out on a mission with five ships. They raided in Bretland, landing at a place called Jarlsness,[358] and caused significant destruction. One morning, they entered a village and encountered minimal resistance. The villagers fled, and Swein and his men looted everything, burning down six homesteads before lunchtime. An Icelander named Eirík was with Swein and sang the following:

Half-a-dozen homesteads burning,
Half-a-dozen households plundered:
This was Swein’s work of a morning—
This his vengeance; coals he lent them.

After this they went to their ships. They were out reiving all the summer, and obtained much booty, but Höld fled into an island called Lund,[359] where there was a strong place. Swein besieged it for some time, to no purpose. In the autumn they went back to the Isle of Man.

After this, they went to their ships. They spent the whole summer raiding and collected a lot of loot, but Höld escaped to an island called Lund,[359] which had a stronghold. Swein laid siege to it for a while, but it was pointless. In the fall, they returned to the Isle of Man.

CHAPTER LXXIII.
 
Swein and Holdbodi's Raids.

This winter Swein married Ingirid, and remained there, greatly honoured. In the spring he gathered men together, and went to see Höldbodi, and asked for his assistance, but he excused himself, saying that many of his men were occupied, and some on trading trips; so Swein got none there. But the truth was, that he had secretly made peace with Höld, and confirmed their alliance by exchanging presents. Swein went out, nevertheless, with three ships, but made little booty in the earlier part of the summer. Later they went south, under Ireland, and seized a barge belonging to some monks in Syllingar,[360] and plundered it. He made 118inroads in Ireland in many places, obtained a large booty, and returned to the Isle of Man in autumn.

This winter, Swein married Ingirid and was greatly honored there. In the spring, he gathered men together and went to see Höldbodi, asking for his help, but Höldbodi excused himself, saying many of his men were busy and some were on trading trips; so Swein got no support there. The truth was, he had secretly made peace with Höld and confirmed their alliance by exchanging gifts. Nevertheless, Swein set out with three ships but made little profit in the early part of the summer. Later, they went south, around Ireland, and captured a barge belonging to some monks in Syllingar,[360] and plundered it. He made 118inroads in many places in Ireland, secured a large haul, and returned to the Isle of Man in the autumn.

When Swein had been a short time at home, he heard a report to the effect that Höldbodi was not faithful to him, but Swein shrank from believing it. One night in the spring Swein’s watchmen came to him and said that enemies were approaching them. Swein and his men seized their arms, and ran out, and saw a great number of men carrying fire to the homestead. Then Swein and his men ran to a hill, and defended themselves from it. They had a horn[361] which they sounded. The neighbourhood was thickly inhabited, and men came flocking to help Swein, so that the assailants at last gave way. Swein and his men pursued them, and killed many in the flight, but many of both sides were wounded before they parted. The chief of the attacking band was Höldbodi. He escaped in the flight, and did not stop till he came to Lundey (Lundy Isle). Höld received him well, and they remained together. Swein went home, and kept a large number of his men about him, maintaining a strict watch, because he distrusted the Sudreyarmen. Late in the winter he sold his lands, and went early in the spring to Liódhús (Lewis). During this expedition he had committed many ravages.

When Swein had been home for a short time, he heard a rumor that Höldbodi was not loyal to him, but Swein didn’t want to believe it. One night in the spring, Swein’s watchmen came to him and said that enemies were approaching. Swein and his men grabbed their weapons and ran out to find a large group of people setting fire to the homestead. Swein and his men ran to a hill to defend themselves. They blew a horn[361]. The area was densely populated, and many people came to support Swein, causing the attackers to eventually retreat. Swein and his men chased them down and killed many during the escape, but both sides suffered injuries before they broke apart. The leader of the attacking group was Höldbodi. He escaped and didn’t stop until he reached Lundey (Lundy Isle), where Höld welcomed him, and they stayed together. Swein returned home and kept a large number of his men around him, maintaining a strict watch because he didn’t trust the Sudreyarmen. Late in the winter, he sold his lands and went to Liódhús (Lewis) early in the spring. During this campaign, he caused a lot of destruction.

CHAPTER LXXIV
 
OF EARL ROGNVALD AND SWEIN.

While Swein was in the Sudreyar, Earl Rögnvald went over to Caithness, and was entertained at Vík (Wick) by a man named Harald. His son was named Swein, an active fellow. While the Earl was there, Thorbiörn Klerk came up from Scotland, and said that his father, Thorstein Höld, had been killed by a certain Earl. People talked of how frequently Earl Rögnvald and Thorbiörn spoke together, because the Earl scarcely took leisure to discharge his duties for that 119reason. Thorbiörn went with the Earl out to the Islands (Orkneys), and Swein, Harald’s son, became the Earl’s tableboy Thorbiörn had been in Scotland for some time. He had slain two men who had been with Swein, Asleif’s son, at the burning of Frákork.

While Swein was in the Sudreyar, Earl Rögnvald traveled to Caithness and was hosted at Vík (Wick) by a man named Harald. His son, Swein, was an energetic young man. While the Earl was there, Thorbiörn Klerk arrived from Scotland and said that his father, Thorstein Höld, had been killed by a certain Earl. People remarked on how often Earl Rögnvald and Thorbiörn talked, since the Earl hardly had time to attend to his responsibilities for that 119 reason. Thorbiörn went with the Earl to the Islands (Orkneys), and Swein, Harald’s son, became the Earl’s tableboy. Thorbiörn had been in Scotland for a while. He had killed two men who were with Swein, Asleif’s son, during the burning of Frákork.

When Swein came from the Sudreyar, he went home to his farm in Gáreksey (Gairsay), and not to Earl Rögnvald, as he used to do when he came from his expeditions. So when the Earl heard that Swein had come home from the Sudreyar in the summer, he asked Thorbiörn for what reason he thought Swein did not come to him.

When Swein returned from the Sudreyar, he went straight to his farm in Gáreksey (Gairsay) instead of visiting Earl Rögnvald like he normally did after his expeditions. So, when the Earl heard that Swein had come back from the Sudreyar in the summer, he asked Thorbiörn why he thought Swein hadn't come to see him.

Thorbiörn replied: “I suppose Swein is offended with me because I had those men slain who were with him at the burning of Frákork.”

Thorbiörn replied, “I guess Swein is mad at me because I had those guys killed who were with him during the burning of Frákork.”

The Earl said: “I do not like you to be enemies.”

The Earl said, “I don’t want you to be enemies.”

Then Earl Rögnvald went to Gáreksey, and tried to reconcile them, which was easy, because they both wished the Earl to judge between them. Then he made peace between them, and it lasted for a long time after.

Then Earl Rögnvald went to Gáreksey and tried to settle things between them, which was easy since they both wanted the Earl to decide. He made peace between them, and it lasted for a long time afterward.

CHAPTER LXXV
 
EARL ROGNVALD’S CHITCHAT.

At this time there came a certain Icelandic ship to the Orkneys, in which was a man by name Hall, the son of Thórarinn Breidmagi (broad waist). He went to Rínarsey (North Ronaldsay), to stay with Thorstein and Ragna. He became tired of staying there, and asked Thorstein to bring him to Earl Rögnvald. They went to see him, but the Earl would not receive Hall. When they came home, Ragna asked how they had succeeded, and Hall replied by a ditty:

At this time, an Icelandic ship arrived in the Orkneys, carrying a man named Hall, the son of Thórarinn Breidmagi (broad waist). He went to Rínarsey (North Ronaldsay) to visit Thorstein and Ragna. He grew tired of his stay there and asked Thorstein to take him to Earl Rögnvald. They went to see him, but the Earl refused to meet with Hall. When they returned home, Ragna asked how it had gone, and Hall replied with a rhyme:

It was to thy own son, Ragna,
(Let truth be known among the people)
I gave the noble task of asking
My reception ’mong the courtiers;
But the generous ring-giver,
Who enjoys the highest honour,
Has declined my clownish service,
Having plenty of the bravest.

120Shortly afterwards Ragna went to see Earl Rögnvald on this errand herself. She was so dressed that she had a red head-gear of horse’s hair; and when the Earl saw her he sang:

120Shortly after, Ragna went to see Earl Rögnvald about this herself. She was dressed in a red headpiece made of horsehair; and when the Earl saw her, he sang:

Never did I know before this
How the ladies of the cross-bench
Deck their heads with finest kerchiefs.
If I use the proper language,
Seems to me that this gold-wearer
Hides the tresses of her hind-head
With a chestnut filly’s tail-locks,
And her head-dress shows her temper.

Ragna said: “Now the saying comes true, ‘that few are so wise that they see everything as it is,’ for this [hair] is of a horse, and not of a mare.”

Ragna said, “Now the saying proves true, ‘that few are so wise that they see everything as it is,’ because this [hair] is from a horse, not a mare.”

Then she took a silken kerchief and wrapped it round her head, continuing, nevertheless, her business with the Earl. He gave her a rather cold answer at first, but became more pleasant as they spoke longer, and she obtained what she wanted—namely, to procure for Hall a place at the (Earl’s) court. He remained a long time with Earl Rögnvald. They made jointly the “Old Metrekey,”[362] with five verses for each different metre. Afterwards that was thought too much, and now two verses only are made for each different metre.

Then she took a silk scarf and wrapped it around her head, but she kept on attending to her business with the Earl. He initially responded rather coldly, but became more friendly as their conversation went on, and she got what she wanted—specifically, to secure a position for Hall at the Earl’s court. He spent a long time with Earl Rögnvald. Together, they created the “Old Metrekey,”[362] which had five verses for each different metre. Later, that was considered too much, and now only two verses are made for each different metre.

CHAPTER LXXVI
 
OF EARL ROGNVALD AND SWEIN, ASLEIF’S SON.

Swein, Asleif’s son, is said to have heard that Höldbodi had arrived in the Sudreyar. Then he asked Earl Rögnvald to give him troops to avenge himself. The Earl gave him five ships, and Thorbiörn Klerk was the commander of one of them; Haflidi, the son of Thorkel Flettir, of another; Dúfniál, the son of Hávard, Gunni’s son, the third; Rikgard (Richard), Thorleif’s son, the fourth; and Swein, Asleif’s son, 121the fifth. When Höldbodi heard of Swein, he fled from the Sudreyar. Swein and his men killed many people in the Sudreyar, and ravaged and burnt far and wide. They obtained great booty, but could not catch Höldbodi, and he never came to the Sudreyar after that. Swein wished to remain in the Sudreyar during the winter, but Thorbiörn and the others wished to go home, and went in the autumn to Caithness, and arrived at Dungalsbæ. When they were going to divide their booty, Swein said they should all share equally, but that he himself should have a chief’s share besides, saying that he had been the chief, and that the Earl had sent the others to his assistance. Besides, he added further that he alone had the quarrel with the Sudreyarmen, while the others had none. Thorbiörn, however, said he did not deserve less than Swein, and had not been less a leader than he. They also wished that all the ships’ commanders should have equal shares; but they had to submit to Swein, because his men were by far the most numerous there on the Ness (in Caithness).

Swein, Asleif’s son, reportedly heard that Höldbodi had arrived in the Sudreyar. He then asked Earl Rögnvald for troops to take revenge. The Earl provided him with five ships, with Thorbiörn Klerk commanding one; Haflidi, son of Thorkel Flettir, another; Dúfniál, son of Hávard and Gunni’s son, the third; Rikgard (Richard), son of Thorleif, the fourth; and Swein, Asleif’s son, the fifth. When Höldbodi learned of Swein, he fled the Sudreyar. Swein and his men killed many people in the Sudreyar, raiding and burning across a wide area. They gathered a lot of loot but couldn’t catch Höldbodi, who never returned to the Sudreyar after that. Swein wanted to stay in the Sudreyar for the winter, but Thorbiörn and the others wanted to go home, so they left in the autumn for Caithness and reached Dungalsbæ. When it was time to divide the loot, Swein suggested they all share equally, but he should receive a chief’s share on top of that, claiming he had been the leader and that the Earl had sent the others to help him. He also pointed out that he was the only one with a grudge against the Sudreyarmen, while the others had none. However, Thorbiörn argued that he deserved no less than Swein and had been just as much a leader. They also insisted that all the ship commanders should have equal shares, but they had to yield to Swein because his crew was by far the largest at Ness (in Caithness).

Thorbiörn went out to the Orkneys and told Earl Rögnvald how matters had gone between him and Swein, and that they were very much displeased to have been deprived by him of their just proportion of the spoil.

Thorbiörn went out to the Orkneys and told Earl Rögnvald how things had gone between him and Swein, and that they were really unhappy to have been robbed by him of their fair share of the loot.

The Earl said it would not be only once that Swein had turned out not to be an equitable man, yet he would in the end receive retribution for his injustice; but, he added: “You shall not quarrel about this. I shall give you as much money of my own as you have lost through him, and it is my will that you do not claim it of him. It will be a good thing if this does not lead to greater difficulties with him.”

The Earl said that this wasn't the first time Swein had proven to be unfair, but he would eventually pay for his wrongdoing. However, he added, “You shouldn’t argue about this. I’ll give you the same amount of money from my own funds that you lost because of him, and I insist that you don’t ask him for it. It’s better if this doesn’t cause you more trouble with him.”

Thorbiörn replied: “May God reward you, my lord, for the honour you do us, and we shall not quarrel with Swein about this; but I shall never be his friend any more, and I shall do him some despite in return.” And after that Thorbiörn divorced himself from Ingirid, Swein’s sister, and sent her to him over to Ness (Caithness). Swein received her well, but considered Thorbiörn’s conduct a great insult to himself. There was then fierce enmity between them. Then the saying proved true that monsters are best matched together.

Thorbiörn replied, “May God reward you, my lord, for the honor you show us, and we won’t argue with Swein about this; but I will never be his friend again, and I will get back at him in some way.” After that, Thorbiörn divorced Ingirid, Swein’s sister, and sent her over to Ness (Caithness). Swein welcomed her, but saw Thorbiörn’s actions as a huge insult to him. There was then intense hostility between them. The saying turned out to be true that monsters are best matched together.

122When Swein was in the Sudreyar, he had placed Margad, Grím’s son, over his affairs at Dungalsbæ, and transferred to him the office (of deputy or factor) which he held from Earl Rögnvald, but Margad was resentful and overbearing, and became unpopular on account of his violence. Those who were the first objects of his oppression ran to Hróald (at Wick), and remained there. From this enmity arose between the two. Shortly after Margad went south to Vík (Wick) on business with nineteen men, and before he left he attacked Hróald, and killed him and several others. Then he went to Dungalsbæ to see Swein. The latter gathered men together, and went to Lambaborg,[363] where he fortified himself. It was a strong place, and there he remained, with sixty men, and brought thither provisions and other necessaries. The borg (castle) was situated on a sea-girt rock, and on the landward side there was a well-built stone wall. The crags ran a long way along the sea on either side. Swein and his men committed many violent robberies in Caithness, and brought everything into the stronghold, and became greatly hated.

122When Swein was in the Sudreyar, he had put Margad, Grím’s son, in charge of his affairs at Dungalsbæ, giving him the role (of deputy or factor) that he received from Earl Rögnvald. However, Margad was resentful and aggressive, and quickly became unpopular due to his brutality. Those who were first targeted by him fled to Hróald (at Wick) and stayed there. This led to a rivalry between the two. Soon after, Margad went south to Vík (Wick) on business with nineteen men. Before he left, he attacked Hróald, killing him and several others. After that, he went to Dungalsbæ to meet Swein. The latter gathered men and went to Lambaborg,[363] where he fortified himself. It was a stronghold, and he stayed there with sixty men, bringing in supplies and other necessities. The borg (castle) was on a sea-surrounded rock, with a well-built stone wall on the landward side. The cliffs stretched far along the sea on both sides. Swein and his men committed many violent robberies in Caithness, bringing everything back to the stronghold, which made them extremely hated.

CHAPTER LXXVII
 
ASLEIF’S SON SWEIN MOVEMENTS.

This news came to the ears of Earl Rögnvald, and Swein, Hróald’s son, and he asked the Earl to help him to obtain redress in this cause; and many supported Swein’s request. At last Earl Rögnvald crossed over to Ness (Caithness), and the following chiefs with him:—Thorbiörn; Haflidi, Thorkel’s son; and Dúfniál, Hávard’s son. These counselled the most severe measures against Swein. They went to Dungalsbæ, but Swein was not there. They heard that he was in Lambaborg, and then the Earl went thither. When they came to the borg, Swein asked who their leader was, and he was told that it was Earl Rögnvald. Swein asked him what 123he wanted. The Earl said he wished him to deliver Margad up to them. Swein asked whether he was to receive quarter. The Earl said he would not promise. Then Swein said: “I have not the heart to deliver Margad into the power of Swein, Hróald’s son, or of my other enemies who are with you, but I should wish very much to be at peace with you, my lord.”

This news reached Earl Rögnvald and Swein, Hróald’s son, and he asked the Earl for help in getting justice in this matter; many supported Swein’s appeal. Eventually, Earl Rögnvald traveled to Ness (Caithness) with the following chiefs: Thorbiörn; Haflidi, Thorkel’s son; and Dúfniál, Hávard’s son. They advised taking the most extreme actions against Swein. They went to Dungalsbæ, but Swein wasn’t there. They heard he was in Lambaborg, so the Earl went there. When they arrived at the borg, Swein asked who their leader was, and he was told it was Earl Rögnvald. Swein asked him what he wanted. The Earl said he wanted Swein to surrender Margad to them. Swein asked if he would be granted quarter. The Earl said he could not promise that. Then Swein said: “I cannot bring myself to hand Margad over to Swein, Hróald’s son, or to my other enemies with you, but I very much want to be at peace with you, my lord.”

Then Thorbiörn Klerk said: “Hear what the traitor says, that he would willingly be at peace with his lord after he has plundered his land, and betaken himself to the highways like a thief. You make a bad return to the Earl for all the honour he has done you, and so you will do to all you can.”

Then Thorbiörn Klerk said: “Listen to what the traitor is saying, that he would gladly make peace with his lord after he has robbed his land and taken to the roads like a thief. You’re not giving the Earl a good response for all the honor he has shown you, and you’ll treat everyone else the same way you can.”

Swein replied: “You need not say much in this case, Thorbiörn, for no respect will be paid to your words. But it is my foreboding that you will repay him worse for all the honour he has done to you, before you part, for nobody will gain good fortune from any dealings with you.”

Swein replied, “You don’t have to say much here, Thorbiörn, because no one will take your words seriously. But I have a feeling that you'll pay him back worse for all the respect he’s shown you before you part ways, because no one will come away with good luck from any dealings with you.”

Then Earl Rögnvald said that men should not rail at each other.

Then Earl Rögnvald said that people should not insult each other.

Then they besieged the borg, and cut off all communication, and a long time passed, as they could not make an assault. And when the provisions were exhausted, Swein called his men together, and consulted with them. But they all said, as with one mouth, that they wished to follow his guidance as long as they were able.

Then they surrounded the castle and cut off all communication, and a long time went by since they couldn't launch an attack. When the supplies ran out, Swein gathered his men and talked with them. But they all said in unison that they wanted to follow his lead for as long as they could.

Then Swein said: “I think it most disgraceful to starve here, and afterwards to surrender to our enemies. It has turned out, as was likely, that our skill and good fortune should fail against Earl Rögnvald. We have tried to obtain peace and security for life, but neither was to be had for my companion Margad. Though I know that the others will be able to obtain quarter, yet I have not the heart to deliver him under the axe. Still, it is not right that so many here should suffer for his difficulties, although I am unwilling to part from him for a time.”

Then Swein said, “I think it’s really shameful to starve here and then surrender to our enemies. It has happened, as expected, that our skills and luck have run out against Earl Rögnvald. We’ve tried to find peace and safety for our lives, but neither has been available for my friend Margad. While I know the others might get mercy, I can’t bring myself to turn him over to be executed. Still, it’s not fair that so many here should suffer because of his troubles, even though I’m reluctant to be apart from him for a while.”

Then he tied together ropes which they had, and during the night they let Swein and Margad down from the borg into the sea. They swam along the cliffs till they came to the end of them, then they got on shore and went to Sutherland, thence to Moray, and then to Dúfeyrar.[364] There they 124met with some Orkneymen in a trading vessel. Hallvard and Thorkel were the commanders, and they were ten altogether. Swein and Margad went on board with them, when they were twelve together, and then they sailed south off Scotland, until they came to Máeyar (the Isle of May). There was a monastery, the head of which was an abbot, by name Baldwin.[365] Swein and his men were detained there seven nights by stress of weather. They said they had been sent by Earl Rögnvald to the King of Scots. The monks suspected their tale, and thinking they were pirates, sent to the mainland for men. When Swein and his comrades became aware of this, they went hastily on board their ship, after having plundered much treasure from the monastery. They went in along Myrkvifiörd (the Firth of Forth), and found David, the King of Scots, in Edinburgh. He received Swein well, and requested him to stay with him. He told the King explicitly the reason of his visit, how matters had gone between him and Earl Rögnvald before they parted, and also that they had plundered in Máeyar. Swein and Margad stayed for a while with the King of Scots, and were well treated. King David sent men to those who had been robbed by Swein, and told them to estimate their loss themselves, and then of his own money he made good to every one his loss.

Then he tied together the ropes they had, and during the night, they let Swein and Margad down from the fortress into the sea. They swam along the cliffs until they reached the end, then they got ashore and headed to Sutherland, and from there to Moray, and then to Dúfeyrar.[364] There they met some Orkneymen in a trading vessel. Hallvard and Thorkel were the captains, and there were ten of them in total. Swein and Margad boarded their ship, making a total of twelve, and then they sailed south off Scotland until they reached Máeyar (the Isle of May). There was a monastery led by an abbot named Baldwin.[365] Swein and his men were held there for seven nights because of bad weather. They claimed they had been sent by Earl Rögnvald to the King of Scots. The monks were suspicious of their story and, thinking they were pirates, sent for men from the mainland. When Swein and his crew found out about this, they quickly got back on their ship after stealing a lot of treasure from the monastery. They went along Myrkvifiörd (the Firth of Forth) and found David, the King of Scots, in Edinburgh. He welcomed Swein and invited him to stay. Swein clearly explained the reason for his visit, detailing what had happened between him and Earl Rögnvald before they parted, as well as mentioning their plundering in Máeyar. Swein and Margad stayed for a while with the King of Scots and were treated well. King David sent men to those who had been robbed by Swein, asking them to assess their losses, and then he personally compensated everyone for their losses from his own funds.

King David proposed to Swein to bring his wife from the Orkneys, and to bestow upon him such honours in Scotland as he might be well satisfied with. Swein declared all his wishes to the King. He said it was his wish that Margad should remain with him, and that the King should send word to Earl Rögnvald to be reconciled to him; but he said he would himself leave his case entirely to the decision of Rögnvald, adding that he was always well pleased when there was friendship between them, but ill at ease when they were at enmity.

King David suggested to Swein that he bring his wife from the Orkneys and that he would grant him honors in Scotland that would make him happy. Swein shared all his wishes with the King. He expressed that he wanted Margad to stay with him and asked the King to send a message to Earl Rögnvald to reconcile with him; however, he stated that he would leave the matter entirely up to Rögnvald's decision. He added that he was always pleased when there was friendship between them but felt uneasy when they were at odds.

King David replied: “I suppose this Earl is a good man, and you value nothing except what comes from him, since you prefer the risk of surrendering yourself to his good faith, and refuse my offers.”

King David replied, “I guess this Earl is a decent guy, and you only care about what he gives you, since you’d rather risk giving yourself up to his trust than accept my proposals.”

125Swein said he would never give up his friendship, yet he asked the King to grant him this, and the King said it should be as he wished.

125Swein said he would never give up his friendship, yet he asked the King to grant him this, and the King said it should be as he wished.

King David sent men to the Orkneys with presents, and a message requesting that the Earl would make peace with Swein. Then Swein went north to the Islands, and Margad remained behind with the King. King David’s messengers went to Earl Rögnvald, who received them well, and also the presents, promising peace to Swein. Then he was fully reconciled to Swein, who now returned to his estates.

King David sent men to the Orkneys with gifts and a message asking the Earl to make peace with Swein. Then Swein went north to the Islands, while Margad stayed behind with the King. King David's messengers went to Earl Rögnvald, who welcomed them and accepted the gifts, promising peace to Swein. He then fully reconciled with Swein, who returned to his lands.

CHAPTER LXXVIII.
 
EARL VALTHIÓF'S PASSING.

When Swein and Margad had left Lambaborg,[366] those that were in the fort resolved to surrender it to Earl Rögnvald. He asked them what they knew last of Swein and Margad, and they told the truth.

When Swein and Margad left Lambaborg,[366] the people in the fort decided to surrender it to Earl Rögnvald. He asked them what they knew last about Swein and Margad, and they told the truth.

When the Earl heard it, he said: “To tell the truth, Swein has no equal among those that are now with us, and such feats are both brave and hardy; but I will not abuse my power over you, although you were involved in these troubles with Swein. Every one of you shall go home in peace as far as I am concerned.”

When the Earl heard this, he said: “Honestly, Swein has no equal among those who are here with us, and those actions are both bold and tough; but I won’t misuse my authority over you, even though you were part of the issues with Swein. Each of you will go home in peace as far as I'm concerned.”

The Earl went home to the Orkneys, and sent Thorbiörn Klerk in a ship with forty men south to Breidafiord (the Moray Firth), to search for Swein; but he heard nothing of him.

The Earl went back to the Orkneys and sent Thorbiörn Klerk on a ship with forty men south to Breidafiord (the Moray Firth) to look for Swein, but he didn't hear anything about him.

Thorbiörn then said to his men: “Our journey is a strange one; we are all this time wandering after Swein, but I have heard that Earl Valthióf, who slew my father,[367] is not far off, with but a few men; and if you will attack him with me, I will promise you that I shall not act as Swein did—namely, to deprive you of your share if we get any booty, for you shall have all we get, except what you wish to give me, because I think glory is better than booty.”

Thorbiörn then said to his men: “Our journey is an unusual one; we have been chasing Swein all this time, but I’ve heard that Earl Valthióf, who killed my father,[367] is nearby, with only a few men. If you join me in attacking him, I promise I won’t be like Swein—who took away your share of the loot. You’ll get everything we find, except for what you choose to give me, because I believe glory is better than loot.”

Then they went to the place where Earl Valthióf was at a banquet, and surprised them in the house, and set it on 126fire immediately. Valthióf and his men ran to the door, and asked who was the raiser of the fire. Thorbiörn told his name. Valthióf offered compensation for Thorstein’s slaying, but Thorbiörn said it was useless to ask for peace. They defended themselves bravely for a time; but when the fire pressed them they ran out; after that their defence was short, because the fire had overcome them. Earl Valthióf fell, and thirty men with him. Thorbiörn and his men got a great deal of booty, and he kept all his promises to them faithfully. Then they went to the Orkneys to Earl Rögnvald, who was well satisfied with what they had done. Then there was peace and quiet in the Islands.

Then they went to where Earl Valthióf was having a banquet, surprised them at the house, and immediately set it on fire. Valthióf and his men rushed to the door and asked who started the fire. Thorbiörn gave his name. Valthióf offered compensation for Thorstein’s death, but Thorbiörn said it was pointless to ask for peace. They defended themselves bravely for a while, but when the fire closed in, they ran out; after that, their defense was brief because the fire had overwhelmed them. Earl Valthióf fell, along with thirty men. Thorbiörn and his crew got a lot of loot, and he kept all his promises to them faithfully. Then they went to the Orkneys to Earl Rögnvald, who was very pleased with what they had accomplished. After that, there was peace and calm in the Islands.

At that time a young man lived in the Islands,[368] by name Kolbein Hruga (heap), a very overbearing man; he built a fine stone castle,[369] which was a strong defence. Kolbein’s wife was Herbiörg, the sister of Hákon Barn (child), but their mother was the daughter of Herborg, Paul’s daughter. Their children were Kolbein Karl, Bjarni Skáld, Sumarlidi, Aslák, and Frída; they were all well mannered.

At that time, a young man lived in the Islands,[368] named Kolbein Hruga (heap), who was quite domineering. He built a beautiful stone castle,[369] which served as a strong defense. Kolbein’s wife was Herbiörg, the sister of Hákon Barn (child), and their mother was the daughter of Herborg, Paul’s daughter. Their children were Kolbein Karl, Bjarni Skáld, Sumarlidi, Aslák, and Frída; they were all well-behaved.

CHAPTER LXXIX
 
OF EINDRIDI UNGI (THE YOUNG).

At that time the sons of Harald Gilli[370] ruled over Norway. Eystein was the oldest of them, but Ingi was a legitimate son, and he was most honoured by the Lendermen, because he let them have their way in all things as they liked. At this time the following Lendermen (Barons) assisted him in 127the government:—Ogmund and Erling, the son of Kyrpinga Orm. They advised King Ingi to send word to Earl Rögnvald, and give him an honourable invitation, saying truly that he had been a great friend of his father, and desired him to become as intimate with the Earl as he could, so that he might be a dearer friend of his than of his brother, whatever might happen between them. The Earl was related to the brothers, and a great friend of theirs; and when he received this message, he quickly prepared to go, because he felt a desire to go to Norway to see his friends and kinsmen. Earl Harald asked to be permitted to go with him, out of curiosity and to amuse himself; he was then nineteen winters old.

At that time, the sons of Harald Gilli[370] ruled over Norway. Eystein was the oldest, but Ingi was the legitimate son, and he was highly respected by the Lendermen because he allowed them to do as they pleased. During this time, the following Lendermen (Barons) helped him govern: Ogmund and Erling, the son of Kyrpinga Orm. They advised King Ingi to message Earl Rögnvald with a respectful invitation, honestly stating that he had been a great friend of Ingi's father and encouraging him to become as close with the Earl as possible so that he could be a dearer friend than his brother, no matter what happened between them. The Earl was related to the brothers and was a good friend of theirs; when he received this message, he quickly got ready to go, feeling the urge to visit Norway to see his friends and family. Earl Harald asked to accompany him out of curiosity and for entertainment; he was then nineteen years old.

When the Earls were ready, they started from the west with some merchants, having a noble retinue, and arrived in Norway early in the spring. They found King Ingi in Biörgvin (Bergen), and he received them very well. Earl Rögnvald saw many of his friends and kinsmen, and spent a great deal of the summer there. Eindridi Ungi (the young) arrived from Mikligard (Constantinople) that summer; he had been long in service[371] there, and was able to tell many things from there; and it was thought good entertainment to inquire from him about things in that part of the world. The Earl conversed frequently with him.

When the Earls were ready, they set off from the west with some merchants, accompanied by a noble group, and arrived in Norway early in the spring. They found King Ingi in Biörgvin (Bergen), and he welcomed them warmly. Earl Rögnvald saw many of his friends and relatives and spent a lot of the summer there. Eindridi Ungi (the young) came from Mikligard (Constantinople) that summer; he had been in service there for a long time and was able to share many stories from that region, making it a great conversation starter to ask him about things in that part of the world. The Earl often chatted with him.

128Once when they were talking, Eindridi said: “It seems strange to me that you do not think of going out to Jórsalaheim (Jerusalem), and that you should be satisfied with being told of the things that are there; it would best suit such men as you are to be there on account of your great accomplishments, and you will be honoured above all others wherever you come among noble men.”

128Once when they were talking, Eindridi said: “I find it odd that you don't think about going to Jórsalaheim (Jerusalem) and that you're okay with just hearing about what’s there. It would be more fitting for someone like you, given your impressive achievements, to actually be there, and you would be respected above all others wherever you go among noble people.”

When Eindridi had said this, many spoke in favour of it, and exhorted the Earl to become the leader of such an expedition. Erling made a long speech in support of the proposal, and said he would join the party himself, if the Earl would consent to be their chief. And as many men of note seemed eager for the journey, he promised to go. And when he and Erling were settling matters between them, many noble men joined the party. These Lendermen (Barons) were among them: Eindridi Ungi, who was to be their guide, Jón Pétrsson, Aslák Erlendsson, Guttorm Möl, and Kol from Halland. It was resolved that none of them should have a larger ship than with thirty benches, except the Earl, and no one should have an ornamented vessel but he. This was done in order that no one should envy another because he had finer men or a better ship than he. Jón Fót (leg) was to build a ship for the Earl, and to have it as finely fitted out as possible. Earl Rögnvald went home in the autumn, and intended to stay at home two winters. King Ingi gave the Earl two long ships—small, but very beautiful, and specially built for rowing; they were, therefore, of all the ships the swiftest. Earl Rögnvald gave Harald one of them, called Fífa; the other was called Hjálp. In these ships the Earls went to sea, holding westward. Earl Rögnvald had received large presents from his friends. It was Tuesday evening when the Earls put out to sea, and they had a fair wind during the night. On Wednesday there was a great storm, and in the evening they saw land. It was very dark, and they saw signs of breakers surrounding them on all sides. Up to this time they had kept together. There was nothing to be done except to run the vessels on shore, and this they did.[372] The beach before them was stony and narrow, enclosed behind 129by crags. All the men were saved, but they lost a large quantity of their stores. Some of the things were thrown up by the sea during the night. As usual, Earl Rögnvald bore himself as the bravest of all the men there. He was so merry that he played with his fingers, and spoke nearly all his sayings in rhyme. He took a golden ring from his hand, and sang this ditty:

When Eindridi said this, many supported it and urged the Earl to lead the expedition. Erling gave a long speech backing the proposal and said he would join the group if the Earl agreed to be their leader. As many notable men seemed keen for the journey, he promised to go. While he and Erling were discussing the details, many noblemen became part of the group. Among these Lendermen (Barons) were Eindridi Ungi, who would guide them, Jón Pétrsson, Aslák Erlendsson, Guttorm Möl, and Kol from Halland. They decided that no one would have a ship with more than thirty benches, except the Earl, and no one could have a decorated vessel but him. This was to prevent anyone from envying another for having better men or a nicer ship. Jón Fót was to build a ship for the Earl with the finest possible fittings. Earl Rögnvald went home in the autumn, planning to stay for two winters. King Ingi gave the Earl two long ships—small but very beautiful and specially designed for rowing, making them the fastest of all ships. Earl Rögnvald gave Harald one of them, called Fífa; the other was named Hjálp. The Earls sailed westward in these ships. Earl Rögnvald received generous gifts from his friends. It was Tuesday evening when the Earls set sail, and they had a good wind throughout the night. On Wednesday, there was a fierce storm, and by evening, they spotted land. It was very dark, and they could see signs of breakers all around them. Until then, they had stayed together. There was nothing to do but run the ships ashore, which they did.[372] The beach ahead was stony and narrow, surrounded by cliffs. All the men were saved, but they lost a significant amount of their supplies. Some items were washed up by the sea during the night. As usual, Earl Rögnvald maintained his composure as the bravest man there. He was so cheerful that he played with his fingers and spoke nearly all his lines in rhyme. He took off a golden ring from his hand and sang this tune:

Thus I hang the hammer-beaten
Hand-ring from my rounded fingers;
Thus I put my fingers through it:
So the nymph of crashing waters
Threw me, joyful, in a rock-rift
There to play me with my fingers.

When they had carried their things up from the sea, they went farther inland to search for habitations, because they thought they knew they had landed in Hjaltland. They soon found farms, and distributed themselves among them. The people were glad to see the Earl, and when he was asked about his voyage, he sang:

When they had brought their stuff up from the sea, they went further inland to look for places to live, thinking they had landed in Hjaltland. They quickly found farms and spread out among them. The people were happy to see the Earl, and when they asked about his journey, he sang:

Both my ships on beach went crashing;
When the surges swept my men off,
Sore afflicted by the billows
Were the friends of Hjalp and Fífa.
Certainly this misadventure
Of the danger-seeking rovers
Will not soon be quite forgotten
By those who got such a wetting.

The mistress of the house brought a fur cloak to the Earl, who, stretching his hands forward to receive it, and laughing, sang this ditty:

The lady of the house brought a fur coat to the Earl, who, reaching his hands out to take it and laughing, sang this song:

Here I shake a shrunken fur coat;
Surely ’tis not ornamental.
All our clothes are in the ship-field,
And it is too wide to seek them.
Lately, all the young sea-horses
Left we dressed in splendid garments,
As we drove the steeds of mast-heads
To the crags, across the surges.

Large fires were made, and there they warmed themselves. 130A female servant entered shivering all over, and her words were unintelligible on account of her shiver. The Earl said he understood her:

Large fires were lit, and they warmed themselves by them. 130A female servant came in, trembling all over, and her words were unclear because of her shivering. The Earl said he understood her:

Asa! you seem quite exhausted.
Atatata! ’tis the water.
Hutututu! where shall I sit?
By the fire—’tis rather chilly.

The Earl sent twelve of his men to Einar in Gullberuvík, but he said he would not receive them unless the Earl came himself. When Earl Rögnvald heard this, he sang:

The Earl sent twelve of his men to Einar in Gullberuvík, but he said he wouldn’t accept them unless the Earl came himself. When Earl Rögnvald heard this, he sang:

Einar said he would give food to
None of all the lads of Rögnvald,
He himself alone excepted—
(Empty words I now am talking),
For I know that he, the friendly,
Never failed to keep his promise.
Go we in then where the fires are
Burning brightly all the evening.

The Earl stayed a long time in Hjaltland, and in the autumn he went south to the Orkneys, and resided in his dominions. That autumn two Hjaltlanders[373] came to him. One was named Armód, a poet; the other was Oddi the little, the son of Glúm: he made verses well. The Earl received them both as his men. The Earl had a grand Yule feast, to which he invited guests, and gave his men presents. He handed a spear, inlaid with gold, to the poet Armód, shook it at him, and told him to make a song on the spur of the moment:

The Earl spent a long time in Hjaltland, and in the autumn, he traveled south to the Orkneys, where he lived in his territory. That autumn, two men from Hjaltland[373] came to see him. One was named Armód, a poet; the other was Oddi the little, the son of Glúm: he was good at making verses. The Earl welcomed both of them as his men. The Earl hosted a grand Yule feast, inviting guests and giving his men gifts. He presented a spear, inlaid with gold, to the poet Armód, shook it in front of him, and told him to compose a song on the spot:

Princely gifts the battle-fanner
With no niggard hand distributes:
Scaldic honours are not measured
By the gifts bestowed on others.
The defender of his country,
And the best of all commanders,
With his own hand brings to Armód
This blood-candle, golden pointed.

One day during Yule the guests were looking at the tapestry. The Earl said to Oddi the little: “Make a song 131about the workman’s handicraft on the tapestry, and have it made by the time that I have finished my stanza, and use none of the same words that are in mine.” The Earl sang:

One day during Yule, the guests were admiring the tapestry. The Earl said to Little Oddi, “Create a song about the craftsman’s skill in the tapestry, and have it ready by the time I finish my stanza, making sure not to use any of the same words as mine.” The Earl then sang:

The old one on the hangings standing,
Has a sheath-rod on his shoulder,
But, in spite of all his anger,
He will not get one step farther.

Oddi sang:

Oddi sang:

For a stroke himself prepares the
Warrior in stooping posture,
Where the tapestry is parted;
Yet his danger will be greatest.
Time it is for ships’ commanders
Peace to make ere harm does happen.

During Yule-tide, the Earl entertained Bishop William and many of his chiefs. Then he made known his intention to go to Jórsalaheim (Jerusalem), and requested the Bishop to go with him, because he was a good Parisian scholar,[374] and the Earl wished him to be their interpreter. The Bishop agreed to the Earl’s request, and promised to go. The following chiefs went with Earl Rögnvald:—Magnus, the son of Hávard, Gunni’s son; Swein, Hróald’s son; and the following men of lesser note:—Thorgeir Skotakoll, Oddi the little, Thorberg Svarti, Armód the scald, Thorkel Krókauga, Grímkell of Flettuness, and Bjarni his son. When the two winters appointed for their preparations were passed, Earl Rögnvald went early in the spring from the Orkneys east to Norway, to see how far the Lendermen (Barons) had progressed with their preparations; and when he came to Biörgvin, he found there Erling, Jón, his brother-in-law, and Aslák, but Guttorm arrived shortly after. To Biörgvin came also the ship which Jón Fót had caused to be built for the Earl. It was a most exquisite piece of workmanship, and all ornamented. The whole of the carved work on the prow, the vanes, and many other parts of the ship, were gilt. Altogether, it was a most splendid ship. Eindridi came 132frequently to town during the summer, and said he should be ready in a week. The Earl’s men murmured greatly at having to wait so long, and some proposed not to wait for him, saying that such voyages as this had been made without Eindridi. A short time after Eindridi came to town and said he was ready. Then the Earl commanded his men to set sail when they thought there was favourable wind; and when the day came when they thought they might expect a favourable wind, they left the town, and set sail. The breeze was faint, and the Earl’s ship moved slowly, because it required strong wind. The other chiefs lowered their sails, and would not leave the Earl. When they were outside the Islands, the breeze increased to such a degree that in the smaller vessels they had to take in sail, but the Earl’s ship now went at a great speed. They saw two large ships coming after them, and soon they passed them. One of these two ships was highly finished. It was a dragon; both its head and stem were richly gilded; it was white on the bows, and painted everywhere above the sea where it was thought it would look well. The Earl’s men said that was very likely Eindridi’s, adding: “He has not kept well the agreement that no one should have an ornamented ship except you, sire.”

During the Yule season, the Earl hosted Bishop William and several of his chiefs. He then revealed his plan to travel to Jórsalaheim (Jerusalem) and asked the Bishop to accompany him, as he was a knowledgeable scholar from Paris, and the Earl wanted him to be their interpreter. The Bishop agreed and promised to go. The following chiefs joined Earl Rögnvald: Magnus, son of Hávard; Gunni’s son; Swein, son of Hróald; and several lesser-known men: Thorgeir Skotakoll, Oddi the little, Thorberg Svarti, Armód the poet, Thorkel Krókauga, Grímkell of Flettuness, and his son Bjarni. After the two winters set aside for their preparations passed, Earl Rögnvald left the Orkneys early in the spring and traveled to Norway to check on the Lendermen (Barons) and their progress. Upon reaching Biörgvin, he found Erling, Jón (his brother-in-law), and Aslák there, while Guttorm arrived shortly after. The ship that Jón Fót had built for the Earl also arrived at Biörgvin. It was exquisitely crafted and fully adorned, with the entire carved work on the prow, vanes, and many other parts of the ship gilt. Overall, it was a magnificent vessel. Eindridi frequently visited the town during the summer and claimed he would be ready in a week. The Earl’s men grumbled about the long wait, and some suggested leaving without him, saying journeys like this had been undertaken without Eindridi before. Shortly after, Eindridi appeared and announced he was ready. The Earl ordered his men to set sail when they felt there was a favorable wind. When the expected day came, they left the town and set out. The breeze was light, and the Earl’s ship moved slowly, needing a strong wind. The other chiefs lowered their sails, refusing to leave the Earl behind. Once they were outside the Islands, the wind picked up so much that the smaller vessels had to take in sail, while the Earl’s ship gained significant speed. They spotted two large ships chasing after them and quickly passed them. One of these ships was exceptionally well-crafted. It was a dragon ship, with both its head and stern lavishly gilded, white on the bows, and beautifully painted everywhere above the water. The Earl’s men speculated it was likely Eindridi's, saying, “He hasn’t honored the agreement that no one should have an ornamented ship except you, sire.”

The Earl replied: “Eindridi’s pride is great, and he may be excused for not liking to be on the same level with us, as we are so much his inferiors; but it is difficult to see whether his good fortune runs before him or goes along with him. But let us not direct our movements according to his hotheadedness.”

The Earl said, “Eindridi is really proud, and I can understand why he wouldn’t want to be on the same level as us, since we’re so beneath him; however, it’s hard to tell if his luck is ahead of him or if he’s carrying it along. But let’s not base our actions on his impulsiveness.”

Eindridi soon passed them in the larger vessel, but the Earl kept all his ships together, and had a successful voyage. They arrived all safe in the Orkneys in the autumn.

Eindridi soon overtook them in the larger ship, but the Earl kept all his ships together and had a successful journey. They all arrived safely in the Orkneys in the fall.

CHAPTER LXXX
 
OF EARL ROGNVALD AND THE ORKNEYMEN.

It was resolved that they should spend the winter there. Some lived at their own expense, others were quartered with the Bœndr, and many were with the Earl. There was a great 133turmoil in the Islands; the Orkneymen and the Eastmen quarrelled frequently about bargains, and women, and other things. The Earl had a very difficult task to keep peace among them, for both parties considered that he deserved well of them and they of him.

It was decided that they would spend the winter there. Some paid for their own stay, others were hosted by the Bœndr, and many stayed with the Earl. There was a lot of chaos in the Islands; the Orkneymen and the Eastmen often argued over deals, women, and various other matters. The Earl faced a tough challenge in maintaining peace among them, as both sides believed that he owed them and they owed him.

DRAGON SHIP OF THE VIKING PERIOD
(from Holmberg’s Nordbon i Hednatiden.)

DRAGON SHIP OF THE VIKING AGE
(from Holmberg’s Nordbon i Hednatiden.)

Of Eindridi it is to be told that when they came to Hjaltland (Shetland) his fine ship was totally wrecked, and he lost a great quantity of goods, but the smaller ship was saved. He spent the winter in Hjaltland, and sent men to Norway to have another ship built for the voyage to the East.

Of Eindridi it is said that when they arrived in Hjaltland (Shetland), his beautiful ship was completely wrecked, and he lost a lot of valuable goods, but the smaller ship was saved. He spent the winter in Hjaltland and sent men to Norway to have another ship built for the journey to the East.

One of Eindridi’s crew was called Arni Spítulegg (stick-leg). He went to the Orkneys during the winter with nine men. Arni was a very violent man, daring and turbulent. He and his comrades lived at their own expense during the winter. He bought malt and meat of a tenant of Swein, Asleif’s son, and when he demanded payment Arni delayed to pay. When he demanded it a second time, he was overwhelmed with abuse; and before they parted Arni struck him with the back of his axe, saying, “Go and tell your champion, Swein, whom you are always praising, to obtain redress for you; you will need no more.” The man went and told Swein, requesting him to obtain redress. He gave him a cold answer, and said he would promise nothing. One day in the spring Swein went to collect his rents. They were four together in a ten-oared boat. They had to pass the island in which Arni was staying, and Swein said he would land there. It was ebbing tide. Swein went on shore alone, carrying an axe with a short handle, and no other weapon. He told his men to keep the boat from getting aground. Arni Spítulegg and his comrades were lying in an outhouse not far from the sea. Swein walked up, and found them indoors. They greeted him. He acknowledged their greeting, and spoke to Arni, saying that he should settle the farmer’s account. Arni replied that there was plenty of time for that. Swein asked him to do it for his intercession, but still Arni refused. Then Swein said he would not ask any further, and at the same time he drove the axe into Arni’s skull, so that the iron was buried in it, and he lost hold of the handle. Swein ran out, and Arni’s companions 134after him, to the beach. As they ran fast along the muddy shore, one of them, who was the swiftest, came to close quarters with him. There were large roots of seaweed lying in the mud. Swein seized one of them, and thrust it into the face of the man who had come up with him, and he grasped at his eyes to clear the mud away, but Swein escaped to his boat, and went home to Gáreksey. Shortly after he went on his own business over to Caithness, and sent word to Earl Rögnvald to settle the matter about Arni Spítulegg’s slaying. And when the Earl received the message, he summoned together those who were entitled to compensation for Arni, and settled the matter to their satisfaction, he himself paying the compensation money. Many other acts of violence perpetrated by the Eastmen and the Orkneymen during the winter the Earl made good out of his own [funds].

One of Eindridi’s crew was named Arni Spítulegg (stick-leg). He went to the Orkneys in the winter with nine men. Arni was a very violent, daring, and unruly man. He and his crew lived at their own expense during the winter. He purchased malt and meat from a tenant of Swein, Asleif’s son, and when the tenant asked for payment, Arni delayed. When he asked a second time, Arni insulted him, and before they parted, Arni hit him with the back of his axe, saying, “Go tell your champion, Swein, whom you always praise, to get your compensation; you won’t need anything else.” The man went and told Swein, asking him to intervene. Swein gave him a cold response and said he wouldn’t promise anything. One day in the spring, Swein went to collect his rents. There were four of them in a ten-oared boat. They had to pass the island where Arni was staying, and Swein said he would land there. The tide was going out. Swein went ashore alone, carrying a short-handled axe and no other weapon. He told his men to keep the boat from running aground. Arni Spítulegg and his buddies were lying in an outhouse not far from the sea. Swein walked up and found them inside. They greeted him. He acknowledged their greeting and spoke to Arni, telling him he should settle the farmer’s bill. Arni replied that there was plenty of time for that. Swein asked him to do it for his sake, but Arni still refused. Then Swein said he wouldn’t ask again, and without warning, he drove the axe into Arni’s skull, burying the iron in it, causing Arni to lose hold of the handle. Swein ran out, and Arni’s companions chased after him to the beach. As they quickly ran along the muddy shore, one of them, the fastest, caught up with Swein. There were large roots of seaweed lying in the mud. Swein grabbed one and thrust it into the face of the man who caught up with him, aiming for his eyes to clear the mud away, but Swein managed to escape to his boat and went home to Gáreksey. Shortly after, he had some business over in Caithness and sent word to Earl Rögnvald to handle the situation regarding Arni Spítulegg’s killing. When the Earl received the message, he gathered those entitled to compensation for Arni and settled the matter to their satisfaction, paying the compensation himself. Many other acts of violence committed by the Eastmen and the Orkneymen during the winter were also compensated by the Earl from his own funds.

Early in the spring he called a Thing meeting in Hrossey (Mainland), to which came all the chiefs residing in his dominions. He then made it known to them that he intended to leave the Orkneys and to go to Jórsalaheim (Jerusalem), saying that he would leave the government in the hands of his kinsman Harald, and praying all his friends to obey him, and help him faithfully in whatever he required while he was obliged to be away himself. Earl Harald was then nearly twenty, tall and strong, but ugly; yet he was a wise man, and the people thought he would be a good chief.

Early in the spring, he called a meeting in Hrossey (Mainland), where all the chiefs in his territory came together. He announced that he planned to leave the Orkneys and go to Jórsalaheim (Jerusalem), stating that he would hand over the governance to his relative Harald. He asked all his friends to support Harald and assist him faithfully with whatever he needed while he was away. At the time, Earl Harald was nearly twenty, tall and strong, but not handsome; however, he was wise, and the people believed he would be a good leader.

In the summer Earl Rögnvald prepared to leave the Orkneys; but the summer was far advanced before he was ready, because he had to wait a long time for Eindridi until his ship came from Norway. When they were ready, they left the Orkneys in fifteen large ships. The following were commanders of ships:—Earl Rögnvald; Erling Skakki; Bishop William; Aslák, Erlend’s son; Guttorm; Magnus, Hávard’s son; Swein, Hróald’s son; Eindridi Ungi; and the others who were with him are not named. From the Orkneys they sailed to Scotland, and then to England, and when they sailed to Nordymbraland (Northumberland), off the mouth of Hvera (the Wear), Armód sang:

In the summer, Earl Rögnvald got ready to leave the Orkneys, but it took a while because he had to wait for Eindridi and his ship to arrive from Norway. Once everything was set, they departed the Orkneys on fifteen large ships. The ship commanders were: Earl Rögnvald; Erling Skakki; Bishop William; Aslák, son of Erlend; Guttorm; Magnus, son of Hávard; Swein, son of Hróald; Eindridi Ungi; and the others with him weren't named. They sailed from the Orkneys to Scotland, then to England, and when they reached Nordymbraland (Northumberland), near the mouth of Hvera (the Wear), Armód sang:

High the crests were of the billows
As we passed the mouth of Hvera;
Masts were bending, and the low land
135Met the waves in long sand reaches;
Blind our eyes were with the salt spray
While the youths at home remaining,
From the Thing-field fare on horseback.

Then they sailed till they were south off England, and so on to Valland.[375] There is no account of their voyage until they came to a seaport called Verbon (Nerbon).[376] There they learned that the Earl who had governed the city, and whose name was Geirbiörn, had lately died; but left a young and beautiful daughter, by name Ermingerd. She had charge of her patrimony, under the guardianship of her noblest kinsmen. They advised the Queen to invite Earl Rögnvald to a splendid banquet, saying that her fame would spread far if she gave a fitting reception to noblemen arrived from such a distance. The Queen left it to them; and when this had been resolved upon, men were sent to the Earl to tell him that the Queen invited him to a banquet, with as many men as he himself wished to accompany him. The Earl received her invitation gratefully, selecting the best of his men to go with him. And when they came to the banquet there was good cheer, and nothing was spared by which the Earl might consider himself specially honoured. One day, while the Earl sat at the feast, the Queen entered the hall, attended by many ladies. She had in her hand a golden cup, and was arrayed in the finest robes. She wore her hair loose, according to the custom of maidens, and a golden diadem round her forehead. She poured out for the Earl, and the maidens played for them. The Earl took her hand along with the cup, and placed her beside him. They conversed during the day. The Earl sang:

Then they sailed until they were south of England, and continued on to Valland.[375] There’s no record of their journey until they reached a port called Verbon (Nerbon).[376] There, they learned that the Earl who governed the city, named Geirbiörn, had recently passed away; however, he left behind a young and beautiful daughter named Ermingerd. She was in charge of her inheritance, under the guardianship of her esteemed relatives. They advised the Queen to invite Earl Rögnvald to a lavish banquet, suggesting that her reputation would spread far if she hosted noblemen who traveled from such a distance. The Queen agreed, and once this was decided, messengers were sent to the Earl to inform him that the Queen wished to invite him to a banquet, along with as many guests as he wanted to bring. The Earl was grateful for her invitation and chose the best of his men to accompany him. When they arrived at the banquet, the atmosphere was joyful, and nothing was spared to ensure the Earl felt honored. One day, while the Earl was seated at the feast, the Queen entered the hall with many ladies. She held a golden cup and wore the finest robes. Her hair was down, following the custom of young women, and she had a golden diadem around her forehead. She poured for the Earl, and the maidens played music for them. The Earl took her hand along with the cup and seated her beside him. They chatted throughout the day. The Earl sang:

Lady fair! thy form surpasses
All the loveliness of maidens,
Though arrayed in costly garments,
And adorned with precious jewels:
Silken curls in radiant splendour
Fall upon the beauteous shoulders
Of the goddess of the gold-rings.
The greedy eagle’s claws I redden’d.

136The Earl stayed there a long time, and was well entertained. The inhabitants of the city solicited him to take up his residence there, saying that they were in favour of giving the Queen to him in marriage. The Earl said he wished to complete his intended journey, but that he would come there on his return, and then they might do what they thought fit. Then the Earl left with his retinue, and sailed round Thrasness. They had a fair wind, and sat and drank, and made themselves merry. The Earl sang this song:

136The Earl stayed there for quite a while and was well looked after. The people of the city urged him to make it his home, saying they were in favor of him marrying the Queen. The Earl replied that he wanted to finish his planned journey, but that he would return later, and then they could decide what to do. After that, the Earl left with his entourage and sailed around Thrasness. They had a good wind, enjoyed some drinks, and had a great time. The Earl sang this song:

Long in the Prince’s memory
Ermingerda’s soft words shall linger;
It is her desire that we shall
Ride the waters out to Jordan;
But the riders of sea-horses,
From the southern climes returning,
Soon shall plough their way to Verbon
O’er the whale-pond in the autumn.

Then Armód sang:

Then Armód sang:

Ne’er shall I see Ermingerda
More, from this time, if it be not
That my fate shall be propitious;
Many now are grieving for her.
Happy were I if I could but
Be beside her just for one day;
That, indeed, would be good fortune,
Once again to see her fair face.

Then Oddi sang:

Then Oddi sang:

Truth to tell, we two are scarcely
Worthy of fair Ermingerda;
For this wise and lovely Princess
May be called the Queen of Maidens:
This the title that beseemeth
Best the splendour of her beauty.
While she lives beneath the sun-ray,
May her lot be ever happy.

They went on till they came west to Galicialand,[377] five nights before Yule-tide, and intended to spend it there. They asked the inhabitants whether they were willing to sell them 137provisions; but food is scarce in that country, and they thought it a great hardship to have to feed such a numerous host. It so happened that the country was under the rule of a foreigner, who resided in the castle, and oppressed the inhabitants greatly. He made war on them if they did not do everything he wished, and menaced them with violence and oppression. When the Earl asked the inhabitants to sell him victuals, they consented to do so until Lent, but made certain proposals on their part—to wit, that Earl Rögnvald should attack their enemies, and should have all the money which he might obtain from them. The Earl communicated this to his men, and asked them what they would be inclined to do. Most of them were willing to attack the castle, thinking that it was a very likely place to obtain booty. Therefore Earl Rögnvald and his men agreed to the terms of the inhabitants.

They traveled west until they reached Galicialand,[377] five nights before Yule, planning to stay there for the holiday. They asked the locals if they were willing to sell them food, but food was scarce in that area, and they felt it was a big burden to feed such a large group. It turned out that the region was ruled by a foreigner living in a castle, who severely oppressed the locals. He waged war against them if they didn’t comply with his demands and threatened them with violence. When the Earl asked the locals to sell him supplies, they agreed to provide food until Lent but made certain requests: specifically, that Earl Rögnvald should attack their enemies and keep any money he earned from it. The Earl shared this with his men and asked for their opinions. Most were eager to attack the castle, believing it would be a good opportunity to gain loot. So, Earl Rögnvald and his men agreed to the locals' terms.

When the Yule-tide was close at hand the Earl called his men together, and said: “We have been resting for a while, and have not disturbed the men of the castle, and the inhabitants are getting tired of supplying us. I suppose they will think our promise will come to nothing; and it is not manly in us not to try to do what we promised. Now, I wish to hear your advice as to how we are to take the castle, as I know you here are men of great discretion; therefore I ask every one here present to state what plan he thinks most likely to succeed.”

When Christmas was coming up, the Earl gathered his men and said, “We’ve been resting for a while and haven’t bothered the castle folks, but they’re starting to get tired of supplying us. I imagine they think our promise won’t mean anything, and it’s not right for us not to try to fulfill what we promised. Now, I’d like to hear your thoughts on how we should take the castle since I know you all are wise men; so I ask everyone here to share what plan you think is most likely to succeed.”

Erling replied to the Earl, and said: “I will not be silent since you command us to speak, although I am not a man of sage counsels; and those ought rather to be asked who have seen more and are more experienced in such undertakings, as Eindridi Ungi. But I suppose we must do here as the saying is, ‘Shoot at the bird before we catch it.’ I may try to give some advice, whatever may be its value. If you and the other ship-commanders do not think it a bad plan, we shall to-day go all of us to the wood, and carry three bundles of faggots each to the castle, because it appears to me that the lime would not stand well if much heat were applied to it. Let us do this for the next three days, and see what happens.”

Erling responded to the Earl and said, “I won’t stay quiet since you want us to speak, even though I’m not a wise advisor; those who have seen and done more, like Eindridi Ungi, should be asked instead. But I guess we should do as the saying goes, ‘Shoot at the bird before we catch it.’ I’ll try to offer some advice, no matter how valuable it may be. If you and the other ship captains don’t think it’s a bad idea, let’s all head to the woods today and each carry three bundles of firewood to the castle, because I think the lime won’t hold up well with too much heat. Let’s do this for the next three days and see what happens.”

They did as Erling advised, and when they had finished their work Yule was close at hand. The Bishop would not 138permit the inhabitants of the castle to be attacked during the Yule-tide.

They followed Erling's advice, and when they finished their work, Yule was just around the corner. The Bishop wouldn't allow the castle's residents to be attacked during the Yule festivities.

The chief inhabiting the castle was named Gudifrey. He was a wise man, and somewhat advanced in years. He was a good scholar, had travelled much, and knew many languages. He was a covetous man, and overbearing.

The chief living in the castle was named Gudifrey. He was a wise man and somewhat older. He was a good scholar, had traveled a lot, and knew many languages. He was a greedy man and quite arrogant.

When he saw what the strangers were doing, he called his men together, and said: “The plan adopted by the Northmen seems to me a wise one, and likely to do us great harm. We shall see, when fire is applied to the stone wall round the castle, that it is not strong. Moreover, the Northmen are valiant, and men of great strength, and we may expect a fierce attack from them if they get an opportunity. Now, I wish to hear your advice about the difficult position in which we are placed.”

When he saw what the strangers were up to, he gathered his men and said, “The strategy chosen by the Northmen looks smart to me and could seriously harm us. We’ll find out, when they set fire to the stone wall around the castle, that it isn't as strong as we thought. Plus, the Northmen are brave and very strong, so we should be ready for a fierce attack if they get the chance. Now, I want to hear your thoughts on the tough situation we’re in.”

But all his men asked him to do what he thought best.

But all his men asked him to do what he thought was best.

Then he said: “My first plan is to tie ropes together, and you shall let me down over the castle wall. I will dress myself in rags, and go to the camp of the Northmen, and see what I can ascertain.”

Then he said, “My first plan is to tie some ropes together, and you’ll lower me over the castle wall. I’ll put on some rags and head to the Northmen's camp to see what I can find out.”

They did as he told them, and he came to Earl Rögnvald pretending to be a beggar, and speaking Valska, as they understood a little of it. He walked throughout the camp and begged food. He perceived that there was much jealousy among the Northmen, and that they were divided into two factions. Eindridi Ungi was the leader of one, and the Earl of the other.

They did what he asked, and he approached Earl Rögnvald pretending to be a beggar, speaking Valska, which they understood a bit. He walked around the camp and asked for food. He noticed that there was a lot of jealousy among the Northmen, and that they were split into two groups. Eindridi Ungi was the leader of one group, and the Earl was the leader of the other.

Gudifrey went to Eindridi and spoke to him. He said that the chief of the castle had sent him there, wishing to form an alliance with him. “He expects that you will give him quarter if the castle is taken; and he is more willing to let you have his treasure, if you will do this in return, than those who wish to have him a dead man.”

Gudifrey went to Eindridi and talked to him. He said that the chief of the castle had sent him there, wanting to form an alliance with him. “He expects that you will spare him if the castle is taken; and he is more willing to give you his treasure if you agree to this in return, rather than those who want him dead.”

Such things they spoke, and many others, but it was concealed from the Earl, as at first they observed profound secrecy. When Gudifrey had been some time with the Earl’s men, he returned to his castle. But they did not remove their property from it, because they did not know whether the attack would be successful, and they could not put faith in the inhabitants.

Such things they talked about, among many others, but it was kept from the Earl, as at first they maintained a deep secrecy. After Gudifrey had spent some time with the Earl’s men, he went back to his castle. But they didn't take their belongings from it, because they weren't sure if the attack would succeed, and they couldn't trust the locals.

139

CHAPTER LXXXI
 
Earl Rognvald captures a castle.

The tenth day of Yule-tide was a fine day, and Earl Rögnvald arose and commanded his men to arm themselves, and summoned them with trumpets to the attack of the castle. They dragged the wood close to it, and heaped up large piles round the walls. Then the Earl gave orders where each should make the attack. He himself with the Orkneymen had the attack from the south, Erling and Aslák from the west, Jón and Guttorm from the east, and Eindridi Ungi from the north. When they were ready for the attack, they set fire to the wood, and the Earl sang:

The tenth day of Yule was a beautiful day, and Earl Rögnvald got up and told his men to gear up for battle, calling them with trumpets to assault the castle. They brought wood close to it and stacked large piles around the walls. Then the Earl instructed them where each group should strike. He himself, along with the Orkneymen, attacked from the south, Erling and Aslák from the west, Jón and Guttorm from the east, and Eindridi Ungi from the north. Once they were ready to attack, they set the wood on fire, and the Earl sang:

Maids in lace and snow-white linen
Bring us here the white wine sparkling.
Fair to see was Ermingerda,
When we met her in our travels.
Fare we now to try the castle
With our flaming oaken firebrands;
Quickly leaping from the scabbard
Gleams the sharp-edged smiter. Forward!

Now they began to attack the castle vigorously, both with weapons and with fire. They shot missiles into it, for that was the only way of attack. The besieged did not stand firm on the walls, because they had to guard themselves against the missiles. They poured down burning pitch and brimstone, which, however, did very little harm to the Earl’s men. What Erling had foretold came to pass; the lime could not stand the fire, and the wall fell down, leaving large breaches open.

Now they started to aggressively assault the castle, using both weapons and fire. They launched missiles at it, as that was the only method of attack. The defenders didn’t hold their ground on the walls because they had to protect themselves from the missiles. They poured burning pitch and sulfur down, but it didn’t do much damage to the Earl's men. What Erling had predicted happened; the lime couldn’t withstand the fire, and the wall collapsed, leaving significant gaps.

A man named Sigmund Ongul (fish-hook), the Earl’s stepson, was one of the keenest in the attack, and frequently went in front of the Earl, although he was then hardly a full-grown man. When the attack had lasted for a while, all the besieged were driven from the wall. The wind blew from the south, and drove all the smoke towards Eindridi, and when the fire began to spread rapidly the Earl had water poured on it to cool the burnt stones, and then there was a short pause in the attack. The Earl sang a song:

A guy named Sigmund Ongul (fish-hook), the Earl’s stepson, was one of the most eager in the attack and often led the way for the Earl, even though he was barely an adult at that time. After some time, all the defenders were pushed away from the wall. The wind was blowing from the south, carrying all the smoke toward Eindridi, and when the fire started spreading quickly, the Earl had water poured on it to cool the burning stones, leading to a brief halt in the attack. The Earl sang a song:

140Now I mind me of the Yule-tide
Which I spent with friends and brave men
On the east of Agdir’s mountains,
With the valiant warrior Sölmund;
Now, again, another Yule-tide
Am I in the same way busy
At the south side of this castle,
Adding to the din of weapons.

Further he sang:

He continued singing:

Glad I was when that fair lady
Listened to my love-tale’s telling;
Hopelessly was I led captive
By a Valland maid in autumn.
Still I love the noble lady,
And I spread the feast for eagles.
Stone and lime, well bound together,
Now before me fall asunder.

Then Sigmund Ongul sang:

Then Sigmund Ongul performed a song:

When, in spring-time, o’er the waters
Ye go homeward to the Orkneys,
Tell the lady whom I most love—
Lady of the splendid garments—
That, beneath the castle ramparts,
There was none who stepped more boldly
’Mong the young men than her lover.

Then the Earl and Sigmund prepared to force their way into the castle, and meeting with little resistance, they entered it, and many were killed; but those that surrendered to the Earl received quarter. They obtained a great deal of property, but did not find the chief, and almost no treasure. There was a great discussion about the escape of Gudifrey, and how he had effected it; and they soon suspected Eindridi Ungi that he had given him the means of escaping, and that he had followed the smoke, and thus gained the forest.

Then the Earl and Sigmund got ready to break into the castle, and since they faced little resistance, they entered and many were killed; however, those who surrendered to the Earl were spared. They collected a lot of valuables, but didn’t find the leader or much treasure. There was a heated debate about how Gudifrey had escaped and the way he did it; soon they suspected Eindridi Ungi of helping him escape, thinking he had followed the smoke and made his way into the forest.

After this Earl Rögnvald and his men stayed a short time in Galicialand, and directed their course along the west of Spain. They plundered far and wide in heathen Spainland,[378] and obtained great booty. They went into a certain 141village, but the villagers ran together and offered fight. They made a stout resistance, but fled at last, when many of them had been killed. The Earl sang:

After this, Earl Rögnvald and his men lingered for a bit in Galicialand and made their way along the west coast of Spain. They raided extensively in pagan Spain, [378] and gathered a substantial amount of loot. They entered a certain 141 village, but the villagers rallied together and fought back. They put up a strong resistance, but eventually fled after many of them were killed. The Earl sang:

When in Spainland I went fighting,
Quickly we o’erthrew the foemen,
For, when tired of our hard hewing,
Home they ran to see their sweethearts:
All the land was strewed with corpses.
Our deeds in song shall now be famous;
And my hope is, to be worthy
Of the lovely Ermingerda.

Then they sailed along the west of Spain, and were overtaken by a gale. There they lay at anchor three days, and great waves broke over them, so that the vessels nearly foundered. Then the Earl sang:

Then they sailed along the west coast of Spain and were hit by a storm. They dropped anchor for three days while massive waves crashed over them, almost sinking the ships. Then the Earl sang:

Here I’m storm-tossed, but undaunted,
While the cables hold together,
And the tackle of the vessel
Breaks not, as she breasts the billows;
I am promised to the fair one
Whom we left out in the North-land;
Now again there comes a fair wind;
Speed we on into the channel.

Then they set sail, and ran into Njörfasund[379] with a fair wind, and Oddi sang:

Then they set off, sailing into Njörfasund[379] with a nice breeze, and Oddi sang:

When the faithful friend of heroes,
In the guest-hall sweet mead quaffing,
Sat beside the fair ring-giver,
That was a week to be remembered.
Now the splendid steeds of billows
Bear the noble-minded Rögnvald
And his warriors, wearing bucklers,
Quickly through the Sound of Njörfi.

When they were tacking into the Sound, the Earl sang:

When they were sailing into the Sound, the Earl sang:

By an east wind, breathing softly,
As from lips of Valland lady,
142Are our ships now wafted onward,
As we push the yards out farther;
Though we had to tie the canvas
Tighter than we had expected
To the middle of the sailyard,
South off Spain—we bear away now.

They sailed through Njörfasund, and then the gale began to abate; and when they had cleared the Sound, Eindridi Ungi parted from the Earl with six ships, and sailed across the sea to Marselia (Marseilles), but Earl Rögnvald and his men remained at the Sound. It was said that Eindridi now himself proved that he had allowed Gudifrey to escape. The Earl’s men sailed out to sea, and stood southwards to Serkland.[380] Then Earl Rögnvald sang:

They sailed through Njörfasund, and then the storm started to calm down; once they had cleared the Sound, Eindridi Ungi separated from the Earl with six ships and sailed across the sea to Marselia (Marseilles), while Earl Rögnvald and his men stayed at the Sound. It was said that Eindridi had now proven that he had let Gudifrey escape. The Earl’s men sailed out to sea, heading south towards Serkland.[380] Then Earl Rögnvald sang:

Now our good ship, land forsaking,
Laves her breast in limpid waters.
Long ere he who sings these verses,
Sees again the northern islands;
With the sharp prow I the yielding
Earth-surrounding sea am carving,
Far off Spain-land, sweeping southward.

More is not said of the Earl’s progress till they came south off Serkland, and lay near Sardinia, not knowing where the land was. It was very calm, and a thick fog spread over the water, so that they could hardly see anything from the ships, and they sailed therefore slowly. One morning the mist disappeared, and the crew arose and looked around and saw two islets. When they looked for them the second time, there was but one islet. This they told to the Earl. Then he said: “This cannot have been islets which you have seen; it must be ships such as they have in this part of the world, and which they call Drómundar.[381] From a distance they look as big as holms. But where the other Drómund lay, a puff of wind has probably swept over the water, and she has sailed away; but they are likely some rovers.”

More isn't mentioned about the Earl's journey until they headed south off Serkland and anchored near Sardinia, unsure of their location. It was very calm, and a thick fog covered the water, making it hard to see anything from the ships, so they sailed slowly. One morning, the mist cleared, and the crew got up, looked around, and spotted two small islands. When they looked again, though, there was only one island. They told the Earl about this. He responded: “You couldn't have seen islands; it must have been ships like the ones around here, called Drómundar.[381] From a distance, they look as big as islands. But where the other Drómund went, a gust of wind probably blew over the water, and it sailed away; but they are likely just some raiders.”

143Then he summoned the Bishop and all the ship-commanders, and said: “I ask of you my Lord Bishop, and Erling my kinsman, whether you see any chance or device by which we may overcome those in the Drómund.”

143Then he called for the Bishop and all the ship commanders, and said: “I ask you, my Lord Bishop, and you, Erling my relative, if you see any way or plan that could help us defeat those in the Drómund.”

The Bishop replied: “I think you will find it difficult to attack the Drómund in your long-ships, for you will hardly be able to reach their bulwarks with a boarding-pike, and they have probably brimstone and boiling pitch to pour under your feet and over your heads. You may see, Earl Rögnvald, wise as you are, that it would be the greatest rashness to place yourself and your men in such jeopardy.”

The Bishop replied, “I think you’ll struggle to assault the Drómund with your long ships, because you won’t really be able to reach their defenses with a boarding pike. They probably have sulfur and boiling pitch ready to pour down on you. You can see, Earl Rögnvald, as wise as you are, that it would be incredibly reckless to put yourself and your men in such danger.”

Then Erling said: “My Lord Bishop, it may be that you are right in thinking that we shall not obtain the victory by rowing at them; yet I cannot help thinking that if we try to push close to the Drómund, their missiles will fall beyond our ships lying close alongside; but if this be not the case, we can push away quickly, for they will not be able to chase us in the Drómund.”

Then Erling said, “My Lord Bishop, you might be right in thinking that we won’t win by rowing at them; however, I can’t help but believe that if we try to get closer to the Drómund, their projectiles will land behind our ships that are right next to them. But if that’s not the case, we can pull back quickly since they won’t be able to chase us in the Drómund.”

The Earl said: “That is bravely spoken, and very much to my own mind. I will now make it known to the ships’ commanders and all the men, that every one may arm and prepare himself, each in his own place, as well as he can. Then let us attack them, and if they are Christian merchants, we can make peace with them; but if they are heathens, which I think they are, by the favour of Almighty God we shall be able to overcome them, but of the booty we obtain we shall give every fiftieth penny to the poor.”

The Earl said: “That’s well said, and I completely agree. I will let the ship commanders and all the crew know that everyone should arm themselves and get ready, each in their own way, as best as they can. Then let’s go after them, and if they’re Christian merchants, we can make peace; but if they’re heathens, which I believe they are, with the help of Almighty God, we’ll be able to defeat them. From the spoils we gather, we’ll give every fiftieth penny to the poor.”

Then they unfastened their arms, prepared the bulwarks of their ships for battle, and made themselves ready in other ways as their circumstances permitted. The Earl assigned to each vessel its place in the attack; then they pulled vigorously onwards.

Then they unfastened their arms, got the sides of their ships ready for battle, and made other preparations as best as they could. The Earl assigned each vessel its spot in the attack; then they pushed forward with determination.

CHAPTER LXXXII
 
RÖGNVALD BEATS THE DRÓMUND.

When the men in the Drómund saw the ships pulling towards them, to attack them, they spread fine clothing 144and costly stuffs out on the bulwarks, and made a great shouting, which the Earl’s men took as a challenge. Earl Rögnvald brought his ship close under the stem of the Drómund, on the starboard side. Erling did the same on the larboard side. Jón and Aslák brought theirs under her bows, and the others amidships on either side, all sticking as close to her as possible. But when they came close under the Drómund, she was so high in the side that the Northmen were unable to use their weapons, and the others poured blazing brimstone and burning pitch over them; but most of it fell outside the ships, as Erling had foreseen, and they had no need to shield themselves from it. However, when the attack did not succeed, the Bishop moved away his ship and two others, and they told off their bowmen to go in them. After having got to a convenient distance for shooting, they shot their arrows into the Drómund, and this was the most effective mode of attack. The men in the Drómund protected themselves with their shields, and paid little heed to what those were doing who were in the ships close under the Drómund.

When the men on the Drómund saw the ships coming towards them to attack, they displayed fine clothing and expensive items on the bulwarks and made a loud noise, which the Earl’s men took as a challenge. Earl Rögnvald positioned his ship close to the stem of the Drómund on the starboard side. Erling did the same on the port side. Jón and Aslák brought their ships under her bows, and the others positioned themselves amidships on either side, all sticking as close to her as possible. But when they got close to the Drómund, she was so high that the Northmen could not use their weapons, and the others poured blazing brimstone and burning pitch over them; however, most of it fell outside the ships, as Erling had predicted, so they didn’t need to shield themselves from it. When the attack didn’t go as planned, the Bishop moved his ship and two others away and ordered their archers to board those. After getting to a good distance for shooting, they fired their arrows into the Drómund, which turned out to be the most effective way to attack. The men on the Drómund defended themselves with their shields and paid little attention to those in the ships close by.

Earl Rögnvald then ordered his men to take their axes, and cut the planks of the Drómund, where the iron fastenings were fewest; and when the men in the other ships saw what the Earl’s men were doing, they did the same. Now, where Erling had stationed himself, there was a large anchor hanging from the Drómund, which had its fluke hooked over the gunwale, but the shank hung down towards Erling’s ship. One of his forecastle men was named Andun Raudi (red); he was lifted up on the anchor-stock, and then he pulled up others. Standing there as close as they could, they hacked away at the planks with all their might; and this was far higher than the others could reach. When they had made an opening large enough to admit them, they prepared to board the Drómund. The Earl and his men entered on the lower deck, and Erling and his men on the upper; and when they both got in, there began to be severe fighting. Those in the Drómund were Saracens, whom we call Mahometan infidels. There were also many black men, who withstood them most fiercely. Erling received a severe wound in the neck, near the shoulder, when he jumped on 145board; it healed so badly that he carried his head to a side ever after, and therefore he was called crick-neck (Skakki).

Earl Rögnvald then told his men to grab their axes and cut the planks of the Drómund, where the iron fastenings were the fewest. When the crew from the other ships saw what the Earl’s men were doing, they followed suit. Now, where Erling was positioned, there was a large anchor hanging from the Drómund, with its fluke hooked over the edge, while the shank hung down toward Erling’s ship. One of his men from the forecastle was named Andun Raudi (red); he climbed up on the anchor-stock and then helped pull up others. As they stood there as close as they could, they hacked away at the planks with all their strength; this was at a height that others couldn’t reach. Once they created an opening large enough to get through, they got ready to board the Drómund. The Earl and his men entered on the lower deck, while Erling and his crew went on the upper deck, and once they both got inside, fierce fighting broke out. The defenders on the Drómund were Saracens, whom we call Mahometan infidels. There were also many black men who fought back fiercely against them. Erling received a serious wound in the neck, near his shoulder, when he jumped aboard; it healed so poorly that he always tilted his head to one side afterward, so he was called crick-neck (Skakki).

When Earl Rögnvald and Erling joined each other, the Saracens were driven to the forepart of the ship; and the Earl’s men boarded one after another until they were more numerous, and then they pressed the enemy hard. In the Drómund they saw one man far superior to the others in appearance and stature, and they were persuaded that he must be their chief. Earl Rögnvald ordered his men not to wound him, if they could seize him in any other way. Then they surrounded him, and pressed him with their shields, and thus caught him. He and a few others with him were sent to the Bishop’s ship. All the rest they killed, and obtained great booty and many precious things. When they had finished the hardest part of their work, they sat down and rested, and the Earl sang:

When Earl Rögnvald and Erling came together, the Saracens were pushed to the front of the ship; and the Earl’s men boarded one after another until they outnumbered the enemy, and then they attacked them fiercely. In the Drómund, they noticed one man who stood out significantly from the others in looks and stature, and they believed he must be their leader. Earl Rögnvald instructed his men not to harm him if they could capture him another way. They then surrounded him and pushed him with their shields, managing to catch him. He and a few others with him were sent to the Bishop’s ship. They killed the rest and seized a lot of loot and valuable items. After finishing the toughest part of their task, they sat down to rest, and the Earl sang:

At the spreading of the banner,
Erling, mighty tree of battle,
Went to victory and honour
Foremost when we fought the Drómund;
Then we felled the black-skinned fighters;
Everywhere the blood ran streaming,
And the keen-edged swords were reddened
As we hewed among the heathen.
We have had our fill of slaughter,
Round us lie the heaps of corpses;
Gory swords have been red-painting
At the Drómund all this morning;
Soon the news will spread to northward
Of this furious sword-tempest;
It will soon be known at Verbon,
How we dealt death-blows this morning.

There was much talk about what had been done; every one told what he had seen. Then they talked of who had been the first to board, but were not all of one opinion. Some said it would not be creditable to them if they did not all relate this great exploit in the same way. At last they all agreed to let Earl Rögnvald decide, and every one should 146afterwards tell the story in the same way as he did. Then the Earl sang:

There was a lot of discussion about what had happened; everyone shared what they had seen. Then they debated who was the first to board, but opinions varied. Some argued it wouldn't be honorable if they didn't all recount this great event in the same way. Eventually, they all agreed to let Earl Rögnvald decide, and everyone would later tell the story as he did. Then the Earl sang:

Audun Raudi was the man who
First, with energy and valour,
Scaled the black sides of the Drómund;
Soon the brave one seized his booty.
By the help of God’s good favour
Have we overcome the heathen;
Steeped our swords are all in red blood;
Round us lie the sable corpses.

When they had cleared the Drómund, they set it on fire. When the big man whom they had taken prisoner saw this, he changed colour and became pale, and could not keep himself still. But though they tried to make him speak, he did not say a word, neither did he make any kind of sign; he was immovable to fair promises and menaces alike. But when the Drómund began to blaze up, they saw a glowing stream, as it were, run into the sea. At this the captive man was greatly moved. They concluded that they had not made a careful search for the money, and now the metal, whether gold or silver, had melted in the fire.

When they had burned the Drómund, they set it on fire. When the big man they had captured saw this, he turned pale and couldn't stay still. But even though they tried to get him to talk, he didn't say a word or make any kind of sign; he was unresponsive to both sweet promises and threats. However, when the Drómund started to blaze, they saw a glowing stream, like molten metal, flow into the sea. This deeply affected the captive man. They realized they hadn't thoroughly searched for the treasure, and now the metal, whether gold or silver, had melted in the flames.

Then Earl Rögnvald and his men sailed south, under Serkland, and lay off a certain town of Serkland, and had seven nights’ truce with the men of the town, and sold them silver and other valuables. No one would buy the big man; and then the Earl gave him leave to go away with four men. He came back on the morning after, with his men, and told them that he was a nobleman of Serkland, and that he had been ransomed from there with the Drómund and all its contents. “It grieved me most,” he said, “that you should burn it, and thus destroy so much treasure, without any one’s having the benefit of it. Now you are in my power, but it counts for your benefit with me that you spared my life, and did me such honour as you could. But I would gladly never see you again, and now may you live hale and well.” Then he rode away into the country.

Then Earl Rögnvald and his men sailed south, under Serkland, and anchored off a certain town in Serkland. They had a seven-night truce with the townspeople and sold them silver and other valuables. No one wanted to buy the big guy, so the Earl let him leave with four men. He returned the next morning with his men and claimed he was a nobleman from Serkland who had been ransomed with the Drómund and all its contents. “It upset me the most,” he said, “that you would burn it and destroy so much treasure without anyone benefiting from it. Now you’re at my mercy, but it’s to your advantage that you spared my life and honored me as best you could. However, I would prefer to never see you again, and I hope you live long and well.” Then he rode off into the countryside.

Earl Rögnvald sailed to Crete, and anchored in a strong gale. When Armod kept watch during the night, he sang:

Earl Rögnvald sailed to Crete and anchored in a strong storm. While Armod kept watch during the night, he sang:

147Lie we now, where stormy billows
Break above the sturdy bulwarks;
My lot is to keep the watch well,
On this wave-surmounting seahorse;
While the lads are snugly sleeping,
I, to Crete, look o’er my shoulder.

They lay off Crete until they had fair wind to Jórsalir (Jerusalem), and arrived early on a Friday morning at Akursborg (Acre). They went on shore with great pomp and splendour, such as seldom had been seen there. Thorbiörn Svarti sang:

They waited off Crete until they had a good wind to Jórsalir (Jerusalem), and arrived early on a Friday morning at Akursborg (Acre). They went ashore with great pomp and splendor, like had rarely been seen there. Thorbiörn Svarti sang:

Oft have I, with comrades hardy,
Been in battle, in the Orkneys,
When the feeder of the people
Led his forces to the combat.
Now our trusty Earl we follow,
As we carry up our bucklers
Gaily to the gates of Acre
On this joyful Friday morning.

They stayed in Akursborg for a while, and a disease broke out among their men, of which many died. Thorbiörn Svarti died there. Oddi Litli sang:

They stayed in Akursborg for a while, and a disease broke out among their men, causing many to die. Thorbiörn Svarti died there. Oddi Litli sang:

Bravely bore the Baron’s vessels
Thorbiörn Svarti, scald and comrade,
As he trod the sea-king’s highway,
Round by Thrasness, south to Acre.
There I saw them heap the grave-mould
Of the High Church o’er the King’s friend.
Earth and stones now lies he under
In that southern land of sunshine.

Earl Rögnvald and his men left Akursborg, and visited all the holiest places of Jorsalaland. They went all to Jordan and bathed. Earl Rögnvald and Sigmund Ongul swam across the river, and went to some shrubs and tied large knots.[382] The Earl sang:

Earl Rögnvald and his men left Akursborg and visited all the sacred sites in Jorsalaland. They all went to the Jordan and took a dip. Earl Rögnvald and Sigmund Ongul swam across the river, went to some bushes, and tied large knots.[382] The Earl sang:

148Long the way is I have travelled
To this heath, enclosed by deserts,
And the wise maid will remember,
Too, my crossing over Jordan.
Seems to me, that those who tarry
At their homesteads, will not find it
A short journey here to travel.
Warm the blood falls on the wide plain.

Then Sigmund sang:

Then Sigmund sang:

This day I have tied a strong knot
For the churlish clown that’s sitting
By the home-hearth; ’tis no falsehood
That we play him now a fine trick.

The Earl sang:

The Earl performed a song:

On this feast-day of St. Lawrence,
Tie we knots for this fine fellow.
Tired I came to this nice corner,
Where the shrubs grow close together.

And when they were going from Jorsalaland Earl Rögnvald sang:

And as they were leaving Jorsalaland, Earl Rögnvald sang:

From the scald’s neck hangs the cross now,
In his hand a palm he carries.
Now should cease unkindly feelings:
From the heights my men rush downwards.

During the summer Earl Rögnvald and his men left Jorsalaland, and were going to Mikligard. In the autumn they came to a town called Imbolum,[383] and stayed there a long time. When two persons met where the street was 149crowded, and one of them thought it necessary to go to one side, he cried out to the other, “Midway, midway!” One evening the Earl’s men, among whom was Erling Skakki, walked from the town, and on the bridge leading to the ship, some inhabitants of the town met them, and cried out, “Midway, midway!” Erling was very drunk, and pretended not to hear it; and when they met, he jumped from the bridge into the mud; his men ran to his assistance, and dragged him out, and had to undress him completely. Next morning, when the Earl saw him, and was told what had happened, he smiled and sang:

During the summer, Earl Rögnvald and his men left Jorsalaland and headed to Mikligard. In the autumn, they arrived in a town called Imbolum,[383] and stayed there for a while. When two people bumped into each other on a crowded street, one of them thought he should move aside and shouted, “Midway, midway!” One evening, the Earl's men, including Erling Skakki, were walking from the town, and on the bridge leading to the ship, they encountered some locals who yelled, “Midway, midway!” Erling was really drunk and pretended not to hear them; when they got close, he jumped off the bridge into the mud. His men rushed to help him and pulled him out, needing to completely undress him. The next morning, when the Earl saw him and heard what had happened, he smiled and sang:

Bad the luck my friend has met with;
In the mud he tumbled, splashing;
As he would not cry out “Midway!”
Loudly, like the foreign people.
I suppose the prince’s brother,
When upset, looked rather rueful.
Black the mud that on the ground is
In Imbol, as Erling knoweth.

Some time after, it happened that they came from the town very drunk, and Jón Fót was missed by his men, and no one else was missing. They sent immediately to the other ships to search for him, but he was not found. They could not search for him on shore during the night; but in the morning, when it was daylight, they found him murdered under the wall of the town; but it was never known who had slain him. They buried him honourably at a holy church, and then they went away, and came north to Ægisness,[384] and there they waited some nights for a fair wind to sail to Mikligard. They made their ships look splendidly, and sailed with great pomp, as they knew Sigurd 150Jorsalafari had done. While they were crossing the sea northward the Earl sang this song:

Some time later, they came back from town very drunk, and Jón Fót was missing. No one else was unaccounted for. They immediately sent word to the other ships to look for him, but he couldn’t be found. They couldn't search the shore during the night; however, by morning light, they discovered his murdered body under the town wall, but it was never revealed who killed him. They buried him with honor at a holy church, then left and traveled north to Ægisness,[384], where they waited several nights for good winds to set sail for Mikligard. They adorned their ships beautifully and sailed with great flair, just like Sigurd Jorsalafari had done. While they were crossing the sea to the north, the Earl sang this song:

Let us ride the sea-king’s horses,
Leave the plough in field untouched.
As we drive the wet prows onward
All the way to Mikligard.
There we’ll take the royal bounty,
Paid for wielding well our weapons,
While we fill the wolf’s red palate,
And on battlefields win honour.

CHAPTER LXXXIII.
 
OF EARL RÖGNVALD.

Rögnvald and his men came to Mikligard, and were well received by the Emperor and the Væringiar.[385] At this time Menelaus, whom we call Manuli,[386] was the Emperor of Mikligard. He gave them a great deal of money, and offered them pay if they would stay there permanently. They spent there a great part of the winter. Eindridi Ungi was there when they came, and was highly honoured by the Emperor. He had little to do with the Earl and his men, but rather spoke slightingly of them to others. Rögnvald commenced his journey from Mikligard during the winter, and went first to Dýraksborg[387] in Bólgaraland. From there they sailed west to Púll.[388] Earl Rögnvald, Erling, Bishop William, and most others of their noblest men left their ships there, procured horses, and rode first to Rómaborg (Rome), and then from Róm until they came to Denmark. From there they went to Norway, where the 151people were glad to see them. This journey became very famous, and all those who had made it were considered greater men afterwards than before.

Rögnvald and his crew arrived in Mikligard, where the Emperor and the Væringiar welcomed them warmly.[385] At that time, Menelaus, whom we refer to as Manuli,[386] was the Emperor of Mikligard. He gave them a large sum of money and offered them salaries if they decided to stay permanently. They spent a significant portion of the winter there. Eindridi Ungi was present when they arrived and enjoyed high regard from the Emperor. He didn't interact much with the Earl and his men, instead often speaking poorly of them to others. Rögnvald began his journey from Mikligard during the winter, first heading to Dýraksborg[387] in Bólgaraland. From there, they sailed west to Púll.[388] Earl Rögnvald, Erling, Bishop William, and many of their most noble companions left their ships, got horses, and traveled first to Rómaborg (Rome), then continued from Róm until they reached Denmark. From there, they proceeded to Norway, where the 151 people were happy to see them. This journey became very well-known, and everyone who participated was regarded as greater individuals afterwards than they had been before.

Ogmund Dreng, Erling Skakki’s brother, had died while they were away; while both were alive, he was considered the greater of the two. After the death of King Ingi, Magnus, the son of Erling and Kristín, the daughter of Sigurd Jorsalafari, was made King, but the government of Norway was in the hands of Erling alone. Valdimar, King of the Danes, gave him the title of Earl, and he became a great chief. Eindridi came from the south some winters after Earl Rögnvald, and went to King Eystein, because he would not have anything to do with Erling. But after King Eystein’s death Eindridi and Sigurd, the son of Hávard Höld of Reyr, raised a party, and made Hákon Herdabreid,[389] the son of King Sigurd, son of Harald Gilli, their king. They slew Gregorius Dag’s son and King Ingi. Eindridi and Hákon fought with Erling, under Sekkr,[390] where Hákon was killed; but Eindridi fled. Earl Erling had Eindridi Ungi killed some time after in Vik.[391]

Ogmund Dreng, Erling Skakki’s brother, died while they were away; when both were alive, he was regarded as the more accomplished one. After King Ingi's death, Magnus, the son of Erling and Kristín, the daughter of Sigurd Jorsalafari, was made King, but Erling was solely in charge of the government of Norway. Valdimar, King of the Danes, granted him the title of Earl, and he became a prominent leader. Eindridi came from the south a few winters after Earl Rögnvald and went to King Eystein because he wanted nothing to do with Erling. However, after King Eystein’s death, Eindridi and Sigurd, the son of Hávard Höld of Reyr, gathered a group and declared Hákon Herdabreid,[389] the son of King Sigurd, son of Harald Gilli, their king. They killed Gregorius Dag’s son and King Ingi. Eindridi and Hákon fought against Erling at Sekkr,[390] where Hákon was killed; but Eindridi escaped. Earl Erling had Eindridi Ungi killed sometime later in Vik.[391]

Earl Rögnvald spent the summer in Hördaland, in Norway, and heard many tidings from the Orkneys. There were great disturbances there, and most of the chiefs were divided into two factions, few remaining neutral. Earl Harald was at the head of one of these factions, and Earl Erlend and Swein, Asleif’s son, of the other. When the Earl heard this, he sang:

Earl Rögnvald spent the summer in Hördaland, Norway, and heard a lot of news from the Orkneys. There were major conflicts happening, and most of the chiefs were split into two groups, with very few staying neutral. Earl Harald led one of these groups, while Earl Erlend and Swein, Asleif’s son, led the other. When the Earl found out about this, he sang:

Though the most part of my nobles
Have forgot the oaths they sware me
(Such the wickedness of men is),
Yet will their designs be thwarted.
Traitors plotting in my absence,
Will not by it grow more loyal;
Slow but sure shall be my motto
While a beard on chin I carry.

152The Earl had no ships, but he asked his kinsmen and friends to build some long-ships for him during the winter. They gave a favourable answer, and consented to everything he proposed, and built the ships.

152The Earl didn't have any ships, but he asked his family and friends to build some longships for him over the winter. They agreed to everything he suggested and went ahead with building the ships.

CHAPTER LXXXIV
 
EARL RÖGNVALD TRAVELS TO THE ORKNEYS.

In the summer the Earl made himself ready to go west to his dominions in the Orkneys, but it was late before he was ready, because many things kept him back. He went to the west in a merchant-vessel belonging to Thórhall, Asgrím’s son, an Icelander of a noble family, who had a farm south in Biskupstungur.[392] The Earl had a numerous train of noblemen on board the vessel. When they came to Scotland the winter was far advanced, and they lay at Torfnes.[393] The Earl arrived in his dominions shortly before Yule.

In the summer, the Earl prepared to head west to his lands in the Orkneys, but it took him a while to get ready because he was delayed by many things. He traveled west on a merchant ship owned by Thórhall, Asgrím’s son, an Icelander from a noble family who had a farm south in Biskupstungur.[392] The Earl had a large group of nobles with him on the ship. By the time they reached Scotland, winter was well underway, and they docked at Torfnes.[393] The Earl arrived in his lands just before Yule.

CHAPTER LXXXV
 
King Eystein captures Earl Harald.

Now we have to tell what happened in the Orkneys while Earl Rögnvald was away. The same summer that the Earl went on his journey, King Eystein, son of Harald Gilli, arrived from Norway with a numerous army, which he had landed at Rínarsey.[394] He heard that Earl Harald had gone over to Caithness in a ship of twenty benches, with eighty men, and lay then at Thórsá. When King Eystein heard of him, he manned three boats, and crossed the Pentland Firth, going westward, and on to Thórsá. When he arrived there the Earl and his men did not know anything of them until the King’s men boarded the ship, and took the Earl prisoner. 153He was brought before the King, and the result was that the Earl ransomed himself with three marks of gold, and surrendered his dominions to King Eystein, so that he should hold them from him in the future. Then he became King Eystein’s man, and confirmed their compact with oaths. From there King Eystein went to Scotland, and ravaged there during the summer. During this expedition he plundered in many parts of England, considering that he was taking revenge for King Harald, Sigurd’s son.[395]

Now we need to explain what happened in the Orkneys while Earl Rögnvald was away. That same summer, when the Earl went on his journey, King Eystein, the son of Harald Gilli, came from Norway with a large army, which he had landed at Rínarsey.[394] He learned that Earl Harald had gone over to Caithness in a ship with twenty oars, carrying eighty men, and was then at Thórsá. When King Eystein heard about him, he gathered three boats and crossed the Pentland Firth, heading west to Thórsá. When he arrived, the Earl and his men were unaware of his presence until the King's men boarded the ship and captured the Earl. 153 He was taken before the King, and the outcome was that the Earl ransomed himself for three marks of gold and gave up his territories to King Eystein, agreeing to hold them from him in the future. After that, he became a man of King Eystein and confirmed their agreement with oaths. From there, King Eystein went to Scotland and raided there during the summer. During this campaign, he plundered in many areas of England, believing he was avenging King Harald, the son of Sigurd.[395]

CHAPTER LXXXVI
 
King Eystein.

Then King Eystein returned to his kingdom, and his expedition was variously thought of. Earl Harald remained in his dominions in the Orkneys, and most of the inhabitants were satisfied with his rule. At this time his father, Earl Maddad, was dead; but his mother, Margarét, had gone to the Orkneys. She was a handsome woman,[396] but a virago. At this time David, the King of Scots, died, and his son Malcolm[397] was made king. He was quite a child when he succeeded his father.

Then King Eystein went back to his kingdom, and opinions on his expedition varied. Earl Harald stayed in his territories in the Orkneys, and most of the residents were happy with his leadership. At this time, his father, Earl Maddad, had passed away; however, his mother, Margarét, had come to the Orkneys. She was an attractive woman,[396] but she had a fierce temperament. During this period, David, the King of Scots, died, and his son Malcolm[397] became king. He was just a child when he took over after his father.

CHAPTER LXXXVII.
 
OF EARL HARALD.

Erlend, the son of Harald Sléttmáli, spent most of his time in Thórsá. Sometimes he was in the Sudreyar, or on war expeditions, after the death of Earl Ottar. He was a very promising man, and accomplished in most things, liberal in 154money, gentle, open to advice, and greatly loved by his men. He had a large following.

Erlend, the son of Harald Sléttmáli, spent most of his time in Thórsá. Sometimes he was in the Sudreyar or on military campaigns after Earl Ottar's death. He was a very promising individual, skilled in many areas, generous with money, kind, receptive to advice, and very much liked by his followers. He had a large group of supporters.

There was a man named Anakol, who had fostered Erlend, and to his counsels he chiefly listened. He was of a noble family, and hardy. He was Earl Erlend’s right-hand man.

There was a man named Anakol, who had taken care of Erlend, and he mainly listened to his advice. He came from a noble family and was tough. He was Earl Erlend’s right-hand man.

When Earl Rögnvald had left his dominions to go to Jórsalaheim, Erlend went to Malcolm,[398] the King of Scots, and requested him to give him an Earl’s title, and Caithness for his support, as his father Earl Erlend had. And because Erlend had many friends, and Malcolm was a child in years, it was brought about that he bestowed the title of Earl on Erlend, and gave him the half of Caithness jointly with his kinsman Harald. Then Erlend went to Caithness to see his friends.

When Earl Rögnvald left his lands to go to Jerusalem, Erlend went to Malcolm,[398] the King of Scots, and asked him to grant him an Earl’s title and Caithness for support, just like his father, Earl Erlend, had. Since Erlend had many friends and Malcolm was still young, it was arranged that he awarded the title of Earl to Erlend and gave him half of Caithness along with his relative Harald. Then Erlend went to Caithness to visit his friends.

After that he gathered troops together, went out to the Orkneys, and sought to be accepted by the inhabitants. When Earl Harald, Maddad’s son, heard this, he gathered troops together, and had many men. Some parties went between the kinsmen and tried to make peace between them. Erlend asked for half of the Islands jointly with Earl Harald, but Earl Harald refused to give them up. Truce was, however, made between them for that year; and it was resolved that Erlend should go to the east and see the King of Norway, and ask for that half which belonged to Earl Rögnvald, which Earl Harald said he would surrender. Then Erlend went east to Norway, but Anakol and some of his party remained behind.

After that, he gathered his troops, went out to the Orkneys, and tried to gain the acceptance of the locals. When Earl Harald, Maddad’s son, heard this, he mustered his own troops and had a large number of men. Some groups attempted to mediate between the two sides and bring about peace. Erlend requested half of the Islands in partnership with Earl Harald, but Earl Harald refused to give them up. However, a truce was established between them for that year, and it was agreed that Erlend would travel east to see the King of Norway and ask for the half that belonged to Earl Rögnvald, which Earl Harald said he would give up. Erlend then traveled east to Norway, while Anakol and some of his group stayed behind.

Gunni, Olaf’s son, the brother of Swein, Asleif’s son, had children by Margarét, Earl Harald’s mother, but Earl Harald had banished him, and therefore enmity arose between him and Swein. The latter sent his brother Gunni south to Liódhús (Lewis) to his friend Liótólf, with whom he had been staying himself. Fugl, the son of Liótólf, was with Earl Harald, and there was therefore coldness between him and Swein. When Earl Erlend went east to Norway, Earl Harald went over to Caithness, and resided at Vík (Wick) during the winter. Swein, Asleif’s son, was then at Thrasvík (Freswick), in Caithness, and took care of the estate which his stepsons had there, for his former wife was Ragnhild, 155Ingimund’s daughter, though they lived but a short time together. Their son was Olaf. After that he married Ingirid, Thorkel’s daughter. Their son was Andreas.

Gunni, Olaf’s son and Swein’s brother, had kids with Margarét, Earl Harald’s mother, but Earl Harald had banished him, which led to a rivalry between him and Swein. Swein sent his brother Gunni south to Liódhús (Lewis) to stay with his friend Liótólf. Fugl, Liótólf’s son, was with Earl Harald, creating tension between him and Swein. When Earl Erlend went east to Norway, Earl Harald moved to Caithness and spent the winter at Vík (Wick). At that time, Swein, Asleif’s son, was at Thrasvík (Freswick) in Caithness, managing the estate that belonged to his stepsons since his first wife was Ragnhild, Ingimund’s daughter, even though they were only married for a short time. Their son was Olaf. Afterwards, he married Ingirid, Thorkel’s daughter, and their son was Andreas.

On Wednesday in Passion week Swein went with some others to Lambaborg. They saw a transport vessel coming from the north across the Pentland Firth, and Swein concluded that they were Earl Harald’s men whom he had sent to collect his revenues (scat) in Hjaltland. Swein ordered his men to take a boat and attack the barge, which they did. They seized all its cargo, and put Earl Harald’s men on shore, and they went to Vík (Wick) and told him. Earl Harald did not say much to this, yet he said: “Swein and I shall have our turns.” He distributed his men to be entertained during Easter. The Caithnessmen called this—that the Earl was in guest-quarters.

On Wednesday during Passion week, Swein went with some others to Lambaborg. They saw a transport vessel coming from the north across the Pentland Firth, and Swein figured it was Earl Harald’s men he had sent to collect his taxes in Hjaltland. Swein ordered his men to take a boat and attack the barge, which they did. They seized all its cargo and put Earl Harald’s men on shore, and they went to Vík (Wick) and reported it to him. Earl Harald didn’t say much in response, but he remarked, “Swein and I will have our turns.” He organized his men to have fun during Easter. The Caithness people referred to this as the Earl being in guest quarters.

CHAPTER LXXXVIII.
 
OF SWAIN, ASLEIF'S SON.

Immediately after Easter week, Swein, Asleif’s son, went with a barge and a boat rowed by oars to the Orkneys; and when they came to Skálpeid (Scapa), they took there a ship from Fugl, Liótólf’s son. He was coming from his father at Liódhús (Lewis), and was going to Earl Harald. During the same trip they took twelve ounces of gold from Sigurd Klaufi, a housecarl of Earl Harald’s. This money had been left at the homestead, but the owners were in Kirkiuvag (Kirkwall). Then Swein went over to Ness (Caithness), and up through Scotland. He found Malcolm,[399] King of Scots, who was then nine winters old, in Apardion (Aberdeen). Swein spent a month there, and was well entertained. The King of Scots insisted upon his enjoying all those emoluments of Caithness which he had before he became Earl Harald’s enemy.

Alright after Easter week, Swein, Asleif’s son, went with a barge and an oar-powered boat to the Orkneys; and when they arrived at Skálpeid (Scapa), they took a ship from Fugl, Liótólf’s son. He was coming from his father at Liódhús (Lewis) and was heading to Earl Harald. During the same trip, they took twelve ounces of gold from Sigurd Klaufi, a housecarl of Earl Harald’s. This money had been left at the homestead, but the owners were in Kirkiuvag (Kirkwall). Then Swein went over to Ness (Caithness) and traveled through Scotland. He found Malcolm,[399] King of Scots, who was then nine years old, in Apardion (Aberdeen). Swein spent a month there and was well taken care of. The King of Scots insisted that he enjoy all the benefits of Caithness that he had before he became Earl Harald’s enemy.

156

CHAPTER LXXXIX
 
OF SWEIN AND ANAKOL.

After this Swein prepared to go away, and the King of Scots and he parted very good friends. Then Swein went to his ships, and sailed from the south to the Orkneys. Anakol was at Dýrness when Swein sailed from the south, and they saw them sailing east off Múli.[400] They sent Gauti, a bondi of Skeggbjarnarstadir,[401] to Swein, and Anakol requested him to come to terms with Fugl about the seizure of the ship, because Anakol and Fugl were related to each other. When Gauti found Swein, and told him Anakol’s message, he sent a messenger back to Anakol, asking him to go to Sandey, that they might meet there, because he (Swein) had to be there himself. They had a peaceful meeting there, and came to terms; and the result was that Swein should make the award as he liked himself. After that Anakol formed an alliance with Swein, and bound himself to make peace between Swein and Earl Erlend, when he came from the east—for they were bitter enemies on account of the burning of Frákork. Swein and Anakol went to Striónsey, and lay off Hofsness[402] some nights. At this time Thorfinn Bessason lived at Striónsey. His wife was Ingigerd, Swein’s sister, who had been deserted by Thorbiörn Klerk.

After this, Swein got ready to leave, and he and the King of Scots parted on good terms. Swein then went to his ships and sailed from the south to the Orkneys. Anakol was at Dýrness when Swein sailed from the south, and they saw his ships heading east off Múli.[400] They sent Gauti, a farmer from Skeggbjarnarstadir,[401] to Swein, and Anakol asked him to negotiate with Fugl about the seizure of the ship, since Anakol and Fugl were related. When Gauti found Swein and relayed Anakol’s message, he sent a messenger back to Anakol, inviting him to go to Sandey so they could meet there, as he (Swein) needed to be there himself. They had a peaceful meeting and came to an agreement, resulting in Swein having the final say in the decision. After that, Anakol formed an alliance with Swein, pledging to mediate peace between Swein and Earl Erlend when he returned from the east—since they were bitter enemies due to the burning of Frákork. Swein and Anakol went to Striónsey and stayed off Hofsness[402] for a few nights. At that time, Thorfinn Bessason lived at Striónsey. His wife was Ingigerd, Swein’s sister, who had been abandoned by Thorbiörn Klerk.

CHAPTER XC
 
THE RECONCILIATION OF EARL ERLEND AND SWEIN.

When Swein and Anakol were lying off Hofsness, Earl Erlend arrived there from Norway. Anakol and Thorfinn endeavoured to reconcile him to Swein, but he gave an unfavourable answer, saying that Swein had always been 157opposed to his kinsmen, and had not kept the agreement between him and Earl Ottar, that he should help him to the dominion. Then Swein offered the Earl his support, and they were negotiating the whole day; yet the Earl would not be reconciled until Anakol and Thorfinn declared that they would follow Swein from Orkney if the Earl would not make peace with him. Earl Erlend then told the message from King Eystein, that he should have that part of the Orkneys which had formerly been held by Earl Harald.

When Swein and Anakol were anchored off Hofsness, Earl Erlend arrived from Norway. Anakol and Thorfinn tried to get him to reconcile with Swein, but he responded negatively, saying that Swein had always been against his relatives and hadn't upheld the agreement he made with Earl Ottar to help him gain power. Swein then offered the Earl his support, and they spent the whole day negotiating; however, the Earl wouldn’t agree to reconcile until Anakol and Thorfinn said they would join Swein from Orkney if the Earl wouldn’t make peace with him. Earl Erlend then relayed the message from King Eystein, saying that he should claim the part of the Orkneys that Earl Harald had previously controlled.

When they had made peace, Swein gave the advice that they should go to Earl Harald before he heard this from others, and ask him to surrender the dominion. Swein’s advice was acted upon. They found Earl Harald on board his ship, off Kjárekstadir.[403]

When they made peace, Swein suggested that they should go to Earl Harald before he heard about it from someone else and ask him to give up control. They followed Swein’s advice. They found Earl Harald on his ship, off Kjárekstadir.[403]

It was in the evening of Michaelsmas that Harald and his men saw long-ships approaching, and suspecting them to be enemies, they ran from the ships into the castle. There was a man named Arni, Rafn’s son, who ran from Earl Harald’s ship to Kirkiuvag. He was so frightened that he forgot that he had his shield at his shoulder until it stuck fast in the door. Earl Erlend and Swein ran from their ships, and pursued Earl Harald to the castle, and attacked them both with arms and fire. The assailed defended themselves bravely, until night parted them. Many were wounded on both sides, and Harald and his men would soon have been exhausted if the attack had lasted longer. The next morning the Bœndr and their mutual friends arrived, and tried to make peace between them. Earl Erlend and Swein were very reluctant to make peace. In the end, however, they agreed, on condition that Harald should swear to let Earl Erlend have his part of the Islands, and never demand it from him. These oaths were made in the presence of the best men in the Islands.

It was on the evening of Michaelsmas when Harald and his men spotted long-ships approaching. Thinking they were enemies, they ran from the ships into the castle. There was a man named Arni, Rafn’s son, who ran from Earl Harald’s ship to Kirkiuvag. He was so scared that he forgot he had his shield resting on his shoulder until it got stuck in the door. Earl Erlend and Swein ran from their ships and chased Earl Harald to the castle, attacking them with weapons and fire. The defenders fought bravely until night separated them. Many were injured on both sides, and Harald and his men would have soon been worn out if the attack had continued longer. The next morning, the Bœndr and their allies showed up and tried to negotiate peace. Earl Erlend and Swein were very unwilling to agree to peace. In the end, though, they came to an agreement that Harald would swear to let Earl Erlend keep his share of the Islands and never claim it from him. These oaths were made in front of the most respected people in the Islands.

158After that Earl Harald went over to Ness (Caithness), and to his friends in Scotland, accompanied by only a few men from the Orkneys.

158After that, Earl Harald went to Ness (Caithness) and met up with his friends in Scotland, bringing only a handful of men from the Orkneys.

Earl Erlend and Swein called together a Thing-meeting with the Bœndr in Kirkiuvag, and they arrived from all the Islands. Earl Erlend pleaded his cause, saying that King Eystein had given him that part of the Orkneys of which Earl Harald had charge, and he requested the Bœndr to receive him, showing them King Eystein’s letters, which proved his words. Swein, and many others of his friends and kinsmen, spoke in favour of the Earl; and at last the Bœndr promised obedience to Earl Erlend. Then he took possession of all the islands, and became ruler over them. It was an agreement between Earl Erlend and the Bœndr that he should not hinder Earl Rögnvald from taking possession of that part of the islands which belonged to him, if it should be granted him to come back; but if Earl Rögnvald should demand more than one-half of the islands, they should help Earl Erlend to resist his claims. Swein, Asleif’s son, was frequently with Earl Erlend, and asked him to be on his guard, and not to trust Earl Harald or the Scots. The most part of the winter they were on board their ships, and had scouts on the look-out. Towards Yule-tide the weather began to grow boisterous, and Swein went home to his estate in Gáreksey, and asked the Earl not to relax his vigilance though they parted, and the Earl did so. He remained on board his ships, and had nowhere a Yule feast prepared for him in the Islands.

Earl Erlend and Swein called a meeting with the farmers in Kirkiuvag, and they came from all over the islands. Earl Erlend made his case, stating that King Eystein had given him the part of the Orkneys that Earl Harald was responsible for, and he asked the farmers to accept him, showing them King Eystein’s letters that supported his claims. Swein, along with many of his friends and relatives, spoke in favor of the Earl; eventually, the farmers agreed to follow Earl Erlend. He then took control of all the islands and became their ruler. They reached an agreement that Earl Erlend would not stop Earl Rögnvald from claiming his portion of the islands, provided he had permission to return; however, if Earl Rögnvald sought more than half of the islands, they would assist Earl Erlend in opposing his claims. Swein, Asleif’s son, frequently advised Earl Erlend to stay alert and not to trust Earl Harald or the Scots. Most of the winter, they remained on their ships, keeping watch. As Yule approached, the weather became stormy, and Swein returned to his estate in Gáreksey, urging the Earl to stay vigilant even as they parted, and the Earl agreed. He continued to stay aboard his ships and didn’t have any Yule celebrations prepared for him in the islands.

CHAPTER XCI
 
Earl Harald arrives unnoticed in the Orkneys.

The eleventh day of Yule-tide, it happened in Gáreksey that Swein was sitting at his drink with his men. Rubbing his nose, he said: “I think Earl Harald is now on his way to the Islands.”

The eleventh day of Yule-tide, it happened in Gáreksey that Swein was sitting with his men, having a drink. Rubbing his nose, he said, “I think Earl Harald is on his way to the Islands now.”

His men replied that this was unlikely, on account of the strong gales prevailing at that time.

His men replied that this was unlikely, due to the strong winds blowing at that time.

159He replied: “I know such is your opinion, and I shall not therefore send intelligence to the Earl now, merely on the strength of my presentiment; yet I suspect it is necessary.” Then the subject was dropped, and they went on drinking as before.

159He answered, “I know that’s how you feel, and I won’t tell the Earl right now just because of my gut feeling; still, I think it might be important.” Then they moved on, continuing to drink as before.

Earl Harald commenced his voyage to the Orkneys during Yule-tide. He had four ships, and a hundred men. Two nights he lay under Gáreksey (Grimsey?). They landed in Hafnarvag,[404] in Hrossey, and the thirteenth day of Yule-tide they walked to Fiörd (Firth). They spent the Yule-holiday at Orkahaug.[405] There two of their men were seized with madness, which retarded their journey. It was near day when they came to Fiörd (Firth). There they learned that Earl Erlend was on board his ship, but that he had been drinking during that day at a house on shore. There Harald and his men killed two men—one was named Ketill, the name of the other is not mentioned—and made four prisoners: Arnfinn, Anakol’s brother, another man called Liótólf, and two others. Harald and Thorbiörn Klerk returned to Thórsá; the brothers Benedict and Eirík went to Lambaborg, taking Arnfinn with them.

Earl Harald set out on his journey to the Orkneys during the Christmas season. He had four ships and a hundred men. He spent two nights near Gáreksey (Grimsey?). They landed in Hafnarvag,[404] in Hrossey, and on the thirteenth day of Christmas, they walked to Fiörd (Firth). They celebrated the holiday at Orkahaug.[405] While there, two of their men went mad, which delayed their journey. It was close to dawn when they arrived at Fiörd (Firth). There, they found out that Earl Erlend was on his ship, but he had been drinking at a house onshore that day. There, Harald and his men killed two men—one was named Ketill, and the other’s name isn't mentioned—and took four prisoners: Arnfinn, Anakol’s brother, a man named Liótólf, and two others. Harald and Thorbiörn Klerk returned to Thórsá; the brothers Benedict and Eirík went to Lambaborg, taking Arnfinn with them.

160As soon as Earl Erlend became aware of the enemy, he sent men during the night to Gáreksey to tell Swein. He pushed out his boats immediately, and went to see Earl Erlend, according to the message, and they stayed on board the ships a great part of the winter. Benedict and his brother sent word that Arnfinn would not be liberated unless Earl Erlend sent them back their ship which had been seized off Kjárekstadir. The Earl was willing to give up the ship, but Anakol dissuaded him from it, saying that Arnfinn would get away without this sacrifice.

160As soon as Earl Erlend found out about the enemy, he sent men during the night to Gáreksey to inform Swein. He quickly launched his boats and went to meet Earl Erlend as the message indicated, and they stayed on board the ships for most of the winter. Benedict and his brother communicated that Arnfinn wouldn’t be released unless Earl Erlend returned their ship, which had been taken near Kjárekstadir. The Earl was ready to give up the ship, but Anakol advised him against it, saying that Arnfinn would escape without that concession.

On the Wednesday before Lent, Anakol and Thorstein, Ragna’s son, went over by night to Ness (Caithness) in a boat with twenty men. They hauled the boat ashore under a cliff in a hidden creek. Then they went up and hid themselves in some copsewood a short distance from Thrasvík (Freswick). They had fitted up the boat in such a way that the men seemed to be each in his place. Some men had come past the boat in the morning, and had not suspected anything.

On the Wednesday before Lent, Anakol and Thorstein, Ragna’s son, went over to Ness (Caithness) by boat at night with twenty men. They pulled the boat onto the shore under a cliff in a secluded cove. Then they went up and hid in a patch of woods a short distance from Thrasvík (Freswick). They had set up the boat so it looked like the men were each in their spots. Some people had passed by the boat in the morning and hadn’t suspected a thing.

Anakol and his men saw some men rowing from the borg[406] and landing at the river-mouth.[407] Then they saw a man riding from the borg, and another walking, whom they recognised to be Eirík. Then they divided themselves into two parties. Ten went along the river down to the sea, to prevent them from getting to the boat; other ten went to the hamlet. Eirík came a short time before them to the hamlet, and walked towards the drinking-hall. Then he heard armed men moving about, and ran into the hall, and out through another door, and down to his boat; but there he came upon men who seized him, and brought him out to the Islands to Earl Erlend. Then messengers were sent to Earl Harald to tell him that Eirík would not be liberated until Arnfinn and his companions came safe to Erlend. And the wishes of both were complied with.

Anakol and his men saw some guys rowing from the borg[406] and landing at the river mouth.[407] Then they saw a man riding from the borg and another walking, who they recognized as Eirík. They split into two groups. Ten went along the river down to the sea to stop them from reaching the boat, while the other ten headed to the hamlet. Eirík arrived at the hamlet a little before them and walked towards the drinking hall. Then he heard armed men moving around, so he rushed into the hall, out through another door, and down to his boat; but there he ran into some men who grabbed him and took him out to the Islands to Earl Erlend. After that, messengers were sent to Earl Harald to inform him that Eirík wouldn’t be released until Arnfinn and his companions reached Erlend safely. And both of their wishes were granted.

161

CHAPTER XCII
 
THE RECONCILIATION OF EARLS HARALD AND ERLEND.

In the spring Earl Harald prepared to go from Caithness north to Hjaltland. His intention was to take the life of Erlend Ungi, who had wooed his mother Margarét, although the Earl (Harald) had refused him. Then Erlend gathered men together, and carried her off from the Orkneys, and took her north to Hjaltland, took up his residence in Moseyarborg,[408] and made great preparations (for defence). When the Earl (Harald) came to Hjaltland, he besieged the borg, and cut off all communication; but it was difficult to take it by assault, and men went between them and tried to reconcile them. Erlend asked the Earl to give him the woman in marriage, and in return he offered to assist the Earl, saying it was of greater consequence for him to recover his dominions than this, and it would be advisable for him to make as many friends as he could. Many spoke in favour of Erlend’s proposal; and the result was that they made peace, and Erlend married Margarét. Then he became an ally of Earl Harald, and during the summer they both went east to Norway.

In the spring, Earl Harald got ready to travel from Caithness up to Hjaltland. His plan was to kill Erlend Ungi, who had courted his mother Margarét, even though the Earl (Harald) had turned him down. Erlend then gathered a group of men, took her from the Orkneys, and moved her north to Hjaltland, establishing himself in Moseyarborg,[408] and made extensive preparations (for defense). When the Earl (Harald) arrived in Hjaltland, he laid siege to the borg and cut off all communication; however, it was tough to take it by force, and people went back and forth trying to mediate. Erlend asked the Earl for the woman's hand in marriage, offering to support the Earl in return, stating that it was more important for him to regain his territory than this situation, and that it would be wise for him to cultivate as many allies as possible. Many supported Erlend’s proposal; ultimately, they made peace, and Erlend married Margarét. Then, he became an ally of Earl Harald, and together they headed east to Norway that summer.

When these tidings came to Orkney, Earl Erlend and his men laid their plans. Swein counselled to go on a harrying raid to obtain booty. This they did, and went south to Breidafiord,[409] and made inroads on the east of Scotland. They went south to Beruvík (Berwick-on-Tweed). There was a man named Knút the wealthy, who was a merchant, and always resided in Beruvík. Swein and Erlend seized a large and fine vessel belonging to Knút. On board was a valuable cargo, and Knút’s wife. Then they sailed south to 162Bl['y]hólmar.[410] Knút was at Beruvík when he heard of the plunder. He induced the Beruvík men for a hundred marks of silver to try to recover the goods. Of those who went in pursuit most were merchants. They went in fourteen ships to search for them. When Earl Erlend and Swein were lying under Bl['y]hólmar, Swein said in the night that they should sleep without awnings, saying that he expected that the Beruvík men might come upon them during the night in great numbers. A gale was blowing, and no heed was paid to Swein’s words, and they slept under the awnings, except in Swein’s ship, where there was no awning abaft the mast. Swein was sitting on a chest in a fur coat, saying that he wished to be ready during the night.

When the news reached Orkney, Earl Erlend and his men made their plans. Swein suggested they go on a raiding expedition to get some loot. So, they headed south to Breidafiord,[409] and launched attacks on the east coast of Scotland. They continued south to Beruvík (Berwick-on-Tweed). There was a wealthy merchant named Knút who lived in Beruvík. Swein and Erlend captured a large, impressive ship that belonged to Knút. On board was a valuable cargo and Knút’s wife. They then sailed south to 162Bl['y]hólmar.[410] Knút was in Beruvík when he learned about the raid. He persuaded the men from Beruvík to help him recover his goods for a hundred marks of silver. Most of those who pursued the raiders were merchants. They set out with fourteen ships to look for them. While Earl Erlend and Swein were anchored at Bl['y]hólmar, Swein suggested during the night that they should sleep without awnings, saying he feared that the Beruvík men might attack them at night in large numbers. A strong wind was blowing, but no one took Swein’s warnings seriously, and they all slept under the awnings, except for Swein’s ship, which had no awning behind the mast. Swein sat on a chest in a fur coat, saying he wanted to be ready during the night.

One of Swein’s crew was called Einar Skeif. He said that Swein’s bravery was much talked of, that he was called a bolder man than others, but now he dared not have awnings on board his ship. Watchmen were on shore in the island. Swein, hearing that they did not agree about what they saw, went up to them and asked what they were disputing about? They said they were not sure what it was that they saw. Swein had keener sight than any of his men, and when he looked he saw fourteen ships approaching them from the north. Then he went on board his ship again, and told his men to wake up and take down the awnings, and then a great outcry arose, every one asking Swein what they should do. He told them to be silent, and said that his advice was to moor the ships between the island and the mainland, adding: “We shall see whether they do not pass by us, and if they do we shall part; but if they attack us, we shall row against them as vigorously as possible, and let us make a stout resistance if we meet.”

One of Swein's crew was named Einar Skeif. He mentioned that Swein's courage was widely discussed, and that people considered him braver than others, but now he was afraid to have awnings on his ship. Lookouts were stationed on the island. When Swein heard them arguing about what they saw, he went over and asked what the disagreement was about. They said they weren't sure what they were seeing. Swein had sharper eyesight than any of his men, and when he looked, he spotted fourteen ships approaching from the north. He then went back to his ship and told his crew to wake up and take down the awnings. A loud commotion erupted, with everyone asking Swein what they should do. He instructed them to be quiet and said his advice was to anchor the ships between the island and the mainland, adding, "Let's see if they pass by us, and if they do, we can part ways; but if they attack us, we’ll row against them as hard as we can and put up a strong fight if we encounter them."

Others spoke against this plan, saying the only way was to sail from them, and so they did.

Others opposed this plan, arguing that the only way forward was to leave them behind, and so they did.

Swein said: “If you wish to sail away, then stand out to sea.” Swein was not so soon ready as the others, but Anakol waited for him. Swein’s ship was, however, a swifter sailer, and he took in sail and waited for Anakol, not wishing him to be left behind in a single ship. When 163they stood off, with all sail set, Einar Skeif said: “Swein, does our ship stand still?”

Swein said, “If you want to set sail, then head out to sea.” Swein wasn’t as quick to get ready as the others, but Anakol waited for him. However, Swein’s ship was faster, so he rolled up the sails and waited for Anakol, not wanting him to be left behind in just one ship. When they finally headed out, sails full, Einar Skeif asked, “Swein, does our ship not move?”

Swein replied: “I do not think so; but I advise you not to question my courage any more, since through your fright you cannot tell whether the ship moves or stands still, yet it is one of the swiftest sailers.”

Swein replied, “I don’t think so; but I suggest you stop questioning my courage, since your fear makes it hard for you to tell whether the ship is moving or still, yet it’s one of the fastest sailboats.”

They put in under Mosey,[411] and Swein sent men to Eidinaborg to tell the King of Scots of his plunder; but before they came to the town they met twelve men on horseback who had saddle-bags filled with silver, and when they met they inquired after Swein, Asleif’s son. The others told where he was, and asked what they wanted with him. The Scots said they had been told that Swein was taken prisoner, and the King of Scots had sent them to ransom him. Thus they told their errand.

They went under Mosey,[411] and Swein sent men to Eidinaborg to inform the King of Scots about his loot; but before they reached the town, they encountered twelve men on horseback with saddle-bags full of silver. When they met, they asked about Swein, Asleif’s son. The others explained where he was and asked why they were looking for him. The Scots said they had heard that Swein was captured, and the King of Scots had sent them to pay for his release. This was their mission.

The King did not make much of Knút’s loss, but sent a costly shield to Swein, and other presents besides.

The King didn’t think too much of Knút’s loss but sent an expensive shield to Swein, along with other gifts.

Earl Erlend and Swein arrived rather late in the Orkneys in the autumn. This summer Earl Harald went east to Norway. At the same time, Earl Rögnvald and Erling Skakki came to Norway from Mikligard, and he arrived at his dominions in the Orkneys shortly before Yule.

Earl Erlend and Swein got to the Orkneys pretty late in the autumn. This summer, Earl Harald went east to Norway. Meanwhile, Earl Rögnvald and Erling Skakki came to Norway from Mikligard, and he arrived in his lands in the Orkneys just before Yule.

CHAPTER XCIII
 
PEACE BETWEEN EARL RÖGNVALD AND EARL ERLEND.

Then there went men immediately between Earl Erlend and Earl Rögnvald, and tried to make peace between them, the Bœndr pleading the agreement they had come to with Earl Erlend, that he should not prevent Earl Rögnvald from taking possession of his part of the Islands. A conference took place between the Earls at Kirkiuvag (Kirkwall), and at that conference they confirmed their peace with oaths. It was two nights before Yule when they made peace, and the terms were, that they should each have one-half of the Islands, and both should defend them against Earl Harald or any other if he claimed them. Earl Rögnvald had no 164ships till his own came from the east in the summer. This winter all was quiet, but in the spring the Earls prepared their plans in case Earl Harald should come from the east. Earl Erlend went to Hjaltland to intercept him if he should come there. Earl Rögnvald went over to Thórsá, because Earl Harald was expected to go there if he came from the east, as he had there many friends and kinsmen. Earl Erlend and Swein were in Hjaltland during the summer, and kept back all ships, so that none went to Norway.

Then men quickly moved between Earl Erlend and Earl Rögnvald, trying to mediate peace between them, with the Bœndr urging the agreement they had with Earl Erlend, which stated he wouldn’t block Earl Rögnvald from taking ownership of his part of the Islands. A meeting took place between the Earls at Kirkiuvag (Kirkwall), and during that meeting, they reaffirmed their peace with oaths. It was two nights before Yule when they reached an agreement, stipulating that each would have half of the Islands, and both would protect them against Earl Harald or anyone else if he claimed them. Earl Rögnvald had no ships until his arrived from the east in the summer. This winter was calm, but in the spring, the Earls started to plan in case Earl Harald came from the east. Earl Erlend went to Hjaltland to intercept him if he showed up there. Earl Rögnvald headed over to Thórsá, because Earl Harald was expected to go there if he came from the east, as he had many friends and family there. Earl Erlend and Swein remained in Hjaltland during the summer and held back all ships, so that none could go to Norway.

In summer Earl Harald left Norway with seven ships, and landed in the Orkneys. Three of the ships, however, were driven by stress of weather to Hjaltland, and these were seized by Swein and Earl Erlend. When Earl Harald came to the Orkneys he heard of the agreement of Earl Rögnvald and Earl Erlend, that each of them should have one-half of the Islands; and then he saw that no territory was intended for him. He resolved to go over to Ness (Caithness) to Earl Rögnvald before Earl Erlend and Swein came from the east. They were in Hjaltland, when they heard that Earl Harald had arrived in the Orkneys with five long-ships, and prepared to go thither immediately. In Dynröst[412] they had strong currents and severe gales, and there they parted. Swein was driven back to Fridarey (Fair Isle), with twelve ships, and they thought the Earl had perished. From Fridarey they went to Sandey, where they found Earl Erlend with three ships. It was a joyful meeting for them. Then they went to Hrossey (Mainland), and inquired about Earl Harald’s movements.

In the summer, Earl Harald left Norway with seven ships and landed in the Orkneys. However, three of the ships were caught in bad weather and driven to Hjaltland, where they were taken by Swein and Earl Erlend. When Earl Harald arrived in the Orkneys, he learned about the agreement between Earl Rögnvald and Earl Erlend to divide the islands between them, realizing that none of the land was meant for him. He decided to head over to Ness (Caithness) to see Earl Rögnvald before Earl Erlend and Swein arrived from the east. They were in Hjaltland when they found out that Earl Harald had come to the Orkneys with five long ships, and they prepared to head there immediately. In Dynröst[412], they encountered strong currents and harsh gales, causing them to split up. Swein was forced back to Fridarey (Fair Isle) with twelve ships, and they feared that Earl Harald had perished. From Fridarey, they went to Sandey, where they found Earl Erlend with three ships. It was a happy reunion for them. Then they traveled to Hrossey (Mainland) and asked about Earl Harald’s movements.

CHAPTER XCIV
 
Peace is discussed.

Now it is to be told that Earl Harald came to Thórsá with six ships. Earl Rögnvald was in Sutherland, at the wedding of his daughter Ingirid, whom he married to Eirík Slagbrellir. He heard immediately that Earl Harald had arrived 165at Thórsá, and rode from Beruvík[413] to Thórsá, attended by many men. Eirík was related to Earl Harald; and with many others he tried to make peace between them, saying that it was absurd for them to be at enmity, because of their relationship, their up-bringing, and their long alliance. At last matters came so far that a meeting was appointed, and truce made. They should meet in a certain castle at Thórsá,[414] and talk together alone; but an equal number of their men should be outside the castle. They talked a long time, and agreed very well. They had not seen each other since Rögnvald returned. Late in the day information was given to Earl Rögnvald that Earl Harald’s men were coming there armed. Earl Harald said that no harm would be done. Then they heard heavy blows outside, and ran out. Thorbiörn Klerk had arrived there with a large party, and attacked Rögnvald’s men immediately. The Earls called to them that they should not fight. Then the inhabitants of the town came running to the spot to separate them. Thirteen of Earl Rögnvald’s men were killed, and he himself was wounded in the face.

Now it’s important to mention that Earl Harald arrived at Thórsá with six ships. Earl Rögnvald was in Sutherland, attending the wedding of his daughter Ingirid, who was marrying Eirík Slagbrellir. He quickly heard that Earl Harald had reached Thórsá and rode from Beruvík[413] to Thórsá, accompanied by many followers. Eirík was related to Earl Harald, and along with others, he tried to mediate peace between the two, pointing out that it was ridiculous for them to be enemies given their relationship, history, and long-standing alliance. Eventually, they agreed to meet and made a truce. They decided to convene in a specific castle at Thórsá,[414] where they could talk privately, while an equal number of their men would wait outside the castle. They discussed things for a long time and reached a good understanding. It had been a while since they last saw each other after Rögnvald returned. Later in the day, Earl Rögnvald was informed that Earl Harald’s men were approaching armed. Earl Harald assured him that there would be no trouble. Shortly after, they heard loud banging outside and rushed out. Thorbiörn Klerk had arrived with a large group and immediately attacked Rögnvald’s men. The Earls called out to stop the fighting. Town residents quickly came to the scene to break it up. Thirteen of Earl Rögnvald’s men were killed, and he himself was injured in the face.

CHAPTER XCV
 
SWEIN’S PLANS.

After this their friends made an effort to establish peace between them, and the result was that they made peace, which they confirmed by oaths. They renewed their alliance, pledging their faith and shaking hands; and it was resolved that they should go that very night out to the Orkneys to attack Earl Erlend. They went out on the Pentland Firth with ten ships, taking the course to Rínarsey.[415] 166They landed in Vidivag,[416] and went on shore. Erlend and his men lay on board their ships in Bardvik,[417] and from there they saw a crowd on Rögnvaldsey, and sent out spies. When they heard of the reconciliation of the Earls, it was also said that Earl Erlend would not be permitted to plunder on shore, or to obtain provisions in any other way; and their intention was to prevent them from getting any food in the island. Earl Erlend held a meeting and consulted his men, and they agreed to leave it to Swein to say what should be done. Swein replied that they should sail that very night over to Caithness, saying that they had no strength to contend with both the Earls there in the Islands. He gave out that they intended to go to the Sudreyar (Hebrides), and winter there.

After this, their friends tried to make peace between them, and they succeeded in establishing an agreement, which they solidified with oaths. They renewed their alliance, promising their loyalty and shaking hands; and it was decided that they would set out that very night to the Orkneys to attack Earl Erlend. They sailed out on the Pentland Firth with ten ships, heading towards Rínarsey.[415] 166 They landed in Vidivag,[416] and went ashore. Erlend and his men were on board their ships in Bardvik,[417] and from there they spotted activity on Rögnvaldsey and sent out scouts. When they learned about the reconciliation of the Earls, it was also reported that Earl Erlend wouldn’t be allowed to loot on land or gather supplies in any other way; their goal was to stop them from obtaining food on the island. Earl Erlend called a meeting to discuss the situation with his men, and they agreed to let Swein decide what to do next. Swein suggested that they should sail that very night over to Caithness, stating that they lacked the strength to face both Earls in the Islands. He announced that they planned to head to the Sudreyar (Hebrides) and spend the winter there.

It was Michaelmas-eve when they sailed out on the Firth, but when they came over to Ness (Caithness), they ran up into the country, and drove down a great number of cattle, which they brought on board their ships. There were strong currents and bad weather, so that the Firth was frequently impassable; but when favourable weather came, Swein sent a man in a boat from Ness, to give information that Earl Erlend had made a great strand-hewing[418] in Caithness, and was ready to sail to the Sudreyar when there was a favourable wind. When this came to the ears of Earl Rögnvald, he called his men together and made a speech to them, telling them to be on their guard, to be wary, and sleep every night on board their ships; “For now,” he said, “Swein may be expected every hour in the Islands; the more certainly the more he talks of going away.”

It was the eve of Michaelmas when they set sail on the Firth, but when they arrived at Ness (Caithness), they ventured into the countryside and rounded up a large number of cattle, which they loaded onto their ships. There were strong currents and bad weather, making the Firth often impassable; however, when the weather improved, Swein sent a man in a boat from Ness to inform them that Earl Erlend had made significant preparations in Caithness and was ready to sail to the Sudreyar when the winds were favorable. When this reached the ears of Earl Rögnvald, he gathered his men and gave them a speech, urging them to stay alert, be cautious, and sleep every night on their ships; “For now,” he said, “Swein can be expected any hour in the Islands; and the more he talks about leaving, the more likely it is.”

Early in the winter Earl Erlend and Swein left Thórsá, and took their course by the west of Scotland. They had six large long-ships, all well manned. They had to row, and when they had gone some distance from Caithness, Earl Rögnvald’s spies went out to the Islands, and told him the 167news. Then the Earls moved their ships to Skálpeid (Scapa), and Earl Rögnvald wished them to stay a while on board.

Early in the winter, Earl Erlend and Swein set out from Thórsá, heading west along the coast of Scotland. They had six large longships, all fully crewed. They needed to row, and after traveling a bit from Caithness, Earl Rögnvald’s spies made their way to the Islands to deliver the news. Then the Earls moved their ships to Skálpeid (Scapa), and Earl Rögnvald wanted them to remain on board for a while.

When Swein and Erlend came west off Staur,[419] the former said that they should not distress themselves by rowing any farther, and asked his men to put the ships about and set the sails. This action on the part of Swein was thought foolish, yet his men did as he desired them. When they had been sailing for a while the ships began to speed, because there was a fine breeze, and nothing is said of their voyage until they came to Vagaland,[420] in Orkney. There they heard that the Earls were lying at Skálpeid, off Knarrarstadir,[421] with thirteen ships. There were Erlend Ungi, Eirík Slagbrellir, and many other men of note. Thorbiörn Klerk had gone out to Papuley,[422] to Hákon Karl, his brother-in-law. It was four nights before Simon’s-mas when Swein, Asleif’s son, decided to attack the Earls during the night, but it was thought rather hazardous, as their followers were so much more numerous. Yet Swein insisted on having his own way; and so he did, because the Earl wished to follow his advice.

When Swein and Erlend arrived on the west side of Staur,[419] Swein suggested they shouldn’t wear themselves out by rowing any further and asked his crew to turn the ships around and raise the sails. While this decision seemed unwise to others, his men complied. After sailing for a while, the ships picked up speed with a nice breeze, and there are no accounts of their journey until they reached Vagaland,[420] in Orkney. There, they learned that the Earls were stationed at Skálpeid, near Knarrarstadir,[421] with thirteen ships. Among them were Erlend Ungi, Eirík Slagbrellir, and several notable individuals. Thorbiörn Klerk had gone to Papuley,[422] to visit Hákon Karl, his brother-in-law. Four nights before Simon’s-mas, Swein, Asleif’s son, decided to launch a night attack on the Earls, even though it was considered quite risky due to the significantly larger number of their followers. Nevertheless, Swein was determined to pursue his plan, and he succeeded because the Earl was inclined to follow his suggestions.

CHAPTER XCVI
 
BATTLE OF THE THREE EARLS.

During the night there fell a shower of sleet, and Earl Rögnvald left his ship with six men, intending to go to his residence at Jórfiara (Orphir), because he expected no danger. During the shower they came to Knarrarstadir. An Icelander, by name Bótólf Begla, an excellent skald, lived there. He pressed Earl Rögnvald with many invitations to stay there during the night. Earl Rögnvald and his men entered the house; their clothes were pulled off them, and they 168went to sleep; but Bótólf was to keep watch. This same night Earl Erlend and Swein attacked Earl Harald and his men, and took them by surprise, and they knew of nothing till they heard the battle-cry. They flew to arms, and defended themselves bravely. Many were killed, and the attack ended in this way—that Earl Harald leaped on shore when there were only five men left in his ship. Bjarni, brother of Erlend Ungi, a noble man, fell there, and a hundred men with him; and a great number were wounded. All the Earl’s men jumped from the ships to reach the shore, and fled. Few of Earl Erlend’s men were killed, and they took fourteen ships belonging to the Earls, with all the valuables they contained. When the most part of their work was done, they heard that Earl Rögnvald had left his ship the evening before, and walked first to Knarrarstadir, and thither they went. Bondi Bótólf was outside the door when they came, and greeted them well. They asked whether Earl Rögnvald was there. Bótólf said he had been there during the night. They became very violent, and demanded where the Earl was then, saying that he no doubt knew where he was. He pointed with his hand behind the farm-yard, and sang:

During the night, a sleet storm hit, and Earl Rögnvald left his ship with six men, planning to head to his home in Jórfiara (Orphir), thinking he was safe. As the storm passed, they arrived at Knarrarstadir. There lived an Icelander named Bótólf Begla, a talented skald. He urged Earl Rögnvald with many invites to spend the night there. Earl Rögnvald and his men entered the house; they were stripped of their clothes and went to sleep, while Bótólf stayed on watch. That same night, Earl Erlend and Swein attacked Earl Harald and his men by surprise, catching them off guard until they heard the battle cry. They armed themselves and defended bravely. Many were killed, and the clash ended with Earl Harald jumping ashore with only five men left on his ship. Bjarni, Erlend Ungi's brother, a noble man, fell there, along with a hundred others, and many were injured. All of the Earl’s men jumped from the ships to reach the shore and fled. Few of Earl Erlend’s men were killed, and they seized fourteen ships belonging to the Earls, taking all the valuables inside. Once most of their work was done, they learned that Earl Rögnvald had left his ship the previous evening, first heading to Knarrarstadir, so they went there. Bódólf was outside the door when they arrived and greeted them warmly. They asked if Earl Rögnvald was present. Bótólf said he had been there during the night. They became aggressive and demanded to know where the Earl was, insisting that he surely knew his whereabouts. He pointed behind the farmhouse and sang:

This way went the Prince a-fowling;
Skilful are his men with arrows.
Now is many a heathcock meeting
Death beside the verdant hillocks,
Where the elmbow of the hunter,
Keenly bent, as if by magic,
Makes the moorfowl quickly perish.
The Prince’s sword the land defendeth.

The Earl’s men ran away from the homestead, and he who could run fastest considered himself luckiest, as he would be the first to catch Earl Rögnvald. Bótólf went into the house, awoke the Earl, and told him what had happened during the night, and also what the Earl’s men were doing. Rögnvald and his men started up instantly, and put on their clothes; then they went away to the Earl’s residence at Jórfiara; and when they came there they found Earl Harald in hiding. The Earls [Harald and Rögnvald] went immediately 169over to Ness each in a separate boat; one had two men, the other three. All their men went over to Ness, wherever they could get a boat.

The Earl’s men fled from the homestead, and the one who could run the fastest felt the luckiest, as he would be the first to catch Earl Rögnvald. Bótólf entered the house, woke the Earl, and informed him of what had occurred during the night and what his men were up to. Rögnvald and his men got up immediately and put on their clothes; then they headed to the Earl’s residence at Jórfiara. When they arrived, they found Earl Harald hiding. The Earls [Harald and Rögnvald] separately went over to Ness, each in different boats; one had two men, and the other had three. All their men made their way to Ness, wherever they could find a boat.

Earl Erlend and Swein took the ships belonging to the Earl, and a great quantity of other property. Swein took for his share all Earl Rögnvald’s treasures that were in his ship, and sent them to him over to Ness. Swein advised Earl Erlend to move his ships out to Vagaland (Walls), and to lie in the Firth, where they could see ships coming from Ness, as he thought it would be convenient to run out upon them if there was opportunity. But Earl Erlend yielded to the persuasions of his men that they should go north to Daminsey (Damsey), and in a large castle there they drank all day, but fastened the ships together every night, and slept on board. Thus time passed on till the Yule-feast.

Earl Erlend and Swein took the Earl's ships and a large amount of other possessions. Swein claimed all of Earl Rögnvald’s treasures that were on his ship and sent them over to Ness. Swein suggested to Earl Erlend that they move their ships to Vagaland (Walls) and anchor in the Firth, where they could see ships coming from Ness, believing it would be practical to attack if an opportunity arose. However, Earl Erlend was persuaded by his men to head north to Daminsey (Damsey), where they spent the day drinking in a large castle but tied their ships together each night and slept on board. This continued until the Yule feast.

CHAPTER XCVII
 
EARL ERLEND PASSES AWAY.

Five nights before Christmas, Swein, Asleif’s son, went east to Sandvik,[423] to his kinswoman Sigríd, because he had to make peace between her and her neighbour by name Björn. Before he went away he told Earl Erlend to sleep on board by night, and not to be less on his guard that he himself was absent. Swein spent one night with his kinswoman Sigríd. A tenant and dear friend of Sigríd’s, by name Gisl, asked Swein to stay with him, as he had been brewing ale, and wished to entertain him. When they came to Gisl they were told that Earl Erlend had not gone on board that night; and as soon as Swein heard it, he sent Margad, Grim’s son, and two other men to the Earl, and asked him to pay heed to his advice, although he had not done so the preceding night, and then he added: “I suspect that I shall not have long to provide for this Earl.”

Five nights before Christmas, Swein, Asleif’s son, went east to Sandvik,[423] to visit his relative Sigríd, because he needed to settle a dispute between her and her neighbor Björn. Before he left, he instructed Earl Erlend to sleep on the ship at night and to stay alert even though he would be away. Swein spent one night with his relative Sigríd. A tenant and close friend of Sigríd, named Gisl, invited Swein to stay with him since he had been brewing ale and wanted to host him. When they reached Gisl, they learned that Earl Erlend had not gone aboard that night; and as soon as Swein found out, he sent Margad, Grim’s son, along with two other men to the Earl, urging him to heed his advice, even though he hadn't the night before. He then added: “I suspect I won’t have much longer to look out for this Earl.”

Margad and his companions found Earl Erlend, and told him Swein’s words. The Earl’s men said: “He is a strange man; sometimes he is afraid of nothing, at other 170times he is so frightened that he does not know where to look for shelter to himself or others.” They said they would sleep quietly on shore, and not go on board. The Earl said they should do as Swein advised them, and he went on board with four-and-twenty men; the others slept at a house. Margad went to another creek, not far away. This very night the Earls Rögnvald and Harald surprised Earl Erlend, and neither the watchmen who kept guard on the island nor those on board the ship perceived them until they were climbing on board. A man named Orm and another Ufi were in the forepart of the Earl’s ship. Ufi jumped up and tried to rouse the Earl, but could not, for he was dead-drunk. Then he took him in his arms, and jumped overboard with him into a boat alongside the ship, and Orm jumped overboard on the other side, and escaped on shore. There Earl Erlend was slain, and most of those on board. Margad and his men were awakened during the night by the battle-cry, and took to their oars, and rowed round the headland. It was clear moonlight, and they saw when the Earls went away; and they felt sure that fate had decided between them. They rowed away first to Rennadal (Rendale), and sent men to Swein, Asleif’s son, to tell him what they had seen. Earl Harald wished to give Earl Erlend’s men peace, but Earl Rögnvald wished to wait, in order to know whether the Earl’s body would be found or not. The body was found two nights before Yule. A spear was seen standing in a heap of seaweed; and that spear was fast in Earl Erlend’s body.[424] Then it was brought to church, and peace was given to the Earl’s men, as well as to four of Swein’s men who had been taken.

Margad and his friends found Earl Erlend and informed him of Swein’s message. The Earl’s men said, “He’s an unusual guy; sometimes he shows no fear, while other times he’s so scared that he doesn’t know where to find safety for himself or others.” They mentioned they would sleep peacefully on shore and not board the ship. The Earl said they should follow Swein’s advice, and he boarded the ship with twenty-four men; the others stayed at a house. Margad went to another nearby cove. That very night, Earls Rögnvald and Harald ambushed Earl Erlend, and neither the guards on the island nor those on the ship noticed them until they were climbing aboard. A man named Orm and another named Ufi were in the front of the Earl’s ship. Ufi jumped up and tried to wake the Earl, but he couldn’t because the Earl was dead drunk. So, he picked him up and jumped overboard into a boat next to the ship, while Orm jumped overboard on the other side and managed to escape ashore. There, Earl Erlend was killed, along with most of the men on board. Margad and his men woke up in the night to the sound of battle cries, grabbed their oars, and rowed around the headland. It was a clear moonlit night, and they saw when the Earls left; they were sure that fate had determined the outcome. They first rowed to Rennadal (Rendale) and sent word to Swein, Asleif’s son, to tell him what they had witnessed. Earl Harald wanted to offer peace to Earl Erlend’s men, but Earl Rögnvald wanted to wait to see if the Earl’s body would be found. The body was discovered two nights before Yule. A spear was spotted standing in a pile of seaweed, and that spear was embedded in Earl Erlend’s body. Then it was brought to the church, and peace was granted to the Earl’s men, as well as to four of Swein’s men who had been captured.

A man named Jón Vœng was a sister’s son of that Jón Vœng who was mentioned before.[425] He had been with Hákon Karl, and had a child by his sister; then he ran away, and was with Anakol on piratical expeditions; but now he was with Erlend, yet he was not in the battle. All Erlend’s men went to Kirkiuvag, and took refuge in St. Magnus’s church. The Earls went there, and a meeting for peace-making was held in the church. The Earls would not pardon Jón until he promised to marry the woman. All 171the men swore oaths of fealty to the Earls, and Jón Vœng became Earl Harald’s steward.

A man named Jón Vœng was the nephew of that Jón Vœng mentioned earlier.[425] He had been with Hákon Karl and had a child with his sister; then he ran away and joined Anakol on pirate raids. But now he was with Erlend, although he didn’t take part in the battle. All of Erlend's men went to Kirkiuvag and sought refuge in St. Magnus’s church. The Earls went there, and they held a peace-making meeting in the church. The Earls wouldn’t pardon Jón until he promised to marry the woman. All the men swore loyalty oaths to the Earls, and Jón Vœng became Earl Harald’s steward.

CHAPTER XCVIII
 
Swein defeats Erlend.

After Earl Erlend’s death Swein, Asleif’s son, went to Rennadal (Rendale), and there he saw Margad, who was able to give him all the tidings of what happened in Daminsey. Then Swein went to Hrólfsey (Rousay), and arrived there at high-water. He and his men brought all the tackle of the ships on shore, and placed it in safety. They divided themselves among the farms, and kept watch on the movements of the Earls and other chiefs. Swein, Asleif’s son, mounted the hill with five men, and went down to the sea on the other side; they hid themselves at the homestead in the darkness, and heard a great talking. There were Thorfinn, his son Ogmund, and their brother-in-law Erlend.[426] He boasted of having given Earl Erlend the death-blow, and all of them were declaring they had done right well. When Swein heard this, he and his companions went in upon them. Swein was quickest, and immediately dealt Erlend a death-blow. They took Thorfinn prisoner, and brought him away; but Ogmund was wounded. Swein went to Thingavöll,[427] to his father’s brother Helgi; and there they spent the first days of Yule in hiding. Earl Rögnvald went to Daminsey, but Earl Harald was at Kirkiuvag during Yule-tide. Earl Rögnvald sent men to Thingavöll, to Helgi, and asked him to tell his kinsman Swein, if he knew anything of his whereabouts, that Earl Rögnvald invited him to spend the Yule with him, and he would try to make peace between him and Earl Harald. When Swein received this message, he went to Earl Rögnvald, and remained with him during the rest of the Yule-tide, and was well treated.

After the death of Earl Erlend, Swein, Asleif’s son, went to Rennadal (Rendale), where he met Margad, who filled him in on everything that had happened in Daminsey. Swein then traveled to Hrólfsey (Rousay), arriving at high tide. He and his men brought all the ship equipment ashore and secured it. They split up among the farms to keep an eye on the movements of the Earls and other leaders. Swein, Asleif’s son, climbed a hill with five men and descended to the sea on the other side; they hid at the homestead in the dark and overheard a lot of talking. Thorfinn, his son Ogmund, and their brother-in-law Erlend were discussing things. Erlend was bragging about having dealt the fatal blow to Earl Erlend, and they were all claiming they had done well. Upon hearing this, Swein and his companions attacked them. Swein was the quickest and immediately dealt Erlend a fatal blow. They captured Thorfinn and took him away, but Ogmund was injured. Swein went to Thingavöll,[426] to his uncle Helgi, where they spent the first few days of Yule hiding. Earl Rögnvald went to Daminsey, while Earl Harald was at Kirkiuvag during the Yule season. Earl Rögnvald sent messengers to Thingavöll, to Helgi, asking him to tell his relative Swein, if he knew where he was, that Earl Rögnvald invited him to spend Yule with him and would try to make peace between him and Earl Harald. When Swein received this message, he went to Earl Rögnvald and stayed with him for the rest of the Yule season, where he was treated well.

172

CHAPTER XCIX
 
OF EARL HARALD AND SWEIN, ASLEIF’S SON.

After Christmas a meeting was appointed to make peace between the Earls and Swein, when they should finally settle all matters about which reconciliation had been made. When they met, Earl Rögnvald took great pains to make peace between them. Others, however, who were not Swein’s friends or kinsmen, spoke against him, saying that he would always be causing disturbances if he were not expelled from the Islands. At last, however, they agreed upon this—that Swein should pay a mark of gold to each of the Earls, and should keep one-half of his estates and a good long-ship.

After Christmas, a meeting was scheduled to broker peace between the Earls and Swein, where they would finally resolve all matters that had been under discussion. When they gathered, Earl Rögnvald worked hard to mediate peace between them. However, others, who were neither Swein’s friends nor relatives, argued against him, claiming that he would always stir up trouble if he weren’t removed from the Islands. In the end, they reached an agreement that Swein would pay a mark of gold to each of the Earls and retain half of his estates along with a good longship.

When Swein heard the award, he replied: “Our agreement will be good only in case I am not oppressed.”

When Swein heard the award, he replied, “Our agreement will only be valid if I’m not being oppressed.”

Earl Rögnvald would not accept the payment from Swein, saying that he would in no way oppress him, as he considered his faithfulness and friendship worth more than money.

Earl Rögnvald refused to take the payment from Swein, stating that he had no intention of oppressing him, as he valued his loyalty and friendship more than money.

After the peace-meeting, Earl Harald went to Gáreksey, and used Swein’s corn and other property rather wastefully. When Swein heard this he complained of his loss to Earl Rögnvald, and said, that “this was a breach of their agreement, and that he would go home to look after his property.”

After the peace meeting, Earl Harald went to Gáreksey and used Swein’s grain and other belongings quite carelessly. When Swein found out, he reported his losses to Earl Rögnvald, stating that “this was a violation of their agreement, and that he would return home to take care of his property.”

Earl Rögnvald said: “Stay with me, Swein: I shall send a message to Earl Harald, for he will be more than a match for you to deal with, strong and brave as you are.”

Earl Rögnvald said, “Stay with me, Swein. I’ll send a message to Earl Harald, because he will be more than a match for you to handle, no matter how strong and brave you are.”

Swein was not to be dissuaded, and went with ten men in a boat to Gáreksey, and arrived there late in the evening. They went behind the houses, and Swein wished to set fire to the hall, and burn down the homestead, and the Earl within it. A man named Swein, Blákári’s son, the most notable of Swein’s companions, dissuaded him from doing so, saying that the Earl was not perhaps in the homestead; and if he was there, he would neither permit Swein’s wife nor his daughter to go out, and it was never to be thought of to burn them. Then they went up to the door, and into the entry. Those who were inside the hall jumped up and 173closed the door, and then Swein and his men became aware that the Earl was not in the house. Those who were within soon ceased resisting, surrendered their weapons to Swein, and went out unarmed. Swein gave quarter to all Earl Harald’s men. He poured out all his beer, and took away his wife and daughter. He asked his wife Ingirid where Earl Harald was, but she would not tell him. He then said: “Say nothing then, but point to where he is.” She would not do that either, because she was related to the Earl. Swein gave up some of the arms, when they came on board the ships. But the effect of this was that their agreement of peace was at an end.

Swein was determined and went with ten men in a boat to Gáreksey, arriving late in the evening. They went behind the houses, and Swein wanted to set fire to the hall and burn down the homestead with the Earl inside. A man named Swein, Blákári’s son, the most prominent of Swein’s companions, persuaded him not to do it, saying that the Earl might not actually be in the homestead; and even if he was there, he wouldn’t let Swein’s wife or daughter leave, and it was unthinkable to burn them. Then they approached the door and entered the entryway. Those inside the hall jumped up and closed the door, and then Swein and his men realized that the Earl was not in the house. The people inside soon stopped resisting, surrendered their weapons to Swein, and came out unarmed. Swein spared all of Earl Harald’s men. He poured out all his beer and took his wife and daughter away. He asked his wife Ingirid where Earl Harald was, but she wouldn’t tell him. He then said, “Say nothing then, but point to where he is.” She wouldn’t do that either, as she was related to the Earl. Swein gave up some of the arms when they came on board the ships. But as a result, their peace agreement was over.

Earl Harald had gone out to a certain island to hunt hares.[428] Swein went to Hellisey.[429] It rises abruptly from the sea, and there is a large cave in the cliffs, the mouth of which is flooded at high-water. When the Earl’s men got their weapons from Swein, they went to Earl Harald and informed him of these doings of Swein’s. The Earl had his ship set afloat, and ordered his men to row after him. He said: “This time our meeting with Swein shall be decisive.” Then they rowed in pursuit of him, and soon they saw and recognised each other.

Earl Harald had gone to a certain island to hunt hares.[428] Swein went to Hellisey.[429] It rises steeply from the sea, and there's a large cave in the cliffs that gets flooded at high tide. When the Earl’s men got their weapons from Swein, they went to Earl Harald and told him what Swein was up to. The Earl had his ship launched and ordered his men to row after him. He said, “This time our encounter with Swein will be decisive.” Then they rowed in pursuit, and soon they saw and recognized each other.

When Swein saw that they gained on him, he said: “We must devise some scheme, because I do not care to meet the Earl with so great odds against me as I suspect there are. Let us go to the cave and see how we fare.”

When Swein saw that they were catching up to him, he said: “We need to come up with a plan because I really don’t want to face the Earl with so many more people than I think there are. Let’s go to the cave and see what happens.”

When Swein came to the cave it was ebb tide. They hauled up the boat into the cave, which ran into the cliff, and the water rose before the mouth of the cave. During the day Earl Harald and his men searched for Swein throughout the island, and did not find him, neither did they see any boat leave the island. They wondered very much at this, as they thought it unlikely that Swein’s boat had gone down. They rowed round the island in search of the boat, but did not find it. Then they concluded that he must 174have gone to some of the other islands, and they went where they thought it most likely. It so happened that, when the Earl rowed away, the tide was back from the mouth of the cave. Swein had overheard the talk between the Earl and his men. He left his own boat in the cave, and took a small boat which the monks[430] had, and went to Sandey. There they landed, and pushed off the small boat, which drifted about till it was wrecked. They came to a homestead called Völuness,[431] where a man lived by name Bárd, who was Swein’s kinsman. They made themselves known to him secretly, and Swein said he wished to stay there. Bárd said he might do as he liked, but that he dared not keep him here unless in hiding. They went in, and sat by themselves in a part of the house separated from the other inmates by a partition-wall. There was a secret door to it, filled up with loose stones. That evening Jón Vœng, Earl Harald’s steward, arrived there with six men, and Bárd received them well. Large fires were made, at which they warmed themselves. Jón was excited, and spoke of the dealings of Swein and the Earls. He blamed Swein very much, said he was a truce-breaker, and faithful to no one. He had lately made peace with Earl Harald, and yet he went to attack him and burn him in the house, adding that there would never be peace in the land till Swein was banished from it. Bárd and Jón’s companions put in some words in Swein’s defence. Then Jón began to blame Earl Erlend, saying there was no loss in his death, as he was a violent man, and nobody could live in safety for him. When Swein heard this, he could not restrain himself, but seized his weapons, and ran to the secret door. He pushed the stones down, thus making a great noise. Swein’s design was to leap before the hall-door. Jón was sitting in his shirt and linen breeches, and when he heard Swein coming he tied on his shoes and sprang out from the fire and away from the house. The night was pitch 175dark, and it was hard frost. During the night he came to another farm. His feet were very much frost-bitten, and some of his toes fell off. Through the intercession of Bárd, Swein gave peace to Jón’s companions. He remained there during the night, but in the morning he and his men went away in a boat belonging to Bárd, which he gave to him. They went south to Bardsvík,[432] and stayed in a certain cave. Sometimes Swein took his meals at a house during the day, but slept during the night down by his boat, and thus he guarded himself against his enemies.

When Swein arrived at the cave, it was low tide. They pulled the boat into the cave that cut into the cliff, and the water came up in front of the cave's entrance. Throughout the day, Earl Harald and his men searched the island for Swein but didn’t find him, nor did they see any boats leaving the island. They were puzzled by this, thinking it unlikely that Swein’s boat had sunk. They rowed around the island searching for the boat but found nothing. Eventually, they assumed he must have gone to one of the other islands, so they headed there, thinking it was the most likely option. As it happened, when the Earl left, the tide had receded from the cave's entrance. Swein had overheard the conversation between the Earl and his men. He left his own boat in the cave and took a small boat that the monks had, heading to Sandey. Upon landing there, they released the small boat, which floated around until it was wrecked. They arrived at a homestead called Völuness, where a man named Bárd, who was Swein’s relative, lived. They discreetly introduced themselves to him, and Swein expressed his desire to stay. Bárd said he could do as he wished, but he couldn’t keep him there openly without hiding him. They entered and sat in a part of the house separated from the others by a partition. There was a secret door filled with loose stones. That evening, Jón Vœng, Earl Harald’s steward, showed up with six men, and Bárd welcomed them. They made large fires to warm themselves. Jón was agitated, talking about Swein's actions and the Earls. He strongly criticized Swein, calling him a truce-breaker who was loyal to no one. He mentioned that Swein had recently made peace with Earl Harald yet went to attack him and set his house on fire, adding that there would never be peace in the land until Swein was banished. Bárd and Jón's companions tried to defend Swein. Then Jón shifted his blame to Earl Erlend, claiming his death would be no loss since he was a violent man who made it unsafe for everyone. When Swein heard this, he couldn’t hold back, grabbed his weapons, and ran to the secret door. He shoved the stones aside, making a loud noise. Swein intended to leap out in front of the hall door. Jón, sitting in his shirt and linen pants, quickly put on his shoes and dashed away from the fire and out of the house when he heard Swein coming. The night was pitch dark and freezing cold. By morning, he had reached another farm. His feet were severely frostbitten, and he lost some toes. Thanks to Bárd's help, Swein made peace with Jón’s companions. He stayed there for the night, but in the morning, he and his men left on a boat that Bárd lent him. They went south to Bardsvík and settled in a cave. Sometimes, Swein ate at a nearby house during the day but slept by his boat at night, keeping himself safe from his enemies.

CHAPTER C
 
OF ROGNVALD AND SWEIN.

One morning early Swein and his men saw a large long-ship coming from Hrólfsey (Hrossey?) to Rögnvaldsey,[433] and Swein recognised it immediately as Earl Rögnvald’s ship, which he used to command himself. They put in at Rögnvaldsey, where Swein’s boat was lying, and five of them went on shore. Swein and his men were on a certain headland, and threw stones at the Earl’s men. When those on board saw this, they drew forth their arms; and when that was seen by Swein, they ran down to the beach, and pushed their boat afloat, and jumped into it. The long-ship stuck fast on the beach. When they rowed past it, Swein was standing up with a spear in his hand. When Earl Rögnvald perceived it, he took a shield and held it before him, but Swein did not throw the spear. When the Earl saw that they would get away from them, he ordered a truce-shield to be held aloft, and asked Swein to go on shore. When Swein saw this, he told his men to put to land, saying that it was his greatest satisfaction to be at peace with Earl Rögnvald.

One morning, Swein and his crew spotted a large longship sailing from Hrólfsey (Hrossey?) to Rögnvaldsey,[433] and Swein instantly recognized it as Earl Rögnvald’s ship, which he had once commanded himself. They landed at Rögnvaldsey, where Swein’s boat was docked, and five of them went ashore. Swein and his crew stood on a nearby headland and began throwing stones at the Earl’s men. When those on the ship noticed this, they armed themselves; seeing this, Swein and his crew ran down to the beach, pushed their boat into the water, and jumped in. The longship got stuck on the beach. As they rowed past it, Swein stood up with a spear in hand. When Earl Rögnvald saw him, he grabbed a shield and held it up, but Swein didn’t throw the spear. Realizing they would escape, the Earl commanded a truce shield to be raised and called out to Swein to come ashore. When Swein heard this, he instructed his men to land, expressing that it was his greatest joy to make peace with Earl Rögnvald.

176

CHAPTER CI
 
OF EARL HARALD AND SWEIN.

Then Earl Rögnvald and Swein went on shore, and had a long conversation by themselves, and agreed very well. While they were talking, they saw Earl Harald sailing from Caithness to Vagaland (Walls), and when the ship approached the island, Swein asked what was to be done. The Earl said Swein should go over to Ness immediately. This was during Lent. They left Rögnvaldsey at the same time. The Earl went to Hrossey,[434] but Swein went west to Straumsey (Stroma). Earl Harald saw the boat, and thought he recognised it as Swein’s, and went immediately into the Firth in pursuit. When Swein saw the pursuit, they left the boat, and hid themselves. When Earl Harald came to Straumsey (Stroma) he saw the boat, and suspected that the men were somewhere near, and would not therefore go on shore. A man named Amundi, the son of Hnefi, who was Earl Harald’s friend, and father’s brother to Swein, Asleif’s son’s stepchildren, went between them, and succeeded so far that they agreed to keep the agreement of peace which they had made the previous winter. A gale arose, and they were both obliged to remain there during the night, and Amundi put Earl Harald and Swein in the same bed, and many of their men slept in the same house.

Then Earl Rögnvald and Swein went ashore and had a long conversation just between themselves, and they came to a good agreement. While they were talking, they spotted Earl Harald sailing from Caithness to Vagaland (Walls), and as the ship got closer to the island, Swein asked what they should do. The Earl said Swein should head over to Ness right away. This was during Lent. They left Rögnvaldsey at the same time. The Earl went to Hrossey,[434] but Swein traveled west to Straumsey (Stroma). Earl Harald noticed the boat and thought it looked like Swein’s, so he immediately entered the Firth to chase after it. When Swein noticed the pursuit, they abandoned the boat and hid. When Earl Harald reached Straumsey (Stroma), he saw the boat and suspected the men were nearby, so he didn't go ashore. A man named Amundi, the son of Hnefi, who was a friend of Earl Harald and also the uncle of Swein, Asleif’s son's stepchildren, acted as a mediator between them. He managed to get them to agree to uphold the peace agreement they had made the previous winter. A storm picked up, and they were both stuck there overnight, so Amundi put Earl Harald and Swein in the same bed, while many of their men slept in the same house.

After this Swein went over to Ness (Caithness), and Earl Harald to the Orkneys. Swein heard that the Earl had said that their agreement to be at peace had been rather loose. He paid little heed to this, however, and went south to Dalir, and spent the Easter there with his friend Sumarlidi; but Earl Harald went north to Hjaltland, and was there a long time during the spring.

After this, Swein went to Ness (Caithness), while Earl Harald went to the Orkneys. Swein learned that the Earl had claimed their agreement to be at peace wasn’t very strong. However, he didn’t pay much attention to this and headed south to Dalir, where he spent Easter with his friend Sumarlidi; meanwhile, Earl Harald traveled north to Hjaltland, where he stayed for a long time during the spring.

After Easter Swein went from the south, and met on his way two of Jón Vœng’s brothers—one was called Bunu-Pétr, the other Blán. Swein and his men seized them, and took from them all their goods, and brought them to land. A 177gallows was erected for them, and when everything was ready Swein said they should be allowed to run up the country, adding that they were greater shame to their brother Jón alive than dead. They were a long time out on the hills, and when they came to some habitations they were very much frost-bitten.

After Easter, Swein headed north and came across two of Jón Vœng’s brothers—one was named Bunu-Pétr, and the other Blán. Swein and his men captured them, took all their belongings, and brought them ashore. A 177gallows was set up for them, and when everything was prepared, Swein suggested they should be allowed to run into the countryside, saying that they were more of a disgrace to their brother Jón alive than they would be dead. They spent a lot of time in the hills, and when they reached some settlements, they were severely frostbitten.

From thence Swein went to Liódhús, in the Sudreyar, and stayed there some time. When Jón Vœng heard that Swein had taken his brothers prisoners, and not knowing what he had done with them, he went to Eyin Helga (Enhallow), and took Olaf, the son of Swein, Asleif’s son, and Kolbein Hruga’s foster-son, and brought him to Westrey. They met Earl Rögnvald at Hreppisnes,[435] and when he saw Olaf, he said: “Why are you here, Olaf?”

From there, Swein went to Liódhús in the Sudreyar and stayed there for a while. When Jón Vœng heard that Swein had captured his brothers, and not knowing what had happened to them, he went to Eyin Helga (Enhallow) and took Olaf, Swein's son, Asleif’s son, and Kolbein Hruga’s foster-son, and brought him to Westrey. They met Earl Rögnvald at Hreppisnes,[435] and when he saw Olaf, he said: “Why are you here, Olaf?”

He said: “It is the work of Jón Vœng.”

He said, “It’s the work of Jón Vœng.”

The Earl looked to Jón, and said: “Why did you bring Olaf here?”

The Earl looked at Jón and said, “Why did you bring Olaf here?”

He replied: “Swein took my brothers, and I don’t know but he may have killed them.”

He replied, “Swein took my brothers, and I’m not sure but he might have killed them.”

The Earl said: “Take him back again as quickly as you can, and do not dare to do him any harm, whatever may have become of your brothers, for if you do, you will not be safe in the Islands from either Swein or Kolbein.”

The Earl said: “Take him back as fast as you can, and don't you dare hurt him, no matter what has happened to your brothers, because if you do, you won’t be safe in the Islands from either Swein or Kolbein.”

CHAPTER CII
 
OF EARL RÖGNVALD.

After Easter Swein commenced a journey to the Sudreyar, taking with him sixty men. He went to the Orkneys, and landed first in Hrólfsey (Rousay). There they took a man, by name Hákon Karl,[436] who had been with Earl Harald when Earl Erlend was slain. Hákon ransomed himself with three marks of gold, and thus saved himself from Swein. In Hrólfsey Swein found the ship which the Earls had taken from him, and two of the planks were cut, which had been 178done by Earl Rögnvald’s order, because Swein had refused to buy it or to accept it as a gift from the Earls. Swein went from there to Hrossey, and met Earl Rögnvald at Birgishérad (Birsay). The Earl received him well, and Swein spent the spring with him. Earl Rögnvald said that he had ordered the planks of the ship to be cut, because he did not wish him to row about rashly among the Islands when he came from the Sudreyar. Earl Harald came from Hjaltland in the spring during the Whitsuntide, and when he came to the Orkneys Earl Rögnvald sent men to him to say that he wished the compact of peace between him and Swein to be renewed, and a peace meeting was appointed in St. Magnus’s church on Friday during the holy week. Earl Rögnvald carried a broad axe to the meeting, and Swein went with him. Then the peace compact which had been made in the winter was confirmed.

After Easter, Swein started a journey to the Sudreyar with sixty men. He first headed to the Orkneys and landed at Hrólfsey (Rousay). There, they captured a man named Hákon Karl,[436] who had been with Earl Harald when Earl Erlend was killed. Hákon managed to buy his freedom for three marks of gold, avoiding Swein's clutches. In Hrólfsey, Swein found the ship that the Earls had taken from him, and two of its planks had been cut under Earl Rögnvald’s orders because Swein had refused to either buy it or accept it as a gift from the Earls. Swein then traveled to Hrossey and met Earl Rögnvald at Birgishérad (Birsay). The Earl welcomed him, and Swein spent the spring with him. Earl Rögnvald explained that he had ordered the planks to be cut because he didn’t want Swein to recklessly row around the Islands after coming from the Sudreyar. Earl Harald arrived from Hjaltland in the spring during Whitsuntide, and when he reached the Orkneys, Earl Rögnvald sent messengers to tell him that he wanted to renew the peace agreement between him and Swein. They scheduled a peace meeting at St. Magnus’s church on Friday of Holy Week. Earl Rögnvald brought a broad axe to the meeting, and Swein accompanied him. At that meeting, they confirmed the peace agreement made in the winter.

CHAPTER CIII
 
OF SWEIN, ASLEIF'S SON.

Then Earl Rögnvald gave Earl Harald the ship which had belonged to Swein, but all other things which had been awarded him from Swein he returned to him. Earl Rögnvald and Swein were standing at the church-door while the sail, which had been lying in St. Magnus’s church, was carried out, and Swein looked rather gloomy. The following Saturday, after noontide service, Earl Harald’s men came to Swein, Asleif’s son, and said the Earl wished him to come to speak with him. Swein consulted Earl Rögnvald, but he did not say much in favour of his going, and added that one did not know whom to trust. Swein went, nevertheless, with five men. The Earl was sitting on a cross bench in a small room, and Thorbiörn Klerk beside him. A few other men were with the Earl, and they sat for a while and drank. Then Thorbiörn left the room, and Swein’s companions said to him that they distrusted the Earl’s conduct very much. Thorbiörn returned shortly after, and presented Swein with a scarlet tunic and a cloak, saying that he did not know 179whether he would call it a gift, because these things had been taken from Swein in the winter. Swein accepted the gifts. Earl Harald restored to him the long-ship which had belonged to him, and the half of his property and estates. He asked him to stay with him, and said their friendship should never be dissolved. Swein accepted all this gladly, and went immediately the same night and told Earl Rögnvald how matters had turned out between him and Earl Harald. Earl Rögnvald said he was much pleased with this, and told Swein to take care that they did not become enemies again.

Then Earl Rögnvald gave Earl Harald the ship that had belonged to Swein, but he returned all the other things awarded to him by Swein. Earl Rögnvald and Swein were standing at the church door while the sail, which had been lying in St. Magnus’s church, was carried out, and Swein looked quite gloomy. The following Saturday, after the noontime service, Earl Harald’s men came to Swein, Asleif’s son, and said the Earl wanted to speak with him. Swein consulted Earl Rögnvald, but he didn’t say much to encourage him to go, adding that one could never know whom to trust. Still, Swein went along with five men. The Earl was sitting on a cross bench in a small room, with Thorbiörn Klerk beside him. A few other men were with the Earl, and they sat for a while drinking. Then Thorbiörn left the room, and Swein’s companions expressed their distrust of the Earl’s behavior. Thorbiörn returned shortly after and presented Swein with a scarlet tunic and a cloak, saying he wasn't sure if he should call it a gift, since these items had been taken from Swein during the winter. Swein accepted the gifts. Earl Harald returned to him the long-ship that had belonged to him, along with half of his property and estates. He invited Swein to stay with him, saying their friendship should never be broken. Swein gladly accepted everything and went straight that night to tell Earl Rögnvald how things had turned out between him and Earl Harald. Earl Rögnvald was pleased with this and advised Swein to ensure that they did not become enemies again.

CHAPTER CIV
 
OF THE EARLS.

A short time after, the three chiefs—Swein, Thorbiörn, and Eirik—went out on a plundering expedition. They went first to the Sudreyar, and all along the west to the Syllingar, where they gained a great victory in Maríuhöfn[437] on Columba’s-mas (9th June), and took much booty. Then they returned to the Orkneys.

A brief time later, the three leaders—Swein, Thorbiörn, and Eirik—set out on a raiding mission. They first headed to the Sudreyar, traveling along the west to the Syllingar, where they achieved a significant victory in Maríuhöfn[437] on Columba's Day (June 9th) and took a lot of loot. Then they returned to the Orkneys.

When the Earls Harald and Rögnvald had made peace with Swein, Asleif’s son, they were always together, and Earl Rögnvald governed, but they agreed very well. When they came home from the Syllingar, Thorbiörn Klerk went to Earl Harald, and became his counsellor. Swein went home to Gáreksey, and resided there during the winter with many men, living upon his booty, and other stores which he possessed there in the Islands. He was most attached to Earl Rögnvald. Every summer he was out on marauding expeditions. It was said that Thorbiörn did not improve the harmony between Earl Harald and Earl Rögnvald.

When Earls Harald and Rögnvald made peace with Swein, Asleif’s son, they were always together, and Earl Rögnvald took charge, but they got along very well. When they returned home from the Syllingar, Thorbiörn Klerk came to visit Earl Harald and became his advisor. Swein went back to Gáreksey and stayed there over the winter with many men, living off his loot and other supplies he had in the Islands. He was very loyal to Earl Rögnvald. Every summer, he would go on raiding trips. It was said that Thorbiörn did not help improve the relationship between Earl Harald and Earl Rögnvald.

Thórarinn Killinef was one of Earl Rögnvald’s men, a great friend of his, and was always with the Earl. A man named Thorkel was one of Thorbiörn Klerk’s followers, and a friend of his. Thórarinn and Thorkel quarrelled over their drink at Kirkiuvag, and Thorkel wounded Thórarinn, and then escaped to Thorbiörn. Thórarinn’s companions 180pursued Thorkel, but Thorbiörn and his men defended themselves in a loft. The Earls were informed of this, and they went to part them. Thorbiörn refused to leave the decision of this case to Earl Rögnvald, as it was his men that were concerned in the pursuit. When Thórarinn had recovered from his wounds, he slew Thorkel as he was going to church. He ran into the church, but Thorbiörn and his men pursued him. Earl Rögnvald was told what was happening, and he went there with his men, and asked Thorbiörn whether he was going to break the church open. Thorbiörn said the church ought not to shelter him who was within. Earl Rögnvald said there should be no violation of the church at this time, and Thorbiörn was pushed away from it. No agreement was come to about this case.

Thórarinn Killinef was one of Earl Rögnvald’s loyal followers and a close friend of his. Thorkel was among the supporters of Thorbiörn Klerk, and he was also a friend. While drinking at Kirkiuvag, Thórarinn and Thorkel got into a heated argument, which led to Thorkel wounding Thórarinn before fleeing to Thorbiörn. Thórarinn's friends chased after Thorkel, but Thorbiörn and his men defended themselves from a loft. The Earls were informed of the situation, and they decided to intervene. Thorbiörn refused to leave the matter in Earl Rögnvald’s hands since it was his men who had been pursued. After Thórarinn healed from his injuries, he killed Thorkel while he was heading to church. Thórarinn took refuge inside the church, but Thorbiörn and his men followed him there. When Earl Rögnvald learned what was happening, he arrived with his men and asked Thorbiörn if he planned to break into the church. Thorbiörn replied that the church shouldn't protect someone like Thórarinn who was inside. Earl Rögnvald insisted that the church should not be violated at that moment, and Thorbiörn was pushed back from the entrance. No resolution was reached regarding this incident.

Thorbiörn went over to Caithness, and was there for a while. Then many things happened to estrange them, for Thorbiörn was often guilty of violence to women, and of manslaying. He went secretly out to the Orkneys in a boat with thirty men, and landed at Skálpeid, and walked to Kirkiuvag with three men. In the evening he went alone into an inn where Thórarinn was drinking, and struck him a death-blow immediately. Then he ran out into the darkness and far away. For this the Earl made him an outlaw in every part of his dominions. Thorbiörn went over to Ness, and remained in hiding with his brother-in-law, Hösvir, who was called the strong. He had married Thorbiörn’s sister, Ragnhild, and their son was Stefán Rádgiafi (counsellor), Thorbiörn’s follower. Shortly afterwards Thorbiörn went to Malcolm, King of Scots, and remained there a while, in high favour with the King. There was a man called Gillaodran with the King of Scots. He was of a great family, but a violent man. He had incurred the displeasure of the King of Scots for violent acts and manslaughters which he had committed in his kingdom. He fled to the Orkneys, and the Earls received him. Then he went to Caithness, and acted as a steward for the Earls. There was a noble Bondi in Caithness, by name Helgi, a friend of Earl Rögnvald’s. Gillaodran quarrelled with him about the stewardship, and Gillaodran attacked and killed him. After the slaughter he went west to Scotland’s Fiord, and was received by a chief 181named Sumarlidi Höld,[438] who had possessions in Dalir, on Scotland’s Fiord. His wife was Ragnhild, the daughter of Olaf Bitling (little bit), King of the Sudreyar. Their sons were King Dufgall, Rögnvald, and Engull.[439] They were called the Dalverja family.

Thorbiörn traveled to Caithness and stayed there for a while. However, various events caused them to drift apart, as Thorbiörn often resorted to violence against women and committed murder. He secretly set out to the Orkneys in a boat with thirty men, landing at Skálpeid, and then walked to Kirkiuvag with three others. That evening, he entered an inn where Thórarinn was drinking and immediately struck him a fatal blow. After that, he fled into the darkness. Because of this, the Earl declared him an outlaw throughout his entire realm. Thorbiörn then went to Ness, where he hid with his brother-in-law, Hösvir, known as the strong. Hösvir had married Thorbiörn’s sister, Ragnhild, and their son was Stefán Rádgiafi, a follower of Thorbiörn. Shortly after, Thorbiörn went to see Malcolm, King of Scots, where he remained for a time in the King's good graces. There was a man named Gillaodran with the King, who came from a prominent family but was also violent. He had fallen out of favor with the King due to various violent acts and murders he committed in his kingdom. He fled to the Orkneys, where the Earls welcomed him. Later, he went to Caithness and served as a steward for the Earls. A nobleman in Caithness named Helgi, a friend of Earl Rögnvald, had an altercation with Gillaodran over the stewardship, which led to Gillaodran attacking and killing him. After the murder, Gillaodran headed west to Scotland’s Fiord and was taken in by a chief named Sumarlidi Höld, who had lands in Dalir, on Scotland’s Fiord. His wife was Ragnhild, the daughter of Olaf Bitling, King of the Sudreyar. Their sons were King Dufgall, Rögnvald, and Engull. They were known as the Dalverja family.

Earl Rögnvald sent for Swein, Asleif’s son, before he went out on his expedition. When they met, Earl Rögnvald asked him to have an eye on Gillaodran if he had an opportunity. Swein said he did not know how far he might succeed.

Earl Rögnvald called for Swein, Asleif’s son, before he headed out on his expedition. When they met, Earl Rögnvald asked him to keep an eye on Gillaodran if he had the chance. Swein replied that he wasn’t sure how well he could manage that.

CHAPTER CV
 
SWEIN DEFEATS SUMARLIDI.

Then Swein went on a marauding expedition, having five long-ships. When he came west to Scotland’s Fiord, he heard that Sumarlidi Höld had gone on board a ship, and was about to set out on an expedition. He had seven ships, and Gillaodran commanded one. He had gone into the firths to bring up some troops that had not arrived. When Swein heard of Sumarlidi, he gave him battle, and it was a fierce fight. Sumarlidi Höld was killed in that fight, and many men with him. When Swein became aware that Gillaodran was not there, he went in search of him, and slew him in Myrkvifiörd,[440] and fifty men with him. Then he went 182on his expedition, and returned home in the autumn, as his custom was. He went to see Earl Rögnvald soon after his return, and he was much pleased with these deeds.

Then Swein set out on a raiding expedition with five longships. When he arrived in Scotland’s Fiord, he learned that Sumarlidi Höld had boarded a ship and was getting ready for an expedition. Sumarlidi had seven ships, and Gillaodran was in charge of one. He had gone into the firths to gather some troops that hadn’t arrived yet. When Swein found out about Sumarlidi, he attacked, and it was a brutal battle. Sumarlidi Höld was killed in that fight, along with many of his men. When Swein realized that Gillaodran was not there, he searched for him and killed him in Myrkvifiörd,[440] along with fifty men. Then he continued on his expedition and returned home in the autumn, as was his habit. Soon after his return, he visited Earl Rögnvald, who was very pleased with these deeds.

CHAPTER CVI
 
OF EARL RÖGNVALD AND EARL HARALD.

Every summer the Earls were wont to go over to Caithness, and up into the forests to hunt the red-deer or the reindeer.[441] Thorbiörn Klerk was with the King of Scots, and sometimes he went to Caithness and stayed in hiding with his friends. He had three friends in Caithness whom he trusted most. One was his brother-in-law, Hösvir; the second, Liótólf, who lived in Thórsdal; and the third was Hallvard, Dúfa’s son, in Kálfadal (Calder), at a certain promontory off Thórsdal. All these were his intimate friends.

Every summer, the Earls would head to Caithness and into the forests to hunt red deer or reindeer.[441] Thorbiörn Klerk was with the King of Scots, and sometimes he traveled to Caithness and stayed in hiding with his friends. He had three close friends in Caithness that he trusted the most. One was his brother-in-law, Hösvir; the second was Liótólf, who lived in Thórsdal; and the third was Hallvard, Dúfa’s son, in Kálfadal (Calder), at a certain point off Thórsdal. All of these were his close friends.

183

CHAPTER CVII
 
THE MURDER OF EARL RÖGNVALD.

When Earl Rögnvald had been an Earl two-and-twenty winters from the time that Earl Paul was taken prisoner, the Earls went over to Caithness during the latter part of the summer as usual, and when they came to Thórsá they heard a rumour to the effect that Thorbiörn was there in hiding with not a few men, and that he intended to attack them if he had an opportunity. Then the Earls called men together, and went with a hundred men, twenty of whom were on horseback and the rest on foot. In the evening they went up into the valley,[442] and took up their quarters for the night. When they were sitting by the fire in the evening, Earl Rögnvald sneezed very much. Earl Harald said: “That was a loud sneeze, kinsman.” In the morning they went along the valley.

When Earl Rögnvald had been an Earl for twenty-two winters since Earl Paul was captured, the Earls went to Caithness again during the late summer, and when they arrived at Thórsá, they heard rumors that Thorbiörn was hiding there with quite a few men and that he planned to attack them if he had the chance. The Earls gathered their men and set out with a hundred troops, twenty of whom were on horseback and the rest on foot. In the evening, they moved up into the valley,[442] and settled in for the night. While sitting by the fire that evening, Earl Rögnvald sneezed loudly. Earl Harald said, “That was a big sneeze, cousin.” The next morning, they continued along the valley.

During the day Earl Rögnvald rode always ahead of his men, and a man with him called Asólf, and another by name Jómar, his kinsman. They rode five together along Kálfadal; and when they came to the farm, farmer Höskuld was on the top of a corn-stack piling up the corn, which his servants brought to him. Earl Harald was some distance behind. When Höskuld recognised Earl Rögnvald, he saluted him by name, and asked for news, speaking very loud, so that he could be heard far away. This was a short distance from the sitting-room of the house. The homestead 184stood on an eminence, and one had to go through narrow and very steep passages up to it. Thorbiörn was at this farm, and was sitting indoors drinking. The passages led to the end of the house close to the gable, which had a door filled loosely with stones. Thorbiörn and his men, hearing the words of Höskuld when he saluted Earl Rögnvald, seized their weapons, pushed the stones from the concealed door, and ran out. Thorbiörn ran round the gable, and on to the wall of the passage. The Earl was then close to the door. Thorbiörn struck at him, and Asólf warded off the blow with his hand, and it was cut off; and then the sword touched the Earl’s chin, inflicting a great wound.

During the day, Earl Rögnvald rode ahead of his men, accompanied by a guy named Asólf and another called Jómar, who was his relative. They rode together in a group of five along Kálfadal. When they reached the farm, farmer Höskuld was on top of a corn-stack, stacking the corn that his workers brought him. Earl Harald was some distance behind. When Höskuld recognized Earl Rögnvald, he greeted him by name and asked for news, speaking loudly so that he could be heard from a distance. This was a short way from the house's sitting room. The homestead was on a hill, and you had to navigate narrow and steep paths to get there. Thorbiörn was at that farm, sitting inside and drinking. The paths led to the end of the house near the gable, which had a door loosely filled with stones. Thorbiörn and his men, hearing Höskuld's words as he greeted Earl Rögnvald, grabbed their weapons, moved the stones from the hidden door, and rushed out. Thorbiörn ran around the gable and headed for the wall of the passage. The Earl was then near the door. Thorbiörn swung at him, and Asólf blocked the blow with his hand, which got chopped off; then the sword grazed the Earl’s chin, causing a serious wound.

On receiving the blow Asólf said: “Let them serve the Earl better who have to thank him for greater gifts.” He was then eighteen winters old, and had lately entered the Earl’s service.

On getting hit, Asólf said, “Let those who owe him more serve the Earl better.” He was then eighteen years old and had recently joined the Earl’s service.

Earl Rögnvald was going to jump off his horse, and his foot stuck fast in the stirrup. At that moment Stefán arrived and stabbed him with a spear; and Thorbiörn wounded him again; but Jómar stabbed Thorbiörn in the thigh, the spear entering the bowels. Then Thorbiörn and his men ran behind the homestead, and down a steep bank, into a wet morass. Then Earl Harald and his men arrived and met Thorbiörn. They recognised each other, and the Earl’s men, when they knew his intentions, advised to pursue him; but Earl Harald dissuaded them from it, saying that he wished to wait for Earl Rögnvald’s opinion, “Because,” said he, “I am very intimately connected with Thorbiörn, as you know, both through relationship and other ties.”

Earl Rögnvald was about to jump off his horse when his foot got stuck in the stirrup. At that moment, Stefán showed up and stabbed him with a spear, and then Thorbiörn wounded him again. However, Jómar stabbed Thorbiörn in the thigh, the spear piercing his insides. After that, Thorbiörn and his men fled behind the homestead and down a steep bank into a wet marsh. Soon after, Earl Harald and his men arrived and encountered Thorbiörn. They recognized each other, and when the Earl’s men realized what he intended, they suggested pursuing him. But Earl Harald told them not to, saying he wanted to wait for Earl Rögnvald’s input, “Because,” he said, “I am very closely related to Thorbiörn, as you know, through both family ties and other connections.”

Those who were with Earl Rögnvald stood sorrowing over his dead body, and some time passed before Earl Harald heard the news. Thorbiörn and his men had got out on the bog, and across the moss-hag running along it. But through the urgency of the Earl’s followers, he and his men ran down to the bog, and they met at the moss-hag—the two parties standing one on either side. Thorbiörn’s party defended themselves from the bank, and his followers ran to his assistance from the neighbouring homesteads, until they were fifty in number. They defended themselves 185bravely, for they had a strong position. The moss-hag was both deep and broad, and the bog was soft; so they could only hurl spears at each other. Thorbiörn told his men to throw none back; and when the Earl’s party had exhausted their missiles they spoke to each other, and Thorbiörn called to Earl Harald, saying, “Kinsman! I wish to ask you to give me quarter, and I am willing to leave the decision of this case entirely in your hands. I will reserve nothing which may contribute to your honour. I also think, kinsman, you must remember that there have been quarrels in which you would not have made such a difference between Earl Rögnvald and me that you would have killed me for having done this deed, when he had you under his thumb, and left you no more power than if you had been his page; but I gave you the best gifts, and endeavoured to further your honour in every way I could. The deed which I have committed is indeed a great crime, and weighs heavily upon me, but the whole of his dominions revert to you. You may also know that Earl Rögnvald intended for me the same fate which he met at my hands. And I suspect, kinsman, that if it had so happened that I were dead, and Earl Rögnvald alive, you would not have quarrelled with him; and yet you wish to take away my life.”

Those who were with Earl Rögnvald were grieving over his dead body, and some time passed before Earl Harald heard the news. Thorbiörn and his men had moved out onto the bog and the moss-hag that ran along it. But because of the urgency from the Earl’s followers, he and his men rushed down to the bog, where they met at the moss-hag—two groups facing each other on opposite sides. Thorbiörn’s group defended themselves from the bank, and his followers came to help from nearby homesteads, until they numbered fifty. They fought bravely, as they had a strong position. The moss-hag was both deep and wide, and the bog was soft, so they could only throw spears at each other. Thorbiörn instructed his men not to throw any back; and when the Earl’s group ran out of projectiles, they began speaking among themselves, and Thorbiörn called out to Earl Harald, saying, “Cousin! I want to ask you to spare my life, and I’m willing to leave the decision about this situation entirely up to you. I won’t hold back anything that could enhance your honor. Also, cousin, you must remember that there have been situations where you wouldn’t have made such a distinction between Earl Rögnvald and me that you would have killed me for this act, while he had control over you and left you with no more power than if you were his page; but I gave you the best gifts and tried to help you gain honor in every way I could. What I’ve done is indeed a terrible crime, and it weighs heavily on me, but all of his lands will go to you now. You should also know that Earl Rögnvald planned the same fate for me that I have given him. And I suspect, cousin, that if it had been me who was dead and Earl Rögnvald alive, you wouldn’t have had a problem with him; and yet you want to take my life.”

Thorbiörn urged his case with many fair words, and many pleaded for him, and begged that quarter might be given him. And at last, when so many pleaded, the Earl began to listen to them.

Thorbiörn made his case with a lot of kind words, and many people advocated for him, asking for mercy on his behalf. Eventually, after so many people spoke up, the Earl started to pay attention to them.

Then Magnus, the son of Gunni, Hávard’s son, a chief and a kinsman of the Earl’s, and the noblest born of Earl Harald’s followers, took speech as follows:—“We are not able to counsel you, Earl, after these great deeds, but I shall tell you what will be said if quarter is given to Thorbiörn when he has done such a deed, and even dared to say to your face, almost in so many words, that he has done this wickedness in your interest, or for your honour; and it will be an everlasting shame and dishonour to you and to all the Earl’s kinsmen if he is not avenged. I think Earl Rögnvald’s friends will believe it to be the truth that for a long time you have been planning his death, and that it 186is your plan which has now been accomplished. Do you think he will acquit you from complicity in his guilt when he has to defend himself; since no one says a word for you when he tells you to your face that he has committed this crime in your interest? And how can you better confirm this suspicion than by now granting him peace? I have resolved, for my part, never to give him quarter, if any doughty men are willing to follow me, whether you like it or not.”

Then Magnus, the son of Gunni, Hávard’s son, a chief and a relative of the Earl’s, and the most noble of Earl Harald’s followers, spoke up: “We can’t give you advice, Earl, after these significant events, but I need to tell you what people will say if you spare Thorbiörn after he has committed such an act and even had the audacity to claim, almost directly, that he did this harm for your benefit or honor; it will be a lasting shame and disgrace for you and all the Earl’s kin if he is not avenged. I believe Earl Rögnvald’s supporters will think that you have been plotting his death for a long time and that it is your scheme that has now come to fruition. Do you really think he will clear you of any involvement in his wrongdoing when he has to defend his actions, especially since no one defends you when he confronts you, saying that he committed this crime for your sake? And how can you better reinforce this suspicion than by giving him mercy now? I have decided, for my part, never to spare him, if any brave men are willing to join me, whether you approve or not.”

His brother Thorstein, and Hákon, and Swein, Hróald’s son, spoke to the same effect. Then they left the Earl and went along by the moss-hag, trying to find a place where they might cross.

His brother Thorstein, along with Hákon and Swein, Hróald’s son, agreed with him. Then they left the Earl and walked by the mossy patch, looking for a spot where they could cross.

When Thorbiörn saw Magnus and his followers walking along the moss-hag, he said: “Now, I suppose, they must have disagreed in their counsels; the Earl has wished to give me peace, and Magnus has spoken against it.”

When Thorbiörn saw Magnus and his followers walking along the moss-hag, he said: “Now, I guess they must have disagreed in their discussions; the Earl wanted to give me peace, and Magnus was against it.”

While they were thus talking, Thorbiörn and his men went farther away from the moss-hag.

While they were talking, Thorbiörn and his men moved further away from the moss-hag.

Harald’s party stood on the brink, and when he saw that no quarter would be given, he leapt across in full armour, though it was nine ells[443] broad. His followers leapt after him, but none of them were able to leap so far; and most of them caught the bank and crawled up out of the mud.

Harald's group was at the edge, and when he realized that there would be no mercy, he jumped across in full armor, even though it was nine ells[443] wide. His followers jumped after him, but none were able to jump as far; most of them managed to grab the bank and crawled out of the mud.

Thorbiörn’s men urged him to advance against Magnus and his men, and decide the matter with them; but he said: “I think the best plan is, that each of you do what he thinks likely to be best, but I shall go to Earl Harald.”

Thorbiörn’s men encouraged him to confront Magnus and his followers to settle things, but he replied, “I believe the best approach is for each of you to do what you think seems right, but I will go to Earl Harald.”

Most of his men dissuaded him from this, and begged him rather to flee to the woods and save himself. He did not, however, accept that advice. Then his followers left him, and tried to save themselves in various ways, and at last there were eight men only with Thorbiörn. When he saw that Earl Harald had crossed the ditch, he went to him and fell on his knees, saying that he brought his head to him. Many of the Earl’s men asked that peace might 187be given him; and the Earl said: “Save yourself, Thorbiörn; I have not the heart to kill you.”

Most of his men urged him not to do this and begged him to escape into the woods to save himself. However, he didn’t take their advice. Eventually, his followers abandoned him and tried to save themselves in different ways, leaving only eight men with Thorbiörn. When he saw that Earl Harald had crossed the ditch, he approached him and fell to his knees, saying that he was surrendering his head to him. Many of the Earl’s men requested that he be granted mercy, and the Earl replied, “Save yourself, Thorbiörn; I can’t bring myself to kill you.” 187

While they were talking, they moved down the valley along Kalfadalsá,[444] and Magnus’s party pursued them. When the Earl saw it, he said: “Save yourself, Thorbiörn, I will not fight for you against my men.” Then Thorbiörn and his men left the Earl’s party, and went to some deserted shielings called Asgrím’s ærgin.[445] Magnus’s party pursued them, and set the buildings on fire immediately. Thorbiörn and his men defended themselves bravely; and when the buildings began to fall down with the burning, they went out and were attacked by the other party with their weapons, as soon as they could reach them. They were already very much exhausted by the fire, and fell there all nine. When Thorbiörn’s wounds were examined, it was found that the intestines protruded through the wound inflicted by Jómar. Earl Harald led his men down the valley, but those who were with Magnus went to Fors (Forss), wrapped up Earl Rögnvald’s body, and brought it down to Thórsá.

While they were talking, they moved down the valley along Kalfadalsá,[444] and Magnus’s group chased after them. When the Earl saw this, he said, “Save yourself, Thorbiörn, I won’t fight for you against my men.” Then Thorbiörn and his men left the Earl’s group and went to some abandoned shielings called Asgrím’s ærgin.[445] Magnus’s group continued to pursue them and set the buildings on fire right away. Thorbiörn and his men fought bravely; and when the buildings began to collapse from the flames, they came out and were attacked by the other group with their weapons as soon as they got close. They were already very exhausted from the fire and fell there, all nine of them. When Thorbiörn’s wounds were checked, it was found that his intestines were protruding from the wound made by Jómar. Earl Harald led his men down the valley, while those with Magnus went to Fors (Forss), wrapped up Earl Rögnvald’s body, and brought it down to Thórsá.

188

CHAPTER CVIII
 
THE REMOVAL OF EARL RÖGNVALD'S BODY.

Earl Rögnvald Kali died five nights after the summer Marymas.[446] Earl Harald brought the body with a splendid following to the Orkneys, and it was buried at the Magnus Kirk; and there it rested until God manifested Rögnvald’s merits by many and great miracles. Then Bishop Bjarni had his holy remains exhumed with the permission of the Pope.[447] Where the blood of the Earl fell on the stones when he died, it may be seen to this day as fresh as if it had just come from the wounds.

Earl Ragnvald Kali passed away five nights after the summer Marymas.[446] Earl Harald brought his body with a grand procession to the Orkneys, where he was buried at the Magnus Kirk; and there he lay until God revealed Rögnvald’s virtues through many and significant miracles. Then Bishop Bjarni had his holy remains exhumed with the Pope's approval.[447] Where the Earl's blood fell on the stones at the time of his death, it can still be seen today as fresh as if it had just come from his wounds.

Earl Rögnvald’s death was much lamented, because he was very popular in the Islands and in many other parts. He had been helpful to many, was liberal with his money, gentle, and a true friend, highly accomplished, and a good scald. He left a daughter, Ingigerd, an only child, who was married to Eirík Slagbrellir. Their children were Harald Ungi, Magnus Mangi, Rögnvald, Ingibiorg, Elín, and Ragnhild.

Earl Rögnvald’s death was deeply mourned because he was very popular in the Islands and many other places. He had been helpful to many, generous with his money, kind, and a true friend, well-educated, and a skilled poet. He left behind a daughter, Ingigerd, his only child, who was married to Eirík Slagbrellir. Their children were Harald Ungi, Magnus Mangi, Rögnvald, Ingibiorg, Elín, and Ragnhild.

CHAPTER CIX
 
Harald and Swein.

After Earl Rögnvald’s death, Earl Harald took possession of the whole of the Islands, and became their sole ruler. He was a mighty chief, and a man of large stature and great strength. His wife was Afreka, and their children were—Heinrek, Hákon, Helena, and Margarét. When Hákon was only a few winters old, Swein, Asleif’s son, offered to foster him, and when he was able to take his part with other men, Swein took him out on marauding expeditions every summer, and honoured him in everything. Swein used to reside at home in Gáreksey, in winter, keeping there eighty men at his own expense. He 189had such a large drinking-hall that there was none equal to it anywhere else in the Orkneys. In the spring he was very busy sowing a large breadth of seed, and he usually did a great part of the work himself. When this work was finished, he went every spring on marauding expeditions. He plundered in the Sudreyar and Ireland, and returned home after midsummer. This he called spring-viking. Then he stayed at home till the fields were reaped and the corn brought in. Then he went out again, and did not return until one month of winter had passed. This he called autumn-viking.

After Earl Rögnvald’s death, Earl Harald took control of all the Islands and became their only ruler. He was a powerful leader, known for his tall stature and great strength. His wife was Afreka, and their children were Heinrek, Hákon, Helena, and Margarét. When Hákon was just a few years old, Swein, Asleif’s son, offered to take him in as a foster child. As soon as Hákon was old enough to join in with the other men, Swein took him on raiding trips every summer, treating him with great respect. Swein lived in Gáreksey during the winter, hosting eighty men at his own expense. He had such a large drinking hall that none other in the Orkneys could compare. In the spring, he worked hard planting a large field of seeds, often doing much of the labor himself. Once that work was done, he set off on raiding expeditions each spring. He looted in Sudreyar and Ireland, coming back home after midsummer. He called this spring-viking. After that, he would stay home until the harvest was in, and once the fields were reaped and the grain collected, he would go out again, not returning until a month of winter had passed. He referred to this as autumn-viking.

CHAPTER CX
 
Swein travels to Ireland.

Once it happened that Swein went out on a spring expedition, taking with him Hákon, the son of Earl Harald. They had five rowing ships, all large. They plundered in the Sudreyar. All the inhabitants were so afraid of him that they hid all their movable property in the ground or in heaps of loose stones. Swein went all the way south to Man, and obtained very little booty. Then they went to Ireland and plundered there, but when they were approaching Dýflin (Dublin) two merchant-ships came from England, laden with English cloth and other merchandise; they were going to Dýflin. Swein made for the vessels, and offered them battle. There was little resistance by the English, and Swein’s party took every penny in the vessels, leaving to the Englishmen only what they stood in, and a small quantity of provisions. They sailed away in the vessels, but Swein’s party went to the Sudreyar, and divided their booty. They sailed from the west with great pomp. When they were lying in harbours, they covered their ships with the English cloth, to make a show; and when they sailed to the Orkneys, they sewed the cloth upon their sails, and then it looked as if the sails were made entirely of the fine stuffs. This they named the Skrud-viking.[448]

Once there was a time when Swein went on a spring expedition, taking along Hákon, the son of Earl Harald. They had five large rowing ships. They raided in the Sudreyar. The locals were so frightened of him that they buried their valuables in the ground or hid them in piles of loose stones. Swein traveled all the way south to Man but found very little treasure. Then they went to Ireland and raided there, but as they were approaching Dýflin (Dublin), two merchant ships arrived from England, carrying English cloth and other goods; they were headed to Dýflin. Swein charged at the ships and challenged them to a fight. The English offered little resistance, and Swein’s crew took everything on board, leaving the Englishmen only what they were wearing and a small amount of supplies. They sailed away in the captured ships, but Swein’s crew returned to the Sudreyar and split up their loot. They sailed back from the west in grand style. While docked, they draped their ships with the English cloth to show off; and when they sailed to the Orkneys, they sewed the cloth onto their sails, making it look like their sails were completely made of fine fabric. They called this the Skrud-viking.[448]

190Swein went home to his estate in Gáreksey. He had taken a large quantity of wine and English mead from the vessels. When he had been at home a short time he invited Earl Harald, and prepared a splendid feast for him. When Earl Harald was at the feast a great deal was said of Swein’s magnificence. The Earl said: “I wish, Swein, you would now leave off your marauding expeditions; it is good now to drive home a whole waggon. You know that your plundering has fed you and your men a long time, but to most men of violence it happens that they perish in their raiding, if they do not leave it off in time.”

190Swein went back to his estate in Gáreksey. He had taken a large amount of wine and English mead from the containers. After he had been home for a short while, he invited Earl Harald and threw a lavish feast for him. During the feast, a lot was said about Swein’s grandeur. The Earl said, “I wish, Swein, that you would stop your raiding expeditions; it’s good to return home with a full wagon now. You know that your plundering has fed you and your men for a long time, but many violent men end up meeting their demise in their raids if they don’t quit while they’re ahead.”

Swein looked to the Earl and said, smiling: “This is well said, my Lord; you have spoken like a friend, and it is good to take sound advice from you; but some complain that you are not an over just man yourself.”

Swein turned to the Earl and said with a smile, “That’s well put, my Lord; you’ve spoken like a friend, and it’s wise to take your advice; but some say that you’re not always a just man yourself.”

The Earl replied: “I must be responsible for my own acts, but I spoke as it occurred to me.”

The Earl replied, “I have to take responsibility for my own actions, but I said what came to mind.”

Swein replied: “Your intention is no doubt good, my Lord; and it shall be so, that I will discontinue my marauding expeditions, for I am getting old, and my strength is wasting away in the wet work and the fighting. I am now going to make an autumn expedition, and I wish it to be not less glorious than the spring one. Then I shall leave off war-going.”

Swein replied, “Your intention is definitely honorable, my Lord; and I will stop my raiding missions, since I’m getting old and my strength is fading from the wet work and the fighting. I am planning to embark on an autumn expedition, and I want it to be just as glorious as the spring one. After that, I will put an end to my time in war.”

The Earl replied: “It is difficult to know, comrade, which comes first—death or lasting fame.”

The Earl replied, “It's hard to say, friend, which comes first—death or lasting fame.”

Then their conversation ceased. When Earl Harald left the feast honourable gifts were presented to him, and he and Swein parted very good friends.

Then their conversation came to an end. When Earl Harald left the feast, he was given honorable gifts, and he and Swein parted as very good friends.

CHAPTER CXI
 
ASLEIF’S SON SWEIN’S LAST EXPEDITION.

Shortly after this Swein prepared to go on a marauding expedition with seven long-ships, all of them large. Hákon, the son of Earl Harald, went with him. They went first to the Sudreyar, and found there little booty. Then they went to Ireland, and plundered there in many places. They 191went all the way south to Dýflin (Dublin), and took the inhabitants by surprise, so that they did not know till they were in the town. They took a great deal of plunder, and took captive the rulers of the city, and their negotiations ended in the surrender of the town to Swein, and they promised to pay as much money as he might levy on them. He was to quarter his men on the town, and have the command of it, and the Dýflin men confirmed this arrangement with oaths. Swein and his men went down to their ships in the evening, but in the morning they were to come into the town and receive hostages from the inhabitants.

Soon after that, Swein got ready to launch a raiding mission with seven large longships. Hákon, the son of Earl Harald, joined him. They first went to the Sudreyar and found little treasure there. Then they headed to Ireland and raided many places. They traveled all the way south to Dýflin (Dublin) and caught the locals off guard; they didn't realize what was happening until the raiders were already inside the town. They gathered a lot of loot and captured the city's leaders. Their negotiations resulted in the city surrendering to Swein, who was promised the right to collect as much money as he wanted from them. He was to station his men in the town and take command, and the people of Dýflin swore oaths to confirm this agreement. Swein and his men went back to their ships that evening, but they planned to return in the morning to enter the town and receive hostages from the locals.

Now it is to be told what was going on in the town during the night. The rulers of the town had a meeting, and considered the difficulties in which they were placed. They thought it a grievous hardship that they should have to surrender their town to the Orkneymen, especially to him whom they knew to be the most exacting man in the whole West; and they came to the determination to play him false if they could. They resolved to dig large pits inside of the city gates, and in many other places between the houses, where it was intended that Swein’s men should come in, and armed men were hidden in the houses close by. They placed such coverings over the pits as were sure to fall in when the weight of the men came upon them. Then they covered all over with straw, so that the pits could not be seen, and waited till morning.

Now it’s time to explain what was happening in the town during the night. The town leaders held a meeting to discuss the problems they were facing. They felt it was a serious hardship that they had to give up their town to the Orkneymen, especially to the one they knew to be the toughest man in the whole West. So, they decided to deceive him if they could. They planned to dig large pits inside the city gates and in various other spots between the houses where Swein’s men were expected to come in, with armed men hidden in the nearby houses. They placed covers over the pits that would collapse when the men stepped on them. Then they concealed everything with straw so that the pits wouldn’t be visible, and waited until morning.

CHAPTER CXII
 
ASLEIF’S SON, SWEIN'S FALL.

Next morning Swein and his men arose and armed themselves, and went to the town; and when they came near the gates the Dýflin men ranged themselves on both sides from the gates along by the pits. Swein and his men, not being on their guard, fell into them. Some of the townsmen ran immediately to the gates, and others to the pits, and attacked Swein’s men with weapons. It was difficult for them to defend themselves, and Swein perished there in the pit, 192with all those who had entered the town. It was said that Swein was the last man who died there, and that he spake these words before his fall: “Know all men, whether I die to-day or not, that I am the holy Earl Rögnvald’s henchman, and my confidence is where he is with God.” Swein’s surviving followers went then to their ships, and put out to sea; and nothing is said of their voyage until they came to the Orkneys. Here is the end of Swein’s history; and it has been said that he was the greatest man in the Western lands, either in old times or at the present day, of those who had not a higher title than he had. After his death his sons Olaf and Andrés divided their patrimony. The next summer after his death they raised the end walls of the large drinking-hall which he had in Gáreksey. Andrés, the son of Swein, married Frída, the daughter of Kolbein Hruga, and sister to Bishop Bjarni.

Next morning, Swein and his men got up, armed themselves, and went to the town. When they approached the gates, the townspeople formed lines on both sides from the gates along the pits. Swein and his men, caught off guard, fell into the pits. Some of the townspeople rushed to the gates, while others went to the pits and attacked Swein’s men with weapons. It was hard for them to defend themselves, and Swein died there in the pit, 192 along with everyone else who had entered the town. It was said that Swein was the last man to die there, and he spoke these words before he fell: “Know all men, whether I die today or not, that I am the holy Earl Rögnvald’s henchman, and my faith is where he is with God.” Swein’s surviving followers then went back to their ships and set out to sea; there’s no mention of their voyage until they reached the Orkneys. This is the end of Swein’s story; it has been said that he was the greatest man in the Western lands, either in ancient times or today, among those who held no higher title than he did. After his death, his sons Olaf and Andrés divided their inheritance. The next summer after his death, they raised the end walls of the large drinking hall he had in Gáreksey. Andrés, Swein's son, married Frída, the daughter of Kolbein Hruga and sister to Bishop Bjarni.

CHAPTER CXIII
 
OF EARL HARALD AND HIS SONS.

Now Earl Harald ruled the Orkneys, and was a great chief. Afterwards[449] he married Hvarflod,[450] the daughter of Earl Malcolm,[451] of Mærhæfi (Moray). Their children were Thorfinn,[452] David, Jón, Gunnhild, Herborga, and Langlíf.

Now Earl Harald ruled the Orkneys and was a great leader. Later[449] he married Hvarflod,[450] the daughter of Earl Malcolm,[451] of Mærhæfi (Moray). Their children were Thorfinn,[452] David, Jón, Gunnhild, Herborga, and Langlíf.

193When Bishop William the Second was dead, Bjarni, the son of Kolbein Hruga, was made bishop after him. He was a very great man, and a dear friend of Earl Harald. Bishop Bjarni had a large party of kinsmen in the Islands. The sons of Eirík Slagbrellir were Harald Ungi, Magnus Mangi, and Rögnvald. The brothers went east to Norway to see King Magnus, Erling’s son, and he gave Harald the title of Earl, and one half of the Islands, which had belonged to the holy Earl Rögnvald, his mother’s father. Earl Harald Ungi went to the west, and with him Sigurd Murt, the son of Ivar Galli. The mother of Ivar, who fell at Akr with Erling Skakki, was the daughter of Hávard, Gunni’s son. Sigurd Murt was young, handsome, and a great dandy. Magnus Mangi remained with the King, and fell with him in Sogn.

193When Bishop William the Second died, Bjarni, the son of Kolbein Hruga, was appointed as his successor. He was a notable figure and a close friend of Earl Harald. Bishop Bjarni had a large group of relatives in the Islands. The sons of Eirík Slagbrellir were Harald Ungi, Magnus Mangi, and Rögnvald. The brothers traveled east to Norway to meet King Magnus, the son of Erling, who granted Harald the title of Earl and half of the Islands that had belonged to the holy Earl Rögnvald, who was his maternal grandfather. Earl Harald Ungi went west with Sigurd Murt, the son of Ivar Galli. Ivar's mother, who died at Akr alongside Erling Skakki, was Hávard's daughter, Gunni’s son. Sigurd Murt was young, good-looking, and a bit of a dandy. Magnus Mangi stayed with the King and fell alongside him in Sogn.

Harald (Ungi) and his followers came first to Hjaltland. Then they went over to Caithness, and then into Scotland, to William, King of Scots.[453] Earl Harald requested King William to give him the half of Caithness which Earl Rögnvald had held. The King granted him this; and Earl Harald went then down to Caithness, and gathered troops. Then Lífólf Skalli, his brother-in-law, came to him. He had many noble kinsmen there. Lífólf had married Ragnhild, the sister of Earl Harald. He was called Earl Harald Ungi (the younger); but Harald, Maddad’s son, the elder. Lífólf had the command of the Earl’s troops. They sent men to the Orkneys, to Earl Harald the elder, requesting him to give up one half of the Islands, since the King had given them to Earl Harald Ungi. When the Earl received this message, he refused absolutely to divide his dominions on any condition. Lífólf Skalli was the messenger, and the Earl upbraided him greatly before he left. After this, Earl Harald the elder collected troops, and obtained a great many. Earl Harald Ungi’s party were in Caithness, and had some gathering too. When they heard that Harald the elder was collecting troops, 194they sent Lífólf a second time across the Pentland Firth to gather information about the enemy’s forces. He landed east in Rögnvaldsey, and ascended a hill, where he found three of Harald’s watchmen. Two of them he killed, and one of them he took with him for information. Then Lífólf saw the Earl’s fleet, which consisted of many ships, most of them large. Then he went down from the hill to his boat, and told his companions what he had ascertained. He said Earl Harald had so large an army that it was quite hopeless for them to fight with him. “I would advise,” said Lífólf, “that we should go to-day to Thórsá, and there many troops will come to us at once. If you wish to offer battle to Earl Harald now, it is most imprudent, whatever the result may be.”

Harald (Ungi) and his followers were the first to arrive in Hjaltland. Then, they moved on to Caithness and then into Scotland to see William, King of Scots.[453] Earl Harald asked King William to give him half of Caithness, which Earl Rögnvald had controlled. The King agreed, so Earl Harald went down to Caithness and gathered troops. Then his brother-in-law, Lífólf Skalli, joined him. He had many noble relatives there. Lífólf was married to Ragnhild, the sister of Earl Harald. He was known as Earl Harald Ungi (the younger), while Harald, Maddad’s son, was the elder. Lífólf was in charge of the Earl’s troops. They sent messengers to the Orkneys to Earl Harald the elder, asking him to give up half of the Islands since the King had given them to Earl Harald Ungi. When the Earl got this message, he firmly refused to split his territory under any circumstances. Lífólf Skalli was the messenger, and the Earl scolded him harshly before he left. After that, Earl Harald the elder gathered troops and managed to recruit a lot. Earl Harald Ungi’s group was in Caithness and also gathering forces. When they learned that Harald the elder was assembling troops, 194 they sent Lífólf back across the Pentland Firth to gather intel on the enemy's forces. He landed east at Rögnvaldsey and climbed a hill, where he found three of Harald’s watchmen. He killed two of them and captured one for information. Then Lífólf spotted the Earl’s fleet, which had many ships, most of them large. He returned down the hill to his boat and informed his companions of what he had discovered. He said that Earl Harald had such a large army that it would be pointless for them to fight him. “I suggest,” said Lífólf, “that we go to Thórsá today, where many troops will join us immediately. If you want to challenge Earl Harald now, it would be very unwise, regardless of the outcome.”

Then said Sigurd Murt: “Ill has the Earl’s brother-in-law fared across the Pentland Firth if he has left his heart behind him;” adding, further, that their prospects were not bright if all should lose heart when they saw Earl Harald’s army.

Then Sigurd Murt said, “The Earl’s brother-in-law didn't fare well across the Pentland Firth if he left his heart behind;” adding that their chances didn’t look good if everyone lost courage upon seeing Earl Harald’s army.

Lífólf replied: “It is difficult to see, Sigurd, where each one carries his heart when courage is required; and I believe you men of mark will think it a serious matter to remain behind when I run from Harald Ungi.”

Lífólf replied, “It’s hard to tell, Sigurd, where each person’s loyalties lie when they need to be brave; and I think you distinguished men will find it a big deal to stay back while I flee from Harald Ungi.”

They did not go to Thórsá; but shortly after they saw Earl Harald’s fleet coming from Rögnvaldsey, and then they prepared for battle. Earl Harald went on shore, and placed his men in battle array. They far exceeded the others in number. Sigurd Murt and Lífólf arranged the troops of Earl Ungi. The former was dressed in a scarlet tunic, and tucked the skirt under his belt. Some said that the same should be done behind, but he told them not to do it, “for,” said he, “I shall not go backwards to-day.” Lífólf and Sigurd led one wing each, and when they had arrayed their men the battle began with great fury. Among the troops of Earl Harald the elder there were many hardy, fierce, and well-armed men, the Bishop’s kinsmen, and many others of the Earl’s champions. When the battle had lasted for a while, Sigurd Murt fell, having borne himself well and bravely. Lífólf behaved the most valiantly of them all. The Caithnessmen say he broke three times through 195the ranks of Earl Harald’s men, yet he fell in this fight, after having earned great fame. When both were dead—Lífólf and Sigurd Murt—Earl Ungi’s men fled. Earl Harald Ungi fell at some turf-pits,[454] and that very night a great light was seen where his blood fell on the ground. People said he was truly a saint, and there is now a church where he fell. He is buried in Ness (Caithness). Innumerable miracles are by God granted through his merits, which testify that he wished to go to Orkney to his kinsmen Earl Magnus and Earl Rögnvald. After the battle Earl Harald subdued the whole of Caithness, and went back triumphant to the Orkneys.

They didn’t go to Thórsá; but soon after, they saw Earl Harald’s fleet arriving from Rögnvaldsey, and then they got ready for battle. Earl Harald went ashore and lined up his men for combat. They greatly outnumbered the others. Sigurd Murt and Lífólf organized the troops of Earl Ungi. Sigurd was wearing a scarlet tunic and had tucked the skirt under his belt. Some suggested he should do the same in the back, but he told them not to, saying, “Because I’m not going to retreat today.” Lífólf and Sigurd led a wing each, and once they had arranged their men, the battle started with intense fury. Among Earl Harald’s forces, there were many brave, fierce, and well-armed men, including the Bishop’s relatives and several other champions of the Earl. After the battle had been going for a while, Sigurd Murt fell, having fought honorably and courageously. Lífólf was the most valorous of them all. The people from Caithness claim he broke through the ranks of Earl Harald’s men three times, yet he fell in this fight after achieving great renown. When both Lífólf and Sigurd Murt were dead, Earl Ungi’s men retreated. Earl Harald Ungi died in some turf-pits,[454] and that very night, a great light was seen where his blood had fallen on the ground. People said he was indeed a saint, and there’s now a church at the site of his death. He is buried in Ness (Caithness). Countless miracles have been granted by God through his merits, showing that he wanted to go to Orkney to reunite with his relatives Earl Magnus and Earl Rögnvald. After the battle, Earl Harald took control of all of Caithness and returned triumphantly to the Orkneys.

CHAPTER CXIV
 
OF THE ORKNEY PEOPLE.

William, King of Scots, heard that Earl Harald (Ungi) had been killed, and also that Earl Harald, Maddad’s son, had subdued the whole of Caithness without asking his leave. He became enraged at this, and sent men to the Sudreyar to Rögnvald, Gudröd’s son, the King of the Sudreyar. Gudröd’s mother was Ingibiorg, daughter of Earl Hákon, Paul’s son. King Rögnvald was the greatest warrior then in the western lands. Three winters he had been out in war-ships without coming under a sooty rafter. When this message came to Rögnvald, he collected an army from all the kingdom of the Sudreyar and from Satiri (Kintyre). He had also a large army from Ireland. Then he went north to 196Caithness, took possession of the whole of the territory, and remained there some time. Earl Harald kept in the Orkneys, and took no heed of the King’s movements. Towards winter King Rögnvald prepared to go home to his dominions in the Sudreyar. He left three stewards (sýslumenn) over Caithness. One was Máni, Olaf’s son; the second Rafn, the lawman; and the third, Hlífólf Alli. Some time after, King Rögnvald returned to the Sudreyar. Earl Harald sent a man over to Ness (Caithness), saying that he would consider his journey a lucky one if he could kill any of the stewards or all of them. This man was brought across the Pentland Firth, and he went on till he came to Lawman Rafn. Rafn asked him where he was going, and he had little to say in reply. Rafn said: “I can see in you that Earl Harald has sent you over here for some evil purpose, but I have not the heart to slay you, because you are my kinsman.” Thus they parted, and he went away to Hlífólf, and their intercourse ended in Hlífólf’s murder. Then he fled to the Orkneys to Earl Harald, and told him what he had done.

William, King of Scots, learned that Earl Harald (Ungi) had been killed, and also that Earl Harald, Maddad’s son, had taken control of all of Caithness without asking for permission. He was furious about this and sent messengers to the Sudreyar to Rögnvald, Gudröd’s son, the King of the Sudreyar. Gudröd’s mother was Ingibiorg, daughter of Earl Hákon, Paul’s son. King Rögnvald was the fiercest warrior in the western lands at that time. He had been away on warships for three winters without resting under a roof. When this news reached Rögnvald, he gathered an army from the entire kingdom of the Sudreyar and from Satiri (Kintyre). He also had a large force from Ireland. Then he headed north to 196Caithness, took control of the whole area, and stayed there for a while. Earl Harald remained in the Orkneys, paying no attention to the King’s actions. As winter approached, King Rögnvald prepared to return home to his lands in the Sudreyar. He left three stewards (sýslumenn) in charge of Caithness. One was Máni, Olaf’s son; the second was Rafn, the lawman; and the third was Hlífólf Alli. Some time later, King Rögnvald went back to the Sudreyar. Earl Harald sent a man over to Ness (Caithness), saying he would consider his journey successful if he could kill any or all of the stewards. This man was taken across the Pentland Firth, and he continued until he met Lawman Rafn. Rafn asked him where he was headed, but he had little to say in response. Rafn said, “I can tell that Earl Harald has sent you here for something wicked, but I don’t have the heart to kill you, since you’re my relative.” They parted ways, and he went on to Hlífólf, which ended with Hlífólf being murdered. Then he fled to the Orkneys to Earl Harald and told him what he had done.

CHAPTER CXV
 
HARALD TORTURES THE BISHOP.

Now Earl Harald prepared to leave the Orkneys, and when he was quite ready he went first to Thórsá, and landed from his ships there. The Bishop was in the borg at Skárabólstad (Scrabster). When the Caithnessmen saw Earl Harald’s army, they perceived it was so numerous that they had no chance to withstand them. They were told also that the Earl was in such an evil temper that there was no knowing what he might do. Then the Bishop took speech, and said: “If our dealings turn out well, he will give you peace.”[455] They did as the Bishop told them. The Earl’s men rushed from the ships up to the borg. The Bishop went to meet the Earl, and saluted him with bland words, but their dealing turned out in this way, that Earl Harald 197had the Bishop seized, his tongue cut out, and then he caused a knife to be thrust into his eyes, and blinded him. Bishop Jón prayed to the holy virgin Tröllhæna during his torture, and then he went on a certain bank, when they let him go. There was a woman on the bank, and the Bishop asked her to help him. She saw that blood was flowing from his face, and said: “Be silent, my lord, and I shall willingly help you.” The Bishop was brought to the resting-place of the holy Tröllhæna,[456] and there he recovered both his speech and sight.

Now Earl Harald was getting ready to leave the Orkneys, and once he was fully prepared, he first went to Thórsá and disembarked from his ships there. The Bishop was in the fort at Skárabólstad (Scrabster). When the Caithness men saw Earl Harald’s army, they realized it was so large that they had no chance of resisting them. They were also warned that the Earl was in such a bad mood that it was hard to predict what he might do. Then the Bishop spoke up and said, “If we play our cards right, he will give you peace.”[455] They followed the Bishop’s advice. The Earl’s men charged from the ships up to the fort. The Bishop went to meet the Earl and greeted him with flattering words, but things turned out differently when Earl Harald had the Bishop captured, his tongue cut out, and then he ordered a knife to be thrust into his eyes, blinding him. Bishop Jón prayed to the holy virgin Tröllhæna during his torture, and then he managed to make his way to a certain bank when they released him. There was a woman on the bank, and the Bishop asked her for help. Seeing the blood flowing from his face, she said, “Stay quiet, my lord, and I will gladly help you.” The Bishop was taken to the resting place of the holy Tröllhæna,[456] and there he regained both his speech and sight.

Earl Harald went up to the borg, and it was immediately surrendered to him.[457] He proceeded at once to punish the inhabitants severely, and imposed heavy fines on those whom he considered most guilty of treachery to him; and he made all the Caithnessmen acknowledge him by oath as their lord, whether they liked it or not. Then he took possession of all the property belonging to the stewards, who had fled to the King of Scots. Then Earl Harald resided in Caithness with many men.

Earl Harald went up to the fort, and it was immediately surrendered to him.[457] He quickly moved to punish the residents harshly and imposed heavy fines on those he deemed most guilty of betraying him; he forced all the people of Caithness to swear an oath to acknowledge him as their lord, whether they wanted to or not. After that, he took control of all the property belonging to the stewards, who had escaped to the King of Scots. Then Earl Harald lived in Caithness with many men.

198

CHAPTER CXVI
 
Stewards.

Now it is to be told of the stewards (sýslumenn) that they went six together to Scotland, and saw the King during Advent. They were able to give particular intelligence of everything that had happened in Caithness during Earl Harald’s stay there. The King was highly enraged at hearing the news, but he said he would pay back double to those who had lost their own. The first day they stayed with the King twenty-five ells of cloth and an English mark in ready money was given to each of them. They spent the Yule-tide with the King, and were well treated.

Now it should be mentioned that the stewards (sýslumenn) traveled together to Scotland, and met with the King during Advent. They were able to provide detailed information about everything that had occurred in Caithness while Earl Harald was there. The King was very angry upon hearing the news, but he stated he would repay double to those who had suffered losses. On the first day of their visit with the King, each of them was given twenty-five ells of cloth and an English mark in cash. They celebrated Yule with the King and were treated well.

After Yule-tide the King sent word to all the chiefs in his kingdom, and collected a large army throughout the country, and with all these troops he went down to Caithness against Earl Harald. With this great army he pursued his journey till he came to Eysteinsdal,[458] where Caithness and Sutherland meet. The camp of the King of Scots stretched far along the valleys.

After Christmas, the King sent messages to all the leaders in his kingdom and gathered a large army from across the country. With all these troops, he marched down to Caithness to confront Earl Harald. He continued his journey with this massive army until he reached Eysteinsdal,[458] where Caithness and Sutherland meet. The camp of the King of Scots spread out widely along the valleys.

Earl Harald was in Caithness when he heard the news, and he drew troops together immediately. It is said he obtained six thousand men, and yet he had no chance to withstand the King of Scots. Then he sent men to him to sue for peace. When this request was brought before the King, he said it was no use asking for peace unless he had every fourth penny that was to be found in all the land of Caithness.

Earl Harald was in Caithness when he heard the news, and he quickly gathered troops. It's said he managed to assemble six thousand men, but he still didn’t stand a chance against the King of Scots. So, he sent messengers to ask for peace. When this request was presented to the King, he said it wouldn’t make sense to ask for peace unless he received every fourth penny available in all of Caithness.

When the Earl received this message, he called together the inhabitants and chiefs, and consulted with them. As, however, they had no means of resisting, it was agreed that the Caithnessmen should pay one-fourth of all their property to the King of Scots, except those men who had gone to see the King in winter. Earl Harald went out to the Orkneys, and was to have Caithness as he had it before it was given to Earl Harald Ungi by the King of Scots. Thorfinn, the son of Earl Harald, who was a hostage with the King of Scots, was blinded during these hostilities.

When the Earl got this message, he gathered the locals and their leaders for a discussion. Since they had no way to fight back, they agreed that the Caithness people would give one-fourth of all their assets to the King of Scots, except for those who had visited the King in winter. Earl Harald went out to the Orkneys, and he was supposed to have Caithness back just like before it was given to Earl Harald Ungi by the King of Scots. Thorfinn, the son of Earl Harald, who was being held as a hostage by the King of Scots, was blinded during these conflicts.

When peace had been made, the King returned to Scotland. 199Earl Harald was now the sole ruler of the Orkneys. In the later part of the days of Earl Harald, his brother-in-law, Olaf, and Jón, Hallkell’s son, raised a party in the Orkneys, and went east to Norway against King Sverrir. They made Sigurd, the son of King Magnus, Erling’s son, their King. Many men of noble birth in the Orkneys joined this party, and it was very strong. They were for a while called Eyjarskeggiar (Islanders) or Gullbeinir (goldenlegs). They fought with King Sverrir in Flóruvogar, and were beaten.[459] Both Jón and Olaf were killed, as also their King, and most of their men. After this King Sverrir became a great enemy of Earl Harald, laying it to his charge that he was the cause of the party being raised. At last Earl Harald went from the west, and Bishop Bjarni went along with him. The Earl left his case without reservation to the decision of King Sverrir. Then King Sverrir took all Hjaltland from Earl Harald, with its taxes (scat) and dues, as a fine; and the Earls of Orkney have never had it since.[460]

When peace was established, the King returned to Scotland. 199Earl Harald was now the sole ruler of the Orkneys. Later in Earl Harald's days, his brother-in-law, Olaf, and Jón, Hallkell’s son, gathered a group in the Orkneys and went east to Norway to confront King Sverrir. They made Sigurd, the son of King Magnus and Erling’s son, their King. Many noblemen from the Orkneys joined this group, making it quite powerful. They were temporarily known as Eyjarskeggiar (Islanders) or Gullbeinir (goldenlegs). They fought King Sverrir at Flóruvogar and were defeated.[459] Both Jón and Olaf were killed, along with their King and most of their men. After this, King Sverrir became a significant enemy of Earl Harald, blaming him for the uprising. Eventually, Earl Harald left the west, with Bishop Bjarni accompanying him. The Earl surrendered his case without reservation to King Sverrir's judgment. Then King Sverrir took all of Hjaltland from Earl Harald, along with its taxes and dues, as a penalty; and the Earls of Orkney have never held it since.[460]

Earl Harald was five winters old when he was made Earl, and for twenty winters he and Earl Rögnvald were together Earls of Orkney. After Earl Rögnvald’s death, he was forty-eight winters Earl of Orkney, and he died in the second year of the reign of King Ingi, Bard’s son.[461] Earl Harald’s sons, Jón and David, succeeded him; and Heinrek, his son, had Ross in Scotland.

Earl Harald was five years old when he became Earl, and for twenty years he and Earl Rögnvald were jointly Earls of Orkney. After Earl Rögnvald's death, he held the title of Earl of Orkney for another forty-eight years, passing away in the second year of King Ingi's reign, who was Bard's son.[461] Earl Harald's sons, Jón and David, took over after him; and his son Heinrek had Ross in Scotland.

The following have been the most powerful of the Earls of Orkney, according to the relation of those who have made histories of them:—Sigurd, Eystein’s son; Earl Thorfinn, Sigurd’s son; and Earl Harald, Maddad’s son.

The following have been the most powerful Earls of Orkney, according to those who have recorded their histories:—Sigurd, Eystein’s son; Earl Thorfinn, Sigurd’s son; and Earl Harald, Maddad’s son.

The brothers Jón and David ruled the land after their father, until David died from disease, the same year as Hákon Galinn died in Norway.[462] After that Jón took the title of Earl of all the Orkneys.

The brothers Jón and David ruled the land after their father until David died from illness, the same year that Hákon Galinn died in Norway.[462] After that, Jón took on the title of Earl of all the Orkneys.

200

CHAPTER CXVII
 
THE EXECUTION OF BISHOP ADAM.

When Bishop Jón, he who was maimed by the order of Earl Harald, died in Caithness, a man who was called Adam was made Bishop in his stead. None knew his family, because when a child he was found at the door of a certain church. The Caithnessmen found him rather exacting in his office, and blamed a certain monk who was with him chiefly for that. It was an ancient custom that the Bishop should receive a spann[463] of butter of every twenty cows. Every Bondi in Caithness had to pay this—he more who had more cows, and he who had fewer less, and so in proportion. Bishop Adam wished to increase the impost, and demanded a spann of every fifteen cows; and when that was obtained, he demanded it of twelve; and when this too was conceded, he demanded it of ten. But this was thought by all men most unreasonable.

When Bishop Jón, who was injured by Earl Harald's command, died in Caithness, a man named Adam was appointed as Bishop in his place. No one knew his background because he had been found at the door of a church as a child. The people of Caithness found him quite demanding in his role, and they mostly blamed a certain monk who accompanied him for that. It was an old tradition that the Bishop should receive a spann[463] of butter for every twenty cows. Every Bondi in Caithness had to pay this—those with more cows paid more, and those with fewer paid less, proportionately. Bishop Adam wanted to raise this charge and asked for a spann for every fifteen cows; after that was accepted, he then asked for it for twelve; and once that too was granted, he asked for it for ten. However, everyone thought this was extremely unreasonable.

Then the Caithnessmen went to see Earl Jón, who was then in Caithness, and they complained of this before the Earl. He said he would have nothing to do with it, adding that the case was not a difficult one. There were two alternatives: this was not to be endured, yet he would not say what the other might be.

Then the Caithness men went to see Earl Jón, who was in Caithness at the time, and they brought their complaints to him. He said he wanted no part in it, adding that the situation wasn’t complicated. There were two options: this couldn’t be tolerated, but he wouldn’t specify what the other option might be.

Bishop Adam was at Há Kirkia,[464] in Thorsdal, and Earl Jón was a short distance off. The Caithnessmen held a meeting on a hill above the village where the Bishop was. Lawman Rafn was with the Bishop, and begged him to spare the inhabitants, saying that otherwise he feared the consequences. The Bishop asked him to be of good cheer, saying that the Bœndr (farmers) would become quiet of their own accord. Then a man was sent to Earl Jón, requesting him to make peace between them and the Bishop. But the Earl would not meddle with the matter at all. Then the Bœndr ran down from the hill in great excitement, and when Lawman Rafn saw it he warned the Bishop to take care of himself. The Bishop and his friends were drinking in a loft there, and when the Bœndr arrived the monk went 201to the door, and he was immediately hewn across the face, and fell back into the room dead. When the Bishop heard it, he said: “This did not happen sooner than might have been expected, for his interference in our transactions has generally been unfortunate.” Then Rafn asked the Bishop to tell the Bœndr that he was willing to come to an agreement with them; and when they heard it, all the wiser men among them were very glad. Then the Bishop went out to make an arrangement with them; but when he was seen by the more wicked ones, who were most furious, they seized the Bishop, brought him into a small house, and set fire to it, and the house burnt so quickly that those who wished to save the Bishop could not do anything. Bishop Adam perished there.[465] His body was not much burnt when it was found. Then the body was buried suitably and honourably; but those who had been the best friends of the Bishop sent men to the King of Scots. Alexander, son of the holy King William, was then King of Scotland. When he heard the tidings, he became so enraged that the punishments inflicted by him for the burning of the Bishop, by mutilation and death, confiscation and outlawry from the land, are still in fresh memory.

Bishop Adam was at Há Kirkia,[464] in Thorsdal, while Earl Jón was not far away. The people of Caithness were having a meeting on a hill above the village where the Bishop was located. Lawman Rafn was with the Bishop and pleaded with him to spare the villagers, expressing his fear of the possible consequences. The Bishop encouraged him to stay positive, saying that the farmers would calm down on their own. A message was then sent to Earl Jón, asking him to mediate peace between them and the Bishop. However, the Earl refused to get involved at all. Then the farmers rushed down from the hill in a frenzy, and when Lawman Rafn noticed this, he warned the Bishop to be cautious. The Bishop and his companions were drinking in a loft, and when the farmers arrived, a monk went to the door and was immediately struck across the face, falling back into the room dead. Upon hearing this, the Bishop remarked, “This didn’t happen any sooner than I expected, as his involvement in our affairs has always been unfortunate.” Then Rafn urged the Bishop to tell the farmers that he was open to reaching an agreement with them; upon hearing this, the wiser farmers felt relieved. The Bishop went outside to negotiate, but when the more aggressive and furious individuals saw him, they captured the Bishop, dragged him into a small building, and set it ablaze. The fire spread so quickly that those who wanted to save the Bishop couldn’t do anything. Bishop Adam perished in that fire.[465] His body was not badly burned when it was discovered. It was then buried appropriately and with honor; however, those who had been close friends of the Bishop sent messengers to the King of Scots. Alexander, the son of the holy King William, was the King of Scotland at the time. When he learned the news, he became so furious that the punishments he enacted for the Bishop's burning—through torture, death, confiscation, and banishment—are still vividly remembered.

And now we cannot relate more distinctly than we have here done the events concerning the Earls of Orkney.

And now we can't explain any more clearly than we have here the events involving the Earls of Orkney.


203

APPENDIX.


SAGA OF OLAF, TRYGGVI'S SON.
(From the Flateyjarbók.)

The territories of King Harald and Earl Rögnvald.

179. Earl Rögnvald assisted Harald Harfagri (fair-haired) to conquer the country (Norway), and he gave him the revenues of both Mœri and Raumsdal. Rögnvald had married Ragnhild, the daughter of Hrólf Nefia (nose). They had a son named Hrólf, who conquered Normandy. Hrólf was so big that no horse could carry him, and he was therefore called Gönguhrólf (Hrólf the walker). From him the Earls of Rúda (Rouen) and the Kings of England are descended. They had two other sons, Ivar and Earl Thórir Thegiandi (the silent). Rögnvald had also sons by his concubines. They were Hallad, Hrollaug, and Einar, who was the youngest. One summer Harald Harfagri went to the west across the sea to punish the Vikings, as he was weary of their devastations. They plundered in Norway during the summer, and spent the winters in Hjaltland or the Orkneys. Harald subdued Hjaltland, the Orkneys, and the Sudreyar (Hebrides). He went west as far as the Isle of Man, and destroyed all the dwellings in Man. He fought many battles there, and extended his dominion so far to the west that none of the Kings of Norway since his time has had wider dominions. In one of these battles, Ivar, the son of Earl Rögnvald, fell. So when King Harald sailed from the west he gave Hjaltland and the Orkneys to Earl Rögnvald as a compensation for [the loss of] his son; but Earl Rögnvald gave the Islands to his brother Sigurd, who was King Harald’s forecastleman; and the King gave him the title of Earl before he left the west. Sigurd remained out in the west.

179. Earl Rögnvald helped Harald Harfagri (the fair-haired) to conquer the land (Norway), and in return, he gave him the revenues from both Mœri and Raumsdal. Rögnvald was married to Ragnhild, the daughter of Hrólf Nefia (the Nose). They had a son named Hrólf, who conquered Normandy. Hrólf was so large that no horse could carry him, so he was called Gönguhrólf (Hrólf the Walker). From him, the Earls of Rúda (Rouen) and the Kings of England are descended. They also had two other sons, Ivar and Earl Thórir Thegiandi (the Silent). Rögnvald also had sons with his concubines: Hallad, Hrollaug, and Einar, the youngest. One summer, Harald Harfagri went west across the sea to punish the Vikings, as he was tired of their ravages. They plundered in Norway during the summer and spent the winters in Hjaltland or the Orkneys. Harald subdued Hjaltland, the Orkneys, and the Sudreyar (Hebrides). He traveled west as far as the Isle of Man, where he destroyed all the homes. He fought many battles there and expanded his territory to the west so far that no Kings of Norway since then have had larger dominions. In one of these battles, Ivar, the son of Earl Rögnvald, was killed. So when King Harald returned from the west, he gave Hjaltland and the Orkneys to Earl Rögnvald as compensation for [the loss of] his son; but Earl Rögnvald gave the Islands to his brother Sigurd, who was King Harald’s foreman; and the King gave him the title of Earl before leaving the west. Sigurd stayed out in the west.

Earl Melbrigd killed by Sigurd.

180. Earl Sigurd became a great chief. He formed an alliance with Thorstein the Red, son of Olaf the White, and Aud Djúpaudga 204(the very wealthy), and together they conquered all Caithness and much more of Scotland—Mærhæfui (Moray) and Ross. He built a borg on the southern border of Mærhæfui. Melbrigd Tönn (tooth), an Earl of the Scots, and Earl Sigurd, made an arrangement to meet in a certain place, with forty men each, in order to come to an agreement concerning their differences. When the appointed day arrived Earl Sigurd was suspicious of treachery on the part of the Scots. He therefore caused eighty men to be mounted on forty horses. When Earl Melbrigd saw this, he said to his men:—“Now we have been treacherously dealt with by Earl Sigurd, for I see two men’s legs on one side of each horse, and the men, I believe, are thus twice as many as the beasts. But let us be brave, and kill each his man before we die.” Then they made themselves ready. When Sigurd saw it, he also decided on his plan, and said to his men:—“Now, let one-half of our number dismount and attack them from behind, when the troops meet, while we shall ride at them with all our speed to break their battle array.” There was hard fighting immediately, and it was not long till Earl Melbrigd fell, and all his men with him. Earl Sigurd and his men fastened the heads [of the slain] to their saddle-straps, in bravado, and so they rode home triumphing in their victory. As they were proceeding, Earl Sigurd, intending to kick at his horse with his foot, struck the calf of his leg against a tooth protruding from Earl Melbrigd’s head, which scratched him slightly; but it soon became swollen and painful, and he died of it. Sigurd the powerful was buried in a mound at Ekkialsbakki.[466]

180. Earl Sigurd became a powerful leader. He formed an alliance with Thorstein the Red, son of Olaf the White, and Aud Djúpaudga (the very wealthy), and together they conquered all of Caithness and much more of Scotland—Mærhæfui (Moray) and Ross. He built a fortress on the southern border of Mærhæfui. Melbrigd Tönn (Tooth), an Earl of the Scots, and Earl Sigurd arranged to meet at a specific location, each with forty men, to settle their disputes. When the day arrived, Earl Sigurd was suspicious of betrayal from the Scots. So, he had eighty men mounted on forty horses. When Earl Melbrigd saw this, he said to his men: “Now we have been betrayed by Earl Sigurd, for I see two men’s legs on one side of each horse, and I believe there are twice as many men as horses. But let’s be brave and take down our enemies before we go down ourselves.” Then they prepared for battle. When Sigurd noticed, he decided on his strategy and said to his men: “Now, let half of our number dismount and attack them from behind when the two groups meet, while we charge at them full speed to break their formation.” The fighting started immediately, and it wasn’t long before Earl Melbrigd fell, along with all his men. Earl Sigurd and his men attached the heads of the slain to their saddle straps in triumph and rode home celebrating their victory. As they were riding, Earl Sigurd, intending to kick his horse, struck the calf of his leg against a protruding tooth from Earl Melbrigd’s head, which scratched him slightly; but it soon swelled and became painful, and he died from it. Sigurd the Powerful was buried in a mound at Ekkialsbakki.[466]

Sigurd’s son was named Guthorm. He reigned one winter, and died childless.

Sigurd’s son was named Guthorm. He ruled for one winter and died without any children.

When Earl Rögnvald heard of the death of Earl Sigurd and his son, he sent his son Hallad out to the west, and King Harald gave him the title of Earl. Hallad came out to the west, and took up his residence in Hrossey,[467] but Vikings went prowling about the islands and outlying headlands, slaying men and seizing booty. The Bœndr complained of their losses to Earl Hallad, but they thought he did not get them much redress for their wrongs. Then Hallad grew tired of the dignity, and resigned the earldom, took up his odal rights, and returned to Norway, and his journey was regarded as a very ignominious one.

When Earl Rögnvald found out about the deaths of Earl Sigurd and his son, he sent his son Hallad to the west, and King Harald gave him the title of Earl. Hallad arrived in the west and settled in Hrossey,[467] but Vikings started raiding the islands and nearby shores, killing people and stealing their possessions. The Bœndr complained to Earl Hallad about their losses, but they felt he didn’t do much to help them. Frustrated with the position, Hallad eventually gave up his title, claimed his land rights, and returned to Norway, and his return was seen as quite embarrassing.

Einar arrives at the Islands.

181. Two Danish Vikings took up their quarters in the Islands; one of them was called Thórir Tréskegg (wooden beard), the other Kálf Skurfa (scurf). When Earl Rögnvald heard this he became 205very angry, and called his sons Thórir and Hrollaug. Hrólf was at that time on a war expedition. Rögnvald asked which of them would go to the Islands. Thórir said he would follow his advice.

181. Two Danish Vikings settled in the Islands; one was named Thórir Tréskegg (wooden beard), and the other Kálf Skurfa (scurf). When Earl Rögnvald heard this, he got very angry and called his sons Thórir and Hrollaug. Hrólf was away on a war expedition at that time. Rögnvald asked which of them would go to the Islands. Thórir said he would follow his advice.

The Earl replied: “I foresee that your power will be greatest here; and your ways do not lead from home.”

The Earl replied, “I can see that your influence will be strongest here, and your path doesn’t take you far from home.”

Hrollaug said: “Father, would you like me to go?”

Hrollaug said, “Dad, do you want me to go?”

The Earl replied: “It will never be your fortune to become an Earl. Your way lies towards Iceland. There you will increase your family, and it will be a noble one.”

The Earl replied, “You will never have the chance to be an Earl. Your path leads to Iceland. There, you will grow your family, and it will be a distinguished one.”

Then Einar, his youngest son, came forward and said: “Would you like me to go to the Islands? One thing I will promise, which will be very acceptable to you—viz. that I shall never more come into your presence; little honour do I enjoy at home, and it is hardly likely that my success will be less elsewhere than it is here.”

Then Einar, his youngest son, stepped up and said, “Do you want me to go to the Islands? I promise you one thing that you’ll appreciate—I will never come back to see you again; I don’t get much respect at home, and it’s unlikely that I’ll find more success somewhere else than I do here.”

The Earl said: “You are not likely to become a chief, on account of your birth, for all your kin on the mother’s side are thrall-born; but it is true that the sooner you go and the longer you stay the more agreeable it will be to me.” Earl Rögnvald gave him a fully-equipped vessel, with twenty benches, and King Harald gave him the title of Earl.

The Earl said: “You probably won’t become a chief because of your background, since all your relatives on your mother’s side are thralls; but it’s true that the sooner you leave and the longer you’re gone, the better it will be for me.” Earl Rögnvald gave him a fully-equipped ship with twenty oars, and King Harald granted him the title of Earl.

The Vikings are slain.

182. Einar sailed to Hjaltland, and there many men gathered round him. Then he went to the Orkneys to meet Kálf Skurfa and Thórir Tréskegg. There was a great battle, and both the Vikings were killed. This was said about it:

182. Einar sailed to Shetland, where many people gathered around him. Then he went to the Orkneys to meet Kálf Skurfa and Thórir Tréskegg. There was a huge battle, and both Vikings were killed. This is what was said about it:

Tré-skegg gave he to the Trows:
Skurfa fell before Torf-Einar.

Then Einar took possession of the lands, and soon became a great chief. He was the man who first cut turf (peat) from the ground for fuel at Torfnes in Scotland, for fuel was scarce in the Islands. Einar was a tall man, ugly, and with one eye, yet he was very keen-sighted.

Then Einar took control of the lands and quickly rose to become a powerful chief. He was the first person to cut turf (peat) from the ground for fuel at Torfnes in Scotland, as fuel was hard to come by in the Islands. Einar was a tall guy, not conventionally good-looking, and he had only one eye, but he was very sharp-sighted.

Fight between Earl Einar and Prince Halfdan.

183. When the sons of Harald Harfagri grew up they became men of great violence and turbulence, as has been told before. The sons of Snæfríd, Hálfdán Hálegg (high legs) and Gudröd Liomi (splendour) killed Rögnvald, Earl of Mœri. King Harald became very angry at this, and Hálfdán had to flee over seas to the west, but Gudröd became reconciled to his father. When Hálfdán Hálegg came to the Orkneys, Earl Einar fled from the Islands to Scotland, and Hálfdán became King over the Islands. Earl Einar came back 206during the same year, and when they met there was a great battle, in which Einar had the victory, and Hálfdán fled away. Einar sang this song:

183. When the sons of Harald Harfagri grew up, they became men of great violence and chaos, as mentioned before. The sons of Snæfríd, Hálfdán Hálegg (high legs) and Gudröd Liomi (splendor), killed Rögnvald, Earl of Mœri. King Harald was very angry about this, so Hálfdán had to flee across the sea to the west, while Gudröd reconciled with his father. When Hálfdán Hálegg arrived in the Orkneys, Earl Einar fled from the Islands to Scotland, and Hálfdán became King of the Islands. Earl Einar returned during that same year, and when they met, there was a great battle in which Einar was victorious, forcing Hálfdán to flee. Einar sang this song:

Why are not the spear-shafts flying,
From the hands of Hrólf and Hrollaug,
Thickly ’gainst the press of warriors?
Now, my father! I avenge thee.
While we here are closed in battle,
Sits Earl Thórir all the evening,
Silent o’er his cheerless drink.

Next morning they found Hálfdán Hálegg on Rinar’s Hill. The Earl made a blood eagle be cut on his back with the sword, and had his ribs severed from the back-bone, and his lungs pulled out. Thus he gave him to Odinn as an offering for victory, and sang this song:

Next morning they found Hálfdán Hálegg on Rinar’s Hill. The Earl had a blood eagle carved on his back with a sword, his ribs cut away from his spine, and his lungs pulled out. In this way, he offered him to Odin for victory and sang this song:

Oft it is that bearded men
Are guilty deemed for taking sheep;
But my offence is that I slew
The young son of the Islands’ king.
Men may say that danger waits me
From the great king’s speedy vengeance;
But his wrath shall never daunt me,
In whose shield I’ve made a dint.

Then he had a cairn raised over him, and sang this song:

Then he had a pile of stones made over him, and sang this song:

Vengeance for my father’s death
I have ta’en for my fourth share.
In him the people’s champion fell;
But it was the Norns’ decree.
Heap we now a cairn o’er High-leg,
Thus the hard skatt we shall pay him
Which as victors we are due him.
Let the wise to me now listen.

When this was heard in Norway his brothers became greatly enraged, and threatened an expedition to the Islands to avenge him, but Harald delayed their journey. When Earl Einar heard of their threats, he sang:

When this was heard in Norway, his brothers became very angry and threatened to go to the Islands to take revenge on him, but Harald postponed their trip. When Earl Einar heard about their threats, he sang:

Men of no ignoble birth
Are they who, from my native land,
Seek my life for vengeance’ sake;
But the truth is, that they know not,
Till their swords have surely slain me,
Whom the eagles’ claws shall rend.

Some time afterwards King Harald set out for the western seas, and came to the Islands. Einar fled from the Islands to Caithness. 207Then men went between them, and they made peace. King Harald imposed a fine upon the Islands, adjudging them to pay sixty marks of gold. Earl Einar offered [to the Bœndr] to pay the money himself, on condition that he should become proprietor of all their freeholds. The Bœndr accepted this, because the wealthy men thought they might redeem their freeholds, and the poorer men had no money. Einar paid the whole sum, and for a long time afterwards the Earls held all the odal lands, until Earl Sigurd gave back their odal possessions to the Orkneymen. King Harald went back to Norway, but Earl Einar ruled over the Orkneys a long time, and died on a sick-bed. He had three sons: one was named Arnkell, the second Erlend, and the third Thorfinn Hausakliuf (skull-splitter).

Some time later, King Harald set out for the western seas and arrived at the Islands. Einar fled from the Islands to Caithness. 207 Then messengers were sent between them, and they made peace. King Harald imposed a fine on the Islands, requiring them to pay sixty marks of gold. Earl Einar offered to pay the money himself, on the condition that he would own all their freeholds. The farmers accepted this, as the wealthy believed they could reclaim their freeholds, while the poorer farmers had no money. Einar paid the entire amount, and for a long time after that, the Earls held all the odal lands until Earl Sigurd returned their odal possessions to the Orkneymen. King Harald returned to Norway, but Earl Einar ruled over the Orkneys for a long time and died in bed. He had three sons: one named Arnkell, the second Erlend, and the third Thorfinn Hausakliuf (skull-splitter).

When Harald Harfagri died, Eirík Blódöx (bloody-axe) was King for two winters. Then Hakon, Athelstan’s foster son, came to the land, and Eirík fled. Arnkell and Erlend, the sons of Torf Einar, fell with Eirík Blódöx in England. Gunnhild and her sons then went to the Orkneys, and took possession of them, and stayed there for a time. From thence they went to Denmark, but before they went away they married Ragnhild, the daughter of Gunnhild and Eirík, to Arnfinn, the son of Earl Thorfinn [Hausakliuf], and Earl Thorfinn took up his residence in the Islands: he was a great and warlike chief. He died on a sick-bed, and was buried in a mound on Hauga Heath,[468] in Rögnvaldsey, and was considered to have been a great man.

When Harald Harfagri passed away, Eirík Blódöx (bloody-axe) was king for two winters. Then Hakon, Athelstan’s foster son, arrived in the land, and Eirík fled. Arnkell and Erlend, the sons of Torf Einar, fell alongside Eirík Blódöx in England. Gunnhild and her sons then went to the Orkneys, took control of them, and stayed there for a while. From there, they traveled to Denmark, but before leaving, they married Ragnhild, the daughter of Gunnhild and Eirík, to Arnfinn, the son of Earl Thorfinn [Hausakliuf], and Earl Thorfinn settled in the Islands: he was a powerful and fierce leader. He died in bed and was buried in a mound on Hauga Heath,[468] in Rögnvaldsey, and was regarded as a great man.

The Murder of Havard.

184. Thorfinn had five sons. One was named Hávard Arsæli (blessed with good seasons), the second Hlödver, the third Liót, the fourth Skúli, and the fifth Arnfinn. Ragnhild, the daughter of Eirík, killed her husband Arnfinn at Myrkhol (Murkle), in Caithness, and then she married Hávard Arsæli, his brother. He became Earl, and was a good chief, and blessed with good seasons. There was a man named Einar Klíning (buttered bread), the son of Hávard’s sister. He was a great chief, and had many men, and went usually on war expeditions during the summer. He accepted an invitation from Hávard, and at that feast he and Ragnhild talked much together. She said that it was more suitable that such a man as he should be 208chief and Earl than Hávard his kinsman, adding that the woman was well married who had him for a husband. Einar told her not to speak of such things, saying that Hávard was the noblest man in the Islands, and that she was well matched. Ragnhild replied: “Hávard and I shall not be long together after this. But it is true that men will be found in the Islands who will not stick at trifles if you grudge me the dignity.” By her persuasion Einar was moved to covetousness and treachery against his kinsman. They agreed that he should kill the Earl, and that she should marry him. Some time after Einar prepared to take out his men, but a certain spaeman who was with him said: “Do not engage in this business to-day; wait till to-morrow, or else family murders will be frequent in your family.” Einar pretended not to hear this. At this time Hávard was at Steinsness,[469] in Hrossey. There they met, and there was hard fighting, and it was not long till the Earl fell. The place is now called Hávard’s teigar.[470] When this became known, Einar was considered a great nithing[471] for the deed. Ragnhild would have nothing to do with him, saying it was a mere lie that she had given him any promises. Then she sent for Einar Hardkiöpt (hard mouth), who was the son of another sister of Hávard. And when they met, she said it was a great shame to Hávard’s kinsmen that they did not avenge him, adding that she would do anything that the Earl might be avenged. “It is evident,” she said, “that he who avenges the Earl will be most esteemed by good people, and will most deserve his dominions.” Einar replied: “It is said that you sometimes speak differently from what you think. But he who does this deed will expect in return that you will help him to the dominions, as well as to other things which he will consider not less important.” This was the end of their talk. After this Einar Hardkiöpt went to Einar Klíning and killed him. But Ragnhild sent for their brother Liót, and married him. Liót became Earl, and was a great chief. Now Einar Hardkiöpt had killed his kinsman, and was not any nearer the earldom than before. He was highly dissatisfied, and wished to collect men together and subdue the Islands by force. He had great difficulty in getting men, for the Orkneymen wished to serve the sons of Thorfinn Hausakliuf. Some time afterwards the Earl had Einar Hardkiöpt slain.

184. Thorfinn had five sons. One was named Hávard Arsæli (blessed with good seasons), the second Hlödver, the third Liót, the fourth Skúli, and the fifth Arnfinn. Ragnhild, the daughter of Eirík, killed her husband Arnfinn at Myrkhol (Murkle), in Caithness, and then she married Hávard Arsæli, his brother. He became Earl, was a good leader, and enjoyed prosperous times. There was a man named Einar Klíning (buttered bread), the son of Hávard’s sister. He was a powerful leader with many followers and usually went on military campaigns during the summer. He accepted an invitation from Hávard, and at that feast, he and Ragnhild spent a lot of time talking. She suggested that someone like him would be a better chief and Earl than Hávard, his relative, adding that a woman was lucky to have him as a husband. Einar told her not to suggest such things, insisting that Hávard was the noblest man in the Islands and that she was well matched. Ragnhild replied, “Hávard and I won’t be together much longer. But it’s true that men will be found in the Islands who won’t hesitate if you deny me the respect I deserve.” By her persuasion, Einar became greedy and plotted against his relative. They agreed that he would kill the Earl, and she would marry him. Some time later, Einar got ready to take out his men, but a certain soothsayer who was with him warned, “Don’t go through with this today; wait until tomorrow, or you’ll have family murders happening in your house.” Einar pretended not to hear this. At that time, Hávard was at Steinsness, in Hrossey. They met there, and there was fierce fighting until the Earl fell. The place is now called Hávard’s teigar. When this became known, Einar was considered a great coward for the deed. Ragnhild wanted nothing to do with him, claiming it was a lie that she’d made any promises to him. Then she sent for Einar Hardkiöpt (hard mouth), who was the son of another sister of Hávard. When they met, she told him it was a disgrace to Hávard’s relatives that they didn’t avenge him, adding that she would do anything to help the Earl be avenged. “It’s clear,” she said, “that the one who avenges the Earl will be highly regarded by honorable people and will most deserve his lands.” Einar replied, “People say you sometimes say things you don’t really mean. But whoever does this deed will expect that you will help him get the lands, along with other things he will consider equally important.” That was the end of their conversation. After that, Einar Hardkiöpt went to Einar Klíning and killed him. Ragnhild then called for their brother Liót and married him. Liót became Earl and was a great leader. Now, Einar Hardkiöpt had killed his relative and was no closer to the earldom than before. He was very dissatisfied and wanted to gather men and take the Islands by force. He struggled to find followers, as the Orkneymen preferred to serve the sons of Thorfinn Hausakliuf. Some time later, the Earl had Einar Hardkiöpt killed.

209

Fight between Liot and Skuli.

185. Skúli, the brother of Liót, went to Scotland, and had an Earl’s title given him by the King of Scots. Then he went down to Caithness, and collected forces together; from thence he went to the Islands, and fought with his brother for the dominion of them. Liót collected a numerous army, and went against Skúli. When they met, Skúli would nothing but fight. There was a severely contested battle. Liót gained the victory, and Skúli fled over to Ness (Caithness). Liót pursued him, stayed there for a while, and got many men together. Then Skúli came down from Scotland with a large army, and met Liót at Dalir (Dale), in Caithness, and a great battle ensued. Skúli had a large army given him by the King of Scots and Earl Magbiód.[472] In the beginning of the battle the Scots fought hotly. Earl Liót told his men to act on the defensive, and to stand firm; and when the Scots could not make any impression on them, Liót incited his men, and fought very fiercely himself. When this had been going on for some time, the array of the Scots was broken, and then they fled; but Skúli continued the battle, and was ultimately killed. Liót took possession of Caithness, and he and the Scots were at war, because they were vexed at their defeat. When Earl Liót was in Caithness, Earl Magbiód came down from Scotland with a large army, and they met at Skida-mire (Skitten), in Caithness. Although Earl Liót’s forces were not equal to those of the Scots, he fought so bravely that the Scots gave way, and the battle had not continued long when those of the Scots who were left alive fled, and many of them were wounded. Liót returned from the pursuit victorious, but with many men wounded, and he himself had received wounds, of which he died.

185. Skúli, Liót's brother, went to Scotland and was granted an Earl's title by the King of Scots. He then headed to Caithness and gathered troops; from there, he went to the Islands and fought his brother for control over them. Liót assembled a large army and confronted Skúli. When they clashed, Skúli was intent on fighting. The battle was fiercely contested. Liót emerged victorious, and Skúli fled to Ness (Caithness). Liót chased after him, stayed there for a while, and gathered many men. Then Skúli came down from Scotland with a big army and confronted Liót at Dalir (Dale) in Caithness, leading to a fierce battle. Skúli had a substantial army provided by the King of Scots and Earl Magbiód.[472] At the start of the battle, the Scots fought vigorously. Earl Liót instructed his troops to defend and hold their ground; when the Scots couldn't break through, Liót motivated his men and fought fiercely himself. After a while, the Scots' formation broke, and they fled; however, Skúli continued fighting and was ultimately killed. Liót took control of Caithness, and he and the Scots were at war due to their irritation over the defeat. While Liót was in Caithness, Earl Magbiód descended from Scotland with a large army, and they met at Skida-mire (Skitten) in Caithness. Although Liót's forces were outnumbered, he fought so bravely that the Scots yielded. The battle didn’t last long before the remaining Scots fled, many of them injured. Liót returned victorious from the pursuit, but with many men wounded, and he himself suffered wounds that ultimately led to his death.

Fight.

186. Hlödver was Earl after Liót, and became a great chief. He married Audna, the daughter of Kiarval, the King of the Ivar.[473] Their son was Sigurd the stout. Hlödver died on a sick-bed, and was buried at Hofn (Huna), in Caithness. His son Sigurd succeeded him, and became a great chief, with extensive possessions. He kept Caithness 210by main force from the Scots, and went every summer on war expeditions to the Sudreyar (Hebrides), Scotland, and Ireland. One summer Finnleik, an Earl of the Scots, challenged Sigurd to meet him at Skida-mire on a certain day; but Sigurd went to consult his mother, who was a wise woman. The Earl told her that the difference in numbers would not be less than seven to one. She replied: “I should have reared thee up long in my wool-bag if I had known that thou wouldst wish to live for ever. It is fate that rules life, and not the place where a man may go. It is better to die with honour than live with shame. Take thou here this banner which I have made with all my skill, and I ween that it will bring victory to him before whom it is borne, but death to its bearer.” The banner was wrought with cunningly executed handiwork and elaborate art. It was made in the shape of a raven, and when floating in the wind it resembled the raven flying. Earl Sigurd was very wroth at his mother’s words. He restored their odal rights to the Orkneymen to induce them to assist him, and went to meet Earl Finnleik at Skida-mire, where they both placed their men in battle array. When the forces met, Earl Sigurd’s standard-bearer was killed by an arrow. The Earl ordered another to bear the banner, and when they had fought for a while he also fell. Three standard-bearers were killed, but the Earl gained the victory, and the Orkneymen regained their freeholds.

186. Hlödver was the Earl after Liót and became a great leader. He married Audna, the daughter of Kiarval, the King of the Ivar.[473] Their son was Sigurd the Stout. Hlödver died in bed and was buried at Hofn (Huna) in Caithness. His son Sigurd took over and became a great leader with a lot of land. He defended Caithness forcefully against the Scots and went on military campaigns every summer to the Sudreyar (Hebrides), Scotland, and Ireland. One summer, Finnleik, an Earl of the Scots, challenged Sigurd to meet him at Skida-mire on a specific day; but Sigurd went to talk to his mother, who was a wise woman. The Earl told her that there would be a huge difference in numbers, at least seven to one. She replied: “I should have kept you close if I had known you wanted to live forever. Fate controls life, not where a man goes. It’s better to die with honor than live with shame. Here, take this banner that I made with all my skill; I think it will bring victory to whoever carries it but death to its bearer.” The banner was crafted with intricate workmanship and detailed art. It was designed in the shape of a raven, and when it fluttered in the wind, it looked like a raven flying. Earl Sigurd was very angry at his mother’s words. He restored the land rights to the Orkneymen to encourage them to help him, and went to meet Earl Finnleik at Skida-mire, where both sides arranged their troops for battle. When the forces clashed, Earl Sigurd’s standard-bearer was struck down by an arrow. The Earl ordered another to carry the banner, but after a while, he too fell. Three standard-bearers were killed, but the Earl emerged victorious, and the Orkneymen regained their land.

Meeting between Olaf (Tryggvi’s Son) and the Earl.

187. Olaf, Tryggvi’s son, sailed west to the Orkneys, as has been mentioned before. But as the Pentland Firth was not to be passed at the time, he moored his ships in Asmundarvag (Osmondwall) opposite Rögnvaldsey. Earl Sigurd, Hlödver’s son, was there before him with three ships, for he was going on a war expedition. When King Olaf became aware that the Earl was there, he called him into his presence. But when the Earl came to the King’s ship, the King spoke as follows:—

187. Olaf, the son of Tryggvi, sailed west to the Orkneys, as mentioned earlier. However, since he couldn't pass through the Pentland Firth at that time, he anchored his ships in Asmundarvag (Osmondwall) across from Rögnvaldsey. Earl Sigurd, the son of Hlödver, was already there with three ships, preparing for a war expedition. When King Olaf learned that the Earl was present, he summoned him to his ship. When the Earl arrived at the King’s vessel, the King spoke these words:—

“You know, Earl Sigurd, that Harald Harfagri came here to the west with an army when he had obtained possession of all Norway. King Harald conquered the Orkneys and Hjaltland, and many other lands here in the west. The King gave the Islands to Rögnvald the Powerful as a compensation for his son, but Rögnvald gave them to his brother Sigurd, and he became the Earl of King Harald. King Harald went a second time against Earl Einar with a large army; but well-disposed men mediated between them, and they agreed to the following terms:—The King claimed all the Orkneys and Hjaltland as his own; and the result of their negotiations was that the Earl paid 211the King sixty marks of gold for the murder of his son, Halfdan Hálegg, and Earl Einar then held the lands from King Harald. Shortly afterwards, King Eirík, Harald’s son, came from Norway. Then also the Earls, the sons of Torfeinar, were his vassals. This appears from the fact that they gave him many men for his war expeditions. When King Eirík came to the Islands a second time, he took away with him the two Earls, Arnkell and Erlend, and appointed their brother Thorfinn to rule over the land. They were both killed in England with King Eirík. Then the sons of Eirík came from England and ruled over the Islands, and when they departed they appointed Arnfinn, their brother-in-law, ruler of the Islands. Havard first succeeded his brother (Arnfinn), then Liót, and lastly your father, Hlödver. Now you, Sigurd, are Earl over these lands which I claim as my possessions, with all other lands possessed by Harald Harfagri and his kinsmen, and descending from them to me by inheritance from generation to generation. You know that most of the sons of Eirík and Gunnhild have now been killed. And although their sister Ragnhild is still alive, it seems to me that she has been guilty of such wickedness in the Orkneys that she ought not to have dignity or power anywhere; indeed, my view is that she has completely forfeited both property and life if it be true that she has done all the shameful deeds that are reported of her, and generally believed. Now, since it has so happened, Earl Sigurd, that you have come into my power, you have to choose between two very unequal alternatives. One is, that you embrace the true faith, become my man, and be baptized with all your subjects. In that case you may have certain hope of honour from me. You shall hold in full liberty as my subject, and with the dignity of an Earl, all the dominions which you have had before. And besides, you will gain what is much more important—namely, to reign in eternal joy in the kingdom of Heaven with the Almighty God. Of this you may be sure if you keep his commandments. The other alternative is a very hard one, and quite unlike the former—viz. that you shall be slain on the spot, and after your death I will send fire and sword throughout the Orkneys, burning homesteads and men, unless this people is willing to accept immunity by believing in the true God. And if you and your subjects choose the latter alternative, you and they, who put your trust in idols, shall speedily die, and shall thereafter be tormented in hell-fire, with wicked devils, without end.”

“You know, Earl Sigurd, that Harald Fairhair came to the west with an army after he took control of all Norway. King Harald conquered the Orkneys, Shetland, and many other lands here in the west. The King gave the Islands to Rögnvald the Powerful as compensation for his son, but Rögnvald gave them to his brother Sigurd, and he became the Earl under King Harald. King Harald went a second time against Earl Einar with a large army; however, some well-meaning people mediated between them, leading to the following agreement:—The King claimed all the Orkneys and Shetland as his own; as a result of their negotiations, the Earl paid the King sixty marks of gold for the murder of his son, Halfdan Hálegg, and Earl Einar then held the lands from King Harald. Shortly after, King Eirík, Harald’s son, came from Norway. The Earls, the sons of Torfeinar, were also his vassals, as shown by the fact that they provided him with many men for his military campaigns. When King Eirík returned to the Islands a second time, he took the two Earls, Arnkell and Erlend, with him and appointed their brother Thorfinn to govern the land. They both were killed in England with King Eirík. Then the sons of Eirík came back from England and ruled over the Islands; when they left, they appointed Arnfinn, their brother-in-law, as ruler of the Islands. Havard first succeeded his brother Arnfinn, then Liót, and finally your father, Hlödver. Now you, Sigurd, are the Earl over these lands which I claim as my possessions, along with all other lands held by Harald Fairhair and his relatives, passed down to me as inheritance from generation to generation. You know that most of Eirík and Gunnhild's sons have now been killed. Although their sister Ragnhild is still alive, I believe she has committed such wickedness in the Orkneys that she should have neither honor nor power anywhere; indeed, I think she has completely lost both property and life if it’s true that she has done all the shameful things reported about her, which many generally believe. Now, since it has happened, Earl Sigurd, that you have come under my power, you have to choose between two very unequal options. One is that you accept the true faith, become my man, and be baptized along with all your subjects. In that case, you may have good hope of honor from me. You will fully retain your rights and the dignity of an Earl over all the territories you previously held. And more importantly, you will gain the chance to reign in eternal joy in the kingdom of Heaven with Almighty God. You may be sure of this if you keep His commandments. The other choice is a very harsh one, completely different from the first—namely, that you will be killed on the spot, and after your death, I will unleash fire and sword throughout the Orkneys, burning homesteads and people, unless this populace is willing to accept protection by believing in the true God. If you and your subjects choose the latter option, you and those who trust in idols will quickly die and will then be tormented in hellfire, alongside wicked devils, for eternity.”

When Earl Sigurd had listened to King Olaf’s long and eloquent harangue, he hardened his mind against him, and said: “I will tell you, King Olaf, that I have absolutely resolved that I will not, and I dare not, renounce the faith which my kinsmen and forefathers had before me, because I do not know better counsels than they, and I do 212not know that the faith which you preach is better than that which we have had and have held all our lives.”

When Earl Sigurd finished listening to King Olaf’s long and persuasive speech, he became determined to stand against him and said, “I want you to know, King Olaf, that I have firmly decided not to renounce the faith of my relatives and ancestors, because I don’t have any better advice than they did, and I don’t believe that the faith you are preaching is any better than the one we’ve practiced our whole lives.”

When the King saw that the Earl persisted obstinately in his error, he caught hold of his young son, who was with him, and who had been brought up in the Islands. The King carried this son of the Earl to the forepart of the ship. There he drew his sword, and made ready to hew the boy down, saying at the same time: “Now I will show you, Earl Sigurd, that I shall spare no man who will not serve Almighty God, or listen to my preaching of the blessed message. Therefore I shall kill your son before your eyes this instant, with the sword now in my hand, unless you and your men will serve my God. For I shall not leave these Islands until I have completely fulfilled his blessed commission, and you have been baptized along with this son of yours whom I now hold.”

When the King saw that the Earl stubbornly clung to his mistake, he grabbed his young son, who was with him and had grown up in the Islands. The King took the Earl's son to the front of the ship. There, he drew his sword and prepared to strike the boy down, saying at the same time: “Now I will show you, Earl Sigurd, that I will spare no one who will not serve Almighty God or listen to my message of the blessed gospel. Therefore, I will kill your son right before your eyes this moment, with the sword in my hand, unless you and your men agree to serve my God. I will not leave these Islands until I have fully carried out His blessed mission and both you and your son, whom I now hold, have been baptized.”

And because the Earl was situated as he was, he chose the better alternative of doing as the King desired, and so he embraced the true faith. Then the Earl was baptized, and so were all the people of the Orkneys. Then Earl Sigurd became the Earl of King Olaf according to this world’s dignity, and held from him lands and dominions, and gave him as a hostage his son who has already been mentioned. His name was Hvelp or Hundi (whelp or hound). King Olaf had him baptized by the name of Hlödver, and took him with him to Norway. Earl Sigurd confirmed all their agreement with oaths. After this King Olaf sailed from the Orkneys, leaving priests to instruct the people in the holy faith. King Olaf and Earl Sigurd parted friends. Hlödver lived but a short time, and after his death Earl Sigurd paid no homage to King Olaf. Then he married the daughter of Melkolf, the King of Scots, and their son was Thorfinn.

And because the Earl was in his position, he chose the better option of doing what the King wanted, so he accepted the true faith. Then the Earl was baptized, and all the people of the Orkneys were too. Earl Sigurd became the Earl under King Olaf's authority and held lands and territories from him, giving as a hostage his son who was previously mentioned. His name was Hvelp or Hundi (whelp or hound). King Olaf had him baptized with the name Hlödver and took him with him to Norway. Earl Sigurd confirmed all their agreements with oaths. After this, King Olaf sailed from the Orkneys, leaving priests to teach the people about the holy faith. King Olaf and Earl Sigurd parted as friends. Hlödver lived for a short time, and after his death, Earl Sigurd stopped paying homage to King Olaf. Then he married the daughter of Melkolf, the King of Scots, and their son was Thorfinn.


213

INDEX.


Footnotes


1.  Writing of the barrows and cairns of Orkney, Captain Thomas states that at least 2000 might still be numbered. We have no estimate of the number in Shetland, but there also they are very numerous. Not less remarkable is the number of the early “dwellings of strength,” of which Mousa is the type—huge edifices, constructed with amazing labour and wonderful skill. (See under Maeshow and Mousa.)

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Captain Thomas writes about the burial mounds and stone structures of Orkney, noting that at least 2000 might still exist. We don’t have a count for Shetland, but they are also very common there. Equally impressive is the number of the early “strongholds,” with Mousa being the best example—massive buildings made with incredible effort and remarkable craftsmanship. (See under Maeshow and Mousa.)

2.  The Frisic Sea is supposed to mean the Firth of Forth.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The Frisic Sea is thought to refer to the Firth of Forth.

3.  The “Historia Britonum” of Nennius (whoever he may have been) is believed, on what seems reliable evidence, to have been written about A.D. 858. (See the Irish Nennius, Irish Archæological Society, p. 18.)

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Nennius's "Historia Britonum" (whoever he was) is thought to have been written around CE 858, based on what appears to be reliable evidence. (See the Irish Nennius, Irish Archæological Society, p. 18.)

4.  Ireland was then called Scotia.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.  Ireland was previously known as Scotia.

5.  St. Ninian was commemorated at Dunrossness in Shetland (Sibbald’s Description, 1711, p. 15); at Stove in South Ronaldsay, Orkney (Peterkin’s Rentals, No. III.); at the north head of the bay of Wick in Caithness; and at Navidale in Sutherland. St. Columba’s three chapels in South Ronaldsay were at Grymness, Hopay, and Loch of Burwick (Peterkin’s Rentals, No. III. p. 86). There were also dedications to St. Columba in the islands of Sanday and Hoy in Orkney, at Olrig and Dirlet in Caithness, on Island Comb, at Tongue, and at Kilcalmkill in Sutherlandshire (Bishop Forbes’s Calendar of Scottish Saints). St. Triduana, whose name has been corrupted into St. Tredwell and St. Trudlin (the Tröllhæna of the Saga), had dedications in Papa Westray in Orkney (Martin’s and Brand’s Descriptions), and at Kintradwell in Sutherlandshire. It seems also, from the narrative of Bishop John’s mutilation in the Saga, that there was a dedication to her near Thurso. St. Brigid had chapels in Stronsay and Papa Stronsay in Orkney. But it is impossible to tell how many of these early religious sites had similar dedications, as scarcely a tithe of those that are known have preserved their names. Brand and Sibbald both mention the fact that in their time there were still recognisable the sites of 24 chapels in the island of Unst, 21 in the island of Yell, 10 or 11 in the island of Fetlar: 55 religious foundations in the three most northerly islands of the Shetland group. The Christian period of the Norse occupation is marked by dedications showing the influence of the Crusades or of the national religious feeling. The dedications to the Holy Cross, St. Mary, St. Peter, St. Lawrence, St. Olaf, and St. Magnus, are probably all of this period.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.St. Ninian was honored at Dunrossness in Shetland (Sibbald’s Description, 1711, p. 15); at Stove in South Ronaldsay, Orkney (Peterkin’s Rentals, No. III.); at the north end of the bay of Wick in Caithness; and at Navidale in Sutherland. St. Columba’s three chapels in South Ronaldsay were located at Grymness, Hopay, and Loch of Burwick (Peterkin’s Rentals, No. III. p. 86). There were also tributes to St. Columba in the islands of Sanday and Hoy in Orkney, at Olrig and Dirlet in Caithness, on Island Comb, at Tongue, and at Kilcalmkill in Sutherlandshire (Bishop Forbes’s Calendar of Scottish Saints). St. Triduana, whose name has been changed to St. Tredwell and St. Trudlin (the Tröllhæna of the Saga), had dedications in Papa Westray in Orkney (Martin’s and Brand’s Descriptions) and at Kintradwell in Sutherlandshire. It also appears, based on the story of Bishop John’s mutilation in the Saga, that there was a dedication to her near Thurso. St. Brigid had chapels in Stronsay and Papa Stronsay in Orkney. However, it’s hard to determine how many of these early religious sites had similar dedications, as only a fraction of those known have kept their names. Brand and Sibbald both noted that during their time, there were still recognizable sites of 24 chapels on the island of Unst, 21 on the island of Yell, and 10 or 11 on the island of Fetlar: a total of 55 religious foundations in the three most northern islands of the Shetland group. The Christian era of the Norse occupation is marked by dedications reflecting the influence of the Crusades or the national religious sentiment. The dedications to the Holy Cross, St. Mary, St. Peter, St. Lawrence, St. Olaf, and St. Magnus are probably all from this period.

6.  Unfortunately, the readings of these inscriptions which have been attempted are far from satisfactory. The Shetland and Orkney specimens are in different styles of the Ogham writing, and the whole subject of the reading and interpretation of the inscriptions in this character is beset with difficulties of no ordinary kind. One rendering of the Bressay inscription makes it “the cross of Natdod’s daughter here,” and on the other edge of the stone, “Benres of the sons of the Druids here;” while the language is supposed to be a mixture of Celtic and Icelandic. (Sculptured Stones of Scotland, vol. i. p. 30.)

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Unfortunately, the attempts to read these inscriptions have not been very successful. The specimens from Shetland and Orkney are in different styles of Ogham writing, and the entire topic of reading and interpreting these inscriptions is filled with significant challenges. One interpretation of the Bressay inscription suggests it says, “the cross of Natdod’s daughter here,” while the other side of the stone states, “Benres of the sons of the Druids here;” and the language is believed to be a mix of Celtic and Icelandic. (Sculptured Stones of Scotland, vol. i. p. 30.)

7.  Sculptured Stones of Scotland (Spalding Club), by John Stuart, LL.D., passim.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Sculptured Stones of Scotland (Spalding Club), by John Stuart, LL.D., passim.

8.  Sir James Simpson’s reading of the inscription, given in the Sculptured Stones of Scotland, vol. ii. p. 71.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Sir James Simpson’s interpretation of the inscription, found in the Sculptured Stones of Scotland, vol. ii. p. 71.

9.  In Orkney we have the islands of Papa Westray and Papa Stronsay (the Papey meiri and Papey minni, or greater and lesser Papa of the Saga), Paplay in South Ronaldsay, Paplay in the parish of Holm, and Papdale, near Kirkwall, in the Mainland. In Shetland we have the isles of Papa—Papa Stour (Papey stora) and Papa Little (Papey litla), and Papill in the islands of Unst and Yell. Papa Stronsay, Papa Westray, and Paplay, in the Mainland of Orkney, are mentioned in the Saga. Papa Stour occurs in a deed of A.D. 1229 (Diplom. Norveg. i. 89), Papill in Unst in a deed of A.D. 1360 (Ibid. iii. 310), and a “Sigurdr of Pappley” is mentioned in the agreement between Bishop William of Orkney and Hakon Jonson, May 25, 1369 (Ibid. i. 404).

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.In Orkney, we have the islands of Papa Westray and Papa Stronsay (the Papey meiri and Papey minni, or greater and lesser Papa of the Saga), Paplay in South Ronaldsay, Paplay in the Holm parish, and Papdale, near Kirkwall, on the Mainland. In Shetland, we have the isles of Papa—Papa Stour (Papey stora) and Papa Little (Papey litla), and Papill in the islands of Unst and Yell. Papa Stronsay, Papa Westray, and Paplay, on the Mainland of Orkney, are mentioned in the Saga. Papa Stour appears in a deed from CE 1229 (Diplom. Norveg. i. 89), Papill in Unst in a deed from CE 1360 (Ibid. iii. 310), and a “Sigurdr of Pappley” is noted in the agreement between Bishop William of Orkney and Hakon Jonson on May 25, 1369 (Ibid. i. 404).

10.  There is a cairn in Sanday called Ivar’s Knowe, which may be his burial mound.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.There's a cairn in Sanday called Ivar’s Knowe, which might be his burial mound.

11.  Olaf Tryggvason’s Saga, Flateyjarbók, chap. 180, in the Appendix; and Ynglinga Saga, Heimskringla, chap. 22. Earl Sigurd’s grave-mound, on the estuary of the Oykel (Ekkialsbakki), was known in the 12th century as Siwardhoch, or Sigurd’s How, and is still identifiable in the modern Cyderhall. (See the note on Ekkialsbakki, p. 107 of the Saga.)

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Olaf Tryggvason’s Saga, Flateyjarbók, chap. 180, in the Appendix; and Ynglinga Saga, Heimskringla, chap. 22. Earl Sigurd’s burial mound, located at the estuary of the Oykel (Ekkialsbakki), was referred to in the 12th century as Siwardhoch, or Sigurd’s How, and it can still be recognized in the current Cyderhall. (See the note on Ekkialsbakki, p. 107 of the Saga.)

12.  Landnamabók, chap. ii.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.  Landnamabók, chapter 2.

13.  Laxdæla Saga, chap. iv.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.  Laxdæla Saga, ch. 4.

14.  Olaf Tryggvason’s Saga, Flateyjarbók, chap. 180, in Appendix.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Olaf Tryggvason’s Saga, Flateyjarbók, chap. 180, in Appendix.

15.  This was done by hewing the ribs from the backbone, and tearing out the heart and lungs.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.This was done by cutting the ribs away from the backbone and removing the heart and lungs.

16.  Bœndr, the odal landholders. (See note on this word, chap. i. of the Saga.)

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Bœndr, the hereditary landowners. (See note on this word, chap. i. of the Saga.)

17.  Olaf Tryggvason’s Saga, Flateyjarbók, chap. 183, in Appendix.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Olaf Tryggvason’s Saga, Flateyjarbók, chap. 183, in Appendix.

18.  Finnleik has been conjectured to be Finlay, the father of Macbeth.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Finnleik is believed to be Finlay, Macbeth's father.

19.  Olaf Tryggvason’s Saga, Flateyjarbók, chap. 184, in Appendix.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Olaf Tryggvason’s Saga, Flateyjarbók, chap. 184, in Appendix.

20.  Ibid. chap. 185.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.  Same source, chap. 185.

21.  This is probably the Celtic name Maelbrigd. Though it is suggestive of Macbeth, the date is too early for Macbeth MacFinlay.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.This is likely the Celtic name Maelbrigd. While it hints at Macbeth, the date is too early for Macbeth MacFinlay.

22.  The locality of Skida Myre has been identified by Munch with the Loch of Scister, in the parish of Canisbay. It seems rather to be indicated by the modern Skitten, as the name formerly applied to the great tract of moorland in the north-west corner of the parish of Wick, now generally known as the Moss of Kilmster.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The area of Skida Myre has been linked by Munch to the Loch of Scister, in the parish of Canisbay. However, it appears to refer more accurately to the modern Skitten, which was the name previously used for the large expanse of moorland in the north-west corner of the parish of Wick, now commonly known as the Moss of Kilmster.

23.  Olaf Tryggvason’s Saga, Flateyjarbók, chap. 186, in Appendix.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Olaf Tryggvason’s Saga, Flateyjarbók, chap. 186, in Appendix.

24.  “He kept Caithness by main force from the Scots.” (See Appendix, p. 209.)

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.“He kept Caithness away from the Scots through sheer force.” (See Appendix, p. 209.)

25.  Njal Saga, chap. lxxxvii.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.  Njal Saga, chap. 87.

26.  Njal Saga, loc. cit. This Hundi should be the father of the Kali Hundason of the subsequent narrative.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Njal Saga, loc. cit. This Hundi should be the father of the Kali Hundason in the following story.

27.  Njal Saga, chap. clvi.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.  Njal Saga, ch. 156.

28.  War of the Gaedhil with the Gaill, p. 191.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.War of the Gaedhil with the Gaill, p. 191.

29.  Hrafn the Red, whose denunciation of the raven-banner as the earl’s devil may not altogether be accounted for by the fervour of his Christianity, was chased into the river, where he was in danger of being drowned by the rising tide. In this emergency he made a vow as follows:—“Thy dog, Apostle Peter, hath run twice to Rome, and he would run the third time if thou gavest him leave.” The Irish Chronicle states that the full tide in Dublin Bay on the day of the battle coincided with sunrise, and that the returning tide in the evening aided in the destruction of the defeated foreigners. The date assigned by the Chronicle for the battle is Good Friday, 23d April 1014. It has been found by astronomical calculation that the full tide that morning did coincide with sunrise—a remarkable attestation of the authenticity of the narrative.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Hrafn the Red, who criticized the raven-banner as the earl’s demon, might not solely be driven by his strong Christian beliefs. He was chased into the river, where he nearly drowned due to the rising tide. In this critical moment, he made a vow: “Your dog, Apostle Peter, has run to Rome twice, and he would run a third time if you allowed him.” The Irish Chronicle mentions that the high tide in Dublin Bay on the day of the battle coincided with sunrise, and that the returning tide in the evening helped in defeating the foreign invaders. The Chronicle gives the date of the battle as Good Friday, April 23, 1014. Astronomical calculations have confirmed that the high tide that morning did indeed match sunrise, which is a remarkable proof of the story's authenticity.

30.  See the account of him in the Saga, chap. v. and note.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Check out the story about him in the Saga, chap. v. and take note.

31.  Rattar Brough, a little to the east of Dunnet Head, seems to be the modern form of Rauda Biorg.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Rattar Brough, slightly east of Dunnet Head, appears to be the modern version of Rauda Biorg.

32.  See the Saga account, chap. xxiii. and note. The dates do not bear out the statement that Thorfinn was Earl for seventy years.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Check the Saga account, chap. xxiii. and take note. The dates don't support the claim that Thorfinn was Earl for seventy years.

33.  Fordun, v. 24.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.  Fordun, vol. 24.

34.  Saga Magnus Berfoetts, Heimskringla, chap. xxv.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Saga Magnus Berfoetts, Heimskringla, chap. xxv.

35.  Chron. Manniæ, Munch’s edition, p. 59.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Chron. Manniæ, Munch’s edition, p. 59.

36.  See the account of his death in the Saga, chap. xxxix. His feast days were 16th April and 13th December, the former commemorating his death, and the latter the removal of his relics from Birsay by Bishop William. (Den Norske Kirkes Historie af R. Keyser: Christiania, 1856, p. 162.)

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Check out the story of his death in the Saga, chap. xxxix. His feast days are April 16 and December 13, the first marking his death, and the second commemorating the transfer of his relics from Birsay by Bishop William. (Den Norske Kirkes Historie af R. Keyser: Christiania, 1856, p. 162.)

37.  The Earls of Athole seem at this time to have occupied the rath or fortress at Logierait. It is mentioned in one of the Scone charters as the capital of the earldom in the 12th century. (Lib. Eccles. de Scon, p. 35.)

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The Earls of Athole appear to have been based at the fortress at Logierait during this period. It is referred to in one of the Scone charters as the capital of the earldom in the 12th century. (Lib. Eccles. de Scon, p. 35.)

38.  This was the occasion in which he and his men spent the Yule-feast day in the Orkahaug, which seems to be Maeshow. See the Saga, chap. xci.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.This was the time when he and his men celebrated the Yule feast day in the Orkahaug, which appears to be Maeshow. See the Saga, chap. xci.

39.  See the notice from the Saga of Egill Skalagrimson, in the chapter on Mousa.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Check out the notice from the Saga of Egill Skalagrimson, in the chapter on Mousa.

40.  Some years after his death Earl Rögnvald was canonised, but his name is not commemorated in any of the dedications now remaining in the Islands.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Several years after his death, Earl Rögnvald was made a saint, but his name isn't mentioned in any of the dedications still found in the Islands.

41.  Munch, Chron. Manniæ, p. 84.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.  Munch, Chron. Manniæ, p. 84.

42.  Fordun’s Annals, xvi.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.  Fordun’s Annals, 16.

43.  From this time till 1379 Shetland passed into the immediate possession of the crown of Norway. So we find in 1312-1319, that King Hakon Magnusson grants to the Mary-Kirk in Oslo (Christiania), for the completion of the fabric of the kirk, “all our incomes of Hjaltland and the Faroes, so that those who have charge of the kirk’s building and fabric every year shall render account thereof to our heirs, and when the fabric is altogether completed, then shall the foresaid revenues of Hjaltland and the Faroes revert to the crown.” (Nicolaysen, Norske Fornlevninger, p. 426.)

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.From this time until 1379, Shetland was directly owned by the crown of Norway. We see that between 1312 and 1319, King Hakon Magnusson granted to the Mary-Kirk in Oslo (Christiania), for the building of the church, “all our revenues from Hjaltland and the Faroes, so that those responsible for the church's construction each year shall report back to our heirs, and once the building is fully completed, then the aforementioned revenues from Hjaltland and the Faroes will return to the crown.” (Nicolaysen, Norske Fornlevninger, p. 426.)

44.  Chronica Rogeri de Hoveden (Rolls Ed.), iv. pp, 10, 12.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Chronica Rogeri de Hoveden (Rolls Ed.), iv. pp, 10, 12.

45.  In the Chronicle of Melrose, under the date 1175, it is stated that “Laurentius, Abbot in Orkney, was made Abbot of Melrose.” But as his death is recorded in the year 1178, the priest here mentioned by Hoveden must have been a different person, though of the same name. At the same time, as this passage shows that Earl Harald had a hird-priest named Laurentius, it is not improbable that the so-called Orkney abbot, who was made abbot of Melrose, may also have been Harald’s family or court priest. Being himself the son of a Scottish earl, and allied by marriage first with the family of the Earl of Fife, and subsequently with the MacHeths, and having, moreover, such close relations with the abbey of Scone, it is not unlikely that he may have had Scottish priests about his family in preference to those of Norwegian extraction.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.In the Chronicle of Melrose, dated 1175, it says that “Laurentius, Abbot in Orkney, was made Abbot of Melrose.” However, since his death is recorded in 1178, the priest mentioned by Hoveden must have been a different person, though they shared the same name. At the same time, since this passage indicates that Earl Harald had a hird-priest named Laurentius, it's quite possible that the so-called Orkney abbot, who became the abbot of Melrose, was also Harald’s family or court priest. Being the son of a Scottish earl and initially connected by marriage to the family of the Earl of Fife, and later to the MacHeths, along with having strong ties to the abbey of Scone, it seems probable that he may have preferred Scottish priests around his family instead of those of Norwegian descent.

46.  So says the Saga. Fordun says that the use of his tongue and of one eye was in some measure left him. The letter of Pope Innocent, addressed to the Bishop of Orkney, prescribing the penance to be performed by the man who mutilated the bishop, only mentions the cutting out of the tongue. It is as follows:—

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.So says the Saga. Fordun mentions that he still had some use of his tongue and one eye. The letter from Pope Innocent, sent to the Bishop of Orkney, specifies the penance for the man who mutilated the bishop, only referring to the cutting out of the tongue. It reads as follows:—

“We have learnt by your letters that Lomberd, a layman, the bearer of these presents, accompanied his earl on an expedition into Caithness; that there the Earl’s army stormed a castle, killed almost all who were in it, and took prisoner the Bishop of Caithness; and that this Lomberd, as he says, was compelled by some of the earl’s soldiery to cut out the bishop’s tongue. Now because the sin is great and grievous, in absolving him, according to the form of the church, we have prescribed this penance for satisfaction of his offence, and to the terror of others:—That he shall hasten home, and bare-footed, and naked, except breeches, and a short woollen vest without sleeves, having his tongue tied by a string, and drawn out so as to project beyond his lips, and the ends of the string bound round his neck, with rods in his hand, in sight of all men, walk for fifteen days successively through his own native district, the district of the mutilated bishop, and the neighbouring country; he shall go to the door of the church without entering, and there, prostrate on the earth, undergo discipline with the rods he is to carry; he is thus to spend each day in silence and fasting until evening, when he shall support nature with bread and water only; after these fifteen days are passed he shall prepare within a month to set out for Jerusalem, and there labour in the service of the Cross for three years; he shall never more bear arms against Christians; for two years he shall fast every Friday on bread and water, unless by the indulgence of some discreet bishop, or on account of bodily infirmity, this abstinence be mitigated. Do you then receive him returning in this manner, and see that he observe the penance enjoined him.” (Epist. Innoc. III. Lib. iii. No. 77; Diplom. Norvegicum, vii. 3.)

“We have learned from your letters that Lomberd, a layman and the bearer of this message, joined his earl on a mission to Caithness; there, the Earl's army attacked a castle, killed nearly everyone inside, and captured the Bishop of Caithness. Lomberd claims that some of the earl’s soldiers forced him to cut out the bishop’s tongue. Because this sin is serious and terrible, in granting him absolution according to church procedure, we have assigned him this penance to make up for his offense and to deter others: He must quickly return home, barefoot and nearly naked except for trousers and a sleeveless short woolen vest, with his tongue tied out by a string that is attached around his neck. He must carry rods in his hands and publicly walk for fifteen consecutive days through his hometown, the bishop’s district, and the surrounding area. He must approach the church door but not enter, and there, lying prostrate on the ground, he will be disciplined with the rods he carries. Each day, he should remain silent and fast until evening when he can eat only bread and water. After completing these fifteen days, he must prepare to set out for Jerusalem within a month, where he will serve in the work of the Cross for three years. He must never again take up arms against Christians, and for two years, he is to fast every Friday on bread and water, unless a wise bishop allows some leniency due to health reasons. So, please accept him when he returns in this way and ensure that he follows the penance given to him.” (Epist. Innoc. III. Lib. iii. No. 77; Diplom. Norvegicum, vii. 3.)

47.  Chron. de Mailros, p. 114; see also p. lxxxi. infra.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Chron. de Mailros, p. 114; see also p. lxxxi. below.

48.  Magnus, son of the Earl of Angus, appears among those present at the perambulation of the boundaries of the lands of the Abbey of Aberbrothock on 16th January 1222 (Regist. Vet. de Aberbrothock, p. 163); but he seems to have been Earl of Angus as well as of Caithness at the date after mentioned. A charter of King Alexander II. to the chapel of St. Nicholas at Spey, dated 2d October 1232, is witnessed by M. Earl of Angus and Kataness (Regist. Moraviense, p. 123).

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Magnus, the son of the Earl of Angus, is listed among those present at the survey of the boundaries of the lands of the Abbey of Aberbrothock on January 16, 1222 (Regist. Vet. de Aberbrothock, p. 163); however, he seems to have held the title of Earl of Angus as well as Caithness at a later date. A charter from King Alexander II to the chapel of St. Nicholas at Spey, dated October 2, 1232, is signed by M. Earl of Angus and Caithness (Regist. Moraviense, p. 123).

49.  The title prefixed to the translation of this document by Dean Gule, made for William Sinclair of Roslin, in 1554, calls it:—“A Diploma or Deduction concerning the Genealogies of the ancient Earls of Orkney, drawn up from the most authentic records, by Thomas, Bishop of Orkney, with the assistance of his clergy and others, in consequence of an order from King Eirik of Denmark, Sweden, and Norway, to investigate the rights of William Sinclair to the earldom.” But in the document itself King Eirik is spoken of as “our former lord of illustrious memory,” and the date is evidently erroneous. It is probably to be assigned to about 1443. It was first printed by Wallace in 1699, and subsequently by Jonæus in the appendix to the Orkneyinga Saga in 1780; by Barry in his History of the Orkneys in 1805; in the Bannatyne Miscellany, 1848; and by Munch in his Symbolæ, Christiania, 1850.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The title given to Dean Gule's translation of this document for William Sinclair of Roslin in 1554 refers to it as:—“A Diploma or Deduction about the Genealogies of the ancient Earls of Orkney, prepared from the most reliable records by Thomas, Bishop of Orkney, with the help of his clergy and others, following an order from King Eirik of Denmark, Sweden, and Norway, to look into William Sinclair's rights to the earldom.” However, in the document, King Eirik is referred to as “our former lord of illustrious memory,” and the date is clearly incorrect. It likely dates back to around 1443. It was first printed by Wallace in 1699, and later by Jonæus in the appendix to the Orkneyinga Saga in 1780; by Barry in his History of the Orkneys in 1805; in the Bannatyne Miscellany in 1848; and by Munch in his Symbolæ, Christiania, 1850.

50.  Among the documents found in the King’s Treasury at Edinburgh in 1282, were the letters addressed by the King of Norway (presumably Hakon) to the inhabitants of Caithness. The inhabitants of Caithness seem to have been also obliged by the Scottish King to give hostages for their fealty to him. In the accounts of Laurence Grant, Sheriff of Inverness, for the year 1263, there is a charge of £15:6:3 for the expenses of twenty-one hostages from Caithness, at the rate of one denarius (penny) for each per day for twenty-five weeks, “and then they were set at liberty.” (Compota Camerarium Scotiæ, i. p. 31.)

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Among the documents found in the King’s Treasury in Edinburgh in 1282 were letters addressed by the King of Norway (likely Hakon) to the people of Caithness. It appears that the Scottish King also required the people of Caithness to provide hostages to guarantee their loyalty to him. In the accounts of Laurence Grant, Sheriff of Inverness, for the year 1263, there is a charge of £15:6:3 for the expenses of twenty-one hostages from Caithness, at a rate of one denarius (penny) per day for twenty-five weeks, “and then they were set at liberty.” (Compota Camerarium Scotiæ, i. p. 31.)

51.  Acta Parl. Scot., vol. i. p. 82.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Acts of Parliament of Scotland, vol. i, p. 82.

52.  Iceland Annals, sub anno.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.  Iceland Annals, year by year.

53.  The Scala Cronica says off the coast of Buchan. “One Master Weland, a clerke of Scotlande, sent yn to Norway for Margaret, dyed with her by tempeste on the se cumming oute of Norway to Scotland yn costes of Boghan.” (Scala Cronica, Mait. Club, pp. 110, 282.) Wyntoun says she was “put to dede by martyry,” and assigns as the reason that the Norwegians would not have one who was of another nation and a female to be heir to the throne of Norway, though their laws allowed it. He had probably heard the story of the “false Margaret.” (See p. lii.)

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The Scala Cronica mentions off the coast of Buchan, “A certain Master Weland, a clerk from Scotland, sent to Norway for Margaret, who died with her during a storm while coming from Norway to Scotland near Buchan.” (Scala Cronica, Mait. Club, pp. 110, 282.) Wyntoun states she was “killed by martyrdom,” and suggests that the Norwegians opposed having a foreign woman as heir to the throne of Norway, even though their laws permitted it. He probably heard the tale of the “false Margaret.” (See p. lii.)

54.  In the Wardrobe Rolls of King Edward I. (1290) the following payments occur:—“Sept. 1.—To Lord Eli de Hamville going by the king’s orders with the Lord Bishop of Durham towards Scotland to meet the messengers of the King of Norway and the princess, and was to return with the news to the king. To John Tyndale, the messenger from the Bishop of St. Andrews, who brought letters from his master to the king concerning the rumours of the arrival of the Princess of Scotland in Orkney—by gift of the king, xxsh. To William Playfair, messenger of the Earl of Orkney, who brought letters to our Lord the King, on the part of Lord John Comyn, concerning the reported arrival of the Scottish Princess in Orkney—by gift of the king, xiiish. 4d.” There is also a detailed account of the expenses of two messengers who left Newcastle on the 15th September, were at Haberdene on the 23d, at the Meikle Ferry in Sutherland on the 30th, where they met the messengers from Scotland, then proceeded by Helmsdale and Spittal to Wick, which they reached on the 4th October. They left Wick on the 6th October, and arrived at Norham on the 21st November. On the 13th May of the following year (1291) Earl John of Orkney had a safe conduct to come to King Edward till the 24th June, when the earl would doubtless communicate to the king all that he knew of the princess’s death.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.In the Wardrobe Rolls of King Edward I. (1290), the following payments were recorded:—“Sept. 1.—To Lord Eli de Hamville, who went on the king’s orders with the Lord Bishop of Durham to Scotland to meet the messengers from the King of Norway and the princess, and was to return with news for the king. To John Tyndale, the messenger from the Bishop of St. Andrews, who brought letters from his master to the king regarding rumors of the Scottish Princess's arrival in Orkney—by the king’s gift, xxsh. To William Playfair, messenger of the Earl of Orkney, who delivered letters to our Lord the King, on behalf of Lord John Comyn, about the reported arrival of the Scottish Princess in Orkney—by the king’s gift, xiiish. 4d.” There is also a detailed record of the expenses of two messengers who left Newcastle on September 15, were in Haberdene on the 23rd, at the Meikle Ferry in Sutherland on the 30th, where they met the messengers from Scotland, and then traveled through Helmsdale and Spittal to Wick, arriving there on October 4. They left Wick on October 6 and reached Norham on November 21. On May 13 of the following year (1291), Earl John of Orkney received safe conduct to come to King Edward until June 24, when the earl would likely inform the king about everything he knew regarding the princess’s death.

55.  This letter was dated 1st February 1320, and the substance of it is given by Suhm, vol. xii. p. 29. It does not seem to be known from the original document however, but from a later “paraphrase,” as Munch calls it, preserved in the Royal Library at Stockholm. (Det Norske Folks Historie, vol. iv. part 2, p. 348.)

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.This letter was dated February 1, 1320, and its content is provided by Suhm, vol. xii, p. 29. It appears to be known not from the original document but from a later "paraphrase," as Munch refers to it, kept in the Royal Library in Stockholm. (Det Norske Folks Historie, vol. iv, part 2, p. 348.)

56.  Under the date 1293 the following entry occurs in the Chronicle of Lanercost:—“Dominica etiam post festum Sancti Martini (Nov. 15) desponsata est filia Roberti de Carrick regi Norwagiae Magno.” (Chron. de Lanercost, p. 155.) Magnus is plainly a mistake for Eirik, the son of Magnus, who reigned from 1280 to 1299.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.On the date 1293, the Chronicle of Lanercost includes the following entry: “The daughter of Robert de Carrick was married to Eirik, son of Magnus, after the feast of St. Martin (Nov. 15).” (Chron. de Lanercost, p. 155.) It’s clear that “Magnus” is a mistake for Eirik, who was the son of Magnus and reigned from 1280 to 1299.

57.  Rymer’s Fœdera, Syllabus I. p. 114.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Rymer’s Fœdera, Syllabus I. p. 114.

58.  Det Norske Folks Historie, vol. iv. part 2, p. 202.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The History of the Norwegian People, vol. iv. part 2, p. 202.

59.  Munch, Det Norske Folks Historie, vol. iv. part 2, pp. 195, 344.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Munch, The History of the Norwegian People, vol. iv. part 2, pp. 195, 344.

60.  Haflidi Steinson died nearly nineteen years after this as priest of Breidabolstad in Iceland. The Iceland Annals, recording his death in 1319, recount the story as if this were the real Margaret (whose death they record in 1290), and add that “to this Haflidi himself bore witness when he heard that this same Margaret had been burnt at Nordness.” (See Wyntoun’s Statement, p. 1, note 1.)

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Haflidi Steinson passed away almost nineteen years later as the priest of Breidabolstad in Iceland. The Iceland Annals, which document his death in 1319, tell the story as if this were the real Margaret (whose death they note in 1290), and it adds that “Haflidi himself confirmed this when he learned that the same Margaret had been burned at Nordness.” (See Wyntoun’s Statement, p. 1, note 1.)

61.  On the 2d April 1320 Bishop Audfinn writes to the Archbishop that on the 1st February he had issued a prohibition against the bad custom of making pilgrimages to Nordness, and offering invocations to the woman who had been burnt many years ago for giving herself out as King Eirik’s daughter. He also complains to the archbishop that opposition had been offered to the reading out of the prohibition in the Church of the Apostles of Bergen. (Munch, Det Norske Folks Historie, iv. part 2, p. 348.)

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.On April 2, 1320, Bishop Audfinn writes to the Archbishop that on February 1, he had issued a ban on the harmful practice of making pilgrimages to Nordness and appealing to the woman who had been burned years earlier for claiming to be the daughter of King Eirik. He also tells the archbishop that there was resistance to reading the ban in the Church of the Apostles in Bergen. (Munch, Det Norske Folks Historie, iv. part 2, p. 348.)

62.  This noble document was signed by eight earls and thirty-one barons of Scotland, at the abbey of Aberbrothock on the 6th April 1320. After asserting the legitimate claims of King Robert the Bruce, and narrating his struggles in the cause of Scottish independence, it goes on to say that “If he were to desist from what he has begun, wishing to subject us or our kingdom to the King of England or the English, we would immediately endeavour to expel him as our enemy, and the subverter of his own rights and ours, and make another king who should be able to defend us. For so long as a hundred remain alive, we never will in any degree be subject to the dominion of the English. Since not for glory, riches, nor honour, we fight, but for liberty alone, which no good man loses but with his life.” The duplicate, preserved in the General Register House, is printed in facsimile in the National Manuscripts of Scotland, published under the superintendence of the Lord Clerk Register.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.This important document was signed by eight earls and thirty-one barons of Scotland at Aberbrothock Abbey on April 6, 1320. After affirming the rightful claims of King Robert the Bruce and detailing his struggles for Scottish independence, it states, “If he were to stop what he has started, intending to submit us or our kingdom to the King of England or the English, we would immediately work to remove him as our enemy and the destroyer of both his rights and ours, and we would choose another king who could defend us. As long as a hundred men are alive, we will never be under English rule. We fight not for glory, wealth, or honor, but solely for our freedom, which no good man sacrifices except with his life.” The duplicate, kept in the General Register House, is printed in facsimile in the National Manuscripts of Scotland, published under the supervision of the Lord Clerk Register.

63.  The lands are those of Stufum, Kuikobba, Klaet, Thordar, Borgh, Leika, Lidh, Haughs-æth and Petland-Sker. (Diplom. Norvegicum, ii. 146.)

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The lands include Stufum, Kuikobba, Klaet, Thordar, Borgh, Leika, Lidh, Haughs-æth, and Petland-Sker. (Diplom. Norvegicum, ii. 146.)

64.  Munch, in his Genealogical Table of the Earls of Orkney, makes Katharina to be the daughter of Earl John (following Douglas’ Peerage of Scotland), and Magnus to be a son of Malcolm of Caithness, whom he conjectures to have been a son of the first Magnus. But in a note on this subject in the second series of his History, he acknowledges the mistake, referring to this document in proof of Magnus’ descent from Earl John. (Det Norske Folks Historie, Anden Afdeling, vol. i. p. 317.)

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Munch, in his Genealogical Table of the Earls of Orkney, states that Katharina is the daughter of Earl John (following Douglas’ Peerage of Scotland) and that Magnus is the son of Malcolm of Caithness, whom he speculates might have been a son of the first Magnus. However, in a note on this topic in the second series of his History, he admits the error, referencing this document as evidence of Magnus’ lineage from Earl John. (Det Norske Folks Historie, Anden Afdeling, vol. i. p. 317.)

65.  An entry in the Chamberlain Rolls for that year mentions the dues of the fourth part of Caithness, which the Earl of Stratherne had. (Comp. Camer. Scot. i. p. 235.)

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.An entry in the Chamberlain Rolls for that year mentions the dues for one-fourth of Caithness, which belonged to the Earl of Stratherne. (Comp. Camer. Scot. i. p. 235.)

66.  This document is not now to be found, but Mr. Cosmo Innes says (Lib. Insule Missarum, p. xliii) that he made a note of its purport as given above in the Dunrobin charter-room. Sir Robert Gordon, in his Genealogy of the Earls of Sutherland (p. 49), gives the purport of the document in precisely similar terms, but says that it is dated 28th May 1344. Sir James Balfour, in his Catalogue of the Scottish Nobility, also gives 1344. The confirmation of this contract by David II. is recorded as a “confirmation of a contract of marriage betwixt Malisius, Earl of Stratherne, Caithness, and Orkney, and William, Earl of Ross.” (Robertson’s Index of Missing Charters, p. 51.)

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.This document cannot be found now, but Mr. Cosmo Innes states (Lib. Insule Missarum, p. xliii) that he noted its content as mentioned above in the Dunrobin charter-room. Sir Robert Gordon, in his Genealogy of the Earls of Sutherland (p. 49), describes the content of the document in exactly the same way, but notes that it is dated May 28, 1344. Sir James Balfour, in his Catalogue of the Scottish Nobility, also recognizes 1344. The confirmation of this contract by David II. is recorded as a “confirmation of a marriage contract between Malisius, Earl of Stratherne, Caithness, and Orkney, and William, Earl of Ross.” (Robertson’s Index of Missing Charters, p. 51.)

67.  There is also on record a confirmation by Robert I. of a charter of the lands of Kingkell, Brechin, to Maria (Marjorie?) de Stratherne, spouse of Malise of Stratherne. (Robertson’s Index, p. 19.)

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.There is also a record confirming that Robert I granted a charter for the lands of Kingkell, Brechin, to Maria (Marjorie?) de Stratherne, the wife of Malise of Stratherne. (Robertson’s Index, p. 19.)

68.  Chronicle of the Earls of Ross, Mis. Scot., vol. iv. p. 128.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Chronicle of the Earls of Ross, Mis. Scot., vol. iv. p. 128.

69.  There is an entry in the Chamberlain Rolls, in 1340, in regard to a payment by Johannes More, “pro terris de Beridale in Cattania, de quibus dicit se hereditarium infeodari per comitem de Strathern et per Regem confirmari.” (Comp. Camerar. Scot. i. p. 265.)

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.There is a record in the Chamberlain Rolls from 1340 about a payment by Johannes More, “for the lands of Beridale in Cattania, of which he claims to be feudal heir through the Earl of Strathern and confirmed by the King.” (Comp. Camerar. Scot. i. p. 265.)

70.  Sir James Balfour (Catalogue of the Scottish Nobility) says:—“This Earl Malisius was forfaulted by King David II. for alienating the earldom of Stratherne to the Earl of Warrenne, an Englishman, the king’s enemy, and all his possessions annexed to the crown.” Sir Robert Gordon says that the charter by King David granting the earldom of Stratherne to Maurice Moray is dated the last day of October 1345.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Sir James Balfour (Catalogue of the Scottish Nobility) says:—“This Earl Malisius was forfeited by King David II for giving away the earldom of Stratherne to the Earl of Warrenne, an Englishman and the king’s enemy, and all his possessions were taken by the crown.” Sir Robert Gordon states that the charter from King David granting the earldom of Stratherne to Maurice Moray is dated the last day of October 1345.

71.  A dispensation granted by Pope Benedict XII. in July 1339 for the marriage of Maurice de Moravia with Johanna, widow of John, Earl of Athole, styles her Countess of Stratherne. (Theiner’s Monumenta, p. 275.) Maurice fell at the battle of Durham in 1346. Johanna, Countess of Stratherne, in her widowhood executed a charter in favour of Robert of Erskine and his wife, Christian of Keith, her cousin, which is confirmed by Robert, Steward of Scotland and Earl of Stratherne in 1361. (Chartulary of Cambuskenneth, Grampian Club, p. 255.)

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.A dispensation from Pope Benedict XII. in July 1339 allowed Maurice de Moravia to marry Johanna, the widow of John, Earl of Athole, referring to her as Countess of Stratherne. (Theiner’s Monumenta, p. 275.) Maurice was killed at the battle of Durham in 1346. Johanna, Countess of Stratherne, after becoming a widow, signed a charter favoring Robert of Erskine and his wife, Christian of Keith, her cousin, which was confirmed by Robert, Steward of Scotland and Earl of Stratherne, in 1361. (Chartulary of Cambuskenneth, Grampian Club, p. 255.)

72.  Third Report of Com. on Hist. MSS. p. 416.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Third Report of Com. on Hist. MSS. p. 416.

73.  Rymer’s Fœdera, Syllabus i. p. 272.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Rymer’s Fœdera, Syllabus i. p. 272.

74.  Robertson’s Index of Charters, pp. 18, 34.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Robertson’s Index of Charters, pp. 18, 34.

75.  Hist. Doc. Scot. i. p. 394.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Hist. Doc. Scot. i. p. 394.

76.  Balnagown Charters, Orig. Paroch. ii. 487.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Balnagown Charters, Original Parish. ii. 487.

77.  Robert Stewart, Seneschal of Scotland and Earl of Stratherne, certifies that, in his court held at Crieff, 8th May 1358, he had seen read and confirmed the charters granted to the abbot and convent of Inchaffray of the annual of 42 marcs of the thanage of Dunyne, given by the former earls of good memory—Malise the first and Malise the second, his predecessors. (Liber Insula Missarum, p. 55.) Et nihil hic de terris quondam Malesii infra comitatu Cathanie quia comes de Ross se intromittit de eisdem. (Conqu. Camerar. Scot., an. 1357, i. p. 320.) That the second Malise of Robert Stewart’s deed is the last Malise who was Earl of Stratherne seems to be shown by another deed of Robert Stewart, dated in 1361, in which, as Seneschal of Scotland and Earl of Stratherne, he grants to James Douglas the lands of Kellor in Stratherne, “which the late Malise gave.” In the confirmation of this grant by Eufamia, Countess of Moray and Stratherne, he is styled “the late Malise of good memory.” (Regist. Honoris de Morton, ii. pp. 60, 86.)

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Robert Stewart, Seneschal of Scotland and Earl of Stratherne, certifies that, in his court held at Crieff on May 8, 1358, he read and confirmed the charters granted to the abbot and convent of Inchaffray for the annual payment of 42 marks from the thanage of Dunyne, given by the former earls of blessed memory—Malise the first and Malise the second, his predecessors. (Liber Insula Missarum, p. 55.) And nothing here regarding the lands once held by Malise within the county of Caithness because the Earl of Ross has taken possession of them. (Conqu. Camerar. Scot., an. 1357, i. p. 320.) The fact that the second Malise mentioned in Robert Stewart’s deed is the last Malise who was Earl of Stratherne is supported by another deed from Robert Stewart, dated in 1361, in which, as Seneschal of Scotland and Earl of Stratherne, he grants the lands of Kellor in Stratherne to James Douglas, “which the late Malise gave.” In the confirmation of this grant by Eufamia, Countess of Moray and Stratherne, he is referred to as “the late Malise of blessed memory.” (Regist. Honoris de Morton, ii. pp. 60, 86.)

78.  See p. lvi.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.  See page __A_TAG_PLACEHOLDER_1__.

79.  Called in the Diploma “Here Ginsill de Swethrik,” for “Erengisle de Suecia.” He was lawman of Tisherad in Sweden in 1337.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Referred to in the Diploma as “Here Ginsill de Swethrik,” which means “Erengisle de Suecia.” He was the lawman of Tisherad in Sweden in 1337.

80.  In the Diploma he is called “quodam Gothredo, nomine Gothormo le Spere”—Gothredo being a misreading for Gothricio, “a native of Gothland.” (Munch, Symbolæ, p. 55.)

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.In the Diploma, he is referred to as “quodam Gothredo, nomine Gothormo le Spere”—Gothredo is a misreading of Gothricio, meaning “a native of Gothland.” (Munch, Symbolæ, p. 55.)

81.  Munch, Norske Folks Historie, 2d series, i. p. 595.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Munch, History of the Norwegian People, 2nd series, vol. i, p. 595.

82.  In 1360 he grants certain lands to the monastery of Calmar for the souls of his deceased wives, Meretta and Annot or Agneta, the latter being probably Malise’s daughter, as the name is not a common one in Sweden.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.In 1360, he gave specific lands to the monastery of Calmar for the souls of his late wives, Meretta and Annot or Agneta, with the latter likely being Malise’s daughter, as that name isn’t very common in Sweden.

83.  He styles himself “Comes Orchadensis” in a deed of 4th March 1388. (Diplom. Norvegicum, v. 246.)

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.He refers to himself as “Comes Orchadensis” in a document dated March 4, 1388. (Diplom. Norvegicum, v. 246.)

84.  Diplom. Norvegicum, ii. 337-339.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.  Diploma of Norway, ii. 337-339.

85.  See the document dated at Cullen, 4th August 1321, quoted on p. lv, supra.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.See the document dated at Cullen, August 4, 1321, referenced on p. lv, supra.

86.  In a deed executed at Kirkwall, 20th January 1364, by which Bernard de Rowle resigns to Hugh de Ross (brother of William, Earl of Ross) the whole lands of Fouleroule in Aberdeenshire, the witnesses are John de Gamery and Symon de Othyrles, canons of Caithness; Euphemia de Stratherne, one of the heirs of the late Malise, Earl of Caithness; Thomas de St. Clair, “ballivus regis Norvagie;” and Alexander St. Clair. (Regist. Aberdonense, i. 106.)

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.In a deed executed in Kirkwall on January 20, 1364, Bernard de Rowle gives up all his lands in Fouleroule, Aberdeenshire, to Hugh de Ross (the brother of William, Earl of Ross). The witnesses include John de Gamery and Symon de Othyrles, who are canons from Caithness; Euphemia de Stratherne, one of the heirs of the late Malise, Earl of Caithness; Thomas de St. Clair, "bailiff of the King of Norway;" and Alexander St. Clair. (Regist. Aberdonense, i. 106.)

87.  Sir James Balfour calls her Lucia. She is also called Lucia by William Drummond, author of the “Genealogie of the House of Drummond, 1681,” but in neither case is any documentary authority cited. Camden says the eldest daughter.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Sir James Balfour refers to her as Lucia. William Drummond, who wrote the “Genealogie of the House of Drummond, 1681,” also calls her Lucia, but neither of them provides any documentary proof. Camden mentions the eldest daughter.

88.  Barbour’s Bruce (Spald. Club), p. 482.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Barbour’s Bruce (Spald. Club), p. 482.

89.  Munch’s Norske Folks Historie, 2d series, vol. ii. p. 96. See also the deed of investiture, which is printed at length in the Diplomatarium Norvegicum, vol. ii. pp. 353-358.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Munch’s Norske Folks Historie, 2nd series, vol. ii. p. 96. See also the deed of investiture, which is printed in full in the Diplomatarium Norvegicum, vol. ii. pp. 353-358.

90.  Balfour, Oppressions of Orkney (Maitland Club), p. xxvi. Such was not the opinion of Father Hay, the panegyrist of the St. Clairs of Roslyn. He says that “Henry, prince of Orknay, was more honoured than any of his ancestres, for he had power to cause stamp coine within his dominions, to make laws, to remitt crimes;—he had his sword of honour carried before him wheresoever he went; he had a crowne in his armes, bore a crowne on his head when he constituted laws; and, in a word, was subject to none, save only he held his lands of the King of Danemark, Sweden, and Noraway, and entred with them, to whom also it did belong to crowne any of those three kings, so that in all those parts he was esteemed a second person to the king.” (Genealogie of the St. Clairs, p. 17.) Father Hay’s romances receive no countenance whatever from the deed of investiture.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Balfour, Oppressions of Orkney (Maitland Club), p. xxvi. However, Father Hay, the admirer of the St. Clairs of Roslyn, disagreed. He states that “Henry, prince of Orkney, was more respected than any of his ancestors, for he had the power to mint coins in his territories, create laws, and pardon crimes;—his sword of honor was carried in front of him wherever he went; he had a crown in his arms and wore a crown on his head when establishing laws; and, in short, he was subject to none except for the fact that he held his lands from the King of Denmark, Sweden, and Norway, and was involved with them, to whom it also belonged to crown any of those three kings, so that in all those regions he was regarded as second only to the king.” (Genealogie of the St. Clairs, p. 17.) Father Hay’s tales receive no support whatsoever from the deed of investiture.

91.  About £333 sterling.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.  About £333.

92.  Father Hay states (Genealogie of the St. Clairs, p. 17) that Henry St. Clair “married Elisabeth Sparres, daughter of Malesius Sparres, Prince of Orkney, Earl of Caithness and Stratherne, through which marriage he became Prince of Orkney.” But Malise Sperra never had any connection with the earldoms of Caithness or Stratherne. In another place, p. 33, he says that Sir William Sinclair (who fell fighting with the Saracens in Spain in 1330) “was married to Elizabeth Sparre, daughter to the Earle of Orkney, and so by her became the first Earl of Orkney of the Saintclairs. His name was Julius Sparre. He is also reputed Earl of Stratherne and Caithness.” But this is manifestly a tissue of impossibilities. He seems to have copied the last statement from the Drummond MS. (1681), where the additional statement is made that Elizabeth’s mother was Lucia, daughter of the Earl of Ross. (Genealogie of the House of Drummond: Edinburgh, 1831, p. 237.) Both writers seem to have confounded Malise, Earl of Stratherne, with his daughter’s son, Malise Sperra.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Father Hay mentions (Genealogie of the St. Clairs, p. 17) that Henry St. Clair “married Elisabeth Sparres, daughter of Malesius Sparres, Prince of Orkney, Earl of Caithness and Stratherne, which made him Prince of Orkney.” However, Malise Sperra never had any ties to the earldoms of Caithness or Stratherne. In another section, p. 33, he states that Sir William Sinclair (who died fighting the Saracens in Spain in 1330) “was married to Elizabeth Sparre, daughter of the Earl of Orkney, and through her, he became the first Earl of Orkney from the Saintclairs. His name was Julius Sparre. He is also said to be the Earl of Stratherne and Caithness.” But this is clearly a collection of impossibilities. He appears to have copied the last statement from the Drummond MS. (1681), which adds that Elizabeth’s mother was Lucia, daughter of the Earl of Ross. (Genealogie of the House of Drummond: Edinburgh, 1831, p. 237.) Both authors seem to have confused Malise, Earl of Stratherne, with his granddaughter's son, Malise Sperra.

93.  Iceland Annals, sub anno. Munch, Det Norske Folks Historie, 2d series, vol. ii. p. 106.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Iceland Annals, sub anno. Munch, The History of the Norwegian People, 2nd series, vol. ii. p. 106.

94.  He seems to have held lands in Banffshire. In the Chamberlain Rolls, 1438, there is an entry of a receipt of £9 from James M’fersane for the land formerly belonging to Malis Speir, knight in the Sheriffdom of Banff, remaining in the king’s hands. (Diplom. Norvegicum, i. 366.)

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.He appears to have owned land in Banffshire. In the Chamberlain Rolls of 1438, there's a record of a payment of £9 from James M’fersane for the land that used to belong to Malis Speir, a knight in the Banff Sheriffdom, which is still under the king's control. (Diplom. Norvegicum, i. 366.)

95.  The Iceland Annals, under the date 1389, have the following entry:—“Malise Sperra slain in Hjaltland, with seven others, by the Earl of Orkney. He had previously been taken captive by him. From that conflict there escaped a man-servant who with six men in a six-oared boat got away safely to Norway.”

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The Iceland Annals, dated 1389, have this entry:—“Malise Sperra was killed in Hjaltland, along with seven others, by the Earl of Orkney. He had been captured by him earlier. From that battle, a servant managed to escape, along with six men in a six-oared boat, and they safely made it to Norway.”

96.  Diplom. Norvegicum, ii. 401. Regist. Mag. Sigill. 196.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Diplom. Norvegicum, ii. 401. Regist. Mag. Sigill. 196.

97.  This deed is said by Robert Riddell to be in the Perth Charter-chest. A copy of it is in one of his MS. note-books in the Advocates’ Library. See also Robertson’s Index of Charters, p. 128. The “double” of this deed is said by William Drummond (1681) to have been given to him by a friend, and the substance of it is given by him as follows:—“Sir John Drummond and his lady Elisabeth Sinclair oblige themselves to a noble and potent Lord, Henry, Earle of Orkney, Lord Roslin, their father, that they nor their aires shall never claime any interest or right of propertie to any lands or possessions belonging to the said earle or his aires lying within the kingdome of Norroway, so long as he or any air-male of his shall be on lyfe to inherit the same; bot if it happen (which God forbid) the said earle to die without any air-male to succeed to him, then it shall be lawful for them to claim such a portion of the aforesaid lands as is known by the Norwegian laws to appertain to a sister of the family. Sealled at Rosline 13th May 1396.” (Genealogie of the House of Drummond, p. 91.)

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.This document is said by Robert Riddell to be in the Perth Charter-chest. A copy of it is in one of his handwritten notebooks in the Advocates’ Library. See also Robertson’s Index of Charters, p. 128. The "double" of this document is said by William Drummond (1681) to have been given to him by a friend, and he summarizes it as follows:—“Sir John Drummond and his wife Elisabeth Sinclair commit themselves to a noble and powerful Lord, Henry, Earl of Orkney, Lord Roslin, their father, that neither they nor their heirs will ever claim any interest or rights to any lands or possessions belonging to the said Earl or his heirs located within the kingdom of Norway, as long as he or any male heir is alive to inherit the same; but if it happens (which God forbid) that the said Earl dies without any male heir to succeed him, then it shall be lawful for them to claim a portion of the aforementioned lands that is recognized by Norwegian law to belong to a sister of the family. Sealed at Roslin 13th May 1396.” (Genealogie of the House of Drummond, p. 91.)

98.  Henry himself had married a daughter of Malise. See p. lxiii.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Henry himself had married Malise's daughter. See p. lxiii.

99.  Father Hay says that he escaped through the instrumentality of one John Robinsone, indweller at Pentland, one of his tenants, who went to the place where his master was confined and played the fool so cunningly that he was allowed access to the prison, and so found means to convey the earl out in disguise. (Genealogie of the St. Clairs, p. 81.)

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Father Hay says that he escaped with the help of one John Robinsone, a resident of Pentland and one of his tenants, who went to the place where his master was held captive and acted so cleverly that he was granted access to the prison, ultimately finding a way to smuggle the earl out in disguise. (Genealogie of the St. Clairs, p. 81.)

100.  Balfour’s Annals, i. 148.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.  Balfour's Annals, vol. 1, p. 148.

101.  Diplom. Norvegicum, ii. 482.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.  Diploma from Norway, ii. 482.

102.  Fordun, Scotichron. xv. chap. 32.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.  Fordun, Scotichron. xv. chapter 32.

103.  Douglas’ Peerage. The Diploma says nothing of his wife, but he is said to have married Egidia Douglas, daughter of Lord William Douglas, and Egidia, daughter of Robert II. (Extracta ex Cronicis Scocie, p. 200.)

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Douglas’ Peerage. The diploma doesn’t mention his wife, but it's said that he married Egidia Douglas, the daughter of Lord William Douglas, and Egidia, the daughter of Robert II. (Extracta ex Cronicis Scocie, p. 200.)

104.  Diplom. Norvegicum, ii. 489. This document is endorsed—“Biscop Thomes breff af Orknoy, at han skal halde Orknoy til myn herres konnungens hand, oc hans effterkommende, oc lade him with Noren lagh.”

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Diplom. Norvegicum, ii. 489. This document is endorsed—“Bishop Thomas's brief from Orkney, stating that he will hold Orkney for the hand of my lord the king, and his successors, and will let him with Norwegian law.”

105.  Diplom. Norvegicum, ii. 498. This document is endorsed—“Item biscop Thomes aff Orknoy bref um Kirkwaw slot i Orknoy, oc um landet oc greveschapet ther samestads.”

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Diplom. Norvegicum, ii. 498. This document is marked—“Also Bishop Thomas of Orkney’s letter about Kirkwall in Orkney, and about the land and the county at the same time.”

106.  This document is printed at length in Torfæus, pp. 179-182; in Balfour’s Oppressions of Orkney (Maitland Club), pp. 105-110; and also in the Norse language of the time in the Diplomatarium Norvegicum, ii. 514.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.This document is fully printed in Torfæus, pages 179-182; in Balfour’s Oppressions of Orkney (Maitland Club), pages 105-110; and also in the Norse language of the time in the Diplomatarium Norvegicum, ii. 514.

107.  Torfæus, Hist. Orc. 182. The document of which Torfæus here gives a copy, however, is that of the 31st year of the reign of King Eirik (1420), previously noticed, and refers not to the bishop’s second appointment but to his first.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Torfæus, Hist. Orc. 182. The document that Torfæus provides a copy of here is from the 31st year of King Eirik's reign (1420), as noted earlier, and it pertains to the bishop’s first appointment, not his second.

108.  Torfæus, p. 183.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.  Torfæus, p. 183.

109.  Balfour’s Annals, i. 155.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.  Balfour’s Annals, vol. 1, p. 155.

110.  Diplom. Norveg. vii. 430.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.  Diploma. Norway. vii. 430.

111.  He had received a grant of the earldom of Caithness from King James II. 28th August 1455, as formerly mentioned, p. lxi.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.He was given the title of Earl of Caithness by King James II on August 28, 1455, as previously mentioned, p. lxi.

112.  Diplom. Norvegicum, v. 599.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.  Diplom. Norway, v. 599.

113.  Ibid. v. 605.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.  Same source, p. 605.

114.  These islands had been ceded by Norway to Scotland in 1266 on condition of an annual payment of 100 marks, which at this time had fallen into arrear for 26 years.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.These islands were given by Norway to Scotland in 1266 with the agreement of an annual payment of 100 marks, which had now been unpaid for 26 years.

115.  His words imply that it was by request of the Orkneymen themselves that Adalbert sent them preachers “extremi venerant Islani, Gronlani, et Orchadum legati petentes ut prædicatores illuc dirigeret, quod et fecit.”

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.His words suggest that it was at the request of the Orkneymen themselves that Adalbert sent them preachers, “extremi venerant Islani, Gronlani, et Orchadum legati petentes ut prædicatores illuc dirigeret, quod et fecit.”

116.  Keyser, Den Norske Kirkes Historie, i. 158; Torfæus, i. 160; Munch, Det Norske Folks Historie, ii. p. 216; Grub’s Eccles. Hist. i. 252.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Keyser, The History of the Norwegian Church, vol. 1, p. 158; Torfæus, vol. 1, p. 160; Munch, The History of the Norwegian People, vol. 2, p. 216; Grub’s Ecclesiastical History, vol. 1, p. 252.

117.  Twysden, Decem Scriptores, pp. 1709-13.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.  Twysden, Decem Scriptores, pp. 1709-13.

118.  Printed in the Notes and Illustrations to the Scala Cronica (Maitland Club), p. 234.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Printed in the Notes and Illustrations to the Scala Cronica (Maitland Club), p. 234.

119.  Monasticon Anglicanum, vi. p. 1186.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.  Anglican Monastic Records, vi. p. 1186.

120.  Flor. Wig. Chron. Monum. Hist. Britann. p. 644.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Flor. Wig. Chron. Monum. Hist. Britann. p. 644.

121.  The name Christ’s Church, says Munch, was only given to a cathedral church.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Munch states that the name Christ’s Church was only applied to a cathedral church.

122.  Sir Henry Dryden’s Notices of Ancient Churches in Orkney, in the Orcadian, 1867.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Sir Henry Dryden’s Observations of Old Churches in Orkney, in the Orcadian, 1867.

123.  Munch’s Catalogue of the Bishops of Orkney, Bannatyne Miscellany, iii. 181.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Munch’s Catalogue of the Bishops of Orkney, Bannatyne Miscellany, iii. 181.

124.  See the Saga, p. 126.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.  Check out the Saga, p. __A_TAG_PLACEHOLDER_1__.

125.  Fornmanna Sögur, vol. vi.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.  Fornmanna Sögur, vol. 6.

126.  Diplom. Norvegicum, vii. p. 2.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.  Norwegian Diplomacy, vol. vii, p. 2.

127.  See p. lxxx.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.  See page __A_TAG_PLACEHOLDER_1__.

128.  Hakonar Saga hins gamla, Flateyjarbók, iii. 52.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Hakonar Saga the Old, Flateyjarbók, iii. 52.

129.  Diplom. Norvegicum, vii. p. 13.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.  Diploma Norvegicum, vii. p. 13.

130.  Ibid. i. 32.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Same source, p. 32.

131.  Keyser, Den Norske Kirkes Historie, ii. 210. Torfæus Hist. Orc., p. 172.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Keyser, The History of the Norwegian Church, ii. 210. Torfæus History of the Orkney Islands, p. 172.

132.  Diplom. Norvegicum. The Chron. de Lanercost, under the date 1275, incidentally notices a Bishop of Orkney, named William, who related many wonderful things of the islands under Norwegian rule, and specially of Iceland. Munch supposes him to have been one of the titular bishops consecrated at York, and suggests that he may have been the author of the curious fragment of a Chronicon Norvegiæ preserved in the Panmure transcript, along with the transcript of the Diploma of the succession of the Earls of Orkney, printed at Christiania, 1850. (Munch, Symbolæ, pp. 2, 18; Det Norske Folks Historie, iv. part 1, p. 678; Chron. de Lanercost, p. 97.)

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Diplom. Norvegicum. The Chron. de Lanercost, in the year 1275, casually mentions a Bishop of Orkney named William, who shared many fascinating stories about the islands under Norwegian rule, particularly regarding Iceland. Munch believes he was one of the titular bishops consecrated at York and suggests that he might have written the intriguing fragment of a Chronicon Norvegiæ found in the Panmure transcript, along with the transcript of the Diploma of the succession of the Earls of Orkney, published in Christiania in 1850. (Munch, Symbolæ, pp. 2, 18; Det Norske Folks Historie, iv. part 1, p. 678; Chron. de Lanercost, p. 97.)

133.  Keyser, Den Norske Kirkes Historie, ii. 216.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Keyser, The History of the Norwegian Church, ii. 216.

134.  Diplom. Norvegicum, vii. p. 134.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.  Norwegian Diplomacy, vol. VII, p. 134.

135.  Ibid. p. 134.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.  Same source, p. 134.

136.  Printed from the Panmure transcript in the Miscellany of the Spalding Club, vol. v. p. 257.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Printed from the Panmure transcript in the Miscellany of the Spalding Club, vol. v. p. 257.

137.  Theiner, Vetera Monumenta, p. 376.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.  Theiner, Vetera Monumenta, p. 376.

138.  Among the persons mentioned in this record are Sir Richard of Rollisey (Rousay), Sir Christen of Sanday, John of Orkney, Sigurd of Pappley, John of Dunray (Downreay in Caithness). The title “sir” is equivalent to our “reverend.” (Diplom. Norvegicum, i. 308.)

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Among the people mentioned in this record are Sir Richard of Rollisey (Rousay), Sir Christen of Sanday, John of Orkney, Sigurd of Pappley, and John of Dunray (Downreay in Caithness). The title “sir” is equivalent to our “reverend.” (Diplom. Norvegicum, i. 308.)

139.  See p. lxix. Both these documents are printed at length in the second volume of the Diplomatarium Norvegicum, and are exceedingly curious specimens of the language of the time.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.See p. lxix. Both of these documents are fully printed in the second volume of the Diplomatarium Norvegicum and are really interesting examples of the language used at that time.

140.  Diplom. Norveg. v. 605.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.  Diploma. Norway v. 605.

141.  There was a monastery at Dornoch before the death of Earl Rögnvald in 1158. King David of Scotland addressed a missive to Rögnvald, Earl of Orkney, and to the Earl of Caithness (Harald Maddadson), and to all good men in Caithness and Orkney, requesting them to protect the monks living at Durnach in Caithness, their servants and their effects, and to see that they sustained no loss or injury. (Regist. de Dunfermelyn, p. 14.)

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.There was a monastery at Dornoch before Earl Rögnvald died in 1158. King David of Scotland sent a message to Rögnvald, Earl of Orkney, and to the Earl of Caithness (Harald Maddadson), along with all the good people in Caithness and Orkney, asking them to protect the monks living at Durnach in Caithness, as well as their servants and possessions, and to ensure they suffered no loss or harm. (Regist. de Dunfermelyn, p. 14.)

142.  Regist. de Dunfermelyn, p. 14.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.  Registry of Dunfermelyn, p. 14.

143.  Ibid. p. 74.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.  Same source, p. 74.

144.  Diplom. Norveg. vii. p. 2.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.  Diplom. Norway vii. p. 2.

145.  The Book of Deer (Spald. Club), p. 95.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The Book of Deer (Spald. Club), p. 95.

146.  Diplom. Norvegicum, vii. p. 2.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.  Norwegian Diploma, vol. vii, p. 2.

147.  See p. xliii, and also the account of these transactions in the Saga, chap. cxv.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.See p. xliii, and also the description of these events in the Saga, chap. cxv.

148.  Printed in Theiner’s Vetera Monumenta, p. 21.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Printed in Theiner’s Vetera Monumenta, p. 21.

149.  Chron. de Mailros, pp. 139, 150.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Chron. de Mailros, pp. 139, 150.

150.  Printed in the Miscellany of the Bannatyne Club, vol. iii.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Published in the Miscellany of the Bannatyne Club, vol. iii.

151.  The bones of St. Fergus, the patron saint of Caithness, were deposited in the abbey of Scone. Harald Maddadson, Earl of Orkney and Caithness, granted a mark of silver yearly to the canons of Scone for the souls of himself and wife, and the souls of his predecessors. The grant is witnessed by his son “Turphin.” The Abbot of Scone obtained a royal precept from King Alexander II. addressed to the sheriffs and bailies of Moray and Caithness, for the protection of the ship of the convent when on its voyages within their jurisdiction. The Abbey of Scone was proprietor of the church of Kildonan, which, with its chapels and lands, was confirmed to the canons of Scone by Pope Honorius III. in 1226. (Liber Ecclesie de Scon, pp. 37, 45, and 67.)

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The bones of St. Fergus, the patron saint of Caithness, were placed in the abbey of Scone. Harald Maddadson, Earl of Orkney and Caithness, gave a yearly silver payment to the canons of Scone for the souls of himself and his wife, as well as the souls of his ancestors. His son “Turphin” witnessed the grant. The Abbot of Scone received a royal order from King Alexander II, addressed to the sheriffs and bailies of Moray and Caithness, to protect the convent's ship during its travels in their area. The Abbey of Scone owned the church of Kildonan, which, along with its chapels and lands, was confirmed to the canons of Scone by Pope Honorius III in 1226. (Liber Ecclesie de Scon, pp. 37, 45, and 67.)

152.  Sir Robert Gordon mentions a tradition that he was the builder of the noble castle of Kildrummy, in Mar.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Sir Robert Gordon talks about a tradition that he was the one who built the impressive castle of Kildrummy, in Mar.

153.  Theiner, Vet. Mon. Hib. et Scot. p. 89.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Theiner, Vet. Mon. Hib. et Scot. p. 89.

154.  Ibid. p. 104.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.  Same source, p. 104.

155.  There was collected in the year 1274—From Olric (Olrig), 2 marcs; Dinnosc (Dunnet), 32s. 4d.; Cranesby (Canisbay), 40s.; Ascend (Skinnet), 5s. 4d.; Haukyrc (Halkirk), 14s. 2d.; Turishau (Thurso), 26s. 7d.; the chapel of Haludal (Halladale), 9s. 4d.; Lagheryn (Latheron), 27s. 10d.; Durness, 14s. 8d. There was collected in the year 1275—Laterne (Latheron), 32s.; Cananby, 32s.; Thorsau, 2 marcs; the chapel of Helwedale (Halladale), 9s. 4d.; Ra (Reay), 9s. 4d.; Haukyrc (Halkirk), 13s. 9d.; Olric (Olrig), 2 marcs; the church of Scynand (Skinnet), 18s. 8d.; the church of Dunost (Dunnet), 2 marcs; Keldoninave (Kildonan), 2 marcs. The personal contributions include one from Magister H. de Notingham—doubtless the Notingham near Forse which still bears the name unchanged. (Theiner, Vet. Monum. pp. 112, 115.)

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.In the year 1274, the following contributions were collected: From Olric (Olrig), 2 marcs; Dinnosc (Dunnet), 32s. 4d.; Cranesby (Canisbay), 40s.; Ascend (Skinnet), 5s. 4d.; Haukyrc (Halkirk), 14s. 2d.; Turishau (Thurso), 26s. 7d.; the chapel of Haludal (Halladale), 9s. 4d.; Lagheryn (Latheron), 27s. 10d.; Durness, 14s. 8d. In the year 1275, the following contributions were collected: Laterne (Latheron), 32s.; Cananby, 32s.; Thorsau, 2 marcs; the chapel of Helwedale (Halladale), 9s. 4d.; Ra (Reay), 9s. 4d.; Haukyrc (Halkirk), 13s. 9d.; Olric (Olrig), 2 marcs; the church of Scynand (Skinnet), 18s. 8d.; the church of Dunost (Dunnet), 2 marcs; Keldoninave (Kildonan), 2 marcs. One of the personal contributions came from Magister H. de Notingham—likely referring to the Notingham near Forse, which still has the same name. (Theiner, Vet. Monum. pp. 112, 115.)

156.  Theiner, Vet. Monum. p. 124.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.  Theiner, Vet. Monument p. 124.

157.  Henry of Nothingham was a canon of Caithness in 1272. (Lib. Eccles. de Scon, p. 85.)

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Henry of Nothingham was a canon of Caithness in 1272. (Lib. Eccles. de Scon, p. 85.)

158.  Rotuli Scotiæ, vol. i. p. 6.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Rolls of Scotland, vol. i. p. 6.

159.  Ibid. vol. i. p. 7.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.  Same source, vol. 1, p. 7.

160.  Theiner, Vet. Monum, p. 161.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.  Theiner, Vet. Monum, p. 161.

161.  Ibid.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.  Same source.

162.  Ibid. p. 163.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.  Same source, p. 163.

163.  Ibid.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.  Same source.

164.  Comp. Camerar. Scot. i. 25-26.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.  Comp. Camerar. Scot. Vol. 1, pp. 25-26.

165.  See a paper by Joseph Robertson, Proc. Soc. Antiq. Scot. vol. ii. p. 31, note.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.See a paper by Joseph Robertson, Proc. Soc. Antiq. Scot. vol. ii. p. 31, note.

166.  Theiner, Vet. Monum., p. 276.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.  Theiner, Vet. Monum., p. 276.

167.  Ibid.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.  Same source.

168.  Ibid. p. 277.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.  Same source, p. 277.

169.  Origines Parochiales, ii. 485.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.  Parochial Origins, ii. 485.

170.  Regist. Morav. p. 368.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.  Regist. Morav. p. 368.

171.  There is a writ of Pope Innocent VI., dated in May 1360, preferring Thomas to be bishop of the “Ecclesia Cathayensis,” and ordering him to repair to his diocese on being consecrated by the Bishop of Preneste. It appears from subsequent documents, however, that he was obstructed and interfered with by the bishops of Limerick, Ardfert, and Clonmacnoise, who laid many charges of criminal and illegal proceedings against him, asserting that the “Ecclesia Cathayensis” was a parochial and not a cathedral church, and the Pope appointed George, Archbishop of Cashel, to report on the matter. Owing to the death of the archbishop the report was not made, and the remit was renewed by the successor of Pope Innocent VI. to the Bishop of Lismore. It is not clear whether this was a preferment to the see of Caithness following on the death of Thomas de Fingask, or a series of mistakes. See Theiner’s Vetera Monumenta, pp. 316, 318, 324.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.There is a document from Pope Innocent VI., dated May 1360, appointing Thomas as bishop of the “Ecclesia Cathayensis” and directing him to go to his diocese after being consecrated by the Bishop of Preneste. However, later documents show that he faced opposition from the bishops of Limerick, Ardfert, and Clonmacnoise, who made several accusations of criminal and improper actions against him, claiming that the “Ecclesia Cathayensis” was a parish church, not a cathedral. The Pope assigned George, Archbishop of Cashel, to investigate the situation. Due to the archbishop’s death, the report was never completed, and the task was reassigned by the successor of Pope Innocent VI. to the Bishop of Lismore. It’s unclear whether this was an appointment to the see of Caithness after Thomas de Fingask's death, or just a series of misunderstandings. See Theiner’s Vetera Monumenta, pp. 316, 318, 324.

172.  Theiner, Vetera Monumenta, p. 333.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.  Theiner, Old Monuments, p. 333.

173.  Diplom. Norvegicum, vii. p. 309.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.  Diplom. Norway, vii. p. 309.

174.  Regist. Morav. p. 200.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.  Registered. Moravian. p. 200.

175.  Regist. Episc. Brechinensis, p. 39.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.  Records of Brechin Diocese, p. 39.

176.  For the details of the structure by Sir H. Dryden, see the Transactions of the Architectural Institute of Scotland, 1869-73. See also Billings’ Baronial and Ecclesiastical Antiquities, 1848; and Worsaae’s Danes and Northmen, 1852.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.For the specifics of the design by Sir H. Dryden, check the Transactions of the Architectural Institute of Scotland, 1869-73. Also, refer to Billings’ Baronial and Ecclesiastical Antiquities, 1848; and Worsaae’s Danes and Northmen, 1852.

177.  Sir Henry Dryden recognises the following styles in the building:—1st style, 1137 to 1160; 2d style, 1160 to 1200; 3d style, 1200 to 1250; 4th style, 1250 to 1350; 5th style, 1450 to 1500. (Guide to St. Magnus’ Cathedral by Sir H. Dryden, Daventry, 1871.)

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Sir Henry Dryden identifies the following architectural styles in the building:—1st style, 1137 to 1160; 2nd style, 1160 to 1200; 3rd style, 1200 to 1250; 4th style, 1250 to 1350; 5th style, 1450 to 1500. (Guide to St. Magnus’ Cathedral by Sir H. Dryden, Daventry, 1871.)

178.  Magnus Helga Saga (edidit Jonæus: Hafniæ, 1780), pp. 536, 538.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Magnus Helga Saga (edited by Jonæus: Copenhagen, 1780), pp. 536, 538.

179.  The present church of St. Olaf’s, which is not older than the 16th century, and is said by Wallace to have been built by Bishop Reid, in all probability stands on the site of the older one. The veneration of St. Olaf extended both to Scotland and England. There was a church dedicated to him at Cruden, and among the articles enumerated in an inventory of the treasury of the cathedral of Aberdeen in 1518, there is “a small image of St. Olaf of silver decorated with precious stones.”—(Regist. Episc. Aberdonense, ii. p. 172.)

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The current St. Olaf's Church, which dates back to the 16th century, is believed by Wallace to have been constructed by Bishop Reid and likely stands on the site of an older church. The reverence for St. Olaf spread to both Scotland and England. There was a church named after him in Cruden, and among the items listed in an inventory of the Aberdeen Cathedral's treasury in 1518, there is “a small silver statue of St. Olaf adorned with precious stones.”—(Regist. Episc. Aberdonense, ii. p. 172.)

180.  Neale, in his Ecclesiological Notes (p. 116), states that Earl Rögnvald’s remains were first interred in the church of Burwick, South Ronaldsay, but gives no authority for the statement. The Saga, on the other hand, states expressly that his remains were taken to Kirkwall, and interred in the cathedral. It is not likely that the founder of the cathedral would have been interred anywhere else.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Neale, in his Ecclesiological Notes (p. 116), mentions that Earl Rögnvald’s remains were initially buried in the church of Burwick, South Ronaldsay, but he doesn’t provide any source for this claim. The Saga, however, clearly states that his remains were taken to Kirkwall and buried in the cathedral. It seems unlikely that the founder of the cathedral would have been buried anywhere else.

181.  See p. liii, antea.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.  See p. __A_TAG_PLACEHOLDER_1__, antea.

182.  In the engraving given of this church by Hibbert, the church and tower are both represented as covered by a stone roof, that of the tower being a conical cap resembling the usual termination of the Irish Round Towers.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.In the engraving of this church by Hibbert, both the church and the tower are shown with a stone roof. The tower has a conical top that looks like the typical shape of Irish Round Towers.

183.  In Jo. Ben’s description of the islands (1529) it is said that the church of Egilsey was dedicated to St. Magnus. But as he adds that St. Magnus was born in Egilsey, and brought up there from his infancy, and that he gave a piece of ground to his nurse, on which she made an underground house with all its furniture of stone, it is plain that he is merely repeating the absurd traditions of the time.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.In Jo. Ben’s description of the islands (1529), it’s stated that the church of Egilsey was dedicated to St. Magnus. However, since he mentions that St. Magnus was born in Egilsey and raised there from childhood, and that he gave a piece of land to his nurse where she built an underground house with all its stone furnishings, it’s clear that he is simply repeating the ridiculous legends of the time.

184.  There were three towered churches in Shetland (see p. ci.)

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.There were three tall church towers in Shetland (see p. ci.)

185.  “Its style of architecture,” says Sir Henry Dryden, “discarding certain indications of an earlier date, prevents our assigning to it a date later than the beginning of the 12th century. When we contrast it with the Kirkwall Cathedral begun in 1137, we are forced to give an earlier date than that to Egilsey, and this opinion is corroborated by the churches at Orphir and Brough of Birsay.”—(Ruined Churches in Orkney and Shetland, in the Orcadian of 1867.)

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.“The architectural style,” says Sir Henry Dryden, “lacks certain features from a later period, which means we can't date it any later than the start of the 12th century. When we compare it to the Kirkwall Cathedral, which started construction in 1137, we have to assign an earlier date to Egilsey. This view is supported by the churches at Orphir and Brough of Birsay.”—(Ruined Churches in Orkney and Shetland, in the Orcadian of 1867.)

186.  Those in Britain are Cambridge, consecrated in 1101; Northampton, about 1115; Maplestead, 1118; the Temple Church, London, 1185; the small Norman church in Ludlow Castle, and the Earls’ Church at Orphir in Orkney—the only example in Scotland. “The round churches at Cambridge, Northampton, and London,” says Ferguson, “were certainly sepulchral, or erected in imitation of the church at Jerusalem” (History of Architecture, ii. p. 60). Wilson, on the other hand, supposes that the early dry-built beehive houses of the Western Islands may have served as a model for some of the earliest Christian oratories, of which that at Orphir, he remarks, is an interesting example (Prehistoric Annals, ii. p. 369). But there is no analogy whatever between the architectural features of Orphir and those of the beehive houses, nor has it any resemblance to the earlier oratories and chapels of the Western Isles.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.In Britain, there are Cambridge, established in 1101; Northampton, around 1115; Maplestead, 1118; the Temple Church in London, 1185; the small Norman church in Ludlow Castle; and the Earls’ Church at Orphir in Orkney—the only one in Scotland. “The round churches at Cambridge, Northampton, and London,” says Ferguson, “were definitely built for burials, or constructed to imitate the church in Jerusalem” (History of Architecture, ii. p. 60). Wilson, however, suggests that the early dry-built beehive houses of the Western Islands may have inspired some of the earliest Christian chapels, and he points out that the one at Orphir is an interesting example (Prehistoric Annals, ii. p. 369). But there is no comparison at all between the architectural features of Orphir and those of the beehive houses, nor does it resemble the earlier chapels and churches of the Western Isles.

187.  Pope’s Translation of Torfæus (Wick, 1866), p. 108.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Pope’s Translation of Torfæus (Wick, 1866), p. 108.

188.  Sir H. Dryden says this mode of putting on the arch was probably resorted to in order to give a support to the centre on which the arch was built. This seems highly probable, and in some cases it would seem as if the original supports still remain in the shape of two long thin slabs resting on the imposts on either side and meeting in the centre of the arch. See the engraving of the doorway in St. Mary’s Church, Kilbar, Barra, in Mr. Muir’s Characteristics of Old Church Architecture, p. 230.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Sir H. Dryden suggests that this method of constructing the arch was likely used to provide support for the center on which the arch was built. This seems quite likely, and in some instances, it appears that the original supports are still present in the form of two long, thin slabs resting on the imposts on either side and coming together at the center of the arch. See the engraving of the doorway in St. Mary’s Church, Kilbar, Barra, in Mr. Muir’s Characteristics of Old Church Architecture, p. 230.

189.  Caithness and Part of Orkney, an Ecclesiological Sketch, by T. S. Muir, p. 25.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Caithness and Part of Orkney, an Ecclesiological Sketch, by T. S. Muir, p. 25.

190.  From an expression of Jo. Ben’s it would seem to have been dedicated to St. Peter:—“Weir, insula est parva, Petro Apostolo dicata.”

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Based on Jo. Ben's expression, it seems to have been dedicated to St. Peter:—“Weir, it's a small island dedicated to the Apostle Peter.”

191.  This church, which was called St. Peter’s in 1726, is called St. Mary’s by Mr. Muir.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.This church, known as St. Peter’s in 1726, is referred to as St. Mary’s by Mr. Muir.

192.  Sir Henry Dryden remarks that the same mode of making doorways is to be seen in the chapels at Lybster in Caithness, at Weir, at Linton in Shapinsay, Uyea in Shetland, and in some of the early oratories in Ireland, and suggests the question—Were there doors in these churches, and if so, where were they placed and how were they hung? “It is known,” he adds, “that in many cottages in old time the door was an animal’s hide hung across the opening, and probably this may have been the case in these unrebated church entrances.” The custom of closing the entrances to the places of worship by a skin or heavy curtain survives in the East to the present day. The “veil of the Temple,” covering the entrance to the Holy of Holies, is a familiar illustration of this ancient custom among the Jews.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Sir Henry Dryden points out that the same method of creating doorways can be seen in the chapels at Lybster in Caithness, at Weir, at Linton in Shapinsay, Uyea in Shetland, and in some early oratories in Ireland. He raises a question—Were there doors in these churches? If so, where were they located and how were they hung? “It is known,” he adds, “that in many cottages in the past, the door was an animal’s hide hung across the opening, and this might have been the case for these unrebated church entrances.” The practice of using a skin or heavy curtain to close the entrances to places of worship continues in the East to this day. The “veil of the Temple,” which covers the entrance to the Holy of Holies, is a well-known example of this ancient custom among the Jews.

193.  The minister of Birsay in 1627 says:—“There is likewise ane litill holm within the sea callit the Brughe of Birsay, quhilk is thocht be the elder sort to have belongit to the reid friaris, for there is the foundation of ane kirk and kirkyard there as yet to be seen.”—Peterkin’s Rentals, No. III., p. 98.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The minister of Birsay in 1627 said: “There is also a small island in the sea called the Brughe of Birsay, which the older folks believe used to belong to the red monks, as you can still see the remains of a church and graveyard there.” —Peterkin’s Rentals, No. III., p. 98.

194.  Low’s Tour through Orkney and Zetland, MS. in the possession of David Laing, Esq.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Low's journey through Orkney and Shetland, manuscript owned by David Laing, Esq.

195.  See the article on “The Twin-towered Churches of Denmark,” by J. Kornerup, in the Aarboger for Nordisk Oldkindighed for 1869, p. 13.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Check out the article "The Twin-towered Churches of Denmark" by J. Kornerup in the Aarboger for Nordisk Oldkindighed from 1869, p. 13.

196.  Detailed accounts of the excavation, with translations and facsimiles of the inscriptions of Maeshow, have been given in a privately-printed work by Mr. Farrer, and in a work published by the late Mr. John Mitchell. An account of the structure of Maeshow, with notices of the inscriptions, is given by Dr. John Stuart, secretary to the Society of Antiquaries of Scotland, in their Proceedings, vol. v. p. 247. A notice, with readings of the inscriptions, by Dr. Charlton, is given in Archæologia Æliana, vol. vi. p. 127 (1865). See also the splendid work on The Runic Monuments of Scandinavia and England, by Professor George Stephens, Copenhagen, 1866-68.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Detailed accounts of the excavation, along with translations and reproductions of the inscriptions from Maeshow, have been provided in a privately printed work by Mr. Farrer, and in a publication by the late Mr. John Mitchell. An overview of the structure of Maeshow, along with notes on the inscriptions, is presented by Dr. John Stuart, secretary to the Society of Antiquaries of Scotland, in their Proceedings, vol. v. p. 247. A notice, including readings of the inscriptions, by Dr. Charlton, is found in Archæologia Æliana, vol. vi. p. 127 (1865). Also, see the outstanding work on The Runic Monuments of Scandinavia and England, by Professor George Stephens, Copenhagen, 1866-68.

197.  Hogboy is the Norse word Haug-bui, the tenant of the haug, how, or tomb—a hoy-laid dead man, or the goblin that guards the treasures buried in the how. (Ordbog det Norske Gamle Sprog, sub voce.)

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Hogboy comes from the Norse word Haug-bui, meaning the tenant of the haug, or tomb—a dead person laid to rest, or the goblin that protects the treasures buried in the how. (Ordbog det Norske Gamle Sprog, sub voce.)

198.  The leading specific feature of the Orkney group of chambered cairns is the formation of small cells or loculi off the principal chamber. The Caithness group is distinguished by the tricameration of the chamber, and the Clava group by having a circular or oval chamber undivided and unfurnished with loculi.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The main characteristic of the Orkney group of chambered cairns is the arrangement of small cells, or loculi, branching off from the main chamber. The Caithness group is known for having three chambers, while the Clava group is identified by its circular or oval chamber, which is undivided and lacks loculi.

199.  See Chap. xci.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.  See Chapter __A_TAG_PLACEHOLDER_1__.

200.  The first par of the word seems analogous to the last part of our own Carling-wark, indicating astonishment at the amount of labour required for the rearing of such a structure.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The first part of the word seems similar to the last part of our own Carling-wark, showing surprise at the amount of work needed to build such a structure.

201.  In his recent work on Rude Stone Monuments of all Countries (London: John Murray, 1872), Mr. Ferguson suggests that Maeshow may have been erected for Earl Havard, who fell at Stennis about A.D. 970. But apart from its Celtic structural character, if it had been Earl Havard’s tomb his countrymen could scarcely have so completely forgotten the fact in the short space of 200 years.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.In his recent work on Rude Stone Monuments of all Countries (London: John Murray, 1872), Mr. Ferguson suggests that Maeshow may have been built for Earl Havard, who died at Stennis around CE 970. However, aside from its Celtic architectural style, if it had indeed been Earl Havard’s tomb, his countrymen would hardly have forgotten that fact in just 200 years.

202.  The most detailed account of these is to be found in an elaborate paper on the Celtic Antiquities of Orkney, by Captain F. W. L. Thomas, R.N., in the Archæologia, vol. xxxiv.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The most thorough description of these can be found in a detailed paper on the Celtic Antiquities of Orkney by Captain F. W. L. Thomas, R.N., published in Archæologia, vol. xxxiv.

203.  Flateyjarbók (Christiania, 1860-68), vol. i. p. 225. See the translation in the Appendix, p. 208.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Flateyjarbók (Oslo, 1860-68), vol. i. p. 225. See the translation in the Appendix, p. 208.

204.  The following enumeration of the known sites of the “Pictish Towers,” Borgs, or Brochs, will give some idea of their number and distribution. In Shetland there are, in the island of Unst, 7; in Whalsay, 3; in Yell, 9; in Fetlar, 4; in Mainland and its outlying islets, 51; in Foula, 1—total, 75. In Orkney, in the island of North Ronaldsay, 2; in Papa Westray, 2; in Westray, 5; in Sanday, 9; in Eday, 1; in Stronsay, 3; in Shapinsay, 1; in Gairsay, 1; in Rousay, 3; in Mainland, 35; in South Ronaldsay, 4; in Hoy, 1; in Hunday, 1; in Burray, 2—total, 70. In Caithness, 79. In Sutherland, 60. In Lewis and Harris, 38. In Skye, 30. (For detailed descriptions of Mousa, and many others of these Towers, and lists of their sites, so far as known, see the Archæologia Scotica, “Transactions of the Scottish Society of Antiquaries,” vol. v.)

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The following list of known locations of the "Pictish Towers," Borgs, or Brochs, will provide an idea of how many there are and where they are found. In Shetland, there are 7 on the island of Unst; 3 in Whalsay; 9 in Yell; 4 in Fetlar; 51 on Mainland and its surrounding islets; and 1 in Foula—totaling 75. In Orkney, there are 2 on the island of North Ronaldsay; 2 in Papa Westray; 5 in Westray; 9 in Sanday; 1 in Eday; 3 in Stronsay; 1 in Shapinsay; 1 in Gairsay; 3 in Rousay; 35 on Mainland; 4 in South Ronaldsay; 1 in Hoy; 1 in Hunday; and 2 in Burray—totaling 70. In Caithness, there are 79. In Sutherland, there are 60. In Lewis and Harris, there are 38. In Skye, there are 30. (For detailed descriptions of Mousa and many other Towers, as well as the lists of their sites, known so far, see the Archæologia Scotica, “Transactions of the Scottish Society of Antiquaries,” vol. v.)

205.  Detailed accounts of these are printed in the Proceedings and Transactions of the Society of Antiquaries of Scotland.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Detailed accounts of these are published in the Proceedings and Transactions of the Society of Antiquaries of Scotland.

206.  No instance of a flint arrow-point, a flint celt, a polished stone axe, or perforated stone hammer, has yet been found in a Broch or “Pictish Tower.”

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.No flint arrowhead, flint hoe, polished stone axe, or hole-punched stone hammer has been found in a Broch or “Pictish Tower” so far.

207.  As the people of the islands did universally to a comparatively recent period, and as in some of the islands they do to this day.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Just like the people of the islands did until quite recently, and as some of them still do today.

208.  See the Saga, p. 161.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.  Check out the Saga, p. __A_TAG_PLACEHOLDER_1__.

209.  Scat still remains the Orkney grievance. “Scalds” were got rid of in the 17th century, having been then solemnly abolished by the kirk-session of Kirkwall, on pain of 40s. penalty and four hours in the cuckstool, as slanderers and persons offensive to their neighbours.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Scat is still a major issue in Orkney. “Scalds” were eliminated in the 17th century, after being officially banned by the church council of Kirkwall, with a penalty of 40 shillings and four hours in the scold's bridle for slanderers and those who offended their neighbors.

210.  Fasti Eccles. Scot. v. p. 441. This statement must be taken cum grano salis. There can be no doubt, however, that the old language was in use in Shetland at that date. The latest known document in the Norse language, written in Shetland, is dated 1586, and among those mentioned in it is “Mons Norsko minister i Jella”—Magnus Norsk, minister in Yell. (Mem. de Soc. Antiq. du Nord, 1850-60, p. 96.)

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Fasti Eccles. Scot. v. p. 441. This statement should be taken with a grain of salt. However, there is no doubt that the old language was still being used in Shetland at that time. The most recent known document in the Norse language that was written in Shetland is from 1586, and it mentions “Mons Norsko minister i Jella”—Magnus Norsk, minister in Yell. (Mem. de Soc. Antiq. du Nord, 1850-60, p. 96.)

211.  See Lyngbye’s Faeroiske Qvæder, with Muller’s Introduction: Randers, 1822. The old man, William Henry, of Guttorm, in Foula, from whom Low took down the Shetland ballad, spoke to him of “three kinds of poetry used in Norn and recited or sung by the old men—viz., the Ballad, the Vysie or Vyse, now commonly sung to dancers, and the simple song. By the account he gave of the matter, the first seems to have been valued chiefly for its subject, and was commonly repeated in winter by the fireside; the second seems to have been used in public gatherings, now only sung to the dance; and the third at both.” (Low’s MS.)

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Check out Lyngbye’s Faeroiske Qvæder, with Muller’s Introduction: Randers, 1822. The elderly man, William Henry, from Guttorm in Foula, who shared the Shetland ballad with Low, mentioned “three types of poetry used in Norn that were recited or sung by the older generations—namely, the Ballad, the Vysie or Vyse, which is now usually sung at dances, and the simple song. From what he described, the first type seemed to be mainly appreciated for its content and was often recited during winter by the fireside; the second appeared to be performed in public gatherings, now exclusively sung to dance; and the third was used in both contexts.” (Low’s MS.)

212.  In the Stockholm edition of Snorro’s Edda, it was Hilda, by her enchantments, who raised the slain, as fast as they fell, to renew the combat, and the episode of Ivar Liomi and the Christian additions do not occur. Allusions to Hogni’s daughter Hilda occur in the stanzas of Eyvind Skaldaspiller (Saga of Harald Harfagri, chap. 13), and in those of Einar Skalaglum (Harald Grafeld’s Saga, chap. 6, and Olaf Tryggvason’s Saga, chap. 18).

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.In the Stockholm edition of Snorro’s Edda, it was Hilda, through her magic, who brought the fallen back to life as quickly as they died to continue the fight, and the story of Ivar Liomi and the Christian additions don't appear. Mentions of Hogni’s daughter Hilda are found in the verses of Eyvind Skaldaspiller (Saga of Harald Harfagri, chap. 13), as well as in those of Einar Skalaglum (Harald Grafeld’s Saga, chap. 6, and Olaf Tryggvason’s Saga, chap. 18).

213.  For descriptions and readings of these see Munch’s Chronicon Manniæ, Christiania, 1860; Cumming’s Runic and other Monumental Remains in the Isle of Man, London, 1857; and Worsaae’s Danes and Northmen, London, 1852.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.For descriptions and readings of these, check out Munch’s Chronicon Manniæ, Christiania, 1860; Cumming’s Runic and other Monumental Remains in the Isle of Man, London, 1857; and Worsaae’s Danes and Northmen, London, 1852.

214.  It is no less singular to find a Rune-inscribed stone so far up the valley of the Spey as Knockando in Morayshire. See Sculpt. Stones of Scotland, i. p. 61.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.It's quite unusual to discover a Rune-inscribed stone so far up the Spey Valley in Knockando, Morayshire. See Sculpt. Stones of Scotland, i. p. 61.

215.  This fragment, which is now in the museum of the Society of Antiquaries of Scotland, is figured and described by Professor George Stephens of Copenhagen, in the “Illustreret Tidende” for 20th July 1873, and will be included in the third volume of his great work on the Runic monuments of Scandinavia and England, now preparing for the press.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.This fragment, now housed in the museum of the Society of Antiquaries of Scotland, is illustrated and discussed by Professor George Stephens from Copenhagen in the “Illustreret Tidende” dated July 20, 1873, and it will be featured in the upcoming third volume of his comprehensive work on the Runic monuments of Scandinavia and England, which is currently in preparation for publication.

216.  See the note at p. 107 of the Saga.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.See the note on page 107 of the Saga.

217.  “Description by Ahmed Ibn Fozlan (an eye-witness) of the ceremonies attending the incremation of the dead body of a Norse chief, written in the early part of the 10th century. Translated from Holmboe’s Danish version of the Arabic original, with notes on the origin of cremation and its continuance, by Joseph Anderson, Keeper of the Museum.” Printed in the Proceedings of the Society of Antiquaries of Scotland, vol. ix.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.“Description by Ahmed Ibn Fozlan (an eyewitness) of the ceremonies surrounding the cremation of a dead Norse chief, written in the early 10th century. Translated from Holmboe’s Danish version of the Arabic original, with notes on the origins of cremation and its ongoing practice, by Joseph Anderson, Keeper of the Museum.” Printed in the Proceedings of the Society of Antiquaries of Scotland, vol. ix.

218.  A large number of these stone kettles, made of steatite, and furnished with iron “bows,” exactly like those of our modern cast-iron pots, are preserved in the Christiania Museum, filled, as they were found, with the burned bones of the former owners. Sometimes the sword of the owner is found twisted and broken, and laid on the top of the bones.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.A large number of these stone kettles, made of steatite, and equipped with iron “bows,” just like those on our modern cast-iron pots, are kept in the Christiania Museum, filled, as they were found, with the charred remains of their former owners. Sometimes, the owner's sword is discovered twisted and broken, resting on top of the bones.

219.  There are upwards of 400 of these brooches in the museum at Stockholm, nearly half as many in Christiania, and a large number in Copenhagen.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.There are over 400 of these brooches in the museum in Stockholm, almost as many in Oslo, and a significant amount in Copenhagen.

220.  The other one is in the museum at Copenhagen, and is figured in Worsaae’s Danes and Northmen, p. 255.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The other one is in the museum in Copenhagen and is shown in Worsaae’s Danes and Northmen, p. 255.

221.  Mem. de la Soc. Antiq. du Nord, 1840-44, p. 79.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Mem. of the Antiq. Society of the North, 1840-44, p. 79.

222.  For full details of this remarkable group of interments, see Wilson’s Prehistoric Annals of Scotland, vol. ii. p. 303, and Journal of the British Archæological Association, vol. ii. p. 329.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.For complete details about this extraordinary group of burials, check out Wilson’s Prehistoric Annals of Scotland, vol. ii. p. 303, and the Journal of the British Archaeological Association, vol. ii. p. 329.

223.  The events narrated in this chapter are told with greater fulness of detail in the extracts from the Flateyjarbók given in the Appendix.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The events described in this chapter are explained in more detail in the excerpts from the Flateyjarbók found in the Appendix.

224.  Vikinga-boeli, a vik-ing station, or haunt of the sea-rovers, who harried the coasts wherever they could find plunder. From vik, a bay or creek, are formed the nouns viking, denoting the species of plundering, and vikingr, denoting a person engaged in it.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Vikinga-boeli, a Viking station or hangout for the sea raiders who pillaged the coasts wherever they could find treasure. From vik, meaning a bay or creek, come the terms viking, which refers to the act of plundering, and vikingr, which refers to a person who takes part in it.

225.  Moeri, a province of Norway, lying southwards of Drontheim (Saga of Harald Harfagri, chap. x). The word signifies a plain bordering on the sea.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Moeri, a province in Norway, located south of Trondheim (Saga of Harald Harfagri, chap. x). The term means a flat area next to the sea.

226.  “He was called Torf-Einar because he cut peat for fuel.” (See Appendix).

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.“He was named Torf-Einar because he harvested peat for fuel.” (See Appendix).

227.  A son of Harald Harfagri.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.  A son of Harald Hairfair.

228.  Rinansey, North Ronaldsay. Munch suggests that the form Ronansey implies its derivation from St. Ronan or Ninian, and that the name is therefore older than the Norse colonisation. St. Ninian is often called St. Ringan, and Ringansey seems quite a probable derivation of Rinansey.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Rinansey, North Ronaldsay. Munch suggests that the name Ronansey comes from St. Ronan or Ninian, indicating it predates Norse colonization. St. Ninian is often referred to as St. Ringan, and Ringansey seems to be a likely derivation of Rinansey.

229.  This is represented in the Saga of King Harald as a fine exacted by Harald for the death of his son, and paid by the Earl for the bœndr or freeholders who surrendered their odal lands to him in consideration of being freed from this payment (see Appendix).

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.This is shown in the Saga of King Harald as a fine imposed by Harald for the death of his son, paid by the Earl on behalf of the freeholders or bœndr who gave up their ancestral lands to him in exchange for being released from this payment (see Appendix).

230.  A poem by Thorbiörn Hornklofe, quoted in the Saga of Harald Harfagri.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.A poem by Thorbiörn Hornklofe, cited in the Saga of Harald Harfagri.

231.  Son and successor of Harald Harfagri.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.He is the son and successor of Harald Fairhair.

232.  They fell in battle in England, with King Eric Bloodyaxe, and “five kings,” as told in the Saga of Hakon the Good. The place where this battle was fought has not been satisfactorily identified.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.They died in battle in England, alongside King Eric Bloodyaxe, and “five kings,” as mentioned in the Saga of Hakon the Good. The exact location of this battle has not been definitively identified.

233.  Dungad, called also Dungal, was a native chieftain, Maormor, or “Jarl,” in the north-east corner of Caithness, who seems to have considered the policy of conciliation preferable to that of resistance, judging from the intimate relations he formed with the foreigners, marrying the daughter of one, and giving his daughter in marriage to another, of the chiefs of the invaders. His or hamlet of residence became on this account so well known to the Norsemen, that they named the district of Dungalsbae (now Duncansbay) by it, and spoke of the headland (now Duncansbay Head) on which it was situated, as Dungalsness, or Duncan’s cape. The supposed remains of his castle were seen by Pennant in 1796, and are described by him as the ruins of a circular building, in all probability one of the “burghs” or circular towers so common in the north of Scotland, which seem to have been the defensive habitations of the native Celtic or Pictish population of the period between the 6th and 9th or 10th centuries. It is now a green mound. From the Session Records of the parish it appears that the district retained its ancient name of “Dungasby” down to the beginning of the last century, when it first appears as Duncansbay, and to this day it is called “Dungsby” by the older inhabitants. The name of the adjacent district of Canisbay, now applied to the whole parish, is similarly derived from Conan’s bæ. It appears between 1223 and 1245 as Canenesbi (Sutherland Charters), and in Blaeu’s Atlas, the MS. maps of which were drawn (circa 1620), by Mr. Timothy Pont, the minister of the adjacent parish of Dunnet, it is marked Conansbay. These two, Duncan and Conan, are the only native chieftains of Caithness at the time of the Norse invasion whose names have come down to us, probably because they were the only ones who held friendly relations with the invaders.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Dungad, also known as Dungal, was a local chieftain, or "Jarl," in the northeast corner of Caithness. He seemed to think that getting along with the invaders was better than fighting them, as shown by the close ties he formed with them, including marrying one of their chiefs' daughters and giving his own daughter in marriage to another. Because of this, his residence, known as or hamlet, became so well known to the Norse that they named the area Dungalsbae (now Duncansbay) after it, and referred to the headland (now Duncansbay Head) where it was located as Dungalsness, or Duncan’s cape. Pennant noted the supposed remains of his castle in 1796, describing it as the ruins of a circular building, likely one of the “burghs” or circular towers common in northern Scotland, which were probably the defensive homes of the native Celtic or Pictish people from the 6th to the 9th or 10th centuries. It is now just a green mound. Records from the parish show that the area was still called “Dungasby” until the early 19th century when it started being referred to as Duncansbay, and even today, older locals call it “Dungsby.” The nearby area of Canisbay, which now refers to the entire parish, is similarly named after Conan’s bæ. Between 1223 and 1245, it appears as Canenesbi (Sutherland Charters), and in Blaeu’s Atlas, where the manuscript maps were drawn (~1620) by Mr. Timothy Pont, the minister of the neighboring parish of Dunnet, it is labeled Conansbay. Duncan and Conan are the only native chieftains from Caithness during the time of the Norse invasion whose names have survived, likely because they were the only ones who maintained friendly ties with the invaders.

234.  In the Saga of Olaf, Tryggvi’s son, it is said that Earl Sigurd lay at Asmundarvag, now Osmundwall, in the south end of the island of Hoy. There is a place called Roray on the west side of the island, which might be the ancient Rörvag.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.In the Saga of Olaf, Tryggvi’s son, it’s mentioned that Earl Sigurd was at Asmundarvag, now known as Osmundwall, at the southern tip of the island of Hoy. There’s a spot called Roray on the west side of the island, which could be the old Rörvag.

235.  Munch (Chronicon Manniæ, p. 46) alludes to the mistake so common among the historians of Scotland to confound the two Malcolms, and to make one of them, as if one Malcolm only (Malcolm II.) reigned from 1004 to 1034. Though this theory has been ingeniously supported from a Norse point of view, it is at variance with the concurrent testimony of the early Scottish Chronicles. The Saga is the only authority for this marriage; but admitting its testimony on this point to be unassailable scarcely necessitates the repudiation of the authority of the Scottish Chronicles on the question of the succession. (Compare Skene’s Highlanders, chap. 5; Robertson’s Scotland under her Early Kings, vol. ii. p. 447; and Fordun (Skene’s edition), text and notes.)

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Munch (Chronicon Manniæ, p. 46) mentions the common mistake among historians of Scotland of confusing the two Malcolms and treating them as if there were only one Malcolm (Malcolm II.) who reigned from 1004 to 1034. While this theory has been cleverly backed up from a Norse perspective, it contradicts the consistent accounts in the early Scottish Chronicles. The Saga is the only source that mentions this marriage; however, accepting its claims on this matter doesn’t necessarily mean we have to dismiss the Scottish Chronicles’ authority regarding the question of succession. (Compare Skene’s Highlanders, chap. 5; Robertson’s Scotland under her Early Kings, vol. ii. p. 447; and Fordun (Skene’s edition), text and notes.)

236.  Olaf, Tryggvi’s son, fell at the battle of Svöldr, A.D. 1000.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Olaf, the son of Tryggvi, died in the battle of Svöldr, CE 1000.

237.  The battle of Clontarf, A.D. 1014 (see the Introduction). The Iceland Annals say that he held the earldom for sixty-two years, so that he must have become Earl in A.D. 952; but Munch makes his true period to be 980-1014.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The battle of Clontarf, CE 1014 (see the Introduction). The Iceland Annals state that he held the earldom for sixty-two years, which means he must have become Earl in CE 952; however, Munch claims his actual period was 980-1014.

238.  The word Bóndi (pl. Bœndr), literally “a resident” or “dweller,” has no English equivalent, although the form remains in the words “husband” and “husbandman,” (hus-bondi, house-dweller or house-master). The Bœndr were freeholders by odal tenure, proprietors of the lands which they had inherited by succession from the original “land-takers.” “In the primitive form of Scandinavian society,” says Balfour, in his Odal Rights and Feudal Wrongs, “land was the only wealth, its ownership the sole foundation of power, privilege, or dignity. As no man could win or hold possession without the strong arm to defend it, every landowner was a warrior, every warrior a husbandman. King Sigurd Syr tended his own hay harvest, and Sweyn of Gairsay and Thorkel Fóstri swept the coasts of Britain or Ireland while the crops which they and their rovers had sown grew ready for their reaping.” The use of the ancient term survived in Orkney till 1529, as we learn from the description by Jo. Ben, that in the parish of Rendale the people saluted each other with “Goand da boundæ” (i.e. godan dag bondi!) instead of the “Guid day, gudeman,” of the Scottish vernacular. Among the documents found in the king’s treasury at Edinburgh in 1282, was one entitled “A quit-claiming of the lands of the bondi of Caithness for the slaughter of the Bishop,”—viz. Bishop Adam, who was burned at Halkirk in 1222 by the “bondi,” exasperated by his exactions. Although the word is Icelandic, it has been retained in the translation as a convenient term to designate the class, in preference to such periphrastic renderings as “farmer-lairds,” “peasant proprietors,” or “peasant nobles,” as are usually employed.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The word Bóndi (pl. Bœndr), which means “a resident” or “dweller,” doesn't have a direct English equivalent, though its form is present in words like “husband” and “husbandman” (hus-bondi, house-dweller or house-master). The Bœndr were landowners under odal tenure, inheriting their lands from the original “land-takers.” “In the early days of Scandinavian society,” says Balfour in his Odal Rights and Feudal Wrongs, “land was the only form of wealth, and owning it was the foundation of power, privilege, or dignity. Since no one could gain or maintain possession without strength to defend it, every landowner was a warrior, and every warrior a husbandman. King Sigurd Syr harvested his own hay, and Sweyn of Gairsay and Thorkel Fóstri raided the coasts of Britain or Ireland while waiting for the crops they had planted to be ready for harvest.” The ancient term was still in use in Orkney until 1529, as noted by Jo. Ben, who reported that in the parish of Rendale, locals greeted each other with “Goand da boundæ” (i.e. godan dag bondi!) instead of the Scottish vernacular “Guid day, gudeman.” Among the documents found in the king's treasury in Edinburgh in 1282 was one titled “A quit-claiming of the lands of the bondi of Caithness for the slaughter of the Bishop,” referring to Bishop Adam, who was burned at Halkirk in 1222 by the “bondi,” frustrated by his demands. While the word is Icelandic, it has been kept in the translation as a useful term to label the class, rather than using longer phrases like “farmer-lairds,” “peasant proprietors,” or “peasant nobles,” which are usually used.

239.  Hrossey (Horse Isle) was the name given by the Norsemen to the mainland of the Orkney group. The Sandvik here mentioned as the residence of Amundi and Thorkel can only be the Sandvik (now Sandwick) on Deerness. When Thorfinn drew his vessels in under Deerness before he was attacked by Kali Hundason (chap. v.), he sent to Thorkel asking him to collect men and come to his assistance. Thorkel’s residence could not therefore have been far from Deerness, although the mention of Laufandaness is somewhat suggestive of Lopness in Sanday.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Hrossey (Horse Isle) was the name the Norse gave to the mainland of the Orkney Islands. The Sandvik mentioned as the home of Amundi and Thorkel can only refer to the Sandvik (now Sandwick) on Deerness. When Thorfinn brought his ships to Deerness before he was attacked by Kali Hundason (chap. v.), he sent a message to Thorkel asking him to gather men and come help him. Thorkel's home couldn't have been far from Deerness, even though the mention of Laufandaness hints at Lopness in Sanday.

240.  The Things were local or general assemblies for determining by public agreement the course that should be pursued with reference to matters affecting the common weal or the public peace. All odal-born freemen (not under outlawry) had an equal voice, and king, earl, or common bondi, met on the thingstead on equal terms, as thingmen.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The Things were local or general gatherings for deciding by public consensus the path to take regarding issues that impacted the community or public peace. All freemen of noble birth (not in exile) had an equal say, and the king, earl, or common man, gathered at the meeting place as equals, known as thingmen.

241.  Ulfreksfiord seems to have been the Norse name of Lough Larne, which in a document of the reign of the Irish King John (A.D. 1210) is styled Wulvricheford (Worsaae’s Danes and Northmen, p. 311). It is suggestive of the identification of this Lough as the scene of Earl Einar’s defeat, that Norse burials have been discovered at Larne. One of these is described in the Crania Britannica, pl. 56. The form of the iron sword found buried with the skeleton, having a short guard and triangular pommel, establishes its Norwegian character.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Ulfreksfiord appears to have been the Norse name for Lough Larne, which is referred to in a document from the reign of the Irish King John (CE 1210) as Wulvricheford (Worsaae’s Danes and Northmen, p. 311). The discovery of Norse burials at Larne suggests that this Lough might be the location of Earl Einar’s defeat. One of these burials is detailed in the Crania Britannica, pl. 56. The iron sword found with the skeleton, featuring a short guard and triangular pommel, confirms its Norwegian origin.

242.  Konufögr is plainly the Norse form of the Irish Conchobhar. Several Irish kings of this name are mentioned in the Annals.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Konufögr is clearly the Norse version of the Irish name Conchobhar. Several Irish kings with this name are mentioned in the Annals.

243.  Eyvind Urarhorn was a Lenderman (or Baron) of King Olaf Haraldson. He had gone to Ireland to King Conchobhar previous to Einar’s expedition, and had assisted the Irish against the Orkneymen. The Saga of Olaf Haraldson says that Earl Einar was much displeased with the Northmen who had been in the battle on the side of the Irish king, and seized this opportunity of wreaking his vengeance on Eyvind, their leader.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Eyvind Urarhorn was a Lenderman (or Baron) under King Olaf Haraldson. He had traveled to Ireland to meet King Conchobhar before Einar’s expedition and had helped the Irish against the Orkneymen. The Saga of Olaf Haraldson states that Earl Einar was very unhappy with the Northmen who fought alongside the Irish king and took this chance to exact his revenge on Eyvind, their leader.

244.  Asmundarvag, now Osmundwall, in the south end of the island of Hoy. The termination vágr usually becomes wall, as Kirkiuvagr, which in the modern form is Kirkwall.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Asmundarvag, now Osmundwall, at the southern end of the island of Hoy. The ending vágr typically changes to wall, as in Kirkiuvagr, which is now known as Kirkwall.

245.  Olaf Haraldson, surnamed “the Holy,” and afterwards known as St. Olaf, who became king in the year 1015.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Olaf Haraldson, nicknamed "the Holy," later known as St. Olaf, became king in 1015.

246.  Now Sandwick, in Deerness.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.  Now Sandwick, Deerness.

247.  In the Saga of Harald Harfagri it is stated (chap. vi.) that “King Harald made this law over all the lands he conquered, that all the odal possessions should be his, and that the Bœndr, both great and small, should pay him land-dues for their possessions.” Thus he put an end to odal right, in its pure and simple form at least, wherever he extended his authority; and the Bœndr, thus taxed and deprived of their odal rights, complained, with justice, that they were changed from a class of proprietary nobles into a class of tributary tenantry. Having assumed the ownership of the earldom of Orkney as his own by conquest, his heirs became the odal-born lords of Orkney, while the Earls were theoretically the liegemen of the Kings of Norway, though having also an odal right to the earldom which the royal prerogative could not set aside.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.In the Saga of Harald Harfagri, it says (chap. vi.) that “King Harald established this law across all the lands he conquered: that all inherited properties should belong to him, and that the Bœndr, both wealthy and poor, should pay him land dues for their properties.” In this way, he abolished the traditional right to inherit land, at least in its most straightforward form, wherever he asserted his control; and the Bœndr, now taxed and stripped of their rights, justifiably complained that they had been transformed from a class of property-owning nobles into a class of paying tenants. After taking over the earldom of Orkney through conquest, his heirs became the rightful lords of Orkney, while the Earls were officially vassals of the Kings of Norway, although they also retained a traditional right to the earldom that the royal authority could not override.

248.  If like meets like, or if you be met in the same spirit as you come.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.If similar minds connect, or if you are received with the same attitude as you present yourself.

249.  The word is hirdman. The hirdmen were the King’s body-guard.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The word is hirdman. The hirdmen were the King's bodyguards.

250.  The manbote (or fine for manslaughter) for every Norwegian Lenderman or Baron was fixed at 6 marks of silver, by the Older Gula-thing.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The manbote (or compensation for manslaughter) for every Norwegian Lenderman or Baron was set at 6 marks of silver by the Older Gula-thing.

251.  Malcolm II., King of Scotland.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.  Malcolm II, King of Scotland.

252.  The identity of Karl or Kali Hundason is one of the historical puzzles which exercise the ingenuity of modern historians. Supposing the Saga name of this individual to be a Norse corruption of the name of a Scottish king, it resembles none more nearly than that of Culen Induffson, the Culen Mac Induff of the Chronica Pictorum. But if Kali Hundason be intended for Culen Induffson, the dates do not agree by more than sixty years. On the other hand, supposing the events here narrated to be of the period assigned to them by the Saga, Kali Hundason ought to be Duncan, son of Crinan, Abbot of Dunkeld, who was the grandson and successor of King Malcolm Mac Kenneth. But Fordun states that Duncan’s succession was a peaceful one. It is not to be overlooked, however, that Earl Thorfinn was also a grandson of Malcolm Mac Kenneth; and if we could account for the discrepancy as to the name given by the Saga, the war between the two grandsons of the deceased monarch might readily be accounted for. For full details of the speculations regarding the identity of Kali Hundason, see Skene’s Highlanders of Scotland, chap. v.; the Irish version of “Nennius” (Irish Archæological Society), Appendix, p. 78; Robertson’s Scotland under her Early Kings, vol. ii. p. 477; and Munch’s Norske Folks Historie, vol. i. pt. 2, p. 854.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The identity of Karl or Kali Hundason is one of the historical mysteries that challenge modern historians. If we assume the Saga name of this person is a Norse variation of a Scottish king’s name, it most closely resembles that of Culen Induffson, the Culen Mac Induff from the Chronica Pictorum. However, if Kali Hundason refers to Culen Induffson, the dates differ by more than sixty years. On the other hand, if we take the events here as occurring in the time period stated by the Saga, Kali Hundason should be Duncan, son of Crinan, Abbot of Dunkeld, who was the grandson and successor of King Malcolm Mac Kenneth. Yet, Fordun mentions that Duncan’s succession was a peaceful one. It's also important to note that Earl Thorfinn was another grandson of Malcolm Mac Kenneth; if we can clarify the name discrepancy from the Saga, the conflict between these two grandsons of the deceased king could easily be explained. For comprehensive details on the theories about Kali Hundason's identity, refer to Skene’s Highlanders of Scotland, chap. v.; the Irish version of “Nennius” (Irish Archæological Society), Appendix, p. 78; Robertson’s Scotland under her Early Kings, vol. ii. p. 477; and Munch’s Norske Folks Historie, vol. i. pt. 2, p. 854.

253.  The words “at Beruvik” in Jonæus’s edition are not in the Flateyjarbók. Two places of this name are mentioned in the Saga. One of these is plainly Berwick-on-Tweed (chap. xcii.) The locality of the other (which must be the “Beruvik” of this passage) is fixed by the statement in chap. xciv., where it is said that Earl Rögnvald was then in Sutherland celebrating the marriage of his daughter with Eirik Slagbrellir; and when word was brought to him that Harald had come to Thurso, he rode with a number of his followers “from Beruvik to Thurso.” It has been conjectured that the place here indicated was Caistal a Bharruick, an old square tower situated on an eminence near Kirkiboll, on the east side of the shore of the Kyle of Tongue (Orig. Parochiales, vol. ii. p. 717). Judging from the context, however, it seems more likely that it may have been the vik or inlet at the mouth of the water of Berriedale (Berudal), on the southern border of Caithness, where there are also the ruins of an old square tower—the Castle of Berriedale. This agrees with the statement that King Kali, sailing northward from Beruvik, saw the sails of Thorfinn’s ships going towards Deerness, as he sailed into the mouth of the Firth from the east. Had Kali come from the Kyle of Tongue, he would have sailed east, and Thorfinn would have seen and intercepted him from Duncansbay.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The phrase “at Beruvik” in Jonæus’s edition doesn’t appear in the Flateyjarbók. Two locations with this name are mentioned in the Saga. One is clearly Berwick-on-Tweed (chap. xcii.). The location of the other (which must be the “Beruvik” referenced here) is determined by the statement in chap. xciv., where it mentions that Earl Rögnvald was in Sutherland celebrating his daughter’s marriage to Eirik Slagbrellir; and when he received word that Harald had arrived in Thurso, he rode with several followers “from Beruvik to Thurso.” It has been suggested that the place indicated here was Caistal a Bharruick, an old square tower located on a rise near Kirkiboll, on the eastern shore of the Kyle of Tongue (Orig. Parochiales, vol. ii. p. 717). However, based on the context, it seems more likely that it was the vik or inlet at the mouth of the Berriedale River (Berudal), on the southern border of Caithness, where there are also the ruins of an old square tower—the Castle of Berriedale. This aligns with the account that King Kali, sailing northward from Beruvik, spotted the sails of Thorfinn’s ships heading towards Deerness as he entered the mouth of the Firth from the east. If Kali had come from the Kyle of Tongue, he would have sailed east, and Thorfinn would have seen and intercepted him from Duncansbay.

254.  Now Sandwick, in Deerness, Orkney.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.  Now Sandwick, Deerness, Orkney.

255.  Broad Firth—the Moray Firth.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.  Broad Firth—the Moray Firth.

256.  Torfness, the scene of the final conflict between Earl Thorfinn and Kali Hundason, is here described as on the south side of Bæfiord, and by Arnor, the Earls’ skald, as south of Ekkial, the river Oikel, which gave its name to Ekkiálsbakká, or the district along the banks of the Oikel and its estuary—the Kyle of Sutherland—which formed the march between the territory of the Norse earls and Scotland. Torfness may thus be conjectured to be Tarbatness, although we have nothing to fix the locality more definitely. Bæfiord, in this case, would be the wider portion of the Dornoch Firth. Munch suggests that the seemingly French name of Beaufort Castle may be a corruption of Bæfiord (which in that case would be the Beauly Frith); but in all probability the name Beaufort is what it seems to be, and much more modern.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Torfness, the site of the final battle between Earl Thorfinn and Kali Hundason, is described as being on the south side of Bæfiord, and by Arnor, the Earls’ skald, as south of Ekkial, the river Oikel, which gave its name to Ekkiálsbakká, or the area along the banks of the Oikel and its estuary—the Kyle of Sutherland—which marked the boundary between the lands of the Norse earls and Scotland. It can be speculated that Torfness is Tarbatness, although we have no other information to pinpoint the location more precisely. In this context, Bæfiord would refer to the wider section of the Dornoch Firth. Munch suggests that the seemingly French name Beaufort Castle might be a variation of Bæfiord (which would then refer to the Beauly Frith); however, it’s likely that the name Beaufort is just what it appears to be, and is much more contemporary.

257.  In which King Olaf Haraldson (the Holy) was killed, A.D. 1030.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.In which King Olaf Haraldson (the Holy) was killed, AD 1030.

258.  The Kjölen mountains, part of the range separating Norway from Sweden.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The Kjölen mountains, which are part of the range that divides Norway from Sweden.

259.  Hólmgard, now Novgorod, formerly Cholmogori, in Russia, which the Northmen called Gardariki.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Hólmgard, now known as Novgorod, previously Cholmogori, in Russia, which the Norse referred to as Gardariki.

260.  The town of Ladoga, which Rurik, the first King of Russia, made his capital in the 9th century. It is now a mere hamlet.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The town of Ladoga, which Rurik, the first King of Russia, chose as his capital in the 9th century, is now just a small village.

261.  Alfifa, queen of Canute the Great.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Alfifa, queen of Canute the Great.

262.  Ingigerd, daughter of King Olaf of Sweden, was married to King Jarizleif. She stipulated that Rögnvald should accompany her to Russia, and he received the town and earldom of Ladoga (Aldeigiuborg).

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Ingigerd, the daughter of King Olaf of Sweden, married King Jarizleif. She insisted that Rögnvald should come with her to Russia, and he was granted the town and earldom of Ladoga (Aldeigiuborg).

263.  Nídarós, now the town of Drontheim, so called from its being situated at the mouth of the river Nid.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Nidaros, now known as the town of Trondheim, gets its name from its location at the mouth of the river Nid.

264.  King Olaf adjudged Earl Einar’s third of the islands to be forfeited for the slaying of Eyvind Urarhorn. (See chap. v.)

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.King Olaf declared that Earl Einar would lose his third of the islands due to the killing of Eyvind Urarhorn. (See chap. v.)

265.  Skotlandsfiord, Scotland’s Firth, was the name given to the channel between the Hebrides and the mainland of Scotland. (See chap. xxx.)

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Skotlandsfiord, Scotland’s Firth, referred to the waterway between the Hebrides and the Scottish mainland. (See chap. xxx.)

266.  Vatnsfiord, probably Loch Vattin, an arm of the sea branching off Loch Bracadale, in Skye.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Vatnsfiord, likely Loch Vattin, a sea inlet branching off Loch Bracadale in Skye.

267.  Gaddgedlar.—This passage has given rise to a variety of conjectures. None of the explanations which have yet been offered are free from difficulties. Munch (Chronicon Manniæ, p. 46) says that, considering the situation of Caithness, and how well the author of the saga must have known it, it becomes evident that between “Caithness” and “at the place” an and must have been dropped by the subsequent writer, who, living about A.D. 1380, and in Iceland (this part of the saga existing only in the Codex Flateyensis), might easily have dropped an ok (or the abbreviation thereof), not conscious of the great blunder he committed. He further adds that Gaddgedlar is evidently the Norse corruption of “Galwydia,” Galloway. This explanation is open to the objections that, besides the improbability of Thorfinn having dwelt for the most part in Caithness and in Galloway, the latter place does not fit the description that there Scotland and England meet. The word eingland, signifying meadow, or strath land, may possibly have been used as a general term for “The Dales of Caithness,” if it may not be supposed to be a mis-transcription of the word eignarland, meaning Thorfinn’s own territory. Gaddgedlar might be the Norse pronunciation of the native word Gall-gael, applied to the mixed population of the districts where the Norse element had not entirely displaced the Celtic, or the border districts between the Norse earldom and the purely Celtic territory “where Scotland and his (Thorfinn’s) own land meet.”

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Gaddgedlar.—This passage has sparked various interpretations. None of the explanations provided so far are without issues. Munch (Chronicon Manniæ, p. 46) argues that, given the location of Caithness and how well the author of the saga must have known it, it’s clear that an and must have been omitted by the later writer, who lived around CE 1380 in Iceland (this section of the saga is only found in the Codex Flateyensis). He could easily have left out an ok (or its abbreviation) without realizing the significant mistake he made. He also suggests that Gaddgedlar is clearly the Norse distortion of “Galwydia,” or Galloway. This explanation faces challenges, as it’s unlikely that Thorfinn primarily lived in both Caithness and Galloway, and Galloway doesn’t match the description of the area where Scotland and England meet. The term eingland, meaning meadow or strath land, may have been used generally for “The Dales of Caithness,” or it could be a mis-transcription of eignarland, referring to Thorfinn’s own territory. Gaddgedlar might be the Norse version of the local term Gall-gael, used for the mixed population in areas where the Norse presence hadn’t fully replaced the Celtic, or in the border regions between the Norse earldom and the purely Celtic land “where Scotland and his (Thorfinn’s) own land meet.”

268.  Raudabiorg, or Red Headland, must be looked for in the neighbourhood of Dunnet Head, where the red beds of the Old Red Sandstone form the distinctive feature of the coast. A little to the east of Dunnet Head there is an outlying crag named Brough of Rattar, or Rattar Brough—in all probability a corrupted form of the old name Raudabiorg. Still farther to the eastward, where the burn of Rattar enters the Firth, are the ruins of an old “Pictish tower,” or broch—in old Norse, borg. In its immediate vicinity is a little promontory called Kirk o’ Taing (Kirkiu Tunga, the Tongue, or Ness of the Kirk), on which are the ruins of one of the small rudely-built chapels of the early Christian time. On the north side of the chapel the edges of a number of stone cists are visible through the turf; and from two of these, which were dug up in cutting a drain in the spring of 1872, eight silver armlets of the ancient penannular form were obtained. These correspond exactly with the armlets which formed part of the great hoard exhumed at Skaill, in Orkney, on the opposite side of the Firth, with Cufic and Anglo-Saxon coins of the tenth century—in all probability a hoard deposited by some of the vikings on their return from a plundering expedition. As Earl Thorfinn and his men were Christians, it seems probable that, if the chapel was then in existence, the bodies of the seventy slain in the fight off Raudabiorg, which were landed here, would be buried in the consecrated ground attached to this chapel.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Raudabiorg, or Red Headland, can be found near Dunnet Head, where the red layers of Old Red Sandstone make a notable feature of the coast. Just east of Dunnet Head, there’s an outcropping called Brough of Rattar, or Rattar Brough—likely a corrupted version of the old name Raudabiorg. Further east, where the Rattar burn flows into the Firth, lie the ruins of an old “Pictish tower,” or broch—in Old Norse, borg. Nearby is a small promontory called Kirk o’ Taing (Kirkiu Tunga, meaning the Tongue, or Ness of the Kirk), which has the remains of one of the simple, roughly built chapels from the early Christian period. On the north side of the chapel, you can see the edges of several stone cists poking through the turf; and from two of these, excavated while digging a drain in the spring of 1872, eight silver armlets of the ancient penannular style were found. These match exactly with the armlets that were part of the large hoard discovered at Skaill, in Orkney, on the opposite side of the Firth, along with Cufic and Anglo-Saxon coins from the tenth century—most likely a hoard buried by some vikings after a raiding trip. Since Earl Thorfinn and his men were Christians, it seems likely that if the chapel was still standing at that time, the bodies of the seventy who died in the battle near Raudabiorg, and were brought ashore here, would have been buried in the consecrated ground of this chapel.

269.  The Mainland of Orkney.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.  The Orkney Mainland.

270.  The two Papeys, the great and the little (anciently Papey meiri and Papey minni), now Papa Westray and Papa Stronsay, are both mentioned in the Saga. Fordun, in his enumeration of the islands, has a “Papeay tertia,” which is not now known. There are three islands in Shetland called Papey, and both in Orkney and Shetland there are several districts named Paplay or Papplay, doubtless the same as the Papyli of Iceland. Munch considers that these names betray a Kelto-Christian origin. They probably indicate the settlements of Irish ecclesiastics in the islands previous to the arrival of the Northmen. The recent discoveries in Orkney of ecclesiastical bells of the early square form, and of stone monuments with Ogham inscriptions (in one case associated with a figure of the cross of an early form), seem to point to the settlement of ecclesiastical communities in the islands at a very early period. (See Introduction.)

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The two Papeys, the big and the small (formerly Papey meiri and Papey minni), now known as Papa Westray and Papa Stronsay, are both mentioned in the Saga. Fordun lists an island called “Papeay tertia,” which is no longer recognized. There are three islands in Shetland named Papey, and in both Orkney and Shetland, there are several areas called Paplay or Papplay, likely similar to the Papyli of Iceland. Munch thinks these names suggest a Kelto-Christian origin. They probably indicate settlements established by Irish church officials in the islands before the arrival of the Northmen. Recent finds in Orkney of early square-shaped ecclesiastical bells and stone monuments with Ogham inscriptions (one even featuring an early form of the cross) seem to indicate that ecclesiastical communities settled in the islands very early on. (See Introduction.)

271.  Now Papa Westray.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.  Now Dad Westray.

272.  King of Denmark.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.  King of Denmark.

273.  Harald Sigurdson is the famous Harald Hardradi who afterwards fell at the battle of Stamford Bridge, near York, fighting against Harald Godwinson the Saxon King of England, in 1066.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Harald Sigurdson is the well-known Harald Hardradi who later died at the battle of Stamford Bridge, near York, while fighting against Harald Godwinson, the Saxon King of England, in 1066.

274.  A small island off Lindesnes, in the south of Norway.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.A small island near Lindesnes, in southern Norway.

275.  The district round the head of the Christiania Fiord.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The area around the head of the Christiania Fjord.

276.  Scania, the southern part of Sweden.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Scania, the southern region of Sweden.

277.  Aalborg, in Jutland.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.  Aalborg, in Jutland.

278.  Earl Thorfinn’s pilgrimage to Rome took place most probably about the year 1050. King Magnus died in A.D. 1047, and some time must have elapsed before Thorfinn heard of his death. Then his messengers went to Norway, and returned; and his own expedition was thereafter prepared. After visiting King Harald Hardradi in Norway, he stayed some time with Svend Estridson, the King of Denmark. Then he visited Henry III., Emperor of Germany, and would probably reach Rome soon after the accession of Pope Leo IX., who occupied the Papal throne from 1049 to 1055. As Macbeth, the only Scottish sovereign who ever visited the city of Rome, made his pilgrimage thither in the year 1050, and Thorfinn and he were close friends and allies, it is probable that they went together. (Compare Saga of King Harald Hardradi; Wyntoun, vol. ii. pp. 468, 469; Marianus Scotus, in Mon. Hist. Brit., p. 604; Florence of Worcester; Chron. de Mailros; Ritson’s Annals, vol. ii. p. 116; Skene’s Highlanders, chap. v.; Grub’s Ecclesiastical History of Scotland, chap. xiii.)

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Earl Thorfinn’s journey to Rome likely occurred around the year 1050. King Magnus died in A.D.. 1047, and some time must have passed before Thorfinn learned of his death. After that, his messengers went to Norway and returned, after which he prepared his own expedition. After visiting King Harald Hardradi in Norway, he spent some time with Svend Estridson, the King of Denmark. Then he met with Henry III, the Emperor of Germany, and he would probably have arrived in Rome shortly after Pope Leo IX took the papacy, serving from 1049 to 1055. Since Macbeth, the only Scottish king to ever visit Rome, made his pilgrimage in 1050, and Thorfinn and he were close friends and allies, it’s likely they traveled together. (Compare Saga of King Harald Hardradi; Wyntoun, vol. ii. pp. 468, 469; Marianus Scotus, in Mon. Hist. Brit., p. 604; Florence of Worcester; Chron. de Mailros; Ritson’s Annals, vol. ii. p. 116; Skene’s Highlanders, chap. v.; Grub’s Ecclesiastical History of Scotland, chap. xiii.)

279.  This quotation from Arnór seems to have reference only to Thorfinn’s conquests in Ireland. Doubtless the extent of these is considerably exaggerated. The Thussasker appear to be the outlying skerries off the S.E. of Ireland, still known as the Tuscar Rocks.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.This quote from Arnór seems to only refer to Thorfinn’s conquests in Ireland. It's likely that the scale of these is significantly exaggerated. The Thussasker seem to be the distant rocks off the southeast of Ireland, still known today as the Tuscar Rocks.

280.  Malcolm II., Mac Kenneth.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.  Malcolm II, Mac Kenneth.

281.  Harald Sigurdson (Hardradi) was slain at Stamford Bridge in 1066, and Earl Thorfinn died in 1064.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Harald Sigurdson (Hardradi) was killed at Stamford Bridge in 1066, and Earl Thorfinn passed away in 1064.

282.  Transferred their allegiance to the native chieftains, to whom they belonged by hereditary right.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Switched their loyalty to the local chiefs, to whom they were connected by family ties.

283.  This marriage is unknown in Scottish history, and rests on the authority of the Sagas alone. Duncan is said by the Scottish historians to have been a bastard, while the Sagas make him the legitimate offspring of Malcolm and Ingibiorg, who must by this time have been old enough to be Malcolm’s mother. She was married to Earl Thorfinn before Kálf Arnason was banished by King Magnus (chap. xiv.), which was some time between 1036 and 1041. Earl Thorfinn died in 1064, seven years after King Malcolm was crowned at Scone, in 1057. Malcolm’s marriage with the Princess Margaret of England took place in 1067, or less than three years after Ingibiorg became a widow. Munch supposes that Ingibiorg must have died in childbed with Duncan, and suggests that the fact that Duncan claimed the crown before Edgar, the son of Malcolm by Margaret, may be taken as showing that he must have been the offspring of a previous marriage. Macpherson (Wyntoun, vol. ii. p. 472), while accepting the statement of the Saga, accounts for Duncan being called a bastard from the circumstance that Malcolm’s marriage with Ingibiorg was within the degrees of propinquity forbidden by the canon law.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.This marriage is not recorded in Scottish history and relies solely on the authority of the Sagas. Scottish historians describe Duncan as a bastard, while the Sagas depict him as the legitimate child of Malcolm and Ingibiorg, who by this time would have been old enough to be Malcolm’s mother. She was married to Earl Thorfinn before Kálf Arnason was exiled by King Magnus (chap. xiv.), which occurred sometime between 1036 and 1041. Earl Thorfinn passed away in 1064, seven years after King Malcolm was crowned at Scone in 1057. Malcolm married Princess Margaret of England in 1067, which was less than three years after Ingibiorg became a widow. Munch speculates that Ingibiorg died in childbirth with Duncan and suggests that Duncan's claim to the crown before Edgar, Malcolm's son with Margaret, indicates he must have been the child of a previous marriage. Macpherson (Wyntoun, vol. ii. p. 472), while accepting the Saga's account, explains Duncan's designation as a bastard by noting that Malcolm’s marriage to Ingibiorg was within the degrees of kinship prohibited by canon law.

284.  This William Odling (the Noble) is William of Egremont (the boy of Egremont), son of William Fitz Duncan, and consequently grandson of Duncan. The reference here to him as the person whom all the Scots wished to have for their king is explained by the fact that, on the death of David I., by the old Celtic law of succession, he became in the eyes of the Celtic population the rightful heir to the throne; and his claims were supported by no fewer than seven Earls, among whom were those of Strathern, Ross, and Orkney. The insurrection was speedily put down, but the claim was subsequently revived by Donald Bane Macwilliam, who, on the same principle, obtained the support of the northern chiefs. (See Skene’s Highlanders of Scotland for a full account of the conflict between the feudal and the Celtic systems of succession.)

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.This William Odling (the Noble) is William of Egremont (the boy from Egremont), son of William Fitz Duncan, and therefore grandson of Duncan. The mention of him as the person everyone in Scotland wanted as their king is explained by the fact that, after David I's death, according to the old Celtic law of succession, he became the legitimate heir to the throne in the eyes of the Celtic population; his claims were backed by no fewer than seven Earls, including those of Strathern, Ross, and Orkney. The uprising was quickly suppressed, but the claim was later revived by Donald Bane Macwilliam, who gained the support of the northern chiefs on the same grounds. (See Skene’s Highlanders of Scotland for a detailed account of the conflict between the feudal and the Celtic systems of succession.)

285.  This is a mistake. Morkere was present at the battle of Hastings, and he and Waltheof went afterwards to Normandy with William the Conqueror.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.This is wrong. Morkere was at the Battle of Hastings, and he and Waltheof later went to Normandy with William the Conqueror.

286.  Fordun (v. chap. i.) records the landing of Macduff “at Ravynsore in England.” Camden mentions a place on Holderness, at the mouth of the Humber, formerly called Ravensere. It no longer exists, having been destroyed by the encroachments of the sea.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Fordun (v. chap. i.) notes that Macduff landed “at Ravynsore in England.” Camden references a location in Holderness, at the mouth of the Humber, which was once called Ravensere. It no longer exists because it was washed away by the sea.

287.  Now called the Mainland of Orkney.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.It's now known as the Mainland of Orkney.

288.  The reference here must be supposed to be to the murder of St. Magnus.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.This reference likely pertains to the murder of St. Magnus.

289.  “Hugh the Stout” was Hugh, Earl of Chester; and “Hugh the Bold,” Hugh of Montgomery, Earl of Salop. According to Odericus Vitalis, King Magnus came into the Menai Straits with only six ships, carrying a red shield on the mast as a sign of peace and commercial intercourse. The Welsh King Griffith was at that time engaged in war with the Norman Earls above mentioned, who had invaded his territories, and advanced as far as the Straits, when the arrival of King Magnus gave an unexpected turn to the course of events, in the death of the Earl of Montgomery, as here narrated.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.“Hugh the Stout” referred to Hugh, Earl of Chester, and “Hugh the Bold” meant Hugh of Montgomery, Earl of Salop. According to Odericus Vitalis, King Magnus arrived at the Menai Straits with just six ships, displaying a red shield on the mast as a symbol of peace and trade. At that time, the Welsh King Griffith was involved in a conflict with the Norman Earls mentioned earlier, who had invaded his land and pushed as far as the Straits. King Magnus's arrival shifted the situation unexpectedly, leading to the death of the Earl of Montgomery, as described here.

290.  Hálogaland, the most northern part of Norway.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Hálogaland, the northernmost region of Norway.

291.  The Saga writer (says Munch) has been here misled by the Scottish denomination of the reigning monarch, Edgar MacMalcolm. Malcolm Canmore died in 1093, the year of King Magnus’s first expedition to the west. The second expedition, which was in 1098, was the one in which he fought with the two Norman Earls in Anglesea Sound. The events of the two expeditions are here mixed up together, and the references to Malcolm Canmore do not synchronise with either. It is possible that the offer of the islands (as here mentioned) may have come to King Magnus from Donald Bane, the brother of King Malcolm, to secure the support of King Magnus in his attempt to retain the throne against Edgar, although the incident of the drawing of the boat across the isthmus may have taken place in the reign of Edgar. The “Fagrskinna” (p. 156) adds that King Malcolm of Scotland, sent his daughter out to the Orkneys to be married to Magnus’s son Sigurd, he being then nine and she five years of age, and that he left her in the Orkneys when he went to Norway. The author has confounded Malcolm with Mýrkiartan.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The Saga writer (according to Munch) has been misled by the Scottish title of the reigning monarch, Edgar MacMalcolm. Malcolm Canmore died in 1093, which was the year of King Magnus’s first expedition to the west. The second expedition in 1098 was when he fought against the two Norman Earls in Anglesea Sound. The events of these two expeditions are mixed up here, and the references to Malcolm Canmore don’t match either timeline. It's possible that the offer of the islands mentioned here may have come to King Magnus from Donald Bane, the brother of King Malcolm, to gain Magnus’s support in his struggle to keep the throne against Edgar, even though the event of dragging the boat across the isthmus may have occurred during Edgar's reign. The “Fagrskinna” (p. 156) notes that King Malcolm of Scotland sent his daughter to the Orkneys to marry Magnus’s son Sigurd, who was then nine years old and she was five, and that he left her in the Orkneys when he went to Norway. The author mistakenly confused Malcolm with Mýrkiartan.

292.  Pennant mentions (1772) that not long previously it was customary for vessels of nine or ten tons to be drawn across the isthmus by horses, in order to avoid the dangerous and circuitous passage round the Mull.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Pennant notes (1772) that not long before, it was common for ships weighing nine or ten tons to be pulled across the isthmus by horses to avoid the risky and winding route around the Mull.

293.  Scotland’s Firth—the channel between the west coast of Scotland and the Hebrides.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Scotland’s Firth—the waterway between Scotland's west coast and the Hebrides.

294.  Muircearteach, grandson of Brian Boroimhe, King of Munster.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Muircearteach, grandson of Brian Boru, King of Munster.

295.  Now Drontheim, so called because situated at the mouth of the Nid.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Now Drontheim, named because it’s located at the mouth of the Nid.

296.  See note at p. 38.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.  See note on p. __A_TAG_PLACEHOLDER_1__.

297.  Ulster, in Ireland.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.  Ulster, Ireland.

298.  King Sigurd, the Jorsala-farer, set out on his pilgrimage to Jerusalem in 1107.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.King Sigurd, the Jorsala traveler, embarked on his journey to Jerusalem in 1107.

299.  Borgarfiord, the “fiord of the Borg,” now Burra Firth, on the west side of the Mainland of Shetland, so named by the Norsemen on account of the “borg,” or “Pictish tower,” which still stands on the little holm of Hebrista, though greatly ruined. It is probable that the reason of Thorbiörn’s connection with Borgarfiord was its affording him and his followers a shelter and defensive position in the borg. The old name Borgarfiord occurs in a document in the Norse language dated 1299. It is a record drawn up in the Lagthing of certain charges made against Herr Thorvald Thoresson, by a woman named Ragnhild Simonsdatter, who accuses him of malversation of the land-rents of Brekasettr. (Diplom. Norvegicum, vol. i. p. 81.) Harald of Borgarfiord in Shetland witnesses a document in 1498.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Borgarfiord, the “fjord of the Borg,” now known as Burra Firth, is located on the west side of the Mainland of Shetland. The Norsemen named it after the “borg,” or “Pictish tower,” that still stands on the small island of Hebrista, although it is quite ruined. It’s likely that Thorbiörn chose Borgarfiord because it provided shelter and a defensive position within the borg. The original name Borgarfiord appears in a Norse document from 1299. This record was created in the Lagthing regarding claims made against Herr Thorvald Thoresson by a woman named Ragnhild Simonsdatter, who accused him of mismanaging the land-rents of Brekasettr. (Diplom. Norvegicum, vol. i. p. 81.) Harald of Borgarfiord in Shetland is a witness in a document from 1498.

300.  The place where the Orkney Things were held is nowhere more particularly indicated. Stennis has been suggested, on the supposition that the great stone circle there would have been thus utilised by the Northmen. It does not appear, however, that the occasion on which Havard, son of Thorfinn Hausakliuf, was killed at “Steinsness” was a Thing meeting there, and this is the only occasion on which Stennis is mentioned in the whole of the Flateyjarbók. “Tingwale,” in the parish of Rendale, occurs in the Orkney Land List of 1502. This seems to be the only trace of the old Thing-völl in Hrossey.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The exact location of where the Orkney Things were held isn’t clearly identified. Stennis has been proposed based on the idea that the large stone circle there would have been used by the Northmen. However, it doesn’t seem that the event during which Havard, son of Thorfinn Hausakliuf, was killed at “Steinsness” was a Thing meeting, and this is the only time Stennis is mentioned in the entire Flateyjarbók. “Tingwale,” in the Rendale parish, appears in the Orkney Land List of 1502. This seems to be the only evidence of the old Thing-völl in Hrossey.

301.  Egilsey, in Jo. Ben’s description of the Orkneys (1529) called “Insularum Ecclesia,” is regarded by Munch as deriving its name not from the Norse proper name Egil, but from the Irish Eaglais, a church. “To this day,” he says, “Egilsey contains a church shown by its construction to have been built before the Northmen arrived in Orkney, or at all events to belong to the more ancient Christian Celtic population. (See under “Egilsey” in the Introduction).

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Egilsey, in Jo. Ben’s description of the Orkneys (1529) called “Insularum Ecclesia,” is considered by Munch to have a name that comes not from the Norse name Egil, but from the Irish Eaglais, meaning church. “Even today,” he says, “Egilsey has a church that, by its construction, appears to have been built before the Norse arrived in Orkney, or at the very least, it is associated with the earlier Christian Celtic community. (See under “Egilsey” in the Introduction).

302.  These dates are self-contradictory, and utterly irreconcilable. King Magnus Barelegs fell in Ireland in the year 1103; and it is stated in the Saga of Sigurd, the Jorsala-farer, that Hákon, Paul’s son, came to Norway to King Sigurd “a year or two after King Magnus’s fall.” The King gave him the earldom and government of the Orkneys, and he went back immediately to Orkney. Then it is added that four years after the fall of King Magnus—that is, in 1107—King Sigurd set out on his pilgrimage to Jerusalem. Now, it is mentioned in this Saga (chap. xxxiii.) that Earl Magnus went to Norway to see King Eystein, “for King Sigurd had then gone to Jerusalem.” This must have been after 1107. King Eystein gave him his patrimony, one-half of the Orkneys. If his visit to Norway was in the year after King Sigurd’s departure, as seems likely from the narrative, or in 1108, and “he had been seven winters Earl in the Orkneys along with Earl Hákon,” this would bring the date of his death exactly to the year assigned in the Iceland Annals appended to the Flateyjarbók, or to 1115. The entry in the “Annalar” for that year is: “Pindr enn heilagi Magnus jarl i Orkneyium.” Torfæus dates this event in 1110. The Saga of St. Magnus says he had been twelve winters Earl of the Orkneys jointly with Hákon, counting evidently from the vacancy of earldom in 1103 by the accession of Sigurd, Magnus’ son, then Earl of the Orkneys, to the throne of Norway. This also gives the date 1115.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.These dates contradict each other and cannot be reconciled. King Magnus Barelegs died in Ireland in 1103, and it's mentioned in the Saga of Sigurd, the Jorsala-farer, that Hákon, Paul’s son, came to Norway to see King Sigurd "a year or two after King Magnus’s death." The King gave him the earldom and control of the Orkneys, and he immediately returned to Orkney. It then states that four years after King Magnus’s death—in 1107—King Sigurd embarked on his pilgrimage to Jerusalem. The Saga (chap. xxxiii.) mentions that Earl Magnus traveled to Norway to meet King Eystein “because King Sigurd had then gone to Jerusalem.” This must have been after 1107. King Eystein granted him his inheritance, half of the Orkneys. If his visit to Norway occurred in the year after King Sigurd's departure, which seems likely from the narrative, or in 1108, and “he had been Earl in the Orkneys for seven winters alongside Earl Hákon,” this would set his death date exactly to the year stated in the Iceland Annals attached to the Flateyjarbók, which is 1115. The entry in the “Annalar” for that year is: “Pindr enn heilagi Magnus jarl i Orkneyium.” Torfæus dates this event to 1110. The Saga of St. Magnus states he had been Earl of the Orkneys for twelve winters with Hákon, clearly counting from the vacancy of the earldom in 1103 when Sigurd, Magnus’s son, ascended to the Norwegian throne. This also indicates the date as 1115.

303.  A curious catalogue of cases in which diseased and infirm people were miraculously restored to health and vigour, after paying their vows at the shrine of St. Magnus, is given in the Magnus Saga. These pilgrims mostly came from Shetland. Two of the cases are interesting as affording the earliest notices of leprosy (líkthrá) in Shetland—a disease which seems to have continued in the Islands till towards the close of the last century.—(Sir James Simpson’s Archæological Essays—Leprosy and Leper Hospitals in Britain.) These cases appear to have been overlooked by Sir James. Schröder has published a curious Swedish version of the story of St. Magnus, in which the account of his miracles is considerably varied.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.A fascinating collection of instances where sick and disabled individuals were miraculously healed after fulfilling their vows at the shrine of St. Magnus is detailed in the Magnus Saga. Most of these pilgrims came from Shetland. Two of the cases are particularly noteworthy as they provide the earliest records of leprosy (líkthrá) in Shetland—a disease that seems to have persisted in the Islands until the end of the last century.—(Sir James Simpson’s Archæological Essays—Leprosy and Leper Hospitals in Britain.) It seems that these cases may have been missed by Sir James. Schröder has released an intriguing Swedish version of the story of St. Magnus, in which the account of his miracles is significantly different.

304.  That is for sixty-six years. As William died, according to the Icelandic Annals, in 1168, and was bishop in the year of St. Magnus’s death, 1115, he was undoubtedly bishop for fifty-three years. That he was bishop for the long period of sixty-six years, as this passage seems to imply, may be open to some doubt. Munch supposes that the “seventh decade” may be an error for “sixth.” This would place his consecration to the see of Orkney in 1112; but the Saga of St. Magnus says he was bishop sixty-six years.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.That spans sixty-six years. Since William passed away, according to the Icelandic Annals, in 1168, and served as bishop in the year of St. Magnus’s death, 1115, he was definitely bishop for fifty-three years. The claim that he was bishop for the extended period of sixty-six years, as this passage seems to suggest, might be questionable. Munch believes that the reference to the “seventh decade” could actually be a mistake for “sixth.” This would mean he was consecrated as bishop of Orkney in 1112; however, the Saga of St. Magnus states he was bishop for sixty-six years.

305.  Rekavík is either the modern Rackwick, on the northern point of the Island of Westray, in Orkney, or Rackwick, in the Island of Hoy; more probably the latter.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Rekavík is either the present-day Rackwick, located at the northern tip of Westray Island in Orkney, or Rackwick on Hoy Island; most likely the latter.

306.  Sigurd Slembir or Slembidiakn had a most romantic history. In his youth he was considered the son of a priest, Adalbrekt by name, and was brought up for the church. His tastes appear to have lain in quite another direction, however; and he soon broke loose from the restraints of ecclesiastical life. He gave himself out as an illegitimate son of King Magnus Barelegs, and commenced a life of roving and adventure, visiting the Holy Land, and turning an honest penny occasionally by trading expeditions to Scotland, the Orkneys, Ireland, and Denmark. In the latter country he proved his paternity by the ordeal of hot iron, as King Harald Gilli had done. He then went to King Harald, and asked him to recognise him; but instead of this he was placed on his trial for the slaying of Thorkel Fóstri, Sumarlidi’s son. He managed to make his escape by jumping overboard with two of his guards in his arms, and soon after returned and killed King Harald Gilli in his bed in Bergen. Then he tried to place Magnus the Blind on the throne by assistance from Denmark; but the expedition was met on the south coast of Norway by the sons of King Harald, and totally defeated. Magnus was slain, and Sigurd Slembir was taken, and put to death with almost incredible tortures. (See the account of him in the Sagas of Magnus the Blind and the sons of Harald in the Heimskringla.)

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Sigurd Slembir, also known as Slembidiakn, had a very adventurous past. When he was younger, he was thought to be the son of a priest named Adalbrekt and was raised for a life in the church. However, he seemed to have different interests and quickly broke free from the constraints of church life. He claimed to be the illegitimate son of King Magnus Barelegs and embarked on a life full of travel and adventure, including a journey to the Holy Land and making a decent living through trading trips to Scotland, the Orkneys, Ireland, and Denmark. In Denmark, he proved his claim to royal lineage through a trial by hot iron, just like King Harald Gilli had done. He then approached King Harald to ask for recognition of his heritage, but instead, he was put on trial for killing Thorkel Fóstri, Sumarlidi’s son. He managed to escape by jumping overboard with two guards in his arms and later returned to kill King Harald Gilli in his bed in Bergen. Then, he tried to put Magnus the Blind on the throne with help from Denmark, but the attempt was intercepted on the southern coast of Norway by King Harald’s sons, leading to a complete defeat. Magnus was killed, and Sigurd Slembir was captured and executed in a brutal manner. (See the account of him in the Sagas of Magnus the Blind and the sons of Harald in the Heimskringla.)

307.  Westness, in Rousay (Hrólfsey), see p. 73.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Westness, in Rousay (Hrólfsey), see p. 73.

308.  Thorkel Fóstri Sumarlidi’s son, foster-father to Earl Paul, not to be confounded with Thorkel Fóstri, Amundi’s son, previously noticed as foster-father to Earl Thorfinn Sigurdson.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Thorkel Fóstri Sumarlidi’s son, who was the foster-father to Earl Paul, should not be confused with Thorkel Fóstri, Amundi’s son, who was previously mentioned as the foster-father to Earl Thorfinn Sigurdson.

309.  Stofa. In the twelfth century men began to live more comfortably, and broke up their large halls into separate compartments. Thus, a portion of the Skáli at the upper end, where the pall or dais was, was shut off, and called stofa.—(Dasent’s preface to the Njals Saga.)

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Stofa. In the twelfth century, people started living more comfortably and divided their large halls into smaller rooms. As a result, a section of the Skáli at the upper end, where the platform or dais was, was separated off and called stofa.—(Dasent’s preface to the Njals Saga.)

310.  Gefsisness. No place answering to this name can now be traced in Westray, but a various reading of the passage has Reppisness; and there is a place on the south-east side of the island still called Rapness, probably the place here indicated.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Gefsisness. There is no location called this in Westray today, but an alternative interpretation of the text mentions Reppisness; there is a place on the southeast side of the island still referred to as Rapness, which is likely the location being referenced here.

311.  Fluguness does not again occur in the saga, and has not been identified. It is the same as the Flydruness of p. 92.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Fluguness doesn't appear again in the saga and hasn't been identified. It's the same as the Flydruness mentioned on p. 92.

312.  Knarrarstadir seems to signify the district at the head of Scapa Bay, south of Kirkwall. Munch derives the name from knörr, a merchant-ship. It is said at p. 110 that Játvör and her son Borgar lived at Geitaberg, which seems to be the place now called Gatnip, on the east side of Scapa, anciently Scalpeid.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Knarrarstadir appears to refer to the area at the top of Scapa Bay, south of Kirkwall. Munch traces the name back to knörr, which means a merchant ship. It's mentioned on page 110 that Játvör and her son Borgar lived at Geitaberg, which seems to be what is now known as Gatnip, located on the east side of Scapa, historically referred to as Scalpeid.

313.  Brekkur in Straumsey may have been the name of a homestead in the island of Stroma. There is some confusion as to the locality, however. It is said in chap. lxvii. to have been in Stronsay. The name is not now recognisable in either of the islands.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Brekkur in Straumsey might have been the name of a homestead on the island of Stroma. However, there’s some confusion about its exact location. It's mentioned in chap. lxvii. to have been in Stronsay. The name is no longer recognizable in either of the islands.

314.  Glaitness, near Kirkwall, is probably the modern representative of the ancient Glettuness. In the testament of Sir David Synclair of Swynbrocht (Sumburgh, in Shetland), in the year 1506, there is a bequest “to Thorrald of Brucht, and to his wife and his airis, ten merks land in Glaitness, and fifteen merks land in Linggo, with all guids there contenit, and twenty-two merks in Pappale, ten merks in Brucht.”

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Glaitness, near Kirkwall, is likely the modern equivalent of the ancient Glettuness. In the will of Sir David Synclair of Swynbrocht (Sumburgh, in Shetland), from the year 1506, there is a bequest “to Thorrald of Brucht, and to his wife and heirs, ten merk land in Glaitness, and fifteen merk land in Linggo, along with all goods contained there, and twenty-two merk in Pappale, ten merk in Brucht.”

315.  Harald Gillichrist, who subsequently became King of Norway, under the name of King Harald Gilli. See p. 84, note.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Harald Gillichrist, who later became King of Norway as King Harald Gilli. See p. 84, note.

316.  Comparing men. This was a favourite occupation of their leisure hours among the Northmen. A curious instance of it occurs in the Saga of King Sigurd, the Jorsala-farer, in the Heimskringla, where the narrative states that as the ale was not good the guests were very quiet and still, until King Eystein said, “It is a common custom over the ale-table to compare one person with another, and now let us do so.” As in this case, a quarrel was the usual result.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Comparing men. This was a favorite pastime during their downtime among the Northmen. A notable example of this can be found in the Saga of King Sigurd, the Jorsala-farer, in the Heimskringla, where it mentions that since the ale wasn't good, the guests were very quiet and still, until King Eystein said, “It’s common to compare one person with another over drinks, so let’s do that now.” As often happened, this led to a quarrel.

317.  Osló, or Opslo, was the old capital of Norway. Its site is now included in that of Christiania.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Oslo, or Opslo, was the former capital of Norway. Its location is now part of Christiania.

318.  Hauga-Thing, so called apparently because the place of meeting was a haug, or barrow. Whether this was a local name at Túnsberg, or whether it refers to a special assembly held at the burial-place of the King, is not clear.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Hauga-Thing, named presumably because the meeting site was a haug, or burial mound. It's unclear whether this was a local name in Túnsberg, or if it refers to a special gathering held at the King’s burial site.

319.  Harald Gillichrist, illegitimate son of King Magnus Barelegs, was of Celtic extraction, his mother being a native of the Hebrides. He and his mother were brought over to Norway from the Southern Hebrides in a ship belonging to a Norwegian merchant named Halkel Húk. When the story of Harald’s parentage was told to King Sigurd, he consented to allow Harald to prove his paternity by the ordeal of hot iron, but on condition, that if he succeeded in proving his descent according to his claim, he should not desire the kingdom in the lifetime either of King Sigurd or of his son, King Magnus, and to this Harald bound himself by oath. This seems to be the oath referred to as given under compulsion. “The ordeal,” it is added in the Saga of King Sigurd, “was the greatest ever made in Norway, for nine glowing ploughshares were laid down, and Harald walked over them with bare feet, attended by two bishops, and invoking the holy St. Columba”—another testimony to his Celtic birth. His feet were then bound up, and he was laid in bed. After the customary three days had elapsed, his feet were examined, or, as the Saga has it, “the ordeal was taken to proof, and his feet were found unburnt.” His claims were therefore held to have been proven, and made good. It is curious to find that among the privileges granted by the Scottish King David to the monks of Holyrood, they were specially empowered to make trials by the ordeal of hot iron.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Harald Gillichrist, the illegitimate son of King Magnus Barelegs, was of Celtic descent, as his mother was from the Hebrides. He and his mother were brought to Norway from the Southern Hebrides on a ship owned by a Norwegian merchant named Halkel Húk. When King Sigurd heard the story of Harald’s parentage, he agreed to let Harald prove his lineage through the ordeal of hot iron, but with the condition that if he succeeded in proving his claims, he would not seek the throne during the lifetimes of King Sigurd or his son, King Magnus, and Harald swore an oath to this effect. This oath seems to be the one taken under pressure. “The ordeal,” it is noted in the Saga of King Sigurd, “was the greatest ever conducted in Norway, as nine glowing ploughshares were laid down, and Harald walked across them barefoot, accompanied by two bishops, while invoking the holy St. Columba”—further evidence of his Celtic heritage. His feet were then bandaged, and he was put to bed. After the usual three days had passed, his feet were examined, or as the Saga puts it, “the ordeal was put to proof, and his feet were found unburnt.” Thus, his claims were accepted as valid. It is interesting to note that among the privileges granted by the Scottish King David to the monks of Holyrood, they were specifically authorized to conduct trials by the ordeal of hot iron.

320.  In Vík, in the south of Norway.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.  In Vík, southern Norway.

321.  Now Ferlof, in Sogn, Norway.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.  Currently Ferlof, in Sogn, Norway.

322.  Vík meant properly the bay of Oslo, the upper part of which is now called the Christiania Fiord, but it was also applied to the district bordering on the bay.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Vík originally referred to the bay of Oslo, the upper part of which is now known as the Christiania Fiord, but it was also used to describe the area surrounding the bay.

323.  Harald and Eric, Kings of Denmark, had sworn mutual brotherhood.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Harald and Eric, the Kings of Denmark, had pledged to bebrothers in arms.

324.  Alasund is now Yell Sound, the ancient name for the island of Yell being Jala. In the latest known Hjaltland document, written in Norse, and dated in 1586, the name of the island appears as “Yella.”

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Alasund is now Yell Sound, which is the old name for the island of Yell, originally called Jala. In the most recent known document from Hjaltland, written in Norse and dated 1586, the name of the island is listed as “Yella.”

325.  Outsittings, a peculiar kind of sorcery resorted to in order to obtain foreknowledge of the future, in which the person sat out at night under the open sky, and by certain magical rites or incantations summoned the dead from their graves to consult them. A curious instance is given in the 40th chapter of the Færeyinga Saga, in which Sigmund Brestisson is brought from the dead, with his head in his hand, to show who was his murderer.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Outsitting was a strange kind of magic used to gain knowledge of the future. In this practice, a person would sit outside at night under the open sky and, through specific magical rituals or chants, call forth the dead from their graves for advice. An interesting example is found in the 40th chapter of the Færeyinga Saga, where Sigmund Brestisson is summoned from the dead, holding his own head, to reveal the identity of his murderer.

326.  The Moul Head of Deerness.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.  The Moul Head in Deerness.

327.  The Norsemen were in the habit of carrying stones on board their warships to be used as missiles. It is told in the Færeyinga Saga of Sigmund Brestisson that when about to attack the ships of another Viking lying on the opposite side of an island on the coast of Sweden, he spent the whole night in landing the goods and plunder from his vessels, and breaking up stones, and loading his vessel with them to serve as missiles in the attack. The same thing had been done by the Earl’s men in this case before the commencement of the fight.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The Norsemen often brought stones on their warships to use as projectiles. The Færeyinga Saga tells of Sigmund Brestisson, who, before attacking another Viking's ships across an island on the coast of Sweden, spent the entire night unloading goods and loot from his vessels, breaking up stones, and loading them onto his ship to use as missiles during the attack. The Earl’s men had done the same thing prior to the start of the battle.

328.  Probably at the place now called Swiney, in Caithness, near Lybster. Though the context here seems to imply that Swiney, in Caithness, is meant, it seems that Grim was in the island of Swona (the small island between Hoy and South Ronaldsay), when Swein, Asleif’s son, visited him (see p. 92). Perhaps Swiney, in Caithness, was so named from its being the property of Grim of Swona.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Probably at the location now known as Swiney, in Caithness, near Lybster. Although the context suggests that Swiney in Caithness is intended, it seems Grim was on the island of Swona (the small island between Hoy and South Ronaldsay) when Swein, Asleif’s son, came to visit him (see p. 92). It’s possible that Swiney in Caithness got its name because it was owned by Grim of Swona.

329.  Aurrida Firth, or Salmon-trout Firth, now the Bay of Firth.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Aurrida Firth, also known as Salmon-trout Firth, is now called the Bay of Firth.

330.  Flydruness seems to be the same as Fluguness, in Hrossey (Mainland), mentioned as the residence of Blan and his father Thorstein, at p. 74.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Flydruness appears to be the same as Fluguness, located in Hrossey (Mainland), noted as the home of Blan and his father Thorstein, on p. 74.

331.  The Earl’s seat at Orphir appears to have consisted of a cluster of buildings, of which the main hall or skáli answered to the public room of the residence. The descriptions given of the Orkney skális are wanting in that minuteness which is necessary to enable us to understand the details of their construction. No doubt they were similar to those of Iceland, the larger of which were constructed partly of stone and partly of timber, the middle division of the hall being higher in the roof than the “aisles” on either side of it, and separated from them by a row of pillars running parallel to each of the side walls. The walls of the aisles and the spaces between the pillars were covered with wainscoting, sometimes with carved work, and on high days hung with tapestry. Shields and weapons were hung along the sides of the hall, above the benches, and the fires were lit on hearths in the middle of the floor. The benches were ranged along both sides of the hall; the “high seat” of the Earl, or owner of the skáli, was in the centre of the south side, and the seats of highest honour were those next to him on either side.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The Earl’s seat at Orphir seems to have been made up of a group of buildings, with the main hall or skáli serving as the common area of the residence. The descriptions of the Orkney skális lack the detail necessary for us to fully grasp their construction. They were likely similar to those in Iceland, where the larger ones were built partly from stone and partly from timber. The central part of the hall had a higher roof than the “aisles” on either side and was separated from them by a row of pillars running parallel to the side walls. The walls of the aisles and the spaces between the pillars were adorned with wainscoting, sometimes with carvings, and on special occasions, they were draped with tapestries. Shields and weapons were displayed along the walls above the benches, and a fire would burn in hearths placed in the middle of the floor. Benches lined both sides of the hall; the Earl's “high seat” was in the center of the south side, with the most prestigious seats next to him on either side.

332.  Probably a large flagstone set on end to serve as a partition-wall. This is a common feature of the ancient structures in Caithness and Orkney. It was in the shadow of this flagstone that Swein, Asleif’s son, stood when he killed Swein Brióstreip (see p. 95).

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Probably a large vertical flagstone used as a wall divider. This is a common element in ancient buildings in Caithness and Orkney. It was under this flagstone that Swein, Asleif’s son, stood when he killed Swein Brióstreip (see p. 95).

333.  Serving the table, and holding lights. The light-bearers or candle-holders were a distinct class of servants at the King’s court. This custom is said to have been first introduced by King Olaf Kyrre in the latter half of the eleventh century.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Setting the table and holding lights. The people who carried the lights or candles were a specific group of servants at the King’s court. This tradition is believed to have been started by King Olaf Kyrre in the late eleventh century.

334.  The emptying of horns of ale to the memory of departed heroes and comrades, with the accompaniment of speeches setting forth their famous deeds, was a recognised custom at the festivals of the Northmen.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Pouring out horns of ale in honor of fallen heroes and friends, along with speeches celebrating their great achievements, was a well-established tradition at the festivals of the Northmen.

335.  Besides his evil repute as a turbulent fellow, Swein was suspected of sorcery, and thus obnoxious to the church (see p. 88).

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.In addition to his bad reputation as a troublemaker, Swein was suspected of witchcraft, making him a target for the church (see p. 88).

336.  This must either he Paplay in South Ronaldsay, or Paplay on the Mainland. Munch says that the circumstance that the name of the island is always carefully added in the Saga when a Mainland district is not the one alluded to favours the supposition that it is the latter which is here meant.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.This must either be Paplay in South Ronaldsay or Paplay on the Mainland. Munch points out that the fact the name of the island is always specifically mentioned in the Saga when a Mainland area is not the one referenced supports the idea that it is the latter being referred to here.

337.  Gói, the fourth month of the year, corresponding to our February and part of March. The ancient mode of reckoning among the Northmen was by “winters,” the year commencing on the 23d November. Gói was sometimes called “horning-month”—the month in which the deer shed their horns; and it was also the month in which, in heathen times, the great annual sacrifice took place at Upsala, as mentioned in the Saga of King Olaf the Holy.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Gói, the fourth month of the year, aligns with our February and part of March. The ancient way of keeping time among the Norse was by “winters,” with the year starting on November 23rd. Gói was sometimes referred to as “horning-month”—the month when deer shed their antlers; it was also the month when, in pagan times, the major annual sacrifice occurred at Upsala, as noted in the Saga of King Olaf the Holy.

338.  Höfn, the haven, in Westray, is probably the modern Pierowall, the only safe natural harbour in the island, and the only place entitled to the name of “the haven.”

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Höfn, the harbor in Westray, is likely what we now call Pierowall, the only safe natural harbor on the island, and the only area deserving of the name “the haven.”

339.  The thorp or village of Höfn here mentioned most likely stood on the shore by the landing-place at Pierowall. The fact that there are a number of graves on the links here, in which have been found the swords peculiar to the Norse viking period, shield-bosses, bronze tortoise brooches (a distinctively Scandinavian form), and other relics unquestionably of Norse origin, shows that the neighbourhood must have been largely frequented by the Northmen, and perhaps made a permanent settlement long before this time. The Church of Westray is mentioned among those vacant in 1327-28 by the Papal Nuncio, who collected the tithes for these years.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The village of Höfn mentioned here most likely stood by the landing area at Pierowall. The presence of several graves in the nearby fields, which have unearthed swords typical of the Viking period, shield bosses, bronze tortoise brooches (a uniquely Scandinavian style), and other relics definitely of Norse origin, indicates that the area was likely frequented by the Norse people and may have had a permanent settlement long before this period. The Church of Westray is listed among those vacant in 1327-28 by the Papal Nuncio, who collected the tithes for those years.

340.  Although there is a curious similarity between this incident and that related in chap. lxxi. on the occasion of the visit of Bishop John to the Orkneys, yet the fact of Earl Rögnvald turning the procession into ridicule, whereas Bishop John’s party appear to have been received with all due respect, suggests that the two narratives can scarcely refer to the same incident. The reference here to the “isle Elon,” taken in connection with the statement in chap. xcix. that there were monks on Eller Holm (named “Helene-holm” by Fordun), may mean that there was a colony of clerics on the little island, whose dress and tonsure may thus have tickled the fancy of the rhyming Earl. In the rental of Shapinsay (1642), Elgin-holme is set in feu to Sir John Buchanan for payment of 12s. annually. In 1529 Jo. Ben mentions that there were foundations of houses and even of a chapel on Eloerholme, though it was then waste and uninhabited (see chap. xcix). Neale notices “the ruins of a very small chapel” on Ellerholm (Ecclesiological Notes, p. 111).

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Although there is a strange resemblance between this incident and the one mentioned in chapter 71 about Bishop John's visit to the Orkneys, the fact that Earl Rögnvald mocked the procession while Bishop John's group seems to have been treated with proper respect suggests that the two stories likely describe different events. The mention of “isle Elon,” along with the note in chapter 99 that there were monks on Eller Holm (called “Helene-holm” by Fordun), could indicate that there was a group of clerics on the small island, whose appearance and hairstyles might have amused the rhyming Earl. In the 1642 rental of Shapinsay, Elgin-holme is leased to Sir John Buchanan for an annual fee of 12s. In 1529, Jo. Ben noted that there were remnants of houses and even a chapel on Eloerholme, although it was then abandoned and uninhabited (see chap. xcix). Neale reports seeing “the ruins of a very small chapel” on Ellerholm (Ecclesiological Notes, p. 111).

341.  The Iceland Annals place Earl Rögnvald’s winning the Orkneys in the year 1136.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The Iceland Annals state that Earl Rögnvald conquered the Orkneys in 1136.

342.  Evie Sound; from Efja, now Evie.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.  Evie Sound; from Efja, now Evie.

343.  Húdfat—skin-bags, or sleeping haps, made of hides sewed together, so as to envelope the sleeper as in a sack.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Húdfat—skin bags, or sleeping wraps, made of hides sewn together, designed to envelop the sleeper like a sack.

344.  Still known as the Swelkie, a dangerous whirlpool in certain states of the tide, off the island of Stroma, fabled to be caused by the waters being sucked down through the eye of the quern “Grotti,” which once belonged to King Fródi. Grotti was found in Denmark, and was the largest quern that had ever been known. It would grind for King Fródi gold or peace, which he pleased. But the sea-king M['y]sing took Grotti, and caused white salt to be ground in his ships till they sank in Pentland’s Firth. This is why the Swelkie has been there ever since. As the waters fall through the eye of the quern, the sea roars as the quern grinds; and, moreover, this is how the sea first became salt.—(Elder Edda, Grottasöng.) Traces of this legend still linger in the locality.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Still known as the Swelkie, a dangerous whirlpool at certain tides, off the island of Stroma, said to be caused by the waters being pulled down through the eye of the quern “Grotti,” which once belonged to King Fródi. Grotti was found in Denmark and was the largest quern ever known. It would grind for King Fródi gold or peace, depending on his wish. But the sea-king M['y]sing took Grotti and made white salt grind in his ships until they sank in Pentland’s Firth. This is why the Swelkie has existed ever since. As the waters fall through the eye of the quern, the sea roars as the quern grinds; and, furthermore, this is how the sea first became salt.—(Elder Edda, Grottasöng.) Traces of this legend still linger in the area.

345.  Ekkialsbakki is three times mentioned in the Flateyjarbók, and Ekkial once by Arnór Jarlaskáld (see p. 22). Earl Sigurd, Eystein’s son, who killed Malbrigd (Maormor of Mar according to Skene), was “hoy-laid” (buried in a how or barrow, haugr), on Ekkialsbakki. “There cannot be the least doubt,” says Worsaae, in his ‘Danes and Northmen,’ “that Ekkial is the river Oykill (Oykel), which still forms the southern boundary of Sutherland. But nobody is able to point out the barrow of Sigurd Jarl. The tradition relating to it has vanished with the Norwegian population.” But, fortunately, there are records more permanent and reliable than popular tradition, by which the truth of the Saga narrative may be verified, and the locality of Sigurd’s grave-mound indisputably fixed. There is a place near the Ferry on the north bank of the Dornoch Firth (into which the Oykel runs) which is now somewhat inappropriately called Cyder Hall. In Blaeu’s Atlas (1640) it appears as Siddera. In older charters it is conjoined with Skebo, and called Sythera. In a deed of the year 1275 the Bishop of Caithness claims right to “six davochs of Schythebolle and Sytheraw, with the ferry.” In the deed of constitution of the Cathedral Chapter of Caithness, executed between 1223 and 1245, there are assigned to the treasurer the rectorial tithes of Scytheboll and Siwardhoch, its conjunction with Scytheboll showing it to be the same place which is called at subsequent periods Sytheraw, Siddera, and Cyder Hall. This place, named Siward’s Hoch (Sigurd’s haug) at that early date, could be no other than the traditional site of Earl Sigurd’s grave-mound, and the Ekkialsbakki on which he was buried must thus have been the north bank of the Oykel’s estuary. But the Ekkialsbakki twice mentioned in connection with Swein Asleifson’s journey to Athole can scarcely be the same with that of the earlier narrative. It seems probable that in Swein Asleifson’s narrative the word may have been originally Atjoklsbakki—the coast on the side of the Breidafiord (Moray Firth) next to Atjöklar (Athole). The word bakki is sometimes used for a “coast.” The Saga writer may have been misled by the similarity of sound to substitute Ekkialsbakki for Atjoklsbakki. (See p. 115.)

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Ekkialsbakki is mentioned three times in the Flateyjarbók, and Ekkial once by Arnór Jarlaskáld (see p. 22). Earl Sigurd, the son of Eystein, who killed Malbrigd (Maormor of Mar according to Skene), was "hoy-laid" (buried in a mound, haugr), on Ekkialsbakki. "There cannot be the slightest doubt," says Worsaae in his ‘Danes and Northmen,’ "that Ekkial is the river Oykill (Oykel), which still forms the southern border of Sutherland. But nobody can point out the barrow of Sigurd Jarl. The tradition related to it has faded away with the Norwegian population." But thankfully, there are records that are more permanent and reliable than popular tradition, by which the truth of the Saga narrative can be confirmed, and the location of Sigurd’s grave-mound definitively identified. There is a place near the Ferry on the north bank of the Dornoch Firth (where the Oykel flows) that is now somewhat inaccurately called Cyder Hall. In Blaeu’s Atlas (1640), it appears as Siddera. In older charters, it is associated with Skebo and referred to as Sythera. In a deed from the year 1275, the Bishop of Caithness claims rights to "six davochs of Schythebolle and Sytheraw, with the ferry." In the deed establishing the Cathedral Chapter of Caithness, executed between 1223 and 1245, the treasurer is assigned the rectorial tithes of Scytheboll and Siwardhoch, its association with Scytheboll showing it to be the same location that was later called Sytheraw, Siddera, and Cyder Hall. This place, named Siward’s Hoch (Sigurd’s haug) at that early date, could only be the traditional site of Earl Sigurd’s grave-mound, and the Ekkialsbakki where he was buried must thus have been the north bank of the Oykel’s estuary. However, the Ekkialsbakki mentioned twice in connection with Swein Asleifson’s journey to Athole can hardly be the same as that in the earlier narrative. It seems likely that in Swein Asleifson’s account, the term may have originally been Atjoklsbakki—the coast on the side of the Breidafiord (Moray Firth) near Atjöklar (Athole). The word bakki is sometimes used to mean "coast." The Saga writer may have been confused by the similarity in sound and replaced Ekkialsbakki with Atjoklsbakki. (See p. 115.)

346.  The name of Maddad, Earl of Athole, appears in contemporary documents as Maddoc, Madach, and Madeth. In the foundation-charter of Scone by King Alexander I. and his queen Sibilla, “Madach Comes” is a witness. “Maddoc” and “Madeth Comes” also witness charters of King David I. From a charter by King Malcolm the Maiden, granting aid for the restoration of the Abbey of Scone, we learn that the style of the Earls of Athole was “Comes de Ethocl,” the Atjokl of the Saga.—(Regist. de Dunferm. Regist. de Scone.)

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The name Maddad, Earl of Athole, shows up in contemporary documents as Maddoc, Madach, and Madeth. In the foundation charter of Scone by King Alexander I and his queen Sibilla, “Madach Comes” is listed as a witness. “Maddoc” and “Madeth Comes” also appear as witnesses in charters of King David I. From a charter by King Malcolm the Maiden, which provides support for the restoration of the Abbey of Scone, we find out that the title for the Earls of Athole was “Comes de Ethocl,” the Atjokl mentioned in the Saga.—(Regist. de Dunferm. Regist. de Scone.)

347.  Geitaberg is probably the place now known as Gatnip, on the east side of Scapa Bay, near Kirkwall. It is formerly stated that Játvör and her son Borgar lived at Knarrarstad, which is evidently the name for the district, while Geitaberg was the name of Borgar’s homestead. Gatnip is the highest point on that side of the bay, and thus Borgar was able to notice the barge rowed by Swein’s men as it passed up and down the Firth.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Geitaberg is likely what we now call Gatnip, located on the east side of Scapa Bay, near Kirkwall. It's previously mentioned that Játvör and her son Borgar lived at Knarrarstad, which seems to refer to the area, while Geitaberg was the name of Borgar’s home. Gatnip is the highest point on that side of the bay, allowing Borgar to see the barge rowed by Swein’s men as it traveled up and down the Firth.

348.  Magnus, in the text here, is clearly a mistake for Hákon.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Magnus, in this text, is obviously a mix-up for Hákon.

349.  The erection of St. Magnus’ Church was commenced apparently between the years 1136 and 1138. The remains of St. Magnus appear to have been transferred to it from Christ’s Church, in Birsay, previous to the departure of Earl Rögnvald to the Holy Land in 1152. After Earl Rögnvald’s death, in 1158, the building of the cathedral was carried on by Bishop William, until his death in 1168, after which we have no record of its progress.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The construction of St. Magnus’ Church started sometime between 1136 and 1138. It seems that the remains of St. Magnus were moved there from Christ’s Church in Birsay before Earl Rögnvald left for the Holy Land in 1152. After Earl Rögnvald died in 1158, Bishop William continued the work on the cathedral until his death in 1168, and after that, there are no records of its progress.

350.  The odal tenure of the lands in the islands was first modified by Harald Harfagri in the time of the Earl Torf Einar. Earl Sigurd Hlödverson restored the odal rights in return for the assistance of the Bœndr at the battle of Skida Myre (see Appendix). This arrangement subsisted till the imposition of the succession-dues by Earl Rögnvald, which were subsequently bought up, as here narrated.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The traditional ownership of the lands in the islands was first changed by Harald Harfagri during the time of Earl Torf Einar. Earl Sigurd Hlödverson reinstated the traditional rights in exchange for the help of the Bœndr at the battle of Skida Myre (see Appendix). This agreement lasted until the succession fees were introduced by Earl Rögnvald, which were later purchased, as described here.

351.  Knarrarstad, as has been formerly explained, was applied to the district at the head of the Bay of Scapa. It was so called because it was the place where the merchant-ships lay—from Knarrar, genitive of knörr, a merchant-ship; and stadr, a stance or stead. The name is preserved in old estate-lists as Knarstane. In the near neighbourhood there is an ancient “broch” or “Pictish tower,” recently excavated by Mr. George Petrie. Remains of very extensive buildings have been found within and around it, evidently belonging to a secondary occupation of the tower, of later date than that of its original construction. Among the relics found in these secondary buildings there are some which correspond with relics of the later Viking period found in Scandinavia. This gives a certain amount of probability to the supposition that the ruins of this “Pictish tower” may have been occupied and utilised by Earl Rögnvald’s men, as we know that the similar tower of Mousa, in Shetland, was on different occasions, one of which is narrated in chap. xcii. of this same Saga.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Knarrarstad, as mentioned before, referred to the area at the head of the Bay of Scapa. It got its name because it was the place where merchant ships docked—from Knarrar, the genitive form of knörr, meaning merchant ship; and stadr, meaning a place or location. The name shows up in old estate records as Knarstane. Nearby, there’s an ancient “broch” or “Pictish tower,” which was recently excavated by Mr. George Petrie. Remains of large buildings have been discovered inside and around it, clearly linked to a later period after the tower was originally built. Among the artifacts found in these later buildings are some that match artifacts from the Viking period found in Scandinavia. This lends some credibility to the idea that the ruins of this “Pictish tower” may have been used by Earl Rögnvald’s men, just as we know the similar tower of Mousa in Shetland was used at different times, one of which is described in chap. xcii. of this same Saga.

352.  This incident bears a remarkable similarity to that related in chap. lxvi.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.This incident is strikingly similar to the one mentioned in chapter 66.

353.  It is curious that Cæsar has described the ancient Britons as observing in his time the same custom of shaving the lower part of the chin, and wearing the hair long on the upper lip.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.It's interesting that Caesar described the ancient Britons as still practicing the same tradition of shaving the lower part of their chins and having long hair on their upper lips during his time.

354.  Borgarfiord seems here to be a misreading for Breidafiord (the Moray Firth), unless we suppose that there was another Borgarfiord besides the one in Shetland. Jonæus has nordr instead of sudr, thus making Swein sail north to Borgarfiord, which in this case would be in Shetland. But it is hardly probable that he would have taken Shetland in his route from Orkney to the coast of Moray.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Borgarfiord here seems to be a mistake for Breidafiord (the Moray Firth), unless we assume there was another Borgarfiord apart from the one in Shetland. Jonæus has nordr instead of sudr, which suggests Swein sailed north to Borgarfiord, which in this case would be in Shetland. However, it's unlikely that he would have included Shetland in his journey from Orkney to the Moray coast.

355.  Dúfeyrar must have been situated on the sandy shore of the parish of Duffus, on the Moray coast, eyri signifying a spit of sand. It has been supposed, with some degree of probability, that Burghead is the place here meant.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Dúfeyrar was likely located on the sandy coastline of the parish of Duffus, on the Moray coast, eyri meaning a sand spit. It's been suggested, with some level of confidence, that Burghead is the location being referred to here.

356.  Ekkialsbakki, probably for Atjoklsbakki. (See note on p. 107.)

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Ekkialsbakki, likely referring to Atjoklsbakki. (See note on p. 107.)

357.  Hjalmundal, Strath Helmsdale, or Strath Ulli, which runs up along the south side of the Ord, the mountain chain separating Caithness from Sutherland. The expression “near the middle of Sutherland” must mean that Swein came up through the central or inland region of the country, and thus came down into Strath Helmsdale, a long way from the coast, or “near the middle of the land.”

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Hjalmundal, Strath Helmsdale, or Strath Ulli, which runs along the south side of the Ord, the mountain range that separates Caithness from Sutherland. The phrase “near the middle of Sutherland” must imply that Swein traveled through the central or inland area of the country and then descended into Strath Helmsdale, quite far from the coast, or “near the middle of the land.”

358.  Ines in Jonæus; it has not been identified.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Ines in Jonæus; it hasn't been identified.

359.  Probably Lundy Island, in the Bristol Channel.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Most likely Lundy Island, located in the Bristol Channel.

360.  Syllingar, the Scilly Islands. There was an ecclesiastical settlement there in Olaf Tryggvason’s time. It was in the Scilly Islands that he was baptized, and embraced the faith which he afterwards propagated with the strong hand both in his own kingdom and in Orkney.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Syllingar, the Scilly Islands. There was a church community there during Olaf Tryggvason’s time. It was in the Scilly Islands that he was baptized and embraced the faith, which he later spread forcefully both in his own kingdom and in Orkney.

361.  Lúdr.—This same signal was used by the army of the Bœndr at the battle of Stiklestad (Flateyjarbók, ii. 352). The signal-horn used at the present day by the Shetland fishermen still retains the ancient name, “the ludr-horn.”

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Lúdr.—The same signal was used by the Bœndr army during the battle of Stiklestad (Flateyjarbók, ii. 352). The signal horn that Shetland fishermen use today still carries the old name, “the ludr-horn.”

362.  Clavis Rhythmica, apparently a kind of rhyming dictionary or repertory of versification. Torfæus states that this joint production of Earl Rögnvald and Hall, Ragna’s son, is still extant in the library at Upsala.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Clavis Rhythmica seems to be a type of rhyming dictionary or collection of verse techniques. Torfæus mentions that this collaborative work by Earl Rögnvald and Hall, Ragna’s son, is still available in the library at Upsala.

363.  From the description of Lambaborg, and its situation with regard to the coast and the river at Freswick, it seems to have been the fortalice now called Bucholly Castle, from a Mowat of Bucholly who possessed it in the 17th century, and by whom it was partially rebuilt.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Based on the description of Lambaborg and its location in relation to the coast and the river at Freswick, it appears to refer to the fortification now known as Bucholly Castle, which was owned by a Mowat of Bucholly in the 17th century and was partially rebuilt by him.

364.  Probably now represented by Duffus in Moray.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Probably now represented by Duffus in Moray.

365.  This passage supplies the name of a prior of the monastery of May, not otherwise on record. (See records of the Priory of the Isle of May, issued by the Soc. Antiq. Scot. 1868).

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.This passage provides the name of a prior of the monastery of May that isn't documented elsewhere. (See records of the Priory of the Isle of May, issued by the Soc. Antiq. Scot. 1868).

366.  See p. 123.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.  See p. __A_TAG_PLACEHOLDER_1__.

367.  See chap. lxxiv.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.  See chapter __A_TAG_PLACEHOLDER_1__.

368.  The Stockholm translation of the Saga has “in Vigr,” instead of “in the Islands.”

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The Stockholm translation of the Saga says “in Vigr” instead of “in the Islands.”

369.  In the Saga of Hakon Hakonson it is stated that Kolbein Hruga’s castle was on the island of Vigr, now Weir. It was to this stronghold that Snækoll Gunnason fled when he had slain Earl John (son of Harald Maddadson), the last of the Norse Earls of Orkney, in A.D. 1232; and the Saga states that the castle was so strong that it resisted all the efforts of the Earl’s friends to take it. In 1529 we learn from Jo. Ben that the ruins were still visible. Barry describes it as a small square tower, 15 feet square inside, and the walls 7 feet thick, strongly built with large stones, well cemented with lime. It is now a green mound, like the older Pictish towers; but to this day among the peasantry of the locality the mound bears the name of Cobbie Row’s (Kolbein Hruga’s) Castle.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.In the Saga of Hakon Hakonson, it mentions that Kolbein Hruga’s castle was located on the island of Vigr, now known as Weir. This was where Snækoll Gunnason escaped after killing Earl John (the son of Harald Maddadson), the last of the Norse Earls of Orkney, in CE 1232. The Saga notes that the castle was so well-fortified that it withstood all attempts by the Earl’s allies to capture it. In 1529, Jo. Ben reported that the ruins were still visible. Barry describes it as a small square tower, measuring 15 feet on each side inside, with walls that are 7 feet thick, built with large stones and well-cemented lime. It now appears as a green mound, resembling older Pictish towers; however, to this day, local farmers refer to the mound as Cobbie Row’s (Kolbein Hruga’s) Castle.

370.  See note on p. 84.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.  See note on page __A_TAG_PLACEHOLDER_1__.

371.  Probably in the body-guard of the Greek Emperor, which, the Byzantine historians of the period inform us, was composed of natives of the remote north, whom they call Varangians. The name Varangi first appears with them in the year 935, but they are said to have served of old in the body-guard, and to have come partly from Thule and partly from England. In the Saga of Harald Hardradi his exploits during his sojourn in the East are minutely detailed, and it is recorded that he became chief of the Værings, who were at that time in the Imperial service. For several centuries these mercenaries in the pay of the Emperors were renowned for their bravery, discipline, and fidelity. After the Norman conquest of England, a body of Anglo-Saxon youth, under Siward of Gloucester, choosing exile rather than the ignominy of submission to the conquerors, went to Constantinople, and enrolled themselves among the Værings. So many followed them that a mixture of Danish and Saxon became the official language of the guards of the Imperial Palace. Hoards of Eastern coins and ornaments are almost annually discovered in Norway and Sweden, and occasionally in Orkney and the North of Scotland. The museum of Stockholm possesses a collection of more than 20,000 Cufic coins found in Sweden, dating from the close of the 8th to the end of the 10th century, and vast quantities of those silver ornaments of peculiar forms and style of workmanship, which are also believed to have been brought from the East, partly by trade and partly by the returning Værings.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Probably as part of the bodyguard of the Greek Emperor, which, as Byzantine historians from that time tell us, was made up of people from the far north, whom they referred to as Varangians. The term Varangi first crops up with them in 935, but they are said to have previously served in the bodyguard and come from both Thule and England. In the Saga of Harald Hardradi, his adventures during his time in the East are described in detail, and it’s noted that he became the leader of the Værings, who were then serving in the Imperial forces. For several centuries, these mercenaries, employed by the Emperors, were famous for their courage, discipline, and loyalty. After the Norman conquest of England, a group of Anglo-Saxon youth, led by Siward of Gloucester, chose exile over the shame of submitting to the conquerors and went to Constantinople, joining the Værings. So many followed that a combination of Danish and Saxon became the official language of the Imperial Palace guards. Numerous Eastern coins and artifacts are discovered almost every year in Norway and Sweden, and occasionally in Orkney and the northern parts of Scotland. The museum in Stockholm has a collection of more than 20,000 Cufic coins found in Sweden, dating from the late 8th to the end of the 10th century, as well as large quantities of uniquely styled silver ornaments believed to have come from the East, partly through trade and partly brought back by the returning Værings.

372.  The scene of the shipwreck seems to have been near Gulberwick.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The shipwreck seems to have happened near Gulberwick.

373.  The MS. translation at Stockholm reads “two Icelanders.”

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The manuscript translation in Stockholm states “two Icelanders.”

374.  Having studied probably at the University of Paris. Schröder gives the names of several Swedish students at the University of Paris as early as 1275. (De Universitate Parisiensi: Joh. Hen. Schröder.)

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Having likely studied at the University of Paris, Schröder mentions several Swedish students at the University of Paris as early as 1275. (De Universitate Parisiensi: Joh. Hen. Schröder.)

375.  Valland, probably for Gaul-land, the Norse name for the west coast of France.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Valland, likely derived from Gaul-land, the Norse term for the western coast of France.

376.  Verbon has not been identified.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.  Verbon has not been found.

377.  Galicialand, the modern Galicia, the north-west corner of Spain.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Galicialand, now known as Galicia, the north-western part of Spain.

378.  Heathen Spainland must refer to the provinces then in possession of the Moors. The Saga of Sigurd the Jorsala-farer says that when he visited Lisbon, four years after the fall of King Magnus Barelegs (circa A.D. 1107), “there lies the division between Christian Spain and heathen Spain, and all the districts that lie west of the city are occupied by heathens”—meaning Moslems.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Heathen Spain refers to the regions that were then under Moorish control. The Saga of Sigurd the Jorsala-farer states that when he traveled to Lisbon four years after King Magnus Barelegs fell (around CE 1107), "there is the boundary between Christian Spain and heathen Spain, and all the areas west of the city are occupied by heathens"—meaning Muslims.

379.  Njörfasund, the Straits of Gibraltar.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.  Njörfasund, the Strait of Gibraltar.

380.  Serkland, or Saracen land—the north coast of Africa.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Serkland, or Saracen land—the northern coast of Africa.

381.  Dromones, originally used for long and swift ships, was in later times applied to the larger ships of war (Du Cange sub voce). In the early French romances it appears as “Dromons,” and “Dromont.” Matthew Paris, in his account of the crusading expedition of Richard I. of England (A.D. 1191) notices the capture of a Saracen ship—“navis permaxima quam Drómundam appellant.”—Hist. Angl. vol. ii. p. 23, Rolls Ed.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Dromones, originally used for long and fast ships, later referred to the larger warships (Du Cange sub voce). In early French romances, it appears as “Dromons” and “Dromont.” Matthew Paris, in his account of the crusading expedition of Richard I of England (CE 1191), notes the capture of a Saracen ship—“the very large ship they call Drómund.”—Hist. Angl. vol. ii. p. 23, Rolls Ed.

382.  The tying of knots at the Jordan is also alluded to in the saga of Sigurd the Jorsala-farer. King Sigurd and his brother Eystein are “comparing each other’s exploits,” and Sigurd says:—“I went to Palestine, and I came to Apulia, but I did not see you there, brother. I went all the way to Jordan, where our Lord was baptized, and swam across the river; but I did not see thee there. On the edge of the river-bank there was a bush of willows, and there I twisted a knot of willows, which is waiting thee there; for I said this knot thou shouldst untie, and fulfil the vow, brother, that is bound up in it.” The tying of knots seems also to have had another meaning covertly alluded to in the stanzas.—(See the story of Gunnhild and Hrut in the Njáls Saga, p. 18.)

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The tying of knots at the Jordan is also mentioned in the tale of Sigurd the Jorsala-farer. King Sigurd and his brother Eystein are “sharing tales of their adventures,” and Sigurd says:—“I traveled to Palestine, and I reached Apulia, but I didn’t see you there, brother. I went all the way to the Jordan, where our Lord was baptized, and swam across the river; but I didn’t see you there. On the riverbank, there was a willow bush, and there I twisted a willow knot, which is waiting for you; for I said this knot you should untie and fulfill the promise, brother, that is tied up in it.” The tying of knots seems to have had another meaning subtly referenced in the verses.—(See the story of Gunnhild and Hrut in the Njáls Saga, p. 18.)

383.  This seems to be no place-name, but a name formed, as the Turks formed the name Istambol, from hearing the Greeks constantly talking of going “εις την πολιν”—“to the city,” meaning Constantinople.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.This doesn't appear to be a place name, but rather a name created similarly to how the Turks came up with the name Istambol, based on hearing the Greeks repeatedly say "εις την πολιν"—"to the city," referring to Constantinople.

384.  Probably the promontory of Sigeum, at the mouth of the Dardanelles. It might be called Ægisness, from its being at the entrance to the Ægean Sea. It is called Engilsness in the saga of “King Sigurd the Jorsala-farer,” and it is stated that Sigurd’s fleet also lay here for a fortnight waiting a side-wind, that they might show off their sails (which they had stitched over with silks) as they passed up to Constantinople. There was, however, a town called Ægos, at the mouth of a stream of the same name, near the northern end of the Dardanelles, a little below the modern Gallipoli.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.It's probably the Sigeum promontory, at the entrance to the Dardanelles. It might be called Ægisness because it's at the entrance to the Ægean Sea. In the saga of “King Sigurd the Jorsala-farer,” it’s referred to as Engilsness, and it's mentioned that Sigurd’s fleet stayed here for two weeks waiting for a favorable wind so they could show off their sails (which they had stitched with silk) as they headed to Constantinople. However, there was also a town called Ægos, at the mouth of a stream of the same name, close to the northern end of the Dardanelles, just south of modern Gallipoli.

385.  See note at p. 127.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.  See note on p. __A_TAG_PLACEHOLDER_1__.

386.  Manuel I., successor of John Comnenus, who reigned from 1143 to 1180.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Manuel I, who succeeded John Comnenus, ruled from 1143 to 1180.

387.  Dýraksborg must be Durazzo, the ancient Dyrachium, a seaport in Albania, on the Adriatic, opposite to Brundusium in Italy.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Dýraksborg has to be Durazzo, the historic Dyrachium, a port city in Albania, on the Adriatic Sea, directly across from Brundusium in Italy.

388.  Pull, the ancient Apulia or Puglia, in Italy, on the opposite shore of the Adriatic from Dyrachium. Apulia had been under the dominion of its Norman dukes from the middle of the eleventh century, and this may have been the reason why the route homewards through Apulia was chosen both by Sigurd the Jorsala-farer and Earl Rögnvald.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Pull, the old Apulia or Puglia, in Italy, located across the Adriatic from Dyrachium. Apulia had been ruled by its Norman dukes since the middle of the eleventh century, which might explain why the route home through Apulia was selected by both Sigurd the Jorsala-farer and Earl Rögnvald.

389.  Hákon Herdabreid (the broad-shouldered) became King in 1161. (For an account of his death, and that of King Ingi and Gregorius Dagson, see the sagas of the sons of Harald Gilli and Hákon Herdabreid, in the Heimskringla.)

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Hákon Herdabreid (the broad-shouldered) became King in 1161. (For a description of his death, along with that of King Ingi and Gregorius Dagson, see the sagas of the sons of Harald Gilli and Hákon Herdabreid, in the Heimskringla.)

390.  Near Bergen.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.  Close to Bergen.

391.  Viken, in the south of Norway.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.  Viken, in southern Norway.

392.  Bishop’s-tongues, a district lying between three rivers in the south of Iceland, also mentioned in the Njáls Saga.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Bishop’s-tongues, an area located between three rivers in southern Iceland, is also mentioned in the Njáls Saga.

393.  See note on p. 21.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.  See note on page __A_TAG_PLACEHOLDER_1__.

394.  One of the MS. copies of the saga has “Rögnvaldzeyiar.”

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.One of the manuscript copies of the saga has “Rögnvaldzeyiar.”

395.  Harald Hardradi, son of Sigurd Syr, who was slain in the battle of Stamford Bridge. See p. 47.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Harald Hardrada, the son of Sigurd Syr, was killed in the battle of Stamford Bridge. See p. 47.

396.  See the account of her elopement with Earl Erlend Ungi in chap. xcii., and of her relations with Gunni, Olaf’s son, chap. lxxxvii.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Check out the story of her running away with Earl Erlend Ungi in chap. xcii. and her connections with Gunni, Olaf’s son, chap. lxxxvii.

397.  This was Malcolm the Maiden, the grandson, and not the son, of King David I.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.This was Malcolm the Maiden, the grandson, not the son, of King David I.

398.  Malcolm the Maiden.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.  Malcolm the Young.

399.  Malcolm the Maiden was twelve years old when he came to the throne. Perhaps the Saga-writer meant that he had then been nine winters king.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Malcolm the Maiden was twelve years old when he became king. Maybe the Saga-writer was suggesting that he had been king for nine winters by then.

400.  The Mull of Deerness, or Moulhead of Deerness, as it is called in the maps, in the north-east of the Mainland, Orkney.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The Mull of Deerness, or Moulhead of Deerness, as it’s shown on the maps, is located in the northeast part of the Mainland in Orkney.

401.  Skeggbjarnarstad was probably a homestead on Skebro Head, in Rousay. The old form of Skebro Head might be Skeggbjarnarhöfdi.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Skeggbjarnarstad was likely a homestead on Skebro Head, in Rousay. The old name for Skebro Head may have been Skeggbjarnarhöfdi.

402.  Hofsness, probably Huipness, the most northerly point of Stronsay.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Hofsness, likely Huipness, the northernmost point of Stronsay.

403.  Kjarekstad.—Munch identifies this place with the modern Karston or Careston, which lies on the inlet leading to the Loch of Stennis, a little to the north-east of Stromness. But this would make Arni, Rafn’s son, run a good ten miles without once remembering that he had his shield on his shoulder until it stuck in the door at Kirkwall. If this Kjarekstad be not the same with Knarrarstad at Scapa, which was Earl Rögnvald’s homestead (see p. 113), and might be the castle here spoken of, there is a Carness near Kirkwall (in old maps Carisness) which may be more readily supposed to be the Kjarekstad from which Arni ran than Careston near Stromness.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Kjarekstad.—Munch connects this location with the modern Karston or Careston, which is situated on the inlet leading to the Loch of Stennis, just northeast of Stromness. But this means Arni, Rafn’s son, would have to run a good ten miles without realizing he had his shield on his shoulder until it got stuck in the door at Kirkwall. If this Kjarekstad isn’t the same as Knarrarstad at Scapa, which was Earl Rögnvald’s home (see p. 113), and could potentially be the castle mentioned here, there is a Carness near Kirkwall (on old maps labeled Carisness) that might be more likely to be the Kjarekstad from which Arni ran than Careston near Stromness.

404.  Munch says of this passage that the text reads, very improperly, “Gáreksey” for “Grimsey.” Hafnarvag he identifies with the Medalland’s hofn of Hakon Hakonson’s saga, which is the “Midland Harbour” lying between the Holm of Houston and the Mainland on the south side of Orphir. The name Hafnarvag, however, simply signifies a landing-place in a voe or inlet, and might more appropriately be applied to some place near the head of the inlet immediately opposite Grimsey, which goes up to the Loch of Stennis. If Harald and his men landed at “Midland Harbour,” they took the longest land route to walk to Firth; if they landed near the head of the inlet above mentioned, they chose the shortest land route.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Munch points out that the text incorrectly refers to “Gáreksey” instead of “Grimsey.” He connects Hafnarvag with the Medalland’s hofn from Hakon Hakonson’s saga, which is the “Midland Harbour” situated between the Holm of Houston and the Mainland, on the south side of Orphir. However, the name Hafnarvag simply means a landing spot in a voe or inlet and would be more fitting for a location near the mouth of the inlet directly across from Grimsey, which extends to the Loch of Stennis. If Harald and his men landed at “Midland Harbour,” they would have taken the longest route on foot to Firth; if they landed near the mouth of the mentioned inlet, they would have chosen the shortest route.

405.  The word Orkahaug is only known to occur twice—once here, and once in one of the Runic inscriptions on the walls of the chamber of Maeshow. Here it is given merely as the name of the place where Earl Harald and his men had a Yule-tide carouse, which disabled two of them from proceeding on their journey, so that they failed in surprising Earl Erlend at his Yule feast. In the inscription in the chamber of Maeshow it appears as the name of the burial-mound which was broken into by the Jorsala-farers in search of treasure. There seems to be little doubt that this name “Orkahaug” was the name by which the Maeshow was then known. The Orkahaug of the text must either mean the actual “how” itself, or a homestead near it which was named from it. There is an Orkhill (Orquill) not very far from Maeshow, and there was another Orkhill near Knarstane, Scapa, which is called Orquile in “the coppie of my Lord Sinclairis Rentale that deit at Flowdin.” No other Orkahaug, however, is known. (See under Maeshow in the Introduction.)

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The word Orkahaug is known to appear only twice—once here, and once in one of the Runic inscriptions on the walls of the Maeshow chamber. Here, it’s mentioned simply as the place where Earl Harald and his men celebrated Yule, which left two of them unable to continue their journey, preventing them from surprising Earl Erlend at his Yule feast. In the inscription in the Maeshow chamber, it refers to the burial mound that the Jorsala-farers broke into while searching for treasure. There’s little doubt that “Orkahaug” was the name used for Maeshow at that time. The Orkahaug in the text either refers to the actual mound itself or to a homestead nearby named after it. There is an Orkhill (Orquill) not far from Maeshow, and another Orkhill near Knarstane, Scapa, which is referred to as Orquile in “the coppie of my Lord Sinclairis Rentale that deit at Flowdin.” No other Orkahaug is known, however. (See under Maeshow in the Introduction.)

406.  The castle at Freswick, elsewhere called Lambaborg (see p. 122).

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The castle at Freswick, also known as Lambaborg (see p. 122).

407.  The mouth of the burn of Freswick.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The mouth of the burn of Freswick.

408.  Moseyjar-borg, the burg or castle on the little island of Mousa, in Shetland. This curious structure is the best preserved example of the old Celtic strongholds, or “Pictish towers,” which were so thickly planted over the northern and western districts of Scotland, and specially in those districts exposed to the ravages of the Northmen. We learn from the Saga of Egill Skalagrimson that fully two centuries before the event here narrated Mousa had been occupied in a precisely similar manner by a couple who fled from Norway, and after celebrating their marriage in the deserted burg, lived in it for a whole winter. (See under Mousa in the Introduction.)

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Moseyjar-borg, the castle on the small island of Mousa in Shetland. This unique structure is the best-preserved example of the old Celtic strongholds, or “Pictish towers,” that were scattered throughout the northern and western areas of Scotland, particularly in regions vulnerable to attacks by the Northmen. From the Saga of Egill Skalagrimson, we learn that over two centuries before the events described here, Mousa was similarly occupied by a couple who fled from Norway. After getting married in the deserted castle, they lived there for an entire winter. (See under Mousa in the Introduction.)

409.  The Moray Firth.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.  Moray Firth.

410.  Bly-holmar (lead islands) must refer to a group of islands not far to the south of Berwick, probably the Fern Islands.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Bly-holmar (lead islands) likely refers to a group of islands located just south of Berwick, probably the Fern Islands.

411.  Mosey, the Isle of May.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.  Mosey, Isle of May.

412.  Off Sumburgh Head, now called Sumburgh Roost.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Off Sumburgh Head, now known as Sumburgh Roost.

413.  Beruvik, probably the inlet at the mouth of the Berriedale water, on the north side of the Ord of Caithness, where there is an old tower called Berriedale Castle. (See note at p. 18.)

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Beruvik, likely the inlet at the mouth of the Berriedale river, located on the north side of the Ord of Caithness, where there is an old tower known as Berriedale Castle. (See note at p. 18.)

414.  This was probably the castle which was destroyed by King William the Lion in the end of the twelfth century, when he sent his troops against Earl Harald “to Turseha,” and destroyed the Earl’s residence there.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.This was likely the castle that King William the Lion destroyed at the end of the twelfth century, when he sent his troops against Earl Harald “to Turseha,” and demolished the Earl’s home there.

415.  This is evidently a mistake in the text for Rögnvaldsey, or South Ronaldsay. In the MS. the contraction R.ey is used both for Rínarsey and Rögnvaldsey.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.This is clearly a typo in the text for Rögnvaldsey, or South Ronaldsay. In the manuscript, the abbreviation R.ey is used for both Rínarsey and Rögnvaldsey.

416.  Vidivag, the voe or creek of the beacon; now Widewall, in South Ronaldsay.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Vidivag, the bay or creek of the beacon; now Widewall, in South Ronaldsay.

417.  Bardvik, the bay beside Barth Head; now Burswick, in South Ronaldsay.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Bardvik, the bay next to Barth Head; now Burswick, in South Ronaldsay.

418.  Strandhögg, strand-hewing, or victualling the ships of a viking squadron, by driving cattle to the shore, and killing them there.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Strandhögg, or beach raids, involved supplying the ships of a Viking squadron by driving cattle to the shore and killing them there.

419.  Ru Stoer in Assynt, on the west coast of Sutherlandshire.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Ru Stoer in Assynt, on the west coast of Sutherland.

420.  Walls, in the Island of Hoy, Orkney.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Walls, on the Island of Hoy, Orkney.

421.  Knarston, at Scapa, in the Mainland of Orkney. (See note at p. 113.)

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Knarston, located at Scapa on the Mainland of Orkney. (See note at p. 113.)

422.  Paplay, in Mainland, where Hákon Karl, the brother of Earl Magnus the Holy, had his residence. (See p. 96.)

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Paplay, located in Mainland, was where Hákon Karl, the brother of Earl Magnus the Holy, lived. (See p. 96.)

423.  Sandwick, in Deerness.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.  Sandwick, Deerness.

424.  The Iceland Annals place the fall of Earl Erlend in A.D. 1154.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The Iceland Annals record the fall of Earl Erlend in CE 1154.

425.  See p. 74.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.  See page __A_TAG_PLACEHOLDER_1__.

426.  None of these men are again mentioned in the Saga.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.None of these men are mentioned again in the Saga.

427.  In the “Coppie of my Lord Sinclaire’s Rentale, that deit at Flowdin,” dating between 1497 and 1503, there is a Tyngwale in Rendale, set to John Selatter. The name still remains, but there is no other trace of an Orkney thing-stead in the Islands. (See p. 61.)

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.In the "Copy of my Lord Sinclaire’s Rent Roll, dated at Flowdin," from 1497 to 1503, there's a Tyngwale in Rendale, assigned to John Selatter. The name still exists, but there are no other signs of an Orkney meeting place in the Islands. (See p. 61.)

428.  Mackaile and Sir Robert Sibbald both notice the existence of white hares in the hill of Hoy. Low, in his “Fauna Orcadensis,” states that they did not exist in his day; and he adds, “nor is there a hare of any kind to be found in the Orkneys.”

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Mackaile and Sir Robert Sibbald both observe the presence of white hares on the hill of Hoy. Low, in his “Fauna Orcadensis,” mentions that they were not around in his time; he also adds, “nor is there a hare of any kind to be found in the Orkneys.”

429.  Cave Isle—now Eller Holm, a small island between Shapinsay and the Mainland of Orkney.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Cave Isle—now called Eller Holm, a small island located between Shapinsay and the Mainland of Orkney.

430.  This seems to indicate that there was an ecclesiastical settlement on Eller Holm. Possibly it may have been the “isle Elon” referred to in the stanza made by Earl Rögnvald on the occasion of the singular apparition of the sixteen shaven crowns described in chap. lxvi. It is suggestive of this that Fordun gives the name of this island as Helene-holm instead of Eller Holm. (See note, chap. lxvi.)

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.This suggests that there was a religious settlement on Eller Holm. It might be the “isle Elon” mentioned in the stanza created by Earl Rögnvald during the unusual appearance of the sixteen shaved crowns described in chap. lxvi. This is supported by the fact that Fordun refers to this island as Helene-holm instead of Eller Holm. (See note, chap. lxvi.)

431.  Völuness has not been identified.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.  Völuness is not identified.

432.  This must be Barswick, near Barthhead, in South Ronaldsay, as it is afterwards stated that from this headland Rögnvald and Swein saw Earl Harald’s ship coming across the Firth from Caithness to Walls.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.This must be Barswick, close to Barthhead, in South Ronaldsay, since it’s later mentioned that from this headland, Rögnvald and Swein spotted Earl Harald’s ship coming across the Firth from Caithness to Walls.

433.  In the text it is “Hrólfsey to R(inans)ey”—Rousay to North Ronaldsay, but Munch’s reading of the passage seems to be the true one. (See the next chapter.)

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.In the text it is “Hrólfsey to R(inans)ey”—Rousay to North Ronaldsay, but Munch’s interpretation of the passage seems to be the correct one. (See the next chapter.)

434.  The Mainland of Orkney. This shows that in all likelihood it is Hrossey that is meant where the text has Hrólfsey at the beginning of the previous chapter.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The Mainland of Orkney. This indicates that it is probably Hrossey referred to when the text mentions Hrólfsey at the start of the previous chapter.

435.  Probably Rapness, in the south-east of the island of Westray.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Most likely Rapness, located in the southeast of Westray Island.

436.  It does not appear whether this is the Hákon Karl who lived at Papuli or not.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.It's unclear if this is the Hákon Karl who lived at Papuli or not.

437.  St. Mary’s, the largest of the Scilly Isles, called Syllingar in the Sagas.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.St. Mary’s, the biggest of the Scilly Isles, referred to as Syllingar in the Sagas.

438.  This was the famous Somerled, styled by the Chronicle of Man “Regulus Herergaidel”—ruler of Argyle. This chronicle also adds the information that his marriage with Ragnhild was the cause of the ruin of the monarchy of the Isles. Although the Saga here makes Swein, Asleif’s son, kill Somerled about the year A.D. 1159, we learn from the more trustworthy sources of Fordun and the Chron. de Mailros that Somerled was killed at Renfrew on the 1st January 1164, having landed there with a fleet of 160 galleys in the attempt to make a conquest of Scotland. He had given his sister in marriage to Wimund, ex-bishop, alias Malcolm M’Heth, whom the Saga calls Earl of Moray. After the unsuccessful termination of Malcolm M’Heth’s attempt to gain possession of the crown of Scotland, his brother-in-law, Somerled, seems to have continued the hostilities against King David, and to have joined the party against Malcolm IV. when the attempt was made to place the “Boy of Egremont” on the throne. (See Fordun Skene’s ed.) II. 250, and Munch, Chron. Man. p. 80.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.This was the well-known Somerled, referred to in the Chronicle of Man as “Regulus Herergaidel”—ruler of Argyle. This chronicle also mentions that his marriage to Ragnhild led to the downfall of the monarchy of the Isles. While the Saga states that Swein, Asleif’s son, killed Somerled around the year CE 1159, more reliable sources like Fordun and the Chron. de Mailros reveal that Somerled was actually killed at Renfrew on January 1, 1164, after arriving there with a fleet of 160 galleys in an effort to conquer Scotland. He had given his sister in marriage to Wimund, the former bishop, also known as Malcolm M’Heth, whom the Saga calls Earl of Moray. After the failed attempt by Malcolm M’Heth to claim the Scottish crown, his brother-in-law, Somerled, seems to have continued the conflict against King David and joined the faction opposing Malcolm IV when the effort was made to put the “Boy of Egremont” on the throne. (See Fordun Skene’s ed.) II. 250, and Munch, Chron. Man. p. 80.

439.  Dugald, Reginald, and Angus; from Reginald sprang the Macrories, Macdougalls, and Macdonalds of the Isles.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Dugald, Reginald, and Angus; Reginald was the ancestor of the Macrories, Macdougalls, and Macdonalds from the Isles.

440.  This is the Firth of Forth in chapter lxxvii. Here it evidently refers to one of the sea-lochs on the west coast, and may probably be Loch Gleann Dubh, the inner portion of Kyle Scow. At least the Norse name “Dark Fiord,” and the Gaelic “Loch of the Dark Glen,” are suggestively similar, and both equally descriptive of the upper part of the Kyle.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.This is the Firth of Forth in chapter lxxvii. Here it clearly refers to one of the sea-lochs on the west coast and is likely Loch Gleann Dubh, the inner part of Kyle Scow. The Norse name “Dark Fiord” and the Gaelic “Loch of the Dark Glen” are interestingly similar and both equally descriptive of the upper part of the Kyle.

441.  In reference to this passage, Jonæus, in his edition of the Saga (Hafniæ, 1780), says, that what is of the greatest moment is the fact which it points out, that at this date (circa 1158) there were reindeer in Scotland. In his Latin version of the original he translates the phrase “at veida rauddyri edr hreina” as “feras rubras et rangiferos venari,” and has no doubt or hesitancy about the matter. It is established by geological evidence that the reindeer was widely distributed in Great Britain in post-glacial times, although the instances of its occurrence within the human period, and in association with the remains of man, have been comparatively rare. Recently, however, evidence has been supplied by excavations in the ruins of the brochs, or “Pictish towers,” of the north of Scotland, which fully corroborates the statement of the Saga that the reindeer was actually hunted and eaten by the later occupants of these structures, their latest occupation on record being an occasional one by the Norsemen. In the refuse-heaps of several of these towers, the horns of the reindeer have been found, in some instances cut and sawn as if to be utilised for artificial purposes; while in other cases it is evident that the animals must have been killed when the horns were in the velvet. It is also significant that the reindeer moss (Cladonia rangiferina) still grows abundantly in Caithness. The question is very fully and ably discussed in a paper on “The Reindeer in Scotland,” by Dr. J. A. Smith, in the eighth volume of the Proceedings of the Society of Antiquaries of Scotland.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.In regards to this passage, Jonæus, in his edition of the Saga (Hafniæ, 1780), points out that the most significant fact is that, at this time (circa 1158), there were reindeer in Scotland. In his Latin translation of the original, he translates the phrase “at veida rauddyri edr hreina” as “feras rubras et rangiferos venari,” showing no doubt or hesitation about it. Geological evidence confirms that reindeer were widely spread across Great Britain in post-glacial times, although records of their presence during the human period, and alongside human remains, have been relatively rare. Recently, however, excavations at the ruins of the brochs, or “Pictish towers,” in northern Scotland have provided evidence that fully supports the Saga's claim that reindeer were hunted and consumed by the later inhabitants of these structures, with the most recent occupation on record being occasional visits by the Norsemen. In the refuse piles of several of these towers, reindeer horns have been discovered, some cut and sawed as if intended for specific uses; in other cases, it is clear that the animals were killed while their antlers were still in velvet. It is also noteworthy that reindeer moss (Cladonia rangiferina) continues to grow abundantly in Caithness. This topic is thoroughly and skillfully analyzed in a paper titled “The Reindeer in Scotland” by Dr. J. A. Smith, found in the eighth volume of the Proceedings of the Society of Antiquaries of Scotland.

442.  It is plain from the original that some words are here omitted from the text. One of the MS. copies of the Saga has had the additional words, which are thus rendered in the Danish translation preserved at Stockholm, “Der som vaar noget erg, det kalde vi setter,” etc. “There were there some shielings (erg), which we call setter; and there they took up their quarters for the night.” What is remarkable about this passage is that the Gaelic word for a shieling, Airidh, given phonetically by the old Norse saga-writer as “erg,” is glossed in the Danish translation by the word “setter”—summer pasturing-place, where rude huts were erected for temporary occupation. The word setter, which is common in the place-names of Caithness and the Northern Isles, is to this day understood by the inhabitants in the same sense, although the custom of sending the cattle to the hill-pastures in summer, and living in “shielings,” has now ceased, on the mainland at least. (See also the note on “Asgrim’s ærgin,” p. 187.)

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.It's clear from the original that some words are missing from the text. One of the manuscript copies of the Saga includes the extra words, which are rendered in the Danish translation kept in Stockholm as “Der som vaar noget erg, det kalde vi setter,” etc. “There were some shielings (erg) there, which we call setters; and there they settled for the night.” What’s interesting about this passage is that the Gaelic word for a shieling, Airidh, is phonetically represented by the old Norse saga writer as “erg,” and is translated in the Danish version as “setter”—a summer grazing area where simple huts were built for temporary living. The term setter, commonly found in the place names of Caithness and the Northern Isles, is still understood by locals in the same way, even though the practice of sending cattle to the hill pastures in summer and living in “shielings” has largely stopped, at least on the mainland. (See also the note on “Asgrim’s ærgin,” p. 187.)

443.  A Norwegian ell is half a yard. The leap was thus four yards and a half.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.A Norwegian ell is half a yard. So, the leap was four and a half yards.

444.  Kalfadalsá, the Kalfadal’s stream, is the Burn of Calder, which, issuing from the Loch of Calder, falls into the Thurso water. The situation of Kalfadal, a valley running up from the valley of the Thurso water towards Forss, is exactly that of the valley of Calder.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Kalfadalsá, the stream of Kalfadal, is the Burn of Calder, which flows from Loch of Calder and empties into the Thurso River. The location of Kalfadal, a valley stretching from the valley of the Thurso River up toward Forss, is the same as that of the valley of Calder.

445.  The word ærgin is not Norse. It is, however, a Norse corruption of the Gaelic word for a shieling—airidh, plur. aridhean, which enters into the composition of many of the place-names in Caithness—e.g. Halsary, Dorrery, Shurrery, Blingery, etc. Asgrim’s ærgin is still recognisable in the modern Askary or Assary, near the north end of the Loch of Calder. It is curious to find thus incidentally in the Saga an indication of the blending of the folk-speech of the time, and to find also in the modern names of Norn Calder and Scotscalder a record (preserved on the spot) of the time when one portion of the dale was possessed by the Norsemen and another by the natives. Passing from Calder towards the coast the place-names are mostly Norse; and passing from Calder in the opposite direction towards the uplands, the place-names are almost entirely Gaelic.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The word ærgin isn't Norse. It's actually a Norse variation of the Gaelic word for a shieling—airidh, plural aridhean, which appears in many place names in Caithness—e.g. Halsary, Dorrery, Shurrery, Blingery, etc. Asgrim’s ærgin is still recognizable in the modern Askary or Assary, near the north end of the Loch of Calder. It’s interesting to see in the Saga an accidental hint of the blending of spoken language at the time, and also to observe in the modern names of Norn Calder and Scotscalder a record (still visible in the area) of when one part of the valley was held by the Norsemen and another by the locals. Moving from Calder toward the coast, the place names are mostly Norse; while heading from Calder in the opposite direction toward the highlands, the place names are almost entirely Gaelic.

446.  The feast of the Assumption of St. Mary, or the 15th August. The Iceland Annals give 1158 as the year of Rögnvald’s death.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The feast of the Assumption of St. Mary, or August 15th. The Iceland Annals record 1158 as the year of Rögnvald’s death.

447.  Earl Rögnvald was canonised A.D. 1192.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.  Earl Rögnvald was canonized in 1192.

448.  Skrud, a general term for fine cloth and costly stuffs.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Skrud is a general term for fine textiles and expensive materials.

449.  After the divorce of his first wife Afreka. (See chap. cix.)

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.After his first wife Afreka left him. (See chap. cix.)

450.  The Celtic form of her name is Gormlath.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The Celtic version of her name is Gormlath.

451.  This “Malcolm, Earl of Moray,” has a curious history. He appears first as Wimund, a monk of Savigny, and priest in the Isle of Skye. Afterwards he became Bishop of Man, and subsequently appeared in the character of a pretender to the Scottish crown, giving himself out to be Malcolm MacHeth, son of that Angus MacHeth who was defeated by King David, and slain at Strickathro A.D. 1130. Assisted by Somerled of Argyle and by this alliance with the Earl of Orkney, he ravaged the western coasts of Scotland, until he was captured by King David, and confined in the Castle of Roxburgh in 1134. He was released by Malcolm the Maiden after the death of King David, and received from the young king the sovereignty of a portion of the ancient kingdom of Cumbria. His tyranny was such that his subjects revolted, took him prisoner, put out his eyes, and confined him in the monastery of Bellaland (Byland), in Yorkshire. (Munch, Chron. Man. p. 80.)

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.This “Malcolm, Earl of Moray,” has a strange history. He first shows up as Wimund, a monk from Savigny, and a priest on the Isle of Skye. Later, he became the Bishop of Man and went on to pose as a claimant to the Scottish throne, claiming to be Malcolm MacHeth, the son of Angus MacHeth who was defeated by King David and killed at Strickathro CE 1130. With the help of Somerled of Argyle and through his alliance with the Earl of Orkney, he raided the western coasts of Scotland until King David captured him and imprisoned him in the Castle of Roxburgh in 1134. He was released by Malcolm the Maiden after King David's death and was granted by the young king the rule over a part of the ancient kingdom of Cumbria. His rule was so oppressive that his subjects revolted, captured him, blinded him, and locked him in the monastery of Bellaland (Byland) in Yorkshire. (Munch, Chron. Man. p. 80.)

452.  Thorfinn, the son of Earl Harald, appears on record about the year A.D. 1165. In the Chartulary of Scone there is a document by “Harald, Earl of Orkney, Hetland, and Cataness,” granting to the monks of Scone a mark of silver to be paid annually by himself, his son Turphin, and their heirs.—Lib. Eccles. de Scone, p. 37. Thorfinn died in prison in Roxburgh Castle, after being mutilated by King William the Lion, to whom he had been given as a hostage for his father.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Thorfinn, the son of Earl Harald, is recorded around the year CE 1165. In the Chartulary of Scone, there's a document from “Harald, Earl of Orkney, Hetland, and Cataness,” granting the monks of Scone an annual payment of a mark of silver by himself, his son Turphin, and their heirs.—Lib. Eccles. de Scone, p. 37. Thorfinn died in prison at Roxburgh Castle after being mutilated by King William the Lion, to whom he had been given as a hostage for his father.

453.  William the Lion.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.  William the Lion.

454.  The “Fagrskinna” has (p. 148) “er fell i Vik”—he fell at Wick; but there is nothing to fix the locality of this battle more definitely. The tradition of the district points to Clairdon Hill, between Murkle and Thurso, as the scene of the encounter. The church which is here said to have been erected on the spot where Harald fell, and which is spoken of as standing there when the Saga was written, is not now in existence. The ruins of a chapel, which was traditionally believed to mark the spot, were removed when the ground was brought under cultivation by the late Sir John Sinclair. A remonstrance by the late Rev. Mr. Pope, of Reay, seems to have had the effect of causing the erection of an edifice (now used as the tomb of the Sinclair family) over the place where an old chapel stood. It is now known locally as “Harold’s Tower.” Large quantities of human bones, and several of the peculiarly-shaped Norse swords which Mr. Pope describes as “odd machines resembling ploughshares, all iron,” have been dug up in the neighbourhood.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The “Fagrskinna” mentions (p. 148) “er fell i Vik” — he fell at Wick; however, there isn't anything that clearly identifies the location of this battle. Local tradition suggests Clairdon Hill, between Murkle and Thurso, as the site of the conflict. The church that is said to have been built on the spot where Harald fell, mentioned as still standing when the Saga was written, no longer exists. The ruins of a chapel, believed to mark the site, were removed when the late Sir John Sinclair cultivated the land. A complaint from the late Rev. Mr. Pope of Reay seems to have led to the construction of a building (now the tomb of the Sinclair family) over where an old chapel once stood. It is now locally referred to as “Harold’s Tower.” Numerous human bones and several uniquely-shaped Norse swords, which Mr. Pope describes as “odd machines resembling ploughshares, all iron,” have been excavated in the area.

455.  The Bishop advised the people to allow him first to speak with the Earl, in the hope that he would be able to mollify him.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The Bishop urged the people to let him talk to the Earl first, hoping he could calm him down.

456.  This seems to imply that it was at the grave of the holy Tröllhæna that the Bishop received his sight. Tröllhæna seems to be the Celtic St. Triduana or St. Tredwell, who, according to her legendary history, came from Achaia with St. Regulus in the fourth century. Being of extraordinary beauty, she was solicited by a Gallic prince, and to put an end to his solicitations she cut out both her eyes, and sent them to him skewered on a twig. Sir David Lindsay alludes to this:—

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.This suggests that the Bishop regained his sight at the grave of the holy Tröllhæna. Tröllhæna appears to be the Celtic St. Triduana or St. Tredwell, who, according to her legendary history, arrived from Achaia with St. Regulus in the fourth century. Known for her exceptional beauty, she was pursued by a Gallic prince, and to stop his advances, she cut out both of her eyes and sent them to him impaled on a twig. Sir David Lindsay references this:—

“Sanct Tredwall, als, there may be sene,
Quhilk on ane prick hes baith her ene.”

She died at Restalrig, near Edinburgh, and her tomb there continued, so late as Lindsay’s time, to be a resort of pilgrims who came to “mend their ene.” There is a chapel dedicated to St. Tredwell in the island of Papa Westray, which Munch considers likely to have been erected by Celtic ecclesiastics previous to the Norse invasion. There was another chapel dedicated to her at Kintradwell, in Sutherlandshire, where she is known as St. Trullen; but there is now no trace of a St. Tredwell’s chapel in Caithness.

She died at Restalrig, near Edinburgh, and her grave there was still visited by pilgrims even in Lindsay’s time, who came to “repair their sight.” There is a chapel dedicated to St. Tredwell on the island of Papa Westray, which Munch believes was likely built by Celtic church leaders before the Norse invasion. There was another chapel dedicated to her at Kintradwell in Sutherlandshire, where she is known as St. Trullen; however, there is currently no evidence of a St. Tredwell’s chapel in Caithness.

457.  The letter of Pope Innocent to the Bishop of Orkney, prescribing the penance to be performed by the man Lomberd, who cut out the Bishop’s tongue, gives the additional information that when the Earl’s men took the “borg” they killed almost all that were in it. (See the Introduction.) The “borg,” or castle, at Scrabster, may have been an earlier building on the site of the “Bishop’s Castle,” an old fortalice on the cliff near the present hamlet of Scrabster, or it may have been the ruins of one of the still older Pictish towers, not far off, which the Caithnessmen may have occupied for the occasion as a defensible position.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The letter from Pope Innocent to the Bishop of Orkney outlines the penance required for Lomberd, the man who cut out the Bishop’s tongue. It also notes that when the Earl’s men seized the “borg,” they killed nearly everyone inside. (See the Introduction.) The “borg,” or castle, at Scrabster, could have been an earlier structure on the site of the “Bishop’s Castle,” an old fort on the cliff near what is now the village of Scrabster, or it might have been the ruins of one of the even older Pictish towers close by, which the people of Caithness might have used as a stronghold for that event.

458.  Eysteinsdal is not now represented in the topography of the district.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Eysteinsdal is no longer shown in the area's landscape.

459.  The battle of Floruvogar took place in 1194, according to the Iceland Annals appended to the Flateyjarbók.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The battle of Floruvogar happened in 1194, based on the Iceland Annals included in the Flateyjarbók.

460.  Shetland then passed into the immediate possession of the Crown of Norway. Its revenues were granted by King Hakon Magnusson, in 1312-19, to the Mary-kirk in Osloe (Christiania) for the completion of the fabric, with the proviso that then they should revert to the crown.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Shetland then came under the direct control of the Crown of Norway. King Hakon Magnusson allocated its revenues from 1312 to 1319 to the Mary Church in Oslo (Christiania) for the building's completion, with the condition that once that was done, the revenues would return to the crown.

461.  According to the Iceland Annals of the Flateyjarbók, King Ingi Bardson “took the kingdom” in 1204, and Harald Maddadson died in 1206.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.According to the Iceland Annals of the Flateyjarbók, King Ingi Bardson “took the kingdom” in 1204, and Harald Maddadson died in 1206.

462.  The death of Hakon Galinn took place in the year 1214, according to the Annals appended to the Flateyjarbók.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Hakon Galinn died in the year 1214, according to the Annals added to the Flateyjarbók.

463.  A spann = 24 marks, or 12 lbs. Scottish.—Balfour’s Odal Rights, p. 99.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.A span = 24 marks, or 12 lbs. Scottish.—Balfour’s Odal Rights, p. 99.

464.  Halkirk, in the Thurso valley.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.  Halkirk, in the Thurso Valley.

465.  The Icelandic Annals place the burning of Bishop Adam in the year 1222, and add that the King of Scots caused the hands and feet to be hewn off eighty men who had been concerned in the Bishop’s burning. Among the documents found in the King’s treasury at Edinburgh in 1282 (and subsequently lost) was one entitled: “A quit-claiming of the lands of the Bondi of Caithness for the slaughter of the Bishop.” A bull of Pope Honorius, dated 23d January 1223, and addressed to the Bishops of St. Andrews, Glasgow, Dunkeld, and Dunblane, speaks in terms of high commendation of King Alexander’s zealous desire to avenge such an unheard-of crime as the burning of a bishop, and thoroughly corroborates the Saga account of the manner of Adam’s death, stating that these “wolves” and “demons,” having stripped their Bishop of his garments, stoned him, mortally wounded him with an axe, and finally burned him in his own kitchen. (Theiner’s Vetera Monumenta, p. 21.)

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The Icelandic Annals record the burning of Bishop Adam in 1222 and note that the King of Scots had the hands and feet cut off of eighty men involved in the Bishop’s burning. Among the documents found in the King’s treasury in Edinburgh in 1282 (and later lost) was one called: “A quit-claim of the lands of the Bondi of Caithness for the murder of the Bishop.” A letter from Pope Honorius, dated January 23, 1223, addressed to the Bishops of St. Andrews, Glasgow, Dunkeld, and Dunblane, praises King Alexander for his strong desire to avenge such an outrageous act as the burning of a bishop. It supports the Saga’s description of how Adam died, stating that these “wolves” and “demons,” after stripping the Bishop of his clothes, stoned him, severely injured him with an axe, and ultimately burned him in his own kitchen. (Theiner’s Vetera Monumenta, p. 21.)

466.  See note at p. 107.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.  See note on p. __A_TAG_PLACEHOLDER_1__.

467.  The Mainland of Orkney.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.  Orkney Mainland.

468.  Haugaheith, now Hoxa, a peninsula on the north-west side of South Ronaldsay, on which there are still several ancient grave-mounds, and one mound larger than the rest, which has been ascertained to cover the ruins of a Pictish tower. The grave-mound of Earl Thorfinn has not been identified, but Low mentions that in his time there was a tradition that the son of a King of Norway had been buried in the How (haug) of Hoxa (Haugs-heith).

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Haugaheith, now Hoxa, is a peninsula on the northwest side of South Ronaldsay, where you can still find several ancient burial mounds, including one that's larger than the others, which has been confirmed to cover the remains of a Pictish tower. The burial mound of Earl Thorfinn hasn't been identified, but Low mentions that during his time, there was a tradition that the son of a King of Norway was buried in the How (haug) of Hoxa (Haugs-heith).

469.  Steinsness, in Hrossey, is the “ness” or promontory at the Loch of Stennis on the Mainland of Orkney, now so well known as the site of the “standing stones of Stennis.” The Norsemen evidently named it Steinsness from the stone circles and monoliths which stood on it when they first knew it. (See the Introduction, under “Stennis.”)

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Steinsness, in Hrossey, is the promontory at the Loch of Stennis on the Mainland of Orkney, now famous for the “standing stones of Stennis.” The Norsemen clearly named it Steinsness because of the stone circles and monoliths that were there when they first arrived. (See the Introduction, under “Stennis.”)

470.  There is a place at Stennis called Havard’s-teigr by the country people to the present day; teigr meaning an individual’s share of the tún-land.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.There’s a place at Stennis called Havard’s-teigr by the locals to this day; teigr means an individual’s share of the tún-land.

471.  Nithing—cowardly miscreant.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.  Nithing—cowardly villain.

472.  The name Magbiód is suggestive of Macbeth, but the date is too early for Macbeth Mac-Finlay.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The name Magbiód seems similar to Macbeth, but the date is too early for Macbeth Mac-Finlay.

473.  Audna is probably the Irish name Eithne. Kiarval, her father, is the Cearbhal or Carrol of the Irish Annals, who was King of Dublin 872-887. He is mentioned in the opening chapter of the Landnamabók as King of Dublin when Harald Harfagri ruled in Norway and Sigurd was Earl of the Orkneys. The two branches of the Hy Ivar, Kings of Dublin and Limerick, were the descendants of Ivar the Boneless, son of Ragnar Lodbrok. (See War of the Gaedhil with the Gaill, App. pp. 271, 299.)

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Audna is likely the Irish name Eithne. Kiarval, her father, is the Cearbhal or Carrol mentioned in the Irish Annals, who was King of Dublin from 872 to 887. He's noted in the opening chapter of the Landnamabók as the King of Dublin during the time when Harald Harfagri ruled in Norway and Sigurd was the Earl of the Orkneys. The two branches of the Hy Ivar, Kings of Dublin and Limerick, were descendants of Ivar the Boneless, son of Ragnar Lodbrok. (See War of the Gaedhil with the Gaill, App. pp. 271, 299.)


THE END.

88 Princes St,
Edinburgh, May 1873.
EDMONSTON & DOUGLAS’
WORKS LIST.

The Culture and Discipline of the Mind, and other Essays. By JOHN ABERCROMBIE, M.D. New Edition. Fcap. 8vo, cloth, 3s. 6d.

The Culture and Discipline of the Mind, and Other Essays. By JOHN ABERCROMBIE, M.D. New Edition. Fcap. 8vo, cloth, £3.50.

Wanderings of a Naturalist in India, The Western Himalayas, and Cashmere. By Dr. A. L. ADAMS of the 22d Regiment. 8vo, with Illustrations, price 10s. 6d.

Wanderings of a Naturalist in India, The Western Himalayas, and Cashmere. By Dr. A. L. ADAMS of the 22nd Regiment. 8vo, with Illustrations, price £10.60.

“The author need be under no apprehension of wearying his readers.... He prominently combines the sportsman with the naturalist.”—Sporting Review.

“The author doesn’t need to worry about boring his readers.... He clearly blends the sportsman with the naturalist.”—Sporting Review.

Notes of a Naturalist in the Nile Valley and Malta.

Notes of a Naturalist in the Nile Valley and Malta.

By ANDREW LEITH ADAMS. Author of ‘Wanderings of a Naturalist in India.’ Crown 8vo, with Illustrations, price 15s.

By ANDREW LEITH ADAMS. Author of ‘Wanderings of a Naturalist in India.’ Crown 8vo, with Illustrations, price £15.

“Most attractively instructive to the general reader.”—Bell’s Messenger.

“Very engaging and informative for the average reader.”—Bell’s Messenger.

The Orkneyinga Saga.

The Orkneyinga Saga.

Edited, with Notes and Introduction, by JOSEPH ANDERSON, Keeper of the National Museum of the Antiquaries of Scotland. 1 vol. demy 8vo. [In the press.

Edited, with Notes and Introduction, by JOSEPH ANDERSON, Keeper of the National Museum of the Antiquities of Scotland. 1 vol. standard size 8vo. [In the press.

Alexandra Feodorowna, late Empress of Russia.

Alexandra Feodorovna, the former Empress of Russia.

By A. TH. VON GRIMM, translated by Lady Wallace. 2 vols. 8vo, with Portraits, price 21s.

By A. TH. VON GRIMM, translated by Lady Wallace. 2 vols. 8vo, with Portraits, price £21.

“Contains an amount of information concerning Russian affairs and Russian society.”—Morning Post.

“Contains a lot of information about Russian affairs and Russian society.”—Morning Post.

Always in the Way.

Always in the Way.

By the author of ‘The Tommiebeg Shootings.’ 12mo, price 1s. 6d.

By the author of ‘The Tommiebeg Shootings.’ 12mo, price £1.50.

Australian Beef and Mutton, and how to make the best of them. By Miss C. L. H. DEMPSTER. Sewed, price 1d.

Australian Beef and Mutton, and how to make the best of them. By Miss C. L. H. DEMPSTER. Sewed, price 1 penny.

The Malformations, Diseases, and Injuries of the Fingers and Toes, and their Surgical Treatment. By THOMAS ANNANDALE, F.R.C.S. 8vo, with Illustrations, price 10s. 6d.

The Malformations, Diseases, and Injuries of the Fingers and Toes, and their Surgical Treatment. By THOMAS ANNANDALE, F.R.C.S. 8vo, with Illustrations, price £10.60.

Odal Rights and Feudal Wrongs.

Odal Rights and Feudal Wrongs.

A Memorial for Orkney. By DAVID BALFOUR of Balfour and Trenaby. 8vo, price 6s.

A Memorial for Orkney. By DAVID BALFOUR of Balfour and Trenaby. 8vo, price £6.

Sermons by the late James Bannerman, D.D., Professor of Apologetics and Pastoral Theology, New College, Edinburgh. In 1 vol., extra fcap. 8vo, price 5s.

Sermons by the late James Bannerman, D.D., Professor of Apologetics and Pastoral Theology, New College, Edinburgh. In 1 vol., extra fcap. 8vo, price £5.00.

The Life, Character, and Writings of Benjamin Bell, F.R.C.S.E., F.R.S.E., author of a ‘System of Surgery,’ and other Works. By his Grandson, BENJAMIN BELL, F.R.C.S.E. Fcap. 8vo, price 3s. 6d.

The Life, Character, and Writings of Benjamin Bell, F.R.C.S.E., F.R.S.E., author of a ‘System of Surgery,’ and other Works. By his Grandson, BENJAMIN BELL, F.R.C.S.E. Fcap. 8vo, price £3.50.

The Holy Grail. An Inquiry into the Origin and Signification of the Romances of the San Greäl. By Dr. F. G. BERGMANN. Fcap. 8vo, price 1s. 6d.

The Holy Grail. An Investigation into the Origins and Meaning of the San Greäl Romances. By Dr. F. G. BERGMANN. Fcap. 8vo, price £1.50.

“Contains, in a short space, a carefully-expressed account of the romances of chivalry, which compose what has been called the Epic cycle of the San Greäl.”—Athenæum.

“Contains, in a brief format, a well-articulated summary of the chivalric romances that make up what’s been referred to as the Epic cycle of the San Greäl.”—Athenæum.

Homer and the Iliad.

Homer and the Iliad.

In Three Parts. By JOHN STUART BLACKIE, Professor of Greek in the University of Edinburgh. 4 vols. demy 8vo, price 42s.

In Three Parts. By JOHN STUART BLACKIE, Professor of Greek at the University of Edinburgh. 4 vols. demy 8vo, price £42.

By the same Author.

By the Same Author.

Four Phases of Morals: Socrates, Aristotle, Christianity, and Utilitarianism. Lectures delivered before the Royal Institution, London. Fcap. 8vo, price 6s.

Four Phases of Morals: Socrates, Aristotle, Christianity, and Utilitarianism. Lectures given at the Royal Institution, London. Fcap. 8vo, price 6s.

On Democracy.

About Democracy.

Sixth Edition, price 1s.

Sixth Edition, price £0.05.

Musa Burschicosa.

Musa Burschicosa.

A Book of Songs for Students and University Men. Fcap. 8vo, price 2s. 6d.

A Book of Songs for Students and College Guys. Fcap. 8vo, price £2.50.

War Songs of the Germans, translated, with the Music, and Historical Illustrations of the Liberation War and the Rhine Boundary Question. Fcap. 8vo, price 2s. 6d. cloth, 2s. paper. Dedicated to Thomas Carlyle.

German War Songs, translated, with the Music, and Historical Insights on the Liberation War and the Rhine Border Issue. Fcap. 8vo, price 2s. 6d. cloth, 2s. paper. Dedicated to Thomas Carlyle.

On Greek Pronunciation.

Greek Pronunciation Guide.

Demy 8vo, 3s. 6d.

Demy 8vo, £3.50.

Political Tracts.

Political Pamphlets.

No. 1. Government. No. 2. Education. Price 1s. each.

1. Government. 2. Education. Price 1s. each.

On Beauty.

About Beauty.

Crown 8vo, cloth, 8s. 6d.

Crown 8vo, cloth, £8.50.

Lyrical Poems.

Lyric Poems.

Crown 8vo, cloth, 7s. 6d.

Crown 8vo, cloth, £7.50.


The New Picture Book. Recreative Instruction.

The New Picture Book. Engaging Learning.

Pictorial Lessons on Form, Comparison, and Number, for Children under Seven Years of Age. With Explanations by NICHOLAS BOHNY. Fifth Edition. 36 oblong folio coloured Illustrations. Price 7s. 6d.

Pictorial Lessons on Shape, Comparison, and Numbers for Kids Under Seven Years Old. With Explanations by NICHOLAS BOHNY. Fifth Edition. 36 oblong folio colored Illustrations. Price £7.50.

The Home Life of Sir David Brewster.

The Home Life of Sir David Brewster.

By his daughter, Mrs. GORDON. 2d Edition. Crown 8vo, price 6s.

By his daughter, Mrs. GORDON. 2nd Edition. Crown 8vo, price £6.

“With his own countrymen it is sure of a welcome, and to the savants of Europe, and of the New World, it will have a real and special interest of its own.”—Pall Mall Gazette.

“With his fellow countrymen, it is guaranteed a warm reception, and to the experts of Europe and the New World, it will have its own unique and significant interest.”—Pall Mall Gazette.

France under Richelieu and Colbert.

France during Richelieu and Colbert.

By J. H. BRIDGES, M.B. Small 8vo, price 8s. 6d.

By J. H. BRIDGES, M.B. Small 8vo, price £8.50.

Works by John Brown, M.D., F.R.S.E.

Works by John Brown, M.D., F.R.S.E.

Locke and Sydenham. Extra fcap. 8vo, price 7s. 6d.

Locke and Sydenham. Extra fcap. 8vo, price £7.50.

Horæ Subsecivæ. Seventh Edition. Extra fcap. 8vo, price 7s. 6d.

Random Thoughts. Seventh Edition. Extra fcap. 8vo, price £7.50.

Letter to the Rev. John Cairns, D.D. Second Edition, crown 8vo, sewed, 2s.

Letter to Rev. John Cairns, D.D. Second Edition, crown 8vo, sewn, 2s.

Arthur H. Hallam; Extracted from ‘Horæ Subsecivæ.’ Fcap. sewed, 2s.; cloth, 2s. 6d.

Arthur H. Hallam; Extracted from ‘Horæ Subsecivæ.’ Fcap. sewed, 2s.; cloth, 2s. 6d.

Rab and his Friends; Extracted from ‘Horæ Subsecivæ.’ Forty-seventh thousand. Fcap. sewed, 6d.

Rab and His Friends; Taken from ‘Horæ Subsecivæ.’ Forty-seventh thousand. Fcap. sewn, 6d.

Rab and his Friends. Cheap Illustrated Edition. Square 18mo; ornamental wrapper, 1s.

Rab and His Friends. Affordable Illustrated Edition. Square 18mo; decorative cover, £1.

Rab and his Friends. With Illustrations by Sir George Harvey, R.S.A., Sir J. Noel Paton, R.S.A., and J. B. New Edition, small quarto, cloth, price 3s. 6d.

Rab and His Friends. With illustrations by Sir George Harvey, R.S.A., Sir J. Noel Paton, R.S.A., and J. B. New Edition, small quarto, cloth, price £3.50.

Marjorie Fleming: A Sketch. Fifteenth thousand. Fcap. sewed, 6d.

Marjorie Fleming: A Sketch. Fifteenth thousand. Fcap. sewn, 6d.

Our Dogs; Extracted from ‘Horæ Subsecivæ.’ Nineteenth thousand. Fcap. sewed, 6d.

Our Dogs; Taken from ‘Horæ Subsecivæ.’ Nineteenth edition. Fcap. paperback, 6d.

With Brains, Sir;” Extracted from ‘Horæ Subsecivæ.’ Fcap. sewed, 6d.

With brains, sir;” Extracted from ‘Horæ Subsecivæ.’ Fcap. sewed, 6d.

Minchmoor. Fcap. sewed, 6d.

Minchmoor. Fcap. sewn, 6d.

Jeems the Doorkeeper: A Lay Sermon. Price 6d.

Jeems the Door Guard: A Short Sermon. Price 6d.

The Enterkin. Price 6d.

The Enterkin. Price 6d.

Memoirs of John Brown, D.D.

Memoirs of John Brown, PhD

By the Rev. J. CAIRNS, D.D., Berwick, with Supplementary Chapter by his Son, John Brown, M.D. Fcap. 8vo, cloth, 9s. 6d.

By the Rev. J. Cairns, D.D., Berwick, with a Supplementary Chapter by his Son, John Brown, M.D. Fcap. 8vo, cloth, £9.60.

Select Hymns for Church and Home.

Select Hymns for Church and Home.

By R. BROWN-BORTHWICK. 18mo, price 2s. 6d.

By R. BROWN-BORTHWICK. 18mo, price £2.50.

The Finger of God in the Disruption and the Christian

The Hand of God in the Disruption and the Christian

Ministry, being the Opening and Closing Addresses delivered at the General Assembly of the Free Church of Scotland, May 1872, by CHARLES J. BROWN, D.D., Moderator. 8vo, price 1s.

Ministry, being the Opening and Closing Addresses delivered at the General Assembly of the Free Church of Scotland, May 1872, by CHARLES J. BROWN, D.D., Moderator. 8vo, price 1s.

The Biography of Samson

The Life of Samson

Illustrated and Applied. By the Rev. JOHN BRUCE, D.D., Minister of Free St. Andrew’s Church, Edinburgh. Second Edition. 18mo, cloth, 2s.

Illustrated and Applied. By the Rev. JOHN BRUCE, D.D., Minister of Free St. Andrew’s Church, Edinburgh. Second Edition. 18mo, cloth, £2.

The Life of Gideon.

The Life of Gideon.

By Rev. JOHN BRUCE, D.D., Free St. Andrew’s Church, Edinburgh. 1 vol. fcap. 8vo, price 5s.

By Rev. JOHN BRUCE, D.D., Free St. Andrew’s Church, Edinburgh. 1 vol. fcap. 8vo, price 5s.

“We commend this able and admirable volume to the cordial acceptance of our readers.”—Daily Review.

“We enthusiastically recommend this excellent and impressive book to the warm approval of our readers.”—Daily Review.

By the Loch and River Side.

By the lake and riverbank.

Forty Graphic Illustrations by a New Hand. Oblong folio, handsomely bound, 21s.

Forty Graphic Illustrations by a New Artist. Oblong folio, nicely bound, £21.

The De Oratore of Cicero.

Cicero's De Oratore.

Translated by F. B. CALVERT, M.A. Crown 8vo, price 7s. 6d.

Translated by F. B. CALVERT, M.A. Crown 8vo, price £7.50.

My Indian Journal,

My Indian Journal,

Containing descriptions of the principal Field Sports of India, with Notes on the Natural History and Habits of the Wild Animals of the Country. By Colonel WALTER CAMPBELL, author of ‘The Old Forest Ranger.’ 8vo, with Illustrations, price 16s.

Containing descriptions of the main field sports of India, along with notes on the natural history and habits of the country's wild animals. By Colonel WALTER CAMPBELL, author of ‘The Old Forest Ranger.’ 8vo, with illustrations, price 16s.

Popular Tales of the West Highlands, Orally Collected, with a translation by J. F. CAMPBELL, 4 vols. extra fcap. cloth, 32s.

Popular Tales of the West Highlands, Orally Collected, with a translation by J. F. CAMPBELL, 4 vols. extra fcap. cloth, £32.

Inaugural Address at Edinburgh,

First Speech in Edinburgh,

April 2, 1866, by THOMAS CARLYLE, on being Installed as Rector of the University there. Price 1s.

April 2, 1866, by THOMAS CARLYLE, on being Installed as Rector of the University there. Price 1s.

Carswell’s Gaelic Prayer Book.

Carswell's Gaelic Prayer Book.

The Book of Common Prayer, commonly called John Knox’s Liturgy. Translated into Gaelic, A.D. 1567, by Mr. JOHN CARSWELL, Bishop of the Isles. Edited, with an English Translation, by THOMAS McLAUCHLAN, LL.D., Translator of the Book of the Dean of Lismore. 4to, half Roxburghe. Price 30s.

The Book of Common Prayer, often referred to as John Knox’s Liturgy. Translated into Gaelic in CE 1567 by Mr. JOHN CARSWELL, Bishop of the Isles. Edited, with an English translation, by THOMAS McLAUCHLAN, LL.D., Translator of the Book of the Dean of Lismore. 4to, half Roxburghe. Price 30s.

On the Constitution of Papal Conclaves.

About the Constitution of Papal Conclaves.

By W. C. CARTWRIGHT, M.P. Fcap. 8vo, price 6s. 6d.

By W. C. CARTWRIGHT, M.P. Fcap. 8vo, price £6.50.

“A book which will, we believe, charm careful students of history, while it will dissipate much of the ignorance which in this country surrounds the subject.”—Spectator.

“A book that we believe will captivate thoughtful history enthusiasts while clearing up much of the ignorance surrounding the topic in this country.”—Spectator.

Gustave Bergenroth. A Memorial Sketch.

Gustave Bergenroth: A Tribute.

By W. C. CARTWRIGHT, M.P. Author of ‘The Constitution of Papal Conclaves.’ Crown 8vo, price 7s. 6d.

By W. C. CARTWRIGHT, M.P. Author of ‘The Constitution of Papal Conclaves.’ Crown 8vo, price £7.50.

“To those who knew this accomplished student, Mr. Cartwright’s enthusiastic memoir will be very welcome.”—Standard.

“To those who knew this talented student, Mr. Cartwright’s enthusiastic memoir will be greatly appreciated.”—Standard.

Life and Works of Rev. Thomas Chalmers, D.D., LL.D.

Life and Works of Rev. Thomas Chalmers, D.D., LL.D.

Memoirs of the Rev. Thomas Chalmers. By Rev. W. Hanna, D.D., LL.D. 4 vols., 8vo, cloth, £2 2s.

Memoirs of Rev. Thomas Chalmers. By Rev. W. Hanna, D.D., LL.D. 4 vols., 8vo, cloth, £2 2s.

—— Cheap Edition, 2 vols., crown 8vo, cloth, 12s.

—— Cheap Edition, 2 volumes, standard 8vo, hardcover, £12.

Posthumous Works, 9 vols., 8vo—

Posthumous Works, 9 vols., 8vo—

Daily Scripture Readings, 3 vols., £1:11:6. Sabbath Scripture Readings, 2 vols., £1:1s. Sermons, 1 vol., 10s. 6d. Institutes of Theology, 2 vols., £1:1s. Prelections on Butler’s Analogy, etc., 1 vol., 10s. 6d. Sabbath Scripture Readings. Cheap Edition, 2 vols., crown 8vo, 10s. Daily Scripture Readings. Cheap Edition, 2 vols., crown 8vo, 10s.

Daily Scripture Readings, 3 volumes, £1.56. Sabbath Scripture Readings, 2 volumes, £1.05. Sermons, 1 volume, £0.53. Institutes of Theology, 2 volumes, £1.05. Prelections on Butler’s Analogy, etc., 1 volume, £0.53. Sabbath Scripture Readings. Affordable Edition, 2 volumes, crown 8vo, £0.53. Daily Scripture Readings. Affordable Edition, 2 volumes, crown 8vo, £0.53.

Astronomical Discourses, 1s. Commercial Discourses, 1s.

Astronomical Discussions, 1s. Business Talks, 1s.

Select Works, in 12 vols., crown 8vo, cloth, per vol., 6s.

Selected Works, in 12 volumes, crown 8vo, cloth, per volume, £6.

Lectures on the Romans, 2 vols. Sermons, 2 vols. Natural Theology, Lectures on Butler’s Analogy, etc., 1 vol. Christian Evidences, Lectures on Paley’s Evidences, etc., 1 vol. Institutes of Theology, 2 vols. Political Economy; with Cognate Essays, 1 vol. Polity of a Nation, 1 vol. Church and College Establishments, 1 vol. Moral Philosophy, Introductory Essays, Index, etc., 1 vol.

Lectures on the Romans, 2 volumes. Sermons, 2 volumes. Natural Theology, Lectures on Butler’s Analogy, etc., 1 volume. Christian Evidences, Lectures on Paley’s Evidences, etc., 1 volume. Institutes of Theology, 2 volumes. Political Economy; with Related Essays, 1 volume. Polity of a Nation, 1 volume. Church and College Establishments, 1 volume. Moral Philosophy, Introductory Essays, Index, etc., 1 volume.

Characteristics of Old Church Architecture, etc.,

Characteristics of Old Church Architecture, etc.,

In the Mainland and Western Islands of Scotland. 4to, with Illustrations, price 25s.

In the mainland and western islands of Scotland. 4to, with illustrations, priced at £25.

Dainty Dishes.

Delicate Plates.

Receipts collected by Lady HARRIETT ST. CLAIR. New Edition, with many new Receipts. Crown 8vo. Price 5s.

Receipts gathered by Woman HARRIETT ST. CLAIR. New Edition, featuring many new receipts. Crown 8vo. Price 5s.

“Well worth buying, especially by that class of persons who, though their incomes are small, enjoy out-of-the-way and recherché delicacies.”—Times.

"Definitely worth buying, especially for those who, although they have modest incomes, appreciate unique and hard-to-find delicacies."—Times.

The Constitution Violated.

The Constitution Has Been Violated.

An Essay by the Author of ‘The Memoir of John Grey of Dilston,’ dedicated to the Working Men and Women of Great Britain. Crown 8vo, 3s. 6d.

An Essay by the Author of ‘The Memoir of John Grey of Dilston,’ dedicated to the Working Men and Women of Great Britain. Crown 8vo, £3.60.

Country Life in Jamaica. 1 vol. fcap. 8vo. [Immediately.

Country Life in Jamaica. 1 vol. fcap. 8vo. [Immediately.

Sir John Duke Coleridge.

Sir John Duke Coleridge.

Inaugural Address at Edinburgh Philosophical Institution, Session 1870-71. 8vo, price 1s.

Inaugural Address at Edinburgh Philosophical Institution, Session 1870-71. 8vo, price £1.

Wild Men and Wild Beasts—Adventures in Camp and Jungle. By Lieut.-Colonel GORDON CUMMING. With Illustrations by Lieut.-Col. Baigrie and others. Second edition. Demy 4to, price 24s.

Wild Men and Wild Beasts—Adventures in Camp and Jungle. By Lieutenant Colonel GORDON CUMMING. With Illustrations by Lieut.-Col. Baigrie and others. Second edition. Demy 4to, price £24.

Also, a Cheaper Edition, with Lithographic Illustrations. 8vo, price 12s.

Also, a cheaper edition, with Lithographic illustrations. 8vo, price £12.

Notes on the Natural History of the Strait of Magellan and West Coast of Patagonia, made during the voyage of H.M.S. ‘Nassau’ in the years 1866, 1867, 1868, and 1869. By ROBERT O. CUNNINGHAM, M.D., F.R.S., Naturalist to the Expedition. With Maps and numerous Illustrations. 8vo, price 15s.

Notes on the Natural History of the Strait of Magellan and the West Coast of Patagonia, collected during the voyage of H.M.S. ‘Nassau’ in the years 1866, 1867, 1868, and 1869. By ROBERT O. CUNNINGHAM, M.D., F.R.S., Naturalist for the Expedition. With maps and many illustrations. 8vo, price 15s.

“There is a good deal of interesting and novel information in the present volume, and we can recommend it especially to those whose tastes lie in that direction.”—Standard.

“There is a lot of interesting and new information in this book, and we especially recommend it to those who are interested in that sort of thing.”—Standard.

The Annals of the University of Edinburgh.

The Annals of the University of Edinburgh.

By ANDREW DALZEL, formerly Professor of Greek in the University of Edinburgh; with a Memoir of the Compiler, and Portrait after Raeburn. 2 vols. demy 8vo, price 21s.

By ANDREW DALZEL, formerly a Professor of Greek at the University of Edinburgh; with a Memoir of the Compiler and a portrait after Raeburn. 2 volumes, demy 8vo, price £21.

Gisli the Outlaw.

Gisli the Outlaw.

From the Icelandic. By G. W. DASENT, D.C.L. Small 4to, with Illustrations, price 7s. 6d.

From the Icelandic. By G. W. DASENT, D.C.L. Small 4to, with Illustrations, price £7.50.

The Story of Burnt Njal;

The Tale of Burnt Njal;

Or, Life in Iceland at the end of the Tenth Century. From the Icelandic of the Njals Saga. By GEORGE WEBBE DASENT, D.C.L. 2 vols. 8vo, with Map and Plans, price 28s.

Or, Life in Iceland at the end of the Tenth Century. From the Icelandic of the Njals Saga. By GEORGE WEBBE DASENT, D.C.L. 2 volumes, 8vo, with Map and Plans, price £28.

Select popular Tales from the Norse.

Select popular Tales from the Norse.

For the use of Young People. By G. W. DASENT, D.C.L. New Edition, with Illustrations. Crown 8vo, 6s.

For Young People. By G. W. DASENT, D.C.L. New Edition, with Illustrations. Crown 8vo, 6s.

Plates and Notes relating to some Special Features in Structures called Pyramids. By ST. JOHN VINCENT DAY, C.E., F.R.SS.A. Royal folio, price 28s.

Plates and Notes about Specific Features in Structures Known as Pyramids. By ST. JOHN VINCENT DAY, C.E., F.R.SS.A. Royal folio, price £28.

By the same Author.

By the Same Author.

Papers on the Great Pyramid.

Research on the Great Pyramid.

8vo, price 4s.

8vo, £4.

Some Evidence as to the very early Use of Iron.

Some Evidence about the Very Early Use of Iron.

8vo, sewed, price 2s. 6d.

8vo, sewn, price £2.50.

The Law of Railways applicable to Scotland, with an Appendix of Statutes and Forms. By FRANCIS DEAS, M.A., LL.B., Advocate. 1 vol. Royal 8vo, price 38s.

The Law of Railways for Scotland, with an Appendix of Statutes and Forms. By FRANCIS DEAS, M.A., LL.B., Advocate. 1 vol. Royal 8vo, price £38.

On the Application of Sulphurous Acid Gas to the Prevention, Limitation, and Cure of Contagious Diseases. By JAMES DEWAR, M.D. Thirteenth edition, price 1s.

On the Use of Sulphurous Acid Gas for Preventing, Reducing, and Treating Contagious Diseases. By JAMES DEWAR, M.D. Thirteenth edition, price 1s.

Rheumatism and Rheumatic Gout treated on Antiseptic Principles. By JAMES DEWAR, M.D. Price 1s.

Rheumatism and Rheumatic Gout Treated on Antiseptic Principles. By JAMES DEWAR, M.D. Price £0.50.

Dick and I.

Dick and me.

Uniform with ‘Little Tales for Tiny Tots,’ with six Illustrations. Square 18mo, price 1s.

Uniform with ‘Little Tales for Tiny Tots,’ featuring six illustrations. Square 18mo, price £1.

Memoir of Thomas Drummond, R.E., F.R.A.S., Under-Secretary to the Lord-Lieutenant of Ireland, 1835 to 1840. By JOHN F. M’LENNAN, Advocate. 8vo, price 15s.

Memoir of Thomas Drummond, R.E., F.R.A.S., Under-Secretary to the Lord-Lieutenant of Ireland, 1835 to 1840. By JOHN F. M’LENNAN, Advocate. 8vo, price 15s.

“A clear, compact, and well-written memoir of the best friend England ever gave to Ireland.”—Examiner.

“A clear, concise, and well-written memoir of the best friend England ever gave to Ireland.” —Examiner.

Political Survey.

Political Poll.

By MOUNTSTUART E. GRANT DUFF, Member for the Elgin District of Burghs; Author of ‘Studies in European Politics,’ ‘A Glance over Europe,’ &c. &c. 8vo, price 7s. 6d.

By MOUNTSTUART E. GRANT DUFF, Representative for the Elgin District of Burghs; Author of ‘Studies in European Politics,’ ‘A Glance over Europe,’ etc. 8vo, price £7.50.

“In following up his ‘Studies in European Politics’ by the ‘Political Survey’ here before us, Mr. Grant Duff has given strong evidence of the wisdom of the choice made by the Ministry in appointing him Under-Secretary for India. In the space of about 240 pages, he gives us the cream of the latest information about the internal politics of no less than forty-four different countries under four heads, according to their situation in Europe, Asia, and Africa, Northern and Central America, or South America.”—Pall Mall Gazette.

“In following up his ‘Studies in European Politics’ with the ‘Political Survey’ we have here, Mr. Grant Duff has shown clearly that the Ministry made a smart choice in appointing him Under-Secretary for India. In roughly 240 pages, he provides us with the best and latest information on the internal politics of forty-four different countries, categorized under four regions: Europe, Asia, and Africa; Northern and Central America; and South America.” —Pall Mall Gazette.

By the same Author.

By the same author.

Elgin Speeches. 8vo, cloth, price 8s. 6d.

Elgin Speeches. 8vo, cloth, £8.50.

A Glance over Europe. Price 1s.

A Look at Europe. Price £1.

Address as Rector at the University of Aberdeen. Price 1s.

Address as Rector at the University of Aberdeen. Price 1s.

East India Financial Statement, 1869. Price 1s.

East India Financial Statement, 1869. Price 1 shilling.

Remarks on the Present Political Situation. Price 1s.

Thoughts on the Current Political Situation. Price 1s.

Expedit—Laboremus. Price 1s.

Expedit—Let's Work. Price 1s.


Veterinary Medicines; their Actions and Uses.

Veterinary Medicines: Their Effects and Applications.

By FINLAY DUN. Fourth Edition, revised and enlarged. 8vo. [In the press.

By FINLAY DUN. Fourth Edition, revised and expanded. 8vo. [In the press.

Social Life in Former Days; Chiefly in the Province of Moray. Illustrated by letters and family papers. By E. DUNBAR DUNBAR, late Captain 21st Fusiliers. 2 vols. demy 8vo, price 19s. 6d.

Social Life in Former Days; Chiefly in the Province of Moray. Illustrated by letters and family papers. By E. DUNBAR DUNBAR, former Captain of the 21st Fusiliers. 2 volumes, demy 8vo, price £19.6.

Deep-Sea Soundings.

Deep-Sea Measurements.

COLLOQUIA PERIPATETICA. By the late JOHN DUNCAN, LL.D., Professor of Hebrew in the New College, Edinburgh; being Conversations in Philosophy, Theology, and Religion. Edited by Rev. W. Knight. Third Edition. I vol. fcap. 8vo. Price 3s. 6d.

COLLOQUIA PERIPATETICA. By the late JOHN DUNCAN, LL.D., Professor of Hebrew in the New College, Edinburgh; consisting of Conversations in Philosophy, Theology, and Religion. Edited by Rev. W. Knight. Third Edition. 1 vol. fcap. 8vo. Price £3.50.

“Since these lectures were published there has appeared an exceedingly interesting volume, entitled ‘Colloquia Peripatetica,’ by the late John Duncan, LL.D., Professor of Hebrew in the New College, Edinburgh. These Colloquies are reported by the Rev. William Knight, who seems to be admirably adapted for the task he has undertaken. His friend must have been a man of rare originality, varied culture, great vigour in expressing thoughts, which were worthy to be expressed and remembered.... The reader who shall give himself the benefit and gratification of studying this short volume (it will suggest more to him than many of ten times its size) will find that I have not been bribed to speak well of it by any praise which Dr. Duncan has bestowed on me. The only excuse for alluding to it is, that it contains the severest censure on my writings which they have ever incurred, though they have not been so unfortunate as to escape censure.... Against any ordinary criticism, even a writer who is naturally thin-skinned becomes by degrees tolerably hardened. One proceeding from a man of such learning and worth as Dr. Duncan I have thought it a duty to notice.”—Extract from Preface to ‘The Conscience.’ By the late Professor F. D. Maurice. Second Edition, 1872.

“Since these lectures were published, an incredibly interesting book titled ‘Colloquia Peripatetica’ has come out, written by the late John Duncan, LL.D., who was a Professor of Hebrew at New College, Edinburgh. These conversations are documented by Rev. William Knight, who seems perfectly suited for the task he has taken on. His friend must have been a person of exceptional creativity, diverse knowledge, and immense energy in expressing valuable thoughts that deserve to be shared and remembered.... The reader who takes the time to study this brief book (it will offer more insights than many that are ten times its length) will see that I haven't been influenced to speak highly of it by any compliments Dr. Duncan has given me. The only reason for mentioning it is that it contains the strongest criticism of my writings that I've ever received, even though they haven't been so unlucky as to avoid criticism entirely.... Against standard criticism, even a writer who is naturally sensitive eventually becomes somewhat toughened. However, a critique from someone as learned and respected as Dr. Duncan is something I felt it was important to acknowledge.”—Extract from Preface to ‘The Conscience.’ By the late Professor F. D. Maurice. Second Edition, 1872.

Recollections of the late John Duncan, LL.D., Professor of Hebrew and Oriental Languages, New College, Edinburgh. By the Rev. A. MOODY STUART. Extra fcap. 8vo, 3s. 6d.

Memories of the late John Duncan, LL.D., Professor of Hebrew and Oriental Languages, New College, Edinburgh. By the Rev. A. MOODY STUART. Extra fcap. 8vo, £3.50.

Memoir of the late John Duncan, LL.D., Professor of Hebrew, New College, Edinburgh. By the Rev. DAVID BROWN, D.D. Second edition, crown 8vo, cloth, price 6s.

Memoir of the late John Duncan, LL.D., Professor of Hebrew, New College, Edinburgh. By the Rev. DAVID BROWN, D.D. Second edition, crown 8vo, cloth, price £6.

“Dr. Brown’s book must be read and re-read. We must therefore refer our thoughtful and inquiring readers to this discriminating and carefully wrought biography.”—Literary World.

“Dr. Brown’s book should be read and reread. Therefore, we must direct our thoughtful and curious readers to this insightful and meticulously crafted biography.”—Literary World.

Edmonston and Douglas’ Juvenile Library.

Edmonston and Douglas' Youth Library.

Square 18mo, with Illustrations. 1s. each.

Square 18mo, with illustrations. £1 each.

Me and Dick.
Little Stories for Tiny Kids.
Bird's Nest Stories.
The Charity Fair.
Nelly Rivers’ Amazing Wealth.
Stories Shared in the Woods.
New Nightcaps.
Other volumes of this attractive series in preparation.

Karl’s Legacy.

Karl's Legacy.

By the Rev. J. W. EBSWORTH. 2 vols. ex. fcap. 8vo. Price 6s. 6d.

By the Rev. J. W. EBSWORTH. 2 vols. ex. fcap. 8vo. Price £6.50.

Charlie and Ernest; or, Play and Work.

Charlie and Ernest; or, Play and Work.

A Story of Hazlehurst School, with Four Illustrations by J. D. By M. BETHAM EDWARDS. Royal 16mo, 3s. 6d.

A Story of Hazlehurst School, with Four Illustrations by J. D. By M. BETHAM EDWARDS. Royal 16mo, £3.60.

A Memoir of the Right Honourable Hugh Elliot.

A Memoir of the Right Honorable Hugh Elliot.

By his Granddaughter, the COUNTESS of MINTO. 8vo, price 12s.

By his granddaughter, the Countess of Minto. 8vo, price £12.

“Lady Minto produced a valuable memoir when she printed the substance of the work before us for private circulation in 1862. It now, in its completed shape, presents a full-length and striking portrait of a remarkable member of a remarkable race.”—Quarterly Review.

“Lady Minto created a valuable memoir when she published the core of this work for private distribution in 1862. Now, in its finished form, it offers a detailed and captivating portrayal of an extraordinary individual from an extraordinary lineage.”—Quarterly Review.

The Spiritual Order, and other Papers selected from the MSS. of the late THOMAS ERSKINE of Linlathen. Crown 8vo, cloth, price 5s.

The Spiritual Order, and other Papers selected from the MSS. of the late THOMAS ERSKINE of Linlathen. Crown 8vo, cloth, price 5s.

“It will for a few have a value which others will not the least understand. But all must recognise in it the utterance of a spirit profoundly penetrated with the sense of brotherhood, and with the claims of common humanity.”—Spectator.

“It will have value for a few that others won’t understand at all. But everyone must acknowledge that it expresses a spirit deeply aware of brotherhood and the responsibilities of our shared humanity.”—Spectator.

By the same Author.

From the same author.

The Unconditional Freeness of the Gospel.

The Unconditional Freeness of the Gospel.

New Edition revised. 1 vol. fcap. 8vo. Price 3s. 6d.

New Edition revised. 1 vol. fcap. 8vo. Price £3.60.

The Purpose of God in the Creation of Man.

The Purpose of God in the Creation of Man.

Fcap. 8vo, sewed. Price 6d.

Fcap 8vo, sewn. Price 6d.

A few Copies of the original editions of Works by the same Author are still for Sale.

A few copies of the original editions of works by the same author are still available for sale.

An Essay on Faith. Fourth Edition, 12mo, 3s.

An Essay on Faith. Fourth Edition, 12mo, £3.

The Brazen Serpent; or, Life Coming through Death.

The Brazen Serpent; or, Life Coming through Death.

Second Edition, 12mo, 3s.

Second Edition, 12mo, £3.


Good Little Hearts.

Good Little Hearts.

By AUNT FANNY. Author of the ‘Night-Cap Series.’ 4 vols., fancy covers, 1s. each; or cloth extra, 1s. 6d. each.

By AUNT FANNY. Author of the ‘Night-Cap Series.’ 4 volumes, decorative covers, £1 each; or cloth hardcover, £1.50 each.

Charity Bazaar.
Birds’ Nest Stories.
Nelly Rivers’ Great Riches.
Stories Told in the Wood.

L’Histoire d’Angleterre. Par M. LAMÉ FLEURY. 18mo, cloth, 2s. 6d.

The History of England. By M. LAMÉ FLEURY. 18mo, cloth, £2.50.

L’Histoire de France. Par M. LAMÉ FLEURY. New Edition, corrected to 1873. 18mo, cloth, 2s. 6d.

The History of France. By Mr. LAMÉ FLEURY. New Edition, updated to 1873. 18mo, cloth, 2s. 6d.

Christianity viewed in some of its Leading Aspects.

Christianity seen in some of its key aspects.

By Rev. A. L. R. FOOTE, Author of ‘Incidents in the Life of our Saviour.’ Fcap. cloth, 3s.

By Rev. A. L. R. FOOTE, Author of ‘Incidents in the Life of our Savior.’ Fcap. cloth, £3.

Kalendars of Scottish Saints, with Personal Notices of those of Alba, etc. By ALEXANDER PENROSE FORBES, D.C.L., Bishop of Brechin. 1 vol. 4to. Price £3: 3s. A few copies for sale on large paper, price £5: 15: 6.

Calendars of Scottish Saints, with Personal Notes on those of Alba, etc. By ALEXANDER PENROSE FORBES, D.C.L., Bishop of Brechin. 1 vol. 4to. Price £3.15. A few copies available on larger paper, price £5.15.

“A truly valuable contribution to the archæology of Scotland.”—Guardian.

“A truly valuable contribution to the archaeology of Scotland.”—Guardian.

“We must not forget to thank the author for the great amount of information he has put together, and for the labour he has bestowed on a work which can never be remunerative.”—Saturday Review.

“We must not forget to thank the author for the vast amount of information he has compiled, and for the effort he has put into a work that will never be financially rewarding.”—Saturday Review.

The Deepening of the Spiritual Life.

The Deepening of the Spiritual Life.

By A. P. FORBES, D.C.L., Bishop of Brechin. Third edition. 18mo, cloth, price 1s. 6d.; or paper covers, 1s.

By A. P. FORBES, D.C.L., Bishop of Brechin. Third edition. 18mo, cloth, price 1s. 6d.; or paper covers, 1s.

Frost and Fire; Natural Engines, Tool-Marks, and Chips, with Sketches drawn at Home and Abroad by a Traveller. Re-issue, containing an additional Chapter. 2 vols. 8vo, with Maps and numerous Illustrations on Wood, price 21s.

Frost and Fire; Natural Engines, Tool-Marks, and Chips, with Sketches drawn at Home and Abroad by a Traveller. Re-issue, including an extra Chapter. 2 vols. 8vo, with Maps and many Illustrations on Wood, price 21s.

“A very Turner among books, in the originality and delicious freshness of its style, and the truth and delicacy of the descriptive portions. For some four-and-twenty years he has traversed half our northern hemisphere by the least frequented paths; and everywhere, with artistic and philosophic eye, has found something to describe—here in tiny trout-stream or fleecy cloud, there in lava-flow or ocean current, or in the works of nature’s giant sculptor—ice.”—Reader.

“A true Turner among books, showcasing the unique and refreshing nature of its style, along with the accuracy and subtlety of the descriptive sections. For about twenty-four years, he has explored half of our northern hemisphere through the least traveled paths; and everywhere, with an artistic and philosophical perspective, he has discovered something worth describing—whether it’s in a small trout stream or a fluffy cloud, in a lava flow or an ocean current, or in the creations of nature’s giant sculptor—ice.” —Reader.

The Cat’s Pilgrimage.

The Cat's Journey.

By J. A. FROUDE, M.A., late Fellow of Exeter College, Oxford. With 7 full page Illustrations by Mrs. Blackburn (J. B.) 4to, price 6s.

By J. A. FROUDE, M.A., former Fellow of Exeter College, Oxford. With 7 full-page illustrations by Mrs. Blackburn (J. B.) 4to, price 6s.

Gifts for Men. By X. H.

Gifts for Men. By X. H.

1. The Gift of Repentance.
2. The Gift of the Yoke.
3. The Gift of the Holy Ghost.
4. The Promise to the Elect.
Crown 8vo, price 6s.

“There is hardly a living theologian who might not be proud to claim many of her thoughts as his own.”—Glasgow Herald.

“There’s barely a living theologian who wouldn’t be proud to claim many of her ideas as his own.”—Glasgow Herald.

Glimpses of Life in Victoria.

Insights into Life in Victoria.

By a Resident. 8vo, with Illustrations, price 12s.

By a Resident. 8vo, with Illustrations, price £12.

“Out of sight the best book about Australia that has come into our hands.”—British Quarterly.

“Out of sight, the best book about Australia that we've come across.” —British Quarterly.

The Gospel in Isaiah: being an Exposition of the 55th and 56th Chapters of the Book of his Prophecies. By JOHN GEMMEL, M.A., Fairlie. Ex. fcap. 8vo, price 5s.

The Gospel in Isaiah: an Explanation of the 55th and 56th Chapters of the Book of his Prophecies. By JOHN GEMMEL, M.A., Fairlie. Ex. fcap. 8vo, price 5s.

Arthurian Localities: their Historical Origin, Chief Country, and Fingalian Relations, with a Map of Arthurian Scotland. By JOHN G. S. STUART GLENNIE, M.A. 8vo, price 7s. 6d.

Arthurian Localities: their Historical Origin, Main Regions, and Fingalian Connections, with a Map of Arthurian Scotland. By JOHN G. S. STUART GLENNIE, M.A. 8vo, price £7.50.

Works by Margaret Maria Gordon (née Brewster).

Works by Margaret Maria Gordon (formerly Brewster).

Workers. Fcap. 8vo, limp cloth, 1s.

Workers. Fcap. 8vo, softcover, 1s.

Lady Elinor Mordaunt; or, Sunbeams in the Castle. Crown 8vo, cloth, 9s.

Lady Elinor Mordaunt; or, Sunbeams in the Castle. Crown 8vo, cloth, £9.

Work; or, Plenty to do and How to do it. Thirty-fifth thousand. Fcap. 8vo, cloth, 2s. 6d.

Work: A Lot to Do and How to Get It Done. Thirty-fifth thousand. Fcap. 8vo, cloth, 2s. 6d.

Little Millie and her Four Places. Cheap Edition. Fifty-third thousand. Limp cloth, 1s.

Little Millie and Her Four Places. Affordable Edition. Fifty-third thousand. Softcover, £1.

Sunbeams in the Cottage; or, What Women may do. A narrative chiefly addressed to the Working Classes. Cheap Edition. Forty-third thousand. Limp cloth, 1s.

Sunbeams in the Cottage; or, What Women Can Do. A story mainly aimed at the Working Classes. Affordable Edition. Forty-third thousand. Soft cover, £1.

Prevention; or, An Appeal to Economy and Common-Sense. 8vo, 6d.

Prevention: A Call for Practical Thinking and Budgeting. 8vo, 6d.

The Word and the World. Price 2d.

The Word and the World. Price 2p.

Leaves of Healing for the Sick and Sorrowful. Fcap. 4to, cloth, 3s. 6d. Cheap Edition, limp cloth, 2s.

Leaves of Healing for the Ill and Heartbroken. Fcap. 4to, cloth, £3.50. Budget Edition, soft cloth, £2.

The Motherless Boy; with an Illustration by J. Noel Paton, R.S.A. Cheap Edition, limp cloth, 1s.

The Boy Without a Mother; with an Illustration by J. Noel Paton, R.S.A. Affordable Edition, flexible cloth, 1s.

“Alike in manner and matter calculated to attract youthful attention, and to attract it by the best of all means—sympathy.”—Scotsman.

“Similar in approach and content designed to capture the interest of young people, and to do so by the best method of all—empathy.”—Scotsman.

'Christopher North;' A Memoir of John Wilson, late Professor of Moral Philosophy in the University of Edinburgh. Compiled from Family Papers and other sources, by his daughter, Mrs. GORDON. Third Thousand. 2 vols. crown 8vo, price 24s., with Portrait, and graphic Illustrations.

'Christopher North;' A Memoir of John Wilson, former Professor of Moral Philosophy at the University of Edinburgh. Compiled from family papers and other sources by his daughter, Ms. GORDON. Third Edition. 2 vols. crown 8vo, price £24, with portrait and detailed illustrations.

‘Mystifications.’

‘Mystifications.’

By Miss STIRLING GRAHAM. Fourth Edition. Edited by John Brown, M.D. With Portrait of ‘Lady Pitlyal.’ Fcap. 8vo, price 3s. 6d.

By Miss STIRLING GRAHAM. Fourth Edition. Edited by John Brown, M.D. With Portrait of ‘Lady Pitlyal.’ Fcap. 8vo, price £3.50.

Happiness and Utility as promoted by the Higher Education of Women. By Sir ALEX. GRANT, Bart., Price 1s.

Happiness and Utility as Promoted by the Higher Education of Women. By Mr. ALEX. GRANT, Bart., Price 1s.

Grandmamma’s Lessons, or Little Trix.

Grandma's Lessons, or Little Trix.

A Story for Children. Square 18mo. [In the press.

A Story for Children. Square 18mo. [In the press.

Life of Father Lacordaire.

Life of Father Lacordaire.

By DORA GREENWELL. Fcap. 8vo. Price 6s.

By DORA GREENWELL. Fcap. 8vo. Price £6.

“She has done a great service in bringing before the English public the career of a great man whose biography they might have refused to read if written by a Roman Catholic.”—Church Times.

“She has provided a valuable service by introducing the English public to the life of a remarkable man whose biography they might have ignored if it had been written by a Roman Catholic.”—Church Times.

Scenes from the Life of Jesus.

Scenes from the Life of Jesus.

By SAMUEL GREG. Second Edition, enlarged. Ex. fcap. 8vo, price 3s. 6d.

By SAMUEL GREG. Second Edition, expanded. Ex. fcap. 8vo, price £3.60.

“One of the few theological works which can be heartily commended to all classes.”—Inverness Courier.

“One of the few theological works that can be genuinely recommended to everyone.” —Inverness Courier.

Arboriculture; or, A Practical Treatise on Raising and Managing Forest Trees, and on the Profitable Extension of the Woods and Forests of Great Britain. By JOHN GRIGOR, The Nurseries, Forres. 8vo, price 10s. 6d.

Arboriculture; or, A Practical Guide to Growing and Managing Forest Trees, and to the Profitable Expansion of the Woods and Forests of Great Britain. By JOHN GRIGOR, The Nurseries, Forres. 8vo, price £10.60.

“He is a writer whose authorship has this weighty recommendation, that he can support his theories by facts, and can point to lands, worth less than a shilling an acre when he found them, now covered with ornamental plantations, and yielding through them a revenue equal to that of the finest corn-land in the country.... His book has interest both for the adept and the novice, for the large proprietor and him that has but a nook or corner to plant out.”—Saturday Review.

“He's a writer with a strong endorsement: he backs up his theories with facts and can highlight lands that were worth less than a shilling an acre when he discovered them, now transformed into beautiful plantations that generate income comparable to the best farmland in the country.... His book appeals to both experts and beginners, to large landowners and those with just a small plot to cultivate.” —Saturday Review.

“Mr. Grigor’s practical information on all points on which an intending planter is interested is particularly good.... We have placed it on our shelves as a first-class book of reference on all points relating to Arboriculture; and we strongly recommend others to do the same.”—Farmer.

“Mr. Grigor’s practical information on everything an aspiring planter cares about is excellent.... We’ve put it on our shelves as a top-notch reference book on all aspects of Arboriculture; and we highly suggest others do the same.”—Farmer.

An Ecclesiastical History of Scotland, From the Introduction of Christianity to the Present Time. By GEORGE GRUB, A.M. 4 vols. 8vo, 42s.

An Ecclesiastical History of Scotland, From the Introduction of Christianity to Today. By GEORGE GRUB, A.M. 4 vols. 8vo, 42s.

Chronicle of Gudrun;

Gudrun's Chronicle;

A Story of the North Sea. From the mediæval German. By EMMA LETHERBROW. With frontispiece by J. Noel Paton, R.S.A. New Edition, price 5s.

A Story of the North Sea. From medieval German. By EMMA LETHERBROW. With frontispiece by J. Noel Paton, R.S.A. New Edition, price £5.

Notes on the Early History of the Royal Scottish Academy.

Notes on the Early History of the Royal Scottish Academy.

By Sir GEORGE HARVEY, Kt., P.R.S.A. 8vo, price 3s. 6d.

By Sir GEORGE HARVEY, Kt., P.R.S.A. 8vo, price £3.50.

The Resurrection of the Dead.

The Resurrection of the Dead.

By WILLIAM HANNA, D.D., LL.D., author of “The Last Day of our Lord’s Passion,” etc. 1 vol. fcap. 8vo, price 3s. 6d.

By WILLIAM HANNA, D.D., LL.D., author of “The Last Day of our Lord’s Passion,” etc. 1 vol. fcap. 8vo, price £3.50.

The Wars of the Huguenots.

The Huguenot Wars.

By Rev. WILLIAM HANNA, D.D., LL.D. Ex. fcap. 8vo, price 5s.

By Rev. WILLIAM HANNA, D.D., LL.D. Ex. fcap. 8vo, price £5.

The Life of our Lord.

The Life of Our Lord.

By the Rev. WILLIAM HANNA, D.D., LL.D. 6 vols., handsomely bound in cloth extra, gilt edges, price 30s.

By the Rev. WILLIAM HANNA, D.D., LL.D. 6 volumes, beautifully bound in extra cloth, with gilt edges, price 30s.

Separate vols., cloth, extra gilt edges, price 5s. each.
1. The Early Years of Our Lord. 8th Thousand.
2. The Ministry in Galilee. Second Edition.
3. The End of the Ministry. 6th Thousand.
4. Holy Week. 5th Thousand.
5. The Final Day of Our Lord’s Suffering. 47th Thousand.
6. The Forty Days after the Resurrection. 9th Thousand.

The Guidman of Inglismill, and The Fairy Bride.

The Guidman of Inglismill, and The Fairy Bride.

Legends of the North. With Glossary, etc. 4to, price 2s. 6d.

Legends of the North. With Glossary, etc. 4to, price £2.50.

Heavenly Love and Earthly Echoes.

Divine Love and Earthly Echoes.

By a Glasgow Merchant. 4th Edition. 18mo, price 1s. 6d.

By a Glasgow Merchant. 4th Edition. 18mo, price 1s. 6d.

“We have read this volume with unmingled satisfaction. We very cordially recommend it, as one much fitted to commend religion to the young, to cheer and help the tempted and desponding, and indeed to have a wholesome influence on the minds and hearts of all.”—Original Secession Magazine.

“We have read this book with complete satisfaction. We wholeheartedly recommend it as a great resource for introducing religion to young people, to encourage and support those who are struggling or feeling down, and to have a positive impact on the minds and hearts of everyone.” —Original Secession Magazine.

“Fitted to be useful and heart-stirring to all who are in earnest in religion. We hope and believe it will reach many more editions.”—Christian Work.

“Designed to be helpful and inspiring to all who are serious about their faith. We hope and believe it will have many more editions.”—Christian Work.

Herminius.

Herminius.

A Romance. By I. E. S. Fcap. 8vo, price 6s.

A Romance. By I. E. S. Size: Fcap. 8vo, Price: £6.

Historians of Scotland.

Scottish Historians.

Price to Non-Subscribers, 15s. per volume. An Annual Payment of £1 will entitle the Subscriber to Two annual volumes.

Price for Non-Subscribers: 15 shillings per volume. An annual payment of £1 will give the subscriber access to two annual volumes.

Vols. for Fordun's Scotichronicon. Vol. I.
1871-2. Wyntoun's Chronicle. Vol. I.
 
Vols. for Wyntoun's Chronicle. Vol. II.
1872-3. Fordun's Scotichronicon. Vol. II.

Detailed Lists of the forthcoming Volumes on application.

Request detailed lists of the upcoming volumes.


If the Gospel Narratives are Mythical, what then?

If the Gospel Stories are Myths, what does that mean?

Crown 8vo, price 3s. 6d.

Crown 8vo, price £3.50.

“This is a striking little essay ... thoughtful and subtle. It is an attempt to show that something like the philosophy of the Christian Gospel would be forced upon us by the facts of our spiritual nature.”—Spectator.

“This is a captivating little essay ... reflective and nuanced. It tries to demonstrate that something akin to the philosophy of the Christian Gospel would be imposed on us by the realities of our spiritual nature.”—Spectator.

Lectures on Scotch Legal Antiquities.

Talks on Scottish Legal History.

By COSMO INNES, F.S.A., author of “Scotland in the Middle Ages.”

By COSMO INNES, F.S.A., author of “Scotland in the Middle Ages.”

Contents:—I. Introductory. II. Charters. III. Parliament. IV. The Old Church. V. Old Forms of Law. VI. Rural Occupations. VII. Student’s Guide Books. VIII. Appendix. In 1 vol. demy 8vo, price 10s. 6d.

Contents:—I. Introduction. II. Charters. III. Parliament. IV. The Old Church. V. Old Legal Systems. VI. Rural Jobs. VII. Student’s Guide Books. VIII. Appendix. In 1 volume, demy 8vo, price £10.50.

Sketches of Early Scotch History. By COSMO INNES, F.S.A., Professor of History in the University of Edinburgh. 1. The Church; its Old Organisation, Parochial and Monastic. 2. Universities. 3. Family History. 8vo, price 16s.

Sketches of Early Scottish History. By COSMO INNES, F.S.A., Professor of History at the University of Edinburgh. 1. The Church; its Old Organization, Parochial and Monastic. 2. Universities. 3. Family History. 8vo, price £16.

Concerning some Scotch Surnames.

About Some Scottish Last Names.

By COSMO INNES, F.S.A., Professor of History in the University of Edinburgh. Small 4to, cloth antique, 5s.

By COSMO INNES, F.S.A., Professor of History at the University of Edinburgh. Small 4to, antique cloth, £5.

Instructive Picture-Books.

How-To Picture Books.

Folio, 7s. 6d. each.

Folio, £7.50 each.

“These Volumes are among the most instructive Picture-books we have seen, and we know of none better calculated to excite and gratify the appetite of the young for the knowledge of nature.”—Times.

“These volumes are some of the most educational picture books we've come across, and we don't know of any better suited to spark and satisfy young people's curiosity about nature.” —Times.

I.

The Instructive Picture Book. A few Attractive Lessons from the Natural History of Animals. By ADAM WHITE, late Assistant, Zoological Department,

The Instructive Picture Book. A few Engaging Lessons from the Natural History of Animals. By ADAM WHITE, former Assistant, Zoological Department,

British Museum. With 54 folio coloured Plates. Eighth Edition, containing many new Illustrations by Mrs. Blackburn, J. Stewart, Gourlay Steell, and others.

British Museum. With 54 folio color plates. Eighth Edition, featuring many new illustrations by Mrs. Blackburn, J. Stewart, Gourlay Steel, and others.

II.

The Instructive Picture Book. Lessons from the Vegetable World. By the Author of ‘The Heir of Redclyffe,’ ‘The Herb of the Field,’ etc. New Edition, with 64 Plates.

The Educational Picture Book. Lessons from the Vegetable World. By the Author of ‘The Heir of Redclyffe,’ ‘The Herb of the Field,’ etc. New Edition, with 64 Plates.

III.

Instructive Picture Book. The Geographical Distribution of Animals, in a Series of Pictures for the use of Schools and Families. By the late Dr. Greville. With descriptive letterpress. New Edition, with 60 Plates.

Instructive Picture Book. The Geographical Distribution of Animals, in a Series of Pictures for Schools and Families. By the late Dr. Greville. With descriptive text. New Edition, with 60 Plates.

IV.

Pictures of Animal and Vegetable Life in all Lands. 48 Folio Plates.

Pictures of Animal and Plant Life from Around the World. 48 Large Plates.

V.

Recreative Instruction. Pictorial Lessons on Form, Comparison, and number, for Children under 7 years of age, with explanations. By Nicholas Bohny. Fifth edition. 26 Oblong folio Plates, price 7s. 6d.

Recreational Instruction. Visual Lessons on Shape, Comparison, and Numbers for Kids Under 7, with Explanations. By Nicholas Bohny. Fifth Edition. 26 Oblong Folio Plates, Price 7s. 6d.

The History of Scottish Poetry, From the Middle Ages to the Close of the Seventeenth Century. By the late DAVID IRVING, LL.D. Edited by John Aitken Carlyle, M.D. With a Memoir and Glossary. Demy 8vo, 16s.

The History of Scottish Poetry, From the Middle Ages to the End of the Seventeenth Century. By the late DAVID IRVING, LL.D. Edited by John A. Carlyle, M.D. With a Biography and Glossary. Demy 8vo, £16.

Johnny Gibb of Gushetneuk. 12mo, ornamental boards, price 2s.

Johnny Gibb of Gushetneuk. 12mo, decorative covers, price 2s.

Sermons by the Rev. John Ker, D.D., Glasgow.

Sermons by Rev. John Ker, D.D., Glasgow.

Ninth Edition. Crown 8vo, price 6s.

Ninth Edition. Crown 8vo, price £6.

“This is a very remarkable volume of sermons. And it is no doubt a most favourable symptom of the healthiness of Christian thought among us, that we are so often able to begin a notice with these words.

“This is a truly impressive collection of sermons. And it’s definitely a positive sign of the vibrancy of Christian thought among us that we frequently start a review with these words.

“We cannot help wishing that such notice more frequently introduced to our readers a volume of Church of England sermons. Still, looking beyond our pale, we rejoice notwithstanding.

“We can't help wishing that such notices more often introduced our readers to a collection of Church of England sermons. Still, looking beyond our own boundaries, we rejoice nonetheless.”

“Mr. Ker has dug boldly and diligently into the vein which Robertson opened; but the result, as compared with that of the first miner, is as the product of skilled machinery set against that of the vigorous unaided arm. There is no roughness, no sense of labour; all comes smoothly and regularly on the page—one thought evoked out of another. As Robertson strikes the rock with his tool, unlooked-for sparkles tempt him on; the workman exults in his discovery; behind each beautiful, strange thought, there is yet another more strange and beautiful still. Whereas, in this work, every beautiful thought has its way prepared, and every strange thought loses its power of starting by the exquisite harmony of its setting. Robertson’s is the glitter of the ore on the bank; Ker’s is the uniform shining of the wrought metal. We have not seen a volume of sermons for many a day which will so thoroughly repay both purchase and perusal and re-perusal. And not the least merit of these sermons is, that they are eminently suggestive.”—Contemporary Review.

“Mr. Ker has boldly and diligently explored the vein that Robertson opened; however, the result, compared to that of the first miner, is like the output of skilled machinery versus that of a powerful, unaided arm. There’s no roughness, no sense of effort; everything flows smoothly and regularly on the page—one thought leading to another. As Robertson strikes the rock with his tool, unexpected sparkles entice him forward; the worker takes joy in his discovery; behind each beautiful, strange thought, there’s yet another even stranger and more beautiful. In contrast, every beautiful thought in this work is already set up, and each strange thought loses its impact by the exquisite harmony of its presentation. Robertson’s work is the glitter of the ore on the bank; Ker’s is the uniform shine of the finished metal. We haven’t seen a book of sermons for quite a while that so thoroughly rewards both buying and reading and re-reading. And not the least merit of these sermons is that they are highly thought-provoking.”—Contemporary Review.

“The sermons before us are indeed of no common order; among a host of competitors they occupy a high class—we were about to say the highest class—whether viewed in point of composition, or thought, or treatment.

“The sermons in front of us are truly exceptional; among many competitors, they hold a top position—we were about to say the top position—whether considered in terms of composition, ideas, or approach.”

“He has gone down in the diving-bell of a sound Christian philosophy, to the very depth of his theme, and has brought up treasures of the richest and most recherché character, practically showing the truth of his own remarks in the preface, ‘that there is no department of thought or action which cannot be touched by that gospel which is the manifold wisdom of God.’ These subjects he has exhibited in a style corresponding to their brilliancy and profoundness—terse and telling, elegant and captivating, yet totally unlike the tinsel ornaments laid upon the subject by an elaborate process of manipulation—a style which is the outcome of the sentiment and feelings within, shaping itself in appropriate drapery.”—British and Foreign Evangelical Review.

“He has descended into the diving-bell of a solid Christian philosophy, reaching the very core of his theme, and has emerged with treasures of the richest and most refined nature, practically demonstrating the truth of his own comments in the preface, ‘that there is no area of thought or action that isn’t influenced by that gospel which reveals the manifold wisdom of God.’ He has presented these subjects in a style that matches their brilliance and depth—concise and impactful, elegant and engaging, yet completely different from the flashy embellishments added to the subject through an intricate process of manipulation—a style that reflects the sentiments and feelings within, taking shape in fitting expression.”—British and Foreign Evangelical Review.

Studies for Sunday Evening; or, Readings in Holy Writ.

Studies for Sunday Evening; or, Readings in Holy Scripture.

By Lord KINLOCH. New edition, in 2 vols. fcap. 8vo, price 9s.

By Lord KINLOCH. New edition, in 2 vols. fcap. 8vo, price £9.

Also separately.

Readings in Holy Writ, and Studies for Sunday Evening.

Readings in Holy Scripture and Studies for Sunday Evening.

Price 4s. 6d. each.

Price £4.30 each.

Faith’s Jewels.

Faith's Gems.

Presented in Verse, with other devout Verses. By Lord KINLOCH. Ex. fcap. 8vo, price 5s.

Presented in Verse, with other spiritual Verses. By God KINLOCH. Ex. fcap. 8vo, price £5.

The Circle of Christian Doctrine;

The Christian Doctrine Circle;

A Handbook of Faith, framed out of a Layman’s experience. By Lord KINLOCH. Third and Cheaper Edition. Fcap. 8vo, 2s. 6d.

A Handbook of Faith, based on a Layman’s experiences. By Lord KINLOCH. Third and Cheaper Edition. Fcap. 8vo, 2s. 6d.

Time’s Treasure; Or, Devout Thoughts for every Day of the Year. Expressed in verse. By Lord KINLOCH. Fourth and Cheaper Edition. Fcap. 8vo, price 3s. 6d.

Time’s Treasure; Or, Devout Thoughts for every Day of the Year. Expressed in verse. By Lord KINLOCH. Fourth and Cheaper Edition. Fcap. 8vo, price £3.60.

Devout Moments.

Faithful Moments.

By Lord KINLOCH. Price 6d.

By Lord KINLOCH. Price 6d.

Hymns to Christ. By Lord KINLOCH. Ex. fcap. 8vo, price 3s. 6d.

Hymns to Christ. By Lord KINLOCH. Ex. fcap. 8vo, price £3.60.

The Philosophy of Ethics:

Ethics Philosophy:

An Analytical Essay. By SIMON S. LAURIE, A.M. Demy 8vo, price 6s.

An Analytical Essay. By SIMON S. LAURIE, A.M. Demy 8vo, price £6.

Notes, Expository and Critical, on certain British Theories of Morals. By SIMON S. LAURIE. 8vo, price 6s.

Notes, Expository and Critical, on certain British Theories of Morals. By SIMON S. LAURIE. 8vo, price £6.

The Reform of the Church of Scotland

The Reform of the Church of Scotland

In Worship, Government, and Doctrine. By ROBERT LEE, D.D., late Professor of Biblical Criticism in the University of Edinburgh, and Minister of Greyfriars. Part I. Worship. Second Edition, fcap. 8vo, price 3s.

In Worship, Government, and Doctrine. By ROBERT LEE, D.D., former Professor of Biblical Criticism at the University of Edinburgh, and Minister of Greyfriars. Part I. Worship. Second Edition, fcap. 8vo, price 3s.

Life in Normandy;

Living in Normandy;

Sketches of French Fishing, Farming, Cooking, Natural History, and Politics, drawn from Nature. By an English Resident. Third Edition, crown 8vo, cloth ex. gilt, price 4s. 6d.

Sketches of French Fishing, Farming, Cooking, Natural History, and Politics, drawn from Nature. By an English Citizen. Third Edition, crown 8vo, cloth extra gilt, price £4.65.

A Memoir of Lady Anna Mackenzie, Countess of Balcarres, and afterwards of Argyle, 1621-1706. By ALEXANDER LORD LINDSAY (Earl of Crawford). Fcap. 8vo, price 3s. 6d.

A Memoir of Lady Anna Mackenzie, Countess of Balcarres, and later of Argyle, 1621-1706. By ALEXANDER LORD LINDSAY (Earl of Crawford). Fcap. 8vo, price 3s. 6d.

“All who love the byways of history should read this life of a loyal Covenanter.”—Atlas.

“All who appreciate the hidden paths of history should read this account of a devoted Covenanter.”—Atlas.

Lismore, Book of the Dean of.

Lismore, Book of the Dean of.

Specimens of Ancient Gaelic Poetry, collected between the years 1512 and 1529 by the Rev. JAMES M’GREGOR, Dean of Lismore—illustrative of the Language and Literature of the Scottish Highlands prior to the Sixteenth Century. Edited, with a Translation and Notes, by the Rev. Thomas Maclauchlan. The Introduction and additional Notes by William P. Skene. 8vo, price 12s.

Specimens of Ancient Gaelic Poetry, collected between 1512 and 1529 by Rev. JAMES M’GREGOR, Dean of Lismore—showing the Language and Literature of the Scottish Highlands before the Sixteenth Century. Edited, with a Translation and Notes, by Rev. Thomas Maclauchlan. The Introduction and additional Notes by William P. Skene. 8vo, price 12s.

Literary Relics of the late A. S. Logan, Advocate, Sheriff of Forfarshire. Extra fcap. 8vo, price 3s. 6d.

Literary Relics of the late A. S. Logan, Advocate, Sheriff of Forfarshire. Extra fcap. 8vo, price £3.60.

Little Ella and the Fire-King,

Little Ella and the Fire King,

And other Fairy Tales. By M. W. with Illustrations by Henry Warren. Second Edition. 16mo, cloth, 3s. 6d. Cloth extra, gilt edges, 4s.

And other Fairy Tales. By M. W. with Illustrations by Henry Warren. Second Edition. 16mo, cloth, £3.50. Cloth extra, gilt edges, £4.00.

Little Tales for Tiny Tots.

Little Stories for Little Kids.

With 6 Illustrations by Warwick Brookes. Square 18mo, price 1s.

With 6 illustrations by Warwick Brooks. Square 18mo, price 1s.

A Survey of Political Economy.

A Study of Political Economy.

By JAMES MACDONELL, M.A. Ex. fcap. 8vo, price 6s.

By JAMES MACDONELL, M.A. Ex. fcap. 8vo, price £6.

“The author has succeeded in producing a book which is almost as easy reading as a three-volume novel.”—Athenæum.

“The author has done a great job creating a book that is nearly as easy to read as a three-volume novel.”—Athenæum.

“Of its class it is one of the best we have seen; and had we to choose for a beginner among the crowd of manuals and introductions to the study, there is much which would induce us to recommend the present volume.”—Spectator.

“Of its kind, it’s one of the best we’ve seen; if we had to choose a guide for a beginner among the many manuals and introductions to the subject, there’s a lot that would make us recommend this volume.” —Spectator.

“Mr. Macdonell’s book, entitled ‘A Survey of Political Economy,’ establishes him as a writer of authority on economical subjects.”—Mr. Newmarch.

“Mr. Macdonell’s book, titled ‘A Survey of Political Economy,’ establishes him as an authoritative writer on economic topics.”—Mr. Newmarch.

Ten Years North of the Orange River.

Ten Years North of the Orange River.

A Story of Everyday Life and Work among the South African Tribes, from 1859 to 1869. By JOHN MACKENZIE, of the London Missionary Society. With Map and Illustrations. 1 vol. crown 8vo, cloth, extra gilt, price 4s. 6d.

A Story of Everyday Life and Work among the South African Tribes, from 1859 to 1869. By JOHN MACKENZIE, of the London Missionary Society. With Map and Illustrations. 1 vol. crown 8vo, cloth, extra gilt, price £4.50.

Nugæ Canoræ Medicæ.

Healing Sounds.

By DOUGLAS MACLAGAN, Professor of Medical Jurisprudence in the University of Edinburgh. A new edition, enlarged, with Illustrations by Thomas Faed, R.A.; William Douglas, R.S.A.; James Archer, R.S.A.; John Ballantyne, R.S.A., etc. In 1 vol. 4to, price 7s. 6d.

By DOUGLAS MACLAGAN, Professor of Medical Jurisprudence at the University of Edinburgh. A new edition, expanded, with illustrations by Thomas Faed, R.A.; William Douglas, R.S.A.; James Archer, R.S.A.; John Ballantyne, R.S.A., etc. In 1 vol. 4to, price 7s. 6d.

Select Writings: Political, Scientific, Topographical, and Miscellaneous, of the late CHARLES MACLAREN, F.R.S.E., F.G.S., Editor of the Scotsman. Edited by Robert Cox, F.S.A. Scot., and James Nicol, F.R.S.E., F.G.S., Professor of Natural History in the University of Aberdeen. With a Memoir and Portrait. 2 vols. crown 8vo, 15s.

Select Writings: Political, Scientific, Topographical, and Miscellaneous, of the late CHARLES MACLAREN, F.R.S.E., F.G.S., Editor of the Scotsman. Edited by Robert Cox, F.S.A. Scot., and James Nicol, F.R.S.E., F.G.S., Professor of Natural History at the University of Aberdeen. With a Memoir and Portrait. 2 vols. crown 8vo, 15s.

Memorials of the Life and Ministry of Charles Calder

Memorials of the Life and Ministry of Charles Calder

Mackintosh, D.D., of Tain and Dunoon. Edited, with a Sketch of the Religious History of the Northern Highlands of Scotland, by the Rev. William Taylor, M.A. With Portrait. Second Edition, extra fcap. 8vo, price 4s. 6d.

Mackintosh, D.D., from Tain and Dunoon. Edited, with a Summary of the Religious History of the Northern Highlands of Scotland, by the Rev. William Taylor, M.A. Includes a Portrait. Second Edition, extra fcap. 8vo, price £4.6.

Macvicar’s (J. G., D.D.)

Macvicar (J. G., D.D.)

The Philosophy of the Beautiful; price 6s. 6d. First Lines of Science Simplified; price 5s. Inquiry into Human Nature; price 7s. 6d.

The Philosophy of Beauty; price £6.50. First Science Made Simple; price £5. Inquiry into Human Nature; price £7.50.

Mary Stuart and the Casket Letters.

Mary Stuart and the Casket Letters.

By J. F. N., with an Introduction by Henry Glassford Bell. Ex. fcap. 8vo, price 4s. 6d.

By J. F. N., with an Introduction by Henry Glassford Bell. Ex. fcap. 8vo, price £4.50.

Max Havalaar;

Max Havelaar;

Or, The Coffee Auctions of the Dutch Trading Company. By MULTATULI; translated from the original MS. by Baron Nahuys. With Maps, price 14s.

Or, The Coffee Auctions of the Dutch Trading Company. By MULTATULI; translated from the original manuscript by Baron Nahuys. With maps, price £14.

Why the Shoe Pinches.

Why the Shoe Hurts.

A contribution to Applied Anatomy. By HERMANN MEYER, M.D., Professor of Anatomy in the University of Zurich. Price 6d.

A contribution to Applied Anatomy. By HERMANN MEYER, M.D., Professor of Anatomy at the University of Zurich. Price 6d.

The Estuary of the Forth and adjoining Districts viewed

The Forth Estuary and Neighboring Areas Observed

Geologically. By DAVID MILNE HOME of Wedderburn. 8vo, cloth, with Map and Plans, price 5s.

Geologically. By DAVID MILNE HOME of Wedderburn. 8vo, cloth, with Map and Plans, price £5.

The Herring:

The Herring Fish:

Its Natural History and National Importance. By JOHN M. MITCHELL. With Six Illustrations, 8vo, price 12s.

Its Natural History and National Importance. By JOHN M. MITCHELL. With Six Illustrations, 8vo, price £12.

The Insane in Private Dwellings.

The Mentally Ill in Homes.

By ARTHUR MITCHELL, A.M., M.D., Commissioner in Lunacy for Scotland, etc. 8vo, price 4s. 6d.

By ARTHUR MITCHELL, A.M., M.D., Commissioner for Mental Health in Scotland, etc. 8vo, price £4.50.

Creeds and Churches.

Beliefs and Churches.

By the Rev. Sir HENRY WELLWOOD MONCREIFF, Bart., D.D. Demy 8vo, price 3s. 6d.

By the Rev. Sir HENRY WELLWOOD MONCREIFF, Bart., D.D. Demy 8vo, price £3.50.

Ancient Pillar-Stones of Scotland:

Ancient Pillar Stones of Scotland:

Their Significance and Bearing on Ethnology. By GEORGE MOORE, M. D. 8vo, price 6s. 6d.

Their Significance and Impact on Ethnology. By GEORGE MOORE, M. D. 8vo, price £6.50.

Heroes of Discovery.

Explorers of Discovery.

By SAMUEL MOSSMAN. Crown 8vo, price 5s.

By SAMUEL MOSSMAN. Crown 8vo, price £5.

Political Sketches of the State of Europe—from 1814-1867.

Political Sketches of the State of Europe—from 1814-1867.

Containing Ernest Count Münster’s Despatches to the Prince Regent from the Congress of Vienna and of Paris. By GEORGE HERBERT, Count Münster. Demy 8vo, price 9s.

Containing Ernest Count Münster’s Dispatches to the Prince Regent from the Congress of Vienna and Paris. By GEORGE HERBERT, Count Münster. Demy 8vo, price £9.

Biographical Annals of the Parish of Colinton.

Biographical Annals of the Parish of Colinton.

By THOMAS MURRAY, LL.D. Crown 8vo, price 3s. 6d.

By THOMAS MURRAY, LL.D. Crown 8vo, price £3.50.

History Rescued, in Answer to “History Vindicated,” being a recapitulation of “The Case for the Crown,” and the Reviewers Reviewed, in re the Wigtown Martyrs. By MARK NAPIER. 8vo, price 5s.

History Rescued, in Response to “History Vindicated,” summarizing “The Case for the Crown,” and the Reviewers Reviewed, regarding the Wigtown Martyrs. By MARK NAPIER. 8vo, price 5s.

Nightcaps: A Series of Juvenile Books. By “Aunt Fanny.” 6 vols. square 16mo, cloth. In case, price 12s., or separately, 2s. each volume.

Nightcaps: A Series of Juvenile Books. By “Aunt Fannie.” 6 vols. square 16mo, cloth. In case, priced at £12, or individually, £2 for each volume.

1. Baby Nightcaps.
2. Little Nightcaps.
3. Big Nightcaps.
4. New Nightcaps.
5. Old Nightcaps.
6. Fairy Nightcaps.

“Neither a single story nor a batch of tales in a single volume, but a box of six pretty little books of choice fiction, is Aunt Fanny’s contribution to the new supply of literary toys for the next children’s season. Imagine the delight of a little girl who, through the munificence of mamma or godmamma, finds herself possessor of Aunt Fanny’s tastefully-decorated box. Conceive the exultation with which, on raising the lid, she discovers that it contains six whole and separate volumes, and then say, you grown-up folk, whose pockets are bursting with florins, whether you do not think that a few of your pieces of white money would be well laid out in purchasing such pleasure for the tiny damsels of your acquaintance, who like to be sent to bed with the fancies of a pleasant story-teller clothing their sleepy heads with nightcaps of dreamy contentment. The only objection we can make to the quality and fashion of Aunt Fanny’s Nightcaps is, that some of their joyous notions are more calculated to keep infantile wearers awake all night than to dispose them to slumber. As nightcaps for the daytime, however, they are, one and all, excellent.”—Athenæum.

“It's not just one story or a collection of tales in a single book, but a box containing six beautifully designed books of selected fiction, which is Aunt Fanny’s contribution to the new collection of literary toys for the upcoming children's season. Imagine the joy of a little girl who, thanks to the generosity of her mom or godmother, finds herself owning Aunt Fanny’s charmingly decorated box. Picture the excitement as she lifts the lid and discovers six complete and individual volumes inside, and then ask you grown-ups, with your pockets full of coins, if you don’t think a few of your shiny coins would be well spent on bringing such joy to the little girls you know, who love to be tucked in at night with the delightful thoughts of a storyteller wrapping their sleepy minds in cozy dreams. The only downside we can find with Aunt Fanny’s Nightcaps is that some of their joyful ideas are more likely to keep little ones awake all night rather than help them fall asleep. However, as daytime stories, they are all, without exception, fantastic.” —Athenæum.

New Nightcaps. New cheaper Edition, Fancy Cover, price 1s.

New Nightcaps. New affordable edition, stylish cover, price £1.


ODDS AND ENDS—Price 6d. Each.

Miscellaneous Items—Price 6d. Each.

Vol. I., in Cloth, price 4s. 6d., containing Nos. 1-10.
Vol. II., Do. do. Nos. 11-19.
1. Sketches of Highland Character.
2. Convicts.
3. Wayside Thoughts.
4. The Enterkin.
5. Wayside Thoughts—Part 2.
6. Penitentiaries and Reformatories.
7. Notes from Paris.
8. Essays by an Old Man.
9. Wayside Thoughts—Part 3.
10. The Influence of the Reformation.
11. The Cattle Plague.
12. Rough Night’s Quarters.
13. On the Education of Children.
14. The Stormontfield Experiments.
15. A Tract for the Times.
16. Spain in 1866.
17. The Highland Shepherd.
18. Correlation of Forces.
19. ‘Bibliomania.’
20. A Tract on Twigs.
21. Notes on Old Edinburgh.
22. Gold-Diggings in Sutherland.
23. Post-Office Telegraphs.

The Bishop’s Walk and The Bishop’s Times.

The Bishop's Walk and The Bishop's Times.

By ORWELL. Fcap. 8vo, price 5s.

By ORWELL. Fcap. 8vo, price £5.

Man: Where, Whence, and Whither?

Man: Where, Where From, and Where To?

Being a glance at Man in his Natural-History Relations. By DAVID PAGE, LL.D. Fcap. 8vo, price 3s. 6d.

Being a look at Man in his Natural-History Relations. By DAVID PAGE, LL.D. Fcap. 8vo, price £3.50.

“Cautiously and temperately written.”—Spectator.

"Cautiously and thoughtfully written." —Spectator.

The Great Sulphur Cure.

The Great Sulfur Cure.

By ROBERT PAIRMAN, Surgeon. Thirteenth Edition, price 1s.

By ROBERT PAIRMAN, Surgeon. Thirteenth Edition, price 1s.

Kidnapping in the South Seas.

Kidnapping in the South Pacific.

Being a Narrative of a Three Months’ Cruise of H. M. Ship Rosario. By Captain GEORGE PALMER, R.N., F.R.G.S. 8vo, illustrated, 10s. 6d.

Being a Story of a Three-Month Cruise of H. M. Ship Rosario. By Captain GEORGE PALMER, R.N., F.R.G.S. 8vo, illustrated, £10.50.

France: Two Lectures.

France: Two Talks.

By M. PREVOST-PARADOL, of the French Academy. 8vo, price 2s. 6d.

By M. PREVOST-PARADOL, of the French Academy. 8vo, price £2.50.

“Should be carefully studied by every one who wishes to know anything about contemporary French History.”—Daily Review.

“Should be carefully studied by anyone who wants to know anything about modern French history.”—Daily Review.

Suggestions on Academical Organisation,

Tips for Academic Organization,

With Special Reference to Oxford. By MARK PATTISON, B.D., Rector of Lincoln College, Oxford. Crown 8vo, price 7s. 6d.

With Special Reference to Oxford. By MARK PATTISON, B.D., Rector of Lincoln College, Oxford. Crown 8vo, price £7.50.

Practical Water-Farming.

Water Farming Made Easy.

By WM. PEARD, M.D., LL.D. 1 vol. fcap. 8vo, price 5s.

By WM. PEARD, M.D., LL.D. 1 vol. compact 8vo, price £5.

On Teaching Universities and Examining Boards.

On Teaching Universities and Examining Boards.

By LYON PLAYFAIR, C.B., M.P. 8vo, price 1s.

By LYON PLAYFAIR, C.B., M.P. 8vo, price 1s.

On Primary and Technical Education.

On Primary and Tech Education.

By LYON PLAYFAIR, C.B., M.P. 8vo, price 1s.

By LYON PLAYFAIR, C.B., M.P. 8vo, price 1s.

Popular Genealogists;

Famous Genealogists;

Or, The Art of Pedigree-making. Crown 8vo, price 4s.

Or, The Art of Creating Pedigrees. Crown 8vo, price £4.

The Pyramid and the Bible:

The Pyramid and the Bible:

The rectitude of the one in accordance with the truth of the other. By a Clergyman. Ex. fcap. 8vo, price 3s. 6d.

The integrity of one aligns with the truth of the other. By a Cleric. Ex. fcap. 8vo, price 3s. 6d.

Quixstar.

Quixstar.

By the Author of ‘Blindpits.’ A Novel, in 3 vols. Crown 8vo, price 31s. 6d.

By the Author of ‘Blindpits.’ A Novel, in 3 vols. Crown 8vo, price £31.50.

Christ and his Seed: Central to all things; being a Series of Expository Discourses on Paul’s Epistle to the Ephesians. By JOHN PULSFORD, Author of ‘Quiet Hours.’ Square 8vo, price 8s. 6d.

Christ and his Seed: Central to all things; being a Series of Expository Discourses on Paul’s Epistle to the Ephesians. By JOHN PULSFORD, Author of ‘Quiet Hours.’ Square 8vo, price £8.50.

A Critical History of the Christian Doctrine of Justification and Reconciliation. By ALBRECHT RITSCHL, Professor Ordinarius of Theology in the University of Göttingen. Translated from the German, with the Author’s sanction, by John S. Black, M.A. 8vo, cloth, price 12s.

A Critical History of the Christian Doctrine of Justification and Reconciliation. By ALBRECHT RITSCHL, Professor of Theology at the University of Göttingen. Translated from German, with the Author’s approval, by John Black, M.A. 8vo, cloth, price £12.

“An exceedingly valuable contribution to theological literature. The history begins no earlier than the Middle Ages; since he considers that in earlier times, while the theory of a price paid to Satan was current, there was no real theology on the subject. A more thorough historical study of the doctrine of the Atonement, and a correct understanding and appreciation of the various forms it has assumed in different schools, are very much needed in this country.”—British and Foreign Evangelical Review.

“An extremely valuable addition to theological literature. The history starts no earlier than the Middle Ages; the author believes that in earlier times, while the idea of a price paid to Satan was common, there wasn’t any true theology on the topic. A more in-depth historical study of the doctrine of the Atonement, along with a proper understanding and appreciation of the various forms it has taken in different schools, is greatly needed in this country.”—British and Foreign Evangelical Review.

Reminiscences of Scottish Life and Character.

Memories of Scottish Life and Character.

By E. B. RAMSAY. M.A., LL.D., F.R.S.E., Dean of Edinburgh. Library Edition, in demy 8vo, with Portrait by James Faed, price 10s. 6d.

By E. B. RAMSAY. M.A., LL.D., F.R.S.E., Dean of Edinburgh. Library Edition, in demy 8vo, with Portrait by James Faed, price £10.60.

The original Edition in 2 vols., with Introductions, price 12s.; and the Popular Edition, price 2s., are still on sale.

The original edition in 2 volumes, with introductions, costs 12 shillings; and the popular edition, priced at 2 shillings, is still available for purchase.

“That venerable Dean, who is an absolute impersonation of the ‘reminiscences’ of all the Scottish Churches, who in his largeness of heart embraces them all, and in his steadfast friendship, his generous championship of forgotten truths and of unpopular causes, proves himself to be in every sense the inheritor of the noble Scottish name which he so worthily bears.”—Dean Stanley’s Lectures on the Church of Scotland.

“That esteemed Dean, who is a true embodiment of the 'memories' of all the Scottish Churches, who with his big heart embraces them all, and in his unwavering friendship, his generous support of overlooked truths and unpopular causes, shows himself to be in every way the rightful bearer of the noble Scottish name that he so honorably possesses.”—Dean Stanley’s Lectures on the Church of Scotland.

Dean Ramsay’s Reminiscences.

Dean Ramsay’s Memories.

Twenty-first Edition, in fcap. 8vo, boards, price 2s.; cloth extra, 2s. 6d.

Twenty-first Edition, in fcap. 8vo, boards, price £2; cloth extra, £2.50.

“The Dean of Edinburgh has here produced a book for railway reading of the very first class. The persons (and they are many) who can only under such circumstances devote ten minutes of attention to any page, without the certainty of a dizzy or stupid headache, in every page of this volume will find some poignant anecdote or trait which will last them a good half-hour for after-laughter: one of the pleasantest of human sensations.”—Athenæum.

“The Dean of Edinburgh has created a top-notch book for reading on the train. Many people, who can usually only spare ten minutes of concentration to any page without risking a headache, will find something touching or interesting in every page of this book that will provide them with a good half-hour of amusement later on: one of the best feelings a person can have.”—Athenæum.

Recess Studies.

Recess Research.

Edited by Sir ALEXANDER GRANT, Bart., LL.D. 8vo, price 12s.

Edited by Sir ALEXANDER GRANT, Bart., LL.D. 8vo, price £12.

Rights of Labour, and the Nine Hours’ Movement.

Workers' Rights and the Nine Hour Movement.

Addressed to the Men of Newcastle. By a LADY. Price One Penny.

Addressed to the Men of Newcastle. By a LADY. Price One Penny.

Past and Present: or, Social and Religious Life in the North.

Past and Present: or, Social and Religious Life in the North.

By H. G. REID. 1 vol., crown 8vo, illustrated, price 6s.

By H. G. REID. 1 vol., crown 8vo, illustrated, price £6.

“These papers show great good sense, a thorough appreciation of the importance of social questions, and a deep conviction of the influence of principle and truth in a nation’s true progress.”—Freeman.

“These papers demonstrate a lot of common sense, a solid understanding of the importance of social issues, and a strong belief in the power of principles and truth for a nation’s real progress.”—Freeman.

Art Rambles in Shetland.

Art Walks in Shetland.

By JOHN T. REID. Handsome 4to, cloth, profusely illustrated, price 25s.

By JOHN T. REID. Attractive large format, clothbound, richly illustrated, price £25.

“This record of Art Rambles may be classed among the most choice and highly-finished of recent publications of this sort.”—Saturday Review.

“This record of Art Rambles can be considered one of the best and most polished recent publications of its kind.” —Saturday Review.

The One Church on Earth. How it is manifested, and what are the Terms of Communion with it. By Rev. JOHN ROBERTSON, A.M., Arbroath. Extra fcap. 8vo, price 3s. 6d.

The One Church on Earth. How it is shown, and what are the Conditions for being part of it. By Rev. JOHN ROBERTSON, A.M., Arbroath. Extra fcap. 8vo, price 3s. 6d.

Historical Essays in connection with the Land and the

Historical Essays related to the Land and the

Church, etc. By E. WILLIAM ROBERTSON, Author of ‘Scotland under her Early Kings.’ In 1 vol. 8vo, price 10s. 6d.

Church, etc. By E. WILLIAM ROBERTSON, Author of ‘Scotland under her Early Kings.’ In 1 vol. 8vo, price £10.60.

Contents.

Table of Contents.

Standards of the Past in Weight and Currency.

Standards of the Past in Weights and Currency.

Part I.—1. The Roman and Byzantine Pounds. 2. Talents of the Classical Era. 3. The Roman Currency. 4. The Stipendium. 5. Early Byzantine Currency. Approximate Standards.

Part I.—1. The Roman and Byzantine Pounds. 2. Talents of the Classical Era. 3. The Roman Currency. 4. The Stipendium. 5. Early Byzantine Currency. Approximate Standards.

Part II.—1. Early Substitutes for a Coinage. 2. Currency of the Early Franks and the House of Capet. 3. Early Germanic and Frison Currency. 4. Norwegian and Irish Currency. 5. Morabetin and Early Spanish Currency. 6. Early English Currency and Standards. Mediæval Standards.

Part 2.—1. Early Alternatives to Coinage. 2. Currency of the Early Franks and the House of Capet. 3. Early Germanic and Frisian Currency. 4. Norwegian and Irish Currency. 5. Morabetin and Early Spanish Currency. 6. Early English Currency and Standards. Medieval Standards.

The Year and the Indiction.

The Year and the Indiction.

The Land.—1. The Acre. 2. The Hide. 3. The Land-gavel. 4. The Shire. 5. Scottish Measurements. 6. Irish Measurements. 7. Irish Land-tenure. 8. The Toshach and the Thane.

The Area.—1. The Acre. 2. The Hide. 3. The Land-gavel. 4. The Shire. 5. Scottish Measurements. 6. Irish Measurements. 7. Irish Land-tenure. 8. The Toshach and the Thane.

Chapters of English History before the Conquest.—1. The King’s Wife. 2. Handfasting. 3. The King’s Kin. 4. Dunstan and his Policy. 5. The Coronation of Edgar.

Chapters of English History Before the Conquest.—1. The King’s Wife. 2. Handfasting. 3. The King’s Kin. 4. Dunstan and his Policy. 5. The Coronation of Edgar.

Rome.
In one volume, Demy 8vo, cloth, price £10.50.

Scotland under her Early Kings.

Scotland under her early kings.

A History of the Kingdom to the close of the 13th century. By E. WILLIAM ROBERTSON. In 2 vols. 8vo, cloth, 36s.

A History of the Kingdom up to the end of the 13th century. By E. WILLIAM ROBERTSON. In 2 volumes. 8vo, cloth, £36.

“Mr. Robertson, in the Appendix to his “Scotland under her Early Kings” on the English claims, appears to the Editor to have completely disposed of the claims founded on the passages in the Monkish Historians prior to the Norman Conquest. This paper is one of the acutest and most satisfactory of these very able essays.”—W. F. Skene in Preface to ‘Chronicles of the Picts and Scots.’

“Mr. Robertson, in the Appendix to his “Scotland under her Early Kings” regarding the English claims, seems to the Editor to have thoroughly addressed the claims based on the writings of Monkish Historians before the Norman Conquest. This paper is one of the sharpest and most satisfying of these highly competent essays.”—W. F. Skene in Preface to ‘Chronicles of the Picts and Scots.’

Doctor Antonio.

Dr. Antonio.

A Tale. By JOHN RUFFINI. Cheap Edition, crown 8vo, boards, 2s. 6d.

A Tale. By JOHN RUFFINI. Affordable Edition, crown 8vo, boards, £2.50.

Lorenzo Benoni; Or, Passages in the Life of an Italian. By JOHN RUFFINI. With Illustrations. Crown 8vo, cloth gilt, 5s. Cheap Edition, crown 8vo, boards, 2s. 6d.

Lorenzo Benoni; Or, Passages in the Life of an Italian. By JOHN RUFFINI. With Illustrations. Crown 8vo, cloth gilt, £5. Affordable Edition, crown 8vo, paperback, £2.50.

The Salmon;

The Salmon;

Its History, Position, and Prospects. By ALEX. RUSSEL. 8vo, price 7s. 6d.

Its History, Position, and Prospects. By ALEX. RUSSEL. 8vo, price £7.50.

Druidism Exhumed. Proving that the Stone Circles of Britain were Druidical Temples. By Rev. JAMES RUST. Fcap. 8vo, price 4s. 6d.

Druidism Exhumed. Proving that the Stone Circles of Britain were Druid Temples. By Rev. JAMES RUST. Fcap. 8vo, price £4.50.

Gowodean:

Gowodean:

A Pastoral, by JAMES SALMON. 8vo, price 6s.

A Pastoral, by JAMES SALMON. 8vo, price £6.

Natural History and Sport in Moray.

Natural History and Sport in Moray.

Collected from the Journals and Letters of the late CHARLES St. JOHN, Author of ‘Wild Sports of the Highlands.’ With a short Memoir of the Author. Crown 8vo, price 8s. 6d.

Collected from the journals and letters of the late Charles St. John, author of ‘Wild Sports of the Highlands.’ With a short memoir of the author. Crown 8vo, price £8.50.

A Handbook of the History of Philosophy.

A Handbook of the History of Philosophy.

By Dr. ALBERT SCHWEGLER. Fourth Edition. Translated and Annotated by J. Hutchison Stirling, LL.D., Author of the ‘Secret of Hegel.’ Crown 8vo, price 6s.

By Dr. ALBERT SCHWEGLER. Fourth Edition. Translated and Annotated by J. Hutchison Stirling, LL.D., Author of the ‘Secret of Hegel.’ Crown 8vo, price £6.

“Schwegler’s is the best possible handbook of the history of philosophy, and there could not possibly be a better translator of it than Dr. Stirling.”—Westminster Review.

“Schwegler’s is the best handbook on the history of philosophy, and there couldn’t be a better translator than Dr. Stirling.”—Westminster Review.

The Scottish Poor-Laws: Examination of their Policy, History, and Practical Action. By SCOTUS. 8vo, price 7s. 6d.

The Scottish Poor Laws: An Examination of Their Policy, History, and Practical Implementation. By SCOTUS. 8vo, price £7.50.

“This book is a magazine of interesting facts and acute observations upon this vitally important subject.”—Scotsman.

“This book is a collection of intriguing facts and sharp insights on this crucial topic.” —Scotsman.

Gossip about Letters and Letter-Writers.

Gossip about Letters and Writers.

By GEORGE SETON, Advocate, M.A. Oxon., F.S.A. Scot. Fcap. 8vo, price 2s. 6d.

By GEORGE SETON, Advocate, M.A. Oxon., F.S.A. Scot. Fcap. 8vo, price £2.50.

“A very agreeable little brochure, which anybody may dip into with satisfaction to while away idle hours.”—Echo.

“A very enjoyable little brochure, that anyone can pick up and read with pleasure to pass the time.” —Echo.

‘Cakes, Leeks, Puddings, and Potatoes.’

‘Cakes, Leeks, Puddings, and Potatoes.’

A Lecture on the Nationalities of the United Kingdom. By GEORGE SETON, Advocate, M.A. Oxon., etc. Second Edition. Fcap. 8vo, sewed, price 6d.

A Lecture on the Nationalities of the United Kingdom. By GEORGE SETON, Advocate, M.A. Oxon., etc. Second Edition. Fcap. 8vo, stitched, price 6d.

Culture and Religion.

Culture and Religion.

By J. C. SHAIRP, Principal of the United College of St. Salvator and St. Leonards, St. Andrews. Third Edition, fcap. 8vo, price 3s. 6d.

By J. C. SHAIRP, Principal of the United College of St. Salvator and St. Leonards, St. Andrews. Third Edition, fcap. 8vo, price £3.60.

“A wise book, and unlike a great many other wise books, has that carefully-shaded thought and expression which fits Professor Shairp to speak for Culture no less than for Religion.”—Spectator.

“A wise book, and unlike many other wise books, has that carefully nuanced thought and expression that makes Professor Shairp suitable to represent Culture just as much as Religion.”—Spectator.

John Keble:

John Keble:

An Essay on the Author of the ‘Christian Year.’ By J. C. SHAIRP, Principal of the United College of St. Salvator and St. Leonards, St. Andrews. Fcap. 8vo, price 3s.

An Essay on the Author of the ‘Christian Year.’ By J. C. SHAIRP, Principal of the United College of St. Salvator and St. Leonards, St. Andrews. Fcap. 8vo, price £3.

Studies in Poetry and Philosophy.

Poetry and Philosophy Studies.

By J. C. SHAIRP, Principal of the United College of St. Salvator and St. Leonard’s, St. Andrews. Second Edition, 1 vol. fcap. 8vo, price 6s.

By J. C. SHAIRP, Principal of the United College of St. Salvator and St. Leonard’s, St. Andrews. Second Edition, 1 vol. fcap. 8vo, price 6s.

The Shores of Fife; or the Forth and Tay.

The Shores of Fife; or the Forth and Tay.

Comprising Inland Scenery in Fife, Perth, Clackmannan, Kinross, and Stirling: with frontispiece—“Queen Margaret expounding the Scriptures to Malcolm Canmore,” presented by Sir Noel Paton, Knight, R.S.A., Her Majesty’s Limner for Scotland; and original drawings, by Waller H. Paton, R.S.A., Samuel Bough, A.R.S.A., John Lawson, W. F. Vallance, E. T. Crawford, R.S.A., Clark Stanton, A.R.S.A., J. H. Oswald, John T. Reid, and other Artists. Engraved by William Ballingall.

Comprising Inland Scenery in Fife, Perth, Clackmannan, Kinross, and Stirling: with frontispiece—“Queen Margaret explaining the Scriptures to Malcolm Canmore,” presented by Sir Noel Paton, Knight, R.S.A., Her Majesty’s Limner for Scotland; and original drawings by Waller H. Paton, R.S.A., Samuel Bough, A.R.S.A., John Lawson, W.F. Vallance, E.T. Crawford, R.S.A., Clark Stanton, A.R.S.A., J.H. Oswald, John T. Reid, and other Artists. Engraved by William Ballingall.

CONTAINING—

An Outline of the Archæology or Fife, by A. Laing, F.S.A. Scot., Newburgh-on-Tay.

An Overview of the Archaeology of Fife, by A. Laing, F.S.A. Scot., Newburgh-on-Tay.

Historical and Descriptive account of St. Andrews, by the Very Rev. Principal Tulloch, D.D.

A Historical and Descriptive Overview of St. Andrews, by the Very Rev. Principal Tulloch, D.D.

Historical and Descriptive Notes on Falkland Palace, Lochleven, Rumbling Bridge, Perth, Dundee, Newport, Broughty-Ferry, Bell Rock, etc., by the Rev. George Gilfillan.

Historical and Descriptive Notes on Falkland Palace, Lochleven, Rumbling Bridge, Perth, Dundee, Newport, Broughty Ferry, and Bell Rock, etc., by the Rev. George Gilfillan.

Stirling, Alloa, Clackmannan Tower, Castle Campbell, Dollar, Kincardine, etc., by the Rev. J. Mitchell Harvey, M.A.

Stirling, Alloa, Clackmannan Tower, Castle Campbell, Dollar, Kincardine, etc., by the Rev. J. Mitchell Harvey, M.A.

The Shores from Leven to Torryburn, including Dunfermline, etc., by the Rev. James S. Mill.

The area from Leven to Torryburn, including Dunfermline., etc., by the Rev. James Stuart Mill.

The Shores from Largo to St. Andrews, by the Author of ‘The Hotel Du Petit St. Jean.’

The Shores from Largo to St. Andrews, by the author of ‘The Hotel Du Petit St. Jean.’

The Eden, Cupar, Kennoway, Kettle, Leslie, Markinch, Thornton, Leuchars, Ladybank, etc., by John T. Reid, Author of ‘Art Rambles in Shetland.’

The Eden, Cupar, Kennoway, Kettle, Leslie, Markinch, Thornton, Leuchars, Ladybank, etc., by John T. Reid, Author of ‘Art Rambles in Shetland.’

An Outline of the Geology of Fife, by David Page, LL.D., Professor of Geology, College of Science, Newcastle.

An Overview of the Geology of Fife, by David Page, Ph.D., Professor of Geology, College of Science, Newcastle.

Sketch of the Mineralogy of Fife, by M. Forster Heddle, M.D., Professor of Chemistry, University of St. Andrews.

Outline of the Mineralogy of Fife, by M. Forster Heddle, M.D., Professor of Chemistry, University of St. Andrews.

An Outline of the Botany of Fife, by Charles Howie, Secretary of the Largo Field Naturalists’ Society.

An Overview of the Plant Life in Fife, by Charles Howie, Secretary of the Largo Field Naturalists’ Society.

4to, Cloth, price 30s.

4to, Cloth, price £30.

A Memoir of the late Sir James Y. Simpson Bart., M.D.

A Memoir of the Late Sir James Y. Simpson Bart., M.D.

By JOHN DUNS, D.D., Professor of Natural Science, New College, Edinburgh. Demy, 8vo.

By JOHN DUNS, D.D., Professor of Natural Science, New College, Edinburgh. Demy, 8vo.

Archæological Essays by the late Sir James Y. Simpson, Bart., M.D., D.C.L., one of her Majesty’s Physicians for Scotland, and Professor of Medicine and Midwifery in the University of Edinburgh. Edited by JOHN STUART, LL.D., Secretary of the Society of Antiquaries of Scotland, Author of ‘The Sculptured Stones of Scotland,’ etc. etc. 2 vols. sm. 4to, half Roxburghe, price £2:2s.

Archaeological Essays by the late Sir James Y. Simpson, Bart., M.D., D.C.L., one of Her Majesty’s Physicians for Scotland, and Professor of Medicine and Midwifery at the University of Edinburgh. Edited by JOHN STUART, LL.D., Secretary of the Society of Antiquaries of Scotland, Author of ‘The Sculptured Stones of Scotland,’ etc. etc. 2 vols. sm. 4to, half Roxburghe, price £2:2s.

Proposal to Stamp out Small-pox and other Contagious

Proposal to Eliminate Smallpox and Other Contagious Diseases

Diseases. By Sir J. Y. SIMPSON, Bart., M.D., D.C.L. Price 1s.

Diseases. By Sir J. Y. SIMPSON, Bart., M.D., D.C.L. Price £0.50.

The Four Ancient Books of Wales, Containing the Cymric Poems attributed to the Bards of the Sixth Century. By WILLIAM F. SKENE. With Maps and Facsimiles. 2 vols. 8vo, price 36s.

The Four Ancient Books of Wales, Containing the Welsh Poems attributed to the Bards of the Sixth Century. By WILLIAM F. SKENE. With Maps and Facsimiles. 2 vols. 8vo, price £36.

“Mr. Skene’s book will, as a matter of course and necessity, find its place on the tables of all Celtic antiquarians and scholars.”—Archæologia Cambrensis.

“Mr. Skene’s book will naturally and necessarily be on the tables of all Celtic antiquarians and scholars.”—Archæologia Cambrensis.

The Coronation Stone.

The Coronation Stone.

By WILLIAM F. SKENE. Small 4to. With Illustrations in Photography and Zincography. Price 6s.

By WILLIAM F. SKENE. Small 4to. With illustrations in photography and zincography. Price £6.

Nearness of Kin: its Principle in Scripture and in Nature.

Closeness of Family: its Principle in the Bible and in Nature.

By Rev. J. M. SLOAN. 8vo, price 6d.

By Rev. J. M. SLOAN. 8vo, price 6d.

The Sermon on the Mount.

The Sermon on the Mount.

By the Rev. WALTER C. SMITH, Author of ‘The Bishop’s Walk, and other Poems, by Orwell,’ and ‘Hymns of Christ and Christian Life.’ Crown 8vo, price 6s.

By the Rev. WALTER C. SMITH, Author of ‘The Bishop’s Walk, and other Poems, by Orwell,’ and ‘Hymns of Christ and Christian Life.’ Crown 8vo, price 6s.

Disinfectants and Disinfection.

Disinfectants and Cleaning.

By Dr. ROBERT ANGUS SMITH. 8vo, price 5s.

By Dr.. ROBERT ANGUS SMITH. 8vo, price £5.

“By common consent Dr. Angus Smith has become the first authority in Europe on the subject of Disinfectants. To this subject he has devoted a large portion of his scientific life; and now, in a compact volume of only 138 pages, he has condensed the result of twenty years of patient study. To Sanitary officers, to municipal and parochial authorities, and, indeed, to all who are particularly concerned for the public health and life; and who is not? we sincerely commend Dr. Angus Smith’s treatise.”—Chemical News.

“By general agreement, Dr. Angus Smith has established himself as the leading expert in Europe on disinfectants. He has dedicated a significant part of his scientific career to this topic, and now, in a concise volume of just 138 pages, he has summarized the results of twenty years of diligent research. We wholeheartedly recommend Dr. Angus Smith’s treatise to sanitary officers, municipal and local authorities, and really to anyone who cares about public health and safety; and who doesn’t?” —Chemical News.

Life and Work at the Great Pyramid.

Life and Work at the Great Pyramid.

With a Discussion of the Facts Ascertained. By C. PIAZZI SMYTH, F.R.SS.L. and E., Astronomer-Royal for Scotland. 3 vols. demy 8vo, price 56s.

With a Discussion of the Facts Found Out. By C. PIAZZI SMYTH, F.R.SS.L. and E., Astronomer-Royal for Scotland. 3 vols. demy 8vo, price £56.

An Equal-Surface Projection for Maps of the World, and its Application to certain Anthropological Questions. By C. PIAZZI SMYTH, F.R.SS.L. & E., Astronomer-Royal for Scotland. 8vo, price 3s.

An Equal-Surface Projection for Maps of the World, and its Application to Certain Anthropological Questions. By C. PIAZZI SMYTH, F.R.SS.L. & E., Astronomer-Royal for Scotland. 8vo, price 3s.

Britain’s Art Paradise; or, Notes on some Pictures in the Royal Academy, 1871. By the EARL of SOUTHESK. 8vo, sewed, price 1s.

Britain’s Art Paradise; or, Notes on some Pictures in the Royal Academy, 1871. By the EARL of SOUTHESK. 8vo, sewn, price 1s.

Sir Walter Scott as a Poet.

Sir Walter Scott as a Poet.

By GILBERT MALCOLM SPROAT. 8vo, cloth, price 2s. 6d.

By GILBERT MALCOLM SPROAT. 8vo, cloth, price £2.50.

Ruined Castles, Monuments of Former Men, in the Vicinity of Banff. By JAMES SPENCE. Crown 8vo, price 5s.

Ruined Castles, Monuments of Former Men, in the Vicinity of Banff. By JAMES SPENCE. Crown 8vo, price £5.

Scottish Liturgies of the Reign of James VI., from MSS. in the British Museum and Advocates’ Library. Edited, with an Introduction and Notes, by the Rev. GEO. W. SPROTT, B.A. Extra fcap. 8vo, cloth, price 4s. 6d.

Scottish Liturgies of the Reign of James VI., from MSS. in the British Museum and Advocates’ Library. Edited, with an Introduction and Notes, by the Rev. GEO. W. SPROTT, B.A. Extra fcap. 8vo, cloth, price £4.50.

“The title of this book will be enough to make many pass it by as of mere denominational interest. It is, on the contrary, one of national importance, and ought to be carefully studied by all who, through any line of descent, connect themselves with early Scotch Protestantism.”—Courant.

“The title of this book might cause many to overlook it as just a topic for a specific denomination. However, it is actually of national significance and should be thoroughly examined by anyone who, through any lineage, ties themselves to early Scottish Protestantism.”—Courant.

The Doctrine of Christ Developed by the Apostles: a Treatise on the Offices of the Redeemer, and the Doxology of the Redeemer. By Rev. EDWARD STEANE, D.D. 8vo, Price 10s. 6d.

The Doctrine of Christ Developed by the Apostles: a Treatise on the Roles of the Redeemer, and the Praise of the Redeemer. By Rev. EDWARD STEANE, D.D. 8vo, Price £10.60.

“I have now attentively, and with great pleasure, perused your volume, and I desire to express my sincere thankfulness to God and to you for so timely a publication.”—J. H. Hinton, M.A.

“I have now carefully and with great pleasure read your book, and I want to express my sincere gratitude to God and to you for such a timely publication.” —J. H. Hinton, M.A.

“We have read this volume with more than ordinary pleasure. In the midst of so much in modern theological literature that is objectionable or doubtful, it is refreshing to meet with a clear, manly, outspoken exposition of those great evangelical doctrines which are in danger of being less ‘commonly believed among us’ than they were among our fathers. The style of the whole book is clear, free, and vigorous; it is characterised by a tone of sustained eloquence which reminds us more of the style of Dr. Chalmers than anything we have read for a long time.”—Wesleyan Methodist Magazine.

“We have read this book with great enjoyment. Amidst so much in modern theological literature that is questionable or problematic, it's refreshing to come across a clear, bold, and straightforward explanation of those important evangelical beliefs that are at risk of being less ‘commonly accepted among us’ than they were by our predecessors. The writing throughout the book is clear, open, and dynamic; it features a tone of continuous eloquence that reminds us more of Dr. Chalmers’ style than anything we've read in quite a while.” —Wesleyan Methodist Magazine.

“The style is graceful and flowing, the spirit devout and tender, and the theology of the Puritan type.”—General Baptist Magazine.

“The style is graceful and flowing, the spirit devoted and gentle, and the theology is of the Puritan type.”—General Baptist Magazine.

“Here there is no uncertain sound on the doctrine of substitution and of expiatory sacrifice, nor on that which Luther called ‘Articulus stantis vel cadentis ecclesiæ,’ the great doctrine of justification by faith.”—Daily Review.

“Here, there’s no ambiguity regarding the doctrine of substitution and expiatory sacrifice, nor on what Luther referred to as ‘Articulus stantis vel cadentis ecclesiæ,’ the crucial doctrine of justification by faith.”—Daily Review.

“In our judgment, a more valuable contribution in a single volume to the exposition, defence, and illustration of evangelical truth has not been often made. Thoughtful educated Christian laymen, students, and young ministers, will read it with equal pleasure and profit.”—The Literary World.

“In our opinion, a more valuable contribution in one volume to the explanation, defense, and illustration of evangelical truth hasn’t been made very often. Thoughtful educated Christian laypeople, students, and young ministers will read it with equal enjoyment and benefit.”—The Literary World.

“A handsome welcome book, full of the old Gospel, and rich in tenderness and feeling, the ripe fruit of an honoured and green old age. The work is conscientiously and lovingly done, and the result is a treatise on the Prophetic, Priestly, and Kingly Offices of Our Lord such as will give to all readers much intelligent thought and much holy and suggestive sentiment. The text gives proof of careful study and ample scholarship, and it is further enriched with notes taken from recent Biblical criticism.”—The Freeman.

“A beautiful welcome book, filled with the timeless Gospel and rich in warmth and emotion, the outcome of a respected and vibrant old age. The work is done with dedication and love, resulting in a discussion of the Prophetic, Priestly, and Kingly Offices of Our Lord that will provide readers with deep insights and inspiring sentiments. The text demonstrates thorough research and significant scholarship, and it is further enhanced with notes derived from recent Biblical criticism.”—The Freeman.

Memoir of Sir James Dalrymple, First Viscount Stair, President of the Court of Session in Scotland, and Author of ‘The Institutions of the Law of Scotland.’ A Study in the History of Scotland and Scotch Law during the Seventeenth Century. By Æ. J. G. MACKAY, Advocate. 8vo, price 12s.

Memoir of Sir James Dalrymple, First Viscount Stair, President of the Court of Session in Scotland, and Author of ‘The Institutions of the Law of Scotland.’ A Study in the History of Scotland and Scottish Law during the Seventeenth Century. By Æ. J. G. MACKAY, Advocate. 8vo, price £12.

History Vindicated in the Case of the Wigtown Martyrs.

History Proven Right in the Case of the Wigtown Martyrs.

By the Rev. ARCHIBALD STEWART. Second Edition. 8vo, price 3s. 6d.

By the Rev. ARCHIBALD STEWART. Second Edition. 8vo, price £3.60.

Dugald Stewart’s Collected Works.

Dugald Stewart's Collected Works.

Edited by Sir William Hamilton, Bart., Vols. I. to X. 8vo, cloth, each 12s.

Edited by Sir Will Hamilton, Bart., Vols. I to X. 8vo, cloth, each £12.

Vol. I.—Dissertation. Vols. II. III. and IV.—Elements of the Philosophy of the Human Mind. Vol. V.—Philosophical Essays. Vols. VI. and VII—Philosophy of the Active and Moral Powers of Man. Vols. VIII. and IX.—Lectures on Political Economy. Vol. X.—Biographical Memoirs of Adam Smith, LL.D., William Robertson, D.D., and Thomas Reid, D.D.; to which is prefixed a Memoir of Dugald Stewart, with Selections from his Correspondence, by John Veitch, M.A. Supplementary Vol.—Translations of the Passages in Foreign Languages contained in the Collected Works; with General Index.

Vol. I.—Dissertation. Vols. II, III, and IV.—Elements of the Philosophy of the Human Mind. Vol. V.—Philosophical Essays. Vols. VI and VII—Philosophy of the Active and Moral Powers of Man. Vols. VIII and IX.—Lectures on Political Economy. Vol. X.—Biographical Memoirs of Adam Smith, LL.D., William Robertson, D.D., and Thomas Reid, D.D.; with a Memoir of Dugald Stewart, including selections from his correspondence, by John Veitch, M.A. Supplementary Vol.—Translations of passages in foreign languages included in the Collected Works; along with a General Index.

Jerrold, Tennyson, Macaulay, and other Critical Essays.

Jerrold, Tennyson, Macaulay, and Other Critical Essays.

By JAMES HUTCHISON STIRLING, LL.D., Author of ‘The Secret of Hegel.’ 1 vol. fcap. 8vo, price 5s.

By JAMES HUTCHISON STIRLING, LL.D., Author of ‘The Secret of Hegel.’ 1 vol. fcap. 8vo, price £5.

“The author of ‘The Secret of Hegel’ here gives us his opinions of the lives and works of those three great representative Englishmen whose names appear on the title-page of the work before us. Dr. Stirling’s opinions are entitled to be heard, and carry great weight with them. He is a lucid and agreeable writer, a profound metaphysician, and by his able translations from the German has proved his grasp of mind and wide acquaintance with philosophical speculation.”—Examiner.

“The author of ‘The Secret of Hegel’ shares his thoughts on the lives and works of three prominent Englishmen whose names are listed on the title page of this book. Dr. Stirling’s views deserve attention and carry significant weight. He is a clear and engaging writer, a deep thinker, and his skillful translations from German demonstrate his intellectual capacity and broad understanding of philosophical ideas.”—Examiner.

Songs of the Seasons.

Seasonal Songs.

By THOMAS TOD STODDART, Author of ‘The Angler’s Companion.’ Crown 8vo, price 6s.

By THOMAS TOD STODDART, Author of ‘The Angler’s Companion.’ Crown 8vo, price £6.

Christ the Consoler;

Christ the Comforter;

Or, Scriptures, Hymns, and Prayers, for Times of Trouble and Sorrow. Selected and arranged by the Rev. ROBERT HERBERT STORY, Minister of Roseneath. Fcap. 8vo, price 3s. 6d.

Or, Scriptures, Hymns, and Prayers for Times of Trouble and Sorrow. Selected and arranged by the Rev. ROBERT HERBERT STORY, Minister of Roseneath. Fcap. 8vo, price £3.50.

Recollections of Professor John Duncan.

Memories of Professor John Duncan.

By the Rev. A. MOODY STUART. Uniform with ‘Colloquia Peripatetica.’ Fcap. 8vo, cloth, price 3s. 6d.

By Rev. A. MOODY STUART. Same format as ‘Colloquia Peripatetica.’ Fcap. 8vo, cloth, price £3.60.

Outlines of Scottish Archæology.

Outline of Scottish Archaeology.

By Rev. G. SUTHERLAND. 12mo, sewed, profusely Illustrated, price 1s.

By Rev. G. SUTHERLAND. 12mo, paperback, beautifully illustrated, price 1s.

Works by the late Professor Syme.

Works by the late Professor Syme.

Observations in Clinical Surgery. Second Edition. 8vo, price 8s. 6d.

Clinical Surgery Insights. Second Edition. 8vo, price £8.50.

Stricture of the Urethra, and Fistula in Perineo. 8vo, 4s. 6d.

Narrowing of the urethra and fistula in the perineum. 8vo, £4.60.

Treatise on the Excision of Diseased Joints. 8vo, 5s.

A Guide to Removing Infected Joints. 8vo, 5s.

On Diseases of the Rectum. 8vo, 4s. 6d.

On Rectal Diseases. 8vo, £4.60.

Excision of the Scapula. 8vo, price 2s. 6d.

Shoulder Blade Removal. 8vo, price 2.6.

Taine’s History of English Literature.

Taine's History of English Lit.

A New and carefully revised Library Edition. In 4 vols., small demy 8vo, price 7s. 6d. each.

A new and carefully updated Library Edition. In 4 volumes, small demy 8vo, price £7.50 each.

[Vol. I. immediately.

Taine’s History of English Literature.

Taine’s History of English Lit.

Translated from the French by Henri van Laun. Third edition. 2 Vols. demy 8vo, price 21s.

Translated from the French by Henri van Laun. Third edition. 2 Vols. demy 8vo, price £21.

Copies of Vol. ii., Second Edition, may still be had to complete sets.

You can still get copies of Vol. ii., Second Edition, to complete sets.

“‘Taine’s History of English Literature’ shows a sounder appreciation of the spirit of our literature, and is a better exponent of its growth from stage to stage, and of the minute characteristics of each stage, than any of the numerous summaries and outline histories that have been produced by Englishmen.... Of the general method pursued by M. Taine in this work we cannot speak too highly.... We are bound to bear testimony at once to the very great ability with which M. Van Laun has translated the work.”—The Examiner.

“‘Taine’s History of English Literature’ demonstrates a deeper understanding of the essence of our literature and provides a clearer explanation of its development from stage to stage, as well as the specific characteristics of each stage, than any of the many summaries and outline histories created by English authors.... We can’t praise the overall method used by M. Taine in this work enough.... We must also acknowledge the exceptional skill with which M. Van Laun has translated the work.”—The Examiner.

“Taine’s short chapter on Chaucer is thoroughly well worth reading.... His chapter on our dramatic literature is particularly noteworthy.... A better exposition of the nature and ramifications of Shakspeare’s genius could hardly be looked for within the limits of a moderately short chapter.”—The Examiner.

“Taine’s brief chapter on Chaucer is definitely worth reading.... His chapter on our dramatic literature is especially noteworthy.... It’s hard to imagine a better explanation of the nature and impact of Shakespeare’s genius within the confines of a reasonably short chapter.”—The Examiner.

“M. van Laun has done a difficult task admirably well, by translating into the English of a scholar one of the most brilliant books that France has produced for years.... The analysis of a consummate critic and a brilliant rhetorician ... with as true a sympathy as if all his life he had breathed the intellectual air of England.”—The Spectator.

“M. van Laun has done a challenging job exceptionally well by translating one of the most brilliant books France has produced in years into scholarly English... The analysis comes from a master critic and skilled rhetorician... with genuine empathy as if he had spent his entire life immersed in the intellectual culture of England.”—The Spectator.

Thermodynamics.

Thermodynamics.

By P. G. TAIT, Professor of Natural Philosophy in the University of Edinburgh. 1 vol. 8vo, price 5s.

By P. G. TAIT, Professor of Natural Philosophy at the University of Edinburgh. 1 vol. 8vo, price £5.

Day-Dreams of a Schoolmaster.

Daydreams of a Teacher.

By D’ARCY W. THOMPSON. Second Edition. Fcap. 8vo, price 5s.

By D’ARCY W. THOMPSON. Second Edition. Fcap. 8vo, price £5.

Sales Attici:

Sales Attic:

Or, The Maxims, Witty and Wise, of Athenian Tragic Drama. By D’ARCY WENTWORTH THOMPSON, Professor of Greek in Queen’s College, Galway. Fcap. 8vo, price 9s.

Or, The Maxims, Witty and Wise, of Athenian Tragic Drama. By D’ARCY WENTWORTH THOMPSON, Professor of Greek at Queen’s College, Galway. Fcap. 8vo, price £9.

Two Little Rabbits, or the Sad Story of Whitetail.

Two Little Rabbits, or the Sad Story of Whitetail.

By G. A. DALRYMPLE. With 8 Illustrations. Square 18mo, price 1s.

By G. A. DALRYMPLE. With 8 Illustrations. Square 18mo, price £1.00.

Handbook of the Education (Scotland) Act, 1872.

Handbook of the Education (Scotland) Act, 1872.

Containing—I. A digest of the Act, with subjects grouped for the convenience of School Boards. II. Copy of the Act, with Explanatory Notes. III. The Incorporated Acts, Industrial Schools’ Act, etc., and Index. By JAMES TOD, Advocate. Fourth Edition. Crown 8vo, price 2s. 6d.

Containing—I. A summary of the Act, organized by topics for the convenience of School Boards. II. A copy of the Act, along with Explanatory Notes. III. The Incorporated Acts, including the Industrial Schools’ Act, etc., and an Index. By JAMES TOD, Advocate. Fourth Edition. Crown 8vo, price £2.50.

Twelve Years in China:

Twelve Years in China:

By a British Resident. With coloured Illustrations. Second Edition. Crown 8vo, cloth, price 10s. 6d.

By a British Resident. With colored Illustrations. Second Edition. Crown 8vo, cloth, price £10.60.

Travels by Umbra. 8vo, price 10s. 6d.

Traveling with Umbra. 8vo, price £10.60.

Hotch-Pot.

Hotch-Potch.

By UMBRA. An Old Dish with New Materials. Fcap. 8vo, price 3s. 6d.

By UMBRA. An Old Dish with New Materials. Fcap. 8vo, price £3.50.

The Merchant’s Sermon and other Stories.

The Merchant’s Sermon and other Stories.

By L. B. WALFORD. 18mo, price 1s. 6d.

By L. B. WALFORD. 18mo, price £1.50.

“A volume of very modest appearance which deserves more than the brief notice for which we can find space. The four tales it contains are all pleasant and spirited little stories. The last of these, ‘Dolly Spanker’s Green Feather,’ is really admirable.”—Spectator.

“A book with a simple look that deserves more than the short mention we can give. The four stories it holds are all enjoyable and lively little tales. The last one, ‘Dolly Spanker’s Green Feather,’ is truly impressive.”—Spectator.

A History of the Battle of Bannockburn, fought A.D. 1314.

A History of the Battle of Bannockburn, fought in the year 1314.

With Map and Armorial Bearings, and Notices of the principal Warriors who engaged in that Conflict. By ROBERT WHITE, Author of ‘A History of the Battle of Otterburn.’ 1 vol. 8vo, price 12s.

With a map and coat of arms, along with details about the main warriors who took part in that conflict. By ROBERT WHITE, author of 'A History of the Battle of Otterburn.' 1 vol. 8vo, price £12.

Dante’s—The Inferno.

Dante’s—The Inferno.

Translated line for line by W. P. WILKIE, Advocate. Fcap. 8vo, price 5s.

Translated line for line by W. P. WILKIE, Advocate. Fcap. 8vo, price £5.

Researches on Colour-Blindness.

Studies on Color Blindness.

With a Supplement on the danger attending the present system of Railway and Marine Coloured Signals. By the late GEORGE WILSON, M.D. 8vo, 5s.

With a Supplement on the dangers of the current system of Railway and Marine Colored Signals. By the late GEORGE WILSON, M.D. 8vo, 5s.

An Historical Sketch of the French Bar, from its Origin to the Present Day. By ARCHIBALD YOUNG, Advocate. Demy 8vo, price 7s. 6d.

A Historical Overview of the French Bar, from its Beginning to Today. By ARCHIBALD YOUNG, Advocate. Demy 8vo, price £7.50.

“A useful contribution to our knowledge of the leading French politicians of the present day.”—Saturday Review.

“A valuable addition to our understanding of today's top French politicians.” —Saturday Review.


 

  • Transcriber’s Notes:
    • The Errata was applied to the text. The corrections made are as follows:
      • Page lxxix.—For “Há Kirkiu”, read “Há Kirkia”.
      • Page 44.—For “She was married to Kolbein Hruga, read “She was the mother of Hakon Barn and of Herborg, who was married to Kolbein Hruga.”
      • Page 135.—After “Verbon”, read “(Nerbon).”
      • Page Footnote 1 on p. 157 (footnote 403).—For “Corness”, read “Carness”.
      • Page Footnote 1 on p. 192 (footnote 449).—For “death”, in Note 1, read “divorce”.
    • Missing or obscured punctuation was silently corrected.
    • Typographical errors were silently corrected.
    • Inconsistent spelling and hyphenation were made consistent only when a predominant form was found in this book.




        
        
    
Download ePUB

If you like this ebook, consider a donation!